Merge tag 'l10n-2.8.0-rnd2' of git://github.com/git-l10n/git-po
[git] / po / ko.po
1 # Git Korean translation
2 # Copyright (C) 2015-2016 Changwoo Ryu and contributors
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 #
5 # Contributors:
6 #  Hyunjun Kim <yoloseem AT users.noreply.github.com>, 2015.
7 #  Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2015-2016.
8 #
9 # - 작업자는 위 Contributors 목록에 추가해 주세요.
10 # - 번역하면서 80컬럼을 넘어가지 않도록 해 주세요.
11 #   - 가능한한 원문이 1줄이면 1줄에 들어가게 하고, 부득이하면 경우에 따라
12 #     알맞게 줄바꿈합니다. (커맨드라인이면 줄바꿈하고 다음 줄에 탭 2개)
13 # - 용어는 일관성을 지켜 주십시오.
14 #   - 용어가 바뀌어야 한다고 생각하면 그렇게 번역하기 전에 충분히 의견 교환을
15 #     하십시오.
16 # - 일반적인 문장에서 영어 단어를 그대로 쓰지 않습니다. 최소한 음역합니다.
17 #   - 예외적으로 명령어 등 문자 그대로 가리키는 경우에만 원문 그대로 씁니다.
18 #     - 예: 업스트림 추적에 'origin' 대신 <이름>을 사용합니다
19 #   - 번역된 용어가 깃 명령어와 연관되는 경우에는 괄호 안에 씁니다.
20 #     - 예: 되돌리기(revert)가 진행 중입니다
21 # - 용어:
22 #  +--------------+----------------------------------------------+
23 #  | 3-way merge  | 3-방향 병합                                  |
24 #  | author       | 작성자                                       |
25 #  | bisect       | 이등분                                       |
26 #  | blob         | 블롭                                         |
27 #  | bundle       | 번들                                         |
28 #  | branch       | 브랜치                                       |
29 #  | cherry-pick  | (커밋) 빼오기                                |
30 #  | commit       | 커밋                                         |
31 #  | commit-ish   | 커밋-따위                                    |
32 #  | committer    | 커미터                                       |
33 #  | conflict     | 충돌                                         |
34 #  | fast-forward | 정방향 진행                                  |
35 #  | head         | 헤드                                         |
36 #  | hook         | 훅                                           |
37 #  | history      | (커밋) 내역                                  |
38 #  | Git          | 깃                                           |
39 #  | log          | 기록                                         |
40 #  | merge        | 병합                                         |
41 #  | note         | 노트                                         |
42 #  | pack         | 묶음                                         |
43 #  | pathspec     | 경로명세                                     |
44 #  | rebase       | 리베이스                                     |
45 #  | ref          | 레퍼런스                                     |
46 #  | repo         | 저장소                                       |
47 #  | remote       | 리모트 (저장소)                              |
48 #  | reset        | 재지정                                       |
49 #  | revert       | 되돌리기                                     |
50 #  | subcommand   | 하위 명령                                    |
51 #  | submodule    | 하위 모듈                                    |
52 #  | tree-ish     | 트리-따위                                    |
53 #  | working tree | 작업 폴더                                    |
54 #  +--------------+----------------------------------------------+
55 #
56 msgid ""
57 msgstr ""
58 "Project-Id-Version: git\n"
59 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
60 "POT-Creation-Date: 2016-03-12 22:05+0800\n"
61 "PO-Revision-Date: 2016-03-13 02:29+0900\n"
62 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
63 "Language-Team: Git Korean translation <http://github.com/changwoo/git-l10n-"
64 "ko>\n"
65 "Language: ko\n"
66 "MIME-Version: 1.0\n"
67 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
68 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
69 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
70
71 #: advice.c:55
72 #, c-format
73 msgid "hint: %.*s\n"
74 msgstr "힌트: %.*s\n"
75
76 #: advice.c:88
77 msgid ""
78 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
79 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
80 msgstr ""
81 "작업 폴더에서 문제를 바로잡은 다음, 'git add/rm <파일>'을 적절히\n"
82 "사용해 해결 표시하고 커밋하십시오."
83
84 #: advice.c:101 builtin/merge.c:1226
85 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
86 msgstr "병합 작업을 다 마치지 않았습니다 (MERGE_HEAD 파일이 있습니다)."
87
88 #: advice.c:103
89 msgid "Please, commit your changes before merging."
90 msgstr "병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
91
92 #: advice.c:104
93 msgid "Exiting because of unfinished merge."
94 msgstr "병합을 마치지 못했기 때문에 끝납니다."
95
96 #: archive.c:12
97 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
98 msgstr "git archive [<옵션>] <트리-따위> [<경로>...]"
99
100 #: archive.c:13
101 msgid "git archive --list"
102 msgstr "git archive --list"
103
104 #: archive.c:14
105 msgid ""
106 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
107 msgstr ""
108 "git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] [<옵션>] <트리-따위> [<경로"
109 ">...]"
110
111 #: archive.c:15
112 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
113 msgstr "git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] --list"
114
115 #: archive.c:344 builtin/add.c:137 builtin/add.c:420 builtin/rm.c:327
116 #, c-format
117 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
118 msgstr "'%s' 경로명세가 어떤 파일과도 일치하지 않습니다"
119
120 #: archive.c:429
121 msgid "fmt"
122 msgstr "형식"
123
124 #: archive.c:429
125 msgid "archive format"
126 msgstr "압축 형식"
127
128 #: archive.c:430 builtin/log.c:1232
129 msgid "prefix"
130 msgstr "접두어"
131
132 #: archive.c:431
133 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
134 msgstr "아카이브의 각 경로 이름의 앞에 지정한 경로를 붙입니다"
135
136 #: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2547 builtin/blame.c:2548
137 #: builtin/config.c:60 builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989
138 #: builtin/grep.c:720 builtin/hash-object.c:100 builtin/ls-files.c:459
139 #: builtin/ls-files.c:462 builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:561
140 #: builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
141 msgid "file"
142 msgstr "파일"
143
144 #: archive.c:433 builtin/archive.c:89
145 msgid "write the archive to this file"
146 msgstr "아카이브를 이 파일에 씁니다"
147
148 #: archive.c:435
149 msgid "read .gitattributes in working directory"
150 msgstr "작업 폴더의 .gitattributes를 읽습니다"
151
152 #: archive.c:436
153 msgid "report archived files on stderr"
154 msgstr "아카이브에 포함된 파일을 표준오류로 표시합니다"
155
156 #: archive.c:437
157 msgid "store only"
158 msgstr "저장만 하기"
159
160 #: archive.c:438
161 msgid "compress faster"
162 msgstr "더 빠르게 압축"
163
164 #: archive.c:446
165 msgid "compress better"
166 msgstr "더 작게 압축"
167
168 #: archive.c:449
169 msgid "list supported archive formats"
170 msgstr "지원하는 압축 형식의 목록을 표시합니다"
171
172 #: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:78
173 msgid "repo"
174 msgstr "저장소"
175
176 #: archive.c:452 builtin/archive.c:91
177 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
178 msgstr "원격 저장소 <저장소>에서 아카이브를 가져옵니다"
179
180 #: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:482
181 msgid "command"
182 msgstr "명령"
183
184 #: archive.c:454 builtin/archive.c:93
185 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
186 msgstr "원격 git-upload-archive 명령의 경로"
187
188 #: attr.c:263
189 msgid ""
190 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
191 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
192 msgstr ""
193 "git attributes에서 반대 패턴은 무시됩니다.\n"
194 "앞에 느낌표를 쓰려면 '\\!'를 사용하십시오."
195
196 #: branch.c:53
197 #, c-format
198 msgid ""
199 "\n"
200 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
201 "the remote tracking information by invoking\n"
202 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
203 msgstr ""
204 "\n"
205 "오류를 수정한 다음 원격 추적 정보를\n"
206 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 명령을\n"
207 "실행해 수정할 수 있습니다."
208
209 #: branch.c:67
210 #, c-format
211 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
212 msgstr "%s 브랜치를 자신의 업스트림으로 지정하지 않음."
213
214 #: branch.c:93
215 #, c-format
216 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
217 msgstr ""
218 "%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 브랜치를 (%s에서) 따라가도록 설정되었"
219 "습니다."
220
221 #: branch.c:94
222 #, c-format
223 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
224 msgstr "%s 브랜치가 리모트의 %s 브랜치를 (%s에서) 따라가도록 설정되었습니다."
225
226 #: branch.c:98
227 #, c-format
228 msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
229 msgstr ""
230 "%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 브랜치를 따라가도록 설정되었습니다."
231
232 #: branch.c:99
233 #, c-format
234 msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
235 msgstr "%s 브랜치가 %s 브랜치를 따라가도록 설정되었습니다."
236
237 #: branch.c:104
238 #, c-format
239 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
240 msgstr ""
241 "%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
242
243 #: branch.c:105
244 #, c-format
245 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
246 msgstr "%s 브랜치가 리모트의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
247
248 #: branch.c:109
249 #, c-format
250 msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
251 msgstr ""
252 "%s 브랜치가 리베이스를 통해 로컬의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
253
254 #: branch.c:110
255 #, c-format
256 msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
257 msgstr "%s 브랜치가 로컬의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
258
259 #: branch.c:119
260 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
261 msgstr "업스트림 브랜치 설정을 쓸 수 없습니다"
262
263 #: branch.c:156
264 #, c-format
265 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
266 msgstr "따라가지 않음: %s 레퍼런스에 대해 애매한 정보"
267
268 #: branch.c:185
269 #, c-format
270 msgid "'%s' is not a valid branch name."
271 msgstr "'%s'은(는) 올바른 브랜치 이름이 아닙니다."
272
273 #: branch.c:190
274 #, c-format
275 msgid "A branch named '%s' already exists."
276 msgstr "이름이 '%s'인 브랜치가 이미 있습니다."
277
278 #: branch.c:198
279 msgid "Cannot force update the current branch."
280 msgstr "현재 브랜치를 강제로 업데이트할 수 없습니다."
281
282 #: branch.c:218
283 #, c-format
284 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
285 msgstr ""
286 "따라가기 정보를 설정할 수 없습니다. 시작 위치 '%s'이(가) 브랜치가 아닙니다."
287
288 #: branch.c:220
289 #, c-format
290 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
291 msgstr "요청한 업스트림 '%s' 브랜치가 없습니다"
292
293 #: branch.c:222
294 msgid ""
295 "\n"
296 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
297 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
298 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
299 "\n"
300 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
301 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
302 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
303 msgstr ""
304 "\n"
305 "리모트에 이미 있는 업스트림 브랜치를 기반으로 작업하려면,\n"
306 "먼저 \"git fetch\"로 가져 리모트 브랜치를 가져옵니다.\n"
307 "\n"
308 "새 로컬 브랜치를 거기에 해당하는 리모트 브랜치로 push하려면,\n"
309 "\"git push -u\"로 push하는 업스트림을 설정할 수 있습니다."
310
311 #: branch.c:266
312 #, c-format
313 msgid "Not a valid object name: '%s'."
314 msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다: '%s'."
315
316 #: branch.c:286
317 #, c-format
318 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
319 msgstr "애매한 오브젝트 이름: '%s'."
320
321 #: branch.c:291
322 #, c-format
323 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
324 msgstr "올바른 브랜치 위치가 아닙니다: '%s'."
325
326 #: branch.c:344
327 #, c-format
328 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
329 msgstr "'%s'은(는) 이미 '%s' 위치에 받아져 있습니다"
330
331 #: bundle.c:34
332 #, c-format
333 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
334 msgstr "'%s' 파일이 버전2 번들 파일로 보이지 않습니다"
335
336 #: bundle.c:61
337 #, c-format
338 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
339 msgstr "인식할 수 없는 헤더: %s%s (%d)"
340
341 #: bundle.c:87 builtin/commit.c:766
342 #, c-format
343 msgid "could not open '%s'"
344 msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다"
345
346 #: bundle.c:139
347 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
348 msgstr "저장소에 필수적인 다음 커밋이 없습니다:"
349
350 #: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:627 sequencer.c:1074
351 #: builtin/blame.c:2754 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:334
352 #: builtin/log.c:852 builtin/log.c:1467 builtin/log.c:1700 builtin/merge.c:358
353 #: builtin/shortlog.c:170
354 msgid "revision walk setup failed"
355 msgstr "리비전 walk 준비가 실패했습니다"
356
357 #: bundle.c:185
358 #, c-format
359 msgid "The bundle contains this ref:"
360 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
361 msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 있습니다:"
362
363 #: bundle.c:192
364 msgid "The bundle records a complete history."
365 msgstr "번들은 전체 커밋 내역을 기록합니다."
366
367 #: bundle.c:194
368 #, c-format
369 msgid "The bundle requires this ref:"
370 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
371 msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 필요합니다:"
372
373 #: bundle.c:253
374 msgid "Could not spawn pack-objects"
375 msgstr "pack-objects 명령을 실행할 수 없습니다"
376
377 #: bundle.c:264
378 msgid "pack-objects died"
379 msgstr "pack-objects 명령이 죽었습니다"
380
381 #: bundle.c:304
382 msgid "rev-list died"
383 msgstr "rev-list 명령이 죽었습니다"
384
385 #: bundle.c:353
386 #, c-format
387 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
388 msgstr "rev-list 옵션에서 '%s' 레퍼런스가 제외되었습니다"
389
390 #: bundle.c:443 builtin/log.c:157 builtin/log.c:1372 builtin/shortlog.c:273
391 #, c-format
392 msgid "unrecognized argument: %s"
393 msgstr "알 수 없는 인자: %s"
394
395 #: bundle.c:449
396 msgid "Refusing to create empty bundle."
397 msgstr "빈 번들은 만들지 않습니다."
398
399 #: bundle.c:459
400 #, c-format
401 msgid "cannot create '%s'"
402 msgstr "'%s'을(를) 만들 수 없습니다"
403
404 #: bundle.c:480
405 msgid "index-pack died"
406 msgstr "index-pack 명령이 죽었습니다"
407
408 #: color.c:275
409 #, c-format
410 msgid "invalid color value: %.*s"
411 msgstr "잘못된 색 값: %.*s"
412
413 #: commit.c:40 builtin/am.c:437 builtin/am.c:473 builtin/am.c:1505
414 #: builtin/am.c:2135
415 #, c-format
416 msgid "could not parse %s"
417 msgstr "parse %s을(를) 파싱할 수 없습니다"
418
419 #: commit.c:42
420 #, c-format
421 msgid "%s %s is not a commit!"
422 msgstr "%s %s, 커밋이 아닙니다"
423
424 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
425 msgid "memory exhausted"
426 msgstr "메모리 바닥남"
427
428 #: config.c:475 config.c:477
429 #, c-format
430 msgid "bad config line %d in %s %s"
431 msgstr "%2$s %3$s %1$d번 줄에 잘못된 설정"
432
433 #: config.c:593
434 #, c-format
435 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s %s: %s"
436 msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', %s %s): %s"
437
438 #: config.c:595
439 #, c-format
440 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
441 msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s'): %s"
442
443 #: config.c:680
444 #, c-format
445 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
446 msgstr "다음에 사용자 디렉터리 확장에 실패: '%s'"
447
448 #: config.c:758 config.c:769
449 #, c-format
450 msgid "bad zlib compression level %d"
451 msgstr "%d번은 올바른 zlib 압축 단계가 아닙니다"
452
453 #: config.c:891
454 #, c-format
455 msgid "invalid mode for object creation: %s"
456 msgstr "오브젝트 생성 모드가 올바르지 않습니다: %s"
457
458 #: config.c:1220
459 msgid "unable to parse command-line config"
460 msgstr "명령행 설정을 파싱할 수 없습니다"
461
462 #: config.c:1281
463 msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
464 msgstr "설정 파일을 읽는 중 알 수 없는 오류가 생겼습니다"
465
466 #: config.c:1629
467 #, c-format
468 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
469 msgstr "명령행 설정에서 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다"
470
471 #: config.c:1631
472 #, c-format
473 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
474 msgstr "'%2$s' 파일의 %3$d번 줄 '%1$s' 설정 변수가 잘못되었습니다"
475
476 #: config.c:1690
477 #, c-format
478 msgid "%s has multiple values"
479 msgstr "%s은(는) 여러 개 값이 있습니다"
480
481 #: config.c:2226
482 #, c-format
483 msgid "Could not set '%s' to '%s'"
484 msgstr "'%s'을(를) '%s'에 설정할 수 없습니다"
485
486 #: connected.c:69
487 msgid "Could not run 'git rev-list'"
488 msgstr "'git rev-list'를 실행할 수 없습니다"
489
490 #: connected.c:89
491 #, c-format
492 msgid "failed write to rev-list: %s"
493 msgstr "rev-list 쓰기에 실패했습니다: %s"
494
495 #: connected.c:97
496 #, c-format
497 msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
498 msgstr "rev-list의 표준입력을 닫는데 실패했습니다: %s"
499
500 #: date.c:95
501 msgid "in the future"
502 msgstr "미래에"
503
504 #: date.c:101
505 #, c-format
506 msgid "%lu second ago"
507 msgid_plural "%lu seconds ago"
508 msgstr[0] "%lu초 전"
509
510 #: date.c:108
511 #, c-format
512 msgid "%lu minute ago"
513 msgid_plural "%lu minutes ago"
514 msgstr[0] "%lu분 전"
515
516 #: date.c:115
517 #, c-format
518 msgid "%lu hour ago"
519 msgid_plural "%lu hours ago"
520 msgstr[0] "%lu시간 전"
521
522 #: date.c:122
523 #, c-format
524 msgid "%lu day ago"
525 msgid_plural "%lu days ago"
526 msgstr[0] "%lu일 전"
527
528 #: date.c:128
529 #, c-format
530 msgid "%lu week ago"
531 msgid_plural "%lu weeks ago"
532 msgstr[0] "%lu주 전"
533
534 #: date.c:135
535 #, c-format
536 msgid "%lu month ago"
537 msgid_plural "%lu months ago"
538 msgstr[0] "%lu달 전"
539
540 #: date.c:146
541 #, c-format
542 msgid "%lu year"
543 msgid_plural "%lu years"
544 msgstr[0] "%lu년"
545
546 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
547 #: date.c:149
548 #, c-format
549 msgid "%s, %lu month ago"
550 msgid_plural "%s, %lu months ago"
551 msgstr[0] "%s %lu달 전"
552
553 #: date.c:154 date.c:159
554 #, c-format
555 msgid "%lu year ago"
556 msgid_plural "%lu years ago"
557 msgstr[0] "%lu년 전"
558
559 #: diffcore-order.c:24
560 #, c-format
561 msgid "failed to read orderfile '%s'"
562 msgstr "'%s' 순서 파일을 읽는데 실패했습니다"
563
564 #: diffcore-rename.c:536
565 msgid "Performing inexact rename detection"
566 msgstr "부정확한 이름 바꾸기 탐색을 수행하는 중"
567
568 #: diff.c:115
569 #, c-format
570 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
571 msgstr "  dirstat 자름 퍼센트 값 '%s' 파싱에 실패했습니다\n"
572
573 #: diff.c:120
574 #, c-format
575 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
576 msgstr "  알 수 없는 dirstat 파라미터 '%s'\n"
577
578 #: diff.c:215
579 #, c-format
580 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
581 msgstr "'diff.submodule' 설정 변수에 알 수 없는 값: '%s'"
582
583 #: diff.c:267
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
587 "%s"
588 msgstr ""
589 "'diff.submodule' 설정 변수에 오류:\n"
590 "%s'"
591
592 #: diff.c:2997
593 #, c-format
594 msgid "external diff died, stopping at %s"
595 msgstr "외부 diff 프로그램이 죽음, %s 위치에서 멈춤"
596
597 #: diff.c:3393
598 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
599 msgstr "--follow 옵션에는 정확히 하나의 경로명세가 필요합니다"
600
601 #: diff.c:3556
602 #, c-format
603 msgid ""
604 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
605 "%s"
606 msgstr ""
607 "--dirstat/-X 옵션 파라미터를 파싱하는데 실패했습니다:\n"
608 "%s"
609
610 #: diff.c:3570
611 #, c-format
612 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
613 msgstr "--submodule 옵션 파라미터 파싱에 실패했습니다: '%s'"
614
615 #: dir.c:2004
616 msgid "failed to get kernel name and information"
617 msgstr "커널 이름과 정보를 가져오는데 실패했습니다"
618
619 #: dir.c:2123
620 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
621 msgstr "이 시스템 또는 위치에서는 추적되지 않는 캐시를 사용하지 않습니다."
622
623 #: gpg-interface.c:166 gpg-interface.c:237
624 msgid "could not run gpg."
625 msgstr "gpg를 실행할 수 없습니다."
626
627 #: gpg-interface.c:178
628 msgid "gpg did not accept the data"
629 msgstr "gpg에서 데이터를 받아들이지 않습니다"
630
631 #: gpg-interface.c:189
632 msgid "gpg failed to sign the data"
633 msgstr "gpg에서 데이터를 서명하는데 실패했습니다."
634
635 #: gpg-interface.c:222
636 #, c-format
637 msgid "could not create temporary file '%s': %s"
638 msgstr "임시 파일 '%s'을(를) 만들 수 없습니다: %s"
639
640 #: gpg-interface.c:225
641 #, c-format
642 msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
643 msgstr "분리된 서명을 '%s'에 쓰는데 실패했습니다: %s"
644
645 #: grep.c:1718
646 #, c-format
647 msgid "'%s': unable to read %s"
648 msgstr "'%s': %s을(를) 읽을 수 없습니다"
649
650 #: grep.c:1735
651 #, c-format
652 msgid "'%s': %s"
653 msgstr "'%s': %s"
654
655 #: grep.c:1746
656 #, c-format
657 msgid "'%s': short read %s"
658 msgstr "'%s': %s에서 읽다가 잘림"
659
660 #: help.c:205
661 #, c-format
662 msgid "available git commands in '%s'"
663 msgstr "'%s'에 있는 깃 명령"
664
665 #: help.c:212
666 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
667 msgstr "다른 $PATH에 있는 깃 명령"
668
669 #: help.c:244
670 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
671 msgstr "다음은 여러가지 상황에서 자주 사용하는 깃 명령입니다:"
672
673 #: help.c:309
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
677 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
678 msgstr ""
679 "'%s'은(는) 깃 명령으로 보이지만, 실행할 수\n"
680 "없습니다. 아마도 git-%s 망가진 것 같습니다."
681
682 #: help.c:366
683 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
684 msgstr "어라라. 시스템에 깃 명령이 하나도 없다고 나옵니다."
685
686 #: help.c:388
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
690 "Continuing under the assumption that you meant '%s'"
691 msgstr ""
692 "경고: 이름이 '%s'인 깃 명령을 실행했지만, 그 명령이 없습니다.\n"
693 "자동으로 '%s' 명령이라고 가정하고 계속합니다"
694
695 #: help.c:393
696 #, c-format
697 msgid "in %0.1f seconds automatically..."
698 msgstr "(%0.1f초 뒤에)..."
699
700 #: help.c:400
701 #, c-format
702 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
703 msgstr "git: '%s'은(는) 깃 명령이 아닙니다. 'git --help'를 참고하십시오."
704
705 #: help.c:404 help.c:464
706 msgid ""
707 "\n"
708 "Did you mean this?"
709 msgid_plural ""
710 "\n"
711 "Did you mean one of these?"
712 msgstr[0] ""
713 "\n"
714 "다음을 의도하신 것 아니었나요?"
715
716 #: help.c:460
717 #, c-format
718 msgid "%s: %s - %s"
719 msgstr "%s: %s - %s"
720
721 #: merge.c:41
722 msgid "failed to read the cache"
723 msgstr "캐시를 읽는데 실패했습니다"
724
725 #: merge.c:94 builtin/am.c:2008 builtin/am.c:2043 builtin/checkout.c:376
726 #: builtin/checkout.c:587 builtin/clone.c:730
727 msgid "unable to write new index file"
728 msgstr "새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
729
730 #: merge-recursive.c:189
731 #, c-format
732 msgid "(bad commit)\n"
733 msgstr "(잘못된 커밋)\n"
734
735 #: merge-recursive.c:209
736 #, c-format
737 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
738 msgstr "'%s' 경로에 대해 addinfo_cache가 실패했습니다"
739
740 #: merge-recursive.c:270
741 msgid "error building trees"
742 msgstr "트리 빌드에 오류"
743
744 #: merge-recursive.c:689
745 #, c-format
746 msgid "failed to create path '%s'%s"
747 msgstr "'%s' 경로 만들기에 실패했습니다%s"
748
749 #: merge-recursive.c:700
750 #, c-format
751 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
752 msgstr "하위 디렉터리에 공간을 만드려고 %s을(를) 제거합니다\n"
753
754 #: merge-recursive.c:714 merge-recursive.c:735
755 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
756 msgstr ": 아마도 D/F 충돌?"
757
758 #: merge-recursive.c:725
759 #, c-format
760 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
761 msgstr "'%s' 위치의 추적되지 않는 파일을 잃기를 거부합니다"
762
763 #: merge-recursive.c:765
764 #, c-format
765 msgid "cannot read object %s '%s'"
766 msgstr "%s '%s' 오브젝트를 읽을 수 없음"
767
768 #: merge-recursive.c:767
769 #, c-format
770 msgid "blob expected for %s '%s'"
771 msgstr "%s '%s'에 대해 블롭을 예상"
772
773 #: merge-recursive.c:790 builtin/clone.c:374
774 #, c-format
775 msgid "failed to open '%s'"
776 msgstr "'%s'을(를) 여는데 실패"
777
778 #: merge-recursive.c:798
779 #, c-format
780 msgid "failed to symlink '%s'"
781 msgstr "'%s' 심볼릭 링크에 실패"
782
783 #: merge-recursive.c:801
784 #, c-format
785 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
786 msgstr "다음을 어떻게 할지 알 수 없습니다: %06o %s '%s'"
787
788 #: merge-recursive.c:939
789 msgid "Failed to execute internal merge"
790 msgstr "내부 병합 실행에 실패"
791
792 #: merge-recursive.c:943
793 #, c-format
794 msgid "Unable to add %s to database"
795 msgstr "%s을(를) 데이터베이스에 추가할 수 없습니다"
796
797 #: merge-recursive.c:959
798 msgid "unsupported object type in the tree"
799 msgstr "트리에서 지원하지 않는 오브젝트 종류"
800
801 #: merge-recursive.c:1034 merge-recursive.c:1048
802 #, c-format
803 msgid ""
804 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
805 "in tree."
806 msgstr ""
807 "충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (%s에서) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 남음."
808
809 #: merge-recursive.c:1040 merge-recursive.c:1053
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
813 "in tree at %s."
814 msgstr ""
815 "충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (위치 %s) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 "
816 "%s(으)로 남음."
817
818 #: merge-recursive.c:1094
819 msgid "rename"
820 msgstr "이름바꾸기"
821
822 #: merge-recursive.c:1094
823 msgid "renamed"
824 msgstr "이름바꿈"
825
826 #: merge-recursive.c:1150
827 #, c-format
828 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
829 msgstr "%s은(는) %s에 있는 디렉터리로 %s(으)로 이름을 바꿉니다"
830
831 #: merge-recursive.c:1172
832 #, c-format
833 msgid ""
834 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
835 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
836 msgstr ""
837 "충돌! (이름바꾸기/이름바꾸기): \"%3$s\" 브랜치에서 이름바꾸기 \"%1$s\"->"
838 "\"%2$s\" \"%6$s\" 브랜치에서 이름 바꾸기 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
839
840 #: merge-recursive.c:1177
841 msgid " (left unresolved)"
842 msgstr " (해결되지 않음)"
843
844 #: merge-recursive.c:1231
845 #, c-format
846 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
847 msgstr ""
848 "충돌! (rename/rename): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). 이름 바꾸기 %s->%s (위"
849 "치 %s)"
850
851 #: merge-recursive.c:1261
852 #, c-format
853 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
854 msgstr "대신 이름을 %s에서 %s(으)로 바꾸고 %s에서 %s(으)로 바꿉니다"
855
856 #: merge-recursive.c:1460
857 #, c-format
858 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
859 msgstr "충돌! (rename/add): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). %s 추가 (위치 %s)"
860
861 #: merge-recursive.c:1470
862 #, c-format
863 msgid "Adding merged %s"
864 msgstr "병합된 %s을(를) 추가합니다"
865
866 #: merge-recursive.c:1475 merge-recursive.c:1677
867 #, c-format
868 msgid "Adding as %s instead"
869 msgstr "대신 %s(으)로 추가합니다"
870
871 #: merge-recursive.c:1526
872 #, c-format
873 msgid "cannot read object %s"
874 msgstr "%s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
875
876 #: merge-recursive.c:1529
877 #, c-format
878 msgid "object %s is not a blob"
879 msgstr "%s 오브젝트는 블롭이 아닙니다"
880
881 #: merge-recursive.c:1581
882 msgid "modify"
883 msgstr "수정"
884
885 #: merge-recursive.c:1581
886 msgid "modified"
887 msgstr "수정됨"
888
889 #: merge-recursive.c:1591
890 msgid "content"
891 msgstr "내용"
892
893 #: merge-recursive.c:1598
894 msgid "add/add"
895 msgstr "추가/추가"
896
897 #: merge-recursive.c:1632
898 #, c-format
899 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
900 msgstr "건너뛰기: %s (기존과 같게 병합)"
901
902 #: merge-recursive.c:1646
903 #, c-format
904 msgid "Auto-merging %s"
905 msgstr "자동 병합: %s"
906
907 #: merge-recursive.c:1650 git-submodule.sh:1048
908 msgid "submodule"
909 msgstr "하위 모듈"
910
911 #: merge-recursive.c:1651
912 #, c-format
913 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
914 msgstr "충돌! (%s): %s에 병합 충돌"
915
916 #: merge-recursive.c:1737
917 #, c-format
918 msgid "Removing %s"
919 msgstr "제거: %s"
920
921 #: merge-recursive.c:1762
922 msgid "file/directory"
923 msgstr "파일/디렉터리"
924
925 #: merge-recursive.c:1768
926 msgid "directory/file"
927 msgstr "디렉터리/파일"
928
929 #: merge-recursive.c:1773
930 #, c-format
931 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
932 msgstr ""
933 "충돌! (%s): 이름이 %s인 디렉터리가 %s에 있습니다. %s을(를) %s(으)로 추가합니"
934 "다"
935
936 #: merge-recursive.c:1783
937 #, c-format
938 msgid "Adding %s"
939 msgstr "추가: %s"
940
941 #: merge-recursive.c:1800
942 msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
943 msgstr "치명적인 병합 실패, 일어날 수 없는 상황."
944
945 #: merge-recursive.c:1819
946 msgid "Already up-to-date!"
947 msgstr "이미 업데이트 상태입니다!"
948
949 #: merge-recursive.c:1828
950 #, c-format
951 msgid "merging of trees %s and %s failed"
952 msgstr "%s 및 %s 트리의 병합이 실패했습니다"
953
954 #: merge-recursive.c:1858
955 #, c-format
956 msgid "Unprocessed path??? %s"
957 msgstr "처리되지 않은 경로??? %s"
958
959 #: merge-recursive.c:1906
960 msgid "Merging:"
961 msgstr "병합:"
962
963 #: merge-recursive.c:1919
964 #, c-format
965 msgid "found %u common ancestor:"
966 msgid_plural "found %u common ancestors:"
967 msgstr[0] "과거의 공통 커밋 %u개 발견:"
968
969 #: merge-recursive.c:1956
970 msgid "merge returned no commit"
971 msgstr "병합 결과에 커밋이 없습니다"
972
973 #: merge-recursive.c:2013
974 #, c-format
975 msgid "Could not parse object '%s'"
976 msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다"
977
978 #: merge-recursive.c:2024 builtin/merge.c:646
979 msgid "Unable to write index."
980 msgstr "인덱스를 쓸 수 없습니다."
981
982 #: notes-utils.c:41
983 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
984 msgstr "초기화하지 않았거나 레퍼런스하지 않은 notes 트리를 커밋할 수 없습니다"
985
986 #: notes-utils.c:100
987 #, c-format
988 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
989 msgstr "잘못된 notes.rewriteMode 값: '%s'"
990
991 #: notes-utils.c:110
992 #, c-format
993 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
994 msgstr "%s에서 노트를 다시 쓰기를 거부합니다 (refs/notes/ 밖임)"
995
996 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
997 #. environment variable, the second %s is its value
998 #: notes-utils.c:137
999 #, c-format
1000 msgid "Bad %s value: '%s'"
1001 msgstr "잘못된 %s 값: '%s'"
1002
1003 #: object.c:242
1004 #, c-format
1005 msgid "unable to parse object: %s"
1006 msgstr "오브젝트를 파싱할 수 없습니다: %s"
1007
1008 #: parse-options.c:570
1009 msgid "..."
1010 msgstr "..."
1011
1012 #: parse-options.c:588
1013 #, c-format
1014 msgid "usage: %s"
1015 msgstr "사용법: %s"
1016
1017 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
1018 #. one in "usage: %s" translation
1019 #: parse-options.c:592
1020 #, c-format
1021 msgid "   or: %s"
1022 msgstr "  또는: %s"
1023
1024 #: parse-options.c:595
1025 #, c-format
1026 msgid "    %s"
1027 msgstr "    %s"
1028
1029 #: parse-options.c:629
1030 msgid "-NUM"
1031 msgstr "-NUM"
1032
1033 #: parse-options-cb.c:108
1034 #, c-format
1035 msgid "malformed object name '%s'"
1036 msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 '%s'"
1037
1038 #: path.c:752
1039 #, c-format
1040 msgid "Could not make %s writable by group"
1041 msgstr "%s을(를) 그룹에서 쓰기 가능하도록 만들 수 없습니다"
1042
1043 #: pathspec.c:133
1044 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1045 msgstr "'glob' 및 'noglob' 경로명세 전체 설정은 호환되지 않습니다"
1046
1047 #: pathspec.c:143
1048 msgid ""
1049 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1050 "pathspec settings"
1051 msgstr ""
1052 "'literal' 경로명세 전체 설정은 다른 경로명세 전체 설정과 호환되지 않습니다"
1053
1054 #: pathspec.c:177
1055 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1056 msgstr "경로명세 지시어 'prefix'에 잘못된 파라미터"
1057
1058 #: pathspec.c:183
1059 #, c-format
1060 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1061 msgstr "잘못된 경로명세 지시어 '%.*s' (위치 '%s')"
1062
1063 #: pathspec.c:187
1064 #, c-format
1065 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1066 msgstr "경로 명세 지시어 끝에 ')' 빠짐 (위치 '%s')"
1067
1068 #: pathspec.c:205
1069 #, c-format
1070 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1071 msgstr "구현되지 않은 경로명세 지시어 '%c' (위치 '%s')"
1072
1073 #: pathspec.c:230
1074 #, c-format
1075 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1076 msgstr "%s: 'literal'과 'glob'은 호환되지 않습니다"
1077
1078 #: pathspec.c:241
1079 #, c-format
1080 msgid "%s: '%s' is outside repository"
1081 msgstr "%s: '%s'은(는) 저장소 밖입니다"
1082
1083 #: pathspec.c:291
1084 #, c-format
1085 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1086 msgstr "경로명세 '%s'은(는) ''%.*s' 하위 모듈 안에 있습니다"
1087
1088 #: pathspec.c:353
1089 #, c-format
1090 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1091 msgstr "%s: 경로명세 지시어가 이 명령어에서 지원하지 않습니다: %s"
1092
1093 #: pathspec.c:433
1094 #, c-format
1095 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1096 msgstr "'%s' 경로명세는 심볼릭 링크 아래에 있습니다"
1097
1098 #: pathspec.c:442
1099 msgid ""
1100 "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1101 "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1102 msgstr ""
1103 ":(exclude) 패턴으로 제외할 사항이 없습니다.\n"
1104 "':/' 또는 '.' 추가를 잊으신 것 아닙니까?"
1105
1106 #: pretty.c:969
1107 msgid "unable to parse --pretty format"
1108 msgstr "--pretty 형식을 파싱할 수 없습니다"
1109
1110 #: progress.c:235
1111 msgid "done"
1112 msgstr "완료"
1113
1114 #: read-cache.c:1281
1115 #, c-format
1116 msgid ""
1117 "index.version set, but the value is invalid.\n"
1118 "Using version %i"
1119 msgstr ""
1120 "index.version이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
1121 "%i 버전을 사용합니다"
1122
1123 #: read-cache.c:1291
1124 #, c-format
1125 msgid ""
1126 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1127 "Using version %i"
1128 msgstr ""
1129 "GIT_INDEX_VERSION이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
1130 "%i 버전을 사용합니다"
1131
1132 #: refs.c:543 builtin/merge.c:761 builtin/merge.c:872 builtin/merge.c:974
1133 #: builtin/merge.c:984
1134 #, c-format
1135 msgid "Could not open '%s' for writing"
1136 msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
1137
1138 #: refs/files-backend.c:2374
1139 #, c-format
1140 msgid "could not delete reference %s: %s"
1141 msgstr "%s 레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
1142
1143 #: refs/files-backend.c:2377
1144 #, c-format
1145 msgid "could not delete references: %s"
1146 msgstr "레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
1147
1148 #: refs/files-backend.c:2386
1149 #, c-format
1150 msgid "could not remove reference %s"
1151 msgstr "%s 레퍼런스를 제거할 수 없습니다"
1152
1153 #: ref-filter.c:55
1154 #, c-format
1155 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
1156 msgstr "예상한 형식: %%(color:<색>)"
1157
1158 #: ref-filter.c:57
1159 #, c-format
1160 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
1161 msgstr "인식할 수 없는 색: %%(color:%s)"
1162
1163 #: ref-filter.c:71
1164 #, c-format
1165 msgid "unrecognized format: %%(%s)"
1166 msgstr "알 수 없는 형식: %%(%s)"
1167
1168 #: ref-filter.c:77
1169 #, c-format
1170 msgid "%%(body) does not take arguments"
1171 msgstr "%%(body)에 인자를 받지 않습니다"
1172
1173 #: ref-filter.c:84
1174 #, c-format
1175 msgid "%%(subject) does not take arguments"
1176 msgstr "%%(subject)에 인자를 받지 않습니다"
1177
1178 #: ref-filter.c:101
1179 #, c-format
1180 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
1181 msgstr "'contents:lines=%s'에서 0보다 큰 값이 와야 합니다"
1182
1183 #: ref-filter.c:103
1184 #, c-format
1185 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
1186 msgstr "알 수 없는 %%(contents) 인자: %s"
1187
1188 #: ref-filter.c:113
1189 #, c-format
1190 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
1191 msgstr "알 수 없는 %%(objectname) 인자: %s"
1192
1193 #: ref-filter.c:135
1194 #, c-format
1195 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
1196 msgstr "예상한 형식: %%(align:<너비>,<위치>)"
1197
1198 #: ref-filter.c:147
1199 #, c-format
1200 msgid "unrecognized position:%s"
1201 msgstr "인식할 수 없는 위치:%s"
1202
1203 #: ref-filter.c:151
1204 #, c-format
1205 msgid "unrecognized width:%s"
1206 msgstr "인식할 수 없는 너비:%s"
1207
1208 #: ref-filter.c:157
1209 #, c-format
1210 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
1211 msgstr "인식할 수 없는 %%(align) 인자:%s"
1212
1213 #: ref-filter.c:161
1214 #, c-format
1215 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
1216 msgstr "%%(align) 아톰에 너비가 0보다 커야 합니다"
1217
1218 #: ref-filter.c:244
1219 #, c-format
1220 msgid "malformed field name: %.*s"
1221 msgstr "잘못된 형식의 필드 이름: %.*s"
1222
1223 #: ref-filter.c:270
1224 #, c-format
1225 msgid "unknown field name: %.*s"
1226 msgstr "알 수 없는 필드 이름: %.*s"
1227
1228 #: ref-filter.c:372
1229 #, c-format
1230 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
1231 msgstr "형식: %%(end) 아톰이 대응되는 아톰 없이 사용되었습니다"
1232
1233 #: ref-filter.c:424
1234 #, c-format
1235 msgid "malformed format string %s"
1236 msgstr "잘못된 형식의 문자열 %s"
1237
1238 #: ref-filter.c:878
1239 msgid ":strip= requires a positive integer argument"
1240 msgstr ":strip= 명령에는 0보다 큰 정수 인자가 필요합니다"
1241
1242 #: ref-filter.c:883
1243 #, c-format
1244 msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
1245 msgstr "'%s' 레퍼런스에 :strip할 구성 요소 %ld개가 없습니다"
1246
1247 #: ref-filter.c:1046
1248 #, c-format
1249 msgid "unknown %.*s format %s"
1250 msgstr "알 수 없는 %.*s 형식 %s"
1251
1252 #: ref-filter.c:1066 ref-filter.c:1097
1253 #, c-format
1254 msgid "missing object %s for %s"
1255 msgstr "없는 오브젝트 %s, %s에 대해"
1256
1257 #: ref-filter.c:1069 ref-filter.c:1100
1258 #, c-format
1259 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
1260 msgstr "%s에 parse_object_buffer 실패 (%s에 대해)"
1261
1262 #: ref-filter.c:1311
1263 #, c-format
1264 msgid "malformed object at '%s'"
1265 msgstr "'%s'에 잘못된 형식의 오브젝트"
1266
1267 #: ref-filter.c:1373
1268 #, c-format
1269 msgid "ignoring ref with broken name %s"
1270 msgstr "망가진 이름 %s에 레퍼런스를 무시합니다"
1271
1272 #: ref-filter.c:1378
1273 #, c-format
1274 msgid "ignoring broken ref %s"
1275 msgstr "망가진 레퍼런스 %s 무시"
1276
1277 #: ref-filter.c:1651
1278 #, c-format
1279 msgid "format: %%(end) atom missing"
1280 msgstr "형식: %%(end) 아톰이 없습니다"
1281
1282 #: ref-filter.c:1705
1283 #, c-format
1284 msgid "malformed object name %s"
1285 msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 %s"
1286
1287 #: remote.c:745
1288 #, c-format
1289 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1290 msgstr "%s 및 %s을(를) 모두 %s에 가져올 수 없습니다"
1291
1292 #: remote.c:749
1293 #, c-format
1294 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1295 msgstr "%s은(는) 보통 %s을(를) 추적하고, %s을(를) 추적하지 않습니다"
1296
1297 #: remote.c:753
1298 #, c-format
1299 msgid "%s tracks both %s and %s"
1300 msgstr "%s은(는) %s 및 %s 모두 추적합니다"
1301
1302 #: remote.c:761
1303 msgid "Internal error"
1304 msgstr "내부 오류"
1305
1306 #: remote.c:1677 remote.c:1720
1307 msgid "HEAD does not point to a branch"
1308 msgstr "HEAD가 브랜치를 가리키지 않습니다"
1309
1310 #: remote.c:1686
1311 #, c-format
1312 msgid "no such branch: '%s'"
1313 msgstr "그런 브랜치가 없습니다: '%s'"
1314
1315 #: remote.c:1689
1316 #, c-format
1317 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1318 msgstr "'%s' 브랜치에 대해 업스트림을 설정하지 않았습니다"
1319
1320 #: remote.c:1695
1321 #, c-format
1322 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1323 msgstr "업스트림 '%s' 브랜치가 리모트 추적 브랜치로 저장되지 않았습니다"
1324
1325 #: remote.c:1710
1326 #, c-format
1327 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1328 msgstr "리모트 '%2$s'의 푸시 대상 '%1$s'에 로컬 추적 브랜치가 없습니다"
1329
1330 #: remote.c:1725
1331 #, c-format
1332 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1333 msgstr "'%s' 브랜치에 푸시 리모트가 없습니다"
1334
1335 #: remote.c:1736
1336 #, c-format
1337 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1338 msgstr "'%s'에 대한 푸시 레퍼런스명세에 '%s'이(가) 들어 있지 않습니다"
1339
1340 #: remote.c:1749
1341 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1342 msgstr "푸시의 대상이 없습니다 (push.default가 'nothing'입니다)"
1343
1344 #: remote.c:1771
1345 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1346 msgstr "하나의 대상에 대해 'simple' 푸시를 처리할 수 없습니다"
1347
1348 #: remote.c:2073
1349 #, c-format
1350 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1351 msgstr "현재 브랜치가 '%s' 기반이지만, 업스트림이 없어졌습니다.\n"
1352
1353 #: remote.c:2077
1354 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1355 msgstr "  (바로잡으려면 \"git branch --unset-upstream\"을 사용하십시오)\n"
1356
1357 #: remote.c:2080
1358 #, c-format
1359 msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1360 msgstr "브랜치가 '%s'에 맞게 업데이트된 상태입니다.\n"
1361
1362 #: remote.c:2084
1363 #, c-format
1364 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1365 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1366 msgstr[0] "브랜치가 '%s'보다 %d개 커밋만큼 앞에 있습니다.\n"
1367
1368 #: remote.c:2090
1369 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1370 msgstr "  (로컬에 있는 커밋을 제출하려면 \"git push\"를 사용하십시오)\n"
1371
1372 #: remote.c:2093
1373 #, c-format
1374 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1375 msgid_plural ""
1376 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1377 msgstr[0] "브랜치가 '%s'보다 %d개 커밋 뒤에 있고, 앞으로 돌릴 수 있습니다.\n"
1378
1379 #: remote.c:2101
1380 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1381 msgstr "  (로컬 브랜치를 업데이트하려면 \"git pull\"을 사용하십시오)\n"
1382
1383 #: remote.c:2104
1384 #, c-format
1385 msgid ""
1386 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
1387 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1388 msgid_plural ""
1389 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
1390 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1391 msgstr[0] ""
1392 "현재 브랜치와 '%s'이(가) 갈라졌습니다,\n"
1393 "다른 커밋이 각각 %d개와 %d개 있습니다.\n"
1394
1395 #: remote.c:2114
1396 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1397 msgstr ""
1398 "  (리모트의 브랜치를 현재 브랜치로 병합하려면 \"git pull\"을 사용하십시오)\n"
1399
1400 #: revision.c:2131
1401 msgid "your current branch appears to be broken"
1402 msgstr "현재 브랜치가 망가진 것처럼 보입니다"
1403
1404 #: revision.c:2134
1405 #, c-format
1406 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
1407 msgstr "현재 '%s' 브랜치에 아직 아무 커밋도 없습니다"
1408
1409 #: revision.c:2328
1410 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1411 msgstr "--first-parent 옵션은 --bisect 옵션과 호환되지 않습니다"
1412
1413 #: run-command.c:92
1414 msgid "open /dev/null failed"
1415 msgstr "/dev/null 열기 실패"
1416
1417 #: run-command.c:94
1418 #, c-format
1419 msgid "dup2(%d,%d) failed"
1420 msgstr "dup2(%d,%d) 실패"
1421
1422 #: send-pack.c:295
1423 msgid "failed to sign the push certificate"
1424 msgstr "푸시 인증서 서명에 실패했습니다"
1425
1426 #: send-pack.c:404
1427 msgid "the receiving end does not support --signed push"
1428 msgstr "받는 쪽에서 --signed 푸시를 지원하지 않습니다"
1429
1430 #: send-pack.c:406
1431 msgid ""
1432 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
1433 "signed push"
1434 msgstr ""
1435 "받는 쪽에서 --signed 푸시를 지원하지 않으므로 푸시 인증서를 보내지 않습니다"
1436
1437 #: send-pack.c:418
1438 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1439 msgstr "받는 쪽에서 --atomic 푸시를 지원하지 않습니다"
1440
1441 #: sequencer.c:174
1442 msgid ""
1443 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1444 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1445 msgstr ""
1446 "이 충돌을 해결한 뒤에, 바로잡은 경로를\n"
1447 "'git add <경로>' 또는 'git rm <경로>'로 표시하십시오"
1448
1449 #: sequencer.c:177
1450 msgid ""
1451 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1452 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1453 "and commit the result with 'git commit'"
1454 msgstr ""
1455 "이 충돌을 해결한 뒤에, 바로잡은 경로를\n"
1456 "'git add <경로>' 또는 'git rm <경로>'로 표시하십시오.\n"
1457 "그리고 결과물을 'git commit'으로 커밋하십시오"
1458
1459 #: sequencer.c:190 sequencer.c:833 sequencer.c:913
1460 #, c-format
1461 msgid "Could not write to %s"
1462 msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
1463
1464 #: sequencer.c:193
1465 #, c-format
1466 msgid "Error wrapping up %s"
1467 msgstr "%s 잠그는데 오류"
1468
1469 #: sequencer.c:208
1470 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1471 msgstr "로컬 변경 사항을 cherry-pick 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
1472
1473 #: sequencer.c:210
1474 msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1475 msgstr "로컬 변경 사항을 revert 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
1476
1477 #: sequencer.c:213
1478 msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1479 msgstr "변경 사항을 스테이징하거나 스태시한 다음 계속하십시오."
1480
1481 #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1482 #: sequencer.c:300
1483 #, c-format
1484 msgid "%s: Unable to write new index file"
1485 msgstr "%s: 새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
1486
1487 #: sequencer.c:318
1488 msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1489 msgstr "HEAD 커밋을 처리할 수 없습니다\n"
1490
1491 #: sequencer.c:338
1492 msgid "Unable to update cache tree\n"
1493 msgstr "캐시 트리를 업데이트할 수 없습니다\n"
1494
1495 #: sequencer.c:390
1496 #, c-format
1497 msgid "Could not parse commit %s\n"
1498 msgstr "%s 커밋을 파싱할 수 없습니다\n"
1499
1500 #: sequencer.c:395
1501 #, c-format
1502 msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1503 msgstr "%s 이전 커밋을 파싱할 수 없습니다\n"
1504
1505 #: sequencer.c:460
1506 msgid "Your index file is unmerged."
1507 msgstr "인덱스 파일이 병합되지 않았습니다."
1508
1509 #: sequencer.c:479
1510 #, c-format
1511 msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1512 msgstr "%s 커밋은 병합이지만 -m 옵션이 주어지지 않았습니다."
1513
1514 # FIXME: "parent %d" 번호가 무슨 의미?
1515 #: sequencer.c:487
1516 #, c-format
1517 msgid "Commit %s does not have parent %d"
1518 msgstr "Commit %s 커밋에 이전 커밋 %d이(가) 없습니다"
1519
1520 #: sequencer.c:491
1521 #, c-format
1522 msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1523 msgstr "메인라인을 지정했지만 %s 커밋이 병합 커밋이 아닙니다."
1524
1525 #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1526 #. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1527 #: sequencer.c:504
1528 #, c-format
1529 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1530 msgstr "%s: %s 이전 커밋을 파싱할 수 없습니다"
1531
1532 #: sequencer.c:508
1533 #, c-format
1534 msgid "Cannot get commit message for %s"
1535 msgstr "%s에 대한 커밋 메시지를 가져올 수 없습니다"
1536
1537 #: sequencer.c:594
1538 #, c-format
1539 msgid "could not revert %s... %s"
1540 msgstr "다음을 되돌릴(revert) 수 없습니다: %s... %s"
1541
1542 #: sequencer.c:595
1543 #, c-format
1544 msgid "could not apply %s... %s"
1545 msgstr "다음을 적용할(apply) 수 없습니다: %s... %s"
1546
1547 #: sequencer.c:630
1548 msgid "empty commit set passed"
1549 msgstr "빈 커밋 모음을 건너 뜁니다"
1550
1551 #: sequencer.c:638
1552 #, c-format
1553 msgid "git %s: failed to read the index"
1554 msgstr "git %s: 인덱스 읽기에 실패했습니다"
1555
1556 #: sequencer.c:642
1557 #, c-format
1558 msgid "git %s: failed to refresh the index"
1559 msgstr "git %s: 인덱스 새로 고침에 실패했습니다"
1560
1561 #: sequencer.c:702
1562 #, c-format
1563 msgid "Cannot %s during a %s"
1564 msgstr "%2$s 동안 %1$s 할 수 없습니다"
1565
1566 #: sequencer.c:724
1567 #, c-format
1568 msgid "Could not parse line %d."
1569 msgstr "%d번 줄을 파싱할 수 없습니다."
1570
1571 #: sequencer.c:729
1572 msgid "No commits parsed."
1573 msgstr "파싱한 커밋이 없습니다."
1574
1575 #: sequencer.c:741
1576 #, c-format
1577 msgid "Could not open %s"
1578 msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
1579
1580 #: sequencer.c:745
1581 #, c-format
1582 msgid "Could not read %s."
1583 msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다."
1584
1585 #: sequencer.c:752
1586 #, c-format
1587 msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1588 msgstr "사용 불가능 인스트럭션 파일: %s"
1589
1590 #: sequencer.c:782
1591 #, c-format
1592 msgid "Invalid key: %s"
1593 msgstr "잘못된 키: %s"
1594
1595 #: sequencer.c:785 builtin/pull.c:50 builtin/pull.c:52
1596 #, c-format
1597 msgid "Invalid value for %s: %s"
1598 msgstr "%s의 값이 올바르지 않습니다: %s"
1599
1600 #: sequencer.c:795
1601 #, c-format
1602 msgid "Malformed options sheet: %s"
1603 msgstr "형식이 잘못된 옵션 파일: %s"
1604
1605 #: sequencer.c:814
1606 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1607 msgstr "이미 커밋 빼오기(cherry-pick) 또는 되돌리기(revert)가 진행 중입니다"
1608
1609 #: sequencer.c:815
1610 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1611 msgstr "\"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\" 명령을 해 보십시오"
1612
1613 #: sequencer.c:819
1614 #, c-format
1615 msgid "Could not create sequencer directory %s"
1616 msgstr "%s 시퀀서 디렉터리를 만들 수 없습니다"
1617
1618 #: sequencer.c:835 sequencer.c:917
1619 #, c-format
1620 msgid "Error wrapping up %s."
1621 msgstr "%s 잠그는데 오류."
1622
1623 #: sequencer.c:854 sequencer.c:987
1624 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1625 msgstr "빼오기(cherry-pick) 또는 되돌리기(revert)가 진행 중이지 않습니다"
1626
1627 #: sequencer.c:856
1628 msgid "cannot resolve HEAD"
1629 msgstr "HEAD를 구해 올 수 없습니다"
1630
1631 #: sequencer.c:858
1632 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1633 msgstr "새로 만들고 있는 브랜치에서 중지할 수 없습니다"
1634
1635 #: sequencer.c:878 builtin/apply.c:4287
1636 #, c-format
1637 msgid "cannot open %s: %s"
1638 msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다: %s"
1639
1640 #: sequencer.c:881
1641 #, c-format
1642 msgid "cannot read %s: %s"
1643 msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다: %s"
1644
1645 #: sequencer.c:882
1646 msgid "unexpected end of file"
1647 msgstr "예상치 못하게 파일이 끝났습니다"
1648
1649 #: sequencer.c:888
1650 #, c-format
1651 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1652 msgstr "빼오기 전에 저장한 HEAD 파일이('%s') 손상되었습니다"
1653
1654 #: sequencer.c:910
1655 #, c-format
1656 msgid "Could not format %s."
1657 msgstr "%s에 포매팅할 수 없습니다."
