oleaut32: Convert translations to po files.
[wine] / po / ko.po
1 # Korean translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: crypt32.rc:27
17 msgid "Authority Key Identifier"
18 msgstr "접근 키 식별자"
19
20 #: crypt32.rc:28
21 msgid "Key Attributes"
22 msgstr "키 속성"
23
24 #: crypt32.rc:29
25 msgid "Key Usage Restriction"
26 msgstr "키 사용 제한"
27
28 #: crypt32.rc:30
29 msgid "Subject Alternative Name"
30 msgstr "주제(subject) 대체 이름"
31
32 #: crypt32.rc:31
33 msgid "Issuer Alternative Name"
34 msgstr "발행자 대체 이름"
35
36 #: crypt32.rc:32
37 msgid "Basic Constraints"
38 msgstr "기본 제약"
39
40 #: crypt32.rc:33
41 msgid "Key Usage"
42 msgstr "키 사용법"
43
44 #: crypt32.rc:34
45 msgid "Certificate Policies"
46 msgstr "인증 방침"
47
48 #: crypt32.rc:35
49 msgid "Subject Key Identifier"
50 msgstr "주제(Subject)키 식별자"
51
52 #: crypt32.rc:36
53 msgid "CRL Reason Code"
54 msgstr "CRL 분별 코드"
55
56 #: crypt32.rc:37
57 msgid "CRL Distribution Points"
58 msgstr "CRL 배포  지점"
59
60 #: crypt32.rc:38
61 msgid "Enhanced Key Usage"
62 msgstr "확장된 키 사용법"
63
64 #: crypt32.rc:39
65 msgid "Authority Information Access"
66 msgstr "권한 정보 접근"
67
68 #: crypt32.rc:40
69 msgid "Certificate Extensions"
70 msgstr "인증서 확장(Certificate Extensions)"
71
72 #: crypt32.rc:41
73 msgid "Next Update Location"
74 msgstr "다음 업데이트 위치"
75
76 #: crypt32.rc:42
77 msgid "Yes or No Trust"
78 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
79
80 #: crypt32.rc:43
81 msgid "Email Address"
82 msgstr "이메일 주소"
83
84 #: crypt32.rc:44
85 msgid "Unstructured Name"
86 msgstr "비구조화 이름"
87
88 #: crypt32.rc:45
89 msgid "Content Type"
90 msgstr "내용 형식"
91
92 #: crypt32.rc:46
93 msgid "Message Digest"
94 msgstr "내용 요약"
95
96 #: crypt32.rc:47
97 msgid "Signing Time"
98 msgstr "서명 시간"
99
100 #: crypt32.rc:48
101 msgid "Counter Sign"
102 msgstr "역 서명(Counter Sign)"
103
104 #: crypt32.rc:49
105 msgid "Challenge Password"
106 msgstr "암호 바꾸기"
107
108 #: crypt32.rc:50
109 msgid "Unstructured Address"
110 msgstr "비구조화 주소"
111
112 #: crypt32.rc:51
113 msgid "SMIME Capabilities"
114 msgstr "SMIME 특성"
115
116 #: crypt32.rc:52
117 msgid "Prefer Signed Data"
118 msgstr "선호하는 사인된 데이타(Prefer Signed Data)"
119
120 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
121 msgid "CPS"
122 msgstr "CPS"
123
124 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
125 msgid "User Notice"
126 msgstr "사용자 통지"
127
128 #: crypt32.rc:55
129 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
130 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
131
132 #: crypt32.rc:56
133 msgid "Certification Authority Issuer"
134 msgstr "인증서 접근 발행자"
135
136 #: crypt32.rc:57
137 msgid "Certification Template Name"
138 msgstr "인증 형판 이름"
139
140 #: crypt32.rc:58
141 msgid "Certificate Type"
142 msgstr "인증서 형태"
143
144 #: crypt32.rc:59
145 msgid "Certificate Manifold"
146 msgstr "인증서 사본"
147
148 #: crypt32.rc:60
149 msgid "Netscape Cert Type"
150 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
151
152 #: crypt32.rc:61
153 msgid "Netscape Base URL"
154 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
155
156 #: crypt32.rc:62
157 msgid "Netscape Revocation URL"
158 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
159
160 #: crypt32.rc:63
161 msgid "Netscape CA Revocation URL"
162 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
163
164 #: crypt32.rc:64
165 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
166 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
167
168 #: crypt32.rc:65
169 msgid "Netscape CA Policy URL"
170 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
171
172 #: crypt32.rc:66
173 msgid "Netscape SSL ServerName"
174 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
175
176 #: crypt32.rc:67
177 msgid "Netscape Comment"
178 msgstr "넷스케이프 설명"
179
180 #: crypt32.rc:68
181 msgid "SpcSpAgencyInfo"
182 msgstr "SpcSp관리자 정보"
183
184 #: crypt32.rc:69
185 msgid "SpcFinancialCriteria"
186 msgstr "Spc재정상 원칙"
187
188 #: crypt32.rc:70
189 msgid "SpcMinimalCriteria"
190 msgstr "Spc최소 원칙"
191
192 #: crypt32.rc:71
193 msgid "Country/Region"
194 msgstr "나라/지역"
195
196 #: crypt32.rc:72
197 msgid "Organization"
198 msgstr "단체"
199
200 #: crypt32.rc:73
201 msgid "Organizational Unit"
202 msgstr "단체(Organizational Unit)"
203
204 #: crypt32.rc:74
205 msgid "Common Name"
206 msgstr "애칭"
207
208 #: crypt32.rc:75
209 msgid "Locality"
210 msgstr "소재지"
211
212 #: crypt32.rc:76
213 msgid "State or Province"
214 msgstr "주나 지방"
215
216 #: crypt32.rc:77
217 msgid "Title"
218 msgstr "제목"
219
220 #: crypt32.rc:78
221 msgid "Given Name"
222 msgstr "주어진 이름"
223
224 #: crypt32.rc:79
225 msgid "Initials"
226 msgstr "머릿글자"
227
228 #: crypt32.rc:80
229 msgid "Sur Name"
230 msgstr "성"
231
232 #: crypt32.rc:81
233 msgid "Domain Component"
234 msgstr "주소 구성요소"
235
236 #: crypt32.rc:82
237 msgid "Street Address"
238 msgstr "거리 주소"
239
240 #: crypt32.rc:83
241 msgid "Serial Number"
242 msgstr "시리얼 번호"
243
244 #: crypt32.rc:84
245 msgid "CA Version"
246 msgstr "CA 버젼"
247
248 #: crypt32.rc:85
249 msgid "Cross CA Version"
250 msgstr "교차 CA 버젼"
251
252 #: crypt32.rc:86
253 msgid "Serialized Signature Serial Number"
254 msgstr "연속된(Serialized) 서명 시리얼 넘버"
255
256 #: crypt32.rc:87
257 msgid "Principal Name"
258 msgstr "주요한 이름"
259
260 #: crypt32.rc:88
261 msgid "Windows Product Update"
262 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
263
264 #: crypt32.rc:89
265 msgid "Enrollment Name Value Pair"
266 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
267
268 #: crypt32.rc:90
269 msgid "OS Version"
270 msgstr "OS 버젼"
271
272 #: crypt32.rc:91
273 msgid "Enrollment CSP"
274 msgstr "CSP 등록"
275
276 #: crypt32.rc:92
277 msgid "CRL Number"
278 msgstr "CRL 번호"
279
280 #: crypt32.rc:93
281 msgid "Delta CRL Indicator"
282 msgstr "델타 CRL 표시기"
283
284 #: crypt32.rc:94
285 msgid "Issuing Distribution Point"
286 msgstr "발행자 배포 위치"
287
288 #: crypt32.rc:95
289 msgid "Freshest CRL"
290 msgstr "최신 CRL"
291
292 #: crypt32.rc:96
293 msgid "Name Constraints"
294 msgstr "이름 제약"
295
296 #: crypt32.rc:97
297 msgid "Policy Mappings"
