Merge branch 'jc/maint-1.6.0-keep-pack' into maint-1.6.1
[git] / git-gui / po / nb.po
1 # Norwegian (Bokmål) translation of git-gui.
2 # Copyright (C) 2007-2008 Shawn Pearce, et al.
3 # This file is distributed under the same license as the git-gui package.
4 #
5 # Fredrik Skolmli <fredrik@frsk.net>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: nb\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-11-16 13:56-0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-03 16:05+0100\n"
13 "Last-Translator: Fredrik Skolmli <fredrik@frsk.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:737 git-gui.sh:751 git-gui.sh:764 git-gui.sh:847
20 #: git-gui.sh:866
21 msgid "git-gui: fatal error"
22 msgstr "git-gui: Kritisk feil"
23
24 #: git-gui.sh:689
25 #, tcl-format
26 msgid "Invalid font specified in %s:"
27 msgstr "Ugyldig font spesifisert i %s:"
28
29 #: git-gui.sh:723
30 msgid "Main Font"
31 msgstr "Hovedskrifttype"
32
33 #: git-gui.sh:724
34 msgid "Diff/Console Font"
35 msgstr "Diff-/Konsollskrifttype"
36
37 #: git-gui.sh:738
38 msgid "Cannot find git in PATH."
39 msgstr "Kan ikke finne git i PATH"
40
41 #: git-gui.sh:765
42 msgid "Cannot parse Git version string:"
43 msgstr "Kan ikke tyde Git's oppgitte versjon:"
44
45 #: git-gui.sh:783
46 #, tcl-format
47 msgid ""
48 "Git version cannot be determined.\n"
49 "\n"
50 "%s claims it is version '%s'.\n"
51 "\n"
52 "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
53 "\n"
54 "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
55 msgstr ""
56 "Kan ikke avgjøre hvilken Git-versjon du har.\n"
57 "\n"
58 "%s sier versjonen er '%s'.\n"
59 "\n"
60 "%s krever Git versjon 1.5.0 eller nyere.\n"
61 "\n"
62 "Anta at '%s' er versjon 1.5.0?\n"
63
64 #: git-gui.sh:1062
65 msgid "Git directory not found:"
66 msgstr "Git-katalog ikke funnet:"
67
68 #: git-gui.sh:1069
69 msgid "Cannot move to top of working directory:"
70 msgstr "Kan ikke gå til toppen av arbeidskatalogen:"
71
72 #: git-gui.sh:1076
73 msgid "Cannot use funny .git directory:"
74 msgstr ""
75
76 #: git-gui.sh:1081
77 msgid "No working directory"
78 msgstr "Ingen arbeidskatalog"
79
80 #: git-gui.sh:1247 lib/checkout_op.tcl:305
81 msgid "Refreshing file status..."
82 msgstr "Oppdaterer filstatus..."
83
84 #: git-gui.sh:1303
85 msgid "Scanning for modified files ..."
86 msgstr "Søker etter endrede filer..."
87
88 #: git-gui.sh:1367
89 msgid "Calling prepare-commit-msg hook..."
90 msgstr ""
91
92 #: git-gui.sh:1384
93 msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook."
94 msgstr ""
95
96 #: git-gui.sh:1542 lib/browser.tcl:246
97 msgid "Ready."
98 msgstr "Klar."
99
100 #: git-gui.sh:1819
101 msgid "Unmodified"
102 msgstr "Uendret"
103
104 #: git-gui.sh:1821
105 msgid "Modified, not staged"
106 msgstr "Endret, ikke køet"
107
108 #: git-gui.sh:1822 git-gui.sh:1830
109 msgid "Staged for commit"
110 msgstr "Køet for innsjekking"
111
112 #: git-gui.sh:1823 git-gui.sh:1831
113 msgid "Portions staged for commit"
114 msgstr "Delvis køet for innsjekking"
115
116 #: git-gui.sh:1824 git-gui.sh:1832
117 msgid "Staged for commit, missing"
118 msgstr "Klar for innsjekking, fraværende"
119
120 #: git-gui.sh:1826
121 msgid "File type changed, not staged"
122 msgstr "Filtype endret, ikke køet"
123
124 #: git-gui.sh:1827
125 msgid "File type changed, staged"
126 msgstr "Filtype endret, køet"
127
128 #: git-gui.sh:1829
129 msgid "Untracked, not staged"
130 msgstr "Usporet, ikke køet"
131
132 #: git-gui.sh:1834
133 msgid "Missing"
134 msgstr "Fraværende"
135
136 #: git-gui.sh:1835
137 msgid "Staged for removal"
138 msgstr "Køet for fjerning"
139
140 #: git-gui.sh:1836
141 msgid "Staged for removal, still present"
142 msgstr "Køet for fjerning, fortsatt tilstede"
143
144 #: git-gui.sh:1838 git-gui.sh:1839 git-gui.sh:1840 git-gui.sh:1841
145 #: git-gui.sh:1842 git-gui.sh:1843
146 msgid "Requires merge resolution"
147 msgstr "Sammenslåingen krever konflikthåndtering"
148
149 #: git-gui.sh:1878
150 msgid "Starting gitk... please wait..."
151 msgstr "Starter gitk... Vennligst vent..."
152
153 #: git-gui.sh:1887
154 msgid "Couldn't find gitk in PATH"
155 msgstr "Kunne ikke finne gitk i PATH"
156
157 #: git-gui.sh:2280 lib/choose_repository.tcl:36
158 msgid "Repository"
159 msgstr "Arkiv"
160
161 #: git-gui.sh:2281
162 msgid "Edit"
163 msgstr "Redigere"
164
165 #: git-gui.sh:2283 lib/choose_rev.tcl:561
166 msgid "Branch"
167 msgstr "Gren"
168
169 #: git-gui.sh:2286 lib/choose_rev.tcl:548
170 msgid "Commit@@noun"
171 msgstr "Innsjekking"
172
173 #: git-gui.sh:2289 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
174 msgid "Merge"
175 msgstr "Sammenslåing"
176
177 #: git-gui.sh:2290 lib/choose_rev.tcl:557
178 msgid "Remote"
179 msgstr "Fjernarkiv"
180
181 #: git-gui.sh:2293
182 msgid "Tools"
183 msgstr "Verktøy"
184
185 #: git-gui.sh:2302
186 msgid "Explore Working Copy"
187 msgstr "Utforsk arbeidskopien"
188
189 #: git-gui.sh:2307
190 msgid "Browse Current Branch's Files"
191 msgstr "Utforsk denne grens filer"
192
193 #: git-gui.sh:2311
194 msgid "Browse Branch Files..."
195 msgstr "Bla igjennom filer på gren..."
196
197 #: git-gui.sh:2316
198 msgid "Visualize Current Branch's History"
199 msgstr "Visualiser denne grens historikk"
200
201 #: git-gui.sh:2320
202 msgid "Visualize All Branch History"
203 msgstr "Visualiser alle greners historikk"
204
205 #: git-gui.sh:2327
206 #, tcl-format
207 msgid "Browse %s's Files"
208 msgstr "Bla i filene til %s"
209
210 #: git-gui.sh:2329
211 #, tcl-format
212 msgid "Visualize %s's History"
213 msgstr "Visualiser historien til %s"
214
215 #: git-gui.sh:2334 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
216 msgid "Database Statistics"
217 msgstr "Databasestatistikk"
218
219 #: git-gui.sh:2337 lib/database.tcl:34
220 msgid "Compress Database"
221 msgstr "Kompress databasen"
222
223 #: git-gui.sh:2340
224 msgid "Verify Database"
225 msgstr "Verifiser databasen"
226
227 #: git-gui.sh:2347 git-gui.sh:2351 git-gui.sh:2355 lib/shortcut.tcl:7
228 #: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
229 msgid "Create Desktop Icon"
230 msgstr "Lag skrivebordsikon"
231
232 #: git-gui.sh:2363 lib/choose_repository.tcl:183 lib/choose_repository.tcl:191
233 msgid "Quit"
234 msgstr "Avslutt"
235
236 #: git-gui.sh:2371
237 msgid "Undo"
238 msgstr "Angre"
239
240 #: git-gui.sh:2374
241 msgid "Redo"
242 msgstr "Gjør om"
243
244 #: git-gui.sh:2378 git-gui.sh:2923
245 msgid "Cut"
246 msgstr "Klipp ut"
247
248 #: git-gui.sh:2381 git-gui.sh:2926 git-gui.sh:3000 git-gui.sh:3082
249 #: lib/console.tcl:69
250 msgid "Copy"
251 msgstr "Kopier"
252
253 #: git-gui.sh:2384 git-gui.sh:2929
254 msgid "Paste"
255 msgstr "Lim inn"
256
257 #: git-gui.sh:2387 git-gui.sh:2932 lib/branch_delete.tcl:26
258 #: lib/remote_branch_delete.tcl:38
259 msgid "Delete"
260 msgstr "Slett"
261
262 #: git-gui.sh:2391 git-gui.sh:2936 git-gui.sh:3086 lib/console.tcl:71
263 msgid "Select All"
264 msgstr "Velg alle"
265
266 #: git-gui.sh:2400
267 msgid "Create..."
268 msgstr "Opprett..."
269
270 #: git-gui.sh:2406
271 msgid "Checkout..."
272 msgstr "Sjekk ut..."
273
274 #: git-gui.sh:2412
275 msgid "Rename..."
276 msgstr "Endre navn..."
277
278 #: git-gui.sh:2417
279 msgid "Delete..."
280 msgstr "Slett..."
281
282 #: git-gui.sh:2422
283 msgid "Reset..."
284 msgstr "Tilbakestill..."