1658
1659 #: sequencer.c:1055
1660 #, c-format
1661 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1662 msgstr "%s: %s 커밋을 빼올 수 없습니다"
1663
1664 #: sequencer.c:1058
1665 #, c-format
1666 msgid "%s: bad revision"
1667 msgstr "%s: 잘못된 리비전"
1668
1669 #: sequencer.c:1092
1670 msgid "Can't revert as initial commit"
1671 msgstr "최초의 커밋을 되돌릴 수 없습니다"
1672
1673 #: sequencer.c:1093
1674 msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1675 msgstr "빈 헤드로 커밋을 빼올 수 없습니다."
1676
1677 #: setup.c:246
1678 #, c-format
1679 msgid "failed to read %s"
1680 msgstr "%s을(를) 읽는데 실패했습니다"
1681
1682 #: sha1_file.c:1080
1683 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
1684 msgstr "오프셋이 묶음 파일 앞입니다 (망가진 .idx?)"
1685
1686 #: sha1_file.c:2459
1687 #, c-format
1688 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
1689 msgstr "오프셋이 %s의 묶음 인덱스 시작보다 앞입니다 (망가진 인덱스?)"
1690
1691 #: sha1_file.c:2463
1692 #, c-format
1693 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
1694 msgstr "오프셋이 %s의 묶음 인덱스 끝보다 뒤입니다 (망가진 인덱스?)"
1695
1696 #: sha1_name.c:462
1697 msgid ""
1698 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1699 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1700 "may be created by mistake. For example,\n"
1701 "\n"
1702 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1703 "\n"
1704 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1705 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1706 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1707 msgstr ""
1708 "깃에서는 보통 40개의 16진수 문자로 끝나는 레퍼런스를 만들지 않습니다.\n"
1709 "16진수 문자 40자를 지정했을 때 이 레퍼런스가 무시되기 때문입니다. 이\n"
1710 "레퍼런스는 실수로 만들어졌을 수도 있습니다. 예를 들어,\n"
1711 "\n"
1712 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1713 "\n"
1714 "여기서 \"$br\"은 비어 있으므로 40자 레퍼런스가 만들어집니다. 이 레퍼런스를\n"
1715 "확인해 보시고 잘못 만들어진 것이면 지우십시오. 이 메시지를 보고 싶지\n"
1716 "않으면 \"git config advice.objectNameWarning false\" 명령을 사용하십시오."
1717
1718 #: submodule.c:62 submodule.c:96
1719 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1720 msgstr ""
1721 "병합하지 않은 .gitmodules를 바꿀 수 없습니다. 병합 충돌을 먼저 해결하십시오"
1722
1723 #: submodule.c:66 submodule.c:100
1724 #, c-format
1725 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1726 msgstr "경로가 %s일 때 .gitmodules의 섹션을 찾을 수 없습니다"
1727
1728 #: submodule.c:74
1729 #, c-format
1730 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1731 msgstr ".gitmodules 항목 %s을(를) 업데이트할 수 없습니다"
1732
1733 #: submodule.c:107
1734 #, c-format
1735 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1736 msgstr "%s에 대한 .gitmodules 항목을 제거할 수 없습니다"
1737
1738 #: submodule.c:118
1739 msgid "staging updated .gitmodules failed"
1740 msgstr "업데이트한 .gitmodules를 커밋할 사항으로 표시하는데 실패"
1741
1742 #: trailer.c:237
1743 #, c-format
1744 msgid "running trailer command '%s' failed"
1745 msgstr "트레일러 명령 '%s' 실행 실패"
1746
1747 #: trailer.c:492 trailer.c:496 trailer.c:500 trailer.c:554 trailer.c:558
1748 #: trailer.c:562
1749 #, c-format
1750 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1751 msgstr "알 수 없는 값 '%s', 키 '%s'"
1752
1753 #: trailer.c:544 trailer.c:549 builtin/remote.c:289
1754 #, c-format
1755 msgid "more than one %s"
1756 msgstr "%s이(가) 여러개입니다"
1757
1758 #: trailer.c:582
1759 #, c-format
1760 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1761 msgstr "트레일러 '%.*s'에서 빈 트레일러 토큰"
1762
1763 #: trailer.c:702
1764 #, c-format
1765 msgid "could not read input file '%s'"
1766 msgstr "'%s' 입력 파일을 읽을 수 없습니다"
1767
1768 #: trailer.c:705
1769 msgid "could not read from stdin"
1770 msgstr "표준 입력에서 읽을 수 없습니다"
1771
1772 #: trailer.c:857 builtin/am.c:42
1773 #, c-format
1774 msgid "could not stat %s"
1775 msgstr "%s에 대해 stat()할 수 없습니다"
1776
1777 #: trailer.c:859
1778 #, c-format
1779 msgid "file %s is not a regular file"
1780 msgstr "'%s' 파일이 일반 파일이 아닙니다"
1781
1782 #: trailer.c:861
1783 #, c-format
1784 msgid "file %s is not writable by user"
1785 msgstr "사용자가 %s 파일에 쓸 수 없습니다"
1786
1787 #: trailer.c:873
1788 msgid "could not open temporary file"
1789 msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다: %s"
1790
1791 #: trailer.c:912
1792 #, c-format
1793 msgid "could not rename temporary file to %s"
1794 msgstr "임시 파일 이름을 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
1795
1796 #: transport-helper.c:1041
1797 #, c-format
1798 msgid "Could not read ref %s"
1799 msgstr "%s 레퍼런스를 읽을 수 없습니다"
1800
1801 #: unpack-trees.c:203
1802 msgid "Checking out files"
1803 msgstr "파일을 가져옵니다"
1804
1805 #: urlmatch.c:120
1806 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1807 msgstr "URL 스킴 이름이 잘못되었거나 '://'가 뒤에 붙지 않았습니다"
1808
1809 #: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1810 #, c-format
1811 msgid "invalid %XX escape sequence"
1812 msgstr "잘못된 %XX 이스케이프 시퀀스"
1813
1814 #: urlmatch.c:172
1815 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1816 msgstr "호스트가 없고 스킴이 'file:'이 아닙니다"
1817
1818 #: urlmatch.c:189
1819 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1820 msgstr "'file:' URL에는 포트 번호를 쓸 수 없습니다"
1821
1822 #: urlmatch.c:199
1823 msgid "invalid characters in host name"
1824 msgstr "호스트 이름에 잘못된 문자"
1825
1826 #: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1827 msgid "invalid port number"
1828 msgstr "잘못된 포트 번호"
1829
1830 #: urlmatch.c:322
1831 msgid "invalid '..' path segment"
1832 msgstr "경로에서 잘못된 '..' 부분"
1833
1834 #: wrapper.c:222 wrapper.c:381
1835 #, c-format
1836 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
1837 msgstr "읽기와 쓰기용으로 '%s'을(를) 열 수 없습니다"
1838
1839 #: wrapper.c:224 wrapper.c:383
1840 #, c-format
1841 msgid "could not open '%s' for writing"
1842 msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
1843
1844 #: wrapper.c:226 wrapper.c:385 builtin/am.c:323 builtin/commit.c:1691
1845 #: builtin/merge.c:1075 builtin/pull.c:387
1846 #, c-format
1847 msgid "could not open '%s' for reading"
1848 msgstr "'%s'을(를) 읽기용으로 열 수 없습니다"
1849
1850 #: wrapper.c:611
1851 #, c-format
1852 msgid "unable to access '%s': %s"
1853 msgstr "'%s'에 접근할 수 없습니다: %s"
1854
1855 #: wrapper.c:632
1856 #, c-format
1857 msgid "unable to access '%s'"
1858 msgstr "'%s'에 접근할 수 없습니다"
1859
1860 #: wrapper.c:640
1861 msgid "unable to get current working directory"
1862 msgstr "현재 작업 디렉터리를 가져올 수 없습니다"
1863
1864 #: wrapper.c:667
1865 #, c-format
1866 msgid "could not open %s for writing"
1867 msgstr "%s을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
1868
1869 #: wrapper.c:678 builtin/am.c:410
1870 #, c-format
1871 msgid "could not write to %s"
1872 msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
1873
1874 #: wrapper.c:684
1875 #, c-format
1876 msgid "could not close %s"
1877 msgstr "%s을(를) 닫을 수 없습니다"
1878
1879 #: wt-status.c:149
1880 msgid "Unmerged paths:"
1881 msgstr "병합하지 않은 경로:"
1882
1883 #: wt-status.c:176 wt-status.c:203
1884 #, c-format
1885 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1886 msgstr "  (스테이지 해제하려면 \"git reset %s <파일>...\"을 사용하십시오)"
1887
1888 #: wt-status.c:178 wt-status.c:205
1889 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1890 msgstr "  (스테이지 해제하려면 \"git rm --cached <파일>...\"을 사용하십시오)"
1891
1892 #: wt-status.c:182
1893 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1894 msgstr "  (해결했다고 표시하려면 \"git add <파일>...\"을 사용하십시오)"
1895
1896 #: wt-status.c:184 wt-status.c:188
1897 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1898 msgstr ""
1899 "  (해결했다고 표시하려면 알맞게 \"git add/rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
1900
1901 #: wt-status.c:186
1902 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1903 msgstr "  (해결했다고 표시하려면 \"git rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
1904
1905 #: wt-status.c:197 wt-status.c:880
1906 msgid "Changes to be committed:"
1907 msgstr "커밋할 변경 사항:"
1908
1909 #: wt-status.c:215 wt-status.c:889
1910 msgid "Changes not staged for commit:"
1911 msgstr "커밋하도록 정하지 않은 변경 사항:"
1912
1913 #: wt-status.c:219
1914 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1915 msgstr "  (무엇을 커밋할지 바꾸려면 \"git add <파일>...\"을 사용하십시오)"
1916
1917 #: wt-status.c:221
1918 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1919 msgstr "  (무엇을 커밋할지 바꾸려면 \"git add/rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
1920
1921 #: wt-status.c:222
1922 msgid ""
1923 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1924 msgstr ""
1925 "  (작업 폴더의 변경 사항을 버리려면 \"git checkout -- <파일>...\"을 사용하십"
1926 "시오)"
1927
1928 #: wt-status.c:224
1929 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1930 msgstr ""
1931 "  (하위 모듈의 추적되지 않는 파일이나 수정된 내용을 커밋하거나 버리십시오)"
1932
1933 #: wt-status.c:236
1934 #, c-format
1935 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1936 msgstr "  (커밋할 사항에 포함하려면 \"git %s <파일>...\"을 사용하십시오)"
1937
1938 #: wt-status.c:251
1939 msgid "both deleted:"
1940 msgstr "양쪽에서 삭제:"
1941
1942 #: wt-status.c:253
1943 msgid "added by us:"
1944 msgstr "이 쪽에서 추가:"
1945
1946 #: wt-status.c:255
1947 msgid "deleted by them:"
1948 msgstr "저 쪽에서 삭제:"
1949
1950 #: wt-status.c:257
1951 msgid "added by them:"
1952 msgstr "저 쪽에서 추가:"
1953
1954 #: wt-status.c:259
1955 msgid "deleted by us:"
1956 msgstr "이 쪽에서 삭제:"
1957
1958 #: wt-status.c:261
1959 msgid "both added:"
1960 msgstr "양쪽에서 추가:"
1961
1962 #: wt-status.c:263
1963 msgid "both modified:"
1964 msgstr "양쪽에서 수정:"
1965
1966 #: wt-status.c:265
1967 #, c-format
1968 msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1969 msgstr "bug: 병합하지 않은 상태 %x 처리되지 않음"
1970
1971 #: wt-status.c:273
1972 msgid "new file:"
1973 msgstr "새 파일:"
1974
1975 #: wt-status.c:275
1976 msgid "copied:"
1977 msgstr "복사함:"
1978
1979 #: wt-status.c:277
1980 msgid "deleted:"
1981 msgstr "삭제함:"
1982
1983 #: wt-status.c:279
1984 msgid "modified:"
1985 msgstr "수정함:"
1986
1987 #: wt-status.c:281
1988 msgid "renamed:"
1989 msgstr "이름 바꿈:"
1990
1991 #: wt-status.c:283
1992 msgid "typechange:"
1993 msgstr "종류 바뀜:"
1994
1995 #: wt-status.c:285
1996 msgid "unknown:"
1997 msgstr "알 수 없음:"
1998
1999 #: wt-status.c:287
2000 msgid "unmerged:"
2001 msgstr "병합하지 않음:"
2002
2003 #: wt-status.c:369
2004 msgid "new commits, "
2005 msgstr "새 커밋, "
2006
2007 #: wt-status.c:371
2008 msgid "modified content, "
2009 msgstr "수정한 내용, "
2010
2011 #: wt-status.c:373
2012 msgid "untracked content, "
2013 msgstr "추적하지 않은 내용, "
2014
2015 #: wt-status.c:390
2016 #, c-format
2017 msgid "bug: unhandled diff status %c"
2018 msgstr "버그: 처리되지 않은 diff 상태 %c"
2019
2020 #: wt-status.c:754
2021 msgid "Submodules changed but not updated:"
2022 msgstr "변경되었지만 업데이트하지 않은 하위 모듈:"
2023
2024 #: wt-status.c:756
2025 msgid "Submodule changes to be committed:"
2026 msgstr "커밋할 하위 모듈의 변경 사항:"
2027
2028 #: wt-status.c:837
2029 msgid ""
2030 "Do not touch the line above.\n"
2031 "Everything below will be removed."
2032 msgstr ""
2033 "위의 줄을 바꾸지 마십시오.\n"
2034 "아래 있는 내용은 모두 제거됩니다."
2035
2036 #: wt-status.c:948
2037 msgid "You have unmerged paths."
2038 msgstr "병합하지 않은 경로가 있습니다."
2039
2040 #: wt-status.c:951
2041 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
2042 msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git commit\"을 실행하십시오)"
2043
2044 #: wt-status.c:954
2045 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
2046 msgstr "모든 충돌을 바로잡았지만 아직 병합하는 중입니다."
2047
2048 #: wt-status.c:957
2049 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
2050 msgstr "  (병합을 마무리하려면 \"git commit\"을 사용하십시오)"
2051
2052 #: wt-status.c:967
2053 msgid "You are in the middle of an am session."
2054 msgstr "am 세션 중간에 있습니다."
2055
2056 #: wt-status.c:970
2057 msgid "The current patch is empty."
2058 msgstr "현재 패치가 비어 있습니다."
2059
2060 #: wt-status.c:974
2061 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
2062 msgstr "  (충돌을 바로잡은 다음 \"git am --continue\"를 사용하십시오)"
2063
2064 #: wt-status.c:976
2065 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
2066 msgstr "  (이 패치를 건너 뛰려면 \"git am --skip\"을 사용하십시오)"
2067
2068 #: wt-status.c:978
2069 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
2070 msgstr "  (원본 브랜치를 복구하려면 \"git am --abort\"를 사용하십시오)"
2071
2072 #: wt-status.c:1105
2073 msgid "No commands done."
2074 msgstr "완료한 명령 없음."
2075
2076 #: wt-status.c:1108
2077 #, c-format
2078 msgid "Last command done (%d command done):"
2079 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
2080 msgstr[0] "최근 완료한 명령 (%d개 명령 완료):"
2081
2082 #: wt-status.c:1119
2083 #, c-format
2084 msgid "  (see more in file %s)"
2085 msgstr "  (자세한 정보는 %s 파일 참고)"
2086
2087 #: wt-status.c:1124
2088 msgid "No commands remaining."
2089 msgstr "명령이 남아있지 않음."
2090
2091 #: wt-status.c:1127
2092 #, c-format
2093 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
2094 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
2095 msgstr[0] "다음에 할 명령 (%d개 명령 남음):"
2096
2097 #: wt-status.c:1135
2098 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
2099 msgstr "  (보고 편집하려면 \"git rebase --edit-todo\"를 사용하십시오)"
2100
2101 #: wt-status.c:1148
2102 #, c-format
2103 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
2104 msgstr "현재 '%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중입니다."
2105
2106 #: wt-status.c:1153
2107 msgid "You are currently rebasing."
2108 msgstr "현재 리베이스하는 중입니다."
2109
2110 #: wt-status.c:1167
2111 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
2112 msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git rebase --continue\"를 사용하십시오)"
2113
2114 #: wt-status.c:1169
2115 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
2116 msgstr "  (이 패치를 건너뛰려면 \"git rebase --skip\"을 사용하십시오)"
2117
2118 #: wt-status.c:1171
2119 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
2120 msgstr "  (원본 브랜치를 가져오려면 \"git rebase --abort\"를 사용하십시오)"
2121
2122 #: wt-status.c:1177
2123 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
2124 msgstr ""
2125 "  (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git rebase --continue\"를 실행하십시오)"
2126
2127 #: wt-status.c:1181
2128 #, c-format
2129 msgid ""
2130 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2131 msgstr "현재 '%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중 커밋을 분리하는 중입니다."
2132
2133 #: wt-status.c:1186
2134 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
2135 msgstr "현재 리베이스하는 중 커밋을 분리하는 중입니다."
2136
2137 #: wt-status.c:1189
2138 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
2139 msgstr "  (작업 폴더가 깨끗해지면, \"git rebase --continue\"를 실행하십시오)"
2140
2141 #: wt-status.c:1193
2142 #, c-format
2143 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2144 msgstr "'%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중 커밋을 편집하는 중입니다."
2145
2146 #: wt-status.c:1198
2147 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
2148 msgstr "리베이스 중에 커밋을 편집하는 중입니다."
2149
2150 #: wt-status.c:1201
2151 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
2152 msgstr "  (현재 커밋을 수정하려면 \"git commit --amend\"을 사용하십시오)"
2153
2154 #: wt-status.c:1203
2155 msgid ""
2156 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
2157 msgstr "  (변경 사항에 만족할 때 \"git rebase --continue\"를 사용하십시오)"
2158
2159 #: wt-status.c:1213
2160 #, c-format
2161 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
2162 msgstr "현재 %s 커밋을 뽑아 내고 있습니다."
2163
2164 #: wt-status.c:1218
2165 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
2166 msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git cherry-pick --continue\"를 실행하십시오)"
2167
2168 #: wt-status.c:1221
2169 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
2170 msgstr ""
2171 "  (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git cherry-pick --continue\"를 실행하십시오)"
2172
2173 #: wt-status.c:1223
2174 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
2175 msgstr "  (뽑기 작업을 취소하려면 \"git cherry-pick --abort\"를 사용하십시오)"
2176
2177 #: wt-status.c:1232
2178 #, c-format
2179 msgid "You are currently reverting commit %s."
2180 msgstr "현재 %s 커밋을 되돌리는 중입니다."
2181
2182 #: wt-status.c:1237
2183 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
2184 msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git revert --continue\"를 실행하십시오)"
2185
2186 #: wt-status.c:1240
2187 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
2188 msgstr ""
2189 "  (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git revert --continue\"를 실행하십시오)"
2190
2191 #: wt-status.c:1242
2192 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
2193 msgstr "  (되돌리기 작업을 취소하려면 \"git revert --abort\"를 사용하십시오)"
2194
2195 #: wt-status.c:1253
2196 #, c-format
2197 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
2198 msgstr "'이등분하는 중입니다. '%s' 브랜치부터 시작."
2199
2200 #: wt-status.c:1257
2201 msgid "You are currently bisecting."
2202 msgstr "'이등분하는 중입니다."
2203
2204 #: wt-status.c:1260
2205 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2206 msgstr "  (원래 브랜치로 돌아가려면 \"git bisect reset\"을 사용하십시오)"
2207
2208 #: wt-status.c:1438
2209 msgid "On branch "
2210 msgstr "현재 브랜치 "
2211
2212 #: wt-status.c:1444
2213 msgid "interactive rebase in progress; onto "
2214 msgstr "대화형 리베이스 진행 중. 갈 위치는 "
2215
2216 #: wt-status.c:1446
2217 msgid "rebase in progress; onto "
2218 msgstr "리베이스 진행 중. 갈 위치는 "
2219
2220 #: wt-status.c:1451
2221 msgid "HEAD detached at "
2222 msgstr "HEAD가 다음 위치에서 분리: "
2223
2224 #: wt-status.c:1453
2225 msgid "HEAD detached from "
2226 msgstr "HEAD가 다음으로부터 분리: "
2227
2228 #: wt-status.c:1456
2229 msgid "Not currently on any branch."
2230 msgstr "현재 어떤 브랜치도 사용하지 않음."
2231
2232 #: wt-status.c:1474
2233 msgid "Initial commit"
2234 msgstr "최초 커밋"
2235
2236 #: wt-status.c:1488
2237 msgid "Untracked files"
2238 msgstr "추적하지 않는 파일"
2239
2240 #: wt-status.c:1490
2241 msgid "Ignored files"
2242 msgstr "무시한 파일"
2243
2244 #: wt-status.c:1494
2245 #, c-format
2246 msgid ""
2247 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2248 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2249 "new files yourself (see 'git help status')."
2250 msgstr ""
2251 "추적하지 않는 파일을 모두 확인하는데 %.2f초가 걸렸습니다.\n"
2252 "'status -uno' 옵션을 쓰면 빨라질 수도 있지만, 새 파일을\n"
2253 "직접 찾아서 추가해야 합니다. ('git help status' 참고)"
2254
2255 #: wt-status.c:1500
2256 #, c-format
2257 msgid "Untracked files not listed%s"
2258 msgstr "추적하지 않는 파일을 보지 않습니다%s"
2259
2260 #: wt-status.c:1502
2261 msgid " (use -u option to show untracked files)"
2262 msgstr " (추적하지 않는 파일을 보려면 -u 옵션을 사용하십시오)"
2263
2264 #: wt-status.c:1508
2265 msgid "No changes"
2266 msgstr "변경 사항 없음"
2267
2268 #: wt-status.c:1513
2269 #, c-format
2270 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2271 msgstr ""
2272 "커밋할 변경 사항을 추가하지 않았습니다 (\"git add\" 및/또는 \"git commit -a"
2273 "\"를\n"
2274 "사용하십시오)\n"
2275
2276 #: wt-status.c:1516
2277 #, c-format
2278 msgid "no changes added to commit\n"
2279 msgstr "커밋할 변경 사항을 추가하지 않았습니다\n"
2280
2281 #: wt-status.c:1519
2282 #, c-format
2283 msgid ""
2284 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2285 "track)\n"
2286 msgstr ""
2287 "커밋할 사항을 추가하지 않았지만 추적하지 않는 파일이 있습니다 (추적하려면 "
2288 "\"git\n"
2289 "add\"를 사용하십시오)\n"
2290
2291 #: wt-status.c:1522
2292 #, c-format
2293 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2294 msgstr "커밋할 사항을 추가하지 않았지만 추적하지 않는 파일이 있습니다\n"
2295
2296 #: wt-status.c:1525
2297 #, c-format
2298 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2299 msgstr ""
2300 "커밋할 사항 없음 (파일을 만들거나 복사하고 \"git add\"를 사용하면 추적합니"
2301 "다)\n"
2302
2303 #: wt-status.c:1528 wt-status.c:1533
2304 #, c-format
2305 msgid "nothing to commit\n"
2306 msgstr "커밋할 사항 없음\n"
2307
2308 #: wt-status.c:1531
2309 #, c-format
2310 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2311 msgstr ""
2312 "커밋할 사항 없음 (추적하지 않는 파일을 보려면 -u 옵션을 사용하십시오)\n"
2313
2314 #: wt-status.c:1535
2315 #, c-format
2316 msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2317 msgstr "커밋할 사항 없음, 작업 폴더 깨끗함\n"
2318
2319 #: wt-status.c:1642
2320 msgid "Initial commit on "
2321 msgstr "최초 커밋, 브랜치: "
2322
2323 #: wt-status.c:1646
2324 msgid "HEAD (no branch)"
2325 msgstr "HEAD (브랜치 없음)"
2326
2327 #: wt-status.c:1675
2328 msgid "gone"
2329 msgstr "없음"
2330
2331 #: wt-status.c:1677 wt-status.c:1685
2332 msgid "behind "
2333 msgstr "뒤에: "
2334
2335 #: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:413
2336 #, c-format
2337 msgid "failed to unlink '%s'"
2338 msgstr "'%s' 파일 삭제에 실패했습니다"
2339
2340 #: builtin/add.c:22
2341 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2342 msgstr "git add [<옵션>] [--] <경로명세>..."
2343
2344 #: builtin/add.c:65
2345 #, c-format
2346 msgid "unexpected diff status %c"
2347 msgstr "예상치 못한 diff 상태 %c"
2348
2349 #: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:278
2350 msgid "updating files failed"
2351 msgstr "파일 업데이트가 실패했습니다"
2352
2353 #: builtin/add.c:80
2354 #, c-format
2355 msgid "remove '%s'\n"
2356 msgstr "'%s' 제거\n"
2357
2358 #: builtin/add.c:134
2359 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2360 msgstr "인덱스를 새로 고친 다음 커밋 표시하지 않은 변경 사항:"
2361
2362 #: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:797
2363 msgid "Could not read the index"
2364 msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
2365
2366 #: builtin/add.c:205
2367 #, c-format
2368 msgid "Could not open '%s' for writing."
2369 msgstr "'%s' 파일을 쓰기용으로 열 수 없습니다."
2370
2371 #: builtin/add.c:209
2372 msgid "Could not write patch"
2373 msgstr "패치를 쓸 수 없습니다"
2374
2375 #: builtin/add.c:212
2376 msgid "editing patch failed"
2377 msgstr "패치 편집에 실패했습니다"
2378
2379 #: builtin/add.c:215
2380 #, c-format
2381 msgid "Could not stat '%s'"
2382 msgstr "'%s'을(를) stat()할 수 없습니다"
2383
2384 #: builtin/add.c:217
2385 msgid "Empty patch. Aborted."
2386 msgstr "빈 패치. 중지."
2387
2388 #: builtin/add.c:222
2389 #, c-format
2390 msgid "Could not apply '%s'"
2391 msgstr "'%s'을(를) 적용할 수 없습니다"
2392
2393 #: builtin/add.c:232
2394 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2395 msgstr "다음 경로는 .gitignore 파일 중 하나 때문에 무시합니다:\n"
2396
2397 #: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:112 builtin/mv.c:111
2398 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:189 builtin/push.c:511
2399 #: builtin/remote.c:1330 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
2400 msgid "dry run"
2401 msgstr "가짜로 실행"
2402
2403 #: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4561 builtin/check-ignore.c:19
2404 #: builtin/commit.c:1322 builtin/count-objects.c:85 builtin/fsck.c:558
2405 #: builtin/log.c:1651 builtin/mv.c:110 builtin/read-tree.c:114
2406 msgid "be verbose"
2407 msgstr "자세히 표시"
2408
2409 #: builtin/add.c:252
2410 msgid "interactive picking"
2411 msgstr "대화식으로 고릅니다"
2412
2413 #: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1155 builtin/reset.c:286
2414 msgid "select hunks interactively"
2415 msgstr "대화식으로 변경된 부분을 선택합니다"
2416
2417 #: builtin/add.c:254
2418 msgid "edit current diff and apply"
2419 msgstr "현재 diff를 편집하고 적용합니다"
2420
2421 #: builtin/add.c:255
2422 msgid "allow adding otherwise ignored files"
2423 msgstr "무시하는 파일의 추가를 허용합니다"
2424
2425 #: builtin/add.c:256
2426 msgid "update tracked files"
2427 msgstr "추적되는 파일을 업데이트합니다"
2428
2429 #: builtin/add.c:257
2430 msgid "record only the fact that the path will be added later"
2431 msgstr "나중에 추가할 것이라는 사실만 기록합니다"
2432
2433 #: builtin/add.c:258
2434 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2435 msgstr "추적되고 추적되지 않는 모든 파일의 변경 사항을 추가합니다"
2436
2437 #: builtin/add.c:261
2438 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2439 msgstr "작업 폴더에서 제거한 경로를 무시합니다 (--no-all과 동일)"
2440
2441 #: builtin/add.c:263
2442 msgid "don't add, only refresh the index"
2443 msgstr "추가하지 않고 인덱스만 새로 고칩니다"
2444
2445 #: builtin/add.c:264
2446 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2447 msgstr "오류 때문에 추가할 수 없는 파일을 건너뜁니다"
2448
2449 #: builtin/add.c:265
2450 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2451 msgstr "가짜로 실행했을 때 파일을 무시하는지 확인합니다"
2452
2453 #: builtin/add.c:287
2454 #, c-format
2455 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2456 msgstr "정말로 추가하려면 -f 옵션을 사용하십시오.\n"
2457
2458 #: builtin/add.c:294
2459 msgid "adding files failed"
2460 msgstr "파일 추가가 실패했습니다"
2461
2462 #: builtin/add.c:330
2463 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2464 msgstr "-A 및 -u 옵션은 서로 호환되지 않습니다"
2465
2466 #: builtin/add.c:337
2467 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2468 msgstr ""
2469 "--ignore-missing 옵션은 --dry-run 옵션과 같이 사용할 경우에만 쓸 수 있습니다."
2470
2471 #: builtin/add.c:352
2472 #, c-format
2473 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2474 msgstr "아무 것도 지정하지 않았으므로 아무 것도 추가하지 않습니다.\n"
2475
2476 #: builtin/add.c:353
2477 #, c-format
2478 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2479 msgstr "'git add .' 명령을 실행하려고 한 것 아니었습니까?\n"
2480
2481 #: builtin/add.c:358 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:914
2482 #: builtin/commit.c:337 builtin/mv.c:131 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
2483 #: builtin/submodule--helper.c:35
2484 msgid "index file corrupt"
2485 msgstr "인덱스 파일이 손상되었습니다"
2486
2487 #: builtin/add.c:439 builtin/apply.c:4659 builtin/mv.c:280 builtin/rm.c:430
2488 msgid "Unable to write new index file"
2489 msgstr "새 인덱스 파일에 쓸 수 없습니다"
2490
2491 #: builtin/am.c:256 builtin/commit.c:738 builtin/merge.c:1078
2492 #, c-format
2493 msgid "could not read '%s'"
2494 msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다"
2495
2496 #: builtin/am.c:430
2497 msgid "could not parse author script"
2498 msgstr "작성자 스크립트를 파싱할 수 없습니다"
2499
2500 #: builtin/am.c:507
2501 #, c-format
2502 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2503 msgstr "applypatch-msg 훅 때문에 '%s'이(가) 삭제되었습니다."
2504
2505 #: builtin/am.c:548 builtin/notes.c:300
2506 #, c-format
2507 msgid "Malformed input line: '%s'."
2508 msgstr "잘못된 형식의 입력 줄: '%s'."
2509
2510 #: builtin/am.c:585 builtin/notes.c:315
2511 #, c-format
2512 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2513 msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 노트를 복사하는데 실패했습니다"
2514
2515 #: builtin/am.c:611
2516 msgid "fseek failed"
2517 msgstr "fseek 실패"
2518
2519 #: builtin/am.c:772 builtin/am.c:860
2520 #, c-format
2521 msgid "could not open '%s' for reading: %s"
2522 msgstr "'%s'을(를) 읽기용으로 열 수 없습니다: %s"
2523
2524 #: builtin/am.c:779
2525 #, c-format
2526 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
2527 msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다: %s"
2528
2529 #: builtin/am.c:788
2530 #, c-format
2531 msgid "could not parse patch '%s'"
2532 msgstr "'%s' 패치를 파싱할 수 없습니다"
2533
2534 #: builtin/am.c:853
2535 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2536 msgstr "한번에 하나의 StGIT 패치 시리즈만 적용할 수 있습니다"
2537
2538 #: builtin/am.c:901
2539 msgid "invalid timestamp"
2540 msgstr "시각이 잘못되었습니다"
2541
2542 #: builtin/am.c:904 builtin/am.c:912
2543 msgid "invalid Date line"
2544 msgstr "Date 줄이 잘못되었습니다"
2545
2546 #: builtin/am.c:909
2547 msgid "invalid timezone offset"
2548 msgstr "시간대 오프셋이 잘못되었습니다"
2549
2550 #: builtin/am.c:996
2551 msgid "Patch format detection failed."
2552 msgstr "패치 형식 검색이 실패했습니다."
2553
2554 #: builtin/am.c:1001 builtin/clone.c:378
2555 #, c-format
2556 msgid "failed to create directory '%s'"
2557 msgstr "'%s' 디렉터리 만들기가 실패했습니다"
2558
2559 #: builtin/am.c:1005
2560 msgid "Failed to split patches."
2561 msgstr "패치를 쪼개는데 실패했습니다."
2562
2563 #: builtin/am.c:1137 builtin/commit.c:363
2564 msgid "unable to write index file"
2565 msgstr "인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
2566
2567 #: builtin/am.c:1188
2568 #, c-format
2569 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2570 msgstr "이 문제를 해결했을 때 \"%s --continue\"를 실행하십시오."
2571
2572 #: builtin/am.c:1189
2573 #, c-format
2574 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2575 msgstr "이 패치를 건너뛰려면, 그 대신 \"%s --skip\"을 실행하십시오."
2576
2577 #: builtin/am.c:1190
2578 #, c-format
2579 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2580 msgstr ""
2581 "원래 브랜치를 복구하고 패치 적용을 중지하려면 \"%s --abort\"를 실행하십시오."
2582
2583 #: builtin/am.c:1328
2584 msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
2585 msgstr "패치가 비어 있습니다. 잘못 쪼개지지 않았나요?"
2586
2587 #: builtin/am.c:1402 builtin/log.c:1350
2588 #, c-format
2589 msgid "invalid ident line: %s"
2590 msgstr "잘못된 신원 줄: %s"
2591
2592 #: builtin/am.c:1429
2593 #, c-format
2594 msgid "unable to parse commit %s"
2595 msgstr "%s 커밋을 파싱할 수 없습니다"
2596
2597 #: builtin/am.c:1631
2598 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2599 msgstr "저장소에 3-방향 병합으로 대신할 때 필요한 블롭이 없습니다."
2600
2601 #: builtin/am.c:1633
2602 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2603 msgstr "인덱스 정보를 사용해 기본 트리를 다시 만듭니다..."
2604
2605 #: builtin/am.c:1652
2606 msgid ""
2607 "Did you hand edit your patch?\n"
2608 "It does not apply to blobs recorded in its index."
2609 msgstr ""
2610 "패치를 직접 편집하셨습니까?\n"
2611 "이 패치는 인덱스에 기록된 블롭에는 적용되지 않습니다."
2612
2613 #: builtin/am.c:1658
2614 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2615 msgstr "베이스 패치 적용 및 3-방향 병합으로 대신합니다..."
2616
2617 #: builtin/am.c:1673
2618 msgid "Failed to merge in the changes."
2619 msgstr "변경 사항에서 병합하는데 실패했습니다."
2620
2621 #: builtin/am.c:1697 builtin/merge.c:633
2622 msgid "git write-tree failed to write a tree"
2623 msgstr "git write-tree가 트리를 쓰는데 실패했습니다"
2624
2625 #: builtin/am.c:1704
2626 msgid "applying to an empty history"
2627 msgstr "빈 커밋 내역에 대해 적용합니다"
2628
2629 #: builtin/am.c:1717 builtin/commit.c:1755 builtin/merge.c:830
2630 #: builtin/merge.c:855
2631 msgid "failed to write commit object"
2632 msgstr "커밋 오브젝트를 쓰는데 실패했습니다"
2633
2634 #: builtin/am.c:1749 builtin/am.c:1753
2635 #, c-format
2636 msgid "cannot resume: %s does not exist."
2637 msgstr "다시 시작할 수 없습니다: %s이(가) 없습니다."
2638
2639 #: builtin/am.c:1769
2640 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
2641 msgstr ""
2642 "터미널에 표준 입력이 연결되지 않은 상태에서 대화형으로 실행할 수 없습니다."
2643
2644 #: builtin/am.c:1774
2645 msgid "Commit Body is:"
2646 msgstr "커밋 본문은:"
2647
2648 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2649 #. in your translation. The program will only accept English
2650 #. input at this point.
2651 #.
2652 #: builtin/am.c:1784
2653 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2654 msgstr "적용? 예[y]/아니오[n]/편집[e]/패치 보기[v]/모두 적용[a]: "
2655
2656 #: builtin/am.c:1834
2657 #, c-format
2658 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2659 msgstr "변경된 인덱스: 패치를 적용할 수 없습니다 (dirty: %s)"
2660
2661 #: builtin/am.c:1869 builtin/am.c:1941
2662 #, c-format
2663 msgid "Applying: %.*s"
2664 msgstr "적용하는 중: %.*s"
2665
2666 #: builtin/am.c:1885
2667 msgid "No changes -- Patch already applied."
2668 msgstr "변경 사항 없음 -- 패치가 이미 적용되었습니다."
2669
2670 #: builtin/am.c:1893
2671 #, c-format
2672 msgid "Patch failed at %s %.*s"
2673 msgstr "패치가 %s %.*s 위치에서 실패했습니다"
2674
2675 #: builtin/am.c:1899
2676 #, c-format
2677 msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
2678 msgstr "실패한 패치의 복사본이 다음 위치에 있습니다: %s"
2679
2680 #: builtin/am.c:1944
2681 msgid ""
2682 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2683 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2684 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2685 msgstr ""
2686 "변경 사항이 없습니다 - 'git add' 사용을 잊으셨습니까?\n"
2687 "커밋으로 표시할 사항이 남아 있지 않으면, 이미 같은 패치에서 적용된\n"
2688 "경우일 수도 있습니다. 그런 경우에는 이 패치를 건너뛰면 됩니다."
2689
2690 #: builtin/am.c:1951
2691 msgid ""
2692 "You still have unmerged paths in your index.\n"
2693 "Did you forget to use 'git add'?"
2694 msgstr ""
2695 "인덱스에 병합하지 않은 경로가 남아 있습니다.\n"
2696 "'git add' 사용을 잊지 않으셨습니까?"
2697
2698 #: builtin/am.c:2059 builtin/am.c:2063 builtin/am.c:2075 builtin/reset.c:308
2699 #: builtin/reset.c:316
2700 #, c-format
2701 msgid "Could not parse object '%s'."
2702 msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다."
2703
2704 #: builtin/am.c:2111
2705 msgid "failed to clean index"
2706 msgstr "인덱스 지우기에 실패했습니다"
2707
2708 #: builtin/am.c:2145
2709 msgid ""
2710 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2711 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
2712 msgstr ""
2713 "마지막 'am' 실패 이후 HEAD를 옮긴 것 같습니다.\n"
2714 "ORIG_HEAD로 되돌리지 않습니다."
2715
2716 #: builtin/am.c:2206
2717 #, c-format
2718 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
2719 msgstr "--patch-format 옵션에 대해 잘못된 값: %s"
2720
2721 #: builtin/am.c:2239
2722 msgid "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2723 msgstr "git am [<옵션>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2724
2725 #: builtin/am.c:2240
2726 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
2727 msgstr "git am [<옵션>] (--continue | --skip | --abort)"
2728
2729 #: builtin/am.c:2246
2730 msgid "run interactively"
2731 msgstr "대화형으로 실행합니다"
2732
2733 #: builtin/am.c:2248
2734 msgid "historical option -- no-op"
2735 msgstr "아무 동작도 하지 않습니다 (과거부터 있었던 옵션)"
2736
2737 #: builtin/am.c:2250
2738 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2739 msgstr "필요하면 3-방향 병합으로 대신하도록 허용합니다"
2740
2741 #: builtin/am.c:2251 builtin/init-db.c:474 builtin/prune-packed.c:57
2742 #: builtin/repack.c:171
2743 msgid "be quiet"
2744 msgstr "간략히 표시합니다"
2745
2746 #: builtin/am.c:2253
2747 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
2748 msgstr "커밋 메시지에 Signed-off-by 줄을 남깁니다"
2749
2750 #: builtin/am.c:2256
2751 msgid "recode into utf8 (default)"
2752 msgstr "UTF-8 인코딩으로 변환합니다 (기본값)"
2753
2754 #: builtin/am.c:2258
2755 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2756 msgstr "git-mailinfo에 -k 옵션을 씁니다"
2757
2758 #: builtin/am.c:2260
2759 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2760 msgstr "git-mailinfo에 -b 옵션을 씁니다"
2761
2762 #: builtin/am.c:2262
2763 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2764 msgstr "git-mailinfo에 -m 옵션을 씁니다"
2765
2766 #: builtin/am.c:2264
2767 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2768 msgstr "mbox 형식에 대해 git-mailsplit에 --keep-cr 옵션을 사용합니다"
2769
2770 #: builtin/am.c:2267
2771 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
2772 msgstr ""
2773 "am.keepcr에 무관하게 git-mailsplit에 --keep-cr 옵션을 사용하지 않습니다."
2774
2775 #: builtin/am.c:2270
2776 msgid "strip everything before a scissors line"
2777 msgstr "절취선 앞의 모든 사항을 무시합니다"
2778
2779 #: builtin/am.c:2271 builtin/apply.c:4544
2780 msgid "action"
2781 msgstr "동작"
2782
2783 #: builtin/am.c:2272 builtin/am.c:2275 builtin/am.c:2278 builtin/am.c:2281
2784 #: builtin/am.c:2284 builtin/am.c:2287 builtin/am.c:2290 builtin/am.c:2293
2785 #: builtin/am.c:2299
2786 msgid "pass it through git-apply"
2787 msgstr "git-apply에 넘깁니다"
2788
2789 #: builtin/am.c:2280 builtin/apply.c:4568
2790 msgid "root"
2791 msgstr "최상위"
2792
2793 #: builtin/am.c:2283 builtin/am.c:2286 builtin/apply.c:4506
2794 #: builtin/apply.c:4509 builtin/clone.c:86 builtin/fetch.c:95
2795 #: builtin/pull.c:171 builtin/submodule--helper.c:72
2796 #: builtin/submodule--helper.c:160 builtin/submodule--helper.c:163
2797 msgid "path"
2798 msgstr "경로"
2799
2800 #: builtin/am.c:2289 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/fmt-merge-msg.c:669
2801 #: builtin/grep.c:704 builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:131 builtin/pull.c:185
2802 #: builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182 builtin/show-branch.c:645
2803 #: builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340 parse-options.h:132
2804 #: parse-options.h:134 parse-options.h:244
2805 msgid "n"
2806 msgstr "n"
2807
2808 #: builtin/am.c:2292 builtin/apply.c:4512
2809 msgid "num"
2810 msgstr "개수"
2811
2812 #: builtin/am.c:2295 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
2813 #: builtin/tag.c:372
2814 msgid "format"
2815 msgstr "형식"
2816
2817 #: builtin/am.c:2296
2818 msgid "format the patch(es) are in"
2819 msgstr "패치의 형식"
2820
2821 #: builtin/am.c:2302
2822 msgid "override error message when patch failure occurs"
2823 msgstr "패치 실패가 발생했을 때 오류 메시지 대신 사용합니다"
2824
2825 #: builtin/am.c:2304
2826 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2827 msgstr "충돌을 해결한 다음 패치 적용을 계속합니다"
2828
2829 #: builtin/am.c:2307
2830 msgid "synonyms for --continue"
2831 msgstr "--continue 옵션과 동일"
2832
2833 #: builtin/am.c:2310
2834 msgid "skip the current patch"
2835 msgstr "현재 패치 건너뛰기"
2836
2837 #: builtin/am.c:2313
2838 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
2839 msgstr "원래 브랜치를 복구하고 패치 적용 작업을 중지합니다."
2840
2841 # NOTE: 옵션의 의미는 이게 맞다. 원문에서는 사용자가
2842 # --committer-date-is-author-date라는 옵션을 보고 의미를 알 수 있다고 가정하고 있다.
2843 #: builtin/am.c:2317
2844 msgid "lie about committer date"
2845 msgstr "커미터 시각을 작성자 시각으로 넣습니다"
2846
2847 #: builtin/am.c:2319
2848 msgid "use current timestamp for author date"
2849 msgstr "현재 시각을 작성자 시각으로 사용합니다"
2850
2851 #: builtin/am.c:2321 builtin/commit.c:1593 builtin/merge.c:225
2852 #: builtin/pull.c:159 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
2853 msgid "key-id"
2854 msgstr "키-ID"
2855
2856 #: builtin/am.c:2322
2857 msgid "GPG-sign commits"
2858 msgstr "GPG 서명 커밋"
2859
2860 #: builtin/am.c:2325
2861 msgid "(internal use for git-rebase)"
2862 msgstr "(git-rebase를 위한 내부 용도)"
2863
2864 #: builtin/am.c:2340
2865 msgid ""
2866 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2867 "it will be removed. Please do not use it anymore."
2868 msgstr ""
2869 "-b/--binary 옵션은 오랜 시간 동안 아무 동작도 하지 않았으므로, 이\n"
2870 "옵션은 제거될 예정입니다. 이제 사용하지 마십시오."
2871
2872 #: builtin/am.c:2347
2873 msgid "failed to read the index"
2874 msgstr "인덱스 읽기에 실패했습니다"
2875
2876 #: builtin/am.c:2362
2877 #, c-format
2878 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2879 msgstr "이전 리베이스 디렉터리 %s이(가) 아직 있고 mbox를 지정했습니다."
2880
2881 #: builtin/am.c:2386
2882 #, c-format
2883 msgid ""
2884 "Stray %s directory found.\n"
2885 "Use \"git am --abort\" to remove it."
2886 msgstr ""
2887 "벗어난 %s 디렉터리가 발견되었습니다.\n"
2888 "제거하려면 \"git am --abort\"를 사용하십시오."
2889
2890 #: builtin/am.c:2392
2891 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2892 msgstr "해소 작업이 진행 중입니다. 다시 시작하지 않습니다."
2893
2894 #: builtin/apply.c:59
2895 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2896 msgstr "git apply [<옵션>] [<패치>...]"
2897
2898 #: builtin/apply.c:111
2899 #, c-format
2900 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2901 msgstr "알 수 없는 공백 옵션 '%s'"
2902
2903 #: builtin/apply.c:126
2904 #, c-format
2905 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2906 msgstr "알 수 없는 공백 무시 옵션 '%s'"
2907
2908 #: builtin/apply.c:818
2909 #, c-format
2910 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2911 msgstr "타임스탬프 정규식을 준비할 수 없습니다 (%s)"
2912
2913 #: builtin/apply.c:827
2914 #, c-format
2915 msgid "regexec returned %d for input: %s"
2916 msgstr "regexec()에서 다음 입력에 대해 %d번을 리턴했습니다: %s"
2917
2918 #: builtin/apply.c:908
2919 #, c-format
2920 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2921 msgstr "패치의 %d번 줄에 파일 이름을 찾을 수 없습니다"
2922
2923 #: builtin/apply.c:940
2924 #, c-format
2925 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2926 msgstr ""
2927 "git apply: 잘못된 git-diff - %2$d번 줄에서 /dev/null을 기대했지만, '%1$s'이"
2928 "(가) 왔습니다"
2929
2930 #: builtin/apply.c:944
2931 #, c-format
2932 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2933 msgstr ""
2934 "git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 새 파일 이름이 올바르지 않습니다"
2935
2936 #: builtin/apply.c:945
2937 #, c-format
2938 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2939 msgstr ""
2940 "git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 예전 파일 이름이 올바르지 않습니다"
2941
2942 #: builtin/apply.c:952
2943 #, c-format
2944 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2945 msgstr "git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에서 /dev/null을 기대했습니다"
2946
2947 #: builtin/apply.c:1415
2948 #, c-format
2949 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2950 msgstr "recount: 예상치 못한 줄: %.*s"
2951
2952 #: builtin/apply.c:1472
2953 #, c-format
2954 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2955 msgstr "%d번 줄에 헤더 없는 패치 부분: %.*s"
2956
2957 #: builtin/apply.c:1489
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2961 "component (line %d)"
2962 msgid_plural ""
2963 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2964 "components (line %d)"
2965 msgstr[0] ""
2966 "경로 이름 부분에서 %d개를 제거라 때 git diff 헤더에 파일 이름 정보가 없습니"
2967 "다. (%d번 줄)"
2968
2969 #: builtin/apply.c:1655
2970 msgid "new file depends on old contents"
2971 msgstr "새 파일이 예전 내용에 의존합니다"
2972
2973 #: builtin/apply.c:1657
2974 msgid "deleted file still has contents"
2975 msgstr "삭제한 파일에 아직 내용이 들어 있습니다"
2976
2977 #: builtin/apply.c:1683
2978 #, c-format
2979 msgid "corrupt patch at line %d"
2980 msgstr "패치가 %d번 줄에서 망가졌습니다"
2981
2982 #: builtin/apply.c:1719
2983 #, c-format
2984 msgid "new file %s depends on old contents"
2985 msgstr "새 파일 %s이(가) 예전 내용에 의존합니다"
2986
2987 #: builtin/apply.c:1721
2988 #, c-format
2989 msgid "deleted file %s still has contents"
2990 msgstr "삭제한 파일 %s이(가) 아직 내용이 들어 있습니다"
2991
2992 #: builtin/apply.c:1724
2993 #, c-format
2994 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2995 msgstr "** 경고: %s 파일의 내용이 비어 있지만 삭제되지 않았습니다"
2996
2997 #: builtin/apply.c:1870
2998 #, c-format
2999 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
3000 msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 손상되었습니다: %.*s"
3001
3002 #: builtin/apply.c:1899
3003 #, c-format
3004 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
3005 msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 이해할 수 없습니다"
3006
3007 #: builtin/apply.c:2050
3008 #, c-format
3009 msgid "patch with only garbage at line %d"
3010 msgstr "%d번 줄에 쓰레기 데이터만 있는 패치"
3011
3012 #: builtin/apply.c:2140
3013 #, c-format
3014 msgid "unable to read symlink %s"
3015 msgstr "%s 심볼릭 링크를 읽을 수 없습니다"
3016
3017 #: builtin/apply.c:2144
3018 #, c-format
3019 msgid "unable to open or read %s"
3020 msgstr "%s을(를) 열거나 읽을 수 없습니다"
3021
3022 #: builtin/apply.c:2777
3023 #, c-format
3024 msgid "invalid start of line: '%c'"
3025 msgstr "줄 시작이 잘못됨: '%c'"
3026
3027 #: builtin/apply.c:2896
3028 #, c-format
3029 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
3030 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
3031 msgstr[0] "패치 %d번 부분 %d번 줄에서 성공 (오프셋 %d줄)"
3032
3033 #: builtin/apply.c:2908
3034 #, c-format
3035 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
3036 msgstr "컨텍스트가 (%ld/%ld)로 줄어듭니다. (%d번 줄에서 적용)"
3037
3038 #: builtin/apply.c:2914
3039 #, c-format
3040 msgid ""
3041 "while searching for:\n"
3042 "%.*s"
3043 msgstr ""
3044 "다음을 검색하던 중:\n"
3045 "%.*s"
3046
3047 #: builtin/apply.c:2934
3048 #, c-format
3049 msgid "missing binary patch data for '%s'"
3050 msgstr "'%s'에 대한 바이너리 패치 데이터가 없습니다"
3051
3052 #: builtin/apply.c:3035
3053 #, c-format
3054 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
3055 msgstr "바이너리 패치를 '%s'에 적용할 수 없습니다"
3056
3057 #: builtin/apply.c:3041
3058 #, c-format
3059 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
3060 msgstr ""
3061 "'%s'에 대한 바이너리 패치가 올바르지 않은 결과를 만듭니다. (기대한 값 %s, 실"
3062 "제 %s)"
3063
3064 #: builtin/apply.c:3062
3065 #, c-format
3066 msgid "patch failed: %s:%ld"
3067 msgstr "패치 실패: %s:%ld"
3068
3069 #: builtin/apply.c:3186
3070 #, c-format
3071 msgid "cannot checkout %s"
3072 msgstr "%s을(를) 가져올 수 없습니다"
3073
3074 #: builtin/apply.c:3231 builtin/apply.c:3242 builtin/apply.c:3287
3075 #, c-format
3076 msgid "read of %s failed"
3077 msgstr "%s 읽기가 실패했습니다"
3078
3079 #: builtin/apply.c:3239
3080 #, c-format
3081 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
3082 msgstr "심볼릭 링크 뒤에 있는 '%s' 읽기"
3083
3084 #: builtin/apply.c:3267 builtin/apply.c:3489
3085 #, c-format
3086 msgid "path %s has been renamed/deleted"
3087 msgstr "%s 경로가 이름이 바뀌었거나 삭제되었습니다"
3088
3089 #: builtin/apply.c:3348 builtin/apply.c:3503
3090 #, c-format
3091 msgid "%s: does not exist in index"
3092 msgstr "%s: 인덱스에 없습니다"
3093
3094 #: builtin/apply.c:3352 builtin/apply.c:3495 builtin/apply.c:3517
3095 #, c-format
3096 msgid "%s: %s"
3097 msgstr "%s: %s"
3098
3099 #: builtin/apply.c:3357 builtin/apply.c:3511
3100 #, c-format
3101 msgid "%s: does not match index"
3102 msgstr "%s: 인덱스와 맞지 않습니다"
3103
3104 #: builtin/apply.c:3459
3105 msgid "removal patch leaves file contents"
3106 msgstr "제거하는 패치 다음에 파일 내용이 남았습니다"
3107
3108 #: builtin/apply.c:3528
3109 #, c-format
3110 msgid "%s: wrong type"
3111 msgstr "%s: 잘못된 종류"
3112
3113 #: builtin/apply.c:3530
3114 #, c-format
3115 msgid "%s has type %o, expected %o"
3116 msgstr "%s의 종류가 %o이지만 %o이(가) 되어야 합니다"
3117
3118 #: builtin/apply.c:3689 builtin/apply.c:3691
3119 #, c-format
3120 msgid "invalid path '%s'"
3121 msgstr "잘못된 경로 '%s'"
3122
3123 #: builtin/apply.c:3746
3124 #, c-format
3125 msgid "%s: already exists in index"
3126 msgstr "%s: 이미 인덱스에 있습니다"
3127
3128 #: builtin/apply.c:3749
3129 #, c-format
3130 msgid "%s: already exists in working directory"
3131 msgstr "%s: 이미 작업 디렉터리에 있습니다"
3132
3133 #: builtin/apply.c:3769
3134 #, c-format
3135 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
3136 msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
3137
3138 #: builtin/apply.c:3774
3139 #, c-format
3140 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
3141 msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 %4$s의 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
3142
3143 #: builtin/apply.c:3794
3144 #, c-format
3145 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
3146 msgstr "영향 받는 '%s' 파일이 심볼릭 링크 뒤에 있습니다"
3147
3148 #: builtin/apply.c:3798
3149 #, c-format
3150 msgid "%s: patch does not apply"
3151 msgstr "%s: 패치를 적용하지 않습니다"
3152
3153 #: builtin/apply.c:3812
3154 #, c-format
3155 msgid "Checking patch %s..."
3156 msgstr "%s 패치를 확인하는 중입니다..."
