Merge branch 'jk/clone-clean-upon-transport-error'
[git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of git po-file.
2 # Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
5 #
6 # ========================
7 # DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI
8 # ------------------------
9 # range диапазон
10 # base база
11 # tip връх
12 # unreachable object недостижим обект
13 # dangling objects обект извън клон
14 # fast-forward превъртане
15 # tree-level merge тривиално сливане (различни файлове са променяни, слива се като дърво)
16 # automatic merge автоматично сливане (еднакви файлове са променяни, но в неприпокриващи се части)
17 # real merge същинско сливане (а не превъртане)
18 # three-way merge тройно сливане
19 # octopus merge множествено сливане
20 # stale remote старо хранилище
21 # rebase пребазирам
22 # merge base база за сливане
23 # force (push) принудително изтласквам
24 # stash/index индекс
25 # squash commit вкарвам подаване в предходното
26 # fixup commit вкарвам подаване в предходното без следа
27 # root commit начално подаване
28 # remote-tracking branch следящ клон
29 # git bundle пратка на git
30 # bisect двоично търсене
31 # am прилагам поредица от кръпки
32 # working directory/tree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd
33 # switch to branch преминавам към клон
34 # sparse entry/blob частично изтеглена директория/път/обект-BLOB
35 # sparse index частичен индекс
36 # revision range диапазон на версиите
37 # cover letter придружаващо писмо
38 # reference repository еталонно хранилище
39 # graft присадка
40 # grafted repository хранилище с присаждане
41 # replace refs заместващи указатели
42 # replace objects заместващи обекти
43 # embedded repository вградено/вътрешно хранилище (добавянето му е грешка)
44 # thin pack съкратен пакет
45 # pack file пакетен файл
46 # stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл)
47 # mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво)
48 # soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво)
49 # hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво)
50 # merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промени между работното дърво и индекса)
51 # keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промени от подаването и „HEAD“)
52 # commit-ish указател към подаване
53 # sequence последователност/поредица
54 # whitespace symbol знаци за интервали
55 # shortlog съкратения журнал
56 # backing store мястото за съхранение
57 # reject отхвърлено парче
58 # topic branch тематичен клон
59 # empty head връх без история
60 # tree-ish указател към дърво
61 # dirty нечист, мръсен (файл, индекс)
62 # fallback резервен вариант
63 # pathspec magic опция за магически пътища
64 # bitmap index индекс на база битови маски
65 # mark маркер
66 # plumbing команди от системно ниво
67 # porcelain команди от потребителско ниво
68 # pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary
69 # repack препакетирам
70 # mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата
71 # token лексема
72 # trailer епилог/завършек на съобщение
73 # cwd текуща работна директория
74 # untracked cache кеш за неследените файлове
75 # broken/corrupt повреден
76 # restore възстановявам
77 # precious objects repo хранилище с важни обекти
78 # linked checkout свързано изтегляне
79 # term управляваща дума (за git-bisect)
80 # mergetag етикет при сливане
81 # packfile пакет
82 # promisory гарантиращ, гарант promisory packfile гарантиращ пакет, promisory remote хранилище-гарант
83 # delta - разлика, делта, обект-разлика
84 # ??
85 # peeled tag - проследяване на етикет - когато етикет сочи към друг етикет, а не подаване и проследяваме подобно на символна връзка
86 # nested tag - непряк етикет
87 # strip - премахвам (за компонент при филтриране)
88 # unrelated histories - независими истории
89 # inexact rename detection търсене на преименувания на обекти съчетани с промени
90 # hunk парче
91 # binary patch двоична кръпка
92 # reverse-apply прилагам в обратна посока
93 # todo file файл с команди
94 # todo command запланувана команда
95 # alternate алтернативен източник
96 # superproject обхващащ проект
97 # split index разделяне на индекса
98 # truncate отрязвам
99 # format string форматиращ низ
100 # hook кука
101 # ignored (file) игнориран, понякога - пропуснат
102 # manual, man page ръководство
103 # guide въведение
104 # partial clone непълно хранилище
105 # cousins сестрински клони
106 # expiration date дата на срок
107 # is well formed е по правилата
108 # namespace пространство от имена
109 # repository layout устройство на хранилището
110 # collection/series of patches поредица от кръпки
111 # recieve получавам
112 # BOM маркер за поредността на байтовете
113 # acknowledgment line ред за потвърждение
114 # wanted-ref искан указател
115 # chunk откъс
116 # clean filter декодиращ филтър
117 # smudge filter кодиращ филтър
118 # loose object непакетиран обект
119 # flush изчистване на буферите
120 # flush packet изчистващ пакет
121 # fork създаване на процес
122 # capabilities възможности
123 # remote-helper насрещна помощна програма
124 # command alias псевдоним на команда
125 # rerere преизползване на запазена корекция на сливане с конфликт
126 # preimage предварителен вариант
127 # offset отместване
128 # multi-pack-index индекс за множество пакети
129 # range diff диапазонна разлика
130 # inter diff разлика в разликите
131 # ssl backend реализация на SSL
132 # delta island група разлики
133 # island marks граници на групите
134 # reflog журнал на указателите
135 # hash контролна сума, изчисляване на контролна сума
136 # fanout откъс (разперване???)
137 # idx - index of pack file, 1 index per 1 packfile
138 # midx, multi-pack index - файл с индекса за множество пакети
139 # overlay mode - припокриващ режим (при изтеглянe)
140 # incremental file нарастващ файл
141 # split (commit-graphr) раздробен (граф с подавания)
142 # clobber (a tag) презаписвам (етикет)
143 # blame извеждане на авторство
144 # refname име на указател
145 # cone pattern matching пътеводно напасване
146 # negative pattern отрицателен шаблон
147 # colored hunk/diff оцветено парче/разлика
148 # up to date обновен, освен като самостотелва дума - актуален или completely up to date - напълно актуален
149 # stateless без запазване на състоянието
150 # end packet пакет за край
151 # identity самоличност, информация за
152 # boundary commit гранично подаване
153 # integrate (changes) внасяне (на промени)
154 # overflow data данни за отместването
155 # reverse index обратен индекс (а не обърнат, за да не се бърка с reverse key index)
156 # preferred предпочитан
157 # expired остарял
158 # reroll-count номер на редакция
159 # Nth re-roll N-та поредна редакция
160 # fetch доставам
161 # prefetch предварително доставяне
162 # ------------------------
163 # „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
164 # ------------------------
165 # FIXME
166 # HEAD as a reference vs head of a branch
167 # git update-index -h извежда само един ред, а не цялата помощ за опциите
168 # git fetch --al работи подобно на --all
169 # ------------------------
170 # export PO_FILE=bg.po
171 # msgattrib --only-fuzzy  $PO_FILE > todo1.po
172 # msgattrib --untranslated  $PO_FILE > todo2.po
173 # msgcat todo1.po todo2.po > todo.po
174 # grep '^#: ' todo.po | sed 's/^#: //' | tr ' ' '\n' | sed 's/:[0-9]*$//' > FILES
175 # for i in `sort -u FILES`; do cnt=`grep $i FILES | wc -l`; echo $cnt $i ;done | sort -n
176 msgid ""
177 msgstr ""
178 "Project-Id-Version: git 2.31\n"
179 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
180 "POT-Creation-Date: 2021-05-17 16:02+0800\n"
181 "PO-Revision-Date: 2021-05-28 17:44+0200\n"
182 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
183 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
184 "Language: bg\n"
185 "MIME-Version: 1.0\n"
186 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
187 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
188 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
189
190 #: add-interactive.c:376
191 #, c-format
192 msgid "Huh (%s)?"
193 msgstr "Неуспешен анализ — „%s“."
194
195 #: add-interactive.c:529 add-interactive.c:830 reset.c:65 sequencer.c:3493
196 #: sequencer.c:3944 sequencer.c:4099 builtin/rebase.c:1528
197 #: builtin/rebase.c:1953
198 msgid "could not read index"
199 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
200
201 #: add-interactive.c:584 git-add--interactive.perl:269
202 #: git-add--interactive.perl:294
203 msgid "binary"
204 msgstr "двоично"
205
206 #: add-interactive.c:642 git-add--interactive.perl:278
207 #: git-add--interactive.perl:332
208 msgid "nothing"
209 msgstr "нищо"
210
211 #: add-interactive.c:643 git-add--interactive.perl:314
212 #: git-add--interactive.perl:329
213 msgid "unchanged"
214 msgstr "няма промени"
215
216 #: add-interactive.c:680 git-add--interactive.perl:641
217 msgid "Update"
218 msgstr "Обновяване"
219
220 #: add-interactive.c:697 add-interactive.c:885
221 #, c-format
222 msgid "could not stage '%s'"
223 msgstr "неуспешно добавяне в индекса на „%s“"
224
225 #: add-interactive.c:703 add-interactive.c:892 reset.c:89 sequencer.c:3687
226 msgid "could not write index"
227 msgstr "индексът не може да бъде записан"
228
229 #: add-interactive.c:706 git-add--interactive.perl:626
230 #, c-format, perl-format
231 msgid "updated %d path\n"
232 msgid_plural "updated %d paths\n"
233 msgstr[0] "%d файл обновен\n"
234 msgstr[1] "%d файла обновени\n"
235
236 #: add-interactive.c:724 git-add--interactive.perl:676
237 #, c-format, perl-format
238 msgid "note: %s is untracked now.\n"
239 msgstr "БЕЛЕЖКА: „%s“ вече не се следи.\n"
240
241 #: add-interactive.c:729 apply.c:4127 builtin/checkout.c:298
242 #: builtin/reset.c:145
243 #, c-format
244 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
245 msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“"
246
247 #: add-interactive.c:759 git-add--interactive.perl:653
248 msgid "Revert"
249 msgstr "Отмяна"
250
251 #: add-interactive.c:775
252 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
253 msgstr "Указателят „HEAD^{tree}“ не може да бъде анализиран"
254
255 #: add-interactive.c:813 git-add--interactive.perl:629
256 #, c-format, perl-format
257 msgid "reverted %d path\n"
258 msgid_plural "reverted %d paths\n"
259 msgstr[0] "%d файл с отменени промени\n"
260 msgstr[1] "%d файла с отменени промени\n"
261
262 #: add-interactive.c:864 git-add--interactive.perl:693
263 #, c-format
264 msgid "No untracked files.\n"
265 msgstr "Няма неследени файлове.\n"
266
267 #: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:687
268 msgid "Add untracked"
269 msgstr "Добавяне на неследени"
270
271 #: add-interactive.c:895 git-add--interactive.perl:623
272 #, c-format, perl-format
273 msgid "added %d path\n"
274 msgid_plural "added %d paths\n"
275 msgstr[0] "%d файл добавен\n"
276 msgstr[1] "%d файла добавени\n"
277
278 #: add-interactive.c:925
279 #, c-format
280 msgid "ignoring unmerged: %s"
281 msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“"
282
283 #: add-interactive.c:937 add-patch.c:1751 git-add--interactive.perl:1369
284 #, c-format
285 msgid "Only binary files changed.\n"
286 msgstr "Само двоични файлове са променени.\n"
287
288 #: add-interactive.c:939 add-patch.c:1749 git-add--interactive.perl:1371
289 #, c-format
290 msgid "No changes.\n"
291 msgstr "Няма промени.\n"
292
293 #: add-interactive.c:943 git-add--interactive.perl:1379
294 msgid "Patch update"
295 msgstr "Обновяване на кръпка"
296
297 #: add-interactive.c:982 git-add--interactive.perl:1792
298 msgid "Review diff"
299 msgstr "Преглед на разликата"
300
301 #: add-interactive.c:1010
302 msgid "show paths with changes"
303 msgstr "извеждане на пътищата с промени"
304
305 #: add-interactive.c:1012
306 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
307 msgstr "добавяне на състоянието на работното дърво към промените в индекса"
308
309 #: add-interactive.c:1014
310 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
311 msgstr "връщане на състоянието на индекса към соченото от „HEAD“"
312
313 #: add-interactive.c:1016
314 msgid "pick hunks and update selectively"
315 msgstr "интерактивни избор и промяна на парчета код"
316
317 #: add-interactive.c:1018
318 msgid "view diff between HEAD and index"
319 msgstr "разлика между соченото от „HEAD“ и индекса"
320
321 #: add-interactive.c:1020
322 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
323 msgstr "добавяне на съдържанието на неследените файлове към индекса"
324
325 #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1077
326 msgid "Prompt help:"
327 msgstr "Помощ:"
328
329 #: add-interactive.c:1030
330 msgid "select a single item"
331 msgstr "избор на eдин елемент"
332
333 #: add-interactive.c:1032
334 msgid "select a range of items"
335 msgstr "избор на поредица от елементи"
336
337 #: add-interactive.c:1034
338 msgid "select multiple ranges"
339 msgstr "избор на няколко поредици от елементи"
340
341 #: add-interactive.c:1036 add-interactive.c:1081
342 msgid "select item based on unique prefix"
343 msgstr "избор на базата на уникален префикс"
344
345 #: add-interactive.c:1038
346 msgid "unselect specified items"
347 msgstr "изваждане на указаното от избора"
348
349 #: add-interactive.c:1040
350 msgid "choose all items"
351 msgstr "избор на всички елементи"
352
353 #: add-interactive.c:1042
354 msgid "(empty) finish selecting"
355 msgstr "(празно) приключване на избирането"
356
357 #: add-interactive.c:1079
358 msgid "select a numbered item"
359 msgstr "избор на номериран елемент"
360
361 #: add-interactive.c:1083
362 msgid "(empty) select nothing"
363 msgstr "(празно) без избор на нищо"
364
365 #: add-interactive.c:1091 builtin/clean.c:816 git-add--interactive.perl:1896
366 msgid "*** Commands ***"
367 msgstr "●●● Команди ●●●"
368
369 #: add-interactive.c:1092 builtin/clean.c:817 git-add--interactive.perl:1893
370 msgid "What now"
371 msgstr "Избор на следващо действие"
372
373 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
374 msgid "staged"
375 msgstr "в индекса"
376
377 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
378 msgid "unstaged"
379 msgstr "извън индекса"
380
381 #: add-interactive.c:1144 apply.c:4994 apply.c:4997 builtin/am.c:2308
382 #: builtin/am.c:2311 builtin/bugreport.c:135 builtin/clone.c:128
383 #: builtin/fetch.c:152 builtin/merge.c:285 builtin/pull.c:190
384 #: builtin/submodule--helper.c:409 builtin/submodule--helper.c:1819
385 #: builtin/submodule--helper.c:1822 builtin/submodule--helper.c:2327
386 #: builtin/submodule--helper.c:2330 builtin/submodule--helper.c:2573
387 #: git-add--interactive.perl:213
388 msgid "path"
389 msgstr "път"
390
391 #: add-interactive.c:1151
392 msgid "could not refresh index"
393 msgstr "индексът не може да бъде обновен"
394
395 #
396 #: add-interactive.c:1165 builtin/clean.c:781 git-add--interactive.perl:1803
397 #, c-format
398 msgid "Bye.\n"
399 msgstr "Изход.\n"
400
401 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1431
402 #, c-format, perl-format
403 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
404 msgstr "Добавяне на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
405
406 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1432
407 #, c-format, perl-format
408 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
409 msgstr "Добавяне на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
410
411 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1433
412 #, c-format, perl-format
413 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
414 msgstr "Добавяне на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? "
415
416 #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1434
417 #, c-format, perl-format
418 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
419 msgstr "Добавяне на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
420
421 #: add-patch.c:39
422 msgid ""
423 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
424 "staging."
425 msgstr ""
426 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно "
427 "добавено към индекса."
428
429 #: add-patch.c:42
430 msgid ""
431 "y - stage this hunk\n"
432 "n - do not stage this hunk\n"
433 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
434 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
435 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
436 msgstr ""
437 "y — добавяне на парчето в индекса\n"
438 "n — без добавяне на парчето в индекса\n"
439 "q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n"
440 "a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
441 "d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
442
443 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1437
444 #, c-format, perl-format
445 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
446 msgstr "Скатаване на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
447
448 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1438
449 #, c-format, perl-format
450 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
451 msgstr "Скатаване на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
452
453 #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1439
454 #, c-format, perl-format
455 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
456 msgstr "Скатаване на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? "
457
458 #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1440
459 #, c-format, perl-format
460 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
461 msgstr "Скатаване на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
462
463 #: add-patch.c:61
464 msgid ""
465 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
466 "stashing."
467 msgstr ""
468 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно "
469 "скътано."
470
471 #: add-patch.c:64
472 msgid ""
473 "y - stash this hunk\n"
474 "n - do not stash this hunk\n"
475 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
476 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
477 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
478 msgstr ""
479 "y — скатаване на парчето\n"
480 "n — без скатаване на парчето\n"
481 "q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n"
482 "a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
483 "d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
484
485 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1443
486 #, c-format, perl-format
487 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
488 msgstr "Изваждане на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
489
490 #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1444
491 #, c-format, perl-format
492 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
493 msgstr "Изваждане на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
494
495 #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1445
496 #, c-format, perl-format
497 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
498 msgstr "Изваждане на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? "
499
500 #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1446
501 #, c-format, perl-format
502 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
503 msgstr "Изваждане на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
504
505 #: add-patch.c:85
506 msgid ""
507 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
508 "unstaging."
509 msgstr ""
510 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно "
511 "извадено от индекса."
512
513 #: add-patch.c:88
514 msgid ""
515 "y - unstage this hunk\n"
516 "n - do not unstage this hunk\n"
517 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
518 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
519 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
520 msgstr ""
521 "y — изваждане на парчето от индекса\n"
522 "n — без изваждане на парчето от индекса\n"
523 "q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n"
524 "a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
525 "d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
526
527 #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1449
528 #, c-format, perl-format
529 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
530 msgstr ""
531 "Прилагане на промяната на правата за достъп към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
532
533 #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1450
534 #, c-format, perl-format
535 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
536 msgstr "Прилагане на изтриването към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
537
538 #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1451
539 #, c-format, perl-format
540 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
541 msgstr "Прилагане на добавянето към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
542
543 #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1452
544 #, c-format, perl-format
545 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
546 msgstr "Прилагане на това парче към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
547
548 #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
549 msgid ""
550 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
551 "applying."
552 msgstr ""
553 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно "
554 "набелязано за прилагане."
555
556 #: add-patch.c:111
557 msgid ""
558 "y - apply this hunk to index\n"
559 "n - do not apply this hunk to index\n"
560 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
561 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
562 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
563 msgstr ""
564 "y — прилагане на парчето към индекса\n"
565 "n — без прилагане на парчето към индекса\n"
566 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n"
567 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
568 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
569
570 #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1455
571 #: git-add--interactive.perl:1473
572 #, c-format, perl-format
573 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
574 msgstr ""
575 "Премахване на промяната в правата за достъп от работното дърво [y,n,q,a,d"
576 "%s,?]? "
577
578 #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1456
579 #: git-add--interactive.perl:1474
580 #, c-format, perl-format
581 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
582 msgstr "Премахване на изтриването от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
583
584 #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1457
585 #: git-add--interactive.perl:1475
586 #, c-format, perl-format
587 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
588 msgstr "Премахване на добавянето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
589
590 #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1458
591 #: git-add--interactive.perl:1476
592 #, c-format, perl-format
593 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
594 msgstr "Премахване на парчето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
595
596 #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
597 msgid ""
598 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
599 "discarding."
600 msgstr ""
601 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно "
602 "набелязано за зануляване."
603
604 #: add-patch.c:134 add-patch.c:202
605 msgid ""
606 "y - discard this hunk from worktree\n"
607 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
608 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
609 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
610 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
611 msgstr ""
612 "y — премахване на парчето от работното дърво\n"
613 "n — без премахване на парчето от работното дърво\n"
614 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното "
615 "дърво\n"
616 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
617 "дърво\n"
618 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
619 "дърво\n"
620
621 #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1461
622 #, c-format, perl-format
623 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
624 msgstr ""
625 "Премахване на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,"
626 "n,q,a,d%s,?]? "
627
628 #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1462
629 #, c-format, perl-format
630 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
631 msgstr ""
632 "Премахване на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
633
634 #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1463
635 #, c-format, perl-format
636 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
637 msgstr ""
638 "Премахване на добавянето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
639
640 #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1464
641 #, c-format, perl-format
642 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
643 msgstr "Премахване на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
644
645 #: add-patch.c:157
646 msgid ""
647 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
648 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
649 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
650 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
651 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
652 msgstr ""
653 "y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
654 "n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
655 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и "
656 "работното дърво\n"
657 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
658 "работното дърво\n"
659 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
660 "работното дърво\n"
661
662 #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1467
663 #, c-format, perl-format
664 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
665 msgstr ""
666 "Прилагане на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,n,"
667 "q,a,d%s,?]? "
668
669 #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1468
670 #, c-format, perl-format
671 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
672 msgstr ""
673 "Прилагане на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
674
675 #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1469
676 #, c-format, perl-format
677 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
678 msgstr "Прилагане на добавянето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
679
680 #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1470
681 #, c-format, perl-format
682 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
683 msgstr "Прилагане на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
684
685 #: add-patch.c:179
686 msgid ""
687 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
688 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
689 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
690 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
691 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
692 msgstr ""
693 "y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
694 "n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
695 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и "
696 "работното дърво\n"
697 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
698 "работното дърво\n"
699 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
700 "работното дърво\n"
701
702 #: add-patch.c:224
703 msgid ""
704 "y - apply this hunk to worktree\n"
705 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
706 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
707 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
708 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
709 msgstr ""
710 "y — прилагане на парчето към работното дърво\n"
711 "n — без прилагане на парчето към работното дърво\n"
712 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета\n"
713 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n"
714 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n"
715
716 #: add-patch.c:342
717 #, c-format
718 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
719 msgstr "заглавната част на парчето „%.*s“ не може да се анализира"
720
721 #: add-patch.c:361 add-patch.c:365
722 #, c-format
723 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
724 msgstr "заглавната част на оцветеното парче „%.*s“ не може да се анализира"
725
726 #: add-patch.c:419
727 msgid "could not parse diff"
728 msgstr "разликата не може да се анализира"
729
730 #: add-patch.c:438
731 msgid "could not parse colored diff"
732 msgstr "оцветената разлика не може да се анализира"
733
734 #: add-patch.c:452
735 #, c-format
736 msgid "failed to run '%s'"
737 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
738
739 #: add-patch.c:611
740 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
741 msgstr "изходът от „interactive.diffFilter“ не напасва"
742
743 #: add-patch.c:612
744 msgid ""
745 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
746 "between its input and output lines."
747 msgstr ""
748 "Обработените редове на изхода на ползвания филтър, трябва\n"
749 "да се отнасят едно към едно спрямо редовете на входа."
750
751 #: add-patch.c:790
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "expected context line #%d in\n"
755 "%.*s"
756 msgstr ""
757 "очаква се ред №%d от контекста в\n"
758 "%.*s"
759
760 #: add-patch.c:805
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "hunks do not overlap:\n"
764 "%.*s\n"
765 "\tdoes not end with:\n"
766 "%.*s"
767 msgstr ""
768 "парчетата код не се припокриват:\n"
769 "%.*s\n"
770 "    не завършва с:\n"
771 "%.*s"
772
773 #: add-patch.c:1081 git-add--interactive.perl:1115
774 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
775 msgstr "Ръчно редактиране на парчета код — отдолу има подсказка.\n"
776
777 #: add-patch.c:1085
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "---\n"
781 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
782 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
783 "Lines starting with %c will be removed.\n"
784 msgstr ""
785 "———\n"
786 "За да пропуснете редовете, започващи с „%c“: заменете знака с „ “ (стават "
787 "контекст)\n"
788 "За да пропуснете редовете, започващи с „%c“: изтрийте ги.\n"
789 "Редовете, които започват с „%c“ ще бъдат пропуснати.\n"
790
791 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
792 #: add-patch.c:1099 git-add--interactive.perl:1129
793 msgid ""
794 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
795 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
796 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
797 msgstr ""
798 "Ако е невъзможно чисто прилагане на кода, ще може пак да редактирате.  Ако\n"
799 "изтриете всички редове от парчето код, то ще бъде оставено непроменено, а\n"
800 "редактирането — отказано.\n"
801
802 #: add-patch.c:1132
803 msgid "could not parse hunk header"
804 msgstr "заглавната част парчето не може да се анализира"
805
806 #: add-patch.c:1177
807 msgid "'git apply --cached' failed"
808 msgstr "неуспешно изпълнение на „git apply --cached“"
809
810 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
811 #. The program will only accept that input at this point.
812 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
813 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
814 #. of the word "no" does not start with n.
815 #.
816 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
817 #. The program will only accept that input
818 #. at this point.
819 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
820 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
821 #. of the word "no" does not start with n.
822 #: add-patch.c:1246 git-add--interactive.perl:1242
823 msgid ""
824 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
825 msgstr ""
826 "Редактираното парче не може да се приложи.  Да се продължи ли с "
827 "редактирането? (текущите редакции ще се отменят при отказ!): „y“ (да)/ "
828 "„n“ (не)? "
829
830 #: add-patch.c:1289
831 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
832 msgstr "Избраните парчета не може да се добавят в индекса!"
833
834 #: add-patch.c:1290 git-add--interactive.perl:1346
835 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
836 msgstr "Да се приложат ли към работното дърво? "
837
838 #: add-patch.c:1297 git-add--interactive.perl:1349
839 msgid "Nothing was applied.\n"
840 msgstr "Нищо не е приложено.\n"
841
842 #: add-patch.c:1354
843 msgid ""
844 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
845 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
846 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
847 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
848 "g - select a hunk to go to\n"
849 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
850 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
851 "e - manually edit the current hunk\n"
852 "? - print help\n"
853 msgstr ""
854 "j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
855 "J — без решение за парчето, към следващото парче\n"
856 "k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n"
857 "K — без решение за парчето, към предишното парче\n"
858 "g — избор към кое парче да се премине\n"
859 "/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
860 "s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
861 "e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
862 "? — извеждане не помощта\n"
863
864 #: add-patch.c:1516 add-patch.c:1526
865 msgid "No previous hunk"
866 msgstr "Няма друго парче преди това"
867
868 #: add-patch.c:1521 add-patch.c:1531
869 msgid "No next hunk"
870 msgstr "Няма друго парче след това"
871
872 #: add-patch.c:1537
873 msgid "No other hunks to goto"
874 msgstr "Няма други парчета"
875
876 #: add-patch.c:1548 git-add--interactive.perl:1606
877 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
878 msgstr "към кое парче да се придвижи (за повече варианти натиснете „enter“)? "
879
880 #: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1608
881 msgid "go to which hunk? "
882 msgstr "към кое парче да се придвижи? "
883
884 #: add-patch.c:1560
885 #, c-format
886 msgid "Invalid number: '%s'"
887 msgstr "Неправилен номер: „%s“"
888
889 #: add-patch.c:1565
890 #, c-format
891 msgid "Sorry, only %d hunk available."
892 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
893 msgstr[0] "Има само %d парче."
894 msgstr[1] "Има само %d парчета."
895
896 #: add-patch.c:1574
897 msgid "No other hunks to search"
898 msgstr "Няма други парчета за търсене"
899
900 #: add-patch.c:1580 git-add--interactive.perl:1661
901 msgid "search for regex? "
902 msgstr "да се търси с регулярен израз? "
903
904 #: add-patch.c:1595
905 #, c-format
906 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
907 msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s"
908
909 #: add-patch.c:1612
910 msgid "No hunk matches the given pattern"
911 msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз"
912
913 #: add-patch.c:1619
914 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
915 msgstr "Това парче не може да бъде разделено"
916
917 #: add-patch.c:1623
918 #, c-format
919 msgid "Split into %d hunks."
920 msgstr "Разделяне на %d парчета."
921
922 #: add-patch.c:1627
923 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
924 msgstr "Това парче не може да бъде редактирано"
925
926 #: add-patch.c:1679
927 msgid "'git apply' failed"
928 msgstr "неуспешно изпълнение на „git apply“"
929
930 #: advice.c:145
931 #, c-format
932 msgid ""
933 "\n"
934 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
935 msgstr ""
936 "\n"
937 "За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n"
938 "    git config advice.%s false"
939
940 #: advice.c:161
941 #, c-format
942 msgid "%shint: %.*s%s\n"
943 msgstr "%sподсказка: %.*s%s\n"
944
945 #: advice.c:252
946 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
947 msgstr "Отбирането на подавания е блокирано от неслети файлове."
948
949 #: advice.c:254
950 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
951 msgstr "Подаването е блокирано от неслети файлове."
952
953 #: advice.c:256
954 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
955 msgstr "Сливането е блокирано от неслети файлове."
956
957 #: advice.c:258
958 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
959 msgstr "Издърпването е блокирано от неслети файлове."
960
961 #: advice.c:260
962 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
963 msgstr "Отмяната е блокирана от неслети файлове."
964
965 #: advice.c:262
966 #, c-format
967 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
968 msgstr "Действието „%s“ е блокирано от неслети файлове."
969
970 #: advice.c:270
971 msgid ""
972 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
973 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
974 msgstr ""
975 "Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“,\n"
976 "за да отбележите коригирането им.  След това извършете подаването."
977
978 #: advice.c:278
979 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
980 msgstr "Изход от програмата заради некоригиран конфликт."
981
982 #: advice.c:283 builtin/merge.c:1374
983 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
984 msgstr "Не сте завършили сливане.  (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)."
985
986 #: advice.c:285
987 msgid "Please, commit your changes before merging."
988 msgstr "Промените трябва да се подадат преди сливане."
989
990 #: advice.c:286
991 msgid "Exiting because of unfinished merge."
992 msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане."
993
994 #: advice.c:296
995 #, c-format
996 msgid ""
997 "The following pathspecs didn't match any eligible path, but they do match "
998 "index\n"
999 "entries outside the current sparse checkout:\n"
1000 msgstr ""
1001 "Следните пътища не съвпадат с никой от настроените, но съвпадат с обекти\n"
1002 "в индекса, които са извън текущото частично изтегляне:\n"
1003
1004 #: advice.c:303
1005 msgid ""
1006 "Disable or modify the sparsity rules if you intend to update such entries."
1007 msgstr ""
1008 "Изключете или променете правилата за частичност, ако искате до обновявате "
1009 "такива обекти."
1010
1011 #: advice.c:310
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "Note: switching to '%s'.\n"
1015 "\n"
1016 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
1017 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
1018 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
1019 "\n"
1020 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
1021 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
1022 "\n"
1023 "  git switch -c <new-branch-name>\n"
1024 "\n"
1025 "Or undo this operation with:\n"
1026 "\n"
1027 "  git switch -\n"
1028 "\n"
1029 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
1030 "false\n"
1031 "\n"
1032 msgstr ""
1033 "Бележка: преминаване към „%s“.\n"
1034 "\n"
1035 "Указателят „HEAD“ не е свързан.  Може да разглеждате, да правите произволни\n"
1036 "промени и да ги подавате.  Ако изтеглите нещо друго, всички промени ще "
1037 "бъдат\n"
1038 "забравени и никой клон няма да се промени.\n"
1039 "\n"
1040 "Ако искате да създадете нов клон, за да запазите подаванията си, може да\n"
1041 "направите това като зададете име на клон към опцията „-c“ на командата\n"
1042 "„switch“.  Например:\n"
1043 "\n"
1044 "    git switch -c ИМЕ_НА_НОВ_КЛОН\n"
1045 "\n"
1046 "Може да отмените това действие с командата:\n"
1047 "\n"
1048 "    git switch -\n"
1049 "\n"
1050 "Може да спрете това съобщение със задаване на настройката „advice."
1051 "detachedHead“\n"
1052 "да е „false“ (лъжа̀).\n"
1053
1054 #: alias.c:50
1055 msgid "cmdline ends with \\"
1056 msgstr "командният ред завършва с „/“"
1057
1058 #: alias.c:51
1059 msgid "unclosed quote"
1060 msgstr "кавичка без еш"
1061
1062 #: apply.c:70
1063 #, c-format
1064 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1065 msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“"
1066
1067 #: apply.c:86
1068 #, c-format
1069 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1070 msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“"
1071
1072 #: apply.c:136
1073 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
1074 msgstr "опциите „--reject“ и „--3way“ са несъвместими"
1075
1076 #: apply.c:139
1077 msgid "--3way outside a repository"
1078 msgstr "като „--3way“, но извън хранилище"
1079
1080 #: apply.c:150
1081 msgid "--index outside a repository"
1082 msgstr "като „--index“, но извън хранилище"
1083
1084 #: apply.c:153
1085 msgid "--cached outside a repository"
1086 msgstr "като „--cached“, но извън хранилище"
1087
1088 #: apply.c:800
1089 #, c-format
1090 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1091 msgstr "Регулярният израз за времето „%s“ не може за бъде компилиран"
1092
1093 #: apply.c:809
1094 #, c-format
1095 msgid "regexec returned %d for input: %s"
1096 msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа"
1097
1098 #: apply.c:883
1099 #, c-format
1100 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1101 msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката"
1102
1103 #: apply.c:921
1104 #, c-format
1105 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1106 msgstr ""
1107 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/"
1108 "null“, а бе получен „%1$s“"
1109
1110 #: apply.c:927
1111 #, c-format
1112 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1113 msgstr ""
1114 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
1115 "неправилно име на нов файл"
1116
1117 #: apply.c:928
1118 #, c-format
1119 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1120 msgstr ""
1121 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
1122 "неправилно име на стар файл"
1123
1124 #: apply.c:933
1125 #, c-format
1126 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1127 msgstr ""
1128 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/"
1129 "null“"
1130
1131 #: apply.c:962
1132 #, c-format
1133 msgid "invalid mode on line %d: %s"
1134 msgstr "грешен режим на ред №%d: %s"
1135
1136 #: apply.c:1281
1137 #, c-format
1138 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
1139 msgstr "несъвместими заглавни части на редове №%d и №%d"
1140
1141 #: apply.c:1371
1142 #, c-format
1143 msgid ""
1144 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1145 "component (line %d)"
1146 msgid_plural ""
1147 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1148 "components (line %d)"
1149 msgstr[0] ""
1150 "След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част "
1151 "на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
1152 msgstr[1] ""
1153 "След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната "
1154 "част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
1155
1156 #: apply.c:1384
1157 #, c-format
1158 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
1159 msgstr ""
1160 "в заглавната част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
1161
1162 #: apply.c:1480
1163 #, c-format
1164 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1165 msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“"
1166
1167 #: apply.c:1549
1168 #, c-format
1169 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1170 msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s"
1171
1172 #: apply.c:1752
1173 msgid "new file depends on old contents"
1174 msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла"
1175
1176 #: apply.c:1754
1177 msgid "deleted file still has contents"
1178 msgstr "изтритият файл не е празен"
1179
1180 #: apply.c:1788
1181 #, c-format
1182 msgid "corrupt patch at line %d"
1183 msgstr "грешка в кръпката на ред %d"
1184
1185 #: apply.c:1825
1186 #, c-format
1187 msgid "new file %s depends on old contents"
1188 msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла"
1189
1190 #: apply.c:1827
1191 #, c-format
1192 msgid "deleted file %s still has contents"
1193 msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен"
1194
1195 #: apply.c:1830
1196 #, c-format
1197 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1198 msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит"
1199
1200 #: apply.c:1977
1201 #, c-format
1202 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1203 msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s"
1204
1205 #: apply.c:2014
1206 #, c-format
1207 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1208 msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d"
1209
1210 #: apply.c:2176
1211 #, c-format
1212 msgid "patch with only garbage at line %d"
1213 msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d"
1214
1215 #: apply.c:2262
1216 #, c-format
1217 msgid "unable to read symlink %s"
1218 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
1219
1220 #: apply.c:2266
1221 #, c-format
1222 msgid "unable to open or read %s"
1223 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
1224
1225 #: apply.c:2935
1226 #, c-format
1227 msgid "invalid start of line: '%c'"
1228 msgstr "неправилно начало на ред: „%c“"
1229
1230 #: apply.c:3056
1231 #, c-format
1232 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1233 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1234 msgstr[0] ""
1235 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)."
1236 msgstr[1] ""
1237 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)."
1238
1239 #: apply.c:3068
1240 #, c-format
1241 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1242 msgstr ""
1243 "Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d"
1244
1245 #: apply.c:3074
1246 #, c-format
1247 msgid ""
1248 "while searching for:\n"
1249 "%.*s"
1250 msgstr ""
1251 "при търсене за:\n"
1252 "%.*s"
1253
1254 #: apply.c:3096
1255 #, c-format
1256 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1257 msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“"
1258
1259 #: apply.c:3104
1260 #, c-format
1261 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1262 msgstr ""
1263 "двоичната кръпка не може да се приложи в обратна посока, когато обратното "
1264 "парче за „%s“ липсва"
1265
1266 #: apply.c:3151
1267 #, c-format
1268 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1269 msgstr "към „%s“ не може да се приложи двоична кръпка без пълен индекс"
1270
1271 #: apply.c:3162
1272 #, c-format
1273 msgid ""
1274 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1275 msgstr "кръпката съответства на „%s“ (%s), който не съвпада по съдържание."
1276
1277 #: apply.c:3170
1278 #, c-format
1279 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1280 msgstr "кръпката съответства на „%s“, който трябва да е празен, но не е"
1281
1282 #: apply.c:3188
1283 #, c-format
1284 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1285 msgstr ""
1286 "необходимият резултат след операцията  — „%s“ за „%s“ не може да бъде "
1287 "прочетен"
1288
1289 #: apply.c:3201
1290 #, c-format
1291 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1292 msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложена върху „%s“"
1293
1294 #: apply.c:3208
1295 #, c-format
1296 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1297 msgstr ""
1298 "двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се: „%s“, а "
1299 "бе получено: „%s“)"
1300
1301 #: apply.c:3229
1302 #, c-format
1303 msgid "patch failed: %s:%ld"
1304 msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“"
1305
1306 #: apply.c:3352
1307 #, c-format
1308 msgid "cannot checkout %s"
1309 msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
1310
1311 #: apply.c:3404 apply.c:3415 apply.c:3461 midx.c:98 pack-revindex.c:214
1312 #: setup.c:308
1313 #, c-format
1314 msgid "failed to read %s"
1315 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1316
1317 #: apply.c:3412
1318 #, c-format
1319 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1320 msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка"
1321
1322 #: apply.c:3441 apply.c:3687
1323 #, c-format
1324 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1325 msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит"
1326
1327 #: apply.c:3527 apply.c:3702
1328 #, c-format
1329 msgid "%s: does not exist in index"
1330 msgstr "„%s“ не съществува в индекса"
1331
1332 #: apply.c:3536 apply.c:3710 apply.c:3954
1333 #, c-format
1334 msgid "%s: does not match index"
1335 msgstr "„%s“ не съответства на индекса"
1336
1337 #: apply.c:3571
1338 msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
1339 msgstr "в хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за тройно сливане."
1340
1341 #: apply.c:3574
1342 #, c-format
1343 msgid "Performing three-way merge...\n"
1344 msgstr "Тройно сливане…\n"
1345
1346 #: apply.c:3590 apply.c:3594
1347 #, c-format
1348 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1349 msgstr "текущото съдържание на „%s“ не може да бъде прочетено"
1350
1351 #: apply.c:3606
1352 #, c-format
1353 msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
1354 msgstr "Неуспешно тройно сливане…\n"
1355
1356 #: apply.c:3620
1357 #, c-format
1358 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1359 msgstr "Конфликти при прилагането на кръпката към „%s“.\n"
1360
1361 #: apply.c:3625
1362 #, c-format
1363 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1364 msgstr "Кръпката бе приложена чисто към „%s“.\n"
1365
1366 #: apply.c:3642
1367 #, c-format
1368 msgid "Falling back to direct application...\n"
1369 msgstr "Преминаване към пряко прилагане…\n"
1370
1371 #: apply.c:3654
1372 msgid "removal patch leaves file contents"
1373 msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен"
1374
1375 #: apply.c:3727
1376 #, c-format
1377 msgid "%s: wrong type"
1378 msgstr "„%s“: неправилен вид"
1379
1380 #: apply.c:3729
1381 #, c-format
1382 msgid "%s has type %o, expected %o"
1383 msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“"
1384
1385 #: apply.c:3894 apply.c:3896 read-cache.c:861 read-cache.c:890
1386 #: read-cache.c:1351
1387 #, c-format
1388 msgid "invalid path '%s'"
1389 msgstr "неправилен път: „%s“"
1390
1391 #: apply.c:3952
1392 #, c-format
1393 msgid "%s: already exists in index"
1394 msgstr "„%s“: вече съществува в индекса"
1395
1396 #: apply.c:3956
1397 #, c-format
1398 msgid "%s: already exists in working directory"
1399 msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво"
1400
1401 #: apply.c:3976
1402 #, c-format
1403 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1404 msgstr "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)"
1405
1406 #: apply.c:3981
1407 #, c-format
1408 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1409 msgstr ""
1410 "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“"
1411
1412 #: apply.c:4001
1413 #, c-format
1414 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1415 msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка"
1416
1417 #: apply.c:4005
1418 #, c-format
1419 msgid "%s: patch does not apply"
1420 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
1421
1422 #: apply.c:4020
1423 #, c-format
1424 msgid "Checking patch %s..."
1425 msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…"
1426
1427 #: apply.c:4112
1428 #, c-format
1429 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1430 msgstr ""
1431 "информацията за сумата по SHA1 за подмодула липсва или не е достатъчна (%s)."
1432
1433 #: apply.c:4119
1434 #, c-format
1435 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1436 msgstr "смяна на режима на достъпа на „%s“, който не е в текущия връх „HEAD“"
1437
1438 #: apply.c:4122
1439 #, c-format
1440 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1441 msgstr "информацията за сумата по SHA1 липсва или не е достатъчна (%s)."
1442
1443 #: apply.c:4131
1444 #, c-format
1445 msgid "could not add %s to temporary index"
1446 msgstr "„%s“ не може да се добави към временния индекс"
1447
1448 #: apply.c:4141
1449 #, c-format
1450 msgid "could not write temporary index to %s"
1451 msgstr "временният индекс не може да се запази в „%s“"
1452
1453 #: apply.c:4279
1454 #, c-format
1455 msgid "unable to remove %s from index"
1456 msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса"
1457
1458 #: apply.c:4313
1459 #, c-format
1460 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1461 msgstr "повредена кръпка за модула „%s“"
1462
1463 #: apply.c:4319
1464 #, c-format
1465 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1466 msgstr ""
1467 "не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“"
1468
1469 #: apply.c:4327
1470 #, c-format
1471 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1472 msgstr ""
1473 "не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“"
1474
1475 #: apply.c:4333 apply.c:4478
1476 #, c-format
1477 msgid "unable to add cache entry for %s"
1478 msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“"
1479
1480 #: apply.c:4376 builtin/bisect--helper.c:523
1481 #, c-format
1482 msgid "failed to write to '%s'"
1483 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
1484
1485 #: apply.c:4380
1486 #, c-format
1487 msgid "closing file '%s'"
1488 msgstr "затваряне на файла „%s“"
1489
1490 #: apply.c:4450
1491 #, c-format
1492 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1493 msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“"
1494
1495 #: apply.c:4548
1496 #, c-format
1497 msgid "Applied patch %s cleanly."
1498 msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто."
1499
1500 #: apply.c:4556
1501 msgid "internal error"
1502 msgstr "вътрешна грешка"
1503
1504 #: apply.c:4559
1505 #, c-format
1506 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1507 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1508 msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…"
1509 msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…"
1510
1511 #: apply.c:4570
1512 #, c-format
1513 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1514 msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „ %.*s.rej“"
1515
1516 #: apply.c:4578 builtin/fetch.c:993 builtin/fetch.c:1394
1517 #, c-format
1518 msgid "cannot open %s"
1519 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
1520
1521 #: apply.c:4592
1522 #, c-format
1523 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1524 msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
1525
1526 #: apply.c:4596
1527 #, c-format
1528 msgid "Rejected hunk #%d."
1529 msgstr "%d-то парче бе отхвърлено."
1530
1531 #: apply.c:4725
1532 #, c-format
1533 msgid "Skipped patch '%s'."
1534 msgstr "Пропусната кръпка: „%s“"
1535
1536 #: apply.c:4733
1537 msgid "unrecognized input"
1538 msgstr "непознат вход"
1539
1540 #: apply.c:4753
1541 msgid "unable to read index file"
1542 msgstr "индексът не може да бъде записан"
1543
1544 #: apply.c:4910
1545 #, c-format
1546 msgid "can't open patch '%s': %s"
1547 msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена: %s"
1548
1549 #: apply.c:4937
1550 #, c-format
1551 msgid "squelched %d whitespace error"
1552 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1553 msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали"
1554 msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали"
1555
1556 #: apply.c:4943 apply.c:4958
1557 #, c-format
1558 msgid "%d line adds whitespace errors."
1559 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1560 msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали."
1561 msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали."
1562
1563 #: apply.c:4951
1564 #, c-format
1565 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1566 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1567 msgstr[0] ""
1568 "Добавен е %d ред след корекцията на грешките в знаците за интервали."
1569 msgstr[1] ""
1570 "Добавени са %d реда след корекцията на грешките в знаците за интервали."
1571
1572 #: apply.c:4967 builtin/add.c:679 builtin/mv.c:304 builtin/rm.c:423
1573 msgid "Unable to write new index file"
1574 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан"
1575
1576 #: apply.c:4995
1577 msgid "don't apply changes matching the given path"
1578 msgstr "без прилагане на промените напасващи на дадения път"
1579
1580 #: apply.c:4998
1581 msgid "apply changes matching the given path"
1582 msgstr "прилагане на промените напасващи на дадения път"
1583
1584 #: apply.c:5000 builtin/am.c:2317
1585 msgid "num"
1586 msgstr "БРОЙ"
1587
1588 #: apply.c:5001
1589 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1590 msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата"
1591
1592 #: apply.c:5004
1593 msgid "ignore additions made by the patch"
1594 msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка"
1595
1596 #: apply.c:5006
1597 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1598 msgstr "извеждане на статистика на промените без прилагане на кръпката"
1599
1600 #: apply.c:5010
1601 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1602 msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове"
1603
1604 #: apply.c:5012
1605 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1606 msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката"
1607
1608 #: apply.c:5014
1609 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1610 msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане"
1611
1612 #: apply.c:5016
1613 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1614 msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложена към текущия индекс"
1615
1616 #: apply.c:5018
1617 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1618 msgstr "отбелязване на новите файлове с „git add --intent-to-add“"
1619
1620 #: apply.c:5020
1621 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1622 msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво"
1623
1624 #: apply.c:5022
1625 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1626 msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво"
1627
1628 #: apply.c:5025
1629 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1630 msgstr ""
1631 "кръпката да бъде приложена.  Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--"
1632 "summary“"
1633
1634 #: apply.c:5027
1635 msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
1636 msgstr ""
1637 "пробване с тройно сливане, ако това не сработи — стандартно прилагане на "
1638 "кръпка"
1639
1640 #: apply.c:5029
1641 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1642 msgstr ""
1643 "създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса"
1644
1645 #: apply.c:5032 builtin/checkout-index.c:196 builtin/ls-files.c:617
1646 msgid "paths are separated with NUL character"
1647 msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
1648
1649 #: apply.c:5034
1650 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1651 msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове"
1652
1653 #: apply.c:5035 builtin/am.c:2293 builtin/am.c:2296
1654 #: builtin/interpret-trailers.c:98 builtin/interpret-trailers.c:100
1655 #: builtin/interpret-trailers.c:102 builtin/pack-objects.c:3831
1656 #: builtin/rebase.c:1347
1657 msgid "action"
1658 msgstr "действие"
1659
1660 #: apply.c:5036
1661 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1662 msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали"
1663
1664 #: apply.c:5039 apply.c:5042
1665 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1666 msgstr ""
1667 "игнориране на промените в знаците за интервали при откриване на контекста"
1668
1669 #: apply.c:5045
1670 msgid "apply the patch in reverse"
1671 msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока"
1672
1673 #: apply.c:5047
1674 msgid "don't expect at least one line of context"
1675 msgstr "без изискване на дори и един ред контекст"
1676
1677 #: apply.c:5049
1678 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1679 msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“"
1680
1681 #: apply.c:5051
1682 msgid "allow overlapping hunks"
1683 msgstr "позволяване на застъпващи се парчета"
1684
1685 #: apply.c:5052 builtin/add.c:364 builtin/check-ignore.c:22
1686 #: builtin/commit.c:1474 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:755
1687 #: builtin/log.c:2295 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1688 msgid "be verbose"
1689 msgstr "повече подробности"
1690
1691 #: apply.c:5054
1692 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1693 msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл"
1694
1695 #: apply.c:5057
1696 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1697 msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата"
1698
1699 #: apply.c:5059 builtin/am.c:2305
1700 msgid "root"
1701 msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ"
1702
1703 #: apply.c:5060
1704 msgid "prepend <root> to all filenames"
1705 msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове"
1706
1707 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1708 #, c-format
1709 msgid "cannot stream blob %s"
1710 msgstr "обектът-BLOB „%s“ не може да бъде обработен"
1711
1712 #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358
1713 #, c-format
1714 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1715 msgstr "неподдържани права за достъп до файл: 0%o (SHA1: %s)"
1716
1717 #: archive-tar.c:450
1718 #, c-format
1719 msgid "unable to start '%s' filter"
1720 msgstr "филтърът „%s“ не може да бъде стартиран"
1721
1722 #: archive-tar.c:453
1723 msgid "unable to redirect descriptor"
1724 msgstr "дескрипторът не може да бъде пренасочен"
1725
1726 #: archive-tar.c:460
1727 #, c-format
1728 msgid "'%s' filter reported error"
1729 msgstr "филтърът „%s“ върна грешка"
1730
1731 #: archive-zip.c:318
1732 #, c-format
1733 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1734 msgstr "пътят не е правилно кодиран в UTF-8: %s"
1735
1736 #: archive-zip.c:322
1737 #, c-format
1738 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1739 msgstr "твърде дълъг път (%d знака, SHA1: %s): %s"
1740
1741 #: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:244 builtin/pack-objects.c:247
1742 #, c-format
1743 msgid "deflate error (%d)"
1744 msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)"
1745
1746 #: archive-zip.c:603
1747 #, c-format
1748 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1749 msgstr "времевата стойност е твърде голяма за тази система: %<PRIuMAX>"
1750
1751 #: archive.c:14
1752 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1753 msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
1754
1755 #: archive.c:15
1756 msgid "git archive --list"
1757 msgstr "git archive --list"
1758
1759 #: archive.c:16
1760 msgid ""
1761 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1762 msgstr ""
1763 "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО "
1764 "[ПЪТ…]"
1765
1766 #: archive.c:17
1767 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1768 msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
1769
1770 #: archive.c:188
1771 #, c-format
1772 msgid "cannot read %s"
1773 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
1774
1775 #: archive.c:342 sequencer.c:460 sequencer.c:1915 sequencer.c:3095
1776 #: sequencer.c:3536 sequencer.c:3645 builtin/am.c:261 builtin/commit.c:833
1777 #: builtin/merge.c:1143
1778 #, c-format
1779 msgid "could not read '%s'"
1780 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1781
1782 #: archive.c:427 builtin/add.c:205 builtin/add.c:646 builtin/rm.c:328
1783 #, c-format
1784 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1785 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
1786
1787 #: archive.c:451
1788 #, c-format
1789 msgid "no such ref: %.*s"
1790 msgstr "такъв указател няма: %.*s"
1791
1792 #: archive.c:457
1793 #, c-format
1794 msgid "not a valid object name: %s"
1795 msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
1796
1797 #: archive.c:470
1798 #, c-format
1799 msgid "not a tree object: %s"
1800 msgstr "не е обект-дърво: %s"
1801
1802 #: archive.c:482
1803 msgid "current working directory is untracked"
1804 msgstr "текущата работна директория не е следена"
1805
1806 #: archive.c:523
1807 #, c-format
1808 msgid "File not found: %s"
1809 msgstr "Файлът „%s“ липсва"
1810
1811 #: archive.c:525
1812 #, c-format
1813 msgid "Not a regular file: %s"
1814 msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
1815
1816 #: archive.c:552
1817 msgid "fmt"
1818 msgstr "ФОРМАТ"
1819
1820 #: archive.c:552
1821 msgid "archive format"
1822 msgstr "ФОРМАТ на архива"
1823
1824 #: archive.c:553 builtin/log.c:1772
1825 msgid "prefix"
1826 msgstr "ПРЕФИКС"
1827
1828 #: archive.c:554
1829 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1830 msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС към всеки път в архива"
1831
1832 #: archive.c:555 archive.c:558 builtin/blame.c:884 builtin/blame.c:888
1833 #: builtin/blame.c:889 builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:135
1834 #: builtin/fast-export.c:1207 builtin/fast-export.c:1209
1835 #: builtin/fast-export.c:1213 builtin/grep.c:922 builtin/hash-object.c:105
1836 #: builtin/ls-files.c:653 builtin/ls-files.c:656 builtin/notes.c:412
1837 #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:191
1838 msgid "file"
1839 msgstr "ФАЙЛ"
1840
1841 #: archive.c:556
1842 msgid "add untracked file to archive"
1843 msgstr "добавяне на неследените файлове към архива"
1844
1845 #: archive.c:559 builtin/archive.c:90
1846 msgid "write the archive to this file"
1847 msgstr "запазване на архива в този ФАЙЛ"
1848
1849 #: archive.c:561
1850 msgid "read .gitattributes in working directory"
1851 msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория"
1852
1853 #: archive.c:562
1854 msgid "report archived files on stderr"
1855 msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка"
1856
1857 #: archive.c:564
1858 msgid "set compression level"
1859 msgstr "задаване на нивото на компресиране"
1860
1861 #: archive.c:567
1862 msgid "list supported archive formats"
1863 msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати"
1864
1865 #: archive.c:569 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:118 builtin/clone.c:121
1866 #: builtin/submodule--helper.c:1831 builtin/submodule--helper.c:2336
1867 msgid "repo"
1868 msgstr "хранилище"
1869
1870 #: archive.c:570 builtin/archive.c:92
1871 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1872 msgstr "получаване на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ"
1873
1874 #: archive.c:571 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:718
1875 #: builtin/notes.c:498
1876 msgid "command"
1877 msgstr "команда"
1878
1879 #: archive.c:572 builtin/archive.c:94
1880 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1881 msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“"
1882
1883 #: archive.c:579
1884 msgid "Unexpected option --remote"
1885 msgstr "Неочаквана опция „--remote“"
1886
1887 #: archive.c:581
1888 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1889 msgstr "опцията „--exec“ изисква „--remote“"
1890
1891 #: archive.c:583
1892 msgid "Unexpected option --output"
1893 msgstr "Неочаквана опция „--output“"
1894
1895 #: archive.c:585
1896 msgid "Options --add-file and --remote cannot be used together"
1897 msgstr "опциите „--add-file“ и „--remote“ са несъвместими"
1898
1899 #: archive.c:607
1900 #, c-format
1901 msgid "Unknown archive format '%s'"
1902 msgstr "Непознат формат на архив: „%s“"
1903
1904 #: archive.c:616
1905 #, c-format
1906 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1907 msgstr "Аргументът не се поддържа за форма̀та „%s“: -%d"
1908
1909 #: attr.c:202
1910 #, c-format
1911 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1912 msgstr "„%.*s“ е неправилно име за атрибут"
1913
1914 #: attr.c:363
1915 #, c-format
1916 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1917 msgstr "%s: командата не е позволена: „%s:%d“"
1918
1919 #: attr.c:403
1920 msgid ""
1921 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1922 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1923 msgstr ""
1924 "Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n"
1925 "Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“."
1926
1927 #: bisect.c:489
1928 #, c-format
1929 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1930 msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s"
1931
1932 #: bisect.c:699
1933 #, c-format
1934 msgid "We cannot bisect more!\n"
1935 msgstr "Повече не може да се търси двоично!\n"
1936
1937 #: bisect.c:766
1938 #, c-format
1939 msgid "Not a valid commit name %s"
1940 msgstr "Неправилно име на подаване „%s“"
1941
1942 #: bisect.c:791
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 "The merge base %s is bad.\n"
1946 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1947 msgstr ""
1948 "Неправилна база за сливане: %s.\n"
1949 "Следователно грешката е коригирана между „%s“ и [%s].\n"
1950
1951 #: bisect.c:796
1952 #, c-format
1953 msgid ""
1954 "The merge base %s is new.\n"
1955 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1956 msgstr ""
1957 "Нова база за сливане: %s.\n"
1958 "Свойството е променено между „%s“ и [%s].\n"
1959
1960 #: bisect.c:801
1961 #, c-format
1962 msgid ""
1963 "The merge base %s is %s.\n"
1964 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1965 msgstr ""
1966 "Базата за сливане „%s“ е %s.\n"
1967 "Следователно първото %s подаване е между „%s“ и [%s].\n"
1968
1969 #: bisect.c:809
1970 #, c-format
1971 msgid ""
1972 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1973 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1974 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1975 msgstr ""
1976 "Някои от указателите от „%s“ не са предшественици на указателя „%s“.\n"
1977 "Двоичното търсене с git bisect няма да работи правилно.\n"
1978 "Дали не сте объркали указателите „%s“ и „%s“?\n"
1979
1980 #: bisect.c:822
1981 #, c-format
1982 msgid ""
1983 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1984 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1985 "We continue anyway."
1986 msgstr ""
1987 "базата за сливане между „%s“ и [%s] трябва да бъде прескочена.\n"
1988 "Не може да сме сигурни, че първото %s подаване е между „%s“ и „%s“.\n"
1989 "Двоичното търсене продължава."
1990
1991 #: bisect.c:861
1992 #, c-format
1993 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1994 msgstr "Двоично търсене: трябва да се провери база за сливане\n"
1995
1996 #: bisect.c:911
1997 #, c-format
1998 msgid "a %s revision is needed"
1999 msgstr "необходима е версия „%s“"
2000
2001 #: bisect.c:941 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:298
2002 #, c-format
2003 msgid "could not create file '%s'"
2004 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
2005
2006 #: bisect.c:987 builtin/merge.c:153
2007 #, c-format
2008 msgid "could not read file '%s'"
2009 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
2010
2011 #: bisect.c:1027
2012 msgid "reading bisect refs failed"
2013 msgstr "неуспешно прочитане на указателите за двоично търсене"
2014
2015 #: bisect.c:1057
2016 #, c-format
2017 msgid "%s was both %s and %s\n"
2018 msgstr "„%s“ e както „%s“, така и „%s“\n"
2019
2020 #: bisect.c:1066
2021 #, c-format
2022 msgid ""
2023 "No testable commit found.\n"
2024 "Maybe you started with bad path arguments?\n"
2025 msgstr ""
2026 "Липсва подходящо за тестване подаване.\n"
2027 "Проверете параметрите за пътищата.\n"
2028
2029 #: bisect.c:1095
2030 #, c-format
2031 msgid "(roughly %d step)"
2032 msgid_plural "(roughly %d steps)"
2033 msgstr[0] "(приблизително %d стъпка)"
2034 msgstr[1] "(приблизително %d стъпки)"
2035
2036 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
2037 #. steps)" translation.
2038 #.
2039 #: bisect.c:1101
2040 #, c-format
2041 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
2042 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
2043 msgstr[0] "Двоично търсене: остава %d версия след тази %s\n"
2044 msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии след тази %s\n"
2045
2046 #: blame.c:2776
2047 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
2048 msgstr "опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими"
2049
2050 #: blame.c:2790
2051 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
2052 msgstr "опцията „--contents“ е несъвместима с име на обект от крайно подаване"
2053
2054 #: blame.c:2811
2055 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
2056 msgstr ""
2057 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
2058 "указването на крайно подаване"
2059
2060 #: blame.c:2820 bundle.c:213 ref-filter.c:2207 remote.c:2041 sequencer.c:2333
2061 #: sequencer.c:4866 submodule.c:857 builtin/commit.c:1106 builtin/log.c:411
2062 #: builtin/log.c:1018 builtin/log.c:1626 builtin/log.c:2054 builtin/log.c:2344
2063 #: builtin/merge.c:428 builtin/pack-objects.c:3183 builtin/pack-objects.c:3646
2064 #: builtin/pack-objects.c:3661 builtin/shortlog.c:255
2065 msgid "revision walk setup failed"
2066 msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите"
2067
2068 #: blame.c:2838
2069 msgid ""
2070 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
2071 msgstr ""
2072 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
2073 "указването на диапазон по веригата на първите наследници"
2074
2075 #: blame.c:2849
2076 #, c-format
2077 msgid "no such path %s in %s"
2078 msgstr "няма път на име „%s“ в „%s“"
2079
2080 #: blame.c:2860
2081 #, c-format
2082 msgid "cannot read blob %s for path %s"
2083 msgstr "обектът-BLOB „%s“ в пътя %s не може да бъде прочетен"
2084
2085 #: branch.c:53
2086 #, c-format
2087 msgid ""
2088 "\n"
2089 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
2090 "the remote tracking information by invoking\n"
2091 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
2092 msgstr ""
2093 "\n"
2094 "След корекция на грешката, може да обновите\n"
2095 "информацията за следения клон чрез:\n"
2096 "git branch --set-upstream-to=%s%s%s"
2097
2098 #: branch.c:67
2099 #, c-format
2100 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
2101 msgstr ""
2102 "Клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация."
2103
2104 #: branch.c:93
2105 #, c-format
2106 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
2107 msgstr ""
2108 "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“ чрез "
2109 "пребазиране."
2110
2111 #: branch.c:94
2112 #, c-format
2113 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
2114 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“."
2115
2116 #: branch.c:98
2117 #, c-format
2118 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
2119 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“ чрез пребазиране."
2120
2121 #: branch.c:99
2122 #, c-format
2123 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
2124 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“."
2125
2126 #: branch.c:104
2127 #, c-format
2128 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
2129 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“ чрез пребазиране."
2130
2131 #: branch.c:105
2132 #, c-format
2133 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
2134 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“."
2135
2136 #: branch.c:109
2137 #, c-format
2138 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
2139 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“ чрез пребазиране."
2140
2141 #: branch.c:110
2142 #, c-format
2143 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
2144 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“."
2145
2146 #: branch.c:119
2147 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
2148 msgstr "Настройките за следения клон не може да бъдат записани"
2149
2150 #: branch.c:156
2151 #, c-format
2152 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
2153 msgstr "Няма следене: информацията за указателя „%s“ не е еднозначна"
2154
2155 #: branch.c:189
2156 #, c-format
2157 msgid "'%s' is not a valid branch name."
2158 msgstr "„%s“ не е позволено име за клон."
2159
2160 #: branch.c:208
2161 #, c-format
2162 msgid "A branch named '%s' already exists."
2163 msgstr "Вече съществува клон с име „%s“."
2164
2165 #: branch.c:213
2166 msgid "Cannot force update the current branch."
2167 msgstr "Текущият клон не може да бъде принудително обновен."
2168
2169 #: branch.c:233
2170 #, c-format
2171 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
2172 msgstr "Зададените настройки за следенето са грешни — началото „%s“ не е клон."
2173
2174 #: branch.c:235
2175 #, c-format
2176 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
2177 msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува"
2178
2179 #: branch.c:237
2180 msgid ""
2181 "\n"
2182 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
2183 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
2184 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
2185 "\n"
2186 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
2187 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
2188 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
2189 msgstr ""
2190 "\n"
2191 "Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n"
2192 "да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n"
2193 "\n"
2194 "Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n"
2195 "може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се "
2196 "изтласква."
2197
2198 #: branch.c:281
2199 #, c-format
2200 msgid "Not a valid object name: '%s'."
2201 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
2202
2203 #: branch.c:301
2204 #, c-format
2205 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
2206 msgstr "Името на обект не е еднозначно: „%s“"
2207
2208 #: branch.c:306
2209 #, c-format
2210 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
2211 msgstr "Неправилно място за начало на клон: „%s“"
2212
2213 #: branch.c:366
2214 #, c-format
2215 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2216 msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“"
2217
2218 #: branch.c:389
2219 #, c-format
2220 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2221 msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен"
2222
2223 #: bundle.c:41
2224 #, c-format
2225 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
2226 msgstr "непознат алгоритъм за контролни суми за пратки „%s“"
2227
2228 #: bundle.c:45
2229 #, c-format
2230 msgid "unknown capability '%s'"
2231 msgstr "непозната възможност „%s“"
2232
2233 #: bundle.c:71
2234 #, c-format
2235 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
2236 msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2 или 3"
2237
2238 #: bundle.c:110
2239 #, c-format
2240 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2241 msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)"
2242
2243 #: bundle.c:136 rerere.c:464 rerere.c:674 sequencer.c:2593 sequencer.c:3385
2244 #: builtin/commit.c:861
2245 #, c-format
2246 msgid "could not open '%s'"
2247 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
2248
2249 #: bundle.c:189
2250 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2251 msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
2252
2253 #: bundle.c:192
2254 msgid "need a repository to verify a bundle"
2255 msgstr "за проверката на пратка е необходимо хранилище"
2256
2257 #: bundle.c:243
2258 #, c-format
2259 msgid "The bundle contains this ref:"
2260 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2261 msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:"
2262 msgstr[1] "Пратката съдържа следните %d указатели:"
2263
2264 #: bundle.c:250
2265 msgid "The bundle records a complete history."
2266 msgstr "Пратката съдържа пълна история."
2267
2268 #: bundle.c:252
2269 #, c-format
2270 msgid "The bundle requires this ref:"
2271 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2272 msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:"
2273 msgstr[1] "Пратката изисква следните %d указатели:"
2274
2275 #: bundle.c:319
2276 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2277 msgstr "неуспешно дублиране на дескриптора на пратката с „dup“"
2278
2279 #: bundle.c:326
2280 msgid "Could not spawn pack-objects"
2281 msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана"
2282
2283 #: bundle.c:337
2284 msgid "pack-objects died"
2285 msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно"
2286
2287 #: bundle.c:386
2288 #, c-format
2289 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2290 msgstr ""
2291 "указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“"
2292
2293 #: bundle.c:490
2294 #, c-format
2295 msgid "unsupported bundle version %d"
2296 msgstr "неподдържана версия на индекса %d"
2297
2298 #: bundle.c:492
2299 #, c-format
2300 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
2301 msgstr "пратка %d не може да се запише с алгоритъм %s"
2302
2303 #: bundle.c:510 builtin/log.c:210 builtin/log.c:1935 builtin/shortlog.c:396
2304 #, c-format
2305 msgid "unrecognized argument: %s"
2306 msgstr "непознат аргумент: %s"
2307
2308 #: bundle.c:539
2309 msgid "Refusing to create empty bundle."
2310 msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно."
2311
2312 #: bundle.c:549
2313 #, c-format
2314 msgid "cannot create '%s'"
2315 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
2316
2317 #: bundle.c:574
2318 msgid "index-pack died"
2319 msgstr "командата „git index-pack“ не завърши успешно"
2320
2321 #: chunk-format.c:113
2322 msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
2323 msgstr "идентификаторът за краен откъс се явява по-рано от очакваното"
2324
2325 #: chunk-format.c:122
2326 #, c-format
2327 msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
2328 msgstr "неправилно отместване на откъс/и %<PRIx64> и %<PRIx64>"
2329
2330 #: chunk-format.c:129
2331 #, c-format
2332 msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
2333 msgstr "повтарящ се идентификатор на откъс %<PRIx32>"
2334
2335 #: chunk-format.c:143
2336 #, c-format
2337 msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
2338 msgstr "ненулев идентификатор за краен откъс %<PRIx32>"
2339
2340 #: color.c:329
2341 #, c-format
2342 msgid "invalid color value: %.*s"
2343 msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s"
2344
2345 #: commit-graph.c:204 midx.c:47
2346 msgid "invalid hash version"
2347 msgstr "неправилна версия на контролна сума"
2348
2349 #: commit-graph.c:262
2350 msgid "commit-graph file is too small"
2351 msgstr "файлът за гра̀фа с подаванията е твърде малък"
2352
2353 #: commit-graph.c:355
2354 #, c-format
2355 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2356 msgstr "отпечатъкът на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
2357
2358 #: commit-graph.c:362
2359 #, c-format
2360 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2361 msgstr "версията на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
2362
2363 #: commit-graph.c:369
2364 #, c-format
2365 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2366 msgstr "версията на контролната сума на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
2367
2368 #: commit-graph.c:386
2369 #, c-format
2370 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
2371 msgstr "файлът с гра̀фа на подаванията е твърде малък, за да съдържа %u откъси"
2372
2373 #: commit-graph.c:482
2374 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2375 msgstr "базовият откъс липсва в гра̀фа с подаванията"
2376
2377 #: commit-graph.c:492
2378 msgid "commit-graph chain does not match"
2379 msgstr "веригата на гра̀фа с подаванията не съвпада"
2380
2381 #: commit-graph.c:540
2382 #, c-format
2383 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2384 msgstr ""
2385 "грешка във веригата на гра̀фа с подаванията: ред „%s“ не е контролна сума"
2386
2387 #: commit-graph.c:564
2388 msgid "unable to find all commit-graph files"
2389 msgstr "някои файлове на гра̀фа с подаванията не може да бъдат открити"
2390
2391 #: commit-graph.c:745 commit-graph.c:782
2392 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2393 msgstr ""
2394 "неправилна позиция на подаването.  Вероятно графът с подаванията е повреден"
2395
2396 #: commit-graph.c:766
2397 #, c-format
2398 msgid "could not find commit %s"
2399 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде открито"
2400
2401 #: commit-graph.c:799
2402 msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
2403 msgstr ""
2404 "графът с подаванията изисква генериране на данни за отместването, но такива "
2405 "липсват"
2406
2407 #: commit-graph.c:1075 builtin/am.c:1340
2408 #, c-format
2409 msgid "unable to parse commit %s"
2410 msgstr "подаването не може да бъде анализирано: %s"
2411
2412 #: commit-graph.c:1337 builtin/pack-objects.c:2897
2413 #, c-format
2414 msgid "unable to get type of object %s"
2415 msgstr "видът на обекта „%s“ не може да бъде определен"
2416
2417 #: commit-graph.c:1368
2418 msgid "Loading known commits in commit graph"
2419 msgstr "Зареждане на познатите подавания в гра̀фа с подаванията"
2420
2421 #: commit-graph.c:1385
2422 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2423 msgstr "Разширяване на достижимите подавания в гра̀фа"
2424
2425 #: commit-graph.c:1405
2426 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2427 msgstr "Изчистване на отбелязванията на подаванията в гра̀фа с подаванията"
2428
2429 #: commit-graph.c:1424
2430 msgid "Computing commit graph topological levels"
2431 msgstr "Изчисляване на топологичните нива в гра̀фа с подаванията"
2432
2433 #: commit-graph.c:1477
2434 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2435 msgstr "Изчисляване на номерата на поколенията в гра̀фа с подаванията"
2436
2437 #: commit-graph.c:1558
2438 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2439 msgstr "Изчисляване на филтрите на Блум на пътищата с промяна при подаването"
2440
2441 #: commit-graph.c:1635
2442 msgid "Collecting referenced commits"
2443 msgstr "Събиране на свързаните подавания"
2444
2445 #: commit-graph.c:1660
2446 #, c-format
2447 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2448 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2449 msgstr[0] "Откриване на подаванията в гра̀фа в %d пакетен файл"
2450 msgstr[1] "Откриване на подаванията в гра̀фа в %d пакетни файла"
2451
2452 #: commit-graph.c:1673
2453 #, c-format
2454 msgid "error adding pack %s"
2455 msgstr "грешка при добавяне на пакетен файл „%s“"
2456
2457 #: commit-graph.c:1677
2458 #, c-format
2459 msgid "error opening index for %s"
2460 msgstr "грешка при отваряне на индекса на „%s“"
2461
2462 #: commit-graph.c:1714
2463 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2464 msgstr "Откриване на подаванията в гра̀фа измежду пакетираните обекти"
2465
2466 #: commit-graph.c:1732
2467 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2468 msgstr "Откриване на още върхове в гра̀фа с подаванията"
2469
2470 #: commit-graph.c:1781
2471 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2472 msgstr "правилният брой на базовите идентификатори не може да се запише"
2473
2474 #: commit-graph.c:1812 midx.c:906
2475 #, c-format
2476 msgid "unable to create leading directories of %s"
2477 msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени"
2478
2479 #: commit-graph.c:1825
2480 msgid "unable to create temporary graph layer"
2481 msgstr "не може да бъде създаден временен слой за гра̀фа с подаванията"
2482
2483 #: commit-graph.c:1830
2484 #, c-format
2485 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2486 msgstr "правата за споделен достъп до „%s“ не може да бъдат зададени"
2487
2488 #: commit-graph.c:1887
2489 #, c-format
2490 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2491 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2492 msgstr[0] "Запазване на гра̀фа с подаванията в %d пас"
2493 msgstr[1] "Запазване на гра̀фа с подаванията в %d паса"
2494
2495 #: commit-graph.c:1923
2496 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2497 msgstr "файлът с веригата на гра̀фа с подаванията не може да се отвори"
2498
2499 #: commit-graph.c:1939
2500 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2501 msgstr "основният файл на гра̀фа с подаванията не може да бъде преименуван"
2502
2503 #: commit-graph.c:1959
2504 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2505 msgstr "временният файл на гра̀фа с подаванията не може да бъде преименуван"
2506
2507 #: commit-graph.c:2092
2508 msgid "Scanning merged commits"
2509 msgstr "Търсене на подаванията със сливания"
2510
2511 #: commit-graph.c:2136
2512 msgid "Merging commit-graph"
2513 msgstr "Сливане на гра̀фа с подаванията"
2514
2515 #: commit-graph.c:2244
2516 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
2517 msgstr ""
2518 "опит за запис на гра̀фа с подаванията, но настройката „core.commitGraph“ е "
2519 "изключена"
2520
2521 #: commit-graph.c:2351
2522 msgid "too many commits to write graph"
2523 msgstr "прекалено много подавания за записване на гра̀фа"
2524
2525 #: commit-graph.c:2450
2526 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2527 msgstr "графът с подаванията е с грешна сума за проверка — вероятно е повреден"
2528
2529 #: commit-graph.c:2460
2530 #, c-format
2531 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2532 msgstr ""
2533 "неправилна подредба на обектите по идентификатор в гра̀фа с подаванията: „%s“ "
2534 "е преди „%s“, а не трябва"
2535
2536 #: commit-graph.c:2470 commit-graph.c:2485
2537 #, c-format
2538 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2539 msgstr ""
2540 "неправилна стойност за откъс в гра̀фа с подаванията: fanout[%d] = %u, а "
2541 "трябва да е %u"
2542
2543 #: commit-graph.c:2477
2544 #, c-format
2545 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2546 msgstr "подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията не може да се анализира"
2547
2548 #: commit-graph.c:2495
2549 msgid "Verifying commits in commit graph"
2550 msgstr "Проверка на подаванията в гра̀фа"
2551
2552 #: commit-graph.c:2510
2553 #, c-format
2554 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2555 msgstr ""
2556 "подаване „%s“ в базата от данни към гра̀фа с подаванията не може да се "
2557 "анализира"
2558
2559 #: commit-graph.c:2517
2560 #, c-format
2561 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2562 msgstr ""
2563 "идентификаторът на обект за кореновото дърво за подаване „%s“ в гра̀фа с "
2564 "подаванията е „%s“, а трябва да е „%s“"
2565
2566 #: commit-graph.c:2527
2567 #, c-format
2568 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2569 msgstr "списъкът с родители на „%s“ в гра̀фа с подаванията е прекалено дълъг"
2570
2571 #: commit-graph.c:2536
2572 #, c-format
2573 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2574 msgstr "родителят на „%s“ в гра̀фа с подаванията е „%s“, а трябва да е „%s“"
2575
2576 #: commit-graph.c:2550
2577 #, c-format
2578 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2579 msgstr "списъкът с родители на „%s“ в гра̀фа с подаванията е прекалено къс"
2580
2581 #: commit-graph.c:2555
2582 #, c-format
2583 msgid ""
2584 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2585 msgstr ""
2586 "номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията е 0, а другаде "
2587 "не е"
2588
2589 #: commit-graph.c:2559
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2593 msgstr ""
2594 "номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията не е 0, а "
2595 "другаде е"
2596
2597 #: commit-graph.c:2576
2598 #, c-format
2599 msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
2600 msgstr ""
2601 "номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията е %<PRIuMAX> < "
2602 "%<PRIuMAX>"
2603
2604 #: commit-graph.c:2582
2605 #, c-format
2606 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2607 msgstr ""
2608 "датата на подаване на „%s“ в гра̀фа с подаванията е %<PRIuMAX>, а трябва да е "
2609 "%<PRIuMAX>"
2610
2611 #: commit.c:52 sequencer.c:3088 builtin/am.c:371 builtin/am.c:416
2612 #: builtin/am.c:421 builtin/am.c:1419 builtin/am.c:2066 builtin/replace.c:457
2613 #, c-format
2614 msgid "could not parse %s"
2615 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
2616
2617 #: commit.c:54
2618 #, c-format
2619 msgid "%s %s is not a commit!"
2620 msgstr "%s %s не е подаване!"
2621
2622 #: commit.c:194
2623 msgid ""
2624 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2625 "and will be removed in a future Git version.\n"
2626 "\n"
2627 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2628 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2629 "\n"
2630 "Turn this message off by running\n"
2631 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2632 msgstr ""
2633 "Поддръжката на „<GIT_DIR>/info/grafts“ е остаряла.\n"
2634 "В бъдеща версия на Git ще бъде премахната.\n"
2635 "\n"
2636 "Може да преобразувате присадките в заместващи\n"
2637 "указатели с командата:\n"
2638 "\n"
2639 "    git replace --convert-graft-file\n"
2640 "\n"
2641 "За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
2642 "\n"
2643 "    git config advice.graftFileDeprecated false"
2644
2645 #: commit.c:1237
2646 #, c-format
2647 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2648 msgstr ""
2649 "Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
2650
2651 #: commit.c:1241
2652 #, c-format
2653 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2654 msgstr ""
2655 "Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
2656
2657 #: commit.c:1244
2658 #, c-format
2659 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2660 msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG."
2661
2662 #: commit.c:1247
2663 #, c-format
2664 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2665 msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n"
2666
2667 #: commit.c:1501
2668 msgid ""
2669 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2670 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2671 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2672 msgstr ""
2673 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: съобщението при подаване не е кодирано с UTF-8.\n"
2674 "Може да поправите подаването заедно със съобщението или може да\n"
2675 "зададете ползваното кодиране в настройката „i18n.commitencoding“.\n"
2676
2677 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2678 msgid "memory exhausted"
2679 msgstr "паметта свърши"
2680
2681 #: config.c:126
2682 #, c-format
2683 msgid ""
2684 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2685 "\t%s\n"
2686 "from\n"
2687 "\t%s\n"
2688 "This might be due to circular includes."
2689 msgstr ""
2690 "максималната дълбочина на влагане (%d) е надвишена при вмъкването на:\n"
2691 "    %s\n"
2692 "от\n"
2693 "    %s\n"
2694 "Това може да се дължи на зацикляне при вмъкването."
2695
2696 #: config.c:142
2697 #, c-format
2698 msgid "could not expand include path '%s'"
2699 msgstr "пътят за вмъкване „%s“не може да бъде разширен"
2700
2701 #: config.c:153
2702 msgid "relative config includes must come from files"
2703 msgstr "относителните вмъквания на конфигурации трябва да идват от файлове"
2704
2705 #: config.c:199
2706 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2707 msgstr "относителните условни изрази за вмъкване трябва да идват от файлове"
2708
2709 #: config.c:396
2710 #, c-format
2711 msgid "invalid config format: %s"
2712 msgstr "неправилен формат на настройка: %s"
2713
2714 #: config.c:400
2715 #, c-format
2716 msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
2717 msgstr "липсва име на променлива на средата за настройката „%.*s“"
2718
2719 #: config.c:405
2720 #, c-format
2721 msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
2722 msgstr "липсва променлива на средата „%s“ за настройката „%.*s“"
2723
2724 #: config.c:442
2725 #, c-format
2726 msgid "key does not contain a section: %s"
2727 msgstr "ключът не съдържа раздел: „%s“"
2728
2729 #: config.c:448
2730 #, c-format
2731 msgid "key does not contain variable name: %s"
2732 msgstr "ключът не съдържа име на променлива: „%s“"
2733
2734 #: config.c:472 sequencer.c:2785
2735 #, c-format
2736 msgid "invalid key: %s"
2737 msgstr "неправилен ключ: „%s“"
2738
2739 #: config.c:478
2740 #, c-format
2741 msgid "invalid key (newline): %s"
2742 msgstr "неправилен ключ (нов ред): „%s“"
2743
2744 #: config.c:511
2745 msgid "empty config key"
2746 msgstr "празен ключ за настройка"
2747
2748 #: config.c:529 config.c:541
2749 #, c-format
2750 msgid "bogus config parameter: %s"
2751 msgstr "неправилен конфигурационен параметър: „%s“"
2752
2753 #: config.c:555 config.c:572 config.c:579 config.c:588
2754 #, c-format
2755 msgid "bogus format in %s"
2756 msgstr "неправилен формат в „%s“"
2757
2758 #: config.c:622
2759 #, c-format
2760 msgid "bogus count in %s"
2761 msgstr "неправилен брой в „%s“"
2762
2763 #: config.c:626
2764 #, c-format
2765 msgid "too many entries in %s"
2766 msgstr "прекалено много записи в „%s“"
2767
2768 #: config.c:636
2769 #, c-format
2770 msgid "missing config key %s"
2771 msgstr "ключът за настройка „%s“ липсва"
2772
2773 #: config.c:644
2774 #, c-format
2775 msgid "missing config value %s"
2776 msgstr "стойността за настройка „%s“ липсва"
2777
2778 #: config.c:995
2779 #, c-format
2780 msgid "bad config line %d in blob %s"
2781 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB „%s“"
2782
2783 #: config.c:999
2784 #, c-format
2785 msgid "bad config line %d in file %s"
2786 msgstr "неправилен ред за настройки %d във файла „%s“"
2787
2788 #: config.c:1003
2789 #, c-format
2790 msgid "bad config line %d in standard input"
2791 msgstr "неправилен ред за настройки %d на стандартния вход"
2792
2793 #: config.c:1007
2794 #, c-format
2795 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2796 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB за подмодул „%s“"
2797
2798 #: config.c:1011
2799 #, c-format
2800 msgid "bad config line %d in command line %s"
2801 msgstr "неправилен ред за настройки %d на командния ред „%s“"
2802
2803 #: config.c:1015
2804 #, c-format
2805 msgid "bad config line %d in %s"
2806 msgstr "неправилен ред за настройки %d в „%s“"
2807
2808 #: config.c:1152
2809 msgid "out of range"
2810 msgstr "извън диапазона"
2811
2812 #: config.c:1152
2813 msgid "invalid unit"
2814 msgstr "неправилна мерна единица"
2815
2816 #: config.c:1153
2817 #, c-format
2818 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2819 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“: %s"
2820
2821 #: config.c:1163
2822 #, c-format
2823 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2824 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB „%s“: %s"
2825
2826 #: config.c:1166
2827 #, c-format
2828 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2829 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ във файла „%s“: %s"
2830
2831 #: config.c:1169
2832 #, c-format
2833 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2834 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на стандартния вход: %s"
2835
2836 #: config.c:1172
2837 #, c-format
2838 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2839 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB от подмодул „%s“: %s"
2840
2841 #: config.c:1175
2842 #, c-format
2843 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2844 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на командния ред „%s“: %s"
2845
2846 #: config.c:1178
2847 #, c-format
2848 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2849 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в %s: %s"
2850
2851 #: config.c:1257
2852 #, c-format
2853 msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
2854 msgstr "неправилна булева стойност „%s“ за „%s“"
2855
2856 #: config.c:1275
2857 #, c-format
2858 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2859 msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“"
2860
2861 #: config.c:1284
2862 #, c-format
2863 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2864 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“"
2865
2866 #: config.c:1377
2867 #, c-format
2868 msgid "abbrev length out of range: %d"
2869 msgstr "дължината на съкращаване е извън интервала ([4; 40]): %d"
2870
2871 #: config.c:1391 config.c:1402
2872 #, c-format
2873 msgid "bad zlib compression level %d"
2874 msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
2875
2876 #: config.c:1494
2877 msgid "core.commentChar should only be one character"
2878 msgstr "настройката „core.commentChar“ трябва да е само един знак"
2879
2880 #: config.c:1527
2881 #, c-format
2882 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2883 msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s"
2884
2885 #: config.c:1599
2886 #, c-format
2887 msgid "malformed value for %s"
2888 msgstr "неправилна стойност за „%s“"
2889
2890 #: config.c:1625
2891 #, c-format
2892 msgid "malformed value for %s: %s"
2893 msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
2894
2895 #: config.c:1626
2896 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2897 msgstr ""
2898 "трябва да е една от следните стойности: „nothing“ (без изтласкване при липса "
2899 "на указател), „matching“ (всички клони със съвпадащи имена), "
2900 "„simple“ (клонът със същото име, от който се издърпва), „upstream“ (клонът, "
2901 "от който се издърпва) или „current“ (клонът със същото име)"
2902
2903 #: config.c:1687 builtin/pack-objects.c:3924
2904 #, c-format
2905 msgid "bad pack compression level %d"
2906 msgstr "неправилно ниво на компресиране при пакетиране: %d"
2907
2908 #: config.c:1809
2909 #, c-format
2910 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2911 msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да се зареди"
2912
2913 #: config.c:1812
2914 #, c-format
2915 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2916 msgstr "указателят „%s“ не сочи към обект-BLOB"
2917
2918 #: config.c:1829
2919 #, c-format
2920 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2921 msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да бъде открит"
2922
2923 #: config.c:1873
2924 #, c-format
2925 msgid "failed to parse %s"
2926 msgstr "„%s“ не може да бъде анализиран"
2927
2928 #: config.c:1929
2929 msgid "unable to parse command-line config"
2930 msgstr "неправилни настройки от командния ред"
2931
2932 #: config.c:2293
2933 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2934 msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове"
2935
2936 #: config.c:2467
2937 #, c-format
2938 msgid "Invalid %s: '%s'"
2939 msgstr "Неправилен %s: „%s“"
2940
2941 #: config.c:2512
2942 #, c-format
2943 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2944 msgstr ""
2945 "стойността на „splitIndex.maxPercentChange“ трябва да е между 1 и 100, а не "
2946 "%d"
2947
2948 #: config.c:2558
2949 #, c-format
2950 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2951 msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред"
2952
2953 #: config.c:2560
2954 #, c-format
2955 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2956 msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d"
2957
2958 #: config.c:2644
2959 #, c-format
2960 msgid "invalid section name '%s'"
2961 msgstr "неправилно име на раздел: „%s“"
2962
2963 #: config.c:2676
2964 #, c-format
2965 msgid "%s has multiple values"
2966 msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“"
2967
2968 #: config.c:2705
2969 #, c-format
2970 msgid "failed to write new configuration file %s"
2971 msgstr "новият конфигурационен файл „%s“ не може да бъде запазен"
2972
2973 #: config.c:2957 config.c:3283
2974 #, c-format
2975 msgid "could not lock config file %s"
2976 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде заключен"
2977
2978 #: config.c:2968
2979 #, c-format
2980 msgid "opening %s"
2981 msgstr "отваряне на „%s“"
2982
2983 #: config.c:3005 builtin/config.c:361
2984 #, c-format
2985 msgid "invalid pattern: %s"
2986 msgstr "неправилен шаблон: %s"
2987
2988 #: config.c:3030
2989 #, c-format
2990 msgid "invalid config file %s"
2991 msgstr "неправилен конфигурационен файл: „%s“"
2992
2993 #: config.c:3043 config.c:3296
2994 #, c-format
2995 msgid "fstat on %s failed"
2996 msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“"
2997
2998 #: config.c:3054
2999 #, c-format
3000 msgid "unable to mmap '%s'"
3001 msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“"
3002
3003 #: config.c:3063 config.c:3301
3004 #, c-format
3005 msgid "chmod on %s failed"
3006 msgstr "неуспешна смяна на права с „chmod“ върху „%s“"
3007
3008 #: config.c:3148 config.c:3398
3009 #, c-format
3010 msgid "could not write config file %s"
3011 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде записан"
3012
3013 #: config.c:3182
3014 #, c-format
3015 msgid "could not set '%s' to '%s'"
3016 msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“"
3017
3018 #: config.c:3184 builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:855 builtin/remote.c:863
3019 #, c-format
3020 msgid "could not unset '%s'"
3021 msgstr "„%s“ не може да се премахне"
3022
3023 #: config.c:3274
3024 #, c-format
3025 msgid "invalid section name: %s"
3026 msgstr "неправилно име на раздел: %s"
3027
3028 #: config.c:3441
3029 #, c-format
3030 msgid "missing value for '%s'"
3031 msgstr "липсва стойност за „%s“"
3032
3033 #: connect.c:61
3034 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
3035 msgstr "отдалеченото хранилище прекъсна връзката веднага след отварянето ѝ"
3036
3037 #: connect.c:63
3038 msgid ""
3039 "Could not read from remote repository.\n"
3040 "\n"
3041 "Please make sure you have the correct access rights\n"
3042 "and the repository exists."
3043 msgstr ""
3044 "Не може да се чете от отдалеченото хранилище.\n"
3045 "\n"
3046 "Проверете дали то съществува и дали имате права\n"
3047 "за достъп."
3048
3049 #: connect.c:81
3050 #, c-format
3051 msgid "server doesn't support '%s'"
3052 msgstr "сървърът не поддържа „%s“"
3053
3054 #: connect.c:118
3055 #, c-format
3056 msgid "server doesn't support feature '%s'"
3057 msgstr "сървърът не поддържа „%s“"
3058
3059 #: connect.c:129
3060 msgid "expected flush after capabilities"
3061 msgstr ""
3062 "след първоначалната обява на възможностите се очаква изчистване на буферите"
3063
3064 #: connect.c:263
3065 #, c-format
3066 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
3067 msgstr "пропускане на възможностите след първия ред „%s“"
3068
3069 #: connect.c:284
3070 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
3071 msgstr "протоколна грешка: неочаквани възможности^{}"
3072
3073 #: connect.c:306
3074 #, c-format
3075 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
3076 msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 на плитък обект, а бе получено: „%s“"
3077
3078 #: connect.c:308
3079 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
3080 msgstr "отсрещното хранилище не може да е плитко"
3081
3082 #: connect.c:347
3083 msgid "invalid packet"
3084 msgstr "неправилен пакет"
3085
3086 #: connect.c:367
3087 #, c-format
3088 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
3089 msgstr "протоколна грешка: неочаквано „%s“"
3090
3091 #: connect.c:497
3092 #, c-format
3093 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
3094 msgstr "сървърът указа непознат формат на обект: „%s“"
3095
3096 #: connect.c:526
3097 #, c-format
3098 msgid "invalid ls-refs response: %s"
3099 msgstr "неправилен отговор на „ls-refs“: „%s“"
3100
3101 #: connect.c:530
3102 msgid "expected flush after ref listing"
3103 msgstr "след изброяването на указателите се очаква изчистване на буферите"
3104
3105 #: connect.c:533
3106 msgid "expected response end packet after ref listing"
3107 msgstr "след изброяването на указателите се очаква пакет за край"
3108
3109 #: connect.c:666
3110 #, c-format
3111 msgid "protocol '%s' is not supported"
3112 msgstr "протокол „%s“ не се поддържа"
3113
3114 #: connect.c:717
3115 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
3116 msgstr "неуспешно задаване на „SO_KEEPALIVE“ на гнездо"
3117
3118 #: connect.c:757 connect.c:820
3119 #, c-format
3120 msgid "Looking up %s ... "
3121 msgstr "Търсене на „%s“… "
3122
3123 #: connect.c:761
3124 #, c-format
3125 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
3126 msgstr "„%s“ (порт %s) не може да се открие („%s“)"
3127
3128 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
3129 #: connect.c:765 connect.c:836
3130 #, c-format
3131 msgid ""
3132 "done.\n"
3133 "Connecting to %s (port %s) ... "
3134 msgstr ""
3135 "готово.\n"
3136 "Свързване към „%s“ (порт %s)…"
3137
3138 #: connect.c:787 connect.c:864
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "unable to connect to %s:\n"
3142 "%s"
3143 msgstr ""
3144 "неуспешно свързване към „%s“:\n"
3145 "%s"
3146
3147 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
3148 #: connect.c:793 connect.c:870
3149 msgid "done."
3150 msgstr "действието завърши."
3151
3152 #: connect.c:824
3153 #, c-format
3154 msgid "unable to look up %s (%s)"
3155 msgstr "„%s“ не може да се открие (%s)"
3156
3157 #: connect.c:830
3158 #, c-format
3159 msgid "unknown port %s"
3160 msgstr "непознат порт „%s“"
3161
3162 #: connect.c:967 connect.c:1299
3163 #, c-format
3164 msgid "strange hostname '%s' blocked"
3165 msgstr "необичайното име на хост „%s“ е блокирано"
3166
3167 #: connect.c:969
3168 #, c-format
3169 msgid "strange port '%s' blocked"
3170 msgstr "необичайният порт „%s“ е блокиран"
3171
3172 #: connect.c:979
3173 #, c-format
3174 msgid "cannot start proxy %s"
3175 msgstr "посредникът „%s“ не може да се стартира"
3176
3177 #: connect.c:1050
3178 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
3179 msgstr ""
3180 "не е указан път. Проверете синтаксиса с командата:\n"
3181 "\n"
3182 "    git help pull"
3183
3184 #: connect.c:1190
3185 msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
3186 msgstr ""
3187 "знакът за нов ред не е позволен в адресите и в пътищата до хранилищата "
3188 "„git://“"
3189
3190 #: connect.c:1247
3191 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
3192 msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-4“"
3193
3194 #: connect.c:1259
3195 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
3196 msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-6“"
3197
3198 #: connect.c:1276
3199 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
3200 msgstr ""
3201 "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа задаването на порт"
3202
3203 #: connect.c:1388
3204 #, c-format
3205 msgid "strange pathname '%s' blocked"
3206 msgstr "необичайният път „%s“ е блокиран"
3207
3208 #: connect.c:1436
3209 msgid "unable to fork"
3210 msgstr "неуспешно създаване на процес"
3211
3212 #: connected.c:108 builtin/fsck.c:188 builtin/prune.c:45
3213 msgid "Checking connectivity"
3214 msgstr "Проверка на свързаността"
3215
3216 #: connected.c:120
3217 msgid "Could not run 'git rev-list'"
3218 msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена."
3219
3220 #: connected.c:144
3221 msgid "failed write to rev-list"
3222 msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите"
3223
3224 #: connected.c:149
3225 msgid "failed to close rev-list's stdin"
3226 msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен"
3227
3228 #: convert.c:183
3229 #, c-format
3230 msgid "illegal crlf_action %d"
3231 msgstr "неправилно действие за край на ред: %d"
3232
3233 #: convert.c:196
3234 #, c-format
3235 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
3236 msgstr "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“."
3237
3238 #: convert.c:198
3239 #, c-format
3240 msgid ""
3241 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
3242 "The file will have its original line endings in your working directory"
3243 msgstr ""
3244 "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“.\n"
3245 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
3246 "директория."
3247
3248 #: convert.c:206
3249 #, c-format
3250 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
3251 msgstr ""
3252 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в „%s“."
3253
3254 #: convert.c:208
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
3258 "The file will have its original line endings in your working directory"
3259 msgstr ""
3260 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в "
3261 "„%s“.\n"
3262 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
3263 "директория."
3264
3265 #: convert.c:273
3266 #, c-format
3267 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
3268 msgstr ""
3269 "„%s“ не трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при "
3270 "кодиране „%s“"
3271
3272 #: convert.c:280
3273 #, c-format
3274 msgid ""
3275 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
3276 "working-tree-encoding."
3277 msgstr ""
3278 "Файлът „%s“ съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM).  Използвайте "
3279 "„UTF-%.*s“ като кодиране за работното дърво."
3280
3281 #: convert.c:293
3282 #, c-format
3283 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
3284 msgstr ""
3285 "„%s“ трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при кодиране "
3286 "„%s“"
3287
3288 #: convert.c:295
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
3292 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
3293 msgstr ""
3294 "Във файла „%s“ липсва маркер за поредността на байтовете (BOM).  За кодиране "
3295 "на работното дърво използвайте UTF-%sBE или UTF-%sLE (в зависимост от "
3296 "поредността на байтовете)."
3297
3298 #: convert.c:408 convert.c:479
3299 #, c-format
3300 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
3301 msgstr "неуспешно прекодиране на „%s“ от „%s“ към „%s“"
3302
3303 #: convert.c:451
3304 #, c-format
3305 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
3306 msgstr "Прекодирането на „%s“ от „%s“ към „%s“ и обратно променя файла"
3307
3308 #: convert.c:654
3309 #, c-format
3310 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3311 msgstr "неуспешно създаване на процес за външен филтър „%s“"
3312
3313 #: convert.c:674
3314 #, c-format
3315 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3316 msgstr "входът не може да бъде подаден на външния филтър „%s“"
3317
3318 #: convert.c:681
3319 #, c-format
3320 msgid "external filter '%s' failed %d"
3321 msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“: %d"
3322
3323 #: convert.c:716 convert.c:719
3324 #, c-format
3325 msgid "read from external filter '%s' failed"
3326 msgstr "неуспешно четене от външния филтър „%s“"
3327
3328 #: convert.c:722 convert.c:777
3329 #, c-format
3330 msgid "external filter '%s' failed"
3331 msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“"
3332
3333 #: convert.c:826
3334 msgid "unexpected filter type"
3335 msgstr "неочакван вид филтър"
3336
3337 #: convert.c:837
3338 msgid "path name too long for external filter"
3339 msgstr "пътят е прекалено дълъг за външен филтър"
3340
3341 #: convert.c:934
3342 #, c-format
3343 msgid ""
3344 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3345 "been filtered"
3346 msgstr ""
3347 "външният филтър „%s“ вече не е наличен, въпреки че не всички пътища са "
3348 "филтрирани"
3349
3350 #: convert.c:1234
3351 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3352 msgstr ""
3353 "„true“/„false“ (истина/лъжа̀) не може да са кодирания на работното дърво"
3354
3355 #: convert.c:1414 convert.c:1447
3356 #, c-format
3357 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3358 msgstr "%s: неуспешно изпълнение на декодиращ филтър „%s“"
3359
3360 #: convert.c:1490
3361 #, c-format
3362 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3363 msgstr "%s: неуспешно изпълнение на кодиращ филтър „%s“"
3364
3365 #: credential.c:96
3366 #, c-format
3367 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3368 msgstr "прескачане на търсенето на идентификация според ключа: „credential.%s“"
3369
3370 #: credential.c:112
3371 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3372 msgstr "адресът трябва задължително да съдържа хост"
3373
3374 #: credential.c:114
3375 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3376 msgstr "адресът трябва задължително да съдържа протокол"
3377
3378 #: credential.c:394
3379 #, c-format
3380 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3381 msgstr "адресът съдържа нов ред в частта за %s: %s"
3382
3383 #: credential.c:438
3384 #, c-format
3385 msgid "url has no scheme: %s"
3386 msgstr "адресът е без схема: %s"
3387
3388 #: credential.c:511
3389 #, c-format
3390 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3391 msgstr "адресът за идентификация не може да се анализира: „%s“"
3392
3393 #: date.c:138
3394 msgid "in the future"
3395 msgstr "в бъдещето"
3396
3397 #: date.c:144
3398 #, c-format
3399 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3400 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3401 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> секунда"
3402 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> секунди"
3403
3404 #: date.c:151
3405 #, c-format
3406 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3407 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3408 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> минута"
3409 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> минути"
3410
3411 #: date.c:158
3412 #, c-format
3413 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3414 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3415 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> час"
3416 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> часа"
3417
3418 #: date.c:165
3419 #, c-format
3420 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3421 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3422 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> ден"
3423 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> дена"
3424
3425 #: date.c:171
3426 #, c-format
3427 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3428 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3429 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> седмица"
3430 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> седмици"
3431
3432 #: date.c:178
3433 #, c-format
3434 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3435 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3436 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> месец"
3437 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> месеца"
3438
3439 #: date.c:189
3440 #, c-format
3441 msgid "%<PRIuMAX> year"
3442 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3443 msgstr[0] "%<PRIuMAX> година"
3444 msgstr[1] "%<PRIuMAX> години"
3445
3446 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3447 #: date.c:192
3448 #, c-format
3449 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3450 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3451 msgstr[0] "преди %s и %<PRIuMAX> месец"
3452 msgstr[1] "преди %s и %<PRIuMAX> месеца"
3453
3454 #: date.c:197 date.c:202
3455 #, c-format
3456 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3457 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3458 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> година"
3459 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> години"
3460
3461 #: delta-islands.c:272
3462 msgid "Propagating island marks"
3463 msgstr "Разпространяване на границите на групите"
3464
3465 #: delta-islands.c:290
3466 #, c-format
3467 msgid "bad tree object %s"
3468 msgstr "неправилен обект-дърво: %s"
3469
3470 #: delta-islands.c:334
3471 #, c-format
3472 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3473 msgstr "регулярният израз на групата за „%s“, не може да бъде зареден: „%s“"
3474
3475 #: delta-islands.c:390
3476 #, c-format
3477 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3478 msgstr ""
3479 "регулярният израз на групата в конфигурационния файл съдържа повече от "
3480 "максимално поддържаните (%d) прихващащи групи"
3481
3482 #: delta-islands.c:467
3483 #, c-format
3484 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3485 msgstr "Отбелязани са %d групи, работата приключи.\n"
3486
3487 #: diff-merges.c:80
3488 #, c-format
3489 msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
3490 msgstr "непозната стойност за опцията „--diff-merges“: „%s“"
3491
3492 #: diff-lib.c:538
3493 msgid "--merge-base does not work with ranges"
3494 msgstr "опцията „--merge-base“ не работи с диапазони"
3495
3496 #: diff-lib.c:540
3497 msgid "--merge-base only works with commits"
3498 msgstr "опцията „--merge-base“ работи само с подавания"
3499
3500 #: diff-lib.c:557
3501 msgid "unable to get HEAD"
3502 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде получен"
3503
3504 #: diff-lib.c:564
3505 msgid "no merge base found"
3506 msgstr "липсва база за сливане"
3507
3508 #: diff-lib.c:566
3509 msgid "multiple merge bases found"
3510 msgstr "много бази за сливане"
3511
3512 #: diff-no-index.c:238
3513 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3514 msgstr "git diff --no-index [ОПЦИЯ…] ПЪТ ПЪТ"
3515
3516 #: diff-no-index.c:263
3517 msgid ""
3518 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3519 "tree"
3520 msgstr ""
3521 "Не е хранилище на git.  Ползвайте опцията „--no-index“, за да сравните "
3522 "пътища извън работно дърво"
3523
3524 #: diff.c:156
3525 #, c-format
3526 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3527 msgstr ""
3528 "  Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по "
3529 "директории\n"
3530
3531 #: diff.c:161
3532 #, c-format
3533 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3534 msgstr "  Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n"
3535
3536 #: diff.c:297
3537 msgid ""
3538 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3539 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3540 msgstr ""
3541 "настройката за цвят за преместване трябва да е една от: „no“ (без), "
3542 "„default“ (стандартно), „blocks“ (парчета), „zebra“ (райе), "
3543 "„dimmed_zebra“ (тъмно райе), „plain“ (обикновено)"
3544
3545 #: diff.c:325
3546 #, c-format
3547 msgid ""
3548 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3549 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3550 msgstr ""
3551 "неподдържан режим за настройката „color-moved-ws mode“ — „%s“, възможните "
3552 "стойности са „ignore-space-change“ (пренебрегване на промените на празните "
3553 "знаци), „ignore-space-at-eol“ (пренебрегване на промените на празните знаци "
3554 "в края на реда), „ignore-all-space“ (пренебрегване на всички празни знаци), "
3555 "„allow-indentation-change“ (позволяване на промените в празните знаци за "
3556 "форматиране)"
3557
3558 #: diff.c:333
3559 msgid ""
3560 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3561 "whitespace modes"
3562 msgstr ""
3563 "„color-moved-ws“: „allow-indentation-change“ е несъвместима с другите режими "
3564 "за празни знаци"
3565
3566 #: diff.c:410
3567 #, c-format
3568 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3569 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“"
3570
3571 #: diff.c:470
3572 #, c-format
3573 msgid ""
3574 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3575 "%s"
3576 msgstr ""
3577 "Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n"
3578 "%s"
3579
3580 #: diff.c:4278
3581 #, c-format
3582 msgid "external diff died, stopping at %s"
3583 msgstr ""
3584 "външната програма за разлики завърши неуспешно.  Спиране на работата при „%s“"
3585
3586 #: diff.c:4630
3587 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3588 msgstr ""
3589 "опциите „--name-only“, „--name-status“, „--check“ и „-s“ са несъвместими "
3590 "една с друга"
3591
3592 #: diff.c:4633
3593 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3594 msgstr "опциите „-G“, „-S“ и „--find-object“ са несъвместими една с друга"
3595
3596 #: diff.c:4712
3597 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3598 msgstr "опцията „--follow“ изисква точно един път"
3599
3600 #: diff.c:4760
3601 #, c-format
3602 msgid "invalid --stat value: %s"
3603 msgstr "неправилна стойност за „--stat“: %s"
3604
3605 #: diff.c:4765 diff.c:4770 diff.c:4775 diff.c:4780 diff.c:5308
3606 #: parse-options.c:197 parse-options.c:201 builtin/commit-graph.c:180
3607 #, c-format
3608 msgid "%s expects a numerical value"
3609 msgstr "опцията „%s“ очаква число за аргумент"
3610
3611 #: diff.c:4797
3612 #, c-format
3613 msgid ""
3614 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3615 "%s"
3616 msgstr ""
3617 "Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n"
3618 "%s"
3619
3620 #: diff.c:4882
3621 #, c-format
3622 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3623 msgstr "непознат вид промяна: „%c“ в „--diff-filter=%s“"
3624
3625 #: diff.c:4906
3626 #, c-format
3627 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3628 msgstr "непозната стойност след „ws-error-highlight=%.*s“"
3629
3630 #: diff.c:4920
3631 #, c-format
3632 msgid "unable to resolve '%s'"
3633 msgstr "„%s“ не може да се открие"
3634
3635 #: diff.c:4970 diff.c:4976
3636 #, c-format
3637 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3638 msgstr ""
3639 "опцията „%s“ изисква стойности за МИНИМАЛЕН_%%_ПРОМЯНА_ЗА_ИЗТОЧНИК_/"
3640 "МАКСИМАЛЕН_%%_ПРОМЯНА_ЗА_ЗАМЯНА от"
3641
3642 #: diff.c:4988
3643 #, c-format
3644 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3645 msgstr "опцията „%s“ изисква знак, а не: „%s“"
3646
3647 #: diff.c:5009
3648 #, c-format
3649 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3650 msgstr "неправилен аргумент за „--color-moved“: „%s“"
3651
3652 #: diff.c:5028
3653 #, c-format
3654 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3655 msgstr "неправилен режим „%s“ за „ --color-moved-ws“"
3656
3657 #: diff.c:5068
3658 msgid ""
3659 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3660 "\"histogram\""
3661 msgstr ""
3662 "опцията приема следните варианти за алгоритъм за разлики: „myers“ (по "
3663 "Майерс), „minimal“ (минимизиране на разликите), „patience“ (пасианс) и "
3664 "„histogram“ (хистограмен)"
3665
3666 #: diff.c:5104 diff.c:5124
3667 #, c-format
3668 msgid "invalid argument to %s"
3669 msgstr "неправилен аргумент към „%s“"
3670
3671 #: diff.c:5228
3672 #, c-format
3673 msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
3674 msgstr "неправилен регулярен израз подаден към „-I“: „%s“"
3675
3676 #: diff.c:5277
3677 #, c-format
3678 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3679 msgstr "неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“"
3680
3681 #: diff.c:5333
3682 #, c-format
3683 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3684 msgstr "неправилен аргумент към „--word-diff“: „%s“"
3685
3686 #: diff.c:5369
3687 msgid "Diff output format options"
3688 msgstr "Формат на изхода за разликите"
3689
3690 #: diff.c:5371 diff.c:5377
3691 msgid "generate patch"
3692 msgstr "създаване на кръпки"
3693
3694 #: diff.c:5374 builtin/log.c:179
3695 msgid "suppress diff output"
3696 msgstr "без извеждане на разликите"
3697
3698 #: diff.c:5379 diff.c:5493 diff.c:5500
3699 msgid "<n>"
3700 msgstr "БРОЙ"
3701
3702 #: diff.c:5380 diff.c:5383
3703 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3704 msgstr "файловете с разлики да са с контекст с такъв БРОЙ редове"
3705
3706 #: diff.c:5385
3707 msgid "generate the diff in raw format"
3708 msgstr "файловете с разлики да са в суров формат"
3709
3710 #: diff.c:5388
3711 msgid "synonym for '-p --raw'"
3712 msgstr "псевдоним на „-p --stat“"
3713
3714 #: diff.c:5392
3715 msgid "synonym for '-p --stat'"
3716 msgstr "псевдоним на „-p --stat“"
3717
3718 #: diff.c:5396
3719 msgid "machine friendly --stat"
3720 msgstr "„--stat“ във формат за четене от програма"
3721
3722 #: diff.c:5399
3723 msgid "output only the last line of --stat"
3724 msgstr "извеждане само на последния ред на „--stat“"
3725
3726 #: diff.c:5401 diff.c:5409
3727 msgid "<param1,param2>..."
