1 # translation of es.po to spanish
2 # translation of es.po to
3 # ikiwiki spanish translation
4 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
5 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
7 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
8 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-04-23 14:02-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-04-07 08:54+0200\n"
15 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
16 "Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
23 msgid "You need to log in first."
24 msgstr "Antes es necesario identificarse."
26 #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
28 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attepting to login "
31 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
32 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
35 #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
36 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
38 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
41 msgid "Your login session has expired."
42 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
46 msgstr "Identificación"
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
54 msgstr "Administración"
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
57 msgid "Preferences saved."
58 msgstr "Las preferencias se han guardado."
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
61 msgid "You are banned."
62 msgstr "Ha sido expulsado."
64 #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1211
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
69 msgid "Aggregation triggered via web."
70 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
73 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
75 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
79 msgid "missing %s parameter"
80 msgstr "falta el parámetro %s"
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
84 msgstr "nueva entrada"
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
90 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
94 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
96 msgid "expiring %s (%s days old)"
97 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
99 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
104 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
106 msgid "last checked %s"
107 msgstr "última comprobación el %s"
109 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
111 msgid "checking feed %s ..."
112 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
114 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
116 msgid "could not find feed at %s"
117 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
119 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
120 msgid "feed not found"
121 msgstr "fuente de datos no encontrada"
123 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
125 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
126 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
128 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
130 msgid "(feed entities escaped)"
131 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
133 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
134 msgid "feed crashed XML::Feed!"
135 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
137 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:610
139 msgid "creating new page %s"
140 msgstr "creando nueva página %s"
142 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
143 msgid "deleting bucket.."
144 msgstr "borrando el directorio.."
146 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
150 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
152 msgid "Must specify %s"
153 msgstr "Debe especificar %s"
155 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
156 msgid "Failed to create bucket in S3: "
157 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
159 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
160 msgid "Failed to save file to S3: "
161 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
163 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
164 msgid "Failed to delete file from S3: "
165 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
167 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
169 msgid "there is already a page named %s"
170 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
172 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
173 msgid "prohibited by allowed_attachments"
174 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
176 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
177 msgid "bad attachment filename"
178 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
180 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
181 msgid "attachment upload"
182 msgstr "enviado el adjunto"
184 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
185 msgid "automatic index generation"
186 msgstr "creación de índice automática"
188 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
190 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
193 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
194 "dice que el texto puede ser spam."
196 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
197 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:368 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
198 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
199 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
203 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
206 msgstr "%s desde la página %s"
208 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
209 msgid "There are no broken links!"
210 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
212 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:122 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
214 msgid "unsupported page format %s"
215 msgstr "formato de página %s no soportado"
217 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:127
218 msgid "comment must have content"
219 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
221 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:183
225 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:326 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
226 msgid "bad page name"
227 msgstr "nombre de página erróneo"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:331
231 msgid "commenting on %s"
232 msgstr "creando comentarios en la página %s"
234 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:349
236 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
237 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
239 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:356
241 msgid "comments on page '%s' are closed"
242 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
244 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
245 msgid "comment stored for moderation"
246 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
248 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:452
249 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
250 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
252 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:465
253 msgid "Added a comment"
254 msgstr "Añadir un comentario"
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
258 msgid "Added a comment: %s"
259 msgstr "Comentario añadido: %s"
261 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:511 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
262 msgid "you are not logged in as an admin"
263 msgstr "No está registrado como un administrador"
265 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:562
266 msgid "Comment moderation"
267 msgstr "Aprobación de comentarios"
269 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:601
270 msgid "comment moderation"
271 msgstr "aprobación de comentarios"
273 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:752
277 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
278 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
279 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
281 msgid "%s parameter is required"
282 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
284 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
285 msgid "no text was copied in this page"
286 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
288 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
290 msgid "no text was copied in this page with id %s"
291 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
293 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
295 msgid "removing old preview %s"
296 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
298 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
300 msgid "%s is not an editable page"
301 msgstr "la página %s no es modificable"
303 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:289
306 msgstr "creando página %s"
308 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:307 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:326
309 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:336 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:380
310 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:419
313 msgstr "modificando página %s"
315 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
316 msgid "template not specified"
317 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
319 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
320 msgid "match not specified"
321 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
323 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
325 msgid "edittemplate %s registered for %s"
326 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
328 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
329 msgid "failed to process"
330 msgstr "fallo en el proceso"
332 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
333 msgid "must specify format and text"
334 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
336 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
337 msgid "fortune failed"
338 msgstr "el programa fortune ha fallado"
340 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644
341 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
343 msgid "you are not allowed to change %s"
344 msgstr "No puede cambiar %s"
346 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666
348 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
349 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
351 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670
352 msgid "you are not allowed to change file modes"
353 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
355 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
357 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
359 "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
362 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
363 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
365 "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
367 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:49
369 msgstr "página no encontrada"
371 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:51
373 msgid "The page %s does not exist."
