Merge branch 'jk/submodule-name-verify-fix' into jk/submodule-name-verify-fsck
[git] / git-gui / po / zh_cn.po
1 # Translation of git-gui to Chinese
2 # Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
3 # This file is distributed under the same license as the git-gui package.
4 # Xudong Guan <xudong.guan@gmail.com>, 2007.
5 #
6 # Please use the following translation throughout the file for consistence:
7 #
8 #       repository      版本库
9 #       commit          提交
10 #       revision        版本
11 #       branch          分支
12 #       tag             标签
13 #       annotation      标注
14 #       merge           合并
15 #       fast forward    快速合并(??)
16 #       stage           缓存 (译自 index/cache)
17 #       amend           修正
18 #       reset           复位
19 #
20 # 2008-01-06 Eric Miao <eric.y.miao@gmail.com>
21 # FIXME: checkout 的标准翻译
22 #
23 #, fuzzy
24 msgid ""
25 msgstr ""
26 "Project-Id-Version: git-gui\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
28 "POT-Creation-Date: 2008-03-14 07:18+0100\n"
29 "PO-Revision-Date: 2007-07-21 01:23-0700\n"
30 "Last-Translator: Eric Miao <eric.y.miao@gmail.com>\n"
31 "Language-Team: Chinese\n"
32 "MIME-Version: 1.0\n"
33 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35
36 #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:634 git-gui.sh:648 git-gui.sh:661 git-gui.sh:744
37 #: git-gui.sh:763
38 msgid "git-gui: fatal error"
39 msgstr "git-gui: 致命错误"
40
41 #: git-gui.sh:593
42 #, tcl-format
43 msgid "Invalid font specified in %s:"
44 msgstr "%s 中指定的字体无效:"
45
46 #: git-gui.sh:620
47 msgid "Main Font"
48 msgstr "主要字体"
49
50 #: git-gui.sh:621
51 msgid "Diff/Console Font"
52 msgstr "Diff/控制终端字体"
53
54 #: git-gui.sh:635
55 msgid "Cannot find git in PATH."
56 msgstr "PATH 中没有找到 git"
57
58 #: git-gui.sh:662
59 msgid "Cannot parse Git version string:"
60 msgstr "无法解析 Git 的版本信息:"
61
62 #: git-gui.sh:680
63 #, tcl-format
64 msgid ""
65 "Git version cannot be determined.\n"
66 "\n"
67 "%s claims it is version '%s'.\n"
68 "\n"
69 "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
70 "\n"
71 "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
72 msgstr ""
73 "无法确定 Git 的版本.\n"
74 "\n"
75 "%s 声明其版本为 '%s'.\n"
76 "\n"
77 "而 %s 需要 1.5.0 或这以后的 Git 版本.\n"
78 "\n"
79 "是否假定 '%s' 为版本 1.5.0?\n"
80
81 #: git-gui.sh:918
82 msgid "Git directory not found:"
83 msgstr "Git 目录无法找到:"
84
85 #: git-gui.sh:925
86 msgid "Cannot move to top of working directory:"
87 msgstr "无法移动到工作根目录:"
88
89 #: git-gui.sh:932
90 msgid "Cannot use funny .git directory:"
91 msgstr "无法使用 .git 目录:"
92
93 #: git-gui.sh:937
94 msgid "No working directory"
95 msgstr "没有工作目录"
96
97 #: git-gui.sh:1084 lib/checkout_op.tcl:283
98 msgid "Refreshing file status..."
99 msgstr "更新文件状态..."
100
101 #: git-gui.sh:1149
102 msgid "Scanning for modified files ..."
103 msgstr "扫描修改过的文件 ..."
104
105 #: git-gui.sh:1324 lib/browser.tcl:246
106 msgid "Ready."
107 msgstr "就绪"
108
109 #: git-gui.sh:1590
110 msgid "Unmodified"
111 msgstr "未修改"
112
113 #: git-gui.sh:1592
114 msgid "Modified, not staged"
115 msgstr "修改但未缓存"
116
117 #: git-gui.sh:1593 git-gui.sh:1598
118 msgid "Staged for commit"
119 msgstr "缓存为提交"
120
121 #: git-gui.sh:1594 git-gui.sh:1599
122 msgid "Portions staged for commit"
123 msgstr "部分缓存为提交"
124
125 #: git-gui.sh:1595 git-gui.sh:1600
126 msgid "Staged for commit, missing"
127 msgstr "缓存为提交, 不存在"
128
129 #: git-gui.sh:1597
130 msgid "Untracked, not staged"
131 msgstr "未跟踪, 未缓存"
132
133 #: git-gui.sh:1602
134 msgid "Missing"
135 msgstr "不存在"
136
137 #: git-gui.sh:1603
138 msgid "Staged for removal"
139 msgstr "缓存为删除"
140
141 #: git-gui.sh:1604
142 msgid "Staged for removal, still present"
143 msgstr "缓存为删除, 但仍存在"
144
145 #: git-gui.sh:1606 git-gui.sh:1607 git-gui.sh:1608 git-gui.sh:1609
146 msgid "Requires merge resolution"
147 msgstr "需要解决合并冲突"
148
149 #: git-gui.sh:1644
150 msgid "Starting gitk... please wait..."
151 msgstr "启动 gitk... 请等待..."
152
153 #: git-gui.sh:1653
154 #, tcl-format
155 msgid ""
156 "Unable to start gitk:\n"
157 "\n"
158 "%s does not exist"
159 msgstr ""
160 "无法启动 gitk:\n"
161 "\n"
162 "%s 不存在"
163
164 #: git-gui.sh:1860 lib/choose_repository.tcl:36
165 msgid "Repository"
166 msgstr "版本库(repository)"
167
168 #: git-gui.sh:1861
169 msgid "Edit"
170 msgstr "编辑"
171
172 #: git-gui.sh:1863 lib/choose_rev.tcl:561
173 msgid "Branch"
174 msgstr "分支(branch)"
175
176 #: git-gui.sh:1866 lib/choose_rev.tcl:548
177 msgid "Commit@@noun"
178 msgstr "提交(commit)"
179
180 #: git-gui.sh:1869 lib/merge.tcl:120 lib/merge.tcl:149 lib/merge.tcl:167
181 msgid "Merge"
182 msgstr "合并(merge)"
183
184 #: git-gui.sh:1870 lib/choose_rev.tcl:557
185 msgid "Remote"
186 msgstr "远端(remote)"
187
188 #: git-gui.sh:1879
189 msgid "Browse Current Branch's Files"
190 msgstr "浏览当前分支上的文件"
191
192 #: git-gui.sh:1883
193 msgid "Browse Branch Files..."
194 msgstr "浏览分支上的文件..."