3728 msgstr "ПАРАМЕТЪР_1, ПАРАМЕТЪР_2, …"
3729
3730 #: diff.c:5402
3731 msgid ""
3732 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3733 msgstr "извеждане на разпределението на промените за всяка поддиректория"
3734
3735 #: diff.c:5406
3736 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3737 msgstr "псевдоним на „--dirstat=cumulative“"
3738
3739 #: diff.c:5410
3740 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3741 msgstr "псевдоним на „--dirstat=ФАЙЛОВЕ,ПАРАМЕТЪР_1,ПАРАМЕТЪР_2,…“"
3742
3743 #: diff.c:5414
3744 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3745 msgstr ""
3746 "предупреждаване, ако промените водят до маркери за конфликт или грешки в "
3747 "празните знаци"
3748
3749 #: diff.c:5417
3750 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3751 msgstr ""
3752 "съкратено резюме на създадените, преименуваните и файловете с промяна на "
3753 "режима на достъп"
3754
3755 #: diff.c:5420
3756 msgid "show only names of changed files"
3757 msgstr "извеждане само на имената на променените файлове"
3758
3759 #: diff.c:5423
3760 msgid "show only names and status of changed files"
3761 msgstr "извеждане само на имената и статистиката за променените файлове"
3762
3763 #: diff.c:5425
3764 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3765 msgstr "ШИРОЧИНА[,ИМЕ-ШИРОЧИНА[,БРОЙ]]"
3766
3767 #: diff.c:5426
3768 msgid "generate diffstat"
3769 msgstr "извеждане на статистика за промените"
3770
3771 #: diff.c:5428 diff.c:5431 diff.c:5434
3772 msgid "<width>"
3773 msgstr "ШИРОЧИНА"
3774
3775 #: diff.c:5429
3776 msgid "generate diffstat with a given width"
3777 msgstr "статистика с такава ШИРОЧИНА за промените"
3778
3779 #: diff.c:5432
3780 msgid "generate diffstat with a given name width"
3781 msgstr "статистика за промените с такава ШИРОЧИНА на имената"
3782
3783 #: diff.c:5435
3784 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3785 msgstr "статистика за промените с такава ШИРОЧИНА на гра̀фа"
3786
3787 #: diff.c:5437
3788 msgid "<count>"
3789 msgstr "БРОЙ"
3790
3791 #: diff.c:5438
3792 msgid "generate diffstat with limited lines"
3793 msgstr "ограничаване на БРОя на редовете в статистиката за промените"
3794
3795 #: diff.c:5441
3796 msgid "generate compact summary in diffstat"
3797 msgstr "кратко резюме в статистиката за промените"
3798
3799 #: diff.c:5444
3800 msgid "output a binary diff that can be applied"
3801 msgstr "извеждане на двоична разлика във вид за прилагане"
3802
3803 #: diff.c:5447
3804 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3805 msgstr ""
3806 "показване на пълните имена на обекти в редовете за индекса при вариантите "
3807 "преди и след промяната"
3808
3809 #: diff.c:5449
3810 msgid "show colored diff"
3811 msgstr "разлики в цвят"
3812
3813 #: diff.c:5450
3814 msgid "<kind>"
3815 msgstr "ВИД"
3816
3817 #: diff.c:5451
3818 msgid ""
3819 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3820 "diff"
3821 msgstr ""
3822 "грешките в празните знаци да се указват в редовете за контекста, вариантите "
3823 "преди и след разликата,"
3824
3825 #: diff.c:5454
3826 msgid ""
3827 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3828 "--numstat"
3829 msgstr ""
3830 "без преименуване на пътищата.  Да се използват нулеви байтове за разделители "
3831 "на полета в изхода при ползване на опцията „--raw“ или „--numstat“"
3832
3833 #: diff.c:5457 diff.c:5460 diff.c:5463 diff.c:5572
3834 msgid "<prefix>"
3835 msgstr "ПРЕФИКС"
3836
3837 #: diff.c:5458
3838 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3839 msgstr "префикс вместо „a/“ за източник"
3840
3841 #: diff.c:5461
3842 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3843 msgstr "префикс вместо „b/“ за цел"
3844
3845 #: diff.c:5464
3846 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3847 msgstr "добавяне на допълнителен префикс за всеки ред на изхода"
3848
3849 #: diff.c:5467
3850 msgid "do not show any source or destination prefix"
3851 msgstr "без префикс за източника и целта"
3852
3853 #: diff.c:5470
3854 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3855 msgstr ""
3856 "извеждане на контекст между последователните парчета с разлики от указания "
3857 "БРОЙ редове"
3858
3859 #: diff.c:5474 diff.c:5479 diff.c:5484
3860 msgid "<char>"
3861 msgstr "ЗНАК"
3862
3863 #: diff.c:5475
3864 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3865 msgstr "знак вместо „+“ за нов вариант на ред"
3866
3867 #: diff.c:5480
3868 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3869 msgstr "знак вместо „-“ за стар вариант на ред"
3870
3871 #: diff.c:5485
3872 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3873 msgstr "знак вместо „ “ за контекст"
3874
3875 #: diff.c:5488
3876 msgid "Diff rename options"
3877 msgstr "Настройки за разлики с преименуване"
3878
3879 #: diff.c:5489
3880 msgid "<n>[/<m>]"
3881 msgstr "МИНИМАЛЕН_%_ПРОМЯНА_ЗА_ИЗТОЧНИК[/МАКСИМАЛEН_%_ПРОМЯНА_ЗА_ЗАМЯНА]"
3882
3883 #: diff.c:5490
3884 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3885 msgstr ""
3886 "заместване на пълните промени с последователност от изтриване и създаване"
3887
3888 #: diff.c:5494
3889 msgid "detect renames"
3890 msgstr "засичане на преименуванията"
3891
3892 #: diff.c:5498
3893 msgid "omit the preimage for deletes"
3894 msgstr "без предварителен вариант при изтриване"
3895
3896 #: diff.c:5501
3897 msgid "detect copies"
3898 msgstr "засичане на копиранията"
3899
3900 #: diff.c:5505
3901 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3902 msgstr "търсене на копирано и от непроменените файлове"
3903
3904 #: diff.c:5507
3905 msgid "disable rename detection"
3906 msgstr "без търсене на преименувания"
3907
3908 #: diff.c:5510
3909 msgid "use empty blobs as rename source"
3910 msgstr "празни обекти като източник при преименувания"
3911
3912 #: diff.c:5512
3913 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3914 msgstr ""
3915 "продължаване на извеждането на историята — без отрязването при преименувания "
3916 "на файл"
3917
3918 #: diff.c:5515
3919 msgid ""
3920 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3921 "given limit"
3922 msgstr ""
3923 "без засичане на преименувания/копирания, ако броят им надвишава тази стойност"
3924
3925 #: diff.c:5517
3926 msgid "Diff algorithm options"
3927 msgstr "Опции към алгоритъма за разлики"
3928
3929 #: diff.c:5519
3930 msgid "produce the smallest possible diff"
3931 msgstr "търсене на възможно най-малка разлика"
3932
3933 #: diff.c:5522
3934 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3935 msgstr "без промени в празните знаци при сравняване на редове"
3936
3937 #: diff.c:5525
3938 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3939 msgstr "без промени в празните знаци"
3940
3941 #: diff.c:5528
3942 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3943 msgstr "без промени в празните знаци в края на редовете"
3944
3945 #: diff.c:5531
3946 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3947 msgstr "без промени в знаците за край на ред"
3948
3949 #: diff.c:5534
3950 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3951 msgstr "без промени в редовете, които са изцяло от празни знаци"
3952
3953 #: diff.c:5536 diff.c:5558 diff.c:5561 diff.c:5606
3954 msgid "<regex>"
3955 msgstr "РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ"
3956
3957 #: diff.c:5537
3958 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
3959 msgstr "без промени в редовете, които напасват РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ"
3960
3961 #: diff.c:5540
3962 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3963 msgstr ""
3964 "евристика за преместване на границите на парчетата за улесняване на четенето"
3965
3966 #: diff.c:5543
3967 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3968 msgstr "разлика чрез алгоритъм за подредба като пасианс"
3969
3970 #: diff.c:5547
3971 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3972 msgstr "разлика по хистограмния алгоритъм"
3973
3974 #: diff.c:5549
3975 msgid "<algorithm>"
3976 msgstr "АЛГОРИТЪМ"
3977
3978 #: diff.c:5550
3979 msgid "choose a diff algorithm"
3980 msgstr "избор на АЛГОРИТЪМа за разлики"
3981
3982 #: diff.c:5552
3983 msgid "<text>"
3984 msgstr "ТЕКСТ"
3985
3986 #: diff.c:5553
3987 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3988 msgstr "разлика чрез алгоритъма със закотвяне"
3989
3990 #: diff.c:5555 diff.c:5564 diff.c:5567
3991 msgid "<mode>"
3992 msgstr "РЕЖИМ"
3993
3994 #: diff.c:5556
3995 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3996 msgstr ""
3997 "разлика по думи, като се ползва този РЕЖИМ за отделянето на променените думи"
3998
3999 #: diff.c:5559
4000 msgid "use <regex> to decide what a word is"
4001 msgstr "РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ за разделяне по думи"
4002
4003 #: diff.c:5562
4004 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
4005 msgstr "псевдоним на „--word-diff=color --word-diff-regex=РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ“"
4006
4007 #: diff.c:5565
4008 msgid "moved lines of code are colored differently"
4009 msgstr "различен цвят за извеждане на преместените редове"
4010
4011 #: diff.c:5568
4012 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
4013 msgstr ""
4014 "режим за прескачането на празните знаци при задаването на „--color-moved“"
4015
4016 #: diff.c:5571
4017 msgid "Other diff options"
4018 msgstr "Други опции за разлики"
4019
4020 #: diff.c:5573
4021 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
4022 msgstr ""
4023 "при изпълнение от поддиректория да се пренебрегват разликите извън нея и да "
4024 "се ползват относителни пътища"
4025
4026 #: diff.c:5577
4027 msgid "treat all files as text"
4028 msgstr "обработка на всички файлове като текстови"
4029
4030 #: diff.c:5579
4031 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
4032 msgstr "размяна на двата входа — обръщане на разликата"
4033
4034 #: diff.c:5581
4035 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
4036 msgstr ""
4037 "завършване с код за състояние 1 при наличието на разлики, а в противен "
4038 "случай — с 0"
4039
4040 #: diff.c:5583
4041 msgid "disable all output of the program"
4042 msgstr "без всякакъв изход от програмата"
4043
4044 #: diff.c:5585
4045 msgid "allow an external diff helper to be executed"
4046 msgstr "позволяване на изпълнение на външна помощна програма за разлики"
4047
4048 #: diff.c:5587
4049 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
4050 msgstr ""
4051 "изпълнение на външни програми-филтри при сравнението на двоични файлове"
4052
4053 #: diff.c:5589
4054 msgid "<when>"
4055 msgstr "КОГА"
4056
4057 #: diff.c:5590
4058 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
4059 msgstr "игнориране на промените в подмодулите при извеждането на разликите"
4060
4061 #: diff.c:5593
4062 msgid "<format>"
4063 msgstr "ФОРМАТ"
4064
4065 #: diff.c:5594
4066 msgid "specify how differences in submodules are shown"
4067 msgstr "начин за извеждане на промените в подмодулите"
4068
4069 #: diff.c:5598
4070 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
4071 msgstr "без включване в индекса на записите, добавени с „git add -N“"
4072
4073 #: diff.c:5601
4074 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
4075 msgstr "включване в индекса на записите, добавени с „git add -N“"
4076
4077 #: diff.c:5603
4078 msgid "<string>"
4079 msgstr "НИЗ"
4080
4081 #: diff.c:5604
4082 msgid ""
4083 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
4084 "string"
4085 msgstr "търсене на разлики, които променят броя на поява на указаните низове"
4086
4087 #: diff.c:5607
4088 msgid ""
4089 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
4090 "regex"
4091 msgstr ""
4092 "търсене на разлики, които променят броя на поява на низовете, които напасват "
4093 "на регулярния израз"
4094
4095 #: diff.c:5610
4096 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
4097 msgstr "извеждане на всички промени с „-G“/„-S“"
4098
4099 #: diff.c:5613
4100 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
4101 msgstr "НИЗът към „-S“ да се тълкува като разширен регулярен израз по POSIX"
4102
4103 #: diff.c:5616
4104 msgid "control the order in which files appear in the output"
4105 msgstr "управление на подредбата на файловете в изхода"
4106
4107 #: diff.c:5617 diff.c:5620
4108 msgid "<path>"
4109 msgstr "ПЪТ"
4110
4111 #: diff.c:5618
4112 msgid "show the change in the specified path first"
4113 msgstr "първо извеждане на промяната в указания път"
4114
4115 #: diff.c:5621
4116 msgid "skip the output to the specified path"
4117 msgstr "прескачане на изхода към указания път"
4118
4119 #: diff.c:5623
4120 msgid "<object-id>"
4121 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_ОБЕКТ"
4122
4123 #: diff.c:5624
4124 msgid ""
4125 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
4126 "object"
4127 msgstr "търсене на разлики, които променят броя на поява на указания обект"
4128
4129 #: diff.c:5626
4130 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
4131 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)…[*]]"
4132
4133 #: diff.c:5627
4134 msgid "select files by diff type"
4135 msgstr "избор на файловете по вид разлика"
4136
4137 #: diff.c:5629
4138 msgid "<file>"
4139 msgstr "ФАЙЛ"
4140
4141 #: diff.c:5630
4142 msgid "Output to a specific file"
4143 msgstr "Изход към указания файл"
4144
4145 #: diff.c:6287
4146 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
4147 msgstr ""
4148 "търсенето на преименувания на обекти съчетани с промени се прескача поради "
4149 "многото файлове."
4150
4151 #: diff.c:6290
4152 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
4153 msgstr ""
4154 "установени са само точните копия на променените пътища поради многото "
4155 "файлове."
4156
4157 #: diff.c:6293
4158 #, c-format
4159 msgid ""
4160 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
4161 msgstr "задайте променливата „%s“ да е поне %d и отново изпълнете командата."
4162
4163 #: diffcore-order.c:24
4164 #, c-format
4165 msgid "failed to read orderfile '%s'"
4166 msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен"
4167
4168 #: diffcore-rename.c:1418
4169 msgid "Performing inexact rename detection"
4170 msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промени"
4171
4172 #: diffcore-rotate.c:29
4173 #, c-format
4174 msgid "No such path '%s' in the diff"
4175 msgstr "Няма път на име „%s“ в разликата"
4176
4177 #: dir.c:578
4178 #, c-format
4179 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
4180 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл в git"
4181
4182 #: dir.c:718 dir.c:747 dir.c:760
4183 #, c-format
4184 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
4185 msgstr "непознат шаблон: „%s“"
4186
4187 #: dir.c:777 dir.c:791
4188 #, c-format
4189 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
4190 msgstr "непознат отрицателен шаблон: „%s“"
4191
4192 #: dir.c:809
4193 #, c-format
4194 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
4195 msgstr ""
4196 "файлът определящ частичността на изтегленото хранилище може да има проблем: "
4197 "шаблонът „%s“ се повтаря"
4198
4199 #: dir.c:819
4200 msgid "disabling cone pattern matching"
4201 msgstr "изключване на пътеводното напасване"
4202
4203 #: dir.c:1206
4204 #, c-format
4205 msgid "cannot use %s as an exclude file"
4206 msgstr "„%s“ не може да се ползва за игнорираните файлове (като gitignore)"
4207
4208 #: dir.c:2314
4209 #, c-format
4210 msgid "could not open directory '%s'"
4211 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
4212
4213 #: dir.c:2614
4214 msgid "failed to get kernel name and information"
4215 msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени"
4216
4217 #: dir.c:2738
4218 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
4219 msgstr ""
4220 "кешът за неследените файлове е изключен на тази система или местоположение"
4221
4222 #: dir.c:3543
4223 #, c-format
4224 msgid "index file corrupt in repo %s"
4225 msgstr "файлът с индекса е повреден в хранилището „%s“"
4226
4227 #: dir.c:3590 dir.c:3595
4228 #, c-format
4229 msgid "could not create directories for %s"
4230 msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
4231
4232 #: dir.c:3624
4233 #, c-format
4234 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
4235 msgstr "директорията на git не може да се мигрира от „%s“ до „%s“"
4236
4237 #: editor.c:74
4238 #, c-format
4239 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
4240 msgstr "Подсказка: чака се редакторът ви да затвори файла …%c"
4241
4242 #: entry.c:179
4243 msgid "Filtering content"
4244 msgstr "Филтриране на съдържанието"
4245
4246 #: entry.c:500
4247 #, c-format
4248 msgid "could not stat file '%s'"
4249 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху файла „%s“"
4250
4251 #: environment.c:152
4252 #, c-format
4253 msgid "bad git namespace path \"%s\""
4254 msgstr "неправилен път към пространства от имена „%s“"
4255
4256 #: environment.c:335
4257 #, c-format
4258 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
4259 msgstr "GIT_DIR не може да се зададе да е „%s“"
4260
4261 #: exec-cmd.c:363
4262 #, c-format
4263 msgid "too many args to run %s"
4264 msgstr "прекалено много аргументи за изпълнение „%s“"
4265
4266 #: fetch-pack.c:182
4267 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
4268 msgstr "git fetch-pack: очаква се плитък списък"
4269
4270 #: fetch-pack.c:185
4271 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
4272 msgstr "git fetch-pack: след плитък списък се очаква изчистващ пакет „flush“"
4273
4274 #: fetch-pack.c:196
4275 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
4276 msgstr ""
4277 "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
4278
4279 #: fetch-pack.c:216
4280 #, c-format
4281 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
4282 msgstr "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получено „%s“"
4283
4284 #: fetch-pack.c:227
4285 msgid "unable to write to remote"
4286 msgstr "невъзможно писане към отдалечено хранилище"
4287
4288 #: fetch-pack.c:288
4289 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
4290 msgstr "опцията „--stateless-rpc“ изисква  „multi_ack_detailed“"
4291
4292 #: fetch-pack.c:383 fetch-pack.c:1423
4293 #, c-format
4294 msgid "invalid shallow line: %s"
4295 msgstr "неправилен плитък ред: „%s“"
4296
4297 #: fetch-pack.c:389 fetch-pack.c:1429
4298 #, c-format
4299 msgid "invalid unshallow line: %s"
4300 msgstr "неправилен неплитък ред: „%s“"
4301
4302 #: fetch-pack.c:391 fetch-pack.c:1431
4303 #, c-format
4304 msgid "object not found: %s"
4305 msgstr "обектът „%s“ липсва"
4306
4307 #: fetch-pack.c:394 fetch-pack.c:1434
4308 #, c-format
4309 msgid "error in object: %s"
4310 msgstr "грешка в обекта: „%s“"
4311
4312 #: fetch-pack.c:396 fetch-pack.c:1436
4313 #, c-format
4314 msgid "no shallow found: %s"
4315 msgstr "не е открит плитък обект: %s"
4316
4317 #: fetch-pack.c:399 fetch-pack.c:1440
4318 #, c-format
4319 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
4320 msgstr "очаква се плитък или не обект, а бе получено: „%s“"
4321
4322 #: fetch-pack.c:439
4323 #, c-format
4324 msgid "got %s %d %s"
4325 msgstr "получено бе %s %d %s"
4326
4327 #: fetch-pack.c:456
4328 #, c-format
4329 msgid "invalid commit %s"
4330 msgstr "неправилно подаване: „%s“"
4331
4332 #: fetch-pack.c:487
4333 msgid "giving up"
4334 msgstr "преустановяване"
4335
4336 #: fetch-pack.c:500 progress.c:339
4337 msgid "done"
4338 msgstr "действието завърши"
4339
4340 #: fetch-pack.c:512
4341 #, c-format
4342 msgid "got %s (%d) %s"
4343 msgstr "получено бе %s (%d) %s"
4344
4345 #: fetch-pack.c:548
4346 #, c-format
4347 msgid "Marking %s as complete"
4348 msgstr "Отбелязване на „%s“ като пълно"
4349
4350 #: fetch-pack.c:763
4351 #, c-format
4352 msgid "already have %s (%s)"
4353 msgstr "вече има „%s“ (%s)"
4354
4355 #: fetch-pack.c:849
4356 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
4357 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за демултиплексора"
4358
4359 #: fetch-pack.c:857
4360 msgid "protocol error: bad pack header"
4361 msgstr "протоколна грешка: неправилна заглавна част на пакет"
4362
4363 #: fetch-pack.c:951
4364 #, c-format
4365 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
4366 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за „%s“"
4367
4368 #: fetch-pack.c:957
4369 msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
4370 msgstr "fetch-pack: неправилен изход от командата „index-pack“"
4371
4372 #: fetch-pack.c:974
4373 #, c-format
4374 msgid "%s failed"
4375 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
4376
4377 #: fetch-pack.c:976
4378 msgid "error in sideband demultiplexer"
4379 msgstr "грешка в демултиплексора"
4380
4381 #: fetch-pack.c:1019
4382 #, c-format
4383 msgid "Server version is %.*s"
4384 msgstr "Версията на сървъра е: %.*s"
4385
4386 #: fetch-pack.c:1027 fetch-pack.c:1033 fetch-pack.c:1036 fetch-pack.c:1042
4387 #: fetch-pack.c:1046 fetch-pack.c:1050 fetch-pack.c:1054 fetch-pack.c:1058
4388 #: fetch-pack.c:1062 fetch-pack.c:1066 fetch-pack.c:1070 fetch-pack.c:1074
4389 #: fetch-pack.c:1080 fetch-pack.c:1086 fetch-pack.c:1091 fetch-pack.c:1096
4390 #, c-format
4391 msgid "Server supports %s"
4392 msgstr "Сървърът поддържа „%s“"
4393
4394 #: fetch-pack.c:1029
4395 msgid "Server does not support shallow clients"
4396 msgstr "Сървърът не поддържа плитки клиенти"
4397
4398 #: fetch-pack.c:1089
4399 msgid "Server does not support --shallow-since"
4400 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-since“"
4401
4402 #: fetch-pack.c:1094
4403 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4404 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-exclude“"
4405
4406 #: fetch-pack.c:1098
4407 msgid "Server does not support --deepen"
4408 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--deepen“"
4409
4410 #: fetch-pack.c:1100
4411 msgid "Server does not support this repository's object format"
4412 msgstr "Сървърът не поддържа форма̀та на обектите на това хранилище"
4413
4414 #: fetch-pack.c:1113
4415 msgid "no common commits"
4416 msgstr "няма общи подавания"
4417
4418 #: fetch-pack.c:1122 fetch-pack.c:1469 builtin/clone.c:1238
4419 msgid "source repository is shallow, reject to clone."
4420 msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова няма да се клонира."
4421
4422 #: fetch-pack.c:1128 fetch-pack.c:1651
4423 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4424 msgstr "git fetch-pack: неуспешно доставяне."
4425
4426 #: fetch-pack.c:1242
4427 #, c-format
4428 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
4429 msgstr "различни алгоритми — на клиента: „%s“, на сървъра: „%s“"
4430
4431 #: fetch-pack.c:1246
4432 #, c-format
4433 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
4434 msgstr "сървърът не поддържа алгоритъм „%s“"
4435
4436 #: fetch-pack.c:1279
4437 msgid "Server does not support shallow requests"
4438 msgstr "Сървърът не поддържа плитки заявки"
4439
4440 #: fetch-pack.c:1286
4441 msgid "Server supports filter"
4442 msgstr "Сървърът поддържа филтри"
4443
4444 #: fetch-pack.c:1329 fetch-pack.c:2034
4445 msgid "unable to write request to remote"
4446 msgstr "невъзможно писане към отдалечено хранилище"
4447
4448 #: fetch-pack.c:1347
4449 #, c-format
4450 msgid "error reading section header '%s'"
4451 msgstr "грешка при прочитане на заглавната част на раздел „%s“"
4452
4453 #: fetch-pack.c:1353
4454 #, c-format
4455 msgid "expected '%s', received '%s'"
4456 msgstr "очаква се „%s“, а бе получено „%s“"
4457
4458 #: fetch-pack.c:1387
4459 #, c-format
4460 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4461 msgstr "неочакван ред за потвърждение: „%s“"
4462
4463 #: fetch-pack.c:1392
4464 #, c-format
4465 msgid "error processing acks: %d"
4466 msgstr "грешка при обработка на потвържденията: %d"
4467
4468 #: fetch-pack.c:1402
4469 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4470 msgstr ""
4471 "очакваше се пакетният файл да бъде изпратен след отговор за готовност (ready)"
4472
4473 #: fetch-pack.c:1404
4474 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4475 msgstr ""
4476 "очакваше се след липса на отговор за готовност (ready) да не се се пращат "
4477 "други раздели"
4478
4479 #: fetch-pack.c:1445
4480 #, c-format
4481 msgid "error processing shallow info: %d"
4482 msgstr "грешка при обработка на информация за дълбочината/плиткостта: %d"
4483
4484 #: fetch-pack.c:1494
4485 #, c-format
4486 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4487 msgstr "очаква се искан указател, а бе получено: „%s“"
4488
4489 #: fetch-pack.c:1499
4490 #, c-format
4491 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4492 msgstr "неочакван искан указател: „%s“"
4493
4494 #: fetch-pack.c:1504
4495 #, c-format
4496 msgid "error processing wanted refs: %d"
4497 msgstr "грешка при обработката на исканите указатели: %d"
4498
4499 #: fetch-pack.c:1534
4500 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
4501 msgstr "git fetch-pack: очаква се пакет за край на отговора"
4502
4503 #: fetch-pack.c:1930
4504 msgid "no matching remote head"
4505 msgstr "не може да бъде открит подходящ връх от отдалеченото хранилище"
4506
4507 #: fetch-pack.c:1953 builtin/clone.c:697
4508 msgid "remote did not send all necessary objects"
4509 msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
4510
4511 #: fetch-pack.c:2056
4512 msgid "unexpected 'ready' from remote"
4513 msgstr "неочаквано състояние за готовност от отдалечено хранилище"
4514
4515 #: fetch-pack.c:2079
4516 #, c-format
4517 msgid "no such remote ref %s"
4518 msgstr "такъв отдалечен указател няма: %s"
4519
4520 #: fetch-pack.c:2082
4521 #, c-format
4522 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4523 msgstr "Сървърът не позволява заявка за необявен обект „%s“"
4524
4525 #: gpg-interface.c:273
4526 msgid "could not create temporary file"
4527 msgstr "не може да се създаде временен файл"
4528
4529 #: gpg-interface.c:276
4530 #, c-format
4531 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4532 msgstr "Програмата не успя да запише самостоятелния подпис в „%s“"
4533
4534 #: gpg-interface.c:470
4535 msgid "gpg failed to sign the data"
4536 msgstr "Програмата „gpg“ не подписа данните."
4537
4538 #: graph.c:98
4539 #, c-format
4540 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4541 msgstr "прескачане на неправилния цвят „%.*s“ в „log.graphColors“"
4542
4543 #: grep.c:531
4544 msgid ""
4545 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4546 "with -P under PCRE v2"
4547 msgstr ""
4548 "зададеният шаблон съдържа нулев знак (идва от -f „ФАЙЛ“).  Това се поддържа "
4549 "в комбинация с „-P“ само при ползването на „PCRE v2“"
4550
4551 #: grep.c:1893
4552 #, c-format
4553 msgid "'%s': unable to read %s"
4554 msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен"
4555
4556 #: grep.c:1910 setup.c:176 builtin/clone.c:416 builtin/diff.c:90
4557 #: builtin/rm.c:136
4558 #, c-format
4559 msgid "failed to stat '%s'"
4560 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
4561
4562 #: grep.c:1921
4563 #, c-format
4564 msgid "'%s': short read"
4565 msgstr "„%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното"
4566
4567 #: help.c:23
4568 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4569 msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)"
4570
4571 #: help.c:24
4572 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4573 msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)"
4574
4575 #: help.c:25
4576 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4577 msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)"
4578
4579 #: help.c:26
4580 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4581 msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история"
4582
4583 #: help.c:27
4584 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4585 msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)"
4586
4587 #: help.c:31
4588 msgid "Main Porcelain Commands"
4589 msgstr "Основни команди от потребителско ниво"
4590
4591 #: help.c:32
4592 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4593 msgstr "Помощни команди / Променящи"
4594
4595 #: help.c:33
4596 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4597 msgstr "Помощни команди / Запитващи"
4598
4599 #: help.c:34
4600 msgid "Interacting with Others"
4601 msgstr "Съвместна работа с други хора"
4602
4603 #: help.c:35
4604 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4605 msgstr "Команди от ниско ниво / Променящи"
4606
4607 #: help.c:36
4608 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4609 msgstr "Команди от ниско ниво / Запитващи"
4610
4611 #: help.c:37
4612 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4613 msgstr "Команди от ниско ниво / Синхронизация на хранилища"
4614
4615 #: help.c:38
4616 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4617 msgstr "Команди от ниско ниво / Допълнителни инструменти"
4618
4619 #: help.c:300
4620 #, c-format
4621 msgid "available git commands in '%s'"
4622 msgstr "налични команди на git от „%s“"
4623
4624 #: help.c:307
4625 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4626 msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“"
4627
4628 #: help.c:316
4629 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4630 msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:"
4631
4632 #: help.c:365 git.c:100
4633 #, c-format
4634 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4635 msgstr "неподдържан списък от команди „%s“"
4636
4637 #: help.c:405
4638 msgid "The Git concept guides are:"
4639 msgstr "Ръководствата за концепциите в Git са:"
4640
4641 #: help.c:429
4642 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4643 msgstr "За повече информация за КОМАНДА изпълнете „git help КОМАНДА“"
4644
4645 #: help.c:434
4646 msgid "External commands"
4647 msgstr "Външни команди"
4648
4649 #: help.c:449
4650 msgid "Command aliases"
4651 msgstr "Псевдоними на командите"
4652
4653 #: help.c:527
4654 #, c-format
4655 msgid ""
4656 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4657 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4658 msgstr ""
4659 "Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n"
4660 "бъде изпълнена.  Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден."
4661
4662 #: help.c:543 help.c:631
4663 #, c-format
4664 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4665 msgstr "git: „%s“ не е команда на git.  Погледнете изхода от „git --help“."
4666
4667 #: help.c:591
4668 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4669 msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git."
4670
4671 #: help.c:613
4672 #, c-format
4673 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4674 msgstr ""
4675 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава "
4676 "не съществува."
4677
4678 #: help.c:618
4679 #, c-format
4680 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4681 msgstr ""
4682 "Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате предвид „%s“."
4683
4684 #: help.c:623
4685 #, c-format
4686 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4687 msgstr ""
4688 "Изпълнението автоматично ще продължи след %0.1f сек., като се счита, че "
4689 "имате предвид „%s“."
4690
4691 #: help.c:635
4692 msgid ""
4693 "\n"
4694 "The most similar command is"
4695 msgid_plural ""
4696 "\n"
4697 "The most similar commands are"
4698 msgstr[0] ""
4699 "\n"
4700 "Най-близката команда е"
4701 msgstr[1] ""
4702 "\n"
4703 "Най-близките команди са"
4704
4705 #: help.c:675
4706 msgid "git version [<options>]"
4707 msgstr "git version [ОПЦИЯ…]"
4708
4709 #: help.c:730
4710 #, c-format
4711 msgid "%s: %s - %s"
4712 msgstr "%s: %s — %s"
4713
4714 #: help.c:734
4715 msgid ""
4716 "\n"
4717 "Did you mean this?"
4718 msgid_plural ""
4719 "\n"
4720 "Did you mean one of these?"
4721 msgstr[0] ""
4722 "\n"
4723 "Команда с подобно име е:"
4724 msgstr[1] ""
4725 "\n"
4726 "Команди с подобно име са:"
4727
4728 #: ident.c:353
4729 msgid "Author identity unknown\n"
4730 msgstr "Липсва информация за автора\n"
4731
4732 #: ident.c:356
4733 msgid "Committer identity unknown\n"
4734 msgstr "Липсва информация за подалия\n"
4735
4736 #: ident.c:362
4737 msgid ""
4738 "\n"
4739 "*** Please tell me who you are.\n"
4740 "\n"
4741 "Run\n"
4742 "\n"
4743 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4744 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4745 "\n"
4746 "to set your account's default identity.\n"
4747 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4748 "\n"
4749 msgstr ""
4750 "\n"
4751 "●●● Въведете самоличност.\n"
4752 "\n"
4753 "Изпълнете:\n"
4754 "\n"
4755 "    git config --global user.email \"ИМЕ@example.com\"\n"
4756 "    git config --global user.name \"ВАШЕТО ИМЕ\"\n"
4757 "\n"
4758 "и въведете данни за себе си.\n"
4759 "Ако пропуснете опцията „--global“, самоличността е само за текущото "
4760 "хранилище.\n"
4761 "\n"
4762
4763 #: ident.c:397
4764 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4765 msgstr "липсва адрес за е-поща, а автоматичното отгатване е изключено"
4766
4767 #: ident.c:402
4768 #, c-format
4769 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4770 msgstr ""
4771 "адресът за е-поща не може да бъде отгатнат (най-доброто предположение бе "
4772 "„%s“)"
4773
4774 #: ident.c:419
4775 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4776 msgstr "липсва име, а автоматичното отгатване е изключено"
4777
4778 #: ident.c:425
4779 #, c-format
4780 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4781 msgstr "името не може да бъде отгатнато (най-доброто предположение бе „%s“)"
4782
4783 #: ident.c:433
4784 #, c-format
4785 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4786 msgstr "не може да се ползва празно име като идентификатор (за <%s>)"
4787
4788 #: ident.c:439
4789 #, c-format
4790 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4791 msgstr "името съдържа само непозволени знаци: „%s“"
4792
4793 #: ident.c:454 builtin/commit.c:647
4794 #, c-format
4795 msgid "invalid date format: %s"
4796 msgstr "неправилен формат на дата: %s"
4797
4798 #: list-objects-filter-options.c:83
4799 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4800 msgstr "очаква се „tree:ДЪЛБОЧИНА“"
4801
4802 #: list-objects-filter-options.c:98
4803 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4804 msgstr "поддръжката на филтри със „sparse:path“ е премахната"
4805
4806 #: list-objects-filter-options.c:105
4807 #, c-format
4808 msgid "'%s' for 'object:type=<type>' isnot a valid object type"
4809 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за вид на обект в „object:type=ВИД“"
4810
4811 #: list-objects-filter-options.c:124
4812 #, c-format
4813 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4814 msgstr "неправилен филтър: „%s“"
4815
4816 #: list-objects-filter-options.c:140
4817 #, c-format
4818 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4819 msgstr "знак за екраниране в подфилтър: „%c“"
4820
4821 #: list-objects-filter-options.c:182
4822 msgid "expected something after combine:"
4823 msgstr "добавете нещо след комбинирането:"
4824
4825 #: list-objects-filter-options.c:264
4826 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4827 msgstr "не може да комбинирате множество филтри"
4828
4829 #: list-objects-filter-options.c:376
4830 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
4831 msgstr ""
4832 "не може да се извърши частично клониране, защото форматът на хранилището не "
4833 "може да се обнови"
4834
4835 #: list-objects-filter.c:532
4836 #, c-format
4837 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4838 msgstr "няма достъп до частично изтегления обект-BLOB в „%s“"
4839
4840 #: list-objects-filter.c:535
4841 #, c-format
4842 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4843 msgstr ""
4844 "данните от филтъра за частични изтегляния в „%s“ не може да бъдат анализирани"
4845
4846 #: list-objects.c:127
4847 #, c-format
4848 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4849 msgstr "обект „%s“ в дървото „%s“ е отбелязан като дърво, но не е"
4850
4851 #: list-objects.c:140
4852 #, c-format
4853 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4854 msgstr "обект „%s“ в дървото „%s“ е отбелязан като BLOB, но не е"
4855
4856 #: list-objects.c:395
4857 #, c-format
4858 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4859 msgstr "кореновото дърво за подаване „%s“ не може да се зареди"
4860
4861 #: lockfile.c:152
4862 #, c-format
4863 msgid ""
4864 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4865 "\n"
4866 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4867 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4868 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4869 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4870 "remove the file manually to continue."
4871 msgstr ""
4872 "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s\n"
4873 "\n"
4874 "Изглежда, че и друг процес на git е пуснат в това хранилище, напр.\n"
4875 "редактор, стартиран с „git commit“.  Уверете се, че всички подобни\n"
4876 "процеси са спрени и опитайте отново.  Ако това не помогне, вероятната\n"
4877 "причина е, че някой процес на git в това хранилище е забил.  За да\n"
4878 "продължите работа, ще трябва ръчно да изтриете файла:"
4879
4880 #: lockfile.c:160
4881 #, c-format
4882 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4883 msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s"
4884
4885 #: ls-refs.c:37
4886 #, c-format
4887 msgid "invalid value '%s' for lsrefs.unborn"
4888 msgstr "неправилна стойност „%s“ за „lsrefs.unborn“"
4889
4890 #: ls-refs.c:167
4891 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4892 msgstr "след аргументите към „ls-refs“ се очаква изчистване на буферите"
4893
4894 #: mailinfo.c:1050
4895 msgid "quoted CRLF detected"
4896 msgstr "цитирани знаци CRLF"
4897
4898 #: mailinfo.c:1254 builtin/am.c:176 builtin/mailinfo.c:46
4899 #, c-format
4900 msgid "bad action '%s' for '%s'"
4901 msgstr "неправилно действие „%s“ за „%s“"
4902
4903 #: merge-ort.c:1116 merge-recursive.c:1205
4904 #, c-format
4905 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4906 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е изтеглен)"
4907
4908 #: merge-ort.c:1125 merge-recursive.c:1212
4909 #, c-format
4910 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4911 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (няма подавания)"
4912
4913 #: merge-ort.c:1134 merge-recursive.c:1219
4914 #, c-format
4915 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4916 msgstr ""
4917 "Подмодулът „%s“ не може да бъде слят (базата за сливане не предшества "
4918 "подаванията)"
4919
4920 #: merge-ort.c:1144 merge-ort.c:1151
4921 #, c-format
4922 msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
4923 msgstr "Бележка: Превъртане на подмодула „%s“ към „%s“"
4924
4925 #: merge-ort.c:1172
4926 #, c-format
4927 msgid "Failed to merge submodule %s"
4928 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“"
4929
4930 #: merge-ort.c:1179
4931 #, c-format
4932 msgid ""
4933 "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n"
4934 "%s\n"
4935 msgstr ""
4936 "Неуспешно сливане на подмодула „%s“, но е открито възможно решение:\n"
4937 "%s\n"
4938
4939 #: merge-ort.c:1183 merge-recursive.c:1273
4940 #, c-format
4941 msgid ""
4942 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4943 "by using:\n"
4944 "\n"
4945 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4946 "\n"
4947 "which will accept this suggestion.\n"
4948 msgstr ""
4949 "Ако това е така, добавете го към индекса с команда като следната:\n"
4950 "\n"
4951 "    git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4952 "\n"
4953 "Това приема предложеното.\n"
4954
4955 #: merge-ort.c:1196
4956 #, c-format
4957 msgid ""
4958 "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
4959 "%s"
4960 msgstr ""
4961 "Неуспешно сливане на подмодула „%s“, но са открити множество решения:\n"
4962 "%s"
4963
4964 #: merge-ort.c:1415 merge-recursive.c:1362
4965 msgid "Failed to execute internal merge"
4966 msgstr "Неуспешно вътрешно сливане"
4967
4968 #: merge-ort.c:1420 merge-recursive.c:1367
4969 #, c-format
4970 msgid "Unable to add %s to database"
4971 msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни"
4972
4973 #: merge-ort.c:1427 merge-recursive.c:1400
4974 #, c-format
4975 msgid "Auto-merging %s"
4976 msgstr "Автоматично сливане на „%s“"
4977
4978 #: merge-ort.c:1566 merge-recursive.c:2122
4979 #, c-format
4980 msgid ""
4981 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4982 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4983 msgstr ""
4984 "КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): следният файл или директория "
4985 "„%s“ не позволяват косвеното преименуване на следния път/ища: %s."
4986
4987 #: merge-ort.c:1576 merge-recursive.c:2132
4988 #, c-format
4989 msgid ""
4990 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4991 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4992 msgstr ""
4993 "КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): повече от един път "
4994 "съответства на „%s“.  Косвено преименуване на директория води до поставянето "
4995 "на тези пътища там: %s."
4996
4997 #: merge-ort.c:1634
4998 #, c-format
4999 msgid ""
5000 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
5001 "renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
5002 "majority of the files."
5003 msgstr ""
5004 "КОНФЛИКТ (раздвояване при преименуване на директория): Не е ясно как и къде "
5005 "да се преименува „%s“, защото е преместен в няколко нови директории, без "
5006 "никоя от тях да е по-честа цел."
5007
5008 #: merge-ort.c:1788 merge-recursive.c:2468
5009 #, c-format
5010 msgid ""
5011 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
5012 "renamed."
5013 msgstr ""
5014 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прескачане на преименуването на „%s“ на „%s“ в „%s“, защото "
5015 "„%s“ също е с променено име."
5016
5017 #: merge-ort.c:1932 merge-recursive.c:3244
5018 #, c-format
5019 msgid ""
5020 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
5021 "moving it to %s."
5022 msgstr ""
5023 "Обновен път: „%s“ е добавен в „%s“ в директория, която е преименувана в "
5024 "„%s“.  Обектът се мести в „%s“."
5025
5026 #: merge-ort.c:1939 merge-recursive.c:3251
5027 #, c-format
5028 msgid ""
5029 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
5030 "%s; moving it to %s."
5031 msgstr ""
5032 "Обновен път: „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“ в директория, която е "
5033 "преименувана в „%s“.  Обектът се мести в „%s“."
5034
5035 #: merge-ort.c:1952 merge-recursive.c:3247
5036 #, c-format
5037 msgid ""
5038 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
5039 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
5040 msgstr ""
5041 "КОНФЛИКТ (места на файлове): „%s“ е добавен в „%s“ в директория, която е "
5042 "преименувана в „%s“.  Предложението е да преместите обекта в „%s“."
5043
5044 #: merge-ort.c:1960 merge-recursive.c:3254
5045 #, c-format
5046 msgid ""
5047 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
5048 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
5049 msgstr ""
5050 "КОНФЛИКТ (места на файлове): „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“ в директория, "
5051 "която е преименувана в „%s“.  Предложението е да преместите обекта в „%s“."
5052
5053 #: merge-ort.c:2103
5054 #, c-format
5055 msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
5056 msgstr ""
5057 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“ "
5058 "и на „%s“ в „%s“."
5059
5060 #: merge-ort.c:2198
5061 #, c-format
5062 msgid ""
5063 "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
5064 "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
5065 "markers."
5066 msgstr ""
5067 "КОНФЛИКТ (има и преименуване в промените): „%s“ е преименуван на „%s“, но "
5068 "има и промени в съдържанието, а и има съвпадение на пътя.  Може да се "
5069 "получат вложени маркери за конфликт."
5070
5071 #: merge-ort.c:2217 merge-ort.c:2241
5072 #, c-format
5073 msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
5074 msgstr ""
5075 "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
5076 "е изтрит в „%s“."
5077
5078 #: merge-ort.c:2550 merge-recursive.c:3002
5079 #, c-format
5080 msgid "cannot read object %s"
5081 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
5082
5083 #: merge-ort.c:2553 merge-recursive.c:3005
5084 #, c-format
5085 msgid "object %s is not a blob"
5086 msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
5087
5088 #: merge-ort.c:2981
5089 #, c-format
5090 msgid ""
5091 "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
5092 "%s instead."
5093 msgstr ""
5094 "КОНФЛИКТ (файл/директория): директория на мястото на „%s“ от „%s“, вместо "
5095 "това се извършва преместване в „%s“."
5096
5097 #: merge-ort.c:3055
5098 #, c-format
5099 msgid ""
5100 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
5101 "of them so each can be recorded somewhere."
5102 msgstr ""
5103 "КОНФЛИКТ (различни видове): „%s“ е различен вид обект в двата варианта.  И "
5104 "двата се преименуват, за да може всичко да е отразено."
5105
5106 #: merge-ort.c:3062
5107 #, c-format
5108 msgid ""
5109 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
5110 "of them so each can be recorded somewhere."
5111 msgstr ""
5112 "КОНФЛИКТ (различни видове): „%s“ е различен вид обект в двата варианта.  "
5113 "Извършва се преименуване в единия, за да може всичко да е отразено."
5114
5115 #: merge-ort.c:3162 merge-recursive.c:3081
5116 msgid "content"
5117 msgstr "съдържание"
5118
5119 #: merge-ort.c:3164 merge-recursive.c:3085
5120 msgid "add/add"
5121 msgstr "добавяне/добавяне"
5122
5123 #: merge-ort.c:3166 merge-recursive.c:3130
5124 msgid "submodule"
5125 msgstr "ПОДМОДУЛ"
5126
5127 #: merge-ort.c:3168 merge-recursive.c:3131
5128 #, c-format
5129 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
5130 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“"
5131
5132 #: merge-ort.c:3198
5133 #, c-format
5134 msgid ""
5135 "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s.  Version %s "
5136 "of %s left in tree."
5137 msgstr ""
5138 "КОНФЛИКТ (промяна/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а е променен в %s.  Версия "
5139 "%s на „%s“ е оставена в дървото."
5140
5141 #: merge-ort.c:3433
5142 #, c-format
5143 msgid ""
5144 "Note: %s not up to date and in way of checking out conflicted version; old "
5145 "copy renamed to %s"
5146 msgstr ""
5147 "Бележка: „%s“ не е актуален и пречи за преминаването към версията с "
5148 "конфликт.  Старият вариант е преименуван на „%s“"
5149
5150 #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
5151 #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
5152 #.
5153 #: merge-ort.c:3730
5154 #, c-format
5155 msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
5156 msgstr "неуспешно събиране на информацията за сливането на „%s“, „%s“ и „%s“"
5157
5158 #: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3699
5159 #, c-format
5160 msgid ""
5161 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
5162 "  %s"
5163 msgstr ""
5164 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
5165 "    %s"
5166
5167 #: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3465 builtin/merge.c:402
5168 msgid "Already up to date."
5169 msgstr "Вече е обновено."
5170
5171 #: merge-recursive.c:356
5172 msgid "(bad commit)\n"
5173 msgstr "(лошо подаване)\n"
5174
5175 #: merge-recursive.c:379
5176 #, c-format
5177 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
5178 msgstr ""
5179 "неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за пътя „%s“.  Сливането е "
5180 "преустановено."
5181
5182 #: merge-recursive.c:388
5183 #, c-format
5184 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
5185 msgstr ""
5186 "неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за обновяването на пътя „%s“.  "
5187 "Сливането е преустановено."
5188
5189 #: merge-recursive.c:876
5190 #, c-format
5191 msgid "failed to create path '%s'%s"
5192 msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s"
5193
5194 #: merge-recursive.c:887
5195 #, c-format
5196 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
5197 msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n"
5198
5199 #: merge-recursive.c:901 merge-recursive.c:920
5200 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
5201 msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл."
5202
5203 #: merge-recursive.c:910
5204 #, c-format
5205 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
5206 msgstr ""
5207 "преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“"
5208
5209 #: merge-recursive.c:951 builtin/cat-file.c:41
5210 #, c-format
5211 msgid "cannot read object %s '%s'"
5212 msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен"
5213
5214 #: merge-recursive.c:956
5215 #, c-format
5216 msgid "blob expected for %s '%s'"
5217 msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е"
5218
5219 #: merge-recursive.c:981
5220 #, c-format
5221 msgid "failed to open '%s': %s"
5222 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
5223
5224 #: merge-recursive.c:992
5225 #, c-format
5226 msgid "failed to symlink '%s': %s"
5227 msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“: %s"
5228
5229 #: merge-recursive.c:997
5230 #, c-format
5231 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
5232 msgstr ""
5233 "не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права за достъп „%1$06o“"
5234
5235 #: merge-recursive.c:1227 merge-recursive.c:1239
5236 #, c-format
5237 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
5238 msgstr "Превъртане на подмодула „%s“ до следното подаване:"
5239
5240 #: merge-recursive.c:1230 merge-recursive.c:1242
5241 #, c-format
5242 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
5243 msgstr "Превъртане на подмодула „%s“"
5244
5245 #: merge-recursive.c:1265
5246 #, c-format
5247 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
5248 msgstr ""
5249 "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (липсва сливането, което се предшества "
5250 "от подаванията)"
5251
5252 #: merge-recursive.c:1269
5253 #, c-format
5254 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
5255 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е превъртане)"
5256
5257 #: merge-recursive.c:1270
5258 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
5259 msgstr ""
5260 "Открито е сливане, което може да решава проблема със сливането на "
5261 "подмодула:\n"
5262
5263 #: merge-recursive.c:1282
5264 #, c-format
5265 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
5266 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (открити са множество сливания)"
5267
5268 #: merge-recursive.c:1424
5269 #, c-format
5270 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
5271 msgstr "Грешка: за да не се изтрие неследеният файл „%s“, се записва в „%s“."
5272
5273 #: merge-recursive.c:1496
5274 #, c-format
5275 msgid ""
5276 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
5277 "in tree."
5278 msgstr ""
5279 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s.  Версия %s на „%s“ "
5280 "е оставена в дървото."
5281
5282 #: merge-recursive.c:1501
5283 #, c-format
5284 msgid ""
5285 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
5286 "left in tree."
5287 msgstr ""
5288 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
5289 "%s.  Версия %s на „%s“ е оставена в дървото."
5290
5291 #: merge-recursive.c:1508
5292 #, c-format
5293 msgid ""
5294 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
5295 "in tree at %s."
5296 msgstr ""
5297 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s.  Версия %s на „%s“ "
5298 "е оставена в дървото: %s."
5299
5300 #: merge-recursive.c:1513
5301 #, c-format
5302 msgid ""
5303 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
5304 "left in tree at %s."
5305 msgstr ""
5306 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
5307 "%s.  Версия %s на „%s“ е оставена в дървото: %s."
5308
5309 #: merge-recursive.c:1548
5310 msgid "rename"
5311 msgstr "преименуване"
5312
5313 #: merge-recursive.c:1548
5314 msgid "renamed"
5315 msgstr "преименуван"
5316
5317 #: merge-recursive.c:1599 merge-recursive.c:2505 merge-recursive.c:3158
5318 #, c-format
5319 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
5320 msgstr "Преустановяване на действието, за да не се изгуби промененият „%s“"
5321
5322 #: merge-recursive.c:1609
5323 #, c-format
5324 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
5325 msgstr ""
5326 "Отказ да се загуби неследеният файл „%s“, защото е на място, където пречи."
5327
5328 #: merge-recursive.c:1667
5329 #, c-format
5330 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
5331 msgstr ""
5332 "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
5333 "„%s“ е добавен в „%s“"
5334
5335 #: merge-recursive.c:1698
5336 #, c-format
5337 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
5338 msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“"
5339
5340 #: merge-recursive.c:1703
5341 #, c-format
5342 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
5343 msgstr ""
5344 "Преустановяване на действието, за да не се изгуби неследеният файл „%s“.  "
5345 "Вместо него се добавя „%s“"
5346
5347 #: merge-recursive.c:1730
5348 #, c-format
5349 msgid ""
5350 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
5351 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
5352 msgstr ""
5353 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
5354 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s."
5355
5356 #: merge-recursive.c:1735
5357 msgid " (left unresolved)"
5358 msgstr " (некоригиран конфликт)"
5359
5360 #: merge-recursive.c:1827
5361 #, c-format
5362 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
5363 msgstr ""
5364 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
5365 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
5366
5367 #: merge-recursive.c:2090
5368 #, c-format
5369 msgid ""
5370 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
5371 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
5372 "getting a majority of the files."
5373 msgstr ""
5374 "КОНФЛИКТ (раздвояване при преименуване на директория): Не е ясно къде да се "
5375 "постави „%s“, защото няколко нови директории поделят съдържанието на "
5376 "директория „%s“, като никоя не съдържа мнозинство от файловете ѝ."
5377
5378 #: merge-recursive.c:2224
5379 #, c-format
5380 msgid ""
5381 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
5382 ">%s in %s"
5383 msgstr ""
5384 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
5385 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
5386
5387 #: merge-recursive.c:3069
5388 msgid "modify"
5389 msgstr "промяна"
5390
5391 #: merge-recursive.c:3069
5392 msgid "modified"
5393 msgstr "променен"
5394
5395 #: merge-recursive.c:3108
5396 #, c-format
5397 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
5398 msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)"
5399
5400 #: merge-recursive.c:3161
5401 #, c-format
5402 msgid "Adding as %s instead"
5403 msgstr "Добавяне като „%s“"
5404
5405 #: merge-recursive.c:3368
5406 #, c-format
5407 msgid "Removing %s"
5408 msgstr "Изтриване на „%s“"
5409
5410 #: merge-recursive.c:3391
5411 msgid "file/directory"
5412 msgstr "файл/директория"
5413
5414 #: merge-recursive.c:3396
5415 msgid "directory/file"
5416 msgstr "директория/файл"
5417
5418 #: merge-recursive.c:3403
5419 #, c-format
5420 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
5421 msgstr ""
5422 "КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“.  Добавяне на „%s“ "
5423 "като „%s“"
5424
5425 #: merge-recursive.c:3412
5426 #, c-format
5427 msgid "Adding %s"
5428 msgstr "Добавяне на „%s“"
5429
5430 #: merge-recursive.c:3421
5431 #, c-format
5432 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
5433 msgstr "КОНФЛИКТ (добавяне/добавяне): Конфликт при сливане на „%s“"
5434
5435 #: merge-recursive.c:3474
5436 #, c-format
5437 msgid "merging of trees %s and %s failed"
5438 msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“"
5439
5440 #: merge-recursive.c:3568
5441 msgid "Merging:"
5442 msgstr "Сливане:"
5443
5444 #: merge-recursive.c:3581
5445 #, c-format
5446 msgid "found %u common ancestor:"
5447 msgid_plural "found %u common ancestors:"
5448 msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:"
5449 msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:"
5450
5451 #: merge-recursive.c:3631
5452 msgid "merge returned no commit"
5453 msgstr "сливането не върна подаване"
5454
5455 #: merge-recursive.c:3796
5456 #, c-format
5457 msgid "Could not parse object '%s'"
5458 msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
5459
5460 #: merge-recursive.c:3814 builtin/merge.c:716 builtin/merge.c:900
5461 #: builtin/stash.c:473
5462 msgid "Unable to write index."
5463 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
5464
5465 #: merge.c:41
5466 msgid "failed to read the cache"
5467 msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
5468
5469 #: merge.c:109 rerere.c:704 builtin/am.c:1931 builtin/am.c:1965
5470 #: builtin/checkout.c:595 builtin/checkout.c:849 builtin/clone.c:821
5471 #: builtin/stash.c:267
5472 msgid "unable to write new index file"
5473 msgstr "неуспешно записване на новия индекс"
5474
5475 #: midx.c:74
5476 msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
5477 msgstr "неправилен размер на откъс (OID fanout) на индекса за множество пакети"
5478
5479 #: midx.c:105
5480 #, c-format
5481 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
5482 msgstr "файлът с индекса за множество пакети „%s“ е твърде малък"
5483
5484 #: midx.c:121
5485 #, c-format
5486 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
5487 msgstr "отпечатъкът на индекса за множество пакети 0x%08x не съвпада с 0x%08x"
5488
5489 #: midx.c:126
5490 #, c-format
5491 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
5492 msgstr "непозната версия на индекс за множество пакети — %d"
5493
5494 #: midx.c:131
5495 #, c-format
5496 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
5497 msgstr ""
5498 "версията на контролната сума на индекса за множество пакети %u не съвпада с "
5499 "%u"
5500
5501 #: midx.c:148
5502 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
5503 msgstr "липсва откъс (pack-name) от индекс за множество пакети"
5504
5505 #: midx.c:150
5506 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
5507 msgstr "липсва откъс (OID fanout) от индекс за множество пакети"
5508
5509 #: midx.c:152
5510 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
5511 msgstr "липсва откъс (OID lookup) от индекс за множество пакети"
5512
5513 #: midx.c:154
5514 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
5515 msgstr "липсва откъс за отместванията на обекти от индекс за множество пакети"
5516
5517 #: midx.c:170
5518 #, c-format
5519 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
5520 msgstr ""
5521 "неправилна подредба на имената в индекс за множество пакети: „%s“ се появи "
5522 "преди „%s“"
5523
5524 #: midx.c:214
5525 #, c-format
5526 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
5527 msgstr ""
5528 "неправилен идентификатор на пакет (pack-int-id): %u (от общо %u пакети)"
5529
5530 #: midx.c:264
5531 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
5532 msgstr ""
5533 "индексът за множество пакети съдържа 64-битови отмествания, но размерът на "
5534 "„off_t“ е недостатъчен"
5535
5536 #: midx.c:490
5537 #, c-format
5538 msgid "failed to add packfile '%s'"
5539 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде добавен"
5540
5541 #: midx.c:496
5542 #, c-format
5543 msgid "failed to open pack-index '%s'"
5544 msgstr "индексът за пакети „%s“ не може да бъде отворен"
5545
5546 #: midx.c:564
5547 #, c-format
5548 msgid "failed to locate object %d in packfile"
5549 msgstr "обект %d в пакетния файл липсва"
5550
5551 #: midx.c:880 builtin/index-pack.c:1535
5552 msgid "cannot store reverse index file"
5553 msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
5554
5555 #: midx.c:933
5556 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
5557 msgstr "Добавяне на пакетни файлове към индекс за множество пакети"
5558
5559 #: midx.c:979
5560 #, c-format
5561 msgid "did not see pack-file %s to drop"
5562 msgstr "пакетният файл за триене „%s“ не може да се открие"
5563
5564 #: midx.c:1024
5565 #, c-format
5566 msgid "unknown preferred pack: '%s'"
5567 msgstr "непознат предпочитан пакет: %s"
5568
5569 #: midx.c:1029
5570 #, c-format
5571 msgid "preferred pack '%s' is expired"
5572 msgstr "предпочитаният пакет „%s“ е остарял"
5573
5574 #: midx.c:1045
5575 msgid "no pack files to index."
5576 msgstr "няма пакетни файлове за индексиране"
5577
5578 #: midx.c:1125 builtin/clean.c:37
5579 #, c-format
5580 msgid "failed to remove %s"
5581 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
5582
5583 #: midx.c:1156
5584 #, c-format
5585 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5586 msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде изчистен при „%s“"
5587
5588 #: midx.c:1214
5589 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
5590 msgstr "файлът с индекса за множество пакети, но не може да бъде анализиран"
5591
5592 #: midx.c:1222
5593 msgid "Looking for referenced packfiles"
5594 msgstr "Търсене на указаните пакетни файлове"
5595
5596 #: midx.c:1237
5597 #, c-format
5598 msgid ""
5599 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5600 msgstr ""
5601 "неправилна подредба на откъси (OID fanout): fanout[%d] = %<PRIx32> > "
5602 "%<PRIx32> = fanout[%d]"
5603
5604 #: midx.c:1242
5605 msgid "the midx contains no oid"
5606 msgstr "във файла с индекса за множество пакети няма идентификатори на обекти"
5607
5608 #: midx.c:1251
5609 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5610 msgstr ""
5611 "Проверка на подредбата на идентификатори на обекти във файл с индекс към "
5612 "множество пакетни файлове"
5613
5614 #: midx.c:1260
5615 #, c-format
5616 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5617 msgstr ""
5618 "неправилна подредба на откъси (OID lookup): oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5619
5620 #: midx.c:1280
5621 msgid "Sorting objects by packfile"
5622 msgstr "Подредба на обектите по пакетни файлове"
5623
5624 #: midx.c:1287
5625 msgid "Verifying object offsets"
5626 msgstr "Проверка на отместването на обекти"
5627
5628 #: midx.c:1303
5629 #, c-format
5630 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5631 msgstr "записът в пакета за обекта oid[%d] = %s не може да бъде зареден"
5632
5633 #: midx.c:1309
5634 #, c-format
5635 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5636 msgstr "индексът на пакета „%s“ не може да бъде зареден"
5637
5638 #: midx.c:1318
5639 #, c-format
5640 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5641 msgstr "неправилно отместване на обект за oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5642
5643 #: midx.c:1343
5644 msgid "Counting referenced objects"
5645 msgstr "Преброяване на свързаните обекти"
5646
5647 #: midx.c:1353
5648 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5649 msgstr "Търсене и изтриване на несвързаните пакетни файлове"
5650
5651 #: midx.c:1544
5652 msgid "could not start pack-objects"
5653 msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде стартирана"
5654
5655 #: midx.c:1564
5656 msgid "could not finish pack-objects"
5657 msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде завършена"
5658
5659 #: name-hash.c:542
5660 #, c-format
5661 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5662 msgstr "не може да се създаде нишка за директории: %s"
5663
5664 #: name-hash.c:564
5665 #, c-format
5666 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5667 msgstr "не може да се създаде нишка за имена: %s"
5668
5669 #: name-hash.c:570
5670 #, c-format
5671 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5672 msgstr "не може да се изчака нишка за имена: %s"
5673
5674 #: notes-merge.c:277
5675 #, c-format
5676 msgid ""
5677 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5678 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5679 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5680 msgstr ""
5681 "Не сте завършили предишното сливане на бележки.  (Указателят „%s“ "
5682 "съществува).\n"
5683 "За да завършите предишното сливане, изпълнете:\n"
5684 "\n"
5685 "    git notes merge --commit\n"
5686 "\n"
5687 "За да отмените предишното сливане, изпълнете:\n"
5688 "\n"
5689 "    git notes merge --abort"
5690
5691 #: notes-merge.c:284
5692 #, c-format
5693 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5694 msgstr ""
5695 "Не сте завършили сливането на бележките.  (Указателят „%s“ съществува)."
5696
5697 #: notes-utils.c:46
5698 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5699 msgstr ""
5700 "Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено"
5701
5702 #: notes-utils.c:105
5703 #, c-format
5704 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5705 msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“"
5706
5707 #: notes-utils.c:115
5708 #, c-format
5709 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5710 msgstr ""
5711 "Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“."
5712
5713 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5714 #. the environment variable, the second %s is
5715 #. its value.
5716 #.
5717 #: notes-utils.c:145
5718 #, c-format
5719 msgid "Bad %s value: '%s'"
5720 msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“"
5721
5722 #: object-file.c:526
5723 #, c-format
5724 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5725 msgstr ""
5726 "директорията за обекти „%s“ не съществува, проверете „.git/objects/info/"
5727 "alternates“"
5728
5729 #: object-file.c:577
5730 #, c-format
5731 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5732 msgstr "алтернативният път към обекти не може да бъде нормализиран: „%s“"
5733
5734 #: object-file.c:649
5735 #, c-format
5736 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5737 msgstr ""
5738 "%s: алтернативните хранилища за обекти се пренебрегват поради прекалено "
5739 "дълбоко влагане"
5740
5741 #: object-file.c:656
5742 #, c-format
5743 msgid "unable to normalize object directory: %s"
5744 msgstr "директорията за обекти „%s“ не може да бъде нормализирана"
5745
5746 #: object-file.c:699
5747 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5748 msgstr "заключващият файл за алтернативите не може да се отвори с „fdopen“"
5749
5750 #: object-file.c:717
5751 msgid "unable to read alternates file"
5752 msgstr "файлът с алтернативите не може да бъде прочетен"
5753
5754 #: object-file.c:724
5755 msgid "unable to move new alternates file into place"
5756 msgstr "новият файл с алтернативите не може да бъде преместен на мястото му"
5757
5758 #: object-file.c:759
5759 #, c-format
5760 msgid "path '%s' does not exist"
5761 msgstr "пътят „%s“ не съществува."
5762
5763 #: object-file.c:780
5764 #, c-format
5765 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5766 msgstr "все още не се поддържа еталонно хранилище „%s“ като свързано."
5767
5768 #: object-file.c:786
5769 #, c-format
5770 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5771 msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално"
5772
5773 #: object-file.c:792
5774 #, c-format
5775 msgid "reference repository '%s' is shallow"
5776 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко"
5777
5778 #: object-file.c:800
5779 #, c-format
5780 msgid "reference repository '%s' is grafted"
5781 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане"
5782
5783 #: object-file.c:860
5784 #, c-format
5785 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
5786 msgstr "неправилен ред при анализа на алтернативните указатели: „%s“"
5787
5788 #: object-file.c:1010
5789 #, c-format
5790 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5791 msgstr ""
5792 "неуспешен опит за „mmap“ %<PRIuMAX>, което е над позволеното %<PRIuMAX>"
5793
5794 #: object-file.c:1031
5795 msgid "mmap failed"
5796 msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“"
5797
5798 #: object-file.c:1195
5799 #, c-format
5800 msgid "object file %s is empty"
5801 msgstr "файлът с обектите „%s“ е празен"
5802
5803 #: object-file.c:1330 object-file.c:2524
5804 #, c-format
5805 msgid "corrupt loose object '%s'"
5806 msgstr "непакетираният обект „%s“ е повреден"
5807
5808 #: object-file.c:1332 object-file.c:2528
5809 #, c-format
5810 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5811 msgstr "грешни данни в края на непакетирания обект „%s“"
5812
5813 #: object-file.c:1374
5814 msgid "invalid object type"
5815 msgstr "неправилен вид обект"
5816
5817 #: object-file.c:1458
5818 #, c-format
5819 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
5820 msgstr ""
5821 "заглавната част „%s“ не може да се разпакетира с опцията „--allow-unknown-"
5822 "type“"
5823
5824 #: object-file.c:1461
5825 #, c-format
5826 msgid "unable to unpack %s header"
5827 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
5828
5829 #: object-file.c:1467
5830 #, c-format
5831 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
5832 msgstr ""
5833 "заглавната част „%s“ не може да се анализира с опцията „--allow-unknown-type“"
5834
5835 #: object-file.c:1470
5836 #, c-format
5837 msgid "unable to parse %s header"
5838 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
5839
5840 #: object-file.c:1697
5841 #, c-format
5842 msgid "failed to read object %s"
5843 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
5844
5845 #: object-file.c:1701
5846 #, c-format
5847 msgid "replacement %s not found for %s"
5848 msgstr "заместителят „%s“ на „%s“ не може да бъде открит"
5849
5850 #: object-file.c:1705
5851 #, c-format
5852 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
5853 msgstr "непакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
5854
5855 #: object-file.c:1709
5856 #, c-format
5857 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
5858 msgstr "пакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
5859
5860 #: object-file.c:1814
5861 #, c-format
5862 msgid "unable to write file %s"
5863 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан"
5864
5865 #: object-file.c:1821
5866 #, c-format
5867 msgid "unable to set permission to '%s'"
5868 msgstr "правата за достъп до „%s“ не може да бъдат зададени"
5869
5870 #: object-file.c:1828
5871 msgid "file write error"
5872 msgstr "грешка при запис на файл"
5873
5874 #: object-file.c:1848
5875 msgid "error when closing loose object file"
5876 msgstr "грешка при затварянето на файла с непакетиран обект"
5877
5878 #: object-file.c:1913
5879 #, c-format
5880 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
5881 msgstr ""
5882 "няма права за добавяне на обект към базата от данни на хранилището „%s“"
5883
5884 #: object-file.c:1915
5885 msgid "unable to create temporary file"
5886 msgstr "не може да бъде създаден временен файл"
5887
5888 #: object-file.c:1939
5889 msgid "unable to write loose object file"
5890 msgstr "грешка при записа на файла с непакетиран обект"
5891
5892 #: object-file.c:1945
5893 #, c-format
5894 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
5895 msgstr "новият обект „%s“ не може да се компресира с „deflate“: %d"
5896
5897 #: object-file.c:1949
5898 #, c-format
5899 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
5900 msgstr "неуспешно приключване на „deflate“ върху „%s“: %d"
5901
5902 #: object-file.c:1953
5903 #, c-format
5904 msgid "confused by unstable object source data for %s"
5905 msgstr "грешка поради нестабилния източник данни за обектите „%s“"
5906
5907 #: object-file.c:1963 builtin/pack-objects.c:1097
5908 #, c-format
5909 msgid "failed utime() on %s"
5910 msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“"
5911
5912 #: object-file.c:2040
5913 #, c-format
5914 msgid "cannot read object for %s"
5915 msgstr "обектът за „%s“ не може да се прочете"
5916
5917 #: object-file.c:2091
5918 msgid "corrupt commit"
5919 msgstr "повредено подаване"
5920
5921 #: object-file.c:2099
5922 msgid "corrupt tag"
5923 msgstr "повреден етикет"
5924
5925 #: object-file.c:2199
5926 #, c-format
5927 msgid "read error while indexing %s"
5928 msgstr "грешка при четене по време на индексиране на „%s“"
5929
5930 #: object-file.c:2202
5931 #, c-format
5932 msgid "short read while indexing %s"
5933 msgstr "непълно прочитане по време на индексиране на „%s“"
5934
5935 #: object-file.c:2275 object-file.c:2285
5936 #, c-format
5937 msgid "%s: failed to insert into database"
5938 msgstr "„%s“ не може да се вмъкне в базата от данни"
5939
5940 #: object-file.c:2291
5941 #, c-format
5942 msgid "%s: unsupported file type"
5943 msgstr "неподдържан вид файл: „%s“"
5944
5945 #: object-file.c:2315
5946 #, c-format
5947 msgid "%s is not a valid object"
5948 msgstr "„%s“ е неправилен обект"
5949
5950 #: object-file.c:2317
5951 #, c-format
5952 msgid "%s is not a valid '%s' object"
5953 msgstr "„%s“ е неправилен обект от вид „%s“"
5954
5955 #: object-file.c:2344 builtin/index-pack.c:192
5956 #, c-format
5957 msgid "unable to open %s"
5958 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен"
5959
5960 #: object-file.c:2535 object-file.c:2588
5961 #, c-format
5962 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
5963 msgstr "неправилна контролна сума за „%s“ (трябва да е %s)"
5964
5965 #: object-file.c:2559
5966 #, c-format
5967 msgid "unable to mmap %s"
5968 msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“"
5969
5970 #: object-file.c:2564
5971 #, c-format
5972 msgid "unable to unpack header of %s"
5973 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
5974
5975 #: object-file.c:2570
5976 #, c-format
5977 msgid "unable to parse header of %s"
5978 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
5979
5980 #: object-file.c:2581
5981 #, c-format
5982 msgid "unable to unpack contents of %s"
5983 msgstr "съдържанието на „%s“ не може да бъде разпакетирано"
5984
5985 #: object-name.c:486
5986 #, c-format
5987 msgid "short object ID %s is ambiguous"
5988 msgstr "късият идентификатор на обект „%s“ не е еднозначен"
5989
5990 #: object-name.c:497
5991 msgid "The candidates are:"
5992 msgstr "Възможностите са:"
5993
5994 #: object-name.c:796
5995 msgid ""
5996 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
5997 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
5998 "may be created by mistake. For example,\n"
5999 "\n"
6000 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
6001 "\n"
6002 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
6003 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
6004 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
6005 msgstr ""
6006 "При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват\n"
6007 "с 40 шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n"
6008 "Възможно е такива указатели да са създадени случайно.  Например:\n"
6009 "\n"
6010 "    git switch -c $BRANCH $(git rev-parse …)\n"
6011 "\n"
6012 "където стойността на променливата на средата BRANCH е празна, при което\n"
6013 "се създава подобен указател.  Прегледайте тези указатели и ги изтрийте.\n"
6014 "За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
6015 "\n"
6016 "    git config advice.objectNameWarning false"
6017
6018 #: object-name.c:916
6019 #, c-format
6020 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
6021 msgstr "журналът за „%.*s“ стига само до „%s“"
6022
6023 #: object-name.c:924
6024 #, c-format
6025 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
6026 msgstr "журналът за „%.*s“ съдържа само %d записа"
6027
6028 #: object-name.c:1702
6029 #, c-format
6030 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
6031 msgstr "пътят „%s“ съществува на диска, но не и в „%.*s“"
6032
6033 #: object-name.c:1708
6034 #, c-format
6035 msgid ""
6036 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
6037 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
6038 msgstr ""
6039 "пътят „%s“ съществува на диска, но не е в „%s“\n"
6040 "Пробвайте с „%.*s:%s“, което е същото като „%.*s:./%s“."
6041
6042 #: object-name.c:1717
6043 #, c-format
6044 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
6045 msgstr "пътят „%s“ не съществува в „%.*s“"
6046
6047 #: object-name.c:1745
6048 #, c-format
6049 msgid ""
6050 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
6051 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
6052 msgstr ""
6053 "пътят „%s“ е в индекса, но не версия %d\n"
6054 "Пробвайте с „%d:%s“."
6055
6056 #: object-name.c:1761
6057 #, c-format
6058 msgid ""
6059 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
6060 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
6061 msgstr ""
6062 "пътят „%s“ е в индекса, но не в „%s“\n"
6063 "Пробвайте с „%d:%s“, което е същото като „%d:./%s“."
6064
6065 #: object-name.c:1769
6066 #, c-format
6067 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
6068 msgstr "пътят „%s“ съществува на диска, но не е в индекса"
6069
6070 #: object-name.c:1771
6071 #, c-format
6072 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
6073 msgstr "пътят „%s“ не съществува нито на диска, нито в индекса"
6074
6075 #: object-name.c:1784
6076 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
6077 msgstr "относителен път не може да се ползва извън работното дърво"
6078
6079 #: object-name.c:1922
6080 #, c-format
6081 msgid "invalid object name '%.*s'."
6082 msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
6083
6084 #: object.c:53
6085 #, c-format
6086 msgid "invalid object type \"%s\""
6087 msgstr "неправилен вид обект: „%s“"
6088
6089 #: object.c:173
6090 #, c-format
6091 msgid "object %s is a %s, not a %s"
6092 msgstr "обектът „%s“ е %s, а не %s"
6093
6094 #: object.c:232
6095 #, c-format
6096 msgid "object %s has unknown type id %d"
6097 msgstr "обектът „%s“ е непознат вид: %d"
6098
6099 #: object.c:245
6100 #, c-format
6101 msgid "unable to parse object: %s"
6102 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран"
6103
6104 #: object.c:265 object.c:277
6105 #, c-format
6106 msgid "hash mismatch %s"
6107 msgstr "разлика в контролната сума: „%s“"
6108
6109 #: pack-bitmap.c:844 pack-bitmap.c:850 builtin/pack-objects.c:2251
6110 #, c-format
6111 msgid "unable to get size of %s"
6112 msgstr "размерът на „%s“ не може да бъде получен"
6113
6114 #: pack-bitmap.c:1547 builtin/rev-list.c:92
6115 #, c-format
6116 msgid "unable to get disk usage of %s"
6117 msgstr "използваното място за „%s“ не може да бъде получено"
6118
6119 #: pack-revindex.c:221
6120 #, c-format
6121 msgid "reverse-index file %s is too small"
6122 msgstr "файлът с обратния индекс „%s“ е твърде малък"
6123
6124 #: pack-revindex.c:226
6125 #, c-format
6126 msgid "reverse-index file %s is corrupt"
6127 msgstr "файлът с обратния индекс „%s“ е повреден"
6128
6129 #: pack-revindex.c:234
6130 #, c-format
6131 msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
6132 msgstr "непознат подпис за файла на обратния индекс „%s“"
6133
6134 #: pack-revindex.c:238
6135 #, c-format
6136 msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
6137 msgstr "версия %2$<PRIu32> на файла с обратен индекс „%1$s“ не се поддържа"
6138
6139 #: pack-revindex.c:243
6140 #, c-format
6141 msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
6142 msgstr ""
6143 "идентификатор на контролна сума %2$<PRIu32> на файла с обратен индекс „%1$s“ "
6144 "не се поддържа"
6145
6146 #: pack-write.c:250
6147 msgid "cannot both write and verify reverse index"
6148 msgstr "обратният индекс не може едновременно да се записва и да се проверява"
6149
6150 #: pack-write.c:271
6151 #, c-format
6152 msgid "could not stat: %s"
6153 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
6154
6155 #: pack-write.c:283
6156 #, c-format
6157 msgid "failed to make %s readable"
6158 msgstr "не може да се дадат права за четене на „%s“"
6159
6160 #: pack-write.c:522
6161 #, c-format
6162 msgid "could not write '%s' promisor file"
6163 msgstr "гарантиращият файл „%s“ не може да се запише"
6164
6165 #: packfile.c:625
6166 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
6167 msgstr ""
6168 "отместване преди края на пакетния файл (възможно е индексът да е повреден)"
6169
6170 #: packfile.c:1937
6171 #, c-format
6172 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
6173 msgstr ""
6174 "отместване преди началото на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е "
6175 "индексът да е повреден)"
6176
6177 #: packfile.c:1941
6178 #, c-format
6179 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
6180 msgstr ""
6181 "отместване преди края на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е индексът "
6182 "да е отрязан)"
6183
6184 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
6185 #, c-format
6186 msgid "option `%s' expects a numerical value"
6187 msgstr "опцията „%s“ очаква число за аргумент"
6188
6189 #: parse-options-cb.c:41
6190 #, c-format
6191 msgid "malformed expiration date '%s'"
6192 msgstr "неправилна дата на срок: „%s“"
6193
6194 #: parse-options-cb.c:54
6195 #, c-format
6196 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
6197 msgstr ""
6198 "опцията „%s“ изисква някоя от стойностите: „always“ (винаги), "
6199 "„auto“ (автоматично) или „never“ (никога)"
6200
6201 #: parse-options-cb.c:132 parse-options-cb.c:149
6202 #, c-format
6203 msgid "malformed object name '%s'"
6204 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
6205
6206 #: parse-options.c:38
6207 #, c-format
6208 msgid "%s requires a value"
6209 msgstr "опцията „%s“ изисква аргумент"
6210
6211 #: parse-options.c:73
6212 #, c-format
6213 msgid "%s is incompatible with %s"
6214 msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими"
6215
6216 #: parse-options.c:78
6217 #, c-format
6218 msgid "%s : incompatible with something else"
6219 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с нещо"
6220
6221 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
6222 #, c-format
6223 msgid "%s takes no value"
6224 msgstr "опцията „%s“ не приема аргументи"
6225
6226 #: parse-options.c:94
6227 #, c-format
6228 msgid "%s isn't available"
6229 msgstr "опцията „%s“ не е налична"
6230
6231 #: parse-options.c:217
6232 #, c-format
6233 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
6234 msgstr ""
6235 "„%s“ очаква неотрицателно цяло число, евентуално със суфикс „k“/„m“/„g“"
6236
6237 #: parse-options.c:386
6238 #, c-format
6239 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
6240 msgstr "нееднозначна опция: „%s“ (може да е „--%s%s“ или „--%s%s“)"
6241
6242 #: parse-options.c:420 parse-options.c:428
6243 #, c-format
6244 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
6245 msgstr "„--%s“ (с 2 тирета) ли имахте предвид?"
6246
6247 #: parse-options.c:668 parse-options.c:988
6248 #, c-format
6249 msgid "alias of --%s"
6250 msgstr "псевдоним на „--%s“"
6251
6252 #: parse-options.c:879
6253 #, c-format
6254 msgid "unknown option `%s'"
6255 msgstr "непозната опция: „%s“"
6256
6257 #: parse-options.c:881
6258 #, c-format
6259 msgid "unknown switch `%c'"
6260 msgstr "непознат флаг „%c“"
6261
6262 #: parse-options.c:883
6263 #, c-format
6264 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
6265 msgstr "непозната стойност извън „ascii“ в низа: „%s“"
6266
6267 #: parse-options.c:907
6268 msgid "..."
6269 msgstr "…"
6270
6271 #: parse-options.c:926
6272 #, c-format
6273 msgid "usage: %s"
6274 msgstr "употреба: %s"
6275
6276 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
6277 #. one in "usage: %s" translation.
6278 #.
6279 #: parse-options.c:932
6280 #, c-format
6281 msgid "   or: %s"
6282 msgstr "     или: %s"
6283
6284 #: parse-options.c:935
6285 #, c-format
6286 msgid "    %s"
6287 msgstr "    %s"
6288
6289 #: parse-options.c:974
6290 msgid "-NUM"
6291 msgstr "-ЧИСЛО"
6292
6293 #: path.c:915
6294 #, c-format
6295 msgid "Could not make %s writable by group"
6296 msgstr "Не може да се дадат права за запис в директорията „%s“ на групата"
6297
6298 #: pathspec.c:151
6299 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
6300 msgstr ""
6301 "Екраниращият знак „\\“не може да е последен знак в стойността на атрибут"
6302
6303 #: pathspec.c:169
6304 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
6305 msgstr "Позволено е само едно указване на „attr:“."
6306
6307 #: pathspec.c:172
6308 msgid "attr spec must not be empty"
6309 msgstr "„attr:“ трябва да указва стойност"
6310
6311 #: pathspec.c:215
6312 #, c-format
6313 msgid "invalid attribute name %s"
6314 msgstr "неправилно име на атрибут: „%s“"
6315
6316 #: pathspec.c:280
6317 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
6318 msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими"
6319
6320 #: pathspec.c:287
6321 msgid ""
6322 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
6323 "pathspec settings"
6324 msgstr ""
6325 "глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички "
6326 "други глобални настройки за пътища"
6327
6328 #: pathspec.c:327
6329 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
6330 msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“"
6331
6332 #: pathspec.c:348
6333 #, c-format
6334 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
6335 msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“"
6336
6337 #: pathspec.c:353
6338 #, c-format
6339 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
6340 msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“"
6341
6342 #: pathspec.c:391
6343 #, c-format
6344 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
6345 msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“"
6346
6347 #: pathspec.c:450
6348 #, c-format
6349 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
6350 msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими"
6351
6352 #: pathspec.c:466
6353 #, c-format
6354 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
6355 msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището при „%s“"
6356
6357 #: pathspec.c:542
6358 #, c-format
6359 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
6360 msgstr "„%s“ (клавиш: „%c“)"
6361
6362 #: pathspec.c:552
6363 #, c-format
6364 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
6365 msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“"
6366
6367 #: pathspec.c:619
6368 #, c-format
6369 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
6370 msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка"
6371
6372 #: pathspec.c:664
6373 #, c-format
6374 msgid "line is badly quoted: %s"
6375 msgstr "неправилно цитиран ред: %s"
6376
6377 #: pkt-line.c:92
6378 msgid "unable to write flush packet"
6379 msgstr "пакетът за изчистване на буферите не може да се запише"
6380
6381 #: pkt-line.c:99
6382 msgid "unable to write delim packet"
6383 msgstr "разделящият пакет не може да се запише"
6384
6385 #: pkt-line.c:106
6386 msgid "unable to write stateless separator packet"
6387 msgstr "разделящият пакет без запазване на състояние не може да се запише"
6388
6389 #: pkt-line.c:113
6390 msgid "flush packet write failed"
6391 msgstr "неуспешно изчистване на буферите при запис на пакет"
6392
6393 #: pkt-line.c:153 pkt-line.c:265
6394 msgid "protocol error: impossibly long line"
6395 msgstr "протоколна грешка: прекалено дълъг ред"
6396
6397 #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
6398 msgid "packet write with format failed"
6399 msgstr "неуспешен запис на пакет с формат"
6400
6401 #: pkt-line.c:204
6402 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
6403 msgstr ""
6404 "неуспешен запис на пакетен файл — данните надвишават максималният размер на "
6405 "пакет"
6406
6407 #: pkt-line.c:222
6408 #, c-format
6409 msgid "packet write failed: %s"
6410 msgstr "неуспешен запис на пакет: %s"
6411
6412 #: pkt-line.c:328 pkt-line.c:329
6413 msgid "read error"
6414 msgstr "грешка при четене"
6415
6416 #: pkt-line.c:339 pkt-line.c:340
6417 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
6418 msgstr "отдалеченото хранилище неочаквано прекъсна връзката"
6419
6420 #: pkt-line.c:369 pkt-line.c:371
6421 #, c-format
6422 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
6423 msgstr "протоколна грешка: неправилeн знак за дължина на ред: %.4s"
6424
6425 #: pkt-line.c:386 pkt-line.c:388 pkt-line.c:394 pkt-line.c:396
6426 #, c-format
6427 msgid "protocol error: bad line length %d"
6428 msgstr "протоколна грешка: неправилна дължина на ред: %d"
6429
6430 #: pkt-line.c:413 sideband.c:165
6431 #, c-format
6432 msgid "remote error: %s"
6433 msgstr "отдалечена грешка: %s"
6434
6435 #: preload-index.c:125
6436 msgid "Refreshing index"
6437 msgstr "Обновяване на индекса"
6438
6439 #: preload-index.c:144
6440 #, c-format
6441 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
6442 msgstr "не може да се създаде нишка за изпълнението на „lstat“: %s"
6443
6444 #: pretty.c:988
6445 msgid "unable to parse --pretty format"
6446 msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира"
6447
6448 #: promisor-remote.c:30
6449 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
6450 msgstr "хранилище-гарант: неуспешно създаване на процес за доставяне"
6451
6452 #: promisor-remote.c:35 promisor-remote.c:37
6453 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
6454 msgstr "хранилище-гарант: не може да се пише към процеса за доставяне"
6455
6456 #: promisor-remote.c:41
6457 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
6458 msgstr ""
6459 "хранилище-гарант: стандартният вход на процеса за доставяне не може да се "
6460 "затвори"
6461
6462 #: promisor-remote.c:53
6463 #, c-format
6464 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
6465 msgstr ""
6466 "името отдалеченото хранилище-гарант не може за започва със знака „/“: %s"
6467
6468 #: protocol-caps.c:103
6469 msgid "object-info: expected flush after arguments"
6470 msgstr "object-info: след аргументите се очаква изчистване на буферите"
6471
6472 #: prune-packed.c:35
6473 msgid "Removing duplicate objects"
6474 msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти"
6475
6476 #: range-diff.c:78
6477 msgid "could not start `log`"
6478 msgstr "командата за журнала с подавания „log“ не може да се стартира"
6479
6480 #: range-diff.c:80
6481 msgid "could not read `log` output"
6482 msgstr ""
6483 "изходът от командата за журнала с подавания „log“ не може да се прочете"
6484
6485 #: range-diff.c:101 sequencer.c:5551
6486 #, c-format
6487 msgid "could not parse commit '%s'"
6488 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
6489
6490 #: range-diff.c:115
6491 #, c-format
6492 msgid ""
6493 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
6494 "'%s'"
6495 msgstr ""
6496 "първият ред от изхода на командата „log“ не може да се анализира, защото не "
6497 "започва с „commit “: „%s“"
6498
6499 #: range-diff.c:140
6500 #, c-format
6501 msgid "could not parse git header '%.*s'"
6502 msgstr "заглавната част на git „%.*s“ не може да се анализира"
6503
6504 #: range-diff.c:306
6505 msgid "failed to generate diff"
6506 msgstr "неуспешно търсене на разлика"
6507
6508 #: range-diff.c:558
6509 msgid "--left-only and --right-only are mutually exclusive"
6510 msgstr "опциите „--left-only“ и „--right-only“ са несъвместими"
6511
6512 #: range-diff.c:561 range-diff.c:563
6513 #, c-format
6514 msgid "could not parse log for '%s'"
6515 msgstr "журналът с подаванията на „%s“ не може да бъде анализиран"
6516
6517 #: read-cache.c:708
6518 #, c-format
6519 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
6520 msgstr ""
6521 "няма да бъде добавен псевдоним за файл „%s“ („%s“ вече съществува в индекса)"
6522
6523 #: read-cache.c:724
6524 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
6525 msgstr "в базата от данни за обектите не може да се създаде празен обект-BLOB"
6526
6527 #: read-cache.c:746
6528 #, c-format
6529 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
6530 msgstr ""
6531 "%s: може да добавяте само обикновени файлове, символни връзки и директории "
6532 "на git"
6533
6534 #: read-cache.c:751
6535 #, c-format
6536 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
6537 msgstr "не е изтеглено подаване в „%s“"
6538
6539 #: read-cache.c:803
6540 #, c-format
6541 msgid "unable to index file '%s'"
6542 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде индексиран"
6543
6544 #: read-cache.c:822
6545 #, c-format
6546 msgid "unable to add '%s' to index"
6547 msgstr "„%s“ не може да се добави в индекса"
6548
6549 #: read-cache.c:833
6550 #, c-format
6551 msgid "unable to stat '%s'"
6552 msgstr "„stat“ не може да се изпълни върху „%s“"
6553
6554 #: read-cache.c:1356
6555 #, c-format
6556 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
6557 msgstr "„%s“ съществува и като файл, и като директория"
6558
6559 #: read-cache.c:1571
6560 msgid "Refresh index"
6561 msgstr "Обновяване на индекса"
6562
6563 #: read-cache.c:1700
6564 #, c-format
6565 msgid ""
6566 "index.version set, but the value is invalid.\n"
6567 "Using version %i"
6568 msgstr ""
6569 "Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n"
6570 "Ще се ползва версия %i"
6571
6572 #: read-cache.c:1710
6573 #, c-format
6574 msgid ""
6575 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
6576 "Using version %i"
6577 msgstr ""
6578 "Зададена е неправилна стойност на променливата на средата "
6579 "„GIT_INDEX_VERSION“.\n"
6580 "Ще се ползва версия %i"
6581
6582 #: read-cache.c:1766
6583 #, c-format
6584 msgid "bad signature 0x%08x"
6585 msgstr "неправилен подпис: „0x%08x“"
6586
6587 #: read-cache.c:1769
6588 #, c-format
6589 msgid "bad index version %d"
6590 msgstr "неправилна версия на индекса %d"
6591
6592 #: read-cache.c:1778
6593 msgid "bad index file sha1 signature"
6594 msgstr "неправилен подпис за контролна сума по SHA1 на файла на индекса"
6595
6596 #: read-cache.c:1812
6597 #, c-format
6598 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
6599 msgstr ""
6600 "индексът ползва разширение „%.4s“, което не се поддържа от тази версия на git"
6601
6602 #: read-cache.c:1814
6603 #, c-format
6604 msgid "ignoring %.4s extension"
6605 msgstr "игнориране на разширението „%.4s“"
6606
6607 #: read-cache.c:1851
6608 #, c-format
6609 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
6610 msgstr "непознат формат на запис в индекса: „0x%08x“"
6611
6612 #: read-cache.c:1867
6613 #, c-format
6614 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
6615 msgstr "неправилно име на поле в индекса близо до пътя „%s“"
6616
6617 #: read-cache.c:1924
6618 msgid "unordered stage entries in index"
6619 msgstr "неподредени записи в индекса"
6620
6621 #: read-cache.c:1927
6622 #, c-format
6623 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
6624 msgstr "множество записи за слетия файл „%s“"
6625
6626 #: read-cache.c:1930
6627 #, c-format
6628 msgid "unordered stage entries for '%s'"
6629 msgstr "неподредени записи за „%s“"
6630
6631 #: read-cache.c:2036 read-cache.c:2333 rerere.c:549 rerere.c:583 rerere.c:1095
6632 #: submodule.c:1635 builtin/add.c:575 builtin/check-ignore.c:183
6633 #: builtin/checkout.c:522 builtin/checkout.c:711 builtin/clean.c:991
6634 #: builtin/commit.c:377 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:505
6635 #: builtin/mv.c:146 builtin/reset.c:247 builtin/rm.c:291
6636 #: builtin/submodule--helper.c:332
6637 msgid "index file corrupt"
6638 msgstr "файлът с индекса е повреден"
6639
6640 #: read-cache.c:2180
6641 #, c-format
6642 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
6643 msgstr "не може да се създаде нишка за зареждане на обектите от кеша: %s"
6644
6645 #: read-cache.c:2193
6646 #, c-format
6647 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
6648 msgstr "не може да се изчака нишка за зареждане на обектите от кеша: %s"
6649
6650 #: read-cache.c:2226
6651 #, c-format
6652 msgid "%s: index file open failed"
6653 msgstr "%s: неуспешно отваряне на файла на индекса"
6654
6655 #: read-cache.c:2230
6656 #, c-format
6657 msgid "%s: cannot stat the open index"
6658 msgstr "%s: не може да се получи информация за отворения индекс със „stat“"
6659
6660 #: read-cache.c:2234
6661 #, c-format
6662 msgid "%s: index file smaller than expected"
6663 msgstr "%s: файлът на индекса е по-малък от очакваното"
6664
6665 #: read-cache.c:2238
6666 #, c-format
6667 msgid "%s: unable to map index file"
6668 msgstr "%s: неуспешно заделяне на съответстваща памет чрез „mmap“ на индекса"
6669
6670 #: read-cache.c:2280
6671 #, c-format
6672 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
6673 msgstr ""
6674 "не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса: %s"
6675
6676 #: read-cache.c:2307
6677 #, c-format
6678 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
6679 msgstr ""
6680 "не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса: %s"
6681
6682 #: read-cache.c:2345
6683 #, c-format
6684 msgid "could not freshen shared index '%s'"
6685 msgstr "споделеният индекс „%s“ не може да се обнови"
6686
6687 #: read-cache.c:2392
6688 #, c-format
6689 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
6690 msgstr "грешки в индекса — в „%2$s“ се очаква „%1$s“, а бе получено „%3$s“"
6691
6692 #: read-cache.c:3095 strbuf.c:1173 wrapper.c:633 builtin/merge.c:1145
6693 #, c-format
6694 msgid "could not close '%s'"
6695 msgstr "„%s“ не може да се затвори"
6696
6697 #: read-cache.c:3138
6698 msgid "failed to convert to a sparse-index"
6699 msgstr "индексът не може да бъде превърнат в частичен"
6700
6701 #: read-cache.c:3209 sequencer.c:2684 sequencer.c:4441
6702 #, c-format
6703 msgid "could not stat '%s'"
6704 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
6705
6706 #: read-cache.c:3222
6707 #, c-format
6708 msgid "unable to open git dir: %s"
6709 msgstr "не може да се отвори директорията на git: %s"
6710
6711 #: read-cache.c:3234
6712 #, c-format
6713 msgid "unable to unlink: %s"
6714 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
6715
6716 #: read-cache.c:3263
6717 #, c-format
6718 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
6719 msgstr "правата за достъп до „%s“ не може да бъдат поправени"
6720
6721 #: read-cache.c:3412
6722 #, c-format
6723 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
6724 msgstr "%s: не може да се премине към етап №0"
6725
6726 #: rebase-interactive.c:11
6727 msgid ""
6728 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6729 "continue'.\n"
6730 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6731 msgstr ""
6732 "Може да промените това с командите „git rebase --edit-todo“ и „git rebase --"
6733 "continue“ след това.\n"
6734 "Може и да преустановите пребазирането с командата „git rebase --abort“.\n"
6735
6736 #: rebase-interactive.c:33
6737 #, c-format
6738 msgid ""
6739 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
6740 msgstr ""
6741 "Непозната стойност „%s“ за настройката „rebase.missingCommitsCheck“.  "
6742 "Настройката се прескача."
6743
6744 #: rebase-interactive.c:42
6745 msgid ""
6746 "\n"
6747 "Commands:\n"
6748 "p, pick <commit> = use commit\n"
6749 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
6750 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
6751 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
6752 "f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
6753 "                   commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
6754 "                   keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
6755 "                   opens the editor\n"
6756 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
6757 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
6758 "d, drop <commit> = remove commit\n"
6759 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
6760 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
6761 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
6762 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
6763 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
6764 ".       specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
6765 "\n"
6766 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
6767 msgstr ""
6768 "\n"
6769 "Команди:\n"
6770 " p, pick ПОДАВАНЕ   — прилагане на подаването\n"
6771 " r, reword ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването, но промяна на съобщението му\n"
6772 " e, edit ПОДАВАНЕ   — прилагане на подаването и спиране при него за още "
6773 "промени\n"
6774 " s, squash ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му\n"
6775 " f, fixup [-C | -c] ПОДАВАНЕ\n"
6776 "                    — вкарване на подаването в предходното му, без смяна на\n"
6777 "                      съобщението.  С „-C“ се използва само съобщението на\n"
6778 "                      настоящото, а с „-c“ освен това се отваря редакторът\n"
6779 " x, exec ПОДАВАНЕ   — изпълнение на команда към обвивката: останалата част "
6780 "на\n"
6781 "                      реда\n"
6782 " b, break           — спиране (може да продължите пребазирането с командата\n"
6783 "                      „git rebase --continue“)\n"
6784 " d, drop ПОДАВАНЕ   — прескачане на подаването\n"
6785 " l, label ЕТИКЕТ    — задаване на етикет на указаното от HEAD\n"
6786 " t, reset ЕТИКЕТ    — зануляване на HEAD към ЕТИКЕТа\n"
6787 " m, merge [-C ПОДАВАНЕ | -c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n"
6788 "                    — създаване на подаване със сливане със съобщението от\n"
6789 "                      първоначалното подаване (или съобщението от ЕДИН_РЕД,\n"
6790 "                      ако не е зададено подаване със сливане.  С опцията\n"
6791 "                      „-c ПОДАВАНЕ“, може да смените съобщението.\n"
6792 "\n"
6793 "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
6794 "последователно отгоре-надолу.\n"
6795
6796 #: rebase-interactive.c:66
6797 #, c-format
6798 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
6799 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
6800 msgstr[0] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команди)"
6801 msgstr[1] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команда)"
6802
6803 #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:218
6804 msgid ""
6805 "\n"
6806 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
6807 msgstr ""
6808 "\n"
6809 "Не изтривайте редове.  Подаванията може да се прескачат с командата „drop“.\n"
6810
6811 #: rebase-interactive.c:78 git-rebase--preserve-merges.sh:222
6812 msgid ""
6813 "\n"
6814 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
6815 msgstr ""
6816 "\n"
6817 "Ако изтриете ред, съответстващото му подаване ще бъде ИЗТРИТО.\n"
6818
6819 #: rebase-interactive.c:84 git-rebase--preserve-merges.sh:861
6820 msgid ""
6821 "\n"
6822 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
6823 "To continue rebase after editing, run:\n"
6824 "    git rebase --continue\n"
6825 "\n"
6826 msgstr ""
6827 "\n"
6828 "В момента редактирате файла с командите на текущото интерактивно "
6829 "пребазиране.\n"
6830 "За да продължите пребазирането след това, изпълнете:\n"
6831 "    git rebase --continue\n"
6832 "\n"
6833
6834 #: rebase-interactive.c:89 git-rebase--preserve-merges.sh:938
6835 msgid ""
6836 "\n"
6837 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
6838 "\n"
6839 msgstr ""
6840 "\n"
6841 "Ако изтриете всичко, пребазирането ще бъде преустановено.\n"
6842 "\n"
6843
6844 #: rebase-interactive.c:113 rerere.c:469 rerere.c:676 sequencer.c:3816
6845 #: sequencer.c:3842 sequencer.c:5657 builtin/fsck.c:327 builtin/rebase.c:271
6846 #, c-format
6847 msgid "could not write '%s'"
6848 msgstr "„%s“ не може да се запише"
6849
6850 #: rebase-interactive.c:119 builtin/rebase.c:203 builtin/rebase.c:229
6851 #: builtin/rebase.c:253
6852 #, c-format
6853 msgid "could not write '%s'."
6854 msgstr "„%s“ не може да се запише."
6855
6856 #: rebase-interactive.c:196
6857 #, c-format
6858 msgid ""
6859 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
6860 "Dropped commits (newer to older):\n"
6861 msgstr ""
6862 "Предупреждение: някои подавания може да са пропуснати.\n"
6863 "Пропуснати подавания (новите са най-отгоре):\n"
6864
6865 #: rebase-interactive.c:203
6866 #, c-format
6867 msgid ""
6868 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
6869 "\n"
6870 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
6871 "warnings.\n"
6872 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
6873 "\n"
6874 msgstr ""
6875 "За да не получавате това съобщение, изрично ползвайте командата „drop“.\n"
6876 "\n"
6877 "Настройката „rebase.missingCommitsCheck“ управлява нивото на предупреждение\n"
6878 "Възможните стойности са „ignore“ (пренебрегване), „warn“ (само "
6879 "предупреждение)\n"
6880 "или „error“ (считане за грешка).\n"
6881
6882 #: rebase-interactive.c:236 rebase-interactive.c:241 sequencer.c:2597
6883 #: builtin/rebase.c:189 builtin/rebase.c:214 builtin/rebase.c:240
6884 #: builtin/rebase.c:265
6885 #, c-format
6886 msgid "could not read '%s'."
6887 msgstr "от „%s“ не може да се чете."
