1 # ikiwiki spanish translation
2 # Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
5 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: es\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-17 18:19-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-19 08:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
19 msgid "You need to log in first."
20 msgstr "Antes es necesario identificarse."
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
23 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
25 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
27 #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/CGI.pm:280
28 msgid "Your login session has expired."
29 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
33 msgstr "Identificación"
35 #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
41 msgstr "Administración"
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:226
44 msgid "Preferences saved."
45 msgstr "Las preferencias se han guardado."
47 #: ../IkiWiki/CGI.pm:241
48 msgid "You are banned."
49 msgstr "Ha sido expulsado."
51 #: ../IkiWiki/CGI.pm:371 ../IkiWiki/CGI.pm:372 ../IkiWiki.pm:1204
55 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
56 msgid "Aggregation triggered via web."
57 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
59 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
60 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
62 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
66 msgid "missing %s parameter"
67 msgstr "falta el parámetro %s"
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
71 msgstr "nueva entrada"
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
83 msgid "expiring %s (%s days old)"
84 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
93 msgid "last checked %s"
94 msgstr "última comprobación el %s"
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
98 msgid "checking feed %s ..."
99 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
101 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
103 msgid "could not find feed at %s"
104 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
107 msgid "feed not found"
108 msgstr "fuente de datos no encontrada"
110 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
112 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
113 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
117 msgid "(feed entities escaped)"
118 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
120 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
121 msgid "feed crashed XML::Feed!"
122 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:605
126 msgid "creating new page %s"
127 msgstr "creando nueva página %s"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
130 msgid "deleting bucket.."
131 msgstr "borrando el directorio.."
133 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:208
137 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
139 msgid "Must specify %s"
140 msgstr "Debe especificar %s"
142 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
143 msgid "Failed to create bucket in S3: "
144 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
146 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
147 msgid "Failed to save file to S3: "
148 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
150 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
151 msgid "Failed to delete file from S3: "
152 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
154 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
156 msgid "there is already a page named %s"
157 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
159 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
160 msgid "prohibited by allowed_attachments"
161 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
163 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
164 msgid "bad attachment filename"
165 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
167 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
168 msgid "attachment upload"
169 msgstr "enviado el adjunto"
171 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
172 msgid "automatic index generation"
173 msgstr "creación de índice automática"
175 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:102
177 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
181 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:105
182 msgid "blogspam server failure: "
185 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:296
186 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
187 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
188 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
192 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
195 msgstr "%s desde la página %s"
197 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
198 msgid "There are no broken links!"
199 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
201 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:120 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
203 msgid "unsupported page format %s"
204 msgstr "formato de página %s no soportado"
206 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:125
207 msgid "comment must have content"
208 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
210 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:181
214 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:252 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:110
216 msgstr "página no encontrada"
218 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:254 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:112
220 msgid "The page %s does not exist."
221 msgstr "No existe la página %s."