285
286 #: git-gui.sh:2432
287 msgid "Done"
288 msgstr "Ferdig"
289
290 #: git-gui.sh:2434
291 msgid "Commit@@verb"
292 msgstr "Sjekk inn"
293
294 #: git-gui.sh:2443 git-gui.sh:2864
295 msgid "New Commit"
296 msgstr "Ny innsjekking"
297
298 #: git-gui.sh:2451 git-gui.sh:2871
299 msgid "Amend Last Commit"
300 msgstr "Legg til forrige innsjekking"
301
302 #: git-gui.sh:2461 git-gui.sh:2825 lib/remote_branch_delete.tcl:99
303 msgid "Rescan"
304 msgstr "Søk på ny"
305
306 #: git-gui.sh:2467
307 msgid "Stage To Commit"
308 msgstr "Legg til i innsjekkingskøen"
309
310 #: git-gui.sh:2473
311 msgid "Stage Changed Files To Commit"
312 msgstr "Legg til endrede filer i innsjekkingskøen"
313
314 #: git-gui.sh:2479
315 msgid "Unstage From Commit"
316 msgstr "Fjern fra innsjekkingskøen"
317
318 #: git-gui.sh:2484 lib/index.tcl:410
319 msgid "Revert Changes"
320 msgstr "Tilbakestill endringer"
321
322 #: git-gui.sh:2491 git-gui.sh:3069
323 msgid "Show Less Context"
324 msgstr "Vis mindre innhold"
325
326 #: git-gui.sh:2495 git-gui.sh:3073
327 msgid "Show More Context"
328 msgstr "Vis mer innhold"
329
330 #: git-gui.sh:2502 git-gui.sh:2838 git-gui.sh:2947
331 msgid "Sign Off"
332 msgstr "Signér"
333
334 #: git-gui.sh:2518
335 msgid "Local Merge..."
336 msgstr "Lokal sammenslåing..."
337
338 #: git-gui.sh:2523
339 msgid "Abort Merge..."
340 msgstr "Avbryt sammenslåing..."
341
342 #: git-gui.sh:2535 git-gui.sh:2575
343 msgid "Add..."
344 msgstr "Legg til..."
345
346 #: git-gui.sh:2539
347 msgid "Push..."
348 msgstr "Send..."
349
350 #: git-gui.sh:2543
351 msgid "Delete Branch..."
352 msgstr "Fjern gren..."
353
354 #: git-gui.sh:2553 git-gui.sh:2589 lib/about.tcl:14
355 #: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:53
356 #, tcl-format
357 msgid "About %s"
358 msgstr "Om %s"
359
360 #: git-gui.sh:2557
361 msgid "Preferences..."
362 msgstr "Innstillinger..."
363
364 #: git-gui.sh:2565 git-gui.sh:3115
365 msgid "Options..."
366 msgstr "Alternativer..."
367
368 #: git-gui.sh:2576
369 msgid "Remove..."
370 msgstr "Fjern..."
371
372 #: git-gui.sh:2585 lib/choose_repository.tcl:50
373 msgid "Help"
374 msgstr "Hjelp"
375
376 #: git-gui.sh:2611
377 msgid "Online Documentation"
378 msgstr "Online dokumentasjon"
379
380 #: git-gui.sh:2614 lib/choose_repository.tcl:47 lib/choose_repository.tcl:56
381 msgid "Show SSH Key"
382 msgstr "Vis SSH-nøkkel"
383
384 #: git-gui.sh:2707
385 #, tcl-format
386 msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
387 msgstr ""
388 "kritisk: kunne ikke finne status for sti %s: Ingen slik fil eller katalog"
389
390 #: git-gui.sh:2740
391 msgid "Current Branch:"
392 msgstr "Nåværende gren:"
393
394 #: git-gui.sh:2761
395 msgid "Staged Changes (Will Commit)"
396 msgstr "Køede endringer (til innsjekking)"
397
398 #: git-gui.sh:2781
399 msgid "Unstaged Changes"
400 msgstr "Ukøede endringer"
401
402 #: git-gui.sh:2831
403 msgid "Stage Changed"
404 msgstr "Kø endret"
405
406 #: git-gui.sh:2850 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
407 msgid "Push"
408 msgstr "Send"
409
410 #: git-gui.sh:2885
411 msgid "Initial Commit Message:"
412 msgstr "Innledende innsjekkingsmelding:"
413
414 #: git-gui.sh:2886
415 msgid "Amended Commit Message:"
416 msgstr "Utdypt innsjekkingsmelding"
417
418 #: git-gui.sh:2887
419 msgid "Amended Initial Commit Message:"
420 msgstr "Utdypt innledende innsjekkingsmelding:"
421
422 #: git-gui.sh:2888
423 msgid "Amended Merge Commit Message:"
424 msgstr "Utdypt innsjekkingsmelding for sammenslåing:"
425
426 #: git-gui.sh:2889
427 msgid "Merge Commit Message:"
428 msgstr "Revisjonsmelding for sammenslåing:"
429
430 #: git-gui.sh:2890
431 msgid "Commit Message:"
432 msgstr "Revisjonsmelding:"
433
434 #: git-gui.sh:2939 git-gui.sh:3090 lib/console.tcl:73
435 msgid "Copy All"
436 msgstr "Kopier alle"
437
438 #: git-gui.sh:2963 lib/blame.tcl:104
439 msgid "File:"
440 msgstr "Fil:"
441
442 #: git-gui.sh:3078
443 msgid "Refresh"
444 msgstr "Oppdater"
445
446 #: git-gui.sh:3099
447 msgid "Decrease Font Size"
448 msgstr "Gjør teksten mindre"
449
450 #: git-gui.sh:3103
451 msgid "Increase Font Size"
452 msgstr "Gjør teksten større"
453
454 #: git-gui.sh:3111 lib/blame.tcl:281
455 msgid "Encoding"
456 msgstr "Tekstkoding"
457
458 #: git-gui.sh:3122
459 msgid "Apply/Reverse Hunk"
460 msgstr "Bruk/tilbakestill del"
461
462 #: git-gui.sh:3127
463 msgid "Apply/Reverse Line"
464 msgstr "Bruk/tilbakestill linje"
465
466 #: git-gui.sh:3137
467 msgid "Run Merge Tool"
468 msgstr "Start sammenslåingsprosess"
469
470 #: git-gui.sh:3142
471 msgid "Use Remote Version"
472 msgstr "Bruk versjon fra fjernarkiv"
473
474 #: git-gui.sh:3146
475 msgid "Use Local Version"
476 msgstr "Bruk lokal versjon"
477
478 #: git-gui.sh:3150
479 msgid "Revert To Base"
480 msgstr "Tilbakestill til baseversjonen"
481
482 #: git-gui.sh:3169
483 msgid "Unstage Hunk From Commit"
484 msgstr "Fjern delen fra innsjekkingskøen"
485
486 #: git-gui.sh:3170
487 msgid "Unstage Line From Commit"
488 msgstr "Fjern linjen fra innsjekkingskøen"
489
490 #: git-gui.sh:3172
491 msgid "Stage Hunk For Commit"
492 msgstr "Legg del i innsjekkingskøen"
493
494 #: git-gui.sh:3173
495 msgid "Stage Line For Commit"
496 msgstr "Legg til linje i innsjekkingskøen"
497
498 #: git-gui.sh:3196
499 msgid "Initializing..."
500 msgstr "Initsialiserer..."
501
502 #: git-gui.sh:3301
503 #, tcl-format
504 msgid ""
505 "Possible environment issues exist.\n"
506 "\n"
507 "The following environment variables are probably\n"
508 "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
509 "by %s:\n"
510 "\n"
511 msgstr ""
512
513 #: git-gui.sh:3331
514 msgid ""
515 "\n"
516 "This is due to a known issue with the\n"
517 "Tcl binary distributed by Cygwin."
518 msgstr ""
519
520 #: git-gui.sh:3336
521 #, tcl-format
522 msgid ""
523 "\n"
524 "\n"
525 "A good replacement for %s\n"
526 "is placing values for the user.name and\n"
527 "user.email settings into your personal\n"
528 "~/.gitconfig file.\n"
529 msgstr ""
530
531 #: lib/about.tcl:26
532 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
533 msgstr "git-gui - Et grafisk brukergrensesnitt for Git."
534
535 #: lib/blame.tcl:72
536 msgid "File Viewer"
537 msgstr "Filviser"
538
539 #: lib/blame.tcl:78
540 msgid "Commit:"
541 msgstr "Innsjekking:"
542
543 #: lib/blame.tcl:271
544 msgid "Copy Commit"
545 msgstr "Kopier innsjekking"
546
547 #: lib/blame.tcl:275
548 msgid "Find Text..."
549 msgstr "Søk etter tekst..."
550
551 #: lib/blame.tcl:284
552 msgid "Do Full Copy Detection"
553 msgstr "Gjennomfør full deteksjon av kopieringer"
554
555 #: lib/blame.tcl:288
556 msgid "Show History Context"
557 msgstr "Vis historikkens innhold"
558
559 #: lib/blame.tcl:291
560 msgid "Blame Parent Commit"
561 msgstr ""
562
563 #: lib/blame.tcl:450
564 #, tcl-format
565 msgid "Reading %s..."
566 msgstr "Leser %s..."
567
568 #: lib/blame.tcl:557
569 msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
570 msgstr ""
571
572 #: lib/blame.tcl:577
573 msgid "lines annotated"
574 msgstr ""
575
576 #: lib/blame.tcl:769
577 msgid "Loading original location annotations..."
578 msgstr ""
579
580 #: lib/blame.tcl:772
581 msgid "Annotation complete."
582 msgstr ""
583
584 #: lib/blame.tcl:802
585 msgid "Busy"
586 msgstr "Opptatt"
587
588 #: lib/blame.tcl:803
589 msgid "Annotation process is already running."
590 msgstr ""
591
592 #: lib/blame.tcl:842
593 msgid "Running thorough copy detection..."
594 msgstr "Kjører kopidetektering..."
595
596 #: lib/blame.tcl:910
597 msgid "Loading annotation..."