195
196 #: git-gui.sh:1888
197 msgid "Visualize Current Branch's History"
198 msgstr "图示当前分支的历史"
199
200 #: git-gui.sh:1892
201 msgid "Visualize All Branch History"
202 msgstr "图示所有分支的历史"
203
204 #: git-gui.sh:1899
205 #, tcl-format
206 msgid "Browse %s's Files"
207 msgstr "浏览 %s 上的文件"
208
209 #: git-gui.sh:1901
210 #, tcl-format
211 msgid "Visualize %s's History"
212 msgstr "图示 %s 分支的历史"
213
214 #: git-gui.sh:1906 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
215 msgid "Database Statistics"
216 msgstr "数据库统计信息"
217
218 #: git-gui.sh:1909 lib/database.tcl:34
219 msgid "Compress Database"
220 msgstr "压缩数据库"
221
222 #: git-gui.sh:1912
223 msgid "Verify Database"
224 msgstr "验证数据库"
225
226 #: git-gui.sh:1919 git-gui.sh:1923 git-gui.sh:1927 lib/shortcut.tcl:7
227 #: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
228 msgid "Create Desktop Icon"
229 msgstr "创建桌面图标"
230
231 #: git-gui.sh:1932 lib/choose_repository.tcl:177 lib/choose_repository.tcl:185
232 msgid "Quit"
233 msgstr "退出"
234
235 #: git-gui.sh:1939
236 msgid "Undo"
237 msgstr "撤销"
238
239 #: git-gui.sh:1942
240 msgid "Redo"
241 msgstr "重做"
242
243 #: git-gui.sh:1946 git-gui.sh:2443
244 msgid "Cut"
245 msgstr "剪切"
246
247 #: git-gui.sh:1949 git-gui.sh:2446 git-gui.sh:2520 git-gui.sh:2614
248 #: lib/console.tcl:69
249 msgid "Copy"
250 msgstr "复制"
251
252 #: git-gui.sh:1952 git-gui.sh:2449
253 msgid "Paste"
254 msgstr "粘贴"
255
256 #: git-gui.sh:1955 git-gui.sh:2452 lib/branch_delete.tcl:26
257 #: lib/remote_branch_delete.tcl:38
258 msgid "Delete"
259 msgstr "删除"
260
261 #: git-gui.sh:1959 git-gui.sh:2456 git-gui.sh:2618 lib/console.tcl:71
262 msgid "Select All"
263 msgstr "全选"
264
265 #: git-gui.sh:1968
266 msgid "Create..."
267 msgstr "新建..."
268
269 #: git-gui.sh:1974
270 msgid "Checkout..."
271 msgstr "Checkout..."
272
273 #: git-gui.sh:1980
274 msgid "Rename..."
275 msgstr "更名..."
276
277 #: git-gui.sh:1985 git-gui.sh:2085
278 msgid "Delete..."
279 msgstr "删除..."
280
281 #: git-gui.sh:1990
282 msgid "Reset..."
283 msgstr "复位(Reset)..."
284
285 #: git-gui.sh:2002 git-gui.sh:2389
286 msgid "New Commit"
287 msgstr "新建提交"
288
289 #: git-gui.sh:2010 git-gui.sh:2396
290 msgid "Amend Last Commit"
291 msgstr "修正上次提交"
292
293 #: git-gui.sh:2019 git-gui.sh:2356 lib/remote_branch_delete.tcl:99
294 msgid "Rescan"
295 msgstr "重新扫描"
296
297 #: git-gui.sh:2025
298 msgid "Stage To Commit"
299 msgstr "缓存为提交"
300
301 #: git-gui.sh:2031
302 msgid "Stage Changed Files To Commit"
303 msgstr "缓存修改的文件为提交"
304
305 #: git-gui.sh:2037
306 msgid "Unstage From Commit"
307 msgstr "从本次提交撤除"
308
309 #: git-gui.sh:2042 lib/index.tcl:395
310 msgid "Revert Changes"
311 msgstr "撤销修改"
312
313 #: git-gui.sh:2049 git-gui.sh:2368 git-gui.sh:2467
314 msgid "Sign Off"
315 msgstr "签名(Sign Off)"
316
317 #: git-gui.sh:2053 git-gui.sh:2372
318 msgid "Commit@@verb"
319 msgstr "提交"
320
321 #: git-gui.sh:2064
322 msgid "Local Merge..."
323 msgstr "本地合并..."
324
325 #: git-gui.sh:2069
326 msgid "Abort Merge..."
327 msgstr "中止合并..."
328
329 #: git-gui.sh:2081
330 msgid "Push..."
331 msgstr "上传..."
332
333 #: git-gui.sh:2092 lib/choose_repository.tcl:41
334 msgid "Apple"
335 msgstr "苹果"
336
337 #: git-gui.sh:2095 git-gui.sh:2117 lib/about.tcl:14
338 #: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50
339 #, tcl-format
340 msgid "About %s"
341 msgstr "关于 %s"
342
343 #: git-gui.sh:2099
344 msgid "Preferences..."
345 msgstr "首选项..."
346
347 #: git-gui.sh:2107 git-gui.sh:2639
348 msgid "Options..."
349 msgstr "选项..."
350
351 #: git-gui.sh:2113 lib/choose_repository.tcl:47
352 msgid "Help"
353 msgstr "帮助"
354
355 #: git-gui.sh:2154
356 msgid "Online Documentation"
357 msgstr "在线文档"
358
359 #: git-gui.sh:2238
360 #, tcl-format
361 msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
362 msgstr "致命错误: 无法获取路径 %s 的信息: 该文件或目录不存在"
363
364 #: git-gui.sh:2271
365 msgid "Current Branch:"
366 msgstr "当前分支:"
367
368 #: git-gui.sh:2292
369 msgid "Staged Changes (Will Commit)"
370 msgstr "已缓存的改动 (将被提交)"
371
372 #: git-gui.sh:2312
373 msgid "Unstaged Changes"
374 msgstr "未缓存的改动"
375
376 #: git-gui.sh:2362
377 msgid "Stage Changed"
378 msgstr "缓存改动"
379
380 #: git-gui.sh:2378 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
381 msgid "Push"
382 msgstr "上传"
383
384 #: git-gui.sh:2408
385 msgid "Initial Commit Message:"
386 msgstr "初始的提交描述:"
387
388 #: git-gui.sh:2409
389 msgid "Amended Commit Message:"
390 msgstr "修正的提交描述:"
391
392 #: git-gui.sh:2410
393 msgid "Amended Initial Commit Message:"
394 msgstr "修正的初始提交描述:"
395
396 #: git-gui.sh:2411
397 msgid "Amended Merge Commit Message:"
398 msgstr "修正的合并提交描述:"
399
400 #: git-gui.sh:2412
401 msgid "Merge Commit Message:"
402 msgstr "合并提交描述:"
403
404 #: git-gui.sh:2413
405 msgid "Commit Message:"
406 msgstr "提交描述:"
407
408 #: git-gui.sh:2459 git-gui.sh:2622 lib/console.tcl:73
409 msgid "Copy All"
410 msgstr "全部复制"
411
412 #: git-gui.sh:2483 lib/blame.tcl:107
413 msgid "File:"
414 msgstr "文件:"
415
416 #: git-gui.sh:2589
417 msgid "Apply/Reverse Hunk"
418 msgstr "应用/撤消此修改块"
419
420 #: git-gui.sh:2595
421 msgid "Show Less Context"
422 msgstr "显示更少上下文"
423
424 #: git-gui.sh:2602
425 msgid "Show More Context"
426 msgstr "显示更多上下文"
427
428 #: git-gui.sh:2610
429 msgid "Refresh"
430 msgstr "刷新"
431
432 #: git-gui.sh:2631
433 msgid "Decrease Font Size"
434 msgstr "缩小字体"
435
436 #: git-gui.sh:2635
437 msgid "Increase Font Size"
438 msgstr "放大字体"
439
440 #: git-gui.sh:2646
441 msgid "Unstage Hunk From Commit"
442 msgstr "从提交中撤除修改块"
443
444 #: git-gui.sh:2648
445 msgid "Stage Hunk For Commit"
446 msgstr "缓存修改块为提交"
447
448 #: git-gui.sh:2667
449 msgid "Initializing..."
450 msgstr "初始化..."
451
452 #: git-gui.sh:2762
453 #, tcl-format
454 msgid ""
455 "Possible environment issues exist.\n"
456 "\n"
457 "The following environment variables are probably\n"
458 "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
459 "by %s:\n"
460 "\n"
461 msgstr ""
462 "可能存在环境变量的问题.\n"
463 "\n"
464 "由 %s 执行的 Git 子进程可能忽略下列环境变量:\n"
465 "\n"
466
467 #: git-gui.sh:2792
468 msgid ""
469 "\n"
470 "This is due to a known issue with the\n"
471 "Tcl binary distributed by Cygwin."
