1 # ikiwiki spanish translation
2 # Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
5 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: es\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-01-07 16:30-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-20 11:25+0100\n"
12 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../IkiWiki/CGI.pm:173
19 msgid "You need to log in first."
20 msgstr "Antes es necesario identificarse."
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:203
23 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
25 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
27 #: ../IkiWiki/CGI.pm:232
29 msgstr "Identificación"
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:233
35 #: ../IkiWiki/CGI.pm:234
37 msgstr "Administración"
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:290
40 msgid "Preferences saved."
41 msgstr "Las preferencias se han guardado."
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:346
45 msgid "%s is not an editable page"
46 msgstr "la página %s no es modificable"
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:437 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
49 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:234 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
50 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:98
51 #: ../IkiWiki/Render.pm:178
55 #: ../IkiWiki/CGI.pm:483
58 msgstr "creando página %s"
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:501 ../IkiWiki/CGI.pm:520 ../IkiWiki/CGI.pm:530
61 #: ../IkiWiki/CGI.pm:564 ../IkiWiki/CGI.pm:612
64 msgstr "modificando página %s"
66 #: ../IkiWiki/CGI.pm:706
67 msgid "You are banned."
68 msgstr "Ha sido expulsado."
70 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:71
72 msgid "missing %s parameter"
73 msgstr "falta el parámetro %s"
75 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:99
77 msgstr "nueva entrada"
79 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:113
83 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:115
87 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:232
89 msgid "expiring %s (%s days old)"
90 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
92 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:239
97 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:265
99 msgid "processed ok at %s"
100 msgstr "proceso completado con éxito a %s"
102 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:270
104 msgid "checking feed %s ..."
105 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
107 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:275
109 msgid "could not find feed at %s"
110 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
112 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:290
113 msgid "feed not found"
114 msgstr "fuente de datos no encontrada"
116 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:301
118 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
119 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
121 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:306
122 msgid "feed crashed XML::Feed!"
123 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed!"
125 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:379
127 msgid "creating new page %s"
128 msgstr "creando nueva página %s"
130 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:40
133 msgstr "%s desde la página %s"
135 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:47
136 msgid "There are no broken links!"
137 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
139 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
141 msgid "%s parameter is required"
142 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
144 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:40
145 msgid "template not specified"
146 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
148 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:43
149 msgid "match not specified"
150 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
152 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:48
154 msgid "edittemplate %s registered for %s"
155 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
157 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:110
158 msgid "failed to process"
159 msgstr "fallo en el proceso"
161 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
162 msgid "fortune failed"
163 msgstr "el programa fortune ha fallado"
165 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
166 msgid "failed to find url in html"
168 "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código html "
170 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58
171 msgid "failed to run graphviz"
172 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
174 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85
175 msgid "prog not a valid graphviz program"
176 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
178 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:48
180 msgid "bad size \"%s\""
181 msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
183 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:58 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
184 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
186 msgid "failed to read %s: %s"
187 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
189 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:65
191 msgid "failed to resize: %s"
192 msgstr "redimensionado fallido: %s"
194 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
196 msgid "failed to determine size of image %s"
197 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
199 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:42
200 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
202 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
205 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:135
207 msgid "unknown sort type %s"
208 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
210 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:195
211 msgid "Add a new post titled:"
212 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
214 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:211
216 msgid "nonexistant template %s"
217 msgstr "la plantilla %s no existe "
219 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:242 ../IkiWiki/Render.pm:102
223 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:456
224 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
225 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
227 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
228 msgid "failed to run dot"
229 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
231 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:29
233 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
234 msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
236 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
238 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
240 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
241 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
243 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:84
244 msgid "stylesheet not found"
245 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
247 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:116
248 msgid "redir page not found"
249 msgstr "falta la página a donde redirigir"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:129
252 msgid "redir cycle is not allowed"
253 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
255 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:146
256 msgid "link is no longer supported"
257 msgstr "el metadato link ya no puede usarse"
259 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
263 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
267 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
271 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
273 msgstr "Identificarse mediante "
275 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
276 msgid "Get an OpenID"
277 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
279 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
280 msgid "All pages are linked to by other pages."
281 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
283 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21
284 msgid "bad or missing template"
285 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
287 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
288 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
289 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
291 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
292 msgid "Error creating account."
293 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
295 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
296 msgid "Failed to send mail"
297 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
299 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
300 msgid "Your password has been emailed to you."
301 msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."
303 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
307 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
309 msgstr "Recuento de votos:"
311 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
312 msgid "polygen not installed"
313 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
315 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
316 msgid "polygen failed"
317 msgstr "El programa polygen ha fallado"
319 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
320 msgid "missing formula"
321 msgstr "falta la fórmula"
323 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39
324 msgid "unknown formula"
325 msgstr "fórmula desconocida "
327 #. translators: These descriptions of times of day are used
328 #. translators: in messages like "last edited <description>".
329 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
330 #. translators: %A- is the name of the previous day.