3157
3158 #: builtin/apply.c:3905 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
3159 #, c-format
3160 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
3161 msgstr "경로 '%s'에 대해 make_cache_entry 실패"
3162
3163 #: builtin/apply.c:4048
3164 #, c-format
3165 msgid "unable to remove %s from index"
3166 msgstr "인덱스에서 %s을(를) 제거할 수 없습니다"
3167
3168 #: builtin/apply.c:4077
3169 #, c-format
3170 msgid "corrupt patch for submodule %s"
3171 msgstr "하위 모듈 %s에 대해 손상된 패치"
3172
3173 #: builtin/apply.c:4081
3174 #, c-format
3175 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
3176 msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 stat()할 수 없습니다"
3177
3178 #: builtin/apply.c:4086
3179 #, c-format
3180 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
3181 msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 예비 저장소를 만들 수 없습니다"
3182
3183 #: builtin/apply.c:4089 builtin/apply.c:4197
3184 #, c-format
3185 msgid "unable to add cache entry for %s"
3186 msgstr "%s에 대해 캐시 항목을 추가할 수 없습니다"
3187
3188 #: builtin/apply.c:4122
3189 #, c-format
3190 msgid "closing file '%s'"
3191 msgstr "'%s' 파일을 닫는 중입니다"
3192
3193 #: builtin/apply.c:4171
3194 #, c-format
3195 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
3196 msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다 ('%o' 모드)"
3197
3198 #: builtin/apply.c:4258
3199 #, c-format
3200 msgid "Applied patch %s cleanly."
3201 msgstr "%s 패치 깔끔하게 적용."
3202
3203 #: builtin/apply.c:4266
3204 msgid "internal error"
3205 msgstr "내부 오류"
3206
3207 #: builtin/apply.c:4269
3208 #, c-format
3209 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
3210 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
3211 msgstr[0] "%%s 패치를 (%d개 거부) 적용..."
3212
3213 #: builtin/apply.c:4279
3214 #, c-format
3215 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
3216 msgstr "truncating .rej 파일 이름을 '%.*s.rej'(으)로 자름"
3217
3218 #: builtin/apply.c:4300
3219 #, c-format
3220 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
3221 msgstr "패치 부위 #%d 깔끔하게 적용."
3222
3223 #: builtin/apply.c:4303
3224 #, c-format
3225 msgid "Rejected hunk #%d."
3226 msgstr "패치 부위 #%d 거부됨."
3227
3228 #: builtin/apply.c:4393
3229 msgid "unrecognized input"
3230 msgstr "인식할 수 없는 입력"
3231
3232 #: builtin/apply.c:4404
3233 msgid "unable to read index file"
3234 msgstr "인덱스 파일을 읽을 수 없습니다"
3235
3236 #: builtin/apply.c:4507
3237 msgid "don't apply changes matching the given path"
3238 msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용하지 않습니다"
3239
3240 #: builtin/apply.c:4510
3241 msgid "apply changes matching the given path"
3242 msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용합니다"
3243
3244 #: builtin/apply.c:4513
3245 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
3246 msgstr "전통적인 diff 경로 앞의 <개수>개의 앞 슬래시(/)를 제거합니다"
3247
3248 #: builtin/apply.c:4516
3249 msgid "ignore additions made by the patch"
3250 msgstr "패치에서 추가하는 파일을 무시합니다"
3251
3252 #: builtin/apply.c:4518
3253 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
3254 msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 diffstat을 출력합니다"
3255
3256 #: builtin/apply.c:4522
3257 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
3258 msgstr "십진수로 추가 및 삭제한 줄 수를 표시합니다"
3259
3260 #: builtin/apply.c:4524
3261 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
3262 msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 요약을 출력합니다"
3263
3264 #: builtin/apply.c:4526
3265 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
3266 msgstr "패치를 적용하는 대신, 패치를 적용 가능한지 확인합니다"
3267
3268 #: builtin/apply.c:4528
3269 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
3270 msgstr "현재 인덱스에서 패치가 적용 가능한지 확인합니다"
3271
3272 #: builtin/apply.c:4530
3273 msgid "apply a patch without touching the working tree"
3274 msgstr "작업 폴더를 바꾸지 않고 패치를 적용합니다"
3275
3276 #: builtin/apply.c:4532
3277 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
3278 msgstr "작업 영역 밖의 파일을 바꾸는 패치를 허용합니다"
3279
3280 #: builtin/apply.c:4534
3281 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
3282 msgstr "그리고 패치도 적용합니다 (--stat/--summary/--check 옵션과 같이 사용)"
3283
3284 #: builtin/apply.c:4536
3285 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
3286 msgstr "패치를 적용하지 않으면 3-방향 병합을 시도합니다"
3287
3288 #: builtin/apply.c:4538
3289 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
3290 msgstr "내장 인덱스 정보를 사용해 임시 인덱스를 만듭니다"
3291
3292 #: builtin/apply.c:4541 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:425
3293 msgid "paths are separated with NUL character"
3294 msgstr "경로를 NUL 문자로 구분합니다"
3295
3296 #: builtin/apply.c:4543
3297 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
3298 msgstr "최소한 <n>줄이 컨텍스트와 일치하는지 확인합니다"
3299
3300 #: builtin/apply.c:4545
3301 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
3302 msgstr "공백 오류가 있는 추가됐거나 수정된 줄을 찾습니다"
3303
3304 #: builtin/apply.c:4548 builtin/apply.c:4551
3305 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
3306 msgstr "컨텍스트를 찾을 때 공백 변경 사항을 무시합니다"
3307
3308 #: builtin/apply.c:4554
3309 msgid "apply the patch in reverse"
3310 msgstr "패치를 반대 순서로 적용합니다"
3311
3312 #: builtin/apply.c:4556
3313 msgid "don't expect at least one line of context"
3314 msgstr "최소한의 컨텍스트 한 줄도 없이 적용합니다"
3315
3316 #: builtin/apply.c:4558
3317 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
3318 msgstr "거부된 패치 부분을 대응되는 *.rej 파일에 남겨둡니다"
3319
3320 #: builtin/apply.c:4560
3321 msgid "allow overlapping hunks"
3322 msgstr "패치 부분이 겹쳐도 허용합니다"
3323
3324 #: builtin/apply.c:4563
3325 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
3326 msgstr "파일 끝에 줄바꿈이 빠졌음을 잘못 검색한 경우에 무시합니다"
3327
3328 #: builtin/apply.c:4566
3329 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
3330 msgstr "패치 부분의 헤더의 줄 수를 신용하지 않습니다"
3331
3332 #: builtin/apply.c:4569
3333 msgid "prepend <root> to all filenames"
3334 msgstr "모든 파일 이름에 <최상위>를 앞에 붙입니다"
3335
3336 #: builtin/apply.c:4591
3337 msgid "--3way outside a repository"
3338 msgstr "저장소 밖에서 --3way 옵션 사용"
3339
3340 #: builtin/apply.c:4599
3341 msgid "--index outside a repository"
3342 msgstr "저장소 밖에서 --index 옵션 사용"
3343
3344 #: builtin/apply.c:4602
3345 msgid "--cached outside a repository"
3346 msgstr "저장소 밖에서 --cached 옵션 사용"
3347
3348 #: builtin/apply.c:4621
3349 #, c-format
3350 msgid "can't open patch '%s'"
3351 msgstr "'%s' 패치를 열 수 없습니다"
3352
3353 #: builtin/apply.c:4635
3354 #, c-format
3355 msgid "squelched %d whitespace error"
3356 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
3357 msgstr[0] "공백 오류 %d개를 넘어갑니다"
3358
3359 #: builtin/apply.c:4641 builtin/apply.c:4651
3360 #, c-format
3361 msgid "%d line adds whitespace errors."
3362 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
3363 msgstr[0] "%d줄에서 공백 오류를 추가합니다."
3364
3365 #: builtin/archive.c:17
3366 #, c-format
3367 msgid "could not create archive file '%s'"
3368 msgstr "'%s' 아카이브 파일을 만들 수 없습니다"
3369
3370 #: builtin/archive.c:20
3371 msgid "could not redirect output"
3372 msgstr "출력 방향을 돌릴 수 없습니다"
3373
3374 #: builtin/archive.c:37
3375 msgid "git archive: Remote with no URL"
3376 msgstr "git archive: URL 없는 리모트"
3377
3378 #: builtin/archive.c:58
3379 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
3380 msgstr "git archive: ACK/NAK가 와야 하지만, EOF를 받았습니다"
3381
3382 #: builtin/archive.c:61
3383 #, c-format
3384 msgid "git archive: NACK %s"
3385 msgstr "git archive: NACK %s"
3386
3387 #: builtin/archive.c:63
3388 #, c-format
3389 msgid "remote error: %s"
3390 msgstr "리모트 오류: %s"
3391
3392 #: builtin/archive.c:64
3393 msgid "git archive: protocol error"
3394 msgstr "git archive: 프로토콜 오류"
3395
3396 #: builtin/archive.c:68
3397 msgid "git archive: expected a flush"
3398 msgstr "git archive: 파일 끝을 예상함"
3399
3400 #: builtin/bisect--helper.c:7
3401 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3402 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3403
3404 #: builtin/bisect--helper.c:17
3405 msgid "perform 'git bisect next'"
3406 msgstr "'git bisect next'를 수행합니다"
3407
3408 #: builtin/bisect--helper.c:19
3409 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
3410 msgstr "현재 커밋을 가져오는 대신 BISECT_HEAD를 업데이트합니다"
3411
3412 #: builtin/blame.c:33
3413 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3414 msgstr "git blame [<옵션>] [<리비전-옵션>] [<리비전>] [--] <파일>"
3415
3416 #: builtin/blame.c:38
3417 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
3418 msgstr "<리비전-옵션>은 git-rev-list(1)에 설명되어 있습니다"
3419
3420 #: builtin/blame.c:1782
3421 msgid "Blaming lines"
3422 msgstr "블레임 줄"
3423
3424 #: builtin/blame.c:2530
3425 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
3426 msgstr "블레임 항목을 찾자마자 점진적으로 표시합니다"
3427
3428 #: builtin/blame.c:2531
3429 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
3430 msgstr "가장자리 커밋에 대해 빈 SHA-1을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
3431
3432 #: builtin/blame.c:2532
3433 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
3434 msgstr "최상위 커밋을 가장자리 커밋으로 취급하지 않습니다 (기본값: 꺼짐)"
3435
3436 #: builtin/blame.c:2533
3437 msgid "Show work cost statistics"
3438 msgstr "작업 비용 통계를 표시합니다"
3439
3440 #: builtin/blame.c:2534
3441 msgid "Force progress reporting"
3442 msgstr "강제로 진행 상황을 표시합니다"
3443
3444 #: builtin/blame.c:2535
3445 msgid "Show output score for blame entries"
3446 msgstr "블레임 항목에 대해 출력 점수를 표시합니다"
3447
3448 #: builtin/blame.c:2536
3449 msgid "Show original filename (Default: auto)"
3450 msgstr "원래 파일 이름 표시 (기본값: 자동)"
3451
3452 #: builtin/blame.c:2537
3453 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
3454 msgstr "원래 줄 번호 표시 (기본값: 하지 않음)"
3455
3456 #: builtin/blame.c:2538
3457 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
3458 msgstr "컴퓨터 처리용으로 설계된 형식으로 표시합니다"
3459
3460 #: builtin/blame.c:2539
3461 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
3462 msgstr "줄마다 커밋 정보가 표시되는 사용자용 형식으로 표시합니다"
3463
3464 #: builtin/blame.c:2540
3465 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
3466 msgstr "git-annotate와 동일한 형식을 사용합니다 (기본값: 꺼짐)"
3467
3468 #: builtin/blame.c:2541
3469 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
3470 msgstr "내부 형식으로 시각을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
3471
3472 #: builtin/blame.c:2542
3473 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
3474 msgstr "길게 커밋 SHA1을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
3475
3476 #: builtin/blame.c:2543
3477 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
3478 msgstr "작성자 이름과 시각을 표시하지 않습니다 (기본값: 꺼짐)"
3479
3480 #: builtin/blame.c:2544
3481 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
3482 msgstr "작성자 이름 대신에 전자메일을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
3483
3484 #: builtin/blame.c:2545
3485 msgid "Ignore whitespace differences"
3486 msgstr "공백 문자 차이점을 무시합니다"
3487
3488 #: builtin/blame.c:2546
3489 msgid "Spend extra cycles to find better match"
3490 msgstr "더 일치하는 항목을 찾는데 더 시간을 소모합니다"
3491
3492 #: builtin/blame.c:2547
3493 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
3494 msgstr "git-rev-list를 호출하는 대신 <파일>에서 리비전을 사용합니다"
3495
3496 #: builtin/blame.c:2548
3497 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
3498 msgstr "<파일>의 내용을 최종 이미지로 사용합니다"
3499
3500 #: builtin/blame.c:2549 builtin/blame.c:2550
3501 msgid "score"
3502 msgstr "점수"
3503
3504 #: builtin/blame.c:2549
3505 msgid "Find line copies within and across files"
3506 msgstr "파일 내부와 파일 사이의 복사된 줄을 찾습니다"
3507
3508 #: builtin/blame.c:2550
3509 msgid "Find line movements within and across files"
3510 msgstr "파일 내부와 파일 사이의 옮겨진 줄을 찾습니다"
3511
3512 #: builtin/blame.c:2551
3513 msgid "n,m"
3514 msgstr "n,m"
3515
3516 #: builtin/blame.c:2551
3517 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
3518 msgstr "n,m줄 (1번 줄부터 시작) 사이의 범위만 처리"
3519
3520 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
3521 #. display width for a relative timestamp in "git blame"
3522 #. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
3523 #. takes 22 places, is the longest among various forms of
3524 #. relative timestamps, but your language may need more or
3525 #. fewer display columns.
3526 #: builtin/blame.c:2640
3527 msgid "4 years, 11 months ago"
3528 msgstr "4년 11달 전"
3529
3530 #: builtin/branch.c:25
3531 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3532 msgstr "git branch [<옵션>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3533
3534 #: builtin/branch.c:26
3535 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
3536 msgstr "git branch [<옵션>] [-l] [-f] <브랜치-이름> [<시작-지점>]"
3537
3538 #: builtin/branch.c:27
3539 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3540 msgstr "git branch [<옵션>] [-r] (-d | -D) <브랜치-이름>..."
3541
3542 #: builtin/branch.c:28
3543 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3544 msgstr "git branch [<옵션>] (-m | -M) [<과거-브랜치>] <새-브랜치>"
3545
3546 #: builtin/branch.c:29
3547 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3548 msgstr "git branch [<옵션>] [-r | -a] [--points-at]"
3549
3550 #: builtin/branch.c:142
3551 #, c-format
3552 msgid ""
3553 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3554 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
3555 msgstr ""
3556 "'%s' 브랜치를 삭제합니다. 이 브랜치는 '%s'에\n"
3557 "         병합되었지만, HEAD에는 병합되지 않았습니다."
3558
3559 #: builtin/branch.c:146
3560 #, c-format
3561 msgid ""
3562 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3563 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
3564 msgstr ""
3565 "'%s' 브랜치를 삭제하지 않습니다. 이 브랜치는 '%s'에\n"
3566 "         병합되지 않았지만, HEAD에는 병합되었습니다."
3567
3568 #: builtin/branch.c:160
3569 #, c-format
3570 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3571 msgstr "'%s'에 대한 커밋 오브젝트를 찾아볼 수 없습니다"
3572
3573 #: builtin/branch.c:164
3574 #, c-format
3575 msgid ""
3576 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
3577 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
3578 msgstr ""
3579 "'%s' 브랜치가 완전히 병합되지 않았습니다.\n"
3580 "정말로 삭제하려면 'git branch -D %s' 명령을 실행하십시오."
3581
3582 #: builtin/branch.c:177
3583 msgid "Update of config-file failed"
3584 msgstr "config-file 업데이트가 실패했습니다"
3585
3586 #: builtin/branch.c:205
3587 msgid "cannot use -a with -d"
3588 msgstr "-a 옵션을 -d 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
3589
3590 #: builtin/branch.c:211
3591 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
3592 msgstr "HEAD에 대한 커밋 오브젝트를 찾아볼 수 없습니다"
3593
3594 #: builtin/branch.c:219
3595 #, c-format
3596 msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
3597 msgstr "'%s' 브랜치는 현재 위치한 브랜치이기 때문에 삭제할 수 없습니다."
3598
3599 #: builtin/branch.c:235
3600 #, c-format
3601 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3602 msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치가 없습니다."
3603
3604 #: builtin/branch.c:236
3605 #, c-format
3606 msgid "branch '%s' not found."
3607 msgstr "'%s' 브랜치가 없습니다."
3608
3609 #: builtin/branch.c:251
3610 #, c-format
3611 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
3612 msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치를 삭제하는데 오류"
3613
3614 #: builtin/branch.c:252
3615 #, c-format
3616 msgid "Error deleting branch '%s'"
3617 msgstr "'%s' 브랜치를 삭제하는데 오류"
3618
3619 #: builtin/branch.c:259
3620 #, c-format
3621 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3622 msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치를 삭제합니다. (과거 %s)\n"
3623
3624 #: builtin/branch.c:260
3625 #, c-format
3626 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3627 msgstr "%s 브랜치 삭제 (과거 %s).\n"
3628
3629 #: builtin/branch.c:303
3630 #, c-format
3631 msgid "[%s: gone]"
3632 msgstr "[%s: 사라짐]"
3633
3634 #: builtin/branch.c:308
3635 #, c-format
3636 msgid "[%s]"
3637 msgstr "[%s]"
3638
3639 #: builtin/branch.c:313
3640 #, c-format
3641 msgid "[%s: behind %d]"
3642 msgstr "[%s: %d개 뒤]"
3643
3644 #: builtin/branch.c:315
3645 #, c-format
3646 msgid "[behind %d]"
3647 msgstr "[%d개 뒤]"
3648
3649 #: builtin/branch.c:319
3650 #, c-format
3651 msgid "[%s: ahead %d]"
3652 msgstr "[%s: %d개 앞]"
3653
3654 #: builtin/branch.c:321
3655 #, c-format
3656 msgid "[ahead %d]"
3657 msgstr "[%d개 앞]"
3658
3659 #: builtin/branch.c:324
3660 #, c-format
3661 msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3662 msgstr "[%s: %d개 앞, %d개 뒤]"
3663
3664 #: builtin/branch.c:327
3665 #, c-format
3666 msgid "[ahead %d, behind %d]"
3667 msgstr "[%d개 앞, %d개 뒤]"
3668
3669 #: builtin/branch.c:340
3670 msgid " **** invalid ref ****"
3671 msgstr " **** 잘못된 레퍼런스 ****"
3672
3673 #: builtin/branch.c:366
3674 #, c-format
3675 msgid "(no branch, rebasing %s)"
3676 msgstr "(브랜치 없음, %s 리베이스)"
3677
3678 #: builtin/branch.c:369
3679 #, c-format
3680 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3681 msgstr "(브랜치 없음, 이등분 %s에서 시작)"
3682
3683 #: builtin/branch.c:375
3684 #, c-format
3685 msgid "(HEAD detached at %s)"
3686 msgstr "(HEAD %s 위치에서 분리됨)"
3687
3688 #: builtin/branch.c:378
3689 #, c-format
3690 msgid "(HEAD detached from %s)"
3691 msgstr "(HEAD %s(으)로부터 분리됨)"
3692
3693 #: builtin/branch.c:382
3694 msgid "(no branch)"
3695 msgstr "(브랜치 없음)"
3696
3697 #: builtin/branch.c:524
3698 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3699 msgstr "브랜치 위에 없으면서 현재 브랜치 이름을 바꿀 수 없습니다."
3700
3701 #: builtin/branch.c:534
3702 #, c-format
3703 msgid "Invalid branch name: '%s'"
3704 msgstr "잘못된 브랜치 이름: '%s'"
3705
3706 #: builtin/branch.c:549
3707 msgid "Branch rename failed"
3708 msgstr "브랜치 이름 바꾸기 실패"
3709
3710 #: builtin/branch.c:553
3711 #, c-format
3712 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3713 msgstr "이름이 잘못된 '%s' 브랜치의 이름을 다르게 바꿉니다"
3714
3715 #: builtin/branch.c:557
3716 #, c-format
3717 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3718 msgstr "브랜치 이름을 %s(으)로 바꾸지만, HEAD를 업데이트하지 않습니다!"
3719
3720 #: builtin/branch.c:564
3721 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3722 msgstr "브랜치의 이름을 바꾸지만, config-file 업데이트가 실패했습니다"
3723
3724 #: builtin/branch.c:586
3725 #, c-format
3726 msgid "could not write branch description template: %s"
3727 msgstr "브랜치 설명 서식을 쓸 수 없습니다: %s"
3728
3729 #: builtin/branch.c:615
3730 msgid "Generic options"
3731 msgstr "일반 옵션"
3732
3733 # FIXME: give twice?
3734 #: builtin/branch.c:617
3735 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3736 msgstr "해시와 제목을 표시하고, 업스트림 브랜치에 대한 위치를 표시합니다"
3737
3738 #: builtin/branch.c:618
3739 msgid "suppress informational messages"
3740 msgstr "여러가지 안내 메시지를 표시하지 않습니다"
3741
3742 #: builtin/branch.c:619
3743 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3744 msgstr "추적 모드를 설정합니다 (git-pull(1) 참고)"
3745
3746 #: builtin/branch.c:621
3747 msgid "change upstream info"
3748 msgstr "업스트림 정보를 바꿉니다"
3749
3750 #: builtin/branch.c:625
3751 msgid "use colored output"
3752 msgstr "여러 색으로 출력합니다"
3753
3754 #: builtin/branch.c:626
3755 msgid "act on remote-tracking branches"
3756 msgstr "리모트 추적 브랜치에 대해 동작합니다"
3757
3758 #: builtin/branch.c:628 builtin/branch.c:629
3759 msgid "print only branches that contain the commit"
3760 msgstr "커밋이 있는 브랜치만 표시합니다"
3761
3762 #: builtin/branch.c:632
3763 msgid "Specific git-branch actions:"
3764 msgstr "특정 git-branch 동작:"
3765
3766 #: builtin/branch.c:633
3767 msgid "list both remote-tracking and local branches"
3768 msgstr "리모트와 로컬의 브랜치 목록을 모두 표시합니다"
3769
3770 #: builtin/branch.c:635
3771 msgid "delete fully merged branch"
3772 msgstr "완전히 병합된 브랜치를 삭제합니다"
3773
3774 #: builtin/branch.c:636
3775 msgid "delete branch (even if not merged)"
3776 msgstr "브랜치를 삭제합니다 (병합되지 않았더라도)"
3777
3778 #: builtin/branch.c:637
3779 msgid "move/rename a branch and its reflog"
3780 msgstr "브랜치와 그 reflog를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
3781
3782 #: builtin/branch.c:638
3783 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3784 msgstr "대상이 이미 있더라도 브랜치를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
3785
3786 #: builtin/branch.c:639
3787 msgid "list branch names"
3788 msgstr "브랜치 이름 목록을 표시합니다"
3789
3790 #: builtin/branch.c:640
3791 msgid "create the branch's reflog"
3792 msgstr "브랜치의 reflog를 만듭니다"
3793
3794 #: builtin/branch.c:642
3795 msgid "edit the description for the branch"
3796 msgstr "브랜치의 설명을 편집합니다"
3797
3798 #: builtin/branch.c:643
3799 msgid "force creation, move/rename, deletion"
3800 msgstr "강제로 만들고, 옮기거나 이름을 바꾸고, 삭제합니다"
3801
3802 #: builtin/branch.c:644
3803 msgid "print only branches that are merged"
3804 msgstr "병합되는 브랜치만 표시합니다"
3805
3806 #: builtin/branch.c:645
3807 msgid "print only branches that are not merged"
3808 msgstr "병합되지 않는 브랜치만 표시합니다"
3809
3810 #: builtin/branch.c:646
3811 msgid "list branches in columns"
3812 msgstr "목록을 여러 열로 표시합니다"
3813
3814 #: builtin/branch.c:647 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
3815 msgid "key"
3816 msgstr "키"
3817
3818 #: builtin/branch.c:648 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
3819 msgid "field name to sort on"
3820 msgstr "정렬한 기준이 되는 필드 이름"
3821
3822 #: builtin/branch.c:650 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:401
3823 #: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:564 builtin/notes.c:567
3824 #: builtin/tag.c:369
3825 msgid "object"
3826 msgstr "오브젝트"
3827
3828 #: builtin/branch.c:651
3829 msgid "print only branches of the object"
3830 msgstr "해당 오브젝트의 브랜치만 표시합니다"
3831
3832 #: builtin/branch.c:669
3833 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3834 msgstr "HEAD를 올바른 레퍼런스로 구해내는데 실패했습니다."
3835
3836 #: builtin/branch.c:673 builtin/clone.c:705
3837 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3838 msgstr "레퍼런스/헤드 아래에 HEAD가 없습니다!"
3839
3840 #: builtin/branch.c:693
3841 msgid "--column and --verbose are incompatible"
3842 msgstr "--column 및 --verbose 옵션은 호환되지 않습니다"
3843
3844 #: builtin/branch.c:704 builtin/branch.c:746
3845 msgid "branch name required"
3846 msgstr "브랜치 이름이 필요합니다"
3847
3848 #: builtin/branch.c:722
3849 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3850 msgstr "분리된 HEAD에 대한 설명을 부여할 수 없습니다"
3851
3852 #: builtin/branch.c:727
3853 msgid "cannot edit description of more than one branch"
3854 msgstr "여러 브랜치에 대한 설명을 편집할 수 없습니다"
3855
3856 #: builtin/branch.c:734
3857 #, c-format
3858 msgid "No commit on branch '%s' yet."
3859 msgstr "아직 '%s' 브랜치에 커밋이 없습니다."
3860
3861 #: builtin/branch.c:737
3862 #, c-format
3863 msgid "No branch named '%s'."
3864 msgstr "이름이 '%s'인 브랜치가 없습니다."
3865
3866 #: builtin/branch.c:752
3867 msgid "too many branches for a rename operation"
3868 msgstr "이름 바꾸기 작업에 대해 브랜치가 너무 많습니다"
3869
3870 #: builtin/branch.c:757
3871 msgid "too many branches to set new upstream"
3872 msgstr "새 업스트림을 설정하는데 브랜치가 너무 많습니다"
3873
3874 #: builtin/branch.c:761
3875 #, c-format
3876 msgid ""
3877 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3878 msgstr ""
3879 "HEAD의 업스트림을 %s(으)로 설정할 수 없습니다. 어떤 브랜치도 가리키지 않습니"
3880 "다."
3881
3882 #: builtin/branch.c:764 builtin/branch.c:786 builtin/branch.c:807
3883 #, c-format
3884 msgid "no such branch '%s'"
3885 msgstr "그런 브랜치가 ('%s') 없습니다"
3886
3887 #: builtin/branch.c:768
3888 #, c-format
3889 msgid "branch '%s' does not exist"
3890 msgstr "'%s' 브랜치가 없습니다"
3891
3892 #: builtin/branch.c:780
3893 msgid "too many branches to unset upstream"
3894 msgstr "업스트림 설정을 해제하는데 브랜치가 너무 많습니다"
3895
3896 #: builtin/branch.c:784
3897 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3898 msgstr ""
3899 "HEAD의 업스트림 설정을 해제할 수 없습니다. 어떤 브랜치도 가리키지 않습니다."
3900
3901 #: builtin/branch.c:790
3902 #, c-format
3903 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3904 msgstr "'%s' 브랜치에 업스트림 정보가 없습니다"
3905
3906 #: builtin/branch.c:804
3907 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3908 msgstr "'HEAD'를 수동으로 만드는 건 앞뒤가 맞지 않습니다"
3909
3910 #: builtin/branch.c:810
3911 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3912 msgstr ""
3913 "'git branch'에 대해 -a 및 -r 옵션은 브랜치 이름과 같이 쓰면 앞뒤가 맞지 않습"
3914 "니다"
3915
3916 #: builtin/branch.c:813
3917 #, c-format
3918 msgid ""
3919 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3920 "track or --set-upstream-to\n"
3921 msgstr ""
3922 "--set-upstream 옵션은 더 이상 사용되지 않고 제거될 예정입니다. --track 또는 "
3923 "--set-upstream-to 옵션을 사용해 보십시오\n"
3924
3925 #: builtin/branch.c:830
3926 #, c-format
3927 msgid ""
3928 "\n"
3929 "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3930 "\n"
3931 msgstr ""
3932 "\n"
3933 "'%s'을(를) 만들고 '%s'을(를) 추적하게 하려면, 다음을 하십시오:\n"
3934
3935 #: builtin/branch.c:831
3936 #, c-format
3937 msgid "    git branch -d %s\n"
3938 msgstr "    git branch -d %s\n"
3939
3940 #: builtin/branch.c:832
3941 #, c-format
3942 msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3943 msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3944
3945 #: builtin/bundle.c:51
3946 #, c-format
3947 msgid "%s is okay\n"
3948 msgstr "%s 정상입니다\n"
3949
3950 #: builtin/bundle.c:64
3951 msgid "Need a repository to create a bundle."
3952 msgstr "번들을 만드려면 저장소가 필요합니다."
3953
3954 #: builtin/bundle.c:68
3955 msgid "Need a repository to unbundle."
3956 msgstr "번들을 해제하려면 저장소가 필요합니다."
3957
3958 #: builtin/cat-file.c:428
3959 msgid ""
3960 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
3961 "<type>|--textconv) <object>"
3962 msgstr ""
3963 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|<종류"
3964 ">|--textconv) <오브젝트>"
3965
3966 #: builtin/cat-file.c:429
3967 msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
3968 msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
3969
3970 #: builtin/cat-file.c:466
3971 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3972 msgstr "<종류>는 다음 중 하나가 될 수 있습니다: blob, tree, commit, tag"
3973
3974 #: builtin/cat-file.c:467
3975 msgid "show object type"
3976 msgstr "오브젝트 종류를 봅니다"
3977
3978 #: builtin/cat-file.c:468
3979 msgid "show object size"
3980 msgstr "오브젝트 크기를 봅니다"
3981
3982 #: builtin/cat-file.c:470
3983 msgid "exit with zero when there's no error"
3984 msgstr "오류가 없을 때 0을 리턴하고 끝냅니다"
3985
3986 #: builtin/cat-file.c:471
3987 msgid "pretty-print object's content"
3988 msgstr "오브젝트의 내용을 예쁘게 표시합니다"
3989
3990 #: builtin/cat-file.c:473
3991 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3992 msgstr "블롭 오브젝트에 대해서는, 오브젝트의 내용에 대해 textconv를 실행합니다"
3993
3994 #: builtin/cat-file.c:475
3995 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
3996 msgstr "-s 및 -t 옵션이 손상된 오브젝트에 대해 동작하도록 허용합니다"
3997
3998 #: builtin/cat-file.c:476
3999 msgid "buffer --batch output"
4000 msgstr "--batch 출력에 대해 버퍼링합니다"
4001
4002 #: builtin/cat-file.c:478
4003 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
4004 msgstr "표준 입력에서 입력된 오브젝트의 정보와 내용을 표시합니다"
4005
4006 #: builtin/cat-file.c:481
4007 msgid "show info about objects fed from the standard input"
4008 msgstr "표준 입력에서 입력된 오브젝트의 정보를 표시합니다"
4009
4010 #: builtin/cat-file.c:484
4011 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
4012 msgstr ""
4013 "트리 내부의 심볼릭 링크를 따라갑니다 (--batch 또는 --batch-check와 같이 사용)"
4014
4015 #: builtin/cat-file.c:486
4016 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
4017 msgstr "--batch 또는 --batch-check에서 모든 오브젝트를 표시합니다"
4018
4019 #: builtin/check-attr.c:11
4020 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
4021 msgstr "git check-attr [-a | --all | <속성>...] [--] <경로이름>..."
4022
4023 #: builtin/check-attr.c:12
4024 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
4025 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <속성>...]"
4026
4027 #: builtin/check-attr.c:19
4028 msgid "report all attributes set on file"
4029 msgstr "파일에 설정된 모든 속성을 표시합니다"
4030
4031 #: builtin/check-attr.c:20
4032 msgid "use .gitattributes only from the index"
4033 msgstr "인덱스에서만 .gitattributes를 사용합니다"
4034
4035 #: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:97
4036 msgid "read file names from stdin"
4037 msgstr "표준 입력에서 파일 이름을 읽습니다"
4038
4039 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
4040 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
4041 msgstr "NUL 문자를 기준으로 자료 입력 및 출력을 멈춥니다"
4042
4043 #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1136 builtin/gc.c:325
4044 msgid "suppress progress reporting"
4045 msgstr "진행 상황 표시를 하지 않습니다"
4046
4047 #: builtin/check-ignore.c:26
4048 msgid "show non-matching input paths"
4049 msgstr "일치하지 않는 입력 경로를 표시합니다"
4050
4051 #: builtin/check-ignore.c:28
4052 msgid "ignore index when checking"
4053 msgstr "검사할 때 인덱스를 무시합니다"
4054
4055 #: builtin/check-ignore.c:154
4056 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
4057 msgstr "--stdin으로 경로 이름을 지정할 수 없습니다"
4058
4059 #: builtin/check-ignore.c:157
4060 msgid "-z only makes sense with --stdin"
4061 msgstr "-z 옵션은 --stdin 옵션과 같이 써야만 의미가 있습니다"
4062
4063 #: builtin/check-ignore.c:159
4064 msgid "no path specified"
4065 msgstr "경로를 지정하지 않았습니다"
4066
4067 #: builtin/check-ignore.c:163
4068 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
4069 msgstr "--quiet 옵션은 하나의 경로 이름과 같이 써야 합니다"
4070
4071 #: builtin/check-ignore.c:165
4072 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
4073 msgstr "--quiet 및 --verbose 옵션을 같이 쓸 수 없습니다"
4074
4075 #: builtin/check-ignore.c:168
4076 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
4077 msgstr "--non-matching 옵션은 --verbose 옵션과 같이 써야 합니다"
4078
4079 #: builtin/check-mailmap.c:8
4080 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4081 msgstr "git check-mailmap [<옵션>] <연락처>..."
4082
4083 #: builtin/check-mailmap.c:13
4084 msgid "also read contacts from stdin"
4085 msgstr "또 연락처를 표준 입력에서 읽습니다"
4086
4087 #: builtin/check-mailmap.c:24
4088 #, c-format
4089 msgid "unable to parse contact: %s"
4090 msgstr "연락처를 파싱할 수 없습니다: %s"
4091
4092 #: builtin/check-mailmap.c:47
4093 msgid "no contacts specified"
4094 msgstr "연락처를 지정하지 않았습니다"
4095
4096 #: builtin/checkout-index.c:127
4097 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
4098 msgstr "git checkout-index [<옵션>] [--] [<파일>...]"
4099
4100 #: builtin/checkout-index.c:144
4101 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
4102 msgstr "스테이지는 1에서 3 사이의 값이거나 all이어야 합니다"
4103
4104 #: builtin/checkout-index.c:160
4105 msgid "check out all files in the index"
4106 msgstr "인덱스의 모든 파일을 가져옵니다"
4107
4108 #: builtin/checkout-index.c:161
4109 msgid "force overwrite of existing files"
4110 msgstr "기존 파일을 강제로 덮어 씁니다"
4111
4112 #: builtin/checkout-index.c:163
4113 msgid "no warning for existing files and files not in index"
4114 msgstr "기존 파일과 인덱스에 없는 파일에 대해 경고하지 않습니다"
4115
4116 #: builtin/checkout-index.c:165
4117 msgid "don't checkout new files"
4118 msgstr "새 파일을 가져오지 않습니다"
4119
4120 #: builtin/checkout-index.c:167
4121 msgid "update stat information in the index file"
4122 msgstr "인덱스 파일의 stat 정보를 업데이트합니다"
4123
4124 #: builtin/checkout-index.c:171
4125 msgid "read list of paths from the standard input"
4126 msgstr "표준 입력에서 경로의 목록을 읽습니다"
4127
4128 #: builtin/checkout-index.c:173
4129 msgid "write the content to temporary files"
4130 msgstr "내용을 임시 파일에 씁니다"
4131
4132 #: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
4133 #: builtin/submodule--helper.c:166 builtin/submodule--helper.c:169
4134 #: builtin/submodule--helper.c:172 builtin/submodule--helper.c:175
4135 msgid "string"
4136 msgstr "문자열"
4137
4138 #: builtin/checkout-index.c:175
4139 msgid "when creating files, prepend <string>"
4140 msgstr "파일을 만들 때, 앞에 <문자열>을 붙입니다"
4141
4142 #: builtin/checkout-index.c:177
4143 msgid "copy out the files from named stage"
4144 msgstr "지정한 스테이지에서 파일을 복사해 옵니다"
4145
4146 #: builtin/checkout.c:25
4147 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
4148 msgstr "git checkout [<옵션>] <브랜치>"
4149
4150 #: builtin/checkout.c:26
4151 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
4152 msgstr "git checkout [<옵션>] [<브랜치>] -- <파일>..."
4153
4154 #: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
4155 #, c-format
4156 msgid "path '%s' does not have our version"
4157 msgstr "'%s' 경로에 우리쪽 버전이 없습니다"
4158
4159 #: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
4160 #, c-format
4161 msgid "path '%s' does not have their version"
4162 msgstr "'%s' 경로에 상대편 버전이 없습니다"
4163
4164 #: builtin/checkout.c:152
4165 #, c-format
4166 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4167 msgstr "'%s' 경로에 필요한 모든 버전이 없습니다"
4168
4169 #: builtin/checkout.c:196
4170 #, c-format
4171 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4172 msgstr "'%s' 경로에 필요한 버전이 없습니다"
4173
4174 #: builtin/checkout.c:213
4175 #, c-format
4176 msgid "path '%s': cannot merge"
4177 msgstr "'%s' 경로: 병합할 수 없습니다"
4178
4179 #: builtin/checkout.c:230
4180 #, c-format
4181 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4182 msgstr "'%s'에 대한 병합 결과를 추가할 수 없습니다"
4183
4184 #: builtin/checkout.c:251 builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257
4185 #: builtin/checkout.c:260
4186 #, c-format
4187 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4188 msgstr "'%s' 옵션은 업데이트하는 경로에서 쓸 수 없습니다"
4189
4190 #: builtin/checkout.c:263 builtin/checkout.c:266
4191 #, c-format
4192 msgid "'%s' cannot be used with %s"
4193 msgstr "'%s' 옵션은 %s 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
4194
4195 #: builtin/checkout.c:269
4196 #, c-format
4197 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4198 msgstr "경로를 업데이트하고 '%s' 브랜치로 전환하는 일은 동시에 할 수 없습니다."
4199
4200 #: builtin/checkout.c:280 builtin/checkout.c:474
4201 msgid "corrupt index file"
4202 msgstr "손상된 인덱스 파일"
4203
4204 #: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347
4205 #, c-format
4206 msgid "path '%s' is unmerged"
4207 msgstr "'%s' 경로를 병합하지 않았습니다"
4208
4209 #: builtin/checkout.c:496
4210 msgid "you need to resolve your current index first"
4211 msgstr "현재 인덱스를 먼저 해결해야 합니다"
4212
4213 #: builtin/checkout.c:623
4214 #, c-format
4215 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4216 msgstr "'%s'에 대해 reflog할 수 없습니다: %s\n"
4217
4218 #: builtin/checkout.c:661
4219 msgid "HEAD is now at"
4220 msgstr "HEAD의 현재 위치는"
4221
4222 #: builtin/checkout.c:665 builtin/clone.c:659
4223 msgid "unable to update HEAD"
4224 msgstr "HEAD를 업데이트할 수 없습니다"
4225
4226 #: builtin/checkout.c:669
4227 #, c-format
4228 msgid "Reset branch '%s'\n"
4229 msgstr "'%s' 브랜치 리셋\n"
4230
4231 #: builtin/checkout.c:672
4232 #, c-format
4233 msgid "Already on '%s'\n"
4234 msgstr "이미 '%s'에 있습니다\n"
4235
4236 #: builtin/checkout.c:676
4237 #, c-format
4238 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4239 msgstr "'%s' 브랜치로 전환하고 리셋합니다\n"
4240
4241 #: builtin/checkout.c:678 builtin/checkout.c:1068
4242 #, c-format
4243 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4244 msgstr "새로 만든 '%s' 브랜치로 전환합니다\n"
4245
4246 #: builtin/checkout.c:680
4247 #, c-format
4248 msgid "Switched to branch '%s'\n"
4249 msgstr "'%s' 브랜치로 전환합니다\n"
4250
4251 #: builtin/checkout.c:732
4252 #, c-format
4253 msgid " ... and %d more.\n"
4254 msgstr " ... 그리고 %d개 더.\n"
4255
4256 #: builtin/checkout.c:738
4257 #, c-format
4258 msgid ""
4259 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
4260 "any of your branches:\n"
4261 "\n"
4262 "%s\n"
4263 msgid_plural ""
4264 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
4265 "any of your branches:\n"
4266 "\n"
4267 "%s\n"
4268 msgstr[0] ""
4269 "경고: 브랜치 중에 아무것에도 연결되지 않은 커밋이 뒤에\n"
4270 "%d개 있습니다:\n"
4271 "\n"
4272 "%s\n"
4273
4274 #: builtin/checkout.c:757
4275 #, c-format
4276 msgid ""
4277 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
4278 "to do so with:\n"
4279 "\n"
4280 " git branch <new-branch-name> %s\n"
4281 "\n"
4282 msgid_plural ""
4283 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
4284 "to do so with:\n"
4285 "\n"
4286 " git branch <new-branch-name> %s\n"
4287 "\n"
4288 msgstr[0] ""
4289 "새 브랜치를 만들어서 이 커밋을 저장하고 싶으면, 지금 다음과\n"
4290 "같이 할 수 있습니다:\n"
4291 "\n"
4292 " git branch <새-브랜치-이름> %s\n"
4293 "\n"
4294
4295 #: builtin/checkout.c:793
4296 msgid "internal error in revision walk"
4297 msgstr "리비전 walk에 내부 오류"
4298
4299 #: builtin/checkout.c:797
4300 msgid "Previous HEAD position was"
4301 msgstr "이전 HEAD 위치는"
4302
4303 #: builtin/checkout.c:824 builtin/checkout.c:1063
4304 msgid "You are on a branch yet to be born"
4305 msgstr "현재 위치가 만들 예정인 브랜치에 있습니다"
4306
4307 #: builtin/checkout.c:969
4308 #, c-format
4309 msgid "only one reference expected, %d given."
4310 msgstr "하나의 레퍼런스만 지정해야 하지만 %d개를 지정했습니다."
4311
4312 #: builtin/checkout.c:1009 builtin/worktree.c:211
4313 #, c-format
4314 msgid "invalid reference: %s"
4315 msgstr "잘못된 레퍼런스: %s"
4316
4317 #: builtin/checkout.c:1038
4318 #, c-format
4319 msgid "reference is not a tree: %s"
4320 msgstr "레퍼런스가 트리가 아닙니다: %s"
4321
4322 #: builtin/checkout.c:1077
4323 msgid "paths cannot be used with switching branches"
4324 msgstr "브랜치를 전환하는데 경로를 사용할 수 없습니다"
4325
4326 #: builtin/checkout.c:1080 builtin/checkout.c:1084
4327 #, c-format
4328 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4329 msgstr "'%s' 옵션은 브랜치를 전환할 때 쓸 수 없습니다"
4330
4331 #: builtin/checkout.c:1088 builtin/checkout.c:1091 builtin/checkout.c:1096
4332 #: builtin/checkout.c:1099
4333 #, c-format
4334 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4335 msgstr "'%s' 옵션은 '%s' 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
4336
4337 #: builtin/checkout.c:1104
4338 #, c-format
4339 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
4340 msgstr "브랜치를 커밋이 아닌 '%s'(으)로 전환할 수 없습니다"
4341
4342 #: builtin/checkout.c:1137 builtin/checkout.c:1139 builtin/clone.c:84
4343 #: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:318
4344 #: builtin/worktree.c:320
4345 msgid "branch"
4346 msgstr "브랜치"
4347
4348 #: builtin/checkout.c:1138
4349 msgid "create and checkout a new branch"
4350 msgstr "새 브랜치를 만들고 가져옵니다"
4351
4352 #: builtin/checkout.c:1140
4353 msgid "create/reset and checkout a branch"
4354 msgstr "브랜치를 만들거나 리셋하고 가져옵니다"
4355
4356 #: builtin/checkout.c:1141
4357 msgid "create reflog for new branch"
4358 msgstr "새 브랜치에 대한 reflog를 만듭니다"
4359
4360 #: builtin/checkout.c:1142
4361 msgid "detach the HEAD at named commit"
4362 msgstr "지정한 커밋에서 HEAD를 분리합니다"
4363
4364 #: builtin/checkout.c:1143
4365 msgid "set upstream info for new branch"
4366 msgstr "새 브랜치에 대한 업스트림 정보를 설정합니다"
4367
4368 #: builtin/checkout.c:1145
4369 msgid "new-branch"
4370 msgstr "새-브랜치"
4371
4372 #: builtin/checkout.c:1145
4373 msgid "new unparented branch"
4374 msgstr "상위 브랜치가 없는 새 브랜치"
4375
4376 #: builtin/checkout.c:1146
4377 msgid "checkout our version for unmerged files"
4378 msgstr "병합되지 않은 파일에 대해 우리쪽 버전을 가져옵니다"
4379
4380 #: builtin/checkout.c:1148
4381 msgid "checkout their version for unmerged files"
4382 msgstr "병합되지 않은 파일에 대해 상대편 버전을 가져옵니다"
4383
4384 #: builtin/checkout.c:1150
4385 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4386 msgstr "강제로 체크아웃합니다 (로컬에서 수정한 사항을 버립니다)"
4387
4388 #: builtin/checkout.c:1151
4389 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4390 msgstr "새 브랜치에 대해 3-방향 병합을 수행합니다"
4391
4392 #: builtin/checkout.c:1152 builtin/merge.c:227
4393 msgid "update ignored files (default)"
4394 msgstr "무시하는 파일을 업데이트합니다 (기본값)"
4395
4396 #: builtin/checkout.c:1153 builtin/log.c:1269 parse-options.h:250
4397 msgid "style"
4398 msgstr "스타일"
4399
4400 #: builtin/checkout.c:1154
4401 msgid "conflict style (merge or diff3)"
4402 msgstr "충돌 스타일 (merge 또는 diff3)"
4403
4404 # FIXME: 의미 불명
4405 #: builtin/checkout.c:1157
4406 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4407 msgstr "경로명세를 드문 항목에만 제한하지 않습니다"
4408
4409 #: builtin/checkout.c:1159
4410 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
4411 msgstr "'git checkout <없는-브랜치>'에 대해 추측합니다"
4412
4413 #: builtin/checkout.c:1161
4414 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4415 msgstr "다른 작업폴더에 주어진 레퍼런스가 있는지 확인하지 않습니다"
4416
4417 #: builtin/checkout.c:1162 builtin/clone.c:58 builtin/fetch.c:116
4418 #: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:113 builtin/push.c:526
4419 #: builtin/send-pack.c:168
4420 msgid "force progress reporting"
4421 msgstr "강제로 진행 상황을 표시합니다"
4422
4423 #: builtin/checkout.c:1193
4424 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
4425 msgstr "-b, -B 및 --orphan 옵션은 서로 호환되지 않습니다"
4426
4427 #: builtin/checkout.c:1210
4428 msgid "--track needs a branch name"
4429 msgstr "--track 옵션은 브랜치 이름이 필요합니다"
4430
4431 #: builtin/checkout.c:1215
4432 msgid "Missing branch name; try -b"
4433 msgstr "브랜치 이름이 없습니다. -b 옵션을 사용해 보십시오"
4434
4435 #: builtin/checkout.c:1251
4436 msgid "invalid path specification"
4437 msgstr "경로 명세가 잘못되었습니다"
4438
4439 #: builtin/checkout.c:1258
4440 #, c-format
4441 msgid ""
4442 "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
4443 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
4444 msgstr ""
4445 "동시에 경로를 업데이트하고 '%s' 브랜치로 전환할 수 없습니다.\n"
4446 "커밋을 확인할 수 없는 '%s'을(를) 가져오려고 하셨습니까?"
4447
4448 #: builtin/checkout.c:1263
4449 #, c-format
4450 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4451 msgstr "git checkout: --detach 옵션은 경로 인자를 받지 않습니다 '%s'"
4452
4453 #: builtin/checkout.c:1267
4454 msgid ""
4455 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4456 "checking out of the index."
4457 msgstr ""
4458 "git checkout: --ours/--theirs, --force 및 --merge 옵션은 인덱스에서\n"
4459 "가져올 경우에는 서로 호환되지 않습니다."
4460
4461 #: builtin/clean.c:25
4462 msgid ""
4463 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
4464 msgstr ""
4465 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <패턴>] [-x | -X] [--] <경로>..."
4466
4467 #: builtin/clean.c:29
4468 #, c-format
4469 msgid "Removing %s\n"
4470 msgstr "%s 제거\n"
4471
4472 #: builtin/clean.c:30
4473 #, c-format
4474 msgid "Would remove %s\n"
4475 msgstr "%s 제거할 예정\n"
4476
4477 #: builtin/clean.c:31
4478 #, c-format
4479 msgid "Skipping repository %s\n"
4480 msgstr "%s 저장소 건너뜀\n"
4481
4482 #: builtin/clean.c:32
4483 #, c-format
4484 msgid "Would skip repository %s\n"
4485 msgstr "%s 저장소 건너뛸 예정\n"
4486
4487 #: builtin/clean.c:33
4488 #, c-format
4489 msgid "failed to remove %s"
4490 msgstr "%s 제거에 실패했습니다"
4491
4492 #: builtin/clean.c:291
4493 msgid ""
4494 "Prompt help:\n"
4495 "1          - select a numbered item\n"
4496 "foo        - select item based on unique prefix\n"
4497 "           - (empty) select nothing"
4498 msgstr ""
4499 "프롬프트 도움말:\n"
4500 "1          - 해당 번호의 항목을 선택\n"
4501 "foo        - 유일한 접두어에 해당하는 항목 선택\n"
4502 "           - (빈 입력) 선택하지 않음"
4503
4504 #: builtin/clean.c:295
4505 msgid ""
4506 "Prompt help:\n"
4507 "1          - select a single item\n"
4508 "3-5        - select a range of items\n"
4509 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
4510 "foo        - select item based on unique prefix\n"
4511 "-...       - unselect specified items\n"
4512 "*          - choose all items\n"
4513 "           - (empty) finish selecting"
4514 msgstr ""
4515 "프롬프트 도움말:\n"
4516 "1          - 해당 번호의 항목을 선택\n"
4517 "3-5        - 해당 범위의 항목을 선택\n"
4518 "2-3,6-9    - 여러 개 범위를 선택\n"
4519 "foo        - 유일한 접두어에 해당하는 항목 선택\n"
4520 "-...       - 해당 항목 선택 해제\n"
4521 "*          - 모든 항목 선택\n"
4522 "           - (빈 입력) 선택 마침"
4523
4524 #: builtin/clean.c:511
4525 #, c-format
4526 msgid "Huh (%s)?"
4527 msgstr "어라라 (%s)?"
4528
4529 #: builtin/clean.c:653
4530 #, c-format
4531 msgid "Input ignore patterns>> "
4532 msgstr "무시할 패턴을 입력하십시오>> "
4533
4534 #: builtin/clean.c:690
4535 #, c-format
4536 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4537 msgstr "경고: 다음에 해당하는 항목을 찾을 수 없습니다: %s"
4538
4539 #: builtin/clean.c:711
4540 msgid "Select items to delete"
4541 msgstr "삭제할 항목을 선택하십시오"
4542
4543 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
4544 #: builtin/clean.c:752
4545 #, c-format
4546 msgid "Remove %s [y/N]? "
4547 msgstr "%s 제거합니까 [y/N]? "
4548
4549 #: builtin/clean.c:777
4550 msgid "Bye."
4551 msgstr "끝."
4552
4553 #: builtin/clean.c:785
4554 msgid ""
4555 "clean               - start cleaning\n"
4556 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
4557 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
4558 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4559 "quit                - stop cleaning\n"
4560 "help                - this screen\n"
4561 "?                   - help for prompt selection"
4562 msgstr ""
4563 "clean               - 지우기 시작\n"
4564 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
4565 "select by numbers   - 삭제할 항목을 번호로 선택\n"
4566 "ask each            - 삭제 항목을 (\"rm -i\" 처럼) 하나하나 확인\n"
4567 "quit                - 지우기 중지\n"
4568 "help                - 이 화면 표시\n"
4569 "?                   - 프롬프트 선택 도움말"
4570
4571 #: builtin/clean.c:812
4572 msgid "*** Commands ***"
4573 msgstr "*** 명령 ***"
4574
4575 #: builtin/clean.c:813
4576 msgid "What now"
4577 msgstr "무엇을 할까요"
4578
4579 #: builtin/clean.c:821
4580 msgid "Would remove the following item:"
4581 msgid_plural "Would remove the following items:"
4582 msgstr[0] "다음 항목을 제거할 예정입니다:"
4583
4584 #: builtin/clean.c:838
4585 msgid "No more files to clean, exiting."
4586 msgstr "지울 파일이 이제 없으므로 끝냅니다."