6888
6889 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1978
6890 msgid "gone"
6891 msgstr "изтрит"
6892
6893 #: ref-filter.c:43
6894 #, c-format
6895 msgid "ahead %d"
6896 msgstr "напред с %d"
6897
6898 #: ref-filter.c:44
6899 #, c-format
6900 msgid "behind %d"
6901 msgstr "назад с %d"
6902
6903 #: ref-filter.c:45
6904 #, c-format
6905 msgid "ahead %d, behind %d"
6906 msgstr "напред с %d, назад с %d"
6907
6908 #: ref-filter.c:175
6909 #, c-format
6910 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
6911 msgstr "очакван формат: %%(color:ЦВЯТ)"
6912
6913 #: ref-filter.c:177
6914 #, c-format
6915 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
6916 msgstr "непознат цвят: %%(color:%s)"
6917
6918 #: ref-filter.c:199
6919 #, c-format
6920 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
6921 msgstr "очаква се цяло число за „refname:lstrip=%s“"
6922
6923 #: ref-filter.c:203
6924 #, c-format
6925 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
6926 msgstr "очаква се цяло число за „refname:rstrip=%s“"
6927
6928 #: ref-filter.c:205
6929 #, c-format
6930 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
6931 msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s"
6932
6933 #: ref-filter.c:260
6934 #, c-format
6935 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
6936 msgstr "%%(objecttype) не приема аргументи"
6937
6938 #: ref-filter.c:282
6939 #, c-format
6940 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
6941 msgstr "непознат аргумент за %%(objectsize): %s"
6942
6943 #: ref-filter.c:290
6944 #, c-format
6945 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
6946 msgstr "%%(deltabase) не приема аргументи"
6947
6948 #: ref-filter.c:302
6949 #, c-format
6950 msgid "%%(body) does not take arguments"
6951 msgstr "%%(body) не приема аргументи"
6952
6953 #: ref-filter.c:315
6954 #, c-format
6955 msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s"
6956 msgstr "непознат аргумент за %%(subject): %s"
6957
6958 #: ref-filter.c:334
6959 #, c-format
6960 msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
6961 msgstr "очаква се %%(trailers:КЛЮЧ=СТОЙНОСТ)"
6962
6963 #: ref-filter.c:336
6964 #, c-format
6965 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
6966 msgstr "непознат аргумент „%%(trailers)“: %s"
6967
6968 #: ref-filter.c:367
6969 #, c-format
6970 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
6971 msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“"
6972
6973 #: ref-filter.c:369
6974 #, c-format
6975 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
6976 msgstr "непознат аргумент за %%(contents): %s"
6977
6978 #: ref-filter.c:384
6979 #, c-format
6980 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
6981 msgstr "очаква се положителна стойност за „%s“ в %%(%s)"
6982
6983 #: ref-filter.c:388
6984 #, c-format
6985 msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)"
6986 msgstr "непознат аргумент „%s“ в %%(%s)"
6987
6988 #: ref-filter.c:402
6989 #, c-format
6990 msgid "unrecognized email option: %s"
6991 msgstr "непозната опция за е-поща: %s"
6992
6993 #: ref-filter.c:432
6994 #, c-format
6995 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
6996 msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)"
6997
6998 #: ref-filter.c:444
6999 #, c-format
7000 msgid "unrecognized position:%s"
7001 msgstr "непозната позиция: %s"
7002
7003 #: ref-filter.c:451
7004 #, c-format
7005 msgid "unrecognized width:%s"
7006 msgstr "непозната широчина: %s"
7007
7008 #: ref-filter.c:460
7009 #, c-format
7010 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
7011 msgstr "непознат аргумент за %%(align): %s"
7012
7013 #: ref-filter.c:468
7014 #, c-format
7015 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
7016 msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“"
7017
7018 #: ref-filter.c:486
7019 #, c-format
7020 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
7021 msgstr "непознат аргумент за „%%(if)“: %s"
7022
7023 #: ref-filter.c:588
7024 #, c-format
7025 msgid "malformed field name: %.*s"
7026 msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
7027
7028 #: ref-filter.c:615
7029 #, c-format
7030 msgid "unknown field name: %.*s"
7031 msgstr "непознато име на обект: „%.*s“"
7032
7033 #: ref-filter.c:619
7034 #, c-format
7035 msgid ""
7036 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
7037 msgstr "не е хранилище на git, а полето „%.*s“ изисква достъп данни на обектни"
7038
7039 #: ref-filter.c:743
7040 #, c-format
7041 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
7042 msgstr "формат: лексемата %%(if) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
7043
7044 #: ref-filter.c:807
7045 #, c-format
7046 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
7047 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
7048
7049 #: ref-filter.c:809
7050 #, c-format
7051 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
7052 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана повече от един път"
7053
7054 #: ref-filter.c:811
7055 #, c-format
7056 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
7057 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана след %%(else)"
7058
7059 #: ref-filter.c:839
7060 #, c-format
7061 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
7062 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
7063
7064 #: ref-filter.c:841
7065 #, c-format
7066 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
7067 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
7068
7069 #: ref-filter.c:843
7070 #, c-format
7071 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
7072 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана повече от един път"
7073
7074 #: ref-filter.c:858
7075 #, c-format
7076 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
7077 msgstr "формат: лексемата %%(end) е използвана без съответната ѝ"
7078
7079 #: ref-filter.c:915
7080 #, c-format
7081 msgid "malformed format string %s"
7082 msgstr "неправилен форматиращ низ „%s“"
7083
7084 #: ref-filter.c:1556
7085 #, c-format
7086 msgid "(no branch, rebasing %s)"
7087 msgstr "(извън клон, пребазиране на „%s“)"
7088
7089 #: ref-filter.c:1559
7090 #, c-format
7091 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
7092 msgstr "(извън клон, пребазиране на несвързан указател „HEAD“ при „%s“)"
7093
7094 #: ref-filter.c:1562
7095 #, c-format
7096 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
7097 msgstr "(извън клон, двоично търсене от „%s“)"
7098
7099 #: ref-filter.c:1566
7100 #, c-format
7101 msgid "(HEAD detached at %s)"
7102 msgstr "(указателят „HEAD“ не е свързан и е при „%s“)"
7103
7104 #: ref-filter.c:1569
7105 #, c-format
7106 msgid "(HEAD detached from %s)"
7107 msgstr "(указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от „%s“)"
7108
7109 #: ref-filter.c:1572
7110 msgid "(no branch)"
7111 msgstr "(извън клон)"
7112
7113 #: ref-filter.c:1604 ref-filter.c:1813
7114 #, c-format
7115 msgid "missing object %s for %s"
7116 msgstr "обектът „%s“ липсва за „%s“"
7117
7118 #: ref-filter.c:1614
7119 #, c-format
7120 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
7121 msgstr "неуспешно анализиране чрез „parse_object_buffer“ на „%s“ за „%s“"
7122
7123 #: ref-filter.c:1997
7124 #, c-format
7125 msgid "malformed object at '%s'"
7126 msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“"
7127
7128 #: ref-filter.c:2086
7129 #, c-format
7130 msgid "ignoring ref with broken name %s"
7131 msgstr "игнориране на указателя с грешно име „%s“"
7132
7133 #: ref-filter.c:2091 refs.c:676
7134 #, c-format
7135 msgid "ignoring broken ref %s"
7136 msgstr "игнориране на повредения указател „%s“"
7137
7138 #: ref-filter.c:2431
7139 #, c-format
7140 msgid "format: %%(end) atom missing"
7141 msgstr "грешка във форма̀та: липсва лексемата %%(end)"
7142
7143 #: ref-filter.c:2525
7144 #, c-format
7145 msgid "malformed object name %s"
7146 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
7147
7148 #: ref-filter.c:2530
7149 #, c-format
7150 msgid "option `%s' must point to a commit"
7151 msgstr "опцията „%s“ не сочи към подаване"
7152
7153 #: refs.c:264
7154 #, c-format
7155 msgid "%s does not point to a valid object!"
7156 msgstr "„%s“ не сочи към позволен обект!"
7157
7158 #: refs.c:566
7159 #, c-format
7160 msgid ""
7161 "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
7162 "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
7163 "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
7164 "\n"
7165 "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
7166 "\n"
7167 "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
7168 "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
7169 "\n"
7170 "\tgit branch -m <name>\n"
7171 msgstr ""
7172 "Първоначалният клон ще се казва „%s“.  Това може да се промени.  Може да "
7173 "зададете\n"
7174 "настройката и да спрете това съобщение.  За това изпълнете:\n"
7175 "\n"
7176 "    git config --global init.defaultBranch ИМЕ\n"
7177 "\n"
7178 "Често ползвани варианти вместо „master“ са „main“, „trunk“ и „development“.\n"
7179 "За да преименувата току що създаден клон, изпълнете:\n"
7180 "\n"
7181 "    git branch -m ИМЕ\n"
7182
7183 #: refs.c:588
7184 #, c-format
7185 msgid "could not retrieve `%s`"
7186 msgstr "„%s“ не може да бъде получен"
7187
7188 #: refs.c:598
7189 #, c-format
7190 msgid "invalid branch name: %s = %s"
7191 msgstr "неправилно име на клон: „%s = %s“"
7192
7193 #: refs.c:674
7194 #, c-format
7195 msgid "ignoring dangling symref %s"
7196 msgstr "игнориране на указател на обект извън клон „%s“"
7197
7198 #: refs.c:922
7199 #, c-format
7200 msgid "log for ref %s has gap after %s"
7201 msgstr "има пропуски в журнала с подаванията за указателя „%s“ след „%s“"
7202
7203 #: refs.c:929
7204 #, c-format
7205 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
7206 msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ свършва неочаквано след „%s“"
7207
7208 #: refs.c:994
7209 #, c-format
7210 msgid "log for %s is empty"
7211 msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ е празен"
7212
7213 #: refs.c:1086
7214 #, c-format
7215 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
7216 msgstr "указател не може да се обнови с грешно име „%s“"
7217
7218 #: refs.c:1157
7219 #, c-format
7220 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
7221 msgstr "неуспешно обновяване на указателя „%s“: %s"
7222
7223 #: refs.c:2051
7224 #, c-format
7225 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
7226 msgstr "не са позволени повече от една промени на указателя „%s“"
7227
7228 #: refs.c:2131
7229 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
7230 msgstr "обновяванията на указатели са забранени в среди под карантина"
7231
7232 #: refs.c:2142
7233 msgid "ref updates aborted by hook"
7234 msgstr "обновяванията на указатели са преустановени от кука"
7235
7236 #: refs.c:2242 refs.c:2272
7237 #, c-format
7238 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
7239 msgstr "„%s“ съществува, не може да се създаде „%s“"
7240
7241 #: refs.c:2248 refs.c:2283
7242 #, c-format
7243 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
7244 msgstr "невъзможно е едновременно да се обработват „%s“ и „%s“"
7245
7246 #: refs/files-backend.c:1228
7247 #, c-format
7248 msgid "could not remove reference %s"
7249 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
7250
7251 #: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1542
7252 #: refs/packed-backend.c:1552
7253 #, c-format
7254 msgid "could not delete reference %s: %s"
7255 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
7256
7257 #: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1555
7258 #, c-format
7259 msgid "could not delete references: %s"
7260 msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s"
7261
7262 #: refspec.c:170
7263 #, c-format
7264 msgid "invalid refspec '%s'"
7265 msgstr "неправилен указател: „%s“"
7266
7267 #: remote.c:351
7268 #, c-format
7269 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
7270 msgstr ""
7271 "съкращението за отдалечено хранилище не може за започва със знака „/“: %s"
7272
7273 #: remote.c:399
7274 msgid "more than one receivepack given, using the first"
7275 msgstr "зададен е повече от един пакет за получаване, ще се ползва първият"
7276
7277 #: remote.c:407
7278 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
7279 msgstr "зададен е повече от един пакет за изпращане, ще се ползва първият"
7280
7281 #: remote.c:590
7282 #, c-format
7283 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
7284 msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“"
7285
7286 #: remote.c:594
7287 #, c-format
7288 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
7289 msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“"
7290
7291 #: remote.c:598
7292 #, c-format
7293 msgid "%s tracks both %s and %s"
7294 msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“"
7295
7296 #: remote.c:666
7297 #, c-format
7298 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
7299 msgstr "ключ „%s“ на шаблона не съдържа „*“"
7300
7301 #: remote.c:676
7302 #, c-format
7303 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
7304 msgstr "стойност „%s“ на шаблона не съдържа „*“"
7305
7306 #: remote.c:1083
7307 #, c-format
7308 msgid "src refspec %s does not match any"
7309 msgstr "указателят на версия-източник „%s“ не съвпада с никой обект"
7310
7311 #: remote.c:1088
7312 #, c-format
7313 msgid "src refspec %s matches more than one"
7314 msgstr "указателят на версия-източник „%s“ съвпада с повече от един обект"
7315
7316 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
7317 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
7318 #. the <src>.
7319 #.
7320 #: remote.c:1103
7321 #, c-format
7322 msgid ""
7323 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
7324 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
7325 "\n"
7326 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
7327 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
7328 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
7329 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
7330 "\n"
7331 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
7332 msgstr ""
7333 "Зададената цел не е пълно име на указател (не започва с „refs/“).\n"
7334 "Бяха пробвани следните варианти:\n"
7335 "\n"
7336 "  ⁃ указател от отдалеченото хранилище, който да съответства на „%s“;\n"
7337 "  ⁃ дали изтласкваният ИЗТОЧНИК („%s“) е указател в „refs/{heads,tags}/“.\n"
7338 "    При съвпадение се добавя съответен префикс „refs/{heads,tags}/“ за\n"
7339 "    отдалеченото хранилище.\n"
7340 "\n"
7341 "Никой от вариантите не сработи.  Трябва сами да укажете пълното име на\n"
7342 "указателя."
7343
7344 #: remote.c:1123
7345 #, c-format
7346 msgid ""
7347 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
7348 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
7349 "'%s:refs/heads/%s'?"
7350 msgstr ""
7351 "ИЗТОЧНИКът е обект-подаване.  Не целите ли всъщност да създадете нов клон "
7352 "като\n"
7353 "изтласкате към „%s:refs/heads/%s“?"
7354
7355 #: remote.c:1128
7356 #, c-format
7357 msgid ""
7358 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
7359 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
7360 "'%s:refs/tags/%s'?"
7361 msgstr ""
7362 "ИЗТОЧНИКът е обект-етикет.  Не целите ли всъщност да създадете нов клон "
7363 "като\n"
7364 "изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
7365
7366 #: remote.c:1133
7367 #, c-format
7368 msgid ""
7369 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
7370 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
7371 "'%s:refs/tags/%s'?"
7372 msgstr ""
7373 "ИЗТОЧНИКът е обект-дърво.  Не целите ли всъщност да създадете нов клон като\n"
7374 "изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
7375
7376 #: remote.c:1138
7377 #, c-format
7378 msgid ""
7379 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
7380 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
7381 "'%s:refs/tags/%s'?"
7382 msgstr ""
7383 "ИЗТОЧНИКът е обект-BLOB.  Не целите ли всъщност да създадете нов клон като\n"
7384 "изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
7385
7386 #: remote.c:1174
7387 #, c-format
7388 msgid "%s cannot be resolved to branch"
7389 msgstr "не е открит клон съответстващ на „%s“"
7390
7391 #: remote.c:1185
7392 #, c-format
7393 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
7394 msgstr "„%s“ не може да се изтрие: отдалечения указател не съществува"
7395
7396 #: remote.c:1197
7397 #, c-format
7398 msgid "dst refspec %s matches more than one"
7399 msgstr "указателят на версия-цел „%s“ съвпада с повече от един обект"
7400
7401 #: remote.c:1204
7402 #, c-format
7403 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
7404 msgstr ""
7405 "указателят на версия-цел „%s“ съответства и ще получава от повече от един "
7406 "източник"
7407
7408 #: remote.c:1724 remote.c:1825
7409 msgid "HEAD does not point to a branch"
7410 msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон"
7411
7412 #: remote.c:1733
7413 #, c-format
7414 msgid "no such branch: '%s'"
7415 msgstr "няма клон на име „%s“"
7416
7417 #: remote.c:1736
7418 #, c-format
7419 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
7420 msgstr "не е зададен клон-източник за клона „%s“"
7421
7422 #: remote.c:1742
7423 #, c-format
7424 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
7425 msgstr "клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон"
7426
7427 #: remote.c:1757
7428 #, c-format
7429 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
7430 msgstr ""
7431 "липсва локален следящ клон за местоположението за изтласкване „%s“ в "
7432 "хранилището „%s“"
7433
7434 #: remote.c:1769
7435 #, c-format
7436 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
7437 msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
7438
7439 #: remote.c:1779
7440 #, c-format
7441 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
7442 msgstr "указателят за изтласкване на „%s“ не включва „%s“"
7443
7444 #: remote.c:1792
7445 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
7446 msgstr "указателят за изтласкване не включва цел („push.default“ е „nothing“)"
7447
7448 #: remote.c:1814
7449 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
7450 msgstr "простото (simple) изтласкване не съответства на една цел"
7451
7452 #: remote.c:1943
7453 #, c-format
7454 msgid "couldn't find remote ref %s"
7455 msgstr "отдалеченият указател „%s“ не може да бъде открит"
7456
7457 #: remote.c:1956
7458 #, c-format
7459 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
7460 msgstr "• прескачане на неочаквания локален указател „%s“"
7461
7462 #: remote.c:2119
7463 #, c-format
7464 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
7465 msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n"
7466
7467 #: remote.c:2123
7468 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
7469 msgstr "  (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n"
7470
7471 #: remote.c:2126
7472 #, c-format
7473 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
7474 msgstr "Клонът е обновен към „%s“.\n"
7475
7476 #: remote.c:2130
7477 #, c-format
7478 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
7479 msgstr "Клонът ви и „%s“ сочат към различни подавания.\n"
7480
7481 #: remote.c:2133
7482 #, c-format
7483 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
7484 msgstr "  (за повече информация ползвайте „%s“)\n"
7485
7486 #: remote.c:2137
7487 #, c-format
7488 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
7489 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
7490 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n"
7491 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n"
7492
7493 #: remote.c:2143
7494 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
7495 msgstr "  (публикувайте локалните си промени чрез „git push“)\n"
7496
7497 #: remote.c:2146
7498 #, c-format
7499 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
7500 msgid_plural ""
7501 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
7502 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
7503 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
7504
7505 #: remote.c:2154
7506 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
7507 msgstr "  (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n"
7508
7509 #: remote.c:2157
7510 #, c-format
7511 msgid ""
7512 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7513 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
7514 msgid_plural ""
7515 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7516 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
7517 msgstr[0] ""
7518 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
7519 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
7520 msgstr[1] ""
7521 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
7522 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
7523
7524 #: remote.c:2167
7525 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
7526 msgstr "  (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n"
7527
7528 #: remote.c:2359
7529 #, c-format
7530 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
7531 msgstr "очакваното име на обект „%s“ не може да бъде анализирано"
7532
7533 #: replace-object.c:21
7534 #, c-format
7535 msgid "bad replace ref name: %s"
7536 msgstr "неправилно име на указател за замяна: „%s“"
7537
7538 #: replace-object.c:30
7539 #, c-format
7540 msgid "duplicate replace ref: %s"
7541 msgstr "повтарящ се указател за замяна: „%s“"
7542
7543 #: replace-object.c:82
7544 #, c-format
7545 msgid "replace depth too high for object %s"
7546 msgstr "дълбочината на замяна е прекалено голяма за обекта: „%s“"
7547
7548 #: rerere.c:201 rerere.c:210 rerere.c:213
7549 msgid "corrupt MERGE_RR"
7550 msgstr "повреден „MERGE_RR“ (запис за коригиране на конфликт)"
7551
7552 #: rerere.c:248 rerere.c:253
7553 msgid "unable to write rerere record"
7554 msgstr "приложеното коригиране на конфликт не може да бъде записано"
7555
7556 #: rerere.c:479
7557 #, c-format
7558 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
7559 msgstr "грешки при записването на „%s“ (%s)"
7560
7561 #: rerere.c:482
7562 #, c-format
7563 msgid "failed to flush '%s'"
7564 msgstr "грешка при изчистването на буферите при записването на „%s“"
7565
7566 #: rerere.c:487 rerere.c:1023
7567 #, c-format
7568 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
7569 msgstr "парчетата с конфликти в „%s“ не може да се анализират"
7570
7571 #: rerere.c:668
7572 #, c-format
7573 msgid "failed utime() on '%s'"
7574 msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“"
7575
7576 #: rerere.c:678
7577 #, c-format
7578 msgid "writing '%s' failed"
7579 msgstr "неуспешен запис на „%s“"
7580
7581 #: rerere.c:698
7582 #, c-format
7583 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
7584 msgstr ""
7585 "„%s“ е добавен към индекса с преизползване на запазена корекция при сливане"
7586
7587 #: rerere.c:737
7588 #, c-format
7589 msgid "Recorded resolution for '%s'."
7590 msgstr "Корекцията на конфликта при сливане на „%s“ е запазена."
7591
7592 #: rerere.c:772
7593 #, c-format
7594 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
7595 msgstr ""
7596 "Конфликтът при сливане на „%s“ е коригиран с преизползване на предишна "
7597 "корекция."
7598
7599 #: rerere.c:787
7600 #, c-format
7601 msgid "cannot unlink stray '%s'"
7602 msgstr "излишният обект „%s“ не може да се изтрие"
7603
7604 #: rerere.c:791
7605 #, c-format
7606 msgid "Recorded preimage for '%s'"
7607 msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е запазен"
7608
7609 #: rerere.c:865 submodule.c:2089 builtin/log.c:2000
7610 #: builtin/submodule--helper.c:1879 builtin/submodule--helper.c:1891
7611 #, c-format
7612 msgid "could not create directory '%s'"
7613 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
7614
7615 #: rerere.c:1041
7616 #, c-format
7617 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
7618 msgstr "конфликтът в „%s“ не може да се обнови"
7619
7620 #: rerere.c:1052 rerere.c:1059
7621 #, c-format
7622 msgid "no remembered resolution for '%s'"
7623 msgstr "липсва запазена корекция на конфликт при „%s“"
7624
7625 #: rerere.c:1061
7626 #, c-format
7627 msgid "cannot unlink '%s'"
7628 msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
7629
7630 #: rerere.c:1071
7631 #, c-format
7632 msgid "Updated preimage for '%s'"
7633 msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е обновен"
7634
7635 #: rerere.c:1080
7636 #, c-format
7637 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
7638 msgstr "Запазената корекция на конфликт при „%s“ е премахната\n"
7639
7640 #: rerere.c:1191
7641 msgid "unable to open rr-cache directory"
7642 msgstr "директорията „rr-cache“ не може да се отвори"
7643
7644 #: reset.c:42
7645 msgid "could not determine HEAD revision"
7646 msgstr "не може да се определи към какво да сочи указателят „HEAD“"
7647
7648 #: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3669
7649 #, c-format
7650 msgid "failed to find tree of %s"
7651 msgstr "дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито"
7652
7653 #: revision.c:2343
7654 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
7655 msgstr "опцията „--unpacked=ПАКЕТЕН_ФАЙЛ“ вече не се поддържа"
7656
7657 #: revision.c:2683
7658 msgid "your current branch appears to be broken"
7659 msgstr "Текущият клон е повреден"
7660
7661 #: revision.c:2686
7662 #, c-format
7663 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
7664 msgstr "Текущият клон „%s“ е без подавания "
7665
7666 #: revision.c:2892
7667 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
7668 msgstr ""
7669 "опцията „-L“ поддържа единствено форматирането на разликите според опциите „-"
7670 "p“ и „-s“"
7671
7672 #: run-command.c:767
7673 msgid "open /dev/null failed"
7674 msgstr "неуспешно отваряне на „/dev/null“"
7675
7676 #: run-command.c:1275
7677 #, c-format
7678 msgid "cannot create async thread: %s"
7679 msgstr "не може да се създаде асинхронна нишка: %s"
7680
7681 #: run-command.c:1345
7682 #, c-format
7683 msgid ""
7684 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
7685 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
7686 msgstr ""
7687 "Куката „%s“ се прескача, защото липсват права за изпълнение.\n"
7688 "За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n"
7689 "    git config advice.ignoredHook false"
7690
7691 #: send-pack.c:150
7692 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
7693 msgstr ""
7694 "неочакван изчистващ пакет „flush“ при изчитане на състоянието от "
7695 "отдалеченото разпакетиране"
7696
7697 #: send-pack.c:152
7698 #, c-format
7699 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
7700 msgstr ""
7701 "състоянието от отдалеченото разпакетиране не може да бъде анализирано: %s"
7702
7703 #: send-pack.c:154
7704 #, c-format
7705 msgid "remote unpack failed: %s"
7706 msgstr "неуспешно отдалечено разпакетиране: %s"
7707
7708 #: send-pack.c:378
7709 msgid "failed to sign the push certificate"
7710 msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан"
7711
7712 #: send-pack.c:433
7713 msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
7714 msgstr "send-pack: неуспешно създаване на процес"
7715
7716 #: send-pack.c:455
7717 msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
7718 msgstr "неуспешно договаряне на изтласкване, но се продължава с изтласкването"
7719
7720 #: send-pack.c:520
7721 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
7722 msgstr ""
7723 "отсрещната страна не поддържа алгоритъма за контролни суми на това хранилище"
7724
7725 #: send-pack.c:529
7726 msgid "the receiving end does not support --signed push"
7727 msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“"
7728
7729 #: send-pack.c:531
7730 msgid ""
7731 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
7732 "signed push"
7733 msgstr ""
7734 "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“, затова не се "
7735 "използва сертификат"
7736
7737 #: send-pack.c:543
7738 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
7739 msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“"
7740
7741 #: send-pack.c:548
7742 msgid "the receiving end does not support push options"
7743 msgstr "отсрещната страна не поддържа опции при изтласкване"
7744
7745 #: sequencer.c:196
7746 #, c-format
7747 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
7748 msgstr "несъществуващ режим на изчистване „%s“ на съобщение при подаване"
7749
7750 #: sequencer.c:324
7751 #, c-format
7752 msgid "could not delete '%s'"
7753 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
7754
7755 #: sequencer.c:344 builtin/rebase.c:757 builtin/rebase.c:1592 builtin/rm.c:402
7756 #, c-format
7757 msgid "could not remove '%s'"
7758 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
7759
7760 #: sequencer.c:354
7761 msgid "revert"
7762 msgstr "отмяна"
7763
7764 #: sequencer.c:356
7765 msgid "cherry-pick"
7766 msgstr "отбиране"
7767
7768 #: sequencer.c:358
7769 msgid "rebase"
7770 msgstr "пребазиране"
7771
7772 #: sequencer.c:360
7773 #, c-format
7774 msgid "unknown action: %d"
7775 msgstr "неизвестно действие: %d"
7776
7777 #: sequencer.c:419
7778 msgid ""
7779 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7780 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
7781 msgstr ""
7782 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
7783 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“."
7784
7785 #: sequencer.c:422
7786 msgid ""
7787 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7788 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
7789 "and commit the result with 'git commit'"
7790 msgstr ""
7791 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
7792 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“, след което\n"
7793 "подайте резултата с командата „git commit'“."
7794
7795 #: sequencer.c:435 sequencer.c:3271
7796 #, c-format
7797 msgid "could not lock '%s'"
7798 msgstr "„%s“ не може да се заключи"
7799
7800 #: sequencer.c:437 sequencer.c:3070 sequencer.c:3275 sequencer.c:3289
7801 #: sequencer.c:3546 sequencer.c:5567 strbuf.c:1170 wrapper.c:631
7802 #, c-format
7803 msgid "could not write to '%s'"
7804 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
7805
7806 #: sequencer.c:442
7807 #, c-format
7808 msgid "could not write eol to '%s'"
7809 msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“"
7810
7811 #: sequencer.c:447 sequencer.c:3075 sequencer.c:3277 sequencer.c:3291
7812 #: sequencer.c:3554
7813 #, c-format
7814 msgid "failed to finalize '%s'"
7815 msgstr "„%s“ не може да се завърши"
7816
7817 #: sequencer.c:486
7818 #, c-format
7819 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
7820 msgstr "локалните ви промени ще бъдат презаписани при %s."
7821
7822 #: sequencer.c:490
7823 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
7824 msgstr "подайте или скатайте промените, за да продължите"
7825
7826 #: sequencer.c:522
7827 #, c-format
7828 msgid "%s: fast-forward"
7829 msgstr "%s: превъртане"
7830
7831 #: sequencer.c:561 builtin/tag.c:609
7832 #, c-format
7833 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7834 msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“"
7835
7836 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
7837 #. "rebase".
7838 #.
7839 #: sequencer.c:671
7840 #, c-format
7841 msgid "%s: Unable to write new index file"
7842 msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен"
7843
7844 #: sequencer.c:685
7845 msgid "unable to update cache tree"
7846 msgstr "дървото на кеша не може да бъде обновено"
7847
7848 #: sequencer.c:699
7849 msgid "could not resolve HEAD commit"
7850 msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
7851
7852 #: sequencer.c:779
7853 #, c-format
7854 msgid "no key present in '%.*s'"
7855 msgstr "в „%.*s“ няма ключове"
7856
7857 #: sequencer.c:790
7858 #, c-format
7859 msgid "unable to dequote value of '%s'"
7860 msgstr "цитирането на стойността на „%s“ не може да бъде изчистено"
7861
7862 #: sequencer.c:827 wrapper.c:201 wrapper.c:371 builtin/am.c:728
7863 #: builtin/am.c:820 builtin/merge.c:1140 builtin/rebase.c:910
7864 #, c-format
7865 msgid "could not open '%s' for reading"
7866 msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“"
7867
7868 #: sequencer.c:837
7869 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
7870 msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ вече е зададена"
7871
7872 #: sequencer.c:842
7873 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
7874 msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ вече е зададена"
7875
7876 #: sequencer.c:847
7877 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
7878 msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ вече е зададена"
7879
7880 #: sequencer.c:851
7881 #, c-format
7882 msgid "unknown variable '%s'"
7883 msgstr "непозната променлива „%s“"
7884
7885 #: sequencer.c:856
7886 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
7887 msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ липсва"
7888
7889 #: sequencer.c:858
7890 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
7891 msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ липсва"
7892
7893 #: sequencer.c:860
7894 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
7895 msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ липсва"
7896
7897 #: sequencer.c:925
7898 #, c-format
7899 msgid ""
7900 "you have staged changes in your working tree\n"
7901 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
7902 "\n"
7903 "  git commit --amend %s\n"
7904 "\n"
7905 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
7906 "\n"
7907 "  git commit %s\n"
7908 "\n"
7909 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
7910 "\n"
7911 "  git rebase --continue\n"
7912 msgstr ""
7913 "в това работно дърво има скатани промени.\n"
7914 "Ако искате да ги вкарате в предишното подаване, изпълнете:\n"
7915 "\n"
7916 "    git commit --amend %s\n"
7917 "\n"
7918 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
7919 "\n"
7920 "    git commit %s\n"
7921 "\n"
7922 "И в двата случая продължавате след това с командата:\n"
7923 "\n"
7924 "    git rebase --continue\n"
7925
7926 #: sequencer.c:1212
7927 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
7928 msgstr ""
7929 "неуспешно изпълнение на куката при промяна на съобщението при подаване "
7930 "(prepare-commit-msg)"
7931
7932 #: sequencer.c:1218
7933 msgid ""
7934 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7935 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7936 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7937 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7938 "your configuration file:\n"
7939 "\n"
7940 "    git config --global --edit\n"
7941 "\n"
7942 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7943 "\n"
7944 "    git commit --amend --reset-author\n"
7945 msgstr ""
7946 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
7947 "потребителя и името на машината.  Проверете дали са верни.  Може да спрете\n"
7948 "това съобщение като изрично зададете стойностите.  Изпълнете следната "
7949 "команда\n"
7950 "и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n"
7951 "конфигурационния файл:\n"
7952 "\n"
7953 "    git config --global --edit\n"
7954 "\n"
7955 "След като направите това, може да коригирате информацията за автора на\n"
7956 "текущото подаване чрез:\n"
7957 "\n"
7958 "    git commit --amend --reset-author\n"
7959
7960 #: sequencer.c:1231
7961 msgid ""
7962 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7963 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7964 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7965 "\n"
7966 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7967 "    git config --global user.email you@example.com\n"
7968 "\n"
7969 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7970 "\n"
7971 "    git commit --amend --reset-author\n"
7972 msgstr ""
7973 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
7974 "потребителя и името на машината.  Проверете дали са верни.  Може да спрете\n"
7975 "това съобщение като изрично зададете стойностите:\n"
7976 "\n"
7977 "    git config --global user.name \"Вашето Име\"\n"
7978 "    git config --global user.email пенчо@example.com\n"
7979 "\n"
7980 "След като направите това, може да коригирате информацията за автора на\n"
7981 "текущото подаване чрез:\n"
7982 "\n"
7983 "    git commit --amend --reset-author\n"
7984
7985 #: sequencer.c:1273
7986 msgid "couldn't look up newly created commit"
7987 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито"
7988
7989 #: sequencer.c:1275
7990 msgid "could not parse newly created commit"
7991 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано"
7992
7993 #: sequencer.c:1321
7994 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
7995 msgstr ""
7996 "състоянието сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито след "
7997 "подаването"
7998
7999 #: sequencer.c:1323
8000 msgid "detached HEAD"
8001 msgstr "несвързан връх „HEAD“"
8002
8003 #: sequencer.c:1327
8004 msgid " (root-commit)"
8005 msgstr " (начално подаване)"
8006
8007 #: sequencer.c:1348
8008 msgid "could not parse HEAD"
8009 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде анализиран"
8010
8011 #: sequencer.c:1350
8012 #, c-format
8013 msgid "HEAD %s is not a commit!"
8014 msgstr "указателят „HEAD“ „%s“ сочи към нещо, което не е подаване!"
8015
8016 #: sequencer.c:1354 sequencer.c:1432 builtin/commit.c:1692
8017 msgid "could not parse HEAD commit"
8018 msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено"
8019
8020 #: sequencer.c:1410 sequencer.c:2295
8021 msgid "unable to parse commit author"
8022 msgstr "авторът на подаването не може да бъде анализиран"
8023
8024 #: sequencer.c:1421 builtin/am.c:1614 builtin/merge.c:706
8025 msgid "git write-tree failed to write a tree"
8026 msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво"
8027
8028 #: sequencer.c:1454 sequencer.c:1574
8029 #, c-format
8030 msgid "unable to read commit message from '%s'"
8031 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено от „%s“"
8032
8033 #: sequencer.c:1485 sequencer.c:1517
8034 #, c-format
8035 msgid "invalid author identity '%s'"
8036 msgstr "неправилна самоличност за автор: „%s“"
8037
8038 #: sequencer.c:1491
8039 msgid "corrupt author: missing date information"
8040 msgstr "повредена информация за автор: липсва дата"
8041
8042 #: sequencer.c:1530 builtin/am.c:1641 builtin/commit.c:1806 builtin/merge.c:909
8043 #: builtin/merge.c:934 t/helper/test-fast-rebase.c:78
8044 msgid "failed to write commit object"
8045 msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан"
8046
8047 #: sequencer.c:1557 sequencer.c:4493 t/helper/test-fast-rebase.c:198
8048 #, c-format
8049 msgid "could not update %s"
8050 msgstr "„%s“ не може да се обнови"
8051
8052 #: sequencer.c:1606
8053 #, c-format
8054 msgid "could not parse commit %s"
8055 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
8056
8057 #: sequencer.c:1611
8058 #, c-format
8059 msgid "could not parse parent commit %s"
8060 msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано"
8061
8062 #: sequencer.c:1694 sequencer.c:1975
8063 #, c-format
8064 msgid "unknown command: %d"
8065 msgstr "непозната команда: %d"
8066
8067 #: sequencer.c:1736 git-rebase--preserve-merges.sh:486
8068 msgid "This is the 1st commit message:"
8069 msgstr "Това е 1-то съобщение при подаване:"
8070
8071 #: sequencer.c:1737
8072 #, c-format
8073 msgid "This is the commit message #%d:"
8074 msgstr "Това е съобщение при подаване №%d:"
8075
8076 #: sequencer.c:1738
8077 msgid "The 1st commit message will be skipped:"
8078 msgstr "Съобщението при подаване №1 ще бъде прескочено:"
8079
8080 #: sequencer.c:1739
8081 #, c-format
8082 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
8083 msgstr "Съобщението при подаване №%d ще бъде прескочено:"
8084
8085 #: sequencer.c:1740
8086 #, c-format
8087 msgid "This is a combination of %d commits."
8088 msgstr "Това е обединение от %d подавания"
8089
8090 #: sequencer.c:1887 sequencer.c:1944
8091 #, c-format
8092 msgid "cannot write '%s'"
8093 msgstr "„%s“ не може да се запази"
8094
8095 #: sequencer.c:1934
8096 msgid "need a HEAD to fixup"
8097 msgstr "За вкарване в предходното подаване ви трябва указател „HEAD“"
8098
8099 #: sequencer.c:1936 sequencer.c:3581
8100 msgid "could not read HEAD"
8101 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се прочете"
8102
8103 #: sequencer.c:1938
8104 msgid "could not read HEAD's commit message"
8105 msgstr ""
8106 "съобщението за подаване към указателя „HEAD“ не може да бъде прочетено: %s"
8107
8108 #: sequencer.c:1962
8109 #, c-format
8110 msgid "could not read commit message of %s"
8111 msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде прочетено"
8112
8113 #: sequencer.c:2072
8114 msgid "your index file is unmerged."
8115 msgstr "индексът не е слят."
8116
8117 #: sequencer.c:2079
8118 msgid "cannot fixup root commit"
8119 msgstr "началното подаване не може да се вкара в предходното му"
8120
8121 #: sequencer.c:2098
8122 #, c-format
8123 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
8124 msgstr "подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“"
8125
8126 #: sequencer.c:2106 sequencer.c:2114
8127 #, c-format
8128 msgid "commit %s does not have parent %d"
8129 msgstr "подаването „%s“ няма родител %d"
8130
8131 #: sequencer.c:2120
8132 #, c-format
8133 msgid "cannot get commit message for %s"
8134 msgstr "неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“"
8135
8136 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
8137 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
8138 #: sequencer.c:2139
8139 #, c-format
8140 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
8141 msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“"
8142
8143 #: sequencer.c:2205
8144 #, c-format
8145 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
8146 msgstr "„%s“ не може да се преименува на „%s“"
8147
8148 #: sequencer.c:2265
8149 #, c-format
8150 msgid "could not revert %s... %s"
8151 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“"
8152
8153 #: sequencer.c:2266
8154 #, c-format
8155 msgid "could not apply %s... %s"
8156 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“"
8157
8158 #: sequencer.c:2287
8159 #, c-format
8160 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
8161 msgstr "прескачане на %s %s — кръпката вече е приложена\n"
8162
8163 #: sequencer.c:2345
8164 #, c-format
8165 msgid "git %s: failed to read the index"
8166 msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса"
8167
8168 #: sequencer.c:2352
8169 #, c-format
8170 msgid "git %s: failed to refresh the index"
8171 msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса"
8172
8173 #: sequencer.c:2425
8174 #, c-format
8175 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
8176 msgstr "„%s“ не приема аргументи: „%s“"
8177
8178 #: sequencer.c:2434
8179 #, c-format
8180 msgid "missing arguments for %s"
8181 msgstr "„%s“ изисква аргументи"
8182
8183 #: sequencer.c:2477
8184 #, c-format
8185 msgid "could not parse '%s'"
8186 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
8187
8188 #: sequencer.c:2538
8189 #, c-format
8190 msgid "invalid line %d: %.*s"
8191 msgstr "неправилен ред %d: %.*s"
8192
8193 #: sequencer.c:2549
8194 #, c-format
8195 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
8196 msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „%s“"
8197
8198 #: sequencer.c:2635
8199 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
8200 msgstr "преустановяване на извършваното в момента отбиране на подавания"
8201
8202 #: sequencer.c:2644
8203 msgid "cancelling a revert in progress"
8204 msgstr "преустановяване на извършваното в момента отмяна на подаване"
8205
8206 #: sequencer.c:2690
8207 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
8208 msgstr "коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
8209
8210 #: sequencer.c:2692
8211 #, c-format
8212 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
8213 msgstr "неизползваем файл с описание на предстоящите действия: „%s“"
8214
8215 #: sequencer.c:2697
8216 msgid "no commits parsed."
8217 msgstr "никое от подаванията не може да се разпознае."
8218
8219 #: sequencer.c:2708
8220 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
8221 msgstr ""
8222 "по време на отмяна на подаване не може да се извърши отбиране на подаване."
8223
8224 #: sequencer.c:2710
8225 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
8226 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши отмяна на подаване."
8227
8228 #: sequencer.c:2788
8229 #, c-format
8230 msgid "invalid value for %s: %s"
8231 msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
8232
8233 #: sequencer.c:2897
8234 msgid "unusable squash-onto"
8235 msgstr "подаването, в което другите да се вкарат, не може да се използва"
8236
8237 #: sequencer.c:2917
8238 #, c-format
8239 msgid "malformed options sheet: '%s'"
8240 msgstr "неправилен файл с опции: „%s“"
8241
8242 #: sequencer.c:3012 sequencer.c:4869
8243 msgid "empty commit set passed"
8244 msgstr "зададено е празно множество от подавания"
8245
8246 #: sequencer.c:3029
8247 msgid "revert is already in progress"
8248 msgstr "в момента вече се извършва отмяна на подавания"
8249
8250 #: sequencer.c:3031
8251 #, c-format
8252 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
8253 msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)“"
8254
8255 #: sequencer.c:3034
8256 msgid "cherry-pick is already in progress"
8257 msgstr "в момента вече се извършва отбиране на подавания"
8258
8259 #: sequencer.c:3036
8260 #, c-format
8261 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
8262 msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)“"
8263
8264 #: sequencer.c:3050
8265 #, c-format
8266 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
8267 msgstr ""
8268 "директорията за определянето на последователността „%s“ не може да бъде "
8269 "създадена"
8270
8271 #: sequencer.c:3065
8272 msgid "could not lock HEAD"
8273 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се заключи"
8274
8275 #: sequencer.c:3125 sequencer.c:4582
8276 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
8277 msgstr ""
8278 "в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
8279
8280 #: sequencer.c:3127 sequencer.c:3138
8281 msgid "cannot resolve HEAD"
8282 msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
8283
8284 #: sequencer.c:3129 sequencer.c:3173
8285 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
8286 msgstr ""
8287 "действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва "
8288 "предстои да бъде създаден"
8289
8290 #: sequencer.c:3159 builtin/grep.c:759
8291 #, c-format
8292 msgid "cannot open '%s'"
8293 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
8294
8295 #: sequencer.c:3161
8296 #, c-format
8297 msgid "cannot read '%s': %s"
8298 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен: %s"
8299
8300 #: sequencer.c:3162
8301 msgid "unexpected end of file"
8302 msgstr "неочакван край на файл"
8303
8304 #: sequencer.c:3168
8305 #, c-format
8306 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
8307 msgstr ""
8308 "запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е "
8309 "повреден"
8310
8311 #: sequencer.c:3179
8312 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
8313 msgstr ""
8314 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен.  Проверете към какво сочи.\n"
8315 "Не се правят промени."
8316
8317 #: sequencer.c:3220
8318 msgid "no revert in progress"
8319 msgstr "в момента не тече пребазиране"
8320
8321 #: sequencer.c:3229
8322 msgid "no cherry-pick in progress"
8323 msgstr "в момента не се извършва отбиране на подавания"
8324
8325 #: sequencer.c:3239
8326 msgid "failed to skip the commit"
8327 msgstr "неуспешно прескачане на подаването"
8328
8329 #: sequencer.c:3246
8330 msgid "there is nothing to skip"
8331 msgstr "няма какво да се прескочи"
8332
8333 #: sequencer.c:3249
8334 #, c-format
8335 msgid ""
8336 "have you committed already?\n"
8337 "try \"git %s --continue\""
8338 msgstr ""
8339 "подали ли сте вече?  Пробвайте с:\n"
8340 "\n"
8341 "    git %s --continue"
8342
8343 #: sequencer.c:3411 sequencer.c:4473
8344 msgid "cannot read HEAD"
8345 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
8346
8347 #: sequencer.c:3428
8348 #, c-format
8349 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
8350 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
8351
8352 #: sequencer.c:3436
8353 #, c-format
8354 msgid ""
8355 "You can amend the commit now, with\n"
8356 "\n"
8357 "  git commit --amend %s\n"
8358 "\n"
8359 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
8360 "\n"
8361 "  git rebase --continue\n"
8362 msgstr ""
8363 "Може да промените подаването с командата:\n"
8364 "\n"
8365 "    git commit --amend %s\n"
8366 "\n"
8367 "След като привършите, продължете с командата:\n"
8368 "\n"
8369 "    git rebase --continue\n"
8370
8371 #: sequencer.c:3446
8372 #, c-format
8373 msgid "Could not apply %s... %.*s"
8374 msgstr "Подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%.*s“"
8375
8376 #: sequencer.c:3453
8377 #, c-format
8378 msgid "Could not merge %.*s"
8379 msgstr "Невъзможно сливане на „%.*s“"
8380
8381 #: sequencer.c:3467 sequencer.c:3471 builtin/difftool.c:644
8382 #, c-format
8383 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
8384 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
8385
8386 #: sequencer.c:3483
8387 #, c-format
8388 msgid "Executing: %s\n"
8389 msgstr "В момента се изпълнява: %s\n"
8390
8391 #: sequencer.c:3498
8392 #, c-format
8393 msgid ""
8394 "execution failed: %s\n"
8395 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
8396 "\n"
8397 "  git rebase --continue\n"
8398 "\n"
8399 msgstr ""
8400 "неуспешно изпълнение: %s\n"
8401 "%sМоже да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
8402 "\n"
8403 "    git rebase --continue\n"
8404 "\n"
8405
8406 #: sequencer.c:3504
8407 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
8408 msgstr "и променѝ индекса и/или работното дърво\n"
8409
8410 #: sequencer.c:3510
8411 #, c-format
8412 msgid ""
8413 "execution succeeded: %s\n"
8414 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
8415 "Commit or stash your changes, and then run\n"
8416 "\n"
8417 "  git rebase --continue\n"
8418 "\n"
8419 msgstr ""
8420 "Успешно изпълнение: %s\n"
8421 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
8422 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
8423 "\n"
8424 "    git rebase --continue\n"
8425 "\n"
8426
8427 #: sequencer.c:3571
8428 #, c-format
8429 msgid "illegal label name: '%.*s'"
8430 msgstr "неправилно име на етикет: „%.*s“"
8431
8432 #: sequencer.c:3625
8433 msgid "writing fake root commit"
8434 msgstr "запазване на фалшиво начално подаване"
8435
8436 #: sequencer.c:3630
8437 msgid "writing squash-onto"
8438 msgstr "запазване на подаването, в което другите да се вкарат"
8439
8440 #: sequencer.c:3714
8441 #, c-format
8442 msgid "could not resolve '%s'"
8443 msgstr "„%s“ не може да бъде открит"
8444
8445 #: sequencer.c:3747
8446 msgid "cannot merge without a current revision"
8447 msgstr "без текущо подаване не може да се слива"
8448
8449 #: sequencer.c:3769
8450 #, c-format
8451 msgid "unable to parse '%.*s'"
8452 msgstr "„%.*s“ не може да се анализира"
8453
8454 #: sequencer.c:3778
8455 #, c-format
8456 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
8457 msgstr "няма нищо за сливане: „%.*s“"
8458
8459 #: sequencer.c:3790
8460 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
8461 msgstr "върху начално подаване не може да се извърши множествено сливане"
8462
8463 #: sequencer.c:3806
8464 #, c-format
8465 msgid "could not get commit message of '%s'"
8466 msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде получено"
8467
8468 #: sequencer.c:3989
8469 #, c-format
8470 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
8471 msgstr "сливането на „%.*s“ не може даже да започне"
8472
8473 #: sequencer.c:4005
8474 msgid "merge: Unable to write new index file"
8475 msgstr "сливане: новият индекс не може да бъде запазен"
8476
8477 #: sequencer.c:4079
8478 msgid "Cannot autostash"
8479 msgstr "Не може да се скатае автоматично"
8480
8481 #: sequencer.c:4082
8482 #, c-format
8483 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
8484 msgstr "Неочакван резултат при скатаване: „%s“"
8485
8486 #: sequencer.c:4088
8487 #, c-format
8488 msgid "Could not create directory for '%s'"
8489 msgstr "Директорията за „%s“ не може да бъде създадена"
8490
8491 #: sequencer.c:4091
8492 #, c-format
8493 msgid "Created autostash: %s\n"
8494 msgstr "Автоматично скатано: „%s“\n"
8495
8496 #: sequencer.c:4095
8497 msgid "could not reset --hard"
8498 msgstr "неуспешно изпълнение на „git reset --hard“"
8499
8500 #: sequencer.c:4120
8501 #, c-format
8502 msgid "Applied autostash.\n"
8503 msgstr "Автоматично скатаното е приложено.\n"
8504
8505 #: sequencer.c:4132
8506 #, c-format
8507 msgid "cannot store %s"
8508 msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
8509
8510 #: sequencer.c:4135
8511 #, c-format
8512 msgid ""
8513 "%s\n"
8514 "Your changes are safe in the stash.\n"
8515 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
8516 msgstr ""
8517 "%s\n"
8518 "Промените ви са надеждно скатани.  Може да пробвате да ги приложите чрез\n"
8519 "„git stash pop“ или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато "
8520 "поискате.\n"
8521
8522 #: sequencer.c:4140
8523 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
8524 msgstr "Конфликти при прилагането на автоматично скатаното."
8525
8526 #: sequencer.c:4141
8527 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
8528 msgstr "Вече има запис за автоматично скатано, затова се създава нов запис."
8529
8530 #: sequencer.c:4234 git-rebase--preserve-merges.sh:769
8531 msgid "could not detach HEAD"
8532 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се отдели"
8533
8534 #: sequencer.c:4249
8535 #, c-format
8536 msgid "Stopped at HEAD\n"
8537 msgstr "Бе спряно при „HEAD“\n"
8538
8539 #: sequencer.c:4251
8540 #, c-format
8541 msgid "Stopped at %s\n"
8542 msgstr "Бе спряно при „%s“\n"
8543
8544 #: sequencer.c:4259
8545 #, c-format
8546 msgid ""
8547 "Could not execute the todo command\n"
8548 "\n"
8549 "    %.*s\n"
8550 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
8551 "edit the todo list first:\n"
8552 "\n"
8553 "    git rebase --edit-todo\n"
8554 "    git rebase --continue\n"
8555 msgstr ""
8556 "Следната запланувана команда не може да бъде изпълнена:\n"
8557 "\n"
8558 "    %.*s\n"
8559 "\n"
8560 "Тя е запланувана за по-късно.  За да редактирате командата преди "
8561 "изпълнение,\n"
8562 "редактирайте списъка за изпълнение:\n"
8563 "\n"
8564 "    git rebase --edit-todo\n"
8565 "    git rebase --continue\n"
8566
8567 #: sequencer.c:4305
8568 #, c-format
8569 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
8570 msgstr "Пребазиране (%d/%d)%s"
8571
8572 #: sequencer.c:4351
8573 #, c-format
8574 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
8575 msgstr "Спиране при „%s“…  %.*s\n"
8576
8577 #: sequencer.c:4422
8578 #, c-format
8579 msgid "unknown command %d"
8580 msgstr "непозната команда %d"
8581
8582 #: sequencer.c:4481
8583 msgid "could not read orig-head"
8584 msgstr "указателят за „orig-head“ не може да се прочете"
8585
8586 #: sequencer.c:4486
8587 msgid "could not read 'onto'"
8588 msgstr "указателят за „onto“ не може да се прочете"
8589
8590 #: sequencer.c:4500
8591 #, c-format
8592 msgid "could not update HEAD to %s"
8593 msgstr "„HEAD“ не може да бъде обновен до „%s“"
8594
8595 #: sequencer.c:4560
8596 #, c-format
8597 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
8598 msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „%s“.\n"
8599
8600 #: sequencer.c:4612
8601 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
8602 msgstr "не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
8603
8604 #: sequencer.c:4621
8605 msgid "cannot amend non-existing commit"
8606 msgstr "несъществуващо подаване не може да се поправи"
8607
8608 #: sequencer.c:4623
8609 #, c-format
8610 msgid "invalid file: '%s'"
8611 msgstr "неправилен файл: „%s“"
8612
8613 #: sequencer.c:4625
8614 #, c-format
8615 msgid "invalid contents: '%s'"
8616 msgstr "неправилно съдържание: „%s“"
8617
8618 #: sequencer.c:4628
8619 msgid ""
8620 "\n"
8621 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
8622 "first and then run 'git rebase --continue' again."
8623 msgstr ""
8624 "\n"
8625 "В работното дърво има неподадени промени.  Първо ги подайте, а след това\n"
8626 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
8627
8628 #: sequencer.c:4664 sequencer.c:4703
8629 #, c-format
8630 msgid "could not write file: '%s'"
8631 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан"
8632
8633 #: sequencer.c:4719
8634 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
8635 msgstr "указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
8636
8637 #: sequencer.c:4726
8638 msgid "could not commit staged changes."
8639 msgstr "промените в индекса не може да бъдат подадени."
8640
8641 #: sequencer.c:4846
8642 #, c-format
8643 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
8644 msgstr "%s: не може да се отбере „%s“"
8645
8646 #: sequencer.c:4850
8647 #, c-format
8648 msgid "%s: bad revision"
8649 msgstr "%s: неправилна версия"
8650
8651 #: sequencer.c:4885
8652 msgid "can't revert as initial commit"
8653 msgstr "първоначалното подаване не може да бъде отменено"
8654
8655 #: sequencer.c:5362
8656 msgid "make_script: unhandled options"
8657 msgstr "make_script: неподдържани опции"
8658
8659 #: sequencer.c:5365
8660 msgid "make_script: error preparing revisions"
8661 msgstr "make_script: грешка при подготовката на версии"
8662
8663 #: sequencer.c:5615 sequencer.c:5632
8664 msgid "nothing to do"
8665 msgstr "няма какво да се прави"
8666
8667 #: sequencer.c:5651
8668 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
8669 msgstr "излишните команди за отбиране не бяха прескочени"
8670
8671 #: sequencer.c:5751
8672 msgid "the script was already rearranged."
8673 msgstr "скриптът вече е преподреден."
8674
8675 #: setup.c:133
8676 #, c-format
8677 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
8678 msgstr "„%s“ е извън хранилището при „%s“"
8679
8680 #: setup.c:185
8681 #, c-format
8682 msgid ""
8683 "%s: no such path in the working tree.\n"
8684 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
8685 msgstr ""
8686 "%s: в това работно дърво няма такъв път.\n"
8687 "За да указвате пътища, които локално не съществуват, използвайте:\n"
8688 "\n"
8689 "    git КОМАНДА -- ПЪТ…"
8690
8691 #: setup.c:198
8692 #, c-format
8693 msgid ""
8694 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
8695 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8696 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8697 msgstr ""
8698 "нееднозначен аргумент „%s: непозната версия или пътят не е част от работното "
8699 "дърво.\n"
8700 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
8701 "\n"
8702 "    git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
8703
8704 #: setup.c:264
8705 #, c-format
8706 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
8707 msgstr "опцията „%s“ трябва да е преди първия аргумент, който не е опция"
8708
8709 #: setup.c:283
8710 #, c-format
8711 msgid ""
8712 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
8713 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8714 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8715 msgstr ""
8716 "нееднозначен аргумент „%s“: както версия, така и път.\n"
8717 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
8718 "\n"
8719 "    git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
8720
8721 #: setup.c:419
8722 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
8723 msgstr ""
8724 "не може да се зададе текуща работна директория при неправилни настройки"
8725
8726 #: setup.c:423
8727 msgid "this operation must be run in a work tree"
8728 msgstr "тази команда трябва да се изпълни в работно дърво"
8729
8730 #: setup.c:661
8731 #, c-format
8732 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
8733 msgstr "Очаква се версия на хранилището на git <= %d, а не %d"
8734
8735 #: setup.c:669
8736 msgid "unknown repository extensions found:"
8737 msgstr "открити са непознати разширения в хранилището:"
8738
8739 #: setup.c:681
8740 msgid "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
8741 msgstr "версията на хранилището е 0, но са открити разширения за версия 1:"
8742
8743 #: setup.c:700
8744 #, c-format
8745 msgid "error opening '%s'"
8746 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
8747
8748 #: setup.c:702
8749 #, c-format
8750 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
8751 msgstr "прекалено голям файл „.git“: „%s“"
8752
8753 #: setup.c:704
8754 #, c-format
8755 msgid "error reading %s"
8756 msgstr "грешка при прочитане на „%s“"
8757
8758 #: setup.c:706
8759 #, c-format
8760 msgid "invalid gitfile format: %s"
8761 msgstr "неправилен формат на gitfile: %s"
8762
8763 #: setup.c:708
8764 #, c-format
8765 msgid "no path in gitfile: %s"
8766 msgstr "липсва път в gitfile: „%s“"
8767
8768 #: setup.c:710
8769 #, c-format
8770 msgid "not a git repository: %s"
8771 msgstr "не е хранилище на Git: %s"
8772
8773 #: setup.c:812
8774 #, c-format
8775 msgid "'$%s' too big"
8776 msgstr "„%s“ е прекалено голям"
8777
8778 #: setup.c:826
8779 #, c-format
8780 msgid "not a git repository: '%s'"
8781 msgstr "не е хранилище на git: „%s“"
8782
8783 #: setup.c:855 setup.c:857 setup.c:888
8784 #, c-format
8785 msgid "cannot chdir to '%s'"
8786 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
8787
8788 #: setup.c:860 setup.c:916 setup.c:926 setup.c:965 setup.c:973
8789 msgid "cannot come back to cwd"
8790 msgstr "процесът не може да се върне към предишната работна директория"
8791
8792 #: setup.c:987
8793 #, c-format
8794 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
8795 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%*s%s%s“"
8796
8797 #: setup.c:1225
8798 msgid "Unable to read current working directory"
8799 msgstr "Текущата работна директория не може да бъде прочетена"
8800
8801 #: setup.c:1234 setup.c:1240
8802 #, c-format
8803 msgid "cannot change to '%s'"
8804 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
8805
8806 #: setup.c:1245
8807 #, c-format
8808 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
8809 msgstr ""
8810 "нито тази, нито която и да е от по-горните директории, не е хранилище на "
8811 "git: %s"
8812
8813 #: setup.c:1251
8814 #, c-format
8815 msgid ""
8816 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
8817 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
8818 msgstr ""
8819 "нито тази, нито която и да е от по-горните директории (до точката на "
8820 "монтиране „%s“), не е хранилище на git.\n"
8821 "Git работи в рамките на една файлова система, защото променливата на средата "
8822 "„GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM“ не е зададена."
8823
8824 #: setup.c:1370
8825 #, c-format
8826 msgid ""
8827 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
8828 "The owner of files must always have read and write permissions."
8829 msgstr ""
8830 "зададеният в „core.sharedRepository“ режим за достъп до файлове е неправилен "
8831 "(0%.3o).\n"
8832 "Собственикът на файла трябва да има права за писане и четене."
8833
8834 #: setup.c:1417
8835 msgid "open /dev/null or dup failed"
8836 msgstr "неуспешно изпълнение на „open“ или „dup“ върху „/dev/null“"
8837
8838 #: setup.c:1432
8839 msgid "fork failed"
8840 msgstr "неуспешно създаване на процес чрез „fork“"
8841
8842 #: setup.c:1437 t/helper/test-simple-ipc.c:285
8843 msgid "setsid failed"
8844 msgstr "неуспешно изпълнение на „setsid“"
8845
8846 #: sparse-index.c:151
8847 msgid "attempting to use sparse-index without cone mode"
8848 msgstr "опит за ползване на частичен индекс без пътеводен режим"
8849
8850 #: sparse-index.c:156
8851 msgid "unable to update cache-tree, staying full"
8852 msgstr "дървото на кеша не може да бъде обновено и остава пълно"
8853
8854 #: sparse-index.c:239
8855 #, c-format
8856 msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
8857 msgstr "обектът в индекса е директория, но не частично изтеглена (%08x)"
8858
8859 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8860 #: strbuf.c:850
8861 #, c-format
8862 msgid "%u.%2.2u GiB"
8863 msgstr "%u.%2.2u GiB"
8864
8865 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8866 #: strbuf.c:852
8867 #, c-format
8868 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8869 msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
8870
8871 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8872 #: strbuf.c:860
8873 #, c-format
8874 msgid "%u.%2.2u MiB"
8875 msgstr "%u.%2.2u MiB"
8876
8877 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8878 #: strbuf.c:862
8879 #, c-format
8880 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8881 msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
8882
8883 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8884 #: strbuf.c:869
8885 #, c-format
8886 msgid "%u.%2.2u KiB"
8887 msgstr "%u.%2.2u KiB"
8888
8889 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8890 #: strbuf.c:871
8891 #, c-format
8892 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8893 msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
8894
8895 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8896 #: strbuf.c:877
8897 #, c-format
8898 msgid "%u byte"
8899 msgid_plural "%u bytes"
8900 msgstr[0] "%u байт"
8901 msgstr[1] "%u байта"
8902
8903 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8904 #: strbuf.c:879
8905 #, c-format
8906 msgid "%u byte/s"
8907 msgid_plural "%u bytes/s"
8908 msgstr[0] "%u байт/сек."
8909 msgstr[1] "%u байта/сек."
8910
8911 #: strbuf.c:1168 wrapper.c:199 wrapper.c:369 builtin/am.c:737
8912 #: builtin/rebase.c:866
8913 #, c-format
8914 msgid "could not open '%s' for writing"
8915 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
8916
8917 #: strbuf.c:1177
8918 #, c-format
8919 msgid "could not edit '%s'"
8920 msgstr "„%s“ не може да се редактира"
8921
8922 #: submodule-config.c:237
8923 #, c-format
8924 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8925 msgstr "игнориране на подозрително име на подмодул: „%s“"
8926
8927 #: submodule-config.c:304
8928 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8929 msgstr "настройката „submodule.fetchjobs“ не приема отрицателни стойности"
8930
8931 #: submodule-config.c:402
8932 #, c-format
8933 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8934 msgstr ""
8935 "„%s“ се прескача, защото е възможно да се тълкува като опция за командния "
8936 "ред: %s"
8937
8938 #: submodule-config.c:499
8939 #, c-format
8940 msgid "invalid value for %s"
8941 msgstr "Неправилна стойност за „%s“"
8942
8943 #: submodule-config.c:766
8944 #, c-format
8945 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8946 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен"
8947
8948 #: submodule.c:114 submodule.c:143
8949 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8950 msgstr ""
8951 "Неслетите файлове „.gitmodules“ не може да бъдат променяни.  Първо "
8952 "коригирайте конфликтите"
8953
8954 #: submodule.c:118 submodule.c:147
8955 #, c-format
8956 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8957 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“"
8958
8959 #: submodule.c:154
8960 #, c-format
8961 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8962 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит"
8963
8964 #: submodule.c:165
8965 msgid "staging updated .gitmodules failed"
8966 msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса"
8967
8968 #: submodule.c:328
8969 #, c-format
8970 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8971 msgstr "в неподготвения подмодул „%s“"
8972
8973 #: submodule.c:359
8974 #, c-format
8975 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8976 msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“"
8977
8978 #: submodule.c:436
8979 #, c-format
8980 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8981 msgstr "неправилен аргумент за „--ignore-submodules“: „%s“"
8982
8983 #: submodule.c:818
8984 #, c-format
8985 msgid ""
8986 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8987 "same. Skipping it."
8988 msgstr ""
8989 "Подмодулът при подаване %s на пътя „%s“ е различен от другия модул със "
8990 "същото име, затова първият се прескача."
8991
8992 #: submodule.c:921
8993 #, c-format
8994 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8995 msgstr "записът за подмодула „%s“ (%s) е %s, а не подаване!"
8996
8997 #: submodule.c:1006
8998 #, c-format
8999 msgid ""
9000 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
9001 "submodule %s"
9002 msgstr ""
9003 "Командата „git rev-list ПОДАВАНИЯ --not --remotes -n 1“ не може да се "
9004 "изпълни в подмодула „%s“"
9005
9006 #: submodule.c:1129
9007 #, c-format
9008 msgid "process for submodule '%s' failed"
9009 msgstr "процесът за подмодула „%s“ завърши неуспешно"
9010
9011 #: submodule.c:1158 builtin/branch.c:691 builtin/submodule--helper.c:2470
9012 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
9013 msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“"
9014
9015 #: submodule.c:1169
9016 #, c-format
9017 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
9018 msgstr "Изтласкване на подмодула „%s“\n"
9019
9020 #: submodule.c:1172
9021 #, c-format
9022 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
9023 msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде изтласкан\n"
9024
9025 #: submodule.c:1464
9026 #, c-format
9027 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
9028 msgstr "Доставяне на подмодула „%s%s“\n"
9029
9030 #: submodule.c:1498
9031 #, c-format
9032 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
9033 msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде достъпен\n"
9034
9035 #: submodule.c:1653
9036 #, c-format
9037 msgid ""
9038 "Errors during submodule fetch:\n"
9039 "%s"
9040 msgstr ""
9041 "Грешки при доставяне на подмодул:\n"
9042 "%s"
9043
9044 #: submodule.c:1678
9045 #, c-format
9046 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
9047 msgstr "„%s“ не е хранилище на git"
9048
9049 #: submodule.c:1695
9050 #, c-format
9051 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
9052 msgstr ""
9053 "Командата „git status --porcelain=2“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
9054
9055 #: submodule.c:1736
9056 #, c-format
9057 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
9058 msgstr ""
9059 "командата „git status --porcelain=2“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
9060
9061 #: submodule.c:1811
9062 #, c-format
9063 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
9064 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
9065
9066 #: submodule.c:1824
9067 #, c-format
9068 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
9069 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
9070
9071 #: submodule.c:1839
9072 #, c-format
9073 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
9074 msgstr "Настройката „core.worktree“ не може да се изтрие в подмодула „%s“"
9075
9076 #: submodule.c:1866 submodule.c:2176
9077 #, c-format
9078 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
9079 msgstr "неуспешна обработка на поддиректориите в подмодула „%s“"
9080
9081 #: submodule.c:1887
9082 msgid "could not reset submodule index"
9083 msgstr "неуспешно зануляване на индекса на подмодула"
9084
9085 #: submodule.c:1929
9086 #, c-format
9087 msgid "submodule '%s' has dirty index"
9088 msgstr "индексът на подмодула „%s“ не е чист"
9089
9090 #: submodule.c:1981
9091 #, c-format
9092 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
9093 msgstr "Подмодулът „%s“ не може да се обнови."
9094
9095 #: submodule.c:2049
9096 #, c-format
9097 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
9098 msgstr "„%s“ (директория на подмодул) е в директорията на git: „%.*s“"
9099
9100 #: submodule.c:2070
9101 #, c-format
9102 msgid ""
9103 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
9104 msgstr ""
9105 "не се поддържа „relocate_gitdir“ за подмодула „%s“, който има повече от едно "
9106 "работно дърво"
9107
9108 #: submodule.c:2082 submodule.c:2141
9109 #, c-format
9110 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
9111 msgstr "името на подмодула „%s“ не може да бъде намерено"
9112
9113 #: submodule.c:2086
9114 #, c-format
9115 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
9116 msgstr "„%s“ не може да се премести в съществуваща директория на git"
9117
9118 #: submodule.c:2093
9119 #, c-format
9120 msgid ""
9121 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
9122 "'%s' to\n"
9123 "'%s'\n"
9124 msgstr ""
9125 "Мигриране на директорията на git — „%s%s“ от:\n"
9126 "„%s“ към\n"
9127 "„%s“\n"
9128
9129 #: submodule.c:2221
9130 msgid "could not start ls-files in .."
9131 msgstr "„ls-stat“ не може да се стартира в „..“"
9132
9133 #: submodule.c:2261
9134 #, c-format
9135 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
9136 msgstr "„ls-tree“ завърши с неочакван изходен код: %d"
9137
9138 #: symlinks.c:244
9139 #, c-format
9140 msgid "failed to lstat '%s'"
9141 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „lstat“ за „%s“"
9142
9143 #: trailer.c:244
9144 #, c-format
9145 msgid "running trailer command '%s' failed"
9146 msgstr "неуспешно изпълнение на завършващата команда „%s“"
9147
9148 #: trailer.c:493 trailer.c:498 trailer.c:503 trailer.c:562 trailer.c:566
9149 #: trailer.c:570
9150 #, c-format
9151 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
9152 msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“"
9153
9154 #: trailer.c:547 trailer.c:552 trailer.c:557 builtin/remote.c:299
9155 #: builtin/remote.c:324
9156 #, c-format
9157 msgid "more than one %s"
9158 msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките"
9159
9160 #: trailer.c:743
9161 #, c-format
9162 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
9163 msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“"
9164
9165 #: trailer.c:763
9166 #, c-format
9167 msgid "could not read input file '%s'"
9168 msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
9169
9170 #: trailer.c:766 builtin/mktag.c:88
9171 msgid "could not read from stdin"
9172 msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
9173
9174 #: trailer.c:1024 wrapper.c:676
9175 #, c-format
9176 msgid "could not stat %s"
9177 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
9178
9179 #: trailer.c:1026
9180 #, c-format
9181 msgid "file %s is not a regular file"
9182 msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
9183
9184 #: trailer.c:1028
9185 #, c-format
9186 msgid "file %s is not writable by user"
9187 msgstr "„%s“: няма права за записване на файла"
9188
9189 #: trailer.c:1040
9190 msgid "could not open temporary file"
9191 msgstr "временният файл не може да се отвори"
9192
9193 #: trailer.c:1080
9194 #, c-format
9195 msgid "could not rename temporary file to %s"
9196 msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“"
9197
9198 #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
9199 msgid "full write to remote helper failed"
9200 msgstr "неуспешен пълен запис към насрещната помощна програма"
9201
9202 #: transport-helper.c:145
9203 #, c-format
9204 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
9205 msgstr "насрещната помощна програма за „%s“ не може да бъде открита"
9206
9207 #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
9208 msgid "can't dup helper output fd"
9209 msgstr ""
9210 "файловият дескриптор от насрещната помощна програма не може да се дублира с "
9211 "„dup“"
9212
9213 #: transport-helper.c:214
9214 #, c-format
9215 msgid ""
9216 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
9217 "version of Git"
9218 msgstr ""
9219 "непозната задължителна способност „%s“.  Насрещната помощна програма "
9220 "вероятно изисква нова версия на Git"
9221
9222 #: transport-helper.c:220
9223 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
9224 msgstr ""
9225 "насрещната помощна програма трябва да поддържа способност за изброяване на "
9226 "указатели"
9227
9228 #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
9229 #, c-format
9230 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
9231 msgstr "„%s“ неочаквано върна: „%s“"
9232
9233 #: transport-helper.c:417
9234 #, c-format
9235 msgid "%s also locked %s"
9236 msgstr "„%s“ заключи и „%s“"
9237
9238 #: transport-helper.c:497
9239 msgid "couldn't run fast-import"
9240 msgstr "неуспешно изпълнение на бързо внасяне"
9241
9242 #: transport-helper.c:520
9243 msgid "error while running fast-import"
9244 msgstr "грешка при изпълнението на бързо внасяне"
9245
9246 #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1247
9247 #, c-format
9248 msgid "could not read ref %s"
9249 msgstr "указателят „%s“ не може да се прочете"
9250
9251 #: transport-helper.c:594
9252 #, c-format
9253 msgid "unknown response to connect: %s"
9254 msgstr "неочакван отговор при свързване: „%s“"
9255
9256 #: transport-helper.c:616
9257 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
9258 msgstr "протоколът не поддържа задаването на път на отдалечената услуга"
9259
9260 #: transport-helper.c:618
9261 msgid "invalid remote service path"
9262 msgstr "неправилен път на отдалечената услуга"
9263
9264 #: transport-helper.c:661 transport.c:1471
9265 msgid "operation not supported by protocol"
9266 msgstr "опцията не се поддържа от протокола"
9267
9268 #: transport-helper.c:664
9269 #, c-format
9270 msgid "can't connect to subservice %s"
9271 msgstr "неуспешно свързване към подуслугата „%s“"
9272
9273 #: transport-helper.c:693 transport.c:397
9274 msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
9275 msgstr "опцията „--negotiate-only“ изисква версия 2 на протокола"
9276
9277 #: transport-helper.c:755
9278 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
9279 msgstr "опция без съответстваща директива за успех или грешка"
9280
9281 #: transport-helper.c:798
9282 #, c-format
9283 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
9284 msgstr ""
9285 "очаква се или успех, или грешка, но насрещната помощна програма върна „%s“"
9286
9287 #: transport-helper.c:855
9288 #, c-format
9289 msgid "helper reported unexpected status of %s"
9290 msgstr "насрещната помощна програма завърши с неочакван изходен код: „%s“"
9291
9292 #: transport-helper.c:938
9293 #, c-format
9294 msgid "helper %s does not support dry-run"
9295 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа проби „dry-run“"
9296
9297 #: transport-helper.c:941
9298 #, c-format
9299 msgid "helper %s does not support --signed"
9300 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed“"
9301
9302 #: transport-helper.c:944
9303 #, c-format
9304 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
9305 msgstr ""
9306 "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed=if-asked“"
9307
9308 #: transport-helper.c:949
9309 #, c-format
9310 msgid "helper %s does not support --atomic"
9311 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--atomic“"
9312
9313 #: transport-helper.c:953
9314 #, c-format
9315 msgid "helper %s does not support --%s"
9316 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „%s“"
9317
9318 #: transport-helper.c:960
9319 #, c-format
9320 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
9321 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опции за изтласкване"
9322
9323 #: transport-helper.c:1060
9324 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
9325 msgstr ""
9326 "насрещната помощна програма не поддържа изтласкване.  Необходимо е "
9327 "изброяване на указателите"
9328
9329 #: transport-helper.c:1065
9330 #, c-format
9331 msgid "helper %s does not support 'force'"
9332 msgstr ""
9333 "насрещната помощна програма не поддържа „%s“ поддържа опцията „--force“"
9334
9335 #: transport-helper.c:1112
9336 msgid "couldn't run fast-export"
9337 msgstr "не може да се извърши бързо изнасяне"
9338
9339 #: transport-helper.c:1117
9340 msgid "error while running fast-export"
9341 msgstr "грешка при изпълнението на командата за бързо изнасяне"
9342
9343 #: transport-helper.c:1142
9344 #, c-format
9345 msgid ""
9346 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
9347 "Perhaps you should specify a branch.\n"
9348 msgstr ""
9349 "Няма общи указатели, не са указани никакви указатели —\n"
9350 "нищо няма да бъде направено.  Пробвайте да укажете клон.\n"
9351
9352 #: transport-helper.c:1224
9353 #, c-format
9354 msgid "unsupported object format '%s'"
9355 msgstr "обект с неподдържан формат „%s“"
9356
9357 #: transport-helper.c:1233
9358 #, c-format
9359 msgid "malformed response in ref list: %s"
9360 msgstr "неправилен отговор в списъка с указатели: „%s“"
9361
9362 #: transport-helper.c:1385
9363 #, c-format
9364 msgid "read(%s) failed"
9365 msgstr "неуспешно четене на „%s“"
9366
9367 #: transport-helper.c:1412
9368 #, c-format
9369 msgid "write(%s) failed"
9370 msgstr "неуспешен запис в „%s“"
9371
9372 #: transport-helper.c:1461
9373 #, c-format
9374 msgid "%s thread failed"
9375 msgstr "неуспешно изпълнение на нишката „%s“"
9376
9377 #: transport-helper.c:1465
9378 #, c-format
9379 msgid "%s thread failed to join: %s"
9380 msgstr "завършването на нишката „%s“ не може да се изчака: „%s“"
9381
9382 #: transport-helper.c:1484 transport-helper.c:1488
9383 #, c-format
9384 msgid "can't start thread for copying data: %s"
9385 msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните: „%s“"
9386
9387 #: transport-helper.c:1525
9388 #, c-format
9389 msgid "%s process failed to wait"
9390 msgstr "процесът на „%s“ не успя да изчака чрез „waitpid“"
9391
9392 #: transport-helper.c:1529
9393 #, c-format
9394 msgid "%s process failed"
9395 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
9396
9397 #: transport-helper.c:1547 transport-helper.c:1556
9398 msgid "can't start thread for copying data"
9399 msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните"
9400
9401 #: transport.c:116
9402 #, c-format
9403 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
9404 msgstr "Клонът „%s“ ще следи „%s“ от „%s“\n"
9405
9406 #: transport.c:145
9407 #, c-format
9408 msgid "could not read bundle '%s'"
9409 msgstr "пратката на git „%s“ не може да бъде прочетена"
9410
9411 #: transport.c:220
9412 #, c-format
9413 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
9414 msgstr "transport: неправилна опция за дълбочина: %s"
9415
9416 #: transport.c:272
9417 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
9418 msgstr ""
9419 "За повече информация вижте раздела „protocol.version“ в „git help config“"
9420
9421 #: transport.c:273
9422 msgid "server options require protocol version 2 or later"
9423 msgstr "опциите на сървъра изискват поне версия 2 на протокола"
9424
9425 #: transport.c:400
9426 msgid "server does not support wait-for-done"
9427 msgstr "сървърът не поддържа „wait-for-done“"
9428
9429 #: transport.c:751
9430 msgid "could not parse transport.color.* config"
9431 msgstr "стойността на настройката „transport.color.*“ не може да се разпознае"
9432
9433 #: transport.c:826
9434 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
9435 msgstr "протокол версия 2 все още не се поддържа"
9436
9437 #: transport.c:960
9438 #, c-format
9439 msgid "unknown value for config '%s': %s"
9440 msgstr "непозната стойност за настройката „%s“: „%s“"
9441
9442 #: transport.c:1026
9443 #, c-format
9444 msgid "transport '%s' not allowed"
9445 msgstr "преносът по „%s“ не е позволен"
9446
9447 #: transport.c:1079
9448 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
9449 msgstr "командата „git-over-rsync“ вече не се поддържа"
9450
9451 #: transport.c:1181
9452 #, c-format
9453 msgid ""
9454 "The following submodule paths contain changes that can\n"
9455 "not be found on any remote:\n"
9456 msgstr ""
9457 "Следните пътища за подмодули съдържат промени,\n"
9458 "които липсват от всички отдалечени хранилища:\n"
9459
9460 #: transport.c:1185
9461 #, c-format
9462 msgid ""
9463 "\n"
9464 "Please try\n"
9465 "\n"
9466 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
9467 "\n"
9468 "or cd to the path and use\n"
9469 "\n"
9470 "\tgit push\n"
9471 "\n"
9472 "to push them to a remote.\n"
9473 "\n"
9474 msgstr ""
9475 "\n"
9476 "Пробвайте да ги изтласкате чрез командата:\n"
9477 "\n"
9478 "    git push --recurse-submodules=on-demand\n"
9479 "\n"
9480 "или отидете в съответната директория и изпълнете:\n"
9481 "\n"
9482 "    git push\n"
9483 "\n"
9484
9485 #: transport.c:1193
9486 msgid "Aborting."
9487 msgstr "Преустановяване на действието."
9488
9489 #: transport.c:1340
9490 msgid "failed to push all needed submodules"
9491 msgstr "неуспешно изтласкване на всички необходими подмодули"
9492
9493 #: tree-walk.c:33
9494 msgid "too-short tree object"
9495 msgstr "прекалено кратък обект-дърво"
9496
9497 #: tree-walk.c:39
9498 msgid "malformed mode in tree entry"
9499 msgstr "неправилни права за достъп в запис в дърво"
9500
9501 #: tree-walk.c:43
9502 msgid "empty filename in tree entry"
9503 msgstr "празно име на файл в запис в дърво"
9504
9505 #: tree-walk.c:118
9506 msgid "too-short tree file"
9507 msgstr "прекалено кратък файл-дърво"
9508
9509 #: unpack-trees.c:115
9510 #, c-format
9511 msgid ""
9512 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9513 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
9514 msgstr ""
9515 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
9516 "%%sПодайте или скатайте промените, за да преминете към нов клон."
9517
9518 #: unpack-trees.c:117
9519 #, c-format
9520 msgid ""
9521 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9522 "%%s"
9523 msgstr ""
9524 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
9525 "%%s"
9526
9527 #: unpack-trees.c:120
9528 #, c-format
9529 msgid ""
9530 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9531 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
9532 msgstr ""
9533 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
9534 "%%sПодайте или скатайте промените, за да слеете."
9535
9536 #: unpack-trees.c:122
9537 #, c-format
9538 msgid ""
9539 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9540 "%%s"
9541 msgstr ""
9542 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
9543 "%%s"
9544
9545 #: unpack-trees.c:125
9546 #, c-format
9547 msgid ""
9548 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9549 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
9550 msgstr ""
9551 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
9552 "%%sПодайте или скатайте промените, за да извършите „%s“."
9553
9554 #: unpack-trees.c:127
9555 #, c-format
9556 msgid ""
9557 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9558 "%%s"
9559 msgstr ""
9560 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
9561 "%%s"
9562
9563 #: unpack-trees.c:132
9564 #, c-format
9565 msgid ""
9566 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
9567 "%s"
9568 msgstr ""
9569 "Обновяването на следните директории ще изтрие неследените файлове в тях:\n"
9570 "%s"
9571
9572 #: unpack-trees.c:136
9573 #, c-format
9574 msgid ""
9575 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9576 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9577 msgstr ""
9578 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9579 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да преминете на друг клон."
9580
9581 #: unpack-trees.c:138
9582 #, c-format
9583 msgid ""
9584 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9585 "%%s"
9586 msgstr ""
9587 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9588 "%%s"
9589
9590 #: unpack-trees.c:141
9591 #, c-format
9592 msgid ""
9593 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9594 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9595 msgstr ""
9596 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9597 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
9598
9599 #: unpack-trees.c:143
9600 #, c-format
9601 msgid ""
9602 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9603 "%%s"
9604 msgstr ""
9605 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9606 "%%s"
9607
9608 #: unpack-trees.c:146
9609 #, c-format
9610 msgid ""
9611 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9612 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9613 msgstr ""
9614 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9615 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
9616
9617 #: unpack-trees.c:148
9618 #, c-format
9619 msgid ""
9620 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9621 "%%s"
9622 msgstr ""
9623 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9624 "%%s"
9625
9626 #: unpack-trees.c:154
9627 #, c-format
9628 msgid ""
9629 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9630 "checkout:\n"
9631 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9632 msgstr ""
9633 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9634 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да смените клон."
9635
9636 #: unpack-trees.c:156
9637 #, c-format
9638 msgid ""
9639 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9640 "checkout:\n"
9641 "%%s"
9642 msgstr ""
9643 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9644 "%%s"
9645
9646 #: unpack-trees.c:159
9647 #, c-format
9648 msgid ""
9649 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9650 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9651 msgstr ""
9652 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9653 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
9654
9655 #: unpack-trees.c:161
9656 #, c-format
9657 msgid ""
9658 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9659 "%%s"
9660 msgstr ""
9661 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9662 "%%s"
9663
9664 #: unpack-trees.c:164
9665 #, c-format
9666 msgid ""
9667 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9668 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9669 msgstr ""
9670 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9671 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
9672
9673 #: unpack-trees.c:166
9674 #, c-format
9675 msgid ""
9676 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9677 "%%s"
9678 msgstr ""
9679 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9680 "%%s"
9681
9682 #: unpack-trees.c:174
9683 #, c-format
9684 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
9685 msgstr "Записът за „%s“ съвпада с този за „%s“.  Не може да се присвои."
9686
9687 #: unpack-trees.c:177
9688 #, c-format
9689 msgid ""
9690 "Cannot update submodule:\n"
9691 "%s"
9692 msgstr ""
9693 "Подмодулът не може да бъде обновен:\n"
9694 "„%s“"
9695
9696 #: unpack-trees.c:180
9697 #, c-format
9698 msgid ""
9699 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
9700 "patterns:\n"
9701 "%s"
9702 msgstr ""
9703 "Следните пътища не обновени и са оставени въпреки шаблоните за частично "
9704 "изтегляне:\n"
9705 "%s"
9706
9707 #: unpack-trees.c:182
9708 #, c-format
9709 msgid ""
9710 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
9711 "%s"
9712 msgstr ""
9713 "Следните пътища не са слети и са оставени въпреки шаблоните за частично "
9714 "изтегляне:\n"
9715 "%s"
9716
9717 #: unpack-trees.c:184
9718 #, c-format
9719 msgid ""
9720 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
9721 "patterns:\n"
9722 "%s"
9723 msgstr ""
9724 "Следните пътища вече съществуваха и са оставени въпреки шаблоните за "
9725 "частично изтегляне:\n"
9726 "%s"
9727
9728 #: unpack-trees.c:264
9729 #, c-format
9730 msgid "Aborting\n"
9731 msgstr "Преустановяване на действието\n"
9732
9733 #: unpack-trees.c:291
9734 #, c-format
9735 msgid ""
9736 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
9737 "reapply`.\n"
9738 msgstr ""
9739 "След корекцията на грешките в пътищата по-горе, вероятно ще трябва\n"
9740 "да изпълните командата:\n"
9741 "\n"
9742 "    git sparse-checkout reapply\n"
9743
9744 #: unpack-trees.c:352
9745 msgid "Updating files"
9746 msgstr "Обновяване на файлове"
9747
9748 #: unpack-trees.c:384
9749 msgid ""
9750 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
9751 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
9752 "colliding group is in the working tree:\n"
9753 msgstr ""
9754 "следните пътища са в конфликт (напр. при разлика в регистъра\n"
9755 "във файлови системи, които не различават главни от малки букви)\n"
9756 "и само един от участниците в конфликта е в работното дърво:\n"
9757
9758 #: unpack-trees.c:1519
9759 msgid "Updating index flags"
9760 msgstr "Обновяване на флаговете на индекса"
9761
9762 #: unpack-trees.c:2608
9763 #, c-format
9764 msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
9765 msgstr ""
9766 "работното дърво и неследеното подаване съдържат повтарящи се обекти: %s"
9767
9768 #: upload-pack.c:1548
9769 msgid "expected flush after fetch arguments"
9770 msgstr "след аргументите на „fetch“ се очаква изчистване на буферите"
9771
9772 #: urlmatch.c:163
9773 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
9774 msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва"
9775
9776 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
9777 #, c-format
9778 msgid "invalid %XX escape sequence"
9779 msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“"
9780
9781 #: urlmatch.c:215
9782 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
9783 msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“"
9784
9785 #: urlmatch.c:232
9786 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
9787 msgstr "при схема „file:“ не може да указвате номер на порт"
9788
9789 #: urlmatch.c:247
9790 msgid "invalid characters in host name"
9791 msgstr "неправилни знаци в името на машина"
9792
9793 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
9794 msgid "invalid port number"
9795 msgstr "неправилен номер на порт"
9796
9797 #: urlmatch.c:371
9798 msgid "invalid '..' path segment"
9799 msgstr "неправилна част от пътя „..“"
9800
9801 #: walker.c:170
9802 msgid "Fetching objects"
9803 msgstr "Доставяне на обектите"
9804
9805 #: worktree.c:238 builtin/am.c:2151
9806 #, c-format
9807 msgid "failed to read '%s'"
9808 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен"
9809
9810 #: worktree.c:304
9811 #, c-format
9812 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
9813 msgstr "„%s“ в основното работно дърво не е директорията на хранилището"
9814
9815 #: worktree.c:315
9816 #, c-format
9817 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
9818 msgstr ""
9819 "файлът „%s“ не съдържа абсолютния път към местоположението на работното дърво"
9820
9821 #: worktree.c:327
9822 #, c-format
9823 msgid "'%s' does not exist"
9824 msgstr "„%s“ не съществува."
9825
9826 #: worktree.c:333
9827 #, c-format
9828 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
9829 msgstr "„%s“ не е файл на .git, код за грешка: %d"
9830
9831 #: worktree.c:342
9832 #, c-format
9833 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
9834 msgstr "„%s“ не сочи към обратно към „%s“"
9835
9836 #: worktree.c:608
9837 msgid "not a directory"
9838 msgstr "не е директория"
9839
9840 #: worktree.c:617
9841 msgid ".git is not a file"
9842 msgstr "„.git“ не е файл"
9843
9844 #: worktree.c:619
9845 msgid ".git file broken"
9846 msgstr "„.git“ е повреден"
9847
9848 #: worktree.c:621
9849 msgid ".git file incorrect"
9850 msgstr "„.git“ е неправилен"
9851
9852 #: worktree.c:727
9853 msgid "not a valid path"
9854 msgstr "неправилен път"
9855
9856 #: worktree.c:733
9857 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
9858 msgstr "не може да се открие хранилище: „.git“ не е файл"
9859
9860 #: worktree.c:737
9861 msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
9862 msgstr "не може да се открие хранилище: файлът „.git“ не сочи към хранилище"
9863
9864 #: worktree.c:741
9865 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
9866 msgstr "не може да се открие хранилище: „.git“ е повреден"
9867
9868 #: worktree.c:747
9869 msgid "gitdir unreadable"
9870 msgstr "директорията „gitdir“ не може да се прочете"
9871
9872 #: worktree.c:751
9873 msgid "gitdir incorrect"
9874 msgstr "неправилна директория „gitdir“"
9875
9876 #: worktree.c:776
9877 msgid "not a valid directory"
9878 msgstr "не е валидна директория"
9879
9880 #: worktree.c:782
9881 msgid "gitdir file does not exist"
9882 msgstr "файлът „gitdir“ не съществува"
9883
9884 #: worktree.c:787 worktree.c:796
9885 #, c-format
9886 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
9887 msgstr "файлът „gitdir“ не може да бъде прочетен (%s)"
9888
9889 #: worktree.c:806
9890 #, c-format
9891 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
9892 msgstr ""
9893 "изчитането върна по-малко байтове от очакваното (очаквани: %<PRIuMAX> байта, "
9894 "получени: %<PRIuMAX>)"
9895
9896 #: worktree.c:814
9897 msgid "invalid gitdir file"
9898 msgstr "неправилен файл „gitdir“"
9899
9900 #: worktree.c:822
9901 msgid "gitdir file points to non-existent location"
9902 msgstr "файлът „gitdir“ сочи несъществуващо местоположение"
9903
9904 #: wrapper.c:197 wrapper.c:367
9905 #, c-format
9906 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
9907 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен и за четене, и за запис"
9908
9909 #: wrapper.c:398 wrapper.c:599
9910 #, c-format
9911 msgid "unable to access '%s'"
9912 msgstr "няма достъп до „%s“"
9913
9914 #: wrapper.c:607
9915 msgid "unable to get current working directory"
9916 msgstr "текущата работна директория е недостъпна"
9917
9918 #: wt-status.c:158
9919 msgid "Unmerged paths:"
9920 msgstr "Неслети пътища:"
9921
9922 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
9923 msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
9924 msgstr ""
9925 "  (използвайте „git restore --staged ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
9926
9927 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
9928 #, c-format
9929 msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
9930 msgstr ""
9931 "  (използвайте „git restore --source=%s --staged ФАЙЛ…“, за да извадите "
9932 "ФАЙЛа от индекса)"
9933
9934 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
9935 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
9936 msgstr ""
9937 "  (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
9938
9939 #: wt-status.c:197
9940 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
9941 msgstr ""
9942 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
9943
9944 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
9945 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
9946 msgstr ""
9947 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за "
9948 "конфликта)"
9949
9950 #: wt-status.c:201
9951 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
9952 msgstr ""
9953 "  (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
9954
9955 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1075
9956 msgid "Changes to be committed:"
9957 msgstr "Промени, които ще бъдат подадени:"
9958
9959 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1084
9960 msgid "Changes not staged for commit:"
9961 msgstr "Промени, които не са в индекса за подаване:"
9962
9963 #: wt-status.c:238
9964 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
9965 msgstr ""
9966 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
9967
9968 #: wt-status.c:240
9969 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
9970 msgstr ""
9971 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
9972
9973 #: wt-status.c:241
9974 msgid ""
9975 "  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
9976 msgstr ""
9977 "  (използвайте „git restore ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промените в работната "
9978 "директория)"
9979
9980 #: wt-status.c:243
9981 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
9982 msgstr ""
9983 "  (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в "
9984 "подмодулите)"
9985
9986 #: wt-status.c:254
9987 #, c-format
9988 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9989 msgstr ""
9990 "  (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)"
9991
9992 #: wt-status.c:266
9993 msgid "both deleted:"
9994 msgstr "изтрити в двата случая:"
9995
9996 #: wt-status.c:268
9997 msgid "added by us:"
9998 msgstr "добавени от вас:"
9999
10000 #: wt-status.c:270
10001 msgid "deleted by them:"
10002 msgstr "изтрити от тях:"
10003
10004 #: wt-status.c:272
10005 msgid "added by them:"
10006 msgstr "добавени от тях:"
10007
10008 #: wt-status.c:274
10009 msgid "deleted by us:"
10010 msgstr "изтрити от вас:"
10011
10012 #: wt-status.c:276
10013 msgid "both added:"
10014 msgstr "добавени и в двата случая:"
10015
10016 #: wt-status.c:278
10017 msgid "both modified:"
10018 msgstr "променени и в двата случая:"
10019
10020 #: wt-status.c:288
10021 msgid "new file:"
10022 msgstr "нов файл:"
10023
10024 #: wt-status.c:290
10025 msgid "copied:"
10026 msgstr "копиран:"
10027
10028 #: wt-status.c:292
10029 msgid "deleted:"
10030 msgstr "изтрит:"
10031
10032 #: wt-status.c:294
10033 msgid "modified:"
10034 msgstr "променен:"
10035
10036 #: wt-status.c:296
10037 msgid "renamed:"
10038 msgstr "преименуван:"
10039
10040 #: wt-status.c:298
10041 msgid "typechange:"
10042 msgstr "смяна на вида:"
10043
10044 #: wt-status.c:300
10045 msgid "unknown:"
10046 msgstr "непозната промяна:"
10047
10048 #: wt-status.c:302
10049 msgid "unmerged:"
10050 msgstr "неслят:"
10051
10052 #: wt-status.c:382
10053 msgid "new commits, "
10054 msgstr "нови подавания, "
10055
10056 #: wt-status.c:384
10057 msgid "modified content, "
10058 msgstr "променено съдържание, "
10059
10060 #: wt-status.c:386
10061 msgid "untracked content, "
10062 msgstr "неследено съдържание, "
10063
10064 #: wt-status.c:908
10065 #, c-format
10066 msgid "Your stash currently has %d entry"
10067 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
10068 msgstr[0] "Има %d скатаване."
10069 msgstr[1] "Има %d скатавания."
10070
10071 #: wt-status.c:939
10072 msgid "Submodules changed but not updated:"
10073 msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:"
10074
10075 #: wt-status.c:941
10076 msgid "Submodule changes to be committed:"
10077 msgstr "Промени в подмодулите за подаване:"
10078
10079 #: wt-status.c:1023
10080 msgid ""
10081 "Do not modify or remove the line above.\n"
10082 "Everything below it will be ignored."
10083 msgstr ""
10084 "Не променяйте и не изтривайте горния ред.\n"
10085 "Всичко отдолу ще бъде изтрито."
10086
10087 #: wt-status.c:1115
10088 #, c-format
10089 msgid ""
10090 "\n"
10091 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
10092 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
10093 msgstr ""
10094 "\n"
10095 "Изчисляването на броя различаващи се подавания отне %.2f сек.\n"
10096 "За да избегнете това, ползвайте „--no-ahead-behind“.\n"
10097
10098 #: wt-status.c:1145
10099 msgid "You have unmerged paths."
10100 msgstr "Някои пътища не са слети."
10101
10102 #: wt-status.c:1148
10103 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
10104 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)"
10105
10106 #: wt-status.c:1150
10107 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
10108 msgstr "  (използвайте „git merge --abort“, за да преустановите сливането)"
10109
10110 #: wt-status.c:1154
10111 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
10112 msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането."
10113
10114 #: wt-status.c:1157
10115 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
10116 msgstr "  (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)"
10117
10118 #: wt-status.c:1166
10119 msgid "You are in the middle of an am session."
10120 msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“."
10121
10122 #: wt-status.c:1169
10123 msgid "The current patch is empty."
10124 msgstr "Текущата кръпка е празна."
10125
10126 #: wt-status.c:1173
10127 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
10128 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)"
10129
10130 #: wt-status.c:1175
10131 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
10132 msgstr "  (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
10133
10134 #: wt-status.c:1177
10135 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
10136 msgstr ""
10137 "  (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
10138
10139 #: wt-status.c:1310
10140 msgid "git-rebase-todo is missing."
10141 msgstr "„git-rebase-todo“ липсва."
10142
10143 #: wt-status.c:1312
10144 msgid "No commands done."
10145 msgstr "Не са изпълнени команди."
10146
10147 #: wt-status.c:1315
10148 #, c-format
10149 msgid "Last command done (%d command done):"
10150 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
10151 msgstr[0] "Последно изпълнена команда (изпълнена е общо %d команда):"
10152 msgstr[1] "Последно изпълнени команди (изпълнени са общо %d команди):"
10153
10154 #: wt-status.c:1326
10155 #, c-format
10156 msgid "  (see more in file %s)"
10157 msgstr "  (повече информация има във файла „%s“)"
10158
10159 #: wt-status.c:1331
10160 msgid "No commands remaining."
10161 msgstr "Не остават повече команди."
10162
10163 #: wt-status.c:1334
10164 #, c-format
10165 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
10166 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
10167 msgstr[0] "Следваща команда за изпълнение (остава още %d команда):"
10168 msgstr[1] "Следващи команди за изпълнение (остават още %d команди):"
10169
10170 #: wt-status.c:1342
10171 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
10172 msgstr ""
10173 "  (използвайте „git rebase --edit-todo“, за да разгледате и редактирате)"
10174
10175 #: wt-status.c:1354
10176 #, c-format
10177 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
10178 msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
10179
10180 #: wt-status.c:1359
10181 msgid "You are currently rebasing."
10182 msgstr "В момента пребазирате."
10183
10184 #: wt-status.c:1372
10185 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
10186 msgstr "  (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)"
10187
10188 #: wt-status.c:1374
10189 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
10190 msgstr "  (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
10191
10192 #: wt-status.c:1376
10193 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
10194 msgstr ""
10195 "  (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
10196
10197 #: wt-status.c:1383
10198 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
10199 msgstr "  (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)"
10200
10201 #: wt-status.c:1387
10202 #, c-format
10203 msgid ""
10204 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
10205 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
10206
10207 #: wt-status.c:1392
10208 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
10209 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате."
10210
10211 #: wt-status.c:1395
10212 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
10213 msgstr ""
10214 "  (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --"
10215 "continue“)"
10216
10217 #: wt-status.c:1399
10218 #, c-format
10219 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
10220 msgstr ""
10221 "В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
10222
10223 #: wt-status.c:1404
10224 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
10225 msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате."
10226
10227 #: wt-status.c:1407
10228 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
10229 msgstr ""
10230 "  (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)"
10231
10232 #: wt-status.c:1409
10233 msgid ""
10234 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
10235 msgstr ""
10236 "  (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промените си)"
10237
10238 #: wt-status.c:1420
10239 msgid "Cherry-pick currently in progress."
10240 msgstr "В момента се извършва отбиране на подавания."
10241
10242 #: wt-status.c:1423
10243 #, c-format
10244 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
10245 msgstr "В момента отбирате подаването „%s“."
10246
10247 #: wt-status.c:1430
10248 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
10249 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
10250
10251 #: wt-status.c:1433
10252 msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
10253 msgstr "  (за да продължите, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
10254
10255 #: wt-status.c:1436
10256 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
10257 msgstr ""
10258 "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
10259
10260 #: wt-status.c:1438
10261 msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
10262 msgstr "  (използвайте „git cherry-pick --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
10263
10264 #: wt-status.c:1440
10265 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
10266 msgstr ""
10267 "  (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с "
10268 "отбиране)"
10269
10270 #: wt-status.c:1450
10271 msgid "Revert currently in progress."
10272 msgstr "В момента тече отмяна на подаване."
10273
10274 #: wt-status.c:1453
10275 #, c-format
10276 msgid "You are currently reverting commit %s."
10277 msgstr "В момента отменяте подаване „%s“."
10278
10279 #: wt-status.c:1459
10280 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
10281 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)"
10282
10283 #: wt-status.c:1462
10284 msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
10285 msgstr "  (за да продължите, изпълнете „git revert --continue“)"
10286
10287 #: wt-status.c:1465
10288 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
10289 msgstr "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)"
10290
10291 #: wt-status.c:1467
10292 msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
10293 msgstr "  (използвайте „git revert --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
10294
10295 #: wt-status.c:1469
10296 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
10297 msgstr ""
10298 "  (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на "
10299 "подаване)"
10300
10301 #: wt-status.c:1479
10302 #, c-format
10303 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
10304 msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“."
10305
10306 #: wt-status.c:1483
10307 msgid "You are currently bisecting."
10308 msgstr "В момента търсите двоично."
10309
10310 #: wt-status.c:1486
10311 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
10312 msgstr ""
10313 "  (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното "
10314 "състояние и клон)"
10315
10316 #: wt-status.c:1497
10317 #, c-format
10318 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
10319 msgstr ""
10320 "Намирате се в частично изтеглено хранилище с %d%% налични, следени файла."
10321
10322 #: wt-status.c:1736
10323 msgid "On branch "
10324 msgstr "На клон "
10325
10326 #: wt-status.c:1743
10327 msgid "interactive rebase in progress; onto "
10328 msgstr "извършвате интерактивно пребазиране върху "
10329
10330 #: wt-status.c:1745
10331 msgid "rebase in progress; onto "
10332 msgstr "извършвате пребазиране върху "
10333
10334 #: wt-status.c:1750
10335 msgid "HEAD detached at "
10336 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при "
10337
10338 #: wt-status.c:1752
10339 msgid "HEAD detached from "
10340 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от "
10341
10342 #: wt-status.c:1755
10343 msgid "Not currently on any branch."
10344 msgstr "Извън всички клони."
10345
10346 #: wt-status.c:1772
10347 msgid "Initial commit"
10348 msgstr "Първоначално подаване"
10349
10350 #: wt-status.c:1773
10351 msgid "No commits yet"
10352 msgstr "Все още липсват подавания"
10353
10354 #: wt-status.c:1787
10355 msgid "Untracked files"
10356 msgstr "Неследени файлове"
10357
10358 #: wt-status.c:1789
10359 msgid "Ignored files"
10360 msgstr "Игнорирани файлове"
10361
10362 #: wt-status.c:1793
10363 #, c-format
10364 msgid ""
10365 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
10366 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
10367 "new files yourself (see 'git help status')."
10368 msgstr ""
10369 "Бяха необходими %.2f секунди за изброяването на неследените файлове.\n"
10370 "Добавянето на опцията „-uno“ към командата „git status“ ще ускори\n"
10371 "изпълнението, но ще трябва да добавяте новите файлове ръчно.\n"
10372 "За повече подробности погледнете „git status help“."
10373
10374 #: wt-status.c:1799
10375 #, c-format
10376 msgid "Untracked files not listed%s"
10377 msgstr "Неследените файлове не са изведени%s"
10378
10379 #: wt-status.c:1801
10380 msgid " (use -u option to show untracked files)"
10381 msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)"
10382
10383 #: wt-status.c:1807
10384 msgid "No changes"
10385 msgstr "Няма промени"
10386
10387 #: wt-status.c:1812
10388 #, c-format
10389 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
10390 msgstr ""
10391 "към индекса за подаване не са добавени промени (използвайте „git add“ и/или "
10392 "„git commit -a“)\n"
10393
10394 #: wt-status.c:1816
10395 #, c-format
10396 msgid "no changes added to commit\n"
10397 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени\n"
10398
10399 #: wt-status.c:1820
10400 #, c-format
10401 msgid ""
10402 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
10403 "track)\n"
10404 msgstr ""
10405 "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове "
10406 "(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n"
10407
10408 #: wt-status.c:1824
10409 #, c-format
10410 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
10411 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове\n"
10412
10413 #: wt-status.c:1828
10414 #, c-format
10415 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
10416 msgstr ""
10417 "липсват каквито и да е промени (създайте или копирайте файлове и използвайте "
10418 "„git add“, за да започне тяхното следене)\n"
10419
10420 #: wt-status.c:1832 wt-status.c:1838
10421 #, c-format
10422 msgid "nothing to commit\n"
10423 msgstr "липсват каквито и да е промени\n"
10424
10425 #: wt-status.c:1835
10426 #, c-format
10427 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
10428 msgstr ""
10429 "липсват каквито и да е промени (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и "
10430 "неследените файлове)\n"
10431
10432 #: wt-status.c:1840
10433 #, c-format
10434 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
10435 msgstr "липсват каквито и да е промени, работното дърво е чисто\n"
10436
10437 #: wt-status.c:1945
10438 msgid "No commits yet on "
10439 msgstr "Все още липсват подавания в "
10440
10441 #: wt-status.c:1949
10442 msgid "HEAD (no branch)"
10443 msgstr "HEAD (извън клон)"
10444
10445 #: wt-status.c:1980
10446 msgid "different"
10447 msgstr "различен"
10448
10449 #: wt-status.c:1982 wt-status.c:1990
10450 msgid "behind "
10451 msgstr "назад с "
10452
10453 #: wt-status.c:1985 wt-status.c:1988
10454 msgid "ahead "
10455 msgstr "напред с "
10456
10457 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
10458 #: wt-status.c:2511
10459 #, c-format
10460 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
10461 msgstr "не може да извършите „%s“, защото има промени, които не са в индекса."
10462
10463 #: wt-status.c:2517
10464 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
10465 msgstr "освен това в индекса има неподадени промени."
10466
10467 #: wt-status.c:2519
10468 #, c-format
10469 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
10470 msgstr "не може да извършите „%s“, защото в индекса има неподадени промени."
10471
10472 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:178
10473 msgid "could not send IPC command"
10474 msgstr "командата за комуникация между процеси не може да бъде пратена"
10475
10476 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:185
10477 msgid "could not read IPC response"
10478 msgstr "отговорът за комуникацията между процеси не може да бъде прочетен"
10479
10480 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:862
10481 #, c-format
10482 msgid "could not start accept_thread '%s'"
10483 msgstr "неуспешно изпълнение на „accept_thread“ върху нишката „%s“"
10484
10485 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:874
10486 #, c-format
10487 msgid "could not start worker[0] for '%s'"
10488 msgstr "не може да се стартира нишката worker[0] за „%s“"
10489
10490 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:461
10491 #, c-format
10492 msgid "failed to unlink '%s'"
10493 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
10494
10495 #: builtin/add.c:26
10496 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
10497 msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
10498
10499 #: builtin/add.c:61
10500 #, c-format
10501 msgid "cannot chmod %cx '%s'"
10502 msgstr "правата на „%2$s“ не може да се зададат да са %1$cx"
10503
10504 #: builtin/add.c:99
10505 #, c-format
10506 msgid "unexpected diff status %c"
10507 msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"
10508
10509 #: builtin/add.c:104 builtin/commit.c:297
10510 msgid "updating files failed"
10511 msgstr "неуспешно обновяване на файловете"
10512
10513 #: builtin/add.c:114
10514 #, c-format
10515 msgid "remove '%s'\n"
10516 msgstr "изтриване на „%s“\n"
10517
10518 #: builtin/add.c:198
10519 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
10520 msgstr "Промени, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
10521
10522 #: builtin/add.c:307 builtin/rev-parse.c:991
10523 msgid "Could not read the index"
10524 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
10525
10526 #: builtin/add.c:318
10527 #, c-format
10528 msgid "Could not open '%s' for writing."
