Merge branch 'dl/apply-3way-diff3'
[git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of git po-file.
2 # Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
5 #
6 # ========================
7 # DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI
8 # ------------------------
9 # range диапазон
10 # base база
11 # tip връх
12 # unreachable object недостижим обект
13 # dangling objects обект извън клон
14 # fast-forward превъртане
15 # tree-level merge тривиално сливане (различни файлове са променяни, слива се като дърво)
16 # automatic merge автоматично сливане (еднакви файлове са променяни, но в неприпокриващи се части)
17 # real merge същинско сливане (а не превъртане)
18 # three-way merge тройно сливане
19 # octopus merge множествено сливане
20 # stale remote старо хранилище
21 # rebase пребазирам
22 # merge base база за сливане
23 # force (push) принудително изтласквам
24 # stash/index индекс
25 # squash commit вкарвам подаване в предходното
26 # fixup commit вкарвам подаване в предходното без следа
27 # root commit начално подаване
28 # remote-tracking branch следящ клон
29 # git bundle пратка на git
30 # bisect двоично търсене
31 # am прилагам поредица от кръпки
32 # working directory/tree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd
33 # switch to branch преминавам към клон
34 # sparse entry/blob частично изтеглена директория/път/обект-BLOB
35 # revision range диапазон на версиите
36 # cover letter придружаващо писмо
37 # reference repository еталонно хранилище
38 # graft присадка
39 # grafted repository хранилище с присаждане
40 # replace refs заместващи указатели
41 # embedded repository вградено/вътрешно хранилище (добавянето му е грешка)
42 # thin pack съкратен пакет
43 # pack file пакетен файл
44 # stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл)
45 # mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво)
46 # soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво)
47 # hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво)
48 # merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промени между работното дърво и индекса)
49 # keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промени от подаването и „HEAD“)
50 # commit-ish указател към подаване
51 # sequence последователност/поредица
52 # whitespace symbol знаци за интервали
53 # shortlog съкратения журнал
54 # backing store мястото за съхранение
55 # reject отхвърлено парче
56 # topic branch тематичен клон
57 # empty head връх без история
58 # tree-ish указател към дърво
59 # dirty нечист, мръсен (файл, индекс)
60 # fallback резервен вариант
61 # pathspec magic опция за магически пътища
62 # bitmap index индекс на база битови маски
63 # mark маркер
64 # plumbing команди от системно ниво
65 # porcelain команди от потребителско ниво
66 # pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary
67 # repack препакетирам
68 # mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата
69 # token лексема
70 # trailer епилог/завършек на съобщение
71 # cwd текуща работна директория
72 # untracked cache кеш за неследените файлове
73 # broken/corrupt повреден
74 # restore възстановявам
75 # precious objects repo хранилище с важни обекти
76 # linked checkout свързано изтегляне
77 # term управляваща дума (за git-bisect)
78 # mergetag етикет при сливане
79 # packfile пакет
80 # promisory гарантиращ, гарант promisory packfile гарантиращ пакет, promisory remote хранилище-гарант
81 # delta - разлика, делта, обект-разлика
82 # ??
83 # peeled tag - проследяване на етикет - когато етикет сочи към друг етикет, а не подаване и проследяваме подобно на символна връзка
84 # nested tag - непряк етикет
85 # strip - премахвам (за компонент при филтриране)
86 # unrelated histories - независими истории
87 # inexact rename detection търсене на преименувания на обекти съчетани с промени
88 # hunk парче
89 # binary patch двоична кръпка
90 # reverse-apply прилагам в обратна посока
91 # todo file файл с команди
92 # todo command запланувана команда
93 # alternate алтернативен източник
94 # superproject обхващащ проект
95 # split index разделяне на индекса
96 # truncate отрязвам
97 # format string форматиращ низ
98 # hook кука
99 # ignored (file) игнориран, понякога - пропуснат
100 # manual, man page ръководство
101 # guide въведение
102 # partial clone непълно хранилище
103 # cousins сестрински клони
104 # expiration date дата на срок
105 # is well formed е по правилата
106 # namespace пространство от имена
107 # repository layout устройство на хранилището
108 # collection/series of patches поредица от кръпки
109 # recieve получавам
110 # BOM маркер за поредността на байтовете
111 # acknowledgment line ред за потвърждение
112 # wanted-ref искан указател
113 # chunk откъс
114 # clean filter декодиращ филтър
115 # smudge filter кодиращ филтър
116 # loose object непакетиран обект
117 # flush изчистване на буферите
118 # flush packet изчистващ пакет
119 # fork създаване на процес
120 # capabilities възможности
121 # remote-helper насрещна помощна програма
122 # command alias псевдоним на команда
123 # rerere преизползване на запазена корекция на сливане с конфликт
124 # preimage предварителен вариант
125 # offset отместване
126 # multi-pack-index индекс за множество пакети
127 # range diff диапазонна разлика
128 # inter diff разлика в разликите
129 # ssl backend реализация на SSL
130 # delta island група разлики
131 # island marks граници на групите
132 # reflog журнал на указателите
133 # hash контролна сума, изчисляване на контролна сума
134 # fanout откъс (разперване???)
135 # idx - index of pack file, 1 index per 1 packfile
136 # midx - multi-pack index, for objects across multiple packfiles
137 # overlay mode - припокриващ режим (при изтеглянe)
138 # incremental file нарастващ файл
139 # split (commit-graphr) раздробен (граф с подавания)
140 # clobber (a tag) презаписвам (етикет)
141 # blame извеждане на авторство
142 # ------------------------
143 # „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
144 # ------------------------
145 # FIXME
146 # HEAD as a reference vs head of a branch
147 # git update-index -h извежда само един ред, а не цялата помощ за опциите
148 # git fetch --al работи подобно на --all
149 # ------------------------
150 # export PO_FILE=bg.po
151 # msgattrib --only-fuzzy  $PO_FILE > todo1.po
152 # msgattrib --untranslated  $PO_FILE > todo2.po
153 # msgcat todo1.po todo2.po > todo.po
154 # grep '^#: ' todo.po | sed 's/^#: //' | tr ' ' '\n' | sed 's/:[0-9]*$//' > FILES
155 # for i in `sort -u FILES`; do cnt=`grep $i FILES | wc -l`; echo $cnt $i ;done | sort -n
156 msgid ""
157 msgstr ""
158 "Project-Id-Version: git 2.24\n"
159 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
160 "POT-Creation-Date: 2019-10-28 13:19+0800\n"
161 "PO-Revision-Date: 2019-10-29 11:35+0100\n"
162 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
163 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
164 "Language: bg\n"
165 "MIME-Version: 1.0\n"
166 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
167 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
168 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
169
170 #: advice.c:109
171 #, c-format
172 msgid "%shint: %.*s%s\n"
173 msgstr "%sподсказка: %.*s%s\n"
174
175 #: advice.c:162
176 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
177 msgstr "Отбирането на подавания е блокирано от неслети файлове."
178
179 #: advice.c:164
180 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
181 msgstr "Подаването е блокирано от неслети файлове."
182
183 #: advice.c:166
184 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
185 msgstr "Сливането е блокирано от неслети файлове."
186
187 #: advice.c:168
188 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
189 msgstr "Издърпването е блокирано от неслети файлове."
190
191 #: advice.c:170
192 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
193 msgstr "Отмяната е блокирана от неслети файлове."
194
195 #: advice.c:172
196 #, c-format
197 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
198 msgstr "Действието „%s“ е блокирано от неслети файлове."
199
200 #: advice.c:180
201 msgid ""
202 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
203 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
204 msgstr ""
205 "Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“,\n"
206 "за да отбележите коригирането им.  След това извършете подаването."
207
208 #: advice.c:188
209 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
210 msgstr "Изход от програмата заради некоригиран конфликт."
211
212 #: advice.c:193 builtin/merge.c:1332
213 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
214 msgstr "Не сте завършили сливане.  (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)."
215
216 #: advice.c:195
217 msgid "Please, commit your changes before merging."
218 msgstr "Промените трябва да се подадат преди сливане."
219
220 #: advice.c:196
221 msgid "Exiting because of unfinished merge."
222 msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане."
223
224 #: advice.c:202
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "Note: switching to '%s'.\n"
228 "\n"
229 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
230 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
231 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
232 "\n"
233 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
234 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
235 "\n"
236 "  git switch -c <new-branch-name>\n"
237 "\n"
238 "Or undo this operation with:\n"
239 "\n"
240 "  git switch -\n"
241 "\n"
242 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
243 "false\n"
244 "\n"
245 msgstr ""
246 "Бележка: преминаване към „%s“.\n"
247 "\n"
248 "Указателят „HEAD“ не е свързан.  Може да разглеждате, да правите произволни\n"
249 "промени и да ги подавате.  Ако изтеглите нещо друго, всички промени ще "
250 "бъдат\n"
251 "забравени и никой клон няма да се промени.\n"
252 "\n"
253 "Ако искате да създадете нов клон, за да запазите подаванията си, можете да\n"
254 "направите това като зададете име на клон към опцията „-c“ на командата\n"
255 "„switch“.  Например:\n"
256 "\n"
257 "    git switch -c ИМЕ_НА_НОВ_КЛОН\n"
258 "\n"
259 "Може да отмените това действие с командата:\n"
260 "\n"
261 "    git switch -\n"
262 "\n"
263 "Може да спрете това съобщение със задаване на настройката „advice."
264 "detachedHead“\n"
265 "да е „false“.\n"
266
267 #: alias.c:50
268 msgid "cmdline ends with \\"
269 msgstr "командният ред завършва с „/“"
270
271 #: alias.c:51
272 msgid "unclosed quote"
273 msgstr "кавичка без еш"
274
275 #: apply.c:69
276 #, c-format
277 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
278 msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“"
279
280 #: apply.c:85
281 #, c-format
282 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
283 msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“"
284
285 #: apply.c:135
286 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
287 msgstr "опциите „--reject“ и „--3way“ са несъвместими"
288
289 #: apply.c:137
290 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
291 msgstr "опциите „--cached“ и „--3way“ са несъвместими"
292
293 #: apply.c:140
294 msgid "--3way outside a repository"
295 msgstr "като „--3way“, но извън хранилище"
296
297 #: apply.c:151
298 msgid "--index outside a repository"
299 msgstr "като „--index“, но извън хранилище"
300
301 #: apply.c:154
302 msgid "--cached outside a repository"
303 msgstr "като „--cached“, но извън хранилище"
304
305 #: apply.c:801
306 #, c-format
307 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
308 msgstr "Регулярният израз за времето „%s“ не може за бъде компилиран"
309
310 #: apply.c:810
311 #, c-format
312 msgid "regexec returned %d for input: %s"
313 msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа"
314
315 #: apply.c:884
316 #, c-format
317 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
318 msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката"
319
320 #: apply.c:922
321 #, c-format
322 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
323 msgstr ""
324 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/"
325 "null“, а бе получен „%1$s“"
326
327 #: apply.c:928
328 #, c-format
329 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
330 msgstr ""
331 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
332 "неправилно име на нов файл"
333
334 #: apply.c:929
335 #, c-format
336 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
337 msgstr ""
338 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
339 "неправилно име на стар файл"
340
341 #: apply.c:934
342 #, c-format
343 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
344 msgstr ""
345 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/"
346 "null“"
347
348 #: apply.c:963
349 #, c-format
350 msgid "invalid mode on line %d: %s"
351 msgstr "грешен режим на ред №%d: %s"
352
353 #: apply.c:1282
354 #, c-format
355 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
356 msgstr "несъвместими заглавни части на редове №%d и №%d"
357
358 #: apply.c:1372
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
362 "component (line %d)"
363 msgid_plural ""
364 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
365 "components (line %d)"
366 msgstr[0] ""
367 "След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част "
368 "на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
369 msgstr[1] ""
370 "След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната "
371 "част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
372
373 #: apply.c:1385
374 #, c-format
375 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
376 msgstr ""
377 "в заглавната част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
378
379 #: apply.c:1481
380 #, c-format
381 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
382 msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“"
383
384 #: apply.c:1550
385 #, c-format
386 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
387 msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s"
388
389 #: apply.c:1753
390 msgid "new file depends on old contents"
391 msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла"
392
393 #: apply.c:1755
394 msgid "deleted file still has contents"
395 msgstr "изтритият файл не е празен"
396
397 #: apply.c:1789
398 #, c-format
399 msgid "corrupt patch at line %d"
400 msgstr "грешка в кръпката на ред %d"
401
402 #: apply.c:1826
403 #, c-format
404 msgid "new file %s depends on old contents"
405 msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла"
406
407 #: apply.c:1828
408 #, c-format
409 msgid "deleted file %s still has contents"
410 msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен"
411
412 #: apply.c:1831
413 #, c-format
414 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
415 msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит"
416
417 #: apply.c:1978
418 #, c-format
419 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
420 msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s"
421
422 #: apply.c:2015
423 #, c-format
424 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
425 msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d"
426
427 #: apply.c:2177
428 #, c-format
429 msgid "patch with only garbage at line %d"
430 msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d"
431
432 #: apply.c:2263
433 #, c-format
434 msgid "unable to read symlink %s"
435 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
436
437 #: apply.c:2267
438 #, c-format
439 msgid "unable to open or read %s"
440 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
441
442 #: apply.c:2926
443 #, c-format
444 msgid "invalid start of line: '%c'"
445 msgstr "неправилно начало на ред: „%c“"
446
447 #: apply.c:3047
448 #, c-format
449 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
450 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
451 msgstr[0] ""
452 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)."
453 msgstr[1] ""
454 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)."
455
456 #: apply.c:3059
457 #, c-format
458 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
459 msgstr ""
460 "Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d"
461
462 #: apply.c:3065
463 #, c-format
464 msgid ""
465 "while searching for:\n"
466 "%.*s"
467 msgstr ""
468 "при търсене за:\n"
469 "%.*s"
470
471 #: apply.c:3087
472 #, c-format
473 msgid "missing binary patch data for '%s'"
474 msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“"
475
476 #: apply.c:3095
477 #, c-format
478 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
479 msgstr ""
480 "двоичната кръпка не може да се приложи в обратна посока, когато обратното "
481 "парче за „%s“ липсва"
482
483 #: apply.c:3142
484 #, c-format
485 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
486 msgstr "към „%s“ не може да се приложи двоична кръпка без пълен индекс"
487
488 #: apply.c:3152
489 #, c-format
490 msgid ""
491 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
492 msgstr "кръпката съответства на „%s“ (%s), който не съвпада по съдържание."
493
494 #: apply.c:3160
495 #, c-format
496 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
497 msgstr "кръпката съответства на „%s“, който трябва да е празен, но не е"
498
499 #: apply.c:3178
500 #, c-format
501 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
502 msgstr ""
503 "необходимият резултат след операцията  — „%s“ за „%s“ не може да бъде "
504 "прочетен"
505
506 #: apply.c:3191
507 #, c-format
508 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
509 msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложена върху „%s“"
510
511 #: apply.c:3197
512 #, c-format
513 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
514 msgstr ""
515 "двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се: „%s“, а "
516 "бе получено: „%s“)"
517
518 #: apply.c:3218
519 #, c-format
520 msgid "patch failed: %s:%ld"
521 msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“"
522
523 #: apply.c:3341
524 #, c-format
525 msgid "cannot checkout %s"
526 msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
527
528 #: apply.c:3393 apply.c:3404 apply.c:3450 midx.c:61 setup.c:280
529 #, c-format
530 msgid "failed to read %s"
531 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
532
533 #: apply.c:3401
534 #, c-format
535 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
536 msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка"
537
538 #: apply.c:3430 apply.c:3673
539 #, c-format
540 msgid "path %s has been renamed/deleted"
541 msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит"
542
543 #: apply.c:3516 apply.c:3688
544 #, c-format
545 msgid "%s: does not exist in index"
546 msgstr "„%s“ не съществува в индекса"
547
548 #: apply.c:3525 apply.c:3696
549 #, c-format
550 msgid "%s: does not match index"
551 msgstr "„%s“ не съответства на индекса"
552
553 #: apply.c:3560
554 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
555 msgstr ""
556 "в хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно "
557 "сливане."
558
559 #: apply.c:3563
560 #, c-format
561 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
562 msgstr "Преминаване към тройно сливане…\n"
563
564 #: apply.c:3579 apply.c:3583
565 #, c-format
566 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
567 msgstr "текущото съдържание на „%s“ не може да бъде прочетено"
568
569 #: apply.c:3595
570 #, c-format
571 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
572 msgstr "Неуспешно преминаване към тройно сливане…\n"
573
574 #: apply.c:3609
575 #, c-format
576 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
577 msgstr "Конфликти при прилагането на кръпката към „%s“.\n"
578
579 #: apply.c:3614
580 #, c-format
581 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
582 msgstr "Кръпката бе приложена чисто към „%s“.\n"
583
584 #: apply.c:3640
585 msgid "removal patch leaves file contents"
586 msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен"
587
588 #: apply.c:3713
589 #, c-format
590 msgid "%s: wrong type"
591 msgstr "„%s“: неправилен вид"
592
593 #: apply.c:3715
594 #, c-format
595 msgid "%s has type %o, expected %o"
596 msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“"
597
598 #: apply.c:3866 apply.c:3868 read-cache.c:830 read-cache.c:856
599 #: read-cache.c:1309
600 #, c-format
601 msgid "invalid path '%s'"
602 msgstr "неправилен път: „%s“"
603
604 #: apply.c:3924
605 #, c-format
606 msgid "%s: already exists in index"
607 msgstr "„%s“: вече съществува в индекса"
608
609 #: apply.c:3927
610 #, c-format
611 msgid "%s: already exists in working directory"
612 msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво"
613
614 #: apply.c:3947
615 #, c-format
616 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
617 msgstr "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)"
618
619 #: apply.c:3952
620 #, c-format
621 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
622 msgstr ""
623 "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“"
624
625 #: apply.c:3972
626 #, c-format
627 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
628 msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка"
629
630 #: apply.c:3976
631 #, c-format
632 msgid "%s: patch does not apply"
633 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
634
635 #: apply.c:3991
636 #, c-format
637 msgid "Checking patch %s..."
638 msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…"
639
640 #: apply.c:4083
641 #, c-format
642 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
643 msgstr ""
644 "информацията за сумата по SHA1 за подмодула липсва или не е достатъчна (%s)."
645
646 #: apply.c:4090
647 #, c-format
648 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
649 msgstr "смяна на режима на достъпа на „%s“, който не е в текущия връх „HEAD“"
650
651 #: apply.c:4093
652 #, c-format
653 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
654 msgstr "информацията за сумата по SHA1 липсва или не е достатъчна (%s)."
655
656 #: apply.c:4098 builtin/checkout.c:279 builtin/reset.c:143
657 #, c-format
658 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
659 msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“"
660
661 #: apply.c:4102
662 #, c-format
663 msgid "could not add %s to temporary index"
664 msgstr "„%s“ не може да се добави към временния индекс"
665
666 #: apply.c:4112
667 #, c-format
668 msgid "could not write temporary index to %s"
669 msgstr "временният индекс не може да се запази в „%s“"
670
671 #: apply.c:4250
672 #, c-format
673 msgid "unable to remove %s from index"
674 msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса"
675
676 #: apply.c:4284
677 #, c-format
678 msgid "corrupt patch for submodule %s"
679 msgstr "повредена кръпка за модула „%s“"
680
681 #: apply.c:4290
682 #, c-format
683 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
684 msgstr ""
685 "не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“"
686
687 #: apply.c:4298
688 #, c-format
689 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
690 msgstr ""
691 "не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“"
692
693 #: apply.c:4304 apply.c:4449
694 #, c-format
695 msgid "unable to add cache entry for %s"
696 msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“"
697
698 #: apply.c:4347
699 #, c-format
700 msgid "failed to write to '%s'"
701 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
702
703 #: apply.c:4351
704 #, c-format
705 msgid "closing file '%s'"
706 msgstr "затваряне на файла „%s“"
707
708 #: apply.c:4421
709 #, c-format
710 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
711 msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“"
712
713 #: apply.c:4519
714 #, c-format
715 msgid "Applied patch %s cleanly."
716 msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто."
717
718 #: apply.c:4527
719 msgid "internal error"
720 msgstr "вътрешна грешка"
721
722 #: apply.c:4530
723 #, c-format
724 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
725 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
726 msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…"
727 msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…"
728
729 #: apply.c:4541
730 #, c-format
731 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
732 msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „ %.*s.rej“"
733
734 #: apply.c:4549 builtin/fetch.c:898 builtin/fetch.c:1194
735 #, c-format
736 msgid "cannot open %s"
737 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
738
739 #: apply.c:4563
740 #, c-format
741 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
742 msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
743
744 #: apply.c:4567
745 #, c-format
746 msgid "Rejected hunk #%d."
747 msgstr "%d-то парче бе отхвърлено."
748
749 #: apply.c:4686
750 #, c-format
751 msgid "Skipped patch '%s'."
752 msgstr "Пропусната кръпка: „%s“"
753
754 #: apply.c:4694
755 msgid "unrecognized input"
756 msgstr "непознат вход"
757
758 #: apply.c:4714
759 msgid "unable to read index file"
760 msgstr "индексът не може да бъде записан"
761
762 #: apply.c:4871
763 #, c-format
764 msgid "can't open patch '%s': %s"
765 msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена: %s"
766
767 #: apply.c:4898
768 #, c-format
769 msgid "squelched %d whitespace error"
770 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
771 msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали"
772 msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали"
773
774 #: apply.c:4904 apply.c:4919
775 #, c-format
776 msgid "%d line adds whitespace errors."
777 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
778 msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали."
779 msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали."
780
781 #: apply.c:4912
782 #, c-format
783 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
784 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
785 msgstr[0] ""
786 "Добавен е %d ред след корекцията на грешките в знаците за интервали."
787 msgstr[1] ""
788 "Добавени са %d реда след корекцията на грешките в знаците за интервали."
789
790 #: apply.c:4928 builtin/add.c:540 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390
791 msgid "Unable to write new index file"
792 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан"
793
794 #: apply.c:4955 apply.c:4958 builtin/am.c:2197 builtin/am.c:2200
795 #: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:143 builtin/merge.c:273
796 #: builtin/pull.c:209 builtin/submodule--helper.c:407
797 #: builtin/submodule--helper.c:1367 builtin/submodule--helper.c:1370
798 #: builtin/submodule--helper.c:1850 builtin/submodule--helper.c:1853
799 #: builtin/submodule--helper.c:2092 git-add--interactive.perl:211
800 msgid "path"
801 msgstr "път"
802
803 #: apply.c:4956
804 msgid "don't apply changes matching the given path"
805 msgstr "без прилагане на промените напасващи на дадения път"
806
807 #: apply.c:4959
808 msgid "apply changes matching the given path"
809 msgstr "прилагане на промените напасващи на дадения път"
810
811 #: apply.c:4961 builtin/am.c:2206
812 msgid "num"
813 msgstr "БРОЙ"
814
815 #: apply.c:4962
816 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
817 msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата"
818
819 #: apply.c:4965
820 msgid "ignore additions made by the patch"
821 msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка"
822
823 #: apply.c:4967
824 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
825 msgstr "извеждане на статистика на промените без прилагане на кръпката"
826
827 #: apply.c:4971
828 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
829 msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове"
830
831 #: apply.c:4973
832 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
833 msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката"
834
835 #: apply.c:4975
836 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
837 msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане"
838
839 #: apply.c:4977
840 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
841 msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложена към текущия индекс"
842
843 #: apply.c:4979
844 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
845 msgstr "отбелязване на новите файлове с „git add --intent-to-add“"
846
847 #: apply.c:4981
848 msgid "apply a patch without touching the working tree"
849 msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво"
850
851 #: apply.c:4983
852 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
853 msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво"
854
855 #: apply.c:4986
856 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
857 msgstr ""
858 "кръпката да бъде приложена.  Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--"
859 "summary“"
860
861 #: apply.c:4988
862 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
863 msgstr "пробване с тройно сливане, ако кръпката не може да се приложи директно"
864
865 #: apply.c:4990
866 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
867 msgstr ""
868 "създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса"
869
870 #: apply.c:4993 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524
871 msgid "paths are separated with NUL character"
872 msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
873
874 #: apply.c:4995
875 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
876 msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове"
877
878 #: apply.c:4996 builtin/am.c:2185 builtin/interpret-trailers.c:98
879 #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
880 #: builtin/pack-objects.c:3310 builtin/rebase.c:1445
881 msgid "action"
882 msgstr "действие"
883
884 #: apply.c:4997
885 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
886 msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали"
887
888 #: apply.c:5000 apply.c:5003
889 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
890 msgstr ""
891 "игнориране на промените в знаците за интервали при откриване на контекста"
892
893 #: apply.c:5006
894 msgid "apply the patch in reverse"
895 msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока"
896
897 #: apply.c:5008
898 msgid "don't expect at least one line of context"
899 msgstr "без изискване на дори и един ред контекст"
900
901 #: apply.c:5010
902 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
903 msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“"
904
905 #: apply.c:5012
906 msgid "allow overlapping hunks"
907 msgstr "позволяване на застъпващи се парчета"
908
909 #: apply.c:5013 builtin/add.c:291 builtin/check-ignore.c:22
910 #: builtin/commit.c:1337 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:786
911 #: builtin/log.c:2085 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
912 msgid "be verbose"
913 msgstr "повече подробности"
914
915 #: apply.c:5015
916 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
917 msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл"
918
919 #: apply.c:5018
920 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
921 msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата"
922
923 #: apply.c:5020 builtin/am.c:2194
924 msgid "root"
925 msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ"
926
927 #: apply.c:5021
928 msgid "prepend <root> to all filenames"
929 msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове"
930
931 #: archive.c:14
932 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
933 msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
934
935 #: archive.c:15
936 msgid "git archive --list"
937 msgstr "git archive --list"
938
939 #: archive.c:16
940 msgid ""
941 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
942 msgstr ""
943 "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО "
944 "[ПЪТ…]"
945
946 #: archive.c:17
947 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
948 msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
949
950 #: archive.c:372 builtin/add.c:177 builtin/add.c:516 builtin/rm.c:299
951 #, c-format
952 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
953 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
954
955 #: archive.c:396
956 #, c-format
957 msgid "no such ref: %.*s"
958 msgstr "такъв указател няма: %.*s"
959
960 #: archive.c:401
961 #, c-format
962 msgid "not a valid object name: %s"
963 msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
964
965 #: archive.c:414
966 #, c-format
967 msgid "not a tree object: %s"
968 msgstr "не е обект-дърво: %s"
969
970 #: archive.c:426
971 msgid "current working directory is untracked"
972 msgstr "текущата работна директория не е следена"
973
974 #: archive.c:457
975 msgid "fmt"
976 msgstr "ФОРМАТ"
977
978 #: archive.c:457
979 msgid "archive format"
980 msgstr "ФОРМАТ на архива"
981
982 #: archive.c:458 builtin/log.c:1581
983 msgid "prefix"
984 msgstr "ПРЕФИКС"
985
986 #: archive.c:459
987 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
988 msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС към всеки път в архива"
989
990 #: archive.c:460 builtin/blame.c:861 builtin/blame.c:873 builtin/blame.c:874
991 #: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:129 builtin/fast-export.c:1162
992 #: builtin/fast-export.c:1164 builtin/fast-export.c:1168 builtin/grep.c:899
993 #: builtin/hash-object.c:105 builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563
994 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123
995 #: parse-options.h:186
996 msgid "file"
997 msgstr "ФАЙЛ"
998
999 #: archive.c:461 builtin/archive.c:90
1000 msgid "write the archive to this file"
1001 msgstr "запазване на архива в този ФАЙЛ"
1002
1003 #: archive.c:463
1004 msgid "read .gitattributes in working directory"
1005 msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория"
1006
1007 #: archive.c:464
1008 msgid "report archived files on stderr"
1009 msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка"
1010
1011 #: archive.c:465
1012 msgid "store only"
1013 msgstr "само съхранение без компресиране"
1014
1015 #: archive.c:466
1016 msgid "compress faster"
1017 msgstr "бързо компресиране"
1018
1019 #: archive.c:474
1020 msgid "compress better"
1021 msgstr "добро компресиране"
1022
1023 #: archive.c:477
1024 msgid "list supported archive formats"
1025 msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати"
1026
1027 #: archive.c:479 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:112 builtin/clone.c:115
1028 #: builtin/submodule--helper.c:1379 builtin/submodule--helper.c:1859
1029 msgid "repo"
1030 msgstr "хранилище"
1031
1032 #: archive.c:480 builtin/archive.c:92
1033 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1034 msgstr "изтегляне на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ"
1035
1036 #: archive.c:481 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715
1037 #: builtin/notes.c:498
1038 msgid "command"
1039 msgstr "команда"
1040
1041 #: archive.c:482 builtin/archive.c:94
1042 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1043 msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“"
1044
1045 #: archive.c:489
1046 msgid "Unexpected option --remote"
1047 msgstr "Неочаквана опция „--remote“"
1048
1049 #: archive.c:491
1050 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1051 msgstr "Опцията „--exec“ изисква „--remote“"
1052
1053 #: archive.c:493
1054 msgid "Unexpected option --output"
1055 msgstr "Неочаквана опция „--output“"
1056
1057 #: archive.c:515
1058 #, c-format
1059 msgid "Unknown archive format '%s'"
1060 msgstr "Непознат формат на архив: „%s“"
1061
1062 #: archive.c:522
1063 #, c-format
1064 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1065 msgstr "Аргументът не се поддържа за форма̀та „%s“: -%d"
1066
1067 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1068 #, c-format
1069 msgid "cannot stream blob %s"
1070 msgstr "обектът-BLOB „%s“ не може да бъде обработен"
1071
1072 #: archive-tar.c:266 archive-zip.c:363
1073 #, c-format
1074 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1075 msgstr "неподдържани права за достъп до файл: 0%o (SHA1: %s)"
1076
1077 #: archive-tar.c:293 archive-zip.c:353
1078 #, c-format
1079 msgid "cannot read %s"
1080 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
1081
1082 #: archive-tar.c:465
1083 #, c-format
1084 msgid "unable to start '%s' filter"
1085 msgstr "филтърът „%s“ не може да бъде стартиран"
1086
1087 #: archive-tar.c:468
1088 msgid "unable to redirect descriptor"
1089 msgstr "дескрипторът не може да бъде пренасочен"
1090
1091 #: archive-tar.c:475
1092 #, c-format
1093 msgid "'%s' filter reported error"
1094 msgstr "филтърът „%s“ върна грешка"
1095
1096 #: archive-zip.c:314
1097 #, c-format
1098 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1099 msgstr "пътят не е правилно кодиран в UTF-8: %s"
1100
1101 #: archive-zip.c:318
1102 #, c-format
1103 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1104 msgstr "твърде дълъг път (%d знака, SHA1: %s): %s"
1105
1106 #: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:230 builtin/pack-objects.c:233
1107 #, c-format
1108 msgid "deflate error (%d)"
1109 msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)"
1110
1111 #: archive-zip.c:609
1112 #, c-format
1113 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1114 msgstr "времевата стойност е твърде голяма за тази система: %<PRIuMAX>"
1115
1116 #: attr.c:213
1117 #, c-format
1118 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1119 msgstr "„%.*s“ е неправилно име за атрибут"
1120
1121 #: attr.c:370
1122 #, c-format
1123 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1124 msgstr "%s: командата не е позволена: „%s:%d“"
1125
1126 #: attr.c:410
1127 msgid ""
1128 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1129 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1130 msgstr ""
1131 "Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n"
1132 "Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“."
1133
1134 #: bisect.c:468
1135 #, c-format
1136 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1137 msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s"
1138
1139 #: bisect.c:678
1140 #, c-format
1141 msgid "We cannot bisect more!\n"
1142 msgstr "Повече не може да се търси двоично!\n"
1143
1144 #: bisect.c:733
1145 #, c-format
1146 msgid "Not a valid commit name %s"
1147 msgstr "Неправилно име на подаване „%s“"
1148
1149 #: bisect.c:758
1150 #, c-format
1151 msgid ""
1152 "The merge base %s is bad.\n"
1153 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1154 msgstr ""
1155 "Неправилна база за сливане: %s.\n"
1156 "Следователно грешката е коригирана между „%s“ и [%s].\n"
1157
1158 #: bisect.c:763
1159 #, c-format
1160 msgid ""
1161 "The merge base %s is new.\n"
1162 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1163 msgstr ""
1164 "Нова база за сливане: %s.\n"
1165 "Свойството е променено между „%s“ и [%s].\n"
1166
1167 #: bisect.c:768
1168 #, c-format
1169 msgid ""
1170 "The merge base %s is %s.\n"
1171 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1172 msgstr ""
1173 "Базата за сливане „%s“ е %s.\n"
1174 "Следователно първото %s подаване е между „%s“ и [%s].\n"
1175
1176 #: bisect.c:776
1177 #, c-format
1178 msgid ""
1179 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1180 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1181 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1182 msgstr ""
1183 "Някои от указателите от „%s“ не са предшественици на указателя „%s“.\n"
1184 "Двоичното търсене с git bisect няма да работи правилно.\n"
1185 "Дали не сте объркали указателите „%s“ и „%s“?\n"
1186
1187 #: bisect.c:789
1188 #, c-format
1189 msgid ""
1190 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1191 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1192 "We continue anyway."
1193 msgstr ""
1194 "базата за сливане между „%s“ и [%s] трябва да бъде прескочена.\n"
1195 "Не може да сме сигурни, че първото %s подаване е между „%s“ и „%s“.\n"
1196 "Двоичното търсене продължава."
1197
1198 #: bisect.c:822
1199 #, c-format
1200 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1201 msgstr "Двоично търсене: трябва да се провери база за сливане\n"
1202
1203 #: bisect.c:865
1204 #, c-format
1205 msgid "a %s revision is needed"
1206 msgstr "необходима е версия „%s“"
1207
1208 #: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:254
1209 #, c-format
1210 msgid "could not create file '%s'"
1211 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1212
1213 #: bisect.c:928 builtin/merge.c:148
1214 #, c-format
1215 msgid "could not read file '%s'"
1216 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1217
1218 #: bisect.c:958
1219 msgid "reading bisect refs failed"
1220 msgstr "неуспешно прочитане на указателите за двоично търсене"
1221
1222 #: bisect.c:977
1223 #, c-format
1224 msgid "%s was both %s and %s\n"
1225 msgstr "„%s“ e както „%s“, така и „%s“\n"
1226
1227 #: bisect.c:985
1228 #, c-format
1229 msgid ""
1230 "No testable commit found.\n"
1231 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1232 msgstr ""
1233 "Липсва подходящо за тестване подаване.\n"
1234 "Проверете параметрите за пътищата.\n"
1235
1236 #: bisect.c:1004
1237 #, c-format
1238 msgid "(roughly %d step)"
1239 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1240 msgstr[0] "(приблизително %d стъпка)"
1241 msgstr[1] "(приблизително %d стъпки)"
1242
1243 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1244 #. steps)" translation.
1245 #.
1246 #: bisect.c:1010
1247 #, c-format
1248 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1249 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1250 msgstr[0] "Двоично търсене: остава %d версия след тази %s\n"
1251 msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии след тази %s\n"
1252
1253 #: blame.c:2700
1254 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1255 msgstr "Опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими"
1256
1257 #: blame.c:2714
1258 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1259 msgstr "Опцията „--contents“ е несъвместима с име на обект от крайно подаване"
1260
1261 #: blame.c:2735
1262 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1263 msgstr ""
1264 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1265 "указването на крайно подаване"
1266
1267 #: blame.c:2744 bundle.c:167 ref-filter.c:2203 remote.c:1941 sequencer.c:1971
1268 #: sequencer.c:4305 builtin/commit.c:1020 builtin/log.c:387 builtin/log.c:964
1269 #: builtin/log.c:1452 builtin/log.c:1844 builtin/log.c:2134 builtin/merge.c:411
1270 #: builtin/pack-objects.c:3128 builtin/pack-objects.c:3143
1271 #: builtin/shortlog.c:192
1272 msgid "revision walk setup failed"
1273 msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите"
1274
1275 #: blame.c:2762
1276 msgid ""
1277 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1278 msgstr ""
1279 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1280 "указването на диапазон по веригата на първите наследници"
1281
1282 #: blame.c:2773
1283 #, c-format
1284 msgid "no such path %s in %s"
1285 msgstr "няма път на име „%s“ в „%s“"
1286
1287 #: blame.c:2784
1288 #, c-format
1289 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1290 msgstr "обектът-BLOB „%s“ в пътя %s не може да бъде прочетен"
1291
1292 #: branch.c:53
1293 #, c-format
1294 msgid ""
1295 "\n"
1296 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1297 "the remote tracking information by invoking\n"
1298 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1299 msgstr ""
1300 "\n"
1301 "След корекция на грешката, можете да обновите\n"
1302 "информацията за следения клон чрез:\n"
1303 "git branch --set-upstream-to=%s%s%s"
1304
1305 #: branch.c:67
1306 #, c-format
1307 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1308 msgstr ""
1309 "Клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация."
1310
1311 #: branch.c:93
1312 #, c-format
1313 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1314 msgstr ""
1315 "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“ чрез "
1316 "пребазиране."
1317
1318 #: branch.c:94
1319 #, c-format
1320 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1321 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“."
1322
1323 #: branch.c:98
1324 #, c-format
1325 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1326 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“ чрез пребазиране."
1327
1328 #: branch.c:99
1329 #, c-format
1330 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1331 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“."
1332
1333 #: branch.c:104
1334 #, c-format
1335 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1336 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“ чрез пребазиране."
1337
1338 #: branch.c:105
1339 #, c-format
1340 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1341 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“."
1342
1343 #: branch.c:109
1344 #, c-format
1345 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1346 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“ чрез пребазиране."
1347
1348 #: branch.c:110
1349 #, c-format
1350 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1351 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“."
1352
1353 #: branch.c:119
1354 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1355 msgstr "Настройките за следения клон не могат да бъдат записани"
1356
1357 #: branch.c:156
1358 #, c-format
1359 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1360 msgstr "Няма следене: информацията за указателя „%s“ не е еднозначна"
1361
1362 #: branch.c:189
1363 #, c-format
1364 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1365 msgstr "„%s“ не е позволено име за клон."
1366
1367 #: branch.c:208
1368 #, c-format
1369 msgid "A branch named '%s' already exists."
1370 msgstr "Вече съществува клон с име „%s“."
1371
1372 #: branch.c:213
1373 msgid "Cannot force update the current branch."
1374 msgstr "Текущият клон не може да бъде принудително обновен."
1375
1376 #: branch.c:233
1377 #, c-format
1378 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1379 msgstr "Зададените настройки за следенето са грешни — началото „%s“ не е клон."
1380
1381 #: branch.c:235
1382 #, c-format
1383 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1384 msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува"
1385
1386 #: branch.c:237
1387 msgid ""
1388 "\n"
1389 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1390 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1391 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1392 "\n"
1393 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1394 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1395 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1396 msgstr ""
1397 "\n"
1398 "Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n"
1399 "да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n"
1400 "\n"
1401 "Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n"
1402 "може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се "
1403 "изтласква."
1404
1405 #: branch.c:281
1406 #, c-format
1407 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1408 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
1409
1410 #: branch.c:301
1411 #, c-format
1412 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1413 msgstr "Името на обект не е еднозначно: „%s“"
1414
1415 #: branch.c:306
1416 #, c-format
1417 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1418 msgstr "Неправилно място за начало на клон: „%s“"
1419
1420 #: branch.c:364
1421 #, c-format
1422 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1423 msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“"
1424
1425 #: branch.c:387
1426 #, c-format
1427 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1428 msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен"
1429
1430 #: bundle.c:36
1431 #, c-format
1432 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1433 msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2"
1434
1435 #: bundle.c:64
1436 #, c-format
1437 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1438 msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)"
1439
1440 #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2221 sequencer.c:2962
1441 #: builtin/commit.c:791
1442 #, c-format
1443 msgid "could not open '%s'"
1444 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
1445
1446 #: bundle.c:143
1447 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1448 msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
1449
1450 #: bundle.c:146
1451 msgid "need a repository to verify a bundle"
1452 msgstr "за проверката на пратка е необходимо хранилище"
1453
1454 #: bundle.c:197
1455 #, c-format
1456 msgid "The bundle contains this ref:"
1457 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1458 msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:"
1459 msgstr[1] "Пратката съдържа следните %d указатели:"
1460
1461 #: bundle.c:204
1462 msgid "The bundle records a complete history."
1463 msgstr "Пратката съдържа пълна история."
1464
1465 #: bundle.c:206
1466 #, c-format
1467 msgid "The bundle requires this ref:"
1468 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1469 msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:"
1470 msgstr[1] "Пратката изисква следните %d указатели:"
1471
1472 #: bundle.c:272
1473 msgid "unable to dup bundle descriptor"
1474 msgstr "неуспешно дублиране на дескриптора на пратката с „dup“"
1475
1476 #: bundle.c:279
1477 msgid "Could not spawn pack-objects"
1478 msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана"
1479
1480 #: bundle.c:290
1481 msgid "pack-objects died"
1482 msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно"
1483
1484 #: bundle.c:332
1485 msgid "rev-list died"
1486 msgstr "Командата „git rev-list“ не завърши успешно"
1487
1488 #: bundle.c:381
1489 #, c-format
1490 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1491 msgstr ""
1492 "указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“"
1493
1494 #: bundle.c:460 builtin/log.c:202 builtin/log.c:1733 builtin/shortlog.c:306
1495 #, c-format
1496 msgid "unrecognized argument: %s"
1497 msgstr "непознат аргумент: %s"
1498
1499 #: bundle.c:468
1500 msgid "Refusing to create empty bundle."
1501 msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно."
1502
1503 #: bundle.c:478
1504 #, c-format
1505 msgid "cannot create '%s'"
1506 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1507
1508 #: bundle.c:503
1509 msgid "index-pack died"
1510 msgstr "Командата „git index-pack“ не завърши успешно"
1511
1512 #: color.c:296
1513 #, c-format
1514 msgid "invalid color value: %.*s"
1515 msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s"
1516
1517 #: commit.c:50 sequencer.c:2665 builtin/am.c:354 builtin/am.c:398
1518 #: builtin/am.c:1366 builtin/am.c:2009 builtin/replace.c:456
1519 #, c-format
1520 msgid "could not parse %s"
1521 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
1522
1523 #: commit.c:52
1524 #, c-format
1525 msgid "%s %s is not a commit!"
1526 msgstr "%s %s не е подаване!"
1527
1528 #: commit.c:192
1529 msgid ""
1530 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1531 "and will be removed in a future Git version.\n"
1532 "\n"
1533 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1534 "to convert the grafts into replace refs.\n"
1535 "\n"
1536 "Turn this message off by running\n"
1537 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1538 msgstr ""
1539 "Поддръжката на „<GIT_DIR>/info/grafts“ е остаряла.\n"
1540 "В бъдеща версия на Git ще бъде премахната.\n"
1541 "\n"
1542 "Може да преобразувате присадките в заместващи\n"
1543 "указатели с командата:\n"
1544 "\n"
1545 "    git replace --convert-graft-file\n"
1546 "\n"
1547 "За да изключите това съобщение, ползвайте командата:\n"
1548 "\n"
1549 "    git config advice.graftFileDeprecated false"
1550
1551 #: commit.c:1128
1552 #, c-format
1553 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1554 msgstr ""
1555 "Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
1556
1557 #: commit.c:1131
1558 #, c-format
1559 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1560 msgstr ""
1561 "Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
1562
1563 #: commit.c:1134
1564 #, c-format
1565 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1566 msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG."
1567
1568 #: commit.c:1137
1569 #, c-format
1570 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1571 msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n"
1572
1573 #: commit.c:1391
1574 msgid ""
1575 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1576 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1577 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1578 msgstr ""
1579 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: съобщението при подаване не е кодирано с UTF-8.\n"
1580 "Може да поправите подаването заедно със съобщението или може да\n"
1581 "зададете ползваното кодиране в настройката „i18n.commitencoding“.\n"
1582
1583 #: commit-graph.c:127
1584 msgid "commit-graph file is too small"
1585 msgstr "файлът с гра̀фа на подаванията е твърде малък"
1586
1587 #: commit-graph.c:192
1588 #, c-format
1589 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
1590 msgstr "отпечатъкът на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
1591
1592 #: commit-graph.c:199
1593 #, c-format
1594 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
1595 msgstr "версията на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
1596
1597 #: commit-graph.c:206
1598 #, c-format
1599 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
1600 msgstr "версията на контролната сума на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
1601
1602 #: commit-graph.c:229
1603 msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
1604 msgstr ""
1605 "записът в таблицата за откъси липсва, файлът за гра̀фа може да е непълен"
1606
1607 #: commit-graph.c:240
1608 #, c-format
1609 msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
1610 msgstr "неправилно отместване на откъс: %08x%08x"
1611
1612 #: commit-graph.c:283
1613 #, c-format
1614 msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
1615 msgstr "откъсът %08x се явява многократно"
1616
1617 #: commit-graph.c:347
1618 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
1619 msgstr "базовият откъс липсва в гра̀фа с подаванията"
1620
1621 #: commit-graph.c:357
1622 msgid "commit-graph chain does not match"
1623 msgstr "веригата на гра̀фа с подаванията не съвпада"
1624
1625 #: commit-graph.c:404
1626 #, c-format
1627 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
1628 msgstr ""
1629 "грешка във веригата на гра̀фа с подаванията: ред „%s“ не е контролна сума"
1630
1631 #: commit-graph.c:430
1632 msgid "unable to find all commit-graph files"
1633 msgstr "някои файлове на гра̀фа с подаванията не могат да бъдат открити"
1634
1635 #: commit-graph.c:561 commit-graph.c:621
1636 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
1637 msgstr ""
1638 "неправилна позиция на подаването.  Вероятно графът с подаванията е повреден"
1639
1640 #: commit-graph.c:582
1641 #, c-format
1642 msgid "could not find commit %s"
1643 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде открито"
1644
1645 #: commit-graph.c:855 builtin/am.c:1287
1646 #, c-format
1647 msgid "unable to parse commit %s"
1648 msgstr "подаването не може да бъде анализирано: %s"
1649
1650 #: commit-graph.c:859
1651 #, c-format
1652 msgid "unable to get tree for %s"
1653 msgstr "дървото на „%s“ не може да бъде получено"
1654
1655 #: commit-graph.c:1017 builtin/pack-objects.c:2641
1656 #, c-format
1657 msgid "unable to get type of object %s"
1658 msgstr "видът на обекта „%s“ не може да бъде определен"
1659
1660 #: commit-graph.c:1049
1661 msgid "Loading known commits in commit graph"
1662 msgstr "Зареждане на познатите подавания в гра̀фа с подаванията"
1663
1664 #: commit-graph.c:1066
1665 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
1666 msgstr "Разширяване на достижимите подавания в гра̀фа"
1667
1668 #: commit-graph.c:1085
1669 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
1670 msgstr "Изчистване на отбелязванията на подаванията в гра̀фа с подаванията"
1671
1672 #: commit-graph.c:1104
1673 msgid "Computing commit graph generation numbers"
1674 msgstr "Изчисляване на номерата на поколенията в гра̀фа с подаванията"
1675
1676 #: commit-graph.c:1179
1677 #, c-format
1678 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
1679 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
1680 msgstr[0] "Откриване на подаванията в гра̀фа в %d пакетен файл"
1681 msgstr[1] "Откриване на подаванията в гра̀фа в %d пакетни файла"
1682
1683 #: commit-graph.c:1192
1684 #, c-format
1685 msgid "error adding pack %s"
1686 msgstr "грешка при добавяне на пакетен файл „%s“"
1687
1688 #: commit-graph.c:1196
1689 #, c-format
1690 msgid "error opening index for %s"
1691 msgstr "грешка при отваряне на индекса на „%s“"
1692
1693 #: commit-graph.c:1220
1694 #, c-format
1695 msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
1696 msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
1697 msgstr[0] "Откриване на подаванията в гра̀фа измежду %d указател"
1698 msgstr[1] "Откриване на подаванията в гра̀фа измежду %d указатели"
1699
1700 #: commit-graph.c:1240
1701 #, c-format
1702 msgid "invalid commit object id: %s"
1703 msgstr "неправилен идентификатор на обект-подаване: „%s“"
1704
1705 #: commit-graph.c:1255
1706 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
1707 msgstr "Откриване на подаванията в гра̀фа измежду пакетираните обекти"
1708
1709 #: commit-graph.c:1270
1710 msgid "Counting distinct commits in commit graph"
1711 msgstr "Преброяване на различните подавания в гра̀фа"
1712
1713 #: commit-graph.c:1300
1714 msgid "Finding extra edges in commit graph"
1715 msgstr "Откриване на още върхове в гра̀фа с подаванията"
1716
1717 #: commit-graph.c:1346
1718 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
1719 msgstr "правилният брой на базовите идентификатори не може да се запише"
1720
1721 #: commit-graph.c:1379 midx.c:810
1722 #, c-format
1723 msgid "unable to create leading directories of %s"
1724 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
1725
1726 #: commit-graph.c:1391 builtin/index-pack.c:306 builtin/repack.c:241
1727 #, c-format
1728 msgid "unable to create '%s'"
1729 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден"
1730
1731 #: commit-graph.c:1451
1732 #, c-format
1733 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
1734 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
1735 msgstr[0] "Запазване на гра̀фа с подаванията в %d пас"
1736 msgstr[1] "Запазване на гра̀фа с подаванията в %d паса"
1737
1738 #: commit-graph.c:1492
1739 msgid "unable to open commit-graph chain file"
1740 msgstr "файлът с веригата на гра̀фа с подаванията не може да се отвори"
1741
1742 #: commit-graph.c:1504
1743 msgid "failed to rename base commit-graph file"
1744 msgstr "основният файл на гра̀фа с подаванията не може да бъде преименуван"
1745
1746 #: commit-graph.c:1524
1747 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
1748 msgstr "временният файл на гра̀фа с подаванията не може да бъде преименуван"
1749
1750 #: commit-graph.c:1635
1751 msgid "Scanning merged commits"
1752 msgstr "Търсене на подаванията със сливания"
1753
1754 #: commit-graph.c:1646
1755 #, c-format
1756 msgid "unexpected duplicate commit id %s"
1757 msgstr "неочакван, повтарящ се идентификатор на подаване: %s"
1758
1759 #: commit-graph.c:1670
1760 msgid "Merging commit-graph"
1761 msgstr "Сливане на гра̀фа с подаванията"
1762
1763 #: commit-graph.c:1860
1764 #, c-format
1765 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1766 msgstr "форматът на гра̀фа с подаванията не може да запише %d подавания"
1767
1768 #: commit-graph.c:1871
1769 msgid "too many commits to write graph"
1770 msgstr "прекалено много подавания за записване на гра̀фа"
1771
1772 #: commit-graph.c:1961
1773 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
1774 msgstr "графът с подаванията е с грешна сума за проверка — вероятно е повреден"
1775
1776 #: commit-graph.c:1971
1777 #, c-format
1778 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
1779 msgstr ""
1780 "неправилна подредба на обектите по идентификатор в гра̀фа с подаванията: „%s“ "
1781 "е преди „%s“, а не трябва"
1782
1783 #: commit-graph.c:1981 commit-graph.c:1996
1784 #, c-format
1785 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
1786 msgstr ""
1787 "неправилна стойност за откъс в гра̀фа с подаванията: fanout[%d] = %u, а "
1788 "трябва да е %u"
1789
1790 #: commit-graph.c:1988
1791 #, c-format
1792 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
1793 msgstr "подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията не може да се анализира"
1794
1795 #: commit-graph.c:2006
1796 msgid "Verifying commits in commit graph"
1797 msgstr "Проверка на подаванията в гра̀фа"
1798
1799 #: commit-graph.c:2020
1800 #, c-format
1801 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
1802 msgstr ""
1803 "подаване „%s“ в базата от данни към гра̀фа с подаванията не може да се "
1804 "анализира"
1805
1806 #: commit-graph.c:2027
1807 #, c-format
1808 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
1809 msgstr ""
1810 "идентификаторът на обект за кореновото дърво за подаване „%s“ в гра̀фа с "
1811 "подаванията е „%s“, а трябва да е „%s“"
1812
1813 #: commit-graph.c:2037
1814 #, c-format
1815 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
1816 msgstr "списъкът с родители на „%s“ в гра̀фа с подаванията е прекалено дълъг"
1817
1818 #: commit-graph.c:2046
1819 #, c-format
1820 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
1821 msgstr "родителят на „%s“ в гра̀фа с подаванията е „%s“, а трябва да е „%s“"
1822
1823 #: commit-graph.c:2059
1824 #, c-format
1825 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
1826 msgstr "списъкът с родители на „%s“ в гра̀фа с подаванията е прекалено къс"
1827
1828 #: commit-graph.c:2064
1829 #, c-format
1830 msgid ""
1831 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
1832 msgstr ""
1833 "номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията е 0, а другаде "
1834 "не е"
1835
1836 #: commit-graph.c:2068
1837 #, c-format
1838 msgid ""
1839 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
1840 msgstr ""
1841 "номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията не е 0, а "
1842 "другаде е"
1843
1844 #: commit-graph.c:2083
1845 #, c-format
1846 msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
1847 msgstr ""
1848 "номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията е %u, а "
1849 "другаде е %u"
1850
1851 #: commit-graph.c:2089
1852 #, c-format
1853 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
1854 msgstr ""
1855 "датата на подаване на „%s“ в гра̀фа с подаванията е %<PRIuMAX>, а трябва да е "
1856 "%<PRIuMAX>"
1857
1858 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1859 msgid "memory exhausted"
1860 msgstr "паметта свърши"
1861
1862 #: config.c:124
1863 #, c-format
1864 msgid ""
1865 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1866 "\t%s\n"
1867 "from\n"
1868 "\t%s\n"
1869 "This might be due to circular includes."
1870 msgstr ""
1871 "максималната дълбочина на влагане (%d) е надвишена при вмъкването на:\n"
1872 "    %s\n"
1873 "от\n"
1874 "    %s\n"
1875 "Това може да се дължи на зацикляне при вмъкването."
1876
1877 #: config.c:140
1878 #, c-format
1879 msgid "could not expand include path '%s'"
1880 msgstr "пътят за вмъкване „%s“не може да бъде разширен"
1881
1882 #: config.c:151
1883 msgid "relative config includes must come from files"
1884 msgstr "относителните вмъквания на конфигурации трябва да идват от файлове"
1885
1886 #: config.c:197
1887 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1888 msgstr "относителните условни изрази за вмъкване трябва да идват от файлове"
1889
1890 #: config.c:376
1891 #, c-format
1892 msgid "key does not contain a section: %s"
1893 msgstr "ключът не съдържа раздел: „%s“"
1894
1895 #: config.c:382
1896 #, c-format
1897 msgid "key does not contain variable name: %s"
1898 msgstr "ключът не съдържа име на променлива: „%s“"
1899
1900 #: config.c:406 sequencer.c:2401
1901 #, c-format
1902 msgid "invalid key: %s"
1903 msgstr "неправилен ключ: „%s“"
1904
1905 #: config.c:412
1906 #, c-format
1907 msgid "invalid key (newline): %s"
1908 msgstr "неправилен ключ (нов ред): „%s“"
1909
1910 #: config.c:448 config.c:460
1911 #, c-format
1912 msgid "bogus config parameter: %s"
1913 msgstr "неправилен конфигурационен параметър: „%s“"
1914
1915 #: config.c:495
1916 #, c-format
1917 msgid "bogus format in %s"
1918 msgstr "неправилен формат в „%s“"
1919
1920 #: config.c:821
1921 #, c-format
1922 msgid "bad config line %d in blob %s"
1923 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB „%s“"
1924
1925 #: config.c:825
1926 #, c-format
1927 msgid "bad config line %d in file %s"
1928 msgstr "неправилен ред за настройки %d във файла „%s“"
1929
1930 #: config.c:829
1931 #, c-format
1932 msgid "bad config line %d in standard input"
1933 msgstr "неправилен ред за настройки %d на стандартния вход"
1934
1935 #: config.c:833
1936 #, c-format
1937 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1938 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB за подмодул „%s“"
1939
1940 #: config.c:837
1941 #, c-format
1942 msgid "bad config line %d in command line %s"
1943 msgstr "неправилен ред за настройки %d на командния ред „%s“"
1944
1945 #: config.c:841
1946 #, c-format
1947 msgid "bad config line %d in %s"
1948 msgstr "неправилен ред за настройки %d в „%s“"
1949
1950 #: config.c:978
1951 msgid "out of range"
1952 msgstr "извън диапазона"
1953
1954 #: config.c:978
1955 msgid "invalid unit"
1956 msgstr "неправилна мерна единица"
1957
1958 #: config.c:979
1959 #, c-format
1960 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1961 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“: %s"
1962
1963 #: config.c:998
1964 #, c-format
1965 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1966 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB „%s“: %s"
1967
1968 #: config.c:1001
1969 #, c-format
1970 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1971 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ във файла „%s“: %s"
1972
1973 #: config.c:1004
1974 #, c-format
1975 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1976 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на стандартния вход: %s"
1977
1978 #: config.c:1007
1979 #, c-format
1980 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1981 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB от подмодул „%s“: %s"
1982
1983 #: config.c:1010
1984 #, c-format
1985 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1986 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на командния ред „%s“: %s"
1987
1988 #: config.c:1013
1989 #, c-format
1990 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1991 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в %s: %s"
1992
1993 #: config.c:1108
1994 #, c-format
1995 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1996 msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“"
1997
1998 #: config.c:1117
1999 #, c-format
2000 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2001 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“"
2002
2003 #: config.c:1208
2004 #, c-format
2005 msgid "abbrev length out of range: %d"
2006 msgstr "дължината на съкращаване е извън интервала ([4; 40]): %d"
2007
2008 #: config.c:1222 config.c:1233
2009 #, c-format
2010 msgid "bad zlib compression level %d"
2011 msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
2012
2013 #: config.c:1325
2014 msgid "core.commentChar should only be one character"
2015 msgstr "настройката „core.commentChar“ трябва да е само един знак"
2016
2017 #: config.c:1358
2018 #, c-format
2019 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2020 msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s"
2021
2022 #: config.c:1425
2023 #, c-format
2024 msgid "malformed value for %s"
2025 msgstr "неправилна стойност за „%s“"
2026
2027 #: config.c:1451
2028 #, c-format
2029 msgid "malformed value for %s: %s"
2030 msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
2031
2032 #: config.c:1452
2033 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2034 msgstr ""
2035 "трябва да е една от следните стойности: „nothing“ (без изтласкване при липса "
2036 "на указател), „matching“ (всички клони със съвпадащи имена), "
2037 "„simple“ (клонът със същото име, от който се издърпва), „upstream“ (клонът, "
2038 "от който се издърпва) или „current“ (клонът със същото име)"
2039
2040 #: config.c:1513 builtin/pack-objects.c:3394
2041 #, c-format
2042 msgid "bad pack compression level %d"
2043 msgstr "неправилно ниво на компресиране при пакетиране: %d"
2044
2045 #: config.c:1634
2046 #, c-format
2047 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2048 msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да се зареди"
2049
2050 #: config.c:1637
2051 #, c-format
2052 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2053 msgstr "указателят „%s“ не сочи към обект-BLOB"
2054
2055 #: config.c:1654
2056 #, c-format
2057 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2058 msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да бъде открит"
2059
2060 #: config.c:1684
2061 #, c-format
2062 msgid "failed to parse %s"
2063 msgstr "„%s“ не може да бъде анализиран"
2064
2065 #: config.c:1740
2066 msgid "unable to parse command-line config"
2067 msgstr "неправилни настройки от командния ред"
2068
2069 #: config.c:2091
2070 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2071 msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове"
2072
2073 #: config.c:2261
2074 #, c-format
2075 msgid "Invalid %s: '%s'"
2076 msgstr "Неправилен %s: „%s“"
2077
2078 #: config.c:2306
2079 #, c-format
2080 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2081 msgstr ""
2082 "стойността на „splitIndex.maxPercentChange“ трябва да е между 1 и 100, а не "
2083 "%d"
2084
2085 #: config.c:2352
2086 #, c-format
2087 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2088 msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред"
2089
2090 #: config.c:2354
2091 #, c-format
2092 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2093 msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d"
2094
2095 #: config.c:2435
2096 #, c-format
2097 msgid "invalid section name '%s'"
2098 msgstr "неправилно име на раздел: „%s“"
2099
2100 #: config.c:2467
2101 #, c-format
2102 msgid "%s has multiple values"
2103 msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“"
2104
2105 #: config.c:2496
2106 #, c-format
2107 msgid "failed to write new configuration file %s"
2108 msgstr "новият конфигурационен файл „%s“ не може да бъде запазен"
2109
2110 #: config.c:2748 config.c:3072
2111 #, c-format
2112 msgid "could not lock config file %s"
2113 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде заключен"
2114
2115 #: config.c:2759
2116 #, c-format
2117 msgid "opening %s"
2118 msgstr "отваряне на „%s“"
2119
2120 #: config.c:2794 builtin/config.c:328
2121 #, c-format
2122 msgid "invalid pattern: %s"
2123 msgstr "неправилен шаблон: %s"
2124
2125 #: config.c:2819
2126 #, c-format
2127 msgid "invalid config file %s"
2128 msgstr "неправилен конфигурационен файл: „%s“"
2129
2130 #: config.c:2832 config.c:3085
2131 #, c-format
2132 msgid "fstat on %s failed"
2133 msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“"
2134
2135 #: config.c:2843
2136 #, c-format
2137 msgid "unable to mmap '%s'"
2138 msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“"
2139
2140 #: config.c:2852 config.c:3090
2141 #, c-format
2142 msgid "chmod on %s failed"
2143 msgstr "неуспешна смяна на права с „chmod“ върху „%s“"
2144
2145 #: config.c:2937 config.c:3187
2146 #, c-format
2147 msgid "could not write config file %s"
2148 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде записан"
2149
2150 #: config.c:2971
2151 #, c-format
2152 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2153 msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“"
2154
2155 #: config.c:2973 builtin/remote.c:782
2156 #, c-format
2157 msgid "could not unset '%s'"
2158 msgstr "„%s“ не може да се премахне"
2159
2160 #: config.c:3063
2161 #, c-format
2162 msgid "invalid section name: %s"
2163 msgstr "неправилно име на раздел: %s"
2164
2165 #: config.c:3230
2166 #, c-format
2167 msgid "missing value for '%s'"
2168 msgstr "липсва стойност за „%s“"
2169
2170 #: connect.c:61
2171 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2172 msgstr "отдалеченото хранилище прекъсна връзката веднага след отварянето ѝ"
2173
2174 #: connect.c:63
2175 msgid ""
2176 "Could not read from remote repository.\n"
2177 "\n"
2178 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2179 "and the repository exists."
2180 msgstr ""
2181 "Не може да се чете от отдалеченото хранилище.\n"
2182 "\n"
2183 "Проверете дали то съществува и дали имате права\n"
2184 "за достъп."
2185
2186 #: connect.c:81
2187 #, c-format
2188 msgid "server doesn't support '%s'"
2189 msgstr "сървърът не поддържа „%s“"
2190
2191 #: connect.c:103
2192 #, c-format
2193 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2194 msgstr "сървърът не поддържа „%s“"
2195
2196 #: connect.c:114
2197 msgid "expected flush after capabilities"
2198 msgstr ""
2199 "след първоначалната обява на възможностите се очаква изчистване на буферите"
2200
2201 #: connect.c:233
2202 #, c-format
2203 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2204 msgstr "пропускане на възможностите след първия ред „%s“"
2205
2206 #: connect.c:252
2207 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2208 msgstr "протоколна грешка: неочаквани възможности^{}"
2209
2210 #: connect.c:273
2211 #, c-format
2212 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2213 msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 на плитък обект, а бе получено: „%s“"
2214
2215 #: connect.c:275
2216 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2217 msgstr "отсрещното хранилище не може да е плитко"
2218
2219 #: connect.c:313
2220 msgid "invalid packet"
2221 msgstr "неправилен пакет"
2222
2223 #: connect.c:333
2224 #, c-format
2225 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2226 msgstr "протоколна грешка: неочаквано „%s“"
2227
2228 #: connect.c:441
2229 #, c-format
2230 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2231 msgstr "неправилен отговор на „ls-refs“: „%s“"
2232
2233 #: connect.c:445
2234 msgid "expected flush after ref listing"
2235 msgstr "очакваше се изчистване на буферите след изброяването на указателите"
2236
2237 #: connect.c:544
2238 #, c-format
2239 msgid "protocol '%s' is not supported"
2240 msgstr "протокол „%s“ не се поддържа"
2241
2242 #: connect.c:595
2243 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2244 msgstr "неуспешно задаване на „SO_KEEPALIVE“ на гнездо"
2245
2246 #: connect.c:635 connect.c:698
2247 #, c-format
2248 msgid "Looking up %s ... "
2249 msgstr "Търсене на „%s“… "
2250
2251 #: connect.c:639
2252 #, c-format
2253 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2254 msgstr "„%s“ (порт %s) не може да се открие („%s“)"
2255
2256 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2257 #: connect.c:643 connect.c:714
2258 #, c-format
2259 msgid ""
2260 "done.\n"
2261 "Connecting to %s (port %s) ... "
2262 msgstr ""
2263 "готово.\n"
2264 "Свързване към „%s“ (порт %s)…"
2265
2266 #: connect.c:665 connect.c:742
2267 #, c-format
2268 msgid ""
2269 "unable to connect to %s:\n"
2270 "%s"
2271 msgstr ""
2272 "неуспешно свързване към „%s“:\n"
2273 "%s"
2274
2275 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2276 #: connect.c:671 connect.c:748
2277 msgid "done."
2278 msgstr "действието завърши."
2279
2280 #: connect.c:702
2281 #, c-format
2282 msgid "unable to look up %s (%s)"
2283 msgstr "„%s“ не може да се открие (%s)"
2284
2285 #: connect.c:708
2286 #, c-format
2287 msgid "unknown port %s"
2288 msgstr "непознат порт „%s“"
2289
2290 #: connect.c:845 connect.c:1175
2291 #, c-format
2292 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2293 msgstr "необичайното име на хост „%s“ е блокирано"
2294
2295 #: connect.c:847
2296 #, c-format
2297 msgid "strange port '%s' blocked"
2298 msgstr "необичайният порт „%s“ е блокиран"
2299
2300 #: connect.c:857
2301 #, c-format
2302 msgid "cannot start proxy %s"
2303 msgstr "посредникът „%s“ не може да се стартира"
2304
2305 #: connect.c:928
2306 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2307 msgstr ""
2308 "не е указан път. Проверете синтаксиса с командата:\n"
2309 "\n"
2310 "    git help pull"
2311
2312 #: connect.c:1123
2313 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2314 msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-4“"
2315
2316 #: connect.c:1135
2317 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2318 msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-6“"
2319
2320 #: connect.c:1152
2321 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2322 msgstr ""
2323 "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа задаването на порт"
2324
2325 #: connect.c:1264
2326 #, c-format
2327 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2328 msgstr "необичайният път „%s“ е блокиран"
2329
2330 #: connect.c:1311
2331 msgid "unable to fork"
2332 msgstr "неуспешно създаване на процес"
2333
2334 #: connected.c:88 builtin/fsck.c:221 builtin/prune.c:43
2335 msgid "Checking connectivity"
2336 msgstr "Проверка на свързаността"
2337
2338 #: connected.c:100
2339 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2340 msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена."
2341
2342 #: connected.c:120
2343 msgid "failed write to rev-list"
2344 msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите"
2345
2346 #: connected.c:127
2347 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2348 msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен"
2349
2350 #: convert.c:194
2351 #, c-format
2352 msgid "illegal crlf_action %d"
2353 msgstr "неправилно действие за край на ред: %d"
2354
2355 #: convert.c:207
2356 #, c-format
2357 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2358 msgstr "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“."
2359
2360 #: convert.c:209
2361 #, c-format
2362 msgid ""
2363 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2364 "The file will have its original line endings in your working directory"
2365 msgstr ""
2366 "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“.\n"
2367 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
2368 "директория."
2369
2370 #: convert.c:217
2371 #, c-format
2372 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2373 msgstr ""
2374 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в „%s“."
2375
2376 #: convert.c:219
2377 #, c-format
2378 msgid ""
2379 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2380 "The file will have its original line endings in your working directory"
2381 msgstr ""
2382 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в "
2383 "„%s“.\n"
2384 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
2385 "директория."
2386
2387 #: convert.c:280
2388 #, c-format
2389 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2390 msgstr ""
2391 "„%s“ не трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при "
2392 "кодиране „%s“"
2393
2394 #: convert.c:287
2395 #, c-format
2396 msgid ""
2397 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
2398 "tree-encoding."
2399 msgstr ""
2400 "Файлът „%s“ съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM).  Използвайте "
2401 "„UTF-%s“ като кодиране за работното дърво."
2402
2403 #: convert.c:305
2404 #, c-format
2405 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2406 msgstr ""
2407 "„%s“ трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при кодиране "
2408 "„%s“"
2409
2410 #: convert.c:307
2411 #, c-format
2412 msgid ""
2413 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2414 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2415 msgstr ""
2416 "Във файла „%s“ липсва маркер за поредността на байтовете (BOM).  За кодиране "
2417 "на работното дърво използвайте UTF-%sBE или UTF-%sLE (в зависимост от "
2418 "поредността на байтовете)."
2419
2420 #: convert.c:425 convert.c:496
2421 #, c-format
2422 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2423 msgstr "неуспешно прекодиране на „%s“ от „%s“ към „%s“"
2424
2425 #: convert.c:468
2426 #, c-format
2427 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2428 msgstr "Прекодирането на „%s“ от „%s“ към „%s“ и обратно променя файла"
2429
2430 #: convert.c:674
2431 #, c-format
2432 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2433 msgstr "неуспешно създаване на процес за външен филтър „%s“"
2434
2435 #: convert.c:694
2436 #, c-format
2437 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2438 msgstr "входът не може да бъде подаден на външния филтър „%s“"
2439
2440 #: convert.c:701
2441 #, c-format
2442 msgid "external filter '%s' failed %d"
2443 msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“: %d"
2444
2445 #: convert.c:736 convert.c:739
2446 #, c-format
2447 msgid "read from external filter '%s' failed"
2448 msgstr "неуспешно четене от външния филтър „%s“"
2449
2450 #: convert.c:742 convert.c:797
2451 #, c-format
2452 msgid "external filter '%s' failed"
2453 msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“"
2454
2455 #: convert.c:845
2456 msgid "unexpected filter type"
2457 msgstr "неочакван вид филтър"
2458
2459 #: convert.c:856
2460 msgid "path name too long for external filter"
2461 msgstr "пътят е прекалено дълъг за външен филтър"
2462
2463 #: convert.c:930
2464 #, c-format
2465 msgid ""
2466 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2467 "been filtered"
2468 msgstr ""
2469 "външният филтър „%s“ вече не е наличен, въпреки че не всички пътища са "
2470 "филтрирани"
2471
2472 #: convert.c:1229
2473 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2474 msgstr "„true“/„false“ не може да са кодирания на работното дърво"
2475
2476 #: convert.c:1417 convert.c:1451
2477 #, c-format
2478 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2479 msgstr "%s: неуспешно изпълнение на декодиращ филтър „%s“"
2480
2481 #: convert.c:1495
2482 #, c-format
2483 msgid "%s: smudge filter %s failed"
2484 msgstr "%s: неуспешно изпълнение на кодиращ филтър „%s“"
2485
2486 #: date.c:138
2487 msgid "in the future"
2488 msgstr "в бъдещето"
2489
2490 #: date.c:144
2491 #, c-format
2492 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2493 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2494 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> секунда"
2495 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> секунди"
2496
2497 #: date.c:151
2498 #, c-format
2499 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2500 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2501 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> минута"
2502 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> минути"
2503
2504 #: date.c:158
2505 #, c-format
2506 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2507 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2508 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> час"
2509 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> часа"
2510
2511 #: date.c:165
2512 #, c-format
2513 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2514 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2515 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> ден"
2516 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> дена"
2517
2518 #: date.c:171
2519 #, c-format
2520 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2521 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2522 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> седмица"
2523 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> седмици"
2524
2525 #: date.c:178
2526 #, c-format
2527 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2528 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2529 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> месец"
2530 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> месеца"
2531
2532 #: date.c:189
2533 #, c-format
2534 msgid "%<PRIuMAX> year"
2535 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2536 msgstr[0] "%<PRIuMAX> година"
2537 msgstr[1] "%<PRIuMAX> години"
2538
2539 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2540 #: date.c:192
2541 #, c-format
2542 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2543 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2544 msgstr[0] "преди %s и %<PRIuMAX> месец"
2545 msgstr[1] "преди %s и %<PRIuMAX> месеца"
2546
2547 #: date.c:197 date.c:202
2548 #, c-format
2549 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2550 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2551 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> година"
2552 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> години"
2553
2554 #: delta-islands.c:272
2555 msgid "Propagating island marks"
2556 msgstr "Разпространяване на границите на групите"
2557
2558 #: delta-islands.c:290
2559 #, c-format
2560 msgid "bad tree object %s"
2561 msgstr "неправилен обект-дърво: %s"
2562
2563 #: delta-islands.c:334
2564 #, c-format
2565 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2566 msgstr "регулярният израз на групата за „%s“, не може да бъде зареден: „%s“"
2567
2568 #: delta-islands.c:390
2569 #, c-format
2570 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2571 msgstr ""
2572 "регулярният израз на групата в конфигурационния файл съдържа повече от "
2573 "максимално поддържаните (%d) прихващащи групи"
2574
2575 #: delta-islands.c:467
2576 #, c-format
2577 msgid "Marked %d islands, done.\n"
2578 msgstr "Отбелязани са %d групи, работата приключи.\n"
2579
2580 #: diffcore-order.c:24
2581 #, c-format
2582 msgid "failed to read orderfile '%s'"
2583 msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен"
2584
2585 #: diffcore-rename.c:543
2586 msgid "Performing inexact rename detection"
2587 msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промени"
2588
2589 #: diff-no-index.c:238
2590 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
2591 msgstr "git diff --no-index [ОПЦИЯ…] ПЪТ ПЪТ"
2592
2593 #: diff-no-index.c:263
2594 msgid ""
2595 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
2596 "tree"
2597 msgstr ""
2598 "Не е хранилище на git.  Ползвайте опцията „--no-index“, за да сравните "
2599 "пътища извън работно дърво"
2600
2601 #: diff.c:155
2602 #, c-format
2603 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2604 msgstr ""
2605 "  Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по "
2606 "директории\n"
2607
2608 #: diff.c:160
2609 #, c-format
2610 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2611 msgstr "  Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n"
2612
2613 #: diff.c:296
2614 msgid ""
2615 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2616 "'dimmed-zebra', 'plain'"
2617 msgstr ""
2618 "настройката за цвят за преместване трябва да е една от: „no“ (без), "
2619 "„default“ (стандартно), „blocks“ (парчета), „zebra“ (райе), "
2620 "„dimmed_zebra“ (тъмно райе), „plain“ (обикновено)"
2621
2622 #: diff.c:324
2623 #, c-format
2624 msgid ""
2625 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
2626 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
2627 msgstr ""
2628 "неподдържан режим за настройката „color-moved-ws mode“ — „%s“, възможните "
2629 "стойности са „ignore-space-change“ (пренебрегване на промените на празните "
2630 "знаци), „ignore-space-at-eol“ (пренебрегване на промените на празните знаци "
2631 "в края на реда), „ignore-all-space“ (пренебрегване на всички празни знаци), "
2632 "„allow-indentation-change“ (позволяване на промените в празните знаци за "
2633 "форматиране)"
2634
2635 #: diff.c:332
2636 msgid ""
2637 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
2638 "whitespace modes"
2639 msgstr ""
2640 "„color-moved-ws“: „allow-indentation-change“ е несъвместима с другите режими "
2641 "за празни знаци"
2642
2643 #: diff.c:405
2644 #, c-format
2645 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2646 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“"
2647
2648 #: diff.c:465
2649 #, c-format
2650 msgid ""
2651 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2652 "%s"
2653 msgstr ""
2654 "Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n"
2655 "%s"
2656
2657 #: diff.c:4218
2658 #, c-format
2659 msgid "external diff died, stopping at %s"
2660 msgstr ""
2661 "външната програма за разлики завърши неуспешно.  Спиране на работата при „%s“"
2662
2663 #: diff.c:4563
2664 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2665 msgstr ""
2666 "Опциите „--name-only“, „--name-status“, „--check“ и „-s“ са несъвместими "
2667 "една с друга"
2668
2669 #: diff.c:4566
2670 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2671 msgstr "Опциите „-G“, „-S“ и „--find-object“ са несъвместими една с друга"
2672
2673 #: diff.c:4644
2674 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2675 msgstr "Опцията „--follow“ изисква точно един път"
2676
2677 #: diff.c:4692
2678 #, c-format
2679 msgid "invalid --stat value: %s"
2680 msgstr "неправилна стойност за „--stat“: %s"
2681
2682 #: diff.c:4697 diff.c:4702 diff.c:4707 diff.c:4712 diff.c:5225
2683 #: parse-options.c:199 parse-options.c:203
2684 #, c-format
2685 msgid "%s expects a numerical value"
2686 msgstr "опцията „%s“ очаква число за аргумент"
2687
2688 #: diff.c:4729
2689 #, c-format
2690 msgid ""
2691 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2692 "%s"
2693 msgstr ""
2694 "Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n"
2695 "%s"
2696
2697 #: diff.c:4814
2698 #, c-format
2699 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
2700 msgstr "непознат вид промяна: „%c“ в „--diff-filter=%s“"
2701
2702 #: diff.c:4838
2703 #, c-format
2704 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
2705 msgstr "непозната стойност след „ws-error-highlight=%.*s“"
2706
2707 #: diff.c:4852
2708 #, c-format
2709 msgid "unable to resolve '%s'"
2710 msgstr "„%s“ не може да се открие"
2711
2712 #: diff.c:4902 diff.c:4908
2713 #, c-format
2714 msgid "%s expects <n>/<m> form"
2715 msgstr ""
2716 "опцията „%s“ изисква стойности за МИНИМАЛЕН_%%_ПРОМЯНА_ЗА_ИЗТОЧНИК_/"
2717 "МАКСИМАЛЕН_%%_ПРОМЯНА_ЗА_ЗАМЯНА от"
2718
2719 #: diff.c:4920
2720 #, c-format
2721 msgid "%s expects a character, got '%s'"
2722 msgstr "опцията „%s“ изисква знак, а не: „%s“"
2723
2724 #: diff.c:4941
2725 #, c-format
2726 msgid "bad --color-moved argument: %s"
2727 msgstr "неправилен аргумент за „--color-moved“: „%s“"
2728
2729 #: diff.c:4960
2730 #, c-format
2731 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
2732 msgstr "неправилен режим „%s“ за „ --color-moved-ws“"
2733
2734 #: diff.c:5000
2735 msgid ""
2736 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
2737 "\"histogram\""
2738 msgstr ""
2739 "опцията приема следните варианти за алгоритъм за разлики: „myers“ (по "
2740 "Майерс), „minimal“ (минимизиране на разликите), „patience“ (пасианс) и "
2741 "„histogram“ (хистограмен)"
2742
2743 #: diff.c:5036 diff.c:5056
2744 #, c-format
2745 msgid "invalid argument to %s"
2746 msgstr "неправилен аргумент към „%s“"
2747
2748 #: diff.c:5194
2749 #, c-format
2750 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2751 msgstr "неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“"
2752
2753 #: diff.c:5250
2754 #, c-format
2755 msgid "bad --word-diff argument: %s"
2756 msgstr "неправилен аргумент към „--word-diff“: „%s“"
2757
2758 #: diff.c:5273
2759 msgid "Diff output format options"
2760 msgstr "Формат на изхода за разликите"
2761
2762 #: diff.c:5275 diff.c:5281
2763 msgid "generate patch"
2764 msgstr "създаване на кръпки"
2765
2766 #: diff.c:5278 builtin/log.c:172
2767 msgid "suppress diff output"
2768 msgstr "без извеждане на разликите"
2769
2770 #: diff.c:5283 diff.c:5397 diff.c:5404
2771 msgid "<n>"
2772 msgstr "БРОЙ"
2773
2774 #: diff.c:5284 diff.c:5287
2775 msgid "generate diffs with <n> lines context"
2776 msgstr "файловете с разлики да са с контекст с такъв БРОЙ редове"
2777
2778 #: diff.c:5289
2779 msgid "generate the diff in raw format"
2780 msgstr "файловете с разлики да са в суров формат"
2781
2782 #: diff.c:5292
2783 msgid "synonym for '-p --raw'"
2784 msgstr "псевдоним на „-p --stat“"
2785
2786 #: diff.c:5296
2787 msgid "synonym for '-p --stat'"
2788 msgstr "псевдоним на „-p --stat“"
2789
2790 #: diff.c:5300
2791 msgid "machine friendly --stat"
2792 msgstr "„--stat“ във формат за четене от програма"
2793
2794 #: diff.c:5303
2795 msgid "output only the last line of --stat"
2796 msgstr "извеждане само на последния ред на „--stat“"
2797
2798 #: diff.c:5305 diff.c:5313
2799 msgid "<param1,param2>..."
2800 msgstr "ПАРАМЕТЪР_1, ПАРАМЕТЪР_2, …"
2801
2802 #: diff.c:5306
2803 msgid ""
2804 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
2805 msgstr "извеждане на разпределението на промените за всяка поддиректория"
2806
2807 #: diff.c:5310
2808 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
2809 msgstr "псевдоним на „--dirstat=cumulative“"
2810
2811 #: diff.c:5314
2812 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
2813 msgstr "псевдоним на „--dirstat=ФАЙЛОВЕ,ПАРАМЕТЪР_1,ПАРАМЕТЪР_2,…“"
2814
2815 #: diff.c:5318
2816 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
2817 msgstr ""
2818 "предупреждаване, ако промените водят до маркери за конфликт или грешки в "
2819 "празните знаци"
2820
2821 #: diff.c:5321
2822 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
2823 msgstr ""
2824 "съкратено резюме на създадените, преименуваните и файловете с промяна на "
2825 "режима на достъп"
2826
2827 #: diff.c:5324
2828 msgid "show only names of changed files"
2829 msgstr "извеждане само на имената на променените файлове"
2830
2831 #: diff.c:5327
2832 msgid "show only names and status of changed files"
2833 msgstr "извеждане само на имената и статистиката за променените файлове"
2834
2835 #: diff.c:5329
2836 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
2837 msgstr "ШИРОЧИНА[,ИМЕ-ШИРОЧИНА[,БРОЙ]]"
2838
2839 #: diff.c:5330
2840 msgid "generate diffstat"
2841 msgstr "извеждане на статистика за промените"
2842
2843 #: diff.c:5332 diff.c:5335 diff.c:5338
2844 msgid "<width>"
2845 msgstr "ШИРОЧИНА"
2846
2847 #: diff.c:5333
2848 msgid "generate diffstat with a given width"
2849 msgstr "статистика с такава ШИРОЧИНА за промените"
2850
2851 #: diff.c:5336
2852 msgid "generate diffstat with a given name width"
2853 msgstr "статистика за промените с такава ШИРОЧИНА на имената"
2854
2855 #: diff.c:5339
2856 msgid "generate diffstat with a given graph width"
2857 msgstr "статистика за промените с такава ШИРОЧИНА на гра̀фа"
2858
2859 #: diff.c:5341
2860 msgid "<count>"
2861 msgstr "БРОЙ"
2862
2863 #: diff.c:5342
2864 msgid "generate diffstat with limited lines"
2865 msgstr "ограничаване на БРОя на редовете в статистиката за промените"
2866
2867 #: diff.c:5345
2868 msgid "generate compact summary in diffstat"
2869 msgstr "кратко резюме в статистиката за промените"
2870
2871 #: diff.c:5348
2872 msgid "output a binary diff that can be applied"
2873 msgstr "извеждане на двоична разлика във вид за прилагане"
2874
2875 #: diff.c:5351
2876 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
2877 msgstr ""
2878 "показване на пълните имена на обекти в редовете за индекса при вариантите "
2879 "преди и след промяната"
2880
2881 #: diff.c:5353
2882 msgid "show colored diff"
2883 msgstr "разлики в цвят"
2884
2885 #: diff.c:5354
2886 msgid "<kind>"
2887 msgstr "ВИД"
2888
2889 #: diff.c:5355
2890 msgid ""
2891 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
2892 "diff"
2893 msgstr ""
2894 "грешките в празните знаци да се указват в редовете за контекста, вариантите "
2895 "преди и след разликата,"
2896
2897 #: diff.c:5358
2898 msgid ""
2899 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
2900 "--numstat"
2901 msgstr ""
2902 "без преименуване на пътищата.  Да се използват нулеви байтове за разделители "
2903 "на полета в изхода при ползване на опцията „--raw“ или „--numstat“"
2904
2905 #: diff.c:5361 diff.c:5364 diff.c:5367 diff.c:5473
2906 msgid "<prefix>"
2907 msgstr "ПРЕФИКС"
2908
2909 #: diff.c:5362
2910 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
2911 msgstr "префикс вместо „a/“ за източник"
2912
2913 #: diff.c:5365
2914 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
2915 msgstr "префикс вместо „b/“ за цел"
2916
2917 #: diff.c:5368
2918 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
2919 msgstr "добавяне на допълнителен префикс за всеки ред на изхода"
2920
2921 #: diff.c:5371
2922 msgid "do not show any source or destination prefix"
2923 msgstr "без префикс за източника и целта"
2924
2925 #: diff.c:5374
2926 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
2927 msgstr ""
2928 "извеждане на контекст между последователните парчета с разлики от указания "
2929 "БРОЙ редове"
2930
2931 #: diff.c:5378 diff.c:5383 diff.c:5388
2932 msgid "<char>"
2933 msgstr "ЗНАК"
2934
2935 #: diff.c:5379
2936 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
2937 msgstr "знак вместо „+“ за нов вариант на ред"
2938
2939 #: diff.c:5384
2940 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
2941 msgstr "знак вместо „-“ за стар вариант на ред"
2942
2943 #: diff.c:5389
2944 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
2945 msgstr "знак вместо „ “ за контекст"
2946
2947 #: diff.c:5392
2948 msgid "Diff rename options"
2949 msgstr "Настройки за разлики с преименуване"
2950
2951 #: diff.c:5393
2952 msgid "<n>[/<m>]"
2953 msgstr "МИНИМАЛЕН_%_ПРОМЯНА_ЗА_ИЗТОЧНИК[/МАКСИМАЛEН_%_ПРОМЯНА_ЗА_ЗАМЯНА]"
2954
2955 #: diff.c:5394
2956 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
2957 msgstr ""
2958 "заместване на пълните промени с последователност от изтриване и създаване"
2959
2960 #: diff.c:5398
2961 msgid "detect renames"
2962 msgstr "засичане на преименуванията"
2963
2964 #: diff.c:5402
2965 msgid "omit the preimage for deletes"
2966 msgstr "без предварителен вариант при изтриване"
2967
2968 #: diff.c:5405
2969 msgid "detect copies"
2970 msgstr "засичане на копиранията"
2971
2972 #: diff.c:5409
2973 msgid "use unmodified files as source to find copies"
2974 msgstr "търсене на копирано и от непроменените файлове"
2975
2976 #: diff.c:5411
2977 msgid "disable rename detection"
2978 msgstr "без търсене на преименувания"
2979
2980 #: diff.c:5414
2981 msgid "use empty blobs as rename source"
2982 msgstr "празни обекти като източник при преименувания"
2983
2984 #: diff.c:5416
2985 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
2986 msgstr ""
2987 "продължаване на извеждането на историята — без отрязването при преименувания "
2988 "на файл"
2989
2990 #: diff.c:5419
2991 msgid ""
2992 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
2993 "given limit"
2994 msgstr ""
2995 "без засичане на преименувания/копирания, ако броят им надвишава тази стойност"
2996
2997 #: diff.c:5421
2998 msgid "Diff algorithm options"
2999 msgstr "Опции към алгоритъма за разлики"
3000
3001 #: diff.c:5423
3002 msgid "produce the smallest possible diff"
3003 msgstr "търсене на възможно най-малка разлика"
3004
3005 #: diff.c:5426
3006 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3007 msgstr "без промени в празните знаци при сравняване на редове"
3008
3009 #: diff.c:5429
3010 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3011 msgstr "без промени в празните знаци"
3012
3013 #: diff.c:5432
3014 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3015 msgstr "без промени в празните знаци в края на редовете"
3016
3017 #: diff.c:5435
3018 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3019 msgstr "без промени в знаците за край на ред"
3020
3021 #: diff.c:5438
3022 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3023 msgstr "без промени в редовете, които са изцяло от празни знаци"
3024
3025 #: diff.c:5441
3026 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3027 msgstr ""
3028 "евристика за преместване на границите на парчетата за улесняване на четенето"
3029
3030 #: diff.c:5444
3031 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3032 msgstr "разлика чрез алгоритъм за подредба като пасианс"
3033
3034 #: diff.c:5448
3035 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3036 msgstr "разлика по хистограмния алгоритъм"
3037
3038 #: diff.c:5450
3039 msgid "<algorithm>"
3040 msgstr "АЛГОРИТЪМ"
3041
3042 #: diff.c:5451
3043 msgid "choose a diff algorithm"
3044 msgstr "избор на АЛГОРИТЪМа за разлики"
3045
3046 #: diff.c:5453
3047 msgid "<text>"
3048 msgstr "ТЕКСТ"
3049
3050 #: diff.c:5454
3051 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3052 msgstr "разлика чрез алгоритъма със закотвяне"
3053
3054 #: diff.c:5456 diff.c:5465 diff.c:5468
3055 msgid "<mode>"
3056 msgstr "РЕЖИМ"
3057
3058 #: diff.c:5457
3059 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3060 msgstr ""
3061 "разлика по думи, като се ползва този РЕЖИМ за отделянето на променените думи"
3062
3063 #: diff.c:5459 diff.c:5462 diff.c:5507
3064 msgid "<regex>"
3065 msgstr "РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ"
3066
3067 #: diff.c:5460
3068 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3069 msgstr "РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ за разделяне по думи"
3070
3071 #: diff.c:5463
3072 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3073 msgstr "псевдоним на „--word-diff=color --word-diff-regex=РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ“"
3074
3075 #: diff.c:5466
3076 msgid "moved lines of code are colored differently"
3077 msgstr "различен цвят за извеждане на преместените редове"
3078
3079 #: diff.c:5469
3080 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3081 msgstr ""
3082 "режим за прескачането на празните знаци при задаването на „--color-moved“"
3083
3084 #: diff.c:5472
3085 msgid "Other diff options"
3086 msgstr "Други опции за разлики"
3087
3088 #: diff.c:5474
3089 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3090 msgstr ""
3091 "при изпълнение от поддиректория да се пренебрегват разликите извън нея и да "
3092 "се ползват относителни пътища"
3093
3094 #: diff.c:5478
3095 msgid "treat all files as text"
3096 msgstr "обработка на всички файлове като текстови"
3097
3098 #: diff.c:5480
3099 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3100 msgstr "размяна на двата входа — обръщане на разликата"
3101
3102 #: diff.c:5482
3103 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3104 msgstr ""
3105 "завършване с код за състояние 1 при наличието на разлики, а в противен "
3106 "случай — с 0"
3107
3108 #: diff.c:5484
3109 msgid "disable all output of the program"
3110 msgstr "без всякакъв изход от програмата"
3111
3112 #: diff.c:5486
3113 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3114 msgstr "позволяване на изпълнение на външна помощна програма за разлики"
3115
3116 #: diff.c:5488
3117 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3118 msgstr ""
3119 "изпълнение на външни програми-филтри при сравнението на двоични файлове"
3120
3121 #: diff.c:5490
3122 msgid "<when>"
3123 msgstr "КОГА"
3124
3125 #: diff.c:5491
3126 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3127 msgstr "игнориране на промените в подмодулите при извеждането на разликите"
3128
3129 #: diff.c:5494
3130 msgid "<format>"
3131 msgstr "ФОРМАТ"
3132
3133 #: diff.c:5495
3134 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3135 msgstr "начин за извеждане на промените в подмодулите"
3136
3137 #: diff.c:5499
3138 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3139 msgstr "без включване в индекса на записите, добавени с „git add -N“"
3140
3141 #: diff.c:5502
3142 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3143 msgstr "включване в индекса на записите, добавени с „git add -N“"
3144
3145 #: diff.c:5504
3146 msgid "<string>"
3147 msgstr "НИЗ"
3148
3149 #: diff.c:5505
3150 msgid ""
3151 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3152 "string"
3153 msgstr "търсене на разлики, които променят броя на поява на указаните низове"
3154
3155 #: diff.c:5508
3156 msgid ""
3157 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3158 "regex"
3159 msgstr ""
3160 "търсене на разлики, които променят броя на поява на низовете, които напасват "
3161 "на регулярния израз"
3162
3163 #: diff.c:5511
3164 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3165 msgstr "извеждане на всички промени с „-G“/„-S“"
3166
3167 #: diff.c:5514
3168 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3169 msgstr "НИЗът към „-S“ да се тълкува като разширен регулярен израз по POSIX"
3170
3171 #: diff.c:5517
3172 msgid "control the order in which files appear in the output"
3173 msgstr "управление на подредбата на файловете в изхода"
3174
3175 #: diff.c:5518
3176 msgid "<object-id>"
3177 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_ОБЕКТ"
3178
3179 #: diff.c:5519
3180 msgid ""
3181 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3182 "object"
3183 msgstr "търсене на разлики, които променят броя на поява на указания обект"
3184
3185 #: diff.c:5521
3186 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3187 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)…[*]]"
3188
3189 #: diff.c:5522
3190 msgid "select files by diff type"
3191 msgstr "избор на файловете по вид разлика"
3192
3193 #: diff.c:5524
3194 msgid "<file>"
3195 msgstr "ФАЙЛ"
3196
3197 #: diff.c:5525
3198 msgid "Output to a specific file"
3199 msgstr "Изход към указания файл"
3200
3201 #: diff.c:6180
3202 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
3203 msgstr ""
3204 "търсенето на преименувания на обекти съчетани с промени се прескача поради "
3205 "многото файлове."
