Sync with 2.29.3
[git] / po / sv.po
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2020 Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010-2020.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 2.30.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-12-21 07:10+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-12-21 08:08+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
20
21 #: add-interactive.c:376
22 #, c-format
23 msgid "Huh (%s)?"
24 msgstr "Vadå (%s)?"
25
26 #: add-interactive.c:529 add-interactive.c:830 reset.c:65 sequencer.c:3284
27 #: sequencer.c:3735 sequencer.c:3890 builtin/rebase.c:1532
28 #: builtin/rebase.c:1955
29 msgid "could not read index"
30 msgstr "kunde inte läsa indexet"
31
32 #: add-interactive.c:584 git-add--interactive.perl:269
33 #: git-add--interactive.perl:294
34 msgid "binary"
35 msgstr "binär"
36
37 #: add-interactive.c:642 git-add--interactive.perl:278
38 #: git-add--interactive.perl:332
39 msgid "nothing"
40 msgstr "ingenting"
41
42 #: add-interactive.c:643 git-add--interactive.perl:314
43 #: git-add--interactive.perl:329
44 msgid "unchanged"
45 msgstr "oändrad"
46
47 #: add-interactive.c:680 git-add--interactive.perl:641
48 msgid "Update"
49 msgstr "Uppdatera"
50
51 #: add-interactive.c:697 add-interactive.c:885
52 #, c-format
53 msgid "could not stage '%s'"
54 msgstr "kunde inte köa \"%s\""
55
56 #: add-interactive.c:703 add-interactive.c:892 reset.c:89 sequencer.c:3478
57 msgid "could not write index"
58 msgstr "kunde inte skriva indexet"
59
60 #: add-interactive.c:706 git-add--interactive.perl:626
61 #, c-format, perl-format
62 msgid "updated %d path\n"
63 msgid_plural "updated %d paths\n"
64 msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n"
65 msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n"
66
67 #: add-interactive.c:724 git-add--interactive.perl:676
68 #, c-format, perl-format
69 msgid "note: %s is untracked now.\n"
70 msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n"
71
72 #: add-interactive.c:729 apply.c:4125 builtin/checkout.c:295
73 #: builtin/reset.c:145
74 #, c-format
75 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
76 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
77
78 #: add-interactive.c:759 git-add--interactive.perl:653
79 msgid "Revert"
80 msgstr "Återställ"
81
82 #: add-interactive.c:775
83 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
84 msgstr "kunde inte tolka HEAD^{tree}"
85
86 #: add-interactive.c:813 git-add--interactive.perl:629
87 #, c-format, perl-format
88 msgid "reverted %d path\n"
89 msgid_plural "reverted %d paths\n"
90 msgstr[0] "återställde %d sökväg\n"
91 msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n"
92
93 #: add-interactive.c:864 git-add--interactive.perl:693
94 #, c-format
95 msgid "No untracked files.\n"
96 msgstr "Inga ospårade filer.\n"
97
98 #: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:687
99 msgid "Add untracked"
100 msgstr "Lägg till ospårad"
101
102 #: add-interactive.c:895 git-add--interactive.perl:623
103 #, c-format, perl-format
104 msgid "added %d path\n"
105 msgid_plural "added %d paths\n"
106 msgstr[0] "lade till %d sökväg\n"
107 msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n"
108
109 #: add-interactive.c:925
110 #, c-format
111 msgid "ignoring unmerged: %s"
112 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s"
113
114 #: add-interactive.c:937 add-patch.c:1751 git-add--interactive.perl:1369
115 #, c-format
116 msgid "Only binary files changed.\n"
117 msgstr "Endast binära filer ändrade.\n"
118
119 #: add-interactive.c:939 add-patch.c:1749 git-add--interactive.perl:1371
120 #, c-format
121 msgid "No changes.\n"
122 msgstr "Inga ändringar.\n"
123
124 #: add-interactive.c:943 git-add--interactive.perl:1379
125 msgid "Patch update"
126 msgstr "Uppdatera patch"
127
128 #: add-interactive.c:982 git-add--interactive.perl:1792
129 msgid "Review diff"
130 msgstr "Granska diff"
131
132 #: add-interactive.c:1010
133 msgid "show paths with changes"
134 msgstr "visa sökvägar med ändringar"
135
136 #: add-interactive.c:1012
137 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
138 msgstr "lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar"
139
140 #: add-interactive.c:1014
141 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
142 msgstr "återställ köade ändringar tillbaka till HEAD-versionen"
143
144 #: add-interactive.c:1016
145 msgid "pick hunks and update selectively"
146 msgstr "välj stycken och uppdatera selektivt"
147
148 #: add-interactive.c:1018
149 msgid "view diff between HEAD and index"
150 msgstr "visa skillnad mellan HEAD och index"
151
152 #: add-interactive.c:1020
153 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
154 msgstr "lägg innehåll i ospårade filer till köade ändringar"
155
156 #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1077
157 msgid "Prompt help:"
158 msgstr "Kommandoradshjälp:"
159
160 #: add-interactive.c:1030
161 msgid "select a single item"
162 msgstr "markera en post"
163
164 #: add-interactive.c:1032
165 msgid "select a range of items"
166 msgstr "markera intervall av poster"
167
168 #: add-interactive.c:1034
169 msgid "select multiple ranges"
170 msgstr "markera flera intervall"
171
172 #: add-interactive.c:1036 add-interactive.c:1081
173 msgid "select item based on unique prefix"
174 msgstr "markera post baserad på unikt prefix"
175
176 #: add-interactive.c:1038
177 msgid "unselect specified items"
178 msgstr "avmarkera angivna poster"
179
180 #: add-interactive.c:1040
181 msgid "choose all items"
182 msgstr "välj alla poster"
183
184 #: add-interactive.c:1042
185 msgid "(empty) finish selecting"
186 msgstr "(tomt) avsluta markering"
187
188 #: add-interactive.c:1079
189 msgid "select a numbered item"
190 msgstr "markera en numrerad post"
191
192 #: add-interactive.c:1083
193 msgid "(empty) select nothing"
194 msgstr "(tomt) markera ingenting"
195
196 #: add-interactive.c:1091 builtin/clean.c:816 git-add--interactive.perl:1896
197 msgid "*** Commands ***"
198 msgstr "*** Kommandon ***"
199
200 #: add-interactive.c:1092 builtin/clean.c:817 git-add--interactive.perl:1893
201 msgid "What now"
202 msgstr "Vad nu"
203
204 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
205 msgid "staged"
206 msgstr "köad"
207
208 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
209 msgid "unstaged"
210 msgstr "ej köad"
211
212 #: add-interactive.c:1144 apply.c:4987 apply.c:4990 builtin/am.c:2257
213 #: builtin/am.c:2260 builtin/bugreport.c:134 builtin/clone.c:124
214 #: builtin/fetch.c:147 builtin/merge.c:284 builtin/pull.c:190
215 #: builtin/submodule--helper.c:409 builtin/submodule--helper.c:1818
216 #: builtin/submodule--helper.c:1821 builtin/submodule--helper.c:2326
217 #: builtin/submodule--helper.c:2329 builtin/submodule--helper.c:2572
218 #: git-add--interactive.perl:213
219 msgid "path"
220 msgstr "sökväg"
221
222 #: add-interactive.c:1151
223 msgid "could not refresh index"
224 msgstr "kunde inte uppdatera indexet"
225
226 #: add-interactive.c:1165 builtin/clean.c:781 git-add--interactive.perl:1803
227 #, c-format
228 msgid "Bye.\n"
229 msgstr "Hej då.\n"
230
231 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1431
232 #, c-format, perl-format
233 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
234 msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
235
236 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1432
237 #, c-format, perl-format
238 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
239 msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
240
241 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1433
242 #, c-format, perl-format
243 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
244 msgstr "Köa tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? "
245
246 #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1434
247 #, c-format, perl-format
248 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
249 msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
250
251 #: add-patch.c:39
252 msgid ""
253 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
254 "staging."
255 msgstr ""
256 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att köas "
257 "omedelbart."
258
259 #: add-patch.c:42
260 msgid ""
261 "y - stage this hunk\n"
262 "n - do not stage this hunk\n"
263 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
264 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
265 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
266 msgstr ""
267 "y - köa stycket\n"
268 "n - köa inte stycket\n"
269 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
270 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
271 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen\n"
272
273 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1437
274 #, c-format, perl-format
275 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
276 msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
277
278 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1438
279 #, c-format, perl-format
280 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
281 msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
282
283 #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1439
284 #, c-format, perl-format
285 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
286 msgstr "Stash:a tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? "
287
288 #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1440
289 #, c-format, perl-format
290 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
291 msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
292
293 #: add-patch.c:61
294 msgid ""
295 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
296 "stashing."
297 msgstr ""
298 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att läggas till "
299 "i \"stash\" omedelbart."
300
301 #: add-patch.c:64
302 msgid ""
303 "y - stash this hunk\n"
304 "n - do not stash this hunk\n"
305 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
306 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
307 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
308 msgstr ""
309 "y - \"stash\":a stycket\n"
310 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
311 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
312 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
313 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen\n"
314
315 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1443
316 #, c-format, perl-format
317 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
318 msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
319
320 #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1444
321 #, c-format, perl-format
322 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
323 msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
324
325 #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1445
326 #, c-format, perl-format
327 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
328 msgstr "Ta bort tillägg från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
329
330 #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1446
331 #, c-format, perl-format
332 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
333 msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
334
335 #: add-patch.c:85
336 msgid ""
337 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
338 "unstaging."
339 msgstr ""
340 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att tas bort "
341 "från kön omedelbart."
342
343 #: add-patch.c:88
344 msgid ""
345 "y - unstage this hunk\n"
346 "n - do not unstage this hunk\n"
347 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
348 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
349 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
350 msgstr ""
351 "y - ta bort stycket från kön\n"
352 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
353 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
354 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
355 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön\n"
356
357 #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1449
358 #, c-format, perl-format
359 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
360 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
361
362 #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1450
363 #, c-format, perl-format
364 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
365 msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
366
367 #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1451
368 #, c-format, perl-format
369 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
370 msgstr "Applicera tillägg på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
371
372 #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1452
373 #, c-format, perl-format
374 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
375 msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
376
377 #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
378 msgid ""
379 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
380 "applying."
381 msgstr ""
382 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
383 "för applicering omedelbart."
384
385 #: add-patch.c:111
386 msgid ""
387 "y - apply this hunk to index\n"
388 "n - do not apply this hunk to index\n"
389 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
390 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
391 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
392 msgstr ""
393 "y - applicera stycket på indexet\n"
394 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
395 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
396 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
397 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
398
399 #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1455
400 #: git-add--interactive.perl:1473
401 #, c-format, perl-format
402 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
403 msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
404
405 #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1456
406 #: git-add--interactive.perl:1474
407 #, c-format, perl-format
408 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
409 msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
410
411 #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1457
412 #: git-add--interactive.perl:1475
413 #, c-format, perl-format
414 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
415 msgstr "Kasta tillägg från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
416
417 #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1458
418 #: git-add--interactive.perl:1476
419 #, c-format, perl-format
420 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
421 msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
422
423 #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
424 msgid ""
425 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
426 "discarding."
427 msgstr ""
428 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
429 "för kasta omedelbart."
430
431 #: add-patch.c:134 add-patch.c:202
432 msgid ""
433 "y - discard this hunk from worktree\n"
434 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
435 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
436 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
437 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
438 msgstr ""
439 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
440 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
441 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
442 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
443 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
444
445 #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1461
446 #, c-format, perl-format
447 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
448 msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
449
450 #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1462
451 #, c-format, perl-format
452 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
453 msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
454
455 #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1463
456 #, c-format, perl-format
457 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
458 msgstr "Kasta tillägg från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
459
460 #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1464
461 #, c-format, perl-format
462 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
463 msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
464
465 #: add-patch.c:157
466 msgid ""
467 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
468 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
469 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
470 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
471 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
472 msgstr ""
473 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
474 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
475 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
476 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
477 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
478
479 #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1467
480 #, c-format, perl-format
481 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
482 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
483
484 #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1468
485 #, c-format, perl-format
486 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
487 msgstr "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
488
489 #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1469
490 #, c-format, perl-format
491 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
492 msgstr "Applicera tillägg på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
493
494 #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1470
495 #, c-format, perl-format
496 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
497 msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
498
499 #: add-patch.c:179
500 msgid ""
501 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
502 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
503 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
504 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
505 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
506 msgstr ""
507 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
508 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
509 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
510 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
511 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
512
513 #: add-patch.c:224
514 msgid ""
515 "y - apply this hunk to worktree\n"
516 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
517 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
518 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
519 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
520 msgstr ""
521 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
522 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
523 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
524 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
525 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
526
527 #: add-patch.c:342
528 #, c-format
529 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
530 msgstr "kunde inte tolka styckehuvudet \"%.*s\""
531
532 #: add-patch.c:361 add-patch.c:365
533 #, c-format
534 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
535 msgstr "kunde inte tolka färgat styckehuvud \"%.*s\""
536
537 #: add-patch.c:419
538 msgid "could not parse diff"
539 msgstr "kunde inte tolka diff"
540
541 #: add-patch.c:438
542 msgid "could not parse colored diff"
543 msgstr "kunde inte tolka färgad diff"
544
545 #: add-patch.c:452
546 #, c-format
547 msgid "failed to run '%s'"
548 msgstr "misslyckades att köra \"%s\""
549
550 #: add-patch.c:611
551 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
552 msgstr "omaka utdata från interactive.diffFilter"
553
554 #: add-patch.c:612
555 msgid ""
556 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
557 "between its input and output lines."
558 msgstr ""
559 "Alla rader i indata måste ha en motsvarande rad i utdata från\n"
560 "ditt filter."
561
562 #: add-patch.c:790
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "expected context line #%d in\n"
566 "%.*s"
567 msgstr ""
568 "förväntade sammanhangsrad %d i\n"
569 "%.*s"
570
571 #: add-patch.c:805
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "hunks do not overlap:\n"
575 "%.*s\n"
576 "\tdoes not end with:\n"
577 "%.*s"
578 msgstr ""
579 "stycken överlappar inte:\n"
580 "%.*s\n"
581 "\tavslutas inte med:\n"
582 "%.*s"
583
584 #: add-patch.c:1081 git-add--interactive.perl:1115
585 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
586 msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n"
587
588 #: add-patch.c:1085
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "---\n"
592 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
593 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
594 "Lines starting with %c will be removed.\n"
595 msgstr ""
596 "---\n"
597 "Ta bort \"%c\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
598 "Ta bort \"%c\" rader genom att radera dem.\n"
599 "Rader som börjar med %c kommer att tas bort.\n"
600
601 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
602 #: add-patch.c:1099 git-add--interactive.perl:1129
603 msgid ""
604 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
605 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
606 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
607 msgstr ""
608 "Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n"
609 "redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n"
610 "redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n"
611
612 #: add-patch.c:1132
613 msgid "could not parse hunk header"
614 msgstr "kunde inte tolka styckehuvud"
615
616 #: add-patch.c:1177
617 msgid "'git apply --cached' failed"
618 msgstr "\"git apply --cached\" misslyckades"
619
620 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
621 #. The program will only accept that input at this point.
622 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
623 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
624 #. of the word "no" does not start with n.
625 #.
626 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
627 #. The program will only accept that input
628 #. at this point.
629 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
630 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
631 #. of the word "no" does not start with n.
632 #: add-patch.c:1246 git-add--interactive.perl:1242
633 msgid ""
634 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
635 msgstr ""
636 "Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) "
637 "[y/n]? "
638
639 #: add-patch.c:1289
640 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
641 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!"
642
643 #: add-patch.c:1290 git-add--interactive.perl:1346
644 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
645 msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? "
646
647 #: add-patch.c:1297 git-add--interactive.perl:1349
648 msgid "Nothing was applied.\n"
649 msgstr "Ingenting applicerades.\n"
650
651 #: add-patch.c:1354
652 msgid ""
653 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
654 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
655 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
656 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
657 "g - select a hunk to go to\n"
658 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
659 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
660 "e - manually edit the current hunk\n"
661 "? - print help\n"
662 msgstr ""
663 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
664 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
665 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
666 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
667 "g - välj ett stycke att gå till\n"
668 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
669 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
670 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
671 "? - visa hjälp\n"
672
673 #: add-patch.c:1516 add-patch.c:1526
674 msgid "No previous hunk"
675 msgstr "Inget föregående stycke"
676
677 #: add-patch.c:1521 add-patch.c:1531
678 msgid "No next hunk"
679 msgstr "Inget följande stycke"
680
681 #: add-patch.c:1537
682 msgid "No other hunks to goto"
683 msgstr "Inga andra stycken att gå till"
684
685 #: add-patch.c:1548 git-add--interactive.perl:1606
686 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
687 msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)? "
688
689 #: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1608
690 msgid "go to which hunk? "
691 msgstr "gå till vilket stycke? "
692
693 #: add-patch.c:1560
694 #, c-format
695 msgid "Invalid number: '%s'"
696 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\""
697
698 #: add-patch.c:1565
699 #, c-format
700 msgid "Sorry, only %d hunk available."
701 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
702 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke."
703 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken."
704
705 #: add-patch.c:1574
706 msgid "No other hunks to search"
707 msgstr "Inga andra stycken att söka efter"
708
709 #: add-patch.c:1580 git-add--interactive.perl:1661
710 msgid "search for regex? "
711 msgstr "sök efter reguljärt uttryck? "
712
713 #: add-patch.c:1595
714 #, c-format
715 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
716 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s"
717
718 #: add-patch.c:1612
719 msgid "No hunk matches the given pattern"
720 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster"
721
722 #: add-patch.c:1619
723 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
724 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket"
725
726 #: add-patch.c:1623
727 #, c-format
728 msgid "Split into %d hunks."
729 msgstr "Dela i %d stycken."
730
731 #: add-patch.c:1627
732 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
733 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket"
734
735 #: add-patch.c:1679
736 msgid "'git apply' failed"
737 msgstr "\"git apply\" misslyckades"
738
739 #: advice.c:143
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "\n"
743 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
744 msgstr ""
745 "\n"
746 "Slå av meddelandet med \"git config advice.%s false\""
747
748 #: advice.c:159
749 #, c-format
750 msgid "%shint: %.*s%s\n"
751 msgstr "%stips: %.*s%s\n"
752
753 #: advice.c:250
754 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
755 msgstr ""
756 "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
757 "samman."
758
759 #: advice.c:252
760 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
761 msgstr ""
762 "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
763 "samman."
764
765 #: advice.c:254
766 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
767 msgstr ""
768 "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
769 "samman."
770
771 #: advice.c:256
772 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
773 msgstr ""
774 "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
775
776 #: advice.c:258
777 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
778 msgstr ""
779 "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
780 "samman."
781
782 #: advice.c:260
783 #, c-format
784 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
785 msgstr ""
786 "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
787
788 #: advice.c:268
789 msgid ""
790 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
791 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
792 msgstr ""
793 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
794 "som lämpligt för att ange lösning och checka in."
795
796 #: advice.c:276
797 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
798 msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
799
800 #: advice.c:281 builtin/merge.c:1369
801 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
802 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
803
804 #: advice.c:283
805 msgid "Please, commit your changes before merging."
806 msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
807
808 #: advice.c:284
809 msgid "Exiting because of unfinished merge."
810 msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
811
812 #: advice.c:290
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "Note: switching to '%s'.\n"
816 "\n"
817 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
818 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
819 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
820 "\n"
821 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
822 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
823 "\n"
824 "  git switch -c <new-branch-name>\n"
825 "\n"
826 "Or undo this operation with:\n"
827 "\n"
828 "  git switch -\n"
829 "\n"
830 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
831 "false\n"
832 "\n"
833 msgstr ""
834 "Observera: checkar ut \"%s\".\n"
835 "\n"
836 "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
837 "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
838 "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att växla tillbaka\n"
839 "till en gren.\n"
840 "\n"
841 "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
842 "du göra det (nu eller senare) genom att använda switch-kommandot med -c.\n"
843 "Exempel:\n"
844 "\n"
845 "  git switch -c <namn-på-ny-gren>\n"
846 "\n"
847 "Eller gör den här ändringen ogjord med:\n"
848 "\n"
849 "  git switch -\n"
850 "\n"
851 "Stäng av den här hjälptexten genom att sätta konfigurationsvariabeln\n"
852 "advice.detachedHead till false\n"
853 "\n"
854
855 #: alias.c:50
856 msgid "cmdline ends with \\"
857 msgstr "kommandorad avslutas med \\"
858
859 #: alias.c:51
860 msgid "unclosed quote"
861 msgstr "citat ej stängt"
862
863 #: apply.c:69
864 #, c-format
865 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
866 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
867
868 #: apply.c:85
869 #, c-format
870 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
871 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
872
873 #: apply.c:135
874 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
875 msgstr "--reject och --3way kan inte användas samtidigt."
876
877 #: apply.c:137
878 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
879 msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt."
880
881 #: apply.c:140
882 msgid "--3way outside a repository"
883 msgstr "--3way utanför arkiv"
884
885 #: apply.c:151
886 msgid "--index outside a repository"
887 msgstr "--index utanför arkiv"
888
889 #: apply.c:154
890 msgid "--cached outside a repository"
891 msgstr "--cached utanför arkiv"
892
893 #: apply.c:801
894 #, c-format
895 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
896 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
897
898 #: apply.c:810
899 #, c-format
900 msgid "regexec returned %d for input: %s"
901 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
902
903 #: apply.c:884
904 #, c-format
905 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
906 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
907
908 #: apply.c:922
909 #, c-format
910 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
911 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
912
913 #: apply.c:928
914 #, c-format
915 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
916 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
917
918 #: apply.c:929
919 #, c-format
920 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
921 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
922
923 #: apply.c:934
924 #, c-format
925 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
926 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
927
928 #: apply.c:963
929 #, c-format
930 msgid "invalid mode on line %d: %s"
931 msgstr "ogiltigt läge på rad %d: %s"
932
933 #: apply.c:1282
934 #, c-format
935 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
936 msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d"
937
938 #: apply.c:1372
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
942 "component (line %d)"
943 msgid_plural ""
944 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
945 "components (line %d)"
946 msgstr[0] ""
947 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
948 "tas bort (rad %d)"
949 msgstr[1] ""
950 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
951 "sökvägskomponenter\n"
952 "tas bort (rad %d)"
953
954 #: apply.c:1385
955 #, c-format
956 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
957 msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
958
959 #: apply.c:1481
960 #, c-format
961 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
962 msgstr "recount: oväntad rad: %.*s"
963
964 #: apply.c:1550
965 #, c-format
966 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
967 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
968
969 #: apply.c:1753
970 msgid "new file depends on old contents"
971 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
972
973 #: apply.c:1755
974 msgid "deleted file still has contents"
975 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
976
977 #: apply.c:1789
978 #, c-format
979 msgid "corrupt patch at line %d"
980 msgstr "trasig patch på rad %d"
981
982 #: apply.c:1826
983 #, c-format
984 msgid "new file %s depends on old contents"
985 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
986
987 #: apply.c:1828
988 #, c-format
989 msgid "deleted file %s still has contents"
990 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
991
992 #: apply.c:1831
993 #, c-format
994 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
995 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
996
997 #: apply.c:1978
998 #, c-format
999 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1000 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
1001
1002 #: apply.c:2015
1003 #, c-format
1004 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1005 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
1006
1007 #: apply.c:2177
1008 #, c-format
1009 msgid "patch with only garbage at line %d"
1010 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
1011
1012 #: apply.c:2263
1013 #, c-format
1014 msgid "unable to read symlink %s"
1015 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
1016
1017 #: apply.c:2267
1018 #, c-format
1019 msgid "unable to open or read %s"
1020 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
1021
1022 #: apply.c:2936
1023 #, c-format
1024 msgid "invalid start of line: '%c'"
1025 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
1026
1027 #: apply.c:3057
1028 #, c-format
1029 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1030 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1031 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
1032 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
1033
1034 #: apply.c:3069
1035 #, c-format
1036 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1037 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
1038
1039 #: apply.c:3075
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 "while searching for:\n"
1043 "%.*s"
1044 msgstr ""
1045 "vid sökning efter:\n"
1046 "%.*s"
1047
1048 #: apply.c:3097
1049 #, c-format
1050 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1051 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
1052
1053 #: apply.c:3105
1054 #, c-format
1055 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1056 msgstr ""
1057 "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
1058 "\""
1059
1060 #: apply.c:3152
1061 #, c-format
1062 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1063 msgstr ""
1064 "kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
1065
1066 #: apply.c:3163
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1070 msgstr ""
1071 "patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
1072 "innehållet."
1073
1074 #: apply.c:3171
1075 #, c-format
1076 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1077 msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
1078
1079 #: apply.c:3189
1080 #, c-format
1081 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1082 msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
1083
1084 #: apply.c:3202
1085 #, c-format
1086 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1087 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
1088
1089 #: apply.c:3209
1090 #, c-format
1091 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1092 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
1093
1094 #: apply.c:3230
1095 #, c-format
1096 msgid "patch failed: %s:%ld"
1097 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
1098
1099 #: apply.c:3353
1100 #, c-format
1101 msgid "cannot checkout %s"
1102 msgstr "kan inte checka ut %s"
1103
1104 #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:73 setup.c:308
1105 #, c-format
1106 msgid "failed to read %s"
1107 msgstr "misslyckades läsa %s"
1108
1109 #: apply.c:3413
1110 #, c-format
1111 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1112 msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
1113
1114 #: apply.c:3442 apply.c:3685
1115 #, c-format
1116 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1117 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
1118
1119 #: apply.c:3528 apply.c:3700
1120 #, c-format
1121 msgid "%s: does not exist in index"
1122 msgstr "%s: finns inte i indexet"
1123
1124 #: apply.c:3537 apply.c:3708 apply.c:3952
1125 #, c-format
1126 msgid "%s: does not match index"
1127 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
1128
1129 #: apply.c:3572
1130 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
1131 msgstr ""
1132 "arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
1133 "vägssammanslagning."
1134
1135 #: apply.c:3575
1136 #, c-format
1137 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
1138 msgstr "Faller tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
1139
1140 #: apply.c:3591 apply.c:3595
1141 #, c-format
1142 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1143 msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
1144
1145 #: apply.c:3607
1146 #, c-format
1147 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
1148 msgstr "Misslyckades falla tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
1149
1150 #: apply.c:3621
1151 #, c-format
1152 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1153 msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
1154
1155 #: apply.c:3626
1156 #, c-format
1157 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1158 msgstr "Tillämpade patchen på  \"%s\" rent.\n"
1159
1160 #: apply.c:3652
1161 msgid "removal patch leaves file contents"
1162 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
1163
1164 #: apply.c:3725
1165 #, c-format
1166 msgid "%s: wrong type"
1167 msgstr "%s: fel typ"
1168
1169 #: apply.c:3727
1170 #, c-format
1171 msgid "%s has type %o, expected %o"
1172 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
1173
1174 #: apply.c:3892 apply.c:3894 read-cache.c:832 read-cache.c:858
1175 #: read-cache.c:1313
1176 #, c-format
1177 msgid "invalid path '%s'"
1178 msgstr "ogiltig sökväg \"%s\""
1179
1180 #: apply.c:3950
1181 #, c-format
1182 msgid "%s: already exists in index"
1183 msgstr "%s: finns redan i indexet"
1184
1185 #: apply.c:3954
1186 #, c-format
1187 msgid "%s: already exists in working directory"
1188 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
1189
1190 #: apply.c:3974
1191 #, c-format
1192 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1193 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
1194
1195 #: apply.c:3979
1196 #, c-format
1197 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1198 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
1199
1200 #: apply.c:3999
1201 #, c-format
1202 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1203 msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
1204
1205 #: apply.c:4003
1206 #, c-format
1207 msgid "%s: patch does not apply"
1208 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
1209
1210 #: apply.c:4018
1211 #, c-format
1212 msgid "Checking patch %s..."
1213 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
1214
1215 #: apply.c:4110
1216 #, c-format
1217 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1218 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
1219
1220 #: apply.c:4117
1221 #, c-format
1222 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1223 msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
1224
1225 #: apply.c:4120
1226 #, c-format
1227 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1228 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
1229
1230 #: apply.c:4129
1231 #, c-format
1232 msgid "could not add %s to temporary index"
1233 msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
1234
1235 #: apply.c:4139
1236 #, c-format
1237 msgid "could not write temporary index to %s"
1238 msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
1239
1240 #: apply.c:4277
1241 #, c-format
1242 msgid "unable to remove %s from index"
1243 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
1244
1245 #: apply.c:4311
1246 #, c-format
1247 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1248 msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
1249
1250 #: apply.c:4317
1251 #, c-format
1252 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1253 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
1254
1255 #: apply.c:4325
1256 #, c-format
1257 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1258 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
1259
1260 #: apply.c:4331 apply.c:4476
1261 #, c-format
1262 msgid "unable to add cache entry for %s"
1263 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
1264
1265 #: apply.c:4374 builtin/bisect--helper.c:524
1266 #, c-format
1267 msgid "failed to write to '%s'"
1268 msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
1269
1270 #: apply.c:4378
1271 #, c-format
1272 msgid "closing file '%s'"
1273 msgstr "stänger filen \"%s\""
1274
1275 #: apply.c:4448
1276 #, c-format
1277 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1278 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
1279
1280 #: apply.c:4546
1281 #, c-format
1282 msgid "Applied patch %s cleanly."
1283 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
1284
1285 #: apply.c:4554
1286 msgid "internal error"
1287 msgstr "internt fel"
1288
1289 #: apply.c:4557
1290 #, c-format
1291 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1292 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1293 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
1294 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
1295
1296 #: apply.c:4568
1297 #, c-format
1298 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1299 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
1300
1301 #: apply.c:4576 builtin/fetch.c:927 builtin/fetch.c:1228
1302 #, c-format
1303 msgid "cannot open %s"
1304 msgstr "kan inte öppna %s"
1305
1306 #: apply.c:4590
1307 #, c-format
1308 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1309 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
1310
1311 #: apply.c:4594
1312 #, c-format
1313 msgid "Rejected hunk #%d."
1314 msgstr "Refuserar stycke %d."
1315
1316 #: apply.c:4718
1317 #, c-format
1318 msgid "Skipped patch '%s'."
1319 msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
1320
1321 #: apply.c:4726
1322 msgid "unrecognized input"
1323 msgstr "indata känns inte igen"
1324
1325 #: apply.c:4746
1326 msgid "unable to read index file"
1327 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
1328
1329 #: apply.c:4903
1330 #, c-format
1331 msgid "can't open patch '%s': %s"
1332 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
1333
1334 #: apply.c:4930
1335 #, c-format
1336 msgid "squelched %d whitespace error"
1337 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1338 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1339 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1340
1341 #: apply.c:4936 apply.c:4951
1342 #, c-format
1343 msgid "%d line adds whitespace errors."
1344 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1345 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
1346 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
1347
1348 #: apply.c:4944
1349 #, c-format
1350 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1351 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1352 msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1353 msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1354
1355 #: apply.c:4960 builtin/add.c:618 builtin/mv.c:304 builtin/rm.c:406
1356 msgid "Unable to write new index file"
1357 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
1358
1359 #: apply.c:4988
1360 msgid "don't apply changes matching the given path"
1361 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
1362
1363 #: apply.c:4991
1364 msgid "apply changes matching the given path"
1365 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
1366
1367 #: apply.c:4993 builtin/am.c:2266
1368 msgid "num"
1369 msgstr "antal"
1370
1371 #: apply.c:4994
1372 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1373 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
1374
1375 #: apply.c:4997
1376 msgid "ignore additions made by the patch"
1377 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
1378
1379 #: apply.c:4999
1380 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1381 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
1382
1383 #: apply.c:5003
1384 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1385 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
1386
1387 #: apply.c:5005
1388 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1389 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
1390
1391 #: apply.c:5007
1392 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1393 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
1394
1395 #: apply.c:5009
1396 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1397 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
1398
1399 #: apply.c:5011
1400 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1401 msgstr "markera nya filer med \"git add --intent-to-add\""
1402
1403 #: apply.c:5013
1404 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1405 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
1406
1407 #: apply.c:5015
1408 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1409 msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
1410
1411 #: apply.c:5018
1412 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1413 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
1414
1415 #: apply.c:5020
1416 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1417 msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"
1418
1419 #: apply.c:5022
1420 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1421 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
1422
1423 #: apply.c:5025 builtin/checkout-index.c:182 builtin/ls-files.c:525
1424 msgid "paths are separated with NUL character"
1425 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
1426
1427 #: apply.c:5027
1428 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1429 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
1430
1431 #: apply.c:5028 builtin/am.c:2245 builtin/interpret-trailers.c:98
1432 #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
1433 #: builtin/pack-objects.c:3562 builtin/rebase.c:1346
1434 msgid "action"
1435 msgstr "åtgärd"
1436
1437 #: apply.c:5029
1438 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1439 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
1440
1441 #: apply.c:5032 apply.c:5035
1442 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1443 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
1444
1445 #: apply.c:5038
1446 msgid "apply the patch in reverse"
1447 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
1448
1449 #: apply.c:5040
1450 msgid "don't expect at least one line of context"
1451 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
1452
1453 #: apply.c:5042
1454 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1455 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
1456
1457 #: apply.c:5044
1458 msgid "allow overlapping hunks"
1459 msgstr "tillåt överlappande stycken"
1460
1461 #: apply.c:5045 builtin/add.c:329 builtin/check-ignore.c:22
1462 #: builtin/commit.c:1364 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:775
1463 #: builtin/log.c:2287 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1464 msgid "be verbose"
1465 msgstr "var pratsam"
1466
1467 #: apply.c:5047
1468 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1469 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
1470
1471 #: apply.c:5050
1472 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1473 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
1474
1475 #: apply.c:5052 builtin/am.c:2254
1476 msgid "root"
1477 msgstr "rot"
1478
1479 #: apply.c:5053
1480 msgid "prepend <root> to all filenames"
1481 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
1482
1483 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1484 #, c-format
1485 msgid "cannot stream blob %s"
1486 msgstr "kan inte strömma blob:en %s"
1487
1488 #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358
1489 #, c-format
1490 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1491 msgstr "filens läge stöds ej: 0%o (SHA1: %s)"
1492
1493 #: archive-tar.c:450
1494 #, c-format
1495 msgid "unable to start '%s' filter"
1496 msgstr "kunde inte starta filtret \"%s\""
1497
1498 #: archive-tar.c:453
1499 msgid "unable to redirect descriptor"
1500 msgstr "kan inte omdirigera handtag"
1501
1502 #: archive-tar.c:460
1503 #, c-format
1504 msgid "'%s' filter reported error"
1505 msgstr "filtret \"%s\" rapporterade fel"
1506
1507 #: archive-zip.c:318
1508 #, c-format
1509 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1510 msgstr "sökvägen är inte giltig UTF-8: %s"
1511
1512 #: archive-zip.c:322
1513 #, c-format
1514 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1515 msgstr "sökvägen för lång (%d tecken, SHA1: %s): %s"
1516
1517 #: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:244 builtin/pack-objects.c:247
1518 #, c-format
1519 msgid "deflate error (%d)"
1520 msgstr "fel i deflate (%d)"
1521
1522 #: archive-zip.c:603
1523 #, c-format
1524 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1525 msgstr "tidsstämpeln för stor för detta system: %<PRIuMAX>"
1526
1527 #: archive.c:14
1528 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1529 msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
1530
1531 #: archive.c:15
1532 msgid "git archive --list"
1533 msgstr "git archive --list"
1534
1535 #: archive.c:16
1536 msgid ""
1537 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1538 msgstr ""
1539 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
1540 "[<sökväg>...]"
1541
1542 #: archive.c:17
1543 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1544 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
1545
1546 #: archive.c:192
1547 #, c-format
1548 msgid "cannot read %s"
1549 msgstr "kan inte läsa %s"
1550
1551 #: archive.c:345 sequencer.c:459 sequencer.c:1736 sequencer.c:2886
1552 #: sequencer.c:3327 sequencer.c:3436 builtin/am.c:249 builtin/commit.c:786
1553 #: builtin/merge.c:1138
1554 #, c-format
1555 msgid "could not read '%s'"
1556 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
1557
1558 #: archive.c:430 builtin/add.c:181 builtin/add.c:594 builtin/rm.c:315
1559 #, c-format
1560 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1561 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
1562
1563 #: archive.c:454
1564 #, c-format
1565 msgid "no such ref: %.*s"
1566 msgstr "ingen sådan referens: %.*s"
1567
1568 #: archive.c:460
1569 #, c-format
1570 msgid "not a valid object name: %s"
1571 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
1572
1573 #: archive.c:473
1574 #, c-format
1575 msgid "not a tree object: %s"
1576 msgstr "inte ett trädobjekt: %s"
1577
1578 #: archive.c:485
1579 msgid "current working directory is untracked"
1580 msgstr "aktuell arbetskatalog är inte spårad"
1581
1582 #: archive.c:526
1583 #, c-format
1584 msgid "File not found: %s"
1585 msgstr "Hittar inte filen: %s"
1586
1587 #: archive.c:528
1588 #, c-format
1589 msgid "Not a regular file: %s"
1590 msgstr "Inte en vanlig fil: %s"
1591
1592 #: archive.c:555
1593 msgid "fmt"
1594 msgstr "fmt"
1595
1596 #: archive.c:555
1597 msgid "archive format"
1598 msgstr "arkivformat"
1599
1600 #: archive.c:556 builtin/log.c:1765
1601 msgid "prefix"
1602 msgstr "prefix"
1603
1604 #: archive.c:557
1605 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1606 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
1607
1608 #: archive.c:558 archive.c:561 builtin/blame.c:886 builtin/blame.c:890
1609 #: builtin/blame.c:891 builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:135
1610 #: builtin/fast-export.c:1207 builtin/fast-export.c:1209
1611 #: builtin/fast-export.c:1213 builtin/grep.c:919 builtin/hash-object.c:105
1612 #: builtin/ls-files.c:561 builtin/ls-files.c:564 builtin/notes.c:412
1613 #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:190
1614 msgid "file"
1615 msgstr "fil"
1616
1617 #: archive.c:559
1618 msgid "add untracked file to archive"
1619 msgstr "ta med ospårade filer i arkivet"
1620
1621 #: archive.c:562 builtin/archive.c:90
1622 msgid "write the archive to this file"
1623 msgstr "skriv arkivet till filen"
1624
1625 #: archive.c:564
1626 msgid "read .gitattributes in working directory"
1627 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
1628
1629 #: archive.c:565
1630 msgid "report archived files on stderr"
1631 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
1632
1633 #: archive.c:567
1634 msgid "set compression level"
1635 msgstr "välj komprimeringsgrad"
1636
1637 #: archive.c:570
1638 msgid "list supported archive formats"
1639 msgstr "visa understödda arkivformat"
1640
1641 #: archive.c:572 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:117
1642 #: builtin/submodule--helper.c:1830 builtin/submodule--helper.c:2335
1643 msgid "repo"
1644 msgstr "arkiv"
1645
1646 #: archive.c:573 builtin/archive.c:92
1647 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1648 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
1649
1650 #: archive.c:574 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:714
1651 #: builtin/notes.c:498
1652 msgid "command"
1653 msgstr "kommando"
1654
1655 #: archive.c:575 builtin/archive.c:94
1656 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1657 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
1658
1659 #: archive.c:582
1660 msgid "Unexpected option --remote"
1661 msgstr "Oväntad flagga --remote"
1662
1663 #: archive.c:584
1664 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1665 msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
1666
1667 #: archive.c:586
1668 msgid "Unexpected option --output"
1669 msgstr "Oväntad flagga --output"
1670
1671 #: archive.c:588
1672 msgid "Options --add-file and --remote cannot be used together"
1673 msgstr "Flaggorna --add-file och --remote kan inte användas samtidigt"
1674
1675 #: archive.c:610
1676 #, c-format
1677 msgid "Unknown archive format '%s'"
1678 msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
1679
1680 #: archive.c:619
1681 #, c-format
1682 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1683 msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
1684
1685 #: attr.c:202
1686 #, c-format
1687 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1688 msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut"
1689
1690 #: attr.c:359
1691 #, c-format
1692 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1693 msgstr "%s inte tillåtet: %s:%d"
1694
1695 #: attr.c:399
1696 msgid ""
1697 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1698 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1699 msgstr ""
1700 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
1701 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
1702
1703 #: bisect.c:489
1704 #, c-format
1705 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1706 msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
1707
1708 #: bisect.c:699
1709 #, c-format
1710 msgid "We cannot bisect more!\n"
1711 msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
1712
1713 #: bisect.c:766
1714 #, c-format
1715 msgid "Not a valid commit name %s"
1716 msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
1717
1718 #: bisect.c:791
1719 #, c-format
1720 msgid ""
1721 "The merge base %s is bad.\n"
1722 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1723 msgstr ""
1724 "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
1725 "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
1726
1727 #: bisect.c:796
1728 #, c-format
1729 msgid ""
1730 "The merge base %s is new.\n"
1731 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1732 msgstr ""
1733 "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
1734 "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
1735
1736 #: bisect.c:801
1737 #, c-format
1738 msgid ""
1739 "The merge base %s is %s.\n"
1740 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1741 msgstr ""
1742 "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
1743 "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
1744
1745 #: bisect.c:809
1746 #, c-format
1747 msgid ""
1748 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1749 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1750 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1751 msgstr ""
1752 "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
1753 "git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n"
1754 "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
1755
1756 #: bisect.c:822
1757 #, c-format
1758 msgid ""
1759 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1760 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1761 "We continue anyway."
1762 msgstr ""
1763 "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
1764 "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
1765 "%s.\n"
1766 "Vi fortsätter ändå."
1767
1768 #: bisect.c:861
1769 #, c-format
1770 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1771 msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
1772
1773 #: bisect.c:911
1774 #, c-format
1775 msgid "a %s revision is needed"
1776 msgstr "en %s-revision behövs"
1777
1778 #: bisect.c:941 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:255
1779 #, c-format
1780 msgid "could not create file '%s'"
1781 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
1782
1783 #: bisect.c:987 builtin/merge.c:152
1784 #, c-format
1785 msgid "could not read file '%s'"
1786 msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
1787
1788 #: bisect.c:1027
1789 msgid "reading bisect refs failed"
1790 msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
1791
1792 #: bisect.c:1057
1793 #, c-format
1794 msgid "%s was both %s and %s\n"
1795 msgstr "%s var både %s och %s\n"
1796
1797 #: bisect.c:1066
1798 #, c-format
1799 msgid ""
1800 "No testable commit found.\n"
1801 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1802 msgstr ""
1803 "Ingen testbar incheckning hittades.\n"
1804 "Kanske du startade med felaktiga sökvägsparametrar?\n"
1805
1806 #: bisect.c:1095
1807 #, c-format
1808 msgid "(roughly %d step)"
1809 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1810 msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
1811 msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
1812
1813 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1814 #. steps)" translation.
1815 #.
1816 #: bisect.c:1101
1817 #, c-format
1818 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1819 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1820 msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
1821 msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
1822
1823 #: blame.c:2777
1824 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1825 msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
1826
1827 #: blame.c:2791
1828 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1829 msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
1830
1831 #: blame.c:2812
1832 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1833 msgstr ""
1834 "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
1835 "incheckningen"
1836
1837 #: blame.c:2821 bundle.c:213 ref-filter.c:2272 remote.c:2031 sequencer.c:2138
1838 #: sequencer.c:4633 submodule.c:855 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:409
1839 #: builtin/log.c:1023 builtin/log.c:1625 builtin/log.c:2046 builtin/log.c:2336
1840 #: builtin/merge.c:423 builtin/pack-objects.c:3380 builtin/pack-objects.c:3395
1841 #: builtin/shortlog.c:267
1842 msgid "revision walk setup failed"
1843 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
1844
1845 #: blame.c:2839
1846 msgid ""
1847 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1848 msgstr ""
1849 "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
1850 "kedjan"
1851
1852 #: blame.c:2850
1853 #, c-format
1854 msgid "no such path %s in %s"
1855 msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
1856
1857 #: blame.c:2861
1858 #, c-format
1859 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1860 msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
1861
1862 #: branch.c:53
1863 #, c-format
1864 msgid ""
1865 "\n"
1866 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1867 "the remote tracking information by invoking\n"
1868 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1869 msgstr ""
1870 "\n"
1871 "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
1872 "fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n"
1873 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1874
1875 #: branch.c:67
1876 #, c-format
1877 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1878 msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren."
1879
1880 #: branch.c:93
1881 #, c-format
1882 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1883 msgstr ""
1884 "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\" genom "
1885 "ombasering."
1886
1887 #: branch.c:94
1888 #, c-format
1889 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1890 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\"."
1891
1892 #: branch.c:98
1893 #, c-format
1894 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1895 msgstr ""
1896 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"  genom "
1897 "ombasering."
1898
1899 #: branch.c:99
1900 #, c-format
1901 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1902 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"."
1903
1904 #: branch.c:104
1905 #, c-format
1906 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1907 msgstr ""
1908 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\" genom ombasering."
1909
1910 #: branch.c:105
1911 #, c-format
1912 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1913 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\"."
1914
1915 #: branch.c:109
1916 #, c-format
1917 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1918 msgstr ""
1919 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\" genom "
1920 "ombasering."
1921
1922 #: branch.c:110
1923 #, c-format
1924 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1925 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\"."
1926
1927 #: branch.c:119
1928 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1929 msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
1930
1931 #: branch.c:156
1932 #, c-format
1933 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1934 msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
1935
1936 #: branch.c:189
1937 #, c-format
1938 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1939 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn."
1940
1941 #: branch.c:208
1942 #, c-format
1943 msgid "A branch named '%s' already exists."
1944 msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\"."
1945
1946 #: branch.c:213
1947 msgid "Cannot force update the current branch."
1948 msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
1949
1950 #: branch.c:233
1951 #, c-format
1952 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1953 msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren."
1954
1955 #: branch.c:235
1956 #, c-format
1957 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1958 msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
1959
1960 #: branch.c:237
1961 msgid ""
1962 "\n"
1963 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1964 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1965 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1966 "\n"
1967 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1968 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1969 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1970 msgstr ""
1971 "\n"
1972 "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
1973 "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
1974 "för att hämta den.\n"
1975 "\n"
1976 "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som ska\n"
1977 "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
1978 "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
1979
1980 #: branch.c:281
1981 #, c-format
1982 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1983 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
1984
1985 #: branch.c:301
1986 #, c-format
1987 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1988 msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"."
1989
1990 #: branch.c:306
1991 #, c-format
1992 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1993 msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: \"%s\"."
1994
1995 #: branch.c:365
1996 #, c-format
1997 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1998 msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
1999
2000 #: branch.c:388
2001 #, c-format
2002 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2003 msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
2004
2005 #: bundle.c:41
2006 #, c-format
2007 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
2008 msgstr "okänd hashningsalgoritm för paket (bundle): \"%s\""
2009
2010 #: bundle.c:45
2011 #, c-format
2012 msgid "unknown capability '%s'"
2013 msgstr "okänd kapabilitet \"%s\""
2014
2015 #: bundle.c:71
2016 #, c-format
2017 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
2018 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2- eller v3-paket-fil (bundle)"
2019
2020 #: bundle.c:110
2021 #, c-format
2022 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2023 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
2024
2025 #: bundle.c:136 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2390 sequencer.c:3176
2026 #: builtin/commit.c:814
2027 #, c-format
2028 msgid "could not open '%s'"
2029 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
2030
2031 #: bundle.c:189
2032 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2033 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
2034
2035 #: bundle.c:192
2036 msgid "need a repository to verify a bundle"
2037 msgstr "behöver ett arkiv för att verifiera ett paket (bundle)."
2038
2039 #: bundle.c:243
2040 #, c-format
2041 msgid "The bundle contains this ref:"
2042 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2043 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:"
2044 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:"
2045
2046 #: bundle.c:250
2047 msgid "The bundle records a complete history."
2048 msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
2049
2050 #: bundle.c:252
2051 #, c-format
2052 msgid "The bundle requires this ref:"
2053 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2054 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:"
2055 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:"
2056
2057 #: bundle.c:319
2058 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2059 msgstr "kan inte duplicera pakethandtag"
2060
2061 #: bundle.c:326
2062 msgid "Could not spawn pack-objects"
2063 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
2064
2065 #: bundle.c:337
2066 msgid "pack-objects died"
2067 msgstr "pack-objects misslyckades"
2068
2069 #: bundle.c:379
2070 msgid "rev-list died"
2071 msgstr "rev-list dog"
2072
2073 #: bundle.c:428
2074 #, c-format
2075 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2076 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
2077
2078 #: bundle.c:498
2079 #, c-format
2080 msgid "unsupported bundle version %d"
2081 msgstr "version %d för paket (bundle) stöds ej"
2082
2083 #: bundle.c:500
2084 #, c-format
2085 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
2086 msgstr "kan inte skriva paket (bundle) med version %d med algoritmen %s"
2087
2088 #: bundle.c:522 builtin/log.c:209 builtin/log.c:1927 builtin/shortlog.c:408
2089 #, c-format
2090 msgid "unrecognized argument: %s"
2091 msgstr "okänt argument: %s"
2092
2093 #: bundle.c:530
2094 msgid "Refusing to create empty bundle."
2095 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
2096
2097 #: bundle.c:540
2098 #, c-format
2099 msgid "cannot create '%s'"
2100 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
2101
2102 #: bundle.c:565
2103 msgid "index-pack died"
2104 msgstr "index-pack dog"
2105
2106 #: color.c:329
2107 #, c-format
2108 msgid "invalid color value: %.*s"
2109 msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
2110
2111 #: commit-graph.c:188 midx.c:47
2112 msgid "invalid hash version"
2113 msgstr "felaktig hashnings-version"
2114
2115 #: commit-graph.c:246
2116 msgid "commit-graph file is too small"
2117 msgstr "incheckningsgraffilen %s är för liten"
2118
2119 #: commit-graph.c:311
2120 #, c-format
2121 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2122 msgstr "incheckningsgrafens signatur %X stämmer inte med signaturen %X"
2123
2124 #: commit-graph.c:318
2125 #, c-format
2126 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2127 msgstr "incheckningsgrafens version %X stämmer inte med versionen %X"
2128
2129 #: commit-graph.c:325
2130 #, c-format
2131 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2132 msgstr "incheckningsgrafens hashversion %X stämmer inte med versionen %X"
2133
2134 #: commit-graph.c:342
2135 #, c-format
2136 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
2137 msgstr "incheckningsgraffilen är för liten för att innehålla %u stycken"
2138
2139 #: commit-graph.c:361
2140 #, c-format
2141 msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
2142 msgstr "felaktigt offset för stycke %08x%08x i incheckningsgraffilen"
2143
2144 #: commit-graph.c:433
2145 #, c-format
2146 msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
2147 msgstr "incheckningsgrafens stycke-id %08x förekommer flera gånger"
2148
2149 #: commit-graph.c:499
2150 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2151 msgstr "incheckningsgrafen har inga bas-graf-stycken"
2152
2153 #: commit-graph.c:509
2154 msgid "commit-graph chain does not match"
2155 msgstr "incheckningsgrafens kedja stämmer inte"
2156
2157 #: commit-graph.c:557
2158 #, c-format
2159 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2160 msgstr "ogiltig incheckingsgrafkedja: rad \"%s\" är inte ett hash-värde"
2161
2162 #: commit-graph.c:581
2163 msgid "unable to find all commit-graph files"
2164 msgstr "kan inte hitta alla incheckingsgraffiler"
2165
2166 #: commit-graph.c:721 commit-graph.c:785
2167 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2168 msgstr "ogiltig incheckningsposition. incheckningsgrafen är troligtvis trasig"
2169
2170 #: commit-graph.c:742
2171 #, c-format
2172 msgid "could not find commit %s"
2173 msgstr "kunde inte hitta incheckningen %s"
2174
2175 #: commit-graph.c:1036 builtin/am.c:1292
2176 #, c-format
2177 msgid "unable to parse commit %s"
2178 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
2179
2180 #: commit-graph.c:1252 builtin/pack-objects.c:2864
2181 #, c-format
2182 msgid "unable to get type of object %s"
2183 msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s"
2184
2185 #: commit-graph.c:1283
2186 msgid "Loading known commits in commit graph"
2187 msgstr "Läser in kända incheckningar i incheckningsgraf"
2188
2189 #: commit-graph.c:1300
2190 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2191 msgstr "Expanderar nåbara incheckningar i incheckningsgraf"
2192
2193 #: commit-graph.c:1320
2194 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2195 msgstr "Rensar incheckningsmärken i incheckningsgraf"
2196
2197 #: commit-graph.c:1339
2198 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2199 msgstr "Beräknar generationsvärden för incheckningsgraf"
2200
2201 #: commit-graph.c:1406
2202 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2203 msgstr "Beräknar Bloom-filter för sökvägar ändrade av incheckningen"
2204
2205 #: commit-graph.c:1483
2206 msgid "Collecting referenced commits"
2207 msgstr "Samlar refererade incheckningar"
2208
2209 #: commit-graph.c:1508
2210 #, c-format
2211 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2212 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2213 msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
2214 msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
2215
2216 #: commit-graph.c:1521
2217 #, c-format
2218 msgid "error adding pack %s"
2219 msgstr "fel vid tillägg av paketet %s"
2220
2221 #: commit-graph.c:1525
2222 #, c-format
2223 msgid "error opening index for %s"
2224 msgstr "fel vid öppning av indexet för %s"
2225
2226 #: commit-graph.c:1562
2227 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2228 msgstr "Söker incheckningar för incheckingsgraf i packade objekt"
2229
2230 #: commit-graph.c:1580
2231 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2232 msgstr "Söker ytterligare kanter i incheckingsgraf"
2233
2234 #: commit-graph.c:1628
2235 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2236 msgstr "kunde inte skriva korrekt antal bas-graf-id:n"
2237
2238 #: commit-graph.c:1670 midx.c:819
2239 #, c-format
2240 msgid "unable to create leading directories of %s"
2241 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för %s"
2242
2243 #: commit-graph.c:1683
2244 msgid "unable to create temporary graph layer"
2245 msgstr "kan inte skapa temporärt graflager"
2246
2247 #: commit-graph.c:1688
2248 #, c-format
2249 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2250 msgstr "kan inte justera delade behörigheter för \"%s\""
2251
2252 #: commit-graph.c:1758
2253 #, c-format
2254 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2255 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2256 msgstr[0] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
2257 msgstr[1] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
2258
2259 #: commit-graph.c:1803
2260 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2261 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafkedjefilen"
2262
2263 #: commit-graph.c:1819
2264 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2265 msgstr "kunde inte byta namn på bas-incheckingsgraffilen"
2266
2267 #: commit-graph.c:1839
2268 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2269 msgstr "kunde inte byta namn på temporär incheckningsgraffil"
2270
2271 #: commit-graph.c:1965
2272 msgid "Scanning merged commits"
2273 msgstr "Söker sammanslagna incheckningar"
2274
2275 #: commit-graph.c:2009
2276 msgid "Merging commit-graph"
2277 msgstr "Slår ihop incheckningsgraf"
2278
2279 #: commit-graph.c:2115
2280 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
2281 msgstr ""
2282 "försöker skriva en incheckningsgraf, men \"core.commitGraph\" är inaktiverad"
2283
2284 #: commit-graph.c:2214
2285 msgid "too many commits to write graph"
2286 msgstr "för många incheckningar för att skriva graf"
2287
2288 #: commit-graph.c:2307
2289 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2290 msgstr ""
2291 "filen med incheckningsgraf har felaktig checksumma och är troligtvis trasig"
2292
2293 #: commit-graph.c:2317
2294 #, c-format
2295 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2296 msgstr "incheckningsgrafen har felaktig OID-ordning: %s så %s"
2297
2298 #: commit-graph.c:2327 commit-graph.c:2342
2299 #, c-format
2300 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2301 msgstr ""
2302 "incheckningsgrafen har felaktig utbredningsvärde: fanout[%d] = %u != %u"
2303
2304 #: commit-graph.c:2334
2305 #, c-format
2306 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2307 msgstr "kunde inte tolka incheckning %s från incheckningsgraf"
2308
2309 #: commit-graph.c:2352
2310 msgid "Verifying commits in commit graph"
2311 msgstr "Bekräftar incheckningar i incheckningsgrafen"
2312
2313 #: commit-graph.c:2367
2314 #, c-format
2315 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2316 msgstr ""
2317 "misslyckades tolka incheckning %s från objektdatabasen för incheckningsgraf"
2318
2319 #: commit-graph.c:2374
2320 #, c-format
2321 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2322 msgstr "rot-trädets OID för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %s != %s"
2323
2324 #: commit-graph.c:2384
2325 #, c-format
2326 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2327 msgstr "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s är för lång"
2328
2329 #: commit-graph.c:2393
2330 #, c-format
2331 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2332 msgstr "incheckningsgrafens förälder för %s är %s != %s"
2333
2334 #: commit-graph.c:2407
2335 #, c-format
2336 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2337 msgstr ""
2338 "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s avslutas för tidigt"
2339
2340 #: commit-graph.c:2412
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2344 msgstr ""
2345 "incheckningsgrafen har generationsnummer noll för incheckningen %s, men icke-"
2346 "noll på annan plats"
2347
2348 #: commit-graph.c:2416
2349 #, c-format
2350 msgid ""
2351 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2352 msgstr ""
2353 "incheckningsgrafen har generationsnummer skilt från noll för incheckningen "
2354 "%s, men noll på annan plats"
2355
2356 #: commit-graph.c:2432
2357 #, c-format
2358 msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
2359 msgstr "incheckningsgrafens generation för incheckningen %s är %u != %u"
2360
2361 #: commit-graph.c:2438
2362 #, c-format
2363 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2364 msgstr ""
2365 "incheckningsdatumet för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %<PRIuMAX> !"
2366 "= %<PRIuMAX>"
2367
2368 #: commit.c:52 sequencer.c:2879 builtin/am.c:359 builtin/am.c:403
2369 #: builtin/am.c:1371 builtin/am.c:2018 builtin/replace.c:457
2370 #, c-format
2371 msgid "could not parse %s"
2372 msgstr "kunde inte tolka %s"
2373
2374 #: commit.c:54
2375 #, c-format
2376 msgid "%s %s is not a commit!"
2377 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
2378
2379 #: commit.c:194
2380 msgid ""
2381 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2382 "and will be removed in a future Git version.\n"
2383 "\n"
2384 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2385 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2386 "\n"
2387 "Turn this message off by running\n"
2388 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2389 msgstr ""
2390 "Stöd för <GIT_DIR>/info/grafts avråds från och\n"
2391 "kommer tas bort i en framtida version av Git.\n"
2392 "\n"
2393 "Använd \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2394 "för att omvandla grafts till ersättningsreferenser.\n"
2395 "\n"
2396 "Slå av detta meddelande genom att skriva\n"
2397 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2398
2399 #: commit.c:1172
2400 #, c-format
2401 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2402 msgstr ""
2403 "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
2404
2405 #: commit.c:1176
2406 #, c-format
2407 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2408 msgstr ""
2409 "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
2410
2411 #: commit.c:1179
2412 #, c-format
2413 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2414 msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
2415
2416 #: commit.c:1182
2417 #, c-format
2418 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2419 msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
2420
2421 #: commit.c:1436
2422 msgid ""
2423 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2424 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2425 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2426 msgstr ""
2427 "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
2428 "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
2429 "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
2430
2431 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2432 msgid "memory exhausted"
2433 msgstr "minnet slut"
2434
2435 #: config.c:125
2436 #, c-format
2437 msgid ""
2438 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2439 "\t%s\n"
2440 "from\n"
2441 "\t%s\n"
2442 "This might be due to circular includes."
2443 msgstr ""
2444 "överskred maximalt inkluderingsdjup (%d) när\n"
2445 "\t%s\n"
2446 "inkluderades från\n"
2447 "\t%s\n"
2448 "Det kan bero på cirkulära inkluderingar."
2449
2450 #: config.c:141
2451 #, c-format
2452 msgid "could not expand include path '%s'"
2453 msgstr "kunde inte expandera inkluderingssökväg \"%s\""
2454
2455 #: config.c:152
2456 msgid "relative config includes must come from files"
2457 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingar måste komma från filer"
2458
2459 #: config.c:198
2460 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2461 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer"
2462
2463 #: config.c:378
2464 #, c-format
2465 msgid "key does not contain a section: %s"
2466 msgstr "nyckeln innehåller inte ett stycke: %s"
2467
2468 #: config.c:384
2469 #, c-format
2470 msgid "key does not contain variable name: %s"
2471 msgstr "nyckeln innehåller inte variabelnamn: %s"
2472
2473 #: config.c:408 sequencer.c:2580
2474 #, c-format
2475 msgid "invalid key: %s"
2476 msgstr "felaktig nyckel: %s"
2477
2478 #: config.c:414
2479 #, c-format
2480 msgid "invalid key (newline): %s"
2481 msgstr "ogiltig nyckel (nyradstecken): %s"
2482
2483 #: config.c:450 config.c:462
2484 #, c-format
2485 msgid "bogus config parameter: %s"
2486 msgstr "falsk konfigureringsparameter: %s"
2487
2488 #: config.c:497
2489 #, c-format
2490 msgid "bogus format in %s"
2491 msgstr "felaktigt format i %s"
2492
2493 #: config.c:836
2494 #, c-format
2495 msgid "bad config line %d in blob %s"
2496 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
2497
2498 #: config.c:840
2499 #, c-format
2500 msgid "bad config line %d in file %s"
2501 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
2502
2503 #: config.c:844
2504 #, c-format
2505 msgid "bad config line %d in standard input"
2506 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
2507
2508 #: config.c:848
2509 #, c-format
2510 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2511 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
2512
2513 #: config.c:852
2514 #, c-format
2515 msgid "bad config line %d in command line %s"
2516 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
2517
2518 #: config.c:856
2519 #, c-format
2520 msgid "bad config line %d in %s"
2521 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
2522
2523 #: config.c:993
2524 msgid "out of range"
2525 msgstr "utanför intervallet"
2526
2527 #: config.c:993
2528 msgid "invalid unit"
2529 msgstr "ogiltig enhet"
2530
2531 #: config.c:994
2532 #, c-format
2533 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2534 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
2535
2536 #: config.c:1013
2537 #, c-format
2538 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2539 msgstr ""
2540 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
2541
2542 #: config.c:1016
2543 #, c-format
2544 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2545 msgstr ""
2546 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
2547
2548 #: config.c:1019
2549 #, c-format
2550 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2551 msgstr ""
2552 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
2553
2554 #: config.c:1022
2555 #, c-format
2556 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2557 msgstr ""
2558 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
2559 "en %s: %s"
2560
2561 #: config.c:1025
2562 #, c-format
2563 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2564 msgstr ""
2565 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
2566 "%s: %s"
2567
2568 #: config.c:1028
2569 #, c-format
2570 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2571 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
2572
2573 #: config.c:1123
2574 #, c-format
2575 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2576 msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
2577
2578 #: config.c:1132
2579 #, c-format
2580 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2581 msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
2582
2583 #: config.c:1223
2584 #, c-format
2585 msgid "abbrev length out of range: %d"
2586 msgstr "förkortningslängd utanför intervallet: %d"
2587
2588 #: config.c:1237 config.c:1248
2589 #, c-format
2590 msgid "bad zlib compression level %d"
2591 msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
2592
2593 #: config.c:1340
2594 msgid "core.commentChar should only be one character"
2595 msgstr "core.commentChar kan bara vara ett tecken"
2596
2597 #: config.c:1373
2598 #, c-format
2599 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2600 msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
2601
2602 #: config.c:1445
2603 #, c-format
2604 msgid "malformed value for %s"
2605 msgstr "felformat värde för %s"
2606
2607 #: config.c:1471
2608 #, c-format
2609 msgid "malformed value for %s: %s"
2610 msgstr "felformat värde för %s: %s"
2611
2612 #: config.c:1472
2613 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2614 msgstr "måste vara en av nothing, matching, simple, upstream eller current"
2615
2616 #: config.c:1533 builtin/pack-objects.c:3649
2617 #, c-format
2618 msgid "bad pack compression level %d"
2619 msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d"
2620
2621 #: config.c:1655
2622 #, c-format
2623 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2624 msgstr "kunde inte läsa konfigurerings-blobobjektet \"%s\""
2625
2626 #: config.c:1658
2627 #, c-format
2628 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2629 msgstr "referensen \"%s\" pekar inte på en blob"
2630
2631 #: config.c:1675
2632 #, c-format
2633 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2634 msgstr "kan inte slå upp konfigurerings-bloben \"%s\""
2635
2636 #: config.c:1705
2637 #, c-format
2638 msgid "failed to parse %s"
2639 msgstr "kunde inte tolka %s"
2640
2641 #: config.c:1759
2642 msgid "unable to parse command-line config"
2643 msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
2644
2645 #: config.c:2122
2646 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2647 msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
2648
2649 #: config.c:2296
2650 #, c-format
2651 msgid "Invalid %s: '%s'"
2652 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
2653
2654 #: config.c:2341
2655 #, c-format
2656 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2657 msgstr "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentage borde vara mellan 0 och 100"
2658
2659 #: config.c:2387
2660 #, c-format
2661 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2662 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
2663
2664 #: config.c:2389
2665 #, c-format
2666 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2667 msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
2668
2669 #: config.c:2473
2670 #, c-format
2671 msgid "invalid section name '%s'"
2672 msgstr "felaktigt sektionsnamn \"%s\""
2673
2674 #: config.c:2505
2675 #, c-format
2676 msgid "%s has multiple values"
2677 msgstr "%s har flera värden"
2678
2679 #: config.c:2534
2680 #, c-format
2681 msgid "failed to write new configuration file %s"
2682 msgstr "kan inte skriva nya konfigurationsfilen \"%s\""
2683
2684 #: config.c:2786 config.c:3112
2685 #, c-format
2686 msgid "could not lock config file %s"
2687 msgstr "kunde inte låsa konfigurationsfilen %s"
2688
2689 #: config.c:2797
2690 #, c-format
2691 msgid "opening %s"
2692 msgstr "öppnar %s"
2693
2694 #: config.c:2834 builtin/config.c:361
2695 #, c-format
2696 msgid "invalid pattern: %s"
2697 msgstr "ogiltigt mönster: %s"
2698
2699 #: config.c:2859
2700 #, c-format
2701 msgid "invalid config file %s"
2702 msgstr "ogiltig konfigurationsfil: \"%s\""
2703
2704 #: config.c:2872 config.c:3125
2705 #, c-format
2706 msgid "fstat on %s failed"
2707 msgstr "fstat misslyckades på %s"
2708
2709 #: config.c:2883
2710 #, c-format
2711 msgid "unable to mmap '%s'"
2712 msgstr "kunde inte utföra mmap på \"%s\""
2713
2714 #: config.c:2892 config.c:3130
2715 #, c-format
2716 msgid "chmod on %s failed"
2717 msgstr "chmod misslyckades på %s"
2718
2719 #: config.c:2977 config.c:3227
2720 #, c-format
2721 msgid "could not write config file %s"
2722 msgstr "kunde inte skriva konfigurationsfilen %s"
2723
2724 #: config.c:3011
2725 #, c-format
2726 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2727 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
2728
2729 #: config.c:3013 builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:855 builtin/remote.c:863
2730 #, c-format
2731 msgid "could not unset '%s'"
2732 msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
2733
2734 #: config.c:3103
2735 #, c-format
2736 msgid "invalid section name: %s"
2737 msgstr "felaktigt namn på stycke: %s"
2738
2739 #: config.c:3270
2740 #, c-format
2741 msgid "missing value for '%s'"
2742 msgstr "värde saknas för \"%s\""
2743
2744 #: connect.c:61
2745 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2746 msgstr "fjärren lade på vid inledande kontakt"
2747
2748 #: connect.c:63
2749 msgid ""
2750 "Could not read from remote repository.\n"
2751 "\n"
2752 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2753 "and the repository exists."
2754 msgstr ""
2755 "Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
2756 "\n"
2757 "Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
2758 "och att arkivet existerar."
2759
2760 #: connect.c:81
2761 #, c-format
2762 msgid "server doesn't support '%s'"
2763 msgstr "Servern stöder inte \"%s\""
2764
2765 #: connect.c:118
2766 #, c-format
2767 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2768 msgstr "servern stöder inte funktionen \"%s\""
2769
2770 #: connect.c:129
2771 msgid "expected flush after capabilities"
2772 msgstr "förväntade \"flush\" efter förmågor"
2773
2774 #: connect.c:263
2775 #, c-format
2776 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2777 msgstr "ignorerar förmågor efter första raden \"%s\""
2778
2779 #: connect.c:284
2780 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2781 msgstr "protokollfel: förväntade inte capabilities^{}"
2782
2783 #: connect.c:306
2784 #, c-format
2785 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2786 msgstr "protokollfel: förväntade \"shallow sha-1\" fick \"%s\""
2787
2788 #: connect.c:308
2789 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2790 msgstr "arkivet på andra sidan kan inte vara grunt"
2791
2792 #: connect.c:347
2793 msgid "invalid packet"
2794 msgstr "ogiltigt paket"
2795
2796 #: connect.c:367
2797 #, c-format
2798 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2799 msgstr "protokollfel: förväntade inte \"%s\""
2800
2801 #: connect.c:473
2802 #, c-format
2803 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
2804 msgstr "okänt objektformat \"%s\" angavs av servern"
2805
2806 #: connect.c:500
2807 #, c-format
2808 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2809 msgstr "ogiltigt svar på ls-refs: %s"
2810
2811 #: connect.c:504
2812 msgid "expected flush after ref listing"
2813 msgstr "förväntade \"flush\" efter ref-listan"
2814
2815 #: connect.c:507
2816 msgid "expected response end packet after ref listing"
2817 msgstr "förväntade svarsavslutningspaket efter ref-listan"
2818
2819 #: connect.c:640
2820 #, c-format
2821 msgid "protocol '%s' is not supported"
2822 msgstr "protokollet \"%s\" stöds inte"
2823
2824 #: connect.c:691
2825 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2826 msgstr "kunde inte sätta SO_KEEPALIVE på uttaget"
2827
2828 #: connect.c:731 connect.c:794
2829 #, c-format
2830 msgid "Looking up %s ... "
2831 msgstr "Slår upp %s..."
2832
2833 #: connect.c:735
2834 #, c-format
2835 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2836 msgstr "kan inte slå upp %s (port %s) (%s)"
2837
2838 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2839 #: connect.c:739 connect.c:810
2840 #, c-format
2841 msgid ""
2842 "done.\n"
2843 "Connecting to %s (port %s) ... "
2844 msgstr ""
2845 "klart.\n"
2846 "Ansluter till %s (port %s)..."
2847
2848 #: connect.c:761 connect.c:838
2849 #, c-format
2850 msgid ""
2851 "unable to connect to %s:\n"
2852 "%s"
2853 msgstr ""
2854 "kunde inte ansluta till %s:\n"
2855 "%s"
2856
2857 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2858 #: connect.c:767 connect.c:844
2859 msgid "done."
2860 msgstr "klart."
2861
2862 #: connect.c:798
2863 #, c-format
2864 msgid "unable to look up %s (%s)"
2865 msgstr "kunde inte slå upp %s (%s)"
2866
2867 #: connect.c:804
2868 #, c-format
2869 msgid "unknown port %s"
2870 msgstr "okänd port %s"
2871
2872 #: connect.c:941 connect.c:1271
2873 #, c-format
2874 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2875 msgstr "konstigt värdnamn \"%s\" blockerat"
2876
2877 #: connect.c:943
2878 #, c-format
2879 msgid "strange port '%s' blocked"
2880 msgstr "konstig port \"%s\" blockerad"
2881
2882 #: connect.c:953
2883 #, c-format
2884 msgid "cannot start proxy %s"
2885 msgstr "kan inte starta mellanserver (proxy) %s"
2886
2887 #: connect.c:1024
2888 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2889 msgstr "ingen sökväg angavs; se \"git help pull\" för giltig URL-syntax"
2890
2891 #: connect.c:1219
2892 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2893 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -4"
2894
2895 #: connect.c:1231
2896 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2897 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -6"
2898
2899 #: connect.c:1248
2900 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2901 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte val av port"
2902
2903 #: connect.c:1360
2904 #, c-format
2905 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2906 msgstr "konstigt sökvägsnamn \"%s\" blockerat"
2907
2908 #: connect.c:1408
2909 msgid "unable to fork"
2910 msgstr "kunde inte grena (fork)"
2911
2912 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
2913 # objects in the database.
2914 #: connected.c:108 builtin/fsck.c:209 builtin/prune.c:45
2915 msgid "Checking connectivity"
2916 msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
2917
2918 #: connected.c:120
2919 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2920 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
2921
2922 #: connected.c:144
2923 msgid "failed write to rev-list"
2924 msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
2925
2926 #: connected.c:149
2927 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2928 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
2929
2930 #: convert.c:194
2931 #, c-format
2932 msgid "illegal crlf_action %d"
2933 msgstr "felaktig crlf_action %d"
2934
2935 #: convert.c:207
2936 #, c-format
2937 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2938 msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s"
2939
2940 #: convert.c:209
2941 #, c-format
2942 msgid ""
2943 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2944 "The file will have its original line endings in your working directory"
2945 msgstr ""
2946 "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
2947 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
2948
2949 #: convert.c:217
2950 #, c-format
2951 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2952 msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s"
2953
2954 #: convert.c:219
2955 #, c-format
2956 msgid ""
2957 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2958 "The file will have its original line endings in your working directory"
2959 msgstr ""
2960 "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
2961 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
2962
2963 #: convert.c:284
2964 #, c-format
2965 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2966 msgstr "BOM är förbjudet i \"%s\" om kodat som %s"
2967
2968 #: convert.c:291
2969 #, c-format
2970 msgid ""
2971 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
2972 "working-tree-encoding."
2973 msgstr ""
2974 "Filen \"%s\" innehåller byte order mark (BOM). Använd UTF-%.*s som "
2975 "teckenkodning i arbetskatalogen."
2976
2977 #: convert.c:304
2978 #, c-format
2979 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2980 msgstr "BOM krävs om \"%s\" kodas som %s"
2981
2982 #: convert.c:306
2983 #, c-format
2984 msgid ""
2985 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2986 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2987 msgstr ""
2988 "Filen \"%s\" saknar byte order mark (BOM). Använd UTF-%sBE eller UTF-%sLE "
2989 "(beroende på byteordning) som teckenkodning i arbetskatalogen."
2990
2991 #: convert.c:419 convert.c:490
2992 #, c-format
2993 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2994 msgstr "misslyckades omkoda \"%s\" från %s till %s"
2995
2996 #: convert.c:462
2997 #, c-format
2998 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2999 msgstr ""
3000 "omkodning av \"%s\" från %s till %s och tillbaka ger inte samma resultat"
3001
3002 #: convert.c:665
3003 #, c-format
3004 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3005 msgstr "kan inte grena (fork) för att köra externt filter \"%s\""
3006
3007 #: convert.c:685
3008 #, c-format
3009 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3010 msgstr "kunde inte skicka indata till externt filter \"%s\""
3011
3012 #: convert.c:692
3013 #, c-format
3014 msgid "external filter '%s' failed %d"
3015 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades %d"
3016
3017 #: convert.c:727 convert.c:730
3018 #, c-format
3019 msgid "read from external filter '%s' failed"
3020 msgstr "läsning från externt filter \"%s\" misslyckades"
3021
3022 #: convert.c:733 convert.c:788
3023 #, c-format
3024 msgid "external filter '%s' failed"
3025 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades"
3026
3027 #: convert.c:837
3028 msgid "unexpected filter type"
3029 msgstr "oväntad filtertyp"
3030
3031 #: convert.c:848
3032 msgid "path name too long for external filter"
3033 msgstr "sökvägen för lång för externt filter"
3034
3035 #: convert.c:940
3036 #, c-format
3037 msgid ""
3038 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3039 "been filtered"
3040 msgstr ""
3041 "externt filter \"%s\" är inte längre tillgängligt trots att alla sökvägar "
3042 "inte har filtrerats"
3043
3044 #: convert.c:1240
3045 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3046 msgstr "true/false är inte giltig teckenkodning för arbetskatalogen"
3047
3048 #: convert.c:1428 convert.c:1462
3049 #, c-format
3050 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3051 msgstr "%s: \"clean\"-filtret \"%s\" misslyckades"
3052
3053 #: convert.c:1508
3054 #, c-format
3055 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3056 msgstr "%s: \"smudge\"-filtret \"%s\" misslyckades"
3057
3058 #: credential.c:96
3059 #, c-format
3060 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3061 msgstr "hoppar över uppslag av inloggningsuppgifter för nyckel: credential.%s"
3062
3063 #: credential.c:112
3064 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3065 msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan värdfält"
3066
3067 #: credential.c:114
3068 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3069 msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan protokollfält"
3070
3071 #: credential.c:394
3072 #, c-format
3073 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3074 msgstr "url innehåller radbrytning i komponenten %s: %s"
3075
3076 #: credential.c:438
3077 #, c-format
3078 msgid "url has no scheme: %s"
3079 msgstr "url saknar protokoll: %s"
3080
3081 #: credential.c:511
3082 #, c-format
3083 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3084 msgstr "kan inte tolka url för inloggingsuppgifter: %s"
3085
3086 #: date.c:138
3087 msgid "in the future"
3088 msgstr "i framtiden"
3089
3090 #: date.c:144
3091 #, c-format
3092 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3093 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3094 msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekund sedan"
3095 msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekunder sedan"
3096
3097 #: date.c:151
3098 #, c-format
3099 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3100 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3101 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minut sedan"
3102 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuter sedan"
3103
3104 #: date.c:158
3105 #, c-format
3106 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3107 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3108 msgstr[0] "%<PRIuMAX> timme sedan"
3109 msgstr[1] "%<PRIuMAX> timmar sedan"
3110
3111 #: date.c:165
3112 #, c-format
3113 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3114 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3115 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dag sedan"
3116 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dagar sedan"
3117
3118 #: date.c:171
3119 #, c-format
3120 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3121 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3122 msgstr[0] "%<PRIuMAX> vecka sedan"
3123 msgstr[1] "%<PRIuMAX> veckor sedan"
3124
3125 #: date.c:178
3126 #, c-format
3127 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3128 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3129 msgstr[0] "%<PRIuMAX> månad sedan"
3130 msgstr[1] "%<PRIuMAX> månader sedan"
3131
3132 #: date.c:189
3133 #, c-format
3134 msgid "%<PRIuMAX> year"
3135 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3136 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år"
3137 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år"
3138
3139 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3140 #: date.c:192
3141 #, c-format
3142 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3143 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3144 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> månad sedan"
3145 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> månader sedan"
3146
3147 #: date.c:197 date.c:202
3148 #, c-format
3149 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3150 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3151 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år sedan"
3152 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år sedan"
3153
3154 #: delta-islands.c:272
3155 msgid "Propagating island marks"
3156 msgstr "Sprider ö-markeringar"
3157
3158 #: delta-islands.c:290
3159 #, c-format
3160 msgid "bad tree object %s"
3161 msgstr "felaktigt trädobjektet %s"
3162
3163 #: delta-islands.c:334
3164 #, c-format
3165 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3166 msgstr "kunde inte hämta ö-regex för \"%s\": %s"
3167
3168 #: delta-islands.c:390
3169 #, c-format
3170 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3171 msgstr "ö-regex från konfiguration har för många fångstgrupper (max=%d)"
3172
3173 #: delta-islands.c:467
3174 #, c-format
3175 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3176 msgstr "Markerade %d öar, klar.\n"
3177
3178 #: diff-lib.c:534
3179 msgid "--merge-base does not work with ranges"
3180 msgstr "--merge-base fungerar inte med intervall"
3181
3182 #: diff-lib.c:536
3183 msgid "--merge-base only works with commits"
3184 msgstr "--merge-base fungerar bara med incheckningar"
3185
3186 #: diff-lib.c:553
3187 msgid "unable to get HEAD"
3188 msgstr "kan inte hämta HEAD"
3189
3190 #: diff-lib.c:560
3191 msgid "no merge base found"
3192 msgstr "ingen sammanslagningsbas hittades"
3193
3194 #: diff-lib.c:562
3195 msgid "multiple merge bases found"
3196 msgstr "flera sammanslagningsbaser hittades"
3197
3198 #: diff-no-index.c:238
3199 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3200 msgstr "git diff --no-index [<flaggor>] <sökväg> <sökväg>"
3201
3202 #: diff-no-index.c:263
3203 msgid ""
3204 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3205 "tree"
3206 msgstr ""
3207 "Inte ett git-arkiv. Använd --no-index för att jämföra två sökvägar utanför "
3208 "en arbetskatalog."
3209
3210 #: diff.c:156
3211 #, c-format
3212 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3213 msgstr "  Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
3214
3215 #: diff.c:161
3216 #, c-format
3217 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3218 msgstr "  Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
3219
3220 #: diff.c:297
3221 msgid ""
3222 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3223 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3224 msgstr ""
3225 "färginställningen för flyttade block måste vara en av \"no\", \"default\", "
3226 "\"blocks\", \"zebra\", \"dimmed_zebra\", \"plain\""
3227
3228 #: diff.c:325
3229 #, c-format
3230 msgid ""
3231 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3232 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3233 msgstr ""
3234 "okänt läge \"%s\" för color-moved-ws, möjliga värden är \"ignore-space-change"
3235 "\", \"ignore-space-at-eol\", \"ignore-all-space\", \"allow-indentation-change"
3236 "\""
3237
3238 #: diff.c:333
3239 msgid ""
3240 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3241 "whitespace modes"
3242 msgstr ""
3243 "color-moved-ws: allow-indentation-change kan inte kombineras med andra "
3244 "blankstegslägen"
3245
3246 #: diff.c:410
3247 #, c-format
3248 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3249 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
3250
3251 #: diff.c:470
3252 #, c-format
3253 msgid ""
3254 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3255 "%s"
3256 msgstr ""
3257 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
3258 "%s"
3259
3260 #: diff.c:4276
3261 #, c-format
3262 msgid "external diff died, stopping at %s"
3263 msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
3264
3265 #: diff.c:4625
3266 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3267 msgstr "--name-only, --name-status, -check och -s är ömsesidigt uteslutande"
3268
3269 #: diff.c:4628
3270 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3271 msgstr "-G, -S och --find-object är ömsesidigt uteslutande"
3272
3273 #: diff.c:4707
3274 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3275 msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
3276
3277 #: diff.c:4755
3278 #, c-format
3279 msgid "invalid --stat value: %s"
3280 msgstr "ogiltigt värde för --stat: %s"
3281
3282 #: diff.c:4760 diff.c:4765 diff.c:4770 diff.c:4775 diff.c:5303
3283 #: parse-options.c:197 parse-options.c:201 builtin/commit-graph.c:180
3284 #, c-format
3285 msgid "%s expects a numerical value"
3286 msgstr "%s förväntar ett numeriskt värde"
3287
3288 #: diff.c:4792
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3292 "%s"
3293 msgstr ""
3294 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
3295 "%s"
3296
3297 #: diff.c:4877
3298 #, c-format
3299 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3300 msgstr "okänd ändringsklass \"%c\" i --diff-filter=%s"
3301
3302 #: diff.c:4901
3303 #, c-format
3304 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3305 msgstr "okänt värde efter ws-error-highlight=%.*s"
3306
3307 #: diff.c:4915
3308 #, c-format
3309 msgid "unable to resolve '%s'"
3310 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\""
3311
3312 #: diff.c:4965 diff.c:4971
3313 #, c-format
3314 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3315 msgstr "%s förväntar formen <n>/<m>"
3316
3317 #: diff.c:4983
3318 #, c-format
3319 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3320 msgstr "%s förväntar ett tecken, fick \"%s\""
3321
3322 #: diff.c:5004
3323 #, c-format
3324 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3325 msgstr "felaktigt argument till --color-moved: %s"
3326
3327 #: diff.c:5023
3328 #, c-format
3329 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3330 msgstr "ogiltigt läge %s\" i --color-moved-ws"
3331
3332 #: diff.c:5063
3333 msgid ""
3334 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3335 "\"histogram\""
3336 msgstr ""
3337 "flaggan diff-algorithm godtar\"myers\", \"minimal\", \"patience\" och "
3338 "\"histogram\""
3339
3340 #: diff.c:5099 diff.c:5119
3341 #, c-format
3342 msgid "invalid argument to %s"
3343 msgstr "ogiltigt argument för %s"
3344
3345 #: diff.c:5223
3346 #, c-format
3347 msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
3348 msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck angavs för -I: \"%s\""
3349
3350 #: diff.c:5272
3351 #, c-format
3352 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3353 msgstr "misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
3354
3355 #: diff.c:5328
3356 #, c-format
3357 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3358 msgstr "felaktigt argument --word-diff: %s"
3359
3360 #: diff.c:5351
3361 msgid "Diff output format options"
3362 msgstr "Formatflaggor för diff-utdata"
3363
3364 #: diff.c:5353 diff.c:5359
3365 msgid "generate patch"
3366 msgstr "skapar patch"
3367
3368 #: diff.c:5356 builtin/log.c:178
3369 msgid "suppress diff output"
3370 msgstr "undertryck diff-utdata"
3371
3372 #: diff.c:5361 diff.c:5475 diff.c:5482
3373 msgid "<n>"
3374 msgstr "<n>"
3375
3376 #: diff.c:5362 diff.c:5365
3377 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3378 msgstr "skapa diffar med <n> rader sammanhang"
3379
3380 #: diff.c:5367
3381 msgid "generate the diff in raw format"
3382 msgstr "generera diff i råformat"
3383
3384 #: diff.c:5370
3385 msgid "synonym for '-p --raw'"
3386 msgstr "synonym till \"-p --raw\""
3387
3388 #: diff.c:5374
3389 msgid "synonym for '-p --stat'"
3390 msgstr "synonym till \"-p --stat\""
3391
3392 #: diff.c:5378
3393 msgid "machine friendly --stat"
3394 msgstr "maskinläsbar --stat"
3395
3396 #: diff.c:5381
3397 msgid "output only the last line of --stat"
3398 msgstr "skriv bara ut den sista raden för --stat"
3399
3400 #: diff.c:5383 diff.c:5391
3401 msgid "<param1,param2>..."
3402 msgstr "<param1,param2>..."
3403
3404 #: diff.c:5384
3405 msgid ""
3406 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3407 msgstr ""
3408 "skriv ut distributionen av relativa mängder ändringar för varje underkatalog"
3409
3410 #: diff.c:5388
3411 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3412 msgstr "synonym för --dirstat=cumulative"
3413
3414 #: diff.c:5392
3415 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3416 msgstr "synonym för --dirstat=filer,param1,param2..."
3417
3418 #: diff.c:5396
3419 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3420 msgstr "varna om ändringar introducerar konfliktmarkörer eller blankstegsfel"
3421
3422 #: diff.c:5399
3423 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3424 msgstr "kortfattad summering såsom skapade, namnbyten och ändrade lägen"
3425
3426 #: diff.c:5402
3427 msgid "show only names of changed files"
3428 msgstr "visa endast namnen på ändrade filer"
3429
3430 #: diff.c:5405
3431 msgid "show only names and status of changed files"
3432 msgstr "visa endast namn och status för ändrade filer"
3433
3434 #: diff.c:5407
3435 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3436 msgstr "<bredd>[,<namn-bredd>[,<antal>]]"
3437
3438 #: diff.c:5408
3439 msgid "generate diffstat"
3440 msgstr "skapa diffstat"
3441
3442 #: diff.c:5410 diff.c:5413 diff.c:5416
3443 msgid "<width>"
3444 msgstr "<bredd>"
3445
3446 #: diff.c:5411
3447 msgid "generate diffstat with a given width"
3448 msgstr "generera en diffstat med given bredd"
3449
3450 #: diff.c:5414
3451 msgid "generate diffstat with a given name width"
3452 msgstr "generera en diffstat med given namnbredd"
3453
3454 #: diff.c:5417
3455 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3456 msgstr "generera en diffstat med given grafbredd"
3457
3458 #: diff.c:5419
3459 msgid "<count>"
3460 msgstr "<antal>"
3461
3462 #: diff.c:5420
3463 msgid "generate diffstat with limited lines"
3464 msgstr "generera diffstat med begränsade rader"
3465
3466 #: diff.c:5423
3467 msgid "generate compact summary in diffstat"
3468 msgstr "skapa kompakt översikt i diffstat"
3469
3470 #: diff.c:5426
3471 msgid "output a binary diff that can be applied"
3472 msgstr "skapa en binärdiff som kan appliceras"
3473
3474 #: diff.c:5429
3475 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3476 msgstr ""
3477 "visa fullständiga objektnamn i \"index\"-rader för läget både före och efter"
3478
3479 #: diff.c:5431
3480 msgid "show colored diff"
3481 msgstr "visa färgad diff"
3482
3483 #: diff.c:5432
3484 msgid "<kind>"
3485 msgstr "<typ>"
3486
3487 #: diff.c:5433
3488 msgid ""
3489 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3490 "diff"
3491 msgstr ""
3492 "ljusmarkera blankstegsfel i \"context\" (sammanhang), \"old\" (gamla) eller "
3493 "\"new\" (nya) rader i diffen"
3494
3495 #: diff.c:5436
3496 msgid ""
3497 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3498 "--numstat"
3499 msgstr ""
3500 "skriv inte om sökvägsnamn och använd NUL-tecken som fältseparerare i --raw "
3501 "eller --numstat"
3502
3503 #: diff.c:5439 diff.c:5442 diff.c:5445 diff.c:5554
3504 msgid "<prefix>"
3505 msgstr "<prefix>"
3506
3507 #: diff.c:5440
3508 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3509 msgstr "visa givet källprefix istället för \"a/\""
3510
3511 #: diff.c:5443
3512 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3513 msgstr "visa givet målprefix istället för \"b/\""
3514
3515 #: diff.c:5446
3516 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3517 msgstr "lägg till ytterligare prefix på alla rader i utdata"
3518
3519 #: diff.c:5449
3520 msgid "do not show any source or destination prefix"
3521 msgstr "visa inte käll- eller målprefix"
3522
3523 #: diff.c:5452
3524 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3525 msgstr "visa sammnhang mellan diff-stycken upp till angivet antal rader"
3526
3527 #: diff.c:5456 diff.c:5461 diff.c:5466
3528 msgid "<char>"
3529 msgstr "<tecken>"
3530
3531 #: diff.c:5457
3532 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3533 msgstr "ange tecken för att ange ny rad istället för \"+\""
3534
3535 #: diff.c:5462
3536 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3537 msgstr "ange tecken för att ange gammal rad istället för \"-\""
3538
3539 #: diff.c:5467
3540 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3541 msgstr "ange tecken för att ange sammanhang istället för \" \""
3542
3543 #: diff.c:5470
3544 msgid "Diff rename options"
3545 msgstr "Diff-namnbytesflaggor"
3546
3547 #: diff.c:5471
3548 msgid "<n>[/<m>]"
3549 msgstr "<n>[/<m>]"
3550
3551 #: diff.c:5472
3552 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3553 msgstr "dela upp kompletta omskrivningar till ta bort och skapa-par"
3554
3555 #: diff.c:5476
3556 msgid "detect renames"
3557 msgstr "detektera namnändringar"
3558
3559 #: diff.c:5480
3560 msgid "omit the preimage for deletes"
3561 msgstr "ta bort för-version för borttagningar"
3562
3563 #: diff.c:5483
3564 msgid "detect copies"
3565 msgstr "detektera kopior"
3566
3567 #: diff.c:5487
3568 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3569 msgstr "använd oförändrade som källa för att hitta kopior"
3570
3571 #: diff.c:5489
3572 msgid "disable rename detection"
3573 msgstr "inaktivera detektering av namnbyten"
3574
3575 #: diff.c:5492
3576 msgid "use empty blobs as rename source"
3577 msgstr "använd tomma blob:ar som namnändringskälla"
3578
3579 #: diff.c:5494
3580 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3581 msgstr "fortsätt lista historiken för en fil bortom namnändringar"
3582
3583 #: diff.c:5497
3584 msgid ""
3585 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3586 "given limit"
3587 msgstr ""
3588 "förhindra namnbyte/kopie-detektering om antalet namnbyten/kopior överskriver "
3589 "given gräns"
3590
3591 #: diff.c:5499
3592 msgid "Diff algorithm options"
3593 msgstr "Alternativ för diff-algoritm"
3594
3595 #: diff.c:5501
3596 msgid "produce the smallest possible diff"
3597 msgstr "skapa minsta möjliga diff"
3598
3599 #: diff.c:5504
3600 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3601 msgstr "ignorera blanktecken vid radjämförelse"
3602
3603 #: diff.c:5507
3604 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3605 msgstr "ignorera ändringar i antal blanktecken vid radjämförelse"
3606
3607 #: diff.c:5510
3608 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3609 msgstr "ignorera blanktecken vid radslut"
3610
3611 #: diff.c:5513
3612 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3613 msgstr "ignorera CR-tecken vid radslut"
3614
3615 #: diff.c:5516
3616 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3617 msgstr "ignorera ändringar i rader som är helt blanka"
3618
3619 #: diff.c:5518 diff.c:5540 diff.c:5543 diff.c:5588
3620 msgid "<regex>"
3621 msgstr "<reguttr>"
3622
3623 #: diff.c:5519
3624 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
3625 msgstr "ignorera ändringar där samtliga rader motsvarar <reguttr>"
3626
3627 #: diff.c:5522
3628 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3629 msgstr "heuristik för att flytta diff-gränser för lättare läsning"
3630
3631 #: diff.c:5525
3632 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3633 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"patience diff\""
3634
3635 #: diff.c:5529
3636 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3637 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"histogram diff\""
3638
3639 #: diff.c:5531
3640 msgid "<algorithm>"
3641 msgstr "<algoritm>"
3642
3643 #: diff.c:5532
3644 msgid "choose a diff algorithm"
3645 msgstr "välj en diff-algoritm"
3646
3647 #: diff.c:5534
3648 msgid "<text>"
3649 msgstr "<text>"
3650
3651 #: diff.c:5535
3652 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3653 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"anchored diff\""
3654
3655 #: diff.c:5537 diff.c:5546 diff.c:5549
3656 msgid "<mode>"
3657 msgstr "<läge>"
3658
3659 #: diff.c:5538
3660 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3661 msgstr "visa orddiff, där <läge> avgränsar ändrade ord"
3662
3663 #: diff.c:5541
3664 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3665 msgstr "använd <reguttr> för att bestämma vad som är ett ord"
3666
3667 #: diff.c:5544
3668 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3669 msgstr "motsvarar --word-diff=color --word-diff-regex=<reguttr>"
3670
3671 #: diff.c:5547
3672 msgid "moved lines of code are colored differently"
3673 msgstr "flyttade kodrader färgas på annat sätt"
3674
3675 #: diff.c:5550
3676 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3677 msgstr "hur blanktecken ignoreras i --color-moved"
3678
3679 #: diff.c:5553
3680 msgid "Other diff options"
3681 msgstr "Andra diff-flaggor"
3682
3683 #: diff.c:5555
3684 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3685 msgstr ""
3686 "vid start från underkatalog, uteslut ändringar utanför och visa relativa "
3687 "sökvägar"
3688
3689 #: diff.c:5559
3690 msgid "treat all files as text"
3691 msgstr "hantera alla filer som text"
3692
3693 #: diff.c:5561
3694 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3695 msgstr "växla två indatafiler, vänd diffen"
3696
3697 #: diff.c:5563
3698 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3699 msgstr "avsluta med 1 vid ändringar, annars 0"
3700
3701 #: diff.c:5565
3702 msgid "disable all output of the program"
3703 msgstr "slå av alla utdata från programmet"
3704
3705 #: diff.c:5567
3706 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3707 msgstr "tillåt köra en extern diff-hjälpare"
3708
3709 #: diff.c:5569
3710 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3711 msgstr "kör externt textkonverteringsfiler när binärfiler jämförs"
3712
3713 #: diff.c:5571
3714 msgid "<when>"
3715 msgstr "<när>"
3716
3717 #: diff.c:5572
3718 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3719 msgstr "ignorera ändringar i undermoduler när diffen skapas"
3720
3721 #: diff.c:5575
3722 msgid "<format>"
3723 msgstr "<format>"
3724
3725 #: diff.c:5576
3726 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3727 msgstr "ange hur ändringar i undermoduler visas"
3728
3729 #: diff.c:5580
3730 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3731 msgstr "dölj \"git add -N\"-poster från indexet"
3732
3733 #: diff.c:5583
3734 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3735 msgstr "tolka \"git add -N\"-poster som äkta i indexet"
3736
3737 #: diff.c:5585
3738 msgid "<string>"
3739 msgstr "<sträng>"
3740
3741 #: diff.c:5586
3742 msgid ""
3743 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3744 "string"
3745 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angiven sträng"
3746
3747 #: diff.c:5589
3748 msgid ""
3749 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3750 "regex"
3751 msgstr ""
3752 "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet reguljärt "
3753 "uttryck"
3754
3755 #: diff.c:5592
3756 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3757 msgstr "visa alla ändringar i ändringsuppsättningen med -S eller -G"
3758
3759 #: diff.c:5595
3760 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3761 msgstr "tolka <sträng> i -S som utökade POSIX-reguljära uttryck"
3762
3763 #: diff.c:5598
3764 msgid "control the order in which files appear in the output"
3765 msgstr "styr ordningen i vilken filer visas i utdata"
3766
3767 #: diff.c:5599
3768 msgid "<object-id>"
3769 msgstr "<objekt-id>"
3770
3771 #: diff.c:5600
3772 msgid ""
3773 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3774 "object"
3775 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet objekt"
3776
3777 #: diff.c:5602
3778 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3779 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3780
3781 #: diff.c:5603
3782 msgid "select files by diff type"
3783 msgstr "välj filter efter diff-typ"
3784
3785 #: diff.c:5605
3786 msgid "<file>"
3787 msgstr "<fil>"
3788
3789 #: diff.c:5606
3790 msgid "Output to a specific file"
3791 msgstr "Skriv utdata till en specifik fil"
3792
3793 #: diff.c:6263
3794 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
3795 msgstr ""
3796 "onöjaktig namnbytesdetektering utfördes inte på grund av för många filer."