4587
4588 #: builtin/clean.c:869
4589 msgid "do not print names of files removed"
4590 msgstr "제거할 파일 이름을 표시하지 않습니다"
4591
4592 #: builtin/clean.c:871
4593 msgid "force"
4594 msgstr "강제"
4595
4596 #: builtin/clean.c:872
4597 msgid "interactive cleaning"
4598 msgstr "대화형 지우기"
4599
4600 #: builtin/clean.c:874
4601 msgid "remove whole directories"
4602 msgstr "전체 디렉터리 제거"
4603
4604 #: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:722
4605 #: builtin/ls-files.c:456 builtin/name-rev.c:307 builtin/show-ref.c:182
4606 msgid "pattern"
4607 msgstr "패턴"
4608
4609 #: builtin/clean.c:876
4610 msgid "add <pattern> to ignore rules"
4611 msgstr "규칙을 무시하려면 <패턴>을 추가하십시오"
4612
4613 #: builtin/clean.c:877
4614 msgid "remove ignored files, too"
4615 msgstr "무시한 파일도 제거"
4616
4617 #: builtin/clean.c:879
4618 msgid "remove only ignored files"
4619 msgstr "무시한 파일만 제거"
4620
4621 #: builtin/clean.c:897
4622 msgid "-x and -X cannot be used together"
4623 msgstr "-x 및 -X 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
4624
4625 #: builtin/clean.c:901
4626 msgid ""
4627 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4628 "clean"
4629 msgstr ""
4630 "clean.requireForce가 true로 설정되었고 -i, -n, -f 옵션 중 하나도 쓰지 않았습"
4631 "니다. 지우지 않습니다"
4632
4633 #: builtin/clean.c:904
4634 msgid ""
4635 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4636 "refusing to clean"
4637 msgstr ""
4638 "clean.requireForce 기본값이 true이고 -i, -n, -f 옵션 중 하나도 쓰지 않았습니"
4639 "다. 지우지 않습니다"
4640
4641 #: builtin/clone.c:37
4642 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4643 msgstr "git clone [<옵션>] [--] <저장소> [<디렉터리>]"
4644
4645 #: builtin/clone.c:60
4646 msgid "don't create a checkout"
4647 msgstr "체크아웃을 만들지 않습니다"
4648
4649 #: builtin/clone.c:61 builtin/clone.c:63 builtin/init-db.c:469
4650 msgid "create a bare repository"
4651 msgstr "간략한 저장소를 만듭니다"
4652
4653 #: builtin/clone.c:65
4654 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4655 msgstr "미러 저장소를 만듭니다 (간략한 저장소로 취급)"
4656
4657 #: builtin/clone.c:67
4658 msgid "to clone from a local repository"
4659 msgstr "로컬 저장소에서 복제합니다"
4660
4661 #: builtin/clone.c:69
4662 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4663 msgstr "로컬 하드링크를 사용하지 않고, 항상 복사합니다"
4664
4665 #: builtin/clone.c:71
4666 msgid "setup as shared repository"
4667 msgstr "공유 저장소로 설정합니다"
4668
4669 #: builtin/clone.c:73 builtin/clone.c:75
4670 msgid "initialize submodules in the clone"
4671 msgstr "복제한 결과물에서 하위 모듈을 초기화합니다"
4672
4673 #: builtin/clone.c:76 builtin/init-db.c:466
4674 msgid "template-directory"
4675 msgstr "서식-디렉터리"
4676
4677 #: builtin/clone.c:77 builtin/init-db.c:467
4678 msgid "directory from which templates will be used"
4679 msgstr "서식을 사용할 디렉터리 위치"
4680
4681 #: builtin/clone.c:79 builtin/submodule--helper.c:173
4682 msgid "reference repository"
4683 msgstr "레퍼런스 저장소"
4684
4685 #: builtin/clone.c:81
4686 msgid "use --reference only while cloning"
4687 msgstr "복제할 경우에만 --reference를 사용합니다"
4688
4689 #: builtin/clone.c:82 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4690 msgid "name"
4691 msgstr "이름"
4692
4693 #: builtin/clone.c:83
4694 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4695 msgstr "업스트림 추적에 'origin' 대신 <이름>을 사용합니다"
4696
4697 #: builtin/clone.c:85
4698 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4699 msgstr "리모트의 HEAD 대신 <브랜치>를 가져옵니다"
4700
4701 #: builtin/clone.c:87
4702 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4703 msgstr "리모트의 git-upload-pack 경로"
4704
4705 #: builtin/clone.c:88 builtin/fetch.c:117 builtin/grep.c:665 builtin/pull.c:193
4706 msgid "depth"
4707 msgstr "깊이"
4708
4709 #: builtin/clone.c:89
4710 msgid "create a shallow clone of that depth"
4711 msgstr "지정한 깊이의 얕은 복제를 만듭니다"
4712
4713 #: builtin/clone.c:91
4714 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4715 msgstr "하나의 브랜치만 복제합니다 (HEAD 또는 --branch로 지정)"
4716
4717 #: builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:475
4718 msgid "gitdir"
4719 msgstr "gitdir"
4720
4721 #: builtin/clone.c:93 builtin/init-db.c:476
4722 msgid "separate git dir from working tree"
4723 msgstr "깃 디렉터리를 작업 폴더와 별개의 위치에 놓습니다"
4724
4725 #: builtin/clone.c:94
4726 msgid "key=value"
4727 msgstr "키=값"
4728
4729 #: builtin/clone.c:95
4730 msgid "set config inside the new repository"
4731 msgstr "새 저장소 안에서 설정합니다"
4732
4733 #: builtin/clone.c:96 builtin/fetch.c:131 builtin/push.c:536
4734 msgid "use IPv4 addresses only"
4735 msgstr "IPv4 주소만 사용합니다"
4736
4737 #: builtin/clone.c:98 builtin/fetch.c:133 builtin/push.c:538
4738 msgid "use IPv6 addresses only"
4739 msgstr "IPv6 주소만 사용합니다"
4740
4741 #: builtin/clone.c:239
4742 msgid ""
4743 "No directory name could be guessed.\n"
4744 "Please specify a directory on the command line"
4745 msgstr ""
4746 "디렉터리 이름을 알아낼 수 없습니다.\n"
4747 "명령행에서 디렉터리를 지정하십시오"
4748
4749 #: builtin/clone.c:305
4750 #, c-format
4751 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
4752 msgstr ""
4753 "레퍼런스 '%s' 저장소를 연결된 체크아웃으로 쓰기는 아직 지원하지 않습니다."
4754
4755 #: builtin/clone.c:307
4756 #, c-format
4757 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4758 msgstr "레퍼런스 '%s' 저장소가 로컬 저장소가 아닙니다."
4759
4760 #: builtin/clone.c:312
4761 #, c-format
4762 msgid "reference repository '%s' is shallow"
4763 msgstr "레퍼런스 '%s' 저장소가 얕은 저장소입니다"
4764
4765 #: builtin/clone.c:315
4766 #, c-format
4767 msgid "reference repository '%s' is grafted"
4768 msgstr "레퍼런스 '%s' 저장소가 붙어 있는 저장소입니다"
4769
4770 #: builtin/clone.c:380 builtin/diff.c:84
4771 #, c-format
4772 msgid "failed to stat '%s'"
4773 msgstr "'%s'에 대해 stat()이 실패했습니다"
4774
4775 #: builtin/clone.c:382
4776 #, c-format
4777 msgid "%s exists and is not a directory"
4778 msgstr "'%s'이(가) 있지만 디렉터리가 아닙니다"
4779
4780 #: builtin/clone.c:396
4781 #, c-format
4782 msgid "failed to stat %s\n"
4783 msgstr "'%s'에 대해 stat()이 실패했습니다\n"
4784
4785 #: builtin/clone.c:418
4786 #, c-format
4787 msgid "failed to create link '%s'"
4788 msgstr "'%s' 링크를 만드는데 실패했습니다"
4789
4790 #: builtin/clone.c:422
4791 #, c-format
4792 msgid "failed to copy file to '%s'"
4793 msgstr "파일을 '%s'(으)로 복사하는데 실패했습니다"
4794
4795 #: builtin/clone.c:447 builtin/clone.c:631
4796 #, c-format
4797 msgid "done.\n"
4798 msgstr "완료.\n"
4799
4800 #: builtin/clone.c:459
4801 msgid ""
4802 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4803 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4804 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4805 msgstr ""
4806 "복제가 성공했지만, 체크아웃이 실패했습니다.\n"
4807 "'git status' 명령으로 무엇을 체크아웃했는지 살펴볼 수 있고\n"
4808 "'git checkout -f HEAD'로 체크아웃을 다시 할 수 있습니다\n"
4809
4810 #: builtin/clone.c:536
4811 #, c-format
4812 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4813 msgstr "복제할 리모트의 %s 브랜치를 찾을 수 없습니다."
4814
4815 #: builtin/clone.c:626
4816 #, c-format
4817 msgid "Checking connectivity... "
4818 msgstr "연결을 확인하는 중입니다..."
4819
4820 #: builtin/clone.c:629
4821 msgid "remote did not send all necessary objects"
4822 msgstr "리모트에서 필요한 오브젝트를 모두 보내지 않았습니다"
4823
4824 #: builtin/clone.c:647
4825 #, c-format
4826 msgid "unable to update %s"
4827 msgstr "%s을(를) 업데이트할 수 없습니다"
4828
4829 #: builtin/clone.c:696
4830 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4831 msgstr "리모트 HEAD가 없는 레퍼런스를 참고하므로, 체크아웃할 수 없습니다.\n"
4832
4833 #: builtin/clone.c:727
4834 msgid "unable to checkout working tree"
4835 msgstr "작업 폴더를 체크아웃할 수 없습니다"
4836
4837 #: builtin/clone.c:753
4838 msgid "unable to write parameters to config file"
4839 msgstr "파라미터를 설정 파일에 쓸 수 없습니다"
4840
4841 #: builtin/clone.c:816
4842 msgid "cannot repack to clean up"
4843 msgstr "정리용으로 repack할 수 없습니다"
4844
4845 #: builtin/clone.c:818
4846 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4847 msgstr "보조 임시 파일을 삭제할 수 없습니다"
4848
4849 #: builtin/clone.c:850
4850 msgid "Too many arguments."
4851 msgstr "너무 인자가 많습니다."
4852
4853 #: builtin/clone.c:854
4854 msgid "You must specify a repository to clone."
4855 msgstr "복제할 저장소를 지정해야 합니다."
4856
4857 #: builtin/clone.c:865
4858 #, c-format
4859 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4860 msgstr "--bare 및 --origin %s 옵션은 호환되지 않습니다."
4861
4862 #: builtin/clone.c:868
4863 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4864 msgstr "--bare 및 --separate-git-dir 옵션은 호환되지 않습니다."
4865
4866 #: builtin/clone.c:881
4867 #, c-format
4868 msgid "repository '%s' does not exist"
4869 msgstr "'%s' 저장소가 없습니다"
4870
4871 #: builtin/clone.c:887 builtin/fetch.c:1174
4872 #, c-format
4873 msgid "depth %s is not a positive number"
4874 msgstr "깊이가(%s) 0보다 큰 수가 아닙니다"
4875
4876 #: builtin/clone.c:897
4877 #, c-format
4878 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4879 msgstr "대상 경로가('%s') 이미 있고 빈 디렉터리가 아닙니다."
4880
4881 #: builtin/clone.c:907
4882 #, c-format
4883 msgid "working tree '%s' already exists."
4884 msgstr "작업 폴더가('%s') 이미 있습니다."
4885
4886 #: builtin/clone.c:922 builtin/clone.c:933 builtin/submodule--helper.c:218
4887 #: builtin/worktree.c:219 builtin/worktree.c:246
4888 #, c-format
4889 msgid "could not create leading directories of '%s'"
4890 msgstr "'%s'의 앞 디렉터리를 만들 수 없습니다"
4891
4892 #: builtin/clone.c:925
4893 #, c-format
4894 msgid "could not create work tree dir '%s'"
4895 msgstr "작업 디렉터리를('%s') 만들 수 없습니다"
4896
4897 #: builtin/clone.c:943
4898 #, c-format
4899 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4900 msgstr "간략한 저장소로('%s') 복제합니다...\n"
4901
4902 #: builtin/clone.c:945
4903 #, c-format
4904 msgid "Cloning into '%s'...\n"
4905 msgstr "'%s'에 복제합니다...\n"
4906
4907 #: builtin/clone.c:984
4908 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4909 msgstr ""
4910 "--depth 옵션은 로컬 복제에서 무시됩니다. 대신에 'file://'을 사용하십시오."
4911
4912 #: builtin/clone.c:987
4913 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4914 msgstr "원본 저장소가 얕은 저장소이므로, --local 옵션을 무시합니다"
4915
4916 #: builtin/clone.c:992
4917 msgid "--local is ignored"
4918 msgstr "--local 옵션은 무시됩니다"
4919
4920 #: builtin/clone.c:996
4921 #, c-format
4922 msgid "Don't know how to clone %s"
4923 msgstr "%s의 복제 방법을 알지 못합니다"
4924
4925 #: builtin/clone.c:1045 builtin/clone.c:1053
4926 #, c-format
4927 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4928 msgstr "리모트의 %s 브랜치가 업스트림 %s에 없습니다"
4929
4930 #: builtin/clone.c:1056
4931 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4932 msgstr "빈 저장소를 복제한 것처럼 보입니다."
4933
4934 #: builtin/column.c:9
4935 msgid "git column [<options>]"
4936 msgstr "git column [<옵션>]"
4937
4938 #: builtin/column.c:26
4939 msgid "lookup config vars"
4940 msgstr "설정 변수를 찾아 봅니다"
4941
4942 #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4943 msgid "layout to use"
4944 msgstr "사용할 배치"
4945
4946 #: builtin/column.c:29
4947 msgid "Maximum width"
4948 msgstr "최대 너비"
4949
4950 #: builtin/column.c:30
4951 msgid "Padding space on left border"
4952 msgstr "왼쪽 가장자리에 채울 공백"
4953
4954 #: builtin/column.c:31
4955 msgid "Padding space on right border"
4956 msgstr "오른쪽 가장자리에 채울 공백"
4957
4958 #: builtin/column.c:32
4959 msgid "Padding space between columns"
4960 msgstr "열 사이에 채울 공백"
4961
4962 #: builtin/column.c:51
4963 msgid "--command must be the first argument"
4964 msgstr "--command는 첫 번째 인자여야 합니다"
4965
4966 #: builtin/commit.c:38
4967 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
4968 msgstr "git commit [<옵션>] [--] <경로명세>..."
4969
4970 #: builtin/commit.c:43
4971 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
4972 msgstr "git status [<옵션>] [--] <경로명세>..."
4973
4974 #: builtin/commit.c:48
4975 msgid ""
4976 "Your name and email address were configured automatically based\n"
4977 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4978 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4979 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4980 "your configuration file:\n"
4981 "\n"
4982 "    git config --global --edit\n"
4983 "\n"
4984 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4985 "\n"
4986 "    git commit --amend --reset-author\n"
4987 msgstr ""
4988 "이름과 전자메일 주소를 사용자 이름과 호스트 이름을 이용해서 자동으로\n"
4989 "설정했습니다. 이 정보가 맞는지 확인하십시오. 이 메시지를 보지 않으려면 정보"
4990 "를\n"
4991 "명시적으로 설정하십시오. 다음 명령어를 실행하고 편집기의 안내에 따라 설정\n"
4992 "파일을 편집하십시오:\n"
4993 "\n"
4994 "    git config --global --edit\n"
4995 "\n"
4996 "이렇게 한 다음, 이 커밋에 사용한 신원 정보를 다음과 같이 해서 바꿀 수 있습니"
4997 "다:\n"
4998 "\n"
4999 "    git commit --amend --reset-author\n"
5000
5001 #: builtin/commit.c:61
5002 msgid ""
5003 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5004 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5005 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5006 "\n"
5007 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5008 "    git config --global user.email you@example.com\n"
5009 "\n"
5010 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5011 "\n"
5012 "    git commit --amend --reset-author\n"
5013 msgstr ""
5014 "이름과 전자메일 주소를 사용자 이름과 호스트 이름을 이용해서\n"
5015 "자동으로 설정했습니다. 이 정보가 맞는지 확인하십시오. 이 메시지를\n"
5016 "보지 않으려면 정보를 명시적으로 설정하십시오:\n"
5017 "\n"
5018 "    git config --global user.name \"내 이름\"\n"
5019 "    git config --global user.email you@example.com\n"
5020 "\n"
5021 "이렇게 한 다음, 이 커밋에 사용한 신원 정보를 다음과 같이 해서 바꿀 수 있습니"
5022 "다:\n"
5023 "\n"
5024 "    git commit --amend --reset-author\n"
5025
5026 #: builtin/commit.c:73
5027 msgid ""
5028 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
5029 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
5030 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
5031 msgstr ""
5032 "최초의 커밋을 바꾸려고 하지만, 그렇게 하면 커밋이 비어 있게 됩니다.\n"
5033 "--allow-empty 옵션과 같이 이 명령을 반복할 수도 있고, \"git reset HEAD\"\n"
5034 "명령으로 커밋을 완전히 제거할 수도 있습니다.\n"
5035
5036 #: builtin/commit.c:78
5037 msgid ""
5038 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
5039 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
5040 "\n"
5041 "    git commit --allow-empty\n"
5042 "\n"
5043 msgstr ""
5044 "이전 커맷 빼오기가 비어 있습니다. 아마도 충돌 해결 과정에서 그렇게 됐을\n"
5045 "것입니다. 그래도 커밋하려면 다음과 같이 하십시오:\n"
5046 "\n"
5047 "    git commit --allow-empty\n"
5048 "\n"
5049
5050 #: builtin/commit.c:85
5051 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
5052 msgstr "아니면 'git reset'을 사용하십시오\n"
5053
5054 #: builtin/commit.c:88
5055 msgid ""
5056 "If you wish to skip this commit, use:\n"
5057 "\n"
5058 "    git reset\n"
5059 "\n"
5060 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
5061 "the remaining commits.\n"
5062 msgstr ""
5063 "이 커밋을 건너뛰려면, 다음을 사용하십시오:\n"
5064 "\n"
5065 "    git reset\n"
5066 "\n"
5067 "그 다음에 \"git cherry-pick --continue\"를 하면 나머지 커밋에\n"
5068 "대해 커밋 빼오기를 다시 시작합니다.\n"
5069
5070 #: builtin/commit.c:305
5071 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
5072 msgstr "HEAD 트리 오브젝트의 묶음을 푸는데 실패했습니다"
5073
5074 #: builtin/commit.c:346
5075 msgid "unable to create temporary index"
5076 msgstr "임시 인덱스를 만들 수 없습니다"
5077
5078 #: builtin/commit.c:352
5079 msgid "interactive add failed"
5080 msgstr "대화형 추가가 실패했습니다"
5081
5082 #: builtin/commit.c:365
5083 msgid "unable to update temporary index"
5084 msgstr "임시 인덱스를 업데이트할 수 없습니다"
5085
5086 #: builtin/commit.c:367
5087 msgid "Failed to update main cache tree"
5088 msgstr "주요 캐시 트리를 업데이트하는데 실패했습니다"
5089
5090 #: builtin/commit.c:391 builtin/commit.c:414 builtin/commit.c:463
5091 msgid "unable to write new_index file"
5092 msgstr "new_index 파일에 쓸 수 없습니다"
5093
5094 #: builtin/commit.c:445
5095 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
5096 msgstr "병합하는 중 부분 커밋을 할 수 없습니다."
5097
5098 #: builtin/commit.c:447
5099 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5100 msgstr "커밋 빼오기를 하는 중 부분 커밋을 할 수 없습니다."
5101
5102 #: builtin/commit.c:456
5103 msgid "cannot read the index"
5104 msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
5105
5106 #: builtin/commit.c:475
5107 msgid "unable to write temporary index file"
5108 msgstr "임시 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
5109
5110 #: builtin/commit.c:580
5111 #, c-format
5112 msgid "commit '%s' lacks author header"
5113 msgstr "'%s' 커밋에 작성자 헤더가 없습니다"
5114
5115 #: builtin/commit.c:582
5116 #, c-format
5117 msgid "commit '%s' has malformed author line"
5118 msgstr "'%s' 커밋의 작성자 헤더 형식이 잘못되었습니다"
5119
5120 #: builtin/commit.c:601
5121 msgid "malformed --author parameter"
5122 msgstr "--author 파라미터 형식이 잘못되었습니다"
5123
5124 #: builtin/commit.c:609
5125 #, c-format
5126 msgid "invalid date format: %s"
5127 msgstr "시각 형식이 잘못되었습니다: %s"
5128
5129 #: builtin/commit.c:653
5130 msgid ""
5131 "unable to select a comment character that is not used\n"
5132 "in the current commit message"
5133 msgstr ""
5134 "현재 커밋 메시지에서 사용되지 않는 주석 문자를\n"
5135 "선택할 수 없습니다"
5136
5137 #: builtin/commit.c:690 builtin/commit.c:723 builtin/commit.c:1080
5138 #, c-format
5139 msgid "could not lookup commit %s"
5140 msgstr "%s 커밋을 찾아볼 수 없습니다"
5141
5142 #: builtin/commit.c:702 builtin/shortlog.c:285
5143 #, c-format
5144 msgid "(reading log message from standard input)\n"
5145 msgstr "(표준 입력에서 로그 메시지를 읽음)\n"
5146
5147 #: builtin/commit.c:704
5148 msgid "could not read log from standard input"
5149 msgstr "표준 입력에서 로그 메시지를 읽을 수 없습니다"
5150
5151 #: builtin/commit.c:708
5152 #, c-format
5153 msgid "could not read log file '%s'"
5154 msgstr "'%s' 로그 파일을 읽을 수 없습니다"
5155
5156 #: builtin/commit.c:730
5157 msgid "could not read MERGE_MSG"
5158 msgstr "MERGE_MSG를 읽을 수 없습니다"
5159
5160 #: builtin/commit.c:734
5161 msgid "could not read SQUASH_MSG"
5162 msgstr "SQUASH_MSG를 읽을 수 없습니다"
5163
5164 #: builtin/commit.c:785
5165 msgid "could not write commit template"
5166 msgstr "커밋 서식을 쓸 수 없습니다"
5167
5168 #: builtin/commit.c:803
5169 #, c-format
5170 msgid ""
5171 "\n"
5172 "It looks like you may be committing a merge.\n"
5173 "If this is not correct, please remove the file\n"
5174 "\t%s\n"
5175 "and try again.\n"
5176 msgstr ""
5177 "\n"
5178 "병합을 커밋하려는 것으로 보입니다.\n"
5179 "그렇지 않다면, 다음 파일을 지우고,\n"
5180 "\t%s\n"
5181 "다시 시도하십시오.\n"
5182
5183 #: builtin/commit.c:808
5184 #, c-format
5185 msgid ""
5186 "\n"
5187 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5188 "If this is not correct, please remove the file\n"
5189 "\t%s\n"
5190 "and try again.\n"
5191 msgstr ""
5192 "\n"
5193 "커밋 빼오기를 커밋하려는 것으로 보입니다.\n"
5194 "그렇지 않다면, 다음 파일을 지우고,\n"
5195 "\t%s\n"
5196 "다시 시도하십시오.\n"
5197
5198 #: builtin/commit.c:821
5199 #, c-format
5200 msgid ""
5201 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5202 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5203 msgstr ""
5204 "변경 사항에 대한 커밋 메시지를 입력하십시오. '%c' 문자로 시작하는\n"
5205 "줄은 무시되고, 메시지를 입력하지 않으면 커밋이 중지됩니다.\n"
5206
5207 #: builtin/commit.c:828
5208 #, c-format
5209 msgid ""
5210 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5211 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5212 "An empty message aborts the commit.\n"
5213 msgstr ""
5214 "변경 사항에 대한 커밋 메시지를 입력하십시오. '%c' 문자로 시작하는\n"
5215 "줄은 보존되니, 필요하면 직접 제거하십시오. 메시지를 입력하지\n"
5216 "않으면 커밋이 중지됩니다.\n"
5217
5218 #: builtin/commit.c:848
5219 #, c-format
5220 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
5221 msgstr "%s작성자:    %.*s <%.*s>"
5222
5223 #: builtin/commit.c:856
5224 #, c-format
5225 msgid "%sDate:      %s"
5226 msgstr "%s시각:      %s"
5227
5228 #: builtin/commit.c:863
5229 #, c-format
5230 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5231 msgstr "%s커미터: %.*s <%.*s>"
5232
5233 #: builtin/commit.c:881
5234 msgid "Cannot read index"
5235 msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
5236
5237 #: builtin/commit.c:938
5238 msgid "Error building trees"
5239 msgstr "트리를 만드는데 오류"
5240
5241 #: builtin/commit.c:953 builtin/tag.c:266
5242 #, c-format
5243 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5244 msgstr "메시지를 -m 또는 -F 옵션으로 입력하십시오.\n"
5245
5246 #: builtin/commit.c:1055
5247 #, c-format
5248 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
5249 msgstr ""
5250 "--author '%s' 옵션이 '이름 <전자메일>' 형식이 아니고 기존 작성자에도 없습니다"
5251
5252 #: builtin/commit.c:1070 builtin/commit.c:1310
5253 #, c-format
5254 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5255 msgstr "추적되지 않는 파일 모드가 ('%s') 잘못되었습니다"
5256
5257 #: builtin/commit.c:1107
5258 msgid "--long and -z are incompatible"
5259 msgstr "--long 및 -z 옵션은 호환되지 않습니다"
5260
5261 #: builtin/commit.c:1137
5262 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
5263 msgstr "--reset-author 및 --author 옵션을 모두 사용하면 앞뒤가 맞지 않습니다"
5264
5265 #: builtin/commit.c:1146
5266 msgid "You have nothing to amend."
5267 msgstr "바꿀 사항이 없습니다."
5268
5269 #: builtin/commit.c:1149
5270 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
5271 msgstr "병합 중에 있습니다 -- 커밋을 바꿀 수 없습니다."
5272
5273 #: builtin/commit.c:1151
5274 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
5275 msgstr "커밋 빼오기 중에 있습니다 -- 커밋을 바꿀 수 없습니다."
5276
5277 #: builtin/commit.c:1154
5278 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
5279 msgstr "--squash 및 --fixup 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
5280
5281 #: builtin/commit.c:1164
5282 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
5283 msgstr "-c/-C/-F/--fixup 옵션 중에 하나만 사용할 수 있습니다."
5284
5285 #: builtin/commit.c:1166
5286 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
5287 msgstr "-m 옵션은 -c/-C/-F/--fixup 옵션과 같이 쓸 수 없습니다."
5288
5289 #: builtin/commit.c:1174
5290 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
5291 msgstr "--reset-author 옵션은 -C, -c 또는 --amend 옵션과 같이 써야 합니다."
5292
5293 #: builtin/commit.c:1191
5294 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
5295 msgstr ""
5296 "--include/--only/--all/--interactive/--patch 옵션 중 하나만 사용할 수 있습니"
5297 "다."
5298
5299 #: builtin/commit.c:1193
5300 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
5301 msgstr "경로가 없이 --include/--only 옵션을 쓰면 앞뒤가 맞지 않습니다."
5302
5303 #: builtin/commit.c:1195
5304 msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
5305 msgstr "기발하네요... 마지막을 변경된 인덱스로 바꿉니다."
5306
5307 #: builtin/commit.c:1197
5308 msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
5309 msgstr ""
5310 "-i 또는 -o 없이 명시적인 경로를 지정했습니다. --only 경로를 가정합니다..."
5311
5312 #: builtin/commit.c:1209 builtin/tag.c:475
5313 #, c-format
5314 msgid "Invalid cleanup mode %s"
5315 msgstr "잘못된 정리 모드 %s"
5316
5317 #: builtin/commit.c:1214
5318 msgid "Paths with -a does not make sense."
5319 msgstr "-a 옵션과 경로를 같이 사용하면 앞뒤가 맞지 않습니다."
5320
5321 #: builtin/commit.c:1324 builtin/commit.c:1605
5322 msgid "show status concisely"
5323 msgstr "상태를 간략하게 표시합니다"
5324
5325 #: builtin/commit.c:1326 builtin/commit.c:1607
5326 msgid "show branch information"
5327 msgstr "브랜치 정보를 표시합니다"
5328
5329 #: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1609 builtin/push.c:512
5330 #: builtin/worktree.c:430
5331 msgid "machine-readable output"
5332 msgstr "컴퓨터가 읽을 수 있는 형식"
5333
5334 #: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1611
5335 msgid "show status in long format (default)"
5336 msgstr "긴 형식으로 상태를 표시합니다 (기본값)"
5337
5338 #: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1614
5339 msgid "terminate entries with NUL"
5340 msgstr "NUL 문자로 항목을 끝냅니다"
5341
5342 #: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1617 builtin/fast-export.c:981
5343 #: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353
5344 msgid "mode"
5345 msgstr "모드"
5346
5347 #: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1617
5348 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
5349 msgstr ""
5350 "추적되지 않는 파일을 표시합니다. 추가 옵션: all, normal, no (기본값: all)"
5351
5352 #: builtin/commit.c:1340
5353 msgid "show ignored files"
5354 msgstr "무시되는 파일을 표시합니다"
5355
5356 #: builtin/commit.c:1341 parse-options.h:155
5357 msgid "when"
5358 msgstr "언제"
5359
5360 #: builtin/commit.c:1342
5361 msgid ""
5362 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
5363 "(Default: all)"
5364 msgstr ""
5365 "하위 모듈의 변경을 무시합니다. 추가 옵션: all, dirty, untracked. (기본값: "
5366 "all)"
5367
5368 #: builtin/commit.c:1344
5369 msgid "list untracked files in columns"
5370 msgstr "추적되지 않는 파일의 목록을 여러 열로 표시합니다"
5371
5372 #: builtin/commit.c:1430
5373 msgid "couldn't look up newly created commit"
5374 msgstr "새로 만든 커밋을 찾아볼 수 없습니다"
5375
5376 #: builtin/commit.c:1432
5377 msgid "could not parse newly created commit"
5378 msgstr "새로 만든 커밋을 파싱할 수 없습니다"
5379
5380 #: builtin/commit.c:1477
5381 msgid "detached HEAD"
5382 msgstr "HEAD 분리됨"
5383
5384 #: builtin/commit.c:1480
5385 msgid " (root-commit)"
5386 msgstr " (최상위-커밋)"
5387
5388 #: builtin/commit.c:1575
5389 msgid "suppress summary after successful commit"
5390 msgstr "성공적인 커밋 후에 요약을 표시하지 않습니다"
5391
5392 #: builtin/commit.c:1576
5393 msgid "show diff in commit message template"
5394 msgstr "커밋 메시지 서식에 diff를 표시합니다"
5395
5396 #: builtin/commit.c:1578
5397 msgid "Commit message options"
5398 msgstr "커밋 메시지 옵션"
5399
5400 #: builtin/commit.c:1579 builtin/tag.c:351
5401 msgid "read message from file"
5402 msgstr "파일에서 메시지를 읽습니다"
5403
5404 #: builtin/commit.c:1580
5405 msgid "author"
5406 msgstr "작성자"
5407
5408 #: builtin/commit.c:1580
5409 msgid "override author for commit"
5410 msgstr "커밋의 작성자를 지정합니다"
5411
5412 #: builtin/commit.c:1581 builtin/gc.c:326
5413 msgid "date"
5414 msgstr "시각"
5415
5416 #: builtin/commit.c:1581
5417 msgid "override date for commit"
5418 msgstr "커밋의 시각을 지정합니다"
5419
5420 #: builtin/commit.c:1582 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:395
5421 #: builtin/notes.c:558 builtin/tag.c:349
5422 msgid "message"
5423 msgstr "메시지"
5424
5425 #: builtin/commit.c:1582
5426 msgid "commit message"
5427 msgstr "커밋 메시지"
5428
5429 #: builtin/commit.c:1583 builtin/commit.c:1584 builtin/commit.c:1585
5430 #: builtin/commit.c:1586 parse-options.h:256 ref-filter.h:79
5431 msgid "commit"
5432 msgstr "커밋"
5433
5434 #: builtin/commit.c:1583
5435 msgid "reuse and edit message from specified commit"
5436 msgstr "지정한 커밋의 메시지를 재사용하고 편집합니다"
5437
5438 #: builtin/commit.c:1584
5439 msgid "reuse message from specified commit"
5440 msgstr "지정한 커밋에서 메시지를 재사용합니다"
5441
5442 #: builtin/commit.c:1585
5443 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
5444 msgstr "지정한 커밋을 수정하는데 autosquash 형식 메시지를 사용합니다"
5445
5446 #: builtin/commit.c:1586
5447 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
5448 msgstr "지정한 커밋을 합치는데 autosquash 형식 메시지를 사용합니다"
5449
5450 #: builtin/commit.c:1587
5451 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
5452 msgstr "커밋을 내가 작성한 것으로 만듭니다 (-C/-c/--amend와 같이 사용)"
5453
5454 #: builtin/commit.c:1588 builtin/log.c:1219 builtin/revert.c:86
5455 msgid "add Signed-off-by:"
5456 msgstr "Signed-off-by: 줄을 추가합니다"
5457
5458 #: builtin/commit.c:1589
5459 msgid "use specified template file"
5460 msgstr "지정한 서식 파일을 사용합니다"
5461
5462 #: builtin/commit.c:1590
5463 msgid "force edit of commit"
5464 msgstr "커밋 편집을 강제합니다"
5465
5466 #: builtin/commit.c:1591
5467 msgid "default"
5468 msgstr "기본값"
5469
5470 #: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:354
5471 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
5472 msgstr "메시지에서 공백과 #주석을 지웁니다"
5473
5474 #: builtin/commit.c:1592
5475 msgid "include status in commit message template"
5476 msgstr "커밋 메시지 서식에 상태를 포함합니다"
5477
5478 #: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:160
5479 #: builtin/revert.c:93
5480 msgid "GPG sign commit"
5481 msgstr "GPG 서명 커밋"
5482
5483 #: builtin/commit.c:1597
5484 msgid "Commit contents options"
5485 msgstr "커밋 내용 옵션"
5486
5487 #: builtin/commit.c:1598
5488 msgid "commit all changed files"
5489 msgstr "변경된 파일을 모두 커밋합니다"
5490
5491 #: builtin/commit.c:1599
5492 msgid "add specified files to index for commit"
5493 msgstr "지정한 파일을 커밋할 인덱스에 추가합니다"
5494
5495 #: builtin/commit.c:1600
5496 msgid "interactively add files"
5497 msgstr "대화형으로 파일을 추가합니다"
5498
5499 #: builtin/commit.c:1601
5500 msgid "interactively add changes"
5501 msgstr "대화형으로 변경 사항을 추가합니다"
5502
5503 #: builtin/commit.c:1602
5504 msgid "commit only specified files"
5505 msgstr "지정한 파일만 커밋합니다"
5506
5507 #: builtin/commit.c:1603
5508 msgid "bypass pre-commit hook"
5509 msgstr "커밋 전 후크를 건너뜁니다"
5510
5511 #: builtin/commit.c:1604
5512 msgid "show what would be committed"
5513 msgstr "무엇을 커밋할지 표시합니다"
5514
5515 #: builtin/commit.c:1615
5516 msgid "amend previous commit"
5517 msgstr "바로 앞 커밋을 바꿉니다"
5518
5519 #: builtin/commit.c:1616
5520 msgid "bypass post-rewrite hook"
5521 msgstr "다시쓰기 후 후크를 건너뜁니다"
5522
5523 #: builtin/commit.c:1621
5524 msgid "ok to record an empty change"
5525 msgstr "빈 변경 사항을 기록하도록 허용합니다"
5526
5527 #: builtin/commit.c:1623
5528 msgid "ok to record a change with an empty message"
5529 msgstr "빈 메시지와 같이 변경 사항을 기록하도록 허용합니다"
5530
5531 #: builtin/commit.c:1652
5532 msgid "could not parse HEAD commit"
5533 msgstr "HEAD 커밋을 파싱할 수 없습니다"
5534
5535 #: builtin/commit.c:1698
5536 #, c-format
5537 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
5538 msgstr "손상된 MERGE_HEAD 파일 (%s)"
5539
5540 #: builtin/commit.c:1705
5541 msgid "could not read MERGE_MODE"
5542 msgstr "MERGE_MODE를 읽을 수 없습니다"
5543
5544 #: builtin/commit.c:1724
5545 #, c-format
5546 msgid "could not read commit message: %s"
5547 msgstr "커밋 메시지를 읽을 수 없습니다: %s"
5548
5549 #: builtin/commit.c:1735
5550 #, c-format
5551 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
5552 msgstr "커밋을 중지합니다. 메시지를 편집하지 않았습니다.\n"
5553
5554 #: builtin/commit.c:1740
5555 #, c-format
5556 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
5557 msgstr "커밋을 중지합니다. 커밋 메시지가 비어 있습니다.\n"
5558
5559 #: builtin/commit.c:1788
5560 msgid ""
5561 "Repository has been updated, but unable to write\n"
5562 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
5563 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
5564 msgstr ""
5565 "저장소를 업데이트했습니다. 하지만 new_index 파일을 쓸 수\n"
5566 "없습니다. 디스크가 꽉 차지 않았고 제한 용량을 넘어가지\n"
5567 "않았는지 확인하십시오. 그리고 'git reset HEAD'로 복구하십시오."
5568
5569 #: builtin/config.c:9
5570 msgid "git config [<options>]"
5571 msgstr "git config [<옵션>]"
5572
5573 #: builtin/config.c:56
5574 msgid "Config file location"
5575 msgstr "설정 파일 위치"
5576
5577 #: builtin/config.c:57
5578 msgid "use global config file"
5579 msgstr "공통 설정 파일을 사용합니다"
5580
5581 #: builtin/config.c:58
5582 msgid "use system config file"
5583 msgstr "시스템 설정 파일을 사용합니다"
5584
5585 #: builtin/config.c:59
5586 msgid "use repository config file"
5587 msgstr "저장소 설정 파일을 사용합니다"
5588
5589 #: builtin/config.c:60
5590 msgid "use given config file"
5591 msgstr "지정한 설정 파일을 사용합니다"
5592
5593 #: builtin/config.c:61
5594 msgid "blob-id"
5595 msgstr "블롭-id"
5596
5597 #: builtin/config.c:61
5598 msgid "read config from given blob object"
5599 msgstr "지정한 블롭 오브젝트에서 설정을 읽습니다"
5600
5601 #: builtin/config.c:62
5602 msgid "Action"
5603 msgstr "동작"
5604
5605 #: builtin/config.c:63
5606 msgid "get value: name [value-regex]"
5607 msgstr "값을 가져옵니다: <이름> [<값-정규식>]"
5608
5609 #: builtin/config.c:64
5610 msgid "get all values: key [value-regex]"
5611 msgstr "모든 값을 가져옵니다: <키> [<값-정규식>]"
5612
5613 #: builtin/config.c:65
5614 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
5615 msgstr "정규식에 대한 값을 가져옵니다: <이름-정규식> [<값-정규식>]"
5616
5617 #: builtin/config.c:66
5618 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
5619 msgstr "<URL>에 특정되는 값을 가져옵니다: <섹션>[.<변수>] <URL>"
5620
5621 #: builtin/config.c:67
5622 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
5623 msgstr "해당하는 변수를 모두 제거합니다: <이름> <값> [<값-정규식>]"
5624
5625 #: builtin/config.c:68
5626 msgid "add a new variable: name value"
5627 msgstr "새 변수를 추가합니다: <이름> <값>"
5628
5629 #: builtin/config.c:69
5630 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
5631 msgstr "변수를 제거합니다: <이름> [<값-정규식>]"
5632
5633 #: builtin/config.c:70
5634 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
5635 msgstr "해당하는 항목을 모두 제거합니다: <이름> [<값-정규식>]"
5636
5637 #: builtin/config.c:71
5638 msgid "rename section: old-name new-name"
5639 msgstr "섹션의 이름을 바꿉니다: <옛-이름> <새-이름>"
5640
5641 #: builtin/config.c:72
5642 msgid "remove a section: name"
5643 msgstr "섹션을 제거합니다: <이름>"
5644
5645 #: builtin/config.c:73
5646 msgid "list all"
5647 msgstr "전체 목록을 표시합니다"
5648
5649 #: builtin/config.c:74
5650 msgid "open an editor"
5651 msgstr "편집기를 엽니다"
5652
5653 #: builtin/config.c:75
5654 msgid "find the color configured: slot [default]"
5655 msgstr "설정한 색을 찾습니다: slot [<기본값>]"
5656
5657 #: builtin/config.c:76
5658 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5659 msgstr "색 설정을 찾습니다: slot [<표준출력이-TTY인지-여부>]"
5660
5661 #: builtin/config.c:77
5662 msgid "Type"
5663 msgstr "값 종류"
5664
5665 #: builtin/config.c:78
5666 msgid "value is \"true\" or \"false\""
5667 msgstr "값이 \"true\" 또는 \"false\"입니다"
5668
5669 #: builtin/config.c:79
5670 msgid "value is decimal number"
5671 msgstr "값이 십진수입니다"
5672
5673 #: builtin/config.c:80
5674 msgid "value is --bool or --int"
5675 msgstr "값이 --bool 또는 --int입니다"
5676
5677 #: builtin/config.c:81
5678 msgid "value is a path (file or directory name)"
5679 msgstr "값이 경로(파일 또는 디렉터리 이름)입니다"
5680
5681 #: builtin/config.c:82
5682 msgid "Other"
5683 msgstr "기타"
5684
5685 #: builtin/config.c:83
5686 msgid "terminate values with NUL byte"
5687 msgstr "값을 NUL 바이트로 끝냅니다"
5688
5689 #: builtin/config.c:84
5690 msgid "show variable names only"
5691 msgstr "변수 이름만 표시합니다"
5692
5693 #: builtin/config.c:85
5694 msgid "respect include directives on lookup"
5695 msgstr "찾아볼 때 include 지시어를 고려합니다"
5696
5697 #: builtin/config.c:86
5698 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
5699 msgstr "설정의 출처를 표시합니다 (파일, 표준 입력, 블롭, 명령행)"
5700
5701 #: builtin/config.c:328
5702 msgid "unable to parse default color value"
5703 msgstr "기본 색 값을 파싱할 수 없습니다"
5704
5705 #: builtin/config.c:469
5706 #, c-format
5707 msgid ""
5708 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
5709 "[user]\n"
5710 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5711 "#\tname = %s\n"
5712 "#\temail = %s\n"
5713 msgstr ""
5714 "# 깃의 사용자별 설정 파일입니다.\n"
5715 "[user]\n"
5716 "# 다음 줄을 알맞게 고치고 앞의 주석을 제거하십시오:\n"
5717 "#\tname = %s\n"
5718 "#\temail = %s\n"
5719
5720 #: builtin/config.c:611
5721 #, c-format
5722 msgid "cannot create configuration file %s"
5723 msgstr "%s 설정 파일을 만들 수 없습니다"
5724
5725 #: builtin/count-objects.c:77
5726 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5727 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5728
5729 #: builtin/count-objects.c:87
5730 msgid "print sizes in human readable format"
5731 msgstr "사람이 읽기 좋은 형식으로 크기를 표시합니다"
5732
5733 #: builtin/describe.c:17
5734 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
5735 msgstr "git describe [<옵션>] [<커밋-따위>...]"
5736
5737 #: builtin/describe.c:18
5738 msgid "git describe [<options>] --dirty"
5739 msgstr "git describe [<옵션>] --dirty"
5740
5741 #: builtin/describe.c:217
5742 #, c-format
5743 msgid "annotated tag %s not available"
5744 msgstr "주석 달린 %s 태그를 사용할 수 없습니다"
5745
5746 #: builtin/describe.c:221
5747 #, c-format
5748 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5749 msgstr "주석 달린 %s 태그에 내장된 이름이 없습니다"
5750
5751 #: builtin/describe.c:223
5752 #, c-format
5753 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5754 msgstr "'%s' 태그가 실제 여기 '%s'입니다"
5755
5756 #: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:459
5757 #, c-format
5758 msgid "Not a valid object name %s"
5759 msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다 (%s)"
5760
5761 #: builtin/describe.c:253
5762 #, c-format
5763 msgid "%s is not a valid '%s' object"
5764 msgstr "%s은(는) 올바른 '%s' 오브젝트가 아닙니다"
5765
5766 #: builtin/describe.c:270
5767 #, c-format
5768 msgid "no tag exactly matches '%s'"
5769 msgstr "어떤 태그도 '%s'와(과) 정확히 일치하지 않습니다"
5770
5771 #: builtin/describe.c:272
5772 #, c-format
5773 msgid "searching to describe %s\n"
5774 msgstr "%s 설명을 위해 검색하는 중\n"
5775
5776 #: builtin/describe.c:319
5777 #, c-format
5778 msgid "finished search at %s\n"
5779 msgstr "%s에서 검색 마침\n"
5780
5781 #: builtin/describe.c:346
5782 #, c-format
5783 msgid ""
5784 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
5785 "However, there were unannotated tags: try --tags."
5786 msgstr ""
5787 "어떤 주석 달린 태그도 '%s'을(를) 설명하지 않습니다.\n"
5788 "하지만 주석 달리지 않은 태그가 있습니다: --tags 옵션을 해 보십시오."
5789
5790 #: builtin/describe.c:350
5791 #, c-format
5792 msgid ""
5793 "No tags can describe '%s'.\n"
5794 "Try --always, or create some tags."
5795 msgstr ""
5796 "어떤 태그도 '%s'을(를) 설명할 수 없습니다.\n"
5797 "--always 옵션을 써 보거나, 태그를 만들어 보십시오."
5798
5799 #: builtin/describe.c:371
5800 #, c-format
5801 msgid "traversed %lu commits\n"
5802 msgstr "커밋 %lu개를 가로질렀습니다\n"
5803
5804 #: builtin/describe.c:374
5805 #, c-format
5806 msgid ""
5807 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5808 "gave up search at %s\n"
5809 msgstr ""
5810 "태그를 %i개 넘게 찾았습니다. 가장 최근의 %i개 목록을\n"
5811 "표시합니다. %s 위치에서 검색을 중지합니다.\n"
5812
5813 #: builtin/describe.c:396
5814 msgid "find the tag that comes after the commit"
5815 msgstr "커밋 다음에 오는 태그를 찾습니다"
5816
5817 #: builtin/describe.c:397
5818 msgid "debug search strategy on stderr"
5819 msgstr "표준 오류에서 검색 전략을 디버깅합니다"
5820
5821 #: builtin/describe.c:398
5822 msgid "use any ref"
5823 msgstr "모든 레퍼런스를 사용합니다"
5824
5825 #: builtin/describe.c:399
5826 msgid "use any tag, even unannotated"
5827 msgstr "모든 태그를, 주석 달리지 않은 태그까지 사용합니다"
5828
5829 #: builtin/describe.c:400
5830 msgid "always use long format"
5831 msgstr "항상 긴 형식을 사용합니다"
5832
5833 #: builtin/describe.c:401
5834 msgid "only follow first parent"
5835 msgstr "첫 번째 이전 커밋만 따라갑니다"
5836
5837 #: builtin/describe.c:404
5838 msgid "only output exact matches"
5839 msgstr "정확히 일치하는 항목만 출력합니다"
5840
5841 #: builtin/describe.c:406
5842 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5843 msgstr "<n>개의 가장 최근의 태그만 고려합니다 (기본값: 10)"
5844
5845 #: builtin/describe.c:408
5846 msgid "only consider tags matching <pattern>"
5847 msgstr "<패턴>과 일치하는 태그만 고려합니다"
5848
5849 #: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:314
5850 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5851 msgstr "대안으로 요약한 커밋 오브젝트를 표시합니다"
5852
5853 #: builtin/describe.c:411
5854 msgid "mark"
5855 msgstr "표시"
5856
5857 #: builtin/describe.c:412
5858 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5859 msgstr "변경된 작업 폴더에 <표시>를 뒤에 붙입니다 (기본값: \"-dirty\")"
5860
5861 #: builtin/describe.c:430
5862 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5863 msgstr "--long 옵션은 --abbrev=0 옵션과 호환되지 않습니다"
5864
5865 #: builtin/describe.c:456
5866 msgid "No names found, cannot describe anything."
5867 msgstr "이름이 없습니다. 아무것도 설명할 수 없습니다."
5868
5869 #: builtin/describe.c:476
5870 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5871 msgstr "--dirty 옵션은 커밋같은 항목과 호환되지 않았습니다"
5872
5873 #: builtin/diff.c:86
5874 #, c-format
5875 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5876 msgstr "'%s': 일반 파일이나 심볼릭 링크가 아닙니다"
5877
5878 #: builtin/diff.c:237
5879 #, c-format
5880 msgid "invalid option: %s"
5881 msgstr "잘못된 옵션: %s"
5882
5883 #: builtin/diff.c:358
5884 msgid "Not a git repository"
5885 msgstr "깃 저장소가 아닙니다"
5886
5887 #: builtin/diff.c:401
5888 #, c-format
5889 msgid "invalid object '%s' given."
5890 msgstr "잘못된 '%s' 오브젝트가 주어졌습니다."
5891
5892 #: builtin/diff.c:410
5893 #, c-format
5894 msgid "more than two blobs given: '%s'"
5895 msgstr "두 개보다 많은 블롭이 주어졌습니다: '%s'"
5896
5897 #: builtin/diff.c:417
5898 #, c-format
5899 msgid "unhandled object '%s' given."
5900 msgstr "처리하지 않은 '%s' 오브젝트가 주어졌습니다."
5901
5902 #: builtin/fast-export.c:25
5903 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5904 msgstr "git fast-export [rev-list-옵션]"
5905
5906 #: builtin/fast-export.c:980
5907 msgid "show progress after <n> objects"
5908 msgstr "오브젝트 <n>개 뒤에 진행 상황을 표시합니다"
5909
5910 #: builtin/fast-export.c:982
5911 msgid "select handling of signed tags"
5912 msgstr "서명한 태그의 처리 방식을 선택합니다"
5913
5914 #: builtin/fast-export.c:985
5915 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5916 msgstr "필터링한 오브젝트에 대한 태그의 처리 방식을 선택합니다"
5917
5918 #: builtin/fast-export.c:988
5919 msgid "Dump marks to this file"
5920 msgstr "이 파일로 표시를 내보냅니다"
5921
5922 #: builtin/fast-export.c:990
5923 msgid "Import marks from this file"
5924 msgstr "이 파일에서 표시를 가져옵니다"
5925
5926 #: builtin/fast-export.c:992
5927 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5928 msgstr "태그에 태그붙인 사람이 없을 때 가짜로 만듭니다"
5929
5930 #: builtin/fast-export.c:994
5931 msgid "Output full tree for each commit"
5932 msgstr "커밋 마다 전체 트리를 출력합니다"
5933
5934 #: builtin/fast-export.c:996
5935 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5936 msgstr "스트림을 끝내는데 완료 기능을 사용합니다"
5937
5938 #: builtin/fast-export.c:997
5939 msgid "Skip output of blob data"
5940 msgstr "블롭 데이터의 출력을 건너뜁니다"
5941
5942 #: builtin/fast-export.c:998
5943 msgid "refspec"
5944 msgstr "레퍼런스명세"
5945
5946 #: builtin/fast-export.c:999
5947 msgid "Apply refspec to exported refs"
5948 msgstr "레퍼런스명세를 내보낸 레퍼런스에 적용합니다"
5949
5950 #: builtin/fast-export.c:1000
5951 msgid "anonymize output"
5952 msgstr "출력을 익명화합니다"
5953
5954 #: builtin/fetch.c:20
5955 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5956 msgstr "git fetch [<옵션>] [<저장소> [<레퍼런스명세>...]]"
5957
5958 #: builtin/fetch.c:21
5959 msgid "git fetch [<options>] <group>"
5960 msgstr "git fetch [<옵션>] <그룹>"
5961
5962 #: builtin/fetch.c:22
5963 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5964 msgstr "git fetch --multiple [<옵션>] [(<저장소> | <그룹>)...]"
5965
5966 #: builtin/fetch.c:23
5967 msgid "git fetch --all [<options>]"
5968 msgstr "git fetch --all [<옵션>]"
5969
5970 #: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:166
5971 msgid "fetch from all remotes"
5972 msgstr "모든 리모트에서 가져옵니다"
5973
5974 #: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:169
5975 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5976 msgstr "덮어쓰지 말고 .git/FETCH_HEAD에 덧붙입니다"
5977
5978 #: builtin/fetch.c:96 builtin/pull.c:172
5979 msgid "path to upload pack on remote end"
5980 msgstr "리모트 쪽에 묶음을 업로드할 경로"
5981
5982 #: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:174
5983 msgid "force overwrite of local branch"
5984 msgstr "로컬 브랜치를 강제로 덮어씁니다"
5985
5986 #: builtin/fetch.c:99
5987 msgid "fetch from multiple remotes"
5988 msgstr "여러 리모트에서 가져옵니다"
5989
5990 #: builtin/fetch.c:101 builtin/pull.c:176
5991 msgid "fetch all tags and associated objects"
5992 msgstr "모든 태그와 관련 오브젝트를 가져옵니다"
5993
5994 #: builtin/fetch.c:103
5995 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5996 msgstr "모든 태그를 가져오지 않습니다 (--no-tags)"
5997
5998 #: builtin/fetch.c:105
5999 msgid "number of submodules fetched in parallel"
6000 msgstr "병렬적으로 받아오는 하위모듈 개수"
6001
6002 #: builtin/fetch.c:107 builtin/pull.c:179
6003 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
6004 msgstr "리모트에 이제 없는 리모트 추적 브랜치를 잘라냅니다"
6005
6006 #: builtin/fetch.c:108 builtin/pull.c:182
6007 msgid "on-demand"
6008 msgstr "주문형"
6009
6010 #: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:183
6011 msgid "control recursive fetching of submodules"
6012 msgstr "하위 모듈 재귀적으로 가져오기 방식을 설정합니다"
6013
6014 #: builtin/fetch.c:113 builtin/pull.c:191
6015 msgid "keep downloaded pack"
6016 msgstr "다운로드한 묶음을 보존합니다"
6017
6018 #: builtin/fetch.c:115
6019 msgid "allow updating of HEAD ref"
6020 msgstr "HEAD 레퍼런스 업데이트를 허용합니다"
6021
6022 #: builtin/fetch.c:118 builtin/pull.c:194
6023 msgid "deepen history of shallow clone"
6024 msgstr "얕은 복제의 커밋 내역을 깊게 만듭니다"
6025
6026 #: builtin/fetch.c:120 builtin/pull.c:197
6027 msgid "convert to a complete repository"
6028 msgstr "완전한 저장소로 전환합니다"
6029
6030 #: builtin/fetch.c:122 builtin/log.c:1236
6031 msgid "dir"
6032 msgstr "디렉터리"
6033
6034 #: builtin/fetch.c:123
6035 msgid "prepend this to submodule path output"
6036 msgstr "하위 모듈 경로 출력의 앞에 이 디렉터리를 붙입니다"
6037
6038 #: builtin/fetch.c:126
6039 msgid "default mode for recursion"
6040 msgstr "재귀 기본 모드"
6041
6042 #: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:200
6043 msgid "accept refs that update .git/shallow"
6044 msgstr ".git/shallow를 업데이트하는 레퍼런스를 허용합니다"
6045
6046 #: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:202
6047 msgid "refmap"
6048 msgstr "레퍼런스맵"
6049
6050 #: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:203
6051 msgid "specify fetch refmap"
6052 msgstr "레퍼런스맵 가져오기를 지정합니다"
6053
6054 #: builtin/fetch.c:386
6055 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
6056 msgstr "리모트 레퍼런스 HEAD를 찾을 수 없습니다"
6057
6058 #: builtin/fetch.c:466
6059 #, c-format
6060 msgid "object %s not found"
6061 msgstr "%s 오브젝트가 없습니다"
6062
6063 #: builtin/fetch.c:471
6064 msgid "[up to date]"
6065 msgstr "[최신 상태]"
6066
6067 #: builtin/fetch.c:485
6068 #, c-format
6069 msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
6070 msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (현재 브랜치에서 가져올 수 없음)"
6071
6072 #: builtin/fetch.c:486 builtin/fetch.c:574
6073 msgid "[rejected]"
6074 msgstr "[거부됨]"
6075
6076 #: builtin/fetch.c:497
6077 msgid "[tag update]"
6078 msgstr "[태그 업데이트]"
6079
6080 #: builtin/fetch.c:499 builtin/fetch.c:534 builtin/fetch.c:552
6081 msgid "  (unable to update local ref)"
6082 msgstr "  (로컬 레퍼런스를 업데이트할 수 없음)"
6083
6084 #: builtin/fetch.c:517
6085 msgid "[new tag]"
6086 msgstr "[새로운 태그]"
6087
6088 #: builtin/fetch.c:520
6089 msgid "[new branch]"
6090 msgstr "[새로운 브랜치]"
6091
6092 #: builtin/fetch.c:523
6093 msgid "[new ref]"
6094 msgstr "[새로운 레퍼런스]"
6095
6096 #: builtin/fetch.c:569
6097 msgid "unable to update local ref"
6098 msgstr "로컬 레퍼런스를 업데이트할 수 없습니다"
6099
6100 #: builtin/fetch.c:569
6101 msgid "forced update"
6102 msgstr "강제 업데이트"
6103
6104 #: builtin/fetch.c:576
6105 msgid "(non-fast-forward)"
6106 msgstr "(정방향 진행이 아님)"
6107
6108 #: builtin/fetch.c:610 builtin/fetch.c:851
6109 #, c-format
6110 msgid "cannot open %s: %s\n"
6111 msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다: %s\n"
6112
6113 #: builtin/fetch.c:619
6114 #, c-format
6115 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
6116 msgstr "%s이(가) 모든 필요한 오브젝트를 보내지 않았습니다\n"
6117
6118 #: builtin/fetch.c:637
6119 #, c-format
6120 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
6121 msgstr "얕은 최상위의 업데이트가 허용되지 않으므로 %s을(를) 거부합니다"
6122
6123 #: builtin/fetch.c:724 builtin/fetch.c:816
6124 #, c-format
6125 msgid "From %.*s\n"
6126 msgstr "%.*s URL에서\n"
6127
6128 #: builtin/fetch.c:735
6129 #, c-format
6130 msgid ""
6131 "some local refs could not be updated; try running\n"
6132 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
6133 msgstr ""
6134 "업데이트할 수 없는 로컬 레퍼런스가 있습니다. 과거 충돌 브랜치를\n"
6135 " 제거하려면 'git remote prune %s' 명령을 실행해 보십시오"
6136
6137 #: builtin/fetch.c:787
6138 #, c-format
6139 msgid "   (%s will become dangling)"
6140 msgstr "   (%s 레퍼런스가 연결이 끊어지게 됩니다)"
6141
6142 #: builtin/fetch.c:788
6143 #, c-format
6144 msgid "   (%s has become dangling)"
6145 msgstr "   (%s 레퍼런스가 연결이 끊어졌습니다)"
6146
6147 #: builtin/fetch.c:820
6148 msgid "[deleted]"
6149 msgstr "[삭제됨]"
6150
6151 #: builtin/fetch.c:821 builtin/remote.c:1025
6152 msgid "(none)"
6153 msgstr "(없음)"
6154
6155 #: builtin/fetch.c:841
6156 #, c-format
6157 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
6158 msgstr "간략한 저장소가 아닌 저장소의 현재 %s 브랜치로 가져오기를 거절합니다"
6159
6160 #: builtin/fetch.c:860
6161 #, c-format
6162 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
6163 msgstr "\"%s\" 옵션의 \"%s\" 값은 %s에 대해 올바르지 않습니다"
6164
6165 #: builtin/fetch.c:863
6166 #, c-format
6167 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
6168 msgstr "\"%s\" 옵션은 '%s'에 대해 무시됩니다\n"
6169
6170 #: builtin/fetch.c:920
6171 #, c-format
6172 msgid "Don't know how to fetch from %s"
6173 msgstr "'%s'에서 가져오는 방법을 알 수 없습니다"
6174
6175 #: builtin/fetch.c:1080
6176 #, c-format
6177 msgid "Fetching %s\n"
6178 msgstr "%s을(를) 가져오는 중\n"
6179
6180 #: builtin/fetch.c:1082 builtin/remote.c:96
6181 #, c-format
6182 msgid "Could not fetch %s"
6183 msgstr "%s을(를) 가져올 수 없습니다"
6184
6185 #: builtin/fetch.c:1100
6186 msgid ""
6187 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
6188 "remote name from which new revisions should be fetched."