598 msgstr ""
599
600 #: lib/blame.tcl:964
601 msgid "Author:"
602 msgstr "Forfatter:"
603
604 #: lib/blame.tcl:968
605 msgid "Committer:"
606 msgstr "Innsjekker:"
607
608 #: lib/blame.tcl:973
609 msgid "Original File:"
610 msgstr "Opprinnelig fil:"
611
612 #: lib/blame.tcl:1021
613 msgid "Cannot find HEAD commit:"
614 msgstr "Finner ikke HEAD's innsjekking:"
615
616 #: lib/blame.tcl:1076
617 msgid "Cannot find parent commit:"
618 msgstr "Kan ikke finne innsjekkingens forelder:"
619
620 #: lib/blame.tcl:1091
621 msgid "Unable to display parent"
622 msgstr "Kan ikke vise forelder"
623
624 #: lib/blame.tcl:1092 lib/diff.tcl:297
625 msgid "Error loading diff:"
626 msgstr "Feil ved innlasting av forskjell:"
627
628 #: lib/blame.tcl:1232
629 msgid "Originally By:"
630 msgstr "Opprinnelig av:"
631
632 #: lib/blame.tcl:1238
633 msgid "In File:"
634 msgstr "I fil:"
635
636 #: lib/blame.tcl:1243
637 msgid "Copied Or Moved Here By:"
638 msgstr "Kopiert eller flyttet hit av:"
639
640 #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
641 msgid "Checkout Branch"
642 msgstr "Sjekk ut gren"
643
644 #: lib/branch_checkout.tcl:23
645 msgid "Checkout"
646 msgstr "Utsjekking"
647
648 #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
649 #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
650 #: lib/checkout_op.tcl:544 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
651 #: lib/option.tcl:125 lib/remote_add.tcl:32 lib/remote_branch_delete.tcl:42
652 #: lib/tools_dlg.tcl:40 lib/tools_dlg.tcl:204 lib/tools_dlg.tcl:352
653 #: lib/transport.tcl:97
654 msgid "Cancel"
655 msgstr "Avbryt"
656
657 #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287 lib/tools_dlg.tcl:328
658 msgid "Revision"
659 msgstr "Revisjon"
660
661 #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:280
662 msgid "Options"
663 msgstr "Valg"
664
665 #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
666 msgid "Fetch Tracking Branch"
667 msgstr "Hent sporet gren"
668
669 #: lib/branch_checkout.tcl:44
670 msgid "Detach From Local Branch"
671 msgstr "Koble bort lokal gren"
672
673 #: lib/branch_create.tcl:22
674 msgid "Create Branch"
675 msgstr "Opprett gren"
676
677 #: lib/branch_create.tcl:27
678 msgid "Create New Branch"
679 msgstr "Opprett ny gren"
680
681 #: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:377
682 msgid "Create"
683 msgstr "Opprett"
684
685 #: lib/branch_create.tcl:40
686 msgid "Branch Name"
687 msgstr "Navn på gren"
688
689 #: lib/branch_create.tcl:43 lib/remote_add.tcl:39 lib/tools_dlg.tcl:50
690 msgid "Name:"
691 msgstr "Navn:"
692
693 #: lib/branch_create.tcl:58
694 msgid "Match Tracking Branch Name"
695 msgstr "Bruk navn på sporet gren"
696
697 #: lib/branch_create.tcl:66
698 msgid "Starting Revision"
699 msgstr "Starter revisjon"
700
701 #: lib/branch_create.tcl:72
702 msgid "Update Existing Branch:"
703 msgstr "Oppdater eksisterende gren:"
704
705 #: lib/branch_create.tcl:75
706 msgid "No"
707 msgstr "Nei"
708
709 #: lib/branch_create.tcl:80
710 msgid "Fast Forward Only"
711 msgstr "Kun hurtigfremspoling"
712
713 #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:536
714 msgid "Reset"
715 msgstr "Tilbakestill"
716
717 #: lib/branch_create.tcl:97
718 msgid "Checkout After Creation"
719 msgstr "Sjekk ut etter oppretting"
720
721 #: lib/branch_create.tcl:131
722 msgid "Please select a tracking branch."
723 msgstr "Velg en gren som skal følges."
724
725 #: lib/branch_create.tcl:140
726 #, tcl-format
727 msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
728 msgstr "Den fulgte grenen %s er ikke en gren i fjernarkivet."
729
730 #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
731 msgid "Please supply a branch name."
732 msgstr "Angi et navn for grenen."
733
734 #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
735 #, tcl-format
736 msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
737 msgstr "'%s' kan ikke brukes som navn på en gren."
738
739 #: lib/branch_delete.tcl:15
740 msgid "Delete Branch"
741 msgstr "Fjern gren"
742
743 #: lib/branch_delete.tcl:20
744 msgid "Delete Local Branch"
745 msgstr "Fjern lokal gren"
746
747 #: lib/branch_delete.tcl:37
748 msgid "Local Branches"
749 msgstr "Lokale grener"
750
751 #: lib/branch_delete.tcl:52
752 msgid "Delete Only If Merged Into"
753 msgstr "Fjern kun ved sammenslåing"
754
755 #: lib/branch_delete.tcl:54
756 msgid "Always (Do not perform merge test.)"
757 msgstr "Alltid (Ikke utfør sammenslåingstest.)"
758
759 #: lib/branch_delete.tcl:103
760 #, tcl-format
761 msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
762 msgstr "Følgende grener er ikke fullstendig slått sammen med %s:"
763
764 #: lib/branch_delete.tcl:115
765 msgid ""
766 "Recovering deleted branches is difficult. \n"
767 "\n"
768 " Delete the selected branches?"
769 msgstr ""
770 "Gjenoppretting av fjernede grener er vanskelig. \n"
771 "\n"
772 " Fjern valgte grener?"
773
774 #: lib/branch_delete.tcl:141
775 #, tcl-format
776 msgid ""
777 "Failed to delete branches:\n"
778 "%s"
779 msgstr ""
780 "Kunne ikke fjerne grener:\n"
781 "%s"
782
783 #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
784 msgid "Rename Branch"
785 msgstr "Gi gren nytt navn"
786
787 #: lib/branch_rename.tcl:26
788 msgid "Rename"
789 msgstr "Endre navn"
790
791 #: lib/branch_rename.tcl:36
792 msgid "Branch:"
793 msgstr "Gren:"
794
795 #: lib/branch_rename.tcl:39
796 msgid "New Name:"
797 msgstr "Nytt navn:"
798
799 #: lib/branch_rename.tcl:75
800 msgid "Please select a branch to rename."
801 msgstr "Vennligst velg grenen du vil endre navn på."
802
803 #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:201
804 #, tcl-format
805 msgid "Branch '%s' already exists."
806 msgstr "Grenen '%s' eksisterer allerede."
807
808 #: lib/branch_rename.tcl:117
809 #, tcl-format
810 msgid "Failed to rename '%s'."
811 msgstr "Kunne ikke endre navnet '%s'."
812
813 #: lib/browser.tcl:17
814 msgid "Starting..."
815 msgstr "Starter..."
816
817 #: lib/browser.tcl:26
818 msgid "File Browser"
819 msgstr "Utforsker"
820
821 #: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
822 #, tcl-format
823 msgid "Loading %s..."
824 msgstr "Laster %s..."
825
826 #: lib/browser.tcl:187
827 msgid "[Up To Parent]"
828 msgstr "[Opp til forelder]"
829
830 #: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
831 msgid "Browse Branch Files"
832 msgstr "Bla igjennom grenens filer"
833
834 #: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:394
835 #: lib/choose_repository.tcl:480 lib/choose_repository.tcl:491
836 #: lib/choose_repository.tcl:995
837 msgid "Browse"
838 msgstr "Bla igjennom"
839
840 #: lib/checkout_op.tcl:84
841 #, tcl-format
842 msgid "Fetching %s from %s"
843 msgstr "Henter %s fra %s"
844
845 #: lib/checkout_op.tcl:132
846 #, tcl-format
847 msgid "fatal: Cannot resolve %s"
848 msgstr "kritisk: Kan ikke åpne %s"
849
850 #: lib/checkout_op.tcl:145 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
851 #: lib/sshkey.tcl:53
852 msgid "Close"
853 msgstr "Lukk"
854
855 #: lib/checkout_op.tcl:174
856 #, tcl-format
857 msgid "Branch '%s' does not exist."
858 msgstr "Grenen '%s' eksisterer ikke."
859
860 #: lib/checkout_op.tcl:193
861 #, tcl-format
862 msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
863 msgstr "Kunne ikke konfigurere forenklet git-pull for '%s'."
864
865 #: lib/checkout_op.tcl:228
866 #, tcl-format
867 msgid ""
868 "Branch '%s' already exists.\n"
869 "\n"
870 "It cannot fast-forward to %s.\n"
871 "A merge is required."
872 msgstr ""
873 "Grenen '%s' eksisterer allerede.\n"
874 "\n"
875 "Den kan ikke hurtigfremspoles til %s.\n"
876 "En sammenslåing er påkrevd."
877
878 #: lib/checkout_op.tcl:242
879 #, tcl-format
880 msgid "Merge strategy '%s' not supported."
881 msgstr "Sammenslåingsstrategien '%s' er ikke støttet."
882
883 #: lib/checkout_op.tcl:261
884 #, tcl-format
885 msgid "Failed to update '%s'."
886 msgstr "Kunne ikke oppdatere '%s'."
887
888 #: lib/checkout_op.tcl:273
889 msgid "Staging area (index) is already locked."
890 msgstr "Køområdet (index) er allerede låst."
891
892 #: lib/checkout_op.tcl:288
893 msgid ""
894 "Last scanned state does not match repository state.\n"
895 "\n"
896 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
897 "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
898 "\n"
899 "The rescan will be automatically started now.\n"
900 msgstr ""
901
902 #: lib/checkout_op.tcl:344
903 #, tcl-format
904 msgid "Updating working directory to '%s'..."
905 msgstr "Oppdaterer arbeidskatalogen til '%s'..."
906
907 #: lib/checkout_op.tcl:345
908 msgid "files checked out"
909 msgstr "filer sjekket ut"
910
911 #: lib/checkout_op.tcl:375
912 #, tcl-format
913 msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
914 msgstr "Avbrøt utsjekkingen av '%s' (sammenslåing på filnivå kreves)."
915
916 #: lib/checkout_op.tcl:376
917 msgid "File level merge required."
918 msgstr "Sammenslåing på filnivå kreves"
919
920 #: lib/checkout_op.tcl:380
921 #, tcl-format
922 msgid "Staying on branch '%s'."
923 msgstr "Blir stående på grenen '%s'."
924
925 #: lib/checkout_op.tcl:451
926 msgid ""
927 "You are no longer on a local branch.\n"
928 "\n"
929 "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
930 "Checkout'."
931 msgstr ""
932
933 #: lib/checkout_op.tcl:468 lib/checkout_op.tcl:472
934 #, tcl-format
935 msgid "Checked out '%s'."
936 msgstr "Sjekket ut '%s'."
937
938 #: lib/checkout_op.tcl:500
939 #, tcl-format
940 msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
941 msgstr ""
942 "Tilbakestilling av '%s' til '%s' vil medføre tap av følgende innsjekkinger:"
943
944 #: lib/checkout_op.tcl:522
945 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
946 msgstr ""
947 "Det vil kanskje ikke være så enkelt å gjenopprette en tapt innsjekking."
948
949 #: lib/checkout_op.tcl:527
950 #, tcl-format
951 msgid "Reset '%s'?"
952 msgstr "Tilbakestill '%s'?"
