taskkill: Fix the string resources so their format placeholders can be reordered.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:154 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Verwijderen"
72
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
77
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Bezig met downloaden..."
81
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Bezig met installeren..."
85
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
92 "corrupte bestand wordt afgebroken."
93
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Waveform: %s"
97
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Waveform"
101
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Alle multimediabestanden"
105
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "video"
109
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "audio"
113
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
117
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "uncompressed"
120 msgstr "ongecomprimeerd"
121
122 #: browseui.rc:25
123 msgid "Canceling..."
124 msgstr "Annuleren..."
125
126 #: comctl32.rc:39
127 msgid "Separator"
128 msgstr "Scheidingsteken"
129
130 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
131 #, fuzzy
132 msgctxt "hotkey"
133 msgid "None"
134 msgstr "Geen"
135
136 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Sluiten"
139
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Vandaag:"
143
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Ga naar vandaag"
147
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&Info over FolderPicker"
151
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Documenten Mappen"
155
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Mijn Documenten"
159
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Mijn Favorieten"
163
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Systeem Pad"
167
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
169 #, fuzzy
170 msgctxt "display name"
171 msgid "Desktop"
172 msgstr "Bureaublad"
173
174 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
175 msgid "Fonts"
176 msgstr "Lettertype"
177
178 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
179 msgid "My Computer"
180 msgstr "Deze Computer"
181
182 #: comdlg32.rc:41
183 msgid "System Folders"
184 msgstr "Systeemmappen"
185
186 #: comdlg32.rc:42
187 msgid "Local Hard Drives"
188 msgstr "Lokale vaste schijven"
189
190 #: comdlg32.rc:43
191 msgid "File not found"
192 msgstr "Bestand niet gevonden"
193
194 #: comdlg32.rc:44
195 msgid "Please verify that the correct file name was given"
196 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
197
198 #: comdlg32.rc:45
199 msgid ""
200 "File does not exist.\n"
201 "Do you want to create file?"
202 msgstr ""
203 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
204 "Wilt u het bestand aanmaken?"
205
206 #: comdlg32.rc:46
207 msgid ""
208 "File already exists.\n"
209 "Do you want to replace it?"
210 msgstr ""
211 "Bestand bestaat al.\n"
212 "Wilt u het vervangen?"
213
214 #: comdlg32.rc:47
215 msgid "Invalid character(s) in path"
216 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
217
218 #: comdlg32.rc:48
219 msgid ""
220 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
221 "                          / : < > |"
222 msgstr ""
223 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
224 "                          / : < > |"
225
226 #: comdlg32.rc:49
227 msgid "Path does not exist"
228 msgstr "Het pad bestaat niet"
229
230 #: comdlg32.rc:50
231 msgid "File does not exist"
232 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
233
234 #: comdlg32.rc:55
235 msgid "Up One Level"
236 msgstr "Bovenliggende map"
237
238 #: comdlg32.rc:56
239 msgid "Create New Folder"
240 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
241
242 #: comdlg32.rc:57
243 msgid "List"
244 msgstr "Lijst"
245
246 #: comdlg32.rc:58
247 msgid "Details"
248 msgstr "Details"
249
250 #: comdlg32.rc:59
251 msgid "Browse to Desktop"
252 msgstr "Ga naar Bureaublad"
253
254 #: comdlg32.rc:123
255 msgid "Regular"
256 msgstr "Normaal"
257
258 #: comdlg32.rc:124
259 msgid "Bold"
260 msgstr "Vet"
261
262 #: comdlg32.rc:125
263 msgid "Italic"
264 msgstr "Cursief"
265
266 #: comdlg32.rc:126
267 msgid "Bold Italic"
268 msgstr "Vet-Cursief"
269
270 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
271 msgid "Black"
272 msgstr "Zwart"
273
274 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
275 msgid "Maroon"
276 msgstr "Kastanjebruin"
277
278 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
279 msgid "Green"
280 msgstr "Groen"
281
282 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
283 msgid "Olive"
284 msgstr "Olijfgroen"
285
286 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
287 msgid "Navy"
288 msgstr "Marineblauw"
289
290 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
291 msgid "Purple"
292 msgstr "Paars"
293
294 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
295 msgid "Teal"
296 msgstr "Groenblauw"
297
298 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
299 msgid "Gray"
300 msgstr "Grijs"
301
302 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
303 msgid "Silver"
304 msgstr "Zilver"
305
306 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
307 msgid "Red"
308 msgstr "Rood"
309
310 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
311 msgid "Lime"
312 msgstr "Lichtgroen"
313
314 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
315 msgid "Yellow"
316 msgstr "Geel"
317
318 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
319 msgid "Blue"
320 msgstr "Blauw"
321
322 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
323 msgid "Fuchsia"
324 msgstr "Fuchsiapaars"
325
326 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
327 msgid "Aqua"
328 msgstr "Zeeblauw"
329
330 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
331 msgid "White"
332 msgstr "Wit"
333
334 #: comdlg32.rc:66
335 msgid "Unreadable Entry"
336 msgstr "Onleesbare ingave"
337
338 #: comdlg32.rc:68
339 msgid ""
340 "This value does not lie within the page range.\n"
341 "Please enter a value between %d and %d."