3797
3798 #: diff.c:6266
3799 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3800 msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
3801
3802 #: diff.c:6269
3803 #, c-format
3804 msgid ""
3805 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3806 msgstr ""
3807 "du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
3808
3809 #: diffcore-order.c:24
3810 #, c-format
3811 msgid "failed to read orderfile '%s'"
3812 msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
3813
3814 #: diffcore-rename.c:592
3815 msgid "Performing inexact rename detection"
3816 msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
3817
3818 #: dir.c:578
3819 #, c-format
3820 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3821 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några av git kända filer"
3822
3823 #: dir.c:718 dir.c:747 dir.c:760
3824 #, c-format
3825 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3826 msgstr "okänt mönster: %s"
3827
3828 #: dir.c:777 dir.c:791
3829 #, c-format
3830 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3831 msgstr "okänt negativt mönster: %s"
3832
3833 #: dir.c:809
3834 #, c-format
3835 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3836 msgstr ""
3837 "din \"sparse-checkout\"-fil kan ha problem: mönstret \"%s\" förekommer flera "
3838 "gånger"
3839
3840 #: dir.c:819
3841 msgid "disabling cone pattern matching"
3842 msgstr "inaktiverar konmönstermatchning"
3843
3844 #: dir.c:1198
3845 #, c-format
3846 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3847 msgstr "kan inte använda %s som exkluderingsfil"
3848
3849 #: dir.c:2305
3850 #, c-format
3851 msgid "could not open directory '%s'"
3852 msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\""
3853
3854 #: dir.c:2605
3855 msgid "failed to get kernel name and information"
3856 msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
3857
3858 #: dir.c:2729
3859 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3860 msgstr "ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen"
3861
3862 #: dir.c:3520
3863 #, c-format
3864 msgid "index file corrupt in repo %s"
3865 msgstr "indexfilen trasig i arkivet %s"
3866
3867 #: dir.c:3565 dir.c:3570
3868 #, c-format
3869 msgid "could not create directories for %s"
3870 msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s"
3871
3872 #: dir.c:3599
3873 #, c-format
3874 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3875 msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
3876
3877 #: editor.c:74
3878 #, c-format
3879 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3880 msgstr "tips: Väntar på att textredigeringsprogrammet ska stänga filen...%c"
3881
3882 #: entry.c:177
3883 msgid "Filtering content"
3884 msgstr "Filtrerar innehåll"
3885
3886 #: entry.c:478
3887 #, c-format
3888 msgid "could not stat file '%s'"
3889 msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\""
3890
3891 #: environment.c:150
3892 #, c-format
3893 msgid "bad git namespace path \"%s\""
3894 msgstr "felaktig git-namnrymdssökväg \"%s\""
3895
3896 #: environment.c:337
3897 #, c-format
3898 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3899 msgstr "kunde inte ställa in GIT_DIR till \"%s\""
3900
3901 #: exec-cmd.c:363
3902 #, c-format
3903 msgid "too many args to run %s"
3904 msgstr "för många flaggor för att köra %s"
3905
3906 #: fetch-pack.c:177
3907 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3908 msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
3909
3910 #: fetch-pack.c:180
3911 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3912 msgstr "git fetch-pack: förväntade ett flush-paket efter grund lista"
3913
3914 #: fetch-pack.c:191
3915 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3916 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
3917
3918 #: fetch-pack.c:211
3919 #, c-format
3920 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3921 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
3922
3923 #: fetch-pack.c:222
3924 msgid "unable to write to remote"
3925 msgstr "kunde inte skriva till fjärren"
3926
3927 #: fetch-pack.c:283
3928 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3929 msgstr "--stateless-rpc kräver \"multi_ack_detailed\""
3930
3931 #: fetch-pack.c:378 fetch-pack.c:1406
3932 #, c-format
3933 msgid "invalid shallow line: %s"
3934 msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
3935
3936 #: fetch-pack.c:384 fetch-pack.c:1412
3937 #, c-format
3938 msgid "invalid unshallow line: %s"
3939 msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
3940
3941 #: fetch-pack.c:386 fetch-pack.c:1414
3942 #, c-format
3943 msgid "object not found: %s"
3944 msgstr "objektet hittades inte: %s"
3945
3946 #: fetch-pack.c:389 fetch-pack.c:1417
3947 #, c-format
3948 msgid "error in object: %s"
3949 msgstr "fel i objekt: %s"
3950
3951 #: fetch-pack.c:391 fetch-pack.c:1419
3952 #, c-format
3953 msgid "no shallow found: %s"
3954 msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
3955
3956 #: fetch-pack.c:394 fetch-pack.c:1423
3957 #, c-format
3958 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
3959 msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
3960
3961 #: fetch-pack.c:434
3962 #, c-format
3963 msgid "got %s %d %s"
3964 msgstr "fick %s %d %s"
3965
3966 #: fetch-pack.c:451
3967 #, c-format
3968 msgid "invalid commit %s"
3969 msgstr "ogiltig incheckning %s"
3970
3971 #: fetch-pack.c:482
3972 msgid "giving up"
3973 msgstr "ger upp"
3974
3975 #: fetch-pack.c:495 progress.c:339
3976 msgid "done"
3977 msgstr "klart"
3978
3979 #: fetch-pack.c:507
3980 #, c-format
3981 msgid "got %s (%d) %s"
3982 msgstr "fick %s (%d) %s"
3983
3984 #: fetch-pack.c:543
3985 #, c-format
3986 msgid "Marking %s as complete"
3987 msgstr "Markerar %s som komplett"
3988
3989 #: fetch-pack.c:758
3990 #, c-format
3991 msgid "already have %s (%s)"
3992 msgstr "har redan %s (%s)"
3993
3994 #: fetch-pack.c:827
3995 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
3996 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
3997
3998 #: fetch-pack.c:835
3999 msgid "protocol error: bad pack header"
4000 msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
4001
4002 #: fetch-pack.c:919
4003 #, c-format
4004 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
4005 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
4006
4007 #: fetch-pack.c:937
4008 #, c-format
4009 msgid "%s failed"
4010 msgstr "%s misslyckades"
4011
4012 #: fetch-pack.c:939
4013 msgid "error in sideband demultiplexer"
4014 msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
4015
4016 #: fetch-pack.c:982
4017 #, c-format
4018 msgid "Server version is %.*s"
4019 msgstr "Serverversionen är %.*s"
4020
4021 #: fetch-pack.c:990 fetch-pack.c:996 fetch-pack.c:999 fetch-pack.c:1005
4022 #: fetch-pack.c:1009 fetch-pack.c:1013 fetch-pack.c:1017 fetch-pack.c:1021
4023 #: fetch-pack.c:1025 fetch-pack.c:1029 fetch-pack.c:1033 fetch-pack.c:1037
4024 #: fetch-pack.c:1043 fetch-pack.c:1049 fetch-pack.c:1054 fetch-pack.c:1059
4025 #, c-format
4026 msgid "Server supports %s"
4027 msgstr "Servern stöder %s"
4028
4029 #: fetch-pack.c:992
4030 msgid "Server does not support shallow clients"
4031 msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
4032
4033 #: fetch-pack.c:1052
4034 msgid "Server does not support --shallow-since"
4035 msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
4036
4037 #: fetch-pack.c:1057
4038 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4039 msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
4040
4041 #: fetch-pack.c:1061
4042 msgid "Server does not support --deepen"
4043 msgstr "Servern stöder inte --deepen"
4044
4045 #: fetch-pack.c:1063
4046 msgid "Server does not support this repository's object format"
4047 msgstr "Servern stöder inte det här arkivets objektformat"
4048
4049 #: fetch-pack.c:1076
4050 msgid "no common commits"
4051 msgstr "inga gemensamma incheckningar"
4052
4053 #: fetch-pack.c:1088 fetch-pack.c:1628
4054 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4055 msgstr "git fetch-patch: hämtning misslyckades."
4056
4057 #: fetch-pack.c:1214
4058 #, c-format
4059 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
4060 msgstr "omaka algoritmer: klient %s; server %s"
4061
4062 #: fetch-pack.c:1218
4063 #, c-format
4064 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
4065 msgstr "servern stöder inte algoritmen \"%s\""
4066
4067 #: fetch-pack.c:1238
4068 msgid "Server does not support shallow requests"
4069 msgstr "Servern stöder inte grunda förfrågningar"
4070
4071 #: fetch-pack.c:1245
4072 msgid "Server supports filter"
4073 msgstr "Servern stöder filter"
4074
4075 #: fetch-pack.c:1284
4076 msgid "unable to write request to remote"
4077 msgstr "kunde inte skriva anrop till fjärren"
4078
4079 #: fetch-pack.c:1302
4080 #, c-format
4081 msgid "error reading section header '%s'"
4082 msgstr "fel vid läsning av styckehuvudet \"%s\""
4083
4084 #: fetch-pack.c:1308
4085 #, c-format
4086 msgid "expected '%s', received '%s'"
4087 msgstr "förväntade \"%s\", tog emot \"%s\""
4088
4089 #: fetch-pack.c:1369
4090 #, c-format
4091 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4092 msgstr "oväntad bekräftelserad: \"%s\""
4093
4094 #: fetch-pack.c:1374
4095 #, c-format
4096 msgid "error processing acks: %d"
4097 msgstr "fel vid hantering av bekräftelser: %d"
4098
4099 #: fetch-pack.c:1384
4100 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4101 msgstr "väntade att paketfil skulle sändas efter \"ready\""
4102
4103 #: fetch-pack.c:1386
4104 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4105 msgstr ""
4106 "väntade inte att några ytterligare sektioner skulle sändas efter \"ready\""
4107
4108 #: fetch-pack.c:1428
4109 #, c-format
4110 msgid "error processing shallow info: %d"
4111 msgstr "fel vid hantering av grund (\"shallow\") info: %d"
4112
4113 #: fetch-pack.c:1475
4114 #, c-format
4115 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4116 msgstr "förväntade wanted-ref, fick %s"
4117
4118 #: fetch-pack.c:1480
4119 #, c-format
4120 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4121 msgstr "oväntad wanted-ref: \"%s\""
4122
4123 #: fetch-pack.c:1485
4124 #, c-format
4125 msgid "error processing wanted refs: %d"
4126 msgstr "fel vid hantering av önskade referenser: %d"
4127
4128 #: fetch-pack.c:1515
4129 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
4130 msgstr "git fetch-pack: förväntade svarsavslutningspaket"
4131
4132 #: fetch-pack.c:1897
4133 msgid "no matching remote head"
4134 msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
4135
4136 #: fetch-pack.c:1920 builtin/clone.c:693
4137 msgid "remote did not send all necessary objects"
4138 msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
4139
4140 #: fetch-pack.c:1947
4141 #, c-format
4142 msgid "no such remote ref %s"
4143 msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s"
4144
4145 #: fetch-pack.c:1950
4146 #, c-format
4147 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4148 msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s"
4149
4150 #: gpg-interface.c:272
4151 msgid "could not create temporary file"
4152 msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
4153
4154 #: gpg-interface.c:275
4155 #, c-format
4156 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4157 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
4158
4159 #: gpg-interface.c:457
4160 msgid "gpg failed to sign the data"
4161 msgstr "gpg misslyckades signera data"
4162
4163 #: graph.c:98
4164 #, c-format
4165 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4166 msgstr "ignorera felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors"
4167
4168 #: grep.c:640
4169 msgid ""
4170 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4171 "with -P under PCRE v2"
4172 msgstr ""
4173 "angivet mönster innehåller NULL-byte (via -f <fil>). Detta stöds endast med -"
4174 "P under PCRE v2"
4175
4176 #: grep.c:2100
4177 #, c-format
4178 msgid "'%s': unable to read %s"
4179 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
4180
4181 #: grep.c:2117 setup.c:176 builtin/clone.c:412 builtin/diff.c:89
4182 #: builtin/rm.c:135
4183 #, c-format
4184 msgid "failed to stat '%s'"
4185 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
4186
4187 #: grep.c:2128
4188 #, c-format
4189 msgid "'%s': short read"
4190 msgstr "\"%s\": kort läsning"
4191
4192 #: help.c:23
4193 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4194 msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
4195
4196 #: help.c:24
4197 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4198 msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
4199
4200 #: help.c:25
4201 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4202 msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
4203
4204 #: help.c:26
4205 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4206 msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
4207
4208 #: help.c:27
4209 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4210 msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
4211
4212 #: help.c:31
4213 msgid "Main Porcelain Commands"
4214 msgstr "Huvudsakliga porslinskommandon"
4215
4216 #: help.c:32
4217 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4218 msgstr "Tilläggskommandon / manipulerare"
4219
4220 #: help.c:33
4221 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4222 msgstr "Tilläggskommandon / frågare"
4223
4224 #: help.c:34
4225 msgid "Interacting with Others"
4226 msgstr "Interaktion med andra"
4227
4228 #: help.c:35
4229 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4230 msgstr "Lågnivåkommandon / maniupulerare"
4231
4232 #: help.c:36
4233 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4234 msgstr "Lågnivåkommandon / frågare"
4235
4236 #: help.c:37
4237 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4238 msgstr "Lågnivåkommandon / synka arkiv"
4239
4240 #: help.c:38
4241 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4242 msgstr "Lågnivåkommandon / interna hjälpare"
4243
4244 #: help.c:300
4245 #, c-format
4246 msgid "available git commands in '%s'"
4247 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
4248
4249 #: help.c:307
4250 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4251 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
4252
4253 #: help.c:316
4254 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4255 msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
4256
4257 #: help.c:365 git.c:99
4258 #, c-format
4259 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4260 msgstr "okänd kommandolisttyp \"%s\""
4261
4262 #: help.c:405
4263 msgid "The Git concept guides are:"
4264 msgstr "Vägledningar för Git-koncept:"
4265
4266 #: help.c:429
4267 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4268 msgstr "Se \"git help <kommando>\" för att läsa om ett specifikt underkommando"
4269
4270 #: help.c:434
4271 msgid "External commands"
4272 msgstr "Externa kommandon"
4273
4274 #: help.c:449
4275 msgid "Command aliases"
4276 msgstr "Kommadoalias"
4277
4278 #: help.c:527
4279 #, c-format
4280 msgid ""
4281 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4282 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4283 msgstr ""
4284 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
4285 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
4286
4287 #: help.c:543 help.c:631
4288 #, c-format
4289 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4290 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
4291
4292 #: help.c:591
4293 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4294 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
4295
4296 #: help.c:613
4297 #, c-format
4298 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4299 msgstr "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns."
4300
4301 #: help.c:618
4302 #, c-format
4303 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4304 msgstr "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\"."
4305
4306 #: help.c:623
4307 #, c-format
4308 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4309 msgstr ""
4310 "Fortsätter om %0.1f sekunder, under förutsättningen att du menade \"%s\"."
4311
4312 #: help.c:635
4313 msgid ""
4314 "\n"
4315 "The most similar command is"
4316 msgid_plural ""
4317 "\n"
4318 "The most similar commands are"
4319 msgstr[0] ""
4320 "\n"
4321 "Mest likt kommando är"
4322 msgstr[1] ""
4323 "\n"
4324 "Mest lika kommandon är"
4325
4326 #: help.c:675
4327 msgid "git version [<options>]"
4328 msgstr "git version [<flaggor>]"
4329
4330 #: help.c:730
4331 #, c-format
4332 msgid "%s: %s - %s"
4333 msgstr "%s: %s - %s"
4334
4335 #: help.c:734
4336 msgid ""
4337 "\n"
4338 "Did you mean this?"
4339 msgid_plural ""
4340 "\n"
4341 "Did you mean one of these?"
4342 msgstr[0] ""
4343 "\n"
4344 "Menade du detta?"
4345 msgstr[1] ""
4346 "\n"
4347 "Menade du ett av dessa?"
4348
4349 #: ident.c:353
4350 msgid "Author identity unknown\n"
4351 msgstr "Författar-identitet okänd\n"
4352
4353 #: ident.c:356
4354 msgid "Committer identity unknown\n"
4355 msgstr "Incheckar-identitet okänd\n"
4356
4357 #: ident.c:362
4358 msgid ""
4359 "\n"
4360 "*** Please tell me who you are.\n"
4361 "\n"
4362 "Run\n"
4363 "\n"
4364 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4365 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4366 "\n"
4367 "to set your account's default identity.\n"
4368 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4369 "\n"
4370 msgstr ""
4371 "\n"
4372 "*** Vänligen berätta vem du är.\n"
4373 "\n"
4374 "Kör\n"
4375 "\n"
4376 "  git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
4377 "  git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
4378 "\n"
4379 "för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
4380 "Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
4381 "\n"
4382
4383 #: ident.c:397
4384 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4385 msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad"
4386
4387 #: ident.c:402
4388 #, c-format
4389 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4390 msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")"
4391
4392 #: ident.c:419
4393 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4394 msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad"
4395
4396 #: ident.c:425
4397 #, c-format
4398 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4399 msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")"
4400
4401 #: ident.c:433
4402 #, c-format
4403 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4404 msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet"
4405
4406 #: ident.c:439
4407 #, c-format
4408 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4409 msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s"
4410
4411 #: ident.c:454 builtin/commit.c:634
4412 #, c-format
4413 msgid "invalid date format: %s"
4414 msgstr "felaktigt datumformat: %s"
4415
4416 #: list-objects-filter-options.c:81
4417 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4418 msgstr "förväntade \"tree:<djup>\""
4419
4420 #: list-objects-filter-options.c:96
4421 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4422 msgstr "sparse:sökväg-filter stöds inte längre"
4423
4424 #: list-objects-filter-options.c:109
4425 #, c-format
4426 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4427 msgstr "felaktig filterspecifikation: \"%s\""
4428
4429 #: list-objects-filter-options.c:125
4430 #, c-format
4431 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4432 msgstr "måste använda specialsekvens i delfilter-spec: \"%c\""
4433
4434 #: list-objects-filter-options.c:167
4435 msgid "expected something after combine:"
4436 msgstr "förväntade någonting efter combine:"
4437
4438 #: list-objects-filter-options.c:249
4439 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4440 msgstr "flera filterspecifikationer kan inte kombineras"
4441
4442 #: list-objects-filter-options.c:361
4443 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
4444 msgstr "kunde inte uppgradera arkivformat till att stöda delvis klon"
4445
4446 #: list-objects-filter.c:492
4447 #, c-format
4448 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4449 msgstr "kunde inte nå gles blob på \"%s\""
4450
4451 #: list-objects-filter.c:495
4452 #, c-format
4453 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4454 msgstr "kunde inte tolka gles filterdata i %s"
4455
4456 #: list-objects.c:127
4457 #, c-format
4458 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4459 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har träd-läge, men är inte ett träd"
4460
4461 #: list-objects.c:140
4462 #, c-format
4463 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4464 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har blob-läge, men är inte en blob"
4465
4466 #: list-objects.c:375
4467 #, c-format
4468 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4469 msgstr "kunde inte läsa in rot-trädet för incheckningen %s"
4470
4471 #: lockfile.c:152
4472 #, c-format
4473 msgid ""
4474 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4475 "\n"
4476 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4477 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4478 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4479 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4480 "remove the file manually to continue."
4481 msgstr ""
4482 "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
4483 "\n"
4484 "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
4485 "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
4486 "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
4487 "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
4488 "tidigare:\n"
4489 "ta bort filen manuellt för att fortsätta."
4490
4491 #: lockfile.c:160
4492 #, c-format
4493 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4494 msgstr "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
4495
4496 #: ls-refs.c:109
4497 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4498 msgstr "förväntade \"flush\" efter ls-refs-argument"
4499
4500 #: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3672
4501 #, c-format
4502 msgid ""
4503 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4504 "  %s"
4505 msgstr ""
4506 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
4507 "sammanslagning:\n"
4508 "  %s"
4509
4510 #: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3436
4511 #, c-format
4512 msgid "Already up to date!"
4513 msgstr "Redan à jour!"
4514
4515 #: merge-recursive.c:356
4516 msgid "(bad commit)\n"
4517 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
4518
4519 #: merge-recursive.c:379
4520 #, c-format
4521 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4522 msgstr ""
4523 "add_cahceinfo misslyckades för sökvägen \"%s\"; avslutar sammanslagningen."
4524
4525 #: merge-recursive.c:388
4526 #, c-format
4527 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4528 msgstr ""
4529 "add_cacheinfo misslyckades uppdatera för sökvägen \"%s\"; avslutar "
4530 "sammanslagningen."
4531
4532 #: merge-recursive.c:874
4533 #, c-format
4534 msgid "failed to create path '%s'%s"
4535 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
4536
4537 #: merge-recursive.c:885
4538 #, c-format
4539 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4540 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
4541
4542 #: merge-recursive.c:899 merge-recursive.c:918
4543 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
4544 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
4545
4546 #: merge-recursive.c:908
4547 #, c-format
4548 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
4549 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
4550
4551 #: merge-recursive.c:949 builtin/cat-file.c:41
4552 #, c-format
4553 msgid "cannot read object %s '%s'"
4554 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
4555
4556 #: merge-recursive.c:954
4557 #, c-format
4558 msgid "blob expected for %s '%s'"
4559 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
4560
4561 #: merge-recursive.c:979
4562 #, c-format
4563 msgid "failed to open '%s': %s"
4564 msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
4565
4566 #: merge-recursive.c:990
4567 #, c-format
4568 msgid "failed to symlink '%s': %s"
4569 msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
4570
4571 #: merge-recursive.c:995
4572 #, c-format
4573 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
4574 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" ska hanteras"
4575
4576 #: merge-recursive.c:1191
4577 #, c-format
4578 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4579 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej utcheckad)"
4580
4581 #: merge-recursive.c:1198
4582 #, c-format
4583 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4584 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar saknas)"
4585
4586 #: merge-recursive.c:1205
4587 #, c-format
4588 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4589 msgstr ""
4590 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar följer inte "
4591 "sammanslagningsbasen)"
4592
4593 #: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225
4594 #, c-format
4595 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
4596 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s till följande incheckning:"
4597
4598 #: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228
4599 #, c-format
4600 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
4601 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s"
4602
4603 #: merge-recursive.c:1251
4604 #, c-format
4605 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
4606 msgstr ""
4607 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (sammanslagning efter incheckningar "
4608 "hittades inte)"
4609
4610 #: merge-recursive.c:1255
4611 #, c-format
4612 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
4613 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej snabbspolning)"
4614
4615 #: merge-recursive.c:1256
4616 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
4617 msgstr "Hittade en möjlig lösning av sammanslagning för undermodulen:\n"
4618
4619 #: merge-recursive.c:1259
4620 #, c-format
4621 msgid ""
4622 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4623 "by using:\n"
4624 "\n"
4625 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4626 "\n"
4627 "which will accept this suggestion.\n"
4628 msgstr ""
4629 "Om detta är riktigt lägger du bara till det i indexet, till\n"
4630 "exempel så här:\n"
4631 "\n"
4632 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4633 "\n"
4634 "vilket godtar lösningen.\n"
4635
4636 #: merge-recursive.c:1268
4637 #, c-format
4638 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
4639 msgstr ""
4640 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (flera sammanslagningar hittades)"
4641
4642 #: merge-recursive.c:1341
4643 msgid "Failed to execute internal merge"
4644 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
4645
4646 #: merge-recursive.c:1346
4647 #, c-format
4648 msgid "Unable to add %s to database"
4649 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
4650
4651 #: merge-recursive.c:1378
4652 #, c-format
4653 msgid "Auto-merging %s"
4654 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
4655
4656 #: merge-recursive.c:1402
4657 #, c-format
4658 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
4659 msgstr "Fel: Vägrar förlora ospårad fil vid %s; skriver till %s istället."
4660
4661 #: merge-recursive.c:1474
4662 #, c-format
4663 msgid ""
4664 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4665 "in tree."
4666 msgstr ""
4667 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
4668 "i trädet."
4669
4670 #: merge-recursive.c:1479
4671 #, c-format
4672 msgid ""
4673 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4674 "left in tree."
4675 msgstr ""
4676 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
4677 "%s lämnad i trädet."
4678
4679 #: merge-recursive.c:1486
4680 #, c-format
4681 msgid ""
4682 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4683 "in tree at %s."
4684 msgstr ""
4685 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
4686 "i trädet vid %s."
4687
4688 #: merge-recursive.c:1491
4689 #, c-format
4690 msgid ""
4691 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4692 "left in tree at %s."
4693 msgstr ""
4694 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
4695 "%s lämnad i trädet vid %s."
4696
4697 #: merge-recursive.c:1526
4698 msgid "rename"
4699 msgstr "namnbyte"
4700
4701 #: merge-recursive.c:1526
4702 msgid "renamed"
4703 msgstr "namnbytt"
4704
4705 #: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2484 merge-recursive.c:3129
4706 #, c-format
4707 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
4708 msgstr "Vägrar förlora lortig fil vid \"%s\""
4709
4710 #: merge-recursive.c:1587
4711 #, c-format
4712 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
4713 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s, trots att den är i vägen."
4714
4715 #: merge-recursive.c:1645
4716 #, c-format
4717 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
4718 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. Lade till %s i %s"
4719
4720 #: merge-recursive.c:1676
4721 #, c-format
4722 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
4723 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
4724
4725 #: merge-recursive.c:1681
4726 #, c-format
4727 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
4728 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s; lägger till som %s istället"
4729
4730 #: merge-recursive.c:1708
4731 #, c-format
4732 msgid ""
4733 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
4734 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
4735 msgstr ""
4736 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
4737 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
4738
4739 #: merge-recursive.c:1713
4740 msgid " (left unresolved)"
4741 msgstr " (lämnad olöst)"
4742
4743 #: merge-recursive.c:1805
4744 #, c-format
4745 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
4746 msgstr ""
4747 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
4748
4749 #: merge-recursive.c:2068
4750 #, c-format
4751 msgid ""
4752 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
4753 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
4754 "getting a majority of the files."
4755 msgstr ""
4756 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s ska placeras då "
4757 "katalogen %s bytte namn till flera andra kataloger, utan att någon "
4758 "destination fick en majoritet av filerna."
4759
4760 #: merge-recursive.c:2100
4761 #, c-format
4762 msgid ""
4763 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4764 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4765 msgstr ""
4766 "KONFLIKT (implicit nämnändrad kat): Befintlig fil/kat vid %s är i vägen för "
4767 "implicit namnändrad(e) katalog(er) som lägger dit följande sökväg(ar): %s."
4768
4769 #: merge-recursive.c:2110
4770 #, c-format
4771 msgid ""
4772 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4773 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4774 msgstr ""
4775 "KONFLIKT (implicit namnändrad kat): Kan inte koppla mer än en sökväg till "
4776 "%s; implicita katalognamnändringar försökte lägga följande sökvägar där: %s"
4777
4778 #: merge-recursive.c:2202
4779 #, c-format
4780 msgid ""
4781 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
4782 ">%s in %s"
4783 msgstr ""
4784 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbytt katalog %s->%s i %s. Namnbytt katalog "
4785 "%s->%s i %s"
4786
4787 #: merge-recursive.c:2447
4788 #, c-format
4789 msgid ""
4790 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4791 "renamed."
4792 msgstr ""
4793 "VARNING: Undviker att applicera namnändring %s -> %s på %s, då %s själv har "
4794 "bytt namn."
4795
4796 #: merge-recursive.c:2973
4797 #, c-format
4798 msgid "cannot read object %s"
4799 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
4800
4801 #: merge-recursive.c:2976
4802 #, c-format
4803 msgid "object %s is not a blob"
4804 msgstr "objektet %s är inte en blob"
4805
4806 #: merge-recursive.c:3040
4807 msgid "modify"
4808 msgstr "ändra"
4809
4810 #: merge-recursive.c:3040
4811 msgid "modified"
4812 msgstr "ändrad"
4813
4814 #: merge-recursive.c:3052
4815 msgid "content"
4816 msgstr "innehåll"
4817
4818 #: merge-recursive.c:3056
4819 msgid "add/add"
4820 msgstr "tillägg/tillägg"
4821
4822 #: merge-recursive.c:3079
4823 #, c-format
4824 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
4825 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
4826
4827 #: merge-recursive.c:3101
4828 msgid "submodule"
4829 msgstr "undermodul"
4830
4831 #: merge-recursive.c:3102
4832 #, c-format
4833 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4834 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
4835
4836 #: merge-recursive.c:3132
4837 #, c-format
4838 msgid "Adding as %s instead"
4839 msgstr "Lägger till som %s istället"
4840
4841 #: merge-recursive.c:3215
4842 #, c-format
4843 msgid ""
4844 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4845 "moving it to %s."
4846 msgstr ""
4847 "Uppdaterad sökväg: %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i %s; "
4848 "flyttar den till %s."
4849
4850 #: merge-recursive.c:3218
4851 #, c-format
4852 msgid ""
4853 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4854 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4855 msgstr ""
4856 "KONFLIKT (filplacering): %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i "
4857 "%s, föreslår att den bör flyttas till%s."
4858
4859 #: merge-recursive.c:3222
4860 #, c-format
4861 msgid ""
4862 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4863 "%s; moving it to %s."
4864 msgstr ""
4865 "Uppdaterad sökväg: %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som bytte "
4866 "namn i %s; flyttar den till %s."
4867
4868 #: merge-recursive.c:3225
4869 #, c-format
4870 msgid ""
4871 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4872 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4873 msgstr ""
4874 "KONFLIKT (filplacering): %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som "
4875 "bytte namn i %s; flyttar den till %s."
4876
4877 #: merge-recursive.c:3339
4878 #, c-format
4879 msgid "Removing %s"
4880 msgstr "Tar bort %s"
4881
4882 #: merge-recursive.c:3362
4883 msgid "file/directory"
4884 msgstr "fil/katalog"
4885
4886 #: merge-recursive.c:3367
4887 msgid "directory/file"
4888 msgstr "katalog/fil"
4889
4890 #: merge-recursive.c:3374
4891 #, c-format
4892 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4893 msgstr ""
4894 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
4895
4896 #: merge-recursive.c:3383
4897 #, c-format
4898 msgid "Adding %s"
4899 msgstr "Lägger till %s"
4900
4901 #: merge-recursive.c:3392
4902 #, c-format
4903 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
4904 msgstr "KONFLIKT (tillägg/tillägg): Sammanslagningskonflikt i %s"
4905
4906 #: merge-recursive.c:3445
4907 #, c-format
4908 msgid "merging of trees %s and %s failed"
4909 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
4910
4911 #: merge-recursive.c:3550
4912 msgid "Merging:"
4913 msgstr "Slår ihop:"
4914
4915 #: merge-recursive.c:3563
4916 #, c-format
4917 msgid "found %u common ancestor:"
4918 msgid_plural "found %u common ancestors:"
4919 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
4920 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
4921
4922 #: merge-recursive.c:3613
4923 msgid "merge returned no commit"
4924 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
4925
4926 #: merge-recursive.c:3769
4927 #, c-format
4928 msgid "Could not parse object '%s'"
4929 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
4930
4931 #: merge-recursive.c:3787 builtin/merge.c:711 builtin/merge.c:895
4932 msgid "Unable to write index."
4933 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
4934
4935 #: merge.c:41
4936 msgid "failed to read the cache"
4937 msgstr "misslyckades läsa cachen"
4938
4939 #: merge.c:109 rerere.c:720 builtin/am.c:1883 builtin/am.c:1917
4940 #: builtin/checkout.c:573 builtin/checkout.c:829 builtin/clone.c:817
4941 #: builtin/stash.c:265
4942 msgid "unable to write new index file"
4943 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
4944
4945 #: midx.c:80
4946 #, c-format
4947 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
4948 msgstr "multi-pack-indexfilen %s är för liten"
4949
4950 #: midx.c:96
4951 #, c-format
4952 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
4953 msgstr "multi-pack-indexsignaturen 0x%08x stämmer inte med signaturen 0x%08x"
4954
4955 #: midx.c:101
4956 #, c-format
4957 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
4958 msgstr "multi-pack-indexversionen %d stöds inte"
4959
4960 #: midx.c:106
4961 #, c-format
4962 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
4963 msgstr "multi-pack-index-hashversionen %u stämmer inte med versionen %u"
4964
4965 #: midx.c:123
4966 msgid "invalid chunk offset (too large)"
4967 msgstr "felaktigt offset för stycke (för stort)"
4968
4969 #: midx.c:147
4970 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
4971 msgstr "avslutande multi-pack-index-stycke-id förekommer tidigare än förväntat"
4972
4973 #: midx.c:160
4974 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
4975 msgstr "multi-pack-index saknar krävd paketnamn-stycke"
4976
4977 #: midx.c:162
4978 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
4979 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-utbredningsstycke"
4980
4981 #: midx.c:164
4982 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
4983 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-uppslagnignsstycke"
4984
4985 #: midx.c:166
4986 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
4987 msgstr "multi-pack-index saknar krävt objekt-offsetstycke"
4988
4989 #: midx.c:180
4990 #, c-format
4991 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
4992 msgstr "multi-pack-index-paketnamn i fel ordning: \"%s\" före \"%s\""
4993
4994 #: midx.c:223
4995 #, c-format
4996 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
4997 msgstr "bad pack-int-id: %u (%u paket totalt)"
4998
4999 #: midx.c:273
5000 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
5001 msgstr "multi-pack-index skriver 64-bitars offset, men off_t är för liten"
5002
5003 #: midx.c:480
5004 #, c-format
5005 msgid "failed to add packfile '%s'"
5006 msgstr "misslyckades läsa paketfilen \"%s\""
5007
5008 #: midx.c:486
5009 #, c-format
5010 msgid "failed to open pack-index '%s'"
5011 msgstr "misslyckades öppna paketindexet \"%s\""
5012
5013 #: midx.c:546
5014 #, c-format
5015 msgid "failed to locate object %d in packfile"
5016 msgstr "misslyckades hitta objekt %d i paketfilen"
5017
5018 #: midx.c:846
5019 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
5020 msgstr "Lägger till paketfiler till multi-pack-index"
5021
5022 #: midx.c:879
5023 #, c-format
5024 msgid "did not see pack-file %s to drop"
5025 msgstr "såg inte paketfilen %s som skulle kastas"
5026
5027 #: midx.c:931
5028 msgid "no pack files to index."
5029 msgstr "inga paketfiler att indexera."
5030
5031 #: midx.c:982
5032 msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
5033 msgstr "Skriver stycken till multi-pack-index"
5034
5035 #: midx.c:1060
5036 #, c-format
5037 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5038 msgstr "misslyckades städa multi-pack-index på %s"
5039
5040 #: midx.c:1116
5041 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
5042 msgstr "multi-pack-indexfilen finns, men kunde inte tolkas"
5043
5044 #: midx.c:1124
5045 msgid "Looking for referenced packfiles"
5046 msgstr "Ser efter refererade packfiler"
5047
5048 #: midx.c:1139
5049 #, c-format
5050 msgid ""
5051 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5052 msgstr ""
5053 "oid-utbredning i fel ordning: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5054
5055 #: midx.c:1144
5056 msgid "the midx contains no oid"
5057 msgstr "midx saknar oid"
5058
5059 #: midx.c:1153
5060 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5061 msgstr "Bekräftar OID-ordning i multi-pack-index"
5062
5063 #: midx.c:1162
5064 #, c-format
5065 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5066 msgstr "oid-uppslagning i fel ordning: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5067
5068 #: midx.c:1182
5069 msgid "Sorting objects by packfile"
5070 msgstr "Sorterar objekt efter packfil"
5071
5072 #: midx.c:1189
5073 msgid "Verifying object offsets"
5074 msgstr "Bekräftar offset för objekt"
5075
5076 #: midx.c:1205
5077 #, c-format
5078 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5079 msgstr "misslyckades läsa paketpost för oid[%d] = %s"
5080
5081 #: midx.c:1211
5082 #, c-format
5083 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5084 msgstr "misslyckades läsa paketindex för paketfil %s"
5085
5086 #: midx.c:1220
5087 #, c-format
5088 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5089 msgstr "felaktigt objekt-offset för oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5090
5091 #: midx.c:1245
5092 msgid "Counting referenced objects"
5093 msgstr "Räknar refererade objekt"
5094
5095 #: midx.c:1255
5096 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5097 msgstr "Ser efter och tar bort orefererade packfiler"
5098
5099 #: midx.c:1446
5100 msgid "could not start pack-objects"
5101 msgstr "kunde inte starta pack-objects"
5102
5103 #: midx.c:1466
5104 msgid "could not finish pack-objects"
5105 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects"
5106
5107 #: name-hash.c:537
5108 #, c-format
5109 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5110 msgstr "misslyckades skapa lazy_dir-tråd: %s"
5111
5112 #: name-hash.c:559
5113 #, c-format
5114 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5115 msgstr "misslyckades skapa lazy_name-tråd: %s"
5116
5117 #: name-hash.c:565
5118 #, c-format
5119 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5120 msgstr "misslyckades utföra join på lazy_name-tråd: %s"
5121
5122 #: notes-merge.c:277
5123 #, c-format
5124 msgid ""
5125 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5126 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5127 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5128 msgstr ""
5129 "Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
5130 "Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
5131 "att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
5132 "ny antecknings-sammanslagning."
5133
5134 #: notes-merge.c:284
5135 #, c-format
5136 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5137 msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
5138
5139 #: notes-utils.c:46
5140 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5141 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
5142
5143 #: notes-utils.c:105
5144 #, c-format
5145 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5146 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
5147
5148 #: notes-utils.c:115
5149 #, c-format
5150 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5151 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
5152
5153 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5154 #. the environment variable, the second %s is
5155 #. its value.
5156 #.
5157 #: notes-utils.c:145
5158 #, c-format
5159 msgid "Bad %s value: '%s'"
5160 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
5161
5162 #: object.c:53
5163 #, c-format
5164 msgid "invalid object type \"%s\""
5165 msgstr "ogiltig objekttyp \"%s\""
5166
5167 #: object.c:173
5168 #, c-format
5169 msgid "object %s is a %s, not a %s"
5170 msgstr "objektet %s är en %s, inte en %s"
5171
5172 #: object.c:233
5173 #, c-format
5174 msgid "object %s has unknown type id %d"
5175 msgstr "objektet %s har okänd typ-id %d"
5176
5177 #: object.c:246
5178 #, c-format
5179 msgid "unable to parse object: %s"
5180 msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
5181
5182 #: object.c:266 object.c:278
5183 #, c-format
5184 msgid "hash mismatch %s"
5185 msgstr "hashvärde stämmer inte överens %s"
5186
5187 #: pack-bitmap.c:815 pack-bitmap.c:821 builtin/pack-objects.c:2216
5188 #, c-format
5189 msgid "unable to get size of %s"
5190 msgstr "kan inte hämta storlek på %s"
5191
5192 #: packfile.c:615
5193 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
5194 msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
5195
5196 #: packfile.c:1907
5197 #, c-format
5198 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
5199 msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
5200
5201 #: packfile.c:1911
5202 #, c-format
5203 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
5204 msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
5205
5206 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
5207 #, c-format
5208 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5209 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde"
5210
5211 #: parse-options-cb.c:41
5212 #, c-format
5213 msgid "malformed expiration date '%s'"
5214 msgstr "trasigt utlöpsdatum: \"%s\""
5215
5216 #: parse-options-cb.c:54
5217 #, c-format
5218 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
5219 msgstr ""
5220 "flaggan \"%s\" antar \"always\" (alltid), \"auto\" eller \"never\" (aldrig)"
5221
5222 #: parse-options-cb.c:132 parse-options-cb.c:149
5223 #, c-format
5224 msgid "malformed object name '%s'"
5225 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
5226
5227 #: parse-options.c:38
5228 #, c-format
5229 msgid "%s requires a value"
5230 msgstr "%s behöver ett värde"
5231
5232 #: parse-options.c:73
5233 #, c-format
5234 msgid "%s is incompatible with %s"
5235 msgstr "%s är inkompatibel med %s"
5236
5237 #: parse-options.c:78
5238 #, c-format
5239 msgid "%s : incompatible with something else"
5240 msgstr "%s: inkompatibelt med något annat"
5241
5242 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
5243 #, c-format
5244 msgid "%s takes no value"
5245 msgstr "%s tar inget värde"
5246
5247 #: parse-options.c:94
5248 #, c-format
5249 msgid "%s isn't available"
5250 msgstr "%s är inte tillgängligt"
5251
5252 #: parse-options.c:217
5253 #, c-format
5254 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
5255 msgstr "%s förväntar ett icke-negativt heltalsvärde, med valfritt k/m/g-suffix"
5256
5257 #: parse-options.c:386
5258 #, c-format
5259 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
5260 msgstr "tvetydig flagga: %s (kan vara --%s%s eller --%s%s)"
5261
5262 #: parse-options.c:420 parse-options.c:428
5263 #, c-format
5264 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
5265 msgstr "menade du \"--%s\" (med två bindestreck)?"
5266
5267 #: parse-options.c:666 parse-options.c:971
5268 #, c-format
5269 msgid "alias of --%s"
5270 msgstr "alias för --%s"
5271
5272 #: parse-options.c:862
5273 #, c-format
5274 msgid "unknown option `%s'"
5275 msgstr "okänd flagga \"%s\""
5276
5277 #: parse-options.c:864
5278 #, c-format
5279 msgid "unknown switch `%c'"
5280 msgstr "okänd flagga \"%c\""
5281
5282 #: parse-options.c:866
5283 #, c-format
5284 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
5285 msgstr "okänd icke-ascii-flagga i strängen: \"%s\""
5286
5287 #: parse-options.c:890
5288 msgid "..."
5289 msgstr "..."
5290
5291 #: parse-options.c:909
5292 #, c-format
5293 msgid "usage: %s"
5294 msgstr "användning: %s"
5295
5296 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
5297 #. one in "usage: %s" translation.
5298 #.
5299 #: parse-options.c:915
5300 #, c-format
5301 msgid "   or: %s"
5302 msgstr "     eller: %s"
5303
5304 #: parse-options.c:918
5305 #, c-format
5306 msgid "    %s"
5307 msgstr "    %s"
5308
5309 #: parse-options.c:957
5310 msgid "-NUM"
5311 msgstr "-TAL"
5312
5313 #: path.c:915
5314 #, c-format
5315 msgid "Could not make %s writable by group"
5316 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
5317
5318 #: pathspec.c:130
5319 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
5320 msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde"
5321
5322 #: pathspec.c:148
5323 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
5324 msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten."
5325
5326 #: pathspec.c:151
5327 msgid "attr spec must not be empty"
5328 msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom"
5329
5330 #: pathspec.c:194
5331 #, c-format
5332 msgid "invalid attribute name %s"
5333 msgstr "ogiltigt attributnamn %s"
5334
5335 #: pathspec.c:259
5336 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
5337 msgstr ""
5338 "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
5339
5340 #: pathspec.c:266
5341 msgid ""
5342 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
5343 "pathspec settings"
5344 msgstr ""
5345 "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
5346 "globala sökvägsinställningar"
5347
5348 #: pathspec.c:306
5349 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
5350 msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
5351
5352 #: pathspec.c:327
5353 #, c-format
5354 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
5355 msgstr "Felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
5356
5357 #: pathspec.c:332
5358 #, c-format
5359 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
5360 msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
5361
5362 #: pathspec.c:370
5363 #, c-format
5364 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
5365 msgstr "Ej implementerat sökvägsuttryckmagi \"%c\" i \"%s\""
5366
5367 #: pathspec.c:429
5368 #, c-format
5369 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
5370 msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
5371
5372 #: pathspec.c:445
5373 #, c-format
5374 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
5375 msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
5376
5377 #: pathspec.c:521
5378 #, c-format
5379 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
5380 msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")"
5381
5382 #: pathspec.c:531
5383 #, c-format
5384 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
5385 msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
5386
5387 #: pathspec.c:598
5388 #, c-format
5389 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
5390 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
5391
5392 #: pathspec.c:643
5393 #, c-format
5394 msgid "line is badly quoted: %s"
5395 msgstr "linjen er felaktigt citerad: %s"
5396
5397 #: pkt-line.c:92
5398 msgid "unable to write flush packet"
5399 msgstr "kan inte skriva flush-paket"
5400
5401 #: pkt-line.c:99
5402 msgid "unable to write delim packet"
5403 msgstr "kan inte skriva delim-paket"
5404
5405 #: pkt-line.c:106
5406 msgid "unable to write stateless separator packet"
5407 msgstr "kan inte skriva tillståndslöst avdelarpaket"
5408
5409 #: pkt-line.c:113
5410 msgid "flush packet write failed"
5411 msgstr "fel vid skrivning av \"flush\"-paket"
5412
5413 #: pkt-line.c:153 pkt-line.c:239
5414 msgid "protocol error: impossibly long line"
5415 msgstr "protokollfel: omöjligt lång rad"
5416
5417 #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
5418 msgid "packet write with format failed"
5419 msgstr "paketskrivning med format misslyckades"
5420
5421 #: pkt-line.c:203
5422 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
5423 msgstr "paketskrivning misslyckades - data överskrider maximal paketstorlek"
5424
5425 #: pkt-line.c:210 pkt-line.c:217
5426 msgid "packet write failed"
5427 msgstr "paketskrivning misslyckades"
5428
5429 #: pkt-line.c:302
5430 msgid "read error"
5431 msgstr "läsfel"
5432
5433 #: pkt-line.c:310
5434 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
5435 msgstr "fjärren lade på oväntat"
5436
5437 #: pkt-line.c:338
5438 #, c-format
5439 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
5440 msgstr "protokollfel: felaktig radlängdstecken: %.4s"
5441
5442 #: pkt-line.c:352 pkt-line.c:357
5443 #, c-format
5444 msgid "protocol error: bad line length %d"
5445 msgstr "protokollfel: felaktig radlängd: %d"
5446
5447 #: pkt-line.c:373 sideband.c:165
5448 #, c-format
5449 msgid "remote error: %s"
5450 msgstr "fjärrfel: %s"
5451
5452 #: preload-index.c:119
5453 msgid "Refreshing index"
5454 msgstr "Uppdaterar indexet"
5455
5456 #: preload-index.c:138
5457 #, c-format
5458 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
5459 msgstr "kunde inte skapa trådad lstat: %s"
5460
5461 #: pretty.c:983
5462 msgid "unable to parse --pretty format"
5463 msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
5464
5465 #: promisor-remote.c:30
5466 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
5467 msgstr "promisor-remote: kunde inte starta (fork) underprocessen för fetch"
5468
5469 #: promisor-remote.c:35 promisor-remote.c:37
5470 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
5471 msgstr "promisor-remote: kunde skriva till underprocessen för fetch"
5472
5473 #: promisor-remote.c:41
5474 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
5475 msgstr ""
5476 "promisor-remote: kunde inte stänga standard in för underprocessen för fetch"
5477
5478 #: promisor-remote.c:53
5479 #, c-format
5480 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
5481 msgstr "kontraktsfjärr kan inte börja med \"/\": %s"
5482
5483 #: prune-packed.c:35
5484 msgid "Removing duplicate objects"
5485 msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
5486
5487 #: range-diff.c:77
5488 msgid "could not start `log`"
5489 msgstr "kunde inte starta \"log\""
5490
5491 #: range-diff.c:79
5492 msgid "could not read `log` output"
5493 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"log\""
5494
5495 #: range-diff.c:98 sequencer.c:5310
5496 #, c-format
5497 msgid "could not parse commit '%s'"
5498 msgstr "kunde inte tolka incheckningen \"%s\""
5499
5500 #: range-diff.c:112
5501 #, c-format
5502 msgid ""
5503 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
5504 "'%s'"
5505 msgstr ""
5506 "kunde inte tolka första raden i \"log\"-updata: börjar inte med \"commit \": "
5507 "\"%s\""
5508
5509 #: range-diff.c:137
5510 #, c-format
5511 msgid "could not parse git header '%.*s'"
5512 msgstr "kunde inte tolka git-huvudet \"%.*s\""
5513
5514 #: range-diff.c:299
5515 msgid "failed to generate diff"
5516 msgstr "misslyckades skapa diff"
5517
5518 #: range-diff.c:532 range-diff.c:534
5519 #, c-format
5520 msgid "could not parse log for '%s'"
5521 msgstr "kunde inte tolka loggen för \"%s\""
5522
5523 #: read-cache.c:682
5524 #, c-format
5525 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
5526 msgstr "lägger inte till filalias \"%s\" (\"%s\" finns redan i indexet)"
5527
5528 #: read-cache.c:698
5529 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
5530 msgstr "kan inte skapa tom blob i objektdatabasen"
5531
5532 #: read-cache.c:720
5533 #, c-format
5534 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
5535 msgstr ""
5536 "%s: kan bara lägga till vanliga filer, symboliska länkar och git-kataloger"
5537
5538 #: read-cache.c:725
5539 #, c-format
5540 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
5541 msgstr "\"%s\" har inte någon utcheckad incheckning"
5542
5543 #: read-cache.c:777
5544 #, c-format
5545 msgid "unable to index file '%s'"
5546 msgstr "kan inte indexera filen \"%s\""
5547
5548 #: read-cache.c:796
5549 #, c-format
5550 msgid "unable to add '%s' to index"
5551 msgstr "kan inte lägga till \"%s\" till indexet"
5552
5553 #: read-cache.c:807
5554 #, c-format
5555 msgid "unable to stat '%s'"
5556 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
5557
5558 #: read-cache.c:1318
5559 #, c-format
5560 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
5561 msgstr "\"%s\" finns både som en fil och en katalog"
5562
5563 #: read-cache.c:1524
5564 msgid "Refresh index"
5565 msgstr "Uppdatera indexet"
5566
5567 #: read-cache.c:1639
5568 #, c-format
5569 msgid ""
5570 "index.version set, but the value is invalid.\n"
5571 "Using version %i"
5572 msgstr ""
5573 "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
5574 "Använder version %i"
5575
5576 #: read-cache.c:1649
5577 #, c-format
5578 msgid ""
5579 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
5580 "Using version %i"
5581 msgstr ""
5582 "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
5583 "Använder version %i"
5584
5585 #: read-cache.c:1705
5586 #, c-format
5587 msgid "bad signature 0x%08x"
5588 msgstr "felaktig signatur 0x%08x"
5589
5590 #: read-cache.c:1708
5591 #, c-format
5592 msgid "bad index version %d"
5593 msgstr "felaktig indexversion %d"
5594
5595 #: read-cache.c:1717
5596 msgid "bad index file sha1 signature"
5597 msgstr "felaktig sha1-signatur för indexfil"
5598
5599 #: read-cache.c:1747
5600 #, c-format
5601 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
5602 msgstr "index använder filtillägget %.4s, vilket vi inte förstår"
5603
5604 #: read-cache.c:1749
5605 #, c-format
5606 msgid "ignoring %.4s extension"
5607 msgstr "ignorerar filtillägget %.4s"
5608
5609 #: read-cache.c:1786
5610 #, c-format
5611 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
5612 msgstr "okänt format 0x%08x på indexpost"
5613
5614 #: read-cache.c:1802
5615 #, c-format
5616 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
5617 msgstr "felformat namnfält i indexet, nära sökvägen \"%s\""
5618
5619 #: read-cache.c:1859
5620 msgid "unordered stage entries in index"
5621 msgstr "osorterade köposter i index"
5622
5623 #: read-cache.c:1862
5624 #, c-format
5625 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
5626 msgstr "flera köposter för den sammanslagna filen \"%s\""
5627
5628 #: read-cache.c:1865
5629 #, c-format
5630 msgid "unordered stage entries for '%s'"
5631 msgstr "osorterade köposter för \"%s\""
5632
5633 #: read-cache.c:1971 read-cache.c:2262 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
5634 #: submodule.c:1628 builtin/add.c:538 builtin/check-ignore.c:181
5635 #: builtin/checkout.c:502 builtin/checkout.c:688 builtin/clean.c:991
5636 #: builtin/commit.c:364 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:507
5637 #: builtin/mv.c:146 builtin/reset.c:247 builtin/rm.c:290
5638 #: builtin/submodule--helper.c:332
5639 msgid "index file corrupt"
5640 msgstr "indexfilen trasig"
5641
5642 #: read-cache.c:2115
5643 #, c-format
5644 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
5645 msgstr "kunde inte läsa in cache_entries-tråden: %s"
5646
5647 #: read-cache.c:2128
5648 #, c-format
5649 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
5650 msgstr "kunde inte utföra join på cache_entries-tråden: %s"
5651
5652 #: read-cache.c:2161
5653 #, c-format
5654 msgid "%s: index file open failed"
5655 msgstr "%s: öppning av indexfilen misslyckades"
5656
5657 #: read-cache.c:2165
5658 #, c-format
5659 msgid "%s: cannot stat the open index"
5660 msgstr "%s: kan inte ta startus på det öppna indexet"
5661
5662 #: read-cache.c:2169
5663 #, c-format
5664 msgid "%s: index file smaller than expected"
5665 msgstr "%s: indexfilen mindre än förväntat"
5666
5667 #: read-cache.c:2173
5668 #, c-format
5669 msgid "%s: unable to map index file"
5670 msgstr "%s: kan inte koppla indexfilen"
5671
5672 #: read-cache.c:2215
5673 #, c-format
5674 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
5675 msgstr "kunde inte skapa load_index_extensions-tråden: %s"
5676
5677 #: read-cache.c:2242
5678 #, c-format
5679 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
5680 msgstr "kunde inte utföra join på load_index_extensions-tråden: %s"
5681
5682 #: read-cache.c:2274
5683 #, c-format
5684 msgid "could not freshen shared index '%s'"
5685 msgstr "kunde inte uppdatera delat index \"%s\""
5686
5687 #: read-cache.c:2321
5688 #, c-format
5689 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
5690 msgstr "trasigt index, förväntade %s i %s, fick %s"
5691
5692 #: read-cache.c:3017 strbuf.c:1171 wrapper.c:633 builtin/merge.c:1140
5693 #, c-format
5694 msgid "could not close '%s'"
5695 msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
5696
5697 #: read-cache.c:3120 sequencer.c:2479 sequencer.c:4231
5698 #, c-format
5699 msgid "could not stat '%s'"
5700 msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
5701
5702 #: read-cache.c:3133
5703 #, c-format
5704 msgid "unable to open git dir: %s"
5705 msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s"
5706
5707 #: read-cache.c:3145
5708 #, c-format
5709 msgid "unable to unlink: %s"
5710 msgstr "misslyckades ta bort länken: %s"
5711
5712 #: read-cache.c:3170
5713 #, c-format
5714 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
5715 msgstr "kan inte rätta behörighetsbitar på \"%s\""
5716
5717 #: read-cache.c:3319
5718 #, c-format
5719 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
5720 msgstr "%s: kan inte återgå till kö 0"
5721
5722 #: rebase-interactive.c:11
5723 msgid ""
5724 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
5725 "continue'.\n"
5726 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
5727 msgstr ""
5728 "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
5729 "continue\".\n"
5730 "Avbryt ombaseringen med \"git rebase --abort\".\n"
5731
5732 #: rebase-interactive.c:33
5733 #, c-format
5734 msgid ""
5735 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5736 msgstr ""
5737 "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
5738
5739 #: rebase-interactive.c:42
5740 msgid ""
5741 "\n"
5742 "Commands:\n"
5743 "p, pick <commit> = use commit\n"
5744 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
5745 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
5746 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
5747 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
5748 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
5749 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
5750 "d, drop <commit> = remove commit\n"
5751 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
5752 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
5753 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
5754 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
5755 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
5756 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
5757 "\n"
5758 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
5759 msgstr ""
5760 "\n"
5761 "Kommandon:\n"
5762 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
5763 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
5764 "incheckningsmeddelandet\n"
5765 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
5766 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
5767 "incheckning\n"
5768 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
5769 "incheckningsmeddelandet\n"
5770 "x, exec <kommando> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
5771 "b, break = stoppa här (fortsätt ombaseringen senare med \"git rebase --"
5772 "continue\")\n"
5773 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
5774 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
5775 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
5776 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
5777 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
5778 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
5779 ".       -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
5780 "\n"
5781 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
5782
5783 #: rebase-interactive.c:63
5784 #, c-format
5785 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5786 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5787 msgstr[0] "Ombasera %s på %s (%d kommando)"
5788 msgstr[1] "Ombasera %s på %s (%d kommandon)"
5789
5790 #: rebase-interactive.c:72 git-rebase--preserve-merges.sh:218
5791 msgid ""
5792 "\n"
5793 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
5794 msgstr ""
5795 "\n"
5796 "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
5797 "incheckning.\n"
5798
5799 #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:222
5800 msgid ""
5801 "\n"
5802 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
5803 msgstr ""
5804 "\n"
5805 "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
5806
5807 #: rebase-interactive.c:81 git-rebase--preserve-merges.sh:861
5808 msgid ""
5809 "\n"
5810 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
5811 "To continue rebase after editing, run:\n"
5812 "    git rebase --continue\n"
5813 "\n"
5814 msgstr ""
5815 "\n"
5816 "Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
5817 "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
5818 "    git rebase --continue\n"
5819 "\n"
5820
5821 #: rebase-interactive.c:86 git-rebase--preserve-merges.sh:938
5822 msgid ""
5823 "\n"
5824 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
5825 "\n"
5826 msgstr ""
5827 "\n"
5828 "Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
5829 "\n"
5830
5831 #: rebase-interactive.c:110 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3607
5832 #: sequencer.c:3633 sequencer.c:5416 builtin/fsck.c:347 builtin/rebase.c:270
5833 #, c-format
5834 msgid "could not write '%s'"
5835 msgstr "kunde inte skriva \"%s\""
5836
5837 #: rebase-interactive.c:116 builtin/rebase.c:202 builtin/rebase.c:228
5838 #: builtin/rebase.c:252
5839 #, c-format
5840 msgid "could not write '%s'."
5841 msgstr "kunde inte skriva \"%s\"."
5842
5843 #: rebase-interactive.c:193
5844 #, c-format
5845 msgid ""
5846 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5847 "Dropped commits (newer to older):\n"
5848 msgstr ""
5849 "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
5850 "Tappade incheckningar (nyaste först):\n"
5851
5852 #: rebase-interactive.c:200
5853 #, c-format
5854 msgid ""
5855 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5856 "\n"
5857 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5858 "warnings.\n"
5859 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5860 "\n"
5861 msgstr ""
5862 "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
5863 "explicit\n"
5864 "kasta en incheckning.\n"
5865 "\n"
5866 "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
5867 "varningsnivån.\n"
5868 "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
5869 "\" (fel).\n"
5870 "\n"
5871
5872 #: rebase-interactive.c:233 rebase-interactive.c:238 sequencer.c:2394
5873 #: builtin/rebase.c:188 builtin/rebase.c:213 builtin/rebase.c:239
5874 #: builtin/rebase.c:264
5875 #, c-format
5876 msgid "could not read '%s'."
5877 msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
5878
5879 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1973
5880 msgid "gone"
5881 msgstr "försvunnen"
5882
5883 #: ref-filter.c:43
5884 #, c-format
5885 msgid "ahead %d"
5886 msgstr "före %d"
5887
5888 #: ref-filter.c:44
5889 #, c-format
5890 msgid "behind %d"
5891 msgstr "bakom %d"
5892
5893 #: ref-filter.c:45
5894 #, c-format
5895 msgid "ahead %d, behind %d"
5896 msgstr "före %d, bakom %d"
5897
5898 #: ref-filter.c:169
5899 #, c-format
5900 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
5901 msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
5902
5903 #: ref-filter.c:171
5904 #, c-format
5905 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
5906 msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
5907
5908 #: ref-filter.c:193
5909 #, c-format
5910 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
5911 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s"
5912
5913 #: ref-filter.c:197
5914 #, c-format
5915 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
5916 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s"
5917
5918 #: ref-filter.c:199
5919 #, c-format
5920 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
5921 msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s"
5922
5923 #: ref-filter.c:254
5924 #, c-format
5925 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
5926 msgstr "%%(objecttype) tar inte argument"
5927
5928 #: ref-filter.c:276
5929 #, c-format
5930 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
5931 msgstr "okänt %%(objectsize)-argument: %s"
5932
5933 #: ref-filter.c:284
5934 #, c-format
5935 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
5936 msgstr "%%(deltabase) tar inte argument"
5937
5938 #: ref-filter.c:296
5939 #, c-format
5940 msgid "%%(body) does not take arguments"
5941 msgstr "%%(body) tar inte argument"
5942
5943 #: ref-filter.c:309
5944 #, c-format
5945 msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s"
5946 msgstr "okänt %%(subject)-argument: %s"
5947
5948 #: ref-filter.c:330
5949 #, c-format
5950 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
5951 msgstr "okänt %%(trailers)-argument: %s"
5952
5953 #: ref-filter.c:363
5954 #, c-format
5955 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
5956 msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
5957
5958 #: ref-filter.c:365
5959 #, c-format
5960 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
5961 msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
5962
5963 #: ref-filter.c:380
5964 #, c-format
5965 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
5966 msgstr "positivt värde förväntat \"%s\" i %%(%s)"
5967
5968 #: ref-filter.c:384
5969 #, c-format
5970 msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)"
5971 msgstr "okänt argument \"%s\" i %%(%s)"
5972
5973 #: ref-filter.c:398
5974 #, c-format
5975 msgid "unrecognized email option: %s"
5976 msgstr "okänd e-postalternativ: %s"
5977
5978 #: ref-filter.c:428
5979 #, c-format
5980 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
5981 msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
5982
5983 #: ref-filter.c:440
5984 #, c-format
5985 msgid "unrecognized position:%s"
5986 msgstr "okänd position:%s"
5987
5988 #: ref-filter.c:447
5989 #, c-format
5990 msgid "unrecognized width:%s"
5991 msgstr "okänd bredd:%s"
5992
5993 #: ref-filter.c:456
5994 #, c-format
5995 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
5996 msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
5997
5998 #: ref-filter.c:464
5999 #, c-format
6000 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
6001 msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
6002
6003 #: ref-filter.c:482
6004 #, c-format
6005 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
6006 msgstr "okänt %%(if)-argument: %s"
6007
6008 #: ref-filter.c:584
6009 #, c-format
6010 msgid "malformed field name: %.*s"
6011 msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
6012
6013 #: ref-filter.c:611
6014 #, c-format
6015 msgid "unknown field name: %.*s"
6016 msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
6017
6018 #: ref-filter.c:615
6019 #, c-format
6020 msgid ""
6021 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
6022 msgstr ""
6023 "inte ett git-arkiv, men fältet \"%.*s\" kräver tillgång till objektdata"
6024
6025 #: ref-filter.c:739
6026 #, c-format
6027 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
6028 msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom"
6029
6030 #: ref-filter.c:802
6031 #, c-format
6032 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
6033 msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom"
6034
6035 #: ref-filter.c:804
6036 #, c-format
6037 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
6038 msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång"
6039
6040 #: ref-filter.c:806
6041 #, c-format
6042 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
6043 msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)"
6044
6045 #: ref-filter.c:834
6046 #, c-format
6047 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
6048 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(if)-atom"
6049
6050 #: ref-filter.c:836
6051 #, c-format
6052 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
6053 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom"
6054
6055 #: ref-filter.c:838
6056 #, c-format
6057 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
6058 msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång"
6059
6060 #: ref-filter.c:853
6061 #, c-format
6062 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
6063 msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
6064
6065 #: ref-filter.c:910
6066 #, c-format
6067 msgid "malformed format string %s"
6068 msgstr "felformad formatsträng %s"
6069
6070 #: ref-filter.c:1549
6071 #, c-format
6072 msgid "no branch, rebasing %s"
6073 msgstr "ingen gren, ombaserar %s"
6074
6075 #: ref-filter.c:1552
6076 #, c-format
6077 msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s"
6078 msgstr "ingen gren, ombaserar frånkopplat HEAD %s"
6079
6080 #: ref-filter.c:1555
6081 #, c-format
6082 msgid "no branch, bisect started on %s"
6083 msgstr "ingen gren, \"bisect\" startad på %s"
6084
6085 #: ref-filter.c:1565
6086 msgid "no branch"
6087 msgstr "ingen gren"
6088
6089 #: ref-filter.c:1599 ref-filter.c:1808
6090 #, c-format
6091 msgid "missing object %s for %s"
6092 msgstr "objektet %s saknas för %s"
6093
6094 #: ref-filter.c:1609
6095 #, c-format
6096 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
6097 msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
6098
6099 #: ref-filter.c:2062
6100 #, c-format
6101 msgid "malformed object at '%s'"
6102 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
6103
6104 #: ref-filter.c:2151
6105 #, c-format
6106 msgid "ignoring ref with broken name %s"
6107 msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
6108
6109 #: ref-filter.c:2156 refs.c:676
6110 #, c-format
6111 msgid "ignoring broken ref %s"
6112 msgstr "ignorerar trasig referens %s"
6113
6114 #: ref-filter.c:2472
6115 #, c-format
6116 msgid "format: %%(end) atom missing"
6117 msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
6118
6119 #: ref-filter.c:2571
6120 #, c-format
6121 msgid "malformed object name %s"
6122 msgstr "felformat objektnamn %s"
6123
6124 #: ref-filter.c:2576
6125 #, c-format
6126 msgid "option `%s' must point to a commit"
6127 msgstr "flaggan \"%s\" måste peka på en incheckning"
6128
6129 #: refs.c:264
6130 #, c-format
6131 msgid "%s does not point to a valid object!"
6132 msgstr "\"%s\" pekar inte på ett giltigt objekt!"
6133
6134 #: refs.c:566
6135 #, c-format
6136 msgid ""
6137 "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
6138 "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
6139 "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
6140 "\n"
6141 "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
6142 "\n"
6143 "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
6144 "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
6145 "\n"
6146 "\tgit branch -m <name>\n"
6147 msgstr ""
6148 "Använder \"%s\" som namn för den inledande grenen. Detta förvalda grennamn\n"
6149 "kan ändras i framtiden. För att välja vilket namn som ska användas på\n"
6150 "den inledande grenen i alla nya arkiv, och dölja denna varning, kör du:\n"
6151 "\n"
6152 "\tgit config --global init.defaultBranch <namn>\n"
6153 "\n"
6154 "Namn som ofta används instället för \"master\" är \"main\", \"trunk\" och\n"
6155 "\"development\". Den nyskapade grenen kan ges nytt namn med kommandot:\n"
6156 "\n"
6157 "\tgit branch -m <namn>\n"
6158
6159 #: refs.c:588
6160 #, c-format
6161 msgid "could not retrieve `%s`"
6162 msgstr "kunde inte hämta \"%s\""
6163
6164 #: refs.c:598
6165 #, c-format
6166 msgid "invalid branch name: %s = %s"
6167 msgstr "felaktigt namn på gren: %s = %s"
6168
6169 #: refs.c:674
6170 #, c-format
6171 msgid "ignoring dangling symref %s"
6172 msgstr "ignorerar dinglande symbolisk referens %s"
6173
6174 #: refs.c:911
6175 #, c-format
6176 msgid "log for ref %s has gap after %s"
6177 msgstr "loggen för referensen %s har lucka efter %s"
6178
6179 #: refs.c:917
6180 #, c-format
6181 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
6182 msgstr "loggen för referensen %s slutade oväntat på %s"
6183
6184 #: refs.c:976
6185 #, c-format
6186 msgid "log for %s is empty"
6187 msgstr "loggen för %s är tom"
6188
6189 #: refs.c:1068
6190 #, c-format
6191 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
6192 msgstr "vägrar uppdatera referens med trasigt namn \"%s\""
6193
6194 #: refs.c:1139
6195 #, c-format
6196 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
6197 msgstr "update_ref misslyckades för referensen \"%s\": %s"
6198
6199 #: refs.c:1963
6200 #, c-format
6201 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
6202 msgstr "flera uppdateringar för referensen \"%s\" tillåts inte"
6203
6204 #: refs.c:2043
6205 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
6206 msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö"
6207
6208 #: refs.c:2054
6209 msgid "ref updates aborted by hook"
6210 msgstr "referensuppdateringar avbrutna av krok"
6211
6212 #: refs.c:2154 refs.c:2184
6213 #, c-format
6214 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
6215 msgstr "\"%s\" finns; kan inte skapa \"%s\""
6216
6217 #: refs.c:2160 refs.c:2195
6218 #, c-format
6219 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
6220 msgstr "kan inte hantera \"%s\" och \"%s\" samtidigt"
6221
6222 #: refs/files-backend.c:1228
6223 #, c-format
6224 msgid "could not remove reference %s"
6225 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
6226
6227 #: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1542
6228 #: refs/packed-backend.c:1552
6229 #, c-format
6230 msgid "could not delete reference %s: %s"
6231 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
6232
6233 #: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1555
6234 #, c-format
6235 msgid "could not delete references: %s"
6236 msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
6237
6238 #: refspec.c:170
6239 #, c-format
6240 msgid "invalid refspec '%s'"
6241 msgstr "felaktig referensspecifikation: \"%s\""
6242
6243 #: remote.c:351
6244 #, c-format
6245 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
6246 msgstr "konfigurerad kortform för fjärr kan inte börja med \"/\": %s"
6247
6248 #: remote.c:399
6249 msgid "more than one receivepack given, using the first"
6250 msgstr "mer än en receivepack angavs, använder den första"
6251
6252 #: remote.c:407
6253 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
6254 msgstr "mer än en uploadpack angavs, använder den första"
6255
6256 #: remote.c:590
6257 #, c-format
6258 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
6259 msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
6260
6261 #: remote.c:594
6262 #, c-format
6263 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
6264 msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
6265
6266 #: remote.c:598
6267 #, c-format
6268 msgid "%s tracks both %s and %s"
6269 msgstr "%s spårar både %s och %s"
6270
6271 #: remote.c:666
6272 #, c-format
6273 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
6274 msgstr "nyckeln \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
6275
6276 #: remote.c:676
6277 #, c-format
6278 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
6279 msgstr "värdet \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
6280
6281 #: remote.c:1073
6282 #, c-format
6283 msgid "src refspec %s does not match any"
6284 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar ingen"
6285
6286 #: remote.c:1078
6287 #, c-format
6288 msgid "src refspec %s matches more than one"
6289 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar mer än en"
6290
6291 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
6292 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
6293 #. the <src>.
6294 #.
6295 #: remote.c:1093
6296 #, c-format
6297 msgid ""
6298 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
6299 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
6300 "\n"
6301 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
6302 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
6303 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
6304 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
6305 "\n"
6306 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
6307 msgstr ""
6308 "Målet du angav är inte ett komplett referensamn (dvs.,\n"
6309 "startar med \"refs/\"). Vi försökte gissa vad du menade genom att:\n"
6310 "\n"
6311 "- Se efter en referens som motsvarar \"%s\" på fjärrsidan.\n"
6312 "- Se om <källan> som sänds (\"%s\")\n"
6313 "  är en referens i \"refs/{heads,tags}/\". Om så lägger vi till\n"
6314 "  motsvarande refs/{heads,tags}/-prefix på fjärrsidan.\n"
6315 "\n"
6316 "Inget av dem fungerade, så vi gav upp. Ange fullständig referens."
6317
6318 #: remote.c:1113
6319 #, c-format
6320 msgid ""
6321 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
6322 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
6323 "'%s:refs/heads/%s'?"
6324 msgstr ""
6325 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett incheckningsobjekt.\n"
6326 "Var det meningen att skapa en ny gren genom att sända\n"
6327 "till \"%s:refs/heads/%s\"?"
6328
6329 #: remote.c:1118
6330 #, c-format
6331 msgid ""
6332 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
6333 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
6334 "'%s:refs/tags/%s'?"
6335 msgstr ""
6336 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett taggobjekt.\n"
6337 "Var det meningen att skapa en ny tagg genom att sända\n"
6338 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
6339
6340 #: remote.c:1123
6341 #, c-format
6342 msgid ""
6343 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
6344 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
6345 "'%s:refs/tags/%s'?"
6346 msgstr ""
6347 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett trädobjekt.\n"
6348 "Var det meningen att tagga ett nytt träd genom att sända\n"
6349 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
6350
6351 #: remote.c:1128
6352 #, c-format
6353 msgid ""
6354 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
6355 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
6356 "'%s:refs/tags/%s'?"
6357 msgstr ""
6358 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett blobobjekt.\n"
6359 "Var det meningen att tagga en ny blob genom att sända\n"
6360 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
6361
6362 #: remote.c:1164
6363 #, c-format
6364 msgid "%s cannot be resolved to branch"
6365 msgstr "%s kan inte slås upp till en gren"
6366
6367 #: remote.c:1175
6368 #, c-format
6369 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
6370 msgstr "kan inte ta bort \"%s\": fjärreferensen finns inte"
6371
6372 #: remote.c:1187
6373 #, c-format
6374 msgid "dst refspec %s matches more than one"
6375 msgstr "fjärr-referensspecifikationen \"%s\" motsvarar mer än en"
6376
6377 #: remote.c:1194
6378 #, c-format
6379 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
6380 msgstr "fjärr-referensen \"%s\" hämtar från mer än en källa"
6381
6382 #: remote.c:1714 remote.c:1815
6383 msgid "HEAD does not point to a branch"
6384 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
6385
6386 #: remote.c:1723
6387 #, c-format
6388 msgid "no such branch: '%s'"
6389 msgstr "okänd gren: \"%s\""
6390
6391 #: remote.c:1726
6392 #, c-format
6393 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
6394 msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
6395
6396 #: remote.c:1732
6397 #, c-format
6398 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
6399 msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
6400
6401 #: remote.c:1747
6402 #, c-format
6403 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
6404 msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
6405
6406 #: remote.c:1759
6407 #, c-format
6408 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
6409 msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
6410
6411 #: remote.c:1769
6412 #, c-format
6413 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
6414 msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
6415
6416 #: remote.c:1782
6417 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
6418 msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
6419
6420 #: remote.c:1804
6421 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
6422 msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
6423
6424 #: remote.c:1933
6425 #, c-format
6426 msgid "couldn't find remote ref %s"
6427 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen %s"
6428
6429 #: remote.c:1946
6430 #, c-format
6431 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
6432 msgstr "* Ignorerar märklig referens \"%s\" lokalt"
6433
6434 #: remote.c:2109
6435 #, c-format
6436 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
6437 msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
6438
6439 #: remote.c:2113
6440 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
6441 msgstr "  (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
6442
6443 #: remote.c:2116
6444 #, c-format
6445 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
6446 msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
6447
6448 #: remote.c:2120
6449 #, c-format
6450 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
6451 msgstr "Din gren och \"%s\" pekar på olika incheckningar.\n"
6452
6453 #: remote.c:2123
6454 #, c-format
6455 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
6456 msgstr "  (använd \"%s\" för detaljer)\n"
6457
6458 #: remote.c:2127
6459 #, c-format
6460 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
6461 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
6462 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
6463 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
6464
6465 #: remote.c:2133
6466 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
6467 msgstr "  (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
6468
6469 #: remote.c:2136
6470 #, c-format
6471 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
6472 msgid_plural ""
6473 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
6474 msgstr[0] ""
6475 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
6476 msgstr[1] ""
6477 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
6478
6479 #: remote.c:2144
6480 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
6481 msgstr "  (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
6482
6483 #: remote.c:2147
6484 #, c-format
6485 msgid ""
6486 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6487 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
6488 msgid_plural ""
6489 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6490 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
6491 msgstr[0] ""
6492 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
6493 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
6494 msgstr[1] ""
6495 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
6496 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
6497
6498 #: remote.c:2157
6499 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
6500 msgstr "  (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
6501
6502 #: remote.c:2349
6503 #, c-format
6504 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
6505 msgstr "kan inte tolka förväntat objektnamn \"%s\""
6506
6507 #: replace-object.c:21
6508 #, c-format
6509 msgid "bad replace ref name: %s"
6510 msgstr "felaktig ersättningsreferensnamn: %s"
6511
6512 #: replace-object.c:30
6513 #, c-format
6514 msgid "duplicate replace ref: %s"
6515 msgstr "duplicerat ersättningsreferensnamn: %s"
6516
6517 #: replace-object.c:82
6518 #, c-format
6519 msgid "replace depth too high for object %s"
6520 msgstr "ersättningsdjupet för högt för objektet %s"
6521
6522 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
6523 msgid "corrupt MERGE_RR"
6524 msgstr "trasig MERGE_RR"
6525
6526 #: rerere.c:264 rerere.c:269
6527 msgid "unable to write rerere record"
6528 msgstr "kunde inte skriva rerere-post"
6529
6530 #: rerere.c:495
6531 #, c-format
6532 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
6533 msgstr "fel vid skrivning av \"%s\" (%s)"
6534
6535 #: rerere.c:498
6536 #, c-format
6537 msgid "failed to flush '%s'"
6538 msgstr "misslyckades spola \"%s\""
6539
6540 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
6541 #, c-format
6542 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
6543 msgstr "kunde inte tolka konflikt-stycket i \"%s\""
6544
6545 #: rerere.c:684
6546 #, c-format
6547 msgid "failed utime() on '%s'"
6548 msgstr "\"utime()\" misslyckades på \"%s\""
6549
6550 #: rerere.c:694
6551 #, c-format
6552 msgid "writing '%s' failed"
6553 msgstr "misslyckades skriva \"%s\""
6554
6555 #: rerere.c:714
6556 #, c-format
6557 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
6558 msgstr "Köade \"%s\" med sparad lösning."
6559
6560 #: rerere.c:753
6561 #, c-format
6562 msgid "Recorded resolution for '%s'."
6563 msgstr "Sparade lösning för \"%s\"."
6564
6565 #: rerere.c:788
6566 #, c-format
6567 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
6568 msgstr "Löste \"%s\" med tidigare lösning."
6569
6570 #: rerere.c:803
6571 #, c-format
6572 msgid "cannot unlink stray '%s'"
6573 msgstr "kan inte ta bort lös länk \"%s\""
6574
6575 #: rerere.c:807
6576 #, c-format
6577 msgid "Recorded preimage for '%s'"
6578 msgstr "Sparade förhandsbild för \"%s\""
6579
6580 #: rerere.c:881 submodule.c:2082 builtin/log.c:1992
6581 #: builtin/submodule--helper.c:1878 builtin/submodule--helper.c:1890
6582 #, c-format
6583 msgid "could not create directory '%s'"
6584 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
6585
6586 #: rerere.c:1057
6587 #, c-format
6588 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
6589 msgstr "misslyckades uppdatera tillstånd för sammanslagningsproblem i \"%s\""
6590
6591 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
6592 #, c-format
6593 msgid "no remembered resolution for '%s'"
6594 msgstr "inget sparat sammanslagningsresultat för \"%s\""
6595
6596 #: rerere.c:1077
6597 #, c-format
6598 msgid "cannot unlink '%s'"
6599 msgstr "kan inte ta bort länken \"%s\""
6600
6601 #: rerere.c:1087
6602 #, c-format
6603 msgid "Updated preimage for '%s'"
6604 msgstr "Uppdaterade förhandsbild för \"%s\""
6605
6606 #: rerere.c:1096
6607 #, c-format
6608 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
6609 msgstr "Glömde lösning för \"%s\"\n"
6610
6611 #: rerere.c:1199
6612 msgid "unable to open rr-cache directory"
6613 msgstr "kan inte uppdatera katalogen rr-cache"
6614
6615 #: reset.c:42
6616 msgid "could not determine HEAD revision"
6617 msgstr "kunde inte bestämma HEAD-revision"
6618
6619 #: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3460
6620 #, c-format
6621 msgid "failed to find tree of %s"
6622 msgstr "kunde inte hitta trädet för %s."
6623
6624 #: revision.c:2336
6625 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
6626 msgstr "--unpacked=<paketfil> stöds inte längre"
6627
6628 #: revision.c:2356
6629 #, c-format
6630 msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
6631 msgstr "okänt värde för --diff-merges: %s"
6632
6633 #: revision.c:2694
6634 msgid "your current branch appears to be broken"
6635 msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
6636
6637 #: revision.c:2697
6638 #, c-format
6639 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
6640 msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
6641
6642 #: revision.c:2907
6643 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
6644 msgstr "-L stöder ännu inte andra diff-format än -p och -s"
6645
6646 #: run-command.c:764
6647 msgid "open /dev/null failed"
6648 msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
6649
6650 #: run-command.c:1271
6651 #, c-format
6652 msgid "cannot create async thread: %s"
6653 msgstr "kan inte skapa asynkron tråd: %s"
6654
6655 #: run-command.c:1335
6656 #, c-format
6657 msgid ""
6658 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
6659 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
6660 msgstr ""
6661 "Kroken \"%s\" ignorerades eftersom den inte är markerad som körbar.\n"
6662 "Du kan inaktivera varningen med \"git config advice.ignoredHook false\"."
6663
6664 #: send-pack.c:146
6665 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
6666 msgstr "oväntat flush-paket vid läsning av fjärruppackningsstatus"
6667
6668 #: send-pack.c:148
6669 #, c-format
6670 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
6671 msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s"
6672
6673 #: send-pack.c:150
6674 #, c-format
6675 msgid "remote unpack failed: %s"
6676 msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s"
6677
6678 #: send-pack.c:374
6679 msgid "failed to sign the push certificate"
6680 msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
6681
6682 #: send-pack.c:467
6683 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
6684 msgstr "mottagarsidan stöder inte arkivets hashningsalgoritm"
6685
6686 #: send-pack.c:476
6687 msgid "the receiving end does not support --signed push"
6688 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
6689
6690 #: send-pack.c:478
6691 msgid ""
6692 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
6693 "signed push"
6694 msgstr ""
6695 "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
6696 "signed"
6697
6698 #: send-pack.c:490
6699 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
6700 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
6701
6702 #: send-pack.c:495
6703 msgid "the receiving end does not support push options"
6704 msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
6705
6706 #: sequencer.c:195
6707 #, c-format
6708 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
6709 msgstr "felaktigt incheckningsmeddelandestädningsläge \"%s\""
6710
6711 #: sequencer.c:323
6712 #, c-format
6713 msgid "could not delete '%s'"
6714 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
6715
6716 #: sequencer.c:343 builtin/rebase.c:755 builtin/rebase.c:1596 builtin/rm.c:385
6717 #, c-format
6718 msgid "could not remove '%s'"
6719 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
6720
6721 #: sequencer.c:353
6722 msgid "revert"
6723 msgstr "revert"
6724
6725 #: sequencer.c:355
6726 msgid "cherry-pick"
6727 msgstr "cherry-pick"
6728
6729 #: sequencer.c:357
6730 msgid "rebase"
6731 msgstr "rebase"
6732
6733 #: sequencer.c:359
6734 #, c-format
6735 msgid "unknown action: %d"
6736 msgstr "okänd funktion: %d"
6737
6738 #: sequencer.c:418
6739 msgid ""
6740 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6741 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
6742 msgstr ""
6743 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
6744 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
6745
6746 #: sequencer.c:421
6747 msgid ""
6748 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6749 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
6750 "and commit the result with 'git commit'"
6751 msgstr ""
6752 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
6753 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
6754 "och checka in resultatet med \"git commit\""
6755
6756 #: sequencer.c:434 sequencer.c:3062
6757 #, c-format
6758 msgid "could not lock '%s'"
6759 msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
6760
6761 #: sequencer.c:436 sequencer.c:2861 sequencer.c:3066 sequencer.c:3080
6762 #: sequencer.c:3337 sequencer.c:5326 strbuf.c:1168 wrapper.c:631
6763 #, c-format
6764 msgid "could not write to '%s'"
6765 msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
6766
6767 #: sequencer.c:441
6768 #, c-format
6769 msgid "could not write eol to '%s'"
6770 msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
6771
6772 #: sequencer.c:446 sequencer.c:2866 sequencer.c:3068 sequencer.c:3082
6773 #: sequencer.c:3345
6774 #, c-format
6775 msgid "failed to finalize '%s'"
6776 msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\""
6777
6778 #: sequencer.c:485
6779 #, c-format
6780 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
6781 msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
6782
6783 #: sequencer.c:489
6784 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
6785 msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
6786
6787 #: sequencer.c:521
6788 #, c-format
6789 msgid "%s: fast-forward"
6790 msgstr "%s: snabbspola"
6791
6792 #: sequencer.c:560 builtin/tag.c:566
6793 #, c-format
6794 msgid "Invalid cleanup mode %s"
6795 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
6796
6797 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
6798 #. "rebase".
6799 #.
6800 #: sequencer.c:670
6801 #, c-format
6802 msgid "%s: Unable to write new index file"
6803 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
6804
6805 #: sequencer.c:687
6806 msgid "unable to update cache tree"
6807 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd"
6808
6809 #: sequencer.c:701
6810 msgid "could not resolve HEAD commit"
6811 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
6812
6813 #: sequencer.c:781
6814 #, c-format
6815 msgid "no key present in '%.*s'"
6816 msgstr "ingen nyckel i  \"%.*s\""
6817
6818 #: sequencer.c:792
6819 #, c-format
6820 msgid "unable to dequote value of '%s'"
6821 msgstr "kan inte ta bort citering av värdet \"%s\""
6822
6823 #: sequencer.c:829 wrapper.c:201 wrapper.c:371 builtin/am.c:710
6824 #: builtin/am.c:802 builtin/merge.c:1135 builtin/rebase.c:908
6825 #, c-format
6826 msgid "could not open '%s' for reading"
6827 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
6828
6829 #: sequencer.c:839
6830 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
6831 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" har redan angivits"
6832
6833 #: sequencer.c:844
6834 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
6835 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" har redan angivits"
6836
6837 #: sequencer.c:849
6838 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
6839 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" har redan angivits"
6840
6841 #: sequencer.c:853
6842 #, c-format
6843 msgid "unknown variable '%s'"
6844 msgstr "okänd variabel \"%s\""
6845
6846 #: sequencer.c:858
6847 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
6848 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" saknas"
6849
6850 #: sequencer.c:860
6851 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
6852 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" saknas"
6853
6854 #: sequencer.c:862
6855 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
6856 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" saknas"
6857
6858 #: sequencer.c:927
6859 #, c-format
6860 msgid ""
6861 "you have staged changes in your working tree\n"
6862 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
6863 "\n"
6864 "  git commit --amend %s\n"
6865 "\n"
6866 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
6867 "\n"
6868 "  git commit %s\n"
6869 "\n"
6870 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
6871 "\n"
6872 "  git rebase --continue\n"
6873 msgstr ""
6874 "du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
6875 "Om ändringarna ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
6876 "\n"
6877 "  git commit --amend %s\n"
6878 "\n"
6879 "Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
6880 "\n"
6881 "  git commit %s\n"
6882 "\n"
6883 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
6884 "\n"
6885 "  git rebase --continue\n"
6886
6887 #: sequencer.c:1208
6888 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
6889 msgstr "kroken \"prepare-commit-msg\" misslyckades"
6890
6891 #: sequencer.c:1214
6892 msgid ""
6893 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6894 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6895 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6896 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6897 "your configuration file:\n"
6898 "\n"
6899 "    git config --global --edit\n"
6900 "\n"
6901 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6902 "\n"
6903 "    git commit --amend --reset-author\n"
6904 msgstr ""
6905 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
6906 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
6907 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
6908 "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
6909 "för att redigera din konfigurationsfil:\n"
6910 "\n"
6911 "    git config --global --edit\n"
6912 "\n"
6913 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
6914 "incheckningen med:\n"
6915 "\n"
6916 "    git commit --amend --reset-author\n"
6917
6918 #: sequencer.c:1227
6919 msgid ""
6920 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6921 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6922 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6923 "\n"
6924 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6925 "    git config --global user.email you@example.com\n"
6926 "\n"
6927 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6928 "\n"
6929 "    git commit --amend --reset-author\n"
6930 msgstr ""
6931 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
6932 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
6933 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
6934 "\n"
6935 "    git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
6936 "    git config --global user.email du@example.com\n"
6937 "\n"
6938 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
6939 "incheckningen med:\n"
6940 "\n"
6941 "    git commit --amend --reset-author\n"
6942
6943 #: sequencer.c:1269
6944 msgid "couldn't look up newly created commit"
6945 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
6946
6947 #: sequencer.c:1271
6948 msgid "could not parse newly created commit"
6949 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
6950
6951 #: sequencer.c:1317
6952 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
6953 msgstr "kunde inte bestämma HEAD efter att ha skapat incheckning"
6954
6955 #: sequencer.c:1319
6956 msgid "detached HEAD"
6957 msgstr "frånkopplad HEAD"
6958
6959 #: sequencer.c:1323
6960 msgid " (root-commit)"
6961 msgstr " (rotincheckning)"
6962
6963 #: sequencer.c:1344
6964 msgid "could not parse HEAD"
6965 msgstr "kunde inte tolka HEAD"
6966
6967 #: sequencer.c:1346
6968 #, c-format
6969 msgid "HEAD %s is not a commit!"
6970 msgstr "HEAD %s är inte en incheckning!"
6971
6972 #: sequencer.c:1350 sequencer.c:1425 builtin/commit.c:1577
6973 msgid "could not parse HEAD commit"
6974 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
6975
6976 #: sequencer.c:1403 sequencer.c:2100
6977 msgid "unable to parse commit author"
6978 msgstr "kunde inte tolka incheckningens författare"
6979
6980 #: sequencer.c:1414 builtin/am.c:1566 builtin/merge.c:701
6981 msgid "git write-tree failed to write a tree"
6982 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
6983
6984 #: sequencer.c:1447 sequencer.c:1565
6985 #, c-format
6986 msgid "unable to read commit message from '%s'"
6987 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande från \"%s\""
6988
6989 #: sequencer.c:1476 sequencer.c:1508
6990 #, c-format
6991 msgid "invalid author identity '%s'"
6992 msgstr "ogiltig författar-identitet \"%s\""
6993
6994 #: sequencer.c:1482
6995 msgid "corrupt author: missing date information"
6996 msgstr "trasig författare: saknar datuminformation"
6997
6998 #: sequencer.c:1521 builtin/am.c:1593 builtin/commit.c:1678 builtin/merge.c:904
6999 #: builtin/merge.c:929 t/helper/test-fast-rebase.c:78
7000 msgid "failed to write commit object"
7001 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
7002
7003 #: sequencer.c:1548 sequencer.c:4283 t/helper/test-fast-rebase.c:198
7004 #, c-format
7005 msgid "could not update %s"
7006 msgstr "kunde inte uppdatera %s"
7007
7008 #: sequencer.c:1597
7009 #, c-format
7010 msgid "could not parse commit %s"
7011 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
7012
7013 #: sequencer.c:1602
7014 #, c-format
7015 msgid "could not parse parent commit %s"
7016 msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s"
7017
7018 #: sequencer.c:1685 sequencer.c:1796
7019 #, c-format
7020 msgid "unknown command: %d"
7021 msgstr "okänt kommando: %d"
7022
7023 #: sequencer.c:1743 sequencer.c:1768
7024 #, c-format
7025 msgid "This is a combination of %d commits."