3206
3207 #: diff.c:6183
3208 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3209 msgstr ""
3210 "установени са само точните копия на променените пътища поради многото "
3211 "файлове."
3212
3213 #: diff.c:6186
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3217 msgstr "задайте променливата „%s“ да е поне %d и отново изпълнете командата."
3218
3219 #: dir.c:549
3220 #, c-format
3221 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3222 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл в git"
3223
3224 #: dir.c:938
3225 #, c-format
3226 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3227 msgstr "„%s“ не може да се ползва за игнорираните файлове (като gitignore)"
3228
3229 #: dir.c:1877
3230 #, c-format
3231 msgid "could not open directory '%s'"
3232 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
3233
3234 #: dir.c:2128
3235 msgid "failed to get kernel name and information"
3236 msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени"
3237
3238 #: dir.c:2252
3239 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3240 msgstr ""
3241 "кешът за неследените файлове е изключен на тази система или местоположение"
3242
3243 #: dir.c:3056
3244 #, c-format
3245 msgid "index file corrupt in repo %s"
3246 msgstr "файлът с индекса е повреден в хранилището „%s“"
3247
3248 #: dir.c:3101 dir.c:3106
3249 #, c-format
3250 msgid "could not create directories for %s"
3251 msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
3252
3253 #: dir.c:3135
3254 #, c-format
3255 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3256 msgstr "директорията на git не може да се мигрира от „%s“ до „%s“"
3257
3258 #: editor.c:73
3259 #, c-format
3260 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3261 msgstr "Подсказка: чака се редакторът ви да затвори файла …%c"
3262
3263 #: entry.c:178
3264 msgid "Filtering content"
3265 msgstr "Филтриране на съдържанието"
3266
3267 #: entry.c:476
3268 #, c-format
3269 msgid "could not stat file '%s'"
3270 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху файла „%s“"
3271
3272 #: environment.c:148
3273 #, c-format
3274 msgid "bad git namespace path \"%s\""
3275 msgstr "неправилен път към пространства от имена „%s“"
3276
3277 #: environment.c:330
3278 #, c-format
3279 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3280 msgstr "GIT_DIR не може да се зададе да е „%s“"
3281
3282 #: exec-cmd.c:363
3283 #, c-format
3284 msgid "too many args to run %s"
3285 msgstr "прекалено много аргументи за изпълнение „%s“"
3286
3287 #: fetch-pack.c:150
3288 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3289 msgstr "git fetch-pack: очаква се плитък списък"
3290
3291 #: fetch-pack.c:153
3292 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3293 msgstr "git fetch-pack: след плитък списък се очаква изчистващ пакет „flush“"
3294
3295 #: fetch-pack.c:164
3296 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3297 msgstr ""
3298 "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
3299
3300 #: fetch-pack.c:184
3301 #, c-format
3302 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3303 msgstr "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получено „%s“"
3304
3305 #: fetch-pack.c:195
3306 msgid "unable to write to remote"
3307 msgstr "невъзможно писане към отдалечено хранилище"
3308
3309 #: fetch-pack.c:257
3310 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3311 msgstr "опцията „--stateless-rpc“ изисква  „multi_ack_detailed“"
3312
3313 #: fetch-pack.c:356 fetch-pack.c:1280
3314 #, c-format
3315 msgid "invalid shallow line: %s"
3316 msgstr "неправилен плитък ред: „%s“"
3317
3318 #: fetch-pack.c:362 fetch-pack.c:1286
3319 #, c-format
3320 msgid "invalid unshallow line: %s"
3321 msgstr "неправилен неплитък ред: „%s“"
3322
3323 #: fetch-pack.c:364 fetch-pack.c:1288
3324 #, c-format
3325 msgid "object not found: %s"
3326 msgstr "обектът „%s“ липсва"
3327
3328 #: fetch-pack.c:367 fetch-pack.c:1291
3329 #, c-format
3330 msgid "error in object: %s"
3331 msgstr "грешка в обекта: „%s“"
3332
3333 #: fetch-pack.c:369 fetch-pack.c:1293
3334 #, c-format
3335 msgid "no shallow found: %s"
3336 msgstr "не е открит плитък обект: %s"
3337
3338 #: fetch-pack.c:372 fetch-pack.c:1297
3339 #, c-format
3340 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
3341 msgstr "очаква се плитък или не обект, а бе получено: „%s“"
3342
3343 #: fetch-pack.c:414
3344 #, c-format
3345 msgid "got %s %d %s"
3346 msgstr "получено бе %s %d %s"
3347
3348 #: fetch-pack.c:431
3349 #, c-format
3350 msgid "invalid commit %s"
3351 msgstr "неправилно подаване: „%s“"
3352
3353 #: fetch-pack.c:462
3354 msgid "giving up"
3355 msgstr "преустановяване"
3356
3357 #: fetch-pack.c:475 progress.c:312
3358 msgid "done"
3359 msgstr "действието завърши"
3360
3361 #: fetch-pack.c:487
3362 #, c-format
3363 msgid "got %s (%d) %s"
3364 msgstr "получено бе %s (%d) %s"
3365
3366 #: fetch-pack.c:533
3367 #, c-format
3368 msgid "Marking %s as complete"
3369 msgstr "Отбелязване на „%s“ като пълно"
3370
3371 #: fetch-pack.c:742
3372 #, c-format
3373 msgid "already have %s (%s)"
3374 msgstr "вече има „%s“ (%s)"
3375
3376 #: fetch-pack.c:781
3377 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
3378 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за демултиплексора"
3379
3380 #: fetch-pack.c:789
3381 msgid "protocol error: bad pack header"
3382 msgstr "протоколна грешка: неправилна заглавна част на пакет"
3383
3384 #: fetch-pack.c:857
3385 #, c-format
3386 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
3387 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за „%s“"
3388
3389 #: fetch-pack.c:873
3390 #, c-format
3391 msgid "%s failed"
3392 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
3393
3394 #: fetch-pack.c:875
3395 msgid "error in sideband demultiplexer"
3396 msgstr "грешка в демултиплексора"
3397
3398 #: fetch-pack.c:907
3399 #, c-format
3400 msgid "Server version is %.*s"
3401 msgstr "Версията на сървъра е: %.*s"
3402
3403 #: fetch-pack.c:912 fetch-pack.c:918 fetch-pack.c:921 fetch-pack.c:927
3404 #: fetch-pack.c:931 fetch-pack.c:935 fetch-pack.c:939 fetch-pack.c:943
3405 #: fetch-pack.c:947 fetch-pack.c:951 fetch-pack.c:955 fetch-pack.c:959
3406 #: fetch-pack.c:965 fetch-pack.c:971 fetch-pack.c:976 fetch-pack.c:981
3407 #, c-format
3408 msgid "Server supports %s"
3409 msgstr "Сървърът поддържа „%s“"
3410
3411 #: fetch-pack.c:914
3412 msgid "Server does not support shallow clients"
3413 msgstr "Сървърът не поддържа плитки клиенти"
3414
3415 #: fetch-pack.c:974
3416 msgid "Server does not support --shallow-since"
3417 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-since“"
3418
3419 #: fetch-pack.c:979
3420 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
3421 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-exclude“"
3422
3423 #: fetch-pack.c:983
3424 msgid "Server does not support --deepen"
3425 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--deepen“"
3426
3427 #: fetch-pack.c:1000
3428 msgid "no common commits"
3429 msgstr "няма общи подавания"
3430
3431 #: fetch-pack.c:1012 fetch-pack.c:1468
3432 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
3433 msgstr "git fetch-pack: неуспешно доставяне."
3434
3435 #: fetch-pack.c:1150
3436 msgid "Server does not support shallow requests"
3437 msgstr "Сървърът не поддържа плитки заявки"
3438
3439 #: fetch-pack.c:1157
3440 msgid "Server supports filter"
3441 msgstr "Сървърът поддържа филтри"
3442
3443 #: fetch-pack.c:1180
3444 msgid "unable to write request to remote"
3445 msgstr "невъзможно писане към отдалечено хранилище"
3446
3447 #: fetch-pack.c:1198
3448 #, c-format
3449 msgid "error reading section header '%s'"
3450 msgstr "грешка при прочитане на заглавната част на раздел „%s“"
3451
3452 #: fetch-pack.c:1204
3453 #, c-format
3454 msgid "expected '%s', received '%s'"
3455 msgstr "очаква се „%s“, а бе получено „%s“"
3456
3457 #: fetch-pack.c:1243
3458 #, c-format
3459 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
3460 msgstr "неочакван ред за потвърждение: „%s“"
3461
3462 #: fetch-pack.c:1248
3463 #, c-format
3464 msgid "error processing acks: %d"
3465 msgstr "грешка при обработка на потвържденията: %d"
3466
3467 #: fetch-pack.c:1258
3468 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
3469 msgstr ""
3470 "очакваше се пакетният файл да бъде изпратен след отговор за готовност (ready)"
3471
3472 #: fetch-pack.c:1260
3473 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
3474 msgstr ""
3475 "очакваше се след липса на отговор за готовност (ready) да не се се пращат "
3476 "други раздели"
3477
3478 #: fetch-pack.c:1302
3479 #, c-format
3480 msgid "error processing shallow info: %d"
3481 msgstr "грешка при обработка на информация за дълбочината/плиткостта: %d"
3482
3483 #: fetch-pack.c:1349
3484 #, c-format
3485 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
3486 msgstr "очаква се искан указател, а бе получено: „%s“"
3487
3488 #: fetch-pack.c:1354
3489 #, c-format
3490 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
3491 msgstr "неочакван искан указател: „%s“"
3492
3493 #: fetch-pack.c:1359
3494 #, c-format
3495 msgid "error processing wanted refs: %d"
3496 msgstr "грешка при обработката на исканите указатели: %d"
3497
3498 #: fetch-pack.c:1693
3499 msgid "no matching remote head"
3500 msgstr "не може да бъде открит подходящ връх от отдалеченото хранилище"
3501
3502 #: fetch-pack.c:1716 builtin/clone.c:685
3503 msgid "remote did not send all necessary objects"
3504 msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
3505
3506 #: fetch-pack.c:1743
3507 #, c-format
3508 msgid "no such remote ref %s"
3509 msgstr "такъв отдалечен указател няма: %s"
3510
3511 #: fetch-pack.c:1746
3512 #, c-format
3513 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
3514 msgstr "Сървърът не позволява заявка за необявен обект „%s“"
3515
3516 #: gpg-interface.c:321
3517 msgid "gpg failed to sign the data"
3518 msgstr "Програмата „gpg“ не подписа данните."
3519
3520 #: gpg-interface.c:347
3521 msgid "could not create temporary file"
3522 msgstr "не може да се създаде временен файл"
3523
3524 #: gpg-interface.c:350
3525 #, c-format
3526 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
3527 msgstr "Програмата не успя да запише самостоятелния подпис в „%s“"
3528
3529 #: graph.c:97
3530 #, c-format
3531 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
3532 msgstr "прескачане на неправилния цвят „%.*s“ в „log.graphColors“"
3533
3534 #: grep.c:668
3535 msgid ""
3536 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
3537 "with -P under PCRE v2"
3538 msgstr ""
3539 "зададеният шаблон съдържа нулев знак (идва от -f „ФАЙЛ“).  Това се поддържа "
3540 "в комбинация с „-P“ само при ползването на „PCRE v2“"
3541
3542 #: grep.c:2124
3543 #, c-format
3544 msgid "'%s': unable to read %s"
3545 msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен"
3546
3547 #: grep.c:2141 setup.c:165 builtin/clone.c:408 builtin/diff.c:82
3548 #: builtin/rm.c:135
3549 #, c-format
3550 msgid "failed to stat '%s'"
3551 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
3552
3553 #: grep.c:2152
3554 #, c-format
3555 msgid "'%s': short read"
3556 msgstr "„%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното"
3557
3558 #: help.c:23
3559 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
3560 msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)"
3561
3562 #: help.c:24
3563 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
3564 msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)"
3565
3566 #: help.c:25
3567 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
3568 msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)"
3569
3570 #: help.c:26
3571 msgid "grow, mark and tweak your common history"
3572 msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история"
3573
3574 #: help.c:27
3575 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
3576 msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)"
3577
3578 #: help.c:31
3579 msgid "Main Porcelain Commands"
3580 msgstr "Основни команди от потребителско ниво"
3581
3582 #: help.c:32
3583 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
3584 msgstr "Помощни команди/Променящи"
3585
3586 #: help.c:33
3587 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
3588 msgstr "Помощни команди/Запитващи"
3589
3590 #: help.c:34
3591 msgid "Interacting with Others"
3592 msgstr "Съвместна работа с други хора"
3593
3594 #: help.c:35
3595 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
3596 msgstr "Команди от ниско ниво/Променящи"
3597
3598 #: help.c:36
3599 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
3600 msgstr "Команди от ниско ниво/Запитващи"
3601
3602 #: help.c:37
3603 msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
3604 msgstr "Команди от ниско ниво/Синхронизация на хранилища"
3605
3606 #: help.c:38
3607 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
3608 msgstr "Команди от ниско ниво/Допълнителни инструменти"
3609
3610 #: help.c:298
3611 #, c-format
3612 msgid "available git commands in '%s'"
3613 msgstr "налични команди на git от „%s“"
3614
3615 #: help.c:305
3616 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
3617 msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“"
3618
3619 #: help.c:314
3620 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
3621 msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:"
3622
3623 #: help.c:363 git.c:98
3624 #, c-format
3625 msgid "unsupported command listing type '%s'"
3626 msgstr "неподдържан списък от команди „%s“"
3627
3628 #: help.c:403
3629 msgid "The common Git guides are:"
3630 msgstr "Популярните въведения в Git са:"
3631
3632 #: help.c:512
3633 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
3634 msgstr "За повече информация за КОМАНДА изпълнете „git help КОМАНДА“"
3635
3636 #: help.c:517
3637 msgid "External commands"
3638 msgstr "Външни команди"
3639
3640 #: help.c:532
3641 msgid "Command aliases"
3642 msgstr "Псевдоними на командите"
3643
3644 #: help.c:596
3645 #, c-format
3646 msgid ""
3647 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
3648 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
3649 msgstr ""
3650 "Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n"
3651 "бъде изпълнена.  Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден."
3652
3653 #: help.c:655
3654 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
3655 msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git."
3656
3657 #: help.c:677
3658 #, c-format
3659 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
3660 msgstr ""
3661 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава "
3662 "не съществува."
3663
3664 #: help.c:682
3665 #, c-format
3666 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
3667 msgstr ""
3668 "Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате предвид „%s“."
3669
3670 #: help.c:687
3671 #, c-format
3672 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
3673 msgstr ""
3674 "Изпълнението автоматично ще продължи след %0.1f сек., като се счита, че "
3675 "имате предвид „%s“."
3676
3677 #: help.c:695
3678 #, c-format
3679 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
3680 msgstr "git: „%s“ не е команда на git.  Погледнете изхода от „git --help“."
3681
3682 #: help.c:699
3683 msgid ""
3684 "\n"
3685 "The most similar command is"
3686 msgid_plural ""
3687 "\n"
3688 "The most similar commands are"
3689 msgstr[0] ""
3690 "\n"
3691 "Най-близката команда е"
3692 msgstr[1] ""
3693 "\n"
3694 "Най-близките команди са"
3695
3696 #: help.c:714
3697 msgid "git version [<options>]"
3698 msgstr "git version [ОПЦИЯ…]"
3699
3700 #: help.c:783
3701 #, c-format
3702 msgid "%s: %s - %s"
3703 msgstr "%s: %s — %s"
3704
3705 #: help.c:787
3706 msgid ""
3707 "\n"
3708 "Did you mean this?"
3709 msgid_plural ""
3710 "\n"
3711 "Did you mean one of these?"
3712 msgstr[0] ""
3713 "\n"
3714 "Команда с подобно име е:"
3715 msgstr[1] ""
3716 "\n"
3717 "Команди с подобно име са:"
3718
3719 #: ident.c:349
3720 msgid ""
3721 "\n"
3722 "*** Please tell me who you are.\n"
3723 "\n"
3724 "Run\n"
3725 "\n"
3726 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
3727 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3728 "\n"
3729 "to set your account's default identity.\n"
3730 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
3731 "\n"
3732 msgstr ""
3733 "\n"
3734 "●●● Въведете самоличност.\n"
3735 "\n"
3736 "Изпълнете:\n"
3737 "\n"
3738 "    git config --global user.email \"ИМЕ@example.com\"\n"
3739 "    git config --global user.name \"ВАШЕТО ИМЕ\"\n"
3740 "\n"
3741 "и въведете данни за себе си.\n"
3742 "Ако пропуснете опцията „--global“, самоличността е само за текущото "
3743 "хранилище.\n"
3744 "\n"
3745
3746 #: ident.c:379
3747 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
3748 msgstr "липсва адрес за е-поща, а автоматичното отгатване е изключено"
3749
3750 #: ident.c:384
3751 #, c-format
3752 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
3753 msgstr ""
3754 "адресът за е-поща не може да бъде отгатнат (най-доброто предположение бе "
3755 "„%s“)"
3756
3757 #: ident.c:401
3758 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
3759 msgstr "липсва име, а автоматичното отгатване е изключено"
3760
3761 #: ident.c:407
3762 #, c-format
3763 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
3764 msgstr "името не може да бъде отгатнато (най-доброто предположение бе „%s“)"
3765
3766 #: ident.c:415
3767 #, c-format
3768 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
3769 msgstr "не може да се ползва празно име като идентификатор (за <%s>)"
3770
3771 #: ident.c:421
3772 #, c-format
3773 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
3774 msgstr "името съдържа само непозволени знаци: „%s“"
3775
3776 #: ident.c:436 builtin/commit.c:611
3777 #, c-format
3778 msgid "invalid date format: %s"
3779 msgstr "неправилен формат на дата: %s"
3780
3781 #: list-objects.c:127
3782 #, c-format
3783 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
3784 msgstr "обект „%s“ в дървото „%s“ е отбелязан като дърво, но не е"
3785
3786 #: list-objects.c:140
3787 #, c-format
3788 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
3789 msgstr "обект „%s“ в дървото „%s“ е отбелязан като BLOB, но не е"
3790
3791 #: list-objects.c:375
3792 #, c-format
3793 msgid "unable to load root tree for commit %s"
3794 msgstr "кореновото дърво за подаване „%s“ не може да се зареди"
3795
3796 #: list-objects-filter.c:492
3797 #, c-format
3798 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
3799 msgstr "няма достъп до частично изтегления обект-BLOB в „%s“"
3800
3801 #: list-objects-filter.c:495
3802 #, c-format
3803 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
3804 msgstr ""
3805 "данните от филтъра за частични изтеглания в „%s“ не може да бъдат анализирани"
3806
3807 #: list-objects-filter-options.c:58
3808 msgid "expected 'tree:<depth>'"
3809 msgstr "очаква се „tree:ДЪЛБОЧИНА“"
3810
3811 #: list-objects-filter-options.c:73
3812 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
3813 msgstr "поддръжката на филтри със „sparse:path“ е премахната"
3814
3815 #: list-objects-filter-options.c:86
3816 #, c-format
3817 msgid "invalid filter-spec '%s'"
3818 msgstr "неправилен филтър: „%s“"
3819
3820 #: list-objects-filter-options.c:102
3821 #, c-format
3822 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
3823 msgstr "знак за екраниране в подфилтър: „%c“"
3824
3825 #: list-objects-filter-options.c:144
3826 msgid "expected something after combine:"
3827 msgstr "добавете нещо след комбинирането:"
3828
3829 #: list-objects-filter-options.c:226
3830 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
3831 msgstr "не може да комбинирате множество филтри"
3832
3833 #: lockfile.c:151
3834 #, c-format
3835 msgid ""
3836 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
3837 "\n"
3838 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
3839 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
3840 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
3841 "may have crashed in this repository earlier:\n"
3842 "remove the file manually to continue."
3843 msgstr ""
3844 "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s\n"
3845 "\n"
3846 "Изглежда, че и друг процес на git е пуснат в това хранилище, напр.\n"
3847 "редактор, стартиран с „git commit“.  Уверете се, че всички подобни\n"
3848 "процеси са спрени и опитайте отново.  Ако това не помогне, вероятната\n"
3849 "причина е, че някой процес на git в това хранилище е забил.  За да\n"
3850 "продължите работа, ще трябва ръчно да изтриете файла:"
3851
3852 #: lockfile.c:159
3853 #, c-format
3854 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
3855 msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s"
3856
3857 #: merge.c:41
3858 msgid "failed to read the cache"
3859 msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
3860
3861 #: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1874 builtin/am.c:1908
3862 #: builtin/checkout.c:537 builtin/checkout.c:796 builtin/clone.c:785
3863 #: builtin/stash.c:264
3864 msgid "unable to write new index file"
3865 msgstr "неуспешно записване на новия индекс"
3866
3867 #: merge-recursive.c:367
3868 msgid "(bad commit)\n"
3869 msgstr "(лошо подаване)\n"
3870
3871 #: merge-recursive.c:390
3872 #, c-format
3873 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
3874 msgstr ""
3875 "неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за пътя „%s“.  Сливането е "
3876 "преустановено."
3877
3878 #: merge-recursive.c:399
3879 #, c-format
3880 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
3881 msgstr ""
3882 "неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за обновяването на пътя „%s“.  "
3883 "Сливането е преустановено."
3884
3885 #: merge-recursive.c:885
3886 #, c-format
3887 msgid "failed to create path '%s'%s"
3888 msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s"
3889
3890 #: merge-recursive.c:896
3891 #, c-format
3892 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
3893 msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n"
3894
3895 #: merge-recursive.c:910 merge-recursive.c:929
3896 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
3897 msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл."
3898
3899 #: merge-recursive.c:919
3900 #, c-format
3901 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
3902 msgstr ""
3903 "преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“"
3904
3905 #: merge-recursive.c:960 builtin/cat-file.c:41
3906 #, c-format
3907 msgid "cannot read object %s '%s'"
3908 msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен"
3909
3910 #: merge-recursive.c:965
3911 #, c-format
3912 msgid "blob expected for %s '%s'"
3913 msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е"
3914
3915 #: merge-recursive.c:990
3916 #, c-format
3917 msgid "failed to open '%s': %s"
3918 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
3919
3920 #: merge-recursive.c:1001
3921 #, c-format
3922 msgid "failed to symlink '%s': %s"
3923 msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“: %s"
3924
3925 #: merge-recursive.c:1006
3926 #, c-format
3927 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
3928 msgstr ""
3929 "не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права за достъп „%1$06o“"
3930
3931 #: merge-recursive.c:1199
3932 #, c-format
3933 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
3934 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е изтеглен)"
3935
3936 #: merge-recursive.c:1206
3937 #, c-format
3938 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
3939 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (няма подавания)"
3940
3941 #: merge-recursive.c:1213
3942 #, c-format
3943 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
3944 msgstr ""
3945 "Подмодулът „%s“ не може да бъде слят (базата за сливане не предшества "
3946 "подаванията)"
3947
3948 #: merge-recursive.c:1221 merge-recursive.c:1233
3949 #, c-format
3950 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
3951 msgstr "Превъртане на подмодула „%s“ до следното подаване:"
3952
3953 #: merge-recursive.c:1224 merge-recursive.c:1236
3954 #, c-format
3955 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
3956 msgstr "Превъртане на подмодула „%s“"
3957
3958 #: merge-recursive.c:1259
3959 #, c-format
3960 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
3961 msgstr ""
3962 "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (липсва сливането, което се предшества "
3963 "от подаванията)"
3964
3965 #: merge-recursive.c:1263
3966 #, c-format
3967 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
3968 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е превъртане)"
3969
3970 #: merge-recursive.c:1264
3971 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
3972 msgstr ""
3973 "Открито е сливане, което може да решава проблема със сливането на "
3974 "подмодула:\n"
3975
3976 #: merge-recursive.c:1267
3977 #, c-format
3978 msgid ""
3979 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
3980 "by using:\n"
3981 "\n"
3982 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3983 "\n"
3984 "which will accept this suggestion.\n"
3985 msgstr ""
3986 "Ако това е така, добавете го към индекса с команда като следната:\n"
3987 "\n"
3988 "    git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3989 "\n"
3990 "Това приема предложеното.\n"
3991
3992 #: merge-recursive.c:1276
3993 #, c-format
3994 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
3995 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (открити са множество сливания)"
3996
3997 #: merge-recursive.c:1349
3998 msgid "Failed to execute internal merge"
3999 msgstr "Неуспешно вътрешно сливане"
4000
4001 #: merge-recursive.c:1354
4002 #, c-format
4003 msgid "Unable to add %s to database"
4004 msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни"
4005
4006 #: merge-recursive.c:1386
4007 #, c-format
4008 msgid "Auto-merging %s"
4009 msgstr "Автоматично сливане на „%s“"
4010
4011 #: merge-recursive.c:1410
4012 #, c-format
4013 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
4014 msgstr "Грешка: за да не се изтрие неследеният файл „%s“, се записва в „%s“."
4015
4016 #: merge-recursive.c:1482
4017 #, c-format
4018 msgid ""
4019 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4020 "in tree."
4021 msgstr ""
4022 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s.  Версия %s на „%s“ "
4023 "е оставена в дървото."
4024
4025 #: merge-recursive.c:1487
4026 #, c-format
4027 msgid ""
4028 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4029 "left in tree."
4030 msgstr ""
4031 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
4032 "%s.  Версия %s на „%s“ е оставена в дървото."
4033
4034 #: merge-recursive.c:1494
4035 #, c-format
4036 msgid ""
4037 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4038 "in tree at %s."
4039 msgstr ""
4040 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s.  Версия %s на „%s“ "
4041 "е оставена в дървото: %s."
4042
4043 #: merge-recursive.c:1499
4044 #, c-format
4045 msgid ""
4046 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4047 "left in tree at %s."
4048 msgstr ""
4049 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
4050 "%s.  Версия %s на „%s“ е оставена в дървото: %s."
4051
4052 #: merge-recursive.c:1534
4053 msgid "rename"
4054 msgstr "преименуване"
4055
4056 #: merge-recursive.c:1534
4057 msgid "renamed"
4058 msgstr "преименуван"
4059
4060 #: merge-recursive.c:1614 merge-recursive.c:2472 merge-recursive.c:3117
4061 #, c-format
4062 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
4063 msgstr "Преустановяване на действието, за да не се изгуби промененият „%s“"
4064
4065 #: merge-recursive.c:1624
4066 #, c-format
4067 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
4068 msgstr ""
4069 "Отказ да се загуби неследеният файл „%s“, защото е на място, където пречи."
4070
4071 #: merge-recursive.c:1682
4072 #, c-format
4073 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
4074 msgstr ""
4075 "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
4076 "„%s“ е добавен в „%s“"
4077
4078 #: merge-recursive.c:1713
4079 #, c-format
4080 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
4081 msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“"
4082
4083 #: merge-recursive.c:1718
4084 #, c-format
4085 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
4086 msgstr ""
4087 "Преустановяване на действието, за да не се изгуби неследеният файл „%s“.  "
4088 "Вместо него се добавя „%s“"
4089
4090 #: merge-recursive.c:1737
4091 #, c-format
4092 msgid ""
4093 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
4094 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
4095 msgstr ""
4096 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
4097 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s."
4098
4099 #: merge-recursive.c:1742
4100 msgid " (left unresolved)"
4101 msgstr " (некоригиран конфликт)"
4102
4103 #: merge-recursive.c:1851
4104 #, c-format
4105 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
4106 msgstr ""
4107 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
4108 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
4109
4110 #: merge-recursive.c:2056
4111 #, c-format
4112 msgid ""
4113 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
4114 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
4115 "getting a majority of the files."
4116 msgstr ""
4117 "КОНФЛИКТ (раздвояване при преименуване на директория): Не е ясно къде да се "
4118 "постави „%s“, защото няколко нови директории поделят съдържанието на "
4119 "директория „%s“, като никоя не съдържа мнозинство от файловете ѝ."
4120
4121 #: merge-recursive.c:2088
4122 #, c-format
4123 msgid ""
4124 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4125 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4126 msgstr ""
4127 "КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): следният файл или директория "
4128 "„%s“ не позволяват косвеното преименуване на следния път/ища: %s."
4129
4130 #: merge-recursive.c:2098
4131 #, c-format
4132 msgid ""
4133 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4134 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4135 msgstr ""
4136 "КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): повече от един път "
4137 "съответства на „%s“.  Косвено преименуване на директория води до поставянето "
4138 "на тези пътища там: %s."
4139
4140 #: merge-recursive.c:2190
4141 #, c-format
4142 msgid ""
4143 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
4144 ">%s in %s"
4145 msgstr ""
4146 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
4147 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
4148
4149 #: merge-recursive.c:2435
4150 #, c-format
4151 msgid ""
4152 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4153 "renamed."
4154 msgstr ""
4155 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прескачане на преименуването на „%s“ на „%s“ в „%s“, защото "
4156 "„%s“ също е с променено име."
4157
4158 #: merge-recursive.c:2961
4159 #, c-format
4160 msgid "cannot read object %s"
4161 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
4162
4163 #: merge-recursive.c:2964
4164 #, c-format
4165 msgid "object %s is not a blob"
4166 msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
4167
4168 #: merge-recursive.c:3028
4169 msgid "modify"
4170 msgstr "промяна"
4171
4172 #: merge-recursive.c:3028
4173 msgid "modified"
4174 msgstr "променен"
4175
4176 #: merge-recursive.c:3040
4177 msgid "content"
4178 msgstr "съдържание"
4179
4180 #: merge-recursive.c:3044
4181 msgid "add/add"
4182 msgstr "добавяне/добавяне"
4183
4184 #: merge-recursive.c:3067
4185 #, c-format
4186 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
4187 msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)"
4188
4189 #: merge-recursive.c:3089 git-submodule.sh:937
4190 msgid "submodule"
4191 msgstr "ПОДМОДУЛ"
4192
4193 #: merge-recursive.c:3090
4194 #, c-format
4195 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4196 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“"
4197
4198 #: merge-recursive.c:3120
4199 #, c-format
4200 msgid "Adding as %s instead"
4201 msgstr "Добавяне като „%s“"
4202
4203 #: merge-recursive.c:3203
4204 #, c-format
4205 msgid ""
4206 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4207 "moving it to %s."
4208 msgstr ""
4209 "Обновен път: „%s“ е добавен в „%s“ в директория, която е преименувана в "
4210 "„%s“.  Обектът се мести в „%s“."
4211
4212 #: merge-recursive.c:3206
4213 #, c-format
4214 msgid ""
4215 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4216 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4217 msgstr ""
4218 "КОНФЛИКТ (места на файлове): „%s“ е добавен в „%s“ в директория, която е "
4219 "преименувана в „%s“.  Предложението е да преместите обекта в „%s“."
4220
4221 #: merge-recursive.c:3210
4222 #, c-format
4223 msgid ""
4224 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4225 "%s; moving it to %s."
4226 msgstr ""
4227 "Обновен път: „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“ в директория, която е "
4228 "преименувана в „%s“.  Обектът се мести в „%s“."
4229
4230 #: merge-recursive.c:3213
4231 #, c-format
4232 msgid ""
4233 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4234 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4235 msgstr ""
4236 "КОНФЛИКТ (места на файлове): „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“ в директория, "
4237 "която е преименувана в „%s“.  Предложението е да преместите обекта в „%s“."
4238
4239 #: merge-recursive.c:3327
4240 #, c-format
4241 msgid "Removing %s"
4242 msgstr "Изтриване на „%s“"
4243
4244 #: merge-recursive.c:3350
4245 msgid "file/directory"
4246 msgstr "файл/директория"
4247
4248 #: merge-recursive.c:3355
4249 msgid "directory/file"
4250 msgstr "директория/файл"
4251
4252 #: merge-recursive.c:3362
4253 #, c-format
4254 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4255 msgstr ""
4256 "КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“.  Добавяне на „%s“ "
4257 "като „%s“"
4258
4259 #: merge-recursive.c:3371
4260 #, c-format
4261 msgid "Adding %s"
4262 msgstr "Добавяне на „%s“"
4263
4264 #: merge-recursive.c:3380
4265 #, c-format
4266 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
4267 msgstr "КОНФЛИКТ (добавяне/добавяне): Конфликт при сливане на „%s“"
4268
4269 #: merge-recursive.c:3424
4270 msgid "Already up to date!"
4271 msgstr "Вече е обновено!"
4272
4273 #: merge-recursive.c:3433
4274 #, c-format
4275 msgid "merging of trees %s and %s failed"
4276 msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“"
4277
4278 #: merge-recursive.c:3537
4279 msgid "Merging:"
4280 msgstr "Сливане:"
4281
4282 #: merge-recursive.c:3550
4283 #, c-format
4284 msgid "found %u common ancestor:"
4285 msgid_plural "found %u common ancestors:"
4286 msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:"
4287 msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:"
4288
4289 #: merge-recursive.c:3600
4290 msgid "merge returned no commit"
4291 msgstr "сливането не върна подаване"
4292
4293 #: merge-recursive.c:3659
4294 #, c-format
4295 msgid ""
4296 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4297 "  %s"
4298 msgstr ""
4299 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4300 "    %s"
4301
4302 #: merge-recursive.c:3756
4303 #, c-format
4304 msgid "Could not parse object '%s'"
4305 msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
4306
4307 #: merge-recursive.c:3774 builtin/merge.c:694 builtin/merge.c:874
4308 msgid "Unable to write index."
4309 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
4310
4311 #: midx.c:68
4312 #, c-format
4313 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
4314 msgstr "файлът с индекса за множество пакети „%s“ е твърде малък"
4315
4316 #: midx.c:84
4317 #, c-format
4318 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
4319 msgstr "отпечатъкът на индекса за множество пакети 0x%08x не съвпада с 0x%08x"
4320
4321 #: midx.c:89
4322 #, c-format
4323 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
4324 msgstr "непозната версия на индекс за множество пакети — %d"
4325
4326 #: midx.c:94
4327 #, c-format
4328 msgid "hash version %u does not match"
4329 msgstr "версията на отпечатъка %u не съвпада"
4330
4331 #: midx.c:108
4332 msgid "invalid chunk offset (too large)"
4333 msgstr "неправилно (прекалено голямо) отместване на откъс"
4334
4335 #: midx.c:132
4336 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
4337 msgstr ""
4338 "идентификаторът за краен откъс на индекс за множество пакети се явява по-"
4339 "рано от очакваното"
4340
4341 #: midx.c:145
4342 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
4343 msgstr "липсва откъс (pack-name) от индекс за множество пакети"
4344
4345 #: midx.c:147
4346 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
4347 msgstr "липсва откъс (OID fanout) от индекс за множество пакети"
4348
4349 #: midx.c:149
4350 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
4351 msgstr "липсва откъс (OID lookup) от индекс за множество пакети"
4352
4353 #: midx.c:151
4354 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
4355 msgstr "липсва откъс за отместванията на обекти от индекс за множество пакети"
4356
4357 #: midx.c:165
4358 #, c-format
4359 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
4360 msgstr ""
4361 "неправилна подредба на имената в индекс за множество пакети: „%s“ се появи "
4362 "преди „%s“"
4363
4364 #: midx.c:210
4365 #, c-format
4366 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
4367 msgstr ""
4368 "неправилен идентификатор на пакет (pack-int-id): %u (от общо %u пакети)"
4369
4370 #: midx.c:260
4371 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
4372 msgstr ""
4373 "индексът за множество пакети съдържа 64-битови отмествания, но размерът на "
4374 "„off_t“ е недостатъчен"
4375
4376 #: midx.c:288
4377 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
4378 msgstr ""
4379 "грешка при създаването на пакетен файл на базата на индекс за множество "
4380 "пакети"
4381
4382 #: midx.c:469
4383 #, c-format
4384 msgid "failed to add packfile '%s'"
4385 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде добавен"
4386
4387 #: midx.c:475
4388 #, c-format
4389 msgid "failed to open pack-index '%s'"
4390 msgstr "индексът за пакети „%s“ не може да бъде отворен"
4391
4392 #: midx.c:535
4393 #, c-format
4394 msgid "failed to locate object %d in packfile"
4395 msgstr "обект %d в пакетния файл липсва"
4396
4397 #: midx.c:864
4398 #, c-format
4399 msgid "did not see pack-file %s to drop"
4400 msgstr "пакетният файл за триене „%s“ не може да се открие"
4401
4402 #: midx.c:1035
4403 #, c-format
4404 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
4405 msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде изчистен при „%s“"
4406
4407 #: midx.c:1090
4408 msgid "Looking for referenced packfiles"
4409 msgstr "Търсене на указаните пакетни файлове"
4410
4411 #: midx.c:1105
4412 #, c-format
4413 msgid ""
4414 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4415 msgstr ""
4416 "неправилна подредба на откъси (OID fanout): fanout[%d] = %<PRIx32> > "
4417 "%<PRIx32> = fanout[%d]"
4418
4419 #: midx.c:1109
4420 msgid "Verifying OID order in MIDX"
4421 msgstr ""
4422 "Проверка на подредбата на идентификатори на обекти в MIDX (файл с индекс към "
4423 "множество пакетни файлове)"
4424
4425 #: midx.c:1118
4426 #, c-format
4427 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4428 msgstr ""
4429 "неправилна подредба на откъси (OID lookup): oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4430
4431 #: midx.c:1137
4432 msgid "Sorting objects by packfile"
4433 msgstr "Подредба на обектите по пакетни файлове"
4434
4435 #: midx.c:1143
4436 msgid "Verifying object offsets"
4437 msgstr "Проверка на отместването на обекти"
4438
4439 #: midx.c:1159
4440 #, c-format
4441 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
4442 msgstr "записът в пакета за обекта oid[%d] = %s не може да бъде зареден"
4443
4444 #: midx.c:1165
4445 #, c-format
4446 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
4447 msgstr "индексът на пакета „%s“ не може да бъде зареден"
4448
4449 #: midx.c:1174
4450 #, c-format
4451 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4452 msgstr "неправилно отместване на обект за oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4453
4454 #: midx.c:1349
4455 msgid "could not start pack-objects"
4456 msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде стартирана"
4457
4458 #: midx.c:1368
4459 msgid "could not finish pack-objects"
4460 msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде завършена"
4461
4462 #: name-hash.c:537
4463 #, c-format
4464 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
4465 msgstr "не може да се създаде нишка за директории: %s"
4466
4467 #: name-hash.c:559
4468 #, c-format
4469 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
4470 msgstr "не може да се създаде нишка за имена: %s"
4471
4472 #: name-hash.c:565
4473 #, c-format
4474 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
4475 msgstr "не може да се изчака нишка за имена: %s"
4476
4477 #: notes-merge.c:277
4478 #, c-format
4479 msgid ""
4480 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
4481 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
4482 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
4483 msgstr ""
4484 "Не сте завършили предишното сливане на бележки.  (Указателят „%s“ "
4485 "съществува).\n"
4486 "За да завършите предишното сливане, изпълнете:\n"
4487 "\n"
4488 "    git notes merge --commit\n"
4489 "\n"
4490 "За да отмените предишното сливане, изпълнете:\n"
4491 "\n"
4492 "    git notes merge --abort"
4493
4494 #: notes-merge.c:284
4495 #, c-format
4496 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
4497 msgstr ""
4498 "Не сте завършили сливането на бележките.  (Указателят „%s“ съществува)."
4499
4500 #: notes-utils.c:46
4501 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
4502 msgstr ""
4503 "Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено"
4504
4505 #: notes-utils.c:105
4506 #, c-format
4507 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
4508 msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“"
4509
4510 #: notes-utils.c:115
4511 #, c-format
4512 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
4513 msgstr ""
4514 "Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“."
4515
4516 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
4517 #. the environment variable, the second %s is
4518 #. its value.
4519 #.
4520 #: notes-utils.c:145
4521 #, c-format
4522 msgid "Bad %s value: '%s'"
4523 msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“"
4524
4525 #: object.c:53
4526 #, c-format
4527 msgid "invalid object type \"%s\""
4528 msgstr "неправилен вид обект: „%s“"
4529
4530 #: object.c:173
4531 #, c-format
4532 msgid "object %s is a %s, not a %s"
4533 msgstr "обектът „%s“ е %s, а не %s"
4534
4535 #: object.c:233
4536 #, c-format
4537 msgid "object %s has unknown type id %d"
4538 msgstr "обектът „%s“ е непознат вид: %d"
4539
4540 #: object.c:246
4541 #, c-format
4542 msgid "unable to parse object: %s"
4543 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран"
4544
4545 #: object.c:266 object.c:277
4546 #, c-format
4547 msgid "hash mismatch %s"
4548 msgstr "разлика в контролната сума: „%s“"
4549
4550 #: packfile.c:641
4551 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
4552 msgstr ""
4553 "отместване преди края на пакетния файл (възможно е индексът да е повреден)"
4554
4555 #: packfile.c:1887
4556 #, c-format
4557 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
4558 msgstr ""
4559 "отместване преди началото на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е "
4560 "индексът да е повреден)"
4561
4562 #: packfile.c:1891
4563 #, c-format
4564 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
4565 msgstr ""
4566 "отместване преди края на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е индексът "
4567 "да е отрязан)"
4568
4569 #: parse-options.c:38
4570 #, c-format
4571 msgid "%s requires a value"
4572 msgstr "опцията „%s“ изисква аргумент"
4573
4574 #: parse-options.c:73
4575 #, c-format
4576 msgid "%s is incompatible with %s"
4577 msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими"
4578
4579 #: parse-options.c:78
4580 #, c-format
4581 msgid "%s : incompatible with something else"
4582 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с нещо"
4583
4584 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:319
4585 #, c-format
4586 msgid "%s takes no value"
4587 msgstr "опцията „%s“ не приема аргументи"
4588
4589 #: parse-options.c:94
4590 #, c-format
4591 msgid "%s isn't available"
4592 msgstr "опцията „%s“ не е налична"
4593
4594 #: parse-options.c:219
4595 #, c-format
4596 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
4597 msgstr ""
4598 "„%s“ очаква неотрицателно цяло число, евентуално със суфикс „k“/„m“/„g“"
4599
4600 #: parse-options.c:389
4601 #, c-format
4602 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
4603 msgstr "нееднозначна опция: „%s“ (може да е „--%s%s“ или „--%s%s“)"
4604
4605 #: parse-options.c:423 parse-options.c:431
4606 #, c-format
4607 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes ?)"
4608 msgstr "„--%s“ (с 2 тирета) ли имахте предвид?"
4609
4610 #: parse-options.c:860
4611 #, c-format
4612 msgid "unknown option `%s'"
4613 msgstr "непозната опция: „%s“"
4614
4615 #: parse-options.c:862
4616 #, c-format
4617 msgid "unknown switch `%c'"
4618 msgstr "непознат флаг „%c“"
4619
4620 #: parse-options.c:864
4621 #, c-format
4622 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
4623 msgstr "непозната стойност извън „ascii“ в низа: „%s“"
4624
4625 #: parse-options.c:888
4626 msgid "..."
4627 msgstr "…"
4628
4629 #: parse-options.c:907
4630 #, c-format
4631 msgid "usage: %s"
4632 msgstr "употреба: %s"
4633
4634 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
4635 #. one in "usage: %s" translation.
4636 #.
4637 #: parse-options.c:913
4638 #, c-format
4639 msgid "   or: %s"
4640 msgstr "     или: %s"
4641
4642 #: parse-options.c:916
4643 #, c-format
4644 msgid "    %s"
4645 msgstr "    %s"
4646
4647 #: parse-options.c:955
4648 msgid "-NUM"
4649 msgstr "-ЧИСЛО"
4650
4651 #: parse-options.c:969
4652 #, c-format
4653 msgid "alias of --%s"
4654 msgstr "псевдоним на „--%s“"
4655
4656 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
4657 #, c-format
4658 msgid "option `%s' expects a numerical value"
4659 msgstr "опцията „%s“ очаква число за аргумент"
4660
4661 #: parse-options-cb.c:41
4662 #, c-format
4663 msgid "malformed expiration date '%s'"
4664 msgstr "неправилна дата на срок: „%s“"
4665
4666 #: parse-options-cb.c:54
4667 #, c-format
4668 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
4669 msgstr ""
4670 "опцията „%s“ изисква някоя от стойностите: „always“ (винаги), "
4671 "„auto“ (автоматично) или „never“ (никога)"
4672
4673 #: parse-options-cb.c:130 parse-options-cb.c:147
4674 #, c-format
4675 msgid "malformed object name '%s'"
4676 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
4677
4678 #: path.c:897
4679 #, c-format
4680 msgid "Could not make %s writable by group"
4681 msgstr "Не могат да се дадат права за запис в директорията „%s“ на групата"
4682
4683 #: pathspec.c:128
4684 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
4685 msgstr ""
4686 "Екраниращият знак „\\“не може да е последен знак в стойността на атрибут"
4687
4688 #: pathspec.c:146
4689 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
4690 msgstr "Позволено е само едно указване на „attr:“."
4691
4692 #: pathspec.c:149
4693 msgid "attr spec must not be empty"
4694 msgstr "„attr:“ трябва да указва стойност"
4695
4696 #: pathspec.c:192
4697 #, c-format
4698 msgid "invalid attribute name %s"
4699 msgstr "неправилно име на атрибут: „%s“"
4700
4701 #: pathspec.c:257
4702 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
4703 msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими"
4704
4705 #: pathspec.c:264
4706 msgid ""
4707 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
4708 "pathspec settings"
4709 msgstr ""
4710 "глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички "
4711 "други глобални настройки за пътища"
4712
4713 #: pathspec.c:304
4714 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
4715 msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“"
4716
4717 #: pathspec.c:325
4718 #, c-format
4719 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
4720 msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“"
4721
4722 #: pathspec.c:330
4723 #, c-format
4724 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
4725 msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“"
4726
4727 #: pathspec.c:368
4728 #, c-format
4729 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
4730 msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“"
4731
4732 #: pathspec.c:427
4733 #, c-format
4734 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
4735 msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими"
4736
4737 #: pathspec.c:440
4738 #, c-format
4739 msgid "%s: '%s' is outside repository"
4740 msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището"
4741
4742 #: pathspec.c:514
4743 #, c-format
4744 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
4745 msgstr "„%s“ (клавиш: „%c“)"
4746
4747 #: pathspec.c:524
4748 #, c-format
4749 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
4750 msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“"
4751
4752 #: pathspec.c:591
4753 #, c-format
4754 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
4755 msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка"
4756
4757 #: pkt-line.c:92
4758 msgid "unable to write flush packet"
4759 msgstr "пакетът за изчистване на буферите не може да се запише"
4760
4761 #: pkt-line.c:99
4762 msgid "unable to write delim packet"
4763 msgstr "разделящият пакет не може да се запише"
4764
4765 #: pkt-line.c:106
4766 msgid "flush packet write failed"
4767 msgstr "неуспешно изчистване на буферите при запис на пакет"
4768
4769 #: pkt-line.c:146 pkt-line.c:232
4770 msgid "protocol error: impossibly long line"
4771 msgstr "протоколна грешка: прекалено дълъг ред"
4772
4773 #: pkt-line.c:162 pkt-line.c:164
4774 msgid "packet write with format failed"
4775 msgstr "неуспешен запис на пакет с формат"
4776
4777 #: pkt-line.c:196
4778 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
4779 msgstr ""
4780 "неуспешен запис на пакетен файл — данните надвишават максималният размер на "
4781 "пакет"
4782
4783 #: pkt-line.c:203 pkt-line.c:210
4784 msgid "packet write failed"
4785 msgstr "неуспешен запис на пакет"
4786
4787 #: pkt-line.c:295
4788 msgid "read error"
4789 msgstr "грешка при четене"
4790
4791 #: pkt-line.c:303
4792 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
4793 msgstr "отдалеченото хранилище неочаквано прекъсна връзката"
4794
4795 #: pkt-line.c:331
4796 #, c-format
4797 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
4798 msgstr "протоколна грешка: неправилeн знак за дължина на ред: %.4s"
4799
4800 #: pkt-line.c:341 pkt-line.c:346
4801 #, c-format
4802 msgid "protocol error: bad line length %d"
4803 msgstr "протоколна грешка: неправилна дължина на ред: %d"
4804
4805 #: pkt-line.c:362
4806 #, c-format
4807 msgid "remote error: %s"
4808 msgstr "отдалечена грешка: %s"
4809
4810 #: preload-index.c:119
4811 msgid "Refreshing index"
4812 msgstr "Обновяване на индекса"
4813
4814 #: preload-index.c:138
4815 #, c-format
4816 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
4817 msgstr "не може да се създаде нишка за изпълнението на „lstat“: %s"
4818
4819 #: pretty.c:966
4820 msgid "unable to parse --pretty format"
4821 msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира"
4822
4823 #: promisor-remote.c:25
4824 msgid "Remote with no URL"
4825 msgstr "Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
4826
4827 #: promisor-remote.c:61
4828 #, c-format
4829 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
4830 msgstr ""
4831 "името отдалеченото хранилище-гарант не може за започва със знака „/“: %s"
4832
4833 #: range-diff.c:71
4834 msgid "could not start `log`"
4835 msgstr "командата за журнала с подавания „log“ не може да се стартира"
4836
4837 #: range-diff.c:73
4838 msgid "could not read `log` output"
4839 msgstr ""
4840 "изходът от командата за журнала с подавания „log“ не може да се прочете"
4841
4842 #: range-diff.c:92 sequencer.c:4985
4843 #, c-format
4844 msgid "could not parse commit '%s'"
4845 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
4846
4847 #: range-diff.c:118
4848 #, c-format
4849 msgid "could not parse git header '%.*s'"
4850 msgstr "заглавната част на git „%.*s“ не може да се анализира"
4851
4852 #: range-diff.c:275
4853 msgid "failed to generate diff"
4854 msgstr "неуспешно търсене на разлика"
4855
4856 #: range-diff.c:507 range-diff.c:509
4857 #, c-format
4858 msgid "could not parse log for '%s'"
4859 msgstr "журналът с подаванията на „%s“ не може да бъде анализиран"
4860
4861 #: read-cache.c:680
4862 #, c-format
4863 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
4864 msgstr ""
4865 "няма да бъде добавен псевдоним за файл „%s“ („%s“ вече съществува в индекса)"
4866
4867 #: read-cache.c:696
4868 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
4869 msgstr "в базата от данни за обектите не може да се създаде празен обект-BLOB"
4870
4871 #: read-cache.c:718
4872 #, c-format
4873 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
4874 msgstr ""
4875 "%s: може да добавяте само обикновени файлове, символни връзки и директории "
4876 "на git"
4877
4878 #: read-cache.c:723
4879 #, c-format
4880 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
4881 msgstr "не е изтеглено подаване в „%s“"
4882
4883 #: read-cache.c:775
4884 #, c-format
4885 msgid "unable to index file '%s'"
4886 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде индексиран"
4887
4888 #: read-cache.c:794
4889 #, c-format
4890 msgid "unable to add '%s' to index"
4891 msgstr "„%s“ не може да се добави в индекса"
4892
4893 #: read-cache.c:805
4894 #, c-format
4895 msgid "unable to stat '%s'"
4896 msgstr "„stat“ не може да се изпълни върху „%s“"
4897
4898 #: read-cache.c:1314
4899 #, c-format
4900 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
4901 msgstr "„%s“ съществува и като файл, и като директория"
4902
4903 #: read-cache.c:1520
4904 msgid "Refresh index"
4905 msgstr "Обновяване на индекса"
4906
4907 #: read-cache.c:1635
4908 #, c-format
4909 msgid ""
4910 "index.version set, but the value is invalid.\n"
4911 "Using version %i"
4912 msgstr ""
4913 "Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n"
4914 "Ще се ползва версия %i"
4915
4916 #: read-cache.c:1645
4917 #, c-format
4918 msgid ""
4919 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
4920 "Using version %i"
4921 msgstr ""
4922 "Зададена е неправилна стойност на променливата на средата "
4923 "„GIT_INDEX_VERSION“.\n"
4924 "Ще се ползва версия %i"
4925
4926 #: read-cache.c:1701
4927 #, c-format
4928 msgid "bad signature 0x%08x"
4929 msgstr "неправилен подпис: „0x%08x“"
4930
4931 #: read-cache.c:1704
4932 #, c-format
4933 msgid "bad index version %d"
4934 msgstr "неправилна версия на индекса %d"
4935
4936 #: read-cache.c:1713
4937 msgid "bad index file sha1 signature"
4938 msgstr "неправилен подпис за контролна сума по SHA1 на файла на индекса"
4939
4940 #: read-cache.c:1743
4941 #, c-format
4942 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
4943 msgstr ""
4944 "индексът ползва разширение „%.4s“, което не се поддържа от тази версия на git"
4945
4946 #: read-cache.c:1745
4947 #, c-format
4948 msgid "ignoring %.4s extension"
4949 msgstr "игнориране на разширението „%.4s“"
4950
4951 #: read-cache.c:1782
4952 #, c-format
4953 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
4954 msgstr "непознат формат на запис в индекса: „0x%08x“"
4955
4956 #: read-cache.c:1798
4957 #, c-format
4958 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
4959 msgstr "неправилно име на поле в индекса близо до пътя „%s“"
4960
4961 #: read-cache.c:1855
4962 msgid "unordered stage entries in index"
4963 msgstr "неподредени записи в индекса"
4964
4965 #: read-cache.c:1858
4966 #, c-format
4967 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
4968 msgstr "множество записи за слетия файл „%s“"
4969
4970 #: read-cache.c:1861
4971 #, c-format
4972 msgid "unordered stage entries for '%s'"
4973 msgstr "неподредени записи за „%s“"
4974
4975 #: read-cache.c:1967 read-cache.c:2255 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
4976 #: builtin/add.c:460 builtin/check-ignore.c:178 builtin/checkout.c:468
4977 #: builtin/checkout.c:652 builtin/clean.c:967 builtin/commit.c:347
4978 #: builtin/diff-tree.c:120 builtin/grep.c:499 builtin/mv.c:145
4979 #: builtin/reset.c:245 builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:330
4980 msgid "index file corrupt"
4981 msgstr "файлът с индекса е повреден"
4982
4983 #: read-cache.c:2108
4984 #, c-format
4985 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
4986 msgstr "не може да се създаде нишка за зареждане на обектите от кеша: %s"
4987
4988 #: read-cache.c:2121
4989 #, c-format
4990 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
4991 msgstr "не може да се изчака нишка за зареждане на обектите от кеша: %s"
4992
4993 #: read-cache.c:2154
4994 #, c-format
4995 msgid "%s: index file open failed"
4996 msgstr "%s: неуспешно отваряне на файла на индекса"
4997
4998 #: read-cache.c:2158
4999 #, c-format
5000 msgid "%s: cannot stat the open index"
5001 msgstr "%s: не може да се получи информация за отворения индекс със „stat“"
5002
5003 #: read-cache.c:2162
5004 #, c-format
5005 msgid "%s: index file smaller than expected"
5006 msgstr "%s: файлът на индекса е по-малък от очакваното"
5007
5008 #: read-cache.c:2166
5009 #, c-format
5010 msgid "%s: unable to map index file"
5011 msgstr "%s: неуспешно заделяне на съответстваща памет чрез „mmap“ на индекса"
5012
5013 #: read-cache.c:2208
5014 #, c-format
5015 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
5016 msgstr ""
5017 "не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса: %s"
5018
5019 #: read-cache.c:2235
5020 #, c-format
5021 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
5022 msgstr ""
5023 "не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса: %s"
5024
5025 #: read-cache.c:2267
5026 #, c-format
5027 msgid "could not freshen shared index '%s'"
5028 msgstr "споделеният индекс „%s“ не може да се обнови"
5029
5030 #: read-cache.c:2314
5031 #, c-format
5032 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
5033 msgstr "грешки в индекса — в „%2$s“ се очаква „%1$s“, а бе получено „%3$s“"
5034
5035 #: read-cache.c:3010 wrapper.c:622 builtin/merge.c:1119
5036 #, c-format
5037 msgid "could not close '%s'"
5038 msgstr "„%s“ не може да се затвори"
5039
5040 #: read-cache.c:3113 sequencer.c:2296 sequencer.c:3917
5041 #, c-format
5042 msgid "could not stat '%s'"
5043 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
5044
5045 #: read-cache.c:3126
5046 #, c-format
5047 msgid "unable to open git dir: %s"
5048 msgstr "не може да се отвори директорията на git: %s"
5049
5050 #: read-cache.c:3138
5051 #, c-format
5052 msgid "unable to unlink: %s"
5053 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
5054
5055 #: read-cache.c:3163
5056 #, c-format
5057 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
5058 msgstr "правата за достъп до „%s“ не могат да бъдат поправени"
5059
5060 #: read-cache.c:3312
5061 #, c-format
5062 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
5063 msgstr "%s: не може да се премине към етап №0"
5064
5065 #: rebase-interactive.c:26
5066 #, c-format
5067 msgid ""
5068 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5069 msgstr ""
5070 "Непозната стойност „%s“ за настройката „rebase.missingCommitsCheck“.  "
5071 "Настройката се прескача."
5072
5073 #: rebase-interactive.c:35
5074 msgid ""
5075 "\n"
5076 "Commands:\n"
5077 "p, pick <commit> = use commit\n"
5078 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
5079 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
5080 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
5081 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
5082 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
5083 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
5084 "d, drop <commit> = remove commit\n"
5085 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
5086 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
5087 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
5088 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
5089 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
5090 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
5091 "\n"
5092 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
5093 msgstr ""
5094 "\n"
5095 "Команди:\n"
5096 " p, pick ПОДАВАНЕ   — прилагане на подаването\n"
5097 " r, reword ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването, но смяна на съобщението му\n"
5098 " e, edit ПОДАВАНЕ   — прилагане на подаването и спиране при него за още "
5099 "промени\n"
5100 " s, squash ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му\n"
5101 " f, fixup ПОДАВАНЕ  — вкарване на подаването в предходното му, без смяна на\n"
5102 "                      съобщението\n"
5103 " x, exec ПОДАВАНЕ   — изпълнение на команда към обвивката: останалата част "
5104 "на\n"
5105 "                      реда\n"
5106 " b, break           — спиране (може да продължите пребазирането с командата\n"
5107 "                      „git rebase --continue“)\n"
5108 " d, drop ПОДАВАНЕ   — прескачане на подаването\n"
5109 " l, label ЕТИКЕТ    — задаване на етикет на указаното от HEAD\n"
5110 " t, reset ЕТИКЕТ    — зануляване на HEAD към ЕТИКЕТа\n"
5111 " m, merge [-C ПОДАВАНЕ | -c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n"
5112 "                    — създаване на подаване със сливане със съобщението от\n"
5113 "                      първоначалното подаване (или съобщението от ЕДИН_РЕД,\n"
5114 "                      ако не е зададено подаване със сливане.  С опцията\n"
5115 "                      „-c ПОДАВАНЕ“, може да смените съобщението.\n"
5116 "\n"
5117 "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
5118 "последователно отгоре-надолу.\n"
5119
5120 #: rebase-interactive.c:56
5121 #, c-format
5122 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5123 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5124 msgstr[0] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команди)"
5125 msgstr[1] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команда)"
5126
5127 #: rebase-interactive.c:65 git-rebase--preserve-merges.sh:228
5128 msgid ""
5129 "\n"
5130 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
5131 msgstr ""
5132 "\n"
5133 "Не изтривайте редове.  Подаванията могат да се прескачат с командата "
5134 "„drop“.\n"
5135
5136 #: rebase-interactive.c:68 git-rebase--preserve-merges.sh:232
5137 msgid ""
5138 "\n"
5139 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
5140 msgstr ""
5141 "\n"
5142 "Ако изтриете ред, съответстващото му подаване ще бъде ИЗТРИТО.\n"
5143
5144 #: rebase-interactive.c:74 git-rebase--preserve-merges.sh:871
5145 msgid ""
5146 "\n"
5147 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
5148 "To continue rebase after editing, run:\n"
5149 "    git rebase --continue\n"
5150 "\n"
5151 msgstr ""
5152 "\n"
5153 "В момента редактирате файла с командите на текущото интерактивно "
5154 "пребазиране.\n"
5155 "За да продължите пребазирането след това, изпълнете:\n"
5156 "    git rebase --continue\n"
5157 "\n"
5158
5159 #: rebase-interactive.c:79 git-rebase--preserve-merges.sh:948
5160 msgid ""
5161 "\n"
5162 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
5163 "\n"
5164 msgstr ""
5165 "\n"
5166 "Ако изтриете всичко, пребазирането ще бъде преустановено.\n"
5167 "\n"
5168
5169 #: rebase-interactive.c:85 git-rebase--preserve-merges.sh:955
5170 msgid "Note that empty commits are commented out"
5171 msgstr "Празните подавания са коментирани"
5172
5173 #: rebase-interactive.c:105 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3388
5174 #: sequencer.c:3414 sequencer.c:5084 builtin/fsck.c:356 builtin/rebase.c:235
5175 #, c-format
5176 msgid "could not write '%s'"
5177 msgstr "„%s“ не може да се запише"
5178
5179 #: rebase-interactive.c:108
5180 #, c-format
5181 msgid "could not copy '%s' to '%s'."
5182 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“."
5183
5184 #: rebase-interactive.c:173
5185 #, c-format
5186 msgid ""
5187 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5188 "Dropped commits (newer to older):\n"
5189 msgstr ""
5190 "Предупреждение: някои подавания може да са пропуснати.\n"
5191 "Пропуснати подавания (новите са най-отгоре):\n"
5192
5193 #: rebase-interactive.c:180
5194 #, c-format
5195 msgid ""
5196 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5197 "\n"
5198 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5199 "warnings.\n"
5200 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5201 "\n"
5202 msgstr ""
5203 "За да не получавате това съобщение, изрично ползвайте командата „drop“.\n"
5204 "\n"
5205 "Настройката „rebase.missingCommitsCheck“ управлява нивото на предупреждение\n"
5206 "Възможните стойности са „ignore“ (пренебрегване), „warn“ (само "
5207 "предупреждение)\n"
5208 "или „error“ (считане за грешка).\n"
5209
5210 #: refs.c:262
5211 #, c-format
5212 msgid "%s does not point to a valid object!"
5213 msgstr "„%s“ не сочи към позволен обект!"
5214
5215 #: refs.c:667
5216 #, c-format
5217 msgid "ignoring dangling symref %s"
5218 msgstr "игнориране на указател на обект извън клон „%s“"
5219
5220 #: refs.c:669 ref-filter.c:2098
5221 #, c-format
5222 msgid "ignoring broken ref %s"
5223 msgstr "игнориране на повредения указател „%s“"
5224
5225 #: refs.c:804
5226 #, c-format
5227 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
5228 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис: %s"
5229
5230 #: refs.c:814 refs.c:865
5231 #, c-format
5232 msgid "could not read ref '%s'"
5233 msgstr "указателят „%s“ не може да се прочете"
5234
5235 #: refs.c:820
5236 #, c-format
5237 msgid "ref '%s' already exists"
5238 msgstr "указателят „%s“ вече съществува"
5239
5240 #: refs.c:825
5241 #, c-format
5242 msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
5243 msgstr "неочакван идентификатор на обект при записването на „%s“"
5244
5245 #: refs.c:833 sequencer.c:403 sequencer.c:2647 sequencer.c:2851
5246 #: sequencer.c:2865 sequencer.c:3122 sequencer.c:5001 wrapper.c:620
5247 #, c-format
5248 msgid "could not write to '%s'"
5249 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
5250
5251 #: refs.c:860 wrapper.c:188 wrapper.c:358 builtin/am.c:714
5252 #: builtin/rebase.c:1004
5253 #, c-format
5254 msgid "could not open '%s' for writing"
5255 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
5256
5257 #: refs.c:867
5258 #, c-format
5259 msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
5260 msgstr "неочакван идентификатор на обект при изтриването на „%s“"
5261
5262 #: refs.c:998
5263 #, c-format
5264 msgid "log for ref %s has gap after %s"
5265 msgstr "има пропуски в журнала с подаванията за указателя „%s“ след „%s“"
5266
5267 #: refs.c:1004
5268 #, c-format
5269 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
5270 msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ свършва неочаквано след „%s“"
5271
5272 #: refs.c:1063
5273 #, c-format
5274 msgid "log for %s is empty"
5275 msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ е празен"
5276
5277 #: refs.c:1155
5278 #, c-format
5279 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
5280 msgstr "указател не може да се обнови с грешно име „%s“"
5281
5282 #: refs.c:1231
5283 #, c-format
5284 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
5285 msgstr "неуспешно обновяване на указателя „%s“: %s"
5286
5287 #: refs.c:2023
5288 #, c-format
5289 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
5290 msgstr "не са позволени повече от една промени на указателя „%s“"
5291
5292 #: refs.c:2055
5293 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
5294 msgstr "обновяванията на указатели са забранени в среди под карантина"
5295
5296 #: refs.c:2151 refs.c:2181
5297 #, c-format
5298 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
5299 msgstr "„%s“ съществува, не може да се създаде „%s“"
5300
5301 #: refs.c:2157 refs.c:2192
5302 #, c-format
5303 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
5304 msgstr "невъзможно е едновременно да се обработват „%s“ и „%s“"
5305
5306 #: refs/files-backend.c:1234
5307 #, c-format
5308 msgid "could not remove reference %s"
5309 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
5310
5311 #: refs/files-backend.c:1248 refs/packed-backend.c:1541
5312 #: refs/packed-backend.c:1551
5313 #, c-format
5314 msgid "could not delete reference %s: %s"
5315 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
5316
5317 #: refs/files-backend.c:1251 refs/packed-backend.c:1554
5318 #, c-format
5319 msgid "could not delete references: %s"
5320 msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s"
5321
5322 #: refspec.c:137
5323 #, c-format
5324 msgid "invalid refspec '%s'"
5325 msgstr "неправилен указател: „%s“"
5326
5327 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1938
5328 msgid "gone"
5329 msgstr "изтрит"
5330
5331 #: ref-filter.c:43
5332 #, c-format
5333 msgid "ahead %d"
5334 msgstr "напред с %d"
5335
5336 #: ref-filter.c:44
5337 #, c-format
5338 msgid "behind %d"
5339 msgstr "назад с %d"
5340
5341 #: ref-filter.c:45
5342 #, c-format
5343 msgid "ahead %d, behind %d"
5344 msgstr "напред с %d, назад с %d"
5345
5346 #: ref-filter.c:165
5347 #, c-format
5348 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
5349 msgstr "очакван формат: %%(color:ЦВЯТ)"
5350
5351 #: ref-filter.c:167
5352 #, c-format
5353 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
5354 msgstr "непознат цвят: %%(color:%s)"
5355
5356 #: ref-filter.c:189
5357 #, c-format
5358 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
5359 msgstr "очаква се цяло число за „refname:lstrip=%s“"
5360
5361 #: ref-filter.c:193
5362 #, c-format
5363 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
5364 msgstr "очаква се цяло число за „refname:rstrip=%s“"
5365
5366 #: ref-filter.c:195
5367 #, c-format
5368 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
5369 msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s"
5370
5371 #: ref-filter.c:250
5372 #, c-format
5373 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
5374 msgstr "%%(objecttype) не приема аргументи"
5375
5376 #: ref-filter.c:272
5377 #, c-format
5378 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
5379 msgstr "непознат аргумент за %%(objectsize): %s"
5380
5381 #: ref-filter.c:280
5382 #, c-format
5383 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
5384 msgstr "%%(deltabase) не приема аргументи"
5385
5386 #: ref-filter.c:292
5387 #, c-format
5388 msgid "%%(body) does not take arguments"
5389 msgstr "%%(body) не приема аргументи"
5390
5391 #: ref-filter.c:301
5392 #, c-format
5393 msgid "%%(subject) does not take arguments"
5394 msgstr "%%(subject) не приема аргументи"
5395
5396 #: ref-filter.c:323
5397 #, c-format
5398 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
5399 msgstr "непознат аргумент „%%(trailers)“: %s"
5400
5401 #: ref-filter.c:352
5402 #, c-format
5403 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
5404 msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“"
5405
5406 #: ref-filter.c:354
5407 #, c-format
5408 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
5409 msgstr "непознат аргумент за %%(contents): %s"
5410
5411 #: ref-filter.c:369
5412 #, c-format
5413 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
5414 msgstr "очаква се положителна стойност за „objectname:short=%s“"
5415
5416 #: ref-filter.c:373
5417 #, c-format
5418 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
5419 msgstr "непознат аргумент за %%(objectname): %s"
5420
5421 #: ref-filter.c:403
5422 #, c-format
5423 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
5424 msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)"
5425
5426 #: ref-filter.c:415
5427 #, c-format
5428 msgid "unrecognized position:%s"
5429 msgstr "непозната позиция: %s"
5430
5431 #: ref-filter.c:422
5432 #, c-format
5433 msgid "unrecognized width:%s"
5434 msgstr "непозната широчина: %s"
5435
5436 #: ref-filter.c:431
5437 #, c-format
5438 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
5439 msgstr "непознат аргумент за %%(align): %s"
5440
5441 #: ref-filter.c:439
5442 #, c-format
5443 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
5444 msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“"
5445
5446 #: ref-filter.c:457
5447 #, c-format
5448 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
5449 msgstr "непознат аргумент за „%%(if)“: %s"
5450
5451 #: ref-filter.c:559
5452 #, c-format
5453 msgid "malformed field name: %.*s"
5454 msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
5455
5456 #: ref-filter.c:586
5457 #, c-format
5458 msgid "unknown field name: %.*s"
5459 msgstr "непознато име на обект: „%.*s“"
5460
5461 #: ref-filter.c:590
5462 #, c-format
5463 msgid ""
5464 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
5465 msgstr "не е хранилище на git, а полето „%.*s“ изисква достъп данни на обектни"
5466
5467 #: ref-filter.c:714
5468 #, c-format
5469 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
5470 msgstr "формат: лексемата %%(if) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
5471
5472 #: ref-filter.c:777
5473 #, c-format
5474 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
5475 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
5476
5477 #: ref-filter.c:779
5478 #, c-format
5479 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
5480 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана повече от един път"
5481
5482 #: ref-filter.c:781
5483 #, c-format
5484 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
5485 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана след %%(else)"
5486
5487 #: ref-filter.c:809
5488 #, c-format
5489 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
5490 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
5491
5492 #: ref-filter.c:811
5493 #, c-format
5494 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
5495 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
5496
5497 #: ref-filter.c:813
5498 #, c-format
5499 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
5500 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана повече от един път"
5501
5502 #: ref-filter.c:828
5503 #, c-format
5504 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
5505 msgstr "формат: лексемата %%(end) е използвана без съответната ѝ"
5506
5507 #: ref-filter.c:885
5508 #, c-format
5509 msgid "malformed format string %s"
5510 msgstr "неправилен форматиращ низ „%s“"
5511
5512 #: ref-filter.c:1488
5513 #, c-format
5514 msgid "no branch, rebasing %s"
5515 msgstr "извън клон, пребазиране на „%s“"
5516
5517 #: ref-filter.c:1491
5518 #, c-format
5519 msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s"
5520 msgstr "извън клон, пребазиране на несвързан указател „HEAD“ при „%s“"
5521
5522 #: ref-filter.c:1494
5523 #, c-format
5524 msgid "no branch, bisect started on %s"
5525 msgstr "извън клон, двоично търсене от „%s“"
5526
5527 #: ref-filter.c:1504
5528 msgid "no branch"
5529 msgstr "извън клон"
5530
5531 #: ref-filter.c:1540 ref-filter.c:1749
5532 #, c-format
5533 msgid "missing object %s for %s"
5534 msgstr "обектът „%s“ липсва за „%s“"
5535
5536 #: ref-filter.c:1550
5537 #, c-format
5538 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
5539 msgstr "неуспешно анализиране чрез „parse_object_buffer“ на „%s“ за „%s“"
5540
5541 #: ref-filter.c:2004
5542 #, c-format
5543 msgid "malformed object at '%s'"
5544 msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“"
5545
5546 #: ref-filter.c:2093
5547 #, c-format
5548 msgid "ignoring ref with broken name %s"
5549 msgstr "игнориране на указателя с грешно име „%s“"
5550
5551 #: ref-filter.c:2389
5552 #, c-format
5553 msgid "format: %%(end) atom missing"
5554 msgstr "грешка във форма̀та: липсва лексемата %%(end)"
5555
5556 #: ref-filter.c:2489
5557 #, c-format
5558 msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
5559 msgstr "опциите „%s“ и „--merged“ са несъвместими"
5560
5561 #: ref-filter.c:2492
5562 #, c-format
5563 msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
5564 msgstr "опциите „%s“ и „--no-merged“ са несъвместими"
5565
5566 #: ref-filter.c:2502
5567 #, c-format
5568 msgid "malformed object name %s"
5569 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
5570
5571 #: ref-filter.c:2507
5572 #, c-format
5573 msgid "option `%s' must point to a commit"
5574 msgstr "опцията „%s“ не сочи към подаване"
5575
5576 #: remote.c:366
5577 #, c-format
5578 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
5579 msgstr ""
5580 "съкращението за отдалечено хранилище не може за започва със знака „/“: %s"
5581
5582 #: remote.c:413
5583 msgid "more than one receivepack given, using the first"
5584 msgstr "зададен е повече от един пакет за получаване, ще се ползва първият"
5585
5586 #: remote.c:421
5587 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
5588 msgstr "зададен е повече от един пакет за изпращане, ще се ползва първият"
5589
5590 #: remote.c:611
5591 #, c-format
5592 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
5593 msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“"
5594
5595 #: remote.c:615
5596 #, c-format
5597 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
5598 msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“"
5599
5600 #: remote.c:619
5601 #, c-format
5602 msgid "%s tracks both %s and %s"
5603 msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“"
5604
5605 #: remote.c:687
5606 #, c-format
5607 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
5608 msgstr "ключ „%s“ на шаблона не съдържа „*“"
5609
5610 #: remote.c:697
5611 #, c-format
5612 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
5613 msgstr "стойност „%s“ на шаблона не съдържа „*“"
5614
5615 #: remote.c:1003
5616 #, c-format
5617 msgid "src refspec %s does not match any"
5618 msgstr "указателят на версия-източник „%s“ не съвпада с никой обект"
5619
5620 #: remote.c:1008
5621 #, c-format
5622 msgid "src refspec %s matches more than one"
5623 msgstr "указателят на версия-източник „%s“ съвпада с повече от един обект"
5624
5625 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
5626 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
5627 #. the <src>.
5628 #.
5629 #: remote.c:1023
5630 #, c-format
5631 msgid ""
5632 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
5633 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
5634 "\n"
5635 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
5636 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
5637 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
5638 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
5639 "\n"
5640 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
5641 msgstr ""
5642 "Зададената цел не е пълен указател (не започва с „refs/“).\n"
5643 "Бяха пробвани следните варианти:\n"
5644 "\n"
5645 "  ⁃ указател от отдалеченото хранилище, който да съответства на „%s“;\n"
5646 "  ⁃ дали изтласкваният ИЗТОЧНИК („%s“) е указател в „refs/{heads,tags}/“.\n"
5647 "    При съвпадение се добавя съответен префикс „refs/{heads,tags}/“ за\n"
5648 "    отдалеченото хранилище.\n"
5649 "\n"
5650 "Никой от вариантите не сработи.  Трябва сами да укажете пълното име на\n"
5651 "указателя."
5652
5653 #: remote.c:1043
5654 #, c-format
5655 msgid ""
5656 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
5657 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
5658 "'%s:refs/heads/%s'?"
5659 msgstr ""
5660 "ИЗТОЧНИКът е обект-подаване.  Не целите ли всъщност да създадете нов клон "
5661 "като\n"
5662 "изтласкате към „%s:refs/heads/%s“?"
5663
5664 #: remote.c:1048
5665 #, c-format
5666 msgid ""
5667 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
5668 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
5669 "'%s:refs/tags/%s'?"
5670 msgstr ""
5671 "ИЗТОЧНИКът е обект-етикет.  Не целите ли всъщност да създадете нов клон "
5672 "като\n"
5673 "изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
5674
5675 #: remote.c:1053
5676 #, c-format
5677 msgid ""
5678 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
5679 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
5680 "'%s:refs/tags/%s'?"
5681 msgstr ""
5682 "ИЗТОЧНИКът е обект-дърво.  Не целите ли всъщност да създадете нов клон като\n"
5683 "изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
5684
5685 #: remote.c:1058
5686 #, c-format
5687 msgid ""
5688 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
5689 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
5690 "'%s:refs/tags/%s'?"
5691 msgstr ""
5692 "ИЗТОЧНИКът е обект-BLOB.  Не целите ли всъщност да създадете нов клон като\n"
5693 "изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
5694
5695 #: remote.c:1094
5696 #, c-format
5697 msgid "%s cannot be resolved to branch"
5698 msgstr "не е открит клон съответстващ на „%s“"
5699
5700 #: remote.c:1105
5701 #, c-format
5702 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
5703 msgstr "„%s“ не може да се изтрие: отдалечения указател не съществува"
5704
5705 #: remote.c:1117
5706 #, c-format
5707 msgid "dst refspec %s matches more than one"
5708 msgstr "указателят на версия-цел „%s“ съвпада с повече от един обект"
5709
5710 #: remote.c:1124
5711 #, c-format
5712 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
5713 msgstr ""
5714 "указателят на версия-цел „%s“ съответства и ще получава от повече от един "
5715 "източник"
5716
5717 #: remote.c:1627 remote.c:1728
5718 msgid "HEAD does not point to a branch"
5719 msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон"
5720
5721 #: remote.c:1636
5722 #, c-format
5723 msgid "no such branch: '%s'"
5724 msgstr "няма клон на име „%s“"
5725
5726 #: remote.c:1639
5727 #, c-format
5728 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
5729 msgstr "не е зададен клон-източник за клона „%s“"
5730
5731 #: remote.c:1645
5732 #, c-format
5733 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
5734 msgstr "клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон"
5735
5736 #: remote.c:1660
5737 #, c-format
5738 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
5739 msgstr ""
5740 "липсва локален следящ клон за местоположението за изтласкване „%s“ в "
5741 "хранилището „%s“"
5742
5743 #: remote.c:1672
5744 #, c-format
5745 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
5746 msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
5747
5748 #: remote.c:1682
5749 #, c-format
5750 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
5751 msgstr "указателят за изтласкване на „%s“ не включва „%s“"
5752
5753 #: remote.c:1695
5754 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
5755 msgstr "указателят за изтласкване не включва цел („push.default“ е „nothing“)"
5756
5757 #: remote.c:1717
5758 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
5759 msgstr "простото (simple) изтласкване не съответства на една цел"
5760
5761 #: remote.c:1843
5762 #, c-format
5763 msgid "couldn't find remote ref %s"
5764 msgstr "отдалеченият указател „%s“ не може да бъде открит"
5765
5766 #: remote.c:1856
5767 #, c-format
5768 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
5769 msgstr "• прескачане на неочаквания локален указател „%s“"
5770
5771 #: remote.c:2019
5772 #, c-format
5773 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
5774 msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n"
5775
5776 #: remote.c:2023
5777 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
5778 msgstr "  (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n"
5779
5780 #: remote.c:2026
5781 #, c-format
5782 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
5783 msgstr "Клонът е актуализиран към „%s“.\n"
5784
5785 #: remote.c:2030
5786 #, c-format
5787 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
5788 msgstr "Клонът ви и „%s“ сочат към различни подавания.\n"
5789
5790 #: remote.c:2033
5791 #, c-format
5792 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
5793 msgstr "  (за повече информация ползвайте „%s“)\n"
5794
5795 #: remote.c:2037
5796 #, c-format
5797 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
5798 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
5799 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n"
5800 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n"
5801
5802 #: remote.c:2043
5803 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
5804 msgstr "  (публикувайте локалните си промени чрез „git push“)\n"
5805
5806 #: remote.c:2046
5807 #, c-format
5808 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
5809 msgid_plural ""
5810 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
5811 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
5812 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
5813
5814 #: remote.c:2054
5815 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
5816 msgstr "  (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n"
5817
5818 #: remote.c:2057
5819 #, c-format
5820 msgid ""
5821 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
5822 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
5823 msgid_plural ""
5824 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
5825 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
5826 msgstr[0] ""
5827 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
5828 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
5829 msgstr[1] ""
5830 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
5831 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
5832
5833 #: remote.c:2067
5834 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
5835 msgstr "  (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n"
5836
5837 #: remote.c:2250
5838 #, c-format
5839 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
5840 msgstr "очакваното име на обект „%s“ не може да бъде анализирано"
5841
5842 #: replace-object.c:21
5843 #, c-format
5844 msgid "bad replace ref name: %s"
5845 msgstr "неправилно име на указател за замяна: „%s“"
5846
5847 #: replace-object.c:30
5848 #, c-format
5849 msgid "duplicate replace ref: %s"
5850 msgstr "повтарящ се указател за замяна: „%s“"
5851
5852 #: replace-object.c:73
5853 #, c-format
5854 msgid "replace depth too high for object %s"
5855 msgstr "дълбочината на замяна е прекалено голяма за обекта: „%s“"
5856
5857 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
5858 msgid "corrupt MERGE_RR"
5859 msgstr "повреден „MERGE_RR“ (запис за коригиране на конфликт)"
5860
5861 #: rerere.c:264 rerere.c:269
5862 msgid "unable to write rerere record"
5863 msgstr "приложеното коригиране на конфликт не може да бъде записано"
5864
5865 #: rerere.c:495
5866 #, c-format
5867 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
5868 msgstr "грешки при записването на „%s“ (%s)"
5869
5870 #: rerere.c:498
5871 #, c-format
5872 msgid "failed to flush '%s'"
5873 msgstr "грешка при изчистването на буферите при записването на „%s“"
5874
5875 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
5876 #, c-format
5877 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
5878 msgstr "парчетата с конфликти в „%s“ не може да се анализират"
5879
5880 #: rerere.c:684
5881 #, c-format
5882 msgid "failed utime() on '%s'"
5883 msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“"
5884
5885 #: rerere.c:694
5886 #, c-format
5887 msgid "writing '%s' failed"
5888 msgstr "неуспешен запис на „%s“"
5889
5890 #: rerere.c:714
5891 #, c-format
5892 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
5893 msgstr ""
5894 "„%s“ е добавен към индекса с преизползване на запазена корекция при сливане"
5895
5896 #: rerere.c:753
5897 #, c-format
5898 msgid "Recorded resolution for '%s'."
5899 msgstr "Корекцията на конфликта при сливане на „%s“ е запазена."
5900
5901 #: rerere.c:788
5902 #, c-format
5903 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
5904 msgstr ""
5905 "Конфликтът при сливане на „%s“ е коригиран с преизползване на предишна "
5906 "корекция."
5907
5908 #: rerere.c:803
5909 #, c-format
5910 msgid "cannot unlink stray '%s'"
5911 msgstr "излишният обект „%s“ не може да се изтрие"
5912
5913 #: rerere.c:807
5914 #, c-format
5915 msgid "Recorded preimage for '%s'"
5916 msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е запазен"
5917
5918 #: rerere.c:881 submodule.c:2023 builtin/log.c:1790
5919 #: builtin/submodule--helper.c:1418 builtin/submodule--helper.c:1428
5920 #, c-format
5921 msgid "could not create directory '%s'"
5922 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
5923
5924 #: rerere.c:1057
5925 #, c-format
5926 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
5927 msgstr "конфликтът в „%s“ не може да се обнови"
5928
5929 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
5930 #, c-format
5931 msgid "no remembered resolution for '%s'"
5932 msgstr "липсва запазена корекция на конфликт при „%s“"
5933
5934 #: rerere.c:1077
5935 #, c-format
5936 msgid "cannot unlink '%s'"
5937 msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
5938
5939 #: rerere.c:1087
5940 #, c-format
5941 msgid "Updated preimage for '%s'"
5942 msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е обновен"
5943
5944 #: rerere.c:1096
5945 #, c-format
5946 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
5947 msgstr "Запазената корекция на конфликт при „%s“ е премахната\n"
5948
5949 #: rerere.c:1199
5950 msgid "unable to open rr-cache directory"
5951 msgstr "директорията „rr-cache“ не може да се отвори"
5952
5953 #: revision.c:2509
5954 msgid "your current branch appears to be broken"
5955 msgstr "Текущият клон е повреден"
5956
5957 #: revision.c:2512
5958 #, c-format
5959 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
5960 msgstr "Текущият клон „%s“ е без подавания "
5961
5962 #: revision.c:2720
5963 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
5964 msgstr "опциите „--first-parent“ и „--bisect“ са несъвместими"
5965
5966 #: revision.c:2724
5967 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
5968 msgstr ""
5969 "опцията „-L“ поддържа единствено форматирането на разликите според опциите „-"
5970 "p“ и „-s“"
5971
5972 #: run-command.c:763
5973 msgid "open /dev/null failed"
5974 msgstr "неуспешно отваряне на „/dev/null“"
5975
5976 #: run-command.c:1269
5977 #, c-format
5978 msgid "cannot create async thread: %s"
5979 msgstr "не може да се създаде асинхронна нишка: %s"
5980
5981 #: run-command.c:1333
5982 #, c-format
5983 msgid ""
5984 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
5985 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
5986 msgstr ""
5987 "Куката „%s“ се прескача, защото липсват права за изпълнение.\n"
5988 "За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n"
5989 "    git config advice.ignoredHook false"
5990
5991 #: send-pack.c:142
5992 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
5993 msgstr ""
5994 "неочакван изчистващ пакет „flush“ при изчитане на състоянието от "
5995 "отдалеченото разпакетиране"
5996
5997 #: send-pack.c:144
5998 #, c-format
5999 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
6000 msgstr ""
6001 "състоянието от отдалеченото разпакетиране не може да бъде анализирано: %s"
6002
6003 #: send-pack.c:146
6004 #, c-format
6005 msgid "remote unpack failed: %s"
6006 msgstr "неуспешно отдалечено разпакетиране: %s"
6007
6008 #: send-pack.c:307
6009 msgid "failed to sign the push certificate"
6010 msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан"
6011
6012 #: send-pack.c:421
6013 msgid "the receiving end does not support --signed push"
6014 msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“"
6015
6016 #: send-pack.c:423
6017 msgid ""
6018 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
6019 "signed push"
6020 msgstr ""
6021 "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“, затова не се "
6022 "използва сертификат"
6023
6024 #: send-pack.c:435
6025 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
6026 msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“"
6027
6028 #: send-pack.c:440
6029 msgid "the receiving end does not support push options"
6030 msgstr "отсрещната страна не поддържа опции при изтласкване"
6031
6032 #: sequencer.c:187
6033 #, c-format
6034 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
6035 msgstr "несъществуващ режим на изчистване „%s“ на съобщение при подаване"
6036
6037 #: sequencer.c:292
6038 #, c-format
6039 msgid "could not delete '%s'"
6040 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
6041
6042 #: sequencer.c:311 builtin/rebase.c:760 builtin/rebase.c:1676 builtin/rm.c:369
6043 #, c-format
6044 msgid "could not remove '%s'"
6045 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
6046
6047 #: sequencer.c:321
6048 msgid "revert"
6049 msgstr "отмяна"
6050
6051 #: sequencer.c:323
6052 msgid "cherry-pick"
6053 msgstr "отбиране"
6054
6055 #: sequencer.c:325
6056 msgid "rebase -i"
6057 msgstr "rebase -i"
6058
6059 #: sequencer.c:327
6060 #, c-format
6061 msgid "unknown action: %d"
6062 msgstr "неизвестно действие: %d"
6063
6064 #: sequencer.c:385
6065 msgid ""
6066 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6067 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
6068 msgstr ""
6069 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
6070 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“."
6071
6072 #: sequencer.c:388
6073 msgid ""
6074 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6075 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
6076 "and commit the result with 'git commit'"
6077 msgstr ""
6078 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
6079 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“, след което\n"
6080 "подайте резултата с командата „git commit'“."
6081
6082 #: sequencer.c:401 sequencer.c:2847
6083 #, c-format
6084 msgid "could not lock '%s'"
6085 msgstr "„%s“ не може да се заключи"
6086
6087 #: sequencer.c:408
6088 #, c-format
6089 msgid "could not write eol to '%s'"
6090 msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“"
6091
6092 #: sequencer.c:413 sequencer.c:2652 sequencer.c:2853 sequencer.c:2867
6093 #: sequencer.c:3130
6094 #, c-format
6095 msgid "failed to finalize '%s'"
6096 msgstr "„%s“ не може да се завърши"
6097
6098 #: sequencer.c:436 sequencer.c:1585 sequencer.c:2672 sequencer.c:3112
6099 #: sequencer.c:3221 builtin/am.c:244 builtin/commit.c:763 builtin/merge.c:1117
6100 #: builtin/rebase.c:568
6101 #, c-format
6102 msgid "could not read '%s'"
6103 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
6104
6105 #: sequencer.c:462
6106 #, c-format
6107 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
6108 msgstr "локалните ви промени ще бъдат презаписани при %s."
6109
6110 #: sequencer.c:466
6111 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
6112 msgstr "подайте или скатайте промените, за да продължите"
6113
6114 #: sequencer.c:498
6115 #, c-format
6116 msgid "%s: fast-forward"
6117 msgstr "%s: превъртане"
6118
6119 #: sequencer.c:537 builtin/tag.c:565
6120 #, c-format
6121 msgid "Invalid cleanup mode %s"
6122 msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“"
6123
6124 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
6125 #. "rebase -i".
6126 #.
6127 #: sequencer.c:631
6128 #, c-format
6129 msgid "%s: Unable to write new index file"
6130 msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен"
6131
6132 #: sequencer.c:648
6133 msgid "unable to update cache tree"
6134 msgstr "дървото на кеша не може да бъде обновено"
6135
6136 #: sequencer.c:662
6137 msgid "could not resolve HEAD commit"
6138 msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
6139
6140 #: sequencer.c:742
6141 #, c-format
6142 msgid "no key present in '%.*s'"
6143 msgstr "в „%.*s“ няма ключове"
6144
6145 #: sequencer.c:753
6146 #, c-format
6147 msgid "unable to dequote value of '%s'"
6148 msgstr "цитирането на стойността на „%s“ не може да бъде изчистено"
6149
6150 #: sequencer.c:790 wrapper.c:190 wrapper.c:360 builtin/am.c:705
6151 #: builtin/am.c:797 builtin/merge.c:1114 builtin/rebase.c:1046
6152 #, c-format
6153 msgid "could not open '%s' for reading"
6154 msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“"
6155
6156 #: sequencer.c:800
6157 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
6158 msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ вече е зададена"
6159
6160 #: sequencer.c:805
6161 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
6162 msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ вече е зададена"
6163
6164 #: sequencer.c:810
6165 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
6166 msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ вече е зададена"
6167
6168 #: sequencer.c:814
6169 #, c-format
6170 msgid "unknown variable '%s'"
6171 msgstr "непозната променлива „%s“"
6172
6173 #: sequencer.c:819
6174 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
6175 msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ липсва"
6176
6177 #: sequencer.c:821
6178 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
6179 msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ липсва"
6180
6181 #: sequencer.c:823
6182 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
6183 msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ липсва"
6184
6185 #: sequencer.c:872
6186 #, c-format
6187 msgid ""
6188 "you have staged changes in your working tree\n"
6189 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
6190 "\n"
6191 "  git commit --amend %s\n"
6192 "\n"
6193 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
6194 "\n"
6195 "  git commit %s\n"
6196 "\n"
6197 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
6198 "\n"
6199 "  git rebase --continue\n"
6200 msgstr ""
6201 "в това работно дърво има скатани промени.\n"
6202 "Ако искате да ги вкарате в предишното подаване, изпълнете:\n"
6203 "\n"
6204 "    git commit --amend %s\n"
6205 "\n"
6206 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
6207 "\n"
6208 "    git commit %s\n"
6209 "\n"
6210 "И в двата случая продължавате след това с командата:\n"
6211 "\n"
6212 "    git rebase --continue\n"
6213
6214 #: sequencer.c:1146
6215 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
6216 msgstr ""
6217 "неуспешно изпълнение на куката при промяна на съобщението при подаване "
6218 "(prepare-commit-msg)"
6219
6220 #: sequencer.c:1153
6221 msgid ""
6222 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6223 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6224 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6225 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6226 "your configuration file:\n"
6227 "\n"
6228 "    git config --global --edit\n"
6229 "\n"
6230 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6231 "\n"
6232 "    git commit --amend --reset-author\n"
6233 msgstr ""
6234 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
6235 "потребителя и името на машината.  Проверете дали са верни.  Можете да "
6236 "спрете\n"
6237 "това съобщение като изрично зададете стойностите.  Изпълнете следната "
6238 "команда\n"
6239 "и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n"
6240 "конфигурационния файл:\n"
6241 "\n"
6242 "    git config --global --edit\n"
6243 "\n"
6244 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
6245 "текущото подаване чрез:\n"
6246 "\n"
6247 "    git commit --amend --reset-author\n"
6248
6249 #: sequencer.c:1166
6250 msgid ""
6251 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6252 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6253 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6254 "\n"
6255 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6256 "    git config --global user.email you@example.com\n"
6257 "\n"
6258 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6259 "\n"
6260 "    git commit --amend --reset-author\n"
6261 msgstr ""
6262 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
6263 "потребителя и името на машината.  Проверете дали са верни.  Можете да "
6264 "спрете\n"
6265 "това съобщение като изрично зададете стойностите:\n"
6266 "\n"
6267 "    git config --global user.name \"Вашето Име\"\n"
6268 "    git config --global user.email пенчо@example.com\n"
6269 "\n"
6270 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
6271 "текущото подаване чрез:\n"
6272 "\n"
6273 "    git commit --amend --reset-author\n"
6274
6275 #: sequencer.c:1208
6276 msgid "couldn't look up newly created commit"
6277 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито"
6278
6279 #: sequencer.c:1210
6280 msgid "could not parse newly created commit"
6281 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано"
6282
6283 #: sequencer.c:1256
6284 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
6285 msgstr ""
6286 "състоянието сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито след "
6287 "подаването"
6288
6289 #: sequencer.c:1258
6290 msgid "detached HEAD"
6291 msgstr "несвързан връх „HEAD“"
6292
6293 #: sequencer.c:1262
6294 msgid " (root-commit)"
6295 msgstr " (начално подаване)"
6296
6297 #: sequencer.c:1283
6298 msgid "could not parse HEAD"
6299 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде анализиран"
6300
6301 #: sequencer.c:1285
6302 #, c-format
6303 msgid "HEAD %s is not a commit!"