342 msgstr ""
343 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
344 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
345
346 #: comdlg32.rc:70
347 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
348 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
349
350 #: comdlg32.rc:72
351 msgid ""
352 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
353 "Please reenter margins."
354 msgstr ""
355 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
356 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
357
358 #: comdlg32.rc:74
359 #, fuzzy
360 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
361 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
362
363 #: comdlg32.rc:76
364 msgid ""
365 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
366 "Please enter a value between 1 and %d."
367 msgstr ""
368 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
369
370 #: comdlg32.rc:77
371 msgid "A printer error occurred."
372 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
373
374 #: comdlg32.rc:78
375 msgid "No default printer defined."
376 msgstr "Er is geen standaardprinter"
377
378 #: comdlg32.rc:79
379 msgid "Cannot find the printer."
380 msgstr "De printer werd niet gevonden"
381
382 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
383 msgid "Out of memory."
384 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
385
386 #: comdlg32.rc:81
387 msgid "An error occurred."
388 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
389
390 #: comdlg32.rc:82
391 msgid "Unknown printer driver."
392 msgstr "De printer driver is onbekend"
393
394 #: comdlg32.rc:85
395 msgid ""
396 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
397 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
398 msgstr ""
399 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
400 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
401 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
402
403 #: comdlg32.rc:151
404 msgid "Select a font size between %d and %d points."
405 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
406
407 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
408 msgid "&Save"
409 msgstr "Op&slaan"
410
411 #: comdlg32.rc:153
412 msgid "Save &in:"
413 msgstr "Op&slaan in:"
414
415 #: comdlg32.rc:154
416 msgid "Save"
417 msgstr "Opslaan"
418
419 #: comdlg32.rc:155
420 msgid "Save as"
421 msgstr "Opslaan als"
422
423 #: comdlg32.rc:156
424 msgid "Open File"
425 msgstr "Open bestand"
426
427 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
428 msgid "Ready"
429 msgstr "Gereed"
430
431 #: comdlg32.rc:94
432 msgid "Paused; "
433 msgstr "Gepauzeerd, "
434
435 #: comdlg32.rc:95
436 msgid "Error; "
437 msgstr "Fout, "
438
439 #: comdlg32.rc:96
440 msgid "Pending deletion; "
441 msgstr "Bezig met verwijderen, "
442
443 #: comdlg32.rc:97
444 msgid "Paper jam; "
445 msgstr "Papier-opstopping, "
446
447 #: comdlg32.rc:98
448 msgid "Out of paper; "
449 msgstr "Papier is op, "
450
451 #: comdlg32.rc:99
452 msgid "Feed paper manual; "
453 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
454
455 #: comdlg32.rc:100
456 msgid "Paper problem; "
457 msgstr "Papier-probleem, "
458
459 #: comdlg32.rc:101
460 msgid "Printer offline; "
461 msgstr "Printer offline, "
462
463 #: comdlg32.rc:102
464 msgid "I/O Active; "
465 msgstr "I/O Actief, "
466
467 #: comdlg32.rc:103
468 msgid "Busy; "
469 msgstr "Druk bezig, "
470
471 #: comdlg32.rc:104
472 msgid "Printing; "
473 msgstr "Aan het printen, "
474
475 #: comdlg32.rc:105
476 msgid "Output tray is full; "
477 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
478
479 #: comdlg32.rc:106
480 msgid "Not available; "
481 msgstr "Niet aanwezig, "
482
483 #: comdlg32.rc:107
484 msgid "Waiting; "
485 msgstr "Aan het wachten, "
486
487 #: comdlg32.rc:108
488 msgid "Processing; "
489 msgstr "Aan het verwerken, "
490
491 #: comdlg32.rc:109
492 msgid "Initialising; "
493 msgstr "Aan het opstarten, "
494
495 #: comdlg32.rc:110
496 msgid "Warming up; "
497 msgstr "Aan het opwarmen, "
498
499 #: comdlg32.rc:111
500 msgid "Toner low; "
501 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
502