298 msgstr "정책 대응"
299
300 #: crypt32.rc:98
301 msgid "Policy Constraints"
302 msgstr "정책 제약"
303
304 #: crypt32.rc:99
305 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
306 msgstr "상호 인증 분배 위치"
307
308 #: crypt32.rc:100
309 msgid "Application Policies"
310 msgstr "풀그림 방침"
311
312 #: crypt32.rc:101
313 msgid "Application Policy Mappings"
314 msgstr "풀그림 정책 대응(Mappings)"
315
316 #: crypt32.rc:102
317 msgid "Application Policy Constraints"
318 msgstr "풀그림 정책 제약"
319
320 #: crypt32.rc:103
321 msgid "CMC Data"
322 msgstr "CMC 데이타"
323
324 #: crypt32.rc:104
325 msgid "CMC Response"
326 msgstr "CMC 응답"
327
328 #: crypt32.rc:105
329 msgid "Unsigned CMC Request"
330 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
331
332 #: crypt32.rc:106
333 msgid "CMC Status Info"
334 msgstr "CMC 상태 정보"
335
336 #: crypt32.rc:107
337 msgid "CMC Extensions"
338 msgstr "CMC 확장"
339
340 #: crypt32.rc:108
341 msgid "CMC Attributes"
342 msgstr "CMC 속성"
343
344 #: crypt32.rc:109
345 msgid "PKCS 7 Data"
346 msgstr "PKCS 7 데이타"
347
348 #: crypt32.rc:110
349 msgid "PKCS 7 Signed"
350 msgstr "PKCS 7 서명"
351
352 #: crypt32.rc:111
353 msgid "PKCS 7 Enveloped"
354 msgstr "PKCS 7 싸개"
355
356 #: crypt32.rc:112
357 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
358 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
359
360 #: crypt32.rc:113
361 msgid "PKCS 7 Digested"
362 msgstr "PKCS 7 요약"
363
364 #: crypt32.rc:114
365 msgid "PKCS 7 Encrypted"
366 msgstr "PKCS 7 암호화"
367
368 #: crypt32.rc:115
369 msgid "Previous CA Certificate Hash"
370 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
371
372 #: crypt32.rc:116
373 msgid "Virtual Base CRL Number"
374 msgstr "가상 기반 CRL 숫자(Virtual Base CRL Number)"
375
376 #: crypt32.rc:117
377 msgid "Next CRL Publish"
378 msgstr "다음 CRL 발행"
379
380 #: crypt32.rc:118
381 msgid "CA Encryption Certificate"
382 msgstr "CA 암호 인증"
383
384 #: crypt32.rc:119
385 msgid "Key Recovery Agent"
386 msgstr "키 복구 관리자"
387
388 #: crypt32.rc:120
389 msgid "Certificate Template Information"
390 msgstr "인증 주형(Template) 정보"
391
392 #: crypt32.rc:121
393 msgid "Enterprise Root OID"
394 msgstr "기업 루트 OID"
395
396 #: crypt32.rc:122
397 msgid "Dummy Signer"
398 msgstr "더미 사인자"
399
400 #: crypt32.rc:123
401 msgid "Encrypted Private Key"
402 msgstr "암호화된 개인 키"
403
404 #: crypt32.rc:124
405 msgid "Published CRL Locations"
406 msgstr "발행된 CRL 위치"
407
408 #: crypt32.rc:125
409 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
410 msgstr "강제 인증 체인 정책(Enforce Certificate Chain Policy)"
411
412 #: crypt32.rc:126
413 msgid "Transaction Id"
414 msgstr "처리 Id"
415
416 #: crypt32.rc:127
417 msgid "Sender Nonce"
418 msgstr "임시 발송인"
419
420 #: crypt32.rc:128
421 msgid "Recipient Nonce"
422 msgstr "임시 수령인"
423
424 #: crypt32.rc:129
425 msgid "Reg Info"
426 msgstr "등록 정보"
427
428 #: crypt32.rc:130
429 msgid "Get Certificate"
430 msgstr "인증서 얻기"
431
432 #: crypt32.rc:131
433 msgid "Get CRL"
434 msgstr "CRL 얻기"
435
436 #: crypt32.rc:132
437 msgid "Revoke Request"
438 msgstr "취소 요청"
439
440 #: crypt32.rc:133
441 msgid "Query Pending"
442 msgstr "질문하는 중"
443
444 #: crypt32.rc:134
445 msgid "Certificate Trust List"
446 msgstr "인증된 신뢰 목록"
447
448 #: crypt32.rc:135
449 msgid "Archived Key Certificate Hash"
450 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
451
452 #: crypt32.rc:136
453 msgid "Private Key Usage Period"
454 msgstr "개인 키 사용 기간"
455
456 #: crypt32.rc:137
457 msgid "Client Information"
458 msgstr "클라이언트 정보"
459
460 #: crypt32.rc:138
461 msgid "Server Authentication"
462 msgstr "서버 인증"
463
464 #: crypt32.rc:139
465 msgid "Client Authentication"
466 msgstr "클라이언트 인증"
467
468 #: crypt32.rc:140
469 msgid "Code Signing"
470 msgstr "코드 서명"
471
472 #: crypt32.rc:141
473 msgid "Secure Email"
474 msgstr "보안 이메일"
475
476 #: crypt32.rc:142
477 msgid "Time Stamping"
478 msgstr "시간 날인"
479
480 #: crypt32.rc:143
481 msgid "Microsoft Trust List Signing"
482 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
483
484 #: crypt32.rc:144
485 msgid "Microsoft Time Stamping"
486 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
487
488 #: crypt32.rc:145
489 msgid "IP security end system"
490 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
491
492 #: crypt32.rc:146
493 msgid "IP security tunnel termination"
494 msgstr "IP 보안  터널 종료(tunnel termination)"
495
496 #: crypt32.rc:147
497 msgid "IP security user"
498 msgstr "IP 보안 사용자"
499
500 #: crypt32.rc:148
501 msgid "Encrypting File System"
502 msgstr "암호화된 파일 시스템"
503
504 #: crypt32.rc:149
505 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
506 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
507
508 #: crypt32.rc:150
509 msgid "Windows System Component Verification"
510 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
511
512 #: crypt32.rc:151
513 msgid "OEM Windows System Component Verification"
514 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
515
516 #: crypt32.rc:152
517 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
518 msgstr "내장된 윈도우즈 시스탬 구성요소 검중"
519
520 #: crypt32.rc:153
521 msgid "Key Pack Licenses"
522 msgstr "키 팩 라이센스"
523
524 #: crypt32.rc:154
525 msgid "License Server Verification"
526 msgstr "라이센스 서버 검증"
527
528 #: crypt32.rc:155
529 msgid "Smart Card Logon"
530 msgstr "스마트 카드 로그인"
531
532 #: crypt32.rc:156
533 msgid "Digital Rights"
534 msgstr "디지털 저작권"
535
536 #: crypt32.rc:157
537 msgid "Qualified Subordination"
538 msgstr "자격있는 종속관계"
539
540 #: crypt32.rc:158
541 msgid "Key Recovery"
542 msgstr "키 복구"
543
544 #: crypt32.rc:159
545 msgid "Document Signing"
546 msgstr "문서 서명"
547
548 #: crypt32.rc:160
549 msgid "IP security IKE intermediate"
550 msgstr "IP 보안  IKE 수단(intermediate)"
551
552 #: crypt32.rc:161
553 msgid "File Recovery"
554 msgstr "파일 복구"
555
556 #: crypt32.rc:162
557 msgid "Root List Signer"
558 msgstr "루트 목록 서명자"
559
560 #: crypt32.rc:163
561 msgid "All application policies"
562 msgstr "모든 프로그램의 방침"
563
564 #: crypt32.rc:164
565 msgid "Directory Service Email Replication"
566 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