10529 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис."
10530
10531 #: builtin/add.c:322
10532 msgid "Could not write patch"
10533 msgstr "Кръпката не може да бъде записана"
10534
10535 #: builtin/add.c:325
10536 msgid "editing patch failed"
10537 msgstr "неуспешно редактиране на кръпка"
10538
10539 #: builtin/add.c:328
10540 #, c-format
10541 msgid "Could not stat '%s'"
10542 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за файла „%s“"
10543
10544 #: builtin/add.c:330
10545 msgid "Empty patch. Aborted."
10546 msgstr "Празна кръпка, преустановяване на действието."
10547
10548 #: builtin/add.c:335
10549 #, c-format
10550 msgid "Could not apply '%s'"
10551 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
10552
10553 #: builtin/add.c:343
10554 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
10555 msgstr ""
10556 "Следните пътища ще бъдат игнорирани според някой от файловете „.gitignore“:\n"
10557
10558 #: builtin/add.c:363 builtin/clean.c:904 builtin/fetch.c:173 builtin/mv.c:124
10559 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:559
10560 #: builtin/remote.c:1427 builtin/rm.c:243 builtin/send-pack.c:190
10561 msgid "dry run"
10562 msgstr "пробно изпълнение"
10563
10564 #: builtin/add.c:366
10565 msgid "interactive picking"
10566 msgstr "интерактивно отбиране на промени"
10567
10568 #: builtin/add.c:367 builtin/checkout.c:1567 builtin/reset.c:308
10569 msgid "select hunks interactively"
10570 msgstr "интерактивен избор на парчета код"
10571
10572 #: builtin/add.c:368
10573 msgid "edit current diff and apply"
10574 msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане"
10575
10576 #: builtin/add.c:369
10577 msgid "allow adding otherwise ignored files"
10578 msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове"
10579
10580 #: builtin/add.c:370
10581 msgid "update tracked files"
10582 msgstr "обновяване на следените файлове"
10583
10584 #: builtin/add.c:371
10585 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
10586 msgstr "уеднаквяване на знаците за край на файл (включва опцията „-u“)"
10587
10588 #: builtin/add.c:372
10589 msgid "record only the fact that the path will be added later"
10590 msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще бъде добавен по-късно"
10591
10592 #: builtin/add.c:373
10593 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
10594 msgstr "добавяне на всички промени в следените и неследените файлове"
10595
10596 #: builtin/add.c:376
10597 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
10598 msgstr ""
10599 "игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--"
10600 "no-all“)"
10601
10602 #: builtin/add.c:378
10603 msgid "don't add, only refresh the index"
10604 msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса"
10605
10606 #: builtin/add.c:379
10607 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
10608 msgstr "прескачане на файловете, които не може да бъдат добавени поради грешки"
10609
10610 #: builtin/add.c:380
10611 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
10612 msgstr ""
10613 "проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се "
10614 "игнорират"
10615
10616 #: builtin/add.c:382 builtin/update-index.c:1006
10617 msgid "override the executable bit of the listed files"
10618 msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним"
10619
10620 #: builtin/add.c:384
10621 msgid "warn when adding an embedded repository"
10622 msgstr "предупреждаване при добавяне на вградено хранилище"
10623
10624 #: builtin/add.c:386
10625 msgid "backend for `git stash -p`"
10626 msgstr "реализация на „git stash -p“"
10627
10628 #: builtin/add.c:404
10629 #, c-format
10630 msgid ""
10631 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
10632 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
10633 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
10634 "If you meant to add a submodule, use:\n"
10635 "\n"
10636 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10637 "\n"
10638 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
10639 "index with:\n"
10640 "\n"
10641 "\tgit rm --cached %s\n"
10642 "\n"
10643 "See \"git help submodule\" for more information."
10644 msgstr ""
10645 "Изтеглили сте допълнително хранилище в текущото.  Когато клонирате "
10646 "обхващащото\n"
10647 "хранилище няма да получите вграденото, защото външното хранилище няма "
10648 "представа\n"
10649 "за вътрешното.  За да добавите подмодул, изпълнете:\n"
10650 "\n"
10651 "    git submodule add АДРЕС %s\n"
10652 "\n"
10653 "Ако добавянето е грешка, може да го извадите от индекса с командата:\n"
10654 "\n"
10655 "    git rm --cached %s\n"
10656 "\n"
10657 "За повече информация погледнете „git help submodule“."
10658
10659 #: builtin/add.c:432
10660 #, c-format
10661 msgid "adding embedded git repository: %s"
10662 msgstr "добавяне на вградено хранилище: %s"
10663
10664 #: builtin/add.c:451
10665 msgid ""
10666 "Use -f if you really want to add them.\n"
10667 "Turn this message off by running\n"
10668 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10669 msgstr ""
10670 "Ползвайте опцията „-f“, ако наистина искате да ги добавите.\n"
10671 "За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
10672 "\n"
10673 "    git config advice.addIgnoredFile false"
10674
10675 #: builtin/add.c:460
10676 msgid "adding files failed"
10677 msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
10678
10679 #: builtin/add.c:488
10680 msgid "--dry-run is incompatible with --interactive/--patch"
10681 msgstr ""
10682 "опцията „--dry-run“ е несъвместима с всяка от опциите „--interactive“/„--"
10683 "patch“"
10684
10685 #: builtin/add.c:490 builtin/commit.c:357
10686 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
10687 msgstr ""
10688 "опцията „--pathspec-from-file“ е несъвместима с всяка от опциите „--"
10689 "interactive“/„--patch“"
10690
10691 #: builtin/add.c:507
10692 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
10693 msgstr "опциите „--pathspec-from-file“ и „--edit“ са несъвместими"
10694
10695 #: builtin/add.c:519
10696 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
10697 msgstr "опциите „-A“ и „-u“ са несъвместими"
10698
10699 #: builtin/add.c:522
10700 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
10701 msgstr "опцията „--ignore-missing“ изисква „--dry-run“"
10702
10703 #: builtin/add.c:526
10704 #, c-format
10705 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
10706 msgstr "параметърът към „--chmod“ — „%s“ може да е или „-x“, или „+x“"
10707
10708 #: builtin/add.c:544 builtin/checkout.c:1735 builtin/commit.c:363
10709 #: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:273 builtin/stash.c:1637
10710 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
10711 msgstr ""
10712 "опцията „--pathspec-from-file“ е несъвместима с аргументи, указващи пътища"
10713
10714 #: builtin/add.c:551 builtin/checkout.c:1747 builtin/commit.c:369
10715 #: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:279 builtin/stash.c:1643
10716 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
10717 msgstr "опцията „--pathspec-file-nul“ изисква опция „--pathspec-from-file“"
10718
10719 #: builtin/add.c:555
10720 #, c-format
10721 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
10722 msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
10723
10724 #: builtin/add.c:557
10725 msgid ""
10726 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
10727 "Turn this message off by running\n"
10728 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10729 msgstr ""
10730 "„git add .“ ли искахте да изпълните?\n"
10731 "За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
10732 "\n"
10733 "    git config advice.addEmptyPathspec false"
10734
10735 #: builtin/am.c:364
10736 msgid "could not parse author script"
10737 msgstr "скриптът за автор не може да се анализира"
10738
10739 #: builtin/am.c:454
10740 #, c-format
10741 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
10742 msgstr "„%s“ бе изтрит от куката „applypatch-msg“"
10743
10744 #: builtin/am.c:496
10745 #, c-format
10746 msgid "Malformed input line: '%s'."
10747 msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“."
10748
10749 #: builtin/am.c:534
10750 #, c-format
10751 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10752 msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
10753
10754 #: builtin/am.c:560
10755 msgid "fseek failed"
10756 msgstr "неуспешно изпълнение на „fseek“"
10757
10758 #: builtin/am.c:748
10759 #, c-format
10760 msgid "could not parse patch '%s'"
10761 msgstr "кръпката „%s“ не може да се анализира"
10762
10763 #: builtin/am.c:813
10764 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10765 msgstr ""
10766 "Само една поредица от кръпки от „StGIT“ може да бъде прилагана в даден момент"
10767
10768 #: builtin/am.c:861
10769 msgid "invalid timestamp"
10770 msgstr "неправилна стойност за време"
10771
10772 #: builtin/am.c:866 builtin/am.c:878
10773 msgid "invalid Date line"
10774 msgstr "неправилен ред за дата „Date“"
10775
10776 #: builtin/am.c:873
10777 msgid "invalid timezone offset"
10778 msgstr "неправилно отместване на часовия пояс"
10779
10780 #: builtin/am.c:966
10781 msgid "Patch format detection failed."
10782 msgstr "Форматът на кръпката не може да бъде определен."
10783
10784 #: builtin/am.c:971 builtin/clone.c:414
10785 #, c-format
10786 msgid "failed to create directory '%s'"
10787 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
10788
10789 #: builtin/am.c:976
10790 msgid "Failed to split patches."
10791 msgstr "Кръпките не може да бъдат разделени."
10792
10793 #: builtin/am.c:1125
10794 #, c-format
10795 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
10796 msgstr "След коригирането на този проблем изпълнете „%s --continue“."
10797
10798 #: builtin/am.c:1126
10799 #, c-format
10800 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
10801 msgstr "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „%s --skip“."
10802
10803 #: builtin/am.c:1127
10804 #, c-format
10805 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
10806 msgstr "За да се върнете към първоначалното състояние, изпълнете „%s --abort“."
10807
10808 #: builtin/am.c:1222
10809 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
10810 msgstr ""
10811 "Кръпката е пратена с форматиране „format=flowed“.  Празните знаци в края на "
10812 "редовете може да се загубят."
10813
10814 #: builtin/am.c:1250
10815 msgid "Patch is empty."
10816 msgstr "Кръпката е празна."
10817
10818 #: builtin/am.c:1315
10819 #, c-format
10820 msgid "missing author line in commit %s"
10821 msgstr "липсва ред за авторство в подаването „%s“"
10822
10823 #: builtin/am.c:1318
10824 #, c-format
10825 msgid "invalid ident line: %.*s"
10826 msgstr "грешен ред с идентичност: %.*s"
10827
10828 #: builtin/am.c:1537
10829 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10830 msgstr ""
10831 "В хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно "
10832 "сливане."
10833
10834 #: builtin/am.c:1539
10835 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10836 msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…"
10837
10838 #: builtin/am.c:1558
10839 msgid ""
10840 "Did you hand edit your patch?\n"
10841 "It does not apply to blobs recorded in its index."
10842 msgstr ""
10843 "Кръпката не може да се приложи към обектите-BLOB в индекса.\n"
10844 "Да не би да сте я редактирали на ръка?"
10845
10846 #: builtin/am.c:1564
10847 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10848 msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…"
10849
10850 #: builtin/am.c:1590
10851 msgid "Failed to merge in the changes."
10852 msgstr "Неуспешно сливане на промените."
10853
10854 #: builtin/am.c:1622
10855 msgid "applying to an empty history"
10856 msgstr "прилагане върху празна история"
10857
10858 #: builtin/am.c:1674 builtin/am.c:1678
10859 #, c-format
10860 msgid "cannot resume: %s does not exist."
10861 msgstr "не може да се продължи — „%s“ не съществува."
10862
10863 #: builtin/am.c:1696
10864 msgid "Commit Body is:"
10865 msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:"
10866
10867 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10868 #. in your translation. The program will only accept English
10869 #. input at this point.
10870 #.
10871 #: builtin/am.c:1706
10872 #, c-format
10873 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
10874 msgstr ""
10875 "Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане "
10876 "на всичко:"
10877
10878 #: builtin/am.c:1752 builtin/commit.c:408
10879 msgid "unable to write index file"
10880 msgstr "индексът не може да бъде записан"
10881
10882 #: builtin/am.c:1756
10883 #, c-format
10884 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
10885 msgstr ""
10886 "Индексът не е чист: кръпките не може да бъдат приложени (замърсени са: %s)"
10887
10888 #: builtin/am.c:1796 builtin/am.c:1864
10889 #, c-format
10890 msgid "Applying: %.*s"
10891 msgstr "Прилагане: %.*s"
10892
10893 #: builtin/am.c:1813
10894 msgid "No changes -- Patch already applied."
10895 msgstr "Без промени — кръпката вече е приложена."
10896
10897 #: builtin/am.c:1819
10898 #, c-format
10899 msgid "Patch failed at %s %.*s"
10900 msgstr "Неуспешно прилагане на кръпка при %s %.*s“"
10901
10902 #: builtin/am.c:1823
10903 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
10904 msgstr ""
10905 "За да видите неуспешно приложени кръпки, използвайте:\n"
10906 "\n"
10907 "    git am --show-current-patch=diff"
10908
10909 #: builtin/am.c:1867
10910 msgid ""
10911 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10912 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10913 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10914 msgstr ""
10915 "Без промени — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n"
10916 "Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n"
10917 "кръпка е довела до същите промени и в такъв случай просто пропуснете тази."
10918
10919 #: builtin/am.c:1874
10920 msgid ""
10921 "You still have unmerged paths in your index.\n"
10922 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
10923 "such.\n"
10924 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
10925 msgstr ""
10926 "Индексът все още съдържа неслети промени.\n"
10927 "След корекция на конфликтите изпълнете „git add“ върху поправените файлове.\n"
10928 "За да приемете „изтрити от тях“, изпълнете „git rm“ върху изтритите файлове."
10929
10930 #: builtin/am.c:1981 builtin/am.c:1985 builtin/am.c:1997 builtin/reset.c:347
10931 #: builtin/reset.c:355
10932 #, c-format
10933 msgid "Could not parse object '%s'."
10934 msgstr "„%s“ не е разпознат като обект."
10935
10936 #: builtin/am.c:2033
10937 msgid "failed to clean index"
10938 msgstr "индексът не може да бъде изчистен"
10939
10940 #: builtin/am.c:2077
10941 msgid ""
10942 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10943 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10944 msgstr ""
10945 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по "
10946 "времето\n"
10947 "на последното неуспешно изпълнение на „git am“.  Указателят се задава да "
10948 "сочи към\n"
10949 "„ORIG_HEAD“"
10950
10951 #: builtin/am.c:2184
10952 #, c-format
10953 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
10954 msgstr "Неправилна стойност за „--patch-format“: „%s“"
10955
10956 #: builtin/am.c:2226
10957 #, c-format
10958 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
10959 msgstr "Неправилна стойност за „--show-current-patch“: „%s“"
10960
10961 #: builtin/am.c:2230
10962 #, c-format
10963 msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
10964 msgstr ""
10965 "опциите „--show-current-patch=%s“ и „--show-current-patch=%s“ са несъвместими"
10966
10967 #: builtin/am.c:2261
10968 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10969 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [(ФАЙЛ_С_ПОЩА|ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА)…]"
10970
10971 #: builtin/am.c:2262
10972 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
10973 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue | --quit | --abort)"
10974
10975 #: builtin/am.c:2268
10976 msgid "run interactively"
10977 msgstr "интерактивна работа"
10978
10979 #: builtin/am.c:2270
10980 msgid "historical option -- no-op"
10981 msgstr "изоставена опция, съществува по исторически причини, нищо не прави"
10982
10983 #: builtin/am.c:2272
10984 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
10985 msgstr "да се преминава към тройно сливане при нужда."
10986
10987 #: builtin/am.c:2273 builtin/init-db.c:546 builtin/prune-packed.c:16
10988 #: builtin/repack.c:472 builtin/stash.c:948
10989 msgid "be quiet"
10990 msgstr "без извеждане на информация"
10991
10992 #: builtin/am.c:2275
10993 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
10994 msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“ в съобщението за подаване"
10995
10996 #: builtin/am.c:2278
10997 msgid "recode into utf8 (default)"
10998 msgstr "прекодиране в UTF-8 (стандартно)"
10999
11000 #: builtin/am.c:2280
11001 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
11002 msgstr "подаване на опцията „-k“ на командата „git-mailinfo“"
11003
11004 #: builtin/am.c:2282
11005 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
11006 msgstr "подаване на опцията „-b“ на командата „git-mailinfo“"
11007
11008 #: builtin/am.c:2284
11009 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
11010 msgstr "подаване на опцията „-m“ на командата „git-mailinfo“"
11011
11012 #: builtin/am.c:2286
11013 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
11014 msgstr ""
11015 "подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ за формат „mbox“"
11016
11017 #: builtin/am.c:2289
11018 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
11019 msgstr ""
11020 "без подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ независимо "
11021 "от „am.keepcr“"
11022
11023 #: builtin/am.c:2292
11024 msgid "strip everything before a scissors line"
11025 msgstr "пропускане на всичко преди реда за отрязване"
11026
11027 #: builtin/am.c:2294
11028 msgid "pass it through git-mailinfo"
11029 msgstr "прекарване през „git-mailinfo“"
11030
11031 #: builtin/am.c:2297 builtin/am.c:2300 builtin/am.c:2303 builtin/am.c:2306
11032 #: builtin/am.c:2309 builtin/am.c:2312 builtin/am.c:2315 builtin/am.c:2318
11033 #: builtin/am.c:2324
11034 msgid "pass it through git-apply"
11035 msgstr "прекарване през „git-apply“"
11036
11037 #: builtin/am.c:2314 builtin/commit.c:1505 builtin/fmt-merge-msg.c:17
11038 #: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:906 builtin/merge.c:261
11039 #: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217
11040 #: builtin/rebase.c:1342 builtin/repack.c:483 builtin/repack.c:487
11041 #: builtin/repack.c:489 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172
11042 #: builtin/tag.c:447 parse-options.h:155 parse-options.h:176
11043 #: parse-options.h:317
11044 msgid "n"
11045 msgstr "БРОЙ"
11046
11047 #: builtin/am.c:2320 builtin/branch.c:672 builtin/bugreport.c:137
11048 #: builtin/for-each-ref.c:40 builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:481
11049 #: builtin/verify-tag.c:38
11050 msgid "format"
11051 msgstr "ФОРМАТ"
11052
11053 #: builtin/am.c:2321
11054 msgid "format the patch(es) are in"
11055 msgstr "формат на кръпките"
11056
11057 #: builtin/am.c:2327
11058 msgid "override error message when patch failure occurs"
11059 msgstr "избрано от вас съобщение за грешка при прилагане на кръпки"
11060
11061 #: builtin/am.c:2329
11062 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
11063 msgstr "продължаване на прилагането на кръпки след коригирането на конфликт"
11064
11065 #: builtin/am.c:2332
11066 msgid "synonyms for --continue"
11067 msgstr "псевдоними на „--continue“"
11068
11069 #: builtin/am.c:2335
11070 msgid "skip the current patch"
11071 msgstr "прескачане на текущата кръпка"
11072
11073 #: builtin/am.c:2338
11074 msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
11075 msgstr ""
11076 "възстановяване на първоначалното състояние на клона и преустановяване на "
11077 "прилагането на кръпката"
11078
11079 #: builtin/am.c:2341
11080 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
11081 msgstr ""
11082 "преустановяване на прилагането на кръпката без промяна към кое сочи „HEAD“"
11083
11084 #: builtin/am.c:2345
11085 msgid "show the patch being applied"
11086 msgstr "показване на прилаганата кръпка"
11087
11088 #: builtin/am.c:2350
11089 msgid "lie about committer date"
11090 msgstr "дата за подаване различна от първоначалната"
11091
11092 #: builtin/am.c:2352
11093 msgid "use current timestamp for author date"
11094 msgstr "използване на текущото време като това за автор"
11095
11096 #: builtin/am.c:2354 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1630
11097 #: builtin/merge.c:298 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:537
11098 #: builtin/rebase.c:1395 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:462
11099 msgid "key-id"
11100 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ"
11101
11102 #: builtin/am.c:2355 builtin/rebase.c:538 builtin/rebase.c:1396
11103 msgid "GPG-sign commits"
11104 msgstr "подписване на подаванията с GPG"
11105
11106 #: builtin/am.c:2358
11107 msgid "(internal use for git-rebase)"
11108 msgstr "(ползва се вътрешно за „git-rebase“)"
11109
11110 #: builtin/am.c:2376
11111 msgid ""
11112 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
11113 "it will be removed. Please do not use it anymore."
11114 msgstr ""
11115 "Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n"
11116 "ще бъдат премахнати в бъдеще.  Не ги ползвайте."
11117
11118 #: builtin/am.c:2383
11119 msgid "failed to read the index"
11120 msgstr "неуспешно изчитане на индекса"
11121
11122 #: builtin/am.c:2398
11123 #, c-format
11124 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
11125 msgstr ""
11126 "предишната директория за пребазиране „%s“ все още съществува, а е зададен "
11127 "файл „mbox“."
11128
11129 #: builtin/am.c:2422
11130 #, c-format
11131 msgid ""
11132 "Stray %s directory found.\n"
11133 "Use \"git am --abort\" to remove it."
11134 msgstr ""
11135 "Открита е излишна директория „%s“.\n"
11136 "Може да я изтриете с командата „git am --abort“."
11137
11138 #: builtin/am.c:2428
11139 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
11140 msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи."
11141
11142 #: builtin/am.c:2438
11143 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
11144 msgstr "интерактивният режим изисква кръпки на командния ред"
11145
11146 #: builtin/apply.c:8
11147 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
11148 msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]"
11149
11150 #: builtin/archive.c:17
11151 #, c-format
11152 msgid "could not create archive file '%s'"
11153 msgstr "архивният файл „%s“ не може да бъде създаден"
11154
11155 #: builtin/archive.c:20
11156 msgid "could not redirect output"
11157 msgstr "изходът не може да бъде пренасочен"
11158
11159 #: builtin/archive.c:37
11160 msgid "git archive: Remote with no URL"
11161 msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
11162
11163 #: builtin/archive.c:61
11164 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
11165 msgstr ""
11166 "git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
11167
11168 #: builtin/archive.c:64
11169 #, c-format
11170 msgid "git archive: NACK %s"
11171 msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s"
11172
11173 #: builtin/archive.c:65
11174 msgid "git archive: protocol error"
11175 msgstr "git archive: протоколна грешка"
11176
11177 #: builtin/archive.c:69
11178 msgid "git archive: expected a flush"
11179 msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
11180
11181 #: builtin/bisect--helper.c:23
11182 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
11183 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [ПОДАВАНЕ]"
11184
11185 #: builtin/bisect--helper.c:24
11186 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
11187 msgstr "git bisect--helper --bisect-next-check ЛОШО ДОБРО УПРАВЛЯВАЩА_ДУМА"
11188
11189 #: builtin/bisect--helper.c:25
11190 msgid ""
11191 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
11192 "term-new]"
11193 msgstr ""
11194 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
11195 "term-new]"
11196
11197 #: builtin/bisect--helper.c:26
11198 msgid ""
11199 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
11200 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
11201 "[<paths>...]"
11202 msgstr ""
11203 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=ЛОШО --term-{old,good}"
11204 "=ДОБРО] [--no-checkout] [--first-parent] [ЛОШО [ДОБРО…]] [--] [ПЪТ…]"
11205
11206 #: builtin/bisect--helper.c:28
11207 msgid "git bisect--helper --bisect-next"
11208 msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
11209
11210 #: builtin/bisect--helper.c:29
11211 msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
11212 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset (ЛОШО) [ВЕРСИЯ]"
11213
11214 #: builtin/bisect--helper.c:30
11215 msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
11216 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset (ДОБРО) [ВЕРСИЯ…]"
11217
11218 #: builtin/bisect--helper.c:31
11219 msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
11220 msgstr "git bisect--helper --bisect-next ИМЕ_НА_ФАЙЛ"
11221
11222 #: builtin/bisect--helper.c:32
11223 msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
11224 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [(ВЕРСИЯ|ДИАПАЗОН)…]"
11225
11226 #: builtin/bisect--helper.c:107
11227 #, c-format
11228 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
11229 msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори в режим „%s“"
11230
11231 #: builtin/bisect--helper.c:114
11232 #, c-format
11233 msgid "could not write to file '%s'"
11234 msgstr "във файла „%s“ не може да се пише"
11235
11236 #: builtin/bisect--helper.c:153
11237 #, c-format
11238 msgid "'%s' is not a valid term"
11239 msgstr "„%s“ е неправилна управляваща дума"
11240
11241 #: builtin/bisect--helper.c:157
11242 #, c-format
11243 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
11244 msgstr "„%s“ е вградена команда и не може да се използва като управляваща дума"
11245
11246 #: builtin/bisect--helper.c:167
11247 #, c-format
11248 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
11249 msgstr "не може да смените значението на управляващата дума „%s“"
11250
11251 #: builtin/bisect--helper.c:177
11252 msgid "please use two different terms"
11253 msgstr "използвайте две различни управляващи думи"
11254
11255 #: builtin/bisect--helper.c:193
11256 #, c-format
11257 msgid "We are not bisecting.\n"
11258 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене.\n"
11259
11260 #: builtin/bisect--helper.c:201
11261 #, c-format
11262 msgid "'%s' is not a valid commit"
11263 msgstr "„%s“ не е подаване"
11264
11265 #: builtin/bisect--helper.c:210
11266 #, c-format
11267 msgid ""
11268 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
11269 msgstr ""
11270 "първоначално указаното „%s“ в указателя „HEAD“ не може да бъде\n"
11271 "изтеглено.  Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“."
11272
11273 #: builtin/bisect--helper.c:254
11274 #, c-format
11275 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
11276 msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „%s“"
11277
11278 #: builtin/bisect--helper.c:259
11279 #, c-format
11280 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
11281 msgstr "идентификаторът на обект на версия „%s“ не може да бъде получен"
11282
11283 #: builtin/bisect--helper.c:271
11284 #, c-format
11285 msgid "couldn't open the file '%s'"
11286 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
11287
11288 #: builtin/bisect--helper.c:297
11289 #, c-format
11290 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
11291 msgstr "Неправилна команда: в момента се изпълнява двоично търсене по %s/%s."
11292
11293 #: builtin/bisect--helper.c:324
11294 #, c-format
11295 msgid ""
11296 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
11297 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
11298 msgstr ""
11299 "Трябва да зададете поне една „%s“ и една „%s“ версия.  (Това може да се\n"
11300 "направи съответно и чрез командите „git bisect %s“ и „git bisect %s“.)"
11301
11302 #: builtin/bisect--helper.c:328
11303 #, c-format
11304 msgid ""
11305 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
11306 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
11307 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
11308 msgstr ""
11309 "Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n"
11310 "Трябва да зададете поне една „%s“ и една „%s“ версия.  (Това може да се\n"
11311 "направи съответно и чрез командите „git bisect %s“ и „git bisect %s“.)"
11312
11313 #: builtin/bisect--helper.c:348
11314 #, c-format
11315 msgid "bisecting only with a %s commit"
11316 msgstr "двоично търсене само по „%s“ подаване."
11317
11318 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11319 #. translation. The program will only accept English input
11320 #. at this point.
11321 #.
11322 #: builtin/bisect--helper.c:356
11323 msgid "Are you sure [Y/n]? "
11324 msgstr "Да се продължи ли? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
11325
11326 #: builtin/bisect--helper.c:417
11327 msgid "no terms defined"
11328 msgstr "не са указани управляващи думи"
11329
11330 #: builtin/bisect--helper.c:420
11331 #, c-format
11332 msgid ""
11333 "Your current terms are %s for the old state\n"
11334 "and %s for the new state.\n"
11335 msgstr ""
11336 "Текущите управляващи думи са: %s за старото състояние\n"
11337 "и %s за новото състояние.\n"
11338
11339 #: builtin/bisect--helper.c:430
11340 #, c-format
11341 msgid ""
11342 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
11343 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
11344 msgstr ""
11345 "на „git bisect terms“ е подаден неправилен аргумент „%s“\n"
11346 "Поддържат се опциите „--term-good“/„--term-old“ и „--term-bad„/„--term-new“."
11347
11348 #: builtin/bisect--helper.c:497 builtin/bisect--helper.c:1021
11349 msgid "revision walk setup failed\n"
11350 msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите\n"
11351
11352 #: builtin/bisect--helper.c:519
11353 #, c-format
11354 msgid "could not open '%s' for appending"
11355 msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори за добавяне"
11356
11357 #: builtin/bisect--helper.c:638 builtin/bisect--helper.c:651
11358 msgid "'' is not a valid term"
11359 msgstr "„“ е неправилна управляваща дума"
11360
11361 #: builtin/bisect--helper.c:661
11362 #, c-format
11363 msgid "unrecognized option: '%s'"
11364 msgstr "непозната опция: %s"
11365
11366 #: builtin/bisect--helper.c:665
11367 #, c-format
11368 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
11369 msgstr "„%s“ не изглежда като указател към версия"
11370
11371 #: builtin/bisect--helper.c:696
11372 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
11373 msgstr "Неправилен указател „HEAD“"
11374
11375 #: builtin/bisect--helper.c:711
11376 #, c-format
11377 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
11378 msgstr ""
11379 "Неуспешно преминаване към „%s“.  Изпълнете командата „git bisect start "
11380 "СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“."
11381
11382 #: builtin/bisect--helper.c:732
11383 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
11384 msgstr ""
11385 "не може да се търси двоично, когато е изпълнена командата „cg-seek“ от "
11386 "„cogito“"
11387
11388 #: builtin/bisect--helper.c:735
11389 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
11390 msgstr "Неправилен указател „HEAD“ — необичаен символен указател"
11391
11392 #: builtin/bisect--helper.c:755
11393 #, c-format
11394 msgid "invalid ref: '%s'"
11395 msgstr "неправилен указател: „%s“"
11396
11397 #: builtin/bisect--helper.c:813
11398 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
11399 msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“\n"
11400
11401 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11402 #. translation. The program will only accept English input
11403 #. at this point.
11404 #.
11405 #: builtin/bisect--helper.c:824
11406 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
11407 msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
11408
11409 #: builtin/bisect--helper.c:842
11410 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
11411 msgstr "опцията „--bisect-state“ изисква поне един аргумент"
11412
11413 #: builtin/bisect--helper.c:855
11414 #, c-format
11415 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
11416 msgstr "Командата „git bisect %s“ приема само един аргумент."
11417
11418 #: builtin/bisect--helper.c:867 builtin/bisect--helper.c:880
11419 #, c-format
11420 msgid "Bad rev input: %s"
11421 msgstr "Неправилна версия: „%s“"
11422
11423 #: builtin/bisect--helper.c:887
11424 #, c-format
11425 msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
11426 msgstr "Неправилна версия (не е подаване): „%s“"
11427
11428 #: builtin/bisect--helper.c:919
11429 msgid "We are not bisecting."
11430 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене."
11431
11432 #: builtin/bisect--helper.c:969
11433 #, c-format
11434 msgid "'%s'?? what are you talking about?"
11435 msgstr ""
11436 "Непозната команда „%s“.  Възможностите са: „start“, „skip“, „good“, „bad“ (и "
11437 "вариантите им)"
11438
11439 #: builtin/bisect--helper.c:981
11440 #, c-format
11441 msgid "cannot read file '%s' for replaying"
11442 msgstr ""
11443 "файлът „%s“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят командите от него "
11444 "наново"
11445
11446 #: builtin/bisect--helper.c:1054
11447 msgid "reset the bisection state"
11448 msgstr "изчистване на състоянието на двоичното търсене"
11449
11450 #: builtin/bisect--helper.c:1056
11451 msgid "check whether bad or good terms exist"
11452 msgstr "проверка дали съществуват одобряващи/отхвърлящи управляващи думи"
11453
11454 #: builtin/bisect--helper.c:1058
11455 msgid "print out the bisect terms"
11456 msgstr "извеждане на управляващите думи"
11457
11458 #: builtin/bisect--helper.c:1060
11459 msgid "start the bisect session"
11460 msgstr "начало на двоично търсене"
11461
11462 #: builtin/bisect--helper.c:1062
11463 msgid "find the next bisection commit"
11464 msgstr "откриване на следващото подаване при двоично търсене"
11465
11466 #: builtin/bisect--helper.c:1064
11467 msgid "mark the state of ref (or refs)"
11468 msgstr "задаване на състоянието на указателя/ите"
11469
11470 #: builtin/bisect--helper.c:1066
11471 msgid "list the bisection steps so far"
11472 msgstr "извеждане на стъпките на двоичното търсене досега"
11473
11474 #: builtin/bisect--helper.c:1068
11475 msgid "replay the bisection process from the given file"
11476 msgstr "наново изпълнение на двоичното търсене чрез дадения файл"
11477
11478 #: builtin/bisect--helper.c:1070
11479 msgid "skip some commits for checkout"
11480 msgstr "прескачане на някои подавания при изтегляне"
11481
11482 #: builtin/bisect--helper.c:1072
11483 msgid "no log for BISECT_WRITE"
11484 msgstr "липсва запис за „BISECT_WRITE“"
11485
11486 #: builtin/bisect--helper.c:1087
11487 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
11488 msgstr "опцията „--bisect-reset“ изисква или 0 аргументи, или 1 — подаване"
11489
11490 #: builtin/bisect--helper.c:1092
11491 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
11492 msgstr "опцията „--bisect-next-check“ изисква 2 или 3 аргумента"
11493
11494 #: builtin/bisect--helper.c:1098
11495 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
11496 msgstr "опцията „--bisect-terms“ изисква 0 или 1 аргумента"
11497
11498 #: builtin/bisect--helper.c:1107
11499 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
11500 msgstr "опцията „--bisect-next“ не приема аргументи"
11501
11502 #: builtin/bisect--helper.c:1118
11503 msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
11504 msgstr "опцията „--bisect-log“ не приема аргументи"
11505
11506 #: builtin/bisect--helper.c:1123
11507 msgid "no logfile given"
11508 msgstr "не е зададен журнален файл"
11509
11510 #: builtin/blame.c:32
11511 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
11512 msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
11513
11514 #: builtin/blame.c:37
11515 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
11516 msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)"
11517
11518 #: builtin/blame.c:410
11519 #, c-format
11520 msgid "expecting a color: %s"
11521 msgstr "трябва да е цвят: %s"
11522
11523 #: builtin/blame.c:417
11524 msgid "must end with a color"
11525 msgstr "трябва да завършва с цвят"
11526
11527 #: builtin/blame.c:728
11528 #, c-format
11529 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
11530 msgstr "неправилен цвят „%s“ в „color.blame.repeatedLines“"
11531
11532 #: builtin/blame.c:746
11533 msgid "invalid value for blame.coloring"
11534 msgstr "неправилна стойност за „blame.coloring“"
11535
11536 #: builtin/blame.c:845
11537 #, c-format
11538 msgid "cannot find revision %s to ignore"
11539 msgstr "версията за прескачане „%s“ не може да бъде открита"
11540
11541 #: builtin/blame.c:867
11542 msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
11543 msgstr "извеждане на авторството с намирането му, последователно"
11544
11545 #: builtin/blame.c:868
11546 msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
11547 msgstr ""
11548 "без извеждане на имената на обектите за граничните подавания (стандартно "
11549 "опцията е изключена)"
11550
11551 #: builtin/blame.c:869
11552 msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
11553 msgstr ""
11554 "началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е "
11555 "изключена)"
11556
11557 #: builtin/blame.c:870
11558 msgid "show work cost statistics"
11559 msgstr "извеждане на статистика за извършените действия"
11560
11561 #: builtin/blame.c:871 builtin/checkout.c:1524 builtin/clone.c:94
11562 #: builtin/commit-graph.c:84 builtin/commit-graph.c:222 builtin/fetch.c:179
11563 #: builtin/merge.c:297 builtin/multi-pack-index.c:55 builtin/pull.c:119
11564 #: builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:198
11565 msgid "force progress reporting"
11566 msgstr "извеждане на напредъка"
11567
11568 #: builtin/blame.c:872
11569 msgid "show output score for blame entries"
11570 msgstr "извеждане на допълнителна информация за определянето на авторството"
11571
11572 #: builtin/blame.c:873
11573 msgid "show original filename (Default: auto)"
11574 msgstr ""
11575 "извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)"
11576
11577 #: builtin/blame.c:874
11578 msgid "show original linenumber (Default: off)"
11579 msgstr ""
11580 "извеждане на първоначалния номер на ред (стандартно опцията е изключена)"
11581
11582 #: builtin/blame.c:875
11583 msgid "show in a format designed for machine consumption"
11584 msgstr "извеждане във формат за по-нататъшна обработка"
11585
11586 #: builtin/blame.c:876
11587 msgid "show porcelain format with per-line commit information"
11588 msgstr ""
11589 "извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки "
11590 "ред"
11591
11592 #: builtin/blame.c:877
11593 msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
11594 msgstr ""
11595 "използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е "
11596 "изключена)"
11597
11598 #: builtin/blame.c:878
11599 msgid "show raw timestamp (Default: off)"
11600 msgstr "извеждане на неформатирани времена (стандартно опцията е изключена)"
11601
11602 #: builtin/blame.c:879
11603 msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
11604 msgstr "извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)"
11605
11606 #: builtin/blame.c:880
11607 msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
11608 msgstr "без име на автор и време на промяна (стандартно опцията е изключена)"
11609
11610 #: builtin/blame.c:881
11611 msgid "show author email instead of name (Default: off)"
11612 msgstr ""
11613 "извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е "
11614 "изключена)"
11615
11616 #: builtin/blame.c:882
11617 msgid "ignore whitespace differences"
11618 msgstr "без разлики в знаците за интервали"
11619
11620 #: builtin/blame.c:883 builtin/log.c:1820
11621 msgid "rev"
11622 msgstr "ВЕРС"
11623
11624 #: builtin/blame.c:883
11625 msgid "ignore <rev> when blaming"
11626 msgstr "прескачане на ВЕРСията при извеждане на авторството"
11627
11628 #: builtin/blame.c:884
11629 msgid "ignore revisions from <file>"
11630 msgstr "прескачане на версиите указани във ФАЙЛа"
11631
11632 #: builtin/blame.c:885
11633 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
11634 msgstr ""
11635 "оцветяване на повтарящите се метаданни от предишния ред в различен цвят"
11636
11637 #: builtin/blame.c:886
11638 msgid "color lines by age"
11639 msgstr "оцветяване на редовете по възраст"
11640
11641 #: builtin/blame.c:887
11642 msgid "spend extra cycles to find better match"
11643 msgstr "допълнителни изчисления за по-добри резултати"
11644
11645 #: builtin/blame.c:888
11646 msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
11647 msgstr "изчитане на версиите от ФАЙЛа, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“"
11648
11649 #: builtin/blame.c:889
11650 msgid "use <file>'s contents as the final image"
11651 msgstr "използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение"
11652
11653 #: builtin/blame.c:890 builtin/blame.c:891
11654 msgid "score"
11655 msgstr "напасване на редовете"
11656
11657 #: builtin/blame.c:890
11658 msgid "find line copies within and across files"
11659 msgstr ""
11660 "търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл "
11661 "към друг"
11662
11663 #: builtin/blame.c:891
11664 msgid "find line movements within and across files"
11665 msgstr ""
11666 "търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един "
11667 "файл към друг"
11668
11669 #: builtin/blame.c:892
11670 msgid "range"
11671 msgstr "диапазон"
11672
11673 #: builtin/blame.c:893
11674 msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
11675 msgstr ""
11676 "информация само за редовете в диапазона НАЧАЛО,КРАЙ или само на :ФУНКЦИЯта"
11677
11678 #: builtin/blame.c:945
11679 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
11680 msgstr ""
11681 "опцията „--progress“ е несъвместима с „--incremental“ и форма̀та на командите "
11682 "от потребителско ниво"
11683
11684 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
11685 #. maximum display width for a relative timestamp in
11686 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
11687 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
11688 #. among various forms of relative timestamps, but
11689 #. your language may need more or fewer display
11690 #. columns.
11691 #.
11692 #: builtin/blame.c:996
11693 msgid "4 years, 11 months ago"
11694 msgstr "преди 4 години и 11 месеца"
11695
11696 #: builtin/blame.c:1112
11697 #, c-format
11698 msgid "file %s has only %lu line"
11699 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
11700 msgstr[0] "има само %2$lu ред във файла „%1$s“"
11701 msgstr[1] "има само %2$lu реда във файла „%1$s“"
11702
11703 #: builtin/blame.c:1157
11704 msgid "Blaming lines"
11705 msgstr "Редове с авторство"
11706
11707 #: builtin/branch.c:29
11708 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11709 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11710
11711 #: builtin/branch.c:30
11712 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
11713 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [-f] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]"
11714
11715 #: builtin/branch.c:31
11716 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
11717 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d | -D) ИМЕ_НА_КЛОН…"
11718
11719 #: builtin/branch.c:32
11720 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
11721 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m | -M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
11722
11723 #: builtin/branch.c:33
11724 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
11725 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-c | -C) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
11726
11727 #: builtin/branch.c:34
11728 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
11729 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--points-at]"
11730
11731 #: builtin/branch.c:35
11732 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
11733 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--format]"
11734
11735 #: builtin/branch.c:154
11736 #, c-format
11737 msgid ""
11738 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
11739 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
11740 msgstr ""
11741 "изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n"
11742 "    но още не е слят към върха „HEAD“."
11743
11744 #: builtin/branch.c:158
11745 #, c-format
11746 msgid ""
11747 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
11748 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
11749 msgstr ""
11750 "отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n"
11751 "    „%s“, но е слят към върха „HEAD“."
11752
11753 #: builtin/branch.c:172
11754 #, c-format
11755 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
11756 msgstr "Обектът-подаване за „%s“ не може да бъде открит"
11757
11758 #: builtin/branch.c:176
11759 #, c-format
11760 msgid ""
11761 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
11762 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
11763 msgstr ""
11764 "Клонът „%s“ не е слят напълно.  Ако сте сигурни, че искате\n"
11765 "да го изтриете, изпълнете „git branch -D %s“."
11766
11767 #: builtin/branch.c:189
11768 msgid "Update of config-file failed"
11769 msgstr "Неуспешно обновяване на конфигурационния файл"
11770
11771 #: builtin/branch.c:223
11772 msgid "cannot use -a with -d"
11773 msgstr "опциите „-a“ и „-d“ са несъвместими"
11774
11775 #: builtin/branch.c:230
11776 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
11777 msgstr "Обектът-подаване, сочен от указателя „HEAD“, не може да бъде открит"
11778
11779 #: builtin/branch.c:244
11780 #, c-format
11781 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
11782 msgstr "Не може да изтриете клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
11783
11784 #: builtin/branch.c:259
11785 #, c-format
11786 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
11787 msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит."
11788
11789 #: builtin/branch.c:260
11790 #, c-format
11791 msgid "branch '%s' not found."
11792 msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит."
11793
11794 #: builtin/branch.c:291
11795 #, c-format
11796 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
11797 msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
11798
11799 #: builtin/branch.c:292
11800 #, c-format
11801 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
11802 msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
11803
11804 #: builtin/branch.c:440 builtin/tag.c:63
11805 msgid "unable to parse format string"
11806 msgstr "форматиращият низ не може да бъде анализиран: %s"
11807
11808 #: builtin/branch.c:471
11809 msgid "could not resolve HEAD"
11810 msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да се установи"
11811
11812 #: builtin/branch.c:477
11813 #, c-format
11814 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
11815 msgstr "„HEAD“ (%s) сочи извън директорията „refs/heads“"
11816
11817 #: builtin/branch.c:492
11818 #, c-format
11819 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
11820 msgstr "Клонът „%s“ се пребазира върху „%s“"
11821
11822 #: builtin/branch.c:496
11823 #, c-format
11824 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
11825 msgstr "Търси се двоично в клона „%s“ при „%s“"
11826
11827 #: builtin/branch.c:513
11828 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
11829 msgstr "не може да копирате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
11830
11831 #: builtin/branch.c:515
11832 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
11833 msgstr ""
11834 "не може да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
11835
11836 #: builtin/branch.c:526
11837 #, c-format
11838 msgid "Invalid branch name: '%s'"
11839 msgstr "Неправилно име на клон: „%s“"
11840
11841 #: builtin/branch.c:555
11842 msgid "Branch rename failed"
11843 msgstr "Неуспешно преименуване на клон"
11844
11845 #: builtin/branch.c:557
11846 msgid "Branch copy failed"
11847 msgstr "Неуспешно копиране на клон"
11848
11849 #: builtin/branch.c:561
11850 #, c-format
11851 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
11852 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е копиран"
11853
11854 #: builtin/branch.c:564
11855 #, c-format
11856 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
11857 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е преименуван"
11858
11859 #: builtin/branch.c:570
11860 #, c-format
11861 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
11862 msgstr "Клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен"
11863
11864 #: builtin/branch.c:579
11865 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
11866 msgstr "Клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен"
11867
11868 #: builtin/branch.c:581
11869 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
11870 msgstr "Клонът е копиран, но конфигурационният файл не е обновен"
11871
11872 #: builtin/branch.c:597
11873 #, c-format
11874 msgid ""
11875 "Please edit the description for the branch\n"
11876 "  %s\n"
11877 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
11878 msgstr ""
11879 "Въведете описание на клона.\n"
11880 "    %s\n"
11881 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
11882
11883 #: builtin/branch.c:631
11884 msgid "Generic options"
11885 msgstr "Общи настройки"
11886
11887 #: builtin/branch.c:633
11888 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
11889 msgstr ""
11890 "извеждане на контролната сума и темата.  Повтарянето на опцията прибавя "
11891 "отдалечените клони"
11892
11893 #: builtin/branch.c:634
11894 msgid "suppress informational messages"
11895 msgstr "без информационни съобщения"
11896
11897 #: builtin/branch.c:635
11898 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
11899 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-pull(1))"
11900
11901 #: builtin/branch.c:637
11902 msgid "do not use"
11903 msgstr "да не се ползва"
11904
11905 #: builtin/branch.c:639 builtin/rebase.c:533
11906 msgid "upstream"
11907 msgstr "клон-източник"
11908
11909 #: builtin/branch.c:639
11910 msgid "change the upstream info"
11911 msgstr "смяна на клона-източник"
11912
11913 #: builtin/branch.c:640
11914 msgid "unset the upstream info"
11915 msgstr "изчистване на информацията за клон-източник"
11916
11917 #: builtin/branch.c:641
11918 msgid "use colored output"
11919 msgstr "цветен изход"
11920
11921 #: builtin/branch.c:642
11922 msgid "act on remote-tracking branches"
11923 msgstr "действие върху следящите клони"
11924
11925 #: builtin/branch.c:644 builtin/branch.c:646
11926 msgid "print only branches that contain the commit"
11927 msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
11928
11929 #: builtin/branch.c:645 builtin/branch.c:647
11930 msgid "print only branches that don't contain the commit"
11931 msgstr "извеждане само на клоните, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
11932
11933 #: builtin/branch.c:650
11934 msgid "Specific git-branch actions:"
11935 msgstr "Специални действия на „git-branch“:"
11936
11937 #: builtin/branch.c:651
11938 msgid "list both remote-tracking and local branches"
11939 msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони"
11940
11941 #: builtin/branch.c:653
11942 msgid "delete fully merged branch"
11943 msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети"
11944
11945 #: builtin/branch.c:654
11946 msgid "delete branch (even if not merged)"
11947 msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети"
11948
11949 #: builtin/branch.c:655
11950 msgid "move/rename a branch and its reflog"
11951 msgstr ""
11952 "преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите"
11953
11954 #: builtin/branch.c:656
11955 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
11956 msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
11957
11958 #: builtin/branch.c:657
11959 msgid "copy a branch and its reflog"
11960 msgstr "копиране на клон и принадлежащия му журнал на указателите"
11961
11962 #: builtin/branch.c:658
11963 msgid "copy a branch, even if target exists"
11964 msgstr "копиране на клон, дори ако има вече клон с такова име"
11965
11966 #: builtin/branch.c:659
11967 msgid "list branch names"
11968 msgstr "извеждане на имената на клоните"
11969
11970 #: builtin/branch.c:660
11971 msgid "show current branch name"
11972 msgstr "извеждане на името на текущия клон"
11973
11974 #: builtin/branch.c:661
11975 msgid "create the branch's reflog"
11976 msgstr "създаване на журнала на указателите на клона"
11977
11978 #: builtin/branch.c:663
11979 msgid "edit the description for the branch"
11980 msgstr "редактиране на описанието на клона"
11981
11982 #: builtin/branch.c:664
11983 msgid "force creation, move/rename, deletion"
11984 msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване"
11985
11986 #: builtin/branch.c:665
11987 msgid "print only branches that are merged"
11988 msgstr "извеждане само на слетите клони"
11989
11990 #: builtin/branch.c:666
11991 msgid "print only branches that are not merged"
11992 msgstr "извеждане само на неслетите клони"
11993
11994 #: builtin/branch.c:667
11995 msgid "list branches in columns"
11996 msgstr "извеждане по колони"
11997
11998 #: builtin/branch.c:669 builtin/for-each-ref.c:44 builtin/notes.c:415
11999 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
12000 #: builtin/tag.c:477
12001 msgid "object"
12002 msgstr "ОБЕКТ"
12003
12004 #: builtin/branch.c:670
12005 msgid "print only branches of the object"
12006 msgstr "извеждане само на клоните на ОБЕКТА"
12007
12008 #: builtin/branch.c:671 builtin/for-each-ref.c:50 builtin/tag.c:484
12009 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
12010 msgstr "подредбата и филтрирането третират еднакво малките и главните букви"
12011
12012 #: builtin/branch.c:672 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:482
12013 #: builtin/verify-tag.c:38
12014 msgid "format to use for the output"
12015 msgstr "ФОРМАТ за изхода"
12016
12017 #: builtin/branch.c:695 builtin/clone.c:794
12018 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
12019 msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“"
12020
12021 #: builtin/branch.c:719
12022 msgid "--column and --verbose are incompatible"
12023 msgstr "опциите „--column“ и „--verbose“ са несъвместими"
12024
12025 #: builtin/branch.c:734 builtin/branch.c:790 builtin/branch.c:799
12026 msgid "branch name required"
12027 msgstr "Необходимо е име на клон"
12028
12029 #: builtin/branch.c:766
12030 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
12031 msgstr "Не може да зададете описание на несвързан „HEAD“"
12032
12033 #: builtin/branch.c:771
12034 msgid "cannot edit description of more than one branch"
12035 msgstr "Не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно"
12036
12037 #: builtin/branch.c:778
12038 #, c-format
12039 msgid "No commit on branch '%s' yet."
12040 msgstr "В клона „%s“ все още няма подавания."
12041
12042 #: builtin/branch.c:781
12043 #, c-format
12044 msgid "No branch named '%s'."
12045 msgstr "Липсва клон на име „%s“."
12046
12047 #: builtin/branch.c:796
12048 msgid "too many branches for a copy operation"
12049 msgstr "прекалено много клони за копиране"
12050
12051 #: builtin/branch.c:805
12052 msgid "too many arguments for a rename operation"
12053 msgstr "прекалено много аргументи към командата за преименуване"
12054
12055 #: builtin/branch.c:810
12056 msgid "too many arguments to set new upstream"
12057 msgstr "прекалено много аргументи към командата за следене"
12058
12059 #: builtin/branch.c:814
12060 #, c-format
12061 msgid ""
12062 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
12063 msgstr ""
12064 "Следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към "
12065 "никой клон."
12066
12067 #: builtin/branch.c:817 builtin/branch.c:840
12068 #, c-format
12069 msgid "no such branch '%s'"
12070 msgstr "Няма клон на име „%s“."
12071
12072 #: builtin/branch.c:821
12073 #, c-format
12074 msgid "branch '%s' does not exist"
12075 msgstr "Не съществува клон на име „%s“."
12076
12077 #: builtin/branch.c:834
12078 msgid "too many arguments to unset upstream"
12079 msgstr "прекалено много аргументи към командата за спиране на следене"
12080
12081 #: builtin/branch.c:838
12082 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
12083 msgstr ""
12084 "Следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон."
12085
12086 #: builtin/branch.c:844
12087 #, c-format
12088 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
12089 msgstr "Няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
12090
12091 #: builtin/branch.c:854
12092 msgid ""
12093 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
12094 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
12095 msgstr ""
12096 "опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон.\n"
12097 "Пробвайте с: „-a|-r --list ШАБЛОН“"
12098
12099 #: builtin/branch.c:858
12100 msgid ""
12101 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
12102 "'--set-upstream-to' instead."
12103 msgstr ""
12104 "опцията „--set-upstream“ вече не се поддържа.  Използвайте „--track“ или „--"
12105 "set-upstream-to“"
12106
12107 #: builtin/bugreport.c:15
12108 msgid "git version:\n"
12109 msgstr "версия на git:\n"
12110
12111 #: builtin/bugreport.c:21
12112 #, c-format
12113 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
12114 msgstr "грешка при изпълнението на „uname()“ — „%s“ (%d)\n"
12115
12116 #: builtin/bugreport.c:31
12117 msgid "compiler info: "
12118 msgstr "компилатор: "
12119
12120 #: builtin/bugreport.c:34
12121 msgid "libc info: "
12122 msgstr "библиотека на C: "
12123
12124 #: builtin/bugreport.c:80
12125 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
12126 msgstr "командата е стартирана извън хранилище на Git, затова няма куки\n"
12127
12128 #: builtin/bugreport.c:90
12129 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
12130 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory ФАЙЛ] [-s|--suffix ФОРМАТ]"
12131
12132 #: builtin/bugreport.c:97
12133 msgid ""
12134 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
12135 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
12136 "\n"
12137 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
12138 "\n"
12139 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
12140 "\n"
12141 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
12142 "\n"
12143 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
12144 "\n"
12145 "Anything else you want to add:\n"
12146 "\n"
12147 "Please review the rest of the bug report below.\n"
12148 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
12149 msgstr ""
12150 "Благодарим, че попълнихте доклад за грешка в Git!\n"
12151 "Молим да отговорите на следните въпроси, за да разберем естеството на "
12152 "проблема.\n"
12153 "\n"
12154 "Какво правехте, преди проблемът да възникне? (Стъпки за повтаряне на "
12155 "проблема)\n"
12156 "\n"
12157 "Какво очаквахте да се случи? (Очаквано поведение)\n"
12158 "\n"
12159 "Какво се случи вместо това? (Реално поведение)\n"
12160 "\n"
12161 "Каква е разликата между очакваното и действително случилото се?\n"
12162 "\n"
12163 "Допълнителна информация, която искате да добавите:\n"
12164 "\n"
12165 "Разгледайте останалата част от доклада за грешка по-долу.\n"
12166 "Може да изтриете редовете, които не искате да споделите.\n"
12167
12168 #: builtin/bugreport.c:136
12169 msgid "specify a destination for the bugreport file"
12170 msgstr "укажете файла, в който да се запази докладът за грешка"
12171
12172 #: builtin/bugreport.c:138
12173 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
12174 msgstr "укажете суфикса на файла във формат за „strftime“"
12175
12176 #: builtin/bugreport.c:160
12177 #, c-format
12178 msgid "could not create leading directories for '%s'"
12179 msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени"
12180
12181 #: builtin/bugreport.c:167
12182 msgid "System Info"
12183 msgstr "Информация за системата"
12184
12185 #: builtin/bugreport.c:170
12186 msgid "Enabled Hooks"
12187 msgstr "Включени куки"
12188
12189 #: builtin/bugreport.c:177
12190 #, c-format
12191 msgid "couldn't create a new file at '%s'"
12192 msgstr "новият файл „%s“ не може да бъде създаден"
12193
12194 #: builtin/bugreport.c:180
12195 #, c-format
12196 msgid "unable to write to %s"
12197 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
12198
12199 #: builtin/bugreport.c:190
12200 #, c-format
12201 msgid "Created new report at '%s'.\n"
12202 msgstr "Новият доклад е създаден в „%s“.\n"
12203
12204 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
12205 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
12206 msgstr "git bundle create [ОПЦИЯ…] ФАЙЛ АРГУМЕНТ_ЗА_git_rev-list…"
12207
12208 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
12209 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
12210 msgstr "git bundle verify [ОПЦИЯ…] ФАЙЛ…"
12211
12212 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
12213 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
12214 msgstr "git bundle list-heads ФАЙЛ [ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ…]"
12215
12216 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
12217 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
12218 msgstr "git bundle unbundle ФАЙЛ [ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ…]"
12219
12220 #: builtin/bundle.c:67 builtin/pack-objects.c:3747
12221 msgid "do not show progress meter"
12222 msgstr "без извеждане на напредъка"
12223
12224 #: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3749
12225 msgid "show progress meter"
12226 msgstr "извеждане на напредъка"
12227
12228 #: builtin/bundle.c:71 builtin/pack-objects.c:3751
12229 msgid "show progress meter during object writing phase"
12230 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
12231
12232 #: builtin/bundle.c:74 builtin/pack-objects.c:3754
12233 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
12234 msgstr ""
12235 "същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
12236
12237 #: builtin/bundle.c:76
12238 msgid "specify bundle format version"
12239 msgstr "версия на пратката"
12240
12241 #: builtin/bundle.c:96
12242 msgid "Need a repository to create a bundle."
12243 msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище."
12244
12245 #: builtin/bundle.c:107
12246 msgid "do not show bundle details"
12247 msgstr "без подробна информация за пратките"
12248
12249 #: builtin/bundle.c:122
12250 #, c-format
12251 msgid "%s is okay\n"
12252 msgstr "Пратката „%s“ е наред\n"
12253
12254 #: builtin/bundle.c:163
12255 msgid "Need a repository to unbundle."
12256 msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище."
12257
12258 #: builtin/bundle.c:171 builtin/remote.c:1700
12259 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12260 msgstr "повече подробности.  Поставя се пред подкоманда"
12261
12262 #: builtin/bundle.c:193 builtin/remote.c:1731
12263 #, c-format
12264 msgid "Unknown subcommand: %s"
12265 msgstr "Непозната подкоманда: %s"
12266
12267 #: builtin/cat-file.c:598
12268 msgid ""
12269 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
12270 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
12271 msgstr ""
12272 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
12273 "p | ВИД | --textconv --filters) [--path=ПЪТ] ОБЕКТ"
12274
12275 #: builtin/cat-file.c:599
12276 msgid ""
12277 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
12278 "symlinks] [--textconv | --filters]"
12279 msgstr ""
12280 "git cat-file (--batch[=ФОРМАТ] | --batch-check[=ФОРМАТ]) [--follow-symlinks] "
12281 "[--textconv | --filters]"
12282
12283 #: builtin/cat-file.c:620
12284 msgid "only one batch option may be specified"
12285 msgstr "може да укажете само една пакетна опция"
12286
12287 #: builtin/cat-file.c:638
12288 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
12289 msgstr ""
12290 "ВИДът може да е: „blob“ (BLOB), „tree“ (дърво), „commit“ (подаване), "
12291 "„tag“ (етикет)"
12292
12293 #: builtin/cat-file.c:639
12294 msgid "show object type"
12295 msgstr "извеждане на вида на обект"
12296
12297 #: builtin/cat-file.c:640
12298 msgid "show object size"
12299 msgstr "извеждане на размера на обект"
12300
12301 #: builtin/cat-file.c:642
12302 msgid "exit with zero when there's no error"
12303 msgstr "изход с 0, когато няма грешка"
12304
12305 #: builtin/cat-file.c:643
12306 msgid "pretty-print object's content"
12307 msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на обекта"
12308
12309 #: builtin/cat-file.c:645
12310 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
12311 msgstr ""
12312 "да се стартира програмата зададена в настройката „textconv“ за преобразуване "
12313 "на съдържанието на обекта-BLOB"
12314
12315 #: builtin/cat-file.c:647
12316 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
12317 msgstr ""
12318 "да се стартират програмите за преобразуване на съдържанието на обектите-BLOB"
12319
12320 #: builtin/cat-file.c:648
12321 msgid "blob"
12322 msgstr "обект-BLOB"
12323
12324 #: builtin/cat-file.c:649
12325 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
12326 msgstr "опциите „--textconv“/„--filters“ изискват път"
12327
12328 #: builtin/cat-file.c:651
12329 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
12330 msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти"
12331
12332 #: builtin/cat-file.c:652
12333 msgid "buffer --batch output"
12334 msgstr "буфериране на изхода от „--batch“"
12335
12336 #: builtin/cat-file.c:654
12337 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
12338 msgstr ""
12339 "извеждане на информация и съдържание на обектите подадени на стандартния вход"
12340
12341 #: builtin/cat-file.c:658
12342 msgid "show info about objects fed from the standard input"
12343 msgstr "извеждане на информация за обектите подадени на стандартния вход"
12344
12345 #: builtin/cat-file.c:662
12346 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
12347 msgstr ""
12348 "следване на символните връзки сочещи в дървото (ползва се с „--batch“ или „--"
12349 "batch-check“)"
12350
12351 #: builtin/cat-file.c:664
12352 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
12353 msgstr "извеждане на всички обекти с „--batch“ или „--batch-check“"
12354
12355 #: builtin/cat-file.c:666
12356 msgid "do not order --batch-all-objects output"
12357 msgstr "без подреждане на изхода от „--batch-all-objects“"
12358
12359 #: builtin/check-attr.c:13
12360 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
12361 msgstr "git check-attr [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…"
12362
12363 #: builtin/check-attr.c:14
12364 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
12365 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | АТРИБУТ…]"
12366
12367 #: builtin/check-attr.c:21
12368 msgid "report all attributes set on file"
12369 msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл"
12370
12371 #: builtin/check-attr.c:22
12372 msgid "use .gitattributes only from the index"
12373 msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса"
12374
12375 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
12376 msgid "read file names from stdin"
12377 msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход"
12378
12379 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
12380 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
12381 msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“"
12382
12383 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1520 builtin/gc.c:549
12384 #: builtin/worktree.c:491
12385 msgid "suppress progress reporting"
12386 msgstr "без показване на напредъка"
12387
12388 #: builtin/check-ignore.c:29
12389 msgid "show non-matching input paths"
12390 msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища"
12391
12392 #: builtin/check-ignore.c:31
12393 msgid "ignore index when checking"
12394 msgstr "прескачане на индекса при проверката"
12395
12396 #: builtin/check-ignore.c:165
12397 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
12398 msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища"
12399
12400 #: builtin/check-ignore.c:168
12401 msgid "-z only makes sense with --stdin"
12402 msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“"
12403
12404 #: builtin/check-ignore.c:170
12405 msgid "no path specified"
12406 msgstr "не е зададен път"
12407
12408 #: builtin/check-ignore.c:174
12409 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
12410 msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път"
12411
12412 #: builtin/check-ignore.c:176
12413 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
12414 msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими"
12415
12416 #: builtin/check-ignore.c:179
12417 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
12418 msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“"
12419
12420 #: builtin/check-mailmap.c:9
12421 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
12422 msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…"
12423
12424 #: builtin/check-mailmap.c:14
12425 msgid "also read contacts from stdin"
12426 msgstr "четене на контакти и от стандартния вход"
12427
12428 #: builtin/check-mailmap.c:25
12429 #, c-format
12430 msgid "unable to parse contact: %s"
12431 msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s"
12432
12433 #: builtin/check-mailmap.c:48
12434 msgid "no contacts specified"
12435 msgstr "не са указани контакти"
12436
12437 #: builtin/checkout--worker.c:110
12438 msgid "git checkout--worker [<options>]"
12439 msgstr "git checkout--worker [ОПЦИЯ…]"
12440
12441 #: builtin/checkout--worker.c:118 builtin/checkout-index.c:201
12442 #: builtin/column.c:31 builtin/submodule--helper.c:1825
12443 #: builtin/submodule--helper.c:1828 builtin/submodule--helper.c:1836
12444 #: builtin/submodule--helper.c:2334 builtin/worktree.c:719
12445 msgid "string"
12446 msgstr "НИЗ"
12447
12448 #: builtin/checkout--worker.c:119 builtin/checkout-index.c:202
12449 msgid "when creating files, prepend <string>"
12450 msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ"
12451
12452 #: builtin/checkout-index.c:152
12453 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
12454 msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
12455
12456 #: builtin/checkout-index.c:169
12457 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
12458 msgstr "етапът трябва да е „1“, „2“, „3“ или „all“ (всички)"
12459
12460 #: builtin/checkout-index.c:187
12461 msgid "check out all files in the index"
12462 msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса"
12463
12464 #: builtin/checkout-index.c:188
12465 msgid "force overwrite of existing files"
12466 msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват"
12467
12468 #: builtin/checkout-index.c:190
12469 msgid "no warning for existing files and files not in index"
12470 msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса"
12471
12472 #: builtin/checkout-index.c:192
12473 msgid "don't checkout new files"
12474 msgstr "без изтегляне на нови файлове"
12475
12476 #: builtin/checkout-index.c:194
12477 msgid "update stat information in the index file"
12478 msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса"
12479
12480 #: builtin/checkout-index.c:198
12481 msgid "read list of paths from the standard input"
12482 msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход"
12483
12484 #: builtin/checkout-index.c:200
12485 msgid "write the content to temporary files"
12486 msgstr "записване на съдържанието във временни файлове"
12487
12488 #: builtin/checkout-index.c:204
12489 msgid "copy out the files from named stage"
12490 msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане"
12491
12492 #: builtin/checkout.c:33
12493 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
12494 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
12495
12496 #: builtin/checkout.c:34
12497 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
12498 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
12499
12500 #: builtin/checkout.c:39
12501 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
12502 msgstr "git switch [ОПЦИЯ…] КЛОН"
12503
12504 #: builtin/checkout.c:44
12505 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
12506 msgstr "git restore [ОПЦИЯ…] [--source=КЛОН] ФАЙЛ…"
12507
12508 #: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229
12509 #, c-format
12510 msgid "path '%s' does not have our version"
12511 msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“"
12512
12513 #: builtin/checkout.c:192 builtin/checkout.c:231
12514 #, c-format
12515 msgid "path '%s' does not have their version"
12516 msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“"
12517
12518 #: builtin/checkout.c:208
12519 #, c-format
12520 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
12521 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
12522
12523 #: builtin/checkout.c:261
12524 #, c-format
12525 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
12526 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
12527
12528 #: builtin/checkout.c:278
12529 #, c-format
12530 msgid "path '%s': cannot merge"
12531 msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян"
12532
12533 #: builtin/checkout.c:294
12534 #, c-format
12535 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
12536 msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян"
12537
12538 #: builtin/checkout.c:414
12539 #, c-format
12540 msgid "Recreated %d merge conflict"
12541 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
12542 msgstr[0] "Пресъздаден е %d конфликт при сливане"
12543 msgstr[1] "Пресъздадени са %d конфликта при сливане"
12544
12545 #: builtin/checkout.c:419
12546 #, c-format
12547 msgid "Updated %d path from %s"
12548 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
12549 msgstr[0] "Обновен е %d път от „%s“"
12550 msgstr[1] "Обновени са %d пътя от „%s“"
12551
12552 #: builtin/checkout.c:426
12553 #, c-format
12554 msgid "Updated %d path from the index"
12555 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
12556 msgstr[0] "Обновен е %d път от индекса"
12557 msgstr[1] "Обновени са %d пътя от индекса"
12558
12559 #: builtin/checkout.c:449 builtin/checkout.c:452 builtin/checkout.c:455
12560 #: builtin/checkout.c:459
12561 #, c-format
12562 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
12563 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища"
12564
12565 #: builtin/checkout.c:462 builtin/checkout.c:465
12566 #, c-format
12567 msgid "'%s' cannot be used with %s"
12568 msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими"
12569
12570 #: builtin/checkout.c:469
12571 #, c-format
12572 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
12573 msgstr ""
12574 "Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“."
12575
12576 #: builtin/checkout.c:473
12577 #, c-format
12578 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
12579 msgstr "не е указано нито „%s“, нито „%s“"
12580
12581 #: builtin/checkout.c:477
12582 #, c-format
12583 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
12584 msgstr "опцията „%s“ е задължителна, когато „%s“ не е зададена"
12585
12586 #: builtin/checkout.c:482 builtin/checkout.c:487
12587 #, c-format
12588 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
12589 msgstr "опцията „%3$s“ е несъвместима както с „%1$s“, така и с „%2$s“"
12590
12591 #: builtin/checkout.c:563 builtin/checkout.c:570
12592 #, c-format
12593 msgid "path '%s' is unmerged"
12594 msgstr "пътят „%s“ не е слят"
12595
12596 #: builtin/checkout.c:739
12597 msgid "you need to resolve your current index first"
12598 msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
12599
12600 #: builtin/checkout.c:793
12601 #, c-format
12602 msgid ""
12603 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
12604 "%s"
12605 msgstr ""
12606 "не може да се продължи с промени в следните файлове, които са добавени в "
12607 "индекса:\n"
12608 "%s"
12609
12610 #: builtin/checkout.c:886
12611 #, c-format
12612 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
12613 msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да се проследи: %s\n"
12614
12615 #: builtin/checkout.c:928
12616 msgid "HEAD is now at"
12617 msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към"
12618
12619 #: builtin/checkout.c:932 builtin/clone.c:725 t/helper/test-fast-rebase.c:202
12620 msgid "unable to update HEAD"
12621 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде обновен"
12622
12623 #: builtin/checkout.c:936
12624 #, c-format
12625 msgid "Reset branch '%s'\n"
12626 msgstr "Зануляване на клона „%s“\n"
12627
12628 #: builtin/checkout.c:939
12629 #, c-format
12630 msgid "Already on '%s'\n"
12631 msgstr "Вече сте на „%s“\n"
12632
12633 #: builtin/checkout.c:943
12634 #, c-format
12635 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
12636 msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промените\n"
12637
12638 #: builtin/checkout.c:945 builtin/checkout.c:1376
12639 #, c-format
12640 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
12641 msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n"
12642
12643 #: builtin/checkout.c:947
12644 #, c-format
12645 msgid "Switched to branch '%s'\n"
12646 msgstr "Преминахте към клона „%s“\n"
12647
12648 #: builtin/checkout.c:998
12649 #, c-format
12650 msgid " ... and %d more.\n"
12651 msgstr "… и още %d.\n"
12652
12653 #: builtin/checkout.c:1004
12654 #, c-format
12655 msgid ""
12656 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
12657 "any of your branches:\n"
12658 "\n"
12659 "%s\n"
12660 msgid_plural ""
12661 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
12662 "any of your branches:\n"
12663 "\n"
12664 "%s\n"
12665 msgstr[0] ""
12666 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n"
12667 "\n"
12668 "%s\n"
12669 msgstr[1] ""
12670 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой "
12671 "клон:\n"
12672 "\n"
12673 "%s\n"
12674
12675 #: builtin/checkout.c:1023
12676 #, c-format
12677 msgid ""
12678 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
12679 "to do so with:\n"
12680 "\n"
12681 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12682 "\n"
12683 msgid_plural ""
12684 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
12685 "to do so with:\n"
12686 "\n"
12687 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12688 "\n"
12689 msgstr[0] ""
12690 "Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n"
12691 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
12692 "\n"
12693 "    git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
12694 "\n"
12695 msgstr[1] ""
12696 "Ако все пак искате да запазите тези промени чрез създаване на клон,\n"
12697 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
12698 "\n"
12699 "    git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
12700 "\n"
12701
12702 #: builtin/checkout.c:1058
12703 msgid "internal error in revision walk"
12704 msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите"
12705
12706 #: builtin/checkout.c:1062
12707 msgid "Previous HEAD position was"
12708 msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към"
12709
12710 #: builtin/checkout.c:1102 builtin/checkout.c:1371
12711 msgid "You are on a branch yet to be born"
12712 msgstr "В момента сте на клон, който все още не е създаден"
12713
12714 #: builtin/checkout.c:1184
12715 #, c-format
12716 msgid ""
12717 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
12718 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
12719 msgstr ""
12720 "„%s“ може да е както локален файл, така и следящ клон.  За уточняване\n"
12721 "ползвайте разделителя „--“ (и евентуално опцията „--no-guess“)"
12722
12723 #: builtin/checkout.c:1191
12724 msgid ""
12725 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
12726 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
12727 "\n"
12728 "    git checkout --track origin/<name>\n"
12729 "\n"
12730 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
12731 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
12732 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
12733 msgstr ""
12734 "Ако искате да изтеглите клона от конкретно хранилище, напр. „origin“,\n"
12735 "изрично го укажете към опцията „--track“:\n"
12736 "\n"
12737 "    git checkout --track origin/ИМЕ_НА_КЛОН\n"
12738 "\n"
12739 "Ако искате винаги да се предпочита конкретно хранилище при нееднозначно\n"
12740 "ИМЕ_НА_КЛОН, напр. „origin“, задайте следната настройка в конфигурационния\n"
12741 "файл:\n"
12742 "\n"
12743 "    checkout.defaultRemote=origin"
12744
12745 #: builtin/checkout.c:1201
12746 #, c-format
12747 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
12748 msgstr "„%s“ напасва с множество (%d) отдалечени клони"
12749
12750 #: builtin/checkout.c:1267
12751 msgid "only one reference expected"
12752 msgstr "очаква се само един указател"
12753
12754 #: builtin/checkout.c:1284
12755 #, c-format
12756 msgid "only one reference expected, %d given."
12757 msgstr "очаква се един указател, а сте подали %d."
12758
12759 #: builtin/checkout.c:1330 builtin/worktree.c:270 builtin/worktree.c:438
12760 #, c-format
12761 msgid "invalid reference: %s"
12762 msgstr "неправилен указател: %s"
12763
12764 #: builtin/checkout.c:1343 builtin/checkout.c:1709
12765 #, c-format
12766 msgid "reference is not a tree: %s"
12767 msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s"
12768
12769 #: builtin/checkout.c:1390
12770 #, c-format
12771 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
12772 msgstr "очаква се клон, а не етикет — „%s“"
12773
12774 #: builtin/checkout.c:1392
12775 #, c-format
12776 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
12777 msgstr "очаква се локален, а не отдалечен клон — „%s“"
12778
12779 #: builtin/checkout.c:1393 builtin/checkout.c:1401
12780 #, c-format
12781 msgid "a branch is expected, got '%s'"
12782 msgstr "очаква се клон, а не „%s“"
12783
12784 #: builtin/checkout.c:1396
12785 #, c-format
12786 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
12787 msgstr "очаква се клон, а не подаване — „%s“"
12788
12789 #: builtin/checkout.c:1412
12790 msgid ""
12791 "cannot switch branch while merging\n"
12792 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
12793 msgstr ""
12794 "по време на сливане не може да преминете към друг клон.\n"
12795 "Пробвайте с „git merge --quit“ или „git worktree add“."
12796
12797 #: builtin/checkout.c:1416
12798 msgid ""
12799 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
12800 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
12801 msgstr ""
12802 "по време на прилагане на поредица от кръпки не може да преминете към друг "
12803 "клон.\n"
12804 "Пробвайте с „git am --quit“ или „git worktree add“."
12805
12806 #: builtin/checkout.c:1420
12807 msgid ""
12808 "cannot switch branch while rebasing\n"
12809 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
12810 msgstr ""
12811 "по време на пребазиране не може да преминете към друг клон.\n"
12812 "Пробвайте с „git rebase --quit“ или „git worktree add“."
12813
12814 #: builtin/checkout.c:1424
12815 msgid ""
12816 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
12817 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
12818 msgstr ""
12819 "по време на отбиране на подавания не може да преминете към друг клон.\n"
12820 "Пробвайте с „git cherry-pick --quit“ или „git worktree add“."
12821
12822 #: builtin/checkout.c:1428
12823 msgid ""
12824 "cannot switch branch while reverting\n"
12825 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
12826 msgstr ""
12827 "по време на отмяна на подавания не може да преминете към друг клон.\n"
12828 "Пробвайте с „git revert --quit“ или „git worktree add“."
12829
12830 #: builtin/checkout.c:1432
12831 msgid "you are switching branch while bisecting"
12832 msgstr "преминаване към друг клон по време на двоично търсене"
12833
12834 #: builtin/checkout.c:1439
12835 msgid "paths cannot be used with switching branches"
12836 msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг"
12837
12838 #: builtin/checkout.c:1442 builtin/checkout.c:1446 builtin/checkout.c:1450
12839 #, c-format
12840 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
12841 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг"
12842
12843 #: builtin/checkout.c:1454 builtin/checkout.c:1457 builtin/checkout.c:1460
12844 #: builtin/checkout.c:1465 builtin/checkout.c:1470
12845 #, c-format
12846 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
12847 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
12848
12849 #: builtin/checkout.c:1467
12850 #, c-format
12851 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
12852 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима със задаването на НАЧАЛО"
12853
12854 #: builtin/checkout.c:1475
12855 #, c-format
12856 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
12857 msgstr ""
12858 "За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване.  „%s“ "
12859 "не е такъв"
12860
12861 #: builtin/checkout.c:1482
12862 msgid "missing branch or commit argument"
12863 msgstr "липсва аргумент — клон или подаване"
12864
12865 #: builtin/checkout.c:1525
12866 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
12867 msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
12868
12869 #: builtin/checkout.c:1526 builtin/log.c:1807 parse-options.h:323
12870 msgid "style"
12871 msgstr "СТИЛ"
12872
12873 #: builtin/checkout.c:1527
12874 msgid "conflict style (merge or diff3)"
12875 msgstr "действие при конфликт (сливане или тройна разлика)"
12876
12877 #: builtin/checkout.c:1539 builtin/worktree.c:488
12878 msgid "detach HEAD at named commit"
12879 msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
12880
12881 #: builtin/checkout.c:1540
12882 msgid "set upstream info for new branch"
12883 msgstr "задаване на кой клон бива следен при създаването на новия клон"
12884
12885 #: builtin/checkout.c:1542
12886 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
12887 msgstr "принудително изтегляне (вашите промени ще бъдат занулени)"
12888
12889 #: builtin/checkout.c:1544
12890 msgid "new-branch"
12891 msgstr "НОВ_КЛОН"
12892
12893 #: builtin/checkout.c:1544
12894 msgid "new unparented branch"
12895 msgstr "нов клон без родител"
12896
12897 #: builtin/checkout.c:1546 builtin/merge.c:301
12898 msgid "update ignored files (default)"
12899 msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)"
12900
12901 #: builtin/checkout.c:1549
12902 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
12903 msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя"
12904
12905 #: builtin/checkout.c:1562
12906 msgid "checkout our version for unmerged files"
12907 msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове"
12908
12909 #: builtin/checkout.c:1565
12910 msgid "checkout their version for unmerged files"
12911 msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове"
12912
12913 #: builtin/checkout.c:1569
12914 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
12915 msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените"
12916
12917 #: builtin/checkout.c:1624
12918 #, c-format
12919 msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
12920 msgstr "опциите „-%c“, „-%c“ и „--orphan“ са несъвместими една с друга"
12921
12922 #: builtin/checkout.c:1628
12923 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
12924 msgstr "опциите „-p“ и „--overlay“ са несъвместими"
12925
12926 #: builtin/checkout.c:1665
12927 msgid "--track needs a branch name"
12928 msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон"
12929
12930 #: builtin/checkout.c:1670
12931 #, c-format
12932 msgid "missing branch name; try -%c"
12933 msgstr "липсва име на клон, използвайте опцията „-%c“"
12934
12935 #: builtin/checkout.c:1702
12936 #, c-format
12937 msgid "could not resolve %s"
12938 msgstr "„%s“ не може да бъде открит"
12939
12940 #: builtin/checkout.c:1718
12941 msgid "invalid path specification"
12942 msgstr "указан е неправилен път"
12943
12944 #: builtin/checkout.c:1725
12945 #, c-format
12946 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
12947 msgstr "„%s“ не е подаване, затова от него не може да се създаде клон „%s“"
12948
12949 #: builtin/checkout.c:1729
12950 #, c-format
12951 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
12952 msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“"
12953
12954 #: builtin/checkout.c:1738
12955 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
12956 msgstr "опциите „--pathspec-from-file“ и „--detach“ са несъвместими"
12957
12958 #: builtin/checkout.c:1741 builtin/reset.c:325 builtin/stash.c:1634
12959 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
12960 msgstr "опциите „--pathspec-from-file“ и „--patch“ са несъвместими"
12961
12962 #: builtin/checkout.c:1754
12963 msgid ""
12964 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
12965 "checking out of the index."
12966 msgstr ""
12967 "git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n"
12968 "са несъвместими с изтегляне от индекса."
12969
12970 #: builtin/checkout.c:1759
12971 msgid "you must specify path(s) to restore"
12972 msgstr "трябва да укажете поне един път за възстановяване"
12973
12974 #: builtin/checkout.c:1785 builtin/checkout.c:1787 builtin/checkout.c:1836
12975 #: builtin/checkout.c:1838 builtin/clone.c:126 builtin/remote.c:170
12976 #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2720 builtin/worktree.c:484
12977 #: builtin/worktree.c:486
12978 msgid "branch"
12979 msgstr "клон"
12980
12981 #: builtin/checkout.c:1786
12982 msgid "create and checkout a new branch"
12983 msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
12984
12985 #: builtin/checkout.c:1788
12986 msgid "create/reset and checkout a branch"
12987 msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
12988
12989 #: builtin/checkout.c:1789
12990 msgid "create reflog for new branch"
12991 msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон"
12992
12993 #: builtin/checkout.c:1791
12994 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
12995 msgstr ""
12996 "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout "
12997 "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“ (стандартно)"
12998
12999 #: builtin/checkout.c:1792
13000 msgid "use overlay mode (default)"
13001 msgstr "използване на припокриващ режим (стандартно)"
13002
13003 #: builtin/checkout.c:1837
13004 msgid "create and switch to a new branch"
13005 msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
13006
13007 #: builtin/checkout.c:1839
13008 msgid "create/reset and switch to a branch"
13009 msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
13010
13011 #: builtin/checkout.c:1841
13012 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
13013 msgstr ""
13014 "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git switch "
13015 "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“"
13016
13017 #: builtin/checkout.c:1843
13018 msgid "throw away local modifications"
13019 msgstr "зануляване на локалните промени"
13020
13021 #: builtin/checkout.c:1877
13022 msgid "which tree-ish to checkout from"
13023 msgstr "към кой указател към дърво да се премине"
13024
13025 #: builtin/checkout.c:1879
13026 msgid "restore the index"
13027 msgstr "възстановяване на индекса"
13028
13029 #: builtin/checkout.c:1881
13030 msgid "restore the working tree (default)"
13031 msgstr "възстановяване на работното дърво (стандартно)"
13032
13033 #: builtin/checkout.c:1883
13034 msgid "ignore unmerged entries"
13035 msgstr "пренебрегване на неслетите елементи"
13036
13037 #: builtin/checkout.c:1884
13038 msgid "use overlay mode"
13039 msgstr "използване на припокриващ режим"
13040
13041 #: builtin/clean.c:29
13042 msgid ""
13043 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
13044 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x | -X] [--] ПЪТ…"
13045
13046 #: builtin/clean.c:33
13047 #, c-format
13048 msgid "Removing %s\n"
13049 msgstr "Изтриване на „%s“\n"
13050
13051 #: builtin/clean.c:34
13052 #, c-format
13053 msgid "Would remove %s\n"
13054 msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n"
13055
13056 #: builtin/clean.c:35
13057 #, c-format
13058 msgid "Skipping repository %s\n"
13059 msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n"
13060
13061 #: builtin/clean.c:36
13062 #, c-format
13063 msgid "Would skip repository %s\n"
13064 msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n"
13065
13066 #: builtin/clean.c:38
13067 #, c-format
13068 msgid "could not lstat %s\n"
13069 msgstr "не може да се получи информация чрез „lstat“ за „%s“\n"
13070
13071 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:593
13072 #, c-format
13073 msgid ""
13074 "Prompt help:\n"
13075 "1          - select a numbered item\n"
13076 "foo        - select item based on unique prefix\n"
13077 "           - (empty) select nothing\n"
13078 msgstr ""
13079 "Подсказка:\n"
13080 "1          — избор на обект според реда\n"
13081 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
13082 "           — (празно) нищо да не се избира\n"
13083
13084 #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:602
13085 #, c-format
13086 msgid ""
13087 "Prompt help:\n"
13088 "1          - select a single item\n"
13089 "3-5        - select a range of items\n"
13090 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
13091 "foo        - select item based on unique prefix\n"
13092 "-...       - unselect specified items\n"
13093 "*          - choose all items\n"
13094 "           - (empty) finish selecting\n"
13095 msgstr ""
13096 "Подсказка:\n"
13097 "1          — избор на един обект\n"
13098 "3-5        — диапазон за избор на обекти\n"
13099 "2-3,6-9    — множество диапазони за избор на обекти\n"
13100 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
13101 "-…         — отмяна на избора на обекти\n"
13102 "*          — избиране на всички обекти\n"
13103 "           — (празно) завършване на избирането\n"
13104
13105 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:568
13106 #: git-add--interactive.perl:573
13107 #, c-format, perl-format
13108 msgid "Huh (%s)?\n"
13109 msgstr "Неправилен избор (%s).\n"
13110
13111 #: builtin/clean.c:661
13112 #, c-format
13113 msgid "Input ignore patterns>> "
13114 msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ "
13115
13116 #: builtin/clean.c:696
13117 #, c-format
13118 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
13119 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“"
13120
13121 #: builtin/clean.c:717
13122 msgid "Select items to delete"
13123 msgstr "Избиране на обекти за изтриване"
13124
13125 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
13126 #: builtin/clean.c:758
13127 #, c-format
13128 msgid "Remove %s [y/N]? "
13129 msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ —  да, „N“ — НЕ"
13130
13131 #: builtin/clean.c:789
13132 msgid ""
13133 "clean               - start cleaning\n"
13134 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
13135 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
13136 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
13137 "quit                - stop cleaning\n"
13138 "help                - this screen\n"
13139 "?                   - help for prompt selection"
13140 msgstr ""
13141 "clean               — начало на изчистването\n"
13142 "filter by pattern   — шаблон за обекти, които да не се трият\n"
13143 "select by numbers   — номера на обекти, които да се трият\n"
13144 "ask each            — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n"
13145 "quit                — край на изчистването\n"
13146 "help                — този край\n"
13147 "?                   — подсказка за шаблоните"
13148
13149 #: builtin/clean.c:825
13150 msgid "Would remove the following item:"
13151 msgid_plural "Would remove the following items:"
13152 msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:"
13153 msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:"
13154
13155 #: builtin/clean.c:841
13156 msgid "No more files to clean, exiting."
13157 msgstr "Файловете за изчистване свършиха.  Изход от програмата."
13158
13159 #: builtin/clean.c:903
13160 msgid "do not print names of files removed"
13161 msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити"
13162
13163 #: builtin/clean.c:905
13164 msgid "force"
13165 msgstr "принудително изтриване"
13166
13167 #: builtin/clean.c:906
13168 msgid "interactive cleaning"
13169 msgstr "интерактивно изтриване"
13170
13171 #: builtin/clean.c:908
13172 msgid "remove whole directories"
13173 msgstr "изтриване на цели директории"
13174
13175 #: builtin/clean.c:909 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
13176 #: builtin/grep.c:924 builtin/log.c:184 builtin/log.c:186
13177 #: builtin/ls-files.c:650 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
13178 #: builtin/show-ref.c:179
13179 msgid "pattern"
13180 msgstr "ШАБЛОН"
13181
13182 #: builtin/clean.c:910
13183 msgid "add <pattern> to ignore rules"
13184 msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият"
13185
13186 #: builtin/clean.c:911
13187 msgid "remove ignored files, too"
13188 msgstr "изтриване и на игнорираните файлове"
13189
13190 #: builtin/clean.c:913
13191 msgid "remove only ignored files"
13192 msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
13193
13194 #: builtin/clean.c:929
13195 msgid ""
13196 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
13197 "clean"
13198 msgstr ""
13199 "Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
13200 "от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши изчистване"
13201
13202 #: builtin/clean.c:932
13203 msgid ""
13204 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
13205 "refusing to clean"
13206 msgstr ""
13207 "Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
13208 "което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши "
13209 "изчистване"
13210
13211 #: builtin/clean.c:944
13212 msgid "-x and -X cannot be used together"
13213 msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими"
13214
13215 #: builtin/clone.c:45
13216 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
13217 msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
13218
13219 #: builtin/clone.c:96
13220 msgid "don't clone shallow repository"
13221 msgstr "без клониране на плитко хранилище"
13222
13223 #: builtin/clone.c:98
13224 msgid "don't create a checkout"
13225 msgstr "без създаване на работно дърво"
13226
13227 #: builtin/clone.c:99 builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:541
13228 msgid "create a bare repository"
13229 msgstr "създаване на голо хранилище"
13230
13231 #: builtin/clone.c:103
13232 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
13233 msgstr ""
13234 "създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
13235
13236 #: builtin/clone.c:105
13237 msgid "to clone from a local repository"
13238 msgstr "клониране от локално хранилище"
13239
13240 #: builtin/clone.c:107
13241 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
13242 msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират"
13243
13244 #: builtin/clone.c:109
13245 msgid "setup as shared repository"
13246 msgstr "настройване за споделено хранилище"
13247
13248 #: builtin/clone.c:111
13249 msgid "pathspec"
13250 msgstr "път"
13251
13252 #: builtin/clone.c:111
13253 msgid "initialize submodules in the clone"
13254 msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране"
13255
13256 #: builtin/clone.c:115
13257 msgid "number of submodules cloned in parallel"
13258 msgstr "брой подмодули, клонирани паралелно"
13259
13260 #: builtin/clone.c:116 builtin/init-db.c:538
13261 msgid "template-directory"
13262 msgstr "директория с шаблони"
13263
13264 #: builtin/clone.c:117 builtin/init-db.c:539
13265 msgid "directory from which templates will be used"
13266 msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват"
13267
13268 #: builtin/clone.c:119 builtin/clone.c:121 builtin/submodule--helper.c:1832
13269 #: builtin/submodule--helper.c:2337
13270 msgid "reference repository"
13271 msgstr "еталонно хранилище"
13272
13273 #: builtin/clone.c:123 builtin/submodule--helper.c:1834
13274 #: builtin/submodule--helper.c:2339
13275 msgid "use --reference only while cloning"
13276 msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране"
13277
13278 #: builtin/clone.c:124 builtin/column.c:27 builtin/init-db.c:549
13279 #: builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3815 builtin/repack.c:495
13280 #: t/helper/test-simple-ipc.c:696 t/helper/test-simple-ipc.c:698
13281 msgid "name"
13282 msgstr "ИМЕ"
13283
13284 #: builtin/clone.c:125
13285 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
13286 msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони"
13287
13288 #: builtin/clone.c:127
13289 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
13290 msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
13291
13292 #: builtin/clone.c:129
13293 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
13294 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище"
13295
13296 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:180 builtin/grep.c:863
13297 #: builtin/pull.c:208
13298 msgid "depth"
13299 msgstr "ДЪЛБОЧИНА"
13300
13301 #: builtin/clone.c:131
13302 msgid "create a shallow clone of that depth"
13303 msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА"
13304
13305 #: builtin/clone.c:132 builtin/fetch.c:182 builtin/pack-objects.c:3804
13306 #: builtin/pull.c:211
13307 msgid "time"
13308 msgstr "ВРЕМЕ"
13309
13310 #: builtin/clone.c:133
13311 msgid "create a shallow clone since a specific time"
13312 msgstr "плитко клониране до момент във времето"
13313
13314 #: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:184 builtin/fetch.c:207
13315 #: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1318
13316 msgid "revision"
13317 msgstr "ВЕРСИЯ"
13318
13319 #: builtin/clone.c:135 builtin/fetch.c:185 builtin/pull.c:215
13320 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
13321 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до изключващ указател"
13322
13323 #: builtin/clone.c:137 builtin/submodule--helper.c:1844
13324 #: builtin/submodule--helper.c:2353
13325 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
13326 msgstr ""
13327 "клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично "
13328 "зададения с „--branch“"
13329
13330 #: builtin/clone.c:139
13331 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
13332 msgstr ""
13333 "без клониране на етикети, като последващите доставяния няма да ги следят"
13334
13335 #: builtin/clone.c:141
13336 msgid "any cloned submodules will be shallow"
13337 msgstr "всички клонирани подмодули ще са плитки"
13338
13339 #: builtin/clone.c:142 builtin/init-db.c:547
13340 msgid "gitdir"
13341 msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ"
13342
13343 #: builtin/clone.c:143 builtin/init-db.c:548
13344 msgid "separate git dir from working tree"
13345 msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво"
13346
13347 #: builtin/clone.c:144
13348 msgid "key=value"
13349 msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
13350
13351 #: builtin/clone.c:145
13352 msgid "set config inside the new repository"
13353 msgstr "задаване на настройките на новото хранилище"
13354
13355 #: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:202 builtin/ls-remote.c:77
13356 #: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:196
13357 msgid "server-specific"
13358 msgstr "специфични за сървъра"
13359
13360 #: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:202 builtin/ls-remote.c:77
13361 #: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:197
13362 msgid "option to transmit"
13363 msgstr "опция за пренос"
13364
13365 #: builtin/clone.c:148 builtin/fetch.c:203 builtin/pull.c:234
13366 #: builtin/push.c:585
13367 msgid "use IPv4 addresses only"
13368 msgstr "само адреси IPv4"
13369
13370 #: builtin/clone.c:150 builtin/fetch.c:205 builtin/pull.c:237
13371 #: builtin/push.c:587
13372 msgid "use IPv6 addresses only"
13373 msgstr "само адреси IPv6"
13374
13375 #: builtin/clone.c:154
13376 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
13377 msgstr "всички клонирани подмодули ще ползват следящите си клони"
13378
13379 #: builtin/clone.c:156
13380 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
13381 msgstr ""
13382 "инициализиране на файла за частично изтегляне („.git/info/sparse-checkout“) "
13383 "да съдържа само файловете в основната директория"
13384
13385 #: builtin/clone.c:292
13386 msgid ""
13387 "No directory name could be guessed.\n"
13388 "Please specify a directory on the command line"
13389 msgstr ""
13390 "Името на директорията не може да бъде отгатнато.\n"
13391 "Задайте директорията изрично на командния ред"
13392
13393 #: builtin/clone.c:345
13394 #, c-format
13395 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
13396 msgstr ""
13397 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да се добави алтернативен източник на „%s“: %s\n"
13398
13399 #: builtin/clone.c:418
13400 #, c-format
13401 msgid "%s exists and is not a directory"
13402 msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
13403
13404 #: builtin/clone.c:436
13405 #, c-format
13406 msgid "failed to start iterator over '%s'"
13407 msgstr "неуспешно итериране по „%s“"
13408
13409 #: builtin/clone.c:467
13410 #, c-format
13411 msgid "failed to create link '%s'"
13412 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
13413
13414 #: builtin/clone.c:471
13415 #, c-format
13416 msgid "failed to copy file to '%s'"
13417 msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
13418
13419 #: builtin/clone.c:476
13420 #, c-format
13421 msgid "failed to iterate over '%s'"
13422 msgstr "неуспешно итериране по „%s“"
13423
13424 #: builtin/clone.c:503
13425 #, c-format
13426 msgid "done.\n"
13427 msgstr "действието завърши.\n"
13428
13429 #: builtin/clone.c:517
13430 msgid ""
13431 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
13432 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
13433 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
13434 msgstr ""
13435 "Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
13436 "за определен клон.  Все пак може да проверите кои файлове и от кой\n"
13437 "клон в момента са изтеглени с командата „git status“.  Може да\n"
13438 "завършите изтеглянето на клона с командата:\n"
13439 "\n"
13440 "    git restore --source=HEAD :/\n"
13441
13442 #: builtin/clone.c:594
13443 #, c-format
13444 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
13445 msgstr ""
13446 "Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n"
13447 "и който следва да бъде изтеглен, не съществува."
13448
13449 #: builtin/clone.c:713
13450 #, c-format
13451 msgid "unable to update %s"
13452 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен"
13453
13454 #: builtin/clone.c:761
13455 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
13456 msgstr "частичното изтегляне не може да се инициализира"
13457
13458 #: builtin/clone.c:784
13459 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
13460 msgstr ""
13461 "указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо,\n"
13462 "което не съществува.  Не може да се изтегли определен клон.\n"
13463
13464 #: builtin/clone.c:816
13465 msgid "unable to checkout working tree"
13466 msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
13467
13468 #: builtin/clone.c:894
13469 msgid "unable to write parameters to config file"
13470 msgstr "настройките не може да бъдат записани в конфигурационния файл"
13471
13472 #: builtin/clone.c:957
13473 msgid "cannot repack to clean up"
13474 msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
13475
13476 #: builtin/clone.c:959
13477 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
13478 msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит"
13479
13480 #: builtin/clone.c:1001 builtin/receive-pack.c:2491
13481 msgid "Too many arguments."
13482 msgstr "Прекалено много аргументи."
13483
13484 #: builtin/clone.c:1005
13485 msgid "You must specify a repository to clone."
13486 msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате."
13487
13488 #: builtin/clone.c:1018
13489 #, c-format
13490 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
13491 msgstr "опциите „--bare“ и „--origin %s“ са несъвместими."
13492
13493 #: builtin/clone.c:1021
13494 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
13495 msgstr "опциите „--bare“ и „--separate-git-dir“ са несъвместими."
13496
13497 #: builtin/clone.c:1035
13498 #, c-format
13499 msgid "repository '%s' does not exist"
13500 msgstr "не съществува хранилище „%s“"
13501
13502 #: builtin/clone.c:1039 builtin/fetch.c:2011
13503 #, c-format
13504 msgid "depth %s is not a positive number"
13505 msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“"
13506
13507 #: builtin/clone.c:1049
13508 #, c-format
13509 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
13510 msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория."
13511
13512 #: builtin/clone.c:1055
13513 #, c-format
13514 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
13515 msgstr "пътят в хранилището „%s“ съществува и не е празна директория."
13516
13517 #: builtin/clone.c:1069
13518 #, c-format
13519 msgid "working tree '%s' already exists."
13520 msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво."
13521
13522 #: builtin/clone.c:1084 builtin/clone.c:1105 builtin/difftool.c:272
13523 #: builtin/log.c:1995 builtin/worktree.c:282 builtin/worktree.c:314
13524 #, c-format
13525 msgid "could not create leading directories of '%s'"
13526 msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени"
13527
13528 #: builtin/clone.c:1089
13529 #, c-format
13530 msgid "could not create work tree dir '%s'"
13531 msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено."
13532
13533 #: builtin/clone.c:1109
13534 #, c-format
13535 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
13536 msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n"
13537
13538 #: builtin/clone.c:1111
13539 #, c-format
13540 msgid "Cloning into '%s'...\n"
13541 msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n"
13542
13543 #: builtin/clone.c:1135
13544 msgid ""
13545 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
13546 "able"
13547 msgstr ""
13548 "опцията „--recursive“ е несъвместима с опциите „--reference“ и „--reference-"
13549 "if-able“"
13550
13551 #: builtin/clone.c:1188 builtin/remote.c:200 builtin/remote.c:705
13552 #, c-format
13553 msgid "'%s' is not a valid remote name"
13554 msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище"
13555
13556 #: builtin/clone.c:1229
13557 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
13558 msgstr ""
13559 "При локално клониране опцията „--depth“ се прескача.  Ползвайте схемата "
13560 "„file://“."
13561
13562 #: builtin/clone.c:1231
13563 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
13564 msgstr ""
13565 "При локално клониране опцията „--shallow-since“ се прескача.  Ползвайте "
13566 "схемата „file://“."
13567
13568 #: builtin/clone.c:1233
13569 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
13570 msgstr ""
13571 "При локално клониране опцията „--shallow-exclude“ се прескача.  Ползвайте "
13572 "схемата „file://“."
13573
13574 #: builtin/clone.c:1235
13575 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
13576 msgstr ""
13577 "При локално клониране опцията „--filter“ се прескача.  Ползвайте схемата "
13578 "„file://“."
13579
13580 #: builtin/clone.c:1240
13581 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
13582 msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се прескача"
13583
13584 #: builtin/clone.c:1245
13585 msgid "--local is ignored"
13586 msgstr "опцията „--local“ се прескача"
13587
13588 #: builtin/clone.c:1337 builtin/clone.c:1345
13589 #, c-format
13590 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
13591 msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
13592
13593 #: builtin/clone.c:1348
13594 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
13595 msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище."
13596
13597 #: builtin/column.c:10
13598 msgid "git column [<options>]"
13599 msgstr "git column [ОПЦИЯ…]"
13600
13601 #: builtin/column.c:27
13602 msgid "lookup config vars"
13603 msgstr "извеждане на настройките"
13604
13605 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
13606 msgid "layout to use"
13607 msgstr "как да се подреди резултата"
13608
13609 #: builtin/column.c:30
13610 msgid "maximum width"
13611 msgstr "максимална широчина"
13612
13613 #: builtin/column.c:31
13614 msgid "padding space on left border"
13615 msgstr "поле в знаци отляво"
13616
13617 #: builtin/column.c:32
13618 msgid "padding space on right border"
13619 msgstr "поле в знаци отдясно"
13620
13621 #: builtin/column.c:33
13622 msgid "padding space between columns"
13623 msgstr "поле в знаци между колоните"
13624
13625 #: builtin/column.c:51
13626 msgid "--command must be the first argument"
13627 msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
13628
13629 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:22
13630 msgid ""
13631 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
13632 msgstr ""
13633 "git commit-graph verify [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ] [--shallow] [--"
13634 "[no-]progress]"
13635
13636 #: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:27
13637 msgid ""
13638 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
13639 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13640 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
13641 msgstr ""
13642 "git commit-graph write [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ] [--append] [--"
13643 "split[=СТРАТЕГИЯ]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13644 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] ОПЦИИ_ЗА_РАЗДЕЛЯНЕ"
13645
13646 #: builtin/commit-graph.c:64
13647 #, c-format
13648 msgid "could not find object directory matching %s"
13649 msgstr "директорията с обекти, която отговаря на „%s“, не може да бъде открита"
13650
13651 #: builtin/commit-graph.c:80 builtin/commit-graph.c:210
13652 #: builtin/commit-graph.c:316 builtin/fetch.c:191 builtin/log.c:1776
13653 msgid "dir"
13654 msgstr "директория"
13655
13656 #: builtin/commit-graph.c:81 builtin/commit-graph.c:211
13657 #: builtin/commit-graph.c:317
13658 msgid "the object directory to store the graph"
13659 msgstr "ДИРекторията_с_ОБЕКТИ за запазване на гра̀фа"
13660
13661 #: builtin/commit-graph.c:83
13662 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
13663 msgstr ""
13664 "ако гра̀фа с подаванията е раздробен, да се проверява само файлът на върха"
13665
13666 #: builtin/commit-graph.c:106
13667 #, c-format
13668 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
13669 msgstr "Графът с подаванията не може да се отвори: „%s“"
13670
13671 #: builtin/commit-graph.c:142
13672 #, c-format
13673 msgid "unrecognized --split argument, %s"
13674 msgstr "непознат аргумент към „--split“: %s"
13675
13676 #: builtin/commit-graph.c:155
13677 #, c-format
13678 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
13679 msgstr "неочакван, нешестнайсетичен идентификатор на обект:  %s"
13680
13681 #: builtin/commit-graph.c:160
13682 #, c-format
13683 msgid "invalid object: %s"
13684 msgstr "неправилен обект: „%s“"
13685
13686 #: builtin/commit-graph.c:213
13687 msgid "start walk at all refs"
13688 msgstr "обхождането да започне от всички указатели"
13689
13690 #: builtin/commit-graph.c:215
13691 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
13692 msgstr ""
13693 "проверка на подаванията за индексите на пакетите изброени на командния ред"
13694
13695 #: builtin/commit-graph.c:217
13696 msgid "start walk at commits listed by stdin"
13697 msgstr "започване на обхождането при подаванията подадени на стандартния вход"
13698
13699 #: builtin/commit-graph.c:219
13700 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
13701 msgstr ""
13702 "включване на всички подавания, които вече са във файла с гра̀фа на подаванията"
13703
13704 #: builtin/commit-graph.c:221
13705 msgid "enable computation for changed paths"
13706 msgstr "включване на изчисленията за променените пътища"
13707
13708 #: builtin/commit-graph.c:224
13709 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
13710 msgstr "позволяване на запис на нарастващ файл с гра̀фа на подаванията"
13711
13712 #: builtin/commit-graph.c:228
13713 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
13714 msgstr "максимален брой подавания в небазово ниво на раздробен граф"
13715
13716 #: builtin/commit-graph.c:230
13717 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
13718 msgstr ""
13719 "максимално отношение на броя подавания в две последователни нива в раздробен "
13720 "граф"
13721
13722 #: builtin/commit-graph.c:232
13723 msgid "only expire files older than a given date-time"
13724 msgstr "обявяване за остарели само на файловете по-стари от това ВРЕМЕ"
13725
13726 #: builtin/commit-graph.c:234
13727 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
13728 msgstr "максимален брой промени в пътищата следени от филтрите на Блум"
13729
13730 #: builtin/commit-graph.c:255
13731 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
13732 msgstr ""
13733 "опциите „--reachable“, „--stdin-commits“ и „--stdin-packs“ са несъвместими"
13734
13735 #: builtin/commit-graph.c:287
13736 msgid "Collecting commits from input"
13737 msgstr "Получаване на подаванията от входа"
13738
13739 #: builtin/commit-tree.c:18
13740 msgid ""
13741 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
13742 "<file>)...] <tree>"
13743 msgstr ""
13744 "git commit-tree [(-p РОДИТЕЛ)…] [-S[ИДЕНТИФИКАТОР]] [(-m СЪОБЩЕНИЕ)…] [(-F "
13745 "ФАЙЛ)…] ДЪРВО"
13746
13747 #: builtin/commit-tree.c:31
13748 #, c-format
13749 msgid "duplicate parent %s ignored"
13750 msgstr "прескачане на повтарящ се родител: „%s“"
13751
13752 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:559
13753 #, c-format
13754 msgid "not a valid object name %s"
13755 msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
13756
13757 #: builtin/commit-tree.c:93
13758 #, c-format
13759 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
13760 msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се отвори"
13761
13762 #: builtin/commit-tree.c:96
13763 #, c-format
13764 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
13765 msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се прочете"
13766
13767 #: builtin/commit-tree.c:98
13768 #, c-format
13769 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
13770 msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се затвори"
13771
13772 #: builtin/commit-tree.c:111
13773 msgid "parent"
13774 msgstr "родител"
13775
13776 #: builtin/commit-tree.c:112
13777 msgid "id of a parent commit object"
13778 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР на обекта за подаването-родител"
13779
13780 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1614 builtin/merge.c:282
13781 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1605
13782 #: builtin/tag.c:456
13783 msgid "message"
13784 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ"
13785
13786 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1614
13787 msgid "commit message"
13788 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаване"
13789
13790 #: builtin/commit-tree.c:118
13791 msgid "read commit log message from file"
13792 msgstr "изчитане на съобщението за подаване от ФАЙЛ"
13793
13794 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1631 builtin/merge.c:299
13795 #: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118
13796 msgid "GPG sign commit"
13797 msgstr "подписване на подаването с GPG"
13798
13799 #: builtin/commit-tree.c:133
13800 msgid "must give exactly one tree"
13801 msgstr "трябва да е точно едно дърво"
13802
13803 #: builtin/commit-tree.c:140
13804 msgid "git commit-tree: failed to read"
13805 msgstr "git commit-tree: не може да се прочете"
13806
13807 #: builtin/commit.c:41
13808 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
13809 msgstr "git commit [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
13810
13811 #: builtin/commit.c:46
13812 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
13813 msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
13814
13815 #: builtin/commit.c:51
13816 msgid ""
13817 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
13818 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
13819 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
13820 msgstr ""
13821 "Поискахте да поправите последното си подаване.  Това действие ще превърне\n"
13822 "подаването в празно.  Може или да го повторите като разрешите такива "
13823 "подавания\n"
13824 "с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n"
13825 "„git reset HEAD^“.\n"
13826
13827 #: builtin/commit.c:56
13828 msgid ""
13829 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
13830 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
13831 "\n"
13832 "    git commit --allow-empty\n"
13833 "\n"
13834 msgstr ""
13835 "Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n"
13836 "корекция на конфликт.  Ако все пак искате да го ползвате, използвайте "
13837 "командата:\n"
13838 "\n"
13839 "    git commit --allow-empty\n"
13840 "\n"
13841
13842 #: builtin/commit.c:63
13843 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
13844 msgstr ""
13845 "В противен случай използвайте командата:\n"
13846 "\n"
13847 "    git rebase --skip\n"
13848
13849 #: builtin/commit.c:66
13850 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
13851 msgstr ""
13852 "В противен случай използвайте командата:\n"
13853 "\n"
13854 "    git cherry-pick --skip\n"
13855
13856 #: builtin/commit.c:69
13857 msgid ""
13858 "and then use:\n"
13859 "\n"
13860 "    git cherry-pick --continue\n"
13861 "\n"
13862 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
13863 "If you wish to skip this commit, use:\n"
13864 "\n"
13865 "    git cherry-pick --skip\n"
13866 "\n"
13867 msgstr ""
13868 "след това изпълнете:\n"
13869 "\n"
13870 "    git cherry-pick --continue\n"
13871 "\n"
13872 "и ще продължите да отбирате останалите подавания.\n"
13873 "За да прескочите това подаване, изпълнете:\n"
13874 "\n"
13875 "    git cherry-pick --skip\n"
13876 "\n"
13877
13878 #: builtin/commit.c:324
13879 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
13880 msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет"
13881
13882 #: builtin/commit.c:360
13883 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
13884 msgstr "опциите „-a“ и „--pathspec-from-file“ са несъвместими"
13885
13886 #: builtin/commit.c:374
13887 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
13888 msgstr "опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи."