503 #: comdlg32.rc:112
504 msgid "No toner; "
505 msgstr "Toner is op, "
506
507 #: comdlg32.rc:113
508 msgid "Page punt; "
509 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
510
511 #: comdlg32.rc:114
512 msgid "Interrupted by user; "
513 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
514
515 #: comdlg32.rc:115
516 msgid "Out of memory; "
517 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
518
519 #: comdlg32.rc:116
520 msgid "The printer door is open; "
521 msgstr "De printer staat is open, "
522
523 #: comdlg32.rc:117
524 msgid "Print server unknown; "
525 msgstr "Print server onbekend; "
526
527 #: comdlg32.rc:118
528 msgid "Power save mode; "
529 msgstr "Power save modus; "
530
531 #: comdlg32.rc:87
532 msgid "Default Printer; "
533 msgstr "Standaard Printer, "
534
535 #: comdlg32.rc:88
536 msgid "There are %d documents in the queue"
537 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
538
539 #: comdlg32.rc:89
540 msgid "Margins [inches]"
541 msgstr "Marges [inch]"
542
543 #: comdlg32.rc:90
544 msgid "Margins [mm]"
545 msgstr "Marges [mm]"
546
547 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
548 msgctxt "unit: millimeters"
549 msgid "mm"
550 msgstr "mm"
551
552 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
553 msgid "Print"
554 msgstr "Afdrukken"
555
556 #: credui.rc:27
557 msgid "Connect to %s"
558 msgstr "Verbind met %s"
559
560 #: credui.rc:28
561 msgid "Connecting to %s"
562 msgstr "Verbinden met %s"
563
564 #: credui.rc:29
565 msgid "Logon unsuccessful"
566 msgstr "Inloggen mislukt"
567
568 #: credui.rc:30
569 msgid ""
570 "Make sure that your user name\n"
571 "and password are correct."
572 msgstr ""
573 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
574 "en wachtwoord correct zijn."
575
576 #: credui.rc:32
577 msgid ""
578 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
579 "\n"
580 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
581 "entering your password."
582 msgstr ""
583 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
584 "\n"
585 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
586 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
587
588 #: credui.rc:31
589 msgid "Caps Lock is On"
590 msgstr "Caps Lock staat Aan"
591
592 #: crypt32.rc:27
593 msgid "Authority Key Identifier"
594 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
595
596 #: crypt32.rc:28
597 msgid "Key Attributes"
598 msgstr "Sleutel Attributen"
599
600 #: crypt32.rc:29
601 msgid "Key Usage Restriction"
602 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
603
604 #: crypt32.rc:30
605 msgid "Subject Alternative Name"
606 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
607
608 #: crypt32.rc:31
609 msgid "Issuer Alternative Name"
610 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
611
612 #: crypt32.rc:32
613 msgid "Basic Constraints"
614 msgstr "Basis Beperkingen"
615
616 #: crypt32.rc:33
617 msgid "Key Usage"
618 msgstr "Sleutel Gebruik"
619
620 #: crypt32.rc:34
621 msgid "Certificate Policies"
622 msgstr "Certificaat Beleid"
623
624 #: crypt32.rc:35
625 msgid "Subject Key Identifier"
626 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
627
628 #: crypt32.rc:36
629 msgid "CRL Reason Code"
630 msgstr "CRL Reden Code"
631
632 #: crypt32.rc:37
633 msgid "CRL Distribution Points"
634 msgstr "CRL Distributie Locaties"
635
636 #: crypt32.rc:38
637 msgid "Enhanced Key Usage"
638 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
639
640 #: crypt32.rc:39
641 msgid "Authority Information Access"
642 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
643
644 #: crypt32.rc:40
645 msgid "Certificate Extensions"
646 msgstr "Certificaat Extensies"
647
648 #: crypt32.rc:41
649 msgid "Next Update Location"
650 msgstr "Volgende Update Locatie"
651
652 #: crypt32.rc:42
653 msgid "Yes or No Trust"
654 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
655
656 #: crypt32.rc:43
657 msgid "Email Address"
658 msgstr "E-mailadres"
659
660 #: crypt32.rc:44
661 msgid "Unstructured Name"
662 msgstr "Ongestructureerde Naam"
663
664 #: crypt32.rc:45
665 msgid "Content Type"
666 msgstr "Inhoud Type"
667
668 #: crypt32.rc:46