7026 msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar."
7027
7028 #: sequencer.c:1753
7029 msgid "need a HEAD to fixup"
7030 msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta"
7031
7032 #: sequencer.c:1755 sequencer.c:3372
7033 msgid "could not read HEAD"
7034 msgstr "kunde inte läsa HEAD"
7035
7036 #: sequencer.c:1757
7037 msgid "could not read HEAD's commit message"
7038 msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande"
7039
7040 #: sequencer.c:1763
7041 #, c-format
7042 msgid "cannot write '%s'"
7043 msgstr "kan inte skriva \"%s\""
7044
7045 #: sequencer.c:1770 git-rebase--preserve-merges.sh:486
7046 msgid "This is the 1st commit message:"
7047 msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
7048
7049 #: sequencer.c:1778
7050 #, c-format
7051 msgid "could not read commit message of %s"
7052 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s"
7053
7054 #: sequencer.c:1785
7055 #, c-format
7056 msgid "This is the commit message #%d:"
7057 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:"
7058
7059 #: sequencer.c:1791
7060 #, c-format
7061 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
7062 msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:"
7063
7064 #: sequencer.c:1879
7065 msgid "your index file is unmerged."
7066 msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
7067
7068 #: sequencer.c:1886
7069 msgid "cannot fixup root commit"
7070 msgstr "kan inte göra \"fixup\" på rotincheckning"
7071
7072 #: sequencer.c:1905
7073 #, c-format
7074 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
7075 msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
7076
7077 #: sequencer.c:1913 sequencer.c:1921
7078 #, c-format
7079 msgid "commit %s does not have parent %d"
7080 msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
7081
7082 #: sequencer.c:1927
7083 #, c-format
7084 msgid "cannot get commit message for %s"
7085 msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
7086
7087 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
7088 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
7089 #: sequencer.c:1946
7090 #, c-format
7091 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
7092 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
7093
7094 #: sequencer.c:2011
7095 #, c-format
7096 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
7097 msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
7098
7099 #: sequencer.c:2071
7100 #, c-format
7101 msgid "could not revert %s... %s"
7102 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
7103
7104 #: sequencer.c:2072
7105 #, c-format
7106 msgid "could not apply %s... %s"
7107 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
7108
7109 #: sequencer.c:2092
7110 #, c-format
7111 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
7112 msgstr "utelämnar %s %s -- patchinnehållet finns redan uppströms\n"
7113
7114 #: sequencer.c:2150
7115 #, c-format
7116 msgid "git %s: failed to read the index"
7117 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
7118
7119 #: sequencer.c:2157
7120 #, c-format
7121 msgid "git %s: failed to refresh the index"
7122 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
7123
7124 #: sequencer.c:2234
7125 #, c-format
7126 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
7127 msgstr "%s tar inte argument: \"%s\""
7128
7129 #: sequencer.c:2243
7130 #, c-format
7131 msgid "missing arguments for %s"
7132 msgstr "argument saknas för %s"
7133
7134 #: sequencer.c:2274
7135 #, c-format
7136 msgid "could not parse '%s'"
7137 msgstr "kunde inte tolka \"%s\""
7138
7139 #: sequencer.c:2335
7140 #, c-format
7141 msgid "invalid line %d: %.*s"
7142 msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
7143
7144 #: sequencer.c:2346
7145 #, c-format
7146 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
7147 msgstr "kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning"
7148
7149 #: sequencer.c:2432
7150 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
7151 msgstr "avbryter pågående \"cherry-pick\""
7152
7153 #: sequencer.c:2441
7154 msgid "cancelling a revert in progress"
7155 msgstr "avbryter pågående \"revert\""
7156
7157 #: sequencer.c:2485
7158 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
7159 msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
7160
7161 #: sequencer.c:2487
7162 #, c-format
7163 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
7164 msgstr "oanvändbart manus: \"%s\""
7165
7166 #: sequencer.c:2492
7167 msgid "no commits parsed."
7168 msgstr "inga incheckningar lästes."
7169
7170 #: sequencer.c:2503
7171 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
7172 msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
7173
7174 #: sequencer.c:2505
7175 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
7176 msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
7177
7178 #: sequencer.c:2583
7179 #, c-format
7180 msgid "invalid value for %s: %s"
7181 msgstr "felaktigt värde för %s: %s"
7182
7183 #: sequencer.c:2690
7184 msgid "unusable squash-onto"
7185 msgstr "oanvändbar squash-onto"
7186
7187 #: sequencer.c:2710
7188 #, c-format
7189 msgid "malformed options sheet: '%s'"
7190 msgstr "trasigt manus: \"%s\""
7191
7192 #: sequencer.c:2803 sequencer.c:4636
7193 msgid "empty commit set passed"
7194 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
7195
7196 #: sequencer.c:2820
7197 msgid "revert is already in progress"
7198 msgstr "en \"revert\" pågår redan"
7199
7200 #: sequencer.c:2822
7201 #, c-format
7202 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7203 msgstr "testa \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7204
7205 #: sequencer.c:2825
7206 msgid "cherry-pick is already in progress"
7207 msgstr "en \"cherry-pick\" pågår redan"
7208
7209 #: sequencer.c:2827
7210 #, c-format
7211 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7212 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7213
7214 #: sequencer.c:2841
7215 #, c-format
7216 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
7217 msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
7218
7219 #: sequencer.c:2856
7220 msgid "could not lock HEAD"
7221 msgstr "kunde inte låsa HEAD"
7222
7223 #: sequencer.c:2916 sequencer.c:4371
7224 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
7225 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
7226
7227 #: sequencer.c:2918 sequencer.c:2929
7228 msgid "cannot resolve HEAD"
7229 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
7230
7231 #: sequencer.c:2920 sequencer.c:2964
7232 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
7233 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
7234
7235 #: sequencer.c:2950 builtin/grep.c:756
7236 #, c-format
7237 msgid "cannot open '%s'"
7238 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
7239
7240 #: sequencer.c:2952
7241 #, c-format
7242 msgid "cannot read '%s': %s"
7243 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
7244
7245 #: sequencer.c:2953
7246 msgid "unexpected end of file"
7247 msgstr "oväntat filslut"
7248
7249 #: sequencer.c:2959
7250 #, c-format
7251 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
7252 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
7253
7254 #: sequencer.c:2970
7255 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
7256 msgstr ""
7257 "Du verkar ha flyttat HEAD.\n"
7258 "Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!"
7259
7260 #: sequencer.c:3011
7261 msgid "no revert in progress"
7262 msgstr "ingen \"revers\" pågår"
7263
7264 #: sequencer.c:3020
7265 msgid "no cherry-pick in progress"
7266 msgstr "ingen \"cherry-pick\" pågår"
7267
7268 #: sequencer.c:3030
7269 msgid "failed to skip the commit"
7270 msgstr "kunde inte hoppa över incheckningen"
7271
7272 #: sequencer.c:3037
7273 msgid "there is nothing to skip"
7274 msgstr "ingenting att hoppa över"
7275
7276 #: sequencer.c:3040
7277 #, c-format
7278 msgid ""
7279 "have you committed already?\n"
7280 "try \"git %s --continue\""
7281 msgstr ""
7282 "har du redan checkat in?\n"
7283 "testa \"git %s --continue\""
7284
7285 #: sequencer.c:3202 sequencer.c:4263
7286 msgid "cannot read HEAD"
7287 msgstr "kan inte läsa HEAD"
7288
7289 #: sequencer.c:3219
7290 #, c-format
7291 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
7292 msgstr "kan inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
7293
7294 #: sequencer.c:3227
7295 #, c-format
7296 msgid ""
7297 "You can amend the commit now, with\n"
7298 "\n"
7299 "  git commit --amend %s\n"
7300 "\n"
7301 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
7302 "\n"
7303 "  git rebase --continue\n"
7304 msgstr ""
7305 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
7306 "\n"
7307 "\tgit commit --amend %s\n"
7308 "\n"
7309 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
7310 "\n"
7311 "\tgit rebase --continue\n"
7312
7313 #: sequencer.c:3237
7314 #, c-format
7315 msgid "Could not apply %s... %.*s"
7316 msgstr "Kunde inte tillämpa %s... %.*s"
7317
7318 #: sequencer.c:3244
7319 #, c-format
7320 msgid "Could not merge %.*s"
7321 msgstr "Kunde inte slå ihop %.*s"
7322
7323 #: sequencer.c:3258 sequencer.c:3262 builtin/difftool.c:640
7324 #, c-format
7325 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
7326 msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
7327
7328 #: sequencer.c:3274
7329 #, c-format
7330 msgid "Executing: %s\n"
7331 msgstr "Kör: %s\n"
7332
7333 #: sequencer.c:3289
7334 #, c-format
7335 msgid ""
7336 "execution failed: %s\n"
7337 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
7338 "\n"
7339 "  git rebase --continue\n"
7340 "\n"
7341 msgstr ""
7342 "körningen misslyckades: %s\n"
7343 "%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n"
7344 "\n"
7345 "\tgit rebase --continue\n"
7346 "\n"
7347
7348 #: sequencer.c:3295
7349 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
7350 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
7351
7352 #: sequencer.c:3301
7353 #, c-format
7354 msgid ""
7355 "execution succeeded: %s\n"
7356 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
7357 "Commit or stash your changes, and then run\n"
7358 "\n"
7359 "  git rebase --continue\n"
7360 "\n"
7361 msgstr ""
7362 "körningen lyckades: %s\n"
7363 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
7364 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
7365 "\n"
7366 "\tgit rebase --continue\n"
7367 "\n"
7368
7369 #: sequencer.c:3362
7370 #, c-format
7371 msgid "illegal label name: '%.*s'"
7372 msgstr "ogiltigt etikettnamn: \"%.*s\""
7373
7374 #: sequencer.c:3416
7375 msgid "writing fake root commit"
7376 msgstr "skriver fejkad rotincheckning"
7377
7378 #: sequencer.c:3421
7379 msgid "writing squash-onto"
7380 msgstr "skriver squash-onto"
7381
7382 #: sequencer.c:3505
7383 #, c-format
7384 msgid "could not resolve '%s'"
7385 msgstr "kunde inte upplösa \"%s\""
7386
7387 #: sequencer.c:3538
7388 msgid "cannot merge without a current revision"
7389 msgstr "kan inte slå ihop utan en aktuell incheckning"
7390
7391 #: sequencer.c:3560
7392 #, c-format
7393 msgid "unable to parse '%.*s'"
7394 msgstr "kan inte tolka \"%.*s\""
7395
7396 #: sequencer.c:3569
7397 #, c-format
7398 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
7399 msgstr "inget att slå samman: \"%.*s\""
7400
7401 #: sequencer.c:3581
7402 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
7403 msgstr "\"octopus\"-sammanslagning kan inte köras ovanpå en [ny rot]"
7404
7405 #: sequencer.c:3597
7406 #, c-format
7407 msgid "could not get commit message of '%s'"
7408 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för \"%s\""
7409
7410 #: sequencer.c:3780
7411 #, c-format
7412 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
7413 msgstr "kunde inte ens försöka slå ihop \"%.*s\""
7414
7415 #: sequencer.c:3796
7416 msgid "merge: Unable to write new index file"
7417 msgstr "sammanslagning: Kunde inte skriva ny indexfil"
7418
7419 #: sequencer.c:3870
7420 msgid "Cannot autostash"
7421 msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
7422
7423 #: sequencer.c:3873
7424 #, c-format
7425 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
7426 msgstr "Oväntat svar från stash: \"%s\""
7427
7428 #: sequencer.c:3879
7429 #, c-format
7430 msgid "Could not create directory for '%s'"
7431 msgstr "Kunde inte skapa katalog för \"%s\""
7432
7433 #: sequencer.c:3882
7434 #, c-format
7435 msgid "Created autostash: %s\n"
7436 msgstr "Skapade autostash: %s\n"
7437
7438 #: sequencer.c:3886
7439 msgid "could not reset --hard"
7440 msgstr "kunde inte utföra \"reset --hard\""
7441
7442 #: sequencer.c:3911
7443 #, c-format
7444 msgid "Applied autostash.\n"
7445 msgstr "Tillämpade autostash.\n"
7446
7447 #: sequencer.c:3923
7448 #, c-format
7449 msgid "cannot store %s"
7450 msgstr "kan inte spara %s"
7451
7452 #: sequencer.c:3926
7453 #, c-format
7454 msgid ""
7455 "%s\n"
7456 "Your changes are safe in the stash.\n"
7457 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
7458 msgstr ""
7459 "%s\n"
7460 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
7461 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
7462
7463 #: sequencer.c:3931
7464 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
7465 msgstr "Tillämpning av autostash gav konflikter."
7466
7467 #: sequencer.c:3932
7468 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
7469 msgstr "Autostash finns; skapar ny stash-post."
7470
7471 #: sequencer.c:4025 git-rebase--preserve-merges.sh:769
7472 msgid "could not detach HEAD"
7473 msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
7474
7475 #: sequencer.c:4040
7476 #, c-format
7477 msgid "Stopped at HEAD\n"
7478 msgstr "Stoppade på HEAD\n"
7479
7480 #: sequencer.c:4042
7481 #, c-format
7482 msgid "Stopped at %s\n"
7483 msgstr "Stoppade på %s\n"
7484
7485 #: sequencer.c:4050
7486 #, c-format
7487 msgid ""
7488 "Could not execute the todo command\n"
7489 "\n"
7490 "    %.*s\n"
7491 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
7492 "edit the todo list first:\n"
7493 "\n"
7494 "    git rebase --edit-todo\n"
7495 "    git rebase --continue\n"
7496 msgstr ""
7497 "Kunde inte köra todo-kommandot\n"
7498 "\n"
7499 "    %.*s\n"
7500 "Det har lagts tillbaka i kön; För att redigera kommandot innan du\n"
7501 "fortsätter, redigera först attgöra-listan:\n"
7502 "\n"
7503 "    git rebase --edit-todo\n"
7504 "    git rebase --continue\n"
7505
7506 #: sequencer.c:4096
7507 #, c-format
7508 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
7509 msgstr "Ombaserar (%d/%d)%s"
7510
7511 #: sequencer.c:4141
7512 #, c-format
7513 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
7514 msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n"
7515
7516 #: sequencer.c:4212
7517 #, c-format
7518 msgid "unknown command %d"
7519 msgstr "okänt kommando %d"
7520
7521 #: sequencer.c:4271
7522 msgid "could not read orig-head"
7523 msgstr "kunde inte läsa orig-head"
7524
7525 #: sequencer.c:4276
7526 msgid "could not read 'onto'"
7527 msgstr "kunde inte läsa \"onto\""
7528
7529 #: sequencer.c:4290
7530 #, c-format
7531 msgid "could not update HEAD to %s"
7532 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s"
7533
7534 #: sequencer.c:4350
7535 #, c-format
7536 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
7537 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera %s.\n"
7538
7539 #: sequencer.c:4383
7540 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
7541 msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
7542
7543 #: sequencer.c:4392
7544 msgid "cannot amend non-existing commit"
7545 msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns"
7546
7547 #: sequencer.c:4394
7548 #, c-format
7549 msgid "invalid file: '%s'"
7550 msgstr "ogiltig fil: \"%s\""
7551
7552 #: sequencer.c:4396
7553 #, c-format
7554 msgid "invalid contents: '%s'"
7555 msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\""
7556
7557 #: sequencer.c:4399
7558 msgid ""
7559 "\n"
7560 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
7561 "first and then run 'git rebase --continue' again."
7562 msgstr ""
7563 "\n"
7564 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
7565 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
7566
7567 #: sequencer.c:4435 sequencer.c:4474
7568 #, c-format
7569 msgid "could not write file: '%s'"
7570 msgstr "kunde inte skriva fil: \"%s\""
7571
7572 #: sequencer.c:4490
7573 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
7574 msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
7575
7576 #: sequencer.c:4497
7577 msgid "could not commit staged changes."
7578 msgstr "kunde inte checka in köade ändringar."
7579
7580 #: sequencer.c:4613
7581 #, c-format
7582 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
7583 msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen \"%s\""
7584
7585 #: sequencer.c:4617
7586 #, c-format
7587 msgid "%s: bad revision"
7588 msgstr "%s: felaktig revision"
7589
7590 #: sequencer.c:4652
7591 msgid "can't revert as initial commit"
7592 msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
7593
7594 #: sequencer.c:5129
7595 msgid "make_script: unhandled options"
7596 msgstr "make_script: flaggor som inte stöds"
7597
7598 #: sequencer.c:5132
7599 msgid "make_script: error preparing revisions"
7600 msgstr "make_script: fel när revisioner skulle förberedas"
7601
7602 #: sequencer.c:5374 sequencer.c:5391
7603 msgid "nothing to do"
7604 msgstr "inget att göra"
7605
7606 #: sequencer.c:5410
7607 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
7608 msgstr "kunde inte hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
7609
7610 #: sequencer.c:5504
7611 msgid "the script was already rearranged."
7612 msgstr "skriptet har redan omordnats."
7613
7614 #: setup.c:133
7615 #, c-format
7616 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
7617 msgstr "\"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
7618
7619 #: setup.c:185
7620 #, c-format
7621 msgid ""
7622 "%s: no such path in the working tree.\n"
7623 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
7624 msgstr ""
7625 "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
7626 "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
7627 "lokalt."
7628
7629 #: setup.c:198
7630 #, c-format
7631 msgid ""
7632 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
7633 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7634 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7635 msgstr ""
7636 "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
7637 "arbetskatalogen.\n"
7638 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
7639 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
7640
7641 #: setup.c:264
7642 #, c-format
7643 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
7644 msgstr "flaggan \"%s\" måste anges före argument som inte är flaggor"
7645
7646 #: setup.c:283
7647 #, c-format
7648 msgid ""
7649 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
7650 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7651 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7652 msgstr ""
7653 "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
7654 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
7655 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
7656
7657 #: setup.c:419
7658 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
7659 msgstr "kan inte skapa arbetskatalog med felaktig konfiguration"
7660
7661 #: setup.c:423
7662 msgid "this operation must be run in a work tree"
7663 msgstr "funktionen måste köras i en arbetskatalog"
7664
7665 #: setup.c:661
7666 #, c-format
7667 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
7668 msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
7669
7670 #: setup.c:669
7671 msgid "unknown repository extensions found:"
7672 msgstr "okända arkivutökningar hittades:"
7673
7674 #: setup.c:681
7675 msgid "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
7676 msgstr "arkivversionen är 0, men utökningar som bara finns i v1 upptäcktes:"
7677
7678 #: setup.c:700
7679 #, c-format
7680 msgid "error opening '%s'"
7681 msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
7682
7683 #: setup.c:702
7684 #, c-format
7685 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
7686 msgstr "för stor för att vara en .git-fil: \"%s\""
7687
7688 #: setup.c:704
7689 #, c-format
7690 msgid "error reading %s"
7691 msgstr "fel vid läsning av %s"
7692
7693 #: setup.c:706
7694 #, c-format
7695 msgid "invalid gitfile format: %s"
7696 msgstr "ogiltigt gitfilformat: %s"
7697
7698 #: setup.c:708
7699 #, c-format
7700 msgid "no path in gitfile: %s"
7701 msgstr "ingen sökväg i gitfil: %s"
7702
7703 #: setup.c:710
7704 #, c-format
7705 msgid "not a git repository: %s"
7706 msgstr "inte ett git-arkiv: %s"
7707
7708 #: setup.c:812
7709 #, c-format
7710 msgid "'$%s' too big"
7711 msgstr "\"$%s\" för stor"
7712
7713 #: setup.c:826
7714 #, c-format
7715 msgid "not a git repository: '%s'"
7716 msgstr "inte ett git-arkiv: \"%s\""
7717
7718 #: setup.c:855 setup.c:857 setup.c:888
7719 #, c-format
7720 msgid "cannot chdir to '%s'"
7721 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till \"%s\""
7722
7723 #: setup.c:860 setup.c:916 setup.c:926 setup.c:965 setup.c:973
7724 msgid "cannot come back to cwd"
7725 msgstr "kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
7726
7727 #: setup.c:987
7728 #, c-format
7729 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
7730 msgstr "misslyckades ta status på \"%*ss%s%s\""
7731
7732 #: setup.c:1225
7733 msgid "Unable to read current working directory"
7734 msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
7735
7736 #: setup.c:1234 setup.c:1240
7737 #, c-format
7738 msgid "cannot change to '%s'"
7739 msgstr "kan inte byta till \"%s\""
7740
7741 #: setup.c:1245
7742 #, c-format
7743 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
7744 msgstr "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
7745
7746 #: setup.c:1251
7747 #, c-format
7748 msgid ""
7749 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
7750 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
7751 msgstr ""
7752 "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
7753 "monteringspunkten %s)\n"
7754 "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
7755
7756 #: setup.c:1362
7757 #, c-format
7758 msgid ""
7759 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
7760 "The owner of files must always have read and write permissions."
7761 msgstr ""
7762 "problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
7763 "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
7764
7765 #: setup.c:1409
7766 msgid "open /dev/null or dup failed"
7767 msgstr "misslyckades öppna /dev/null eller \"dup\""
7768
7769 #: setup.c:1424
7770 msgid "fork failed"
7771 msgstr "\"fork\" misslyckades"
7772
7773 #: setup.c:1429
7774 msgid "setsid failed"
7775 msgstr "\"setsid\" misslyckades"
7776
7777 #: sha1-file.c:480
7778 #, c-format
7779 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
7780 msgstr "objektkatalogen %s finns inte; se .git/objects/info/alternates"
7781
7782 #: sha1-file.c:531
7783 #, c-format
7784 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
7785 msgstr "kunde inte normalisera supplerande objektsökväg: %s"
7786
7787 #: sha1-file.c:603
7788 #, c-format
7789 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
7790 msgstr "%s: ignorerar supplerande objektlager, för djup nästling"
7791
7792 #: sha1-file.c:610
7793 #, c-format
7794 msgid "unable to normalize object directory: %s"
7795 msgstr "kan inte normalisera objektkatalogen: %s"
7796
7797 #: sha1-file.c:653
7798 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
7799 msgstr "kan inte utföra \"fdopen\" på suppleantlåsfil"
7800
7801 #: sha1-file.c:671
7802 msgid "unable to read alternates file"
7803 msgstr "kan inte läsa \"alternates\"-filen"
7804
7805 #: sha1-file.c:678
7806 msgid "unable to move new alternates file into place"
7807 msgstr "kan inte flytta ny \"alternates\"-fil på plats"
7808
7809 #: sha1-file.c:713
7810 #, c-format
7811 msgid "path '%s' does not exist"
7812 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
7813
7814 #: sha1-file.c:734
7815 #, c-format
7816 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
7817 msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
7818
7819 #: sha1-file.c:740
7820 #, c-format
7821 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
7822 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
7823
7824 #: sha1-file.c:746
7825 #, c-format
7826 msgid "reference repository '%s' is shallow"
7827 msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
7828
7829 #: sha1-file.c:754
7830 #, c-format
7831 msgid "reference repository '%s' is grafted"
7832 msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
7833
7834 #: sha1-file.c:814
7835 #, c-format
7836 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
7837 msgstr "felaktig rad vid tolkning av supplerande referenser: %s"
7838
7839 #: sha1-file.c:964
7840 #, c-format
7841 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
7842 msgstr "försök att utföra \"mmap\" på %<PRIuMAX> över gränsen %<PRIuMAX>"
7843
7844 #: sha1-file.c:985
7845 msgid "mmap failed"
7846 msgstr "mmap misslyckades"
7847
7848 #: sha1-file.c:1149
7849 #, c-format
7850 msgid "object file %s is empty"
7851 msgstr "objektfilen %s är tom"
7852
7853 #: sha1-file.c:1284 sha1-file.c:2477
7854 #, c-format
7855 msgid "corrupt loose object '%s'"
7856 msgstr "trasigt löst objekt \"%s\""
7857
7858 #: sha1-file.c:1286 sha1-file.c:2481
7859 #, c-format
7860 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
7861 msgstr "skräp i slutet av löst objekt \"%s\""
7862
7863 #: sha1-file.c:1328
7864 msgid "invalid object type"
7865 msgstr "felaktig objekttyp"
7866
7867 #: sha1-file.c:1412
7868 #, c-format
7869 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
7870 msgstr "kan inte packa upp %s-huvud med --allow-unknown-type"
7871
7872 #: sha1-file.c:1415
7873 #, c-format
7874 msgid "unable to unpack %s header"
7875 msgstr "kan inte packa upp %s-huvudet"
7876
7877 #: sha1-file.c:1421
7878 #, c-format
7879 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
7880 msgstr "kan inte tolka %s-huvud med --allow-unknown-type"
7881
7882 #: sha1-file.c:1424
7883 #, c-format
7884 msgid "unable to parse %s header"
7885 msgstr "kan inte tolka %s-huvud"
7886
7887 #: sha1-file.c:1651
7888 #, c-format
7889 msgid "failed to read object %s"
7890 msgstr "misslyckades läsa objektet %s"
7891
7892 #: sha1-file.c:1655
7893 #, c-format
7894 msgid "replacement %s not found for %s"
7895 msgstr "ersättningen %s hittades inte för %s"
7896
7897 #: sha1-file.c:1659
7898 #, c-format
7899 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
7900 msgstr "löst objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
7901
7902 #: sha1-file.c:1663
7903 #, c-format
7904 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
7905 msgstr "packat objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
7906
7907 #: sha1-file.c:1768
7908 #, c-format
7909 msgid "unable to write file %s"
7910 msgstr "kunde inte skriva filen %s"
7911
7912 #: sha1-file.c:1775
7913 #, c-format
7914 msgid "unable to set permission to '%s'"
7915 msgstr "kan inte sätta behörigheten till \"%s\""
7916
7917 #: sha1-file.c:1782
7918 msgid "file write error"
7919 msgstr "fel vid skrivning av fil"
7920
7921 #: sha1-file.c:1802
7922 msgid "error when closing loose object file"
7923 msgstr "fel vid stängning av fil för löst objekt"
7924
7925 #: sha1-file.c:1867
7926 #, c-format
7927 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
7928 msgstr ""
7929 "otillräcklig behörighet för att lägga till objekt till arkivdatabasen %s"
7930
7931 #: sha1-file.c:1869
7932 msgid "unable to create temporary file"
7933 msgstr "kan inte skapa temporär fil"
7934
7935 #: sha1-file.c:1893
7936 msgid "unable to write loose object file"
7937 msgstr "kunde inte skriva fil för löst objekt"
7938
7939 #: sha1-file.c:1899
7940 #, c-format
7941 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
7942 msgstr "kan inte utföra \"deflate\" på nytt objekt %s (%d)"
7943
7944 #: sha1-file.c:1903
7945 #, c-format
7946 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
7947 msgstr "\"deflateend\" på objektet %s misslyckades (%d)"
7948
7949 #: sha1-file.c:1907
7950 #, c-format
7951 msgid "confused by unstable object source data for %s"
7952 msgstr "förvirrad av instabil objektkälldata för %s"
7953
7954 #: sha1-file.c:1917 builtin/pack-objects.c:1086
7955 #, c-format
7956 msgid "failed utime() on %s"
7957 msgstr "\"utime()\" misslyckades på %s"
7958
7959 #: sha1-file.c:1994
7960 #, c-format
7961 msgid "cannot read object for %s"
7962 msgstr "kan inte läsa objekt för %s"
7963
7964 #: sha1-file.c:2045
7965 msgid "corrupt commit"
7966 msgstr "trasik incheckning"
7967
7968 #: sha1-file.c:2053
7969 msgid "corrupt tag"
7970 msgstr "trasig tagg"
7971
7972 #: sha1-file.c:2153
7973 #, c-format
7974 msgid "read error while indexing %s"
7975 msgstr "läsfel vid indexering av %s"
7976
7977 #: sha1-file.c:2156
7978 #, c-format
7979 msgid "short read while indexing %s"
7980 msgstr "för lite lästes vid indexering av %s"
7981
7982 #: sha1-file.c:2229 sha1-file.c:2239
7983 #, c-format
7984 msgid "%s: failed to insert into database"
7985 msgstr "%s: misslyckades lägga in i databasen"
7986
7987 #: sha1-file.c:2245
7988 #, c-format
7989 msgid "%s: unsupported file type"
7990 msgstr "%s: filtypen stöds ej"
7991
7992 #: sha1-file.c:2269
7993 #, c-format
7994 msgid "%s is not a valid object"
7995 msgstr "%s är inte ett giltigt objekt"
7996
7997 #: sha1-file.c:2271
7998 #, c-format
7999 msgid "%s is not a valid '%s' object"
8000 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
8001
8002 #: sha1-file.c:2298 builtin/index-pack.c:192
8003 #, c-format
8004 msgid "unable to open %s"
8005 msgstr "kan inte öppna %s"
8006
8007 #: sha1-file.c:2488 sha1-file.c:2541
8008 #, c-format
8009 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
8010 msgstr "hash stämmer inte för %s (förväntade %s)"
8011
8012 #: sha1-file.c:2512
8013 #, c-format
8014 msgid "unable to mmap %s"
8015 msgstr "kan inte utföra \"mmap\" för %s"
8016
8017 #: sha1-file.c:2517
8018 #, c-format
8019 msgid "unable to unpack header of %s"
8020 msgstr "kan inte packa upp huvud för %s"
8021
8022 #: sha1-file.c:2523
8023 #, c-format
8024 msgid "unable to parse header of %s"
8025 msgstr "kan inte tolka huvud för %s"
8026
8027 #: sha1-file.c:2534
8028 #, c-format
8029 msgid "unable to unpack contents of %s"
8030 msgstr "kan inte tolka innehåll i %s"
8031
8032 #: sha1-name.c:486
8033 #, c-format
8034 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
8035 msgstr "kort SHA1 %s är tvetydig"
8036
8037 #: sha1-name.c:497
8038 msgid "The candidates are:"
8039 msgstr "Kandidaterna är:"
8040
8041 #: sha1-name.c:796
8042 msgid ""
8043 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
8044 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
8045 "may be created by mistake. For example,\n"
8046 "\n"
8047 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
8048 "\n"
8049 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
8050 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
8051 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
8052 msgstr ""
8053 "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
8054 "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
8055 "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
8056 "\n"
8057 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
8058 "\n"
8059 "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
8060 "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
8061 "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
8062
8063 #: sha1-name.c:916
8064 #, c-format
8065 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
8066 msgstr "loggen för \"%.*s\" räcker bara tillbaka till %s"
8067
8068 #: sha1-name.c:924
8069 #, c-format
8070 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
8071 msgstr "loggen för \"%.*s\" har bara %d poster"
8072
8073 #: sha1-name.c:1702
8074 #, c-format
8075 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
8076 msgstr "Sökvägen \"%s\" finns på disken, men inte i \"%.*s\""
8077
8078 #: sha1-name.c:1708
8079 #, c-format
8080 msgid ""
8081 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
8082 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
8083 msgstr ""
8084 "sökvägen \"%s\" finns, men inte i \"%s\"\n"
8085 "tips: Menade du \"%.*s:%s\", även känd som \"%.*s:./%s\"?"
8086
8087 #: sha1-name.c:1717
8088 #, c-format
8089 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
8090 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte i \"%.*s\""
8091
8092 #: sha1-name.c:1745
8093 #, c-format
8094 msgid ""
8095 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
8096 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
8097 msgstr ""
8098 "sökvägen \"%s\" finns i indexet men inte i etapp %d\n"
8099 "tips: Menade du \":%d:%s\"?"
8100
8101 #: sha1-name.c:1761
8102 #, c-format
8103 msgid ""
8104 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
8105 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
8106 msgstr ""
8107 "sökvägen \"%s\" finns i indexet, men inte i \"%s\"\n"
8108 "tips: Menade du \":%d:%s\", även känd som \":%d:./%s\"?"
8109
8110 #: sha1-name.c:1769
8111 #, c-format
8112 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
8113 msgstr "sökvägen \"%s\" finns på disk, men inte i indexet"
8114
8115 #: sha1-name.c:1771
8116 #, c-format
8117 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
8118 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte (varken i disken eller i indexet)"
8119
8120 #: sha1-name.c:1784
8121 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
8122 msgstr "relativ sökväg kan inte användas utanför arbetskatalogen"
8123
8124 #: sha1-name.c:1922
8125 #, c-format
8126 msgid "invalid object name '%.*s'."
8127 msgstr "felaktigt objektnamn \"%.*s\"."
8128
8129 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8130 #: strbuf.c:848
8131 #, c-format
8132 msgid "%u.%2.2u GiB"
8133 msgstr "%u,%2.2u GiB"
8134
8135 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8136 #: strbuf.c:850
8137 #, c-format
8138 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8139 msgstr "%u,%2.2u GiB/s"
8140
8141 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8142 #: strbuf.c:858
8143 #, c-format
8144 msgid "%u.%2.2u MiB"
8145 msgstr "%u,%2.2u MiB"
8146
8147 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8148 #: strbuf.c:860
8149 #, c-format
8150 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8151 msgstr "%u,%2.2u MiB/s"
8152
8153 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8154 #: strbuf.c:867
8155 #, c-format
8156 msgid "%u.%2.2u KiB"
8157 msgstr "%u,%2.2u KiB"
8158
8159 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8160 #: strbuf.c:869
8161 #, c-format
8162 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8163 msgstr "%u,%2.2u KiB/s"
8164
8165 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8166 #: strbuf.c:875
8167 #, c-format
8168 msgid "%u byte"
8169 msgid_plural "%u bytes"
8170 msgstr[0] "%u byte"
8171 msgstr[1] "%u bytes"
8172
8173 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8174 #: strbuf.c:877
8175 #, c-format
8176 msgid "%u byte/s"
8177 msgid_plural "%u bytes/s"
8178 msgstr[0] "%u byte/s"
8179 msgstr[1] "%u bytes/s"
8180
8181 #: strbuf.c:1166 wrapper.c:199 wrapper.c:369 builtin/am.c:719
8182 #: builtin/rebase.c:864
8183 #, c-format
8184 msgid "could not open '%s' for writing"
8185 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
8186
8187 #: strbuf.c:1175
8188 #, c-format
8189 msgid "could not edit '%s'"
8190 msgstr "kunde inte redigera \"%s\""
8191
8192 #: submodule-config.c:237
8193 #, c-format
8194 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8195 msgstr "ignorerar misstänkt undermodulnamn: %s"
8196
8197 #: submodule-config.c:304
8198 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8199 msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchjobs"
8200
8201 #: submodule-config.c:402
8202 #, c-format
8203 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8204 msgstr "ignorerar \"%s\" som kan tolkas som en kommandoradsflagga: %s"
8205
8206 #: submodule-config.c:499
8207 #, c-format
8208 msgid "invalid value for %s"
8209 msgstr "ogiltigt värde för %s"
8210
8211 #: submodule-config.c:766
8212 #, c-format
8213 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8214 msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
8215
8216 #: submodule.c:114 submodule.c:143
8217 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8218 msgstr ""
8219 "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
8220 "sammanslagningskonflikter först"
8221
8222 #: submodule.c:118 submodule.c:147
8223 #, c-format
8224 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8225 msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
8226
8227 #: submodule.c:154
8228 #, c-format
8229 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8230 msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
8231
8232 #: submodule.c:165
8233 msgid "staging updated .gitmodules failed"
8234 msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
8235
8236 #: submodule.c:327
8237 #, c-format
8238 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8239 msgstr "i ej utcheckad undermodul \"%s\""
8240
8241 #: submodule.c:358
8242 #, c-format
8243 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8244 msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
8245
8246 #: submodule.c:434
8247 #, c-format
8248 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8249 msgstr "felaktigt argument till --ignore-submodules: %s"
8250
8251 #: submodule.c:816
8252 #, c-format
8253 msgid ""
8254 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8255 "same. Skipping it."
8256 msgstr ""
8257 "Undermodulen i incheckning %s på sökvägen: \"%s\" krockar med en undermodul "
8258 "med samma namn. Hoppar över den."
8259
8260 #: submodule.c:919
8261 #, c-format
8262 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8263 msgstr "undermodulposten \"%s\" (%s) är en %s, inte en incheckning"
8264
8265 #: submodule.c:1004
8266 #, c-format
8267 msgid ""
8268 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8269 "submodule %s"
8270 msgstr ""
8271 "kunde inte köra \"git rev-list <incheckningar> --not --remotes -n 1\" i "
8272 "undermodulen \"%s\""
8273
8274 #: submodule.c:1127
8275 #, c-format
8276 msgid "process for submodule '%s' failed"
8277 msgstr "process för undermodulen \"%s\" misslyckades"
8278
8279 #: submodule.c:1156 builtin/branch.c:680 builtin/submodule--helper.c:2469
8280 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8281 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens."
8282
8283 #: submodule.c:1167
8284 #, c-format
8285 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8286 msgstr "Sänder undermodulen \"%s\"\n"
8287
8288 #: submodule.c:1170
8289 #, c-format
8290 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8291 msgstr "Kunde inte sända undermodulen \"%s\"\n"
8292
8293 #: submodule.c:1462
8294 #, c-format
8295 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8296 msgstr "Hämtar undermodulen %s%s\n"
8297
8298 #: submodule.c:1492
8299 #, c-format
8300 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8301 msgstr "Kunde inte komma åt undermodulen \"%s\"\n"
8302
8303 #: submodule.c:1646
8304 #, c-format
8305 msgid ""
8306 "Errors during submodule fetch:\n"
8307 "%s"
8308 msgstr ""
8309 "Fel vid hämtning av undermodul:\n"
8310 "%s"
8311
8312 #: submodule.c:1671
8313 #, c-format
8314 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8315 msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv"
8316
8317 #: submodule.c:1688
8318 #, c-format
8319 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8320 msgstr "Kunde inte köra \"git status --porcelain=2\" i undermodulen \"%s\""
8321
8322 #: submodule.c:1729
8323 #, c-format
8324 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8325 msgstr "\"git status --porcelain=2\" misslyckades i undermodulen \"%s\""
8326
8327 #: submodule.c:1804
8328 #, c-format
8329 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8330 msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\""
8331
8332 #: submodule.c:1817
8333 #, c-format
8334 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8335 msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\""
8336
8337 #: submodule.c:1832
8338 #, c-format
8339 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8340 msgstr "Kunde inte ta bort inställningen core.worktree i undermodulen \"%s\""
8341
8342 #: submodule.c:1859 submodule.c:2169
8343 #, c-format
8344 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8345 msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\""
8346
8347 #: submodule.c:1880
8348 msgid "could not reset submodule index"
8349 msgstr "kunde inte återställa indexet i undermodul"
8350
8351 #: submodule.c:1922
8352 #, c-format
8353 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8354 msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index"
8355
8356 #: submodule.c:1974
8357 #, c-format
8358 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8359 msgstr "Undermoduler \"%s\" kunde inte uppdateras."
8360
8361 #: submodule.c:2042
8362 #, c-format
8363 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8364 msgstr "undermodul-gitkatalogen \"%s\" är inuti gitkatalogen \"%.*s\""
8365
8366 #: submodule.c:2063
8367 #, c-format
8368 msgid ""
8369 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8370 msgstr ""
8371 "relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, "
8372 "stöds ej"
8373
8374 #: submodule.c:2075 submodule.c:2134
8375 #, c-format
8376 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8377 msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\""
8378
8379 #: submodule.c:2079
8380 #, c-format
8381 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8382 msgstr "vägrar flytta \"%s\" till en befintlig gitkatalog"
8383
8384 #: submodule.c:2086
8385 #, c-format
8386 msgid ""
8387 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8388 "'%s' to\n"
8389 "'%s'\n"
8390 msgstr ""
8391 "Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n"
8392 "\"%s\" till\n"
8393 "\"%s\"\n"
8394
8395 #: submodule.c:2214
8396 msgid "could not start ls-files in .."
8397 msgstr "kunde inte starta ls-files i .."
8398
8399 #: submodule.c:2254
8400 #, c-format
8401 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8402 msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d"
8403
8404 #: trailer.c:236
8405 #, c-format
8406 msgid "running trailer command '%s' failed"
8407 msgstr "misslyckades utföra släpradskommandot \"%s\""
8408
8409 #: trailer.c:483 trailer.c:488 trailer.c:493 trailer.c:547 trailer.c:551
8410 #: trailer.c:555
8411 #, c-format
8412 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8413 msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
8414
8415 #: trailer.c:537 trailer.c:542 builtin/remote.c:299 builtin/remote.c:324
8416 #, c-format
8417 msgid "more than one %s"
8418 msgstr "mer än en %s"
8419
8420 #: trailer.c:728
8421 #, c-format
8422 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
8423 msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
8424
8425 #: trailer.c:748
8426 #, c-format
8427 msgid "could not read input file '%s'"
8428 msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
8429
8430 #: trailer.c:751
8431 msgid "could not read from stdin"
8432 msgstr "kunde inte läsa från standard in"
8433
8434 #: trailer.c:1009 wrapper.c:676
8435 #, c-format
8436 msgid "could not stat %s"
8437 msgstr "kunde inte ta status på %s"
8438
8439 #: trailer.c:1011
8440 #, c-format
8441 msgid "file %s is not a regular file"
8442 msgstr "filen %s är inte en normal fil"
8443
8444 #: trailer.c:1013
8445 #, c-format
8446 msgid "file %s is not writable by user"
8447 msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
8448
8449 #: trailer.c:1025
8450 msgid "could not open temporary file"
8451 msgstr "kunde inte öppna temporär fil"
8452
8453 #: trailer.c:1065
8454 #, c-format
8455 msgid "could not rename temporary file to %s"
8456 msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
8457
8458 #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
8459 msgid "full write to remote helper failed"
8460 msgstr "komplett skrivning till fjärrhjälpare misslyckades"
8461
8462 #: transport-helper.c:145
8463 #, c-format
8464 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
8465 msgstr "kan inte hitta fjärrhjälpare för \"%s\""
8466
8467 #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
8468 msgid "can't dup helper output fd"
8469 msgstr "kunde inte duplicera utdata-filhandtag"
8470
8471 #: transport-helper.c:214
8472 #, c-format
8473 msgid ""
8474 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
8475 "version of Git"
8476 msgstr ""
8477 "okänd krävd förmåga (capability) %s; fjärrhjälparen behöver antagligen en "
8478 "nyare version av Git"
8479
8480 #: transport-helper.c:220
8481 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
8482 msgstr ""
8483 "fjärrhjälparen behöver implementera förmåga för referensspecifikationer "
8484 "(refspec)"
8485
8486 #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
8487 #, c-format
8488 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
8489 msgstr "%s sade oväntat: \"%s\""
8490
8491 #: transport-helper.c:417
8492 #, c-format
8493 msgid "%s also locked %s"
8494 msgstr "%s låste också %s"
8495
8496 #: transport-helper.c:497
8497 msgid "couldn't run fast-import"
8498 msgstr "kunde inte köra fast-import"
8499
8500 #: transport-helper.c:520
8501 msgid "error while running fast-import"
8502 msgstr "fel när fast-import kördes"
8503
8504 #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1236
8505 #, c-format
8506 msgid "could not read ref %s"
8507 msgstr "kunde inte läsa referensen %s"
8508
8509 #: transport-helper.c:594
8510 #, c-format
8511 msgid "unknown response to connect: %s"
8512 msgstr "okänt svar på ansluntning: %s"
8513
8514 #: transport-helper.c:616
8515 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
8516 msgstr "protkollet stöder inte att sätta sökväg till fjärrtjänst"
8517
8518 #: transport-helper.c:618
8519 msgid "invalid remote service path"
8520 msgstr "felaktig sökväg till fjärrtjänst"
8521
8522 #: transport-helper.c:661 transport.c:1446
8523 msgid "operation not supported by protocol"
8524 msgstr "funktionen stöds inte av protokollet"
8525
8526 #: transport-helper.c:664
8527 #, c-format
8528 msgid "can't connect to subservice %s"
8529 msgstr "kan inte ansluta till undertjänsten %s"
8530
8531 #: transport-helper.c:745
8532 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
8533 msgstr "\"option\" utan mostsvarande \"ok/error\"-direktiv"
8534
8535 #: transport-helper.c:788
8536 #, c-format
8537 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
8538 msgstr "förväntade ok/error, hjälpprogrammet svarade \"%s\""
8539
8540 #: transport-helper.c:845
8541 #, c-format
8542 msgid "helper reported unexpected status of %s"
8543 msgstr "hjälparen returnerade oväntad status %s"
8544
8545 #: transport-helper.c:928
8546 #, c-format
8547 msgid "helper %s does not support dry-run"
8548 msgstr "hjälparen %s stöder inte dry-run"
8549
8550 #: transport-helper.c:931
8551 #, c-format
8552 msgid "helper %s does not support --signed"
8553 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed"
8554
8555 #: transport-helper.c:934
8556 #, c-format
8557 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
8558 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed=if-asked"
8559
8560 #: transport-helper.c:939
8561 #, c-format
8562 msgid "helper %s does not support --atomic"
8563 msgstr "hjälparen %s stöder inte --atomic"
8564
8565 #: transport-helper.c:943
8566 #, c-format
8567 msgid "helper %s does not support --%s"
8568 msgstr "hjälparen %s stöder inte --%s"
8569
8570 #: transport-helper.c:950
8571 #, c-format
8572 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
8573 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"push-option\""
8574
8575 #: transport-helper.c:1050
8576 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
8577 msgstr "fjärrhjälparen stöder inte push; referensspecifikation krävs"
8578
8579 #: transport-helper.c:1055
8580 #, c-format
8581 msgid "helper %s does not support 'force'"
8582 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"force\""
8583
8584 #: transport-helper.c:1102
8585 msgid "couldn't run fast-export"
8586 msgstr "kunde inte köra fast-export"
8587
8588 #: transport-helper.c:1107
8589 msgid "error while running fast-export"
8590 msgstr "fel vid körning av fast-export"
8591
8592 #: transport-helper.c:1132
8593 #, c-format
8594 msgid ""
8595 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
8596 "Perhaps you should specify a branch.\n"
8597 msgstr ""
8598 "Inga gemensamma referenser och inga angavs; gör inget.\n"
8599 "Du kanske borde ange en gren.\n"
8600
8601 #: transport-helper.c:1213
8602 #, c-format
8603 msgid "unsupported object format '%s'"
8604 msgstr "objektformatet \"%s\" stöds ej"
8605
8606 #: transport-helper.c:1222
8607 #, c-format
8608 msgid "malformed response in ref list: %s"
8609 msgstr "felformat svar i referenslistan: %s"
8610
8611 #: transport-helper.c:1374
8612 #, c-format
8613 msgid "read(%s) failed"
8614 msgstr "läs(%s) misslyckades"
8615
8616 #: transport-helper.c:1401
8617 #, c-format
8618 msgid "write(%s) failed"
8619 msgstr "skriv(%s) misslyckades"
8620
8621 #: transport-helper.c:1450
8622 #, c-format
8623 msgid "%s thread failed"
8624 msgstr "%s-tråden misslyckades"
8625
8626 #: transport-helper.c:1454
8627 #, c-format
8628 msgid "%s thread failed to join: %s"
8629 msgstr "%s-tråden misslyckades ansluta: %s"
8630
8631 #: transport-helper.c:1473 transport-helper.c:1477
8632 #, c-format
8633 msgid "can't start thread for copying data: %s"
8634 msgstr "kan inte starta tråd för kopiering av data: %s"
8635
8636 #: transport-helper.c:1514
8637 #, c-format
8638 msgid "%s process failed to wait"
8639 msgstr "processen %s misslyckades vänta"
8640
8641 #: transport-helper.c:1518
8642 #, c-format
8643 msgid "%s process failed"
8644 msgstr "processen %s misslyckades"
8645
8646 #: transport-helper.c:1536 transport-helper.c:1545
8647 msgid "can't start thread for copying data"
8648 msgstr "kan inte skapa tråd för kopiering av data"
8649
8650 #: transport.c:116
8651 #, c-format
8652 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
8653 msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
8654
8655 #: transport.c:145
8656 #, c-format
8657 msgid "could not read bundle '%s'"
8658 msgstr "kunde inte läsa paketet (bundlen) \"%s\""
8659
8660 #: transport.c:220
8661 #, c-format
8662 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
8663 msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: \"%s\""
8664
8665 #: transport.c:269
8666 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
8667 msgstr "se protocol.version i \"git help config\" för mer information"
8668
8669 #: transport.c:270
8670 msgid "server options require protocol version 2 or later"
8671 msgstr "serverflaggor kräver protokollversion 2 eller senare"
8672
8673 #: transport.c:727
8674 msgid "could not parse transport.color.* config"
8675 msgstr "kunde inte tolka inställningen för transport.color.*"
8676
8677 #: transport.c:802
8678 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
8679 msgstr "stöd för protokoll v2 ännu ej implementerat"
8680
8681 #: transport.c:936
8682 #, c-format
8683 msgid "unknown value for config '%s': %s"
8684 msgstr "okänt värde för inställningen \"%s\": %s"
8685
8686 #: transport.c:1002
8687 #, c-format
8688 msgid "transport '%s' not allowed"
8689 msgstr "transporten \"%s\" tillåts inte"
8690
8691 #: transport.c:1055
8692 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
8693 msgstr "git-over-rsync stöds inte längre"
8694
8695 #: transport.c:1157
8696 #, c-format
8697 msgid ""
8698 "The following submodule paths contain changes that can\n"
8699 "not be found on any remote:\n"
8700 msgstr ""
8701 "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
8702 "inte kan hittas av fjärrarna:\n"
8703
8704 #: transport.c:1161
8705 #, c-format
8706 msgid ""
8707 "\n"
8708 "Please try\n"
8709 "\n"
8710 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8711 "\n"
8712 "or cd to the path and use\n"
8713 "\n"
8714 "\tgit push\n"
8715 "\n"
8716 "to push them to a remote.\n"
8717 "\n"
8718 msgstr ""
8719 "\n"
8720 "Testa\n"
8721 "\n"
8722 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8723 "\n"
8724 "eller cd till sökvägen och använd\n"
8725 "\n"
8726 "\tgit push\n"
8727 "\n"
8728 "för att sända dem till fjärren.\n"
8729 "\n"
8730
8731 #: transport.c:1169
8732 msgid "Aborting."
8733 msgstr "Avbryter."
8734
8735 #: transport.c:1315
8736 msgid "failed to push all needed submodules"
8737 msgstr "kunde inte sända alla nödvändiga undermoduler"
8738
8739 #: tree-walk.c:32
8740 msgid "too-short tree object"
8741 msgstr "trädobjekt för kort"
8742
8743 #: tree-walk.c:38
8744 msgid "malformed mode in tree entry"
8745 msgstr "felformat läge i trädpost"
8746
8747 #: tree-walk.c:42
8748 msgid "empty filename in tree entry"
8749 msgstr "tomt filnamn i trädpost"
8750
8751 #: tree-walk.c:117
8752 msgid "too-short tree file"
8753 msgstr "trädfil för kort"
8754
8755 #: unpack-trees.c:113
8756 #, c-format
8757 msgid ""
8758 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8759 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
8760 msgstr ""
8761 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
8762 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
8763
8764 #: unpack-trees.c:115
8765 #, c-format
8766 msgid ""
8767 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8768 "%%s"
8769 msgstr ""
8770 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
8771 "%%s"
8772
8773 #: unpack-trees.c:118
8774 #, c-format
8775 msgid ""
8776 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8777 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
8778 msgstr ""
8779 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
8780 "sammanslagning:\n"
8781 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
8782
8783 #: unpack-trees.c:120
8784 #, c-format
8785 msgid ""
8786 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8787 "%%s"
8788 msgstr ""
8789 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
8790 "sammanslagning:\n"
8791 "%%s"
8792
8793 #: unpack-trees.c:123
8794 #, c-format
8795 msgid ""
8796 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8797 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
8798 msgstr ""
8799 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
8800 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
8801
8802 #: unpack-trees.c:125
8803 #, c-format
8804 msgid ""
8805 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8806 "%%s"
8807 msgstr ""
8808 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
8809 "%%s"
8810
8811 #: unpack-trees.c:130
8812 #, c-format
8813 msgid ""
8814 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
8815 "%s"
8816 msgstr ""
8817 "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
8818 "dem:\n"
8819 "%s"
8820
8821 #: unpack-trees.c:134
8822 #, c-format
8823 msgid ""
8824 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8825 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8826 msgstr ""
8827 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
8828 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
8829
8830 #: unpack-trees.c:136
8831 #, c-format
8832 msgid ""
8833 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8834 "%%s"
8835 msgstr ""
8836 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
8837 "%%s"
8838
8839 #: unpack-trees.c:139
8840 #, c-format
8841 msgid ""
8842 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8843 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8844 msgstr ""
8845 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
8846 "sammanslagningen:\n"
8847 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
8848
8849 #: unpack-trees.c:141
8850 #, c-format
8851 msgid ""
8852 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8853 "%%s"
8854 msgstr ""
8855 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
8856 "sammanslagningen:\n"
8857 "%%s"
8858
8859 #: unpack-trees.c:144
8860 #, c-format
8861 msgid ""
8862 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8863 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8864 msgstr ""
8865 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
8866 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
8867
8868 #: unpack-trees.c:146
8869 #, c-format
8870 msgid ""
8871 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8872 "%%s"
8873 msgstr ""
8874 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
8875 "%%s"
8876
8877 #: unpack-trees.c:152
8878 #, c-format
8879 msgid ""
8880 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8881 "checkout:\n"
8882 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8883 msgstr ""
8884 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
8885 "utcheckningen:\n"
8886 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
8887
8888 #: unpack-trees.c:154
8889 #, c-format
8890 msgid ""
8891 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8892 "checkout:\n"
8893 "%%s"
8894 msgstr ""
8895 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
8896 "utcheckningen:\n"
8897 "%%s"
8898
8899 #: unpack-trees.c:157
8900 #, c-format
8901 msgid ""
8902 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8903 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8904 msgstr ""
8905 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
8906 "sammanslagningen:\n"
8907 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
8908
8909 #: unpack-trees.c:159
8910 #, c-format
8911 msgid ""
8912 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8913 "%%s"
8914 msgstr ""
8915 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
8916 "sammanslagningen:\n"
8917 "%%s"
8918
8919 #: unpack-trees.c:162
8920 #, c-format
8921 msgid ""
8922 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8923 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8924 msgstr ""
8925 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
8926 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
8927
8928 #: unpack-trees.c:164
8929 #, c-format
8930 msgid ""
8931 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8932 "%%s"
8933 msgstr ""
8934 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
8935 "%%s"
8936
8937 #: unpack-trees.c:172
8938 #, c-format
8939 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
8940 msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
8941
8942 #: unpack-trees.c:175
8943 #, c-format
8944 msgid ""
8945 "Cannot update submodule:\n"
8946 "%s"
8947 msgstr ""
8948 "Kan inte uppdatera undermodul:\n"
8949 "%s"
8950
8951 #: unpack-trees.c:178
8952 #, c-format
8953 msgid ""
8954 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
8955 "patterns:\n"
8956 "%s"
8957 msgstr ""
8958 "Följande sökvägar är inte àjour och lämnades till trots för gles-mönster:\n"
8959 "%s"
8960
8961 #: unpack-trees.c:180
8962 #, c-format
8963 msgid ""
8964 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
8965 "%s"
8966 msgstr ""
8967 "Följande sökvägar har inte slagits ihop och lämnades till trots för gles-"
8968 "mönster:\n"
8969 "%s"
8970
8971 #: unpack-trees.c:182
8972 #, c-format
8973 msgid ""
8974 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
8975 "patterns:\n"
8976 "%s"
8977 msgstr ""
8978 "Följande sökvägar fanns redan och har därför inte uppdaterats till trots för "
8979 "gles-mönster:\n"
8980 "%s"
8981
8982 #: unpack-trees.c:262
8983 #, c-format
8984 msgid "Aborting\n"
8985 msgstr "Avbryter\n"
8986
8987 #: unpack-trees.c:289
8988 #, c-format
8989 msgid ""
8990 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
8991 "reapply`.\n"
8992 msgstr ""
8993 "Du bör köra \"git sparse-checkout reapply\" efter att ha fixat sökvägarna "
8994 "ovan.\n"
8995
8996 #: unpack-trees.c:350
8997 msgid "Updating files"
8998 msgstr "Uppdaterar filer"
8999
9000 #: unpack-trees.c:382
9001 msgid ""
9002 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
9003 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
9004 "colliding group is in the working tree:\n"
9005 msgstr ""
9006 "följande sökvägar har kolliderat (t.ex. skiftlägeskänsliga\n"
9007 "sökvägar på ett okänsligt filsystem) och endast en från samma\n"
9008 "kollisionsgrupp finns i arbetskatalogen:\n"
9009
9010 #: unpack-trees.c:1498
9011 msgid "Updating index flags"
9012 msgstr "Uppdaterar indexflaggor"
9013
9014 #: upload-pack.c:1550
9015 msgid "expected flush after fetch arguments"
9016 msgstr "förväntade \"flush\" efter \"fetch\"-argument"
9017
9018 #: urlmatch.c:163
9019 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
9020 msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
9021
9022 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
9023 #, c-format
9024 msgid "invalid %XX escape sequence"
9025 msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
9026
9027 #: urlmatch.c:215
9028 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
9029 msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
9030
9031 #: urlmatch.c:232
9032 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
9033 msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
9034
9035 #: urlmatch.c:247
9036 msgid "invalid characters in host name"
9037 msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
9038
9039 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
9040 msgid "invalid port number"
9041 msgstr "felaktigt portnummer"
9042
9043 #: urlmatch.c:371
9044 msgid "invalid '..' path segment"
9045 msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
9046
9047 #: walker.c:170
9048 msgid "Fetching objects"
9049 msgstr "Hämtar objekt"
9050
9051 #: worktree.c:236 builtin/am.c:2103
9052 #, c-format
9053 msgid "failed to read '%s'"
9054 msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
9055
9056 #: worktree.c:283
9057 #, c-format
9058 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
9059 msgstr "\"%s\" i huvudarbetskatalogen är inte arkivkatalogen"
9060
9061 #: worktree.c:294
9062 #, c-format
9063 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
9064 msgstr "filen \"%s\" innehåller inte absolut sökväg till arbetskatalogen"
9065
9066 #: worktree.c:306
9067 #, c-format
9068 msgid "'%s' does not exist"
9069 msgstr "\"%s\" finns inte"
9070
9071 #: worktree.c:312
9072 #, c-format
9073 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
9074 msgstr "\"%s\" är inte en .git-fil, felkod %d"
9075
9076 #: worktree.c:321
9077 #, c-format
9078 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
9079 msgstr "\"%s\" pekar inte tillbaka till \"%s\""
9080
9081 #: worktree.c:587
9082 msgid "not a directory"
9083 msgstr "inte en katalog"
9084
9085 #: worktree.c:596
9086 msgid ".git is not a file"
9087 msgstr ".git är inte en fil"
9088
9089 #: worktree.c:598
9090 msgid ".git file broken"
9091 msgstr ".git-filen är trasig"
9092
9093 #: worktree.c:600
9094 msgid ".git file incorrect"
9095 msgstr ".git-filen är felaktig"
9096
9097 #: worktree.c:670
9098 msgid "not a valid path"
9099 msgstr "inte en giltig sökväg"
9100
9101 #: worktree.c:676
9102 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
9103 msgstr "hittar inte arkivet; .git är inte en fil"
9104
9105 #: worktree.c:679
9106 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
9107 msgstr "hittar inte arkivet; .git-filen är trasig"
9108
9109 #: worktree.c:685
9110 msgid "gitdir unreadable"
9111 msgstr "gitdir är oläsbar"
9112
9113 #: worktree.c:689
9114 msgid "gitdir incorrect"
9115 msgstr "gitdir är felaktig"
9116
9117 #: wrapper.c:197 wrapper.c:367
9118 #, c-format
9119 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
9120 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
9121
9122 #: wrapper.c:398 wrapper.c:599
9123 #, c-format
9124 msgid "unable to access '%s'"
9125 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
9126
9127 #: wrapper.c:607
9128 msgid "unable to get current working directory"
9129 msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
9130
9131 #: wt-status.c:158
9132 msgid "Unmerged paths:"
9133 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
9134
9135 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
9136 msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
9137 msgstr "  (använd \"git restore --staged <fil>...\" för att ta bort från kö)"
9138
9139 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
9140 #, c-format
9141 msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
9142 msgstr ""
9143 "  (använd \"git restore --source=%s --staged <fil>...\" för att ta bort från "
9144 "kö)"
9145
9146 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
9147 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
9148 msgstr "  (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
9149
9150 #: wt-status.c:197
9151 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
9152 msgstr "  (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
9153
9154 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
9155 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
9156 msgstr "  (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
9157
9158 #: wt-status.c:201
9159 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
9160 msgstr "  (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
9161
9162 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1070
9163 msgid "Changes to be committed:"
9164 msgstr "Ändringar att checka in:"
9165
9166 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1079
9167 msgid "Changes not staged for commit:"
9168 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
9169
9170 #: wt-status.c:238
9171 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
9172 msgstr ""
9173 "  (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
9174
9175 #: wt-status.c:240
9176 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
9177 msgstr ""
9178 "  (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
9179
9180 #: wt-status.c:241
9181 msgid ""
9182 "  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
9183 msgstr ""
9184 "  (använd \"git restore <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
9185 "arbetskatalogen)"
9186
9187 #: wt-status.c:243
9188 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
9189 msgstr ""
9190 "  (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
9191
9192 #: wt-status.c:254
9193 #, c-format
9194 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9195 msgstr "  (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som ska checkas in)"
9196
9197 #: wt-status.c:266
9198 msgid "both deleted:"
9199 msgstr "borttaget av bägge:"
9200
9201 #: wt-status.c:268
9202 msgid "added by us:"
9203 msgstr "tillagt av oss:"
9204
9205 #: wt-status.c:270
9206 msgid "deleted by them:"
9207 msgstr "borttaget av dem:"
9208
9209 #: wt-status.c:272
9210 msgid "added by them:"
9211 msgstr "tillagt av dem:"
9212
9213 #: wt-status.c:274
9214 msgid "deleted by us:"
9215 msgstr "borttaget av oss:"
9216
9217 #: wt-status.c:276
9218 msgid "both added:"
9219 msgstr "tillagt av bägge:"
9220
9221 #: wt-status.c:278
9222 msgid "both modified:"
9223 msgstr "ändrat av bägge:"
9224
9225 #: wt-status.c:288
9226 msgid "new file:"
9227 msgstr "ny fil:"
9228
9229 #: wt-status.c:290
9230 msgid "copied:"
9231 msgstr "kopierad:"
9232
9233 #: wt-status.c:292
9234 msgid "deleted:"
9235 msgstr "borttagen:"
9236
9237 #: wt-status.c:294
9238 msgid "modified:"
9239 msgstr "ändrad:"
9240
9241 #: wt-status.c:296
9242 msgid "renamed:"
9243 msgstr "namnbytt:"
9244
9245 #: wt-status.c:298
9246 msgid "typechange:"
9247 msgstr "typbyte:"
9248
9249 #: wt-status.c:300
9250 msgid "unknown:"
9251 msgstr "okänd:"
9252
9253 #: wt-status.c:302
9254 msgid "unmerged:"
9255 msgstr "osammanslagen:"
9256
9257 #: wt-status.c:382
9258 msgid "new commits, "
9259 msgstr "nya incheckningar, "
9260
9261 #: wt-status.c:384
9262 msgid "modified content, "
9263 msgstr "ändrat innehåll, "
9264
9265 #: wt-status.c:386
9266 msgid "untracked content, "
9267 msgstr "ospårat innehåll, "
9268
9269 #: wt-status.c:903
9270 #, c-format
9271 msgid "Your stash currently has %d entry"
9272 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
9273 msgstr[0] "Stashen innehåller just nu %d post"
9274 msgstr[1] "Stashen innehåller just nu %d poster"
9275
9276 #: wt-status.c:934
9277 msgid "Submodules changed but not updated:"
9278 msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
9279
9280 #: wt-status.c:936
9281 msgid "Submodule changes to be committed:"
9282 msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
9283
9284 #: wt-status.c:1018
9285 msgid ""
9286 "Do not modify or remove the line above.\n"
9287 "Everything below it will be ignored."
9288 msgstr ""
9289 "Raden ovan får inte ändras eller tas bort.\n"
9290 "Allt under den kommer tas bort."
9291
9292 #: wt-status.c:1110
9293 #, c-format
9294 msgid ""
9295 "\n"
9296 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9297 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9298 msgstr ""
9299 "\n"
9300 "Det tog %.2f sekunder att räkna före/bakom-värden.\n"
9301 "Du kan använda \"--no-ahead-behind\" för undvika detta.\n"
9302
9303 #: wt-status.c:1140
9304 msgid "You have unmerged paths."
9305 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
9306
9307 #: wt-status.c:1143
9308 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
9309 msgstr "  (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
9310
9311 #: wt-status.c:1145
9312 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
9313 msgstr "  (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
9314
9315 #: wt-status.c:1149
9316 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9317 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
9318
9319 #: wt-status.c:1152
9320 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
9321 msgstr "  (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
9322
9323 #: wt-status.c:1161
9324 msgid "You are in the middle of an am session."
9325 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
9326
9327 #: wt-status.c:1164
9328 msgid "The current patch is empty."
9329 msgstr "Aktuell patch är tom."
9330
9331 #: wt-status.c:1168
9332 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
9333 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
9334
9335 #: wt-status.c:1170
9336 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
9337 msgstr "  (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
9338
9339 #: wt-status.c:1172
9340 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9341 msgstr "  (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
9342
9343 #: wt-status.c:1305
9344 msgid "git-rebase-todo is missing."
9345 msgstr "git-rebase-todo saknas."
9346
9347 #: wt-status.c:1307
9348 msgid "No commands done."
9349 msgstr "Inga kommandon utförda."
9350
9351 #: wt-status.c:1310
9352 #, c-format
9353 msgid "Last command done (%d command done):"
9354 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
9355 msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
9356 msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
9357
9358 #: wt-status.c:1321
9359 #, c-format
9360 msgid "  (see more in file %s)"
9361 msgstr "  (se fler i filen %s)"
9362
9363 #: wt-status.c:1326
9364 msgid "No commands remaining."
9365 msgstr "Inga kommandon återstår."
9366
9367 #: wt-status.c:1329
9368 #, c-format
9369 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
9370 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
9371 msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
9372 msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
9373
9374 #: wt-status.c:1337
9375 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
9376 msgstr "  (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
9377
9378 #: wt-status.c:1349
9379 #, c-format
9380 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
9381 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
9382
9383 #: wt-status.c:1354
9384 msgid "You are currently rebasing."
9385 msgstr "Du håller på med en ombasering."
9386
9387 #: wt-status.c:1367
9388 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
9389 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
9390
9391 #: wt-status.c:1369
9392 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
9393 msgstr "  (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
9394
9395 #: wt-status.c:1371
9396 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
9397 msgstr "  (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
9398
9399 #: wt-status.c:1378
9400 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
9401 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
9402
9403 #: wt-status.c:1382
9404 #, c-format
9405 msgid ""
9406 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9407 msgstr ""
9408 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
9409 "ovanpå \"%s\"."
9410
9411 #: wt-status.c:1387
9412 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
9413 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
9414
9415 #: wt-status.c:1390
9416 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
9417 msgstr "  (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
9418
9419 #: wt-status.c:1394
9420 #, c-format
9421 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9422 msgstr ""
9423 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
9424 "ovanpå \"%s\"."
9425
9426 #: wt-status.c:1399
9427 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
9428 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
9429
9430 #: wt-status.c:1402
9431 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
9432 msgstr ""
9433 "  (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
9434
9435 #: wt-status.c:1404
9436 msgid ""
9437 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
9438 msgstr "  (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
9439
9440 #: wt-status.c:1415
9441 msgid "Cherry-pick currently in progress."
9442 msgstr "Cherry-pick pågår."
9443
9444 #: wt-status.c:1418
9445 #, c-format
9446 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
9447 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
9448
9449 #: wt-status.c:1425
9450 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
9451 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
9452
9453 #: wt-status.c:1428
9454 msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
9455 msgstr "  (kör \"git cherry-pick --continue\" för att fortsätta)"
9456
9457 #: wt-status.c:1431
9458 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
9459 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
9460
9461 #: wt-status.c:1433
9462 msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
9463 msgstr "  (använd \"git cherry-pick --skip\" för att hoppa över patchen)"
9464
9465 #: wt-status.c:1435
9466 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
9467 msgstr ""
9468 "  (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
9469 "operationen)"
9470
9471 #: wt-status.c:1445
9472 msgid "Revert currently in progress."
9473 msgstr "Ångring pågår."
9474
9475 #: wt-status.c:1448
9476 #, c-format
9477 msgid "You are currently reverting commit %s."
9478 msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
9479
9480 #: wt-status.c:1454
9481 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
9482 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
9483
9484 #: wt-status.c:1457
9485 msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
9486 msgstr "  (kör \"git revert --continue\" för att fortsätta)"
9487
9488 #: wt-status.c:1460
9489 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
9490 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
9491
9492 #: wt-status.c:1462
9493 msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
9494 msgstr "  (använd \"git revert --skip\" för att hoppa över patchen)"
9495
9496 #: wt-status.c:1464
9497 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
9498 msgstr "  (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
9499
9500 #: wt-status.c:1474
9501 #, c-format
9502 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
9503 msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
9504
9505 #: wt-status.c:1478
9506 msgid "You are currently bisecting."
9507 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
9508
9509 #: wt-status.c:1481
9510 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
9511 msgstr ""
9512 "  (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
9513
9514 #: wt-status.c:1492
9515 #, c-format
9516 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
9517 msgstr "Du är i en gles utcheckning med %d%% spårade filer på plats."
9518
9519 #: wt-status.c:1731
9520 msgid "On branch "
9521 msgstr "På grenen "
9522
9523 #: wt-status.c:1738
9524 msgid "interactive rebase in progress; onto "
9525 msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå "
9526
9527 #: wt-status.c:1740
9528 msgid "rebase in progress; onto "
9529 msgstr "ombasering pågår; ovanpå "
9530
9531 #: wt-status.c:1750
9532 msgid "Not currently on any branch."
9533 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
9534
9535 #: wt-status.c:1767
9536 msgid "Initial commit"
9537 msgstr "Första incheckning"
9538
9539 #: wt-status.c:1768
9540 msgid "No commits yet"
9541 msgstr "Inga incheckningar ännu"
9542
9543 #: wt-status.c:1782
9544 msgid "Untracked files"
9545 msgstr "Ospårade filer"
9546
9547 #: wt-status.c:1784
9548 msgid "Ignored files"
9549 msgstr "Ignorerade filer"
9550
9551 #: wt-status.c:1788
9552 #, c-format
9553 msgid ""
9554 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
9555 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
9556 "new files yourself (see 'git help status')."
9557 msgstr ""
9558 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
9559 "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
9560 "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
9561
9562 # %s är nästa sträng eller tom.
9563 #: wt-status.c:1794
9564 #, c-format
9565 msgid "Untracked files not listed%s"
9566 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
9567
9568 #: wt-status.c:1796
9569 msgid " (use -u option to show untracked files)"
9570 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
9571
9572 #: wt-status.c:1802
9573 msgid "No changes"
9574 msgstr "Inga ändringar"
9575
9576 #: wt-status.c:1807
9577 #, c-format
9578 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
9579 msgstr ""
9580 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
9581 "\")\n"
9582
9583 #: wt-status.c:1811
9584 #, c-format
9585 msgid "no changes added to commit\n"
9586 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
9587
9588 #: wt-status.c:1815
9589 #, c-format
9590 msgid ""
9591 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
9592 "track)\n"
9593 msgstr ""
9594 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
9595 "\")\n"
9596
9597 #: wt-status.c:1819
9598 #, c-format
9599 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
9600 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
9601
9602 #: wt-status.c:1823
9603 #, c-format
9604 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
9605 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
9606
9607 #: wt-status.c:1827 wt-status.c:1833
9608 #, c-format
9609 msgid "nothing to commit\n"
9610 msgstr "inget att checka in\n"
9611
9612 #: wt-status.c:1830
9613 #, c-format
9614 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
9615 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
9616
9617 #: wt-status.c:1835
9618 #, c-format
9619 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
9620 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
9621
9622 #: wt-status.c:1940
9623 msgid "No commits yet on "
9624 msgstr "Inga incheckningar ännu på "
9625
9626 #: wt-status.c:1944
9627 msgid "HEAD (no branch)"
9628 msgstr "HEAD (ingen gren)"
9629
9630 #: wt-status.c:1975
9631 msgid "different"
9632 msgstr "olika"
9633
9634 #: wt-status.c:1977 wt-status.c:1985
9635 msgid "behind "
9636 msgstr "efter "
9637
9638 #: wt-status.c:1980 wt-status.c:1983
9639 msgid "ahead "
9640 msgstr "före "
9641
9642 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
9643 #: wt-status.c:2505
9644 #, c-format
9645 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
9646 msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
9647
9648 #: wt-status.c:2511
9649 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
9650 msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
9651
9652 #: wt-status.c:2513
9653 #, c-format
9654 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
9655 msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
9656
9657 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:457
9658 #, c-format
9659 msgid "failed to unlink '%s'"
9660 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
9661
9662 #: builtin/add.c:26
9663 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
9664 msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
9665
9666 #: builtin/add.c:88
9667 #, c-format
9668 msgid "unexpected diff status %c"
9669 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
9670
9671 #: builtin/add.c:93 builtin/commit.c:285
9672 msgid "updating files failed"
9673 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
9674
9675 #: builtin/add.c:103
9676 #, c-format
9677 msgid "remove '%s'\n"
9678 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
9679
9680 #: builtin/add.c:178
9681 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
9682 msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
9683
9684 #: builtin/add.c:272 builtin/rev-parse.c:908
9685 msgid "Could not read the index"
9686 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
9687
9688 #: builtin/add.c:283
9689 #, c-format
9690 msgid "Could not open '%s' for writing."
9691 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning."
9692
9693 #: builtin/add.c:287
9694 msgid "Could not write patch"
9695 msgstr "Kunde inte skriva patch"
9696
9697 #: builtin/add.c:290
9698 msgid "editing patch failed"
9699 msgstr "redigering av patch misslyckades"
9700
9701 #: builtin/add.c:293
9702 #, c-format
9703 msgid "Could not stat '%s'"
9704 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
9705
9706 #: builtin/add.c:295
9707 msgid "Empty patch. Aborted."
9708 msgstr "Tom patch. Avbryter."
9709
9710 #: builtin/add.c:300
9711 #, c-format
9712 msgid "Could not apply '%s'"
9713 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
9714
9715 #: builtin/add.c:308
9716 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
9717 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
9718
9719 #: builtin/add.c:328 builtin/clean.c:904 builtin/fetch.c:166 builtin/mv.c:124
9720 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:559
9721 #: builtin/remote.c:1427 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:190
9722 msgid "dry run"
9723 msgstr "testkörning"
9724
9725 #: builtin/add.c:331
9726 msgid "interactive picking"
9727 msgstr "plocka interaktivt"
9728
9729 #: builtin/add.c:332 builtin/checkout.c:1547 builtin/reset.c:308
9730 msgid "select hunks interactively"
9731 msgstr "välj stycken interaktivt"
9732
9733 #: builtin/add.c:333
9734 msgid "edit current diff and apply"
9735 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
9736
9737 #: builtin/add.c:334
9738 msgid "allow adding otherwise ignored files"
9739 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
9740
9741 #: builtin/add.c:335
9742 msgid "update tracked files"
9743 msgstr "uppdatera spårade filer"
9744
9745 #: builtin/add.c:336
9746 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
9747 msgstr "åternormalisera radslut i spårade filer (implicerar -u)"
9748
9749 #: builtin/add.c:337
9750 msgid "record only the fact that the path will be added later"
9751 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
9752
9753 #: builtin/add.c:338
9754 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
9755 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
9756
9757 #: builtin/add.c:341
9758 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
9759 msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
9760
9761 #: builtin/add.c:343
9762 msgid "don't add, only refresh the index"
9763 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
9764
9765 #: builtin/add.c:344
9766 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
9767 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
9768
9769 #: builtin/add.c:345
9770 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
9771 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
9772
9773 #: builtin/add.c:347 builtin/update-index.c:1004
9774 msgid "override the executable bit of the listed files"
9775 msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
9776
9777 #: builtin/add.c:349
9778 msgid "warn when adding an embedded repository"
9779 msgstr "varna när ett inbyggt arkiv läggs till"
9780
9781 #: builtin/add.c:351
9782 msgid "backend for `git stash -p`"
9783 msgstr "bakända för \"git stash -p\""
9784
9785 #: builtin/add.c:369
9786 #, c-format
9787 msgid ""
9788 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
9789 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
9790 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
9791 "If you meant to add a submodule, use:\n"
9792 "\n"
9793 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9794 "\n"
9795 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
9796 "index with:\n"
9797 "\n"
9798 "\tgit rm --cached %s\n"
9799 "\n"
9800 "See \"git help submodule\" for more information."
9801 msgstr ""
9802 "Du har lagt till ett annat git-arkiv inuti aktuellt arkiv.\n"
9803 "Kloner av det yttre arkivet kommer inte innehålla innehållet från\n"
9804 "det inbäddade arkivet eller veta hur man får tag på det.\n"
9805 "Om du tänkte lägga till en undermodul, skrev:\n"
9806 "\n"
9807 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9808 "\n"
9809 "Om du lade till sökvägen av misstag tar du bort den från indexet\n"
9810 "med:\n"
9811 "\n"
9812 "\tgit rm --cached %s\n"
9813 "\n"
9814 "Se \"git help submodule\" för ytterligare information."
9815
9816 #: builtin/add.c:397
9817 #, c-format
9818 msgid "adding embedded git repository: %s"
9819 msgstr "lägger till inbäddat git-arkiv: %s"
9820
9821 #: builtin/add.c:416
9822 msgid ""
9823 "Use -f if you really want to add them.\n"
9824 "Turn this message off by running\n"
9825 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
9826 msgstr ""
9827 "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
9828 "Slå av detta meddelande med\n"
9829 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
9830
9831 #: builtin/add.c:425
9832 msgid "adding files failed"
9833 msgstr "misslyckades lägga till filer"
9834
9835 #: builtin/add.c:453 builtin/commit.c:345
9836 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
9837 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --interactive/--patch"
9838
9839 #: builtin/add.c:470
9840 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
9841 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --edit"
9842
9843 #: builtin/add.c:482
9844 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
9845 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
9846
9847 #: builtin/add.c:485
9848 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
9849 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
9850
9851 #: builtin/add.c:489
9852 #, c-format
9853 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
9854 msgstr "--chmod-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
9855
9856 #: builtin/add.c:507 builtin/checkout.c:1715 builtin/commit.c:351
9857 #: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:272 builtin/stash.c:1502
9858 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
9859 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med sökvägsangivelsesparametrar"
9860
9861 #: builtin/add.c:514 builtin/checkout.c:1727 builtin/commit.c:357
9862 #: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:278 builtin/stash.c:1508
9863 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
9864 msgstr "--pathspec-file-nul kräver --pathspec-from-file"
9865
9866 #: builtin/add.c:518
9867 #, c-format
9868 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
9869 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
9870
9871 #: builtin/add.c:520
9872 msgid ""
9873 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
9874 "Turn this message off by running\n"
9875 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
9876 msgstr ""
9877 "Tänkte du kanske säga \"git add .\"?\n"
9878 "Slå av detta meddelande genom att köra\n"
9879 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
9880
9881 #: builtin/am.c:352
9882 msgid "could not parse author script"
9883 msgstr "kunde inte tolka författarskript"
9884
9885 #: builtin/am.c:436
9886 #, c-format
9887 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
9888 msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
9889
9890 #: builtin/am.c:478
9891 #, c-format
9892 msgid "Malformed input line: '%s'."
9893 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
9894
9895 #: builtin/am.c:516
9896 #, c-format
9897 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
9898 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
9899
9900 #: builtin/am.c:542
9901 msgid "fseek failed"
9902 msgstr "\"fseek\" misslyckades"
9903
9904 #: builtin/am.c:730
9905 #, c-format
9906 msgid "could not parse patch '%s'"
9907 msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
9908
9909 #: builtin/am.c:795
9910 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9911 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
9912
9913 #: builtin/am.c:843
9914 msgid "invalid timestamp"
9915 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
9916
9917 #: builtin/am.c:848 builtin/am.c:860
9918 msgid "invalid Date line"
9919 msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
9920
9921 #: builtin/am.c:855
9922 msgid "invalid timezone offset"
9923 msgstr "ogiltig tidszons-offset"
9924
9925 #: builtin/am.c:948
9926 msgid "Patch format detection failed."
9927 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
9928
9929 #: builtin/am.c:953 builtin/clone.c:410
9930 #, c-format
9931 msgid "failed to create directory '%s'"
9932 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
9933
9934 #: builtin/am.c:958
9935 msgid "Failed to split patches."
9936 msgstr "Misslyckades dela patchar."
9937
9938 #: builtin/am.c:1089
9939 #, c-format
9940 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
9941 msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
9942
9943 #: builtin/am.c:1090
9944 #, c-format
9945 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
9946 msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
9947
9948 #: builtin/am.c:1091
9949 #, c-format
9950 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
9951 msgstr ""
9952 "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
9953
9954 #: builtin/am.c:1174
9955 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
9956 msgstr ""
9957 "Patch sänd med format=flowed; blanksteg på slut av rader kan ha tappats."
9958
9959 #: builtin/am.c:1202
9960 msgid "Patch is empty."
9961 msgstr "Patchen är tom."
9962
9963 #: builtin/am.c:1267
9964 #, c-format
9965 msgid "missing author line in commit %s"
9966 msgstr "saknad \"author\"-rad i incheckningen %s"
9967
9968 #: builtin/am.c:1270
9969 #, c-format
9970 msgid "invalid ident line: %.*s"
9971 msgstr "ogiltig ident-rad: %.*s"
9972
9973 #: builtin/am.c:1489
9974 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9975 msgstr ""
9976 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
9977 "vägssammanslagning."
9978
9979 #: builtin/am.c:1491
9980 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
9981 msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
9982
9983 #: builtin/am.c:1510
9984 msgid ""
9985 "Did you hand edit your patch?\n"
9986 "It does not apply to blobs recorded in its index."
9987 msgstr ""
9988 "Har du handredigerat din patch?\n"
9989 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
9990
9991 #: builtin/am.c:1516
9992 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
9993 msgstr ""
9994 "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
9995
9996 #: builtin/am.c:1542
9997 msgid "Failed to merge in the changes."
9998 msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
9999
10000 #: builtin/am.c:1574
10001 msgid "applying to an empty history"
10002 msgstr "tillämpar på en tom historik"
10003
10004 #: builtin/am.c:1626 builtin/am.c:1630
10005 #, c-format
10006 msgid "cannot resume: %s does not exist."
10007 msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
10008
10009 #: builtin/am.c:1648
10010 msgid "Commit Body is:"
10011 msgstr "Incheckningskroppen är:"
10012
10013 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10014 #. in your translation. The program will only accept English
10015 #. input at this point.
10016 #.
10017 #: builtin/am.c:1658
10018 #, c-format
10019 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
10020 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
10021
10022 #: builtin/am.c:1704 builtin/commit.c:395
10023 msgid "unable to write index file"
10024 msgstr "kan inte skriva indexfil"
10025
10026 #: builtin/am.c:1708
10027 #, c-format
10028 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
10029 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
10030
10031 #: builtin/am.c:1748 builtin/am.c:1816
10032 #, c-format
10033 msgid "Applying: %.*s"
10034 msgstr "Tillämpar: %.*s"
10035
10036 #: builtin/am.c:1765
10037 msgid "No changes -- Patch already applied."
10038 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
10039
10040 #: builtin/am.c:1771
10041 #, c-format
10042 msgid "Patch failed at %s %.*s"
10043 msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
10044
10045 #: builtin/am.c:1775
10046 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
10047 msgstr ""
10048 "Använd \"git am --show-current-patch=diff\" för att se patchen som "
10049 "misslyckades"
10050
10051 #: builtin/am.c:1819
10052 msgid ""
10053 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10054 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10055 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10056 msgstr ""
10057 "Inga ändringar - glömde du att använda \"git add\"?\n"
10058 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
10059 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
10060
10061 #: builtin/am.c:1826
10062 msgid ""
10063 "You still have unmerged paths in your index.\n"
10064 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
10065 "such.\n"
10066 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
10067 msgstr ""
10068 "Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n"
10069 "Du bör köra \"git add\" på filer med lösta konflikter för att ange dem som "
10070 "lösta.\n"
10071 "Du kan köra \"git rm\" för att godta \"borttagen av dem\" för den."
10072
10073 #: builtin/am.c:1933 builtin/am.c:1937 builtin/am.c:1949 builtin/reset.c:347
10074 #: builtin/reset.c:355
10075 #, c-format
10076 msgid "Could not parse object '%s'."
10077 msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\"."
10078
10079 #: builtin/am.c:1985
10080 msgid "failed to clean index"
10081 msgstr "misslyckades städa upp indexet"
10082
10083 #: builtin/am.c:2029
10084 msgid ""
10085 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10086 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10087 msgstr ""
10088 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
10089 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
10090
10091 #: builtin/am.c:2136
10092 #, c-format
10093 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
10094 msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
10095
10096 #: builtin/am.c:2178
10097 #, c-format
10098 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
10099 msgstr "Felaktigt värde för --show-current-patch: %s"
10100
10101 #: builtin/am.c:2182
10102 #, c-format
10103 msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
10104 msgstr "--show-current-patch=%s är inkompatibelt med --show-current-patch=%s"
10105
10106 #: builtin/am.c:2213
10107 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10108 msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10109
10110 #: builtin/am.c:2214
10111 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
10112 msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
10113
10114 #: builtin/am.c:2220
10115 msgid "run interactively"
10116 msgstr "kör interaktivt"
10117
10118 #: builtin/am.c:2222
10119 msgid "historical option -- no-op"
10120 msgstr "historisk flagga -- no-op"
10121
10122 #: builtin/am.c:2224
10123 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
10124 msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
10125
10126 #: builtin/am.c:2225 builtin/init-db.c:560 builtin/prune-packed.c:16
10127 #: builtin/repack.c:335 builtin/stash.c:815
10128 msgid "be quiet"
10129 msgstr "var tyst"
10130
10131 #: builtin/am.c:2227
10132 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
10133 msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-släprad i incheckningsmeddelandet"
10134
10135 #: builtin/am.c:2230
10136 msgid "recode into utf8 (default)"
10137 msgstr "koda om till utf8 (standard)"
10138
10139 #: builtin/am.c:2232
10140 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
10141 msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
10142
10143 #: builtin/am.c:2234
10144 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
10145 msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
10146
10147 #: builtin/am.c:2236
10148 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
10149 msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
10150
10151 #: builtin/am.c:2238
10152 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
10153 msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
10154
10155 #: builtin/am.c:2241
10156 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
10157 msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
10158
10159 #: builtin/am.c:2244
10160 msgid "strip everything before a scissors line"
10161 msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
10162
10163 #: builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252 builtin/am.c:2255
10164 #: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267
10165 #: builtin/am.c:2273
10166 msgid "pass it through git-apply"
10167 msgstr "sänd det genom git-apply"
10168
10169 #: builtin/am.c:2263 builtin/commit.c:1395 builtin/fmt-merge-msg.c:17
10170 #: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:903 builtin/merge.c:260
10171 #: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217
10172 #: builtin/rebase.c:1341 builtin/repack.c:346 builtin/repack.c:350
10173 #: builtin/repack.c:352 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172
10174 #: builtin/tag.c:404 parse-options.h:154 parse-options.h:175
10175 #: parse-options.h:316
10176 msgid "n"
10177 msgstr "n"
10178
10179 #: builtin/am.c:2269 builtin/branch.c:661 builtin/bugreport.c:136
10180 #: builtin/for-each-ref.c:38 builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:438
10181 #: builtin/verify-tag.c:38
10182 msgid "format"
10183 msgstr "format"
10184
10185 #: builtin/am.c:2270
10186 msgid "format the patch(es) are in"
10187 msgstr "format för patch(ar)"
10188
10189 #: builtin/am.c:2276
10190 msgid "override error message when patch failure occurs"
10191 msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
10192
10193 #: builtin/am.c:2278
10194 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
10195 msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
10196
10197 #: builtin/am.c:2281
10198 msgid "synonyms for --continue"
10199 msgstr "synonymer till --continue"
10200
10201 #: builtin/am.c:2284
10202 msgid "skip the current patch"
10203 msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
10204
10205 #: builtin/am.c:2287
10206 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
10207 msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen."
10208
10209 #: builtin/am.c:2290
10210 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
10211 msgstr "avbryt patchningen men behåll HEAD där det är."
10212
10213 #: builtin/am.c:2294
10214 msgid "show the patch being applied"
10215 msgstr "visa patchen som tillämpas"
10216
10217 #: builtin/am.c:2299
10218 msgid "lie about committer date"
10219 msgstr "ljug om incheckningsdatum"
10220
10221 #: builtin/am.c:2301
10222 msgid "use current timestamp for author date"
10223 msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
10224
10225 #: builtin/am.c:2303 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1515
10226 #: builtin/merge.c:297 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:536
10227 #: builtin/rebase.c:1394 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:419
10228 msgid "key-id"
10229 msgstr "nyckel-id"
10230
10231 #: builtin/am.c:2304 builtin/rebase.c:537 builtin/rebase.c:1395
10232 msgid "GPG-sign commits"
10233 msgstr "GPG-signera incheckningar"
10234
10235 #: builtin/am.c:2307
10236 msgid "(internal use for git-rebase)"
10237 msgstr "(används internt av git-rebase)"
10238
10239 #: builtin/am.c:2325
10240 msgid ""
10241 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10242 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10243 msgstr ""
10244 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
10245 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
10246
10247 #: builtin/am.c:2332
10248 msgid "failed to read the index"
10249 msgstr "misslyckades läsa indexet"
10250
10251 #: builtin/am.c:2347
10252 #, c-format
10253 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
10254 msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
10255
10256 #: builtin/am.c:2371
10257 #, c-format
10258 msgid ""
10259 "Stray %s directory found.\n"
10260 "Use \"git am --abort\" to remove it."
10261 msgstr ""
10262 "Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
10263 "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
10264
10265 #: builtin/am.c:2377
10266 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10267 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
10268
10269 #: builtin/am.c:2387
10270 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
10271 msgstr "interaktivt läge kräver patchar på kommandoraden"
10272
10273 #: builtin/apply.c:8
10274 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
10275 msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
10276
10277 #: builtin/archive.c:17
10278 #, c-format
10279 msgid "could not create archive file '%s'"
10280 msgstr "kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
10281
10282 #: builtin/archive.c:20
10283 msgid "could not redirect output"
10284 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
10285
10286 #: builtin/archive.c:37
10287 msgid "git archive: Remote with no URL"
10288 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
10289
10290 #: builtin/archive.c:61
10291 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
10292 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
10293
10294 #: builtin/archive.c:64
10295 #, c-format
10296 msgid "git archive: NACK %s"
10297 msgstr "git archive: NACK %s"
10298
10299 #: builtin/archive.c:65
10300 msgid "git archive: protocol error"
10301 msgstr "git archive: protokollfel"
10302
10303 #: builtin/archive.c:69
10304 msgid "git archive: expected a flush"
10305 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
10306
10307 #: builtin/bisect--helper.c:23
10308 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
10309 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<incheckning>]"
10310
10311 #: builtin/bisect--helper.c:24
10312 msgid ""
10313 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
10314 "<bad_term>"
10315 msgstr ""
10316 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <tillstånd> <revision> <term-"
10317 "för-rätt> <term-för-fel>"
10318
10319 #: builtin/bisect--helper.c:25
10320 msgid ""
10321 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
10322 "<bad_term>"
10323 msgstr ""
10324 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <kommadno> <term-för-rätt> "
10325 "<term-för-fel>"
10326
10327 #: builtin/bisect--helper.c:26
10328 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
10329 msgstr ""
10330 "git bisect--helper --bisect-next-check <term-för-rätt> <term-för-fel> <eterm>"
10331
10332 #: builtin/bisect--helper.c:27
10333 msgid ""
10334 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10335 "term-new]"
10336 msgstr ""
10337 "git-bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10338 "term-new]"
10339
10340 #: builtin/bisect--helper.c:28
10341 msgid ""
10342 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
10343 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
10344 "[<paths>...]"
10345 msgstr ""
10346 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
10347 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<dålig> [<bra>...]] [--] "
10348 "[<sökvägar>...]"
10349
10350 #: builtin/bisect--helper.c:30
10351 msgid "git bisect--helper --bisect-next"
10352 msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
10353
10354 #: builtin/bisect--helper.c:31
10355 msgid "git bisect--helper --bisect-auto-next"
10356 msgstr "git bisect--helper --bisect-auto-next"
10357
10358 #: builtin/bisect--helper.c:32
10359 msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
10360 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<incheckning>]"
10361
10362 #: builtin/bisect--helper.c:33
10363 msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
10364 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<incheckning>...]"
10365
10366 #: builtin/bisect--helper.c:108
10367 #, c-format
10368 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
10369 msgstr "kan inte kopiera filen \"%s\" i läget \"%s\""
10370
10371 #: builtin/bisect--helper.c:115
10372 #, c-format
10373 msgid "could not write to file '%s'"
10374 msgstr "kunde inte skriva till filen \"%s\""
10375
10376 #: builtin/bisect--helper.c:154
10377 #, c-format
10378 msgid "'%s' is not a valid term"
10379 msgstr "\"%s\" är inte en giltig term"
10380
10381 #: builtin/bisect--helper.c:158
10382 #, c-format
10383 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
10384 msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"%s\" som term"
10385
10386 #: builtin/bisect--helper.c:168
10387 #, c-format
10388 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
10389 msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"%s\""
10390
10391 #: builtin/bisect--helper.c:178
10392 msgid "please use two different terms"
10393 msgstr "termerna måste vara olika"
10394
10395 #: builtin/bisect--helper.c:194
10396 #, c-format
10397 msgid "We are not bisecting.\n"
10398 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället.\n"
10399
10400 #: builtin/bisect--helper.c:202
10401 #, c-format
10402 msgid "'%s' is not a valid commit"
10403 msgstr "\"%s\" är inte en giltig incheckning"
10404
10405 #: builtin/bisect--helper.c:211
10406 #, c-format
10407 msgid ""
10408 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
10409 msgstr ""
10410 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"%s\". Försök \"git bisect reset "
10411 "<incheckning>\"."
