updated spanish translation
[ikiwiki] / po / es.po
1 # translation of es.po to spanish
2 # translation of es.po to
3 # ikiwiki spanish translation
4 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
5 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
6 #
7 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
8 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-04-04 14:59-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-04-07 08:54+0200\n"
15 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
16 "Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
23 msgid "You need to log in first."
24 msgstr "Antes es necesario identificarse."
25
26 #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
27 msgid ""
28 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attepting to login "
29 "via http, not https"
30 msgstr ""
31 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
32 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
33 "'http' y no 'https'"
34
35 #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
36 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
37 msgstr "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
38
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
40 msgid "Your login session has expired."
41 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
42
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
44 msgid "Login"
45 msgstr "Identificación"
46
47 #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
48 msgid "Preferences"
49 msgstr "Preferencias"
50
51 #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
52 msgid "Admin"
53 msgstr "Administración"
54
55 #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
56 msgid "Preferences saved."
57 msgstr "Las preferencias se han guardado."
58
59 #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
60 msgid "You are banned."
61 msgstr "Ha sido expulsado."
62
63 #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1211
64 msgid "Error"
65 msgstr "Error"
66
67 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
68 msgid "Aggregation triggered via web."
69 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
70
71 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
72 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
73 msgstr "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
74
75 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
76 #, perl-format
77 msgid "missing %s parameter"
78 msgstr "falta el parámetro %s"
79
80 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
81 msgid "new feed"
82 msgstr "nueva entrada"
83
84 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
85 msgid "posts"
86 msgstr "entradas"
87
88 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
89 msgid "new"
90 msgstr "nuevo"
91
92 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
93 #, perl-format
94 msgid "expiring %s (%s days old)"
95 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
96
97 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
98 #, perl-format
99 msgid "expiring %s"
100 msgstr "%s caducada"
101
102 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
103 #, perl-format
104 msgid "last checked %s"
105 msgstr "última comprobación el %s"
106
107 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
108 #, perl-format
109 msgid "checking feed %s ..."
110 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
111
112 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
113 #, perl-format
114 msgid "could not find feed at %s"
115 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
116
117 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
118 msgid "feed not found"
119 msgstr "fuente de datos no encontrada"
120
121 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
122 #, perl-format
123 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
124 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
125
126 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
127 #, perl-format
128 msgid "(feed entities escaped)"
129 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
130
131 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
132 msgid "feed crashed XML::Feed!"
133 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
134
135 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:610
136 #, perl-format
137 msgid "creating new page %s"
138 msgstr "creando nueva página %s"
139
140 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
141 msgid "deleting bucket.."
142 msgstr "borrando el directorio.."
143
144 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
145 msgid "done"
146 msgstr "completado"
147
148 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
149 #, perl-format
150 msgid "Must specify %s"
151 msgstr "Debe especificar %s"
152
153 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
154 msgid "Failed to create bucket in S3: "
155 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
156
157 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
158 msgid "Failed to save file to S3: "
159 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
160
161 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
162 msgid "Failed to delete file from S3: "
163 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
164
165 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
166 #, perl-format
167 msgid "there is already a page named %s"
168 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
169
170 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
171 msgid "prohibited by allowed_attachments"
172 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
173
174 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
175 msgid "bad attachment filename"
176 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
177
178 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
179 msgid "attachment upload"
180 msgstr "enviado el adjunto"
181
182 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
183 msgid "automatic index generation"
184 msgstr "creación de índice automática"
185
186 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:105
187 msgid ""
188 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
189 "\">blogspam</a>: "
190 msgstr ""
191 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
192 "dice que el texto puede ser spam."
193
194 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
195 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:361 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
196 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
197 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
198 msgid "discussion"
199 msgstr "comentarios"
200
201 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
202 #, perl-format
203 msgid "%s from %s"
204 msgstr "%s desde la página %s"
205
206 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
207 msgid "There are no broken links!"