6189 msgstr ""
6190 "리모트 저장소를 지정하지 않았습니다. 새 리비전을 가져올 수 있는\n"
6191 "URL이나 리모트 이름을 지정하십시오."
6192
6193 #: builtin/fetch.c:1123
6194 msgid "You need to specify a tag name."
6195 msgstr "태그 이름을 지정해야 합니다."
6196
6197 #: builtin/fetch.c:1165
6198 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
6199 msgstr "--depth 및 --unshallow 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
6200
6201 #: builtin/fetch.c:1167
6202 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
6203 msgstr ""
6204 "완전한 저장소에 대해 --unshallow 옵션을 사용하는 건 앞뒤가 맞지 않습니다"
6205
6206 #: builtin/fetch.c:1187
6207 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
6208 msgstr "fetch --all 명령에 저장소 인자가 없습니다"
6209
6210 #: builtin/fetch.c:1189
6211 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
6212 msgstr "fetch --all 명령은 레퍼런스명세 인자와 같이 쓰면 앞뒤가 맞지 않습니다"
6213
6214 #: builtin/fetch.c:1200
6215 #, c-format
6216 msgid "No such remote or remote group: %s"
6217 msgstr "그런 리모트나 리모트 그룹이 없습니다: %s"
6218
6219 #: builtin/fetch.c:1208
6220 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
6221 msgstr "그룹을 가져오고 레퍼런스명세를 지정하면 앞뒤가 맞지 않습니다"
6222
6223 #: builtin/fmt-merge-msg.c:14
6224 msgid ""
6225 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
6226 msgstr ""
6227 "git fmt-merge-msg [-m <메시지>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <파일>]"
6228
6229 #: builtin/fmt-merge-msg.c:667
6230 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
6231 msgstr "shortlog에서 최대 <n>개 로그를 표시합니다"
6232
6233 #: builtin/fmt-merge-msg.c:670
6234 msgid "alias for --log (deprecated)"
6235 msgstr "--log와 동일 (없어질 예정)"
6236
6237 #: builtin/fmt-merge-msg.c:673
6238 msgid "text"
6239 msgstr "텍스트"
6240
6241 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674
6242 msgid "use <text> as start of message"
6243 msgstr "<텍스트>를 시작 메시지로 사용합니다"
6244
6245 #: builtin/fmt-merge-msg.c:675
6246 msgid "file to read from"
6247 msgstr "읽어들일 파일"
6248
6249 #: builtin/for-each-ref.c:9
6250 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
6251 msgstr "git for-each-ref [<옵션>] [<패턴>]"
6252
6253 #: builtin/for-each-ref.c:10
6254 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
6255 msgstr "git for-each-ref [--points-at <오브젝트>]"
6256
6257 #: builtin/for-each-ref.c:11
6258 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
6259 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<오브젝트>]]"
6260
6261 #: builtin/for-each-ref.c:12
6262 msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
6263 msgstr "git for-each-ref [--contains [<오브젝트>]]"
6264
6265 #: builtin/for-each-ref.c:27
6266 msgid "quote placeholders suitably for shells"
6267 msgstr "셸에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
6268
6269 #: builtin/for-each-ref.c:29
6270 msgid "quote placeholders suitably for perl"
6271 msgstr "펄에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
6272
6273 #: builtin/for-each-ref.c:31
6274 msgid "quote placeholders suitably for python"
6275 msgstr "파이썬에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
6276
6277 #: builtin/for-each-ref.c:33
6278 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
6279 msgstr "티클에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
6280
6281 #: builtin/for-each-ref.c:36
6282 msgid "show only <n> matched refs"
6283 msgstr "<n>개의 해당하는 레퍼런스만 표시합니다"
6284
6285 #: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372
6286 msgid "format to use for the output"
6287 msgstr "출력에 사용할 형식"
6288
6289 #: builtin/for-each-ref.c:41
6290 msgid "print only refs which points at the given object"
6291 msgstr "주어진 오브젝트를 가리키는 레퍼런스만 표시합니다"
6292
6293 #: builtin/for-each-ref.c:43
6294 msgid "print only refs that are merged"
6295 msgstr "병합하는 레퍼런스만 표시합니다"
6296
6297 #: builtin/for-each-ref.c:44
6298 msgid "print only refs that are not merged"
6299 msgstr "병합하지 않는 레퍼런스만 표시합니다"
6300
6301 #: builtin/for-each-ref.c:45
6302 msgid "print only refs which contain the commit"
6303 msgstr "커밋이 포함된 레퍼런스만 표시합니다"
6304
6305 #: builtin/fsck.c:156 builtin/prune.c:140
6306 msgid "Checking connectivity"
6307 msgstr "연결을 확인하는 중입니다"
6308
6309 #: builtin/fsck.c:486
6310 msgid "Checking object directories"
6311 msgstr "오브젝트 디렉터리를 확인하는 중입니다"
6312
6313 #: builtin/fsck.c:553
6314 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
6315 msgstr "git fsck [<옵션>] [<오브젝트>...]"
6316
6317 #: builtin/fsck.c:559
6318 msgid "show unreachable objects"
6319 msgstr "점근할 수 없는 오브젝트를 표시합니다"
6320
6321 #: builtin/fsck.c:560
6322 msgid "show dangling objects"
6323 msgstr "연결이 끊어진 오브젝트를 표시합니다"
6324
6325 #: builtin/fsck.c:561
6326 msgid "report tags"
6327 msgstr "태그를 알립니다"
6328
6329 #: builtin/fsck.c:562
6330 msgid "report root nodes"
6331 msgstr "최상위 노드를 알립니다"
6332
6333 #: builtin/fsck.c:563
6334 msgid "make index objects head nodes"
6335 msgstr "인덱스 오브젝트 헤드 노드를 만듭니다"
6336
6337 #: builtin/fsck.c:564
6338 msgid "make reflogs head nodes (default)"
6339 msgstr "reflog 헤드 노드를 만듭니다 (기본값)"
6340
6341 #: builtin/fsck.c:565
6342 msgid "also consider packs and alternate objects"
6343 msgstr "묶음과 보조 오브젝트도 만듭니다"
6344
6345 #: builtin/fsck.c:566
6346 msgid "check only connectivity"
6347 msgstr "연결만 확인합니다"
6348
6349 #: builtin/fsck.c:567
6350 msgid "enable more strict checking"
6351 msgstr "더 엄격하게 확인합니다"
6352
6353 #: builtin/fsck.c:569
6354 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
6355 msgstr ".git/lost-found 안에 연결이 끊어진 오브젝트를 씁니다"
6356
6357 #: builtin/fsck.c:570 builtin/prune.c:107
6358 msgid "show progress"
6359 msgstr "진행 상황을 표시합니다"
6360
6361 #: builtin/fsck.c:631
6362 msgid "Checking objects"
6363 msgstr "오브젝트를 확인합니다"
6364
6365 #: builtin/gc.c:25
6366 msgid "git gc [<options>]"
6367 msgstr "git gc [<옵션>]"
6368
6369 #: builtin/gc.c:72
6370 #, c-format
6371 msgid "Invalid %s: '%s'"
6372 msgstr "잘못된 %s: '%s'"
6373
6374 #: builtin/gc.c:139
6375 #, c-format
6376 msgid "insanely long object directory %.*s"
6377 msgstr "비정상적으로 긴 오브젝트 디렉터리 %.*s"
6378
6379 #: builtin/gc.c:290
6380 #, c-format
6381 msgid ""
6382 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
6383 "and remove %s.\n"
6384 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
6385 "\n"
6386 "%s"
6387 msgstr ""
6388 "마지막 가비지컬렉터에서 다음을 알려왔습니다. 원인을 바로잡은\n"
6389 "다음 %s 파일을 제거하십시오.\n"
6390 "이 파일을 제거하기 전에는 자동 정리 작업을 수행하지 않습니다.\n"
6391 "\n"
6392 "%s"
6393
6394 #: builtin/gc.c:327
6395 msgid "prune unreferenced objects"
6396 msgstr "레퍼런스하지 않는 오브젝트를 잘라냅니다"
6397
6398 #: builtin/gc.c:329
6399 msgid "be more thorough (increased runtime)"
6400 msgstr "더 자세히 검사합니다 (실행 시간 늘어남)"
6401
6402 #: builtin/gc.c:330
6403 msgid "enable auto-gc mode"
6404 msgstr "자동 가비지컬렉터 모드를 사용합니다"
6405
6406 #: builtin/gc.c:331
6407 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
6408 msgstr "이미 가비지컬렉터가 실행 중이더라도 강제로 가비지컬렉터를 실행합니다"
6409
6410 #: builtin/gc.c:373
6411 #, c-format
6412 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
6413 msgstr "최적 성능을 위해 백그라운드에서 자동으로 저장소의 묶음을 만듭니다.\n"
6414
6415 #: builtin/gc.c:375
6416 #, c-format
6417 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
6418 msgstr "최적 성능을 위해 자동으로 저장소의 묶음을 만듭니다.\n"
6419
6420 #: builtin/gc.c:376
6421 #, c-format
6422 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
6423 msgstr "수동 관리 작업은 \"git help gc\" 내용을 참고하십시오.\n"
6424
6425 #: builtin/gc.c:397
6426 #, c-format
6427 msgid ""
6428 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
6429 msgstr ""
6430 "가비지컬렉터가 이미 '%s' 컴퓨터에서 %<PRIuMAX> PID로 실행 중입니다 (아니면 --"
6431 "force를 사용하십시오)"
6432
6433 #: builtin/gc.c:441
6434 msgid ""
6435 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
6436 msgstr ""
6437 "느슨한 오브젝트가 너무 많습니다. 제거하려면 'git prune'을 실행하십시오."
6438
6439 #: builtin/grep.c:23
6440 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
6441 msgstr "git grep [<옵션>] [-e] <패턴> [<리비전>...] [[--] <경로>...]"
6442
6443 #: builtin/grep.c:219
6444 #, c-format
6445 msgid "grep: failed to create thread: %s"
6446 msgstr "grep: 스레드를 만드는데 실패했습니다: %s"
6447
6448 #: builtin/grep.c:277
6449 #, c-format
6450 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
6451 msgstr "잘못된 스레드 수를 %2$s에 대해 지정했습니다 (%1$d)"
6452
6453 #: builtin/grep.c:452 builtin/grep.c:487
6454 #, c-format
6455 msgid "unable to read tree (%s)"
6456 msgstr "트리를 읽을 수 없습니다 (%s)"
6457
6458 #: builtin/grep.c:502
6459 #, c-format
6460 msgid "unable to grep from object of type %s"
6461 msgstr "종류가 %s인 오브젝트에서 grep을 할 수 없습니다"
6462
6463 #: builtin/grep.c:558
6464 #, c-format
6465 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
6466 msgstr "`%c' 옵션에는 숫자 값이 와야 합니다"
6467
6468 #: builtin/grep.c:575
6469 #, c-format
6470 msgid "cannot open '%s'"
6471 msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다"
6472
6473 #: builtin/grep.c:644
6474 msgid "search in index instead of in the work tree"
6475 msgstr "작업 폴더 대신에 인덱스에서 검색합니다"
6476
6477 #: builtin/grep.c:646
6478 msgid "find in contents not managed by git"
6479 msgstr "깃으로 관리하지 않은 내용에서 찾습니다"
6480
6481 #: builtin/grep.c:648
6482 msgid "search in both tracked and untracked files"
6483 msgstr "추적되는 파일과 추적되지 않는 파일 모두에서 검색합니다"
6484
6485 #: builtin/grep.c:650
6486 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
6487 msgstr "'.gitignore'로 지정한 파일을 무시합니다"
6488
6489 #: builtin/grep.c:653
6490 msgid "show non-matching lines"
6491 msgstr "일치하지 않는 줄을 표시합니다"
6492
6493 #: builtin/grep.c:655
6494 msgid "case insensitive matching"
6495 msgstr "대소문자 구별하지 않고 맞춥니다"
6496
6497 #: builtin/grep.c:657
6498 msgid "match patterns only at word boundaries"
6499 msgstr "단어 경계 부분에 대해서만 패턴을 맞춥니다"
6500
6501 #: builtin/grep.c:659
6502 msgid "process binary files as text"
6503 msgstr "바이너리 파일을 텍스트로 처리합니다"
6504
6505 #: builtin/grep.c:661
6506 msgid "don't match patterns in binary files"
6507 msgstr "바이너리 파일에서 패턴을 맞추지 않습니다"
6508
6509 #: builtin/grep.c:664
6510 msgid "process binary files with textconv filters"
6511 msgstr "textconv 필터를 사용해 바이너리 파일을 처리합니다"
6512
6513 #: builtin/grep.c:666
6514 msgid "descend at most <depth> levels"
6515 msgstr "최대 <깊이> 단계만큼 내려갑니다"
6516
6517 #: builtin/grep.c:670
6518 msgid "use extended POSIX regular expressions"
6519 msgstr "POSIX 확장 정규식을 사용합니다"
6520
6521 #: builtin/grep.c:673
6522 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
6523 msgstr "기본 POSIX 정규식을 사용합니다 (기본값)"
6524
6525 #: builtin/grep.c:676
6526 msgid "interpret patterns as fixed strings"
6527 msgstr "패턴을 고정 문자열로 해석합니다"
6528
6529 #: builtin/grep.c:679
6530 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
6531 msgstr "펄과 호환되는 정규식을 사용합니다"
6532
6533 #: builtin/grep.c:682
6534 msgid "show line numbers"
6535 msgstr "줄 번호를 표시합니다"
6536
6537 #: builtin/grep.c:683
6538 msgid "don't show filenames"
6539 msgstr "파일 이름을 표시하지 않습니다"
6540
6541 #: builtin/grep.c:684
6542 msgid "show filenames"
6543 msgstr "파일 이름을 표시합니다"
6544
6545 #: builtin/grep.c:686
6546 msgid "show filenames relative to top directory"
6547 msgstr "파일 이름을 최상위 디렉터리 상대 경로로 표시합니다"
6548
6549 #: builtin/grep.c:688
6550 msgid "show only filenames instead of matching lines"
6551 msgstr "일치하는 줄을 표시하지 않고 파일 이름만 표시합니다"
6552
6553 #: builtin/grep.c:690
6554 msgid "synonym for --files-with-matches"
6555 msgstr "--files-with-matches 옵션과 동일"
6556
6557 #: builtin/grep.c:693
6558 msgid "show only the names of files without match"
6559 msgstr "일치하지 않는 파일의 이름만 표시합니다"
6560
6561 #: builtin/grep.c:695
6562 msgid "print NUL after filenames"
6563 msgstr "파일 이름 다음에 NUL을 출력합니다"
6564
6565 #: builtin/grep.c:697
6566 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
6567 msgstr "일치하는 줄을 표시하지 않고 일치하는 수를 표시합니다"
6568
6569 #: builtin/grep.c:698
6570 msgid "highlight matches"
6571 msgstr "일치하는 부분을 강조합니다"
6572
6573 #: builtin/grep.c:700
6574 msgid "print empty line between matches from different files"
6575 msgstr "다른 파일 사이에 일치하는 부분의 사이에 빈 줄을 출력합니다"
6576
6577 #: builtin/grep.c:702
6578 msgid "show filename only once above matches from same file"
6579 msgstr "같은 파일에서 여러 개가 일치하면 파일 이름을 한 번만 표시합니다"
6580
6581 #: builtin/grep.c:705
6582 msgid "show <n> context lines before and after matches"
6583 msgstr "일치하는 부분 앞뒤에 컨텍스트를 <n>줄 표시합니다"
6584
6585 #: builtin/grep.c:708
6586 msgid "show <n> context lines before matches"
6587 msgstr "일치하는 부분 앞에 컨텍스트를 <n>줄 표시합니다"
6588
6589 #: builtin/grep.c:710
6590 msgid "show <n> context lines after matches"
6591 msgstr "일치하는 부분 뒤에 컨텍스트를 <n>줄 표시합니다"
6592
6593 #: builtin/grep.c:712
6594 msgid "use <n> worker threads"
6595 msgstr "<n>개의 작업 스레드를 사용합니다"
6596
6597 #: builtin/grep.c:713
6598 msgid "shortcut for -C NUM"
6599 msgstr "-C NUM 옵션의 줄임"
6600
6601 #: builtin/grep.c:716
6602 msgid "show a line with the function name before matches"
6603 msgstr "일치 항목 앞에 함수 이름 줄을 표시합니다"
6604
6605 #: builtin/grep.c:718
6606 msgid "show the surrounding function"
6607 msgstr "들어 있는 함수를 표시합니다"
6608
6609 #: builtin/grep.c:721
6610 msgid "read patterns from file"
6611 msgstr "파일에서 패턴을 읽습니다"
6612
6613 #: builtin/grep.c:723
6614 msgid "match <pattern>"
6615 msgstr "<패턴>과 일치"
6616
6617 #: builtin/grep.c:725
6618 msgid "combine patterns specified with -e"
6619 msgstr "-e 옵션으로 지정한 패턴을 결합합니다"
6620
6621 #: builtin/grep.c:737
6622 msgid "indicate hit with exit status without output"
6623 msgstr "출력하지 않고 일치하는 항목을 exit() 상태 번호로 리턴합니다"
6624
6625 #: builtin/grep.c:739
6626 msgid "show only matches from files that match all patterns"
6627 msgstr "모든 패턴과 일치하는 파일의 일치하는 부분만 표시합니다"
6628
6629 #: builtin/grep.c:741
6630 msgid "show parse tree for grep expression"
6631 msgstr "grep 표현식에 대한 파싱 트리를 표시합니다"
6632
6633 #: builtin/grep.c:745
6634 msgid "pager"
6635 msgstr "페이저"
6636
6637 #: builtin/grep.c:745
6638 msgid "show matching files in the pager"
6639 msgstr "일치하는 파일을 페이저 프로그램에서 표시합니다"
6640
6641 #: builtin/grep.c:748
6642 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
6643 msgstr "grep(1) 실행을 허용합니다 (이 빌드에서는 무시)"
6644
6645 #: builtin/grep.c:811
6646 msgid "no pattern given."
6647 msgstr "패턴을 지정하지 않았습니다."
6648
6649 #: builtin/grep.c:843 builtin/index-pack.c:1475
6650 #, c-format
6651 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6652 msgstr "잘못된 스레드 수를 지정했습니다 (%d)"
6653
6654 #: builtin/grep.c:873
6655 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
6656 msgstr "--open-files-in-pager 옵션은 작업 폴더에서만 동작합니다"
6657
6658 #: builtin/grep.c:899
6659 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
6660 msgstr ""
6661 "--cached 또는 --untracked 옵션은 --no-index 옵션과 같이 쓸 수 없습니다."
6662
6663 #: builtin/grep.c:904
6664 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
6665 msgstr "--no-index 또는 --untracked 옵션은 리비전과 같이 쓸 수 없습니다."
6666
6667 #: builtin/grep.c:907
6668 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
6669 msgstr "--[no-]exclude-standard 옵션은 추적되는 내용에 대해 쓸 수 없습니다."
6670
6671 #: builtin/grep.c:915
6672 msgid "both --cached and trees are given."
6673 msgstr "--cached 옵션과 트리를 모두 지정했습니다."
6674
6675 #: builtin/hash-object.c:81
6676 msgid ""
6677 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
6678 "[--] <file>..."
6679 msgstr ""
6680 "git hash-object [-t <종류>] [-w] [--path=<파일> | --no-filters] [--stdin] "
6681 "[--] <파일>..."
6682
6683 #: builtin/hash-object.c:82
6684 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
6685 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
6686
6687 #: builtin/hash-object.c:93
6688 msgid "type"
6689 msgstr "종류"
6690
6691 #: builtin/hash-object.c:93
6692 msgid "object type"
6693 msgstr "오브젝트 종류"
6694
6695 #: builtin/hash-object.c:94
6696 msgid "write the object into the object database"
6697 msgstr "오브젝트를 오브젝트 데이터베이스로 씁니다"
6698
6699 #: builtin/hash-object.c:96
6700 msgid "read the object from stdin"
6701 msgstr "표준 입력에서 오브젝트를 읽습니다"
6702
6703 #: builtin/hash-object.c:98
6704 msgid "store file as is without filters"
6705 msgstr "파일을 필터 없이 그대로 저장합니다"
6706
6707 #: builtin/hash-object.c:99
6708 msgid ""
6709 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6710 msgstr "임의의 쓰레기 데이터를 해시해 손상된 오브젝트를 만듭니다 (디버깅용)"
6711
6712 #: builtin/hash-object.c:100
6713 msgid "process file as it were from this path"
6714 msgstr "파일이 이 경로에서 온 것처럼 처리합니다"
6715
6716 #: builtin/help.c:41
6717 msgid "print all available commands"
6718 msgstr "사용 가능한 모든 명령의 목록을 표시합니다"
6719
6720 #: builtin/help.c:42
6721 msgid "print list of useful guides"
6722 msgstr "유용한 안내서 목록을 표시합니다"
6723
6724 #: builtin/help.c:43
6725 msgid "show man page"
6726 msgstr "맨 페이지를 표시합니다"
6727
6728 #: builtin/help.c:44
6729 msgid "show manual in web browser"
6730 msgstr "웹 브라우저에서 설명서를 표시합니다"
6731
6732 #: builtin/help.c:46
6733 msgid "show info page"
6734 msgstr "인포 페이지를 표시합니다"
6735
6736 #: builtin/help.c:52
6737 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
6738 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<명령>]"
6739
6740 #: builtin/help.c:64
6741 #, c-format
6742 msgid "unrecognized help format '%s'"
6743 msgstr "'%s' 도움말 포맷을 인식할 수 없습니다"
6744
6745 #: builtin/help.c:91
6746 msgid "Failed to start emacsclient."
6747 msgstr "emacsclient 시작에 실패했습니다."
6748
6749 #: builtin/help.c:104
6750 msgid "Failed to parse emacsclient version."
6751 msgstr "emacsclient 버전 파싱에 실패했습니다."
6752
6753 #: builtin/help.c:112
6754 #, c-format
6755 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6756 msgstr "emacsclient '%d' 버전은 너무 과거 (< 22) 버전입니다."
6757
6758 #: builtin/help.c:130 builtin/help.c:151 builtin/help.c:160 builtin/help.c:168
6759 #, c-format
6760 msgid "failed to exec '%s': %s"
6761 msgstr "실행 실패: '%s': %s"
6762
6763 #: builtin/help.c:205
6764 #, c-format
6765 msgid ""
6766 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6767 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6768 msgstr ""
6769 "'%s': 지원하지 않는 맨 페이지 보기 프로그램 경로.\n"
6770 "대신에 'man.<도구>.cmd' 옵션을 사용해 보십시오."
6771
6772 #: builtin/help.c:217
6773 #, c-format
6774 msgid ""
6775 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6776 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6777 msgstr ""
6778 "'%s': 지원하지 않는 맨 페이지 보기 프로그램 명령.\n"
6779 "대신에 'man.<도구>.path' 옵션을 사용해 보십시오."
6780
6781 #: builtin/help.c:334
6782 #, c-format
6783 msgid "'%s': unknown man viewer."
6784 msgstr "'%s': 알 수 없는 맨 페이지 보기 프로그램."
6785
6786 #: builtin/help.c:351
6787 msgid "no man viewer handled the request"
6788 msgstr "요청을 처리한 맨 페이지 보기 프로그램이 없습니다"
6789
6790 #: builtin/help.c:359
6791 msgid "no info viewer handled the request"
6792 msgstr "요청을 처리한 인포 페이지 보기 프로그램이 없습니다"
6793
6794 #: builtin/help.c:408
6795 msgid "Defining attributes per path"
6796 msgstr "경로마다 속성 정의하기"
6797
6798 #: builtin/help.c:409
6799 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6800 msgstr "매일매일 사용하는 20개 내외의 깃 명령"
6801
6802 #: builtin/help.c:410
6803 msgid "A Git glossary"
6804 msgstr "깃 용어 사전"
6805
6806 #: builtin/help.c:411
6807 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6808 msgstr "의도적으로 추적하지 않는 파일을 무시하게 지정하기"
6809
6810 #: builtin/help.c:412
6811 msgid "Defining submodule properties"
6812 msgstr "하위 모듈 속성 정의하기"
6813
6814 #: builtin/help.c:413
6815 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6816 msgstr "깃의 리비전 및 범위를 지정하기"
6817
6818 #: builtin/help.c:414
6819 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6820 msgstr "깃 따라하기 안내서 (버전 1.5.1 이후)"
6821
6822 #: builtin/help.c:415
6823 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6824 msgstr "추천하는 깃 활용 작업 순서의 개요"
6825
6826 #: builtin/help.c:427
6827 msgid "The common Git guides are:\n"
6828 msgstr "자주 사용하는 깃 안내서는 다음과 같습니다:\n"
6829
6830 #: builtin/help.c:448 builtin/help.c:465
6831 #, c-format
6832 msgid "usage: %s%s"
6833 msgstr "사용법: %s%s"
6834
6835 #: builtin/help.c:481
6836 #, c-format
6837 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6838 msgstr "`git %s' 명령은 `%s' 명령의 단축입니다"
6839
6840 #: builtin/index-pack.c:152
6841 #, c-format
6842 msgid "unable to open %s"
6843 msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
6844
6845 #: builtin/index-pack.c:202
6846 #, c-format
6847 msgid "object type mismatch at %s"
6848 msgstr "오브젝트 종류가 맞지 않습니다 (%s)"
6849
6850 #: builtin/index-pack.c:222
6851 #, c-format
6852 msgid "did not receive expected object %s"
6853 msgstr "예상한 %s 오브젝트를 받지 않았습니다"
6854
6855 #: builtin/index-pack.c:225
6856 #, c-format
6857 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6858 msgstr "%s 오브젝트: 예상한 종류 %s, 실제 %s"
6859
6860 #: builtin/index-pack.c:267
6861 #, c-format
6862 msgid "cannot fill %d byte"
6863 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6864 msgstr[0] "%d 바이트를 채울 수 없습니다"
6865
6866 #: builtin/index-pack.c:277
6867 msgid "early EOF"
6868 msgstr "너무 빨리 파일이 끝남"
6869
6870 #: builtin/index-pack.c:278
6871 msgid "read error on input"
6872 msgstr "입력에 읽기 오류"
6873
6874 #: builtin/index-pack.c:290
6875 msgid "used more bytes than were available"
6876 msgstr "있는 바이트보다 더 많이 사용합니다"
6877
6878 #: builtin/index-pack.c:297
6879 msgid "pack too large for current definition of off_t"
6880 msgstr "현재 정의된 off_t에 비해 묶음이 너무 큽니다"
6881
6882 #: builtin/index-pack.c:313
6883 #, c-format
6884 msgid "unable to create '%s'"
6885 msgstr "'%s'을(를) 만들 수 없습니다"
6886
6887 #: builtin/index-pack.c:318
6888 #, c-format
6889 msgid "cannot open packfile '%s'"
6890 msgstr "'%s' 묶음 파일을 열 수 없습니다"
6891
6892 #: builtin/index-pack.c:332
6893 msgid "pack signature mismatch"
6894 msgstr "묶음 서명이 맞지 않습니다"
6895
6896 #: builtin/index-pack.c:334
6897 #, c-format
6898 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6899 msgstr "묶음의 %<PRIu32> 버전을 지원하지 않습니다"
6900
6901 #: builtin/index-pack.c:352
6902 #, c-format
6903 msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6904 msgstr "묶음의 %lu 오프셋에 잘못된 오브젝트가 있습니다: %s"
6905
6906 #: builtin/index-pack.c:473
6907 #, c-format
6908 msgid "inflate returned %d"
6909 msgstr "inflate가 %d번을 리턴했습니다"
6910
6911 #: builtin/index-pack.c:522
6912 msgid "offset value overflow for delta base object"
6913 msgstr "델타 베이스 오브젝트에 대해 오프셋 값이 오버플로우"
6914
6915 #: builtin/index-pack.c:530
6916 msgid "delta base offset is out of bound"
6917 msgstr "델타 베이스 오프셋이 범위를 벗어났습니다"
6918
6919 #: builtin/index-pack.c:538
6920 #, c-format
6921 msgid "unknown object type %d"
6922 msgstr "알 수 없는 오브젝트 종류 %d번"
6923
6924 #: builtin/index-pack.c:569
6925 msgid "cannot pread pack file"
6926 msgstr "묶음 파일에 대해 pread를 할 수 없습니다"
6927
6928 #: builtin/index-pack.c:571
6929 #, c-format
6930 msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6931 msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6932 msgstr[0] "묶음 파일이 너무 일찍 끝남. %lu 바이트 부족"
6933
6934 #: builtin/index-pack.c:597
6935 msgid "serious inflate inconsistency"
6936 msgstr "심각한 inflate 부조화"
6937
6938 #: builtin/index-pack.c:743 builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:772
6939 #: builtin/index-pack.c:806 builtin/index-pack.c:815
6940 #, c-format
6941 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6942 msgstr "SHA1 충돌이 %s에서 발견되었습니다!"
6943
6944 #: builtin/index-pack.c:746 builtin/pack-objects.c:162
6945 #: builtin/pack-objects.c:254
6946 #, c-format
6947 msgid "unable to read %s"
6948 msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
6949
6950 #: builtin/index-pack.c:812
6951 #, c-format
6952 msgid "cannot read existing object %s"
6953 msgstr "기존 %s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
6954
6955 #: builtin/index-pack.c:826
6956 #, c-format
6957 msgid "invalid blob object %s"
6958 msgstr "잘못된 블롭 오브젝트 %s"
6959
6960 #: builtin/index-pack.c:840
6961 #, c-format
6962 msgid "invalid %s"
6963 msgstr "잘못된 %s"
6964
6965 #: builtin/index-pack.c:843
6966 msgid "Error in object"
6967 msgstr "오브젝트에 오류"
6968
6969 #: builtin/index-pack.c:845
6970 #, c-format
6971 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6972 msgstr "%s의 모든 하위 오브젝트에 접근할 수 없습니다"
6973
6974 #: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948
6975 msgid "failed to apply delta"
6976 msgstr "델타를 적용하는데 실패했습니다"
6977
6978 #: builtin/index-pack.c:1118
6979 msgid "Receiving objects"
6980 msgstr "오브젝트를 받는 중"
6981
6982 #: builtin/index-pack.c:1118
6983 msgid "Indexing objects"
6984 msgstr "오브젝트 인덱스를 만드는 중"
6985
6986 #: builtin/index-pack.c:1150
6987 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6988 msgstr "묶음이 손상되었습니다 (SHA1 일치하지 않음)"
6989
6990 #: builtin/index-pack.c:1155
6991 msgid "cannot fstat packfile"
6992 msgstr "묶음 파일에 대해 fstat()할 수 없습니다"
6993
6994 #: builtin/index-pack.c:1158
6995 msgid "pack has junk at the end"
6996 msgstr "묶음의 끝에 쓰레기 데이터가 있습니다"
6997
6998 #: builtin/index-pack.c:1169
6999 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
7000 msgstr "parse_pack_objects()에서 극심한 혼란"
7001
7002 #: builtin/index-pack.c:1194
7003 msgid "Resolving deltas"
7004 msgstr "델타를 알아내는 중"
7005
7006 #: builtin/index-pack.c:1205
7007 #, c-format
7008 msgid "unable to create thread: %s"
7009 msgstr "스레드를 만들 수 없습니다: %s"
7010
7011 #: builtin/index-pack.c:1247
7012 msgid "confusion beyond insanity"
7013 msgstr "극심한 혼란"
7014
7015 #: builtin/index-pack.c:1253
7016 #, c-format
7017 msgid "completed with %d local objects"
7018 msgstr "로컬 오브젝트 %d개 마침"
7019
7020 #: builtin/index-pack.c:1263
7021 #, c-format
7022 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
7023 msgstr "%s에 대해 예상치 못한 테일 체크섬 (디스크 손상?)"
7024
7025 #: builtin/index-pack.c:1267
7026 #, c-format
7027 msgid "pack has %d unresolved delta"
7028 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
7029 msgstr[0] "묶음에 알아내지 못한 델타 %d개가 있습니다"
7030
7031 #: builtin/index-pack.c:1291
7032 #, c-format
7033 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
7034 msgstr "추가한 오브젝트를 deflate할 수 없습니다 (%d)"
7035
7036 #: builtin/index-pack.c:1367
7037 #, c-format
7038 msgid "local object %s is corrupt"
7039 msgstr "%s 로컬 오브젝트가 손상되었습니다"
7040
7041 #: builtin/index-pack.c:1391
7042 msgid "error while closing pack file"
7043 msgstr "묶음 파일을 닫는데 오류"
7044
7045 #: builtin/index-pack.c:1404
7046 #, c-format
7047 msgid "cannot write keep file '%s'"
7048 msgstr "'%s' 보존 파일을 쓸 수 없습니다"
7049
7050 #: builtin/index-pack.c:1412
7051 #, c-format
7052 msgid "cannot close written keep file '%s'"
7053 msgstr "쓴 '%s' 보존 파일을 닫지 못했습니다"
7054
7055 #: builtin/index-pack.c:1425
7056 msgid "cannot store pack file"
7057 msgstr "묶음 파일을 저장할 수 없습니다"
7058
7059 #: builtin/index-pack.c:1436
7060 msgid "cannot store index file"
7061 msgstr "인덱스 파일을 저장할 수 없습니다"
7062
7063 #: builtin/index-pack.c:1469
7064 #, c-format
7065 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
7066 msgstr "잘못된 pack.indexversion=%<PRIu32>"
7067
7068 #: builtin/index-pack.c:1479 builtin/index-pack.c:1664
7069 #, c-format
7070 msgid "no threads support, ignoring %s"
7071 msgstr "스레드 기능이 없습니다. %s 무시"
7072
7073 #: builtin/index-pack.c:1538
7074 #, c-format
7075 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
7076 msgstr "기존 '%s' 묶음 파일을 열 수 없습니다"
7077
7078 #: builtin/index-pack.c:1540
7079 #, c-format
7080 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
7081 msgstr "'%s'에 대한 기존 묶음 idx 파일을 열 수 없습니다"
7082
7083 #: builtin/index-pack.c:1587
7084 #, c-format
7085 msgid "non delta: %d object"
7086 msgid_plural "non delta: %d objects"
7087 msgstr[0] "델타 아님: 오브젝트 %d개"
7088
7089 #: builtin/index-pack.c:1594
7090 #, c-format
7091 msgid "chain length = %d: %lu object"
7092 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
7093 msgstr[0] "체인 길이 = %d: 오브젝트 %lu개"
7094
7095 #: builtin/index-pack.c:1624
7096 msgid "Cannot come back to cwd"
7097 msgstr "현재 디렉터리로 돌아올 수 없습니다"
7098
7099 #: builtin/index-pack.c:1676 builtin/index-pack.c:1679
7100 #: builtin/index-pack.c:1691 builtin/index-pack.c:1695
7101 #, c-format
7102 msgid "bad %s"
7103 msgstr "잘못된 %s"
7104
7105 #: builtin/index-pack.c:1709
7106 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
7107 msgstr "--fix-thin 옵션은 --stdin 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
7108
7109 #: builtin/index-pack.c:1713 builtin/index-pack.c:1722
7110 #, c-format
7111 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
7112 msgstr "'%s' 묶음파일 이름이 '.pack'으로 끝나지 않습니다"
7113
7114 #: builtin/index-pack.c:1730
7115 msgid "--verify with no packfile name given"
7116 msgstr "--verify 옵션에 묶음파일 이름을 지정하지 않았습니다"
7117
7118 #: builtin/init-db.c:55
7119 #, c-format
7120 msgid "cannot stat '%s'"
7121 msgstr "'%s'을(를) stat()할 수 없습니다"
7122
7123 #: builtin/init-db.c:61
7124 #, c-format
7125 msgid "cannot stat template '%s'"
7126 msgstr "'%s' 서식을 stat()할 수 없습니다"
7127
7128 #: builtin/init-db.c:66
7129 #, c-format
7130 msgid "cannot opendir '%s'"
7131 msgstr "'%s'을(를) opendir()할 수 없습니다"
7132
7133 #: builtin/init-db.c:77
7134 #, c-format
7135 msgid "cannot readlink '%s'"
7136 msgstr "'%s'을(를) readlink()할 수 없습니다"
7137
7138 #: builtin/init-db.c:79
7139 #, c-format
7140 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
7141 msgstr "'%s'을(를) '%s'에 symlink()할 수 없습니다"
7142
7143 #: builtin/init-db.c:85
7144 #, c-format
7145 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
7146 msgstr "'%s'을(를) '%s'에 복사할 수 없습니다"
7147
7148 #: builtin/init-db.c:89
7149 #, c-format
7150 msgid "ignoring template %s"
7151 msgstr "%s 서식을 무시합니다"
7152
7153 #: builtin/init-db.c:118
7154 #, c-format
7155 msgid "templates not found %s"
7156 msgstr "%s에 서식이 없습니다"
7157
7158 #: builtin/init-db.c:131
7159 #, c-format
7160 msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
7161 msgstr "'%2$s'에서 잘못된 형식 버전 %1$d의 서식을 복사하지 않습니다"
7162
7163 #: builtin/init-db.c:309 builtin/init-db.c:312
7164 #, c-format
7165 msgid "%s already exists"
7166 msgstr "%s 파일이 이미 있습니다"
7167
7168 #: builtin/init-db.c:340
7169 #, c-format
7170 msgid "unable to handle file type %d"
7171 msgstr "파일 종류 %d번을 처리할 수 없습니다"
7172
7173 #: builtin/init-db.c:343
7174 #, c-format
7175 msgid "unable to move %s to %s"
7176 msgstr "%s을(를) %s(으)로 옮길 수 없습니다"
7177
7178 #. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
7179 #. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
7180 #. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
7181 #: builtin/init-db.c:399
7182 #, c-format
7183 msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
7184 msgstr "%s%s 깃 저장소, 위치 %s%s\n"
7185
7186 #: builtin/init-db.c:400
7187 msgid "Reinitialized existing"
7188 msgstr "다시 초기화: 기존"
7189
7190 #: builtin/init-db.c:400
7191 msgid "Initialized empty"
7192 msgstr "초기화: 빈"
7193
7194 #: builtin/init-db.c:401
7195 msgid " shared"
7196 msgstr " 공유"
7197
7198 #: builtin/init-db.c:448
7199 msgid ""
7200 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
7201 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
7202 msgstr ""
7203 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<서식-디렉터리>] [--shared[=<권"
7204 "한>]] [<디렉터리>]"
7205
7206 #: builtin/init-db.c:471
7207 msgid "permissions"
7208 msgstr "권한"
7209
7210 #: builtin/init-db.c:472
7211 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
7212 msgstr "깃 저장소를 다른 사용자가 공유할 수 있게 지정"
7213
7214 #: builtin/init-db.c:506 builtin/init-db.c:511
7215 #, c-format
7216 msgid "cannot mkdir %s"
7217 msgstr "%s에 대해 mkdir를 할 수 없습니다"
7218
7219 #: builtin/init-db.c:515
7220 #, c-format
7221 msgid "cannot chdir to %s"
7222 msgstr "%s에 대해 chdir를 할 수 없습니다"
7223
7224 #: builtin/init-db.c:536
7225 #, c-format
7226 msgid ""
7227 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
7228 "dir=<directory>)"
7229 msgstr ""
7230 "%s (또는 --work-tree=<디렉터리>) 허용되지 않음. %s (또는 --git-"
7231 "dir=<directory>) 지정이 없으면"
7232
7233 #: builtin/init-db.c:564
7234 #, c-format
7235 msgid "Cannot access work tree '%s'"
7236 msgstr "작업 폴더 '%s'에 접근할 수 없습니다"
7237
7238 #: builtin/interpret-trailers.c:15
7239 msgid ""
7240 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
7241 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
7242 msgstr ""
7243 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <토큰>[(=|:)<"
7244 "값>])...] [<파일>...]"
7245
7246 #: builtin/interpret-trailers.c:26
7247 msgid "edit files in place"
7248 msgstr "파일을 직접 편집합니다"
7249
7250 #: builtin/interpret-trailers.c:27
7251 msgid "trim empty trailers"
7252 msgstr "빈 트레일러를 잘라냅니다"
7253
7254 #: builtin/interpret-trailers.c:28
7255 msgid "trailer"
7256 msgstr "트레일러"
7257
7258 #: builtin/interpret-trailers.c:29
7259 msgid "trailer(s) to add"
7260 msgstr "추가할 트레일러"
7261
7262 #: builtin/interpret-trailers.c:42
7263 msgid "no input file given for in-place editing"
7264 msgstr "파일 직접 편집에 입력 파일을 지정하지 않았습니다"
7265
7266 #: builtin/log.c:43
7267 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
7268 msgstr "git log [<옵션>] [<리비전-범위>] [[--] <경로>...]"
7269
7270 #: builtin/log.c:44
7271 msgid "git show [<options>] <object>..."
7272 msgstr "git show [<옵션>] <오브젝트>..."
7273
7274 #: builtin/log.c:83
7275 #, c-format
7276 msgid "invalid --decorate option: %s"
7277 msgstr "잘못된 --decorate 옵션: %s"
7278
7279 #: builtin/log.c:131
7280 msgid "suppress diff output"
7281 msgstr "diff를 출력하지 않습니다"
7282
7283 #: builtin/log.c:132
7284 msgid "show source"
7285 msgstr "소스를 표시합니다"
7286
7287 #: builtin/log.c:133
7288 msgid "Use mail map file"
7289 msgstr "메일 맵 파일을 사용합니다"
7290
7291 #: builtin/log.c:134
7292 msgid "decorate options"
7293 msgstr "꾸미기 옵션"
7294
7295 #: builtin/log.c:137
7296 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
7297 msgstr "파일에서 n,m 범위의 줄을 처리합니다 (1부터 시작)"
7298
7299 #: builtin/log.c:233
7300 #, c-format
7301 msgid "Final output: %d %s\n"
7302 msgstr "최종 출력: %d %s\n"
7303
7304 #: builtin/log.c:465
7305 #, c-format
7306 msgid "git show %s: bad file"
7307 msgstr "git show %s: 잘못된 파일"
7308
7309 #: builtin/log.c:479 builtin/log.c:572
7310 #, c-format
7311 msgid "Could not read object %s"
7312 msgstr "%s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
7313
7314 #: builtin/log.c:596
7315 #, c-format
7316 msgid "Unknown type: %d"
7317 msgstr "알 수 없는 종류: %d"
7318
7319 #: builtin/log.c:715
7320 msgid "format.headers without value"
7321 msgstr "format.headers 설정에 값이 없음"
7322
7323 #: builtin/log.c:801
7324 msgid "name of output directory is too long"
7325 msgstr "출력 디렉터리의 이름이 너무 깁니다"
7326
7327 #: builtin/log.c:816
7328 #, c-format
7329 msgid "Cannot open patch file %s"
7330 msgstr "%s 패치 파일을 열 수 없습니다"
7331
7332 #: builtin/log.c:830
7333 msgid "Need exactly one range."
7334 msgstr "정확히 하나의 범위가 필요합니다."
7335
7336 #: builtin/log.c:840
7337 msgid "Not a range."
7338 msgstr "범위가 아닙니다."
7339
7340 #: builtin/log.c:946
7341 msgid "Cover letter needs email format"
7342 msgstr "커버레터는 전자메일 형식이어야 합니다"
7343
7344 #: builtin/log.c:1025
7345 #, c-format
7346 msgid "insane in-reply-to: %s"
7347 msgstr "정신나간 in-reply-to 헤더: %s"
7348
7349 #: builtin/log.c:1053
7350 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
7351 msgstr "git format-patch [<옵션>] [<시작시각> | <리비전-범위>]"
7352
7353 #: builtin/log.c:1098
7354 msgid "Two output directories?"
7355 msgstr "출력 디렉터리가 두개?"
7356
7357 #: builtin/log.c:1214
7358 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
7359 msgstr "하나의 패치에 대해서도 [PATCh n/m]을 붙입니다"
7360
7361 #: builtin/log.c:1217
7362 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
7363 msgstr "여러 개 패치에 대해서도 [PATCH]를 붙입니다"
7364
7365 #: builtin/log.c:1221
7366 msgid "print patches to standard out"
7367 msgstr "패치를 표준 출력으로 표시합니다"
7368
7369 #: builtin/log.c:1223
7370 msgid "generate a cover letter"
7371 msgstr "커버레터를 만듭니다"
7372
7373 #: builtin/log.c:1225
7374 msgid "use simple number sequence for output file names"
7375 msgstr "출력 파일 이름에 간단한 일련 번호를 사용합니다"
7376
7377 #: builtin/log.c:1226
7378 msgid "sfx"
7379 msgstr "확장자"
7380
7381 #: builtin/log.c:1227
7382 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
7383 msgstr "'.patch' 대신 <확장자>를 사용합니다"
7384
7385 #: builtin/log.c:1229
7386 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
7387 msgstr "패치 번호를 1 대신 <n>에서 시작합니다"
7388
7389 #: builtin/log.c:1231
7390 msgid "mark the series as Nth re-roll"
7391 msgstr "시리즈를 N번째 re-roll로 표시합니다"
7392
7393 #: builtin/log.c:1233
7394 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
7395 msgstr "[PATCH] 대신 [<접두어>]를 사용합니다"
7396
7397 #: builtin/log.c:1236
7398 msgid "store resulting files in <dir>"
7399 msgstr "결과 파일을 <디렉터리>에 저장합니다"
7400
7401 #: builtin/log.c:1239
7402 msgid "don't strip/add [PATCH]"
7403 msgstr "[PATCH]를 자르거나 추가하지 않습니다"
7404
7405 #: builtin/log.c:1242
7406 msgid "don't output binary diffs"
7407 msgstr "바이너리 diff를 만들지 않습니다"
7408
7409 #: builtin/log.c:1244
7410 msgid "output all-zero hash in From header"
7411 msgstr "From 헤더에서 모두 0인 해시를 출력합니다"
7412
7413 #: builtin/log.c:1246
7414 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
7415 msgstr "업스트림에 있는 패치를 포함하지 않습니다"
7416
7417 #: builtin/log.c:1248
7418 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
7419 msgstr "기본값 (패치 + 통계) 대신 패치 형식을 표시합니다"
7420
7421 #: builtin/log.c:1250
7422 msgid "Messaging"
7423 msgstr "메시징"
7424
7425 #: builtin/log.c:1251
7426 msgid "header"
7427 msgstr "헤더"
7428
7429 #: builtin/log.c:1252
7430 msgid "add email header"
7431 msgstr "전자메일 헤더"
7432
7433 #: builtin/log.c:1253 builtin/log.c:1255
7434 msgid "email"
7435 msgstr "전자메일"
7436
7437 #: builtin/log.c:1253
7438 msgid "add To: header"
7439 msgstr "To: 헤더를 추가합니다"
7440
7441 #: builtin/log.c:1255
7442 msgid "add Cc: header"
7443 msgstr "Cc: 헤더를 추가합니다"
7444
7445 #: builtin/log.c:1257
7446 msgid "ident"
7447 msgstr "신원"
7448
7449 #: builtin/log.c:1258
7450 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
7451 msgstr "<신원>에서 From 주소를 설정합니다 (없으면 커미터 주소 신원 사용)"
7452
7453 #: builtin/log.c:1260
7454 msgid "message-id"
7455 msgstr "메시지-ID"
7456
7457 #: builtin/log.c:1261
7458 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
7459 msgstr "첫 메일을 <메시지-ID>에 대한 답장 메일로 만듭니다"
7460
7461 #: builtin/log.c:1262 builtin/log.c:1265
7462 msgid "boundary"
7463 msgstr "경계"
7464
7465 #: builtin/log.c:1263
7466 msgid "attach the patch"
7467 msgstr "패치를 첨부합니다"
7468
7469 #: builtin/log.c:1266
7470 msgid "inline the patch"
7471 msgstr "패치를 본문에 포함합니다"
7472
7473 #: builtin/log.c:1270
7474 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
7475 msgstr "메시지에 스레드를 사용, 스타일: shallow, deep"
7476
7477 #: builtin/log.c:1272
7478 msgid "signature"
7479 msgstr "서명"
7480
7481 #: builtin/log.c:1273
7482 msgid "add a signature"
7483 msgstr "서명을 추가합니다"
7484
7485 #: builtin/log.c:1275
7486 msgid "add a signature from a file"
7487 msgstr "파일에서 서명을 추가합니다"
7488
7489 #: builtin/log.c:1276
7490 msgid "don't print the patch filenames"
7491 msgstr "패치 파일 이름을 표시하지 않습니다"
7492
7493 #: builtin/log.c:1365
7494 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
7495 msgstr "-n 및 -k 옵션은 하나만 써야 합니다."
7496
7497 #: builtin/log.c:1367
7498 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
7499 msgstr "--subject-prefix 및 -k 옵션은 하나만 써야 합니다."
7500
7501 #: builtin/log.c:1375
7502 msgid "--name-only does not make sense"
7503 msgstr "--name-only 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
7504
7505 #: builtin/log.c:1377
7506 msgid "--name-status does not make sense"
7507 msgstr "--name-status 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
7508
7509 #: builtin/log.c:1379
7510 msgid "--check does not make sense"
7511 msgstr "--check 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
7512
7513 #: builtin/log.c:1407
7514 msgid "standard output, or directory, which one?"
7515 msgstr "표준 출력이나 디렉터리 중에 하나만 지정해야 합니다."
7516
7517 #: builtin/log.c:1409
7518 #, c-format
7519 msgid "Could not create directory '%s'"
7520 msgstr "'%s' 디렉터리를 만들 수 없습니다"
7521
7522 #: builtin/log.c:1506
7523 #, c-format
7524 msgid "unable to read signature file '%s'"
7525 msgstr "'%s' 서명 파일을 읽을 수 없습니다"
7526
7527 #: builtin/log.c:1569
7528 msgid "Failed to create output files"
7529 msgstr "출력 파일을 만드는데 실패했습니다"
7530
7531 #: builtin/log.c:1617
7532 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
7533 msgstr "git cherry [-v] [<업스트림> [<헤드> [<한계값>]]]"
7534
7535 #: builtin/log.c:1671
7536 #, c-format
7537 msgid ""
7538 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
7539 msgstr ""
7540 "추적되는 리모트 브랜치를 찾을 수 없습니다. <업스트림>을 수동으로 지정하십시"
7541 "오.\n"
7542
7543 #: builtin/log.c:1682 builtin/log.c:1684 builtin/log.c:1696
7544 #, c-format
7545 msgid "Unknown commit %s"
7546 msgstr "알 수 없는 커밋 %s"
7547
7548 #: builtin/ls-files.c:378
7549 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
7550 msgstr "git ls-files [<옵션>] [<파일>...]"
7551
7552 #: builtin/ls-files.c:427
7553 msgid "identify the file status with tags"
7554 msgstr "파일 상태를 태그와 같이 표시합니다"
7555
7556 #: builtin/ls-files.c:429
7557 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
7558 msgstr "'변경되지 않았다고 가정' 파일에 소문자를 사용합니다"
7559
7560 #: builtin/ls-files.c:431
7561 msgid "show cached files in the output (default)"
7562 msgstr "출력에 캐시된 파일을 표시합니다 (기본값)"
7563
7564 #: builtin/ls-files.c:433
7565 msgid "show deleted files in the output"
7566 msgstr "출력에 삭제된 파일을 표시합니다"
7567
7568 #: builtin/ls-files.c:435
7569 msgid "show modified files in the output"
7570 msgstr "출력에 수정된 파일을 표시합니다"
7571
7572 #: builtin/ls-files.c:437
7573 msgid "show other files in the output"
7574 msgstr "출력에 기타 파일을 표시합니다"
7575
7576 #: builtin/ls-files.c:439
7577 msgid "show ignored files in the output"
7578 msgstr "출력에 무시된 파일을 표시합니다"
7579
7580 #: builtin/ls-files.c:442
7581 msgid "show staged contents' object name in the output"
7582 msgstr "출력에 커밋 표시된 내용의 오브젝트 이름을 표시합니다"
7583
7584 #: builtin/ls-files.c:444
7585 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
7586 msgstr "파일 시스템에서 제거해야 하는 파일을 표시합니다"
7587
7588 #: builtin/ls-files.c:446
7589 msgid "show 'other' directories' names only"
7590 msgstr "기타 디렉터리의 이름만 표시합니다"
7591
7592 #: builtin/ls-files.c:448
7593 msgid "show line endings of files"
7594 msgstr "파일의 줄 끝을 표시합니다"
7595
7596 #: builtin/ls-files.c:450
7597 msgid "don't show empty directories"
7598 msgstr "빈 디렉터리 표시하지 않기"
7599
7600 #: builtin/ls-files.c:453
7601 msgid "show unmerged files in the output"
7602 msgstr "출력에 병합하지 않은 파일을 표시합니다"
7603
7604 #: builtin/ls-files.c:455
7605 msgid "show resolve-undo information"
7606 msgstr "resolve-undo 정보를 표시합니다"
7607
7608 #: builtin/ls-files.c:457
7609 msgid "skip files matching pattern"
7610 msgstr "패턴에 일치하는 파일을 건너뜁니다"
7611
7612 #: builtin/ls-files.c:460
7613 msgid "exclude patterns are read from <file>"
7614 msgstr "제외할 패턴을 <파일>에서 읽습니다"
7615
7616 #: builtin/ls-files.c:463
7617 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
7618 msgstr "<파일>에서 추가적인 디렉토리별 제외 패턴을 읽습니다"
7619
7620 #: builtin/ls-files.c:465
7621 msgid "add the standard git exclusions"
7622 msgstr "표준 깃 제외 패턴을 추가합니다"
7623
7624 #: builtin/ls-files.c:468
7625 msgid "make the output relative to the project top directory"
7626 msgstr "최상위 디렉토리 상대 경로로 출력합니다"
7627
7628 #: builtin/ls-files.c:471
7629 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
7630 msgstr "<파일>이 인덱스 안에 없으면 오류로 취급합니다"
7631
7632 #: builtin/ls-files.c:472
7633 msgid "tree-ish"
7634 msgstr "트리-따위"
7635
7636 #: builtin/ls-files.c:473
7637 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
7638 msgstr "<트리-따위> 뒤로 제거한 경로가 있다고 가정합니다"
7639
7640 #: builtin/ls-files.c:475
7641 msgid "show debugging data"
7642 msgstr "디버깅 데이터를 표시합니다"
7643
7644 #: builtin/ls-remote.c:7
7645 msgid ""
7646 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
7647 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
7648 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
7649 msgstr ""
7650 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<실행>]\n"
7651 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
7652 "                     [--symref] [<저장소> [<레퍼런스>...]]"