10412
10413 #: builtin/bisect--helper.c:255
10414 #, c-format
10415 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
10416 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: %s"
10417
10418 #: builtin/bisect--helper.c:260
10419 #, c-format
10420 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
10421 msgstr "kan inte läsa oid för referensen \"%s\""
10422
10423 #: builtin/bisect--helper.c:272
10424 #, c-format
10425 msgid "couldn't open the file '%s'"
10426 msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\""
10427
10428 #: builtin/bisect--helper.c:298
10429 #, c-format
10430 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
10431 msgstr "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med %s/%s."
10432
10433 #: builtin/bisect--helper.c:325
10434 #, c-format
10435 msgid ""
10436 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10437 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10438 msgstr ""
10439 "Du måste ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
10440 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
10441
10442 #: builtin/bisect--helper.c:329
10443 #, c-format
10444 msgid ""
10445 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
10446 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10447 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10448 msgstr ""
10449 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
10450 "Du måste sedan ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
10451 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
10452
10453 #: builtin/bisect--helper.c:349
10454 #, c-format
10455 msgid "bisecting only with a %s commit"
10456 msgstr "utför bisect med endast en %s incheckning"
10457
10458 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10459 #. translation. The program will only accept English input
10460 #. at this point.
10461 #.
10462 #: builtin/bisect--helper.c:357
10463 msgid "Are you sure [Y/n]? "
10464 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
10465
10466 #: builtin/bisect--helper.c:418
10467 msgid "no terms defined"
10468 msgstr "inga termer angivna"
10469
10470 #: builtin/bisect--helper.c:421
10471 #, c-format
10472 msgid ""
10473 "Your current terms are %s for the old state\n"
10474 "and %s for the new state.\n"
10475 msgstr ""
10476 "Aktuella termer är %s för det gamla tillståndet\n"
10477 "och %s för det nya tillståndet.\n"
10478
10479 #: builtin/bisect--helper.c:431
10480 #, c-format
10481 msgid ""
10482 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
10483 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
10484 msgstr ""
10485 "ogiltigt argument %s för \"git bisect terms\".\n"
10486 "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
10487
10488 #: builtin/bisect--helper.c:498
10489 msgid "revision walk setup failed\n"
10490 msgstr "misslyckades starta revisionstraversering\n"
10491
10492 #: builtin/bisect--helper.c:520
10493 #, c-format
10494 msgid "could not open '%s' for appending"
10495 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för tillägg"
10496
10497 #: builtin/bisect--helper.c:639 builtin/bisect--helper.c:652
10498 msgid "'' is not a valid term"
10499 msgstr "\"\" är inte en giltig term"
10500
10501 #: builtin/bisect--helper.c:662
10502 #, c-format
10503 msgid "unrecognized option: '%s'"
10504 msgstr "okänd flagga: %s"
10505
10506 #: builtin/bisect--helper.c:666
10507 #, c-format
10508 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
10509 msgstr "\"%s\" verkar inte vara en giltig revision"
10510
10511 #: builtin/bisect--helper.c:697
10512 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
10513 msgstr "felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
10514
10515 #: builtin/bisect--helper.c:712
10516 #, c-format
10517 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
10518 msgstr ""
10519 "misslyckades checka ut \"%s\". Försök \"git bisect reset <giltig_gren>\"."
10520
10521 # cogito-relaterat
10522 #: builtin/bisect--helper.c:733
10523 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10524 msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
10525
10526 #: builtin/bisect--helper.c:736
10527 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
10528 msgstr "felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
10529
10530 #: builtin/bisect--helper.c:756
10531 #, c-format
10532 msgid "invalid ref: '%s'"
10533 msgstr "ogiltig referens: \"%s\""
10534
10535 #: builtin/bisect--helper.c:814
10536 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
10537 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\"\n"
10538
10539 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10540 #. translation. The program will only accept English input
10541 #. at this point.
10542 #.
10543 #: builtin/bisect--helper.c:825
10544 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10545 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]? "
10546
10547 #: builtin/bisect--helper.c:843
10548 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
10549 msgstr "Anropa \"--bisect-state\" med minst ett argument."
10550
10551 #: builtin/bisect--helper.c:856
10552 #, c-format
10553 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
10554 msgstr "\"git bisect %s\" kan bara ta ett argument."
10555
10556 #: builtin/bisect--helper.c:868 builtin/bisect--helper.c:879
10557 #, c-format
10558 msgid "Bad rev input: %s"
10559 msgstr "Felaktig rev-indata: %s"
10560
10561 #: builtin/bisect--helper.c:924
10562 msgid "reset the bisection state"
10563 msgstr "återställ bisect-tillstånd"
10564
10565 #: builtin/bisect--helper.c:926
10566 msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
10567 msgstr "skriver bisect-tillståndet i BISECT_LOG"
10568
10569 #: builtin/bisect--helper.c:928
10570 msgid "check and set terms in a bisection state"
10571 msgstr "visa och ange termer för bisect-tillstånd"
10572
10573 #: builtin/bisect--helper.c:930
10574 msgid "check whether bad or good terms exist"
10575 msgstr "se efter om termer för rätt och fel finns"
10576
10577 #: builtin/bisect--helper.c:932
10578 msgid "print out the bisect terms"
10579 msgstr "skriv ut termer för bisect"
10580
10581 #: builtin/bisect--helper.c:934
10582 msgid "start the bisect session"
10583 msgstr "påbörja bisect-körningen"
10584
10585 #: builtin/bisect--helper.c:936
10586 msgid "find the next bisection commit"
10587 msgstr "hitta nästa incheckning i bisect"
10588
10589 #: builtin/bisect--helper.c:938
10590 msgid "verify the next bisection state then checkout the next bisection commit"
10591 msgstr ""
10592 "kontrollera nästa bisect-tillstånd och checka så ut nästa bisect-incheckning"
10593
10594 #: builtin/bisect--helper.c:940
10595 msgid "mark the state of ref (or refs)"
10596 msgstr "markera tillståndet för en eller flera referenser"
10597
10598 #: builtin/bisect--helper.c:942
10599 msgid "no log for BISECT_WRITE"
10600 msgstr "ingen logg för BISECT_WRITE"
10601
10602 #: builtin/bisect--helper.c:957
10603 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
10604 msgstr "--bisect-reset kräver antingen inget argument eller en incheckning"
10605
10606 #: builtin/bisect--helper.c:961
10607 msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
10608 msgstr "--bisect-write kräver antingen 4 eller 5 argument"
10609
10610 #: builtin/bisect--helper.c:967
10611 msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
10612 msgstr "--check-and-set-terms kräver tre argument"
10613
10614 #: builtin/bisect--helper.c:973
10615 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
10616 msgstr "--bisect-next-check kräver 2 eller 3 argument"
10617
10618 #: builtin/bisect--helper.c:979
10619 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
10620 msgstr "--bisect-terms kräver noll eller ett argument"
10621
10622 #: builtin/bisect--helper.c:988
10623 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
10624 msgstr "--bisect-next kräver 0 argument"
10625
10626 #: builtin/bisect--helper.c:994
10627 msgid "--bisect-auto-next requires 0 arguments"
10628 msgstr "--bisect-auto-next kräver 0 argument"
10629
10630 #: builtin/blame.c:32
10631 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
10632 msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
10633
10634 #: builtin/blame.c:37
10635 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
10636 msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
10637
10638 #: builtin/blame.c:410
10639 #, c-format
10640 msgid "expecting a color: %s"
10641 msgstr "förväntade en färg: %s"
10642
10643 #: builtin/blame.c:417
10644 msgid "must end with a color"
10645 msgstr "måste sluta med en färg"
10646
10647 #: builtin/blame.c:730
10648 #, c-format
10649 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
10650 msgstr "felaktig färg \"%s\" i color.blame.repeatedLines"
10651
10652 #: builtin/blame.c:748
10653 msgid "invalid value for blame.coloring"
10654 msgstr "ogiltigt värde för blame.coloring"
10655
10656 #: builtin/blame.c:847
10657 #, c-format
10658 msgid "cannot find revision %s to ignore"
10659 msgstr "kan inte hitta revision %s att ignorera"
10660
10661 #: builtin/blame.c:869
10662 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
10663 msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
10664
10665 #: builtin/blame.c:870
10666 msgid "Do not show object names of boundary commits (Default: off)"
10667 msgstr "Visa inte objektnamn för gränsincheckningar (Standard: av)"
10668
10669 #: builtin/blame.c:871
10670 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
10671 msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
10672
10673 #: builtin/blame.c:872
10674 msgid "Show work cost statistics"
10675 msgstr "Visa statistik över arbetskostnad"
10676
10677 #: builtin/blame.c:873
10678 msgid "Force progress reporting"
10679 msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
10680
10681 #: builtin/blame.c:874
10682 msgid "Show output score for blame entries"
10683 msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter"
10684
10685 #: builtin/blame.c:875
10686 msgid "Show original filename (Default: auto)"
10687 msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)"
10688
10689 #: builtin/blame.c:876
10690 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
10691 msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
10692
10693 #: builtin/blame.c:877
10694 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
10695 msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
10696
10697 #: builtin/blame.c:878
10698 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
10699 msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
10700
10701 #: builtin/blame.c:879
10702 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
10703 msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
10704
10705 #: builtin/blame.c:880
10706 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
10707 msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
10708
10709 #: builtin/blame.c:881
10710 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
10711 msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
10712
10713 #: builtin/blame.c:882
10714 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
10715 msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
10716
10717 #: builtin/blame.c:883
10718 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
10719 msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
10720
10721 #: builtin/blame.c:884
10722 msgid "Ignore whitespace differences"
10723 msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg"
10724
10725 #: builtin/blame.c:885 builtin/log.c:1813
10726 msgid "rev"
10727 msgstr "rev"
10728
10729 #: builtin/blame.c:885
10730 msgid "Ignore <rev> when blaming"
10731 msgstr "ignorera <rev> vid klandren"
10732
10733 #: builtin/blame.c:886
10734 msgid "Ignore revisions from <file>"
10735 msgstr "ignorera revisioner från <fil>"
10736
10737 #: builtin/blame.c:887
10738 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
10739 msgstr "färglägg redundant metadata från tidigare rader annorlunda"
10740
10741 #: builtin/blame.c:888
10742 msgid "color lines by age"
10743 msgstr "färglägg rader efter ålder"
10744
10745 #: builtin/blame.c:889
10746 msgid "Spend extra cycles to find better match"
10747 msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
10748
10749 #: builtin/blame.c:890
10750 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
10751 msgstr "Använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
10752
10753 #: builtin/blame.c:891
10754 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
10755 msgstr "Använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
10756
10757 #: builtin/blame.c:892 builtin/blame.c:893
10758 msgid "score"
10759 msgstr "poäng"
10760
10761 #: builtin/blame.c:892
10762 msgid "Find line copies within and across files"
10763 msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
10764
10765 #: builtin/blame.c:893
10766 msgid "Find line movements within and across files"
10767 msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
10768
10769 #: builtin/blame.c:894
10770 msgid "range"
10771 msgstr "intervall"
10772
10773 #: builtin/blame.c:895
10774 msgid "Process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
10775 msgstr ""
10776 "Behandla endast intervallet <start>,<slut> eller funktionen :<funknamn>"
10777
10778 #: builtin/blame.c:947
10779 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
10780 msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
10781
10782 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
10783 #. maximum display width for a relative timestamp in
10784 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
10785 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
10786 #. among various forms of relative timestamps, but
10787 #. your language may need more or fewer display
10788 #. columns.
10789 #.
10790 #: builtin/blame.c:998
10791 msgid "4 years, 11 months ago"
10792 msgstr "4 år, 11 månader sedan"
10793
10794 #: builtin/blame.c:1114
10795 #, c-format
10796 msgid "file %s has only %lu line"
10797 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
10798 msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
10799 msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
10800
10801 #: builtin/blame.c:1159
10802 msgid "Blaming lines"
10803 msgstr "Klandra rader"
10804
10805 #: builtin/branch.c:29
10806 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
10807 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
10808
10809 #: builtin/branch.c:30
10810 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
10811 msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
10812
10813 #: builtin/branch.c:31
10814 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
10815 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
10816
10817 #: builtin/branch.c:32
10818 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
10819 msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
10820
10821 #: builtin/branch.c:33
10822 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
10823 msgstr "git branch [<flaggor>] (-c | -C) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
10824
10825 #: builtin/branch.c:34
10826 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
10827 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
10828
10829 #: builtin/branch.c:35
10830 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
10831 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]"
10832
10833 #: builtin/branch.c:154
10834 #, c-format
10835 msgid ""
10836 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
10837 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
10838 msgstr ""
10839 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
10840 "         \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
10841
10842 #: builtin/branch.c:158
10843 #, c-format
10844 msgid ""
10845 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
10846 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
10847 msgstr ""
10848 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
10849 "         \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
10850
10851 #: builtin/branch.c:172
10852 #, c-format
10853 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
10854 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
10855
10856 #: builtin/branch.c:176
10857 #, c-format
10858 msgid ""
10859 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
10860 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
10861 msgstr ""
10862 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
10863 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
10864
10865 #: builtin/branch.c:189
10866 msgid "Update of config-file failed"
10867 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
10868
10869 #: builtin/branch.c:220
10870 msgid "cannot use -a with -d"
10871 msgstr "kan inte ange -a med -d"
10872
10873 #: builtin/branch.c:226
10874 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
10875 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
10876
10877 #: builtin/branch.c:240
10878 #, c-format
10879 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
10880 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
10881
10882 #: builtin/branch.c:255
10883 #, c-format
10884 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
10885 msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
10886
10887 #: builtin/branch.c:256
10888 #, c-format
10889 msgid "branch '%s' not found."
10890 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
10891
10892 #: builtin/branch.c:271
10893 #, c-format
10894 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
10895 msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
10896
10897 #: builtin/branch.c:272
10898 #, c-format
10899 msgid "Error deleting branch '%s'"
10900 msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
10901
10902 #: builtin/branch.c:279
10903 #, c-format
10904 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
10905 msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
10906
10907 #: builtin/branch.c:280
10908 #, c-format
10909 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
10910 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
10911
10912 #: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
10913 msgid "unable to parse format string"
10914 msgstr "kan inte tolka formatsträng"
10915
10916 #: builtin/branch.c:460
10917 msgid "could not resolve HEAD"
10918 msgstr "kunde inte slå upp HEAD"
10919
10920 #: builtin/branch.c:466
10921 #, c-format
10922 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
10923 msgstr "HEAD (%s) pekar utenför refs/heads/"
10924
10925 #: builtin/branch.c:481
10926 #, c-format
10927 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
10928 msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
10929
10930 #: builtin/branch.c:485
10931 #, c-format
10932 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
10933 msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
10934
10935 #: builtin/branch.c:502
10936 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
10937 msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
10938
10939 #: builtin/branch.c:504
10940 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
10941 msgstr ""
10942 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
10943
10944 #: builtin/branch.c:515
10945 #, c-format
10946 msgid "Invalid branch name: '%s'"
10947 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
10948
10949 #: builtin/branch.c:544
10950 msgid "Branch rename failed"
10951 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
10952
10953 #: builtin/branch.c:546
10954 msgid "Branch copy failed"
10955 msgstr "Misslyckades kopiera gren"
10956
10957 #: builtin/branch.c:550
10958 #, c-format
10959 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
10960 msgstr "Skapade kopia av felaktigt namngiven gren \"%s\""
10961
10962 #: builtin/branch.c:553
10963 #, c-format
10964 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
10965 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
10966
10967 #: builtin/branch.c:559
10968 #, c-format
10969 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
10970 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
10971
10972 #: builtin/branch.c:568
10973 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
10974 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
10975
10976 #: builtin/branch.c:570
10977 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
10978 msgstr "Grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
10979
10980 #: builtin/branch.c:586
10981 #, c-format
10982 msgid ""
10983 "Please edit the description for the branch\n"
10984 "  %s\n"
10985 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
10986 msgstr ""
10987 "Redigera beskrivningen för grenen\n"
10988 "  %s\n"
10989 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
10990
10991 #: builtin/branch.c:620
10992 msgid "Generic options"
10993 msgstr "Allmänna flaggor"
10994
10995 #: builtin/branch.c:622
10996 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
10997 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
10998
10999 #: builtin/branch.c:623
11000 msgid "suppress informational messages"
11001 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
11002
11003 #: builtin/branch.c:624
11004 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
11005 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
11006
11007 #: builtin/branch.c:626
11008 msgid "do not use"
11009 msgstr "använd ej"
11010
11011 #: builtin/branch.c:628 builtin/rebase.c:532
11012 msgid "upstream"
11013 msgstr "uppströms"
11014
11015 #: builtin/branch.c:628
11016 msgid "change the upstream info"
11017 msgstr "ändra uppströmsinformationen"
11018
11019 #: builtin/branch.c:629
11020 msgid "unset the upstream info"
11021 msgstr "ta bort uppströmsinformationen"
11022
11023 #: builtin/branch.c:630
11024 msgid "use colored output"
11025 msgstr "använd färgad utdata"
11026
11027 #: builtin/branch.c:631
11028 msgid "act on remote-tracking branches"
11029 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
11030
11031 #: builtin/branch.c:633 builtin/branch.c:635
11032 msgid "print only branches that contain the commit"
11033 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
11034
11035 #: builtin/branch.c:634 builtin/branch.c:636
11036 msgid "print only branches that don't contain the commit"
11037 msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen"
11038
11039 #: builtin/branch.c:639
11040 msgid "Specific git-branch actions:"
11041 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
11042
11043 #: builtin/branch.c:640
11044 msgid "list both remote-tracking and local branches"
11045 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
11046
11047 #: builtin/branch.c:642
11048 msgid "delete fully merged branch"
11049 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
11050
11051 #: builtin/branch.c:643
11052 msgid "delete branch (even if not merged)"
11053 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
11054
11055 #: builtin/branch.c:644
11056 msgid "move/rename a branch and its reflog"
11057 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
11058
11059 #: builtin/branch.c:645
11060 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
11061 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
11062
11063 #: builtin/branch.c:646
11064 msgid "copy a branch and its reflog"
11065 msgstr "kopiera en gren och dess reflogg"
11066
11067 #: builtin/branch.c:647
11068 msgid "copy a branch, even if target exists"
11069 msgstr "kopiera en gren, även om målet finns"
11070
11071 #: builtin/branch.c:648
11072 msgid "list branch names"
11073 msgstr "lista namn på grenar"
11074
11075 #: builtin/branch.c:649
11076 msgid "show current branch name"
11077 msgstr "visa namn på aktuell gren"
11078
11079 #: builtin/branch.c:650
11080 msgid "create the branch's reflog"
11081 msgstr "skapa grenens reflogg"
11082
11083 #: builtin/branch.c:652
11084 msgid "edit the description for the branch"
11085 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
11086
11087 #: builtin/branch.c:653
11088 msgid "force creation, move/rename, deletion"
11089 msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
11090
11091 #: builtin/branch.c:654
11092 msgid "print only branches that are merged"
11093 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
11094
11095 #: builtin/branch.c:655
11096 msgid "print only branches that are not merged"
11097 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
11098
11099 #: builtin/branch.c:656
11100 msgid "list branches in columns"
11101 msgstr "visa grenar i spalter"
11102
11103 #: builtin/branch.c:658 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
11104 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
11105 #: builtin/tag.c:434
11106 msgid "object"
11107 msgstr "objekt"
11108
11109 #: builtin/branch.c:659
11110 msgid "print only branches of the object"
11111 msgstr "visa endast grenar för objektet"
11112
11113 #: builtin/branch.c:660 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:441
11114 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
11115 msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER"
11116
11117 #: builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:439
11118 #: builtin/verify-tag.c:38
11119 msgid "format to use for the output"
11120 msgstr "format att använda för utdata"
11121
11122 #: builtin/branch.c:684 builtin/clone.c:790
11123 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
11124 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
11125
11126 #: builtin/branch.c:708
11127 msgid "--column and --verbose are incompatible"
11128 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
11129
11130 #: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:777 builtin/branch.c:786
11131 msgid "branch name required"
11132 msgstr "grennamn krävs"
11133
11134 #: builtin/branch.c:753
11135 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
11136 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
11137
11138 #: builtin/branch.c:758
11139 msgid "cannot edit description of more than one branch"
11140 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
11141
11142 #: builtin/branch.c:765
11143 #, c-format
11144 msgid "No commit on branch '%s' yet."
11145 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu."
11146
11147 #: builtin/branch.c:768
11148 #, c-format
11149 msgid "No branch named '%s'."
11150 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
11151
11152 #: builtin/branch.c:783
11153 msgid "too many branches for a copy operation"
11154 msgstr "för många grenar för kopiering"
11155
11156 #: builtin/branch.c:792
11157 msgid "too many arguments for a rename operation"
11158 msgstr "för många flaggor för namnbyte"
11159
11160 #: builtin/branch.c:797
11161 msgid "too many arguments to set new upstream"
11162 msgstr "för många flaggor för att byta uppström"
11163
11164 #: builtin/branch.c:801
11165 #, c-format
11166 msgid ""
11167 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
11168 msgstr ""
11169 "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
11170
11171 #: builtin/branch.c:804 builtin/branch.c:827
11172 #, c-format
11173 msgid "no such branch '%s'"
11174 msgstr "okänd gren \"%s\""
11175
11176 #: builtin/branch.c:808
11177 #, c-format
11178 msgid "branch '%s' does not exist"
11179 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
11180
11181 #: builtin/branch.c:821
11182 msgid "too many arguments to unset upstream"
11183 msgstr "för många flaggor för att ta bort uppström"
11184
11185 #: builtin/branch.c:825
11186 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
11187 msgstr ""
11188 "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
11189
11190 #: builtin/branch.c:831
11191 #, c-format
11192 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
11193 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
11194
11195 #: builtin/branch.c:841
11196 msgid ""
11197 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
11198 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
11199 msgstr ""
11200 "Flaggorna -a och -r på \"git branch\" tar inte ett namn på gren.\n"
11201 "Menade du att använda: -a|-r --list <mönster>?"
11202
11203 #: builtin/branch.c:845
11204 msgid ""
11205 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
11206 "'--set-upstream-to' instead."
11207 msgstr ""
11208 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
11209 "eller --set-upstream-to istället."
11210
11211 #: builtin/bugreport.c:15
11212 msgid "git version:\n"
11213 msgstr "git version:\n"
11214
11215 #: builtin/bugreport.c:21
11216 #, c-format
11217 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
11218 msgstr "uname() misslyckades med felet \"%s\" (%d)\n"
11219
11220 #: builtin/bugreport.c:31
11221 msgid "compiler info: "
11222 msgstr "kompilatorinfo:"
11223
11224 #: builtin/bugreport.c:34
11225 msgid "libc info: "
11226 msgstr "libc-info:"
11227
11228 #: builtin/bugreport.c:80
11229 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
11230 msgstr "körs inte från ett git-arkiv - inga krokar att visa\n"
11231
11232 #: builtin/bugreport.c:90
11233 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
11234 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <fil>] [-s|--suffix <format>]"
11235
11236 #: builtin/bugreport.c:97
11237 msgid ""
11238 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
11239 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
11240 "\n"
11241 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
11242 "\n"
11243 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
11244 "\n"
11245 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
11246 "\n"
11247 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
11248 "\n"
11249 "Anything else you want to add:\n"
11250 "\n"
11251 "Please review the rest of the bug report below.\n"
11252 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
11253 msgstr ""
11254 "Tack för att du skriver en buggraport för Git!\n"
11255 "Om du svarar på följande frågor är det lättare för oss att första "
11256 "problemet.\n"
11257 "Skriv gärna på engelska\n"
11258 "\n"
11259 "Vad gjorde du innan felet uppstod? (Steg för att återskapa problemet)\n"
11260 "\n"
11261 "Vad förväntade du skulle hända? (Förväntat beteende)\n"
11262 "\n"
11263 "Vad hände istället? (Faktiskt beteende)\n"
11264 "\n"
11265 "Vad är skillnaden mellan det du förväntade dig och vad som faktiskt hände?\n"
11266 "\n"
11267 "Något mer du vill lägga till:\n"
11268 "\n"
11269 "Se över resten av felrapporten nedan.\n"
11270 "Du kan ta bort rader du inte vill dela.\n"
11271
11272 #: builtin/bugreport.c:135
11273 msgid "specify a destination for the bugreport file"
11274 msgstr "ange mål för buggrapporteringsfilen"
11275
11276 #: builtin/bugreport.c:137
11277 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
11278 msgstr "ange ett filändelse i strftime-format"
11279
11280 #: builtin/bugreport.c:159
11281 #, c-format
11282 msgid "could not create leading directories for '%s'"
11283 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
11284
11285 #: builtin/bugreport.c:166
11286 msgid "System Info"
11287 msgstr "Systeminfo"
11288
11289 #: builtin/bugreport.c:169
11290 msgid "Enabled Hooks"
11291 msgstr "Aktiverade krokar"
11292
11293 #: builtin/bugreport.c:176
11294 #, c-format
11295 msgid "couldn't create a new file at '%s'"
11296 msgstr "kunde inte skapa filen på \"%s\""
11297
11298 #: builtin/bugreport.c:179
11299 #, c-format
11300 msgid "unable to write to %s"
11301 msgstr "kunde inte skriva till %s"
11302
11303 #: builtin/bugreport.c:189
11304 #, c-format
11305 msgid "Created new report at '%s'.\n"
11306 msgstr "Skapade ny rapport på \"%s\"\n"
11307
11308 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
11309 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
11310 msgstr "git bundle create [<flaggor>] <fil> <git-rev-list-flaggor>"
11311
11312 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
11313 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
11314 msgstr "git bundle verify [<flaggor>] <fil>"
11315
11316 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
11317 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
11318 msgstr "git bundle list-heads <fil> [<refnamn>...]"
11319
11320 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
11321 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
11322 msgstr "git bundle unbundle <fil> [<refnamn>...]"
11323
11324 #: builtin/bundle.c:67 builtin/pack-objects.c:3480
11325 msgid "do not show progress meter"
11326 msgstr "visa inte förloppsindikator"
11327
11328 #: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3482
11329 msgid "show progress meter"
11330 msgstr "visa förloppsindikator"
11331
11332 #: builtin/bundle.c:71 builtin/pack-objects.c:3484
11333 msgid "show progress meter during object writing phase"
11334 msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
11335
11336 #: builtin/bundle.c:74 builtin/pack-objects.c:3487
11337 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11338 msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
11339
11340 #: builtin/bundle.c:76
11341 msgid "specify bundle format version"
11342 msgstr "ange formatversion för paket (bundle)."
11343
11344 #: builtin/bundle.c:96
11345 msgid "Need a repository to create a bundle."
11346 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
11347
11348 #: builtin/bundle.c:107
11349 msgid "do not show bundle details"
11350 msgstr "visa inte paketdetaljer"
11351
11352 #: builtin/bundle.c:122
11353 #, c-format
11354 msgid "%s is okay\n"
11355 msgstr "%s är okej\n"
11356
11357 #: builtin/bundle.c:163
11358 msgid "Need a repository to unbundle."
11359 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
11360
11361 #: builtin/bundle.c:171 builtin/remote.c:1700
11362 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11363 msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
11364
11365 #: builtin/bundle.c:193 builtin/remote.c:1731
11366 #, c-format
11367 msgid "Unknown subcommand: %s"
11368 msgstr "Okänt underkommando: %s"
11369
11370 #: builtin/cat-file.c:598
11371 msgid ""
11372 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11373 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
11374 msgstr ""
11375 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11376 "p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
11377
11378 #: builtin/cat-file.c:599
11379 msgid ""
11380 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11381 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11382 msgstr ""
11383 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11384 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11385
11386 #: builtin/cat-file.c:620
11387 msgid "only one batch option may be specified"
11388 msgstr "endast en buntflagga kan anges"
11389
11390 #: builtin/cat-file.c:638
11391 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
11392 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
11393
11394 #: builtin/cat-file.c:639
11395 msgid "show object type"
11396 msgstr "visa objekttyp"
11397
11398 #: builtin/cat-file.c:640
11399 msgid "show object size"
11400 msgstr "visa objektstorlek"
11401
11402 #: builtin/cat-file.c:642
11403 msgid "exit with zero when there's no error"
11404 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
11405
11406 #: builtin/cat-file.c:643
11407 msgid "pretty-print object's content"
11408 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
11409
11410 #: builtin/cat-file.c:645
11411 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
11412 msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll"
11413
11414 #: builtin/cat-file.c:647
11415 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
11416 msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll"
11417
11418 #: builtin/cat-file.c:648
11419 msgid "blob"
11420 msgstr "blob"
11421
11422 #: builtin/cat-file.c:649
11423 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
11424 msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters"
11425
11426 #: builtin/cat-file.c:651
11427 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
11428 msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
11429
11430 #: builtin/cat-file.c:652
11431 msgid "buffer --batch output"
11432 msgstr "buffra utdata från --batch"
11433
11434 #: builtin/cat-file.c:654
11435 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
11436 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
11437
11438 #: builtin/cat-file.c:658
11439 msgid "show info about objects fed from the standard input"
11440 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
11441
11442 #: builtin/cat-file.c:662
11443 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
11444 msgstr ""
11445 "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
11446
11447 #: builtin/cat-file.c:664
11448 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
11449 msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
11450
11451 #: builtin/cat-file.c:666
11452 msgid "do not order --batch-all-objects output"
11453 msgstr "ordna inte --batch-all-objects output"
11454
11455 #: builtin/check-attr.c:13
11456 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
11457 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
11458
11459 #: builtin/check-attr.c:14
11460 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11461 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11462
11463 #: builtin/check-attr.c:21
11464 msgid "report all attributes set on file"
11465 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
11466
11467 #: builtin/check-attr.c:22
11468 msgid "use .gitattributes only from the index"
11469 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
11470
11471 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
11472 msgid "read file names from stdin"
11473 msgstr "läs filnamn från standard in"
11474
11475 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
11476 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
11477 msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
11478
11479 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1500 builtin/gc.c:541
11480 #: builtin/worktree.c:561
11481 msgid "suppress progress reporting"
11482 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
11483
11484 #: builtin/check-ignore.c:29
11485 msgid "show non-matching input paths"
11486 msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
11487
11488 #: builtin/check-ignore.c:31
11489 msgid "ignore index when checking"
11490 msgstr "ignorera index vid kontroll"
11491
11492 #: builtin/check-ignore.c:163
11493 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
11494 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
11495
11496 #: builtin/check-ignore.c:166
11497 msgid "-z only makes sense with --stdin"
11498 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
11499
11500 #: builtin/check-ignore.c:168
11501 msgid "no path specified"
11502 msgstr "ingen sökväg angavs"
11503
11504 #: builtin/check-ignore.c:172
11505 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
11506 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
11507
11508 #: builtin/check-ignore.c:174
11509 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
11510 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
11511
11512 #: builtin/check-ignore.c:177
11513 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
11514 msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
11515
11516 #: builtin/check-mailmap.c:9
11517 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
11518 msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
11519
11520 #: builtin/check-mailmap.c:14
11521 msgid "also read contacts from stdin"
11522 msgstr "läs även kontakter från standard in"
11523
11524 #: builtin/check-mailmap.c:25
11525 #, c-format
11526 msgid "unable to parse contact: %s"
11527 msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
11528
11529 #: builtin/check-mailmap.c:48
11530 msgid "no contacts specified"
11531 msgstr "inga kontakter angavs"
11532
11533 #: builtin/checkout-index.c:139
11534 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
11535 msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
11536
11537 #: builtin/checkout-index.c:156
11538 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
11539 msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
11540
11541 #: builtin/checkout-index.c:173
11542 msgid "check out all files in the index"
11543 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
11544
11545 #: builtin/checkout-index.c:174
11546 msgid "force overwrite of existing files"
11547 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
11548
11549 #: builtin/checkout-index.c:176
11550 msgid "no warning for existing files and files not in index"
11551 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
11552
11553 #: builtin/checkout-index.c:178
11554 msgid "don't checkout new files"
11555 msgstr "checka inte ut nya filer"
11556
11557 #: builtin/checkout-index.c:180
11558 msgid "update stat information in the index file"
11559 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
11560
11561 #: builtin/checkout-index.c:184
11562 msgid "read list of paths from the standard input"
11563 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
11564
11565 #: builtin/checkout-index.c:186
11566 msgid "write the content to temporary files"
11567 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
11568
11569 #: builtin/checkout-index.c:187 builtin/column.c:31
11570 #: builtin/submodule--helper.c:1824 builtin/submodule--helper.c:1827
11571 #: builtin/submodule--helper.c:1835 builtin/submodule--helper.c:2333
11572 #: builtin/worktree.c:757
11573 msgid "string"
11574 msgstr "sträng"
11575
11576 #: builtin/checkout-index.c:188
11577 msgid "when creating files, prepend <string>"
11578 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
11579
11580 #: builtin/checkout-index.c:190
11581 msgid "copy out the files from named stage"
11582 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
11583
11584 #: builtin/checkout.c:31
11585 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
11586 msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
11587
11588 #: builtin/checkout.c:32
11589 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
11590 msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
11591
11592 #: builtin/checkout.c:37
11593 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
11594 msgstr "git switch [<flaggor>] [<gren>]"
11595
11596 #: builtin/checkout.c:42
11597 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
11598 msgstr "git restore [<flaggor>] [--source=<gren>] <fil>..."
11599
11600 #: builtin/checkout.c:188 builtin/checkout.c:227
11601 #, c-format
11602 msgid "path '%s' does not have our version"
11603 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
11604
11605 #: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229
11606 #, c-format
11607 msgid "path '%s' does not have their version"
11608 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
11609
11610 #: builtin/checkout.c:206
11611 #, c-format
11612 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
11613 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
11614
11615 #: builtin/checkout.c:258
11616 #, c-format
11617 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
11618 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
11619
11620 #: builtin/checkout.c:275
11621 #, c-format
11622 msgid "path '%s': cannot merge"
11623 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
11624
11625 #: builtin/checkout.c:291
11626 #, c-format
11627 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
11628 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
11629
11630 #: builtin/checkout.c:396
11631 #, c-format
11632 msgid "Recreated %d merge conflict"
11633 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
11634 msgstr[0] "Återskapade %d sammanslagningskonflikt"
11635 msgstr[1] "Återskapade %d sammanslagningskonflikter"
11636
11637 #: builtin/checkout.c:401
11638 #, c-format
11639 msgid "Updated %d path from %s"
11640 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
11641 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från %s"
11642 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från %s"
11643
11644 #: builtin/checkout.c:408
11645 #, c-format
11646 msgid "Updated %d path from the index"
11647 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
11648 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från indexet"
11649 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från indexet"
11650
11651 #: builtin/checkout.c:431 builtin/checkout.c:434 builtin/checkout.c:437
11652 #: builtin/checkout.c:441
11653 #, c-format
11654 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
11655 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
11656
11657 #: builtin/checkout.c:444 builtin/checkout.c:447
11658 #, c-format
11659 msgid "'%s' cannot be used with %s"
11660 msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
11661
11662 #: builtin/checkout.c:451
11663 #, c-format
11664 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
11665 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
11666
11667 #: builtin/checkout.c:455
11668 #, c-format
11669 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
11670 msgstr "varken \"%s\" eller \"%s\" har angivits"
11671
11672 #: builtin/checkout.c:459
11673 #, c-format
11674 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
11675 msgstr "\"%s\" måste användas när \"%s\" inte anges"
11676
11677 #: builtin/checkout.c:464 builtin/checkout.c:469
11678 #, c-format
11679 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
11680 msgstr "\"%s\" eller \"%s\" kan inte användas med %s"
11681
11682 #: builtin/checkout.c:541 builtin/checkout.c:548
11683 #, c-format
11684 msgid "path '%s' is unmerged"
11685 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
11686
11687 #: builtin/checkout.c:716
11688 msgid "you need to resolve your current index first"
11689 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
11690
11691 #: builtin/checkout.c:770
11692 #, c-format
11693 msgid ""
11694 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
11695 "%s"
11696 msgstr ""
11697 "kan inte fortsätta med köade ändringar i följande filer:\n"
11698 "%s"
11699
11700 #: builtin/checkout.c:866
11701 #, c-format
11702 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
11703 msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
11704
11705 #: builtin/checkout.c:908
11706 msgid "HEAD is now at"
11707 msgstr "HEAD är nu på"
11708
11709 #: builtin/checkout.c:912 builtin/clone.c:721 t/helper/test-fast-rebase.c:202
11710 msgid "unable to update HEAD"
11711 msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
11712
11713 #: builtin/checkout.c:916
11714 #, c-format
11715 msgid "Reset branch '%s'\n"
11716 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
11717
11718 #: builtin/checkout.c:919
11719 #, c-format
11720 msgid "Already on '%s'\n"
11721 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
11722
11723 #: builtin/checkout.c:923
11724 #, c-format
11725 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
11726 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
11727
11728 #: builtin/checkout.c:925 builtin/checkout.c:1356
11729 #, c-format
11730 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
11731 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
11732
11733 #: builtin/checkout.c:927
11734 #, c-format
11735 msgid "Switched to branch '%s'\n"
11736 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
11737
11738 #: builtin/checkout.c:978
11739 #, c-format
11740 msgid " ... and %d more.\n"
11741 msgstr " ... och %d till.\n"
11742
11743 #: builtin/checkout.c:984
11744 #, c-format
11745 msgid ""
11746 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
11747 "any of your branches:\n"
11748 "\n"
11749 "%s\n"
11750 msgid_plural ""
11751 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
11752 "any of your branches:\n"
11753 "\n"
11754 "%s\n"
11755 msgstr[0] ""
11756 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
11757 "någon av dina grenar:\n"
11758 "\n"
11759 "%s\n"
11760 msgstr[1] ""
11761 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
11762 "någon av dina grenar:\n"
11763 "\n"
11764 "%s\n"
11765
11766 #: builtin/checkout.c:1003
11767 #, c-format
11768 msgid ""
11769 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
11770 "to do so with:\n"
11771 "\n"
11772 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11773 "\n"
11774 msgid_plural ""
11775 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
11776 "to do so with:\n"
11777 "\n"
11778 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11779 "\n"
11780 msgstr[0] ""
11781 "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
11782 "att göra så, med:\n"
11783 "\n"
11784 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
11785 "\n"
11786 msgstr[1] ""
11787 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
11788 "att göra så, med:\n"
11789 "\n"
11790 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
11791 "\n"
11792
11793 #: builtin/checkout.c:1038
11794 msgid "internal error in revision walk"
11795 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
11796
11797 #: builtin/checkout.c:1042
11798 msgid "Previous HEAD position was"
11799 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
11800
11801 #: builtin/checkout.c:1082 builtin/checkout.c:1351
11802 msgid "You are on a branch yet to be born"
11803 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
11804
11805 #: builtin/checkout.c:1164
11806 #, c-format
11807 msgid ""
11808 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
11809 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
11810 msgstr ""
11811 "\"%s\" kan vara både en lokal fil och en spårande gren.\n"
11812 "Använd -- (och möjligen --no-guess) för att göra otvetydig"
11813
11814 #: builtin/checkout.c:1171
11815 msgid ""
11816 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
11817 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
11818 "\n"
11819 "    git checkout --track origin/<name>\n"
11820 "\n"
11821 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
11822 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
11823 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
11824 msgstr ""
11825 "Om du menade checka ut en spårad fjärrgren på t.ex \"origin\", kan du\n"
11826 "göra det genom att ange hela namnet med flaggan --track:\n"
11827 "\n"
11828 "    git checkout --track origin/<namn>\n"
11829 "\n"
11830 "Om du alltid vill att utcheckningar med tvetydiga <namn> ska\n"
11831 "föredra en fjärr, t.ex fjärren \"origin\" kan du ställa in\n"
11832 "checkout.defaultRemote=origin i din konfiguration."
11833
11834 #: builtin/checkout.c:1181
11835 #, c-format
11836 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
11837 msgstr "\"%s\" motsvarar flera (%d) spårade fjärrgrenar"
11838
11839 #: builtin/checkout.c:1247
11840 msgid "only one reference expected"
11841 msgstr "endast en referens förväntades"
11842
11843 #: builtin/checkout.c:1264
11844 #, c-format
11845 msgid "only one reference expected, %d given."
11846 msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
11847
11848 #: builtin/checkout.c:1310 builtin/worktree.c:342 builtin/worktree.c:510
11849 #, c-format
11850 msgid "invalid reference: %s"
11851 msgstr "felaktig referens: %s"
11852
11853 #: builtin/checkout.c:1323 builtin/checkout.c:1689
11854 #, c-format
11855 msgid "reference is not a tree: %s"
11856 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
11857
11858 #: builtin/checkout.c:1370
11859 #, c-format
11860 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
11861 msgstr "förväntade gren, fick taggen \"%s\""
11862
11863 #: builtin/checkout.c:1372
11864 #, c-format
11865 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
11866 msgstr "förväntade gren, fick fjärrgrenen \"%s\""
11867
11868 #: builtin/checkout.c:1373 builtin/checkout.c:1381
11869 #, c-format
11870 msgid "a branch is expected, got '%s'"
11871 msgstr "förväntade gren, fick \"%s\""
11872
11873 #: builtin/checkout.c:1376
11874 #, c-format
11875 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
11876 msgstr "förväntade gren, fick incheckningen \"%s\""
11877
11878 #: builtin/checkout.c:1392
11879 msgid ""
11880 "cannot switch branch while merging\n"
11881 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
11882 msgstr ""
11883 "kan inte växla gren vid sammanslagning\n"
11884 "Överväg \"git merge --quit\" eller \"git worktree add\"."
11885
11886 #: builtin/checkout.c:1396
11887 msgid ""
11888 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
11889 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
11890 msgstr ""
11891 "kan inte växla gren mitt i en \"am\"-körning\n"
11892 "Överväg \"git am --quit\" eller \"git worktree add\"."
11893
11894 #: builtin/checkout.c:1400
11895 msgid ""
11896 "cannot switch branch while rebasing\n"
11897 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
11898 msgstr ""
11899 "kan inte växla gren vid ombasering\n"
11900 "Överväg \"git rebase --quit\" eller \"git worktree add\"."
11901
11902 #: builtin/checkout.c:1404
11903 msgid ""
11904 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
11905 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
11906 msgstr ""
11907 "kan inte växla gren i en \"cherry-pick\"\n"
11908 "Överväg \"git cherry-pick --quit\" eller \"git worktree add\"."
11909
11910 #: builtin/checkout.c:1408
11911 msgid ""
11912 "cannot switch branch while reverting\n"
11913 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
11914 msgstr ""
11915 "kan inte växla gren i en \"revert\"\n"
11916 "Överväg \"git revert --quit\" eller \"git worktree add\"."
11917
11918 #: builtin/checkout.c:1412
11919 msgid "you are switching branch while bisecting"
11920 msgstr "då växlar grenar medan du gör en \"bisect\""
11921
11922 #: builtin/checkout.c:1419
11923 msgid "paths cannot be used with switching branches"
11924 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
11925
11926 #: builtin/checkout.c:1422 builtin/checkout.c:1426 builtin/checkout.c:1430
11927 #, c-format
11928 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
11929 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
11930
11931 #: builtin/checkout.c:1434 builtin/checkout.c:1437 builtin/checkout.c:1440
11932 #: builtin/checkout.c:1445 builtin/checkout.c:1450
11933 #, c-format
11934 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
11935 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
11936
11937 #: builtin/checkout.c:1447
11938 #, c-format
11939 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
11940 msgstr "\"%s\" kan inte ta <startpunkt>"
11941
11942 #: builtin/checkout.c:1455
11943 #, c-format
11944 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
11945 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
11946
11947 #: builtin/checkout.c:1462
11948 msgid "missing branch or commit argument"
11949 msgstr "saknar gren- eller incheckingsargument"
11950
11951 #: builtin/checkout.c:1504 builtin/clone.c:92 builtin/commit-graph.c:84
11952 #: builtin/commit-graph.c:222 builtin/fetch.c:172 builtin/merge.c:296
11953 #: builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:119 builtin/push.c:575
11954 #: builtin/send-pack.c:198
11955 msgid "force progress reporting"
11956 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
11957
11958 #: builtin/checkout.c:1505
11959 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
11960 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
11961
11962 #: builtin/checkout.c:1506 builtin/log.c:1800 parse-options.h:322
11963 msgid "style"
11964 msgstr "stil"
11965
11966 #: builtin/checkout.c:1507
11967 msgid "conflict style (merge or diff3)"
11968 msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
11969
11970 #: builtin/checkout.c:1519 builtin/worktree.c:558
11971 msgid "detach HEAD at named commit"
11972 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
11973
11974 #: builtin/checkout.c:1520
11975 msgid "set upstream info for new branch"
11976 msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
11977
11978 #: builtin/checkout.c:1522
11979 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
11980 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
11981
11982 #: builtin/checkout.c:1524
11983 msgid "new-branch"
11984 msgstr "ny-gren"
11985
11986 #: builtin/checkout.c:1524
11987 msgid "new unparented branch"
11988 msgstr "ny gren utan förälder"
11989
11990 #: builtin/checkout.c:1526 builtin/merge.c:300
11991 msgid "update ignored files (default)"
11992 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
11993
11994 #: builtin/checkout.c:1529
11995 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
11996 msgstr ""
11997 "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
11998
11999 #: builtin/checkout.c:1542
12000 msgid "checkout our version for unmerged files"
12001 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
12002
12003 #: builtin/checkout.c:1545
12004 msgid "checkout their version for unmerged files"
12005 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
12006
12007 #: builtin/checkout.c:1549
12008 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
12009 msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
12010
12011 #: builtin/checkout.c:1604
12012 #, c-format
12013 msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
12014 msgstr "-%c, -%c och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
12015
12016 #: builtin/checkout.c:1608
12017 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
12018 msgstr "-p och --overlay är ömsesidigt uteslutande"
12019
12020 #: builtin/checkout.c:1645
12021 msgid "--track needs a branch name"
12022 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
12023
12024 #: builtin/checkout.c:1650
12025 #, c-format
12026 msgid "missing branch name; try -%c"
12027 msgstr "grennamn saknas; försök med -%c"
12028
12029 #: builtin/checkout.c:1682
12030 #, c-format
12031 msgid "could not resolve %s"
12032 msgstr "kunde inte upplösa %s"
12033
12034 #: builtin/checkout.c:1698
12035 msgid "invalid path specification"
12036 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
12037
12038 #: builtin/checkout.c:1705
12039 #, c-format
12040 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
12041 msgstr ""
12042 "\"%s\" är inte en incheckning och grenen \"%s\" kan inte skapas från den"
12043
12044 #: builtin/checkout.c:1709
12045 #, c-format
12046 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
12047 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
12048
12049 #: builtin/checkout.c:1718
12050 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
12051 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --detach"
12052
12053 #: builtin/checkout.c:1721 builtin/reset.c:325 builtin/stash.c:1499
12054 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
12055 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --patch"
12056
12057 #: builtin/checkout.c:1734
12058 msgid ""
12059 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
12060 "checking out of the index."
12061 msgstr ""
12062 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
12063 "du checkar ut från indexet."
12064
12065 #: builtin/checkout.c:1739
12066 msgid "you must specify path(s) to restore"
12067 msgstr "du måste ange katalog(er) att återställa"
12068
12069 #: builtin/checkout.c:1765 builtin/checkout.c:1767 builtin/checkout.c:1816
12070 #: builtin/checkout.c:1818 builtin/clone.c:122 builtin/remote.c:170
12071 #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2719 builtin/worktree.c:554
12072 #: builtin/worktree.c:556
12073 msgid "branch"
12074 msgstr "gren"
12075
12076 #: builtin/checkout.c:1766
12077 msgid "create and checkout a new branch"
12078 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
12079
12080 #: builtin/checkout.c:1768
12081 msgid "create/reset and checkout a branch"
12082 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
12083
12084 #: builtin/checkout.c:1769
12085 msgid "create reflog for new branch"
12086 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
12087
12088 #: builtin/checkout.c:1771
12089 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
12090 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\" (förval)"
12091
12092 #: builtin/checkout.c:1772
12093 msgid "use overlay mode (default)"
12094 msgstr "använd överläggsläge (standard)"
12095
12096 #: builtin/checkout.c:1817
12097 msgid "create and switch to a new branch"
12098 msgstr "skapa och växla till en ny gren"
12099
12100 #: builtin/checkout.c:1819
12101 msgid "create/reset and switch to a branch"
12102 msgstr "skapa/nollställ och växla till en gren"
12103
12104 #: builtin/checkout.c:1821
12105 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
12106 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
12107
12108 #: builtin/checkout.c:1823
12109 msgid "throw away local modifications"
12110 msgstr "kasta bort lokala ändringar"
12111
12112 #: builtin/checkout.c:1857
12113 msgid "which tree-ish to checkout from"
12114 msgstr "vilken träd-igt att checka ut från"
12115
12116 #: builtin/checkout.c:1859
12117 msgid "restore the index"
12118 msgstr "återställ indexet"
12119
12120 #: builtin/checkout.c:1861
12121 msgid "restore the working tree (default)"
12122 msgstr "återställ arbetskatalogen (förval)"
12123
12124 #: builtin/checkout.c:1863
12125 msgid "ignore unmerged entries"
12126 msgstr "ignorera ej sammanslagna poster"
12127
12128 #: builtin/checkout.c:1864
12129 msgid "use overlay mode"
12130 msgstr "använd överläggsläge"
12131
12132 #: builtin/clean.c:29
12133 msgid ""
12134 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
12135 msgstr ""
12136 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
12137 "<sökvägar>..."
12138
12139 #: builtin/clean.c:33
12140 #, c-format
12141 msgid "Removing %s\n"
12142 msgstr "Tar bort %s\n"
12143
12144 #: builtin/clean.c:34
12145 #, c-format
12146 msgid "Would remove %s\n"
12147 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
12148
12149 #: builtin/clean.c:35
12150 #, c-format
12151 msgid "Skipping repository %s\n"
12152 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
12153
12154 #: builtin/clean.c:36
12155 #, c-format
12156 msgid "Would skip repository %s\n"
12157 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
12158
12159 #: builtin/clean.c:37
12160 #, c-format
12161 msgid "failed to remove %s"
12162 msgstr "misslyckades ta bort %s"
12163
12164 #: builtin/clean.c:38
12165 #, c-format
12166 msgid "could not lstat %s\n"
12167 msgstr "kunde inte ta status (\"lstat\") på %s\n"
12168
12169 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:593
12170 #, c-format
12171 msgid ""
12172 "Prompt help:\n"
12173 "1          - select a numbered item\n"
12174 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12175 "           - (empty) select nothing\n"
12176 msgstr ""
12177 "Kommandohjälp:\n"
12178 "1          - markera en numrerad post\n"
12179 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
12180 "           - (tomt) markera ingenting\n"
12181
12182 #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:602
12183 #, c-format
12184 msgid ""
12185 "Prompt help:\n"
12186 "1          - select a single item\n"
12187 "3-5        - select a range of items\n"
12188 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
12189 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12190 "-...       - unselect specified items\n"
12191 "*          - choose all items\n"
12192 "           - (empty) finish selecting\n"
12193 msgstr ""
12194 "Kommandohjälp:\n"
12195 "1          - markera en ensam post\n"
12196 "3-5        - markera ett intervall med poster\n"
12197 "2-3,6-9    - markera flera intervall\n"
12198 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
12199 "-...       - avmarkera specifika poster\n"
12200 "*          - välj alla poster\n"
12201 "           - (tomt) avsluta markering\n"
12202
12203 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:568
12204 #: git-add--interactive.perl:573
12205 #, c-format, perl-format
12206 msgid "Huh (%s)?\n"
12207 msgstr "Vadå (%s)?\n"
12208
12209 #: builtin/clean.c:661
12210 #, c-format
12211 msgid "Input ignore patterns>> "
12212 msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
12213
12214 #: builtin/clean.c:696
12215 #, c-format
12216 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
12217 msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
12218
12219 #: builtin/clean.c:717
12220 msgid "Select items to delete"
12221 msgstr "Välj poster att ta bort"
12222
12223 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
12224 #: builtin/clean.c:758
12225 #, c-format
12226 msgid "Remove %s [y/N]? "
12227 msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]? "
12228
12229 #: builtin/clean.c:789
12230 msgid ""
12231 "clean               - start cleaning\n"
12232 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
12233 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
12234 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
12235 "quit                - stop cleaning\n"
12236 "help                - this screen\n"
12237 "?                   - help for prompt selection"
12238 msgstr ""
12239 "clean               - börja städa\n"
12240 "filter by pattern   - uteslut poster från borttagning\n"
12241 "select by numbers   - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
12242 "ask each            - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
12243 "quit                - sluta städa\n"
12244 "help                - denna skärm\n"
12245 "?                   - hjälp för kommandoval"
12246
12247 #: builtin/clean.c:825
12248 msgid "Would remove the following item:"
12249 msgid_plural "Would remove the following items:"
12250 msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
12251 msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
12252
12253 #: builtin/clean.c:841
12254 msgid "No more files to clean, exiting."
12255 msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
12256
12257 #: builtin/clean.c:903
12258 msgid "do not print names of files removed"
12259 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
12260
12261 #: builtin/clean.c:905
12262 msgid "force"
12263 msgstr "tvinga"
12264
12265 #: builtin/clean.c:906
12266 msgid "interactive cleaning"
12267 msgstr "städa interaktivt"
12268
12269 #: builtin/clean.c:908
12270 msgid "remove whole directories"
12271 msgstr "ta bort hela kataloger"
12272
12273 #: builtin/clean.c:909 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
12274 #: builtin/grep.c:921 builtin/log.c:183 builtin/log.c:185
12275 #: builtin/ls-files.c:558 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
12276 #: builtin/show-ref.c:179
12277 msgid "pattern"
12278 msgstr "mönster"
12279
12280 #: builtin/clean.c:910
12281 msgid "add <pattern> to ignore rules"
12282 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
12283
12284 #: builtin/clean.c:911
12285 msgid "remove ignored files, too"
12286 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
12287
12288 #: builtin/clean.c:913
12289 msgid "remove only ignored files"
12290 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
12291
12292 #: builtin/clean.c:929
12293 msgid ""
12294 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
12295 "clean"
12296 msgstr ""
12297 "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
12298 "städa"
12299
12300 #: builtin/clean.c:932
12301 msgid ""
12302 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
12303 "refusing to clean"
12304 msgstr ""
12305 "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
12306 "angavs; vägrar städa"
12307
12308 #: builtin/clean.c:944
12309 msgid "-x and -X cannot be used together"
12310 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
12311
12312 #: builtin/clone.c:45
12313 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
12314 msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
12315
12316 #: builtin/clone.c:94
12317 msgid "don't create a checkout"
12318 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
12319
12320 #: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:555
12321 msgid "create a bare repository"
12322 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
12323
12324 #: builtin/clone.c:99
12325 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
12326 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
12327
12328 #: builtin/clone.c:101
12329 msgid "to clone from a local repository"
12330 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
12331
12332 #: builtin/clone.c:103
12333 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
12334 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
12335
12336 #: builtin/clone.c:105
12337 msgid "setup as shared repository"
12338 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
12339
12340 #: builtin/clone.c:107
12341 msgid "pathspec"
12342 msgstr "sökvägsangivelse"
12343
12344 #: builtin/clone.c:107
12345 msgid "initialize submodules in the clone"
12346 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
12347
12348 #: builtin/clone.c:111
12349 msgid "number of submodules cloned in parallel"
12350 msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
12351
12352 #: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:552
12353 msgid "template-directory"
12354 msgstr "mallkatalog"
12355
12356 #: builtin/clone.c:113 builtin/init-db.c:553
12357 msgid "directory from which templates will be used"
12358 msgstr "katalog att använda mallar från"
12359
12360 #: builtin/clone.c:115 builtin/clone.c:117 builtin/submodule--helper.c:1831
12361 #: builtin/submodule--helper.c:2336
12362 msgid "reference repository"
12363 msgstr "referensarkiv"
12364
12365 #: builtin/clone.c:119 builtin/submodule--helper.c:1833
12366 #: builtin/submodule--helper.c:2338
12367 msgid "use --reference only while cloning"
12368 msgstr "använd --reference endast under kloningen"
12369
12370 #: builtin/clone.c:120 builtin/column.c:27 builtin/init-db.c:563
12371 #: builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3546 builtin/repack.c:358
12372 msgid "name"
12373 msgstr "namn"
12374
12375 #: builtin/clone.c:121
12376 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
12377 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
12378
12379 #: builtin/clone.c:123
12380 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
12381 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
12382
12383 #: builtin/clone.c:125
12384 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
12385 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
12386
12387 #: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:173 builtin/grep.c:860
12388 #: builtin/pull.c:208
12389 msgid "depth"
12390 msgstr "djup"
12391
12392 #: builtin/clone.c:127
12393 msgid "create a shallow clone of that depth"
12394 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
12395
12396 #: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:175 builtin/pack-objects.c:3535
12397 #: builtin/pull.c:211
12398 msgid "time"
12399 msgstr "tid"
12400
12401 #: builtin/clone.c:129
12402 msgid "create a shallow clone since a specific time"
12403 msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
12404
12405 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:177 builtin/fetch.c:200
12406 #: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1317
12407 msgid "revision"
12408 msgstr "revision"
12409
12410 #: builtin/clone.c:131 builtin/fetch.c:178 builtin/pull.c:215
12411 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
12412 msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen"
12413
12414 #: builtin/clone.c:133 builtin/submodule--helper.c:1843
12415 #: builtin/submodule--helper.c:2352
12416 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
12417 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
12418
12419 #: builtin/clone.c:135
12420 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
12421 msgstr "klona inga taggar och gör att senare hämtningar inte följer dem"
12422
12423 #: builtin/clone.c:137
12424 msgid "any cloned submodules will be shallow"
12425 msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
12426
12427 #: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:561
12428 msgid "gitdir"
12429 msgstr "gitkat"
12430
12431 #: builtin/clone.c:139 builtin/init-db.c:562
12432 msgid "separate git dir from working tree"
12433 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
12434
12435 #: builtin/clone.c:140
12436 msgid "key=value"
12437 msgstr "nyckel=värde"
12438
12439 #: builtin/clone.c:141
12440 msgid "set config inside the new repository"
12441 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
12442
12443 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:195 builtin/ls-remote.c:76
12444 #: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:196
12445 msgid "server-specific"
12446 msgstr "serverspecifik"
12447
12448 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:195 builtin/ls-remote.c:76
12449 #: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:197
12450 msgid "option to transmit"
12451 msgstr ""
12452 "inget att checka in\n"
12453 "flagga att sända"
12454
12455 #: builtin/clone.c:144 builtin/fetch.c:196 builtin/pull.c:234
12456 #: builtin/push.c:585
12457 msgid "use IPv4 addresses only"
12458 msgstr "använd endast IPv4-adresser"
12459
12460 #: builtin/clone.c:146 builtin/fetch.c:198 builtin/pull.c:237
12461 #: builtin/push.c:587
12462 msgid "use IPv6 addresses only"
12463 msgstr "använd endast IPv6-adresser"
12464
12465 #: builtin/clone.c:150
12466 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
12467 msgstr "klonade undermoduler kommer använda sin fjärrspårningsgren"
12468
12469 #: builtin/clone.c:152
12470 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
12471 msgstr "initiera sparse-checkout-filen till att bara inkludera filer i roten"
12472
12473 #: builtin/clone.c:288
12474 msgid ""
12475 "No directory name could be guessed.\n"
12476 "Please specify a directory on the command line"
12477 msgstr ""
12478 "Kunde inte gissa katalognamn.\n"
12479 "Ange en katalog på kommandoraden"
12480
12481 #: builtin/clone.c:341
12482 #, c-format
12483 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
12484 msgstr "info: Kan inte skapa suppleant för \"%s\": %s\n"
12485
12486 #: builtin/clone.c:414
12487 #, c-format
12488 msgid "%s exists and is not a directory"
12489 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
12490
12491 #: builtin/clone.c:432
12492 #, c-format
12493 msgid "failed to start iterator over '%s'"
12494 msgstr "misslyckades starta iterator över \"%s\""
12495
12496 #: builtin/clone.c:463
12497 #, c-format
12498 msgid "failed to create link '%s'"
12499 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
12500
12501 #: builtin/clone.c:467
12502 #, c-format
12503 msgid "failed to copy file to '%s'"
12504 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
12505
12506 #: builtin/clone.c:472
12507 #, c-format
12508 msgid "failed to iterate over '%s'"
12509 msgstr "misslyckades iterera över \"%s\""
12510
12511 #: builtin/clone.c:499
12512 #, c-format
12513 msgid "done.\n"
12514 msgstr "klart.\n"
12515
12516 #: builtin/clone.c:513
12517 msgid ""
12518 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
12519 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
12520 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
12521 msgstr ""
12522 "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
12523 "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
12524 "och försöka med \"git restore -source=HEAD :/\"\n"
12525
12526 #: builtin/clone.c:590
12527 #, c-format
12528 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
12529 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
12530
12531 #: builtin/clone.c:709
12532 #, c-format
12533 msgid "unable to update %s"
12534 msgstr "kan inte uppdatera %s"
12535
12536 #: builtin/clone.c:757
12537 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
12538 msgstr "misslyckades initiera sparse-checkout"
12539
12540 #: builtin/clone.c:780
12541 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
12542 msgstr ""
12543 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
12544
12545 #: builtin/clone.c:812
12546 msgid "unable to checkout working tree"
12547 msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
12548
12549 #: builtin/clone.c:887
12550 msgid "unable to write parameters to config file"
12551 msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
12552
12553 #: builtin/clone.c:950
12554 msgid "cannot repack to clean up"
12555 msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
12556
12557 #: builtin/clone.c:952
12558 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
12559 msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
12560
12561 #: builtin/clone.c:992 builtin/receive-pack.c:2493
12562 msgid "Too many arguments."
12563 msgstr "För många argument."
12564
12565 #: builtin/clone.c:996
12566 msgid "You must specify a repository to clone."
12567 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
12568
12569 #: builtin/clone.c:1009
12570 #, c-format
12571 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
12572 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
12573
12574 #: builtin/clone.c:1012
12575 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
12576 msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
12577
12578 #: builtin/clone.c:1025
12579 #, c-format
12580 msgid "repository '%s' does not exist"
12581 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
12582
12583 #: builtin/clone.c:1029 builtin/fetch.c:1841
12584 #, c-format
12585 msgid "depth %s is not a positive number"
12586 msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
12587
12588 #: builtin/clone.c:1039
12589 #, c-format
12590 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
12591 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
12592
12593 #: builtin/clone.c:1045
12594 #, c-format
12595 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
12596 msgstr "arkivsökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
12597
12598 #: builtin/clone.c:1059
12599 #, c-format
12600 msgid "working tree '%s' already exists."
12601 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
12602
12603 #: builtin/clone.c:1074 builtin/clone.c:1095 builtin/difftool.c:271
12604 #: builtin/log.c:1987 builtin/worktree.c:354 builtin/worktree.c:386
12605 #, c-format
12606 msgid "could not create leading directories of '%s'"
12607 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
12608
12609 #: builtin/clone.c:1079
12610 #, c-format
12611 msgid "could not create work tree dir '%s'"
12612 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
12613
12614 #: builtin/clone.c:1099
12615 #, c-format
12616 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
12617 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
12618
12619 #: builtin/clone.c:1101
12620 #, c-format
12621 msgid "Cloning into '%s'...\n"
12622 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
12623
12624 #: builtin/clone.c:1125
12625 msgid ""
12626 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
12627 "able"
12628 msgstr ""
12629 "clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
12630
12631 #: builtin/clone.c:1169 builtin/remote.c:200 builtin/remote.c:705
12632 #, c-format
12633 msgid "'%s' is not a valid remote name"
12634 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
12635
12636 #: builtin/clone.c:1210
12637 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
12638 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12639
12640 #: builtin/clone.c:1212
12641 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
12642 msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12643
12644 #: builtin/clone.c:1214
12645 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
12646 msgstr ""
12647 "--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12648
12649 #: builtin/clone.c:1216
12650 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
12651 msgstr "--filter ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12652
12653 #: builtin/clone.c:1219
12654 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
12655 msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
12656
12657 #: builtin/clone.c:1224
12658 msgid "--local is ignored"
12659 msgstr "--local ignoreras"
12660
12661 #: builtin/clone.c:1311 builtin/clone.c:1319
12662 #, c-format
12663 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
12664 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
12665
12666 #: builtin/clone.c:1322
12667 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
12668 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
12669
12670 #: builtin/column.c:10
12671 msgid "git column [<options>]"
12672 msgstr "git column [<flaggor>]"
12673
12674 #: builtin/column.c:27
12675 msgid "lookup config vars"
12676 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
12677
12678 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
12679 msgid "layout to use"
12680 msgstr "utseende att använda"
12681
12682 #: builtin/column.c:30
12683 msgid "Maximum width"
12684 msgstr "Maximal bredd"
12685
12686 #: builtin/column.c:31
12687 msgid "Padding space on left border"
12688 msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten"
12689
12690 #: builtin/column.c:32
12691 msgid "Padding space on right border"
12692 msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten"
12693
12694 #: builtin/column.c:33
12695 msgid "Padding space between columns"
12696 msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter"
12697
12698 #: builtin/column.c:51
12699 msgid "--command must be the first argument"
12700 msgstr "--command måste vara första argument"
12701
12702 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:22
12703 msgid ""
12704 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12705 msgstr ""
12706 "git commit-graph verify [--object-dir <objkat>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12707
12708 #: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:27
12709 msgid ""
12710 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
12711 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
12712 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
12713 msgstr ""
12714 "git commit-graph write [--object-dir <objkat>] [--append] [--"
12715 "split[=<strategi>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
12716 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <delnings-flaggor>"
12717
12718 #: builtin/commit-graph.c:64
12719 #, c-format
12720 msgid "could not find object directory matching %s"
12721 msgstr "kunde inte hitta objektkatalog för %s"
12722
12723 #: builtin/commit-graph.c:80 builtin/commit-graph.c:210
12724 #: builtin/commit-graph.c:316 builtin/fetch.c:184 builtin/log.c:1769
12725 msgid "dir"
12726 msgstr "kat"
12727
12728 #: builtin/commit-graph.c:81 builtin/commit-graph.c:211
12729 #: builtin/commit-graph.c:317
12730 msgid "The object directory to store the graph"
12731 msgstr "Objektkatalogen där grafen ska lagras"
12732
12733 #: builtin/commit-graph.c:83
12734 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
12735 msgstr "om inchecknignsgrafen är delad, kontrollera bara spetsfilen"
12736
12737 #: builtin/commit-graph.c:106
12738 #, c-format
12739 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
12740 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafen \"%s\""
12741
12742 #: builtin/commit-graph.c:142
12743 #, c-format
12744 msgid "unrecognized --split argument, %s"
12745 msgstr "okänt argument för --split, %s"
12746
12747 #: builtin/commit-graph.c:155
12748 #, c-format
12749 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
12750 msgstr "oväntat icke-hexadecimalt objekt-ID: %s"
12751
12752 #: builtin/commit-graph.c:160
12753 #, c-format
12754 msgid "invalid object: %s"
12755 msgstr "ogiltigt objekt: %s"
12756
12757 #: builtin/commit-graph.c:213
12758 msgid "start walk at all refs"
12759 msgstr "starta traversering vid alla referenser"
12760
12761 #: builtin/commit-graph.c:215
12762 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
12763 msgstr "sök paketindex listade på standard in efter incheckningar"
12764
12765 #: builtin/commit-graph.c:217
12766 msgid "start walk at commits listed by stdin"
12767 msgstr "börja gå genom incheckningar listade på standard in"
12768
12769 #: builtin/commit-graph.c:219
12770 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
12771 msgstr "ta med alla incheckningar redan i filen commit-graph"
12772
12773 #: builtin/commit-graph.c:221
12774 msgid "enable computation for changed paths"
12775 msgstr "aktivera beräkning av ändrade sökvägar"
12776
12777 #: builtin/commit-graph.c:224
12778 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
12779 msgstr "tillåt skriva en inkrementell incheckningsgraffil"
12780
12781 #: builtin/commit-graph.c:228
12782 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
12783 msgstr ""
12784 "maximalt antal incheckningar i en delad incheckingsgraf som inte är bad"
12785
12786 #: builtin/commit-graph.c:230
12787 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
12788 msgstr "maximalt förhållande mellan två nivåer av en delad incheckningsgraf"
12789
12790 #: builtin/commit-graph.c:232
12791 msgid "only expire files older than a given date-time"
12792 msgstr "låt tid endast gå ut för filer äldre än givet datum och tid"
12793
12794 #: builtin/commit-graph.c:234
12795 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
12796 msgstr "maximalt antal Bloom-filer med ändrad sökväg att beräkna"
12797
12798 #: builtin/commit-graph.c:255
12799 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
12800 msgstr "använd som mest en av --reachable, --stdin-commit och --stdin-packs"
12801
12802 #: builtin/commit-graph.c:287
12803 msgid "Collecting commits from input"
12804 msgstr "Hämtar incheckningar från indata"
12805
12806 #: builtin/commit-tree.c:18
12807 msgid ""
12808 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
12809 "<file>)...] <tree>"
12810 msgstr ""
12811 "git commit-tree [(-p <föräldrer>)...] [-S[<nyckelid>]] [(-m "
12812 "<meddelande>)...] [(-F <fil>)...] <träd>"
12813
12814 #: builtin/commit-tree.c:31
12815 #, c-format
12816 msgid "duplicate parent %s ignored"
12817 msgstr "duplicerad förälder %s ignorerades"
12818
12819 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:555
12820 #, c-format
12821 msgid "not a valid object name %s"
12822 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
12823
12824 #: builtin/commit-tree.c:93
12825 #, c-format
12826 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
12827 msgstr "git commit-tree: misslyckades öppna \"%s\""
12828
12829 #: builtin/commit-tree.c:96
12830 #, c-format
12831 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
12832 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa \"%s\""
12833
12834 #: builtin/commit-tree.c:98
12835 #, c-format
12836 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
12837 msgstr "git commit-tree: misslyckades stänga \"%s\""
12838
12839 #: builtin/commit-tree.c:111
12840 msgid "parent"
12841 msgstr "förälder"
12842
12843 #: builtin/commit-tree.c:112
12844 msgid "id of a parent commit object"
12845 msgstr "id på ett förälderincheckningsobjekt"
12846
12847 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1504 builtin/merge.c:281
12848 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1470
12849 #: builtin/tag.c:413
12850 msgid "message"
12851 msgstr "meddelande"
12852
12853 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1504
12854 msgid "commit message"
12855 msgstr "incheckningsmeddelande"
12856
12857 #: builtin/commit-tree.c:118
12858 msgid "read commit log message from file"
12859 msgstr "läs incheckningsloggmeddelande från fil"
12860
12861 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1516 builtin/merge.c:298
12862 #: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118
12863 msgid "GPG sign commit"
12864 msgstr "GPG-signera incheckning"
12865
12866 #: builtin/commit-tree.c:133
12867 msgid "must give exactly one tree"
12868 msgstr "måste ange exakt ett träd"
12869
12870 #: builtin/commit-tree.c:140
12871 msgid "git commit-tree: failed to read"
12872 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa"
12873
12874 #: builtin/commit.c:41
12875 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
12876 msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
12877
12878 #: builtin/commit.c:46
12879 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
12880 msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
12881
12882 #: builtin/commit.c:51
12883 msgid ""
12884 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
12885 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
12886 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
12887 msgstr ""
12888 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
12889 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
12890 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
12891
12892 #: builtin/commit.c:56
12893 msgid ""
12894 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
12895 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
12896 "\n"
12897 "    git commit --allow-empty\n"
12898 "\n"
12899 msgstr ""
12900 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
12901 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
12902 "\n"
12903 "    git commit --allow-empty\n"
12904 "\n"
12905
12906 #: builtin/commit.c:63
12907 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
12908 msgstr "Använd annars \"git rebase --skip\"\n"
12909
12910 #: builtin/commit.c:66
12911 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
12912 msgstr "Använd annars \"git cherry-pick --skip\"\n"
12913
12914 #: builtin/commit.c:69
12915 msgid ""
12916 "and then use:\n"
12917 "\n"
12918 "    git cherry-pick --continue\n"
12919 "\n"
12920 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
12921 "If you wish to skip this commit, use:\n"
12922 "\n"
12923 "    git cherry-pick --skip\n"
12924 "\n"
12925 msgstr ""
12926 "och sedan:\n"
12927 "\n"
12928 "    git cherry-pick --continue\n"
12929 "\n"
12930 "för att fortsätta \"cherry-pick\" med resterande incheckningar.\n"
12931 "Om du vill hoppa över den här incheckningen, använd:\n"
12932 "\n"
12933 "    git cherry-pick --skip\n"
12934 "\n"
12935
12936 #: builtin/commit.c:312
12937 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
12938 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
12939
12940 #: builtin/commit.c:348
12941 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
12942 msgstr "--pathspec-from-file med -a ger ingen mening"
12943
12944 #: builtin/commit.c:361
12945 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
12946 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
12947
12948 #: builtin/commit.c:373
12949 msgid "unable to create temporary index"
12950 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
12951
12952 #: builtin/commit.c:382
12953 msgid "interactive add failed"
12954 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
12955
12956 #: builtin/commit.c:397
12957 msgid "unable to update temporary index"
12958 msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
12959
12960 #: builtin/commit.c:399
12961 msgid "Failed to update main cache tree"
12962 msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
12963
12964 #: builtin/commit.c:424 builtin/commit.c:447 builtin/commit.c:495
12965 msgid "unable to write new_index file"
12966 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
12967
12968 #: builtin/commit.c:476
12969 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
12970 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
12971
12972 #: builtin/commit.c:478
12973 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
12974 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
12975
12976 #: builtin/commit.c:480
12977 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
12978 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en ombasering."
12979
12980 #: builtin/commit.c:488
12981 msgid "cannot read the index"
12982 msgstr "kan inte läsa indexet"
12983
12984 #: builtin/commit.c:507
12985 msgid "unable to write temporary index file"
12986 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
12987
12988 #: builtin/commit.c:605
12989 #, c-format
12990 msgid "commit '%s' lacks author header"
12991 msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
12992
12993 #: builtin/commit.c:607
12994 #, c-format
12995 msgid "commit '%s' has malformed author line"
12996 msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
12997
12998 #: builtin/commit.c:626
12999 msgid "malformed --author parameter"
13000 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
13001
13002 #: builtin/commit.c:679
13003 msgid ""
13004 "unable to select a comment character that is not used\n"
13005 "in the current commit message"
13006 msgstr ""
13007 "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
13008 "i det befintliga incheckningsmeddelandet"
13009
13010 #: builtin/commit.c:717 builtin/commit.c:750 builtin/commit.c:1097
13011 #, c-format
13012 msgid "could not lookup commit %s"
13013 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
13014
13015 #: builtin/commit.c:729 builtin/shortlog.c:425
13016 #, c-format
13017 msgid "(reading log message from standard input)\n"
13018 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
13019
13020 #: builtin/commit.c:731
13021 msgid "could not read log from standard input"
13022 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
13023
13024 #: builtin/commit.c:735
13025 #, c-format
13026 msgid "could not read log file '%s'"
13027 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
13028
13029 #: builtin/commit.c:766 builtin/commit.c:782
13030 msgid "could not read SQUASH_MSG"
13031 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
13032
13033 #: builtin/commit.c:773
13034 msgid "could not read MERGE_MSG"
13035 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
13036
13037 #: builtin/commit.c:833
13038 msgid "could not write commit template"
13039 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
13040
13041 #: builtin/commit.c:853
13042 msgid ""
13043 "\n"
13044 "It looks like you may be committing a merge.\n"
13045 "If this is not correct, please run\n"
13046 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13047 "and try again.\n"
13048 msgstr ""
13049 "\n"
13050 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
13051 "Om det inte stämmer kör du\n"
13052 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13053 "och försöker igen.\n"
13054
13055 #: builtin/commit.c:858
13056 msgid ""
13057 "\n"
13058 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
13059 "If this is not correct, please run\n"
13060 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13061 "and try again.\n"
13062 msgstr ""
13063 "\n"
13064 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
13065 "Om det inte stämmer kör du\n"
13066 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13067 "och försöker igen.\n"
13068
13069 #: builtin/commit.c:868
13070 #, c-format
13071 msgid ""
13072 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13073 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
13074 msgstr ""
13075 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13076 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
13077 "incheckningen.\n"
13078
13079 #: builtin/commit.c:876
13080 #, c-format
13081 msgid ""
13082 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13083 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13084 "An empty message aborts the commit.\n"
13085 msgstr ""
13086 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13087 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
13088 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
13089
13090 #: builtin/commit.c:893
13091 #, c-format
13092 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
13093 msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
13094
13095 #: builtin/commit.c:901
13096 #, c-format
13097 msgid "%sDate:      %s"
13098 msgstr "%sDatum:      %s"
13099
13100 #: builtin/commit.c:908
13101 #, c-format
13102 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
13103 msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
13104
13105 #: builtin/commit.c:926
13106 msgid "Cannot read index"
13107 msgstr "Kan inte läsa indexet"
13108
13109 #: builtin/commit.c:997
13110 msgid "Error building trees"
13111 msgstr "Fel vid byggande av träd"
13112
13113 #: builtin/commit.c:1011 builtin/tag.c:276
13114 #, c-format
13115 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
13116 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
13117
13118 #: builtin/commit.c:1055
13119 #, c-format
13120 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
13121 msgstr ""
13122 "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och motsvarar ingen befintlig författare"
13123
13124 #: builtin/commit.c:1069
13125 #, c-format
13126 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
13127 msgstr "Ogiltigt ignorerat läge \"%s\""
13128
13129 #: builtin/commit.c:1087 builtin/commit.c:1331
13130 #, c-format
13131 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
13132 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
13133
13134 #: builtin/commit.c:1127
13135 msgid "--long and -z are incompatible"
13136 msgstr "--long och -z är inkompatibla"
13137
13138 #: builtin/commit.c:1171
13139 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
13140 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
13141
13142 #: builtin/commit.c:1180
13143 msgid "You have nothing to amend."
13144 msgstr "Du har inget att utöka."
13145
13146 #: builtin/commit.c:1183
13147 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
13148 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
13149
13150 #: builtin/commit.c:1185
13151 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
13152 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
13153
13154 #: builtin/commit.c:1187
13155 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
13156 msgstr "Du är i mitten av en ombasering -- kan inte utöka."
13157
13158 #: builtin/commit.c:1190
13159 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
13160 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
13161
13162 #: builtin/commit.c:1200
13163 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
13164 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
13165
13166 #: builtin/commit.c:1202
13167 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
13168 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F."
13169
13170 #: builtin/commit.c:1211
13171 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
13172 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
13173
13174 #: builtin/commit.c:1229
13175 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
13176 msgstr ""
13177 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
13178
13179 #: builtin/commit.c:1235
13180 #, c-format
13181 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
13182 msgstr "sökvägarna \"%s ...\" med -a ger ingen mening"
13183
13184 #: builtin/commit.c:1366 builtin/commit.c:1527
13185 msgid "show status concisely"
13186 msgstr "visa koncis status"
13187
13188 #: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1529
13189 msgid "show branch information"
13190 msgstr "visa information om gren"
13191
13192 #: builtin/commit.c:1370
13193 msgid "show stash information"
13194 msgstr "visa information om stash"
13195
13196 #: builtin/commit.c:1372 builtin/commit.c:1531
13197 msgid "compute full ahead/behind values"
13198 msgstr "beräkna fullständiga före-/efter-värden"
13199
13200 #: builtin/commit.c:1374
13201 msgid "version"
13202 msgstr "version"
13203
13204 #: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1533 builtin/push.c:560
13205 #: builtin/worktree.c:725
13206 msgid "machine-readable output"
13207 msgstr "maskinläsbar utdata"
13208
13209 #: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1535
13210 msgid "show status in long format (default)"
13211 msgstr "visa status i långt format (standard)"
13212
13213 #: builtin/commit.c:1380 builtin/commit.c:1538
13214 msgid "terminate entries with NUL"
13215 msgstr "terminera poster med NUL"
13216
13217 #: builtin/commit.c:1382 builtin/commit.c:1386 builtin/commit.c:1541
13218 #: builtin/fast-export.c:1198 builtin/fast-export.c:1201
13219 #: builtin/fast-export.c:1204 builtin/rebase.c:1406 parse-options.h:336
13220 msgid "mode"
13221 msgstr "läge"
13222
13223 #: builtin/commit.c:1383 builtin/commit.c:1541
13224 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
13225 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: all, normal, no. (Standard: all)"
13226
13227 #: builtin/commit.c:1387
13228 msgid ""
13229 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
13230 "traditional)"
13231 msgstr ""
13232 "visa ignorerade filer, valfria lägen: traditional, matching, no (Standard: "
13233 "traditional)"
13234
13235 #: builtin/commit.c:1389 parse-options.h:192
13236 msgid "when"
13237 msgstr "när"
13238
13239 #: builtin/commit.c:1390
13240 msgid ""
13241 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
13242 "(Default: all)"
13243 msgstr ""
13244 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
13245 "(Default: all)"
13246
13247 #: builtin/commit.c:1392
13248 msgid "list untracked files in columns"
13249 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
13250
13251 #: builtin/commit.c:1393
13252 msgid "do not detect renames"
13253 msgstr "detektera inte namnändringar"
13254
13255 #: builtin/commit.c:1395
13256 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
13257 msgstr "detektera namnändringar, möjligen sätt likhetsindex"
13258
13259 #: builtin/commit.c:1415
13260 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
13261 msgstr "Kombinationen av argument för ignorerade och ospårade filer stöds ej"
13262
13263 #: builtin/commit.c:1497
13264 msgid "suppress summary after successful commit"
13265 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
13266
13267 #: builtin/commit.c:1498
13268 msgid "show diff in commit message template"
13269 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
13270
13271 #: builtin/commit.c:1500
13272 msgid "Commit message options"
13273 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
13274
13275 #: builtin/commit.c:1501 builtin/merge.c:285 builtin/tag.c:415
13276 msgid "read message from file"
13277 msgstr "läs meddelande från fil"
13278
13279 #: builtin/commit.c:1502
13280 msgid "author"
13281 msgstr "författare"
13282
13283 #: builtin/commit.c:1502
13284 msgid "override author for commit"
13285 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
13286
13287 #: builtin/commit.c:1503 builtin/gc.c:542
13288 msgid "date"
13289 msgstr "datum"
13290
13291 #: builtin/commit.c:1503
13292 msgid "override date for commit"
13293 msgstr "överstyr datum för incheckningen"
13294
13295 #: builtin/commit.c:1505 builtin/commit.c:1506 builtin/commit.c:1507
13296 #: builtin/commit.c:1508 parse-options.h:328 ref-filter.h:87
13297 msgid "commit"
13298 msgstr "incheckning"
13299
13300 #: builtin/commit.c:1505
13301 msgid "reuse and edit message from specified commit"
13302 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
13303
13304 #: builtin/commit.c:1506
13305 msgid "reuse message from specified commit"
13306 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
13307
13308 #: builtin/commit.c:1507
13309 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
13310 msgstr ""
13311 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning"
13312
13313 #: builtin/commit.c:1508
13314 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
13315 msgstr ""
13316 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
13317 "incheckning"
13318
13319 #: builtin/commit.c:1509
13320 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
13321 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
13322
13323 #: builtin/commit.c:1510 builtin/log.c:1744 builtin/merge.c:301
13324 #: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110
13325 msgid "add a Signed-off-by trailer"
13326 msgstr "lägg till Signed-off-by-släprad"
13327
13328 #: builtin/commit.c:1511
13329 msgid "use specified template file"
13330 msgstr "använd angiven mallfil"
13331
13332 #: builtin/commit.c:1512
13333 msgid "force edit of commit"
13334 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
13335
13336 #: builtin/commit.c:1514
13337 msgid "include status in commit message template"
13338 msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
13339
13340 #: builtin/commit.c:1519
13341 msgid "Commit contents options"
13342 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
13343
13344 #: builtin/commit.c:1520
13345 msgid "commit all changed files"
13346 msgstr "checka in alla ändrade filer"
13347
13348 #: builtin/commit.c:1521
13349 msgid "add specified files to index for commit"
13350 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
13351
13352 #: builtin/commit.c:1522
13353 msgid "interactively add files"
13354 msgstr "lägg till filer interaktivt"
13355
13356 #: builtin/commit.c:1523
13357 msgid "interactively add changes"
13358 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
13359
13360 #: builtin/commit.c:1524
13361 msgid "commit only specified files"
13362 msgstr "checka endast in angivna filer"
13363
13364 #: builtin/commit.c:1525
13365 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
13366 msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
13367
13368 #: builtin/commit.c:1526
13369 msgid "show what would be committed"
13370 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
13371
13372 #: builtin/commit.c:1539
13373 msgid "amend previous commit"
13374 msgstr "lägg till föregående incheckning"
13375
13376 #: builtin/commit.c:1540
13377 msgid "bypass post-rewrite hook"
13378 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
13379
13380 #: builtin/commit.c:1547
13381 msgid "ok to record an empty change"
13382 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
13383
13384 #: builtin/commit.c:1549
13385 msgid "ok to record a change with an empty message"
13386 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
13387
13388 #: builtin/commit.c:1622
13389 #, c-format
13390 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
13391 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
13392
13393 #: builtin/commit.c:1629
13394 msgid "could not read MERGE_MODE"
13395 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
13396
13397 #: builtin/commit.c:1650
13398 #, c-format
13399 msgid "could not read commit message: %s"
13400 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
13401
13402 #: builtin/commit.c:1657
13403 #, c-format
13404 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
13405 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
13406
13407 #: builtin/commit.c:1662
13408 #, c-format
13409 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
13410 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
13411
13412 #: builtin/commit.c:1696
13413 msgid ""
13414 "repository has been updated, but unable to write\n"
13415 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
13416 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
13417 msgstr ""
13418 "arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
13419 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
13420 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
13421 "\"git restore --staged :/\" för att återställa."
13422
13423 #: builtin/config.c:11
13424 msgid "git config [<options>]"
13425 msgstr "git config [<flaggor>]"
13426
13427 #: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27
13428 #, c-format
13429 msgid "unrecognized --type argument, %s"
13430 msgstr "okänt argument för --type, %s"
13431
13432 #: builtin/config.c:121
13433 msgid "only one type at a time"
13434 msgstr "endast en typ åt gången"
13435
13436 #: builtin/config.c:130
13437 msgid "Config file location"
13438 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
13439
13440 #: builtin/config.c:131
13441 msgid "use global config file"
13442 msgstr "använd global konfigurationsfil"
13443
13444 #: builtin/config.c:132
13445 msgid "use system config file"
13446 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
13447
13448 #: builtin/config.c:133
13449 msgid "use repository config file"
13450 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
13451
13452 #: builtin/config.c:134
13453 msgid "use per-worktree config file"
13454 msgstr "använd arbetskatalogens konfigurationsfil"
13455
13456 #: builtin/config.c:135
13457 msgid "use given config file"
13458 msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
13459
13460 #: builtin/config.c:136
13461 msgid "blob-id"
13462 msgstr "blob-id"
13463
13464 #: builtin/config.c:136
13465 msgid "read config from given blob object"
13466 msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
13467
13468 #: builtin/config.c:137
13469 msgid "Action"
13470 msgstr "Åtgärd"
13471
13472 #: builtin/config.c:138
13473 msgid "get value: name [value-pattern]"
13474 msgstr "hämta värde: namn [värde-mönster]"
13475
13476 #: builtin/config.c:139
13477 msgid "get all values: key [value-pattern]"
13478 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-mönster]"
13479
13480 #: builtin/config.c:140
13481 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
13482 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-mönster]"
13483
13484 #: builtin/config.c:141
13485 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
13486 msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
13487
13488 #: builtin/config.c:142
13489 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
13490 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-mönster]"
13491
13492 #: builtin/config.c:143
13493 msgid "add a new variable: name value"
13494 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
13495
13496 #: builtin/config.c:144
13497 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
13498 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-mönster]"
13499
13500 #: builtin/config.c:145
13501 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
13502 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-mönster]"
13503
13504 #: builtin/config.c:146
13505 msgid "rename section: old-name new-name"
13506 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
13507
13508 #: builtin/config.c:147
13509 msgid "remove a section: name"
13510 msgstr "ta bort en sektion: namn"
13511
13512 #: builtin/config.c:148
13513 msgid "list all"
13514 msgstr "visa alla"
13515
13516 #: builtin/config.c:149
13517 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
13518 msgstr "använd stränglikhet vid när värden jämförs med \"värde-mönster\""
13519
13520 #: builtin/config.c:150
13521 msgid "open an editor"
13522 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
13523
13524 #: builtin/config.c:151
13525 msgid "find the color configured: slot [default]"
13526 msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
13527
13528 #: builtin/config.c:152
13529 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
13530 msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
13531
13532 #: builtin/config.c:153
13533 msgid "Type"
13534 msgstr "Typ"
13535
13536 #: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43
13537 msgid "value is given this type"
13538 msgstr "värdet har givits denna typ"
13539
13540 #: builtin/config.c:155
13541 msgid "value is \"true\" or \"false\""
13542 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
13543
13544 #: builtin/config.c:156
13545 msgid "value is decimal number"
13546 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
13547
13548 #: builtin/config.c:157
13549 msgid "value is --bool or --int"
13550 msgstr "värdet är --bool eller --int"
13551
13552 #: builtin/config.c:158
13553 msgid "value is --bool or string"
13554 msgstr "värdet är --bool eller sträng"
13555
13556 #: builtin/config.c:159
13557 msgid "value is a path (file or directory name)"
13558 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
13559
13560 #: builtin/config.c:160
13561 msgid "value is an expiry date"
13562 msgstr "värdet är ett utgångsdatum"
13563
13564 #: builtin/config.c:161
13565 msgid "Other"
13566 msgstr "Andra"
13567
13568 #: builtin/config.c:162
13569 msgid "terminate values with NUL byte"
13570 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
13571
13572 #: builtin/config.c:163
13573 msgid "show variable names only"
13574 msgstr "visa endast variabelnamn"
13575
13576 #: builtin/config.c:164
13577 msgid "respect include directives on lookup"
13578 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
13579
13580 #: builtin/config.c:165
13581 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
13582 msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
13583
13584 #: builtin/config.c:166
13585 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
13586 msgstr ""
13587 "visa omfång för konfiguration (arbetskatalog, lokalt, globalt, system, "
13588 "kommando)"
13589
13590 #: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45
13591 msgid "value"
13592 msgstr "värde"
13593
13594 #: builtin/config.c:167
13595 msgid "with --get, use default value when missing entry"
13596 msgstr "med --get, använd standardvärde vid saknad post"
13597
13598 #: builtin/config.c:181
13599 #, c-format
13600 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
13601 msgstr "fel antal argument, skulle vara %d"
13602
13603 #: builtin/config.c:183
13604 #, c-format
13605 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
13606 msgstr "fel antal argument, skulle vara från %d till %d"
13607
13608 #: builtin/config.c:339
13609 #, c-format
13610 msgid "invalid key pattern: %s"
13611 msgstr "felaktigt nyckelmönster: %s"
13612
13613 #: builtin/config.c:377
13614 #, c-format
13615 msgid "failed to format default config value: %s"
13616 msgstr "misslyckades formatera standardkonfigurationsvärde: %s"
13617
13618 #: builtin/config.c:441
13619 #, c-format
13620 msgid "cannot parse color '%s'"
13621 msgstr "kan inte tolka färgen \"%s\""
13622
13623 #: builtin/config.c:483
13624 msgid "unable to parse default color value"
13625 msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
13626
13627 #: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833
13628 msgid "not in a git directory"
13629 msgstr "inte i en git-katalog"
13630
13631 #: builtin/config.c:539
13632 msgid "writing to stdin is not supported"
13633 msgstr "skriva till standard in stöds inte"
13634
13635 #: builtin/config.c:542
13636 msgid "writing config blobs is not supported"
13637 msgstr "skriva konfigurations-blobbar stöds inte"
13638
13639 #: builtin/config.c:627
13640 #, c-format
13641 msgid ""
13642 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
13643 "[user]\n"
13644 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
13645 "#\tname = %s\n"
13646 "#\temail = %s\n"
13647 msgstr ""
13648 "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
13649 "[user]\n"
13650 "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
13651 "#\tname = %s\n"
13652 "#\temail = %s\n"
13653
13654 #: builtin/config.c:652
13655 msgid "only one config file at a time"
13656 msgstr "endast en konfigurationsfil åt gången"
13657
13658 #: builtin/config.c:658
13659 msgid "--local can only be used inside a git repository"
13660 msgstr "--local kan bara användas inuti ett git-arkiv"
13661
13662 #: builtin/config.c:660
13663 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
13664 msgstr "--blob kan bara användas inuti ett git-arkiv"
13665
13666 #: builtin/config.c:662
13667 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
13668 msgstr "--worktree kan bara användas inuti ett git-arkiv"
13669
13670 #: builtin/config.c:684
13671 msgid "$HOME not set"
13672 msgstr "$HOME inte satt"
13673
13674 #: builtin/config.c:708
13675 msgid ""
13676 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
13677 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
13678 "section in \"git help worktree\" for details"
13679 msgstr ""
13680 "--worktree kan inte användas med flera arbetskataloger om inte\n"
13681 "konfigurationsutöknignen worktreeConfig har aktiverats. Läsa stycket\n"
13682 "\"KONFIGURATIONSFIL\" i \"git help worktree\" för detaljer"
13683
13684 #: builtin/config.c:743
13685 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
13686 msgstr "--get-color och variabeltyp stämmer inte överens"
13687
13688 #: builtin/config.c:748
13689 msgid "only one action at a time"
13690 msgstr "endast en åtgärd åt gången"
13691
13692 #: builtin/config.c:761
13693 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
13694 msgstr "--name-only gäller bara för --list eller --get-regexp"
13695
13696 #: builtin/config.c:767
13697 msgid ""
13698 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
13699 "list"
13700 msgstr ""
13701 "--show-origin gäller bara för --get, --get-all, --get-regexp och --list"
13702
13703 #: builtin/config.c:773
13704 msgid "--default is only applicable to --get"
13705 msgstr "--default gäller bara för --get"
13706
13707 #: builtin/config.c:806
13708 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
13709 msgstr "--fixed-value gäller endast med \"värde-mönster\""
13710
13711 #: builtin/config.c:822
13712 #, c-format
13713 msgid "unable to read config file '%s'"
13714 msgstr "kan inte konfigurationsfil \"%s\""
13715
13716 #: builtin/config.c:825
13717 msgid "error processing config file(s)"
13718 msgstr "fel vid hantering av konfigurationsfil(er)"
13719
13720 #: builtin/config.c:835
13721 msgid "editing stdin is not supported"
13722 msgstr "redigering av standard in stöds ej"
13723
13724 #: builtin/config.c:837
13725 msgid "editing blobs is not supported"
13726 msgstr "redigering av blobbar stöds ej"
13727
13728 #: builtin/config.c:851
13729 #, c-format
13730 msgid "cannot create configuration file %s"
13731 msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
13732
13733 #: builtin/config.c:864
13734 #, c-format
13735 msgid ""
13736 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
13737 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
13738 msgstr ""
13739 "kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
13740 "       Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
13741
13742 #: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954
13743 #, c-format
13744 msgid "no such section: %s"
13745 msgstr "ingen sådan sektion: %s"
13746
13747 #: builtin/count-objects.c:90
13748 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13749 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13750
13751 #: builtin/count-objects.c:100
13752 msgid "print sizes in human readable format"
13753 msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
13754
13755 #: builtin/credential-cache--daemon.c:226
13756 #, c-format
13757 msgid ""
13758 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
13759 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
13760 "\n"
13761 "\tchmod 0700 %s"
13762 msgstr ""
13763 "Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
13764 "användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
13765 "\n"
13766 "\tchmod 0700 %s"
13767
13768 #: builtin/credential-cache--daemon.c:275
13769 msgid "print debugging messages to stderr"
13770 msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
13771
13772 #: builtin/credential-cache--daemon.c:315
13773 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
13774 msgstr ""
13775 "\"credential-cache--daemon\" ej tillgänglig; stöd för unix-uttag saknas"
13776
13777 #: builtin/credential-cache.c:154
13778 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
13779 msgstr "\"credential-cache\" ej tillgänglig; stöd för unix-uttag saknas"
13780
13781 #: builtin/credential-store.c:66
13782 #, c-format
13783 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
13784 msgstr "kunde inte erhålla låset för lagring av inlogginsuppgifter på %d ms"
13785
13786 #: builtin/describe.c:26
13787 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
13788 msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
13789
13790 #: builtin/describe.c:27
13791 msgid "git describe [<options>] --dirty"
13792 msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
13793
13794 #: builtin/describe.c:63
13795 msgid "head"
13796 msgstr "huvud"
13797
13798 #: builtin/describe.c:63
13799 msgid "lightweight"
13800 msgstr "lättviktig"
13801
13802 #: builtin/describe.c:63
13803 msgid "annotated"
13804 msgstr "annoterad"
13805
13806 #: builtin/describe.c:277
13807 #, c-format
13808 msgid "annotated tag %s not available"
13809 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
13810
13811 #: builtin/describe.c:281
13812 #, c-format
13813 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
13814 msgstr "taggen \"%s\" är utanför känd som \"%s\""
13815
13816 #: builtin/describe.c:328
13817 #, c-format
13818 msgid "no tag exactly matches '%s'"
13819 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
13820
13821 #: builtin/describe.c:330
13822 #, c-format
13823 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
13824 msgstr ""
13825 "Ingen exakt träff mot referenser eller taggar, söker för att beskriva\n"
13826
13827 #: builtin/describe.c:397
13828 #, c-format
13829 msgid "finished search at %s\n"
13830 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
13831
13832 #: builtin/describe.c:424
13833 #, c-format
13834 msgid ""
13835 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
13836 "However, there were unannotated tags: try --tags."