6304 msgstr "указателят „HEAD“ „%s“ сочи към нещо, което не е подаване!"
6305
6306 #: sequencer.c:1289 builtin/commit.c:1571
6307 msgid "could not parse HEAD commit"
6308 msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено"
6309
6310 #: sequencer.c:1341 sequencer.c:1933
6311 msgid "unable to parse commit author"
6312 msgstr "авторът на подаването не може да бъде анализиран"
6313
6314 #: sequencer.c:1352 builtin/am.c:1561 builtin/merge.c:684
6315 msgid "git write-tree failed to write a tree"
6316 msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво"
6317
6318 #: sequencer.c:1369 sequencer.c:1429
6319 #, c-format
6320 msgid "unable to read commit message from '%s'"
6321 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено от „%s“"
6322
6323 #: sequencer.c:1396 builtin/am.c:1583 builtin/commit.c:1670 builtin/merge.c:883
6324 #: builtin/merge.c:908
6325 msgid "failed to write commit object"
6326 msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан"
6327
6328 #: sequencer.c:1456
6329 #, c-format
6330 msgid "could not parse commit %s"
6331 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
6332
6333 #: sequencer.c:1461
6334 #, c-format
6335 msgid "could not parse parent commit %s"
6336 msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано"
6337
6338 #: sequencer.c:1535 sequencer.c:1645
6339 #, c-format
6340 msgid "unknown command: %d"
6341 msgstr "непозната команда: %d"
6342
6343 #: sequencer.c:1592 sequencer.c:1617
6344 #, c-format
6345 msgid "This is a combination of %d commits."
6346 msgstr "Това е обединение от %d подавания"
6347
6348 #: sequencer.c:1602
6349 msgid "need a HEAD to fixup"
6350 msgstr "За вкарване в предходното подаване ви трябва указател „HEAD“"
6351
6352 #: sequencer.c:1604 sequencer.c:3157
6353 msgid "could not read HEAD"
6354 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се прочете"
6355
6356 #: sequencer.c:1606
6357 msgid "could not read HEAD's commit message"
6358 msgstr ""
6359 "съобщението за подаване към указателя „HEAD“ не може да бъде прочетено: %s"
6360
6361 #: sequencer.c:1612
6362 #, c-format
6363 msgid "cannot write '%s'"
6364 msgstr "„%s“ не може да се запази"
6365
6366 #: sequencer.c:1619 git-rebase--preserve-merges.sh:496
6367 msgid "This is the 1st commit message:"
6368 msgstr "Това е 1-то съобщение при подаване:"
6369
6370 #: sequencer.c:1627
6371 #, c-format
6372 msgid "could not read commit message of %s"
6373 msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде прочетено"
6374
6375 #: sequencer.c:1634
6376 #, c-format
6377 msgid "This is the commit message #%d:"
6378 msgstr "Това е съобщение при подаване №%d:"
6379
6380 #: sequencer.c:1640
6381 #, c-format
6382 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
6383 msgstr "Съобщение при подаване №%d ще бъде прескочено:"
6384
6385 #: sequencer.c:1728
6386 msgid "your index file is unmerged."
6387 msgstr "индексът не е слят."
6388
6389 #: sequencer.c:1735
6390 msgid "cannot fixup root commit"
6391 msgstr "началното подаване не може да се вкара в предходното му"
6392
6393 #: sequencer.c:1754
6394 #, c-format
6395 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
6396 msgstr "подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“"
6397
6398 #: sequencer.c:1762 sequencer.c:1770
6399 #, c-format
6400 msgid "commit %s does not have parent %d"
6401 msgstr "подаването „%s“ няма родител %d"
6402
6403 #: sequencer.c:1776
6404 #, c-format
6405 msgid "cannot get commit message for %s"
6406 msgstr "неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“"
6407
6408 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
6409 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
6410 #: sequencer.c:1795
6411 #, c-format
6412 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
6413 msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“"
6414
6415 #: sequencer.c:1860
6416 #, c-format
6417 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
6418 msgstr "„%s“ не може да се преименува на „%s“"
6419
6420 #: sequencer.c:1915
6421 #, c-format
6422 msgid "could not revert %s... %s"
6423 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“"
6424
6425 #: sequencer.c:1916
6426 #, c-format
6427 msgid "could not apply %s... %s"
6428 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“"
6429
6430 #: sequencer.c:1983
6431 #, c-format
6432 msgid "git %s: failed to read the index"
6433 msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса"
6434
6435 #: sequencer.c:1990
6436 #, c-format
6437 msgid "git %s: failed to refresh the index"
6438 msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса"
6439
6440 #: sequencer.c:2066
6441 #, c-format
6442 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
6443 msgstr "„%s“ не приема аргументи: „%s“"
6444
6445 #: sequencer.c:2075
6446 #, c-format
6447 msgid "missing arguments for %s"
6448 msgstr "„%s“ изисква аргументи"
6449
6450 #: sequencer.c:2112
6451 #, c-format
6452 msgid "could not parse '%.*s'"
6453 msgstr "„%.*s“ не може да се анализира"
6454
6455 #: sequencer.c:2166
6456 #, c-format
6457 msgid "invalid line %d: %.*s"
6458 msgstr "неправилен ред %d: %.*s"
6459
6460 #: sequencer.c:2177
6461 #, c-format
6462 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
6463 msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „%s“"
6464
6465 #: sequencer.c:2225 builtin/rebase.c:153 builtin/rebase.c:178
6466 #: builtin/rebase.c:204 builtin/rebase.c:229
6467 #, c-format
6468 msgid "could not read '%s'."
6469 msgstr "от „%s“ не може да се чете."
6470
6471 #: sequencer.c:2261
6472 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
6473 msgstr "преустановяване на извършваното в момента отбиране на подавания"
6474
6475 #: sequencer.c:2268
6476 msgid "cancelling a revert in progress"
6477 msgstr "преустановяване на извършваното в момента отмяна на подаване"
6478
6479 #: sequencer.c:2302
6480 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
6481 msgstr "коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
6482
6483 #: sequencer.c:2304
6484 #, c-format
6485 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
6486 msgstr "неизползваем файл с описание на предстоящите действия: „%s“"
6487
6488 #: sequencer.c:2309
6489 msgid "no commits parsed."
6490 msgstr "никое от подаванията не може да се разпознае."
6491
6492 #: sequencer.c:2320
6493 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
6494 msgstr ""
6495 "по време на отмяна на подаване не може да се извърши отбиране на подаване."
6496
6497 #: sequencer.c:2322
6498 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
6499 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши отмяна на подаване."
6500
6501 #: sequencer.c:2404
6502 #, c-format
6503 msgid "invalid value for %s: %s"
6504 msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
6505
6506 #: sequencer.c:2491
6507 msgid "unusable squash-onto"
6508 msgstr "подаването, в което другите да се вкарат, не може да се използва"
6509
6510 #: sequencer.c:2507
6511 #, c-format
6512 msgid "malformed options sheet: '%s'"
6513 msgstr "неправилен файл с опции: „%s“"
6514
6515 #: sequencer.c:2590 sequencer.c:4308
6516 msgid "empty commit set passed"
6517 msgstr "зададено е празно множество от подавания"
6518
6519 #: sequencer.c:2606
6520 msgid "revert is already in progress"
6521 msgstr "в момента вече се извършва отмяна на подавания"
6522
6523 #: sequencer.c:2608
6524 #, c-format
6525 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
6526 msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)“"
6527
6528 #: sequencer.c:2611
6529 msgid "cherry-pick is already in progress"
6530 msgstr "в момента вече се извършва отбиране на подавания"
6531
6532 #: sequencer.c:2613
6533 #, c-format
6534 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
6535 msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)“"
6536
6537 #: sequencer.c:2627
6538 #, c-format
6539 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
6540 msgstr ""
6541 "директорията за определянето на последователността „%s“ не може да бъде "
6542 "създадена"
6543
6544 #: sequencer.c:2642
6545 msgid "could not lock HEAD"
6546 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се заключи"
6547
6548 #: sequencer.c:2702 sequencer.c:4057
6549 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
6550 msgstr ""
6551 "в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
6552
6553 #: sequencer.c:2704 sequencer.c:2715
6554 msgid "cannot resolve HEAD"
6555 msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
6556
6557 #: sequencer.c:2706 sequencer.c:2750
6558 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
6559 msgstr ""
6560 "действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва "
6561 "предстои да бъде създаден"
6562
6563 #: sequencer.c:2736 builtin/grep.c:736
6564 #, c-format
6565 msgid "cannot open '%s'"
6566 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
6567
6568 #: sequencer.c:2738
6569 #, c-format
6570 msgid "cannot read '%s': %s"
6571 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен: %s"
6572
6573 #: sequencer.c:2739
6574 msgid "unexpected end of file"
6575 msgstr "неочакван край на файл"
6576
6577 #: sequencer.c:2745
6578 #, c-format
6579 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
6580 msgstr ""
6581 "запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е "
6582 "повреден"
6583
6584 #: sequencer.c:2756
6585 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
6586 msgstr ""
6587 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен.  Проверете към какво сочи.\n"
6588 "Не се правят промени."
6589
6590 #: sequencer.c:2797
6591 msgid "no revert in progress"
6592 msgstr "в момента не тече пребазиране"
6593
6594 #: sequencer.c:2805
6595 msgid "no cherry-pick in progress"
6596 msgstr "в момента не се извършва отбиране на подавания"
6597
6598 #: sequencer.c:2815
6599 msgid "failed to skip the commit"
6600 msgstr "неуспешно прескачане на подаването"
6601
6602 #: sequencer.c:2822
6603 msgid "there is nothing to skip"
6604 msgstr "няма какво да се прескочи"
6605
6606 #: sequencer.c:2825
6607 #, c-format
6608 msgid ""
6609 "have you committed already?\n"
6610 "try \"git %s --continue\""
6611 msgstr ""
6612 "подали ли сте вече?  Пробвайте с:\n"
6613 "\n"
6614 "    git %s --continue"
6615
6616 #: sequencer.c:2949 sequencer.c:3969
6617 #, c-format
6618 msgid "could not update %s"
6619 msgstr "„%s“ не може да се обнови"
6620
6621 #: sequencer.c:2987 sequencer.c:3949
6622 msgid "cannot read HEAD"
6623 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
6624
6625 #: sequencer.c:3004
6626 #, c-format
6627 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
6628 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
6629
6630 #: sequencer.c:3012
6631 #, c-format
6632 msgid ""
6633 "You can amend the commit now, with\n"
6634 "\n"
6635 "  git commit --amend %s\n"
6636 "\n"
6637 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
6638 "\n"
6639 "  git rebase --continue\n"
6640 msgstr ""
6641 "Може да промените подаването с командата:\n"
6642 "\n"
6643 "    git commit --amend %s\n"
6644 "\n"
6645 "След като привършите, продължете с командата:\n"
6646 "\n"
6647 "    git rebase --continue\n"
6648
6649 #: sequencer.c:3022
6650 #, c-format
6651 msgid "Could not apply %s... %.*s"
6652 msgstr "Подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%.*s“"
6653
6654 #: sequencer.c:3029
6655 #, c-format
6656 msgid "Could not merge %.*s"
6657 msgstr "Невъзможно сливане на „%.*s“"
6658
6659 #: sequencer.c:3043 sequencer.c:3047 builtin/difftool.c:641
6660 #, c-format
6661 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
6662 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
6663
6664 #: sequencer.c:3069 sequencer.c:3506 builtin/rebase.c:850 builtin/rebase.c:1613
6665 #: builtin/rebase.c:1987 builtin/rebase.c:2031
6666 msgid "could not read index"
6667 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
6668
6669 #: sequencer.c:3074
6670 #, c-format
6671 msgid ""
6672 "execution failed: %s\n"
6673 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
6674 "\n"
6675 "  git rebase --continue\n"
6676 "\n"
6677 msgstr ""
6678 "неуспешно изпълнение: %s\n"
6679 "%sМоже да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
6680 "\n"
6681 "    git rebase --continue\n"
6682 "\n"
6683
6684 #: sequencer.c:3080
6685 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
6686 msgstr "и променѝ индекса и/или работното дърво\n"
6687
6688 #: sequencer.c:3086
6689 #, c-format
6690 msgid ""
6691 "execution succeeded: %s\n"
6692 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
6693 "Commit or stash your changes, and then run\n"
6694 "\n"
6695 "  git rebase --continue\n"
6696 "\n"
6697 msgstr ""
6698 "Успешно изпълнение: %s\n"
6699 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
6700 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
6701 "\n"
6702 "    git rebase --continue\n"
6703 "\n"
6704
6705 #: sequencer.c:3147
6706 #, c-format
6707 msgid "illegal label name: '%.*s'"
6708 msgstr "неправилно име на етикет: „%.*s“"
6709
6710 #: sequencer.c:3201
6711 msgid "writing fake root commit"
6712 msgstr "запазване на фалшиво начално подаване"
6713
6714 #: sequencer.c:3206
6715 msgid "writing squash-onto"
6716 msgstr "запазване на подаването, в което другите да се вкарат"
6717
6718 #: sequencer.c:3244 builtin/rebase.c:855 builtin/rebase.c:861
6719 #, c-format
6720 msgid "failed to find tree of %s"
6721 msgstr "дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито"
6722
6723 #: sequencer.c:3262 builtin/rebase.c:874
6724 msgid "could not write index"
6725 msgstr "индексът не може да бъде записан"
6726
6727 #: sequencer.c:3289
6728 #, c-format
6729 msgid "could not resolve '%s'"
6730 msgstr "„%s“ не може да бъде открит"
6731
6732 #: sequencer.c:3320
6733 msgid "cannot merge without a current revision"
6734 msgstr "без текущо подаване не може да се слива"
6735
6736 #: sequencer.c:3342
6737 #, c-format
6738 msgid "unable to parse '%.*s'"
6739 msgstr "„%.*s“ не може да се анализира"
6740
6741 #: sequencer.c:3351
6742 #, c-format
6743 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
6744 msgstr "няма нищо за сливане: „%.*s“"
6745
6746 #: sequencer.c:3363
6747 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
6748 msgstr "върху начално подаване не може да се извърши множествено сливане"
6749
6750 #: sequencer.c:3378
6751 #, c-format
6752 msgid "could not get commit message of '%s'"
6753 msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде получено"
6754
6755 #: sequencer.c:3538
6756 #, c-format
6757 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
6758 msgstr "сливането на „%.*s“ не може даже да започне"
6759
6760 #: sequencer.c:3554
6761 msgid "merge: Unable to write new index file"
6762 msgstr "сливане: новият индекс не може да бъде запазен"
6763
6764 #: sequencer.c:3623 builtin/rebase.c:712
6765 #, c-format
6766 msgid "Applied autostash.\n"
6767 msgstr "Автоматично скатаното е приложено.\n"
6768
6769 #: sequencer.c:3635
6770 #, c-format
6771 msgid "cannot store %s"
6772 msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
6773
6774 #: sequencer.c:3638 builtin/rebase.c:728 git-rebase--preserve-merges.sh:113
6775 #, c-format
6776 msgid ""
6777 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
6778 "Your changes are safe in the stash.\n"
6779 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
6780 msgstr ""
6781 "Прилагането на автоматично скатаното доведе до конфликти.  Промените ви са\n"
6782 "надеждно скатани.  Можете да пробвате да ги приложите чрез „git stash pop“\n"
6783 "или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато поискате.\n"
6784
6785 #: sequencer.c:3699
6786 #, c-format
6787 msgid "could not checkout %s"
6788 msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
6789
6790 #: sequencer.c:3713
6791 #, c-format
6792 msgid "%s: not a valid OID"
6793 msgstr "„%s“ е неправилен идентификатор на обект"
6794
6795 #: sequencer.c:3718 git-rebase--preserve-merges.sh:779
6796 msgid "could not detach HEAD"
6797 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се отдели"
6798
6799 #: sequencer.c:3733
6800 #, c-format
6801 msgid "Stopped at HEAD\n"
6802 msgstr "Бе спряно при „HEAD“\n"
6803
6804 #: sequencer.c:3735
6805 #, c-format
6806 msgid "Stopped at %s\n"
6807 msgstr "Бе спряно при „%s“\n"
6808
6809 #: sequencer.c:3743
6810 #, c-format
6811 msgid ""
6812 "Could not execute the todo command\n"
6813 "\n"
6814 "    %.*s\n"
6815 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
6816 "edit the todo list first:\n"
6817 "\n"
6818 "    git rebase --edit-todo\n"
6819 "    git rebase --continue\n"
6820 msgstr ""
6821 "Следната запланувана команда не може да бъде изпълнена:\n"
6822 "\n"
6823 "    %.*s\n"
6824 "\n"
6825 "Тя е запланувана за по-късно.  За да редактирате командата преди "
6826 "изпълнение,\n"
6827 "редактирайте списъка за изпълнение:\n"
6828 "\n"
6829 "    git rebase --edit-todo\n"
6830 "    git rebase --continue\n"
6831
6832 #: sequencer.c:3827
6833 #, c-format
6834 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
6835 msgstr "Спиране при „%s“…  %.*s\n"
6836
6837 #: sequencer.c:3898
6838 #, c-format
6839 msgid "unknown command %d"
6840 msgstr "непозната команда %d"
6841
6842 #: sequencer.c:3957
6843 msgid "could not read orig-head"
6844 msgstr "указателят за „orig-head“ не може да се прочете"
6845
6846 #: sequencer.c:3962
6847 msgid "could not read 'onto'"
6848 msgstr "указателят за „onto“ не може да се прочете"
6849
6850 #: sequencer.c:3976
6851 #, c-format
6852 msgid "could not update HEAD to %s"
6853 msgstr "„HEAD“ не може да бъде обновен до „%s“"
6854
6855 #: sequencer.c:4069
6856 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
6857 msgstr "не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
6858
6859 #: sequencer.c:4078
6860 msgid "cannot amend non-existing commit"
6861 msgstr "несъществуващо подаване не може да се поправи"
6862
6863 #: sequencer.c:4080
6864 #, c-format
6865 msgid "invalid file: '%s'"
6866 msgstr "неправилен файл: „%s“"
6867
6868 #: sequencer.c:4082
6869 #, c-format
6870 msgid "invalid contents: '%s'"
6871 msgstr "неправилно съдържание: „%s“"
6872
6873 #: sequencer.c:4085
6874 msgid ""
6875 "\n"
6876 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
6877 "first and then run 'git rebase --continue' again."
6878 msgstr ""
6879 "\n"
6880 "В работното дърво има неподадени промени.  Първо ги подайте, а след това\n"
6881 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
6882
6883 #: sequencer.c:4121 sequencer.c:4159
6884 #, c-format
6885 msgid "could not write file: '%s'"
6886 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан"
6887
6888 #: sequencer.c:4174
6889 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
6890 msgstr "указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
6891
6892 #: sequencer.c:4181
6893 msgid "could not commit staged changes."
6894 msgstr "промените в индекса не могат да бъдат подадени."
6895
6896 #: sequencer.c:4285
6897 #, c-format
6898 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
6899 msgstr "%s: не може да се отбере „%s“"
6900
6901 #: sequencer.c:4289
6902 #, c-format
6903 msgid "%s: bad revision"
6904 msgstr "%s: неправилна версия"
6905
6906 #: sequencer.c:4324
6907 msgid "can't revert as initial commit"
6908 msgstr "първоначалното подаване не може да бъде отменено"
6909
6910 #: sequencer.c:4774
6911 msgid "make_script: unhandled options"
6912 msgstr "make_script: неподдържани опции"
6913
6914 #: sequencer.c:4777
6915 msgid "make_script: error preparing revisions"
6916 msgstr "make_script: грешка при подготовката на версии"
6917
6918 #: sequencer.c:4935
6919 msgid ""
6920 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6921 "continue'.\n"
6922 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6923 msgstr ""
6924 "Може да промените това с командите „git rebase --edit-todo“ и „git rebase --"
6925 "continue“ след това.\n"
6926 "Може и да преустановите пребазирането с командата „git rebase --abort“.\n"
6927
6928 #: sequencer.c:5047 sequencer.c:5064
6929 msgid "nothing to do"
6930 msgstr "няма какво да се прави"
6931
6932 #: sequencer.c:5078
6933 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
6934 msgstr "излишните команди за отбиране не бяха прескочени"
6935
6936 #: sequencer.c:5166
6937 msgid "the script was already rearranged."
6938 msgstr "скриптът вече е преподреден."
6939
6940 #: setup.c:124
6941 #, c-format
6942 msgid "'%s' is outside repository"
6943 msgstr "„%s“ е извън хранилището"
6944
6945 #: setup.c:174
6946 #, c-format
6947 msgid ""
6948 "%s: no such path in the working tree.\n"
6949 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
6950 msgstr ""
6951 "%s: в това работно дърво няма такъв път.\n"
6952 "За да указвате пътища, които локално не съществуват, използвайте:\n"
6953 "\n"
6954 "    git КОМАНДА -- ПЪТ…"
6955
6956 #: setup.c:187
6957 #, c-format
6958 msgid ""
6959 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
6960 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
6961 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
6962 msgstr ""
6963 "нееднозначен аргумент „%s: непозната версия или пътят не е част от работното "
6964 "дърво.\n"
6965 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
6966 "\n"
6967 "    git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
6968
6969 #: setup.c:236
6970 #, c-format
6971 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
6972 msgstr "опцията „%s“ трябва да е преди първия аргумент, който не е опция"
6973
6974 #: setup.c:255
6975 #, c-format
6976 msgid ""
6977 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
6978 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
6979 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
6980 msgstr ""
6981 "нееднозначен аргумент „%s“: както версия, така и път.\n"
6982 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
6983 "\n"
6984 "    git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
6985
6986 #: setup.c:391
6987 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
6988 msgstr ""
6989 "не може да се зададе текуща работна директория при неправилни настройки"
6990
6991 #: setup.c:395
6992 msgid "this operation must be run in a work tree"
6993 msgstr "тази команда трябва да се изпълни в работно дърво"
6994
6995 #: setup.c:541
6996 #, c-format
6997 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
6998 msgstr "Очаква се версия на хранилището на git <= %d, а не %d"
6999
7000 #: setup.c:549
7001 msgid "unknown repository extensions found:"
7002 msgstr "открити са непознати разширения в хранилището:"
7003
7004 #: setup.c:568
7005 #, c-format
7006 msgid "error opening '%s'"
7007 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
7008
7009 #: setup.c:570
7010 #, c-format
7011 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
7012 msgstr "прекалено голям файл „.git“: „%s“"
7013
7014 #: setup.c:572
7015 #, c-format
7016 msgid "error reading %s"
7017 msgstr "грешка при прочитане на „%s“"
7018
7019 #: setup.c:574
7020 #, c-format
7021 msgid "invalid gitfile format: %s"
7022 msgstr "неправилен формат на gitfile: %s"
7023
7024 #: setup.c:576
7025 #, c-format
7026 msgid "no path in gitfile: %s"
7027 msgstr "липсва път в gitfile: „%s“"
7028
7029 #: setup.c:578
7030 #, c-format
7031 msgid "not a git repository: %s"
7032 msgstr "не е хранилище на Git: %s"
7033
7034 #: setup.c:677
7035 #, c-format
7036 msgid "'$%s' too big"
7037 msgstr "„%s“ е прекалено голям"
7038
7039 #: setup.c:691
7040 #, c-format
7041 msgid "not a git repository: '%s'"
7042 msgstr "не е хранилище на git: „%s“"
7043
7044 #: setup.c:720 setup.c:722 setup.c:753
7045 #, c-format
7046 msgid "cannot chdir to '%s'"
7047 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
7048
7049 #: setup.c:725 setup.c:781 setup.c:791 setup.c:830 setup.c:838
7050 msgid "cannot come back to cwd"
7051 msgstr "процесът не може да се върне към предишната работна директория"
7052
7053 #: setup.c:852
7054 #, c-format
7055 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
7056 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%*s%s%s“"
7057
7058 #: setup.c:1090
7059 msgid "Unable to read current working directory"
7060 msgstr "Текущата работна директория не може да бъде прочетена"
7061
7062 #: setup.c:1099 setup.c:1105
7063 #, c-format
7064 msgid "cannot change to '%s'"
7065 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
7066
7067 #: setup.c:1110
7068 #, c-format
7069 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
7070 msgstr ""
7071 "нито тази, нито която и да е от по-горните директории, не е хранилище на "
7072 "git: %s"
7073
7074 #: setup.c:1116
7075 #, c-format
7076 msgid ""
7077 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
7078 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
7079 msgstr ""
7080 "нито тази, нито която и да е от по-горните директории (до точката на "
7081 "монтиране „%s“), не е хранилище на git.\n"
7082 "Git работи в рамките на една файлова система, защото променливата на средата "
7083 "„GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM“ не е зададена."
7084
7085 #: setup.c:1227
7086 #, c-format
7087 msgid ""
7088 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
7089 "The owner of files must always have read and write permissions."
7090 msgstr ""
7091 "зададеният в „core.sharedRepository“ режим за достъп до файлове е неправилен "
7092 "(0%.3o).\n"
7093 "Собственикът на файла трябва да има права за писане и четене."
7094
7095 #: setup.c:1271
7096 msgid "open /dev/null or dup failed"
7097 msgstr "неуспешно изпълнение на „open“ или „dup“ върху „/dev/null“"
7098
7099 #: setup.c:1286
7100 msgid "fork failed"
7101 msgstr "неуспешно създаване на процес чрез „fork“"
7102
7103 #: setup.c:1291
7104 msgid "setsid failed"
7105 msgstr "неуспешно изпълнение на „setsid“"
7106
7107 #: sha1-file.c:452
7108 #, c-format
7109 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
7110 msgstr ""
7111 "директорията за обекти „%s“ не съществува, проверете „.git/objects/info/"
7112 "alternates“"
7113
7114 #: sha1-file.c:503
7115 #, c-format
7116 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
7117 msgstr "алтернативният път към обекти не може да бъде нормализиран: „%s“"
7118
7119 #: sha1-file.c:575
7120 #, c-format
7121 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
7122 msgstr ""
7123 "%s: алтернативните хранилища за обекти се пренебрегват поради прекалено "
7124 "дълбоко влагане"
7125
7126 #: sha1-file.c:582
7127 #, c-format
7128 msgid "unable to normalize object directory: %s"
7129 msgstr "директорията за обекти „%s“ не може да бъде нормализирана"
7130
7131 #: sha1-file.c:625
7132 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
7133 msgstr "заключващият файл за алтернативите не може да се отвори с „fdopen“"
7134
7135 #: sha1-file.c:643
7136 msgid "unable to read alternates file"
7137 msgstr "файлът с алтернативите не може да бъде прочетен"
7138
7139 #: sha1-file.c:650
7140 msgid "unable to move new alternates file into place"
7141 msgstr "новият файл с алтернативите не може да бъде преместен на мястото му"
7142
7143 #: sha1-file.c:685
7144 #, c-format
7145 msgid "path '%s' does not exist"
7146 msgstr "пътят „%s“ не съществува."
7147
7148 #: sha1-file.c:711
7149 #, c-format
7150 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
7151 msgstr "все още не се поддържа еталонно хранилище „%s“ като свързано."
7152
7153 #: sha1-file.c:717
7154 #, c-format
7155 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
7156 msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално"
7157
7158 #: sha1-file.c:723
7159 #, c-format
7160 msgid "reference repository '%s' is shallow"
7161 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко"
7162
7163 #: sha1-file.c:731
7164 #, c-format
7165 msgid "reference repository '%s' is grafted"
7166 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане"
7167
7168 #: sha1-file.c:791
7169 #, c-format
7170 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
7171 msgstr "неправилен ред при анализа на алтернативните указатели: „%s“"
7172
7173 #: sha1-file.c:943
7174 #, c-format
7175 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
7176 msgstr ""
7177 "неуспешен опит за „mmap“ %<PRIuMAX>, което е над позволеното %<PRIuMAX>"
7178
7179 #: sha1-file.c:964
7180 msgid "mmap failed"
7181 msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“"
7182
7183 #: sha1-file.c:1128
7184 #, c-format
7185 msgid "object file %s is empty"
7186 msgstr "файлът с обектите „%s“ е празен"
7187
7188 #: sha1-file.c:1252 sha1-file.c:2392
7189 #, c-format
7190 msgid "corrupt loose object '%s'"
7191 msgstr "непакетираният обект „%s“ е повреден"
7192
7193 #: sha1-file.c:1254 sha1-file.c:2396
7194 #, c-format
7195 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
7196 msgstr "грешни данни в края на непакетирания обект „%s“"
7197
7198 #: sha1-file.c:1296
7199 msgid "invalid object type"
7200 msgstr "неправилен вид обект"
7201
7202 #: sha1-file.c:1380
7203 #, c-format
7204 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
7205 msgstr ""
7206 "заглавната част „%s“ не може да се разпакетира с опцията „--allow-unknown-"
7207 "type“"
7208
7209 #: sha1-file.c:1383
7210 #, c-format
7211 msgid "unable to unpack %s header"
7212 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
7213
7214 #: sha1-file.c:1389
7215 #, c-format
7216 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
7217 msgstr ""
7218 "заглавната част „%s“ не може да се анализира с опцията „--allow-unknown-type“"
7219
7220 #: sha1-file.c:1392
7221 #, c-format
7222 msgid "unable to parse %s header"
7223 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
7224
7225 #: sha1-file.c:1584
7226 #, c-format
7227 msgid "failed to read object %s"
7228 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
7229
7230 #: sha1-file.c:1588
7231 #, c-format
7232 msgid "replacement %s not found for %s"
7233 msgstr "заместителят „%s“ на „%s“ не може да бъде открит"
7234
7235 #: sha1-file.c:1592
7236 #, c-format
7237 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
7238 msgstr "непакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
7239
7240 #: sha1-file.c:1596
7241 #, c-format
7242 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
7243 msgstr "пакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
7244
7245 #: sha1-file.c:1699
7246 #, c-format
7247 msgid "unable to write file %s"
7248 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан"
7249
7250 #: sha1-file.c:1706
7251 #, c-format
7252 msgid "unable to set permission to '%s'"
7253 msgstr "правата за достъп до „%s“ не могат да бъдат зададени"
7254
7255 #: sha1-file.c:1713
7256 msgid "file write error"
7257 msgstr "грешка при запис на файл"
7258
7259 #: sha1-file.c:1732
7260 msgid "error when closing loose object file"
7261 msgstr "грешка при затварянето на файла с непакетиран обект"
7262
7263 #: sha1-file.c:1797
7264 #, c-format
7265 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
7266 msgstr ""
7267 "няма права за добавяне на обект към базата от данни на хранилището „%s“"
7268
7269 #: sha1-file.c:1799
7270 msgid "unable to create temporary file"
7271 msgstr "не може да бъде създаден временен файл"
7272
7273 #: sha1-file.c:1823
7274 msgid "unable to write loose object file"
7275 msgstr "грешка при записа на файла с непакетиран обект"
7276
7277 #: sha1-file.c:1829
7278 #, c-format
7279 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
7280 msgstr "новият обект „%s“ не може да се компресира с „deflate“: %d"
7281
7282 #: sha1-file.c:1833
7283 #, c-format
7284 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
7285 msgstr "неуспешно приключване на „deflate“ върху „%s“: %d"
7286
7287 #: sha1-file.c:1837
7288 #, c-format
7289 msgid "confused by unstable object source data for %s"
7290 msgstr "грешка поради нестабилния източник данни за обектите „%s“"
7291
7292 #: sha1-file.c:1847 builtin/pack-objects.c:925
7293 #, c-format
7294 msgid "failed utime() on %s"
7295 msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“"
7296
7297 #: sha1-file.c:1922
7298 #, c-format
7299 msgid "cannot read object for %s"
7300 msgstr "обектът за „%s“ не може да се прочете"
7301
7302 #: sha1-file.c:1962
7303 msgid "corrupt commit"
7304 msgstr "повредено подаване"
7305
7306 #: sha1-file.c:1970
7307 msgid "corrupt tag"
7308 msgstr "повреден етикет"
7309
7310 #: sha1-file.c:2069
7311 #, c-format
7312 msgid "read error while indexing %s"
7313 msgstr "грешка при четене по време на индексиране на „%s“"
7314
7315 #: sha1-file.c:2072
7316 #, c-format
7317 msgid "short read while indexing %s"
7318 msgstr "непълно прочитане по време на индексиране на „%s“"
7319
7320 #: sha1-file.c:2145 sha1-file.c:2154
7321 #, c-format
7322 msgid "%s: failed to insert into database"
7323 msgstr "„%s“ не може да се вмъкне в базата от данни"
7324
7325 #: sha1-file.c:2160
7326 #, c-format
7327 msgid "%s: unsupported file type"
7328 msgstr "неподдържан вид файл: „%s“"
7329
7330 #: sha1-file.c:2184
7331 #, c-format
7332 msgid "%s is not a valid object"
7333 msgstr "„%s“ е неправилен обект"
7334
7335 #: sha1-file.c:2186
7336 #, c-format
7337 msgid "%s is not a valid '%s' object"
7338 msgstr "„%s“ е неправилен обект от вид „%s“"
7339
7340 #: sha1-file.c:2213 builtin/index-pack.c:155
7341 #, c-format
7342 msgid "unable to open %s"
7343 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен"
7344
7345 #: sha1-file.c:2403 sha1-file.c:2455
7346 #, c-format
7347 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
7348 msgstr "неправилна контролна сума за „%s“ (трябва да е %s)"
7349
7350 #: sha1-file.c:2427
7351 #, c-format
7352 msgid "unable to mmap %s"
7353 msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“"
7354
7355 #: sha1-file.c:2432
7356 #, c-format
7357 msgid "unable to unpack header of %s"
7358 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
7359
7360 #: sha1-file.c:2438
7361 #, c-format
7362 msgid "unable to parse header of %s"
7363 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
7364
7365 #: sha1-file.c:2449
7366 #, c-format
7367 msgid "unable to unpack contents of %s"
7368 msgstr "съдържанието на „%s“ не може да бъде разпакетирано"
7369
7370 #: sha1-name.c:487
7371 #, c-format
7372 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
7373 msgstr "късият SHA1 „%s“ не е еднозначен"
7374
7375 #: sha1-name.c:498
7376 msgid "The candidates are:"
7377 msgstr "Възможностите са:"
7378
7379 #: sha1-name.c:797
7380 msgid ""
7381 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
7382 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
7383 "may be created by mistake. For example,\n"
7384 "\n"
7385 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7386 "\n"
7387 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
7388 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
7389 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
7390 msgstr ""
7391 "При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват с 40\n"
7392 "шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n"
7393 "Възможно е такива указатели да са създадени случайно.  Например:\n"
7394 "\n"
7395 "    git switch -c $BRANCH $(git rev-parse …)\n"
7396 "\n"
7397 "където стойността на променливата на средата BRANCH е празна, при което се\n"
7398 "създава подобен указател.  Прегледайте тези указатели и ги изтрийте.  Може "
7399 "да\n"
7400 "спрете това съобщение като изпълните командата:\n"
7401 "\n"
7402 "    git config advice.objectNameWarning false"
7403
7404 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
7405 #: strbuf.c:822
7406 #, c-format
7407 msgid "%u.%2.2u GiB"
7408 msgstr "%u.%2.2u GiB"
7409
7410 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
7411 #: strbuf.c:824
7412 #, c-format
7413 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
7414 msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
7415
7416 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
7417 #: strbuf.c:832
7418 #, c-format
7419 msgid "%u.%2.2u MiB"
7420 msgstr "%u.%2.2u MiB"
7421
7422 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
7423 #: strbuf.c:834
7424 #, c-format
7425 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
7426 msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
7427
7428 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
7429 #: strbuf.c:841
7430 #, c-format
7431 msgid "%u.%2.2u KiB"
7432 msgstr "%u.%2.2u KiB"
7433
7434 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
7435 #: strbuf.c:843
7436 #, c-format
7437 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
7438 msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
7439
7440 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
7441 #: strbuf.c:849
7442 #, c-format
7443 msgid "%u byte"
7444 msgid_plural "%u bytes"
7445 msgstr[0] "%u байт"
7446 msgstr[1] "%u байта"
7447
7448 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
7449 #: strbuf.c:851
7450 #, c-format
7451 msgid "%u byte/s"
7452 msgid_plural "%u bytes/s"
7453 msgstr[0] "%u байт/сек."
7454 msgstr[1] "%u байта/сек."
7455
7456 #: submodule.c:114 submodule.c:143
7457 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
7458 msgstr ""
7459 "Неслетите файлове „.gitmodules“ не могат да бъдат променяни.  Първо "
7460 "коригирайте конфликтите"
7461
7462 #: submodule.c:118 submodule.c:147
7463 #, c-format
7464 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
7465 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“"
7466
7467 #: submodule.c:154
7468 #, c-format
7469 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
7470 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит"
7471
7472 #: submodule.c:165
7473 msgid "staging updated .gitmodules failed"
7474 msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса"
7475
7476 #: submodule.c:327
7477 #, c-format
7478 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
7479 msgstr "в неподготвения подмодул „%s“"
7480
7481 #: submodule.c:358
7482 #, c-format
7483 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
7484 msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“"
7485
7486 #: submodule.c:910
7487 #, c-format
7488 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
7489 msgstr "записът за подмодула „%s“ (%s) е %s, а не подаване!"
7490
7491 #: submodule.c:1147 builtin/branch.c:680 builtin/submodule--helper.c:1989
7492 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
7493 msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“"
7494
7495 #: submodule.c:1481
7496 #, c-format
7497 msgid "Could not access submodule '%s'"
7498 msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде достъпен"
7499
7500 #: submodule.c:1651
7501 #, c-format
7502 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
7503 msgstr "„%s“ не е хранилище на git"
7504
7505 #: submodule.c:1789
7506 #, c-format
7507 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
7508 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
7509
7510 #: submodule.c:1802
7511 #, c-format
7512 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
7513 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
7514
7515 #: submodule.c:1817
7516 #, c-format
7517 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
7518 msgstr "Настройката „core.worktree“ не може да се изтрие в подмодула „%s“"
7519
7520 #: submodule.c:1907
7521 #, c-format
7522 msgid "submodule '%s' has dirty index"
7523 msgstr "индексът на подмодула „%s“ не е чист"
7524
7525 #: submodule.c:1959
7526 #, c-format
7527 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
7528 msgstr "Подмодулът „%s“ не може да се обнови."
7529
7530 #: submodule.c:2007
7531 #, c-format
7532 msgid ""
7533 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
7534 msgstr ""
7535 "не се поддържа „relocate_gitdir“ за подмодула „%s“, който има повече от едно "
7536 "работно дърво"
7537
7538 #: submodule.c:2019 submodule.c:2074
7539 #, c-format
7540 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
7541 msgstr "името на подмодула „%s“ не може да бъде намерено"
7542
7543 #: submodule.c:2026
7544 #, c-format
7545 msgid ""
7546 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
7547 "'%s' to\n"
7548 "'%s'\n"
7549 msgstr ""
7550 "Мигриране на директорията на git — „%s%s“ от:\n"
7551 "„%s“ към\n"
7552 "„%s“\n"
7553
7554 #: submodule.c:2109
7555 #, c-format
7556 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
7557 msgstr "неуспешна обработка на поддиректориите в подмодула „%s“"
7558
7559 #: submodule.c:2153
7560 msgid "could not start ls-files in .."
7561 msgstr "„ls-stat“ не може да се стартира в „..“"
7562
7563 #: submodule.c:2192
7564 #, c-format
7565 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
7566 msgstr "„ls-tree“ завърши с неочакван изходен код: %d"
7567
7568 #: submodule-config.c:236
7569 #, c-format
7570 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
7571 msgstr "игнориране на подозрително име на подмодул: „%s“"
7572
7573 #: submodule-config.c:303
7574 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
7575 msgstr "настройката „submodule.fetchjobs“ не приема отрицателни стойности"
7576
7577 #: submodule-config.c:401
7578 #, c-format
7579 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
7580 msgstr ""
7581 "„%s“ се прескача, защото е възможно да се тълкува като опция за командния "
7582 "ред: %s"
7583
7584 #: submodule-config.c:490
7585 #, c-format
7586 msgid "invalid value for %s"
7587 msgstr "Неправилна стойност за „%s“"
7588
7589 #: submodule-config.c:761
7590 #, c-format
7591 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
7592 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен"
7593
7594 #: trailer.c:238
7595 #, c-format
7596 msgid "running trailer command '%s' failed"
7597 msgstr "неуспешно изпълнение на завършващата команда „%s“"
7598
7599 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
7600 #: trailer.c:557
7601 #, c-format
7602 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
7603 msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“"
7604
7605 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
7606 #, c-format
7607 msgid "more than one %s"
7608 msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките"
7609
7610 #: trailer.c:730
7611 #, c-format
7612 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
7613 msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“"
7614
7615 #: trailer.c:750
7616 #, c-format
7617 msgid "could not read input file '%s'"
7618 msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
7619
7620 #: trailer.c:753
7621 msgid "could not read from stdin"
7622 msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
7623
7624 #: trailer.c:1011 wrapper.c:665
7625 #, c-format
7626 msgid "could not stat %s"
7627 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
7628
7629 #: trailer.c:1013
7630 #, c-format
7631 msgid "file %s is not a regular file"
7632 msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
7633
7634 #: trailer.c:1015
7635 #, c-format
7636 msgid "file %s is not writable by user"
7637 msgstr "„%s“: няма права за записване на файла"
7638
7639 #: trailer.c:1027
7640 msgid "could not open temporary file"
7641 msgstr "временният файл не може да се отвори"
7642
7643 #: trailer.c:1067
7644 #, c-format
7645 msgid "could not rename temporary file to %s"
7646 msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“"
7647
7648 #: transport.c:116
7649 #, c-format
7650 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
7651 msgstr "Клонът „%s“ ще следи „%s“ от „%s“\n"
7652
7653 #: transport.c:145
7654 #, c-format
7655 msgid "could not read bundle '%s'"
7656 msgstr "пратката на git „%s“ не може да бъде прочетена"
7657
7658 #: transport.c:214
7659 #, c-format
7660 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
7661 msgstr "transport: неправилна опция за дълбочина: %s"
7662
7663 #: transport.c:266
7664 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
7665 msgstr ""
7666 "За повече информация вижте раздела „protocol.version“ в „git help config“"
7667
7668 #: transport.c:267
7669 msgid "server options require protocol version 2 or later"
7670 msgstr "опциите на сървъра изискват поне версия 2 на протокола"
7671
7672 #: transport.c:632
7673 msgid "could not parse transport.color.* config"
7674 msgstr "стойността на настройката „transport.color.*“ не може да се разпознае"
7675
7676 #: transport.c:705
7677 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
7678 msgstr "протокол версия 2 все още не се поддържа"
7679
7680 #: transport.c:831
7681 #, c-format
7682 msgid "unknown value for config '%s': %s"
7683 msgstr "непозната стойност за настройката „%s“: „%s“"
7684
7685 #: transport.c:897
7686 #, c-format
7687 msgid "transport '%s' not allowed"
7688 msgstr "преносът по „%s“ не е позволен"
7689
7690 #: transport.c:949
7691 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
7692 msgstr "командата „git-over-rsync“ вече не се поддържа"
7693
7694 #: transport.c:1044
7695 #, c-format
7696 msgid ""
7697 "The following submodule paths contain changes that can\n"
7698 "not be found on any remote:\n"
7699 msgstr ""
7700 "Следните пътища за подмодули съдържат промени,\n"
7701 "които липсват от всички отдалечени хранилища:\n"
7702
7703 #: transport.c:1048
7704 #, c-format
7705 msgid ""
7706 "\n"
7707 "Please try\n"
7708 "\n"
7709 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7710 "\n"
7711 "or cd to the path and use\n"
7712 "\n"
7713 "\tgit push\n"
7714 "\n"
7715 "to push them to a remote.\n"
7716 "\n"
7717 msgstr ""
7718 "\n"
7719 "Пробвайте да ги изтласкате чрез командата:\n"
7720 "\n"
7721 "    git push --recurse-submodules=on-demand\n"
7722 "\n"
7723 "или отидете в съответната директория и изпълнете:\n"
7724 "\n"
7725 "    git push\n"
7726 "\n"
7727
7728 #: transport.c:1056
7729 msgid "Aborting."
7730 msgstr "Преустановяване на действието."
7731
7732 #: transport.c:1201
7733 msgid "failed to push all needed submodules"
7734 msgstr "неуспешно изтласкване на всички необходими подмодули"
7735
7736 #: transport.c:1345 transport-helper.c:655
7737 msgid "operation not supported by protocol"
7738 msgstr "опцията не се поддържа от протокола"
7739
7740 #: transport-helper.c:61 transport-helper.c:90
7741 msgid "full write to remote helper failed"
7742 msgstr "неуспешен пълен запис към насрещната помощна програма"
7743
7744 #: transport-helper.c:144
7745 #, c-format
7746 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
7747 msgstr "насрещната помощна програма за „%s“ не може да бъде открита"
7748
7749 #: transport-helper.c:160 transport-helper.c:569
7750 msgid "can't dup helper output fd"
7751 msgstr ""
7752 "файловият дескриптор от насрещната помощна програма не може да се дублира с "
7753 "„dup“"
7754
7755 #: transport-helper.c:211
7756 #, c-format
7757 msgid ""
7758 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
7759 "version of Git"
7760 msgstr ""
7761 "непозната задължителна способност „%s“.  Насрещната помощна програма "
7762 "вероятно изисква нова версия на Git"
7763
7764 #: transport-helper.c:217
7765 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
7766 msgstr ""
7767 "насрещната помощна програма трябва да поддържа способност за изброяване на "
7768 "указатели"
7769
7770 #: transport-helper.c:284 transport-helper.c:424
7771 #, c-format
7772 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
7773 msgstr "„%s“ неочаквано върна: „%s“"
7774
7775 #: transport-helper.c:413
7776 #, c-format
7777 msgid "%s also locked %s"
7778 msgstr "„%s“ заключи и „%s“"
7779
7780 #: transport-helper.c:491
7781 msgid "couldn't run fast-import"
7782 msgstr "неуспешно изпълнение на бързо внасяне"
7783
7784 #: transport-helper.c:514
7785 msgid "error while running fast-import"
7786 msgstr "грешка при изпълнението на бързо внасяне"
7787
7788 #: transport-helper.c:543 transport-helper.c:1132
7789 #, c-format
7790 msgid "could not read ref %s"
7791 msgstr "указателят „%s“ не може да се прочете"
7792
7793 #: transport-helper.c:588
7794 #, c-format
7795 msgid "unknown response to connect: %s"
7796 msgstr "неочакван отговор при свързване: „%s“"
7797
7798 #: transport-helper.c:610
7799 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
7800 msgstr "протоколът не поддържа задаването на път на отдалечената услуга"
7801
7802 #: transport-helper.c:612
7803 msgid "invalid remote service path"
7804 msgstr "неправилен път на отдалечената услуга"
7805
7806 #: transport-helper.c:658
7807 #, c-format
7808 msgid "can't connect to subservice %s"
7809 msgstr "неуспешно свързване към подуслугата „%s“"
7810
7811 #: transport-helper.c:734
7812 #, c-format
7813 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
7814 msgstr ""
7815 "очаква се или успех, или грешка, но насрещната помощна програма върна „%s“"
7816
7817 #: transport-helper.c:787
7818 #, c-format
7819 msgid "helper reported unexpected status of %s"
7820 msgstr "насрещната помощна програма завърши с неочакван изходен код: „%s“"
7821
7822 #: transport-helper.c:848
7823 #, c-format
7824 msgid "helper %s does not support dry-run"
7825 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа проби „dry-run“"
7826
7827 #: transport-helper.c:851
7828 #, c-format
7829 msgid "helper %s does not support --signed"
7830 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed“"
7831
7832 #: transport-helper.c:854
7833 #, c-format
7834 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
7835 msgstr ""
7836 "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed=if-asked“"
7837
7838 #: transport-helper.c:859
7839 #, c-format
7840 msgid "helper %s does not support --atomic"
7841 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--atomic“"
7842
7843 #: transport-helper.c:865
7844 #, c-format
7845 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
7846 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опции за изтласкване"
7847
7848 #: transport-helper.c:963
7849 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
7850 msgstr ""
7851 "насрещната помощна програма не поддържа изтласкване.  Необходимо е "
7852 "изброяване на указателите"
7853
7854 #: transport-helper.c:968
7855 #, c-format
7856 msgid "helper %s does not support 'force'"
7857 msgstr ""
7858 "насрещната помощна програма не поддържа „%s“ поддържа опцията „--force“"
7859
7860 #: transport-helper.c:1015
7861 msgid "couldn't run fast-export"
7862 msgstr "не може да се извърши бързо изнасяне"
7863
7864 #: transport-helper.c:1020
7865 msgid "error while running fast-export"
7866 msgstr "грешка при изпълнението на командата за бързо изнасяне"
7867
7868 #: transport-helper.c:1045
7869 #, c-format
7870 msgid ""
7871 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
7872 "Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
7873 msgstr ""
7874 "Няма общи указатели, не са указани никакви указатели — нищо няма да бъде\n"
7875 "направено.  Пробвайте да укажете клон, напр. “master“.\n"
7876
7877 #: transport-helper.c:1118
7878 #, c-format
7879 msgid "malformed response in ref list: %s"
7880 msgstr "неправилен отговор в списъка с указатели: „%s“"
7881
7882 #: transport-helper.c:1270
7883 #, c-format
7884 msgid "read(%s) failed"
7885 msgstr "неуспешно четене на „%s“"
7886
7887 #: transport-helper.c:1297
7888 #, c-format
7889 msgid "write(%s) failed"
7890 msgstr "неуспешен запис в „%s“"
7891
7892 #: transport-helper.c:1346
7893 #, c-format
7894 msgid "%s thread failed"
7895 msgstr "неуспешно изпълнение на нишката „%s“"
7896
7897 #: transport-helper.c:1350
7898 #, c-format
7899 msgid "%s thread failed to join: %s"
7900 msgstr "завършването на нишката „%s“ не може да се изчака: „%s“"
7901
7902 #: transport-helper.c:1369 transport-helper.c:1373
7903 #, c-format
7904 msgid "can't start thread for copying data: %s"
7905 msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните: „%s“"
7906
7907 #: transport-helper.c:1410
7908 #, c-format
7909 msgid "%s process failed to wait"
7910 msgstr "процесът на „%s“ не успя да изчака чрез „waitpid“"
7911
7912 #: transport-helper.c:1414
7913 #, c-format
7914 msgid "%s process failed"
7915 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
7916
7917 #: transport-helper.c:1432 transport-helper.c:1441
7918 msgid "can't start thread for copying data"
7919 msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните"
7920
7921 #: tree-walk.c:33
7922 msgid "too-short tree object"
7923 msgstr "прекалено кратък обект-дърво"
7924
7925 #: tree-walk.c:39
7926 msgid "malformed mode in tree entry"
7927 msgstr "неправилни права за достъп в запис в дърво"
7928
7929 #: tree-walk.c:43
7930 msgid "empty filename in tree entry"
7931 msgstr "празно име на файл в запис в дърво"
7932
7933 #: tree-walk.c:118
7934 msgid "too-short tree file"
7935 msgstr "прекалено кратък файл-дърво"
7936
7937 #: unpack-trees.c:110
7938 #, c-format
7939 msgid ""
7940 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
7941 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
7942 msgstr ""
7943 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
7944 "%%sПодайте или скатайте промените, за да преминете към нов клон."
7945
7946 #: unpack-trees.c:112
7947 #, c-format
7948 msgid ""
7949 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
7950 "%%s"
7951 msgstr ""
7952 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
7953 "%%s"
7954
7955 #: unpack-trees.c:115
7956 #, c-format
7957 msgid ""
7958 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
7959 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
7960 msgstr ""
7961 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
7962 "%%sПодайте или скатайте промените, за да слеете."
7963
7964 #: unpack-trees.c:117
7965 #, c-format
7966 msgid ""
7967 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
7968 "%%s"
7969 msgstr ""
7970 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
7971 "%%s"
7972
7973 #: unpack-trees.c:120
7974 #, c-format
7975 msgid ""
7976 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
7977 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
7978 msgstr ""
7979 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
7980 "%%sПодайте или скатайте промените, за да извършите „%s“."
7981
7982 #: unpack-trees.c:122
7983 #, c-format
7984 msgid ""
7985 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
7986 "%%s"
7987 msgstr ""
7988 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
7989 "%%s"
7990
7991 #: unpack-trees.c:127
7992 #, c-format
7993 msgid ""
7994 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
7995 "%s"
7996 msgstr ""
7997 "Обновяването на следните директории ще изтрие неследените файлове в тях:\n"
7998 "%s"
7999
8000 #: unpack-trees.c:131
8001 #, c-format
8002 msgid ""
8003 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8004 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8005 msgstr ""
8006 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
8007 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да преминете на друг клон."
8008
8009 #: unpack-trees.c:133
8010 #, c-format
8011 msgid ""
8012 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8013 "%%s"
8014 msgstr ""
8015 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
8016 "%%s"
8017
8018 #: unpack-trees.c:136
8019 #, c-format
8020 msgid ""
8021 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8022 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8023 msgstr ""
8024 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
8025 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
8026
8027 #: unpack-trees.c:138
8028 #, c-format
8029 msgid ""
8030 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8031 "%%s"
8032 msgstr ""
8033 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
8034 "%%s"
8035
8036 #: unpack-trees.c:141
8037 #, c-format
8038 msgid ""
8039 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8040 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8041 msgstr ""
8042 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
8043 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
8044
8045 #: unpack-trees.c:143
8046 #, c-format
8047 msgid ""
8048 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8049 "%%s"
8050 msgstr ""
8051 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
8052 "%%s"
8053
8054 #: unpack-trees.c:149
8055 #, c-format
8056 msgid ""
8057 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8058 "checkout:\n"
8059 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8060 msgstr ""
8061 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
8062 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да смените клон."
8063
8064 #: unpack-trees.c:151
8065 #, c-format
8066 msgid ""
8067 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8068 "checkout:\n"
8069 "%%s"
8070 msgstr ""
8071 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
8072 "%%s"
8073
8074 #: unpack-trees.c:154
8075 #, c-format
8076 msgid ""
8077 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8078 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8079 msgstr ""
8080 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
8081 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
8082
8083 #: unpack-trees.c:156
8084 #, c-format
8085 msgid ""
8086 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8087 "%%s"
8088 msgstr ""
8089 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
8090 "%%s"
8091
8092 #: unpack-trees.c:159
8093 #, c-format
8094 msgid ""
8095 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8096 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8097 msgstr ""
8098 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
8099 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
8100
8101 #: unpack-trees.c:161
8102 #, c-format
8103 msgid ""
8104 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8105 "%%s"
8106 msgstr ""
8107 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
8108 "%%s"
8109
8110 #: unpack-trees.c:169
8111 #, c-format
8112 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
8113 msgstr "Записът за „%s“ съвпада с този за „%s“.  Не може да се присвои."
8114
8115 #: unpack-trees.c:172
8116 #, c-format
8117 msgid ""
8118 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
8119 "%s"
8120 msgstr ""
8121 "Частичното изтегляне не може да бъде обновено: следните записи не са "
8122 "актуални:\n"
8123 "%s"
8124
8125 #: unpack-trees.c:174
8126 #, c-format
8127 msgid ""
8128 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
8129 "update:\n"
8130 "%s"
8131 msgstr ""
8132 "Обновяването на частичното изтегляне ще презапише тези файлове в работното "
8133 "дърво:\n"
8134 "%s"
8135
8136 #: unpack-trees.c:176
8137 #, c-format
8138 msgid ""
8139 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
8140 "update:\n"
8141 "%s"
8142 msgstr ""
8143 "Обновяването на частичното изтегляне ще изтрие тези файлове в работното "
8144 "дърво:\n"
8145 "%s"
8146
8147 #: unpack-trees.c:178
8148 #, c-format
8149 msgid ""
8150 "Cannot update submodule:\n"
8151 "%s"
8152 msgstr ""
8153 "Подмодулът не може да бъде обновен:\n"
8154 "„%s“"
8155
8156 #: unpack-trees.c:255
8157 #, c-format
8158 msgid "Aborting\n"
8159 msgstr "Преустановяване на действието\n"
8160
8161 #: unpack-trees.c:317
8162 msgid "Updating files"
8163 msgstr "Обновяване на файлове"
8164
8165 #: unpack-trees.c:349
8166 msgid ""
8167 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
8168 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
8169 "colliding group is in the working tree:\n"
8170 msgstr ""
8171 "следните пътища са в конфликт (напр. при разлика в регистъра\n"
8172 "във файлови системи, които не различават главни от малки букви)\n"
8173 "и само един от участниците в конфликта е в работното дърво:\n"
8174
8175 #: urlmatch.c:163
8176 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
8177 msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва"
8178
8179 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
8180 #, c-format
8181 msgid "invalid %XX escape sequence"
8182 msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“"
8183
8184 #: urlmatch.c:215
8185 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
8186 msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“"
8187
8188 #: urlmatch.c:232
8189 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
8190 msgstr "при схема „file:“ не можете да указвате номер на порт"
8191
8192 #: urlmatch.c:247
8193 msgid "invalid characters in host name"
8194 msgstr "неправилни знаци в името на машина"
8195
8196 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
8197 msgid "invalid port number"
8198 msgstr "неправилен номер на порт"
8199
8200 #: urlmatch.c:371
8201 msgid "invalid '..' path segment"
8202 msgstr "неправилна част от пътя „..“"
8203
8204 #: worktree.c:258 builtin/am.c:2084
8205 #, c-format
8206 msgid "failed to read '%s'"
8207 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен"
8208
8209 #: worktree.c:304
8210 #, c-format
8211 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
8212 msgstr "„%s“ в основното работно дърво не е директорията на хранилището"
8213
8214 #: worktree.c:315
8215 #, c-format
8216 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
8217 msgstr ""
8218 "файлът „%s“ не съдържа абсолютния път към местоположението на работното дърво"
8219
8220 #: worktree.c:327
8221 #, c-format
8222 msgid "'%s' does not exist"
8223 msgstr "„%s“ не съществува."
8224
8225 #: worktree.c:333
8226 #, c-format
8227 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
8228 msgstr "„%s“ не е файл на .git, код за грешка: %d"
8229
8230 #: worktree.c:341
8231 #, c-format
8232 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
8233 msgstr "„%s“ не сочи към обратно към „%s“"
8234
8235 #: wrapper.c:186 wrapper.c:356
8236 #, c-format
8237 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
8238 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен и за четене, и за запис"
8239
8240 #: wrapper.c:387 wrapper.c:588
8241 #, c-format
8242 msgid "unable to access '%s'"
8243 msgstr "няма достъп до „%s“"
8244
8245 #: wrapper.c:596
8246 msgid "unable to get current working directory"
8247 msgstr "текущата работна директория е недостъпна"
8248
8249 #: wt-status.c:158
8250 msgid "Unmerged paths:"
8251 msgstr "Неслети пътища:"
8252
8253 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
8254 msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
8255 msgstr ""
8256 "  (използвайте „git restore --staged ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
8257
8258 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
8259 #, c-format
8260 msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
8261 msgstr ""
8262 "  (използвайте „git restore --source=%s --staged ФАЙЛ…“, за да извадите "
8263 "ФАЙЛа от индекса)"
8264
8265 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
8266 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
8267 msgstr ""
8268 "  (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
8269
8270 #: wt-status.c:197
8271 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
8272 msgstr ""
8273 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
8274
8275 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
8276 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
8277 msgstr ""
8278 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за "
8279 "конфликта)"
8280
8281 #: wt-status.c:201
8282 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
8283 msgstr ""
8284 "  (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
8285
8286 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1074
8287 msgid "Changes to be committed:"
8288 msgstr "Промени, които ще бъдат подадени:"
8289
8290 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1083
8291 msgid "Changes not staged for commit:"
8292 msgstr "Промени, които не са в индекса за подаване:"
8293
8294 #: wt-status.c:238
8295 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
8296 msgstr ""
8297 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
8298
8299 #: wt-status.c:240
8300 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
8301 msgstr ""
8302 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
8303
8304 #: wt-status.c:241
8305 msgid ""
8306 "  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
8307 msgstr ""
8308 "  (използвайте „git restore ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промените в работната "
8309 "директория)"
8310
8311 #: wt-status.c:243
8312 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
8313 msgstr ""
8314 "  (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в "
8315 "подмодулите)"
8316
8317 #: wt-status.c:254
8318 #, c-format
8319 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
8320 msgstr ""
8321 "  (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)"
8322
8323 #: wt-status.c:268
8324 msgid "both deleted:"
8325 msgstr "изтрити в двата случая:"
8326
8327 #: wt-status.c:270
8328 msgid "added by us:"
8329 msgstr "добавени от вас:"
8330
8331 #: wt-status.c:272
8332 msgid "deleted by them:"
8333 msgstr "изтрити от тях:"
8334
8335 #: wt-status.c:274
8336 msgid "added by them:"
8337 msgstr "добавени от тях:"
8338
8339 #: wt-status.c:276
8340 msgid "deleted by us:"
8341 msgstr "изтрити от вас:"
8342
8343 #: wt-status.c:278
8344 msgid "both added:"
8345 msgstr "добавени и в двата случая:"
8346
8347 #: wt-status.c:280
8348 msgid "both modified:"
8349 msgstr "променени и в двата случая:"
8350
8351 #: wt-status.c:290
8352 msgid "new file:"
8353 msgstr "нов файл:"
8354
8355 #: wt-status.c:292
8356 msgid "copied:"
8357 msgstr "копиран:"
8358
8359 #: wt-status.c:294
8360 msgid "deleted:"
8361 msgstr "изтрит:"
8362
8363 #: wt-status.c:296
8364 msgid "modified:"
8365 msgstr "променен:"
8366
8367 #: wt-status.c:298
8368 msgid "renamed:"
8369 msgstr "преименуван:"
8370
8371 #: wt-status.c:300
8372 msgid "typechange:"
8373 msgstr "смяна на вида:"
8374
8375 #: wt-status.c:302
8376 msgid "unknown:"
8377 msgstr "непозната промяна:"
8378
8379 #: wt-status.c:304
8380 msgid "unmerged:"
8381 msgstr "неслят:"
8382
8383 #: wt-status.c:384
8384 msgid "new commits, "
8385 msgstr "нови подавания, "
8386
8387 #: wt-status.c:386
8388 msgid "modified content, "
8389 msgstr "променено съдържание, "
8390
8391 #: wt-status.c:388
8392 msgid "untracked content, "
8393 msgstr "неследено съдържание, "
8394
8395 #: wt-status.c:906
8396 #, c-format
8397 msgid "Your stash currently has %d entry"
8398 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
8399 msgstr[0] "Има %d скатаване."
8400 msgstr[1] "Има %d скатавания."
8401
8402 #: wt-status.c:938
8403 msgid "Submodules changed but not updated:"
8404 msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:"
8405
8406 #: wt-status.c:940
8407 msgid "Submodule changes to be committed:"
8408 msgstr "Промени в подмодулите за подаване:"
8409
8410 #: wt-status.c:1022
8411 msgid ""
8412 "Do not modify or remove the line above.\n"
8413 "Everything below it will be ignored."
8414 msgstr ""
8415 "Не променяйте и не изтривайте горния ред.\n"
8416 "Всичко отдолу ще бъде изтрито."
8417
8418 #: wt-status.c:1114
8419 #, c-format
8420 msgid ""
8421 "\n"
8422 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
8423 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
8424 msgstr ""
8425 "\n"
8426 "Изчисляването на броя различаващи се подавания отне %.2f сек.\n"
8427 "За да избегнете това, ползвайте „--no-ahead-behind“.\n"
8428
8429 #: wt-status.c:1144
8430 msgid "You have unmerged paths."
8431 msgstr "Някои пътища не са слети."
8432
8433 #: wt-status.c:1147
8434 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
8435 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)"
8436
8437 #: wt-status.c:1149
8438 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
8439 msgstr "  (използвайте „git merge --abort“, за да преустановите сливането)"
8440
8441 #: wt-status.c:1153
8442 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
8443 msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането."
8444
8445 #: wt-status.c:1156
8446 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
8447 msgstr "  (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)"
8448
8449 #: wt-status.c:1165
8450 msgid "You are in the middle of an am session."
8451 msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“."
8452
8453 #: wt-status.c:1168
8454 msgid "The current patch is empty."
8455 msgstr "Текущата кръпка е празна."
8456
8457 #: wt-status.c:1172
8458 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
8459 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)"
8460
8461 #: wt-status.c:1174
8462 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
8463 msgstr "  (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
8464
8465 #: wt-status.c:1176
8466 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
8467 msgstr ""
8468 "  (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
8469
8470 #: wt-status.c:1309
8471 msgid "git-rebase-todo is missing."
8472 msgstr "„git-rebase-todo“ липсва."
8473
8474 #: wt-status.c:1311
8475 msgid "No commands done."
8476 msgstr "Не са изпълнени команди."
8477
8478 #: wt-status.c:1314
8479 #, c-format
8480 msgid "Last command done (%d command done):"
8481 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
8482 msgstr[0] "Последно изпълнена команда (изпълнена е общо %d команда):"
8483 msgstr[1] "Последно изпълнени команди (изпълнени са общо %d команди):"
8484
8485 #: wt-status.c:1325
8486 #, c-format
8487 msgid "  (see more in file %s)"
8488 msgstr "  (повече информация има във файла „%s“)"
8489
8490 #: wt-status.c:1330
8491 msgid "No commands remaining."
8492 msgstr "Не остават повече команди."
8493
8494 #: wt-status.c:1333
8495 #, c-format
8496 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
8497 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
8498 msgstr[0] "Следваща команда за изпълнение (остава още %d команда):"
8499 msgstr[1] "Следващи команди за изпълнение (остават още %d команди):"
8500
8501 #: wt-status.c:1341
8502 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
8503 msgstr ""
8504 "  (използвайте „git rebase --edit-todo“, за да разгледате и редактирате)"
8505
8506 #: wt-status.c:1353
8507 #, c-format
8508 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
8509 msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
8510
8511 #: wt-status.c:1358
8512 msgid "You are currently rebasing."
8513 msgstr "В момента пребазирате."
8514
8515 #: wt-status.c:1371
8516 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
8517 msgstr "  (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)"
8518
8519 #: wt-status.c:1373
8520 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
8521 msgstr "  (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
8522
8523 #: wt-status.c:1375
8524 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
8525 msgstr ""
8526 "  (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
8527
8528 #: wt-status.c:1382
8529 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
8530 msgstr "  (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)"
8531
8532 #: wt-status.c:1386
8533 #, c-format
8534 msgid ""
8535 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
8536 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
8537
8538 #: wt-status.c:1391
8539 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
8540 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате."
8541
8542 #: wt-status.c:1394
8543 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
8544 msgstr ""
8545 "  (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --"
8546 "continue“)"
8547
8548 #: wt-status.c:1398
8549 #, c-format
8550 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
8551 msgstr ""
8552 "В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
8553
8554 #: wt-status.c:1403
8555 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
8556 msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате."
8557
8558 #: wt-status.c:1406
8559 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
8560 msgstr ""
8561 "  (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)"
8562
8563 #: wt-status.c:1408
8564 msgid ""
8565 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
8566 msgstr ""
8567 "  (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промените си)"
8568
8569 #: wt-status.c:1419
8570 msgid "Cherry-pick currently in progress."
8571 msgstr "В момента се извършва отбиране на подавания."
8572
8573 #: wt-status.c:1422
8574 #, c-format
8575 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
8576 msgstr "В момента отбирате подаването „%s“."
8577
8578 #: wt-status.c:1429
8579 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
8580 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
8581
8582 #: wt-status.c:1432
8583 msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
8584 msgstr "  (за да продължите, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
8585
8586 #: wt-status.c:1435
8587 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
8588 msgstr ""
8589 "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
8590
8591 #: wt-status.c:1437
8592 msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
8593 msgstr "  (използвайте „git cherry-pick --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
8594
8595 #: wt-status.c:1439
8596 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
8597 msgstr ""
8598 "  (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с "
8599 "отбиране)"
8600
8601 #: wt-status.c:1449
8602 msgid "Revert currently in progress."
8603 msgstr "В момента тече отмяна на подаване."
8604
8605 #: wt-status.c:1452
8606 #, c-format
8607 msgid "You are currently reverting commit %s."
8608 msgstr "В момента отменяте подаване „%s“."
8609
8610 #: wt-status.c:1458
8611 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
8612 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)"
8613
8614 #: wt-status.c:1461
8615 msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
8616 msgstr "  (за да продължите, изпълнете „git revert --continue“)"
8617
8618 #: wt-status.c:1464
8619 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
8620 msgstr "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)"
8621
8622 #: wt-status.c:1466
8623 msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
8624 msgstr "  (използвайте „git revert --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
8625
8626 #: wt-status.c:1468
8627 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
8628 msgstr ""
8629 "  (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на "
8630 "подаване)"
8631
8632 #: wt-status.c:1478
8633 #, c-format
8634 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
8635 msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“."
8636
8637 #: wt-status.c:1482
8638 msgid "You are currently bisecting."
8639 msgstr "В момента търсите двоично."
8640
8641 #: wt-status.c:1485
8642 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
8643 msgstr ""
8644 "  (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното "
8645 "състояние и клон)"
8646
8647 #: wt-status.c:1694
8648 msgid "On branch "
8649 msgstr "На клон "
8650
8651 #: wt-status.c:1701
8652 msgid "interactive rebase in progress; onto "
8653 msgstr "извършвате интерактивно пребазиране върху "
8654
8655 #: wt-status.c:1703
8656 msgid "rebase in progress; onto "
8657 msgstr "извършвате пребазиране върху "
8658
8659 #: wt-status.c:1713
8660 msgid "Not currently on any branch."
8661 msgstr "Извън всички клони."
8662
8663 #: wt-status.c:1730
8664 msgid "Initial commit"
8665 msgstr "Първоначално подаване"
8666
8667 #: wt-status.c:1731
8668 msgid "No commits yet"
8669 msgstr "Все още липсват подавания"
8670
8671 #: wt-status.c:1745
8672 msgid "Untracked files"
8673 msgstr "Неследени файлове"
8674
8675 #: wt-status.c:1747
8676 msgid "Ignored files"
8677 msgstr "Игнорирани файлове"
8678
8679 #: wt-status.c:1751
8680 #, c-format
8681 msgid ""
8682 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
8683 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
8684 "new files yourself (see 'git help status')."
8685 msgstr ""
8686 "Бяха необходими %.2f секунди за изброяването на неследените файлове.\n"
8687 "Добавянето на опцията „-uno“ към командата „git status“, ще ускори\n"
8688 "изпълнението, но ще трябва да добавяте новите файлове ръчно.\n"
8689 "За повече подробности погледнете „git status help“."
8690
8691 #: wt-status.c:1757
8692 #, c-format
8693 msgid "Untracked files not listed%s"
8694 msgstr "Неследените файлове не са изведени%s"
8695
8696 #: wt-status.c:1759
8697 msgid " (use -u option to show untracked files)"
8698 msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)"
8699
8700 #: wt-status.c:1765
8701 msgid "No changes"
8702 msgstr "Няма промени"
8703
8704 #: wt-status.c:1770
8705 #, c-format
8706 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
8707 msgstr ""
8708 "към индекса за подаване не са добавени промени (използвайте „git add“ и/или "
8709 "„git commit -a“)\n"
8710
8711 #: wt-status.c:1773
8712 #, c-format
8713 msgid "no changes added to commit\n"
8714 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени\n"
8715
8716 #: wt-status.c:1776
8717 #, c-format
8718 msgid ""
8719 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
8720 "track)\n"
8721 msgstr ""
8722 "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове "
8723 "(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n"
8724
8725 #: wt-status.c:1779
8726 #, c-format
8727 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
8728 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове\n"
8729
8730 #: wt-status.c:1782
8731 #, c-format
8732 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
8733 msgstr ""
8734 "липсват каквито и да е промени (създайте или копирайте файлове и използвайте "
8735 "„git add“, за да започне тяхното следене)\n"
8736
8737 #: wt-status.c:1785 wt-status.c:1790
8738 #, c-format
8739 msgid "nothing to commit\n"
8740 msgstr "липсват каквито и да е промени\n"
8741
8742 #: wt-status.c:1788
8743 #, c-format
8744 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
8745 msgstr ""
8746 "липсват каквито и да е промени (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и "
8747 "неследените файлове)\n"
8748
8749 #: wt-status.c:1792
8750 #, c-format
8751 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
8752 msgstr "липсват каквито и да е промени, работното дърво е чисто\n"
8753
8754 #: wt-status.c:1905
8755 msgid "No commits yet on "
8756 msgstr "Все още липсват подавания в "
8757
8758 #: wt-status.c:1909
8759 msgid "HEAD (no branch)"
8760 msgstr "HEAD (извън клон)"
8761
8762 #: wt-status.c:1940
8763 msgid "different"
8764 msgstr "различен"
8765
8766 #: wt-status.c:1942 wt-status.c:1950
8767 msgid "behind "
8768 msgstr "назад с "
8769
8770 #: wt-status.c:1945 wt-status.c:1948
8771 msgid "ahead "
8772 msgstr "напред с "
8773
8774 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
8775 #: wt-status.c:2470
8776 #, c-format
8777 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
8778 msgstr "не може да извършите „%s“, защото има промени, които не са в индекса."
8779
8780 #: wt-status.c:2476
8781 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
8782 msgstr "освен това в индекса има неподадени промени."
8783
8784 #: wt-status.c:2478
8785 #, c-format
8786 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
8787 msgstr "не може да извършите „%s“, защото в индекса има неподадени промени."
8788
8789 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:452
8790 #, c-format
8791 msgid "failed to unlink '%s'"
8792 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
8793
8794 #: builtin/add.c:25
8795 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
8796 msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
8797
8798 #: builtin/add.c:84
8799 #, c-format
8800 msgid "unexpected diff status %c"
8801 msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"
8802
8803 #: builtin/add.c:89 builtin/commit.c:288
8804 msgid "updating files failed"
8805 msgstr "неуспешно обновяване на файловете"
8806
8807 #: builtin/add.c:99
8808 #, c-format
8809 msgid "remove '%s'\n"
8810 msgstr "изтриване на „%s“\n"
8811
8812 #: builtin/add.c:174
8813 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
8814 msgstr "Промени, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
8815
8816 #: builtin/add.c:234 builtin/rev-parse.c:897
8817 msgid "Could not read the index"
8818 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
8819
8820 #: builtin/add.c:245
8821 #, c-format
8822 msgid "Could not open '%s' for writing."
8823 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис."
8824
8825 #: builtin/add.c:249
8826 msgid "Could not write patch"
8827 msgstr "Кръпката не може да бъде записана"
8828
8829 #: builtin/add.c:252
8830 msgid "editing patch failed"
8831 msgstr "неуспешно редактиране на кръпка"
8832
8833 #: builtin/add.c:255
8834 #, c-format
8835 msgid "Could not stat '%s'"
8836 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за файла „%s“"
8837
8838 #: builtin/add.c:257
8839 msgid "Empty patch. Aborted."
8840 msgstr "Празна кръпка, преустановяване на действието."
8841
8842 #: builtin/add.c:262
8843 #, c-format
8844 msgid "Could not apply '%s'"
8845 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
8846
8847 #: builtin/add.c:270
8848 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
8849 msgstr ""
8850 "Следните пътища ще бъдат игнорирани според някой от файловете „.gitignore“:\n"
8851
8852 #: builtin/add.c:290 builtin/clean.c:910 builtin/fetch.c:162 builtin/mv.c:124
8853 #: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:223 builtin/push.c:547
8854 #: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:165
8855 msgid "dry run"
8856 msgstr "пробно изпълнение"
8857
8858 #: builtin/add.c:293
8859 msgid "interactive picking"
8860 msgstr "интерактивно отбиране на промени"
8861
8862 #: builtin/add.c:294 builtin/checkout.c:1480 builtin/reset.c:306
8863 msgid "select hunks interactively"
8864 msgstr "интерактивен избор на парчета код"
8865
8866 #: builtin/add.c:295
8867 msgid "edit current diff and apply"
8868 msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане"
8869
8870 #: builtin/add.c:296
8871 msgid "allow adding otherwise ignored files"
8872 msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове"
8873
8874 #: builtin/add.c:297
8875 msgid "update tracked files"
8876 msgstr "обновяване на следените файлове"
8877
8878 #: builtin/add.c:298
8879 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
8880 msgstr "уеднаквяване на знаците за край на файл (включва опцията „-u“)"
8881
8882 #: builtin/add.c:299
8883 msgid "record only the fact that the path will be added later"
8884 msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще бъде добавен по-късно"
8885
8886 #: builtin/add.c:300
8887 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
8888 msgstr "добавяне на всички промени в следените и неследените файлове"
8889
8890 #: builtin/add.c:303
8891 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
8892 msgstr ""
8893 "игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--"
8894 "no-all“)"
8895
8896 #: builtin/add.c:305
8897 msgid "don't add, only refresh the index"
8898 msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса"
8899
8900 #: builtin/add.c:306
8901 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
8902 msgstr ""
8903 "прескачане на файловете, които не могат да бъдат добавени поради грешки"
8904
8905 #: builtin/add.c:307
8906 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
8907 msgstr ""
8908 "проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се "
8909 "игнорират"
8910
8911 #: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:1002
8912 msgid "override the executable bit of the listed files"
8913 msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним"
8914
8915 #: builtin/add.c:311
8916 msgid "warn when adding an embedded repository"
8917 msgstr "предупреждаване при добавяне на вградено хранилище"
8918
8919 #: builtin/add.c:326
8920 #, c-format
8921 msgid ""
8922 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
8923 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
8924 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
8925 "If you meant to add a submodule, use:\n"
8926 "\n"
8927 "\tgit submodule add <url> %s\n"
8928 "\n"
8929 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
8930 "index with:\n"
8931 "\n"
8932 "\tgit rm --cached %s\n"
8933 "\n"
8934 "See \"git help submodule\" for more information."
8935 msgstr ""
8936 "Изтеглили сте допълнително хранилище в текущото.  Когато клонирате "
8937 "обхващащото\n"
8938 "хранилище няма да получите вграденото, защото външното хранилище няма "
8939 "представа\n"
8940 "за вътрешното.  За да добавите подмодул, изпълнете:\n"
8941 "\n"
8942 "    git submodule add АДРЕС %s\n"
8943 "\n"
8944 "Ако добавянето е грешка, може да го извадите от индекса с командата:\n"
8945 "\n"
8946 "    git rm --cached %s\n"
8947 "\n"
8948 "За повече информация погледнете „git help submodule“."
8949
8950 #: builtin/add.c:354
8951 #, c-format
8952 msgid "adding embedded git repository: %s"
8953 msgstr "добавяне на вградено хранилище: %s"
8954
8955 #: builtin/add.c:372
8956 #, c-format
8957 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
8958 msgstr "Използвайте опцията „-f“, за да ги добавите наистина.\n"
8959
8960 #: builtin/add.c:379
8961 msgid "adding files failed"
8962 msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
8963
8964 #: builtin/add.c:419
8965 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
8966 msgstr "опциите „-A“ и „-u“ са несъвместими"
8967
8968 #: builtin/add.c:426
8969 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
8970 msgstr "Опцията „--ignore-missing“ е съвместима само с „--dry-run“"
8971
8972 #: builtin/add.c:430
8973 #, c-format
8974 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
8975 msgstr "параметърът към „--chmod“ — „%s“ може да е или „-x“, или „+x“"
8976
8977 #: builtin/add.c:445
8978 #, c-format
8979 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
8980 msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
8981
8982 #: builtin/add.c:446
8983 #, c-format
8984 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
8985 msgstr "Вероятно искахте да използвате „git add .“?\n"
8986
8987 #: builtin/am.c:347
8988 msgid "could not parse author script"
8989 msgstr "скриптът за автор не може да се анализира"
8990
8991 #: builtin/am.c:431
8992 #, c-format
8993 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
8994 msgstr "„%s“ бе изтрит от куката „applypatch-msg“"
8995
8996 #: builtin/am.c:473
8997 #, c-format
8998 msgid "Malformed input line: '%s'."
8999 msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“."
9000
9001 #: builtin/am.c:511
9002 #, c-format
9003 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
9004 msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
9005
9006 #: builtin/am.c:537
9007 msgid "fseek failed"
9008 msgstr "неуспешно изпълнение на „fseek“"
9009
9010 #: builtin/am.c:725
9011 #, c-format
9012 msgid "could not parse patch '%s'"
9013 msgstr "кръпката „%s“ не може да се анализира"
9014
9015 #: builtin/am.c:790
9016 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9017 msgstr ""
9018 "Само една поредица от кръпки от „StGIT“ може да бъде прилагана в даден момент"
9019
9020 #: builtin/am.c:838
9021 msgid "invalid timestamp"
9022 msgstr "неправилна стойност за време"
9023
9024 #: builtin/am.c:843 builtin/am.c:855
9025 msgid "invalid Date line"
9026 msgstr "неправилен ред за дата „Date“"
9027
9028 #: builtin/am.c:850
9029 msgid "invalid timezone offset"
9030 msgstr "неправилно отместване на часовия пояс"
9031
9032 #: builtin/am.c:943
9033 msgid "Patch format detection failed."
9034 msgstr "Форматът на кръпката не може да бъде определен."
9035
9036 #: builtin/am.c:948 builtin/clone.c:406
9037 #, c-format
9038 msgid "failed to create directory '%s'"
9039 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
9040
9041 #: builtin/am.c:953
9042 msgid "Failed to split patches."
9043 msgstr "Кръпките не могат да бъдат разделени."
9044
9045 #: builtin/am.c:1084
9046 #, c-format
9047 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
9048 msgstr "След коригирането на този проблем изпълнете „%s --continue“."
9049
9050 #: builtin/am.c:1085
9051 #, c-format
9052 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
9053 msgstr "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „%s --skip“."
9054
9055 #: builtin/am.c:1086
9056 #, c-format
9057 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
9058 msgstr "За да се върнете към първоначалното състояние, изпълнете „%s --abort“."
9059
9060 #: builtin/am.c:1169
9061 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
9062 msgstr ""
9063 "Кръпката е пратена с форматиране „format=flowed“.  Празните знаци в края на "
9064 "редовете може да се загубят."
9065
9066 #: builtin/am.c:1197
9067 msgid "Patch is empty."
9068 msgstr "Кръпката е празна."
9069
9070 #: builtin/am.c:1262
9071 #, c-format
9072 msgid "missing author line in commit %s"
9073 msgstr "липсва ред за авторство в подаването „%s“"
9074
9075 #: builtin/am.c:1265
9076 #, c-format
9077 msgid "invalid ident line: %.*s"
9078 msgstr "грешен ред с идентичност: %.*s"
9079
9080 #: builtin/am.c:1484
9081 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9082 msgstr ""
9083 "В хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно "
9084 "сливане."
9085
9086 #: builtin/am.c:1486
9087 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
9088 msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…"
9089
9090 #: builtin/am.c:1505
9091 msgid ""
9092 "Did you hand edit your patch?\n"
9093 "It does not apply to blobs recorded in its index."
9094 msgstr ""
9095 "Кръпката не може да се приложи към обектите-BLOB в индекса.\n"
9096 "Да не би да сте я редактирали на ръка?"
9097
9098 #: builtin/am.c:1511
9099 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
9100 msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…"
9101
9102 #: builtin/am.c:1537
9103 msgid "Failed to merge in the changes."
9104 msgstr "Неуспешно сливане на промените."
9105
9106 #: builtin/am.c:1569
9107 msgid "applying to an empty history"
9108 msgstr "прилагане върху празна история"
9109
9110 #: builtin/am.c:1616 builtin/am.c:1620
9111 #, c-format
9112 msgid "cannot resume: %s does not exist."
9113 msgstr "не може да се продължи — „%s“ не съществува."
9114
9115 #: builtin/am.c:1638
9116 msgid "Commit Body is:"
9117 msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:"
9118
9119 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
9120 #. in your translation. The program will only accept English
9121 #. input at this point.
9122 #.
9123 #: builtin/am.c:1648
9124 #, c-format
9125 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
9126 msgstr ""
9127 "Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане "
9128 "на всичко:"
9129
9130 #: builtin/am.c:1695 builtin/commit.c:374
9131 msgid "unable to write index file"
9132 msgstr "индексът не може да бъде записан"
9133
9134 #: builtin/am.c:1699
9135 #, c-format
9136 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
9137 msgstr ""
9138 "Индексът не е чист: кръпките не могат да бъдат приложени (замърсени са: %s)"
9139
9140 #: builtin/am.c:1739 builtin/am.c:1807
9141 #, c-format
9142 msgid "Applying: %.*s"
9143 msgstr "Прилагане: %.*s"
9144
9145 #: builtin/am.c:1756
9146 msgid "No changes -- Patch already applied."
9147 msgstr "Без промени — кръпката вече е приложена."
9148
9149 #: builtin/am.c:1762
9150 #, c-format
9151 msgid "Patch failed at %s %.*s"
9152 msgstr "Неуспешно прилагане на кръпка при %s %.*s“"
9153
9154 #: builtin/am.c:1766
9155 msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
9156 msgstr ""
9157 "За да видите неуспешно приложени кръпки, използвайте опцията „git am --show-"
9158 "current-patch“ to see the failed patch"
9159
9160 #: builtin/am.c:1810
9161 msgid ""
9162 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
9163 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
9164 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
9165 msgstr ""
9166 "Без промени — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n"
9167 "Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n"
9168 "кръпка е довела до същите промени и в такъв случай просто пропуснете тази."
9169
9170 #: builtin/am.c:1817
9171 msgid ""
9172 "You still have unmerged paths in your index.\n"
9173 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
9174 "such.\n"
9175 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
9176 msgstr ""
9177 "Индексът все още съдържа неслети промени.\n"
9178 "След корекция на конфликтите изпълнете „git add“ върху поправените файлове.\n"
9179 "За да приемете „изтрити от тях“, изпълнете „git rm“ върху изтритите файлове."
9180
9181 #: builtin/am.c:1924 builtin/am.c:1928 builtin/am.c:1940 builtin/reset.c:329
9182 #: builtin/reset.c:337
9183 #, c-format
9184 msgid "Could not parse object '%s'."
9185 msgstr "„%s“ не е разпознат като обект."
9186
9187 #: builtin/am.c:1976
9188 msgid "failed to clean index"
9189 msgstr "индексът не може да бъде изчистен"
9190
9191 #: builtin/am.c:2020
9192 msgid ""
9193 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
9194 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
9195 msgstr ""
9196 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по "
9197 "времето\n"
9198 "на последното неуспешно изпълнение на „git am“.  Указателят се задава да "
9199 "сочи към\n"
9200 "„ORIG_HEAD“"
9201
9202 #: builtin/am.c:2117
9203 #, c-format
9204 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
9205 msgstr "Неправилна стойност за „--patch-format“: „%s“"
9206
9207 #: builtin/am.c:2153
9208 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
9209 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [(ФАЙЛ_С_ПОЩА|ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА)…]"
9210
9211 #: builtin/am.c:2154
9212 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
9213 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue | --quit | --abort)"
9214
9215 #: builtin/am.c:2160
9216 msgid "run interactively"
9217 msgstr "интерактивна работа"
9218
9219 #: builtin/am.c:2162
9220 msgid "historical option -- no-op"
9221 msgstr "изоставена опция, съществува по исторически причини, нищо не прави"
9222
9223 #: builtin/am.c:2164
9224 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
9225 msgstr "да се преминава към тройно сливане при нужда."
9226
9227 #: builtin/am.c:2165 builtin/init-db.c:494 builtin/prune-packed.c:58
9228 #: builtin/repack.c:297 builtin/stash.c:812
9229 msgid "be quiet"
9230 msgstr "без извеждане на информация"
9231
9232 #: builtin/am.c:2167
9233 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
9234 msgstr "добавяне на ред за подпис „Signed-off-by“ в съобщението за подаване"
9235
9236 #: builtin/am.c:2170
9237 msgid "recode into utf8 (default)"
9238 msgstr "прекодиране в UTF-8 (стандартно)"
9239
9240 #: builtin/am.c:2172
9241 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
9242 msgstr "подаване на опцията „-k“ на командата „git-mailinfo“"
9243
9244 #: builtin/am.c:2174
9245 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
9246 msgstr "подаване на опцията „-b“ на командата „git-mailinfo“"
9247
9248 #: builtin/am.c:2176
9249 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
9250 msgstr "подаване на опцията „-m“ на командата „git-mailinfo“"
9251
9252 #: builtin/am.c:2178
9253 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
9254 msgstr ""
9255 "подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ за формат „mbox“"
9256
9257 #: builtin/am.c:2181
9258 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
9259 msgstr ""
9260 "без подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ независимо "
9261 "от „am.keepcr“"
9262
9263 #: builtin/am.c:2184
9264 msgid "strip everything before a scissors line"
9265 msgstr "пропускане на всичко преди реда за отрязване"
9266
9267 #: builtin/am.c:2186 builtin/am.c:2189 builtin/am.c:2192 builtin/am.c:2195
9268 #: builtin/am.c:2198 builtin/am.c:2201 builtin/am.c:2204 builtin/am.c:2207
9269 #: builtin/am.c:2213
9270 msgid "pass it through git-apply"
9271 msgstr "прекарване през „git-apply“"
9272
9273 #: builtin/am.c:2203 builtin/commit.c:1368 builtin/fmt-merge-msg.c:671
9274 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674 builtin/grep.c:883 builtin/merge.c:249
9275 #: builtin/pull.c:160 builtin/pull.c:219 builtin/rebase.c:1442
9276 #: builtin/repack.c:308 builtin/repack.c:312 builtin/repack.c:314
9277 #: builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172 builtin/tag.c:403
9278 #: parse-options.h:150 parse-options.h:171 parse-options.h:312
9279 msgid "n"
9280 msgstr "БРОЙ"
9281
9282 #: builtin/am.c:2209 builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38
9283 #: builtin/replace.c:555 builtin/tag.c:437 builtin/verify-tag.c:38
9284 msgid "format"
9285 msgstr "ФОРМАТ"
9286
9287 #: builtin/am.c:2210
9288 msgid "format the patch(es) are in"
9289 msgstr "формат на кръпките"
9290
9291 #: builtin/am.c:2216
9292 msgid "override error message when patch failure occurs"
9293 msgstr "избрано от вас съобщение за грешка при прилагане на кръпки"
9294
9295 #: builtin/am.c:2218
9296 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
9297 msgstr "продължаване на прилагането на кръпки след коригирането на конфликт"
9298
9299 #: builtin/am.c:2221
9300 msgid "synonyms for --continue"
9301 msgstr "псевдоними на „--continue“"
9302
9303 #: builtin/am.c:2224
9304 msgid "skip the current patch"
9305 msgstr "прескачане на текущата кръпка"
9306
9307 #: builtin/am.c:2227
9308 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
9309 msgstr ""
9310 "възстановяване на първоначалното състояние на клона и преустановяване на "
9311 "прилагането на кръпката."
9312
9313 #: builtin/am.c:2230
9314 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
9315 msgstr ""
9316 "преустановяване на прилагането на кръпката без промяна към кое сочи „HEAD“."
9317
9318 #: builtin/am.c:2233
9319 msgid "show the patch being applied."
9320 msgstr "показване на прилаганата кръпка."
9321
9322 #: builtin/am.c:2237
9323 msgid "lie about committer date"
9324 msgstr "дата за подаване различна от първоначалната"
9325
9326 #: builtin/am.c:2239
9327 msgid "use current timestamp for author date"
9328 msgstr "използване на текущото време като това за автор"
9329
9330 #: builtin/am.c:2241 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1511
9331 #: builtin/merge.c:286 builtin/pull.c:194 builtin/rebase.c:490
9332 #: builtin/rebase.c:1483 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:418
9333 msgid "key-id"
9334 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ"
9335
9336 #: builtin/am.c:2242 builtin/rebase.c:491 builtin/rebase.c:1484
9337 msgid "GPG-sign commits"
9338 msgstr "подписване на подаванията с GPG"
9339
9340 #: builtin/am.c:2245
9341 msgid "(internal use for git-rebase)"
9342 msgstr "(ползва се вътрешно за „git-rebase“)"
9343
9344 #: builtin/am.c:2263
9345 msgid ""
9346 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
9347 "it will be removed. Please do not use it anymore."
9348 msgstr ""
9349 "Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n"
9350 "ще бъдат премахнати в бъдеще.  Не ги ползвайте."
9351
9352 #: builtin/am.c:2270
9353 msgid "failed to read the index"
9354 msgstr "неуспешно изчитане на индекса"
9355
9356 #: builtin/am.c:2285
9357 #, c-format
9358 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
9359 msgstr ""
9360 "предишната директория за пребазиране „%s“ все още съществува, а е зададен "
9361 "файл „mbox“."
9362
9363 #: builtin/am.c:2309
9364 #, c-format
9365 msgid ""
9366 "Stray %s directory found.\n"
9367 "Use \"git am --abort\" to remove it."
9368 msgstr ""
9369 "Открита е излишна директория „%s“.\n"
9370 "Можете да я изтриете с командата „git am --abort“."
9371
9372 #: builtin/am.c:2315
9373 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
9374 msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи."