567
568 #: crypt32.rc:165
569 msgid "Certificate Request Agent"
570 msgstr "인증 요구 관리자"
571
572 #: crypt32.rc:166
573 msgid "Lifetime Signing"
574 msgstr "평생 서명"
575
576 #: crypt32.rc:167
577 msgid "All issuance policies"
578 msgstr "모든 배포 방침"
579
580 #: crypt32.rc:172
581 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
582 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
583
584 #: crypt32.rc:173
585 msgid "Personal"
586 msgstr "개인"
587
588 #: crypt32.rc:174
589 msgid "Intermediate Certification Authorities"
590 msgstr "중개 검증 기관"
591
592 #: crypt32.rc:175
593 msgid "Other People"
594 msgstr "다른 사람"
595
596 #: crypt32.rc:176
597 msgid "Trusted Publishers"
598 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
599
600 #: crypt32.rc:177
601 msgid "Untrusted Certificates"
602 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
603
604 #: crypt32.rc:182
605 msgid "KeyID="
606 msgstr "KeyID="
607
608 #: crypt32.rc:183
609 msgid "Certificate Issuer"
610 msgstr "인증서 발행자 "
611
612 #: crypt32.rc:184
613 msgid "Certificate Serial Number="
614 msgstr "인증서 시리얼 번호="
615
616 #: crypt32.rc:185
617 msgid "Other Name="
618 msgstr "다른 이름="
619
620 #: crypt32.rc:186
621 msgid "Email Address="
622 msgstr "이메일 주소="
623
624 #: crypt32.rc:187
625 msgid "DNS Name="
626 msgstr "DNS 이름="
627
628 #: crypt32.rc:188
629 msgid "Directory Address"
630 msgstr "디렉토리  주소"
631
632 #: crypt32.rc:189
633 msgid "URL="
634 msgstr "URL="
635
636 #: crypt32.rc:190
637 msgid "IP Address="
638 msgstr "IP 주소="
639
640 #: crypt32.rc:191
641 msgid "Mask="
642 msgstr "마스크="
643
644 #: crypt32.rc:192
645 msgid "Registered ID="
646 msgstr "등록된 ID="
647
648 #: crypt32.rc:193
649 msgid "Unknown Key Usage"
650 msgstr "알수 없는 키 사용"
651
652 #: crypt32.rc:194
653 msgid "Subject Type="
654 msgstr "제목 형식="
655
656 #: crypt32.rc:195
657 msgid "CA"
658 msgstr "CA"
659
660 #: crypt32.rc:196
661 msgid "End Entity"
662 msgstr "엔티티 끝"
663
664 #: crypt32.rc:197
665 msgid "Path Length Constraint="
666 msgstr "제한된 경로 길이 ="
667
668 #: crypt32.rc:198
669 msgid "None"
670 msgstr "없음"
671
672 #: crypt32.rc:199
673 msgid "Information Not Available"
674 msgstr "정보가 없음"
675
676 #: crypt32.rc:200
677 msgid "Authority Info Access"
678 msgstr "권한 정보 접근"
679
680 #: crypt32.rc:201
681 msgid "Access Method="
682 msgstr "접근 방법="
683
684 #: crypt32.rc:202
685 msgid "OCSP"
686 msgstr "OCSP"
687
688 #: crypt32.rc:203
689 msgid "CA Issuers"
690 msgstr "CA 발행자"
691
692 #: crypt32.rc:204
693 msgid "Unknown Access Method"
694 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
695
696 #: crypt32.rc:205
697 msgid "Alternative Name"
698 msgstr "대체 이름"
699
700 #: crypt32.rc:206
701 msgid "CRL Distribution Point"
702 msgstr "CRL 분배 포인트"
703
704 #: crypt32.rc:207
705 msgid "Distribution Point Name"
706 msgstr "분배 포인트 이름"
707
708 #: crypt32.rc:208
709 msgid "Full Name"
710 msgstr "전체 이름"
711
712 #: crypt32.rc:209
713 msgid "RDN Name"
714 msgstr "RDN 이름"
715
716 #: crypt32.rc:210
717 msgid "CRL Reason="
718 msgstr "CRL 원인="
719
720 #: crypt32.rc:211
721 msgid "CRL Issuer"
722 msgstr "CRL 발행자"
723
724 #: crypt32.rc:212
725 msgid "Key Compromise"
726 msgstr "Key 협정"
727
728 #: crypt32.rc:213
729 msgid "CA Compromise"
730 msgstr "CA 협정"
731
732 #: crypt32.rc:214
733 msgid "Affiliation Changed"
734 msgstr "가입이 변경됨"
735
736 #: crypt32.rc:215
737 msgid "Superseded"
738 msgstr "대체"
739
740 #: crypt32.rc:216
741 msgid "Operation Ceased"
742 msgstr "작업 중지"
743
744 #: crypt32.rc:217
745 msgid "Certificate Hold"
746 msgstr "인증서 유지"
747
748 #: crypt32.rc:218
749 msgid "Financial Information="
750 msgstr "재무 정보="
751
752 #: crypt32.rc:219
753 msgid "Available"
754 msgstr "가능함"
755
756 #: crypt32.rc:220
757 msgid "Not Available"
758 msgstr "불가능함"
759
760 #: crypt32.rc:221
761 msgid "Meets Criteria="
762 msgstr "맞는 기준 ="
763
764 #: crypt32.rc:222 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
765 msgid "Yes"
766 msgstr "예"
767
768 #: crypt32.rc:223 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
769 msgid "No"
770 msgstr "아니오"
771
772 #: crypt32.rc:224
773 msgid "Digital Signature"
774 msgstr " 전자 서명"
775
776 #: crypt32.rc:225
777 msgid "Non-Repudiation"
778 msgstr "부인 방지"
779
780 #: crypt32.rc:226
781 msgid "Key Encipherment"
782 msgstr "키 암호화"
783
784 #: crypt32.rc:227
785 msgid "Data Encipherment"
786 msgstr "데이터 암호화"
787
788 #: crypt32.rc:228
789 msgid "Key Agreement"
790 msgstr "키 보증서t"
791
792 #: crypt32.rc:229
793 msgid "Certificate Signing"
794 msgstr "증명서 서명"
795
796 #: crypt32.rc:230
797 msgid "Off-line CRL Signing"
798 msgstr "오프라인 CRL 사인"
799
800 #: crypt32.rc:231
801 msgid "CRL Signing"
802 msgstr "CRL 서명"
803
804 #: crypt32.rc:232
805 msgid "Encipher Only"
806 msgstr "오직 암호화만 함"
807
808 #: crypt32.rc:233
809 msgid "Decipher Only"
810 msgstr "오직 복호화만"
811
812 #: crypt32.rc:234
813 msgid "SSL Client Authentication"
814 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
815
816 #: crypt32.rc:235
817 msgid "SSL Server Authentication"
818 msgstr "SSL 서버 인증"
819
820 #: crypt32.rc:236
821 msgid "S/MIME"
822 msgstr "S/MIME"
823
824 #: crypt32.rc:237
825 msgid "Signature"
826 msgstr "서명"
827
828 #: crypt32.rc:238
829 msgid "SSL CA"
830 msgstr "SSL CA"
831
832 #: crypt32.rc:239
833 msgid "S/MIME CA"
834 msgstr "S/MIME CA"
835
836 #: crypt32.rc:240
837 msgid "Signature CA"
838 msgstr " CA 서명"
839
840 #: cryptdlg.rc:27
841 #, fuzzy
842 msgid "Certificate Policy"
843 msgstr "인증 방침"
844
845 #: cryptdlg.rc:28
846 #, fuzzy
847 msgid "Policy Identifier: "
848 msgstr "접근 키 식별자"
849
850 #: cryptdlg.rc:29
851 msgid "Policy Qualifier Info"
852 msgstr ""
853
854 #: cryptdlg.rc:30
855 msgid "Policy Qualifier Id="
856 msgstr ""
857
858 #: cryptdlg.rc:33
859 msgid "Qualifier"
860 msgstr ""
861
862 #: cryptdlg.rc:34
863 msgid "Notice Reference"
864 msgstr ""
865
866 #: cryptdlg.rc:35
867 #, fuzzy
868 msgid "Organization="
869 msgstr "단체"
870
871 #: cryptdlg.rc:36
872 #, fuzzy
873 msgid "Notice Number="
874 msgstr "인증서 시리얼 번호="
875
876 #: cryptdlg.rc:37
877 msgid "Notice Text="
878 msgstr ""