208 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
209
210 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:122 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
211 #, perl-format
212 msgid "unsupported page format %s"
213 msgstr "formato de página %s no soportado"
214
215 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:127
216 msgid "comment must have content"
217 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
218
219 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:183
220 msgid "Anonymous"
221 msgstr "Anónimo"
222
223 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:326 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
224 msgid "bad page name"
225 msgstr "nombre de página erróneo"
226
227 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:331
228 #, perl-format
229 msgid "commenting on %s"
230 msgstr "creando comentarios en la página %s"
231
232 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:349
233 #, perl-format
234 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
235 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
236
237 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:356
238 #, perl-format
239 msgid "comments on page '%s' are closed"
240 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
241
242 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
243 msgid "comment stored for moderation"
244 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
245
246 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:452
247 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
248 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
249
250 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:465
251 msgid "Added a comment"
252 msgstr "Añadir un comentario"
253
254 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
255 #, perl-format
256 msgid "Added a comment: %s"
257 msgstr "Comentario añadido: %s"
258
259 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:511 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
260 msgid "you are not logged in as an admin"
261 msgstr "No está registrado como un administrador"
262
263 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:562
264 msgid "Comment moderation"
265 msgstr "Aprobación de comentarios"
266
267 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:601
268 msgid "comment moderation"
269 msgstr "aprobación de comentarios"
270
271 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:752
272 msgid "Comments"
273 msgstr "Comentarios"
274
275 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
276 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
277 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
278 #, perl-format
279 msgid "%s parameter is required"
280 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
281
282 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
283 msgid "no text was copied in this page"
284 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
285
286 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
287 #, perl-format
288 msgid "no text was copied in this page with id %s"
289 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
290
291 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
292 #, perl-format
293 msgid "removing old preview %s"
294 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
295
296 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
297 #, perl-format
298 msgid "%s is not an editable page"
299 msgstr "la página %s no es modificable"
300
301 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:289
302 #, perl-format
303 msgid "creating %s"
304 msgstr "creando página %s"
305
306 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:307 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:326
307 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:336 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:380
308 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:419
309 #, perl-format
310 msgid "editing %s"
311 msgstr "modificando página %s"
312
313 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
314 msgid "template not specified"
315 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
316
317 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
318 msgid "match not specified"
319 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
320
321 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
322 #, perl-format
323 msgid "edittemplate %s registered for %s"
324 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
325
326 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
327 msgid "failed to process"
328 msgstr "fallo en el proceso"
329
330 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
331 msgid "must specify format and text"
332 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
333
334 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
335 msgid "fortune failed"
336 msgstr "el programa fortune ha fallado"
337
338 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644
339 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
340 #, perl-format
341 msgid "you are not allowed to change %s"
342 msgstr "No puede cambiar %s"
343
344 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666
345 #, perl-format
346 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
347 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
348
349 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670
350 msgid "you are not allowed to change file modes"
351 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
352
353 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
354 #, perl-format
355 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
356 msgstr ""
357 "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
358 "google"
359
360 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
361 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
362 msgstr "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
363
364 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:49
365 msgid "missing page"
366 msgstr "página no encontrada"
367
368 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:51
369 #, perl-format
370 msgid "The page %s does not exist."
371 msgstr "No existe la página %s."