953
954 #: lib/checkout_op.tcl:532 lib/merge.tcl:164 lib/tools_dlg.tcl:343
955 msgid "Visualize"
956 msgstr "Visualiser"
957
958 #: lib/checkout_op.tcl:600
959 #, tcl-format
960 msgid ""
961 "Failed to set current branch.\n"
962 "\n"
963 "This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
964 "your files, but failed to update an internal Git file.\n"
965 "\n"
966 "This should not have occurred.  %s will now close and give up."
967 msgstr ""
968
969 #: lib/choose_font.tcl:39
970 msgid "Select"
971 msgstr "Velg"
972
973 #: lib/choose_font.tcl:53
974 msgid "Font Family"
975 msgstr "Skrifttype-familie"
976
977 #: lib/choose_font.tcl:74
978 msgid "Font Size"
979 msgstr "Skriftstørrelse"
980
981 #: lib/choose_font.tcl:91
982 msgid "Font Example"
983 msgstr "Skrifteksempel"
984
985 #: lib/choose_font.tcl:103
986 msgid ""
987 "This is example text.\n"
988 "If you like this text, it can be your font."
989 msgstr ""
990 "Dette er en eksempeltekst.\n"
991 "Hvis du liker hvordan teksten ser ut, kan du velge dette som din skrifttype."
992
993 #: lib/choose_repository.tcl:28
994 msgid "Git Gui"
995 msgstr "Git Gui"
996
997 #: lib/choose_repository.tcl:87 lib/choose_repository.tcl:382
998 msgid "Create New Repository"
999 msgstr "Opprett nytt arkiv"
1000
1001 #: lib/choose_repository.tcl:93
1002 msgid "New..."
1003 msgstr "Ny..."
1004
1005 #: lib/choose_repository.tcl:100 lib/choose_repository.tcl:465
1006 msgid "Clone Existing Repository"
1007 msgstr "Klon eksistererende arkiv"
1008
1009 #: lib/choose_repository.tcl:106
1010 msgid "Clone..."
1011 msgstr "Klon..."
1012
1013 #: lib/choose_repository.tcl:113 lib/choose_repository.tcl:983
1014 msgid "Open Existing Repository"
1015 msgstr "Åpne eksistererende arkiv"
1016
1017 #: lib/choose_repository.tcl:119
1018 msgid "Open..."
1019 msgstr "Åpne..."
1020
1021 #: lib/choose_repository.tcl:132
1022 msgid "Recent Repositories"
1023 msgstr "Nylig brukte arkiv"
1024
1025 #: lib/choose_repository.tcl:138
1026 msgid "Open Recent Repository:"
1027 msgstr "Åpne nylig brukt arkiv:"
1028
1029 #: lib/choose_repository.tcl:302 lib/choose_repository.tcl:309
1030 #: lib/choose_repository.tcl:316
1031 #, tcl-format
1032 msgid "Failed to create repository %s:"
1033 msgstr "Kunne ikke opprette arkivet %s:"
1034
1035 #: lib/choose_repository.tcl:387
1036 msgid "Directory:"
1037 msgstr "Mappe:"
1038
1039 #: lib/choose_repository.tcl:417 lib/choose_repository.tcl:544
1040 #: lib/choose_repository.tcl:1017
1041 msgid "Git Repository"
1042 msgstr "Git arkiv"
1043
1044 #: lib/choose_repository.tcl:442
1045 #, tcl-format
1046 msgid "Directory %s already exists."
1047 msgstr "Mappen %s eksisterer allerede."
1048
1049 #: lib/choose_repository.tcl:446
1050 #, tcl-format
1051 msgid "File %s already exists."
1052 msgstr "Filen %s eksisterer allerede."
1053
1054 #: lib/choose_repository.tcl:460
1055 msgid "Clone"
1056 msgstr "Klon"
1057
1058 #: lib/choose_repository.tcl:473
1059 msgid "Source Location:"
1060 msgstr "Kildeplassering:"
1061
1062 #: lib/choose_repository.tcl:484
1063 msgid "Target Directory:"
1064 msgstr "Destinasjonsmappe:"
1065
1066 #: lib/choose_repository.tcl:496
1067 msgid "Clone Type:"
1068 msgstr "Klontype:"
1069
1070 #: lib/choose_repository.tcl:502
1071 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
1072 msgstr "Standard (rask, delvis redundant, hardlinker)"
1073
1074 #: lib/choose_repository.tcl:508
1075 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
1076 msgstr "Full kopi (tregere, redundant sikkerhetskopi)"
1077
1078 #: lib/choose_repository.tcl:514
1079 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
1080 msgstr "Delt (raskest, ikke anbefalt, ingen sikkerhetskopiering)"
1081
1082 #: lib/choose_repository.tcl:550 lib/choose_repository.tcl:597
1083 #: lib/choose_repository.tcl:743 lib/choose_repository.tcl:813
1084 #: lib/choose_repository.tcl:1023 lib/choose_repository.tcl:1031
1085 #, tcl-format
1086 msgid "Not a Git repository: %s"
1087 msgstr "Ikke et Git-arkiv: %s"
1088
1089 #: lib/choose_repository.tcl:586
1090 msgid "Standard only available for local repository."
1091 msgstr "Standard er kun tilgjengelig for lokalt arkiv."
1092
1093 #: lib/choose_repository.tcl:590
1094 msgid "Shared only available for local repository."
1095 msgstr "Delt er kun tilgjengelig for lokalt arkiv."
1096
1097 #: lib/choose_repository.tcl:611
1098 #, tcl-format
1099 msgid "Location %s already exists."
1100 msgstr "Stedet %s eksisterer allerede."
1101
1102 #: lib/choose_repository.tcl:622
1103 msgid "Failed to configure origin"
1104 msgstr "Kunne ikke konfigurere kildeoppføring"
1105
1106 #: lib/choose_repository.tcl:634
1107 msgid "Counting objects"
1108 msgstr "Teller objekter"
1109
1110 #: lib/choose_repository.tcl:635
1111 msgid "buckets"
1112 msgstr "bøtter"
1113
1114 #: lib/choose_repository.tcl:659
1115 #, tcl-format
1116 msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1117 msgstr "Kunne ikke kopiere objekter/informasjon/alternativt: %s"
1118
1119 #: lib/choose_repository.tcl:695
1120 #, tcl-format
1121 msgid "Nothing to clone from %s."
1122 msgstr "Ingenting å klone fra %s."
1123
1124 #: lib/choose_repository.tcl:697 lib/choose_repository.tcl:911
1125 #: lib/choose_repository.tcl:923
1126 msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1127 msgstr "Grenen 'master' har ikke blitt initsialisert."
1128
1129 #: lib/choose_repository.tcl:710
1130 msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1131 msgstr "Harde linker er utilgjengelig. Går tilbake til kopiering."
1132
1133 #: lib/choose_repository.tcl:722
1134 #, tcl-format
1135 msgid "Cloning from %s"
1136 msgstr "Kloner fra %s"
1137
1138 #: lib/choose_repository.tcl:753
1139 msgid "Copying objects"
1140 msgstr "Kopierer objekter"
1141
1142 #: lib/choose_repository.tcl:754
1143 msgid "KiB"
1144 msgstr "kB"
1145
1146 #: lib/choose_repository.tcl:778
1147 #, tcl-format
1148 msgid "Unable to copy object: %s"
1149 msgstr "Kunne ikke kopiere objekt: %s"
1150
1151 #: lib/choose_repository.tcl:788
1152 msgid "Linking objects"
1153 msgstr "Lenker objekter"
1154
1155 #: lib/choose_repository.tcl:789
1156 msgid "objects"
1157 msgstr "objekter"
1158
1159 #: lib/choose_repository.tcl:797
1160 #, tcl-format
1161 msgid "Unable to hardlink object: %s"
1162 msgstr "Kunne ikke opprette hardlink med objektet: %s"
1163
1164 #: lib/choose_repository.tcl:852
1165 msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1166 msgstr "Kunne ikke hente grener og objekter. Se utdata i konsoll for detaljer."
1167
1168 #: lib/choose_repository.tcl:863
1169 msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1170 msgstr "Kunne ikke hente tagger. Se utdata i konsoll for detaljer."
1171
1172 #: lib/choose_repository.tcl:887
1173 msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1174 msgstr "Kan ikke bestemme HEAD. Se utdata i konsoll for detaljer."
1175
1176 #: lib/choose_repository.tcl:896
1177 #, tcl-format
1178 msgid "Unable to cleanup %s"
1179 msgstr "Kunne ikke rydde opp %s"
1180
1181 #: lib/choose_repository.tcl:902
1182 msgid "Clone failed."
1183 msgstr "Kloning feilet."
1184
1185 #: lib/choose_repository.tcl:909
1186 msgid "No default branch obtained."
1187 msgstr "Ingen standardgren hentet."
1188
1189 #: lib/choose_repository.tcl:920
1190 #, tcl-format
1191 msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1192 msgstr "Kan ikke finne %s som en innsjekking."
1193
1194 #: lib/choose_repository.tcl:932
1195 msgid "Creating working directory"
1196 msgstr "Oppretter arbeidskatalog"
1197
1198 #: lib/choose_repository.tcl:933 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:128
1199 #: lib/index.tcl:196
1200 msgid "files"
1201 msgstr "filer"
1202
1203 #: lib/choose_repository.tcl:962
1204 msgid "Initial file checkout failed."
1205 msgstr "Initsialiserende utsjekking feilet."
1206
1207 #: lib/choose_repository.tcl:978
1208 msgid "Open"
1209 msgstr "Åpne"
1210
1211 #: lib/choose_repository.tcl:988
1212 msgid "Repository:"
1213 msgstr "Arkiv:"
1214
1215 #: lib/choose_repository.tcl:1037
1216 #, tcl-format
1217 msgid "Failed to open repository %s:"
1218 msgstr "Kunne ikke åpne arkivet %s:"
1219
1220 #: lib/choose_rev.tcl:53
1221 msgid "This Detached Checkout"
1222 msgstr "Denne frakoblede utsjekkingen"
1223
1224 #: lib/choose_rev.tcl:60
1225 msgid "Revision Expression:"
1226 msgstr "Revisjonsuttrykk:"
1227
1228 #: lib/choose_rev.tcl:74
1229 msgid "Local Branch"
1230 msgstr "Lokal gren"
1231
1232 #: lib/choose_rev.tcl:79
1233 msgid "Tracking Branch"
1234 msgstr "Sporet gren"
1235
1236 #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
1237 msgid "Tag"
1238 msgstr "Tag"
1239
1240 #: lib/choose_rev.tcl:317
1241 #, tcl-format
1242 msgid "Invalid revision: %s"
1243 msgstr "Ugyldig revisjon: %s"
1244
1245 #: lib/choose_rev.tcl:338
1246 msgid "No revision selected."