7653
7654 #: builtin/ls-remote.c:50
7655 msgid "do not print remote URL"
7656 msgstr "원격 URL을 표시하지 않습니다"
7657
7658 #: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53
7659 msgid "exec"
7660 msgstr "실행"
7661
7662 #: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54
7663 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
7664 msgstr "원격 호스트의 git-upload-pack 경로"
7665
7666 #: builtin/ls-remote.c:56
7667 msgid "limit to tags"
7668 msgstr "태그에 한정"
7669
7670 #: builtin/ls-remote.c:57
7671 msgid "limit to heads"
7672 msgstr "헤드에 한정"
7673
7674 #: builtin/ls-remote.c:58
7675 msgid "do not show peeled tags"
7676 msgstr "벗겨진 태그를 표시하지 않습니다"
7677
7678 #: builtin/ls-remote.c:60
7679 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
7680 msgstr "url.<베이스>.insteadOf 설정을 고려합니다"
7681
7682 #: builtin/ls-remote.c:62
7683 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
7684 msgstr "해당하는 레퍼런스가 없으면 코드 2번으로 끝냅니다"
7685
7686 #: builtin/ls-remote.c:64
7687 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
7688 msgstr "레퍼런스와 레퍼런스가 가리키는 오브젝트를 표시합니다"
7689
7690 #: builtin/ls-tree.c:28
7691 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
7692 msgstr "git ls-tree [<옵션>] <트리-따위> [<경로>...]"
7693
7694 #: builtin/ls-tree.c:128
7695 msgid "only show trees"
7696 msgstr "트리만 표시"
7697
7698 #: builtin/ls-tree.c:130
7699 msgid "recurse into subtrees"
7700 msgstr "하위 트리로 재귀적으로 적용"
7701
7702 #: builtin/ls-tree.c:132
7703 msgid "show trees when recursing"
7704 msgstr "재귀적으로 적용할 때 트리 표시"
7705
7706 #: builtin/ls-tree.c:135
7707 msgid "terminate entries with NUL byte"
7708 msgstr "항목을 NUL 바이트로 끝냅니다"
7709
7710 #: builtin/ls-tree.c:136
7711 msgid "include object size"
7712 msgstr "오브젝트 크기 포함"
7713
7714 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
7715 msgid "list only filenames"
7716 msgstr "파일 이름만 목록 표시"
7717
7718 #: builtin/ls-tree.c:143
7719 msgid "use full path names"
7720 msgstr "전체 경로 이름 사용"
7721
7722 #: builtin/ls-tree.c:145
7723 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7724 msgstr "전체 트리 목록 표시, 현재 디렉터리만 아니라 (--full-name 옵션 포함)"
7725
7726 #: builtin/merge.c:45
7727 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
7728 msgstr "git merge [<옵션>] [<커밋>...]"
7729
7730 #: builtin/merge.c:46
7731 msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
7732 msgstr "git merge [<옵션>] <메시지> HEAD <커밋>"
7733
7734 #: builtin/merge.c:47
7735 msgid "git merge --abort"
7736 msgstr "git merge --abort"
7737
7738 #: builtin/merge.c:100
7739 msgid "switch `m' requires a value"
7740 msgstr "`m' 옵션에는 값이 필요합니다"
7741
7742 #: builtin/merge.c:137
7743 #, c-format
7744 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7745 msgstr "'%s' 병합 전략을 찾을 수 없습니다.\n"
7746
7747 #: builtin/merge.c:138
7748 #, c-format
7749 msgid "Available strategies are:"
7750 msgstr "사용 가능한 전략은:"
7751
7752 #: builtin/merge.c:143
7753 #, c-format
7754 msgid "Available custom strategies are:"
7755 msgstr "사용 가능한 사용자 설정 전략은:"
7756
7757 #: builtin/merge.c:193 builtin/pull.c:123
7758 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7759 msgstr "병합이 끝날 때 diffstat을 표시하지 않습니다"
7760
7761 #: builtin/merge.c:196 builtin/pull.c:126
7762 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7763 msgstr "병합이 끝날 때 diffstat을 표시합니다"
7764
7765 #: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:129
7766 msgid "(synonym to --stat)"
7767 msgstr "(--stat 옵션과 동일)"
7768
7769 #: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:132
7770 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7771 msgstr "병합 커밋의 메시지에 shortlog 항목을 (최대 <n>개) 추가합니다"
7772
7773 #: builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:135
7774 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7775 msgstr "병합하는 대신 하나의 커밋을 만듭니다"
7776
7777 #: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:138
7778 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7779 msgstr "병합이 성공하면 커밋을 합니다 (기본값)"
7780
7781 #: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:141
7782 msgid "edit message before committing"
7783 msgstr "커밋 전에 메시지를 편집합니다"
7784
7785 #: builtin/merge.c:207
7786 msgid "allow fast-forward (default)"
7787 msgstr "정방향 진행을 허용합니다 (기본값)"
7788
7789 #: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:147
7790 msgid "abort if fast-forward is not possible"
7791 msgstr "정방향 진행이 불가능하면 중지합니다"
7792
7793 #: builtin/merge.c:213
7794 msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7795 msgstr "이름 붙인 커밋에 올바른 GPG 서명이 있는지 검증합니다"
7796
7797 #: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:770 builtin/pull.c:152
7798 #: builtin/revert.c:89
7799 msgid "strategy"
7800 msgstr "전략"
7801
7802 #: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:153
7803 msgid "merge strategy to use"
7804 msgstr "사용할 병합 전략"
7805
7806 #: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:156
7807 msgid "option=value"
7808 msgstr "옵션=값"
7809
7810 #: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:157
7811 msgid "option for selected merge strategy"
7812 msgstr "선택한 병합 전략에 대한 옵션"
7813
7814 #: builtin/merge.c:219
7815 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7816 msgstr "병합 커밋 메시지 (정방향이 아닌 병합에 대해)"
7817
7818 #: builtin/merge.c:223
7819 msgid "abort the current in-progress merge"
7820 msgstr "현재 진행 중인 병합을 중지합니다"
7821
7822 #: builtin/merge.c:251
7823 msgid "could not run stash."
7824 msgstr "stash를 실행할 수 없습니다."
7825
7826 #: builtin/merge.c:256
7827 msgid "stash failed"
7828 msgstr "stash 실패"
7829
7830 #: builtin/merge.c:261
7831 #, c-format
7832 msgid "not a valid object: %s"
7833 msgstr "올바른 오브젝트가 아닙니다: %s"
7834
7835 #: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
7836 msgid "read-tree failed"
7837 msgstr "read-tree 실패"
7838
7839 #: builtin/merge.c:327
7840 msgid " (nothing to squash)"
7841 msgstr " (합칠 내용이 없습니다)"
7842
7843 #: builtin/merge.c:340
7844 #, c-format
7845 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7846 msgstr "커밋 합치기 -- HEAD를 업데이트하지 않습니다\n"
7847
7848 #: builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:764 builtin/merge.c:976
7849 #: builtin/merge.c:989
7850 #, c-format
7851 msgid "Could not write to '%s'"
7852 msgstr "'%s'에 쓸 수 없습니다"
7853
7854 #: builtin/merge.c:372
7855 msgid "Writing SQUASH_MSG"
7856 msgstr "SQUASH_MSG를 쓰는 중"
7857
7858 #: builtin/merge.c:374
7859 msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7860 msgstr "SQUASH_MSG를 마치는 중"
7861
7862 #: builtin/merge.c:397
7863 #, c-format
7864 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7865 msgstr "병합 메시지가 없습니다 -- HEAD를 업데이트하지 않습니다\n"
7866
7867 #: builtin/merge.c:448
7868 #, c-format
7869 msgid "'%s' does not point to a commit"
7870 msgstr "'%s'이(가) 커밋을 가리키지 않습니다"
7871
7872 #: builtin/merge.c:538
7873 #, c-format
7874 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7875 msgstr "잘못된 branch.%s.mergeoptions 문자열: %s"
7876
7877 #: builtin/merge.c:657
7878 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7879 msgstr "두 개의 헤드 병합 외에는 처리하지 않습니다."
7880
7881 #: builtin/merge.c:671
7882 #, c-format
7883 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7884 msgstr "merge-recursive에 대해 알 수 없는 옵션: -X%s"
7885
7886 #: builtin/merge.c:684
7887 #, c-format
7888 msgid "unable to write %s"
7889 msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
7890
7891 #: builtin/merge.c:773
7892 #, c-format
7893 msgid "Could not read from '%s'"
7894 msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다"
7895
7896 #: builtin/merge.c:782
7897 #, c-format
7898 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7899 msgstr ""
7900 "병합을 커밋하지 않습니다. 병합을 마치려면 'git commit'을 사용하십시오.\n"
7901
7902 #: builtin/merge.c:788
7903 #, c-format
7904 msgid ""
7905 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7906 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7907 "\n"
7908 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7909 "the commit.\n"
7910 msgstr ""
7911 "왜 이 병합이 필요한지를 설명하는 커밋 메시지를 입력하십시오. 특히\n"
7912 "업스트림 업데이트를 어떤 목적용 브랜치로 병합할 때는 반드시 그렇게\n"
7913 "하십시오.\n"
7914 "\n"
7915 "'%c' 문자로 시작하는 줄은 무시되고, 메시지가 비어 있으면 커밋을\n"
7916 "중지합니다.\n"
7917
7918 #: builtin/merge.c:812
7919 msgid "Empty commit message."
7920 msgstr "빈 커밋 메시지."
7921
7922 #: builtin/merge.c:824
7923 #, c-format
7924 msgid "Wonderful.\n"
7925 msgstr "훌륭합니다.\n"
7926
7927 #: builtin/merge.c:879
7928 #, c-format
7929 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7930 msgstr "자동 병합이 실패했습니다. 충돌을 바로잡고 결과물을 커밋하십시오.\n"
7931
7932 #: builtin/merge.c:895
7933 #, c-format
7934 msgid "'%s' is not a commit"
7935 msgstr "'%s'은(는) 커밋이 아닙니다"
7936
7937 #: builtin/merge.c:936
7938 msgid "No current branch."
7939 msgstr "현재 브랜치가 없습니다."
7940
7941 #: builtin/merge.c:938
7942 msgid "No remote for the current branch."
7943 msgstr "현재 브랜치에 대한 리모트가 없습니다."
7944
7945 #: builtin/merge.c:940
7946 msgid "No default upstream defined for the current branch."
7947 msgstr "현재 브랜치에 대해 기본 업스트림을 지정하지 않았습니다."
7948
7949 #: builtin/merge.c:945
7950 #, c-format
7951 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7952 msgstr "리모트 %2$s에서 %1$s에 대한 리모트 추적 브랜치가 없습니다"
7953
7954 #: builtin/merge.c:1080
7955 #, c-format
7956 msgid "could not close '%s'"
7957 msgstr "'%s'을(를) 닫을 수 없습니다"
7958
7959 #: builtin/merge.c:1207
7960 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7961 msgstr "중지할 병합 작업이 없습니다. (MERGE_HEAD가 없음)"
7962
7963 #: builtin/merge.c:1223
7964 msgid ""
7965 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7966 "Please, commit your changes before you merge."
7967 msgstr ""
7968 "병합을 마치지 않았습니다. (MERGE_HEAD 있음)\n"
7969 "병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
7970
7971 #: builtin/merge.c:1230
7972 msgid ""
7973 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7974 "Please, commit your changes before you merge."
7975 msgstr ""
7976 "커밋 빼오기를 마치지 않았습니다. (COMMIT_PICK_HEAD 있음)\n"
7977 "병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
7978
7979 #: builtin/merge.c:1233
7980 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7981 msgstr "커밋 빼오기를 마치지 않았습니다. (CHERRY_PICK_HEAD 있음)"
7982
7983 #: builtin/merge.c:1242
7984 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7985 msgstr "--squash 옵션을 --no-ff 옵션과 같이 쓸 수 없습니다."
7986
7987 #: builtin/merge.c:1250
7988 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7989 msgstr "커밋을 지정하지 않았고  merge.defaultToUpstream를 설정하지 않았습니다."
7990
7991 #: builtin/merge.c:1267
7992 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7993 msgstr "빈 헤드로 커밋을 합치기는 지원하지 않습니다"
7994
7995 #: builtin/merge.c:1269
7996 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7997 msgstr "정방향이 아닌 커밋은 빈 헤드에서는 앞뒤가 맞지 않습니다"
7998
7999 #: builtin/merge.c:1275
8000 #, c-format
8001 msgid "%s - not something we can merge"
8002 msgstr "%s - 병합할 수 있는 항목이 아닙니다"
8003
8004 #: builtin/merge.c:1277
8005 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
8006 msgstr "빈 헤드에는 정확히 하나의 커밋만 병합할 수 있습니다"
8007
8008 #: builtin/merge.c:1332
8009 #, c-format
8010 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
8011 msgstr "%s 커밋에 신뢰하지 않는 (서명자가 %s라고 하는) GPG 서명이 있습니다."
8012
8013 #: builtin/merge.c:1335
8014 #, c-format
8015 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
8016 msgstr "%s 커밋에 잘못된 (서명자가 %s라고 하는) GPG 서명이 있습니다."
8017
8018 #: builtin/merge.c:1338
8019 #, c-format
8020 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
8021 msgstr "%s 커밋에 GPG 서명이 없습니다."
8022
8023 #: builtin/merge.c:1341
8024 #, c-format
8025 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
8026 msgstr "%s 커밋에 %s의 올바른 GPG 서명이 없습니다\n"
8027
8028 #: builtin/merge.c:1424
8029 #, c-format
8030 msgid "Updating %s..%s\n"
8031 msgstr "업데이트 중 %s..%s\n"
8032
8033 #: builtin/merge.c:1461
8034 #, c-format
8035 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
8036 msgstr "아주 간단한 인덱스 내부 병합을 시도합니다...\n"
8037
8038 #: builtin/merge.c:1468
8039 #, c-format
8040 msgid "Nope.\n"
8041 msgstr "아님.\n"
8042
8043 #: builtin/merge.c:1500
8044 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
8045 msgstr "정방향이 불가능하므로, 중지합니다."
8046
8047 #: builtin/merge.c:1523 builtin/merge.c:1602
8048 #, c-format
8049 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
8050 msgstr "트리를 본래 위치로 되돌립니다...\n"
8051
8052 #: builtin/merge.c:1527
8053 #, c-format
8054 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
8055 msgstr "병합 전략 %s 시도...\n"
8056
8057 #: builtin/merge.c:1593
8058 #, c-format
8059 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
8060 msgstr "병합을 처리한 전략이 없습니다.\n"
8061
8062 #: builtin/merge.c:1595
8063 #, c-format
8064 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
8065 msgstr "전략 %s(으)로 병합이 실패했습니다.\n"
8066
8067 #: builtin/merge.c:1604
8068 #, c-format
8069 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
8070 msgstr "수동 해결의 준비를 위해 %s 전략을 사용합니다.\n"
8071
8072 #: builtin/merge.c:1616
8073 #, c-format
8074 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
8075 msgstr "자동 병합이 잘 진행되었습니다. 요청한대로 커밋 전에 중지합니다\n"
8076
8077 #: builtin/merge-base.c:29
8078 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
8079 msgstr "git merge-base [-a | --all] <커밋> <커밋>..."
8080
8081 #: builtin/merge-base.c:30
8082 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
8083 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <커밋>..."
8084
8085 #: builtin/merge-base.c:31
8086 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
8087 msgstr "git merge-base --independent <커밋>..."
8088
8089 #: builtin/merge-base.c:32
8090 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
8091 msgstr "git merge-base --is-ancestor <커밋> <커밋>"
8092
8093 #: builtin/merge-base.c:33
8094 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
8095 msgstr "git merge-base --fork-point <레퍼런스> [<커밋>]"
8096
8097 #: builtin/merge-base.c:214
8098 msgid "output all common ancestors"
8099 msgstr "모든 과거 공통 커밋을 출력합니다"
8100
8101 #: builtin/merge-base.c:216
8102 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
8103 msgstr "하나의 n-방향 병합에 대한 과거 커밋을 찾습니다"
8104
8105 #: builtin/merge-base.c:218
8106 msgid "list revs not reachable from others"
8107 msgstr "다른 곳에서 접근 불가능한 리비전 목록을 출력합니다"
8108
8109 #: builtin/merge-base.c:220
8110 msgid "is the first one ancestor of the other?"
8111 msgstr "첫번째가 다른 것의 과거 커밋인지 여부?"
8112
8113 #: builtin/merge-base.c:222
8114 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
8115 msgstr "<레퍼런스>의 reflog에서 <커밋>이 분리된 위치를 찾습니다"
8116
8117 #: builtin/merge-file.c:8
8118 msgid ""
8119 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
8120 "<orig-file> <file2>"
8121 msgstr ""
8122 "git merge-file [<옵션>] [-L <이름1> [-L <orig> [-L <이름2>]]] <파일1> <본래-"
8123 "파일> <파일2>"
8124
8125 #: builtin/merge-file.c:33
8126 msgid "send results to standard output"
8127 msgstr "결과를 표준 출력으로 보냅니다"
8128
8129 #: builtin/merge-file.c:34
8130 msgid "use a diff3 based merge"
8131 msgstr "diff3 기반 병합을 사용합니다"
8132
8133 #: builtin/merge-file.c:35
8134 msgid "for conflicts, use our version"
8135 msgstr "충돌이 발생하면, 우리쪽 버전을 사용합니다"
8136
8137 #: builtin/merge-file.c:37
8138 msgid "for conflicts, use their version"
8139 msgstr "충돌이 발생하면, 상대편 버전을 사용합니다"
8140
8141 #: builtin/merge-file.c:39
8142 msgid "for conflicts, use a union version"
8143 msgstr "충돌이 발생하면, 합친 버전을 사용합니다"
8144
8145 #: builtin/merge-file.c:42
8146 msgid "for conflicts, use this marker size"
8147 msgstr "충돌이 발생하면, 이 크기로 표시합니다"
8148
8149 #: builtin/merge-file.c:43
8150 msgid "do not warn about conflicts"
8151 msgstr "충돌에 대해 경고하지 않습니다"
8152
8153 #: builtin/merge-file.c:45
8154 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
8155 msgstr "<파일1>/<본래-파일>/<파일2>에 대한 레이블을 설정합니다"
8156
8157 #: builtin/mktree.c:65
8158 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8159 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8160
8161 #: builtin/mktree.c:152
8162 msgid "input is NUL terminated"
8163 msgstr "입력이 NUL로 끝납니다"
8164
8165 #: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
8166 msgid "allow missing objects"
8167 msgstr "없는 오브젝트를 허용합니다"
8168
8169 #: builtin/mktree.c:154
8170 msgid "allow creation of more than one tree"
8171 msgstr "여러개 트리 만들기를 허용합니다"
8172
8173 #: builtin/mv.c:15
8174 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8175 msgstr "git mv [<옵션>] <원본>... <대상>"
8176
8177 #: builtin/mv.c:70
8178 #, c-format
8179 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
8180 msgstr "%s 디렉터리가 인덱스에 있고 하위 모듈이 없습니다?"
8181
8182 #: builtin/mv.c:72
8183 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
8184 msgstr "계속하려면 .gitmodules의 변경 사항을 스테이지에 넣거나 stash 하십시오"
8185
8186 #: builtin/mv.c:90
8187 #, c-format
8188 msgid "%.*s is in index"
8189 msgstr "%.*s이(가) 인덱스에 있습니다"
8190
8191 #: builtin/mv.c:112
8192 msgid "force move/rename even if target exists"
8193 msgstr "대상이 이미 있어도 강제로 옮기기/이름 바꾸기를 합니다"
8194
8195 #: builtin/mv.c:113
8196 msgid "skip move/rename errors"
8197 msgstr "옮기기/이름 바꾸기 오류를 건너 뜁니다"
8198
8199 #: builtin/mv.c:152
8200 #, c-format
8201 msgid "destination '%s' is not a directory"
8202 msgstr "대상이 ('%s') 디렉터리가 아닙니다"
8203
8204 #: builtin/mv.c:163
8205 #, c-format
8206 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
8207 msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 이름 바꾸기합니다\n"
8208
8209 #: builtin/mv.c:167
8210 msgid "bad source"
8211 msgstr "잘못된 원본"
8212
8213 #: builtin/mv.c:170
8214 msgid "can not move directory into itself"
8215 msgstr "디렉터리를 자기 자신으로 옮길 수 없습니다"
8216
8217 #: builtin/mv.c:173
8218 msgid "cannot move directory over file"
8219 msgstr "디렉터리를 파일로 옮길 수 없습니다"
8220
8221 #: builtin/mv.c:182
8222 msgid "source directory is empty"
8223 msgstr "원본 디렉터리가 비어 있습니다"
8224
8225 #: builtin/mv.c:207
8226 msgid "not under version control"
8227 msgstr "버전 컨트롤 중이 아닙니다"
8228
8229 #: builtin/mv.c:210
8230 msgid "destination exists"
8231 msgstr "대상이 있습니다"
8232
8233 #: builtin/mv.c:218
8234 #, c-format
8235 msgid "overwriting '%s'"
8236 msgstr "'%s' 덮어쓰기"
8237
8238 #: builtin/mv.c:221
8239 msgid "Cannot overwrite"
8240 msgstr "덮어쓸 수 없습니다"
8241
8242 #: builtin/mv.c:224
8243 msgid "multiple sources for the same target"
8244 msgstr "동일한 대상에 대해 여러 개 원본"
8245
8246 #: builtin/mv.c:226
8247 msgid "destination directory does not exist"
8248 msgstr "대상 디렉터리가 없습니다"
8249
8250 #: builtin/mv.c:233
8251 #, c-format
8252 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
8253 msgstr "%s, 원본=%s, 대상=%s"
8254
8255 #: builtin/mv.c:254
8256 #, c-format
8257 msgid "Renaming %s to %s\n"
8258 msgstr "이름 바꾸기, '%s'에서 '%s'(으)로\n"
8259
8260 #: builtin/mv.c:257 builtin/remote.c:714 builtin/repack.c:365
8261 #, c-format
8262 msgid "renaming '%s' failed"
8263 msgstr "'%s'의 이름 바꾸기가 실패했습니다"
8264
8265 #: builtin/name-rev.c:251
8266 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
8267 msgstr "git name-rev [<옵션>] <커밋>..."
8268
8269 #: builtin/name-rev.c:252
8270 msgid "git name-rev [<options>] --all"
8271 msgstr "git name-rev [<옵션>] --all"
8272
8273 #: builtin/name-rev.c:253
8274 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
8275 msgstr "git name-rev [<옵션>] --stdin"
8276
8277 #: builtin/name-rev.c:305
8278 msgid "print only names (no SHA-1)"
8279 msgstr "이름만 표시 (SHA-1 없이)"
8280
8281 #: builtin/name-rev.c:306
8282 msgid "only use tags to name the commits"
8283 msgstr "커밋을 지정할 때 태그만 사용합니다"
8284
8285 #: builtin/name-rev.c:308
8286 msgid "only use refs matching <pattern>"
8287 msgstr "<패턴>과 일치하는 레퍼런스만 사용합니다"
8288
8289 #: builtin/name-rev.c:310
8290 msgid "list all commits reachable from all refs"
8291 msgstr "모든 레퍼런스에서 접근 가능한 모든 커밋 목록을 표시합니다"
8292
8293 #: builtin/name-rev.c:311
8294 msgid "read from stdin"
8295 msgstr "표준입력에서 읽습니다"
8296
8297 #: builtin/name-rev.c:312
8298 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
8299 msgstr "`정의되지 않은' 이름 표시를 허용합니다 (기본값)"
8300
8301 #: builtin/name-rev.c:318
8302 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
8303 msgstr "입력의 태그 레퍼런스를 따라갑니다 (내부 사용)"
8304
8305 #: builtin/notes.c:25
8306 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
8307 msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] [list [<오브젝트>]]"
8308
8309 #: builtin/notes.c:26
8310 msgid ""
8311 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
8312 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
8313 msgstr ""
8314 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <메시지> | -F <파"
8315 "일> | (-c | -C) <오브젝트>] [<오브젝트>]"
8316
8317 #: builtin/notes.c:27
8318 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
8319 msgstr ""
8320 "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] copy [-f] <원본-오브젝트> <대상-오브젝트>"
8321
8322 #: builtin/notes.c:28
8323 msgid ""
8324 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
8325 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
8326 msgstr ""
8327 "git notes [--ref <쪽지-레퍼런스>] append [--allow-empty] [-m <메시지> | -F <"
8328 "파일> | (-c | -C) <오브젝트>] [<오브젝트>]"
8329
8330 #: builtin/notes.c:29
8331 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
8332 msgstr "git notes [--ref <쪽지-레퍼런스>] edit [--allow-empty] [<오브젝트>]"
8333
8334 #: builtin/notes.c:30
8335 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
8336 msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] show [<오브젝트>]"
8337
8338 #: builtin/notes.c:31
8339 msgid ""
8340 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
8341 msgstr ""
8342 "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] merge [-v | -q] [-s <전략>] <노트-레퍼런스>"
8343
8344 #: builtin/notes.c:32
8345 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
8346 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
8347
8348 #: builtin/notes.c:33
8349 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
8350 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
8351
8352 #: builtin/notes.c:34
8353 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
8354 msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] remove [<오브젝트>...]"
8355
8356 #: builtin/notes.c:35
8357 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
8358 msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] prune [-n | -v]"
8359
8360 #: builtin/notes.c:36
8361 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
8362 msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] get-ref"
8363
8364 #: builtin/notes.c:41
8365 msgid "git notes [list [<object>]]"
8366 msgstr "git notes [list [<오브젝트>]]"
8367
8368 #: builtin/notes.c:46
8369 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
8370 msgstr "git notes add [<옵션>] [<오브젝트>]"
8371
8372 #: builtin/notes.c:51
8373 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
8374 msgstr "git notes copy [<옵션>] <원본-오브젝트> <대상-오브젝트>"
8375
8376 #: builtin/notes.c:52
8377 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
8378 msgstr "git notes copy --stdin [<원본-오브젝트> <대상-오브젝트>]..."
8379
8380 #: builtin/notes.c:57
8381 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
8382 msgstr "git notes append [<옵션>] [<오브젝트>]"
8383
8384 #: builtin/notes.c:62
8385 msgid "git notes edit [<object>]"
8386 msgstr "git notes edit [<오브젝트>]"
8387
8388 #: builtin/notes.c:67
8389 msgid "git notes show [<object>]"
8390 msgstr "git notes show [<오브젝트>]"
8391
8392 #: builtin/notes.c:72
8393 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
8394 msgstr "git notes merge [<옵션>] <쪽지-레퍼런스>"
8395
8396 #: builtin/notes.c:73
8397 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
8398 msgstr "git notes merge --commit [<옵션>]"
8399
8400 #: builtin/notes.c:74
8401 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
8402 msgstr "git notes merge --abort [<옵션>]"
8403
8404 #: builtin/notes.c:79
8405 msgid "git notes remove [<object>]"
8406 msgstr "git notes remove [<오브젝트>]"
8407
8408 #: builtin/notes.c:84
8409 msgid "git notes prune [<options>]"
8410 msgstr "git notes prune [<옵션>]"
8411
8412 #: builtin/notes.c:89
8413 msgid "git notes get-ref"
8414 msgstr "git notes get-ref"
8415
8416 #: builtin/notes.c:147
8417 #, c-format
8418 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
8419 msgstr "'%s' 오브젝트에 대해 'show'를 시작할 수 없습니다"
8420
8421 #: builtin/notes.c:151
8422 msgid "could not read 'show' output"
8423 msgstr "'show' 출력을 읽을 수 없습니다"
8424
8425 #: builtin/notes.c:159
8426 #, c-format
8427 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
8428 msgstr "오브젝트 '%s'에 대해 'show'를 마치는데 실패했습니다"
8429
8430 #: builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
8431 #, c-format
8432 msgid "could not create file '%s'"
8433 msgstr "'%s' 파일을 만들 수 없습니다"
8434
8435 #: builtin/notes.c:193
8436 msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
8437 msgstr "노트 내용을 -m 또는 -F 옵션으로 입력하십시오"
8438
8439 #: builtin/notes.c:202
8440 msgid "unable to write note object"
8441 msgstr "노트 오브젝트를 쓸 수 없습니다"
8442
8443 #: builtin/notes.c:204
8444 #, c-format
8445 msgid "The note contents have been left in %s"
8446 msgstr "노트 내용은 %s에 남습니다"
8447
8448 #: builtin/notes.c:232 builtin/tag.c:440
8449 #, c-format
8450 msgid "cannot read '%s'"
8451 msgstr "'%s'을(를) 읽을 수 없습니다"
8452
8453 #: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:443
8454 #, c-format
8455 msgid "could not open or read '%s'"
8456 msgstr "'%s'을(를) 열거나 읽을 수 없습니다"
8457
8458 #: builtin/notes.c:253 builtin/notes.c:304 builtin/notes.c:306
8459 #: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:510
8460 #: builtin/notes.c:515 builtin/notes.c:593 builtin/notes.c:656
8461 #: builtin/notes.c:880 builtin/tag.c:456
8462 #, c-format
8463 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8464 msgstr "'%s'을(를) 올바른 레퍼런스로 알아내는데 실패했습니다."
8465
8466 #: builtin/notes.c:256
8467 #, c-format
8468 msgid "Failed to read object '%s'."
8469 msgstr "'%s' 오브젝트 읽기에 실패했습니다."
8470
8471 #: builtin/notes.c:260
8472 #, c-format
8473 msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
8474 msgstr "블롭이 아닌 '%s' 오브젝트에 대해 노트 데이터를 읽을 수 없습니다."
8475
8476 #: builtin/notes.c:362 builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:493
8477 #: builtin/notes.c:505 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:649
8478 #: builtin/notes.c:945
8479 msgid "too many parameters"
8480 msgstr "파라미터가 너무 많습니다"
8481
8482 #: builtin/notes.c:375 builtin/notes.c:662
8483 #, c-format
8484 msgid "No note found for object %s."
8485 msgstr "%s 오브젝트에 대해 노트가 없습니다."
8486
8487 #: builtin/notes.c:396 builtin/notes.c:559
8488 msgid "note contents as a string"
8489 msgstr "문자열로 노트 내용"
8490
8491 #: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
8492 msgid "note contents in a file"
8493 msgstr "파일 안에 노트 내용"
8494
8495 #: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
8496 msgid "reuse and edit specified note object"
8497 msgstr "지정한 노트 오브젝트를 재사용하고 편집합니다"
8498
8499 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
8500 msgid "reuse specified note object"
8501 msgstr "지정한 노트 오브젝트를 재사용합니다"
8502
8503 #: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
8504 msgid "allow storing empty note"
8505 msgstr "빈 노트 저장을 허용합니다"
8506
8507 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:480
8508 msgid "replace existing notes"
8509 msgstr "기존 노트를 바꿉니다"
8510
8511 #: builtin/notes.c:434
8512 #, c-format
8513 msgid ""
8514 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8515 "existing notes"
8516 msgstr ""
8517 "노트를 추가할 수 없습니다. %s 오브젝트에 대한 기존 노트가 있습니다. 기존 노트"
8518 "를 덮어쓰려면 '-f' 옵션을 사용하십시오"
8519
8520 #: builtin/notes.c:449 builtin/notes.c:528
8521 #, c-format
8522 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
8523 msgstr "%s 오브젝트에 대한 기존 노트를 덮어씁니다\n"
8524
8525 #: builtin/notes.c:460 builtin/notes.c:621 builtin/notes.c:885
8526 #, c-format
8527 msgid "Removing note for object %s\n"
8528 msgstr "%s 오브젝트에 대한 노트를 제거합니다\n"
8529
8530 #: builtin/notes.c:481
8531 msgid "read objects from stdin"
8532 msgstr "표준 입력에서 오브젝트를 읽습니다"
8533
8534 #: builtin/notes.c:483
8535 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
8536 msgstr "<명령>에 대한 다시쓰기 설정을 읽어들입니다 (--stdin 옵션 포함)"
8537
8538 #: builtin/notes.c:501
8539 msgid "too few parameters"
8540 msgstr "파라미터가 너무 적습니다"
8541
8542 #: builtin/notes.c:522
8543 #, c-format
8544 msgid ""
8545 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8546 "existing notes"
8547 msgstr ""
8548 "노트를 복사할 수 없습니다. %s 오브젝트에 대한 기존 노트가 있습니다. 기존 노트"
8549 "를 덮어쓰려면 '-f' 옵션을 사용하십시오"
8550
8551 #: builtin/notes.c:534
8552 #, c-format
8553 msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
8554 msgstr "원본 %s 오브젝트에 대한 노트가 없습니다. 복사할 수 없습니다."
8555
8556 #: builtin/notes.c:586
8557 #, c-format
8558 msgid ""
8559 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
8560 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
8561 msgstr ""
8562 "-m/-F/-c/-C 옵션은 'edit' 하위 명령에 대해 사용을 권하지 않습니다.\n"
8563 "대신에 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' 명령을 사용하십시오.\n"
8564
8565 #: builtin/notes.c:767
8566 msgid "General options"
8567 msgstr "일반 옵션"
8568
8569 #: builtin/notes.c:769
8570 msgid "Merge options"
8571 msgstr "병합 옵션"
8572
8573 #: builtin/notes.c:771
8574 msgid ""
8575 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
8576 "cat_sort_uniq)"
8577 msgstr ""
8578 "주어진 전략을 사용해 노트 충돌을 해결합니다 (manual/ours/theirs/union/"
8579 "cat_sort_uniq)"
8580
8581 #: builtin/notes.c:773
8582 msgid "Committing unmerged notes"
8583 msgstr "병합하지 않은 노트 커밋"
8584
8585 #: builtin/notes.c:775
8586 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
8587 msgstr "병합하지 않은 노트를 커밋해 노트 병합을 마칩니다"
8588
8589 #: builtin/notes.c:777
8590 msgid "Aborting notes merge resolution"
8591 msgstr "노트 병합 해결 중지"
8592
8593 #: builtin/notes.c:779
8594 msgid "abort notes merge"
8595 msgstr "노트 병합을 중지합니다"
8596
8597 #: builtin/notes.c:856
8598 #, c-format
8599 msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s"
8600 msgstr "%s 위치로 노트 병합이 이미 %s에서 진행중입니다"
8601
8602 #: builtin/notes.c:883
8603 #, c-format
8604 msgid "Object %s has no note\n"
8605 msgstr "%s 오브젝트에 노트가 없습니다\n"
8606
8607 #: builtin/notes.c:895
8608 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
8609 msgstr "없는 노트를 제거하려는 시도를 오류가 아닌 것으로 취급합니다"
8610
8611 #: builtin/notes.c:898
8612 msgid "read object names from the standard input"
8613 msgstr "표준 입력에서 오브젝트 이름을 읽습니다"
8614
8615 #: builtin/notes.c:979
8616 msgid "notes-ref"
8617 msgstr "노트-레퍼런스"
8618
8619 #: builtin/notes.c:980
8620 msgid "use notes from <notes-ref>"
8621 msgstr "<노트-레퍼런스>에서 노트를 사용합니다"
8622
8623 #: builtin/notes.c:1015 builtin/remote.c:1626
8624 #, c-format
8625 msgid "Unknown subcommand: %s"
8626 msgstr "알 수 없는 하위 명령: %s"
8627
8628 #: builtin/pack-objects.c:28
8629 msgid ""
8630 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
8631 msgstr ""
8632 "git pack-objects --stdout [<옵션>...] [< <레퍼런스목록> | < <오브젝트목록>]"
8633
8634 #: builtin/pack-objects.c:29
8635 msgid ""
8636 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
8637 msgstr ""
8638 "git pack-objects [<옵션>...] <베이스이름> [< <레퍼런스목록> | < <오브젝트목록"
8639 ">]"
8640
8641 #: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
8642 #, c-format
8643 msgid "deflate error (%d)"
8644 msgstr "deflate 오류 (%d)"
8645
8646 #: builtin/pack-objects.c:772
8647 msgid "Writing objects"
8648 msgstr "오브젝트 쓰는 중"
8649
8650 #: builtin/pack-objects.c:1012
8651 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
8652 msgstr "묶음에 들어있지 않은 오브젝트가 있으므로, 비트맵 쓰기를 하지 않습니다"
8653
8654 #: builtin/pack-objects.c:2172
8655 msgid "Compressing objects"
8656 msgstr "오브젝트 압축하는 중"
8657
8658 #: builtin/pack-objects.c:2558
8659 #, c-format
8660 msgid "unsupported index version %s"
8661 msgstr "지원하지 않는 인덱스 버전 %s"
8662
8663 #: builtin/pack-objects.c:2562
8664 #, c-format
8665 msgid "bad index version '%s'"
8666 msgstr "잘못된 인덱스 버전 '%s'"
8667
8668 #: builtin/pack-objects.c:2592
8669 msgid "do not show progress meter"
8670 msgstr "진행률을 표시하지 않습니다"
8671
8672 #: builtin/pack-objects.c:2594
8673 msgid "show progress meter"
8674 msgstr "진행률을 표시합니다"
8675
8676 #: builtin/pack-objects.c:2596
8677 msgid "show progress meter during object writing phase"
8678 msgstr "오브젝트 쓰기 단계에서 진행률을 표시합니다"
8679
8680 #: builtin/pack-objects.c:2599
8681 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
8682 msgstr "진행률이 표시될 때 --all-progress와 비슷합니다"
8683
8684 #: builtin/pack-objects.c:2600
8685 msgid "version[,offset]"
8686 msgstr "버전[,오프셋]"
8687
8688 #: builtin/pack-objects.c:2601
8689 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8690 msgstr "지정한 버전의 인덱스 형식에 따라 묶음 인덱스 파일을 씁니다"
8691
8692 #: builtin/pack-objects.c:2604
8693 msgid "maximum size of each output pack file"
8694 msgstr "출력 묶음 파일의 최대 크기"
8695
8696 #: builtin/pack-objects.c:2606
8697 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8698 msgstr "보조 오브젝트 저장소에서 빌려온 오브젝트를 무시합니다"
8699
8700 #: builtin/pack-objects.c:2608
8701 msgid "ignore packed objects"
8702 msgstr "묶음 오브젝트를 무시합니다"
8703
8704 #: builtin/pack-objects.c:2610
8705 msgid "limit pack window by objects"
8706 msgstr "묶음 윈도우를 오브젝트 단위로 제한합니다"
8707
8708 #: builtin/pack-objects.c:2612
8709 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8710 msgstr "묶음 윈도우를 오브젝트 단위에 추가로 메모리 단위로 제한합니다"
8711
8712 #: builtin/pack-objects.c:2614
8713 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8714 msgstr "결과물 묶음에서 허용되는 최대 길이의 델타 체인"
8715
8716 #: builtin/pack-objects.c:2616
8717 msgid "reuse existing deltas"
8718 msgstr "기존 델타를 재사용합니다"
8719
8720 #: builtin/pack-objects.c:2618
8721 msgid "reuse existing objects"
8722 msgstr "기존 오브젝트를 재사용합니다"
8723
8724 #: builtin/pack-objects.c:2620
8725 msgid "use OFS_DELTA objects"
8726 msgstr "OFS_DELTA 오브젝트를 사용합니다"
8727
8728 #: builtin/pack-objects.c:2622
8729 msgid "use threads when searching for best delta matches"
8730 msgstr "최상의 델타 일치를 검색하는데 스레드를 사용합니다"
8731
8732 #: builtin/pack-objects.c:2624
8733 msgid "do not create an empty pack output"
8734 msgstr "빈 묶음 출력을 만들지 않습니다"
8735
8736 #: builtin/pack-objects.c:2626
8737 msgid "read revision arguments from standard input"
8738 msgstr "표준 입력에서 리비전 인자를 읽습니다"
8739
8740 #: builtin/pack-objects.c:2628
8741 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8742 msgstr "묶지 않는 오브젝트 수를 제한합니다"
8743
8744 #: builtin/pack-objects.c:2631
8745 msgid "include objects reachable from any reference"
8746 msgstr "모든 레퍼런스에서 접근 가능한 오브젝트를 포함합니다"
8747
8748 #: builtin/pack-objects.c:2634
8749 msgid "include objects referred by reflog entries"
8750 msgstr "reflog 항목에서 레퍼런스할 수 있는 오브젝트를 포함합니다"
8751
8752 #: builtin/pack-objects.c:2637
8753 msgid "include objects referred to by the index"
8754 msgstr "인덱스에서< 레퍼런스하는 오브젝트를 포함합니다"
8755
8756 #: builtin/pack-objects.c:2640
8757 msgid "output pack to stdout"
8758 msgstr "묶음을 표준 출력으로 출력합니다"
8759
8760 #: builtin/pack-objects.c:2642
8761 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8762 msgstr "묶음에 들어갈 오브젝트를 레퍼런스하는 태그 오브젝트를 포함합니다"
8763
8764 #: builtin/pack-objects.c:2644
8765 msgid "keep unreachable objects"
8766 msgstr "접근 불가능 오브젝트를 보존합니다"
8767
8768 #: builtin/pack-objects.c:2645 parse-options.h:142
8769 msgid "time"
8770 msgstr "시각"
8771
8772 #: builtin/pack-objects.c:2646
8773 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8774 msgstr "<시각>보다 새로운 접근 불가능 오브젝트의 묶음을 풉니다"
8775
8776 #: builtin/pack-objects.c:2649
8777 msgid "create thin packs"
8778 msgstr "얇은 묶음을 만듭니다"
8779
8780 #: builtin/pack-objects.c:2651
8781 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
8782 msgstr "얕은 가져오기에 적합한 묶음을 만듭니다"
8783
8784 #: builtin/pack-objects.c:2653
8785 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8786 msgstr "해당하는 .keep 파일이 있는 묶음을 무시합니다"
8787
8788 #: builtin/pack-objects.c:2655
8789 msgid "pack compression level"
8790 msgstr "묶음 압축 단계"
8791
8792 # FIXME: graft?
8793 #: builtin/pack-objects.c:2657
8794 msgid "do not hide commits by grafts"
8795 msgstr "붙어 있는 커밋을 숨기지 않습니다"
8796
8797 #: builtin/pack-objects.c:2659
8798 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8799 msgstr "가능하면 비트맵 인덱스를 사용해 오브젝트 세기 속도를 높입니다"
8800
8801 #: builtin/pack-objects.c:2661
8802 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8803 msgstr "묶음 인덱스와 같이 비트맵 인덱스를 씁니다"
8804
8805 #: builtin/pack-objects.c:2752
8806 msgid "Counting objects"
8807 msgstr "오브젝트 개수 세는 중"
8808
8809 #: builtin/pack-refs.c:6
8810 msgid "git pack-refs [<options>]"
8811 msgstr "git pack-refs [<옵션>]"
8812
8813 #: builtin/pack-refs.c:14
8814 msgid "pack everything"
8815 msgstr "모두 묶습니다"
8816
8817 #: builtin/pack-refs.c:15
8818 msgid "prune loose refs (default)"
8819 msgstr "느슨한 레퍼런스를 잘라냅니다 (기본값)"
8820
8821 #: builtin/prune-packed.c:7
8822 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8823 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8824
8825 #: builtin/prune-packed.c:40
8826 msgid "Removing duplicate objects"
8827 msgstr "중복된 오브젝트 제거"
8828
8829 #: builtin/prune.c:11
8830 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8831 msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <시각>] [--] [<헤드>...]"
8832
8833 #: builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:124
8834 msgid "do not remove, show only"
8835 msgstr "제거하지 않고, 보여주기만 합니다"
8836
8837 #: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:125
8838 msgid "report pruned objects"
8839 msgstr "잘라낸 오브젝트를 알립니다"
8840
8841 #: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:127
8842 msgid "expire objects older than <time>"
8843 msgstr "<시각>보다 오래 된 오브젝트가 만료됩니다"
8844
8845 #: builtin/prune.c:123
8846 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
8847 msgstr "precious-objects 저장소에서 잘라낼 수 없습니다"
8848
8849 #: builtin/pull.c:72
8850 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8851 msgstr "git pull [<옵션>] [<저장소> [<레퍼런스명세>...]]"
8852
8853 #: builtin/pull.c:117
8854 msgid "Options related to merging"
8855 msgstr "병합 관련 옵션"
8856
8857 #: builtin/pull.c:120
8858 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
8859 msgstr "변경 사항을 적용할 때 병합하는 대신 리베이스합니다"
8860
8861 #: builtin/pull.c:144 builtin/revert.c:105
8862 msgid "allow fast-forward"
8863 msgstr "정방향 진행을 허용합니다"
8864
8865 #: builtin/pull.c:150
8866 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
8867 msgstr "지정한 커밋에 올바른 GPG 서명이 있는지 검증합니다"
8868
8869 #: builtin/pull.c:164
8870 msgid "Options related to fetching"
8871 msgstr "가져오기 관련 옵션"
8872
8873 #: builtin/pull.c:186
8874 msgid "number of submodules pulled in parallel"
8875 msgstr "병렬적으로 풀을 실행할 하위모듈 개수"
8876
8877 #: builtin/pull.c:275
8878 #, c-format
8879 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
8880 msgstr "pull.ff에 대해 잘못된 값: %s"
8881
8882 #: builtin/pull.c:359
8883 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
8884 msgstr ""
8885 "리베이스로 풀을 할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
8886
8887 #: builtin/pull.c:365
8888 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
8889 msgstr "추가로, 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
8890
8891 #: builtin/pull.c:367
8892 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
8893 msgstr ""
8894 "리베이스로 풀을 할 수 없습니다: 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
8895
8896 #: builtin/pull.c:443
8897 msgid ""
8898 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
8899 "fetched."
8900 msgstr "가져온 레퍼런스 중에 리베이스할 대상 후보가 없습니다."
8901
8902 #: builtin/pull.c:445
8903 msgid ""
8904 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
8905 msgstr "가져온 레퍼런스 중에 병합할 대상 후보가 없습니다."
8906
8907 #: builtin/pull.c:446
8908 msgid ""
8909 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
8910 "matches on the remote end."
8911 msgstr ""
8912 "보통 이런 경우는 리모트 쪽에는 없는 와일드카드 레퍼런스명세가\n"
8913 "주어졌을 때 일어납니다."
8914
8915 #: builtin/pull.c:449
8916 #, c-format
8917 msgid ""
8918 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
8919 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
8920 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
8921 msgstr ""
8922 "리모트 '%s'에서 풀을 요청했지만, 브랜치를 지정하지 않았습니다.\n"
8923 "이 리모트는 현재 브랜치에 대해 기본으로 설정된 리모트가\n"
8924 "아니기 때문에, 명령행에서 브랜치를 지정해야 합니다."
8925
8926 #: builtin/pull.c:454
8927 msgid "You are not currently on a branch."
8928 msgstr "현재 어떤 브랜치 위에도 있지 않습니다."
8929
8930 #: builtin/pull.c:456 builtin/pull.c:471
8931 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
8932 msgstr "어떤 브랜치를 대상으로 리베이스할지 지정하십시오."
8933
8934 #: builtin/pull.c:458 builtin/pull.c:473
8935 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
8936 msgstr "어떤 브랜치를 대상으로 병합할지 지정하십시오."
8937
8938 #: builtin/pull.c:459 builtin/pull.c:474
8939 msgid "See git-pull(1) for details."
8940 msgstr "자세한 정보는 git-pull(1) 페이지를 참고하십시오."
8941
8942 #: builtin/pull.c:469
8943 msgid "There is no tracking information for the current branch."
8944 msgstr "현재 브랜치에 추적 정보가 없습니다."
8945
8946 #: builtin/pull.c:478
8947 #, c-format
8948 msgid ""
8949 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
8950 "\n"
8951 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
8952 msgstr ""
8953 "이 브랜치에 대한 추적 정보를 설정하려면 다음과 같이 할 수 있습니다:\n"
8954 "\n"
8955 "    git branch --set-upstream-to=%s/<브랜치> %s\n"
8956
8957 #: builtin/pull.c:483
8958 #, c-format
8959 msgid ""
8960 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
8961 "from the remote, but no such ref was fetched."
8962 msgstr ""
8963 "설정에서 리모트의 '%s' 레퍼런스와 병합하도록 지정했지만,\n"
8964 "그런 레퍼런스를 가져오지 않았습니다."
8965
8966 #: builtin/pull.c:841
8967 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
8968 msgstr "만들어지지 않은 브랜치를 인덱스에 추가된 변경 사항으로 업데이트합니다."
8969
8970 #: builtin/pull.c:870
8971 #, c-format
8972 msgid ""
8973 "fetch updated the current branch head.\n"
8974 "fast-forwarding your working tree from\n"
8975 "commit %s."
8976 msgstr ""
8977 "현재 브랜치 헤드를 업데이트했습니다.\n"
8978 "작업 폴더를 %s 커밋에서 정방향\n"
8979 "진행합니다."
8980
8981 #: builtin/pull.c:875
8982 #, c-format
8983 msgid ""
8984 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
8985 "After making sure that you saved anything precious from\n"
8986 "$ git diff %s\n"
8987 "output, run\n"
8988 "$ git reset --hard\n"
8989 "to recover."
8990 msgstr ""
8991 "작업 폴더를 정방향 진행할 수 없습니다.\n"
8992 "다음 명령 출력에서 중요한 사항을 저장한 다음,\n"
8993 "$ git diff %s\n"
8994 "다음을 실행하면\n"
8995 "$ git reset --hard\n"
8996 "복구됩니다."
8997
8998 #: builtin/pull.c:890
8999 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
9000 msgstr "여러 브랜치를 빈 헤드로 병합할 수 없습니다."
9001
9002 #: builtin/pull.c:894
9003 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
9004 msgstr "여러 브랜치로 리베이스할 수 없습니다."
9005
9006 #: builtin/push.c:16
9007 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9008 msgstr "git push [<옵션>] [<저장소> [<레퍼런스명세>...]]"
9009
9010 #: builtin/push.c:89
9011 msgid "tag shorthand without <tag>"
9012 msgstr "<태그> 없이 태그 줄임"
9013
9014 #: builtin/push.c:99
9015 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
9016 msgstr "--delete 옵션은 일반 대상 레퍼런스 이름만 받습니다"
9017
9018 #: builtin/push.c:143
9019 msgid ""
9020 "\n"
9021 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
9022 msgstr ""
9023 "\n"
9024 "어느 한 쪽 옵션만 계속 선택하려면, 'git help config'에서 push.default를 참고"
9025 "하십시오."
9026
9027 #: builtin/push.c:146
9028 #, c-format
9029 msgid ""
9030 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
9031 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
9032 "on the remote, use\n"
9033 "\n"
9034 "    git push %s HEAD:%s\n"
9035 "\n"
9036 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
9037 "\n"
9038 "    git push %s %s\n"
9039 "%s"
9040 msgstr ""
9041 "현재 브랜치의 업스트림 브랜치가 현재 브랜치의 이름과\n"
9042 "같지 않습니다. 리모트의 업스트림 브랜치로 푸시하려면\n"
9043 "다음과 같이 하십시오.\n"
9044 "\n"
9045 "    git push %s HEAD:%s\n"
9046 "\n"
9047 "리모트의 같은 이름으로 푸시하려면 다음과 같이 하십시오.\n"
9048 "\n"
9049 "    git push %s %s\n"
9050 "%s"
9051
9052 #: builtin/push.c:161
9053 #, c-format
9054 msgid ""
9055 "You are not currently on a branch.\n"
9056 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
9057 "state now, use\n"
9058 "\n"
9059 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
9060 msgstr ""
9061 "현재 어떤 브랜치 위에도 있지 않습니다.\n"
9062 "지금 현재 (HEAD 분리) 상태까지의 커밋 내역을 푸시하려면\n"
9063 "다음과 같이 하십시오.\n"
9064 "\n"
9065 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
9066
9067 #: builtin/push.c:175
9068 #, c-format
9069 msgid ""
9070 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
9071 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
9072 "\n"
9073 "    git push --set-upstream %s %s\n"
9074 msgstr ""
9075 "현재 브랜치 %s에 업스트림 브랜치가 없습니다.\n"
9076 "현재 브랜치를 푸시하고 해당 리모트를 업스트림으로 지정하려면\n"
9077 "다음과 같이 하십시오.\n"
9078 "\n"
9079 "    git push --set-upstream %s %s\n"
9080
9081 #: builtin/push.c:183
9082 #, c-format
9083 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
9084 msgstr "현재 브랜치  %s에 여러 업스트림 브랜치가 있습니다. 푸시를 거절합니다."
9085
9086 #: builtin/push.c:186
9087 #, c-format
9088 msgid ""
9089 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
9090 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
9091 "to update which remote branch."
9092 msgstr ""
9093 "'%s' 리모트로 푸시하는 중입니다. 하지만 이 리모트는 현재\n"
9094 "'%s' 브랜치의 업스트림이 아닙니다. 어떤 리모트 브랜치에 무엇을\n"
9095 "푸시할지 설정하지 않았습니다."
9096
9097 #: builtin/push.c:242
9098 msgid ""
9099 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
9100 msgstr ""
9101 "푸시할 레퍼런스명세를 지정하지 않았고, push.default 값이 'nothing'입니다."