372
373 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
374 msgid "failed to run graphviz"
375 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
376
377 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
378 msgid "prog not a valid graphviz program"
379 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
380
381 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
382 msgid "Image::Magick is not installed"
383 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
384
385 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
386 #, perl-format
387 msgid "bad size \"%s\""
388 msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
389
390 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
391 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
392 #, perl-format
393 msgid "failed to read %s: %s"
394 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
395
396 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
397 #, perl-format
398 msgid "failed to resize: %s"
399 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
400
401 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
402 #, perl-format
403 msgid "failed to determine size of image %s"
404 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
405
406 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
407 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
408 msgstr ""
409 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
410 "--atom"
411
412 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
413 msgid "page editing not allowed"
414 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
415
416 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
417 msgid "missing pages parameter"
418 msgstr "falta el parámetro pages"
419
420 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:200
421 msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
422 msgstr "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación title_natural"
423
424 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:211
425 #, perl-format
426 msgid "unknown sort type %s"
427 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
428
429 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:314
430 msgid "Add a new post titled:"
431 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
432
433 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:334
434 #, perl-format
435 msgid "nonexistant template %s"
436 msgstr "la plantilla %s no existe "
437
438 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:369 ../IkiWiki/Render.pm:83
439 msgid "Discussion"
440 msgstr "Comentarios"
441
442 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:600
443 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
444 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
445
446 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
447 msgid "failed to run dot"
448 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
449
450 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
451 #, perl-format
452 msgid "%s is locked and cannot be edited"
453 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
454
455 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
456 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
457 msgstr "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
458
459 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
460 #, perl-format
461 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
462 msgstr ""
463 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
464 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
465
466 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
467 msgid "stylesheet not found"
468 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
469
470 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:192
471 msgid "redir page not found"
472 msgstr "falta la página a donde redirigir"
473
474 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:205
475 msgid "redir cycle is not allowed"
476 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
477
478 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
479 msgid "Mirrors"
480 msgstr "Réplicas"
481
482 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
483 msgid "Mirror"
484 msgstr "Réplica"
485
486 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
487 msgid "more"
488 msgstr "ver más"
489
490 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
491 msgid "getctime not implemented"
492 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
493
494 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
495 msgid "Log in with"
496 msgstr "Identificarse mediante "
497
498 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
499 msgid "Get an OpenID"
500 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
501
502 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
503 msgid "All pages are linked to by other pages."
504 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
505
506 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
507 msgid "bad or missing template"
508 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
509
510 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
511 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
512 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
513
514 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
515 msgid "Error creating account."
516 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
517
518 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
519 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
520 msgstr ""
521 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
522 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
523
524 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
525 msgid "Failed to send mail"
526 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
527
528 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
529 msgid "You have been mailed password reset instructions."
530 msgstr ""
531 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
532 "electrónico"
533
534 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
535 msgid "incorrect password reset url"
536 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
537
538 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
539 msgid "password reset denied"
540 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
541
542 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
543 msgid "Ping received."
544 msgstr "Recibida una señal ping."
545
546 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
547 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
548 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
549
550 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
551 #, perl-format
552 msgid "Will ping %s"
553 msgstr "Informaremos a %s"
554
555 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
556 #, perl-format
557 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
558 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
559
560 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
561 msgid "LWP not found, not pinging"
562 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
563
564 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
565 msgid "vote"
566 msgstr "Votar"
567
568 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
569 msgid "Total votes:"
570 msgstr "Recuento de votos:"
571
572 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
573 msgid "polygen not installed"
574 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
575
576 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
577 msgid "command failed"
578 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
579
580 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
581 msgid "missing formula"
582 msgstr "falta la fórmula"
583
584 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
585 msgid "unknown formula"
586 msgstr "fórmula desconocida "
587
588 #. translators: These descriptions of times of day are used
589 #. translators: in messages like "last edited <description>".
590 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
591 #. translators: %A- is the name of the previous day.
592 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
593 msgid "late %A- night"
594 msgstr "a última hora de la noche del %A "
595
596 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
597 msgid "in the wee hours of %A- night"
598 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
599
600 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
601 msgid "terribly early %A morning"
602 msgstr "al amanecer del %A "
603
604 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
605 msgid "early %A morning"
606 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
607
608 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
609 msgid "mid-morning %A"
610 msgstr "a media mañana del %A"
611
612 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
613 msgid "late %A morning"
614 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
615
616 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
617 msgid "at lunch time on %A"
618 msgstr "a la hora de la comida del %A"
619
620 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
621 msgid "%A afternoon"
622 msgstr "la sobremesa del %A"
623
624 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
625 msgid "late %A afternoon"
626 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
627
628 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
629 msgid "%A evening"
630 msgstr "la tarde del %A "
631
632 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
633 msgid "late %A evening"
634 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
635
636 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
637 msgid "%A night"
638 msgstr "la noche del %A"
639
640 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
641 msgid "at teatime on %A"
642 msgstr "el %A a la hora del té"
643
644 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
645 msgid "at midnight"
646 msgstr "a medianoche"
647
648 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
649 msgid "at noon on %A"
650 msgstr "el %A a media tarde"
651
652 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
653 #, perl-format
654 msgid "illegal percent value %s"
655 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
656
657 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
658 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
659 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
660
661 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
662 msgid "(Diff truncated)"
663 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
664
665 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
666 #, perl-format
667 msgid "%s does not exist"
668 msgstr "No existe la página %s."