669 msgid "Message Digest"
670 msgstr "Boodschap Samenvatting"
671
672 #: crypt32.rc:47
673 msgid "Signing Time"
674 msgstr "Tijd van Ondertekening"
675
676 #: crypt32.rc:48
677 msgid "Counter Sign"
678 msgstr "Tegen handtekening"
679
680 #: crypt32.rc:49
681 msgid "Challenge Password"
682 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
683
684 #: crypt32.rc:50
685 msgid "Unstructured Address"
686 msgstr "Ongestructureerd Adres"
687
688 #: crypt32.rc:51
689 #, fuzzy
690 msgid "S/MIME Capabilities"
691 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
692
693 #: crypt32.rc:52
694 msgid "Prefer Signed Data"
695 msgstr "Prefereer Getekende Data"
696
697 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
698 #, fuzzy
699 msgctxt "Certification Practice Statement"
700 msgid "CPS"
701 msgstr "CPS"
702
703 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
704 msgid "User Notice"
705 msgstr "Gebruikers Mededeling"
706
707 #: crypt32.rc:55
708 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
709 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
710
711 #: crypt32.rc:56
712 msgid "Certification Authority Issuer"
713 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
714
715 #: crypt32.rc:57
716 msgid "Certification Template Name"
717 msgstr "Certificatie Template Naam"
718
719 #: crypt32.rc:58
720 msgid "Certificate Type"
721 msgstr "Type Certificaat"
722
723 #: crypt32.rc:59
724 msgid "Certificate Manifold"
725 msgstr "Certificaat Verspreider"
726
727 #: crypt32.rc:60
728 msgid "Netscape Cert Type"
729 msgstr "Netscape Certificaat Type"
730
731 #: crypt32.rc:61
732 msgid "Netscape Base URL"
733 msgstr "Netscape Basis URL"
734
735 #: crypt32.rc:62
736 msgid "Netscape Revocation URL"
737 msgstr "Netscape Terugroep URL"
738
739 #: crypt32.rc:63
740 msgid "Netscape CA Revocation URL"
741 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
742
743 #: crypt32.rc:64
744 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
745 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
746
747 #: crypt32.rc:65
748 msgid "Netscape CA Policy URL"
749 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
750
751 #: crypt32.rc:66
752 msgid "Netscape SSL ServerName"
753 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
754
755 #: crypt32.rc:67
756 msgid "Netscape Comment"
757 msgstr "Netscape Commentaar"
758
759 #: crypt32.rc:68
760 msgid "SpcSpAgencyInfo"
761 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
762
763 #: crypt32.rc:69
764 msgid "SpcFinancialCriteria"
765 msgstr "SPC Financiele Criteria"
766
767 #: crypt32.rc:70
768 msgid "SpcMinimalCriteria"
769 msgstr "SPC Minimale Criteria"
770
771 #: crypt32.rc:71
772 msgid "Country/Region"
773 msgstr "Land/Regio"
774
775 #: crypt32.rc:72
776 msgid "Organization"
777 msgstr "Organisatie"
778
779 #: crypt32.rc:73
780 msgid "Organizational Unit"
781 msgstr "Organisatie Onderdeel"
782
783 #: crypt32.rc:74
784 msgid "Common Name"
785 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
786
787 #: crypt32.rc:75
788 msgid "Locality"
789 msgstr "Localiteit"
790
791 #: crypt32.rc:76
792 msgid "State or Province"
793 msgstr "Staat of Provincie"
794
795 #: crypt32.rc:77
796 msgid "Title"
797 msgstr "Titel"
798
799 #: crypt32.rc:78
800 msgid "Given Name"
801 msgstr "Voornaam"
802
803 #: crypt32.rc:79
804 msgid "Initials"
805 msgstr "Initialen"
806
807 #: crypt32.rc:80
808 #, fuzzy
809 msgid "Surname"
810 msgstr "Gebruikersnaam"
811
812 #: crypt32.rc:81
813 msgid "Domain Component"
814 msgstr "Domein Component"
815
816 #: crypt32.rc:82
817 msgid "Street Address"
818 msgstr "Straat/Adres"
819
820 #: crypt32.rc:83
821 msgid "Serial Number"
822 msgstr "Registratie Nummer"
823
824 #: crypt32.rc:84
825 msgid "CA Version"
826 msgstr "CA Versie"
827
828 #: crypt32.rc:85
829 msgid "Cross CA Version"
830 msgstr "Cross CA Versie"
831
832 #: crypt32.rc:86
833 msgid "Serialized Signature Serial Number"
834 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
835
836 #: crypt32.rc:87
837 msgid "Principal Name"
838 msgstr "Hoofd Naam"
839
840 #: crypt32.rc:88
841 msgid "Windows Product Update"
842 msgstr "Windows Produkt Update"