472 msgstr ""
473 "\n"
474 "这是由 Cygwin 发布的 Tcl 代码中一个\n"
475 "已知问题所引起."
476
477 #: git-gui.sh:2797
478 #, tcl-format
479 msgid ""
480 "\n"
481 "\n"
482 "A good replacement for %s\n"
483 "is placing values for the user.name and\n"
484 "user.email settings into your personal\n"
485 "~/.gitconfig file.\n"
486 msgstr ""
487 "\n"
488 "\n"
489 "%s 的一个很好的替代方案是将 user.name 以及\n"
490 "user.email 设置放在你的个人 ~/.gitconfig 文件中.\n"
491
492 #: lib/about.tcl:26
493 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
494 msgstr "git-gui - Git 的图形化用户界面"
495
496 #: lib/blame.tcl:77
497 msgid "File Viewer"
498 msgstr "文件查看器"
499
500 #: lib/blame.tcl:81
501 msgid "Commit:"
502 msgstr "提交:"
503
504 #: lib/blame.tcl:264
505 msgid "Copy Commit"
506 msgstr "复制提交"
507
508 #: lib/blame.tcl:384
509 #, tcl-format
510 msgid "Reading %s..."
511 msgstr "读取 %s..."
512
513 #: lib/blame.tcl:488
514 msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
515 msgstr "装载复制/移动跟踪标注..."
516
517 #: lib/blame.tcl:508
518 msgid "lines annotated"
519 msgstr "标注行"
520
521 #: lib/blame.tcl:689
522 msgid "Loading original location annotations..."
523 msgstr "装载原始位置标注..."
524
525 #: lib/blame.tcl:692
526 msgid "Annotation complete."
527 msgstr "标注完成."
528
529 #: lib/blame.tcl:746
530 msgid "Loading annotation..."
531 msgstr "裝載标注..."
532
533 #: lib/blame.tcl:802
534 msgid "Author:"
535 msgstr "作者:"
536
537 #: lib/blame.tcl:806
538 msgid "Committer:"
539 msgstr "提交者:"
540
541 #: lib/blame.tcl:811
542 msgid "Original File:"
543 msgstr "原始文件:"
544
545 #: lib/blame.tcl:925
546 msgid "Originally By:"
547 msgstr "最初由:"
548
549 #: lib/blame.tcl:931
550 msgid "In File:"
551 msgstr "在文件:"
552
553 #: lib/blame.tcl:936
554 msgid "Copied Or Moved Here By:"
555 msgstr "由复制或移动至此:"
556
557 #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
558 msgid "Checkout Branch"
559 msgstr "Checkout 分支"
560
561 #: lib/branch_checkout.tcl:23
562 msgid "Checkout"
563 msgstr "Checkout"
564
565 #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
566 #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
567 #: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:171
568 #: lib/option.tcl:103 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
569 msgid "Cancel"
570 msgstr "取消"
571
572 #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287
573 msgid "Revision"
574 msgstr "版本"
575
576 #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:242
577 msgid "Options"
578 msgstr "选项..."
579
580 #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
581 msgid "Fetch Tracking Branch"
582 msgstr "获取跟踪分支"
583
584 #: lib/branch_checkout.tcl:44
585 msgid "Detach From Local Branch"
586 msgstr "从本地分支脱离"
587
588 #: lib/branch_create.tcl:22
589 msgid "Create Branch"
590 msgstr "创建分支"
591
592 #: lib/branch_create.tcl:27
593 msgid "Create New Branch"
594 msgstr "新建分支"
595
596 #: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:371
597 msgid "Create"
598 msgstr "新建"
599
600 #: lib/branch_create.tcl:40
601 msgid "Branch Name"
602 msgstr "分支名"
603
604 #: lib/branch_create.tcl:43
605 msgid "Name:"
606 msgstr "名字:"
607
608 #: lib/branch_create.tcl:58
609 msgid "Match Tracking Branch Name"
610 msgstr "匹配跟踪分支名字"
611
612 #: lib/branch_create.tcl:66
613 msgid "Starting Revision"
614 msgstr "起始版本"
615
616 #: lib/branch_create.tcl:72
617 msgid "Update Existing Branch:"
618 msgstr "更新已有分支:"
619
620 #: lib/branch_create.tcl:75
621 msgid "No"
622 msgstr "号码"
623
624 #: lib/branch_create.tcl:80
625 msgid "Fast Forward Only"
626 msgstr "仅快速合并"
627
628 #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
629 msgid "Reset"
630 msgstr "复位"
631
632 #: lib/branch_create.tcl:97
633 msgid "Checkout After Creation"
634 msgstr "在创建后Checkout"
635
636 #: lib/branch_create.tcl:131
637 msgid "Please select a tracking branch."
638 msgstr "请选择某个跟踪分支."
639
640 #: lib/branch_create.tcl:140
641 #, tcl-format
642 msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
643 msgstr "跟踪分支 %s 并不是远端版本库中的一个分支"
644
645 #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
646 msgid "Please supply a branch name."
647 msgstr "请提供分支名字."
648
649 #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
650 #, tcl-format
651 msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
652 msgstr "'%s'不是一个可接受的分支名."
653
654 #: lib/branch_delete.tcl:15
655 msgid "Delete Branch"
656 msgstr "删除分支"
657
658 #: lib/branch_delete.tcl:20
659 msgid "Delete Local Branch"
660 msgstr "删除本地分支"
661
662 #: lib/branch_delete.tcl:37
663 msgid "Local Branches"
664 msgstr "本地分支"
665
666 #: lib/branch_delete.tcl:52
667 msgid "Delete Only If Merged Into"
668 msgstr "仅在合并后删除"
669
670 #: lib/branch_delete.tcl:54
671 msgid "Always (Do not perform merge test.)"
672 msgstr "总是合并 (不作合并测试.)"
673
674 #: lib/branch_delete.tcl:103
675 #, tcl-format
676 msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
677 msgstr "下列分支没有完全被合并到 %s:"
678
679 #: lib/branch_delete.tcl:141
680 #, tcl-format
681 msgid ""
682 "Failed to delete branches:\n"
683 "%s"
684 msgstr ""
685 "无法删除分支:\n"
686 "%s"
687
688 #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
689 msgid "Rename Branch"
690 msgstr "更改分支名:"
691
692 #: lib/branch_rename.tcl:26
693 msgid "Rename"
694 msgstr "更名..."
695
696 #: lib/branch_rename.tcl:36
697 msgid "Branch:"
698 msgstr "分支:"
699
700 #: lib/branch_rename.tcl:39
701 msgid "New Name:"
702 msgstr "新名字:"
703
704 #: lib/branch_rename.tcl:75
705 msgid "Please select a branch to rename."
706 msgstr "请选择分支更名."
707
708 #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
709 #, tcl-format
710 msgid "Branch '%s' already exists."
711 msgstr "分支 '%s' 已经存在."
712
713 #: lib/branch_rename.tcl:117
714 #, tcl-format
715 msgid "Failed to rename '%s'."
716 msgstr "无法更名 '%s'."
717
718 #: lib/browser.tcl:17
719 msgid "Starting..."
720 msgstr "开始..."
721
722 #: lib/browser.tcl:26
723 msgid "File Browser"
724 msgstr "文件浏览器"
725
726 #: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
727 #, tcl-format
728 msgid "Loading %s..."
729 msgstr "装载 %s..."