9375
9376 #: builtin/am.c:2325
9377 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
9378 msgstr "интерактивният режим изисква кръпки на командния ред"
9379
9380 #: builtin/apply.c:8
9381 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
9382 msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]"
9383
9384 #: builtin/archive.c:17
9385 #, c-format
9386 msgid "could not create archive file '%s'"
9387 msgstr "архивният файл „%s“ не може да бъде създаден"
9388
9389 #: builtin/archive.c:20
9390 msgid "could not redirect output"
9391 msgstr "изходът не може да бъде пренасочен"
9392
9393 #: builtin/archive.c:37
9394 msgid "git archive: Remote with no URL"
9395 msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
9396
9397 #: builtin/archive.c:61
9398 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
9399 msgstr ""
9400 "git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
9401
9402 #: builtin/archive.c:64
9403 #, c-format
9404 msgid "git archive: NACK %s"
9405 msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s"
9406
9407 #: builtin/archive.c:65
9408 msgid "git archive: protocol error"
9409 msgstr "git archive: протоколна грешка"
9410
9411 #: builtin/archive.c:69
9412 msgid "git archive: expected a flush"
9413 msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
9414
9415 #: builtin/bisect--helper.c:22
9416 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
9417 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
9418
9419 #: builtin/bisect--helper.c:23
9420 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
9421 msgstr "git bisect--helper --write-terms ЛОШО ДОБРО"
9422
9423 #: builtin/bisect--helper.c:24
9424 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
9425 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
9426
9427 #: builtin/bisect--helper.c:25
9428 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
9429 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [ПОДАВАНЕ]"
9430
9431 #: builtin/bisect--helper.c:26
9432 msgid ""
9433 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
9434 "<bad_term>"
9435 msgstr ""
9436 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] СЪСТОЯНИЕ ВЕРСИЯ ДОБРО ЛОШО"
9437
9438 #: builtin/bisect--helper.c:27
9439 msgid ""
9440 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
9441 "<bad_term>"
9442 msgstr "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms КОМАНДА ДОБРО"
9443
9444 #: builtin/bisect--helper.c:28
9445 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
9446 msgstr "git bisect--helper --bisect-next-check ЛОШО ДОБРО УПРАВЛЯВАЩА_ДУМА"
9447
9448 #: builtin/bisect--helper.c:29
9449 msgid ""
9450 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
9451 "term-new]"
9452 msgstr ""
9453 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
9454 "term-new]"
9455
9456 #: builtin/bisect--helper.c:30
9457 msgid ""
9458 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
9459 "=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]"
9460 msgstr ""
9461 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
9462 "=<term>][--no-checkout] [ЛОШО [ДОБРО…]] [--] [ПЪТ…]"
9463
9464 #: builtin/bisect--helper.c:86
9465 #, c-format
9466 msgid "'%s' is not a valid term"
9467 msgstr "„%s“ е неправилна управляваща дума"
9468
9469 #: builtin/bisect--helper.c:90
9470 #, c-format
9471 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
9472 msgstr "„%s“ е вградена команда и не може да се използва като управляваща дума"
9473
9474 #: builtin/bisect--helper.c:100
9475 #, c-format
9476 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
9477 msgstr "не може да смените значението на управляващата дума „%s“"
9478
9479 #: builtin/bisect--helper.c:111
9480 msgid "please use two different terms"
9481 msgstr "използвайте две различни управляващи думи"
9482
9483 #: builtin/bisect--helper.c:118
9484 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
9485 msgstr "файлът „BISECT_TERMS“ не може да се отвори"
9486
9487 #: builtin/bisect--helper.c:155
9488 #, c-format
9489 msgid "We are not bisecting.\n"
9490 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене.\n"
9491
9492 #: builtin/bisect--helper.c:163
9493 #, c-format
9494 msgid "'%s' is not a valid commit"
9495 msgstr "„%s“ не е подаване"
9496
9497 #: builtin/bisect--helper.c:174
9498 #, c-format
9499 msgid ""
9500 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
9501 msgstr ""
9502 "първоначално указаното „%s“ в указателя „HEAD“ не може да бъде\n"
9503 "изтеглено.  Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“."
9504
9505 #: builtin/bisect--helper.c:215
9506 #, c-format
9507 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
9508 msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „%s“"
9509
9510 #: builtin/bisect--helper.c:220
9511 #, c-format
9512 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
9513 msgstr "идентификаторът на обект на версия „%s“ не може да бъде получен"
9514
9515 #: builtin/bisect--helper.c:232
9516 #, c-format
9517 msgid "couldn't open the file '%s'"
9518 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
9519
9520 #: builtin/bisect--helper.c:258
9521 #, c-format
9522 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
9523 msgstr "Неправилна команда: в момента се изпълнява двоично търсене по %s/%s."
9524
9525 #: builtin/bisect--helper.c:285
9526 #, c-format
9527 msgid ""
9528 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
9529 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
9530 msgstr ""
9531 "Трябва да зададете поне една „%s“ и една „%s“ версия.  (Това може да се\n"
9532 "направи съответно и чрез командите „git bisect %s“ и „git bisect %s“.)"
9533
9534 #: builtin/bisect--helper.c:289
9535 #, c-format
9536 msgid ""
9537 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
9538 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
9539 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
9540 msgstr ""
9541 "Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n"
9542 "Трябва да зададете поне една „%s“ и една „%s“ версия.  (Това може да се\n"
9543 "направи съответно и чрез командите „git bisect %s“ и „git bisect %s“.)"
9544
9545 #: builtin/bisect--helper.c:321
9546 #, c-format
9547 msgid "bisecting only with a %s commit"
9548 msgstr "двоично търсене само по „%s“ подаване."
9549
9550 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9551 #. translation. The program will only accept English input
9552 #. at this point.
9553 #.
9554 #: builtin/bisect--helper.c:329
9555 msgid "Are you sure [Y/n]? "
9556 msgstr "Да се продължи ли? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
9557
9558 #: builtin/bisect--helper.c:376
9559 msgid "no terms defined"
9560 msgstr "не са указани управляващи думи"
9561
9562 #: builtin/bisect--helper.c:379
9563 #, c-format
9564 msgid ""
9565 "Your current terms are %s for the old state\n"
9566 "and %s for the new state.\n"
9567 msgstr ""
9568 "Текущите управляващи думи са: %s за старото състояние\n"
9569 "и %s за новото състояние.\n"
9570
9571 #: builtin/bisect--helper.c:389
9572 #, c-format
9573 msgid ""
9574 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
9575 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
9576 msgstr ""
9577 "на „git bisect terms“ е подаден неправилен аргумент „%s“\n"
9578 "Поддържат се опциите „--term-good“/„--term-old“ и „--term-bad„/„--term-new“."
9579
9580 #: builtin/bisect--helper.c:475
9581 #, c-format
9582 msgid "unrecognized option: '%s'"
9583 msgstr "непозната опция: %s"
9584
9585 #: builtin/bisect--helper.c:479
9586 #, c-format
9587 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
9588 msgstr "„%s“ не изглежда като указател към версия"
9589
9590 #: builtin/bisect--helper.c:511
9591 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
9592 msgstr "Неправилен указател „HEAD“"
9593
9594 #: builtin/bisect--helper.c:526
9595 #, c-format
9596 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
9597 msgstr ""
9598 "Неуспешно преминаване към „%s“.  Изпълнете командата „git bisect start "
9599 "СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“."
9600
9601 #: builtin/bisect--helper.c:547
9602 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
9603 msgstr ""
9604 "не може да се търси двоично, когато е изпълнена командата „cg-seek“ от "
9605 "„cogito“"
9606
9607 #: builtin/bisect--helper.c:550
9608 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
9609 msgstr "Неправилен указател „HEAD“ — необичаен символен указател"
9610
9611 #: builtin/bisect--helper.c:574
9612 #, c-format
9613 msgid "invalid ref: '%s'"
9614 msgstr "неправилен указател: „%s“"
9615
9616 #: builtin/bisect--helper.c:630
9617 msgid "perform 'git bisect next'"
9618 msgstr "извършване на „git bisect next“"
9619
9620 #: builtin/bisect--helper.c:632
9621 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
9622 msgstr "запазване на управляващите думи в „“.git/BISECT_TERMS„“"
9623
9624 #: builtin/bisect--helper.c:634
9625 msgid "cleanup the bisection state"
9626 msgstr "изчистване на състоянието на двоичното търсене"
9627
9628 #: builtin/bisect--helper.c:636
9629 msgid "check for expected revs"
9630 msgstr "проверка за очакваните версии"
9631
9632 #: builtin/bisect--helper.c:638
9633 msgid "reset the bisection state"
9634 msgstr "изчистване на състоянието на двоичното търсене"
9635
9636 #: builtin/bisect--helper.c:640
9637 msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
9638 msgstr "запис на състоянието на двоичното търсене в „BISECT_LOG“"
9639
9640 #: builtin/bisect--helper.c:642
9641 msgid "check and set terms in a bisection state"
9642 msgstr ""
9643 "проверка и задаване на управляващи думи към състоянието на двоичното търсене"
9644
9645 #: builtin/bisect--helper.c:644
9646 msgid "check whether bad or good terms exist"
9647 msgstr "проверка дали съществуват одобряващи/отхвърлящи управляващи думи"
9648
9649 #: builtin/bisect--helper.c:646
9650 msgid "print out the bisect terms"
9651 msgstr "извеждане на управляващите думи"
9652
9653 #: builtin/bisect--helper.c:648
9654 msgid "start the bisect session"
9655 msgstr "начало на двоично търсене"
9656
9657 #: builtin/bisect--helper.c:650
9658 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
9659 msgstr ""
9660 "обновяване на указателя „BISECT_HEAD“ вместо да се използва текущото подаване"
9661
9662 #: builtin/bisect--helper.c:652
9663 msgid "no log for BISECT_WRITE"
9664 msgstr "липсва запис за „BISECT_WRITE“"
9665
9666 #: builtin/bisect--helper.c:669
9667 msgid "--write-terms requires two arguments"
9668 msgstr "опцията „--write-terms“ изисква точно 2 аргумента"
9669
9670 #: builtin/bisect--helper.c:673
9671 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
9672 msgstr "опцията „--bisect-clean-state“ не приема аргументи"
9673
9674 #: builtin/bisect--helper.c:680
9675 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
9676 msgstr "опцията „--bisect-reset“ изисква или 0 аргументи, или 1 — подаване"
9677
9678 #: builtin/bisect--helper.c:684
9679 msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
9680 msgstr "опцията „--bisect-write“ изисква 4 или 5 аргумента"
9681
9682 #: builtin/bisect--helper.c:690
9683 msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
9684 msgstr "опцията „--check-and-set-terms“ изисква 3 аргумента"
9685
9686 #: builtin/bisect--helper.c:696
9687 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
9688 msgstr "опцията „--bisect-next-check“ изисква 2 или 3 аргумента"
9689
9690 #: builtin/bisect--helper.c:702
9691 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
9692 msgstr "опцията „--bisect-terms“ изисква 0 или 1 аргумента"
9693
9694 #: builtin/blame.c:31
9695 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
9696 msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
9697
9698 #: builtin/blame.c:36
9699 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
9700 msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)"
9701
9702 #: builtin/blame.c:409
9703 #, c-format
9704 msgid "expecting a color: %s"
9705 msgstr "трябва да е цвят: %s"
9706
9707 #: builtin/blame.c:416
9708 msgid "must end with a color"
9709 msgstr "трябва да завършва с цвят"
9710
9711 #: builtin/blame.c:729
9712 #, c-format
9713 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
9714 msgstr "неправилен цвят „%s“ в „color.blame.repeatedLines“"
9715
9716 #: builtin/blame.c:747
9717 msgid "invalid value for blame.coloring"
9718 msgstr "неправилна стойност за „blame.coloring“"
9719
9720 #: builtin/blame.c:822
9721 #, c-format
9722 msgid "cannot find revision %s to ignore"
9723 msgstr "версията за прескачане „%s“ не може да бъде открита"
9724
9725 #: builtin/blame.c:844
9726 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
9727 msgstr "Извеждане на авторството с намирането му, последователно"
9728
9729 #: builtin/blame.c:845
9730 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
9731 msgstr ""
9732 "Извеждане на празни суми по SHA1 за граничните подавания (стандартно опцията "
9733 "е изключена)"
9734
9735 #: builtin/blame.c:846
9736 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
9737 msgstr ""
9738 "Началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е "
9739 "изключена)"
9740
9741 #: builtin/blame.c:847
9742 msgid "Show work cost statistics"
9743 msgstr "Извеждане на статистика за извършените действия"
9744
9745 #: builtin/blame.c:848
9746 msgid "Force progress reporting"
9747 msgstr "Принудително извеждане на напредъка"
9748
9749 #: builtin/blame.c:849
9750 msgid "Show output score for blame entries"
9751 msgstr "Извеждане на допълнителна информация за определянето на авторството"
9752
9753 #: builtin/blame.c:850
9754 msgid "Show original filename (Default: auto)"
9755 msgstr ""
9756 "Извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)"
9757
9758 #: builtin/blame.c:851
9759 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
9760 msgstr ""
9761 "Извеждане на първоначалният номер на ред (стандартно опцията е изключена)"
9762
9763 #: builtin/blame.c:852
9764 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
9765 msgstr "Извеждане във формат за по-нататъшна обработка"
9766
9767 #: builtin/blame.c:853
9768 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
9769 msgstr ""
9770 "Извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки "
9771 "ред"
9772
9773 #: builtin/blame.c:854
9774 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
9775 msgstr ""
9776 "Използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е "
9777 "изключена)"
9778
9779 #: builtin/blame.c:855
9780 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
9781 msgstr "Извеждане на неформатирани времена (стандартно опцията е изключена)"
9782
9783 #: builtin/blame.c:856
9784 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
9785 msgstr "Извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)"
9786
9787 #: builtin/blame.c:857
9788 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
9789 msgstr "Без име на автор и време на промяна (стандартно опцията е изключена)"
9790
9791 #: builtin/blame.c:858
9792 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
9793 msgstr ""
9794 "Извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е "
9795 "изключена)"
9796
9797 #: builtin/blame.c:859
9798 msgid "Ignore whitespace differences"
9799 msgstr "Без разлики в знаците за интервали"
9800
9801 #: builtin/blame.c:860 builtin/log.c:1630
9802 msgid "rev"
9803 msgstr "ВЕРС"
9804
9805 #: builtin/blame.c:860
9806 msgid "Ignore <rev> when blaming"
9807 msgstr "Прескачане на ВЕРСията при извеждане на авторството"
9808
9809 #: builtin/blame.c:861
9810 msgid "Ignore revisions from <file>"
9811 msgstr "Прескачане на версиите указани във ФАЙЛа при извеждане на авторството"
9812
9813 #: builtin/blame.c:862
9814 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
9815 msgstr ""
9816 "оцветяване на повтарящите се метаданни от предишния ред в различен цвят"
9817
9818 #: builtin/blame.c:863
9819 msgid "color lines by age"
9820 msgstr "оцветяване на редовете по възраст"
9821
9822 #: builtin/blame.c:870
9823 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
9824 msgstr "Подобряване на разликите чрез експериментална евристика"
9825
9826 #: builtin/blame.c:872
9827 msgid "Spend extra cycles to find better match"
9828 msgstr "Допълнителни изчисления за по-добри резултати"
9829
9830 #: builtin/blame.c:873
9831 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
9832 msgstr "Изчитане на версиите от ФАЙЛ, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“"
9833
9834 #: builtin/blame.c:874
9835 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
9836 msgstr "Използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение"
9837
9838 #: builtin/blame.c:875 builtin/blame.c:876
9839 msgid "score"
9840 msgstr "напасване на редовете"
9841
9842 #: builtin/blame.c:875
9843 msgid "Find line copies within and across files"
9844 msgstr ""
9845 "Търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл "
9846 "към друг"
9847
9848 #: builtin/blame.c:876
9849 msgid "Find line movements within and across files"
9850 msgstr ""
9851 "Търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един "
9852 "файл към друг"
9853
9854 #: builtin/blame.c:877
9855 msgid "n,m"
9856 msgstr "n,m"
9857
9858 #: builtin/blame.c:877
9859 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
9860 msgstr ""
9861 "Информация само за редовете в диапазона от n до m включително.  Броенето "
9862 "започва от 1"
9863
9864 #: builtin/blame.c:929
9865 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
9866 msgstr ""
9867 "опцията „--progress“ е несъвместима с „--incremental“ и форма̀та на командите "
9868 "от потребителско ниво"
9869
9870 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
9871 #. maximum display width for a relative timestamp in
9872 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
9873 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
9874 #. among various forms of relative timestamps, but
9875 #. your language may need more or fewer display
9876 #. columns.
9877 #.
9878 #: builtin/blame.c:980
9879 msgid "4 years, 11 months ago"
9880 msgstr "преди 4 години и 11 месеца"
9881
9882 #: builtin/blame.c:1087
9883 #, c-format
9884 msgid "file %s has only %lu line"
9885 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
9886 msgstr[0] "има само %2$lu ред във файла „%1$s“"
9887 msgstr[1] "има само %2$lu реда във файла „%1$s“"
9888
9889 #: builtin/blame.c:1133
9890 msgid "Blaming lines"
9891 msgstr "Редове с авторство"
9892
9893 #: builtin/branch.c:29
9894 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
9895 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
9896
9897 #: builtin/branch.c:30
9898 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
9899 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [-f] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]"
9900
9901 #: builtin/branch.c:31
9902 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
9903 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d | -D) ИМЕ_НА_КЛОН…"
9904
9905 #: builtin/branch.c:32
9906 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
9907 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m | -M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
9908
9909 #: builtin/branch.c:33
9910 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
9911 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-c | -C) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
9912
9913 #: builtin/branch.c:34
9914 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
9915 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--points-at]"
9916
9917 #: builtin/branch.c:35
9918 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
9919 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--format]"
9920
9921 #: builtin/branch.c:154
9922 #, c-format
9923 msgid ""
9924 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
9925 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
9926 msgstr ""
9927 "изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n"
9928 "    но още не е слят към върха „HEAD“."
9929
9930 #: builtin/branch.c:158
9931 #, c-format
9932 msgid ""
9933 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
9934 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
9935 msgstr ""
9936 "отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n"
9937 "    „%s“, но е слят към върха „HEAD“."
9938
9939 #: builtin/branch.c:172
9940 #, c-format
9941 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
9942 msgstr "Обектът-подаване за „%s“ не може да бъде открит"
9943
9944 #: builtin/branch.c:176
9945 #, c-format
9946 msgid ""
9947 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
9948 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
9949 msgstr ""
9950 "Клонът „%s“ не е слят напълно.  Ако сте сигурни, че искате\n"
9951 "да го изтриете, изпълнете „git branch -D %s“."
9952
9953 #: builtin/branch.c:189
9954 msgid "Update of config-file failed"
9955 msgstr "Неуспешно обновяване на конфигурационния файл"
9956
9957 #: builtin/branch.c:220
9958 msgid "cannot use -a with -d"
9959 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима с опцията „-d“"
9960
9961 #: builtin/branch.c:226
9962 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
9963 msgstr "Обектът-подаване, сочен от указателя „HEAD“, не може да бъде открит"
9964
9965 #: builtin/branch.c:240
9966 #, c-format
9967 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
9968 msgstr "Не можете да изтриете клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
9969
9970 #: builtin/branch.c:255
9971 #, c-format
9972 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
9973 msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит."
9974
9975 #: builtin/branch.c:256
9976 #, c-format
9977 msgid "branch '%s' not found."
9978 msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит."
9979
9980 #: builtin/branch.c:271
9981 #, c-format
9982 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
9983 msgstr "Грешка при изтриването на следящия клон „%s“"
9984
9985 #: builtin/branch.c:272
9986 #, c-format
9987 msgid "Error deleting branch '%s'"
9988 msgstr "Грешка при изтриването на клона „%s“"
9989
9990 #: builtin/branch.c:279
9991 #, c-format
9992 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
9993 msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
9994
9995 #: builtin/branch.c:280
9996 #, c-format
9997 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
9998 msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
9999
10000 #: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
10001 msgid "unable to parse format string"
10002 msgstr "форматиращият низ не може да бъде анализиран: %s"
10003
10004 #: builtin/branch.c:460
10005 msgid "could not resolve HEAD"
10006 msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да се установи"
10007
10008 #: builtin/branch.c:466
10009 #, c-format
10010 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
10011 msgstr "„HEAD“ (%s) сочи извън директорията „refs/heads“"
10012
10013 #: builtin/branch.c:481
10014 #, c-format
10015 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
10016 msgstr "Клонът „%s“ се пребазира върху „%s“"
10017
10018 #: builtin/branch.c:485
10019 #, c-format
10020 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
10021 msgstr "Търси се двоично в клона „%s“ при „%s“"
10022
10023 #: builtin/branch.c:502
10024 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
10025 msgstr "не можете да копирате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
10026
10027 #: builtin/branch.c:504
10028 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
10029 msgstr ""
10030 "не можете да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
10031
10032 #: builtin/branch.c:515
10033 #, c-format
10034 msgid "Invalid branch name: '%s'"
10035 msgstr "Неправилно име на клон: „%s“"
10036
10037 #: builtin/branch.c:542
10038 msgid "Branch rename failed"
10039 msgstr "Неуспешно преименуване на клон"
10040
10041 #: builtin/branch.c:544
10042 msgid "Branch copy failed"
10043 msgstr "Неуспешно копиране на клон"
10044
10045 #: builtin/branch.c:548
10046 #, c-format
10047 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
10048 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е копиран"
10049
10050 #: builtin/branch.c:551
10051 #, c-format
10052 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
10053 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е преименуван"
10054
10055 #: builtin/branch.c:557
10056 #, c-format
10057 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
10058 msgstr "Клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен"
10059
10060 #: builtin/branch.c:566
10061 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
10062 msgstr "Клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен"
10063
10064 #: builtin/branch.c:568
10065 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
10066 msgstr "Клонът е копиран, но конфигурационният файл не е обновен"
10067
10068 #: builtin/branch.c:584
10069 #, c-format
10070 msgid ""
10071 "Please edit the description for the branch\n"
10072 "  %s\n"
10073 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
10074 msgstr ""
10075 "Въведете описание на клона.\n"
10076 "    %s\n"
10077 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
10078
10079 #: builtin/branch.c:618
10080 msgid "Generic options"
10081 msgstr "Общи настройки"
10082
10083 #: builtin/branch.c:620
10084 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
10085 msgstr ""
10086 "извеждане на контролната сума и темата.  Повтарянето на опцията прибавя "
10087 "отдалечените клони"
10088
10089 #: builtin/branch.c:621
10090 msgid "suppress informational messages"
10091 msgstr "без информационни съобщения"
10092
10093 #: builtin/branch.c:622
10094 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
10095 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-pull(1))"
10096
10097 #: builtin/branch.c:624
10098 msgid "do not use"
10099 msgstr "да не се ползва"
10100
10101 #: builtin/branch.c:626 builtin/rebase.c:486
10102 msgid "upstream"
10103 msgstr "клон-източник"
10104
10105 #: builtin/branch.c:626
10106 msgid "change the upstream info"
10107 msgstr "смяна на клона-източник"
10108
10109 #: builtin/branch.c:627
10110 msgid "Unset the upstream info"
10111 msgstr "без клон-източник"
10112
10113 #: builtin/branch.c:628
10114 msgid "use colored output"
10115 msgstr "цветен изход"
10116
10117 #: builtin/branch.c:629
10118 msgid "act on remote-tracking branches"
10119 msgstr "действие върху следящите клони"
10120
10121 #: builtin/branch.c:631 builtin/branch.c:633
10122 msgid "print only branches that contain the commit"
10123 msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
10124
10125 #: builtin/branch.c:632 builtin/branch.c:634
10126 msgid "print only branches that don't contain the commit"
10127 msgstr "извеждане само на клоните, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
10128
10129 #: builtin/branch.c:637
10130 msgid "Specific git-branch actions:"
10131 msgstr "Специални действия на „git-branch“:"
10132
10133 #: builtin/branch.c:638
10134 msgid "list both remote-tracking and local branches"
10135 msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони"
10136
10137 #: builtin/branch.c:640
10138 msgid "delete fully merged branch"
10139 msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети"
10140
10141 #: builtin/branch.c:641
10142 msgid "delete branch (even if not merged)"
10143 msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети"
10144
10145 #: builtin/branch.c:642
10146 msgid "move/rename a branch and its reflog"
10147 msgstr ""
10148 "преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите"
10149
10150 #: builtin/branch.c:643
10151 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
10152 msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
10153
10154 #: builtin/branch.c:644
10155 msgid "copy a branch and its reflog"
10156 msgstr "копиране на клон и принадлежащия му журнал на указателите"
10157
10158 #: builtin/branch.c:645
10159 msgid "copy a branch, even if target exists"
10160 msgstr "копиране на клон, дори ако има вече клон с такова име"
10161
10162 #: builtin/branch.c:646
10163 msgid "list branch names"
10164 msgstr "извеждане на имената на клоните"
10165
10166 #: builtin/branch.c:647
10167 msgid "show current branch name"
10168 msgstr "извеждане на името на текущия клон"
10169
10170 #: builtin/branch.c:648
10171 msgid "create the branch's reflog"
10172 msgstr "създаване на журнала на указателите на клона"
10173
10174 #: builtin/branch.c:650
10175 msgid "edit the description for the branch"
10176 msgstr "редактиране на описанието на клона"
10177
10178 #: builtin/branch.c:651
10179 msgid "force creation, move/rename, deletion"
10180 msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване"
10181
10182 #: builtin/branch.c:652
10183 msgid "print only branches that are merged"
10184 msgstr "извеждане само на слетите клони"
10185
10186 #: builtin/branch.c:653
10187 msgid "print only branches that are not merged"
10188 msgstr "извеждане само на неслетите клони"
10189
10190 #: builtin/branch.c:654
10191 msgid "list branches in columns"
10192 msgstr "извеждане по колони"
10193
10194 #: builtin/branch.c:657 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
10195 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
10196 #: builtin/tag.c:433
10197 msgid "object"
10198 msgstr "ОБЕКТ"
10199
10200 #: builtin/branch.c:658
10201 msgid "print only branches of the object"
10202 msgstr "извеждане само на клоните на ОБЕКТА"
10203
10204 #: builtin/branch.c:660 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:440
10205 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
10206 msgstr "подредбата и филтрирането третират еднакво малките и главните букви"
10207
10208 #: builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:438
10209 #: builtin/verify-tag.c:38
10210 msgid "format to use for the output"
10211 msgstr "ФОРМАТ за изхода"
10212
10213 #: builtin/branch.c:684 builtin/clone.c:760
10214 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
10215 msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“"
10216
10217 #: builtin/branch.c:708
10218 msgid "--column and --verbose are incompatible"
10219 msgstr "Опциите „--column“ и „--verbose“ са несъвместими"
10220
10221 #: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:777 builtin/branch.c:786
10222 msgid "branch name required"
10223 msgstr "Необходимо е име на клон"
10224
10225 #: builtin/branch.c:753
10226 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
10227 msgstr "Не може да зададете описание на несвързан „HEAD“"
10228
10229 #: builtin/branch.c:758
10230 msgid "cannot edit description of more than one branch"
10231 msgstr "Не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно"
10232
10233 #: builtin/branch.c:765
10234 #, c-format
10235 msgid "No commit on branch '%s' yet."
10236 msgstr "В клона „%s“ все още няма подавания."
10237
10238 #: builtin/branch.c:768
10239 #, c-format
10240 msgid "No branch named '%s'."
10241 msgstr "Липсва клон на име „%s“."
10242
10243 #: builtin/branch.c:783
10244 msgid "too many branches for a copy operation"
10245 msgstr "прекалено много клони за копиране"
10246
10247 #: builtin/branch.c:792
10248 msgid "too many arguments for a rename operation"
10249 msgstr "прекалено много аргументи към командата за преименуване"
10250
10251 #: builtin/branch.c:797
10252 msgid "too many arguments to set new upstream"
10253 msgstr "прекалено много аргументи към командата за следене"
10254
10255 #: builtin/branch.c:801
10256 #, c-format
10257 msgid ""
10258 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
10259 msgstr ""
10260 "Следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към "
10261 "никой клон."
10262
10263 #: builtin/branch.c:804 builtin/branch.c:827
10264 #, c-format
10265 msgid "no such branch '%s'"
10266 msgstr "Няма клон на име „%s“."
10267
10268 #: builtin/branch.c:808
10269 #, c-format
10270 msgid "branch '%s' does not exist"
10271 msgstr "Не съществува клон на име „%s“."
10272
10273 #: builtin/branch.c:821
10274 msgid "too many arguments to unset upstream"
10275 msgstr "прекалено много аргументи към командата за спиране на следене"
10276
10277 #: builtin/branch.c:825
10278 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
10279 msgstr ""
10280 "Следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон."
10281
10282 #: builtin/branch.c:831
10283 #, c-format
10284 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
10285 msgstr "Няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
10286
10287 #: builtin/branch.c:841
10288 msgid ""
10289 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
10290 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
10291 msgstr ""
10292 "Опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон.\n"
10293 "Пробвайте с: „-a|-r --list ШАБЛОН“"
10294
10295 #: builtin/branch.c:845
10296 msgid ""
10297 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
10298 "'--set-upstream-to' instead."
10299 msgstr ""
10300 "Опцията „--set-upstream“ вече не се поддържа.  Използвайте „--track“ или „--"
10301 "set-upstream-to“"
10302
10303 #: builtin/bundle.c:45
10304 #, c-format
10305 msgid "%s is okay\n"
10306 msgstr "Пратката „%s“ е наред\n"
10307
10308 #: builtin/bundle.c:58
10309 msgid "Need a repository to create a bundle."
10310 msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище."
10311
10312 #: builtin/bundle.c:62
10313 msgid "Need a repository to unbundle."
10314 msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище."
10315
10316 #: builtin/cat-file.c:595
10317 msgid ""
10318 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
10319 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
10320 msgstr ""
10321 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
10322 "p | ВИД | --textconv --filters) [--path=ПЪТ] ОБЕКТ"
10323
10324 #: builtin/cat-file.c:596
10325 msgid ""
10326 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
10327 "filters]"
10328 msgstr ""
10329 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
10330 "filters]"
10331
10332 #: builtin/cat-file.c:617
10333 msgid "only one batch option may be specified"
10334 msgstr "може да укажете само една пакетна опция"
10335
10336 #: builtin/cat-file.c:635
10337 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
10338 msgstr ""
10339 "ВИДът може да е: „blob“ (BLOB), „tree“ (дърво), „commit“ (подаване), "
10340 "„tag“ (етикет)"
10341
10342 #: builtin/cat-file.c:636
10343 msgid "show object type"
10344 msgstr "извеждане на вида на обект"
10345
10346 #: builtin/cat-file.c:637
10347 msgid "show object size"
10348 msgstr "извеждане на размера на обект"
10349
10350 #: builtin/cat-file.c:639
10351 msgid "exit with zero when there's no error"
10352 msgstr "изход с 0, когато няма грешка"
10353
10354 #: builtin/cat-file.c:640
10355 msgid "pretty-print object's content"
10356 msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на обекта"
10357
10358 #: builtin/cat-file.c:642
10359 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
10360 msgstr ""
10361 "да се стартира програмата зададена в настройката „textconv“ за преобразуване "
10362 "на съдържанието на обекта-BLOB"
10363
10364 #: builtin/cat-file.c:644
10365 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
10366 msgstr ""
10367 "да се стартират програмите за преобразуване на съдържанието на обектите-BLOB"
10368
10369 #: builtin/cat-file.c:645 git-submodule.sh:936
10370 msgid "blob"
10371 msgstr "обект-BLOB"
10372
10373 #: builtin/cat-file.c:646
10374 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
10375 msgstr "опциите „--textconv“/„--filters“ изискват път"
10376
10377 #: builtin/cat-file.c:648
10378 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
10379 msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти"
10380
10381 #: builtin/cat-file.c:649
10382 msgid "buffer --batch output"
10383 msgstr "буфериране на изхода от „--batch“"
10384
10385 #: builtin/cat-file.c:651
10386 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
10387 msgstr ""
10388 "извеждане на информация и съдържание на обектите подадени на стандартния вход"
10389
10390 #: builtin/cat-file.c:655
10391 msgid "show info about objects fed from the standard input"
10392 msgstr "извеждане на информация за обектите подадени на стандартния вход"
10393
10394 #: builtin/cat-file.c:659
10395 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
10396 msgstr ""
10397 "следване на символните връзки сочещи в дървото (ползва се с „--batch“ или „--"
10398 "batch-check“)"
10399
10400 #: builtin/cat-file.c:661
10401 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
10402 msgstr "извеждане на всички обекти с „--batch“ или „--batch-check“"
10403
10404 #: builtin/cat-file.c:663
10405 msgid "do not order --batch-all-objects output"
10406 msgstr "без подреждане на изхода от „--batch-all-objects“"
10407
10408 #: builtin/check-attr.c:13
10409 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
10410 msgstr "git check-attr [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…"
10411
10412 #: builtin/check-attr.c:14
10413 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
10414 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | АТРИБУТ…]"
10415
10416 #: builtin/check-attr.c:21
10417 msgid "report all attributes set on file"
10418 msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл"
10419
10420 #: builtin/check-attr.c:22
10421 msgid "use .gitattributes only from the index"
10422 msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса"
10423
10424 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
10425 msgid "read file names from stdin"
10426 msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход"
10427
10428 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
10429 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
10430 msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“"
10431
10432 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1433 builtin/gc.c:537
10433 #: builtin/worktree.c:506
10434 msgid "suppress progress reporting"
10435 msgstr "без показване на напредъка"
10436
10437 #: builtin/check-ignore.c:29
10438 msgid "show non-matching input paths"
10439 msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища"
10440
10441 #: builtin/check-ignore.c:31
10442 msgid "ignore index when checking"
10443 msgstr "прескачане на индекса при проверката"
10444
10445 #: builtin/check-ignore.c:160
10446 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
10447 msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища"
10448
10449 #: builtin/check-ignore.c:163
10450 msgid "-z only makes sense with --stdin"
10451 msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“"
10452
10453 #: builtin/check-ignore.c:165
10454 msgid "no path specified"
10455 msgstr "не е зададен път"
10456
10457 #: builtin/check-ignore.c:169
10458 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
10459 msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път"
10460
10461 #: builtin/check-ignore.c:171
10462 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
10463 msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими"
10464
10465 #: builtin/check-ignore.c:174
10466 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
10467 msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“"
10468
10469 #: builtin/check-mailmap.c:9
10470 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
10471 msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…"
10472
10473 #: builtin/check-mailmap.c:14
10474 msgid "also read contacts from stdin"
10475 msgstr "четене на контакти и от стандартния вход"
10476
10477 #: builtin/check-mailmap.c:25
10478 #, c-format
10479 msgid "unable to parse contact: %s"
10480 msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s"
10481
10482 #: builtin/check-mailmap.c:48
10483 msgid "no contacts specified"
10484 msgstr "не са указани контакти"
10485
10486 #: builtin/checkout-index.c:131
10487 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
10488 msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
10489
10490 #: builtin/checkout-index.c:148
10491 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
10492 msgstr "етапът трябва да е „1“, „2“, „3“ или „all“ (всички)"
10493
10494 #: builtin/checkout-index.c:164
10495 msgid "check out all files in the index"
10496 msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса"
10497
10498 #: builtin/checkout-index.c:165
10499 msgid "force overwrite of existing files"
10500 msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват"
10501
10502 #: builtin/checkout-index.c:167
10503 msgid "no warning for existing files and files not in index"
10504 msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса"
10505
10506 #: builtin/checkout-index.c:169
10507 msgid "don't checkout new files"
10508 msgstr "без изтегляне на нови файлове"
10509
10510 #: builtin/checkout-index.c:171
10511 msgid "update stat information in the index file"
10512 msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса"
10513
10514 #: builtin/checkout-index.c:175
10515 msgid "read list of paths from the standard input"
10516 msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход"
10517
10518 #: builtin/checkout-index.c:177
10519 msgid "write the content to temporary files"
10520 msgstr "записване на съдържанието във временни файлове"
10521
10522 #: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
10523 #: builtin/submodule--helper.c:1373 builtin/submodule--helper.c:1376
10524 #: builtin/submodule--helper.c:1384 builtin/submodule--helper.c:1857
10525 #: builtin/worktree.c:679
10526 msgid "string"
10527 msgstr "НИЗ"
10528
10529 #: builtin/checkout-index.c:179
10530 msgid "when creating files, prepend <string>"
10531 msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ"
10532
10533 #: builtin/checkout-index.c:181
10534 msgid "copy out the files from named stage"
10535 msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане"
10536
10537 #: builtin/checkout.c:31
10538 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
10539 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
10540
10541 #: builtin/checkout.c:32
10542 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
10543 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
10544
10545 #: builtin/checkout.c:37
10546 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
10547 msgstr "git switch [ОПЦИЯ…] КЛОН"
10548
10549 #: builtin/checkout.c:42
10550 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
10551 msgstr "git restore [ОПЦИЯ…] [--source=КЛОН] ФАЙЛ…"
10552
10553 #: builtin/checkout.c:173 builtin/checkout.c:212
10554 #, c-format
10555 msgid "path '%s' does not have our version"
10556 msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“"
10557
10558 #: builtin/checkout.c:175 builtin/checkout.c:214
10559 #, c-format
10560 msgid "path '%s' does not have their version"
10561 msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“"
10562
10563 #: builtin/checkout.c:191
10564 #, c-format
10565 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
10566 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
10567
10568 #: builtin/checkout.c:241
10569 #, c-format
10570 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
10571 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
10572
10573 #: builtin/checkout.c:259
10574 #, c-format
10575 msgid "path '%s': cannot merge"
10576 msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян"
10577
10578 #: builtin/checkout.c:275
10579 #, c-format
10580 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
10581 msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян"
10582
10583 #: builtin/checkout.c:375
10584 #, c-format
10585 msgid "Recreated %d merge conflict"
10586 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
10587 msgstr[0] "Пресъздаден е %d конфликт при сливане"
10588 msgstr[1] "Пресъздадени са %d конфликта при сливане"
10589
10590 #: builtin/checkout.c:380
10591 #, c-format
10592 msgid "Updated %d path from %s"
10593 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
10594 msgstr[0] "Обновен е %d път от „%s“"
10595 msgstr[1] "Обновени са %d пътя от „%s“"
10596
10597 #: builtin/checkout.c:387
10598 #, c-format
10599 msgid "Updated %d path from the index"
10600 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
10601 msgstr[0] "Обновен е %d път от индекса"
10602 msgstr[1] "Обновени са %d пътя от индекса"
10603
10604 #: builtin/checkout.c:410 builtin/checkout.c:413 builtin/checkout.c:416
10605 #: builtin/checkout.c:420
10606 #, c-format
10607 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
10608 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища"
10609
10610 #: builtin/checkout.c:423 builtin/checkout.c:426
10611 #, c-format
10612 msgid "'%s' cannot be used with %s"
10613 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
10614
10615 #: builtin/checkout.c:430
10616 #, c-format
10617 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
10618 msgstr ""
10619 "Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“."
10620
10621 #: builtin/checkout.c:434
10622 #, c-format
10623 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
10624 msgstr "не е указано нито „%s“, нито „%s“"
10625
10626 #: builtin/checkout.c:438
10627 #, c-format
10628 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
10629 msgstr "опцията „%s“ е задължителна, когато „%s“ не е зададена"
10630
10631 #: builtin/checkout.c:443 builtin/checkout.c:448
10632 #, c-format
10633 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
10634 msgstr "опцията „%3$s“ е несъвместима както с „%1$s“, така и с „%2$s“"
10635
10636 #: builtin/checkout.c:507 builtin/checkout.c:514
10637 #, c-format
10638 msgid "path '%s' is unmerged"
10639 msgstr "пътят „%s“ не е слят"
10640
10641 #: builtin/checkout.c:680
10642 msgid "you need to resolve your current index first"
10643 msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
10644
10645 #: builtin/checkout.c:730
10646 #, c-format
10647 msgid ""
10648 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
10649 "%s"
10650 msgstr ""
10651 "не може да се продължи с промени в следните файлове, които са добавени в "
10652 "индекса:\n"
10653 "%s"
10654
10655 #: builtin/checkout.c:833
10656 #, c-format
10657 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
10658 msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да се проследи: %s\n"
10659
10660 #: builtin/checkout.c:875
10661 msgid "HEAD is now at"
10662 msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към"
10663
10664 #: builtin/checkout.c:879 builtin/clone.c:713
10665 msgid "unable to update HEAD"
10666 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде обновен"
10667
10668 #: builtin/checkout.c:883
10669 #, c-format
10670 msgid "Reset branch '%s'\n"
10671 msgstr "Зануляване на клона „%s“\n"
10672
10673 #: builtin/checkout.c:886
10674 #, c-format
10675 msgid "Already on '%s'\n"
10676 msgstr "Вече сте на „%s“\n"
10677
10678 #: builtin/checkout.c:890
10679 #, c-format
10680 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
10681 msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промените\n"
10682
10683 #: builtin/checkout.c:892 builtin/checkout.c:1289
10684 #, c-format
10685 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
10686 msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n"
10687
10688 #: builtin/checkout.c:894
10689 #, c-format
10690 msgid "Switched to branch '%s'\n"
10691 msgstr "Преминахте към клона „%s“\n"
10692
10693 #: builtin/checkout.c:945
10694 #, c-format
10695 msgid " ... and %d more.\n"
10696 msgstr "… и още %d.\n"
10697
10698 #: builtin/checkout.c:951
10699 #, c-format
10700 msgid ""
10701 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
10702 "any of your branches:\n"
10703 "\n"
10704 "%s\n"
10705 msgid_plural ""
10706 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
10707 "any of your branches:\n"
10708 "\n"
10709 "%s\n"
10710 msgstr[0] ""
10711 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n"
10712 "\n"
10713 "%s\n"
10714 msgstr[1] ""
10715 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой "
10716 "клон:\n"
10717 "\n"
10718 "%s\n"
10719
10720 #: builtin/checkout.c:970
10721 #, c-format
10722 msgid ""
10723 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
10724 "to do so with:\n"
10725 "\n"
10726 " git branch <new-branch-name> %s\n"
10727 "\n"
10728 msgid_plural ""
10729 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
10730 "to do so with:\n"
10731 "\n"
10732 " git branch <new-branch-name> %s\n"
10733 "\n"
10734 msgstr[0] ""
10735 "Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n"
10736 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
10737 "\n"
10738 "    git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
10739 "\n"
10740 msgstr[1] ""
10741 "Ако все пак искате да запазите тези промени чрез създаване на клон,\n"
10742 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
10743 "\n"
10744 "    git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
10745 "\n"
10746
10747 #: builtin/checkout.c:1005
10748 msgid "internal error in revision walk"
10749 msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите"
10750
10751 #: builtin/checkout.c:1009
10752 msgid "Previous HEAD position was"
10753 msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към"
10754
10755 #: builtin/checkout.c:1049 builtin/checkout.c:1284
10756 msgid "You are on a branch yet to be born"
10757 msgstr "В момента сте на клон, който все още не е създаден"
10758
10759 #: builtin/checkout.c:1176
10760 msgid "only one reference expected"
10761 msgstr "очаква се само един указател"
10762
10763 #: builtin/checkout.c:1193
10764 #, c-format
10765 msgid "only one reference expected, %d given."
10766 msgstr "очаква се един указател, а сте подали %d."
10767
10768 #: builtin/checkout.c:1230
10769 #, c-format
10770 msgid ""
10771 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
10772 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
10773 msgstr ""
10774 "„%s“ може да е както локален файл, така и следящ клон.  За уточняване\n"
10775 "ползвайте разделителя „--“ (и евентуално опцията „--no-guess“)"
10776
10777 #: builtin/checkout.c:1243 builtin/worktree.c:290 builtin/worktree.c:455
10778 #, c-format
10779 msgid "invalid reference: %s"
10780 msgstr "неправилен указател: %s"
10781
10782 #: builtin/checkout.c:1256 builtin/checkout.c:1618
10783 #, c-format
10784 msgid "reference is not a tree: %s"
10785 msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s"
10786
10787 #: builtin/checkout.c:1303
10788 #, c-format
10789 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
10790 msgstr "очаква се клон, а не етикет — „%s“"
10791
10792 #: builtin/checkout.c:1305
10793 #, c-format
10794 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
10795 msgstr "очаква се локален, а не отдалечен клон — „%s“"
10796
10797 #: builtin/checkout.c:1306 builtin/checkout.c:1314
10798 #, c-format
10799 msgid "a branch is expected, got '%s'"
10800 msgstr "очаква се клон, а не „%s“"
10801
10802 #: builtin/checkout.c:1309
10803 #, c-format
10804 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
10805 msgstr "очаква се клон, а не подаване — „%s“"
10806
10807 #: builtin/checkout.c:1325
10808 msgid ""
10809 "cannot switch branch while merging\n"
10810 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
10811 msgstr ""
10812 "по време на сливане не може да преминете към друг клон.\n"
10813 "Пробвайте с „git merge --quit“ или „git worktree add“."
10814
10815 #: builtin/checkout.c:1329
10816 msgid ""
10817 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
10818 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
10819 msgstr ""
10820 "по време на прилагане на поредица от кръпки не може да преминете към друг "
10821 "клон.\n"
10822 "Пробвайте с „git am --quit“ или „git worktree add“."
10823
10824 #: builtin/checkout.c:1333
10825 msgid ""
10826 "cannot switch branch while rebasing\n"
10827 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
10828 msgstr ""
10829 "по време на пребазиране не може да преминете към друг клон.\n"
10830 "Пробвайте с „git rebase --quit“ или „git worktree add“."
10831
10832 #: builtin/checkout.c:1337
10833 msgid ""
10834 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
10835 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
10836 msgstr ""
10837 "по време на отбиране на подавания не може да преминете към друг клон.\n"
10838 "Пробвайте с „git cherry-pick --quit“ или „git worktree add“."
10839
10840 #: builtin/checkout.c:1341
10841 msgid ""
10842 "cannot switch branch while reverting\n"
10843 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
10844 msgstr ""
10845 "по време на отмяна на подавания не може да преминете към друг клон.\n"
10846 "Пробвайте с „git revert --quit“ или „git worktree add“."
10847
10848 #: builtin/checkout.c:1345
10849 msgid "you are switching branch while bisecting"
10850 msgstr "преминаване към друг клон по време на двоично търсене"
10851
10852 #: builtin/checkout.c:1352
10853 msgid "paths cannot be used with switching branches"
10854 msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг"
10855
10856 #: builtin/checkout.c:1355 builtin/checkout.c:1359 builtin/checkout.c:1363
10857 #, c-format
10858 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
10859 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг"
10860
10861 #: builtin/checkout.c:1367 builtin/checkout.c:1370 builtin/checkout.c:1373
10862 #: builtin/checkout.c:1378 builtin/checkout.c:1383
10863 #, c-format
10864 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
10865 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
10866
10867 #: builtin/checkout.c:1380
10868 #, c-format
10869 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
10870 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима със задаването на НАЧАЛО"
10871
10872 #: builtin/checkout.c:1388
10873 #, c-format
10874 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
10875 msgstr ""
10876 "За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване.  „%s“ "
10877 "не е такъв"
10878
10879 #: builtin/checkout.c:1395
10880 msgid "missing branch or commit argument"
10881 msgstr "липсва аргумент — клон или подаване"
10882
10883 #: builtin/checkout.c:1437 builtin/clone.c:90 builtin/commit-graph.c:59
10884 #: builtin/commit-graph.c:180 builtin/fetch.c:166 builtin/merge.c:285
10885 #: builtin/pull.c:138 builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:174
10886 msgid "force progress reporting"
10887 msgstr "извеждане на напредъка"
10888
10889 #: builtin/checkout.c:1438
10890 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
10891 msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
10892
10893 #: builtin/checkout.c:1439 builtin/log.c:1618 parse-options.h:318
10894 msgid "style"
10895 msgstr "СТИЛ"
10896
10897 #: builtin/checkout.c:1440
10898 msgid "conflict style (merge or diff3)"
10899 msgstr "действие при конфликт (сливане или тройна разлика)"
10900
10901 #: builtin/checkout.c:1452 builtin/worktree.c:503
10902 msgid "detach HEAD at named commit"
10903 msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
10904
10905 #: builtin/checkout.c:1453
10906 msgid "set upstream info for new branch"
10907 msgstr "задаване на кой клон бива следен при създаването на новия клон"
10908
10909 #: builtin/checkout.c:1455
10910 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
10911 msgstr "принудително изтегляне (вашите промени ще бъдат занулени)"
10912
10913 #: builtin/checkout.c:1457
10914 msgid "new-branch"
10915 msgstr "НОВ_КЛОН"
10916
10917 #: builtin/checkout.c:1457
10918 msgid "new unparented branch"
10919 msgstr "нов клон без родител"
10920
10921 #: builtin/checkout.c:1459 builtin/merge.c:288
10922 msgid "update ignored files (default)"
10923 msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)"
10924
10925 #: builtin/checkout.c:1462
10926 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
10927 msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя"
10928
10929 #: builtin/checkout.c:1475
10930 msgid "checkout our version for unmerged files"
10931 msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове"
10932
10933 #: builtin/checkout.c:1478
10934 msgid "checkout their version for unmerged files"
10935 msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове"
10936
10937 #: builtin/checkout.c:1482
10938 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
10939 msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените"
10940
10941 #: builtin/checkout.c:1533
10942 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
10943 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--orphan“ са несъвместими една с друга"
10944
10945 #: builtin/checkout.c:1536
10946 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
10947 msgstr "опциите „-p“ и „--overlay“ са несъвместими"
10948
10949 #: builtin/checkout.c:1573
10950 msgid "--track needs a branch name"
10951 msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон"
10952
10953 #: builtin/checkout.c:1578
10954 msgid "missing branch name; try -b"
10955 msgstr "липсва име на клон, използвайте опцията „-b“"
10956
10957 #: builtin/checkout.c:1611
10958 #, c-format
10959 msgid "could not resolve %s"
10960 msgstr "„%s“ не може да бъде открит"
10961
10962 #: builtin/checkout.c:1623
10963 msgid "you must specify path(s) to restore"
10964 msgstr "трябва да укажете поне един път за възстановяване"
10965
10966 #: builtin/checkout.c:1631
10967 msgid "invalid path specification"
10968 msgstr "указан е неправилен път"
10969
10970 #: builtin/checkout.c:1638
10971 #, c-format
10972 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
10973 msgstr "„%s“ не е подаване, затова от него не може да се създаде клон „%s“"
10974
10975 #: builtin/checkout.c:1642
10976 #, c-format
10977 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
10978 msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“"
10979
10980 #: builtin/checkout.c:1646
10981 msgid ""
10982 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
10983 "checking out of the index."
10984 msgstr ""
10985 "git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n"
10986 "са несъвместими с изтегляне от индекса."
10987
10988 #: builtin/checkout.c:1666
10989 #, c-format
10990 msgid ""
10991 "'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
10992 "We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
10993 "on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
10994 "\n"
10995 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
10996 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
10997 "\n"
10998 "    git checkout --track origin/<name>\n"
10999 "\n"
11000 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
11001 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
11002 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
11003 msgstr ""
11004 "„%s“ съвпада с повече от един отдалечен клон — открити са %d възможности.\n"
11005 "Пробата аргументът да се тълкува като път също бе неуспешна.\n"
11006 "\n"
11007 "Ако искате да изтеглите клона от конкретно хранилище, напр. „origin“,\n"
11008 "изрично го укажете към опцията „--track“:\n"
11009 "\n"
11010 "    git checkout --track origin/ИМЕ_НА_КЛОН\n"
11011 "\n"
11012 "Ако искате винаги да се предпочита конкретно хранилище при нееднозначно\n"
11013 "ИМЕ_НА_КЛОН, напр. „origin“, задайте следната настройка в конфигурационния\n"
11014 "файл:\n"
11015 "\n"
11016 "    checkout.defaultRemote=origin"
11017
11018 #: builtin/checkout.c:1691 builtin/checkout.c:1693 builtin/checkout.c:1742
11019 #: builtin/checkout.c:1744 builtin/clone.c:120 builtin/remote.c:169
11020 #: builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:499 builtin/worktree.c:501
11021 msgid "branch"
11022 msgstr "клон"
11023
11024 #: builtin/checkout.c:1692
11025 msgid "create and checkout a new branch"
11026 msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
11027
11028 #: builtin/checkout.c:1694
11029 msgid "create/reset and checkout a branch"
11030 msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
11031
11032 #: builtin/checkout.c:1695
11033 msgid "create reflog for new branch"
11034 msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон"
11035
11036 #: builtin/checkout.c:1697
11037 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
11038 msgstr ""
11039 "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout "
11040 "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“ (стандартно)"
11041
11042 #: builtin/checkout.c:1698
11043 msgid "use overlay mode (default)"
11044 msgstr "използване на припокриващ режим (стандартно)"
11045
11046 #: builtin/checkout.c:1743
11047 msgid "create and switch to a new branch"
11048 msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
11049
11050 #: builtin/checkout.c:1745
11051 msgid "create/reset and switch to a branch"
11052 msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
11053
11054 #: builtin/checkout.c:1747
11055 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
11056 msgstr ""
11057 "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git switch "
11058 "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“"
11059
11060 #: builtin/checkout.c:1749
11061 msgid "throw away local modifications"
11062 msgstr "зануляване на локалните промени"
11063
11064 #: builtin/checkout.c:1781
11065 msgid "which tree-ish to checkout from"
11066 msgstr "към кой указател към дърво да се премине"
11067
11068 #: builtin/checkout.c:1783
11069 msgid "restore the index"
11070 msgstr "възстановяване на индекса"
11071
11072 #: builtin/checkout.c:1785
11073 msgid "restore the working tree (default)"
11074 msgstr "възстановяване на работното дърво (стандартно)"
11075
11076 #: builtin/checkout.c:1787
11077 msgid "ignore unmerged entries"
11078 msgstr "пренебрегване на неслетите елементи"
11079
11080 #: builtin/checkout.c:1788
11081 msgid "use overlay mode"
11082 msgstr "използване на припокриващ режим"
11083
11084 #: builtin/clean.c:28
11085 msgid ""
11086 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
11087 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x | -X] [--] ПЪТ…"
11088
11089 #: builtin/clean.c:32
11090 #, c-format
11091 msgid "Removing %s\n"
11092 msgstr "Изтриване на „%s“\n"
11093
11094 #: builtin/clean.c:33
11095 #, c-format
11096 msgid "Would remove %s\n"
11097 msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n"
11098
11099 #: builtin/clean.c:34
11100 #, c-format
11101 msgid "Skipping repository %s\n"
11102 msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n"
11103
11104 #: builtin/clean.c:35
11105 #, c-format
11106 msgid "Would skip repository %s\n"
11107 msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n"
11108
11109 #: builtin/clean.c:36
11110 #, c-format
11111 msgid "failed to remove %s"
11112 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
11113
11114 #: builtin/clean.c:37
11115 #, c-format
11116 msgid "could not lstat %s\n"
11117 msgstr "не може да се получи информация чрез „lstat“ за „%s“\n"
11118
11119 #: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:593
11120 #, c-format
11121 msgid ""
11122 "Prompt help:\n"
11123 "1          - select a numbered item\n"
11124 "foo        - select item based on unique prefix\n"
11125 "           - (empty) select nothing\n"
11126 msgstr ""
11127 "Подсказка:\n"
11128 "1          — избор на обект според реда\n"
11129 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
11130 "           — (празно) нищо да не се избира\n"
11131
11132 #: builtin/clean.c:305 git-add--interactive.perl:602
11133 #, c-format
11134 msgid ""
11135 "Prompt help:\n"
11136 "1          - select a single item\n"
11137 "3-5        - select a range of items\n"
11138 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
11139 "foo        - select item based on unique prefix\n"
11140 "-...       - unselect specified items\n"
11141 "*          - choose all items\n"
11142 "           - (empty) finish selecting\n"
11143 msgstr ""
11144 "Подсказка:\n"
11145 "1          — избор на един обект\n"
11146 "3-5        — диапазон за избор на обекти\n"
11147 "2-3,6-9    — множество диапазони за избор на обекти\n"
11148 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
11149 "-…         — отмяна на избора на обекти\n"
11150 "*          — избиране на всички обекти\n"
11151 "           — (празно) завършване на избирането\n"
11152
11153 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:568
11154 #: git-add--interactive.perl:573
11155 #, c-format, perl-format
11156 msgid "Huh (%s)?\n"
11157 msgstr "Неправилен избор (%s).\n"
11158
11159 #: builtin/clean.c:663
11160 #, c-format
11161 msgid "Input ignore patterns>> "
11162 msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ "
11163
11164 #: builtin/clean.c:700
11165 #, c-format
11166 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
11167 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“"
11168
11169 #: builtin/clean.c:721
11170 msgid "Select items to delete"
11171 msgstr "Избиране на обекти за изтриване"
11172
11173 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
11174 #: builtin/clean.c:762
11175 #, c-format
11176 msgid "Remove %s [y/N]? "
11177 msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ —  да, „N“ — НЕ"
11178
11179 #
11180 #: builtin/clean.c:787 git-add--interactive.perl:1763
11181 #, c-format
11182 msgid "Bye.\n"
11183 msgstr "Изход.\n"
11184
11185 #: builtin/clean.c:795
11186 msgid ""
11187 "clean               - start cleaning\n"
11188 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
11189 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
11190 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
11191 "quit                - stop cleaning\n"
11192 "help                - this screen\n"
11193 "?                   - help for prompt selection"
11194 msgstr ""
11195 "clean               — начало на изчистването\n"
11196 "filter by pattern   — шаблон за обекти, които да не се трият\n"
11197 "select by numbers   — номера на обекти, които да се трият\n"
11198 "ask each            — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n"
11199 "quit                — край на изчистването\n"
11200 "help                — този край\n"
11201 "?                   — подсказка за шаблоните"
11202
11203 #: builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1849
11204 msgid "*** Commands ***"
11205 msgstr "●●● Команди ●●●"
11206
11207 #: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1846
11208 msgid "What now"
11209 msgstr "Избор на следващо действие"
11210
11211 #: builtin/clean.c:831
11212 msgid "Would remove the following item:"
11213 msgid_plural "Would remove the following items:"
11214 msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:"
11215 msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:"
11216
11217 #: builtin/clean.c:847
11218 msgid "No more files to clean, exiting."
11219 msgstr "Файловете за изчистване свършиха.  Изход от програмата."
11220
11221 #: builtin/clean.c:909
11222 msgid "do not print names of files removed"
11223 msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити"
11224
11225 #: builtin/clean.c:911
11226 msgid "force"
11227 msgstr "принудително изтриване"
11228
11229 #: builtin/clean.c:912
11230 msgid "interactive cleaning"
11231 msgstr "интерактивно изтриване"
11232
11233 #: builtin/clean.c:914
11234 msgid "remove whole directories"
11235 msgstr "изтриване на цели директории"
11236
11237 #: builtin/clean.c:915 builtin/describe.c:548 builtin/describe.c:550
11238 #: builtin/grep.c:901 builtin/log.c:176 builtin/log.c:178
11239 #: builtin/ls-files.c:557 builtin/name-rev.c:417 builtin/name-rev.c:419
11240 #: builtin/show-ref.c:179
11241 msgid "pattern"
11242 msgstr "ШАБЛОН"
11243
11244 #: builtin/clean.c:916
11245 msgid "add <pattern> to ignore rules"
11246 msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият"
11247
11248 #: builtin/clean.c:917
11249 msgid "remove ignored files, too"
11250 msgstr "изтриване и на игнорираните файлове"
11251
11252 #: builtin/clean.c:919
11253 msgid "remove only ignored files"
11254 msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
11255
11256 #: builtin/clean.c:937
11257 msgid "-x and -X cannot be used together"
11258 msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими"
11259
11260 #: builtin/clean.c:941
11261 msgid ""
11262 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
11263 "clean"
11264 msgstr ""
11265 "Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
11266 "от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши изчистване"
11267
11268 #: builtin/clean.c:944
11269 msgid ""
11270 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
11271 "refusing to clean"
11272 msgstr ""
11273 "Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
11274 "което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши "
11275 "изчистване"
11276
11277 #: builtin/clone.c:45
11278 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
11279 msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
11280
11281 #: builtin/clone.c:92
11282 msgid "don't create a checkout"
11283 msgstr "без създаване на работно дърво"
11284
11285 #: builtin/clone.c:93 builtin/clone.c:95 builtin/init-db.c:489
11286 msgid "create a bare repository"
11287 msgstr "създаване на голо хранилище"
11288
11289 #: builtin/clone.c:97
11290 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
11291 msgstr ""
11292 "създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
11293
11294 #: builtin/clone.c:99
11295 msgid "to clone from a local repository"
11296 msgstr "клониране от локално хранилище"
11297
11298 #: builtin/clone.c:101
11299 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
11300 msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират"
11301
11302 #: builtin/clone.c:103
11303 msgid "setup as shared repository"
11304 msgstr "настройване за споделено хранилище"
11305
11306 #: builtin/clone.c:106
11307 msgid "pathspec"
11308 msgstr "път"
11309
11310 #: builtin/clone.c:106
11311 msgid "initialize submodules in the clone"
11312 msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране"
11313
11314 #: builtin/clone.c:109
11315 msgid "number of submodules cloned in parallel"
11316 msgstr "брой подмодули, клонирани паралелно"
11317
11318 #: builtin/clone.c:110 builtin/init-db.c:486
11319 msgid "template-directory"
11320 msgstr "директория с шаблони"
11321
11322 #: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:487
11323 msgid "directory from which templates will be used"
11324 msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват"
11325
11326 #: builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:115 builtin/submodule--helper.c:1380
11327 #: builtin/submodule--helper.c:1860
11328 msgid "reference repository"
11329 msgstr "еталонно хранилище"
11330
11331 #: builtin/clone.c:117 builtin/submodule--helper.c:1382
11332 #: builtin/submodule--helper.c:1862
11333 msgid "use --reference only while cloning"
11334 msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране"
11335
11336 #: builtin/clone.c:118 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
11337 #: builtin/pack-objects.c:3294 builtin/repack.c:320
11338 msgid "name"
11339 msgstr "ИМЕ"
11340
11341 #: builtin/clone.c:119
11342 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
11343 msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони"
11344
11345 #: builtin/clone.c:121
11346 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
11347 msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
11348
11349 #: builtin/clone.c:123
11350 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
11351 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище"
11352
11353 #: builtin/clone.c:124 builtin/fetch.c:167 builtin/grep.c:840
11354 #: builtin/pull.c:227
11355 msgid "depth"
11356 msgstr "ДЪЛБОЧИНА"
11357
11358 #: builtin/clone.c:125
11359 msgid "create a shallow clone of that depth"
11360 msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА"
11361
11362 #: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:169 builtin/pack-objects.c:3283
11363 msgid "time"
11364 msgstr "ВРЕМЕ"
11365
11366 #: builtin/clone.c:127
11367 msgid "create a shallow clone since a specific time"
11368 msgstr "плитко клониране до момент във времето"
11369
11370 #: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:171 builtin/fetch.c:194
11371 #: builtin/rebase.c:1417
11372 msgid "revision"
11373 msgstr "ВЕРСИЯ"
11374
11375 #: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:172
11376 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
11377 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до изключващ указател"
11378
11379 #: builtin/clone.c:131
11380 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
11381 msgstr ""
11382 "клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично "
11383 "зададения с „--branch“"
11384
11385 #: builtin/clone.c:133
11386 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
11387 msgstr ""
11388 "без клониране на етикети, като последващите доставяния няма да ги следят"
11389
11390 #: builtin/clone.c:135
11391 msgid "any cloned submodules will be shallow"
11392 msgstr "всички клонирани подмодули ще са плитки"
11393
11394 #: builtin/clone.c:136 builtin/init-db.c:495
11395 msgid "gitdir"
11396 msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ"
11397
11398 #: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:496
11399 msgid "separate git dir from working tree"
11400 msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво"
11401
11402 #: builtin/clone.c:138
11403 msgid "key=value"
11404 msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
11405
11406 #: builtin/clone.c:139
11407 msgid "set config inside the new repository"
11408 msgstr "задаване на настройките на новото хранилище"
11409
11410 #: builtin/clone.c:141 builtin/fetch.c:189 builtin/ls-remote.c:76
11411 #: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:172
11412 msgid "server-specific"
11413 msgstr "специфични за сървъра"
11414
11415 #: builtin/clone.c:141 builtin/fetch.c:189 builtin/ls-remote.c:76
11416 #: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:173
11417 msgid "option to transmit"
11418 msgstr "опция за пренос"
11419
11420 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:190 builtin/pull.c:240
11421 #: builtin/push.c:573
11422 msgid "use IPv4 addresses only"
11423 msgstr "само адреси IPv4"
11424
11425 #: builtin/clone.c:144 builtin/fetch.c:192 builtin/pull.c:243
11426 #: builtin/push.c:575
11427 msgid "use IPv6 addresses only"
11428 msgstr "само адреси IPv6"
11429
11430 #: builtin/clone.c:148
11431 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
11432 msgstr "всички клонирани подмодули ще ползват следящите си клони"
11433
11434 #: builtin/clone.c:284
11435 msgid ""
11436 "No directory name could be guessed.\n"
11437 "Please specify a directory on the command line"
11438 msgstr ""
11439 "Името на директорията не може да бъде отгатнато.\n"
11440 "Задайте директорията изрично на командния ред"
11441
11442 #: builtin/clone.c:337
11443 #, c-format
11444 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
11445 msgstr ""
11446 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да се добави алтернативен източник на „%s“: %s\n"
11447
11448 #: builtin/clone.c:410
11449 #, c-format
11450 msgid "%s exists and is not a directory"
11451 msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
11452
11453 #: builtin/clone.c:427
11454 #, c-format
11455 msgid "failed to start iterator over '%s'"
11456 msgstr "неуспешно итериране по „%s“"
11457
11458 #: builtin/clone.c:457
11459 #, c-format
11460 msgid "failed to create link '%s'"
11461 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
11462
11463 #: builtin/clone.c:461
11464 #, c-format
11465 msgid "failed to copy file to '%s'"
11466 msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
11467
11468 #: builtin/clone.c:466
11469 #, c-format
11470 msgid "failed to iterate over '%s'"
11471 msgstr "неуспешно итериране по „%s“"
11472
11473 #: builtin/clone.c:491
11474 #, c-format
11475 msgid "done.\n"
11476 msgstr "действието завърши.\n"
11477
11478 #: builtin/clone.c:505
11479 msgid ""
11480 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
11481 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
11482 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
11483 msgstr ""
11484 "Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
11485 "за определен клон.  Все пак можете да проверите кои файлове и от кой\n"
11486 "клон в момента са изтеглени с командата „git status“.  Можете да\n"
11487 "завършите изтеглянето на клона с командата:\n"
11488 "\n"
11489 "    git restore --source=HEAD :/\n"
11490
11491 #: builtin/clone.c:582
11492 #, c-format
11493 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
11494 msgstr ""
11495 "Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n"
11496 "и който следва да бъде изтеглен, не съществува."
11497
11498 #: builtin/clone.c:701
11499 #, c-format
11500 msgid "unable to update %s"
11501 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен"
11502
11503 #: builtin/clone.c:751
11504 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
11505 msgstr ""
11506 "указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо,\n"
11507 "което не съществува.  Не може да се изтегли определен клон.\n"
11508
11509 #: builtin/clone.c:782
11510 msgid "unable to checkout working tree"
11511 msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
11512
11513 #: builtin/clone.c:832
11514 msgid "unable to write parameters to config file"
11515 msgstr "настройките не могат да бъдат записани в конфигурационния файл"
11516
11517 #: builtin/clone.c:895
11518 msgid "cannot repack to clean up"
11519 msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
11520
11521 #: builtin/clone.c:897
11522 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
11523 msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит"
11524
11525 #: builtin/clone.c:937 builtin/receive-pack.c:1948
11526 msgid "Too many arguments."
11527 msgstr "Прекалено много аргументи."
11528
11529 #: builtin/clone.c:941
11530 msgid "You must specify a repository to clone."
11531 msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате."
11532
11533 #: builtin/clone.c:954
11534 #, c-format
11535 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
11536 msgstr "опциите „--bare“ и „--origin %s“ са несъвместими."
11537
11538 #: builtin/clone.c:957
11539 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
11540 msgstr "опциите „--bare“ и „--separate-git-dir“ са несъвместими."
11541
11542 #: builtin/clone.c:970
11543 #, c-format
11544 msgid "repository '%s' does not exist"
11545 msgstr "не съществува хранилище „%s“"
11546
11547 #: builtin/clone.c:976 builtin/fetch.c:1790
11548 #, c-format
11549 msgid "depth %s is not a positive number"
11550 msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“"
11551
11552 #: builtin/clone.c:986
11553 #, c-format
11554 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
11555 msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория."
11556
11557 #: builtin/clone.c:996
11558 #, c-format
11559 msgid "working tree '%s' already exists."
11560 msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво."
11561
11562 #: builtin/clone.c:1011 builtin/clone.c:1032 builtin/difftool.c:271
11563 #: builtin/log.c:1785 builtin/worktree.c:302 builtin/worktree.c:334
11564 #, c-format
11565 msgid "could not create leading directories of '%s'"
11566 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
11567
11568 #: builtin/clone.c:1016
11569 #, c-format
11570 msgid "could not create work tree dir '%s'"
11571 msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено."
11572
11573 #: builtin/clone.c:1036
11574 #, c-format
11575 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
11576 msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n"
11577
11578 #: builtin/clone.c:1038
11579 #, c-format
11580 msgid "Cloning into '%s'...\n"
11581 msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n"
11582
11583 #: builtin/clone.c:1062
11584 msgid ""
11585 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
11586 "able"
11587 msgstr ""
11588 "Опцията „--recursive“ е несъвместима с опциите „--reference“ и „--reference-"
11589 "if-able“"
11590
11591 #: builtin/clone.c:1123
11592 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
11593 msgstr ""
11594 "При локално клониране опцията „--depth“ се прескача.  Ползвайте схемата "
11595 "„file://“."
11596
11597 #: builtin/clone.c:1125
11598 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
11599 msgstr ""
11600 "При локално клониране опцията „--shallow-since“ се прескача.  Ползвайте "
11601 "схемата „file://“."
11602
11603 #: builtin/clone.c:1127
11604 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
11605 msgstr ""
11606 "При локално клониране опцията „--shallow-exclude“ се прескача.  Ползвайте "
11607 "схемата „file://“."
11608
11609 #: builtin/clone.c:1129
11610 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
11611 msgstr ""
11612 "При локално клониране опцията „--filter“ се прескача.  Ползвайте схемата "
11613 "„file://“."
11614
11615 #: builtin/clone.c:1132
11616 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
11617 msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се прескача"
11618
11619 #: builtin/clone.c:1137
11620 msgid "--local is ignored"
11621 msgstr "опцията „--local“ се прескача"
11622
11623 #: builtin/clone.c:1212 builtin/clone.c:1220
11624 #, c-format
11625 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
11626 msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
11627
11628 #: builtin/clone.c:1223
11629 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
11630 msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище."
11631
11632 #: builtin/column.c:10
11633 msgid "git column [<options>]"
11634 msgstr "git column [ОПЦИЯ…]"
11635
11636 #: builtin/column.c:27
11637 msgid "lookup config vars"
11638 msgstr "извеждане на настройките"
11639
11640 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
11641 msgid "layout to use"
11642 msgstr "как да се подреди резултата"
11643
11644 #: builtin/column.c:30
11645 msgid "Maximum width"
11646 msgstr "Максимална широчина"
11647
11648 #: builtin/column.c:31
11649 msgid "Padding space on left border"
11650 msgstr "Поле в знаци отляво"
11651
11652 #: builtin/column.c:32
11653 msgid "Padding space on right border"
11654 msgstr "Поле в знаци отдясно"
11655
11656 #: builtin/column.c:33
11657 msgid "Padding space between columns"
11658 msgstr "Поле в знаци между колоните"
11659
11660 #: builtin/column.c:51
11661 msgid "--command must be the first argument"
11662 msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
11663
11664 #: builtin/commit-tree.c:18
11665 msgid ""
11666 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
11667 "<file>)...] <tree>"
11668 msgstr ""
11669 "git commit-tree [(-p РОДИТЕЛ)…] [-S[ИДЕНТИФИКАТОР]] [(-m СЪОБЩЕНИЕ)…] [(-F "
11670 "ФАЙЛ)…] ДЪРВО"
11671
11672 #: builtin/commit-tree.c:31
11673 #, c-format
11674 msgid "duplicate parent %s ignored"
11675 msgstr "прескачане на повтарящ се родител: „%s“"
11676
11677 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:525
11678 #, c-format
11679 msgid "not a valid object name %s"
11680 msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
11681
11682 #: builtin/commit-tree.c:93
11683 #, c-format
11684 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
11685 msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се отвори"
11686
11687 #: builtin/commit-tree.c:96
11688 #, c-format
11689 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
11690 msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се прочете"
11691
11692 #: builtin/commit-tree.c:98
11693 #, c-format
11694 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
11695 msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се затвори"
11696
11697 #: builtin/commit-tree.c:111
11698 msgid "parent"
11699 msgstr "родител"
11700
11701 #: builtin/commit-tree.c:112
11702 msgid "id of a parent commit object"
11703 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР на обекта за подаването-родител"
11704
11705 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1500 builtin/merge.c:270
11706 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1469
11707 #: builtin/tag.c:412
11708 msgid "message"
11709 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ"
11710
11711 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1500
11712 msgid "commit message"
11713 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаване"
11714
11715 #: builtin/commit-tree.c:118
11716 msgid "read commit log message from file"
11717 msgstr "изчитане на съобщението за подаване от ФАЙЛ"
11718
11719 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1512 builtin/merge.c:287
11720 #: builtin/pull.c:195 builtin/revert.c:118
11721 msgid "GPG sign commit"
11722 msgstr "подписване на подаването с GPG"
11723
11724 #: builtin/commit-tree.c:133
11725 msgid "must give exactly one tree"
11726 msgstr "трябва да е точно едно дърво"
11727
11728 #: builtin/commit-tree.c:140
11729 msgid "git commit-tree: failed to read"
11730 msgstr "git commit-tree: не може да се прочете"
11731
11732 #: builtin/commit.c:41
11733 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
11734 msgstr "git commit [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
11735
11736 #: builtin/commit.c:46
11737 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
11738 msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
11739
11740 #: builtin/commit.c:51
11741 msgid ""
11742 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
11743 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
11744 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
11745 msgstr ""
11746 "Поискахте да поправите последното си подаване.  Това действие ще превърне\n"
11747 "подаването в празно.  Можете или да го повторите като разрешите такива "
11748 "подавания\n"
11749 "с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n"
11750 "„git reset HEAD^“.\n"
11751
11752 #: builtin/commit.c:56
11753 msgid ""
11754 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
11755 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
11756 "\n"
11757 "    git commit --allow-empty\n"
11758 "\n"
11759 msgstr ""
11760 "Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n"
11761 "корекция на конфликт.  Ако все пак искате да го ползвате, използвайте "
11762 "командата:\n"
11763 "\n"
11764 "    git commit --allow-empty\n"
11765 "\n"
11766
11767 #: builtin/commit.c:63
11768 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
11769 msgstr ""
11770 "В противен случай използвайте командата:\n"
11771 "\n"
11772 "    git cherry-pick --skip\n"
11773
11774 #: builtin/commit.c:66
11775 msgid ""
11776 "and then use:\n"
11777 "\n"
11778 "    git cherry-pick --continue\n"
11779 "\n"
11780 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
11781 "If you wish to skip this commit, use:\n"
11782 "\n"
11783 "    git cherry-pick --skip\n"
11784 "\n"
11785 msgstr ""
11786 "след това изпълнете:\n"
11787 "\n"
11788 "    git cherry-pick --continue\n"
11789 "\n"
11790 "и ще продължите да отбирате останалите подавания.\n"
11791 "За да прескочите това подаване, изпълнете:\n"
11792 "\n"
11793 "    git cherry-pick --skip\n"
11794 "\n"
11795
11796 #: builtin/commit.c:315
11797 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
11798 msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет"
11799
11800 #: builtin/commit.c:356
11801 msgid "unable to create temporary index"
11802 msgstr "временният индекс не може да бъде създаден"
11803
11804 #: builtin/commit.c:362
11805 msgid "interactive add failed"
11806 msgstr "неуспешно интерактивно добавяне"
11807
11808 #: builtin/commit.c:376
11809 msgid "unable to update temporary index"
11810 msgstr "временният индекс не може да бъде обновен"
11811
11812 #: builtin/commit.c:378
11813 msgid "Failed to update main cache tree"
11814 msgstr "Дървото на основния кеш не може да бъде обновено"
11815
11816 #: builtin/commit.c:403 builtin/commit.c:426 builtin/commit.c:472
11817 msgid "unable to write new_index file"
11818 msgstr "новият индекс не може да бъде записан"
11819
11820 #: builtin/commit.c:455
11821 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
11822 msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване."
11823
11824 #: builtin/commit.c:457
11825 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
11826 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване."
11827
11828 #: builtin/commit.c:465
11829 msgid "cannot read the index"
11830 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
11831
11832 #: builtin/commit.c:484
11833 msgid "unable to write temporary index file"
11834 msgstr "временният индекс не може да бъде записан"
11835
11836 #: builtin/commit.c:582
11837 #, c-format
11838 msgid "commit '%s' lacks author header"
11839 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва"
11840
11841 #: builtin/commit.c:584
11842 #, c-format
11843 msgid "commit '%s' has malformed author line"
11844 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна"
11845
11846 #: builtin/commit.c:603
11847 msgid "malformed --author parameter"
11848 msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“"
11849
11850 #: builtin/commit.c:656
11851 msgid ""
11852 "unable to select a comment character that is not used\n"
11853 "in the current commit message"
11854 msgstr ""
11855 "не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са "
11856 "използвани всички подобни знаци"
11857
11858 #: builtin/commit.c:694 builtin/commit.c:727 builtin/commit.c:1072
11859 #, c-format
11860 msgid "could not lookup commit %s"
11861 msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s"
11862
11863 #: builtin/commit.c:706 builtin/shortlog.c:319
11864 #, c-format
11865 msgid "(reading log message from standard input)\n"
11866 msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n"
11867
11868 #: builtin/commit.c:708
11869 msgid "could not read log from standard input"
11870 msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход"
11871
11872 #: builtin/commit.c:712
11873 #, c-format
11874 msgid "could not read log file '%s'"
11875 msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен"
11876
11877 #: builtin/commit.c:743 builtin/commit.c:759
11878 msgid "could not read SQUASH_MSG"
11879 msgstr "съобщението за вкарване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено"
11880
11881 #: builtin/commit.c:750
11882 msgid "could not read MERGE_MSG"
11883 msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено"
11884
11885 #: builtin/commit.c:810
11886 msgid "could not write commit template"
11887 msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен"
11888
11889 #: builtin/commit.c:829
11890 #, c-format
11891 msgid ""
11892 "\n"
11893 "It looks like you may be committing a merge.\n"
11894 "If this is not correct, please remove the file\n"
11895 "\t%s\n"
11896 "and try again.\n"
11897 msgstr ""
11898 "\n"
11899 "Изглежда, че подавате сливане.  Ако това не е така, изтрийте файла:\n"
11900 "\n"
11901 "    %s\n"
11902 "и опитайте отново.\n"
11903
11904 #: builtin/commit.c:834
11905 #, c-format
11906 msgid ""
11907 "\n"
11908 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
11909 "If this is not correct, please remove the file\n"
11910 "\t%s\n"
11911 "and try again.\n"
11912 msgstr ""
11913 "\n"
11914 "Изглежда, че извършвате отбрано подаване.  Ако това не е така, изтрийте "
11915 "файла:\n"
11916 "\n"
11917 "    %s\n"
11918 "и опитайте отново.\n"
11919
11920 #: builtin/commit.c:847
11921 #, c-format
11922 msgid ""
11923 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
11924 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
11925 msgstr ""
11926 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
11927 "с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
11928
11929 #: builtin/commit.c:855
11930 #, c-format
11931 msgid ""
11932 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
11933 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
11934 "An empty message aborts the commit.\n"
11935 msgstr ""
11936 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
11937 "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие.  Празно \n"
11938 "съобщение преустановява подаването.\n"
11939
11940 #: builtin/commit.c:872
11941 #, c-format
11942 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
11943 msgstr "%sАвтор:   %.*s <%.*s>"
11944
11945 #: builtin/commit.c:880
11946 #, c-format
11947 msgid "%sDate:      %s"
11948 msgstr "%sДата:    %s"
11949
11950 #: builtin/commit.c:887
11951 #, c-format
11952 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
11953 msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>"
11954
11955 #: builtin/commit.c:905
11956 msgid "Cannot read index"
11957 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
11958
11959 #: builtin/commit.c:972
11960 msgid "Error building trees"
11961 msgstr "Грешка при изграждане на дърветата"
11962
11963 #: builtin/commit.c:986 builtin/tag.c:275
11964 #, c-format
11965 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
11966 msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n"
11967
11968 #: builtin/commit.c:1030
11969 #, c-format
11970 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
11971 msgstr ""
11972 "Опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с "
11973 "никой автор"
11974
11975 #: builtin/commit.c:1044
11976 #, c-format
11977 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
11978 msgstr "Неправилен режим за игнорираните файлове: „%s“"
11979
11980 #: builtin/commit.c:1062 builtin/commit.c:1304
11981 #, c-format
11982 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
11983 msgstr "Неправилен режим за неследените файлове: „%s“"
11984
11985 #: builtin/commit.c:1102
11986 msgid "--long and -z are incompatible"
11987 msgstr "Опциите „--long“ и „-z“ са несъвместими."
11988
11989 #: builtin/commit.c:1146
11990 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
11991 msgstr "Опциите „--reset-author“ и „--author“ са несъвместими."
11992
11993 #: builtin/commit.c:1155
11994 msgid "You have nothing to amend."
11995 msgstr "Няма какво да бъде поправено."
11996
11997 #: builtin/commit.c:1158
11998 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
11999 msgstr "В момента се извършва сливане, не можете да поправяте."
12000
12001 #: builtin/commit.c:1160
12002 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
12003 msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не можете да поправяте."
12004
12005 #: builtin/commit.c:1163
12006 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
12007 msgstr "Опциите „--squash“ и „--fixup“ са несъвместими."
12008
12009 #: builtin/commit.c:1173
12010 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
12011 msgstr "Опциите „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup““ са несъвместими."
12012
12013 #: builtin/commit.c:1175
12014 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
12015 msgstr "Опцията „-m“ е несъвместима с „-c“, „-C“ и „-F“."
12016
12017 #: builtin/commit.c:1183
12018 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
12019 msgstr ""
12020 "Опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n"
12021 "„--amend“."
12022
12023 #: builtin/commit.c:1200
12024 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
12025 msgstr ""
12026 "Опциите „--include“, „--only“, „--all“, „--interactive“ и „--patch“ са\n"
12027 "несъвместими."
12028
12029 #: builtin/commit.c:1202
12030 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
12031 msgstr "Опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи."
12032
12033 #: builtin/commit.c:1208
12034 #, c-format
12035 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
12036 msgstr "опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища: „%s…“"
12037
12038 #: builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1523
12039 msgid "show status concisely"
12040 msgstr "кратка информация за състоянието"
12041
12042 #: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1525
12043 msgid "show branch information"
12044 msgstr "информация за клоните"
12045
12046 #: builtin/commit.c:1343
12047 msgid "show stash information"
12048 msgstr "информация за скатаното"
12049
12050 #: builtin/commit.c:1345 builtin/commit.c:1527
12051 msgid "compute full ahead/behind values"
12052 msgstr "изчисляване на точните стойности напред/назад"
12053
12054 #: builtin/commit.c:1347
12055 msgid "version"
12056 msgstr "версия"
12057
12058 #: builtin/commit.c:1347 builtin/commit.c:1529 builtin/push.c:548
12059 #: builtin/worktree.c:650
12060 msgid "machine-readable output"
12061 msgstr "формат на изхода за четене от програма"
12062
12063 #: builtin/commit.c:1350 builtin/commit.c:1531
12064 msgid "show status in long format (default)"
12065 msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)"
12066
12067 #: builtin/commit.c:1353 builtin/commit.c:1534
12068 msgid "terminate entries with NUL"
12069 msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“"
12070
12071 #: builtin/commit.c:1355 builtin/commit.c:1359 builtin/commit.c:1537
12072 #: builtin/fast-export.c:1153 builtin/fast-export.c:1156
12073 #: builtin/fast-export.c:1159 builtin/rebase.c:1495 parse-options.h:332
12074 msgid "mode"
12075 msgstr "РЕЖИМ"
12076
12077 #: builtin/commit.c:1356 builtin/commit.c:1537
12078 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
12079 msgstr ""
12080 "извеждане на неследените файлове.  Възможните РЕЖИМи са „all“ (подробна "
12081 "информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове).  "
12082 "Стандартният РЕЖИМ е: „all“."
12083
12084 #: builtin/commit.c:1360
12085 msgid ""
12086 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
12087 "traditional)"
12088 msgstr ""
12089 "извеждане на игнорираните файлове.  Възможните РЕЖИМи са "
12090 "„traditional“ (традиционен), „matching“ (напасващи), „no“ (без игнорираните "
12091 "файлове).  Стандартният РЕЖИМ е: „traditional“."