879
880 #: devenum.rc:32
881 msgid "Default DirectSound"
882 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
883
884 #: devenum.rc:33
885 msgid "DirectSound: %s"
886 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
887
888 #: devenum.rc:34
889 msgid "Default WaveOut Device"
890 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
891
892 #: devenum.rc:35
893 msgid "Default MidiOut Device"
894 msgstr "기본 미디출력 장치"
895
896 #: hhctrl.rc:27
897 msgid "&Contents"
898 msgstr "목록(&C)"
899
900 #: hhctrl.rc:28
901 msgid "I&ndex"
902 msgstr "인덱스(&N)"
903
904 #: hhctrl.rc:29
905 msgid "&Search"
906 msgstr "찾기(&S)"
907
908 #: hhctrl.rc:30
909 msgid "Favor&ites"
910 msgstr "즐겨찾기(&I)"
911
912 #: hhctrl.rc:35
913 msgid "Show"
914 msgstr "보여주기"
915
916 #: hhctrl.rc:36
917 msgid "Hide"
918 msgstr "숨기기"
919
920 #: hhctrl.rc:37
921 msgid "Stop"
922 msgstr "정지"
923
924 #: hhctrl.rc:38
925 msgid "Refresh"
926 msgstr "새로 고침"
927
928 #: hhctrl.rc:39
929 msgid "Back"
930 msgstr "뒤로"
931
932 #: hhctrl.rc:40
933 msgid "Home"
934 msgstr "홈"
935
936 #: hhctrl.rc:41
937 msgid "Sync"
938 msgstr "동기화"
939
940 #: hhctrl.rc:42
941 msgid "Print"
942 msgstr "인쇄"
943
944 #: hhctrl.rc:43
945 msgid "Options"
946 msgstr "옵션"
947
948 #: hhctrl.rc:44
949 msgid "Forward"
950 msgstr "앞으로"
951
952 #: hhctrl.rc:45
953 msgid "IDTB_NOTES"
954 msgstr "IDTB_NOTES"
955
956 #: hhctrl.rc:46
957 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
958 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
959
960 #: hhctrl.rc:47
961 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
962 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
963
964 #: hhctrl.rc:48
965 msgid "IDTB_CONTENTS"
966 msgstr "IDTB_CONTENTS"
967
968 #: hhctrl.rc:49
969 msgid "IDTB_INDEX"
970 msgstr "IDTB_INDEX"
971
972 #: hhctrl.rc:50
973 msgid "IDTB_SEARCH"
974 msgstr "IDTB_SEARCH"
975
976 #: hhctrl.rc:51
977 msgid "IDTB_HISTORY"
978 msgstr "IDTB_HISTORY"
979
980 #: hhctrl.rc:52
981 msgid "IDTB_FAVORITES"
982 msgstr "IDTB_FAVORITES"
983
984 #: hhctrl.rc:53
985 msgid "Jump1"
986 msgstr "Jump1"
987
988 #: hhctrl.rc:54
989 msgid "Jump2"
990 msgstr "Jump2"
991
992 #: hhctrl.rc:55
993 msgid "Customize"
994 msgstr "사용자정의"
995
996 #: hhctrl.rc:56
997 msgid "Zoom"
998 msgstr "확대"
999
1000 #: hhctrl.rc:57
1001 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1002 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1003
1004 #: hhctrl.rc:58
1005 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1006 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1007
1008 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1009 msgid "Cinepak Video codec"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: jscript.rc:25
1013 msgid "Error converting object to primitive type"
1014 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 에러 발생"
1015
1016 #: jscript.rc:26
1017 msgid "Invalid procedure call or argument"
1018 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
1019
1020 #: jscript.rc:27
1021 msgid "Subscript out of range"
1022 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
1023
1024 #: jscript.rc:28
1025 msgid "Automation server can't create object"
1026 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
1027
1028 #: jscript.rc:29
1029 msgid "Object doesn't support this property or method"
1030 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
1031
1032 #: jscript.rc:30
1033 msgid "Object doesn't support this action"
1034 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
1035
1036 #: jscript.rc:31
1037 msgid "Argument not optional"
1038 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
1039
1040 #: jscript.rc:32
1041 msgid "Syntax error"
1042 msgstr "문법 에러"
1043
1044 #: jscript.rc:33
1045 msgid "Expected ';'"
1046 msgstr "';' 가 필요합니다"
1047
1048 #: jscript.rc:34
1049 msgid "Expected '('"
1050 msgstr "'(' 가 필요합니다"
1051
1052 #: jscript.rc:35
1053 msgid "Expected ')'"
1054 msgstr "')' 가 필요합니다"
1055
1056 #: jscript.rc:36
1057 msgid "Unterminated string constant"
1058 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
1059
1060 #: jscript.rc:37
1061 msgid "Conditional compilation is turned off"
1062 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
1063
1064 #: jscript.rc:40
1065 msgid "Number expected"
1066 msgstr "숫자가 필요합니다"
1067
1068 #: jscript.rc:38
1069 msgid "Function expected"
1070 msgstr "함수가 필요합니다"
1071
1072 #: jscript.rc:39
1073 msgid "'[object]' is not a date object"
1074 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
1075
1076 #: jscript.rc:41
1077 msgid "Object expected"
1078 msgstr "객체가 필요합니다"
1079
1080 #: jscript.rc:42
1081 msgid "Illegal assignment"
1082 msgstr "잘못된 할당"
1083
1084 #: jscript.rc:43
1085 msgid "'|' is undefined"
1086 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
1087
1088 #: jscript.rc:44
1089 msgid "Boolean object expected"
1090 msgstr "볼린 객제가 필요함"
1091
1092 #: jscript.rc:45
1093 msgid "VBArray object expected"
1094 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
1095
1096 #: jscript.rc:46
1097 msgid "JScript object expected"
1098 msgstr "JScript 객체가 필요함"
1099
1100 #: jscript.rc:47
1101 msgid "Syntax error in regular expression"
1102 msgstr "정규 표현식에 문법에러가 있음"
1103
1104 #: jscript.rc:48
1105 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1106 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
1107
1108 #: jscript.rc:49
1109 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1110 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
1111
1112 #: jscript.rc:50
1113 msgid "Array object expected"
1114 msgstr "배열 객체가 필요함"
1115
1116 #: localspl.rc:28
1117 msgid "Local Port"
1118 msgstr "지역 포트"
1119
1120 #: localspl.rc:29
1121 msgid "Local Monitor"
1122 msgstr "지역 모니터"
1123
1124 #: mapi32.rc:28
1125 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1126 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
1127
1128 #: mapi32.rc:29
1129 msgid "Send Mail"
1130 msgstr "메일 보내기"
1131
1132 #: msi.rc:27
1133 msgid ""
1134 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1135 "file path and try again."