223 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:160
224 msgid "bad page name"
225 msgstr "nombre de página erróneo"
227 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:348
229 msgid "commenting on %s"
230 msgstr "creando comentarios en la página %s"
232 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:366
234 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
235 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
237 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:373
239 msgid "comments on page '%s' are closed"
240 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
242 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:493
243 msgid "Added a comment"
244 msgstr "Añadir un comentario"
246 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:497
248 msgid "Added a comment: %s"
249 msgstr "Comentario añadido: %s"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:611
255 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
256 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
257 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
259 msgid "%s parameter is required"
260 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
262 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
263 msgid "no text was copied in this page"
264 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
266 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
268 msgid "no text was copied in this page with id %s"
269 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
271 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
273 msgid "removing old preview %s"
274 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
276 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:176
278 msgid "%s is not an editable page"
279 msgstr "la página %s no es modificable"
281 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:352
284 msgstr "creando página %s"
286 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:370 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:389
287 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:399 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:443
288 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:482
291 msgstr "modificando página %s"
293 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
294 msgid "template not specified"
295 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
297 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
298 msgid "match not specified"
299 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
301 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
303 msgid "edittemplate %s registered for %s"
304 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
306 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
307 msgid "failed to process"
308 msgstr "fallo en el proceso"
310 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
311 msgid "must specify format and text"
312 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
314 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
315 msgid "fortune failed"
316 msgstr "el programa fortune ha fallado"
318 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:618 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:636
319 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
321 msgid "you are not allowed to change %s"
322 msgstr "No puede cambiar %s"
324 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658
326 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
327 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
329 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:662
330 msgid "you are not allowed to change file modes"
331 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
333 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
335 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
337 "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
340 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
341 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
343 "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
345 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
346 msgid "failed to run graphviz"
347 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
349 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
350 msgid "prog not a valid graphviz program"
351 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
353 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
354 msgid "Image::Magick is not installed"
355 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
357 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
359 msgid "bad size \"%s\""
360 msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
362 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
363 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
365 msgid "failed to read %s: %s"
366 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
368 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
370 msgid "failed to resize: %s"
371 msgstr "redimensionado fallido: %s"
373 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
375 msgid "failed to determine size of image %s"
376 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
378 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
379 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
381 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
384 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
385 msgid "page editing not allowed"
386 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
388 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
389 msgid "missing pages parameter"
390 msgstr "falta el parámetro pages"
392 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
394 msgid "unknown sort type %s"
395 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
397 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307
398 msgid "Add a new post titled:"
399 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
401 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
403 msgid "nonexistant template %s"
404 msgstr "la plantilla %s no existe "
406 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83
410 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:587
411 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
412 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
414 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
415 msgid "failed to run dot"
416 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
418 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
420 msgid "%s is locked and cannot be edited"
421 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
423 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
424 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
426 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
428 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
430 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
432 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
433 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
435 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:151
436 msgid "stylesheet not found"
437 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
439 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:185
440 msgid "redir page not found"
441 msgstr "falta la página a donde redirigir"
443 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:198
444 msgid "redir cycle is not allowed"
445 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
447 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
451 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
455 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
459 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
460 msgid "getctime not implemented"
461 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
463 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
465 msgstr "Identificarse mediante "
467 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
468 msgid "Get an OpenID"
469 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
471 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
472 msgid "All pages are linked to by other pages."
473 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
475 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
476 msgid "bad or missing template"
477 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
479 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
480 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
481 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
483 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
484 msgid "Error creating account."
485 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
487 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
488 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
490 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
491 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
493 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
494 msgid "Failed to send mail"
495 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
497 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
498 msgid "You have been mailed password reset instructions."
500 "Las instrucciones para reinicar la contraseña se le han enviado por correo "
503 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
504 msgid "incorrect password reset url"
505 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
507 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
508 msgid "password reset denied"
509 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
511 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
512 msgid "Ping received."
513 msgstr "Recibida una señal ping."
515 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
516 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
517 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
519 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
522 msgstr "Informaremos a %s"
524 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
526 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
527 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
529 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
530 msgid "LWP not found, not pinging"
531 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
533 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
537 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
539 msgstr "Recuento de votos:"
541 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
542 msgid "polygen not installed"
543 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
545 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
546 msgid "command failed"
547 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
549 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
550 msgid "missing formula"
551 msgstr "falta la fórmula"
553 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
554 msgid "unknown formula"
555 msgstr "fórmula desconocida "
557 #. translators: These descriptions of times of day are used
558 #. translators: in messages like "last edited <description>".
559 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
560 #. translators: %A- is the name of the previous day.