12092
12093 #: builtin/commit.c:1362 parse-options.h:188
12094 msgid "when"
12095 msgstr "КОГА"
12096
12097 #: builtin/commit.c:1363
12098 msgid ""
12099 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
12100 "(Default: all)"
12101 msgstr ""
12102 "игнориране на промените в подмодулите.  Опция с незадължителна стойност — "
12103 "една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промени), "
12104 "„untracked“ (неследени)"
12105
12106 #: builtin/commit.c:1365
12107 msgid "list untracked files in columns"
12108 msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
12109
12110 #: builtin/commit.c:1366
12111 msgid "do not detect renames"
12112 msgstr "без засичане на преименуванията"
12113
12114 #: builtin/commit.c:1368
12115 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
12116 msgstr "засичане на преименуванията, може да се зададе коефициент на прилика"
12117
12118 #: builtin/commit.c:1388
12119 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
12120 msgstr "Неподдържана комбинация от аргументи за игнорирани и неследени файлове"
12121
12122 #: builtin/commit.c:1493
12123 msgid "suppress summary after successful commit"
12124 msgstr "без информация след успешно подаване"
12125
12126 #: builtin/commit.c:1494
12127 msgid "show diff in commit message template"
12128 msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване"
12129
12130 #: builtin/commit.c:1496
12131 msgid "Commit message options"
12132 msgstr "Опции за съобщението при подаване"
12133
12134 #: builtin/commit.c:1497 builtin/merge.c:274 builtin/tag.c:414
12135 msgid "read message from file"
12136 msgstr "взимане на съобщението от ФАЙЛ"
12137
12138 #: builtin/commit.c:1498
12139 msgid "author"
12140 msgstr "АВТОР"
12141
12142 #: builtin/commit.c:1498
12143 msgid "override author for commit"
12144 msgstr "задаване на АВТОР за подаването"
12145
12146 #: builtin/commit.c:1499 builtin/gc.c:538
12147 msgid "date"
12148 msgstr "ДАТА"
12149
12150 #: builtin/commit.c:1499
12151 msgid "override date for commit"
12152 msgstr "задаване на ДАТА за подаването"
12153
12154 #: builtin/commit.c:1501 builtin/commit.c:1502 builtin/commit.c:1503
12155 #: builtin/commit.c:1504 parse-options.h:324 ref-filter.h:92
12156 msgid "commit"
12157 msgstr "ПОДАВАНЕ"
12158
12159 #: builtin/commit.c:1501
12160 msgid "reuse and edit message from specified commit"
12161 msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
12162
12163 #: builtin/commit.c:1502
12164 msgid "reuse message from specified commit"
12165 msgstr "преизползване на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
12166
12167 #: builtin/commit.c:1503
12168 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
12169 msgstr ""
12170 "използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
12171 "предходното без следа"
12172
12173 #: builtin/commit.c:1504
12174 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
12175 msgstr ""
12176 "използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
12177 "предното"
12178
12179 #: builtin/commit.c:1505
12180 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
12181 msgstr ""
12182 "смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)"
12183
12184 #: builtin/commit.c:1506 builtin/log.c:1565 builtin/merge.c:289
12185 #: builtin/pull.c:164 builtin/revert.c:110
12186 msgid "add Signed-off-by:"
12187 msgstr "добавяне на поле за подпис — „Signed-off-by:“"
12188
12189 #: builtin/commit.c:1507
12190 msgid "use specified template file"
12191 msgstr "използване на указания шаблонен ФАЙЛ"
12192
12193 #: builtin/commit.c:1508
12194 msgid "force edit of commit"
12195 msgstr "редактиране на подаване"
12196
12197 #: builtin/commit.c:1510
12198 msgid "include status in commit message template"
12199 msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване"
12200
12201 #: builtin/commit.c:1515
12202 msgid "Commit contents options"
12203 msgstr "Опции за избор на файлове при подаване"
12204
12205 #: builtin/commit.c:1516
12206 msgid "commit all changed files"
12207 msgstr "подаване на всички променени файлове"
12208
12209 #: builtin/commit.c:1517
12210 msgid "add specified files to index for commit"
12211 msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване"
12212
12213 #: builtin/commit.c:1518
12214 msgid "interactively add files"
12215 msgstr "интерактивно добавяне на файлове"
12216
12217 #: builtin/commit.c:1519
12218 msgid "interactively add changes"
12219 msgstr "интерактивно добавяне на промени"
12220
12221 #: builtin/commit.c:1520
12222 msgid "commit only specified files"
12223 msgstr "подаване само на указаните файлове"
12224
12225 #: builtin/commit.c:1521
12226 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
12227 msgstr ""
12228 "без изпълнение на куките преди подаване и при промяна на съобщението за "
12229 "подаване (pre-commit и commit-msg)"
12230
12231 #: builtin/commit.c:1522
12232 msgid "show what would be committed"
12233 msgstr "отпечатване на това, което би било подадено"
12234
12235 #: builtin/commit.c:1535
12236 msgid "amend previous commit"
12237 msgstr "поправяне на предишното подаване"
12238
12239 #: builtin/commit.c:1536
12240 msgid "bypass post-rewrite hook"
12241 msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)"
12242
12243 #: builtin/commit.c:1541
12244 msgid "ok to record an empty change"
12245 msgstr "позволяване на празни подавания"
12246
12247 #: builtin/commit.c:1543
12248 msgid "ok to record a change with an empty message"
12249 msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения"
12250
12251 #: builtin/commit.c:1616
12252 #, c-format
12253 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
12254 msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)"
12255
12256 #: builtin/commit.c:1623
12257 msgid "could not read MERGE_MODE"
12258 msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен"
12259
12260 #: builtin/commit.c:1642
12261 #, c-format
12262 msgid "could not read commit message: %s"
12263 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s"
12264
12265 #: builtin/commit.c:1649
12266 #, c-format
12267 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
12268 msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
12269
12270 #: builtin/commit.c:1654
12271 #, c-format
12272 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
12273 msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
12274
12275 #: builtin/commit.c:1688
12276 msgid ""
12277 "repository has been updated, but unable to write\n"
12278 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
12279 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
12280 msgstr ""
12281 "хранилището е обновено, но новият файл за индекс „new_index“\n"
12282 "не е записан.  Проверете дали дискът не е препълнен или не сте\n"
12283 "превишили дисковата си квота.  За възстановяване изпълнете:\n"
12284 "\n"
12285 "    git restore --staged :/"
12286
12287 #: builtin/commit-graph.c:11
12288 msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
12289 msgstr "git commit-graph [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ]"
12290
12291 #: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:24
12292 msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
12293 msgstr "git commit-graph read [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ]"
12294
12295 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:19
12296 msgid ""
12297 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12298 msgstr ""
12299 "git commit-graph verify [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ] [--shallow] [--"
12300 "[no-]progress]"
12301
12302 #: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:29
12303 msgid ""
12304 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append|--split] [--"
12305 "reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--[no-]progress] <split options>"
12306 msgstr ""
12307 "git commit-graph write [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ] [--append|--split] [--"
12308 "reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--[no-]progress] ОПЦИИ_ЗА_РАЗДЕЛЯНЕ"
12309
12310 #: builtin/commit-graph.c:55 builtin/commit-graph.c:107
12311 #: builtin/commit-graph.c:170 builtin/commit-graph.c:254 builtin/fetch.c:178
12312 #: builtin/log.c:1585
12313 msgid "dir"
12314 msgstr "директория"
12315
12316 #: builtin/commit-graph.c:56 builtin/commit-graph.c:108
12317 #: builtin/commit-graph.c:171 builtin/commit-graph.c:255
12318 msgid "The object directory to store the graph"
12319 msgstr "ДИРекторията_с_ОБЕКТИ за запазване на гра̀фа"
12320
12321 #: builtin/commit-graph.c:58
12322 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
12323 msgstr ""
12324 "ако гра̀фа с подаванията е раздробен, да се проверява само файлът на върха"
12325
12326 #: builtin/commit-graph.c:80 builtin/commit-graph.c:125
12327 #, c-format
12328 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
12329 msgstr "Графът с подаванията не може да се отвори: „%s“"
12330
12331 #: builtin/commit-graph.c:173
12332 msgid "start walk at all refs"
12333 msgstr "обхождането да започне от всички указатели"
12334
12335 #: builtin/commit-graph.c:175
12336 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
12337 msgstr ""
12338 "проверка на подаванията за индексите на пакетите изброени на командния ред"
12339
12340 #: builtin/commit-graph.c:177
12341 msgid "start walk at commits listed by stdin"
12342 msgstr "започване на обхождането при подаванията подадени на стандартния вход"
12343
12344 #: builtin/commit-graph.c:179
12345 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
12346 msgstr ""
12347 "включване на всички подавания, които вече са във файла с гра̀фа на подаванията"
12348
12349 #: builtin/commit-graph.c:182
12350 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
12351 msgstr "позволяване на запис на нарастващ файл с гра̀фа на подаванията"
12352
12353 #: builtin/commit-graph.c:184 builtin/commit-graph.c:188
12354 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
12355 msgstr "максимален брой подавания в небазово ниво на раздробен граф"
12356
12357 #: builtin/commit-graph.c:186
12358 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
12359 msgstr ""
12360 "максимално отношение на броя подавания в две последователни нива в раздробен "
12361 "граф"
12362
12363 #: builtin/commit-graph.c:204
12364 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
12365 msgstr ""
12366 "опциите „--reachable“, „--stdin-commits“ и „--stdin-packs“ са несъвместими"
12367
12368 #: builtin/config.c:11
12369 msgid "git config [<options>]"
12370 msgstr "git config [ОПЦИЯ…]"
12371
12372 #: builtin/config.c:103 builtin/env--helper.c:23
12373 #, c-format
12374 msgid "unrecognized --type argument, %s"
12375 msgstr "непознат аргумент „--type“: %s"
12376
12377 #: builtin/config.c:115
12378 msgid "only one type at a time"
12379 msgstr "само по един вид"
12380
12381 #: builtin/config.c:124
12382 msgid "Config file location"
12383 msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"
12384
12385 #: builtin/config.c:125
12386 msgid "use global config file"
12387 msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл"
12388
12389 #: builtin/config.c:126
12390 msgid "use system config file"
12391 msgstr "използване на системния конфигурационен файл"
12392
12393 #: builtin/config.c:127
12394 msgid "use repository config file"
12395 msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището"
12396
12397 #: builtin/config.c:128
12398 msgid "use per-worktree config file"
12399 msgstr "използване на конфигурационния файл на работното копие"
12400
12401 #: builtin/config.c:129
12402 msgid "use given config file"
12403 msgstr "използване на зададения конфигурационен ФАЙЛ"
12404
12405 #: builtin/config.c:130
12406 msgid "blob-id"
12407 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
12408
12409 #: builtin/config.c:130
12410 msgid "read config from given blob object"
12411 msgstr ""
12412 "изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието"
12413
12414 #: builtin/config.c:131
12415 msgid "Action"
12416 msgstr "Действие"
12417
12418 #: builtin/config.c:132
12419 msgid "get value: name [value-regex]"
12420 msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
12421
12422 #: builtin/config.c:133
12423 msgid "get all values: key [value-regex]"
12424 msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
12425
12426 #: builtin/config.c:134
12427 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
12428 msgstr ""
12429 "извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "
12430 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
12431
12432 #: builtin/config.c:135
12433 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
12434 msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
12435
12436 #: builtin/config.c:136
12437 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
12438 msgstr ""
12439 "замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ "
12440 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
12441
12442 #: builtin/config.c:137
12443 msgid "add a new variable: name value"
12444 msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
12445
12446 #: builtin/config.c:138
12447 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
12448 msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
12449
12450 #: builtin/config.c:139
12451 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
12452 msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
12453
12454 #: builtin/config.c:140
12455 msgid "rename section: old-name new-name"
12456 msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
12457
12458 #: builtin/config.c:141
12459 msgid "remove a section: name"
12460 msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
12461
12462 #: builtin/config.c:142
12463 msgid "list all"
12464 msgstr "изброяване на всички"
12465
12466 #: builtin/config.c:143
12467 msgid "open an editor"
12468 msgstr "отваряне на редактор"
12469
12470 #: builtin/config.c:144
12471 msgid "find the color configured: slot [default]"
12472 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]"
12473
12474 #: builtin/config.c:145
12475 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
12476 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер (стандартният изход е терминал)"
12477
12478 #: builtin/config.c:146
12479 msgid "Type"
12480 msgstr "Вид"
12481
12482 #: builtin/config.c:147 builtin/env--helper.c:38
12483 msgid "value is given this type"
12484 msgstr "стойността е от този вид"
12485
12486 #: builtin/config.c:148
12487 msgid "value is \"true\" or \"false\""
12488 msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа)"
12489
12490 #: builtin/config.c:149
12491 msgid "value is decimal number"
12492 msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число"
12493
12494 #: builtin/config.c:150
12495 msgid "value is --bool or --int"
12496 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)"
12497
12498 #: builtin/config.c:151
12499 msgid "value is a path (file or directory name)"
12500 msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)"
12501
12502 #: builtin/config.c:152
12503 msgid "value is an expiry date"
12504 msgstr "стойността е период на валидност/запазване"
12505
12506 #: builtin/config.c:153
12507 msgid "Other"
12508 msgstr "Други"
12509
12510 #: builtin/config.c:154
12511 msgid "terminate values with NUL byte"
12512 msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"
12513
12514 #: builtin/config.c:155
12515 msgid "show variable names only"
12516 msgstr "извеждане на имената на променливите"
12517
12518 #: builtin/config.c:156
12519 msgid "respect include directives on lookup"
12520 msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
12521
12522 #: builtin/config.c:157
12523 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
12524 msgstr ""
12525 "извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, "
12526 "обект-BLOB, команден ред)"
12527
12528 #: builtin/config.c:158 builtin/env--helper.c:40
12529 msgid "value"
12530 msgstr "СТОЙНОСТ"
12531
12532 #: builtin/config.c:158
12533 msgid "with --get, use default value when missing entry"
12534 msgstr "с „--get“ се използва стандартна СТОЙНОСТ при липсваща"
12535
12536 #: builtin/config.c:172
12537 #, c-format
12538 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
12539 msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е точно %d"
12540
12541 #: builtin/config.c:174
12542 #, c-format
12543 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
12544 msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е от %d до %d включително"
12545
12546 #: builtin/config.c:308
12547 #, c-format
12548 msgid "invalid key pattern: %s"
12549 msgstr "неправилен шаблон за ключ: „%s“"
12550
12551 #: builtin/config.c:344
12552 #, c-format
12553 msgid "failed to format default config value: %s"
12554 msgstr "неуспешно форматиране на стандартната стойност на настройка: %s"
12555
12556 #: builtin/config.c:401
12557 #, c-format
12558 msgid "cannot parse color '%s'"
12559 msgstr "„%s“ не може да се анализира като цвят"
12560
12561 #: builtin/config.c:443
12562 msgid "unable to parse default color value"
12563 msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят"
12564
12565 #: builtin/config.c:496 builtin/config.c:742
12566 msgid "not in a git directory"
12567 msgstr "не е в директория под Git"
12568
12569 #: builtin/config.c:499
12570 msgid "writing to stdin is not supported"
12571 msgstr "не се поддържа записване в стандартния вход"
12572
12573 #: builtin/config.c:502
12574 msgid "writing config blobs is not supported"
12575 msgstr "обекти-BLOB в настройките не се поддържат"
12576
12577 #: builtin/config.c:587
12578 #, c-format
12579 msgid ""
12580 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
12581 "[user]\n"
12582 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
12583 "#\tname = %s\n"
12584 "#\temail = %s\n"
12585 msgstr ""
12586 "# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n"
12587 "[user]\n"
12588 "# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n"
12589 "#\tname = %s\n"
12590 "#\temail = %s\n"
12591
12592 #: builtin/config.c:611
12593 msgid "only one config file at a time"
12594 msgstr "само по един конфигурационен файл"
12595
12596 #: builtin/config.c:616
12597 msgid "--local can only be used inside a git repository"
12598 msgstr "„--local“ може да се използва само в хранилище"
12599
12600 #: builtin/config.c:619
12601 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
12602 msgstr "„--blob“ може да се използва само в хранилище"
12603
12604 #: builtin/config.c:638
12605 msgid "$HOME not set"
12606 msgstr "променливата „HOME“ не е зададена"
12607
12608 #: builtin/config.c:658
12609 msgid ""
12610 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
12611 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
12612 "section in \"git help worktree\" for details"
12613 msgstr ""
12614 "опцията „--worktre“ не приема множество работни дървета, преди\n"
12615 "включването на разширението в настройките „worktreeConfig“.  За\n"
12616 "повече информация вижте раздела „CONFIGURATION FILE“ в\n"
12617 "„git help worktree“"
12618
12619 #: builtin/config.c:688
12620 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
12621 msgstr "опцията „--get-color“ не съответства на вида на променливата"
12622
12623 #: builtin/config.c:693
12624 msgid "only one action at a time"
12625 msgstr "само по едно действие"
12626
12627 #: builtin/config.c:706
12628 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
12629 msgstr ""
12630 "опцията „--name-only“ е приложима само към опциите „--list“ и „--get-regexp“"
12631
12632 #: builtin/config.c:712
12633 msgid ""
12634 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
12635 "list"
12636 msgstr ""
12637 "опцията „--show-origin“ е приложима само към опциите „--get“, „--get-all“, "
12638 "„--get-regexp“ и „--list“"
12639
12640 #: builtin/config.c:718
12641 msgid "--default is only applicable to --get"
12642 msgstr "опцията „--default“ е приложима само към опцията „--get“"
12643
12644 #: builtin/config.c:731
12645 #, c-format
12646 msgid "unable to read config file '%s'"
12647 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
12648
12649 #: builtin/config.c:734
12650 msgid "error processing config file(s)"
12651 msgstr "грешка при обработката на конфигурационен файл"
12652
12653 #: builtin/config.c:744
12654 msgid "editing stdin is not supported"
12655 msgstr "не се поддържа редактиране на стандартния вход"
12656
12657 #: builtin/config.c:746
12658 msgid "editing blobs is not supported"
12659 msgstr "не се поддържа редактиране на обекти-BLOB"
12660
12661 #: builtin/config.c:760
12662 #, c-format
12663 msgid "cannot create configuration file %s"
12664 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
12665
12666 #: builtin/config.c:773
12667 #, c-format
12668 msgid ""
12669 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
12670 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
12671 msgstr ""
12672 "множество стойности не могат да се заменят с една.\n"
12673 "За да промените „%s“, ползвайте регулярен израз или опциите „--add“ и „--"
12674 "replace-all“."
12675
12676 #: builtin/config.c:847 builtin/config.c:858
12677 #, c-format
12678 msgid "no such section: %s"
12679 msgstr "такъв раззел няма: %s"
12680
12681 #: builtin/count-objects.c:90
12682 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
12683 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
12684
12685 #: builtin/count-objects.c:100
12686 msgid "print sizes in human readable format"
12687 msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
12688
12689 #: builtin/describe.c:26
12690 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
12691 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…]"
12692
12693 #: builtin/describe.c:27
12694 msgid "git describe [<options>] --dirty"
12695 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] --dirty"
12696
12697 #: builtin/describe.c:62
12698 msgid "head"
12699 msgstr "основно"
12700
12701 #: builtin/describe.c:62
12702 msgid "lightweight"
12703 msgstr "кратко"
12704
12705 #: builtin/describe.c:62
12706 msgid "annotated"
12707 msgstr "анотирано"
12708
12709 #: builtin/describe.c:275
12710 #, c-format
12711 msgid "annotated tag %s not available"
12712 msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“"
12713
12714 #: builtin/describe.c:279
12715 #, c-format
12716 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
12717 msgstr "в анотирания етикет „%s“ липсва вградено име"
12718
12719 #: builtin/describe.c:281
12720 #, c-format
12721 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
12722 msgstr "етикетът „%s“ тук е всъщност „%s“"
12723
12724 #: builtin/describe.c:325
12725 #, c-format
12726 msgid "no tag exactly matches '%s'"
12727 msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“"
12728
12729 #: builtin/describe.c:327
12730 #, c-format
12731 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
12732 msgstr "Никоя версия и етикет не напасват точно.  Търси се по описание\n"
12733
12734 #: builtin/describe.c:381
12735 #, c-format
12736 msgid "finished search at %s\n"
12737 msgstr "търсенето приключи при „%s“\n"
12738
12739 #: builtin/describe.c:407
12740 #, c-format
12741 msgid ""
12742 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
12743 "However, there were unannotated tags: try --tags."
12744 msgstr ""
12745 "Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n"
12746 "Съществуват и неанотирани етикети.  Пробвайте с опцията „--tags“."
12747
12748 #: builtin/describe.c:411
12749 #, c-format
12750 msgid ""
12751 "No tags can describe '%s'.\n"
12752 "Try --always, or create some tags."
12753 msgstr ""
12754 "Никой етикет не описва „%s“.\n"
12755 "Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети."
12756
12757 #: builtin/describe.c:441
12758 #, c-format
12759 msgid "traversed %lu commits\n"
12760 msgstr "претърсени са %lu подавания\n"
12761
12762 #: builtin/describe.c:444
12763 #, c-format
12764 msgid ""
12765 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
12766 "gave up search at %s\n"
12767 msgstr ""
12768 "открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n"
12769 "търсенето бе прекратено при „%s“.\n"
12770
12771 #: builtin/describe.c:512
12772 #, c-format
12773 msgid "describe %s\n"
12774 msgstr "описание на „%s“\n"
12775
12776 #: builtin/describe.c:515
12777 #, c-format
12778 msgid "Not a valid object name %s"
12779 msgstr "Неправилно име на обект „%s“"
12780
12781 #: builtin/describe.c:523
12782 #, c-format
12783 msgid "%s is neither a commit nor blob"
12784 msgstr "„%s“ не е нито подаване, нито обект-BLOB"
12785
12786 #: builtin/describe.c:537
12787 msgid "find the tag that comes after the commit"
12788 msgstr "откриване на етикета, който следва подаване"
12789
12790 #: builtin/describe.c:538
12791 msgid "debug search strategy on stderr"
12792 msgstr ""
12793 "извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на "
12794 "стандартната грешка"
12795
12796 #: builtin/describe.c:539
12797 msgid "use any ref"
12798 msgstr "използване на произволен указател"
12799
12800 #: builtin/describe.c:540
12801 msgid "use any tag, even unannotated"
12802 msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните"
12803
12804 #: builtin/describe.c:541
12805 msgid "always use long format"
12806 msgstr "винаги да се ползва дългият формат"
12807
12808 #: builtin/describe.c:542
12809 msgid "only follow first parent"
12810 msgstr "проследяване само на първия родител"
12811
12812 #: builtin/describe.c:545
12813 msgid "only output exact matches"
12814 msgstr "извеждане само на точните съвпадения"
12815
12816 #: builtin/describe.c:547
12817 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
12818 msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)"
12819
12820 #: builtin/describe.c:549
12821 msgid "only consider tags matching <pattern>"
12822 msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
12823
12824 #: builtin/describe.c:551
12825 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
12826 msgstr "да не се търси измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
12827
12828 #: builtin/describe.c:553 builtin/name-rev.c:426
12829 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
12830 msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант"
12831
12832 #: builtin/describe.c:554 builtin/describe.c:557
12833 msgid "mark"
12834 msgstr "МАРКЕР"
12835
12836 #: builtin/describe.c:555
12837 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
12838 msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)"
12839
12840 #: builtin/describe.c:558
12841 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
12842 msgstr ""
12843 "добавяне на такъв МАРКЕР на счупеното работно дърво (стандартно е „-broken“)"
12844
12845 #: builtin/describe.c:576
12846 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
12847 msgstr "Опциите „--long“ и „--abbrev=0“ са несъвместими"
12848
12849 #: builtin/describe.c:605
12850 msgid "No names found, cannot describe anything."
12851 msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано."
12852
12853 #: builtin/describe.c:656
12854 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
12855 msgstr "опцията „--dirty“ е несъвместима с указател към подаване"
12856
12857 #: builtin/describe.c:658
12858 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
12859 msgstr "опцията „--broken“ е несъвместима с указател към подаване"
12860
12861 #: builtin/diff.c:84
12862 #, c-format
12863 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
12864 msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка"
12865
12866 #: builtin/diff.c:235
12867 #, c-format
12868 msgid "invalid option: %s"
12869 msgstr "неправилна опция: %s"
12870
12871 #: builtin/diff.c:350
12872 msgid "Not a git repository"
12873 msgstr "Не е хранилище на Git"
12874
12875 #: builtin/diff.c:394
12876 #, c-format
12877 msgid "invalid object '%s' given."
12878 msgstr "зададен е неправилен обект „%s“."
12879
12880 #: builtin/diff.c:403
12881 #, c-format
12882 msgid "more than two blobs given: '%s'"
12883 msgstr "зададени са повече от 2 обекта-BLOB: „%s“"
12884
12885 #: builtin/diff.c:408
12886 #, c-format
12887 msgid "unhandled object '%s' given."
12888 msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“."
12889
12890 #: builtin/difftool.c:30
12891 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
12892 msgstr "git difftool [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ [ПОДАВАНЕ]] [[--] ПЪТ…]"
12893
12894 #: builtin/difftool.c:260
12895 #, c-format
12896 msgid "failed: %d"
12897 msgstr "неуспешно действие с изходен код: %d"
12898
12899 #: builtin/difftool.c:302
12900 #, c-format
12901 msgid "could not read symlink %s"
12902 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
12903
12904 #: builtin/difftool.c:304
12905 #, c-format
12906 msgid "could not read symlink file %s"
12907 msgstr "файлът, сочен от символната връзка „%s“, не може да бъде прочетен"
12908
12909 #: builtin/difftool.c:312
12910 #, c-format
12911 msgid "could not read object %s for symlink %s"
12912 msgstr "обектът „%s“ за символната връзка „%s“ не може да бъде прочетен"
12913
12914 #: builtin/difftool.c:413
12915 msgid ""
12916 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
12917 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
12918 msgstr ""
12919 "комбинираните формати на разликите („-c“ и „--cc“) не се поддържат\n"
12920 "в режима за разлики върху директории („-d“ и „--dir-diff“)."
12921
12922 #: builtin/difftool.c:634
12923 #, c-format
12924 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
12925 msgstr "и двата файла са променени: „%s“ и „%s“."
12926
12927 #: builtin/difftool.c:636
12928 msgid "working tree file has been left."
12929 msgstr "работното дърво е изоставено."
12930
12931 #: builtin/difftool.c:647
12932 #, c-format
12933 msgid "temporary files exist in '%s'."
12934 msgstr "в „%s“ има временни файлове."
12935
12936 #: builtin/difftool.c:648
12937 msgid "you may want to cleanup or recover these."
12938 msgstr "възможно е да ги изчистите или възстановите"
12939
12940 #: builtin/difftool.c:697
12941 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
12942 msgstr "използвайте „diff.guitool“ вместо „diff.tool“"
12943
12944 #: builtin/difftool.c:699
12945 msgid "perform a full-directory diff"
12946 msgstr "разлика по директории"
12947
12948 #: builtin/difftool.c:701
12949 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
12950 msgstr "стартиране на ПРОГРАМАта за разлики без предупреждение"
12951
12952 #: builtin/difftool.c:706
12953 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
12954 msgstr "следване на символните връзки при разлика по директории"
12955
12956 #: builtin/difftool.c:707
12957 msgid "tool"
12958 msgstr "ПРОГРАМА"
12959
12960 #: builtin/difftool.c:708
12961 msgid "use the specified diff tool"
12962 msgstr "използване на указаната ПРОГРАМА"
12963
12964 #: builtin/difftool.c:710
12965 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
12966 msgstr ""
12967 "извеждане на списък с всички ПРОГРАМи, които може да се ползват с опцията „--"
12968 "tool“"
12969
12970 #: builtin/difftool.c:713
12971 msgid ""
12972 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
12973 "code"
12974 msgstr ""
12975 "„git-difftool“ да спре работа, когато стартираната ПРОГРАМА завърши с "
12976 "ненулев код"
12977
12978 #: builtin/difftool.c:716
12979 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
12980 msgstr "команда за разглеждане на разлики"
12981
12982 #: builtin/difftool.c:717
12983 msgid "passed to `diff`"
12984 msgstr "подава се към „diff“"
12985
12986 #: builtin/difftool.c:732
12987 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
12988 msgstr "„git-difftool“ изисква работно дърво или опцията „--no-index“"
12989
12990 #: builtin/difftool.c:739
12991 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
12992 msgstr "опциите „--dir-diff“ и „--no-index“ са несъвместими"
12993
12994 #: builtin/difftool.c:742
12995 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
12996 msgstr "опциите „--gui“, „--tool“ и „--extcmd“ са несъвместими една с друга"
12997
12998 #: builtin/difftool.c:750
12999 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
13000 msgstr "не е зададена програма за „--tool=ПРОГРАМА“"
13001
13002 #: builtin/difftool.c:757
13003 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
13004 msgstr "не е зададена команда за „--extcmd=КОМАНДА“"
13005
13006 #: builtin/env--helper.c:6
13007 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
13008 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] ОПЦИИ ПРОМЕНЛИВИ"
13009
13010 #: builtin/env--helper.c:37 builtin/hash-object.c:98
13011 msgid "type"
13012 msgstr "ВИД"
13013
13014 #: builtin/env--helper.c:41
13015 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
13016 msgstr "стандартна, резервна стойност за „git_env_*(…)“"
13017
13018 #: builtin/env--helper.c:43
13019 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
13020 msgstr ""
13021 "без извеждане на информация — стойността на „git_env_*()“ да е изходен код"
13022
13023 #: builtin/env--helper.c:62
13024 #, c-format
13025 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
13026 msgstr ""
13027 "опцията „--default“ изисква булева стойност при „--type=bool“, а не „%s“"
13028
13029 #: builtin/env--helper.c:77
13030 #, c-format
13031 msgid ""
13032 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
13033 "%s`"
13034 msgstr ""
13035 "опцията „--default“ изисква целочислена стойност без знак при „--"
13036 "type=ulong“, а не „%s“"
13037
13038 #: builtin/fast-export.c:29
13039 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
13040 msgstr "git fast-export [ОПЦИИ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ]"
13041
13042 #: builtin/fast-export.c:852
13043 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
13044 msgstr ""
13045 "Грешка: непреките етикети не се изнасят, освен ако не зададете „--mark-tags“."
13046
13047 #: builtin/fast-export.c:1152
13048 msgid "show progress after <n> objects"
13049 msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта"
13050
13051 #: builtin/fast-export.c:1154
13052 msgid "select handling of signed tags"
13053 msgstr "Как да се обработват подписаните етикети"
13054
13055 #: builtin/fast-export.c:1157
13056 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
13057 msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
13058
13059 #: builtin/fast-export.c:1160
13060 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
13061 msgstr ""
13062 "как да се обработват съобщенията за подаване, които са в друго кодиране"
13063
13064 #: builtin/fast-export.c:1163
13065 msgid "Dump marks to this file"
13066 msgstr "Запазване на маркерите в този ФАЙЛ"
13067
13068 #: builtin/fast-export.c:1165
13069 msgid "Import marks from this file"
13070 msgstr "Внасяне на маркерите от този ФАЙЛ"
13071
13072 #: builtin/fast-export.c:1169
13073 msgid "Import marks from this file if it exists"
13074 msgstr "Внасяне на маркерите от този ФАЙЛ, ако съществува"
13075
13076 #: builtin/fast-export.c:1171
13077 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
13078 msgstr "Да се използва изкуствено име на човек при липса на задаващ етикета"
13079
13080 #: builtin/fast-export.c:1173
13081 msgid "Output full tree for each commit"
13082 msgstr "Извеждане на цялото дърво за всяко подаване"
13083
13084 #: builtin/fast-export.c:1175
13085 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
13086 msgstr "Използване на маркер за завършване на потока"
13087
13088 #: builtin/fast-export.c:1176
13089 msgid "Skip output of blob data"
13090 msgstr "Без извеждане на съдържанието на обектите-BLOB"
13091
13092 #: builtin/fast-export.c:1177 builtin/log.c:1633
13093 msgid "refspec"
13094 msgstr "УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ"
13095
13096 #: builtin/fast-export.c:1178
13097 msgid "Apply refspec to exported refs"
13098 msgstr "Прилагане на УКАЗАТЕЛя_НА_ВЕРСИЯ към изнесените указатели"
13099
13100 #: builtin/fast-export.c:1179
13101 msgid "anonymize output"
13102 msgstr "анонимизиране на извежданата информация"
13103
13104 #: builtin/fast-export.c:1181
13105 msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
13106 msgstr ""
13107 "Указване на родителите, които не са в потока на бързо изнасяне, с "
13108 "идентификатор на обект"
13109
13110 #: builtin/fast-export.c:1183
13111 msgid "Show original object ids of blobs/commits"
13112 msgstr "Извеждане на първоначалните идентификатори на обектите BLOB/подавяния"
13113
13114 #: builtin/fast-export.c:1185
13115 msgid "Label tags with mark ids"
13116 msgstr "Задаване на идентификатори на маркери на етикетите"
13117
13118 #: builtin/fast-export.c:1220
13119 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
13120 msgstr "опциите „--import-marks“ и „--import-marks-if-exists“ са несъвместими"
13121
13122 #: builtin/fetch.c:34
13123 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
13124 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
13125
13126 #: builtin/fetch.c:35
13127 msgid "git fetch [<options>] <group>"
13128 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА"
13129
13130 #: builtin/fetch.c:36
13131 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
13132 msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ | ГРУПА)…]"
13133
13134 #: builtin/fetch.c:37
13135 msgid "git fetch --all [<options>]"
13136 msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
13137
13138 #: builtin/fetch.c:115
13139 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
13140 msgstr "опцията „fetch.parallel“ трябва да е неотрицателна"
13141
13142 #: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:204
13143 msgid "fetch from all remotes"
13144 msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
13145
13146 #: builtin/fetch.c:140 builtin/pull.c:248
13147 msgid "set upstream for git pull/fetch"
13148 msgstr "задаване на клон за следене за издърпване/доставяне"
13149
13150 #: builtin/fetch.c:142 builtin/pull.c:207
13151 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
13152 msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"
13153
13154 #: builtin/fetch.c:144 builtin/pull.c:210
13155 msgid "path to upload pack on remote end"
13156 msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"
13157
13158 #: builtin/fetch.c:145
13159 msgid "force overwrite of local reference"
13160 msgstr "принудително презаписване на локален указател"
13161
13162 #: builtin/fetch.c:147
13163 msgid "fetch from multiple remotes"
13164 msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"
13165
13166 #: builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:214
13167 msgid "fetch all tags and associated objects"
13168 msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"
13169
13170 #: builtin/fetch.c:151
13171 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
13172 msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"
13173
13174 #: builtin/fetch.c:153
13175 msgid "number of submodules fetched in parallel"
13176 msgstr "брой подмодули доставени паралелно"
13177
13178 #: builtin/fetch.c:155 builtin/pull.c:217
13179 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
13180 msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"
13181
13182 #: builtin/fetch.c:157
13183 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
13184 msgstr ""
13185 "окастряне на локалните етикети, които вече не съществуват в отдалеченото "
13186 "хранилище и презаписване на променените"
13187
13188 #: builtin/fetch.c:158 builtin/fetch.c:181 builtin/pull.c:141
13189 msgid "on-demand"
13190 msgstr "ПРИ НУЖДА"
13191
13192 #: builtin/fetch.c:159
13193 msgid "control recursive fetching of submodules"
13194 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
13195
13196 #: builtin/fetch.c:163 builtin/pull.c:225
13197 msgid "keep downloaded pack"
13198 msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"
13199
13200 #: builtin/fetch.c:165
13201 msgid "allow updating of HEAD ref"
13202 msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"
13203
13204 #: builtin/fetch.c:168 builtin/fetch.c:174 builtin/pull.c:228
13205 msgid "deepen history of shallow clone"
13206 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"
13207
13208 #: builtin/fetch.c:170
13209 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
13210 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време"
13211
13212 #: builtin/fetch.c:176 builtin/pull.c:231
13213 msgid "convert to a complete repository"
13214 msgstr "превръщане в пълно хранилище"
13215
13216 #: builtin/fetch.c:179
13217 msgid "prepend this to submodule path output"
13218 msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"
13219
13220 #: builtin/fetch.c:182
13221 msgid ""
13222 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
13223 "files)"
13224 msgstr ""
13225 "стандартно рекурсивно изтегляне на подмодулите (файловете с настройки са с "
13226 "приоритет)"
13227
13228 #: builtin/fetch.c:186 builtin/pull.c:234
13229 msgid "accept refs that update .git/shallow"
13230 msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"
13231
13232 #: builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:236
13233 msgid "refmap"
13234 msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ"
13235
13236 #: builtin/fetch.c:188 builtin/pull.c:237
13237 msgid "specify fetch refmap"
13238 msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне"
13239
13240 #: builtin/fetch.c:195
13241 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
13242 msgstr "докладване, че всички обекти могат са достижими при започване от този"
13243
13244 #: builtin/fetch.c:198
13245 msgid "run 'gc --auto' after fetching"
13246 msgstr "изпълняване на „gc --auto“ след доставяне"
13247
13248 #: builtin/fetch.c:200 builtin/pull.c:246
13249 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
13250 msgstr "проверка за принудителни обновявания на всички клони"
13251
13252 #: builtin/fetch.c:510
13253 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
13254 msgstr "Указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
13255
13256 #: builtin/fetch.c:650
13257 #, c-format
13258 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
13259 msgstr "настройката „fetch.output“ е с неправилна стойност „%s“"
13260
13261 #: builtin/fetch.c:748
13262 #, c-format
13263 msgid "object %s not found"
13264 msgstr "обектът „%s“ липсва"
13265
13266 #: builtin/fetch.c:752
13267 msgid "[up to date]"
13268 msgstr "[актуализиран]"
13269
13270 #: builtin/fetch.c:765 builtin/fetch.c:781 builtin/fetch.c:853
13271 msgid "[rejected]"
13272 msgstr "[отхвърлен]"
13273
13274 #: builtin/fetch.c:766
13275 msgid "can't fetch in current branch"
13276 msgstr "в текущия клон не може да се доставя"
13277
13278 #: builtin/fetch.c:776
13279 msgid "[tag update]"
13280 msgstr "[обновяване на етикетите]"
13281
13282 #: builtin/fetch.c:777 builtin/fetch.c:814 builtin/fetch.c:836
13283 #: builtin/fetch.c:848
13284 msgid "unable to update local ref"
13285 msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
13286
13287 #: builtin/fetch.c:781
13288 msgid "would clobber existing tag"
13289 msgstr "съществуващ етикет ще бъде презаписан"
13290
13291 #: builtin/fetch.c:803
13292 msgid "[new tag]"
13293 msgstr "[нов етикет]"
13294
13295 #: builtin/fetch.c:806
13296 msgid "[new branch]"
13297 msgstr "[нов клон]"
13298
13299 #: builtin/fetch.c:809
13300 msgid "[new ref]"
13301 msgstr "[нов указател]"
13302
13303 #: builtin/fetch.c:848
13304 msgid "forced update"
13305 msgstr "принудително обновяване"
13306
13307 #: builtin/fetch.c:853
13308 msgid "non-fast-forward"
13309 msgstr "същинско сливане"
13310
13311 #: builtin/fetch.c:874
13312 msgid ""
13313 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
13314 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
13315 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
13316 msgstr ""
13317 "За да я включите еднократно ползвайте опцията „--show-forced-updates“, а за "
13318 "да я включите за постоянно, изпълнете:\n"
13319 "\n"
13320 "    git config fetch.showForcedUpdates true"
13321
13322 #: builtin/fetch.c:878
13323 #, c-format
13324 msgid ""
13325 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
13326 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
13327 "false'\n"
13328 " to avoid this check.\n"
13329 msgstr ""
13330 "Проверката за принудителни изтласквания отне %.2f сек.  Може да я прескочите "
13331 "еднократно с опцията „--no-show-forced-updates“, а за да я извключите за "
13332 "постоянно, изпълнете:\n"
13333 "\n"
13334 "    git config fetch.showForcedUpdates false\n"
13335
13336 #: builtin/fetch.c:908
13337 #, c-format
13338 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
13339 msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
13340
13341 #: builtin/fetch.c:929
13342 #, c-format
13343 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
13344 msgstr ""
13345 "отхвърляне на върха „%s“, защото плитките хранилища не могат да бъдат "
13346 "обновявани"
13347
13348 #: builtin/fetch.c:1020 builtin/fetch.c:1157
13349 #, c-format
13350 msgid "From %.*s\n"
13351 msgstr "От %.*s\n"
13352
13353 #: builtin/fetch.c:1031
13354 #, c-format
13355 msgid ""
13356 "some local refs could not be updated; try running\n"
13357 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
13358 msgstr ""
13359 "някои локални указатели не могат да бъдат обновени.  Изпълнете командата\n"
13360 "„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
13361 "предизвикват конфликта"
13362
13363 #: builtin/fetch.c:1127
13364 #, c-format
13365 msgid "   (%s will become dangling)"
13366 msgstr "   (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
13367
13368 #: builtin/fetch.c:1128
13369 #, c-format
13370 msgid "   (%s has become dangling)"
13371 msgstr "   (обектът „%s“ вече е извън клон)"
13372
13373 #: builtin/fetch.c:1160
13374 msgid "[deleted]"
13375 msgstr "[изтрит]"
13376
13377 #: builtin/fetch.c:1161 builtin/remote.c:1036
13378 msgid "(none)"
13379 msgstr "(нищо)"
13380
13381 #: builtin/fetch.c:1184
13382 #, c-format
13383 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
13384 msgstr "Не може да доставите в текущия клон „%s“ на хранилище, което не е голо"
13385
13386 #: builtin/fetch.c:1203
13387 #, c-format
13388 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
13389 msgstr "Стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
13390
13391 #: builtin/fetch.c:1206
13392 #, c-format
13393 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
13394 msgstr "Опцията „%s“ се прескача при „%s“\n"
13395
13396 #: builtin/fetch.c:1414
13397 msgid "multiple branch detected, incompatible with --set-upstream"
13398 msgstr ""
13399 "засечени са множество клони, това е несъвместимо с опцията „--set-upstream“"
13400
13401 #: builtin/fetch.c:1429
13402 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
13403 msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет"
13404
13405 #: builtin/fetch.c:1431
13406 msgid "not setting upstream for a remote tag"
13407 msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет"
13408
13409 #: builtin/fetch.c:1433
13410 msgid "unknown branch type"
13411 msgstr "непознат вид клон"
13412
13413 #: builtin/fetch.c:1435
13414 msgid ""
13415 "no source branch found.\n"
13416 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
13417 msgstr ""
13418 "не е открит клон за следене.\n"
13419 "Трябва изрично да зададете един клон с опцията „--set-upstream option“."
13420
13421 #: builtin/fetch.c:1561 builtin/fetch.c:1623
13422 #, c-format
13423 msgid "Fetching %s\n"
13424 msgstr "Доставяне на „%s“\n"
13425
13426 #: builtin/fetch.c:1571 builtin/fetch.c:1625 builtin/remote.c:100
13427 #, c-format
13428 msgid "Could not fetch %s"
13429 msgstr "„%s“ не може да се достави"
13430
13431 #: builtin/fetch.c:1583
13432 #, c-format
13433 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
13434 msgstr "„%s“ не може да се достави (изходният код е: %d)\n"
13435
13436 #: builtin/fetch.c:1685
13437 msgid ""
13438 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
13439 "remote name from which new revisions should be fetched."
13440 msgstr ""
13441 "Не сте указали отдалечено хранилище.  Задайте или адрес, или име\n"
13442 "на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
13443
13444 #: builtin/fetch.c:1722
13445 msgid "You need to specify a tag name."
13446 msgstr "Трябва да укажете име на етикет."
13447
13448 #: builtin/fetch.c:1774
13449 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
13450 msgstr "Отрицателна дълбочина като аргумент на „--deepen“ не се поддържа"
13451
13452 #: builtin/fetch.c:1776
13453 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
13454 msgstr "опциите „--deepen“ и „--depth“ са несъвместими"
13455
13456 #: builtin/fetch.c:1781
13457 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
13458 msgstr "опциите „--depth“ и „--unshallow“ са несъвместими"
13459
13460 #: builtin/fetch.c:1783
13461 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
13462 msgstr "не можете да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище"
13463
13464 #: builtin/fetch.c:1799
13465 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
13466 msgstr "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — хранилище"
13467
13468 #: builtin/fetch.c:1801
13469 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
13470 msgstr ""
13471 "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — указател на версия"
13472
13473 #: builtin/fetch.c:1810
13474 #, c-format
13475 msgid "No such remote or remote group: %s"
13476 msgstr "Няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“"
13477
13478 #: builtin/fetch.c:1817
13479 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
13480 msgstr "Указването на група и указването на версия са несъвместими"
13481
13482 #: builtin/fetch.c:1835
13483 msgid ""
13484 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
13485 "partialclone"
13486 msgstr ""
13487 "опцията „--filter“ може да се ползва само с отдалеченото хранилище указано в "
13488 "настройката „extensions.partialClone“"
13489
13490 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
13491 msgid ""
13492 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
13493 msgstr ""
13494 "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ] | --no-log] [--file ФАЙЛ]"
13495
13496 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
13497 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
13498 msgstr ""
13499 "вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения "
13500 "журнал"
13501
13502 #: builtin/fmt-merge-msg.c:675
13503 msgid "alias for --log (deprecated)"
13504 msgstr "псевдоним на „--log“ (остаряло)"
13505
13506 #: builtin/fmt-merge-msg.c:678
13507 msgid "text"
13508 msgstr "ТЕКСТ"
13509
13510 #: builtin/fmt-merge-msg.c:679
13511 msgid "use <text> as start of message"
13512 msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ"
13513
13514 #: builtin/fmt-merge-msg.c:680
13515 msgid "file to read from"
13516 msgstr "файл, от който да се чете"
13517
13518 #: builtin/for-each-ref.c:10
13519 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
13520 msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
13521
13522 #: builtin/for-each-ref.c:11
13523 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
13524 msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]"
13525
13526 #: builtin/for-each-ref.c:12
13527 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
13528 msgstr "git for-each-ref[(--merged | --no-merged) [ПОДАВАНЕ]]"
13529
13530 #: builtin/for-each-ref.c:13
13531 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
13532 msgstr "git for-each-ref [--contains [ПОДАВАНЕ]] [--no-contains [ПОДАВАНЕ]]"
13533
13534 #: builtin/for-each-ref.c:28
13535 msgid "quote placeholders suitably for shells"
13536 msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
13537
13538 #: builtin/for-each-ref.c:30
13539 msgid "quote placeholders suitably for perl"
13540 msgstr "цитиране подходящо за perl"
13541
13542 #: builtin/for-each-ref.c:32
13543 msgid "quote placeholders suitably for python"
13544 msgstr "цитиране подходящо за python"
13545
13546 #: builtin/for-each-ref.c:34
13547 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
13548 msgstr "цитиране подходящо за tcl"
13549
13550 #: builtin/for-each-ref.c:37
13551 msgid "show only <n> matched refs"
13552 msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели"
13553
13554 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:439
13555 msgid "respect format colors"
13556 msgstr "спазване на цветовете на форма̀та"
13557
13558 #: builtin/for-each-ref.c:42
13559 msgid "print only refs which points at the given object"
13560 msgstr "извеждане само на указателите, сочещи към ОБЕКТА"
13561
13562 #: builtin/for-each-ref.c:44
13563 msgid "print only refs that are merged"
13564 msgstr "извеждане само на слетите указатели"
13565
13566 #: builtin/for-each-ref.c:45
13567 msgid "print only refs that are not merged"
13568 msgstr "извеждане само на неслетите указатели"
13569
13570 #: builtin/for-each-ref.c:46
13571 msgid "print only refs which contain the commit"
13572 msgstr "извеждане само на указателите, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
13573
13574 #: builtin/for-each-ref.c:47
13575 msgid "print only refs which don't contain the commit"
13576 msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
13577
13578 #: builtin/fsck.c:88 builtin/fsck.c:160 builtin/fsck.c:161
13579 msgid "unknown"
13580 msgstr "непознат"
13581
13582 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
13583 #: builtin/fsck.c:120 builtin/fsck.c:136
13584 #, c-format
13585 msgid "error in %s %s: %s"
13586 msgstr "грешка в %s „%s“: %s"
13587
13588 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
13589 #: builtin/fsck.c:131
13590 #, c-format
13591 msgid "warning in %s %s: %s"
13592 msgstr "предупреждение за %s „%s“: %s"
13593
13594 #: builtin/fsck.c:157 builtin/fsck.c:159
13595 #, c-format
13596 msgid "broken link from %7s %s"
13597 msgstr "скъсана връзка от %7s %s"
13598
13599 #: builtin/fsck.c:168
13600 msgid "wrong object type in link"
13601 msgstr "неправилен вид обект във връзката"
13602
13603 #: builtin/fsck.c:184
13604 #, c-format
13605 msgid ""
13606 "broken link from %7s %s\n"
13607 "              to %7s %s"
13608 msgstr ""
13609 "скъсана връзка от %7s %s\n"
13610 "              към %7s %s"
13611
13612 #: builtin/fsck.c:295
13613 #, c-format
13614 msgid "missing %s %s"
13615 msgstr "липсващ обект: %s „%s“"
13616
13617 #: builtin/fsck.c:321
13618 #, c-format
13619 msgid "unreachable %s %s"
13620 msgstr "недостижим обект: %s „%s“"
13621
13622 #: builtin/fsck.c:340
13623 #, c-format
13624 msgid "dangling %s %s"
13625 msgstr "извън клон: %s „%s“"
13626
13627 #: builtin/fsck.c:349
13628 msgid "could not create lost-found"
13629 msgstr "„lost-found“ не може да се създаде"
13630
13631 #: builtin/fsck.c:360
13632 #, c-format
13633 msgid "could not finish '%s'"
13634 msgstr "„%s“ не може да се завърши"
13635
13636 #: builtin/fsck.c:377
13637 #, c-format
13638 msgid "Checking %s"
13639 msgstr "Проверка на „%s“"
13640
13641 #: builtin/fsck.c:415
13642 #, c-format
13643 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
13644 msgstr "Проверка на свързаността (%d обекта)"
13645
13646 #: builtin/fsck.c:434
13647 #, c-format
13648 msgid "Checking %s %s"
13649 msgstr "Проверяване на %s „%s“"
13650
13651 #: builtin/fsck.c:438
13652 msgid "broken links"
13653 msgstr "скъсани връзки"
13654
13655 #: builtin/fsck.c:447
13656 #, c-format
13657 msgid "root %s"
13658 msgstr "начална директория „%s“"
13659
13660 #: builtin/fsck.c:455
13661 #, c-format
13662 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
13663 msgstr "приложен етикет „%s“ върху „%s“ (%s) в „%s“"
13664
13665 #: builtin/fsck.c:484
13666 #, c-format
13667 msgid "%s: object corrupt or missing"
13668 msgstr "%s: липсващ или повреден обект"
13669
13670 #: builtin/fsck.c:509
13671 #, c-format
13672 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
13673 msgstr "%s: неправилен запис в журнала за указатели „%s“"
13674
13675 #: builtin/fsck.c:523
13676 #, c-format
13677 msgid "Checking reflog %s->%s"
13678 msgstr "Проверка на журнала на указателите: „%s“ до „%s“"
13679
13680 #: builtin/fsck.c:557
13681 #, c-format
13682 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
13683 msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1: „%s“"
13684
13685 #: builtin/fsck.c:564
13686 #, c-format
13687 msgid "%s: not a commit"
13688 msgstr "%s: не е подаване!"
13689
13690 #: builtin/fsck.c:619
13691 msgid "notice: No default references"
13692 msgstr "внимание: няма указатели по подразбиране"
13693
13694 #: builtin/fsck.c:634
13695 #, c-format
13696 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
13697 msgstr "„%s“: липсващ обект: „%s“"
13698
13699 #: builtin/fsck.c:647
13700 #, c-format
13701 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
13702 msgstr "„%s“: не може да се анализира: „%s“"
13703
13704 #: builtin/fsck.c:667
13705 #, c-format
13706 msgid "bad sha1 file: %s"
13707 msgstr "неправилен ред с контролна сума по SHA1: „%s“"
13708
13709 #: builtin/fsck.c:682
13710 msgid "Checking object directory"
13711 msgstr "Проверка на директория с обекти"
13712
13713 #: builtin/fsck.c:685
13714 msgid "Checking object directories"
13715 msgstr "Проверка на директориите с обекти"
13716
13717 #: builtin/fsck.c:700
13718 #, c-format
13719 msgid "Checking %s link"
13720 msgstr "Проверка на връзките на „%s“"
13721
13722 #
13723 #: builtin/fsck.c:705 builtin/index-pack.c:842
13724 #, c-format
13725 msgid "invalid %s"
13726 msgstr "неправилен указател „%s“"
13727
13728 #: builtin/fsck.c:712
13729 #, c-format
13730 msgid "%s points to something strange (%s)"
13731 msgstr "„%s“ сочи към нещо необичайно (%s)"
13732
13733 #: builtin/fsck.c:718
13734 #, c-format
13735 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
13736 msgstr "%s: несвързаният връх „HEAD“ не сочи към нищо"
13737
13738 #: builtin/fsck.c:722
13739 #, c-format
13740 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
13741 msgstr "предупреждение: „%s“ сочи към все още несъществуващ клон (%s)"
13742
13743 #: builtin/fsck.c:734
13744 msgid "Checking cache tree"
13745 msgstr "Проверка на дървото на кеша"
13746
13747 #: builtin/fsck.c:739
13748 #, c-format
13749 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
13750 msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1 в дървото на кеша"
13751
13752 #: builtin/fsck.c:750
13753 msgid "non-tree in cache-tree"
13754 msgstr "в дървото на кеша има нещо, което не е дърво"
13755
13756 #: builtin/fsck.c:781
13757 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
13758 msgstr "git fsck [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ…]"
13759
13760 #: builtin/fsck.c:787
13761 msgid "show unreachable objects"
13762 msgstr "показване на недостижимите обекти"
13763
13764 #: builtin/fsck.c:788
13765 msgid "show dangling objects"
13766 msgstr "показване на обектите извън клоните"
13767
13768 #: builtin/fsck.c:789
13769 msgid "report tags"
13770 msgstr "показване на етикетите"
13771
13772 #: builtin/fsck.c:790
13773 msgid "report root nodes"
13774 msgstr "показване на кореновите възли"
13775
13776 #: builtin/fsck.c:791
13777 msgid "make index objects head nodes"
13778 msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови"
13779
13780 #: builtin/fsck.c:792
13781 msgid "make reflogs head nodes (default)"
13782 msgstr "проследяване и на указателите от журнала с указателите (стандартно)"
13783
13784 #: builtin/fsck.c:793
13785 msgid "also consider packs and alternate objects"
13786 msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти"
13787
13788 #: builtin/fsck.c:794
13789 msgid "check only connectivity"
13790 msgstr "проверка само на връзката"
13791
13792 #: builtin/fsck.c:795
13793 msgid "enable more strict checking"
13794 msgstr "по-строги проверки"
13795
13796 #: builtin/fsck.c:797
13797 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
13798 msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“"
13799
13800 #: builtin/fsck.c:798 builtin/prune.c:132
13801 msgid "show progress"
13802 msgstr "показване на напредъка"
13803
13804 #: builtin/fsck.c:799
13805 msgid "show verbose names for reachable objects"
13806 msgstr "показване на подробни имена на достижимите обекти"
13807
13808 #: builtin/fsck.c:859 builtin/index-pack.c:225
13809 msgid "Checking objects"
13810 msgstr "Проверка на обектите"
13811
13812 #: builtin/fsck.c:887
13813 #, c-format
13814 msgid "%s: object missing"
13815 msgstr "„%s“: липсващ обект"
13816
13817 #: builtin/fsck.c:899
13818 #, c-format
13819 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
13820 msgstr "неправилен параметър: очаква се SHA1, а бе получено: „%s“"
13821
13822 #: builtin/gc.c:35
13823 msgid "git gc [<options>]"
13824 msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]"
13825
13826 #: builtin/gc.c:90
13827 #, c-format
13828 msgid "Failed to fstat %s: %s"
13829 msgstr "Неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“: %s"
13830
13831 #: builtin/gc.c:126
13832 #, c-format
13833 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
13834 msgstr "стойността на „%s“ — „%s“ не може да се анализира"
13835
13836 #: builtin/gc.c:475 builtin/init-db.c:55
13837 #, c-format
13838 msgid "cannot stat '%s'"
13839 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“"
13840
13841 #: builtin/gc.c:484 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:529
13842 #, c-format
13843 msgid "cannot read '%s'"
13844 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
13845
13846 #: builtin/gc.c:491
13847 #, c-format
13848 msgid ""
13849 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
13850 "and remove %s.\n"
13851 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
13852 "\n"
13853 "%s"
13854 msgstr ""
13855 "При последното изпълнение на „git gc“ бе докладвана грешка.  Коригирайте "
13856 "причината за\n"
13857 "нея и изтрийте „%s“.\n"
13858 "Автоматичното изчистване на боклука няма да работи, преди да изтриете "
13859 "файла.\n"
13860 "\n"
13861 "%s"
13862
13863 #: builtin/gc.c:539
13864 msgid "prune unreferenced objects"
13865 msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи"
13866
13867 #: builtin/gc.c:541
13868 msgid "be more thorough (increased runtime)"
13869 msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)"
13870
13871 #: builtin/gc.c:542
13872 msgid "enable auto-gc mode"
13873 msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)"
13874
13875 #: builtin/gc.c:545
13876 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
13877 msgstr ""
13878 "изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго "
13879 "събиране"
13880
13881 #: builtin/gc.c:548
13882 msgid "repack all other packs except the largest pack"
13883 msgstr "препакетиране на всичко без най-големия пакет"
13884
13885 #: builtin/gc.c:565
13886 #, c-format
13887 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
13888 msgstr "неразпозната стойност на „gc.logexpiry“ %s"
13889
13890 #: builtin/gc.c:576
13891 #, c-format
13892 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
13893 msgstr "неразпозната стойност на периода за окастряне: %s"
13894
13895 #: builtin/gc.c:596
13896 #, c-format
13897 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
13898 msgstr ""
13899 "Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра "
13900 "производителност.\n"
13901
13902 #: builtin/gc.c:598
13903 #, c-format
13904 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
13905 msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n"
13906
13907 #: builtin/gc.c:599
13908 #, c-format
13909 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
13910 msgstr ""
13911 "Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help "
13912 "gc“.\n"
13913
13914 #: builtin/gc.c:639
13915 #, c-format
13916 msgid ""
13917 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
13918 msgstr ""
13919 "събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n"
13920 "процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n"
13921 "опцията „--force“)"
13922
13923 #: builtin/gc.c:694
13924 msgid ""
13925 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
13926 msgstr ""
13927 "Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n"
13928 "Използвайте „git prune“, за да ги окастрите."
13929
13930 #: builtin/grep.c:29
13931 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
13932 msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]"
13933
13934 #: builtin/grep.c:225
13935 #, c-format
13936 msgid "grep: failed to create thread: %s"
13937 msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s"
13938
13939 #: builtin/grep.c:279
13940 #, c-format
13941 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
13942 msgstr "зададен е неправилен брой нишки (%d) за %s"
13943
13944 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
13945 #. variable for tweaking threads, currently
13946 #. grep.threads
13947 #.
13948 #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1534 builtin/index-pack.c:1727
13949 #: builtin/pack-objects.c:2708
13950 #, c-format
13951 msgid "no threads support, ignoring %s"
13952 msgstr "липсва поддръжка за нишки.  „%s“ ще се пренебрегне"
13953
13954 #: builtin/grep.c:467 builtin/grep.c:592 builtin/grep.c:635
13955 #, c-format
13956 msgid "unable to read tree (%s)"
13957 msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
13958
13959 #: builtin/grep.c:650
13960 #, c-format
13961 msgid "unable to grep from object of type %s"
13962 msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s"
13963
13964 #: builtin/grep.c:716
13965 #, c-format
13966 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
13967 msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент"
13968
13969 #: builtin/grep.c:815
13970 msgid "search in index instead of in the work tree"
13971 msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво"
13972
13973 #: builtin/grep.c:817
13974 msgid "find in contents not managed by git"
13975 msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git"
13976
13977 #: builtin/grep.c:819
13978 msgid "search in both tracked and untracked files"
13979 msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове"
13980
13981 #: builtin/grep.c:821
13982 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
13983 msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“"
13984
13985 #: builtin/grep.c:823
13986 msgid "recursively search in each submodule"
13987 msgstr "рекурсивно търсене във всички подмодули"
13988
13989 #: builtin/grep.c:826
13990 msgid "show non-matching lines"
13991 msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат"
13992
13993 #: builtin/grep.c:828
13994 msgid "case insensitive matching"
13995 msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)"
13996
13997 #: builtin/grep.c:830
13998 msgid "match patterns only at word boundaries"
13999 msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите"
14000
14001 #: builtin/grep.c:832
14002 msgid "process binary files as text"
14003 msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови"
14004
14005 #: builtin/grep.c:834
14006 msgid "don't match patterns in binary files"
14007 msgstr "прескачане на двоичните файлове"
14008
14009 #: builtin/grep.c:837
14010 msgid "process binary files with textconv filters"
14011 msgstr ""
14012 "обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст"
14013
14014 #: builtin/grep.c:839
14015 msgid "search in subdirectories (default)"
14016 msgstr "търсене в поддиректориите (стандартно)"
14017
14018 #: builtin/grep.c:841
14019 msgid "descend at most <depth> levels"
14020 msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото"
14021
14022 #: builtin/grep.c:845
14023 msgid "use extended POSIX regular expressions"
14024 msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX"
14025
14026 #: builtin/grep.c:848
14027 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
14028 msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)"
14029
14030 #: builtin/grep.c:851
14031 msgid "interpret patterns as fixed strings"
14032 msgstr "шаблоните са дословни низове"
14033
14034 #: builtin/grep.c:854
14035 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
14036 msgstr "регулярни изрази на Perl"
14037
14038 #: builtin/grep.c:857
14039 msgid "show line numbers"
14040 msgstr "извеждане на номерата на редовете"
14041
14042 #: builtin/grep.c:858
14043 msgid "show column number of first match"
14044 msgstr "извеждане на номера на колоната на първото напасване"
14045
14046 #: builtin/grep.c:859
14047 msgid "don't show filenames"
14048 msgstr "без извеждане на имената на файловете"
14049
14050 #: builtin/grep.c:860
14051 msgid "show filenames"
14052 msgstr "извеждане на имената на файловете"
14053
14054 #: builtin/grep.c:862
14055 msgid "show filenames relative to top directory"
14056 msgstr ""
14057 "извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на "
14058 "хранилището"
14059
14060 #: builtin/grep.c:864
14061 msgid "show only filenames instead of matching lines"
14062 msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове"
14063
14064 #: builtin/grep.c:866
14065 msgid "synonym for --files-with-matches"
14066 msgstr "псевдоним на „--files-with-matches“"
14067
14068 #: builtin/grep.c:869
14069 msgid "show only the names of files without match"
14070 msgstr ""
14071 "извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на "
14072 "шаблона"
14073
14074 #: builtin/grep.c:871
14075 msgid "print NUL after filenames"
14076 msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл"
14077
14078 #: builtin/grep.c:874
14079 msgid "show only matching parts of a line"
14080 msgstr "извеждане само на частите на редовете, които съвпадат"
14081
14082 #: builtin/grep.c:876
14083 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
14084 msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове"
14085
14086 #: builtin/grep.c:877
14087 msgid "highlight matches"
14088 msgstr "оцветяване на напасванията"
14089
14090 #: builtin/grep.c:879
14091 msgid "print empty line between matches from different files"
14092 msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове"
14093
14094 #: builtin/grep.c:881
14095 msgid "show filename only once above matches from same file"
14096 msgstr ""
14097 "извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл"
14098
14099 #: builtin/grep.c:884
14100 msgid "show <n> context lines before and after matches"
14101 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията"
14102
14103 #: builtin/grep.c:887
14104 msgid "show <n> context lines before matches"
14105 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията"
14106
14107 #: builtin/grep.c:889
14108 msgid "show <n> context lines after matches"
14109 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията"
14110
14111 #: builtin/grep.c:891
14112 msgid "use <n> worker threads"
14113 msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки"
14114
14115 #: builtin/grep.c:892
14116 msgid "shortcut for -C NUM"
14117 msgstr "псевдоним на „-C БРОЙ“"
14118
14119 #: builtin/grep.c:895
14120 msgid "show a line with the function name before matches"
14121 msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона"
14122
14123 #: builtin/grep.c:897
14124 msgid "show the surrounding function"
14125 msgstr "извеждане на обхващащата функция"
14126
14127 #: builtin/grep.c:900
14128 msgid "read patterns from file"
14129 msgstr "изчитане на шаблоните от ФАЙЛ"
14130
14131 #: builtin/grep.c:902
14132 msgid "match <pattern>"
14133 msgstr "напасване на ШАБЛОН"
14134
14135 #: builtin/grep.c:904
14136 msgid "combine patterns specified with -e"
14137 msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“"
14138
14139 #: builtin/grep.c:916
14140 msgid "indicate hit with exit status without output"
14141 msgstr ""
14142 "без извеждане на стандартния изход.  Изходният код указва наличието на "
14143 "напасване"
14144
14145 #: builtin/grep.c:918
14146 msgid "show only matches from files that match all patterns"
14147 msgstr ""
14148 "извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони"
14149
14150 #: builtin/grep.c:920
14151 msgid "show parse tree for grep expression"
14152 msgstr "извеждане на дървото за анализ на регулярния израз"
14153
14154 #: builtin/grep.c:924
14155 msgid "pager"
14156 msgstr "програма за преглед по страници"
14157
14158 #: builtin/grep.c:924
14159 msgid "show matching files in the pager"
14160 msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници"
14161
14162 #: builtin/grep.c:928
14163 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
14164 msgstr ""
14165 "позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази "
14166 "опция)"
14167
14168 #: builtin/grep.c:992
14169 msgid "no pattern given"
14170 msgstr "не сте задали шаблон"
14171
14172 #: builtin/grep.c:1028
14173 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
14174 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с версии."
14175
14176 #: builtin/grep.c:1036
14177 #, c-format
14178 msgid "unable to resolve revision: %s"
14179 msgstr "версията „%s“ не може бъде открита"
14180
14181 #: builtin/grep.c:1067
14182 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
14183 msgstr "неправилна комбинация от опции, „--threads“ ще се пренебрегне"
14184
14185 #: builtin/grep.c:1070 builtin/pack-objects.c:3400
14186 msgid "no threads support, ignoring --threads"
14187 msgstr "липсва поддръжка за нишки.  „--threads“ ще се пренебрегне"
14188
14189 #: builtin/grep.c:1073 builtin/index-pack.c:1531 builtin/pack-objects.c:2705
14190 #, c-format
14191 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
14192 msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d"
14193
14194 #: builtin/grep.c:1096
14195 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
14196 msgstr ""
14197 "опцията „--open-files-in-pager“ е съвместима само с търсене в работното дърво"
14198
14199 #: builtin/grep.c:1119
14200 msgid "option not supported with --recurse-submodules"
14201 msgstr "опцията е несъвместима с „--recurse-submodules“"
14202
14203 #: builtin/grep.c:1125
14204 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
14205 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с „--no-index“"
14206
14207 #: builtin/grep.c:1131
14208 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
14209 msgstr ""
14210 "опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени "
14211 "файлове"
14212
14213 #: builtin/grep.c:1139
14214 msgid "both --cached and trees are given"
14215 msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво"
14216
14217 #: builtin/hash-object.c:85
14218 msgid ""
14219 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
14220 "[--] <file>..."
14221 msgstr ""
14222 "git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ | --no-filters] [--stdin] [--] "
14223 "ФАЙЛ…"
14224
14225 #: builtin/hash-object.c:86
14226 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
14227 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
14228
14229 #: builtin/hash-object.c:98
14230 msgid "object type"
14231 msgstr "ВИД на обекта"
14232
14233 #: builtin/hash-object.c:99
14234 msgid "write the object into the object database"
14235 msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите"
14236
14237 #: builtin/hash-object.c:101
14238 msgid "read the object from stdin"
14239 msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход"
14240
14241 #: builtin/hash-object.c:103
14242 msgid "store file as is without filters"
14243 msgstr "запазване на файла както е — без филтри"
14244
14245 #: builtin/hash-object.c:104
14246 msgid ""
14247 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
14248 msgstr ""
14249 "създаване и изчисляване на контролни суми на произволни данни за повредени "
14250 "обекти за трасиране на Git"
14251
14252 #: builtin/hash-object.c:105
14253 msgid "process file as it were from this path"
14254 msgstr "обработване на ФАЙЛа все едно е с този път"
14255
14256 #: builtin/help.c:46
14257 msgid "print all available commands"
14258 msgstr "показване на всички налични команди"
14259
14260 #: builtin/help.c:47
14261 msgid "exclude guides"
14262 msgstr "без въведения"
14263
14264 #: builtin/help.c:48
14265 msgid "print list of useful guides"
14266 msgstr "показване на списък с въведения"
14267
14268 #: builtin/help.c:49
14269 msgid "print all configuration variable names"
14270 msgstr "показване на имената на всички конфигуриращи променливи"
14271
14272 #: builtin/help.c:51
14273 msgid "show man page"
14274 msgstr "показване на страница от ръководството"
14275
14276 #: builtin/help.c:52
14277 msgid "show manual in web browser"
14278 msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър"
14279
14280 #: builtin/help.c:54
14281 msgid "show info page"
14282 msgstr "показване на информационна страница"
14283
14284 #: builtin/help.c:56
14285 msgid "print command description"
14286 msgstr "извеждане на описанието на команда"
14287
14288 #: builtin/help.c:61
14289 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
14290 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [КОМАНДА]"
14291
14292 #: builtin/help.c:77
14293 #, c-format
14294 msgid "unrecognized help format '%s'"
14295 msgstr "непознат формат на помощта „%s“"
14296
14297 #: builtin/help.c:104
14298 msgid "Failed to start emacsclient."
14299 msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“."
14300
14301 #: builtin/help.c:117
14302 msgid "Failed to parse emacsclient version."
14303 msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира."
14304
14305 #: builtin/help.c:125
14306 #, c-format
14307 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
14308 msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)."
14309
14310 #: builtin/help.c:143 builtin/help.c:165 builtin/help.c:175 builtin/help.c:183
14311 #, c-format
14312 msgid "failed to exec '%s'"
14313 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
14314
14315 #: builtin/help.c:221
14316 #, c-format
14317 msgid ""
14318 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
14319 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
14320 msgstr ""
14321 "„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n"
14322 " ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“."
14323
14324 #: builtin/help.c:233
14325 #, c-format
14326 msgid ""
14327 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
14328 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
14329 msgstr ""
14330 "„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n"
14331 " ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“."
14332
14333 #: builtin/help.c:350
14334 #, c-format
14335 msgid "'%s': unknown man viewer."
14336 msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството."
14337
14338 #: builtin/help.c:367
14339 msgid "no man viewer handled the request"
14340 msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката"
14341
14342 #: builtin/help.c:375
14343 msgid "no info viewer handled the request"
14344 msgstr ""
14345 "никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи "
14346 "заявката"
14347
14348 #: builtin/help.c:434 builtin/help.c:445 git.c:336
14349 #, c-format
14350 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
14351 msgstr "„%s“ е псевдоним на „%s“"
14352
14353 #: builtin/help.c:448 git.c:365
14354 #, c-format
14355 msgid "bad alias.%s string: %s"
14356 msgstr "неправилен низ за настройката „alias.%s“: „%s“"
14357
14358 #: builtin/help.c:477 builtin/help.c:507
14359 #, c-format
14360 msgid "usage: %s%s"
14361 msgstr "употреба: %s%s"
14362
14363 #: builtin/help.c:491
14364 msgid "'git help config' for more information"
14365 msgstr "За повече информация изпълнете „git help config“"
14366
14367 #: builtin/index-pack.c:185
14368 #, c-format
14369 msgid "object type mismatch at %s"
14370 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“"
14371
14372 #: builtin/index-pack.c:205
14373 #, c-format
14374 msgid "did not receive expected object %s"
14375 msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен"
14376
14377 #: builtin/index-pack.c:208
14378 #, c-format
14379 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
14380 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“"
14381
14382 #: builtin/index-pack.c:258
14383 #, c-format
14384 msgid "cannot fill %d byte"
14385 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
14386 msgstr[0] "не може да се запълни %d байт"
14387 msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта"
14388
14389 #: builtin/index-pack.c:268
14390 msgid "early EOF"
14391 msgstr "неочакван край на файл"
14392
14393 #: builtin/index-pack.c:269
14394 msgid "read error on input"
14395 msgstr "грешка при четене на входните данни"
14396
14397 #: builtin/index-pack.c:281
14398 msgid "used more bytes than were available"
14399 msgstr "използвани са повече от наличните байтове"
14400
14401 #: builtin/index-pack.c:288 builtin/pack-objects.c:604
14402 msgid "pack too large for current definition of off_t"
14403 msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“"
14404
14405 #: builtin/index-pack.c:291 builtin/unpack-objects.c:94
14406 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
14407 msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер"
14408
14409 #: builtin/index-pack.c:312
14410 #, c-format
14411 msgid "cannot open packfile '%s'"
14412 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде отворен"
14413
14414 #: builtin/index-pack.c:326
14415 msgid "pack signature mismatch"
14416 msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл"
14417
14418 #: builtin/index-pack.c:328
14419 #, c-format
14420 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
14421 msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“"
14422
14423 #: builtin/index-pack.c:346
14424 #, c-format
14425 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
14426 msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %<PRIuMAX>: %s"
14427
14428 #: builtin/index-pack.c:466
14429 #, c-format
14430 msgid "inflate returned %d"
14431 msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d"
14432
14433 #: builtin/index-pack.c:515
14434 msgid "offset value overflow for delta base object"
14435 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване"
14436
14437 #: builtin/index-pack.c:523
14438 msgid "delta base offset is out of bound"
14439 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона"
14440
14441 #: builtin/index-pack.c:531
14442 #, c-format
14443 msgid "unknown object type %d"
14444 msgstr "непознат вид обект %d"
14445
14446 #: builtin/index-pack.c:562
14447 msgid "cannot pread pack file"
14448 msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен"
14449
14450 #: builtin/index-pack.c:564
14451 #, c-format
14452 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
14453 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
14454 msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %<PRIuMAX> байт"
14455 msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %<PRIuMAX> байта"
14456
14457 #: builtin/index-pack.c:590
14458 msgid "serious inflate inconsistency"
14459 msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“"
14460
14461 #: builtin/index-pack.c:735 builtin/index-pack.c:741 builtin/index-pack.c:764
14462 #: builtin/index-pack.c:803 builtin/index-pack.c:812
14463 #, c-format
14464 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
14465 msgstr ""
14466 "СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!"
14467
14468 #: builtin/index-pack.c:738 builtin/pack-objects.c:157
14469 #: builtin/pack-objects.c:217 builtin/pack-objects.c:311
14470 #, c-format
14471 msgid "unable to read %s"
14472 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
14473
14474 #: builtin/index-pack.c:801
14475 #, c-format
14476 msgid "cannot read existing object info %s"
14477 msgstr "съществуващият обект в „%s“ не може да бъде прочетен"
14478
14479 #: builtin/index-pack.c:809
14480 #, c-format
14481 msgid "cannot read existing object %s"
14482 msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен"
14483
14484 #: builtin/index-pack.c:823
14485 #, c-format
14486 msgid "invalid blob object %s"
14487 msgstr "неправилен обект-BLOB „%s“"
14488
14489 #: builtin/index-pack.c:826 builtin/index-pack.c:845
14490 msgid "fsck error in packed object"
14491 msgstr "грешка при проверката на пакетирани обекти"
14492
14493 #: builtin/index-pack.c:847
14494 #, c-format
14495 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
14496 msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не могат да бъдат достигнати"
14497
14498 #: builtin/index-pack.c:919 builtin/index-pack.c:950
14499 msgid "failed to apply delta"
14500 msgstr "разликата не може да бъде приложена"
14501
14502 #: builtin/index-pack.c:1118
14503 msgid "Receiving objects"
14504 msgstr "Получаване на обекти"
14505
14506 #: builtin/index-pack.c:1118
14507 msgid "Indexing objects"
14508 msgstr "Индексиране на обекти"
14509
14510 #: builtin/index-pack.c:1152
14511 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
14512 msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)"
14513
14514 #: builtin/index-pack.c:1157
14515 msgid "cannot fstat packfile"
14516 msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“"
14517
14518 #: builtin/index-pack.c:1160
14519 msgid "pack has junk at the end"
14520 msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни"
14521
14522 #: builtin/index-pack.c:1172
14523 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
14524 msgstr ""
14525 "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“.  Това е грешка в Git, "
14526 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
14527 "kernel.org“."
14528
14529 #: builtin/index-pack.c:1195
14530 msgid "Resolving deltas"
14531 msgstr "Откриване на съответните разлики"
14532
14533 #: builtin/index-pack.c:1205 builtin/pack-objects.c:2481
14534 #, c-format
14535 msgid "unable to create thread: %s"
14536 msgstr "не може да се създаде нишка: %s"
14537
14538 #: builtin/index-pack.c:1246
14539 msgid "confusion beyond insanity"
14540 msgstr ""
14541 "фатална грешка във функцията „conclude_pack“.  Това е грешка в Git, "
14542 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
14543 "kernel.org“."
14544
14545 #: builtin/index-pack.c:1252
14546 #, c-format
14547 msgid "completed with %d local object"
14548 msgid_plural "completed with %d local objects"
14549 msgstr[0] "действието завърши с %d локален обект"
14550 msgstr[1] "действието завърши с %d локални обекта"
14551
14552 #: builtin/index-pack.c:1264
14553 #, c-format
14554 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
14555 msgstr ""
14556 "Неочаквана последваща сума за грешки за „%s“ (причината може да е грешка в "
14557 "диска)"
14558
14559 #: builtin/index-pack.c:1268
14560 #, c-format
14561 msgid "pack has %d unresolved delta"
14562 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
14563 msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика"
14564 msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики"
14565
14566 #: builtin/index-pack.c:1292
14567 #, c-format
14568 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
14569 msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d"
14570
14571 #: builtin/index-pack.c:1388
14572 #, c-format
14573 msgid "local object %s is corrupt"
14574 msgstr "локалният обект „%s“ е повреден"
14575
14576 #: builtin/index-pack.c:1402
14577 #, c-format
14578 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
14579 msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва на „.pack“"
14580
14581 #: builtin/index-pack.c:1427
14582 #, c-format
14583 msgid "cannot write %s file '%s'"
14584 msgstr "грешка при запис на файла „%s“ „%s“"
14585
14586 #: builtin/index-pack.c:1435
14587 #, c-format
14588 msgid "cannot close written %s file '%s'"
14589 msgstr "грешка при затварянето на записания файл „%s“ „%s“"
14590
14591 #: builtin/index-pack.c:1459
14592 msgid "error while closing pack file"
14593 msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл"
14594
14595 #: builtin/index-pack.c:1473
14596 msgid "cannot store pack file"
14597 msgstr "пакетният файл не може да бъде запазен"
14598
14599 #: builtin/index-pack.c:1481
14600 msgid "cannot store index file"
14601 msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
14602
14603 #: builtin/index-pack.c:1525 builtin/pack-objects.c:2716
14604 #, c-format
14605 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
14606 msgstr "зададена е неправилна версия пакетиране: „pack.indexversion=%<PRIu32>“"
14607
14608 #: builtin/index-pack.c:1593
14609 #, c-format
14610 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
14611 msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен"
14612
14613 #: builtin/index-pack.c:1595
14614 #, c-format
14615 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
14616 msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен"
14617
14618 #: builtin/index-pack.c:1643
14619 #, c-format
14620 msgid "non delta: %d object"
14621 msgid_plural "non delta: %d objects"
14622 msgstr[0] "%d обект не е разлика"
14623 msgstr[1] "%d обекта не са разлика"
14624
14625 #: builtin/index-pack.c:1650
14626 #, c-format
14627 msgid "chain length = %d: %lu object"
14628 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
14629 msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект"
14630 msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта"
14631
14632 #: builtin/index-pack.c:1689
14633 msgid "Cannot come back to cwd"
14634 msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория"
14635
14636 #: builtin/index-pack.c:1738 builtin/index-pack.c:1741
14637 #: builtin/index-pack.c:1757 builtin/index-pack.c:1761
14638 #, c-format
14639 msgid "bad %s"
14640 msgstr "неправилна стойност „%s“"
14641
14642 #: builtin/index-pack.c:1777
14643 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
14644 msgstr "опцията „--fix-thin“ изисква „--stdin“"
14645
14646 #: builtin/index-pack.c:1779
14647 msgid "--stdin requires a git repository"
14648 msgstr "„--stdin“ изисква хранилище на git"
14649
14650 #: builtin/index-pack.c:1785
14651 msgid "--verify with no packfile name given"
14652 msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл"
14653
14654 #: builtin/index-pack.c:1833 builtin/unpack-objects.c:580
14655 msgid "fsck error in pack objects"
14656 msgstr "грешка при проверка с „fsck“ на пакетните обекти"
14657
14658 #: builtin/init-db.c:61
14659 #, c-format
14660 msgid "cannot stat template '%s'"
14661 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“"
14662
14663 #: builtin/init-db.c:66
14664 #, c-format
14665 msgid "cannot opendir '%s'"
14666 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
14667
14668 #: builtin/init-db.c:78
14669 #, c-format
14670 msgid "cannot readlink '%s'"
14671 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"
14672
14673 #: builtin/init-db.c:80
14674 #, c-format
14675 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
14676 msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“"
14677
14678 #: builtin/init-db.c:86
14679 #, c-format
14680 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
14681 msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“"
14682
14683 #: builtin/init-db.c:90
14684 #, c-format
14685 msgid "ignoring template %s"
14686 msgstr "игнориране на шаблона „%s“"
14687
14688 #: builtin/init-db.c:121
14689 #, c-format
14690 msgid "templates not found in %s"
14691 msgstr "няма шаблони в „%s“"
14692
14693 #: builtin/init-db.c:136
14694 #, c-format
14695 msgid "not copying templates from '%s': %s"
14696 msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“"
14697
14698 #: builtin/init-db.c:334
14699 #, c-format
14700 msgid "unable to handle file type %d"
14701 msgstr "файлове от вид %d не се поддържат"
14702
14703 #: builtin/init-db.c:337
14704 #, c-format
14705 msgid "unable to move %s to %s"
14706 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
14707
14708 #: builtin/init-db.c:354 builtin/init-db.c:357
14709 #, c-format
14710 msgid "%s already exists"
14711 msgstr "Директорията „%s“ вече съществува"
14712
14713 #: builtin/init-db.c:413
14714 #, c-format
14715 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
14716 msgstr ""
14717 "Инициализиране наново на съществуващо, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
14718
14719 #: builtin/init-db.c:414
14720 #, c-format
14721 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
14722 msgstr "Инициализиране наново на съществуващо хранилище на Git в „%s%s“\n"
14723
14724 #: builtin/init-db.c:418
14725 #, c-format
14726 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
14727 msgstr "Инициализиране на празно, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
14728
14729 #: builtin/init-db.c:419
14730 #, c-format
14731 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
14732 msgstr "Инициализиране на празно хранилище на Git в „%s%s“\n"
14733
14734 #: builtin/init-db.c:468
14735 msgid ""
14736 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
14737 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
14738 msgstr ""
14739 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ] [--"
14740 "shared[=ПРАВА]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
14741
14742 #: builtin/init-db.c:491
14743 msgid "permissions"
14744 msgstr "права"
14745
14746 #: builtin/init-db.c:492
14747 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
14748 msgstr ""
14749 "указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един "
14750 "потребител"
14751
14752 #: builtin/init-db.c:529 builtin/init-db.c:534
14753 #, c-format
14754 msgid "cannot mkdir %s"
14755 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
14756
14757 #: builtin/init-db.c:538
14758 #, c-format
14759 msgid "cannot chdir to %s"
14760 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
14761
14762 #: builtin/init-db.c:559
14763 #, c-format
14764 msgid ""
14765 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
14766 "dir=<directory>)"
14767 msgstr ""
14768 "%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-"
14769 "dir=ДИРЕКТОРИЯ)"
14770
14771 #: builtin/init-db.c:587
14772 #, c-format
14773 msgid "Cannot access work tree '%s'"
14774 msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно"
14775
14776 #: builtin/interpret-trailers.c:16
14777 msgid ""
14778 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
14779 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
14780 msgstr ""
14781 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
14782 "ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] [ФАЙЛ…]"
14783
14784 #: builtin/interpret-trailers.c:95
14785 msgid "edit files in place"
14786 msgstr "директно редактиране на файловете"
14787
14788 #: builtin/interpret-trailers.c:96
14789 msgid "trim empty trailers"
14790 msgstr "изчистване на празните епилози"
14791
14792 #: builtin/interpret-trailers.c:99
14793 msgid "where to place the new trailer"
14794 msgstr "къде да се постави новият епилог"
14795
14796 #: builtin/interpret-trailers.c:101
14797 msgid "action if trailer already exists"
14798 msgstr "действие, ако епилог вече съществува"
14799
14800 #: builtin/interpret-trailers.c:103
14801 msgid "action if trailer is missing"
14802 msgstr "действие при липсващ епилог"
14803
14804 #: builtin/interpret-trailers.c:105
14805 msgid "output only the trailers"
14806 msgstr "извеждане само на епилозите"
14807
14808 #: builtin/interpret-trailers.c:106
14809 msgid "do not apply config rules"
14810 msgstr "без прилагане на правилата за настройките"
14811
14812 #: builtin/interpret-trailers.c:107
14813 msgid "join whitespace-continued values"
14814 msgstr "сливане на стойностите последване от знаци за интервали"
14815
14816 #: builtin/interpret-trailers.c:108
14817 msgid "set parsing options"
14818 msgstr "опции при анализ"
14819
14820 #: builtin/interpret-trailers.c:110
14821 msgid "do not treat --- specially"
14822 msgstr "„---“ няма специално значение"
14823
14824 #: builtin/interpret-trailers.c:111
14825 msgid "trailer"
14826 msgstr "епилог"
14827
14828 #: builtin/interpret-trailers.c:112
14829 msgid "trailer(s) to add"
14830 msgstr "епилози за добавяне"
14831
14832 #: builtin/interpret-trailers.c:123
14833 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
14834 msgstr "опцията „--trailer“ е несъвместима с „--name-only“"
14835
14836 #: builtin/interpret-trailers.c:133
14837 msgid "no input file given for in-place editing"
14838 msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място"
14839
14840 #: builtin/log.c:55
14841 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
14842 msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
14843
14844 #: builtin/log.c:56
14845 msgid "git show [<options>] <object>..."
14846 msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…"
14847
14848 #: builtin/log.c:109
14849 #, c-format
14850 msgid "invalid --decorate option: %s"
14851 msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s"
14852
14853 #: builtin/log.c:173
14854 msgid "show source"
14855 msgstr "извеждане на изходния код"
14856
14857 #: builtin/log.c:174
14858 msgid "Use mail map file"
14859 msgstr ""
14860 "Използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („."
14861 "mailmap“)"
14862
14863 #: builtin/log.c:176
14864 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
14865 msgstr "специален формат само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
14866
14867 #: builtin/log.c:178
14868 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
14869 msgstr "без специален формат на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
14870
14871 #: builtin/log.c:179
14872 msgid "decorate options"
14873 msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация"
14874
14875 #: builtin/log.c:182
14876 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
14877 msgstr ""
14878 "Обработване само на редовете във файла в диапазона от n до m включително.  "
14879 "Броенето започва от 1"
14880
14881 #: builtin/log.c:280
14882 #, c-format
14883 msgid "Final output: %d %s\n"
14884 msgstr "Резултат: %d %s\n"
14885
14886 #: builtin/log.c:534
14887 #, c-format
14888 msgid "git show %s: bad file"
14889 msgstr "git show %s: повреден файл"
14890
14891 #: builtin/log.c:549 builtin/log.c:644
14892 #, c-format
14893 msgid "could not read object %s"
14894 msgstr "обектът не може да бъде прочетен: %s"
14895
14896 #: builtin/log.c:669
14897 #, c-format
14898 msgid "unknown type: %d"
14899 msgstr "неизвестен вид: %d"
14900
14901 #: builtin/log.c:792
14902 msgid "format.headers without value"
14903 msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“"
14904
14905 #: builtin/log.c:909
14906 msgid "name of output directory is too long"
14907 msgstr "прекалено дълго име на директорията за изходната информация"
14908
14909 #: builtin/log.c:925
14910 #, c-format
14911 msgid "cannot open patch file %s"
14912 msgstr "файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен"
14913
14914 #: builtin/log.c:942
14915 msgid "need exactly one range"
14916 msgstr "трябва да зададете точно един диапазон"
14917
14918 #: builtin/log.c:952
14919 msgid "not a range"
14920 msgstr "не е диапазон"
14921
14922 #: builtin/log.c:1075
14923 msgid "cover letter needs email format"
14924 msgstr "придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо"
14925
14926 #: builtin/log.c:1081
14927 msgid "failed to create cover-letter file"
14928 msgstr "неуспешно създаване на придружаващо писмо"
14929
14930 #: builtin/log.c:1160
14931 #, c-format
14932 msgid "insane in-reply-to: %s"
14933 msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s"
14934
14935 #: builtin/log.c:1187
14936 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
14937 msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ | ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]"
14938
14939 #: builtin/log.c:1245
14940 msgid "two output directories?"
14941 msgstr "може да укажете максимум една директория за изход"
14942
14943 #: builtin/log.c:1356 builtin/log.c:2116 builtin/log.c:2118 builtin/log.c:2130
14944 #, c-format
14945 msgid "unknown commit %s"
14946 msgstr "непознато подаване: „%s“"
14947
14948 #: builtin/log.c:1366 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
14949 #: builtin/replace.c:210
14950 #, c-format
14951 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
14952 msgstr "„%s“ не е указател или не сочи към нищо"
14953
14954 #: builtin/log.c:1371
14955 msgid "could not find exact merge base"
14956 msgstr "точната база за сливане не може да бъде открита"
14957
14958 #: builtin/log.c:1375
14959 msgid ""
14960 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
14961 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
14962 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
14963 msgstr ""
14964 "следеният клон не може да бъде установен.  Ако искате ръчно да го\n"
14965 "зададете, използвайте „git branch --set-upstream-to“.\n"
14966 "Можете ръчно да зададете базово подаване чрез „--base=<base-commit-id>“."
14967
14968 #: builtin/log.c:1395
14969 msgid "failed to find exact merge base"
14970 msgstr "точната база при сливане не може да бъде открита"
14971
14972 #: builtin/log.c:1406
14973 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
14974 msgstr "базовото подаване трябва да е предшественикът на списъка с версиите"
14975
14976 #: builtin/log.c:1410
14977 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
14978 msgstr "базовото подаване не може да е в списъка с версиите"
14979
14980 #: builtin/log.c:1463
14981 msgid "cannot get patch id"
14982 msgstr "идентификаторът на кръпката не може да бъде получен"
14983
14984 #: builtin/log.c:1515
14985 msgid "failed to infer range-diff ranges"
14986 msgstr "неуспешно определяне на диапазоните за разлика"
14987
14988 #: builtin/log.c:1560
14989 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
14990 msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка"
14991
14992 #: builtin/log.c:1563
14993 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
14994 msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки"
14995
14996 #: builtin/log.c:1567
14997 msgid "print patches to standard out"
14998 msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход"
14999
15000 #: builtin/log.c:1569
15001 msgid "generate a cover letter"
15002 msgstr "създаване на придружаващо писмо"
15003
15004 #: builtin/log.c:1571
15005 msgid "use simple number sequence for output file names"
15006 msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки"
15007
15008 #: builtin/log.c:1572
15009 msgid "sfx"
15010 msgstr "ЗНАЦИ"
15011
15012 #: builtin/log.c:1573
15013 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
15014 msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“"
15015
15016 #: builtin/log.c:1575
15017 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
15018 msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1"
15019
15020 #: builtin/log.c:1577
15021 msgid "mark the series as Nth re-roll"
15022 msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки"
15023
15024 #: builtin/log.c:1579
15025 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
15026 msgstr "Използване на „[RFC PATCH]“ вместо „[PATCH]“"
15027
15028 #: builtin/log.c:1582
15029 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
15030 msgstr "Използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“"
15031
15032 #: builtin/log.c:1585
15033 msgid "store resulting files in <dir>"
15034 msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ"
15035
15036 #: builtin/log.c:1588
15037 msgid "don't strip/add [PATCH]"
15038 msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“"
15039
15040 #: builtin/log.c:1591
15041 msgid "don't output binary diffs"
15042 msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове"
15043
15044 #: builtin/log.c:1593
15045 msgid "output all-zero hash in From header"
15046 msgstr "в заглавната част „From:“ (от) контролната сума да е само от нули"
15047
15048 #: builtin/log.c:1595
15049 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
15050 msgstr "без кръпки, които присъстват в следения клон"
15051
15052 #: builtin/log.c:1597
15053 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
15054 msgstr ""
15055 "извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)"
15056
15057 #: builtin/log.c:1599
15058 msgid "Messaging"
15059 msgstr "Опции при изпращане"
15060
15061 #: builtin/log.c:1600
15062 msgid "header"
15063 msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
15064
15065 #: builtin/log.c:1601
15066 msgid "add email header"
15067 msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
15068
15069 #: builtin/log.c:1602 builtin/log.c:1604
15070 msgid "email"
15071 msgstr "Е-ПОЩА"
15072
15073 #: builtin/log.c:1602
15074 msgid "add To: header"
15075 msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)"
15076
15077 #: builtin/log.c:1604
15078 msgid "add Cc: header"
15079 msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)"
15080
15081 #: builtin/log.c:1606
15082 msgid "ident"
15083 msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ"
15084
15085 #: builtin/log.c:1607
15086 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
15087 msgstr ""
15088 "задаване на адреса в заглавната част „From“ (от) да е тази ИДЕНТИЧНОСТ.  Ако "
15089 "не е зададена такава, се взима адреса на подаващия"
15090
15091 #: builtin/log.c:1609
15092 msgid "message-id"
15093 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
15094
15095 #: builtin/log.c:1610
15096 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
15097 msgstr ""
15098 "първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този "
15099 "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
15100
15101 #: builtin/log.c:1611 builtin/log.c:1614
15102 msgid "boundary"
15103 msgstr "граница"
15104
15105 #: builtin/log.c:1612
15106 msgid "attach the patch"
15107 msgstr "прикрепяне на кръпката"
15108
15109 #: builtin/log.c:1615
15110 msgid "inline the patch"
15111 msgstr "включване на кръпката в текста на писмата"
15112
15113 #: builtin/log.c:1619
15114 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
15115 msgstr ""
15116 "използване на нишки за съобщенията.  СТИЛът е „shallow“ (плитък) или "
15117 "„deep“ (дълбок)"
15118
15119 #: builtin/log.c:1621
15120 msgid "signature"
15121 msgstr "подпис"
15122
15123 #: builtin/log.c:1622
15124 msgid "add a signature"
15125 msgstr "добавяне на поле за подпис"
15126
15127 #: builtin/log.c:1623
15128 msgid "base-commit"
15129 msgstr "БАЗОВО_ПОДАВАНЕ"
15130
15131 #: builtin/log.c:1624
15132 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
15133 msgstr "добавяне на необходимото БАЗово дърво към поредицата от кръпки"
15134
15135 #: builtin/log.c:1626
15136 msgid "add a signature from a file"
15137 msgstr "добавяне на подпис от файл"
15138
15139 #: builtin/log.c:1627
15140 msgid "don't print the patch filenames"
15141 msgstr "без извеждане на имената на кръпките"
15142
15143 #: builtin/log.c:1629
15144 msgid "show progress while generating patches"
15145 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на създаване на кръпките"
15146
15147 #: builtin/log.c:1631
15148 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
15149 msgstr ""
15150 "показване на промените спрямо ВЕРСията в придружаващото писмо или единствена "
15151 "кръпка"
15152
15153 #: builtin/log.c:1634
15154 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
15155 msgstr ""
15156 "показване на промените спрямо указателя на ВЕРСията в придружаващото писмо "
15157 "или единствена кръпка"
15158
15159 #: builtin/log.c:1636
15160 msgid "percentage by which creation is weighted"
15161 msgstr "процент за претегляне при оценка на създаването"
15162
15163 #: builtin/log.c:1711
15164 #, c-format
15165 msgid "invalid ident line: %s"
15166 msgstr "грешна идентичност: %s"
15167
15168 #: builtin/log.c:1726
15169 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
15170 msgstr "опциите „-n“ и „-k“ са несъвместими"
15171
15172 #: builtin/log.c:1728
15173 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
15174 msgstr "опциите „--subject-prefix“/„-rfc“ и „-k“ са несъвместими"
15175
15176 #: builtin/log.c:1736
15177 msgid "--name-only does not make sense"
15178 msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
15179
15180 #: builtin/log.c:1738
15181 msgid "--name-status does not make sense"
15182 msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
15183
15184 #: builtin/log.c:1740
15185 msgid "--check does not make sense"
15186 msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
15187
15188 #: builtin/log.c:1773
15189 msgid "standard output, or directory, which one?"
15190 msgstr ""
15191 "изходът може да или стандартният, или да е в директория, но не и двете."