730
731 #: lib/browser.tcl:187
732 msgid "[Up To Parent]"
733 msgstr "[上层目录]"
734
735 #: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
736 msgid "Browse Branch Files"
737 msgstr "浏览分支文件"
738
739 #: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:387
740 #: lib/choose_repository.tcl:474 lib/choose_repository.tcl:484
741 #: lib/choose_repository.tcl:987
742 msgid "Browse"
743 msgstr "浏览"
744
745 #: lib/checkout_op.tcl:79
746 #, tcl-format
747 msgid "Fetching %s from %s"
748 msgstr "获取 %s 自 %s"
749
750 #: lib/checkout_op.tcl:127
751 #, tcl-format
752 msgid "fatal: Cannot resolve %s"
753 msgstr "致命错误: 无法解决 %s"
754
755 #: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
756 msgid "Close"
757 msgstr "关闭"
758
759 #: lib/checkout_op.tcl:169
760 #, tcl-format
761 msgid "Branch '%s' does not exist."
762 msgstr "分支 '%s' 并不存在."
763
764 #: lib/checkout_op.tcl:206
765 #, tcl-format
766 msgid ""
767 "Branch '%s' already exists.\n"
768 "\n"
769 "It cannot fast-forward to %s.\n"
770 "A merge is required."
771 msgstr ""
772 "分支 '%s' 已经存在.\n"
773 "\n"
774 "无法快速合并到 %s.\n"
775 "需要普通合并."
776
777 #: lib/checkout_op.tcl:220
778 #, tcl-format
779 msgid "Merge strategy '%s' not supported."
780 msgstr "合并策略 '%s' 不支持."
781
782 #: lib/checkout_op.tcl:239
783 #, tcl-format
784 msgid "Failed to update '%s'."
785 msgstr "无法更新 '%s'."
786
787 #: lib/checkout_op.tcl:251
788 msgid "Staging area (index) is already locked."
789 msgstr "缓存区域 (index) 已被锁定."
790
791 #: lib/checkout_op.tcl:266
792 msgid ""
793 "Last scanned state does not match repository state.\n"
794 "\n"
795 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
796 "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
797 "\n"
798 "The rescan will be automatically started now.\n"
799 msgstr ""
800 "最后一次扫描的状态和当前版本库状态不符.\n"
801 "\n"
802 "另一 Git 程序自上次扫描后修改了本版本库. 在修改当前分支之前需要重新做一次扫"
803 "描.\n"
804 "\n"
805 "重新扫描将自动开始.\n"
806
807 #: lib/checkout_op.tcl:322
808 #, tcl-format
809 msgid "Updating working directory to '%s'..."
810 msgstr "更新工作目录到 '%s'..."
811
812 #: lib/checkout_op.tcl:323
813 msgid "files checked out"
814 msgstr ""
815
816 #: lib/checkout_op.tcl:353
817 #, tcl-format
818 msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
819 msgstr "中止 '%s' 的 checkout 操作 (需要做文件级合并)."
820
821 #: lib/checkout_op.tcl:354
822 msgid "File level merge required."
823 msgstr "需要文件级合并."
824
825 #: lib/checkout_op.tcl:358
826 #, tcl-format
827 msgid "Staying on branch '%s'."
828 msgstr "停留在分支 '%s'."
829
830 #: lib/checkout_op.tcl:429
831 msgid ""
832 "You are no longer on a local branch.\n"
833 "\n"
834 "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
835 "Checkout'."
836 msgstr ""
837 "你不在某个本地分支上.\n"
838 "\n"
839 "如果你想位于某分支上, 从当前脱节的Checkout中创建一个新分支."
840
841 #: lib/checkout_op.tcl:446 lib/checkout_op.tcl:450
842 #, tcl-format
843 msgid "Checked out '%s'."
844 msgstr "'%s' 已被 checkout"
845
846 #: lib/checkout_op.tcl:478
847 #, tcl-format
848 msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
849 msgstr "复位 '%s' 到 '%s' 将导致下列提交的丢失:"
850
851 #: lib/checkout_op.tcl:500
852 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
853 msgstr "恢复丢失的提交是比较困难的."
854
855 #: lib/checkout_op.tcl:505
856 #, tcl-format
857 msgid "Reset '%s'?"
858 msgstr "复位 '%s'?"
859
860 #: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:163
861 msgid "Visualize"
862 msgstr "图示"
863
864 #: lib/checkout_op.tcl:578
865 #, tcl-format
866 msgid ""
867 "Failed to set current branch.\n"
868 "\n"
869 "This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
870 "your files, but failed to update an internal Git file.\n"
871 "\n"
872 "This should not have occurred.  %s will now close and give up."
873 msgstr ""
874 "无法设定当前分支.\n"
875 "\n"
876 "当前工作目录仅有部分被切换出, 我们已成功的更新了您的文件但是无法更新某个内部"
877 "的Git文件.\n"
878 "\n"
879 "这本不该发生, %s 将关闭并放弃."
880
881 #: lib/choose_font.tcl:39
882 msgid "Select"
883 msgstr "选择"
884
885 #: lib/choose_font.tcl:53
886 msgid "Font Family"
887 msgstr "字体族"
888
889 #: lib/choose_font.tcl:74
890 msgid "Font Size"
891 msgstr "字体大小"
892
893 #: lib/choose_font.tcl:91
894 msgid "Font Example"
895 msgstr "字体样例"
896
897 #: lib/choose_font.tcl:103
898 msgid ""
899 "This is example text.\n"
900 "If you like this text, it can be your font."
901 msgstr ""
902 "这是样例文本.\n"
903 "如果你喜欢, 你可以设置该字体."
904
905 #: lib/choose_repository.tcl:28
906 msgid "Git Gui"
907 msgstr "Git Gui"
908
909 #: lib/choose_repository.tcl:81 lib/choose_repository.tcl:376
910 msgid "Create New Repository"
911 msgstr "创建新的版本库"
912
913 #: lib/choose_repository.tcl:87
914 msgid "New..."
915 msgstr "新建..."
916
917 #: lib/choose_repository.tcl:94 lib/choose_repository.tcl:460
918 msgid "Clone Existing Repository"
919 msgstr "克隆已有版本库"
920
921 #: lib/choose_repository.tcl:100
922 msgid "Clone..."
923 msgstr "克隆..."
924
925 #: lib/choose_repository.tcl:107 lib/choose_repository.tcl:976
926 msgid "Open Existing Repository"
927 msgstr "打开已有版本库"
928
929 #: lib/choose_repository.tcl:113
930 msgid "Open..."
931 msgstr "打开..."
932
933 #: lib/choose_repository.tcl:126
934 msgid "Recent Repositories"
935 msgstr "最近版本库"
936
937 #: lib/choose_repository.tcl:132
938 msgid "Open Recent Repository:"
939 msgstr "打开最近版本库"
940
941 #: lib/choose_repository.tcl:296 lib/choose_repository.tcl:303
942 #: lib/choose_repository.tcl:310
943 #, tcl-format
944 msgid "Failed to create repository %s:"
945 msgstr "无法创建版本库 %s:"
946
947 #: lib/choose_repository.tcl:381 lib/choose_repository.tcl:478
948 msgid "Directory:"
949 msgstr "目录:"
950
951 #: lib/choose_repository.tcl:412 lib/choose_repository.tcl:537
952 #: lib/choose_repository.tcl:1011
953 msgid "Git Repository"
954 msgstr "Git 版本库"
955
956 #: lib/choose_repository.tcl:437
957 #, tcl-format
958 msgid "Directory %s already exists."
959 msgstr "目录 %s 已经存在."
960
961 #: lib/choose_repository.tcl:441
962 #, tcl-format
963 msgid "File %s already exists."
964 msgstr "文件 %s 已经存在."