1136 msgstr ""
1137 " 지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
1138
1139 #: msi.rc:28
1140 msgid "path %s not found"
1141 msgstr "%s  경로를 찾을수 없습니다"
1142
1143 #: msi.rc:29
1144 msgid "insert disk %s"
1145 msgstr "디스크 %s 삽입"
1146
1147 #: msi.rc:30
1148 msgid ""
1149 "Windows Installer %s\n"
1150 "\n"
1151 "Usage:\n"
1152 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1153 "\n"
1154 "Install a product:\n"
1155 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1156 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1157 "\t/a package [property]\n"
1158 "Repair an installation:\n"
1159 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1160 "Uninstall a product:\n"
1161 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1162 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1163 "Advertise a product:\n"
1164 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1165 "Apply a patch:\n"
1166 "\t/p patchpackage [property]\n"
1167 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1168 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1169 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1170 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1171 "Register MSI Service:\n"
1172 "\t/y\n"
1173 "Unregister MSI Service:\n"
1174 "\t/z\n"
1175 "Display this help:\n"
1176 "\t/help\n"
1177 "\t/?\n"
1178 msgstr ""
1179 "Windows Installer %s\n"
1180 "\n"
1181 "사용법:\n"
1182 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
1183 "\n"
1184 "제품 설치:\n"
1185 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1186 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1187 "\t/a package [property]\n"
1188 "설치 복구:\n"
1189 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1190 "제품 제거:\n"
1191 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1192 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1193 "제품 알리기:\n"
1194 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1195 "패치 추가:\n"
1196 "\t/p patchpackage [property]\n"
1197 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1198 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
1199 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1200 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1201 "MSI 서비스  등록:\n"
1202 "\t/y\n"
1203 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
1204 "\t/z\n"
1205 "도움말  보기:\n"
1206 "\t/help\n"
1207 "\t/?\n"
1208
1209 #: msi.rc:57
1210 msgid "enter which folder contains %s"
1211 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
1212
1213 #: msi.rc:58
1214 msgid "install source for feature missing"
1215 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
1216
1217 #: msi.rc:59
1218 msgid "network drive for feature missing"
1219 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
1220
1221 #: msi.rc:60
1222 msgid "feature from:"
1223 msgstr "부분(feature)에서:"
1224
1225 #: msi.rc:61
1226 msgid "choose which folder contains %s"
1227 msgstr " %s를 포함하는 폴더 선택"
1228
1229 #: msrle32.rc:27
1230 msgid "WINE-MS-RLE"
1231 msgstr "WINE-MS-RLE"
1232
1233 #: msrle32.rc:28
1234 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1235 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
1236
1237 #: msrle32.rc:29
1238 msgid ""
1239 "Wine MS-RLE video codec\n"
1240 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1241 msgstr ""
1242 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
1243 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
1244
1245 #: msvidc32.rc:25
1246 msgid "MS-CRAM"
1247 msgstr "MS-CRAM"
1248
1249 #: msvidc32.rc:26
1250 msgid "Wine Video 1 video codec"
1251 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
1252
1253 #: oleaut32.rc:27
1254 msgid "True"
1255 msgstr "진실"
1256
1257 #: oleaut32.rc:28
1258 msgid "False"
1259 msgstr "거짓"
1260
1261 #: oleaut32.rc:31
1262 msgid "On"
1263 msgstr "작동"
1264
1265 #: oleaut32.rc:32
1266 msgid "Off"
1267 msgstr "비작동"
1268
1269 #: clock.rc:28
1270 msgid "&Properties"
1271 msgstr "등록 정보(&P)"
1272
1273 #: clock.rc:29
1274 msgid "Ana&log"
1275 msgstr "아날로그(&L)"
1276
1277 #: clock.rc:30
1278 msgid "Digi&tal"
1279 msgstr "디지털(&T)"
1280
1281 #: clock.rc:32
1282 msgid "&Font..."
1283 msgstr "글꼴(&F)..."
1284
1285 #: clock.rc:34
1286 msgid "&Without Titlebar"
1287 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
1288
1289 #: clock.rc:36
1290 msgid "&Seconds"
1291 msgstr "초(&S)"
1292
1293 #: clock.rc:37
1294 msgid "&Date"
1295 msgstr "날짜(&D)"
1296
1297 #: clock.rc:39
1298 msgid "&Always on Top"
1299 msgstr "항상  앞에 (&A)"
1300
1301 #: clock.rc:41
1302 msgid "Inf&o"
1303 msgstr "정보(&O)"
1304
1305 #: clock.rc:42
1306 msgid "&About Clock..."
1307 msgstr "시계 정보(&A)..."
1308
1309 #: clock.rc:48
1310 msgid "Clock"
1311 msgstr "시계"
1312
1313 #: cmd.rc:30
1314 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
1315 msgstr "ATTRIB는 도스 파일 속성을 보여주거나 고칩니다.\n"
1316
1317 #: cmd.rc:38
1318 msgid ""
1319 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
1320 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
1321 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
1322 "called procedure.\n"
1323 "\n"
1324 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
1325 "called procedure are inherited by the caller.\n"
1326 msgstr ""
1327 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
1328 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
1329 "파일한테 돌아갑니다.  CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
1330 "\n"
1331 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
1332 "된\n"
1333 "과정에만 적용됩니다.\n"
1334
1335 #: cmd.rc:41
1336 msgid ""
1337 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
1338 "default directory.\n"
1339 msgstr ""
1340 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
1341 "바꿉니다.\n"
1342
1343 #: cmd.rc:42
1344 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
1345 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
1346
1347 #: cmd.rc:44
1348 msgid "CLS clears the console screen.\n"
1349 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
1350
1351 #: cmd.rc:46
1352 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
1353 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
1354
1355 #: cmd.rc:47
1356 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
1357 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
1358
1359 #: cmd.rc:48
1360 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
1361 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
1362
1363 #: cmd.rc:49
1364 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
1365 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
1366
1367 #: cmd.rc:50
1368 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
1369 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
1370
1371 #: cmd.rc:60
1372 msgid ""
1373 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
1374 "\n"
1375 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
1376 "on the terminal device before they are executed.\n"
1377 "\n"
1378 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
1379 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
1380 "preceding it with an @ sign.\n"
1381 msgstr ""
1382 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
1383 "\n"
1384 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
1385 "니다\n"
1386 "\n"
1387 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
1388 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
1389
1390 #: cmd.rc:62
1391 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
1392 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
1393
1394 #: cmd.rc:70
1395 msgid ""
1396 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
1397 "\n"
1398 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
1399 "\n"
1400 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
1401 "not exist in wine's cmd.\n"
1402 msgstr ""
1403 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
1404 "\n"
1405 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
1406 "\n"
1407 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
1408 "합니다.\n"
1409
1410 #: cmd.rc:82
1411 msgid ""
1412 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
1413 "batch file.\n"
1414 "\n"
1415 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
1416 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
1417 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
1418 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
1419 "label terminates the batch file execution.\n"
1420 "\n"
1421 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
1422 msgstr ""
1423 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
1424 "\n"
1425 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
1426 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
1427 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
1428 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
1429 "중단됩니다.\n"
1430 "\n"
1431 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
1432
1433 #: cmd.rc:85
1434 msgid ""
1435 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
1436 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
1437 msgstr ""
1438 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
1439 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
1440
1441 #: cmd.rc:95
1442 msgid ""
1443 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
1444 "\n"
1445 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
1446 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
1447 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
1448 "\n"
1449 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
1450 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
1451 msgstr ""
1452 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
1453 "\n"
1454 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
1455 "IF [NOT] string1==string2 명령\n"
1456 "IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
1457 "\n"
1458 "명령의 첫번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
1459 "둘려놓아야 합니다. 대소문자는 구분하지 않습니다.\n"
1460
1461 #: cmd.rc:101
1462 msgid ""
1463 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
1464 "\n"
1465 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
1466 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
1467 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
1468 msgstr ""
1469 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
1470 "\n"
1471 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
1472 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
1473 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
1474
1475 #: cmd.rc:104
1476 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
1477 msgstr ""
1478 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
1479
1480 #: cmd.rc:105
1481 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
1482 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
1483
1484 #: cmd.rc:112
1485 msgid ""
1486 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
1487 "\n"
1488 "If the item being moved is a directory then all the files and "
1489 "subdirectories\n"
1490 "below the item are moved as well.\n"
1491 "\n"
1492 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
1493 msgstr ""
1494 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
1495 "\n"
1496 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
1497 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
1498 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
1499 "실패합니다.\n"
1500
1501 #: cmd.rc:123
1502 msgid ""
1503 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
1504 "\n"
1505 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
1506 "from the registry). To change the setting follow the\n"
1507 "PATH command with the new value.\n"
1508 "\n"
1509 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
1510 "variable, for example:\n"
1511 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
1512 msgstr ""
1513 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
1514 "\n"
1515 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
1516 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