13889
13890 #: builtin/commit.c:386
13891 msgid "unable to create temporary index"
13892 msgstr "временният индекс не може да бъде създаден"
13893
13894 #: builtin/commit.c:395
13895 msgid "interactive add failed"
13896 msgstr "неуспешно интерактивно добавяне"
13897
13898 #: builtin/commit.c:410
13899 msgid "unable to update temporary index"
13900 msgstr "временният индекс не може да бъде обновен"
13901
13902 #: builtin/commit.c:412
13903 msgid "Failed to update main cache tree"
13904 msgstr "Дървото на основния кеш не може да бъде обновено"
13905
13906 #: builtin/commit.c:437 builtin/commit.c:460 builtin/commit.c:508
13907 msgid "unable to write new_index file"
13908 msgstr "новият индекс не може да бъде записан"
13909
13910 #: builtin/commit.c:489
13911 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
13912 msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване."
13913
13914 #: builtin/commit.c:491
13915 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
13916 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване."
13917
13918 #: builtin/commit.c:493
13919 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
13920 msgstr "по време на пребазиране не може да се извърши частично подаване."
13921
13922 #: builtin/commit.c:501
13923 msgid "cannot read the index"
13924 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
13925
13926 #: builtin/commit.c:520
13927 msgid "unable to write temporary index file"
13928 msgstr "временният индекс не може да бъде записан"
13929
13930 #: builtin/commit.c:618
13931 #, c-format
13932 msgid "commit '%s' lacks author header"
13933 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва"
13934
13935 #: builtin/commit.c:620
13936 #, c-format
13937 msgid "commit '%s' has malformed author line"
13938 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна"
13939
13940 #: builtin/commit.c:639
13941 msgid "malformed --author parameter"
13942 msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“"
13943
13944 #: builtin/commit.c:692
13945 msgid ""
13946 "unable to select a comment character that is not used\n"
13947 "in the current commit message"
13948 msgstr ""
13949 "не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са "
13950 "използвани всички подобни знаци"
13951
13952 #: builtin/commit.c:746 builtin/commit.c:780 builtin/commit.c:1158
13953 #, c-format
13954 msgid "could not lookup commit %s"
13955 msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s"
13956
13957 #: builtin/commit.c:758 builtin/shortlog.c:413
13958 #, c-format
13959 msgid "(reading log message from standard input)\n"
13960 msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n"
13961
13962 #: builtin/commit.c:760
13963 msgid "could not read log from standard input"
13964 msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход"
13965
13966 #: builtin/commit.c:764
13967 #, c-format
13968 msgid "could not read log file '%s'"
13969 msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен"
13970
13971 #: builtin/commit.c:801
13972 #, c-format
13973 msgid "cannot combine -m with --fixup:%s"
13974 msgstr "опциите „-m“ и „--fixup“ са несъвместими:%s"
13975
13976 #: builtin/commit.c:813 builtin/commit.c:829
13977 msgid "could not read SQUASH_MSG"
13978 msgstr "съобщението за вкарване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено"
13979
13980 #: builtin/commit.c:820
13981 msgid "could not read MERGE_MSG"
13982 msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено"
13983
13984 #: builtin/commit.c:880
13985 msgid "could not write commit template"
13986 msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен"
13987
13988 #: builtin/commit.c:900
13989 msgid ""
13990 "\n"
13991 "It looks like you may be committing a merge.\n"
13992 "If this is not correct, please run\n"
13993 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13994 "and try again.\n"
13995 msgstr ""
13996 "\n"
13997 "Изглежда, че подавате сливане.\n"
13998 "Ако това не е така, изпълнете:\n"
13999 "\n"
14000 "    git update-ref -d MERGE_HEAD\n"
14001 "и опитайте отново.\n"
14002
14003 #: builtin/commit.c:905
14004 msgid ""
14005 "\n"
14006 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
14007 "If this is not correct, please run\n"
14008 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
14009 "and try again.\n"
14010 msgstr ""
14011 "\n"
14012 "Изглежда, че отбирате подаване.\n"
14013 "Ако това не е така, изпълнете:\n"
14014 "\n"
14015 "    git update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
14016 "и опитайте отново.\n"
14017
14018 #: builtin/commit.c:915
14019 #, c-format
14020 msgid ""
14021 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
14022 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
14023 msgstr ""
14024 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
14025 "с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
14026
14027 #: builtin/commit.c:923
14028 #, c-format
14029 msgid ""
14030 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
14031 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
14032 "An empty message aborts the commit.\n"
14033 msgstr ""
14034 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
14035 "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие.  Празно \n"
14036 "съобщение преустановява подаването.\n"
14037
14038 #: builtin/commit.c:940
14039 #, c-format
14040 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
14041 msgstr "%sАвтор:   %.*s <%.*s>"
14042
14043 #: builtin/commit.c:948
14044 #, c-format
14045 msgid "%sDate:      %s"
14046 msgstr "%sДата:    %s"
14047
14048 #: builtin/commit.c:955
14049 #, c-format
14050 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
14051 msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>"
14052
14053 #: builtin/commit.c:973
14054 msgid "Cannot read index"
14055 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
14056
14057 #: builtin/commit.c:1018
14058 msgid "unable to pass trailers to --trailers"
14059 msgstr "епилогът не може да се подаде на „--trailers“"
14060
14061 #: builtin/commit.c:1058
14062 msgid "Error building trees"
14063 msgstr "Грешка при изграждане на дърветата"
14064
14065 #: builtin/commit.c:1072 builtin/tag.c:319
14066 #, c-format
14067 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
14068 msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n"
14069
14070 #: builtin/commit.c:1116
14071 #, c-format
14072 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
14073 msgstr ""
14074 "опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с "
14075 "никой автор"
14076
14077 #: builtin/commit.c:1130
14078 #, c-format
14079 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
14080 msgstr "Неправилен режим за игнорираните файлове: „%s“"
14081
14082 #: builtin/commit.c:1148 builtin/commit.c:1441
14083 #, c-format
14084 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
14085 msgstr "Неправилен режим за неследените файлове: „%s“"
14086
14087 #: builtin/commit.c:1188
14088 msgid "--long and -z are incompatible"
14089 msgstr "опциите „--long“ и „-z“ са несъвместими."
14090
14091 #: builtin/commit.c:1219
14092 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
14093 msgstr ""
14094 "В момента се извършва сливане, не може да промените съобщение при подаване."
14095
14096 #: builtin/commit.c:1221
14097 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
14098 msgstr ""
14099 "В момента се извършва отбиране на подаване, не може да промените съобщение "
14100 "при подаване."
14101
14102 #: builtin/commit.c:1224
14103 #, c-format
14104 msgid "cannot combine reword option of --fixup with path '%s'"
14105 msgstr ""
14106 "опцията за промяна на съобщението на „--fixup“ и указването на път „%s“ са "
14107 "несъвместими"
14108
14109 #: builtin/commit.c:1226
14110 msgid ""
14111 "reword option of --fixup is mutually exclusive with --patch/--interactive/--"
14112 "all/--include/--only"
14113 msgstr ""
14114 "опцията за промяна на съобщението на „--fixup“ и „--patch“/„--interactive“/"
14115 "„--all“/„--include“/„--only“ са несъвместими"
14116
14117 #: builtin/commit.c:1245
14118 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
14119 msgstr "опциите „--reset-author“ и „--author“ са несъвместими."
14120
14121 #: builtin/commit.c:1254
14122 msgid "You have nothing to amend."
14123 msgstr "Няма какво да бъде поправено."
14124
14125 #: builtin/commit.c:1257
14126 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
14127 msgstr "В момента се извършва сливане, не може да поправяте."
14128
14129 #: builtin/commit.c:1259
14130 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
14131 msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не може да поправяте."
14132
14133 #: builtin/commit.c:1261
14134 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
14135 msgstr "В момента се извършва пребазиране, не може да поправяте."
14136
14137 #: builtin/commit.c:1264
14138 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
14139 msgstr "опциите „--squash“ и „--fixup“ са несъвместими."
14140
14141 #: builtin/commit.c:1274
14142 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
14143 msgstr "опциите „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup““ са несъвместими."
14144
14145 #: builtin/commit.c:1276
14146 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
14147 msgstr "опцията „-m“ е несъвместима с „-c“, „-C“ и „-F“."
14148
14149 #: builtin/commit.c:1285
14150 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
14151 msgstr ""
14152 "опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n"
14153 "„--amend“."
14154
14155 #: builtin/commit.c:1303
14156 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
14157 msgstr ""
14158 "опциите „--include“, „--only“, „--all“, „--interactive“ и „--patch“ са\n"
14159 "несъвместими."
14160
14161 #: builtin/commit.c:1331
14162 #, c-format
14163 msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
14164 msgstr "непозната опция: --fixup=%s:%s"
14165
14166 #: builtin/commit.c:1345
14167 #, c-format
14168 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
14169 msgstr "опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища: „%s…“"
14170
14171 #: builtin/commit.c:1476 builtin/commit.c:1642
14172 msgid "show status concisely"
14173 msgstr "кратка информация за състоянието"
14174
14175 #: builtin/commit.c:1478 builtin/commit.c:1644
14176 msgid "show branch information"
14177 msgstr "информация за клоните"
14178
14179 #: builtin/commit.c:1480
14180 msgid "show stash information"
14181 msgstr "информация за скатаното"
14182
14183 #: builtin/commit.c:1482 builtin/commit.c:1646
14184 msgid "compute full ahead/behind values"
14185 msgstr "изчисляване на точните стойности напред/назад"
14186
14187 #: builtin/commit.c:1484
14188 msgid "version"
14189 msgstr "версия"
14190
14191 #: builtin/commit.c:1484 builtin/commit.c:1648 builtin/push.c:560
14192 #: builtin/worktree.c:681
14193 msgid "machine-readable output"
14194 msgstr "формат на изхода за четене от програма"
14195
14196 #: builtin/commit.c:1487 builtin/commit.c:1650
14197 msgid "show status in long format (default)"
14198 msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)"
14199
14200 #: builtin/commit.c:1490 builtin/commit.c:1653
14201 msgid "terminate entries with NUL"
14202 msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“"
14203
14204 #: builtin/commit.c:1492 builtin/commit.c:1496 builtin/commit.c:1656
14205 #: builtin/fast-export.c:1198 builtin/fast-export.c:1201
14206 #: builtin/fast-export.c:1204 builtin/rebase.c:1407 parse-options.h:337
14207 msgid "mode"
14208 msgstr "РЕЖИМ"
14209
14210 #: builtin/commit.c:1493 builtin/commit.c:1656
14211 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
14212 msgstr ""
14213 "извеждане на неследените файлове.  Възможните РЕЖИМи са „all“ (подробна "
14214 "информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове).  "
14215 "Стандартният РЕЖИМ е: „all“."
14216
14217 #: builtin/commit.c:1497
14218 msgid ""
14219 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
14220 "traditional)"
14221 msgstr ""
14222 "извеждане на игнорираните файлове.  Възможните РЕЖИМи са "
14223 "„traditional“ (традиционен), „matching“ (напасващи), „no“ (без игнорираните "
14224 "файлове).  Стандартният РЕЖИМ е: „traditional“."
14225
14226 #: builtin/commit.c:1499 parse-options.h:193
14227 msgid "when"
14228 msgstr "КОГА"
14229
14230 #: builtin/commit.c:1500
14231 msgid ""
14232 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
14233 "(Default: all)"
14234 msgstr ""
14235 "игнориране на промените в подмодулите.  Опция с незадължителна стойност — "
14236 "една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промени), "
14237 "„untracked“ (неследени)"
14238
14239 #: builtin/commit.c:1502
14240 msgid "list untracked files in columns"
14241 msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
14242
14243 #: builtin/commit.c:1503
14244 msgid "do not detect renames"
14245 msgstr "без засичане на преименуванията"
14246
14247 #: builtin/commit.c:1505
14248 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
14249 msgstr "засичане на преименуванията, може да се зададе коефициент на прилика"
14250
14251 #: builtin/commit.c:1525
14252 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
14253 msgstr "Неподдържана комбинация от аргументи за игнорирани и неследени файлове"
14254
14255 #: builtin/commit.c:1607
14256 msgid "suppress summary after successful commit"
14257 msgstr "без информация след успешно подаване"
14258
14259 #: builtin/commit.c:1608
14260 msgid "show diff in commit message template"
14261 msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване"
14262
14263 #: builtin/commit.c:1610
14264 msgid "Commit message options"
14265 msgstr "Опции за съобщението при подаване"
14266
14267 #: builtin/commit.c:1611 builtin/merge.c:286 builtin/tag.c:458
14268 msgid "read message from file"
14269 msgstr "взимане на съобщението от ФАЙЛ"
14270
14271 #: builtin/commit.c:1612
14272 msgid "author"
14273 msgstr "АВТОР"
14274
14275 #: builtin/commit.c:1612
14276 msgid "override author for commit"
14277 msgstr "задаване на АВТОР за подаването"
14278
14279 #: builtin/commit.c:1613 builtin/gc.c:550
14280 msgid "date"
14281 msgstr "ДАТА"
14282
14283 #: builtin/commit.c:1613
14284 msgid "override date for commit"
14285 msgstr "задаване на ДАТА за подаването"
14286
14287 #: builtin/commit.c:1615 builtin/commit.c:1616 builtin/commit.c:1622
14288 #: parse-options.h:329 ref-filter.h:90
14289 msgid "commit"
14290 msgstr "ПОДАВАНЕ"
14291
14292 #: builtin/commit.c:1615
14293 msgid "reuse and edit message from specified commit"
14294 msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
14295
14296 #: builtin/commit.c:1616
14297 msgid "reuse message from specified commit"
14298 msgstr "преизползване на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
14299
14300 #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
14301 #. and only translate <commit>.
14302 #.
14303 #: builtin/commit.c:1621
14304 msgid "[(amend|reword):]commit"
14305 msgstr "[(amend|reword):]подаване"
14306
14307 #: builtin/commit.c:1621
14308 msgid ""
14309 "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
14310 msgstr ""
14311 "използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
14312 "предходното без следа или за промяна на подаването или съобщението"
14313
14314 #: builtin/commit.c:1622
14315 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
14316 msgstr ""
14317 "използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
14318 "предното"
14319
14320 #: builtin/commit.c:1623
14321 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
14322 msgstr ""
14323 "смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)"
14324
14325 #: builtin/commit.c:1624 builtin/interpret-trailers.c:111
14326 msgid "trailer"
14327 msgstr "епилог"
14328
14329 #: builtin/commit.c:1624
14330 msgid "add custom trailer(s)"
14331 msgstr "добовяне на друг епилог"
14332
14333 #: builtin/commit.c:1625 builtin/log.c:1751 builtin/merge.c:302
14334 #: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110
14335 msgid "add a Signed-off-by trailer"
14336 msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“"
14337
14338 #: builtin/commit.c:1626
14339 msgid "use specified template file"
14340 msgstr "използване на указания шаблонен ФАЙЛ"
14341
14342 #: builtin/commit.c:1627
14343 msgid "force edit of commit"
14344 msgstr "редактиране на подаване"
14345
14346 #: builtin/commit.c:1629
14347 msgid "include status in commit message template"
14348 msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване"
14349
14350 #: builtin/commit.c:1634
14351 msgid "Commit contents options"
14352 msgstr "Опции за избор на файлове при подаване"
14353
14354 #: builtin/commit.c:1635
14355 msgid "commit all changed files"
14356 msgstr "подаване на всички променени файлове"
14357
14358 #: builtin/commit.c:1636
14359 msgid "add specified files to index for commit"
14360 msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване"
14361
14362 #: builtin/commit.c:1637
14363 msgid "interactively add files"
14364 msgstr "интерактивно добавяне на файлове"
14365
14366 #: builtin/commit.c:1638
14367 msgid "interactively add changes"
14368 msgstr "интерактивно добавяне на промени"
14369
14370 #: builtin/commit.c:1639
14371 msgid "commit only specified files"
14372 msgstr "подаване само на указаните файлове"
14373
14374 #: builtin/commit.c:1640
14375 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
14376 msgstr ""
14377 "без изпълнение на куките преди подаване и при промяна на съобщението за "
14378 "подаване (pre-commit и commit-msg)"
14379
14380 #: builtin/commit.c:1641
14381 msgid "show what would be committed"
14382 msgstr "отпечатване на това, което би било подадено"
14383
14384 #: builtin/commit.c:1654
14385 msgid "amend previous commit"
14386 msgstr "поправяне на предишното подаване"
14387
14388 #: builtin/commit.c:1655
14389 msgid "bypass post-rewrite hook"
14390 msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)"
14391
14392 #: builtin/commit.c:1662
14393 msgid "ok to record an empty change"
14394 msgstr "позволяване на празни подавания"
14395
14396 #: builtin/commit.c:1664
14397 msgid "ok to record a change with an empty message"
14398 msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения"
14399
14400 #: builtin/commit.c:1737
14401 #, c-format
14402 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
14403 msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)"
14404
14405 #: builtin/commit.c:1744
14406 msgid "could not read MERGE_MODE"
14407 msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен"
14408
14409 #: builtin/commit.c:1765
14410 #, c-format
14411 msgid "could not read commit message: %s"
14412 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s"
14413
14414 #: builtin/commit.c:1772
14415 #, c-format
14416 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
14417 msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
14418
14419 #: builtin/commit.c:1777
14420 #, c-format
14421 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
14422 msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
14423
14424 #: builtin/commit.c:1788
14425 #, c-format
14426 msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
14427 msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
14428
14429 #: builtin/commit.c:1824
14430 msgid ""
14431 "repository has been updated, but unable to write\n"
14432 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
14433 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
14434 msgstr ""
14435 "хранилището е обновено, но новият файл за индекс „new_index“\n"
14436 "не е записан.  Проверете дали дискът не е препълнен или не сте\n"
14437 "превишили дисковата си квота.  За възстановяване изпълнете:\n"
14438 "\n"
14439 "    git restore --staged :/"
14440
14441 #: builtin/config.c:11
14442 msgid "git config [<options>]"
14443 msgstr "git config [ОПЦИЯ…]"
14444
14445 #: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27
14446 #, c-format
14447 msgid "unrecognized --type argument, %s"
14448 msgstr "непознат аргумент към „--type“: %s"
14449
14450 #: builtin/config.c:121
14451 msgid "only one type at a time"
14452 msgstr "само по един вид"
14453
14454 #: builtin/config.c:130
14455 msgid "Config file location"
14456 msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"
14457
14458 #: builtin/config.c:131
14459 msgid "use global config file"
14460 msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл"
14461
14462 #: builtin/config.c:132
14463 msgid "use system config file"
14464 msgstr "използване на системния конфигурационен файл"
14465
14466 #: builtin/config.c:133
14467 msgid "use repository config file"
14468 msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището"
14469
14470 #: builtin/config.c:134
14471 msgid "use per-worktree config file"
14472 msgstr "използване на конфигурационния файл на работното копие"
14473
14474 #: builtin/config.c:135
14475 msgid "use given config file"
14476 msgstr "използване на зададения конфигурационен ФАЙЛ"
14477
14478 #: builtin/config.c:136
14479 msgid "blob-id"
14480 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
14481
14482 #: builtin/config.c:136
14483 msgid "read config from given blob object"
14484 msgstr ""
14485 "изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието"
14486
14487 #: builtin/config.c:137
14488 msgid "Action"
14489 msgstr "Действие"
14490
14491 #: builtin/config.c:138
14492 msgid "get value: name [value-pattern]"
14493 msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
14494
14495 #: builtin/config.c:139
14496 msgid "get all values: key [value-pattern]"
14497 msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
14498
14499 #: builtin/config.c:140
14500 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
14501 msgstr ""
14502 "извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "
14503 "[ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
14504
14505 #: builtin/config.c:141
14506 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
14507 msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
14508
14509 #: builtin/config.c:142
14510 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
14511 msgstr ""
14512 "замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
14513
14514 #: builtin/config.c:143
14515 msgid "add a new variable: name value"
14516 msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
14517
14518 #: builtin/config.c:144
14519 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
14520 msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
14521
14522 #: builtin/config.c:145
14523 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
14524 msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
14525
14526 #: builtin/config.c:146
14527 msgid "rename section: old-name new-name"
14528 msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
14529
14530 #: builtin/config.c:147
14531 msgid "remove a section: name"
14532 msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
14533
14534 #: builtin/config.c:148
14535 msgid "list all"
14536 msgstr "изброяване на всички"
14537
14538 #: builtin/config.c:149
14539 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
14540 msgstr "дословно равенство при сравняване със ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ"
14541
14542 #: builtin/config.c:150
14543 msgid "open an editor"
14544 msgstr "отваряне на редактор"
14545
14546 #: builtin/config.c:151
14547 msgid "find the color configured: slot [default]"
14548 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]"
14549
14550 #: builtin/config.c:152
14551 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
14552 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер (стандартният изход е терминал)"
14553
14554 #: builtin/config.c:153
14555 msgid "Type"
14556 msgstr "Вид"
14557
14558 #: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43
14559 msgid "value is given this type"
14560 msgstr "стойността е от този вид"
14561
14562 #: builtin/config.c:155
14563 msgid "value is \"true\" or \"false\""
14564 msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа̀)"
14565
14566 #: builtin/config.c:156
14567 msgid "value is decimal number"
14568 msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число"
14569
14570 #: builtin/config.c:157
14571 msgid "value is --bool or --int"
14572 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)"
14573
14574 #: builtin/config.c:158
14575 msgid "value is --bool or string"
14576 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или низ"
14577
14578 #: builtin/config.c:159
14579 msgid "value is a path (file or directory name)"
14580 msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)"
14581
14582 #: builtin/config.c:160
14583 msgid "value is an expiry date"
14584 msgstr "стойността е период на валидност/запазване"
14585
14586 #: builtin/config.c:161
14587 msgid "Other"
14588 msgstr "Други"
14589
14590 #: builtin/config.c:162
14591 msgid "terminate values with NUL byte"
14592 msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"
14593
14594 #: builtin/config.c:163
14595 msgid "show variable names only"
14596 msgstr "извеждане на имената на променливите"
14597
14598 #: builtin/config.c:164
14599 msgid "respect include directives on lookup"
14600 msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
14601
14602 #: builtin/config.c:165
14603 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
14604 msgstr ""
14605 "извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, "
14606 "обект-BLOB, команден ред)"
14607
14608 #: builtin/config.c:166
14609 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
14610 msgstr ""
14611 "извеждане на обхвата на настройката „worktree“ (работно дърво), "
14612 "„local“ (хранилище), „global“ (потребител), „system“ (система), "
14613 "„command“ (команда)"
14614
14615 #: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45
14616 msgid "value"
14617 msgstr "СТОЙНОСТ"
14618
14619 #: builtin/config.c:167
14620 msgid "with --get, use default value when missing entry"
14621 msgstr "с „--get“ се използва стандартна СТОЙНОСТ при липсваща"
14622
14623 #: builtin/config.c:181
14624 #, c-format
14625 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
14626 msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е точно %d"
14627
14628 #: builtin/config.c:183
14629 #, c-format
14630 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
14631 msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е от %d до %d включително"
14632
14633 #: builtin/config.c:339
14634 #, c-format
14635 msgid "invalid key pattern: %s"
14636 msgstr "неправилен шаблон за ключ: „%s“"
14637
14638 #: builtin/config.c:377
14639 #, c-format
14640 msgid "failed to format default config value: %s"
14641 msgstr "неуспешно форматиране на стандартната стойност на настройка: %s"
14642
14643 #: builtin/config.c:441
14644 #, c-format
14645 msgid "cannot parse color '%s'"
14646 msgstr "„%s“ не може да се анализира като цвят"
14647
14648 #: builtin/config.c:483
14649 msgid "unable to parse default color value"
14650 msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят"
14651
14652 #: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833
14653 msgid "not in a git directory"
14654 msgstr "не е в директория под Git"
14655
14656 #: builtin/config.c:539
14657 msgid "writing to stdin is not supported"
14658 msgstr "не се поддържа записване в стандартния вход"
14659
14660 #: builtin/config.c:542
14661 msgid "writing config blobs is not supported"
14662 msgstr "обекти-BLOB в настройките не се поддържат"
14663
14664 #: builtin/config.c:627
14665 #, c-format
14666 msgid ""
14667 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
14668 "[user]\n"
14669 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
14670 "#\tname = %s\n"
14671 "#\temail = %s\n"
14672 msgstr ""
14673 "# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n"
14674 "[user]\n"
14675 "# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n"
14676 "#\tname = %s\n"
14677 "#\temail = %s\n"
14678
14679 #: builtin/config.c:652
14680 msgid "only one config file at a time"
14681 msgstr "само по един конфигурационен файл"
14682
14683 #: builtin/config.c:658
14684 msgid "--local can only be used inside a git repository"
14685 msgstr "„--local“ може да се използва само в хранилище"
14686
14687 #: builtin/config.c:660
14688 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
14689 msgstr "„--blob“ може да се използва само в хранилище"
14690
14691 #: builtin/config.c:662
14692 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
14693 msgstr "„--worktree“ може да се използва само в хранилище"
14694
14695 #: builtin/config.c:684
14696 msgid "$HOME not set"
14697 msgstr "променливата „HOME“ не е зададена"
14698
14699 #: builtin/config.c:708
14700 msgid ""
14701 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
14702 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
14703 "section in \"git help worktree\" for details"
14704 msgstr ""
14705 "опцията „--worktre“ не приема множество работни дървета, преди\n"
14706 "включването на разширението в настройките „worktreeConfig“.  За\n"
14707 "повече информация вижте раздела „CONFIGURATION FILE“ в\n"
14708 "„git help worktree“"
14709
14710 #: builtin/config.c:743
14711 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
14712 msgstr "опцията „--get-color“ не съответства на вида на променливата"
14713
14714 #: builtin/config.c:748
14715 msgid "only one action at a time"
14716 msgstr "само по едно действие"
14717
14718 #: builtin/config.c:761
14719 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
14720 msgstr ""
14721 "опцията „--name-only“ е приложима само към опциите „--list“ и „--get-regexp“"
14722
14723 #: builtin/config.c:767
14724 msgid ""
14725 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
14726 "list"
14727 msgstr ""
14728 "опцията „--show-origin“ е приложима само към опциите „--get“, „--get-all“, "
14729 "„--get-regexp“ и „--list“"
14730
14731 #: builtin/config.c:773
14732 msgid "--default is only applicable to --get"
14733 msgstr "опцията „--default“ е приложима само към опцията „--get“"
14734
14735 #: builtin/config.c:806
14736 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
14737 msgstr "опцията „--fixed-value“ е приложима само със ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ"
14738
14739 #: builtin/config.c:822
14740 #, c-format
14741 msgid "unable to read config file '%s'"
14742 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
14743
14744 #: builtin/config.c:825
14745 msgid "error processing config file(s)"
14746 msgstr "грешка при обработката на конфигурационен файл"
14747
14748 #: builtin/config.c:835
14749 msgid "editing stdin is not supported"
14750 msgstr "не се поддържа редактиране на стандартния вход"
14751
14752 #: builtin/config.c:837
14753 msgid "editing blobs is not supported"
14754 msgstr "не се поддържа редактиране на обекти-BLOB"
14755
14756 #: builtin/config.c:851
14757 #, c-format
14758 msgid "cannot create configuration file %s"
14759 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
14760
14761 #: builtin/config.c:864
14762 #, c-format
14763 msgid ""
14764 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
14765 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
14766 msgstr ""
14767 "множество стойности не може да се замени с една.\n"
14768 "За да промените „%s“, ползвайте регулярен израз или опциите „--add“ и „--"
14769 "replace-all“."
14770
14771 #: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954
14772 #, c-format
14773 msgid "no such section: %s"
14774 msgstr "такъв раззел няма: %s"
14775
14776 #: builtin/count-objects.c:90
14777 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14778 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14779
14780 #: builtin/count-objects.c:100
14781 msgid "print sizes in human readable format"
14782 msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
14783
14784 #: builtin/credential-cache--daemon.c:227
14785 #, c-format
14786 msgid ""
14787 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14788 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14789 "\n"
14790 "\tchmod 0700 %s"
14791 msgstr ""
14792 "Правата за достъп до директорията за програмните гнезда са прекалено "
14793 "свободни —\n"
14794 "другите потребители може да получат достъп до кешираните ви пароли.  За да\n"
14795 "коригирате това, изпълнете:\n"
14796 "\n"
14797 "    chmod 0700 %s"
14798
14799 #: builtin/credential-cache--daemon.c:276
14800 msgid "print debugging messages to stderr"
14801 msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка"
14802
14803 #: builtin/credential-cache--daemon.c:316
14804 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
14805 msgstr ""
14806 "демонът за кеша с идентификациите е недостъпен — липсва поддръжка на гнезда "
14807 "на unix"
14808
14809 #: builtin/credential-cache.c:154
14810 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
14811 msgstr ""
14812 "кешът с идентификациите е недостъпен — липсва поддръжка на гнезда на unix"
14813
14814 #: builtin/credential-store.c:66
14815 #, c-format
14816 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
14817 msgstr ""
14818 "ключалката на хранилището на идентификациите не бе получена в рамките на %d "
14819 "ms"
14820
14821 #: builtin/describe.c:26
14822 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
14823 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…]"
14824
14825 #: builtin/describe.c:27
14826 msgid "git describe [<options>] --dirty"
14827 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] --dirty"
14828
14829 #: builtin/describe.c:63
14830 msgid "head"
14831 msgstr "основно"
14832
14833 #: builtin/describe.c:63
14834 msgid "lightweight"
14835 msgstr "кратко"
14836
14837 #: builtin/describe.c:63
14838 msgid "annotated"
14839 msgstr "анотирано"
14840
14841 #: builtin/describe.c:277
14842 #, c-format
14843 msgid "annotated tag %s not available"
14844 msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“"
14845
14846 #: builtin/describe.c:281
14847 #, c-format
14848 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
14849 msgstr "етикетът „%s“ е известен другаде като „%s“"
14850
14851 #: builtin/describe.c:328
14852 #, c-format
14853 msgid "no tag exactly matches '%s'"
14854 msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“"
14855
14856 #: builtin/describe.c:330
14857 #, c-format
14858 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
14859 msgstr "Никоя версия и етикет не напасват точно.  Търси се по описание\n"
14860
14861 #: builtin/describe.c:397
14862 #, c-format
14863 msgid "finished search at %s\n"
14864 msgstr "търсенето приключи при „%s“\n"
14865
14866 #: builtin/describe.c:424
14867 #, c-format
14868 msgid ""
14869 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
14870 "However, there were unannotated tags: try --tags."
14871 msgstr ""
14872 "Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n"
14873 "Съществуват и неанотирани етикети.  Пробвайте с опцията „--tags“."
14874
14875 #: builtin/describe.c:428
14876 #, c-format
14877 msgid ""
14878 "No tags can describe '%s'.\n"
14879 "Try --always, or create some tags."
14880 msgstr ""
14881 "Никой етикет не описва „%s“.\n"
14882 "Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети."
14883
14884 #: builtin/describe.c:458
14885 #, c-format
14886 msgid "traversed %lu commits\n"
14887 msgstr "претърсени са %lu подавания\n"
14888
14889 #: builtin/describe.c:461
14890 #, c-format
14891 msgid ""
14892 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
14893 "gave up search at %s\n"
14894 msgstr ""
14895 "открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n"
14896 "търсенето бе прекратено при „%s“.\n"
14897
14898 #: builtin/describe.c:529
14899 #, c-format
14900 msgid "describe %s\n"
14901 msgstr "описание на „%s“\n"
14902
14903 #: builtin/describe.c:532
14904 #, c-format
14905 msgid "Not a valid object name %s"
14906 msgstr "Неправилно име на обект „%s“"
14907
14908 #: builtin/describe.c:540
14909 #, c-format
14910 msgid "%s is neither a commit nor blob"
14911 msgstr "„%s“ не е нито подаване, нито обект-BLOB"
14912
14913 #: builtin/describe.c:554
14914 msgid "find the tag that comes after the commit"
14915 msgstr "откриване на етикета, който следва подаване"
14916
14917 #: builtin/describe.c:555
14918 msgid "debug search strategy on stderr"
14919 msgstr ""
14920 "извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на "
14921 "стандартната грешка"
14922
14923 #: builtin/describe.c:556
14924 msgid "use any ref"
14925 msgstr "използване на произволен указател"
14926
14927 #: builtin/describe.c:557
14928 msgid "use any tag, even unannotated"
14929 msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните"
14930
14931 #: builtin/describe.c:558
14932 msgid "always use long format"
14933 msgstr "винаги да се ползва дългият формат"
14934
14935 #: builtin/describe.c:559
14936 msgid "only follow first parent"
14937 msgstr "проследяване само на първия родител"
14938
14939 #: builtin/describe.c:562
14940 msgid "only output exact matches"
14941 msgstr "извеждане само на точните съвпадения"
14942
14943 #: builtin/describe.c:564
14944 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
14945 msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)"
14946
14947 #: builtin/describe.c:566
14948 msgid "only consider tags matching <pattern>"
14949 msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
14950
14951 #: builtin/describe.c:568
14952 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
14953 msgstr "да не се търси измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
14954
14955 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535
14956 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
14957 msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант"
14958
14959 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
14960 msgid "mark"
14961 msgstr "МАРКЕР"
14962
14963 #: builtin/describe.c:572
14964 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
14965 msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)"
14966
14967 #: builtin/describe.c:575
14968 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
14969 msgstr ""
14970 "добавяне на такъв МАРКЕР на счупеното работно дърво (стандартно е „-broken“)"
14971
14972 #: builtin/describe.c:593
14973 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
14974 msgstr "опциите „--long“ и „--abbrev=0“ са несъвместими"
14975
14976 #: builtin/describe.c:622
14977 msgid "No names found, cannot describe anything."
14978 msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано."
14979
14980 #: builtin/describe.c:673
14981 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
14982 msgstr "опцията „--dirty“ е несъвместима с указател към подаване"
14983
14984 #: builtin/describe.c:675
14985 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
14986 msgstr "опцията „--broken“ е несъвместима с указател към подаване"
14987
14988 #: builtin/diff-tree.c:155
14989 msgid "--stdin and --merge-base are mutually exclusive"
14990 msgstr "опциите „-stdin“ и „--merge-base“ са несъвместими"
14991
14992 #: builtin/diff-tree.c:157
14993 msgid "--merge-base only works with two commits"
14994 msgstr "опцията „--merge-base“ изисква точно две подавания"
14995
14996 #: builtin/diff.c:92
14997 #, c-format
14998 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
14999 msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка"
15000
15001 #: builtin/diff.c:259
15002 #, c-format
15003 msgid "invalid option: %s"
15004 msgstr "неправилна опция: %s"
15005
15006 #: builtin/diff.c:376
15007 #, c-format
15008 msgid "%s...%s: no merge base"
15009 msgstr "„%s..%s“: липсва база за сливане"
15010
15011 #: builtin/diff.c:486
15012 msgid "Not a git repository"
15013 msgstr "Не е хранилище на Git"
15014
15015 #: builtin/diff.c:532 builtin/grep.c:684
15016 #, c-format
15017 msgid "invalid object '%s' given."
15018 msgstr "зададен е неправилен обект „%s“."
15019
15020 #: builtin/diff.c:543
15021 #, c-format
15022 msgid "more than two blobs given: '%s'"
15023 msgstr "зададени са повече от 2 обекта-BLOB: „%s“"
15024
15025 #: builtin/diff.c:548
15026 #, c-format
15027 msgid "unhandled object '%s' given."
15028 msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“."
15029
15030 #: builtin/diff.c:582
15031 #, c-format
15032 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
15033 msgstr "%s...%s: много бази за сливане, ще се ползва „%s“"
15034
15035 #: builtin/difftool.c:31
15036 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
15037 msgstr "git difftool [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ [ПОДАВАНЕ]] [[--] ПЪТ…]"
15038
15039 #: builtin/difftool.c:261
15040 #, c-format
15041 msgid "failed: %d"
15042 msgstr "неуспешно действие с изходен код: %d"
15043
15044 #: builtin/difftool.c:303
15045 #, c-format
15046 msgid "could not read symlink %s"
15047 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
15048
15049 #: builtin/difftool.c:305
15050 #, c-format
15051 msgid "could not read symlink file %s"
15052 msgstr "файлът, сочен от символната връзка „%s“, не може да бъде прочетен"
15053
15054 #: builtin/difftool.c:313
15055 #, c-format
15056 msgid "could not read object %s for symlink %s"
15057 msgstr "обектът „%s“ за символната връзка „%s“ не може да бъде прочетен"
15058
15059 #: builtin/difftool.c:413
15060 msgid ""
15061 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
15062 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
15063 msgstr ""
15064 "комбинираните формати на разликите („-c“ и „--cc“) не се поддържат\n"
15065 "в режима за разлики върху директории („-d“ и „--dir-diff“)."
15066
15067 #: builtin/difftool.c:637
15068 #, c-format
15069 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
15070 msgstr "и двата файла са променени: „%s“ и „%s“."
15071
15072 #: builtin/difftool.c:639
15073 msgid "working tree file has been left."
15074 msgstr "работното дърво е изоставено."
15075
15076 #: builtin/difftool.c:650
15077 #, c-format
15078 msgid "temporary files exist in '%s'."
15079 msgstr "в „%s“ има временни файлове."
15080
15081 #: builtin/difftool.c:651
15082 msgid "you may want to cleanup or recover these."
15083 msgstr "възможно е да ги изчистите или възстановите"
15084
15085 #: builtin/difftool.c:700
15086 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
15087 msgstr "използвайте „diff.guitool“ вместо „diff.tool“"
15088
15089 #: builtin/difftool.c:702
15090 msgid "perform a full-directory diff"
15091 msgstr "разлика по директории"
15092
15093 #: builtin/difftool.c:704
15094 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
15095 msgstr "стартиране на ПРОГРАМАта за разлики без предупреждение"
15096
15097 #: builtin/difftool.c:709
15098 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
15099 msgstr "следване на символните връзки при разлика по директории"
15100
15101 #: builtin/difftool.c:710
15102 msgid "tool"
15103 msgstr "ПРОГРАМА"
15104
15105 #: builtin/difftool.c:711
15106 msgid "use the specified diff tool"
15107 msgstr "използване на указаната ПРОГРАМА"
15108
15109 #: builtin/difftool.c:713
15110 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
15111 msgstr ""
15112 "извеждане на списък с всички ПРОГРАМи, които може да се ползват с опцията „--"
15113 "tool“"
15114
15115 #: builtin/difftool.c:716
15116 msgid ""
15117 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
15118 "code"
15119 msgstr ""
15120 "„git-difftool“ да спре работа, когато стартираната ПРОГРАМА завърши с "
15121 "ненулев код"
15122
15123 #: builtin/difftool.c:719
15124 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
15125 msgstr "команда за разглеждане на разлики"
15126
15127 #: builtin/difftool.c:720
15128 msgid "passed to `diff`"
15129 msgstr "подава се към „diff“"
15130
15131 #: builtin/difftool.c:735
15132 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
15133 msgstr "„git-difftool“ изисква работно дърво или опцията „--no-index“"
15134
15135 #: builtin/difftool.c:742
15136 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
15137 msgstr "опциите „--dir-diff“ и „--no-index“ са несъвместими"
15138
15139 #: builtin/difftool.c:745
15140 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
15141 msgstr "опциите „--gui“, „--tool“ и „--extcmd“ са несъвместими една с друга"
15142
15143 #: builtin/difftool.c:753
15144 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
15145 msgstr "не е зададена програма за „--tool=ПРОГРАМА“"
15146
15147 #: builtin/difftool.c:760
15148 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
15149 msgstr "не е зададена команда за „--extcmd=КОМАНДА“"
15150
15151 #: builtin/env--helper.c:6
15152 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
15153 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] ОПЦИИ ПРОМЕНЛИВИ"
15154
15155 #: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:98
15156 msgid "type"
15157 msgstr "ВИД"
15158
15159 #: builtin/env--helper.c:46
15160 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
15161 msgstr "стандартна, резервна стойност за „git_env_*(…)“"
15162
15163 #: builtin/env--helper.c:48
15164 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
15165 msgstr ""
15166 "без извеждане на информация — стойността на „git_env_*()“ да е изходен код"
15167
15168 #: builtin/env--helper.c:67
15169 #, c-format
15170 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
15171 msgstr ""
15172 "опцията „--default“ изисква булева стойност при „--type=bool“, а не „%s“"
15173
15174 #: builtin/env--helper.c:82
15175 #, c-format
15176 msgid ""
15177 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
15178 "%s`"
15179 msgstr ""
15180 "опцията „--default“ изисква целочислена стойност без знак при „--"
15181 "type=ulong“, а не „%s“"
15182
15183 #: builtin/fast-export.c:29
15184 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
15185 msgstr "git fast-export [ОПЦИИ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ]"
15186
15187 #: builtin/fast-export.c:868
15188 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
15189 msgstr ""
15190 "Грешка: непреките етикети не се изнасят, освен ако не зададете „--mark-tags“."
15191
15192 #: builtin/fast-export.c:1177
15193 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
15194 msgstr "опцията „--anonymize-map“ изисква аргумент"
15195
15196 #: builtin/fast-export.c:1197
15197 msgid "show progress after <n> objects"
15198 msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта"
15199
15200 #: builtin/fast-export.c:1199
15201 msgid "select handling of signed tags"
15202 msgstr "Как да се обработват подписаните етикети"
15203
15204 #: builtin/fast-export.c:1202
15205 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
15206 msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
15207
15208 #: builtin/fast-export.c:1205
15209 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
15210 msgstr ""
15211 "как да се обработват съобщенията за подаване, които са в друго кодиране"
15212
15213 #: builtin/fast-export.c:1208
15214 msgid "dump marks to this file"
15215 msgstr "запазване на маркерите в този ФАЙЛ"
15216
15217 #: builtin/fast-export.c:1210
15218 msgid "import marks from this file"
15219 msgstr "внасяне на маркерите от този ФАЙЛ"
15220
15221 #: builtin/fast-export.c:1214
15222 msgid "import marks from this file if it exists"
15223 msgstr "внасяне на маркерите от този ФАЙЛ, ако съществува"
15224
15225 #: builtin/fast-export.c:1216
15226 msgid "fake a tagger when tags lack one"
15227 msgstr ""
15228 "да се използва изкуствено име на човек при липса на създател на етикета"
15229
15230 #: builtin/fast-export.c:1218
15231 msgid "output full tree for each commit"
15232 msgstr "извеждане на цялото дърво за всяко подаване"
15233
15234 #: builtin/fast-export.c:1220
15235 msgid "use the done feature to terminate the stream"
15236 msgstr "използване на маркер за завършване на потока"
15237
15238 #: builtin/fast-export.c:1221
15239 msgid "skip output of blob data"
15240 msgstr "без извеждане на съдържанието на обектите-BLOB"
15241
15242 #: builtin/fast-export.c:1222 builtin/log.c:1823
15243 msgid "refspec"
15244 msgstr "УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ"
15245
15246 #: builtin/fast-export.c:1223
15247 msgid "apply refspec to exported refs"
15248 msgstr "прилагане на УКАЗАТЕЛя_НА_ВЕРСИЯ към изнесените указатели"
15249
15250 #: builtin/fast-export.c:1224
15251 msgid "anonymize output"
15252 msgstr "анонимизиране на извежданата информация"
15253
15254 #: builtin/fast-export.c:1225
15255 msgid "from:to"
15256 msgstr "ОТ:КЪМ"
15257
15258 #: builtin/fast-export.c:1226
15259 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
15260 msgstr "заместване ОТ със КЪМ в анонимизирания изход"
15261
15262 #: builtin/fast-export.c:1229
15263 msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
15264 msgstr ""
15265 "указване на родителите, които не са в потока на бързо изнасяне, с "
15266 "идентификатор на обект"
15267
15268 #: builtin/fast-export.c:1231
15269 msgid "show original object ids of blobs/commits"
15270 msgstr "извеждане на първоначалните идентификатори на обектите BLOB/подавяния"
15271
15272 #: builtin/fast-export.c:1233
15273 msgid "label tags with mark ids"
15274 msgstr "задаване на идентификатори на маркери на етикетите"
15275
15276 #: builtin/fast-export.c:1256
15277 msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
15278 msgstr "опцията „--anonymize-map“ изисква „--anonymize“"
15279
15280 #: builtin/fast-export.c:1271
15281 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
15282 msgstr "опциите „--import-marks“ и „--import-marks-if-exists“ са несъвместими"
15283
15284 #: builtin/fast-import.c:3088
15285 #, c-format
15286 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
15287 msgstr "Липсват маркери „от“ за подмодула „%s“"
15288
15289 #: builtin/fast-import.c:3090
15290 #, c-format
15291 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
15292 msgstr "Липсват маркери „до“ за подмодула „%s“"
15293
15294 #: builtin/fast-import.c:3225
15295 #, c-format
15296 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
15297 msgstr "Очаква се команда „mark“, а бе получена: „%s“"
15298
15299 #: builtin/fast-import.c:3230
15300 #, c-format
15301 msgid "Expected 'to' command, got %s"
15302 msgstr "Очаква се команда „to“, а бе получена: „%s“"
15303
15304 #: builtin/fast-import.c:3322
15305 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
15306 msgstr "опцията за презапис на подмодул изисква формат: име:име_на_файл"
15307
15308 #: builtin/fast-import.c:3377
15309 #, c-format
15310 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
15311 msgstr "„%s“ изисква изричното задаване на опцията „--allow-unsafe-features“"
15312
15313 #: builtin/fetch-pack.c:242
15314 #, c-format
15315 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
15316 msgstr "Заключващият файл е създаден, но не е докладван: „%s“"
15317
15318 #: builtin/fetch.c:35
15319 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
15320 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
15321
15322 #: builtin/fetch.c:36
15323 msgid "git fetch [<options>] <group>"
15324 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА"
15325
15326 #: builtin/fetch.c:37
15327 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
15328 msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ | ГРУПА)…]"
15329
15330 #: builtin/fetch.c:38
15331 msgid "git fetch --all [<options>]"
15332 msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
15333
15334 #: builtin/fetch.c:122
15335 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
15336 msgstr "опцията „fetch.parallel“ трябва да е неотрицателна"
15337
15338 #: builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:185
15339 msgid "fetch from all remotes"
15340 msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
15341
15342 #: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:245
15343 msgid "set upstream for git pull/fetch"
15344 msgstr "задаване на клон за следене за издърпване/доставяне"
15345
15346 #: builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:188
15347 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
15348 msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"
15349
15350 #: builtin/fetch.c:151
15351 msgid "use atomic transaction to update references"
15352 msgstr "изискване на атомарни операции за обновяване на указателите"
15353
15354 #: builtin/fetch.c:153 builtin/pull.c:191
15355 msgid "path to upload pack on remote end"
15356 msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"
15357
15358 #: builtin/fetch.c:154
15359 msgid "force overwrite of local reference"
15360 msgstr "принудително презаписване на локален указател"
15361
15362 #: builtin/fetch.c:156
15363 msgid "fetch from multiple remotes"
15364 msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"
15365
15366 #: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:195
15367 msgid "fetch all tags and associated objects"
15368 msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"
15369
15370 #: builtin/fetch.c:160
15371 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
15372 msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"
15373
15374 #: builtin/fetch.c:162
15375 msgid "number of submodules fetched in parallel"
15376 msgstr "брой подмодули доставени паралелно"
15377
15378 #: builtin/fetch.c:164
15379 msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
15380 msgstr ""
15381 "промяна на указателя, така че и той, както останалите, да бъде в „refs/"
15382 "prefetch/“"
15383
15384 #: builtin/fetch.c:166 builtin/pull.c:198
15385 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
15386 msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"
15387
15388 #: builtin/fetch.c:168
15389 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
15390 msgstr ""
15391 "окастряне на локалните етикети, които вече не съществуват в отдалеченото "
15392 "хранилище и презаписване на променените"
15393
15394 #: builtin/fetch.c:169 builtin/fetch.c:194 builtin/pull.c:122
15395 msgid "on-demand"
15396 msgstr "ПРИ НУЖДА"
15397
15398 #: builtin/fetch.c:170
15399 msgid "control recursive fetching of submodules"
15400 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
15401
15402 #: builtin/fetch.c:175
15403 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
15404 msgstr "запазване на доставените указатели във файла „FETCH_HEAD“"
15405
15406 #: builtin/fetch.c:176 builtin/pull.c:206
15407 msgid "keep downloaded pack"
15408 msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"
15409
15410 #: builtin/fetch.c:178
15411 msgid "allow updating of HEAD ref"
15412 msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"
15413
15414 #: builtin/fetch.c:181 builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:209
15415 #: builtin/pull.c:218
15416 msgid "deepen history of shallow clone"
15417 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"
15418
15419 #: builtin/fetch.c:183 builtin/pull.c:212
15420 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
15421 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време"
15422
15423 #: builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:221
15424 msgid "convert to a complete repository"
15425 msgstr "превръщане в пълно хранилище"
15426
15427 #: builtin/fetch.c:192
15428 msgid "prepend this to submodule path output"
15429 msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"
15430
15431 #: builtin/fetch.c:195
15432 msgid ""
15433 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
15434 "files)"
15435 msgstr ""
15436 "стандартно рекурсивно изтегляне на подмодулите (файловете с настройки са с "
15437 "приоритет)"
15438
15439 #: builtin/fetch.c:199 builtin/pull.c:224
15440 msgid "accept refs that update .git/shallow"
15441 msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"
15442
15443 #: builtin/fetch.c:200 builtin/pull.c:226
15444 msgid "refmap"
15445 msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ"
15446
15447 #: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:227
15448 msgid "specify fetch refmap"
15449 msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне"
15450
15451 #: builtin/fetch.c:208 builtin/pull.c:240
15452 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
15453 msgstr "докладване, че всички обекти може са достижими при започване от този"
15454
15455 #: builtin/fetch.c:210
15456 msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
15457 msgstr ""
15458 "без доставяне на пакетни файлове, вместо това да се извеждат предшественици "
15459 "на договорните върхове"
15460
15461 #: builtin/fetch.c:213 builtin/fetch.c:215
15462 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
15463 msgstr "изпълняване на „maintenance --auto“ след доставяне"
15464
15465 #: builtin/fetch.c:217 builtin/pull.c:243
15466 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
15467 msgstr "проверка за принудителни обновявания на всички клони"
15468
15469 #: builtin/fetch.c:219
15470 msgid "write the commit-graph after fetching"
15471 msgstr "запазване на гра̀фа с подаванията след доставяне"
15472
15473 #: builtin/fetch.c:221
15474 msgid "accept refspecs from stdin"
15475 msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
15476
15477 #: builtin/fetch.c:586
15478 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
15479 msgstr "Указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
15480
15481 #: builtin/fetch.c:757
15482 #, c-format
15483 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
15484 msgstr "настройката „fetch.output“ е с неправилна стойност „%s“"
15485
15486 #: builtin/fetch.c:856
15487 #, c-format
15488 msgid "object %s not found"
15489 msgstr "обектът „%s“ липсва"
15490
15491 #: builtin/fetch.c:860
15492 msgid "[up to date]"
15493 msgstr "[актуален]"
15494
15495 #: builtin/fetch.c:873 builtin/fetch.c:889 builtin/fetch.c:961
15496 msgid "[rejected]"
15497 msgstr "[отхвърлен]"
15498
15499 #: builtin/fetch.c:874
15500 msgid "can't fetch in current branch"
15501 msgstr "в текущия клон не може да се доставя"
15502
15503 #: builtin/fetch.c:884
15504 msgid "[tag update]"
15505 msgstr "[обновяване на етикетите]"
15506
15507 #: builtin/fetch.c:885 builtin/fetch.c:922 builtin/fetch.c:944
15508 #: builtin/fetch.c:956
15509 msgid "unable to update local ref"
15510 msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
15511
15512 #: builtin/fetch.c:889
15513 msgid "would clobber existing tag"
15514 msgstr "съществуващ етикет ще бъде презаписан"
15515
15516 #: builtin/fetch.c:911
15517 msgid "[new tag]"
15518 msgstr "[нов етикет]"
15519
15520 #: builtin/fetch.c:914
15521 msgid "[new branch]"
15522 msgstr "[нов клон]"
15523
15524 #: builtin/fetch.c:917
15525 msgid "[new ref]"
15526 msgstr "[нов указател]"
15527
15528 #: builtin/fetch.c:956
15529 msgid "forced update"
15530 msgstr "принудително обновяване"
15531
15532 #: builtin/fetch.c:961
15533 msgid "non-fast-forward"
15534 msgstr "същинско сливане"
15535
15536 #: builtin/fetch.c:1065
15537 msgid ""
15538 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
15539 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
15540 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
15541 msgstr ""
15542 "За да я включите еднократно ползвайте опцията „--show-forced-updates“, а за "
15543 "да я включите за постоянно, изпълнете:\n"
15544 "\n"
15545 "    git config fetch.showForcedUpdates true"
15546
15547 #: builtin/fetch.c:1069
15548 #, c-format
15549 msgid ""
15550 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
15551 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
15552 "false'\n"
15553 " to avoid this check.\n"
15554 msgstr ""
15555 "Проверката за принудителни изтласквания отне %.2f сек.  Може да я прескочите "
15556 "еднократно с опцията „--no-show-forced-updates“, а за да я изключите за "
15557 "постоянно, изпълнете:\n"
15558 "\n"
15559 "    git config fetch.showForcedUpdates false\n"
15560
15561 #: builtin/fetch.c:1101
15562 #, c-format
15563 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
15564 msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
15565
15566 #: builtin/fetch.c:1129
15567 #, c-format
15568 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
15569 msgstr ""
15570 "отхвърляне на върха „%s“, защото плитките хранилища не може да бъдат "
15571 "обновявани"
15572
15573 #: builtin/fetch.c:1206 builtin/fetch.c:1357
15574 #, c-format
15575 msgid "From %.*s\n"
15576 msgstr "От %.*s\n"
15577
15578 #: builtin/fetch.c:1228
15579 #, c-format
15580 msgid ""
15581 "some local refs could not be updated; try running\n"
15582 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
15583 msgstr ""
15584 "някои локални указатели не може да бъдат обновени.  Изпълнете командата\n"
15585 "„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
15586 "предизвикват конфликта"
15587
15588 #: builtin/fetch.c:1327
15589 #, c-format
15590 msgid "   (%s will become dangling)"
15591 msgstr "   (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
15592
15593 #: builtin/fetch.c:1328
15594 #, c-format
15595 msgid "   (%s has become dangling)"
15596 msgstr "   (обектът „%s“ вече е извън клон)"
15597
15598 #: builtin/fetch.c:1360
15599 msgid "[deleted]"
15600 msgstr "[изтрит]"
15601
15602 #: builtin/fetch.c:1361 builtin/remote.c:1118
15603 msgid "(none)"
15604 msgstr "(нищо)"
15605
15606 #: builtin/fetch.c:1384
15607 #, c-format
15608 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
15609 msgstr "Не може да доставите в текущия клон „%s“ на хранилище, което не е голо"
15610
15611 #: builtin/fetch.c:1403
15612 #, c-format
15613 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
15614 msgstr "Стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
15615
15616 #: builtin/fetch.c:1406
15617 #, c-format
15618 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
15619 msgstr "опцията „%s“ се прескача при „%s“\n"
15620
15621 #: builtin/fetch.c:1618
15622 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
15623 msgstr ""
15624 "засечени са множество клони, това е несъвместимо с опцията „--set-upstream“"
15625
15626 #: builtin/fetch.c:1633
15627 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
15628 msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет"
15629
15630 #: builtin/fetch.c:1635
15631 msgid "not setting upstream for a remote tag"
15632 msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет"
15633
15634 #: builtin/fetch.c:1637
15635 msgid "unknown branch type"
15636 msgstr "непознат вид клон"
15637
15638 #: builtin/fetch.c:1639
15639 msgid ""
15640 "no source branch found.\n"
15641 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
15642 msgstr ""
15643 "не е открит клон за следене.\n"
15644 "Трябва изрично да зададете един клон с опцията „--set-upstream option“."
15645
15646 #: builtin/fetch.c:1768 builtin/fetch.c:1831
15647 #, c-format
15648 msgid "Fetching %s\n"
15649 msgstr "Доставяне на „%s“\n"
15650
15651 #: builtin/fetch.c:1778 builtin/fetch.c:1833 builtin/remote.c:101
15652 #, c-format
15653 msgid "Could not fetch %s"
15654 msgstr "„%s“ не може да се достави"
15655
15656 #: builtin/fetch.c:1790
15657 #, c-format
15658 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
15659 msgstr "„%s“ не може да се достави (изходният код е: %d)\n"
15660
15661 #: builtin/fetch.c:1894
15662 msgid ""
15663 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
15664 "remote name from which new revisions should be fetched."
15665 msgstr ""
15666 "Не сте указали отдалечено хранилище.  Задайте или адрес, или име\n"
15667 "на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
15668
15669 #: builtin/fetch.c:1930
15670 msgid "You need to specify a tag name."
15671 msgstr "Трябва да укажете име на етикет."
15672
15673 #: builtin/fetch.c:1995
15674 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
15675 msgstr "Отрицателна дълбочина като аргумент на „--deepen“ не се поддържа"
15676
15677 #: builtin/fetch.c:1997
15678 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
15679 msgstr "опциите „--deepen“ и „--depth“ са несъвместими"
15680
15681 #: builtin/fetch.c:2002
15682 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
15683 msgstr "опциите „--depth“ и „--unshallow“ са несъвместими"
15684
15685 #: builtin/fetch.c:2004
15686 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
15687 msgstr "не може да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище"
15688
15689 #: builtin/fetch.c:2021
15690 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
15691 msgstr "към „git fetch --all“ не може да добавите аргумент-хранилище"
15692
15693 #: builtin/fetch.c:2023
15694 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
15695 msgstr "към „git fetch --all“ не може да добавите аргумент-указател на версия"
15696
15697 #: builtin/fetch.c:2032
15698 #, c-format
15699 msgid "No such remote or remote group: %s"
15700 msgstr "Няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“"
15701
15702 #: builtin/fetch.c:2039
15703 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
15704 msgstr "Указването на група и указването на версия са несъвместими"
15705
15706 #: builtin/fetch.c:2055
15707 msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
15708 msgstr "опцията „--negotiate-only“ изисква хранилище"
15709
15710 #: builtin/fetch.c:2060
15711 msgid "Protocol does not support --negotiate-only, exiting."
15712 msgstr "Протоколът не поддържа опцията „--negotiate-only“, изход от прогамата."
15713
15714 #: builtin/fetch.c:2079
15715 msgid ""
15716 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
15717 "partialclone"
15718 msgstr ""
15719 "опцията „--filter“ може да се ползва само с отдалеченото хранилище указано в "
15720 "настройката „extensions.partialClone“"
15721
15722 #: builtin/fetch.c:2083
15723 msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
15724 msgstr ""
15725 "опцията „--atomic“ поддържа доставяне само от едно отдалечено хранилище"
15726
15727 #: builtin/fetch.c:2087
15728 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
15729 msgstr "опцията „--stdin“ поддържа доставяне само от едно отдалечено хранилище"
15730
15731 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
15732 msgid ""
15733 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
15734 msgstr ""
15735 "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ] | --no-log] [--file ФАЙЛ]"
15736
15737 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
15738 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
15739 msgstr ""
15740 "вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения "
15741 "журнал"
15742
15743 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21
15744 msgid "alias for --log (deprecated)"
15745 msgstr "псевдоним на „--log“ (ОСТАРЯЛО)"
15746
15747 #: builtin/fmt-merge-msg.c:24
15748 msgid "text"
15749 msgstr "ТЕКСТ"
15750
15751 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
15752 msgid "use <text> as start of message"
15753 msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ"
15754
15755 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
15756 msgid "file to read from"
15757 msgstr "файл, от който да се чете"
15758
15759 #: builtin/for-each-ref.c:10
15760 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
15761 msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
15762
15763 #: builtin/for-each-ref.c:11
15764 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
15765 msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]"
15766
15767 #: builtin/for-each-ref.c:12
15768 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
15769 msgstr "git for-each-ref [--merged [ПОДАВАНЕ]] [--no-merged [ПОДАВАНЕ]]"
15770
15771 #: builtin/for-each-ref.c:13
15772 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
15773 msgstr "git for-each-ref [--contains [ПОДАВАНЕ]] [--no-contains [ПОДАВАНЕ]]"
15774
15775 #: builtin/for-each-ref.c:30
15776 msgid "quote placeholders suitably for shells"
15777 msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
15778
15779 #: builtin/for-each-ref.c:32
15780 msgid "quote placeholders suitably for perl"
15781 msgstr "цитиране подходящо за perl"
15782
15783 #: builtin/for-each-ref.c:34
15784 msgid "quote placeholders suitably for python"
15785 msgstr "цитиране подходящо за python"
15786
15787 #: builtin/for-each-ref.c:36
15788 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
15789 msgstr "цитиране подходящо за tcl"
15790
15791 #: builtin/for-each-ref.c:39
15792 msgid "show only <n> matched refs"
15793 msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели"
15794
15795 #: builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:483
15796 msgid "respect format colors"
15797 msgstr "спазване на цветовете на форма̀та"
15798
15799 #: builtin/for-each-ref.c:44
15800 msgid "print only refs which points at the given object"
15801 msgstr "извеждане само на указателите, сочещи към ОБЕКТА"
15802
15803 #: builtin/for-each-ref.c:46
15804 msgid "print only refs that are merged"
15805 msgstr "извеждане само на слетите указатели"
15806
15807 #: builtin/for-each-ref.c:47
15808 msgid "print only refs that are not merged"
15809 msgstr "извеждане само на неслетите указатели"
15810
15811 #: builtin/for-each-ref.c:48
15812 msgid "print only refs which contain the commit"
15813 msgstr "извеждане само на указателите, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
15814
15815 #: builtin/for-each-ref.c:49
15816 msgid "print only refs which don't contain the commit"
15817 msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
15818
15819 #: builtin/for-each-repo.c:9
15820 msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
15821 msgstr "git for-each-repo --config=НАСТРОЙКА АРГУМЕНТ…"
15822
15823 #: builtin/for-each-repo.c:37
15824 msgid "config"
15825 msgstr "настройка"
15826
15827 #: builtin/for-each-repo.c:38
15828 msgid "config key storing a list of repository paths"
15829 msgstr "настройка, която съдържа списък с пътища към хранилища"
15830
15831 #: builtin/for-each-repo.c:46
15832 msgid "missing --config=<config>"
15833 msgstr "липсва --config=НАСТРОЙКА"
15834
15835 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:127 builtin/fsck.c:128
15836 msgid "unknown"
15837 msgstr "непознат"
15838
15839 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
15840 #: builtin/fsck.c:78 builtin/fsck.c:100
15841 #, c-format
15842 msgid "error in %s %s: %s"
15843 msgstr "грешка в %s „%s“: %s"
15844
15845 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
15846 #: builtin/fsck.c:94
15847 #, c-format
15848 msgid "warning in %s %s: %s"
15849 msgstr "предупреждение за %s „%s“: %s"
15850
15851 #: builtin/fsck.c:123 builtin/fsck.c:126
15852 #, c-format
15853 msgid "broken link from %7s %s"
15854 msgstr "скъсана връзка от %7s %s"
15855
15856 #: builtin/fsck.c:135
15857 msgid "wrong object type in link"
15858 msgstr "неправилен вид обект във връзката"
15859
15860 #: builtin/fsck.c:151
15861 #, c-format
15862 msgid ""
15863 "broken link from %7s %s\n"
15864 "              to %7s %s"
15865 msgstr ""
15866 "скъсана връзка от %7s %s\n"
15867 "              към %7s %s"
15868
15869 #: builtin/fsck.c:263
15870 #, c-format
15871 msgid "missing %s %s"
15872 msgstr "липсващ обект: %s „%s“"
15873
15874 #: builtin/fsck.c:290
15875 #, c-format
15876 msgid "unreachable %s %s"
15877 msgstr "недостижим обект: %s „%s“"
15878
15879 #: builtin/fsck.c:310
15880 #, c-format
15881 msgid "dangling %s %s"
15882 msgstr "извън клон: %s „%s“"
15883
15884 #: builtin/fsck.c:320
15885 msgid "could not create lost-found"
15886 msgstr "„lost-found“ не може да се създаде"
15887
15888 #: builtin/fsck.c:331
15889 #, c-format
15890 msgid "could not finish '%s'"
15891 msgstr "„%s“ не може да се завърши"
15892
15893 #: builtin/fsck.c:348
15894 #, c-format
15895 msgid "Checking %s"
15896 msgstr "Проверка на „%s“"
15897
15898 #: builtin/fsck.c:386
15899 #, c-format
15900 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
15901 msgstr "Проверка на свързаността (%d обекта)"
15902
15903 #: builtin/fsck.c:405
15904 #, c-format
15905 msgid "Checking %s %s"
15906 msgstr "Проверяване на %s „%s“"
15907
15908 #: builtin/fsck.c:410
15909 msgid "broken links"
15910 msgstr "скъсани връзки"
15911
15912 #: builtin/fsck.c:419
15913 #, c-format
15914 msgid "root %s"
15915 msgstr "начална директория „%s“"
15916
15917 #: builtin/fsck.c:427
15918 #, c-format
15919 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
15920 msgstr "приложен етикет „%s“ върху „%s“ (%s) в „%s“"
15921
15922 #: builtin/fsck.c:456
15923 #, c-format
15924 msgid "%s: object corrupt or missing"
15925 msgstr "%s: липсващ или повреден обект"
15926
15927 #: builtin/fsck.c:481
15928 #, c-format
15929 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
15930 msgstr "%s: неправилен запис в журнала за указатели „%s“"
15931
15932 #: builtin/fsck.c:495
15933 #, c-format
15934 msgid "Checking reflog %s->%s"
15935 msgstr "Проверка на журнала на указателите: „%s“ до „%s“"
15936
15937 #: builtin/fsck.c:529
15938 #, c-format
15939 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
15940 msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1: „%s“"
15941
15942 #: builtin/fsck.c:536
15943 #, c-format
15944 msgid "%s: not a commit"
15945 msgstr "%s: не е подаване!"
15946
15947 #: builtin/fsck.c:590
15948 msgid "notice: No default references"
15949 msgstr "внимание: няма указатели по подразбиране"
15950
15951 #: builtin/fsck.c:605
15952 #, c-format
15953 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
15954 msgstr "„%s“: липсващ обект: „%s“"
15955
15956 #: builtin/fsck.c:618
15957 #, c-format
15958 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
15959 msgstr "„%s“: не може да се анализира: „%s“"
15960
15961 #: builtin/fsck.c:638
15962 #, c-format
15963 msgid "bad sha1 file: %s"
15964 msgstr "неправилен ред с контролна сума по SHA1: „%s“"
15965
15966 #: builtin/fsck.c:653
15967 msgid "Checking object directory"
15968 msgstr "Проверка на директория с обекти"
15969
15970 #: builtin/fsck.c:656
15971 msgid "Checking object directories"
15972 msgstr "Проверка на директориите с обекти"
15973
15974 #: builtin/fsck.c:671
15975 #, c-format
15976 msgid "Checking %s link"
15977 msgstr "Проверка на връзките на „%s“"
15978
15979 #
15980 #: builtin/fsck.c:676 builtin/index-pack.c:866
15981 #, c-format
15982 msgid "invalid %s"
15983 msgstr "неправилен указател „%s“"
15984
15985 #: builtin/fsck.c:683
15986 #, c-format
15987 msgid "%s points to something strange (%s)"
15988 msgstr "„%s“ сочи към нещо необичайно (%s)"
15989
15990 #: builtin/fsck.c:689
15991 #, c-format
15992 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
15993 msgstr "%s: несвързаният връх „HEAD“ не сочи към нищо"
15994
15995 #: builtin/fsck.c:693
15996 #, c-format
15997 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
15998 msgstr "предупреждение: „%s“ сочи към все още несъществуващ клон (%s)"
15999
16000 #: builtin/fsck.c:705
16001 msgid "Checking cache tree"
16002 msgstr "Проверка на дървото на кеша"
16003
16004 #: builtin/fsck.c:710
16005 #, c-format
16006 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
16007 msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1 в дървото на кеша"
16008
16009 #: builtin/fsck.c:719
16010 msgid "non-tree in cache-tree"
16011 msgstr "в дървото на кеша има нещо, което не е дърво"
16012
16013 #: builtin/fsck.c:750
16014 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
16015 msgstr "git fsck [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ…]"
16016
16017 #: builtin/fsck.c:756
16018 msgid "show unreachable objects"
16019 msgstr "показване на недостижимите обекти"
16020
16021 #: builtin/fsck.c:757
16022 msgid "show dangling objects"
16023 msgstr "показване на обектите извън клоните"
16024
16025 #: builtin/fsck.c:758
16026 msgid "report tags"
16027 msgstr "показване на етикетите"
16028
16029 #: builtin/fsck.c:759
16030 msgid "report root nodes"
16031 msgstr "показване на кореновите възли"
16032
16033 #: builtin/fsck.c:760
16034 msgid "make index objects head nodes"
16035 msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови"
16036
16037 #: builtin/fsck.c:761
16038 msgid "make reflogs head nodes (default)"
16039 msgstr "проследяване и на указателите от журнала с указателите (стандартно)"
16040
16041 #: builtin/fsck.c:762
16042 msgid "also consider packs and alternate objects"
16043 msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти"
16044
16045 #: builtin/fsck.c:763
16046 msgid "check only connectivity"
16047 msgstr "проверка само на връзката"
16048
16049 #: builtin/fsck.c:764 builtin/mktag.c:75
16050 msgid "enable more strict checking"
16051 msgstr "по-строги проверки"
16052
16053 #: builtin/fsck.c:766
16054 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
16055 msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“"
16056
16057 #: builtin/fsck.c:767 builtin/prune.c:134
16058 msgid "show progress"
16059 msgstr "показване на напредъка"
16060
16061 #: builtin/fsck.c:768
16062 msgid "show verbose names for reachable objects"
16063 msgstr "показване на подробни имена на достижимите обекти"
16064
16065 #: builtin/fsck.c:827 builtin/index-pack.c:262
16066 msgid "Checking objects"
16067 msgstr "Проверка на обектите"
16068
16069 #: builtin/fsck.c:855
16070 #, c-format
16071 msgid "%s: object missing"
16072 msgstr "„%s“: липсващ обект"
16073
16074 #: builtin/fsck.c:866
16075 #, c-format
16076 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
16077 msgstr "неправилен параметър: очаква се SHA1, а бе получено: „%s“"
16078
16079 #: builtin/gc.c:39
16080 msgid "git gc [<options>]"
16081 msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]"
16082
16083 #: builtin/gc.c:93
16084 #, c-format
16085 msgid "Failed to fstat %s: %s"
16086 msgstr "Неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“: %s"
16087
16088 #: builtin/gc.c:129
16089 #, c-format
16090 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
16091 msgstr "стойността на „%s“ — „%s“ не може да се анализира"
16092
16093 #: builtin/gc.c:487 builtin/init-db.c:57
16094 #, c-format
16095 msgid "cannot stat '%s'"
16096 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“"
16097
16098 #: builtin/gc.c:496 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:573
16099 #, c-format
16100 msgid "cannot read '%s'"
16101 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
16102
16103 #: builtin/gc.c:503
16104 #, c-format
16105 msgid ""
16106 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
16107 "and remove %s.\n"
16108 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
16109 "\n"
16110 "%s"
16111 msgstr ""
16112 "При последното изпълнение на „git gc“ бе докладвана грешка.  Коригирайте "
16113 "причината за\n"
16114 "нея и изтрийте „%s“.\n"
16115 "Автоматичното изчистване на боклука няма да работи, преди да изтриете "
16116 "файла.\n"
16117 "\n"
16118 "%s"
16119
16120 #: builtin/gc.c:551
16121 msgid "prune unreferenced objects"
16122 msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи"
16123
16124 #: builtin/gc.c:553
16125 msgid "be more thorough (increased runtime)"
16126 msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)"
16127
16128 #: builtin/gc.c:554
16129 msgid "enable auto-gc mode"
16130 msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)"
16131
16132 #: builtin/gc.c:557
16133 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
16134 msgstr ""
16135 "изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго "
16136 "събиране"
16137
16138 #: builtin/gc.c:560
16139 msgid "repack all other packs except the largest pack"
16140 msgstr "препакетиране на всичко без най-големия пакет"
16141
16142 #: builtin/gc.c:576
16143 #, c-format
16144 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
16145 msgstr "неразпозната стойност на „gc.logexpiry“ %s"
16146
16147 #: builtin/gc.c:587
16148 #, c-format
16149 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
16150 msgstr "неразпозната стойност на периода за окастряне: %s"
16151
16152 #: builtin/gc.c:607
16153 #, c-format
16154 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
16155 msgstr ""
16156 "Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра "
16157 "производителност.\n"
16158
16159 #: builtin/gc.c:609
16160 #, c-format
16161 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
16162 msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n"
16163
16164 #: builtin/gc.c:610
16165 #, c-format
16166 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
16167 msgstr ""
16168 "Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help "
16169 "gc“.\n"
16170
16171 #: builtin/gc.c:650
16172 #, c-format
16173 msgid ""
16174 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
16175 msgstr ""
16176 "събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n"
16177 "процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n"
16178 "опцията „--force“)"
16179
16180 #: builtin/gc.c:705
16181 msgid ""
16182 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
16183 msgstr ""
16184 "Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n"
16185 "Използвайте „git prune“, за да ги окастрите."
16186
16187 #: builtin/gc.c:715
16188 msgid ""
16189 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
16190 msgstr ""
16191 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=ЗАДАЧА] [--schedule]"
16192
16193 #: builtin/gc.c:745
16194 msgid "--no-schedule is not allowed"
16195 msgstr "опцията „--no-schedule“ не е позволена"
16196
16197 #: builtin/gc.c:750
16198 #, c-format
16199 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
16200 msgstr "непознат аргумент към „--schedule“: %s"
16201
16202 #: builtin/gc.c:869
16203 msgid "failed to write commit-graph"
16204 msgstr "графът с подаванията не може да бъде записан"
16205
16206 #: builtin/gc.c:905
16207 msgid "failed to prefetch remotes"
16208 msgstr "неуспешно предварително доставяне на отдалечените клони"
16209
16210 #: builtin/gc.c:1022
16211 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
16212 msgstr "процесът за командата „git pack-objects“ не може да бъде стартиран"
16213
16214 #: builtin/gc.c:1039
16215 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
16216 msgstr "процесът за командата „git pack-objects“ не може да завърши"
16217
16218 #: builtin/gc.c:1091
16219 msgid "failed to write multi-pack-index"
16220 msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде записан"
16221
16222 #: builtin/gc.c:1109
16223 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
16224 msgstr "неуспешно изпълнение на „git multi-pack-index expire“"
16225
16226 #: builtin/gc.c:1170
16227 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
16228 msgstr "неуспешно изпълнение на „git multi-pack-index repack“"
16229
16230 #: builtin/gc.c:1179
16231 msgid ""
16232 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
16233 msgstr ""
16234 "задачата „incremental-repack“ се прескача, защото настройката „core."
16235 "multiPackIndex“ е изключена"
16236
16237 #: builtin/gc.c:1283
16238 #, c-format
16239 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
16240 msgstr "заключващият файл „%s“ съществува.  Действието се прескача"
16241
16242 #: builtin/gc.c:1313
16243 #, c-format
16244 msgid "task '%s' failed"
16245 msgstr "неуспешно изпълнение на задачата „%s“"
16246
16247 #: builtin/gc.c:1395
16248 #, c-format
16249 msgid "'%s' is not a valid task"
16250 msgstr "„%s“ не е правилна задача"
16251
16252 #: builtin/gc.c:1400
16253 #, c-format
16254 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
16255 msgstr "задачата „%s“ не може да се избере повече от веднъж"
16256
16257 #: builtin/gc.c:1415
16258 msgid "run tasks based on the state of the repository"
16259 msgstr "изпълняване на задачи според състоянието на хранилището"
16260
16261 #: builtin/gc.c:1416
16262 msgid "frequency"
16263 msgstr "честота"
16264
16265 #: builtin/gc.c:1417
16266 msgid "run tasks based on frequency"
16267 msgstr "изпълняване на задачи по график"
16268
16269 #: builtin/gc.c:1420
16270 msgid "do not report progress or other information over stderr"
16271 msgstr "без извеждане на напредъка и друга информация на стандартния изход"
16272
16273 #: builtin/gc.c:1421
16274 msgid "task"
16275 msgstr "задача"
16276
16277 #: builtin/gc.c:1422
16278 msgid "run a specific task"
16279 msgstr "изпълнение на определена задача"
16280
16281 #: builtin/gc.c:1439
16282 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
16283 msgstr ""
16284 "може да се указва максимум една от опциите „--auto“ и „--schedule=ЧЕСТОТА“"
16285
16286 #: builtin/gc.c:1482
16287 msgid "failed to run 'git config'"
16288 msgstr "неуспешно изпълнение на „git config“"
16289
16290 #: builtin/gc.c:1547
16291 #, c-format
16292 msgid "failed to expand path '%s'"
16293 msgstr "грешка при заместването на пътя „%s“"
16294
16295 #: builtin/gc.c:1576
16296 msgid "failed to start launchctl"
16297 msgstr "неуспешно стартиране на „launchctl“."
16298
16299 #: builtin/gc.c:1613
16300 #, c-format
16301 msgid "failed to create directories for '%s'"
16302 msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
16303
16304 #: builtin/gc.c:1674
16305 #, c-format
16306 msgid "failed to bootstrap service %s"
16307 msgstr "услугата „%s“ не може се настрои първоначално"
16308
16309 #: builtin/gc.c:1745
16310 msgid "failed to create temp xml file"
16311 msgstr "неуспешно създаване на временен файл за xml"
16312
16313 #: builtin/gc.c:1835
16314 msgid "failed to start schtasks"
16315 msgstr "задачите за периодично изпълнение не може да се стартират"
16316
16317 #: builtin/gc.c:1879
16318 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
16319 msgstr ""
16320 "неуспешно изпълнение на „crontab -l“.  Системата ви може да не поддържа "
16321 "„cron“"
16322
16323 #: builtin/gc.c:1896
16324 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
16325 msgstr ""
16326 "неуспешно изпълнение на „crontab“.  Системата ви може да не поддържа „cron“"
16327
16328 #: builtin/gc.c:1900
16329 msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
16330 msgstr "стандартният вход на „crontab“ не може да се отвори"
16331
16332 #: builtin/gc.c:1942
16333 msgid "'crontab' died"
16334 msgstr "процесът на „crontab“ умря"
16335
16336 #: builtin/gc.c:1976
16337 msgid "another process is scheduling background maintenance"
16338 msgstr "друг процес задава поддръжката на заден фон"
16339
16340 #: builtin/gc.c:2000
16341 msgid "failed to add repo to global config"
16342 msgstr "неуспешно добавяне на хранилище към файла с глобални настройки"
16343
16344 #: builtin/gc.c:2010
16345 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
16346 msgstr "git maintenance ПОДКОМАНДА [ОПЦИЯ…]"
16347
16348 #: builtin/gc.c:2029
16349 #, c-format
16350 msgid "invalid subcommand: %s"
16351 msgstr "неправилна подкоманда: „%s“"
16352
16353 #: builtin/grep.c:30
16354 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
16355 msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]"
16356
16357 #: builtin/grep.c:223
16358 #, c-format
16359 msgid "grep: failed to create thread: %s"
16360 msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s"
16361
16362 #: builtin/grep.c:277
16363 #, c-format
16364 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
16365 msgstr "зададен е неправилен брой нишки (%d) за %s"
16366
16367 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
16368 #. variable for tweaking threads, currently
16369 #. grep.threads
16370 #.
16371 #: builtin/grep.c:285 builtin/index-pack.c:1590 builtin/index-pack.c:1793
16372 #: builtin/pack-objects.c:2969
16373 #, c-format
16374 msgid "no threads support, ignoring %s"
16375 msgstr "липсва поддръжка за нишки.  „%s“ ще се пренебрегне"
16376
16377 #: builtin/grep.c:473 builtin/grep.c:603 builtin/grep.c:643
16378 #, c-format
16379 msgid "unable to read tree (%s)"
16380 msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
16381
16382 #: builtin/grep.c:658
16383 #, c-format
16384 msgid "unable to grep from object of type %s"
16385 msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s"
16386
16387 #: builtin/grep.c:739
16388 #, c-format
16389 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
16390 msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент"
16391
16392 #: builtin/grep.c:838
16393 msgid "search in index instead of in the work tree"
16394 msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво"
16395
16396 #: builtin/grep.c:840
16397 msgid "find in contents not managed by git"
16398 msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git"
16399
16400 #: builtin/grep.c:842
16401 msgid "search in both tracked and untracked files"
16402 msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове"
16403
16404 #: builtin/grep.c:844
16405 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
16406 msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“"
16407
16408 #: builtin/grep.c:846
16409 msgid "recursively search in each submodule"
16410 msgstr "рекурсивно търсене във всички подмодули"
16411
16412 #: builtin/grep.c:849
16413 msgid "show non-matching lines"
16414 msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат"
16415
16416 #: builtin/grep.c:851
16417 msgid "case insensitive matching"
16418 msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)"
16419
16420 #: builtin/grep.c:853
16421 msgid "match patterns only at word boundaries"
16422 msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите"
16423
16424 #: builtin/grep.c:855
16425 msgid "process binary files as text"
16426 msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови"
16427
16428 #: builtin/grep.c:857
16429 msgid "don't match patterns in binary files"
16430 msgstr "прескачане на двоичните файлове"
16431
16432 #: builtin/grep.c:860
16433 msgid "process binary files with textconv filters"
16434 msgstr ""
16435 "обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст"
16436
16437 #: builtin/grep.c:862
16438 msgid "search in subdirectories (default)"
16439 msgstr "търсене в поддиректориите (стандартно)"
16440
16441 #: builtin/grep.c:864
16442 msgid "descend at most <depth> levels"
16443 msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото"
16444
16445 #: builtin/grep.c:868
16446 msgid "use extended POSIX regular expressions"
16447 msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX"
16448
16449 #: builtin/grep.c:871
16450 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
16451 msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)"
16452
16453 #: builtin/grep.c:874
16454 msgid "interpret patterns as fixed strings"
16455 msgstr "шаблоните са дословни низове"
16456
16457 #: builtin/grep.c:877
16458 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
16459 msgstr "регулярни изрази на Perl"
16460
16461 #: builtin/grep.c:880
16462 msgid "show line numbers"
16463 msgstr "извеждане на номерата на редовете"
16464
16465 #: builtin/grep.c:881
16466 msgid "show column number of first match"
16467 msgstr "извеждане на номера на колоната на първото напасване"
16468
16469 #: builtin/grep.c:882
16470 msgid "don't show filenames"
16471 msgstr "без извеждане на имената на файловете"
16472
16473 #: builtin/grep.c:883
16474 msgid "show filenames"
16475 msgstr "извеждане на имената на файловете"
16476
16477 #: builtin/grep.c:885
16478 msgid "show filenames relative to top directory"
16479 msgstr ""
16480 "извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на "
16481 "хранилището"
16482
16483 #: builtin/grep.c:887
16484 msgid "show only filenames instead of matching lines"
16485 msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове"
16486
16487 #: builtin/grep.c:889
16488 msgid "synonym for --files-with-matches"
16489 msgstr "псевдоним на „--files-with-matches“"
16490
16491 #: builtin/grep.c:892
16492 msgid "show only the names of files without match"
16493 msgstr ""
16494 "извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на "
16495 "шаблона"
16496
16497 #: builtin/grep.c:894
16498 msgid "print NUL after filenames"
16499 msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл"
16500
16501 #: builtin/grep.c:897
16502 msgid "show only matching parts of a line"
16503 msgstr "извеждане само на частите на редовете, които съвпадат"
16504
16505 #: builtin/grep.c:899
16506 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
16507 msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове"
16508
16509 #: builtin/grep.c:900
16510 msgid "highlight matches"
16511 msgstr "оцветяване на напасванията"
16512
16513 #: builtin/grep.c:902
16514 msgid "print empty line between matches from different files"
16515 msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове"
16516
16517 #: builtin/grep.c:904
16518 msgid "show filename only once above matches from same file"
16519 msgstr ""
16520 "извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл"
16521
16522 #: builtin/grep.c:907
16523 msgid "show <n> context lines before and after matches"
16524 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията"
16525
16526 #: builtin/grep.c:910
16527 msgid "show <n> context lines before matches"
16528 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията"
16529
16530 #: builtin/grep.c:912
16531 msgid "show <n> context lines after matches"
16532 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията"
16533
16534 #: builtin/grep.c:914
16535 msgid "use <n> worker threads"
16536 msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки"
16537
16538 #: builtin/grep.c:915
16539 msgid "shortcut for -C NUM"
16540 msgstr "псевдоним на „-C БРОЙ“"
16541
16542 #: builtin/grep.c:918
16543 msgid "show a line with the function name before matches"
16544 msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона"
16545
16546 #: builtin/grep.c:920
16547 msgid "show the surrounding function"
16548 msgstr "извеждане на обхващащата функция"
16549
16550 #: builtin/grep.c:923
16551 msgid "read patterns from file"
16552 msgstr "изчитане на шаблоните от ФАЙЛ"
16553
16554 #: builtin/grep.c:925
16555 msgid "match <pattern>"
16556 msgstr "напасване на ШАБЛОН"
16557
16558 #: builtin/grep.c:927
16559 msgid "combine patterns specified with -e"
16560 msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“"
16561
16562 #: builtin/grep.c:939
16563 msgid "indicate hit with exit status without output"
16564 msgstr ""
16565 "без извеждане на стандартния изход.  Изходният код указва наличието на "
16566 "напасване"
16567
16568 #: builtin/grep.c:941
16569 msgid "show only matches from files that match all patterns"
16570 msgstr ""
16571 "извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони"
16572
16573 #: builtin/grep.c:944
16574 msgid "pager"
16575 msgstr "програма за преглед по страници"
16576
16577 #: builtin/grep.c:944
16578 msgid "show matching files in the pager"
16579 msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници"
16580
16581 #: builtin/grep.c:948
16582 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
16583 msgstr ""
16584 "позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази "
16585 "опция)"
16586
16587 #: builtin/grep.c:1014
16588 msgid "no pattern given"
16589 msgstr "не сте задали шаблон"
16590
16591 #: builtin/grep.c:1050
16592 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
16593 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с версии."
16594
16595 #: builtin/grep.c:1058
16596 #, c-format
16597 msgid "unable to resolve revision: %s"
16598 msgstr "версията „%s“ не може бъде открита"
16599
16600 #: builtin/grep.c:1088
16601 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
16602 msgstr "опциите „--untracked“ и „--recurse-submodules“ са несъвместими"
16603
16604 #: builtin/grep.c:1092
16605 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
16606 msgstr "неправилна комбинация от опции, „--threads“ ще се пренебрегне"
16607
16608 #: builtin/grep.c:1095 builtin/pack-objects.c:3930
16609 msgid "no threads support, ignoring --threads"
16610 msgstr "липсва поддръжка за нишки.  „--threads“ ще се пренебрегне"
16611
16612 #: builtin/grep.c:1098 builtin/index-pack.c:1587 builtin/pack-objects.c:2966
16613 #, c-format
16614 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
16615 msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d"
16616
16617 #: builtin/grep.c:1132
16618 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
16619 msgstr "опцията „--open-files-in-pager“ изисква търсене в работното дърво"
16620
16621 #: builtin/grep.c:1158
16622 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
16623 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с „--no-index“"
16624
16625 #: builtin/grep.c:1161
16626 msgid "--untracked cannot be used with --cached"
16627 msgstr "опциите „--untracked“ и „--cached“ са несъвместими"
16628
16629 #: builtin/grep.c:1167
16630 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
16631 msgstr ""
16632 "опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени "
16633 "файлове"
16634
16635 #: builtin/grep.c:1175
16636 msgid "both --cached and trees are given"
16637 msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво"
16638
16639 #: builtin/hash-object.c:85
16640 msgid ""
16641 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
16642 "[--] <file>..."
16643 msgstr ""
16644 "git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ | --no-filters] [--stdin] [--] "
16645 "ФАЙЛ…"
16646
16647 #: builtin/hash-object.c:86
16648 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
16649 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
16650
16651 #: builtin/hash-object.c:98
16652 msgid "object type"
16653 msgstr "ВИД на обекта"
16654
16655 #: builtin/hash-object.c:99
16656 msgid "write the object into the object database"
16657 msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите"
16658
16659 #: builtin/hash-object.c:101
16660 msgid "read the object from stdin"
16661 msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход"
16662
16663 #: builtin/hash-object.c:103
16664 msgid "store file as is without filters"
16665 msgstr "запазване на файла както е — без филтри"
16666
16667 #: builtin/hash-object.c:104
16668 msgid ""
16669 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
16670 msgstr ""
16671 "създаване и изчисляване на контролни суми на произволни данни за повредени "
16672 "обекти за трасиране на Git"
16673
16674 #: builtin/hash-object.c:105
16675 msgid "process file as it were from this path"
16676 msgstr "обработване на ФАЙЛа все едно е с този път"
16677
16678 #: builtin/help.c:47
16679 msgid "print all available commands"
16680 msgstr "показване на всички налични команди"
16681
16682 #: builtin/help.c:48
16683 msgid "exclude guides"
16684 msgstr "без въведения"
16685
16686 #: builtin/help.c:49
16687 msgid "print list of useful guides"
16688 msgstr "показване на списък с въведения"
16689
16690 #: builtin/help.c:50
16691 msgid "print all configuration variable names"
16692 msgstr "показване на имената на всички конфигуриращи променливи"
16693
16694 #: builtin/help.c:52
16695 msgid "show man page"
16696 msgstr "показване на страница от ръководството"
16697
16698 #: builtin/help.c:53
16699 msgid "show manual in web browser"
16700 msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър"
16701
16702 #: builtin/help.c:55
16703 msgid "show info page"
16704 msgstr "показване на информационна страница"
16705
16706 #: builtin/help.c:57
16707 msgid "print command description"
16708 msgstr "извеждане на описанието на команда"
16709
16710 #: builtin/help.c:62
16711 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
16712 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [КОМАНДА]"
16713
16714 #: builtin/help.c:163
16715 #, c-format
16716 msgid "unrecognized help format '%s'"
16717 msgstr "непознат формат на помощта „%s“"
16718
16719 #: builtin/help.c:190
16720 msgid "Failed to start emacsclient."
16721 msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“."
16722
16723 #: builtin/help.c:203
16724 msgid "Failed to parse emacsclient version."
16725 msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира."
16726
16727 #: builtin/help.c:211
16728 #, c-format
16729 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
16730 msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)."
16731
16732 #: builtin/help.c:229 builtin/help.c:251 builtin/help.c:261 builtin/help.c:269
16733 #, c-format
16734 msgid "failed to exec '%s'"
16735 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
16736
16737 #: builtin/help.c:307
16738 #, c-format
16739 msgid ""
16740 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
16741 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
16742 msgstr ""
16743 "„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n"
16744 " ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“."
16745
16746 #: builtin/help.c:319
16747 #, c-format
16748 msgid ""
16749 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
16750 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
16751 msgstr ""
16752 "„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n"
16753 " ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“."
16754
16755 #: builtin/help.c:436
16756 #, c-format
16757 msgid "'%s': unknown man viewer."
16758 msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството."
16759
16760 #: builtin/help.c:453
16761 msgid "no man viewer handled the request"
16762 msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката"
16763
16764 #: builtin/help.c:461
16765 msgid "no info viewer handled the request"
16766 msgstr ""
16767 "никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи "
16768 "заявката"
16769
16770 #: builtin/help.c:520 builtin/help.c:531 git.c:348
16771 #, c-format
16772 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
16773 msgstr "„%s“ е псевдоним на „%s“"
16774
16775 #: builtin/help.c:534 git.c:380
16776 #, c-format
16777 msgid "bad alias.%s string: %s"
16778 msgstr "неправилен низ за настройката „alias.%s“: „%s“"
16779
16780 #: builtin/help.c:563 builtin/help.c:593
16781 #, c-format
16782 msgid "usage: %s%s"
16783 msgstr "употреба: %s%s"
16784
16785 #: builtin/help.c:577
16786 msgid "'git help config' for more information"
16787 msgstr "За повече информация изпълнете „git help config“"
16788
16789 #: builtin/index-pack.c:222
16790 #, c-format
16791 msgid "object type mismatch at %s"
16792 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“"
16793
16794 #: builtin/index-pack.c:242
16795 #, c-format
16796 msgid "did not receive expected object %s"
16797 msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен"
16798
16799 #: builtin/index-pack.c:245
16800 #, c-format
16801 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
16802 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“"
16803
16804 #: builtin/index-pack.c:295
16805 #, c-format
16806 msgid "cannot fill %d byte"
16807 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
16808 msgstr[0] "не може да се запълни %d байт"
16809 msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта"
16810
16811 #: builtin/index-pack.c:305
16812 msgid "early EOF"
16813 msgstr "неочакван край на файл"
16814
16815 #: builtin/index-pack.c:306
16816 msgid "read error on input"
16817 msgstr "грешка при четене на входните данни"
16818
16819 #: builtin/index-pack.c:318
16820 msgid "used more bytes than were available"
16821 msgstr "използвани са повече от наличните байтове"
16822
16823 #: builtin/index-pack.c:325 builtin/pack-objects.c:624
16824 msgid "pack too large for current definition of off_t"
16825 msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“"
16826
16827 #: builtin/index-pack.c:328 builtin/unpack-objects.c:95
16828 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
16829 msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер"
16830
16831 #: builtin/index-pack.c:343
16832 #, c-format
16833 msgid "unable to create '%s'"
16834 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден"
16835
16836 #: builtin/index-pack.c:349
16837 #, c-format
16838 msgid "cannot open packfile '%s'"
16839 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде отворен"
16840
16841 #: builtin/index-pack.c:363
16842 msgid "pack signature mismatch"
16843 msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл"
16844
16845 #: builtin/index-pack.c:365
16846 #, c-format
16847 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
16848 msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“"
16849
16850 #: builtin/index-pack.c:383
16851 #, c-format
16852 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
16853 msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %<PRIuMAX>: %s"
16854
16855 #: builtin/index-pack.c:489
16856 #, c-format
16857 msgid "inflate returned %d"
16858 msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d"
16859
16860 #: builtin/index-pack.c:538
16861 msgid "offset value overflow for delta base object"
16862 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване"
16863
16864 #: builtin/index-pack.c:546
16865 msgid "delta base offset is out of bound"
16866 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона"
16867
16868 #: builtin/index-pack.c:554
16869 #, c-format
16870 msgid "unknown object type %d"
16871 msgstr "непознат вид обект %d"
16872
16873 #: builtin/index-pack.c:585
16874 msgid "cannot pread pack file"
16875 msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен"
16876
16877 #: builtin/index-pack.c:587
16878 #, c-format
16879 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
16880 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
16881 msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %<PRIuMAX> байт"
16882 msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %<PRIuMAX> байта"
16883
16884 #: builtin/index-pack.c:613
16885 msgid "serious inflate inconsistency"
16886 msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“"
16887
16888 #: builtin/index-pack.c:758 builtin/index-pack.c:764 builtin/index-pack.c:788
16889 #: builtin/index-pack.c:827 builtin/index-pack.c:836
16890 #, c-format
16891 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
16892 msgstr ""
16893 "СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!"
16894
16895 #: builtin/index-pack.c:761 builtin/pack-objects.c:171
16896 #: builtin/pack-objects.c:231 builtin/pack-objects.c:326
16897 #, c-format
16898 msgid "unable to read %s"
16899 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
16900
16901 #: builtin/index-pack.c:825
16902 #, c-format
16903 msgid "cannot read existing object info %s"
16904 msgstr "съществуващият обект в „%s“ не може да бъде прочетен"
16905
16906 #: builtin/index-pack.c:833
16907 #, c-format
16908 msgid "cannot read existing object %s"
16909 msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен"
16910
16911 #: builtin/index-pack.c:847
16912 #, c-format
16913 msgid "invalid blob object %s"
16914 msgstr "неправилен обект-BLOB „%s“"
16915
16916 #: builtin/index-pack.c:850 builtin/index-pack.c:869
16917 msgid "fsck error in packed object"
16918 msgstr "грешка при проверката на пакетирани обекти"
16919
16920 #: builtin/index-pack.c:871
16921 #, c-format
16922 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
16923 msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не може да бъдат достигнати"
16924
16925 #: builtin/index-pack.c:932 builtin/index-pack.c:979
16926 msgid "failed to apply delta"
16927 msgstr "разликата не може да бъде приложена"
16928
16929 #: builtin/index-pack.c:1162
16930 msgid "Receiving objects"
16931 msgstr "Получаване на обекти"
16932
16933 #: builtin/index-pack.c:1162
16934 msgid "Indexing objects"
16935 msgstr "Индексиране на обекти"
16936
16937 #: builtin/index-pack.c:1196
16938 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
16939 msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)"
16940
16941 #: builtin/index-pack.c:1201
16942 msgid "cannot fstat packfile"
16943 msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“"
16944
16945 #: builtin/index-pack.c:1204
16946 msgid "pack has junk at the end"
16947 msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни"
16948
16949 #: builtin/index-pack.c:1216
16950 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
16951 msgstr ""
16952 "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“.  Това е грешка в Git, "
16953 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
16954 "kernel.org“."
16955
16956 #: builtin/index-pack.c:1239
16957 msgid "Resolving deltas"
16958 msgstr "Откриване на съответните разлики"
16959
16960 #: builtin/index-pack.c:1250 builtin/pack-objects.c:2732
16961 #, c-format
16962 msgid "unable to create thread: %s"
16963 msgstr "не може да се създаде нишка: %s"
16964
16965 #: builtin/index-pack.c:1283
16966 msgid "confusion beyond insanity"
16967 msgstr ""
16968 "фатална грешка във функцията „conclude_pack“.  Това е грешка в Git, "
16969 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
16970 "kernel.org“."