15192
15193 #: builtin/log.c:1877
15194 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
15195 msgstr ""
15196 "опцията „--interdiff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка"
15197
15198 #: builtin/log.c:1881
15199 msgid "Interdiff:"
15200 msgstr "Разлика в разликите:"
15201
15202 #: builtin/log.c:1882
15203 #, c-format
15204 msgid "Interdiff against v%d:"
15205 msgstr "Разлика в разликите спрямо v%d:"
15206
15207 #: builtin/log.c:1888
15208 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
15209 msgstr "опцията „--creation-factor“ изисква опция „--range-diff“"
15210
15211 #: builtin/log.c:1892
15212 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
15213 msgstr ""
15214 "опцията „--range-diff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка"
15215
15216 #: builtin/log.c:1900
15217 msgid "Range-diff:"
15218 msgstr "Диапазонна разлика:"
15219
15220 #: builtin/log.c:1901
15221 #, c-format
15222 msgid "Range-diff against v%d:"
15223 msgstr "Диапазонна разлика спрямо v%d:"
15224
15225 #: builtin/log.c:1912
15226 #, c-format
15227 msgid "unable to read signature file '%s'"
15228 msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен"
15229
15230 #: builtin/log.c:1948
15231 msgid "Generating patches"
15232 msgstr "Създаване на кръпки"
15233
15234 #: builtin/log.c:1992
15235 msgid "failed to create output files"
15236 msgstr "неуспешно създаване на изходни файлове"
15237
15238 #: builtin/log.c:2051
15239 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
15240 msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]"
15241
15242 #: builtin/log.c:2105
15243 #, c-format
15244 msgid ""
15245 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
15246 msgstr ""
15247 "Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте "
15248 "ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n"
15249
15250 #: builtin/ls-files.c:470
15251 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
15252 msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
15253
15254 #: builtin/ls-files.c:526
15255 msgid "identify the file status with tags"
15256 msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове"
15257
15258 #: builtin/ls-files.c:528
15259 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
15260 msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени"
15261
15262 #: builtin/ls-files.c:530
15263 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
15264 msgstr "малки букви за файловете за командата „fsmonitor clean“"
15265
15266 #: builtin/ls-files.c:532
15267 msgid "show cached files in the output (default)"
15268 msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)"
15269
15270 #: builtin/ls-files.c:534
15271 msgid "show deleted files in the output"
15272 msgstr "извеждане на изтритите файлове"
15273
15274 #: builtin/ls-files.c:536
15275 msgid "show modified files in the output"
15276 msgstr "извеждане на променените файлове"
15277
15278 #: builtin/ls-files.c:538
15279 msgid "show other files in the output"
15280 msgstr "извеждане на другите файлове"
15281
15282 #: builtin/ls-files.c:540
15283 msgid "show ignored files in the output"
15284 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
15285
15286 #: builtin/ls-files.c:543
15287 msgid "show staged contents' object name in the output"
15288 msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса"
15289
15290 #: builtin/ls-files.c:545
15291 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
15292 msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити"
15293
15294 #: builtin/ls-files.c:547
15295 msgid "show 'other' directories' names only"
15296 msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории"
15297
15298 #: builtin/ls-files.c:549
15299 msgid "show line endings of files"
15300 msgstr "извеждане на знаците за край на ред във файловете"
15301
15302 #: builtin/ls-files.c:551
15303 msgid "don't show empty directories"
15304 msgstr "без извеждане на празните директории"
15305
15306 #: builtin/ls-files.c:554
15307 msgid "show unmerged files in the output"
15308 msgstr "извеждане на неслетите файлове"
15309
15310 #: builtin/ls-files.c:556
15311 msgid "show resolve-undo information"
15312 msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания"
15313
15314 #: builtin/ls-files.c:558
15315 msgid "skip files matching pattern"
15316 msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"
15317
15318 #: builtin/ls-files.c:561
15319 msgid "exclude patterns are read from <file>"
15320 msgstr "шаблоните за игнориране да се прочетат от този ФАЙЛ"
15321
15322 #: builtin/ls-files.c:564
15323 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
15324 msgstr ""
15325 "изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ"
15326
15327 #: builtin/ls-files.c:566
15328 msgid "add the standard git exclusions"
15329 msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове"
15330
15331 #: builtin/ls-files.c:570
15332 msgid "make the output relative to the project top directory"
15333 msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта"
15334
15335 #: builtin/ls-files.c:573
15336 msgid "recurse through submodules"
15337 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
15338
15339 #: builtin/ls-files.c:575
15340 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
15341 msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса"
15342
15343 #: builtin/ls-files.c:576
15344 msgid "tree-ish"
15345 msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
15346
15347 #: builtin/ls-files.c:577
15348 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
15349 msgstr ""
15350 "считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват"
15351
15352 #: builtin/ls-files.c:579
15353 msgid "show debugging data"
15354 msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки"
15355
15356 #: builtin/ls-remote.c:9
15357 msgid ""
15358 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
15359 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
15360 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
15361 msgstr ""
15362 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=КОМАНДА]\n"
15363 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
15364 "                     [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
15365
15366 #: builtin/ls-remote.c:59
15367 msgid "do not print remote URL"
15368 msgstr "без извеждане на адресите на отдалечените хранилища"
15369
15370 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1488
15371 msgid "exec"
15372 msgstr "КОМАНДА"
15373
15374 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
15375 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
15376 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалечената машина"
15377
15378 #: builtin/ls-remote.c:65
15379 msgid "limit to tags"
15380 msgstr "само етикетите"
15381
15382 #: builtin/ls-remote.c:66
15383 msgid "limit to heads"
15384 msgstr "само върховете"
15385
15386 #: builtin/ls-remote.c:67
15387 msgid "do not show peeled tags"
15388 msgstr "без проследяване на непреките етикети"
15389
15390 #: builtin/ls-remote.c:69
15391 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
15392 msgstr "взимане предвид на „url.БАЗА.insteadOf“"
15393
15394 #: builtin/ls-remote.c:72
15395 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
15396 msgstr "изход с код 2, ако не се открият съвпадащи указатели"
15397
15398 #: builtin/ls-remote.c:75
15399 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
15400 msgstr "извеждане на указателя заедно с обекта сочен от него"
15401
15402 #: builtin/ls-tree.c:30
15403 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
15404 msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
15405
15406 #: builtin/ls-tree.c:128
15407 msgid "only show trees"
15408 msgstr "извеждане само на дървета"
15409
15410 #: builtin/ls-tree.c:130
15411 msgid "recurse into subtrees"
15412 msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
15413
15414 #: builtin/ls-tree.c:132
15415 msgid "show trees when recursing"
15416 msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
15417
15418 #: builtin/ls-tree.c:135
15419 msgid "terminate entries with NUL byte"
15420 msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“"
15421
15422 #: builtin/ls-tree.c:136
15423 msgid "include object size"
15424 msgstr "извеждане на размера на обекта"
15425
15426 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
15427 msgid "list only filenames"
15428 msgstr "извеждане само имената на файловете"
15429
15430 #: builtin/ls-tree.c:143
15431 msgid "use full path names"
15432 msgstr "използване на пълните имена на пътищата"
15433
15434 #: builtin/ls-tree.c:145
15435 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
15436 msgstr ""
15437 "извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията "
15438 "„--full-name“)"
15439
15440 #: builtin/mailsplit.c:241
15441 #, c-format
15442 msgid "empty mbox: '%s'"
15443 msgstr "празна пощенска кутия mbox: „%s“"
15444
15445 #: builtin/merge.c:55
15446 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
15447 msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]"
15448
15449 #: builtin/merge.c:56
15450 msgid "git merge --abort"
15451 msgstr "git merge --abort"
15452
15453 #: builtin/merge.c:57
15454 msgid "git merge --continue"
15455 msgstr "git merge --continue"
15456
15457 #: builtin/merge.c:118
15458 msgid "switch `m' requires a value"
15459 msgstr "опцията „-m“ изисква стойност"
15460
15461 #: builtin/merge.c:141
15462 #, c-format
15463 msgid "option `%s' requires a value"
15464 msgstr "опцията „%s“ изисква стойност"
15465
15466 #: builtin/merge.c:187
15467 #, c-format
15468 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
15469 msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n"
15470
15471 #: builtin/merge.c:188
15472 #, c-format
15473 msgid "Available strategies are:"
15474 msgstr "Наличните стратегии са:"
15475
15476 #: builtin/merge.c:193
15477 #, c-format
15478 msgid "Available custom strategies are:"
15479 msgstr "Допълнителните стратегии са:"
15480
15481 #: builtin/merge.c:244 builtin/pull.c:152
15482 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
15483 msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане"
15484
15485 #: builtin/merge.c:247 builtin/pull.c:155
15486 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
15487 msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане"
15488
15489 #: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:158
15490 msgid "(synonym to --stat)"
15491 msgstr "(псевдоним на „--stat“)"
15492
15493 #: builtin/merge.c:250 builtin/pull.c:161
15494 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
15495 msgstr ""
15496 "добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението "
15497 "за подаване"
15498
15499 #: builtin/merge.c:253 builtin/pull.c:167
15500 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
15501 msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане"
15502
15503 #: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:170
15504 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
15505 msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)"
15506
15507 #: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:173
15508 msgid "edit message before committing"
15509 msgstr "редактиране на съобщението преди подаване"
15510
15511 #: builtin/merge.c:259
15512 msgid "allow fast-forward (default)"
15513 msgstr "позволяване на превъртане (стандартно действие)"
15514
15515 #: builtin/merge.c:261 builtin/pull.c:180
15516 msgid "abort if fast-forward is not possible"
15517 msgstr "преустановяване, ако превъртането е невъзможно"
15518
15519 #: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:183
15520 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
15521 msgstr "проверка, че указаното подаване е с правилен подпис на GPG"
15522
15523 #: builtin/merge.c:266 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:187
15524 #: builtin/rebase.c:493 builtin/rebase.c:1501 builtin/revert.c:114
15525 msgid "strategy"
15526 msgstr "СТРАТЕГИЯ"
15527
15528 #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:188
15529 msgid "merge strategy to use"
15530 msgstr "СТРАТЕГИЯ за сливане, която да се ползва"
15531
15532 #: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:191
15533 msgid "option=value"
15534 msgstr "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ"
15535
15536 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:192
15537 msgid "option for selected merge strategy"
15538 msgstr "ОПЦИЯ за избраната стратегия за сливане"
15539
15540 #: builtin/merge.c:271
15541 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
15542 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаването със сливане (при същински сливания)"
15543
15544 #: builtin/merge.c:278
15545 msgid "abort the current in-progress merge"
15546 msgstr "преустановяване на текущото сливане"
15547
15548 #: builtin/merge.c:280
15549 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
15550 msgstr "преустановяване без промяна на индекса и работното дърво"
15551
15552 #: builtin/merge.c:282
15553 msgid "continue the current in-progress merge"
15554 msgstr "продължаване на текущото сливане"
15555
15556 #: builtin/merge.c:284 builtin/pull.c:199
15557 msgid "allow merging unrelated histories"
15558 msgstr "позволяване на сливане на независими истории"
15559
15560 #: builtin/merge.c:290
15561 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
15562 msgstr ""
15563 "без изпълнение на куките преди подаване и сливане и при промяна на "
15564 "съобщението за подаване (pre-merge-commit и commit-msg)"
15565
15566 #: builtin/merge.c:307
15567 msgid "could not run stash."
15568 msgstr "не може да се извърши скатаване"
15569
15570 #: builtin/merge.c:312
15571 msgid "stash failed"
15572 msgstr "неуспешно скатаване"
15573
15574 #: builtin/merge.c:317
15575 #, c-format
15576 msgid "not a valid object: %s"
15577 msgstr "неправилен обект: „%s“"
15578
15579 #: builtin/merge.c:339 builtin/merge.c:356
15580 msgid "read-tree failed"
15581 msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
15582
15583 #: builtin/merge.c:386
15584 msgid " (nothing to squash)"
15585 msgstr " (няма какво да се вкара)"
15586
15587 #: builtin/merge.c:397
15588 #, c-format
15589 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
15590 msgstr "Вкарано подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
15591
15592 #: builtin/merge.c:447
15593 #, c-format
15594 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
15595 msgstr ""
15596 "Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
15597
15598 #: builtin/merge.c:498
15599 #, c-format
15600 msgid "'%s' does not point to a commit"
15601 msgstr "„%s“ не сочи към подаване"
15602
15603 #: builtin/merge.c:585
15604 #, c-format
15605 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
15606 msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“"
15607
15608 #: builtin/merge.c:705
15609 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
15610 msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории."
15611
15612 #: builtin/merge.c:719
15613 #, c-format
15614 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
15615 msgstr "Непозната опция за рекурсивното сливане „merge-recursive“: „-X%s“"
15616
15617 #: builtin/merge.c:734
15618 #, c-format
15619 msgid "unable to write %s"
15620 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
15621
15622 #: builtin/merge.c:786
15623 #, c-format
15624 msgid "Could not read from '%s'"
15625 msgstr "От „%s“ не може да се чете"
15626
15627 #: builtin/merge.c:795
15628 #, c-format
15629 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
15630 msgstr ""
15631 "Сливането няма да бъде подадено.  За завършването му и подаването му "
15632 "използвайте командата „git commit“.\n"
15633
15634 #: builtin/merge.c:801
15635 msgid ""
15636 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
15637 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
15638 "\n"
15639 msgstr ""
15640 "В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n"
15641 "сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n"
15642
15643 #: builtin/merge.c:806
15644 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
15645 msgstr "Празно съобщение предотвратява подаването.\n"
15646
15647 #: builtin/merge.c:809
15648 #, c-format
15649 msgid ""
15650 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
15651 "the commit.\n"
15652 msgstr ""
15653 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно\n"
15654 "съобщение преустановява подаването.\n"
15655
15656 #: builtin/merge.c:862
15657 msgid "Empty commit message."
15658 msgstr "Празно съобщение при подаване."
15659
15660 #: builtin/merge.c:877
15661 #, c-format
15662 msgid "Wonderful.\n"
15663 msgstr "Първият етап на сливането завърши.\n"
15664
15665 #: builtin/merge.c:938
15666 #, c-format
15667 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
15668 msgstr ""
15669 "Неуспешно автоматично сливане — коригирайте конфликтите и подайте "
15670 "резултата.\n"
15671
15672 #: builtin/merge.c:977
15673 msgid "No current branch."
15674 msgstr "Няма текущ клон."
15675
15676 #: builtin/merge.c:979
15677 msgid "No remote for the current branch."
15678 msgstr "Текущият клон не следи никой."
15679
15680 #: builtin/merge.c:981
15681 msgid "No default upstream defined for the current branch."
15682 msgstr "Текущият клон не следи никой клон."
15683
15684 #: builtin/merge.c:986
15685 #, c-format
15686 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
15687 msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“"
15688
15689 #: builtin/merge.c:1043
15690 #, c-format
15691 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
15692 msgstr "Неправилна стойност „%s“ в средата „%s“"
15693
15694 #: builtin/merge.c:1146
15695 #, c-format
15696 msgid "not something we can merge in %s: %s"
15697 msgstr "не може да се слее в „%s“: %s"
15698
15699 #: builtin/merge.c:1180
15700 msgid "not something we can merge"
15701 msgstr "не може да се слее"
15702
15703 #: builtin/merge.c:1283
15704 msgid "--abort expects no arguments"
15705 msgstr "опцията „--abort“ не приема аргументи"
15706
15707 #: builtin/merge.c:1287
15708 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
15709 msgstr ""
15710 "Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова "
15711 "(липсва указател „MERGE_HEAD“)."
15712
15713 #: builtin/merge.c:1296
15714 msgid "--quit expects no arguments"
15715 msgstr "опцията „--quit“ не приема аргументи"
15716
15717 #: builtin/merge.c:1309
15718 msgid "--continue expects no arguments"
15719 msgstr "опцията „--continue“ не приема аргументи"
15720
15721 #: builtin/merge.c:1313
15722 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
15723 msgstr "В момента не се извършва сливане (липсва указател „MERGE_HEAD“)."
15724
15725 #: builtin/merge.c:1329
15726 msgid ""
15727 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
15728 "Please, commit your changes before you merge."
15729 msgstr ""
15730 "Не сте завършили сливане.  (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
15731 "Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
15732
15733 #: builtin/merge.c:1336
15734 msgid ""
15735 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
15736 "Please, commit your changes before you merge."
15737 msgstr ""
15738 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
15739 "съществува).  Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
15740
15741 #: builtin/merge.c:1339
15742 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
15743 msgstr ""
15744 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
15745 "съществува)."
15746
15747 #: builtin/merge.c:1353
15748 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
15749 msgstr "Опцията „--squash“ е несъвместима с „--no-ff“."
15750
15751 #: builtin/merge.c:1355
15752 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
15753 msgstr "Опцията „--squash“ е несъвместима с „--commit“."
15754
15755 #: builtin/merge.c:1371
15756 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
15757 msgstr ""
15758 "Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена."
15759
15760 #: builtin/merge.c:1388
15761 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
15762 msgstr "Вкарване на подаване във връх без история все още не се поддържа"
15763
15764 #: builtin/merge.c:1390
15765 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
15766 msgstr ""
15767 "Понеже върхът е без история, всички сливания са превъртания, не може да се "
15768 "извърши същинско сливане изисквано от опцията „--no-ff“"
15769
15770 #: builtin/merge.c:1395
15771 #, c-format
15772 msgid "%s - not something we can merge"
15773 msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее"
15774
15775 #: builtin/merge.c:1397
15776 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
15777 msgstr "Можете да слеете точно едно подаване във връх без история"
15778
15779 #: builtin/merge.c:1476
15780 msgid "refusing to merge unrelated histories"
15781 msgstr "независими истории не може да се слеят"
15782
15783 #: builtin/merge.c:1485
15784 msgid "Already up to date."
15785 msgstr "Вече е обновено."
15786
15787 #: builtin/merge.c:1495
15788 #, c-format
15789 msgid "Updating %s..%s\n"
15790 msgstr "Обновяване „%s..%s“\n"
15791
15792 #: builtin/merge.c:1537
15793 #, c-format
15794 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
15795 msgstr "Проба със сливане в рамките на индекса…\n"
15796
15797 #: builtin/merge.c:1544
15798 #, c-format
15799 msgid "Nope.\n"
15800 msgstr "Неуспешно сливане.\n"
15801
15802 #: builtin/merge.c:1569
15803 msgid "Already up to date. Yeeah!"
15804 msgstr "Вече е обновено!"
15805
15806 #: builtin/merge.c:1575
15807 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
15808 msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието."
15809
15810 #: builtin/merge.c:1598 builtin/merge.c:1663
15811 #, c-format
15812 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
15813 msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n"
15814
15815 #: builtin/merge.c:1602
15816 #, c-format
15817 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
15818 msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n"
15819
15820 #: builtin/merge.c:1654
15821 #, c-format
15822 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
15823 msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n"
15824
15825 #: builtin/merge.c:1656
15826 #, c-format
15827 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
15828 msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n"
15829
15830 #: builtin/merge.c:1665
15831 #, c-format
15832 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
15833 msgstr ""
15834 "Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на "
15835 "ръка.\n"
15836
15837 #: builtin/merge.c:1677
15838 #, c-format
15839 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
15840 msgstr ""
15841 "Автоматичното сливане завърши успешно.  Самото подаване не е извършено, "
15842 "защото бе зададена опцията „--no-commit“.\n"
15843
15844 #: builtin/merge-base.c:32
15845 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
15846 msgstr "git merge-base [-a | --all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…"
15847
15848 #: builtin/merge-base.c:33
15849 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
15850 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ПОДАВАНЕ…"
15851
15852 #: builtin/merge-base.c:34
15853 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
15854 msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…"
15855
15856 #: builtin/merge-base.c:35
15857 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
15858 msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2"
15859
15860 #: builtin/merge-base.c:36
15861 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
15862 msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
15863
15864 #: builtin/merge-base.c:153
15865 msgid "output all common ancestors"
15866 msgstr "извеждане на всички общи предшественици"
15867
15868 #: builtin/merge-base.c:155
15869 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
15870 msgstr ""
15871 "откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории"
15872
15873 #: builtin/merge-base.c:157
15874 msgid "list revs not reachable from others"
15875 msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели"
15876
15877 #: builtin/merge-base.c:159
15878 msgid "is the first one ancestor of the other?"
15879 msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?"
15880
15881 #: builtin/merge-base.c:161
15882 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
15883 msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя"
15884
15885 #: builtin/merge-file.c:9
15886 msgid ""
15887 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
15888 "<orig-file> <file2>"
15889 msgstr ""
15890 "git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ "
15891 "ФАЙЛ_2"
15892
15893 #: builtin/merge-file.c:35
15894 msgid "send results to standard output"
15895 msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход"
15896
15897 #: builtin/merge-file.c:36
15898 msgid "use a diff3 based merge"
15899 msgstr "сливане на базата на „diff3“"
15900
15901 #: builtin/merge-file.c:37
15902 msgid "for conflicts, use our version"
15903 msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия"
15904
15905 #: builtin/merge-file.c:39
15906 msgid "for conflicts, use their version"
15907 msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия"
15908
15909 #: builtin/merge-file.c:41
15910 msgid "for conflicts, use a union version"
15911 msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия"
15912
15913 #: builtin/merge-file.c:44
15914 msgid "for conflicts, use this marker size"
15915 msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци"
15916
15917 #: builtin/merge-file.c:45
15918 msgid "do not warn about conflicts"
15919 msgstr "без предупреждения при конфликти"
15920
15921 #: builtin/merge-file.c:47
15922 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
15923 msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2"
15924
15925 #: builtin/merge-recursive.c:47
15926 #, c-format
15927 msgid "unknown option %s"
15928 msgstr "непозната опция: „%s“"
15929
15930 #: builtin/merge-recursive.c:53
15931 #, c-format
15932 msgid "could not parse object '%s'"
15933 msgstr "неуспешен анализ на обекта „%s“"
15934
15935 #: builtin/merge-recursive.c:57
15936 #, c-format
15937 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
15938 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
15939 msgstr[0] "не се поддържа повече от %d база.  „%s“ се прескача."
15940 msgstr[1] "не се поддържат повече от %d бази.  „%s“ се прескача."
15941
15942 #: builtin/merge-recursive.c:65
15943 msgid "not handling anything other than two heads merge."
15944 msgstr "поддържа се само сливане на точно две истории."
15945
15946 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
15947 #, c-format
15948 msgid "could not resolve ref '%s'"
15949 msgstr "указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
15950
15951 #: builtin/merge-recursive.c:82
15952 #, c-format
15953 msgid "Merging %s with %s\n"
15954 msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“\n"
15955
15956 #: builtin/mktree.c:66
15957 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
15958 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
15959
15960 #: builtin/mktree.c:154
15961 msgid "input is NUL terminated"
15962 msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“"
15963
15964 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
15965 msgid "allow missing objects"
15966 msgstr "разрешаване на липсващи обекти"
15967
15968 #: builtin/mktree.c:156
15969 msgid "allow creation of more than one tree"
15970 msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво"
15971
15972 #: builtin/multi-pack-index.c:9
15973 msgid ""
15974 "git multi-pack-index [--object-dir=<dir>] (write|verify|expire|repack --"
15975 "batch-size=<size>)"
15976 msgstr ""
15977 "git multi-pack-index [--object-dir=ДИР_ОБЕКТ] (write|verify|expire|repack --"
15978 "batch-size=РАЗМЕР)"
15979
15980 #: builtin/multi-pack-index.c:23
15981 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
15982 msgstr ""
15983 "ДИРекторията_с_ОБЕКТи съдържа множество двойки пакетни файлове със "
15984 "съответния им индекс"
15985
15986 #: builtin/multi-pack-index.c:25
15987 msgid ""
15988 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
15989 "larger than this size"
15990 msgstr ""
15991 "при препакетиране пакетните файлове, които са с по-малък от този размер, да "
15992 "се обединяват в пакети с по-голям от този размер"
15993
15994 #: builtin/multi-pack-index.c:43 builtin/prune-packed.c:67
15995 msgid "too many arguments"
15996 msgstr "прекалено много аргументи"
15997
15998 #: builtin/multi-pack-index.c:52
15999 msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
16000 msgstr "опцията „--batch-size“ изисква подкомандата „repack“"
16001
16002 #: builtin/multi-pack-index.c:61
16003 #, c-format
16004 msgid "unrecognized subcommand: %s"
16005 msgstr "непозната подкоманда: %s"
16006
16007 #: builtin/mv.c:18
16008 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
16009 msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
16010
16011 #: builtin/mv.c:83
16012 #, c-format
16013 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
16014 msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул"
16015
16016 #: builtin/mv.c:85
16017 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
16018 msgstr ""
16019 "За да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
16020 "или ги скатайте"
16021
16022 #: builtin/mv.c:103
16023 #, c-format
16024 msgid "%.*s is in index"
16025 msgstr "„%.*s“ вече е в индекса"
16026
16027 #: builtin/mv.c:125
16028 msgid "force move/rename even if target exists"
16029 msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува"
16030
16031 #: builtin/mv.c:127
16032 msgid "skip move/rename errors"
16033 msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване"
16034
16035 #: builtin/mv.c:169
16036 #, c-format
16037 msgid "destination '%s' is not a directory"
16038 msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория"
16039
16040 #: builtin/mv.c:180
16041 #, c-format
16042 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
16043 msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n"
16044
16045 #: builtin/mv.c:184
16046 msgid "bad source"
16047 msgstr "неправилен обект"
16048
16049 #: builtin/mv.c:187
16050 msgid "can not move directory into itself"
16051 msgstr "директория не може да се премести в себе си"
16052
16053 #: builtin/mv.c:190
16054 msgid "cannot move directory over file"
16055 msgstr "директория не може да се премести върху файл"
16056
16057 #: builtin/mv.c:199
16058 msgid "source directory is empty"
16059 msgstr "първоначалната директория е празна"
16060
16061 #: builtin/mv.c:224
16062 msgid "not under version control"
16063 msgstr "не е под контрола на Git"
16064
16065 #: builtin/mv.c:227
16066 msgid "destination exists"
16067 msgstr "целта съществува"
16068
16069 #: builtin/mv.c:235
16070 #, c-format
16071 msgid "overwriting '%s'"
16072 msgstr "презаписване на „%s“"
16073
16074 #: builtin/mv.c:238
16075 msgid "Cannot overwrite"
16076 msgstr "Презаписването е невъзможно"
16077
16078 #: builtin/mv.c:241
16079 msgid "multiple sources for the same target"
16080 msgstr "множество източници за една цел"
16081
16082 #: builtin/mv.c:243
16083 msgid "destination directory does not exist"
16084 msgstr "целевата директория не съществува"
16085
16086 #: builtin/mv.c:250
16087 #, c-format
16088 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
16089 msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“"
16090
16091 #: builtin/mv.c:271
16092 #, c-format
16093 msgid "Renaming %s to %s\n"
16094 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n"
16095
16096 #: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:717 builtin/repack.c:511
16097 #, c-format
16098 msgid "renaming '%s' failed"
16099 msgstr "неуспешно преименуване на „%s“"
16100
16101 #: builtin/name-rev.c:356
16102 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
16103 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…"
16104
16105 #: builtin/name-rev.c:357
16106 msgid "git name-rev [<options>] --all"
16107 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all"
16108
16109 #: builtin/name-rev.c:358
16110 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
16111 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --stdin"
16112
16113 #: builtin/name-rev.c:415
16114 msgid "print only names (no SHA-1)"
16115 msgstr "извеждане само на имената (без сумите по SHA1)"
16116
16117 #: builtin/name-rev.c:416
16118 msgid "only use tags to name the commits"
16119 msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията"
16120
16121 #: builtin/name-rev.c:418
16122 msgid "only use refs matching <pattern>"
16123 msgstr "използване само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
16124
16125 #: builtin/name-rev.c:420
16126 msgid "ignore refs matching <pattern>"
16127 msgstr "игнориране на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
16128
16129 #: builtin/name-rev.c:422
16130 msgid "list all commits reachable from all refs"
16131 msgstr ""
16132 "извеждане на всички подавания, които могат да бъдат достигнати от всички "
16133 "указатели"
16134
16135 #: builtin/name-rev.c:423
16136 msgid "read from stdin"
16137 msgstr "четене от стандартния вход"
16138
16139 #: builtin/name-rev.c:424
16140 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
16141 msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)"
16142
16143 #: builtin/name-rev.c:430
16144 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
16145 msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)"
16146
16147 #: builtin/notes.c:28
16148 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
16149 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]"
16150
16151 #: builtin/notes.c:29
16152 msgid ""
16153 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
16154 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
16155 msgstr ""
16156 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ "
16157 "| -F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
16158
16159 #: builtin/notes.c:30
16160 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
16161 msgstr ""
16162 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
16163
16164 #: builtin/notes.c:31
16165 msgid ""
16166 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
16167 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
16168 msgstr ""
16169 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ | "
16170 "-F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
16171
16172 #: builtin/notes.c:32
16173 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
16174 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]"
16175
16176 #: builtin/notes.c:33
16177 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
16178 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]"
16179
16180 #: builtin/notes.c:34
16181 msgid ""
16182 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
16183 msgstr ""
16184 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v | -q] [-s СТРАТЕГИЯ] "
16185 "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
16186
16187 #: builtin/notes.c:35
16188 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
16189 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
16190
16191 #: builtin/notes.c:36
16192 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
16193 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
16194
16195 #: builtin/notes.c:37
16196 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
16197 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]"
16198
16199 #: builtin/notes.c:38
16200 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
16201 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n] [-v]"
16202
16203 #: builtin/notes.c:39
16204 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
16205 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref"
16206
16207 #: builtin/notes.c:44
16208 msgid "git notes [list [<object>]]"
16209 msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]"
16210
16211 #: builtin/notes.c:49
16212 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
16213 msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
16214
16215 #: builtin/notes.c:54
16216 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
16217 msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
16218
16219 #: builtin/notes.c:55
16220 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
16221 msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ…]"
16222
16223 #: builtin/notes.c:60
16224 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
16225 msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
16226
16227 #: builtin/notes.c:65
16228 msgid "git notes edit [<object>]"
16229 msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]"
16230
16231 #: builtin/notes.c:70
16232 msgid "git notes show [<object>]"
16233 msgstr "git notes show [ОБЕКТ]"
16234
16235 #: builtin/notes.c:75
16236 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
16237 msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
16238
16239 #: builtin/notes.c:76
16240 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
16241 msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]"
16242
16243 #: builtin/notes.c:77
16244 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
16245 msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]"
16246
16247 #: builtin/notes.c:82
16248 msgid "git notes remove [<object>]"
16249 msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]"
16250
16251 #: builtin/notes.c:87
16252 msgid "git notes prune [<options>]"
16253 msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]"
16254
16255 #: builtin/notes.c:92
16256 msgid "git notes get-ref"
16257 msgstr "git notes get-ref"
16258
16259 #: builtin/notes.c:97
16260 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
16261 msgstr "Записване/редактиране на бележките за следния обект:"
16262
16263 #: builtin/notes.c:150
16264 #, c-format
16265 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
16266 msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
16267
16268 #: builtin/notes.c:154
16269 msgid "could not read 'show' output"
16270 msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете"
16271
16272 #: builtin/notes.c:162
16273 #, c-format
16274 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
16275 msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“"
16276
16277 #: builtin/notes.c:197
16278 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
16279 msgstr "задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“"
16280
16281 #: builtin/notes.c:206
16282 msgid "unable to write note object"
16283 msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан"
16284
16285 #: builtin/notes.c:208
16286 #, c-format
16287 msgid "the note contents have been left in %s"
16288 msgstr "съдържанието на бележката е във файла „%s“"
16289
16290 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:532
16291 #, c-format
16292 msgid "could not open or read '%s'"
16293 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
16294
16295 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
16296 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
16297 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
16298 #, c-format
16299 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
16300 msgstr "не може да се открие към какво сочи „%s“."
16301
16302 #: builtin/notes.c:265
16303 #, c-format
16304 msgid "failed to read object '%s'."
16305 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен."
16306
16307 #: builtin/notes.c:268
16308 #, c-format
16309 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
16310 msgstr ""
16311 "съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“."
16312
16313 #: builtin/notes.c:309
16314 #, c-format
16315 msgid "malformed input line: '%s'."
16316 msgstr "входен ред с неправилен формат: „%s“."
16317
16318 #: builtin/notes.c:324
16319 #, c-format
16320 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
16321 msgstr "бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
16322
16323 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
16324 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
16325 #.
16326 #: builtin/notes.c:356
16327 #, c-format
16328 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
16329 msgstr ""
16330 "няма да се извърши „%s“ върху бележките в „%s“, защото са извън „refs/"
16331 "notes/“."
16332
16333 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
16334 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
16335 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
16336 msgid "too many parameters"
16337 msgstr "прекалено много параметри"
16338
16339 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
16340 #, c-format
16341 msgid "no note found for object %s."
16342 msgstr "няма бележки за обекта „%s“."
16343
16344 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
16345 msgid "note contents as a string"
16346 msgstr "низ, който е съдържанието на бележката"
16347
16348 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
16349 msgid "note contents in a file"
16350 msgstr "ФАЙЛ със съдържанието на бележката"
16351
16352 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
16353 msgid "reuse and edit specified note object"
16354 msgstr "преизползване и редактиране на указания ОБЕКТ-бележка"
16355
16356 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
16357 msgid "reuse specified note object"
16358 msgstr "преизползване на указания ОБЕКТ-бележка"
16359
16360 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
16361 msgid "allow storing empty note"
16362 msgstr "приемане и на празни бележки"
16363
16364 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
16365 msgid "replace existing notes"
16366 msgstr "замяна на съществуващите бележки"
16367
16368 #: builtin/notes.c:448
16369 #, c-format
16370 msgid ""
16371 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
16372 "existing notes"
16373 msgstr ""
16374 "Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
16375 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
16376
16377 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
16378 #, c-format
16379 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
16380 msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n"
16381
16382 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
16383 #, c-format
16384 msgid "Removing note for object %s\n"
16385 msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n"
16386
16387 #: builtin/notes.c:497
16388 msgid "read objects from stdin"
16389 msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход"
16390
16391 #: builtin/notes.c:499
16392 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
16393 msgstr ""
16394 "зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва "
16395 "опцията „--stdin“)"
16396
16397 #: builtin/notes.c:517
16398 msgid "too few parameters"
16399 msgstr "прекалено малко параметри"
16400
16401 #: builtin/notes.c:538
16402 #, c-format
16403 msgid ""
16404 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
16405 "existing notes"
16406 msgstr ""
16407 "Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
16408 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
16409
16410 #: builtin/notes.c:550
16411 #, c-format
16412 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
16413 msgstr "няма бележки за обекта-източник „%s“.  Не може да се копира."
16414
16415 #: builtin/notes.c:603
16416 #, c-format
16417 msgid ""
16418 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
16419 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
16420 msgstr ""
16421 "Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е "
16422 "остаряло.\n"
16423 "Вместо това ги използвайте с подкомандата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-"
16424 "C“.\n"
16425
16426 #: builtin/notes.c:698
16427 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
16428 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде изтрит"
16429
16430 #: builtin/notes.c:700
16431 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
16432 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_REF“ не може да бъде изтрит"
16433
16434 #: builtin/notes.c:702
16435 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
16436 msgstr "работната директория на „git notes merge“ не може да бъде изтрита"
16437
16438 #: builtin/notes.c:722
16439 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
16440 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде прочетен"
16441
16442 #: builtin/notes.c:724
16443 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
16444 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се открие."
16445
16446 #: builtin/notes.c:726
16447 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
16448 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се анализира."
16449
16450 #: builtin/notes.c:739
16451 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
16452 msgstr "не може да се открие към какво сочи „NOTES_MERGE_REF“"
16453
16454 #: builtin/notes.c:742
16455 msgid "failed to finalize notes merge"
16456 msgstr "неуспешно сливане на бележките"
16457
16458 #: builtin/notes.c:768
16459 #, c-format
16460 msgid "unknown notes merge strategy %s"
16461 msgstr "непозната стратегия за сливане на бележки „%s“"
16462
16463 #: builtin/notes.c:784
16464 msgid "General options"
16465 msgstr "Общи опции"
16466
16467 #: builtin/notes.c:786
16468 msgid "Merge options"
16469 msgstr "Опции при сливане"
16470
16471 #: builtin/notes.c:788
16472 msgid ""
16473 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
16474 "cat_sort_uniq)"
16475 msgstr ""
16476 "коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — "
16477 "„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
16478 "„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
16479 "резултати)"
16480
16481 #: builtin/notes.c:790
16482 msgid "Committing unmerged notes"
16483 msgstr "Подаване на неслети бележки"
16484
16485 #: builtin/notes.c:792
16486 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
16487 msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки"
16488
16489 #: builtin/notes.c:794
16490 msgid "Aborting notes merge resolution"
16491 msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки"
16492
16493 #: builtin/notes.c:796
16494 msgid "abort notes merge"
16495 msgstr "преустановяване на сливането на бележки"
16496
16497 #: builtin/notes.c:807
16498 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
16499 msgstr "опциите „--commit“, „--abort“ и „-s“/„--strategy“ са несъвместими"
16500
16501 #: builtin/notes.c:812
16502 msgid "must specify a notes ref to merge"
16503 msgstr "трябва да укажете указател към бележка за сливане."
16504
16505 #: builtin/notes.c:836
16506 #, c-format
16507 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
16508 msgstr "неизвестна стратегия към опцията „-s“/„--strategy“: „%s“"
16509
16510 #: builtin/notes.c:873
16511 #, c-format
16512 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
16513 msgstr "в момента се извършва сливане на бележките в „%s“ при „%s“"
16514
16515 #: builtin/notes.c:876
16516 #, c-format
16517 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
16518 msgstr "не може да се запази връзка към указателя на текущата бележка („%s“)."
16519
16520 #: builtin/notes.c:878
16521 #, c-format
16522 msgid ""
16523 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
16524 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
16525 "abort'.\n"
16526 msgstr ""
16527 "Неуспешно сливане на бележките.  Разрешете конфликтите в „%s“ и подайте "
16528 "резултата с „git notes merge --commit“ или преустановете сливането с "
16529 "командата „git notes merge --abort“.\n"
16530
16531 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:545
16532 #, c-format
16533 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
16534 msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“."
16535
16536 #: builtin/notes.c:900
16537 #, c-format
16538 msgid "Object %s has no note\n"
16539 msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n"
16540
16541 #: builtin/notes.c:912
16542 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
16543 msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка"
16544
16545 #: builtin/notes.c:915
16546 msgid "read object names from the standard input"
16547 msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход"
16548
16549 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:130 builtin/worktree.c:164
16550 msgid "do not remove, show only"
16551 msgstr "само извеждане без действително окастряне"
16552
16553 #: builtin/notes.c:955
16554 msgid "report pruned notes"
16555 msgstr "докладване на окастрените обекти"
16556
16557 #: builtin/notes.c:998
16558 msgid "notes-ref"
16559 msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
16560
16561 #: builtin/notes.c:999
16562 msgid "use notes from <notes-ref>"
16563 msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
16564
16565 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1607
16566 #, c-format
16567 msgid "unknown subcommand: %s"
16568 msgstr "непозната подкоманда: %s"
16569
16570 #: builtin/pack-objects.c:52
16571 msgid ""
16572 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
16573 msgstr ""
16574 "git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
16575
16576 #: builtin/pack-objects.c:53
16577 msgid ""
16578 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
16579 msgstr ""
16580 "git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < "
16581 "СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
16582
16583 #: builtin/pack-objects.c:428
16584 #, c-format
16585 msgid "bad packed object CRC for %s"
16586 msgstr "лоша контролна сума за пакетирания обект „%s“"
16587
16588 #: builtin/pack-objects.c:439
16589 #, c-format
16590 msgid "corrupt packed object for %s"
16591 msgstr "пакетиран обект с грешки за „%s“"
16592
16593 #: builtin/pack-objects.c:570
16594 #, c-format
16595 msgid "recursive delta detected for object %s"
16596 msgstr "рекурсивна разлика за обект „%s“"
16597
16598 #: builtin/pack-objects.c:781
16599 #, c-format
16600 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
16601 msgstr "подредени бяха %u обекта, а се очакваха %<PRIu32>"
16602
16603 #: builtin/pack-objects.c:794
16604 #, c-format
16605 msgid "packfile is invalid: %s"
16606 msgstr "неправилен пакетен файл: „%s“"
16607
16608 #: builtin/pack-objects.c:798
16609 #, c-format
16610 msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
16611 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде повторно отворен"
16612
16613 #: builtin/pack-objects.c:802
16614 msgid "unable to seek in reused packfile"
16615 msgstr "неуспешно търсене в преизползван пакетен файл"
16616
16617 #: builtin/pack-objects.c:813
16618 msgid "unable to read from reused packfile"
16619 msgstr "неуспешно четене от преизползван пакетен файл"
16620
16621 #: builtin/pack-objects.c:841
16622 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
16623 msgstr ""
16624 "изключване на записването на битовата маска, пакетите са разделени поради "
16625 "стойността на „pack.packSizeLimit“"
16626
16627 #: builtin/pack-objects.c:854
16628 msgid "Writing objects"
16629 msgstr "Записване на обектите"
16630
16631 #: builtin/pack-objects.c:917 builtin/update-index.c:89
16632 #, c-format
16633 msgid "failed to stat %s"
16634 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
16635
16636 #: builtin/pack-objects.c:970
16637 #, c-format
16638 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
16639 msgstr "бяха записани %<PRIu32> обекти, а се очакваха %<PRIu32>"
16640
16641 #: builtin/pack-objects.c:1164
16642 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
16643 msgstr ""
16644 "изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се "
16645 "пакетират"
16646
16647 #: builtin/pack-objects.c:1592
16648 #, c-format
16649 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
16650 msgstr "прекалено далечно начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
16651
16652 #: builtin/pack-objects.c:1601
16653 #, c-format
16654 msgid "delta base offset out of bound for %s"
16655 msgstr "недостижимо начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
16656
16657 #: builtin/pack-objects.c:1870
16658 msgid "Counting objects"
16659 msgstr "Преброяване на обектите"
16660
16661 #: builtin/pack-objects.c:2000
16662 #, c-format
16663 msgid "unable to get size of %s"
16664 msgstr "размерът на „%s“ не може да бъде получен"
16665
16666 #: builtin/pack-objects.c:2015
16667 #, c-format
16668 msgid "unable to parse object header of %s"
16669 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
16670
16671 #: builtin/pack-objects.c:2085 builtin/pack-objects.c:2101
16672 #: builtin/pack-objects.c:2111
16673 #, c-format
16674 msgid "object %s cannot be read"
16675 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
16676
16677 #: builtin/pack-objects.c:2088 builtin/pack-objects.c:2115
16678 #, c-format
16679 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
16680 msgstr "обектът „%s“ е с неправилна дължина (%<PRIuMAX>, а не %<PRIuMAX>)"
16681
16682 #: builtin/pack-objects.c:2125
16683 msgid "suboptimal pack - out of memory"
16684 msgstr "неоптимизиран пакет — паметта свърши"
16685
16686 #: builtin/pack-objects.c:2440
16687 #, c-format
16688 msgid "Delta compression using up to %d threads"
16689 msgstr "Делта компресията ще използва до %d нишки"
16690
16691 #: builtin/pack-objects.c:2572
16692 #, c-format
16693 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
16694 msgstr ""
16695 "обектите, които могат да бъдат достигнати от етикета „%s“, не може да бъдат "
16696 "пакетирани"
16697
16698 #: builtin/pack-objects.c:2659
16699 msgid "Compressing objects"
16700 msgstr "Компресиране на обектите"
16701
16702 #: builtin/pack-objects.c:2665
16703 msgid "inconsistency with delta count"
16704 msgstr "неправилен брой разлики"
16705
16706 #: builtin/pack-objects.c:2742
16707 #, c-format
16708 msgid ""
16709 "expected edge object ID, got garbage:\n"
16710 " %s"
16711 msgstr ""
16712 "очаква се идентификатор на краен обект, а не:\n"
16713 " %s"
16714
16715 #: builtin/pack-objects.c:2748
16716 #, c-format
16717 msgid ""
16718 "expected object ID, got garbage:\n"
16719 " %s"
16720 msgstr ""
16721 "очаква се идентификатор на обект, а не:\n"
16722 " %s"
16723
16724 #: builtin/pack-objects.c:2846
16725 msgid "invalid value for --missing"
16726 msgstr "неправилна стойност за „--missing“"
16727
16728 #: builtin/pack-objects.c:2905 builtin/pack-objects.c:3013
16729 msgid "cannot open pack index"
16730 msgstr "индексът на пакетния файл не може да бъде отворен"
16731
16732 #: builtin/pack-objects.c:2936
16733 #, c-format
16734 msgid "loose object at %s could not be examined"
16735 msgstr "непакетираният обект в „%s“ не може да бъде анализиран"
16736
16737 #: builtin/pack-objects.c:3021
16738 msgid "unable to force loose object"
16739 msgstr "оставането на обекта непакетиран не може да бъде наложено"
16740
16741 #: builtin/pack-objects.c:3113
16742 #, c-format
16743 msgid "not a rev '%s'"
16744 msgstr "„%s“ не е версия"
16745
16746 #: builtin/pack-objects.c:3116
16747 #, c-format
16748 msgid "bad revision '%s'"
16749 msgstr "неправилна версия „%s“"
16750
16751 #: builtin/pack-objects.c:3141
16752 msgid "unable to add recent objects"
16753 msgstr "скорошните обекти не могат да бъдат добавени"
16754
16755 #: builtin/pack-objects.c:3194
16756 #, c-format
16757 msgid "unsupported index version %s"
16758 msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
16759
16760 #: builtin/pack-objects.c:3198
16761 #, c-format
16762 msgid "bad index version '%s'"
16763 msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
16764
16765 #: builtin/pack-objects.c:3228
16766 msgid "do not show progress meter"
16767 msgstr "без извеждане на напредъка"
16768
16769 #: builtin/pack-objects.c:3230
16770 msgid "show progress meter"
16771 msgstr "извеждане на напредъка"
16772
16773 #: builtin/pack-objects.c:3232
16774 msgid "show progress meter during object writing phase"
16775 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
16776
16777 #: builtin/pack-objects.c:3235
16778 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
16779 msgstr ""
16780 "същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
16781
16782 #: builtin/pack-objects.c:3236
16783 msgid "<version>[,<offset>]"
16784 msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
16785
16786 #: builtin/pack-objects.c:3237
16787 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
16788 msgstr ""
16789 "запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия"
16790
16791 #: builtin/pack-objects.c:3240
16792 msgid "maximum size of each output pack file"
16793 msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл"
16794
16795 #: builtin/pack-objects.c:3242
16796 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
16797 msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти"
16798
16799 #: builtin/pack-objects.c:3244
16800 msgid "ignore packed objects"
16801 msgstr "игнориране на пакетираните обекти"
16802
16803 #: builtin/pack-objects.c:3246
16804 msgid "limit pack window by objects"
16805 msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти"
16806
16807 #: builtin/pack-objects.c:3248
16808 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
16809 msgstr ""
16810 "ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти"
16811
16812 #: builtin/pack-objects.c:3250
16813 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
16814 msgstr ""
16815 "максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл"
16816
16817 #: builtin/pack-objects.c:3252
16818 msgid "reuse existing deltas"
16819 msgstr "преизползване на съществуващите разлики"
16820
16821 #: builtin/pack-objects.c:3254
16822 msgid "reuse existing objects"
16823 msgstr "преизползване на съществуващите обекти"
16824
16825 #: builtin/pack-objects.c:3256
16826 msgid "use OFS_DELTA objects"
16827 msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“"
16828
16829 #: builtin/pack-objects.c:3258
16830 msgid "use threads when searching for best delta matches"
16831 msgstr ""
16832 "стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите"
16833
16834 #: builtin/pack-objects.c:3260
16835 msgid "do not create an empty pack output"
16836 msgstr "без създаване на празен пакетен файл"
16837
16838 #: builtin/pack-objects.c:3262
16839 msgid "read revision arguments from standard input"
16840 msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход"
16841
16842 #: builtin/pack-objects.c:3264
16843 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
16844 msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти"
16845
16846 #: builtin/pack-objects.c:3267
16847 msgid "include objects reachable from any reference"
16848 msgstr ""
16849 "включване на всички обекти, които могат да се достигнат от произволен "
16850 "указател"
16851
16852 #: builtin/pack-objects.c:3270
16853 msgid "include objects referred by reflog entries"
16854 msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите"
16855
16856 #: builtin/pack-objects.c:3273
16857 msgid "include objects referred to by the index"
16858 msgstr "включване и на обектите сочени от индекса"
16859
16860 #: builtin/pack-objects.c:3276
16861 msgid "output pack to stdout"
16862 msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход"
16863
16864 #: builtin/pack-objects.c:3278
16865 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
16866 msgstr ""
16867 "включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат "
16868 "пакетирани"
16869
16870 #: builtin/pack-objects.c:3280
16871 msgid "keep unreachable objects"
16872 msgstr "запазване на недостижимите обекти"
16873
16874 #: builtin/pack-objects.c:3282
16875 msgid "pack loose unreachable objects"
16876 msgstr "пакетиране и на недостижимите обекти"
16877
16878 #: builtin/pack-objects.c:3284
16879 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
16880 msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ"
16881
16882 #: builtin/pack-objects.c:3287
16883 msgid "use the sparse reachability algorithm"
16884 msgstr "използване на алгоритъм за частична достижимост"
16885
16886 #: builtin/pack-objects.c:3289
16887 msgid "create thin packs"
16888 msgstr "създаване на съкратени пакети"
16889
16890 #: builtin/pack-objects.c:3291
16891 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
16892 msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне"
16893
16894 #: builtin/pack-objects.c:3293
16895 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
16896 msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“"
16897
16898 #: builtin/pack-objects.c:3295
16899 msgid "ignore this pack"
16900 msgstr "пропускане на този пакет"
16901
16902 #: builtin/pack-objects.c:3297
16903 msgid "pack compression level"
16904 msgstr "ниво на компресиране при пакетиране"
16905
16906 #: builtin/pack-objects.c:3299
16907 msgid "do not hide commits by grafts"
16908 msgstr ""
16909 "извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при "
16910 "присажданията"
16911
16912 #: builtin/pack-objects.c:3301
16913 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
16914 msgstr ""
16915 "използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на "
16916 "преброяването на обектите"
16917
16918 #: builtin/pack-objects.c:3303
16919 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
16920 msgstr ""
16921 "запазване и на индекс на база побитова маска, заедно с индекса за пакета"
16922
16923 #: builtin/pack-objects.c:3307
16924 msgid "write a bitmap index if possible"
16925 msgstr "записване на индекси на база битови маски при възможност"
16926
16927 #: builtin/pack-objects.c:3311
16928 msgid "handling for missing objects"
16929 msgstr "как да се обработват липсващите обекти"
16930
16931 #: builtin/pack-objects.c:3314
16932 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
16933 msgstr "без пакетиране на обекти в гарантиращи пакети"
16934
16935 #: builtin/pack-objects.c:3316
16936 msgid "respect islands during delta compression"
16937 msgstr "без промяна на групите при делта компресия"
16938
16939 #: builtin/pack-objects.c:3345
16940 #, c-format
16941 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
16942 msgstr "веригата с разлики е прекалено дълбока — %d, ще се ползва %d"
16943
16944 #: builtin/pack-objects.c:3350
16945 #, c-format
16946 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
16947 msgstr ""
16948 "Стойността на настройката „pack.deltaCacheLimit“ е прекалено голяма.  Ще се "
16949 "ползва %d"
16950
16951 #: builtin/pack-objects.c:3404
16952 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
16953 msgstr ""
16954 "опцията „--max-pack-size“ не може да се използва за създаване на пакетни "
16955 "файлове за пренос"
16956
16957 #: builtin/pack-objects.c:3406
16958 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
16959 msgstr "минималният размер на пакетите е 1 MiB"
16960
16961 #: builtin/pack-objects.c:3411
16962 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
16963 msgstr ""
16964 "опцията „--thin“не може да се използва за създаване на пакетни файлове с "
16965 "индекс"
16966
16967 #: builtin/pack-objects.c:3414
16968 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
16969 msgstr "опциите „--keep-unreachable“ и „--unpack-unreachable“ са несъвместими"
16970
16971 #: builtin/pack-objects.c:3420
16972 msgid "cannot use --filter without --stdout"
16973 msgstr "опцията „-filter“ изисква „-stdout“"
16974
16975 #: builtin/pack-objects.c:3481
16976 msgid "Enumerating objects"
16977 msgstr "Изброяване на обектите"
16978
16979 #: builtin/pack-objects.c:3511
16980 #, c-format
16981 msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
16982 msgstr ""
16983 "Общо %<PRIu32> (разлики %<PRIu32>), преизползвани %<PRIu32> (разлики "
16984 "%<PRIu32>)"
16985
16986 #: builtin/pack-refs.c:8
16987 msgid "git pack-refs [<options>]"
16988 msgstr "git pack-refs [ОПЦИЯ…]"
16989
16990 #: builtin/pack-refs.c:16
16991 msgid "pack everything"
16992 msgstr "пакетиране на всичко"
16993
16994 #: builtin/pack-refs.c:17
16995 msgid "prune loose refs (default)"
16996 msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
16997
16998 #: builtin/prune-packed.c:9
16999 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
17000 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
17001
17002 #: builtin/prune-packed.c:42
17003 msgid "Removing duplicate objects"
17004 msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти"
17005
17006 #: builtin/prune.c:12
17007 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
17008 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]"
17009
17010 #: builtin/prune.c:131
17011 msgid "report pruned objects"
17012 msgstr "информация за окастрените обекти"
17013
17014 #: builtin/prune.c:134
17015 msgid "expire objects older than <time>"
17016 msgstr "окастряне на обектите по-стари от това ВРЕМЕ"
17017
17018 #: builtin/prune.c:136
17019 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
17020 msgstr "ограничаване на обхождането до обекти извън гарантиращи пакети"
17021
17022 #: builtin/prune.c:150
17023 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
17024 msgstr "хранилище с важни обекти не може да се окастря"
17025
17026 #: builtin/pull.c:66 builtin/pull.c:68
17027 #, c-format
17028 msgid "Invalid value for %s: %s"
17029 msgstr "Неправилна стойност за „%s“: „%s“"
17030
17031 #: builtin/pull.c:88
17032 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
17033 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
17034
17035 #: builtin/pull.c:142
17036 msgid "control for recursive fetching of submodules"
17037 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
17038
17039 #: builtin/pull.c:146
17040 msgid "Options related to merging"
17041 msgstr "Опции при сливане"
17042
17043 #: builtin/pull.c:149
17044 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
17045 msgstr "внасяне на промените чрез пребазиране, а не чрез сливане"
17046
17047 #: builtin/pull.c:177 builtin/rebase.c:448 builtin/revert.c:126
17048 msgid "allow fast-forward"
17049 msgstr "позволяване на превъртания"
17050
17051 #: builtin/pull.c:186
17052 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
17053 msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
17054
17055 #: builtin/pull.c:202
17056 msgid "Options related to fetching"
17057 msgstr "Опции при доставяне"
17058
17059 #: builtin/pull.c:212
17060 msgid "force overwrite of local branch"
17061 msgstr "принудително презаписване на локалния клон"
17062
17063 #: builtin/pull.c:220
17064 msgid "number of submodules pulled in parallel"
17065 msgstr "брой подмодули издърпани паралелно"
17066
17067 #: builtin/pull.c:320
17068 #, c-format
17069 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
17070 msgstr "Неправилна стойност за „pull.ff“: „%s“"
17071
17072 #: builtin/pull.c:437
17073 msgid ""
17074 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
17075 "fetched."
17076 msgstr ""
17077 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, върху "
17078 "който да пребазирате."
17079
17080 #: builtin/pull.c:439
17081 msgid ""
17082 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
17083 msgstr ""
17084 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, който "
17085 "да слеете."
17086
17087 #: builtin/pull.c:440
17088 msgid ""
17089 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
17090 "matches on the remote end."
17091 msgstr ""
17092 "Най вероятно сте подали шаблон за указатели, който не е напаснал с нищо в "
17093 "отдалеченото хранилище."
17094
17095 #: builtin/pull.c:443
17096 #, c-format
17097 msgid ""
17098 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
17099 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
17100 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
17101 msgstr ""
17102 "Заявихте издърпване от отдалеченото хранилище „%s“, но не указахте клон.\n"
17103 "Понеже това не е хранилището по подразбиране на текущия клон, трябва\n"
17104 "да укажете отдалечения клон на командния ред."
17105
17106 #: builtin/pull.c:448 builtin/rebase.c:1347 git-parse-remote.sh:73
17107 msgid "You are not currently on a branch."
17108 msgstr "Извън всички клони."
17109
17110 #: builtin/pull.c:450 builtin/pull.c:465 git-parse-remote.sh:79
17111 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
17112 msgstr "Укажете върху кой клон искате да пребазирате."
17113
17114 #: builtin/pull.c:452 builtin/pull.c:467 git-parse-remote.sh:82
17115 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
17116 msgstr "Укажете кой клон искате да слеете."
17117
17118 #: builtin/pull.c:453 builtin/pull.c:468
17119 msgid "See git-pull(1) for details."
17120 msgstr "За повече информация погледнете ръководството „git-pull(1)“"
17121
17122 #: builtin/pull.c:455 builtin/pull.c:461 builtin/pull.c:470
17123 #: builtin/rebase.c:1353 git-parse-remote.sh:64
17124 msgid "<remote>"
17125 msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ"
17126
17127 #: builtin/pull.c:455 builtin/pull.c:470 builtin/pull.c:475
17128 #: git-parse-remote.sh:65
17129 msgid "<branch>"
17130 msgstr "КЛОН"
17131
17132 #: builtin/pull.c:463 builtin/rebase.c:1345 git-parse-remote.sh:75
17133 msgid "There is no tracking information for the current branch."
17134 msgstr "Текущият клон не следи никой."
17135
17136 #: builtin/pull.c:472 git-parse-remote.sh:95
17137 msgid ""
17138 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
17139 msgstr ""
17140 "Ако искате да зададете информация за следен клон, можете да направите това с "
17141 "командата:"
17142
17143 #: builtin/pull.c:477
17144 #, c-format
17145 msgid ""
17146 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
17147 "from the remote, but no such ref was fetched."
17148 msgstr ""
17149 "За сливане е указан отдалеченият указател „%s“,\n"
17150 "но такъв не е доставен."
17151
17152 #: builtin/pull.c:587
17153 #, c-format
17154 msgid "unable to access commit %s"
17155 msgstr "недостъпно подаване: %s"
17156
17157 #: builtin/pull.c:867
17158 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
17159 msgstr "без „--verify-signatures“ при пребазиране"
17160
17161 #: builtin/pull.c:922
17162 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
17163 msgstr "опцията „--[no-]autostash“ изисква „--rebase“"
17164
17165 #: builtin/pull.c:930
17166 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
17167 msgstr "Обновяване на все още несъздаден клон с промените от индекса"
17168
17169 #: builtin/pull.c:934
17170 msgid "pull with rebase"
17171 msgstr "издърпване с пребазиране"
17172
17173 #: builtin/pull.c:935
17174 msgid "please commit or stash them."
17175 msgstr "трябва да подадете или скатаете промените."
17176
17177 #: builtin/pull.c:960
17178 #, c-format
17179 msgid ""
17180 "fetch updated the current branch head.\n"
17181 "fast-forwarding your working tree from\n"
17182 "commit %s."
17183 msgstr ""
17184 "доставянето обнови върха на текущия клон.  Работното\n"
17185 "ви копие бе превъртяно от подаване „%s“."
17186
17187 #: builtin/pull.c:966
17188 #, c-format
17189 msgid ""
17190 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
17191 "After making sure that you saved anything precious from\n"
17192 "$ git diff %s\n"
17193 "output, run\n"
17194 "$ git reset --hard\n"
17195 "to recover."
17196 msgstr ""
17197 "Работното ви копие не може да бъде превъртяно.\n"
17198 "След като запазите всичко необходимо посочено от командата:\n"
17199 "    git diff %s\n"
17200 "изпълнете:\n"
17201 "    git reset --hard\n"
17202 "за връщане към нормално състояние."
17203
17204 #: builtin/pull.c:981
17205 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
17206 msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател."
17207
17208 #: builtin/pull.c:985
17209 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
17210 msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон."
17211
17212 #: builtin/pull.c:992
17213 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
17214 msgstr ""
17215 "пребазирането е невъзможно заради локално записаните промени по подмодулите"
17216
17217 #: builtin/push.c:19
17218 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
17219 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
17220
17221 #: builtin/push.c:111
17222 msgid "tag shorthand without <tag>"
17223 msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ"
17224
17225 #: builtin/push.c:121
17226 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
17227 msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели"
17228
17229 #: builtin/push.c:167
17230 msgid ""
17231 "\n"
17232 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
17233 msgstr ""
17234 "\n"
17235 "За да включите тази опция за постоянно, погледнете документацията за "
17236 "настройката „push.default“ в „git help config“."
17237
17238 #: builtin/push.c:170
17239 #, c-format
17240 msgid ""
17241 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
17242 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
17243 "on the remote, use\n"
17244 "\n"
17245 "    git push %s HEAD:%s\n"
17246 "\n"
17247 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
17248 "\n"
17249 "    git push %s HEAD\n"
17250 "%s"
17251 msgstr ""
17252 "Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n"
17253 "За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n"
17254 "\n"
17255 "    git push %s HEAD:%s\n"
17256 "\n"
17257 "За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте "
17258 "командата:\n"
17259 "\n"
17260 "    git push %s HEAD\n"
17261 "%s"
17262
17263 #: builtin/push.c:185
17264 #, c-format
17265 msgid ""
17266 "You are not currently on a branch.\n"
17267 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
17268 "state now, use\n"
17269 "\n"
17270 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
17271 msgstr ""
17272 "В момента не сте на никой клон.  За да изтласкате историята до състоянието,\n"
17273 "сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n"
17274 "\n"
17275 "    git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n"
17276
17277 #: builtin/push.c:199
17278 #, c-format
17279 msgid ""
17280 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
17281 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
17282 "\n"
17283 "    git push --set-upstream %s %s\n"
17284 msgstr ""
17285 "Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n"
17286 "За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n"
17287 "втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n"
17288 "\n"
17289 "    git push --set-upstream %s %s\n"
17290
17291 #: builtin/push.c:207
17292 #, c-format
17293 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
17294 msgstr ""
17295 "Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не можете просто да "
17296 "изтласкате."
17297
17298 #: builtin/push.c:210
17299 #, c-format
17300 msgid ""
17301 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
17302 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
17303 "to update which remote branch."
17304 msgstr ""
17305 "Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон "
17306 "„%s“.\n"
17307 "Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения "
17308 "клон."
17309
17310 #: builtin/push.c:269
17311 msgid ""
17312 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
17313 msgstr ""
17314 "Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
17315 "„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
17316
17317 #: builtin/push.c:276
17318 msgid ""
17319 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
17320 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
17321 "'git pull ...') before pushing again.\n"
17322 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
17323 msgstr ""
17324 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон е преди върха "
17325 "на\n"
17326 "отдалечения клон.  Внесете отдалечените промени (напр. с командата „git "
17327 "pull…“),\n"
17328 "преди отново да изтласкате промените.  За повече информация вижте раздела\n"
17329 "„Note about fast-forwards“ в страницата от ръководството „git push --help“."
17330
17331 #: builtin/push.c:282
17332 msgid ""
17333 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
17334 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
17335 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
17336 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
17337 msgstr ""
17338 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон е преди върха\n"
17339 "на отдалечения клон.  Преминете към клона и внесете отдалечените промени "
17340 "(напр.\n"
17341 "с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.  За повече\n"
17342 "информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в страницата от\n"
17343 "ръководството „git push --help“."
17344
17345 #: builtin/push.c:288
17346 msgid ""
17347 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
17348 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
17349 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
17350 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
17351 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
17352 msgstr ""
17353 "Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, "
17354 "съдържа\n"
17355 "промени, които липсват в локалното хранилище.  Най-честата причина за това "
17356 "е,\n"
17357 "че някой друг е изтласквал към същия клон.  Първо внесете отдалечените "
17358 "промени\n"
17359 "(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.\n"
17360 "За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в "
17361 "страницата\n"
17362 "от ръководството „git push --help“."
17363
17364 #: builtin/push.c:295
17365 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
17366 msgstr ""
17367 "Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува "
17368 "етикет,\n"
17369 "който ще припокриете с етикет от вашето хранилище."
17370
17371 #: builtin/push.c:298
17372 msgid ""
17373 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
17374 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
17375 "without using the '--force' option.\n"
17376 msgstr ""
17377 "Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n"
17378 "указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n"
17379 "да го промените да сочи към подобен обект.\n"
17380
17381 #: builtin/push.c:359
17382 #, c-format
17383 msgid "Pushing to %s\n"
17384 msgstr "Изтласкване към „%s“\n"
17385
17386 #: builtin/push.c:366
17387 #, c-format
17388 msgid "failed to push some refs to '%s'"
17389 msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“"
17390
17391 #: builtin/push.c:541
17392 msgid "repository"
17393 msgstr "хранилище"
17394
17395 #: builtin/push.c:542 builtin/send-pack.c:164
17396 msgid "push all refs"
17397 msgstr "изтласкване на всички указатели"
17398
17399 #: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
17400 msgid "mirror all refs"
17401 msgstr "огледално копие на всички указатели"
17402
17403 #: builtin/push.c:545
17404 msgid "delete refs"
17405 msgstr "изтриване на указателите"
17406
17407 #: builtin/push.c:546
17408 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
17409 msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)"
17410
17411 #: builtin/push.c:549 builtin/send-pack.c:167
17412 msgid "force updates"
17413 msgstr "принудително обновяване"
17414
17415 #: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:181
17416 msgid "<refname>:<expect>"
17417 msgstr "УКАЗАТЕЛ:ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
17418
17419 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:182
17420 msgid "require old value of ref to be at this value"
17421 msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
17422
17423 #: builtin/push.c:555
17424 msgid "control recursive pushing of submodules"
17425 msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите"
17426
17427 #: builtin/push.c:557 builtin/send-pack.c:175
17428 msgid "use thin pack"
17429 msgstr "използване на съкратени пакети"
17430
17431 #: builtin/push.c:558 builtin/push.c:559 builtin/send-pack.c:161
17432 #: builtin/send-pack.c:162
17433 msgid "receive pack program"
17434 msgstr "програма за получаването на пакети"
17435
17436 #: builtin/push.c:560
17437 msgid "set upstream for git pull/status"
17438 msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“"
17439
17440 #: builtin/push.c:563
17441 msgid "prune locally removed refs"
17442 msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище"
17443
17444 #: builtin/push.c:565
17445 msgid "bypass pre-push hook"
17446 msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)"
17447
17448 #: builtin/push.c:566
17449 msgid "push missing but relevant tags"
17450 msgstr ""
17451 "изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото "
17452 "изтласкване, етикети"
17453
17454 #: builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:169
17455 msgid "GPG sign the push"
17456 msgstr "подписване на изтласкването с GPG"
17457
17458 #: builtin/push.c:571 builtin/send-pack.c:176
17459 msgid "request atomic transaction on remote side"
17460 msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна"
17461
17462 #: builtin/push.c:589
17463 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
17464 msgstr ""
17465 "опцията „--delete“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--mirror“ и „--tags“"
17466
17467 #: builtin/push.c:591
17468 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
17469 msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия"
17470
17471 #: builtin/push.c:611
17472 #, c-format
17473 msgid "bad repository '%s'"
17474 msgstr "неправилно указано хранилище „%s“"
17475
17476 #: builtin/push.c:612
17477 msgid ""
17478 "No configured push destination.\n"
17479 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
17480 "repository using\n"
17481 "\n"
17482 "    git remote add <name> <url>\n"
17483 "\n"
17484 "and then push using the remote name\n"
17485 "\n"
17486 "    git push <name>\n"
17487 msgstr ""
17488 "Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n"
17489 "Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с "
17490 "командата:\n"
17491 "\n"
17492 "    git remote add ИМЕ АДРЕС\n"
17493 "\n"
17494 "и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n"
17495 "\n"
17496 "    git push ИМЕ\n"
17497
17498 #: builtin/push.c:627
17499 msgid "--all and --tags are incompatible"
17500 msgstr "опциите „--all“ и „--tags“ са несъвместими"
17501
17502 #: builtin/push.c:629
17503 msgid "--all can't be combined with refspecs"
17504 msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия"
17505
17506 #: builtin/push.c:633
17507 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
17508 msgstr "опциите „--mirror“ и „--tags“ са несъвместими"
17509
17510 #: builtin/push.c:635
17511 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
17512 msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия"
17513
17514 #: builtin/push.c:638
17515 msgid "--all and --mirror are incompatible"
17516 msgstr "опциите „--all“ и „--mirror“ са несъвместими"
17517
17518 #: builtin/push.c:642
17519 msgid "push options must not have new line characters"
17520 msgstr "опциите за изтласкване не трябва да съдържат знак за нов ред"
17521
17522 #: builtin/range-diff.c:8
17523 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
17524 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАРА_БАЗА..СТАР_ВРЪХ НОВА_БАЗА..НОВ_ВРЪХ"
17525
17526 #: builtin/range-diff.c:9
17527 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
17528 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАР_ВРЪХ...НОВ_ВРЪХ"
17529
17530 #: builtin/range-diff.c:10
17531 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
17532 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] БАЗА СТАР_ВРЪХ НОВ_ВРЪХ"
17533
17534 #: builtin/range-diff.c:21
17535 msgid "Percentage by which creation is weighted"
17536 msgstr "Процент за оценка на създаването"
17537
17538 #: builtin/range-diff.c:23
17539 msgid "use simple diff colors"
17540 msgstr "използване на прости цветове за разликите"
17541
17542 #: builtin/range-diff.c:46 builtin/range-diff.c:50
17543 #, c-format
17544 msgid "no .. in range: '%s'"
17545 msgstr "„..“ липсва в диапазона „%s“"
17546
17547 #: builtin/range-diff.c:60
17548 msgid "single arg format must be symmetric range"
17549 msgstr "вариантът с единствен аргумент изисква симетричен диапазон"
17550
17551 #: builtin/range-diff.c:75
17552 msgid "need two commit ranges"
17553 msgstr "необходими са два диапазона с подавания"
17554
17555 #: builtin/read-tree.c:41
17556 msgid ""
17557 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
17558 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
17559 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
17560 msgstr ""
17561 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=ПРЕФИКС) "
17562 "[-u [--exclude-per-directory=ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ] | -i]] [--no-sparse-"
17563 "checkout] [--index-output=ФАЙЛ] (--empty | УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 "
17564 "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])"
17565
17566 #: builtin/read-tree.c:124
17567 msgid "write resulting index to <file>"
17568 msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ"
17569
17570 #: builtin/read-tree.c:127
17571 msgid "only empty the index"
17572 msgstr "само зануляване на индекса"
17573
17574 #: builtin/read-tree.c:129
17575 msgid "Merging"
17576 msgstr "Сливане"
17577
17578 #: builtin/read-tree.c:131
17579 msgid "perform a merge in addition to a read"
17580 msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането"
17581
17582 #: builtin/read-tree.c:133
17583 msgid "3-way merge if no file level merging required"
17584 msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане"
17585
17586 #: builtin/read-tree.c:135
17587 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
17588 msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове"
17589
17590 #: builtin/read-tree.c:137
17591 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
17592 msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват"
17593
17594 #: builtin/read-tree.c:138
17595 msgid "<subdirectory>/"
17596 msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
17597
17598 #: builtin/read-tree.c:139
17599 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
17600 msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
17601
17602 #: builtin/read-tree.c:142
17603 msgid "update working tree with merge result"
17604 msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането"
17605
17606 #: builtin/read-tree.c:144
17607 msgid "gitignore"
17608 msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
17609
17610 #: builtin/read-tree.c:145
17611 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
17612 msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове"
17613
17614 #: builtin/read-tree.c:148
17615 msgid "don't check the working tree after merging"
17616 msgstr "без проверка на работното дърво след сливането"
17617
17618 #: builtin/read-tree.c:149
17619 msgid "don't update the index or the work tree"
17620 msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво"
17621
17622 #: builtin/read-tree.c:151
17623 msgid "skip applying sparse checkout filter"
17624 msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне"
17625
17626 #: builtin/read-tree.c:153
17627 msgid "debug unpack-trees"
17628 msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“"
17629
17630 #: builtin/read-tree.c:157
17631 msgid "suppress feedback messages"
17632 msgstr "без информационни съобщения"
17633
17634 #: builtin/rebase.c:32
17635 msgid ""
17636 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
17637 "[<upstream> [<branch>]]"
17638 msgstr ""
17639 "git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА | --keep-base] "
17640 "[КЛОН_ИЗТОЧНИК [КЛОН]]"
17641
17642 #: builtin/rebase.c:34
17643 msgid ""
17644 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
17645 msgstr ""
17646 "git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА] --root [КЛОН]"
17647
17648 #: builtin/rebase.c:36
17649 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
17650 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
17651
17652 #: builtin/rebase.c:158 builtin/rebase.c:182 builtin/rebase.c:209
17653 #, c-format
17654 msgid "unusable todo list: '%s'"
17655 msgstr "неуспешно изтриване на списъка за изпълнение: „%s“"
17656
17657 #: builtin/rebase.c:167 builtin/rebase.c:193 builtin/rebase.c:217
17658 #, c-format
17659 msgid "could not write '%s'."
17660 msgstr "„%s“ не може да се запише."
17661
17662 #: builtin/rebase.c:252
17663 msgid "no HEAD?"
17664 msgstr "Липсва указател „HEAD“"
17665
17666 #: builtin/rebase.c:279
17667 #, c-format
17668 msgid "could not create temporary %s"
17669 msgstr "не може да се създаде временна директория „%s“"
17670
17671 #: builtin/rebase.c:285
17672 msgid "could not mark as interactive"
17673 msgstr "невъзможно задаване на интерактивна работа"
17674
17675 #: builtin/rebase.c:343
17676 msgid "could not generate todo list"
17677 msgstr "файлът с командите не може да се генерира"
17678
17679 #: builtin/rebase.c:383
17680 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
17681 msgstr "опциите „--upstream“ и „--onto“ изискват базово подаване"
17682
17683 #: builtin/rebase.c:438
17684 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
17685 msgstr "git rebase--interactive [ОПЦИЯ…]"
17686
17687 #: builtin/rebase.c:450
17688 msgid "keep empty commits"
17689 msgstr "запазване на празните подавания"
17690
17691 #: builtin/rebase.c:452 builtin/revert.c:128
17692 msgid "allow commits with empty messages"
17693 msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
17694
17695 #: builtin/rebase.c:453
17696 msgid "rebase merge commits"
17697 msgstr "пребазиране на подаванията със сливания"
17698
17699 #: builtin/rebase.c:455
17700 msgid "keep original branch points of cousins"
17701 msgstr ""
17702 "запазване на първоначалните точки на разклоняване на сестринските клони"
17703
17704 #: builtin/rebase.c:457
17705 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
17706 msgstr "преместване на подаванията, които започват със „squash!“/“fixup!“"
17707
17708 #: builtin/rebase.c:458
17709 msgid "sign commits"
17710 msgstr "подписване на подаванията"
17711
17712 #: builtin/rebase.c:460 builtin/rebase.c:1427
17713 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
17714 msgstr "извеждане на статистика с промените в следения клон"
17715
17716 #: builtin/rebase.c:462
17717 msgid "continue rebase"
17718 msgstr "продължаване на пребазирането"
17719
17720 #: builtin/rebase.c:464
17721 msgid "skip commit"
17722 msgstr "прескачане на подаване"
17723
17724 #: builtin/rebase.c:465
17725 msgid "edit the todo list"
17726 msgstr "редактиране на списъка с команди за изпълнение"
17727
17728 #: builtin/rebase.c:467
17729 msgid "show the current patch"
17730 msgstr "извеждане на текущата кръпка"
17731
17732 #: builtin/rebase.c:470
17733 msgid "shorten commit ids in the todo list"
17734 msgstr "съкратени идентификатори в списъка за изпълнение"
17735
17736 #: builtin/rebase.c:472
17737 msgid "expand commit ids in the todo list"
17738 msgstr "пълни идентификатори в списъка за изпълнение"
17739
17740 #: builtin/rebase.c:474
17741 msgid "check the todo list"
17742 msgstr "проверка на списъка за изпълнение"
17743
17744 #: builtin/rebase.c:476
17745 msgid "rearrange fixup/squash lines"
17746 msgstr ""
17747 "преподреждане на редовете за вкарване на подаванията подаванията в "
17748 "предходните им със и без смени на съобщението"
17749
17750 #: builtin/rebase.c:478
17751 msgid "insert exec commands in todo list"
17752 msgstr "вмъкване на командите за изпълнение в списъка за изпълнение"
17753
17754 #: builtin/rebase.c:479
17755 msgid "onto"
17756 msgstr "върху"
17757
17758 #: builtin/rebase.c:482
17759 msgid "restrict-revision"
17760 msgstr "ограничена версия"
17761
17762 #: builtin/rebase.c:482
17763 msgid "restrict revision"
17764 msgstr "ограничена версия"
17765
17766 #: builtin/rebase.c:484
17767 msgid "squash-onto"
17768 msgstr "подаване, в което другите да се вкарат"
17769
17770 #: builtin/rebase.c:485
17771 msgid "squash onto"
17772 msgstr "подаване, в което другите да се вкарат"
17773
17774 #: builtin/rebase.c:487
17775 msgid "the upstream commit"
17776 msgstr "подаване на източника"
17777
17778 #: builtin/rebase.c:489
17779 msgid "head-name"
17780 msgstr "име на върха"
17781
17782 #: builtin/rebase.c:489
17783 msgid "head name"
17784 msgstr "име на върха"
17785
17786 #: builtin/rebase.c:494
17787 msgid "rebase strategy"
17788 msgstr "стратегия на пребазиране"
17789
17790 #: builtin/rebase.c:495
17791 msgid "strategy-opts"
17792 msgstr "опции на стратегията"
17793
17794 #: builtin/rebase.c:496
17795 msgid "strategy options"
17796 msgstr "опции на стратегията"
17797
17798 #: builtin/rebase.c:497
17799 msgid "switch-to"
17800 msgstr "преминаване към"
17801
17802 #: builtin/rebase.c:498
17803 msgid "the branch or commit to checkout"
17804 msgstr "клонът, към който да се премине"
17805
17806 #: builtin/rebase.c:499
17807 msgid "onto-name"
17808 msgstr "име на база"
17809
17810 #: builtin/rebase.c:499
17811 msgid "onto name"
17812 msgstr "име на база"
17813
17814 #: builtin/rebase.c:500
17815 msgid "cmd"
17816 msgstr "команда"
17817
17818 #: builtin/rebase.c:500
17819 msgid "the command to run"
17820 msgstr "команда за изпълнение"
17821
17822 #: builtin/rebase.c:503 builtin/rebase.c:1510
17823 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
17824 msgstr ""
17825 "автоматично подаване за повторно изпълнение на командите завършили с неуспех"
17826
17827 #: builtin/rebase.c:519
17828 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
17829 msgstr "опциите „--[no-]rebase-cousins“ изискват опцията „--rebase-merges“"
17830
17831 #: builtin/rebase.c:535
17832 #, c-format
17833 msgid "%s requires an interactive rebase"
17834 msgstr "„%s“ изисква интерактивно пребазиране"
17835
17836 #: builtin/rebase.c:587
17837 #, c-format
17838 msgid "could not get 'onto': '%s'"
17839 msgstr "не може да се премине към новата база, зададена с „onto“: „%s“"
17840
17841 #: builtin/rebase.c:602
17842 #, c-format
17843 msgid "invalid orig-head: '%s'"
17844 msgstr "неправилен указател към първоначален връх „orig-head“: „%s“"
17845
17846 #: builtin/rebase.c:627
17847 #, c-format
17848 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
17849 msgstr "неправилната стойност на „allow_rerere_autoupdate“ се прескача: „%s“"
17850
17851 #: builtin/rebase.c:703
17852 #, c-format
17853 msgid "Could not read '%s'"
17854 msgstr "Пътят „%s“ не може да бъде прочетен"
17855
17856 #: builtin/rebase.c:721
17857 #, c-format
17858 msgid "Cannot store %s"
17859 msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
17860
17861 #: builtin/rebase.c:828
17862 msgid "could not determine HEAD revision"
17863 msgstr "не може да се определи към какво да сочи указателят „HEAD“"
17864
17865 #: builtin/rebase.c:951 git-rebase--preserve-merges.sh:81
17866 msgid ""
17867 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
17868 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
17869 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
17870 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
17871 "abort\"."
17872 msgstr ""
17873 "След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n"
17874 "„git add/rm ФАЙЛ_С_КОНФЛИКТ…“ и изпълнете „git rebase --continue“.\n"
17875 "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
17876 "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
17877 "изпълнете „git rebase --abort“."
17878
17879 #: builtin/rebase.c:1032
17880 #, c-format
17881 msgid ""
17882 "\n"
17883 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
17884 "these revisions:\n"
17885 "\n"
17886 "    %s\n"
17887 "\n"
17888 "As a result, git cannot rebase them."
17889 msgstr ""
17890 "\n"
17891 "Грешка при приготвянето на кръпките за прилагането на следните версии:\n"
17892 "\n"
17893 "    %s\n"
17894 "\n"
17895 "В резултат те не могат да се пребазират."
17896
17897 #: builtin/rebase.c:1339
17898 #, c-format
17899 msgid ""
17900 "%s\n"
17901 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
17902 "See git-rebase(1) for details.\n"
17903 "\n"
17904 "    git rebase '<branch>'\n"
17905 "\n"
17906 msgstr ""
17907 "%s\n"
17908 "Укажете върху кой клон искате да пребазирате.\n"
17909 "Погледнете „git-rebase(1)“\n"
17910 "\n"
17911 "    git rebase КЛОН\n"
17912 "\n"
17913
17914 #: builtin/rebase.c:1355
17915 #, c-format
17916 msgid ""
17917 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
17918 "\n"
17919 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
17920 "\n"
17921 msgstr ""
17922 "Ако искате да зададете информация за следен клон, можете да направите това с "
17923 "командата:\n"
17924 "\n"
17925 "    git branch --set-upstream-to=%s/КЛОН %s\n"
17926
17927 #: builtin/rebase.c:1385
17928 msgid "exec commands cannot contain newlines"
17929 msgstr "командите за изпълнение не може да съдържат нови редове"
17930
17931 #: builtin/rebase.c:1389
17932 msgid "empty exec command"
17933 msgstr "празна команда за изпълнение"
17934
17935 #: builtin/rebase.c:1418
17936 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
17937 msgstr "пребазиране върху зададения, а не следения клон"
17938
17939 #: builtin/rebase.c:1420
17940 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
17941 msgstr "за текуща база да се ползва базата за сливане на клона и следеното"
17942
17943 #: builtin/rebase.c:1422
17944 msgid "allow pre-rebase hook to run"
17945 msgstr "позволяване на куката преди пребазиране да се изпълни"
17946
17947 #: builtin/rebase.c:1424
17948 msgid "be quiet. implies --no-stat"
17949 msgstr "без извеждане на информация.  Включва опцията „--no-stat“"
17950
17951 #: builtin/rebase.c:1430
17952 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
17953 msgstr "без извеждане на статистика с промените в следения клон"
17954
17955 #: builtin/rebase.c:1433
17956 msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
17957 msgstr ""
17958 "добавяне на ред за подпис „Signed-off-by“ в съобщението на всяко подаване"
17959
17960 #: builtin/rebase.c:1435 builtin/rebase.c:1439 builtin/rebase.c:1441
17961 msgid "passed to 'git am'"
17962 msgstr "подава се на командата „git am“"
17963
17964 #: builtin/rebase.c:1443 builtin/rebase.c:1445
17965 msgid "passed to 'git apply'"
17966 msgstr "подава се на командата „git apply“"
17967
17968 #: builtin/rebase.c:1447 builtin/rebase.c:1450
17969 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
17970 msgstr "отбиране на всички подавания дори да няма промени"
17971
17972 #: builtin/rebase.c:1452
17973 msgid "continue"
17974 msgstr "продължаване"
17975
17976 #: builtin/rebase.c:1455
17977 msgid "skip current patch and continue"
17978 msgstr "прескачане на текущата кръпка и продължаване"
17979
17980 #: builtin/rebase.c:1457
17981 msgid "abort and check out the original branch"
17982 msgstr "преустановяване и възстановяване на първоначалния клон"
17983
17984 #: builtin/rebase.c:1460
17985 msgid "abort but keep HEAD where it is"
17986 msgstr "преустановяване без промяна към какво сочи „HEAD“"
17987
17988 #: builtin/rebase.c:1461
17989 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
17990 msgstr "редактиране на файла с команди при интерактивно пребазиране"
17991
17992 #: builtin/rebase.c:1464
17993 msgid "show the patch file being applied or merged"
17994 msgstr "показване на кръпката, която се прилага или слива"
17995
17996 #: builtin/rebase.c:1467
17997 msgid "use merging strategies to rebase"
17998 msgstr "при пребазиране да се ползва стратегия за сливане"
17999
18000 #: builtin/rebase.c:1471
18001 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
18002 msgstr ""
18003 "позволяване на потребителя да редактира списъка с подавания за пребазиране"
18004
18005 #: builtin/rebase.c:1475
18006 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
18007 msgstr "(остаряло) пресъздаване на сливанията вместо да се прескачат"
18008
18009 #: builtin/rebase.c:1479
18010 msgid "preserve empty commits during rebase"
18011 msgstr "запазване на празните подавания при пребазиране"
18012
18013 #: builtin/rebase.c:1481
18014 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
18015 msgstr ""
18016 "преместване на подаванията, които започват със „squash!“/“fixup!“ при „-i“"
18017
18018 #: builtin/rebase.c:1487
18019 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
18020 msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
18021
18022 #: builtin/rebase.c:1489
18023 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
18024 msgstr ""
18025 "добавяне на редове с команди за изпълнение след всяко подаване в "
18026 "редактирания списък"
18027
18028 #: builtin/rebase.c:1493
18029 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
18030 msgstr "позволяване на пребазиране на подавания с празни съобщения"
18031
18032 #: builtin/rebase.c:1496
18033 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
18034 msgstr "опит за пребазиране на сливанията вместо те да се прескачат"
18035
18036 #: builtin/rebase.c:1499
18037 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
18038 msgstr ""
18039 "за доуточняването на следения клон, използвайте:\n"
18040 "\n"
18041 "    git merge-base --fork-point"
18042
18043 #: builtin/rebase.c:1501
18044 msgid "use the given merge strategy"
18045 msgstr "използване на зададената стратегията на сливане"
18046
18047 #: builtin/rebase.c:1503 builtin/revert.c:115
18048 msgid "option"
18049 msgstr "опция"
18050
18051 #: builtin/rebase.c:1504
18052 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
18053 msgstr "аргументът да се подаде на стратегията за сливане"
18054
18055 #: builtin/rebase.c:1507
18056 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
18057 msgstr "пребазиране на всички достижими подавания до началното им подаване"
18058
18059 #: builtin/rebase.c:1524
18060 msgid ""
18061 "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
18062 "See its entry in 'git help config' for details."
18063 msgstr ""
18064 "поддръжката на „rebase.useBuiltin“ е премахната.\n"
18065 "За повече информация вижте „git help config“."
18066
18067 #: builtin/rebase.c:1530
18068 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
18069 msgstr ""
18070 "Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git-am“.  Не може да "
18071 "пребазирате в момента."
18072
18073 #: builtin/rebase.c:1571
18074 msgid ""
18075 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
18076 msgstr ""
18077 "Опцията „--preserve-merges“ е остаряла.  Ползвайте „--rebase-merges“ вместо "
18078 "нея."
18079
18080 #: builtin/rebase.c:1576
18081 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
18082 msgstr "опциите „--keep-base“ и „--onto“ са несъвместими"
18083
18084 #: builtin/rebase.c:1578
18085 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
18086 msgstr "опциите „--keep-base“ и „--root“ са несъвместими"
18087
18088 #: builtin/rebase.c:1582
18089 msgid "No rebase in progress?"
18090 msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране"
18091
18092 #: builtin/rebase.c:1586
18093 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
18094 msgstr ""
18095 "Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране."
18096
18097 #: builtin/rebase.c:1609
18098 msgid "Cannot read HEAD"
18099 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
18100
18101 #: builtin/rebase.c:1621
18102 msgid ""
18103 "You must edit all merge conflicts and then\n"
18104 "mark them as resolved using git add"
18105 msgstr ""
18106 "Трябва да редактирате всички конфликти при сливането.  След това\n"
18107 "отбележете коригирането им чрез командата „git add“"
18108
18109 #: builtin/rebase.c:1640
18110 msgid "could not discard worktree changes"
18111 msgstr "промените в работното дърво не могат да бъдат занулени"
18112
18113 #: builtin/rebase.c:1659
18114 #, c-format
18115 msgid "could not move back to %s"
18116 msgstr "връщането към „%s“ е невъзможно"
18117
18118 #: builtin/rebase.c:1704
18119 #, c-format
18120 msgid ""
18121 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
18122 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
18123 "case, please try\n"
18124 "\t%s\n"
18125 "If that is not the case, please\n"
18126 "\t%s\n"
18127 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
18128 "valuable there.\n"
18129 msgstr ""
18130 "Директорията „%s“ вече съществува.  Възможно ли е да сте\n"
18131 "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
18132 "    %s\n"
18133 "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
18134 "    %s\n"
18135 "и отново започнете пребазирането.  Текущото пребазиране се преустановява, "
18136 "за\n"
18137 "да не загубите случайно промени.\n"
18138
18139 #: builtin/rebase.c:1725
18140 msgid "switch `C' expects a numerical value"
18141 msgstr "опцията „C“ очаква число за аргумент"
18142
18143 #: builtin/rebase.c:1766
18144 #, c-format
18145 msgid "Unknown mode: %s"
18146 msgstr "Неизвестна стратегия: „%s“"
18147
18148 #: builtin/rebase.c:1788
18149 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
18150 msgstr ""
18151 "опцията „--strategy“ изисква някоя от опциите „--merge“ или „--interactive“"
18152
18153 #: builtin/rebase.c:1828
18154 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
18155 msgstr ""
18156 "опцията „--reschedule-failed-exec“ изисква някоя от опциите „--exec“ или „--"
18157 "interactive“"
18158
18159 #: builtin/rebase.c:1840
18160 msgid "cannot combine am options with either interactive or merge options"
18161 msgstr ""
18162 "опциите за „am“ са несъвместими с опциите за сливане или за интерактивна "
18163 "работа"
18164
18165 #: builtin/rebase.c:1859
18166 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
18167 msgstr "опциите „--preserve-merges“ и „--rebase-merges“ са несъвместими"
18168
18169 #: builtin/rebase.c:1863
18170 msgid ""
18171 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
18172 msgstr ""
18173 "ГРЕШКА: опциите „--preserve-merges“ и „--reschedule-failed-exec“ са "
18174 "несъвместими"
18175
18176 #: builtin/rebase.c:1887
18177 #, c-format
18178 msgid "invalid upstream '%s'"
18179 msgstr "неправилен следен клон: „%s“"
18180
18181 #: builtin/rebase.c:1893
18182 msgid "Could not create new root commit"
18183 msgstr "Не може да се създаде ново начално подаване"
18184
18185 #: builtin/rebase.c:1919
18186 #, c-format
18187 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
18188 msgstr "„%s“: изисква се точно една база за сливане с клона"
18189
18190 #: builtin/rebase.c:1922
18191 #, c-format
18192 msgid "'%s': need exactly one merge base"
18193 msgstr "„%s“: изисква се точно една база за пребазиране"
18194
18195 #: builtin/rebase.c:1930
18196 #, c-format
18197 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
18198 msgstr "Указателят „%s“ не сочи към подаване"
18199
18200 #: builtin/rebase.c:1955
18201 #, c-format
18202 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
18203 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не съществува клон „%s“"
18204
18205 #: builtin/rebase.c:1963 builtin/submodule--helper.c:38
18206 #: builtin/submodule--helper.c:1934
18207 #, c-format
18208 msgid "No such ref: %s"
18209 msgstr "Такъв указател няма: %s"
18210
18211 #: builtin/rebase.c:1974
18212 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
18213 msgstr "Подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
18214
18215 #: builtin/rebase.c:2012
18216 msgid "Cannot autostash"
18217 msgstr "Не може да се скатае автоматично"
18218
18219 #: builtin/rebase.c:2015
18220 #, c-format
18221 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
18222 msgstr "Неочакван резултат при скатаване: „%s“"
18223
18224 #: builtin/rebase.c:2021
18225 #, c-format
18226 msgid "Could not create directory for '%s'"
18227 msgstr "Директорията за „%s“ не може да бъде създадена"
18228
18229 #: builtin/rebase.c:2024
18230 #, c-format
18231 msgid "Created autostash: %s\n"
18232 msgstr "Автоматично скатано: „%s“\n"
18233
18234 #: builtin/rebase.c:2027
18235 msgid "could not reset --hard"
18236 msgstr "неуспешно изпълнение на „git reset --hard“"
18237
18238 #: builtin/rebase.c:2036
18239 msgid "Please commit or stash them."
18240 msgstr "Промените трябва или да се подадат, или да се скатаят."
18241
18242 #: builtin/rebase.c:2063
18243 #, c-format
18244 msgid "could not parse '%s'"
18245 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
18246
18247 #: builtin/rebase.c:2076
18248 #, c-format
18249 msgid "could not switch to %s"
18250 msgstr "не може да се премине към „%s“"
18251
18252 #: builtin/rebase.c:2087
18253 msgid "HEAD is up to date."
18254 msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален."
18255
18256 #: builtin/rebase.c:2089
18257 #, c-format
18258 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
18259 msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален.\n"
18260
18261 #: builtin/rebase.c:2097
18262 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
18263 msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален — принудително пребазиране"
18264
18265 #: builtin/rebase.c:2099
18266 #, c-format
18267 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
18268 msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален — принудително пребазиране\n"
18269
18270 #: builtin/rebase.c:2107
18271 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
18272 msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането."
18273
18274 #: builtin/rebase.c:2114
18275 #, c-format
18276 msgid "Changes to %s:\n"
18277 msgstr "Промените в „%s“:\n"
18278
18279 #: builtin/rebase.c:2117
18280 #, c-format
18281 msgid "Changes from %s to %s:\n"
18282 msgstr "Промените от „%s“ към „%s“:\n"
18283
18284 #: builtin/rebase.c:2142
18285 #, c-format
18286 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
18287 msgstr ""
18288 "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която "
18289 "пребазирате…\n"
18290
18291 #: builtin/rebase.c:2151
18292 msgid "Could not detach HEAD"
18293 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се отделѝ"
18294
18295 #: builtin/rebase.c:2160
18296 #, c-format
18297 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
18298 msgstr "Превъртане на „%s“ към „%s“.\n"
18299
18300 #: builtin/receive-pack.c:32
18301 msgid "git receive-pack <git-dir>"
18302 msgstr "git receive-pack ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT"
18303
18304 #: builtin/receive-pack.c:830
18305 msgid ""
18306 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
18307 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
18308 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
18309 "the work tree to HEAD.\n"
18310 "\n"
18311 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
18312 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
18313 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
18314 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
18315 "other way.\n"
18316 "\n"
18317 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
18318 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
18319 msgstr ""
18320 "Стандартно не може да обновите текущия клон в хранилище, което не е голо,\n"
18321 "защото това ще доведе до несъответствия на индекса и работното дърво с\n"
18322 "това, което сте изтласкали и за да приведете дървото към „HEAD“ ще трябва\n"
18323 "да изпълните:\n"
18324 "\n"
18325 "    git reset --hard\n"
18326 "\n"
18327 "\n"
18328 "За да позволите подобно изтласкване, в отдалеченото хранилище следва да\n"
18329 "зададете настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „ignore“\n"
18330 "(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).  Не се препоръчва да\n"
18331 "правите това, освен ако по друг начин не синхронизирате работното дърво с\n"
18332 "това, което изтласквате.\n"
18333 "\n"
18334 "За да заглушите това съобщение, като запазите стандартното поведение,\n"
18335 "задайте настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „refuse“ (отказ)."
18336
18337 #: builtin/receive-pack.c:850
18338 msgid ""
18339 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
18340 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
18341 "\n"
18342 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
18343 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
18344 "current branch, with or without a warning message.\n"
18345 "\n"
18346 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
18347 msgstr ""
18348 "Стандартно не може да изтриете текущия клон, защото следващото клониране\n"
18349 "на текущото хранилище ще е без никакви файлове, а това е объркващо.\n"
18350 "\n"
18351 "За да може да изтривате текущия клон, в отдалеченото хранилище следва да\n"
18352 "зададете настройката „receive.denyDeleteCurrent“ да е „ignore“\n"
18353 "(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).\n"
18354 "\n"
18355 "За да заглушите това съобщение, задайте настройката\n"
18356 "„receive.denyDeleteCurrent“ да е „refuse“ (отказ)."
18357
18358 #: builtin/receive-pack.c:1936
18359 msgid "quiet"
18360 msgstr "без извеждане на информация"
18361
18362 #: builtin/receive-pack.c:1950
18363 msgid "You must specify a directory."
18364 msgstr "Трябва да укажете директория."
18365
18366 #: builtin/reflog.c:17
18367 msgid ""
18368 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
18369 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
18370 "<refs>..."
18371 msgstr ""
18372 "git reflog expire [--expire=ВРЕМЕ] [--expire-unreachable=ВРЕМЕ] [--rewrite] "
18373 "[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] УКАЗАТЕЛ…"
18374
18375 #: builtin/reflog.c:22
18376 msgid ""
18377 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
18378 "<refs>..."