1517 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
1518 "\n"
1519 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
1520 ",예를 들어:\n"
1521 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
1522
1523 #: cmd.rc:129
1524 msgid ""
1525 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
1526 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
1527 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
1528 "before it scrolls off the screen.\n"
1529 msgstr ""
1530 "PAUSE는 'Press Return key to continue' 메세지를 화면에 보여주고\n"
1531 "사용자가 리턴 키를 누를 때까지 기다림. 이것은 주로 배치파일에서  스크린을\n"
1532 "넘치게 하는 이전 명령의 결과를 읽도록 한다\n"
1533
1534 #: cmd.rc:150
1535 msgid ""
1536 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
1537 "\n"
1538 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
1539 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
1540 "\n"
1541 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
1542 "\n"
1543 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
1544 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
1545 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
1546 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
1547 "\n"
1548 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
1549 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
1550 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
1551 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
1552 "\n"
1553 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
1554 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
1555 msgstr ""
1556 "PROMPT  명령라인 프롬프트 설정.\n"
1557 "\n"
1558 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
1559 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
1560 "\n"
1561 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
1562 "\n"
1563 "$$    달러 기호         $_   라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
1564 "$d    C현재 날짜        $e    이스케이프         $g    > 기호\n"
1565 "$l    < 기호            $n    현재 드라이브      $p    현재 경로\n"
1566 "$q    등호 기호         $t    현재 시간          $v    cmd 버젼\n"
1567 "\n"
1568 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
1569 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
1570 "(>)\"\n"
1571 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
1572 "\n"
1573 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
1574 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
1575
1576 #: cmd.rc:154
1577 msgid ""
1578 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
1579 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
1580 msgstr ""
1581 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
1582 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
1583
1584 #: cmd.rc:157
1585 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
1586 msgstr ""
1587 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
1588 "다.\n"
1589
1590 #: cmd.rc:158
1591 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
1592 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
1593
1594 #: cmd.rc:160
1595 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
1596 msgstr ""
1597 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
1598
1599 #: cmd.rc:161
1600 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
1601 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
1602
1603 #: cmd.rc:179
1604 msgid ""
1605 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
1606 "\n"
1607 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
1608 "\n"
1609 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
1610 "\n"
1611 "SET <variable>=<value>\n"
1612 "\n"
1613 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
1614 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
1615 "have embedded spaces.\n"
1616 "\n"
1617 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
1618 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
1619 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
1620 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
1621 msgstr ""
1622 "SET  cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
1623 "\n"
1624 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
1625 "\n"
1626 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
1627 "\n"
1628 "SET <변수>=<값>\n"
1629 "\n"
1630 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
1631 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
1632 "\n"
1633 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
1634 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
1635 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
1636 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
1637
1638 #: cmd.rc:184
1639 msgid ""
1640 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
1641 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
1642 "if called from the command line.\n"
1643 msgstr ""
1644 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
1645 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
1646 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
1647
1648 #: cmd.rc:186
1649 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
1650 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
1651
1652 #: cmd.rc:188
1653 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
1654 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
1655
1656 #: cmd.rc:192
1657 msgid ""
1658 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
1659 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
1660 msgstr ""
1661 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
1662 "어디나). 아무 에러가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
1663
1664 #: cmd.rc:201
1665 msgid ""
1666 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
1667 "\n"
1668 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
1669 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
1670 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
1671 "\n"
1672 "The verify flag has no function in Wine.\n"
1673 msgstr ""
1674 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
1675 "식은:\n"
1676 "\n"
1677 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
1678 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
1679 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
1680 "\n"
1681 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
1682
1683 #: cmd.rc:204
1684 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
1685 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
1686
1687 #: cmd.rc:206
1688 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
1689 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
1690
1691 #: cmd.rc:209
1692 msgid ""
1693 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
1694 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
1695 msgstr ""
1696 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
1697 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
1698
1699 #: cmd.rc:212
1700 msgid ""
1701 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
1702 "PUSHD.\n"
1703 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
1704
1705 #: cmd.rc:214
1706 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
1707 msgstr ""
1708 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
1709
1710 #: cmd.rc:218
1711 msgid ""
1712 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
1713 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
1714 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
1715 msgstr ""
1716 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서  \n"
1717 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
1718 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
1719
1720 #: cmd.rc:222
1721 msgid ""
1722 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
1723 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
1724 msgstr ""
1725 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
1726 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
1727
1728 #: cmd.rc:253
1729 msgid ""
1730 "CMD built-in commands are:\n"
1731 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
1732 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
1733 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
1734 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
1735 "CLS\t\tClear the console screen\n"
1736 "COPY\t\tCopy file\n"
1737 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
1738 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
1739 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
1740 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
1741 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
1742 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
1743 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
1744 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
1745 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
1746 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
1747 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
1748 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
1749 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
1750 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
1751 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
1752 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
1753 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
1754 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
1755 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
1756 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
1757 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
1758 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
1759 "\n"
1760 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
1761 msgstr ""
1762 "CMD 내부 명령들:\n"
1763 "ATTRIB\t\t도스 파일 속 보여주거나 바꾸기\n"
1764 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
1765 "CD (CHDIR)\t현제 기본 디렉토리 바꾸기\n"
1766 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
1767 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
1768 "COPY\t\t파일 복사\n"
1769 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
1770 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
1771 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
1772 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
1773 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
1774 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
1775 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
1776 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
1777 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
1778 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
1779 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
1780 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
1781 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리롤 바꾸기\n"
1782 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
1783 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
1784 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
1785 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
1786 "TITLE\t\tCMD  세션의 창 제목 설정\n"
1787 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
1788 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
1789 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
1790 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
1791 "\n"
1792 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
1793
1794 #: cmd.rc:255
1795 msgid "Are you sure"
1796 msgstr "당신은 확신합니까?"
1797
1798 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
1799 msgctxt "Yes key"
1800 msgid "Y"
1801 msgstr "예"
1802
1803 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
1804 msgctxt "No key"
1805 msgid "N"
1806 msgstr "아니오"
1807
1808 #: cmd.rc:258
1809 msgid "File association missing for extension %s\n"
1810 msgstr "이 파일확장자 %s에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
1811
1812 #: cmd.rc:259
1813 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
1814 msgstr "이 파일 형식 '%s'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
1815
1816 #: cmd.rc:260
1817 msgid "Overwrite %s"
1818 msgstr "%s 덮어쓰기"
1819
1820 #: cmd.rc:261
1821 msgid "More..."
1822 msgstr "더 많이..."