9102
9103 #: builtin/push.c:249
9104 msgid ""
9105 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
9106 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
9107 "'git pull ...') before pushing again.\n"
9108 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9109 msgstr ""
9110 "현재 브랜치의 끝이 리모트 브랜치보다 뒤에 있으므로 업데이트가\n"
9111 "거부되었습니다. 푸시하기 전에 ('git pull ...' 등 명령으로) 리모트\n"
9112 "변경 사항을 포함하십시오.\n"
9113 "자세한 정보는 'git push --help'의 \"Note about fast-forwards' 부분을\n"
9114 "참고하십시오."
9115
9116 #: builtin/push.c:255
9117 msgid ""
9118 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
9119 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
9120 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
9121 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9122 msgstr ""
9123 "현재 브랜치의 끝이 리모트 브랜치보다 뒤에 있으므로 업데이트가\n"
9124 "거부되었습니다. 이 브랜치를 체크아웃하고 푸시하기 전에\n"
9125 "('git pull ...' 등 명령으로) 리모트 변경 사항을 포함하십시오.\n"
9126 "자세한 정보는 'git push --help'의 \"Note about fast-forwards' 부분을\n"
9127 "참고하십시오."
9128
9129 #: builtin/push.c:261
9130 msgid ""
9131 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
9132 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
9133 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
9134 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
9135 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9136 msgstr ""
9137 "리모트에 로컬에 없는 사항이 들어 있으므로 업데이트가\n"
9138 "거부되었습니다. 이 상황은 보통 또 다른 저장소에서 같은\n"
9139 "저장소로 푸시할 때 발생합니다.  푸시하기 전에\n"
9140 "('git pull ...' 등 명령으로) 리모트 변경 사항을 먼저\n"
9141 "포함해야 합니다.\n"
9142 "자세한 정보는 'git push --help'의 \"Note about fast-forwards' 부분을\n"
9143 "참고하십시오."
9144
9145 #: builtin/push.c:268
9146 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
9147 msgstr "리모트에 태그가 이미 있기 때문에 업데이트가 거부되었습니다."
9148
9149 #: builtin/push.c:271
9150 msgid ""
9151 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
9152 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
9153 "without using the '--force' option.\n"
9154 msgstr ""
9155 "'--force' 옵션이 없이 커밋이 아닌 오브젝트를 가리키는 리모트\n"
9156 "레퍼런스를 업데이트하거나, 커밋이 아닌 오브젝트를 가리키도록\n"
9157 "업데이트할 수 없습니다.\n"
9158
9159 #: builtin/push.c:331
9160 #, c-format
9161 msgid "Pushing to %s\n"
9162 msgstr "다음에 푸시: %s\n"
9163
9164 #: builtin/push.c:335
9165 #, c-format
9166 msgid "failed to push some refs to '%s'"
9167 msgstr "레퍼런스를 '%s'에 푸시하는데 실패했습니다"
9168
9169 #: builtin/push.c:365
9170 #, c-format
9171 msgid "bad repository '%s'"
9172 msgstr "잘못된 저장소 '%s'"
9173
9174 #: builtin/push.c:366
9175 msgid ""
9176 "No configured push destination.\n"
9177 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
9178 "repository using\n"
9179 "\n"
9180 "    git remote add <name> <url>\n"
9181 "\n"
9182 "and then push using the remote name\n"
9183 "\n"
9184 "    git push <name>\n"
9185 msgstr ""
9186 "푸시 대상을 설정하지 않았습니다.\n"
9187 "명령해에서 URL을 지정하거나 다음을 사용해 리모트 저장소를 설정하십시오\n"
9188 "\n"
9189 "    git remote add <이름> <URL>\n"
9190 "\n"
9191 "그리고 이 리모트 이름을 사용해 푸시하십시오\n"
9192 "\n"
9193 "    git push <name>\n"
9194
9195 #: builtin/push.c:381
9196 msgid "--all and --tags are incompatible"
9197 msgstr "--all 및 --tags 옵션은 호환되지 않습니다"
9198
9199 #: builtin/push.c:382
9200 msgid "--all can't be combined with refspecs"
9201 msgstr "--all 옵션은 레퍼런스명세와 같이 쓸 수 없습니다"
9202
9203 #: builtin/push.c:387
9204 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
9205 msgstr "--mirror 및 --tags 옵션은 호환되지 않습니다"
9206
9207 #: builtin/push.c:388
9208 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
9209 msgstr "--mirror 옵션은 레퍼런스명세와 같이 쓸 수 없습니다"
9210
9211 #: builtin/push.c:393
9212 msgid "--all and --mirror are incompatible"
9213 msgstr "--all 및 --mirror 옵션은 호환되지 않습니다"
9214
9215 #: builtin/push.c:505
9216 msgid "repository"
9217 msgstr "저장소"
9218
9219 #: builtin/push.c:506 builtin/send-pack.c:161
9220 msgid "push all refs"
9221 msgstr "모든 레퍼런스 푸시하기"
9222
9223 #: builtin/push.c:507 builtin/send-pack.c:163
9224 msgid "mirror all refs"
9225 msgstr "모든 레퍼런스 미러"
9226
9227 #: builtin/push.c:509
9228 msgid "delete refs"
9229 msgstr "레퍼런스 삭제"
9230
9231 #: builtin/push.c:510
9232 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
9233 msgstr "태그 푸시하기 (--all 또는 --mirror 옵션과 같이 쓸 수 없음)"
9234
9235 #: builtin/push.c:513 builtin/send-pack.c:164
9236 msgid "force updates"
9237 msgstr "강제로 업데이트"
9238
9239 #: builtin/push.c:515 builtin/send-pack.c:175
9240 msgid "refname>:<expect"
9241 msgstr "레퍼런스이름>:<예상"
9242
9243 #: builtin/push.c:516 builtin/send-pack.c:176
9244 msgid "require old value of ref to be at this value"
9245 msgstr "레퍼런스의 과거 값이 이 값이어야 합니다"
9246
9247 #: builtin/push.c:519
9248 msgid "control recursive pushing of submodules"
9249 msgstr "재귀적 하위 모듈 푸시 방식을 설정합니다"
9250
9251 #: builtin/push.c:521 builtin/send-pack.c:169
9252 msgid "use thin pack"
9253 msgstr "얇은 묶음을 사용합니다"
9254
9255 #: builtin/push.c:522 builtin/push.c:523 builtin/send-pack.c:158
9256 #: builtin/send-pack.c:159
9257 msgid "receive pack program"
9258 msgstr "receive pack 프로그램"
9259
9260 #: builtin/push.c:524
9261 msgid "set upstream for git pull/status"
9262 msgstr "git pull/status에 대한 업스트림을 설정합니다"
9263
9264 #: builtin/push.c:527
9265 msgid "prune locally removed refs"
9266 msgstr "로컬에서 제거한 레퍼런스를 잘라냅니다"
9267
9268 #: builtin/push.c:529
9269 msgid "bypass pre-push hook"
9270 msgstr "푸시 전 후크를 건너뜁니다"
9271
9272 #: builtin/push.c:530
9273 msgid "push missing but relevant tags"
9274 msgstr "빠졌지만 관련된 태그를 푸시합니다"
9275
9276 #: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:166
9277 msgid "GPG sign the push"
9278 msgstr "푸시에 GPG 서명"
9279
9280 #: builtin/push.c:535 builtin/send-pack.c:170
9281 msgid "request atomic transaction on remote side"
9282 msgstr "리모트 쪽에 원자 트랜잭션을 요청합니다"
9283
9284 #: builtin/push.c:549
9285 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
9286 msgstr "--delete 옵션은 --all, --mirror, --tags 옵션과 호환되지 않습니다"
9287
9288 #: builtin/push.c:551
9289 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
9290 msgstr "--delete 옵션은 레퍼런스 없이 앞뒤가 맞지 않습니다"
9291
9292 #: builtin/read-tree.c:37
9293 msgid ""
9294 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
9295 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
9296 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
9297 msgstr ""
9298 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<접두어>) "
9299 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
9300 "index-output=<파일>] (--empty | <트리-따위> [<트리-따위2> [<트리-따위3>]])"
9301
9302 #: builtin/read-tree.c:110
9303 msgid "write resulting index to <file>"
9304 msgstr "결과 인덱스를 <파일>에 씁니다"
9305
9306 #: builtin/read-tree.c:113
9307 msgid "only empty the index"
9308 msgstr "인덱스를 비우기만 합니다"
9309
9310 #: builtin/read-tree.c:115
9311 msgid "Merging"
9312 msgstr "병합하기"
9313
9314 #: builtin/read-tree.c:117
9315 msgid "perform a merge in addition to a read"
9316 msgstr "읽은 다음 병합을 수행합니다"
9317
9318 #: builtin/read-tree.c:119
9319 msgid "3-way merge if no file level merging required"
9320 msgstr "파일 단위 병합이 필요하지 않으면 3-방향 병합을 합니다"
9321
9322 #: builtin/read-tree.c:121
9323 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
9324 msgstr "추가와 제거가 있을 때 3-방향 병합을 합니다"
9325
9326 #: builtin/read-tree.c:123
9327 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
9328 msgstr "-m과 동일하지만, 병합되지 않은 항목을 버립니다"
9329
9330 #: builtin/read-tree.c:124
9331 msgid "<subdirectory>/"
9332 msgstr "<하위디렉터리>/"
9333
9334 #: builtin/read-tree.c:125
9335 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
9336 msgstr "트리를 <하위디렉터리>/ 아래 인덱스로 읽습니다"
9337
9338 #: builtin/read-tree.c:128
9339 msgid "update working tree with merge result"
9340 msgstr "작업 폴더를 병합 결과로 업데이트합니다"
9341
9342 #: builtin/read-tree.c:130
9343 msgid "gitignore"
9344 msgstr "gitignore"
9345
9346 #: builtin/read-tree.c:131
9347 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
9348 msgstr "무시하는 파일을 덮어쓰도록 명시적으로 허용합니다"
9349
9350 #: builtin/read-tree.c:134
9351 msgid "don't check the working tree after merging"
9352 msgstr "병합 후에 작업 폴더를 확인하지 않습니다"
9353
9354 #: builtin/read-tree.c:135
9355 msgid "don't update the index or the work tree"
9356 msgstr "인덱스나 작업 폴더를 업데이트하지 않습니다"
9357
9358 #: builtin/read-tree.c:137
9359 msgid "skip applying sparse checkout filter"
9360 msgstr "드문 체크아웃 필터 적용을 건너뜁니다"
9361
9362 #: builtin/read-tree.c:139
9363 msgid "debug unpack-trees"
9364 msgstr "unpack-trees 디버깅"
9365
9366 #: builtin/reflog.c:423
9367 #, c-format
9368 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
9369 msgstr "'%s' 값이 '%s'에 대해 올바른 시각 값이 아닙니다"
9370
9371 #: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
9372 #, c-format
9373 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
9374 msgstr "'%s'은(는) 올바른 시각 값이 아닙니다"
9375
9376 #: builtin/remote.c:12
9377 msgid "git remote [-v | --verbose]"
9378 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
9379
9380 #: builtin/remote.c:13
9381 msgid ""
9382 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9383 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
9384 msgstr ""
9385 "git remote add [-t <브랜치>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9386 "mirror=<fetch|push>] <이름> <url>"
9387
9388 #: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
9389 msgid "git remote rename <old> <new>"
9390 msgstr "git remote rename <옛이름> <새이름>"
9391
9392 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
9393 msgid "git remote remove <name>"
9394 msgstr "git remote remove <이름>"
9395
9396 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
9397 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
9398 msgstr "git remote set-head <이름> (-a | --auto | -d | --delete | <브랜치>)"
9399
9400 #: builtin/remote.c:17
9401 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
9402 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <이름>"
9403
9404 #: builtin/remote.c:18
9405 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
9406 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <이름>"
9407
9408 #: builtin/remote.c:19
9409 msgid ""
9410 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
9411 msgstr ""
9412 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<그룹> | <리모트>)...]"
9413
9414 #: builtin/remote.c:20
9415 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
9416 msgstr "git remote set-branches [--add] <이름> <브랜치>..."
9417
9418 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
9419 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
9420 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <이름>"
9421
9422 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
9423 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
9424 msgstr "git remote set-url [--push] <이름> <새url> [<옛url>]"
9425
9426 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
9427 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
9428 msgstr "git remote set-url --add <이름> <새url>"
9429
9430 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
9431 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
9432 msgstr "git remote set-url --delete <이름> <url>"
9433
9434 #: builtin/remote.c:29
9435 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
9436 msgstr "git remote add [<옵션>] <이름> <url>"
9437
9438 #: builtin/remote.c:49
9439 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
9440 msgstr "git remote set-branches <이름> <브랜치>..."
9441
9442 #: builtin/remote.c:50
9443 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
9444 msgstr "git remote set-branches --add <이름> <브랜치>..."
9445
9446 #: builtin/remote.c:55
9447 msgid "git remote show [<options>] <name>"
9448 msgstr "git remote show [<옵션>] <이름>"
9449
9450 #: builtin/remote.c:60
9451 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
9452 msgstr "git remote prune [<옵션>] <이름>"
9453
9454 #: builtin/remote.c:65
9455 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
9456 msgstr "git remote update [<옵션>] [<그룹> | <리모트>]..."
9457
9458 #: builtin/remote.c:94
9459 #, c-format
9460 msgid "Updating %s"
9461 msgstr "%s 업데이트 중"
9462
9463 #: builtin/remote.c:126
9464 msgid ""
9465 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
9466 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
9467 msgstr ""
9468 "--mirror는 위험하므로 사용을 권하지 않습니다. 대신에\n"
9469 "\t --mirror=fetch 또는 --mirror=push를 사용하십시오"
9470
9471 #: builtin/remote.c:143
9472 #, c-format
9473 msgid "unknown mirror argument: %s"
9474 msgstr "알 수 없는 --mirror 옵션 인자: %s"
9475
9476 #: builtin/remote.c:159
9477 msgid "fetch the remote branches"
9478 msgstr "리모트 브랜치를 가져옵니다"
9479
9480 #: builtin/remote.c:161
9481 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
9482 msgstr "가져올 때 모든 태그와 관련 오브젝트를 가져옵니다"
9483
9484 #: builtin/remote.c:164
9485 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
9486 msgstr "아니면 아무 태그도 가져오지 않습니다 (--no-tags)"
9487
9488 #: builtin/remote.c:166
9489 msgid "branch(es) to track"
9490 msgstr "추적할 브랜치"
9491
9492 #: builtin/remote.c:167
9493 msgid "master branch"
9494 msgstr "마스터 브랜치"
9495
9496 #: builtin/remote.c:168
9497 msgid "push|fetch"
9498 msgstr "push|fetch"
9499
9500 #: builtin/remote.c:169
9501 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
9502 msgstr "리모트를 푸시 또는 가져올 때 사용할 미러로 설정합니다"
9503
9504 #: builtin/remote.c:181
9505 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
9506 msgstr "--mirror 옵션과 같이 마스터 브랜치를 지정하면 앞뒤가 맞지 않습니다"
9507
9508 #: builtin/remote.c:183
9509 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
9510 msgstr "마스터 브랜치를 지정은 fetch 미러에서만 앞뒤가 맞습니다"
9511
9512 #: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:633
9513 #, c-format
9514 msgid "remote %s already exists."
9515 msgstr "%s 리모트가 이미 있습니다."
9516
9517 #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:637
9518 #, c-format
9519 msgid "'%s' is not a valid remote name"
9520 msgstr "'%s'은(는) 올바른 리모트 이름이 아닙니다"
9521
9522 #: builtin/remote.c:234
9523 #, c-format
9524 msgid "Could not setup master '%s'"
9525 msgstr "마스터 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다"
9526
9527 #: builtin/remote.c:336
9528 #, c-format
9529 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
9530 msgstr "%s 레퍼런스명세에 대한 가져오기 맵을 얻을 수 없습니다"
9531
9532 #: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
9533 msgid "(matching)"
9534 msgstr "(일치)"
9535
9536 #: builtin/remote.c:449
9537 msgid "(delete)"
9538 msgstr "(삭제)"
9539
9540 #: builtin/remote.c:626 builtin/remote.c:761 builtin/remote.c:858
9541 #, c-format
9542 msgid "No such remote: %s"
9543 msgstr "그런 리모트가 없습니다: %s"
9544
9545 #: builtin/remote.c:643
9546 #, c-format
9547 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
9548 msgstr "설정 섹션을 '%s'에서 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
9549
9550 #: builtin/remote.c:663
9551 #, c-format
9552 msgid ""
9553 "Not updating non-default fetch refspec\n"
9554 "\t%s\n"
9555 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
9556 msgstr ""
9557 "기본값이 아닌 가져오기 레퍼런스명세를 업데이트하지 않습니다\n"
9558 "\t%s\n"
9559 "\t필요하면 설정을 수동으로 업데이트하십시오."
9560
9561 #: builtin/remote.c:699
9562 #, c-format
9563 msgid "deleting '%s' failed"
9564 msgstr "'%s' 삭제가 실패했습니다"
9565
9566 #: builtin/remote.c:733
9567 #, c-format
9568 msgid "creating '%s' failed"
9569 msgstr "'%s' 만들기가 실패했습니다"
9570
9571 #: builtin/remote.c:796
9572 msgid ""
9573 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
9574 "to delete it, use:"
9575 msgid_plural ""
9576 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
9577 "to delete them, use:"
9578 msgstr[0] ""
9579 "알림: 레퍼런스/리모트/ 계층 구조 밖에 있는 일부 브랜치가 제거되지 않았습니"
9580 "다.\n"
9581 "삭제하려면 다음을 사용하십시오:"
9582
9583 #: builtin/remote.c:810
9584 #, c-format
9585 msgid "Could not remove config section '%s'"
9586 msgstr "설정 섹션 '%s'을(를) 제거할 수 없습니다"
9587
9588 #: builtin/remote.c:911
9589 #, c-format
9590 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
9591 msgstr " 새 항목 (다음 가져오기는 remotes/%s 아래 저장됩니다)"
9592
9593 #: builtin/remote.c:914
9594 msgid " tracked"
9595 msgstr " 추적됨"
9596
9597 #: builtin/remote.c:916
9598 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
9599 msgstr " 오래됨 (제거하려면 'git remote prune'을 사용하십시오)"
9600
9601 #: builtin/remote.c:918
9602 msgid " ???"
9603 msgstr " ???"
9604
9605 #: builtin/remote.c:959
9606 #, c-format
9607 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
9608 msgstr "잘못된 branch.%s.merge 값. 여러 개 브랜치로 리베이스할 수 없습니다"
9609
9610 #: builtin/remote.c:967
9611 #, c-format
9612 msgid "rebases interactively onto remote %s"
9613 msgstr "리모트 %s 위로 대화식으로 리베이스합니다"
9614
9615 #: builtin/remote.c:971
9616 #, c-format
9617 msgid " merges with remote %s"
9618 msgstr " 병합: 리모트 %s"
9619
9620 #: builtin/remote.c:972
9621 msgid "    and with remote"
9622 msgstr "    그리고 리모트"
9623
9624 #: builtin/remote.c:974
9625 #, c-format
9626 msgid "merges with remote %s"
9627 msgstr "병합: 리모트 %s"
9628
9629 #: builtin/remote.c:975
9630 msgid "   and with remote"
9631 msgstr "   그리고 리모트"
9632
9633 #: builtin/remote.c:1021
9634 msgid "create"
9635 msgstr "만들기"
9636
9637 #: builtin/remote.c:1024
9638 msgid "delete"
9639 msgstr "삭제"
9640
9641 #: builtin/remote.c:1028
9642 msgid "up to date"
9643 msgstr "최신 상태"
9644
9645 #: builtin/remote.c:1031
9646 msgid "fast-forwardable"
9647 msgstr "정방향 진행 가능"
9648
9649 #: builtin/remote.c:1034
9650 msgid "local out of date"
9651 msgstr "로컬이 뒤떨어짐"
9652
9653 #: builtin/remote.c:1041
9654 #, c-format
9655 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
9656 msgstr "    %-*s에서 %-*s(으)로 강제 (%s)"
9657
9658 #: builtin/remote.c:1044
9659 #, c-format
9660 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
9661 msgstr "    %-*s에서 %-*s(으)로 푸시 (%s)"
9662
9663 #: builtin/remote.c:1048
9664 #, c-format
9665 msgid "    %-*s forces to %s"
9666 msgstr "    %-*s에서 %s(으)로 강제"
9667
9668 #: builtin/remote.c:1051
9669 #, c-format
9670 msgid "    %-*s pushes to %s"
9671 msgstr "    %-*s에서 %s(으)로 푸시"
9672
9673 #: builtin/remote.c:1119
9674 msgid "do not query remotes"
9675 msgstr "리모트에 질의하지 않습니다"
9676
9677 #: builtin/remote.c:1146
9678 #, c-format
9679 msgid "* remote %s"
9680 msgstr "* 리모트 %s"
9681
9682 #: builtin/remote.c:1147
9683 #, c-format
9684 msgid "  Fetch URL: %s"
9685 msgstr "  가져오기 URL: %s"
9686
9687 #: builtin/remote.c:1148 builtin/remote.c:1299
9688 msgid "(no URL)"
9689 msgstr "(URL 없음)"
9690
9691 #: builtin/remote.c:1157 builtin/remote.c:1159
9692 #, c-format
9693 msgid "  Push  URL: %s"
9694 msgstr "  푸시  URL: %s"
9695
9696 #: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1165
9697 #, c-format
9698 msgid "  HEAD branch: %s"
9699 msgstr "  HEAD 브랜치: %s"
9700
9701 #: builtin/remote.c:1167
9702 #, c-format
9703 msgid ""
9704 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
9705 msgstr "  HEAD 브랜치 (리모트 HEAD는 애매하고, 다음 중 하나일 수 있습니다):\n"
9706
9707 #: builtin/remote.c:1179
9708 #, c-format
9709 msgid "  Remote branch:%s"
9710 msgid_plural "  Remote branches:%s"
9711 msgstr[0] "  리모트 브랜치:%s"
9712
9713 #: builtin/remote.c:1182 builtin/remote.c:1209
9714 msgid " (status not queried)"
9715 msgstr " (상태를 질의하지 않음)"
9716
9717 #: builtin/remote.c:1191
9718 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
9719 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
9720 msgstr[0] "  'git pull'에 사용할 로컬 브랜치를 설정:"
9721
9722 #: builtin/remote.c:1199
9723 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
9724 msgstr "  로컬 레퍼런스를 'git push'로 미러링할 예정"
9725
9726 #: builtin/remote.c:1206
9727 #, c-format
9728 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
9729 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
9730 msgstr[0] "  로컬 레퍼런스를 'git push'로 미러링%s:"
9731
9732 #: builtin/remote.c:1227
9733 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
9734 msgstr "레퍼런스/리모트/<이름>/HEAD 값을 리모트에 맞게 설정합니다"
9735
9736 #: builtin/remote.c:1229
9737 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
9738 msgstr "레퍼런스/리모트/<이름>/HEAD 값을 삭제합니다"
9739
9740 #: builtin/remote.c:1244
9741 msgid "Cannot determine remote HEAD"
9742 msgstr "리모트 HEAD를 결정할 수 없습니다"
9743
9744 #: builtin/remote.c:1246
9745 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
9746 msgstr ""
9747 "리모트 HEAD 브랜치가 여러개입니다. 다음 중 하나를 명시적으로 지정하십시오:"
9748
9749 #: builtin/remote.c:1256
9750 #, c-format
9751 msgid "Could not delete %s"
9752 msgstr "%s을(를) 삭제할 수 없습니다"
9753
9754 #: builtin/remote.c:1264
9755 #, c-format
9756 msgid "Not a valid ref: %s"
9757 msgstr "올바른 레퍼런스가 아닙니다: %s"
9758
9759 #: builtin/remote.c:1266
9760 #, c-format
9761 msgid "Could not setup %s"
9762 msgstr "%s을(를) 설정할 수 없습니다"
9763
9764 #: builtin/remote.c:1284
9765 #, c-format
9766 msgid " %s will become dangling!"
9767 msgstr " %s의 연결이 끊어집니다!"
9768
9769 #: builtin/remote.c:1285
9770 #, c-format
9771 msgid " %s has become dangling!"
9772 msgstr " %s의 연결이 끊어졌습니다!"
9773
9774 #: builtin/remote.c:1295
9775 #, c-format
9776 msgid "Pruning %s"
9777 msgstr "잘라냄: %s"
9778
9779 #: builtin/remote.c:1296
9780 #, c-format
9781 msgid "URL: %s"
9782 msgstr "URL: %s"
9783
9784 #: builtin/remote.c:1312
9785 #, c-format
9786 msgid " * [would prune] %s"
9787 msgstr " * [잘라낼 예정] %s"
9788
9789 #: builtin/remote.c:1315
9790 #, c-format
9791 msgid " * [pruned] %s"
9792 msgstr " * [잘라냄] %s"
9793
9794 #: builtin/remote.c:1360
9795 msgid "prune remotes after fetching"
9796 msgstr "가져온 후에 리모트를 잘라냅니다"
9797
9798 #: builtin/remote.c:1423 builtin/remote.c:1477 builtin/remote.c:1545
9799 #, c-format
9800 msgid "No such remote '%s'"
9801 msgstr "그런 리모트가 없습니다 ('%s')"
9802
9803 #: builtin/remote.c:1439
9804 msgid "add branch"
9805 msgstr "브랜치를 추가합니다"
9806
9807 #: builtin/remote.c:1446
9808 msgid "no remote specified"
9809 msgstr "리모트를 지정하지 않았습니다"
9810
9811 #: builtin/remote.c:1463
9812 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
9813 msgstr "가져오기 URL이 아니라 푸시 URL을 질의합니다"
9814
9815 #: builtin/remote.c:1465
9816 msgid "return all URLs"
9817 msgstr "모든 URL을 리턴합니다"
9818
9819 #: builtin/remote.c:1493
9820 #, c-format
9821 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
9822 msgstr "'%s' 리모트에 대한 URL을 설정하지 않았습니다"
9823
9824 #: builtin/remote.c:1519
9825 msgid "manipulate push URLs"
9826 msgstr "푸시 URL을 지정합니다"
9827
9828 #: builtin/remote.c:1521
9829 msgid "add URL"
9830 msgstr "URL을 추가합니다"
9831
9832 #: builtin/remote.c:1523
9833 msgid "delete URLs"
9834 msgstr "URL을 삭제합니다"
9835
9836 #: builtin/remote.c:1530
9837 msgid "--add --delete doesn't make sense"
9838 msgstr "--add --delete 옵션을 둘다 쓰면 안 됩니다"
9839
9840 #: builtin/remote.c:1571
9841 #, c-format
9842 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
9843 msgstr "잘못된 오래전 URL 패턴: %s"
9844
9845 #: builtin/remote.c:1579
9846 #, c-format
9847 msgid "No such URL found: %s"
9848 msgstr "그런 URL이 없습니다: %s"
9849
9850 #: builtin/remote.c:1581
9851 msgid "Will not delete all non-push URLs"
9852 msgstr "푸시용이 아닌 모든 URL을 삭제하지 않습니다"
9853
9854 #: builtin/remote.c:1595
9855 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
9856 msgstr "자세히 표시합니다 (하위 명령 앞에 와야 합니다)"
9857
9858 #: builtin/repack.c:17
9859 msgid "git repack [<options>]"
9860 msgstr "git repack [<옵션>]"
9861
9862 #: builtin/repack.c:159
9863 msgid "pack everything in a single pack"
9864 msgstr "하나의 묶음 안에 모두 묶습니다"
9865
9866 #: builtin/repack.c:161
9867 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
9868 msgstr "-a와 동일하고, 접근 불가능 오브젝트를 느슨하게 바꿉니다"
9869
9870 #: builtin/repack.c:164
9871 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
9872 msgstr "여분의 묶음을 제거하고, git-prune-packed를 실행합니다"
9873
9874 #: builtin/repack.c:166
9875 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
9876 msgstr "git-pack-objects에 --no-reuse-delta 옵션을 넘깁니다"
9877
9878 #: builtin/repack.c:168
9879 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
9880 msgstr "git-pack-objects에 --no-reuse-object 옵션을 넘깁니다"
9881
9882 #: builtin/repack.c:170
9883 msgid "do not run git-update-server-info"
9884 msgstr "git-update-server-info를 실행하지 않습니다"
9885
9886 #: builtin/repack.c:173
9887 msgid "pass --local to git-pack-objects"
9888 msgstr "git-pack-objects에 --local 옵션을 넘깁니다"
9889
9890 #: builtin/repack.c:175
9891 msgid "write bitmap index"
9892 msgstr "비트맵 인덱스를 씁니다"
9893
9894 #: builtin/repack.c:176
9895 msgid "approxidate"
9896 msgstr "대략의시각"
9897
9898 #: builtin/repack.c:177
9899 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
9900 msgstr ""
9901 "-A에 추가로, 지정한 시각보다 오래된 오브젝트를 느슨하게 만들지 않습니다"
9902
9903 #: builtin/repack.c:179
9904 msgid "size of the window used for delta compression"
9905 msgstr "델타 압축에 사용할 윈도우 크기"
9906
9907 #: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
9908 msgid "bytes"
9909 msgstr "바이트수"
9910
9911 #: builtin/repack.c:181
9912 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
9913 msgstr "위와 동일하지만, 항목 수 대신 메모리 크기를 제한합니다"
9914
9915 #: builtin/repack.c:183
9916 msgid "limits the maximum delta depth"
9917 msgstr "최대 델타 깊이를 제한합니다"
9918
9919 #: builtin/repack.c:185
9920 msgid "maximum size of each packfile"
9921 msgstr "묶음 파일의 최대 크기"
9922
9923 #: builtin/repack.c:187
9924 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
9925 msgstr ".keep으로 표시된 묶음의 오브젝트를 다시 묶습니다"
9926
9927 #: builtin/repack.c:197
9928 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
9929 msgstr "precious-objects 저장소의 묶음을 삭제할 수 없습니다"
9930
9931 #: builtin/repack.c:381
9932 #, c-format
9933 msgid "removing '%s' failed"
9934 msgstr "'%s' 제거가 실패했습니다"
9935
9936 #: builtin/replace.c:19
9937 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
9938 msgstr "git replace [-f] <오브젝트> <대체이름>"
9939
9940 #: builtin/replace.c:20
9941 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
9942 msgstr "git replace [-f] --edit <오브젝트>"
9943
9944 #: builtin/replace.c:21
9945 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9946 msgstr "git replace [-f] --graft <커밋> [<상위>...]"
9947
9948 #: builtin/replace.c:22
9949 msgid "git replace -d <object>..."
9950 msgstr "git replace -d <오브젝트>..."
9951
9952 #: builtin/replace.c:23
9953 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
9954 msgstr "git replace [--format=<형식>] [-l [<패턴>]]"
9955
9956 #: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
9957 #, c-format
9958 msgid "Not a valid object name: '%s'"
9959 msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다: '%s'"
9960
9961 #: builtin/replace.c:355
9962 #, c-format
9963 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
9964 msgstr "커밋 '%s'에 잘못된 병합태그"
9965
9966 #: builtin/replace.c:357
9967 #, c-format
9968 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
9969 msgstr "커밋 '%s'에 잘못된 형식의 병합태그"
9970
9971 #: builtin/replace.c:368
9972 #, c-format
9973 msgid ""
9974 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
9975 "instead of --graft"
9976 msgstr ""
9977 "본래 커밋 '%s'에 버려진 병합태그 '%s'이(가) 들어 있습니다. --graft 대신 --"
9978 "edit 옵션을 사용하십시오"
9979
9980 #: builtin/replace.c:401
9981 #, c-format
9982 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
9983 msgstr "본래 커밋 '%s'에 GPG 서명이 있습니다."
9984
9985 #: builtin/replace.c:402
9986 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
9987 msgstr "대체 커밋에서 서명을 제거합니다!"
9988
9989 #: builtin/replace.c:408
9990 #, c-format
9991 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
9992 msgstr "다음에 대한 대체 커밋을 쓸 수 없습니다: '%s'"
9993
9994 #: builtin/replace.c:432
9995 msgid "list replace refs"
9996 msgstr "대체 레퍼런스 목록을 표시합니다"
9997
9998 #: builtin/replace.c:433
9999 msgid "delete replace refs"
10000 msgstr "대체 레퍼런스를 삭제합니다"
10001
10002 #: builtin/replace.c:434
10003 msgid "edit existing object"
10004 msgstr "현재 오브젝트를 편집합니다"
10005
10006 #: builtin/replace.c:435
10007 msgid "change a commit's parents"
10008 msgstr "커밋의 상위 항목을 바꿉니다"
10009
10010 #: builtin/replace.c:436
10011 msgid "replace the ref if it exists"
10012 msgstr "레퍼런스가 있으면 대체합니다"
10013
10014 #: builtin/replace.c:437
10015 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
10016 msgstr "--edit에 대한 내용을 예쁘게 표시하지 않습니다"
10017
10018 #: builtin/replace.c:438
10019 msgid "use this format"
10020 msgstr "이 형식을 사용합니다"
10021
10022 #: builtin/rerere.c:12
10023 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
10024 msgstr "git rerere [clear | forget <경로>... | status | remaining | diff | gc]"
10025
10026 #: builtin/rerere.c:58
10027 msgid "register clean resolutions in index"
10028 msgstr "인덱스에 깔끔한 해결을 등록합니다"
10029
10030 #: builtin/reset.c:26
10031 msgid ""
10032 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
10033 msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<커밋>]"
10034
10035 #: builtin/reset.c:27
10036 msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
10037 msgstr "git reset [-q] <트리-따위> [--] <경로>..."
10038
10039 #: builtin/reset.c:28
10040 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
10041 msgstr "git reset --patch [<트리-따위>] [--] [<경로>...]"
10042
10043 #: builtin/reset.c:34
10044 msgid "mixed"
10045 msgstr "혼합"
10046
10047 #: builtin/reset.c:34
10048 msgid "soft"
10049 msgstr "소프트"
10050
10051 #: builtin/reset.c:34
10052 msgid "hard"
10053 msgstr "하드"
10054
10055 #: builtin/reset.c:34
10056 msgid "merge"
10057 msgstr "병합"
10058
10059 #: builtin/reset.c:34
10060 msgid "keep"
10061 msgstr "유지"
10062
10063 #: builtin/reset.c:74
10064 msgid "You do not have a valid HEAD."
10065 msgstr "올바른 HEAD가 없습니다."
10066
10067 #: builtin/reset.c:76
10068 msgid "Failed to find tree of HEAD."
10069 msgstr "HEAD의 트리를 찾는데 실패했습니다."
10070
10071 #: builtin/reset.c:82
10072 #, c-format
10073 msgid "Failed to find tree of %s."
10074 msgstr "%s의 트리를 찾는데 실패했습니다."
10075
10076 #: builtin/reset.c:100
10077 #, c-format
10078 msgid "HEAD is now at %s"
10079 msgstr "HEAD의 현재 위치는 %s입니다"
10080
10081 #: builtin/reset.c:183
10082 #, c-format
10083 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
10084 msgstr "병합 중에 %s 리셋을 할 수 없습니다."
10085
10086 #: builtin/reset.c:276
10087 msgid "be quiet, only report errors"
10088 msgstr "간략히 표시, 오류만 표시합니다"
10089
10090 #: builtin/reset.c:278
10091 msgid "reset HEAD and index"
10092 msgstr "HEAD와 인덱스를 리셋합니다"
10093
10094 #: builtin/reset.c:279
10095 msgid "reset only HEAD"
10096 msgstr "HEAD만 리셋합니다"
10097
10098 #: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
10099 msgid "reset HEAD, index and working tree"
10100 msgstr "HEAD, 인덱스, 작업폴더를 리셋합니다"
10101
10102 #: builtin/reset.c:285
10103 msgid "reset HEAD but keep local changes"
10104 msgstr "HEAD를 리셋하지만 로컬 변경 사항을 남겨둡니다"
10105
10106 #: builtin/reset.c:288
10107 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
10108 msgstr "제거한 경로를 나중에 추가한다는 사실만 기록합니다"
10109
10110 #: builtin/reset.c:305
10111 #, c-format
10112 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
10113 msgstr "'%s'을(를) 올바른 리비전으로 찾는데 실패했습니다."
10114
10115 #: builtin/reset.c:313
10116 #, c-format
10117 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
10118 msgstr "'%s'을(를) 올바른 트리로 찾는데 실패했습니다."
10119
10120 #: builtin/reset.c:322
10121 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
10122 msgstr "--patch 옵션은 --{hard,mixed,soft} 옵션과 호환되지 않습니다"
10123
10124 #: builtin/reset.c:331
10125 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
10126 msgstr ""
10127 "--mixed 옵션을 경로와 같이 쓰기는 제거될 예정입니다. 대신에 'git reset -- <경"
10128 "로>'를 사용하십시오."
10129
10130 #: builtin/reset.c:333
10131 #, c-format
10132 msgid "Cannot do %s reset with paths."
10133 msgstr "경로와 같이 %s 리셋을 할 수 없습니다."
10134
10135 #: builtin/reset.c:343
10136 #, c-format
10137 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
10138 msgstr "%s 리셋은 간략한 저장소에서만 쓸 수 있습니다"
10139
10140 #: builtin/reset.c:347
10141 msgid "-N can only be used with --mixed"
10142 msgstr "-N 옵션은 --mixed 옵션과 같이 써야만 합니다"
10143
10144 #: builtin/reset.c:364
10145 msgid "Unstaged changes after reset:"
10146 msgstr "리셋 뒤에 스테이징하지 않은 변경 사항:"
10147
10148 #: builtin/reset.c:370
10149 #, c-format
10150 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
10151 msgstr "인덱스 파일을 '%s' 리비전으로 리셋할 수 없습니다."
10152
10153 #: builtin/reset.c:374
10154 msgid "Could not write new index file."
10155 msgstr "새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다."
10156
10157 #: builtin/rev-list.c:350
10158 msgid "rev-list does not support display of notes"
10159 msgstr "rev-list는 노트 표시를 지원하지 않습니다"
10160
10161 #: builtin/rev-parse.c:358
10162 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
10163 msgstr "git rev-parse --parseopt [<옵션>] -- [<인자>...]"
10164
10165 #: builtin/rev-parse.c:363
10166 msgid "keep the `--` passed as an arg"
10167 msgstr "인자로 넘긴 `--`를 유지합니다"
10168
10169 #: builtin/rev-parse.c:365
10170 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
10171 msgstr "첫번째 옵션이 아닌 인자 뒤에 파싱을 중지합니다"
10172
10173 #: builtin/rev-parse.c:368
10174 msgid "output in stuck long form"
10175 msgstr "stuck long 형식으로 출력합니다"
10176
10177 #: builtin/rev-parse.c:499
10178 msgid ""
10179 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
10180 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
10181 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
10182 "\n"
10183 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
10184 msgstr ""
10185 "git rev-parse --parseopt [<옵션>] -- [<인자>...]\n"
10186 "   or: git rev-parse --sq-quote [<인자>...]\n"
10187 "   or: git rev-parse [<옵션>] [<인자>...]\n"
10188 "\n"
10189 "첫번째 사용방법에 대해 자세히 알고 싶으면, \"git rev-parse --parseopt -h"
10190 "\"를\n"
10191 "실행해 보십시오."
10192
10193 #: builtin/revert.c:22
10194 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
10195 msgstr "git revert [<옵션>] <커밋-따위>..."
10196
10197 #: builtin/revert.c:23
10198 msgid "git revert <subcommand>"
10199 msgstr "git revert <하위명령>"
10200
10201 #: builtin/revert.c:28
10202 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
10203 msgstr "git cherry-pick [<옵션>] <커밋-따위>..."
10204
10205 #: builtin/revert.c:29
10206 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
10207 msgstr "git cherry-pick <하위명령>"
10208
10209 #: builtin/revert.c:71
10210 #, c-format
10211 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
10212 msgstr "%s: %s은(는) %s와(과) 같이 쓸 수 없습니다"
10213
10214 #: builtin/revert.c:80
10215 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
10216 msgstr "되돌리기 또는 커밋 빼오기 연속을 끝냅니다"
10217
10218 #: builtin/revert.c:81
10219 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
10220 msgstr "되돌리기 또는 커밋 빼오기 연속을 계속합니다"
10221
10222 #: builtin/revert.c:82
10223 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
10224 msgstr "되돌리기 또는 커밋 빼오기 연속을 취소합니다"
10225
10226 #: builtin/revert.c:83
10227 msgid "don't automatically commit"
10228 msgstr "자동으로 커밋하지 않습니다"
10229
10230 #: builtin/revert.c:84
10231 msgid "edit the commit message"
10232 msgstr "커밋 메시지를 편집합니다"
10233
10234 #: builtin/revert.c:87
10235 msgid "parent number"
10236 msgstr "이전 커밋 번호"
10237
10238 #: builtin/revert.c:89
10239 msgid "merge strategy"
10240 msgstr "병합 전략"
10241
10242 #: builtin/revert.c:90
10243 msgid "option"
10244 msgstr "옵션"
10245
10246 #: builtin/revert.c:91
10247 msgid "option for merge strategy"
10248 msgstr "병합 전략 옵션"
10249
10250 #: builtin/revert.c:104
10251 msgid "append commit name"
10252 msgstr "커밋 이름을 뒤에 붙입니다"
10253
10254 #: builtin/revert.c:106
10255 msgid "preserve initially empty commits"
10256 msgstr "최초 빈 커밋을 유지합니다"
10257
10258 #: builtin/revert.c:107
10259 msgid "allow commits with empty messages"
10260 msgstr "빈 메시지로 커밋을 허용합니다"
10261
10262 #: builtin/revert.c:108
10263 msgid "keep redundant, empty commits"
10264 msgstr "여분의 빈 커밋을 유지합니다"
10265
10266 #: builtin/revert.c:112
10267 msgid "program error"
10268 msgstr "프로그램 오류"
10269
10270 #: builtin/revert.c:197
10271 msgid "revert failed"
10272 msgstr "되돌리기 실패"
10273
10274 #: builtin/revert.c:212
10275 msgid "cherry-pick failed"
10276 msgstr "cherry-pick 실패"
10277
10278 #: builtin/rm.c:17
10279 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
10280 msgstr "git rm [<옵션>] [--] <파일>..."
10281
10282 #: builtin/rm.c:65
10283 msgid ""
10284 "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
10285 "uses a .git directory:"
10286 msgid_plural ""
10287 "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
10288 "use a .git directory:"
10289 msgstr[0] ""
10290 "다음 하위 모듈이 (또는 그 내부 하위 모듈이) .git\n"
10291 "디렉터리를 사용합니다:"
10292
10293 #: builtin/rm.c:71
10294 msgid ""
10295 "\n"
10296 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10297 msgstr ""
10298 "\n"
10299 "(정말로 그 커밋 내역까지 포함해 제거하려면 'rm -rf'를 사용하십시오)"
10300
10301 #: builtin/rm.c:230
10302 msgid ""
10303 "the following file has staged content different from both the\n"
10304 "file and the HEAD:"
10305 msgid_plural ""
10306 "the following files have staged content different from both the\n"
10307 "file and the HEAD:"
10308 msgstr[0] ""
10309 "다음 파일에 파일과 HEAD 모두 다른 스테이징한 내용이\n"
10310 "있습니다:"
10311
10312 #: builtin/rm.c:235
10313 msgid ""
10314 "\n"
10315 "(use -f to force removal)"
10316 msgstr ""
10317 "\n"
10318 "(강제로 제거하려면 -f 옵션을 사용하십시오)"
10319
10320 #: builtin/rm.c:239
10321 msgid "the following file has changes staged in the index:"
10322 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
10323 msgstr[0] "다음 파일이 인덱스에 스테이징한 변경 사항이 있습니다:"
10324
10325 #: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
10326 msgid ""
10327 "\n"
10328 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
10329 msgstr ""
10330 "\n"
10331 "(파일을 유지하려면 --cached 옵션, 강제로 제거하려면 -f 옵션을 사용하십시오)"
10332
10333 #: builtin/rm.c:251
10334 msgid "the following file has local modifications:"
10335 msgid_plural "the following files have local modifications:"
10336 msgstr[0] "다음 파일에 로컬 수정 사항이 있습니다:"
10337
10338 #: builtin/rm.c:269
10339 msgid "do not list removed files"
10340 msgstr "제거한 파일 목록을 표시하지 않습니다"
10341
10342 #: builtin/rm.c:270
10343 msgid "only remove from the index"
10344 msgstr "인덱스에서만 제거합니다"
10345
10346 #: builtin/rm.c:271
10347 msgid "override the up-to-date check"
10348 msgstr "최신 버전 확인을 하지 않습니다"
10349
10350 #: builtin/rm.c:272
10351 msgid "allow recursive removal"
10352 msgstr "재귀적 제거를 허용합니다"
10353
10354 #: builtin/rm.c:274
10355 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
10356 msgstr "아무 것도 일치하지 않으면 상태 0번으로 끝납니다"
10357
10358 #: builtin/rm.c:317
10359 msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10360 msgstr "계속하려면 .gitmodules의 변경 사항을 스테이징하거나 stash하십시오"
10361
10362 #: builtin/rm.c:335
10363 #, c-format
10364 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
10365 msgstr "-r 옵션이 없으면 재귀적으로 '%s'을(를) 제거하지 않습니다"
10366
10367 #: builtin/rm.c:374
10368 #, c-format
10369 msgid "git rm: unable to remove %s"
10370 msgstr "git rm: %s을(를) 제거할 수 없습니다"
10371
10372 #: builtin/send-pack.c:18
10373 msgid ""
10374 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
10375 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
10376 "[<ref>...]\n"
10377 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
10378 msgstr ""
10379 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
10380 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<호스트>:]<디렉터리> [<레퍼런"
10381 "스>...]\n"
10382 "  --all 옵션과 명시적인 <레퍼런스> 명세 중 하나만 사용할 수 있습니다."
10383
10384 #: builtin/send-pack.c:160
10385 msgid "remote name"
10386 msgstr "리모트 이름"
10387
10388 #: builtin/send-pack.c:171
10389 msgid "use stateless RPC protocol"
10390 msgstr "상태 없는 RPC 프로토콜을 사용합니다"
10391
10392 #: builtin/send-pack.c:172
10393 msgid "read refs from stdin"
10394 msgstr "표준 입력에서 레퍼런스를 읽습니다"
10395
10396 #: builtin/send-pack.c:173
10397 msgid "print status from remote helper"
10398 msgstr "리모트 도움 프로그램의 상태를 표시합니다"
10399
10400 #: builtin/shortlog.c:13
10401 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
10402 msgstr "git shortlog [<옵션>] [<리비전-범위>] [[--] [<경로>...]]"
10403
10404 #: builtin/shortlog.c:242
10405 msgid "sort output according to the number of commits per author"
10406 msgstr "작성자별 커밋 수에 따라 정렬합니다"
10407
10408 #: builtin/shortlog.c:244
10409 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
10410 msgstr "커밋 설명을 생략하고, 커밋 수만 표시합니다"
10411
10412 #: builtin/shortlog.c:246
10413 msgid "Show the email address of each author"
10414 msgstr "작성자의 전자메일 주소를 표시합니다"
10415
10416 #: builtin/shortlog.c:247
10417 msgid "w[,i1[,i2]]"
10418 msgstr "w[,i1[,i2]]"
10419
10420 #: builtin/shortlog.c:248
10421 msgid "Linewrap output"
10422 msgstr "줄바꿈 출력"
10423
10424 #: builtin/show-branch.c:10
10425 msgid ""
10426 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10427 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
10428 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10429 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
10430 msgstr ""
10431 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10432 "\t\t[--current] [--color[=<시각>] | --no-color] [--sparse]\n"
10433 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10434 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<리비전> | <glob>)...]"
10435
10436 #: builtin/show-branch.c:14
10437 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
10438 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<베이스>]] [--list] [<레퍼런스>]"
10439
10440 #: builtin/show-branch.c:640
10441 msgid "show remote-tracking and local branches"
10442 msgstr "리모트 추적 및 로컬 브랜치를 표시합니다"
10443
10444 #: builtin/show-branch.c:642
10445 msgid "show remote-tracking branches"
10446 msgstr "리모트 추적 브랜치를 표시합니다"
10447
10448 #: builtin/show-branch.c:644
10449 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
10450 msgstr "브랜치에 따른 '*!+-' 표시에 색을 입힙니다"
10451
10452 #: builtin/show-branch.c:646
10453 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
10454 msgstr "공통 이전 커밋 뒤의 <n>개의 커밋을 표시합니다"
10455
10456 #: builtin/show-branch.c:648
10457 msgid "synonym to more=-1"
10458 msgstr "--more=-1 옵션과 동일"
10459
10460 #: builtin/show-branch.c:649
10461 msgid "suppress naming strings"
10462 msgstr "이름 문자열을 표시하지 않습니다"
10463
10464 #: builtin/show-branch.c:651
10465 msgid "include the current branch"
10466 msgstr "현재 브랜치를 포함"
10467
10468 #: builtin/show-branch.c:653
10469 msgid "name commits with their object names"
10470 msgstr "커밋의 이름을 그 오브젝트 이름으로 붙입니다"
10471
10472 #: builtin/show-branch.c:655
10473 msgid "show possible merge bases"
10474 msgstr "가능한 병합 기준점을 표시합니다"
10475
10476 #: builtin/show-branch.c:657
10477 msgid "show refs unreachable from any other ref"
10478 msgstr "다른 어떤 레퍼런스에서도 접근 불가능한 레퍼런스를 표시합니다"
10479
10480 #: builtin/show-branch.c:659
10481 msgid "show commits in topological order"
10482 msgstr "위상 순서에 따라 커밋을 표시합니다"
10483
10484 #: builtin/show-branch.c:662
10485 msgid "show only commits not on the first branch"
10486 msgstr "첫 브랜치에 없는 커밋만 표시합니다"
10487
10488 #: builtin/show-branch.c:664
10489 msgid "show merges reachable from only one tip"
10490 msgstr "하나의 끝에서만 접근 가능한 병합을 표시합니다"
10491
10492 #: builtin/show-branch.c:666
10493 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
10494 msgstr "가능하면 시간 순서를 유지하면서 위상 순서로 정렬"
10495
10496 #: builtin/show-branch.c:669
10497 msgid "<n>[,<base>]"
10498 msgstr "<n>[,<베이스>]"
10499
10500 #: builtin/show-branch.c:670
10501 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
10502 msgstr "기준부터 시작해 최대 <n>개의 최근 ref-log 항목을 표시합니다"
10503
10504 #: builtin/show-ref.c:10
10505 msgid ""
10506 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10507 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
10508 msgstr ""
10509 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10510 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<패턴>...]"
10511
10512 #: builtin/show-ref.c:11
10513 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
10514 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<패턴>]"
10515
10516 #: builtin/show-ref.c:165
10517 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
10518 msgstr "태그만 표시 (헤드와 결합 가능)"
10519
10520 #: builtin/show-ref.c:166
10521 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
10522 msgstr "헤드만 표시 (태그와 결합 가능)"
10523
10524 #: builtin/show-ref.c:167
10525 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
10526 msgstr "더 엄격한 레퍼런스 검사, 정확히 하나의 레퍼런스 경로 필요"
10527
10528 #: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
10529 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
10530 msgstr "HEAD 레퍼런스를 표시합니다 (필터링되서 제외되더라도)"
10531
10532 #: builtin/show-ref.c:174
10533 msgid "dereference tags into object IDs"
10534 msgstr "태그를 오브젝트 ID로 따라갑니다"
10535
10536 #: builtin/show-ref.c:176
10537 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
10538 msgstr "SHA-1 표시에 <n>개의 숫자만 사용합니다"
10539
10540 #: builtin/show-ref.c:180
10541 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
10542 msgstr "표준 출력에 결과를 표시하지 않습니다 (--verify 옵션과 사용하면 좋음)"
10543
10544 #: builtin/show-ref.c:182
10545 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
10546 msgstr "로컬 저장소에 없는 레퍼런스를 표준 입력에서 읽어 표시합니다"
10547
10548 #: builtin/stripspace.c:17
10549 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
10550 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
10551
10552 #: builtin/stripspace.c:18
10553 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
10554 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
10555
10556 #: builtin/stripspace.c:35
10557 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
10558 msgstr "주석 문자로 시작하는 모든 줄을 건너뛰고 제거합니다"
10559
10560 #: builtin/stripspace.c:38
10561 msgid "prepend comment character and space to each line"
10562 msgstr "각 줄의 앞에 주석 문자와 공백을 붙입니다"
10563
10564 #: builtin/submodule--helper.c:73 builtin/submodule--helper.c:161
10565 msgid "alternative anchor for relative paths"
10566 msgstr "상대 경로에 사용할 또다른 기준"
10567
10568 #: builtin/submodule--helper.c:78
10569 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
10570 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<경로>] [<경로>...]"
10571
10572 #: builtin/submodule--helper.c:108
10573 msgid "git submodule--helper name <path>"
10574 msgstr "git submodule--helper name <경로>"
10575
10576 #: builtin/submodule--helper.c:114
10577 #, c-format
10578 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
10579 msgstr "경로 '%s'에 대해 .gitmodules에 있는 하위모듈 매핑이 없습니다"
10580
10581 #: builtin/submodule--helper.c:164
10582 msgid "where the new submodule will be cloned to"
10583 msgstr "새 하위 모듈을 복제할 대상 위치"
10584
10585 #: builtin/submodule--helper.c:167
10586 msgid "name of the new submodule"
10587 msgstr "새 하위 모듈 이름"
10588
10589 #: builtin/submodule--helper.c:170
10590 msgid "url where to clone the submodule from"
10591 msgstr "하위 모듈을 복제해 올 URL"
10592
10593 #: builtin/submodule--helper.c:176
10594 msgid "depth for shallow clones"
10595 msgstr "얕은 복제에 사용할 깊이"
10596
10597 #: builtin/submodule--helper.c:182
10598 msgid ""
10599 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
10600 "<repository>] [--name <name>] [--url <url>][--depth <depth>] [--] [<path>...]"
10601 msgstr ""
10602 "git submodule--helper clone [--prefix=<경로>] [--quiet] [--reference <저장소"
10603 ">] [--name <이름>] [--url <URL>][--depth <깊이>] [--] [<경로>...]"