13837 msgstr ""
13838 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
13839 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
13840
13841 #: builtin/describe.c:428
13842 #, c-format
13843 msgid ""
13844 "No tags can describe '%s'.\n"
13845 "Try --always, or create some tags."
13846 msgstr ""
13847 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
13848 "Testa --always, eller skapa några taggar."
13849
13850 #: builtin/describe.c:458
13851 #, c-format
13852 msgid "traversed %lu commits\n"
13853 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
13854
13855 #: builtin/describe.c:461
13856 #, c-format
13857 msgid ""
13858 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
13859 "gave up search at %s\n"
13860 msgstr ""
13861 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
13862 "gav upp sökningen vid %s\n"
13863
13864 #: builtin/describe.c:529
13865 #, c-format
13866 msgid "describe %s\n"
13867 msgstr "beskriva %s\n"
13868
13869 #: builtin/describe.c:532
13870 #, c-format
13871 msgid "Not a valid object name %s"
13872 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
13873
13874 #: builtin/describe.c:540
13875 #, c-format
13876 msgid "%s is neither a commit nor blob"
13877 msgstr "%s är varken incheckning eller blob"
13878
13879 #: builtin/describe.c:554
13880 msgid "find the tag that comes after the commit"
13881 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
13882
13883 #: builtin/describe.c:555
13884 msgid "debug search strategy on stderr"
13885 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
13886
13887 #: builtin/describe.c:556
13888 msgid "use any ref"
13889 msgstr "använd alla referenser"
13890
13891 #: builtin/describe.c:557
13892 msgid "use any tag, even unannotated"
13893 msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
13894
13895 #: builtin/describe.c:558
13896 msgid "always use long format"
13897 msgstr "använd alltid långt format"
13898
13899 #: builtin/describe.c:559
13900 msgid "only follow first parent"
13901 msgstr "följ endast första föräldern"
13902
13903 #: builtin/describe.c:562
13904 msgid "only output exact matches"
13905 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
13906
13907 #: builtin/describe.c:564
13908 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
13909 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
13910
13911 #: builtin/describe.c:566
13912 msgid "only consider tags matching <pattern>"
13913 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
13914
13915 #: builtin/describe.c:568
13916 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
13917 msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>"
13918
13919 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535
13920 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
13921 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
13922
13923 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
13924 msgid "mark"
13925 msgstr "märke"
13926
13927 #: builtin/describe.c:572
13928 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
13929 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
13930
13931 #: builtin/describe.c:575
13932 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
13933 msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")"
13934
13935 #: builtin/describe.c:593
13936 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
13937 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
13938
13939 #: builtin/describe.c:622
13940 msgid "No names found, cannot describe anything."
13941 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
13942
13943 #: builtin/describe.c:673
13944 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
13945 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
13946
13947 #: builtin/describe.c:675
13948 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
13949 msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
13950
13951 #: builtin/diff-tree.c:155
13952 msgid "--stdin and --merge-base are mutually exclusive"
13953 msgstr "--stdin och --merge-base är ömsesidigt uteslutande"
13954
13955 #: builtin/diff-tree.c:157
13956 msgid "--merge-base only works with two commits"
13957 msgstr "--merge-base fungerar endast med två incheckningar"
13958
13959 #: builtin/diff.c:91
13960 #, c-format
13961 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
13962 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
13963
13964 #: builtin/diff.c:258
13965 #, c-format
13966 msgid "invalid option: %s"
13967 msgstr "ogiltig flagga: %s"
13968
13969 #: builtin/diff.c:375
13970 #, c-format
13971 msgid "%s...%s: no merge base"
13972 msgstr "%s...%s: ingen sammanslagningsbas"
13973
13974 #: builtin/diff.c:485
13975 msgid "Not a git repository"
13976 msgstr "Inte ett git-arkiv"
13977
13978 #: builtin/diff.c:530 builtin/grep.c:681
13979 #, c-format
13980 msgid "invalid object '%s' given."
13981 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
13982
13983 #: builtin/diff.c:541
13984 #, c-format
13985 msgid "more than two blobs given: '%s'"
13986 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
13987
13988 #: builtin/diff.c:546
13989 #, c-format
13990 msgid "unhandled object '%s' given."
13991 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
13992
13993 #: builtin/diff.c:580
13994 #, c-format
13995 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
13996 msgstr "%s...%s: flera sammanslagningsbaser, använder %s"
13997
13998 #: builtin/difftool.c:30
13999 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
14000 msgstr ""
14001 "git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]"
14002
14003 #: builtin/difftool.c:260
14004 #, c-format
14005 msgid "failed: %d"
14006 msgstr "misslyckades: %d"
14007
14008 #: builtin/difftool.c:302
14009 #, c-format
14010 msgid "could not read symlink %s"
14011 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
14012
14013 #: builtin/difftool.c:304
14014 #, c-format
14015 msgid "could not read symlink file %s"
14016 msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s"
14017
14018 #: builtin/difftool.c:312
14019 #, c-format
14020 msgid "could not read object %s for symlink %s"
14021 msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s"
14022
14023 #: builtin/difftool.c:412
14024 msgid ""
14025 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
14026 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
14027 msgstr ""
14028 "kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n"
14029 "katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")."
14030
14031 #: builtin/difftool.c:633
14032 #, c-format
14033 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
14034 msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"."
14035
14036 #: builtin/difftool.c:635
14037 msgid "working tree file has been left."
14038 msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar."
14039
14040 #: builtin/difftool.c:646
14041 #, c-format
14042 msgid "temporary files exist in '%s'."
14043 msgstr "temporära filer finns i \"%s\"."
14044
14045 #: builtin/difftool.c:647
14046 msgid "you may want to cleanup or recover these."
14047 msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem."
14048
14049 #: builtin/difftool.c:696
14050 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
14051 msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\""
14052
14053 #: builtin/difftool.c:698
14054 msgid "perform a full-directory diff"
14055 msgstr "utför diff för hela katalogen"
14056
14057 #: builtin/difftool.c:700
14058 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
14059 msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg"
14060
14061 #: builtin/difftool.c:705
14062 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
14063 msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge"
14064
14065 #: builtin/difftool.c:706
14066 msgid "tool"
14067 msgstr "verktyg"
14068
14069 #: builtin/difftool.c:707
14070 msgid "use the specified diff tool"
14071 msgstr "använd angivet diff-verktyg"
14072
14073 #: builtin/difftool.c:709
14074 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
14075 msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med \"--tool\""
14076
14077 #: builtin/difftool.c:712
14078 msgid ""
14079 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
14080 "code"
14081 msgstr ""
14082 "låt \"git-difftool\" avbryta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde "
14083 "skilt från noll"
14084
14085 #: builtin/difftool.c:715
14086 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
14087 msgstr "ange eget kommando för att visa diffar"
14088
14089 #: builtin/difftool.c:716
14090 msgid "passed to `diff`"
14091 msgstr "sändes till \"diff\""
14092
14093 #: builtin/difftool.c:731
14094 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
14095 msgstr "difftool kräver en arbetskatalog eller --no-index"
14096
14097 #: builtin/difftool.c:738
14098 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
14099 msgstr "--dir-diff är inkompatibelt med --no-index"
14100
14101 #: builtin/difftool.c:741
14102 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
14103 msgstr "--gui, --tool och --extcmd är ömsesidigt uteslutande"
14104
14105 #: builtin/difftool.c:749
14106 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
14107 msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>"
14108
14109 #: builtin/difftool.c:756
14110 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
14111 msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>"
14112
14113 #: builtin/env--helper.c:6
14114 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
14115 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <flaggor> <miljövariabel>"
14116
14117 #: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:98
14118 msgid "type"
14119 msgstr "typ"
14120
14121 #: builtin/env--helper.c:46
14122 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
14123 msgstr "standard för git_env_*(...) att falla tillbaka på"
14124
14125 #: builtin/env--helper.c:48
14126 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
14127 msgstr "var tyst, använd bara git_env_*() som resultatvärde"
14128
14129 #: builtin/env--helper.c:67
14130 #, c-format
14131 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
14132 msgstr ""
14133 "flaggan \"--default\" förväntar ett sanningsvärde med \"--type=bool\", inte "
14134 "\"%s\""
14135
14136 #: builtin/env--helper.c:82
14137 #, c-format
14138 msgid ""
14139 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
14140 "%s`"
14141 msgstr ""
14142 "flaggan \"--default\" förväntar ett teckenlöst långt värde med \"--type=ulong"
14143 "\", inte \"%s\""
14144
14145 #: builtin/fast-export.c:29
14146 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
14147 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
14148
14149 #: builtin/fast-export.c:868
14150 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
14151 msgstr "Fel: Kan inte exportera nästlade taggar såvida inte --mark-tags anges."
14152
14153 #: builtin/fast-export.c:1177
14154 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
14155 msgstr "symbolen för --anonymize-map kan inte vara tom"
14156
14157 #: builtin/fast-export.c:1197
14158 msgid "show progress after <n> objects"
14159 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
14160
14161 #: builtin/fast-export.c:1199
14162 msgid "select handling of signed tags"
14163 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
14164
14165 #: builtin/fast-export.c:1202
14166 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
14167 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
14168
14169 #: builtin/fast-export.c:1205
14170 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
14171 msgstr "välj hantering av incheckningsmeddelanden i alternativ teckenkodning"
14172
14173 #: builtin/fast-export.c:1208
14174 msgid "Dump marks to this file"
14175 msgstr "Dumpa märken till filen"
14176
14177 #: builtin/fast-export.c:1210
14178 msgid "Import marks from this file"
14179 msgstr "Importera märken från filen"
14180
14181 #: builtin/fast-export.c:1214
14182 msgid "Import marks from this file if it exists"
14183 msgstr "Importera märken från filen, om den finns"
14184
14185 #: builtin/fast-export.c:1216
14186 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
14187 msgstr "Fejka taggare när taggen saknar en"
14188
14189 #: builtin/fast-export.c:1218
14190 msgid "Output full tree for each commit"
14191 msgstr "Skriv ut hela trädet för varje incheckning"
14192
14193 #: builtin/fast-export.c:1220
14194 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
14195 msgstr "Använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
14196
14197 #: builtin/fast-export.c:1221
14198 msgid "Skip output of blob data"
14199 msgstr "Hoppa över skrivning av blob-data"
14200
14201 #: builtin/fast-export.c:1222 builtin/log.c:1816
14202 msgid "refspec"
14203 msgstr "referensspecifikation"
14204
14205 #: builtin/fast-export.c:1223
14206 msgid "Apply refspec to exported refs"
14207 msgstr "Applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
14208
14209 #: builtin/fast-export.c:1224
14210 msgid "anonymize output"
14211 msgstr "anonymisera utdata"
14212
14213 #: builtin/fast-export.c:1225
14214 msgid "from:to"
14215 msgstr "från:till"
14216
14217 #: builtin/fast-export.c:1226
14218 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
14219 msgstr "konvertera <från> till <till> i anonymiserad utdata"
14220
14221 #: builtin/fast-export.c:1229
14222 msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
14223 msgstr "Referera föräldrar som inte finns i fast-export-ström med objekt-id"
14224
14225 #: builtin/fast-export.c:1231
14226 msgid "Show original object ids of blobs/commits"
14227 msgstr "Visa ursprungliga objekt-id för blobbar/incheckningar"
14228
14229 #: builtin/fast-export.c:1233
14230 msgid "Label tags with mark ids"
14231 msgstr "Märk taggar med märke-id"
14232
14233 #: builtin/fast-export.c:1256
14234 msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
14235 msgstr "--anonymize-map utan --anonymize ger ingen mening"
14236
14237 #: builtin/fast-export.c:1271
14238 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
14239 msgstr "Kan inte ange både --import-marks och --import-marks-if-exists"
14240
14241 #: builtin/fast-import.c:3088
14242 #, c-format
14243 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
14244 msgstr "Saknar från-märken för undermodulen \"%s\""
14245
14246 #: builtin/fast-import.c:3090
14247 #, c-format
14248 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
14249 msgstr "Saknar till-märken för undermodulen \"%s\""
14250
14251 #: builtin/fast-import.c:3225
14252 #, c-format
14253 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
14254 msgstr "Förväntade \"mark\"-kommando, fick %s"
14255
14256 #: builtin/fast-import.c:3230
14257 #, c-format
14258 msgid "Expected 'to' command, got %s"
14259 msgstr "Förväntade \"to\"-kommando, fick %s"
14260
14261 #: builtin/fast-import.c:3322
14262 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
14263 msgstr "Förvändae formatet namn:filnamn för undermodul-omskrivningsflaggan"
14264
14265 #: builtin/fast-import.c:3377
14266 #, c-format
14267 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
14268 msgstr "funktionen \"%s\" förbjuden i indata utan --allow-unsafe-features"
14269
14270 #: builtin/fetch-pack.c:241
14271 #, c-format
14272 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
14273 msgstr "Låsfil skapad men inte rapporterad: %s"
14274
14275 #: builtin/fetch.c:35
14276 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14277 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
14278
14279 #: builtin/fetch.c:36
14280 msgid "git fetch [<options>] <group>"
14281 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
14282
14283 #: builtin/fetch.c:37
14284 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
14285 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
14286
14287 #: builtin/fetch.c:38
14288 msgid "git fetch --all [<options>]"
14289 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
14290
14291 #: builtin/fetch.c:119
14292 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
14293 msgstr "fetch.parallel kan inte vara negativt"
14294
14295 #: builtin/fetch.c:142 builtin/pull.c:185
14296 msgid "fetch from all remotes"
14297 msgstr "hämta från alla fjärrar"
14298
14299 #: builtin/fetch.c:144 builtin/pull.c:245
14300 msgid "set upstream for git pull/fetch"
14301 msgstr "ställ in uppström för git pull/fetch"
14302
14303 #: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:188
14304 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
14305 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
14306
14307 #: builtin/fetch.c:148 builtin/pull.c:191
14308 msgid "path to upload pack on remote end"
14309 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
14310
14311 #: builtin/fetch.c:149
14312 msgid "force overwrite of local reference"
14313 msgstr "tvinga överskrivning av lokal referens"
14314
14315 #: builtin/fetch.c:151
14316 msgid "fetch from multiple remotes"
14317 msgstr "hämta från flera fjärrar"
14318
14319 #: builtin/fetch.c:153 builtin/pull.c:195
14320 msgid "fetch all tags and associated objects"
14321 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
14322
14323 #: builtin/fetch.c:155
14324 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
14325 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
14326
14327 #: builtin/fetch.c:157
14328 msgid "number of submodules fetched in parallel"
14329 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
14330
14331 #: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:198
14332 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
14333 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
14334
14335 #: builtin/fetch.c:161
14336 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
14337 msgstr ""
14338 "rensa lokala taggar inte längre på fjärren och skriv över ändrade taggar"
14339
14340 #: builtin/fetch.c:162 builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:122
14341 msgid "on-demand"
14342 msgstr "on-demand"
14343
14344 #: builtin/fetch.c:163
14345 msgid "control recursive fetching of submodules"
14346 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
14347
14348 #: builtin/fetch.c:168
14349 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
14350 msgstr "skriv hämtade referenser till FETCH_HEAD-filen"
14351
14352 #: builtin/fetch.c:169 builtin/pull.c:206
14353 msgid "keep downloaded pack"
14354 msgstr "behåll hämtade paket"
14355
14356 #: builtin/fetch.c:171
14357 msgid "allow updating of HEAD ref"
14358 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
14359
14360 #: builtin/fetch.c:174 builtin/fetch.c:180 builtin/pull.c:209
14361 #: builtin/pull.c:218
14362 msgid "deepen history of shallow clone"
14363 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
14364
14365 #: builtin/fetch.c:176 builtin/pull.c:212
14366 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
14367 msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
14368
14369 #: builtin/fetch.c:182 builtin/pull.c:221
14370 msgid "convert to a complete repository"
14371 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
14372
14373 #: builtin/fetch.c:185
14374 msgid "prepend this to submodule path output"
14375 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
14376
14377 #: builtin/fetch.c:188
14378 msgid ""
14379 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
14380 "files)"
14381 msgstr ""
14382 "standard för rekursiv hämtning av undermoduler (lägre prioritet än "
14383 "konfigurationsfiler)"
14384
14385 #: builtin/fetch.c:192 builtin/pull.c:224
14386 msgid "accept refs that update .git/shallow"
14387 msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
14388
14389 #: builtin/fetch.c:193 builtin/pull.c:226
14390 msgid "refmap"
14391 msgstr "referenskarta"
14392
14393 #: builtin/fetch.c:194 builtin/pull.c:227
14394 msgid "specify fetch refmap"
14395 msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
14396
14397 #: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:240
14398 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
14399 msgstr "rapportera att vi bara har objekt nåbara från detta objektet"
14400
14401 #: builtin/fetch.c:204 builtin/fetch.c:206
14402 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
14403 msgstr "kör \"maintenance --auto\" efter hämtning"
14404
14405 #: builtin/fetch.c:208 builtin/pull.c:243
14406 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
14407 msgstr "se efter tvingade uppdateringar i alla uppdaterade grenar"
14408
14409 #: builtin/fetch.c:210
14410 msgid "write the commit-graph after fetching"
14411 msgstr "skriv incheckingsgrafen efter hämtning"
14412
14413 #: builtin/fetch.c:212
14414 msgid "accept refspecs from stdin"
14415 msgstr "ta emot referenser från standard in"
14416
14417 #: builtin/fetch.c:523
14418 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
14419 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
14420
14421 #: builtin/fetch.c:677
14422 #, c-format
14423 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
14424 msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
14425
14426 #: builtin/fetch.c:775
14427 #, c-format
14428 msgid "object %s not found"
14429 msgstr "objektet %s hittades inte"
14430
14431 #: builtin/fetch.c:779
14432 msgid "[up to date]"
14433 msgstr "[àjour]"
14434
14435 #: builtin/fetch.c:792 builtin/fetch.c:808 builtin/fetch.c:880
14436 msgid "[rejected]"
14437 msgstr "[refuserad]"
14438
14439 #: builtin/fetch.c:793
14440 msgid "can't fetch in current branch"
14441 msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
14442
14443 #: builtin/fetch.c:803
14444 msgid "[tag update]"
14445 msgstr "[uppdaterad tagg]"
14446
14447 #: builtin/fetch.c:804 builtin/fetch.c:841 builtin/fetch.c:863
14448 #: builtin/fetch.c:875
14449 msgid "unable to update local ref"
14450 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
14451
14452 #: builtin/fetch.c:808
14453 msgid "would clobber existing tag"
14454 msgstr "skulle skriva över befintlig tagg"
14455
14456 #: builtin/fetch.c:830
14457 msgid "[new tag]"
14458 msgstr "[ny tagg]"
14459
14460 #: builtin/fetch.c:833
14461 msgid "[new branch]"
14462 msgstr "[ny gren]"
14463
14464 #: builtin/fetch.c:836
14465 msgid "[new ref]"
14466 msgstr "[ny ref]"
14467
14468 #: builtin/fetch.c:875
14469 msgid "forced update"
14470 msgstr "tvingad uppdatering"
14471
14472 #: builtin/fetch.c:880
14473 msgid "non-fast-forward"
14474 msgstr "ej snabbspolad"
14475
14476 #: builtin/fetch.c:901
14477 msgid ""
14478 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
14479 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
14480 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
14481 msgstr ""
14482 "Fetch visar normalt vilka grenar som tvångsuppdaterats, men testet har "
14483 "slagits\n"
14484 "av. För att slå på igen, använd flaggan \"--show-forced-updates\" eller kör\n"
14485 "\"git config fetch.showForcedUpdates true\"."
14486
14487 #: builtin/fetch.c:905
14488 #, c-format
14489 msgid ""
14490 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
14491 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
14492 "false'\n"
14493 " to avoid this check.\n"
14494 msgstr ""
14495 "Det tog %.2f sekunder att se efter tvångsuppdateringar. Du kan använda\n"
14496 "\"--no-show-forced-updates\" eller köra \"git config fetch."
14497 "showForcedUpdates\n"
14498 "false\" för att undvika testet.\n"
14499
14500 #: builtin/fetch.c:939
14501 #, c-format
14502 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
14503 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
14504
14505 #: builtin/fetch.c:960
14506 #, c-format
14507 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
14508 msgstr "avvisa %s då grunda rötter inte kan uppdateras"
14509
14510 #: builtin/fetch.c:1053 builtin/fetch.c:1191
14511 #, c-format
14512 msgid "From %.*s\n"
14513 msgstr "Från %.*s\n"
14514
14515 #: builtin/fetch.c:1064
14516 #, c-format
14517 msgid ""
14518 "some local refs could not be updated; try running\n"
14519 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
14520 msgstr ""
14521 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
14522 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
14523
14524 #: builtin/fetch.c:1161
14525 #, c-format
14526 msgid "   (%s will become dangling)"
14527 msgstr "   (%s kommer bli dinglande)"
14528
14529 #: builtin/fetch.c:1162
14530 #, c-format
14531 msgid "   (%s has become dangling)"
14532 msgstr "   (%s har blivit dinglande)"
14533
14534 #: builtin/fetch.c:1194
14535 msgid "[deleted]"
14536 msgstr "[borttagen]"
14537
14538 #: builtin/fetch.c:1195 builtin/remote.c:1118
14539 msgid "(none)"
14540 msgstr "(ingen)"
14541
14542 #: builtin/fetch.c:1218
14543 #, c-format
14544 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
14545 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
14546
14547 #: builtin/fetch.c:1237
14548 #, c-format
14549 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
14550 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
14551
14552 #: builtin/fetch.c:1240
14553 #, c-format
14554 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
14555 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
14556
14557 #: builtin/fetch.c:1448
14558 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
14559 msgstr "flera grenar upptäcktes, inkompatibelt med --set-upstream"
14560
14561 #: builtin/fetch.c:1463
14562 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
14563 msgstr "ställer inte in uppströmsgren för en fjärrspårande gren på fjärren"
14564
14565 #: builtin/fetch.c:1465
14566 msgid "not setting upstream for a remote tag"
14567 msgstr "ställer inte in uppström för en fjärrtag"
14568
14569 #: builtin/fetch.c:1467
14570 msgid "unknown branch type"
14571 msgstr "okänd grentyp"
14572
14573 #: builtin/fetch.c:1469
14574 msgid ""
14575 "no source branch found.\n"
14576 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
14577 msgstr ""
14578 "hittade ingen källgren.\n"
14579 "du måste ange exakt en gren med flaggan --set-upstream."
14580
14581 #: builtin/fetch.c:1598 builtin/fetch.c:1661
14582 #, c-format
14583 msgid "Fetching %s\n"
14584 msgstr "Hämtar %s\n"
14585
14586 #: builtin/fetch.c:1608 builtin/fetch.c:1663 builtin/remote.c:101
14587 #, c-format
14588 msgid "Could not fetch %s"
14589 msgstr "Kunde inte hämta %s"
14590
14591 #: builtin/fetch.c:1620
14592 #, c-format
14593 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
14594 msgstr "kunde inte hämta \"%s\" (felkod: %d)\n"
14595
14596 #: builtin/fetch.c:1724
14597 msgid ""
14598 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
14599 "remote name from which new revisions should be fetched."
14600 msgstr ""
14601 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
14602 "fjärrarkiv som nya incheckningar ska hämtas från."
14603
14604 #: builtin/fetch.c:1760
14605 msgid "You need to specify a tag name."
14606 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
14607
14608 #: builtin/fetch.c:1825
14609 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
14610 msgstr "Negativa djup stöds inte i --deepen"
14611
14612 #: builtin/fetch.c:1827
14613 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
14614 msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
14615
14616 #: builtin/fetch.c:1832
14617 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
14618 msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
14619
14620 #: builtin/fetch.c:1834
14621 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
14622 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
14623
14624 #: builtin/fetch.c:1851
14625 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
14626 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
14627
14628 #: builtin/fetch.c:1853
14629 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
14630 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
14631
14632 #: builtin/fetch.c:1862
14633 #, c-format
14634 msgid "No such remote or remote group: %s"
14635 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
14636
14637 #: builtin/fetch.c:1869
14638 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
14639 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
14640
14641 #: builtin/fetch.c:1887
14642 msgid ""
14643 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
14644 "partialclone"
14645 msgstr ""
14646 "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
14647 "partialclone"
14648
14649 #: builtin/fetch.c:1891
14650 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
14651 msgstr "--stdin kan bara användas för att hämta från en fjärr"
14652
14653 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
14654 msgid ""
14655 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
14656 msgstr ""
14657 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
14658
14659 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
14660 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
14661 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
14662
14663 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21
14664 msgid "alias for --log (deprecated)"
14665 msgstr "alias för --log (avråds)"
14666
14667 #: builtin/fmt-merge-msg.c:24
14668 msgid "text"
14669 msgstr "text"
14670
14671 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
14672 msgid "use <text> as start of message"
14673 msgstr "inled meddelande med <text>"
14674
14675 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
14676 msgid "file to read from"
14677 msgstr "fil att läsa från"
14678
14679 #: builtin/for-each-ref.c:10
14680 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
14681 msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
14682
14683 #: builtin/for-each-ref.c:11
14684 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
14685 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
14686
14687 #: builtin/for-each-ref.c:12
14688 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
14689 msgstr ""
14690 "git for-each-ref [--merged [<incheckning>]] [--no-merged <incheckning>]]"
14691
14692 #: builtin/for-each-ref.c:13
14693 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
14694 msgstr ""
14695 "git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]"
14696
14697 #: builtin/for-each-ref.c:28
14698 msgid "quote placeholders suitably for shells"
14699 msgstr "citera platshållare passande för skal"
14700
14701 #: builtin/for-each-ref.c:30
14702 msgid "quote placeholders suitably for perl"
14703 msgstr "citera platshållare passande för perl"
14704
14705 #: builtin/for-each-ref.c:32
14706 msgid "quote placeholders suitably for python"
14707 msgstr "citera platshållare passande för python"
14708
14709 #: builtin/for-each-ref.c:34
14710 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
14711 msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
14712
14713 #: builtin/for-each-ref.c:37
14714 msgid "show only <n> matched refs"
14715 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
14716
14717 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:440
14718 msgid "respect format colors"
14719 msgstr "använd formatfärger"
14720
14721 #: builtin/for-each-ref.c:42
14722 msgid "print only refs which points at the given object"
14723 msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
14724
14725 #: builtin/for-each-ref.c:44
14726 msgid "print only refs that are merged"
14727 msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
14728
14729 #: builtin/for-each-ref.c:45
14730 msgid "print only refs that are not merged"
14731 msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
14732
14733 #: builtin/for-each-ref.c:46
14734 msgid "print only refs which contain the commit"
14735 msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
14736
14737 #: builtin/for-each-ref.c:47
14738 msgid "print only refs which don't contain the commit"
14739 msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen"
14740
14741 #: builtin/for-each-repo.c:9
14742 msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
14743 msgstr "git for-each-repo --config=<konfig> <kommandoargument>"
14744
14745 #: builtin/for-each-repo.c:37
14746 msgid "config"
14747 msgstr "konfig"
14748
14749 #: builtin/for-each-repo.c:38
14750 msgid "config key storing a list of repository paths"
14751 msgstr "konfigurationsnyckel som innehåller en lista över arkivsökvägar"
14752
14753 #: builtin/for-each-repo.c:46
14754 msgid "missing --config=<config>"
14755 msgstr "saknar --config=<konfig>"
14756
14757 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:148 builtin/fsck.c:149
14758 msgid "unknown"
14759 msgstr "okänd"
14760
14761 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
14762 #: builtin/fsck.c:101 builtin/fsck.c:121
14763 #, c-format
14764 msgid "error in %s %s: %s"
14765 msgstr "fel i %s %s: %s"
14766
14767 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
14768 #: builtin/fsck.c:115
14769 #, c-format
14770 msgid "warning in %s %s: %s"
14771 msgstr "varning i %s %s: %s"
14772
14773 #: builtin/fsck.c:144 builtin/fsck.c:147
14774 #, c-format
14775 msgid "broken link from %7s %s"
14776 msgstr "trasig länk från %7s %s"
14777
14778 #: builtin/fsck.c:156
14779 msgid "wrong object type in link"
14780 msgstr "fel objekttyp i länk"
14781
14782 #: builtin/fsck.c:172
14783 #, c-format
14784 msgid ""
14785 "broken link from %7s %s\n"
14786 "              to %7s %s"
14787 msgstr ""
14788 "trasig länk från %7s %s\n"
14789 "            till %7s %s"
14790
14791 #: builtin/fsck.c:283
14792 #, c-format
14793 msgid "missing %s %s"
14794 msgstr "saknat %s %s"
14795
14796 #: builtin/fsck.c:310
14797 #, c-format
14798 msgid "unreachable %s %s"
14799 msgstr "onåbart %s %s"
14800
14801 #: builtin/fsck.c:330
14802 #, c-format
14803 msgid "dangling %s %s"
14804 msgstr "hängande %s %s"
14805
14806 #: builtin/fsck.c:340
14807 msgid "could not create lost-found"
14808 msgstr "kunde inte skapa lost-found"
14809
14810 #: builtin/fsck.c:351
14811 #, c-format
14812 msgid "could not finish '%s'"
14813 msgstr "kunde inte avsluta \"%s\""
14814
14815 #: builtin/fsck.c:368
14816 #, c-format
14817 msgid "Checking %s"
14818 msgstr "Kontrollerar %s"
14819
14820 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
14821 # objects in the database.
14822 #: builtin/fsck.c:406
14823 #, c-format
14824 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
14825 msgstr "Kontrollerar konnektivitet (%d objekt)"
14826
14827 #: builtin/fsck.c:425
14828 #, c-format
14829 msgid "Checking %s %s"
14830 msgstr "Kontrollerar %s %s"
14831
14832 #: builtin/fsck.c:430
14833 msgid "broken links"
14834 msgstr "trasiga länkar"
14835
14836 #: builtin/fsck.c:439
14837 #, c-format
14838 msgid "root %s"
14839 msgstr "roten %s"
14840
14841 #: builtin/fsck.c:447
14842 #, c-format
14843 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
14844 msgstr "taggad %s %s (%s) i %s"
14845
14846 #: builtin/fsck.c:476
14847 #, c-format
14848 msgid "%s: object corrupt or missing"
14849 msgstr "%s: objekt trasigt eller saknas"
14850
14851 #: builtin/fsck.c:501
14852 #, c-format
14853 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
14854 msgstr "%s: ogiltig reflog-post %s"
14855
14856 #: builtin/fsck.c:515
14857 #, c-format
14858 msgid "Checking reflog %s->%s"
14859 msgstr "Kontrollerar reflog %s->%s"
14860
14861 #: builtin/fsck.c:549
14862 #, c-format
14863 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
14864 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare %s"
14865
14866 #: builtin/fsck.c:556
14867 #, c-format
14868 msgid "%s: not a commit"
14869 msgstr "%s: inte en incheckning!"
14870
14871 #: builtin/fsck.c:610
14872 msgid "notice: No default references"
14873 msgstr "obs: Inga förvalda referenser"
14874
14875 #: builtin/fsck.c:625
14876 #, c-format
14877 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
14878 msgstr "%s: objektet trasigt eller saknas: %s"
14879
14880 #: builtin/fsck.c:638
14881 #, c-format
14882 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
14883 msgstr "%s: objektet kunde inte tolkas: %s"
14884
14885 #: builtin/fsck.c:658
14886 #, c-format
14887 msgid "bad sha1 file: %s"
14888 msgstr "ogiltig sha1-fil: %s"
14889
14890 #: builtin/fsck.c:673
14891 msgid "Checking object directory"
14892 msgstr "Kontrollerar objektkatalog"
14893
14894 #: builtin/fsck.c:676
14895 msgid "Checking object directories"
14896 msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
14897
14898 #: builtin/fsck.c:691
14899 #, c-format
14900 msgid "Checking %s link"
14901 msgstr "Kontrollerar %s-länk"
14902
14903 #: builtin/fsck.c:696 builtin/index-pack.c:865
14904 #, c-format
14905 msgid "invalid %s"
14906 msgstr "ogiltigt %s"
14907
14908 #: builtin/fsck.c:703
14909 #, c-format
14910 msgid "%s points to something strange (%s)"
14911 msgstr "%s pekar på något konstigt (%s)"
14912
14913 #: builtin/fsck.c:709
14914 #, c-format
14915 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
14916 msgstr "%s: frånkopplat HEAD pekar på ingenting"
14917
14918 #: builtin/fsck.c:713
14919 #, c-format
14920 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
14921 msgstr "obs: %s pekar på en ofödd gren (%s)"
14922
14923 #: builtin/fsck.c:725
14924 msgid "Checking cache tree"
14925 msgstr "Kontrollerar cacheträd"
14926
14927 #: builtin/fsck.c:730
14928 #, c-format
14929 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
14930 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare i cacheträd"
14931
14932 #: builtin/fsck.c:739
14933 msgid "non-tree in cache-tree"
14934 msgstr "icke-träd i cacheträd"
14935
14936 #: builtin/fsck.c:770
14937 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
14938 msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
14939
14940 #: builtin/fsck.c:776
14941 msgid "show unreachable objects"
14942 msgstr "visa onåbara objekt"
14943
14944 #: builtin/fsck.c:777
14945 msgid "show dangling objects"
14946 msgstr "visa dinglande objekt"
14947
14948 #: builtin/fsck.c:778
14949 msgid "report tags"
14950 msgstr "rapportera taggar"
14951
14952 #: builtin/fsck.c:779
14953 msgid "report root nodes"
14954 msgstr "rapportera rotnoder"
14955
14956 #: builtin/fsck.c:780
14957 msgid "make index objects head nodes"
14958 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
14959
14960 #: builtin/fsck.c:781
14961 msgid "make reflogs head nodes (default)"
14962 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
14963
14964 #: builtin/fsck.c:782
14965 msgid "also consider packs and alternate objects"
14966 msgstr "ta även hänsyn till paket och supplerande objekt"
14967
14968 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
14969 # objects in the database.
14970 #: builtin/fsck.c:783
14971 msgid "check only connectivity"
14972 msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
14973
14974 #: builtin/fsck.c:784
14975 msgid "enable more strict checking"
14976 msgstr "aktivera striktare kontroll"
14977
14978 #: builtin/fsck.c:786
14979 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
14980 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
14981
14982 #: builtin/fsck.c:787 builtin/prune.c:134
14983 msgid "show progress"
14984 msgstr "visa förlopp"
14985
14986 #: builtin/fsck.c:788
14987 msgid "show verbose names for reachable objects"
14988 msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
14989
14990 #: builtin/fsck.c:847 builtin/index-pack.c:261
14991 msgid "Checking objects"
14992 msgstr "Kontrollerar objekt"
14993
14994 #: builtin/fsck.c:875
14995 #, c-format
14996 msgid "%s: object missing"
14997 msgstr "%s: objekt saknas"
14998
14999 #: builtin/fsck.c:886
15000 #, c-format
15001 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
15002 msgstr "ogiltig parameter: förväntade sha1, fick \"%s\""
15003
15004 #: builtin/gc.c:39
15005 msgid "git gc [<options>]"
15006 msgstr "git gc [<flaggor>]"
15007
15008 #: builtin/gc.c:94
15009 #, c-format
15010 msgid "Failed to fstat %s: %s"
15011 msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s"
15012
15013 #: builtin/gc.c:130
15014 #, c-format
15015 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
15016 msgstr "misslyckades tolka \"%s\" värde \"%s\""
15017
15018 #: builtin/gc.c:479 builtin/init-db.c:58
15019 #, c-format
15020 msgid "cannot stat '%s'"
15021 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
15022
15023 #: builtin/gc.c:488 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:530
15024 #, c-format
15025 msgid "cannot read '%s'"
15026 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
15027
15028 #: builtin/gc.c:495
15029 #, c-format
15030 msgid ""
15031 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
15032 "and remove %s.\n"
15033 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
15034 "\n"
15035 "%s"
15036 msgstr ""
15037 "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
15038 "och ta bort %s.\n"
15039 "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
15040 "\n"
15041 "%s"
15042
15043 #: builtin/gc.c:543
15044 msgid "prune unreferenced objects"
15045 msgstr "rensa ej refererade objekt"
15046
15047 #: builtin/gc.c:545
15048 msgid "be more thorough (increased runtime)"
15049 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
15050
15051 #: builtin/gc.c:546
15052 msgid "enable auto-gc mode"
15053 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
15054
15055 #: builtin/gc.c:549
15056 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
15057 msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
15058
15059 #: builtin/gc.c:552
15060 msgid "repack all other packs except the largest pack"
15061 msgstr "packa om alla paket förutom det största paketet"
15062
15063 #: builtin/gc.c:569
15064 #, c-format
15065 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
15066 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för gc.logexpiry"
15067
15068 #: builtin/gc.c:580
15069 #, c-format
15070 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
15071 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för prune expiry"
15072
15073 #: builtin/gc.c:600
15074 #, c-format
15075 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
15076 msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
15077
15078 #: builtin/gc.c:602
15079 #, c-format
15080 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
15081 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
15082
15083 #: builtin/gc.c:603
15084 #, c-format
15085 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
15086 msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
15087
15088 #: builtin/gc.c:643
15089 #, c-format
15090 msgid ""
15091 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
15092 msgstr ""
15093 "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
15094 "är fallet)"
15095
15096 #: builtin/gc.c:698
15097 msgid ""
15098 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
15099 msgstr ""
15100 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
15101 "dem."
15102
15103 #: builtin/gc.c:708
15104 msgid ""
15105 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
15106 msgstr ""
15107 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<uppgift>] [--schedule]"
15108
15109 #: builtin/gc.c:738
15110 msgid "--no-schedule is not allowed"
15111 msgstr "--no-schedule tillåts inte"
15112
15113 #: builtin/gc.c:743
15114 #, c-format
15115 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
15116 msgstr "okänt argument för --schedule, %s"
15117
15118 #: builtin/gc.c:862
15119 msgid "failed to write commit-graph"
15120 msgstr "kunde inte skriva incheckningsgraf"
15121
15122 #: builtin/gc.c:901
15123 msgid "failed to fill remotes"
15124 msgstr "kunde inte fylla fjärrar"
15125
15126 #: builtin/gc.c:1024
15127 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
15128 msgstr "kunde inte starta \"git pack-objects\"-process"
15129
15130 #: builtin/gc.c:1041
15131 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
15132 msgstr "kunde inte avsluta \"git pack-objects\"-process"
15133
15134 #: builtin/gc.c:1093
15135 msgid "failed to write multi-pack-index"
15136 msgstr "kunde inte skriva multi-pack-index"
15137
15138 #: builtin/gc.c:1111
15139 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
15140 msgstr "\"git multi-pack-index expire\" misslyckades"
15141
15142 #: builtin/gc.c:1172
15143 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
15144 msgstr "\"git multi-pack-index repack\" misslyckades"
15145
15146 #: builtin/gc.c:1181
15147 msgid ""
15148 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
15149 msgstr ""
15150 "hoppar över \"incremental-repack\"-uppgift eftersom core.multiPackIndex är "
15151 "inaktiverat"
15152
15153 #: builtin/gc.c:1279
15154 #, c-format
15155 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
15156 msgstr "låsfilen \"%s\" finns, hoppar över underhåll"
15157
15158 #: builtin/gc.c:1309
15159 #, c-format
15160 msgid "task '%s' failed"
15161 msgstr "uppgiften \"%s\" misslyckades"
15162
15163 #: builtin/gc.c:1389
15164 #, c-format
15165 msgid "'%s' is not a valid task"
15166 msgstr "\"%s\" är inte en giltig uppgift"
15167
15168 #: builtin/gc.c:1394
15169 #, c-format
15170 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
15171 msgstr "uppgiften \"%s\" kan inte väljas flera gånger"
15172
15173 #: builtin/gc.c:1409
15174 msgid "run tasks based on the state of the repository"
15175 msgstr "kör uppgifter baserad på arkivets tillstånd"
15176
15177 #: builtin/gc.c:1410
15178 msgid "frequency"
15179 msgstr "frekvens"
15180
15181 #: builtin/gc.c:1411
15182 msgid "run tasks based on frequency"
15183 msgstr "kör uppgifter baserat på frekvens"
15184
15185 #: builtin/gc.c:1414
15186 msgid "do not report progress or other information over stderr"
15187 msgstr "rapportera inte framgång eller annan information över standard fel"
15188
15189 #: builtin/gc.c:1415
15190 msgid "task"
15191 msgstr "uppgift"
15192
15193 #: builtin/gc.c:1416
15194 msgid "run a specific task"
15195 msgstr "utför en specifik uppgift"
15196
15197 #: builtin/gc.c:1433
15198 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
15199 msgstr "använd som mest en av --auto och --schedule=<frekvens>"
15200
15201 #: builtin/gc.c:1467
15202 msgid "failed to run 'git config'"
15203 msgstr "misslyckades köra \"git config\""
15204
15205 #: builtin/gc.c:1512
15206 msgid "another process is scheduling background maintenance"
15207 msgstr "en annan process schemalägger bakgrundsunderhåll"
15208
15209 #: builtin/gc.c:1525
15210 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
15211 msgstr ""
15212 "kunde inte köra \"crontab -l\"; ditt system kanske inte stöder \"cron\""
15213
15214 #: builtin/gc.c:1544
15215 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
15216 msgstr "kunde inte köra \"crontab\"; ditt system kanske inte stöder \"cron\""
15217
15218 #: builtin/gc.c:1550
15219 msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
15220 msgstr "misslyckades öppna standard in för \"crontab\""
15221
15222 #: builtin/gc.c:1592
15223 msgid "'crontab' died"
15224 msgstr "\"crontab\" dog"
15225
15226 #: builtin/gc.c:1605
15227 msgid "failed to add repo to global config"
15228 msgstr "misslyckades lägga till arkiv till global konfiguration"
15229
15230 #: builtin/gc.c:1615
15231 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
15232 msgstr "git maintenance <underkommando> [<flaggor>]"
15233
15234 #: builtin/gc.c:1634
15235 #, c-format
15236 msgid "invalid subcommand: %s"
15237 msgstr "felaktigt underkommando: %s"
15238
15239 #: builtin/grep.c:30
15240 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
15241 msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
15242
15243 #: builtin/grep.c:225
15244 #, c-format
15245 msgid "grep: failed to create thread: %s"
15246 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
15247
15248 #: builtin/grep.c:279
15249 #, c-format
15250 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
15251 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
15252
15253 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
15254 #. variable for tweaking threads, currently
15255 #. grep.threads
15256 #.
15257 #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1576 builtin/index-pack.c:1766
15258 #: builtin/pack-objects.c:2936
15259 #, c-format
15260 msgid "no threads support, ignoring %s"
15261 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
15262
15263 #: builtin/grep.c:475 builtin/grep.c:600 builtin/grep.c:640
15264 #, c-format
15265 msgid "unable to read tree (%s)"
15266 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
15267
15268 #: builtin/grep.c:655
15269 #, c-format
15270 msgid "unable to grep from object of type %s"
15271 msgstr "kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
15272
15273 #: builtin/grep.c:736
15274 #, c-format
15275 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
15276 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
15277
15278 #: builtin/grep.c:835
15279 msgid "search in index instead of in the work tree"
15280 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
15281
15282 #: builtin/grep.c:837
15283 msgid "find in contents not managed by git"
15284 msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
15285
15286 #: builtin/grep.c:839
15287 msgid "search in both tracked and untracked files"
15288 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
15289
15290 #: builtin/grep.c:841
15291 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
15292 msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
15293
15294 #: builtin/grep.c:843
15295 msgid "recursively search in each submodule"
15296 msgstr "sök varje undermodul rekursivt"
15297
15298 #: builtin/grep.c:846
15299 msgid "show non-matching lines"
15300 msgstr "visa rader som inte träffas"
15301
15302 #: builtin/grep.c:848
15303 msgid "case insensitive matching"
15304 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
15305
15306 #: builtin/grep.c:850
15307 msgid "match patterns only at word boundaries"
15308 msgstr "träffa endast mönster vid ordgränser"
15309
15310 #: builtin/grep.c:852
15311 msgid "process binary files as text"
15312 msgstr "hantera binärfiler som text"
15313
15314 #: builtin/grep.c:854
15315 msgid "don't match patterns in binary files"
15316 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
15317
15318 #: builtin/grep.c:857
15319 msgid "process binary files with textconv filters"
15320 msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
15321
15322 #: builtin/grep.c:859
15323 msgid "search in subdirectories (default)"
15324 msgstr "sök i underkataloger (standard)"
15325
15326 #: builtin/grep.c:861
15327 msgid "descend at most <depth> levels"
15328 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
15329
15330 #: builtin/grep.c:865
15331 msgid "use extended POSIX regular expressions"
15332 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
15333
15334 #: builtin/grep.c:868
15335 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
15336 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
15337
15338 #: builtin/grep.c:871
15339 msgid "interpret patterns as fixed strings"
15340 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
15341
15342 #: builtin/grep.c:874
15343 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
15344 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
15345
15346 #: builtin/grep.c:877
15347 msgid "show line numbers"
15348 msgstr "visa radnummer"
15349
15350 #: builtin/grep.c:878
15351 msgid "show column number of first match"
15352 msgstr "visa kolumnnummer för första träff"
15353
15354 #: builtin/grep.c:879
15355 msgid "don't show filenames"
15356 msgstr "visa inte filnamn"
15357
15358 #: builtin/grep.c:880
15359 msgid "show filenames"
15360 msgstr "visa filnamn"
15361
15362 #: builtin/grep.c:882
15363 msgid "show filenames relative to top directory"
15364 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
15365
15366 #: builtin/grep.c:884
15367 msgid "show only filenames instead of matching lines"
15368 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
15369
15370 #: builtin/grep.c:886
15371 msgid "synonym for --files-with-matches"
15372 msgstr "synonym för --files-with-matches"
15373
15374 #: builtin/grep.c:889
15375 msgid "show only the names of files without match"
15376 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
15377
15378 #: builtin/grep.c:891
15379 msgid "print NUL after filenames"
15380 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
15381
15382 #: builtin/grep.c:894
15383 msgid "show only matching parts of a line"
15384 msgstr "visa endast träffade delar av rader"
15385
15386 #: builtin/grep.c:896
15387 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
15388 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
15389
15390 #: builtin/grep.c:897
15391 msgid "highlight matches"
15392 msgstr "ljusmarkera träffar"
15393
15394 #: builtin/grep.c:899
15395 msgid "print empty line between matches from different files"
15396 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
15397
15398 #: builtin/grep.c:901
15399 msgid "show filename only once above matches from same file"
15400 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
15401
15402 #: builtin/grep.c:904
15403 msgid "show <n> context lines before and after matches"
15404 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
15405
15406 #: builtin/grep.c:907
15407 msgid "show <n> context lines before matches"
15408 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
15409
15410 #: builtin/grep.c:909
15411 msgid "show <n> context lines after matches"
15412 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
15413
15414 #: builtin/grep.c:911
15415 msgid "use <n> worker threads"
15416 msgstr "använd <n> jobbtrådar"
15417
15418 #: builtin/grep.c:912
15419 msgid "shortcut for -C NUM"
15420 msgstr "genväg för -C NUM"
15421
15422 #: builtin/grep.c:915
15423 msgid "show a line with the function name before matches"
15424 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
15425
15426 #: builtin/grep.c:917
15427 msgid "show the surrounding function"
15428 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
15429
15430 #: builtin/grep.c:920
15431 msgid "read patterns from file"
15432 msgstr "läs mönster från fil"
15433
15434 #: builtin/grep.c:922
15435 msgid "match <pattern>"
15436 msgstr "träffa <mönster>"
15437
15438 #: builtin/grep.c:924
15439 msgid "combine patterns specified with -e"
15440 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
15441
15442 #: builtin/grep.c:936
15443 msgid "indicate hit with exit status without output"
15444 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
15445
15446 #: builtin/grep.c:938
15447 msgid "show only matches from files that match all patterns"
15448 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
15449
15450 #: builtin/grep.c:940
15451 msgid "show parse tree for grep expression"
15452 msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
15453
15454 #: builtin/grep.c:944
15455 msgid "pager"
15456 msgstr "bläddrare"
15457
15458 #: builtin/grep.c:944
15459 msgid "show matching files in the pager"
15460 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
15461
15462 #: builtin/grep.c:948
15463 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
15464 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
15465
15466 #: builtin/grep.c:1014
15467 msgid "no pattern given"
15468 msgstr "inget mönster angavs"
15469
15470 #: builtin/grep.c:1050
15471 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
15472 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner"
15473
15474 #: builtin/grep.c:1058
15475 #, c-format
15476 msgid "unable to resolve revision: %s"
15477 msgstr "kan inte slå upp revision: %s"
15478
15479 #: builtin/grep.c:1088
15480 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
15481 msgstr "--untracked stöds inte med --recurse-submodules"
15482
15483 #: builtin/grep.c:1092
15484 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
15485 msgstr "ogiltig kombination av flaggor, ignorerar --threads"
15486
15487 #: builtin/grep.c:1095 builtin/pack-objects.c:3655
15488 msgid "no threads support, ignoring --threads"
15489 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar --threads"
15490
15491 #: builtin/grep.c:1098 builtin/index-pack.c:1573 builtin/pack-objects.c:2933
15492 #, c-format
15493 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
15494 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
15495
15496 #: builtin/grep.c:1132
15497 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
15498 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
15499
15500 #: builtin/grep.c:1158
15501 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
15502 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index"
15503
15504 #: builtin/grep.c:1164
15505 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
15506 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll"
15507
15508 #: builtin/grep.c:1172
15509 msgid "both --cached and trees are given"
15510 msgstr "både --cached och träd angavs"
15511
15512 #: builtin/hash-object.c:85
15513 msgid ""
15514 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
15515 "[--] <file>..."
15516 msgstr ""
15517 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
15518 "<fil>..."
15519
15520 #: builtin/hash-object.c:86
15521 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
15522 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
15523
15524 #: builtin/hash-object.c:98
15525 msgid "object type"
15526 msgstr "objekttyp"
15527
15528 #: builtin/hash-object.c:99
15529 msgid "write the object into the object database"
15530 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
15531
15532 #: builtin/hash-object.c:101
15533 msgid "read the object from stdin"
15534 msgstr "läs objektet från standard in"
15535
15536 #: builtin/hash-object.c:103
15537 msgid "store file as is without filters"
15538 msgstr "spara filen som den är utan filer"
15539
15540 #: builtin/hash-object.c:104
15541 msgid ""
15542 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
15543 msgstr ""
15544 "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
15545
15546 #: builtin/hash-object.c:105
15547 msgid "process file as it were from this path"
15548 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
15549
15550 #: builtin/help.c:47
15551 msgid "print all available commands"
15552 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
15553
15554 #: builtin/help.c:48
15555 msgid "exclude guides"
15556 msgstr "uteslut vägledningar"
15557
15558 #: builtin/help.c:49
15559 msgid "print list of useful guides"
15560 msgstr "lista användbara vägledningar"
15561
15562 #: builtin/help.c:50
15563 msgid "print all configuration variable names"
15564 msgstr "visa namn på alla konfigurationsvariabler"
15565
15566 #: builtin/help.c:52
15567 msgid "show man page"
15568 msgstr "visa manualsida"
15569
15570 #: builtin/help.c:53
15571 msgid "show manual in web browser"
15572 msgstr "visa manual i webbläsare"
15573
15574 #: builtin/help.c:55
15575 msgid "show info page"
15576 msgstr "visa info-sida"
15577
15578 #: builtin/help.c:57
15579 msgid "print command description"
15580 msgstr "visa kommandobeskrivning"
15581
15582 #: builtin/help.c:62
15583 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
15584 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]"
15585
15586 #: builtin/help.c:163
15587 #, c-format
15588 msgid "unrecognized help format '%s'"
15589 msgstr "okänt hjälpformat: \"%s\""
15590
15591 #: builtin/help.c:190
15592 msgid "Failed to start emacsclient."
15593 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
15594
15595 #: builtin/help.c:203
15596 msgid "Failed to parse emacsclient version."
15597 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
15598
15599 #: builtin/help.c:211
15600 #, c-format
15601 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
15602 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
15603
15604 #: builtin/help.c:229 builtin/help.c:251 builtin/help.c:261 builtin/help.c:269
15605 #, c-format
15606 msgid "failed to exec '%s'"
15607 msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
15608
15609 #: builtin/help.c:307
15610 #, c-format
15611 msgid ""
15612 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
15613 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
15614 msgstr ""
15615 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
15616 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
15617
15618 #: builtin/help.c:319
15619 #, c-format
15620 msgid ""
15621 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
15622 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
15623 msgstr ""
15624 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
15625 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
15626
15627 #: builtin/help.c:436
15628 #, c-format
15629 msgid "'%s': unknown man viewer."
15630 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
15631
15632 #: builtin/help.c:453
15633 msgid "no man viewer handled the request"
15634 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
15635
15636 #: builtin/help.c:461
15637 msgid "no info viewer handled the request"
15638 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
15639
15640 #: builtin/help.c:520 builtin/help.c:531 git.c:337
15641 #, c-format
15642 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
15643 msgstr "\"%s\" är ett alias för \"%s\""
15644
15645 #: builtin/help.c:534 git.c:369
15646 #, c-format
15647 msgid "bad alias.%s string: %s"
15648 msgstr "felaktig alias.%s-sträng: %s"
15649
15650 #: builtin/help.c:563 builtin/help.c:593
15651 #, c-format
15652 msgid "usage: %s%s"
15653 msgstr "användning: %s%s"
15654
15655 #: builtin/help.c:577
15656 msgid "'git help config' for more information"
15657 msgstr "\"git help config\" för mer information"
15658
15659 #: builtin/index-pack.c:221
15660 #, c-format
15661 msgid "object type mismatch at %s"
15662 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
15663
15664 #: builtin/index-pack.c:241
15665 #, c-format
15666 msgid "did not receive expected object %s"
15667 msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
15668
15669 #: builtin/index-pack.c:244
15670 #, c-format
15671 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
15672 msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
15673
15674 #: builtin/index-pack.c:294
15675 #, c-format
15676 msgid "cannot fill %d byte"
15677 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
15678 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
15679 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
15680
15681 #: builtin/index-pack.c:304
15682 msgid "early EOF"
15683 msgstr "tidigt filslut"
15684
15685 #: builtin/index-pack.c:305
15686 msgid "read error on input"
15687 msgstr "indataläsfel"
15688
15689 #: builtin/index-pack.c:317
15690 msgid "used more bytes than were available"
15691 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
15692
15693 #: builtin/index-pack.c:324 builtin/pack-objects.c:619
15694 msgid "pack too large for current definition of off_t"
15695 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
15696
15697 #: builtin/index-pack.c:327 builtin/unpack-objects.c:95
15698 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
15699 msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
15700
15701 #: builtin/index-pack.c:342 builtin/repack.c:286
15702 #, c-format
15703 msgid "unable to create '%s'"
15704 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
15705
15706 #: builtin/index-pack.c:348
15707 #, c-format
15708 msgid "cannot open packfile '%s'"
15709 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
15710
15711 #: builtin/index-pack.c:362
15712 msgid "pack signature mismatch"
15713 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
15714
15715 #: builtin/index-pack.c:364
15716 #, c-format
15717 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
15718 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
15719
15720 #: builtin/index-pack.c:382
15721 #, c-format
15722 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
15723 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
15724
15725 #: builtin/index-pack.c:488
15726 #, c-format
15727 msgid "inflate returned %d"
15728 msgstr "inflate returnerade %d"
15729
15730 #: builtin/index-pack.c:537
15731 msgid "offset value overflow for delta base object"
15732 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
15733
15734 #: builtin/index-pack.c:545
15735 msgid "delta base offset is out of bound"
15736 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
15737
15738 #: builtin/index-pack.c:553
15739 #, c-format
15740 msgid "unknown object type %d"
15741 msgstr "okänd objekttyp %d"
15742
15743 #: builtin/index-pack.c:584
15744 msgid "cannot pread pack file"
15745 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
15746
15747 #: builtin/index-pack.c:586
15748 #, c-format
15749 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
15750 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
15751 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
15752 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
15753
15754 #: builtin/index-pack.c:612
15755 msgid "serious inflate inconsistency"
15756 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
15757
15758 #: builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:763 builtin/index-pack.c:787
15759 #: builtin/index-pack.c:826 builtin/index-pack.c:835
15760 #, c-format
15761 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
15762 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
15763
15764 #: builtin/index-pack.c:760 builtin/pack-objects.c:171
15765 #: builtin/pack-objects.c:231 builtin/pack-objects.c:326
15766 #, c-format
15767 msgid "unable to read %s"
15768 msgstr "kunde inte läsa %s"
15769
15770 #: builtin/index-pack.c:824
15771 #, c-format
15772 msgid "cannot read existing object info %s"
15773 msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s"
15774
15775 #: builtin/index-pack.c:832
15776 #, c-format
15777 msgid "cannot read existing object %s"
15778 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
15779
15780 #: builtin/index-pack.c:846
15781 #, c-format
15782 msgid "invalid blob object %s"
15783 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
15784
15785 #: builtin/index-pack.c:849 builtin/index-pack.c:868
15786 msgid "fsck error in packed object"
15787 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
15788
15789 #: builtin/index-pack.c:870
15790 #, c-format
15791 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
15792 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
15793
15794 #: builtin/index-pack.c:931 builtin/index-pack.c:978
15795 msgid "failed to apply delta"
15796 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
15797
15798 #: builtin/index-pack.c:1161
15799 msgid "Receiving objects"
15800 msgstr "Tar emot objekt"
15801
15802 #: builtin/index-pack.c:1161
15803 msgid "Indexing objects"
15804 msgstr "Skapar index för objekt"
15805
15806 #: builtin/index-pack.c:1195
15807 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
15808 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
15809
15810 #: builtin/index-pack.c:1200
15811 msgid "cannot fstat packfile"
15812 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
15813
15814 #: builtin/index-pack.c:1203
15815 msgid "pack has junk at the end"
15816 msgstr "paket har skräp i slutet"
15817
15818 #: builtin/index-pack.c:1215
15819 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
15820 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
15821
15822 #: builtin/index-pack.c:1238
15823 msgid "Resolving deltas"
15824 msgstr "Analyserar delta"
15825
15826 #: builtin/index-pack.c:1249 builtin/pack-objects.c:2697
15827 #, c-format
15828 msgid "unable to create thread: %s"
15829 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
15830
15831 #: builtin/index-pack.c:1282
15832 msgid "confusion beyond insanity"
15833 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
15834
15835 #: builtin/index-pack.c:1288
15836 #, c-format
15837 msgid "completed with %d local object"
15838 msgid_plural "completed with %d local objects"
15839 msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
15840 msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
15841
15842 #: builtin/index-pack.c:1300
15843 #, c-format
15844 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
15845 msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)"
15846
15847 #: builtin/index-pack.c:1304
15848 #, c-format
15849 msgid "pack has %d unresolved delta"
15850 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
15851 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
15852 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
15853
15854 #: builtin/index-pack.c:1328
15855 #, c-format
15856 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
15857 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
15858
15859 #: builtin/index-pack.c:1424
15860 #, c-format
15861 msgid "local object %s is corrupt"
15862 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
15863
15864 #: builtin/index-pack.c:1444
15865 #, c-format
15866 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
15867 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\""
15868
15869 #: builtin/index-pack.c:1469
15870 #, c-format
15871 msgid "cannot write %s file '%s'"
15872 msgstr "kan inte ta skriva %s-fil \"%s\""
15873
15874 #: builtin/index-pack.c:1477
15875 #, c-format
15876 msgid "cannot close written %s file '%s'"
15877 msgstr "kan inte stänga skriven %s-fil \"%s\""
15878
15879 #: builtin/index-pack.c:1501
15880 msgid "error while closing pack file"
15881 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
15882
15883 #: builtin/index-pack.c:1515
15884 msgid "cannot store pack file"
15885 msgstr "kan inte spara paketfil"
15886
15887 #: builtin/index-pack.c:1523
15888 msgid "cannot store index file"
15889 msgstr "kan inte spara indexfil"
15890
15891 #: builtin/index-pack.c:1567 builtin/pack-objects.c:2944
15892 #, c-format
15893 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
15894 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
15895
15896 #: builtin/index-pack.c:1631
15897 #, c-format
15898 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
15899 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
15900
15901 #: builtin/index-pack.c:1633
15902 #, c-format
15903 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
15904 msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
15905
15906 #: builtin/index-pack.c:1681
15907 #, c-format
15908 msgid "non delta: %d object"
15909 msgid_plural "non delta: %d objects"
15910 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
15911 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
15912
15913 #: builtin/index-pack.c:1688
15914 #, c-format
15915 msgid "chain length = %d: %lu object"
15916 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
15917 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
15918 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
15919
15920 #: builtin/index-pack.c:1728
15921 msgid "Cannot come back to cwd"
15922 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
15923
15924 #: builtin/index-pack.c:1777 builtin/index-pack.c:1780
15925 #: builtin/index-pack.c:1796 builtin/index-pack.c:1800
15926 #, c-format
15927 msgid "bad %s"
15928 msgstr "felaktig %s"
15929
15930 #: builtin/index-pack.c:1806 builtin/init-db.c:392 builtin/init-db.c:625
15931 #, c-format
15932 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
15933 msgstr "okänd hashningsalgoritm \"%s\""
15934
15935 #: builtin/index-pack.c:1821
15936 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
15937 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
15938
15939 #: builtin/index-pack.c:1823
15940 msgid "--stdin requires a git repository"
15941 msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv"
15942
15943 #: builtin/index-pack.c:1825
15944 msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
15945 msgstr "--object-format kan inte användas med --stdin"
15946
15947 #: builtin/index-pack.c:1831
15948 msgid "--verify with no packfile name given"
15949 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
15950
15951 #: builtin/index-pack.c:1892 builtin/unpack-objects.c:582
15952 msgid "fsck error in pack objects"
15953 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
15954
15955 #: builtin/init-db.c:64
15956 #, c-format
15957 msgid "cannot stat template '%s'"
15958 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
15959
15960 #: builtin/init-db.c:69
15961 #, c-format
15962 msgid "cannot opendir '%s'"
15963 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
15964
15965 #: builtin/init-db.c:81
15966 #, c-format
15967 msgid "cannot readlink '%s'"
15968 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
15969
15970 #: builtin/init-db.c:83
15971 #, c-format
15972 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
15973 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
15974
15975 #: builtin/init-db.c:89
15976 #, c-format
15977 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
15978 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
15979
15980 #: builtin/init-db.c:93
15981 #, c-format
15982 msgid "ignoring template %s"
15983 msgstr "ignorerar mallen %s"
15984
15985 #: builtin/init-db.c:124
15986 #, c-format
15987 msgid "templates not found in %s"
15988 msgstr "mallarna hittades inte i %s"
15989
15990 #: builtin/init-db.c:139
15991 #, c-format
15992 msgid "not copying templates from '%s': %s"
15993 msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
15994
15995 #: builtin/init-db.c:275
15996 #, c-format
15997 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
15998 msgstr "ogiltigt namn på första gren: \"%s\""
15999
16000 #: builtin/init-db.c:367
16001 #, c-format
16002 msgid "unable to handle file type %d"
16003 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
16004
16005 #: builtin/init-db.c:370
16006 #, c-format
16007 msgid "unable to move %s to %s"
16008 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
16009
16010 #: builtin/init-db.c:386
16011 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
16012 msgstr "försöker initiera arkivet på nytt med annan hash"
16013
16014 #: builtin/init-db.c:410 builtin/init-db.c:413
16015 #, c-format
16016 msgid "%s already exists"
16017 msgstr "%s finns redan"
16018
16019 #: builtin/init-db.c:445
16020 #, c-format
16021 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
16022 msgstr "re-init: ignorerade --initial-branch=%s"
16023
16024 #: builtin/init-db.c:476
16025 #, c-format
16026 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
16027 msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
16028
16029 #: builtin/init-db.c:477
16030 #, c-format
16031 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
16032 msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
16033
16034 #: builtin/init-db.c:481
16035 #, c-format
16036 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
16037 msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
16038
16039 #: builtin/init-db.c:482
16040 #, c-format
16041 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
16042 msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
16043
16044 #: builtin/init-db.c:531
16045 msgid ""
16046 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
16047 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
16048 msgstr ""
16049 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
16050 "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
16051
16052 #: builtin/init-db.c:557
16053 msgid "permissions"
16054 msgstr "behörigheter"
16055
16056 #: builtin/init-db.c:558
16057 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
16058 msgstr "ange att git-arkivet ska delas bland flera användare"
16059
16060 #: builtin/init-db.c:564
16061 msgid "override the name of the initial branch"
16062 msgstr "överstyr namnet på första gren"
16063
16064 #: builtin/init-db.c:565 builtin/verify-pack.c:74
16065 msgid "hash"
16066 msgstr "hash"
16067
16068 #: builtin/init-db.c:566 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
16069 msgid "specify the hash algorithm to use"
16070 msgstr "ange hashningsalgoritm att använda"
16071
16072 #: builtin/init-db.c:573
16073 msgid "--separate-git-dir and --bare are mutually exclusive"
16074 msgstr "--separate-git-dir och --bare är ömsesidigt uteslutande"
16075
16076 #: builtin/init-db.c:602 builtin/init-db.c:607
16077 #, c-format
16078 msgid "cannot mkdir %s"
16079 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
16080
16081 #: builtin/init-db.c:611 builtin/init-db.c:666
16082 #, c-format
16083 msgid "cannot chdir to %s"
16084 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
16085
16086 #: builtin/init-db.c:638
16087 #, c-format
16088 msgid ""
16089 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
16090 "dir=<directory>)"
16091 msgstr ""
16092 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
16093 "dir=<katalog>)"
16094
16095 #: builtin/init-db.c:690
16096 #, c-format
16097 msgid "Cannot access work tree '%s'"
16098 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
16099
16100 #: builtin/init-db.c:695
16101 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
16102 msgstr "--separatebgit-dir är inkompatibelt med naket arkiv"
16103
16104 #: builtin/interpret-trailers.c:16
16105 msgid ""
16106 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16107 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
16108 msgstr ""
16109 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16110 "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
16111
16112 #: builtin/interpret-trailers.c:95
16113 msgid "edit files in place"
16114 msgstr "redigera filer på plats"
16115
16116 #: builtin/interpret-trailers.c:96
16117 msgid "trim empty trailers"
16118 msgstr "ta bort tomma släprader"
16119
16120 #: builtin/interpret-trailers.c:99
16121 msgid "where to place the new trailer"
16122 msgstr "var nya släprader ska placeras"
16123
16124 #: builtin/interpret-trailers.c:101
16125 msgid "action if trailer already exists"
16126 msgstr "att göra om släprader redan finns"
16127
16128 #: builtin/interpret-trailers.c:103
16129 msgid "action if trailer is missing"
16130 msgstr "att göra om släprader saknas"
16131
16132 #: builtin/interpret-trailers.c:105
16133 msgid "output only the trailers"
16134 msgstr "visa endast släprader"
16135
16136 #: builtin/interpret-trailers.c:106
16137 msgid "do not apply config rules"
16138 msgstr "använd inte regler från konfigurationen"
16139
16140 #: builtin/interpret-trailers.c:107
16141 msgid "join whitespace-continued values"
16142 msgstr "slå ihop värden avdelade med blanksteg"
16143
16144 #: builtin/interpret-trailers.c:108
16145 msgid "set parsing options"
16146 msgstr "välj tolkningsalternativ"
16147
16148 #: builtin/interpret-trailers.c:110
16149 msgid "do not treat --- specially"
16150 msgstr "tolka inte --- speciellt"
16151
16152 #: builtin/interpret-trailers.c:111
16153 msgid "trailer"
16154 msgstr "släprad"
16155
16156 #: builtin/interpret-trailers.c:112
16157 msgid "trailer(s) to add"
16158 msgstr "släprad(er) att lägga till"
16159
16160 #: builtin/interpret-trailers.c:123
16161 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
16162 msgstr "--trailer med --only-input ger ingen mening"
16163
16164 #: builtin/interpret-trailers.c:133
16165 msgid "no input file given for in-place editing"
16166 msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
16167
16168 #: builtin/log.c:58
16169 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
16170 msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
16171
16172 #: builtin/log.c:59
16173 msgid "git show [<options>] <object>..."
16174 msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
16175
16176 #: builtin/log.c:112
16177 #, c-format
16178 msgid "invalid --decorate option: %s"
16179 msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
16180
16181 #: builtin/log.c:179
16182 msgid "show source"
16183 msgstr "visa källkod"
16184
16185 #: builtin/log.c:180
16186 msgid "Use mail map file"
16187 msgstr "Använd e-postmappningsfil"
16188
16189 #: builtin/log.c:183
16190 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
16191 msgstr "dekorera endast referenser som motsvarar <mönster>"
16192
16193 #: builtin/log.c:185
16194 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
16195 msgstr "dekorera inte referenser som motsvarar <mönster>"
16196
16197 #: builtin/log.c:186
16198 msgid "decorate options"
16199 msgstr "dekoreringsflaggor"
16200
16201 #: builtin/log.c:189
16202 msgid ""
16203 "Trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
16204 "<file>"
16205 msgstr ""
16206 "Spåra utvecklingen av intervallet <start>,<slut> eller funktionen :"
16207 "<funknamn> i <fil>"
16208
16209 #: builtin/log.c:212
16210 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
16211 msgstr "-L<intervall>:<fil> kan inte användas med sökvägsspecifikation"
16212
16213 #: builtin/log.c:302
16214 #, c-format
16215 msgid "Final output: %d %s\n"
16216 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
16217
16218 #: builtin/log.c:564
16219 #, c-format
16220 msgid "git show %s: bad file"
16221 msgstr "git show %s: felaktig fil"
16222
16223 #: builtin/log.c:579 builtin/log.c:674
16224 #, c-format
16225 msgid "could not read object %s"
16226 msgstr "kunde inte läsa objektet %s"
16227
16228 #: builtin/log.c:699
16229 #, c-format
16230 msgid "unknown type: %d"
16231 msgstr "okänd typ: %d"
16232
16233 #: builtin/log.c:848
16234 #, c-format
16235 msgid "%s: invalid cover from description mode"
16236 msgstr "%s: ogiltigt omslag från beskrivningsläge"
16237
16238 #: builtin/log.c:855
16239 msgid "format.headers without value"
16240 msgstr "format.headers utan värde"
16241
16242 #: builtin/log.c:984
16243 #, c-format
16244 msgid "cannot open patch file %s"
16245 msgstr "kan inte öppna patchfilen %s"
16246
16247 #: builtin/log.c:1001
16248 msgid "need exactly one range"
16249 msgstr "behöver precis ett intervall"
16250
16251 #: builtin/log.c:1011
16252 msgid "not a range"
16253 msgstr "inte ett intervall"
16254
16255 #: builtin/log.c:1175
16256 msgid "cover letter needs email format"
16257 msgstr "omslagsbrevet behöver e-postformat"
16258
16259 #: builtin/log.c:1181
16260 msgid "failed to create cover-letter file"
16261 msgstr "misslyckades skapa fil för omslagsbrev"
16262
16263 #: builtin/log.c:1262
16264 #, c-format
16265 msgid "insane in-reply-to: %s"
16266 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
16267
16268 #: builtin/log.c:1289
16269 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
16270 msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
16271
16272 #: builtin/log.c:1347
16273 msgid "two output directories?"
16274 msgstr "två utdatakataloger?"
16275
16276 #: builtin/log.c:1498 builtin/log.c:2318 builtin/log.c:2320 builtin/log.c:2332
16277 #, c-format
16278 msgid "unknown commit %s"
16279 msgstr "okänd incheckning %s"
16280
16281 #: builtin/log.c:1509 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
16282 #: builtin/replace.c:210
16283 #, c-format
16284 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
16285 msgstr "misslyckades slå upp \"%s\" som en giltig referens"
16286
16287 #: builtin/log.c:1518
16288 msgid "could not find exact merge base"
16289 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
16290
16291 #: builtin/log.c:1528
16292 msgid ""
16293 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
16294 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
16295 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
16296 msgstr ""
16297 "kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
16298 "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
16299 "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> manuellt"
16300
16301 #: builtin/log.c:1551
16302 msgid "failed to find exact merge base"
16303 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
16304
16305 #: builtin/log.c:1568
16306 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
16307 msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
16308
16309 #: builtin/log.c:1578
16310 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
16311 msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
16312
16313 #: builtin/log.c:1636
16314 msgid "cannot get patch id"
16315 msgstr "kan inte hämta patch-id"
16316
16317 #: builtin/log.c:1693
16318 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
16319 msgstr "misslyckades räkna ut intervalldiff-ursprung för aktuell serie"
16320
16321 #: builtin/log.c:1695
16322 #, c-format
16323 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
16324 msgstr "använd \"%s\" som intervalldiff-ursprung för aktuell serie"
16325
16326 #: builtin/log.c:1739
16327 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
16328 msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
16329
16330 #: builtin/log.c:1742
16331 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
16332 msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
16333
16334 #: builtin/log.c:1746
16335 msgid "print patches to standard out"
16336 msgstr "skriv patcharna på standard ut"
16337
16338 #: builtin/log.c:1748
16339 msgid "generate a cover letter"
16340 msgstr "generera ett följebrev"
16341
16342 #: builtin/log.c:1750
16343 msgid "use simple number sequence for output file names"
16344 msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
16345
16346 #: builtin/log.c:1751
16347 msgid "sfx"
16348 msgstr "sfx"
16349
16350 #: builtin/log.c:1752
16351 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
16352 msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
16353
16354 #: builtin/log.c:1754
16355 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
16356 msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
16357
16358 #: builtin/log.c:1756
16359 msgid "mark the series as Nth re-roll"
16360 msgstr "markera serien som N:te försök"
16361
16362 #: builtin/log.c:1758
16363 msgid "max length of output filename"
16364 msgstr "maximal längd för utdatafilnamn"
16365
16366 #: builtin/log.c:1760
16367 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
16368 msgstr "Använd  [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
16369
16370 #: builtin/log.c:1763
16371 msgid "cover-from-description-mode"
16372 msgstr "cover-from-description-läge"
16373
16374 #: builtin/log.c:1764
16375 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
16376 msgstr "skapa delar av omslagsbrevet baserat på grenbeskrivelsen"
16377
16378 #: builtin/log.c:1766
16379 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
16380 msgstr "Använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
16381
16382 #: builtin/log.c:1769
16383 msgid "store resulting files in <dir>"
16384 msgstr "spara filerna i <katalog>"
16385
16386 #: builtin/log.c:1772
16387 msgid "don't strip/add [PATCH]"
16388 msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
16389
16390 #: builtin/log.c:1775
16391 msgid "don't output binary diffs"
16392 msgstr "skriv inte binära diffar"
16393
16394 #: builtin/log.c:1777
16395 msgid "output all-zero hash in From header"
16396 msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
16397
16398 #: builtin/log.c:1779
16399 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
16400 msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
16401
16402 #: builtin/log.c:1781
16403 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
16404 msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
16405
16406 #: builtin/log.c:1783
16407 msgid "Messaging"
16408 msgstr "E-post"
16409
16410 #: builtin/log.c:1784
16411 msgid "header"
16412 msgstr "huvud"
16413
16414 #: builtin/log.c:1785
16415 msgid "add email header"
16416 msgstr "lägg till e-posthuvud"
16417
16418 #: builtin/log.c:1786 builtin/log.c:1787
16419 msgid "email"
16420 msgstr "epost"
16421
16422 #: builtin/log.c:1786
16423 msgid "add To: header"
16424 msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
16425
16426 #: builtin/log.c:1787
16427 msgid "add Cc: header"
16428 msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
16429
16430 #: builtin/log.c:1788
16431 msgid "ident"
16432 msgstr "ident"
16433
16434 #: builtin/log.c:1789
16435 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
16436 msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
16437
16438 #: builtin/log.c:1791
16439 msgid "message-id"
16440 msgstr "meddelande-id"
16441
16442 #: builtin/log.c:1792
16443 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
16444 msgstr "gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
16445
16446 #: builtin/log.c:1793 builtin/log.c:1796
16447 msgid "boundary"
16448 msgstr "gräns"
16449
16450 #: builtin/log.c:1794
16451 msgid "attach the patch"
16452 msgstr "bifoga patchen"
16453
16454 #: builtin/log.c:1797
16455 msgid "inline the patch"
16456 msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
16457
16458 #: builtin/log.c:1801
16459 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
16460 msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
16461
16462 #: builtin/log.c:1803
16463 msgid "signature"
16464 msgstr "signatur"
16465
16466 #: builtin/log.c:1804
16467 msgid "add a signature"
16468 msgstr "lägg till signatur"
16469
16470 #: builtin/log.c:1805
16471 msgid "base-commit"
16472 msgstr "basincheckning"
16473
16474 #: builtin/log.c:1806
16475 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
16476 msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
16477
16478 #: builtin/log.c:1809
16479 msgid "add a signature from a file"
16480 msgstr "lägg till signatur från fil"
16481
16482 #: builtin/log.c:1810
16483 msgid "don't print the patch filenames"
16484 msgstr "visa inte filnamn för patchar"
16485
16486 #: builtin/log.c:1812
16487 msgid "show progress while generating patches"
16488 msgstr "visa förloppsindikator medan patchar skapas"
16489
16490 #: builtin/log.c:1814
16491 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
16492 msgstr "visa ändringar mot <rev> i omslagsbrev eller ensam patch"
16493
16494 #: builtin/log.c:1817
16495 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
16496 msgstr "visa ändringar mot <refspec> i omslagsbrev eller ensam patch"
16497
16498 #: builtin/log.c:1819
16499 msgid "percentage by which creation is weighted"
16500 msgstr "procent som skapelse vägs med"
16501
16502 #: builtin/log.c:1905
16503 #, c-format
16504 msgid "invalid ident line: %s"
16505 msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
16506
16507 #: builtin/log.c:1920
16508 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
16509 msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt"
16510
16511 #: builtin/log.c:1922
16512 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
16513 msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt"
16514
16515 #: builtin/log.c:1930
16516 msgid "--name-only does not make sense"
16517 msgstr "kan inte använda --name-only"
16518
16519 #: builtin/log.c:1932
16520 msgid "--name-status does not make sense"
16521 msgstr "kan inte använda --name-status"
16522
16523 #: builtin/log.c:1934
16524 msgid "--check does not make sense"
16525 msgstr "kan inte använda --check"
16526
16527 #: builtin/log.c:1956
16528 msgid "--stdout, --output, and --output-directory are mutually exclusive"
16529 msgstr "--stdout, --output, och --output-directory är ömsesidigt uteslutande"
16530
16531 #: builtin/log.c:2079
16532 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
16533 msgstr "--interdiff kräver --cover-letter eller ensam patch"
16534
16535 #: builtin/log.c:2083
16536 msgid "Interdiff:"
16537 msgstr "Interdiff:"
16538
16539 #: builtin/log.c:2084
16540 #, c-format
16541 msgid "Interdiff against v%d:"
16542 msgstr "Interdiff mot v%d:"
16543
16544 #: builtin/log.c:2090
16545 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
16546 msgstr "--creation-factor kräver --range-diff"
16547
16548 #: builtin/log.c:2094
16549 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
16550 msgstr "--range-diff kräver --cover-letter eller ensam patch"
16551
16552 #: builtin/log.c:2102
16553 msgid "Range-diff:"
16554 msgstr "Intervall-diff:"
16555
16556 #: builtin/log.c:2103
16557 #, c-format
16558 msgid "Range-diff against v%d:"
16559 msgstr "Intervall-diff mot v%d:"
16560
16561 #: builtin/log.c:2114
16562 #, c-format
16563 msgid "unable to read signature file '%s'"
16564 msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
16565
16566 #: builtin/log.c:2150
16567 msgid "Generating patches"
16568 msgstr "Skapar patchar"
16569
16570 #: builtin/log.c:2194
16571 msgid "failed to create output files"
16572 msgstr "misslyckades skapa utdatafiler"
16573
16574 #: builtin/log.c:2253
16575 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
16576 msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
16577
16578 #: builtin/log.c:2307
16579 #, c-format
16580 msgid ""
16581 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
16582 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
16583
16584 #: builtin/ls-files.c:471
16585 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
16586 msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
16587
16588 #: builtin/ls-files.c:527
16589 msgid "identify the file status with tags"
16590 msgstr "identifiera filstatus med taggar"
16591
16592 #: builtin/ls-files.c:529
16593 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
16594 msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
16595
16596 #: builtin/ls-files.c:531
16597 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
16598 msgstr "använd små bokstäver för \"fsmonitor clean\"-filer"
16599
16600 #: builtin/ls-files.c:533
16601 msgid "show cached files in the output (default)"
16602 msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
16603
16604 #: builtin/ls-files.c:535
16605 msgid "show deleted files in the output"
16606 msgstr "visa borttagna filer i utdata"
16607
16608 #: builtin/ls-files.c:537
16609 msgid "show modified files in the output"
16610 msgstr "visa modifierade filer i utdata"
16611
16612 #: builtin/ls-files.c:539
16613 msgid "show other files in the output"
16614 msgstr "visa andra filer i utdata"
16615
16616 #: builtin/ls-files.c:541
16617 msgid "show ignored files in the output"
16618 msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
16619
16620 #: builtin/ls-files.c:544
16621 msgid "show staged contents' object name in the output"
16622 msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
16623
16624 #: builtin/ls-files.c:546
16625 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
16626 msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
16627
16628 #: builtin/ls-files.c:548
16629 msgid "show 'other' directories' names only"
16630 msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
16631
16632 #: builtin/ls-files.c:550
16633 msgid "show line endings of files"
16634 msgstr "visa radslut i filer"
16635
16636 #: builtin/ls-files.c:552
16637 msgid "don't show empty directories"
16638 msgstr "visa inte tomma kataloger"
16639
16640 #: builtin/ls-files.c:555
16641 msgid "show unmerged files in the output"
16642 msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
16643
16644 #: builtin/ls-files.c:557
16645 msgid "show resolve-undo information"
16646 msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
16647
16648 #: builtin/ls-files.c:559
16649 msgid "skip files matching pattern"
16650 msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
16651
16652 #: builtin/ls-files.c:562
16653 msgid "exclude patterns are read from <file>"
16654 msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
16655
16656 #: builtin/ls-files.c:565
16657 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
16658 msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
16659
16660 #: builtin/ls-files.c:567
16661 msgid "add the standard git exclusions"
16662 msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
16663
16664 #: builtin/ls-files.c:571
16665 msgid "make the output relative to the project top directory"
16666 msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
16667
16668 #: builtin/ls-files.c:574
16669 msgid "recurse through submodules"
16670 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
16671
16672 #: builtin/ls-files.c:576
16673 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
16674 msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
16675
16676 #: builtin/ls-files.c:577
16677 msgid "tree-ish"
16678 msgstr "träd-igt"
16679
16680 #: builtin/ls-files.c:578
16681 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
16682 msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
16683
16684 #: builtin/ls-files.c:580
16685 msgid "show debugging data"
16686 msgstr "visa felsökningsutdata"
16687
16688 #: builtin/ls-remote.c:9
16689 msgid ""
16690 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
16691 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
16692 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
16693 msgstr ""
16694 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
16695 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
16696 "                     [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
16697
16698 #: builtin/ls-remote.c:59
16699 msgid "do not print remote URL"
16700 msgstr "visa inte fjärr-URL"
16701
16702 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1398
16703 msgid "exec"
16704 msgstr "exec"
16705
16706 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
16707 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
16708 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
16709
16710 #: builtin/ls-remote.c:65
16711 msgid "limit to tags"
16712 msgstr "begränsa till taggar"
16713
16714 #: builtin/ls-remote.c:66
16715 msgid "limit to heads"
16716 msgstr "begränsa till huvuden"
16717
16718 #: builtin/ls-remote.c:67
16719 msgid "do not show peeled tags"
16720 msgstr "visa inte avskalade taggar"
16721
16722 #: builtin/ls-remote.c:69
16723 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
16724 msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
16725
16726 #: builtin/ls-remote.c:72
16727 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
16728 msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
16729
16730 #: builtin/ls-remote.c:75
16731 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
16732 msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
16733
16734 #: builtin/ls-tree.c:30
16735 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
16736 msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
16737
16738 #: builtin/ls-tree.c:128
16739 msgid "only show trees"
16740 msgstr "visa endast träd"
16741
16742 #: builtin/ls-tree.c:130
16743 msgid "recurse into subtrees"
16744 msgstr "rekursera ner i underträd"
16745
16746 #: builtin/ls-tree.c:132
16747 msgid "show trees when recursing"
16748 msgstr "visa träd medan rekursering"
16749
16750 #: builtin/ls-tree.c:135
16751 msgid "terminate entries with NUL byte"
16752 msgstr "terminera poster med NUL-byte"
16753
16754 #: builtin/ls-tree.c:136
16755 msgid "include object size"
16756 msgstr "inkludera objektstorlek"
16757
16758 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
16759 msgid "list only filenames"
16760 msgstr "visa endast filnamn"
16761
16762 #: builtin/ls-tree.c:143
16763 msgid "use full path names"
16764 msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
16765
16766 #: builtin/ls-tree.c:145
16767 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
16768 msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
16769
16770 #: builtin/mailsplit.c:241
16771 #, c-format
16772 msgid "empty mbox: '%s'"
16773 msgstr "tom mbox: \"%s\""
16774
16775 #: builtin/merge-base.c:32
16776 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
16777 msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
16778
16779 #: builtin/merge-base.c:33
16780 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
16781 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
16782
16783 #: builtin/merge-base.c:34
16784 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
16785 msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
16786
16787 #: builtin/merge-base.c:35
16788 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
16789 msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
16790
16791 #: builtin/merge-base.c:36
16792 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
16793 msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<incheckning>]"
16794
16795 #: builtin/merge-base.c:143
16796 msgid "output all common ancestors"
16797 msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
16798
16799 #: builtin/merge-base.c:145
16800 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
16801 msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
16802
16803 #: builtin/merge-base.c:147
16804 msgid "list revs not reachable from others"
16805 msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
16806
16807 #: builtin/merge-base.c:149
16808 msgid "is the first one ancestor of the other?"
16809 msgstr "är den första anfader till den andra?"
16810
16811 #: builtin/merge-base.c:151
16812 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
16813 msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
16814
16815 #: builtin/merge-file.c:9
16816 msgid ""
16817 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
16818 "<orig-file> <file2>"
16819 msgstr ""
16820 "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
16821 "<origfil> <fil2>"
16822
16823 #: builtin/merge-file.c:35
16824 msgid "send results to standard output"
16825 msgstr "sänd resultat till standard ut"
16826
16827 #: builtin/merge-file.c:36
16828 msgid "use a diff3 based merge"
16829 msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
16830
16831 #: builtin/merge-file.c:37
16832 msgid "for conflicts, use our version"
16833 msgstr "för konflikter, använd vår version"
16834
16835 #: builtin/merge-file.c:39
16836 msgid "for conflicts, use their version"
16837 msgstr "för konflikter, använd deras version"
16838
16839 #: builtin/merge-file.c:41
16840 msgid "for conflicts, use a union version"
16841 msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
16842
16843 #: builtin/merge-file.c:44
16844 msgid "for conflicts, use this marker size"
16845 msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
16846
16847 #: builtin/merge-file.c:45
16848 msgid "do not warn about conflicts"
16849 msgstr "varna inte om konflikter"
16850
16851 #: builtin/merge-file.c:47
16852 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
16853 msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
16854
16855 #: builtin/merge-recursive.c:47
16856 #, c-format
16857 msgid "unknown option %s"
16858 msgstr "okänd flagga %s"
16859
16860 #: builtin/merge-recursive.c:53
16861 #, c-format
16862 msgid "could not parse object '%s'"
16863 msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
16864
16865 #: builtin/merge-recursive.c:57
16866 #, c-format
16867 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
16868 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
16869 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
16870 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
16871
16872 #: builtin/merge-recursive.c:65
16873 msgid "not handling anything other than two heads merge."
16874 msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
16875
16876 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
16877 #, c-format
16878 msgid "could not resolve ref '%s'"
16879 msgstr "kunde inte bestämma referensen \"%s\""
16880
16881 #: builtin/merge-recursive.c:82
16882 #, c-format
16883 msgid "Merging %s with %s\n"
16884 msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
16885
16886 #: builtin/merge.c:57
16887 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
16888 msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
16889
16890 #: builtin/merge.c:58
16891 msgid "git merge --abort"
16892 msgstr "git merge --abort"
16893
16894 #: builtin/merge.c:59
16895 msgid "git merge --continue"
16896 msgstr "git merge --continue"
16897
16898 #: builtin/merge.c:122
16899 msgid "switch `m' requires a value"
16900 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
16901
16902 #: builtin/merge.c:145
16903 #, c-format
16904 msgid "option `%s' requires a value"
16905 msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
16906
16907 #: builtin/merge.c:198
16908 #, c-format
16909 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
16910 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
16911
16912 #: builtin/merge.c:199
16913 #, c-format
16914 msgid "Available strategies are:"
16915 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
16916
16917 #: builtin/merge.c:204
16918 #, c-format
16919 msgid "Available custom strategies are:"
16920 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
16921
16922 #: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:133
16923 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
16924 msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
16925
16926 #: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:136
16927 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
16928 msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
16929
16930 #: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:139
16931 msgid "(synonym to --stat)"
16932 msgstr "(synonym till --stat)"
16933
16934 #: builtin/merge.c:261 builtin/pull.c:142
16935 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
16936 msgstr ""
16937 "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
16938
16939 #: builtin/merge.c:264 builtin/pull.c:148
16940 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
16941 msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
16942
16943 #: builtin/merge.c:266 builtin/pull.c:151
16944 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
16945 msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
16946
16947 #: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:154
16948 msgid "edit message before committing"
16949 msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
16950
16951 #: builtin/merge.c:270
16952 msgid "allow fast-forward (default)"
16953 msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
16954
16955 #: builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:161
16956 msgid "abort if fast-forward is not possible"
16957 msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
16958
16959 #: builtin/merge.c:276 builtin/pull.c:164
16960 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
16961 msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
16962
16963 #: builtin/merge.c:277 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:168
16964 #: builtin/rebase.c:539 builtin/rebase.c:1412 builtin/revert.c:114
16965 msgid "strategy"
16966 msgstr "strategi"
16967
16968 #: builtin/merge.c:278 builtin/pull.c:169
16969 msgid "merge strategy to use"
16970 msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
16971
16972 #: builtin/merge.c:279 builtin/pull.c:172
16973 msgid "option=value"
16974 msgstr "alternativ=värde"
16975
16976 #: builtin/merge.c:280 builtin/pull.c:173
16977 msgid "option for selected merge strategy"
16978 msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
16979
16980 #: builtin/merge.c:282
16981 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
16982 msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
16983
16984 #: builtin/merge.c:289
16985 msgid "abort the current in-progress merge"
16986 msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
16987
16988 #: builtin/merge.c:291
16989 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
16990 msgstr "--abort men lämna index och arbetskatalog ensamma"
16991
16992 #: builtin/merge.c:293
16993 msgid "continue the current in-progress merge"
16994 msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen"
16995
16996 #: builtin/merge.c:295 builtin/pull.c:180
16997 msgid "allow merging unrelated histories"
16998 msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
16999
17000 #: builtin/merge.c:302
17001 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
17002 msgstr "förbigå pre-merge-commit- och commit-msg-krokar"
17003
17004 #: builtin/merge.c:319
17005 msgid "could not run stash."