965
966 #: lib/choose_repository.tcl:455
967 msgid "Clone"
968 msgstr "克隆"
969
970 #: lib/choose_repository.tcl:468
971 msgid "URL:"
972 msgstr "URL:"
973
974 #: lib/choose_repository.tcl:489
975 msgid "Clone Type:"
976 msgstr "克隆类型:"
977
978 #: lib/choose_repository.tcl:495
979 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
980 msgstr "标准方式 (快速, 部分备份, 作硬连接)"
981
982 #: lib/choose_repository.tcl:501
983 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
984 msgstr "全部复制 (较慢, 做备份)"
985
986 #: lib/choose_repository.tcl:507
987 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
988 msgstr "共享方式 (最快, 不推荐, 不做备份)"
989
990 #: lib/choose_repository.tcl:543 lib/choose_repository.tcl:590
991 #: lib/choose_repository.tcl:736 lib/choose_repository.tcl:806
992 #: lib/choose_repository.tcl:1017 lib/choose_repository.tcl:1025
993 #, tcl-format
994 msgid "Not a Git repository: %s"
995 msgstr "不是一个 Git 版本库: %s"
996
997 #: lib/choose_repository.tcl:579
998 msgid "Standard only available for local repository."
999 msgstr "标准方式仅当是本地版本库时有效."
1000
1001 #: lib/choose_repository.tcl:583
1002 msgid "Shared only available for local repository."
1003 msgstr "共享方式仅当是本地版本库时有效."
1004
1005 #: lib/choose_repository.tcl:604
1006 #, tcl-format
1007 msgid "Location %s already exists."
1008 msgstr "位置 %s 已经存在."
1009
1010 #: lib/choose_repository.tcl:615
1011 msgid "Failed to configure origin"
1012 msgstr "无法配置 origin"
1013
1014 #: lib/choose_repository.tcl:627
1015 msgid "Counting objects"
1016 msgstr "清点对象"
1017
1018 #: lib/choose_repository.tcl:628
1019 #, fuzzy
1020 msgid "buckets"
1021 msgstr "水桶??"
1022
1023 #: lib/choose_repository.tcl:652
1024 #, tcl-format
1025 msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1026 msgstr "无法复制 objects/info/alternates: %s"
1027
1028 #: lib/choose_repository.tcl:688
1029 #, tcl-format
1030 msgid "Nothing to clone from %s."
1031 msgstr "没有东西可从 %s 克隆."
1032
1033 #: lib/choose_repository.tcl:690 lib/choose_repository.tcl:904
1034 #: lib/choose_repository.tcl:916
1035 msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1036 msgstr "'master'分支尚未初始化."
1037
1038 #: lib/choose_repository.tcl:703
1039 msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1040 msgstr "硬连接不可用. 使用复制."
1041
1042 #: lib/choose_repository.tcl:715
1043 #, tcl-format
1044 msgid "Cloning from %s"
1045 msgstr "从 %s 克隆"
1046
1047 #: lib/choose_repository.tcl:746
1048 msgid "Copying objects"
1049 msgstr "复制 objects"
1050
1051 #: lib/choose_repository.tcl:747
1052 msgid "KiB"
1053 msgstr "KiB"
1054
1055 #: lib/choose_repository.tcl:771
1056 #, tcl-format
1057 msgid "Unable to copy object: %s"
1058 msgstr "无法复制 object: %s"
1059
1060 #: lib/choose_repository.tcl:781
1061 msgid "Linking objects"
1062 msgstr "链接 objects"
1063
1064 #: lib/choose_repository.tcl:782
1065 msgid "objects"
1066 msgstr "objects"
1067
1068 #: lib/choose_repository.tcl:790
1069 #, tcl-format
1070 msgid "Unable to hardlink object: %s"
1071 msgstr "无法硬链接 object: %s"
1072
1073 #: lib/choose_repository.tcl:845
1074 msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1075 msgstr "无法获取分支和对象. 请查看控制终端的输出."
1076
1077 #: lib/choose_repository.tcl:856
1078 msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1079 msgstr "无法获取标签. 请查看控制终端的输出."
1080
1081 #: lib/choose_repository.tcl:880
1082 msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1083 msgstr "无法确定 HEAD. 请查看控制终端的输出."
1084
1085 #: lib/choose_repository.tcl:889
1086 #, tcl-format
1087 msgid "Unable to cleanup %s"
1088 msgstr "无法清理 %s"
1089
1090 #: lib/choose_repository.tcl:895
1091 msgid "Clone failed."
1092 msgstr "克隆失败."
1093
1094 #: lib/choose_repository.tcl:902
1095 msgid "No default branch obtained."
1096 msgstr "没有获取缺省分支"
1097
1098 #: lib/choose_repository.tcl:913
1099 #, tcl-format
1100 msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1101 msgstr "无法解析 %s 为提交."
1102
1103 #: lib/choose_repository.tcl:925
1104 msgid "Creating working directory"
1105 msgstr "创建工作目录"
1106
1107 #: lib/choose_repository.tcl:926 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127
1108 #: lib/index.tcl:193
1109 msgid "files"
1110 msgstr "文件"
1111
1112 #: lib/choose_repository.tcl:955
1113 msgid "Initial file checkout failed."
1114 msgstr "初始的文件checkout失败"
1115
1116 #: lib/choose_repository.tcl:971
1117 msgid "Open"
1118 msgstr "打开"
1119
1120 #: lib/choose_repository.tcl:981
1121 msgid "Repository:"
1122 msgstr "版本库"
1123
1124 #: lib/choose_repository.tcl:1031
1125 #, tcl-format
1126 msgid "Failed to open repository %s:"
1127 msgstr "无法打开版本库 %s:"
1128
1129 #: lib/choose_rev.tcl:53
1130 msgid "This Detached Checkout"
1131 msgstr "该脱节的Checkout"
1132
1133 #: lib/choose_rev.tcl:60
1134 msgid "Revision Expression:"
1135 msgstr "版本表达式:"
1136
1137 #: lib/choose_rev.tcl:74
1138 msgid "Local Branch"
1139 msgstr "本地分支"
1140
1141 #: lib/choose_rev.tcl:79
1142 msgid "Tracking Branch"
1143 msgstr "跟踪分支:"
1144
1145 #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
1146 msgid "Tag"
1147 msgstr "标签"
1148
1149 #: lib/choose_rev.tcl:317
1150 #, tcl-format
1151 msgid "Invalid revision: %s"
1152 msgstr "无效版本: %s"
1153
1154 #: lib/choose_rev.tcl:338
1155 msgid "No revision selected."
1156 msgstr "没有选择版本."
1157
1158 #: lib/choose_rev.tcl:346
1159 msgid "Revision expression is empty."
1160 msgstr "版本表达式为空."