561 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
562 msgid "late %A- night"
563 msgstr "a última hora de la noche del %A "
565 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
566 msgid "in the wee hours of %A- night"
567 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
569 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
570 msgid "terribly early %A morning"
571 msgstr "al amanecer del %A "
573 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
574 msgid "early %A morning"
575 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
577 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
578 msgid "mid-morning %A"
579 msgstr "a media mañana del %A"
581 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
582 msgid "late %A morning"
583 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
585 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
586 msgid "at lunch time on %A"
587 msgstr "a la hora de la comida del %A"
589 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
591 msgstr "la sobremesa del %A"
593 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
594 msgid "late %A afternoon"
595 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
597 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
599 msgstr "la tarde del %A "
601 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
602 msgid "late %A evening"
603 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
605 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
607 msgstr "la noche del %A"
609 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
610 msgid "at teatime on %A"
611 msgstr "el %A a la hora del té"
613 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
615 msgstr "a medianoche"
617 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
618 msgid "at noon on %A"
619 msgstr "el %A a media tarde"
621 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
623 msgid "illegal percent value %s"
624 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
626 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
627 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
628 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
630 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
631 msgid "(Diff truncated)"
632 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
634 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
636 msgid "%s does not exist"
637 msgstr "No existe la página %s."
639 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
641 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
642 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
644 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
646 msgid "%s is not a file"
647 msgstr "%s no es un archivo"
649 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
651 msgid "confirm removal of %s"
652 msgstr "confirme el borrado de %s"
654 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
655 msgid "Please select the attachments to remove."
656 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
658 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
662 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
664 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
665 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
667 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
668 msgid "no change to the file name was specified"
669 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
671 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
674 msgstr "nombre no válido"
676 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
678 msgid "%s already exists"
679 msgstr "%s ya existe"
681 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
683 msgid "%s already exists on disk"
684 msgstr "%s ya existe en el disco"
686 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
689 msgstr "cambiando de nombre %s"
691 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
692 msgid "Also rename SubPages and attachments"
693 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
695 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
696 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
697 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
699 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
700 msgid "Please select the attachment to rename."
701 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
703 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
705 msgid "rename %s to %s"
706 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
708 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493
710 msgid "update for rename of %s to %s"
711 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
713 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
715 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
716 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
718 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
720 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
721 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
723 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
727 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:28
728 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
729 msgstr "el complemento shortcut no funciona sin una página shortcuts.mdwn"
731 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:38
732 msgid "missing name or url parameter"
733 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
735 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
736 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
737 #. translators: is an URL.
738 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:48
740 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
741 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
743 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
744 msgid "failed to parse any smileys"
745 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
747 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
749 msgstr "error de análisis "
751 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
752 msgid "bad featurepoint diameter"
753 msgstr "diámetro inválido "
755 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
756 msgid "bad featurepoint location"
757 msgstr "localización errónea "
759 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
760 msgid "missing values"
761 msgstr "faltan valores"
763 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
764 msgid "bad height value"
765 msgstr "valor incorrecto para la altura"
767 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
768 msgid "missing width parameter"
769 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
771 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
772 msgid "bad width value"
773 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
775 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
776 msgid "failed to run php"
777 msgstr "error fatal invocando el programa php"
779 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
780 msgid "cannot find file"
781 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
783 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
784 msgid "unknown data format"
785 msgstr "formato de datos desconocido"
787 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
791 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
792 msgid "Direct data download"
793 msgstr "Enlace directo para descarga"
795 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
797 msgid "parse fail at line %d: %s"
798 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
800 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
801 msgid "missing id parameter"
802 msgstr "falta el parámetro \"id\""
804 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
806 msgid "template %s not found"
807 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
809 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
810 msgid "failed to process:"
811 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
813 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
814 msgid "missing tex code"
815 msgstr "falta el código tex"
817 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
818 msgid "code includes disallowed latex commands"
819 msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
821 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
822 msgid "failed to generate image from code"
823 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
825 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
829 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
832 msgstr "¿ activar %s ?"
834 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
835 msgid "you are not logged in as an admin"
836 msgstr "No está registrado como un administrador"
838 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
839 msgid "setup file for this wiki is not known"
840 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
842 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
846 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
848 msgstr "complementos"
850 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
852 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
854 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
855 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
857 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
859 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
860 "to rebuild the wiki."