669
670 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
671 #, perl-format
672 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
673 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
674
675 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
676 #, perl-format
677 msgid "%s is not a file"
678 msgstr "%s no es un archivo"
679
680 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
681 #, perl-format
682 msgid "confirm removal of %s"
683 msgstr "confirme el borrado de %s"
684
685 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
686 msgid "Please select the attachments to remove."
687 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
688
689 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
690 msgid "removed"
691 msgstr "borrado"
692
693 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
694 #, perl-format
695 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
696 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
697
698 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
699 msgid "no change to the file name was specified"
700 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
701
702 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
703 #, perl-format
704 msgid "illegal name"
705 msgstr "nombre no válido"
706
707 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
708 #, perl-format
709 msgid "%s already exists"
710 msgstr "%s ya existe"
711
712 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
713 #, perl-format
714 msgid "%s already exists on disk"
715 msgstr "%s ya existe en el disco"
716
717 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
718 #, perl-format
719 msgid "rename %s"
720 msgstr "cambiando de nombre %s"
721
722 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
723 msgid "Also rename SubPages and attachments"
724 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
725
726 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
727 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
728 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
729
730 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
731 msgid "Please select the attachment to rename."
732 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
733
734 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
735 #, perl-format
736 msgid "rename %s to %s"
737 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
738
739 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493
740 #, perl-format
741 msgid "update for rename of %s to %s"
742 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
743
744 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
745 #, perl-format
746 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
747 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
748
749 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
750 #, perl-format
751 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
752 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
753
754 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
755 msgid "search"
756 msgstr "buscar"
757
758 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
759 #, perl-format
760 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
761 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
762
763 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
764 msgid "missing name or url parameter"
765 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
766
767 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
768 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
769 #. translators: is an URL.
770 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
771 #, perl-format
772 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
773 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
774
775 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
776 msgid "failed to parse any smileys"
777 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
778
779 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
780 msgid "parse error"
781 msgstr "error de análisis "
782
783 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
784 msgid "bad featurepoint diameter"
785 msgstr "diámetro inválido "
786
787 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
788 msgid "bad featurepoint location"
789 msgstr "localización errónea "
790
791 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
792 msgid "missing values"
793 msgstr "faltan valores"
794
795 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
796 msgid "bad height value"
797 msgstr "valor incorrecto para la altura"
798
799 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
800 msgid "missing width parameter"
801 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
802
803 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
804 msgid "bad width value"
805 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
806
807 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
808 msgid "failed to run php"
809 msgstr "error fatal invocando el programa php"
810
811 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
812 msgid "cannot find file"
813 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
814
815 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
816 msgid "unknown data format"
817 msgstr "formato de datos desconocido"
818
819 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
820 msgid "empty data"
821 msgstr "sin datos"
822
823 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
824 msgid "Direct data download"
825 msgstr "Enlace directo para descarga"
826
827 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
828 #, perl-format
829 msgid "parse fail at line %d: %s"
830 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
831
832 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
833 msgid "missing id parameter"
834 msgstr "falta el parámetro \"id\""
835
836 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
837 #, perl-format
838 msgid "template %s not found"
839 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
840
841 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
842 msgid "failed to process:"
843 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
844
845 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
846 msgid "missing tex code"
847 msgstr "falta el código tex"
848
849 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
850 msgid "code includes disallowed latex commands"
851 msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
852
853 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
854 msgid "failed to generate image from code"
855 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
856
857 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
858 msgid "plugin"
859 msgstr "complemento"
860
861 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
862 #, perl-format
863 msgid "enable %s?"
864 msgstr "¿ activar %s ?"
865
866 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
867 msgid "setup file for this wiki is not known"
868 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
869
870 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
871 msgid "main"
872 msgstr "principal"
873
874 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
875 msgid "plugins"
876 msgstr "complementos"
877
878 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
879 msgid "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
880 msgstr ""
881 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
882 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
883
884 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
885 msgid ""
886 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
887 "to rebuild the wiki."