10604
10605 #: builtin/submodule--helper.c:196 builtin/submodule--helper.c:202
10606 #: builtin/submodule--helper.c:210
10607 #, c-format
10608 msgid "could not create directory '%s'"
10609 msgstr "'%s' 디렉터리를 만들 수 없습니다"
10610
10611 #: builtin/submodule--helper.c:198
10612 #, c-format
10613 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
10614 msgstr "'%s'에서 하위 모듈 경로 '%s'에 복제하는데 실패했습니다"
10615
10616 #: builtin/submodule--helper.c:221
10617 #, c-format
10618 msgid "cannot open file '%s'"
10619 msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
10620
10621 #: builtin/submodule--helper.c:226
10622 #, c-format
10623 msgid "could not close file %s"
10624 msgstr "%s 파일을 닫을 수 없습니다"
10625
10626 #: builtin/submodule--helper.c:241
10627 #, c-format
10628 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
10629 msgstr "'%s'에 대한 하위 모듈 디렉터리를 가져올 수 없습니다"
10630
10631 #: builtin/submodule--helper.c:267
10632 msgid "fatal: submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
10633 msgstr ""
10634 "치명적 이상: submodule--helper 하위 명령은 하위 명령으로 호출해야 합니다"
10635
10636 #: builtin/submodule--helper.c:274
10637 #, c-format
10638 msgid "fatal: '%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
10639 msgstr "치명적 이상: '%s'은(는) 올바른 submodule--helper 하위 명령이 아닙니다"
10640
10641 #: builtin/symbolic-ref.c:7
10642 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
10643 msgstr "git symbolic-ref [<옵션>] <이름> [<레퍼런스>]"
10644
10645 #: builtin/symbolic-ref.c:8
10646 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
10647 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <이름>"
10648
10649 #: builtin/symbolic-ref.c:40
10650 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
10651 msgstr "심볼이 아닌 (분리된) 레퍼런스에 대해 에러 메시지를 표시하지 않습니다"
10652
10653 #: builtin/symbolic-ref.c:41
10654 msgid "delete symbolic ref"
10655 msgstr "심볼릭 레퍼런스를 삭제합니다"
10656
10657 #: builtin/symbolic-ref.c:42
10658 msgid "shorten ref output"
10659 msgstr "레퍼런스 출력을 줄입니다"
10660
10661 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10662 msgid "reason"
10663 msgstr "이유"
10664
10665 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10666 msgid "reason of the update"
10667 msgstr "업데이트의 이유"
10668
10669 #: builtin/tag.c:23
10670 msgid ""
10671 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
10672 "[<head>]"
10673 msgstr ""
10674 "git tag [-a | -s | -u <키-ID>] [-f] [-m <메시지> | -F <파일>] <태그이름>\n"
10675 "\t\t[<헤드>]"
10676
10677 #: builtin/tag.c:24
10678 msgid "git tag -d <tagname>..."
10679 msgstr "git tag -d <태그이름>..."
10680
10681 #: builtin/tag.c:25
10682 msgid ""
10683 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
10684 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
10685 msgstr ""
10686 "git tag -l [-n[<개수>]] [--contains <커밋>] [--points-at <오브젝트>]\n"
10687 "\t\t[--format=<형식>] [--[no-]merged [<커밋>]] [<패턴>...]"
10688
10689 #: builtin/tag.c:27
10690 msgid "git tag -v <tagname>..."
10691 msgstr "git tag -v <태그이름>..."
10692
10693 #: builtin/tag.c:80
10694 #, c-format
10695 msgid "tag name too long: %.*s..."
10696 msgstr "태그 이름이 너무 깁니다: %.*s..."
10697
10698 #: builtin/tag.c:85
10699 #, c-format
10700 msgid "tag '%s' not found."
10701 msgstr "'%s' 태그가 없습니다."
10702
10703 #: builtin/tag.c:100
10704 #, c-format
10705 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
10706 msgstr "'%s' 태그 삭제함 (과거 %s)\n"
10707
10708 #: builtin/tag.c:112
10709 #, c-format
10710 msgid "could not verify the tag '%s'"
10711 msgstr "'%s' 태그를 검증할 수 없습니다"
10712
10713 #: builtin/tag.c:122
10714 #, c-format
10715 msgid ""
10716 "\n"
10717 "Write a message for tag:\n"
10718 "  %s\n"
10719 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
10720 msgstr ""
10721 "\n"
10722 "다음 태그에 대한 메시지를 쓰십시오:\n"
10723 "  %s\n"
10724 "'%c' 문자로 시작하는 줄은 무시됩니다.\n"
10725
10726 #: builtin/tag.c:126
10727 #, c-format
10728 msgid ""
10729 "\n"
10730 "Write a message for tag:\n"
10731 "  %s\n"
10732 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
10733 "want to.\n"
10734 msgstr ""
10735 "\n"
10736 "다음 태그에 대한 메시지를 쓰십시오:\n"
10737 "  %s\n"
10738 "'%c' 문자로 시작하는 줄은 유지됩니다. 제거하려면 직접 지워야 합니다.\n"
10739
10740 #: builtin/tag.c:199
10741 msgid "unable to sign the tag"
10742 msgstr "태그에 서명할 수 없습니다"
10743
10744 #: builtin/tag.c:201
10745 msgid "unable to write tag file"
10746 msgstr "태그 파일을 쓸 수 없습니다"
10747
10748 #: builtin/tag.c:226
10749 msgid "bad object type."
10750 msgstr "잘못된 오브젝트 종류."
10751
10752 #: builtin/tag.c:239
10753 msgid "tag header too big."
10754 msgstr "태그 헤더가 너무 큽니다."
10755
10756 #: builtin/tag.c:275
10757 msgid "no tag message?"
10758 msgstr "태그 메시지 없음?"
10759
10760 #: builtin/tag.c:281
10761 #, c-format
10762 msgid "The tag message has been left in %s\n"
10763 msgstr "태그 메시지가 %s 파일에 남아 있습니다\n"
10764
10765 #: builtin/tag.c:339
10766 msgid "list tag names"
10767 msgstr "태그 이름 목록을 표시합니다"
10768
10769 #: builtin/tag.c:341
10770 msgid "print <n> lines of each tag message"
10771 msgstr "각 태그 메시지의 <n>줄을 표시합니다"
10772
10773 #: builtin/tag.c:343
10774 msgid "delete tags"
10775 msgstr "태그를 삭제합니다"
10776
10777 #: builtin/tag.c:344
10778 msgid "verify tags"
10779 msgstr "태그를 검증합니다"
10780
10781 #: builtin/tag.c:346
10782 msgid "Tag creation options"
10783 msgstr "태그 만들기 옵션"
10784
10785 #: builtin/tag.c:348
10786 msgid "annotated tag, needs a message"
10787 msgstr "주석 달린 태그, 메시지가 필요합니다"
10788
10789 #: builtin/tag.c:350
10790 msgid "tag message"
10791 msgstr "태그 메시지"
10792
10793 #: builtin/tag.c:352
10794 msgid "annotated and GPG-signed tag"
10795 msgstr "주석 달리고 GPG 서명한 태그"
10796
10797 #: builtin/tag.c:356
10798 msgid "use another key to sign the tag"
10799 msgstr "태그를 서명하는데 지정한 키를 사용합니다"
10800
10801 #: builtin/tag.c:357
10802 msgid "replace the tag if exists"
10803 msgstr "태그가 있으면 바꿉니다"
10804
10805 #: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368
10806 msgid "create a reflog"
10807 msgstr "reflog를 만듭니다"
10808
10809 #: builtin/tag.c:360
10810 msgid "Tag listing options"
10811 msgstr "태그 목록 보기 옵션"
10812
10813 #: builtin/tag.c:361
10814 msgid "show tag list in columns"
10815 msgstr "태그 목록을 여러 열로 표시합니다"
10816
10817 #: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363
10818 msgid "print only tags that contain the commit"
10819 msgstr "해당 커밋이 들어 있는 태그만 표시합니다"
10820
10821 #: builtin/tag.c:364
10822 msgid "print only tags that are merged"
10823 msgstr "병합된 태그만 표시합니다"
10824
10825 #: builtin/tag.c:365
10826 msgid "print only tags that are not merged"
10827 msgstr "병합되지 않은 태그만 표시합니다"
10828
10829 #: builtin/tag.c:370
10830 msgid "print only tags of the object"
10831 msgstr "해당 오브젝트의 태그만 표시합니다"
10832
10833 #: builtin/tag.c:399
10834 msgid "--column and -n are incompatible"
10835 msgstr "--column 및 -n 옵션은 호환되지 않습니다"
10836
10837 #: builtin/tag.c:419
10838 msgid "-n option is only allowed with -l."
10839 msgstr "-n 옵션은 -l 옵션과 같이 써야 합니다."
10840
10841 #: builtin/tag.c:421
10842 msgid "--contains option is only allowed with -l."
10843 msgstr "--contains 옵션은 -l 옵션과 같이 써야 합니다."
10844
10845 #: builtin/tag.c:423
10846 msgid "--points-at option is only allowed with -l."
10847 msgstr "--points-at 옵션은 -l 옵션과 같이 써야 합니다."
10848
10849 #: builtin/tag.c:425
10850 msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
10851 msgstr "--merged 및 --no-merged 옵션은 -l 옵션과 같이 써야 합니다."
10852
10853 #: builtin/tag.c:433
10854 msgid "only one -F or -m option is allowed."
10855 msgstr "하나의 -F 또는 -m 옵션만 쓸 수 있습니다."
10856
10857 #: builtin/tag.c:453
10858 msgid "too many params"
10859 msgstr "파라미터가 너무 많습니다"
10860
10861 #: builtin/tag.c:459
10862 #, c-format
10863 msgid "'%s' is not a valid tag name."
10864 msgstr "'%s'은9는) 올바른 태그 이름이 아닙니다."
10865
10866 #: builtin/tag.c:464
10867 #, c-format
10868 msgid "tag '%s' already exists"
10869 msgstr "태그 '%s'이(가) 이미 있습니다"
10870
10871 #: builtin/tag.c:489
10872 #, c-format
10873 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
10874 msgstr "태그 '%s' 업데이트 (과거 %s)\n"
10875
10876 #: builtin/unpack-objects.c:490
10877 msgid "Unpacking objects"
10878 msgstr "오브젝트 묶음 푸는 중"
10879
10880 #: builtin/update-index.c:79
10881 #, c-format
10882 msgid "failed to create directory %s"
10883 msgstr "%s 디렉터리 만들기 실패했습니다"
10884
10885 #: builtin/update-index.c:85
10886 #, c-format
10887 msgid "failed to stat %s"
10888 msgstr "%s에 stat()하는데 실패했습니다"
10889
10890 #: builtin/update-index.c:95
10891 #, c-format
10892 msgid "failed to create file %s"
10893 msgstr "%s 파일을 만드는데 실패했습니다"
10894
10895 #: builtin/update-index.c:103
10896 #, c-format
10897 msgid "failed to delete file %s"
10898 msgstr "%s 파일을 삭제하는데 실패했습니다"
10899
10900 #: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
10901 #, c-format
10902 msgid "failed to delete directory %s"
10903 msgstr "%s 디렉터리를 삭제하는데 실패했습니다"
10904
10905 #: builtin/update-index.c:133
10906 #, c-format
10907 msgid "Testing mtime in '%s' "
10908 msgstr "'%s' 안의 수정 시각을 확인하는 중입니다"
10909
10910 #: builtin/update-index.c:145
10911 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
10912 msgstr "새 파일을 추가한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
10913
10914 #: builtin/update-index.c:158
10915 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
10916 msgstr "새 디렉터리를 추가한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
10917
10918 #: builtin/update-index.c:171
10919 msgid "directory stat info changes after updating a file"
10920 msgstr "파일을 업데이트한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
10921
10922 #: builtin/update-index.c:182
10923 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
10924 msgstr "하위 디렉터리에 파일을 추가한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
10925
10926 #: builtin/update-index.c:193
10927 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
10928 msgstr "파일을 삭제한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
10929
10930 #: builtin/update-index.c:206
10931 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
10932 msgstr "디렉터리를 삭제한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
10933
10934 #: builtin/update-index.c:213
10935 msgid " OK"
10936 msgstr " 오케이"
10937
10938 #: builtin/update-index.c:575
10939 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
10940 msgstr "git update-index [<옵션>] [--] [<파일>...]"
10941
10942 #: builtin/update-index.c:930
10943 msgid "continue refresh even when index needs update"
10944 msgstr "인덱스에 업데이트가 필요하더라도 새로 고침을 계속합니다"
10945
10946 #: builtin/update-index.c:933
10947 msgid "refresh: ignore submodules"
10948 msgstr "새로 고침: 하위 모듈 무시"
10949
10950 #: builtin/update-index.c:936
10951 msgid "do not ignore new files"
10952 msgstr "새 파일을 무시할 수 않습니다"
10953
10954 #: builtin/update-index.c:938
10955 msgid "let files replace directories and vice-versa"
10956 msgstr "디렉터리를 파일로, 또는 그 반대로 바꿀 수 있게 허용합니다"
10957
10958 #: builtin/update-index.c:940
10959 msgid "notice files missing from worktree"
10960 msgstr "작업폴더에서 알림 파일이 없습니다"
10961
10962 #: builtin/update-index.c:942
10963 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
10964 msgstr "인덱스에 병합하지 않은 항목이 있어도 새로 고칩니다"
10965
10966 #: builtin/update-index.c:945
10967 msgid "refresh stat information"
10968 msgstr "파일 정보를 새로 고칩니다"
10969
10970 #: builtin/update-index.c:949
10971 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
10972 msgstr "--refresh와 동일하지만, assume-unchanged 설정을 무시합니다"
10973
10974 #: builtin/update-index.c:953
10975 msgid "<mode>,<object>,<path>"
10976 msgstr "<모드>,<오브젝트>,<경로>"
10977
10978 #: builtin/update-index.c:954
10979 msgid "add the specified entry to the index"
10980 msgstr "지정한 항목을 인덱스에 추가합니다"
10981
10982 #: builtin/update-index.c:958
10983 msgid "(+/-)x"
10984 msgstr "(+/-)x"
10985
10986 #: builtin/update-index.c:959
10987 msgid "override the executable bit of the listed files"
10988 msgstr "목록의 파일에서 실행 가능 비트를 바꿉니다"
10989
10990 #: builtin/update-index.c:963
10991 msgid "mark files as \"not changing\""
10992 msgstr "파일을 \"바꾸지 않음\"으로 표시합니다"
10993
10994 #: builtin/update-index.c:966
10995 msgid "clear assumed-unchanged bit"
10996 msgstr "바꾸지 않음으로 가정 (assumed-unchanged) 비트를 지웁니다"
10997
10998 #: builtin/update-index.c:969
10999 msgid "mark files as \"index-only\""
11000 msgstr "파일을 인덱스 전용으로 (\"index-only\") 표시합니다"
11001
11002 #: builtin/update-index.c:972
11003 msgid "clear skip-worktree bit"
11004 msgstr "작업폴더 건너뛰기 (skip-worktree) 비트를 지웁니다"
11005
11006 #: builtin/update-index.c:975
11007 msgid "add to index only; do not add content to object database"
11008 msgstr ""
11009 "인덱스에만 추가합니다. 내용을 오브젝트 데이터베이스에 추가하지 않습니다"
11010
11011 #: builtin/update-index.c:977
11012 msgid "remove named paths even if present in worktree"
11013 msgstr "작업 폴더에 있어도 해당 경로를 제거합니다"
11014
11015 #: builtin/update-index.c:979
11016 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
11017 msgstr "--stdin과 같이 사용: 입력 줄은 NUL 바이트로 끝납니다"
11018
11019 #: builtin/update-index.c:981
11020 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
11021 msgstr "표준 입력에서 업데이트할 경로의 목록을 읽습니다"
11022
11023 #: builtin/update-index.c:985
11024 msgid "add entries from standard input to the index"
11025 msgstr "표준 입력에서 읽은 항목을 인덱스에 추가합니다"
11026
11027 #: builtin/update-index.c:989
11028 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
11029 msgstr "경로 목록에 대해 #2 및 #3 스테이징을 다시 합니다"
11030
11031 #: builtin/update-index.c:993
11032 msgid "only update entries that differ from HEAD"
11033 msgstr "HEAD와 다른 항목만 업데이트합니다"
11034
11035 #: builtin/update-index.c:997
11036 msgid "ignore files missing from worktree"
11037 msgstr "작업 폴더에 없는 파일을 무시합니다"
11038
11039 #: builtin/update-index.c:1000
11040 msgid "report actions to standard output"
11041 msgstr "표준 출력에 동작을 알립니다"
11042
11043 #: builtin/update-index.c:1002
11044 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
11045 msgstr "저장한 해결되지 않은 충돌을 무시합니다 (사용자용 명령 용도)"
11046
11047 #: builtin/update-index.c:1006
11048 msgid "write index in this format"
11049 msgstr "인덱스를 이 형식으로 씁니다"
11050
11051 #: builtin/update-index.c:1008
11052 msgid "enable or disable split index"
11053 msgstr "스플릿 인덱스를 켜거나 끕니다"
11054
11055 #: builtin/update-index.c:1010
11056 msgid "enable/disable untracked cache"
11057 msgstr "추적하지 않는 캐시 사용을 켜거나 끕니다"
11058
11059 #: builtin/update-index.c:1012
11060 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
11061 msgstr "파일 시스템이 추적하지 않는 캐시를 지원하는지 검사합니다"
11062
11063 #: builtin/update-index.c:1014
11064 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
11065 msgstr "파일 시스템 테스트 없이 추적하지 않는 캐시를 사용합니다"
11066
11067 #: builtin/update-index.c:1134
11068 msgid "Untracked cache disabled"
11069 msgstr "추적되지 않는 캐시를 사용하지 않습니다"
11070
11071 #: builtin/update-index.c:1146
11072 #, c-format
11073 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
11074 msgstr "'%s'에 대해 추적되지 않는 캐시를 사용하지 않습니다"
11075
11076 #: builtin/update-ref.c:9
11077 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
11078 msgstr "git update-ref [<옵션>] -d <레퍼런스이름> [<과거-값>]"
11079
11080 #: builtin/update-ref.c:10
11081 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
11082 msgstr "git update-ref [<옵션>]    <레퍼런스이름> <새-값> [<과거-값>]"
11083
11084 #: builtin/update-ref.c:11
11085 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
11086 msgstr "git update-ref [<옵션>] --stdin [-z]"
11087
11088 #: builtin/update-ref.c:363
11089 msgid "delete the reference"
11090 msgstr "레퍼런스를 삭제합니다"
11091
11092 #: builtin/update-ref.c:365
11093 msgid "update <refname> not the one it points to"
11094 msgstr "<레퍼런스이름>을 가리키지 않는 항목으로 업데이트합니다"
11095
11096 #: builtin/update-ref.c:366
11097 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
11098 msgstr "표준 입력에 NUL로 끝나는 인자가 있습니다"
11099
11100 #: builtin/update-ref.c:367
11101 msgid "read updates from stdin"
11102 msgstr "표준 입력에서 업데이트를 읽습니다"
11103
11104 #: builtin/update-server-info.c:6
11105 msgid "git update-server-info [--force]"
11106 msgstr "git update-server-info [--force]"
11107
11108 #: builtin/update-server-info.c:14
11109 msgid "update the info files from scratch"
11110 msgstr "바닥부터 정보 파일을 업데이트합니다"
11111
11112 #: builtin/verify-commit.c:17
11113 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
11114 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <커밋>..."
11115
11116 #: builtin/verify-commit.c:72
11117 msgid "print commit contents"
11118 msgstr "커밋 내용을 표시합니다"
11119
11120 #: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:84
11121 msgid "print raw gpg status output"
11122 msgstr "원본 GPG 상태를 출력합니다"
11123
11124 #: builtin/verify-pack.c:54
11125 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
11126 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <묶음>..."
11127
11128 #: builtin/verify-pack.c:64
11129 msgid "verbose"
11130 msgstr "자세히 표시"
11131
11132 #: builtin/verify-pack.c:66
11133 msgid "show statistics only"
11134 msgstr "통계만 표시"
11135
11136 #: builtin/verify-tag.c:17
11137 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
11138 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <태그>..."
11139
11140 #: builtin/verify-tag.c:83
11141 msgid "print tag contents"
11142 msgstr "태그 내용 표시"
11143
11144 #: builtin/worktree.c:15
11145 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
11146 msgstr "git worktree add [<옵션>] <경로> [<브랜치>]"
11147
11148 #: builtin/worktree.c:16
11149 msgid "git worktree prune [<options>]"
11150 msgstr "git worktree prune [<옵션>]"
11151
11152 #: builtin/worktree.c:17
11153 msgid "git worktree list [<options>]"
11154 msgstr "git worktree list [<옵션>]"
11155
11156 #: builtin/worktree.c:39
11157 #, c-format
11158 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
11159 msgstr "worktrees/%s 제거: 올바른 디렉터리가 아닙나다"
11160
11161 #: builtin/worktree.c:45
11162 #, c-format
11163 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
11164 msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일이 없습니다"
11165
11166 #: builtin/worktree.c:50
11167 #, c-format
11168 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
11169 msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일을 읽을 수 없습니다 (%s)"
11170
11171 #: builtin/worktree.c:61
11172 #, c-format
11173 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
11174 msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일이 올바르지 않습니다"
11175
11176 #: builtin/worktree.c:77
11177 #, c-format
11178 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
11179 msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일이 없는 위치를 가리킵니다"
11180
11181 #: builtin/worktree.c:112
11182 #, c-format
11183 msgid "failed to remove: %s"
11184 msgstr "제거에 실패했습니다: %s"
11185
11186 #: builtin/worktree.c:201
11187 #, c-format
11188 msgid "'%s' already exists"
11189 msgstr "'%s'이(가) 이미 있습니다"
11190
11191 #: builtin/worktree.c:233
11192 #, c-format
11193 msgid "could not create directory of '%s'"
11194 msgstr "'%s'의 디렉터리를 만들 수 없습니다"
11195
11196 #: builtin/worktree.c:269
11197 #, c-format
11198 msgid "Preparing %s (identifier %s)"
11199 msgstr "%s 준비 중 (ID %s)"
11200
11201 #: builtin/worktree.c:317
11202 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
11203 msgstr "다른 작업 폴더에서 체크아웃했더라도 <브랜치>를 체크아웃합니다"
11204
11205 #: builtin/worktree.c:319
11206 msgid "create a new branch"
11207 msgstr "새 브랜치를 만듭니다"
11208
11209 #: builtin/worktree.c:321
11210 msgid "create or reset a branch"
11211 msgstr "브랜치를 만들거나 리셋합니다"
11212
11213 #: builtin/worktree.c:322
11214 msgid "detach HEAD at named commit"
11215 msgstr "HEAD를 해당 커밋에서 분리합니다"
11216
11217 #: builtin/worktree.c:329
11218 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
11219 msgstr "-b, -B, --detach 옵션 중 하나만 쓸 수 있습니다"
11220
11221 #: builtin/write-tree.c:13
11222 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
11223 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<접두어>/]"
11224
11225 #: builtin/write-tree.c:26
11226 msgid "<prefix>/"
11227 msgstr "<접두어>/"
11228
11229 #: builtin/write-tree.c:27
11230 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
11231 msgstr "하위 디렉터리 <접두어>에 대해 트리 오브젝트를 씁니다"
11232
11233 #: builtin/write-tree.c:30
11234 msgid "only useful for debugging"
11235 msgstr "디버깅 용도로만 사용"
11236
11237 #: credential-cache--daemon.c:262
11238 msgid "print debugging messages to stderr"
11239 msgstr "디버깅 메시지를 표준오류로 출력합니다"
11240
11241 #: git.c:14
11242 msgid ""
11243 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
11244 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
11245 "to read about a specific subcommand or concept."
11246 msgstr ""
11247 "'git help -a' 및 'git help -g' 명령을 실행하면 하위 명령어와 개념 설명서의\n"
11248 "목록을 볼 수 있습니다. 특정 하위 명령어나 개념에 대해 읽어 보려면 'git help\n"
11249 "<명령>' 또는 'git help <개념>' 명령을 실행하십시오."
11250
11251 #: http.c:321
11252 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
11253 msgstr "공개 키 고정은 cURL 7.44.0 앞 버전에서는 지원하지 않습니다"
11254
11255 #: common-cmds.h:9
11256 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
11257 msgstr "작업 공간 시작 (참고: git help tutorial)"
11258
11259 #: common-cmds.h:10
11260 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
11261 msgstr "변경 사항에 대한 작업 (참고: git help everyday)"
11262
11263 #: common-cmds.h:11
11264 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
11265 msgstr "커밋 내역과 상태 보기 (참고: git help revisions)"
11266
11267 #: common-cmds.h:12
11268 msgid "grow, mark and tweak your common history"
11269 msgstr "커밋 내역을 키우고, 표시하고, 조작하기"
11270
11271 #: common-cmds.h:13
11272 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
11273 msgstr "협동 작업 (참고: git help workflows)"
11274
11275 #: common-cmds.h:17
11276 msgid "Add file contents to the index"
11277 msgstr "파일 내용을 인덱스에 추가합니다"
11278
11279 #: common-cmds.h:18
11280 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
11281 msgstr "이진 탐색으로 버그를 만들어낸 커밋을 찾습니다"
11282
11283 #: common-cmds.h:19
11284 msgid "List, create, or delete branches"
11285 msgstr "브랜치를 만들거나, 삭제하거나, 목록을 출력합니다"
11286
11287 #: common-cmds.h:20
11288 msgid "Switch branches or restore working tree files"
11289 msgstr "브랜치를 전환하거나 작업 파일을 복구합니다"
11290
11291 #: common-cmds.h:21
11292 msgid "Clone a repository into a new directory"
11293 msgstr "저장소를 복제해 새 디렉터리로 가져 옵니다"
11294
11295 #: common-cmds.h:22
11296 msgid "Record changes to the repository"
11297 msgstr "바뀐 사항을 저장소에 기록합니다."
11298
11299 #: common-cmds.h:23
11300 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
11301 msgstr "커밋과 커밋 사이, 커밋과 작업 내용 사이 등의 바뀐 점을 봅니다"
11302
11303 #: common-cmds.h:24
11304 msgid "Download objects and refs from another repository"
11305 msgstr "다른 저장소에서 오브젝트와 레퍼런스를 다운로드합니다"
11306
11307 #: common-cmds.h:25
11308 msgid "Print lines matching a pattern"
11309 msgstr "패턴과 일치하는 줄을 표시합니다"
11310
11311 #: common-cmds.h:26
11312 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
11313 msgstr "빈 깃 저장소를 만들거나 기존 저장소를 다시 초기화합니다"
11314
11315 #: common-cmds.h:27
11316 msgid "Show commit logs"
11317 msgstr "커밋 기록을 표시합니다"
11318
11319 #: common-cmds.h:28
11320 msgid "Join two or more development histories together"
11321 msgstr "여러 개의 개발 내역을 하나로 합칩니다"
11322
11323 #: common-cmds.h:29
11324 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
11325 msgstr "파일, 디렉터리, 심볼릭 링크를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
11326
11327 #: common-cmds.h:30
11328 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
11329 msgstr "다른 저장소 또는 다른 로컬 브랜치에서 가져오거나 통합합니다"
11330
11331 #: common-cmds.h:31
11332 msgid "Update remote refs along with associated objects"
11333 msgstr "원격 레퍼런스 및 그와 관련된 오브젝트를 업데이트합니다"
11334
11335 #: common-cmds.h:32
11336 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
11337 msgstr "커밋을 다른 베이스 끝의 최상위에서 적용합니다"
11338
11339 #: common-cmds.h:33
11340 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
11341 msgstr "현재 HEAD를 지정한 상태로 재설정화합니다"
11342
11343 #: common-cmds.h:34
11344 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
11345 msgstr "파일을 작업 폴더에서 제거하고 인덱스에서도 제거합니다"
11346
11347 #: common-cmds.h:35
11348 msgid "Show various types of objects"
11349 msgstr "여러가지 종류의 오브젝트를 표시합니다"
11350
11351 #: common-cmds.h:36
11352 msgid "Show the working tree status"
11353 msgstr "작업 폴더 상태를 표시합니다"
11354
11355 #: common-cmds.h:37
11356 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
11357 msgstr "태그를 만들거나, 표시하거나, 삭제하거나, GPG 서명을 검증합니다"
11358
11359 #: parse-options.h:145
11360 msgid "expiry-date"
11361 msgstr "만료-시각"
11362
11363 #: parse-options.h:160
11364 msgid "no-op (backward compatibility)"
11365 msgstr "아무 동작도 하지 않음 (호환용)"
11366
11367 #: parse-options.h:237
11368 msgid "be more verbose"
11369 msgstr "더 자세히 표시합니다"
11370
11371 #: parse-options.h:239
11372 msgid "be more quiet"
11373 msgstr "더 간략히 표시합니다"
11374
11375 #: parse-options.h:245
11376 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
11377 msgstr "SHA-1 표시에 <n>개의 숫자를 사용합니다"
11378
11379 #: rerere.h:38
11380 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
11381 msgstr "가능하면 인덱스를 재사용한 충돌 해결로 업데이트합니다"
11382
11383 #: git-bisect.sh:55
11384 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
11385 msgstr "\"git bisect start\" 명령으로 시작해야 합니다"
11386
11387 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11388 #. translation. The program will only accept English input
11389 #. at this point.
11390 #: git-bisect.sh:61
11391 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
11392 msgstr "지금 하시겠습니까 [Y/n]? "
11393
11394 #: git-bisect.sh:122
11395 #, sh-format
11396 msgid "unrecognised option: '$arg'"
11397 msgstr "알 수 없는 옵션: '$arg'"
11398
11399 #: git-bisect.sh:126
11400 #, sh-format
11401 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
11402 msgstr "'$arg'은(는) 올바른 리비전처럼 보이지 않습니다"
11403
11404 #: git-bisect.sh:155
11405 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
11406 msgstr "잘못된 HEAD - HEAD가 필요합니다"
11407
11408 #: git-bisect.sh:168
11409 #, sh-format
11410 msgid ""
11411 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
11412 msgstr ""
11413 "'$start_head' 받아오기가 실패했습니다. 'git bisect reset <valid-branch>'를 "
11414 "해 보십시오."
11415
11416 #: git-bisect.sh:178
11417 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
11418 msgstr "cg-seek한 트리에서 bisect를 할 수 없습니다"
11419
11420 #: git-bisect.sh:182
11421 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
11422 msgstr "잘못된 HEAD - 심볼릭 레퍼런스가 잘못되었습니다"
11423
11424 #: git-bisect.sh:234
11425 #, sh-format
11426 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
11427 msgstr "잘못된 bisect_write 인자: $state"
11428
11429 #: git-bisect.sh:263
11430 #, sh-format
11431 msgid "Bad rev input: $arg"
11432 msgstr "잘못된 리비전 입력: $arg"
11433
11434 #: git-bisect.sh:278
11435 msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
11436 msgstr "'bisect_state' 호출은 최소한 하나의 인자를 써야 합니다."
11437
11438 #: git-bisect.sh:290
11439 #, sh-format
11440 msgid "Bad rev input: $rev"
11441 msgstr "잘못된 리비전 입력: $rev"
11442
11443 #: git-bisect.sh:299
11444 #, sh-format
11445 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
11446 msgstr "'git bisect $TERM_BAD' 명령은 하나의 인자만 쓸 수 있습니다."
11447
11448 #: git-bisect.sh:322
11449 #, sh-format
11450 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
11451 msgstr "경고: 하나의 $TERM_BAD 커밋에 대해서만 이등분."
11452
11453 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11454 #. translation. The program will only accept English input
11455 #. at this point.
11456 #: git-bisect.sh:328
11457 msgid "Are you sure [Y/n]? "
11458 msgstr "확실합니까 [Y/n]? "
11459
11460 #: git-bisect.sh:340
11461 #, sh-format
11462 msgid ""
11463 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
11464 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11465 msgstr ""
11466 "최소한 하나의 $bad_syn 및 하나의 $good_syn 리비전을 넘겨야 합니다.\n"
11467 "(\"git bisect $bad_syn\" 및 \"git bisect $good_syn\" 명령을 실행하면 됩니다.)"
11468
11469 #: git-bisect.sh:343
11470 #, sh-format
11471 msgid ""
11472 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
11473 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
11474 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11475 msgstr ""
11476 "\"git bisect start\"를 실행해야 합니다.\n"
11477 "그 다음 최소한 하나의 $good_syn 및 하나의 $bad_syn 리비전을 넘겨야 합니다\n"
11478 "(\"git bisect $bad_syn\" 및 \"git bisect $good_syn\" 명령을 실행하면 됩니다.)"
11479
11480 #: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
11481 msgid "We are not bisecting."
11482 msgstr "이등분하는 중입니다."
11483
11484 #: git-bisect.sh:421
11485 #, sh-format
11486 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
11487 msgstr "'$invalid'은(는) 올바른 커밋이 아닙니다"
11488
11489 #: git-bisect.sh:430
11490 #, sh-format
11491 msgid ""
11492 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
11493 "Try 'git bisect reset <commit>'."
11494 msgstr ""
11495 "본래의 HEAD '$branch'을(를) 체크아웃할 수 없습니다.\n"
11496 "'git bisect reset <커밋>'을 해 보십시오"
11497
11498 #: git-bisect.sh:458
11499 msgid "No logfile given"
11500 msgstr "로그 파일이 주어지지 않았습니다"
11501
11502 #: git-bisect.sh:459
11503 #, sh-format
11504 msgid "cannot read $file for replaying"
11505 msgstr "다시 재생할 $file 파일을 읽을 수 없습니다"
11506
11507 #: git-bisect.sh:480
11508 msgid "?? what are you talking about?"
11509 msgstr "?? 무슨 소리인지 모르겠습니다?"
11510
11511 #: git-bisect.sh:492
11512 #, sh-format
11513 msgid "running $command"
11514 msgstr "실행: $command"
11515
11516 #: git-bisect.sh:499
11517 #, sh-format
11518 msgid ""
11519 "bisect run failed:\n"
11520 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
11521 msgstr ""
11522 "이등분 실행이 실패했습니다:\n"
11523 "'$command' 명령에서 상태 코드 '$res'이(가) 0보다 작거나 128보다 큽니다"
11524
11525 #: git-bisect.sh:525
11526 msgid "bisect run cannot continue any more"
11527 msgstr "이등분 실행을 계속 할 수 없습니다"
11528
11529 #: git-bisect.sh:531
11530 #, sh-format
11531 msgid ""
11532 "bisect run failed:\n"
11533 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
11534 msgstr ""
11535 "이등분 실행이 실패했습니다:\n"
11536 "'bisect_state $state' 명령에서 상태 코드가 '$res'입니다"
11537
11538 #: git-bisect.sh:538
11539 msgid "bisect run success"
11540 msgstr "이등분 실행 성공"
11541
11542 #: git-bisect.sh:565
11543 msgid "please use two different terms"
11544 msgstr "두 다른 용어를 사용하십시오"
11545
11546 #: git-bisect.sh:575
11547 #, sh-format
11548 msgid "'$term' is not a valid term"
11549 msgstr "'$term'이(가) 올바른 용어가 아닙니다"
11550
11551 #: git-bisect.sh:578
11552 #, sh-format
11553 msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
11554 msgstr "내부 명령어 '$term'을(를) 용어로 사용할 수 없습니다"
11555
11556 #: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
11557 #, sh-format
11558 msgid "can't change the meaning of term '$term'"
11559 msgstr "용어 '$term'의 의미를 바꿀 수 없습니다"
11560
11561 #: git-bisect.sh:606
11562 #, sh-format
11563 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
11564 msgstr "잘못된 명령어: 현재 $TERM_BAD/$TERM_GOOD 이등분 중입니다."
11565
11566 #: git-bisect.sh:636
11567 msgid "no terms defined"
11568 msgstr "용어를 정의하지 않았습니다"
11569
11570 #: git-bisect.sh:653
11571 #, sh-format
11572 msgid ""
11573 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
11574 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
11575 msgstr ""
11576 "'git bisect terms'에 대해 잘못된 인자 '$arg'.\n"
11577 "지원하는 옵션은: --term-good|--term-old 및 --term-bad|--term-new."
11578
11579 #: git-rebase.sh:57
11580 msgid ""
11581 "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
11582 "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
11583 "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
11584 "\"."
11585 msgstr ""
11586 "이 문제를 해결하면, \"\"git rebase --continue\"를 실행하십시오.\n"
11587 "이 패치를 건너뛰려면, 대신에 \"git rebase --skip\"을 실행하십시오.\n"
11588 "원래 브랜치를 체크아웃하고 리베이스를 중지하려면, \"git rebase --abort\"를 실"
11589 "행하십시오."
11590
11591 #: git-rebase.sh:165
11592 msgid "Applied autostash."
11593 msgstr "자동스태시 적용."
11594
11595 #: git-rebase.sh:168
11596 #, sh-format
11597 msgid "Cannot store $stash_sha1"
11598 msgstr "\"$stash_sha1\"을(를) 저장할 수 없습니다"
11599
11600 #: git-rebase.sh:169
11601 msgid ""
11602 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
11603 "Your changes are safe in the stash.\n"
11604 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
11605 msgstr ""
11606 "자동스태시 적용에 충돌이 발생했습니다.\n"
11607 "변경 사항은 스태시 안에 안전하게 들어 있습니다.\n"
11608 "언제든지 \"git stash pop\" 또는 \"git stash drop\"을 실행할 수 있습니다.\n"
11609
11610 #: git-rebase.sh:208
11611 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
11612 msgstr "리베이스 전 후크에서 리베이스를 거부했습니다."
11613
11614 #: git-rebase.sh:213
11615 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
11616 msgstr "git-am이 진행 중인 것처럼 보입니다. 리베이스할 수 없습니다."
11617
11618 #: git-rebase.sh:354
11619 msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
11620 msgstr "--exec 옵션은 --interactive 옵션과 같이 사용해야 합니다"
11621
11622 #: git-rebase.sh:359
11623 msgid "No rebase in progress?"
11624 msgstr "리베이스가 진행 중이지 않습니다"
11625
11626 #: git-rebase.sh:370
11627 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
11628 msgstr "--edit-todo 동작은 대화형 리베이스에서만 사용할 수 있습니다."
11629
11630 #: git-rebase.sh:377
11631 msgid "Cannot read HEAD"
11632 msgstr "HEAD를 읽을 수 없습니다"
11633
11634 #: git-rebase.sh:380
11635 msgid ""
11636 "You must edit all merge conflicts and then\n"
11637 "mark them as resolved using git add"
11638 msgstr ""
11639 "모든 병합 충돌을 편집하고 git add\n"
11640 "명령으로 해결되었다고 표시해야 합니다"
11641
11642 #: git-rebase.sh:398
11643 #, sh-format
11644 msgid "Could not move back to $head_name"
11645 msgstr "'$head_name' 위치로 돌아갈 수 없습니다"
11646
11647 #: git-rebase.sh:417
11648 #, sh-format
11649 msgid ""
11650 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
11651 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
11652 "case, please try\n"
11653 "\t$cmd_live_rebase\n"
11654 "If that is not the case, please\n"
11655 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11656 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
11657 "valuable there."
11658 msgstr ""
11659 "이미 '$state_dir_base' 디렉터리가 있는 것으로 보아, 이미\n"
11660 "또 다른 리베이스 중에 있는 것 같습니다. 그러한 경우에는\n"
11661 "다음을 시도해 보십시오:\n"
11662 "\t$cmd_live_rebase\n"
11663 "리베이스 중이 아니라면 다음을 시도하고,\n"
11664 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11665 "이 명령을 다시 실행하십시오. 중요한 사항이 남아 있을 경우를\n"
11666 "대비해 여기서 멈춥니다."
11667
11668 #: git-rebase.sh:468
11669 #, sh-format
11670 msgid "invalid upstream $upstream_name"
11671 msgstr "잘못된 업스트림 $upstream_name"
11672
11673 #: git-rebase.sh:492
11674 #, sh-format
11675 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
11676 msgstr "$onto_name: 여러 개의 병합 베이스가 있습니다"
11677
11678 #: git-rebase.sh:495 git-rebase.sh:499
11679 #, sh-format
11680 msgid "$onto_name: there is no merge base"
11681 msgstr "$onto_name: 병합 베이스가 없습니다"
11682
11683 #: git-rebase.sh:504
11684 #, sh-format
11685 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
11686 msgstr "올바른 커밋을 가리키지 않습니다: $onto_name"
11687
11688 #: git-rebase.sh:527
11689 #, sh-format
11690 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
11691 msgstr "치명적 이상: 그런 브랜치가 없습니다: $branch_name"
11692
11693 #: git-rebase.sh:560
11694 msgid "Cannot autostash"
11695 msgstr "자동 스태시를 할 수 없습니다"
11696
11697 #: git-rebase.sh:565
11698 #, sh-format
11699 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
11700 msgstr "자동 스태시를 만들었습니다: $stash_abbrev"
11701
11702 #: git-rebase.sh:569
11703 msgid "Please commit or stash them."
11704 msgstr "커밋하거나 스태시에 넣으십시오."
11705
11706 #: git-rebase.sh:589
11707 #, sh-format
11708 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
11709 msgstr "현재 브랜치가 ($branch_name) 최신 상태입니다."
11710
11711 #: git-rebase.sh:593
11712 #, sh-format
11713 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
11714 msgstr "현재 브랜치가 ($branch_name) 최신 상태입니다. 강제 리베이스합니다."
11715
11716 #: git-rebase.sh:604
11717 #, sh-format
11718 msgid "Changes from $mb to $onto:"
11719 msgstr "변경 사항 '$mb'에서 '$onto'(으)로:"
11720
11721 #: git-rebase.sh:613
11722 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
11723 msgstr "작업 사항을 다시 넣기 위해 먼저 헤드를 뒤로 돌립니다..."
11724
11725 #: git-rebase.sh:623
11726 #, sh-format
11727 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
11728 msgstr "$branch_name 브랜치를 $onto_name 위치로 정방향 진행합니다."
11729
11730 #: git-stash.sh:51
11731 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
11732 msgstr "git stash clear 명령을 파라미터와 같이 쓰기는 구현되지 않았습니다"
11733
11734 #: git-stash.sh:74
11735 msgid "You do not have the initial commit yet"
11736 msgstr "아직 최초 커밋이 없습니다"
11737
11738 #: git-stash.sh:89
11739 msgid "Cannot save the current index state"
11740 msgstr "현재 인덱스 상태를 저장할 수 없습니다"
11741
11742 #: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
11743 msgid "Cannot save the current worktree state"
11744 msgstr "현재 작업 폴더 상태를 저장할 수 없습니다"
11745
11746 #: git-stash.sh:141
11747 msgid "No changes selected"
11748 msgstr "변경 사항을 선택하지 않았습니다"
11749
11750 #: git-stash.sh:144
11751 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
11752 msgstr "임시 인덱스를 제거할 수 없습니다 (일어날 수 없는 상황)"
11753
11754 #: git-stash.sh:157
11755 msgid "Cannot record working tree state"
11756 msgstr "작업 폴더 상태를 기록할 수 없습니다"
11757
11758 #: git-stash.sh:189
11759 #, sh-format
11760 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
11761 msgstr "$ref_stash을(를) $w_commit(으)로 업데이트할 수 없습니다"
11762
11763 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
11764 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
11765 #. second line correspond to "error: ". So you should line
11766 #. up the second line with however many characters the
11767 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
11768 #. English this is:
11769 #.
11770 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
11771 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
11772 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
11773 #: git-stash.sh:239
11774 #, sh-format
11775 msgid ""
11776 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
11777 "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
11778 msgstr ""
11779 "오류: 'stash save'에 대해 알 수 없는 옵션: $option\n"
11780 "       메시지를 넘기려면, 다음과 같이 쓰십시오: git stash save -- '$option'"
11781
11782 #: git-stash.sh:260
11783 msgid "No local changes to save"
11784 msgstr "저장할 로컬 변경 사항이 없습니다"
11785
11786 #: git-stash.sh:264
11787 msgid "Cannot initialize stash"
11788 msgstr "스태시를 초기화할 수 없습니다"
11789
11790 #: git-stash.sh:268
11791 msgid "Cannot save the current status"
11792 msgstr "현재 상태를 저장할 수 없습니다"
11793
11794 #: git-stash.sh:286
11795 msgid "Cannot remove worktree changes"
11796 msgstr "작업폴더 변경 사항을 제거할 수 없습니다"
11797
11798 #: git-stash.sh:405
11799 #, sh-format
11800 msgid "unknown option: $opt"
11801 msgstr "알 수 없는 옵션: $opt"
11802
11803 #: git-stash.sh:415
11804 msgid "No stash found."
11805 msgstr "스태시가 없습니다."
11806
11807 #: git-stash.sh:422
11808 #, sh-format
11809 msgid "Too many revisions specified: $REV"
11810 msgstr "너무 많은 리비전을 지정했습니다: $REV"
11811
11812 #: git-stash.sh:428
11813 #, sh-format
11814 msgid "$reference is not a valid reference"
11815 msgstr "$reference은(는) 올바른 레퍼런스가 아닙니다"
11816
11817 #: git-stash.sh:456
11818 #, sh-format
11819 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
11820 msgstr "'$args'은(는) 스태시 커밋이 아닙니다"
11821
11822 #: git-stash.sh:467
11823 #, sh-format
11824 msgid "'$args' is not a stash reference"
11825 msgstr "'$args'은(는) 스태시 레퍼런스가 아닙니다"
11826
11827 #: git-stash.sh:475
11828 msgid "unable to refresh index"
11829 msgstr "인덱스를 새로 고칠 수 없습니다"
11830
11831 #: git-stash.sh:479
11832 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
11833 msgstr "병합 도중에 스태시를 적용할 수 없습니다"
11834
11835 #: git-stash.sh:487
11836 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
11837 msgstr "인덱스에 충돌. --index 없이 시도해 보십시오."
11838
11839 #: git-stash.sh:489
11840 msgid "Could not save index tree"
11841 msgstr "인덱스 트리를 저장할 수 없습니다"
11842
11843 #: git-stash.sh:523
11844 msgid "Cannot unstage modified files"
11845 msgstr "수정한 파일을 스테이지에서 뺄 수 없습니다"
11846
11847 #: git-stash.sh:538
11848 msgid "Index was not unstashed."
11849 msgstr "인덱스가 스태시에서 빠졌습니다."
11850
11851 #: git-stash.sh:561
11852 #, sh-format
11853 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
11854 msgstr "${REV} 지움 ($s)"
11855
11856 #: git-stash.sh:562
11857 #, sh-format
11858 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
11859 msgstr "${REV}: 스태시 항목을 지울 수 없습니다"
11860
11861 #: git-stash.sh:570
11862 msgid "No branch name specified"
11863 msgstr "브랜치 이름을 지정하지 않았습니다"
11864
11865 #: git-stash.sh:642
11866 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
11867 msgstr "(복구하려면 \"git stash apply\"를 실행하십시오)"
11868
11869 #: git-submodule.sh:104
11870 #, sh-format
11871 msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
11872 msgstr "'$remoteurl' URL에서 하나의 항목을 잘라낼 수 없습니다"
11873
11874 #: git-submodule.sh:281
11875 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
11876 msgstr "상대 경로는 작업 폴더의 최상위에서만 쓸 수 있습니다"
11877
11878 #: git-submodule.sh:291
11879 #, sh-format
11880 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
11881 msgstr "저장소 URL: '$repo' 값은 절대 경로거나 ./ 또는 ../로 시작해야 합니다."
11882
11883 #: git-submodule.sh:308
11884 #, sh-format
11885 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
11886 msgstr "'$sm_path'은(는) 이미 인덱스에 있습니다"
11887
11888 #: git-submodule.sh:312
11889 #, sh-format
11890 msgid ""
11891 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
11892 "$sm_path\n"
11893 "Use -f if you really want to add it."
11894 msgstr ""
11895 "다음 경로는 .gitignore 파일에서 무시합니다:\n"
11896 "$sm_path\n"
11897 "정말로 추가하려면 -f 옵션을 사용하십시오."
11898
11899 #: git-submodule.sh:330
11900 #, sh-format
11901 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
11902 msgstr "'$sm_path'의 기존 저장소를 인덱스에 추가합니다"
11903
11904 #: git-submodule.sh:332
11905 #, sh-format
11906 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
11907 msgstr "'$sm_path'이(가) 이미 있고 올바른 git 저장소가 아닙니다"
11908
11909 #: git-submodule.sh:340
11910 #, sh-format
11911 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
11912 msgstr "'$sm_name'에 대한 깃 디렉터리가 로컬에서 리모트가 있는 채로 있습니다:"
11913
11914 #: git-submodule.sh:342
11915 #, sh-format
11916 msgid ""
11917 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
11918 msgstr "다시 복제하지 않고 이 로컬 깃 디렉터리를 재활용하려면"
11919
11920 #: git-submodule.sh:344
11921 #, sh-format
11922 msgid ""
11923 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
11924 msgstr ""
11925 "'--force' 옵션을 사용하십시오. 로컬 깃 디렉터리가 올바른 저장소가 아니거나"
11926
11927 #: git-submodule.sh:345
11928 #, sh-format
11929 msgid ""
11930 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
11931 "option."
11932 msgstr "무슨 의미인지 잘 모르겠다면 '--name' 옵션으로 다른 이름을 쓰십시오."
11933
11934 #: git-submodule.sh:347
11935 #, sh-format
11936 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
11937 msgstr "로컬 깃 디렉터리를 '$sm_name' 하위모듈로 다시 활성화합니다."
11938
11939 #: git-submodule.sh:359
11940 #, sh-format
11941 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
11942 msgstr "'$sm_path' 하위 모듈을 체크아웃할 수 없습니다"
11943
11944 #: git-submodule.sh:364
11945 #, sh-format
11946 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
11947 msgstr "'$sm_path' 하위 모듈을 추가하는데 실패했습니다"
11948
11949 #: git-submodule.sh:373
11950 #, sh-format
11951 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
11952 msgstr "'$sm_path' 하위 모듈을 등록하는데 실패했습니다"
11953
11954 #: git-submodule.sh:417
11955 #, sh-format
11956 msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
11957 msgstr "'$prefix$displaypath' 입력"
11958
11959 #: git-submodule.sh:437
11960 #, sh-format
11961 msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
11962 msgstr ""
11963 "'$prefix$displaypath' 위치에서 멈춤. 스크립트에서 0이 아닌 상태를 리턴했습니"
11964 "다."
11965
11966 #: git-submodule.sh:483
11967 #, sh-format
11968 msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
11969 msgstr ".gitmodules에서 하위 모듈 경로 '$displaypath'에 대한 URL이 없습니다"
11970
11971 #: git-submodule.sh:492
11972 #, sh-format
11973 msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
11974 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에 대한 URL을 등록하는데 실패했습니다"
11975
11976 #: git-submodule.sh:494
11977 #, sh-format
11978 msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
11979 msgstr "'$displaypath' 경로에 ($url) 대해 등록된 '$name' 하위 모듈"
11980
11981 #: git-submodule.sh:511
11982 #, sh-format
11983 msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
11984 msgstr ""
11985 "하위 모듈 경로 '$displaypath'에 대해 업데이트 모드를 등록하는데 실패했습니다"
11986
11987 #: git-submodule.sh:549
11988 #, sh-format
11989 msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
11990 msgstr "정말로 모든 하위 모듈 초기화를 해제하려면 '.'을 사용하십시오"
11991
11992 #: git-submodule.sh:566
11993 #, sh-format
11994 msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
11995 msgstr "하위 모듈 작업 폴더에 ('$displaypath') .git 디렉터리가 들어 있습니다"
11996
11997 #: git-submodule.sh:567
11998 #, sh-format
11999 msgid ""
12000 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
12001 msgstr "(정말로 그 커밋 내역까지 포함해 제거하려면 'rm -rf'를 사용하십시오)"
12002
12003 #: git-submodule.sh:573
12004 #, sh-format
12005 msgid ""
12006 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
12007 "discard them"
12008 msgstr ""
12009 "하위 모듈 작업 폴더에 ('$displaypath') 로컬 수정 사항이 있습니다. 버리려면 '-"
12010 "f'를 사용하십시오"
12011
12012 #: git-submodule.sh:576
12013 #, sh-format
12014 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
12015 msgstr "'$displaypath' 디렉터리를 지웁니다"
12016
12017 #: git-submodule.sh:577
12018 #, sh-format
12019 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
12020 msgstr "하위 모듈 디렉터리를 ('$displaypath') 제거할 수 없습니다"
12021
12022 #: git-submodule.sh:580
12023 #, sh-format
12024 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
12025 msgstr "빈 하위 모듈 디렉터리를 ('$displaypath') 만들 수 없습니다"
12026
12027 #: git-submodule.sh:589
12028 #, sh-format
12029 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
12030 msgstr ""
12031 "'$name' 하위 모듈이 ($url) '$displaypath' 경로에 대해 등록되지 않았습니다"
12032
12033 #: git-submodule.sh:723
12034 #, sh-format
12035 msgid ""
12036 "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
12037 "Maybe you want to use 'update --init'?"
12038 msgstr ""
12039 "하위 모듈 경로가 ('$displaypath') 초기화되지 않았습니다\n"
12040 "아마도 'update --init'이 필요합니다?"
12041
12042 #: git-submodule.sh:736
12043 #, sh-format
12044 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
12045 msgstr "하위 모듈 경로에서 ('$displaypath') 현재 리비전을 찾을 수 없습니다"
12046
12047 #: git-submodule.sh:745
12048 #, sh-format
12049 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
12050 msgstr "하위 모듈 경로 '$sm_path'에서 가져올 수 없습니다"
12051
12052 #: git-submodule.sh:768
12053 #, sh-format
12054 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
12055 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 가져올 수 없습니다"
12056
12057 #: git-submodule.sh:788
12058 #, sh-format
12059 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12060 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 '$sha1'을(를) 체크아웃할 수 없습니다"
12061
12062 #: git-submodule.sh:789
12063 #, sh-format
12064 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
12065 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$sha1' 체크아웃"
12066
12067 #: git-submodule.sh:793
12068 #, sh-format
12069 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12070 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 '$sha1'을(를) 리베이스할 수 없습니다"
12071
12072 #: git-submodule.sh:794
12073 #, sh-format
12074 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
12075 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$sha1'(으)로 리베이스"
12076
12077 #: git-submodule.sh:799
12078 #, sh-format
12079 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12080 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 '$sha1' 병합할 수 없습니다"
12081
12082 #: git-submodule.sh:800
12083 #, sh-format
12084 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
12085 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$sha1'에서 병합"
12086
12087 #: git-submodule.sh:805
12088 #, sh-format
12089 msgid ""
12090 "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$prefix$sm_path'"
12091 msgstr ""
12092 "하위 모듈 경로 '$prefix$sm_path'에서 '$command $sha1' 실행이 실패했습니다"
12093
12094 #: git-submodule.sh:806
12095 #, sh-format
12096 msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
12097 msgstr "하위 모듈 경로 '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
12098
12099 #: git-submodule.sh:836
12100 #, sh-format
12101 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
12102 msgstr "재귀적으로 하위 모듈 경로 '$displaypath'에 들어가는데 실패했습니다"
12103
12104 #: git-submodule.sh:944
12105 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
12106 msgstr "--cached 옵션은 --files 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
12107
12108 #: git-submodule.sh:996
12109 #, sh-format
12110 msgid "unexpected mode $mod_dst"
12111 msgstr "예상치 못한 모드 $mod_dst"
12112
12113 #: git-submodule.sh:1016
12114 #, sh-format
12115 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
12116 msgstr "  경고: '$display_name'에 '$sha1_src' 커밋이 들어있지 않습니다"
12117
12118 #: git-submodule.sh:1019
12119 #, sh-format
12120 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
12121 msgstr "  경고: '$display_name'에 '$sha1_dst' 커밋이 들어있지 않습니다"
12122
12123 #: git-submodule.sh:1022
12124 #, sh-format
12125 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
12126 msgstr ""
12127 "  경고: '$display_name'에 '$sha1_src' 및 '$sha1_dst' 커밋이 들어있지 않습니다"
12128
12129 #: git-submodule.sh:1047
12130 msgid "blob"
12131 msgstr "블롭"
12132
12133 #: git-submodule.sh:1165
12134 #, sh-format
12135 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
12136 msgstr "재귀적으로 하위 모듈 경로 '$sm_path'에 들어가는데 실패했습니다"
12137
12138 #: git-submodule.sh:1229
12139 #, sh-format
12140 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
12141 msgstr "하위 모듈 URL을 '$displaypath'에 대해 동기화"