17006 msgstr "kunde köra stash."
17007
17008 #: builtin/merge.c:324
17009 msgid "stash failed"
17010 msgstr "stash misslyckades"
17011
17012 #: builtin/merge.c:329
17013 #, c-format
17014 msgid "not a valid object: %s"
17015 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
17016
17017 #: builtin/merge.c:351 builtin/merge.c:368
17018 msgid "read-tree failed"
17019 msgstr "read-tree misslyckades"
17020
17021 #: builtin/merge.c:398
17022 msgid " (nothing to squash)"
17023 msgstr " (inget att platta till)"
17024
17025 #: builtin/merge.c:409
17026 #, c-format
17027 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
17028 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
17029
17030 #: builtin/merge.c:459
17031 #, c-format
17032 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
17033 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
17034
17035 #: builtin/merge.c:510
17036 #, c-format
17037 msgid "'%s' does not point to a commit"
17038 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
17039
17040 #: builtin/merge.c:597
17041 #, c-format
17042 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
17043 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
17044
17045 #: builtin/merge.c:723
17046 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
17047 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
17048
17049 #: builtin/merge.c:736
17050 #, c-format
17051 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
17052 msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
17053
17054 #: builtin/merge.c:755 t/helper/test-fast-rebase.c:209
17055 #, c-format
17056 msgid "unable to write %s"
17057 msgstr "kunde inte skriva %s"
17058
17059 #: builtin/merge.c:807
17060 #, c-format
17061 msgid "Could not read from '%s'"
17062 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
17063
17064 #: builtin/merge.c:816
17065 #, c-format
17066 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
17067 msgstr ""
17068 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
17069 "den.\n"
17070
17071 #: builtin/merge.c:822
17072 msgid ""
17073 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
17074 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
17075 "\n"
17076 msgstr ""
17077 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
17078 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
17079 "temagren.\n"
17080 "\n"
17081
17082 #: builtin/merge.c:827
17083 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
17084 msgstr "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
17085
17086 #: builtin/merge.c:830
17087 #, c-format
17088 msgid ""
17089 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
17090 "the commit.\n"
17091 msgstr ""
17092 "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
17093 "avbryter incheckningen.\n"
17094
17095 #: builtin/merge.c:883
17096 msgid "Empty commit message."
17097 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
17098
17099 #: builtin/merge.c:898
17100 #, c-format
17101 msgid "Wonderful.\n"
17102 msgstr "Underbart.\n"
17103
17104 #: builtin/merge.c:959
17105 #, c-format
17106 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
17107 msgstr ""
17108 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
17109
17110 #: builtin/merge.c:998
17111 msgid "No current branch."
17112 msgstr "Inte på någon gren."
17113
17114 #: builtin/merge.c:1000
17115 msgid "No remote for the current branch."
17116 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
17117
17118 #: builtin/merge.c:1002
17119 msgid "No default upstream defined for the current branch."
17120 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
17121
17122 #: builtin/merge.c:1007
17123 #, c-format
17124 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
17125 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
17126
17127 #: builtin/merge.c:1064
17128 #, c-format
17129 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
17130 msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
17131
17132 #: builtin/merge.c:1167
17133 #, c-format
17134 msgid "not something we can merge in %s: %s"
17135 msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
17136
17137 #: builtin/merge.c:1201
17138 msgid "not something we can merge"
17139 msgstr "inte något vi kan slå ihop"
17140
17141 #: builtin/merge.c:1311
17142 msgid "--abort expects no arguments"
17143 msgstr "--abort tar inga argument"
17144
17145 #: builtin/merge.c:1315
17146 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
17147 msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
17148
17149 #: builtin/merge.c:1333
17150 msgid "--quit expects no arguments"
17151 msgstr "--quit tar inga argument"
17152
17153 #: builtin/merge.c:1346
17154 msgid "--continue expects no arguments"
17155 msgstr "--continue tar inga argument"
17156
17157 #: builtin/merge.c:1350
17158 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
17159 msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)."
17160
17161 #: builtin/merge.c:1366
17162 msgid ""
17163 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
17164 "Please, commit your changes before you merge."
17165 msgstr ""
17166 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
17167 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
17168
17169 #: builtin/merge.c:1373
17170 msgid ""
17171 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
17172 "Please, commit your changes before you merge."
17173 msgstr ""
17174 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
17175 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
17176
17177 #: builtin/merge.c:1376
17178 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
17179 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
17180
17181 #: builtin/merge.c:1390
17182 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
17183 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
17184
17185 #: builtin/merge.c:1392
17186 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
17187 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --commit."
17188
17189 #: builtin/merge.c:1408
17190 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
17191 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
17192
17193 #: builtin/merge.c:1425
17194 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
17195 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
17196
17197 #: builtin/merge.c:1427
17198 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
17199 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
17200
17201 #: builtin/merge.c:1432
17202 #, c-format
17203 msgid "%s - not something we can merge"
17204 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
17205
17206 #: builtin/merge.c:1434
17207 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
17208 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud"
17209
17210 #: builtin/merge.c:1515
17211 msgid "refusing to merge unrelated histories"
17212 msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
17213
17214 #: builtin/merge.c:1524
17215 msgid "Already up to date."
17216 msgstr "Redan à jour."
17217
17218 #: builtin/merge.c:1534
17219 #, c-format
17220 msgid "Updating %s..%s\n"
17221 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
17222
17223 #: builtin/merge.c:1580
17224 #, c-format
17225 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
17226 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
17227
17228 #: builtin/merge.c:1587
17229 #, c-format
17230 msgid "Nope.\n"
17231 msgstr "Nej.\n"
17232
17233 #: builtin/merge.c:1612
17234 msgid "Already up to date. Yeeah!"
17235 msgstr "Redan à jour. Toppen!"
17236
17237 #: builtin/merge.c:1618
17238 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
17239 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
17240
17241 #: builtin/merge.c:1646 builtin/merge.c:1711
17242 #, c-format
17243 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
17244 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
17245
17246 #: builtin/merge.c:1650
17247 #, c-format
17248 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
17249 msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
17250
17251 #: builtin/merge.c:1702
17252 #, c-format
17253 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
17254 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
17255
17256 #: builtin/merge.c:1704
17257 #, c-format
17258 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
17259 msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
17260
17261 #: builtin/merge.c:1713
17262 #, c-format
17263 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
17264 msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
17265
17266 #: builtin/merge.c:1727
17267 #, c-format
17268 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
17269 msgstr ""
17270 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
17271
17272 #: builtin/mktree.c:66
17273 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17274 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17275
17276 #: builtin/mktree.c:154
17277 msgid "input is NUL terminated"
17278 msgstr "indata är NUL-terminerad"
17279
17280 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
17281 msgid "allow missing objects"
17282 msgstr "tillåt saknade objekt"
17283
17284 #: builtin/mktree.c:156
17285 msgid "allow creation of more than one tree"
17286 msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
17287
17288 #: builtin/multi-pack-index.c:9
17289 msgid ""
17290 "git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-"
17291 "size=<size>)"
17292 msgstr ""
17293 "git multi-pack-index [<flaggor>] (write|verify|expire|repack --batch-"
17294 "size=<storlek>)"
17295
17296 #: builtin/multi-pack-index.c:26
17297 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
17298 msgstr "objektkatalog med uppsättning av par med paketfiler och pack-index"
17299
17300 #: builtin/multi-pack-index.c:29
17301 msgid ""
17302 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
17303 "larger than this size"
17304 msgstr ""
17305 "vid ompackning, samla mindre paketfiler i en bunt som är större än denna "
17306 "storlekt"
17307
17308 #: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/prune-packed.c:25
17309 msgid "too many arguments"
17310 msgstr "för många argument"
17311
17312 #: builtin/multi-pack-index.c:60
17313 msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
17314 msgstr "flaggan --batch-size används bara i underkommandot \"repack\""
17315
17316 #: builtin/multi-pack-index.c:69
17317 #, c-format
17318 msgid "unrecognized subcommand: %s"
17319 msgstr "okänt underkommando: %s"
17320
17321 #: builtin/mv.c:18
17322 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
17323 msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
17324
17325 #: builtin/mv.c:83
17326 #, c-format
17327 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
17328 msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
17329
17330 #: builtin/mv.c:85
17331 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
17332 msgstr ""
17333 "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
17334
17335 #: builtin/mv.c:103
17336 #, c-format
17337 msgid "%.*s is in index"
17338 msgstr "%.*s är i indexet"
17339
17340 #: builtin/mv.c:125
17341 msgid "force move/rename even if target exists"
17342 msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
17343
17344 #: builtin/mv.c:127
17345 msgid "skip move/rename errors"
17346 msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
17347
17348 #: builtin/mv.c:170
17349 #, c-format
17350 msgid "destination '%s' is not a directory"
17351 msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
17352
17353 #: builtin/mv.c:181
17354 #, c-format
17355 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
17356 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
17357
17358 #: builtin/mv.c:185
17359 msgid "bad source"
17360 msgstr "felaktig källa"
17361
17362 #: builtin/mv.c:188
17363 msgid "can not move directory into itself"
17364 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
17365
17366 #: builtin/mv.c:191
17367 msgid "cannot move directory over file"
17368 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
17369
17370 #: builtin/mv.c:200
17371 msgid "source directory is empty"
17372 msgstr "källkatalogen är tom"
17373
17374 #: builtin/mv.c:225
17375 msgid "not under version control"
17376 msgstr "inte versionshanterad"
17377
17378 #: builtin/mv.c:227
17379 msgid "conflicted"
17380 msgstr "i konflikt"
17381
17382 #: builtin/mv.c:230
17383 msgid "destination exists"
17384 msgstr "destinationen finns"
17385
17386 #: builtin/mv.c:238
17387 #, c-format
17388 msgid "overwriting '%s'"
17389 msgstr "skriver över \"%s\""
17390
17391 #: builtin/mv.c:241
17392 msgid "Cannot overwrite"
17393 msgstr "Kan inte skriva över"
17394
17395 #: builtin/mv.c:244
17396 msgid "multiple sources for the same target"
17397 msgstr "flera källor för samma mål"
17398
17399 #: builtin/mv.c:246
17400 msgid "destination directory does not exist"
17401 msgstr "destinationskatalogen finns inte"
17402
17403 #: builtin/mv.c:253
17404 #, c-format
17405 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
17406 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
17407
17408 #: builtin/mv.c:274
17409 #, c-format
17410 msgid "Renaming %s to %s\n"
17411 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
17412
17413 #: builtin/mv.c:280 builtin/remote.c:785 builtin/repack.c:484
17414 #, c-format
17415 msgid "renaming '%s' failed"
17416 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
17417
17418 #: builtin/name-rev.c:465
17419 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
17420 msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
17421
17422 #: builtin/name-rev.c:466
17423 msgid "git name-rev [<options>] --all"
17424 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
17425
17426 #: builtin/name-rev.c:467
17427 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
17428 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
17429
17430 #: builtin/name-rev.c:524
17431 msgid "print only ref-based names (no object names)"
17432 msgstr "skriv endast referensbaserade namn (inga objektnamn)"
17433
17434 #: builtin/name-rev.c:525
17435 msgid "only use tags to name the commits"
17436 msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
17437
17438 #: builtin/name-rev.c:527
17439 msgid "only use refs matching <pattern>"
17440 msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
17441
17442 #: builtin/name-rev.c:529
17443 msgid "ignore refs matching <pattern>"
17444 msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>"
17445
17446 #: builtin/name-rev.c:531
17447 msgid "list all commits reachable from all refs"
17448 msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
17449
17450 #: builtin/name-rev.c:532
17451 msgid "read from stdin"
17452 msgstr "läs från standard in"
17453
17454 #: builtin/name-rev.c:533
17455 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
17456 msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
17457
17458 #: builtin/name-rev.c:539
17459 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
17460 msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
17461
17462 #: builtin/notes.c:28
17463 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
17464 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
17465
17466 #: builtin/notes.c:29
17467 msgid ""
17468 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
17469 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
17470 msgstr ""
17471 "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
17472 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
17473
17474 #: builtin/notes.c:30
17475 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
17476 msgstr ""
17477 "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
17478
17479 #: builtin/notes.c:31
17480 msgid ""
17481 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
17482 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
17483 msgstr ""
17484 "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
17485 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
17486
17487 #: builtin/notes.c:32
17488 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
17489 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
17490
17491 #: builtin/notes.c:33
17492 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
17493 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
17494
17495 #: builtin/notes.c:34
17496 msgid ""
17497 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
17498 msgstr ""
17499 "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
17500 "<anteckningsref>"
17501
17502 #: builtin/notes.c:35
17503 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
17504 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
17505
17506 #: builtin/notes.c:36
17507 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
17508 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
17509
17510 #: builtin/notes.c:37
17511 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
17512 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
17513
17514 #: builtin/notes.c:38
17515 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
17516 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n] [-v]"
17517
17518 #: builtin/notes.c:39
17519 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
17520 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
17521
17522 #: builtin/notes.c:44
17523 msgid "git notes [list [<object>]]"
17524 msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
17525
17526 #: builtin/notes.c:49
17527 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
17528 msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
17529
17530 #: builtin/notes.c:54
17531 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
17532 msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
17533
17534 #: builtin/notes.c:55
17535 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
17536 msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
17537
17538 #: builtin/notes.c:60
17539 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
17540 msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
17541
17542 #: builtin/notes.c:65
17543 msgid "git notes edit [<object>]"
17544 msgstr "git notes edit [<objekt>]"
17545
17546 #: builtin/notes.c:70
17547 msgid "git notes show [<object>]"
17548 msgstr "git notes show [<objekt>]"
17549
17550 #: builtin/notes.c:75
17551 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
17552 msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
17553
17554 #: builtin/notes.c:76
17555 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
17556 msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
17557
17558 #: builtin/notes.c:77
17559 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
17560 msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
17561
17562 #: builtin/notes.c:82
17563 msgid "git notes remove [<object>]"
17564 msgstr "git notes remove [<objekt>]"
17565
17566 #: builtin/notes.c:87
17567 msgid "git notes prune [<options>]"
17568 msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
17569
17570 #: builtin/notes.c:92
17571 msgid "git notes get-ref"
17572 msgstr "git notes get-ref"
17573
17574 #: builtin/notes.c:97
17575 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
17576 msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
17577
17578 #: builtin/notes.c:150
17579 #, c-format
17580 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
17581 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
17582
17583 #: builtin/notes.c:154
17584 msgid "could not read 'show' output"
17585 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
17586
17587 #: builtin/notes.c:162
17588 #, c-format
17589 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
17590 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
17591
17592 #: builtin/notes.c:197
17593 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
17594 msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
17595
17596 #: builtin/notes.c:206
17597 msgid "unable to write note object"
17598 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
17599
17600 #: builtin/notes.c:208
17601 #, c-format
17602 msgid "the note contents have been left in %s"
17603 msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
17604
17605 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:533
17606 #, c-format
17607 msgid "could not open or read '%s'"
17608 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
17609
17610 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
17611 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
17612 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
17613 #, c-format
17614 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
17615 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
17616
17617 #: builtin/notes.c:265
17618 #, c-format
17619 msgid "failed to read object '%s'."
17620 msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
17621
17622 #: builtin/notes.c:268
17623 #, c-format
17624 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
17625 msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
17626
17627 #: builtin/notes.c:309
17628 #, c-format
17629 msgid "malformed input line: '%s'."
17630 msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
17631
17632 #: builtin/notes.c:324
17633 #, c-format
17634 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
17635 msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
17636
17637 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
17638 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
17639 #.
17640 #: builtin/notes.c:356
17641 #, c-format
17642 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
17643 msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
17644
17645 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
17646 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
17647 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
17648 msgid "too many parameters"
17649 msgstr "för många parametrar"
17650
17651 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
17652 #, c-format
17653 msgid "no note found for object %s."
17654 msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
17655
17656 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
17657 msgid "note contents as a string"
17658 msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
17659
17660 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
17661 msgid "note contents in a file"
17662 msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
17663
17664 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
17665 msgid "reuse and edit specified note object"
17666 msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
17667
17668 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
17669 msgid "reuse specified note object"
17670 msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
17671
17672 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
17673 msgid "allow storing empty note"
17674 msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
17675
17676 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
17677 msgid "replace existing notes"
17678 msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
17679
17680 #: builtin/notes.c:448
17681 #, c-format
17682 msgid ""
17683 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
17684 "existing notes"
17685 msgstr ""
17686 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
17687 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
17688
17689 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
17690 #, c-format
17691 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
17692 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
17693
17694 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
17695 #, c-format
17696 msgid "Removing note for object %s\n"
17697 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
17698
17699 #: builtin/notes.c:497
17700 msgid "read objects from stdin"
17701 msgstr "läs objekt från standard in"
17702
17703 #: builtin/notes.c:499
17704 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
17705 msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
17706
17707 #: builtin/notes.c:517
17708 msgid "too few parameters"
17709 msgstr "för få parametrar"
17710
17711 #: builtin/notes.c:538
17712 #, c-format
17713 msgid ""
17714 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
17715 "existing notes"
17716 msgstr ""
17717 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
17718 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
17719
17720 #: builtin/notes.c:550
17721 #, c-format
17722 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
17723 msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
17724
17725 #: builtin/notes.c:603
17726 #, c-format
17727 msgid ""
17728 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
17729 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
17730 msgstr ""
17731 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
17732 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
17733
17734 #: builtin/notes.c:698
17735 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
17736 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
17737
17738 #: builtin/notes.c:700
17739 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
17740 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
17741
17742 #: builtin/notes.c:702
17743 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
17744 msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
17745
17746 #: builtin/notes.c:722
17747 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
17748 msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
17749
17750 #: builtin/notes.c:724
17751 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
17752 msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
17753
17754 #: builtin/notes.c:726
17755 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
17756 msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
17757
17758 #: builtin/notes.c:739
17759 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
17760 msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
17761
17762 #: builtin/notes.c:742
17763 msgid "failed to finalize notes merge"
17764 msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
17765
17766 #: builtin/notes.c:768
17767 #, c-format
17768 msgid "unknown notes merge strategy %s"
17769 msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
17770
17771 #: builtin/notes.c:784
17772 msgid "General options"
17773 msgstr "Allmänna flaggor"
17774
17775 #: builtin/notes.c:786
17776 msgid "Merge options"
17777 msgstr "Flaggor för sammanslagning"
17778
17779 #: builtin/notes.c:788
17780 msgid ""
17781 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
17782 "cat_sort_uniq)"
17783 msgstr ""
17784 "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
17785 "cat_sort_uniq)"
17786
17787 #: builtin/notes.c:790
17788 msgid "Committing unmerged notes"
17789 msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
17790
17791 #: builtin/notes.c:792
17792 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
17793 msgstr ""
17794 "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
17795 "sammanslagna anteckningar"
17796
17797 #: builtin/notes.c:794
17798 msgid "Aborting notes merge resolution"
17799 msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
17800
17801 #: builtin/notes.c:796
17802 msgid "abort notes merge"
17803 msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
17804
17805 #: builtin/notes.c:807
17806 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
17807 msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
17808
17809 #: builtin/notes.c:812
17810 msgid "must specify a notes ref to merge"
17811 msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
17812
17813 #: builtin/notes.c:836
17814 #, c-format
17815 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
17816 msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
17817
17818 #: builtin/notes.c:873
17819 #, c-format
17820 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
17821 msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
17822
17823 #: builtin/notes.c:876
17824 #, c-format
17825 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
17826 msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
17827
17828 #: builtin/notes.c:878
17829 #, c-format
17830 msgid ""
17831 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
17832 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
17833 "abort'.\n"
17834 msgstr ""
17835 "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
17836 "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
17837 "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
17838
17839 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:546
17840 #, c-format
17841 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
17842 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
17843
17844 #: builtin/notes.c:900
17845 #, c-format
17846 msgid "Object %s has no note\n"
17847 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
17848
17849 #: builtin/notes.c:912
17850 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
17851 msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
17852
17853 #: builtin/notes.c:915
17854 msgid "read object names from the standard input"
17855 msgstr "läs objektnamn från standard in"
17856
17857 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:220
17858 msgid "do not remove, show only"
17859 msgstr "ta inte bort, bara visa"
17860
17861 #: builtin/notes.c:955
17862 msgid "report pruned notes"
17863 msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
17864
17865 #: builtin/notes.c:998
17866 msgid "notes-ref"
17867 msgstr "anteckningar-ref"
17868
17869 #: builtin/notes.c:999
17870 msgid "use notes from <notes-ref>"
17871 msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
17872
17873 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1604
17874 #, c-format
17875 msgid "unknown subcommand: %s"
17876 msgstr "okänt underkommando: %s"
17877
17878 #: builtin/pack-objects.c:54
17879 msgid ""
17880 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
17881 msgstr ""
17882 "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
17883
17884 #: builtin/pack-objects.c:55
17885 msgid ""
17886 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
17887 msgstr ""
17888 "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
17889
17890 #: builtin/pack-objects.c:443
17891 #, c-format
17892 msgid "bad packed object CRC for %s"
17893 msgstr "felaktig CRC för packat objekt %s"
17894
17895 #: builtin/pack-objects.c:454
17896 #, c-format
17897 msgid "corrupt packed object for %s"
17898 msgstr "trasigt packat objekt för %s"
17899
17900 #: builtin/pack-objects.c:585
17901 #, c-format
17902 msgid "recursive delta detected for object %s"
17903 msgstr "rekursivt delta upptäcktes för objektet %s"
17904
17905 #: builtin/pack-objects.c:796
17906 #, c-format
17907 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
17908 msgstr "ordnade %u objekt, förväntade %<PRIu32>"
17909
17910 #: builtin/pack-objects.c:1004
17911 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
17912 msgstr ""
17913 "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
17914
17915 #: builtin/pack-objects.c:1017
17916 msgid "Writing objects"
17917 msgstr "Skriver objekt"
17918
17919 #: builtin/pack-objects.c:1078 builtin/update-index.c:90
17920 #, c-format
17921 msgid "failed to stat %s"
17922 msgstr "misslyckades ta status på %s"
17923
17924 #: builtin/pack-objects.c:1131
17925 #, c-format
17926 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
17927 msgstr "skrev %<PRIu32> objekt medan %<PRIu32> förväntades"
17928
17929 #: builtin/pack-objects.c:1348
17930 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
17931 msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
17932
17933 #: builtin/pack-objects.c:1796
17934 #, c-format
17935 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
17936 msgstr "deltabasoffset utanför gränsen i pack för %s"
17937
17938 #: builtin/pack-objects.c:1805
17939 #, c-format
17940 msgid "delta base offset out of bound for %s"
17941 msgstr "deltabasoffset utanför gränsvärden för %s"
17942
17943 #: builtin/pack-objects.c:2086
17944 msgid "Counting objects"
17945 msgstr "Räknar objekt"
17946
17947 #: builtin/pack-objects.c:2231
17948 #, c-format
17949 msgid "unable to parse object header of %s"
17950 msgstr "kunde inte tolka objekthuvud för %s"
17951
17952 #: builtin/pack-objects.c:2301 builtin/pack-objects.c:2317
17953 #: builtin/pack-objects.c:2327
17954 #, c-format
17955 msgid "object %s cannot be read"
17956 msgstr "objektet %s kunde inte läsas"
17957
17958 #: builtin/pack-objects.c:2304 builtin/pack-objects.c:2331
17959 #, c-format
17960 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
17961 msgstr "objektet %s har inkonsistent objektlängd (%<PRIuMAX> mot %<PRIuMAX>)"
17962
17963 #: builtin/pack-objects.c:2341
17964 msgid "suboptimal pack - out of memory"
17965 msgstr "icke-optimalt pack - minnet slut"
17966
17967 #: builtin/pack-objects.c:2656
17968 #, c-format
17969 msgid "Delta compression using up to %d threads"
17970 msgstr "Deltakomprimering använder upp till %d trådar"
17971
17972 #: builtin/pack-objects.c:2795
17973 #, c-format
17974 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
17975 msgstr "kan inte packa objekt nåbara från taggen %s"
17976
17977 #: builtin/pack-objects.c:2883
17978 msgid "Compressing objects"
17979 msgstr "Komprimerar objekt"
17980
17981 #: builtin/pack-objects.c:2889
17982 msgid "inconsistency with delta count"
17983 msgstr "deltaräknaren är inkonsekvent"
17984
17985 #: builtin/pack-objects.c:2961
17986 #, c-format
17987 msgid ""
17988 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
17989 "hash> <uri>' (got '%s')"
17990 msgstr ""
17991 "värdet på uploadpack.blobpackfileuri måste vara på formen '<objekt-hash> "
17992 "<paket-hash> <uri>' (fick '%s')"
17993
17994 #: builtin/pack-objects.c:2964
17995 #, c-format
17996 msgid ""
17997 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
17998 msgstr ""
17999 "objektet redan konfigurerat i et annat uploadpack.blobpackfileuri (fick '%s)"
18000
18001 #: builtin/pack-objects.c:2993
18002 #, c-format
18003 msgid ""
18004 "expected edge object ID, got garbage:\n"
18005 " %s"
18006 msgstr ""
18007 "förväntade kant-objekt-id, fick skräp:\n"
18008 " %s"
18009
18010 #: builtin/pack-objects.c:2999
18011 #, c-format
18012 msgid ""
18013 "expected object ID, got garbage:\n"
18014 " %s"
18015 msgstr ""
18016 "förväntade objekt-id, fick skräp:\n"
18017 " %s"
18018
18019 #: builtin/pack-objects.c:3097
18020 msgid "invalid value for --missing"
18021 msgstr "ogiltigt värde för --missing"
18022
18023 #: builtin/pack-objects.c:3156 builtin/pack-objects.c:3264
18024 msgid "cannot open pack index"
18025 msgstr "kan inte öppna paketfilen"
18026
18027 #: builtin/pack-objects.c:3187
18028 #, c-format
18029 msgid "loose object at %s could not be examined"
18030 msgstr "lösa objekt på %s kunde inte underökas"
18031
18032 #: builtin/pack-objects.c:3272
18033 msgid "unable to force loose object"
18034 msgstr "kan inte tvinga lösa objekt"
18035
18036 #: builtin/pack-objects.c:3365
18037 #, c-format
18038 msgid "not a rev '%s'"
18039 msgstr "inte en referens \"%s\""
18040
18041 #: builtin/pack-objects.c:3368
18042 #, c-format
18043 msgid "bad revision '%s'"
18044 msgstr "felaktig revision \"%s\""
18045
18046 #: builtin/pack-objects.c:3393
18047 msgid "unable to add recent objects"
18048 msgstr "kan inte lägga till nya objekt"
18049
18050 #: builtin/pack-objects.c:3446
18051 #, c-format
18052 msgid "unsupported index version %s"
18053 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
18054
18055 #: builtin/pack-objects.c:3450
18056 #, c-format
18057 msgid "bad index version '%s'"
18058 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
18059
18060 #: builtin/pack-objects.c:3488
18061 msgid "<version>[,<offset>]"
18062 msgstr "<version>[,<offset>]"
18063
18064 #: builtin/pack-objects.c:3489
18065 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
18066 msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
18067
18068 #: builtin/pack-objects.c:3492
18069 msgid "maximum size of each output pack file"
18070 msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
18071
18072 #: builtin/pack-objects.c:3494
18073 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
18074 msgstr "ignorera lånade objekt från supplerande objektlager"
18075
18076 #: builtin/pack-objects.c:3496
18077 msgid "ignore packed objects"
18078 msgstr "ignorera packade objekt"
18079
18080 #: builtin/pack-objects.c:3498
18081 msgid "limit pack window by objects"
18082 msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
18083
18084 #: builtin/pack-objects.c:3500
18085 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
18086 msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
18087
18088 #: builtin/pack-objects.c:3502
18089 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
18090 msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
18091
18092 #: builtin/pack-objects.c:3504
18093 msgid "reuse existing deltas"
18094 msgstr "återanvänd befintliga delta"
18095
18096 #: builtin/pack-objects.c:3506
18097 msgid "reuse existing objects"
18098 msgstr "återanvänd befintliga objekt"
18099
18100 #: builtin/pack-objects.c:3508
18101 msgid "use OFS_DELTA objects"
18102 msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
18103
18104 #: builtin/pack-objects.c:3510
18105 msgid "use threads when searching for best delta matches"
18106 msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
18107
18108 #: builtin/pack-objects.c:3512
18109 msgid "do not create an empty pack output"
18110 msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
18111
18112 #: builtin/pack-objects.c:3514
18113 msgid "read revision arguments from standard input"
18114 msgstr "läs revisionsargument från standard in"
18115
18116 #: builtin/pack-objects.c:3516
18117 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
18118 msgstr "begränsa objekt till dem som ännu inte packats"
18119
18120 #: builtin/pack-objects.c:3519
18121 msgid "include objects reachable from any reference"
18122 msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens"
18123
18124 #: builtin/pack-objects.c:3522
18125 msgid "include objects referred by reflog entries"
18126 msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter"
18127
18128 #: builtin/pack-objects.c:3525
18129 msgid "include objects referred to by the index"
18130 msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet"
18131
18132 #: builtin/pack-objects.c:3528
18133 msgid "output pack to stdout"
18134 msgstr "skriv paket på standard ut"
18135
18136 #: builtin/pack-objects.c:3530
18137 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
18138 msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som ska packas"
18139
18140 #: builtin/pack-objects.c:3532
18141 msgid "keep unreachable objects"
18142 msgstr "behåll onåbara objekt"
18143
18144 #: builtin/pack-objects.c:3534
18145 msgid "pack loose unreachable objects"
18146 msgstr "packa lösa onåbara objekt"
18147
18148 #: builtin/pack-objects.c:3536
18149 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
18150 msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
18151
18152 #: builtin/pack-objects.c:3539
18153 msgid "use the sparse reachability algorithm"
18154 msgstr "använd gles-nåbarhetsalgoritmen"
18155
18156 #: builtin/pack-objects.c:3541
18157 msgid "create thin packs"
18158 msgstr "skapa tunna paket"
18159
18160 #: builtin/pack-objects.c:3543
18161 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
18162 msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
18163
18164 #: builtin/pack-objects.c:3545
18165 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
18166 msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
18167
18168 #: builtin/pack-objects.c:3547
18169 msgid "ignore this pack"
18170 msgstr "ignorera detta paket"
18171
18172 #: builtin/pack-objects.c:3549
18173 msgid "pack compression level"
18174 msgstr "komprimeringsgrad för paket"
18175
18176 #: builtin/pack-objects.c:3551
18177 msgid "do not hide commits by grafts"
18178 msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
18179
18180 #: builtin/pack-objects.c:3553
18181 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
18182 msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
18183
18184 #: builtin/pack-objects.c:3555
18185 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
18186 msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
18187
18188 #: builtin/pack-objects.c:3559
18189 msgid "write a bitmap index if possible"
18190 msgstr "skriv bitkartindex om möjligt"
18191
18192 #: builtin/pack-objects.c:3563
18193 msgid "handling for missing objects"
18194 msgstr "hantering av saknade objekt"
18195
18196 #: builtin/pack-objects.c:3566
18197 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
18198 msgstr "packa inte objekt i kontraktspackfiler"
18199
18200 #: builtin/pack-objects.c:3568
18201 msgid "respect islands during delta compression"
18202 msgstr "respektera öar under deltakomprimering"
18203
18204 #: builtin/pack-objects.c:3570
18205 msgid "protocol"
18206 msgstr "protokoll"
18207
18208 #: builtin/pack-objects.c:3571
18209 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
18210 msgstr ""
18211 "uteslut redan konfigurerade uploadpack.blobpackfileuri med detta protokoll"
18212
18213 #: builtin/pack-objects.c:3600
18214 #, c-format
18215 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
18216 msgstr "deltakedjedjupet %d är för djupt, påtvingar %d"
18217
18218 #: builtin/pack-objects.c:3605
18219 #, c-format
18220 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
18221 msgstr "pack.deltaCacheLimit är för högt, påtvingar %d"
18222
18223 #: builtin/pack-objects.c:3659
18224 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
18225 msgstr ""
18226 "--max-pack-size kan inte användas för att bygga ett paket som ska överföras"
18227
18228 #: builtin/pack-objects.c:3661
18229 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
18230 msgstr "minsta packstorlek är 1 MiB"
18231
18232 #: builtin/pack-objects.c:3666
18233 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
18234 msgstr "--thin kan inte användas för att bygga ett indexerbart paket"
18235
18236 #: builtin/pack-objects.c:3669
18237 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
18238 msgstr "--keep-unreachable och -unpack-unreachable kan inte användas samtidigt"
18239
18240 #: builtin/pack-objects.c:3675
18241 msgid "cannot use --filter without --stdout"
18242 msgstr "kan inte använda --filter utan --stdout"
18243
18244 #: builtin/pack-objects.c:3735
18245 msgid "Enumerating objects"
18246 msgstr "Räknar upp objekt"
18247
18248 #: builtin/pack-objects.c:3766
18249 #, c-format
18250 msgid ""
18251 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
18252 "reused %<PRIu32>"
18253 msgstr ""
18254 "Totalt %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), återanvände %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), "
18255 "paket-återanvända %<PRIu32>"
18256
18257 #: builtin/pack-refs.c:8
18258 msgid "git pack-refs [<options>]"
18259 msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
18260
18261 #: builtin/pack-refs.c:16
18262 msgid "pack everything"
18263 msgstr "packa allt"
18264
18265 #: builtin/pack-refs.c:17
18266 msgid "prune loose refs (default)"
18267 msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
18268
18269 #: builtin/prune-packed.c:6
18270 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18271 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18272
18273 #: builtin/prune.c:14
18274 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
18275 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
18276
18277 #: builtin/prune.c:133
18278 msgid "report pruned objects"
18279 msgstr "rapportera borttagna objekt"
18280
18281 #: builtin/prune.c:136
18282 msgid "expire objects older than <time>"
18283 msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
18284
18285 #: builtin/prune.c:138
18286 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
18287 msgstr "begränsa vandring av objekt utanför kontraktspackfiler."
18288
18289 #: builtin/prune.c:152
18290 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
18291 msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
18292
18293 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
18294 #, c-format
18295 msgid "Invalid value for %s: %s"
18296 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
18297
18298 #: builtin/pull.c:67
18299 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
18300 msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
18301
18302 #: builtin/pull.c:123
18303 msgid "control for recursive fetching of submodules"
18304 msgstr "styrning för rekursiv hämtning av undermoduler"
18305
18306 #: builtin/pull.c:127
18307 msgid "Options related to merging"
18308 msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
18309
18310 #: builtin/pull.c:130
18311 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
18312 msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
18313
18314 #: builtin/pull.c:158 builtin/rebase.c:490 builtin/revert.c:126
18315 msgid "allow fast-forward"
18316 msgstr "tillåt snabbspolning"
18317
18318 #: builtin/pull.c:167 parse-options.h:339
18319 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
18320 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter"
18321
18322 #: builtin/pull.c:183
18323 msgid "Options related to fetching"
18324 msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
18325
18326 #: builtin/pull.c:193
18327 msgid "force overwrite of local branch"
18328 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
18329
18330 #: builtin/pull.c:201
18331 msgid "number of submodules pulled in parallel"
18332 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
18333
18334 #: builtin/pull.c:317
18335 #, c-format
18336 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
18337 msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
18338
18339 #: builtin/pull.c:348
18340 msgid ""
18341 "Pulling without specifying how to reconcile divergent branches is\n"
18342 "discouraged. You can squelch this message by running one of the following\n"
18343 "commands sometime before your next pull:\n"
18344 "\n"
18345 "  git config pull.rebase false  # merge (the default strategy)\n"
18346 "  git config pull.rebase true   # rebase\n"
18347 "  git config pull.ff only       # fast-forward only\n"
18348 "\n"
18349 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
18350 "default\n"
18351 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
18352 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
18353 "invocation.\n"
18354 msgstr ""
18355 "Det avråds från att göra \"pull\" utan att ange hur avvikande grenar\n"
18356 "ska förlikas. Du kan ta bort det här meddelandet genom att köra ett av\n"
18357 "följande kommandon innan du gör \"pull\" nästa gång: \n"
18358 "\n"
18359 "  git config pull.rebase false  # sammanslagning (förvald strategi)\n"
18360 "  git config pull.rebase true   # ombasering\n"
18361 "  git config pull.ff only       # endast snabbspolning\n"
18362 "\n"
18363 "Du kan ersätta \"git config\" med \"git config --global\" för att välja en\n"
18364 "förvald inställning för alla arkiv. Du kan också ange --rebase, --no-rebase\n"
18365 "eller --ff-only på kommandoraden för att överstyra det konfigurerade\n"
18366 "förvalet vid körning.\n"
18367
18368 #: builtin/pull.c:458
18369 msgid ""
18370 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
18371 "fetched."
18372 msgstr ""
18373 "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
18374 "hämtat."
18375
18376 #: builtin/pull.c:460
18377 msgid ""
18378 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
18379 msgstr ""
18380 "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
18381 "hämtat."
18382
18383 #: builtin/pull.c:461
18384 msgid ""
18385 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
18386 "matches on the remote end."
18387 msgstr ""
18388 "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
18389 "motsvarade något i fjärränden."
18390
18391 #: builtin/pull.c:464
18392 #, c-format
18393 msgid ""
18394 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
18395 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
18396 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
18397 msgstr ""
18398 "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
18399 "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
18400 "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
18401
18402 #: builtin/pull.c:469 builtin/rebase.c:1246
18403 msgid "You are not currently on a branch."
18404 msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
18405
18406 #: builtin/pull.c:471 builtin/pull.c:486
18407 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
18408 msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
18409
18410 #: builtin/pull.c:473 builtin/pull.c:488
18411 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
18412 msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
18413
18414 #: builtin/pull.c:474 builtin/pull.c:489
18415 msgid "See git-pull(1) for details."
18416 msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
18417
18418 #: builtin/pull.c:476 builtin/pull.c:482 builtin/pull.c:491
18419 #: builtin/rebase.c:1252
18420 msgid "<remote>"
18421 msgstr "<fjärr>"
18422
18423 #: builtin/pull.c:476 builtin/pull.c:491 builtin/pull.c:496
18424 msgid "<branch>"
18425 msgstr "<gren>"
18426
18427 #: builtin/pull.c:484 builtin/rebase.c:1244
18428 msgid "There is no tracking information for the current branch."
18429 msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
18430
18431 #: builtin/pull.c:493
18432 msgid ""
18433 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
18434 msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
18435
18436 #: builtin/pull.c:498
18437 #, c-format
18438 msgid ""
18439 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
18440 "from the remote, but no such ref was fetched."
18441 msgstr ""
18442 "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
18443 "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
18444
18445 #: builtin/pull.c:609
18446 #, c-format
18447 msgid "unable to access commit %s"
18448 msgstr "kunde inte komma åt incheckningen %s"
18449
18450 #: builtin/pull.c:915
18451 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
18452 msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
18453
18454 #: builtin/pull.c:972
18455 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
18456 msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
18457
18458 #: builtin/pull.c:976
18459 msgid "pull with rebase"
18460 msgstr "pull med ombasering"
18461
18462 #: builtin/pull.c:977
18463 msgid "please commit or stash them."
18464 msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
18465
18466 #: builtin/pull.c:1002
18467 #, c-format
18468 msgid ""
18469 "fetch updated the current branch head.\n"
18470 "fast-forwarding your working tree from\n"
18471 "commit %s."
18472 msgstr ""
18473 "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
18474 "snabbspolar din arbetskatalog från\n"
18475 "incheckningen %s."
18476
18477 #: builtin/pull.c:1008
18478 #, c-format
18479 msgid ""
18480 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
18481 "After making sure that you saved anything precious from\n"
18482 "$ git diff %s\n"
18483 "output, run\n"
18484 "$ git reset --hard\n"
18485 "to recover."
18486 msgstr ""
18487 "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
18488 "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
18489 "$ git diff %s\n"
18490 "kör du\n"
18491 "$ git reset --hard\n"
18492 "för att återgå."
18493
18494 #: builtin/pull.c:1023
18495 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
18496 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
18497
18498 #: builtin/pull.c:1027
18499 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
18500 msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
18501
18502 #: builtin/pull.c:1041
18503 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
18504 msgstr "kan inte ombasera med lokalt lagrade ändringar i undermoful"
18505
18506 #: builtin/push.c:19
18507 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
18508 msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
18509
18510 #: builtin/push.c:111
18511 msgid "tag shorthand without <tag>"
18512 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
18513
18514 #: builtin/push.c:119
18515 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
18516 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
18517
18518 #: builtin/push.c:164
18519 msgid ""
18520 "\n"
18521 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
18522 msgstr ""
18523 "\n"
18524 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
18525 "config\"."
18526
18527 #: builtin/push.c:167
18528 #, c-format
18529 msgid ""
18530 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
18531 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
18532 "on the remote, use\n"
18533 "\n"
18534 "    git push %s HEAD:%s\n"
18535 "\n"
18536 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
18537 "\n"
18538 "    git push %s HEAD\n"
18539 "%s"
18540 msgstr ""
18541 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
18542 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
18543 "i fjärrarkivet använder du\n"
18544 "\n"
18545 "    git push %s HEAD:%s\n"
18546 "\n"
18547 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
18548 "\n"
18549 "    git push %s HEAD\n"
18550 "%s"
18551
18552 #: builtin/push.c:182
18553 #, c-format
18554 msgid ""
18555 "You are not currently on a branch.\n"
18556 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
18557 "state now, use\n"
18558 "\n"
18559 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
18560 msgstr ""
18561 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
18562 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
18563 "HEAD) situationen använder du\n"
18564 "\n"
18565 "    git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
18566
18567 #: builtin/push.c:194
18568 #, c-format
18569 msgid ""
18570 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
18571 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
18572 "\n"
18573 "    git push --set-upstream %s %s\n"
18574 msgstr ""
18575 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
18576 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
18577 "\n"
18578 "    git push --set-upstream %s %s\n"
18579
18580 #: builtin/push.c:202
18581 #, c-format
18582 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
18583 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
18584
18585 #: builtin/push.c:205
18586 #, c-format
18587 msgid ""
18588 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
18589 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
18590 "to update which remote branch."
18591 msgstr ""
18592 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
18593 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
18594 "ska sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
18595
18596 #: builtin/push.c:260
18597 msgid ""
18598 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
18599 msgstr ""
18600 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
18601 "\"nothing\"."
18602
18603 #: builtin/push.c:267
18604 msgid ""
18605 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
18606 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
18607 "'git pull ...') before pushing again.\n"
18608 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18609 msgstr ""
18610 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
18611 "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
18612 "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
18613 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
18614
18615 #: builtin/push.c:273
18616 msgid ""
18617 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
18618 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
18619 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
18620 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18621 msgstr ""
18622 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
18623 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
18624 "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
18625 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
18626
18627 #: builtin/push.c:279
18628 msgid ""
18629 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
18630 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
18631 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
18632 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
18633 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18634 msgstr ""
18635 "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
18636 "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
18637 "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
18638 "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
18639 "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
18640
18641 #: builtin/push.c:286
18642 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
18643 msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
18644
18645 #: builtin/push.c:289
18646 msgid ""
18647 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
18648 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
18649 "without using the '--force' option.\n"
18650 msgstr ""
18651 "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
18652 "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
18653 "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
18654 "\"--force\".\n"
18655
18656 #: builtin/push.c:294
18657 msgid ""
18658 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
18659 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
18660 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
18661 "before forcing an update.\n"
18662 msgstr ""
18663 "Uppdateringar avvisades då änden på den fjärrspårande grenen\n"
18664 "har uppdaterats sedan senaste utcheckning. Integrera\n"
18665 "fjärrändringarna lokalt (t.ex \"git pull ....\") innan du\n"
18666 "tvingar en uppdatering.\n"
18667
18668 #: builtin/push.c:364
18669 #, c-format
18670 msgid "Pushing to %s\n"
18671 msgstr "Sänder till %s\n"
18672
18673 #: builtin/push.c:371
18674 #, c-format
18675 msgid "failed to push some refs to '%s'"
18676 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
18677
18678 #: builtin/push.c:553
18679 msgid "repository"
18680 msgstr "arkiv"
18681
18682 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:189
18683 msgid "push all refs"
18684 msgstr "sänd alla referenser"
18685
18686 #: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:191
18687 msgid "mirror all refs"
18688 msgstr "spegla alla referenser"
18689
18690 #: builtin/push.c:557
18691 msgid "delete refs"
18692 msgstr "ta bort referenser"
18693
18694 #: builtin/push.c:558
18695 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
18696 msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
18697
18698 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:192
18699 msgid "force updates"
18700 msgstr "tvinga uppdateringar"
18701
18702 #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:204
18703 msgid "<refname>:<expect>"
18704 msgstr "<refnamn>:<förvänta>"
18705
18706 #: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:205
18707 msgid "require old value of ref to be at this value"
18708 msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
18709
18710 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:208
18711 msgid "require remote updates to be integrated locally"
18712 msgstr "kräv att fjärruppdateringar har integrerats lokalt"
18713
18714 #: builtin/push.c:569
18715 msgid "control recursive pushing of submodules"
18716 msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
18717
18718 #: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:199
18719 msgid "use thin pack"
18720 msgstr "använd tunna paket"
18721
18722 #: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:186
18723 #: builtin/send-pack.c:187
18724 msgid "receive pack program"
18725 msgstr "program för att ta emot paket"
18726
18727 #: builtin/push.c:573
18728 msgid "set upstream for git pull/status"
18729 msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
18730
18731 #: builtin/push.c:576
18732 msgid "prune locally removed refs"
18733 msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
18734
18735 #: builtin/push.c:578
18736 msgid "bypass pre-push hook"
18737 msgstr "förbigå pre-push-krok"
18738
18739 #: builtin/push.c:579
18740 msgid "push missing but relevant tags"
18741 msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
18742
18743 #: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:193
18744 msgid "GPG sign the push"
18745 msgstr "GPG-signera insändningen"
18746
18747 #: builtin/push.c:583 builtin/send-pack.c:200
18748 msgid "request atomic transaction on remote side"
18749 msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
18750
18751 #: builtin/push.c:601
18752 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
18753 msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
18754
18755 #: builtin/push.c:603
18756 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
18757 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
18758
18759 #: builtin/push.c:623
18760 #, c-format
18761 msgid "bad repository '%s'"
18762 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
18763
18764 #: builtin/push.c:624
18765 msgid ""
18766 "No configured push destination.\n"
18767 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
18768 "repository using\n"
18769 "\n"
18770 "    git remote add <name> <url>\n"
18771 "\n"
18772 "and then push using the remote name\n"
18773 "\n"
18774 "    git push <name>\n"
18775 msgstr ""
18776 "Ingen destination har angivits.\n"
18777 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
18778 "\n"
18779 "    git remote add <namn> <url>\n"
18780 "\n"
18781 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
18782 "\n"
18783 "    git push <namn>\n"
18784
18785 #: builtin/push.c:639
18786 msgid "--all and --tags are incompatible"
18787 msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
18788
18789 #: builtin/push.c:641
18790 msgid "--all can't be combined with refspecs"
18791 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
18792
18793 #: builtin/push.c:645
18794 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
18795 msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
18796
18797 #: builtin/push.c:647
18798 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
18799 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
18800
18801 #: builtin/push.c:650
18802 msgid "--all and --mirror are incompatible"
18803 msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
18804
18805 #: builtin/push.c:657
18806 msgid "push options must not have new line characters"
18807 msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
18808
18809 #: builtin/range-diff.c:8
18810 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
18811 msgstr ""
18812 "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<gammal-ända> <ny-bas>..<ny-ända>"
18813
18814 #: builtin/range-diff.c:9
18815 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
18816 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<ny-ända>"
18817
18818 #: builtin/range-diff.c:10
18819 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
18820 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <bas> <gammal-ända> <ny-ända>"
18821
18822 #: builtin/range-diff.c:22
18823 msgid "Percentage by which creation is weighted"
18824 msgstr "Procent som skapelse vägs med"
18825
18826 #: builtin/range-diff.c:24
18827 msgid "use simple diff colors"
18828 msgstr "använd enkla diff-färger"
18829
18830 #: builtin/range-diff.c:26
18831 msgid "notes"
18832 msgstr "anteckningar"
18833
18834 #: builtin/range-diff.c:26
18835 msgid "passed to 'git log'"
18836 msgstr "sänds till \"git log\""
18837
18838 #: builtin/range-diff.c:50 builtin/range-diff.c:54
18839 #, c-format
18840 msgid "no .. in range: '%s'"
18841 msgstr ".. saknas i intervall: \"%s\""
18842
18843 #: builtin/range-diff.c:64
18844 msgid "single arg format must be symmetric range"
18845 msgstr "ensamt argument måste vara symmetriskt intervall"
18846
18847 #: builtin/range-diff.c:79
18848 msgid "need two commit ranges"
18849 msgstr "behöver två incheckningsintervall"
18850
18851 #: builtin/read-tree.c:41
18852 msgid ""
18853 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
18854 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
18855 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
18856 msgstr ""
18857 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
18858 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
18859 "index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
18860
18861 #: builtin/read-tree.c:124
18862 msgid "write resulting index to <file>"
18863 msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
18864
18865 #: builtin/read-tree.c:127
18866 msgid "only empty the index"
18867 msgstr "töm bara indexet"
18868
18869 #: builtin/read-tree.c:129
18870 msgid "Merging"
18871 msgstr "Sammanslagning"
18872
18873 #: builtin/read-tree.c:131
18874 msgid "perform a merge in addition to a read"
18875 msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
18876
18877 #: builtin/read-tree.c:133
18878 msgid "3-way merge if no file level merging required"
18879 msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
18880
18881 #: builtin/read-tree.c:135
18882 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
18883 msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
18884
18885 #: builtin/read-tree.c:137
18886 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
18887 msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
18888
18889 #: builtin/read-tree.c:138
18890 msgid "<subdirectory>/"
18891 msgstr "<underkatalog>/"
18892
18893 #: builtin/read-tree.c:139
18894 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
18895 msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
18896
18897 #: builtin/read-tree.c:142
18898 msgid "update working tree with merge result"
18899 msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
18900
18901 #: builtin/read-tree.c:144
18902 msgid "gitignore"
18903 msgstr "gitignore"
18904
18905 #: builtin/read-tree.c:145
18906 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
18907 msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
18908
18909 #: builtin/read-tree.c:148
18910 msgid "don't check the working tree after merging"
18911 msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
18912
18913 #: builtin/read-tree.c:149
18914 msgid "don't update the index or the work tree"
18915 msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
18916
18917 #: builtin/read-tree.c:151
18918 msgid "skip applying sparse checkout filter"
18919 msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
18920
18921 #: builtin/read-tree.c:153
18922 msgid "debug unpack-trees"
18923 msgstr "felsök unpack-trees"
18924
18925 #: builtin/read-tree.c:157
18926 msgid "suppress feedback messages"
18927 msgstr "undertryck återkopplingsmeddelanden"
18928
18929 #: builtin/read-tree.c:188
18930 msgid "You need to resolve your current index first"
18931 msgstr "Du måste lösa ditt befintliga index först"
18932
18933 #: builtin/rebase.c:35
18934 msgid ""
18935 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
18936 "[<upstream> [<branch>]]"
18937 msgstr ""
18938 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas> | --keep-base] "
18939 "[<uppström> [<gren>]]"
18940
18941 #: builtin/rebase.c:37
18942 msgid ""
18943 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
18944 msgstr ""
18945 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas>] --root [<gren>]"
18946
18947 #: builtin/rebase.c:39
18948 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
18949 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
18950
18951 #: builtin/rebase.c:193 builtin/rebase.c:217 builtin/rebase.c:244
18952 #, c-format
18953 msgid "unusable todo list: '%s'"
18954 msgstr "oanvändbar todo-lista: %s"
18955
18956 #: builtin/rebase.c:310
18957 #, c-format
18958 msgid "could not create temporary %s"
18959 msgstr "kunde inte skapa temporär %s"
18960
18961 #: builtin/rebase.c:316
18962 msgid "could not mark as interactive"
18963 msgstr "kunde inte markera som interaktiv"
18964
18965 #: builtin/rebase.c:369
18966 msgid "could not generate todo list"
18967 msgstr "Kunde inte skapa attgöra-lista"
18968
18969 #: builtin/rebase.c:411
18970 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
18971 msgstr "en basincheckning måste anges med --upstream eller --onto"
18972
18973 #: builtin/rebase.c:480
18974 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
18975 msgstr "git rebase--interactive [<flaggor>]"
18976
18977 #: builtin/rebase.c:493 builtin/rebase.c:1388
18978 msgid "keep commits which start empty"
18979 msgstr "behåller incheckningar som är tomma från början"
18980
18981 #: builtin/rebase.c:497 builtin/revert.c:128
18982 msgid "allow commits with empty messages"
18983 msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
18984
18985 #: builtin/rebase.c:499
18986 msgid "rebase merge commits"
18987 msgstr "ombasera sammanslagningar"
18988
18989 #: builtin/rebase.c:501
18990 msgid "keep original branch points of cousins"
18991 msgstr "behåll ursprungliga förgreningspunkter för kusiner"
18992
18993 #: builtin/rebase.c:503
18994 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
18995 msgstr "flytta incheckningar som inleds med squash!/fixup!"
18996
18997 #: builtin/rebase.c:504
18998 msgid "sign commits"
18999 msgstr "signera incheckningar"
19000
19001 #: builtin/rebase.c:506 builtin/rebase.c:1327
19002 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
19003 msgstr "vis diffstat för vad som ändrats uppströms"
19004
19005 #: builtin/rebase.c:508
19006 msgid "continue rebase"
19007 msgstr "fortsätt ombasering"
19008
19009 #: builtin/rebase.c:510
19010 msgid "skip commit"
19011 msgstr "hoppa över incheckning"
19012
19013 #: builtin/rebase.c:511
19014 msgid "edit the todo list"
19015 msgstr "redigera attgöra-listan"
19016
19017 #: builtin/rebase.c:513
19018 msgid "show the current patch"
19019 msgstr "visa nuvarande patch"
19020
19021 #: builtin/rebase.c:516
19022 msgid "shorten commit ids in the todo list"
19023 msgstr "förkorta inchecknings-id i todo-listan"
19024
19025 #: builtin/rebase.c:518
19026 msgid "expand commit ids in the todo list"
19027 msgstr "utöka inchecknings-id i todo-listan"
19028
19029 #: builtin/rebase.c:520
19030 msgid "check the todo list"
19031 msgstr "kontrollera todo-listan"
19032
19033 #: builtin/rebase.c:522
19034 msgid "rearrange fixup/squash lines"
19035 msgstr "ordna om fixup-/squash-rader"
19036
19037 #: builtin/rebase.c:524
19038 msgid "insert exec commands in todo list"
19039 msgstr "lägg in exec-kommandon i todo-listan"
19040
19041 #: builtin/rebase.c:525
19042 msgid "onto"
19043 msgstr "ovanpå"
19044
19045 #: builtin/rebase.c:528
19046 msgid "restrict-revision"
19047 msgstr "restrict-revision"
19048
19049 #: builtin/rebase.c:528
19050 msgid "restrict revision"
19051 msgstr "begränsa revision"
19052
19053 #: builtin/rebase.c:530
19054 msgid "squash-onto"
19055 msgstr "squash-onto"
19056
19057 #: builtin/rebase.c:531
19058 msgid "squash onto"
19059 msgstr "tryck ihop ovanpå"
19060
19061 #: builtin/rebase.c:533
19062 msgid "the upstream commit"
19063 msgstr "uppströmsincheckningen"
19064
19065 #: builtin/rebase.c:535
19066 msgid "head-name"
19067 msgstr "head-name"
19068
19069 #: builtin/rebase.c:535
19070 msgid "head name"
19071 msgstr "namn på huvud"
19072
19073 #: builtin/rebase.c:540
19074 msgid "rebase strategy"
19075 msgstr "sammanslagningsstrategi"
19076
19077 #: builtin/rebase.c:541
19078 msgid "strategy-opts"
19079 msgstr "strategy-opts"
19080
19081 #: builtin/rebase.c:542
19082 msgid "strategy options"
19083 msgstr "strategiflaggor"
19084
19085 #: builtin/rebase.c:543
19086 msgid "switch-to"
19087 msgstr "switch-to"
19088
19089 #: builtin/rebase.c:544
19090 msgid "the branch or commit to checkout"
19091 msgstr "gren eller inchecking att checka ut"
19092
19093 #: builtin/rebase.c:545
19094 msgid "onto-name"
19095 msgstr "onto-name"
19096
19097 #: builtin/rebase.c:545
19098 msgid "onto name"
19099 msgstr "på-namn"
19100
19101 #: builtin/rebase.c:546
19102 msgid "cmd"
19103 msgstr "kmd"
19104
19105 #: builtin/rebase.c:546
19106 msgid "the command to run"
19107 msgstr "kommando att köra"
19108
19109 #: builtin/rebase.c:549 builtin/rebase.c:1421
19110 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
19111 msgstr "kör automatiskt alla \"exec\" som misslyckas på nytt"
19112
19113 #: builtin/rebase.c:565
19114 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
19115 msgstr "--[no-]rebase-cousins har ingen effekt utan --rebase-merges"
19116
19117 #: builtin/rebase.c:581
19118 #, c-format
19119 msgid "%s requires the merge backend"
19120 msgstr "%s kräver \"merge\"-bakändan"
19121
19122 #: builtin/rebase.c:624
19123 #, c-format
19124 msgid "could not get 'onto': '%s'"
19125 msgstr "kunde inte hämta \"onto\": \"%s\""
19126
19127 #: builtin/rebase.c:641
19128 #, c-format
19129 msgid "invalid orig-head: '%s'"
19130 msgstr "ogiltigt orig-head: \"%s\""
19131
19132 #: builtin/rebase.c:666
19133 #, c-format
19134 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
19135 msgstr "ignorera ogiltigt allow_rerere_autoupdate: \"%s\""
19136
19137 #: builtin/rebase.c:811 git-rebase--preserve-merges.sh:81
19138 msgid ""
19139 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
19140 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
19141 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
19142 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
19143 "abort\"."
19144 msgstr ""
19145 "Lös alla konflikter manuellt, märk dem som lösta med\n"
19146 "\"git add/rm <filer_i_konflikt>\", kör sedan \"git rebase --continue\".\n"
19147 "Du kan hoppa över incheckningen istället: kör \"git rebase --skip\".\n"
19148 "För att avbryta och återgå till där du var före ombaseringen, kör \"git "
19149 "rebase --abort\"."
19150
19151 #: builtin/rebase.c:894
19152 #, c-format
19153 msgid ""
19154 "\n"
19155 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
19156 "these revisions:\n"
19157 "\n"
19158 "    %s\n"
19159 "\n"
19160 "As a result, git cannot rebase them."
19161 msgstr ""
19162 "\n"
19163 "git upptäckte ett fel när det skulle förbereda patchar för att\n"
19164 "återskapa dessa revisioner:\n"
19165 "\n"
19166 "    %s\n"
19167 "\n"
19168 "Därför kan inte git ombasera dessa."
19169
19170 #: builtin/rebase.c:1220
19171 #, c-format
19172 msgid ""
19173 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
19174 "\"."
19175 msgstr ""
19176 "okänd tom-typ \"%s\"; giltiga värden är \"drop\", \"keep\" och \"ask\"."
19177
19178 #: builtin/rebase.c:1238
19179 #, c-format
19180 msgid ""
19181 "%s\n"
19182 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
19183 "See git-rebase(1) for details.\n"
19184 "\n"
19185 "    git rebase '<branch>'\n"
19186 "\n"
19187 msgstr ""
19188 "%s\n"
19189 "Ange vilken gren du vill ombasera mot.\n"
19190 "Se git-rebase(1) för detaljer.\n"
19191 "\n"
19192 "    git rebase '<gren>'\n"
19193 "\n"
19194
19195 #: builtin/rebase.c:1254
19196 #, c-format
19197 msgid ""
19198 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
19199 "\n"
19200 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
19201 "\n"
19202 msgstr ""
19203 "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:\n"
19204 "\n"
19205 "    git branch --set-upstream-to=%s/<gren> %s\n"
19206 "\n"
19207
19208 #: builtin/rebase.c:1284
19209 msgid "exec commands cannot contain newlines"
19210 msgstr "exec-kommandon kan inte innehålla nyradstecken"
19211
19212 #: builtin/rebase.c:1288
19213 msgid "empty exec command"
19214 msgstr "tomt exec-kommando"
19215
19216 #: builtin/rebase.c:1318
19217 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
19218 msgstr "ombasera mot given grenen istället för uppström"
19219
19220 #: builtin/rebase.c:1320
19221 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
19222 msgstr "använd sammanslagningsbasen mellan uppströms och gren som aktuell bas"
19223
19224 #: builtin/rebase.c:1322
19225 msgid "allow pre-rebase hook to run"
19226 msgstr "tillåt pre-rebase-krok att köra"
19227
19228 #: builtin/rebase.c:1324
19229 msgid "be quiet. implies --no-stat"
19230 msgstr "var tyst. implicerar --no-stat"
19231
19232 #: builtin/rebase.c:1330
19233 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
19234 msgstr "visa inte en diffstat för vad som ändrats uppströms"
19235
19236 #: builtin/rebase.c:1333
19237 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
19238 msgstr "lägg \"Signed-off-by:\"-släprad till varje incheckning"
19239
19240 #: builtin/rebase.c:1336
19241 msgid "make committer date match author date"
19242 msgstr "sätt incheckningsdatum till författardatum"
19243
19244 #: builtin/rebase.c:1338
19245 msgid "ignore author date and use current date"
19246 msgstr "ignorera författardatum och använd nuvarande"
19247
19248 #: builtin/rebase.c:1340
19249 msgid "synonym of --reset-author-date"
19250 msgstr "synonym för --reset-author-date"
19251
19252 #: builtin/rebase.c:1342 builtin/rebase.c:1346
19253 msgid "passed to 'git apply'"
19254 msgstr "sänds till \"git apply\""
19255
19256 #: builtin/rebase.c:1344
19257 msgid "ignore changes in whitespace"
19258 msgstr "ignorera ändringar i blanksteg"
19259
19260 #: builtin/rebase.c:1348 builtin/rebase.c:1351
19261 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
19262 msgstr "utför cherry-pick på alla incheckningar, även om oändrad"
19263
19264 #: builtin/rebase.c:1353
19265 msgid "continue"
19266 msgstr "fortsätt"
19267
19268 #: builtin/rebase.c:1356
19269 msgid "skip current patch and continue"
19270 msgstr "hoppa över nuvarande patch och fortsätt"
19271
19272 #: builtin/rebase.c:1358
19273 msgid "abort and check out the original branch"
19274 msgstr "avbryt och checka ut ursprungsgrenen"
19275
19276 #: builtin/rebase.c:1361
19277 msgid "abort but keep HEAD where it is"
19278 msgstr "avbryt men behåll HEAD där det är"
19279
19280 #: builtin/rebase.c:1362
19281 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
19282 msgstr "redigera attgöra-listan under interaktiv ombasering."
19283
19284 #: builtin/rebase.c:1365
19285 msgid "show the patch file being applied or merged"
19286 msgstr "visa patchen som tillämpas eller slås samman"
19287
19288 #: builtin/rebase.c:1368
19289 msgid "use apply strategies to rebase"
19290 msgstr "använd appliceringstrategier för ombasering"
19291
19292 #: builtin/rebase.c:1372
19293 msgid "use merging strategies to rebase"
19294 msgstr "använd sammanslagningsstrategier för ombasering"
19295
19296 #: builtin/rebase.c:1376
19297 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
19298 msgstr "låt användaren redigera listan över incheckningar att ombasera"
19299
19300 #: builtin/rebase.c:1380
19301 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
19302 msgstr ""
19303 "(AVRÅDS) försök återskapa sammanslagningar istället för att ignorera dem"
19304
19305 #: builtin/rebase.c:1385
19306 msgid "how to handle commits that become empty"
19307 msgstr "hur incheckningar som blir tomma ska hanteras"
19308
19309 #: builtin/rebase.c:1392
19310 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
19311 msgstr "flytta incheckningar som börjar med squash!/fixup! under -i"
19312
19313 #: builtin/rebase.c:1399
19314 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
19315 msgstr "lägg till exec-rader efter varje incheckning i den redigerbara listan"
19316
19317 #: builtin/rebase.c:1403
19318 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
19319 msgstr "tillåt ombasering av incheckningar med tomt meddelande"
19320
19321 #: builtin/rebase.c:1407
19322 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
19323 msgstr "försök ombasera sammanslagningar istället för att ignorera dem"
19324
19325 #: builtin/rebase.c:1410
19326 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
19327 msgstr "använd \"merge-base --fork-point\" för att förfina uppström"
19328
19329 #: builtin/rebase.c:1412
19330 msgid "use the given merge strategy"
19331 msgstr "använd angiven sammanslagningsstrategi"
19332
19333 #: builtin/rebase.c:1414 builtin/revert.c:115
19334 msgid "option"
19335 msgstr "alternativ"
19336
19337 #: builtin/rebase.c:1415
19338 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
19339 msgstr "sänd flaggan till sammanslagningsstrategin"
19340
19341 #: builtin/rebase.c:1418
19342 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
19343 msgstr "ombasera alla nåbara incheckningar upp till roten/rötterna"
19344
19345 #: builtin/rebase.c:1423
19346 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
19347 msgstr "applicera alla ändringar, även de som redan finns uppströms"
19348
19349 #: builtin/rebase.c:1440
19350 msgid ""
19351 "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
19352 "See its entry in 'git help config' for details."
19353 msgstr ""
19354 "stödet för rebase.useBuiltin har tagits bort!\n"
19355 "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
19356
19357 #: builtin/rebase.c:1446
19358 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
19359 msgstr "Det verkar som en \"git am\" körs. Kan inte ombasera."
19360
19361 #: builtin/rebase.c:1487
19362 msgid ""
19363 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
19364 msgstr ""
19365 "git rebase --preserve-merges avråds från. Använd --rebase-merges istället."
19366
19367 #: builtin/rebase.c:1492
19368 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
19369 msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--onto\""
19370
19371 #: builtin/rebase.c:1494
19372 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
19373 msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--root\""
19374
19375 #: builtin/rebase.c:1498
19376 msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
19377 msgstr "kan inte kombinera \"--root\" med \"--fork-point\""
19378
19379 #: builtin/rebase.c:1501
19380 msgid "No rebase in progress?"
19381 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
19382
19383 #: builtin/rebase.c:1505
19384 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
19385 msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
19386
19387 #: builtin/rebase.c:1528 t/helper/test-fast-rebase.c:123
19388 msgid "Cannot read HEAD"
19389 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
19390
19391 #: builtin/rebase.c:1540
19392 msgid ""
19393 "You must edit all merge conflicts and then\n"
19394 "mark them as resolved using git add"
19395 msgstr ""
19396 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
19397 "därefter markera dem som lösta med git add"
19398
19399 #: builtin/rebase.c:1559
19400 msgid "could not discard worktree changes"
19401 msgstr "kunde inte kasta ändringar i arbetskatalogen"
19402
19403 #: builtin/rebase.c:1578
19404 #, c-format
19405 msgid "could not move back to %s"
19406 msgstr "kunde inte flytta tillbaka till %s"
19407
19408 #: builtin/rebase.c:1624
19409 #, c-format
19410 msgid ""
19411 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
19412 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
19413 "case, please try\n"
19414 "\t%s\n"
19415 "If that is not the case, please\n"
19416 "\t%s\n"
19417 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
19418 "valuable there.\n"
19419 msgstr ""
19420 "Det verkar som katalogen %s redan existerar, och\n"
19421 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
19422 "fallet, försök\n"
19423 "\t%s\n"
19424 "Om så inte är fallet, kör\n"
19425 "\t%s\n"
19426 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
19427 "något av värde där.\n"
19428
19429 #: builtin/rebase.c:1652
19430 msgid "switch `C' expects a numerical value"
19431 msgstr "flaggan \"C\" förväntar ett numeriskt värde"
19432
19433 #: builtin/rebase.c:1694
19434 #, c-format
19435 msgid "Unknown mode: %s"
19436 msgstr "Okänt läge: %s"
19437
19438 #: builtin/rebase.c:1733
19439 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
19440 msgstr "--strategy kräver --merge eller --interactive"
19441
19442 #: builtin/rebase.c:1763
19443 msgid "cannot combine apply options with merge options"
19444 msgstr "kan inte kombinera apply-flaggor med merge-flaggor"
19445
19446 #: builtin/rebase.c:1776
19447 #, c-format
19448 msgid "Unknown rebase backend: %s"
19449 msgstr "Okänd rebase-bakända: %s"
19450
19451 #: builtin/rebase.c:1806
19452 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
19453 msgstr "--reschedule-failed-exec kräver --exec eller --interactive"
19454
19455 #: builtin/rebase.c:1826
19456 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
19457 msgstr "kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges\""
19458
19459 #: builtin/rebase.c:1830
19460 msgid ""
19461 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
19462 msgstr ""
19463 "fel: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--reschedule-failed-exec"
19464 "\""
19465
19466 #: builtin/rebase.c:1854
19467 #, c-format
19468 msgid "invalid upstream '%s'"
19469 msgstr "felaktig uppström \"%s\""
19470
19471 #: builtin/rebase.c:1860
19472 msgid "Could not create new root commit"
19473 msgstr "kunde inte skapa ny rotincheckning"
19474
19475 #: builtin/rebase.c:1886
19476 #, c-format
19477 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
19478 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas med gren"
19479
19480 #: builtin/rebase.c:1889
19481 #, c-format
19482 msgid "'%s': need exactly one merge base"
19483 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas"
19484
19485 #: builtin/rebase.c:1897
19486 #, c-format
19487 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
19488 msgstr "Pekar inte på en giltig incheckning: \"%s\""
19489
19490 #: builtin/rebase.c:1923
19491 #, c-format
19492 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
19493 msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: \"%s\""
19494
19495 #: builtin/rebase.c:1931 builtin/submodule--helper.c:40
19496 #: builtin/submodule--helper.c:2414
19497 #, c-format
19498 msgid "No such ref: %s"
19499 msgstr "Ingen sådan referens: %s"
19500
19501 #: builtin/rebase.c:1942
19502 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
19503 msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
19504
19505 #: builtin/rebase.c:1963
19506 msgid "Please commit or stash them."
19507 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
19508
19509 #: builtin/rebase.c:1999
19510 #, c-format
19511 msgid "could not switch to %s"
19512 msgstr "kunde inte växla till %s"
19513
19514 #: builtin/rebase.c:2010
19515 msgid "HEAD is up to date."
19516 msgstr "HEAD är à jour."
19517
19518 #: builtin/rebase.c:2012
19519 #, c-format
19520 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
19521 msgstr "Aktuell gren %s är à jour.\n"
19522
19523 #: builtin/rebase.c:2020
19524 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
19525 msgstr "HEAD är à jour, ombasering framtvingad."
19526
19527 #: builtin/rebase.c:2022
19528 #, c-format
19529 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
19530 msgstr "Aktuell gren %s är à jour, ombasering framtvingad.\n"
19531
19532 #: builtin/rebase.c:2030
19533 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
19534 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
19535
19536 #: builtin/rebase.c:2037
19537 #, c-format
19538 msgid "Changes to %s:\n"
19539 msgstr "Ändringar till %s:\n"
19540
19541 #: builtin/rebase.c:2040
19542 #, c-format
19543 msgid "Changes from %s to %s:\n"
19544 msgstr "Ändringar från %s till %s:\n"
19545
19546 #: builtin/rebase.c:2065
19547 #, c-format
19548 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
19549 msgstr ""
19550 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det...\n"
19551
19552 #: builtin/rebase.c:2074
19553 msgid "Could not detach HEAD"
19554 msgstr "Kunde inte koppla från HEAD"
19555
19556 #: builtin/rebase.c:2083
19557 #, c-format
19558 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
19559 msgstr "Snabbspolade %s till %s.\n"
19560
19561 #: builtin/receive-pack.c:34
19562 msgid "git receive-pack <git-dir>"
19563 msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
19564
19565 #: builtin/receive-pack.c:1276
19566 msgid ""
19567 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
19568 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
19569 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
19570 "the work tree to HEAD.\n"
19571 "\n"
19572 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
19573 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
19574 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
19575 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
19576 "other way.\n"
19577 "\n"
19578 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
19579 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
19580 msgstr ""
19581 "Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
19582 "arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
19583 "sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
19584 "HEAD att stämma överens.\n"
19585 "\n"
19586 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
19587 "\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
19588 "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
19589 "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
19590 "på annat sätt.\n"
19591 "\n"
19592 "För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
19593 "normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
19594
19595 #: builtin/receive-pack.c:1296
19596 msgid ""
19597 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
19598 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
19599 "\n"
19600 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
19601 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
19602 "current branch, with or without a warning message.\n"
19603 "\n"
19604 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
19605 msgstr ""
19606 "Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
19607 "\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
19608 "vilket är förvirrande.\n"
19609 "\n"
19610 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
19611 "\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
19612 "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
19613 "\n"
19614 "För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
19615
19616 #: builtin/receive-pack.c:2481
19617 msgid "quiet"
19618 msgstr "tyst"
19619
19620 #: builtin/receive-pack.c:2495
19621 msgid "You must specify a directory."
19622 msgstr "Du måste ange en katalog."
19623
19624 #: builtin/reflog.c:17
19625 msgid ""
19626 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
19627 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
19628 "<refs>..."
19629 msgstr ""
19630 "git reflog expire [--expire=<tid>] [--expire-unreachable=<tid>] [--rewrite] "
19631 "[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
19632 "<referenser>..."
19633
19634 #: builtin/reflog.c:22
19635 msgid ""
19636 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
19637 "<refs>..."
19638 msgstr ""
19639 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
19640 "<referenser>..."
19641
19642 #: builtin/reflog.c:25
19643 msgid "git reflog exists <ref>"
19644 msgstr "git reflog exists <referens>"
19645
19646 #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
19647 #, c-format
19648 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
19649 msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
19650
19651 #: builtin/reflog.c:606
19652 #, c-format
19653 msgid "Marking reachable objects..."
19654 msgstr "Markerar nåbara objekt..."
19655
19656 #: builtin/reflog.c:644
19657 #, c-format
19658 msgid "%s points nowhere!"
19659 msgstr "%s pekar ingenstans!"
19660
19661 #: builtin/reflog.c:696
19662 msgid "no reflog specified to delete"
19663 msgstr "ingen referenslogg att ta bort angavs"
19664
19665 #: builtin/reflog.c:705
19666 #, c-format
19667 msgid "not a reflog: %s"
19668 msgstr "inte en referenslogg: %s"
19669
19670 #: builtin/reflog.c:710
19671 #, c-format
19672 msgid "no reflog for '%s'"
19673 msgstr "ingen referenslogg för \"%s\""
19674
19675 #: builtin/reflog.c:756
19676 #, c-format
19677 msgid "invalid ref format: %s"
19678 msgstr "felaktigt referensformat: %s"
19679
19680 #: builtin/reflog.c:765
19681 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
19682 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
19683
19684 #: builtin/remote.c:17
19685 msgid "git remote [-v | --verbose]"
19686 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
19687
19688 #: builtin/remote.c:18
19689 msgid ""
19690 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
19691 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
19692 msgstr ""
19693 "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
19694 "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
19695
19696 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
19697 msgid "git remote rename <old> <new>"
19698 msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
19699
19700 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
19701 msgid "git remote remove <name>"
19702 msgstr "git remote remove <namn>"
19703
19704 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
19705 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
19706 msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
19707
19708 #: builtin/remote.c:22
19709 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
19710 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
19711
19712 #: builtin/remote.c:23
19713 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
19714 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
19715
19716 #: builtin/remote.c:24
19717 msgid ""
19718 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
19719 msgstr ""
19720 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
19721
19722 #: builtin/remote.c:25
19723 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
19724 msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
19725
19726 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
19727 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
19728 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
19729
19730 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
19731 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
19732 msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
19733
19734 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
19735 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
19736 msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
19737
19738 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
19739 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
19740 msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
19741
19742 #: builtin/remote.c:34
19743 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
19744 msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
19745
19746 #: builtin/remote.c:54
19747 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
19748 msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
19749
19750 #: builtin/remote.c:55
19751 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
19752 msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
19753
19754 #: builtin/remote.c:60
19755 msgid "git remote show [<options>] <name>"
19756 msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
19757
19758 #: builtin/remote.c:65
19759 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
19760 msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
19761
19762 #: builtin/remote.c:70
19763 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
19764 msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
19765
19766 #: builtin/remote.c:99
19767 #, c-format
19768 msgid "Updating %s"
19769 msgstr "Uppdaterar %s"
19770
19771 #: builtin/remote.c:131
19772 msgid ""
19773 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
19774 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
19775 msgstr ""
19776 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
19777 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
19778
19779 #: builtin/remote.c:148
19780 #, c-format
19781 msgid "unknown mirror argument: %s"
19782 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
19783
19784 #: builtin/remote.c:164
19785 msgid "fetch the remote branches"
19786 msgstr "hämta fjärrgrenarna"
19787
19788 #: builtin/remote.c:166
19789 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
19790 msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
19791
19792 #: builtin/remote.c:169
19793 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
19794 msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
19795
19796 #: builtin/remote.c:171
19797 msgid "branch(es) to track"
19798 msgstr "gren(ar) att spåra"
19799
19800 #: builtin/remote.c:172
19801 msgid "master branch"
19802 msgstr "huvudgren"
19803
19804 #: builtin/remote.c:174
19805 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
19806 msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
19807
19808 #: builtin/remote.c:186
19809 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
19810 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
19811
19812 #: builtin/remote.c:188
19813 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
19814 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
19815
19816 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:700
19817 #, c-format
19818 msgid "remote %s already exists."
19819 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
19820
19821 #: builtin/remote.c:240
19822 #, c-format
19823 msgid "Could not setup master '%s'"
19824 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
19825
19826 #: builtin/remote.c:355
19827 #, c-format
19828 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
19829 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
19830
19831 #: builtin/remote.c:454 builtin/remote.c:462
19832 msgid "(matching)"
19833 msgstr "(träffande)"
19834
19835 #: builtin/remote.c:466
19836 msgid "(delete)"
19837 msgstr "(ta bort)"
19838
19839 #: builtin/remote.c:655
19840 #, c-format
19841 msgid "could not set '%s'"
19842 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\""
19843
19844 #: builtin/remote.c:660
19845 #, c-format
19846 msgid ""
19847 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
19848 "\t%s:%d\n"
19849 "now names the non-existent remote '%s'"
19850 msgstr ""
19851 "Konfigurationen för %s för remote.pushDefault i:\n"
19852 "\t%s:%d\n"
19853 "anger nu den icke-existerande fjärren \"%s\""
19854
19855 #: builtin/remote.c:691 builtin/remote.c:836 builtin/remote.c:946
19856 #, c-format
19857 msgid "No such remote: '%s'"
19858 msgstr "Ingen sådan fjärr: \"%s\""
19859
19860 #: builtin/remote.c:710
19861 #, c-format
19862 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
19863 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
19864
19865 #: builtin/remote.c:730
19866 #, c-format
19867 msgid ""
19868 "Not updating non-default fetch refspec\n"
19869 "\t%s\n"
19870 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
19871 msgstr ""
19872 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
19873 "\t%s\n"
19874 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
19875
19876 #: builtin/remote.c:770
19877 #, c-format
19878 msgid "deleting '%s' failed"
19879 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
19880
19881 #: builtin/remote.c:804
19882 #, c-format
19883 msgid "creating '%s' failed"
19884 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
19885
19886 #: builtin/remote.c:882
19887 msgid ""
19888 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
19889 "to delete it, use:"
19890 msgid_plural ""
19891 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
19892 "to delete them, use:"
19893 msgstr[0] ""
19894 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
19895 "för att ta bort den, använd:"
19896 msgstr[1] ""
19897 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
19898 "för att ta bort dem, använd:"
19899
19900 #: builtin/remote.c:896
19901 #, c-format
19902 msgid "Could not remove config section '%s'"
19903 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
19904
19905 #: builtin/remote.c:999
19906 #, c-format
19907 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
19908 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
19909
19910 #: builtin/remote.c:1002
19911 msgid " tracked"
19912 msgstr " spårad"
19913
19914 #: builtin/remote.c:1004
19915 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
19916 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
19917
19918 #: builtin/remote.c:1006
19919 msgid " ???"
19920 msgstr " ???"
19921
19922 #: builtin/remote.c:1047
19923 #, c-format
19924 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
19925 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
19926
19927 #: builtin/remote.c:1056
19928 #, c-format
19929 msgid "rebases interactively onto remote %s"
19930 msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
19931
19932 #: builtin/remote.c:1058
19933 #, c-format
19934 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
19935 msgstr "ombaseras interaktivt (med sammanslagningar) på fjärren %s"
19936
19937 #: builtin/remote.c:1061
19938 #, c-format
19939 msgid "rebases onto remote %s"
19940 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
19941
19942 #: builtin/remote.c:1065
19943 #, c-format
19944 msgid " merges with remote %s"
19945 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
19946
19947 #: builtin/remote.c:1068
19948 #, c-format
19949 msgid "merges with remote %s"
19950 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
19951
19952 #: builtin/remote.c:1071
19953 #, c-format
19954 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
19955 msgstr "%-*s    och med fjärren %s\n"
19956
19957 #: builtin/remote.c:1114
19958 msgid "create"
19959 msgstr "skapa"
19960
19961 #: builtin/remote.c:1117
19962 msgid "delete"
19963 msgstr "ta bort"
19964
19965 #: builtin/remote.c:1121
19966 msgid "up to date"
19967 msgstr "àjour"
19968
19969 #: builtin/remote.c:1124
19970 msgid "fast-forwardable"
19971 msgstr "kan snabbspolas"
19972
19973 #: builtin/remote.c:1127
19974 msgid "local out of date"
19975 msgstr "lokal föråldrad"
19976
19977 #: builtin/remote.c:1134
19978 #, c-format
19979 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
19980 msgstr "    %-*s tvingar till %-*s (%s)"
19981
19982 #: builtin/remote.c:1137
19983 #, c-format
19984 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
19985 msgstr "    %-*s sänder till %-*s (%s)"
19986
19987 #: builtin/remote.c:1141
19988 #, c-format
19989 msgid "    %-*s forces to %s"
19990 msgstr "    %-*s tvingar till %s"
19991
19992 #: builtin/remote.c:1144
19993 #, c-format
19994 msgid "    %-*s pushes to %s"
19995 msgstr "    %-*s sänder till %s"
19996
19997 #: builtin/remote.c:1212
19998 msgid "do not query remotes"
19999 msgstr "fråga inte fjärrar"
20000
20001 #: builtin/remote.c:1239
20002 #, c-format
20003 msgid "* remote %s"
20004 msgstr "* fjärr %s"
20005
20006 #: builtin/remote.c:1240
20007 #, c-format
20008 msgid "  Fetch URL: %s"
20009 msgstr "  Hämt-URL: %s"
20010
20011 #: builtin/remote.c:1241 builtin/remote.c:1257 builtin/remote.c:1396
20012 msgid "(no URL)"
20013 msgstr "(ingen URL)"
20014
20015 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
20016 #. with the one in " Fetch URL: %s"
20017 #. translation.
20018 #.
20019 #: builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257
20020 #, c-format
20021 msgid "  Push  URL: %s"
20022 msgstr "  Sänd-URL: %s"
20023
20024 #: builtin/remote.c:1259 builtin/remote.c:1261 builtin/remote.c:1263
20025 #, c-format
20026 msgid "  HEAD branch: %s"
20027 msgstr "  HEAD-gren: %s"
20028
20029 #: builtin/remote.c:1259
20030 msgid "(not queried)"
20031 msgstr "(inte förfrågad)"
20032
20033 #: builtin/remote.c:1261
20034 msgid "(unknown)"
20035 msgstr "(okänd)"
20036
20037 #: builtin/remote.c:1265
20038 #, c-format
20039 msgid ""
20040 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
20041 msgstr "  HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
20042
20043 #: builtin/remote.c:1277
20044 #, c-format
20045 msgid "  Remote branch:%s"
20046 msgid_plural "  Remote branches:%s"
20047 msgstr[0] "  Fjärrgren:%s"
20048 msgstr[1] "  Fjärrgrenar:%s"
20049
20050 #: builtin/remote.c:1280 builtin/remote.c:1306
20051 msgid " (status not queried)"
20052 msgstr " (status inte förfrågad)"
20053
20054 #: builtin/remote.c:1289
20055 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
20056 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
20057 msgstr[0] "  Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
20058 msgstr[1] "  Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
20059
20060 #: builtin/remote.c:1297
20061 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
20062 msgstr "  Lokala referenser speglas av \"git push\""
20063
20064 #: builtin/remote.c:1303
20065 #, c-format
20066 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
20067 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
20068 msgstr[0] "  Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
20069 msgstr[1] "  Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
20070
20071 #: builtin/remote.c:1324
20072 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
20073 msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
20074
20075 #: builtin/remote.c:1326
20076 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
20077 msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
20078
20079 #: builtin/remote.c:1341
20080 msgid "Cannot determine remote HEAD"
20081 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
20082
20083 #: builtin/remote.c:1343
20084 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
20085 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
20086
20087 #: builtin/remote.c:1353
20088 #, c-format
20089 msgid "Could not delete %s"
20090 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
20091
20092 #: builtin/remote.c:1361
20093 #, c-format
20094 msgid "Not a valid ref: %s"
20095 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
20096
20097 #: builtin/remote.c:1363
20098 #, c-format
20099 msgid "Could not setup %s"
20100 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
20101
20102 #: builtin/remote.c:1381
20103 #, c-format
20104 msgid " %s will become dangling!"
20105 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
20106
20107 #: builtin/remote.c:1382
20108 #, c-format
20109 msgid " %s has become dangling!"
20110 msgstr " %s har blivit dinglande!"
20111
20112 #: builtin/remote.c:1392
20113 #, c-format
20114 msgid "Pruning %s"
20115 msgstr "Rensar %s"
20116
20117 #: builtin/remote.c:1393
20118 #, c-format
20119 msgid "URL: %s"
20120 msgstr "URL: %s"
20121
20122 #: builtin/remote.c:1409
20123 #, c-format
20124 msgid " * [would prune] %s"
20125 msgstr " * [skulle rensa] %s"
20126
20127 #: builtin/remote.c:1412
20128 #, c-format
20129 msgid " * [pruned] %s"
20130 msgstr " * [rensad] %s"
20131
20132 #: builtin/remote.c:1457
20133 msgid "prune remotes after fetching"
20134 msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
20135
20136 #: builtin/remote.c:1521 builtin/remote.c:1577 builtin/remote.c:1647
20137 #, c-format
20138 msgid "No such remote '%s'"
20139 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
20140
20141 #: builtin/remote.c:1539
20142 msgid "add branch"
20143 msgstr "lägg till gren"
20144
20145 #: builtin/remote.c:1546
20146 msgid "no remote specified"
20147 msgstr "ingen fjärr angavs"
20148
20149 #: builtin/remote.c:1563
20150 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
20151 msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
20152
20153 #: builtin/remote.c:1565
20154 msgid "return all URLs"
20155 msgstr "returnera alla URL:er"
20156
20157 #: builtin/remote.c:1595
20158 #, c-format
20159 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
20160 msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
20161
20162 #: builtin/remote.c:1621
20163 msgid "manipulate push URLs"
20164 msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
20165
20166 #: builtin/remote.c:1623
20167 msgid "add URL"
20168 msgstr "lägg till URL"
20169
20170 #: builtin/remote.c:1625
20171 msgid "delete URLs"
20172 msgstr "ta bort URL:ar"
20173
20174 #: builtin/remote.c:1632
20175 msgid "--add --delete doesn't make sense"
20176 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
20177
20178 #: builtin/remote.c:1673
20179 #, c-format
20180 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
20181 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
20182
20183 #: builtin/remote.c:1681
20184 #, c-format
20185 msgid "No such URL found: %s"
20186 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
20187
20188 #: builtin/remote.c:1683
20189 msgid "Will not delete all non-push URLs"
20190 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
20191
20192 #: builtin/repack.c:25
20193 msgid "git repack [<options>]"
20194 msgstr "git repack [<flaggor>]"
20195
20196 #: builtin/repack.c:30
20197 msgid ""
20198 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
20199 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
20200 msgstr ""
20201 "Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n"
20202 "Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
20203 "pack.writebitmaps"
20204
20205 #: builtin/repack.c:197
20206 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
20207 msgstr "kunde inte starta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
20208
20209 #: builtin/repack.c:268 builtin/repack.c:447
20210 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
20211 msgstr ""
20212 "repack: Förväntar kompletta hex-objekt-id-rader endast från pack-objects."
20213
20214 #: builtin/repack.c:295
20215 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
20216 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
20217
20218 #: builtin/repack.c:323
20219 msgid "pack everything in a single pack"
20220 msgstr "packa allt i ett enda paket"
20221
20222 #: builtin/repack.c:325
20223 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
20224 msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
20225
20226 #: builtin/repack.c:328
20227 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
20228 msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
20229
20230 #: builtin/repack.c:330
20231 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
20232 msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
20233
20234 #: builtin/repack.c:332
20235 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
20236 msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
20237
20238 #: builtin/repack.c:334
20239 msgid "do not run git-update-server-info"
20240 msgstr "kör inte git-update-server-info"
20241
20242 #: builtin/repack.c:337
20243 msgid "pass --local to git-pack-objects"
20244 msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
20245
20246 #: builtin/repack.c:339
20247 msgid "write bitmap index"
20248 msgstr "skriv bitkartindex"
20249
20250 #: builtin/repack.c:341
20251 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
20252 msgstr "sänd --delta-islands till git-pack-objects"
20253
20254 #: builtin/repack.c:342
20255 msgid "approxidate"
20256 msgstr "cirkadatum"
20257
20258 #: builtin/repack.c:343
20259 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
20260 msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
20261
20262 #: builtin/repack.c:345
20263 msgid "with -a, repack unreachable objects"
20264 msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
20265
20266 #: builtin/repack.c:347
20267 msgid "size of the window used for delta compression"
20268 msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
20269
20270 #: builtin/repack.c:348 builtin/repack.c:354
20271 msgid "bytes"
20272 msgstr "byte"
20273
20274 #: builtin/repack.c:349
20275 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
20276 msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
20277
20278 #: builtin/repack.c:351
20279 msgid "limits the maximum delta depth"
20280 msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
20281
20282 #: builtin/repack.c:353
20283 msgid "limits the maximum number of threads"
20284 msgstr "begränsar maximalt antal trådar"
20285
20286 #: builtin/repack.c:355
20287 msgid "maximum size of each packfile"
20288 msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
20289
20290 #: builtin/repack.c:357
20291 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
20292 msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
20293
20294 #: builtin/repack.c:359
20295 msgid "do not repack this pack"
20296 msgstr "packa inte om detta paket"
20297
20298 #: builtin/repack.c:369
20299 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
20300 msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
20301
20302 #: builtin/repack.c:373
20303 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
20304 msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
20305
20306 #: builtin/repack.c:456
20307 msgid "Nothing new to pack."
20308 msgstr "Inget nytt att packa."
20309
20310 #: builtin/repack.c:486
20311 #, c-format
20312 msgid "missing required file: %s"
20313 msgstr "nödvändig fil saknas: %s"
20314
20315 #: builtin/repack.c:488
20316 #, c-format
20317 msgid "could not unlink: %s"
20318 msgstr "kunde inte ta bort: \"%s\""
20319
20320 #: builtin/replace.c:22
20321 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
20322 msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
20323
20324 #: builtin/replace.c:23
20325 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
20326 msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
20327
20328 #: builtin/replace.c:24
20329 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
20330 msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
20331
20332 #: builtin/replace.c:25
20333 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
20334 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
20335
20336 #: builtin/replace.c:26
20337 msgid "git replace -d <object>..."
20338 msgstr "git replace -d <objekt>..."
20339
20340 #: builtin/replace.c:27
20341 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
20342 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
20343
20344 #: builtin/replace.c:90
20345 #, c-format
20346 msgid ""
20347 "invalid replace format '%s'\n"
20348 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
20349 msgstr ""
20350 "ogiltigt ersättningsformat \"%s\"\n"
20351 "giltiga format är \"short\", \"medium\" och \"long\""
20352
20353 #: builtin/replace.c:125
20354 #, c-format
20355 msgid "replace ref '%s' not found"
20356 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" hittades inte"
20357
20358 #: builtin/replace.c:141
20359 #, c-format
20360 msgid "Deleted replace ref '%s'"
20361 msgstr "Tog bort ersättningsreferensen \"%s\""
20362
20363 #: builtin/replace.c:153
20364 #, c-format
20365 msgid "'%s' is not a valid ref name"
20366 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt referensnamn"
20367
20368 #: builtin/replace.c:158
20369 #, c-format
20370 msgid "replace ref '%s' already exists"
20371 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" finns redan"
20372
20373 #: builtin/replace.c:178
20374 #, c-format
20375 msgid ""
20376 "Objects must be of the same type.\n"
20377 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
20378 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
20379 msgstr ""
20380 "Objekt måste vara av samma typ.\n"
20381 "\"%s\" pekar på ett ersatt objekt med typen \"%s\"\n"
20382 "medan \"%s\" pekar på ett ersättningsobjekt av typen \"%s\"."