16971
16972 #: builtin/index-pack.c:1289
16973 #, c-format
16974 msgid "completed with %d local object"
16975 msgid_plural "completed with %d local objects"
16976 msgstr[0] "действието завърши с %d локален обект"
16977 msgstr[1] "действието завърши с %d локални обекта"
16978
16979 #: builtin/index-pack.c:1301
16980 #, c-format
16981 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
16982 msgstr ""
16983 "Неочаквана последваща сума за грешки за „%s“ (причината може да е грешка в "
16984 "диска)"
16985
16986 #: builtin/index-pack.c:1305
16987 #, c-format
16988 msgid "pack has %d unresolved delta"
16989 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
16990 msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика"
16991 msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики"
16992
16993 #: builtin/index-pack.c:1329
16994 #, c-format
16995 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
16996 msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d"
16997
16998 #: builtin/index-pack.c:1425
16999 #, c-format
17000 msgid "local object %s is corrupt"
17001 msgstr "локалният обект „%s“ е повреден"
17002
17003 #: builtin/index-pack.c:1446
17004 #, c-format
17005 msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
17006 msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва с „%s“"
17007
17008 #: builtin/index-pack.c:1470
17009 #, c-format
17010 msgid "cannot write %s file '%s'"
17011 msgstr "грешка при запис на файла „%s“ „%s“"
17012
17013 #: builtin/index-pack.c:1478
17014 #, c-format
17015 msgid "cannot close written %s file '%s'"
17016 msgstr "грешка при затварянето на записания файл „%s“ „%s“"
17017
17018 #: builtin/index-pack.c:1504
17019 msgid "error while closing pack file"
17020 msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл"
17021
17022 #: builtin/index-pack.c:1518
17023 msgid "cannot store pack file"
17024 msgstr "пакетният файл не може да бъде запазен"
17025
17026 #: builtin/index-pack.c:1526
17027 msgid "cannot store index file"
17028 msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
17029
17030 #: builtin/index-pack.c:1581 builtin/pack-objects.c:2977
17031 #, c-format
17032 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
17033 msgstr "зададена е неправилна версия пакетиране: „pack.indexversion=%<PRIu32>“"
17034
17035 #: builtin/index-pack.c:1651
17036 #, c-format
17037 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
17038 msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен"
17039
17040 #: builtin/index-pack.c:1653
17041 #, c-format
17042 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
17043 msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен"
17044
17045 #: builtin/index-pack.c:1701
17046 #, c-format
17047 msgid "non delta: %d object"
17048 msgid_plural "non delta: %d objects"
17049 msgstr[0] "%d обект не е разлика"
17050 msgstr[1] "%d обекта не са разлика"
17051
17052 #: builtin/index-pack.c:1708
17053 #, c-format
17054 msgid "chain length = %d: %lu object"
17055 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
17056 msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект"
17057 msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта"
17058
17059 #: builtin/index-pack.c:1750
17060 msgid "Cannot come back to cwd"
17061 msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория"
17062
17063 #: builtin/index-pack.c:1804 builtin/index-pack.c:1807
17064 #: builtin/index-pack.c:1823 builtin/index-pack.c:1827
17065 #, c-format
17066 msgid "bad %s"
17067 msgstr "неправилна стойност „%s“"
17068
17069 #: builtin/index-pack.c:1833 builtin/init-db.c:378 builtin/init-db.c:613
17070 #, c-format
17071 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
17072 msgstr "непознат алгоритъм за контролни суми „%s“"
17073
17074 #: builtin/index-pack.c:1852
17075 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
17076 msgstr "опцията „--fix-thin“ изисква „--stdin“"
17077
17078 #: builtin/index-pack.c:1854
17079 msgid "--stdin requires a git repository"
17080 msgstr "„--stdin“ изисква хранилище на git"
17081
17082 #: builtin/index-pack.c:1856
17083 msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
17084 msgstr "опцията „--object-format“ и „--stdin“ са несъвместими"
17085
17086 #: builtin/index-pack.c:1871
17087 msgid "--verify with no packfile name given"
17088 msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл"
17089
17090 #: builtin/index-pack.c:1937 builtin/unpack-objects.c:584
17091 msgid "fsck error in pack objects"
17092 msgstr "грешка при проверка с „fsck“ на пакетните обекти"
17093
17094 #: builtin/init-db.c:63
17095 #, c-format
17096 msgid "cannot stat template '%s'"
17097 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“"
17098
17099 #: builtin/init-db.c:68
17100 #, c-format
17101 msgid "cannot opendir '%s'"
17102 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
17103
17104 #: builtin/init-db.c:80
17105 #, c-format
17106 msgid "cannot readlink '%s'"
17107 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"
17108
17109 #: builtin/init-db.c:82
17110 #, c-format
17111 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
17112 msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“"
17113
17114 #: builtin/init-db.c:88
17115 #, c-format
17116 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
17117 msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“"
17118
17119 #: builtin/init-db.c:92
17120 #, c-format
17121 msgid "ignoring template %s"
17122 msgstr "игнориране на шаблона „%s“"
17123
17124 #: builtin/init-db.c:123
17125 #, c-format
17126 msgid "templates not found in %s"
17127 msgstr "няма шаблони в „%s“"
17128
17129 #: builtin/init-db.c:138
17130 #, c-format
17131 msgid "not copying templates from '%s': %s"
17132 msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“"
17133
17134 #: builtin/init-db.c:262
17135 #, c-format
17136 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
17137 msgstr "неправилно име на първоначалния клон: „%s“"
17138
17139 #: builtin/init-db.c:353
17140 #, c-format
17141 msgid "unable to handle file type %d"
17142 msgstr "файлове от вид %d не се поддържат"
17143
17144 #: builtin/init-db.c:356
17145 #, c-format
17146 msgid "unable to move %s to %s"
17147 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
17148
17149 #: builtin/init-db.c:372
17150 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
17151 msgstr ""
17152 "опит за повторно задаване на първото подаване в хранилището с различна "
17153 "контролна сума"
17154
17155 #: builtin/init-db.c:396 builtin/init-db.c:399
17156 #, c-format
17157 msgid "%s already exists"
17158 msgstr "Директорията „%s“ вече съществува"
17159
17160 #: builtin/init-db.c:431
17161 #, c-format
17162 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
17163 msgstr "re-init: „--initial-branch=%s“ се пропуска"
17164
17165 #: builtin/init-db.c:462
17166 #, c-format
17167 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
17168 msgstr ""
17169 "Инициализиране наново на съществуващо, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
17170
17171 #: builtin/init-db.c:463
17172 #, c-format
17173 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
17174 msgstr "Инициализиране наново на съществуващо хранилище на Git в „%s%s“\n"
17175
17176 #: builtin/init-db.c:467
17177 #, c-format
17178 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
17179 msgstr "Инициализиране на празно, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
17180
17181 #: builtin/init-db.c:468
17182 #, c-format
17183 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
17184 msgstr "Инициализиране на празно хранилище на Git в „%s%s“\n"
17185
17186 #: builtin/init-db.c:517
17187 msgid ""
17188 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
17189 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
17190 msgstr ""
17191 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ] [--"
17192 "shared[=ПРАВА]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
17193
17194 #: builtin/init-db.c:543
17195 msgid "permissions"
17196 msgstr "права"
17197
17198 #: builtin/init-db.c:544
17199 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
17200 msgstr ""
17201 "указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един "
17202 "потребител"
17203
17204 #: builtin/init-db.c:550
17205 msgid "override the name of the initial branch"
17206 msgstr "задаване на името на първоначалния клон"
17207
17208 #: builtin/init-db.c:551 builtin/verify-pack.c:74
17209 msgid "hash"
17210 msgstr "алгоритъм"
17211
17212 #: builtin/init-db.c:552 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
17213 msgid "specify the hash algorithm to use"
17214 msgstr "указване на алгоритъм за контролна сума"
17215
17216 #: builtin/init-db.c:559
17217 msgid "--separate-git-dir and --bare are mutually exclusive"
17218 msgstr "опциите „--separate-git-dir“ и „--bare“ са несъвместими"
17219
17220 #: builtin/init-db.c:590 builtin/init-db.c:595
17221 #, c-format
17222 msgid "cannot mkdir %s"
17223 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
17224
17225 #: builtin/init-db.c:599 builtin/init-db.c:654
17226 #, c-format
17227 msgid "cannot chdir to %s"
17228 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
17229
17230 #: builtin/init-db.c:626
17231 #, c-format
17232 msgid ""
17233 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
17234 "dir=<directory>)"
17235 msgstr ""
17236 "%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-"
17237 "dir=ДИРЕКТОРИЯ)"
17238
17239 #: builtin/init-db.c:678
17240 #, c-format
17241 msgid "Cannot access work tree '%s'"
17242 msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно"
17243
17244 #: builtin/init-db.c:683
17245 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
17246 msgstr "опцията „--separate-git-dir“ е несъвместима с голо хранилище"
17247
17248 #: builtin/interpret-trailers.c:16
17249 msgid ""
17250 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
17251 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
17252 msgstr ""
17253 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
17254 "ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] [ФАЙЛ…]"
17255
17256 #: builtin/interpret-trailers.c:95
17257 msgid "edit files in place"
17258 msgstr "директно редактиране на файловете"
17259
17260 #: builtin/interpret-trailers.c:96
17261 msgid "trim empty trailers"
17262 msgstr "изчистване на празните епилози"
17263
17264 #: builtin/interpret-trailers.c:99
17265 msgid "where to place the new trailer"
17266 msgstr "къде да се постави новият епилог"
17267
17268 #: builtin/interpret-trailers.c:101
17269 msgid "action if trailer already exists"
17270 msgstr "действие, ако епилог вече съществува"
17271
17272 #: builtin/interpret-trailers.c:103
17273 msgid "action if trailer is missing"
17274 msgstr "действие при липсващ епилог"
17275
17276 #: builtin/interpret-trailers.c:105
17277 msgid "output only the trailers"
17278 msgstr "извеждане само на епилозите"
17279
17280 #: builtin/interpret-trailers.c:106
17281 msgid "do not apply config rules"
17282 msgstr "без прилагане на правилата за настройките"
17283
17284 #: builtin/interpret-trailers.c:107
17285 msgid "join whitespace-continued values"
17286 msgstr "сливане на стойностите последване от знаци за интервали"
17287
17288 #: builtin/interpret-trailers.c:108
17289 msgid "set parsing options"
17290 msgstr "опции при анализ"
17291
17292 #: builtin/interpret-trailers.c:110
17293 msgid "do not treat --- specially"
17294 msgstr "„---“ няма специално значение"
17295
17296 #: builtin/interpret-trailers.c:112
17297 msgid "trailer(s) to add"
17298 msgstr "епилози за добавяне"
17299
17300 #: builtin/interpret-trailers.c:123
17301 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
17302 msgstr "опцията „--trailer“ е несъвместима с „--name-only“"
17303
17304 #: builtin/interpret-trailers.c:133
17305 msgid "no input file given for in-place editing"
17306 msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място"
17307
17308 #: builtin/log.c:59
17309 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
17310 msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
17311
17312 #: builtin/log.c:60
17313 msgid "git show [<options>] <object>..."
17314 msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…"
17315
17316 #: builtin/log.c:113
17317 #, c-format
17318 msgid "invalid --decorate option: %s"
17319 msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s"
17320
17321 #: builtin/log.c:180
17322 msgid "show source"
17323 msgstr "извеждане на изходния код"
17324
17325 #: builtin/log.c:181
17326 msgid "use mail map file"
17327 msgstr ""
17328 "използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („."
17329 "mailmap“)"
17330
17331 #: builtin/log.c:184
17332 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
17333 msgstr "специален формат само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
17334
17335 #: builtin/log.c:186
17336 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
17337 msgstr "без специален формат на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
17338
17339 #: builtin/log.c:187
17340 msgid "decorate options"
17341 msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация"
17342
17343 #: builtin/log.c:190
17344 msgid ""
17345 "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
17346 "<file>"
17347 msgstr ""
17348 "проследяване на еволюцията на диапазона от редове НАЧАЛО,КРАЙ или :ФУНКЦИЯта "
17349 "във ФАЙЛа"
17350
17351 #: builtin/log.c:213
17352 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
17353 msgstr "опцията „-LДИАПАЗОН:ФАЙЛ“ не може да се ползва с път"
17354
17355 #: builtin/log.c:303
17356 #, c-format
17357 msgid "Final output: %d %s\n"
17358 msgstr "Резултат: %d %s\n"
17359
17360 #: builtin/log.c:568
17361 #, c-format
17362 msgid "git show %s: bad file"
17363 msgstr "git show %s: повреден файл"
17364
17365 #: builtin/log.c:583 builtin/log.c:673
17366 #, c-format
17367 msgid "could not read object %s"
17368 msgstr "обектът не може да бъде прочетен: %s"
17369
17370 #: builtin/log.c:698
17371 #, c-format
17372 msgid "unknown type: %d"
17373 msgstr "неизвестен вид: %d"
17374
17375 #: builtin/log.c:843
17376 #, c-format
17377 msgid "%s: invalid cover from description mode"
17378 msgstr "%s: неправилно придружаващо писмо от режима на описание"
17379
17380 #: builtin/log.c:850
17381 msgid "format.headers without value"
17382 msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“"
17383
17384 #: builtin/log.c:979
17385 #, c-format
17386 msgid "cannot open patch file %s"
17387 msgstr "файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен"
17388
17389 #: builtin/log.c:996
17390 msgid "need exactly one range"
17391 msgstr "трябва да зададете точно един диапазон"
17392
17393 #: builtin/log.c:1006
17394 msgid "not a range"
17395 msgstr "не е диапазон"
17396
17397 #: builtin/log.c:1170
17398 msgid "cover letter needs email format"
17399 msgstr "придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо"
17400
17401 #: builtin/log.c:1176
17402 msgid "failed to create cover-letter file"
17403 msgstr "неуспешно създаване на придружаващо писмо"
17404
17405 #: builtin/log.c:1263
17406 #, c-format
17407 msgid "insane in-reply-to: %s"
17408 msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s"
17409
17410 #: builtin/log.c:1290
17411 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
17412 msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ | ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]"
17413
17414 #: builtin/log.c:1348
17415 msgid "two output directories?"
17416 msgstr "може да укажете максимум една директория за изход"
17417
17418 #: builtin/log.c:1499 builtin/log.c:2326 builtin/log.c:2328 builtin/log.c:2340
17419 #, c-format
17420 msgid "unknown commit %s"
17421 msgstr "непознато подаване: „%s“"
17422
17423 #: builtin/log.c:1510 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
17424 #: builtin/replace.c:210
17425 #, c-format
17426 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
17427 msgstr "„%s“ не е указател или не сочи към нищо"
17428
17429 #: builtin/log.c:1519
17430 msgid "could not find exact merge base"
17431 msgstr "точната база за сливане не може да бъде открита"
17432
17433 #: builtin/log.c:1529
17434 msgid ""
17435 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
17436 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
17437 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
17438 msgstr ""
17439 "следеният клон не може да бъде установен.  Ако искате ръчно да го\n"
17440 "зададете, използвайте „git branch --set-upstream-to“.\n"
17441 "Може ръчно да зададете базово подаване чрез „--"
17442 "base=<ИДЕНТИФИКАТОР_НА_БАЗОВО_ПОДАВАНЕ>“."
17443
17444 #: builtin/log.c:1552
17445 msgid "failed to find exact merge base"
17446 msgstr "точната база при сливане не може да бъде открита"
17447
17448 #: builtin/log.c:1569
17449 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
17450 msgstr "базовото подаване трябва да е предшественикът на списъка с версиите"
17451
17452 #: builtin/log.c:1579
17453 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
17454 msgstr "базовото подаване не може да е в списъка с версиите"
17455
17456 #: builtin/log.c:1637
17457 msgid "cannot get patch id"
17458 msgstr "идентификаторът на кръпката не може да бъде получен"
17459
17460 #: builtin/log.c:1700
17461 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
17462 msgstr ""
17463 "неуспешно определяне на началото на диапазонната разлика на текущата поредица"
17464
17465 #: builtin/log.c:1702
17466 #, c-format
17467 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
17468 msgstr ""
17469 "„%s“ се ползва като началото на диапазонната разлика на текущата поредица"
17470
17471 #: builtin/log.c:1746
17472 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
17473 msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка"
17474
17475 #: builtin/log.c:1749
17476 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
17477 msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки"
17478
17479 #: builtin/log.c:1753
17480 msgid "print patches to standard out"
17481 msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход"
17482
17483 #: builtin/log.c:1755
17484 msgid "generate a cover letter"
17485 msgstr "създаване на придружаващо писмо"
17486
17487 #: builtin/log.c:1757
17488 msgid "use simple number sequence for output file names"
17489 msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки"
17490
17491 #: builtin/log.c:1758
17492 msgid "sfx"
17493 msgstr "ЗНАЦИ"
17494
17495 #: builtin/log.c:1759
17496 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
17497 msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“"
17498
17499 #: builtin/log.c:1761
17500 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
17501 msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1"
17502
17503 #: builtin/log.c:1762
17504 msgid "reroll-count"
17505 msgstr "номер на редакция"
17506
17507 #: builtin/log.c:1763
17508 msgid "mark the series as Nth re-roll"
17509 msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки"
17510
17511 #: builtin/log.c:1765
17512 msgid "max length of output filename"
17513 msgstr "максимална дължина на име на всеки пакетен файл"
17514
17515 #: builtin/log.c:1767
17516 msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
17517 msgstr "използване на „[RFC PATCH]“ вместо „[PATCH]“"
17518
17519 #: builtin/log.c:1770
17520 msgid "cover-from-description-mode"
17521 msgstr "режим-придружаващо-писмо-по-описание"
17522
17523 #: builtin/log.c:1771
17524 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
17525 msgstr ""
17526 "генериране на частите на придружаващото писмо на базата на описанието на "
17527 "клона"
17528
17529 #: builtin/log.c:1773
17530 msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
17531 msgstr "използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“"
17532
17533 #: builtin/log.c:1776
17534 msgid "store resulting files in <dir>"
17535 msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ"
17536
17537 #: builtin/log.c:1779
17538 msgid "don't strip/add [PATCH]"
17539 msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“"
17540
17541 #: builtin/log.c:1782
17542 msgid "don't output binary diffs"
17543 msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове"
17544
17545 #: builtin/log.c:1784
17546 msgid "output all-zero hash in From header"
17547 msgstr "в заглавната част „From:“ (от) контролната сума да е само от нули"
17548
17549 #: builtin/log.c:1786
17550 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
17551 msgstr "без кръпки, които присъстват в следения клон"
17552
17553 #: builtin/log.c:1788
17554 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
17555 msgstr ""
17556 "извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)"
17557
17558 #: builtin/log.c:1790
17559 msgid "Messaging"
17560 msgstr "Опции при изпращане"
17561
17562 #: builtin/log.c:1791
17563 msgid "header"
17564 msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
17565
17566 #: builtin/log.c:1792
17567 msgid "add email header"
17568 msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
17569
17570 #: builtin/log.c:1793 builtin/log.c:1794
17571 msgid "email"
17572 msgstr "Е-ПОЩА"
17573
17574 #: builtin/log.c:1793
17575 msgid "add To: header"
17576 msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)"
17577
17578 #: builtin/log.c:1794
17579 msgid "add Cc: header"
17580 msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)"
17581
17582 #: builtin/log.c:1795
17583 msgid "ident"
17584 msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ"
17585
17586 #: builtin/log.c:1796
17587 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
17588 msgstr ""
17589 "задаване на адреса в заглавната част „From“ (от) да е тази ИДЕНТИЧНОСТ.  Ако "
17590 "не е зададена такава, се взима адреса на подаващия"
17591
17592 #: builtin/log.c:1798
17593 msgid "message-id"
17594 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
17595
17596 #: builtin/log.c:1799
17597 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
17598 msgstr ""
17599 "първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този "
17600 "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
17601
17602 #: builtin/log.c:1800 builtin/log.c:1803
17603 msgid "boundary"
17604 msgstr "граница"
17605
17606 #: builtin/log.c:1801
17607 msgid "attach the patch"
17608 msgstr "прикрепяне на кръпката"
17609
17610 #: builtin/log.c:1804
17611 msgid "inline the patch"
17612 msgstr "включване на кръпката в текста на писмата"
17613
17614 #: builtin/log.c:1808
17615 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
17616 msgstr ""
17617 "използване на нишки за съобщенията.  СТИЛът е „shallow“ (плитък) или "
17618 "„deep“ (дълбок)"
17619
17620 #: builtin/log.c:1810
17621 msgid "signature"
17622 msgstr "подпис"
17623
17624 #: builtin/log.c:1811
17625 msgid "add a signature"
17626 msgstr "добавяне на поле за подпис"
17627
17628 #: builtin/log.c:1812
17629 msgid "base-commit"
17630 msgstr "БАЗОВО_ПОДАВАНЕ"
17631
17632 #: builtin/log.c:1813
17633 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
17634 msgstr "добавяне на необходимото БАЗово дърво към поредицата от кръпки"
17635
17636 #: builtin/log.c:1816
17637 msgid "add a signature from a file"
17638 msgstr "добавяне на подпис от файл"
17639
17640 #: builtin/log.c:1817
17641 msgid "don't print the patch filenames"
17642 msgstr "без извеждане на имената на кръпките"
17643
17644 #: builtin/log.c:1819
17645 msgid "show progress while generating patches"
17646 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на създаване на кръпките"
17647
17648 #: builtin/log.c:1821
17649 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
17650 msgstr ""
17651 "показване на промените спрямо ВЕРСията в придружаващото писмо или единствена "
17652 "кръпка"
17653
17654 #: builtin/log.c:1824
17655 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
17656 msgstr ""
17657 "показване на промените спрямо указателя на ВЕРСията в придружаващото писмо "
17658 "или единствена кръпка"
17659
17660 #: builtin/log.c:1826 builtin/range-diff.c:28
17661 msgid "percentage by which creation is weighted"
17662 msgstr "процент за претегляне при оценка на създаването"
17663
17664 #: builtin/log.c:1913
17665 #, c-format
17666 msgid "invalid ident line: %s"
17667 msgstr "грешна идентичност: %s"
17668
17669 #: builtin/log.c:1928
17670 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
17671 msgstr "опциите „-n“ и „-k“ са несъвместими"
17672
17673 #: builtin/log.c:1930
17674 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
17675 msgstr "опциите „--subject-prefix“/„-rfc“ и „-k“ са несъвместими"
17676
17677 #: builtin/log.c:1938
17678 msgid "--name-only does not make sense"
17679 msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
17680
17681 #: builtin/log.c:1940
17682 msgid "--name-status does not make sense"
17683 msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
17684
17685 #: builtin/log.c:1942
17686 msgid "--check does not make sense"
17687 msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
17688
17689 #: builtin/log.c:1964
17690 msgid "--stdout, --output, and --output-directory are mutually exclusive"
17691 msgstr ""
17692 "опциите „--stdout“, „--output“ и „--output-directory“ са несъвместими една с "
17693 "друга"
17694
17695 #: builtin/log.c:2087
17696 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
17697 msgstr ""
17698 "опцията „--interdiff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка"
17699
17700 #: builtin/log.c:2091
17701 msgid "Interdiff:"
17702 msgstr "Разлика в разликите:"
17703
17704 #: builtin/log.c:2092
17705 #, c-format
17706 msgid "Interdiff against v%d:"
17707 msgstr "Разлика в разликите спрямо v%d:"
17708
17709 #: builtin/log.c:2098
17710 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
17711 msgstr "опцията „--creation-factor“ изисква опция „--range-diff“"
17712
17713 #: builtin/log.c:2102
17714 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
17715 msgstr ""
17716 "опцията „--range-diff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка"
17717
17718 #: builtin/log.c:2110
17719 msgid "Range-diff:"
17720 msgstr "Диапазонна разлика:"
17721
17722 #: builtin/log.c:2111
17723 #, c-format
17724 msgid "Range-diff against v%d:"
17725 msgstr "Диапазонна разлика спрямо v%d:"
17726
17727 #: builtin/log.c:2122
17728 #, c-format
17729 msgid "unable to read signature file '%s'"
17730 msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен"
17731
17732 #: builtin/log.c:2158
17733 msgid "Generating patches"
17734 msgstr "Създаване на кръпки"
17735
17736 #: builtin/log.c:2202
17737 msgid "failed to create output files"
17738 msgstr "неуспешно създаване на изходни файлове"
17739
17740 #: builtin/log.c:2261
17741 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
17742 msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]"
17743
17744 #: builtin/log.c:2315
17745 #, c-format
17746 msgid ""
17747 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
17748 msgstr ""
17749 "Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте "
17750 "ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n"
17751
17752 #: builtin/ls-files.c:563
17753 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
17754 msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
17755
17756 #: builtin/ls-files.c:619
17757 msgid "identify the file status with tags"
17758 msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове"
17759
17760 #: builtin/ls-files.c:621
17761 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
17762 msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени"
17763
17764 #: builtin/ls-files.c:623
17765 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
17766 msgstr "малки букви за файловете за командата „fsmonitor clean“"
17767
17768 #: builtin/ls-files.c:625
17769 msgid "show cached files in the output (default)"
17770 msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)"
17771
17772 #: builtin/ls-files.c:627
17773 msgid "show deleted files in the output"
17774 msgstr "извеждане на изтритите файлове"
17775
17776 #: builtin/ls-files.c:629
17777 msgid "show modified files in the output"
17778 msgstr "извеждане на променените файлове"
17779
17780 #: builtin/ls-files.c:631
17781 msgid "show other files in the output"
17782 msgstr "извеждане на другите файлове"
17783
17784 #: builtin/ls-files.c:633
17785 msgid "show ignored files in the output"
17786 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
17787
17788 #: builtin/ls-files.c:636
17789 msgid "show staged contents' object name in the output"
17790 msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса"
17791
17792 #: builtin/ls-files.c:638
17793 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
17794 msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити"
17795
17796 #: builtin/ls-files.c:640
17797 msgid "show 'other' directories' names only"
17798 msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории"
17799
17800 #: builtin/ls-files.c:642
17801 msgid "show line endings of files"
17802 msgstr "извеждане на знаците за край на ред във файловете"
17803
17804 #: builtin/ls-files.c:644
17805 msgid "don't show empty directories"
17806 msgstr "без извеждане на празните директории"
17807
17808 #: builtin/ls-files.c:647
17809 msgid "show unmerged files in the output"
17810 msgstr "извеждане на неслетите файлове"
17811
17812 #: builtin/ls-files.c:649
17813 msgid "show resolve-undo information"
17814 msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания"
17815
17816 #: builtin/ls-files.c:651
17817 msgid "skip files matching pattern"
17818 msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"
17819
17820 #: builtin/ls-files.c:654
17821 msgid "exclude patterns are read from <file>"
17822 msgstr "шаблоните за игнориране да се прочетат от този ФАЙЛ"
17823
17824 #: builtin/ls-files.c:657
17825 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
17826 msgstr ""
17827 "изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ"
17828
17829 #: builtin/ls-files.c:659
17830 msgid "add the standard git exclusions"
17831 msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове"
17832
17833 #: builtin/ls-files.c:663
17834 msgid "make the output relative to the project top directory"
17835 msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта"
17836
17837 #: builtin/ls-files.c:666
17838 msgid "recurse through submodules"
17839 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
17840
17841 #: builtin/ls-files.c:668
17842 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
17843 msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса"
17844
17845 #: builtin/ls-files.c:669
17846 msgid "tree-ish"
17847 msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
17848
17849 #: builtin/ls-files.c:670
17850 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
17851 msgstr ""
17852 "считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват"
17853
17854 #: builtin/ls-files.c:672
17855 msgid "show debugging data"
17856 msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки"
17857
17858 #: builtin/ls-files.c:674
17859 msgid "suppress duplicate entries"
17860 msgstr "без повтаряне на записите"
17861
17862 #: builtin/ls-remote.c:9
17863 msgid ""
17864 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
17865 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17866 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
17867 msgstr ""
17868 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=КОМАНДА]\n"
17869 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17870 "                     [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
17871
17872 #: builtin/ls-remote.c:60
17873 msgid "do not print remote URL"
17874 msgstr "без извеждане на адресите на отдалечените хранилища"
17875
17876 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63 builtin/rebase.c:1399
17877 msgid "exec"
17878 msgstr "КОМАНДА"
17879
17880 #: builtin/ls-remote.c:62 builtin/ls-remote.c:64
17881 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
17882 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалечената машина"
17883
17884 #: builtin/ls-remote.c:66
17885 msgid "limit to tags"
17886 msgstr "само етикетите"
17887
17888 #: builtin/ls-remote.c:67
17889 msgid "limit to heads"
17890 msgstr "само върховете"
17891
17892 #: builtin/ls-remote.c:68
17893 msgid "do not show peeled tags"
17894 msgstr "без проследяване на непреките етикети"
17895
17896 #: builtin/ls-remote.c:70
17897 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
17898 msgstr "взимане предвид на „url.БАЗА.insteadOf“"
17899
17900 #: builtin/ls-remote.c:73
17901 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
17902 msgstr "изход с код 2, ако не се открият съвпадащи указатели"
17903
17904 #: builtin/ls-remote.c:76
17905 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
17906 msgstr "извеждане на указателя заедно с обекта сочен от него"
17907
17908 #: builtin/ls-tree.c:30
17909 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
17910 msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
17911
17912 #: builtin/ls-tree.c:128
17913 msgid "only show trees"
17914 msgstr "извеждане само на дървета"
17915
17916 #: builtin/ls-tree.c:130
17917 msgid "recurse into subtrees"
17918 msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
17919
17920 #: builtin/ls-tree.c:132
17921 msgid "show trees when recursing"
17922 msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
17923
17924 #: builtin/ls-tree.c:135
17925 msgid "terminate entries with NUL byte"
17926 msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“"
17927
17928 #: builtin/ls-tree.c:136
17929 msgid "include object size"
17930 msgstr "извеждане на размера на обекта"
17931
17932 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
17933 msgid "list only filenames"
17934 msgstr "извеждане само имената на файловете"
17935
17936 #: builtin/ls-tree.c:143
17937 msgid "use full path names"
17938 msgstr "използване на пълните имена на пътищата"
17939
17940 #: builtin/ls-tree.c:145
17941 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
17942 msgstr ""
17943 "извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията "
17944 "„--full-name“)"
17945
17946 #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
17947 #: builtin/mailinfo.c:14
17948 msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
17949 msgstr ""
17950 "git mailinfo [ОПЦИЯ…] СЪОБЩЕНИЕ КРЪПКА < ПИСМО >ИНФОРМАЦИЯ\n"
17951 "git diff --no-index  ПЪТ ПЪТ"
17952
17953 #: builtin/mailinfo.c:58
17954 msgid "keep subject"
17955 msgstr "запазване на темата"
17956
17957 #: builtin/mailinfo.c:60
17958 msgid "keep non patch brackets in subject"
17959 msgstr "запазване на допълнителните квадратни скоби в темата"
17960
17961 #: builtin/mailinfo.c:62
17962 msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
17963 msgstr ""
17964 "копиране на идентификатора на съобщение „Message-ID“ в края на съобщението "
17965 "при подаване"
17966
17967 #: builtin/mailinfo.c:64
17968 msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
17969 msgstr ""
17970 "прекодиране на метаданните към зададеното в „i18n.commitEncoding“ кодиране"
17971
17972 #: builtin/mailinfo.c:67
17973 msgid "disable charset re-coding of metadata"
17974 msgstr "без прекодиране на метаданните"
17975
17976 #: builtin/mailinfo.c:69
17977 msgid "encoding"
17978 msgstr "кодиране"
17979
17980 #: builtin/mailinfo.c:70
17981 msgid "re-code metadata to this encoding"
17982 msgstr "прекодиране на метаданните към това кодиране"
17983
17984 #: builtin/mailinfo.c:72
17985 msgid "use scissors"
17986 msgstr "ножици"
17987
17988 #: builtin/mailinfo.c:73
17989 msgid "<action>"
17990 msgstr "ДЕЙСТВИЕ"
17991
17992 #: builtin/mailinfo.c:74
17993 msgid "action when quoted CR is found"
17994 msgstr "ДЕЙСТВИЕ при намирането на цитиран знак за нов ред"
17995
17996 #: builtin/mailinfo.c:77
17997 msgid "use headers in message's body"
17998 msgstr "заглавни части в тялото на писмото"
17999
18000 #: builtin/mailsplit.c:241
18001 #, c-format
18002 msgid "empty mbox: '%s'"
18003 msgstr "празна пощенска кутия mbox: „%s“"
18004
18005 #: builtin/merge-base.c:32
18006 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
18007 msgstr "git merge-base [-a | --all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…"
18008
18009 #: builtin/merge-base.c:33
18010 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
18011 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ПОДАВАНЕ…"
18012
18013 #: builtin/merge-base.c:34
18014 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
18015 msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…"
18016
18017 #: builtin/merge-base.c:35
18018 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
18019 msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2"
18020
18021 #: builtin/merge-base.c:36
18022 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
18023 msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
18024
18025 #: builtin/merge-base.c:143
18026 msgid "output all common ancestors"
18027 msgstr "извеждане на всички общи предшественици"
18028
18029 #: builtin/merge-base.c:145
18030 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
18031 msgstr ""
18032 "откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории"
18033
18034 #: builtin/merge-base.c:147
18035 msgid "list revs not reachable from others"
18036 msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели"
18037
18038 #: builtin/merge-base.c:149
18039 msgid "is the first one ancestor of the other?"
18040 msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?"
18041
18042 #: builtin/merge-base.c:151
18043 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
18044 msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя"
18045
18046 #: builtin/merge-file.c:9
18047 msgid ""
18048 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
18049 "<orig-file> <file2>"
18050 msgstr ""
18051 "git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ "
18052 "ФАЙЛ_2"
18053
18054 #: builtin/merge-file.c:35
18055 msgid "send results to standard output"
18056 msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход"
18057
18058 #: builtin/merge-file.c:36
18059 msgid "use a diff3 based merge"
18060 msgstr "сливане на базата на „diff3“"
18061
18062 #: builtin/merge-file.c:37
18063 msgid "for conflicts, use our version"
18064 msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия"
18065
18066 #: builtin/merge-file.c:39
18067 msgid "for conflicts, use their version"
18068 msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия"
18069
18070 #: builtin/merge-file.c:41
18071 msgid "for conflicts, use a union version"
18072 msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия"
18073
18074 #: builtin/merge-file.c:44
18075 msgid "for conflicts, use this marker size"
18076 msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци"
18077
18078 #: builtin/merge-file.c:45
18079 msgid "do not warn about conflicts"
18080 msgstr "без предупреждения при конфликти"
18081
18082 #: builtin/merge-file.c:47
18083 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
18084 msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2"
18085
18086 #: builtin/merge-recursive.c:47
18087 #, c-format
18088 msgid "unknown option %s"
18089 msgstr "непозната опция: „%s“"
18090
18091 #: builtin/merge-recursive.c:53
18092 #, c-format
18093 msgid "could not parse object '%s'"
18094 msgstr "неуспешен анализ на обекта „%s“"
18095
18096 #: builtin/merge-recursive.c:57
18097 #, c-format
18098 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
18099 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
18100 msgstr[0] "не се поддържа повече от %d база.  „%s“ се прескача."
18101 msgstr[1] "не се поддържат повече от %d бази.  „%s“ се прескача."
18102
18103 #: builtin/merge-recursive.c:65
18104 msgid "not handling anything other than two heads merge."
18105 msgstr "поддържа се само сливане на точно две истории."
18106
18107 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
18108 #, c-format
18109 msgid "could not resolve ref '%s'"
18110 msgstr "указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
18111
18112 #: builtin/merge-recursive.c:82
18113 #, c-format
18114 msgid "Merging %s with %s\n"
18115 msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“\n"
18116
18117 #: builtin/merge.c:58
18118 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
18119 msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]"
18120
18121 #: builtin/merge.c:59
18122 msgid "git merge --abort"
18123 msgstr "git merge --abort"
18124
18125 #: builtin/merge.c:60
18126 msgid "git merge --continue"
18127 msgstr "git merge --continue"
18128
18129 #: builtin/merge.c:123
18130 msgid "switch `m' requires a value"
18131 msgstr "опцията „-m“ изисква стойност"
18132
18133 #: builtin/merge.c:146
18134 #, c-format
18135 msgid "option `%s' requires a value"
18136 msgstr "опцията „%s“ изисква стойност"
18137
18138 #: builtin/merge.c:199
18139 #, c-format
18140 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
18141 msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n"
18142
18143 #: builtin/merge.c:200
18144 #, c-format
18145 msgid "Available strategies are:"
18146 msgstr "Наличните стратегии са:"
18147
18148 #: builtin/merge.c:205
18149 #, c-format
18150 msgid "Available custom strategies are:"
18151 msgstr "Допълнителните стратегии са:"
18152
18153 #: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:133
18154 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
18155 msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане"
18156
18157 #: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:136
18158 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
18159 msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане"
18160
18161 #: builtin/merge.c:260 builtin/pull.c:139
18162 msgid "(synonym to --stat)"
18163 msgstr "(псевдоним на „--stat“)"
18164
18165 #: builtin/merge.c:262 builtin/pull.c:142
18166 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
18167 msgstr ""
18168 "добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението "
18169 "за подаване"
18170
18171 #: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:148
18172 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
18173 msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане"
18174
18175 #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:151
18176 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
18177 msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)"
18178
18179 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:154
18180 msgid "edit message before committing"
18181 msgstr "редактиране на съобщението преди подаване"
18182
18183 #: builtin/merge.c:271
18184 msgid "allow fast-forward (default)"
18185 msgstr "позволяване на превъртане (стандартно действие)"
18186
18187 #: builtin/merge.c:273 builtin/pull.c:161
18188 msgid "abort if fast-forward is not possible"
18189 msgstr "преустановяване, ако превъртането е невъзможно"
18190
18191 #: builtin/merge.c:277 builtin/pull.c:164
18192 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
18193 msgstr "проверка, че указаното подаване е с правилен подпис на GPG"
18194
18195 #: builtin/merge.c:278 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:168
18196 #: builtin/rebase.c:540 builtin/rebase.c:1413 builtin/revert.c:114
18197 msgid "strategy"
18198 msgstr "СТРАТЕГИЯ"
18199
18200 #: builtin/merge.c:279 builtin/pull.c:169
18201 msgid "merge strategy to use"
18202 msgstr "СТРАТЕГИЯ за сливане, която да се ползва"
18203
18204 #: builtin/merge.c:280 builtin/pull.c:172
18205 msgid "option=value"
18206 msgstr "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ"
18207
18208 #: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:173
18209 msgid "option for selected merge strategy"
18210 msgstr "ОПЦИЯ за избраната стратегия за сливане"
18211
18212 #: builtin/merge.c:283
18213 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
18214 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаването със сливане (при същински сливания)"
18215
18216 #: builtin/merge.c:290
18217 msgid "abort the current in-progress merge"
18218 msgstr "преустановяване на текущото сливане"
18219
18220 #: builtin/merge.c:292
18221 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
18222 msgstr "преустановяване без промяна на индекса и работното дърво"
18223
18224 #: builtin/merge.c:294
18225 msgid "continue the current in-progress merge"
18226 msgstr "продължаване на текущото сливане"
18227
18228 #: builtin/merge.c:296 builtin/pull.c:180
18229 msgid "allow merging unrelated histories"
18230 msgstr "позволяване на сливане на независими истории"
18231
18232 #: builtin/merge.c:303
18233 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
18234 msgstr ""
18235 "без изпълнение на куките преди подаване и сливане и при промяна на "
18236 "съобщението за подаване (pre-merge-commit и commit-msg)"
18237
18238 #: builtin/merge.c:320
18239 msgid "could not run stash."
18240 msgstr "не може да се извърши скатаване"
18241
18242 #: builtin/merge.c:325
18243 msgid "stash failed"
18244 msgstr "неуспешно скатаване"
18245
18246 #: builtin/merge.c:330
18247 #, c-format
18248 msgid "not a valid object: %s"
18249 msgstr "неправилен обект: „%s“"
18250
18251 #: builtin/merge.c:352 builtin/merge.c:369
18252 msgid "read-tree failed"
18253 msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
18254
18255 #: builtin/merge.c:400
18256 msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
18257 msgstr "Вече е обновено (няма какво да се вкара)"
18258
18259 #: builtin/merge.c:414
18260 #, c-format
18261 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
18262 msgstr "Вкарано подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
18263
18264 #: builtin/merge.c:464
18265 #, c-format
18266 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
18267 msgstr ""
18268 "Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
18269
18270 #: builtin/merge.c:515
18271 #, c-format
18272 msgid "'%s' does not point to a commit"
18273 msgstr "„%s“ не сочи към подаване"
18274
18275 #: builtin/merge.c:602
18276 #, c-format
18277 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
18278 msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“"
18279
18280 #: builtin/merge.c:728
18281 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
18282 msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории."
18283
18284 #: builtin/merge.c:741
18285 #, c-format
18286 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
18287 msgstr "Непозната опция за рекурсивното сливане „merge-recursive“: „-X%s“"
18288
18289 #: builtin/merge.c:760 t/helper/test-fast-rebase.c:209
18290 #, c-format
18291 msgid "unable to write %s"
18292 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
18293
18294 #: builtin/merge.c:812
18295 #, c-format
18296 msgid "Could not read from '%s'"
18297 msgstr "От „%s“ не може да се чете"
18298
18299 #: builtin/merge.c:821
18300 #, c-format
18301 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
18302 msgstr ""
18303 "Сливането няма да бъде подадено.  За завършването му и подаването му "
18304 "използвайте командата „git commit“.\n"
18305
18306 #: builtin/merge.c:827
18307 msgid ""
18308 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
18309 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
18310 "\n"
18311 msgstr ""
18312 "В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n"
18313 "сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n"
18314
18315 #: builtin/merge.c:832
18316 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
18317 msgstr "Празно съобщение предотвратява подаването.\n"
18318
18319 #: builtin/merge.c:835
18320 #, c-format
18321 msgid ""
18322 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
18323 "the commit.\n"
18324 msgstr ""
18325 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно\n"
18326 "съобщение преустановява подаването.\n"
18327
18328 #: builtin/merge.c:888
18329 msgid "Empty commit message."
18330 msgstr "Празно съобщение при подаване."
18331
18332 #: builtin/merge.c:903
18333 #, c-format
18334 msgid "Wonderful.\n"
18335 msgstr "Първият етап на сливането завърши.\n"
18336
18337 #: builtin/merge.c:964
18338 #, c-format
18339 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
18340 msgstr ""
18341 "Неуспешно автоматично сливане — коригирайте конфликтите и подайте "
18342 "резултата.\n"
18343
18344 #: builtin/merge.c:1003
18345 msgid "No current branch."
18346 msgstr "Няма текущ клон."
18347
18348 #: builtin/merge.c:1005
18349 msgid "No remote for the current branch."
18350 msgstr "Текущият клон не следи никой."
18351
18352 #: builtin/merge.c:1007
18353 msgid "No default upstream defined for the current branch."
18354 msgstr "Текущият клон не следи никой клон."
18355
18356 #: builtin/merge.c:1012
18357 #, c-format
18358 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
18359 msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“"
18360
18361 #: builtin/merge.c:1069
18362 #, c-format
18363 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
18364 msgstr "Неправилна стойност „%s“ в средата „%s“"
18365
18366 #: builtin/merge.c:1172
18367 #, c-format
18368 msgid "not something we can merge in %s: %s"
18369 msgstr "не може да се слее в „%s“: %s"
18370
18371 #: builtin/merge.c:1206
18372 msgid "not something we can merge"
18373 msgstr "не може да се слее"
18374
18375 #: builtin/merge.c:1316
18376 msgid "--abort expects no arguments"
18377 msgstr "опцията „--abort“ не приема аргументи"
18378
18379 #: builtin/merge.c:1320
18380 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
18381 msgstr ""
18382 "Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова "
18383 "(липсва указател „MERGE_HEAD“)."
18384
18385 #: builtin/merge.c:1338
18386 msgid "--quit expects no arguments"
18387 msgstr "опцията „--quit“ не приема аргументи"
18388
18389 #: builtin/merge.c:1351
18390 msgid "--continue expects no arguments"
18391 msgstr "опцията „--continue“ не приема аргументи"
18392
18393 #: builtin/merge.c:1355
18394 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
18395 msgstr "В момента не се извършва сливане (липсва указател „MERGE_HEAD“)."
18396
18397 #: builtin/merge.c:1371
18398 msgid ""
18399 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
18400 "Please, commit your changes before you merge."
18401 msgstr ""
18402 "Не сте завършили сливане.  (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
18403 "Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
18404
18405 #: builtin/merge.c:1378
18406 msgid ""
18407 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
18408 "Please, commit your changes before you merge."
18409 msgstr ""
18410 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
18411 "съществува).  Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
18412
18413 #: builtin/merge.c:1381
18414 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
18415 msgstr ""
18416 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
18417 "съществува)."
18418
18419 #: builtin/merge.c:1395
18420 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
18421 msgstr "опциите „--squash“ и „--no-ff“ са несъвместими."
18422
18423 #: builtin/merge.c:1397
18424 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
18425 msgstr "опциите „--squash“ и „--commit“ са несъвместими."
18426
18427 #: builtin/merge.c:1413
18428 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
18429 msgstr ""
18430 "Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена."
18431
18432 #: builtin/merge.c:1430
18433 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
18434 msgstr "Вкарване на подаване във връх без история все още не се поддържа"
18435
18436 #: builtin/merge.c:1432
18437 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
18438 msgstr ""
18439 "Понеже върхът е без история, всички сливания са превъртания, не може да се "
18440 "извърши същинско сливане изисквано от опцията „--no-ff“"
18441
18442 #: builtin/merge.c:1437
18443 #, c-format
18444 msgid "%s - not something we can merge"
18445 msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее"
18446
18447 #: builtin/merge.c:1439
18448 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
18449 msgstr "Може да слеете точно едно подаване във връх без история"
18450
18451 #: builtin/merge.c:1520
18452 msgid "refusing to merge unrelated histories"
18453 msgstr "независими истории не може да се слеят"
18454
18455 #: builtin/merge.c:1539
18456 #, c-format
18457 msgid "Updating %s..%s\n"
18458 msgstr "Обновяване „%s..%s“\n"
18459
18460 #: builtin/merge.c:1585
18461 #, c-format
18462 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
18463 msgstr "Проба със сливане в рамките на индекса…\n"
18464
18465 #: builtin/merge.c:1592
18466 #, c-format
18467 msgid "Nope.\n"
18468 msgstr "Неуспешно сливане.\n"
18469
18470 #: builtin/merge.c:1623
18471 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
18472 msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието."
18473
18474 #: builtin/merge.c:1651 builtin/merge.c:1716
18475 #, c-format
18476 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
18477 msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n"
18478
18479 #: builtin/merge.c:1655
18480 #, c-format
18481 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
18482 msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n"
18483
18484 #: builtin/merge.c:1707
18485 #, c-format
18486 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
18487 msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n"
18488
18489 #: builtin/merge.c:1709
18490 #, c-format
18491 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
18492 msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n"
18493
18494 #: builtin/merge.c:1718
18495 #, c-format
18496 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
18497 msgstr ""
18498 "Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на "
18499 "ръка.\n"
18500
18501 #: builtin/merge.c:1732
18502 #, c-format
18503 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
18504 msgstr ""
18505 "Автоматичното сливане завърши успешно.  Самото подаване не е извършено, "
18506 "защото бе зададена опцията „--no-commit“.\n"
18507
18508 #: builtin/mktag.c:10
18509 msgid "git mktag"
18510 msgstr "git mktag"
18511
18512 #: builtin/mktag.c:27
18513 #, c-format
18514 msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
18515 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: аргументът-етикет не минава проверка с „fsck“: %s"
18516
18517 #: builtin/mktag.c:38
18518 #, c-format
18519 msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
18520 msgstr "ГРЕШКА: аргументът-етикет не минава проверка с „fsck“: %s"
18521
18522 #: builtin/mktag.c:41
18523 #, c-format
18524 msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
18525 msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) никога не трябва да задейства тази функция"
18526
18527 #: builtin/mktag.c:56
18528 #, c-format
18529 msgid "could not read tagged object '%s'"
18530 msgstr "обектът с етикет не може да бъде прочетен: %s"
18531
18532 #: builtin/mktag.c:59
18533 #, c-format
18534 msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
18535 msgstr "обектът „%s“ е с етикет за %s, но е %s"
18536
18537 #: builtin/mktag.c:97
18538 msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
18539 msgstr "етикетът на стандартния вход не преминава строгата проверка с „fsck“"
18540
18541 #: builtin/mktag.c:100
18542 msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
18543 msgstr "етикетът на стандартния вход не сочи към правилен обект"
18544
18545 #: builtin/mktag.c:103 builtin/tag.c:243
18546 msgid "unable to write tag file"
18547 msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен"
18548
18549 #: builtin/mktree.c:66
18550 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
18551 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
18552
18553 #: builtin/mktree.c:154
18554 msgid "input is NUL terminated"
18555 msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“"
18556
18557 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
18558 msgid "allow missing objects"
18559 msgstr "разрешаване на липсващи обекти"
18560
18561 #: builtin/mktree.c:156
18562 msgid "allow creation of more than one tree"
18563 msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво"
18564
18565 #: builtin/multi-pack-index.c:10
18566 msgid "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>]"
18567 msgstr "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] write [--preferred-pack=ПАКЕТ]"
18568
18569 #: builtin/multi-pack-index.c:13
18570 msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
18571 msgstr "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] verify"
18572
18573 #: builtin/multi-pack-index.c:16
18574 msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
18575 msgstr "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] expire"
18576
18577 #: builtin/multi-pack-index.c:19
18578 msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
18579 msgstr "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] repack [--batch-size=РАЗМЕР]"
18580
18581 #: builtin/multi-pack-index.c:54
18582 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
18583 msgstr ""
18584 "ДИРекторията_с_ОБЕКТи съдържа множество двойки пакетни файлове със "
18585 "съответния им индекс"
18586
18587 #: builtin/multi-pack-index.c:69
18588 msgid "preferred-pack"
18589 msgstr "предпочитан_пакет"
18590
18591 #: builtin/multi-pack-index.c:70
18592 msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
18593 msgstr ""
18594 "пакет, който да се преизползва при изчисляване на многопакетна битовата маска"
18595
18596 #: builtin/multi-pack-index.c:128
18597 msgid ""
18598 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
18599 "larger than this size"
18600 msgstr ""
18601 "при препакетиране пакетните файлове, които са с по-малък от този размер, да "
18602 "се обединяват в пакети с по-голям от този размер"
18603
18604 #: builtin/multi-pack-index.c:180
18605 #, c-format
18606 msgid "unrecognized subcommand: %s"
18607 msgstr "непозната подкоманда: %s"
18608
18609 #: builtin/mv.c:18
18610 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
18611 msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
18612
18613 #: builtin/mv.c:83
18614 #, c-format
18615 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
18616 msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул"
18617
18618 #: builtin/mv.c:85
18619 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
18620 msgstr ""
18621 "За да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
18622 "или ги скатайте"
18623
18624 #: builtin/mv.c:103
18625 #, c-format
18626 msgid "%.*s is in index"
18627 msgstr "„%.*s“ вече е в индекса"
18628
18629 #: builtin/mv.c:125
18630 msgid "force move/rename even if target exists"
18631 msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува"
18632
18633 #: builtin/mv.c:127
18634 msgid "skip move/rename errors"
18635 msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване"
18636
18637 #: builtin/mv.c:170
18638 #, c-format
18639 msgid "destination '%s' is not a directory"
18640 msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория"
18641
18642 #: builtin/mv.c:181
18643 #, c-format
18644 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
18645 msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n"
18646
18647 #: builtin/mv.c:185
18648 msgid "bad source"
18649 msgstr "неправилен обект"
18650
18651 #: builtin/mv.c:188
18652 msgid "can not move directory into itself"
18653 msgstr "директория не може да се премести в себе си"
18654
18655 #: builtin/mv.c:191
18656 msgid "cannot move directory over file"
18657 msgstr "директория не може да се премести върху файл"
18658
18659 #: builtin/mv.c:200
18660 msgid "source directory is empty"
18661 msgstr "първоначалната директория е празна"
18662
18663 #: builtin/mv.c:225
18664 msgid "not under version control"
18665 msgstr "не е под контрола на Git"
18666
18667 #: builtin/mv.c:227
18668 msgid "conflicted"
18669 msgstr "конфликт"
18670
18671 #: builtin/mv.c:230
18672 msgid "destination exists"
18673 msgstr "целта съществува"
18674
18675 #: builtin/mv.c:238
18676 #, c-format
18677 msgid "overwriting '%s'"
18678 msgstr "презаписване на „%s“"
18679
18680 #: builtin/mv.c:241
18681 msgid "Cannot overwrite"
18682 msgstr "Презаписването е невъзможно"
18683
18684 #: builtin/mv.c:244
18685 msgid "multiple sources for the same target"
18686 msgstr "множество източници за една цел"
18687
18688 #: builtin/mv.c:246
18689 msgid "destination directory does not exist"
18690 msgstr "целевата директория не съществува"
18691
18692 #: builtin/mv.c:253
18693 #, c-format
18694 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
18695 msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“"
18696
18697 #: builtin/mv.c:274
18698 #, c-format
18699 msgid "Renaming %s to %s\n"
18700 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n"
18701
18702 #: builtin/mv.c:280 builtin/remote.c:785 builtin/repack.c:667
18703 #, c-format
18704 msgid "renaming '%s' failed"
18705 msgstr "неуспешно преименуване на „%s“"
18706
18707 #: builtin/name-rev.c:465
18708 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
18709 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…"
18710
18711 #: builtin/name-rev.c:466
18712 msgid "git name-rev [<options>] --all"
18713 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all"
18714
18715 #: builtin/name-rev.c:467
18716 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
18717 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --stdin"
18718
18719 #: builtin/name-rev.c:524
18720 msgid "print only ref-based names (no object names)"
18721 msgstr "извеждане само на имена на базата на указатели (а не имена на обекти)"
18722
18723 #: builtin/name-rev.c:525
18724 msgid "only use tags to name the commits"
18725 msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията"
18726
18727 #: builtin/name-rev.c:527
18728 msgid "only use refs matching <pattern>"
18729 msgstr "използване само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
18730
18731 #: builtin/name-rev.c:529
18732 msgid "ignore refs matching <pattern>"
18733 msgstr "игнориране на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
18734
18735 #: builtin/name-rev.c:531
18736 msgid "list all commits reachable from all refs"
18737 msgstr ""
18738 "извеждане на всички подавания, които може да бъдат достигнати от всички "
18739 "указатели"
18740
18741 #: builtin/name-rev.c:532
18742 msgid "read from stdin"
18743 msgstr "четене от стандартния вход"
18744
18745 #: builtin/name-rev.c:533
18746 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
18747 msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)"
18748
18749 #: builtin/name-rev.c:539
18750 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
18751 msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)"
18752
18753 #: builtin/notes.c:28
18754 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
18755 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]"
18756
18757 #: builtin/notes.c:29
18758 msgid ""
18759 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
18760 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
18761 msgstr ""
18762 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ "
18763 "| -F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
18764
18765 #: builtin/notes.c:30
18766 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
18767 msgstr ""
18768 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
18769
18770 #: builtin/notes.c:31
18771 msgid ""
18772 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
18773 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
18774 msgstr ""
18775 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ | "
18776 "-F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
18777
18778 #: builtin/notes.c:32
18779 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
18780 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]"
18781
18782 #: builtin/notes.c:33
18783 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
18784 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]"
18785
18786 #: builtin/notes.c:34
18787 msgid ""
18788 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
18789 msgstr ""
18790 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v | -q] [-s СТРАТЕГИЯ] "
18791 "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
18792
18793 #: builtin/notes.c:35
18794 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
18795 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
18796
18797 #: builtin/notes.c:36
18798 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
18799 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
18800
18801 #: builtin/notes.c:37
18802 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
18803 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]"
18804
18805 #: builtin/notes.c:38
18806 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
18807 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n] [-v]"
18808
18809 #: builtin/notes.c:39
18810 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
18811 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref"
18812
18813 #: builtin/notes.c:44
18814 msgid "git notes [list [<object>]]"
18815 msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]"
18816
18817 #: builtin/notes.c:49
18818 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
18819 msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
18820
18821 #: builtin/notes.c:54
18822 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
18823 msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
18824
18825 #: builtin/notes.c:55
18826 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
18827 msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ…]"
18828
18829 #: builtin/notes.c:60
18830 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
18831 msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
18832
18833 #: builtin/notes.c:65
18834 msgid "git notes edit [<object>]"
18835 msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]"
18836
18837 #: builtin/notes.c:70
18838 msgid "git notes show [<object>]"
18839 msgstr "git notes show [ОБЕКТ]"
18840
18841 #: builtin/notes.c:75
18842 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
18843 msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
18844
18845 #: builtin/notes.c:76
18846 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
18847 msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]"
18848
18849 #: builtin/notes.c:77
18850 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
18851 msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]"
18852
18853 #: builtin/notes.c:82
18854 msgid "git notes remove [<object>]"
18855 msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]"
18856
18857 #: builtin/notes.c:87
18858 msgid "git notes prune [<options>]"
18859 msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]"
18860
18861 #: builtin/notes.c:92
18862 msgid "git notes get-ref"
18863 msgstr "git notes get-ref"
18864
18865 #: builtin/notes.c:97
18866 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
18867 msgstr "Записване/редактиране на бележките за следния обект:"
18868
18869 #: builtin/notes.c:150
18870 #, c-format
18871 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
18872 msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
18873
18874 #: builtin/notes.c:154
18875 msgid "could not read 'show' output"
18876 msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете"
18877
18878 #: builtin/notes.c:162
18879 #, c-format
18880 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
18881 msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“"
18882
18883 #: builtin/notes.c:197
18884 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
18885 msgstr "задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“"
18886
18887 #: builtin/notes.c:206
18888 msgid "unable to write note object"
18889 msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан"
18890
18891 #: builtin/notes.c:208
18892 #, c-format
18893 msgid "the note contents have been left in %s"
18894 msgstr "съдържанието на бележката е във файла „%s“"
18895
18896 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:576
18897 #, c-format
18898 msgid "could not open or read '%s'"
18899 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
18900
18901 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
18902 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
18903 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
18904 #, c-format
18905 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
18906 msgstr "не може да се открие към какво сочи „%s“."
18907
18908 #: builtin/notes.c:265
18909 #, c-format
18910 msgid "failed to read object '%s'."
18911 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен."
18912
18913 #: builtin/notes.c:268
18914 #, c-format
18915 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
18916 msgstr ""
18917 "съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“."
18918
18919 #: builtin/notes.c:309
18920 #, c-format
18921 msgid "malformed input line: '%s'."
18922 msgstr "входен ред с неправилен формат: „%s“."
18923
18924 #: builtin/notes.c:324
18925 #, c-format
18926 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
18927 msgstr "бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
18928
18929 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
18930 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
18931 #.
18932 #: builtin/notes.c:356
18933 #, c-format
18934 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
18935 msgstr ""
18936 "няма да се извърши „%s“ върху бележките в „%s“, защото са извън „refs/"
18937 "notes/“."
18938
18939 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
18940 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
18941 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
18942 #: builtin/prune-packed.c:25 builtin/tag.c:586
18943 msgid "too many arguments"
18944 msgstr "прекалено много аргументи"
18945
18946 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
18947 #, c-format
18948 msgid "no note found for object %s."
18949 msgstr "няма бележки за обекта „%s“."
18950
18951 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
18952 msgid "note contents as a string"
18953 msgstr "низ, който е съдържанието на бележката"
18954
18955 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
18956 msgid "note contents in a file"
18957 msgstr "ФАЙЛ със съдържанието на бележката"
18958
18959 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
18960 msgid "reuse and edit specified note object"
18961 msgstr "преизползване и редактиране на указания ОБЕКТ-бележка"
18962
18963 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
18964 msgid "reuse specified note object"
18965 msgstr "преизползване на указания ОБЕКТ-бележка"
18966
18967 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
18968 msgid "allow storing empty note"
18969 msgstr "приемане и на празни бележки"
18970
18971 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
18972 msgid "replace existing notes"
18973 msgstr "замяна на съществуващите бележки"
18974
18975 #: builtin/notes.c:448
18976 #, c-format
18977 msgid ""
18978 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18979 "existing notes"
18980 msgstr ""
18981 "Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
18982 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
18983
18984 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
18985 #, c-format
18986 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
18987 msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n"
18988
18989 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
18990 #, c-format
18991 msgid "Removing note for object %s\n"
18992 msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n"
18993
18994 #: builtin/notes.c:497
18995 msgid "read objects from stdin"
18996 msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход"
18997
18998 #: builtin/notes.c:499
18999 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
19000 msgstr ""
19001 "зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва "
19002 "опцията „--stdin“)"
19003
19004 #: builtin/notes.c:517
19005 msgid "too few arguments"
19006 msgstr "прекалено малко аргументи"
19007
19008 #: builtin/notes.c:538
19009 #, c-format
19010 msgid ""
19011 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
19012 "existing notes"
19013 msgstr ""
19014 "Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
19015 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
19016
19017 #: builtin/notes.c:550
19018 #, c-format
19019 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
19020 msgstr "няма бележки за обекта-източник „%s“.  Не може да се копира."
19021
19022 #: builtin/notes.c:603
19023 #, c-format
19024 msgid ""
19025 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
19026 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
19027 msgstr ""
19028 "Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е "
19029 "остаряло.\n"
19030 "Вместо това ги използвайте с подкомандата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-"
19031 "C“.\n"
19032
19033 #: builtin/notes.c:698
19034 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
19035 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде изтрит"
19036
19037 #: builtin/notes.c:700
19038 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
19039 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_REF“ не може да бъде изтрит"
19040
19041 #: builtin/notes.c:702
19042 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
19043 msgstr "работната директория на „git notes merge“ не може да бъде изтрита"
19044
19045 #: builtin/notes.c:722
19046 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
19047 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде прочетен"
19048
19049 #: builtin/notes.c:724
19050 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
19051 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се открие."
19052
19053 #: builtin/notes.c:726
19054 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
19055 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се анализира."
19056
19057 #: builtin/notes.c:739
19058 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
19059 msgstr "не може да се открие към какво сочи „NOTES_MERGE_REF“"
19060
19061 #: builtin/notes.c:742
19062 msgid "failed to finalize notes merge"
19063 msgstr "неуспешно сливане на бележките"
19064
19065 #: builtin/notes.c:768
19066 #, c-format
19067 msgid "unknown notes merge strategy %s"
19068 msgstr "непозната стратегия за сливане на бележки „%s“"
19069
19070 #: builtin/notes.c:784
19071 msgid "General options"
19072 msgstr "Общи опции"
19073
19074 #: builtin/notes.c:786
19075 msgid "Merge options"
19076 msgstr "Опции при сливане"
19077
19078 #: builtin/notes.c:788
19079 msgid ""
19080 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
19081 "cat_sort_uniq)"
19082 msgstr ""
19083 "коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — "
19084 "„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
19085 "„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
19086 "резултати)"
19087
19088 #: builtin/notes.c:790
19089 msgid "Committing unmerged notes"
19090 msgstr "Подаване на неслети бележки"
19091
19092 #: builtin/notes.c:792
19093 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
19094 msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки"
19095
19096 #: builtin/notes.c:794
19097 msgid "Aborting notes merge resolution"
19098 msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки"
19099
19100 #: builtin/notes.c:796
19101 msgid "abort notes merge"
19102 msgstr "преустановяване на сливането на бележки"
19103
19104 #: builtin/notes.c:807
19105 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
19106 msgstr "опциите „--commit“, „--abort“ и „-s“/„--strategy“ са несъвместими"
19107
19108 #: builtin/notes.c:812
19109 msgid "must specify a notes ref to merge"
19110 msgstr "трябва да укажете указател към бележка за сливане."
19111
19112 #: builtin/notes.c:836
19113 #, c-format
19114 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
19115 msgstr "неизвестна стратегия към опцията „-s“/„--strategy“: „%s“"
19116
19117 #: builtin/notes.c:873
19118 #, c-format
19119 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
19120 msgstr "в момента се извършва сливане на бележките в „%s“ при „%s“"
19121
19122 #: builtin/notes.c:876
19123 #, c-format
19124 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
19125 msgstr "не може да се запази връзка към указателя на текущата бележка („%s“)."
19126
19127 #: builtin/notes.c:878
19128 #, c-format
19129 msgid ""
19130 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
19131 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
19132 "abort'.\n"
19133 msgstr ""
19134 "Неуспешно сливане на бележките.  Разрешете конфликтите в „%s“ и подайте "
19135 "резултата с „git notes merge --commit“ или преустановете сливането с "
19136 "командата „git notes merge --abort“.\n"
19137
19138 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:589
19139 #, c-format
19140 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
19141 msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“."
19142
19143 #: builtin/notes.c:900
19144 #, c-format
19145 msgid "Object %s has no note\n"
19146 msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n"
19147
19148 #: builtin/notes.c:912
19149 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
19150 msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка"
19151
19152 #: builtin/notes.c:915
19153 msgid "read object names from the standard input"
19154 msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход"
19155
19156 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:148
19157 msgid "do not remove, show only"
19158 msgstr "само извеждане без действително окастряне"
19159
19160 #: builtin/notes.c:955
19161 msgid "report pruned notes"
19162 msgstr "докладване на окастрените обекти"
19163
19164 #: builtin/notes.c:998
19165 msgid "notes-ref"
19166 msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
19167
19168 #: builtin/notes.c:999
19169 msgid "use notes from <notes-ref>"
19170 msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
19171
19172 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1739
19173 #, c-format
19174 msgid "unknown subcommand: %s"
19175 msgstr "непозната подкоманда: %s"
19176
19177 #: builtin/pack-objects.c:54
19178 msgid ""
19179 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
19180 msgstr ""
19181 "git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
19182
19183 #: builtin/pack-objects.c:55
19184 msgid ""
19185 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
19186 msgstr ""
19187 "git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < "
19188 "СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
19189
19190 #: builtin/pack-objects.c:440
19191 #, c-format
19192 msgid ""
19193 "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
19194 "pack %s"
19195 msgstr ""
19196 "write_reuse_object: „%s“ не може да се открие, а се очакваше при отместване "
19197 "%<PRIuMAX> в пакетния файл „%s“"
19198
19199 #: builtin/pack-objects.c:448
19200 #, c-format
19201 msgid "bad packed object CRC for %s"
19202 msgstr "лоша контролна сума за пакетирания обект „%s“"
19203
19204 #: builtin/pack-objects.c:459
19205 #, c-format
19206 msgid "corrupt packed object for %s"
19207 msgstr "пакетиран обект с грешки за „%s“"
19208
19209 #: builtin/pack-objects.c:590
19210 #, c-format
19211 msgid "recursive delta detected for object %s"
19212 msgstr "рекурсивна разлика за обект „%s“"
19213
19214 #: builtin/pack-objects.c:801
19215 #, c-format
19216 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
19217 msgstr "подредени бяха %u обекта, а се очакваха %<PRIu32>"
19218
19219 #: builtin/pack-objects.c:896
19220 #, c-format
19221 msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
19222 msgstr "очаква се обект при отместване %<PRIuMAX> в пакетния файл „%s“"
19223
19224 #: builtin/pack-objects.c:1015
19225 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
19226 msgstr ""
19227 "изключване на записването на битовата маска, пакетите са разделени поради "
19228 "стойността на „pack.packSizeLimit“"
19229
19230 #: builtin/pack-objects.c:1028
19231 msgid "Writing objects"
19232 msgstr "Записване на обектите"
19233
19234 #: builtin/pack-objects.c:1089 builtin/update-index.c:90
19235 #, c-format
19236 msgid "failed to stat %s"
19237 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
19238
19239 #: builtin/pack-objects.c:1141
19240 #, c-format
19241 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
19242 msgstr "бяха записани %<PRIu32> обекти, а се очакваха %<PRIu32>"
19243
19244 #: builtin/pack-objects.c:1383
19245 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
19246 msgstr ""
19247 "изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се "
19248 "пакетират"
19249
19250 #: builtin/pack-objects.c:1831
19251 #, c-format
19252 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
19253 msgstr "прекалено далечно начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
19254
19255 #: builtin/pack-objects.c:1840
19256 #, c-format
19257 msgid "delta base offset out of bound for %s"
19258 msgstr "недостижимо начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
19259
19260 #: builtin/pack-objects.c:2121
19261 msgid "Counting objects"
19262 msgstr "Преброяване на обектите"
19263
19264 #: builtin/pack-objects.c:2266
19265 #, c-format
19266 msgid "unable to parse object header of %s"
19267 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
19268
19269 #: builtin/pack-objects.c:2336 builtin/pack-objects.c:2352
19270 #: builtin/pack-objects.c:2362
19271 #, c-format
19272 msgid "object %s cannot be read"
19273 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
19274
19275 #: builtin/pack-objects.c:2339 builtin/pack-objects.c:2366
19276 #, c-format
19277 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
19278 msgstr "обектът „%s“ е с неправилна дължина (%<PRIuMAX>, а не %<PRIuMAX>)"
19279
19280 #: builtin/pack-objects.c:2376
19281 msgid "suboptimal pack - out of memory"
19282 msgstr "неоптимизиран пакет — паметта свърши"
19283
19284 #: builtin/pack-objects.c:2691
19285 #, c-format
19286 msgid "Delta compression using up to %d threads"
19287 msgstr "Делта компресията ще използва до %d нишки"
19288
19289 #: builtin/pack-objects.c:2830
19290 #, c-format
19291 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
19292 msgstr ""
19293 "обектите, които може да бъдат достигнати от етикета „%s“, не може да бъдат "
19294 "пакетирани"
19295
19296 #: builtin/pack-objects.c:2916
19297 msgid "Compressing objects"
19298 msgstr "Компресиране на обектите"
19299
19300 #: builtin/pack-objects.c:2922
19301 msgid "inconsistency with delta count"
19302 msgstr "неправилен брой разлики"
19303
19304 #: builtin/pack-objects.c:3001
19305 #, c-format
19306 msgid ""
19307 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
19308 "hash> <uri>' (got '%s')"
19309 msgstr ""
19310 "стойността на „uploadpack.blobpackfileuri“ трябва да е във формат "
19311 "„СУМА_НА_ОБЕКТ СУМА_НА_ПАКЕТ АДРЕС“ (получена е „%s“)"
19312
19313 #: builtin/pack-objects.c:3004
19314 #, c-format
19315 msgid ""
19316 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
19317 msgstr ""
19318 "вече има настройка за обекта в друг ред „uploadpack."
19319 "blobpackfileuri“ (получена е „%s“)"
19320
19321 #: builtin/pack-objects.c:3039
19322 #, c-format
19323 msgid "could not get type of object %s in pack %s"
19324 msgstr "видът на обекта „%s“ в пакет „%s“ не може да бъде определен"
19325
19326 #: builtin/pack-objects.c:3161 builtin/pack-objects.c:3175
19327 #, c-format
19328 msgid "could not find pack '%s'"
19329 msgstr "пакетът „%s“ не може да се открие"
19330
19331 #: builtin/pack-objects.c:3218
19332 #, c-format
19333 msgid ""
19334 "expected edge object ID, got garbage:\n"
19335 " %s"
19336 msgstr ""
19337 "очаква се идентификатор на краен обект, а не:\n"
19338 " %s"
19339
19340 #: builtin/pack-objects.c:3224
19341 #, c-format
19342 msgid ""
19343 "expected object ID, got garbage:\n"
19344 " %s"
19345 msgstr ""
19346 "очаква се идентификатор на обект, а не:\n"
19347 " %s"
19348
19349 #: builtin/pack-objects.c:3322
19350 msgid "invalid value for --missing"
19351 msgstr "неправилна стойност за „--missing“"
19352
19353 #: builtin/pack-objects.c:3381 builtin/pack-objects.c:3490
19354 msgid "cannot open pack index"
19355 msgstr "индексът на пакетния файл не може да бъде отворен"
19356
19357 #: builtin/pack-objects.c:3412
19358 #, c-format
19359 msgid "loose object at %s could not be examined"
19360 msgstr "непакетираният обект в „%s“ не може да бъде анализиран"
19361
19362 #: builtin/pack-objects.c:3498
19363 msgid "unable to force loose object"
19364 msgstr "оставането на обекта непакетиран не може да бъде наложено"
19365
19366 #: builtin/pack-objects.c:3628
19367 #, c-format
19368 msgid "not a rev '%s'"
19369 msgstr "„%s“ не е версия"
19370
19371 #: builtin/pack-objects.c:3631
19372 #, c-format
19373 msgid "bad revision '%s'"
19374 msgstr "неправилна версия „%s“"
19375
19376 #: builtin/pack-objects.c:3659
19377 msgid "unable to add recent objects"
19378 msgstr "скорошните обекти не може да бъдат добавени"
19379
19380 #: builtin/pack-objects.c:3712
19381 #, c-format
19382 msgid "unsupported index version %s"
19383 msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
19384
19385 #: builtin/pack-objects.c:3716
19386 #, c-format
19387 msgid "bad index version '%s'"
19388 msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
19389
19390 #: builtin/pack-objects.c:3755
19391 msgid "<version>[,<offset>]"
19392 msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
19393
19394 #: builtin/pack-objects.c:3756
19395 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
19396 msgstr ""
19397 "запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия"
19398
19399 #: builtin/pack-objects.c:3759
19400 msgid "maximum size of each output pack file"
19401 msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл"
19402
19403 #: builtin/pack-objects.c:3761
19404 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
19405 msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти"
19406
19407 #: builtin/pack-objects.c:3763
19408 msgid "ignore packed objects"
19409 msgstr "игнориране на пакетираните обекти"
19410
19411 #: builtin/pack-objects.c:3765
19412 msgid "limit pack window by objects"
19413 msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти"
19414
19415 #: builtin/pack-objects.c:3767
19416 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
19417 msgstr ""
19418 "ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти"
19419
19420 #: builtin/pack-objects.c:3769
19421 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
19422 msgstr ""
19423 "максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл"
19424
19425 #: builtin/pack-objects.c:3771
19426 msgid "reuse existing deltas"
19427 msgstr "преизползване на съществуващите разлики"
19428
19429 #: builtin/pack-objects.c:3773
19430 msgid "reuse existing objects"
19431 msgstr "преизползване на съществуващите обекти"
19432
19433 #: builtin/pack-objects.c:3775
19434 msgid "use OFS_DELTA objects"
19435 msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“"
19436
19437 #: builtin/pack-objects.c:3777
19438 msgid "use threads when searching for best delta matches"
19439 msgstr ""
19440 "стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите"
19441
19442 #: builtin/pack-objects.c:3779
19443 msgid "do not create an empty pack output"
19444 msgstr "без създаване на празен пакетен файл"
19445
19446 #: builtin/pack-objects.c:3781
19447 msgid "read revision arguments from standard input"
19448 msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход"
19449
19450 #: builtin/pack-objects.c:3783
19451 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
19452 msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти"
19453
19454 #: builtin/pack-objects.c:3786
19455 msgid "include objects reachable from any reference"
19456 msgstr ""
19457 "включване на всички обекти, които може да се достигнат от произволен указател"
19458
19459 #: builtin/pack-objects.c:3789
19460 msgid "include objects referred by reflog entries"
19461 msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите"
19462
19463 #: builtin/pack-objects.c:3792
19464 msgid "include objects referred to by the index"
19465 msgstr "включване и на обектите сочени от индекса"
19466
19467 #: builtin/pack-objects.c:3795
19468 msgid "read packs from stdin"
19469 msgstr "изчитане на пакетите от стандартния вход"
19470
19471 #: builtin/pack-objects.c:3797
19472 msgid "output pack to stdout"
19473 msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход"
19474
19475 #: builtin/pack-objects.c:3799
19476 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
19477 msgstr ""
19478 "включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат "
19479 "пакетирани"
19480
19481 #: builtin/pack-objects.c:3801
19482 msgid "keep unreachable objects"
19483 msgstr "запазване на недостижимите обекти"
19484
19485 #: builtin/pack-objects.c:3803
19486 msgid "pack loose unreachable objects"
19487 msgstr "пакетиране и на недостижимите обекти"
19488
19489 #: builtin/pack-objects.c:3805
19490 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
19491 msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ"
19492
19493 #: builtin/pack-objects.c:3808
19494 msgid "use the sparse reachability algorithm"
19495 msgstr "използване на алгоритъм за частична достижимост"
19496
19497 #: builtin/pack-objects.c:3810
19498 msgid "create thin packs"
19499 msgstr "създаване на съкратени пакети"
19500
19501 #: builtin/pack-objects.c:3812
19502 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
19503 msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне"
19504
19505 #: builtin/pack-objects.c:3814
19506 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
19507 msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“"
19508
19509 #: builtin/pack-objects.c:3816
19510 msgid "ignore this pack"
19511 msgstr "пропускане на този пакет"
19512
19513 #: builtin/pack-objects.c:3818
19514 msgid "pack compression level"
19515 msgstr "ниво на компресиране при пакетиране"
19516
19517 #: builtin/pack-objects.c:3820
19518 msgid "do not hide commits by grafts"
19519 msgstr ""
19520 "извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при "
19521 "присажданията"
19522
19523 #: builtin/pack-objects.c:3822
19524 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
19525 msgstr ""
19526 "използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на "
19527 "преброяването на обектите"
19528
19529 #: builtin/pack-objects.c:3824
19530 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
19531 msgstr "запазване и на индекс на база битова маска, заедно с индекса за пакета"
19532
19533 #: builtin/pack-objects.c:3828
19534 msgid "write a bitmap index if possible"
19535 msgstr "записване на индекси на база битови маски при възможност"
19536
19537 #: builtin/pack-objects.c:3832
19538 msgid "handling for missing objects"
19539 msgstr "как да се обработват липсващите обекти"
19540
19541 #: builtin/pack-objects.c:3835
19542 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
19543 msgstr "без пакетиране на обекти в гарантиращи пакети"
19544
19545 #: builtin/pack-objects.c:3837
19546 msgid "respect islands during delta compression"
19547 msgstr "без промяна на групите при делта компресия"
19548
19549 #: builtin/pack-objects.c:3839
19550 msgid "protocol"
19551 msgstr "протокол"
19552
19553 #: builtin/pack-objects.c:3840
19554 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
19555 msgstr "без ползване на настройки „uploadpack.blobpackfileuri“ с този протокол"
19556
19557 #: builtin/pack-objects.c:3873
19558 #, c-format
19559 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
19560 msgstr "веригата с разлики е прекалено дълбока — %d, ще се ползва %d"
19561
19562 #: builtin/pack-objects.c:3878
19563 #, c-format
19564 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
19565 msgstr ""
19566 "Стойността на настройката „pack.deltaCacheLimit“ е прекалено голяма.  Ще се "
19567 "ползва %d"
19568
19569 #: builtin/pack-objects.c:3934
19570 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
19571 msgstr ""
19572 "опцията „--max-pack-size“ не може да се използва за създаване на пакетни "
19573 "файлове за пренос"
19574
19575 #: builtin/pack-objects.c:3936
19576 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
19577 msgstr "минималният размер на пакетите е 1 MiB"
19578
19579 #: builtin/pack-objects.c:3941
19580 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
19581 msgstr ""
19582 "опцията „--thin“не може да се използва за създаване на пакетни файлове с "
19583 "индекс"
19584
19585 #: builtin/pack-objects.c:3944
19586 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
19587 msgstr "опциите „--keep-unreachable“ и „--unpack-unreachable“ са несъвместими"
19588
19589 #: builtin/pack-objects.c:3950
19590 msgid "cannot use --filter without --stdout"
19591 msgstr "опцията „-filter“ изисква „-stdout“"
19592
19593 #: builtin/pack-objects.c:3952
19594 msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
19595 msgstr "опциите „-filter“ и „--stdin-packs“ са несъвместими"
19596
19597 #: builtin/pack-objects.c:3956
19598 msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
19599 msgstr ""
19600 "вътрешният списък на указатели и опцията „--stdin-packs“ са несъвместими"
19601
19602 #: builtin/pack-objects.c:4015
19603 msgid "Enumerating objects"
19604 msgstr "Изброяване на обектите"
19605
19606 #: builtin/pack-objects.c:4052
19607 #, c-format
19608 msgid ""
19609 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
19610 "reused %<PRIu32>"
19611 msgstr ""
19612 "Общо: %<PRIu32> (разлики: %<PRIu32>), преизползвани: %<PRIu32> (разлики: "
19613 "%<PRIu32>), преизползвани при пакетиране: %<PRIu32>"
19614
19615 #: builtin/pack-redundant.c:601
19616 msgid ""
19617 "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
19618 "If you still use this command, please add an extra\n"
19619 "option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
19620 "and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
19621 "to <git@vger.kernel.org>.  Thanks.\n"
19622 msgstr ""
19623 "Командата „git pack-redundant“ е остаряла и предстои\n"
19624 "пълното ѝ премахване.  Ако все още я ползвате, добавете\n"
19625 "опцията „--i-still-use-this“ на командния ред и молим да\n"
19626 "ни известите с е-писмо до пощенския списък:\n"
19627 "<git@vger.kernel.org>.\n"
19628
19629 #: builtin/pack-refs.c:8
19630 msgid "git pack-refs [<options>]"
19631 msgstr "git pack-refs [ОПЦИЯ…]"
19632
19633 #: builtin/pack-refs.c:16
19634 msgid "pack everything"
19635 msgstr "пакетиране на всичко"
19636
19637 #: builtin/pack-refs.c:17
19638 msgid "prune loose refs (default)"
19639 msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
19640
19641 #: builtin/prune-packed.c:6
19642 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
19643 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
19644
19645 #: builtin/prune.c:14
19646 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
19647 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]"
19648
19649 #: builtin/prune.c:133
19650 msgid "report pruned objects"
19651 msgstr "информация за окастрените обекти"
19652
19653 #: builtin/prune.c:136
19654 msgid "expire objects older than <time>"
19655 msgstr "обявяване на обектите по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
19656
19657 #: builtin/prune.c:138
19658 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
19659 msgstr "ограничаване на обхождането до обекти извън гарантиращи пакети"
19660
19661 #: builtin/prune.c:152
19662 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
19663 msgstr "хранилище с важни обекти не може да се окастря"
19664
19665 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
19666 #, c-format
19667 msgid "Invalid value for %s: %s"
19668 msgstr "Неправилна стойност за „%s“: „%s“"
19669
19670 #: builtin/pull.c:67
19671 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
19672 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
19673
19674 #: builtin/pull.c:123
19675 msgid "control for recursive fetching of submodules"
19676 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
19677
19678 #: builtin/pull.c:127
19679 msgid "Options related to merging"
19680 msgstr "Опции при сливане"
19681
19682 #: builtin/pull.c:130
19683 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
19684 msgstr "внасяне на промените чрез пребазиране, а не чрез сливане"
19685
19686 #: builtin/pull.c:158 builtin/rebase.c:491 builtin/revert.c:126
19687 msgid "allow fast-forward"
19688 msgstr "позволяване на превъртания"
19689
19690 #: builtin/pull.c:167 parse-options.h:340
19691 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
19692 msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
19693
19694 #: builtin/pull.c:183
19695 msgid "Options related to fetching"
19696 msgstr "Опции при доставяне"
19697
19698 #: builtin/pull.c:193
19699 msgid "force overwrite of local branch"
19700 msgstr "принудително презаписване на локалния клон"
19701
19702 #: builtin/pull.c:201
19703 msgid "number of submodules pulled in parallel"
19704 msgstr "брой подмодули издърпани паралелно"
19705
19706 #: builtin/pull.c:317
19707 #, c-format
19708 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
19709 msgstr "Неправилна стойност за „pull.ff“: „%s“"
19710
19711 #: builtin/pull.c:445
19712 msgid ""
19713 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
19714 "fetched."
19715 msgstr ""
19716 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, върху "
19717 "който да пребазирате."
19718
19719 #: builtin/pull.c:447
19720 msgid ""
19721 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
19722 msgstr ""
19723 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, който "
19724 "да слеете."
19725
19726 #: builtin/pull.c:448
19727 msgid ""
19728 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
19729 "matches on the remote end."
19730 msgstr ""
19731 "Най вероятно сте подали шаблон за указатели, който не е напаснал с нищо в "
19732 "отдалеченото хранилище."
19733
19734 #: builtin/pull.c:451
19735 #, c-format
19736 msgid ""
19737 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
19738 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
19739 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
19740 msgstr ""
19741 "Заявихте издърпване от отдалеченото хранилище „%s“, но не указахте клон.\n"
19742 "Понеже това не е хранилището по подразбиране на текущия клон, трябва\n"
19743 "да укажете отдалечения клон на командния ред."
19744
19745 #: builtin/pull.c:456 builtin/rebase.c:1248
19746 msgid "You are not currently on a branch."
19747 msgstr "Извън всички клони."
19748
19749 #: builtin/pull.c:458 builtin/pull.c:473
19750 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
19751 msgstr "Укажете върху кой клон искате да пребазирате."
19752
19753 #: builtin/pull.c:460 builtin/pull.c:475
19754 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
19755 msgstr "Укажете кой клон искате да слеете."
19756
19757 #: builtin/pull.c:461 builtin/pull.c:476
19758 msgid "See git-pull(1) for details."
19759 msgstr "За повече информация погледнете ръководството „git-pull(1)“"
19760
19761 #: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:469 builtin/pull.c:478
19762 #: builtin/rebase.c:1254
19763 msgid "<remote>"
19764 msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ"
19765
19766 #: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:478 builtin/pull.c:483
19767 msgid "<branch>"
19768 msgstr "КЛОН"
19769
19770 #: builtin/pull.c:471 builtin/rebase.c:1246
19771 msgid "There is no tracking information for the current branch."
19772 msgstr "Текущият клон не следи никой."
19773
19774 #: builtin/pull.c:480
19775 msgid ""
19776 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
19777 msgstr ""
19778 "Ако искате да зададете информация за следен клон, може да направите това с "
19779 "командата:"
19780
19781 #: builtin/pull.c:485
19782 #, c-format
19783 msgid ""
19784 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
19785 "from the remote, but no such ref was fetched."
19786 msgstr ""
19787 "За сливане е указан отдалеченият указател „%s“,\n"
19788 "но такъв не е доставен."
19789
19790 #: builtin/pull.c:596
19791 #, c-format
19792 msgid "unable to access commit %s"
19793 msgstr "недостъпно подаване: %s"
19794
19795 #: builtin/pull.c:902
19796 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
19797 msgstr "без „--verify-signatures“ при пребазиране"
19798
19799 #: builtin/pull.c:930
19800 msgid ""
19801 "Pulling without specifying how to reconcile divergent branches is\n"
19802 "discouraged. You can squelch this message by running one of the following\n"
19803 "commands sometime before your next pull:\n"
19804 "\n"
19805 "  git config pull.rebase false  # merge (the default strategy)\n"
19806 "  git config pull.rebase true   # rebase\n"
19807 "  git config pull.ff only       # fast-forward only\n"
19808 "\n"
19809 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
19810 "default\n"
19811 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
19812 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
19813 "invocation.\n"
19814 msgstr ""
19815 "Не се насърчава издърпване без указване на стратегията за съгласуване на\n"
19816 "клоните.  За да заглушите това съобщение, изпълнете някоя от следните\n"
19817 "команди преди следващото издърпване:\n"
19818 "\n"
19819 "  git config pull.rebase false  # сливане (стандартна стратегия)\n"
19820 "  git config pull.rebase true   # пребазиране\n"
19821 "  git config pull.ff only       # само превъртане\n"
19822 "\n"
19823 "За да зададете стандартната настройка за всички свои хранилища, добавете и\n"
19824 "опцията „--global“.  За да укажете стратегия при конкретно издърпване,\n"
19825 "използвайте опциите „--rebase“, „--no-rebase“, „--ff-only“.  Те са с\n"
19826 "приоритет пред настройките.\n"
19827
19828 #: builtin/pull.c:991
19829 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
19830 msgstr "Обновяване на все още несъздаден клон с промените от индекса"
19831
19832 #: builtin/pull.c:995
19833 msgid "pull with rebase"
19834 msgstr "издърпване с пребазиране"
19835
19836 #: builtin/pull.c:996
19837 msgid "please commit or stash them."
19838 msgstr "трябва да подадете или скатаете промените."
19839
19840 #: builtin/pull.c:1021
19841 #, c-format
19842 msgid ""
19843 "fetch updated the current branch head.\n"
19844 "fast-forwarding your working tree from\n"
19845 "commit %s."
19846 msgstr ""
19847 "доставянето обнови върха на текущия клон.  Работното\n"
19848 "ви копие бе превъртяно от подаване „%s“."
19849
19850 #: builtin/pull.c:1027
19851 #, c-format
19852 msgid ""
19853 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
19854 "After making sure that you saved anything precious from\n"
19855 "$ git diff %s\n"
19856 "output, run\n"
19857 "$ git reset --hard\n"
19858 "to recover."
19859 msgstr ""
19860 "Работното ви копие не може да бъде превъртяно.\n"
19861 "След като запазите всичко необходимо посочено от командата:\n"
19862 "    git diff %s\n"
19863 "изпълнете:\n"
19864 "    git reset --hard\n"
19865 "за връщане към нормално състояние."
19866
19867 #: builtin/pull.c:1042
19868 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
19869 msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател."
19870
19871 #: builtin/pull.c:1046
19872 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
19873 msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон."
19874
19875 #: builtin/pull.c:1067
19876 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
19877 msgstr ""
19878 "пребазирането е невъзможно заради локално записаните промени по подмодулите"
19879
19880 #: builtin/push.c:19
19881 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
19882 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
19883
19884 #: builtin/push.c:111
19885 msgid "tag shorthand without <tag>"
19886 msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ"
19887
19888 #: builtin/push.c:119
19889 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
19890 msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели"
19891
19892 #: builtin/push.c:164
19893 msgid ""
19894 "\n"
19895 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
19896 msgstr ""
19897 "\n"
19898 "За да включите тази опция за постоянно, погледнете документацията за "
19899 "настройката „push.default“ в „git help config“."
19900
19901 #: builtin/push.c:167
19902 #, c-format
19903 msgid ""
19904 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
19905 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
19906 "on the remote, use\n"
19907 "\n"
19908 "    git push %s HEAD:%s\n"
19909 "\n"
19910 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
19911 "\n"
19912 "    git push %s HEAD\n"
19913 "%s"
19914 msgstr ""
19915 "Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n"
19916 "За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n"
19917 "\n"
19918 "    git push %s HEAD:%s\n"
19919 "\n"
19920 "За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте "
19921 "командата:\n"
19922 "\n"
19923 "    git push %s HEAD\n"
19924 "%s"
19925
19926 #: builtin/push.c:182
19927 #, c-format
19928 msgid ""
19929 "You are not currently on a branch.\n"
19930 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
19931 "state now, use\n"
19932 "\n"
19933 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
19934 msgstr ""
19935 "В момента не сте на никой клон.  За да изтласкате историята до състоянието,\n"
19936 "сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n"
19937 "\n"
19938 "    git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n"
19939
19940 #: builtin/push.c:194
19941 #, c-format
19942 msgid ""
19943 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
19944 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
19945 "\n"
19946 "    git push --set-upstream %s %s\n"
19947 msgstr ""
19948 "Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n"
19949 "За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n"
19950 "втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n"
19951 "\n"
19952 "    git push --set-upstream %s %s\n"
19953
19954 #: builtin/push.c:202
19955 #, c-format
19956 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
19957 msgstr ""
19958 "Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не може просто да "
19959 "изтласкате."
19960
19961 #: builtin/push.c:205
19962 #, c-format
19963 msgid ""
19964 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
19965 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
19966 "to update which remote branch."
19967 msgstr ""
19968 "Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон "
19969 "„%s“.\n"
19970 "Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения "
19971 "клон."
19972
19973 #: builtin/push.c:260
19974 msgid ""
19975 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
19976 msgstr ""
19977 "Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
19978 "„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
19979
19980 #: builtin/push.c:267
19981 msgid ""
19982 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
19983 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
19984 "'git pull ...') before pushing again.\n"
19985 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19986 msgstr ""
19987 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон е преди върха "
19988 "на\n"
19989 "отдалечения клон.  Внесете отдалечените промени (напр. с командата „git "
19990 "pull…“),\n"
19991 "преди отново да изтласкате промените.  За повече информация вижте раздела\n"
19992 "„Note about fast-forwards“ в страницата от ръководството „git push --help“."
19993
19994 #: builtin/push.c:273
19995 msgid ""
19996 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
19997 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
19998 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
19999 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
20000 msgstr ""
20001 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон е преди върха\n"
20002 "на отдалечения клон.  Преминете към клона и внесете отдалечените промени "
20003 "(напр.\n"
20004 "с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.  За повече\n"
20005 "информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в страницата от\n"
20006 "ръководството „git push --help“."
20007
20008 #: builtin/push.c:279
20009 msgid ""
20010 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
20011 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
20012 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
20013 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
20014 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
20015 msgstr ""
20016 "Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, "
20017 "съдържа\n"
20018 "промени, които липсват в локалното хранилище.  Най-честата причина за това "
20019 "е,\n"
20020 "че някой друг е изтласквал към същия клон.  Първо внесете отдалечените "
20021 "промени\n"
20022 "(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.\n"
20023 "За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в "
20024 "страницата\n"
20025 "от ръководството „git push --help“."
20026
20027 #: builtin/push.c:286
20028 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
20029 msgstr ""
20030 "Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува "
20031 "етикет,\n"
20032 "който ще припокриете с етикет от вашето хранилище."
20033
20034 #: builtin/push.c:289
20035 msgid ""
20036 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
20037 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
20038 "without using the '--force' option.\n"
20039 msgstr ""
20040 "Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n"
20041 "указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n"
20042 "да го промените да сочи към подобен обект.\n"
20043
20044 #: builtin/push.c:294
20045 msgid ""
20046 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
20047 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
20048 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
20049 "before forcing an update.\n"
20050 msgstr ""
20051 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на следящия клон е обновяван след\n"
20052 "последното изтегляне.  Внесете отдалечените промени (напр. с командата\n"
20053 "„git pull…“), преди отново принудително да изтласкате промените.\n"
20054
20055 #: builtin/push.c:364
20056 #, c-format
20057 msgid "Pushing to %s\n"
20058 msgstr "Изтласкване към „%s“\n"
20059
20060 #: builtin/push.c:371
20061 #, c-format
20062 msgid "failed to push some refs to '%s'"
20063 msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“"
20064
20065 #: builtin/push.c:553
20066 msgid "repository"
20067 msgstr "хранилище"
20068
20069 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:189
20070 msgid "push all refs"
20071 msgstr "изтласкване на всички указатели"
20072
20073 #: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:191
20074 msgid "mirror all refs"
20075 msgstr "огледално копие на всички указатели"
20076
20077 #: builtin/push.c:557
20078 msgid "delete refs"
20079 msgstr "изтриване на указателите"
20080
20081 #: builtin/push.c:558
20082 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
20083 msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)"
20084
20085 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:192
20086 msgid "force updates"
20087 msgstr "принудително обновяване"
20088
20089 #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:204
20090 msgid "<refname>:<expect>"
20091 msgstr "ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ:ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
20092
20093 #: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:205
20094 msgid "require old value of ref to be at this value"
20095 msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
20096
20097 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:208
20098 msgid "require remote updates to be integrated locally"
20099 msgstr ""
20100 "изискване обновяванията в отдалечените хранилища да се внасят и в локалното"
20101
20102 #: builtin/push.c:569
20103 msgid "control recursive pushing of submodules"
20104 msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите"
20105
20106 #: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:199
20107 msgid "use thin pack"
20108 msgstr "използване на съкратени пакети"
20109
20110 #: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:186
20111 #: builtin/send-pack.c:187
20112 msgid "receive pack program"
20113 msgstr "програма за получаването на пакети"
20114
20115 #: builtin/push.c:573
20116 msgid "set upstream for git pull/status"
20117 msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“"
20118
20119 #: builtin/push.c:576
20120 msgid "prune locally removed refs"
20121 msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище"
20122
20123 #: builtin/push.c:578
20124 msgid "bypass pre-push hook"
20125 msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)"
20126
20127 #: builtin/push.c:579
20128 msgid "push missing but relevant tags"
20129 msgstr ""
20130 "изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото "
20131 "изтласкване, етикети"
20132
20133 #: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:193
20134 msgid "GPG sign the push"
20135 msgstr "подписване на изтласкването с GPG"
20136
20137 #: builtin/push.c:583 builtin/send-pack.c:200
20138 msgid "request atomic transaction on remote side"
20139 msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна"
20140
20141 #: builtin/push.c:601
20142 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
20143 msgstr ""
20144 "опцията „--delete“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--mirror“ и „--tags“"
20145
20146 #: builtin/push.c:603
20147 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
20148 msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия"
20149
20150 #: builtin/push.c:623
20151 #, c-format
20152 msgid "bad repository '%s'"
20153 msgstr "неправилно указано хранилище „%s“"
20154
20155 #: builtin/push.c:624
20156 msgid ""
20157 "No configured push destination.\n"
20158 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
20159 "repository using\n"
20160 "\n"
20161 "    git remote add <name> <url>\n"
20162 "\n"
20163 "and then push using the remote name\n"
20164 "\n"
20165 "    git push <name>\n"
20166 msgstr ""
20167 "Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n"
20168 "Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с "
20169 "командата:\n"
20170 "\n"
20171 "    git remote add ИМЕ АДРЕС\n"
20172 "\n"
20173 "и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n"
20174 "\n"
20175 "    git push ИМЕ\n"
20176
20177 #: builtin/push.c:639
20178 msgid "--all and --tags are incompatible"
20179 msgstr "опциите „--all“ и „--tags“ са несъвместими"
20180
20181 #: builtin/push.c:641
20182 msgid "--all can't be combined with refspecs"
20183 msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия"
20184
20185 #: builtin/push.c:645
20186 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
20187 msgstr "опциите „--mirror“ и „--tags“ са несъвместими"
20188
20189 #: builtin/push.c:647
20190 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
20191 msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия"
20192
20193 #: builtin/push.c:650
20194 msgid "--all and --mirror are incompatible"
20195 msgstr "опциите „--all“ и „--mirror“ са несъвместими"
20196
20197 #: builtin/push.c:657
20198 msgid "push options must not have new line characters"
20199 msgstr "опциите за изтласкване не трябва да съдържат знак за нов ред"
20200
20201 #: builtin/range-diff.c:9
20202 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
20203 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАРА_БАЗА..СТАР_ВРЪХ НОВА_БАЗА..НОВ_ВРЪХ"
20204
20205 #: builtin/range-diff.c:10
20206 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
20207 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАР_ВРЪХ...НОВ_ВРЪХ"
20208
20209 #: builtin/range-diff.c:11
20210 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
20211 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] БАЗА СТАР_ВРЪХ НОВ_ВРЪХ"
20212
20213 #: builtin/range-diff.c:30
20214 msgid "use simple diff colors"
20215 msgstr "използване на прости цветове за разликите"
20216
20217 #: builtin/range-diff.c:32
20218 msgid "notes"
20219 msgstr "бележки"
20220
20221 #: builtin/range-diff.c:32
20222 msgid "passed to 'git log'"
20223 msgstr "подава се на командата „git log“"
20224
20225 #: builtin/range-diff.c:35
20226 msgid "only emit output related to the first range"
20227 msgstr "извеждане само на информацията за първия диапазон"
20228
20229 #: builtin/range-diff.c:37
20230 msgid "only emit output related to the second range"
20231 msgstr "извеждане само на информацията за втория диапазон"
20232
20233 #: builtin/range-diff.c:60 builtin/range-diff.c:64
20234 #, c-format
20235 msgid "not a commit range: '%s'"
20236 msgstr "не е диапазон с подавания: „%s“"
20237
20238 #: builtin/range-diff.c:74
20239 msgid "single arg format must be symmetric range"
20240 msgstr "вариантът с единствен аргумент изисква симетричен диапазон"
20241
20242 #: builtin/range-diff.c:89
20243 msgid "need two commit ranges"
20244 msgstr "необходими са два диапазона с подавания"
20245
20246 #: builtin/read-tree.c:41
20247 msgid ""
20248 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
20249 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
20250 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
20251 msgstr ""
20252 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=ПРЕФИКС) "
20253 "[-u [--exclude-per-directory=ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ] | -i]] [--no-sparse-"
20254 "checkout] [--index-output=ФАЙЛ] (--empty | УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 "
20255 "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])"
20256
20257 #: builtin/read-tree.c:124
20258 msgid "write resulting index to <file>"
20259 msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ"
20260
20261 #: builtin/read-tree.c:127
20262 msgid "only empty the index"
20263 msgstr "само зануляване на индекса"
20264
20265 #: builtin/read-tree.c:129
20266 msgid "Merging"
20267 msgstr "Сливане"
20268
20269 #: builtin/read-tree.c:131
20270 msgid "perform a merge in addition to a read"
20271 msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането"
20272
20273 #: builtin/read-tree.c:133
20274 msgid "3-way merge if no file level merging required"
20275 msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане"
20276
20277 #: builtin/read-tree.c:135
20278 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
20279 msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове"
20280
20281 #: builtin/read-tree.c:137
20282 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
20283 msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват"
20284
20285 #: builtin/read-tree.c:138
20286 msgid "<subdirectory>/"
20287 msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
20288
20289 #: builtin/read-tree.c:139
20290 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
20291 msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
20292
20293 #: builtin/read-tree.c:142
20294 msgid "update working tree with merge result"
20295 msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането"
20296
20297 #: builtin/read-tree.c:144
20298 msgid "gitignore"
20299 msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
20300
20301 #: builtin/read-tree.c:145
20302 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
20303 msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове"
20304
20305 #: builtin/read-tree.c:148
20306 msgid "don't check the working tree after merging"
20307 msgstr "без проверка на работното дърво след сливането"
20308
20309 #: builtin/read-tree.c:149
20310 msgid "don't update the index or the work tree"
20311 msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво"
20312
20313 #: builtin/read-tree.c:151
20314 msgid "skip applying sparse checkout filter"
20315 msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне"
20316
20317 #: builtin/read-tree.c:153
20318 msgid "debug unpack-trees"
20319 msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“"
20320
20321 #: builtin/read-tree.c:157
20322 msgid "suppress feedback messages"
20323 msgstr "без информационни съобщения"
20324
20325 #: builtin/read-tree.c:188
20326 msgid "You need to resolve your current index first"
20327 msgstr "Първо трябва да коригирате индекса си"
20328
20329 #: builtin/rebase.c:35
20330 msgid ""
20331 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
20332 "[<upstream> [<branch>]]"
20333 msgstr ""
20334 "git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА | --keep-base] "
20335 "[КЛОН_ИЗТОЧНИК [КЛОН]]"
20336
20337 #: builtin/rebase.c:37
20338 msgid ""
20339 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
20340 msgstr ""
20341 "git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА] --root [КЛОН]"
20342
20343 #: builtin/rebase.c:39
20344 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
20345 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
20346
20347 #: builtin/rebase.c:194 builtin/rebase.c:218 builtin/rebase.c:245
20348 #, c-format
20349 msgid "unusable todo list: '%s'"
20350 msgstr "неуспешно изтриване на списъка за изпълнение: „%s“"
20351
20352 #: builtin/rebase.c:311
20353 #, c-format
20354 msgid "could not create temporary %s"
20355 msgstr "не може да се създаде временна директория „%s“"
20356
20357 #: builtin/rebase.c:317
20358 msgid "could not mark as interactive"
20359 msgstr "невъзможно задаване на интерактивна работа"
20360
20361 #: builtin/rebase.c:370
20362 msgid "could not generate todo list"
20363 msgstr "файлът с командите не може да се генерира"
20364
20365 #: builtin/rebase.c:412
20366 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
20367 msgstr "опциите „--upstream“ и „--onto“ изискват базово подаване"
20368
20369 #: builtin/rebase.c:481
20370 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
20371 msgstr "git rebase--interactive [ОПЦИЯ…]"
20372
20373 #: builtin/rebase.c:494 builtin/rebase.c:1389
20374 msgid "keep commits which start empty"
20375 msgstr "запазванe на първоначално празните подавания"
20376
20377 #: builtin/rebase.c:498 builtin/revert.c:128
20378 msgid "allow commits with empty messages"
20379 msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
20380
20381 #: builtin/rebase.c:500
20382 msgid "rebase merge commits"
20383 msgstr "пребазиране на подаванията със сливания"
20384
20385 #: builtin/rebase.c:502
20386 msgid "keep original branch points of cousins"
20387 msgstr ""
20388 "запазване на първоначалните точки на разклоняване на сестринските клони"
20389
20390 #: builtin/rebase.c:504
20391 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
20392 msgstr "преместване на подаванията, които започват със „squash!“/“fixup!“"
20393
20394 #: builtin/rebase.c:505
20395 msgid "sign commits"
20396 msgstr "подписване на подаванията"
20397
20398 #: builtin/rebase.c:507 builtin/rebase.c:1328
20399 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
20400 msgstr "извеждане на статистика с промените в следения клон"
20401
20402 #: builtin/rebase.c:509
20403 msgid "continue rebase"
20404 msgstr "продължаване на пребазирането"
20405
20406 #: builtin/rebase.c:511
20407 msgid "skip commit"
20408 msgstr "прескачане на подаване"
20409
20410 #: builtin/rebase.c:512
20411 msgid "edit the todo list"
20412 msgstr "редактиране на списъка с команди за изпълнение"
20413
20414 #: builtin/rebase.c:514
20415 msgid "show the current patch"
20416 msgstr "извеждане на текущата кръпка"
20417
20418 #: builtin/rebase.c:517
20419 msgid "shorten commit ids in the todo list"
20420 msgstr "съкратени идентификатори в списъка за изпълнение"
20421
20422 #: builtin/rebase.c:519
20423 msgid "expand commit ids in the todo list"
20424 msgstr "пълни идентификатори в списъка за изпълнение"
20425
20426 #: builtin/rebase.c:521
20427 msgid "check the todo list"
20428 msgstr "проверка на списъка за изпълнение"
20429
20430 #: builtin/rebase.c:523
20431 msgid "rearrange fixup/squash lines"
20432 msgstr ""
20433 "преподреждане на редовете за вкарване на подаванията подаванията в "
20434 "предходните им със и без смени на съобщението"
20435
20436 #: builtin/rebase.c:525
20437 msgid "insert exec commands in todo list"
20438 msgstr "вмъкване на командите за изпълнение в списъка за изпълнение"
20439
20440 #: builtin/rebase.c:526
20441 msgid "onto"
20442 msgstr "върху"
20443
20444 #: builtin/rebase.c:529
20445 msgid "restrict-revision"
20446 msgstr "ограничена версия"
20447
20448 #: builtin/rebase.c:529
20449 msgid "restrict revision"
20450 msgstr "ограничена версия"
20451
20452 #: builtin/rebase.c:531
20453 msgid "squash-onto"
20454 msgstr "подаване, в което другите да се вкарат"
20455
20456 #: builtin/rebase.c:532
20457 msgid "squash onto"
20458 msgstr "подаване, в което другите да се вкарат"
20459
20460 #: builtin/rebase.c:534
20461 msgid "the upstream commit"
20462 msgstr "подаване на източника"
20463
20464 #: builtin/rebase.c:536
20465 msgid "head-name"
20466 msgstr "име на върха"
20467
20468 #: builtin/rebase.c:536
20469 msgid "head name"
20470 msgstr "име на върха"
20471
20472 #: builtin/rebase.c:541
20473 msgid "rebase strategy"
20474 msgstr "стратегия на пребазиране"
20475
20476 #: builtin/rebase.c:542
20477 msgid "strategy-opts"
20478 msgstr "опции на стратегията"
20479
20480 #: builtin/rebase.c:543
20481 msgid "strategy options"
20482 msgstr "опции на стратегията"
20483
20484 #: builtin/rebase.c:544
20485 msgid "switch-to"
20486 msgstr "преминаване към"
20487
20488 #: builtin/rebase.c:545
20489 msgid "the branch or commit to checkout"
20490 msgstr "клонът, към който да се премине"
20491
20492 #: builtin/rebase.c:546
20493 msgid "onto-name"
20494 msgstr "име на база"
20495
20496 #: builtin/rebase.c:546
20497 msgid "onto name"
20498 msgstr "име на база"
20499
20500 #: builtin/rebase.c:547
20501 msgid "cmd"
20502 msgstr "команда"
20503
20504 #: builtin/rebase.c:547
20505 msgid "the command to run"
20506 msgstr "команда за изпълнение"
20507
20508 #: builtin/rebase.c:550 builtin/rebase.c:1422
20509 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
20510 msgstr ""
20511 "автоматично подаване за повторно изпълнение на командите завършили с неуспех"
20512
20513 #: builtin/rebase.c:566
20514 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
20515 msgstr "опциите „--[no-]rebase-cousins“ изискват опцията „--rebase-merges“"
20516
20517 #: builtin/rebase.c:582
20518 #, c-format
20519 msgid "%s requires the merge backend"
20520 msgstr "„%s“ изисква пребазиране"
20521
20522 #: builtin/rebase.c:625
20523 #, c-format
20524 msgid "could not get 'onto': '%s'"
20525 msgstr "не може да се премине към новата база, зададена с „onto“: „%s“"
20526
20527 #: builtin/rebase.c:642
20528 #, c-format
20529 msgid "invalid orig-head: '%s'"
20530 msgstr "неправилен указател към първоначален връх „orig-head“: „%s“"
20531
20532 #: builtin/rebase.c:667
20533 #, c-format
20534 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
20535 msgstr "неправилната стойност на „allow_rerere_autoupdate“ се прескача: „%s“"
20536
20537 #: builtin/rebase.c:813 git-rebase--preserve-merges.sh:81
20538 msgid ""
20539 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
20540 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
20541 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
20542 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
20543 "abort\"."