1823
1824 #: cmd.rc:262
1825 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
1826 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
1827
1828 #: cmd.rc:263
1829 msgid ""
1830 "Not Yet Implemented\n"
1831 "\n"
1832 msgstr ""
1833 "아직 구현되지 않았습니다\n"
1834 "\n"
1835
1836 #: cmd.rc:264
1837 msgid "Argument missing\n"
1838 msgstr "인수가 없습니다\n"
1839
1840 #: cmd.rc:265
1841 msgid "Syntax error\n"
1842 msgstr "문법 에러\n"
1843
1844 #: cmd.rc:266
1845 msgid "%s : File Not Found\n"
1846 msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n"
1847
1848 #: cmd.rc:267
1849 msgid "No help available for %s\n"
1850 msgstr "%s를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
1851
1852 #: cmd.rc:268
1853 msgid "Target to GOTO not found\n"
1854 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
1855
1856 #: cmd.rc:269
1857 msgid "Current Date is %s\n"
1858 msgstr "현재 날짜는 %s\n"
1859
1860 #: cmd.rc:270
1861 msgid "Current Time is %s\n"
1862 msgstr "현재 시간은 %s\n"
1863
1864 #: cmd.rc:271
1865 msgid "Enter new date: "
1866 msgstr "새 날짜 입력: "
1867
1868 #: cmd.rc:272
1869 msgid "Enter new time: "
1870 msgstr "새 시간 입력: "
1871
1872 #: cmd.rc:273
1873 msgid "Environment variable %s not defined\n"
1874 msgstr "환경 변수 %s 는 정의되지 않았습니다\n"
1875
1876 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
1877 msgid "Failed to open '%s'\n"
1878 msgstr "'%s' 열기 실패\n"
1879
1880 #: cmd.rc:275
1881 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
1882 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
1883
1884 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
1885 msgctxt "All key"
1886 msgid "A"
1887 msgstr "A"
1888
1889 #: cmd.rc:277
1890 msgid "%s, Delete"
1891 msgstr "%s, 삭제"
1892
1893 #: cmd.rc:278
1894 msgid "Echo is %s\n"
1895 msgstr "에코(Echo)는 %s\n"
1896
1897 #: cmd.rc:279
1898 msgid "Verify is %s\n"
1899 msgstr "검증(Verify)은 %s\n"
1900
1901 #: cmd.rc:280
1902 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
1903 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
1904
1905 #: cmd.rc:281
1906 msgid "Parameter error\n"
1907 msgstr "매개변수 에러\n"
1908
1909 #: cmd.rc:282
1910 msgid ""
1911 "Volume in drive %c is %s\n"
1912 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
1913 "\n"
1914 msgstr ""
1915 "%c 드라이브의 볼륨은 %s\n"
1916 " 볼륨 시리얼 번호는 %04x-%04x\n"
1917 "\n"
1918
1919 #: cmd.rc:283
1920 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
1921 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
1922
1923 #: cmd.rc:284
1924 msgid "PATH not found\n"
1925 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
1926
1927 #: cmd.rc:285
1928 msgid "Press Return key to continue: "
1929 msgstr "리턴 키를 누르면 계속: "
1930
1931 #: cmd.rc:286
1932 msgid "Wine Command Prompt"
1933 msgstr "Wine 명령 입력대기"
1934
1935 #: cmd.rc:287
1936 msgid ""
1937 "CMD Version %s\n"
1938 "\n"
1939 msgstr ""
1940 "CMD 버젼 %s\n"
1941 "\n"
1942
1943 #: cmd.rc:288
1944 msgid "More? "
1945 msgstr " 더? "
1946
1947 #: cmd.rc:289
1948 msgid "The input line is too long.\n"
1949 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
1950
1951 #: ipconfig.rc:27
1952 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
1953 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
1954
1955 #: ipconfig.rc:28
1956 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
1957 msgstr "에러: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
1958
1959 #: ipconfig.rc:29
1960 msgid "%s adapter %s\n"
1961 msgstr "%s 어댑터 %s\n"
1962
1963 #: ipconfig.rc:30
1964 msgid "Ethernet"
1965 msgstr "이더넷"
1966
1967 #: ipconfig.rc:31
1968 msgid "Unknown"
1969 msgstr "알 수 없음"
1970
1971 #: ipconfig.rc:32
1972 msgid "Connection-specific DNS suffix"
1973 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
1974
1975 #: ipconfig.rc:33
1976 msgid "IP address"
1977 msgstr "IP 주소"
1978
1979 #: ipconfig.rc:34
1980 msgid "Hostname"
1981 msgstr "호스트이름"
1982
1983 #: ipconfig.rc:35
1984 msgid "Node type"
1985 msgstr "노드 형식"
1986
1987 #: ipconfig.rc:36
1988 msgid "Broadcast"
1989 msgstr "브로드캐스트"
1990
1991 #: ipconfig.rc:37
1992 msgid "Peer-to-peer"
1993 msgstr "피어 투 피어"
1994
1995 #: ipconfig.rc:38
1996 msgid "Mixed"
1997 msgstr "Mixed"
1998
1999 #: ipconfig.rc:39
2000 msgid "Hybrid"
2001 msgstr "Hybrid"
2002
2003 #: ipconfig.rc:40
2004 msgid "IP routing enabled"
2005 msgstr "IP 라우팅 가능"
2006
2007 #: ipconfig.rc:41
2008 msgid "Description"
2009 msgstr "설명"
2010
2011 #: ipconfig.rc:42
2012 msgid "Physical address"
2013 msgstr "물리 주소"
2014
2015 #: ipconfig.rc:43
2016 msgid "DHCP enabled"
2017 msgstr "DHCP 가능"
2018
2019 #: ipconfig.rc:46
2020 msgid "Default gateway"
2021 msgstr "기본 게이트웨이"
2022
2023 #: net.rc:27
2024 msgid ""
2025 "The syntax of this command is:\n"
2026 "\n"
2027 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
2028 msgstr ""
2029 "이 명령어의 문법:\n"
2030 "\n"
2031 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
2032
2033 #: net.rc:28
2034 msgid "Specify service name to start.\n"
2035 msgstr "지정된 서비스  시작.\n"
2036
2037 #: net.rc:29
2038 msgid "Specify service name to stop.\n"
2039 msgstr "지정된 서비스  정지.\n"
2040
2041 #: net.rc:30
2042 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
2043 msgstr "종속된 서비스 정지중: %s\n"
2044
2045 #: net.rc:31
2046 msgid "Could not stop service %s\n"
2047 msgstr "%s 서비스를 정지할 수 없습니다\n"
2048
2049 #: net.rc:32
2050 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
2051 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
2052
2053 #: net.rc:33
2054 msgid "Could not get handle to service.\n"
2055 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
2056
2057 #: net.rc:34
2058 msgid "The %s service is starting.\n"
2059 msgstr "%s 서비스는 시작중.\n"
2060
2061 #: net.rc:35
2062 msgid "The %s service was started successfully.\n"
2063 msgstr " %s 서비스 시작 성공.\n"
2064
2065 #: net.rc:36
2066 msgid "The %s service failed to start.\n"
2067 msgstr "%s 서비스 시작 실패.\n"
2068
2069 #: net.rc:37
2070 msgid "The %s service is stopping.\n"
2071 msgstr "%s  서비스 정지.\n"
2072
2073 #: net.rc:38
2074 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
2075 msgstr "%s 서비스 정지 성공.\n"
2076
2077 #: net.rc:39
2078 msgid "The %s service failed to stop.\n"
2079 msgstr "%s 서비스 정지 실패.\n"
2080
2081 #: net.rc:40
2082 msgid ""
2083 "The syntax of this command is:\n"
2084 "\n"
2085 "NET HELP command\n"
2086 "    -or-\n"
2087 "NET command /HELP\n"
2088 "\n"
2089 "   Commands available are:\n"
2090 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
2091 msgstr ""
2092 "명령어 문법:\n"
2093 "\n"
2094 "NET HELP 명령어\n"
2095 "    -or-\n"
2096 "NET 명령어  /HELP\n"
2097 "\n"
2098 "    가능한 명령어:\n"
2099 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
2100
2101 #: net.rc:42
2102 msgid "There are no entries in the list.\n"
2103 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
2104
2105 #: net.rc:43
2106 msgid ""
2107 "\n"
2108 "Status  Local   Remote\n"
2109 "---------------------------------------------------------------\n"
2110 msgstr ""
2111 "\n"
2112 "상태  로컬   원격\n"
2113 "---------------------------------------------------------------\n"
2114
2115 #: net.rc:44
2116 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
2117 msgstr "%s      %S      %S      열린 리소스: %lu\n"
2118
2119 #: reg.rc:27
2120 msgid ""
2121 "The syntax of this command is:\n"
2122 "\n"
2123 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
2124 "REG command /?\n"
2125 msgstr ""
2126 "명령어 형식:\n"
2127 "\n"
2128 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
2129 "REG 명령어 /?\n"
2130
2131 #: reg.rc:28
2132 msgid ""
2133 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
2134 "f]\n"
2135 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
2136
2137 #: reg.rc:29
2138 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
2139 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
2140
2141 #: reg.rc:30
2142 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
2143 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
2144
2145 #: reg.rc:31
2146 msgid "The operation completed successfully\n"
2147 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
2148
2149 #: reg.rc:32
2150 msgid "Error: Invalid key name\n"
2151 msgstr "에러: 올바르지 않은 키 이름\n"
2152
2153 #: reg.rc:33
2154 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
2155 msgstr "에러:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
2156
2157 #: reg.rc:34
2158 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
2159 msgstr "에러: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
2160
2161 #: reg.rc:35
2162 msgid ""
2163 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
2164 msgstr "에러: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
2165
2166 #: start.rc:45
2167 msgid ""
2168 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
2169 "with that suffix.\n"
2170 "Usage:\n"
2171 "start [options] program_filename [...]\n"
2172 "start [options] document_filename\n"
2173 "\n"
2174 "Options:\n"
2175 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
2176 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
2177 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
2178 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
2179 "code.\n"
2180 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
2181 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
2182 "/L           Show end-user license.\n"
2183 "\n"
2184 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
2185 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
2186 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
2187 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
2188 msgstr ""
2189 "풀그림을 실행시키거나 보통 파일에 첨가해서 사용되는  풀그림으로 문서 열기\n"
2190 "Usage:\n"
2191 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
2192 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
2193 "\n"
2194 "Options:\n"
2195 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
2196 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
2197 "/R[estored]  풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
2198 "님).\n"