20383
20384 #: builtin/replace.c:229
20385 #, c-format
20386 msgid "unable to open %s for writing"
20387 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning"
20388
20389 #: builtin/replace.c:242
20390 msgid "cat-file reported failure"
20391 msgstr "cat-file rapporterade misslyckande"
20392
20393 #: builtin/replace.c:258
20394 #, c-format
20395 msgid "unable to open %s for reading"
20396 msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
20397
20398 #: builtin/replace.c:272
20399 msgid "unable to spawn mktree"
20400 msgstr "kan inte starta mktree"
20401
20402 #: builtin/replace.c:276
20403 msgid "unable to read from mktree"
20404 msgstr "kan inte läsa från mktree"
20405
20406 #: builtin/replace.c:285
20407 msgid "mktree reported failure"
20408 msgstr "mktree rapporterade misslyckande"
20409
20410 #: builtin/replace.c:289
20411 msgid "mktree did not return an object name"
20412 msgstr "mktree returnerade inte ett objektnamn"
20413
20414 #: builtin/replace.c:298
20415 #, c-format
20416 msgid "unable to fstat %s"
20417 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på %s"
20418
20419 #: builtin/replace.c:303
20420 msgid "unable to write object to database"
20421 msgstr "kan inte skriva objektet till databasen"
20422
20423 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
20424 #: builtin/replace.c:454
20425 #, c-format
20426 msgid "not a valid object name: '%s'"
20427 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
20428
20429 #: builtin/replace.c:326
20430 #, c-format
20431 msgid "unable to get object type for %s"
20432 msgstr "kan inte läsa objekttyp för %s"
20433
20434 #: builtin/replace.c:342
20435 msgid "editing object file failed"
20436 msgstr "misslyckades redigera objektfilen"
20437
20438 #: builtin/replace.c:351
20439 #, c-format
20440 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
20441 msgstr "nytt objekt är samma som det gamla: \"%s\""
20442
20443 #: builtin/replace.c:384
20444 #, c-format
20445 msgid "could not parse %s as a commit"
20446 msgstr "kunde inte tolka %s som incheckning"
20447
20448 #: builtin/replace.c:416
20449 #, c-format
20450 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
20451 msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
20452
20453 #: builtin/replace.c:418
20454 #, c-format
20455 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
20456 msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
20457
20458 #: builtin/replace.c:430
20459 #, c-format
20460 msgid ""
20461 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
20462 "instead of --graft"
20463 msgstr ""
20464 "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
20465 "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
20466
20467 #: builtin/replace.c:469
20468 #, c-format
20469 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
20470 msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur"
20471
20472 #: builtin/replace.c:470
20473 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
20474 msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
20475
20476 #: builtin/replace.c:480
20477 #, c-format
20478 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
20479 msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
20480
20481 #: builtin/replace.c:488
20482 #, c-format
20483 msgid "graft for '%s' unnecessary"
20484 msgstr "ympning för \"%s\" behövs inte"
20485
20486 #: builtin/replace.c:492
20487 #, c-format
20488 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
20489 msgstr "ny incheckning är samma som den gamla: \"%s\""
20490
20491 #: builtin/replace.c:527
20492 #, c-format
20493 msgid ""
20494 "could not convert the following graft(s):\n"
20495 "%s"
20496 msgstr ""
20497 "kunde inte konvertera följande ympning(ar):\n"
20498 "%s"
20499
20500 #: builtin/replace.c:548
20501 msgid "list replace refs"
20502 msgstr "visa ersättningsreferenser"
20503
20504 #: builtin/replace.c:549
20505 msgid "delete replace refs"
20506 msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
20507
20508 #: builtin/replace.c:550
20509 msgid "edit existing object"
20510 msgstr "redigera befintligt objekt"
20511
20512 #: builtin/replace.c:551
20513 msgid "change a commit's parents"
20514 msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
20515
20516 #: builtin/replace.c:552
20517 msgid "convert existing graft file"
20518 msgstr "konvertera befintlig ympningsfil"
20519
20520 #: builtin/replace.c:553
20521 msgid "replace the ref if it exists"
20522 msgstr "ersätt referensen om den finns"
20523
20524 #: builtin/replace.c:555
20525 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
20526 msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
20527
20528 #: builtin/replace.c:556
20529 msgid "use this format"
20530 msgstr "använd detta format"
20531
20532 #: builtin/replace.c:569
20533 msgid "--format cannot be used when not listing"
20534 msgstr "--format kan inte användas utanför listning"
20535
20536 #: builtin/replace.c:577
20537 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
20538 msgstr "-f kan endast användas vid skrivning av ersättning"
20539
20540 #: builtin/replace.c:581
20541 msgid "--raw only makes sense with --edit"
20542 msgstr "--raw kan bara användas med --edit"
20543
20544 #: builtin/replace.c:587
20545 msgid "-d needs at least one argument"
20546 msgstr "-d behöver minst ett argument"
20547
20548 #: builtin/replace.c:593
20549 msgid "bad number of arguments"
20550 msgstr "fel antal argument"
20551
20552 #: builtin/replace.c:599
20553 msgid "-e needs exactly one argument"
20554 msgstr "-e tar exakt ett argument"
20555
20556 #: builtin/replace.c:605
20557 msgid "-g needs at least one argument"
20558 msgstr "-g tar minst ett argument"
20559
20560 #: builtin/replace.c:611
20561 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
20562 msgstr "--convert-graft-file tar inga argument"
20563
20564 #: builtin/replace.c:617
20565 msgid "only one pattern can be given with -l"
20566 msgstr "endast ett mönster kan anges med -l"
20567
20568 #: builtin/rerere.c:13
20569 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
20570 msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
20571
20572 #: builtin/rerere.c:60
20573 msgid "register clean resolutions in index"
20574 msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
20575
20576 #: builtin/rerere.c:79
20577 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
20578 msgstr "\"git rerere forget\" utan sökvägar är föråldrat"
20579
20580 #: builtin/rerere.c:113
20581 #, c-format
20582 msgid "unable to generate diff for '%s'"
20583 msgstr "misslyckades skapa diff för \"%s\""
20584
20585 #: builtin/reset.c:32
20586 msgid ""
20587 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
20588 msgstr ""
20589 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
20590
20591 #: builtin/reset.c:33
20592 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
20593 msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
20594
20595 #: builtin/reset.c:34
20596 msgid ""
20597 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
20598 msgstr ""
20599 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<träd-igt>]"
20600
20601 #: builtin/reset.c:35
20602 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
20603 msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
20604
20605 #: builtin/reset.c:41
20606 msgid "mixed"
20607 msgstr "blandad"
20608
20609 #: builtin/reset.c:41
20610 msgid "soft"
20611 msgstr "mjuk"
20612
20613 #: builtin/reset.c:41
20614 msgid "hard"
20615 msgstr "hård"
20616
20617 #: builtin/reset.c:41
20618 msgid "merge"
20619 msgstr "sammanslagning"
20620
20621 #: builtin/reset.c:41
20622 msgid "keep"
20623 msgstr "behåll"
20624
20625 #: builtin/reset.c:83
20626 msgid "You do not have a valid HEAD."
20627 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
20628
20629 #: builtin/reset.c:85
20630 msgid "Failed to find tree of HEAD."
20631 msgstr "Kunde inte hitta trädet för HEAD."
20632
20633 #: builtin/reset.c:91
20634 #, c-format
20635 msgid "Failed to find tree of %s."
20636 msgstr "Kunde inte hitta trädet för %s."
20637
20638 #: builtin/reset.c:116
20639 #, c-format
20640 msgid "HEAD is now at %s"
20641 msgstr "HEAD är nu på %s"
20642
20643 #: builtin/reset.c:195
20644 #, c-format
20645 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
20646 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
20647
20648 #: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:520 builtin/stash.c:594
20649 #: builtin/stash.c:618
20650 msgid "be quiet, only report errors"
20651 msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
20652
20653 #: builtin/reset.c:297
20654 msgid "reset HEAD and index"
20655 msgstr "återställ HEAD och index"
20656
20657 #: builtin/reset.c:298
20658 msgid "reset only HEAD"
20659 msgstr "återställ endast HEAD"
20660
20661 #: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302
20662 msgid "reset HEAD, index and working tree"
20663 msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
20664
20665 #: builtin/reset.c:304
20666 msgid "reset HEAD but keep local changes"
20667 msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
20668
20669 #: builtin/reset.c:310
20670 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
20671 msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
20672
20673 #: builtin/reset.c:344
20674 #, c-format
20675 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
20676 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
20677
20678 #: builtin/reset.c:352
20679 #, c-format
20680 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
20681 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
20682
20683 #: builtin/reset.c:361
20684 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
20685 msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
20686
20687 #: builtin/reset.c:371
20688 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
20689 msgstr ""
20690 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
20691
20692 #: builtin/reset.c:373
20693 #, c-format
20694 msgid "Cannot do %s reset with paths."
20695 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
20696
20697 #: builtin/reset.c:388
20698 #, c-format
20699 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
20700 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
20701
20702 #: builtin/reset.c:392
20703 msgid "-N can only be used with --mixed"
20704 msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
20705
20706 #: builtin/reset.c:413
20707 msgid "Unstaged changes after reset:"
20708 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
20709
20710 #: builtin/reset.c:416
20711 #, c-format
20712 msgid ""
20713 "\n"
20714 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
20715 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
20716 "to make this the default.\n"
20717 msgstr ""
20718 "\n"
20719 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp oköade ändringar efter återställning.\n"
20720 "Du kan använda \"--quiet\" för att förhindra detta. Ställ "
20721 "konfigurationsvariabeln\n"
20722 "reset.quiet till true för att göra detta till förval.\n"
20723
20724 #: builtin/reset.c:434
20725 #, c-format
20726 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
20727 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
20728
20729 #: builtin/reset.c:439
20730 msgid "Could not write new index file."
20731 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
20732
20733 #: builtin/rev-list.c:499
20734 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
20735 msgstr "kan inte kombinera --exclude-promisor-objects och --missing"
20736
20737 #: builtin/rev-list.c:560
20738 msgid "object filtering requires --objects"
20739 msgstr "objektfiltrering kräver --objects"
20740
20741 #: builtin/rev-list.c:610
20742 msgid "rev-list does not support display of notes"
20743 msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
20744
20745 #: builtin/rev-list.c:615
20746 msgid "marked counting is incompatible with --objects"
20747 msgstr "markerad räkning är inkompatibelt med --objects"
20748
20749 #: builtin/rev-parse.c:409
20750 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
20751 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
20752
20753 #: builtin/rev-parse.c:414
20754 msgid "keep the `--` passed as an arg"
20755 msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
20756
20757 #: builtin/rev-parse.c:416
20758 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
20759 msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
20760
20761 #: builtin/rev-parse.c:419
20762 msgid "output in stuck long form"
20763 msgstr "utdata fast i lång form"
20764
20765 #: builtin/rev-parse.c:552
20766 msgid ""
20767 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
20768 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
20769 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
20770 "\n"
20771 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
20772 msgstr ""
20773 "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
20774 "     eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
20775 "     eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
20776 "\n"
20777 "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
20778 "varianten."
20779
20780 #: builtin/revert.c:24
20781 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
20782 msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
20783
20784 #: builtin/revert.c:25
20785 msgid "git revert <subcommand>"
20786 msgstr "git revert <underkommando>"
20787
20788 #: builtin/revert.c:30
20789 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
20790 msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
20791
20792 #: builtin/revert.c:31
20793 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
20794 msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
20795
20796 #: builtin/revert.c:72
20797 #, c-format
20798 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
20799 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde större än noll"
20800
20801 #: builtin/revert.c:92
20802 #, c-format
20803 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
20804 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
20805
20806 #: builtin/revert.c:102
20807 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
20808 msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
20809
20810 #: builtin/revert.c:103
20811 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
20812 msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
20813
20814 #: builtin/revert.c:104
20815 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
20816 msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
20817
20818 #: builtin/revert.c:105
20819 msgid "skip current commit and continue"
20820 msgstr "hoppa över nuvarande incheckning och fortsätt"
20821
20822 #: builtin/revert.c:107
20823 msgid "don't automatically commit"
20824 msgstr "checka inte in automatiskt"
20825
20826 #: builtin/revert.c:108
20827 msgid "edit the commit message"
20828 msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
20829
20830 #: builtin/revert.c:111
20831 msgid "parent-number"
20832 msgstr "nummer-på-förälder"
20833
20834 #: builtin/revert.c:112
20835 msgid "select mainline parent"
20836 msgstr "välj förälder för huvudlinje"
20837
20838 #: builtin/revert.c:114
20839 msgid "merge strategy"
20840 msgstr "sammanslagningsstrategi"
20841
20842 #: builtin/revert.c:116
20843 msgid "option for merge strategy"
20844 msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
20845
20846 #: builtin/revert.c:125
20847 msgid "append commit name"
20848 msgstr "lägg till incheckningsnamn"
20849
20850 #: builtin/revert.c:127
20851 msgid "preserve initially empty commits"
20852 msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
20853
20854 #: builtin/revert.c:129
20855 msgid "keep redundant, empty commits"
20856 msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
20857
20858 #: builtin/revert.c:239
20859 msgid "revert failed"
20860 msgstr "\"revert\" misslyckades"
20861
20862 #: builtin/revert.c:252
20863 msgid "cherry-pick failed"
20864 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
20865
20866 #: builtin/rm.c:19
20867 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
20868 msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
20869
20870 #: builtin/rm.c:207
20871 msgid ""
20872 "the following file has staged content different from both the\n"
20873 "file and the HEAD:"
20874 msgid_plural ""
20875 "the following files have staged content different from both the\n"
20876 "file and the HEAD:"
20877 msgstr[0] ""
20878 "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
20879 msgstr[1] ""
20880 "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
20881
20882 #: builtin/rm.c:212
20883 msgid ""
20884 "\n"
20885 "(use -f to force removal)"
20886 msgstr ""
20887 "\n"
20888 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
20889
20890 #: builtin/rm.c:216
20891 msgid "the following file has changes staged in the index:"
20892 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
20893 msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
20894 msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
20895
20896 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
20897 msgid ""
20898 "\n"
20899 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
20900 msgstr ""
20901 "\n"
20902 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
20903
20904 #: builtin/rm.c:226
20905 msgid "the following file has local modifications:"
20906 msgid_plural "the following files have local modifications:"
20907 msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
20908 msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
20909
20910 #: builtin/rm.c:243
20911 msgid "do not list removed files"
20912 msgstr "lista inte borttagna filer"
20913
20914 #: builtin/rm.c:244
20915 msgid "only remove from the index"
20916 msgstr "ta bara bort från indexet"
20917
20918 #: builtin/rm.c:245
20919 msgid "override the up-to-date check"
20920 msgstr "överstyr àjour-testet"
20921
20922 #: builtin/rm.c:246
20923 msgid "allow recursive removal"
20924 msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
20925
20926 #: builtin/rm.c:248
20927 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
20928 msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
20929
20930 #: builtin/rm.c:282
20931 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
20932 msgstr "Ingen sökvägsangivelse gavs. Vilka filer ska jag ta bort?"
20933
20934 #: builtin/rm.c:305
20935 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
20936 msgstr ""
20937 "löa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
20938
20939 #: builtin/rm.c:323
20940 #, c-format
20941 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
20942 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
20943
20944 #: builtin/rm.c:362
20945 #, c-format
20946 msgid "git rm: unable to remove %s"
20947 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
20948
20949 #: builtin/send-pack.c:20
20950 msgid ""
20951 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
20952 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
20953 "[<ref>...]\n"
20954 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
20955 msgstr ""
20956 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
20957 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> "
20958 "[<ref>...]\n"
20959 "  --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande."
20960
20961 #: builtin/send-pack.c:188
20962 msgid "remote name"
20963 msgstr "fjärrnamn"
20964
20965 #: builtin/send-pack.c:201
20966 msgid "use stateless RPC protocol"
20967 msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
20968
20969 #: builtin/send-pack.c:202
20970 msgid "read refs from stdin"
20971 msgstr "läs referenser från standard in"
20972
20973 #: builtin/send-pack.c:203
20974 msgid "print status from remote helper"
20975 msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
20976
20977 #: builtin/shortlog.c:16
20978 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
20979 msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
20980
20981 #: builtin/shortlog.c:17
20982 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
20983 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<flaggor>]"
20984
20985 #: builtin/shortlog.c:135
20986 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
20987 msgstr "mer än en --group-flagga stöds inte med standard in"
20988
20989 #: builtin/shortlog.c:145
20990 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
20991 msgstr "att använda --group=trailer stöds inte med standard in"
20992
20993 #: builtin/shortlog.c:335
20994 #, c-format
20995 msgid "unknown group type: %s"
20996 msgstr "okänd grupptyp: %s"
20997
20998 #: builtin/shortlog.c:363
20999 msgid "Group by committer rather than author"
21000 msgstr "Gruppera efter incheckare istället för författare"
21001
21002 #: builtin/shortlog.c:366
21003 msgid "sort output according to the number of commits per author"
21004 msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
21005
21006 #: builtin/shortlog.c:368
21007 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
21008 msgstr "Undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
21009
21010 #: builtin/shortlog.c:370
21011 msgid "Show the email address of each author"
21012 msgstr "Visa e-postadress för varje författare"
21013
21014 #: builtin/shortlog.c:371
21015 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21016 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21017
21018 #: builtin/shortlog.c:372
21019 msgid "Linewrap output"
21020 msgstr "Radbryt utdata"
21021
21022 #: builtin/shortlog.c:374
21023 msgid "field"
21024 msgstr "föt"
21025
21026 #: builtin/shortlog.c:375
21027 msgid "Group by field"
21028 msgstr "Gruppera efter fält"
21029
21030 #: builtin/shortlog.c:403
21031 msgid "too many arguments given outside repository"
21032 msgstr "för många flaggor givna utanför arkivet"
21033
21034 #: builtin/show-branch.c:13
21035 msgid ""
21036 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21037 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
21038 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21039 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
21040 msgstr ""
21041 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21042 "\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
21043 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21044 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
21045
21046 #: builtin/show-branch.c:17
21047 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
21048 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
21049
21050 #: builtin/show-branch.c:395
21051 #, c-format
21052 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
21053 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
21054 msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
21055 msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
21056
21057 #: builtin/show-branch.c:548
21058 #, c-format
21059 msgid "no matching refs with %s"
21060 msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
21061
21062 #: builtin/show-branch.c:645
21063 msgid "show remote-tracking and local branches"
21064 msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
21065
21066 #: builtin/show-branch.c:647
21067 msgid "show remote-tracking branches"
21068 msgstr "visa fjärrspårande grenar"
21069
21070 #: builtin/show-branch.c:649
21071 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
21072 msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
21073
21074 #: builtin/show-branch.c:651
21075 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
21076 msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
21077
21078 #: builtin/show-branch.c:653
21079 msgid "synonym to more=-1"
21080 msgstr "synonym till more=-1"
21081
21082 #: builtin/show-branch.c:654
21083 msgid "suppress naming strings"
21084 msgstr "undertyck namnsträngar"
21085
21086 #: builtin/show-branch.c:656
21087 msgid "include the current branch"
21088 msgstr "inkludera aktuell gren"
21089
21090 #: builtin/show-branch.c:658
21091 msgid "name commits with their object names"
21092 msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
21093
21094 #: builtin/show-branch.c:660
21095 msgid "show possible merge bases"
21096 msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
21097
21098 #: builtin/show-branch.c:662
21099 msgid "show refs unreachable from any other ref"
21100 msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
21101
21102 #: builtin/show-branch.c:664
21103 msgid "show commits in topological order"
21104 msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
21105
21106 #: builtin/show-branch.c:667
21107 msgid "show only commits not on the first branch"
21108 msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
21109
21110 #: builtin/show-branch.c:669
21111 msgid "show merges reachable from only one tip"
21112 msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
21113
21114 #: builtin/show-branch.c:671
21115 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
21116 msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
21117
21118 #: builtin/show-branch.c:674
21119 msgid "<n>[,<base>]"
21120 msgstr "<n>[,<bas>]"
21121
21122 #: builtin/show-branch.c:675
21123 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
21124 msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
21125
21126 #: builtin/show-branch.c:711
21127 msgid ""
21128 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
21129 msgstr ""
21130 "--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --merge-"
21131 "base"
21132
21133 #: builtin/show-branch.c:735
21134 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
21135 msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
21136
21137 #: builtin/show-branch.c:738
21138 msgid "--reflog option needs one branch name"
21139 msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
21140
21141 #: builtin/show-branch.c:741
21142 #, c-format
21143 msgid "only %d entry can be shown at one time."
21144 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
21145 msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
21146 msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
21147
21148 #: builtin/show-branch.c:745
21149 #, c-format
21150 msgid "no such ref %s"
21151 msgstr "ingen sådan referens %s"
21152
21153 #: builtin/show-branch.c:831
21154 #, c-format
21155 msgid "cannot handle more than %d rev."
21156 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
21157 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
21158 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
21159
21160 #: builtin/show-branch.c:835
21161 #, c-format
21162 msgid "'%s' is not a valid ref."
21163 msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
21164
21165 #: builtin/show-branch.c:838
21166 #, c-format
21167 msgid "cannot find commit %s (%s)"
21168 msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
21169
21170 #: builtin/show-index.c:21
21171 msgid "hash-algorithm"
21172 msgstr "hashningsalgoritm"
21173
21174 #: builtin/show-index.c:31
21175 msgid "Unknown hash algorithm"
21176 msgstr "okänd hashningsalgoritm"
21177
21178 #: builtin/show-ref.c:12
21179 msgid ""
21180 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21181 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
21182 msgstr ""
21183 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21184 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
21185
21186 #: builtin/show-ref.c:13
21187 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
21188 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
21189
21190 #: builtin/show-ref.c:162
21191 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
21192 msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
21193
21194 #: builtin/show-ref.c:163
21195 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
21196 msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
21197
21198 #: builtin/show-ref.c:164
21199 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
21200 msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
21201
21202 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
21203 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
21204 msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
21205
21206 #: builtin/show-ref.c:171
21207 msgid "dereference tags into object IDs"
21208 msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
21209
21210 #: builtin/show-ref.c:173
21211 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
21212 msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
21213
21214 #: builtin/show-ref.c:177
21215 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
21216 msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
21217
21218 #: builtin/show-ref.c:179
21219 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
21220 msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
21221
21222 #: builtin/sparse-checkout.c:21
21223 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
21224 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <flaggor>"
21225
21226 #: builtin/sparse-checkout.c:50
21227 msgid "git sparse-checkout list"
21228 msgstr "git sparse-checkout list"
21229
21230 #: builtin/sparse-checkout.c:76
21231 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
21232 msgstr ""
21233 "arbetskatalogen är inte glest (sparse-checkout-filen kanske inte finns)"
21234
21235 #: builtin/sparse-checkout.c:228
21236 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
21237 msgstr "misslyckades skapa katalog för \"sparse-checkout\"-filen"
21238
21239 #: builtin/sparse-checkout.c:269
21240 msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
21241 msgstr "kunde inte uppgradera arkivformat för att aktivera worktreeConfig"
21242
21243 #: builtin/sparse-checkout.c:271
21244 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
21245 msgstr "misslyckades ändra inställningen extensions.worktreeConfig"
21246
21247 #: builtin/sparse-checkout.c:288
21248 msgid "git sparse-checkout init [--cone]"
21249 msgstr "git sparse-checkout init [--cone]"
21250
21251 #: builtin/sparse-checkout.c:307
21252 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
21253 msgstr "initiera sparse-checkout i konläge"
21254
21255 #: builtin/sparse-checkout.c:344
21256 #, c-format
21257 msgid "failed to open '%s'"
21258 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
21259
21260 #: builtin/sparse-checkout.c:401
21261 #, c-format
21262 msgid "could not normalize path %s"
21263 msgstr "kunde inte normalisera sökvägen \"%s\""
21264
21265 #: builtin/sparse-checkout.c:413
21266 msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
21267 msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <mönster>)"
21268
21269 #: builtin/sparse-checkout.c:438
21270 #, c-format
21271 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
21272 msgstr "kan inte ta bort citering av C-sträng \"%s\""
21273
21274 #: builtin/sparse-checkout.c:492 builtin/sparse-checkout.c:516
21275 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
21276 msgstr "kunde inte läsa in existerande mönster för gles utcheckning"
21277
21278 #: builtin/sparse-checkout.c:561
21279 msgid "read patterns from standard in"
21280 msgstr "läs mönster från standard in"
21281
21282 #: builtin/sparse-checkout.c:576
21283 msgid "git sparse-checkout reapply"
21284 msgstr "git sparse-checkout reapply"
21285
21286 #: builtin/sparse-checkout.c:595
21287 msgid "git sparse-checkout disable"
21288 msgstr "git sparse-checkout disable"
21289
21290 #: builtin/sparse-checkout.c:623
21291 msgid "error while refreshing working directory"
21292 msgstr "fel vid uppdatering av arbetskatalog"
21293
21294 #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:38
21295 msgid "git stash list [<options>]"
21296 msgstr "git stash list [<flaggor>]"
21297
21298 #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:43
21299 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
21300 msgstr "git stash show [<flaggor>] [<stash>]"
21301
21302 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:48
21303 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
21304 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
21305
21306 #: builtin/stash.c:25
21307 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21308 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21309
21310 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:63
21311 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
21312 msgstr "git stash branch <grennamn> [<stash>]"
21313
21314 #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:68
21315 msgid "git stash clear"
21316 msgstr "git stash clear"
21317
21318 #: builtin/stash.c:28
21319 msgid ""
21320 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21321 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
21322 "          [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
21323 "          [--] [<pathspec>...]]"
21324 msgstr ""
21325 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21326 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
21327 "          [--pathspec-from-file=<fil> [--pathspec-file-nul]]\n"
21328 "          [--] [<sökväg>...]]"
21329
21330 #: builtin/stash.c:32 builtin/stash.c:85
21331 msgid ""
21332 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21333 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
21334 msgstr ""
21335 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21336 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<meddelande>]"
21337
21338 #: builtin/stash.c:53
21339 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21340 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21341
21342 #: builtin/stash.c:58
21343 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21344 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21345
21346 #: builtin/stash.c:73
21347 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
21348 msgstr "git stash store [-m|--message <meddelande>] [-q|--quiet] <incheckning>"
21349
21350 #: builtin/stash.c:78
21351 msgid ""
21352 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21353 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
21354 "          [--] [<pathspec>...]]"
21355 msgstr ""
21356 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21357 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
21358 "          [--] [<sökväg>...]]"
21359
21360 #: builtin/stash.c:128
21361 #, c-format
21362 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
21363 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
21364
21365 #: builtin/stash.c:148
21366 #, c-format
21367 msgid "Too many revisions specified:%s"
21368 msgstr "För många revisioner angivna:%s"
21369
21370 #: builtin/stash.c:162
21371 msgid "No stash entries found."
21372 msgstr "Inga \"stash\"-poster hittades."
21373
21374 #: builtin/stash.c:176
21375 #, c-format
21376 msgid "%s is not a valid reference"
21377 msgstr "%s är inte en giltigt referens"
21378
21379 #: builtin/stash.c:225
21380 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
21381 msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats"
21382
21383 #: builtin/stash.c:404
21384 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
21385 msgstr "kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
21386
21387 #: builtin/stash.c:415
21388 #, c-format
21389 msgid "could not generate diff %s^!."
21390 msgstr "kunde inte skapa diff %s^!."
21391
21392 #: builtin/stash.c:422
21393 msgid "conflicts in index. Try without --index."
21394 msgstr "konflikter i indexet. Testa utan --index."
21395
21396 #: builtin/stash.c:428
21397 msgid "could not save index tree"
21398 msgstr "kunde inte spara indexträd"
21399
21400 #: builtin/stash.c:437
21401 msgid "could not restore untracked files from stash"
21402 msgstr "kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
21403
21404 #: builtin/stash.c:451
21405 #, c-format
21406 msgid "Merging %s with %s"
21407 msgstr "Slår ihop %s med %s"
21408
21409 #: builtin/stash.c:461
21410 msgid "Index was not unstashed."
21411 msgstr "Indexet har inte tagits upp ur \"stash\":en"
21412
21413 #: builtin/stash.c:522 builtin/stash.c:620
21414 msgid "attempt to recreate the index"
21415 msgstr "försök återskapa indexet"
21416
21417 #: builtin/stash.c:566
21418 #, c-format
21419 msgid "Dropped %s (%s)"
21420 msgstr "Kastade %s (%s)"
21421
21422 #: builtin/stash.c:569
21423 #, c-format
21424 msgid "%s: Could not drop stash entry"
21425 msgstr "%s: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
21426
21427 #: builtin/stash.c:582
21428 #, c-format
21429 msgid "'%s' is not a stash reference"
21430 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-referens"
21431
21432 #: builtin/stash.c:632
21433 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
21434 msgstr "Stash-posten behålls ifall du behöver den igen."
21435
21436 #: builtin/stash.c:655
21437 msgid "No branch name specified"
21438 msgstr "Inget grennamn angavs"
21439
21440 #: builtin/stash.c:799 builtin/stash.c:836
21441 #, c-format
21442 msgid "Cannot update %s with %s"
21443 msgstr "Kan inte uppdatera %s med %s"
21444
21445 #: builtin/stash.c:817 builtin/stash.c:1471 builtin/stash.c:1536
21446 msgid "stash message"
21447 msgstr "\"stash\"-meddelande"
21448
21449 #: builtin/stash.c:827
21450 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
21451 msgstr "\"git stash store\" kräver ett <incheckning>-argument"
21452
21453 #: builtin/stash.c:1042
21454 msgid "No changes selected"
21455 msgstr "Inga ändringar valda"
21456
21457 #: builtin/stash.c:1142
21458 msgid "You do not have the initial commit yet"
21459 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
21460
21461 #: builtin/stash.c:1169
21462 msgid "Cannot save the current index state"
21463 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
21464
21465 #: builtin/stash.c:1178
21466 msgid "Cannot save the untracked files"
21467 msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
21468
21469 #: builtin/stash.c:1189 builtin/stash.c:1198
21470 msgid "Cannot save the current worktree state"
21471 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
21472
21473 #: builtin/stash.c:1226
21474 msgid "Cannot record working tree state"
21475 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
21476
21477 #: builtin/stash.c:1275
21478 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
21479 msgstr "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt"
21480
21481 #: builtin/stash.c:1291
21482 msgid "Did you forget to 'git add'?"
21483 msgstr "Glömde du använda \"git add\"?"
21484
21485 #: builtin/stash.c:1306
21486 msgid "No local changes to save"
21487 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
21488
21489 #: builtin/stash.c:1313
21490 msgid "Cannot initialize stash"
21491 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
21492
21493 #: builtin/stash.c:1328
21494 msgid "Cannot save the current status"
21495 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
21496
21497 #: builtin/stash.c:1333
21498 #, c-format
21499 msgid "Saved working directory and index state %s"
21500 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus %s"
21501
21502 #: builtin/stash.c:1423
21503 msgid "Cannot remove worktree changes"
21504 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
21505
21506 #: builtin/stash.c:1462 builtin/stash.c:1527
21507 msgid "keep index"
21508 msgstr "behåll indexet"
21509
21510 #: builtin/stash.c:1464 builtin/stash.c:1529
21511 msgid "stash in patch mode"
21512 msgstr "\"stash\" i \"patch\"-läge"
21513
21514 #: builtin/stash.c:1465 builtin/stash.c:1530
21515 msgid "quiet mode"
21516 msgstr "tyst läge"
21517
21518 #: builtin/stash.c:1467 builtin/stash.c:1532
21519 msgid "include untracked files in stash"
21520 msgstr "ta med ospårade filer i \"stash\""
21521
21522 #: builtin/stash.c:1469 builtin/stash.c:1534
21523 msgid "include ignore files"
21524 msgstr "ta med ignorerade filer"
21525
21526 #: builtin/stash.c:1569
21527 msgid ""
21528 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
21529 "See its entry in 'git help config' for details."
21530 msgstr ""
21531 "stödet för stash.useBuiltin har tagits bort!\n"
21532 "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
21533
21534 #: builtin/stripspace.c:18
21535 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
21536 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
21537
21538 #: builtin/stripspace.c:19
21539 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
21540 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
21541
21542 #: builtin/stripspace.c:37
21543 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
21544 msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
21545
21546 #: builtin/stripspace.c:40
21547 msgid "prepend comment character and space to each line"
21548 msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
21549
21550 #: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:2423
21551 #, c-format
21552 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
21553 msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
21554
21555 #: builtin/submodule--helper.c:64
21556 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
21557 msgstr "submodule--helper print-default-remote tar inga argument"
21558
21559 #: builtin/submodule--helper.c:102
21560 #, c-format
21561 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
21562 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
21563
21564 #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1819
21565 msgid "alternative anchor for relative paths"
21566 msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
21567
21568 #: builtin/submodule--helper.c:415
21569 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
21570 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
21571
21572 #: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:629
21573 #: builtin/submodule--helper.c:652
21574 #, c-format
21575 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
21576 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
21577
21578 #: builtin/submodule--helper.c:524
21579 #, c-format
21580 msgid "Entering '%s'\n"
21581 msgstr "Går in i \"%s\"\n"
21582
21583 #: builtin/submodule--helper.c:527
21584 #, c-format
21585 msgid ""
21586 "run_command returned non-zero status for %s\n"
21587 "."
21588 msgstr ""
21589 "run_command returnerade icke-nollstatus för %s\n"
21590 "."
21591
21592 #: builtin/submodule--helper.c:549
21593 #, c-format
21594 msgid ""
21595 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
21596 "submodules of %s\n"
21597 "."
21598 msgstr ""
21599 "run_command returnerade icke-nollstatus vid rekursering in i nästlade "
21600 "undermoduler för %s\n"
21601 "."
21602
21603 #: builtin/submodule--helper.c:565
21604 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
21605 msgstr "Dölj utdata från för varje undermodulskommando som startas"
21606
21607 #: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:1487
21608 msgid "Recurse into nested submodules"
21609 msgstr "Rekursera in i nästlade undermoduler"
21610
21611 #: builtin/submodule--helper.c:572
21612 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
21613 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [--] [<kommando>]"
21614
21615 #: builtin/submodule--helper.c:599
21616 #, c-format
21617 msgid ""
21618 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
21619 "authoritative upstream."
21620 msgstr ""
21621 "kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sin eget "
21622 "officiella uppström."
21623
21624 #: builtin/submodule--helper.c:666
21625 #, c-format
21626 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
21627 msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
21628
21629 #: builtin/submodule--helper.c:670
21630 #, c-format
21631 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
21632 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
21633
21634 #: builtin/submodule--helper.c:680
21635 #, c-format
21636 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
21637 msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
21638
21639 #: builtin/submodule--helper.c:687
21640 #, c-format
21641 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
21642 msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
21643
21644 #: builtin/submodule--helper.c:709
21645 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
21646 msgstr "Dölj utdata från initiering av undermodul"
21647
21648 #: builtin/submodule--helper.c:714
21649 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
21650 msgstr "git submodule--helper init [<flaggor>] [<sökväg>]"
21651
21652 #: builtin/submodule--helper.c:787 builtin/submodule--helper.c:922
21653 #, c-format
21654 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
21655 msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
21656
21657 #: builtin/submodule--helper.c:835
21658 #, c-format
21659 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
21660 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning i undermodulen \"%s\""
21661
21662 #: builtin/submodule--helper.c:862 builtin/submodule--helper.c:1457
21663 #, c-format
21664 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
21665 msgstr "misslyckades rekursera in i undermodulen \"%s\""
21666
21667 #: builtin/submodule--helper.c:886 builtin/submodule--helper.c:1623
21668 msgid "Suppress submodule status output"
21669 msgstr "Hindra statusutskrift för undermodul"
21670
21671 #: builtin/submodule--helper.c:887
21672 msgid ""
21673 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
21674 "HEAD"
21675 msgstr ""
21676 "Visa incheckning från indexet istället för den som lagrats i undermodulens "
21677 "HEAD"
21678
21679 #: builtin/submodule--helper.c:888
21680 msgid "recurse into nested submodules"
21681 msgstr "rekursera in i nästlade undermoduler"
21682
21683 #: builtin/submodule--helper.c:893
21684 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
21685 msgstr "git submodule status [--quitet] [--cached] [--recursive] [<sökväg>...]"
21686
21687 #: builtin/submodule--helper.c:917
21688 msgid "git submodule--helper name <path>"
21689 msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
21690
21691 #: builtin/submodule--helper.c:989
21692 #, c-format
21693 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
21694 msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
21695
21696 #: builtin/submodule--helper.c:992
21697 #, c-format
21698 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
21699 msgstr "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
21700
21701 #: builtin/submodule--helper.c:1005
21702 #, c-format
21703 msgid "%s"
21704 msgstr "%s"
21705
21706 #: builtin/submodule--helper.c:1055
21707 #, c-format
21708 msgid "couldn't hash object from '%s'"
21709 msgstr "kunde inte hasha objekt från \"%s\""
21710
21711 #: builtin/submodule--helper.c:1059
21712 #, c-format
21713 msgid "unexpected mode %o\n"
21714 msgstr "okänt läge %o\n"
21715
21716 #: builtin/submodule--helper.c:1300
21717 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
21718 msgstr "använd incechkning lagrad i indexet istället för undermodulens HEAD"
21719
21720 #: builtin/submodule--helper.c:1302
21721 msgid "to compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
21722 msgstr ""
21723 "för att jämföra incheckningen i indexet med den som lagrats i undermodulens "
21724 "HEAD"
21725
21726 #: builtin/submodule--helper.c:1304
21727 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
21728 msgstr ""
21729 "hoppa över undermoduler där värdet för \"ignore_config\" är satt till \"all\""
21730
21731 #: builtin/submodule--helper.c:1306
21732 msgid "limit the summary size"
21733 msgstr "begränsa översiktsstorleken"
21734
21735 #: builtin/submodule--helper.c:1311
21736 msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
21737 msgstr ""
21738 "git submodule--helper summary [<flaggor>] [<incheckning>] [--] [<sökväg>]"
21739
21740 #: builtin/submodule--helper.c:1335
21741 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
21742 msgstr "kunde inte hämta en version för HEAD"
21743
21744 #: builtin/submodule--helper.c:1340
21745 msgid "--cached and --files are mutually exclusive"
21746 msgstr "--cached och --files är ömsesidigt uteslutande"
21747
21748 #: builtin/submodule--helper.c:1407
21749 #, c-format
21750 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
21751 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"%s\"\n"
21752
21753 #: builtin/submodule--helper.c:1413
21754 #, c-format
21755 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
21756 msgstr "misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
21757
21758 #: builtin/submodule--helper.c:1427
21759 #, c-format
21760 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
21761 msgstr "misslyckades hämta standardfjärr för undermodulsökväg \"%s\""
21762
21763 #: builtin/submodule--helper.c:1438
21764 #, c-format
21765 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
21766 msgstr "misslyckades uppdatera fjärr för undermodulsökväg \"%s\""
21767
21768 #: builtin/submodule--helper.c:1485
21769 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
21770 msgstr "Dölj utdata från synkroniering av undermodul-url"
21771
21772 #: builtin/submodule--helper.c:1492
21773 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
21774 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<sökväg>]"
21775
21776 #: builtin/submodule--helper.c:1546
21777 #, c-format
21778 msgid ""
21779 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
21780 "really want to remove it including all of its history)"
21781 msgstr ""
21782 "Undermodulsarbetskatalogen \"%s\" innehåller en .git-katalog (använd \"rm -rf"
21783 "\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
21784
21785 #: builtin/submodule--helper.c:1558
21786 #, c-format
21787 msgid ""
21788 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
21789 "them"
21790 msgstr ""
21791 "Undermodulens arbetskatalog \"%s\" har lokala ändringar; \"-f\" kastar bort "
21792 "dem"
21793
21794 #: builtin/submodule--helper.c:1566
21795 #, c-format
21796 msgid "Cleared directory '%s'\n"
21797 msgstr "Rensade katalogen \"%s\"\n"
21798
21799 #: builtin/submodule--helper.c:1568
21800 #, c-format
21801 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
21802 msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"%s\"\n"
21803
21804 #: builtin/submodule--helper.c:1579
21805 #, c-format
21806 msgid "could not create empty submodule directory %s"
21807 msgstr "kunde inte skapa tom undermodulskatalog %s"
21808
21809 #: builtin/submodule--helper.c:1595
21810 #, c-format
21811 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
21812 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
21813
21814 #: builtin/submodule--helper.c:1624
21815 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
21816 msgstr ""
21817 "Ta bort undermodulers arbetskataloger även om de innehåller lokala ändringar"
21818
21819 #: builtin/submodule--helper.c:1625
21820 msgid "Unregister all submodules"
21821 msgstr "Avregistrera alla undermoduler"
21822
21823 #: builtin/submodule--helper.c:1630
21824 msgid ""
21825 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
21826 msgstr ""
21827 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<sökväg>...]]"
21828
21829 #: builtin/submodule--helper.c:1644
21830 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
21831 msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
21832
21833 #: builtin/submodule--helper.c:1713
21834 msgid ""
21835 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
21836 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
21837 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
21838 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
21839 msgstr ""
21840 "En suppleant beräknad från överprojektets suppleant är ogiltig.\n"
21841 "För att i så fall låta Git klona utan ett suppleant, sätt\n"
21842 "submodule.alternateErrorStrategy till \"info\" eller, likvärdigt, klona\n"
21843 "med \"--reference-if-able\" istället för \"--reference\"."
21844
21845 #: builtin/submodule--helper.c:1752 builtin/submodule--helper.c:1755
21846 #, c-format
21847 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
21848 msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till suppleant: %s"
21849
21850 #: builtin/submodule--helper.c:1791
21851 #, c-format
21852 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
21853 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
21854
21855 #: builtin/submodule--helper.c:1798
21856 #, c-format
21857 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
21858 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
21859
21860 #: builtin/submodule--helper.c:1822
21861 msgid "where the new submodule will be cloned to"
21862 msgstr "var den nya undermodulen ska klonas till"
21863
21864 #: builtin/submodule--helper.c:1825
21865 msgid "name of the new submodule"
21866 msgstr "namn på den nya undermodulen"
21867
21868 #: builtin/submodule--helper.c:1828
21869 msgid "url where to clone the submodule from"
21870 msgstr "URL att klona undermodulen från"
21871
21872 #: builtin/submodule--helper.c:1836
21873 msgid "depth for shallow clones"
21874 msgstr "djup för grunda kloner"
21875
21876 #: builtin/submodule--helper.c:1839 builtin/submodule--helper.c:2348
21877 msgid "force cloning progress"
21878 msgstr "tvinga kloningsförlopp"
21879
21880 #: builtin/submodule--helper.c:1841 builtin/submodule--helper.c:2350
21881 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
21882 msgstr "förhindra kloning till icke-tom katalog"
21883
21884 #: builtin/submodule--helper.c:1848
21885 msgid ""
21886 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
21887 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
21888 "<url> --path <path>"
21889 msgstr ""
21890 "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
21891 "<arkiv>] [--name <namn>] [--depth <djup>] [--single-branch] --url <url> --"
21892 "path <sökväg>"
21893
21894 #: builtin/submodule--helper.c:1873
21895 #, c-format
21896 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
21897 msgstr "vägrar skapa/använda \"%s\" i en annan undermoduls gitkatalog"
21898
21899 #: builtin/submodule--helper.c:1884
21900 #, c-format
21901 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
21902 msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen \"%s\""
21903
21904 #: builtin/submodule--helper.c:1888
21905 #, c-format
21906 msgid "directory not empty: '%s'"
21907 msgstr "katalogen inte tom: \"%s\""
21908
21909 #: builtin/submodule--helper.c:1900
21910 #, c-format
21911 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
21912 msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
21913
21914 #: builtin/submodule--helper.c:1936
21915 #, c-format
21916 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
21917 msgstr "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" för undermodulsökväg \"%s\""
21918
21919 #: builtin/submodule--helper.c:1940
21920 #, c-format
21921 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
21922 msgstr ""
21923 "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" konfigurerat för undermodulsökväg \"%s\""
21924
21925 #: builtin/submodule--helper.c:2041
21926 #, c-format
21927 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
21928 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
21929
21930 #: builtin/submodule--helper.c:2045
21931 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
21932 msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
21933
21934 #: builtin/submodule--helper.c:2075
21935 #, c-format
21936 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
21937 msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
21938
21939 #: builtin/submodule--helper.c:2104
21940 #, c-format
21941 msgid "Skipping submodule '%s'"
21942 msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
21943
21944 #: builtin/submodule--helper.c:2254
21945 #, c-format
21946 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
21947 msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
21948
21949 #: builtin/submodule--helper.c:2265
21950 #, c-format
21951 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
21952 msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
21953
21954 #: builtin/submodule--helper.c:2327 builtin/submodule--helper.c:2573
21955 msgid "path into the working tree"
21956 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
21957
21958 #: builtin/submodule--helper.c:2330
21959 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
21960 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
21961
21962 #: builtin/submodule--helper.c:2334
21963 msgid "rebase, merge, checkout or none"
21964 msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
21965
21966 #: builtin/submodule--helper.c:2340
21967 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
21968 msgstr "Skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
21969
21970 #: builtin/submodule--helper.c:2343
21971 msgid "parallel jobs"
21972 msgstr "parallella jobb"
21973
21974 #: builtin/submodule--helper.c:2345
21975 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
21976 msgstr "om den första klonen ska följa rekommendation för grund kloning"
21977
21978 #: builtin/submodule--helper.c:2346
21979 msgid "don't print cloning progress"
21980 msgstr "skriv inte klonförlopp"
21981
21982 #: builtin/submodule--helper.c:2357
21983 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
21984 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
21985
21986 #: builtin/submodule--helper.c:2370
21987 msgid "bad value for update parameter"
21988 msgstr "felaktigt värde för parametern update"
21989
21990 #: builtin/submodule--helper.c:2418
21991 #, c-format
21992 msgid ""
21993 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
21994 "the superproject is not on any branch"
21995 msgstr ""
21996 "Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
21997 "huvudprojektet är inte på någon gren"
21998
21999 #: builtin/submodule--helper.c:2541
22000 #, c-format
22001 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
22002 msgstr "kunde inte få tag i arkivhandtag för undermodulen \"%s\""
22003
22004 #: builtin/submodule--helper.c:2574
22005 msgid "recurse into submodules"
22006 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
22007
22008 #: builtin/submodule--helper.c:2580
22009 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
22010 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dir [<flaggor>] [<sökväg>...]"
22011
22012 #: builtin/submodule--helper.c:2636
22013 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
22014 msgstr "se om det är säkert att skriva till .gitmodules-filen"
22015
22016 #: builtin/submodule--helper.c:2639
22017 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
22018 msgstr "ta bort konfigurationen från .gitmodules-filen"
22019
22020 #: builtin/submodule--helper.c:2644
22021 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
22022 msgstr "git submodule--helper config <namn> [<värde>]"
22023
22024 #: builtin/submodule--helper.c:2645
22025 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
22026 msgstr "git submodule--helper config --unset <namn>"
22027
22028 #: builtin/submodule--helper.c:2646
22029 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
22030 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
22031
22032 #: builtin/submodule--helper.c:2665 git-submodule.sh:150
22033 #, sh-format
22034 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
22035 msgstr "se till att .gitmodules finns i arbetskatalogen"
22036
22037 #: builtin/submodule--helper.c:2681
22038 msgid "Suppress output for setting url of a submodule"
22039 msgstr "Dölj utdata från inställning av url för undermodul"
22040
22041 #: builtin/submodule--helper.c:2685
22042 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
22043 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <sökväg> <nyurl>"
22044
22045 #: builtin/submodule--helper.c:2718
22046 msgid "set the default tracking branch to master"
22047 msgstr "välj master som förvald spårad gren"
22048
22049 #: builtin/submodule--helper.c:2720
22050 msgid "set the default tracking branch"
22051 msgstr "välj förvald spårad gren"
22052
22053 #: builtin/submodule--helper.c:2724
22054 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
22055 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <sökväg>"
22056
22057 #: builtin/submodule--helper.c:2725
22058 msgid ""
22059 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
22060 msgstr ""
22061 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--brand) <gren> <sökväg>"
22062
22063 #: builtin/submodule--helper.c:2732
22064 msgid "--branch or --default required"
22065 msgstr "--branch eller --default krävs"
22066
22067 #: builtin/submodule--helper.c:2735
22068 msgid "--branch and --default are mutually exclusive"
22069 msgstr "--branch och --default är ömsesidigt uteslutande"
22070
22071 #: builtin/submodule--helper.c:2792 git.c:438 git.c:711
22072 #, c-format
22073 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
22074 msgstr "%s stöder inte --super-prefix"
22075
22076 #: builtin/submodule--helper.c:2798
22077 #, c-format
22078 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
22079 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
22080
22081 #: builtin/symbolic-ref.c:8
22082 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
22083 msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
22084
22085 #: builtin/symbolic-ref.c:9
22086 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
22087 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
22088
22089 #: builtin/symbolic-ref.c:40
22090 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
22091 msgstr ""
22092 "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
22093
22094 #: builtin/symbolic-ref.c:41
22095 msgid "delete symbolic ref"
22096 msgstr "ta bort symbolisk referens"
22097
22098 #: builtin/symbolic-ref.c:42
22099 msgid "shorten ref output"
22100 msgstr "förkorta ref-utdata"
22101
22102 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:499
22103 msgid "reason"
22104 msgstr "skäl"
22105
22106 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:499
22107 msgid "reason of the update"
22108 msgstr "skäl till uppdateringen"
22109
22110 #: builtin/tag.c:25
22111 msgid ""
22112 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
22113 "\t\t<tagname> [<head>]"
22114 msgstr ""
22115 "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>]\n"
22116 "\t\t<taggnamn> [<huvud>]"
22117
22118 #: builtin/tag.c:27
22119 msgid "git tag -d <tagname>..."
22120 msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
22121
22122 #: builtin/tag.c:28
22123 msgid ""
22124 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
22125 "points-at <object>]\n"
22126 "\t\t[--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
22127 "[<pattern>...]"
22128 msgstr ""
22129 "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains "
22130 "<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
22131 "\t\t[--format=<format>] [--merged <incheckning>] [--no-merged <incheckning>] "
22132 "[<mönster>...]"
22133
22134 #: builtin/tag.c:30
22135 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
22136 msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..."
22137
22138 #: builtin/tag.c:89
22139 #, c-format
22140 msgid "tag '%s' not found."
22141 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
22142
22143 #: builtin/tag.c:105
22144 #, c-format
22145 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
22146 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
22147
22148 #: builtin/tag.c:135
22149 #, c-format
22150 msgid ""
22151 "\n"
22152 "Write a message for tag:\n"
22153 "  %s\n"
22154 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
22155 msgstr ""
22156 "\n"
22157 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
22158 "  %s\n"
22159 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
22160
22161 #: builtin/tag.c:139
22162 #, c-format
22163 msgid ""
22164 "\n"
22165 "Write a message for tag:\n"
22166 "  %s\n"
22167 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
22168 "want to.\n"
22169 msgstr ""
22170 "\n"
22171 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
22172 "  %s\n"
22173 "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
22174 "du vill.\n"
22175
22176 #: builtin/tag.c:198
22177 msgid "unable to sign the tag"
22178 msgstr "kunde inte signera taggen"
22179
22180 #: builtin/tag.c:200
22181 msgid "unable to write tag file"
22182 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
22183
22184 #: builtin/tag.c:216
22185 #, c-format
22186 msgid ""
22187 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
22188 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
22189 "\n"
22190 "\tgit tag -f %s %s^{}"
22191 msgstr ""
22192 "Du har skapat en nästlad tagg. Objektet som refereras av din nya tagg är\n"
22193 "redan en tagg. Om du skulle tagga objektet den pekar på, använd:\n"
22194 "\n"
22195 "\tgit tag -f %s %s^{}"
22196
22197 #: builtin/tag.c:232
22198 msgid "bad object type."
22199 msgstr "felaktig objekttyp."
22200
22201 #: builtin/tag.c:285
22202 msgid "no tag message?"
22203 msgstr "inget taggmeddelande?"
22204
22205 #: builtin/tag.c:292
22206 #, c-format
22207 msgid "The tag message has been left in %s\n"
22208 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
22209
22210 #: builtin/tag.c:403
22211 msgid "list tag names"
22212 msgstr "lista taggnamn"
22213
22214 #: builtin/tag.c:405
22215 msgid "print <n> lines of each tag message"
22216 msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
22217
22218 #: builtin/tag.c:407
22219 msgid "delete tags"
22220 msgstr "ta bort taggar"
22221
22222 #: builtin/tag.c:408
22223 msgid "verify tags"
22224 msgstr "verifiera taggar"
22225
22226 #: builtin/tag.c:410
22227 msgid "Tag creation options"
22228 msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
22229
22230 #: builtin/tag.c:412
22231 msgid "annotated tag, needs a message"
22232 msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
22233
22234 #: builtin/tag.c:414
22235 msgid "tag message"
22236 msgstr "taggmeddelande"
22237
22238 #: builtin/tag.c:416
22239 msgid "force edit of tag message"
22240 msgstr "tvinga redigering av incheckningsmeddelande"
22241
22242 #: builtin/tag.c:417
22243 msgid "annotated and GPG-signed tag"
22244 msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
22245
22246 #: builtin/tag.c:420
22247 msgid "use another key to sign the tag"
22248 msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
22249
22250 #: builtin/tag.c:421
22251 msgid "replace the tag if exists"
22252 msgstr "ersätt taggen om den finns"
22253
22254 #: builtin/tag.c:422 builtin/update-ref.c:505
22255 msgid "create a reflog"
22256 msgstr "skapa en reflog"
22257
22258 #: builtin/tag.c:424
22259 msgid "Tag listing options"
22260 msgstr "Alternativ för listning av taggar"
22261
22262 #: builtin/tag.c:425
22263 msgid "show tag list in columns"
22264 msgstr "lista taggar i spalter"
22265
22266 #: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428
22267 msgid "print only tags that contain the commit"
22268 msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
22269
22270 #: builtin/tag.c:427 builtin/tag.c:429
22271 msgid "print only tags that don't contain the commit"
22272 msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen"
22273
22274 #: builtin/tag.c:430
22275 msgid "print only tags that are merged"
22276 msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
22277
22278 #: builtin/tag.c:431
22279 msgid "print only tags that are not merged"
22280 msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
22281
22282 #: builtin/tag.c:435
22283 msgid "print only tags of the object"
22284 msgstr "visa endast taggar för objektet"
22285
22286 #: builtin/tag.c:483
22287 msgid "--column and -n are incompatible"
22288 msgstr "--column och -n är inkompatibla"
22289
22290 #: builtin/tag.c:505
22291 msgid "-n option is only allowed in list mode"
22292 msgstr "Flaggan -n är endast tillåten i listläge"
22293
22294 #: builtin/tag.c:507
22295 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
22296 msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge"
22297
22298 #: builtin/tag.c:509
22299 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
22300 msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge"
22301
22302 #: builtin/tag.c:511
22303 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
22304 msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge"
22305
22306 #: builtin/tag.c:513
22307 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
22308 msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge"
22309
22310 #: builtin/tag.c:524
22311 msgid "only one -F or -m option is allowed."
22312 msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
22313
22314 #: builtin/tag.c:543
22315 msgid "too many params"
22316 msgstr "för många parametrar"
22317
22318 #: builtin/tag.c:549
22319 #, c-format
22320 msgid "'%s' is not a valid tag name."
22321 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
22322
22323 #: builtin/tag.c:554
22324 #, c-format
22325 msgid "tag '%s' already exists"
22326 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
22327
22328 #: builtin/tag.c:585
22329 #, c-format
22330 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
22331 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
22332
22333 #: builtin/unpack-objects.c:502
22334 msgid "Unpacking objects"
22335 msgstr "Packar upp objekt"
22336
22337 #: builtin/update-index.c:84
22338 #, c-format
22339 msgid "failed to create directory %s"
22340 msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
22341
22342 #: builtin/update-index.c:100
22343 #, c-format
22344 msgid "failed to create file %s"
22345 msgstr "misslyckades skapa filen %s"
22346
22347 #: builtin/update-index.c:108
22348 #, c-format
22349 msgid "failed to delete file %s"
22350 msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
22351
22352 #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
22353 #, c-format
22354 msgid "failed to delete directory %s"
22355 msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
22356
22357 #: builtin/update-index.c:140
22358 #, c-format
22359 msgid "Testing mtime in '%s' "
22360 msgstr "Testar mtime i \"%s\" "
22361
22362 #: builtin/update-index.c:154
22363 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
22364 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
22365
22366 #: builtin/update-index.c:167
22367 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
22368 msgstr ""
22369 "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
22370
22371 #: builtin/update-index.c:180
22372 msgid "directory stat info changes after updating a file"
22373 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
22374
22375 #: builtin/update-index.c:191
22376 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
22377 msgstr ""
22378 "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
22379 "underkatalog"
22380
22381 #: builtin/update-index.c:202
22382 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
22383 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
22384
22385 #: builtin/update-index.c:215
22386 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
22387 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
22388
22389 #: builtin/update-index.c:222
22390 msgid " OK"
22391 msgstr " OK"
22392
22393 #: builtin/update-index.c:591
22394 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
22395 msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
22396
22397 #: builtin/update-index.c:974
22398 msgid "continue refresh even when index needs update"
22399 msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
22400
22401 #: builtin/update-index.c:977
22402 msgid "refresh: ignore submodules"
22403 msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
22404
22405 #: builtin/update-index.c:980
22406 msgid "do not ignore new files"
22407 msgstr "ignorera inte nya filer"
22408
22409 #: builtin/update-index.c:982
22410 msgid "let files replace directories and vice-versa"
22411 msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
22412
22413 #: builtin/update-index.c:984
22414 msgid "notice files missing from worktree"
22415 msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
22416
22417 #: builtin/update-index.c:986
22418 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
22419 msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
22420
22421 #: builtin/update-index.c:989
22422 msgid "refresh stat information"
22423 msgstr "uppdatera statusinformation"
22424
22425 #: builtin/update-index.c:993
22426 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
22427 msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
22428
22429 #: builtin/update-index.c:997
22430 msgid "<mode>,<object>,<path>"
22431 msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
22432
22433 #: builtin/update-index.c:998
22434 msgid "add the specified entry to the index"
22435 msgstr "lägg till angiven post i indexet"
22436
22437 #: builtin/update-index.c:1008
22438 msgid "mark files as \"not changing\""
22439 msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
22440
22441 #: builtin/update-index.c:1011
22442 msgid "clear assumed-unchanged bit"
22443 msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
22444
22445 #: builtin/update-index.c:1014
22446 msgid "mark files as \"index-only\""
22447 msgstr "markera filer som \"endast index\""
22448
22449 #: builtin/update-index.c:1017
22450 msgid "clear skip-worktree bit"
22451 msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
22452
22453 #: builtin/update-index.c:1020
22454 msgid "do not touch index-only entries"
22455 msgstr "rör inte \"endast index\"-poster"
22456
22457 #: builtin/update-index.c:1022
22458 msgid "add to index only; do not add content to object database"
22459 msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
22460
22461 #: builtin/update-index.c:1024
22462 msgid "remove named paths even if present in worktree"
22463 msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
22464
22465 #: builtin/update-index.c:1026
22466 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
22467 msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
22468
22469 #: builtin/update-index.c:1028
22470 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
22471 msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
22472
22473 #: builtin/update-index.c:1032
22474 msgid "add entries from standard input to the index"
22475 msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
22476
22477 #: builtin/update-index.c:1036
22478 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
22479 msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
22480
22481 #: builtin/update-index.c:1040
22482 msgid "only update entries that differ from HEAD"
22483 msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
22484
22485 #: builtin/update-index.c:1044
22486 msgid "ignore files missing from worktree"
22487 msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
22488
22489 #: builtin/update-index.c:1047
22490 msgid "report actions to standard output"
22491 msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
22492
22493 #: builtin/update-index.c:1049
22494 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
22495 msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
22496
22497 #: builtin/update-index.c:1053
22498 msgid "write index in this format"
22499 msgstr "skriv index i detta format"
22500
22501 #: builtin/update-index.c:1055
22502 msgid "enable or disable split index"
22503 msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
22504
22505 #: builtin/update-index.c:1057
22506 msgid "enable/disable untracked cache"
22507 msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
22508
22509 #: builtin/update-index.c:1059
22510 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
22511 msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
22512
22513 #: builtin/update-index.c:1061
22514 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
22515 msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
22516
22517 #: builtin/update-index.c:1063
22518 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
22519 msgstr "skriv ut indexet även om det inte angivits som ändrat"
22520
22521 #: builtin/update-index.c:1065
22522 msgid "enable or disable file system monitor"
22523 msgstr "aktivera eller inaktivera filsystemsövervakning"
22524
22525 #: builtin/update-index.c:1067
22526 msgid "mark files as fsmonitor valid"
22527 msgstr "markera filer som \"fsmonitor valid\""
22528
22529 #: builtin/update-index.c:1070
22530 msgid "clear fsmonitor valid bit"
22531 msgstr "töm \"fsmonitor valid\"-bit"
22532
22533 #: builtin/update-index.c:1173
22534 msgid ""
22535 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
22536 "enable split index"
22537 msgstr ""
22538 "core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen "
22539 "vill aktivera delat index"
22540
22541 #: builtin/update-index.c:1182
22542 msgid ""
22543 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
22544 "disable split index"
22545 msgstr ""
22546 "core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen "
22547 "vill inaktivera delat index"
22548
22549 #: builtin/update-index.c:1194
22550 msgid ""
22551 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
22552 "to disable the untracked cache"
22553 msgstr ""
22554 "core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
22555 "verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
22556
22557 #: builtin/update-index.c:1198
22558 msgid "Untracked cache disabled"
22559 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
22560
22561 #: builtin/update-index.c:1206
22562 msgid ""
22563 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
22564 "to enable the untracked cache"
22565 msgstr ""
22566 "core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
22567 "verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
22568
22569 #: builtin/update-index.c:1210
22570 #, c-format
22571 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
22572 msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
22573
22574 #: builtin/update-index.c:1218
22575 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
22576 msgstr "core.fsmonitor inte satt; sätt om du verkligen vill aktivera fsmonitor"
22577
22578 #: builtin/update-index.c:1222
22579 msgid "fsmonitor enabled"
22580 msgstr "fsmonitor aktiverat"
22581
22582 #: builtin/update-index.c:1225
22583 msgid ""
22584 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
22585 msgstr ""
22586 "core.fsmonitor är satt; ta bort om du verkligen vill inaktivera fsmonitor"
22587
22588 #: builtin/update-index.c:1229
22589 msgid "fsmonitor disabled"
22590 msgstr "fsmonitor inaktiverat"
22591
22592 #: builtin/update-ref.c:10
22593 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
22594 msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
22595
22596 #: builtin/update-ref.c:11
22597 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
22598 msgstr "git update-ref [<flaggor>]    <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
22599
22600 #: builtin/update-ref.c:12
22601 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
22602 msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
22603
22604 #: builtin/update-ref.c:500
22605 msgid "delete the reference"
22606 msgstr "ta bort referensen"
22607
22608 #: builtin/update-ref.c:502
22609 msgid "update <refname> not the one it points to"
22610 msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
22611
22612 #: builtin/update-ref.c:503
22613 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
22614 msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
22615
22616 #: builtin/update-ref.c:504
22617 msgid "read updates from stdin"
22618 msgstr "läs uppdateringar från standard in"
22619
22620 #: builtin/update-server-info.c:7
22621 msgid "git update-server-info [--force]"
22622 msgstr "git update-server-info [--force]"
22623
22624 #: builtin/update-server-info.c:15
22625 msgid "update the info files from scratch"
22626 msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
22627
22628 #: builtin/upload-pack.c:11
22629 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
22630 msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
22631
22632 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
22633 msgid "quit after a single request/response exchange"
22634 msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
22635
22636 #: builtin/upload-pack.c:25
22637 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
22638 msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
22639
22640 #: builtin/upload-pack.c:27
22641 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
22642 msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
22643
22644 #: builtin/upload-pack.c:29
22645 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
22646 msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
22647
22648 #: builtin/verify-commit.c:19
22649 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
22650 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
22651
22652 #: builtin/verify-commit.c:68
22653 msgid "print commit contents"
22654 msgstr "visa innehåll för incheckning"
22655
22656 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
22657 msgid "print raw gpg status output"
22658 msgstr "visa råa gpg-statusdata"
22659
22660 #: builtin/verify-pack.c:59
22661 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
22662 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
22663
22664 #: builtin/verify-pack.c:70
22665 msgid "verbose"
22666 msgstr "pratsam"
22667
22668 #: builtin/verify-pack.c:72
22669 msgid "show statistics only"
22670 msgstr "visa endast statistik"
22671
22672 #: builtin/verify-tag.c:18
22673 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
22674 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format] <tagg>..."
22675
22676 #: builtin/verify-tag.c:36
22677 msgid "print tag contents"
22678 msgstr "visa innehåll för tag"
22679
22680 #: builtin/worktree.c:17
22681 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
22682 msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<incheckning-igt>]"
22683
22684 #: builtin/worktree.c:18
22685 msgid "git worktree list [<options>]"
22686 msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
22687
22688 #: builtin/worktree.c:19
22689 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
22690 msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
22691
22692 #: builtin/worktree.c:20
22693 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
22694 msgstr "git worktree move <arbetskatalog> <ny-sökväg>"
22695
22696 #: builtin/worktree.c:21
22697 msgid "git worktree prune [<options>]"
22698 msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
22699
22700 #: builtin/worktree.c:22
22701 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
22702 msgstr "git worktree remove [<flaggor>] <arbetskatalog>"
22703
22704 #: builtin/worktree.c:23
22705 msgid "git worktree unlock <path>"
22706 msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
22707
22708 #: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:973
22709 #, c-format
22710 msgid "failed to delete '%s'"
22711 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
22712
22713 #: builtin/worktree.c:85
22714 msgid "not a valid directory"
22715 msgstr "inte i en giltig katalog"
22716
22717 #: builtin/worktree.c:91
22718 msgid "gitdir file does not exist"
22719 msgstr "gitdir-filen existerar inte"
22720
22721 #: builtin/worktree.c:96 builtin/worktree.c:105
22722 #, c-format
22723 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
22724 msgstr "kunde inte läsa gitdir-filen (%s)"
22725
22726 #: builtin/worktree.c:115
22727 #, c-format
22728 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
22729 msgstr "kort läsning (förväntade %<PRIuMAX> byte, läste %<PRIuMAX>)"
22730
22731 #: builtin/worktree.c:123
22732 msgid "invalid gitdir file"
22733 msgstr "ogiltig gitdir-fil"
22734
22735 #: builtin/worktree.c:131
22736 msgid "gitdir file points to non-existent location"
22737 msgstr "gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
22738
22739 #: builtin/worktree.c:146
22740 #, c-format
22741 msgid "Removing %s/%s: %s"
22742 msgstr "Tar bort %s/%s: %s"
22743
22744 #: builtin/worktree.c:221
22745 msgid "report pruned working trees"
22746 msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger"
22747
22748 #: builtin/worktree.c:223
22749 msgid "expire working trees older than <time>"
22750 msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>"
22751
22752 #: builtin/worktree.c:293
22753 #, c-format
22754 msgid "'%s' already exists"
22755 msgstr "\"%s\" finns redan"
22756
22757 #: builtin/worktree.c:302
22758 #, c-format
22759 msgid "unusable worktree destination '%s'"
22760 msgstr "oanvändbar mål för arbetskatalog \"%s\""
22761
22762 #: builtin/worktree.c:307
22763 #, c-format
22764 msgid ""
22765 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
22766 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
22767 msgstr ""
22768 "\"%s\" är en saknad men låst arbetskatalog;\n"
22769 "använd \"%s -f -f\" för att överstyra, eller \"unlock\" och \"prune\" eller "
22770 "\"remove\" för att rensa"
22771
22772 #: builtin/worktree.c:309
22773 #, c-format
22774 msgid ""
22775 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
22776 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
22777 msgstr ""
22778 "\"%s\" är en saknad men redan registrerad arbetskatalog;\n"
22779 "använd \"%s -f\" för att överstyra, eller \"prune\" eller \"remove\" för att "
22780 "rensa"
22781
22782 #: builtin/worktree.c:360
22783 #, c-format
22784 msgid "could not create directory of '%s'"
22785 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
22786
22787 #: builtin/worktree.c:494 builtin/worktree.c:500
22788 #, c-format
22789 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
22790 msgstr "Förbereder arbetskatalog (ny gren \"%s\")"
22791
22792 #: builtin/worktree.c:496
22793 #, c-format
22794 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
22795 msgstr "Förbereder arbetskatalog (återställer gren \"%s\"; var på %s)"
22796
22797 #: builtin/worktree.c:505
22798 #, c-format
22799 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
22800 msgstr "Förbereder arbetskatalog (checkar ut \"%s\")"
22801
22802 #: builtin/worktree.c:511
22803 #, c-format
22804 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
22805 msgstr "Förbereder arbetskatalog (frånkopplat HEAD %s)"
22806
22807 #: builtin/worktree.c:552
22808 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
22809 msgstr ""
22810 "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
22811
22812 #: builtin/worktree.c:555
22813 msgid "create a new branch"
22814 msgstr "skapa en ny gren"
22815
22816 #: builtin/worktree.c:557
22817 msgid "create or reset a branch"
22818 msgstr "skapa eller återställ en gren"
22819
22820 #: builtin/worktree.c:559
22821 msgid "populate the new working tree"
22822 msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
22823
22824 #: builtin/worktree.c:560
22825 msgid "keep the new working tree locked"
22826 msgstr "låt arbetskatalogen förbli låst"
22827
22828 #: builtin/worktree.c:563
22829 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
22830 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-branch(1))"
22831
22832 #: builtin/worktree.c:566
22833 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
22834 msgstr "försök träffa namn på ny gren mot en fjärrspårande gren"
22835
22836 #: builtin/worktree.c:574
22837 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
22838 msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
22839
22840 #: builtin/worktree.c:635
22841 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
22842 msgstr "--[no-]track kan endast användas när ny gran skapas"
22843
22844 #: builtin/worktree.c:758
22845 msgid "reason for locking"
22846 msgstr "orsak till lås"
22847
22848 #: builtin/worktree.c:770 builtin/worktree.c:803 builtin/worktree.c:877
22849 #: builtin/worktree.c:1001
22850 #, c-format
22851 msgid "'%s' is not a working tree"
22852 msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
22853
22854 #: builtin/worktree.c:772 builtin/worktree.c:805
22855 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
22856 msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
22857
22858 #: builtin/worktree.c:777
22859 #, c-format
22860 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
22861 msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
22862
22863 #: builtin/worktree.c:779
22864 #, c-format
22865 msgid "'%s' is already locked"
22866 msgstr "\"%s\" är redan låst"
22867
22868 #: builtin/worktree.c:807
22869 #, c-format
22870 msgid "'%s' is not locked"
22871 msgstr "\"%s\" är inte låst"
22872
22873 #: builtin/worktree.c:848
22874 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
22875 msgstr "arbetskataloger med undermoduler kan inte flyttas eller tas bort"
22876
22877 #: builtin/worktree.c:856
22878 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
22879 msgstr "tvinga flyttning även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
22880
22881 #: builtin/worktree.c:879 builtin/worktree.c:1003
22882 #, c-format
22883 msgid "'%s' is a main working tree"
22884 msgstr "\"%s\" är inte en huvudarbetskatalog"
22885
22886 #: builtin/worktree.c:884
22887 #, c-format
22888 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
22889 msgstr "kunde inte lista ut målnamn från \"%s\""
22890
22891 #: builtin/worktree.c:897
22892 #, c-format
22893 msgid ""
22894 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
22895 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
22896 msgstr ""
22897 "kan inte flytta en låst arbetskatalog, orsak till lås: %s\n"
22898 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
22899
22900 #: builtin/worktree.c:899
22901 msgid ""
22902 "cannot move a locked working tree;\n"
22903 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
22904 msgstr ""
22905 "kan inte flytta en låst arbetskatalog;\n"
22906 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
22907
22908 #: builtin/worktree.c:902
22909 #, c-format
22910 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
22911 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte flytta arbetskatalog: %s"
22912
22913 #: builtin/worktree.c:907
22914 #, c-format
22915 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
22916 msgstr "misslyckades flytta \"%s\" till \"%s\""
22917
22918 #: builtin/worktree.c:953
22919 #, c-format
22920 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
22921 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\""
22922
22923 #: builtin/worktree.c:957
22924 #, c-format
22925 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
22926 msgstr ""
22927 "\"%s\" innehåller ändrade eller ospårade filer, använd --force för att ta "
22928 "bort det"
22929
22930 #: builtin/worktree.c:962
22931 #, c-format
22932 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
22933 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\", kod %d"
22934
22935 #: builtin/worktree.c:985
22936 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
22937 msgstr "tvinga ta bort även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
22938
22939 #: builtin/worktree.c:1008
22940 #, c-format
22941 msgid ""
22942 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
22943 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
22944 msgstr ""
22945 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog, orsak till låset: %s\n"
22946 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
22947
22948 #: builtin/worktree.c:1010
22949 msgid ""
22950 "cannot remove a locked working tree;\n"
22951 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
22952 msgstr ""
22953 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog;\n"
22954 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
22955
22956 #: builtin/worktree.c:1013
22957 #, c-format
22958 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
22959 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte ta bort arbetskatalog: %s"
22960
22961 #: builtin/worktree.c:1037
22962 #, c-format
22963 msgid "repair: %s: %s"
22964 msgstr "reparera: %s: %s"
22965
22966 #: builtin/worktree.c:1040
22967 #, c-format
22968 msgid "error: %s: %s"
22969 msgstr "fel: %s: %s"
22970
22971 #: builtin/write-tree.c:15
22972 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
22973 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
22974
22975 #: builtin/write-tree.c:28
22976 msgid "<prefix>/"
22977 msgstr "<prefix>/"
22978
22979 #: builtin/write-tree.c:29
22980 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
22981 msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
22982
22983 #: builtin/write-tree.c:31
22984 msgid "only useful for debugging"
22985 msgstr "endast användbart vid felsökning"
22986
22987 #: http-fetch.c:114
22988 #, c-format
22989 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
22990 msgstr ""
22991 "argumentet till --packfile måste vara ett giltigt hashvärde (fick '%s')"
22992
22993 #: http-fetch.c:122
22994 msgid "not a git repository"
22995 msgstr "inte ett git-arkiv"
22996
22997 #: t/helper/test-fast-rebase.c:141
22998 msgid "unhandled options"
22999 msgstr "flaggor som inte hanterats"
23000
23001 #: t/helper/test-fast-rebase.c:146
23002 msgid "error preparing revisions"
23003 msgstr "fel när revisioner skulle förberedas"
23004
23005 #: t/helper/test-reach.c:154
23006 #, c-format
23007 msgid "commit %s is not marked reachable"
23008 msgstr "incheckning %s är inte märkt nåbar"
23009
23010 #: t/helper/test-reach.c:164
23011 msgid "too many commits marked reachable"
23012 msgstr "för många incheckningar markerade nåbara"
23013
23014 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
23015 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
23016 msgstr "test-tool serve-v2 [<flaggor>]"
23017
23018 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
23019 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
23020 msgstr "avsluta omedelbart efter kungörelse av kapabiliteter"
23021
23022 #: git.c:28
23023 msgid ""
23024 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
23025 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
23026 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23027 "bare]\n"
23028 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
23029 "           <command> [<args>]"
23030 msgstr ""
23031 "git [--version] [--help] [-C <sökväg>] [-c <namn>=<värde>]\n"
23032 "           [--exec-path[=<sökväg>]] [--html-path] [--man-path] [--info-"
23033 "path]\n"
23034 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23035 "bare]\n"
23036 "           [--git-dir=<sökväg>] [--work-tree=<sökväg>] [--namespace=<namn>]\n"
23037 "           <kommando> [<flaggor>]"
23038
23039 #: git.c:35
23040 msgid ""
23041 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
23042 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
23043 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
23044 "See 'git help git' for an overview of the system."
23045 msgstr ""
23046 "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
23047 "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
23048 "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept.\n"
23049 "See \"git help git\" för en översikt över systemet."
23050
23051 #: git.c:187
23052 #, c-format
23053 msgid "no directory given for --git-dir\n"
23054 msgstr "ingen katalog angavs för --git-dir\n"
23055
23056 #: git.c:201
23057 #, c-format
23058 msgid "no namespace given for --namespace\n"
23059 msgstr "ingen namnrymd angavs för --namespace\n"
23060
23061 #: git.c:215
23062 #, c-format
23063 msgid "no directory given for --work-tree\n"
23064 msgstr "ingen katalog angavs för --work-tree\n"
23065
23066 #: git.c:229
23067 #, c-format
23068 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
23069 msgstr "inget prefix angavs för --super-prefix\n"
23070
23071 #: git.c:251
23072 #, c-format
23073 msgid "-c expects a configuration string\n"
23074 msgstr "-c förväntar en konfigurationssträng\n"
23075
23076 #: git.c:289
23077 #, c-format
23078 msgid "no directory given for -C\n"
23079 msgstr "ingen katalog angavs för -C\n"
23080
23081 #: git.c:315
23082 #, c-format
23083 msgid "unknown option: %s\n"
23084 msgstr "okänd flagga: %s\n"
23085
23086 #: git.c:364
23087 #, c-format
23088 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
23089 msgstr "vid expandering av aliaset \"%s\": \"%s\""
23090
23091 #: git.c:373
23092 #, c-format
23093 msgid ""
23094 "alias '%s' changes environment variables.\n"
23095 "You can use '!git' in the alias to do this"
23096 msgstr ""
23097 "aliaset \"%s\" ändrar miljövariabler.\n"
23098 "Du kan använda \"!git\" i aliaset för att göra det"
23099
23100 #: git.c:380
23101 #, c-format
23102 msgid "empty alias for %s"
23103 msgstr "tomt alias för %s"
23104
23105 #: git.c:383
23106 #, c-format
23107 msgid "recursive alias: %s"
23108 msgstr "rekursivt alias: %s"
23109
23110 #: git.c:465
23111 msgid "write failure on standard output"
23112 msgstr "skrivfel på standard ut"
23113
23114 #: git.c:467
23115 msgid "unknown write failure on standard output"
23116 msgstr "okänt skrivfel på standard ut"
23117
23118 #: git.c:469
23119 msgid "close failed on standard output"
23120 msgstr "stäng misslyckades på standard ut"
23121
23122 #: git.c:820
23123 #, c-format
23124 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
23125 msgstr "alias-slinga detekterades: expansionen av \"%s\" avslutas aldrig:%s"
23126
23127 #: git.c:870
23128 #, c-format
23129 msgid "cannot handle %s as a builtin"
23130 msgstr "kan inte hantera %s som inbyggd"
23131
23132 #: git.c:883
23133 #, c-format
23134 msgid ""
23135 "usage: %s\n"
23136 "\n"
23137 msgstr ""
23138 "användning: %s\n"
23139 "\n"
23140
23141 #: git.c:903
23142 #, c-format
23143 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
23144 msgstr ""
23145 "expandering av alias \"%s\" misslyckades; \"%s\" är inte ett git-kommando\n"
23146
23147 #: git.c:915
23148 #, c-format
23149 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
23150 msgstr "misslyckades köra kommandot \"%s\": %s\n"
23151
23152 #: http.c:399
23153 #, c-format
23154 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
23155 msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d"
23156
23157 #: http.c:420
23158 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
23159 msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
23160
23161 #: http.c:429
23162 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
23163 msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0"
23164
23165 #: http.c:910
23166 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
23167 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE stöds inte av cURL < 7.44.0"
23168
23169 #: http.c:989
23170 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
23171 msgstr "Prtokollbegränsningar stöds inte av cURL < 7.19.4"
23172
23173 #: http.c:1132
23174 #, c-format
23175 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
23176 msgstr "SSL-bakändan \"%s\" stöds inte. Dessa SSL-bakändor stöds:"
23177
23178 #: http.c:1139
23179 #, c-format
23180 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
23181 msgstr "Kan inte sätta SSL-bakända till \"%s\": cURL byggdes utan SSL-bakändor"
23182
23183 #: http.c:1143
23184 #, c-format
23185 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
23186 msgstr "Kunde inte sätta SSL-bakända till \"%s\": redan valt"
23187
23188 #: http.c:2025
23189 #, c-format
23190 msgid ""
23191 "unable to update url base from redirection:\n"
23192 "  asked for: %s\n"
23193 "   redirect: %s"
23194 msgstr ""
23195 "kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n"
23196 "        bad om: %s\n"
23197 "  omdirigering: %s"
23198
23199 #: remote-curl.c:183
23200 #, c-format
23201 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
23202 msgstr "felaktig citering på värde för push-option: \"%s\""
23203
23204 #: remote-curl.c:307
23205 #, c-format
23206 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
23207 msgstr "%sinfo/refs inte giltig: är detta ett git-arkiv?"
23208
23209 #: remote-curl.c:408
23210 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
23211 msgstr "ogiltigt svar från servern; förväntade tjänst, fick flush-paket"
23212
23213 #: remote-curl.c:439
23214 #, c-format
23215 msgid "invalid server response; got '%s'"
23216 msgstr "ogiltigt svar från servern; fick \"%s\""
23217
23218 #: remote-curl.c:499
23219 #, c-format
23220 msgid "repository '%s' not found"
23221 msgstr "arkivet \"%s\" hittades inte"
23222
23223 #: remote-curl.c:503
23224 #, c-format
23225 msgid "Authentication failed for '%s'"
23226 msgstr "Autentisering misslyckades \"%s\""
23227
23228 #: remote-curl.c:507
23229 #, c-format
23230 msgid "unable to access '%s': %s"
23231 msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
23232
23233 #: remote-curl.c:513
23234 #, c-format
23235 msgid "redirecting to %s"
23236 msgstr "omdirigerar till %s"
23237
23238 #: remote-curl.c:642
23239 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
23240 msgstr "borde inte ha EOF när inte försiktig på EOF"
23241
23242 #: remote-curl.c:654
23243 msgid "remote server sent stateless separator"
23244 msgstr "fjärrservern sände tillståndslös avdelare"
23245
23246 #: remote-curl.c:724
23247 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
23248 msgstr "kunde inte spola tillbaka rpc-postdata - försök öka http.postBuffer"
23249
23250 #: remote-curl.c:754
23251 #, c-format
23252 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
23253 msgstr "remote-curl: felaktig radlängdstecken: %.4s"
23254
23255 #: remote-curl.c:756
23256 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
23257 msgstr "remote-curl: oväntat svarsavslutningspaketet"
23258
23259 #: remote-curl.c:832
23260 #, c-format
23261 msgid "RPC failed; %s"
23262 msgstr "RPC misslyckades; %s"
23263
23264 #: remote-curl.c:872
23265 msgid "cannot handle pushes this big"
23266 msgstr "kan inte hantera så stora sändningar"
23267
23268 #: remote-curl.c:987
23269 #, c-format
23270 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
23271 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-deflate-fel %d"
23272
23273 #: remote-curl.c:991
23274 #, c-format
23275 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
23276 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-slutfel %d"
23277
23278 #: remote-curl.c:1041
23279 #, c-format
23280 msgid "%d bytes of length header were received"
23281 msgstr "%d byte av längd-huvudet togs emot"
23282
23283 #: remote-curl.c:1043
23284 #, c-format
23285 msgid "%d bytes of body are still expected"
23286 msgstr "%d byte av kroppen väntas fortfarande"
23287
23288 #: remote-curl.c:1132
23289 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
23290 msgstr "dum http-transport stöder inte grunda arkiv"
23291
23292 #: remote-curl.c:1147
23293 msgid "fetch failed."
23294 msgstr "mottagning misslyckades."