20544 msgstr ""
20545 "След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n"
20546 "„git add/rm ФАЙЛ_С_КОНФЛИКТ…“ и изпълнете „git rebase --continue“.\n"
20547 "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
20548 "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
20549 "изпълнете „git rebase --abort“."
20550
20551 #: builtin/rebase.c:896
20552 #, c-format
20553 msgid ""
20554 "\n"
20555 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
20556 "these revisions:\n"
20557 "\n"
20558 "    %s\n"
20559 "\n"
20560 "As a result, git cannot rebase them."
20561 msgstr ""
20562 "\n"
20563 "Грешка при приготвянето на кръпките за прилагането на следните версии:\n"
20564 "\n"
20565 "    %s\n"
20566 "\n"
20567 "В резултат те не може да се пребазират."
20568
20569 #: builtin/rebase.c:1222
20570 #, c-format
20571 msgid ""
20572 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
20573 "\"."
20574 msgstr ""
20575 "неправилна стойност „%s“: вариантите са „drop“ (прескачане), "
20576 "„keep“ (запазване) и „ask“ (питане)"
20577
20578 #: builtin/rebase.c:1240
20579 #, c-format
20580 msgid ""
20581 "%s\n"
20582 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
20583 "See git-rebase(1) for details.\n"
20584 "\n"
20585 "    git rebase '<branch>'\n"
20586 "\n"
20587 msgstr ""
20588 "%s\n"
20589 "Укажете върху кой клон искате да пребазирате.\n"
20590 "Погледнете „git-rebase(1)“\n"
20591 "\n"
20592 "    git rebase КЛОН\n"
20593 "\n"
20594
20595 #: builtin/rebase.c:1256
20596 #, c-format
20597 msgid ""
20598 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
20599 "\n"
20600 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
20601 "\n"
20602 msgstr ""
20603 "Ако искате да зададете информация за следен клон, може да направите това с "
20604 "командата:\n"
20605 "\n"
20606 "    git branch --set-upstream-to=%s/КЛОН %s\n"
20607
20608 #: builtin/rebase.c:1286
20609 msgid "exec commands cannot contain newlines"
20610 msgstr "командите за изпълнение не може да съдържат нови редове"
20611
20612 #: builtin/rebase.c:1290
20613 msgid "empty exec command"
20614 msgstr "празна команда за изпълнение"
20615
20616 #: builtin/rebase.c:1319
20617 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
20618 msgstr "пребазиране върху зададения, а не следения клон"
20619
20620 #: builtin/rebase.c:1321
20621 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
20622 msgstr "за текуща база да се ползва базата за сливане на клона и следеното"
20623
20624 #: builtin/rebase.c:1323
20625 msgid "allow pre-rebase hook to run"
20626 msgstr "позволяване на куката преди пребазиране да се изпълни"
20627
20628 #: builtin/rebase.c:1325
20629 msgid "be quiet. implies --no-stat"
20630 msgstr "без извеждане на информация.  Включва опцията „--no-stat“"
20631
20632 #: builtin/rebase.c:1331
20633 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
20634 msgstr "без извеждане на статистика с промените в следения клон"
20635
20636 #: builtin/rebase.c:1334
20637 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
20638 msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“ към всяко подаване"
20639
20640 #: builtin/rebase.c:1337
20641 msgid "make committer date match author date"
20642 msgstr "датата на подаващия да отговаря на датата на автора"
20643
20644 #: builtin/rebase.c:1339
20645 msgid "ignore author date and use current date"
20646 msgstr "да се ползва днешна дата, а не тази на автора"
20647
20648 #: builtin/rebase.c:1341
20649 msgid "synonym of --reset-author-date"
20650 msgstr "псевдоним на „--reset-author-date“"
20651
20652 #: builtin/rebase.c:1343 builtin/rebase.c:1347
20653 msgid "passed to 'git apply'"
20654 msgstr "подава се на командата „git apply“"
20655
20656 #: builtin/rebase.c:1345
20657 msgid "ignore changes in whitespace"
20658 msgstr "без промени в празните знаци"
20659
20660 #: builtin/rebase.c:1349 builtin/rebase.c:1352
20661 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
20662 msgstr "отбиране на всички подавания дори да няма промени"
20663
20664 #: builtin/rebase.c:1354
20665 msgid "continue"
20666 msgstr "продължаване"
20667
20668 #: builtin/rebase.c:1357
20669 msgid "skip current patch and continue"
20670 msgstr "прескачане на текущата кръпка и продължаване"
20671
20672 #: builtin/rebase.c:1359
20673 msgid "abort and check out the original branch"
20674 msgstr "преустановяване и възстановяване на първоначалния клон"
20675
20676 #: builtin/rebase.c:1362
20677 msgid "abort but keep HEAD where it is"
20678 msgstr "преустановяване без промяна към какво сочи „HEAD“"
20679
20680 #: builtin/rebase.c:1363
20681 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
20682 msgstr "редактиране на файла с команди при интерактивно пребазиране"
20683
20684 #: builtin/rebase.c:1366
20685 msgid "show the patch file being applied or merged"
20686 msgstr "показване на кръпката, която се прилага или слива"
20687
20688 #: builtin/rebase.c:1369
20689 msgid "use apply strategies to rebase"
20690 msgstr "при пребазиране да се ползва стратегия с прилагане"
20691
20692 #: builtin/rebase.c:1373
20693 msgid "use merging strategies to rebase"
20694 msgstr "при пребазиране да се ползва стратегия със сливане"
20695
20696 #: builtin/rebase.c:1377
20697 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
20698 msgstr ""
20699 "позволяване на потребителя да редактира списъка с подавания за пребазиране"
20700
20701 #: builtin/rebase.c:1381
20702 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
20703 msgstr "(ОСТАРЯЛО) пресъздаване на сливанията вместо да се прескачат"
20704
20705 #: builtin/rebase.c:1386
20706 msgid "how to handle commits that become empty"
20707 msgstr "как да се обработват оказалите се празни подавания"
20708
20709 #: builtin/rebase.c:1393
20710 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
20711 msgstr ""
20712 "преместване на подаванията, които започват със „squash!“/“fixup!“ при „-i“"
20713
20714 #: builtin/rebase.c:1400
20715 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
20716 msgstr ""
20717 "добавяне на редове с команди за изпълнение след всяко подаване в "
20718 "редактирания списък"
20719
20720 #: builtin/rebase.c:1404
20721 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
20722 msgstr "позволяване на пребазиране на подавания с празни съобщения"
20723
20724 #: builtin/rebase.c:1408
20725 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
20726 msgstr "опит за пребазиране на сливанията вместо те да се прескачат"
20727
20728 #: builtin/rebase.c:1411
20729 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
20730 msgstr ""
20731 "за доуточняването на следения клон, използвайте:\n"
20732 "\n"
20733 "    git merge-base --fork-point"
20734
20735 #: builtin/rebase.c:1413
20736 msgid "use the given merge strategy"
20737 msgstr "използване на зададената стратегията на сливане"
20738
20739 #: builtin/rebase.c:1415 builtin/revert.c:115
20740 msgid "option"
20741 msgstr "опция"
20742
20743 #: builtin/rebase.c:1416
20744 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
20745 msgstr "аргументът да се подаде на стратегията за сливане"
20746
20747 #: builtin/rebase.c:1419
20748 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
20749 msgstr "пребазиране на всички достижими подавания до началното им подаване"
20750
20751 #: builtin/rebase.c:1424
20752 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
20753 msgstr "прилагане на всички промени, дори и наличните вече в следеното"
20754
20755 #: builtin/rebase.c:1442
20756 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
20757 msgstr ""
20758 "Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git-am“.  Не може да "
20759 "пребазирате в момента."
20760
20761 #: builtin/rebase.c:1483
20762 msgid ""
20763 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
20764 msgstr ""
20765 "Опцията „--preserve-merges“ е остаряла.  Ползвайте „--rebase-merges“ вместо "
20766 "нея."
20767
20768 #: builtin/rebase.c:1488
20769 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
20770 msgstr "опциите „--keep-base“ и „--onto“ са несъвместими"
20771
20772 #: builtin/rebase.c:1490
20773 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
20774 msgstr "опциите „--keep-base“ и „--root“ са несъвместими"
20775
20776 #: builtin/rebase.c:1494
20777 msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
20778 msgstr "опциите „--root“ и „--fork-point“ са несъвместими"
20779
20780 #: builtin/rebase.c:1497
20781 msgid "No rebase in progress?"
20782 msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране"
20783
20784 #: builtin/rebase.c:1501
20785 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
20786 msgstr ""
20787 "Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране."
20788
20789 #: builtin/rebase.c:1524 t/helper/test-fast-rebase.c:123
20790 msgid "Cannot read HEAD"
20791 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
20792
20793 #: builtin/rebase.c:1536
20794 msgid ""
20795 "You must edit all merge conflicts and then\n"
20796 "mark them as resolved using git add"
20797 msgstr ""
20798 "Трябва да редактирате всички конфликти при сливането.  След това\n"
20799 "отбележете коригирането им чрез командата „git add“"
20800
20801 #: builtin/rebase.c:1555
20802 msgid "could not discard worktree changes"
20803 msgstr "промените в работното дърво не може да бъдат занулени"
20804
20805 #: builtin/rebase.c:1574
20806 #, c-format
20807 msgid "could not move back to %s"
20808 msgstr "връщането към „%s“ е невъзможно"
20809
20810 #: builtin/rebase.c:1620
20811 #, c-format
20812 msgid ""
20813 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
20814 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
20815 "case, please try\n"
20816 "\t%s\n"
20817 "If that is not the case, please\n"
20818 "\t%s\n"
20819 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
20820 "valuable there.\n"
20821 msgstr ""
20822 "Директорията „%s“ вече съществува.  Възможно ли е да сте\n"
20823 "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
20824 "    %s\n"
20825 "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
20826 "    %s\n"
20827 "и отново започнете пребазирането.  Текущото пребазиране се преустановява, "
20828 "за\n"
20829 "да не загубите случайно промени.\n"
20830
20831 #: builtin/rebase.c:1648
20832 msgid "switch `C' expects a numerical value"
20833 msgstr "опцията „C“ очаква число за аргумент"
20834
20835 #: builtin/rebase.c:1690
20836 #, c-format
20837 msgid "Unknown mode: %s"
20838 msgstr "Неизвестна стратегия: „%s“"
20839
20840 #: builtin/rebase.c:1729
20841 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
20842 msgstr ""
20843 "опцията „--strategy“ изисква някоя от опциите „--merge“ или „--interactive“"
20844
20845 #: builtin/rebase.c:1759
20846 msgid "cannot combine apply options with merge options"
20847 msgstr "опциите за „apply“ са несъвместими с опциите за сливане"
20848
20849 #: builtin/rebase.c:1772
20850 #, c-format
20851 msgid "Unknown rebase backend: %s"
20852 msgstr "Непозната реализация на пребазиране: %s"
20853
20854 #: builtin/rebase.c:1802
20855 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
20856 msgstr ""
20857 "опцията „--reschedule-failed-exec“ изисква някоя от опциите „--exec“ или „--"
20858 "interactive“"
20859
20860 #: builtin/rebase.c:1822
20861 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
20862 msgstr "опциите „--preserve-merges“ и „--rebase-merges“ са несъвместими"
20863
20864 #: builtin/rebase.c:1826
20865 msgid ""
20866 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
20867 msgstr ""
20868 "ГРЕШКА: опциите „--preserve-merges“ и „--reschedule-failed-exec“ са "
20869 "несъвместими"
20870
20871 #: builtin/rebase.c:1850
20872 #, c-format
20873 msgid "invalid upstream '%s'"
20874 msgstr "неправилен следен клон: „%s“"
20875
20876 #: builtin/rebase.c:1856
20877 msgid "Could not create new root commit"
20878 msgstr "Не може да се създаде ново начално подаване"
20879
20880 #: builtin/rebase.c:1882
20881 #, c-format
20882 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
20883 msgstr "„%s“: изисква се точно една база за сливане с клона"
20884
20885 #: builtin/rebase.c:1885
20886 #, c-format
20887 msgid "'%s': need exactly one merge base"
20888 msgstr "„%s“: изисква се точно една база за пребазиране"
20889
20890 #: builtin/rebase.c:1893
20891 #, c-format
20892 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
20893 msgstr "Указателят „%s“ не сочи към подаване"
20894
20895 #: builtin/rebase.c:1921
20896 #, c-format
20897 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
20898 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не съществува клон „%s“"
20899
20900 #: builtin/rebase.c:1929 builtin/submodule--helper.c:40
20901 #: builtin/submodule--helper.c:2415
20902 #, c-format
20903 msgid "No such ref: %s"
20904 msgstr "Такъв указател няма: %s"
20905
20906 #: builtin/rebase.c:1940
20907 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
20908 msgstr "Подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
20909
20910 #: builtin/rebase.c:1961
20911 msgid "Please commit or stash them."
20912 msgstr "Промените трябва или да се подадат, или да се скатаят."
20913
20914 #: builtin/rebase.c:1997
20915 #, c-format
20916 msgid "could not switch to %s"
20917 msgstr "не може да се премине към „%s“"
20918
20919 #: builtin/rebase.c:2008
20920 msgid "HEAD is up to date."
20921 msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален."
20922
20923 #: builtin/rebase.c:2010
20924 #, c-format
20925 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
20926 msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален.\n"
20927
20928 #: builtin/rebase.c:2018
20929 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
20930 msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален — принудително пребазиране"
20931
20932 #: builtin/rebase.c:2020
20933 #, c-format
20934 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
20935 msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален — принудително пребазиране\n"
20936
20937 #: builtin/rebase.c:2028
20938 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
20939 msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането."
20940
20941 #: builtin/rebase.c:2035
20942 #, c-format
20943 msgid "Changes to %s:\n"
20944 msgstr "Промените в „%s“:\n"
20945
20946 #: builtin/rebase.c:2038
20947 #, c-format
20948 msgid "Changes from %s to %s:\n"
20949 msgstr "Промените от „%s“ към „%s“:\n"
20950
20951 #: builtin/rebase.c:2063
20952 #, c-format
20953 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
20954 msgstr ""
20955 "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която "
20956 "пребазирате…\n"
20957
20958 #: builtin/rebase.c:2072
20959 msgid "Could not detach HEAD"
20960 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се отделѝ"
20961
20962 #: builtin/rebase.c:2081
20963 #, c-format
20964 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
20965 msgstr "Превъртане на „%s“ към „%s“.\n"
20966
20967 #: builtin/receive-pack.c:34
20968 msgid "git receive-pack <git-dir>"
20969 msgstr "git receive-pack ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT"
20970
20971 #: builtin/receive-pack.c:1276
20972 msgid ""
20973 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
20974 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
20975 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
20976 "the work tree to HEAD.\n"
20977 "\n"
20978 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
20979 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
20980 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
20981 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
20982 "other way.\n"
20983 "\n"
20984 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
20985 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
20986 msgstr ""
20987 "Стандартно не може да обновите текущия клон в хранилище, което не е голо,\n"
20988 "защото това ще доведе до несъответствия на индекса и работното дърво с\n"
20989 "това, което сте изтласкали и за да приведете дървото към „HEAD“ ще трябва\n"
20990 "да изпълните:\n"
20991 "\n"
20992 "    git reset --hard\n"
20993 "\n"
20994 "\n"
20995 "За да позволите подобно изтласкване, в отдалеченото хранилище следва да\n"
20996 "зададете настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „ignore“\n"
20997 "(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).  Не се препоръчва да\n"
20998 "правите това, освен ако по друг начин не синхронизирате работното дърво с\n"
20999 "това, което изтласквате.\n"
21000 "\n"
21001 "За да заглушите това съобщение, като запазите стандартното поведение,\n"
21002 "задайте настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „refuse“ (отказ)."
21003
21004 #: builtin/receive-pack.c:1296
21005 msgid ""
21006 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
21007 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
21008 "\n"
21009 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
21010 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
21011 "current branch, with or without a warning message.\n"
21012 "\n"
21013 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
21014 msgstr ""
21015 "Стандартно не може да изтриете текущия клон, защото следващото клониране\n"
21016 "на текущото хранилище ще е без никакви файлове, а това е объркващо.\n"
21017 "\n"
21018 "За да може да изтривате текущия клон, в отдалеченото хранилище следва да\n"
21019 "зададете настройката „receive.denyDeleteCurrent“ да е „ignore“\n"
21020 "(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).\n"
21021 "\n"
21022 "За да заглушите това съобщение, задайте настройката\n"
21023 "„receive.denyDeleteCurrent“ да е „refuse“ (отказ)."
21024
21025 #: builtin/receive-pack.c:2479
21026 msgid "quiet"
21027 msgstr "без извеждане на информация"
21028
21029 #: builtin/receive-pack.c:2493
21030 msgid "You must specify a directory."
21031 msgstr "Трябва да укажете директория."
21032
21033 #: builtin/reflog.c:17
21034 msgid ""
21035 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
21036 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
21037 "<refs>..."
21038 msgstr ""
21039 "git reflog expire [--expire=ВРЕМЕ] [--expire-unreachable=ВРЕМЕ] [--rewrite] "
21040 "[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] УКАЗАТЕЛ…"
21041
21042 #: builtin/reflog.c:22
21043 msgid ""
21044 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
21045 "<refs>..."
21046 msgstr ""
21047 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
21048 "УКАЗАТЕЛ…"
21049
21050 #: builtin/reflog.c:25
21051 msgid "git reflog exists <ref>"
21052 msgstr "git reflog exists УКАЗАТЕЛ"
21053
21054 #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
21055 #, c-format
21056 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
21057 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време"
21058
21059 #: builtin/reflog.c:609
21060 #, c-format
21061 msgid "Marking reachable objects..."
21062 msgstr "Отбелязване на достижимите обекти…"
21063
21064 #: builtin/reflog.c:647
21065 #, c-format
21066 msgid "%s points nowhere!"
21067 msgstr "„%s“ не сочи наникъде!"
21068
21069 #: builtin/reflog.c:699
21070 msgid "no reflog specified to delete"
21071 msgstr "не е указан журнал с подавания за изтриване"
21072
21073 #: builtin/reflog.c:708
21074 #, c-format
21075 msgid "not a reflog: %s"
21076 msgstr "„%s“ не е журнал с подавания"
21077
21078 #: builtin/reflog.c:713
21079 #, c-format
21080 msgid "no reflog for '%s'"
21081 msgstr "липсва журнал с подаванията за „%s“"
21082
21083 #: builtin/reflog.c:759
21084 #, c-format
21085 msgid "invalid ref format: %s"
21086 msgstr "неправилен формат на указател: %s"
21087
21088 #: builtin/reflog.c:768
21089 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
21090 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
21091
21092 #: builtin/remote.c:17
21093 msgid "git remote [-v | --verbose]"
21094 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
21095
21096 #: builtin/remote.c:18
21097 msgid ""
21098 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
21099 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
21100 msgstr ""
21101 "git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
21102 "mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС"
21103
21104 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
21105 msgid "git remote rename <old> <new>"
21106 msgstr "git remote rename СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
21107
21108 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
21109 msgid "git remote remove <name>"
21110 msgstr "git remote remove ИМЕ"
21111
21112 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
21113 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
21114 msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)"
21115
21116 #: builtin/remote.c:22
21117 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
21118 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] ИМЕ"
21119
21120 #: builtin/remote.c:23
21121 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
21122 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] ИМЕ"
21123
21124 #: builtin/remote.c:24
21125 msgid ""
21126 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
21127 msgstr ""
21128 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(ГРУПА | "
21129 "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]"
21130
21131 #: builtin/remote.c:25
21132 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
21133 msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…"
21134
21135 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
21136 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
21137 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] ИМЕ"
21138
21139 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
21140 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
21141 msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]"
21142
21143 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
21144 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
21145 msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС"
21146
21147 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
21148 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
21149 msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС"
21150
21151 #: builtin/remote.c:34
21152 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
21153 msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС"
21154
21155 #: builtin/remote.c:54
21156 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
21157 msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…"
21158
21159 #: builtin/remote.c:55
21160 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
21161 msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…"
21162
21163 #: builtin/remote.c:60
21164 msgid "git remote show [<options>] <name>"
21165 msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
21166
21167 #: builtin/remote.c:65
21168 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
21169 msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
21170
21171 #: builtin/remote.c:70
21172 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
21173 msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА | ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ…]"
21174
21175 #: builtin/remote.c:99
21176 #, c-format
21177 msgid "Updating %s"
21178 msgstr "Обновяване на „%s“"
21179
21180 #: builtin/remote.c:131
21181 msgid ""
21182 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
21183 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
21184 msgstr ""
21185 "Използването само на „--mirror“ е опасно.  Вместо това\n"
21186 "ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
21187
21188 #: builtin/remote.c:148
21189 #, c-format
21190 msgid "unknown mirror argument: %s"
21191 msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
21192
21193 #: builtin/remote.c:164
21194 msgid "fetch the remote branches"
21195 msgstr "отдалечените клони не може да бъдат доставени"
21196
21197 #: builtin/remote.c:166
21198 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
21199 msgstr "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне"
21200
21201 #: builtin/remote.c:169
21202 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
21203 msgstr "може и да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)"
21204
21205 #: builtin/remote.c:171
21206 msgid "branch(es) to track"
21207 msgstr "клон/и за следене"
21208
21209 #: builtin/remote.c:172
21210 msgid "master branch"
21211 msgstr "основен клон"
21212
21213 #: builtin/remote.c:174
21214 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
21215 msgstr ""
21216 "настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя"
21217
21218 #: builtin/remote.c:186
21219 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
21220 msgstr ""
21221 "няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“"
21222
21223 #: builtin/remote.c:188
21224 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
21225 msgstr ""
21226 "указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от "
21227 "които се доставя"
21228
21229 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:700
21230 #, c-format
21231 msgid "remote %s already exists."
21232 msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“."
21233
21234 #: builtin/remote.c:240
21235 #, c-format
21236 msgid "Could not setup master '%s'"
21237 msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен"
21238
21239 #: builtin/remote.c:355
21240 #, c-format
21241 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
21242 msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не може да бъдат получени"
21243
21244 #: builtin/remote.c:454 builtin/remote.c:462
21245 msgid "(matching)"
21246 msgstr "(съвпадащи)"
21247
21248 #: builtin/remote.c:466
21249 msgid "(delete)"
21250 msgstr "(за изтриване)"
21251
21252 #: builtin/remote.c:655
21253 #, c-format
21254 msgid "could not set '%s'"
21255 msgstr "„%s“ не може да се зададе"
21256
21257 #: builtin/remote.c:660
21258 #, c-format
21259 msgid ""
21260 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
21261 "\t%s:%d\n"
21262 "now names the non-existent remote '%s'"
21263 msgstr ""
21264 "Настройката „remote.pushDefault“ с обхват „%s“ в:\n"
21265 "    %s:%d\n"
21266 "използва отдалечено хранилище, което вече не съществува: „%s“"
21267
21268 #: builtin/remote.c:691 builtin/remote.c:836 builtin/remote.c:943
21269 #, c-format
21270 msgid "No such remote: '%s'"
21271 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
21272
21273 #: builtin/remote.c:710
21274 #, c-format
21275 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
21276 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“"
21277
21278 #: builtin/remote.c:730
21279 #, c-format
21280 msgid ""
21281 "Not updating non-default fetch refspec\n"
21282 "\t%s\n"
21283 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
21284 msgstr ""
21285 "Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n"
21286 "    %s\n"
21287 "  Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
21288
21289 #: builtin/remote.c:770
21290 #, c-format
21291 msgid "deleting '%s' failed"
21292 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
21293
21294 #: builtin/remote.c:804
21295 #, c-format
21296 msgid "creating '%s' failed"
21297 msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
21298
21299 #: builtin/remote.c:882
21300 msgid ""
21301 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
21302 "to delete it, use:"
21303 msgid_plural ""
21304 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
21305 "to delete them, use:"
21306 msgstr[0] ""
21307 "Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n"
21308 "Изтрийте го чрез командата:"
21309 msgstr[1] ""
21310 "Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n"
21311 "Изтрийте ги чрез командата:"
21312
21313 #: builtin/remote.c:896
21314 #, c-format
21315 msgid "Could not remove config section '%s'"
21316 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит"
21317
21318 #: builtin/remote.c:999
21319 #, c-format
21320 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
21321 msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)"
21322
21323 #: builtin/remote.c:1002
21324 msgid " tracked"
21325 msgstr " следен"
21326
21327 #: builtin/remote.c:1004
21328 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
21329 msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)"
21330
21331 #: builtin/remote.c:1006
21332 msgid " ???"
21333 msgstr " неясно състояние"
21334
21335 # CHECK
21336 #: builtin/remote.c:1047
21337 #, c-format
21338 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
21339 msgstr ""
21340 "неправилен клон за сливане „%s“.  Невъзможно е да пребазирате върху повече "
21341 "от 1 клон"
21342
21343 #: builtin/remote.c:1056
21344 #, c-format
21345 msgid "rebases interactively onto remote %s"
21346 msgstr "интерактивно пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
21347
21348 #: builtin/remote.c:1058
21349 #, c-format
21350 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
21351 msgstr "интерактивно пребазиране (със сливания) върху отдалечения клон „%s“"
21352
21353 #: builtin/remote.c:1061
21354 #, c-format
21355 msgid "rebases onto remote %s"
21356 msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
21357
21358 #: builtin/remote.c:1065
21359 #, c-format
21360 msgid " merges with remote %s"
21361 msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“"
21362
21363 #: builtin/remote.c:1068
21364 #, c-format
21365 msgid "merges with remote %s"
21366 msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“"
21367
21368 #: builtin/remote.c:1071
21369 #, c-format
21370 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
21371 msgstr "%-*s    и с отдалечения клон „%s“\n"
21372
21373 #: builtin/remote.c:1114
21374 msgid "create"
21375 msgstr "създаден"
21376
21377 #: builtin/remote.c:1117
21378 msgid "delete"
21379 msgstr "изтрит"
21380
21381 #: builtin/remote.c:1121
21382 msgid "up to date"
21383 msgstr "актуален"
21384
21385 #: builtin/remote.c:1124
21386 msgid "fast-forwardable"
21387 msgstr "може да се превърти"
21388
21389 #: builtin/remote.c:1127
21390 msgid "local out of date"
21391 msgstr "локалният е изостанал"
21392
21393 #: builtin/remote.c:1134
21394 #, c-format
21395 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
21396 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)"
21397
21398 #: builtin/remote.c:1137
21399 #, c-format
21400 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
21401 msgstr "    %-*s изтласква към %-*s (%s)"
21402
21403 #: builtin/remote.c:1141
21404 #, c-format
21405 msgid "    %-*s forces to %s"
21406 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %s"
21407
21408 #: builtin/remote.c:1144
21409 #, c-format
21410 msgid "    %-*s pushes to %s"
21411 msgstr "    %-*s изтласква към %s"
21412
21413 #: builtin/remote.c:1212
21414 msgid "do not query remotes"
21415 msgstr "без заявки към отдалечените хранилища"
21416
21417 #: builtin/remote.c:1239
21418 #, c-format
21419 msgid "* remote %s"
21420 msgstr "● отдалечено хранилище „%s“"
21421
21422 #: builtin/remote.c:1240
21423 #, c-format
21424 msgid "  Fetch URL: %s"
21425 msgstr "  Адрес за доставяне: %s"
21426
21427 #: builtin/remote.c:1241 builtin/remote.c:1257 builtin/remote.c:1396
21428 msgid "(no URL)"
21429 msgstr "(без адрес)"
21430
21431 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
21432 #. with the one in " Fetch URL: %s"
21433 #. translation.
21434 #.
21435 #: builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257
21436 #, c-format
21437 msgid "  Push  URL: %s"
21438 msgstr "  Адрес за изтласкване: %s"
21439
21440 #: builtin/remote.c:1259 builtin/remote.c:1261 builtin/remote.c:1263
21441 #, c-format
21442 msgid "  HEAD branch: %s"
21443 msgstr "  клон сочен от HEAD: %s"
21444
21445 #: builtin/remote.c:1259
21446 msgid "(not queried)"
21447 msgstr "(без проверка)"
21448
21449 #: builtin/remote.c:1261
21450 msgid "(unknown)"
21451 msgstr "(непознат)"
21452
21453 #: builtin/remote.c:1265
21454 #, c-format
21455 msgid ""
21456 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
21457 msgstr ""
21458 "  клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото "
21459 "хранилище\n"
21460 "  не е еднозначен и е някой от следните):\n"
21461
21462 #: builtin/remote.c:1277
21463 #, c-format
21464 msgid "  Remote branch:%s"
21465 msgid_plural "  Remote branches:%s"
21466 msgstr[0] "  Отдалечен клон:%s"
21467 msgstr[1] "  Отдалечени клони:%s"
21468
21469 #: builtin/remote.c:1280 builtin/remote.c:1306
21470 msgid " (status not queried)"
21471 msgstr " (състоянието не бе проверено)"
21472
21473 #: builtin/remote.c:1289
21474 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
21475 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
21476 msgstr[0] "  Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:"
21477 msgstr[1] "  Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:"
21478
21479 #: builtin/remote.c:1297
21480 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
21481 msgstr "  Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“"
21482
21483 #: builtin/remote.c:1303
21484 #, c-format
21485 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
21486 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
21487 msgstr[0] "  Локалният указател, настроен за „git push“%s:"
21488 msgstr[1] "  Локалните указатели, настроени за „git push“%s:"
21489
21490 #: builtin/remote.c:1324
21491 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
21492 msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище"
21493
21494 #: builtin/remote.c:1326
21495 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
21496 msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD"
21497
21498 #: builtin/remote.c:1341
21499 msgid "Cannot determine remote HEAD"
21500 msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх"
21501
21502 #: builtin/remote.c:1343
21503 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
21504 msgstr ""
21505 "Множество клони с върхове.  Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
21506
21507 #: builtin/remote.c:1353
21508 #, c-format
21509 msgid "Could not delete %s"
21510 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
21511
21512 #: builtin/remote.c:1361
21513 #, c-format
21514 msgid "Not a valid ref: %s"
21515 msgstr "Неправилен указател: %s"
21516
21517 #: builtin/remote.c:1363
21518 #, c-format
21519 msgid "Could not setup %s"
21520 msgstr "„%s“ не може да се настрои"
21521
21522 #: builtin/remote.c:1381
21523 #, c-format
21524 msgid " %s will become dangling!"
21525 msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!"
21526
21527 #: builtin/remote.c:1382
21528 #, c-format
21529 msgid " %s has become dangling!"
21530 msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!"
21531
21532 #: builtin/remote.c:1392
21533 #, c-format
21534 msgid "Pruning %s"
21535 msgstr "Окастряне на „%s“"
21536
21537 #: builtin/remote.c:1393
21538 #, c-format
21539 msgid "URL: %s"
21540 msgstr "адрес: %s"
21541
21542 #: builtin/remote.c:1409
21543 #, c-format
21544 msgid " * [would prune] %s"
21545 msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s"
21546
21547 #: builtin/remote.c:1412
21548 #, c-format
21549 msgid " * [pruned] %s"
21550 msgstr " ● [окастрено] %s"
21551
21552 #: builtin/remote.c:1457
21553 msgid "prune remotes after fetching"
21554 msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне"
21555
21556 #: builtin/remote.c:1521 builtin/remote.c:1577 builtin/remote.c:1647
21557 #, c-format
21558 msgid "No such remote '%s'"
21559 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
21560
21561 #: builtin/remote.c:1539
21562 msgid "add branch"
21563 msgstr "добавяне на клон"
21564
21565 #: builtin/remote.c:1546
21566 msgid "no remote specified"
21567 msgstr "не е указано отдалечено хранилище"
21568
21569 #: builtin/remote.c:1563
21570 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
21571 msgstr "запитване към адресите за изтласкване, а не за доставяне"
21572
21573 #: builtin/remote.c:1565
21574 msgid "return all URLs"
21575 msgstr "извеждане на всички адреси"
21576
21577 #: builtin/remote.c:1595
21578 #, c-format
21579 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
21580 msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“"
21581
21582 #: builtin/remote.c:1621
21583 msgid "manipulate push URLs"
21584 msgstr "промяна на адресите за изтласкване"
21585
21586 #: builtin/remote.c:1623
21587 msgid "add URL"
21588 msgstr "добавяне на адреси"
21589
21590 #: builtin/remote.c:1625
21591 msgid "delete URLs"
21592 msgstr "изтриване на адреси"
21593
21594 #: builtin/remote.c:1632
21595 msgid "--add --delete doesn't make sense"
21596 msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими"
21597
21598 #: builtin/remote.c:1673
21599 #, c-format
21600 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
21601 msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s"
21602
21603 #: builtin/remote.c:1681
21604 #, c-format
21605 msgid "No such URL found: %s"
21606 msgstr "Такъв адрес не е открит: %s"
21607
21608 #: builtin/remote.c:1683
21609 msgid "Will not delete all non-push URLs"
21610 msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие"
21611
21612 #: builtin/repack.c:26
21613 msgid "git repack [<options>]"
21614 msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]"
21615
21616 #: builtin/repack.c:31
21617 msgid ""
21618 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
21619 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
21620 msgstr ""
21621 "Постепенното препакетиране е несъвместимо с индекси на база битови маски.\n"
21622 "Ползвайте опцията --no-write-bitmap-index или изключете настройката\n"
21623 "„pack.writebitmaps“."
21624
21625 #: builtin/repack.c:198
21626 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
21627 msgstr ""
21628 "командата „pack-objects“ не може да се стартира за препакетирането на "
21629 "гарантиращите обекти"
21630
21631 #: builtin/repack.c:270 builtin/repack.c:630
21632 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
21633 msgstr ""
21634 "repack: от „pack-objects“ се изискват редове само с пълни шестнайсетични "
21635 "указатели."
21636
21637 #: builtin/repack.c:294
21638 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
21639 msgstr ""
21640 "командата „pack-objects“ не може да завърши за препакетирането на "
21641 "гарантиращите обекти"
21642
21643 #: builtin/repack.c:309
21644 #, c-format
21645 msgid "cannot open index for %s"
21646 msgstr "грешка при отваряне на индекса за „%s“"
21647
21648 #: builtin/repack.c:368
21649 #, c-format
21650 msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
21651 msgstr "пакет „%s“ е твърде голям, за да е част от геометрична прогресия"
21652
21653 #: builtin/repack.c:401 builtin/repack.c:408 builtin/repack.c:413
21654 #, c-format
21655 msgid "pack %s too large to roll up"
21656 msgstr "пакет „%s“ е твърде голям за свиване"
21657
21658 #: builtin/repack.c:460
21659 msgid "pack everything in a single pack"
21660 msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
21661
21662 #: builtin/repack.c:462
21663 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
21664 msgstr ""
21665 "същото като опцията „-a“.  Допълнително — недостижимите обекти да станат "
21666 "непакетирани"
21667
21668 #: builtin/repack.c:465
21669 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
21670 msgstr ""
21671 "премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-"
21672 "prune-packed“"
21673
21674 #: builtin/repack.c:467
21675 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
21676 msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“"
21677
21678 #: builtin/repack.c:469
21679 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
21680 msgstr ""
21681 "подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“"
21682
21683 #: builtin/repack.c:471
21684 msgid "do not run git-update-server-info"
21685 msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“"
21686
21687 #: builtin/repack.c:474
21688 msgid "pass --local to git-pack-objects"
21689 msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“"
21690
21691 #: builtin/repack.c:476
21692 msgid "write bitmap index"
21693 msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски"
21694
21695 #: builtin/repack.c:478
21696 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
21697 msgstr "подаване на опцията „--delta-islands“ на командата „git-pack-objects“"
21698
21699 #: builtin/repack.c:479
21700 msgid "approxidate"
21701 msgstr "евристична дата"
21702
21703 #: builtin/repack.c:480
21704 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
21705 msgstr ""
21706 "при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от "
21707 "това"
21708
21709 #: builtin/repack.c:482
21710 msgid "with -a, repack unreachable objects"
21711 msgstr "с „-a“ — препакетиране на недостижимите обекти"
21712
21713 #: builtin/repack.c:484
21714 msgid "size of the window used for delta compression"
21715 msgstr "размер на прозореца за делта компресията"
21716
21717 #: builtin/repack.c:485 builtin/repack.c:491
21718 msgid "bytes"
21719 msgstr "байтове"
21720
21721 #: builtin/repack.c:486
21722 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
21723 msgstr ""
21724 "същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не "
21725 "по броя на обектите"
21726
21727 #: builtin/repack.c:488
21728 msgid "limits the maximum delta depth"
21729 msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата"
21730
21731 #: builtin/repack.c:490
21732 msgid "limits the maximum number of threads"
21733 msgstr "ограничаване на максималния брой нишки"
21734
21735 #: builtin/repack.c:492
21736 msgid "maximum size of each packfile"
21737 msgstr "максимален размер на всеки пакет"
21738
21739 #: builtin/repack.c:494
21740 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
21741 msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“"
21742
21743 #: builtin/repack.c:496
21744 msgid "do not repack this pack"
21745 msgstr "без препакетиране на този пакет"
21746
21747 #: builtin/repack.c:498
21748 msgid "find a geometric progression with factor <N>"
21749 msgstr "откриване на геометрична прогресия с частно <N>"
21750
21751 #: builtin/repack.c:508
21752 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
21753 msgstr "пакетите в хранилище с важни обекти не може да се трият"
21754
21755 #: builtin/repack.c:512
21756 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
21757 msgstr "опциите „--keep-unreachable“ и „-A“ са несъвместими"
21758
21759 #: builtin/repack.c:527
21760 msgid "--geometric is incompatible with -A, -a"
21761 msgstr "опциите „--geometric“ и „-A“/„-a“ са несъвместими"
21762
21763 #: builtin/repack.c:639
21764 msgid "Nothing new to pack."
21765 msgstr "Нищо ново за пакетиране"
21766
21767 #: builtin/repack.c:669
21768 #, c-format
21769 msgid "missing required file: %s"
21770 msgstr "липсва задължителния файл „%s“"
21771
21772 #: builtin/repack.c:671
21773 #, c-format
21774 msgid "could not unlink: %s"
21775 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
21776
21777 #: builtin/replace.c:22
21778 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
21779 msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
21780
21781 #: builtin/replace.c:23
21782 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
21783 msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ"
21784
21785 #: builtin/replace.c:24
21786 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
21787 msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]"
21788
21789 #: builtin/replace.c:25
21790 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
21791 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
21792
21793 #: builtin/replace.c:26
21794 msgid "git replace -d <object>..."
21795 msgstr "git replace -d ОБЕКТ…"
21796
21797 #: builtin/replace.c:27
21798 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
21799 msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]"
21800
21801 #: builtin/replace.c:90
21802 #, c-format
21803 msgid ""
21804 "invalid replace format '%s'\n"
21805 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
21806 msgstr ""
21807 "неправилен формат са заместване: „%s“\n"
21808 "възможните формати са „short“ (кратък), „medium“ (среден) и „long“ (дълъг)"
21809
21810 #: builtin/replace.c:125
21811 #, c-format
21812 msgid "replace ref '%s' not found"
21813 msgstr "указателят за замяна „%s“ не може да бъде открит"
21814
21815 #: builtin/replace.c:141
21816 #, c-format
21817 msgid "Deleted replace ref '%s'"
21818 msgstr "Указателят за замяна е изтрит: „%s“"
21819
21820 #: builtin/replace.c:153
21821 #, c-format
21822 msgid "'%s' is not a valid ref name"
21823 msgstr "„%s“ е неправилно име за указател за замяна"
21824
21825 #: builtin/replace.c:158
21826 #, c-format
21827 msgid "replace ref '%s' already exists"
21828 msgstr "указателят за замяна „%s“ вече съществува"
21829
21830 #: builtin/replace.c:178
21831 #, c-format
21832 msgid ""
21833 "Objects must be of the same type.\n"
21834 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
21835 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
21836 msgstr ""
21837 "Обектите трябва да са еднакъв вид.\n"
21838 "„%s“ сочи към заменен обект „%s“,\n"
21839 "а „%s“ сочи към заместващ обект от вид „%s“."
21840
21841 #: builtin/replace.c:229
21842 #, c-format
21843 msgid "unable to open %s for writing"
21844 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
21845
21846 #: builtin/replace.c:242
21847 msgid "cat-file reported failure"
21848 msgstr "изпълнението на „cat-file“ завърши с грешка"
21849
21850 #: builtin/replace.c:258
21851 #, c-format
21852 msgid "unable to open %s for reading"
21853 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за четене"
21854
21855 #: builtin/replace.c:272
21856 msgid "unable to spawn mktree"
21857 msgstr "не може да се създаде процес за „mktree“"
21858
21859 #: builtin/replace.c:276
21860 msgid "unable to read from mktree"
21861 msgstr "не може да се прочете от „mktree“"
21862
21863 #: builtin/replace.c:285
21864 msgid "mktree reported failure"
21865 msgstr "„mktree“ завърши с грешка"
21866
21867 #: builtin/replace.c:289
21868 msgid "mktree did not return an object name"
21869 msgstr "„mktree“ не върна име на обект"
21870
21871 #: builtin/replace.c:298
21872 #, c-format
21873 msgid "unable to fstat %s"
21874 msgstr "„fstat“ не може да се изпълни върху „%s“"
21875
21876 #: builtin/replace.c:303
21877 msgid "unable to write object to database"
21878 msgstr "обектът не може да бъде записан в базата от данни"
21879
21880 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
21881 #: builtin/replace.c:454
21882 #, c-format
21883 msgid "not a valid object name: '%s'"
21884 msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
21885
21886 #: builtin/replace.c:326
21887 #, c-format
21888 msgid "unable to get object type for %s"
21889 msgstr "не може да се определи видът на обекта „%s“"
21890
21891 #: builtin/replace.c:342
21892 msgid "editing object file failed"
21893 msgstr "неуспешно редактиране на файла с обектите"
21894
21895 #: builtin/replace.c:351
21896 #, c-format
21897 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
21898 msgstr "новият и старият обект са един и същ: „%s“"
21899
21900 #: builtin/replace.c:384
21901 #, c-format
21902 msgid "could not parse %s as a commit"
21903 msgstr "„%s“ не може да се анализира като подаване"
21904
21905 #: builtin/replace.c:416
21906 #, c-format
21907 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
21908 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
21909
21910 #: builtin/replace.c:418
21911 #, c-format
21912 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
21913 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
21914
21915 #: builtin/replace.c:430
21916 #, c-format
21917 msgid ""
21918 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
21919 "instead of --graft"
21920 msgstr ""
21921 "Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е "
21922 "изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“."
21923
21924 #: builtin/replace.c:469
21925 #, c-format
21926 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
21927 msgstr "първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG"
21928
21929 #: builtin/replace.c:470
21930 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
21931 msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!"
21932
21933 #: builtin/replace.c:480
21934 #, c-format
21935 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
21936 msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано"
21937
21938 #: builtin/replace.c:488
21939 #, c-format
21940 msgid "graft for '%s' unnecessary"
21941 msgstr "присадката за „%s“ е излишна"
21942
21943 #: builtin/replace.c:492
21944 #, c-format
21945 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
21946 msgstr "новото и старото подаване са едно и също: „%s“"
21947
21948 #: builtin/replace.c:527
21949 #, c-format
21950 msgid ""
21951 "could not convert the following graft(s):\n"
21952 "%s"
21953 msgstr ""
21954 "следните присадки не може да се преобразуват:\n"
21955 "%s"
21956
21957 #: builtin/replace.c:548
21958 msgid "list replace refs"
21959 msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна"
21960
21961 #: builtin/replace.c:549
21962 msgid "delete replace refs"
21963 msgstr "изтриване на указателите за замяна"
21964
21965 #: builtin/replace.c:550
21966 msgid "edit existing object"
21967 msgstr "редактиране на съществуващ обект"
21968
21969 #: builtin/replace.c:551
21970 msgid "change a commit's parents"
21971 msgstr "смяна на родителите на подаване"
21972
21973 #: builtin/replace.c:552
21974 msgid "convert existing graft file"
21975 msgstr "преобразуване на файла за присадките"
21976
21977 #: builtin/replace.c:553
21978 msgid "replace the ref if it exists"
21979 msgstr "замяна на указателя, ако съществува"
21980
21981 #: builtin/replace.c:555
21982 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
21983 msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“"
21984
21985 #: builtin/replace.c:556
21986 msgid "use this format"
21987 msgstr "използване на този ФОРМАТ"
21988
21989 #: builtin/replace.c:569
21990 msgid "--format cannot be used when not listing"
21991 msgstr "опцията „--format“ изисква извеждане на списък"
21992
21993 #: builtin/replace.c:577
21994 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
21995 msgstr "опцията „-f“ изисква запазването на заместител"
21996
21997 #: builtin/replace.c:581
21998 msgid "--raw only makes sense with --edit"
21999 msgstr "опцията „--raw“ изисква „--edit“"
22000
22001 #: builtin/replace.c:587
22002 msgid "-d needs at least one argument"
22003 msgstr "опцията „-d“ изисква поне един аргумент"
22004
22005 #: builtin/replace.c:593
22006 msgid "bad number of arguments"
22007 msgstr "неправилен брой аргументи"
22008
22009 #: builtin/replace.c:599
22010 msgid "-e needs exactly one argument"
22011 msgstr "опцията „-e“ изисква поне един аргумент"
22012
22013 #: builtin/replace.c:605
22014 msgid "-g needs at least one argument"
22015 msgstr "опцията „-g“ изисква поне един аргумент"
22016
22017 #: builtin/replace.c:611
22018 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
22019 msgstr "опцията „--convert-graft-file“ не приема аргументи"
22020
22021 #: builtin/replace.c:617
22022 msgid "only one pattern can be given with -l"
22023 msgstr "опцията „-l“ приема точно един шаблон"
22024
22025 #: builtin/rerere.c:13
22026 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
22027 msgstr "git rerere [clear | forget ПЪТ… | status | remaining | diff | gc]"
22028
22029 #: builtin/rerere.c:60
22030 msgid "register clean resolutions in index"
22031 msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса"
22032
22033 #: builtin/rerere.c:79
22034 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
22035 msgstr "командата „git rerere forget“ изисква указването на път"
22036
22037 #: builtin/rerere.c:113
22038 #, c-format
22039 msgid "unable to generate diff for '%s'"
22040 msgstr "неуспешно генериране на разлика за „%s“"
22041
22042 #: builtin/reset.c:32
22043 msgid ""
22044 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
22045 msgstr ""
22046 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]"
22047
22048 #: builtin/reset.c:33
22049 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
22050 msgstr "git reset [-q] [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] ПЪТИЩА…"
22051
22052 #: builtin/reset.c:34
22053 msgid ""
22054 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
22055 msgstr ""
22056 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] "
22057 "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО]"
22058
22059 #: builtin/reset.c:35
22060 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
22061 msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]"
22062
22063 #: builtin/reset.c:41
22064 msgid "mixed"
22065 msgstr "смесено (mixed)"
22066
22067 #: builtin/reset.c:41
22068 msgid "soft"
22069 msgstr "меко (soft)"
22070
22071 #: builtin/reset.c:41
22072 msgid "hard"
22073 msgstr "пълно (hard)"
22074
22075 #: builtin/reset.c:41
22076 msgid "merge"
22077 msgstr "слято (merge)"
22078
22079 #: builtin/reset.c:41
22080 msgid "keep"
22081 msgstr "запазващо (keep)"
22082
22083 #: builtin/reset.c:83
22084 msgid "You do not have a valid HEAD."
22085 msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
22086
22087 #: builtin/reset.c:85
22088 msgid "Failed to find tree of HEAD."
22089 msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито."
22090
22091 #: builtin/reset.c:91
22092 #, c-format
22093 msgid "Failed to find tree of %s."
22094 msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито."
22095
22096 #: builtin/reset.c:116
22097 #, c-format
22098 msgid "HEAD is now at %s"
22099 msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“"
22100
22101 #: builtin/reset.c:195
22102 #, c-format
22103 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
22104 msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане."
22105
22106 #: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:589 builtin/stash.c:663
22107 #: builtin/stash.c:687
22108 msgid "be quiet, only report errors"
22109 msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките"
22110
22111 #: builtin/reset.c:297
22112 msgid "reset HEAD and index"
22113 msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво"
22114
22115 #: builtin/reset.c:298
22116 msgid "reset only HEAD"
22117 msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво"
22118
22119 #: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302
22120 msgid "reset HEAD, index and working tree"
22121 msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво"
22122
22123 #: builtin/reset.c:304
22124 msgid "reset HEAD but keep local changes"
22125 msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промени"
22126
22127 #: builtin/reset.c:310
22128 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
22129 msgstr ""
22130 "отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно"
22131
22132 #: builtin/reset.c:344
22133 #, c-format
22134 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
22135 msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия."
22136
22137 #: builtin/reset.c:352
22138 #, c-format
22139 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
22140 msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво."
22141
22142 #: builtin/reset.c:361
22143 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
22144 msgstr ""
22145 "опцията „--patch“ е несъвместима с всяка от опциите „--hard“/„--mixed“/„--"
22146 "soft“"
22147
22148 #: builtin/reset.c:371
22149 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
22150 msgstr ""
22151 "опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища.  Вместо това "
22152 "изпълнете „git reset -- ПЪТ…“."
22153
22154 #: builtin/reset.c:373
22155 #, c-format
22156 msgid "Cannot do %s reset with paths."
22157 msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ."
22158
22159 #: builtin/reset.c:388
22160 #, c-format
22161 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
22162 msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване"
22163
22164 #: builtin/reset.c:392
22165 msgid "-N can only be used with --mixed"
22166 msgstr "опцията „-N“ изисква опцията „--mixed“"
22167
22168 #: builtin/reset.c:413
22169 msgid "Unstaged changes after reset:"
22170 msgstr "Промени извън индекса след зануляването:"
22171
22172 #: builtin/reset.c:416
22173 #, c-format
22174 msgid ""
22175 "\n"
22176 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
22177 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
22178 "to make this the default.\n"
22179 msgstr ""
22180 "\n"
22181 "Изброяването на промените извън индекса след зануляване отне %.2f сек.\n"
22182 "Опцията „--quiet“ заглушава това съобщение еднократно.  За постоянно\n"
22183 "заглушаване задайте настройката „reset.quiet“ да е „true“ (истина).\n"
22184
22185 #: builtin/reset.c:434
22186 #, c-format
22187 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
22188 msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“."
22189
22190 #: builtin/reset.c:439
22191 msgid "Could not write new index file."
22192 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан."
22193
22194 #: builtin/rev-list.c:538
22195 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
22196 msgstr "опциите „--exclude-promisor-objects“ и „--missing“ и са несъвместими"
22197
22198 #: builtin/rev-list.c:599
22199 msgid "object filtering requires --objects"
22200 msgstr "филтрирането на обекти изисква опцията „--objects“"
22201
22202 #: builtin/rev-list.c:659
22203 msgid "rev-list does not support display of notes"
22204 msgstr "командата „rev-list“ не поддържа извеждането на бележки"
22205
22206 #: builtin/rev-list.c:664
22207 msgid "marked counting is incompatible with --objects"
22208 msgstr "опцията „--objects“ е несъвместима с изброяването"
22209
22210 #: builtin/rev-parse.c:409
22211 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
22212 msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]"
22213
22214 #: builtin/rev-parse.c:414
22215 msgid "keep the `--` passed as an arg"
22216 msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент"
22217
22218 #: builtin/rev-parse.c:416
22219 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
22220 msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция"
22221
22222 #: builtin/rev-parse.c:419
22223 msgid "output in stuck long form"
22224 msgstr "изход в дългия формат"
22225
22226 #: builtin/rev-parse.c:552
22227 msgid ""
22228 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
22229 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
22230 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
22231 "\n"
22232 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
22233 msgstr ""
22234 "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n"
22235 "   или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n"
22236 "   или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n"
22237 "\n"
22238 "За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -"
22239 "h“"
22240
22241 #: builtin/revert.c:24
22242 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
22243 msgstr "git revert [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
22244
22245 #: builtin/revert.c:25
22246 msgid "git revert <subcommand>"
22247 msgstr "git revert ПОДКОМАНДА"
22248
22249 #: builtin/revert.c:30
22250 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
22251 msgstr "git cherry-pick [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
22252
22253 #: builtin/revert.c:31
22254 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
22255 msgstr "git cherry-pick ПОДКОМАНДА"
22256
22257 #: builtin/revert.c:72
22258 #, c-format
22259 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
22260 msgstr "опцията „%s“ очаква положително число за аргумент"
22261
22262 #: builtin/revert.c:92
22263 #, c-format
22264 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
22265 msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
22266
22267 #: builtin/revert.c:102
22268 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
22269 msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
22270
22271 #: builtin/revert.c:103
22272 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
22273 msgstr "продължаване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
22274
22275 #: builtin/revert.c:104
22276 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
22277 msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания"
22278
22279 #: builtin/revert.c:105
22280 msgid "skip current commit and continue"
22281 msgstr "прескачане на текущото подаване и продължаване"
22282
22283 #: builtin/revert.c:107
22284 msgid "don't automatically commit"
22285 msgstr "без автоматично подаване"
22286
22287 #: builtin/revert.c:108
22288 msgid "edit the commit message"
22289 msgstr "редактиране на съобщението при подаване"
22290
22291 #: builtin/revert.c:111
22292 msgid "parent-number"
22293 msgstr "номер на родителя"
22294
22295 #: builtin/revert.c:112
22296 msgid "select mainline parent"
22297 msgstr "избор на основния родител"
22298
22299 #: builtin/revert.c:114
22300 msgid "merge strategy"
22301 msgstr "стратегия на сливане"
22302
22303 #: builtin/revert.c:116
22304 msgid "option for merge strategy"
22305 msgstr "опция за стратегията на сливане"
22306
22307 #: builtin/revert.c:125
22308 msgid "append commit name"
22309 msgstr "добавяне на името на подаването"
22310
22311 #: builtin/revert.c:127
22312 msgid "preserve initially empty commits"
22313 msgstr "запазване на първоначално празните подавания"
22314
22315 #: builtin/revert.c:129
22316 msgid "keep redundant, empty commits"
22317 msgstr "запазване на излишните, празни подавания"
22318
22319 #: builtin/revert.c:237
22320 msgid "revert failed"
22321 msgstr "неуспешна отмяна"
22322
22323 #: builtin/revert.c:250
22324 msgid "cherry-pick failed"
22325 msgstr "неуспешно отбиране"
22326
22327 #: builtin/rm.c:20
22328 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
22329 msgstr "git rm [ОПЦИЯ…] [--] ФАЙЛ…"
22330
22331 #: builtin/rm.c:208
22332 msgid ""
22333 "the following file has staged content different from both the\n"
22334 "file and the HEAD:"
22335 msgid_plural ""
22336 "the following files have staged content different from both the\n"
22337 "file and the HEAD:"
22338 msgstr[0] ""
22339 "следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание "
22340 "и\n"
22341 "различно от съответстващото на HEAD:"
22342 msgstr[1] ""
22343 "следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им "
22344 "съдържание и\n"
22345 "различно от съответстващото на HEAD:"
22346
22347 #: builtin/rm.c:213
22348 msgid ""
22349 "\n"
22350 "(use -f to force removal)"
22351 msgstr ""
22352 "\n"
22353 "(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)"
22354
22355 #: builtin/rm.c:217
22356 msgid "the following file has changes staged in the index:"
22357 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
22358 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:"
22359 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:"
22360
22361 #: builtin/rm.c:221 builtin/rm.c:230
22362 msgid ""
22363 "\n"
22364 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
22365 msgstr ""
22366 "\n"
22367 "(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n"
22368 "изтриване — „-f“)"
22369
22370 #: builtin/rm.c:227
22371 msgid "the following file has local modifications:"
22372 msgid_plural "the following files have local modifications:"
22373 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание"
22374 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание"
22375
22376 #: builtin/rm.c:244
22377 msgid "do not list removed files"
22378 msgstr "да не се извеждат изтритите файлове"
22379
22380 #: builtin/rm.c:245
22381 msgid "only remove from the index"
22382 msgstr "изтриване само от индекса"
22383
22384 #: builtin/rm.c:246
22385 msgid "override the up-to-date check"
22386 msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието"
22387
22388 #: builtin/rm.c:247
22389 msgid "allow recursive removal"
22390 msgstr "рекурсивно изтриване"
22391
22392 #: builtin/rm.c:249
22393 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
22394 msgstr ""
22395 "изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за "
22396 "изтриване"
22397
22398 #: builtin/rm.c:283
22399 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
22400 msgstr "Не са зададени пътища.  Кои файлове да се изтрият?"
22401
22402 #: builtin/rm.c:310
22403 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
22404 msgstr ""
22405 "за да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
22406 "или ги скатайте"
22407
22408 #: builtin/rm.c:331
22409 #, c-format
22410 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
22411 msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно"
22412
22413 #: builtin/rm.c:379
22414 #, c-format
22415 msgid "git rm: unable to remove %s"
22416 msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие"
22417
22418 #: builtin/send-pack.c:20
22419 msgid ""
22420 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
22421 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
22422 "[<ref>...]\n"
22423 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
22424 msgstr ""
22425 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
22426 "pack=ПАКЕТ] [--verbose] [--thin] [--atomic] [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ [УКАЗАТЕЛ…]\n"
22427 "  опцията „--all“ и изричното посочване на УКАЗАТЕЛ са взаимно несъвместими."
22428
22429 #: builtin/send-pack.c:188
22430 msgid "remote name"
22431 msgstr "име на отдалечено хранилище"
22432
22433 #: builtin/send-pack.c:201
22434 msgid "use stateless RPC protocol"
22435 msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC"
22436
22437 #: builtin/send-pack.c:202
22438 msgid "read refs from stdin"
22439 msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
22440
22441 #: builtin/send-pack.c:203
22442 msgid "print status from remote helper"
22443 msgstr "извеждане на състоянието от отдалечената помощна функция"
22444
22445 #: builtin/shortlog.c:16
22446 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
22447 msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]"
22448
22449 #: builtin/shortlog.c:17
22450 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
22451 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [ОПЦИЯ…]"
22452
22453 #: builtin/shortlog.c:123
22454 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
22455 msgstr "повече от една опции „--group“ са несъвместими със стандартния вход"
22456
22457 #: builtin/shortlog.c:133
22458 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
22459 msgstr "опцията „--group=trailer“ е несъвместима със стандартния вход"
22460
22461 #: builtin/shortlog.c:323
22462 #, c-format
22463 msgid "unknown group type: %s"
22464 msgstr "неизвестен вид група: %s"
22465
22466 #: builtin/shortlog.c:351
22467 msgid "group by committer rather than author"
22468 msgstr "групиране по подаващ, а не по автор"
22469
22470 #: builtin/shortlog.c:354
22471 msgid "sort output according to the number of commits per author"
22472 msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор"
22473
22474 #: builtin/shortlog.c:356
22475 msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
22476 msgstr "без описания на подаванията — да се показва само броя подавания"
22477
22478 #: builtin/shortlog.c:358
22479 msgid "show the email address of each author"
22480 msgstr "извеждане на адреса на е-поща за всеки автор"
22481
22482 #: builtin/shortlog.c:359
22483 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
22484 msgstr "<ШИРОЧИНА>[,<ОТСТЪП_1>[,<ОТСТЪП_2>]]"
22485
22486 #: builtin/shortlog.c:360
22487 msgid "linewrap output"
22488 msgstr "пренасяне на редовете"
22489
22490 #: builtin/shortlog.c:362
22491 msgid "field"
22492 msgstr "поле"
22493
22494 #: builtin/shortlog.c:363
22495 msgid "group by field"
22496 msgstr "групиране по поле"
22497
22498 #: builtin/shortlog.c:391
22499 msgid "too many arguments given outside repository"
22500 msgstr "прекалено много аргументи извън хранилище"
22501
22502 #: builtin/show-branch.c:13
22503 msgid ""
22504 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
22505 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
22506 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
22507 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
22508 msgstr ""
22509 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
22510 "    [--current] [--color[=КОГА] | --no-color] [--sparse]\n"
22511 "    [--more=БРОЙ | --list | --independent | --merge-base]\n"
22512 "    [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(РЕВИЗИЯ | УКАЗАТЕЛ)…]"
22513
22514 #: builtin/show-branch.c:17
22515 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
22516 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]"
22517
22518 #: builtin/show-branch.c:395
22519 #, c-format
22520 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
22521 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
22522 msgstr[0] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указател"
22523 msgstr[1] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указатели"
22524
22525 #: builtin/show-branch.c:548
22526 #, c-format
22527 msgid "no matching refs with %s"
22528 msgstr "никой указател не съвпада с „%s“"
22529
22530 #: builtin/show-branch.c:645
22531 msgid "show remote-tracking and local branches"
22532 msgstr "извеждане на следящите и локалните клони"
22533
22534 #: builtin/show-branch.c:647
22535 msgid "show remote-tracking branches"
22536 msgstr "извеждане на следящите клони"
22537
22538 #: builtin/show-branch.c:649
22539 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
22540 msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните"
22541
22542 #: builtin/show-branch.c:651
22543 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
22544 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик"
22545
22546 #: builtin/show-branch.c:653
22547 msgid "synonym to more=-1"
22548 msgstr "псевдоним на „more=-1“"
22549
22550 #: builtin/show-branch.c:654
22551 msgid "suppress naming strings"
22552 msgstr "без низове за имената на клоните"
22553
22554 #: builtin/show-branch.c:656
22555 msgid "include the current branch"
22556 msgstr "включване и на текущия клон"
22557
22558 #: builtin/show-branch.c:658
22559 msgid "name commits with their object names"
22560 msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти"
22561
22562 #: builtin/show-branch.c:660
22563 msgid "show possible merge bases"
22564 msgstr "извеждане на възможните бази за сливания"
22565
22566 #: builtin/show-branch.c:662
22567 msgid "show refs unreachable from any other ref"
22568 msgstr "извеждане на недостижимите указатели"
22569
22570 #: builtin/show-branch.c:664
22571 msgid "show commits in topological order"
22572 msgstr "извеждане на подаванията в топологическа подредба"
22573
22574 #: builtin/show-branch.c:667
22575 msgid "show only commits not on the first branch"
22576 msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон"
22577
22578 #: builtin/show-branch.c:669
22579 msgid "show merges reachable from only one tip"
22580 msgstr "извеждане на сливанията, които може да се достигнат само от един връх"
22581
22582 #: builtin/show-branch.c:671
22583 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
22584 msgstr ""
22585 "топологическа подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
22586 "възможно"
22587
22588 #: builtin/show-branch.c:674
22589 msgid "<n>[,<base>]"
22590 msgstr "БРОЙ[,БАЗА]"
22591
22592 #: builtin/show-branch.c:675
22593 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
22594 msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА"
22595
22596 #: builtin/show-branch.c:711
22597 msgid ""
22598 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
22599 msgstr ""
22600 "опцията „--reflog“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--remotes“, „--"
22601 "independent“ и „--merge-base“"
22602
22603 #: builtin/show-branch.c:735
22604 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
22605 msgstr "не е зададен клон, а указателят „HEAD“ е неправилен"
22606
22607 #: builtin/show-branch.c:738
22608 msgid "--reflog option needs one branch name"
22609 msgstr "опцията „--track“ изисква точно едно име на клон"
22610
22611 #: builtin/show-branch.c:741
22612 #, c-format
22613 msgid "only %d entry can be shown at one time."
22614 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
22615 msgstr[0] "само %d запис може да бъде показан наведнъж."
22616 msgstr[1] "само %d записа може да бъде показани наведнъж."
22617
22618 #: builtin/show-branch.c:745
22619 #, c-format
22620 msgid "no such ref %s"
22621 msgstr "такъв указател няма: %s"
22622
22623 #: builtin/show-branch.c:831
22624 #, c-format
22625 msgid "cannot handle more than %d rev."
22626 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
22627 msgstr[0] "не може да се обработи повече от %d указател."
22628 msgstr[1] "не може да се обработят повече от %d указатели."
22629
22630 #: builtin/show-branch.c:835
22631 #, c-format
22632 msgid "'%s' is not a valid ref."
22633 msgstr "„%s“ е неправилен указател."
22634
22635 #: builtin/show-branch.c:838
22636 #, c-format
22637 msgid "cannot find commit %s (%s)"
22638 msgstr "подаването „%s“ (%s) липсва"
22639
22640 #: builtin/show-index.c:21
22641 msgid "hash-algorithm"
22642 msgstr "алгоритъм"
22643
22644 #: builtin/show-index.c:31
22645 msgid "Unknown hash algorithm"
22646 msgstr "Непознат алгоритъм за контролни суми"
22647
22648 #: builtin/show-ref.c:12
22649 msgid ""
22650 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
22651 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
22652 msgstr ""
22653 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
22654 "hash[=ЧИСЛО]] [--abbrev[=ЧИСЛО]] [--tags] [--heads] [--] [ШАБЛОН…]"
22655
22656 #: builtin/show-ref.c:13
22657 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
22658 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН]"
22659
22660 #: builtin/show-ref.c:162
22661 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
22662 msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)"
22663
22664 #: builtin/show-ref.c:163
22665 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
22666 msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)"
22667
22668 #: builtin/show-ref.c:164
22669 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
22670 msgstr "строга проверка на указателите, изисква се указател с пълен път"
22671
22672 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
22673 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
22674 msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD"
22675
22676 #: builtin/show-ref.c:171
22677 msgid "dereference tags into object IDs"
22678 msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети"
22679
22680 #: builtin/show-ref.c:173
22681 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
22682 msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1"
22683
22684 #: builtin/show-ref.c:177
22685 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
22686 msgstr ""
22687 "без извеждане на резултатите на стандартния изход (полезно с опцията „--"
22688 "verify“)"
22689
22690 #: builtin/show-ref.c:179
22691 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
22692 msgstr ""
22693 "извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в "
22694 "локалното хранилище"
22695
22696 #: builtin/sparse-checkout.c:22
22697 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
22698 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) ОПЦИЯ…"
22699
22700 #: builtin/sparse-checkout.c:46
22701 msgid "git sparse-checkout list"
22702 msgstr "git sparse-checkout list"
22703
22704 #: builtin/sparse-checkout.c:72
22705 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
22706 msgstr ""
22707 "това не е частично работно дърво (вероятно липсва файл „sparse-checkout“)"
22708
22709 #: builtin/sparse-checkout.c:227
22710 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
22711 msgstr "директорията за частично изтегляне „%s“ не може да бъде създадена"
22712
22713 #: builtin/sparse-checkout.c:268
22714 msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
22715 msgstr ""
22716 "настройката „worktreeConfig“ не може да се включи, защото форматът на "
22717 "хранилището не може да се обнови"
22718
22719 #: builtin/sparse-checkout.c:270
22720 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
22721 msgstr "неуспешно задаване на настройката „extensions.worktreeConfig“"
22722
22723 #: builtin/sparse-checkout.c:290
22724 msgid "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
22725 msgstr "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
22726
22727 #: builtin/sparse-checkout.c:310
22728 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
22729 msgstr "инициализиране на частичното изтегляне в пътеводен режим"
22730
22731 #: builtin/sparse-checkout.c:312
22732 msgid "toggle the use of a sparse index"
22733 msgstr "превключване на ползването на частичен индекс"
22734
22735 #: builtin/sparse-checkout.c:340
22736 msgid "failed to modify sparse-index config"
22737 msgstr "настройките на частичния индекс не може да се променят"
22738
22739 #: builtin/sparse-checkout.c:361
22740 #, c-format
22741 msgid "failed to open '%s'"
22742 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
22743
22744 #: builtin/sparse-checkout.c:419
22745 #, c-format
22746 msgid "could not normalize path %s"
22747 msgstr "пътят „%s“  не може да се нормализира"
22748
22749 #: builtin/sparse-checkout.c:431
22750 msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
22751 msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | ШАБЛОН…)"
22752
22753 #: builtin/sparse-checkout.c:456
22754 #, c-format
22755 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
22756 msgstr "цитирането на низ, форматиран за C — „%s“ не може да бъде изчистено"
22757
22758 #: builtin/sparse-checkout.c:510 builtin/sparse-checkout.c:534
22759 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
22760 msgstr "шаблоните за частично изтегляне не може да се заредят"
22761
22762 #: builtin/sparse-checkout.c:579
22763 msgid "read patterns from standard in"
22764 msgstr "изчитане на шаблоните от стандартния вход"
22765
22766 #: builtin/sparse-checkout.c:594
22767 msgid "git sparse-checkout reapply"
22768 msgstr "git sparse-checkout reapply"
22769
22770 #: builtin/sparse-checkout.c:613
22771 msgid "git sparse-checkout disable"
22772 msgstr "git sparse-checkout disable"
22773
22774 #: builtin/sparse-checkout.c:644
22775 msgid "error while refreshing working directory"
22776 msgstr "грешка при обновяване на работната директория"
22777
22778 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:40
22779 msgid "git stash list [<options>]"
22780 msgstr "git stash list [ОПЦИЯ…]"
22781
22782 #: builtin/stash.c:25 builtin/stash.c:45
22783 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
22784 msgstr "git stash show [ОПЦИЯ…] [СКАТАНО]"
22785
22786 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:50
22787 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
22788 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
22789
22790 #: builtin/stash.c:27
22791 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22792 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
22793
22794 #: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:65
22795 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
22796 msgstr "git stash branch КЛОН [СКАТАНО]"
22797
22798 #: builtin/stash.c:29 builtin/stash.c:70
22799 msgid "git stash clear"
22800 msgstr "git stash clear"
22801
22802 #: builtin/stash.c:30
22803 msgid ""
22804 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22805 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
22806 "          [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
22807 "          [--] [<pathspec>...]]"
22808 msgstr ""
22809 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22810 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ]\n"
22811 "          [--pathspec-from-file=ФАЙЛ [--pathspec-file-nul]]\n"
22812 "          [--] [ПЪТ…]]"
22813
22814 #: builtin/stash.c:34 builtin/stash.c:87
22815 msgid ""
22816 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22817 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
22818 msgstr ""
22819 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22820 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [СЪОБЩЕНИЕ]"
22821
22822 #: builtin/stash.c:55
22823 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22824 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
22825
22826 #: builtin/stash.c:60
22827 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22828 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
22829
22830 #: builtin/stash.c:75
22831 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
22832 msgstr "git stash store [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ] [-q|--quiet] ПОДАВАНЕ"
22833
22834 #: builtin/stash.c:80
22835 msgid ""
22836 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22837 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
22838 "          [--] [<pathspec>...]]"
22839 msgstr ""
22840 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22841 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ]\n"
22842 "          [--] [ПЪТ…]]"
22843
22844 #: builtin/stash.c:130
22845 #, c-format
22846 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
22847 msgstr "„%s“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
22848
22849 #: builtin/stash.c:150
22850 #, c-format
22851 msgid "Too many revisions specified:%s"
22852 msgstr "Указани са прекалено много версии:%s"
22853
22854 #: builtin/stash.c:164
22855 msgid "No stash entries found."
22856 msgstr "Не е открито нищо скатано."
22857
22858 #: builtin/stash.c:178
22859 #, c-format
22860 msgid "%s is not a valid reference"
22861 msgstr "„%s“ е неправилно име за указател"
22862
22863 #: builtin/stash.c:227
22864 msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
22865 msgstr "командата „git stash clear“ не поддържа аргументи"
22866
22867 #: builtin/stash.c:431
22868 #, c-format
22869 msgid ""
22870 "WARNING: Untracked file in way of tracked file!  Renaming\n"
22871 "            %s -> %s\n"
22872 "         to make room.\n"
22873 msgstr ""
22874 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неследен файл на мястото на следен!  Преименуване\n"
22875 "            „%s“ на „%s“\n"
22876 "         за да се направи място.\n"
22877
22878 #: builtin/stash.c:492
22879 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
22880 msgstr "по време на сливане не може да приложите нещо скатано"
22881
22882 #: builtin/stash.c:503
22883 #, c-format
22884 msgid "could not generate diff %s^!."
22885 msgstr "файлът с разликите „%s^!“ не може да се генерира"
22886
22887 #: builtin/stash.c:510
22888 msgid "conflicts in index. Try without --index."
22889 msgstr ""
22890 "в индекса има конфликти.  Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
22891 "index“."
22892
22893 #: builtin/stash.c:516
22894 msgid "could not save index tree"
22895 msgstr "дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
22896
22897 #: builtin/stash.c:525
22898 msgid "could not restore untracked files from stash"
22899 msgstr "неследени файлове не може да се възстановят от скатаното"
22900
22901 #: builtin/stash.c:539
22902 #, c-format
22903 msgid "Merging %s with %s"
22904 msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“"
22905
22906 #: builtin/stash.c:549
22907 msgid "Index was not unstashed."
22908 msgstr "Индексът не е изваден от скатаното."
22909
22910 #: builtin/stash.c:591 builtin/stash.c:689
22911 msgid "attempt to recreate the index"
22912 msgstr "опит за повторно създаване на индекса"
22913
22914 #: builtin/stash.c:635
22915 #, c-format
22916 msgid "Dropped %s (%s)"
22917 msgstr "Изтрито: „%s“ (%s)"
22918
22919 #: builtin/stash.c:638
22920 #, c-format
22921 msgid "%s: Could not drop stash entry"
22922 msgstr "Скатаното „%s“ не може да бъде изтрито"
22923
22924 #: builtin/stash.c:651
22925 #, c-format
22926 msgid "'%s' is not a stash reference"
22927 msgstr "„%s“ не е указател към нещо скатано"
22928
22929 #: builtin/stash.c:701
22930 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
22931 msgstr "Скатаното е запазено в случай, че ви потрябва отново."
22932
22933 #: builtin/stash.c:724
22934 msgid "No branch name specified"
22935 msgstr "Не е указано име на клон"
22936
22937 #: builtin/stash.c:808
22938 msgid "failed to parse tree"
22939 msgstr "дървото не може да бъде анализирано"
22940
22941 #: builtin/stash.c:819
22942 msgid "failed to unpack trees"
22943 msgstr "дървото не може да бъде разпакетирано"
22944
22945 #: builtin/stash.c:839
22946 msgid "include untracked files in the stash"
22947 msgstr "скатаване и на неследените файлове"
22948
22949 #: builtin/stash.c:842
22950 msgid "only show untracked files in the stash"
22951 msgstr "извеждане само на неследените файлове в скатаното"
22952
22953 #: builtin/stash.c:932 builtin/stash.c:969
22954 #, c-format
22955 msgid "Cannot update %s with %s"
22956 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде обновен да сочи към „%s“"
22957
22958 #: builtin/stash.c:950 builtin/stash.c:1606 builtin/stash.c:1671
22959 msgid "stash message"
22960 msgstr "съобщение при скатаване"
22961
22962 #: builtin/stash.c:960
22963 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
22964 msgstr "командата „git stash store“ изисква точно един аргумент-ПОДАВАНЕ"
22965
22966 #: builtin/stash.c:1175
22967 msgid "No changes selected"
22968 msgstr "Не са избрани никакви промени"
22969
22970 #: builtin/stash.c:1275
22971 msgid "You do not have the initial commit yet"
22972 msgstr "Все още липсва първоначално подаване"
22973
22974 #: builtin/stash.c:1302
22975 msgid "Cannot save the current index state"
22976 msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
22977
22978 #: builtin/stash.c:1311
22979 msgid "Cannot save the untracked files"
22980 msgstr "Неследените файлове не може да се запазят"
22981
22982 #: builtin/stash.c:1322 builtin/stash.c:1331
22983 msgid "Cannot save the current worktree state"
22984 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
22985
22986 #: builtin/stash.c:1359
22987 msgid "Cannot record working tree state"
22988 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
22989
22990 #: builtin/stash.c:1408
22991 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
22992 msgstr "опцията „--patch“ е несъвместима с „--include-untracked“ и „--all“"
22993
22994 #: builtin/stash.c:1426
22995 msgid "Did you forget to 'git add'?"
22996 msgstr "Пробвайте да използвате „git add“"
22997
22998 #: builtin/stash.c:1441
22999 msgid "No local changes to save"
23000 msgstr "Няма никакви локални промени за скатаване"
23001
23002 #: builtin/stash.c:1448
23003 msgid "Cannot initialize stash"
23004 msgstr "Скатаването не може да стартира"
23005
23006 #: builtin/stash.c:1463
23007 msgid "Cannot save the current status"
23008 msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено"
23009
23010 #: builtin/stash.c:1468
23011 #, c-format
23012 msgid "Saved working directory and index state %s"
23013 msgstr "Състоянието на работната директория и индекса e запазено: „%s“"
23014
23015 #: builtin/stash.c:1558
23016 msgid "Cannot remove worktree changes"
23017 msgstr "Промените в работното дърво не може да бъдат занулени"
23018
23019 #: builtin/stash.c:1597 builtin/stash.c:1662
23020 msgid "keep index"
23021 msgstr "запазване на индекса"
23022
23023 #: builtin/stash.c:1599 builtin/stash.c:1664
23024 msgid "stash in patch mode"
23025 msgstr "скатаване в режим за кръпки"
23026
23027 #: builtin/stash.c:1600 builtin/stash.c:1665
23028 msgid "quiet mode"
23029 msgstr "без извеждане на информация"
23030
23031 #: builtin/stash.c:1602 builtin/stash.c:1667
23032 msgid "include untracked files in stash"
23033 msgstr "скатаване и на неследените файлове"
23034
23035 #: builtin/stash.c:1604 builtin/stash.c:1669
23036 msgid "include ignore files"
23037 msgstr "скатаване и на игнорираните файлове"
23038
23039 #: builtin/stash.c:1704
23040 msgid ""
23041 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
23042 "See its entry in 'git help config' for details."
23043 msgstr ""
23044 "поддръжката на „stash.useBuiltin“ е премахната.\n"
23045 "За повече информация вижте „git help config“."
23046
23047 #: builtin/stripspace.c:18
23048 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
23049 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
23050
23051 #: builtin/stripspace.c:19
23052 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
23053 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
23054
23055 #: builtin/stripspace.c:37
23056 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
23057 msgstr "пропускане на всички редове, които започват с „#“"
23058
23059 #: builtin/stripspace.c:40
23060 msgid "prepend comment character and space to each line"
23061 msgstr "добавяне на „# “ в началото на всеки ред"
23062
23063 #: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:2424
23064 #, c-format
23065 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
23066 msgstr "Очаква се пълно име на указател, а не „%s“"
23067
23068 #: builtin/submodule--helper.c:64
23069 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
23070 msgstr ""
23071 "командата „print-default-remote“ на „submodule--helper“ не приема аргументи"
23072
23073 #: builtin/submodule--helper.c:102
23074 #, c-format
23075 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
23076 msgstr "не може да се махне компонент от адреса „%s“"
23077
23078 #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1820
23079 msgid "alternative anchor for relative paths"
23080 msgstr "директория за определянето на относителните пътища"
23081
23082 #: builtin/submodule--helper.c:415
23083 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
23084 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
23085
23086 #: builtin/submodule--helper.c:473 builtin/submodule--helper.c:630
23087 #: builtin/submodule--helper.c:653
23088 #, c-format
23089 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
23090 msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“"
23091
23092 #: builtin/submodule--helper.c:525
23093 #, c-format
23094 msgid "Entering '%s'\n"
23095 msgstr "Влизане в „%s“\n"
23096
23097 #: builtin/submodule--helper.c:528
23098 #, c-format
23099 msgid ""
23100 "run_command returned non-zero status for %s\n"
23101 "."
23102 msgstr ""
23103 "изпълнената команда завърши с ненулев изход за „%s“\n"
23104 "."
23105
23106 #: builtin/submodule--helper.c:550
23107 #, c-format
23108 msgid ""
23109 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
23110 "submodules of %s\n"
23111 "."
23112 msgstr ""
23113 "изпълнената команда завърши с ненулев изход при обхождане на подмодулите, "
23114 "вложени в „%s“\n"
23115 "."
23116
23117 #: builtin/submodule--helper.c:566
23118 msgid "suppress output of entering each submodule command"
23119 msgstr "без извеждане на изход при въвеждането на всяка команда за подмодули"
23120
23121 #: builtin/submodule--helper.c:568 builtin/submodule--helper.c:889
23122 #: builtin/submodule--helper.c:1488
23123 msgid "recurse into nested submodules"
23124 msgstr "рекурсивно обхождане на подмодулите"
23125
23126 #: builtin/submodule--helper.c:573
23127 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
23128 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] КОМАНДА"
23129
23130 #: builtin/submodule--helper.c:600
23131 #, c-format
23132 msgid ""
23133 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
23134 "authoritative upstream."
23135 msgstr ""
23136 "настройката „%s“ липсва.  Приема се, че това хранилище е правилният източник "
23137 "за себе си."
23138
23139 #: builtin/submodule--helper.c:667
23140 #, c-format
23141 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
23142 msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
23143
23144 #: builtin/submodule--helper.c:671
23145 #, c-format
23146 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
23147 msgstr "Регистриран е подмодул „%s“ (%s) за пътя към подмодул „%s“\n"
23148
23149 #: builtin/submodule--helper.c:681
23150 #, c-format
23151 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
23152 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: препоръчва се режим на обновяване за подмодула „%s“\n"
23153
23154 #: builtin/submodule--helper.c:688
23155 #, c-format
23156 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
23157 msgstr ""
23158 "Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул „%s“"
23159
23160 #: builtin/submodule--helper.c:710
23161 msgid "suppress output for initializing a submodule"
23162 msgstr "без извеждане на информация при инициализирането на подмодул"
23163
23164 #: builtin/submodule--helper.c:715
23165 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
23166 msgstr "git submodule--helper init [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
23167
23168 #: builtin/submodule--helper.c:788 builtin/submodule--helper.c:923
23169 #, c-format
23170 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
23171 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „%s“"
23172
23173 #: builtin/submodule--helper.c:836
23174 #, c-format
23175 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
23176 msgstr "указателят сочен от „HEAD“ в подмодула „%s“ не може да бъде открит"
23177
23178 #: builtin/submodule--helper.c:863 builtin/submodule--helper.c:1458
23179 #, c-format
23180 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
23181 msgstr "неуспешно рекурсивно обхождане на подмодула „%s“"
23182
23183 #: builtin/submodule--helper.c:887 builtin/submodule--helper.c:1624
23184 msgid "suppress submodule status output"
23185 msgstr "без изход за състоянието на подмодула"
23186
23187 #: builtin/submodule--helper.c:888
23188 msgid ""
23189 "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
23190 "HEAD"
23191 msgstr ""
23192 "използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на "
23193 "подмодула"
23194
23195 #: builtin/submodule--helper.c:894
23196 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
23197 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [ПЪТ…]"
23198
23199 #: builtin/submodule--helper.c:918
23200 msgid "git submodule--helper name <path>"
23201 msgstr "git submodule--helper name ПЪТ"
23202
23203 #: builtin/submodule--helper.c:990
23204 #, c-format
23205 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
23206 msgstr "● %s %s(обект-BLOB)→%s(подмодул)"
23207
23208 #: builtin/submodule--helper.c:993
23209 #, c-format
23210 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
23211 msgstr "● %s %s(подмодул)→%s(обект-BLOB)"
23212
23213 #: builtin/submodule--helper.c:1006
23214 #, c-format
23215 msgid "%s"
23216 msgstr "%s"
23217
23218 #: builtin/submodule--helper.c:1056
23219 #, c-format
23220 msgid "couldn't hash object from '%s'"
23221 msgstr "неуспешно изчисляване на контролната сума на обект от „%s“"
23222
23223 #: builtin/submodule--helper.c:1060
23224 #, c-format
23225 msgid "unexpected mode %o\n"
23226 msgstr "неочакван режим „%o“\n"
23227
23228 #: builtin/submodule--helper.c:1301
23229 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
23230 msgstr ""
23231 "използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на "
23232 "подмодула"
23233
23234 #: builtin/submodule--helper.c:1303
23235 msgid "to compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
23236 msgstr ""
23237 "за сравнение на подаването указано в индекса с това от указателя „HEAD“ на "
23238 "подмодула"
23239
23240 #: builtin/submodule--helper.c:1305
23241 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
23242 msgstr "прескачане на подмодули, чиято настройка „ignore_config“ е „all“"
23243
23244 #: builtin/submodule--helper.c:1307
23245 msgid "limit the summary size"
23246 msgstr "ограничаване на размера на обобщението"
23247
23248 #: builtin/submodule--helper.c:1312
23249 msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
23250 msgstr "git submodule--helper summary [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ] -- [ПЪТ]"
23251
23252 #: builtin/submodule--helper.c:1336
23253 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
23254 msgstr "не може да се достави версия за „HEAD“"
23255
23256 #: builtin/submodule--helper.c:1341
23257 msgid "--cached and --files are mutually exclusive"
23258 msgstr "опциите „--cached“ и „--files“ са несъвместими"
23259
23260 #: builtin/submodule--helper.c:1408
23261 #, c-format
23262 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
23263 msgstr "Синхронизиране на адреса на подмодул за „%s“\n"
23264
23265 #: builtin/submodule--helper.c:1414
23266 #, c-format
23267 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
23268 msgstr "неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
23269
23270 #: builtin/submodule--helper.c:1428
23271 #, c-format
23272 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
23273 msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде получен"
23274
23275 #: builtin/submodule--helper.c:1439
23276 #, c-format
23277 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
23278 msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде променен"
23279
23280 #: builtin/submodule--helper.c:1486
23281 msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
23282 msgstr "без извеждане на информация при синхронизирането на подмодул"
23283
23284 #: builtin/submodule--helper.c:1493
23285 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
23286 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [ПЪТ]"
23287
23288 #: builtin/submodule--helper.c:1547
23289 #, c-format
23290 msgid ""
23291 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
23292 "really want to remove it including all of its history)"
23293 msgstr ""
23294 "Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа директория „.git“.\n"
23295 "(ако искате да ги изтриете заедно с цялата им история, използвайте „rm -rf“)"
23296
23297 #: builtin/submodule--helper.c:1559
23298 #, c-format
23299 msgid ""
23300 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
23301 "them"
23302 msgstr ""
23303 "Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа локални промени.  Може да ги "
23304 "отхвърлите с опцията „-f“"
23305
23306 #: builtin/submodule--helper.c:1567
23307 #, c-format
23308 msgid "Cleared directory '%s'\n"
23309 msgstr "Директорията „%s“ е изчистена\n"
23310
23311 #: builtin/submodule--helper.c:1569
23312 #, c-format
23313 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
23314 msgstr ""
23315 "Директорията към работното дърво на подмодула „%s“ не може да бъде изтрита\n"
23316
23317 #: builtin/submodule--helper.c:1580
23318 #, c-format
23319 msgid "could not create empty submodule directory %s"
23320 msgstr "празната директория за подмодула „%s“ не може да бъде създадена"
23321
23322 #: builtin/submodule--helper.c:1596
23323 #, c-format
23324 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
23325 msgstr "Регистрацията на подмодула „%s“ (%s) за пътя „%s“ е премахната\n"
23326
23327 #: builtin/submodule--helper.c:1625
23328 msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
23329 msgstr ""
23330 "изтриване на работните дървета на подмодулите, дори когато те съдържат "
23331 "локални промени"
23332
23333 #: builtin/submodule--helper.c:1626
23334 msgid "unregister all submodules"
23335 msgstr "премахване на регистрациите на всички подмодули"
23336
23337 #: builtin/submodule--helper.c:1631
23338 msgid ""
23339 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
23340 msgstr "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [ПЪТ…]]"
23341
23342 #: builtin/submodule--helper.c:1645
23343 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
23344 msgstr "Използвайте „--all“, за да премахнете всички подмодули"
23345
23346 #: builtin/submodule--helper.c:1714
23347 msgid ""
23348 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
23349 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
23350 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
23351 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
23352 msgstr ""
23353 "Алтернативният източник, определен от обхващащия проект е неправилен.\n"
23354 "За да позволите на git да клонира без алтернативен източник в този случай,\n"
23355 "задайте настройката „submodule.alternateErrorStrategy“ да е „info“ или\n"
23356 "при клониране ползвайте опцията „--reference-if-able“ вместо „--reference“."
23357
23358 #: builtin/submodule--helper.c:1753 builtin/submodule--helper.c:1756
23359 #, c-format
23360 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
23361 msgstr "към подмодула „%s“ не може да се добави алтернативен източник: %s"
23362
23363 #: builtin/submodule--helper.c:1792
23364 #, c-format
23365 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
23366 msgstr ""
23367 "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateErrorStrategy“"
23368
23369 #: builtin/submodule--helper.c:1799
23370 #, c-format
23371 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
23372 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateLocation“"
23373
23374 #: builtin/submodule--helper.c:1823
23375 msgid "where the new submodule will be cloned to"
23376 msgstr "къде да се клонира новият подмодул"
23377
23378 #: builtin/submodule--helper.c:1826
23379 msgid "name of the new submodule"
23380 msgstr "име на новия подмодул"
23381
23382 #: builtin/submodule--helper.c:1829
23383 msgid "url where to clone the submodule from"
23384 msgstr "адрес, от който да се клонира новият подмодул"
23385
23386 #: builtin/submodule--helper.c:1837
23387 msgid "depth for shallow clones"
23388 msgstr "дълбочина на плитките хранилища"
23389
23390 #: builtin/submodule--helper.c:1840 builtin/submodule--helper.c:2349
23391 msgid "force cloning progress"
23392 msgstr "извеждане на напредъка на клонирането"
23393
23394 #: builtin/submodule--helper.c:1842 builtin/submodule--helper.c:2351
23395 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
23396 msgstr "предотвратяване на клониране в непразна история"
23397
23398 #: builtin/submodule--helper.c:1849
23399 msgid ""
23400 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
23401 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
23402 "<url> --path <path>"
23403 msgstr ""
23404 "git submodule--helper clone [--prefix=ПЪТ] [--quiet] [--reference ХРАНИЛИЩЕ] "
23405 "[--name ИМЕ] [--depth ДЪЛБОЧИНА] [--single-branch] --url АДРЕС --path ПЪТ"
23406
23407 #: builtin/submodule--helper.c:1874
23408 #, c-format
23409 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
23410 msgstr ""
23411 "„%s“ не може нито да се създаде, нито да се ползва в директорията на git на "
23412 "друг подмодул"
23413
23414 #: builtin/submodule--helper.c:1885
23415 #, c-format
23416 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
23417 msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул"
23418
23419 #: builtin/submodule--helper.c:1889
23420 #, c-format
23421 msgid "directory not empty: '%s'"
23422 msgstr "директорията не е празна: „%s“"
23423
23424 #: builtin/submodule--helper.c:1901
23425 #, c-format
23426 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
23427 msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена"
23428
23429 #: builtin/submodule--helper.c:1937
23430 #, c-format
23431 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
23432 msgstr "Неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“"
23433
23434 #: builtin/submodule--helper.c:1941
23435 #, c-format
23436 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
23437 msgstr ""
23438 "Настроен е неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“"
23439
23440 #: builtin/submodule--helper.c:2042
23441 #, c-format
23442 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
23443 msgstr "Пътят на подмодула „%s“ не е инициализиран"
23444
23445 #: builtin/submodule--helper.c:2046
23446 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
23447 msgstr "Вероятно искахте да използвате „update --init“?"
23448
23449 #: builtin/submodule--helper.c:2076
23450 #, c-format
23451 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
23452 msgstr "Прескачане на неслетия подмодул „%s“"
23453
23454 #: builtin/submodule--helper.c:2105
23455 #, c-format
23456 msgid "Skipping submodule '%s'"
23457 msgstr "Прескачане на подмодула „%s“"
23458
23459 #: builtin/submodule--helper.c:2255
23460 #, c-format
23461 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
23462 msgstr "Неуспешен опит за клониране на „%s“.  Насрочен е втори опит"
23463
23464 #: builtin/submodule--helper.c:2266
23465 #, c-format
23466 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
23467 msgstr ""
23468 "Втори неуспешен опит за клониране на „%s“.  Действието се преустановява"
23469
23470 #: builtin/submodule--helper.c:2328 builtin/submodule--helper.c:2574
23471 msgid "path into the working tree"
23472 msgstr "път към работното дърво"
23473
23474 #: builtin/submodule--helper.c:2331
23475 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
23476 msgstr "път към работното дърво, през границите на вложените подмодули"
23477
23478 #: builtin/submodule--helper.c:2335
23479 msgid "rebase, merge, checkout or none"
23480 msgstr ""
23481 "„rebase“ (пребазиране), „merge“ (сливане), „checkout“ (изтегляне) или "
23482 "„none“ (нищо да не се прави)"
23483
23484 #: builtin/submodule--helper.c:2341
23485 msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
23486 msgstr "извършване на плитко клониране, отрязано до указания брой версии"
23487
23488 #: builtin/submodule--helper.c:2344
23489 msgid "parallel jobs"
23490 msgstr "брой паралелни процеси"
23491
23492 #: builtin/submodule--helper.c:2346
23493 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
23494 msgstr "дали първоначалното клониране да е плитко, както се препоръчва"
23495
23496 #: builtin/submodule--helper.c:2347
23497 msgid "don't print cloning progress"
23498 msgstr "без извеждане на напредъка на клонирането"
23499
23500 #: builtin/submodule--helper.c:2358
23501 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
23502 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
23503
23504 #: builtin/submodule--helper.c:2371
23505 msgid "bad value for update parameter"
23506 msgstr "неправилен параметър към опцията „--update“"
23507
23508 #: builtin/submodule--helper.c:2419
23509 #, c-format
23510 msgid ""
23511 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
23512 "the superproject is not on any branch"
23513 msgstr ""
23514 "Клонът на подмодула „%s“ е настроен да наследява клона от обхващащия проект, "
23515 "но той не е на никой клон"
23516
23517 #: builtin/submodule--helper.c:2542
23518 #, c-format
23519 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
23520 msgstr "не може да се получи връзка към хранилище за подмодула „%s“"
23521
23522 #: builtin/submodule--helper.c:2575
23523 msgid "recurse into submodules"
23524 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
23525
23526 #: builtin/submodule--helper.c:2581
23527 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
23528 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [ОПЦИЯ…] [ПЪТ…]"
23529
23530 #: builtin/submodule--helper.c:2637
23531 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
23532 msgstr "проверка дали писането във файла „.gitmodules“ е безопасно"
23533
23534 #: builtin/submodule--helper.c:2640
23535 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
23536 msgstr "изтриване на настройка във файла „.gitmodules“"
23537
23538 #: builtin/submodule--helper.c:2645
23539 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
23540 msgstr "git submodule--helper config ИМЕ [СТОЙНОСТ]"
23541
23542 #: builtin/submodule--helper.c:2646
23543 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
23544 msgstr "git submodule--helper config --unset ИМЕ"
23545
23546 #: builtin/submodule--helper.c:2647
23547 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
23548 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
23549
23550 #: builtin/submodule--helper.c:2666 git-submodule.sh:150
23551 #, sh-format
23552 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
23553 msgstr "файлът „.gitmodules“ трябва да е в работното дърво"
23554
23555 #: builtin/submodule--helper.c:2682
23556 msgid "suppress output for setting url of a submodule"
23557 msgstr "без извеждане на информация при задаването на адреса на подмодул"
23558
23559 #: builtin/submodule--helper.c:2686
23560 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
23561 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] [ПЪТ] [НОВ_ПЪТ]"
23562
23563 #: builtin/submodule--helper.c:2719
23564 msgid "set the default tracking branch to master"
23565 msgstr "задаване на стандартния следящ клон да е „master“"
23566
23567 #: builtin/submodule--helper.c:2721
23568 msgid "set the default tracking branch"
23569 msgstr "задаване на стандартния следящ клон"
23570
23571 #: builtin/submodule--helper.c:2725
23572 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
23573 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) ПЪТ"
23574
23575 #: builtin/submodule--helper.c:2726
23576 msgid ""
23577 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
23578 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) КЛОН ПЪТ"
23579
23580 #: builtin/submodule--helper.c:2733
23581 msgid "--branch or --default required"
23582 msgstr "необходимо е една от опциите „--branch“ и „--default“"
23583
23584 #: builtin/submodule--helper.c:2736
23585 msgid "--branch and --default are mutually exclusive"
23586 msgstr "опциите „--branch“ и „--default“ са несъвместими"
23587
23588 #: builtin/submodule--helper.c:2793 git.c:449 git.c:724
23589 #, c-format
23590 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
23591 msgstr "„%s“ не поддържа опцията „--super-prefix“"
23592
23593 #: builtin/submodule--helper.c:2799
23594 #, c-format
23595 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
23596 msgstr "„%s“ не е подкоманда на „submodule--helper“"
23597
23598 #: builtin/symbolic-ref.c:8
23599 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
23600 msgstr "git symbolic-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ [УКАЗАТЕЛ]"
23601
23602 #: builtin/symbolic-ref.c:9
23603 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
23604 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] ИМЕ"
23605
23606 #: builtin/symbolic-ref.c:42
23607 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
23608 msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели"
23609
23610 #: builtin/symbolic-ref.c:43
23611 msgid "delete symbolic ref"
23612 msgstr "изтриване на символен указател"
23613
23614 #: builtin/symbolic-ref.c:44
23615 msgid "shorten ref output"
23616 msgstr "кратка информация за указателя"
23617
23618 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:499
23619 msgid "reason"
23620 msgstr "причина"
23621
23622 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:499
23623 msgid "reason of the update"
23624 msgstr "причина за обновяването"
23625
23626 #: builtin/tag.c:25
23627 msgid ""
23628 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
23629 "\t\t<tagname> [<head>]"
23630 msgstr ""
23631 "git tag [-a | -s | -u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ]\n"
23632 "        ЕТИКЕТ [ВРЪХ]"
23633
23634 #: builtin/tag.c:27
23635 msgid "git tag -d <tagname>..."
23636 msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…"
23637
23638 #: builtin/tag.c:28
23639 msgid ""
23640 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
23641 "points-at <object>]\n"
23642 "\t\t[--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
23643 "[<pattern>...]"
23644 msgstr ""
23645 "git tag -l [-n[БРОЙ]] [--contains ПОДАВАНЕ] [--no-contains ПОДАВАНЕ]\n"
23646 "           [--points-at ОБЕКТ] [--format=ФОРМАТ] [--merged ПОДАВАНЕ]\n"
23647 "           [--no-merged ПОДАВАНЕ] [ШАБЛОН…]"
23648
23649 #: builtin/tag.c:30
23650 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
23651 msgstr "git tag -v [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
23652
23653 #: builtin/tag.c:100
23654 #, c-format
23655 msgid "tag '%s' not found."
23656 msgstr "етикетът „%s“ не е открит."
23657
23658 #: builtin/tag.c:135
23659 #, c-format
23660 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
23661 msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n"
23662
23663 #: builtin/tag.c:170
23664 #, c-format
23665 msgid ""
23666 "\n"
23667 "Write a message for tag:\n"
23668 "  %s\n"
23669 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
23670 msgstr ""
23671 "\n"
23672 "Въведете съобщение за етикета.\n"
23673 "    %s\n"
23674 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
23675
23676 #: builtin/tag.c:174
23677 #, c-format
23678 msgid ""
23679 "\n"
23680 "Write a message for tag:\n"
23681 "  %s\n"
23682 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
23683 "want to.\n"
23684 msgstr ""
23685 "\n"
23686 "Въведете съобщение за етикет.\n"
23687 "    %s\n"
23688 "Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
23689 "изтриете вие.\n"
23690
23691 #: builtin/tag.c:241
23692 msgid "unable to sign the tag"
23693 msgstr "етикетът не може да бъде подписан"
23694
23695 #: builtin/tag.c:259
23696 #, c-format
23697 msgid ""
23698 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
23699 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
23700 "\n"
23701 "\tgit tag -f %s %s^{}"
23702 msgstr ""
23703 "Създали сте непряк етикет — обектът, сочен от новосъздадения етикет,\n"
23704 "е също етикет.  Ако вместо това искате новият етикет да сочи към това,\n"
23705 "което се сочи от стария, изпълнете:\n"
23706 "\n"
23707 "    git tag -f %s %s^{}"
23708
23709 #: builtin/tag.c:275
23710 msgid "bad object type."
23711 msgstr "неправилен вид обект."
23712
23713 #: builtin/tag.c:328
23714 msgid "no tag message?"
23715 msgstr "липсва съобщение за етикета"
23716
23717 #: builtin/tag.c:335
23718 #, c-format
23719 msgid "The tag message has been left in %s\n"
23720 msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
23721
23722 #: builtin/tag.c:446
23723 msgid "list tag names"
23724 msgstr "извеждане на имената на етикетите"
23725
23726 #: builtin/tag.c:448
23727 msgid "print <n> lines of each tag message"
23728 msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет"
23729
23730 #: builtin/tag.c:450
23731 msgid "delete tags"
23732 msgstr "изтриване на етикети"
23733
23734 #: builtin/tag.c:451
23735 msgid "verify tags"
23736 msgstr "проверка на етикети"
23737
23738 #: builtin/tag.c:453
23739 msgid "Tag creation options"
23740 msgstr "Опции при създаването на етикети"
23741
23742 #: builtin/tag.c:455
23743 msgid "annotated tag, needs a message"
23744 msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение"
23745
23746 #: builtin/tag.c:457
23747 msgid "tag message"
23748 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ за етикет"
23749
23750 #: builtin/tag.c:459
23751 msgid "force edit of tag message"
23752 msgstr "принудително редактиране на съобщение за етикет"
23753
23754 #: builtin/tag.c:460
23755 msgid "annotated and GPG-signed tag"
23756 msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG"
23757
23758 #: builtin/tag.c:463
23759 msgid "use another key to sign the tag"
23760 msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет"
23761
23762 #: builtin/tag.c:464
23763 msgid "replace the tag if exists"
23764 msgstr "замяна на етикета, ако съществува"
23765
23766 #: builtin/tag.c:465 builtin/update-ref.c:505
23767 msgid "create a reflog"
23768 msgstr "създаване на журнал на указателите"
23769
23770 #: builtin/tag.c:467
23771 msgid "Tag listing options"
23772 msgstr "Опции за извеждането на етикети"
23773
23774 #: builtin/tag.c:468
23775 msgid "show tag list in columns"
23776 msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони"
23777
23778 #: builtin/tag.c:469 builtin/tag.c:471
23779 msgid "print only tags that contain the commit"
23780 msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването"
23781
23782 #: builtin/tag.c:470 builtin/tag.c:472
23783 msgid "print only tags that don't contain the commit"
23784 msgstr "извеждане само на етикетите, които не съдържат подаването"
23785
23786 #: builtin/tag.c:473
23787 msgid "print only tags that are merged"
23788 msgstr "извеждане само на слетите етикети"
23789
23790 #: builtin/tag.c:474
23791 msgid "print only tags that are not merged"
23792 msgstr "извеждане само на неслетите етикети"
23793
23794 #: builtin/tag.c:478
23795 msgid "print only tags of the object"
23796 msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА"
23797
23798 #: builtin/tag.c:526
23799 msgid "--column and -n are incompatible"
23800 msgstr "опциите „--column“ и „-n“ са несъвместими"
23801
23802 #: builtin/tag.c:548
23803 msgid "-n option is only allowed in list mode"
23804 msgstr "опцията „-n“ изисква режим на списък."
23805
23806 #: builtin/tag.c:550
23807 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
23808 msgstr "опцията „-contains“ изисква режим на списък."
23809
23810 #: builtin/tag.c:552
23811 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
23812 msgstr "опцията „-contains“ изисква  режим на списък."
23813
23814 #: builtin/tag.c:554
23815 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
23816 msgstr "опцията „-points-at“ изисква режим на списък."
23817
23818 #: builtin/tag.c:556
23819 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
23820 msgstr "опциите „--merged“ и „--no-merged“ изискват режим на списък."
23821
23822 #: builtin/tag.c:567
23823 msgid "only one -F or -m option is allowed."
23824 msgstr "опциите „-F“ и „-m“ са несъвместими."
23825
23826 #: builtin/tag.c:592
23827 #, c-format
23828 msgid "'%s' is not a valid tag name."
23829 msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет."