331 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
332 msgid "late %A- night"
333 msgstr "a última hora de la noche del %A "
335 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
336 msgid "in the wee hours of %A- night"
337 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
339 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
340 msgid "terribly early %A morning"
341 msgstr "al amanecer del %A "
343 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
344 msgid "early %A morning"
345 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
347 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
348 msgid "mid-morning %A"
349 msgstr "a media mañana del %A"
351 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
352 msgid "late %A morning"
353 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
355 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
356 msgid "at lunch time on %A"
357 msgstr "a la hora de la comida del %A"
359 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
361 msgstr "la sobremesa del %A"
363 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
364 msgid "late %A afternoon"
365 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
367 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
369 msgstr "la tarde del %A "
371 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
372 msgid "late %A evening"
373 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
375 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
377 msgstr "la noche del %A"
379 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
380 msgid "at teatime on %A"
381 msgstr "el %A a la hora del té"
383 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
385 msgstr "a medianoche"
387 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
388 msgid "at noon on %A"
389 msgstr "el %A a media tarde"
391 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
393 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
394 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
396 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
397 msgid "cleaning hyperestraier search index"
398 msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
400 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
401 msgid "updating hyperestraier search index"
402 msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
404 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:18
405 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
406 msgstr "el complemento shortcut no funciona sin una página shortcuts.mdwn"
408 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
409 msgid "missing name or url parameter"
410 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
412 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
413 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
414 #. translators: is an URL.
415 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
417 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
418 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
420 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:23
421 msgid "failed to parse any smileys"
422 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
424 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
426 msgstr "error de análisis "
428 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
429 msgid "bad featurepoint diameter"
430 msgstr "diámetro inválido "
432 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
433 msgid "bad featurepoint location"
434 msgstr "localización errónea "
436 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
437 msgid "missing values"
438 msgstr "faltan valores"
440 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
441 msgid "bad height value"
442 msgstr "valor incorrecto para la altura"
444 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
445 msgid "missing width parameter"
446 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
448 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
449 msgid "bad width value"
450 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
452 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
453 msgid "failed to run php"
454 msgstr "error fatal invocando el programa php"
456 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
457 msgid "cannot find file"
458 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
460 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:64
461 msgid "unknown data format"
462 msgstr "formato de datos desconocido"
464 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72
468 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:92
469 msgid "Direct data download"
470 msgstr "Enlace directo para descarga"
472 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:126
474 msgid "parse fail at line %d: %s"
475 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
477 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
478 msgid "missing id parameter"
479 msgstr "falta el parámetro \"id\""
481 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
483 msgid "template %s not found"
484 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
486 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
487 msgid "failed to process:"
488 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
490 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:30
491 msgid "missing tex code"
492 msgstr "falta el código tex"
494 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:37
495 msgid "code includes disallowed latex commands"
496 msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
498 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:97
499 msgid "failed to generate image from code"
500 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
502 #: ../IkiWiki/Plugin/toggle.pm:88
503 msgid "(not toggleable in preview mode)"
504 msgstr "(no se puede cambiar en el modo de previsualización)"
506 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:68
507 msgid "getctime not implemented"
508 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
510 #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:459
512 "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
515 "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar "
516 "svn post-commit desde monotone; no puedo enviar ninguna notificación"
518 #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:462
519 msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
521 "REV no es un identificador de revisión válido, por lo que no puedo enviar "
522 "ninguna notificación"
524 #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:221
526 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
529 "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar "
530 "svn post-commit; no puedo enviar ninguna notificación"
532 #: ../IkiWiki/Render.pm:275 ../IkiWiki/Render.pm:296
534 msgid "skipping bad filename %s"
535 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
537 #: ../IkiWiki/Render.pm:338
539 msgid "removing old page %s"
540 msgstr "eliminando la antigua página %s"
542 #: ../IkiWiki/Render.pm:371
545 msgstr "explorando %s"
547 #: ../IkiWiki/Render.pm:376
550 msgstr "convirtiendo %s"
552 #: ../IkiWiki/Render.pm:388
554 msgid "rendering %s, which links to %s"
555 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
557 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
559 msgid "rendering %s, which depends on %s"
560 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
562 #: ../IkiWiki/Render.pm:443
564 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
566 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
569 #: ../IkiWiki/Render.pm:455
571 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
572 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
574 #: ../IkiWiki/Render.pm:481
576 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
577 msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
579 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
580 #. translators: is a (probably not translated) error message.
581 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
583 msgid "cannot read %s: %s"
584 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
586 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
587 msgid "generating wrappers.."
588 msgstr "generando programas auxiliares.."
590 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
591 msgid "rebuilding wiki.."
592 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
594 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
595 msgid "refreshing wiki.."
596 msgstr "actualizando el wiki.."
598 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
602 #. translators: The three variables are the name of the wiki,
603 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
604 #. translators: And the name of the user making the change.
605 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
606 #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
608 msgid "update of %s's %s by %s"
609 msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s"
611 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
613 msgid "%s doesn't seem to be executable"
614 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
616 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
617 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
619 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
621 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
622 msgid "wrapper filename not specified"
623 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
625 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
626 #. translators: a (probably not translated) error message.
627 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
629 msgid "failed to write %s: %s"
630 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
632 #. translators: The parameter is a C filename.
633 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:115
635 msgid "failed to compile %s"
636 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
638 #. translators: The parameter is a filename.
639 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:135
641 msgid "successfully generated %s"
642 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
645 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
646 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
649 msgid "usage: --set var=value"
650 msgstr "uso: --set variable=valor"
653 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
655 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
656 "utiliza el parámetro --cgi"
658 #: ../IkiWiki.pm:198 ../IkiWiki.pm:199
662 #. translators: The first parameter is a
663 #. translators: preprocessor directive name,
664 #. translators: the second a page name, the
665 #. translators: third a number.
668 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
670 "se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta "
673 #~ msgid "%s not found"
674 #~ msgstr "no he encontrado la plantilla %s "
676 #~ msgid "What's this?"
677 #~ msgstr "¿ Qué es esto ?"
679 #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
680 #~ msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"