843
844 #: crypt32.rc:89
845 msgid "Enrollment Name Value Pair"
846 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
847
848 #: crypt32.rc:90
849 msgid "OS Version"
850 msgstr "OS Versie"
851
852 #: crypt32.rc:91
853 msgid "Enrollment CSP"
854 msgstr "Inschrijving CSP"
855
856 #: crypt32.rc:92
857 msgid "CRL Number"
858 msgstr "CRL Nummer"
859
860 #: crypt32.rc:93
861 msgid "Delta CRL Indicator"
862 msgstr "Delta CRL Indicatie"
863
864 #: crypt32.rc:94
865 msgid "Issuing Distribution Point"
866 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
867
868 #: crypt32.rc:95
869 msgid "Freshest CRL"
870 msgstr "Nieuwste CRL"
871
872 #: crypt32.rc:96
873 msgid "Name Constraints"
874 msgstr "Beperkingen op Naam"
875
876 #: crypt32.rc:97
877 msgid "Policy Mappings"
878 msgstr "Beleids Mappingen"
879
880 #: crypt32.rc:98
881 msgid "Policy Constraints"
882 msgstr "Beperkingen op Beleid"
883
884 #: crypt32.rc:99
885 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
886 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
887
888 #: crypt32.rc:100
889 msgid "Application Policies"
890 msgstr "Applicatie Beleid"
891
892 #: crypt32.rc:101
893 msgid "Application Policy Mappings"
894 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
895
896 #: crypt32.rc:102
897 msgid "Application Policy Constraints"
898 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
899
900 #: crypt32.rc:103
901 msgid "CMC Data"
902 msgstr "CMC Data"
903
904 #: crypt32.rc:104
905 msgid "CMC Response"
906 msgstr "CMC Antwoord"
907
908 #: crypt32.rc:105
909 msgid "Unsigned CMC Request"
910 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
911
912 #: crypt32.rc:106
913 msgid "CMC Status Info"
914 msgstr "CMC Status Informatie"
915
916 #: crypt32.rc:107
917 msgid "CMC Extensions"
918 msgstr "CMC Extensies"
919
920 #: crypt32.rc:108
921 msgid "CMC Attributes"
922 msgstr "CMC Attributen"
923
924 #: crypt32.rc:109
925 msgid "PKCS 7 Data"
926 msgstr "PKCS 7 Data"
927
928 #: crypt32.rc:110
929 msgid "PKCS 7 Signed"
930 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
931
932 #: crypt32.rc:111
933 msgid "PKCS 7 Enveloped"
934 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
935
936 #: crypt32.rc:112
937 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
938 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
939
940 #: crypt32.rc:113
941 msgid "PKCS 7 Digested"
942 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
943
944 #: crypt32.rc:114
945 msgid "PKCS 7 Encrypted"
946 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
947
948 #: crypt32.rc:115
949 msgid "Previous CA Certificate Hash"
950 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
951
952 #: crypt32.rc:116
953 msgid "Virtual Base CRL Number"
954 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
955
956 #: crypt32.rc:117
957 msgid "Next CRL Publish"
958 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
959
960 #: crypt32.rc:118
961 msgid "CA Encryption Certificate"
962 msgstr "CA Coderings Certificaat"
963
964 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
965 msgid "Key Recovery Agent"
966 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
967
968 #: crypt32.rc:120
969 msgid "Certificate Template Information"
970 msgstr "Certificaat Template Information"
971
972 #: crypt32.rc:121
973 msgid "Enterprise Root OID"
974 msgstr "Ondernemings Basis OID"
975
976 #: crypt32.rc:122
977 msgid "Dummy Signer"
978 msgstr "Dummie Tekenaar"
979
980 #: crypt32.rc:123
981 msgid "Encrypted Private Key"
982 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
983
984 #: crypt32.rc:124
985 msgid "Published CRL Locations"
986 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
987
988 #: crypt32.rc:125
989 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
990 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
991
992 #: crypt32.rc:126
993 msgid "Transaction Id"
994 msgstr "Transactie Nummer"
995
996 #: crypt32.rc:127
997 msgid "Sender Nonce"
998 msgstr "Zender Nonce"
999
1000 #: crypt32.rc:128
1001 msgid "Recipient Nonce"
1002 msgstr "Ontvanger Nonce"
1003
1004 #: crypt32.rc:129
1005 msgid "Reg Info"