1247 msgstr "Ingen revisjoner valgt."
1248
1249 #: lib/choose_rev.tcl:346
1250 msgid "Revision expression is empty."
1251 msgstr "Revisjonsuttrykk er tomt."
1252
1253 #: lib/choose_rev.tcl:531
1254 msgid "Updated"
1255 msgstr "Oppdatert"
1256
1257 #: lib/choose_rev.tcl:559
1258 msgid "URL"
1259 msgstr "URL"
1260
1261 #: lib/commit.tcl:9
1262 msgid ""
1263 "There is nothing to amend.\n"
1264 "\n"
1265 "You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
1266 "to amend.\n"
1267 msgstr ""
1268 "Det er ingenting å legge til.\n"
1269 "\n"
1270 "Du er i ferd med å lage den initsialiserende revisjonen. Det er ingen "
1271 "tidligere revisjoner å tilføye.\n"
1272
1273 #: lib/commit.tcl:18
1274 msgid ""
1275 "Cannot amend while merging.\n"
1276 "\n"
1277 "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1278 "completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1279 "current merge activity.\n"
1280 msgstr ""
1281 "Kan ikke tilføye under sammenslåing.\n"
1282 "\n"
1283 "Du er for øyeblikket under en pågående sammenslåing som ikke er fullført. Du "
1284 "kan ikke tilføye en tidligere revisjon med mindre du først avbryter denne "
1285 "sammenslåingen.\n"
1286
1287 #: lib/commit.tcl:49
1288 msgid "Error loading commit data for amend:"
1289 msgstr "Feil ved innhenting av revisjonsdata for tilføying:"
1290
1291 #: lib/commit.tcl:76
1292 msgid "Unable to obtain your identity:"
1293 msgstr "Kunne ikke avgjøre din identitet:"
1294
1295 #: lib/commit.tcl:81
1296 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1297 msgstr "Ugyldig GIT_COMMITTER_IDENT:"
1298
1299 #: lib/commit.tcl:133
1300 msgid ""
1301 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1302 "\n"
1303 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1304 "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1305 "\n"
1306 "The rescan will be automatically started now.\n"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: lib/commit.tcl:156
1310 #, tcl-format
1311 msgid ""
1312 "Unmerged files cannot be committed.\n"
1313 "\n"
1314 "File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
1315 "before committing.\n"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: lib/commit.tcl:164
1319 #, tcl-format
1320 msgid ""
1321 "Unknown file state %s detected.\n"
1322 "\n"
1323 "File %s cannot be committed by this program.\n"
1324 msgstr ""
1325 "Ukjent filstatus %s er funnet.\n"
1326 "\n"
1327 "Filen %s kan ikke sjekkes inn av dette programmet.\n"
1328
1329 #: lib/commit.tcl:172
1330 msgid ""
1331 "No changes to commit.\n"
1332 "\n"
1333 "You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1334 msgstr ""
1335 "Ingen endringer å sjekke inn.\n"
1336 "\n"
1337 "Du må køe minst en fil før du kan sjekke inn noe.\n"
1338
1339 #: lib/commit.tcl:187
1340 msgid ""
1341 "Please supply a commit message.\n"
1342 "\n"
1343 "A good commit message has the following format:\n"
1344 "\n"
1345 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1346 "- Second line: Blank\n"
1347 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1348 msgstr ""
1349 "Vennligst angi en revisjonsmelding.\n"
1350 "\n"
1351 "En god melding har følgende format:\n"
1352 "\n"
1353 "- Første linje: En beskrivelse av hva du har gjort i én setning.\n"
1354 "- Andre linje: Blank\n"
1355 "- Resterende linjer: Forklar hvorfor denne endringen er bra.\n"
1356
1357 #: lib/commit.tcl:211
1358 #, tcl-format
1359 msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1360 msgstr "advarsel: Tcl støtter ikke denne tegnkodingen '%s'."
1361
1362 #: lib/commit.tcl:227
1363 msgid "Calling pre-commit hook..."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: lib/commit.tcl:242
1367 msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: lib/commit.tcl:265
1371 msgid "Calling commit-msg hook..."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: lib/commit.tcl:280
1375 msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: lib/commit.tcl:293
1379 msgid "Committing changes..."
1380 msgstr "Sjekker inn endringer..."
1381
1382 #: lib/commit.tcl:309
1383 msgid "write-tree failed:"
1384 msgstr "Skriving til tre feilet:"
1385
1386 #: lib/commit.tcl:310 lib/commit.tcl:354 lib/commit.tcl:374
1387 msgid "Commit failed."
1388 msgstr "Innsjekking feilet."
1389
1390 #: lib/commit.tcl:327
1391 #, tcl-format
1392 msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1393 msgstr "Revisjon %s ser ut til å være korrupt"
1394
1395 #: lib/commit.tcl:332
1396 msgid ""
1397 "No changes to commit.\n"
1398 "\n"
1399 "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1400 "\n"
1401 "A rescan will be automatically started now.\n"
1402 msgstr ""
1403 "Ingen endringer til innsjekking.\n"
1404 "\n"
1405 "Ingen filer ble endret av denne revisjonen, og det var ikke en revisjon fra "
1406 "en sammenslåing.\n"
1407 "\n"
1408 "Et nytt søk vil bli startet automatisk.\n"
1409
1410 #: lib/commit.tcl:339
1411 msgid "No changes to commit."
1412 msgstr "Ingen endringer til innsekking."
1413
1414 #: lib/commit.tcl:353
1415 msgid "commit-tree failed:"
1416 msgstr "commit-tree feilet:"
1417
1418 #: lib/commit.tcl:373
1419 msgid "update-ref failed:"
1420 msgstr "update-ref feilet:"
1421
1422 #: lib/commit.tcl:461
1423 #, tcl-format
1424 msgid "Created commit %s: %s"
1425 msgstr "Opprettet innsjekking %s: %s"
1426
1427 #: lib/console.tcl:59
1428 msgid "Working... please wait..."
1429 msgstr "Jobber... Vennligst vent..."
1430
1431 #: lib/console.tcl:186
1432 msgid "Success"
1433 msgstr "Suksess"
1434
1435 #: lib/console.tcl:200
1436 msgid "Error: Command Failed"
1437 msgstr "Feil: Kommandoen feilet"
1438
1439 #: lib/database.tcl:43
1440 msgid "Number of loose objects"
1441 msgstr "Antall løse objekter"
1442
1443 #: lib/database.tcl:44
1444 msgid "Disk space used by loose objects"
1445 msgstr "Diskplass brukt av løse objekter"
1446
1447 #: lib/database.tcl:45
1448 msgid "Number of packed objects"
1449 msgstr "Antall pakkede objekter"
1450
1451 #: lib/database.tcl:46
1452 msgid "Number of packs"
1453 msgstr "Antall pakker"
1454
1455 #: lib/database.tcl:47
1456 msgid "Disk space used by packed objects"
1457 msgstr "Diskplass brukt av pakkede objekter"
1458
1459 #: lib/database.tcl:48
1460 msgid "Packed objects waiting for pruning"
1461 msgstr "Pakkede objekter som avventer fjerning"
1462
1463 #: lib/database.tcl:49
1464 msgid "Garbage files"
1465 msgstr "Avfallsfiler"
1466
1467 #: lib/database.tcl:72
1468 msgid "Compressing the object database"
1469 msgstr "Komprimerer objektdatabasen"
1470
1471 #: lib/database.tcl:83
1472 msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1473 msgstr "Verifiserer objektdatabasen med fsck-objects"
1474
1475 #: lib/database.tcl:108
1476 #, tcl-format
1477 msgid ""
1478 "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1479 "\n"
1480 "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1481 "the database when more than %i loose objects exist.\n"
1482 "\n"
1483 "Compress the database now?"
1484 msgstr ""
1485 "Dette arkivet inneholder omtrent %i 'løse' objekter.\n"
1486 "\n"
1487 "For å sikre en optimal ytelse er det sterkt anbefalt at du komprimerer "
1488 "databasen når det er flere enn %i 'løse' objekter i den.\n"
1489 "\n"
1490 "Komprimere databasen nå?"
1491
1492 #: lib/date.tcl:25
1493 #, tcl-format
1494 msgid "Invalid date from Git: %s"
1495 msgstr "Ugyldig dato fra Git: %s"
1496
1497 #: lib/diff.tcl:59
1498 #, tcl-format
1499 msgid ""
1500 "No differences detected.\n"
1501 "\n"
1502 "%s has no changes.\n"
1503 "\n"
1504 "The modification date of this file was updated by another application, but "
1505 "the content within the file was not changed.\n"
1506 "\n"
1507 "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1508 "the same state."
1509 msgstr ""
1510 "Ingen forandringer funnet.\n"
1511 "\n"
1512 "%s har ingen endringer.\n"
1513 "\n"
1514 "Tidsstempelet for endring på denne filen ble oppdatert av en annen "
1515 " applikasjon, men innholdet er uendret.\n"
1516 "\n"
1517 "En gjennomsøking vil nå starte automatisk for å se om andre filer har "
1518 "status."
1519
1520 #: lib/diff.tcl:99
1521 #, tcl-format
1522 msgid "Loading diff of %s..."
1523 msgstr "Laster inn forskjellene av %s..."
1524
1525 #: lib/diff.tcl:120
1526 msgid ""
1527 "LOCAL: deleted\n"
1528 "REMOTE:\n"
1529 msgstr "LOKAL: slettet\n"
1530 "FJERN:\n"
1531
1532 #: lib/diff.tcl:125
1533 msgid ""
1534 "REMOTE: deleted\n"
1535 "LOCAL:\n"
1536 msgstr "FJERN: slettet\n"
1537 "LOKAL:\n"
1538
1539 #: lib/diff.tcl:132
1540 msgid "LOCAL:\n"
1541 msgstr "LOKAL:\n"
1542
1543 #: lib/diff.tcl:135
1544 msgid "REMOTE:\n"
1545 msgstr "FJERN:\n"
1546
1547 #: lib/diff.tcl:197 lib/diff.tcl:296
1548 #, tcl-format
1549 msgid "Unable to display %s"
1550 msgstr "Kan ikke vise %s"
1551
1552 #: lib/diff.tcl:198
1553 msgid "Error loading file:"
1554 msgstr "Feil ved lesing av fil: %s"
1555
1556 #: lib/diff.tcl:205
1557 msgid "Git Repository (subproject)"
1558 msgstr "Git-arkiv (underprosjekt)"
1559
1560 #: lib/diff.tcl:217
1561 msgid "* Binary file (not showing content)."