1161
1162 #: lib/choose_rev.tcl:531
1163 msgid "Updated"
1164 msgstr "已更新"
1165
1166 #: lib/choose_rev.tcl:559
1167 msgid "URL"
1168 msgstr "URL"
1169
1170 #: lib/commit.tcl:9
1171 msgid ""
1172 "There is nothing to amend.\n"
1173 "\n"
1174 "You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
1175 "to amend.\n"
1176 msgstr ""
1177 "没有改动需要修正.\n"
1178 "\n"
1179 "你正在创建最初的提交. 在此之前没有提交可以修正.\n"
1180
1181 #: lib/commit.tcl:18
1182 msgid ""
1183 "Cannot amend while merging.\n"
1184 "\n"
1185 "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1186 "completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1187 "current merge activity.\n"
1188 msgstr ""
1189 "在合并时无法修正.\n"
1190 "\n"
1191 "你当前正在一次尚未完成的合并操作过程中. 除非中止当前合并活动,\n"
1192 "否则无法修正之前的提交.\n"
1193
1194 #: lib/commit.tcl:49
1195 msgid "Error loading commit data for amend:"
1196 msgstr "为修正装载提交数据出错:"
1197
1198 #: lib/commit.tcl:76
1199 msgid "Unable to obtain your identity:"
1200 msgstr "无法获知你的身份:"
1201
1202 #: lib/commit.tcl:81
1203 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1204 msgstr "无效的 GIT_COMMITTER_IDENT"
1205
1206 #: lib/commit.tcl:133
1207 msgid ""
1208 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1209 "\n"
1210 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1211 "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1212 "\n"
1213 "The rescan will be automatically started now.\n"
1214 msgstr ""
1215 "最后一次扫描的状态和当前版本库状态不符.\n"
1216 "\n"
1217 "另一 Git 程序自上次扫描后修改了本版本库. 在修改当前分支之前需要重新做一次扫"
1218 "描.\n"
1219 "\n"
1220 "重新扫描将自动开始.\n"
1221
1222 #: lib/commit.tcl:154
1223 #, tcl-format
1224 msgid ""
1225 "Unmerged files cannot be committed.\n"
1226 "\n"
1227 "File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
1228 "before committing.\n"
1229 msgstr ""
1230 "尚未合并的文件没有办法提交.\n"
1231 "\n"
1232 "文件 %s 有合并冲突, 你必须解决这些冲突并缓存该文件作提交.\n"
1233
1234 #: lib/commit.tcl:162
1235 #, tcl-format
1236 msgid ""
1237 "Unknown file state %s detected.\n"
1238 "\n"
1239 "File %s cannot be committed by this program.\n"
1240 msgstr ""
1241 "检测到未知文件状态 %s.\n"
1242 "\n"
1243 "文件 %s 无法由该程序提交.\n"
1244
1245 #: lib/commit.tcl:170
1246 msgid ""
1247 "No changes to commit.\n"
1248 "\n"
1249 "You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1250 msgstr ""
1251 "没有需要提交的变动.\n"
1252 "\n"
1253 "提交前你必须首先缓存至少一个文件.\n"
1254
1255 #: lib/commit.tcl:183
1256 msgid ""
1257 "Please supply a commit message.\n"
1258 "\n"
1259 "A good commit message has the following format:\n"
1260 "\n"
1261 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1262 "- Second line: Blank\n"
1263 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1264 msgstr ""
1265 "请提供一条提交信息.\n"
1266 "\n"
1267 "一条好的提交信息有下列格式:\n"
1268 "\n"
1269 "- 第一行: 一句话概括你做的修改.\n"
1270 "- 第二行: 空行\n"
1271 "- 剩余行: 请描述为什么你做的这些改动是好的.\n"
1272
1273 #: lib/commit.tcl:207
1274 #, tcl-format
1275 msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1276 msgstr "警告: Tcl 不支持编码方式 '%s'."
1277
1278 #: lib/commit.tcl:221
1279 msgid "Calling pre-commit hook..."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: lib/commit.tcl:236
1283 msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1284 msgstr ""
1285
1286 #: lib/commit.tcl:259
1287 msgid "Calling commit-msg hook..."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: lib/commit.tcl:274
1291 msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1292 msgstr ""
1293
1294 #: lib/commit.tcl:287
1295 msgid "Committing changes..."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: lib/commit.tcl:303
1299 msgid "write-tree failed:"
1300 msgstr "write-tree 失败:"
1301
1302 #: lib/commit.tcl:304 lib/commit.tcl:348 lib/commit.tcl:368
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Commit failed."
1305 msgstr "克隆失败."
1306
1307 #: lib/commit.tcl:321
1308 #, tcl-format
1309 msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1310 msgstr "提交 %s 似乎已损坏"
1311
1312 #: lib/commit.tcl:326
1313 msgid ""
1314 "No changes to commit.\n"
1315 "\n"
1316 "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1317 "\n"
1318 "A rescan will be automatically started now.\n"
1319 msgstr ""
1320 "没有改动提交.\n"
1321 "\n"
1322 "该提交没有改动任何文件也不是一个合并提交.\n"
1323 "\n"
1324 "重新扫描将自动开始.\n"
1325
1326 #: lib/commit.tcl:333
1327 msgid "No changes to commit."
1328 msgstr "没有改动要提交."
1329
1330 #: lib/commit.tcl:347
1331 msgid "commit-tree failed:"
1332 msgstr "commit-tree 失败:"
1333
1334 #: lib/commit.tcl:367
1335 msgid "update-ref failed:"
1336 msgstr "update-ref 失败:"
1337
1338 #: lib/commit.tcl:454
1339 #, tcl-format
1340 msgid "Created commit %s: %s"
1341 msgstr "创建了 commit %s: %s"
1342
1343 #: lib/console.tcl:59
1344 msgid "Working... please wait..."
1345 msgstr "工作中... 请等待..."
1346
1347 #: lib/console.tcl:186
1348 msgid "Success"
1349 msgstr "成功"
1350
1351 #: lib/console.tcl:200
1352 msgid "Error: Command Failed"
1353 msgstr "错误: 命令失败"
1354
1355 #: lib/database.tcl:43
1356 msgid "Number of loose objects"
1357 msgstr "松散对象的数量"
1358
1359 #: lib/database.tcl:44
1360 msgid "Disk space used by loose objects"
1361 msgstr "松散对象所使用的磁盘空间"
1362
1363 #: lib/database.tcl:45
1364 msgid "Number of packed objects"
1365 msgstr "压缩对象数量"
1366
1367 #: lib/database.tcl:46
1368 msgid "Number of packs"
1369 msgstr "压缩包数量"
1370
1371 #: lib/database.tcl:47
1372 msgid "Disk space used by packed objects"
1373 msgstr "压缩对象所使用的磁盘空间"
1374
1375 #: lib/database.tcl:48
1376 msgid "Packed objects waiting for pruning"
1377 msgstr "压缩对象等待清理"
1378
1379 #: lib/database.tcl:49
1380 msgid "Garbage files"
1381 msgstr "垃圾文件"
1382
1383 #: lib/database.tcl:72
1384 msgid "Compressing the object database"
1385 msgstr "压缩对象数据库"
1386
1387 #: lib/database.tcl:83
1388 msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1389 msgstr "使用 fsck-objects 验证对象数据库"
1390
1391 #: lib/database.tcl:108
1392 #, tcl-format
1393 msgid ""
1394 "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1395 "\n"
1396 "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1397 "the database when more than %i loose objects exist.\n"
1398 "\n"
1399 "Compress the database now?"
1400 msgstr ""
1401 "该版本库当前约有 %i 个松散对象.\n"
1402 "\n"
1403 "为达到较优的性能,强烈建议你在松散对象多于 %i 时压缩数据库.\n"
1404 "\n"
1405 "现在就压缩数据库么?"
1406
1407 #: lib/date.tcl:25
1408 #, tcl-format
1409 msgid "Invalid date from Git: %s"
1410 msgstr "无效的日期: %s"
1411
1412 #: lib/diff.tcl:42
1413 #, tcl-format
1414 msgid ""
1415 "No differences detected.\n"
1416 "\n"
1417 "%s has no changes.\n"
1418 "\n"
1419 "The modification date of this file was updated by another application, but "
1420 "the content within the file was not changed.\n"
1421 "\n"
1422 "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1423 "the same state."
1424 msgstr ""
1425 "未检测到改动.\n"
1426 "\n"
1427 "该文件的修改日期被另一个程序所更新, 但其内容并没有变化.\n"
1428 "\n"
1429 "对于类似情况的其他文件的重新扫描将自动开始."
1430
1431 #: lib/diff.tcl:81
1432 #, fuzzy, tcl-format
1433 msgid "Loading diff of %s..."
1434 msgstr "装载 %s 的 diff ..."
1435
1436 #: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
1437 #, tcl-format
1438 msgid "Unable to display %s"
1439 msgstr "无法显示 %s"
1440
1441 #: lib/diff.tcl:115
1442 msgid "Error loading file:"
1443 msgstr "装载文件出错:"
1444
1445 #: lib/diff.tcl:122
1446 msgid "Git Repository (subproject)"
1447 msgstr "Git 版本库 (子项目)"
1448
1449 #: lib/diff.tcl:134
1450 msgid "* Binary file (not showing content)."