374 msgstr "No existe la página %s."
376 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
377 msgid "failed to run graphviz"
378 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
380 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
381 msgid "prog not a valid graphviz program"
382 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
384 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
385 msgid "Image::Magick is not installed"
386 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
388 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
390 msgid "bad size \"%s\""
391 msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
393 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
394 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
396 msgid "failed to read %s: %s"
397 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
399 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
401 msgid "failed to resize: %s"
402 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
404 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
406 msgid "failed to determine size of image %s"
407 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
409 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
410 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
412 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
415 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
416 msgid "page editing not allowed"
417 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
419 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
420 msgid "missing pages parameter"
421 msgstr "falta el parámetro pages"
423 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:198
424 #, fuzzy, perl-format
425 msgid "cannot match pages: %s"
426 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
428 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207
429 msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
431 "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
434 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:218
436 msgid "unknown sort type %s"
437 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
439 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:321
440 msgid "Add a new post titled:"
441 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
443 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:341
445 msgid "nonexistant template %s"
446 msgstr "la plantilla %s no existe "
448 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:376 ../IkiWiki/Render.pm:83
452 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:607
453 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
454 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
456 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
457 msgid "failed to run dot"
458 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
460 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
462 msgid "%s is locked and cannot be edited"
463 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
465 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
466 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
468 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
470 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
472 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
474 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
475 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
477 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
478 msgid "stylesheet not found"
479 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
481 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:192
482 msgid "redir page not found"
483 msgstr "falta la página a donde redirigir"
485 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:205
486 msgid "redir cycle is not allowed"
487 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
489 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
493 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
497 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
501 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
502 msgid "getctime not implemented"
503 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
505 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
507 msgstr "Identificarse mediante "
509 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
510 msgid "Get an OpenID"
511 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
513 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
514 msgid "All pages are linked to by other pages."
515 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
517 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
518 msgid "bad or missing template"
519 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
521 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
522 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
523 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
525 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
526 msgid "Error creating account."
527 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
529 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
530 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
532 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
533 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
535 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
536 msgid "Failed to send mail"
537 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
539 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
540 msgid "You have been mailed password reset instructions."
542 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
545 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
546 msgid "incorrect password reset url"
547 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
549 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
550 msgid "password reset denied"
551 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
553 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
554 msgid "Ping received."
555 msgstr "Recibida una señal ping."
557 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
558 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
559 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
561 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
564 msgstr "Informaremos a %s"
566 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
568 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
569 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
571 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
572 msgid "LWP not found, not pinging"
573 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
575 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
579 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
581 msgstr "Recuento de votos:"
583 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
584 msgid "polygen not installed"
585 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
587 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
588 msgid "command failed"
589 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
591 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
592 msgid "missing formula"
593 msgstr "falta la fórmula"
595 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
596 msgid "unknown formula"
597 msgstr "fórmula desconocida "
599 #. translators: These descriptions of times of day are used
600 #. translators: in messages like "last edited <description>".
601 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
602 #. translators: %A- is the name of the previous day.
603 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
604 msgid "late %A- night"
605 msgstr "a última hora de la noche del %A "
607 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
608 msgid "in the wee hours of %A- night"
609 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
611 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
612 msgid "terribly early %A morning"
613 msgstr "al amanecer del %A "
615 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
616 msgid "early %A morning"
617 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
619 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
620 msgid "mid-morning %A"
621 msgstr "a media mañana del %A"
623 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
624 msgid "late %A morning"
625 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
627 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
628 msgid "at lunch time on %A"
629 msgstr "a la hora de la comida del %A"
631 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
633 msgstr "la sobremesa del %A"
635 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
636 msgid "late %A afternoon"
637 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
639 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
641 msgstr "la tarde del %A "
643 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
644 msgid "late %A evening"
645 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
647 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
649 msgstr "la noche del %A"
651 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
652 msgid "at teatime on %A"
653 msgstr "el %A a la hora del té"
655 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
657 msgstr "a medianoche"
659 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
660 msgid "at noon on %A"
661 msgstr "el %A a media tarde"
663 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
665 msgid "illegal percent value %s"
666 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
668 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
669 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
670 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
672 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
673 msgid "(Diff truncated)"
674 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
676 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
678 msgid "%s does not exist"
679 msgstr "No existe la página %s."
681 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
683 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
684 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
686 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
688 msgid "%s is not a file"
689 msgstr "%s no es un archivo"
691 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
693 msgid "confirm removal of %s"
694 msgstr "confirme el borrado de %s"
696 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
697 msgid "Please select the attachments to remove."