1562 msgstr "* Binærfil (viser ikke innhold)"
1563
1564 #: lib/diff.tcl:222
1565 #, tcl-format
1566 msgid ""
1567 "* Untracked file is %d bytes.\n"
1568 "* Showing only first %d bytes.\n"
1569 msgstr ""
1570 "* Usporet fil er %d bytes.\n"
1571 "* Viser bare %d første bytes.\n"
1572
1573 #: lib/diff.tcl:228
1574 #, tcl-format
1575 msgid ""
1576 "\n"
1577 "* Untracked file clipped here by %s.\n"
1578 "* To see the entire file, use an external editor.\n"
1579 msgstr ""
1580 "\n"
1581 "* Usporede filer klippet her av %s.\n"
1582 "* For å se hele filen, bruk et eksternt redigeringsverktøy.\n"
1583
1584 #: lib/diff.tcl:436
1585 msgid "Failed to unstage selected hunk."
1586 msgstr "Kunne ikke fjerne den valgte delen fra innsjekkingskøen."
1587
1588 #: lib/diff.tcl:443
1589 msgid "Failed to stage selected hunk."
1590 msgstr "Kunne ikke legge til den valgte delen i innsjekkingskøen."
1591
1592 #: lib/diff.tcl:509
1593 msgid "Failed to unstage selected line."
1594 msgstr "Kunne ikke fjerne den valgte linjen fra innsjekkingskøen."
1595
1596 #: lib/diff.tcl:517
1597 msgid "Failed to stage selected line."
1598 msgstr "Kunne ikke legge til den valgte linjen i innsjekkingskøen."
1599
1600 #: lib/encoding.tcl:443
1601 msgid "Default"
1602 msgstr "Standard"
1603
1604 #: lib/encoding.tcl:448
1605 #, tcl-format
1606 msgid "System (%s)"
1607 msgstr "Systemets (%s)"
1608
1609 #: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465
1610 msgid "Other"
1611 msgstr "Andre"
1612
1613 #: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
1614 msgid "error"
1615 msgstr "feil"
1616
1617 #: lib/error.tcl:36
1618 msgid "warning"
1619 msgstr "advarsel"
1620
1621 #: lib/error.tcl:94
1622 msgid "You must correct the above errors before committing."
1623 msgstr "Du må rette de ovenstående feilene før innsjekking."
1624
1625 #: lib/index.tcl:6
1626 msgid "Unable to unlock the index."
1627 msgstr "Kunne ikke låse opp indexen."
1628
1629 #: lib/index.tcl:15
1630 msgid "Index Error"
1631 msgstr "Feil på index"
1632
1633 #: lib/index.tcl:21
1634 msgid ""
1635 "Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
1636 "resynchronize git-gui."
1637 msgstr ""
1638 "Oppdatering av Git's index mislyktes. Et nytt søk vil bli startet for å "
1639 "resynkronisere git-gui."
1640
1641 #: lib/index.tcl:27
1642 msgid "Continue"
1643 msgstr "Fortsett"
1644
1645 #: lib/index.tcl:31
1646 msgid "Unlock Index"
1647 msgstr "Lås opp index"
1648
1649 #: lib/index.tcl:287
1650 #, tcl-format
1651 msgid "Unstaging %s from commit"
1652 msgstr "Fjerner %s fra innsjekkingskøen"
1653
1654 #: lib/index.tcl:326
1655 msgid "Ready to commit."
1656 msgstr "Klar til innsjekking."
1657
1658 #: lib/index.tcl:339
1659 #, tcl-format
1660 msgid "Adding %s"
1661 msgstr "Legger til %s"
1662
1663 #: lib/index.tcl:396
1664 #, tcl-format
1665 msgid "Revert changes in file %s?"
1666 msgstr "Reverter endringene i filen %s?"
1667
1668 #: lib/index.tcl:398
1669 #, tcl-format
1670 msgid "Revert changes in these %i files?"
1671 msgstr "Reverter endringene i disse %i filene?"
1672
1673 #: lib/index.tcl:406
1674 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1675 msgstr "Endringer som ikke ligger i innsjekkingskøen vil bli tapt av denne "
1676 "reverteringen"
1677
1678 #: lib/index.tcl:409
1679 msgid "Do Nothing"
1680 msgstr "Ikke gjør noe"
1681
1682 #: lib/index.tcl:427
1683 msgid "Reverting selected files"
1684 msgstr "Reverterer valgte filer"
1685
1686 #: lib/index.tcl:431
1687 #, tcl-format
1688 msgid "Reverting %s"
1689 msgstr "Reverterer %s"
1690
1691 #: lib/merge.tcl:13
1692 msgid ""
1693 "Cannot merge while amending.\n"
1694 "\n"
1695 "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1696 msgstr ""
1697 "Kunne ikke slå sammen under utvidelse.\n"
1698 "\n"
1699 "Du må først fullføre utvidelsen av denne revisjonen før du kan starte en "
1700 "sammenslåing.\n"
1701
1702 #: lib/merge.tcl:27
1703 msgid ""
1704 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1705 "\n"
1706 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1707 "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1708 "\n"
1709 "The rescan will be automatically started now.\n"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: lib/merge.tcl:45
1713 #, tcl-format
1714 msgid ""
1715 "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1716 "\n"
1717 "File %s has merge conflicts.\n"
1718 "\n"
1719 "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1720 "merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: lib/merge.tcl:55
1724 #, tcl-format
1725 msgid ""
1726 "You are in the middle of a change.\n"
1727 "\n"
1728 "File %s is modified.\n"
1729 "\n"
1730 "You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1731 "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: lib/merge.tcl:107
1735 #, tcl-format
1736 msgid "%s of %s"
1737 msgstr "%s av %s"
1738
1739 #: lib/merge.tcl:120
1740 #, tcl-format
1741 msgid "Merging %s and %s..."
1742 msgstr "Slår sammen %s og %s"
1743
1744 #: lib/merge.tcl:131
1745 msgid "Merge completed successfully."
1746 msgstr "Vellykket sammenslåing fullført."
1747
1748 #: lib/merge.tcl:133
1749 msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1750 msgstr "Sammenslåing feilet. Håndtering av konflikten kreves."
1751
1752 #: lib/merge.tcl:158
1753 #, tcl-format
1754 msgid "Merge Into %s"
1755 msgstr "Slå sammen inn i %s"
1756
1757 #: lib/merge.tcl:177
1758 msgid "Revision To Merge"
1759 msgstr "Revisjon til sammenslåing"
1760
1761 #: lib/merge.tcl:212
1762 msgid ""
1763 "Cannot abort while amending.\n"
1764 "\n"
1765 "You must finish amending this commit.\n"
1766 msgstr ""
1767 "Kan ikke avbryte under utvidelse av revisjon.\n"
1768 "\n"
1769 "Du må fullføre utvidelsen av denne revisjonen.\n"
1770
1771 #: lib/merge.tcl:222
1772 msgid ""
1773 "Abort merge?\n"
1774 "\n"
1775 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1776 "\n"
1777 "Continue with aborting the current merge?"
1778 msgstr ""
1779 "Avbryt sammenslåing?\n"
1780 "\n"
1781 "Avbryting av pågående sammenslåing vil føre til at *alle* endringer som ikke "
1782 " er sjekket inn, vil gå tapt.\n"
1783 "\n"
1784 "Fortsette med å avbryte den pågående sammenslåingen?"
1785
1786 #: lib/merge.tcl:228
1787 msgid ""
1788 "Reset changes?\n"
1789 "\n"
1790 "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1791 "\n"
1792 "Continue with resetting the current changes?"
1793 msgstr ""
1794 "Nullstill endringer?\n"
1795 "\n"
1796 "Nullstilling av endringer vil føre til at *alle* endringer som ikke er "
1797 "sjekket inn går tapt.\n"
1798 "\n"
1799 "Fortsette med nullstilling av endringer?"
1800
1801 #: lib/merge.tcl:239
1802 msgid "Aborting"
1803 msgstr "Avbryter"
1804
1805 #: lib/merge.tcl:239
1806 msgid "files reset"
1807 msgstr "filer tilbakestilt"
1808
1809 #: lib/merge.tcl:267
1810 msgid "Abort failed."
1811 msgstr "Avbryting feilet."
1812
1813 #: lib/merge.tcl:269
1814 msgid "Abort completed.  Ready."
1815 msgstr "Avbryting fullført. Klar."
1816
1817 #: lib/mergetool.tcl:8
1818 msgid "Force resolution to the base version?"
1819 msgstr "Tving håndtering til opprinnelig versjon?"
1820
1821 #: lib/mergetool.tcl:9
1822 msgid "Force resolution to this branch?"
1823 msgstr "Tving håndtering i denne grenen?"
1824
1825 #: lib/mergetool.tcl:10
1826 msgid "Force resolution to the other branch?"
1827 msgstr "Tving håndtering i den andre grenen?"
1828
1829 #: lib/mergetool.tcl:14
1830 #, tcl-format
1831 msgid ""
1832 "Note that the diff shows only conflicting changes.\n"
1833 "\n"
1834 "%s will be overwritten.\n"
1835 "\n"
1836 "This operation can be undone only by restarting the merge."
1837 msgstr ""
1838 "Merk deg at endringsvisningen kun viser motstridende endringer.\n"
1839 "\n"
1840 "%s vil bli overskrevet.\n"
1841 "\n"
1842 "Denne operasjonen kan kun bli angret ved å starte sammenslåingen på ny."
1843
1844 #: lib/mergetool.tcl:45
1845 #, tcl-format
1846 msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?"
1847 msgstr "Filen %s ser ut til å ha uløste konflikter, skal filen likevel køes?"