18379 msgstr ""
18380 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
18381 "УКАЗАТЕЛ…"
18382
18383 #: builtin/reflog.c:25
18384 msgid "git reflog exists <ref>"
18385 msgstr "git reflog exists УКАЗАТЕЛ"
18386
18387 #: builtin/reflog.c:567 builtin/reflog.c:572
18388 #, c-format
18389 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
18390 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време"
18391
18392 #: builtin/reflog.c:605
18393 #, c-format
18394 msgid "Marking reachable objects..."
18395 msgstr "Отбелязване на достижимите обекти…"
18396
18397 #: builtin/reflog.c:643
18398 #, c-format
18399 msgid "%s points nowhere!"
18400 msgstr "„%s“ не сочи наникъде!"
18401
18402 #: builtin/reflog.c:695
18403 msgid "no reflog specified to delete"
18404 msgstr "не е указан журнал с подавания за изтриване"
18405
18406 #: builtin/reflog.c:704
18407 #, c-format
18408 msgid "not a reflog: %s"
18409 msgstr "„%s“ не е журнал с подавания"
18410
18411 #: builtin/reflog.c:709
18412 #, c-format
18413 msgid "no reflog for '%s'"
18414 msgstr "липсва журнал с подаванията за „%s“"
18415
18416 #: builtin/reflog.c:755
18417 #, c-format
18418 msgid "invalid ref format: %s"
18419 msgstr "неправилен формат на указател: %s"
18420
18421 #: builtin/reflog.c:764
18422 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
18423 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
18424
18425 #: builtin/remote.c:16
18426 msgid "git remote [-v | --verbose]"
18427 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
18428
18429 #: builtin/remote.c:17
18430 msgid ""
18431 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
18432 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
18433 msgstr ""
18434 "git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
18435 "mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС"
18436
18437 #: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
18438 msgid "git remote rename <old> <new>"
18439 msgstr "git remote rename СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
18440
18441 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
18442 msgid "git remote remove <name>"
18443 msgstr "git remote remove ИМЕ"
18444
18445 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
18446 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
18447 msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)"
18448
18449 #: builtin/remote.c:21
18450 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
18451 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] ИМЕ"
18452
18453 #: builtin/remote.c:22
18454 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
18455 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] ИМЕ"
18456
18457 #: builtin/remote.c:23
18458 msgid ""
18459 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
18460 msgstr ""
18461 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(ГРУПА | "
18462 "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]"
18463
18464 #: builtin/remote.c:24
18465 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
18466 msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…"
18467
18468 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
18469 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
18470 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] ИМЕ"
18471
18472 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
18473 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
18474 msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]"
18475
18476 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
18477 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
18478 msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС"
18479
18480 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
18481 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
18482 msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС"
18483
18484 #: builtin/remote.c:33
18485 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
18486 msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС"
18487
18488 #: builtin/remote.c:53
18489 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
18490 msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…"
18491
18492 #: builtin/remote.c:54
18493 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
18494 msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…"
18495
18496 #: builtin/remote.c:59
18497 msgid "git remote show [<options>] <name>"
18498 msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
18499
18500 #: builtin/remote.c:64
18501 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
18502 msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
18503
18504 #: builtin/remote.c:69
18505 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
18506 msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА | ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ…]"
18507
18508 #: builtin/remote.c:98
18509 #, c-format
18510 msgid "Updating %s"
18511 msgstr "Обновяване на „%s“"
18512
18513 #: builtin/remote.c:130
18514 msgid ""
18515 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
18516 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
18517 msgstr ""
18518 "Използването само на „--mirror“ е опасно.  Вместо това\n"
18519 "ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
18520
18521 #: builtin/remote.c:147
18522 #, c-format
18523 msgid "unknown mirror argument: %s"
18524 msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
18525
18526 #: builtin/remote.c:163
18527 msgid "fetch the remote branches"
18528 msgstr "отдалечените клони не могат да бъдат доставени"
18529
18530 #: builtin/remote.c:165
18531 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
18532 msgstr "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне"
18533
18534 #: builtin/remote.c:168
18535 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
18536 msgstr "може и да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)"
18537
18538 #: builtin/remote.c:170
18539 msgid "branch(es) to track"
18540 msgstr "клон/и за следене"
18541
18542 #: builtin/remote.c:171
18543 msgid "master branch"
18544 msgstr "основен клон"
18545
18546 #: builtin/remote.c:173
18547 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
18548 msgstr ""
18549 "настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя"
18550
18551 #: builtin/remote.c:185
18552 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
18553 msgstr ""
18554 "няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“"
18555
18556 #: builtin/remote.c:187
18557 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
18558 msgstr ""
18559 "указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от "
18560 "които се доставя"
18561
18562 #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
18563 #, c-format
18564 msgid "remote %s already exists."
18565 msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“."
18566
18567 #: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
18568 #, c-format
18569 msgid "'%s' is not a valid remote name"
18570 msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище"
18571
18572 #: builtin/remote.c:238
18573 #, c-format
18574 msgid "Could not setup master '%s'"
18575 msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен"
18576
18577 #: builtin/remote.c:344
18578 #, c-format
18579 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
18580 msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не могат да бъдат получени"
18581
18582 #: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
18583 msgid "(matching)"
18584 msgstr "(съвпадащи)"
18585
18586 #: builtin/remote.c:455
18587 msgid "(delete)"
18588 msgstr "(за изтриване)"
18589
18590 #: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:765 builtin/remote.c:864
18591 #, c-format
18592 msgid "No such remote: '%s'"
18593 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
18594
18595 #: builtin/remote.c:646
18596 #, c-format
18597 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
18598 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“"
18599
18600 #: builtin/remote.c:666
18601 #, c-format
18602 msgid ""
18603 "Not updating non-default fetch refspec\n"
18604 "\t%s\n"
18605 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
18606 msgstr ""
18607 "Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n"
18608 "    %s\n"
18609 "  Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
18610
18611 #: builtin/remote.c:702
18612 #, c-format
18613 msgid "deleting '%s' failed"
18614 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
18615
18616 #: builtin/remote.c:736
18617 #, c-format
18618 msgid "creating '%s' failed"
18619 msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
18620
18621 #: builtin/remote.c:802
18622 msgid ""
18623 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
18624 "to delete it, use:"
18625 msgid_plural ""
18626 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
18627 "to delete them, use:"
18628 msgstr[0] ""
18629 "Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n"
18630 "Изтрийте го чрез командата:"
18631 msgstr[1] ""
18632 "Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n"
18633 "Изтрийте ги чрез командата:"
18634
18635 #: builtin/remote.c:816
18636 #, c-format
18637 msgid "Could not remove config section '%s'"
18638 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит"
18639
18640 #: builtin/remote.c:917
18641 #, c-format
18642 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
18643 msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)"
18644
18645 #: builtin/remote.c:920
18646 msgid " tracked"
18647 msgstr " следен"
18648
18649 #: builtin/remote.c:922
18650 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
18651 msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)"
18652
18653 #: builtin/remote.c:924
18654 msgid " ???"
18655 msgstr " неясно състояние"
18656
18657 # CHECK
18658 #: builtin/remote.c:965
18659 #, c-format
18660 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
18661 msgstr ""
18662 "неправилен клон за сливане „%s“.  Невъзможно е да пребазирате върху повече "
18663 "от 1 клон"
18664
18665 #: builtin/remote.c:974
18666 #, c-format
18667 msgid "rebases interactively onto remote %s"
18668 msgstr "интерактивно пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
18669
18670 #: builtin/remote.c:976
18671 #, c-format
18672 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
18673 msgstr "интерактивно пребазиране (със сливания) върху отдалечения клон „%s“"
18674
18675 #: builtin/remote.c:979
18676 #, c-format
18677 msgid "rebases onto remote %s"
18678 msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
18679
18680 #: builtin/remote.c:983
18681 #, c-format
18682 msgid " merges with remote %s"
18683 msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“"
18684
18685 #: builtin/remote.c:986
18686 #, c-format
18687 msgid "merges with remote %s"
18688 msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“"
18689
18690 #: builtin/remote.c:989
18691 #, c-format
18692 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
18693 msgstr "%-*s    и с отдалечения клон „%s“\n"
18694
18695 #: builtin/remote.c:1032
18696 msgid "create"
18697 msgstr "създаден"
18698
18699 #: builtin/remote.c:1035
18700 msgid "delete"
18701 msgstr "изтрит"
18702
18703 #: builtin/remote.c:1039
18704 msgid "up to date"
18705 msgstr "актуален"
18706
18707 #: builtin/remote.c:1042
18708 msgid "fast-forwardable"
18709 msgstr "може да се превърти"
18710
18711 #: builtin/remote.c:1045
18712 msgid "local out of date"
18713 msgstr "локалният е изостанал"
18714
18715 #: builtin/remote.c:1052
18716 #, c-format
18717 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
18718 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)"
18719
18720 #: builtin/remote.c:1055
18721 #, c-format
18722 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
18723 msgstr "    %-*s изтласква към %-*s (%s)"
18724
18725 #: builtin/remote.c:1059
18726 #, c-format
18727 msgid "    %-*s forces to %s"
18728 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %s"
18729
18730 #: builtin/remote.c:1062
18731 #, c-format
18732 msgid "    %-*s pushes to %s"
18733 msgstr "    %-*s изтласква към %s"
18734
18735 #: builtin/remote.c:1130
18736 msgid "do not query remotes"
18737 msgstr "без заявки към отдалечените хранилища"
18738
18739 #: builtin/remote.c:1157
18740 #, c-format
18741 msgid "* remote %s"
18742 msgstr "● отдалечено хранилище „%s“"
18743
18744 #: builtin/remote.c:1158
18745 #, c-format
18746 msgid "  Fetch URL: %s"
18747 msgstr "  Адрес за доставяне: %s"
18748
18749 #: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1175 builtin/remote.c:1314
18750 msgid "(no URL)"
18751 msgstr "(без адрес)"
18752
18753 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
18754 #. with the one in " Fetch URL: %s"
18755 #. translation.
18756 #.
18757 #: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1175
18758 #, c-format
18759 msgid "  Push  URL: %s"
18760 msgstr "  Адрес за изтласкване: %s"
18761
18762 #: builtin/remote.c:1177 builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1181
18763 #, c-format
18764 msgid "  HEAD branch: %s"
18765 msgstr "  клон сочен от HEAD: %s"
18766
18767 #: builtin/remote.c:1177
18768 msgid "(not queried)"
18769 msgstr "(без проверка)"
18770
18771 #: builtin/remote.c:1179
18772 msgid "(unknown)"
18773 msgstr "(непознат)"
18774
18775 #: builtin/remote.c:1183
18776 #, c-format
18777 msgid ""
18778 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
18779 msgstr ""
18780 "  клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото "
18781 "хранилище\n"
18782 "  не е еднозначен и е някой от следните):\n"
18783
18784 #: builtin/remote.c:1195
18785 #, c-format
18786 msgid "  Remote branch:%s"
18787 msgid_plural "  Remote branches:%s"
18788 msgstr[0] "  Отдалечен клон:%s"
18789 msgstr[1] "  Отдалечени клони:%s"
18790
18791 #: builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1224
18792 msgid " (status not queried)"
18793 msgstr " (състоянието не бе проверено)"
18794
18795 #: builtin/remote.c:1207
18796 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
18797 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
18798 msgstr[0] "  Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:"
18799 msgstr[1] "  Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:"
18800
18801 #: builtin/remote.c:1215
18802 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
18803 msgstr "  Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“"
18804
18805 #: builtin/remote.c:1221
18806 #, c-format
18807 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
18808 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
18809 msgstr[0] "  Локалният указател, настроен за „git push“%s:"
18810 msgstr[1] "  Локалните указатели, настроени за „git push“%s:"
18811
18812 #: builtin/remote.c:1242
18813 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
18814 msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище"
18815
18816 #: builtin/remote.c:1244
18817 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
18818 msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD"
18819
18820 #: builtin/remote.c:1259
18821 msgid "Cannot determine remote HEAD"
18822 msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх"
18823
18824 #: builtin/remote.c:1261
18825 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
18826 msgstr ""
18827 "Множество клони с върхове.  Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
18828
18829 #: builtin/remote.c:1271
18830 #, c-format
18831 msgid "Could not delete %s"
18832 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
18833
18834 #: builtin/remote.c:1279
18835 #, c-format
18836 msgid "Not a valid ref: %s"
18837 msgstr "Неправилен указател: %s"
18838
18839 #: builtin/remote.c:1281
18840 #, c-format
18841 msgid "Could not setup %s"
18842 msgstr "„%s“ не може да се настрои"
18843
18844 #: builtin/remote.c:1299
18845 #, c-format
18846 msgid " %s will become dangling!"
18847 msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!"
18848
18849 #: builtin/remote.c:1300
18850 #, c-format
18851 msgid " %s has become dangling!"
18852 msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!"
18853
18854 #: builtin/remote.c:1310
18855 #, c-format
18856 msgid "Pruning %s"
18857 msgstr "Окастряне на „%s“"
18858
18859 #: builtin/remote.c:1311
18860 #, c-format
18861 msgid "URL: %s"
18862 msgstr "адрес: %s"
18863
18864 #: builtin/remote.c:1327
18865 #, c-format
18866 msgid " * [would prune] %s"
18867 msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s"
18868
18869 #: builtin/remote.c:1330
18870 #, c-format
18871 msgid " * [pruned] %s"
18872 msgstr " ● [окастрено] %s"
18873
18874 #: builtin/remote.c:1375
18875 msgid "prune remotes after fetching"
18876 msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне"
18877
18878 #: builtin/remote.c:1438 builtin/remote.c:1492 builtin/remote.c:1560
18879 #, c-format
18880 msgid "No such remote '%s'"
18881 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
18882
18883 #: builtin/remote.c:1454
18884 msgid "add branch"
18885 msgstr "добавяне на клон"
18886
18887 #: builtin/remote.c:1461
18888 msgid "no remote specified"
18889 msgstr "не е указано отдалечено хранилище"
18890
18891 #: builtin/remote.c:1478
18892 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
18893 msgstr "запитване към адресите за изтласкване, а не за доставяне"
18894
18895 #: builtin/remote.c:1480
18896 msgid "return all URLs"
18897 msgstr "извеждане на всички адреси"
18898
18899 #: builtin/remote.c:1508
18900 #, c-format
18901 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
18902 msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“"
18903
18904 #: builtin/remote.c:1534
18905 msgid "manipulate push URLs"
18906 msgstr "промяна на адресите за изтласкване"
18907
18908 #: builtin/remote.c:1536
18909 msgid "add URL"
18910 msgstr "добавяне на адреси"
18911
18912 #: builtin/remote.c:1538
18913 msgid "delete URLs"
18914 msgstr "изтриване на адреси"
18915
18916 #: builtin/remote.c:1545
18917 msgid "--add --delete doesn't make sense"
18918 msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими"
18919
18920 #: builtin/remote.c:1584
18921 #, c-format
18922 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
18923 msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s"
18924
18925 #: builtin/remote.c:1592
18926 #, c-format
18927 msgid "No such URL found: %s"
18928 msgstr "Такъв адрес не е открит: %s"
18929
18930 #: builtin/remote.c:1594
18931 msgid "Will not delete all non-push URLs"
18932 msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие"
18933
18934 #: builtin/remote.c:1610
18935 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
18936 msgstr "повече подробности.  Поставя се пред подкоманда"
18937
18938 #: builtin/remote.c:1641
18939 #, c-format
18940 msgid "Unknown subcommand: %s"
18941 msgstr "Непозната подкоманда: %s"
18942
18943 #: builtin/repack.c:23
18944 msgid "git repack [<options>]"
18945 msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]"
18946
18947 #: builtin/repack.c:28
18948 msgid ""
18949 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
18950 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
18951 msgstr ""
18952 "Постепенното препакетиране е несъвместимо с индекси на база битови маски.\n"
18953 "Ползвайте опцията --no-write-bitmap-index или изключете настройката\n"
18954 "„pack.writebitmaps“."
18955
18956 #: builtin/repack.c:191
18957 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
18958 msgstr ""
18959 "командата „pack-objects“ не може да се стартира за препакетирането на "
18960 "гарантиращите обекти"
18961
18962 #: builtin/repack.c:230 builtin/repack.c:409
18963 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
18964 msgstr ""
18965 "repack: от „pack-objects“ се очакват редове само с пълни шестнайсетични "
18966 "указатели."
18967
18968 #: builtin/repack.c:247
18969 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
18970 msgstr ""
18971 "командата „pack-objects“ не може да завърши за препакетирането на "
18972 "гарантиращите обекти"
18973
18974 #: builtin/repack.c:285
18975 msgid "pack everything in a single pack"
18976 msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
18977
18978 #: builtin/repack.c:287
18979 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
18980 msgstr ""
18981 "същото като опцията „-a“.  Допълнително — недостижимите обекти да станат "
18982 "непакетирани"
18983
18984 #: builtin/repack.c:290
18985 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
18986 msgstr ""
18987 "премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-"
18988 "prune-packed“"
18989
18990 #: builtin/repack.c:292
18991 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
18992 msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“"
18993
18994 #: builtin/repack.c:294
18995 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
18996 msgstr ""
18997 "подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“"
18998
18999 #: builtin/repack.c:296
19000 msgid "do not run git-update-server-info"
19001 msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“"
19002
19003 #: builtin/repack.c:299
19004 msgid "pass --local to git-pack-objects"
19005 msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“"
19006
19007 #: builtin/repack.c:301
19008 msgid "write bitmap index"
19009 msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски"
19010
19011 #: builtin/repack.c:303
19012 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
19013 msgstr "подаване на опцията „--delta-islands“ на командата „git-pack-objects“"
19014
19015 #: builtin/repack.c:304
19016 msgid "approxidate"
19017 msgstr "евристична дата"
19018
19019 #: builtin/repack.c:305
19020 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
19021 msgstr ""
19022 "при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от "
19023 "това"
19024
19025 #: builtin/repack.c:307
19026 msgid "with -a, repack unreachable objects"
19027 msgstr "с „-a“ — препакетиране на недостижимите обекти"
19028
19029 #: builtin/repack.c:309
19030 msgid "size of the window used for delta compression"
19031 msgstr "размер на прозореца за делта компресията"
19032
19033 #: builtin/repack.c:310 builtin/repack.c:316
19034 msgid "bytes"
19035 msgstr "байтове"
19036
19037 #: builtin/repack.c:311
19038 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
19039 msgstr ""
19040 "същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не "
19041 "по броя на обектите"
19042
19043 #: builtin/repack.c:313
19044 msgid "limits the maximum delta depth"
19045 msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата"
19046
19047 #: builtin/repack.c:315
19048 msgid "limits the maximum number of threads"
19049 msgstr "ограничаване на максималния брой нишки"
19050
19051 #: builtin/repack.c:317
19052 msgid "maximum size of each packfile"
19053 msgstr "максимален размер на всеки пакет"
19054
19055 #: builtin/repack.c:319
19056 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
19057 msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“"
19058
19059 #: builtin/repack.c:321
19060 msgid "do not repack this pack"
19061 msgstr "без препакетиране на този пакет"
19062
19063 #: builtin/repack.c:331
19064 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
19065 msgstr "пакетите в хранилище с важни обекти не може да се трият"
19066
19067 #: builtin/repack.c:335
19068 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
19069 msgstr "Опциите „--keep-unreachable“ и „-A“ са несъвместими"
19070
19071 #: builtin/repack.c:418
19072 msgid "Nothing new to pack."
19073 msgstr "Нищо ново за пакетиране"
19074
19075 #: builtin/repack.c:479
19076 #, c-format
19077 msgid ""
19078 "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
19079 "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
19080 "WARNING: replace them with the new version of the\n"
19081 "WARNING: file.  But the operation failed, and the\n"
19082 "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
19083 "WARNING: original names also failed.\n"
19084 "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
19085 msgstr ""
19086 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да бъдат заменени с нови версии, някои\n"
19087 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пакетни файлове бяха преименувани, като към\n"
19088 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: имената им бе добавен префиксът „old-“.\n"
19089 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Тази операция бе неуспешна, както и обратната\n"
19090 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ѝ — за връщането на първоначалните имена.\n"
19091 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преименувайте файловете в „%s“ ръчно:\n"
19092
19093 #: builtin/repack.c:527
19094 #, c-format
19095 msgid "failed to remove '%s'"
19096 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
19097
19098 #: builtin/replace.c:22
19099 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
19100 msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
19101
19102 #: builtin/replace.c:23
19103 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
19104 msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ"
19105
19106 #: builtin/replace.c:24
19107 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
19108 msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]"
19109
19110 #: builtin/replace.c:25
19111 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
19112 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
19113
19114 #: builtin/replace.c:26
19115 msgid "git replace -d <object>..."
19116 msgstr "git replace -d ОБЕКТ…"
19117
19118 #: builtin/replace.c:27
19119 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
19120 msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]"
19121
19122 #: builtin/replace.c:90
19123 #, c-format
19124 msgid ""
19125 "invalid replace format '%s'\n"
19126 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
19127 msgstr ""
19128 "неправилен формат са заместване: „%s“\n"
19129 "възможните формати са „short“ (кратък), „medium“ (среден) и „long“ (дълъг)"
19130
19131 #: builtin/replace.c:125
19132 #, c-format
19133 msgid "replace ref '%s' not found"
19134 msgstr "указателят за замяна „%s“ не може да бъде открит"
19135
19136 #: builtin/replace.c:141
19137 #, c-format
19138 msgid "Deleted replace ref '%s'"
19139 msgstr "Указателят за замяна е изтрит: „%s“"
19140
19141 #: builtin/replace.c:153
19142 #, c-format
19143 msgid "'%s' is not a valid ref name"
19144 msgstr "„%s“ е неправилно име за указател за замяна"
19145
19146 #: builtin/replace.c:158
19147 #, c-format
19148 msgid "replace ref '%s' already exists"
19149 msgstr "указателят за замяна „%s“ вече съществува"
19150
19151 #: builtin/replace.c:178
19152 #, c-format
19153 msgid ""
19154 "Objects must be of the same type.\n"
19155 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
19156 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
19157 msgstr ""
19158 "Обектите трябва да са еднакъв вид.\n"
19159 "„%s“ сочи към заменен обект „%s“,\n"
19160 "а „%s“ сочи към заместващ обект от вид „%s“."
19161
19162 #: builtin/replace.c:229
19163 #, c-format
19164 msgid "unable to open %s for writing"
19165 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
19166
19167 #: builtin/replace.c:242
19168 msgid "cat-file reported failure"
19169 msgstr "изпълнението на „cat-file“ завърши с грешка"
19170
19171 #: builtin/replace.c:258
19172 #, c-format
19173 msgid "unable to open %s for reading"
19174 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за четене"
19175
19176 #: builtin/replace.c:272
19177 msgid "unable to spawn mktree"
19178 msgstr "не може да се създаде процес за „mktree“"
19179
19180 #: builtin/replace.c:276
19181 msgid "unable to read from mktree"
19182 msgstr "не може да се прочете от „mktree“"
19183
19184 #: builtin/replace.c:285
19185 msgid "mktree reported failure"
19186 msgstr "„mktree“ завърши с грешка"
19187
19188 #: builtin/replace.c:289
19189 msgid "mktree did not return an object name"
19190 msgstr "„mktree“ не върна име на обект"
19191
19192 #: builtin/replace.c:298
19193 #, c-format
19194 msgid "unable to fstat %s"
19195 msgstr "„fstat“ не може да се изпълни върху „%s“"
19196
19197 #: builtin/replace.c:303
19198 msgid "unable to write object to database"
19199 msgstr "обектът не може да бъде записан в базата от данни"
19200
19201 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:423
19202 #: builtin/replace.c:453
19203 #, c-format
19204 msgid "not a valid object name: '%s'"
19205 msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
19206
19207 #: builtin/replace.c:326
19208 #, c-format
19209 msgid "unable to get object type for %s"
19210 msgstr "не може да се определи видът на обекта „%s“"
19211
19212 #: builtin/replace.c:342
19213 msgid "editing object file failed"
19214 msgstr "неуспешно редактиране на файла с обектите"
19215
19216 #: builtin/replace.c:351
19217 #, c-format
19218 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
19219 msgstr "новият и старият обект са един и същ: „%s“"
19220
19221 #: builtin/replace.c:384
19222 #, c-format
19223 msgid "could not parse %s as a commit"
19224 msgstr "„%s“ не може да се анализира като подаване"
19225
19226 #: builtin/replace.c:415
19227 #, c-format
19228 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
19229 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
19230
19231 #: builtin/replace.c:417
19232 #, c-format
19233 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
19234 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
19235
19236 #: builtin/replace.c:429
19237 #, c-format
19238 msgid ""
19239 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
19240 "instead of --graft"
19241 msgstr ""
19242 "Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е "
19243 "изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“."
19244
19245 #: builtin/replace.c:468
19246 #, c-format
19247 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
19248 msgstr "първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG"
19249
19250 #: builtin/replace.c:469
19251 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
19252 msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!"
19253
19254 #: builtin/replace.c:479
19255 #, c-format
19256 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
19257 msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано"
19258
19259 #: builtin/replace.c:487
19260 #, c-format
19261 msgid "graft for '%s' unnecessary"
19262 msgstr "присадката за „%s“ е излишна"
19263
19264 #: builtin/replace.c:491
19265 #, c-format
19266 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
19267 msgstr "новото и старото подаване са едно и също: „%s“"
19268
19269 #: builtin/replace.c:526
19270 #, c-format
19271 msgid ""
19272 "could not convert the following graft(s):\n"
19273 "%s"
19274 msgstr ""
19275 "следните присадки не могат да се преобразуват:\n"
19276 "%s"
19277
19278 #: builtin/replace.c:547
19279 msgid "list replace refs"
19280 msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна"
19281
19282 #: builtin/replace.c:548
19283 msgid "delete replace refs"
19284 msgstr "изтриване на указателите за замяна"
19285
19286 #: builtin/replace.c:549
19287 msgid "edit existing object"
19288 msgstr "редактиране на съществуващ обект"
19289
19290 #: builtin/replace.c:550
19291 msgid "change a commit's parents"
19292 msgstr "смяна на родителите на подаване"
19293
19294 #: builtin/replace.c:551
19295 msgid "convert existing graft file"
19296 msgstr "преобразуване на файла за присадките"
19297
19298 #: builtin/replace.c:552
19299 msgid "replace the ref if it exists"
19300 msgstr "замяна на указателя, ако съществува"
19301
19302 #: builtin/replace.c:554
19303 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
19304 msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“"
19305
19306 #: builtin/replace.c:555
19307 msgid "use this format"
19308 msgstr "използване на този ФОРМАТ"
19309
19310 #: builtin/replace.c:568
19311 msgid "--format cannot be used when not listing"
19312 msgstr "опцията „--format“ изисква извеждане на списък"
19313
19314 #: builtin/replace.c:576
19315 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
19316 msgstr "опцията „-f“ изисква запазването на заместител"
19317
19318 #: builtin/replace.c:580
19319 msgid "--raw only makes sense with --edit"
19320 msgstr "опцията „--raw“ изисква „--edit“"
19321
19322 #: builtin/replace.c:586
19323 msgid "-d needs at least one argument"
19324 msgstr "опцията „-d“ изисква поне един аргумент"
19325
19326 #: builtin/replace.c:592
19327 msgid "bad number of arguments"
19328 msgstr "неправилен брой аргументи"
19329
19330 #: builtin/replace.c:598
19331 msgid "-e needs exactly one argument"
19332 msgstr "опцията „-e“ изисква поне един аргумент"
19333
19334 #: builtin/replace.c:604
19335 msgid "-g needs at least one argument"
19336 msgstr "опцията „-g“ изисква поне един аргумент"
19337
19338 #: builtin/replace.c:610
19339 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
19340 msgstr "опцията „--convert-graft-file“ не приема аргументи"
19341
19342 #: builtin/replace.c:616
19343 msgid "only one pattern can be given with -l"
19344 msgstr "опцията „-l“ приема точно един шаблон"
19345
19346 #: builtin/rerere.c:13
19347 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
19348 msgstr "git rerere [clear | forget ПЪТ… | status | remaining | diff | gc]"
19349
19350 #: builtin/rerere.c:60
19351 msgid "register clean resolutions in index"
19352 msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса"
19353
19354 #: builtin/rerere.c:79
19355 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
19356 msgstr "командата „git rerere forget“ изисква указването на път"
19357
19358 #: builtin/rerere.c:113
19359 #, c-format
19360 msgid "unable to generate diff for '%s'"
19361 msgstr "неуспешно генериране на разлика за „%s“"
19362
19363 #: builtin/reset.c:32
19364 msgid ""
19365 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
19366 msgstr ""
19367 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]"
19368
19369 #: builtin/reset.c:33
19370 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
19371 msgstr "git reset [-q] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [--] ПЪТИЩА…"
19372
19373 #: builtin/reset.c:34
19374 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
19375 msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]"
19376
19377 #: builtin/reset.c:40
19378 msgid "mixed"
19379 msgstr "смесено (mixed)"
19380
19381 #: builtin/reset.c:40
19382 msgid "soft"
19383 msgstr "меко (soft)"
19384
19385 #: builtin/reset.c:40
19386 msgid "hard"
19387 msgstr "пълно (hard)"
19388
19389 #: builtin/reset.c:40
19390 msgid "merge"
19391 msgstr "слято (merge)"
19392
19393 #: builtin/reset.c:40
19394 msgid "keep"
19395 msgstr "запазващо (keep)"
19396
19397 #: builtin/reset.c:81
19398 msgid "You do not have a valid HEAD."
19399 msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
19400
19401 #: builtin/reset.c:83
19402 msgid "Failed to find tree of HEAD."
19403 msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито."
19404
19405 #: builtin/reset.c:89
19406 #, c-format
19407 msgid "Failed to find tree of %s."
19408 msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито."
19409
19410 #: builtin/reset.c:114
19411 #, c-format
19412 msgid "HEAD is now at %s"
19413 msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“"
19414
19415 #: builtin/reset.c:193
19416 #, c-format
19417 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
19418 msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане."
19419
19420 #: builtin/reset.c:293 builtin/stash.c:520 builtin/stash.c:595
19421 #: builtin/stash.c:619
19422 msgid "be quiet, only report errors"
19423 msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките"
19424
19425 #: builtin/reset.c:295
19426 msgid "reset HEAD and index"
19427 msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво"
19428
19429 #: builtin/reset.c:296
19430 msgid "reset only HEAD"
19431 msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво"
19432
19433 #: builtin/reset.c:298 builtin/reset.c:300
19434 msgid "reset HEAD, index and working tree"
19435 msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво"
19436
19437 #: builtin/reset.c:302
19438 msgid "reset HEAD but keep local changes"
19439 msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промени"
19440
19441 #: builtin/reset.c:308
19442 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
19443 msgstr ""
19444 "отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно"
19445
19446 #: builtin/reset.c:326
19447 #, c-format
19448 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
19449 msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия."
19450
19451 #: builtin/reset.c:334
19452 #, c-format
19453 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
19454 msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво."
19455
19456 #: builtin/reset.c:343
19457 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
19458 msgstr ""
19459 "опцията „--patch“ е несъвместима с всяка от опциите „--hard/--mixed/--soft“"
19460
19461 #: builtin/reset.c:353
19462 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
19463 msgstr ""
19464 "опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища.  Вместо това "
19465 "изпълнете „git reset -- ПЪТ…“."
19466
19467 #: builtin/reset.c:355
19468 #, c-format
19469 msgid "Cannot do %s reset with paths."
19470 msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ."
19471
19472 #: builtin/reset.c:370
19473 #, c-format
19474 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
19475 msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване"
19476
19477 #: builtin/reset.c:374
19478 msgid "-N can only be used with --mixed"
19479 msgstr "Опцията „-N“ е съвместима само с „--mixed“"
19480
19481 #: builtin/reset.c:395
19482 msgid "Unstaged changes after reset:"
19483 msgstr "Промени извън индекса след зануляването:"
19484
19485 #: builtin/reset.c:398
19486 #, c-format
19487 msgid ""
19488 "\n"
19489 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
19490 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
19491 "to make this the default.\n"
19492 msgstr ""
19493 "\n"
19494 "Изброяването на промените извън индекса след зануляване отне %.2f сек.\n"
19495 "Опцията „--quiet“ заглушава това съобщение еднократно.  За постоянно\n"
19496 "заглушаване задайте настройката „reset.quiet“ да е „true“ (истина).\n"
19497
19498 #: builtin/reset.c:408
19499 #, c-format
19500 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
19501 msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“."
19502
19503 #: builtin/reset.c:412
19504 msgid "Could not write new index file."
19505 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан."
19506
19507 #: builtin/rev-list.c:411
19508 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
19509 msgstr "опциите „--exclude-promisor-objects“ и „--missing“ и са несъвместими"
19510
19511 #: builtin/rev-list.c:472
19512 msgid "object filtering requires --objects"
19513 msgstr "филтрирането на обекти изисква опцията „--objects“"
19514
19515 #: builtin/rev-list.c:522
19516 msgid "rev-list does not support display of notes"
19517 msgstr "командата „rev-list“ не поддържа извеждането на бележки"
19518
19519 #: builtin/rev-list.c:525
19520 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
19521 msgstr "опцията „--use-bitmap-index“ е несъвместима с филтриране на обектите"
19522
19523 #: builtin/rev-parse.c:408
19524 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
19525 msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]"
19526
19527 #: builtin/rev-parse.c:413
19528 msgid "keep the `--` passed as an arg"
19529 msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент"
19530
19531 #: builtin/rev-parse.c:415
19532 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
19533 msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция"
19534
19535 #: builtin/rev-parse.c:418
19536 msgid "output in stuck long form"
19537 msgstr "изход в дългия формат"
19538
19539 #: builtin/rev-parse.c:551
19540 msgid ""
19541 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
19542 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
19543 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
19544 "\n"
19545 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
19546 msgstr ""
19547 "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n"
19548 "   или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n"
19549 "   или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n"
19550 "\n"
19551 "За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -"
19552 "h“"
19553
19554 #: builtin/revert.c:24
19555 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
19556 msgstr "git revert [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
19557
19558 #: builtin/revert.c:25
19559 msgid "git revert <subcommand>"
19560 msgstr "git revert ПОДКОМАНДА"
19561
19562 #: builtin/revert.c:30
19563 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
19564 msgstr "git cherry-pick [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
19565
19566 #: builtin/revert.c:31
19567 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
19568 msgstr "git cherry-pick ПОДКОМАНДА"
19569
19570 #: builtin/revert.c:72
19571 #, c-format
19572 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
19573 msgstr "опцията „%s“ очаква положително число за аргумент"
19574
19575 #: builtin/revert.c:92
19576 #, c-format
19577 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
19578 msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
19579
19580 #: builtin/revert.c:102
19581 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
19582 msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
19583
19584 #: builtin/revert.c:103
19585 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
19586 msgstr "продължаване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
19587
19588 #: builtin/revert.c:104
19589 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
19590 msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания"
19591
19592 #: builtin/revert.c:105
19593 msgid "skip current commit and continue"
19594 msgstr "прескачане на текущото подаване и продължаване"
19595
19596 #: builtin/revert.c:107
19597 msgid "don't automatically commit"
19598 msgstr "без автоматично подаване"
19599
19600 #: builtin/revert.c:108
19601 msgid "edit the commit message"
19602 msgstr "редактиране на съобщението при подаване"
19603
19604 #: builtin/revert.c:111
19605 msgid "parent-number"
19606 msgstr "номер на родителя"
19607
19608 #: builtin/revert.c:112
19609 msgid "select mainline parent"
19610 msgstr "избор на основния родител"
19611
19612 #: builtin/revert.c:114
19613 msgid "merge strategy"
19614 msgstr "стратегия на сливане"
19615
19616 #: builtin/revert.c:116
19617 msgid "option for merge strategy"
19618 msgstr "опция за стратегията на сливане"
19619
19620 #: builtin/revert.c:125
19621 msgid "append commit name"
19622 msgstr "добавяне на името на подаването"
19623
19624 #: builtin/revert.c:127
19625 msgid "preserve initially empty commits"
19626 msgstr "запазване на първоначално празните подавания"
19627
19628 #: builtin/revert.c:129
19629 msgid "keep redundant, empty commits"
19630 msgstr "запазване на излишните, празни подавания"
19631
19632 #: builtin/revert.c:232
19633 msgid "revert failed"
19634 msgstr "неуспешна отмяна"
19635
19636 #: builtin/revert.c:245
19637 msgid "cherry-pick failed"
19638 msgstr "неуспешно отбиране"
19639
19640 #: builtin/rm.c:19
19641 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
19642 msgstr "git rm [ОПЦИЯ…] [--] ФАЙЛ…"
19643
19644 #: builtin/rm.c:207
19645 msgid ""
19646 "the following file has staged content different from both the\n"
19647 "file and the HEAD:"
19648 msgid_plural ""
19649 "the following files have staged content different from both the\n"
19650 "file and the HEAD:"
19651 msgstr[0] ""
19652 "следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание "
19653 "и\n"
19654 "различно от съответстващото на HEAD:"
19655 msgstr[1] ""
19656 "следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им "
19657 "съдържание и\n"
19658 "различно от съответстващото на HEAD:"
19659
19660 #: builtin/rm.c:212
19661 msgid ""
19662 "\n"
19663 "(use -f to force removal)"
19664 msgstr ""
19665 "\n"
19666 "(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)"
19667
19668 #: builtin/rm.c:216
19669 msgid "the following file has changes staged in the index:"
19670 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
19671 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:"
19672 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:"
19673
19674 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
19675 msgid ""
19676 "\n"
19677 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
19678 msgstr ""
19679 "\n"
19680 "(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n"
19681 "изтриване — „-f“)"
19682
19683 #: builtin/rm.c:226
19684 msgid "the following file has local modifications:"
19685 msgid_plural "the following files have local modifications:"
19686 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание"
19687 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание"
19688
19689 #: builtin/rm.c:242
19690 msgid "do not list removed files"
19691 msgstr "да не се извеждат изтритите файлове"
19692
19693 #: builtin/rm.c:243
19694 msgid "only remove from the index"
19695 msgstr "изтриване само от индекса"
19696
19697 #: builtin/rm.c:244
19698 msgid "override the up-to-date check"
19699 msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието"
19700
19701 #: builtin/rm.c:245
19702 msgid "allow recursive removal"
19703 msgstr "рекурсивно изтриване"
19704
19705 #: builtin/rm.c:247
19706 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
19707 msgstr ""
19708 "изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за "
19709 "изтриване"
19710
19711 #: builtin/rm.c:289
19712 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
19713 msgstr ""
19714 "за да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
19715 "или ги скатайте"
19716
19717 #: builtin/rm.c:307
19718 #, c-format
19719 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
19720 msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно"
19721
19722 #: builtin/rm.c:346
19723 #, c-format
19724 msgid "git rm: unable to remove %s"
19725 msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие"
19726
19727 #: builtin/send-pack.c:20
19728 msgid ""
19729 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
19730 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
19731 "[<ref>...]\n"
19732 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
19733 msgstr ""
19734 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
19735 "pack=ПАКЕТ] [--verbose] [--thin] [--atomic] [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ [УКАЗАТЕЛ…]\n"
19736 "  опцията „--all“ и изричното посочване на УКАЗАТЕЛ са взаимно несъвместими."
19737
19738 #: builtin/send-pack.c:163
19739 msgid "remote name"
19740 msgstr "име на отдалечено хранилище"
19741
19742 #: builtin/send-pack.c:177
19743 msgid "use stateless RPC protocol"
19744 msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC"
19745
19746 #: builtin/send-pack.c:178
19747 msgid "read refs from stdin"
19748 msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
19749
19750 #: builtin/send-pack.c:179
19751 msgid "print status from remote helper"
19752 msgstr "извеждане на състоянието от отдалечената помощна функция"
19753
19754 #: builtin/shortlog.c:14
19755 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
19756 msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]"
19757
19758 #: builtin/shortlog.c:15
19759 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
19760 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [ОПЦИЯ…]"
19761
19762 #: builtin/shortlog.c:264
19763 msgid "Group by committer rather than author"
19764 msgstr "Групиране по подаващ, а не по автор"
19765
19766 #: builtin/shortlog.c:266
19767 msgid "sort output according to the number of commits per author"
19768 msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор"
19769
19770 #: builtin/shortlog.c:268
19771 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
19772 msgstr "Без описания на подаванията — да се показва само броя подавания"
19773
19774 #: builtin/shortlog.c:270
19775 msgid "Show the email address of each author"
19776 msgstr "Извеждане на адреса на е-поща за всеки автор"
19777
19778 #: builtin/shortlog.c:271
19779 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
19780 msgstr "<ШИРОЧИНА>[,<ОТСТЪП_1>[,<ОТСТЪП_2>]]"
19781
19782 #: builtin/shortlog.c:272
19783 msgid "Linewrap output"
19784 msgstr ""
19785 "Пренасяне на редовете до тази обща ШИРОЧИНА (76), с ОТСТЪП_1 (6) за първия "
19786 "ред и ОТСТЪП_2 (9) за останалите"
19787
19788 #: builtin/shortlog.c:301
19789 msgid "too many arguments given outside repository"
19790 msgstr "прекалено много аргументи извън хранилище"
19791
19792 #: builtin/show-branch.c:13
19793 msgid ""
19794 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
19795 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
19796 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
19797 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
19798 msgstr ""
19799 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
19800 "    [--current] [--color[=КОГА] | --no-color] [--sparse]\n"
19801 "    [--more=БРОЙ | --list | --independent | --merge-base]\n"
19802 "    [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(РЕВИЗИЯ | УКАЗАТЕЛ)…]"
19803
19804 #: builtin/show-branch.c:17
19805 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
19806 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]"
19807
19808 #: builtin/show-branch.c:395
19809 #, c-format
19810 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
19811 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
19812 msgstr[0] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указател"
19813 msgstr[1] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указатели"
19814
19815 #: builtin/show-branch.c:548
19816 #, c-format
19817 msgid "no matching refs with %s"
19818 msgstr "никой указател не съвпада с „%s“"
19819
19820 #: builtin/show-branch.c:645
19821 msgid "show remote-tracking and local branches"
19822 msgstr "извеждане на следящите и локалните клони"
19823
19824 #: builtin/show-branch.c:647
19825 msgid "show remote-tracking branches"
19826 msgstr "извеждане на следящите клони"
19827
19828 #: builtin/show-branch.c:649
19829 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
19830 msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните"
19831
19832 #: builtin/show-branch.c:651
19833 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
19834 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик"
19835
19836 #: builtin/show-branch.c:653
19837 msgid "synonym to more=-1"
19838 msgstr "псевдоним на „more=-1“"
19839
19840 #: builtin/show-branch.c:654
19841 msgid "suppress naming strings"
19842 msgstr "без низове за имената на клоните"
19843
19844 #: builtin/show-branch.c:656
19845 msgid "include the current branch"
19846 msgstr "включване и на текущия клон"
19847
19848 #: builtin/show-branch.c:658
19849 msgid "name commits with their object names"
19850 msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти"
19851
19852 #: builtin/show-branch.c:660
19853 msgid "show possible merge bases"
19854 msgstr "извеждане на възможните бази за сливания"
19855
19856 #: builtin/show-branch.c:662
19857 msgid "show refs unreachable from any other ref"
19858 msgstr "извеждане на недостижимите указатели"
19859
19860 #: builtin/show-branch.c:664
19861 msgid "show commits in topological order"
19862 msgstr "извеждане на подаванията в топологическа подредба"
19863
19864 #: builtin/show-branch.c:667
19865 msgid "show only commits not on the first branch"
19866 msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон"
19867
19868 #: builtin/show-branch.c:669
19869 msgid "show merges reachable from only one tip"
19870 msgstr "извеждане на сливанията, които могат да се достигнат само от един връх"
19871
19872 #: builtin/show-branch.c:671
19873 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
19874 msgstr ""
19875 "топологическа подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
19876 "възможно"
19877
19878 #: builtin/show-branch.c:674
19879 msgid "<n>[,<base>]"
19880 msgstr "БРОЙ[,БАЗА]"
19881
19882 #: builtin/show-branch.c:675
19883 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
19884 msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА"
19885
19886 #: builtin/show-branch.c:711
19887 msgid ""
19888 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
19889 msgstr ""
19890 "опцията „--reflog“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--remotes“, „--"
19891 "independent“ и „--merge-base“"
19892
19893 #: builtin/show-branch.c:735
19894 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
19895 msgstr "не е зададен клон, а указателят „HEAD“ е неправилен"
19896
19897 #: builtin/show-branch.c:738
19898 msgid "--reflog option needs one branch name"
19899 msgstr "опцията „--track“ изисква точно едно име на клон"
19900
19901 #: builtin/show-branch.c:741
19902 #, c-format
19903 msgid "only %d entry can be shown at one time."
19904 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
19905 msgstr[0] "само %d запис може да бъде показан наведнъж."
19906 msgstr[1] "само %d записа може да бъде показани наведнъж."
19907
19908 #: builtin/show-branch.c:745
19909 #, c-format
19910 msgid "no such ref %s"
19911 msgstr "такъв указател няма: %s"
19912
19913 #: builtin/show-branch.c:831
19914 #, c-format
19915 msgid "cannot handle more than %d rev."
19916 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
19917 msgstr[0] "не може да се обработи повече от %d указател."
19918 msgstr[1] "не може да се обработят повече от %d указатели."
19919
19920 #: builtin/show-branch.c:835
19921 #, c-format
19922 msgid "'%s' is not a valid ref."
19923 msgstr "„%s“ е неправилен указател."
19924
19925 #: builtin/show-branch.c:838
19926 #, c-format
19927 msgid "cannot find commit %s (%s)"
19928 msgstr "подаването „%s“ (%s) липсва"
19929
19930 #: builtin/show-ref.c:12
19931 msgid ""
19932 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
19933 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
19934 msgstr ""
19935 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
19936 "hash[=ЧИСЛО]] [--abbrev[=ЧИСЛО]] [--tags] [--heads] [--] [ШАБЛОН…]"
19937
19938 #: builtin/show-ref.c:13
19939 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
19940 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН]"
19941
19942 #: builtin/show-ref.c:162
19943 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
19944 msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)"
19945
19946 #: builtin/show-ref.c:163
19947 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
19948 msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)"
19949
19950 #: builtin/show-ref.c:164
19951 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
19952 msgstr "строга проверка на указателите, изисква се указател с пълен път"
19953
19954 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
19955 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
19956 msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD"
19957
19958 #: builtin/show-ref.c:171
19959 msgid "dereference tags into object IDs"
19960 msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети"
19961
19962 #: builtin/show-ref.c:173
19963 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
19964 msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1"
19965
19966 #: builtin/show-ref.c:177
19967 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
19968 msgstr ""
19969 "без извеждане на резултатите на стандартния изход (полезно с опцията „--"
19970 "verify“)"
19971
19972 #: builtin/show-ref.c:179
19973 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
19974 msgstr ""
19975 "извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в "
19976 "локалното хранилище"
19977
19978 #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:37
19979 msgid "git stash list [<options>]"
19980 msgstr "git stash list [ОПЦИЯ…]"
19981
19982 #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:42
19983 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
19984 msgstr "git stash show [ОПЦИЯ…] [СКАТАНО]"
19985
19986 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:47
19987 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
19988 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
19989
19990 #: builtin/stash.c:25
19991 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19992 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
19993
19994 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:62
19995 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
19996 msgstr "git stash branch КЛОН [СКАТАНО]"
19997
19998 #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:67
19999 msgid "git stash clear"
20000 msgstr "git stash clear"
20001
20002 #: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:77
20003 msgid ""
20004 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20005 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
20006 "          [--] [<pathspec>...]]"
20007 msgstr ""
20008 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20009 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ]\n"
20010 "          [--] [ПЪТ…]]"
20011
20012 #: builtin/stash.c:31 builtin/stash.c:84
20013 msgid ""
20014 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20015 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
20016 msgstr ""
20017 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20018 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [СЪОБЩЕНИЕ]"
20019
20020 #: builtin/stash.c:52
20021 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20022 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
20023
20024 #: builtin/stash.c:57
20025 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20026 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
20027
20028 #: builtin/stash.c:72
20029 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
20030 msgstr "git stash store [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ] [-q|--quiet] ПОДАВАНЕ"
20031
20032 #: builtin/stash.c:127
20033 #, c-format
20034 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
20035 msgstr "„%s“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
20036
20037 #: builtin/stash.c:147
20038 #, c-format
20039 msgid "Too many revisions specified:%s"
20040 msgstr "Указани са прекалено много версии:%s"
20041
20042 #: builtin/stash.c:161 git-legacy-stash.sh:548
20043 msgid "No stash entries found."
20044 msgstr "Не е открито нищо скатано."
20045
20046 #: builtin/stash.c:175
20047 #, c-format
20048 msgid "%s is not a valid reference"
20049 msgstr "„%s“ е неправилно име за указател"
20050
20051 #: builtin/stash.c:224 git-legacy-stash.sh:75
20052 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
20053 msgstr "командата „git stash clear“ не поддържа аргументи"
20054
20055 #: builtin/stash.c:403
20056 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
20057 msgstr "по време на сливане не може да приложите нещо скатано"
20058
20059 #: builtin/stash.c:414
20060 #, c-format
20061 msgid "could not generate diff %s^!."
20062 msgstr "файлът с разликите „%s^!“ не може да се генерира"
20063
20064 #: builtin/stash.c:421
20065 msgid "conflicts in index.Try without --index."
20066 msgstr ""
20067 "в индекса има конфликти.  Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
20068 "index“."
20069
20070 #: builtin/stash.c:427
20071 msgid "could not save index tree"
20072 msgstr "дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
20073
20074 #: builtin/stash.c:436
20075 msgid "could not restore untracked files from stash"
20076 msgstr "неследени файлове не могат да се възстановят от скатаното"
20077
20078 #: builtin/stash.c:450
20079 #, c-format
20080 msgid "Merging %s with %s"
20081 msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“"
20082
20083 #: builtin/stash.c:460 git-legacy-stash.sh:680
20084 msgid "Index was not unstashed."
20085 msgstr "Индексът не е изваден от скатаното."
20086
20087 #: builtin/stash.c:522 builtin/stash.c:621
20088 msgid "attempt to recreate the index"
20089 msgstr "опит за повторно създаване на индекса"
20090
20091 #: builtin/stash.c:555
20092 #, c-format
20093 msgid "Dropped %s (%s)"
20094 msgstr "Изтрито: „%s“ (%s)"
20095
20096 #: builtin/stash.c:558
20097 #, c-format
20098 msgid "%s: Could not drop stash entry"
20099 msgstr "Скатаното „%s“ не може да бъде изтрито"
20100
20101 #: builtin/stash.c:583
20102 #, c-format
20103 msgid "'%s' is not a stash reference"
20104 msgstr "„%s“ не е указател към нещо скатано"
20105
20106 #: builtin/stash.c:633 git-legacy-stash.sh:694
20107 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
20108 msgstr "Скатаното е запазено в случай, че ви потрябва отново."
20109
20110 #: builtin/stash.c:656 git-legacy-stash.sh:712
20111 msgid "No branch name specified"
20112 msgstr "Не е указано име на клон"
20113
20114 #: builtin/stash.c:796 builtin/stash.c:833
20115 #, c-format
20116 msgid "Cannot update %s with %s"
20117 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде обновен да сочи към „%s“"
20118
20119 #: builtin/stash.c:814 builtin/stash.c:1470 builtin/stash.c:1506
20120 msgid "stash message"
20121 msgstr "съобщение при скатаване"
20122
20123 #: builtin/stash.c:824
20124 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
20125 msgstr "командата „git stash store“ изисква точно един аргумент-ПОДАВАНЕ"
20126
20127 #: builtin/stash.c:1046 git-legacy-stash.sh:217
20128 msgid "No changes selected"
20129 msgstr "Не са избрани никакви промени"
20130
20131 #: builtin/stash.c:1145 git-legacy-stash.sh:150
20132 msgid "You do not have the initial commit yet"
20133 msgstr "Все още липсва първоначално подаване"
20134
20135 #: builtin/stash.c:1172 git-legacy-stash.sh:165
20136 msgid "Cannot save the current index state"
20137 msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
20138
20139 #: builtin/stash.c:1181 git-legacy-stash.sh:180
20140 msgid "Cannot save the untracked files"
20141 msgstr "Неследените файлове не могат да се запазят"
20142
20143 #: builtin/stash.c:1192 builtin/stash.c:1201 git-legacy-stash.sh:200
20144 #: git-legacy-stash.sh:213
20145 msgid "Cannot save the current worktree state"
20146 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
20147
20148 #: builtin/stash.c:1229 git-legacy-stash.sh:233
20149 msgid "Cannot record working tree state"
20150 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
20151
20152 #: builtin/stash.c:1278 git-legacy-stash.sh:337
20153 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
20154 msgstr "Опцията „--patch“ е несъвместима с „--include-untracked“ и „--all“"
20155
20156 #: builtin/stash.c:1294
20157 msgid "Did you forget to 'git add'?"
20158 msgstr "Пробвайте да използвате „git add“"
20159
20160 #: builtin/stash.c:1309 git-legacy-stash.sh:345
20161 msgid "No local changes to save"
20162 msgstr "Няма никакви локални промени за скатаване"
20163
20164 #: builtin/stash.c:1316 git-legacy-stash.sh:350
20165 msgid "Cannot initialize stash"
20166 msgstr "Скатаването не може да стартира"
20167
20168 #: builtin/stash.c:1331 git-legacy-stash.sh:354
20169 msgid "Cannot save the current status"
20170 msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено"
20171
20172 #: builtin/stash.c:1336
20173 #, c-format
20174 msgid "Saved working directory and index state %s"
20175 msgstr "Състоянието на работната директория и индекса e запазено: „%s“"
20176
20177 #: builtin/stash.c:1426 git-legacy-stash.sh:384
20178 msgid "Cannot remove worktree changes"
20179 msgstr "Промените в работното дърво не могат да бъдат занулени"
20180
20181 #: builtin/stash.c:1461 builtin/stash.c:1497
20182 msgid "keep index"
20183 msgstr "запазване на индекса"
20184
20185 #: builtin/stash.c:1463 builtin/stash.c:1499
20186 msgid "stash in patch mode"
20187 msgstr "скатаване в режим за кръпки"
20188
20189 #: builtin/stash.c:1464 builtin/stash.c:1500
20190 msgid "quiet mode"
20191 msgstr "без извеждане на информация"
20192
20193 #: builtin/stash.c:1466 builtin/stash.c:1502
20194 msgid "include untracked files in stash"
20195 msgstr "скатаване и на неследените файлове"
20196
20197 #: builtin/stash.c:1468 builtin/stash.c:1504
20198 msgid "include ignore files"
20199 msgstr "скатаване и на игнорираните файлове"
20200
20201 #: builtin/stash.c:1564
20202 #, c-format
20203 msgid "could not exec %s"
20204 msgstr "„%s“ не може да се изпълни"
20205
20206 #: builtin/stripspace.c:18
20207 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
20208 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
20209
20210 #: builtin/stripspace.c:19
20211 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
20212 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
20213
20214 #: builtin/stripspace.c:37
20215 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
20216 msgstr "пропускане на всички редове, които започват с „#“"
20217
20218 #: builtin/stripspace.c:40
20219 msgid "prepend comment character and space to each line"
20220 msgstr "добавяне на „# “ в началото на всеки ред"
20221
20222 #: builtin/submodule--helper.c:45 builtin/submodule--helper.c:1943
20223 #, c-format
20224 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
20225 msgstr "Очаква се пълно име на указател, а не „%s“"
20226
20227 #: builtin/submodule--helper.c:62
20228 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
20229 msgstr ""
20230 "командата „print-default-remote“ на „submodule--helper“ не приема аргументи"
20231
20232 #: builtin/submodule--helper.c:100
20233 #, c-format
20234 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
20235 msgstr "не може да се махне компонент от адреса „%s“"
20236
20237 #: builtin/submodule--helper.c:408 builtin/submodule--helper.c:1368
20238 msgid "alternative anchor for relative paths"
20239 msgstr "директория за определянето на относителните пътища"
20240
20241 #: builtin/submodule--helper.c:413
20242 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
20243 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
20244
20245 #: builtin/submodule--helper.c:470 builtin/submodule--helper.c:628
20246 #: builtin/submodule--helper.c:651
20247 #, c-format
20248 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
20249 msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“"
20250
20251 #: builtin/submodule--helper.c:522
20252 #, c-format
20253 msgid "Entering '%s'\n"
20254 msgstr "Влизане в „%s“\n"
20255
20256 #: builtin/submodule--helper.c:525
20257 #, c-format
20258 msgid ""
20259 "run_command returned non-zero status for %s\n"
20260 "."
20261 msgstr ""
20262 "изпълнената команда завърши с ненулев изход за „%s“\n"
20263 "."
20264
20265 #: builtin/submodule--helper.c:547
20266 #, c-format
20267 msgid ""
20268 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
20269 "submodules of %s\n"
20270 "."
20271 msgstr ""
20272 "изпълнената команда завърши с ненулев изход при обхождане на подмодулите, "
20273 "вложени в „%s“\n"
20274 "."
20275
20276 #: builtin/submodule--helper.c:563
20277 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
20278 msgstr "Без извеждане на изход при въвеждането на всяка команда за подмодули"
20279
20280 #: builtin/submodule--helper.c:565 builtin/submodule--helper.c:1050
20281 msgid "Recurse into nested submodules"
20282 msgstr "Рекурсивно обхождане на подмодулите"
20283
20284 #: builtin/submodule--helper.c:570
20285 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
20286 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] КОМАНДА"
20287
20288 #: builtin/submodule--helper.c:597
20289 #, c-format
20290 msgid ""
20291 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
20292 "authoritative upstream."
20293 msgstr ""
20294 "настройката „%s“ липсва.  Приема се, че това хранилище е правилният източник "
20295 "за себе си."
20296
20297 #: builtin/submodule--helper.c:665
20298 #, c-format
20299 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
20300 msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
20301
20302 #: builtin/submodule--helper.c:669
20303 #, c-format
20304 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
20305 msgstr "Регистриран е подмодул „%s“ (%s) за пътя към подмодул „%s“\n"
20306
20307 #: builtin/submodule--helper.c:679
20308 #, c-format
20309 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
20310 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: препоръчва се режим на обновяване за подмодула „%s“\n"
20311
20312 #: builtin/submodule--helper.c:686
20313 #, c-format
20314 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
20315 msgstr ""
20316 "Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул „%s“"
20317
20318 #: builtin/submodule--helper.c:708
20319 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
20320 msgstr "Без извеждане на информация при инициализирането на подмодул"
20321
20322 #: builtin/submodule--helper.c:713
20323 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
20324 msgstr "git submodule--helper init [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
20325
20326 #: builtin/submodule--helper.c:785 builtin/submodule--helper.c:911
20327 #, c-format
20328 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
20329 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „%s“"
20330
20331 #: builtin/submodule--helper.c:824
20332 #, c-format
20333 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
20334 msgstr "указателят сочен от „HEAD“ в подмодула „%s“ не може да бъде открит"
20335
20336 #: builtin/submodule--helper.c:851 builtin/submodule--helper.c:1020
20337 #, c-format
20338 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
20339 msgstr "неуспешно рекурсивно обхождане на подмодула „%s“"
20340
20341 #: builtin/submodule--helper.c:875 builtin/submodule--helper.c:1186
20342 msgid "Suppress submodule status output"
20343 msgstr "Заглушаване на изхода за състоянието на подмодула"
20344
20345 #: builtin/submodule--helper.c:876
20346 msgid ""
20347 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
20348 "HEAD"
20349 msgstr ""
20350 "Използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на "
20351 "подмодула"
20352
20353 #: builtin/submodule--helper.c:877
20354 msgid "recurse into nested submodules"
20355 msgstr "рекурсивно обхождане на подмодулите"
20356
20357 #: builtin/submodule--helper.c:882
20358 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
20359 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [ПЪТ…]"
20360
20361 #: builtin/submodule--helper.c:906
20362 msgid "git submodule--helper name <path>"
20363 msgstr "git submodule--helper name ПЪТ"
20364
20365 #: builtin/submodule--helper.c:970
20366 #, c-format
20367 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
20368 msgstr "Синхронизиране на адреса на подмодул за „%s“\n"
20369
20370 #: builtin/submodule--helper.c:976
20371 #, c-format
20372 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
20373 msgstr "неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
20374
20375 #: builtin/submodule--helper.c:990
20376 #, c-format
20377 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
20378 msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде получен"
20379
20380 #: builtin/submodule--helper.c:1001
20381 #, c-format
20382 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
20383 msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде променен"
20384
20385 #: builtin/submodule--helper.c:1048
20386 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
20387 msgstr "Без извеждане на информация при синхронизирането на подмодул"
20388
20389 #: builtin/submodule--helper.c:1055
20390 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
20391 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [ПЪТ]"
20392
20393 #: builtin/submodule--helper.c:1109
20394 #, c-format
20395 msgid ""
20396 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
20397 "really want to remove it including all of its history)"
20398 msgstr ""
20399 "Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа директория „.git“.\n"
20400 "(ако искате да ги изтриете заедно с цялата им история, използвайте „rm -rf“)"
20401
20402 #: builtin/submodule--helper.c:1121
20403 #, c-format
20404 msgid ""
20405 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
20406 "them"
20407 msgstr ""
20408 "Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа локални промени.  Можете да ги "
20409 "отхвърлите с опцията „-f“"
20410
20411 #: builtin/submodule--helper.c:1129
20412 #, c-format
20413 msgid "Cleared directory '%s'\n"
20414 msgstr "Директорията „%s“ е изчистена\n"
20415
20416 #: builtin/submodule--helper.c:1131
20417 #, c-format
20418 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
20419 msgstr ""
20420 "Директорията към работното дърво на подмодула „%s“ не може да бъде изтрита\n"
20421
20422 #: builtin/submodule--helper.c:1142
20423 #, c-format
20424 msgid "could not create empty submodule directory %s"
20425 msgstr "празната директория за подмодула „%s“ не може да бъде създадена"
20426
20427 #: builtin/submodule--helper.c:1158
20428 #, c-format
20429 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
20430 msgstr "Регистрацията на подмодула „%s“ (%s) за пътя „%s“ е премахната\n"
20431
20432 #: builtin/submodule--helper.c:1187
20433 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
20434 msgstr ""
20435 "Изтриване на работните дървета на подмодулите, дори когато те съдържат "
20436 "локални промени"
20437
20438 #: builtin/submodule--helper.c:1188
20439 msgid "Unregister all submodules"
20440 msgstr "Премахване на регистрациите на всички подмодули"
20441
20442 #: builtin/submodule--helper.c:1193
20443 msgid ""
20444 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
20445 msgstr "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [ПЪТ…]]"
20446
20447 #: builtin/submodule--helper.c:1207
20448 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
20449 msgstr "Използвайте „--all“, за да премахнете всички подмодули"
20450
20451 #: builtin/submodule--helper.c:1302 builtin/submodule--helper.c:1305
20452 #, c-format
20453 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
20454 msgstr "към подмодула „%s“ не може да се добави алтернативен източник: %s"
20455
20456 #: builtin/submodule--helper.c:1341
20457 #, c-format
20458 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
20459 msgstr ""
20460 "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateErrorStrategy“"
20461
20462 #: builtin/submodule--helper.c:1348
20463 #, c-format
20464 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
20465 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateLocation“"
20466
20467 #: builtin/submodule--helper.c:1371
20468 msgid "where the new submodule will be cloned to"
20469 msgstr "къде да се клонира новият подмодул"
20470
20471 #: builtin/submodule--helper.c:1374
20472 msgid "name of the new submodule"
20473 msgstr "име на новия подмодул"
20474
20475 #: builtin/submodule--helper.c:1377
20476 msgid "url where to clone the submodule from"
20477 msgstr "адрес, от който да се клонира новият подмодул"
20478
20479 #: builtin/submodule--helper.c:1385
20480 msgid "depth for shallow clones"
20481 msgstr "дълбочина на плитките хранилища"
20482
20483 #: builtin/submodule--helper.c:1388 builtin/submodule--helper.c:1872
20484 msgid "force cloning progress"
20485 msgstr "извеждане на напредъка на клонирането"
20486
20487 #: builtin/submodule--helper.c:1393
20488 msgid ""
20489 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
20490 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
20491 msgstr ""
20492 "git submodule--helper clone [--prefix=ПЪТ] [--quiet] [--reference ХРАНИЛИЩЕ] "
20493 "[--name ИМЕ] [--depth ДЪЛБОЧИНА] --url АДРЕС --path ПЪТ…"
20494
20495 #: builtin/submodule--helper.c:1424
20496 #, c-format
20497 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
20498 msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул"
20499
20500 #: builtin/submodule--helper.c:1438
20501 #, c-format
20502 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
20503 msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена"
20504
20505 #: builtin/submodule--helper.c:1474
20506 #, c-format
20507 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
20508 msgstr "Неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“"
20509
20510 #: builtin/submodule--helper.c:1478
20511 #, c-format
20512 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
20513 msgstr ""
20514 "Настроен е неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“"
20515
20516 #: builtin/submodule--helper.c:1571
20517 #, c-format
20518 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
20519 msgstr "Пътят на подмодула „%s“ не е инициализиран"
20520
20521 #: builtin/submodule--helper.c:1575
20522 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
20523 msgstr "Вероятно искахте да използвате „update --init“?"
20524
20525 #: builtin/submodule--helper.c:1605
20526 #, c-format
20527 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
20528 msgstr "Прескачане на неслетия подмодул „%s“"
20529
20530 #: builtin/submodule--helper.c:1634
20531 #, c-format
20532 msgid "Skipping submodule '%s'"
20533 msgstr "Прескачане на подмодула „%s“"
20534
20535 #: builtin/submodule--helper.c:1778
20536 #, c-format
20537 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
20538 msgstr "Неуспешен опит за клониране на „%s“.  Насрочен е втори опит"
20539
20540 #: builtin/submodule--helper.c:1789
20541 #, c-format
20542 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
20543 msgstr ""
20544 "Втори неуспешен опит за клониране на „%s“.  Действието се преустановява"
20545
20546 #: builtin/submodule--helper.c:1851 builtin/submodule--helper.c:2093
20547 msgid "path into the working tree"
20548 msgstr "път към работното дърво"
20549
20550 #: builtin/submodule--helper.c:1854
20551 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
20552 msgstr "път към работното дърво, през границите на вложените подмодули"
20553
20554 #: builtin/submodule--helper.c:1858
20555 msgid "rebase, merge, checkout or none"
20556 msgstr ""
20557 "„rebase“ (пребазиране), „merge“ (сливане), „checkout“ (изтегляне) или "
20558 "„none“ (нищо да не се прави)"
20559
20560 #: builtin/submodule--helper.c:1864
20561 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
20562 msgstr "Плитко клониране, отрязано до указания брой версии"
20563
20564 #: builtin/submodule--helper.c:1867
20565 msgid "parallel jobs"
20566 msgstr "брой паралелни процеси"
20567
20568 #: builtin/submodule--helper.c:1869
20569 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
20570 msgstr "дали първоначалното клониране да е плитко, както се препоръчва"
20571
20572 #: builtin/submodule--helper.c:1870
20573 msgid "don't print cloning progress"
20574 msgstr "без извеждане на напредъка на клонирането"
20575
20576 #: builtin/submodule--helper.c:1877
20577 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
20578 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
20579
20580 #: builtin/submodule--helper.c:1890
20581 msgid "bad value for update parameter"
20582 msgstr "неправилен параметър към опцията „--update“"
20583
20584 #: builtin/submodule--helper.c:1938
20585 #, c-format
20586 msgid ""
20587 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
20588 "the superproject is not on any branch"
20589 msgstr ""
20590 "Клонът на подмодула „%s“ е настроен да наследява клона от обхващащия проект, "
20591 "но той не е на никой клон"
20592
20593 #: builtin/submodule--helper.c:2061
20594 #, c-format
20595 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
20596 msgstr "не може да се получи връзка към хранилище за подмодула „%s“"
20597
20598 #: builtin/submodule--helper.c:2094
20599 msgid "recurse into submodules"
20600 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
20601
20602 #: builtin/submodule--helper.c:2100
20603 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
20604 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [ОПЦИЯ…] [ПЪТ…]"
20605
20606 #: builtin/submodule--helper.c:2156
20607 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
20608 msgstr "проверка дали писането във файла „.gitmodules“ е безопасно"
20609
20610 #: builtin/submodule--helper.c:2159
20611 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
20612 msgstr "изтриване на настройка във файла „.gitmodules“"
20613
20614 #: builtin/submodule--helper.c:2164
20615 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
20616 msgstr "git submodule--helper config ИМЕ [СТОЙНОСТ]"
20617
20618 #: builtin/submodule--helper.c:2165
20619 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
20620 msgstr "git submodule--helper config --unset ИМЕ"
20621
20622 #: builtin/submodule--helper.c:2166
20623 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
20624 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
20625
20626 #: builtin/submodule--helper.c:2185 git-submodule.sh:171
20627 #, sh-format
20628 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
20629 msgstr "файлът „.gitmodules“ трябва да е в работното дърво"
20630
20631 #: builtin/submodule--helper.c:2235 git.c:433 git.c:683
20632 #, c-format
20633 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
20634 msgstr "„%s“ не поддържа опцията „--super-prefix“"
20635
20636 #: builtin/submodule--helper.c:2241
20637 #, c-format
20638 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
20639 msgstr "„%s“ не е подкоманда на „submodule--helper“"
20640
20641 #: builtin/symbolic-ref.c:8
20642 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
20643 msgstr "git symbolic-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ [УКАЗАТЕЛ]"
20644
20645 #: builtin/symbolic-ref.c:9
20646 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
20647 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] ИМЕ"
20648
20649 #: builtin/symbolic-ref.c:40
20650 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
20651 msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели"
20652
20653 #: builtin/symbolic-ref.c:41
20654 msgid "delete symbolic ref"
20655 msgstr "изтриване на символен указател"
20656
20657 #: builtin/symbolic-ref.c:42
20658 msgid "shorten ref output"
20659 msgstr "кратка информация за указателя"
20660
20661 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
20662 msgid "reason"
20663 msgstr "причина"
20664
20665 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
20666 msgid "reason of the update"
20667 msgstr "причина за обновяването"
20668
20669 #: builtin/tag.c:25
20670 msgid ""
20671 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
20672 "\t\t<tagname> [<head>]"
20673 msgstr ""
20674 "git tag [-a | -s | -u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ]\n"
20675 "        ЕТИКЕТ [ВРЪХ]"
20676
20677 #: builtin/tag.c:27
20678 msgid "git tag -d <tagname>..."
20679 msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…"
20680
20681 #: builtin/tag.c:28
20682 msgid ""
20683 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
20684 "points-at <object>]\n"
20685 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
20686 msgstr ""
20687 "git tag -l [-n[БРОЙ]] [--contains ПОДАВАНЕ] [--points-at ОБЕКТ]\n"
20688 "           [--format=ФОРМАТ] [--[no-]merged [ПОДАВАНЕ]] [ШАБЛОН…]"
20689
20690 #: builtin/tag.c:30
20691 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
20692 msgstr "git tag -v [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
20693
20694 #: builtin/tag.c:89
20695 #, c-format
20696 msgid "tag '%s' not found."
20697 msgstr "етикетът „%s“ не е открит."
20698
20699 #: builtin/tag.c:105
20700 #, c-format
20701 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
20702 msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n"
20703
20704 #: builtin/tag.c:135
20705 #, c-format
20706 msgid ""
20707 "\n"
20708 "Write a message for tag:\n"
20709 "  %s\n"
20710 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
20711 msgstr ""
20712 "\n"
20713 "Въведете съобщение за етикета.\n"
20714 "    %s\n"
20715 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
20716
20717 #: builtin/tag.c:139
20718 #, c-format
20719 msgid ""
20720 "\n"
20721 "Write a message for tag:\n"
20722 "  %s\n"
20723 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
20724 "want to.\n"
20725 msgstr ""
20726 "\n"
20727 "Въведете съобщение за етикет.\n"
20728 "    %s\n"
20729 "Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
20730 "изтриете вие.\n"
20731
20732 #: builtin/tag.c:198
20733 msgid "unable to sign the tag"
20734 msgstr "етикетът не може да бъде подписан"
20735
20736 #: builtin/tag.c:200
20737 msgid "unable to write tag file"
20738 msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен"
20739
20740 #: builtin/tag.c:216
20741 #, c-format
20742 msgid ""
20743 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
20744 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
20745 "\n"
20746 "\tgit tag -f %s %s^{}"
20747 msgstr ""
20748 "Създали сте непряк етикет — обектът, сочен от новосъздадения етикет,\n"
20749 "е също етикет.  Ако вместо това искате новият етикет да сочи към това,\n"
20750 "което се сочи от стария, изпълнете:\n"
20751 "\n"
20752 "    git tag -f %s %s^{}"
20753
20754 #: builtin/tag.c:232
20755 msgid "bad object type."
20756 msgstr "неправилен вид обект."
20757
20758 #: builtin/tag.c:284
20759 msgid "no tag message?"
20760 msgstr "липсва съобщение за етикета"
20761
20762 #: builtin/tag.c:291
20763 #, c-format
20764 msgid "The tag message has been left in %s\n"
20765 msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
20766
20767 #: builtin/tag.c:402
20768 msgid "list tag names"
20769 msgstr "извеждане на имената на етикетите"
20770
20771 #: builtin/tag.c:404
20772 msgid "print <n> lines of each tag message"
20773 msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет"
20774
20775 #: builtin/tag.c:406
20776 msgid "delete tags"
20777 msgstr "изтриване на етикети"
20778
20779 #: builtin/tag.c:407
20780 msgid "verify tags"
20781 msgstr "проверка на етикети"
20782
20783 #: builtin/tag.c:409
20784 msgid "Tag creation options"
20785 msgstr "Опции при създаването на етикети"
20786
20787 #: builtin/tag.c:411
20788 msgid "annotated tag, needs a message"
20789 msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение"
20790
20791 #: builtin/tag.c:413
20792 msgid "tag message"
20793 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ за етикет"
20794
20795 #: builtin/tag.c:415
20796 msgid "force edit of tag message"
20797 msgstr "принудително редактиране на съобщение за етикет"
20798
20799 #: builtin/tag.c:416
20800 msgid "annotated and GPG-signed tag"
20801 msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG"
20802
20803 #: builtin/tag.c:419
20804 msgid "use another key to sign the tag"
20805 msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет"
20806
20807 #: builtin/tag.c:420
20808 msgid "replace the tag if exists"
20809 msgstr "замяна на етикета, ако съществува"
20810
20811 #: builtin/tag.c:421 builtin/update-ref.c:369
20812 msgid "create a reflog"
20813 msgstr "създаване на журнал на указателите"
20814
20815 #: builtin/tag.c:423
20816 msgid "Tag listing options"
20817 msgstr "Опции за извеждането на етикети"
20818
20819 #: builtin/tag.c:424
20820 msgid "show tag list in columns"
20821 msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони"
20822
20823 #: builtin/tag.c:425 builtin/tag.c:427
20824 msgid "print only tags that contain the commit"
20825 msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването"
20826
20827 #: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428
20828 msgid "print only tags that don't contain the commit"
20829 msgstr "извеждане само на етикетите, които не съдържат подаването"
20830
20831 #: builtin/tag.c:429
20832 msgid "print only tags that are merged"
20833 msgstr "извеждане само на слетите етикети"
20834
20835 #: builtin/tag.c:430
20836 msgid "print only tags that are not merged"
20837 msgstr "извеждане само на неслетите етикети"
20838
20839 #: builtin/tag.c:434
20840 msgid "print only tags of the object"
20841 msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА"
20842
20843 #: builtin/tag.c:482
20844 msgid "--column and -n are incompatible"
20845 msgstr "Опциите „--column“ и „-n“ са несъвместими"
20846
20847 #: builtin/tag.c:504
20848 msgid "-n option is only allowed in list mode"
20849 msgstr "Опцията „-n“ изисква режим на списък."
20850
20851 #: builtin/tag.c:506
20852 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
20853 msgstr "Опцията „-contains“ изисква режим на списък."
20854
20855 #: builtin/tag.c:508
20856 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
20857 msgstr "Опцията „-contains“ изисква  режим на списък."
20858
20859 #: builtin/tag.c:510
20860 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
20861 msgstr "Опцията „-points-at“ изисква режим на списък."
20862
20863 #: builtin/tag.c:512
20864 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
20865 msgstr "Опциите „--merged“ и „--no-merged“ изискват режим на списък."
20866
20867 #: builtin/tag.c:523
20868 msgid "only one -F or -m option is allowed."
20869 msgstr "Опциите „-F“ и „-m“ са несъвместими."
20870
20871 #: builtin/tag.c:542
20872 msgid "too many params"
20873 msgstr "Прекалено много аргументи"
20874
20875 #: builtin/tag.c:548
20876 #, c-format
20877 msgid "'%s' is not a valid tag name."
20878 msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет."
20879
20880 #: builtin/tag.c:553
20881 #, c-format
20882 msgid "tag '%s' already exists"
20883 msgstr "етикетът „%s“ вече съществува"
20884
20885 #: builtin/tag.c:584
20886 #, c-format
20887 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
20888 msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n"
20889
20890 #: builtin/unpack-objects.c:500
20891 msgid "Unpacking objects"
20892 msgstr "Разпакетиране на обектите"
20893
20894 #: builtin/update-index.c:83
20895 #, c-format
20896 msgid "failed to create directory %s"
20897 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
20898
20899 #: builtin/update-index.c:99
20900 #, c-format
20901 msgid "failed to create file %s"
20902 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
20903
20904 #: builtin/update-index.c:107
20905 #, c-format
20906 msgid "failed to delete file %s"
20907 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
20908
20909 #: builtin/update-index.c:114 builtin/update-index.c:220
20910 #, c-format
20911 msgid "failed to delete directory %s"
20912 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
20913
20914 #: builtin/update-index.c:139
20915 #, c-format
20916 msgid "Testing mtime in '%s' "
20917 msgstr "Проверка на времето на промяна (mtime) на файла „%s“"
20918
20919 #: builtin/update-index.c:153
20920 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
20921 msgstr ""
20922 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
20923 "добавянето на нов файл"
20924
20925 #: builtin/update-index.c:166
20926 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
20927 msgstr ""
20928 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
20929 "добавянето на нова директория"
20930
20931 #: builtin/update-index.c:179
20932 msgid "directory stat info changes after updating a file"
20933 msgstr ""
20934 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след "
20935 "обновяването на нов файл"
20936
20937 #: builtin/update-index.c:190
20938 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
20939 msgstr ""
20940 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето "
20941 "на файл в поддиректория"
20942
20943 #: builtin/update-index.c:201
20944 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
20945 msgstr ""
20946 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
20947 "изтриването на файл"
20948
20949 #: builtin/update-index.c:214
20950 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
20951 msgstr ""
20952 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
20953 "изтриването на директория"
20954
20955 #: builtin/update-index.c:221
20956 msgid " OK"
20957 msgstr " Добре"
20958
20959 #: builtin/update-index.c:589
20960 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
20961 msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
20962
20963 #: builtin/update-index.c:972
20964 msgid "continue refresh even when index needs update"
20965 msgstr ""
20966 "продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен"
20967
20968 #: builtin/update-index.c:975
20969 msgid "refresh: ignore submodules"
20970 msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването"
20971
20972 #: builtin/update-index.c:978
20973 msgid "do not ignore new files"
20974 msgstr "новите файлове да не се игнорират"
20975
20976 #: builtin/update-index.c:980
20977 msgid "let files replace directories and vice-versa"
20978 msgstr "файлове да могат да заменят директории и обратно"
20979
20980 #: builtin/update-index.c:982
20981 msgid "notice files missing from worktree"
20982 msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове"
20983
20984 #: builtin/update-index.c:984
20985 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
20986 msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти"
20987
20988 #: builtin/update-index.c:987
20989 msgid "refresh stat information"
20990 msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“"
20991
20992 #: builtin/update-index.c:991
20993 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
20994 msgstr ""
20995 "като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети "
20996 "за непроменени"
20997
20998 #: builtin/update-index.c:995
20999 msgid "<mode>,<object>,<path>"
21000 msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ"
21001
21002 #: builtin/update-index.c:996
21003 msgid "add the specified entry to the index"
21004 msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса"
21005
21006 #: builtin/update-index.c:1006
21007 msgid "mark files as \"not changing\""
21008 msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя"
21009
21010 #: builtin/update-index.c:1009
21011 msgid "clear assumed-unchanged bit"
21012 msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя"
21013
21014 #: builtin/update-index.c:1012
21015 msgid "mark files as \"index-only\""
21016 msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса"
21017
21018 #: builtin/update-index.c:1015
21019 msgid "clear skip-worktree bit"
21020 msgstr "изчистване на флага,  че файловете са само за индекса"
21021
21022 #: builtin/update-index.c:1018
21023 msgid "add to index only; do not add content to object database"
21024 msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите"
21025
21026 #: builtin/update-index.c:1020
21027 msgid "remove named paths even if present in worktree"
21028 msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво"
21029
21030 #: builtin/update-index.c:1022
21031 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
21032 msgstr ""
21033 "при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия "
21034 "байт"
21035
21036 #: builtin/update-index.c:1024
21037 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
21038 msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход"
21039
21040 #: builtin/update-index.c:1028
21041 msgid "add entries from standard input to the index"
21042 msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса"
21043
21044 #: builtin/update-index.c:1032
21045 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
21046 msgstr ""
21047 "възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за "
21048 "изброените пътища"
21049
21050 #: builtin/update-index.c:1036
21051 msgid "only update entries that differ from HEAD"
21052 msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“"
21053
21054 #: builtin/update-index.c:1040
21055 msgid "ignore files missing from worktree"
21056 msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво"
21057
21058 #: builtin/update-index.c:1043
21059 msgid "report actions to standard output"
21060 msgstr "извеждане на действията на стандартния изход"
21061
21062 #: builtin/update-index.c:1045
21063 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
21064 msgstr ""
21065 "забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите "
21066 "от потребителско ниво"
21067
21068 #: builtin/update-index.c:1049
21069 msgid "write index in this format"
21070 msgstr "записване на индекса в този формат"
21071
21072 #: builtin/update-index.c:1051
21073 msgid "enable or disable split index"
21074 msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса"
21075
21076 #: builtin/update-index.c:1053
21077 msgid "enable/disable untracked cache"
21078 msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове"
21079
21080 #: builtin/update-index.c:1055
21081 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
21082 msgstr "проверка дали файловата система поддържа кеш за неследени файлове"
21083
21084 #: builtin/update-index.c:1057
21085 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
21086 msgstr ""
21087 "включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система"
21088
21089 #: builtin/update-index.c:1059
21090 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
21091 msgstr "запис на индекса, дори да не е отбелязан като променен"
21092
21093 #: builtin/update-index.c:1061
21094 msgid "enable or disable file system monitor"
21095 msgstr "включване или изключване на наблюдението на файловата система"
21096
21097 #: builtin/update-index.c:1063
21098 msgid "mark files as fsmonitor valid"
21099 msgstr "отбелязване на файловете, че могат да се следят чрез файловата система"
21100
21101 #: builtin/update-index.c:1066
21102 msgid "clear fsmonitor valid bit"
21103 msgstr "изчистване на флага за следенето чрез файловата система"
21104
21105 #: builtin/update-index.c:1169
21106 msgid ""
21107 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
21108 "enable split index"
21109 msgstr ""
21110 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „false“ (лъжа).  Сменете я или я "
21111 "изтрийте, за да включите разделянето на индекса"
21112
21113 #: builtin/update-index.c:1178
21114 msgid ""
21115 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
21116 "disable split index"
21117 msgstr ""
21118 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „true“ (истина).  Сменете я или "
21119 "я изтрийте, за да изключите разделянето на индекса."
21120
21121 #: builtin/update-index.c:1190
21122 msgid ""
21123 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
21124 "to disable the untracked cache"
21125 msgstr ""
21126 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „true“ (истина).  Сменете я "
21127 "или я изтрийте, за да изключите кеша за неследените файлове"
21128
21129 #: builtin/update-index.c:1194
21130 msgid "Untracked cache disabled"
21131 msgstr "Кешът за неследените файлове е изключен"
21132
21133 #: builtin/update-index.c:1202
21134 msgid ""
21135 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
21136 "to enable the untracked cache"
21137 msgstr ""
21138 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „false“ (лъжа).  Сменете я "
21139 "или я изтрийте, за да включите кеша за неследените файлове"
21140
21141 #: builtin/update-index.c:1206
21142 #, c-format
21143 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
21144 msgstr "Кешът за неследените файлове е включен за „%s“"
21145
21146 #: builtin/update-index.c:1214
21147 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
21148 msgstr ""
21149 "Настройката „core.fsmonitor“ не е зададена.  Задайте я, за да включите "
21150 "следенето чрез файловата система."
21151
21152 #: builtin/update-index.c:1218
21153 msgid "fsmonitor enabled"
21154 msgstr "следенето чрез файловата система е включено"
21155
21156 #: builtin/update-index.c:1221
21157 msgid ""
21158 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
21159 msgstr ""
21160 "Настройката „core.fsmonitor“ е зададена.  Изтрийте я, за да изключите "
21161 "следенето чрез файловата система."
21162
21163 #: builtin/update-index.c:1225
21164 msgid "fsmonitor disabled"
21165 msgstr "следенето чрез файловата система е изключено"
21166
21167 #: builtin/update-ref.c:10
21168 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
21169 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
21170
21171 #: builtin/update-ref.c:11
21172 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
21173 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
21174
21175 #: builtin/update-ref.c:12
21176 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
21177 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
21178
21179 #: builtin/update-ref.c:364
21180 msgid "delete the reference"
21181 msgstr "изтриване на указателя"
21182
21183 #: builtin/update-ref.c:366
21184 msgid "update <refname> not the one it points to"
21185 msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи"
21186
21187 #: builtin/update-ref.c:367
21188 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
21189 msgstr ""
21190 "някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак "
21191 "„NUL“"
21192
21193 #: builtin/update-ref.c:368
21194 msgid "read updates from stdin"
21195 msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход"
21196
21197 #: builtin/update-server-info.c:7
21198 msgid "git update-server-info [--force]"
21199 msgstr "git update-server-info [--force]"
21200
21201 #: builtin/update-server-info.c:15
21202 msgid "update the info files from scratch"
21203 msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата"
21204
21205 #: builtin/upload-pack.c:11
21206 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
21207 msgstr "git upload-repack [ОПЦИЯ…] ДИРЕКТОРИЯ"
21208
21209 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
21210 msgid "quit after a single request/response exchange"
21211 msgstr "изход след първоначалната размяна на заявка и отговор"
21212
21213 #: builtin/upload-pack.c:25
21214 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
21215 msgstr "изход след първоначалната обява на указатели"
21216
21217 #: builtin/upload-pack.c:27
21218 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
21219 msgstr ""
21220 "да не се търси „ДИРЕКТОРИЯ/.git/“, ако ДИРЕКТОРИЯта не е под контрола на Git"
21221
21222 #: builtin/upload-pack.c:29
21223 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
21224 msgstr "трансферът да се преустанови след този БРОЙ секунди"
21225
21226 #: builtin/verify-commit.c:19
21227 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
21228 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] ПОДАВАНЕ…"
21229
21230 #: builtin/verify-commit.c:68
21231 msgid "print commit contents"
21232 msgstr "извеждане на съдържанието на подаването"
21233
21234 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
21235 msgid "print raw gpg status output"
21236 msgstr "извеждане на необработения изход от състоянието на „gpg“"
21237
21238 #: builtin/verify-pack.c:55
21239 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
21240 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] ПАКЕТ…"
21241
21242 #: builtin/verify-pack.c:65
21243 msgid "verbose"
21244 msgstr "извеждане на подробна информация"
21245
21246 #: builtin/verify-pack.c:67
21247 msgid "show statistics only"
21248 msgstr "извеждане само на статистиката"
21249
21250 #: builtin/verify-tag.c:18
21251 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
21252 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
21253
21254 #: builtin/verify-tag.c:36
21255 msgid "print tag contents"
21256 msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи"
21257
21258 #: builtin/worktree.c:17
21259 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
21260 msgstr "git worktree add [ОПЦИЯ…] ПЪТ [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ]"
21261
21262 #: builtin/worktree.c:18
21263 msgid "git worktree list [<options>]"
21264 msgstr "git worktree list [ОПЦИЯ…]"
21265
21266 #: builtin/worktree.c:19
21267 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
21268 msgstr "git worktree lock [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
21269
21270 #: builtin/worktree.c:20
21271 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
21272 msgstr "git worktree move [ДЪРВО] [НОВ_ПЪТ]"
21273
21274 #: builtin/worktree.c:21
21275 msgid "git worktree prune [<options>]"
21276 msgstr "git worktree prune [ОПЦИЯ…]"
21277
21278 #: builtin/worktree.c:22
21279 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
21280 msgstr "git worktree remove [ОПЦИЯ…] [ДЪРВО]"
21281
21282 #: builtin/worktree.c:23
21283 msgid "git worktree unlock <path>"
21284 msgstr "git worktree unlock [ПЪТ]"
21285
21286 #: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:898
21287 #, c-format
21288 msgid "failed to delete '%s'"
21289 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
21290
21291 #: builtin/worktree.c:79
21292 #, c-format
21293 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
21294 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: не е правилна поддиректория"
21295
21296 #: builtin/worktree.c:85
21297 #, c-format
21298 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
21299 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ не съществува"
21300
21301 #: builtin/worktree.c:90 builtin/worktree.c:99
21302 #, c-format
21303 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
21304 msgstr ""
21305 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ (%s) не може да бъде прочетен"
21306
21307 #: builtin/worktree.c:109
21308 #, c-format
21309 msgid ""
21310 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
21311 "%<PRIuMAX>)"
21312 msgstr ""
21313 "Изтриване на „worktrees/%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното "
21314 "(очаквани: %<PRIuMAX> байта, получени: %<PRIuMAX>)"
21315
21316 #: builtin/worktree.c:117
21317 #, c-format
21318 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
21319 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: неправилен файл „gitdir“"
21320
21321 #: builtin/worktree.c:126
21322 #, c-format
21323 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
21324 msgstr ""
21325 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ сочи несъществуващо "
21326 "местоположение"
21327
21328 #: builtin/worktree.c:165
21329 msgid "report pruned working trees"
21330 msgstr "докладване на окастрените работни дървета"
21331
21332 #: builtin/worktree.c:167
21333 msgid "expire working trees older than <time>"
21334 msgstr "обявяване на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
21335
21336 #: builtin/worktree.c:234
21337 #, c-format
21338 msgid "'%s' already exists"
21339 msgstr "„%s“ вече съществува"
21340
21341 #: builtin/worktree.c:251
21342 #, c-format
21343 msgid "unable to re-add worktree '%s'"
21344 msgstr "дървото „%s“ не може да бъде добавено наново"
21345
21346 #: builtin/worktree.c:256
21347 #, c-format
21348 msgid ""
21349 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
21350 "use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
21351 msgstr ""
21352 "„%s“ липсва, но е заключено работно дърво.\n"
21353 "За изрично задаване ползвайте „add -f“, а за изчистване — „prune“ или "
21354 "„remove“"
21355
21356 #: builtin/worktree.c:258
21357 #, c-format
21358 msgid ""
21359 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
21360 "use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
21361 msgstr ""
21362 "„%s“ липсва, но е регистрирано като работно дърво.\n"
21363 "За изрично задаване ползвайте „add -f“, а за изчистване — „prune“ или "
21364 "„remove“"
21365
21366 #: builtin/worktree.c:308
21367 #, c-format
21368 msgid "could not create directory of '%s'"
21369 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
21370
21371 #: builtin/worktree.c:439 builtin/worktree.c:445
21372 #, c-format
21373 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
21374 msgstr "Приготвяне на работното дърво (нов клон „%s“)"
21375
21376 #: builtin/worktree.c:441
21377 #, c-format
21378 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
21379 msgstr ""
21380 "Приготвяне на работното дърво (зануляване на клона „%s“, който сочеше към "
21381 "„%s“)"
21382
21383 #: builtin/worktree.c:450
21384 #, c-format
21385 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
21386 msgstr "Приготвяне на работното дърво (изтегляне на „%s“)"
21387
21388 #: builtin/worktree.c:456
21389 #, c-format
21390 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
21391 msgstr "Подготвяне на работно дърво (указателят „HEAD“ не свързан: %s)"
21392
21393 #: builtin/worktree.c:497
21394 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
21395 msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво"
21396
21397 #: builtin/worktree.c:500
21398 msgid "create a new branch"
21399 msgstr "създаване на нов клон"
21400
21401 #: builtin/worktree.c:502
21402 msgid "create or reset a branch"
21403 msgstr "създаване или зануляване на клони"
21404
21405 #: builtin/worktree.c:504
21406 msgid "populate the new working tree"
21407 msgstr "подготвяне на новото работно дърво"
21408
21409 #: builtin/worktree.c:505
21410 msgid "keep the new working tree locked"
21411 msgstr "новото работно дърво да остане заключено"
21412
21413 #: builtin/worktree.c:508
21414 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
21415 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-branch(1))"
21416
21417 #: builtin/worktree.c:511
21418 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
21419 msgstr "опит за напасване на името на новия клон с това на следящ клон"
21420
21421 #: builtin/worktree.c:519
21422 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
21423 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--detach“ са несъвместими една с друга"
21424
21425 #: builtin/worktree.c:580
21426 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
21427 msgstr "„--[no-]track“ може да се използва само при създаването на нов клон"
21428
21429 #: builtin/worktree.c:680
21430 msgid "reason for locking"
21431 msgstr "причина за заключване"
21432
21433 #: builtin/worktree.c:692 builtin/worktree.c:725 builtin/worktree.c:799
21434 #: builtin/worktree.c:926
21435 #, c-format
21436 msgid "'%s' is not a working tree"
21437 msgstr "„%s“ не е работно дърво"
21438
21439 #: builtin/worktree.c:694 builtin/worktree.c:727
21440 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
21441 msgstr "Основното дърво не може да се отключи или заключи"
21442
21443 #: builtin/worktree.c:699
21444 #, c-format
21445 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
21446 msgstr "„%s“ вече е заключено, защото „%s“"
21447
21448 #: builtin/worktree.c:701
21449 #, c-format
21450 msgid "'%s' is already locked"
21451 msgstr "„%s“ вече е заключено"
21452
21453 #: builtin/worktree.c:729
21454 #, c-format
21455 msgid "'%s' is not locked"
21456 msgstr "„%s“ не е заключено"
21457
21458 #: builtin/worktree.c:770
21459 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
21460 msgstr ""
21461 "не може да местите или изтривате работни дървета, в които има подмодули"
21462
21463 #: builtin/worktree.c:778
21464 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
21465 msgstr ""
21466 "принудително преместване, дори работното дърво да не е чисто или да е "
21467 "заключено"
21468
21469 #: builtin/worktree.c:801 builtin/worktree.c:928
21470 #, c-format
21471 msgid "'%s' is a main working tree"
21472 msgstr "„%s“ е основно работно дърво"
21473
21474 #: builtin/worktree.c:806
21475 #, c-format
21476 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
21477 msgstr "името на целта не може да се определи от „%s“"
21478
21479 #: builtin/worktree.c:812
21480 #, c-format
21481 msgid "target '%s' already exists"
21482 msgstr "целта „%s“ вече съществува"
21483
21484 #: builtin/worktree.c:820
21485 #, c-format
21486 msgid ""
21487 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
21488 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
21489 msgstr ""
21490 "не може да преместите заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n"
21491 "или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“"
21492
21493 #: builtin/worktree.c:822
21494 msgid ""
21495 "cannot move a locked working tree;\n"
21496 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
21497 msgstr ""
21498 "не може да преместите заключено работно дърво:\n"
21499 "или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“"
21500
21501 #: builtin/worktree.c:825
21502 #, c-format
21503 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
21504 msgstr ""
21505 "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде преместено: %s"
21506
21507 #: builtin/worktree.c:830
21508 #, c-format
21509 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
21510 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
21511
21512 #: builtin/worktree.c:878
21513 #, c-format
21514 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
21515 msgstr "не може да изпълни „git status“ върху „%s“"
21516
21517 #: builtin/worktree.c:882
21518 #, c-format
21519 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
21520 msgstr ""
21521 "„%s“ съдържа провенени или нови файлове, за принудително изтриване е "
21522 "необходима опцията „--force“"
21523
21524 #: builtin/worktree.c:887
21525 #, c-format
21526 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
21527 msgstr ""
21528 "командата „git status“ не може да се изпълни за „%s“, код за грешка: %d"
21529
21530 #: builtin/worktree.c:910
21531 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
21532 msgstr ""
21533 "принудително изтриване, дори работното дърво да не е чисто или да е заключено"
21534
21535 #: builtin/worktree.c:933
21536 #, c-format
21537 msgid ""
21538 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
21539 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
21540 msgstr ""
21541 "не може да изтриете заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n"
21542 "или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“"
21543
21544 #: builtin/worktree.c:935
21545 msgid ""
21546 "cannot remove a locked working tree;\n"
21547 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
21548 msgstr ""
21549 "не може да изтриете заключено работно дърво:\n"
21550 "или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“"
21551
21552 #: builtin/worktree.c:938
21553 #, c-format
21554 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
21555 msgstr "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде изтрито: %s"
21556
21557 #: builtin/write-tree.c:15
21558 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
21559 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]"
21560
21561 #: builtin/write-tree.c:28
21562 msgid "<prefix>/"
21563 msgstr "ПРЕФИКС/"
21564
21565 #: builtin/write-tree.c:29
21566 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
21567 msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС"
21568
21569 #: builtin/write-tree.c:31
21570 msgid "only useful for debugging"
21571 msgstr "само за изчистване на грешки"
21572
21573 #: fast-import.c:3118
21574 #, c-format
21575 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
21576 msgstr "очаква се команда „mark“, а бе получена: „%s“"
21577
21578 #: fast-import.c:3123
21579 #, c-format
21580 msgid "Expected 'to' command, got %s"
21581 msgstr "очаква се команда „to“, а бе получена: „%s“"
21582
21583 #: credential-cache--daemon.c:223
21584 #, c-format
21585 msgid ""
21586 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
21587 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
21588 "\n"
21589 "\tchmod 0700 %s"
21590 msgstr ""
21591 "Правата за достъп до директорията за програмните гнезда са прекалено "
21592 "свободни —\n"
21593 "другите потребители могат да получат достъп до кешираните ви пароли.  За да\n"
21594 "коригирате това, изпълнете:\n"
21595 "\n"
21596 "    chmod 0700 %s"
21597
21598 #: credential-cache--daemon.c:272
21599 msgid "print debugging messages to stderr"
21600 msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка"
21601
21602 #: t/helper/test-reach.c:152
21603 #, c-format
21604 msgid "commit %s is not marked reachable"
21605 msgstr "подаването „%s“ не е отбелязано като достижимо"
21606
21607 #: t/helper/test-reach.c:162
21608 msgid "too many commits marked reachable"
21609 msgstr "прекалено много подавания са отбелязани като достижими"
21610
21611 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
21612 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
21613 msgstr "test-tool serve-v2 [ОПЦИЯ…]"
21614
21615 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
21616 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
21617 msgstr "изход след първоначалната обява на възможностите"
21618
21619 #: git.c:27
21620 msgid ""
21621 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
21622 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
21623 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
21624 "bare]\n"
21625 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
21626 "           <command> [<args>]"
21627 msgstr ""
21628 "git [--version] [--help] [-C ПЪТ] [-c ИМЕ=СТОЙНОСТ]\n"
21629 "           [--exec-path[=ПЪТ]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
21630 "           [-p | --paginate | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
21631 "           [--git-dir=ПЪТ] [--work-tree=ПЪТ] [--namespace=ИМЕ]\n"
21632 "           КОМАНДА [АРГ…]"
21633
21634 #: git.c:34
21635 msgid ""
21636 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
21637 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
21638 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
21639 "See 'git help git' for an overview of the system."