23295
23296 #: remote-curl.c:1193
23297 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
23298 msgstr "kan inte hämta med sha1 över smart http"
23299
23300 #: remote-curl.c:1237 remote-curl.c:1243
23301 #, c-format
23302 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
23303 msgstr "protokollfel: förväntade sha/ref, fick \"%s\""
23304
23305 #: remote-curl.c:1255 remote-curl.c:1373
23306 #, c-format
23307 msgid "http transport does not support %s"
23308 msgstr "http-transporten stöder inte %s"
23309
23310 #: remote-curl.c:1291
23311 msgid "git-http-push failed"
23312 msgstr "git-http-push misslyckades"
23313
23314 #: remote-curl.c:1479
23315 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
23316 msgstr "remote-curl: användning: git remote-curl <fjärr> [<url>]"
23317
23318 #: remote-curl.c:1511
23319 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
23320 msgstr "remote-curl: fel vid läsning av kommandoström från git"
23321
23322 #: remote-curl.c:1518
23323 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
23324 msgstr "remote-curl: försökte ta emot utan lokalt arkiv"
23325
23326 #: remote-curl.c:1559
23327 #, c-format
23328 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
23329 msgstr "remote-curl: okänt kommando \"%s\" från git"
23330
23331 #: compat/compiler.h:26
23332 msgid "no compiler information available\n"
23333 msgstr "ingen kompilatorinformation tillgänglig\n"
23334
23335 #: compat/compiler.h:38
23336 msgid "no libc information available\n"
23337 msgstr "ingen libc-information tillgänglig\n"
23338
23339 #: list-objects-filter-options.h:91
23340 msgid "args"
23341 msgstr "argument"
23342
23343 #: list-objects-filter-options.h:92
23344 msgid "object filtering"
23345 msgstr "objektfiltrering"
23346
23347 #: parse-options.h:183
23348 msgid "expiry-date"
23349 msgstr "giltig-till"
23350
23351 #: parse-options.h:197
23352 msgid "no-op (backward compatibility)"
23353 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
23354
23355 #: parse-options.h:309
23356 msgid "be more verbose"
23357 msgstr "var mer pratsam"
23358
23359 #: parse-options.h:311
23360 msgid "be more quiet"
23361 msgstr "var mer tyst"
23362
23363 #: parse-options.h:317
23364 msgid "use <n> digits to display object names"
23365 msgstr "använd <n> siffror för att visa objektnamn"
23366
23367 #: parse-options.h:336
23368 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
23369 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer ska tas bort från meddelande"
23370
23371 #: parse-options.h:337
23372 msgid "read pathspec from file"
23373 msgstr "läs sökvägsangivelse från fil"
23374
23375 #: parse-options.h:338
23376 msgid ""
23377 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
23378 msgstr "med --pathspec-from-file, sökvägsangivelser avdelas med NUL-tecken"
23379
23380 #: ref-filter.h:96
23381 msgid "key"
23382 msgstr "nyckel"
23383
23384 #: ref-filter.h:96
23385 msgid "field name to sort on"
23386 msgstr "fältnamn att sortera på"
23387
23388 #: rerere.h:44
23389 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
23390 msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
23391
23392 #: wt-status.h:80
23393 msgid "HEAD detached at "
23394 msgstr "HEAD frånkopplad vid "
23395
23396 #: wt-status.h:81
23397 msgid "HEAD detached from "
23398 msgstr "HEAD frånkopplad från "
23399
23400 #: command-list.h:50
23401 msgid "Add file contents to the index"
23402 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
23403
23404 #: command-list.h:51
23405 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
23406 msgstr "Tillämpa en serie patchar från en brevlåda"
23407
23408 #: command-list.h:52
23409 msgid "Annotate file lines with commit information"
23410 msgstr "Kommentera filrader med incheckningsinformation"
23411
23412 #: command-list.h:53
23413 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
23414 msgstr "Tillämpa en patch på filer och/eller indexet"
23415
23416 #: command-list.h:54
23417 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
23418 msgstr "Importera ett GNU Arch-arkiv till Git"
23419
23420 #: command-list.h:55
23421 msgid "Create an archive of files from a named tree"
23422 msgstr "Skapa ett arkiv över filer från ett namngivet träd"
23423
23424 #: command-list.h:56
23425 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
23426 msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
23427
23428 #: command-list.h:57
23429 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
23430 msgstr "Visa version och författare som sist modifierade varje rad i en fil"
23431
23432 #: command-list.h:58
23433 msgid "List, create, or delete branches"
23434 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
23435
23436 #: command-list.h:59
23437 msgid "Collect information for user to file a bug report"
23438 msgstr "Samla information från användaren för att sända en felrapport"
23439
23440 #: command-list.h:60
23441 msgid "Move objects and refs by archive"
23442 msgstr "Flytta objekt och referenser efter arkiv"
23443
23444 #: command-list.h:61
23445 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
23446 msgstr ""
23447 "Visa innehåller eller typ- och storleksinformation för objekt i arkivet"
23448
23449 #: command-list.h:62
23450 msgid "Display gitattributes information"
23451 msgstr "Visa information från gitattributes"
23452
23453 #: command-list.h:63
23454 msgid "Debug gitignore / exclude files"
23455 msgstr "Felsök gitignore / exkluderings-filer"
23456
23457 #: command-list.h:64
23458 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
23459 msgstr "Visa kanoniska namn och e-postadresser för kontakter"
23460
23461 #: command-list.h:65
23462 msgid "Switch branches or restore working tree files"
23463 msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
23464
23465 #: command-list.h:66
23466 msgid "Copy files from the index to the working tree"
23467 msgstr "Kopiera filer från indexet till arbetskatalogen"
23468
23469 #: command-list.h:67
23470 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
23471 msgstr "Se till att referensen är välformad"
23472
23473 #: command-list.h:68
23474 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
23475 msgstr "Hitta incheckningar som ännu inte applicerats uppströms"
23476
23477 #: command-list.h:69
23478 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
23479 msgstr "Applicera ändringarna introducerade av befintliga incheckningar"
23480
23481 #: command-list.h:70
23482 msgid "Graphical alternative to git-commit"
23483 msgstr "Grafiskt alternativ till git-commit"
23484
23485 #: command-list.h:71
23486 msgid "Remove untracked files from the working tree"
23487 msgstr "Ta bort ospårade filer från arbetskatalogen"
23488
23489 #: command-list.h:72
23490 msgid "Clone a repository into a new directory"
23491 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
23492
23493 #: command-list.h:73
23494 msgid "Display data in columns"
23495 msgstr "Visa data i kolumner"
23496
23497 #: command-list.h:74
23498 msgid "Record changes to the repository"
23499 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
23500
23501 #: command-list.h:75
23502 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
23503 msgstr "Skriv och verifiera Git-incheckningsgraffiler"
23504
23505 #: command-list.h:76
23506 msgid "Create a new commit object"
23507 msgstr "Skapa ett nytt incheckningsobjekt"
23508
23509 #: command-list.h:77
23510 msgid "Get and set repository or global options"
23511 msgstr "Läs och skriv alternativ för arkiv eller globalt"
23512
23513 #: command-list.h:78
23514 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
23515 msgstr "Räkna antal opackade objekt och mängd diskutrymme"
23516
23517 #: command-list.h:79
23518 msgid "Retrieve and store user credentials"
23519 msgstr "Hämta och spara användarreferenser"
23520
23521 #: command-list.h:80
23522 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
23523 msgstr "Hjälpprogram för att tillfälligt lagra lösenord i minnet"
23524
23525 #: command-list.h:81
23526 msgid "Helper to store credentials on disk"
23527 msgstr "Hjälpprogram för att lagra användarreferenser på disk"
23528
23529 #: command-list.h:82
23530 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
23531 msgstr "Exportera en enkel incheckning i en CVS-utcheckning"
23532
23533 #: command-list.h:83
23534 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
23535 msgstr "Rädda dina data ut ur andra SCM folk älskar att hata"
23536
23537 #: command-list.h:84
23538 msgid "A CVS server emulator for Git"
23539 msgstr "En CVS-serveremulator för Git"
23540
23541 #: command-list.h:85
23542 msgid "A really simple server for Git repositories"
23543 msgstr "En riktigt enkel server för Git-arkiv"
23544
23545 #: command-list.h:86
23546 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
23547 msgstr "Ge ett objekt användarläsbara namn baserade på en tillgänglig referens"
23548
23549 #: command-list.h:87
23550 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
23551 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
23552
23553 #: command-list.h:88
23554 msgid "Compares files in the working tree and the index"
23555 msgstr "Jämför filer i arbetskatalogen och indexet"
23556
23557 #: command-list.h:89
23558 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
23559 msgstr "Jämför en träd med arbetskatalogen eller indexet"
23560
23561 #: command-list.h:90
23562 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
23563 msgstr "Visar innehåll och läge för blobbar som hittats via två trädobjekt"
23564
23565 #: command-list.h:91
23566 msgid "Show changes using common diff tools"
23567 msgstr "Visa ändringar med vanliga diff-verktyg"
23568
23569 #: command-list.h:92
23570 msgid "Git data exporter"
23571 msgstr "Exporterare för Git-data"
23572
23573 #: command-list.h:93
23574 msgid "Backend for fast Git data importers"
23575 msgstr "Bakända för snabba Git-dataimporterare"
23576
23577 #: command-list.h:94
23578 msgid "Download objects and refs from another repository"
23579 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
23580
23581 #: command-list.h:95
23582 msgid "Receive missing objects from another repository"
23583 msgstr "Ta emot saknade objekt från annat arkiv"
23584
23585 #: command-list.h:96
23586 msgid "Rewrite branches"
23587 msgstr "Skriv om grenar"
23588
23589 #: command-list.h:97
23590 msgid "Produce a merge commit message"
23591 msgstr "Skapa incheckningsmeddelande för en sammanslagning"
23592
23593 #: command-list.h:98
23594 msgid "Output information on each ref"
23595 msgstr "Visa information för varje referens"
23596
23597 #: command-list.h:99
23598 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
23599 msgstr "Kör ett Git-kommando på en lista över arkiv"
23600
23601 #: command-list.h:100
23602 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
23603 msgstr "Förbered patchar för insändning via e-post"
23604
23605 #: command-list.h:101
23606 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
23607 msgstr "Bekräftar konnektivitet och validitet för objektet i databasen"
23608
23609 #: command-list.h:102
23610 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
23611 msgstr "Städa onödiga filer och optimera det lokala arkivet"
23612
23613 #: command-list.h:103
23614 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
23615 msgstr "Hämta inchecknings-id från ett arkiv skapat med git-archive"
23616
23617 #: command-list.h:104
23618 msgid "Print lines matching a pattern"
23619 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
23620
23621 #: command-list.h:105
23622 msgid "A portable graphical interface to Git"
23623 msgstr "Ett portabelt grafiskt gränssnitt för Git"
23624
23625 #: command-list.h:106
23626 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
23627 msgstr "Beräkna objekt-id och möjligen skapa en blob från en fil"
23628
23629 #: command-list.h:107
23630 msgid "Display help information about Git"
23631 msgstr "Visa hjälpinformation om Git"
23632
23633 #: command-list.h:108
23634 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
23635 msgstr "Serversideimplementation av Git över HTTP"
23636
23637 #: command-list.h:109
23638 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
23639 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat Git-arkiv över HTTP"
23640
23641 #: command-list.h:110
23642 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
23643 msgstr "Sänd objekt över HTTP/DAV till ett annat arkiv"
23644
23645 #: command-list.h:111
23646 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
23647 msgstr "Sänd en samling patchar från stdin till en IMAP-mapp"
23648
23649 #: command-list.h:112
23650 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
23651 msgstr "SKapa pack-indexfiler för ett befintligt packat arkiv"
23652
23653 #: command-list.h:113
23654 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
23655 msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
23656
23657 #: command-list.h:114
23658 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
23659 msgstr "Omedelbart bläddra i din arbetskatalog med gitweb"
23660
23661 #: command-list.h:115
23662 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
23663 msgstr ""
23664 "Lägg till eller tolka strukturerad information i incheckningsmeddelanden"
23665
23666 #: command-list.h:116
23667 msgid "The Git repository browser"
23668 msgstr "Bläddraren för Git-arkiv"
23669
23670 #: command-list.h:117
23671 msgid "Show commit logs"
23672 msgstr "Visa incheckningsloggar"
23673
23674 #: command-list.h:118
23675 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
23676 msgstr "Visa information om filer i indexet och arbetskatalogen"
23677
23678 #: command-list.h:119
23679 msgid "List references in a remote repository"
23680 msgstr "Lista referenser i ett fjärrarkiv"
23681
23682 #: command-list.h:120
23683 msgid "List the contents of a tree object"
23684 msgstr "Visa innehållet i ett trädobjekt"
23685
23686 #: command-list.h:121
23687 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
23688 msgstr "Hämta patch och ägarskap från ett enkelt e-postmeddelande"
23689
23690 #: command-list.h:122
23691 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
23692 msgstr "Enkelt program för att dela en UNIX mbox"
23693
23694 #: command-list.h:123
23695 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
23696 msgstr "Utför uppgifter för att optimera Git-arkivdata"
23697
23698 #: command-list.h:124
23699 msgid "Join two or more development histories together"
23700 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
23701
23702 #: command-list.h:125
23703 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
23704 msgstr "Hitta en så bra anfader som möjligt för sammanslagning"
23705
23706 #: command-list.h:126
23707 msgid "Run a three-way file merge"
23708 msgstr "Kör en trevägs-filsammanslagning"
23709
23710 #: command-list.h:127
23711 msgid "Run a merge for files needing merging"
23712 msgstr "Kör en sammanslagning för filer som behöver det"
23713
23714 #: command-list.h:128
23715 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
23716 msgstr "Förvalt hjälpprogram att använda tillsammans med git-merge-index"
23717
23718 #: command-list.h:129
23719 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
23720 msgstr "Kör verktyg för lösning av sammanslagningskonflikter"
23721
23722 #: command-list.h:130
23723 msgid "Show three-way merge without touching index"
23724 msgstr "Visa trevägssammanslagning utan att röra indexet"
23725
23726 #: command-list.h:131
23727 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
23728 msgstr "Skriv och verifiera multi-pack-index"
23729
23730 #: command-list.h:132
23731 msgid "Creates a tag object"
23732 msgstr "Skapar ett taggobjekt"
23733
23734 #: command-list.h:133
23735 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
23736 msgstr "Bygg ett trädobjekt från ls-tree-formaterad text"
23737
23738 #: command-list.h:134
23739 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
23740 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
23741
23742 #: command-list.h:135
23743 msgid "Find symbolic names for given revs"
23744 msgstr "Hitta symboliska namn för givna referenser"
23745
23746 #: command-list.h:136
23747 msgid "Add or inspect object notes"
23748 msgstr "Lägg till eller inspektera objektanteckningar"
23749
23750 #: command-list.h:137
23751 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
23752 msgstr "Importera från eller sänd till Perforce-arkiv"
23753
23754 #: command-list.h:138
23755 msgid "Create a packed archive of objects"
23756 msgstr "Skapa ett packat arkiv med objekt"
23757
23758 #: command-list.h:139
23759 msgid "Find redundant pack files"
23760 msgstr "Hitta redundanta pack-filer"
23761
23762 #: command-list.h:140
23763 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
23764 msgstr "Packa huvuden och taggar för effektiv arkivåtkomst"
23765
23766 #: command-list.h:141
23767 msgid "Compute unique ID for a patch"
23768 msgstr "Beräkna unik ID för en patch"
23769
23770 #: command-list.h:142
23771 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
23772 msgstr "Ta bort alla onåbara objekt från objektdatabasen"
23773
23774 #: command-list.h:143
23775 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
23776 msgstr "Ta bort extraobjekt som redan finns i pack-filerna"
23777
23778 #: command-list.h:144
23779 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
23780 msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
23781
23782 #: command-list.h:145
23783 msgid "Update remote refs along with associated objects"
23784 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
23785
23786 #: command-list.h:146
23787 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
23788 msgstr "Tillämpar en quilt-patchuppsättning på aktiv gren"
23789
23790 #: command-list.h:147
23791 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
23792 msgstr "Jämför två incheckningsintervall (dvs. två versioner av en gren)"
23793
23794 #: command-list.h:148
23795 msgid "Reads tree information into the index"
23796 msgstr "Läser trädinformation in i indexet"
23797
23798 #: command-list.h:149
23799 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
23800 msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
23801
23802 #: command-list.h:150
23803 msgid "Receive what is pushed into the repository"
23804 msgstr "Ta emot det som sänds till arkivet"
23805
23806 #: command-list.h:151
23807 msgid "Manage reflog information"
23808 msgstr "Hantera referenslogg-information"
23809
23810 #: command-list.h:152
23811 msgid "Manage set of tracked repositories"
23812 msgstr "Hantera uppsättningen spårade arkiv"
23813
23814 #: command-list.h:153
23815 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
23816 msgstr "Packa opackade objekt i ett arkiv"
23817
23818 #: command-list.h:154
23819 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
23820 msgstr "Skapa, visa, ta bort referenser för att ersätta objekt"
23821
23822 #: command-list.h:155
23823 msgid "Generates a summary of pending changes"
23824 msgstr "Skapar en sammanfattning av väntande ändringar"
23825
23826 #: command-list.h:156
23827 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
23828 msgstr "Återanvänd sparad lösning av sammanslagningskonflikter"
23829
23830 #: command-list.h:157
23831 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
23832 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
23833
23834 #: command-list.h:158
23835 msgid "Restore working tree files"
23836 msgstr "Återställ filer i arbetskatalogen"
23837
23838 #: command-list.h:159
23839 msgid "Revert some existing commits"
23840 msgstr "Återställ några befintliga incheckningar"
23841
23842 #: command-list.h:160
23843 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
23844 msgstr "Visa incheckningsobjekt i omvänd kronologisk ordning"
23845
23846 #: command-list.h:161
23847 msgid "Pick out and massage parameters"
23848 msgstr "Plocka ut och massera parametrar"
23849
23850 #: command-list.h:162
23851 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
23852 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
23853
23854 #: command-list.h:163
23855 msgid "Send a collection of patches as emails"
23856 msgstr "Sänd en uppsättning patchar som e-post"
23857
23858 #: command-list.h:164
23859 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
23860 msgstr "Sänd objekt över Git-protokollet till annat arkiv"
23861
23862 #: command-list.h:165
23863 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
23864 msgstr "Begränsat inloggningsskal för SSH-åtkomst till bara Git"
23865
23866 #: command-list.h:166
23867 msgid "Summarize 'git log' output"
23868 msgstr "Summera \"git log\"-utdata"
23869
23870 #: command-list.h:167
23871 msgid "Show various types of objects"
23872 msgstr "Visa olika sorters objekt"
23873
23874 #: command-list.h:168
23875 msgid "Show branches and their commits"
23876 msgstr "Visa grenar och deras incheckningar"
23877
23878 #: command-list.h:169
23879 msgid "Show packed archive index"
23880 msgstr "Skapa packat arkivindex"
23881
23882 #: command-list.h:170
23883 msgid "List references in a local repository"
23884 msgstr "Visa referenser i ett lokalt arkiv"
23885
23886 #: command-list.h:171
23887 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
23888 msgstr "Git:s i18n-startkod för skalskript"
23889
23890 #: command-list.h:172
23891 msgid "Common Git shell script setup code"
23892 msgstr "Gemensam skriptstartkod för Git"
23893
23894 #: command-list.h:173
23895 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
23896 msgstr "Initiera och modifiera sparse-checkout"
23897
23898 #: command-list.h:174
23899 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
23900 msgstr "Spara undan ändringar i en lortig arbetskatalog"
23901
23902 #: command-list.h:175
23903 msgid "Add file contents to the staging area"
23904 msgstr "Lägg filinnehållet till indexet"
23905
23906 #: command-list.h:176
23907 msgid "Show the working tree status"
23908 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
23909
23910 #: command-list.h:177
23911 msgid "Remove unnecessary whitespace"
23912 msgstr "Ta bort onödiga blanksteg"
23913
23914 #: command-list.h:178
23915 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
23916 msgstr "Initiera, uppdatera eller inspektera undermoduler"
23917
23918 #: command-list.h:179
23919 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
23920 msgstr "Dubbelriktad verkan mellan ett Subversion-arkiv och Git"
23921
23922 #: command-list.h:180
23923 msgid "Switch branches"
23924 msgstr "Byt gren"
23925
23926 #: command-list.h:181
23927 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
23928 msgstr "Läs, modifiera eller ta bort symbolisk referens"
23929
23930 #: command-list.h:182
23931 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
23932 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
23933
23934 #: command-list.h:183
23935 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
23936 msgstr "Skapar temporära filer med innehållet från en blob"
23937
23938 #: command-list.h:184
23939 msgid "Unpack objects from a packed archive"
23940 msgstr "Packa upp objekt från ett pakat arkiv"
23941
23942 #: command-list.h:185
23943 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
23944 msgstr "Registrera filinnehållet från arbetskatalogen i indexet"
23945
23946 #: command-list.h:186
23947 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
23948 msgstr "Uppdatera objektnamnet i en referens på ett säkert sätt"
23949
23950 #: command-list.h:187
23951 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
23952 msgstr "Uppdatera tilläggsinfofil för att hjälpa dumma servrar"
23953
23954 #: command-list.h:188
23955 msgid "Send archive back to git-archive"
23956 msgstr "Sänd arkivet tillbaka till git-archive"
23957
23958 #: command-list.h:189
23959 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
23960 msgstr "Sänd packade objekt tillbaka till git-fetch-pack"
23961
23962 #: command-list.h:190
23963 msgid "Show a Git logical variable"
23964 msgstr "Visa en logisk Git-variabel"
23965
23966 #: command-list.h:191
23967 msgid "Check the GPG signature of commits"
23968 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer för incheckningar"
23969
23970 #: command-list.h:192
23971 msgid "Validate packed Git archive files"
23972 msgstr "Bekräfta packade Git-arkivfiler"
23973
23974 #: command-list.h:193
23975 msgid "Check the GPG signature of tags"
23976 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer i taggar"
23977
23978 #: command-list.h:194
23979 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
23980 msgstr "Git-webbgränssnitt (webbframända för Git-arkiv)"
23981
23982 #: command-list.h:195
23983 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
23984 msgstr "Visa loggar med differenser varje incheckning introducerar"
23985
23986 #: command-list.h:196
23987 msgid "Manage multiple working trees"
23988 msgstr "Hantera ytterligare arbetskataloger"
23989
23990 #: command-list.h:197
23991 msgid "Create a tree object from the current index"
23992 msgstr "Skapa ett trädobjekt från aktuellt index"
23993
23994 #: command-list.h:198
23995 msgid "Defining attributes per path"
23996 msgstr "Definierar attribut per sökväg"
23997
23998 #: command-list.h:199
23999 msgid "Git command-line interface and conventions"
24000 msgstr "Gits kommandoradsgränssnitt och -konventioner"
24001
24002 #: command-list.h:200
24003 msgid "A Git core tutorial for developers"
24004 msgstr "Grundläggande Git-handledning för utvecklare"
24005
24006 #: command-list.h:201
24007 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
24008 msgstr "Tillhandahåll användarnamn och lösenord till Git"
24009
24010 #: command-list.h:202
24011 msgid "Git for CVS users"
24012 msgstr "Git för CVS-användare"
24013
24014 #: command-list.h:203
24015 msgid "Tweaking diff output"
24016 msgstr "Justrea diff-utdata"
24017
24018 #: command-list.h:204
24019 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
24020 msgstr "Ett användbart minsta uppsättning kommandon för vardags-Git"
24021
24022 #: command-list.h:205
24023 msgid "Frequently asked questions about using Git"
24024 msgstr "Ofta ställda frågor om att använda Git"
24025
24026 #: command-list.h:206
24027 msgid "A Git Glossary"
24028 msgstr "En Git-ordlista"
24029
24030 #: command-list.h:207
24031 msgid "Hooks used by Git"
24032 msgstr "Krokar som används av Git"
24033
24034 #: command-list.h:208
24035 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
24036 msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
24037
24038 #: command-list.h:209
24039 msgid "Defining submodule properties"
24040 msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
24041
24042 #: command-list.h:210
24043 msgid "Git namespaces"
24044 msgstr "Git-namnrymder"
24045
24046 #: command-list.h:211
24047 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
24048 msgstr "Hjälpprogram för att interagera med fjärrarkiv"
24049
24050 #: command-list.h:212
24051 msgid "Git Repository Layout"
24052 msgstr "Gits arkivlayout"
24053
24054 #: command-list.h:213
24055 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
24056 msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
24057
24058 #: command-list.h:214
24059 msgid "Mounting one repository inside another"
24060 msgstr "Monterar ett arkiv inuti ett annat"
24061
24062 #: command-list.h:215
24063 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
24064 msgstr "Introduktion till Git: del två"
24065
24066 #: command-list.h:216
24067 msgid "A tutorial introduction to Git"
24068 msgstr "Introduktion till Git"
24069
24070 #: command-list.h:217
24071 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
24072 msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
24073
24074 #: git-bisect.sh:48
24075 #, sh-format
24076 msgid "Bad rev input: $arg"
24077 msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
24078
24079 #: git-bisect.sh:82
24080 msgid "No logfile given"
24081 msgstr "Ingen loggfil angiven"
24082
24083 #: git-bisect.sh:83
24084 #, sh-format
24085 msgid "cannot read $file for replaying"
24086 msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning"
24087
24088 #: git-bisect.sh:105
24089 msgid "?? what are you talking about?"
24090 msgstr "?? vad menar du?"
24091
24092 #: git-bisect.sh:115
24093 msgid "bisect run failed: no command provided."
24094 msgstr "bisect-körning misslyckades: inget kommando gavs."
24095
24096 #: git-bisect.sh:120
24097 #, sh-format
24098 msgid "running $command"
24099 msgstr "kör $command"
24100
24101 #: git-bisect.sh:127
24102 #, sh-format
24103 msgid ""
24104 "bisect run failed:\n"
24105 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
24106 msgstr ""
24107 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
24108 "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
24109
24110 #: git-bisect.sh:152
24111 msgid "bisect run cannot continue any more"
24112 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
24113
24114 #: git-bisect.sh:158
24115 #, sh-format
24116 msgid ""
24117 "bisect run failed:\n"
24118 "'bisect-state $state' exited with error code $res"
24119 msgstr ""
24120 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
24121 "\"bisect-state $state\" avslutades med felkoden $res"
24122
24123 #: git-bisect.sh:165
24124 msgid "bisect run success"
24125 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
24126
24127 #: git-bisect.sh:173
24128 msgid "We are not bisecting."
24129 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
24130
24131 #: git-merge-octopus.sh:46
24132 msgid ""
24133 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
24134 "merge"
24135 msgstr ""
24136 "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
24137 "sammanslagning"
24138
24139 #: git-merge-octopus.sh:61
24140 msgid "Automated merge did not work."
24141 msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
24142
24143 #: git-merge-octopus.sh:62
24144 msgid "Should not be doing an octopus."
24145 msgstr "Borde inte använda octopus."
24146
24147 #: git-merge-octopus.sh:73
24148 #, sh-format
24149 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
24150 msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
24151
24152 #: git-merge-octopus.sh:77
24153 #, sh-format
24154 msgid "Already up to date with $pretty_name"
24155 msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
24156
24157 #: git-merge-octopus.sh:89
24158 #, sh-format
24159 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
24160 msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
24161
24162 #: git-merge-octopus.sh:97
24163 #, sh-format
24164 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
24165 msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
24166
24167 #: git-merge-octopus.sh:102
24168 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
24169 msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
24170
24171 #: git-submodule.sh:179
24172 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
24173 msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
24174
24175 #: git-submodule.sh:189
24176 #, sh-format
24177 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
24178 msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
24179
24180 #: git-submodule.sh:208
24181 #, sh-format
24182 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
24183 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
24184
24185 #: git-submodule.sh:211
24186 #, sh-format
24187 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
24188 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet och är inte en undermodul"
24189
24190 #: git-submodule.sh:218
24191 #, sh-format
24192 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
24193 msgstr "\"$sm_path\" har inte någon utcheckad incheckning"
24194
24195 #: git-submodule.sh:249
24196 #, sh-format
24197 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
24198 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
24199
24200 #: git-submodule.sh:251
24201 #, sh-format
24202 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
24203 msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
24204
24205 #: git-submodule.sh:259
24206 #, sh-format
24207 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
24208 msgstr "En git-katalog för \"$sm_name\" hittades lokalt med fjärr(ar):"
24209
24210 #: git-submodule.sh:261
24211 #, sh-format
24212 msgid ""
24213 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
24214 "  $realrepo\n"
24215 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
24216 "repo\n"
24217 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
24218 "option."
24219 msgstr ""
24220 "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen instället för att klona på "
24221 "nytt från\n"
24222 "  $realrepo\n"
24223 "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
24224 "korrekt\n"
24225 "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
24226 "flaggan \"--name\"."
24227
24228 #: git-submodule.sh:267
24229 #, sh-format
24230 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
24231 msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"$sm_name\" på nytt."
24232
24233 #: git-submodule.sh:279
24234 #, sh-format
24235 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
24236 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
24237
24238 #: git-submodule.sh:284
24239 #, sh-format
24240 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
24241 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
24242
24243 #: git-submodule.sh:293
24244 #, sh-format
24245 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
24246 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
24247
24248 #: git-submodule.sh:568
24249 #, sh-format
24250 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
24251 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24252
24253 #: git-submodule.sh:578
24254 #, sh-format
24255 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
24256 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
24257
24258 #: git-submodule.sh:583
24259 #, sh-format
24260 msgid ""
24261 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
24262 "'$sm_path'"
24263 msgstr ""
24264 "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
24265 "undermodulsökvägen \"$sm_path\""
24266
24267 #: git-submodule.sh:601
24268 #, sh-format
24269 msgid ""
24270 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
24271 "$sha1:"
24272 msgstr ""
24273 "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\"; försökte hämta $sha1 "
24274 "direkt:"
24275
24276 #: git-submodule.sh:607
24277 #, sh-format
24278 msgid ""
24279 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
24280 "Direct fetching of that commit failed."
24281 msgstr ""
24282 "Hämtade i undermodulssökvägen \"$displaypath\", men den innehöll inte $sha1. "
24283 "Direkt hämtning av incheckningen misslyckades."
24284
24285 #: git-submodule.sh:614
24286 #, sh-format
24287 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24288 msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24289
24290 #: git-submodule.sh:615
24291 #, sh-format
24292 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
24293 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\""
24294
24295 #: git-submodule.sh:619
24296 #, sh-format
24297 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24298 msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24299
24300 #: git-submodule.sh:620
24301 #, sh-format
24302 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
24303 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\""
24304
24305 #: git-submodule.sh:625
24306 #, sh-format
24307 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24308 msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24309
24310 #: git-submodule.sh:626
24311 #, sh-format
24312 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
24313 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\""
24314
24315 #: git-submodule.sh:631
24316 #, sh-format
24317 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
24318 msgstr ""
24319 "Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24320
24321 #: git-submodule.sh:632
24322 #, sh-format
24323 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
24324 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
24325
24326 #: git-submodule.sh:663
24327 #, sh-format
24328 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
24329 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24330
24331 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
24332 msgid "Applied autostash."
24333 msgstr "Tillämpade autostash."
24334
24335 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
24336 #, sh-format
24337 msgid "Cannot store $stash_sha1"
24338 msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
24339
24340 #: git-rebase--preserve-merges.sh:113
24341 msgid ""
24342 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
24343 "Your changes are safe in the stash.\n"
24344 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
24345 msgstr ""
24346 "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
24347 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
24348 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
24349
24350 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
24351 #, sh-format
24352 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
24353 msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
24354
24355 #: git-rebase--preserve-merges.sh:197
24356 msgid ""
24357 "\n"
24358 "Commands:\n"
24359 "p, pick <commit> = use commit\n"
24360 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
24361 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
24362 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
24363 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
24364 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
24365 "d, drop <commit> = remove commit\n"
24366 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
24367 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
24368 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
24369 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
24370 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
24371 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
24372 "\n"
24373 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
24374 msgstr ""
24375 "\n"
24376 "Kommandon:\n"
24377 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
24378 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
24379 "incheckningsmeddelandet\n"
24380 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
24381 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
24382 "incheckning\n"
24383 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
24384 "incheckningsmeddelandet\n"
24385 "x, exec <incheckning> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
24386 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
24387 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
24388 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
24389 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
24390 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
24391 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
24392 ".       -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
24393 "\n"
24394 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
24395
24396 #: git-rebase--preserve-merges.sh:260
24397 #, sh-format
24398 msgid ""
24399 "You can amend the commit now, with\n"
24400 "\n"
24401 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24402 "\n"
24403 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
24404 "\n"
24405 "\tgit rebase --continue"
24406 msgstr ""
24407 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
24408 "\n"
24409 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24410 "\n"
24411 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
24412 "\n"
24413 "\tgit rebase --continue"
24414
24415 #: git-rebase--preserve-merges.sh:285
24416 #, sh-format
24417 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
24418 msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
24419
24420 #: git-rebase--preserve-merges.sh:324
24421 #, sh-format
24422 msgid "Invalid commit name: $sha1"
24423 msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
24424
24425 #: git-rebase--preserve-merges.sh:354
24426 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
24427 msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
24428
24429 #: git-rebase--preserve-merges.sh:405
24430 #, sh-format
24431 msgid "Fast-forward to $sha1"
24432 msgstr "Snabbspolade till $sha1"
24433
24434 #: git-rebase--preserve-merges.sh:407
24435 #, sh-format
24436 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
24437 msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
24438
24439 #: git-rebase--preserve-merges.sh:416
24440 #, sh-format
24441 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
24442 msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
24443
24444 #: git-rebase--preserve-merges.sh:421
24445 #, sh-format
24446 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
24447 msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
24448
24449 #: git-rebase--preserve-merges.sh:439
24450 #, sh-format
24451 msgid "Error redoing merge $sha1"
24452 msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
24453
24454 #: git-rebase--preserve-merges.sh:448
24455 #, sh-format
24456 msgid "Could not pick $sha1"
24457 msgstr "Kunde inte välja $sha1"
24458
24459 #: git-rebase--preserve-merges.sh:457
24460 #, sh-format
24461 msgid "This is the commit message #${n}:"
24462 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
24463
24464 #: git-rebase--preserve-merges.sh:462
24465 #, sh-format
24466 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
24467 msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
24468
24469 #: git-rebase--preserve-merges.sh:473
24470 #, sh-format
24471 msgid "This is a combination of $count commit."
24472 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
24473 msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
24474 msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
24475
24476 #: git-rebase--preserve-merges.sh:482
24477 #, sh-format
24478 msgid "Cannot write $fixup_msg"
24479 msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
24480
24481 #: git-rebase--preserve-merges.sh:485
24482 msgid "This is a combination of 2 commits."
24483 msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
24484
24485 #: git-rebase--preserve-merges.sh:526 git-rebase--preserve-merges.sh:569
24486 #: git-rebase--preserve-merges.sh:572
24487 #, sh-format
24488 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
24489 msgstr "Kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
24490
24491 #: git-rebase--preserve-merges.sh:601
24492 #, sh-format
24493 msgid ""
24494 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
24495 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
24496 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
24497 "before\n"
24498 "you are able to reword the commit."
24499 msgstr ""
24500 "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
24501 "Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
24502 "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
24503 "du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
24504
24505 #: git-rebase--preserve-merges.sh:616
24506 #, sh-format
24507 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
24508 msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
24509
24510 #: git-rebase--preserve-merges.sh:631
24511 #, sh-format
24512 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
24513 msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
24514
24515 #: git-rebase--preserve-merges.sh:673
24516 #, sh-format
24517 msgid "Executing: $rest"
24518 msgstr "Kör: $rest"
24519
24520 #: git-rebase--preserve-merges.sh:681
24521 #, sh-format
24522 msgid "Execution failed: $rest"
24523 msgstr "Körning misslyckades: $rest"
24524
24525 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
24526 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
24527 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
24528
24529 #: git-rebase--preserve-merges.sh:685
24530 msgid ""
24531 "You can fix the problem, and then run\n"
24532 "\n"
24533 "\tgit rebase --continue"
24534 msgstr ""
24535 "Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
24536 "\n"
24537 "\tgit rebase --continue"
24538
24539 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
24540 #: git-rebase--preserve-merges.sh:698
24541 #, sh-format
24542 msgid ""
24543 "Execution succeeded: $rest\n"
24544 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
24545 "Commit or stash your changes, and then run\n"
24546 "\n"
24547 "\tgit rebase --continue"
24548 msgstr ""
24549 "Körningen lyckades: $rest\n"
24550 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
24551 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
24552 "\n"
24553 "\tgit rebase --continue"
24554
24555 #: git-rebase--preserve-merges.sh:709
24556 #, sh-format
24557 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
24558 msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
24559
24560 #: git-rebase--preserve-merges.sh:710
24561 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
24562 msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
24563
24564 #: git-rebase--preserve-merges.sh:745
24565 #, sh-format
24566 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
24567 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
24568
24569 #: git-rebase--preserve-merges.sh:802
24570 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
24571 msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
24572
24573 #: git-rebase--preserve-merges.sh:807
24574 #, sh-format
24575 msgid ""
24576 "You have staged changes in your working tree.\n"
24577 "If these changes are meant to be\n"
24578 "squashed into the previous commit, run:\n"
24579 "\n"
24580 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24581 "\n"
24582 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
24583 "\n"
24584 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
24585 "\n"
24586 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
24587 "\n"
24588 "  git rebase --continue\n"
24589 msgstr ""
24590 "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
24591 "Om det är meningen att ändringarna\n"
24592 "ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
24593 "\n"
24594 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24595 "\n"
24596 "Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
24597 "\n"
24598 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
24599 "\n"
24600 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
24601 "\n"
24602 "  git rebase --continue\n"
24603
24604 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824
24605 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
24606 msgstr "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
24607
24608 #: git-rebase--preserve-merges.sh:829
24609 msgid ""
24610 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
24611 "first and then run 'git rebase --continue' again."
24612 msgstr ""
24613 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
24614 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
24615
24616 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834 git-rebase--preserve-merges.sh:838
24617 msgid "Could not commit staged changes."
24618 msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
24619
24620 #: git-rebase--preserve-merges.sh:869 git-rebase--preserve-merges.sh:955
24621 msgid "Could not execute editor"
24622 msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
24623
24624 #: git-rebase--preserve-merges.sh:890
24625 #, sh-format
24626 msgid "Could not checkout $switch_to"
24627 msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
24628
24629 #: git-rebase--preserve-merges.sh:897
24630 msgid "No HEAD?"
24631 msgstr "Inget HEAD?"
24632
24633 #: git-rebase--preserve-merges.sh:898
24634 #, sh-format
24635 msgid "Could not create temporary $state_dir"
24636 msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
24637
24638 #: git-rebase--preserve-merges.sh:901
24639 msgid "Could not mark as interactive"
24640 msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
24641
24642 #: git-rebase--preserve-merges.sh:933
24643 #, sh-format
24644 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
24645 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
24646 msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
24647 msgstr[1] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
24648
24649 #: git-rebase--preserve-merges.sh:945
24650 msgid "Note that empty commits are commented out"
24651 msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
24652
24653 #: git-rebase--preserve-merges.sh:987 git-rebase--preserve-merges.sh:992
24654 msgid "Could not init rewritten commits"
24655 msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
24656
24657 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
24658 #, sh-format
24659 msgid "usage: $dashless $USAGE"
24660 msgstr "använd: $dashless $USAGE"
24661
24662 #: git-sh-setup.sh:191
24663 #, sh-format
24664 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
24665 msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
24666
24667 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
24668 #, sh-format
24669 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
24670 msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
24671
24672 #: git-sh-setup.sh:221
24673 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
24674 msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
24675
24676 #: git-sh-setup.sh:224
24677 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
24678 msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
24679
24680 #: git-sh-setup.sh:227
24681 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
24682 msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
24683
24684 #: git-sh-setup.sh:230
24685 #, sh-format
24686 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
24687 msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
24688
24689 #: git-sh-setup.sh:243
24690 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
24691 msgstr ""
24692 "Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
24693
24694 #: git-sh-setup.sh:246
24695 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
24696 msgstr ""
24697 "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade ändringar."
24698
24699 #: git-sh-setup.sh:249
24700 #, sh-format
24701 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
24702 msgstr ""
24703 "Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
24704
24705 #: git-sh-setup.sh:253
24706 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
24707 msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
24708
24709 #: git-sh-setup.sh:373
24710 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
24711 msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
24712
24713 #: git-sh-setup.sh:378
24714 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
24715 msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
24716
24717 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
24718 #: git-add--interactive.perl:212
24719 #, perl-format
24720 msgid "%12s %12s %s"
24721 msgstr "%12s %12s %s"
24722
24723 #: git-add--interactive.perl:632
24724 #, perl-format
24725 msgid "touched %d path\n"
24726 msgid_plural "touched %d paths\n"
24727 msgstr[0] "rörde %d sökväg\n"
24728 msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n"
24729
24730 #: git-add--interactive.perl:1056
24731 msgid ""
24732 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24733 "marked for staging."
24734 msgstr ""
24735 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
24736 "köas omedelbart."
24737
24738 #: git-add--interactive.perl:1059
24739 msgid ""
24740 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24741 "marked for stashing."
24742 msgstr ""
24743 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
24744 "läggas till i \"stash\" omedelbart."
24745
24746 #: git-add--interactive.perl:1062
24747 msgid ""
24748 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24749 "marked for unstaging."
24750 msgstr ""
24751 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
24752 "tas bort från kön omedelbart."
24753
24754 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074
24755 #: git-add--interactive.perl:1080
24756 msgid ""
24757 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24758 "marked for applying."
24759 msgstr ""
24760 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
24761 "markeras för applicering omedelbart."
24762
24763 #: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071
24764 #: git-add--interactive.perl:1077
24765 msgid ""
24766 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24767 "marked for discarding."
24768 msgstr ""
24769 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
24770 "markeras för kasta omedelbart."
24771
24772 #: git-add--interactive.perl:1114
24773 #, perl-format
24774 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
24775 msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s"
24776
24777 #: git-add--interactive.perl:1121
24778 #, perl-format
24779 msgid ""
24780 "---\n"
24781 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
24782 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
24783 "Lines starting with %s will be removed.\n"
24784 msgstr ""
24785 "---\n"
24786 "Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
24787 "Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n"
24788 "Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n"
24789
24790 #: git-add--interactive.perl:1143
24791 #, perl-format
24792 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
24793 msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s"
24794
24795 #: git-add--interactive.perl:1251
24796 msgid ""
24797 "y - stage this hunk\n"
24798 "n - do not stage this hunk\n"
24799 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
24800 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
24801 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
24802 msgstr ""
24803 "y - köa stycket\n"
24804 "n - köa inte stycket\n"
24805 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
24806 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
24807 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen"
24808
24809 #: git-add--interactive.perl:1257
24810 msgid ""
24811 "y - stash this hunk\n"
24812 "n - do not stash this hunk\n"
24813 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
24814 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
24815 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
24816 msgstr ""
24817 "y - \"stash\":a stycket\n"
24818 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
24819 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
24820 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
24821 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen"
24822
24823 #: git-add--interactive.perl:1263
24824 msgid ""
24825 "y - unstage this hunk\n"
24826 "n - do not unstage this hunk\n"
24827 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
24828 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
24829 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
24830 msgstr ""
24831 "y - ta bort stycket från kön\n"
24832 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
24833 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
24834 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
24835 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön"
24836
24837 #: git-add--interactive.perl:1269
24838 msgid ""
24839 "y - apply this hunk to index\n"
24840 "n - do not apply this hunk to index\n"
24841 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24842 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24843 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24844 msgstr ""
24845 "y - applicera stycket på indexet\n"
24846 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
24847 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
24848 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
24849 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
24850
24851 #: git-add--interactive.perl:1275 git-add--interactive.perl:1293
24852 msgid ""
24853 "y - discard this hunk from worktree\n"
24854 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
24855 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24856 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
24857 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
24858 msgstr ""
24859 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
24860 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
24861 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
24862 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
24863 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
24864
24865 #: git-add--interactive.perl:1281
24866 msgid ""
24867 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
24868 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
24869 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24870 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
24871 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
24872 msgstr ""
24873 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
24874 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
24875 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
24876 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
24877 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
24878
24879 #: git-add--interactive.perl:1287
24880 msgid ""
24881 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
24882 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
24883 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24884 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24885 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24886 msgstr ""
24887 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
24888 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
24889 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
24890 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
24891 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
24892
24893 #: git-add--interactive.perl:1299
24894 msgid ""
24895 "y - apply this hunk to worktree\n"
24896 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
24897 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24898 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24899 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24900 msgstr ""
24901 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
24902 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
24903 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
24904 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
24905 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
24906
24907 #: git-add--interactive.perl:1314
24908 msgid ""
24909 "g - select a hunk to go to\n"
24910 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
24911 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
24912 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
24913 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
24914 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
24915 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
24916 "e - manually edit the current hunk\n"
24917 "? - print help\n"
24918 msgstr ""
24919 "g - välj ett stycke att gå till\n"
24920 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
24921 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
24922 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
24923 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
24924 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
24925 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
24926 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
24927 "? - visa hjälp\n"
24928
24929 #: git-add--interactive.perl:1345
24930 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
24931 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n"
24932
24933 #: git-add--interactive.perl:1360
24934 #, perl-format
24935 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
24936 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n"
24937
24938 #: git-add--interactive.perl:1479
24939 #, perl-format
24940 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24941 msgstr "Applicera ändrat läge på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
24942
24943 #: git-add--interactive.perl:1480
24944 #, perl-format
24945 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24946 msgstr "Applicera borttagning på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
24947
24948 #: git-add--interactive.perl:1481
24949 #, perl-format
24950 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24951 msgstr "Applicera tillägg på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
24952
24953 #: git-add--interactive.perl:1482
24954 #, perl-format
24955 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24956 msgstr "Applicera stycket på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
24957
24958 #: git-add--interactive.perl:1599
24959 msgid "No other hunks to goto\n"
24960 msgstr "Inga andra stycken att gå till\n"
24961
24962 #: git-add--interactive.perl:1617
24963 #, perl-format
24964 msgid "Invalid number: '%s'\n"
24965 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n"
24966
24967 #: git-add--interactive.perl:1622
24968 #, perl-format
24969 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
24970 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
24971 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n"
24972 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n"
24973
24974 #: git-add--interactive.perl:1657
24975 msgid "No other hunks to search\n"
24976 msgstr "Inga andra stycken att söka efter\n"
24977
24978 #: git-add--interactive.perl:1674
24979 #, perl-format
24980 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
24981 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n"
24982
24983 #: git-add--interactive.perl:1684
24984 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
24985 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n"
24986
24987 #: git-add--interactive.perl:1696 git-add--interactive.perl:1718
24988 msgid "No previous hunk\n"
24989 msgstr "Inget föregående stycke\n"
24990
24991 #: git-add--interactive.perl:1705 git-add--interactive.perl:1724
24992 msgid "No next hunk\n"
24993 msgstr "Inget följande stycke\n"
24994
24995 #: git-add--interactive.perl:1730
24996 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
24997 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket\n"
24998
24999 #: git-add--interactive.perl:1736
25000 #, perl-format
25001 msgid "Split into %d hunk.\n"
25002 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
25003 msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n"
25004 msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n"
25005
25006 #: git-add--interactive.perl:1746
25007 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
25008 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket\n"
25009
25010 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
25011 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
25012 #: git-add--interactive.perl:1811
25013 msgid ""
25014 "status        - show paths with changes\n"
25015 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
25016 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
25017 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
25018 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
25019 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
25020 "changes\n"
25021 msgstr ""
25022 "status        - visa sökvägar med ändringar\n"
25023 "update        - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n"
25024 "revert        - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n"
25025 "patch         - välj och uppdatera valda stycken\n"
25026 "diff          - visa diff mellan HEAD och index\n"
25027 "add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n"
25028
25029 #: git-add--interactive.perl:1828 git-add--interactive.perl:1840
25030 #: git-add--interactive.perl:1843 git-add--interactive.perl:1850
25031 #: git-add--interactive.perl:1853 git-add--interactive.perl:1860
25032 #: git-add--interactive.perl:1864 git-add--interactive.perl:1870
25033 msgid "missing --"
25034 msgstr "saknad --"
25035
25036 #: git-add--interactive.perl:1866
25037 #, perl-format
25038 msgid "unknown --patch mode: %s"
25039 msgstr "okänt läge för --patch: %s"
25040
25041 #: git-add--interactive.perl:1872 git-add--interactive.perl:1878
25042 #, perl-format
25043 msgid "invalid argument %s, expecting --"
25044 msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --"
25045
25046 #: git-send-email.perl:138
25047 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
25048 msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n"
25049
25050 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
25051 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
25052 msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n"
25053
25054 #: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
25055 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
25056 msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting"
25057
25058 #: git-send-email.perl:312
25059 #, perl-format
25060 msgid ""
25061 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
25062 msgstr ""
25063 "\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n"
25064
25065 #: git-send-email.perl:317
25066 #, perl-format
25067 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
25068 msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n"
25069
25070 #: git-send-email.perl:410
25071 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
25072 msgstr "--dump-alias är inkompatibelt med andra flaggor\n"
25073
25074 #: git-send-email.perl:484
25075 msgid ""
25076 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
25077 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
25078 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
25079 msgstr ""
25080 "ödesdigert: hittade konfigurationsflaggor för \"sendmail\"\n"
25081 "git-send-email konfigureras med \"sendemail.*\"-flaggor - lägg märke till \"e"
25082 "\".\n"
25083 "Sätt sendemail.forbidSendmailVariables till false för att inaktivera denna "
25084 "kontroll.\n"
25085
25086 #: git-send-email.perl:489 git-send-email.perl:691
25087 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
25088 msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n"
25089
25090 #: git-send-email.perl:492
25091 msgid ""
25092 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
25093 "configuration option)\n"
25094 msgstr ""
25095 "\"batch-size\" och \"relogin\" måste anges tillsammans (via kommandorad "
25096 "eller konfigurationsflagga)\n"
25097
25098 #: git-send-email.perl:505
25099 #, perl-format
25100 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
25101 msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n"
25102
25103 #: git-send-email.perl:536
25104 #, perl-format
25105 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
25106 msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n"
25107
25108 #: git-send-email.perl:564
25109 #, perl-format
25110 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
25111 msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n"
25112
25113 #: git-send-email.perl:566
25114 #, perl-format
25115 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
25116 msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n"
25117
25118 #: git-send-email.perl:568
25119 #, perl-format
25120 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
25121 msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n"
25122
25123 #: git-send-email.perl:573
25124 #, perl-format
25125 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
25126 msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n"
25127
25128 #: git-send-email.perl:657
25129 #, perl-format
25130 msgid ""
25131 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
25132 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
25133 "\n"
25134 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
25135 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
25136 msgstr ""
25137 "Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n"
25138 "att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n"
25139 "\n"
25140 "    * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n"
25141 "    * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n"
25142
25143 #: git-send-email.perl:678
25144 #, perl-format
25145 msgid "Failed to opendir %s: %s"
25146 msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s"
25147
25148 #: git-send-email.perl:702
25149 #, perl-format
25150 msgid ""
25151 "fatal: %s: %s\n"
25152 "warning: no patches were sent\n"
25153 msgstr ""
25154 "ödesdigert: %s: %s\n"
25155 "varning: inga patchar har sänts\n"
25156
25157 #: git-send-email.perl:713
25158 msgid ""
25159 "\n"
25160 "No patch files specified!\n"
25161 "\n"
25162 msgstr ""
25163 "\n"
25164 "Inga patchfiler angavs!\n"
25165 "\n"
25166
25167 #: git-send-email.perl:726
25168 #, perl-format
25169 msgid "No subject line in %s?"
25170 msgstr "Ingen ärenderad i %s?"
25171
25172 #: git-send-email.perl:736
25173 #, perl-format
25174 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
25175 msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s"
25176
25177 #: git-send-email.perl:747
25178 msgid ""
25179 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
25180 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
25181 "for the patch you are writing.\n"
25182 "\n"
25183 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
25184 msgstr ""
25185 "Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n"
25186 "Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n"
25187 "innehållsförteckning för patchen du skriver.\n"
25188 "\n"
25189 "Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n"
25190
25191 #: git-send-email.perl:771
25192 #, perl-format
25193 msgid "Failed to open %s: %s"
25194 msgstr "Misslyckades öppna %s: %s"
25195
25196 #: git-send-email.perl:788
25197 #, perl-format
25198 msgid "Failed to open %s.final: %s"
25199 msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s"
25200
25201 #: git-send-email.perl:831
25202 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
25203 msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n"
25204
25205 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
25206 #: git-send-email.perl:866
25207 #, perl-format
25208 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
25209 msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? "
25210
25211 #: git-send-email.perl:921
25212 msgid ""
25213 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
25214 "Encoding.\n"
25215 msgstr ""
25216 "Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n"
25217
25218 #: git-send-email.perl:926
25219 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
25220 msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning ska jag ange [UTF-8]? "
25221
25222 #: git-send-email.perl:934
25223 #, perl-format
25224 msgid ""
25225 "Refusing to send because the patch\n"
25226 "\t%s\n"
25227 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
25228 "want to send.\n"
25229 msgstr ""
25230 "Vägrar sända eftersom patchen\n"
25231 "\t%s\n"
25232 "har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen "
25233 "vill sända.\n"
25234
25235 #: git-send-email.perl:953
25236 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
25237 msgstr "Till vem ska breven sändas (om någon)?"
25238
25239 #: git-send-email.perl:971
25240 #, perl-format
25241 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
25242 msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n"
25243
25244 #: git-send-email.perl:983
25245 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
25246 msgstr ""
25247 "Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)? "
25248
25249 #: git-send-email.perl:1041 git-send-email.perl:1049
25250 #, perl-format
25251 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
25252 msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n"
25253
25254 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
25255 #. translation. The program will only accept English input
25256 #. at this point.
25257 #: git-send-email.perl:1053
25258 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
25259 msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera): "
25260
25261 #: git-send-email.perl:1370
25262 #, perl-format
25263 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
25264 msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte"
25265
25266 #: git-send-email.perl:1453
25267 msgid ""
25268 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
25269 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
25270 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
25271 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
25272 "    configuration setting.\n"
25273 "\n"
25274 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
25275 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
25276 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
25277 "\n"
25278 msgstr ""
25279 "    Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n"
25280 "    funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n"
25281 "    frågar som standard innan sändning när detta sker.\n"
25282 "    Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n"
25283 "    sendemail.confirm\n"
25284 "\n"
25285 "    För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n"
25286 "    För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n"
25287 "    meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
25288 "\n"
25289
25290 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
25291 #. translation. The program will only accept English input
25292 #. at this point.
25293 #: git-send-email.perl:1468
25294 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
25295 msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, e=redigera, q=avsluta, a=alla): "
25296
25297 #: git-send-email.perl:1471
25298 msgid "Send this email reply required"
25299 msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\""
25300
25301 #: git-send-email.perl:1499
25302 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
25303 msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
25304
25305 #: git-send-email.perl:1546
25306 #, perl-format
25307 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
25308 msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s"
25309
25310 #: git-send-email.perl:1551 git-send-email.perl:1555
25311 #, perl-format
25312 msgid "STARTTLS failed! %s"
25313 msgstr "STARTTLS misslyckades! %s"
25314
25315 #: git-send-email.perl:1564
25316 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
25317 msgstr ""
25318 "Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --"
25319 "smtp-debug."
25320
25321 #: git-send-email.perl:1582
25322 #, perl-format
25323 msgid "Failed to send %s\n"
25324 msgstr "Misslyckades sända %s\n"
25325
25326 #: git-send-email.perl:1585
25327 #, perl-format
25328 msgid "Dry-Sent %s\n"
25329 msgstr "Test-Sände %s\n"
25330
25331 #: git-send-email.perl:1585
25332 #, perl-format
25333 msgid "Sent %s\n"
25334 msgstr "Sände %s\n"
25335
25336 #: git-send-email.perl:1587
25337 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
25338 msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n"
25339
25340 #: git-send-email.perl:1587
25341 msgid "OK. Log says:\n"
25342 msgstr "OK. Loggen säger:\n"
25343
25344 #: git-send-email.perl:1599
25345 msgid "Result: "
25346 msgstr "Resultat: "
25347
25348 #: git-send-email.perl:1602
25349 msgid "Result: OK\n"
25350 msgstr "Resultat: OK\n"
25351
25352 #: git-send-email.perl:1620
25353 #, perl-format
25354 msgid "can't open file %s"
25355 msgstr "kan inte öppna filen %s"
25356
25357 #: git-send-email.perl:1667 git-send-email.perl:1687
25358 #, perl-format
25359 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25360 msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
25361
25362 #: git-send-email.perl:1673
25363 #, perl-format
25364 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
25365 msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n"
25366
25367 #: git-send-email.perl:1730
25368 #, perl-format
25369 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25370 msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
25371
25372 #: git-send-email.perl:1765
25373 #, perl-format
25374 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25375 msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
25376
25377 #: git-send-email.perl:1876
25378 #, perl-format
25379 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
25380 msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
25381
25382 #: git-send-email.perl:1883
25383 #, perl-format
25384 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
25385 msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
25386
25387 #: git-send-email.perl:1887
25388 #, perl-format
25389 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
25390 msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
25391
25392 #: git-send-email.perl:1917
25393 msgid "cannot send message as 7bit"
25394 msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"
25395
25396 #: git-send-email.perl:1925
25397 msgid "invalid transfer encoding"
25398 msgstr "ogiltig överföringskondning"
25399
25400 #: git-send-email.perl:1966 git-send-email.perl:2018 git-send-email.perl:2028
25401 #, perl-format
25402 msgid "unable to open %s: %s\n"
25403 msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
25404
25405 #: git-send-email.perl:1969
25406 #, perl-format
25407 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
25408 msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken"
25409
25410 #: git-send-email.perl:1986
25411 #, perl-format
25412 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
25413 msgstr ""
25414 "Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för "
25415 "säkerhetskopior.\n"
25416
25417 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
25418 #: git-send-email.perl:1990
25419 #, perl-format
25420 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
25421 msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: "
25422
25423 #~ msgid "Counting distinct commits in commit graph"
25424 #~ msgstr "Räknar olika incheckningar i incheckningsgraf"
25425
25426 #~ msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
25427 #~ msgstr "formatet på incheckningsgrafen kan inte visa %d incheckningar"
25428
25429 #~ msgid "store only"
25430 #~ msgstr "endast spara"
25431
25432 #~ msgid "compress faster"
25433 #~ msgstr "komprimera snabbare"
25434
25435 #~ msgid "compress better"
25436 #~ msgstr "komprimera bättre"
25437
25438 #~ msgid "unexpected duplicate commit id %s"
25439 #~ msgstr "oväntat duplicerat inchecknings-id %s"
25440
25441 #~ msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
25442 #~ msgstr "fel när paketfiler från multi-pack-index skulle förberedas"
25443
25444 #~ msgid "%s: not a valid OID"
25445 #~ msgstr "%s: inte ett giltigt OID"
25446
25447 #~ msgid "invalid committer '%s'"
25448 #~ msgstr "ogiltig incheckare %s"
25449
25450 #~ msgid "invalid committer: %s"
25451 #~ msgstr "ogiltig incheckare: %s"
25452
25453 #~ msgid "git bisect--helper --next-all"
25454 #~ msgstr "git bisect--helper --next-all"
25455
25456 #~ msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
25457 #~ msgstr "git bisect--helper --write-terms <term-för-fel> <term-för-rätt>"
25458
25459 #~ msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
25460 #~ msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
25461
25462 #~ msgid "git bisect--helper --bisect-autostart"
25463 #~ msgstr "git bisect--helper --bisect-autostart"
25464
25465 #~ msgid "perform 'git bisect next'"
25466 #~ msgstr "utför 'git bisect next'"
25467
25468 #~ msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
25469 #~ msgstr "skriv termerna i .git/BISECT_TERMS"
25470
25471 #~ msgid "cleanup the bisection state"
25472 #~ msgstr "städar upp bisect-tillstånd"
25473
25474 #~ msgid "check for expected revs"
25475 #~ msgstr "kontrollera för förväntade versioner"
25476
25477 #~ msgid "start the bisection if it has not yet been started"
25478 #~ msgstr "påbörja bisect om det inte redan har startats"
25479
25480 #~ msgid "--write-terms requires two arguments"
25481 #~ msgstr "--write-terms kräver två argument"
25482
25483 #~ msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
25484 #~ msgstr "--bisect-clean-state tar inga argument"
25485
25486 #~ msgid "--bisect-autostart does not accept arguments"
25487 #~ msgstr "--bisect-autostart tar inga argument"
25488
25489 #~ msgid "n,m"
25490 #~ msgstr "n,m"
25491
25492 #~ msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
25493 #~ msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
25494
25495 #~ msgid "name of output directory is too long"
25496 #~ msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
25497
25498 #~ msgid "standard output, or directory, which one?"
25499 #~ msgstr "standard ut, eller katalog, vilken ska det vara?"
25500
25501 #~ msgid ""
25502 #~ "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
25503 #~ "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
25504 #~ "WARNING: replace them with the new version of the\n"
25505 #~ "WARNING: file.  But the operation failed, and the\n"
25506 #~ "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
25507 #~ "WARNING: original names also failed.\n"
25508 #~ "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
25509 #~ msgstr ""
25510 #~ "VARNING: Namnen på några paket har bytts genom att\n"
25511 #~ "VARNING: lägga till old- före namnen, för att byta\n"
25512 #~ "VARNING: dem mot den nya versionen av filen. Men\n"
25513 #~ "VARNING: operationen misslyckades, och försöket att\n"
25514 #~ "VARNING: byta tillbaka till det ursprungliga\n"
25515 #~ "VARNING: namnet misslyckades också.\n"
25516 #~ "VARNING: Byt namn på dem i %s manuellt:\n"
25517
25518 #~ msgid "failed to remove '%s'"
25519 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
25520
25521 #~ msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
25522 #~ msgstr ""
25523 #~ "Rutiner för att göra det lättare att tolka åtkomstparametrar för "
25524 #~ "fjärrarkiv"
25525
25526 #~ msgid "Bad rev input: $bisected_head"
25527 #~ msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
25528
25529 #~ msgid "Bad rev input: $rev"
25530 #~ msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
25531
25532 #~ msgid "See git-${cmd}(1) for details."
25533 #~ msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
25534
25535 #~ msgid "unknown hash algorithm length"
25536 #~ msgstr "okänd hashningsalgoritmlängd"
25537
25538 #~ msgid ""
25539 #~ "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
25540 #~ msgstr ""
25541 #~ "incheckningsgrafen saknar post i styckeuppslagningstabell; filen kan vara "
25542 #~ "ofullständig"
25543
25544 #~ msgid "Writing changed paths Bloom filters index"
25545 #~ msgstr "Skriver Bloom-filterindex för ändrade sökvägar"
25546
25547 #~ msgid "hash version %u does not match"
25548 #~ msgstr "hash-versionen %u stämmer inte"
25549
25550 #~ msgid "Remote with no URL"
25551 #~ msgstr "Fjärr utan URL"
25552
25553 #~ msgid "%%(subject) does not take arguments"
25554 #~ msgstr "%%(subject) tar inte argument"
25555
25556 #~ msgid "positive value expected objectname:short=%s"
25557 #~ msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s"
25558
25559 #~ msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
25560 #~ msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
25561
25562 #~ msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
25563 #~ msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --merged"
25564
25565 #~ msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
25566 #~ msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --no-merged"
25567
25568 #~ msgid "could not open '%s' for writing: %s"
25569 #~ msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
25570
25571 #~ msgid "could not read ref '%s'"
25572 #~ msgstr "Kunde inte läsa referensen \"%s\""
25573
25574 #~ msgid "ref '%s' already exists"
25575 #~ msgstr "referensen \"%s\" finns redan"
25576
25577 #~ msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
25578 #~ msgstr "oväntat objekt-id vid skrivning \"%s\""
25579
25580 #~ msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
25581 #~ msgstr "oväntat objekt-id vid borttagning \"%s\""
25582
25583 #~ msgid "The hash algorithm %s is not supported in this build."
25584 #~ msgstr "Hashningsalgoritmen %s stöds inte i detta bygge."
25585
25586 #~ msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
25587 #~ msgstr "kunde inte öppna filen BISECT_TERMS"
25588
25589 #~ msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
25590 #~ msgstr ""
25591 #~ "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
25592
25593 #~ msgid "print only names (no SHA-1)"
25594 #~ msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
25595
25596 #~ msgid "passed to 'git am'"
25597 #~ msgstr "sänds till \"git am\""
25598
25599 #~ msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
25600 #~ msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
25601
25602 #~ msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
25603 #~ msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
25604
25605 #~ msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
25606 #~ msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
25607
25608 #~ msgid ""
25609 #~ "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
25610 #~ msgstr ""
25611 #~ "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
25612 #~ "$sha1_dst"
25613
25614 #~ msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
25615 #~ msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
25616 #~ msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referens"
25617 #~ msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referenser"
25618
25619 #~ msgid "invalid commit object id: %s"
25620 #~ msgstr "ogiltigt inchecknings-objekt-id %s"
25621
25622 #~ msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
25623 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
25624
25625 #~ msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
25626 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
25627
25628 #~ msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
25629 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
25630
25631 #~ msgid "unable to re-add worktree '%s'"
25632 #~ msgstr "kunde inte lägga in arbetskatalogen \"%s\" igen"
25633
25634 #~ msgid "target '%s' already exists"
25635 #~ msgstr "målet \"%s\" finns redan"
25636
25637 #~ msgid ""
25638 #~ "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
25639 #~ "%s"
25640 #~ msgstr ""
25641 #~ "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte à jour:\n"
25642 #~ "%s"
25643
25644 #~ msgid ""
25645 #~ "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
25646 #~ "update:\n"
25647 #~ "%s"
25648 #~ msgstr ""
25649 #~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av "
25650 #~ "gles utcheckning:\n"
25651 #~ "%s"
25652
25653 #~ msgid ""
25654 #~ "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
25655 #~ "update:\n"
25656 #~ "%s"
25657 #~ msgstr ""
25658 #~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
25659 #~ "utcheckning:\n"
25660 #~ "%s"
25661
25662 #~ msgid "annotated tag %s has no embedded name"
25663 #~ msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
25664
25665 #~ msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
25666 #~ msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
25667
25668 #~ msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
25669 #~ msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
25670
25671 #~ msgid "(DEPRECATED) keep empty commits"
25672 #~ msgstr "(FÖRÅLDRAD) behåll tomma incheckningar"
25673
25674 #~ msgid "Could not read '%s'"
25675 #~ msgstr "Kunde inte läsa \"%s\""
25676
25677 #~ msgid "Cannot store %s"
25678 #~ msgstr "Kan inte spara %s"
25679
25680 #~ msgid "initialize sparse-checkout"
25681 #~ msgstr "initiera sparse-checkout"
25682
25683 #~ msgid "set sparse-checkout patterns"
25684 #~ msgstr "ställ in filter för gles utcheckning"
25685
25686 #~ msgid "disable sparse-checkout"
25687 #~ msgstr "inaktivera gles utcheckning"
25688
25689 #~ msgid "could not exec %s"
25690 #~ msgstr "kunde inte köra %s"
25691
25692 #~ msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
25693 #~ msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
25694
25695 #~ msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
25696 #~ msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
25697
25698 #~ msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
25699 #~ msgstr "fel: okänd flagga för \"stash push\": $option"
25700
25701 #~ msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
25702 #~ msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
25703
25704 #~ msgid "unknown option: $opt"
25705 #~ msgstr "okänd flagga: $opt"
25706
25707 #~ msgid "Too many revisions specified: $REV"
25708 #~ msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
25709
25710 #~ msgid "$reference is not a valid reference"
25711 #~ msgstr "$reference är inte en giltig referens"
25712
25713 #~ msgid "'$args' is not a stash-like commit"
25714 #~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
25715
25716 #~ msgid "'$args' is not a stash reference"
25717 #~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
25718
25719 #~ msgid "unable to refresh index"
25720 #~ msgstr "kan inte uppdatera indexet"
25721
25722 #~ msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
25723 #~ msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
25724
25725 #~ msgid "Conflicts in index. Try without --index."
25726 #~ msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
25727
25728 #~ msgid "Could not save index tree"
25729 #~ msgstr "Kunde inte spara indexträd"
25730
25731 #~ msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
25732 #~ msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
25733
25734 #~ msgid "Cannot unstage modified files"
25735 #~ msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
25736
25737 #~ msgid "Dropped ${REV} ($s)"
25738 #~ msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
25739
25740 #~ msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
25741 #~ msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
25742
25743 #~ msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
25744 #~ msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
25745
25746 #~ msgid "{drop,keep,ask}"
25747 #~ msgstr "{drop,keep,ask}"
25748
25749 #~ msgid "Stage mode change [y,n,a,q,d%s,?]? "
25750 #~ msgstr "Köa ändrat läge [y,n,a,q,d%s,?]? "
25751
25752 #~ msgid "Stage deletion [y,n,a,q,d%s,?]? "
25753 #~ msgstr "Köa borttagning [y,n,a,q,d%s,?]? "
25754
25755 #~ msgid "Stage this hunk [y,n,a,q,d%s,?]? "
25756 #~ msgstr "Köa stycket [y,n,a,q,d%s,?]? "
25757
25758 #~ msgid ""
25759 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25760 #~ "marked for staging.\n"
25761 #~ msgstr ""
25762 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25763 #~ "köas omedelbart.\n"
25764
25765 #~ msgid ""
25766 #~ "y - stage this hunk\n"
25767 #~ "n - do not stage this hunk\n"
25768 #~ "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
25769 #~ "a - stage this and all the remaining hunks\n"
25770 #~ "d - do not stage this hunk nor any of the remaining hunks\n"
25771 #~ msgstr ""
25772 #~ "y - köa stycket\n"
25773 #~ "n - köa inte stycket\n"
25774 #~ "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
25775 #~ "a - köa detta och alla följande stycken\n"
25776 #~ "d - köa inte stycket eller något av de stycken som följer\n"
25777
25778 #~ msgid "could not copy '%s' to '%s'."
25779 #~ msgstr "kunde inte kopiera \"%s\" till \"%s\"."
25780
25781 #~ msgid "malformed ident line"
25782 #~ msgstr "felaktig ident-rad"
25783
25784 #~ msgid "could not parse '%.*s'"
25785 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%.*s\""
25786
25787 #~ msgid "could not checkout %s"
25788 #~ msgstr "kunde inte checka ut %s"
25789
25790 #~ msgid "filename in tree entry contains backslash: '%s'"
25791 #~ msgstr "filnamnet i trädet innehåller omvänt snedstreck: \"%s\""
25792
25793 #~ msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
25794 #~ msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
25795
25796 #~ msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
25797 #~ msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
25798
25799 #~ msgid "packfile is invalid: %s"
25800 #~ msgstr "packfil är ogiltig: %s"
25801
25802 #~ msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
25803 #~ msgstr "kan inte öppna packfil för återanvändning: %s"
25804
25805 #~ msgid "unable to seek in reused packfile"
25806 #~ msgstr "kan inte söka i återanvänd packfil"
25807
25808 #~ msgid "unable to read from reused packfile"
25809 #~ msgstr "kan inte läsa från återanvänd packfil"
25810
25811 #~ msgid "no HEAD?"
25812 #~ msgstr "inget HEAD?"
25813
25814 #~ msgid "preserve empty commits during rebase"
25815 #~ msgstr "behåll tomma incheckningar under ombasering"
25816
25817 #~ msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
25818 #~ msgstr "kan inte kombinera --use-bitmap-index med objektfiltrering"
25819
25820 #~ msgid ""
25821 #~ "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
25822 #~ "$sm_path\n"
25823 #~ "Use -f if you really want to add it."
25824 #~ msgstr ""
25825 #~ "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
25826 #~ "$sm_path\n"
25827 #~ "Använd -f om du verkligen vill lägga till den."
25828
25829 #~ msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
25830 #~ msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar"
25831
25832 #~ msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
25833 #~ msgstr "git commit-graph [--object-dir <objkat>]"
25834
25835 #~ msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
25836 #~ msgstr "git commit-graph read [--object-dir <objkat>]"
25837
25838 #~ msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
25839 #~ msgstr ""
25840 #~ "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep"
25841 #~ "\""
25842
25843 #~ msgid "cannot change partial clone promisor remote"
25844 #~ msgstr "kan inte ändra kontraktsfjärr för delvis kloning"
25845
25846 #~ msgid "error building trees"
25847 #~ msgstr "fel vid byggande av träd"
25848
25849 #~ msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
25850 #~ msgstr "ogiltigt datumformat \"%s\" i \"%s\""
25851
25852 #~ msgid "writing root commit"
25853 #~ msgstr "skriver rotincheckning"
25854
25855 #~ msgid "staged changes in the following files may be lost: %s"
25856 #~ msgstr "köade ändringar i följande filer kan gå förlorade: %s"
25857
25858 #~ msgid ""
25859 #~ "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
25860 #~ "partialClone"
25861 #~ msgstr ""
25862 #~ "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
25863 #~ "partialClone"
25864
25865 #~ msgid "verify commit-msg hook"
25866 #~ msgstr "bekräfta commit-msg-krok"
25867
25868 #~ msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
25869 #~ msgstr "kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option\""
25870
25871 #~ msgid "invalid sparse value '%s'"
25872 #~ msgstr "ogiltigt värde för sparse: \"%s\""
25873
25874 #~ msgid ""
25875 #~ "Fetch normally indicates which branches had a forced update, but that "
25876 #~ "check has been disabled."
25877 #~ msgstr ""
25878 #~ "Hämtning visar vanligtvis vilka grenar som har en tvingad uppdatering, "
25879 #~ "men det testet har slagits av."
25880
25881 #~ msgid ""
25882 #~ "or run 'git config fetch.showForcedUpdates false' to avoid this check.\n"
25883 #~ msgstr ""
25884 #~ "eller kör \"git config fetch.showForcedUpdates false\" för undvika "
25885 #~ "testet.\n"
25886
25887 #~ msgid ""
25888 #~ "log.mailmap is not set; its implicit value will change in an\n"
25889 #~ "upcoming release. To squelch this message and preserve current\n"
25890 #~ "behaviour, set the log.mailmap configuration value to false.\n"
25891 #~ "\n"
25892 #~ "To squelch this message and adopt the new behaviour now, set the\n"
25893 #~ "log.mailmap configuration value to true.\n"
25894 #~ "\n"
25895 #~ "See 'git help config' and search for 'log.mailmap' for further "
25896 #~ "information."
25897 #~ msgstr ""
25898 #~ "log.mailmap har inte satts: förvalet kommer ändras i en kommande\n"
25899 #~ "version. För att dölja det här meddelandet och behålla nuvarande\n"
25900 #~ "beteende, sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till false.\n"
25901 #~ "\n"
25902 #~ "För att dölja det här meddelandet och använda det nya beteendet,\n"
25903 #~ "sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till true.\n"
25904 #~ "\n"
25905 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"log.mailmap\" för mer information."
25906
25907 #~ msgid "Server supports multi_ack_detailed"
25908 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
25909
25910 #~ msgid "Server supports no-done"
25911 #~ msgstr "Servern stöder \"no-done\""
25912
25913 #~ msgid "Server supports multi_ack"
25914 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
25915
25916 #~ msgid "Server supports side-band-64k"
25917 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
25918
25919 #~ msgid "Server supports side-band"
25920 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band\""
25921
25922 #~ msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
25923 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
25924
25925 #~ msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
25926 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
25927
25928 #~ msgid "Server supports ofs-delta"
25929 #~ msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
25930
25931 #~ msgid "(HEAD detached at %s)"
25932 #~ msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
25933
25934 #~ msgid "(HEAD detached from %s)"
25935 #~ msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
25936
25937 #~ msgid "Checking out files"
25938 #~ msgstr "Checkar ut filer"
25939
25940 #~ msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
25941 #~ msgstr ""
25942 #~ "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
25943
25944 #~ msgid "failed to stat %s\n"
25945 #~ msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
25946
25947 #~ msgid ""
25948 #~ "If you wish to skip this commit, use:\n"
25949 #~ "\n"
25950 #~ "    git reset\n"
25951 #~ "\n"
25952 #~ "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
25953 #~ "the remaining commits.\n"
25954 #~ msgstr ""
25955 #~ "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
25956 #~ "\n"
25957 #~ "    git reset\n"
25958 #~ "\n"
25959 #~ "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
25960 #~ "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
25961
25962 #~ msgid "unrecognized verb: %s"
25963 #~ msgstr "okänt verb: %s"
25964
25965 #~ msgid "option '%s' requires a value"
25966 #~ msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
25967
25968 #~ msgid "could not transform the todo list"
25969 #~ msgstr "kunde inte transformera att göra-listan"
25970
25971 #~ msgid "default"
25972 #~ msgstr "standard"
25973
25974 #~ msgid "Could not create directory '%s'"
25975 #~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
25976
25977 #~ msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
25978 #~ msgstr "tillåt rerere att uppdatera index med lösa konflikter"
25979
25980 #~ msgid "could not open %s"
25981 #~ msgstr "kunde inte öppna %s"
25982
25983 #~ msgid "Could not move back to $head_name"
25984 #~ msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
25985
25986 #~ msgid ""
25987 #~ "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
25988 #~ "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
25989 #~ "case, please try\n"
25990 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
25991 #~ "If that is not the case, please\n"
25992 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
25993 #~ "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
25994 #~ "valuable there."
25995 #~ msgstr ""
25996 #~ "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
25997 #~ "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
25998 #~ "fallet, försök\n"
25999 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
26000 #~ "Om så inte är fallet, kör\n"
26001 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
26002 #~ "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
26003 #~ "något av värde där."
26004
26005 #~ msgid ""
26006 #~ "fatal: cannot combine am options with either interactive or merge options"
26007 #~ msgstr ""
26008 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera am-flaggor med antingen interaktiv- eller "
26009 #~ "sammanslagningsflaggor"
26010
26011 #~ msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
26012 #~ msgstr ""
26013 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--signoff\" med \"--preserve-merges\""
26014
26015 #~ msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
26016 #~ msgstr ""
26017 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges"
26018 #~ "\""
26019
26020 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
26021 #~ msgstr ""
26022 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option"
26023 #~ "\""
26024
26025 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
26026 #~ msgstr ""
26027 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy\""
26028
26029 #~ msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
26030 #~ msgstr "ogiltig uppström \"$upstream_name\""
26031
26032 #~ msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
26033 #~ msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
26034
26035 #~ msgid "$onto_name: there is no merge base"
26036 #~ msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
26037
26038 #~ msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
26039 #~ msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
26040
26041 #~ msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
26042 #~ msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: $branch_name"
26043
26044 #~ msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
26045 #~ msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
26046
26047 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date."
26048 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
26049
26050 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
26051 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
26052
26053 #~ msgid "Changes to $onto:"
26054 #~ msgstr "Ändringar till $onto:"
26055
26056 #~ msgid "Changes from $mb to $onto:"
26057 #~ msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
26058
26059 #~ msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
26060 #~ msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
26061
26062 #~ msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
26063 #~ msgstr ""
26064 #~ "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
26065
26066 #~ msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
26067 #~ msgstr "ignorerar okänt läge för color-mode-ws \"%s\""
26068
26069 #~ msgid "only 'tree:0' is supported"
26070 #~ msgstr "endast \"tree:0\" stöds"
26071
26072 #~ msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
26073 #~ msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
26074
26075 #~ msgid "Adding merged %s"
26076 #~ msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
26077
26078 #~ msgid "Internal error"
26079 #~ msgstr "Internt fel"
26080
26081 #~ msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
26082 #~ msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning."
26083
26084 #~ msgid "unable to write sha1 filename %s"
26085 #~ msgstr "kan inte skriva sha1-filnamn %s"
26086
26087 #~ msgid "cannot read sha1_file for %s"
26088 #~ msgstr "kan inte läsa sha1_file för %s"
26089
26090 #~ msgid ""
26091 #~ "error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --"
26092 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am "
26093 #~ "options (%s)"
26094 #~ msgstr ""
26095 #~ "fel: kan inte kombinera interaktiva flaggor (--interactive, --exec, --"
26096 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) med am-"
26097 #~ "flaggor (%s)"
26098
26099 #~ msgid ""
26100 #~ "error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-"
26101 #~ "option) with am options (%s)"
26102 #~ msgstr ""
26103 #~ "fel: kan inte kombinera sammanslagningsflaggor (--merge, --strategy, --"
26104 #~ "strategy-option) med am-flaggor (%s)"
26105
26106 #~ msgid "unrecognised option: '$arg'"
26107 #~ msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
26108
26109 #~ msgid "'$invalid' is not a valid commit"
26110 #~ msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
26111
26112 #~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
26113 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%s\" (letar efter \"%s\")"
26114
26115 #~ msgid "deprecated synonym for --create-reflog"
26116 #~ msgstr "avrådd synonym för --create-reflog"
26117
26118 #~ msgid "Can't stat %s"
26119 #~ msgstr "Kan inte ta status på %s"
26120
26121 #~ msgid "abort rebase"
26122 #~ msgstr "avbryt ombasering"
26123
26124 #~ msgid "make rebase script"
26125 #~ msgstr "skapa ombaseringsskript"
26126
26127 #~ msgid "cannot move a locked working tree"
26128 #~ msgstr "kan inte flytta en låst arbetskatalog"
26129
26130 #~ msgid "cannot remove a locked working tree"
26131 #~ msgstr "kan inte ta bort en låst arbetskatalog"
26132
26133 #~ msgid ""
26134 #~ "\n"
26135 #~ "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
26136 #~ "\n"
26137 #~ "\t"
26138 #~ msgstr ""
26139 #~ "\n"
26140 #~ "\tOmbaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
26141 #~ "\n"
26142 #~ "\t"
26143
26144 #~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
26145 #~ msgstr "Smutsigt index: kan inte slå ihop (smutsiga: %s)"
26146
26147 #~ msgid "(+/-)x"
26148 #~ msgstr "(+/-)x"
26149
26150 #~ msgid "<command>"
26151 #~ msgstr "<kommando>"
26152
26153 #~ msgid "push|fetch"
26154 #~ msgstr "push|fetch"
26155
26156 #~ msgid "w[,i1[,i2]]"
26157 #~ msgstr "w[,i1[,i2]]"
26158
26159 #~ msgid "Entering '$displaypath'"
26160 #~ msgstr "Går in i \"$displaypath\""
26161
26162 #~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
26163 #~ msgstr ""
26164 #~ "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från "
26165 #~ "noll."
26166
26167 #~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
26168 #~ msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
26169
26170 #~ msgid "Could not open '%s' for writing"
26171 #~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
26172
26173 #~ msgid ""
26174 #~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
26175 #~ "\n"
26176 #~ "\t%.*s"
26177 #~ msgstr ""
26178 #~ "oväntad första rad i squash-meddelande:\n"
26179 #~ "\n"
26180 #~ "\t%.*s"
26181
26182 #~ msgid ""
26183 #~ "invalid 1st line of squash message:\n"
26184 #~ "\n"
26185 #~ "\t%.*s"
26186 #~ msgstr ""
26187 #~ "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n"
26188 #~ "\n"
26189 #~ "\t%.*s"
26190
26191 #~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
26192 #~ msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng motsvarar inte cwd?"
26193
26194 #~ msgid "Error in object"
26195 #~ msgstr "Fel i objekt"
26196
26197 #~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
26198 #~ msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
26199
26200 #~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
26201 #~ msgstr "ogiltig filterspec-utryck \"%s\""
26202
26203 #~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
26204 #~ msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
26205
26206 #~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
26207 #~ msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
26208
26209 #~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
26210 #~ msgstr ""
26211 #~ "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
26212
26213 #~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
26214 #~ msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n"
26215
26216 #~ msgid ""
26217 #~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
26218 #~ "please use . instead if you meant to match all paths"
26219 #~ msgstr ""
26220 #~ "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
26221 #~ "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
26222
26223 #~ msgid "could not truncate '%s'"
26224 #~ msgstr "kunde inte trunkera \"%s\""
26225
26226 #~ msgid "could not close %s"
26227 #~ msgstr "kunde inte stänga %s"
26228
26229 #~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
26230 #~ msgstr "Kopierade bort en felaktigt namngiven gren \"%s\""
26231
26232 #~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
26233 #~ msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
26234
26235 #~ msgid "Don't know how to clone %s"
26236 #~ msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
26237
26238 #~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
26239 #~ msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
26240
26241 #~ msgid "'$term' is not a valid term"
26242 #~ msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
26243
26244 #~ msgid ""
26245 #~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
26246 #~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
26247 #~ msgstr ""
26248 #~ "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
26249 #~ "     För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
26250
26251 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
26252 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
26253
26254 #~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
26255 #~ msgstr "%%(trailers) tar inte argument"
26256
26257 #~ msgid ""
26258 #~ "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
26259 #~ msgstr ""
26260 #~ "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
26261
26262 #~ msgid "%s, %"
26263 #~ msgid_plural "%s, %"
26264 #~ msgstr[0] "%s. %"
26265 #~ msgstr[1] "%s. %"
26266
26267 #~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
26268 #~ msgstr ""
26269 #~ "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\""
26270
26271 #~ msgid "change upstream info"
26272 #~ msgstr "ändra uppströmsinformation"
26273
26274 #~ msgid ""
26275 #~ "\n"
26276 #~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
26277 #~ "\n"
26278 #~ msgstr ""
26279 #~ "\n"
26280 #~ "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
26281 #~ "\n"
26282
26283 #~ msgid "basename"
26284 #~ msgstr "basnamn"
26285
26286 #~ msgid ""
26287 #~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
26288 #~ " - $line"
26289 #~ msgstr ""
26290 #~ "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
26291 #~ " - $line"
26292
26293 #~ msgid ""
26294 #~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
26295 #~ " - $line"
26296 #~ msgstr ""
26297 #~ "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
26298 #~ " - $line"
26299
26300 #~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
26301 #~ msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
26302
26303 #~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
26304 #~ msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
26305
26306 #~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
26307 #~ msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
26308
26309 #~ msgid "Initial commit on "
26310 #~ msgstr "Första incheckning på "
26311
26312 #~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
26313 #~ msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
26314
26315 #~ msgid ""
26316 #~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
26317 #~ "Did you forget to use 'git add'?"
26318 #~ msgstr ""
26319 #~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
26320 #~ "Glömde du att använda \"git add\"?"
26321
26322 #~ msgid ""
26323 #~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
26324 #~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
26325 #~ msgstr ""
26326 #~ "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
26327 #~ "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
26328
26329 #~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
26330 #~ msgstr ""
26331 #~ "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
26332
26333 #~ msgid "default mode for recursion"
26334 #~ msgstr "standardläge för rekursion"
26335
26336 #~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
26337 #~ msgstr ""
26338 #~ "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
26339
26340 #~ msgid "could not stat '%s"
26341 #~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
26342
26343 #~ msgid "tag: tagging "
26344 #~ msgstr "tag: taggar"
26345
26346 #~ msgid "commit object"
26347 #~ msgstr "incheckningsobjekt"
26348
26349 #~ msgid "tree object"
26350 #~ msgstr "trädobjekt"
26351
26352 #~ msgid "blob object"
26353 #~ msgstr "blob-objekt"
26354
26355 #~ msgid ""
26356 #~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
26357 #~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
26358 #~ msgstr ""
26359 #~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
26360 #~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
26361
26362 #~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
26363 #~ msgstr "okänt format: %%(%s)"
26364
26365 #~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
26366 #~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
26367
26368 #~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
26369 #~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
26370
26371 #~ msgid "[%s: gone]"
26372 #~ msgstr "[%s: försvunnen]"
26373
26374 #~ msgid "[%s]"
26375 #~ msgstr "[%s]"
26376
26377 #~ msgid "[%s: behind %d]"
26378 #~ msgstr "[%s: bakom %d] "
26379
26380 #~ msgid "[%s: ahead %d]"
26381 #~ msgstr "[%s: före %d] "
26382
26383 #~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
26384 #~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
26385
26386 #~ msgid " **** invalid ref ****"
26387 #~ msgstr " **** ogiltig ref ****"
26388
26389 #~ msgid "insanely long object directory %.*s"
26390 #~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
26391
26392 #~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
26393 #~ msgstr "git merge [<flaggor>] <meddelande> HEAD <incheckning>"
26394
26395 #~ msgid "tag name too long: %.*s..."
26396 #~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
26397
26398 #~ msgid "tag header too big."
26399 #~ msgstr "tagghuvud för stort."
26400
26401 #~ msgid ""
26402 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26403 #~ "marked for discarding"
26404 #~ msgstr ""
26405 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
26406 #~ "markeras för kasta omedelbart"
26407
26408 #~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
26409 #~ msgstr ""
26410 #~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
26411 #~ "diffar"
26412
26413 #~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
26414 #~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
26415
26416 #~ msgid ""
26417 #~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
26418 #~ "uses a .git directory:"
26419 #~ msgid_plural ""
26420 #~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
26421 #~ "use a .git directory:"
26422 #~ msgstr[0] ""
26423 #~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
26424 #~ "använder en .git-katalog:"
26425 #~ msgstr[1] ""
26426 #~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
26427 #~ "använder en .git-katalog:"
26428
26429 #~ msgid ""
26430 #~ "\n"
26431 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
26432 #~ "history)"
26433 #~ msgstr ""
26434 #~ "\n"
26435 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
26436
26437 #~ msgid "Error wrapping up %s."
26438 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
26439
26440 #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
26441 #~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
26442
26443 #~ msgid "Cannot revert during another revert."
26444 #~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
26445
26446 #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
26447 #~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
26448
26449 #~ msgid "Could not open %s"
26450 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
26451
26452 #~ msgid "Could not format %s."
26453 #~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
26454
26455 #~ msgid "You need to set your committer info first"
26456 #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
26457
26458 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
26459 #~ msgstr ""
26460 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
26461
26462 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
26463 #~ msgstr ""
26464 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
26465 #~ "ogiltig enhet"
26466
26467 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
26468 #~ msgstr ""
26469 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
26470 #~ "ogiltig enhet"
26471
26472 #~ msgid ""
26473 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
26474 #~ msgstr ""
26475 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
26476 #~ "ogiltig enhet"
26477
26478 #~ msgid ""
26479 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
26480 #~ msgstr ""
26481 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
26482 #~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
26483
26484 #~ msgid ""
26485 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
26486 #~ msgstr ""
26487 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
26488 #~ "%s: ogiltig enhet"
26489
26490 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
26491 #~ msgstr ""
26492 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
26493 #~ "enhet"
26494
26495 #~ msgid "This is the 2nd commit message:"
26496 #~ msgstr "Det här är 2:a incheckningsmeddelandet:"
26497
26498 #~ msgid "This is the 3rd commit message:"
26499 #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
26500
26501 #~ msgid "This is the 4th commit message:"
26502 #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
26503
26504 #~ msgid "This is the 5th commit message:"
26505 #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
26506
26507 #~ msgid "This is the 6th commit message:"
26508 #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
26509
26510 #~ msgid "This is the 7th commit message:"
26511 #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
26512
26513 #~ msgid "This is the 8th commit message:"
26514 #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
26515
26516 #~ msgid "This is the 9th commit message:"
26517 #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
26518
26519 #~ msgid "This is the 10th commit message:"
26520 #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
26521
26522 #~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
26523 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
26524
26525 #~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
26526 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
26527
26528 #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
26529 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
26530
26531 #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
26532 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
26533
26534 #~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
26535 #~ msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26536
26537 #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
26538 #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26539
26540 #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
26541 #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26542
26543 #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
26544 #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26545
26546 #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
26547 #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26548
26549 #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
26550 #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26551
26552 #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
26553 #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26554
26555 #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
26556 #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26557
26558 #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
26559 #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26560
26561 #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
26562 #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26563
26564 #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
26565 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26566
26567 #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
26568 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26569
26570 #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
26571 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26572
26573 #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
26574 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26575
26576 #~ msgid "could not run gpg."
26577 #~ msgstr "kunde inte köra gpg."
26578
26579 #~ msgid "gpg did not accept the data"
26580 #~ msgstr "gpg godtog inte data"
26581
26582 #~ msgid "unsupported object type in the tree"
26583 #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
26584
26585 #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
26586 #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
26587
26588 #~ msgid "Unprocessed path??? %s"
26589 #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
26590
26591 #~ msgid "Cannot %s during a %s"
26592 #~ msgstr "kan inte %s under en %s"
26593
26594 #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
26595 #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
26596
26597 #~ msgid "could not open %s for writing"
26598 #~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning"
26599
26600 #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
26601 #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
26602
26603 #~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
26604 #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
26605
26606 #~ msgid "could not write branch description template"
26607 #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
26608
26609 #~ msgid "corrupt index file"
26610 #~ msgstr "indexfilen är trasig"
26611
26612 #~ msgid "detach the HEAD at named commit"
26613 #~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
26614
26615 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
26616 # objects downloaded.
26617 #~ msgid "Checking connectivity... "
26618 #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
26619
26620 #~ msgid "  (unable to update local ref)"
26621 #~ msgstr "  (kunde inte uppdatera lokal ref)"
26622
26623 #~ msgid "Reinitialized existing"
26624 #~ msgstr "Ominitierade befintligt"
26625
26626 #~ msgid "Initialized empty"
26627 #~ msgstr "Initierade tomt"
26628
26629 #~ msgid " shared"
26630 #~ msgstr " delat"
26631
26632 #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
26633 #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
26634
26635 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
26636 #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
26637
26638 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
26639 #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
26640
26641 #~ msgid "   and with remote"
26642 #~ msgstr "   och med fjärren"
26643
26644 #~ msgid "removing '%s' failed"
26645 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
26646
26647 #~ msgid ""
26648 #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
26649 #~ "from"
26650 #~ msgstr ""
26651 #~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
26652 #~ "klona från"
26653
26654 #~ msgid ""
26655 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
26656 #~ "repo"
26657 #~ msgstr ""
26658 #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
26659 #~ "arkiv"
26660
26661 #~ msgid ""
26662 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
26663 #~ "option."
26664 #~ msgstr ""
26665 #~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
26666 #~ "name\"."
26667
26668 #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
26669 #~ msgstr ""
26670 #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
26671
26672 #~ msgid ""
26673 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
26674 #~ "history)"
26675 #~ msgstr ""
26676 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
26677
26678 #~ msgid "'%s': %s"
26679 #~ msgstr "\"%s\": %s"
26680
26681 #~ msgid "    git branch -d %s\n"
26682 #~ msgstr "    git branch -d %s\n"
26683
26684 #~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
26685 #~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
26686
26687 #~ msgid "cannot open %s: %s\n"
26688 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
26689
26690 #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
26691 #~ msgstr ""
26692 #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
26693
26694 #~ msgid "failed to remove: %s"
26695 #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
26696
26697 #~ msgid ""
26698 #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
26699 #~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
26700 #~ msgstr ""
26701 #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
26702 #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
26703
26704 #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
26705 #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
26706
26707 #~ msgid "improper format entered align:%s"
26708 #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
26709
26710 #~ msgid ""
26711 #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
26712 #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
26713 #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
26714 #~ "\n"
26715 #~ "  git config --global push.default matching\n"
26716 #~ "\n"
26717 #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
26718 #~ "\n"
26719 #~ "  git config --global push.default simple\n"
26720 #~ "\n"
26721 #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
26722 #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
26723 #~ "\n"
26724 #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
26725 #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
26726 #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
26727 #~ "\n"
26728 #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
26729 #~ "information.\n"
26730 #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
26731 #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
26732 #~ msgstr ""
26733 #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
26734 #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
26735 #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
26736 #~ "skriver du:\n"
26737 #~ "\n"
26738 #~ "  git config --global push.default matching\n"
26739 #~ "\n"
26740 #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
26741 #~ "du:\n"
26742 #~ "\n"
26743 #~ "  git config --global push.default simple\n"
26744 #~ "\n"
26745 #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
26746 #~ "grenar\n"
26747 #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
26748 #~ "\n"
26749 #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
26750 #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
26751 #~ "motsvarande\n"
26752 #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
26753 #~ "\n"
26754 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
26755 #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
26756 #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
26757 #~ "äldre versioner av Git.)"
26758
26759 #~ msgid "check|on-demand|no"
26760 #~ msgstr "check|on-demand|no"
26761
26762 #~ msgid "Could not append '%s'"
26763 #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
26764
26765 #~ msgid "Testing "
26766 #~ msgstr "Testar"
26767
26768 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
26769 #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
26770
26771 #~ msgid "no such user"
26772 #~ msgstr "okänd användare"
26773
26774 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
26775 #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
26776
26777 #~ msgid "print only merged branches"
26778 #~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
26779
26780 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
26781 #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
26782
26783 #~ msgid "show usage"
26784 #~ msgstr "visa användning"
26785
26786 #~ msgid "insanely long template name %s"
26787 #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
26788
26789 #~ msgid "insanely long symlink %s"
26790 #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
26791
26792 #~ msgid "insanely long template path %s"
26793 #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
26794
26795 #~ msgid "false|true|preserve"
26796 #~ msgstr "false|true|preserve"
26797
26798 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
26799 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
26800
26801 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
26802 #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
26803
26804 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
26805 #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
26806
26807 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
26808 #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
26809
26810 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
26811 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
26812
26813 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
26814 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
26815
26816 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
26817 #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
26818
26819 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
26820 #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
26821
26822 #~ msgid ""
26823 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
26824 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
26825 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
26826 #~ "\"."
26827 #~ msgstr ""
26828 #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
26829 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
26830 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
26831
26832 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
26833 #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
26834
26835 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
26836 #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
26837
26838 #~ msgid ""
26839 #~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
26840 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
26841 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
26842 #~ msgstr ""
26843 #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
26844 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
26845 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
26846
26847 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
26848 #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
26849
26850 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
26851 #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
26852
26853 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
26854 #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
26855
26856 #~ msgid ""
26857 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
26858 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
26859 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
26860 #~ msgstr ""
26861 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
26862 #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
26863 #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
26864
26865 #~ msgid "no branch specified"
26866 #~ msgstr "inget grennamn angavs"
26867
26868 #~ msgid "prune .git/worktrees"
26869 #~ msgstr "rensa .git/worktrees"
26870
26871 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
26872 #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
26873
26874 #~ msgid "No such branch: '%s'"
26875 #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
26876
26877 #~ msgid "Could not create git link %s"
26878 #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
26879
26880 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
26881 #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
26882
26883 #~ msgid "(detached from %s)"
26884 #~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
26885
26886 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
26887 #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
26888
26889 #~ msgid "search also in ignored files"
26890 #~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
26891
26892 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
26893 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
26894
26895 #~ msgid "no files added"
26896 #~ msgstr "inga filer har lagts till"
26897
26898 #~ msgid "slot"
26899 #~ msgstr "plats"
26900
26901 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
26902 #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
26903
26904 #~ msgid "Failed to write ref"
26905 #~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
26906
26907 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
26908 #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
26909
26910 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
26911 #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
26912
26913 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
26914 #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
26915
26916 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
26917 #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
26918
26919 #~ msgid "commit has empty message"
26920 #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
26921
26922 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
26923 #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
26924
26925 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
26926 #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
26927
26928 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
26929 #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
26930
26931 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
26932 #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
26933
26934 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
26935 #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
26936
26937 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
26938 #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
26939
26940 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
26941 #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
26942
26943 #~ msgid "bug"
26944 #~ msgstr "programfel"
26945
26946 #~ msgid ", behind "
26947 #~ msgstr ", efter "
26948
26949 #~ msgid ""
26950 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
26951 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
26952 #~ "anymore.\n"
26953 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
26954 #~ "\n"
26955 #~ "  git add %s :/\n"
26956 #~ "  (or git add %s :/)\n"
26957 #~ "\n"
26958 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
26959 #~ "\n"
26960 #~ "  git add %s .\n"
26961 #~ "  (or git add %s .)\n"
26962 #~ "\n"
26963 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
26964 #~ "directory.\n"
26965 #~ msgstr ""
26966 #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
26967 #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
26968 #~ "användas.\n"
26969 #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
26970 #~ "\n"
26971 #~ "  git add %s :/\n"
26972 #~ "  (eller git add %s :/)\n"
26973 #~ "\n"
26974 #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
26975 #~ "\n"
26976 #~ "  git add %s .\n"
26977 #~ "  (eller git add %s .)\n"
26978 #~ "\n"
26979 #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
26980
26981 #~ msgid ""
26982 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
26983 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
26984 #~ "removed.\n"
26985 #~ "Paths like '%s' that are\n"
26986 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
26987 #~ "\n"
26988 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
26989 #~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
26990 #~ "\n"
26991 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
26992 #~ "\n"
26993 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
26994 #~ msgstr ""
26995 #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
26996 #~ "\".\n"
26997 #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
26998 #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
26999 #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
27000 #~ "\n"
27001 #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
27002 #~ "  ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
27003 #~ "\n"
27004 #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
27005 #~ "\n"
27006 #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
27007 #~ "arbetskatalogen.\n"
27008
27009 #~ msgid "key id"
27010 #~ msgstr "nyckel-id"
27011
27012 #~ msgid ""
27013 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
27014 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
27015 #~ msgstr ""
27016 #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
27017 #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
27018
27019 #~ msgid ""
27020 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
27021 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
27022 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
27023 #~ "variable\n"
27024 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
27025 #~ msgstr ""
27026 #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
27027 #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
27028 #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
27029 #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
27030 #~ "endast\n"
27031 #~ "sända aktuell gren."
27032
27033 #~ msgid "copied:     %s -> %s"
27034 #~ msgstr "kopierad:   %s -> %s"
27035
27036 #~ msgid "deleted:    %s"
27037 #~ msgstr "borttagen:  %s"
27038
27039 #~ msgid "modified:   %s"
27040 #~ msgstr "ändrad:     %s"
27041
27042 #~ msgid "renamed:    %s -> %s"
27043 #~ msgstr "namnbyte:   %s -> %s"
27044
27045 #~ msgid "unmerged:   %s"
27046 #~ msgstr "osammansl.: %s"
27047
27048 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
27049 #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
27050
27051 #~ msgid ""
27052 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
27053 #~ msgstr ""
27054 #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
27055 #~ "untracked."
27056
27057 #~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
27058 #~ msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
27059
27060 #~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
27061 #~ msgstr "  (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
27062
27063 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
27064 #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
27065
27066 #~ msgid ""
27067 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
27068 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
27069 #~ msgstr ""
27070 #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
27071 #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
27072 #~ "borttagning)"
27073
27074 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
27075 #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
27076
27077 #~ msgid "show the HEAD reference"
27078 #~ msgstr "visa HEAD-referensen"
27079
27080 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
27081 #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
27082
27083 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
27084 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
27085
27086 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
27087 #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
27088
27089 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
27090 #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
27091
27092 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
27093 #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
27094
27095 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
27096 #~ msgstr ""
27097 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
27098
27099 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
27100 #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
27101
27102 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
27103 #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
27104
27105 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
27106 #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
27107
27108 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
27109 #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
27110
27111 #~ msgid "oops"
27112 #~ msgstr "hoppsan"
27113
27114 #~ msgid "Not removing %s\n"
27115 #~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
27116
27117 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
27118 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
27119
27120 #~ msgid " %d file changed"
27121 #~ msgid_plural " %d files changed"
27122 #~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
27123 #~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
27124
27125 #~ msgid ", %d insertion(+)"
27126 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
27127 #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
27128 #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
27129
27130 #~ msgid ", %d deletion(-)"
27131 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
27132 #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
27133 #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
27134
27135 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
27136 #~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
27137
27138 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
27139 #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
27140
27141 #~ msgid "--detach cannot be used with -t"
27142 #~ msgstr "--detach kan inte användas med -t"
27143
27144 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
27145 #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
27146
27147 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
27148 #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
27149
27150 #~ msgid ""
27151 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
27152 #~ msgstr ""
27153 #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
27154
27155 #~ msgid "diff setup failed"
27156 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
27157
27158 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
27159 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
27160
27161 #~ msgid "diff_setup_done failed"
27162 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
27163
27164 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
27165 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
27166
27167 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
27168 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
27169
27170 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
27171 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
27172
27173 #~ msgid "--"
27174 #~ msgstr "--"
27175
27176 #~ msgid "# Changed but not updated:"
27177 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
27178
27179 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
27180 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
27181
27182 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
27183 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
27184
27185 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
27186 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
27187
27188 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
27189 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
27190
27191 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
27192 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
27193
27194 #~ msgid "%s; will overwrite!"
27195 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"