862 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
863 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
865 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
867 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
868 msgstr "<p class=\"error\">Error: %s finaliza con código distinto de cero (%s)"
870 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
872 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
873 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
875 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
877 msgid "bad file name %s"
878 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
880 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
883 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
886 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
887 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
889 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
891 msgid "skipping bad filename %s"
892 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
894 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
896 msgid "%s has multiple possible source pages"
897 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
899 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
901 msgid "removing old page %s"
902 msgstr "eliminando la antigua página %s"
904 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
907 msgstr "explorando %s"
909 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
912 msgstr "convirtiendo %s"
914 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
916 msgid "rendering %s, which links to %s"
917 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
919 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
921 msgid "rendering %s, which depends on %s"
922 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
924 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
926 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
928 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
931 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
933 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
934 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
936 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
938 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
939 msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
941 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
942 #. translators: is a (probably not translated) error message.
943 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
945 msgid "cannot read %s: %s"
946 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
948 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
949 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
950 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
952 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
954 msgid "unsupported revision control system %s"
955 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
957 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:93
958 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
959 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
961 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
963 msgid "%s doesn't seem to be executable"
964 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
966 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
967 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
969 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
971 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
972 msgid "wrapper filename not specified"
973 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
975 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
976 #. translators: a (probably not translated) error message.
977 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:97
979 msgid "failed to write %s: %s"
980 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
982 #. translators: The parameter is a C filename.
983 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:154
985 msgid "failed to compile %s"
986 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
988 #. translators: The parameter is a filename.
989 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:174
991 msgid "successfully generated %s"
992 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
995 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
996 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
999 msgid " ikiwiki --setup configfile"
1000 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1003 msgid "usage: --set var=value"
1004 msgstr "uso: --set variable=valor"
1006 #: ../ikiwiki.in:139
1007 msgid "generating wrappers.."
1008 msgstr "generando programas auxiliares.."
1010 #: ../ikiwiki.in:197
1011 msgid "rebuilding wiki.."
1012 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1014 #: ../ikiwiki.in:200
1015 msgid "refreshing wiki.."
1016 msgstr "actualizando el wiki.."
1018 #: ../IkiWiki.pm:480
1019 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1021 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1022 "utiliza el parámetro --cgi"
1024 #: ../IkiWiki.pm:526
1025 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1026 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1028 #: ../IkiWiki.pm:555
1030 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1031 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1033 #: ../IkiWiki.pm:1187
1035 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1037 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1040 #: ../IkiWiki.pm:1661
1045 msgid "What will the wiki be named?"
1046 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1053 msgid "What revision control system to use?"
1054 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1058 msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
1060 "¿ Qué usuario del wiki (ó identificador openid) será el administrador del "
1064 msgid "What is the domain name of the web server?"
1065 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1067 #~ msgid "failed to find url in html"
1069 #~ "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código html "
1071 #~ msgid "processed ok at %s"
1072 #~ msgstr "proceso completado con éxito a %s"
1074 #~ msgid "Your password has been emailed to you."
1075 #~ msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."
1077 #~ msgid "polygen failed"
1078 #~ msgstr "El programa polygen ha fallado"
1080 #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
1081 #~ msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
1083 #~ msgid "updating hyperestraier search index"
1084 #~ msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
1086 #~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
1087 #~ msgstr "(no se puede cambiar en el modo de previsualización)"
1090 #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
1093 #~ "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede "
1094 #~ "funcionar svn post-commit desde monotone; no puedo enviar ninguna "
1097 #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
1099 #~ "REV no es un identificador de revisión válido, por lo que no puedo enviar "
1100 #~ "ninguna notificación"
1103 #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
1106 #~ "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede "
1107 #~ "funcionar svn post-commit; no puedo enviar ninguna notificación"
1109 #~ msgid "link is no longer supported"
1110 #~ msgstr "el metadato link ya no puede usarse"
1112 #~ msgid "%s not found"
1113 #~ msgstr "no he encontrado la plantilla %s "
1115 #~ msgid "What's this?"
1116 #~ msgstr "¿ Qué es esto ?"
1118 #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
1119 #~ msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"