2199 "/W[ait]      시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 남김.\n"
2200 "/Unix        윈도우 익스플로어같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
2201 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
2202 "/L           사용자 라이센스 보여줌\n"
2203 "\n"
2204 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
2205 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
2206 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
2207 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
2208
2209 #: start.rc:63
2210 msgid ""
2211 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
2212 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2213 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
2214 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
2215 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
2216 "\n"
2217 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2218 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2219 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2220 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
2221 "\n"
2222 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
2223 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2224 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
2225 "\n"
2226 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
2227 msgstr ""
2228 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
2229 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2230 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
2231 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
2232 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
2233 "\n"
2234 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2235 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2236 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2237 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
2238 "\n"
2239 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
2240 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2241 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
2242 "\n"
2243 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
2244
2245 #: start.rc:65
2246 msgid ""
2247 "Application could not be started, or no application associated with the "
2248 "specified file.\n"
2249 "ShellExecuteEx failed"
2250 msgstr ""
2251 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
2252 "ShellExecuteEx 실패"
2253
2254 #: start.rc:67
2255 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
2256 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
2257
2258 #: taskkill.rc:27
2259 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
2260 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
2261
2262 #: taskkill.rc:28
2263 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
2264 msgstr "에러: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
2265
2266 #: taskkill.rc:29
2267 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
2268 msgstr "에러: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
2269
2270 #: taskkill.rc:30
2271 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
2272 msgstr "에러: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
2273
2274 #: taskkill.rc:31
2275 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
2276 msgstr "에러: 롭션 %s 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
2277
2278 #: taskkill.rc:32
2279 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
2280 msgstr "에러:  /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
2281
2282 #: taskkill.rc:33
2283 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
2284 msgstr "PID %u 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
2285
2286 #: taskkill.rc:34
2287 msgid ""
2288 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
2289 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\"의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
2290
2291 #: taskkill.rc:35
2292 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
2293 msgstr "PID %u 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
2294
2295 #: taskkill.rc:36
2296 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
2297 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
2298
2299 #: taskkill.rc:37
2300 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
2301 msgstr "에러: 프로세스 \"%s\"를 찾을 수 없습니다.\n"
2302
2303 #: taskkill.rc:38
2304 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
2305 msgstr "에러: 프로세스 목록을 열거 할 수 업습니다.\n"
2306
2307 #: taskkill.rc:39
2308 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
2309 msgstr "에러: \"%s\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
2310
2311 #: taskkill.rc:40
2312 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
2313 msgstr "에러: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
2314
2315 #: uninstaller.rc:26
2316 msgid "Wine Application Uninstaller"
2317 msgstr "Wine Application 제거하기"
2318
2319 #: uninstaller.rc:27
2320 msgid ""
2321 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
2322 "executable.\n"
2323 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
2324 msgstr ""
2325 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패,  실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
2326 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
2327
2328 #: write.rc:27
2329 msgid "Starting Wordpad failed"
2330 msgstr "워드패드 시작 실패함"
2331
2332 #: xcopy.rc:27
2333 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
2334 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
2335
2336 #: xcopy.rc:28
2337 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
2338 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%s' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
2339
2340 #: xcopy.rc:29
2341 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
2342 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
2343
2344 #: xcopy.rc:30
2345 msgid "%d file(s) would be copied\n"
2346 msgstr "%d 파일이 복사될 것입니다\n"
2347
2348 #: xcopy.rc:31
2349 msgid "%d file(s) copied\n"
2350 msgstr "%d 파일이 복사되었습니다\n"
2351
2352 #: xcopy.rc:34
2353 msgid ""
2354 "Is '%s' a filename or directory\n"
2355 "on the target?\n"
2356 "(F - File, D - Directory)\n"
2357 msgstr ""
2358 "'%s'이 복사할 파일이나 디렉토리?\n"
2359 "입니까?\n"
2360 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
2361
2362 #: xcopy.rc:35
2363 msgid "%s? (Yes|No)\n"
2364 msgstr "%s? (예|아니오)\n"
2365
2366 #: xcopy.rc:36
2367 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
2368 msgstr "%s를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
2369
2370 #: xcopy.rc:37
2371 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
2372 msgstr "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
2373
2374 #: xcopy.rc:39
2375 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
2376 msgstr "'%s를 읽지 못했습니다'\n"
2377
2378 #: xcopy.rc:43
2379 msgctxt "File key"
2380 msgid "F"
2381 msgstr "F"
2382
2383 #: xcopy.rc:44
2384 msgctxt "Directory key"
2385 msgid "D"
2386 msgstr "D"
2387
2388 #: xcopy.rc:77
2389 msgid ""
2390 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
2391 "\n"
2392 "Syntax:\n"
2393 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
2394 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
2395 "\n"
2396 "Where:\n"
2397 "\n"
2398 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
2399 "\tmore files\n"
2400 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
2401 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
2402 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
2403 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
2404 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
2405 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
2406 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
2407 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
2408 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
2409 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
2410 "[/N]  Copy using short names\n"
2411 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
2412 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
2413 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
2414 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
2415 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
2416 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
2417 "\tarchive attribute\n"
2418 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
2419 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
2420 "\t\tthan source\n"
2421 "\n"
2422 msgstr ""
2423 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
2424 "\n"
2425 "문법:\n"
2426 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
2427 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
2428 "\n"
2429 "Where:\n"
2430 "\n"
2431 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
2432 "을\n"
2433 "\t복사\n"
2434 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
2435 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
2436 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
2437 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
2438 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
2439 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
2440 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
2441 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
2442 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
2443 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
2444 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
2445 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
2446 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
2447 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
2448 "[/C]  복사하는 동안에 에러가 발생해도 계속 진행\n"
2449 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
2450 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
2451 "\t파일만 복사\n"
2452 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
2453 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
2454 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"
2455 "\n"