23830
23831 #: builtin/tag.c:597
23832 #, c-format
23833 msgid "tag '%s' already exists"
23834 msgstr "етикетът „%s“ вече съществува"
23835
23836 #: builtin/tag.c:628
23837 #, c-format
23838 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
23839 msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n"
23840
23841 #: builtin/unpack-objects.c:504
23842 msgid "Unpacking objects"
23843 msgstr "Разпакетиране на обектите"
23844
23845 #: builtin/update-index.c:84
23846 #, c-format
23847 msgid "failed to create directory %s"
23848 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
23849
23850 #: builtin/update-index.c:100
23851 #, c-format
23852 msgid "failed to create file %s"
23853 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
23854
23855 #: builtin/update-index.c:108
23856 #, c-format
23857 msgid "failed to delete file %s"
23858 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
23859
23860 #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
23861 #, c-format
23862 msgid "failed to delete directory %s"
23863 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
23864
23865 #: builtin/update-index.c:140
23866 #, c-format
23867 msgid "Testing mtime in '%s' "
23868 msgstr "Проверка на времето на промяна (mtime) на файла „%s“"
23869
23870 #: builtin/update-index.c:154
23871 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
23872 msgstr ""
23873 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
23874 "добавянето на нов файл"
23875
23876 #: builtin/update-index.c:167
23877 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
23878 msgstr ""
23879 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
23880 "добавянето на нова директория"
23881
23882 #: builtin/update-index.c:180
23883 msgid "directory stat info changes after updating a file"
23884 msgstr ""
23885 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след "
23886 "обновяването на нов файл"
23887
23888 #: builtin/update-index.c:191
23889 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
23890 msgstr ""
23891 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето "
23892 "на файл в поддиректория"
23893
23894 #: builtin/update-index.c:202
23895 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
23896 msgstr ""
23897 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
23898 "изтриването на файл"
23899
23900 #: builtin/update-index.c:215
23901 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
23902 msgstr ""
23903 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
23904 "изтриването на директория"
23905
23906 #: builtin/update-index.c:222
23907 msgid " OK"
23908 msgstr " Добре"
23909
23910 #: builtin/update-index.c:591
23911 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
23912 msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
23913
23914 #: builtin/update-index.c:976
23915 msgid "continue refresh even when index needs update"
23916 msgstr ""
23917 "продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен"
23918
23919 #: builtin/update-index.c:979
23920 msgid "refresh: ignore submodules"
23921 msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването"
23922
23923 #: builtin/update-index.c:982
23924 msgid "do not ignore new files"
23925 msgstr "новите файлове да не се игнорират"
23926
23927 #: builtin/update-index.c:984
23928 msgid "let files replace directories and vice-versa"
23929 msgstr "файлове да може да заменят директории и обратно"
23930
23931 #: builtin/update-index.c:986
23932 msgid "notice files missing from worktree"
23933 msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове"
23934
23935 #: builtin/update-index.c:988
23936 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
23937 msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти"
23938
23939 #: builtin/update-index.c:991
23940 msgid "refresh stat information"
23941 msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“"
23942
23943 #: builtin/update-index.c:995
23944 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
23945 msgstr ""
23946 "като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети "
23947 "за непроменени"
23948
23949 #: builtin/update-index.c:999
23950 msgid "<mode>,<object>,<path>"
23951 msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ"
23952
23953 #: builtin/update-index.c:1000
23954 msgid "add the specified entry to the index"
23955 msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса"
23956
23957 #: builtin/update-index.c:1010
23958 msgid "mark files as \"not changing\""
23959 msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя"
23960
23961 #: builtin/update-index.c:1013
23962 msgid "clear assumed-unchanged bit"
23963 msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя"
23964
23965 #: builtin/update-index.c:1016
23966 msgid "mark files as \"index-only\""
23967 msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса"
23968
23969 #: builtin/update-index.c:1019
23970 msgid "clear skip-worktree bit"
23971 msgstr "изчистване на флага, че файловете са само за индекса"
23972
23973 #: builtin/update-index.c:1022
23974 msgid "do not touch index-only entries"
23975 msgstr "без промяна на файловете само за индекса"
23976
23977 #: builtin/update-index.c:1024
23978 msgid "add to index only; do not add content to object database"
23979 msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите"
23980
23981 #: builtin/update-index.c:1026
23982 msgid "remove named paths even if present in worktree"
23983 msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво"
23984
23985 #: builtin/update-index.c:1028
23986 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
23987 msgstr ""
23988 "при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия "
23989 "байт"
23990
23991 #: builtin/update-index.c:1030
23992 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
23993 msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход"
23994
23995 #: builtin/update-index.c:1034
23996 msgid "add entries from standard input to the index"
23997 msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса"
23998
23999 #: builtin/update-index.c:1038
24000 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
24001 msgstr ""
24002 "възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за "
24003 "изброените пътища"
24004
24005 #: builtin/update-index.c:1042
24006 msgid "only update entries that differ from HEAD"
24007 msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“"
24008
24009 #: builtin/update-index.c:1046
24010 msgid "ignore files missing from worktree"
24011 msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво"
24012
24013 #: builtin/update-index.c:1049
24014 msgid "report actions to standard output"
24015 msgstr "извеждане на действията на стандартния изход"
24016
24017 #: builtin/update-index.c:1051
24018 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
24019 msgstr ""
24020 "забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите "
24021 "от потребителско ниво"
24022
24023 #: builtin/update-index.c:1055
24024 msgid "write index in this format"
24025 msgstr "записване на индекса в този формат"
24026
24027 #: builtin/update-index.c:1057
24028 msgid "enable or disable split index"
24029 msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса"
24030
24031 #: builtin/update-index.c:1059
24032 msgid "enable/disable untracked cache"
24033 msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове"
24034
24035 #: builtin/update-index.c:1061
24036 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
24037 msgstr "проверка дали файловата система поддържа кеш за неследени файлове"
24038
24039 #: builtin/update-index.c:1063
24040 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
24041 msgstr ""
24042 "включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система"
24043
24044 #: builtin/update-index.c:1065
24045 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
24046 msgstr "запис на индекса, дори да не е отбелязан като променен"
24047
24048 #: builtin/update-index.c:1067
24049 msgid "enable or disable file system monitor"
24050 msgstr "включване или изключване на наблюдението на файловата система"
24051
24052 #: builtin/update-index.c:1069
24053 msgid "mark files as fsmonitor valid"
24054 msgstr "отбелязване на файловете, че може да се следят чрез файловата система"
24055
24056 #: builtin/update-index.c:1072
24057 msgid "clear fsmonitor valid bit"
24058 msgstr "изчистване на флага за следенето чрез файловата система"
24059
24060 #: builtin/update-index.c:1175
24061 msgid ""
24062 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
24063 "enable split index"
24064 msgstr ""
24065 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „false“ (лъжа̀).  Сменете я или я "
24066 "изтрийте, за да включите разделянето на индекса"
24067
24068 #: builtin/update-index.c:1184
24069 msgid ""
24070 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
24071 "disable split index"
24072 msgstr ""
24073 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „true“ (истина).  Сменете я или "
24074 "я изтрийте, за да изключите разделянето на индекса."
24075
24076 #: builtin/update-index.c:1196
24077 msgid ""
24078 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
24079 "to disable the untracked cache"
24080 msgstr ""
24081 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „true“ (истина).  Сменете я "
24082 "или я изтрийте, за да изключите кеша за неследените файлове"
24083
24084 #: builtin/update-index.c:1200
24085 msgid "Untracked cache disabled"
24086 msgstr "Кешът за неследените файлове е изключен"
24087
24088 #: builtin/update-index.c:1208
24089 msgid ""
24090 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
24091 "to enable the untracked cache"
24092 msgstr ""
24093 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „false“ (лъжа̀).  Сменете я "
24094 "или я изтрийте, за да включите кеша за неследените файлове"
24095
24096 #: builtin/update-index.c:1212
24097 #, c-format
24098 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
24099 msgstr "Кешът за неследените файлове е включен за „%s“"
24100
24101 #: builtin/update-index.c:1220
24102 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
24103 msgstr ""
24104 "Настройката „core.fsmonitor“ не е зададена.  Задайте я, за да включите "
24105 "следенето чрез файловата система."
24106
24107 #: builtin/update-index.c:1224
24108 msgid "fsmonitor enabled"
24109 msgstr "следенето чрез файловата система е включено"
24110
24111 #: builtin/update-index.c:1227
24112 msgid ""
24113 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
24114 msgstr ""
24115 "Настройката „core.fsmonitor“ е зададена.  Изтрийте я, за да изключите "
24116 "следенето чрез файловата система."
24117
24118 #: builtin/update-index.c:1231
24119 msgid "fsmonitor disabled"
24120 msgstr "следенето чрез файловата система е изключено"
24121
24122 #: builtin/update-ref.c:10
24123 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
24124 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
24125
24126 #: builtin/update-ref.c:11
24127 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
24128 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
24129
24130 #: builtin/update-ref.c:12
24131 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
24132 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
24133
24134 #: builtin/update-ref.c:500
24135 msgid "delete the reference"
24136 msgstr "изтриване на указателя"
24137
24138 #: builtin/update-ref.c:502
24139 msgid "update <refname> not the one it points to"
24140 msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи"
24141
24142 #: builtin/update-ref.c:503
24143 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
24144 msgstr ""
24145 "някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак "
24146 "„NUL“"
24147
24148 #: builtin/update-ref.c:504
24149 msgid "read updates from stdin"
24150 msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход"
24151
24152 #: builtin/update-server-info.c:7
24153 msgid "git update-server-info [--force]"
24154 msgstr "git update-server-info [--force]"
24155
24156 #: builtin/update-server-info.c:15
24157 msgid "update the info files from scratch"
24158 msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата"
24159
24160 #: builtin/upload-pack.c:11
24161 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
24162 msgstr "git upload-repack [ОПЦИЯ…] ДИРЕКТОРИЯ"
24163
24164 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
24165 msgid "quit after a single request/response exchange"
24166 msgstr "изход след първоначалната размяна на заявка и отговор"
24167
24168 #: builtin/upload-pack.c:25
24169 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
24170 msgstr "изход след първоначалната обява на указатели"
24171
24172 #: builtin/upload-pack.c:27
24173 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
24174 msgstr ""
24175 "да не се търси „ДИРЕКТОРИЯ/.git/“, ако ДИРЕКТОРИЯта не е под контрола на Git"
24176
24177 #: builtin/upload-pack.c:29
24178 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
24179 msgstr "трансферът да се преустанови след този БРОЙ секунди"
24180
24181 #: builtin/verify-commit.c:19
24182 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
24183 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] ПОДАВАНЕ…"
24184
24185 #: builtin/verify-commit.c:68
24186 msgid "print commit contents"
24187 msgstr "извеждане на съдържанието на подаването"
24188
24189 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
24190 msgid "print raw gpg status output"
24191 msgstr "извеждане на необработения изход от състоянието на „gpg“"
24192
24193 #: builtin/verify-pack.c:59
24194 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
24195 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] ПАКЕТ…"
24196
24197 #: builtin/verify-pack.c:70
24198 msgid "verbose"
24199 msgstr "извеждане на подробна информация"
24200
24201 #: builtin/verify-pack.c:72
24202 msgid "show statistics only"
24203 msgstr "извеждане само на статистиката"
24204
24205 #: builtin/verify-tag.c:18
24206 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
24207 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
24208
24209 #: builtin/verify-tag.c:36
24210 msgid "print tag contents"
24211 msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи"
24212
24213 #: builtin/worktree.c:18
24214 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
24215 msgstr "git worktree add [ОПЦИЯ…] ПЪТ [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ]"
24216
24217 #: builtin/worktree.c:19
24218 msgid "git worktree list [<options>]"
24219 msgstr "git worktree list [ОПЦИЯ…]"
24220
24221 #: builtin/worktree.c:20
24222 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
24223 msgstr "git worktree lock [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
24224
24225 #: builtin/worktree.c:21
24226 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
24227 msgstr "git worktree move [ДЪРВО] [НОВ_ПЪТ]"
24228
24229 #: builtin/worktree.c:22
24230 msgid "git worktree prune [<options>]"
24231 msgstr "git worktree prune [ОПЦИЯ…]"
24232
24233 #: builtin/worktree.c:23
24234 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
24235 msgstr "git worktree remove [ОПЦИЯ…] [ДЪРВО]"
24236
24237 #: builtin/worktree.c:24
24238 msgid "git worktree unlock <path>"
24239 msgstr "git worktree unlock [ПЪТ]"
24240
24241 #: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:935
24242 #, c-format
24243 msgid "failed to delete '%s'"
24244 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
24245
24246 #: builtin/worktree.c:74
24247 #, c-format
24248 msgid "Removing %s/%s: %s"
24249 msgstr "Изтриване на „%s/%s“: %s"
24250
24251 #: builtin/worktree.c:149
24252 msgid "report pruned working trees"
24253 msgstr "докладване на окастрените работни дървета"
24254
24255 #: builtin/worktree.c:151
24256 msgid "expire working trees older than <time>"
24257 msgstr "обявяване на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
24258
24259 #: builtin/worktree.c:221
24260 #, c-format
24261 msgid "'%s' already exists"
24262 msgstr "„%s“ вече съществува"
24263
24264 #: builtin/worktree.c:230
24265 #, c-format
24266 msgid "unusable worktree destination '%s'"
24267 msgstr "целта не може да се ползва за работно дърво: „%s“"
24268
24269 #: builtin/worktree.c:235
24270 #, c-format
24271 msgid ""
24272 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
24273 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
24274 msgstr ""
24275 "„%s“ липсва, но е заключено работно дърво.\n"
24276 "За изрично задаване ползвайте „%s -f -f“, а за изчистване —\n"
24277 "„unlock“, „prune“ или „remove“"
24278
24279 #: builtin/worktree.c:237
24280 #, c-format
24281 msgid ""
24282 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
24283 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
24284 msgstr ""
24285 "„%s“ липсва, но е регистрирано като работно дърво.\n"
24286 "За изрично задаване ползвайте „%s -f“, а за изчистване —\n"
24287 "„prune“ или „remove“"
24288
24289 #: builtin/worktree.c:288
24290 #, c-format
24291 msgid "could not create directory of '%s'"
24292 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
24293
24294 #: builtin/worktree.c:422 builtin/worktree.c:428
24295 #, c-format
24296 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
24297 msgstr "Приготвяне на работното дърво (нов клон „%s“)"
24298
24299 #: builtin/worktree.c:424
24300 #, c-format
24301 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
24302 msgstr ""
24303 "Приготвяне на работното дърво (зануляване на клона „%s“, който сочеше към "
24304 "„%s“)"
24305
24306 #: builtin/worktree.c:433
24307 #, c-format
24308 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
24309 msgstr "Приготвяне на работното дърво (изтегляне на „%s“)"
24310
24311 #: builtin/worktree.c:439
24312 #, c-format
24313 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
24314 msgstr "Подготвяне на работно дърво (указателят „HEAD“ не свързан: %s)"
24315
24316 #: builtin/worktree.c:482
24317 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
24318 msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво"
24319
24320 #: builtin/worktree.c:485
24321 msgid "create a new branch"
24322 msgstr "създаване на нов клон"
24323
24324 #: builtin/worktree.c:487
24325 msgid "create or reset a branch"
24326 msgstr "създаване или зануляване на клони"
24327
24328 #: builtin/worktree.c:489
24329 msgid "populate the new working tree"
24330 msgstr "подготвяне на новото работно дърво"
24331
24332 #: builtin/worktree.c:490
24333 msgid "keep the new working tree locked"
24334 msgstr "новото работно дърво да остане заключено"
24335
24336 #: builtin/worktree.c:493
24337 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
24338 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-branch(1))"
24339
24340 #: builtin/worktree.c:496
24341 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
24342 msgstr "опит за напасване на името на новия клон с това на следящ клон"
24343
24344 #: builtin/worktree.c:504
24345 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
24346 msgstr "опциите „-b“, „-B“ и „--detach“ са несъвместими една с друга"
24347
24348 #: builtin/worktree.c:565
24349 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
24350 msgstr "„--[no-]track“ може да се използва само при създаването на нов клон"
24351
24352 #: builtin/worktree.c:682
24353 msgid "show extended annotations and reasons, if available"
24354 msgstr "извеждане на подробни анотации и обяснения, ако такива са налични"
24355
24356 #: builtin/worktree.c:684
24357 msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
24358 msgstr ""
24359 "добавяне на анотация за окастряне на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ"
24360
24361 #: builtin/worktree.c:693
24362 msgid "--verbose and --porcelain are mutually exclusive"
24363 msgstr "опциите „--verbose“ и „--porcelain“ са несъвместими"
24364
24365 #: builtin/worktree.c:720
24366 msgid "reason for locking"
24367 msgstr "причина за заключване"
24368
24369 #: builtin/worktree.c:732 builtin/worktree.c:765 builtin/worktree.c:839
24370 #: builtin/worktree.c:963
24371 #, c-format
24372 msgid "'%s' is not a working tree"
24373 msgstr "„%s“ не е работно дърво"
24374
24375 #: builtin/worktree.c:734 builtin/worktree.c:767
24376 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
24377 msgstr "Основното дърво не може да се отключи или заключи"
24378
24379 #: builtin/worktree.c:739
24380 #, c-format
24381 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
24382 msgstr "„%s“ вече е заключено, защото „%s“"
24383
24384 #: builtin/worktree.c:741
24385 #, c-format
24386 msgid "'%s' is already locked"
24387 msgstr "„%s“ вече е заключено"
24388
24389 #: builtin/worktree.c:769
24390 #, c-format
24391 msgid "'%s' is not locked"
24392 msgstr "„%s“ не е заключено"
24393
24394 #: builtin/worktree.c:810
24395 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
24396 msgstr ""
24397 "не може да местите или изтривате работни дървета, в които има подмодули"
24398
24399 #: builtin/worktree.c:818
24400 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
24401 msgstr ""
24402 "принудително преместване, дори работното дърво да не е чисто или да е "
24403 "заключено"
24404
24405 #: builtin/worktree.c:841 builtin/worktree.c:965
24406 #, c-format
24407 msgid "'%s' is a main working tree"
24408 msgstr "„%s“ е основно работно дърво"
24409
24410 #: builtin/worktree.c:846
24411 #, c-format
24412 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
24413 msgstr "името на целта не може да се определи от „%s“"
24414
24415 #: builtin/worktree.c:859
24416 #, c-format
24417 msgid ""
24418 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
24419 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
24420 msgstr ""
24421 "не може да преместите заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n"
24422 "или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“"
24423
24424 #: builtin/worktree.c:861
24425 msgid ""
24426 "cannot move a locked working tree;\n"
24427 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
24428 msgstr ""
24429 "не може да преместите заключено работно дърво:\n"
24430 "или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“"
24431
24432 #: builtin/worktree.c:864
24433 #, c-format
24434 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
24435 msgstr ""
24436 "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде преместено: %s"
24437
24438 #: builtin/worktree.c:869
24439 #, c-format
24440 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
24441 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
24442
24443 #: builtin/worktree.c:915
24444 #, c-format
24445 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
24446 msgstr "неуспешно изпълнение на „git status“ върху „%s“"
24447
24448 #: builtin/worktree.c:919
24449 #, c-format
24450 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
24451 msgstr ""
24452 "„%s“ съдържа променени или нови файлове, за принудително изтриване е "
24453 "необходима опцията „--force“"
24454
24455 #: builtin/worktree.c:924
24456 #, c-format
24457 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
24458 msgstr ""
24459 "командата „git status“ не може да се изпълни за „%s“, код за грешка: %d"
24460
24461 #: builtin/worktree.c:947
24462 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
24463 msgstr ""
24464 "принудително изтриване, дори работното дърво да не е чисто или да е заключено"
24465
24466 #: builtin/worktree.c:970
24467 #, c-format
24468 msgid ""
24469 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
24470 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
24471 msgstr ""
24472 "не може да изтриете заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n"
24473 "или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“"
24474
24475 #: builtin/worktree.c:972
24476 msgid ""
24477 "cannot remove a locked working tree;\n"
24478 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
24479 msgstr ""
24480 "не може да изтриете заключено работно дърво:\n"
24481 "или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“"
24482
24483 #: builtin/worktree.c:975
24484 #, c-format
24485 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
24486 msgstr "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде изтрито: %s"
24487
24488 #: builtin/worktree.c:999
24489 #, c-format
24490 msgid "repair: %s: %s"
24491 msgstr "поправяне: %s: „%s“"
24492
24493 #: builtin/worktree.c:1002
24494 #, c-format
24495 msgid "error: %s: %s"
24496 msgstr "грешка: %s: „%s“"
24497
24498 #: builtin/write-tree.c:15
24499 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
24500 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]"
24501
24502 #: builtin/write-tree.c:28
24503 msgid "<prefix>/"
24504 msgstr "ПРЕФИКС/"
24505
24506 #: builtin/write-tree.c:29
24507 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
24508 msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС"
24509
24510 #: builtin/write-tree.c:31
24511 msgid "only useful for debugging"
24512 msgstr "само за изчистване на грешки"
24513
24514 #: git.c:28
24515 msgid ""
24516 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
24517 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
24518 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
24519 "bare]\n"
24520 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
24521 "           [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
24522 "           <command> [<args>]"
24523 msgstr ""
24524 "git [--version] [--help] [-C ПЪТ] [-c ИМЕ=СТОЙНОСТ]\n"
24525 "           [--exec-path[=ПЪТ]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
24526 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
24527 "bare]\n"
24528 "           [--git-dir=ПЪТ] [--work-tree=ПЪТ] [--namespace=ИМЕ]\n"
24529 "           [--super-prefix=ПЪТ] [--config-env=ИМЕ=ПРОМЕНЛИВА_НА_СРЕДАТА]\n"
24530 "           КОМАНДА [АРГ…]"
24531
24532 #: git.c:36
24533 msgid ""
24534 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
24535 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
24536 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
24537 "See 'git help git' for an overview of the system."
24538 msgstr ""
24539 "„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда "
24540 "наличните\n"
24541 "въведения.  За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а "
24542 "за\n"
24543 "някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“.  За преглед на\n"
24544 "системата за помощ използвайте „git help git“."
24545
24546 #: git.c:188
24547 #, c-format
24548 msgid "no directory given for --git-dir\n"
24549 msgstr "опцията „--git-dir“ изисква директория\n"
24550
24551 #: git.c:202
24552 #, c-format
24553 msgid "no namespace given for --namespace\n"
24554 msgstr "опцията „--namespace“ изисква име\n"
24555
24556 #: git.c:216
24557 #, c-format
24558 msgid "no directory given for --work-tree\n"
24559 msgstr "опцията „--work-tree“ изисква директория\n"
24560
24561 #: git.c:230
24562 #, c-format
24563 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
24564 msgstr "опцията „--super-prefix“ изисква префикс\n"
24565
24566 #: git.c:252
24567 #, c-format
24568 msgid "-c expects a configuration string\n"
24569 msgstr "опцията „-c“ изисква низ за настройка\n"
24570
24571 #: git.c:260
24572 #, c-format
24573 msgid "no config key given for --config-env\n"
24574 msgstr "опцията „--config-env“ изисква ключ\n"
24575
24576 #: git.c:300
24577 #, c-format
24578 msgid "no directory given for -C\n"
24579 msgstr "опцията „-C“ изисква директория\n"
24580
24581 #: git.c:326
24582 #, c-format
24583 msgid "unknown option: %s\n"
24584 msgstr "непозната опция: „%s“\n"
24585
24586 #: git.c:375
24587 #, c-format
24588 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
24589 msgstr "при заместването на псевдоним „%s“: „%s“"
24590
24591 #: git.c:384
24592 #, c-format
24593 msgid ""
24594 "alias '%s' changes environment variables.\n"
24595 "You can use '!git' in the alias to do this"
24596 msgstr ""
24597 "псевдонимът „%s“ променя променливи на средата.\n"
24598 "За това може да ползвате „!git“ в псевдонима"
24599
24600 #: git.c:391
24601 #, c-format
24602 msgid "empty alias for %s"
24603 msgstr "празен псевдоним за „%s“"
24604
24605 #: git.c:394
24606 #, c-format
24607 msgid "recursive alias: %s"
24608 msgstr "зациклен псевдоним: „%s“"
24609
24610 #: git.c:476
24611 msgid "write failure on standard output"
24612 msgstr "грешка при запис на стандартния изход"
24613
24614 #: git.c:478
24615 msgid "unknown write failure on standard output"
24616 msgstr "неизвестна грешка при запис на стандартния изход"
24617
24618 #: git.c:480
24619 msgid "close failed on standard output"
24620 msgstr "грешка при затваряне на стандартния изход"
24621
24622 #: git.c:833
24623 #, c-format
24624 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
24625 msgstr "зацикляне в псевдонимите: заместванията на „%s“ не приключват:%s"
24626
24627 #: git.c:883
24628 #, c-format
24629 msgid "cannot handle %s as a builtin"
24630 msgstr "„%s“ не може да се обработи като вградена команда"
24631
24632 #: git.c:896
24633 #, c-format
24634 msgid ""
24635 "usage: %s\n"
24636 "\n"
24637 msgstr ""
24638 "употреба: %s\n"
24639 "\n"
24640
24641 #: git.c:916
24642 #, c-format
24643 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
24644 msgstr ""
24645 "неуспешно заместване на псевдонима „%s“ — резултатът „%s“ не е команда на "
24646 "git\n"
24647
24648 #: git.c:928
24649 #, c-format
24650 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
24651 msgstr "командата „%s“ не може да се изпълни: %s\n"
24652
24653 #: http-fetch.c:118
24654 #, c-format
24655 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
24656 msgstr "опцията „--packfile“ изисква валидна контролна сума (а не „%s“)"
24657
24658 #: http-fetch.c:128
24659 msgid "not a git repository"
24660 msgstr "не е хранилище на Git"
24661
24662 #: http-fetch.c:134
24663 msgid "--packfile requires --index-pack-args"
24664 msgstr "опцията „--packfile“ изисква опция „--index-pack-args“"
24665
24666 #: http-fetch.c:143
24667 msgid "--index-pack-args can only be used with --packfile"
24668 msgstr "опцията „--index-pack-args“ изисква опция „--packfile“"
24669
24670 #: t/helper/test-fast-rebase.c:141
24671 msgid "unhandled options"
24672 msgstr "неподдържани опции"
24673
24674 #: t/helper/test-fast-rebase.c:146
24675 msgid "error preparing revisions"
24676 msgstr "грешка при подготовката на версии"
24677
24678 #: t/helper/test-reach.c:154
24679 #, c-format
24680 msgid "commit %s is not marked reachable"
24681 msgstr "подаването „%s“ не е отбелязано като достижимо"
24682
24683 #: t/helper/test-reach.c:164
24684 msgid "too many commits marked reachable"
24685 msgstr "прекалено много подавания са отбелязани като достижими"
24686
24687 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
24688 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
24689 msgstr "test-tool serve-v2 [ОПЦИЯ…]"
24690
24691 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
24692 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
24693 msgstr "изход след първоначалната обява на възможностите"
24694
24695 #: t/helper/test-simple-ipc.c:262
24696 #, c-format
24697 msgid "socket/pipe already in use: '%s'"
24698 msgstr "гнездото/каналът вече се ползват: „%s“"
24699
24700 #: t/helper/test-simple-ipc.c:264
24701 #, c-format
24702 msgid "could not start server on: '%s'"
24703 msgstr "сървърът не стартира на гнездо/канал „%s“"
24704
24705 #: t/helper/test-simple-ipc.c:295 t/helper/test-simple-ipc.c:331
24706 msgid "could not spawn daemon in the background"
24707 msgstr "демонът не може да се стартира във фонов режим"
24708
24709 #: t/helper/test-simple-ipc.c:356
24710 msgid "waitpid failed"
24711 msgstr "неуспешно изпълнение на „waitpid“"
24712
24713 #: t/helper/test-simple-ipc.c:376
24714 msgid "daemon not online yet"
24715 msgstr "демонът още не отговаря на заявки"
24716
24717 #: t/helper/test-simple-ipc.c:406
24718 msgid "daemon failed to start"
24719 msgstr "демонът не е стартирал"
24720
24721 #: t/helper/test-simple-ipc.c:410
24722 msgid "waitpid is confused"
24723 msgstr "„waitpid“ върна неочаквана стойност"
24724
24725 #: t/helper/test-simple-ipc.c:541
24726 msgid "daemon has not shutdown yet"
24727 msgstr "демонът не е спрял"
24728
24729 #: t/helper/test-simple-ipc.c:682
24730 msgid "test-helper simple-ipc is-active    [<name>] [<options>]"
24731 msgstr "test-helper simple-ipc is-active    [ИМЕ] [ОПЦИЯ…]"
24732
24733 #: t/helper/test-simple-ipc.c:683
24734 msgid "test-helper simple-ipc run-daemon   [<name>] [<threads>]"
24735 msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon   [ИМЕ] [НИШКИ]"
24736
24737 #: t/helper/test-simple-ipc.c:684
24738 msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
24739 msgstr "test-helper simple-ipc start-daemon [ИМЕ] [НИШКИ] [ИЗЧАКВАНЕ]"
24740
24741 #: t/helper/test-simple-ipc.c:685
24742 msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon  [<name>] [<max-wait>]"
24743 msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon  [ИМЕ] [ИЗЧАКВАНЕ]"
24744
24745 #: t/helper/test-simple-ipc.c:686
24746 msgid "test-helper simple-ipc send         [<name>] [<token>]"
24747 msgstr "test-helper simple-ipc send         [ИМЕ] [ЛЕКСЕМА]"
24748
24749 #: t/helper/test-simple-ipc.c:687
24750 msgid "test-helper simple-ipc sendbytes    [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
24751 msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes    [ИМЕ] [БРОЙ_БАЙТОВЕ] [РАЗМЕР]"
24752
24753 #: t/helper/test-simple-ipc.c:688
24754 msgid ""
24755 "test-helper simple-ipc multiple     [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
24756 "[<batchsize>]"
24757 msgstr ""
24758 "test-helper simple-ipc multiple     [ИМЕ] [НИШКИ] [БРОЙ_БАЙТОВЕ] "
24759 "[РАЗМЕР_НА_ПАКЕТА]"
24760
24761 #: t/helper/test-simple-ipc.c:696
24762 msgid "name or pathname of unix domain socket"
24763 msgstr "име или път за гнездото на Unix"
24764
24765 #: t/helper/test-simple-ipc.c:698
24766 msgid "named-pipe name"
24767 msgstr "име на именован канал"
24768
24769 #: t/helper/test-simple-ipc.c:700
24770 msgid "number of threads in server thread pool"
24771 msgstr "брой нишки в запаса нишки"
24772
24773 #: t/helper/test-simple-ipc.c:701
24774 msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
24775 msgstr "секунди изчакване на демона да стартира или спре"
24776
24777 #: t/helper/test-simple-ipc.c:703
24778 msgid "number of bytes"
24779 msgstr "брой байтове"
24780
24781 #: t/helper/test-simple-ipc.c:704
24782 msgid "number of requests per thread"
24783 msgstr "брой заявки на нишка"
24784
24785 #: t/helper/test-simple-ipc.c:706
24786 msgid "byte"
24787 msgstr "байта"
24788
24789 #: t/helper/test-simple-ipc.c:706
24790 msgid "ballast character"
24791 msgstr "знаци за пращане"
24792
24793 #: t/helper/test-simple-ipc.c:707
24794 msgid "token"
24795 msgstr "лексема"
24796
24797 #: t/helper/test-simple-ipc.c:707
24798 msgid "command token to send to the server"
24799 msgstr "командна лексема за пращане"
24800
24801 #: http.c:399
24802 #, c-format
24803 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
24804 msgstr ""
24805 "отрицателна стойност за „http.postbuffer“.  Ще се ползва стандартната: %d"
24806
24807 #: http.c:420
24808 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
24809 msgstr "Управлението на делегирането не се поддържа от cURL < 7.22.0"
24810
24811 #: http.c:429
24812 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
24813 msgstr "Задаването на постоянен публичен ключ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
24814
24815 #: http.c:910
24816 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
24817 msgstr "„CURLSSLOPT_NO_REVOKE“ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
24818
24819 #: http.c:989
24820 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
24821 msgstr "Ограничаването на протоколите не се поддържа от cURL < 7.44.0"
24822
24823 #: http.c:1132
24824 #, c-format
24825 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
24826 msgstr "Неподдържана реализация на SSL „%s“. Поддържат се:"
24827
24828 #: http.c:1139
24829 #, c-format
24830 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
24831 msgstr ""
24832 "Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“: cURL е компилиран без "
24833 "поддръжка на SSL"
24834
24835 #: http.c:1143
24836 #, c-format
24837 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
24838 msgstr ""
24839 "Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“, защото вече е зададена "
24840 "друга"
24841
24842 #: http.c:2035
24843 #, c-format
24844 msgid ""
24845 "unable to update url base from redirection:\n"
24846 "  asked for: %s\n"
24847 "   redirect: %s"
24848 msgstr ""
24849 "базовият адрес не може да се обнови след пренасочване:\n"
24850 "    ● заявен адрес: %s\n"
24851 "    ● пренасочване: %s"
24852
24853 #: remote-curl.c:183
24854 #, c-format
24855 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
24856 msgstr ""
24857 "неправилно екраниране или цитиране в стойността към опция за изтласкване: "
24858 "„%s“"
24859
24860 #: remote-curl.c:307
24861 #, c-format
24862 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
24863 msgstr "„%sinfo/refs“ е неизползваемо, проверете дали е хранилище на git"
24864
24865 #: remote-curl.c:408
24866 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
24867 msgstr ""
24868 "неправилен отговор от сървъра: очакваше се услуга, а бе получен изчистващ "
24869 "пакет „flush“"
24870
24871 #: remote-curl.c:439
24872 #, c-format
24873 msgid "invalid server response; got '%s'"
24874 msgstr "неправилен отговор от сървъра, бе получено: „%s“"
24875
24876 #: remote-curl.c:499
24877 #, c-format
24878 msgid "repository '%s' not found"
24879 msgstr "хранилището „%s“ липсва"
24880
24881 #: remote-curl.c:503
24882 #, c-format
24883 msgid "Authentication failed for '%s'"
24884 msgstr "Неуспешна идентификация към „%s“"
24885
24886 #: remote-curl.c:507
24887 #, c-format
24888 msgid "unable to access '%s': %s"
24889 msgstr "няма достъп до „%s“: %s"
24890
24891 #: remote-curl.c:513
24892 #, c-format
24893 msgid "redirecting to %s"
24894 msgstr "пренасочване към „%s“"
24895
24896 #: remote-curl.c:642
24897 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
24898 msgstr "получен е EOF, в режим без поддръжка за това"
24899
24900 #: remote-curl.c:654
24901 msgid "remote server sent stateless separator"
24902 msgstr "отдалеченият сървър изпрати разделител без запазване на състоянието"
24903
24904 #: remote-curl.c:724
24905 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
24906 msgstr ""
24907 "данните за POST не може да се прочетат наново, пробвайте да увеличите "
24908 "настройката „http.postBuffer“"
24909
24910 #: remote-curl.c:754
24911 #, c-format
24912 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
24913 msgstr "remote-curl: неправилeн знак за дължина на ред: %.4s"
24914
24915 #: remote-curl.c:756
24916 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
24917 msgstr "remote-curl: неочакван пакет за край на отговор"
24918
24919 #: remote-curl.c:832
24920 #, c-format
24921 msgid "RPC failed; %s"
24922 msgstr "Неуспешно отдалечено извикване.  %s"
24923
24924 #: remote-curl.c:872
24925 msgid "cannot handle pushes this big"
24926 msgstr "толкова големи изтласквания не може да се изпълнят"
24927
24928 #: remote-curl.c:987
24929 #, c-format
24930 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
24931 msgstr ""
24932 "заявката не може да бъде декомпресирана, грешка от „zlib“ при "
24933 "декомпресиране: %d"
24934
24935 #: remote-curl.c:991
24936 #, c-format
24937 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
24938 msgstr ""
24939 "заявката не може да бъде декомпресирана; грешка от „zlib“ при завършване: %d<"
24940
24941 #: remote-curl.c:1041
24942 #, c-format
24943 msgid "%d bytes of length header were received"
24944 msgstr "получени са %d байта от заглавна част"
24945
24946 #: remote-curl.c:1043
24947 #, c-format
24948 msgid "%d bytes of body are still expected"
24949 msgstr "очакват се още %d байта от тялото на отговора"
24950
24951 #: remote-curl.c:1132
24952 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
24953 msgstr "опростеният транспорт по http не поддържа плитки клиенти"
24954
24955 #: remote-curl.c:1147
24956 msgid "fetch failed."
24957 msgstr "неуспешно доставяне."
24958
24959 #: remote-curl.c:1193
24960 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
24961 msgstr "умният вариант на http не може да доставя по SHA1"
24962
24963 #: remote-curl.c:1237 remote-curl.c:1243
24964 #, c-format
24965 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
24966 msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 или указател, а бе получено: „%s“"
24967
24968 #: remote-curl.c:1255 remote-curl.c:1373
24969 #, c-format
24970 msgid "http transport does not support %s"
24971 msgstr "транспортът по http не поддържа „%s“"
24972
24973 #: remote-curl.c:1291
24974 msgid "git-http-push failed"
24975 msgstr "неуспешно изпълнение на „git-http-push“"
24976
24977 #: remote-curl.c:1479
24978 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
24979 msgstr "remote-curl: употреба: git remote-curl ХРАНИЛИЩЕ [АДРЕС]"
24980
24981 #: remote-curl.c:1511
24982 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
24983 msgstr "remote-curl: грешка при изчитането на потока команди от git"
24984
24985 #: remote-curl.c:1518
24986 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
24987 msgstr "remote-curl: опит за доставяне без локално хранилище"
24988
24989 #: remote-curl.c:1559
24990 #, c-format
24991 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
24992 msgstr "remote-curl: непозната команда „%s“ от git"
24993
24994 #: compat/compiler.h:26
24995 msgid "no compiler information available\n"
24996 msgstr "липсва информация за компилатора\n"
24997
24998 #: compat/compiler.h:38
24999 msgid "no libc information available\n"
25000 msgstr "липсва информация за библиотеката на C\n"
25001
25002 #: list-objects-filter-options.h:94
25003 msgid "args"
25004 msgstr "АРГУМЕНТИ"
25005
25006 #: list-objects-filter-options.h:95
25007 msgid "object filtering"
25008 msgstr "филтриране по вид на обекта"
25009
25010 #: parse-options.h:184
25011 msgid "expiry-date"
25012 msgstr "период на валидност/запазване"
25013
25014 #: parse-options.h:198
25015 msgid "no-op (backward compatibility)"
25016 msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)"
25017
25018 #: parse-options.h:310
25019 msgid "be more verbose"
25020 msgstr "повече подробности"
25021
25022 #: parse-options.h:312
25023 msgid "be more quiet"
25024 msgstr "по-малко подробности"
25025
25026 #: parse-options.h:318
25027 msgid "use <n> digits to display object names"
25028 msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от имената на обектите"
25029
25030 #: parse-options.h:337
25031 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
25032 msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията"
25033
25034 #: parse-options.h:338
25035 msgid "read pathspec from file"
25036 msgstr "изчитане на пътищата от ФАЙЛ"
25037
25038 #: parse-options.h:339
25039 msgid ""
25040 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
25041 msgstr ""
25042 "при ползването на „--pathspec-from-file“, пътищата са разделени с нулевия "
25043 "знак „NUL“"
25044
25045 #: ref-filter.h:99
25046 msgid "key"
25047 msgstr "КЛЮЧ"
25048
25049 #: ref-filter.h:99
25050 msgid "field name to sort on"
25051 msgstr "име на полето, по което да е подредбата"
25052
25053 #: rerere.h:44
25054 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
25055 msgstr ""
25056 "при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на "
25057 "индекса"
25058
25059 #: command-list.h:50
25060 msgid "Add file contents to the index"
25061 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
25062
25063 #: command-list.h:51
25064 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
25065 msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от пощенска кутия"
25066
25067 #: command-list.h:52
25068 msgid "Annotate file lines with commit information"
25069 msgstr "Добавяне на информация за подаванията към редовете на файловете"
25070
25071 #: command-list.h:53
25072 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
25073 msgstr "Прилагане на кръпка към файловете и/или индекса"
25074
25075 #: command-list.h:54
25076 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
25077 msgstr "Внасяне на хранилище на GNU Arch в Git"
25078
25079 #: command-list.h:55
25080 msgid "Create an archive of files from a named tree"
25081 msgstr "Създаване на архив с файловете от именовано дърво"
25082
25083 #: command-list.h:56
25084 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
25085 msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка"
25086
25087 #: command-list.h:57
25088 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
25089 msgstr ""
25090 "Извеждане на версията и автора на последната промяна на всеки от редовете на "
25091 "файл"
25092
25093 #: command-list.h:58
25094 msgid "List, create, or delete branches"
25095 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони"
25096
25097 #: command-list.h:59
25098 msgid "Collect information for user to file a bug report"
25099 msgstr "Събиране на информация за потребителя за доклад за грешка"
25100
25101 #: command-list.h:60
25102 msgid "Move objects and refs by archive"
25103 msgstr "Местене на обекти и указатели по архиви"
25104
25105 #: command-list.h:61
25106 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
25107 msgstr ""
25108 "Предоставяне на съдържанието или вида и размерите на обекти от хранилище"
25109
25110 #: command-list.h:62
25111 msgid "Display gitattributes information"
25112 msgstr "Извеждане на информацията за атрибутите на git (gitattributes)"
25113
25114 #: command-list.h:63
25115 msgid "Debug gitignore / exclude files"
25116 msgstr "Изчистване на грешки в игнорираните файлове (gitignore)"
25117
25118 #: command-list.h:64
25119 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
25120 msgstr "Извеждане на каноничните име и адрес на е-поща на контактите"
25121
25122 #: command-list.h:65
25123 msgid "Switch branches or restore working tree files"
25124 msgstr ""
25125 "Преминаване към друг клон или възстановяване на файловете в работното дърво"
25126
25127 #: command-list.h:66
25128 msgid "Copy files from the index to the working tree"
25129 msgstr "Копиране на файлове от индекса към работното дърво"
25130
25131 #: command-list.h:67
25132 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
25133 msgstr "Проверка дали името на указателя е по правилата"
25134
25135 #: command-list.h:68
25136 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
25137 msgstr ""
25138 "Откриване на подавания, които още не са подадени към отдалеченото хранилище"
25139
25140 #: command-list.h:69
25141 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
25142 msgstr "Прилагане на промените от съществуващи подавания"
25143
25144 #: command-list.h:70
25145 msgid "Graphical alternative to git-commit"
25146 msgstr "Графична алтернатива на „git-commit“"
25147
25148 #: command-list.h:71
25149 msgid "Remove untracked files from the working tree"
25150 msgstr "Изтриване на неследените файлове от работното дърво"
25151
25152 #: command-list.h:72
25153 msgid "Clone a repository into a new directory"
25154 msgstr "Клониране на хранилище в нова директория"
25155
25156 #: command-list.h:73
25157 msgid "Display data in columns"
25158 msgstr "Извеждане по колони"
25159
25160 #: command-list.h:74
25161 msgid "Record changes to the repository"
25162 msgstr "Подаване на промени в хранилището"
25163
25164 #: command-list.h:75
25165 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
25166 msgstr "Запис и проверка на файловете с гра̀фа на подаванията на Git"
25167
25168 #: command-list.h:76
25169 msgid "Create a new commit object"
25170 msgstr "Създаване на нов обект-подаване"
25171
25172 #: command-list.h:77
25173 msgid "Get and set repository or global options"
25174 msgstr ""
25175 "Извеждане и задаване на глобални настройки или настройки на определено "
25176 "хранилище"
25177
25178 #: command-list.h:78
25179 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
25180 msgstr ""
25181 "Преброяване на непакетираните обекти и колко дисково пространство заемат"
25182
25183 #: command-list.h:79
25184 msgid "Retrieve and store user credentials"
25185 msgstr "Получаване и запазване на идентификацията на потребител"
25186
25187 #: command-list.h:80
25188 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
25189 msgstr "Помощна програма за временно запазване на пароли в паметта"
25190
25191 #: command-list.h:81
25192 msgid "Helper to store credentials on disk"
25193 msgstr ""
25194 "Помощна програма за запазване на идентификацията на потребител на диска"
25195
25196 #: command-list.h:82
25197 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
25198 msgstr "Изнасяне на едно подаване като изтегляне в CVS"
25199
25200 #: command-list.h:83
25201 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
25202 msgstr "Изнасяне на данните ви от друга система за контрол на версиите"
25203
25204 #: command-list.h:84
25205 msgid "A CVS server emulator for Git"
25206 msgstr "Емулация на сървър за CVS за Git"
25207
25208 #: command-list.h:85
25209 msgid "A really simple server for Git repositories"
25210 msgstr "Силно опростен сървър за хранилища на Git"
25211
25212 #: command-list.h:86
25213 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
25214 msgstr ""
25215 "Задаване на име удобно за потребителите на обект въз основа на наличен "
25216 "указател"
25217
25218 #: command-list.h:87
25219 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
25220 msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво"
25221
25222 #: command-list.h:88
25223 msgid "Compares files in the working tree and the index"
25224 msgstr "Сравняване на файлове от работното дърво и индекса"
25225
25226 #: command-list.h:89
25227 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
25228 msgstr "Сравняване на обекти-дърво с работното дърво и индекса"
25229
25230 #: command-list.h:90
25231 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
25232 msgstr ""
25233 "Сравняване на съдържанието и правата за достъп на обектите-BLOB чрез два "
25234 "обекта-дърво"
25235
25236 #: command-list.h:91
25237 msgid "Show changes using common diff tools"
25238 msgstr "Извеждане на промените чрез стандартните инструменти за това"
25239
25240 #: command-list.h:92
25241 msgid "Git data exporter"
25242 msgstr "Разглеждане на данните от Git"
25243
25244 #: command-list.h:93
25245 msgid "Backend for fast Git data importers"
25246 msgstr "Ядро за бързо внасяне на данни в Git"
25247
25248 #: command-list.h:94
25249 msgid "Download objects and refs from another repository"
25250 msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище"
25251
25252 #: command-list.h:95
25253 msgid "Receive missing objects from another repository"
25254 msgstr "Получаване на липсващи обекти от друго хранилище"
25255
25256 #: command-list.h:96
25257 msgid "Rewrite branches"
25258 msgstr "Презаписване на клони"
25259
25260 #: command-list.h:97
25261 msgid "Produce a merge commit message"
25262 msgstr "Създаване на съобщение при подаване със сливане"
25263
25264 #: command-list.h:98
25265 msgid "Output information on each ref"
25266 msgstr "Извеждане на информацията за всеки указател"
25267
25268 #: command-list.h:99
25269 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
25270 msgstr "Изпълняване на команда на git за всяко хранилище от списъка"
25271
25272 #: command-list.h:100
25273 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
25274 msgstr "Подготвяне на кръпки за изпращане по е-поща"
25275
25276 #: command-list.h:101
25277 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
25278 msgstr "Проверка на обектите и връзките тях в базата от данни за обектите"
25279
25280 #: command-list.h:102
25281 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
25282 msgstr "Изчистване на ненужните файлове и оптимизиране на локалното хранилище"
25283
25284 #: command-list.h:103
25285 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
25286 msgstr "Извеждане на идентификатора на подаване от архив на „git-archive“"
25287
25288 #: command-list.h:104
25289 msgid "Print lines matching a pattern"
25290 msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон"
25291
25292 #: command-list.h:105
25293 msgid "A portable graphical interface to Git"
25294 msgstr "Графичен интерфейс към Git"
25295
25296 #: command-list.h:106
25297 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
25298 msgstr ""
25299 "Изчисляване на идентификатор на обект и евентуално създаване на обект-BLOB "
25300 "от файл"
25301
25302 #: command-list.h:107
25303 msgid "Display help information about Git"
25304 msgstr "Извеждане на помощта за Git"
25305
25306 #: command-list.h:108
25307 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
25308 msgstr "Сървърна реализация на Git по HTTP"
25309
25310 #: command-list.h:109
25311 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
25312 msgstr "Изтегляне на отдалечено хранилище по HTTP"
25313
25314 #: command-list.h:110
25315 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
25316 msgstr "Изтласкване на обекти по HTTP/DAV към друго хранилище"
25317
25318 #: command-list.h:111
25319 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
25320 msgstr "Изпращане на поредица от кръпки на стандартния вход към папка по IMAP"
25321
25322 #: command-list.h:112
25323 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
25324 msgstr "Създаване на пакетен индекс за съществуващ пакетиран архив"
25325
25326 #: command-list.h:113
25327 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
25328 msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо"
25329
25330 #: command-list.h:114
25331 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
25332 msgstr "Незабавно разглеждане на работното ви хранилище чрез „gitweb“"
25333
25334 #: command-list.h:115
25335 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
25336 msgstr ""
25337 "Добавяне или обработка на структурирана информация в съобщенията при подаване"
25338
25339 #: command-list.h:116
25340 msgid "The Git repository browser"
25341 msgstr "Разглеждане на хранилище на Git"
25342
25343 #: command-list.h:117
25344 msgid "Show commit logs"
25345 msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
25346
25347 #: command-list.h:118
25348 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
25349 msgstr "Извеждане на информация за файловете в индекса и работното дърво"
25350
25351 #: command-list.h:119
25352 msgid "List references in a remote repository"
25353 msgstr "Извеждане на указателите в отдалечено хранилище"
25354
25355 #: command-list.h:120
25356 msgid "List the contents of a tree object"
25357 msgstr "Извеждане на съдържанието на обект-дърво"
25358
25359 #: command-list.h:121
25360 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
25361 msgstr "Изваждане на кръпка и авторството от е-писмо"
25362
25363 #: command-list.h:122
25364 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
25365 msgstr "Проста програма за разделяне на файлове във формат UNIX mbox"
25366
25367 #: command-list.h:123
25368 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
25369 msgstr "Изпълнение на задачи за оптимизиране на хранилището на Git"
25370
25371 #: command-list.h:124
25372 msgid "Join two or more development histories together"
25373 msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промени"
25374
25375 #: command-list.h:125
25376 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
25377 msgstr "Откриване на най-подходящите общи предшественици за сливане"
25378
25379 #: command-list.h:126
25380 msgid "Run a three-way file merge"
25381 msgstr "Изпълнение на тройно сливане"
25382
25383 #: command-list.h:127
25384 msgid "Run a merge for files needing merging"
25385 msgstr "Сливане на файловете, които се нуждаят от това"
25386
25387 #: command-list.h:128
25388 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
25389 msgstr "Стандартната помощна програма за „git-merge-index“"
25390
25391 #: command-list.h:129
25392 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
25393 msgstr "Изпълнение на програмите за коригиране на конфликтите при сливане"
25394
25395 #: command-list.h:130
25396 msgid "Show three-way merge without touching index"
25397 msgstr "Извеждане на тройно сливане без промяна на индекса"
25398
25399 #: command-list.h:131
25400 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
25401 msgstr "Запис и проверка на индексите за множество пакети"
25402
25403 #: command-list.h:132
25404 msgid "Creates a tag object with extra validation"
25405 msgstr "Създаване на обект-етикет с допълнителни проверки"
25406
25407 #: command-list.h:133
25408 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
25409 msgstr "Създаване на обект-дърво от текст във формат „ls-tree“"
25410
25411 #: command-list.h:134
25412 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
25413 msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка"
25414
25415 #: command-list.h:135
25416 msgid "Find symbolic names for given revs"
25417 msgstr "Откриване на имената дадени на версия"
25418
25419 #: command-list.h:136
25420 msgid "Add or inspect object notes"
25421 msgstr "Добавяне или преглед на бележки към обект"
25422
25423 #: command-list.h:137
25424 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
25425 msgstr "Внасяне и подаване към хранилища на Perforce"
25426
25427 #: command-list.h:138
25428 msgid "Create a packed archive of objects"
25429 msgstr "Създаване на пакетиран архив от обекти"
25430
25431 #: command-list.h:139
25432 msgid "Find redundant pack files"
25433 msgstr "Намиране на повтарящи се пакетни файлове"
25434
25435 #: command-list.h:140
25436 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
25437 msgstr "Пакетиране на върховете и етикетите за бърз достъп до хранилище"
25438
25439 #: command-list.h:141
25440 msgid "Compute unique ID for a patch"
25441 msgstr "Генериране на уникален идентификатор на кръпка"
25442
25443 #: command-list.h:142
25444 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
25445 msgstr "Окастряне на всички недостижими обекти в базата от данни за обектите"
25446
25447 #: command-list.h:143
25448 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
25449 msgstr "Изтриване на допълнителните обекти, които вече са в пакетни файлове"
25450
25451 #: command-list.h:144
25452 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
25453 msgstr "Доставяне и внасяне на промените от друго хранилище или клон"
25454
25455 #: command-list.h:145
25456 msgid "Update remote refs along with associated objects"
25457 msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти"
25458
25459 #: command-list.h:146
25460 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
25461 msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от quilt към текущия клон"
25462
25463 #: command-list.h:147
25464 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
25465 msgstr "Сравняване на два диапазона от подавания (напр. две версии на клон)"
25466
25467 #: command-list.h:148
25468 msgid "Reads tree information into the index"
25469 msgstr "Изчитане на информация за обект-дърво в индекса"
25470
25471 #: command-list.h:149
25472 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
25473 msgstr "Прилагане на подаванията върху друг връх"
25474
25475 #: command-list.h:150
25476 msgid "Receive what is pushed into the repository"
25477 msgstr "Получаване на изтласканото в хранилището"
25478
25479 #: command-list.h:151
25480 msgid "Manage reflog information"
25481 msgstr "Управление на информацията в журнала на указателите"
25482
25483 #: command-list.h:152
25484 msgid "Manage set of tracked repositories"
25485 msgstr "Управление на набор от следени хранилища"
25486
25487 #: command-list.h:153
25488 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
25489 msgstr "Пакетиране на непакетираните обекти в хранилище"
25490
25491 #: command-list.h:154
25492 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
25493 msgstr "Създаване, извеждане, изтриване на указатели за замяна на обекти"
25494
25495 #: command-list.h:155
25496 msgid "Generates a summary of pending changes"
25497 msgstr "Обобщение на предстоящите промени"
25498
25499 #: command-list.h:156
25500 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
25501 msgstr "Преизползване на вече запазено коригиране на конфликт при сливане"
25502
25503 #: command-list.h:157
25504 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
25505 msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние"
25506
25507 #: command-list.h:158
25508 msgid "Restore working tree files"
25509 msgstr "Възстановяване на файловете в работното дърво"
25510
25511 #: command-list.h:159
25512 msgid "Revert some existing commits"
25513 msgstr "Отменяне на съществуващи подавания"
25514
25515 #: command-list.h:160
25516 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
25517 msgstr "Извеждане на подаванията в обратна хронологическа подредба"
25518
25519 #: command-list.h:161
25520 msgid "Pick out and massage parameters"
25521 msgstr "Избор и промяна на параметри"
25522
25523 #: command-list.h:162
25524 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
25525 msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса"
25526
25527 #: command-list.h:163
25528 msgid "Send a collection of patches as emails"
25529 msgstr "Изпращане на поредица от кръпки по е-поща"
25530
25531 #: command-list.h:164
25532 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
25533 msgstr "Изтласкване на обекти по протокола на Git към друго хранилище"
25534
25535 #: command-list.h:165
25536 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
25537 msgstr "Ограничена входна обвивка за достъп през SSH само до Git"
25538
25539 #: command-list.h:166
25540 msgid "Summarize 'git log' output"
25541 msgstr "Обобщен изход от „git log“"
25542
25543 #: command-list.h:167
25544 msgid "Show various types of objects"
25545 msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git"
25546
25547 #: command-list.h:168
25548 msgid "Show branches and their commits"
25549 msgstr "Извеждане на клоните и подаванията в тях"
25550
25551 #: command-list.h:169
25552 msgid "Show packed archive index"
25553 msgstr "Извеждане на индекса на пакетирания архив"
25554
25555 #: command-list.h:170
25556 msgid "List references in a local repository"
25557 msgstr "Извеждане на указателите в локално хранилище"
25558
25559 #: command-list.h:171
25560 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
25561 msgstr "Настройки на Git за интернационализация на скриптовете на обвивката"
25562
25563 #: command-list.h:172
25564 msgid "Common Git shell script setup code"
25565 msgstr "Настройки на Git за скриптовете на обвивката"
25566
25567 #: command-list.h:173
25568 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
25569 msgstr "Инициализиране и промяна на частичното изтегляне"
25570
25571 #: command-list.h:174
25572 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
25573 msgstr "Скатаване на неподадените промени в работното дърво"
25574
25575 #: command-list.h:175
25576 msgid "Add file contents to the staging area"
25577 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
25578
25579 #: command-list.h:176
25580 msgid "Show the working tree status"
25581 msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво"
25582
25583 #: command-list.h:177
25584 msgid "Remove unnecessary whitespace"
25585 msgstr "Премахване на излишните знаци за интервали"
25586
25587 #: command-list.h:178
25588 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
25589 msgstr "Инициализиране, обновяване или разглеждане на подмодули"
25590
25591 #: command-list.h:179
25592 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
25593 msgstr "Двупосочна работа между хранилища под Subversion и Git"
25594
25595 #: command-list.h:180
25596 msgid "Switch branches"
25597 msgstr "Преминаване към друг клон"
25598
25599 #: command-list.h:181
25600 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
25601 msgstr "Извеждане, промяна и изтриване на символни указатели"
25602
25603 #: command-list.h:182
25604 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
25605 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG"
25606
25607 #: command-list.h:183
25608 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
25609 msgstr "Създаване на временен файл със същото съдържание като обектът-BLOB"
25610
25611 #: command-list.h:184
25612 msgid "Unpack objects from a packed archive"
25613 msgstr "Разпакетиране на обекти от пакетиран архив"
25614
25615 #: command-list.h:185
25616 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
25617 msgstr "Регистриране на съдържанието на файловете от работното дърво в индекса"
25618
25619 #: command-list.h:186
25620 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
25621 msgstr "Безопасно обновяване на името на обект в указател"
25622
25623 #: command-list.h:187
25624 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
25625 msgstr ""
25626 "Обновяване на файла с допълнителна информация в помощ на опростените сървъри"
25627
25628 #: command-list.h:188
25629 msgid "Send archive back to git-archive"
25630 msgstr "Изпращане на архива обратно към „git-archive“"
25631
25632 #: command-list.h:189
25633 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
25634 msgstr "Изпращане на пакетираните обекти обратно към „git-fetch-pack“"
25635
25636 #: command-list.h:190
25637 msgid "Show a Git logical variable"
25638 msgstr "Извеждане на логическа променлива на Git"
25639
25640 #: command-list.h:191
25641 msgid "Check the GPG signature of commits"
25642 msgstr "Проверка на подписите GPG върху подаванията"
25643
25644 #: command-list.h:192
25645 msgid "Validate packed Git archive files"
25646 msgstr "Проверка на пакетираните архивни файлове на Git"
25647
25648 #: command-list.h:193
25649 msgid "Check the GPG signature of tags"
25650 msgstr "Проверка на подписите GPG върху етикетите"
25651
25652 #: command-list.h:194
25653 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
25654 msgstr "Уеб интерфейс на Git"
25655
25656 #: command-list.h:195
25657 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
25658 msgstr "Извеждане на журнал с разликите, въведени с всяко подаване"
25659
25660 #: command-list.h:196
25661 msgid "Manage multiple working trees"
25662 msgstr "Управление на множество работни дървета"
25663
25664 #: command-list.h:197
25665 msgid "Create a tree object from the current index"
25666 msgstr "Създаване на обект-дърво от текущия индекс"
25667
25668 #: command-list.h:198
25669 msgid "Defining attributes per path"
25670 msgstr "Указване на атрибути към път"
25671
25672 #: command-list.h:199
25673 msgid "Git command-line interface and conventions"
25674 msgstr "Команден ред и конвенции на Git"
25675
25676 #: command-list.h:200
25677 msgid "A Git core tutorial for developers"
25678 msgstr "Въвеждащ урок в Git за разработчици"
25679
25680 #: command-list.h:201
25681 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
25682 msgstr "Въвеждане на имена и пароли към Git"
25683
25684 #: command-list.h:202
25685 msgid "Git for CVS users"
25686 msgstr "Git за потребители на CVS"
25687
25688 #: command-list.h:203
25689 msgid "Tweaking diff output"
25690 msgstr "Настройване на изгледа на разликите"
25691
25692 #: command-list.h:204
25693 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
25694 msgstr "Полезен минимален набор от команди за ежедневната работа с Git"
25695
25696 #: command-list.h:205
25697 msgid "Frequently asked questions about using Git"
25698 msgstr "Често задавани въпроси за употребата на Git"
25699
25700 #: command-list.h:206
25701 msgid "A Git Glossary"
25702 msgstr "Речник с термините на Git"
25703
25704 #: command-list.h:207
25705 msgid "Hooks used by Git"
25706 msgstr "Куки на Git"
25707
25708 #: command-list.h:208
25709 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
25710 msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани"
25711
25712 #: command-list.h:209
25713 msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
25714 msgstr "Съответствия на имена на автор/подаващ и/или адреси на е-поща"
25715
25716 #: command-list.h:210
25717 msgid "Defining submodule properties"
25718 msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите"
25719
25720 #: command-list.h:211
25721 msgid "Git namespaces"
25722 msgstr "Пространства от имена на Git"
25723
25724 #: command-list.h:212
25725 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
25726 msgstr "Помощни програми за работа с отдалечените хранилища"
25727
25728 #: command-list.h:213
25729 msgid "Git Repository Layout"
25730 msgstr "Устройство на хранилището на Git"
25731
25732 #: command-list.h:214
25733 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
25734 msgstr "Указване на версии и диапазони в Git"
25735
25736 #: command-list.h:215
25737 msgid "Mounting one repository inside another"
25738 msgstr "Монтиране на едно хранилище в друго"
25739
25740 #: command-list.h:216
25741 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
25742 msgstr "Въвеждащ урок за Git: втора част"
25743
25744 #: command-list.h:217
25745 msgid "A tutorial introduction to Git"
25746 msgstr "Въвеждащ урок за Git"
25747
25748 #: command-list.h:218
25749 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
25750 msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git"
25751
25752 #: git-bisect.sh:68
25753 msgid "bisect run failed: no command provided."
25754 msgstr "неуспешно двоично търсене, не е зададена команда."
25755
25756 #: git-bisect.sh:73
25757 #, sh-format
25758 msgid "running $command"
25759 msgstr "изпълнение на командата „${command}“"
25760
25761 #: git-bisect.sh:80
25762 #, sh-format
25763 msgid ""
25764 "bisect run failed:\n"
25765 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
25766 msgstr ""
25767 "неуспешно двоично търсене:\n"
25768 "изходният код от командата „${command}“ е ${res} — това е извън интервала "
25769 "[0, 128)"
25770
25771 #: git-bisect.sh:105
25772 msgid "bisect run cannot continue any more"
25773 msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
25774
25775 #: git-bisect.sh:111
25776 #, sh-format
25777 msgid ""
25778 "bisect run failed:\n"
25779 "'bisect-state $state' exited with error code $res"
25780 msgstr ""
25781 "неуспешно двоично търсене:\n"
25782 "функцията „bisect-state ${state}“ завърши с код за грешка ${res}"
25783
25784 #: git-bisect.sh:118
25785 msgid "bisect run success"
25786 msgstr "успешно двоично търсене"
25787
25788 #: git-merge-octopus.sh:46
25789 msgid ""
25790 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
25791 "merge"
25792 msgstr "Грешка: Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:"
25793
25794 #: git-merge-octopus.sh:61
25795 msgid "Automated merge did not work."
25796 msgstr "Автоматичното сливане не сработи."
25797
25798 #: git-merge-octopus.sh:62
25799 msgid "Should not be doing an octopus."
25800 msgstr "Не трябва да се прави множествено сливане."
25801
25802 #: git-merge-octopus.sh:73
25803 #, sh-format
25804 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
25805 msgstr "Не може да се открие общо подаване с „$pretty_name“"
25806
25807 #: git-merge-octopus.sh:77
25808 #, sh-format
25809 msgid "Already up to date with $pretty_name"
25810 msgstr "Вече е обновено до „$pretty_name“"
25811
25812 #: git-merge-octopus.sh:89
25813 #, sh-format
25814 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
25815 msgstr "Превъртане до „$pretty_name“"
25816
25817 #: git-merge-octopus.sh:97
25818 #, sh-format
25819 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
25820 msgstr "Опит за просто сливане с „$pretty_name“"
25821
25822 #: git-merge-octopus.sh:102
25823 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
25824 msgstr "Простото сливане не сработи, пробва се автоматично сливане."
25825
25826 #: git-submodule.sh:179
25827 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
25828 msgstr ""
25829 "Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното "
25830 "дърво"
25831
25832 #: git-submodule.sh:189
25833 #, sh-format
25834 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
25835 msgstr ""
25836 "адрес на хранилище: „${repo}“ трябва или да е абсолютен, или да започва с "
25837 "„./“ или „../“"
25838
25839 #: git-submodule.sh:208
25840 #, sh-format
25841 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
25842 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса"
25843
25844 #: git-submodule.sh:211
25845 #, sh-format
25846 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
25847 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса и не е подмодул"
25848
25849 #: git-submodule.sh:218
25850 #, sh-format
25851 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
25852 msgstr "в „${sm_path}“ не е изтеглено подаване"
25853
25854 #: git-submodule.sh:249
25855 #, sh-format
25856 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
25857 msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „${sm_path}“ към индекса"
25858
25859 #: git-submodule.sh:251
25860 #, sh-format
25861 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
25862 msgstr "„${sm_path}“ съществува, а не е хранилище на Git"
25863
25864 #: git-submodule.sh:259
25865 #, sh-format
25866 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
25867 msgstr ""
25868 "Открита е локална директория на Git — „${sm_name}“, която сочи към "
25869 "отдалечените хранилища:"
25870
25871 #: git-submodule.sh:261
25872 #, sh-format
25873 msgid ""
25874 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
25875 "  $realrepo\n"
25876 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
25877 "repo\n"
25878 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
25879 "option."
25880 msgstr ""
25881 "Ако искате да преизползвате тази директория на git, вместо да клонирате "
25882 "отново\n"
25883 "    $realrepo\n"
25884 "използвайте опцията „--force“.  Ако локалната директория на git не е за\n"
25885 "правилното хранилище или ако не знаете какво означава това, използвайте\n"
25886 "друго име като аргумент към опцията „--name“."
25887
25888 #: git-submodule.sh:267
25889 #, sh-format
25890 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
25891 msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „${sm_name}“ наново."
25892
25893 #: git-submodule.sh:279
25894 #, sh-format
25895 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
25896 msgstr "Подмодулът „${sm_path}“ не може да бъде изтеглен"
25897
25898 #: git-submodule.sh:284
25899 #, sh-format
25900 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
25901 msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „${sm_path}“"
25902
25903 #: git-submodule.sh:293
25904 #, sh-format
25905 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
25906 msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „${sm_path}“"
25907
25908 #: git-submodule.sh:568
25909 #, sh-format
25910 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
25911 msgstr "Текущата версия за подмодула в „${displaypath}“ липсва"
25912
25913 #: git-submodule.sh:578
25914 #, sh-format
25915 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
25916 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${sm_path}“"
25917
25918 #: git-submodule.sh:583
25919 #, sh-format
25920 msgid ""
25921 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
25922 "'$sm_path'"
25923 msgstr ""
25924 "Текущата версия „${remote_name}/${branch}“ в пътя към подмодул „${sm_path}“ "
25925 "липсва"
25926
25927 #: git-submodule.sh:601
25928 #, sh-format
25929 msgid ""
25930 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
25931 "$sha1:"
25932 msgstr ""
25933 "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${displaypath}“, опит за директно "
25934 "доставяне на „${sha1}“"
25935
25936 #: git-submodule.sh:607
25937 #, sh-format
25938 msgid ""
25939 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
25940 "Direct fetching of that commit failed."
25941 msgstr ""
25942 "Подмодулът в пътя „$displaypath“ е доставен, но не съдържа обекта със сума\n"
25943 "„${sha1}“.  Директното доставяне на това подаване е неуспешно."
25944
25945 #: git-submodule.sh:614
25946 #, sh-format
25947 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
25948 msgstr ""
25949 "Неуспешно изтегляне на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“'"
25950
25951 #: git-submodule.sh:615
25952 #, sh-format
25953 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
25954 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: изтеглена е версия „${sha1}“"
25955
25956 #: git-submodule.sh:619
25957 #, sh-format
25958 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
25959 msgstr ""
25960 "Неуспешно пребазиране на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул "
25961 "„${displaypath}“"
25962
25963 #: git-submodule.sh:620
25964 #, sh-format
25965 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
25966 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: пребазиране върху версия „${sha1}“"
25967
25968 #: git-submodule.sh:625
25969 #, sh-format
25970 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
25971 msgstr ""
25972 "Неуспешно сливане на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“"
25973
25974 #: git-submodule.sh:626
25975 #, sh-format
25976 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
25977 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: сливане с версия „${sha1}“"
25978
25979 #: git-submodule.sh:631
25980 #, sh-format
25981 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
25982 msgstr ""
25983 "Неуспешно изпълнение на командата „${command} ${sha1}“ в пътя към подмодул "
25984 "„${displaypath}“"
25985
25986 #: git-submodule.sh:632
25987 #, sh-format
25988 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
25989 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: „${command} ${sha1}“"
25990
25991 #: git-submodule.sh:663
25992 #, sh-format
25993 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
25994 msgstr ""
25995 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „${displaypath}“"
25996
25997 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
25998 msgid "Applied autostash."
25999 msgstr "Автоматично скатаното е приложено."
26000
26001 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
26002 #, sh-format
26003 msgid "Cannot store $stash_sha1"
26004 msgstr "„$stash_sha1“ не може да бъде запазен"
26005
26006 #: git-rebase--preserve-merges.sh:113
26007 msgid ""
26008 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
26009 "Your changes are safe in the stash.\n"
26010 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
26011 msgstr ""
26012 "Прилагането на автоматично скатаното доведе до конфликти.  Промените ви са\n"
26013 "надеждно скатани.  Може да пробвате да ги приложите чрез „git stash pop“\n"
26014 "или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато поискате.\n"
26015
26016 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
26017 #, sh-format
26018 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
26019 msgstr "Пребазиране ($new_count/$total)"
26020
26021 #: git-rebase--preserve-merges.sh:197
26022 msgid ""
26023 "\n"
26024 "Commands:\n"
26025 "p, pick <commit> = use commit\n"
26026 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
26027 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
26028 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
26029 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
26030 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
26031 "d, drop <commit> = remove commit\n"
26032 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
26033 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
26034 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
26035 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
26036 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
26037 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
26038 "\n"
26039 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
26040 msgstr ""
26041 "\n"
26042 "Команди:\n"
26043 " p, pick ПОДАВАНЕ   — прилагане на подаването\n"
26044 " r, reword ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването, но промяна на съобщението му\n"
26045 " e, edit ПОДАВАНЕ   — прилагане на подаването и спиране при него за още "
26046 "промени\n"
26047 " s, squash ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му\n"
26048 " f, fixup ПОДАВАНЕ  — вкарване на подаването в предходното му, без смяна на\n"
26049 "                      съобщението\n"
26050 " x, exec ПОДАВАНЕ   — изпълнение на команда към обвивката: останалата част "
26051 "на\n"
26052 "                      реда\n"
26053 " d, drop ПОДАВАНЕ   — прескачане на подаването\n"
26054 " l, label ЕТИКЕТ    — задаване на етикет на указаното от HEAD\n"
26055 " t, reset ЕТИКЕТ    — зануляване на HEAD към ЕТИКЕТа\n"
26056 " m, merge [-C ПОДАВАНЕ | -c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n"
26057 "                    — създаване на подаване със сливане със съобщението от\n"
26058 "                      първоначалното подаване (или съобщението от ЕДИН_РЕД,\n"
26059 "                      ако не е зададено подаване със сливане.  С опцията\n"
26060 "                      „-c ПОДАВАНЕ“, може да смените съобщението.\n"
26061 "\n"
26062 "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
26063 "последователно отгоре-надолу.\n"
26064
26065 #: git-rebase--preserve-merges.sh:260
26066 #, sh-format
26067 msgid ""
26068 "You can amend the commit now, with\n"
26069 "\n"
26070 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
26071 "\n"
26072 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
26073 "\n"
26074 "\tgit rebase --continue"
26075 msgstr ""
26076 "Може да промените подаването с командата:\n"
26077 "\n"
26078 "    git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
26079 "\n"
26080 "След като привършите, продължете с командата:\n"
26081 "\n"
26082 "    git rebase --continue"
26083
26084 #: git-rebase--preserve-merges.sh:285
26085 #, sh-format
26086 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
26087 msgstr "$sha1: това не е подаване, което може да бъде отбрано"
26088
26089 #: git-rebase--preserve-merges.sh:324
26090 #, sh-format
26091 msgid "Invalid commit name: $sha1"
26092 msgstr "Неправилно име на подаване: „$sha1“"
26093
26094 #: git-rebase--preserve-merges.sh:354
26095 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
26096 msgstr ""
26097 "Заместващата сума по SHA1 за текущото подаване не може да бъде запазена"
26098
26099 #: git-rebase--preserve-merges.sh:405
26100 #, sh-format
26101 msgid "Fast-forward to $sha1"
26102 msgstr "Превъртане до „$sha1“"
26103
26104 #: git-rebase--preserve-merges.sh:407
26105 #, sh-format
26106 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
26107 msgstr "Не може да се превърти до „$sha1“"
26108
26109 #: git-rebase--preserve-merges.sh:416
26110 #, sh-format
26111 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
26112 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се насочи към „$first_parent“"
26113
26114 #: git-rebase--preserve-merges.sh:421
26115 #, sh-format
26116 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
26117 msgstr "Подаването не може да се смачка: „$sha1“"
26118
26119 #: git-rebase--preserve-merges.sh:439
26120 #, sh-format
26121 msgid "Error redoing merge $sha1"
26122 msgstr "Грешка при повтарянето на сливането на „$sha1“"
26123
26124 #: git-rebase--preserve-merges.sh:448
26125 #, sh-format
26126 msgid "Could not pick $sha1"
26127 msgstr "„$sha1“ не може да се отбере."
26128
26129 #: git-rebase--preserve-merges.sh:457
26130 #, sh-format
26131 msgid "This is the commit message #${n}:"
26132 msgstr "Това е съобщение при подаване №${n}:"
26133
26134 #: git-rebase--preserve-merges.sh:462
26135 #, sh-format
26136 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
26137 msgstr "Съобщение при подаване №${n} ще бъде прескочено."
26138
26139 #: git-rebase--preserve-merges.sh:473
26140 #, sh-format
26141 msgid "This is a combination of $count commit."
26142 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
26143 msgstr[0] "Това е обединение от $count подаване."
26144 msgstr[1] "Това е обединение от $count подавания."
26145
26146 #: git-rebase--preserve-merges.sh:482
26147 #, sh-format
26148 msgid "Cannot write $fixup_msg"
26149 msgstr "Новото съобщение при подаване „$fixup_msg“ не може да бъде запазено"
26150
26151 #: git-rebase--preserve-merges.sh:485
26152 msgid "This is a combination of 2 commits."
26153 msgstr "Това е обединение от 2 подавания"
26154
26155 #: git-rebase--preserve-merges.sh:526 git-rebase--preserve-merges.sh:569
26156 #: git-rebase--preserve-merges.sh:572
26157 #, sh-format
26158 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
26159 msgstr "Не може да се подаде $sha1… $rest"
26160
26161 #: git-rebase--preserve-merges.sh:601
26162 #, sh-format
26163 msgid ""
26164 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
26165 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
26166 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
26167 "before\n"
26168 "you are able to reword the commit."
26169 msgstr ""
26170 "Подаването не може за де промени след успешното отбиране на „$sha1…“ $rest.\n"
26171 "Най-вероятните причини са празно съобщение при подаване или неуспешно "
26172 "изпълнение\n"
26173 "на куката преди подаване.  Ако имате проблем с куката, ще трябва да го "
26174 "коригирате,\n"
26175 "преди да може да промените съобщението на подаването."
26176
26177 #: git-rebase--preserve-merges.sh:616
26178 #, sh-format
26179 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
26180 msgstr "Спиране при „$sha1_abbrev…“ $rest"
26181
26182 #: git-rebase--preserve-merges.sh:631
26183 #, sh-format
26184 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
26185 msgstr "Без предходно подаване не може да се изпълни „$squash_style“"
26186
26187 #: git-rebase--preserve-merges.sh:673
26188 #, sh-format
26189 msgid "Executing: $rest"
26190 msgstr "В момента се изпълнява: $rest"
26191
26192 #: git-rebase--preserve-merges.sh:681
26193 #, sh-format
26194 msgid "Execution failed: $rest"
26195 msgstr "Неуспешно изпълнение: $rest"
26196
26197 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
26198 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
26199 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво"
26200
26201 #: git-rebase--preserve-merges.sh:685
26202 msgid ""
26203 "You can fix the problem, and then run\n"
26204 "\n"
26205 "\tgit rebase --continue"
26206 msgstr ""
26207 "Може да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
26208 "\n"
26209 "    git rebase --continue"
26210
26211 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
26212 #: git-rebase--preserve-merges.sh:698
26213 #, sh-format
26214 msgid ""
26215 "Execution succeeded: $rest\n"
26216 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
26217 "Commit or stash your changes, and then run\n"
26218 "\n"
26219 "\tgit rebase --continue"
26220 msgstr ""
26221 "Успешно изпълнение: $rest\n"
26222 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
26223 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
26224 "\n"
26225 "    git rebase --continue"
26226
26227 #: git-rebase--preserve-merges.sh:709
26228 #, sh-format
26229 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
26230 msgstr "Непозната команда: $command $sha1 $rest"
26231
26232 #: git-rebase--preserve-merges.sh:710
26233 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
26234 msgstr "Коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
26235
26236 #: git-rebase--preserve-merges.sh:745
26237 #, sh-format
26238 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
26239 msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „$head_name“."
26240
26241 #: git-rebase--preserve-merges.sh:802
26242 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
26243 msgstr "Указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
26244
26245 #: git-rebase--preserve-merges.sh:807
26246 #, sh-format
26247 msgid ""
26248 "You have staged changes in your working tree.\n"
26249 "If these changes are meant to be\n"
26250 "squashed into the previous commit, run:\n"
26251 "\n"
26252 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
26253 "\n"
26254 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
26255 "\n"
26256 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
26257 "\n"
26258 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
26259 "\n"
26260 "  git rebase --continue\n"
26261 msgstr ""
26262 "В индекса има промени.  Ако искате да ги вкарате в\n"
26263 "предишното подаване, изпълнете:\n"
26264 "\n"
26265 "    git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
26266 "\n"
26267 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
26268 "\n"
26269 "    git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
26270 "\n"
26271 "И в двата случая след като привършите, продължете с командата:\n"
26272 "\n"
26273 "    git rebase --continue\n"
26274
26275 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824
26276 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
26277 msgstr "Не може да бъде открит автор за поправянето на подаването"
26278
26279 #: git-rebase--preserve-merges.sh:829
26280 msgid ""
26281 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
26282 "first and then run 'git rebase --continue' again."
26283 msgstr ""
26284 "В работното дърво има неподадени промени.  Първо ги подайте, а след това\n"
26285 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
26286
26287 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834 git-rebase--preserve-merges.sh:838
26288 msgid "Could not commit staged changes."
26289 msgstr "Промените в индекса не може да бъдат подадени."
26290
26291 #: git-rebase--preserve-merges.sh:869 git-rebase--preserve-merges.sh:955
26292 msgid "Could not execute editor"
26293 msgstr "Текстовият редактор не може да бъде стартиран"
26294
26295 #: git-rebase--preserve-merges.sh:890
26296 #, sh-format
26297 msgid "Could not checkout $switch_to"
26298 msgstr "„$switch_to“ не може да се изтегли"
26299
26300 #: git-rebase--preserve-merges.sh:897
26301 msgid "No HEAD?"
26302 msgstr "Липсва указател „HEAD“"
26303
26304 #: git-rebase--preserve-merges.sh:898
26305 #, sh-format
26306 msgid "Could not create temporary $state_dir"
26307 msgstr "Временната директория „$state_dir“ не може да бъде създадена"
26308
26309 #: git-rebase--preserve-merges.sh:901
26310 msgid "Could not mark as interactive"
26311 msgstr "Пребазирането не е интерактивно"
26312
26313 #: git-rebase--preserve-merges.sh:933
26314 #, sh-format
26315 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
26316 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
26317 msgstr[0] ""
26318 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команда)"
26319 msgstr[1] ""
26320 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команди)"
26321
26322 #: git-rebase--preserve-merges.sh:945
26323 msgid "Note that empty commits are commented out"
26324 msgstr "Празните подавания са коментирани"
26325
26326 #: git-rebase--preserve-merges.sh:987 git-rebase--preserve-merges.sh:992
26327 msgid "Could not init rewritten commits"
26328 msgstr "Списъкът с презаписаните подавания не може да бъде създаден"
26329
26330 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
26331 #, sh-format
26332 msgid "usage: $dashless $USAGE"
26333 msgstr "Употреба: $dashless $USAGE"
26334
26335 #: git-sh-setup.sh:191
26336 #, sh-format
26337 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
26338 msgstr ""
26339 "Не може да се премине към „$cdup“ — основната директория на работното дърво."
26340
26341 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
26342 #, sh-format
26343 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
26344 msgstr ""
26345 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „$program_name“ не може да се ползва без работно дърво."
26346
26347 #: git-sh-setup.sh:221
26348 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
26349 msgstr "Не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
26350
26351 #: git-sh-setup.sh:224
26352 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
26353 msgstr ""
26354 "Не може да презапишете клоните, защото има промени, които не са в индекса."
26355
26356 #: git-sh-setup.sh:227
26357 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
26358 msgstr ""
26359 "Не може да издърпвате при това пребазиране, защото има промени, които не са "
26360 "в индекса."
26361
26362 #: git-sh-setup.sh:230
26363 #, sh-format
26364 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
26365 msgstr ""
26366 "Не може да изпълните „$action“, защото има промени, които не са в индекса."
26367
26368 #: git-sh-setup.sh:243
26369 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
26370 msgstr "Не може да пребазирате, защото в индекса има неподадени промени."
26371
26372 #: git-sh-setup.sh:246
26373 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
26374 msgstr ""
26375 "Не може да издърпвате при това пребазиране, защото в индекса има неподадени "
26376 "промени."
26377
26378 #: git-sh-setup.sh:249
26379 #, sh-format
26380 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
26381 msgstr ""
26382 "Не може да изпълните „$action“, защото в индекса има неподадени промени."
26383
26384 #: git-sh-setup.sh:253
26385 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
26386 msgstr "Освен това в индекса има неподадени промени."
26387
26388 #: git-sh-setup.sh:373
26389 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
26390 msgstr ""
26391 "Тази команда трябва да се изпълни от основната директория на работното дърво"
26392
26393 #: git-sh-setup.sh:378
26394 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
26395 msgstr "Абсолютният път на работното дърво не може да се определи"
26396
26397 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
26398 #: git-add--interactive.perl:212
26399 #, perl-format
26400 msgid "%12s %12s %s"
26401 msgstr "%14s %14s %s"
26402
26403 #: git-add--interactive.perl:632
26404 #, perl-format
26405 msgid "touched %d path\n"
26406 msgid_plural "touched %d paths\n"
26407 msgstr[0] "%d файл засегнат\n"
26408 msgstr[1] "%d файла засегнати\n"
26409
26410 #: git-add--interactive.perl:1056
26411 msgid ""
26412 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26413 "marked for staging."
26414 msgstr ""
26415 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
26416 "незабавно\n"
26417 "добавено към индекса"
26418
26419 #: git-add--interactive.perl:1059
26420 msgid ""
26421 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26422 "marked for stashing."
26423 msgstr ""
26424 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
26425 "незабавно\n"
26426 "скътано"
26427
26428 #: git-add--interactive.perl:1062
26429 msgid ""
26430 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26431 "marked for unstaging."
26432 msgstr ""
26433 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
26434 "незабавно\n"
26435 "извадено от индекса."
26436
26437 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074
26438 #: git-add--interactive.perl:1080
26439 msgid ""
26440 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26441 "marked for applying."
26442 msgstr ""
26443 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
26444 "незабавно\n"
26445 "набелязано за прилагане."
26446
26447 #: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071
26448 #: git-add--interactive.perl:1077
26449 msgid ""
26450 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26451 "marked for discarding."
26452 msgstr ""
26453 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
26454 "незабавно\n"
26455 "набелязано за зануляване."
26456
26457 #: git-add--interactive.perl:1114
26458 #, perl-format
26459 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
26460 msgstr "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен: „%s“"
26461
26462 #: git-add--interactive.perl:1121
26463 #, perl-format
26464 msgid ""
26465 "---\n"
26466 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
26467 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
26468 "Lines starting with %s will be removed.\n"
26469 msgstr ""
26470 "———\n"
26471 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — заменете знака със „ “ (стават "
26472 "контекст)\n"
26473 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — изтрийте ги.\n"
26474 "Редовете, които започват с „%s“ ще бъдат пропуснати.\n"
26475
26476 #: git-add--interactive.perl:1143
26477 #, perl-format
26478 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
26479 msgstr ""
26480 "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен за четене: „%s“"
26481
26482 #: git-add--interactive.perl:1251
26483 msgid ""
26484 "y - stage this hunk\n"
26485 "n - do not stage this hunk\n"
26486 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
26487 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
26488 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
26489 msgstr ""
26490 "y — добавяне на парчето в индекса\n"
26491 "n — без добавяне на парчето в индекса\n"
26492 "q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n"
26493 "a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
26494 "d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса"
26495
26496 #: git-add--interactive.perl:1257
26497 msgid ""
26498 "y - stash this hunk\n"
26499 "n - do not stash this hunk\n"
26500 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
26501 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
26502 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
26503 msgstr ""
26504 "y — скатаване на парчето\n"
26505 "n — без скатаване на парчето\n"
26506 "q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n"
26507 "a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
26508 "d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла"
26509
26510 #: git-add--interactive.perl:1263
26511 msgid ""
26512 "y - unstage this hunk\n"
26513 "n - do not unstage this hunk\n"
26514 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
26515 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
26516 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
26517 msgstr ""
26518 "y — изваждане на парчето от индекса\n"
26519 "n — без изваждане на парчето от индекса\n"
26520 "q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n"
26521 "a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
26522 "d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса"
26523
26524 #: git-add--interactive.perl:1269
26525 msgid ""
26526 "y - apply this hunk to index\n"
26527 "n - do not apply this hunk to index\n"
26528 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
26529 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
26530 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
26531 msgstr ""
26532 "y — прилагане на парчето към индекса\n"
26533 "n — без прилагане на парчето към индекса\n"
26534 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n"
26535 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
26536 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса"
26537
26538 #: git-add--interactive.perl:1275 git-add--interactive.perl:1293
26539 msgid ""
26540 "y - discard this hunk from worktree\n"
26541 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
26542 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
26543 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
26544 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
26545 msgstr ""
26546 "y — премахване на парчето от работното дърво\n"
26547 "n — без премахване на парчето от работното дърво\n"
26548 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното "
26549 "дърво\n"
26550 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
26551 "дърво\n"
26552 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
26553 "дърво"
26554
26555 #: git-add--interactive.perl:1281
26556 msgid ""
26557 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
26558 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
26559 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
26560 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
26561 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
26562 msgstr ""
26563 "y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
26564 "n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
26565 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и "
26566 "работното дърво\n"
26567 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
26568 "работното дърво\n"
26569 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
26570 "работното дърво"
26571
26572 #: git-add--interactive.perl:1287
26573 msgid ""
26574 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
26575 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
26576 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
26577 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
26578 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
26579 msgstr ""
26580 "y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
26581 "n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
26582 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и "
26583 "работното дърво\n"
26584 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
26585 "работното дърво\n"
26586 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
26587 "работното дърво"
26588
26589 #: git-add--interactive.perl:1299
26590 msgid ""
26591 "y - apply this hunk to worktree\n"
26592 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
26593 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
26594 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
26595 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
26596 msgstr ""
26597 "y — прилагане на парчето към работното дърво\n"
26598 "n — без прилагане на парчето към работното дърво\n"
26599 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета\n"
26600 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n"
26601 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла"
26602
26603 #: git-add--interactive.perl:1314
26604 msgid ""
26605 "g - select a hunk to go to\n"
26606 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
26607 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
26608 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
26609 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
26610 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
26611 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
26612 "e - manually edit the current hunk\n"
26613 "? - print help\n"
26614 msgstr ""
26615 "g — избор към кое парче да се премине\n"
26616 "/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
26617 "j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
26618 "J — без решение за парчето, към следващото парче\n"
26619 "k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n"
26620 "K — без решение за парчето, към предишното парче\n"
26621 "s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
26622 "e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
26623 "? — извеждане не помощта\n"
26624
26625 #: git-add--interactive.perl:1345
26626 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
26627 msgstr "Избраните парчета не може да се добавят в индекса!\n"
26628
26629 #: git-add--interactive.perl:1360
26630 #, perl-format
26631 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
26632 msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“\n"
26633
26634 #: git-add--interactive.perl:1479
26635 #, perl-format
26636 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
26637 msgstr ""
26638 "Прилагане на промяната в правата за достъп към работното дърво [y,n,q,a,d"
26639 "%s,?]? "
26640
26641 #: git-add--interactive.perl:1480
26642 #, perl-format
26643 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
26644 msgstr "Прилагане на изтриването към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
26645
26646 #: git-add--interactive.perl:1481
26647 #, perl-format
26648 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
26649 msgstr "Прилагане на добавянето към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
26650
26651 #: git-add--interactive.perl:1482
26652 #, perl-format
26653 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
26654 msgstr "Прилагане на парчето към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
26655
26656 #: git-add--interactive.perl:1599
26657 msgid "No other hunks to goto\n"
26658 msgstr "Няма други парчета\n"
26659
26660 #: git-add--interactive.perl:1617
26661 #, perl-format
26662 msgid "Invalid number: '%s'\n"
26663 msgstr "Неправилен номер: „%s“\n"
26664
26665 #: git-add--interactive.perl:1622
26666 #, perl-format
26667 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
26668 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
26669 msgstr[0] "Има само %d парче.\n"
26670 msgstr[1] "Има само %d парчета.\n"
26671
26672 #: git-add--interactive.perl:1657
26673 msgid "No other hunks to search\n"
26674 msgstr "Няма други парчета за търсене\n"
26675
26676 #: git-add--interactive.perl:1674
26677 #, perl-format
26678 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
26679 msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s\n"
26680
26681 #: git-add--interactive.perl:1684
26682 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
26683 msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз\n"
26684
26685 #: git-add--interactive.perl:1696 git-add--interactive.perl:1718
26686 msgid "No previous hunk\n"
26687 msgstr "Няма друго парче преди това\n"
26688
26689 #: git-add--interactive.perl:1705 git-add--interactive.perl:1724
26690 msgid "No next hunk\n"
26691 msgstr "Няма друго парче след това\n"
26692
26693 #: git-add--interactive.perl:1730
26694 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
26695 msgstr "Това парче не може да бъде разделено\n"
26696
26697 #: git-add--interactive.perl:1736
26698 #, perl-format
26699 msgid "Split into %d hunk.\n"
26700 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
26701 msgstr[0] "Разделяне на %d парче.\n"
26702 msgstr[1] "Разделяне на %d парчета.\n"
26703
26704 #: git-add--interactive.perl:1746
26705 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
26706 msgstr "Това парче не може да бъде редактирано\n"
26707
26708 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
26709 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
26710 #: git-add--interactive.perl:1811
26711 msgid ""
26712 "status        - show paths with changes\n"
26713 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
26714 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
26715 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
26716 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
26717 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
26718 "changes\n"
26719 msgstr ""
26720 "status        — извеждане на пътищата с промените\n"
26721 "update        — добавяне на състоянието на работното дърво към промените в\n"
26722 "                индекса\n"
26723 "revert        — отмяна на промените в индекса към състоянието сочено от "
26724 "„HEAD“\n"
26725 "patch         — избиране на парчета код и обновяване поединично\n"
26726 "diff          — извеждане на разликата между състоянието на соченото от "
26727 "„HEAD“\n"
26728 "                и индекса\n"
26729 "add untracked — добавяне на неследените файлове към промените в индекса\n"
26730
26731 #: git-add--interactive.perl:1828 git-add--interactive.perl:1840
26732 #: git-add--interactive.perl:1843 git-add--interactive.perl:1850
26733 #: git-add--interactive.perl:1853 git-add--interactive.perl:1860
26734 #: git-add--interactive.perl:1864 git-add--interactive.perl:1870
26735 msgid "missing --"
26736 msgstr "„--“ липсва"
26737
26738 #: git-add--interactive.perl:1866
26739 #, perl-format
26740 msgid "unknown --patch mode: %s"
26741 msgstr "неизвестна стратегия за прилагане на кръпка: „%s“"
26742
26743 #: git-add--interactive.perl:1872 git-add--interactive.perl:1878
26744 #, perl-format
26745 msgid "invalid argument %s, expecting --"
26746 msgstr "указан е неправилен аргумент „%s“, а се очаква „--“."
26747
26748 #: git-send-email.perl:138
26749 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
26750 msgstr ""
26751 "разликата между местния часови пояс и GMT съдържа дробна част от минута\n"
26752 "\n"
26753
26754 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
26755 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
26756 msgstr "разликата между местния часовия пояс и GMT е 24 часа или повече\n"
26757
26758 #: git-send-email.perl:222
26759 #, perl-format
26760 msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
26761 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ не завърши успешно, а с код %d"
26762
26763 #: git-send-email.perl:235
26764 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
26765 msgstr ""
26766 "текстовият редактор приключи работата с грешка, всичко се преустановява"
26767
26768 #: git-send-email.perl:321
26769 #, perl-format
26770 msgid ""
26771 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
26772 msgstr "„%s“ съдържа временна версия на подготвяното е-писмо.\n"
26773
26774 #: git-send-email.perl:326
26775 #, perl-format
26776 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
26777 msgstr "„%s.final“ съдържа подготвеното е-писмо.\n"
26778
26779 #: git-send-email.perl:419
26780 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
26781 msgstr "опцията „--dump-aliases“ е несъвместима с другите опции\n"
26782
26783 #: git-send-email.perl:493
26784 msgid ""
26785 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
26786 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
26787 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
26788 msgstr ""
26789 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: открити са настройки на „sendmail“\n"
26790 "„git-send-email“ е конфигуриран с настройки „sendemail.*“ —\n"
26791 "забележете знака „e“.  За да изключите тази проверка, задайте\n"
26792 "настройката „sendemail.forbidSendmailVariables“ да е „false“ (лъжа̀).\n"
26793
26794 #: git-send-email.perl:498 git-send-email.perl:700
26795 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
26796 msgstr "Командата „git format-patch“ не може да се изпълни извън хранилище\n"
26797
26798 #: git-send-email.perl:501
26799 msgid ""
26800 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
26801 "configuration option)\n"
26802 msgstr ""
26803 "„batch-size“ и „relogin“ трябва да се указват заедно (или чрез командния "
26804 "ред, или чрез настройките)\n"
26805
26806 #: git-send-email.perl:514
26807 #, perl-format
26808 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
26809 msgstr "Непознато поле за опцията „--suppress-cc“: „%s“\n"
26810
26811 #: git-send-email.perl:545
26812 #, perl-format
26813 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
26814 msgstr "Непозната стойност за „--confirm“: %s\n"
26815
26816 #: git-send-email.perl:573
26817 #, perl-format
26818 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
26819 msgstr ""
26820 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: псевдоними за sendmail съдържащи кавички („\"“) не се "
26821 "поддържат: %s\n"
26822
26823 #: git-send-email.perl:575
26824 #, perl-format
26825 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
26826 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „:include:“ не се поддържа: %s\n"
26827
26828 #: git-send-email.perl:577
26829 #, perl-format
26830 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
26831 msgstr ""
26832 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пренасочвания „/file“ или „|pipe“ не се поддържат: %s\n"
26833
26834 #: git-send-email.perl:582
26835 #, perl-format
26836 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
26837 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: редът за „sendmail“ не е разпознат: %s\n"
26838
26839 #: git-send-email.perl:666
26840 #, perl-format
26841 msgid ""
26842 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
26843 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
26844 "\n"
26845 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
26846 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
26847 msgstr ""
26848 "Файлът „%s“ съществува, но името може да означава и диапазон от подавания,\n"
26849 "за който да се създадат кръпки.  Може изрично да укажете значението като:\n"
26850 "\n"
26851 "    ● укажете „./%s“ за файл;\n"
26852 "    ● използвате опцията „--format-patch“ за диапазон.\n"
26853
26854 #: git-send-email.perl:687
26855 #, perl-format
26856 msgid "Failed to opendir %s: %s"
26857 msgstr "Директорията „%s“ не може да се отвори: %s"
26858
26859 #: git-send-email.perl:720
26860 msgid ""
26861 "\n"
26862 "No patch files specified!\n"
26863 "\n"
26864 msgstr ""
26865 "\n"
26866 "Не са указани кръпки!\n"
26867 "\n"
26868
26869 #: git-send-email.perl:733
26870 #, perl-format
26871 msgid "No subject line in %s?"
26872 msgstr "В „%s“ липсва тема"
26873
26874 #: git-send-email.perl:743
26875 #, perl-format
26876 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
26877 msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
26878
26879 #: git-send-email.perl:754
26880 msgid ""
26881 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
26882 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
26883 "for the patch you are writing.\n"
26884 "\n"
26885 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
26886 msgstr ""
26887 "Редовете започващи с „GIT:“ ще бъдат прескачани.\n"
26888 "Добре е да включите статистика на разликите или някаква таблица на "
26889 "съдържанието\n"
26890 "на подготвяната кръпка.\n"
26891 "\n"
26892 "Изтрийте всичко, ако не искате да изпратите обобщаващо писмо.\n"
26893
26894 #: git-send-email.perl:778
26895 #, perl-format
26896 msgid "Failed to open %s: %s"
26897 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
26898
26899 #: git-send-email.perl:795
26900 #, perl-format
26901 msgid "Failed to open %s.final: %s"
26902 msgstr "„%s.final“ не може да се отвори: %s"
26903
26904 #: git-send-email.perl:838
26905 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
26906 msgstr "Обобщаващото писмо е празно и се прескача\n"
26907
26908 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
26909 #: git-send-email.perl:873
26910 #, perl-format
26911 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
26912 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да ползвате „%s“ [y/N]? "
26913
26914 #: git-send-email.perl:928
26915 msgid ""
26916 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
26917 "Encoding.\n"
26918 msgstr ""
26919 "Следните файлове са 8 битови, но не са с обявена заглавна част „Content-"
26920 "Transfer-Encoding“.\n"
26921
26922 #: git-send-email.perl:933
26923 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
26924 msgstr "Кое 8 битово кодиране се ползва [стандартно: UTF-8]? "
26925
26926 #: git-send-email.perl:941
26927 #, perl-format
26928 msgid ""
26929 "Refusing to send because the patch\n"
26930 "\t%s\n"
26931 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
26932 "want to send.\n"
26933 msgstr ""
26934 "Нищо няма да се прати, защото кръпката\n"
26935 "    %s\n"
26936 "все още е с шаблонното заглавие „*** SUBJECT HERE ***“.  Ползвайте опцията\n"
26937 "„--force“, ако сте сигурни, че точно това искате да изпратите.\n"
26938
26939 #: git-send-email.perl:960
26940 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
26941 msgstr "На кой да се пратят е-писмата (незадължително поле)"
26942
26943 #: git-send-email.perl:978
26944 #, perl-format
26945 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
26946 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ е псевдоним на себе си\n"
26947
26948 #: git-send-email.perl:990
26949 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
26950 msgstr ""
26951 "Идентификатор на съобщение „Message-ID“, което да се използва за обявяването "
26952 "на отговор „In-Reply-To“ (незадължително поле)"
26953
26954 #: git-send-email.perl:1048 git-send-email.perl:1056
26955 #, perl-format
26956 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
26957 msgstr "ГРЕШКА: не може да се извлече адрес от „%s“\n"
26958
26959 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
26960 #. translation. The program will only accept English input
26961 #. at this point.
26962 #: git-send-email.perl:1060
26963 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
26964 msgstr ""
26965 "Какво да се направи с този адрес? „q“ (спиране), „d“ (изтриване), "
26966 "„e“ (редактиране): "
26967
26968 #: git-send-email.perl:1377
26969 #, perl-format
26970 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
26971 msgstr "Пътят към сертификат „%s“ не съществува."
26972
26973 #: git-send-email.perl:1460
26974 msgid ""
26975 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
26976 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
26977 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
26978 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
26979 "    configuration setting.\n"
26980 "\n"
26981 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
26982 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
26983 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
26984 "\n"
26985 msgstr ""
26986 "    Към списъка с получателите („Cc“) са добавени и другите\n"
26987 "    адреси на е-поща, които са упоменати в съобщението за\n"
26988 "    подаване на кръпката.  Стандартно командата „send-email“\n"
26989 "    пита за това преди изпращане.  Може да премените това\n"
26990 "    поведение чрез настройката „sendemail.confirm“.\n"
26991 "\n"
26992 "    Командата „git send-email --help“ предоставя още\n"
26993 "    информация.  За да запазите текущото поведение и да не\n"
26994 "    получавате повече това съобщение, изпълнете:\n"
26995 "    „git config --global sendemail.confirm auto“.\n"
26996 "\n"
26997
26998 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
26999 #. translation. The program will only accept English input
27000 #. at this point.
27001 #: git-send-email.perl:1475
27002 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
27003 msgstr ""
27004 "Изпращане на е-писмото? „y“ (да), „n“ (не), „e“ (редактиране), „q“ (изход), "
27005 "„a“ (всичко): "
27006
27007 #: git-send-email.perl:1478
27008 msgid "Send this email reply required"
27009 msgstr "Изискване на отговор към това е-писмо"
27010
27011 #: git-send-email.perl:1506
27012 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
27013 msgstr "Сървърът за SMTP не е настроен правилно."
27014
27015 #: git-send-email.perl:1553
27016 #, perl-format
27017 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
27018 msgstr "Сървърът не поддържа „STARTTLS“! %s"
27019
27020 #: git-send-email.perl:1558 git-send-email.perl:1562
27021 #, perl-format
27022 msgid "STARTTLS failed! %s"
27023 msgstr "Неуспешно изпълнение на STARTTLS! %s"
27024
27025 #: git-send-email.perl:1571
27026 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
27027 msgstr ""
27028 "Подсистемата за SMTP не може да се инициализира.  Проверете настройките и "
27029 "използвайте опцията: „--smtp-debug“."
27030
27031 #: git-send-email.perl:1589
27032 #, perl-format
27033 msgid "Failed to send %s\n"
27034 msgstr "„%s“ не може да бъде изпратен\n"
27035
27036 #: git-send-email.perl:1592
27037 #, perl-format
27038 msgid "Dry-Sent %s\n"
27039 msgstr "Проба за изпращане на „%s“\n"
27040
27041 #: git-send-email.perl:1592
27042 #, perl-format
27043 msgid "Sent %s\n"
27044 msgstr "Изпращане на „%s“\n"
27045
27046 #: git-send-email.perl:1594
27047 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
27048 msgstr "Успех при пробата.  От журнала:\n"
27049
27050 #: git-send-email.perl:1594
27051 msgid "OK. Log says:\n"
27052 msgstr "Успех.  От журнала:\n"
27053
27054 #: git-send-email.perl:1606
27055 msgid "Result: "
27056 msgstr "Резултат: "
27057
27058 #: git-send-email.perl:1609
27059 msgid "Result: OK\n"
27060 msgstr "Резултат: успех\n"
27061
27062 #: git-send-email.perl:1627
27063 #, perl-format
27064 msgid "can't open file %s"
27065 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
27066
27067 #: git-send-email.perl:1674 git-send-email.perl:1694
27068 #, perl-format
27069 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
27070 msgstr "(mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
27071
27072 #: git-send-email.perl:1680
27073 #, perl-format
27074 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
27075 msgstr "(mbox) Добавяне на „до: %s“ от ред „%s“\n"
27076
27077 #: git-send-email.perl:1737
27078 #, perl-format
27079 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
27080 msgstr "(не-mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
27081
27082 #: git-send-email.perl:1772
27083 #, perl-format
27084 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
27085 msgstr "(тяло) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
27086
27087 #: git-send-email.perl:1883
27088 #, perl-format
27089 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
27090 msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“"
27091
27092 #: git-send-email.perl:1890
27093 #, perl-format
27094 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
27095 msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n"
27096
27097 #: git-send-email.perl:1894
27098 #, perl-format
27099 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
27100 msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“"
27101
27102 #: git-send-email.perl:1924
27103 msgid "cannot send message as 7bit"
27104 msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци"
27105
27106 #: git-send-email.perl:1932
27107 msgid "invalid transfer encoding"
27108 msgstr "неправилно кодиране за пренос"
27109
27110 #: git-send-email.perl:1966
27111 #, perl-format
27112 msgid ""
27113 "fatal: %s: rejected by sendemail-validate hook\n"
27114 "%s\n"
27115 "warning: no patches were sent\n"
27116 msgstr ""
27117 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: отхвърлено от куката „sendemail-validate“\n"
27118 "%s\n"
27119 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n"
27120
27121 #: git-send-email.perl:1976 git-send-email.perl:2029 git-send-email.perl:2039
27122 #, perl-format
27123 msgid "unable to open %s: %s\n"
27124 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s\n"
27125
27126 #: git-send-email.perl:1979
27127 #, perl-format
27128 msgid ""
27129 "fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
27130 "warning: no patches were sent\n"
27131 msgstr ""
27132 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: %d е повече от 998 знака\n"
27133 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n"
27134
27135 #: git-send-email.perl:1997
27136 #, perl-format
27137 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
27138 msgstr "„%s“ се пропуска, защото е с разширение за архивен файл: „%s“.\n"
27139
27140 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
27141 #: git-send-email.perl:2001
27142 #, perl-format
27143 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
27144 msgstr "Наистина ли искате да изпратите „%s“? [y|N]: "