21640 msgstr ""
21641 "„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда "
21642 "наличните\n"
21643 "въведения.  За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а "
21644 "за\n"
21645 "някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“.  За преглед на\n"
21646 "системата за помощ използвайте „git help git“.\n"
21647 "\n"
21648 "Български превод на книгата „Pro Git“ от Чакън и Страуб:\n"
21649 "http://i-can.eu/progit2-bg/progit.html"
21650
21651 #: git.c:186
21652 #, c-format
21653 msgid "no directory given for --git-dir\n"
21654 msgstr "опцията „--git-dir“ изисква директория\n"
21655
21656 #: git.c:200
21657 #, c-format
21658 msgid "no namespace given for --namespace\n"
21659 msgstr "опцията „--namespace“ изисква име\n"
21660
21661 #: git.c:214
21662 #, c-format
21663 msgid "no directory given for --work-tree\n"
21664 msgstr "опцията „--work-tree“ изисква директория\n"
21665
21666 #: git.c:228
21667 #, c-format
21668 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
21669 msgstr "опцията „--super-prefix“ изисква префикс\n"
21670
21671 #: git.c:250
21672 #, c-format
21673 msgid "-c expects a configuration string\n"
21674 msgstr "опцията „-c“ изисква низ за настройка\n"
21675
21676 #: git.c:288
21677 #, c-format
21678 msgid "no directory given for -C\n"
21679 msgstr "опцията „-C“ изисква директория\n"
21680
21681 #: git.c:314
21682 #, c-format
21683 msgid "unknown option: %s\n"
21684 msgstr "непозната опция: „%s“\n"
21685
21686 #: git.c:360
21687 #, c-format
21688 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
21689 msgstr "при заместването на псевдоним „%s“: „%s“"
21690
21691 #: git.c:369
21692 #, c-format
21693 msgid ""
21694 "alias '%s' changes environment variables.\n"
21695 "You can use '!git' in the alias to do this"
21696 msgstr ""
21697 "псевдонимът „%s“ променя променливи на средата.\n"
21698 "За това може да ползвате „!git“ в псевдонима"
21699
21700 #: git.c:376
21701 #, c-format
21702 msgid "empty alias for %s"
21703 msgstr "празен псевдоним за „%s“"
21704
21705 #: git.c:379
21706 #, c-format
21707 msgid "recursive alias: %s"
21708 msgstr "зациклен псевдоним: „%s“"
21709
21710 #: git.c:459
21711 msgid "write failure on standard output"
21712 msgstr "грешка при запис на стандартния изход"
21713
21714 #: git.c:461
21715 msgid "unknown write failure on standard output"
21716 msgstr "неизвестна грешка при запис на стандартния изход"
21717
21718 #: git.c:463
21719 msgid "close failed on standard output"
21720 msgstr "грешка при затваряне на стандартния изход"
21721
21722 #: git.c:792
21723 #, c-format
21724 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
21725 msgstr "зацикляне в псевдонимите: заместванията на „%s“ не приключват:%s"
21726
21727 #: git.c:842
21728 #, c-format
21729 msgid "cannot handle %s as a builtin"
21730 msgstr "„%s“ не може да се обработи като вградена команда"
21731
21732 #: git.c:855
21733 #, c-format
21734 msgid ""
21735 "usage: %s\n"
21736 "\n"
21737 msgstr ""
21738 "употреба: %s\n"
21739 "\n"
21740
21741 #: git.c:875
21742 #, c-format
21743 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
21744 msgstr ""
21745 "неуспешно заместване на псевдонима „%s“ — резултатът „%s“ не е команда на "
21746 "git\n"
21747
21748 #: git.c:887
21749 #, c-format
21750 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
21751 msgstr "командата „%s“ не може да се изпълни: %s\n"
21752
21753 #: http.c:378
21754 #, c-format
21755 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
21756 msgstr ""
21757 "отрицателна стойност за „http.postbuffer“.  Ще се ползва стандартната: %d"
21758
21759 #: http.c:399
21760 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
21761 msgstr "Управлението на делегирането не се поддържа от cURL < 7.22.0"
21762
21763 #: http.c:408
21764 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
21765 msgstr "Задаването на постоянен публичен ключ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
21766
21767 #: http.c:878
21768 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
21769 msgstr "„CURLSSLOPT_NO_REVOKE“ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
21770
21771 #: http.c:951
21772 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
21773 msgstr "Ограничаването на протоколите не се поддържа от cURL < 7.44.0"
21774
21775 #: http.c:1088
21776 #, c-format
21777 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
21778 msgstr "Неподдържана реализация на SSL „%s“. Поддържат се:"
21779
21780 #: http.c:1095
21781 #, c-format
21782 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
21783 msgstr ""
21784 "Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“: cURL е компилиран без "
21785 "поддръжка на SSL"
21786
21787 #: http.c:1099
21788 #, c-format
21789 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
21790 msgstr ""
21791 "Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“, защото вече е зададена "
21792 "друга"
21793
21794 #: http.c:1968
21795 #, c-format
21796 msgid ""
21797 "unable to update url base from redirection:\n"
21798 "  asked for: %s\n"
21799 "   redirect: %s"
21800 msgstr ""
21801 "базовият адрес не може да се обнови след пренасочване:\n"
21802 "    ● заявен адрес: %s\n"
21803 "    ● пренасочване: %s"
21804
21805 #: remote-curl.c:166
21806 #, c-format
21807 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
21808 msgstr ""
21809 "неправилно екраниране или цитиране в стойността към опция за изтласкване: "
21810 "„%s“"
21811
21812 #: remote-curl.c:263
21813 #, c-format
21814 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
21815 msgstr "„%sinfo/refs“ е неизползваемо, проверете дали е хранилище на git"
21816
21817 #: remote-curl.c:364
21818 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
21819 msgstr ""
21820 "неправилен отговор от сървъра: очакваше се услуга, а бе получен изчистващ "
21821 "пакет „flush“"
21822
21823 #: remote-curl.c:395
21824 #, c-format
21825 msgid "invalid server response; got '%s'"
21826 msgstr "неправилен отговор от сървъра, бе получено: „%s“"
21827
21828 #: remote-curl.c:455
21829 #, c-format
21830 msgid "repository '%s' not found"
21831 msgstr "хранилището „%s“ липсва"
21832
21833 #: remote-curl.c:459
21834 #, c-format
21835 msgid "Authentication failed for '%s'"
21836 msgstr "Неуспешна идентификация към „%s“"
21837
21838 #: remote-curl.c:463
21839 #, c-format
21840 msgid "unable to access '%s': %s"
21841 msgstr "няма достъп до „%s“: %s"
21842
21843 #: remote-curl.c:469
21844 #, c-format
21845 msgid "redirecting to %s"
21846 msgstr "пренасочване към „%s“"
21847
21848 #: remote-curl.c:593
21849 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
21850 msgstr "получен е EOF, в режим без поддръжка за това"
21851
21852 #: remote-curl.c:673
21853 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
21854 msgstr ""
21855 "данните за POST не могат да се прочетат наново, пробвайте да увеличите "
21856 "настройката „http.postBuffer“"
21857
21858 #: remote-curl.c:733
21859 #, c-format
21860 msgid "RPC failed; %s"
21861 msgstr "Неуспешно отдалечено извикване.  %s"
21862
21863 #: remote-curl.c:773
21864 msgid "cannot handle pushes this big"
21865 msgstr "толкова големи изтласквания не може да се изпълнят"
21866
21867 #: remote-curl.c:888
21868 #, c-format
21869 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
21870 msgstr ""
21871 "заявката не може да бъде декомпресирана, грешка от „zlib“ при "
21872 "декомпресиране: %d"
21873
21874 #: remote-curl.c:892
21875 #, c-format
21876 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
21877 msgstr ""
21878 "заявката не може да бъде декомпресирана; грешка от „zlib“ при завършване: %d<"
21879
21880 #: remote-curl.c:1023
21881 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
21882 msgstr "опростеният транспорт по http не поддържа плитки клиенти"
21883
21884 #: remote-curl.c:1037
21885 msgid "fetch failed."
21886 msgstr "неуспешно доставяне."
21887
21888 #: remote-curl.c:1085
21889 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
21890 msgstr "умният вариант на http не може да доставя по SHA1"
21891
21892 #: remote-curl.c:1129 remote-curl.c:1135
21893 #, c-format
21894 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
21895 msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 или указател, а бе получено: „%s“"
21896
21897 #: remote-curl.c:1147 remote-curl.c:1261
21898 #, c-format
21899 msgid "http transport does not support %s"
21900 msgstr "транспортът по http не поддържа „%s“"
21901
21902 #: remote-curl.c:1183
21903 msgid "git-http-push failed"
21904 msgstr "неуспешно изпълнение на „git-http-push“"
21905
21906 #: remote-curl.c:1367
21907 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
21908 msgstr "remote-curl: употреба: git remote-curl ХРАНИЛИЩЕ [АДРЕС]"
21909
21910 #: remote-curl.c:1399
21911 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
21912 msgstr "remote-curl: грешка при изчитането на потока команди от git"
21913
21914 #: remote-curl.c:1406
21915 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
21916 msgstr "remote-curl: опит за доставяне без локално хранилище"
21917
21918 #: remote-curl.c:1446
21919 #, c-format
21920 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
21921 msgstr "remote-curl: непозната команда „%s“ от git"
21922
21923 #: list-objects-filter-options.h:85
21924 msgid "args"
21925 msgstr "АРГУМЕНТИ"
21926
21927 #: list-objects-filter-options.h:86
21928 msgid "object filtering"
21929 msgstr "филтриране по вид на обекта"
21930
21931 #: parse-options.h:179
21932 msgid "expiry-date"
21933 msgstr "период на валидност/запазване"
21934
21935 #: parse-options.h:193
21936 msgid "no-op (backward compatibility)"
21937 msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)"
21938
21939 #: parse-options.h:305
21940 msgid "be more verbose"
21941 msgstr "повече подробности"
21942
21943 #: parse-options.h:307
21944 msgid "be more quiet"
21945 msgstr "по-малко подробности"
21946
21947 #: parse-options.h:313
21948 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
21949 msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от сумите по SHA1"
21950
21951 #: parse-options.h:332
21952 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
21953 msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията"
21954
21955 #: ref-filter.h:101
21956 msgid "key"
21957 msgstr "КЛЮЧ"
21958
21959 #: ref-filter.h:101
21960 msgid "field name to sort on"
21961 msgstr "име на полето, по което да е подредбата"
21962
21963 #: rerere.h:44
21964 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
21965 msgstr ""
21966 "при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на "
21967 "индекса"
21968
21969 #: wt-status.h:67
21970 msgid "HEAD detached at "
21971 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при "
21972
21973 #: wt-status.h:68
21974 msgid "HEAD detached from "
21975 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от "
21976
21977 #: command-list.h:50
21978 msgid "Add file contents to the index"
21979 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
21980
21981 #: command-list.h:51
21982 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
21983 msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от пощенска кутия"
21984
21985 #: command-list.h:52
21986 msgid "Annotate file lines with commit information"
21987 msgstr "Добавяне на информация за подаванията към редовете на файловете"
21988
21989 #: command-list.h:53
21990 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
21991 msgstr "Прилагане на кръпка към файловете и/или индекса"
21992
21993 #: command-list.h:54
21994 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
21995 msgstr "Внасяне на хранилище на GNU Arch в Git"
21996
21997 #: command-list.h:55
21998 msgid "Create an archive of files from a named tree"
21999 msgstr "Създаване на архив с файловете от именовано дърво"
22000
22001 #: command-list.h:56
22002 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
22003 msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка"
22004
22005 #: command-list.h:57
22006 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
22007 msgstr ""
22008 "Извеждане на версията и автора на последната промяна на всеки от редовете на "
22009 "файл"
22010
22011 #: command-list.h:58
22012 msgid "List, create, or delete branches"
22013 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони"
22014
22015 #: command-list.h:59
22016 msgid "Move objects and refs by archive"
22017 msgstr "Местене на обекти и указатели по архиви"
22018
22019 #: command-list.h:60
22020 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
22021 msgstr ""
22022 "Предоставяне на съдържанието или вида и размерите на обекти от хранилище"
22023
22024 #: command-list.h:61
22025 msgid "Display gitattributes information"
22026 msgstr "Извеждане на информацията за атрибутите на git (gitattributes)"
22027
22028 #: command-list.h:62
22029 msgid "Debug gitignore / exclude files"
22030 msgstr "Изчистване на грешки в игнорираните файлове (gitignore)"
22031
22032 #: command-list.h:63
22033 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
22034 msgstr "Извеждане на каноничните име и адрес на е-поща на контактите"
22035
22036 #: command-list.h:64
22037 msgid "Switch branches or restore working tree files"
22038 msgstr ""
22039 "Преминаване към друг клон или възстановяване на файловете в работното дърво"
22040
22041 #: command-list.h:65
22042 msgid "Copy files from the index to the working tree"
22043 msgstr "Копиране на файлове от индекса към работното дърво"
22044
22045 #: command-list.h:66
22046 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
22047 msgstr "Проверка дали името на указателя е по правилата"
22048
22049 #: command-list.h:67
22050 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
22051 msgstr ""
22052 "Откриване на подавания, които още не са подадени към отдалеченото хранилище"
22053
22054 #: command-list.h:68
22055 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
22056 msgstr "Прилагане на промените от съществуващи подавания"
22057
22058 #: command-list.h:69
22059 msgid "Graphical alternative to git-commit"
22060 msgstr "Графична алтернатива на „git-commit“"
22061
22062 #: command-list.h:70
22063 msgid "Remove untracked files from the working tree"
22064 msgstr "Изтриване на неследените файлове от работното дърво"
22065
22066 #: command-list.h:71
22067 msgid "Clone a repository into a new directory"
22068 msgstr "Клониране на хранилище в нова директория"
22069
22070 #: command-list.h:72
22071 msgid "Display data in columns"
22072 msgstr "Извеждане по колони"
22073
22074 #: command-list.h:73
22075 msgid "Record changes to the repository"
22076 msgstr "Подаване на промени в хранилището"
22077
22078 #: command-list.h:74
22079 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
22080 msgstr "Запис и проверка на файловете с гра̀фа на подаванията на Git"
22081
22082 #: command-list.h:75
22083 msgid "Create a new commit object"
22084 msgstr "Създаване на нов обект-подаване"
22085
22086 #: command-list.h:76
22087 msgid "Get and set repository or global options"
22088 msgstr ""
22089 "Извеждане и задаване на глобални настройки или настройки на определено "
22090 "хранилище"
22091
22092 #: command-list.h:77
22093 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
22094 msgstr ""
22095 "Преброяване на непакетираните обекти и колко дисково пространство заемат"
22096
22097 #: command-list.h:78
22098 msgid "Retrieve and store user credentials"
22099 msgstr "Получаване и запазване на идентификацията на потребител"
22100
22101 #: command-list.h:79
22102 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
22103 msgstr "Помощна програма за временно запазване на пароли в паметта"
22104
22105 #: command-list.h:80
22106 msgid "Helper to store credentials on disk"
22107 msgstr ""
22108 "Помощна програма за запазване на идентификацията на потребител на диска"
22109
22110 #: command-list.h:81
22111 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
22112 msgstr "Изнасяне на едно подаване като изтегляне в CVS"
22113
22114 #: command-list.h:82
22115 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
22116 msgstr "Изнасяне на данните ви от друга система за контрол на версиите"
22117
22118 #: command-list.h:83
22119 msgid "A CVS server emulator for Git"
22120 msgstr "Емулация на сървър за CVS за Git"
22121
22122 #: command-list.h:84
22123 msgid "A really simple server for Git repositories"
22124 msgstr "Силно опростен сървър за хранилища на Git"
22125
22126 #: command-list.h:85
22127 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
22128 msgstr ""
22129 "Задаване на име удобно за потребителите на обект въз основа на наличен "
22130 "указател"
22131
22132 #: command-list.h:86
22133 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
22134 msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво"
22135
22136 #: command-list.h:87
22137 msgid "Compares files in the working tree and the index"
22138 msgstr "Сравняване на файлове от работното дърво и индекса"
22139
22140 #: command-list.h:88
22141 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
22142 msgstr "Сравняване на обекти-дърво с работното дърво и индекса"
22143
22144 #: command-list.h:89
22145 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
22146 msgstr ""
22147 "Сравняване на съдържанието и правата за достъп на обектите-BLOB чрез два "
22148 "обекта-дърво"
22149
22150 #: command-list.h:90
22151 msgid "Show changes using common diff tools"
22152 msgstr "Извеждане на промените чрез стандартните инструменти за това"
22153
22154 #: command-list.h:91
22155 msgid "Git data exporter"
22156 msgstr "Разглеждане на данните от Git"
22157
22158 #: command-list.h:92
22159 msgid "Backend for fast Git data importers"
22160 msgstr "Ядро за бързо внасяне на данни в Git"
22161
22162 #: command-list.h:93
22163 msgid "Download objects and refs from another repository"
22164 msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище"
22165
22166 #: command-list.h:94
22167 msgid "Receive missing objects from another repository"
22168 msgstr "Получаване на липсващи обекти от друго хранилище"
22169
22170 #: command-list.h:95
22171 msgid "Rewrite branches"
22172 msgstr "Презаписване на клони"
22173
22174 #: command-list.h:96
22175 msgid "Produce a merge commit message"
22176 msgstr "Създаване на съобщение при подаване със сливане"
22177
22178 #: command-list.h:97
22179 msgid "Output information on each ref"
22180 msgstr "Извеждане на информацията за всеки указател"
22181
22182 #: command-list.h:98
22183 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
22184 msgstr "Подготвяне на кръпки за изпращане по е-поща"
22185
22186 #: command-list.h:99
22187 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
22188 msgstr "Проверка на обектите и връзките тях в базата от данни за обектите"
22189
22190 #: command-list.h:100
22191 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
22192 msgstr "Изчистване на ненужните файлове и оптимизиране на локалното хранилище"
22193
22194 #: command-list.h:101
22195 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
22196 msgstr "Извеждане на идентификатора на подаване от архив на „git-archive“"
22197
22198 #: command-list.h:102
22199 msgid "Print lines matching a pattern"
22200 msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон"
22201
22202 #: command-list.h:103
22203 msgid "A portable graphical interface to Git"
22204 msgstr "Графичен интерфейс към Git"
22205
22206 #: command-list.h:104
22207 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
22208 msgstr ""
22209 "Изчисляване на идентификатор на обект и евентуално създаване на обект-BLOB "
22210 "от файл"
22211
22212 #: command-list.h:105
22213 msgid "Display help information about Git"
22214 msgstr "Извеждане на помощта за Git"
22215
22216 #: command-list.h:106
22217 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
22218 msgstr "Сървърна реализация на Git по HTTP"
22219
22220 #: command-list.h:107
22221 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
22222 msgstr "Изтегляне на отдалечено хранилище по HTTP"
22223
22224 #: command-list.h:108
22225 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
22226 msgstr "Изтласкване на обекти по HTTP/DAV към друго хранилище"
22227
22228 #: command-list.h:109
22229 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
22230 msgstr "Изпращане на поредица от кръпки на стандартния вход към папка по IMAP"
22231
22232 #: command-list.h:110
22233 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
22234 msgstr "Създаване на пакетен индекс за съществуващ пакетиран архив"
22235
22236 #: command-list.h:111
22237 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
22238 msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо"
22239
22240 #: command-list.h:112
22241 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
22242 msgstr "Незабавно разглеждане на работното ви хранилище чрез „gitweb“"
22243
22244 #: command-list.h:113
22245 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
22246 msgstr ""
22247 "Добавяне или обработка на структурирана информация в съобщенията при подаване"
22248
22249 #: command-list.h:114
22250 msgid "The Git repository browser"
22251 msgstr "Разглеждане на хранилище на Git"
22252
22253 #: command-list.h:115
22254 msgid "Show commit logs"
22255 msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
22256
22257 #: command-list.h:116
22258 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
22259 msgstr "Извеждане на информация за файловете в индекса и работното дърво"
22260
22261 #: command-list.h:117
22262 msgid "List references in a remote repository"
22263 msgstr "Извеждане на указателите в отдалечено хранилище"
22264
22265 #: command-list.h:118
22266 msgid "List the contents of a tree object"
22267 msgstr "Извеждане на съдържанието на обект-дърво"
22268
22269 #: command-list.h:119
22270 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
22271 msgstr "Изваждане на кръпка и авторството от е-писмо"
22272
22273 #: command-list.h:120
22274 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
22275 msgstr "Проста програма за разделяне на файлове във формат UNIX mbox"
22276
22277 #: command-list.h:121
22278 msgid "Join two or more development histories together"
22279 msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промени"
22280
22281 #: command-list.h:122
22282 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
22283 msgstr "Откриване на най-подходящите общи предшественици за сливане"
22284
22285 #: command-list.h:123
22286 msgid "Run a three-way file merge"
22287 msgstr "Изпълнение на тройно сливане"
22288
22289 #: command-list.h:124
22290 msgid "Run a merge for files needing merging"
22291 msgstr "Сливане на файловете, които се нуждаят от това"
22292
22293 #: command-list.h:125
22294 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
22295 msgstr "Стандартната помощна програма за „git-merge-index“"
22296
22297 #: command-list.h:126
22298 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
22299 msgstr "Изпълнение на програмите за коригиране на конфликтите при сливане"
22300
22301 #: command-list.h:127
22302 msgid "Show three-way merge without touching index"
22303 msgstr "Извеждане на тройно сливане без промяна на индекса"
22304
22305 #: command-list.h:128
22306 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
22307 msgstr "Запис и проверка на индексите за множество пакети"
22308
22309 #: command-list.h:129
22310 msgid "Creates a tag object"
22311 msgstr "Създаване на обект-етикет"
22312
22313 #: command-list.h:130
22314 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
22315 msgstr "Създаване на обект-дърво от текст във формат „ls-tree“"
22316
22317 #: command-list.h:131
22318 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
22319 msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка"
22320
22321 #: command-list.h:132
22322 msgid "Find symbolic names for given revs"
22323 msgstr "Откриване на имената дадени на версия"
22324
22325 #: command-list.h:133
22326 msgid "Add or inspect object notes"
22327 msgstr "Добавяне или преглед на бележки към обект"
22328
22329 #: command-list.h:134
22330 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
22331 msgstr "Внасяне и подаване към хранилища на Perforce"
22332
22333 #: command-list.h:135
22334 msgid "Create a packed archive of objects"
22335 msgstr "Създаване на пакетиран архив от обекти"
22336
22337 #: command-list.h:136
22338 msgid "Find redundant pack files"
22339 msgstr "Намиране на повтарящи се пакетни файлове"
22340
22341 #: command-list.h:137
22342 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
22343 msgstr "Пакетиране на върховете и етикетите за бърз достъп до хранилище"
22344
22345 #: command-list.h:138
22346 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
22347 msgstr ""
22348 "Помощни програми за анализа на параметрите за достъп до отдалечено хранилище"
22349
22350 #: command-list.h:139
22351 msgid "Compute unique ID for a patch"
22352 msgstr "Генериране на уникален идентификатор на кръпка"
22353
22354 #: command-list.h:140
22355 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
22356 msgstr "Окастряне на всички недостижими обекти в базата от данни за обектите"
22357
22358 #: command-list.h:141
22359 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
22360 msgstr "Изтриване на допълнителните обекти, които вече са в пакетни файлове"
22361
22362 #: command-list.h:142
22363 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
22364 msgstr "Доставяне и внасяне на промените от друго хранилище или клон"
22365
22366 #: command-list.h:143
22367 msgid "Update remote refs along with associated objects"
22368 msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти"
22369
22370 #: command-list.h:144
22371 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
22372 msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от quilt към текущия клон"
22373
22374 #: command-list.h:145
22375 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
22376 msgstr "Сравняване на два диапазона от подавания (напр. две версии на клон)"
22377
22378 #: command-list.h:146
22379 msgid "Reads tree information into the index"
22380 msgstr "Изчитане на информация за обект-дърво в индекса"
22381
22382 #: command-list.h:147
22383 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
22384 msgstr "Прилагане на подаванията върху друг връх"
22385
22386 #: command-list.h:148
22387 msgid "Receive what is pushed into the repository"
22388 msgstr "Получаване на изтласканото в хранилището"
22389
22390 #: command-list.h:149
22391 msgid "Manage reflog information"
22392 msgstr "Управление на информацията в журнала на указателите"
22393
22394 #: command-list.h:150
22395 msgid "Manage set of tracked repositories"
22396 msgstr "Управление на набор от следени хранилища"
22397
22398 #: command-list.h:151
22399 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
22400 msgstr "Пакетиране на непакетираните обекти в хранилище"
22401
22402 #: command-list.h:152
22403 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
22404 msgstr "Създаване, извеждане, изтриване на указатели за замяна на обекти"
22405
22406 #: command-list.h:153
22407 msgid "Generates a summary of pending changes"
22408 msgstr "Обобщение на предстоящите промени"
22409
22410 #: command-list.h:154
22411 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
22412 msgstr "Преизползване на вече запазено коригиране на конфликт при сливане"
22413
22414 #: command-list.h:155
22415 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
22416 msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние"
22417
22418 #: command-list.h:156
22419 msgid "Restore working tree files"
22420 msgstr "Възстановяване на файловете в работното дърво"
22421
22422 #: command-list.h:157
22423 msgid "Revert some existing commits"
22424 msgstr "Отменяне на съществуващи подавания"
22425
22426 #: command-list.h:158
22427 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
22428 msgstr "Извеждане на подаванията в обратна хронологическа подредба"
22429
22430 #: command-list.h:159
22431 msgid "Pick out and massage parameters"
22432 msgstr "Избор и промяна на параметри"
22433
22434 #: command-list.h:160
22435 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
22436 msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса"
22437
22438 #: command-list.h:161
22439 msgid "Send a collection of patches as emails"
22440 msgstr "Изпращане на поредица от кръпки по е-поща"
22441
22442 #: command-list.h:162
22443 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
22444 msgstr "Изтласкване на обекти по протокола на Git към друго хранилище"
22445
22446 #: command-list.h:163
22447 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
22448 msgstr "Ограничена входна обвивка за достъп през SSH само до Git"
22449
22450 #: command-list.h:164
22451 msgid "Summarize 'git log' output"
22452 msgstr "Обобщен изход от „git log“"
22453
22454 #: command-list.h:165
22455 msgid "Show various types of objects"
22456 msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git"
22457
22458 #: command-list.h:166
22459 msgid "Show branches and their commits"
22460 msgstr "Извеждане на клоните и подаванията в тях"
22461
22462 #: command-list.h:167
22463 msgid "Show packed archive index"
22464 msgstr "Извеждане на индекса на пакетирания архив"
22465
22466 #: command-list.h:168
22467 msgid "List references in a local repository"
22468 msgstr "Извеждане на указателите в локално хранилище"
22469
22470 #: command-list.h:169
22471 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
22472 msgstr "Настройки на Git за интернационализация на скриптовете на обвивката"
22473
22474 #: command-list.h:170
22475 msgid "Common Git shell script setup code"
22476 msgstr "Настройки на Git за скриптовете на обвивката"
22477
22478 #: command-list.h:171
22479 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
22480 msgstr "Скатаване на неподадените промени в работното дърво"
22481
22482 #: command-list.h:172
22483 msgid "Add file contents to the staging area"
22484 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
22485
22486 #: command-list.h:173
22487 msgid "Show the working tree status"
22488 msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво"
22489
22490 #: command-list.h:174
22491 msgid "Remove unnecessary whitespace"
22492 msgstr "Премахване на излишните знаци за интервали"
22493
22494 #: command-list.h:175
22495 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
22496 msgstr "Инициализиране, обновяване или разглеждане на подмодули"
22497
22498 #: command-list.h:176
22499 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
22500 msgstr "Двупосочна работа между хранилища под Subversion и Git"
22501
22502 #: command-list.h:177
22503 msgid "Switch branches"
22504 msgstr "Преминаване към друг клон"
22505
22506 #: command-list.h:178
22507 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
22508 msgstr "Извеждане, промяна и изтриване на символни указатели"
22509
22510 #: command-list.h:179
22511 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
22512 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG"
22513
22514 #: command-list.h:180
22515 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
22516 msgstr "Създаване на временен файл със същото съдържание като обектът-BLOB"
22517
22518 #: command-list.h:181
22519 msgid "Unpack objects from a packed archive"
22520 msgstr "Разпакетиране на обекти от пакетиран архив"
22521
22522 #: command-list.h:182
22523 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
22524 msgstr "Регистриране на съдържанието на файловете от работното дърво в индекса"
22525
22526 #: command-list.h:183
22527 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
22528 msgstr "Безопасно обновяване на името на обект в указател"
22529
22530 #: command-list.h:184
22531 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
22532 msgstr ""
22533 "Обновяване на файла с допълнителна информация в помощ на опростените сървъри"
22534
22535 #: command-list.h:185
22536 msgid "Send archive back to git-archive"
22537 msgstr "Изпращане на архива обратно към „git-archive“"
22538
22539 #: command-list.h:186
22540 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
22541 msgstr "Изпращане на пакетираните обекти обратно към „git-fetch-pack“"
22542
22543 #: command-list.h:187
22544 msgid "Show a Git logical variable"
22545 msgstr "Извеждане на логическа променлива на Git"
22546
22547 #: command-list.h:188
22548 msgid "Check the GPG signature of commits"
22549 msgstr "Проверка на подписите GPG върху подаванията"
22550
22551 #: command-list.h:189
22552 msgid "Validate packed Git archive files"
22553 msgstr "Проверка на пакетираните архивни файлове на Git"
22554
22555 #: command-list.h:190
22556 msgid "Check the GPG signature of tags"
22557 msgstr "Проверка на подписите GPG върху етикетите"
22558
22559 #: command-list.h:191
22560 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
22561 msgstr "Уеб интерфейс на Git"
22562
22563 #: command-list.h:192
22564 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
22565 msgstr "Извеждане на журнал с разликите, въведени с всяко подаване"
22566
22567 #: command-list.h:193
22568 msgid "Manage multiple working trees"
22569 msgstr "Управление на множество работни дървета"
22570
22571 #: command-list.h:194
22572 msgid "Create a tree object from the current index"
22573 msgstr "Създаване на обект-дърво от текущия индекс"
22574
22575 #: command-list.h:195
22576 msgid "Defining attributes per path"
22577 msgstr "Указване на атрибути към път"
22578
22579 #: command-list.h:196
22580 msgid "Git command-line interface and conventions"
22581 msgstr "Команден ред и конвенции на Git"
22582
22583 #: command-list.h:197
22584 msgid "A Git core tutorial for developers"
22585 msgstr "Въвеждащ урок в Git за разработчици"
22586
22587 #: command-list.h:198
22588 msgid "Git for CVS users"
22589 msgstr "Git за потребители на CVS"
22590
22591 #: command-list.h:199
22592 msgid "Tweaking diff output"
22593 msgstr "Настройване на изгледа на разликите"
22594
22595 #: command-list.h:200
22596 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
22597 msgstr "Полезен минимален набор от команди за ежедневната работа с Git"
22598
22599 #: command-list.h:201
22600 msgid "A Git Glossary"
22601 msgstr "Речник с термините на Git"
22602
22603 #: command-list.h:202
22604 msgid "Hooks used by Git"
22605 msgstr "Куки на Git"
22606
22607 #: command-list.h:203
22608 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
22609 msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани"
22610
22611 #: command-list.h:204
22612 msgid "Defining submodule properties"
22613 msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите"
22614
22615 #: command-list.h:205
22616 msgid "Git namespaces"
22617 msgstr "Пространства от имена на Git"
22618
22619 #: command-list.h:206
22620 msgid "Git Repository Layout"
22621 msgstr "Устройство на хранилището на Git"
22622
22623 #: command-list.h:207
22624 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
22625 msgstr "Указване на версии и диапазони в Git"
22626
22627 #: command-list.h:208
22628 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
22629 msgstr "Въвеждащ урок за Git: втора част"
22630
22631 #: command-list.h:209
22632 msgid "A tutorial introduction to Git"
22633 msgstr "Въвеждащ урок за Git"
22634
22635 #: command-list.h:210
22636 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
22637 msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git"
22638
22639 #: git-bisect.sh:54
22640 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
22641 msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“"
22642
22643 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
22644 #. translation. The program will only accept English input
22645 #. at this point.
22646 #: git-bisect.sh:60
22647 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
22648 msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
22649
22650 #: git-bisect.sh:101
22651 #, sh-format
22652 msgid "Bad rev input: $arg"
22653 msgstr "Неправилна версия: „${arg}“"
22654
22655 #: git-bisect.sh:121
22656 #, sh-format
22657 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
22658 msgstr "Неправилна версия: „$bisected_head“"
22659
22660 #: git-bisect.sh:130
22661 #, sh-format
22662 msgid "Bad rev input: $rev"
22663 msgstr "Неправилна версия: „${rev}“"
22664
22665 #: git-bisect.sh:139
22666 #, sh-format
22667 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
22668 msgstr "Командата „git bisect ${TERM_BAD}“ приема само един аргумент."
22669
22670 #: git-bisect.sh:209
22671 msgid "No logfile given"
22672 msgstr "Не е зададен журнален файл"
22673
22674 #: git-bisect.sh:210
22675 #, sh-format
22676 msgid "cannot read $file for replaying"
22677 msgstr ""
22678 "Журналният файл „${file}“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят "
22679 "командите от него наново"
22680
22681 #: git-bisect.sh:232
22682 msgid "?? what are you talking about?"
22683 msgstr ""
22684 "Непозната команда.  Възможните варианти са: „start“, „good“, „bad“, „skip“"
22685
22686 #: git-bisect.sh:241
22687 msgid "bisect run failed: no command provided."
22688 msgstr "неуспешно двоично търсене, не е зададена команда."
22689
22690 #: git-bisect.sh:246
22691 #, sh-format
22692 msgid "running $command"
22693 msgstr "изпълнение на командата „${command}“"
22694
22695 #: git-bisect.sh:253
22696 #, sh-format
22697 msgid ""
22698 "bisect run failed:\n"
22699 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
22700 msgstr ""
22701 "неуспешно двоично търсене:\n"
22702 "изходният код от командата „${command}“ е ${res} — това е извън интервала "
22703 "[0, 128)"
22704
22705 #: git-bisect.sh:279
22706 msgid "bisect run cannot continue any more"
22707 msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
22708
22709 #: git-bisect.sh:285
22710 #, sh-format
22711 msgid ""
22712 "bisect run failed:\n"
22713 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
22714 msgstr ""
22715 "неуспешно двоично търсене:\n"
22716 "функцията „bisect_state ${state}“ завърши с код за грешка ${res}"
22717
22718 #: git-bisect.sh:292
22719 msgid "bisect run success"
22720 msgstr "успешно двоично търсене"
22721
22722 #: git-bisect.sh:300
22723 msgid "We are not bisecting."
22724 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене."
22725
22726 #: git-merge-octopus.sh:46
22727 msgid ""
22728 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
22729 "merge"
22730 msgstr "Грешка: Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:"
22731
22732 #: git-merge-octopus.sh:61
22733 msgid "Automated merge did not work."
22734 msgstr "Автоматичното сливане не сработи."
22735
22736 #: git-merge-octopus.sh:62
22737 msgid "Should not be doing an octopus."
22738 msgstr "Не трябва да се прави множествено сливане."
22739
22740 #: git-merge-octopus.sh:73
22741 #, sh-format
22742 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
22743 msgstr "Не може да се открие общо подаване с „$pretty_name“"
22744
22745 #: git-merge-octopus.sh:77
22746 #, sh-format
22747 msgid "Already up to date with $pretty_name"
22748 msgstr "Вече е обновено до „$pretty_name“"
22749
22750 #: git-merge-octopus.sh:89
22751 #, sh-format
22752 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
22753 msgstr "Превъртане до „$pretty_name“"
22754
22755 #: git-merge-octopus.sh:97
22756 #, sh-format
22757 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
22758 msgstr "Опит за просто сливане с „$pretty_name“"
22759
22760 #: git-merge-octopus.sh:102
22761 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
22762 msgstr "Простото сливане не сработи, пробва се автоматично сливане."
22763
22764 #: git-legacy-stash.sh:220
22765 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
22766 msgstr "Временният индекс не може да бъде изтрит"
22767
22768 #: git-legacy-stash.sh:271
22769 #, sh-format
22770 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
22771 msgstr ""
22772 "Указателят „${ref_stash}“ не може да бъде обновен да сочи към „${w_commit}“"
22773
22774 #: git-legacy-stash.sh:323
22775 #, sh-format
22776 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
22777 msgstr "ГРЕШКА: командата „stash push“ не приема опцията „$option“"
22778
22779 #: git-legacy-stash.sh:355
22780 #, sh-format
22781 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
22782 msgstr ""
22783 "Състоянието на работната директория и индекса са запазени: „$stash_msg“"
22784
22785 #: git-legacy-stash.sh:535
22786 #, sh-format
22787 msgid "unknown option: $opt"
22788 msgstr "непозната опция: ${opt}"
22789
22790 #: git-legacy-stash.sh:555
22791 #, sh-format
22792 msgid "Too many revisions specified: $REV"
22793 msgstr "Указани са прекалено много версии: „${REV}“"
22794
22795 #: git-legacy-stash.sh:570
22796 #, sh-format
22797 msgid "$reference is not a valid reference"
22798 msgstr "Указателят „${reference}“ е грешен"
22799
22800 #: git-legacy-stash.sh:598
22801 #, sh-format
22802 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
22803 msgstr "„${args}“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
22804
22805 #: git-legacy-stash.sh:609
22806 #, sh-format
22807 msgid "'$args' is not a stash reference"
22808 msgstr "„${args}“ не е указател към нещо скатано"
22809
22810 #: git-legacy-stash.sh:617
22811 msgid "unable to refresh index"
22812 msgstr "индексът не може да бъде обновен"
22813
22814 #: git-legacy-stash.sh:621
22815 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
22816 msgstr "По време на сливане не може да приложите нещо скатано"
22817
22818 #: git-legacy-stash.sh:629
22819 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
22820 msgstr ""
22821 "В индекса има конфликти.  Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
22822 "index“."
22823
22824 #: git-legacy-stash.sh:631
22825 msgid "Could not save index tree"
22826 msgstr "Дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
22827
22828 #: git-legacy-stash.sh:640
22829 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
22830 msgstr "Неследени файлове не могат да се възстановят от скатаното"
22831
22832 #: git-legacy-stash.sh:665
22833 msgid "Cannot unstage modified files"
22834 msgstr "Променените файлове не могат да бъдат извадени от индекса"
22835
22836 #: git-legacy-stash.sh:703
22837 #, sh-format
22838 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
22839 msgstr "Изтрито е скатаното „${REV}“ ($s)"
22840
22841 #: git-legacy-stash.sh:704
22842 #, sh-format
22843 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
22844 msgstr "Скатаното „${REV}“ не може да бъде изтрито"
22845
22846 #: git-legacy-stash.sh:791
22847 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
22848 msgstr "(За да ги възстановите, изпълнете командата „git stash apply“)"
22849
22850 #: git-submodule.sh:200
22851 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
22852 msgstr ""
22853 "Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното "
22854 "дърво"
22855
22856 #: git-submodule.sh:210
22857 #, sh-format
22858 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
22859 msgstr ""
22860 "адрес на хранилище: „${repo}“ трябва или да е абсолютен, или да започва с "
22861 "„./“ или „../“"
22862
22863 #: git-submodule.sh:229
22864 #, sh-format
22865 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
22866 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса"
22867
22868 #: git-submodule.sh:232
22869 #, sh-format
22870 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
22871 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса и не е подмодул"
22872
22873 #: git-submodule.sh:239
22874 #, sh-format
22875 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
22876 msgstr "в „${sm_path}“ не е изтеглено подаване"
22877
22878 #: git-submodule.sh:245
22879 #, sh-format
22880 msgid ""
22881 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
22882 "$sm_path\n"
22883 "Use -f if you really want to add it."
22884 msgstr ""
22885 "Следният път се игнорира поради някой от файловете „.gitignore“:\n"
22886 "${sm_path}\n"
22887 "Използвайте опцията „-f“, ако за да го добавите наистина."
22888
22889 #: git-submodule.sh:268
22890 #, sh-format
22891 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
22892 msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „${sm_path}“ към индекса"
22893
22894 #: git-submodule.sh:270
22895 #, sh-format
22896 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
22897 msgstr "„${sm_path}“ съществува, а не е хранилище на Git"
22898
22899 #: git-submodule.sh:278
22900 #, sh-format
22901 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
22902 msgstr ""
22903 "Открита е локална директория на Git — „${sm_name}“, която сочи към "
22904 "отдалечените хранилища:"
22905
22906 #: git-submodule.sh:280
22907 #, sh-format
22908 msgid ""
22909 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
22910 "  $realrepo\n"
22911 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
22912 "repo\n"
22913 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
22914 "option."
22915 msgstr ""
22916 "Ако искате да преизползвате тази директория на git, вместо да клонирате "
22917 "отново\n"
22918 "    $realrepo\n"
22919 "използвайте опцията „--force“.  Ако локалната директория на git не е за\n"
22920 "правилното хранилище или ако не знаете какво означава това, използвайте\n"
22921 "друго име като аргумент към опцията „--name“."
22922
22923 #: git-submodule.sh:286
22924 #, sh-format
22925 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
22926 msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „${sm_name}“ наново."
22927
22928 #: git-submodule.sh:298
22929 #, sh-format
22930 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
22931 msgstr "Подмодулът „${sm_path}“ не може да бъде изтеглен"
22932
22933 #: git-submodule.sh:303
22934 #, sh-format
22935 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
22936 msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „${sm_path}“"
22937
22938 #: git-submodule.sh:312
22939 #, sh-format
22940 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
22941 msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „${sm_path}“"
22942
22943 #: git-submodule.sh:573
22944 #, sh-format
22945 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
22946 msgstr "Текущата версия за подмодула в „${displaypath}“ липсва"
22947
22948 #: git-submodule.sh:583
22949 #, sh-format
22950 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
22951 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${sm_path}“"
22952
22953 #: git-submodule.sh:588
22954 #, sh-format
22955 msgid ""
22956 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
22957 "'$sm_path'"
22958 msgstr ""
22959 "Текущата версия „${remote_name}/${branch}“ в пътя към подмодул „${sm_path}“ "
22960 "липсва"
22961
22962 #: git-submodule.sh:606
22963 #, sh-format
22964 msgid ""
22965 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
22966 "$sha1:"
22967 msgstr ""
22968 "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${displaypath}“, опит за директно "
22969 "доставяне на „${sha1}“"
22970
22971 #: git-submodule.sh:612
22972 #, sh-format
22973 msgid ""
22974 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
22975 "Direct fetching of that commit failed."
22976 msgstr ""
22977 "Подмодулът в пътя „$displaypath“ е доставен, но не съдържа обекта със сума\n"
22978 "„${sha1}“.  Директното доставяне на това подаване е неуспешно."
22979
22980 #: git-submodule.sh:619
22981 #, sh-format
22982 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
22983 msgstr ""
22984 "Неуспешно изтегляне на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“'"
22985
22986 #: git-submodule.sh:620
22987 #, sh-format
22988 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
22989 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: изтеглена е версия „${sha1}“"
22990
22991 #: git-submodule.sh:624
22992 #, sh-format
22993 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
22994 msgstr ""
22995 "Неуспешно пребазиране на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул "
22996 "„${displaypath}“"
22997
22998 #: git-submodule.sh:625
22999 #, sh-format
23000 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
23001 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: пребазиране върху версия „${sha1}“"
23002
23003 #: git-submodule.sh:630
23004 #, sh-format
23005 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
23006 msgstr ""
23007 "Неуспешно сливане на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“"
23008
23009 #: git-submodule.sh:631
23010 #, sh-format
23011 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
23012 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: сливане с версия „${sha1}“"
23013
23014 #: git-submodule.sh:636
23015 #, sh-format
23016 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
23017 msgstr ""
23018 "Неуспешно изпълнение на командата „${command} ${sha1}“ в пътя към подмодул "
23019 "„${displaypath}“"
23020
23021 #: git-submodule.sh:637
23022 #, sh-format
23023 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
23024 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: „${command} ${sha1}“"
23025
23026 #: git-submodule.sh:668
23027 #, sh-format
23028 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
23029 msgstr ""
23030 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „${displaypath}“"
23031
23032 #: git-submodule.sh:830
23033 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
23034 msgstr "Опциите „--cached“ и „--files“ са несъвместими"
23035
23036 #: git-submodule.sh:882
23037 #, sh-format
23038 msgid "unexpected mode $mod_dst"
23039 msgstr "неочакван режим „${mod_dst}“"
23040
23041 #: git-submodule.sh:902
23042 #, sh-format
23043 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
23044 msgstr ""
23045 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_src}“"
23046
23047 #: git-submodule.sh:905
23048 #, sh-format
23049 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
23050 msgstr ""
23051 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_dst}“"
23052
23053 #: git-submodule.sh:908
23054 #, sh-format
23055 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
23056 msgstr ""
23057 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа никое от подаванията "
23058 "„${sha1_src}“ и „${sha1_dst}“"
23059
23060 #: git-parse-remote.sh:89
23061 #, sh-format
23062 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
23063 msgstr "За повече информация погледнете ръководството на „git-${cmd}(1)“"
23064
23065 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
23066 msgid "Applied autostash."
23067 msgstr "Автоматично скатаното е приложено."
23068
23069 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
23070 #, sh-format
23071 msgid "Cannot store $stash_sha1"
23072 msgstr "„$stash_sha1“ не може да бъде запазен"
23073
23074 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
23075 #, sh-format
23076 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
23077 msgstr "Пребазиране ($new_count/$total)"
23078
23079 #: git-rebase--preserve-merges.sh:207
23080 msgid ""
23081 "\n"
23082 "Commands:\n"
23083 "p, pick <commit> = use commit\n"
23084 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
23085 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
23086 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
23087 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
23088 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
23089 "d, drop <commit> = remove commit\n"
23090 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
23091 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
23092 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
23093 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
23094 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
23095 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
23096 "\n"
23097 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
23098 msgstr ""
23099 "\n"
23100 "Команди:\n"
23101 " p, pick ПОДАВАНЕ   — прилагане на подаването\n"
23102 " r, reword ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването, но смяна на съобщението му\n"
23103 " e, edit ПОДАВАНЕ   — прилагане на подаването и спиране при него за още "
23104 "промени\n"
23105 " s, squash ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му\n"
23106 " f, fixup ПОДАВАНЕ  — вкарване на подаването в предходното му, без смяна на\n"
23107 "                      съобщението\n"
23108 " x, exec ПОДАВАНЕ   — изпълнение на команда към обвивката: останалата част "
23109 "на\n"
23110 "                      реда\n"
23111 " d, drop ПОДАВАНЕ   — прескачане на подаването\n"
23112 " l, label ЕТИКЕТ    — задаване на етикет на указаното от HEAD\n"
23113 " t, reset ЕТИКЕТ    — зануляване на HEAD към ЕТИКЕТа\n"
23114 " m, merge [-C ПОДАВАНЕ | -c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n"
23115 "                    — създаване на подаване със сливане със съобщението от\n"
23116 "                      първоначалното подаване (или съобщението от ЕДИН_РЕД,\n"
23117 "                      ако не е зададено подаване със сливане.  С опцията\n"
23118 "                      „-c ПОДАВАНЕ“, може да смените съобщението.\n"
23119 "\n"
23120 "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
23121 "последователно отгоре-надолу.\n"
23122
23123 #: git-rebase--preserve-merges.sh:270
23124 #, sh-format
23125 msgid ""
23126 "You can amend the commit now, with\n"
23127 "\n"
23128 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23129 "\n"
23130 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
23131 "\n"
23132 "\tgit rebase --continue"
23133 msgstr ""
23134 "Може да промените подаването с командата:\n"
23135 "\n"
23136 "    git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23137 "\n"
23138 "След като привършите, продължете с командата:\n"
23139 "\n"
23140 "    git rebase --continue"
23141
23142 #: git-rebase--preserve-merges.sh:295
23143 #, sh-format
23144 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
23145 msgstr "$sha1: това не е подаване, което може да бъде отбрано"
23146
23147 #: git-rebase--preserve-merges.sh:334
23148 #, sh-format
23149 msgid "Invalid commit name: $sha1"
23150 msgstr "Неправилно име на подаване: „$sha1“"
23151
23152 #: git-rebase--preserve-merges.sh:364
23153 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
23154 msgstr ""
23155 "Заместващата сума по SHA1 за текущото подаване не може да бъде запазена"
23156
23157 #: git-rebase--preserve-merges.sh:415
23158 #, sh-format
23159 msgid "Fast-forward to $sha1"
23160 msgstr "Превъртане до „$sha1“"
23161
23162 #: git-rebase--preserve-merges.sh:417
23163 #, sh-format
23164 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
23165 msgstr "Не може да се превърти до „$sha1“"
23166
23167 #: git-rebase--preserve-merges.sh:426
23168 #, sh-format
23169 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
23170 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се насочи към „$first_parent“"
23171
23172 #: git-rebase--preserve-merges.sh:431
23173 #, sh-format
23174 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
23175 msgstr "Подаването не може да се смачка: „$sha1“"
23176
23177 #: git-rebase--preserve-merges.sh:449
23178 #, sh-format
23179 msgid "Error redoing merge $sha1"
23180 msgstr "Грешка при повтарянето на сливането на „$sha1“"
23181
23182 #: git-rebase--preserve-merges.sh:458
23183 #, sh-format
23184 msgid "Could not pick $sha1"
23185 msgstr "„$sha1“ не може да се отбере."
23186
23187 #: git-rebase--preserve-merges.sh:467
23188 #, sh-format
23189 msgid "This is the commit message #${n}:"
23190 msgstr "Това е съобщение при подаване №${n}:"
23191
23192 #: git-rebase--preserve-merges.sh:472
23193 #, sh-format
23194 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
23195 msgstr "Съобщение при подаване №${n} ще бъде прескочено."
23196
23197 #: git-rebase--preserve-merges.sh:483
23198 #, sh-format
23199 msgid "This is a combination of $count commit."
23200 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
23201 msgstr[0] "Това е обединение от $count подаване."
23202 msgstr[1] "Това е обединение от $count подавания."
23203
23204 #: git-rebase--preserve-merges.sh:492
23205 #, sh-format
23206 msgid "Cannot write $fixup_msg"
23207 msgstr "Новото съобщение при подаване „$fixup_msg“ не може да бъде запазено"
23208
23209 #: git-rebase--preserve-merges.sh:495
23210 msgid "This is a combination of 2 commits."
23211 msgstr "Това е обединение от 2 подавания"
23212
23213 #: git-rebase--preserve-merges.sh:536 git-rebase--preserve-merges.sh:579
23214 #: git-rebase--preserve-merges.sh:582
23215 #, sh-format
23216 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
23217 msgstr "Не може да се подаде $sha1… $rest"
23218
23219 #: git-rebase--preserve-merges.sh:611
23220 #, sh-format
23221 msgid ""
23222 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
23223 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
23224 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
23225 "before\n"
23226 "you are able to reword the commit."
23227 msgstr ""
23228 "Подаването не може за де промени след успешното отбиране на „$sha1…“ $rest.\n"
23229 "Най-вероятните причини са празно съобщение при подаване или неуспешно "
23230 "изпълнение\n"
23231 "на куката преди подаване.  Ако имате проблем с куката, ще трябва да го "
23232 "коригирате,\n"
23233 "преди да можете да промените подаването."
23234
23235 #: git-rebase--preserve-merges.sh:626
23236 #, sh-format
23237 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
23238 msgstr "Спиране при „$sha1_abbrev…“ $rest"
23239
23240 #: git-rebase--preserve-merges.sh:641
23241 #, sh-format
23242 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
23243 msgstr "Без предходно подаване не може да се изпълни „$squash_style“"
23244
23245 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
23246 #, sh-format
23247 msgid "Executing: $rest"
23248 msgstr "В момента се изпълнява: $rest"
23249
23250 #: git-rebase--preserve-merges.sh:691
23251 #, sh-format
23252 msgid "Execution failed: $rest"
23253 msgstr "Неуспешно изпълнение: $rest"
23254
23255 #: git-rebase--preserve-merges.sh:693
23256 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
23257 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво"
23258
23259 #: git-rebase--preserve-merges.sh:695
23260 msgid ""
23261 "You can fix the problem, and then run\n"
23262 "\n"
23263 "\tgit rebase --continue"
23264 msgstr ""
23265 "Може да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
23266 "\n"
23267 "    git rebase --continue"
23268
23269 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
23270 #: git-rebase--preserve-merges.sh:708
23271 #, sh-format
23272 msgid ""
23273 "Execution succeeded: $rest\n"
23274 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
23275 "Commit or stash your changes, and then run\n"
23276 "\n"
23277 "\tgit rebase --continue"
23278 msgstr ""
23279 "Успешно изпълнение: $rest\n"
23280 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
23281 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
23282 "\n"
23283 "    git rebase --continue"
23284
23285 #: git-rebase--preserve-merges.sh:719
23286 #, sh-format
23287 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
23288 msgstr "Непозната команда: $command $sha1 $rest"
23289
23290 #: git-rebase--preserve-merges.sh:720
23291 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
23292 msgstr "Коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
23293
23294 #: git-rebase--preserve-merges.sh:755
23295 #, sh-format
23296 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
23297 msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „$head_name“."
23298
23299 #: git-rebase--preserve-merges.sh:812
23300 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
23301 msgstr "Указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
23302
23303 #: git-rebase--preserve-merges.sh:817
23304 #, sh-format
23305 msgid ""
23306 "You have staged changes in your working tree.\n"
23307 "If these changes are meant to be\n"
23308 "squashed into the previous commit, run:\n"
23309 "\n"
23310 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23311 "\n"
23312 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
23313 "\n"
23314 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
23315 "\n"
23316 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
23317 "\n"
23318 "  git rebase --continue\n"
23319 msgstr ""
23320 "В индекса има промени.  Ако искате да ги вкарате в\n"
23321 "предишното подаване, изпълнете:\n"
23322 "\n"
23323 "    git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23324 "\n"
23325 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
23326 "\n"
23327 "    git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
23328 "\n"
23329 "И в двата случая след като привършите, продължете с командата:\n"
23330 "\n"
23331 "    git rebase --continue\n"
23332
23333 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834
23334 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
23335 msgstr "Не може да бъде открит автор за поправянето на подаването"
23336
23337 #: git-rebase--preserve-merges.sh:839
23338 msgid ""
23339 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
23340 "first and then run 'git rebase --continue' again."
23341 msgstr ""
23342 "В работното дърво има неподадени промени.  Първо ги подайте, а след това\n"
23343 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
23344
23345 #: git-rebase--preserve-merges.sh:844 git-rebase--preserve-merges.sh:848
23346 msgid "Could not commit staged changes."
23347 msgstr "Промените в индекса не могат да бъдат подадени."
23348
23349 #: git-rebase--preserve-merges.sh:879 git-rebase--preserve-merges.sh:965
23350 msgid "Could not execute editor"
23351 msgstr "Текстовият редактор не може да бъде стартиран"
23352
23353 #: git-rebase--preserve-merges.sh:900
23354 #, sh-format
23355 msgid "Could not checkout $switch_to"
23356 msgstr "„$switch_to“ не може да се изтегли"
23357
23358 #: git-rebase--preserve-merges.sh:907
23359 msgid "No HEAD?"
23360 msgstr "Липсва указател „HEAD“"
23361
23362 #: git-rebase--preserve-merges.sh:908
23363 #, sh-format
23364 msgid "Could not create temporary $state_dir"
23365 msgstr "Временната директория „$state_dir“ не може да бъде създадена"
23366
23367 #: git-rebase--preserve-merges.sh:911
23368 msgid "Could not mark as interactive"
23369 msgstr "Пребазирането не е интерактивно"
23370
23371 #: git-rebase--preserve-merges.sh:943
23372 #, sh-format
23373 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
23374 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
23375 msgstr[0] ""
23376 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команда)"
23377 msgstr[1] ""
23378 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команди)"
23379
23380 #: git-rebase--preserve-merges.sh:997 git-rebase--preserve-merges.sh:1002
23381 msgid "Could not init rewritten commits"
23382 msgstr "Списъкът с презаписаните подавания не може да бъде създаден"
23383
23384 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
23385 #, sh-format
23386 msgid "usage: $dashless $USAGE"
23387 msgstr "Употреба: $dashless $USAGE"
23388
23389 #: git-sh-setup.sh:191
23390 #, sh-format
23391 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
23392 msgstr ""
23393 "Не може да се премине към „$cdup“ — основната директория на работното дърво."
23394
23395 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
23396 #, sh-format
23397 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
23398 msgstr ""
23399 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „$program_name“ не може да се ползва без работно дърво."
23400
23401 #: git-sh-setup.sh:221
23402 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
23403 msgstr "Не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
23404
23405 #: git-sh-setup.sh:224
23406 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
23407 msgstr ""
23408 "Не може да презапишете клоните, защото има промени, които не са в индекса."
23409
23410 #: git-sh-setup.sh:227
23411 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
23412 msgstr ""
23413 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото има промени, които не "
23414 "са в индекса."
23415
23416 #: git-sh-setup.sh:230
23417 #, sh-format
23418 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
23419 msgstr ""
23420 "Не можете да изпълните „$action“, защото има промени, които не са в индекса."
23421
23422 #: git-sh-setup.sh:243
23423 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
23424 msgstr "Не може да пребазирате, защото в индекса има неподадени промени."
23425
23426 #: git-sh-setup.sh:246
23427 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
23428 msgstr ""
23429 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото в индекса има "
23430 "неподадени промени."
23431
23432 #: git-sh-setup.sh:249
23433 #, sh-format
23434 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
23435 msgstr ""
23436 "Не можете да изпълните „$action“, защото в индекса има неподадени промени."
23437
23438 #: git-sh-setup.sh:253
23439 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
23440 msgstr "Освен това в индекса има неподадени промени."
23441
23442 #: git-sh-setup.sh:373
23443 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
23444 msgstr ""
23445 "Тази команда трябва да се изпълни от основната директория на работното дърво"
23446
23447 #: git-sh-setup.sh:378
23448 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
23449 msgstr "Абсолютният път на работното дърво не може да се определи"
23450
23451 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
23452 #: git-add--interactive.perl:210
23453 #, perl-format
23454 msgid "%12s %12s %s"
23455 msgstr "%14s %14s %s"
23456
23457 #: git-add--interactive.perl:211
23458 msgid "staged"
23459 msgstr "в индекса"
23460
23461 #: git-add--interactive.perl:211
23462 msgid "unstaged"
23463 msgstr "извън индекса"
23464
23465 #: git-add--interactive.perl:267 git-add--interactive.perl:292
23466 msgid "binary"
23467 msgstr "двоично"
23468
23469 #: git-add--interactive.perl:276 git-add--interactive.perl:330
23470 msgid "nothing"
23471 msgstr "нищо"
23472
23473 #: git-add--interactive.perl:312 git-add--interactive.perl:327
23474 msgid "unchanged"
23475 msgstr "няма промени"
23476
23477 #: git-add--interactive.perl:623
23478 #, perl-format
23479 msgid "added %d path\n"
23480 msgid_plural "added %d paths\n"
23481 msgstr[0] "%d файл добавен\n"
23482 msgstr[1] "%d файла добавени\n"
23483
23484 #: git-add--interactive.perl:626
23485 #, perl-format
23486 msgid "updated %d path\n"
23487 msgid_plural "updated %d paths\n"
23488 msgstr[0] "%d файл обновен\n"
23489 msgstr[1] "%d файла обновени\n"
23490
23491 #: git-add--interactive.perl:629
23492 #, perl-format
23493 msgid "reverted %d path\n"
23494 msgid_plural "reverted %d paths\n"
23495 msgstr[0] "%d файл с отменени промени\n"
23496 msgstr[1] "%d файла с отменени промени\n"
23497
23498 #: git-add--interactive.perl:632
23499 #, perl-format
23500 msgid "touched %d path\n"
23501 msgid_plural "touched %d paths\n"
23502 msgstr[0] "%d файл засегнат\n"
23503 msgstr[1] "%d файла засегнати\n"
23504
23505 #: git-add--interactive.perl:641
23506 msgid "Update"
23507 msgstr "Обновяване"
23508
23509 #: git-add--interactive.perl:653
23510 msgid "Revert"
23511 msgstr "Отмяна"
23512
23513 #: git-add--interactive.perl:676
23514 #, perl-format
23515 msgid "note: %s is untracked now.\n"
23516 msgstr "БЕЛЕЖКА: „%s“ вече не се следи.\n"
23517
23518 #: git-add--interactive.perl:687
23519 msgid "Add untracked"
23520 msgstr "Добавяне на неследени"
23521
23522 #: git-add--interactive.perl:693
23523 msgid "No untracked files.\n"
23524 msgstr "Няма неследени файлове.\n"
23525
23526 #: git-add--interactive.perl:1051
23527 msgid ""
23528 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23529 "marked for staging."
23530 msgstr ""
23531 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
23532 "незабавно\n"
23533 "добавено към индекса"
23534
23535 #: git-add--interactive.perl:1054
23536 msgid ""
23537 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23538 "marked for stashing."
23539 msgstr ""
23540 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
23541 "незабавно\n"
23542 "скътано"
23543
23544 #: git-add--interactive.perl:1057
23545 msgid ""
23546 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23547 "marked for unstaging."
23548 msgstr ""
23549 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
23550 "незабавно\n"
23551 "извадено от индекса."
23552
23553 #: git-add--interactive.perl:1060 git-add--interactive.perl:1069
23554 #: git-add--interactive.perl:1075
23555 msgid ""
23556 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23557 "marked for applying."
23558 msgstr ""
23559 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
23560 "незабавно\n"
23561 "набелязано за прилагане."
23562
23563 #: git-add--interactive.perl:1063 git-add--interactive.perl:1066
23564 #: git-add--interactive.perl:1072
23565 msgid ""
23566 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23567 "marked for discarding."
23568 msgstr ""
23569 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
23570 "незабавно\n"
23571 "набелязано за зануляване."
23572
23573 #: git-add--interactive.perl:1109
23574 #, perl-format
23575 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
23576 msgstr "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен: „%s“"
23577
23578 #: git-add--interactive.perl:1110
23579 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
23580 msgstr "Ръчно редактиране на парчета код — отдолу има подсказка.\n"
23581
23582 #: git-add--interactive.perl:1116
23583 #, perl-format
23584 msgid ""
23585 "---\n"
23586 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
23587 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
23588 "Lines starting with %s will be removed.\n"
23589 msgstr ""
23590 "———\n"
23591 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — заменете знака със „ “ (стават "
23592 "контекст)\n"
23593 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — изтрийте ги.\n"
23594 "Редовете, които започват с „%s“ ще бъдат пропуснати.\n"
23595
23596 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
23597 #: git-add--interactive.perl:1124
23598 msgid ""
23599 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
23600 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
23601 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
23602 msgstr ""
23603 "Ако е невъзможно чисто прилагане на кода, ще може пак да редактирате.  Ако\n"
23604 "изтриете всички редове от парчето код, то ще бъде оставено непроменено, а\n"
23605 "редактирането — отказано.\n"
23606
23607 #: git-add--interactive.perl:1138
23608 #, perl-format
23609 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
23610 msgstr ""
23611 "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен за четене: „%s“"
23612
23613 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
23614 #. The program will only accept that input
23615 #. at this point.
23616 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
23617 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
23618 #. of the word "no" does not start with n.
23619 #: git-add--interactive.perl:1237
23620 msgid ""
23621 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
23622 msgstr ""
23623 "Редактираното парче не може да се приложи.  Да се продължи ли с "
23624 "редактирането? (текущите редакции ще се отменят при отказ!): „y“ (да)/ "
23625 "„n“ (не)? "
23626
23627 #: git-add--interactive.perl:1246
23628 msgid ""
23629 "y - stage this hunk\n"
23630 "n - do not stage this hunk\n"
23631 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
23632 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
23633 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
23634 msgstr ""
23635 "y — добавяне на парчето в индекса\n"
23636 "n — без добавяне на парчето в индекса\n"
23637 "q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n"
23638 "a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
23639 "d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса"
23640
23641 #: git-add--interactive.perl:1252
23642 msgid ""
23643 "y - stash this hunk\n"
23644 "n - do not stash this hunk\n"
23645 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
23646 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
23647 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
23648 msgstr ""
23649 "y — скатаване на парчето\n"
23650 "n — без скатаване на парчето\n"
23651 "q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n"
23652 "a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
23653 "d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла"
23654
23655 #: git-add--interactive.perl:1258
23656 msgid ""
23657 "y - unstage this hunk\n"
23658 "n - do not unstage this hunk\n"
23659 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
23660 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
23661 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
23662 msgstr ""
23663 "y — изваждане на парчето от индекса\n"
23664 "n — без изваждане на парчето от индекса\n"
23665 "q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n"
23666 "a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
23667 "d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса"
23668
23669 #: git-add--interactive.perl:1264
23670 msgid ""
23671 "y - apply this hunk to index\n"
23672 "n - do not apply this hunk to index\n"
23673 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
23674 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
23675 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
23676 msgstr ""
23677 "y — прилагане на парчето към индекса\n"
23678 "n — без прилагане на парчето към индекса\n"
23679 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n"
23680 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
23681 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса"
23682
23683 #: git-add--interactive.perl:1270 git-add--interactive.perl:1288
23684 msgid ""
23685 "y - discard this hunk from worktree\n"
23686 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
23687 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
23688 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
23689 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
23690 msgstr ""
23691 "y — премахване на парчето от работното дърво\n"
23692 "n — без премахване на парчето от работното дърво\n"
23693 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното "
23694 "дърво\n"
23695 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
23696 "дърво\n"
23697 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
23698 "дърво"
23699
23700 #: git-add--interactive.perl:1276
23701 msgid ""
23702 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
23703 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
23704 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
23705 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
23706 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
23707 msgstr ""
23708 "y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
23709 "n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
23710 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и "
23711 "работното дърво\n"
23712 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
23713 "работното дърво\n"
23714 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
23715 "работното дърво"
23716
23717 #: git-add--interactive.perl:1282
23718 msgid ""
23719 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
23720 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
23721 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
23722 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
23723 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
23724 msgstr ""
23725 "y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
23726 "n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
23727 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и "
23728 "работното дърво\n"
23729 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
23730 "работното дърво\n"
23731 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
23732 "работното дърво"
23733
23734 #: git-add--interactive.perl:1294
23735 msgid ""
23736 "y - apply this hunk to worktree\n"
23737 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
23738 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
23739 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
23740 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
23741 msgstr ""
23742 "y — прилагане на парчето към работното дърво\n"
23743 "n — без прилагане на парчето към работното дърво\n"
23744 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета\n"
23745 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n"
23746 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла"
23747
23748 #: git-add--interactive.perl:1309
23749 msgid ""
23750 "g - select a hunk to go to\n"
23751 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
23752 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
23753 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
23754 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
23755 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
23756 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
23757 "e - manually edit the current hunk\n"
23758 "? - print help\n"
23759 msgstr ""
23760 "g — избор към кое парче да се премине\n"
23761 "/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
23762 "j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
23763 "J — без решение за парчето, към следващото парче\n"
23764 "k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n"
23765 "K — без решение за парчето, към предишното парче\n"
23766 "s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
23767 "e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
23768 "? — извеждане не помощта\n"
23769
23770 #: git-add--interactive.perl:1340
23771 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
23772 msgstr "Избраните парчета не могат да се добавят в индекса!\n"
23773
23774 #: git-add--interactive.perl:1341
23775 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
23776 msgstr "Да се приложат ли към работното дърво? "
23777
23778 #: git-add--interactive.perl:1344
23779 msgid "Nothing was applied.\n"
23780 msgstr "Нищо не е приложено.\n"
23781
23782 #: git-add--interactive.perl:1355
23783 #, perl-format
23784 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
23785 msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“\n"
23786
23787 #: git-add--interactive.perl:1364
23788 msgid "Only binary files changed.\n"
23789 msgstr "Само двоични файлове са променени.\n"
23790
23791 #: git-add--interactive.perl:1366
23792 msgid "No changes.\n"
23793 msgstr "Няма промени.\n"
23794
23795 #: git-add--interactive.perl:1374
23796 msgid "Patch update"
23797 msgstr "Обновяване на кръпка"
23798
23799 #: git-add--interactive.perl:1426
23800 #, perl-format
23801 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
23802 msgstr "Добавяне на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
23803
23804 #: git-add--interactive.perl:1427
23805 #, perl-format
23806 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
23807 msgstr "Добавяне на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
23808
23809 #: git-add--interactive.perl:1428
23810 #, perl-format
23811 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
23812 msgstr "Добавяне на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
23813
23814 #: git-add--interactive.perl:1431
23815 #, perl-format
23816 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
23817 msgstr "Скатаване на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
23818
23819 #: git-add--interactive.perl:1432
23820 #, perl-format
23821 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
23822 msgstr "Скатаване на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
23823
23824 #: git-add--interactive.perl:1433
23825 #, perl-format
23826 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
23827 msgstr "Скатаване на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
23828
23829 #: git-add--interactive.perl:1436
23830 #, perl-format
23831 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
23832 msgstr "Изваждане на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
23833
23834 #: git-add--interactive.perl:1437
23835 #, perl-format
23836 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
23837 msgstr "Изваждане на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
23838
23839 #: git-add--interactive.perl:1438
23840 #, perl-format
23841 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
23842 msgstr "Изваждане на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
23843
23844 #: git-add--interactive.perl:1441
23845 #, perl-format
23846 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
23847 msgstr ""
23848 "Прилагане на промяната на правата за достъп към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
23849
23850 #: git-add--interactive.perl:1442
23851 #, perl-format
23852 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
23853 msgstr "Прилагане на изтриването към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
23854
23855 #: git-add--interactive.perl:1443
23856 #, perl-format
23857 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
23858 msgstr "Прилагане на това парче към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
23859
23860 #: git-add--interactive.perl:1446 git-add--interactive.perl:1461
23861 #, perl-format
23862 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23863 msgstr ""
23864 "Премахване на промяната в правата за достъп от работното дърво [y,n,q,a,d"
23865 "%s,?]? "
23866
23867 #: git-add--interactive.perl:1447 git-add--interactive.perl:1462
23868 #, perl-format
23869 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23870 msgstr "Премахване на изтриването от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
23871
23872 #: git-add--interactive.perl:1448 git-add--interactive.perl:1463
23873 #, perl-format
23874 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23875 msgstr "Премахване на парчето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
23876
23877 #: git-add--interactive.perl:1451
23878 #, perl-format
23879 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23880 msgstr ""
23881 "Премахване на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,"
23882 "n,q,a,d%s,?]? "
23883
23884 #: git-add--interactive.perl:1452
23885 #, perl-format
23886 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23887 msgstr ""
23888 "Премахване на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
23889
23890 #: git-add--interactive.perl:1453
23891 #, perl-format
23892 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23893 msgstr "Премахване на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
23894
23895 #: git-add--interactive.perl:1456
23896 #, perl-format
23897 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23898 msgstr ""
23899 "Прилагане на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,n,"
23900 "q,a,d%s,?]? "
23901
23902 #: git-add--interactive.perl:1457
23903 #, perl-format
23904 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23905 msgstr ""
23906 "Прилагане на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
23907
23908 #: git-add--interactive.perl:1458
23909 #, perl-format
23910 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23911 msgstr "Прилагане на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
23912
23913 #: git-add--interactive.perl:1466
23914 #, perl-format
23915 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23916 msgstr ""
23917 "Прилагане на промяната в правата за достъп към работното дърво [y,n,q,a,d"
23918 "%s,?]? "
23919
23920 #: git-add--interactive.perl:1467
23921 #, perl-format
23922 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23923 msgstr "Прилагане на изтриването към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
23924
23925 #: git-add--interactive.perl:1468
23926 #, perl-format
23927 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23928 msgstr "Прилагане на парчето към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
23929
23930 #: git-add--interactive.perl:1568
23931 msgid "No other hunks to goto\n"
23932 msgstr "Няма други парчета\n"
23933
23934 #: git-add--interactive.perl:1575
23935 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
23936 msgstr "към кое парче да се придвижи (за повече варианти натиснете „enter“)? "
23937
23938 #: git-add--interactive.perl:1577
23939 msgid "go to which hunk? "
23940 msgstr "към кое парче да се придвижи? "
23941
23942 #: git-add--interactive.perl:1586
23943 #, perl-format
23944 msgid "Invalid number: '%s'\n"
23945 msgstr "Неправилен номер: „%s“\n"
23946
23947 #: git-add--interactive.perl:1591
23948 #, perl-format
23949 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
23950 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
23951 msgstr[0] "Има само %d парче.\n"
23952 msgstr[1] "Има само %d парчета.\n"
23953
23954 #: git-add--interactive.perl:1617
23955 msgid "No other hunks to search\n"
23956 msgstr "Няма други парчета за търсене\n"
23957
23958 #: git-add--interactive.perl:1621
23959 msgid "search for regex? "
23960 msgstr "да се търси с регулярен израз? "
23961
23962 #: git-add--interactive.perl:1634
23963 #, perl-format
23964 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
23965 msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s\n"
23966
23967 #: git-add--interactive.perl:1644
23968 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
23969 msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз\n"
23970
23971 #: git-add--interactive.perl:1656 git-add--interactive.perl:1678
23972 msgid "No previous hunk\n"
23973 msgstr "Няма друго парче преди това\n"
23974
23975 #: git-add--interactive.perl:1665 git-add--interactive.perl:1684
23976 msgid "No next hunk\n"
23977 msgstr "Няма друго парче след това\n"
23978
23979 #: git-add--interactive.perl:1690
23980 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
23981 msgstr "Това парче не може да бъде разделено\n"
23982
23983 #: git-add--interactive.perl:1696
23984 #, perl-format
23985 msgid "Split into %d hunk.\n"
23986 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
23987 msgstr[0] "Разделяне на %d парче.\n"
23988 msgstr[1] "Разделяне на %d парчета.\n"
23989
23990 #: git-add--interactive.perl:1706
23991 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
23992 msgstr "Това парче не може да бъде редактирано\n"
23993
23994 #: git-add--interactive.perl:1752
23995 msgid "Review diff"
23996 msgstr "Преглед на разликата"
23997
23998 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
23999 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
24000 #: git-add--interactive.perl:1771
24001 msgid ""
24002 "status        - show paths with changes\n"
24003 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
24004 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
24005 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
24006 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
24007 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
24008 "changes\n"
24009 msgstr ""
24010 "status        — извеждане на пътищата с промените\n"
24011 "update        — добавяне на състоянието на работното дърво към промените в\n"
24012 "                индекса\n"
24013 "revert        — отмяна на промените в индекса към състоянието сочено от "
24014 "„HEAD“\n"
24015 "patch         — избиране на парчета код и обновяване поединично\n"
24016 "diff          — извеждане на разликата между състоянието на соченото от "
24017 "„HEAD“\n"
24018 "                и индекса\n"
24019 "add untracked — добавяне на неследените файлове към промените в индекса\n"
24020
24021 #: git-add--interactive.perl:1788 git-add--interactive.perl:1793
24022 #: git-add--interactive.perl:1796 git-add--interactive.perl:1803
24023 #: git-add--interactive.perl:1806 git-add--interactive.perl:1813
24024 #: git-add--interactive.perl:1817 git-add--interactive.perl:1823
24025 msgid "missing --"
24026 msgstr "„--“ липсва"
24027
24028 #: git-add--interactive.perl:1819
24029 #, perl-format
24030 msgid "unknown --patch mode: %s"
24031 msgstr "неизвестна стратегия за прилагане на кръпка: „%s“"
24032
24033 #: git-add--interactive.perl:1825 git-add--interactive.perl:1831
24034 #, perl-format
24035 msgid "invalid argument %s, expecting --"
24036 msgstr "указан е неправилен аргумент „%s“, а се очаква „--“."
24037
24038 #: git-send-email.perl:138
24039 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
24040 msgstr ""
24041 "разликата между местния часови пояс и GMT съдържа дробна част от минута\n"
24042 "\n"
24043
24044 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
24045 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
24046 msgstr "разликата между местния часовия пояс и GMT е 24 часа или повече\n"
24047
24048 #: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
24049 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
24050 msgstr ""
24051 "текстовият редактор приключи работата с грешка, всичко се преустановява"
24052
24053 #: git-send-email.perl:310
24054 #, perl-format
24055 msgid ""
24056 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
24057 msgstr "„%s“ съдържа временна версия на подготвяното е-писмо.\n"
24058
24059 #: git-send-email.perl:315
24060 #, perl-format
24061 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
24062 msgstr "„%s.final“ съдържа подготвеното е-писмо.\n"
24063
24064 #: git-send-email.perl:408
24065 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
24066 msgstr "опцията „--dump-aliases“ е несъвместима с другите опции\n"
24067
24068 #: git-send-email.perl:481 git-send-email.perl:683
24069 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
24070 msgstr "Командата „git format-patch“ не може да се изпълни извън хранилище\n"
24071
24072 #: git-send-email.perl:484
24073 msgid ""
24074 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
24075 "configuration option)\n"
24076 msgstr ""
24077 "„batch-size“ и „relogin“ трябва да се указват заедно (или чрез командния "
24078 "ред, или чрез настройките)\n"
24079
24080 #: git-send-email.perl:497
24081 #, perl-format
24082 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
24083 msgstr "Непознато поле за опцията „--suppress-cc“: „%s“\n"
24084
24085 #: git-send-email.perl:528
24086 #, perl-format
24087 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
24088 msgstr "Непозната стойност за „--confirm“: %s\n"
24089
24090 #: git-send-email.perl:556
24091 #, perl-format
24092 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
24093 msgstr ""
24094 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: псевдоними за sendmail съдържащи кавички („\"“) не се "
24095 "поддържат: %s\n"
24096
24097 #: git-send-email.perl:558
24098 #, perl-format
24099 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
24100 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „:include:“ не се поддържа: %s\n"
24101
24102 #: git-send-email.perl:560
24103 #, perl-format
24104 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
24105 msgstr ""
24106 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пренасочвания „/file“ или „|pipe“ не се поддържат: %s\n"
24107
24108 #: git-send-email.perl:565
24109 #, perl-format
24110 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
24111 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: редът за „sendmail“ не е разпознат: %s\n"
24112
24113 #: git-send-email.perl:649
24114 #, perl-format
24115 msgid ""
24116 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
24117 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
24118 "\n"
24119 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
24120 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
24121 msgstr ""
24122 "Файлът „%s“ съществува, но името може да означава и диапазон от подавания,\n"
24123 "за който да се създадат кръпки.  Може изрично да укажете значението като:\n"
24124 "\n"
24125 "    ● укажете „./%s“ за файл;\n"
24126 "    ● използвате опцията „--format-patch“ за диапазон.\n"
24127
24128 #: git-send-email.perl:670
24129 #, perl-format
24130 msgid "Failed to opendir %s: %s"
24131 msgstr "Директорията „%s“ не може да се отвори: %s"
24132
24133 #: git-send-email.perl:694
24134 #, perl-format
24135 msgid ""
24136 "fatal: %s: %s\n"
24137 "warning: no patches were sent\n"
24138 msgstr ""
24139 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: %s\n"
24140 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n"
24141
24142 #: git-send-email.perl:705
24143 msgid ""
24144 "\n"
24145 "No patch files specified!\n"
24146 "\n"
24147 msgstr ""
24148 "\n"
24149 "Не са указани кръпки!\n"
24150 "\n"
24151
24152 #: git-send-email.perl:718
24153 #, perl-format
24154 msgid "No subject line in %s?"
24155 msgstr "В „%s“ липсва тема"
24156
24157 #: git-send-email.perl:728
24158 #, perl-format
24159 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
24160 msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
24161
24162 #: git-send-email.perl:739
24163 msgid ""
24164 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
24165 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
24166 "for the patch you are writing.\n"
24167 "\n"
24168 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
24169 msgstr ""
24170 "Редовете започващи с „GIT:“ ще бъдат прескачани.\n"
24171 "Добре е да включите статистика на разликите или някаква таблица на "
24172 "съдържанието\n"
24173 "на подготвяната кръпка.\n"
24174 "\n"
24175 "Изтрийте всичко, ако не искате да изпратите обобщаващо писмо.\n"
24176
24177 #: git-send-email.perl:763
24178 #, perl-format
24179 msgid "Failed to open %s: %s"
24180 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
24181
24182 #: git-send-email.perl:780
24183 #, perl-format
24184 msgid "Failed to open %s.final: %s"
24185 msgstr "„%s.final“ не може да се отвори: %s"
24186
24187 #: git-send-email.perl:823
24188 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
24189 msgstr "Обобщаващото писмо е празно и се прескача\n"
24190
24191 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
24192 #: git-send-email.perl:858
24193 #, perl-format
24194 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
24195 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да ползвате „%s“ [y/N]? "
24196
24197 #: git-send-email.perl:913
24198 msgid ""
24199 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
24200 "Encoding.\n"
24201 msgstr ""
24202 "Следните файлове са 8 битови, но не са с обявена заглавна част „Content-"
24203 "Transfer-Encoding“.\n"
24204
24205 #: git-send-email.perl:918
24206 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
24207 msgstr "Кое 8 битово кодиране се ползва [стандартно: UTF-8]? "
24208
24209 #: git-send-email.perl:926
24210 #, perl-format
24211 msgid ""
24212 "Refusing to send because the patch\n"
24213 "\t%s\n"
24214 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
24215 "want to send.\n"
24216 msgstr ""
24217 "Нищо няма да се прати, защото кръпката\n"
24218 "    %s\n"
24219 "все още е с шаблонното заглавие „*** SUBJECT HERE ***“.  Ползвайте опцията\n"
24220 "„--force“, ако сте сигурни, че точно това искате да изпратите.\n"
24221
24222 #: git-send-email.perl:945
24223 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
24224 msgstr "На кой да се пратят е-писмата (незадължително поле)"
24225
24226 #: git-send-email.perl:963
24227 #, perl-format
24228 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
24229 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ е псевдоним на себе си\n"
24230
24231 #: git-send-email.perl:975
24232 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
24233 msgstr ""
24234 "Идентификатор на съобщение „Message-ID“, което да се използва за обявяването "
24235 "на отговор „In-Reply-To“ (незадължително поле)"
24236
24237 #: git-send-email.perl:1033 git-send-email.perl:1041
24238 #, perl-format
24239 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
24240 msgstr "ГРЕШКА: не може да се извлече адрес от „%s“\n"
24241
24242 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
24243 #. translation. The program will only accept English input
24244 #. at this point.
24245 #: git-send-email.perl:1045
24246 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
24247 msgstr ""
24248 "Какво да се направи с този адрес? „q“ (спиране), „d“ (изтриване), "
24249 "„e“ (редактиране): "
24250
24251 #: git-send-email.perl:1362
24252 #, perl-format
24253 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
24254 msgstr "Пътят към сертификат „%s“ не съществува."
24255
24256 #: git-send-email.perl:1445
24257 msgid ""
24258 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
24259 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
24260 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
24261 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
24262 "    configuration setting.\n"
24263 "\n"
24264 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
24265 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
24266 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
24267 "\n"
24268 msgstr ""
24269 "    Към списъка с получателите („Cc“) са добавени и другите\n"
24270 "    адреси на е-поща, които са упоменати в съобщението за\n"
24271 "    подаване на кръпката.  Стандартно командата „send-email“\n"
24272 "    пита за това преди изпращане.  Можете да премените това\n"
24273 "    поведение чрез настройката „sendemail.confirm“.\n"
24274 "\n"
24275 "    Командата „git send-email --help“ предоставя още\n"
24276 "    информация.  За да запазите текущото поведение и да не\n"
24277 "    получавате повече това съобщение, изпълнете:\n"
24278 "    „git config --global sendemail.confirm auto“.\n"
24279 "\n"
24280
24281 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
24282 #. translation. The program will only accept English input
24283 #. at this point.
24284 #: git-send-email.perl:1460
24285 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
24286 msgstr ""
24287 "Изпращане на е-писмото? „y“ (да), „n“ (не), „e“ (редактиране), „q“ (изход), "
24288 "„a“ (всичко): "
24289
24290 #: git-send-email.perl:1463
24291 msgid "Send this email reply required"
24292 msgstr "Изискване на отговор към това е-писмо"
24293
24294 #: git-send-email.perl:1491
24295 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
24296 msgstr "Сървърът за SMTP не е настроен правилно."
24297
24298 #: git-send-email.perl:1538
24299 #, perl-format
24300 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
24301 msgstr "Сървърът не поддържа „STARTTLS“! %s"
24302
24303 #: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1547
24304 #, perl-format
24305 msgid "STARTTLS failed! %s"
24306 msgstr "Неуспешно изпълнение на STARTTLS! %s"
24307
24308 #: git-send-email.perl:1556
24309 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
24310 msgstr ""
24311 "Подсистемата за SMTP не може да се инициализира.  Проверете настройките и "
24312 "използвайте опцията: „--smtp-debug“."
24313
24314 #: git-send-email.perl:1574
24315 #, perl-format
24316 msgid "Failed to send %s\n"
24317 msgstr "„%s“ не може да бъде изпратен\n"
24318
24319 #: git-send-email.perl:1577
24320 #, perl-format
24321 msgid "Dry-Sent %s\n"
24322 msgstr "Проба за изпращане на „%s“\n"
24323
24324 #: git-send-email.perl:1577
24325 #, perl-format
24326 msgid "Sent %s\n"
24327 msgstr "Изпращане на „%s“\n"
24328
24329 #: git-send-email.perl:1579
24330 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
24331 msgstr "Успех при пробата.  От журнала:\n"
24332
24333 #: git-send-email.perl:1579
24334 msgid "OK. Log says:\n"
24335 msgstr "Успех.  От журнала:\n"
24336
24337 #: git-send-email.perl:1591
24338 msgid "Result: "
24339 msgstr "Резултат: "
24340
24341 #: git-send-email.perl:1594
24342 msgid "Result: OK\n"
24343 msgstr "Резултат: успех\n"
24344
24345 #: git-send-email.perl:1612
24346 #, perl-format
24347 msgid "can't open file %s"
24348 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
24349
24350 #: git-send-email.perl:1659 git-send-email.perl:1679
24351 #, perl-format
24352 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24353 msgstr "(mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
24354
24355 #: git-send-email.perl:1665
24356 #, perl-format
24357 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
24358 msgstr "(mbox) Добавяне на „до: %s“ от ред „%s“\n"
24359
24360 #: git-send-email.perl:1718
24361 #, perl-format
24362 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24363 msgstr "(не-mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
24364
24365 #: git-send-email.perl:1753
24366 #, perl-format
24367 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24368 msgstr "(тяло) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
24369
24370 #: git-send-email.perl:1864
24371 #, perl-format
24372 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
24373 msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“"
24374
24375 #: git-send-email.perl:1871
24376 #, perl-format
24377 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
24378 msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n"
24379
24380 #: git-send-email.perl:1875
24381 #, perl-format
24382 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
24383 msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“"
24384
24385 #: git-send-email.perl:1905
24386 msgid "cannot send message as 7bit"
24387 msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци"
24388
24389 #: git-send-email.perl:1913
24390 msgid "invalid transfer encoding"
24391 msgstr "неправилно кодиране за пренос"
24392
24393 #: git-send-email.perl:1954 git-send-email.perl:2006 git-send-email.perl:2016
24394 #, perl-format
24395 msgid "unable to open %s: %s\n"
24396 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s\n"
24397
24398 #: git-send-email.perl:1957
24399 #, perl-format
24400 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
24401 msgstr "„%s“: кръпката съдържа ред с над 988 знака"
24402
24403 #: git-send-email.perl:1974
24404 #, perl-format
24405 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
24406 msgstr "„%s“ се пропуска, защото е с разширение за архивен файл: „%s“.\n"
24407
24408 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
24409 #: git-send-email.perl:1978
24410 #, perl-format
24411 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
24412 msgstr "Наистина ли искате да изпратите „%s“? [y|N]: "