698 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
700 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
704 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
706 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
707 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
709 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
710 msgid "no change to the file name was specified"
711 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
713 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
716 msgstr "nombre no válido"
718 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
720 msgid "%s already exists"
721 msgstr "%s ya existe"
723 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
725 msgid "%s already exists on disk"
726 msgstr "%s ya existe en el disco"
728 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
731 msgstr "cambiando de nombre %s"
733 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
734 msgid "Also rename SubPages and attachments"
735 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
737 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
738 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
739 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
741 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
742 msgid "Please select the attachment to rename."
743 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
745 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
747 msgid "rename %s to %s"
748 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
750 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493
752 msgid "update for rename of %s to %s"
753 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
755 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
757 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
758 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
760 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
762 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
763 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
765 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
769 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
771 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
772 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
774 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
775 msgid "missing name or url parameter"
776 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
778 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
779 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
780 #. translators: is an URL.
781 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
783 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
784 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
786 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
787 msgid "failed to parse any smileys"
788 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
790 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
792 msgstr "error de análisis "
794 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
795 msgid "bad featurepoint diameter"
796 msgstr "diámetro inválido "
798 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
799 msgid "bad featurepoint location"
800 msgstr "localización errónea "
802 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
803 msgid "missing values"
804 msgstr "faltan valores"
806 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
807 msgid "bad height value"
808 msgstr "valor incorrecto para la altura"
810 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
811 msgid "missing width parameter"
812 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
814 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
815 msgid "bad width value"
816 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
818 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
819 msgid "failed to run php"
820 msgstr "error fatal invocando el programa php"
822 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
823 msgid "cannot find file"
824 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
826 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
827 msgid "unknown data format"
828 msgstr "formato de datos desconocido"
830 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
834 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
835 msgid "Direct data download"
836 msgstr "Enlace directo para descarga"
838 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
840 msgid "parse fail at line %d: %s"
841 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
843 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
844 msgid "missing id parameter"
845 msgstr "falta el parámetro \"id\""
847 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
849 msgid "template %s not found"
850 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
852 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
853 msgid "failed to process:"
854 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
856 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
857 msgid "missing tex code"
858 msgstr "falta el código tex"
860 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
861 msgid "code includes disallowed latex commands"
862 msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
864 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
865 msgid "failed to generate image from code"
866 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
868 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
872 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
875 msgstr "¿ activar %s ?"
877 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
878 msgid "setup file for this wiki is not known"
879 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
881 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
885 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
887 msgstr "complementos"
889 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
891 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
893 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
894 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
896 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
898 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
899 "to rebuild the wiki."
901 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
902 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
904 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
906 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
909 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
911 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
912 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
914 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
916 msgid "bad file name %s"
917 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
919 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
922 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
925 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
926 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
928 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
930 msgid "skipping bad filename %s"
931 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
933 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
935 msgid "%s has multiple possible source pages"
936 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
938 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
940 msgid "removing old page %s"
941 msgstr "eliminando la antigua página %s"
943 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
946 msgstr "explorando %s"
948 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
951 msgstr "convirtiendo %s"
953 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
955 msgid "rendering %s, which links to %s"
956 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
958 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
960 msgid "rendering %s, which depends on %s"
961 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
963 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
965 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
967 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
970 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
972 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
973 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
975 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
977 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
978 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
980 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
981 #. translators: is a (probably not translated) error message.
982 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
984 msgid "cannot read %s: %s"
985 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
987 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
988 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
989 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
991 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:71
993 msgid "unsupported revision control system %s"
994 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
996 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:97
997 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
998 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1000 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
1002 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1003 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1005 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
1006 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1008 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1010 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
1011 msgid "wrapper filename not specified"
1012 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1014 #. translators: The parameter is a C filename.
1015 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
1017 msgid "failed to compile %s"
1018 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1020 #. translators: The parameter is a filename.
1021 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
1023 msgid "successfully generated %s"
1024 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1027 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1028 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1031 msgid " ikiwiki --setup configfile"
1032 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1035 msgid "usage: --set var=value"
1036 msgstr "uso: --set variable=valor"
1038 #: ../ikiwiki.in:140
1039 msgid "generating wrappers.."
1040 msgstr "generando programas auxiliares.."
1042 #: ../ikiwiki.in:199
1043 msgid "rebuilding wiki.."
1044 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1046 #: ../ikiwiki.in:202
1047 msgid "refreshing wiki.."
1048 msgstr "actualizando el wiki.."
1050 #: ../IkiWiki.pm:480
1051 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1053 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1054 "utiliza el parámetro --cgi"
1056 #: ../IkiWiki.pm:526
1057 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1058 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1060 #: ../IkiWiki.pm:555
1062 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1063 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1065 #: ../IkiWiki.pm:1194
1067 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1069 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1072 #: ../IkiWiki.pm:1732
1077 msgid "What will the wiki be named?"
1078 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1085 msgid "What revision control system to use?"
1086 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1089 msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
1091 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1095 msgid "What is the domain name of the web server?"
1096 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1098 #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
1100 #~ "<p class=\"error\">Error: %s finaliza con código distinto de cero (%s)"