1848
1849 #: lib/mergetool.tcl:60
1850 #, tcl-format
1851 msgid "Adding resolution for %s"
1852 msgstr "Legger til løsninge på konflikt for %s"
1853
1854 #: lib/mergetool.tcl:141
1855 msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: lib/mergetool.tcl:146
1859 msgid "Conflict file does not exist"
1860 msgstr "Konfliktfil eksisterer ikke"
1861
1862 #: lib/mergetool.tcl:264
1863 #, tcl-format
1864 msgid "Not a GUI merge tool: '%s'"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: lib/mergetool.tcl:268
1868 #, tcl-format
1869 msgid "Unsupported merge tool '%s'"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: lib/mergetool.tcl:303
1873 msgid "Merge tool is already running, terminate it?"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: lib/mergetool.tcl:323
1877 #, tcl-format
1878 msgid ""
1879 "Error retrieving versions:\n"
1880 "%s"
1881 msgstr ""
1882 "Kunne ikke hente versjoner:\n"
1883 "%s"
1884
1885 #: lib/mergetool.tcl:343
1886 #, tcl-format
1887 msgid ""
1888 "Could not start the merge tool:\n"
1889 "\n"
1890 "%s"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: lib/mergetool.tcl:347
1894 msgid "Running merge tool..."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: lib/mergetool.tcl:375 lib/mergetool.tcl:383
1898 msgid "Merge tool failed."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: lib/option.tcl:11
1902 #, tcl-format
1903 msgid "Invalid global encoding '%s'"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: lib/option.tcl:19
1907 #, tcl-format
1908 msgid "Invalid repo encoding '%s'"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: lib/option.tcl:117
1912 msgid "Restore Defaults"
1913 msgstr "Gjennopprett standardverdier"
1914
1915 #: lib/option.tcl:121
1916 msgid "Save"
1917 msgstr "Lagre"
1918
1919 #: lib/option.tcl:131
1920 #, tcl-format
1921 msgid "%s Repository"
1922 msgstr "%s arkiv"
1923
1924 #: lib/option.tcl:132
1925 msgid "Global (All Repositories)"
1926 msgstr "Globalt (alle arkiv)"
1927
1928 #: lib/option.tcl:138
1929 msgid "User Name"
1930 msgstr "Navn"
1931
1932 #: lib/option.tcl:139
1933 msgid "Email Address"
1934 msgstr "Epost-adresse"
1935
1936 #: lib/option.tcl:141
1937 msgid "Summarize Merge Commits"
1938 msgstr "Oppsummer innsjekkinger fra sammenslåinger"
1939
1940 #: lib/option.tcl:142
1941 msgid "Merge Verbosity"
1942 msgstr "Detaljenivå på sammenslåing"
1943
1944 #: lib/option.tcl:143
1945 msgid "Show Diffstat After Merge"
1946 msgstr "Vis endringsstatistikk etter sammenslåing"
1947
1948 #: lib/option.tcl:144
1949 msgid "Use Merge Tool"
1950 msgstr "Bruk sammenslåingsverktøy"
1951
1952 #: lib/option.tcl:146
1953 msgid "Trust File Modification Timestamps"
1954 msgstr "Stol på filers tid for endring"
1955
1956 #: lib/option.tcl:147
1957 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: lib/option.tcl:148
1961 msgid "Match Tracking Branches"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: lib/option.tcl:149
1965 msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: lib/option.tcl:150
1969 msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: lib/option.tcl:151
1973 msgid "Blame History Context Radius (days)"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: lib/option.tcl:152
1977 msgid "Number of Diff Context Lines"
1978 msgstr "Antall linjer sammenhengende endringer"
1979
1980 #: lib/option.tcl:153
1981 msgid "Commit Message Text Width"
1982 msgstr "Tekstbredde for vindu til innsjekkingsmeldinger"
1983
1984 #: lib/option.tcl:154
1985 msgid "New Branch Name Template"
1986 msgstr "Mal for navn på nye grener"
1987
1988 #: lib/option.tcl:155
1989 msgid "Default File Contents Encoding"
1990 msgstr "Standard tekstenkoding for innhold i filer"
1991
1992 #: lib/option.tcl:203
1993 msgid "Change"
1994 msgstr "Endre"
1995
1996 #: lib/option.tcl:230
1997 msgid "Spelling Dictionary:"
1998 msgstr "Stavebokordlister:"
1999
2000 #: lib/option.tcl:254
2001 msgid "Change Font"
2002 msgstr "Endre skrifttype"
2003
2004 #: lib/option.tcl:258
2005 #, tcl-format
2006 msgid "Choose %s"
2007 msgstr "Velg %s"
2008
2009 #: lib/option.tcl:264
2010 msgid "pt."
2011 msgstr "pt."
2012
2013 #: lib/option.tcl:278
2014 msgid "Preferences"
2015 msgstr "Egenskaper"
2016
2017 #: lib/option.tcl:314
2018 msgid "Failed to completely save options:"
2019 msgstr "Kunne ikke lagre alternativ:"
2020
2021 #: lib/remote.tcl:163
2022 msgid "Remove Remote"
2023 msgstr "Fjern fjernarkiv"
2024
2025 #: lib/remote.tcl:168
2026 msgid "Prune from"
2027 msgstr "Fjern fra"
2028
2029 #: lib/remote.tcl:173
2030 msgid "Fetch from"
2031 msgstr "Hent fra"
2032
2033 #: lib/remote.tcl:215
2034 msgid "Push to"
2035 msgstr "Send til"
2036
2037 #: lib/remote_add.tcl:19
2038 msgid "Add Remote"
2039 msgstr "Legg til fjernarkiv"
2040
2041 #: lib/remote_add.tcl:24
2042 msgid "Add New Remote"
2043 msgstr "Legg til nytt fjernarkiv"
2044
2045 #: lib/remote_add.tcl:28 lib/tools_dlg.tcl:36
2046 msgid "Add"
2047 msgstr "Legg til"
2048
2049 #: lib/remote_add.tcl:37
2050 msgid "Remote Details"
2051 msgstr "Detaljer for fjernarkiv"
2052
2053 #: lib/remote_add.tcl:50
2054 msgid "Location:"
2055 msgstr "Lokasjon:"
2056
2057 #: lib/remote_add.tcl:62
2058 msgid "Further Action"
2059 msgstr "Videre handling"
2060
2061 #: lib/remote_add.tcl:65
2062 msgid "Fetch Immediately"
2063 msgstr "Hent umiddelbart"
2064
2065 #: lib/remote_add.tcl:71
2066 msgid "Initialize Remote Repository and Push"
2067 msgstr "Initsialiser og send til fjernarkiv"
2068
2069 #: lib/remote_add.tcl:77
2070 msgid "Do Nothing Else Now"
2071 msgstr "Ikke gjør mer nå"
2072
2073 #: lib/remote_add.tcl:101
2074 msgid "Please supply a remote name."
2075 msgstr "Vennligst angi et navn for fjernarkivet."
2076
2077 #: lib/remote_add.tcl:114
2078 #, tcl-format
2079 msgid "'%s' is not an acceptable remote name."
2080 msgstr "'%s' er ikke et tillatt navn for et fjernarkiv."
2081
2082 #: lib/remote_add.tcl:125
2083 #, tcl-format
2084 msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'."
2085 msgstr "Kunne ikke legge til fjernarkivet '%s' på '%s'."
2086
2087 #: lib/remote_add.tcl:133 lib/transport.tcl:6
2088 #, tcl-format
2089 msgid "fetch %s"
2090 msgstr "hent %s"
2091
2092 #: lib/remote_add.tcl:134
2093 #, tcl-format
2094 msgid "Fetching the %s"
2095 msgstr "Henter %s"
2096
2097 #: lib/remote_add.tcl:157
2098 #, tcl-format
2099 msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'."
2100 msgstr "Vet ikke hvordan arkiv på '%s' skal opprettes."
2101
2102 #: lib/remote_add.tcl:163 lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
2103 #, tcl-format
2104 msgid "push %s"
2105 msgstr "send %s"
2106
2107 #: lib/remote_add.tcl:164
2108 #, tcl-format
2109 msgid "Setting up the %s (at %s)"
2110 msgstr "Initsialiserer %s (på %s)"
2111
2112 #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
2113 msgid "Delete Branch Remotely"
2114 msgstr "Fjern gren fra fjernarkiv"
2115
2116 #: lib/remote_branch_delete.tcl:47
2117 msgid "From Repository"
2118 msgstr "Fra arkiv"
2119
2120 #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
2121 msgid "Remote:"
2122 msgstr "Fjernarkiv:"
2123
2124 #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
2125 msgid "Arbitrary Location:"
2126 msgstr "Vilkårlig lokasjon:"
2127
2128 #: lib/remote_branch_delete.tcl:84
2129 msgid "Branches"
2130 msgstr "Grener"
2131
2132 #: lib/remote_branch_delete.tcl:109
2133 msgid "Delete Only If"
2134 msgstr "Slett kun hvis"
2135
2136 #: lib/remote_branch_delete.tcl:111
2137 msgid "Merged Into:"
2138 msgstr "Slått sammen i:"
2139
2140 #: lib/remote_branch_delete.tcl:119
2141 msgid "Always (Do not perform merge checks)"
2142 msgstr "Alltid (Ikke utfør sammenslåingskontroll)"
2143
2144 #: lib/remote_branch_delete.tcl:152
2145 msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
2146 msgstr "En gren kreves for 'sammenslåing i'."
2147
2148 #: lib/remote_branch_delete.tcl:184
2149 #, tcl-format
2150 msgid ""
2151 "The following branches are not completely merged into %s:\n"
2152 "\n"
2153 " - %s"
2154 msgstr ""
2155 "Følgende grener er ikke fullestendig sammenslått med %s:\n"
2156 "\n"
2157 " - %s"
2158
2159 #: lib/remote_branch_delete.tcl:189
2160 #, tcl-format
2161 msgid ""
2162 "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
2163 "necessary commits.  Try fetching from %s first."
2164 msgstr ""
2165 "En eller flere av testene som blir kjørt under sammenslåing feilet fordi du"
2166 "ikke har hentet inn de nødvendige innsjekkingene. Prøv å hent disse fra %s"
2167 "først"
2168
2169 #: lib/remote_branch_delete.tcl:207
2170 msgid "Please select one or more branches to delete."
2171 msgstr "Velg en eller flere grener som skal fjernes."
2172
2173 #: lib/remote_branch_delete.tcl:216
2174 msgid ""
2175 "Recovering deleted branches is difficult.\n"
2176 "\n"
2177 "Delete the selected branches?"
2178 msgstr ""
2179 "Gjenoppretting av fjernede grener er vanskelig.\n"
2180 "\n"
2181 "Fjern den merkede grenen?"
2182
2183 #: lib/remote_branch_delete.tcl:226
2184 #, tcl-format
2185 msgid "Deleting branches from %s"
2186 msgstr "Fjerner grenene fra %s"
2187
2188 #: lib/remote_branch_delete.tcl:286
2189 msgid "No repository selected."
2190 msgstr "Ingen arkiv valgt."
2191
2192 #: lib/remote_branch_delete.tcl:291
2193 #, tcl-format
2194 msgid "Scanning %s..."