1451 msgstr "* 二进制文件 (不显示内容)."
1452
1453 #: lib/diff.tcl:185
1454 msgid "Error loading diff:"
1455 msgstr "装载 diff 错误:"
1456
1457 #: lib/diff.tcl:303
1458 msgid "Failed to unstage selected hunk."
1459 msgstr "无法将选择的代码段从缓存中删除."
1460
1461 #: lib/diff.tcl:310
1462 msgid "Failed to stage selected hunk."
1463 msgstr "无法缓存所选代码段."
1464
1465 #: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
1466 msgid "error"
1467 msgstr "错误"
1468
1469 #: lib/error.tcl:36
1470 msgid "warning"
1471 msgstr "警告"
1472
1473 #: lib/error.tcl:94
1474 msgid "You must correct the above errors before committing."
1475 msgstr "你必须在提交前修正上述错误."
1476
1477 #: lib/index.tcl:6
1478 msgid "Unable to unlock the index."
1479 msgstr "无法解锁缓存 (index)"
1480
1481 #: lib/index.tcl:15
1482 msgid "Index Error"
1483 msgstr "缓存(Index)错误"
1484
1485 #: lib/index.tcl:21
1486 msgid ""
1487 "Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
1488 "resynchronize git-gui."
1489 msgstr "更新 Git 缓存(Index)失败, 重新扫描将自动开始以重新同步 git-gui."
1490
1491 #: lib/index.tcl:27
1492 msgid "Continue"
1493 msgstr "继续"
1494
1495 #: lib/index.tcl:31
1496 msgid "Unlock Index"
1497 msgstr "解锁 Index"
1498
1499 #: lib/index.tcl:282
1500 #, tcl-format
1501 msgid "Unstaging %s from commit"
1502 msgstr "从提交缓存中删除 %s"
1503
1504 #: lib/index.tcl:313
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Ready to commit."
1507 msgstr "缓存为提交"
1508
1509 #: lib/index.tcl:326
1510 #, tcl-format
1511 msgid "Adding %s"
1512 msgstr "添加 %s"
1513
1514 #: lib/index.tcl:381
1515 #, tcl-format
1516 msgid "Revert changes in file %s?"
1517 msgstr "撤销文件 %s 中的改动?"
1518
1519 #: lib/index.tcl:383
1520 #, tcl-format
1521 msgid "Revert changes in these %i files?"
1522 msgstr "撤销这些 (%i个) 文件的改动?"
1523
1524 #: lib/index.tcl:391
1525 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1526 msgstr "任何未缓存的改动将在这次撤销中永久丢失."
1527
1528 #: lib/index.tcl:394
1529 msgid "Do Nothing"
1530 msgstr "不做操作"
1531
1532 #: lib/merge.tcl:13
1533 msgid ""
1534 "Cannot merge while amending.\n"
1535 "\n"
1536 "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1537 msgstr ""
1538 "修正时无法做合并.\n"
1539 "\n"
1540 "你必须完成对该提交的修正才能继续任何类型的合并操作.\n"
1541
1542 #: lib/merge.tcl:27
1543 msgid ""
1544 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1545 "\n"
1546 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1547 "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1548 "\n"
1549 "The rescan will be automatically started now.\n"
1550 msgstr ""
1551 "最后一次扫描的状态和当前版本库状态不符.\n"
1552 "\n"
1553 "另一 Git 程序自上次扫描后修改了本版本库. 在修改当前分支之前需要重新做一次扫"
1554 "描.\n"
1555 "\n"
1556 "重新扫描将自动开始.\n"
1557
1558 #: lib/merge.tcl:44
1559 #, tcl-format
1560 msgid ""
1561 "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1562 "\n"
1563 "File %s has merge conflicts.\n"
1564 "\n"
1565 "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1566 "merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1567 msgstr ""
1568 "你正处在一个有冲突的合并操作中.\n"
1569 "\n"
1570 "文件 %s 有合并冲突.\n"
1571 "\n"
1572 "你必须解决这些冲突, 缓存该文件, 并提交来完成当前的合并.仅当这样后才能开始下一"
1573 "个合并操作.\n"
1574
1575 #: lib/merge.tcl:54
1576 #, tcl-format
1577 msgid ""
1578 "You are in the middle of a change.\n"
1579 "\n"
1580 "File %s is modified.\n"
1581 "\n"
1582 "You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1583 "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1584 msgstr ""
1585 "你正处在一个改动当中.\n"
1586 "\n"
1587 "文件 %s 已被修改.\n"
1588 "\n"
1589 "你必须完成当前的提交后才能开始合并. 如果需要, 这么做将有助于中止一次失败的合"
1590 "并.\n"
1591
1592 #: lib/merge.tcl:106
1593 #, tcl-format
1594 msgid "%s of %s"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: lib/merge.tcl:119
1598 #, fuzzy, tcl-format
1599 msgid "Merging %s and %s..."
1600 msgstr "合并 %s 和 %s"
1601
1602 #: lib/merge.tcl:130
1603 msgid "Merge completed successfully."
1604 msgstr "合并成功完成."
1605
1606 #: lib/merge.tcl:132
1607 msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1608 msgstr "合并失败. 需要解决冲突."
1609
1610 #: lib/merge.tcl:157
1611 #, tcl-format
1612 msgid "Merge Into %s"
1613 msgstr "合并到 %s"
1614
1615 #: lib/merge.tcl:176
1616 msgid "Revision To Merge"
1617 msgstr "要合并的版本"
1618
1619 #: lib/merge.tcl:211
1620 msgid ""
1621 "Cannot abort while amending.\n"
1622 "\n"
1623 "You must finish amending this commit.\n"
1624 msgstr ""
1625 "修正操作中无法中止.\n"
1626 "\n"
1627 "你必须先完成本次修正操作.\n"
1628
1629 #: lib/merge.tcl:221
1630 msgid ""
1631 "Abort merge?\n"
1632 "\n"
1633 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1634 "\n"
1635 "Continue with aborting the current merge?"
1636 msgstr ""
1637 "中止合并?\n"
1638 "\n"
1639 "中止当前的合并操作将导致 *所有* 尚未提交的改动丢失.\n"
1640 "\n"
1641 "是否要继续中止当前的合并操作?"
1642
1643 #: lib/merge.tcl:227
1644 msgid ""
1645 "Reset changes?\n"
1646 "\n"
1647 "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1648 "\n"
1649 "Continue with resetting the current changes?"
1650 msgstr ""
1651 "是否复位当前改动?\n"
1652 "\n"
1653 "复位当前的改动将导致 *所有* 未提交的改动丢失.\n"
1654 "\n"
1655 "是否要继续复位当前的改动?"
1656
1657 #: lib/merge.tcl:238
1658 msgid "Aborting"
1659 msgstr "中止"
1660
1661 #: lib/merge.tcl:238
1662 #, fuzzy
1663 msgid "files reset"
1664 msgstr "文件"
1665
1666 #: lib/merge.tcl:265
1667 msgid "Abort failed."
1668 msgstr "中止失败"
1669
1670 #: lib/merge.tcl:267
1671 msgid "Abort completed.  Ready."
1672 msgstr "中止完成. 就绪."