888 msgstr ""
889 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
890 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
891
892 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
893 #, perl-format
894 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
895 msgstr "<p class=\"error\">Error: %s finaliza con código distinto de cero (%s)"
896
897 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
898 #, perl-format
899 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
900 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
901
902 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
903 #, perl-format
904 msgid "bad file name %s"
905 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
906
907 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
908 #, perl-format
909 msgid ""
910 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
911 "allow this"
912 msgstr ""
913 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
914 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
915
916 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
917 #, perl-format
918 msgid "skipping bad filename %s"
919 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
920
921 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
922 #, perl-format
923 msgid "%s has multiple possible source pages"
924 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
925
926 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
927 #, perl-format
928 msgid "removing old page %s"
929 msgstr "eliminando la antigua página %s"
930
931 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
932 #, perl-format
933 msgid "scanning %s"
934 msgstr "explorando %s"
935
936 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
937 #, perl-format
938 msgid "rendering %s"
939 msgstr "convirtiendo %s"
940
941 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
942 #, perl-format
943 msgid "rendering %s, which links to %s"
944 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
945
946 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
947 #, perl-format
948 msgid "rendering %s, which depends on %s"
949 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
950
951 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
952 #, perl-format
953 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
954 msgstr ""
955 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
956 "referencia a ella."
957
958 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
959 #, perl-format
960 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
961 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
962
963 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
964 #, perl-format
965 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
966 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
967
968 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
969 #. translators: is a (probably not translated) error message.
970 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
971 #, perl-format
972 msgid "cannot read %s: %s"
973 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
974
975 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
976 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
977 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
978
979 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:68
980 #, perl-format
981 msgid "unsupported revision control system %s"
982 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
983
984 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:94
985 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
986 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
987
988 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
989 #, perl-format
990 msgid "%s doesn't seem to be executable"
991 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
992
993 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
994 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
995 msgstr "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
996
997 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
998 msgid "wrapper filename not specified"
999 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1000
1001 #. translators: The parameter is a C filename.
1002 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
1003 #, perl-format
1004 msgid "failed to compile %s"
1005 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1006
1007 #. translators: The parameter is a filename.
1008 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
1009 #, perl-format
1010 msgid "successfully generated %s"
1011 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1012
1013 #: ../ikiwiki.in:13
1014 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1015 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1016
1017 #: ../ikiwiki.in:14
1018 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1019 msgstr "       ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1020
1021 #: ../ikiwiki.in:91
1022 msgid "usage: --set var=value"
1023 msgstr "uso: --set variable=valor"
1024
1025 #: ../ikiwiki.in:140
1026 msgid "generating wrappers.."
1027 msgstr "generando programas auxiliares.."
1028
1029 #: ../ikiwiki.in:199
1030 msgid "rebuilding wiki.."
1031 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1032
1033 #: ../ikiwiki.in:202
1034 msgid "refreshing wiki.."
1035 msgstr "actualizando el wiki.."
1036
1037 #: ../IkiWiki.pm:480
1038 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1039 msgstr ""
1040 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1041 "utiliza el parámetro --cgi"
1042
1043 #: ../IkiWiki.pm:526
1044 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1045 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1046
1047 #: ../IkiWiki.pm:555
1048 #, perl-format
1049 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1050 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1051
1052 #: ../IkiWiki.pm:1194
1053 #, perl-format
1054 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1055 msgstr ""
1056 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1057 "número %i"
1058
1059 #: ../IkiWiki.pm:1732
1060 msgid "yes"
1061 msgstr "si"
1062
1063 #: ../auto.setup:16
1064 msgid "What will the wiki be named?"
1065 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1066
1067 #: ../auto.setup:16
1068 msgid "wiki"
1069 msgstr "wiki"
1070
1071 #: ../auto.setup:18
1072 msgid "What revision control system to use?"
1073 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1074
1075 #: ../auto.setup:20
1076 msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
1077 msgstr ""
1078 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1079 "administrador ? "
1080
1081 #: ../auto.setup:23
1082 msgid "What is the domain name of the web server?"
1083 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1084