2195 msgstr "Søker %s..."
2196
2197 #: lib/search.tcl:21
2198 msgid "Find:"
2199 msgstr "Finn:"
2200
2201 #: lib/search.tcl:23
2202 msgid "Next"
2203 msgstr "Neste"
2204
2205 #: lib/search.tcl:24
2206 msgid "Prev"
2207 msgstr "Forrige"
2208
2209 #: lib/search.tcl:25
2210 msgid "Case-Sensitive"
2211 msgstr "Skiller på store og små bokstaver"
2212
2213 #: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
2214 msgid "Cannot write shortcut:"
2215 msgstr "Kan ikke opprette snarvei:"
2216
2217 #: lib/shortcut.tcl:136
2218 msgid "Cannot write icon:"
2219 msgstr "Kan ikke opprette ikon:"
2220
2221 #: lib/spellcheck.tcl:57
2222 msgid "Unsupported spell checker"
2223 msgstr "Stavekontrolleren er ikke støttet"
2224
2225 #: lib/spellcheck.tcl:65
2226 msgid "Spell checking is unavailable"
2227 msgstr "Stavekontroll er ikke tilgjengelig"
2228
2229 #: lib/spellcheck.tcl:68
2230 msgid "Invalid spell checking configuration"
2231 msgstr "Ugyldig stavekontroll-konfigurasjon"
2232
2233 #: lib/spellcheck.tcl:70
2234 #, tcl-format
2235 msgid "Reverting dictionary to %s."
2236 msgstr "Reverterer ordbok til %s."
2237
2238 #: lib/spellcheck.tcl:73
2239 msgid "Spell checker silently failed on startup"
2240 msgstr "Stavekontrollen feilet stille under oppstart"
2241
2242 #: lib/spellcheck.tcl:80
2243 msgid "Unrecognized spell checker"
2244 msgstr "Stavekontrolleren er ukjent"
2245
2246 #: lib/spellcheck.tcl:186
2247 msgid "No Suggestions"
2248 msgstr "Ingen forslag"
2249
2250 #: lib/spellcheck.tcl:388
2251 msgid "Unexpected EOF from spell checker"
2252 msgstr "Uventet slutt på filen fra stavekontrollen"
2253
2254 #: lib/spellcheck.tcl:392
2255 msgid "Spell Checker Failed"
2256 msgstr "Stavekontroll mislyktes"
2257
2258 #: lib/sshkey.tcl:31
2259 msgid "No keys found."
2260 msgstr "Ingen nøkler funnet."
2261
2262 #: lib/sshkey.tcl:34
2263 #, tcl-format
2264 msgid "Found a public key in: %s"
2265 msgstr "Funnet en offentlig nøkkel i: %s"
2266
2267 #: lib/sshkey.tcl:40
2268 msgid "Generate Key"
2269 msgstr "Generer nøkkel"
2270
2271 #: lib/sshkey.tcl:56
2272 msgid "Copy To Clipboard"
2273 msgstr "Kopier til utklippstavlen"
2274
2275 #: lib/sshkey.tcl:70
2276 msgid "Your OpenSSH Public Key"
2277 msgstr "Din offentlige OpenSSH-nøkkel"
2278
2279 #: lib/sshkey.tcl:78
2280 msgid "Generating..."
2281 msgstr "Genererer..."
2282
2283 #: lib/sshkey.tcl:84
2284 #, tcl-format
2285 msgid ""
2286 "Could not start ssh-keygen:\n"
2287 "\n"
2288 "%s"
2289 msgstr ""
2290 "Kunne ikke starte ssh-keygen:\n"
2291 "\n"
2292 "%s"
2293
2294 #: lib/sshkey.tcl:111
2295 msgid "Generation failed."
2296 msgstr "Generering feilet."
2297
2298 #: lib/sshkey.tcl:118
2299 msgid "Generation succeded, but no keys found."
2300 msgstr "Generering vellykket, men ingen nøkler er funnet."
2301
2302 #: lib/sshkey.tcl:121
2303 #, tcl-format
2304 msgid "Your key is in: %s"
2305 msgstr "Nøkkelen din ligger i: %s"
2306
2307 #: lib/status_bar.tcl:83
2308 #, tcl-format
2309 msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
2310 msgstr "%s ... %*i av %*i %s (%3i%%)"
2311
2312 #: lib/tools.tcl:75
2313 #, tcl-format
2314 msgid "Running %s requires a selected file."
2315 msgstr "Å kjøre %s krever at en fil er valgt"
2316
2317 #: lib/tools.tcl:90
2318 #, tcl-format
2319 msgid "Are you sure you want to run %s?"
2320 msgstr "Er du sikker på at du vil kjøre %s?"
2321
2322 #: lib/tools.tcl:110
2323 #, tcl-format
2324 msgid "Tool: %s"
2325 msgstr "Verktøy: %s"
2326
2327 #: lib/tools.tcl:111
2328 #, tcl-format
2329 msgid "Running: %s"
2330 msgstr "Kjører: %s"
2331
2332 #: lib/tools.tcl:149
2333 #, tcl-format
2334 msgid "Tool completed succesfully: %s"
2335 msgstr "Verktøyet ble fullført med suksess: %s"
2336
2337 #: lib/tools.tcl:151
2338 #, tcl-format
2339 msgid "Tool failed: %s"
2340 msgstr "Verktøy feilet: %s"
2341
2342 #: lib/tools_dlg.tcl:22
2343 msgid "Add Tool"
2344 msgstr "Legg til verktøy"
2345
2346 #: lib/tools_dlg.tcl:28
2347 msgid "Add New Tool Command"
2348 msgstr "Legg til ny verktøykommando"
2349
2350 #: lib/tools_dlg.tcl:33
2351 msgid "Add globally"
2352 msgstr "Legg til globalt"
2353
2354 #: lib/tools_dlg.tcl:45
2355 msgid "Tool Details"
2356 msgstr "Verktøydetaljer"
2357
2358 #: lib/tools_dlg.tcl:48
2359 msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:"
2360 msgstr "Bruk '/'-separator for å lage undermenyer:"
2361
2362 #: lib/tools_dlg.tcl:61
2363 msgid "Command:"
2364 msgstr "Kommando:"
2365
2366 #: lib/tools_dlg.tcl:74
2367 msgid "Show a dialog before running"
2368 msgstr "Vis en dialog før start"
2369
2370 #: lib/tools_dlg.tcl:80
2371 msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)"
2372 msgstr "Spør brukeren om å velge en revisjon (setter $REVISION)"
2373
2374 #: lib/tools_dlg.tcl:85
2375 msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)"
2376 msgstr "Spør brukeren for ytterligere paramtere (setter $ARGS)"
2377
2378 #: lib/tools_dlg.tcl:92
2379 msgid "Don't show the command output window"
2380 msgstr "Ikke vis kommandoens utdata i vinduet"
2381
2382 #: lib/tools_dlg.tcl:97
2383 msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)"
2384 msgstr "Kjør kun om forskjellene er markert ($FILENAME er ikke tom)"
2385
2386 #: lib/tools_dlg.tcl:121
2387 msgid "Please supply a name for the tool."
2388 msgstr "Vennligst angi et navn for dette verktøyet."
2389
2390 #: lib/tools_dlg.tcl:129
2391 #, tcl-format
2392 msgid "Tool '%s' already exists."
2393 msgstr "Verktøyet '%s' eksisterer allerede."
2394
2395 #: lib/tools_dlg.tcl:151
2396 #, tcl-format
2397 msgid ""
2398 "Could not add tool:\n"
2399 "%s"
2400 msgstr ""
2401 "Kunne ikke legge til verktøyet:\n"
2402 "%s"
2403
2404 #: lib/tools_dlg.tcl:190
2405 msgid "Remove Tool"
2406 msgstr "Fjern verktøyet"
2407
2408 #: lib/tools_dlg.tcl:196
2409 msgid "Remove Tool Commands"
2410 msgstr "Fjern verktøyskommandoen"
2411
2412 #: lib/tools_dlg.tcl:200
2413 msgid "Remove"
2414 msgstr "Fjern"
2415
2416 #: lib/tools_dlg.tcl:236
2417 msgid "(Blue denotes repository-local tools)"
2418 msgstr "(Blue angir lokale verktøy til arkivet)"
2419
2420 #: lib/tools_dlg.tcl:297
2421 #, tcl-format
2422 msgid "Run Command: %s"
2423 msgstr "Kjør kommando: %s"
2424
2425 #: lib/tools_dlg.tcl:311
2426 msgid "Arguments"
2427 msgstr "Argumenter"
2428
2429 #: lib/tools_dlg.tcl:348
2430 msgid "OK"
2431 msgstr "OK"
2432
2433 #: lib/transport.tcl:7
2434 #, tcl-format
2435 msgid "Fetching new changes from %s"
2436 msgstr "Henter nye endringer fra %s"
2437
2438 #: lib/transport.tcl:18
2439 #, tcl-format
2440 msgid "remote prune %s"
2441 msgstr "slett fjernarkiv %s"
2442
2443 #: lib/transport.tcl:19
2444 #, tcl-format
2445 msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
2446 msgstr "Fjrner sporing av grener slettet fra %s"
2447
2448 #: lib/transport.tcl:26
2449 #, tcl-format
2450 msgid "Pushing changes to %s"
2451 msgstr "Sender endringer til %s"
2452
2453 #: lib/transport.tcl:72
2454 #, tcl-format
2455 msgid "Pushing %s %s to %s"
2456 msgstr "Sender %s %s til %s"
2457
2458 #: lib/transport.tcl:89
2459 msgid "Push Branches"
2460 msgstr "Send grener"
2461
2462 #: lib/transport.tcl:103
2463 msgid "Source Branches"
2464 msgstr "Kildegrener"
2465
2466 #: lib/transport.tcl:120
2467 msgid "Destination Repository"
2468 msgstr "Destinasjonsarkiv"
2469
2470 #: lib/transport.tcl:158
2471 msgid "Transfer Options"
2472 msgstr "Overføringsalternativer"
2473
2474 #: lib/transport.tcl:160
2475 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
2476 msgstr "Tving overskrivning av eksisterende gren (kan forkaste endringer)"
2477
2478 #: lib/transport.tcl:164
2479 msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
2480 msgstr "Bruk tynne pakker (for tregere nettverkstilkoblinger)"
2481
2482 #: lib/transport.tcl:168
2483 msgid "Include tags"
2484 msgstr "Inkluder tagger"