1673
1674 #: lib/option.tcl:95
1675 msgid "Restore Defaults"
1676 msgstr "恢复默认值"
1677
1678 #: lib/option.tcl:99
1679 msgid "Save"
1680 msgstr "保存"
1681
1682 #: lib/option.tcl:109
1683 #, tcl-format
1684 msgid "%s Repository"
1685 msgstr "%s 版本库"
1686
1687 #: lib/option.tcl:110
1688 msgid "Global (All Repositories)"
1689 msgstr "全局 (所有版本库)"
1690
1691 #: lib/option.tcl:116
1692 msgid "User Name"
1693 msgstr "用户名"
1694
1695 #: lib/option.tcl:117
1696 msgid "Email Address"
1697 msgstr "Email 地址"
1698
1699 #: lib/option.tcl:119
1700 msgid "Summarize Merge Commits"
1701 msgstr "概述合并提交:"
1702
1703 #: lib/option.tcl:120
1704 msgid "Merge Verbosity"
1705 msgstr "合并冗余度"
1706
1707 #: lib/option.tcl:121
1708 msgid "Show Diffstat After Merge"
1709 msgstr "在合并后显示 Diffstat"
1710
1711 #: lib/option.tcl:123
1712 msgid "Trust File Modification Timestamps"
1713 msgstr "相信文件的改动时间"
1714
1715 #: lib/option.tcl:124
1716 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1717 msgstr "获取时清除跟踪分支"
1718
1719 #: lib/option.tcl:125
1720 msgid "Match Tracking Branches"
1721 msgstr "匹配跟踪分支"
1722
1723 #: lib/option.tcl:126
1724 msgid "Number of Diff Context Lines"
1725 msgstr "Diff 上下文行数"
1726
1727 #: lib/option.tcl:127
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Commit Message Text Width"
1730 msgstr "提交描述:"
1731
1732 #: lib/option.tcl:128
1733 msgid "New Branch Name Template"
1734 msgstr "新建分支命名模板"
1735
1736 #: lib/option.tcl:192
1737 msgid "Spelling Dictionary:"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: lib/option.tcl:216
1741 msgid "Change Font"
1742 msgstr "更改字体"
1743
1744 #: lib/option.tcl:220
1745 #, tcl-format
1746 msgid "Choose %s"
1747 msgstr "选择 %s"
1748
1749 #: lib/option.tcl:226
1750 msgid "pt."
1751 msgstr "磅"
1752
1753 #: lib/option.tcl:240
1754 msgid "Preferences"
1755 msgstr "首选项"
1756
1757 #: lib/option.tcl:275
1758 msgid "Failed to completely save options:"
1759 msgstr "无法完全保存选项:"
1760
1761 #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1762 msgid "Delete Remote Branch"
1763 msgstr "删除远端分支"
1764
1765 #: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1766 msgid "From Repository"
1767 msgstr "从版本库"
1768
1769 #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1770 msgid "Remote:"
1771 msgstr "Remote:"
1772
1773 #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1774 msgid "Arbitrary URL:"
1775 msgstr "任意 URL:"
1776
1777 #: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1778 msgid "Branches"
1779 msgstr "分支"
1780
1781 #: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1782 msgid "Delete Only If"
1783 msgstr "删除仅当"
1784
1785 #: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1786 msgid "Merged Into:"
1787 msgstr "合并到"
1788
1789 #: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1790 msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1791 msgstr "总是合并 (不作合并检查)"
1792
1793 #: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1794 msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1795 msgstr "'合并到' 需要指定某个分支"
1796
1797 #: lib/remote_branch_delete.tcl:184
1798 #, tcl-format
1799 msgid ""
1800 "The following branches are not completely merged into %s:\n"
1801 "\n"
1802 " - %s"
1803 msgstr ""
1804 "下列分支没有被全部合并到 %s 中:\n"
1805 "\n"
1806 " - %s"
1807
1808 #: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1809 #, tcl-format
1810 msgid ""
1811 "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1812 "necessary commits.  Try fetching from %s first."
1813 msgstr ""
1814 "由于没有获取到必要的提交,一个或多个合并测试失败。请尝试从 %s 处先获取。"
1815
1816 #: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1817 msgid "Please select one or more branches to delete."
1818 msgstr "请选择某个或多个分支来删除"
1819
1820 #: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1821 msgid ""
1822 "Recovering deleted branches is difficult.\n"
1823 "\n"
1824 "Delete the selected branches?"
1825 msgstr ""
1826 "恢复被删除的分支非常困难.\n"
1827 "\n"
1828 "是否要删除所选分支?"
1829
1830 #: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1831 #, tcl-format
1832 msgid "Deleting branches from %s"
1833 msgstr "从 %s 中删除分支"
1834
1835 #: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1836 msgid "No repository selected."
1837 msgstr "没有选择版本库"
1838
1839 #: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1840 #, tcl-format
1841 msgid "Scanning %s..."
1842 msgstr "正在扫描 %s..."
1843
1844 #: lib/remote.tcl:165
1845 msgid "Prune from"
1846 msgstr "从..清除(prune)"
1847
1848 #: lib/remote.tcl:170
1849 msgid "Fetch from"
1850 msgstr "从..获取(fetch)"
1851
1852 #: lib/remote.tcl:213
1853 msgid "Push to"
1854 msgstr "上传到(push)"
1855
1856 #: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
1857 msgid "Cannot write shortcut:"
1858 msgstr "无法修改快捷方式:"
1859
1860 #: lib/shortcut.tcl:136
1861 msgid "Cannot write icon:"
1862 msgstr "无法修改图标:"
1863
1864 #: lib/spellcheck.tcl:57
1865 msgid "Unsupported spell checker"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: lib/spellcheck.tcl:65
1869 msgid "Spell checking is unavailable"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: lib/spellcheck.tcl:68
1873 msgid "Invalid spell checking configuration"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: lib/spellcheck.tcl:70
1877 #, tcl-format
1878 msgid "Reverting dictionary to %s."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: lib/spellcheck.tcl:73
1882 msgid "Spell checker silently failed on startup"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: lib/spellcheck.tcl:80
1886 msgid "Unrecognized spell checker"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: lib/spellcheck.tcl:180
1890 msgid "No Suggestions"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: lib/spellcheck.tcl:381
1894 msgid "Unexpected EOF from spell checker"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: lib/spellcheck.tcl:385
1898 msgid "Spell Checker Failed"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: lib/status_bar.tcl:83
1902 #, tcl-format
1903 msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1904 msgstr "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1905
1906 #: lib/transport.tcl:6
1907 #, tcl-format
1908 msgid "fetch %s"
1909 msgstr "获取(fetch)"
1910
1911 #: lib/transport.tcl:7
1912 #, tcl-format
1913 msgid "Fetching new changes from %s"
1914 msgstr "从 %s 处获取新的改动"
1915
1916 #: lib/transport.tcl:18
1917 #, tcl-format
1918 msgid "remote prune %s"
1919 msgstr "清除远端 %s"
1920
1921 #: lib/transport.tcl:19
1922 #, tcl-format
1923 msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1924 msgstr "清除"
1925
1926 #: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1927 #, tcl-format
1928 msgid "push %s"
1929 msgstr "上传 %s"
1930
1931 #: lib/transport.tcl:26
1932 #, tcl-format
1933 msgid "Pushing changes to %s"
1934 msgstr "上传改动到 %s"
1935
1936 #: lib/transport.tcl:72
1937 #, tcl-format
1938 msgid "Pushing %s %s to %s"
1939 msgstr "上传 %s %s 到 %s"
1940
1941 #: lib/transport.tcl:89
1942 msgid "Push Branches"
1943 msgstr "上传分支"
1944
1945 #: lib/transport.tcl:103
1946 msgid "Source Branches"
1947 msgstr "源端分支:"
1948
1949 #: lib/transport.tcl:120
1950 msgid "Destination Repository"
1951 msgstr "目标版本库"
1952
1953 #: lib/transport.tcl:158
1954 msgid "Transfer Options"
1955 msgstr "传输选项"
1956
1957 #: lib/transport.tcl:160
1958 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
1959 msgstr "强制覆盖已有的分支 (可能会丢失改动)"
1960
1961 #: lib/transport.tcl:164
1962 msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1963 msgstr "使用 thin pack (适用于低速网络连接)"
1964
1965 #: lib/transport.tcl:168
1966 msgid "Include tags"
1967 msgstr "包含标签"