1006 msgstr "Registratie Informatie"
1007
1008 #: crypt32.rc:130
1009 msgid "Get Certificate"
1010 msgstr "Haal Certificaat op"
1011
1012 #: crypt32.rc:131
1013 msgid "Get CRL"
1014 msgstr "Haal CRL op"
1015
1016 #: crypt32.rc:132
1017 msgid "Revoke Request"
1018 msgstr "Trek Verzoek In"
1019
1020 #: crypt32.rc:133
1021 msgid "Query Pending"
1022 msgstr "Verzoek in behandeling"
1023
1024 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1025 msgid "Certificate Trust List"
1026 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1027
1028 #: crypt32.rc:135
1029 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1030 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1031
1032 #: crypt32.rc:136
1033 msgid "Private Key Usage Period"
1034 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1035
1036 #: crypt32.rc:137
1037 msgid "Client Information"
1038 msgstr "Cliënt Informatie"
1039
1040 #: crypt32.rc:138
1041 msgid "Server Authentication"
1042 msgstr "Server Authentificatie"
1043
1044 #: crypt32.rc:139
1045 msgid "Client Authentication"
1046 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1047
1048 #: crypt32.rc:140
1049 msgid "Code Signing"
1050 msgstr "Code Ondertekenen"
1051
1052 #: crypt32.rc:141
1053 msgid "Secure Email"
1054 msgstr "Beveiligde e-mail"
1055
1056 #: crypt32.rc:142
1057 msgid "Time Stamping"
1058 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1059
1060 #: crypt32.rc:143
1061 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1062 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1063
1064 #: crypt32.rc:144
1065 msgid "Microsoft Time Stamping"
1066 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1067
1068 #: crypt32.rc:145
1069 msgid "IP security end system"
1070 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1071
1072 #: crypt32.rc:146
1073 msgid "IP security tunnel termination"
1074 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1075
1076 #: crypt32.rc:147
1077 msgid "IP security user"
1078 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1079
1080 #: crypt32.rc:148
1081 msgid "Encrypting File System"
1082 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1083
1084 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1085 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1086 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1087
1088 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1089 msgid "Windows System Component Verification"
1090 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1091
1092 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1093 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1094 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1095
1096 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1097 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1098 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1099
1100 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1101 msgid "Key Pack Licenses"
1102 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1103
1104 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1105 msgid "License Server Verification"
1106 msgstr "Licentieserver verificatie"
1107
1108 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1109 msgid "Smart Card Logon"
1110 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1111
1112 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1113 msgid "Digital Rights"
1114 msgstr "Digitale rechten"
1115
1116 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1117 msgid "Qualified Subordination"
1118 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1119
1120 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1121 msgid "Key Recovery"
1122 msgstr "Sleutel herstellen"
1123
1124 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1125 msgid "Document Signing"
1126 msgstr "Document-ondertekening"
1127
1128 #: crypt32.rc:160
1129 msgid "IP security IKE intermediate"
1130 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1131
1132 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1133 msgid "File Recovery"
1134 msgstr "Bestandsherstel"
1135
1136 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1137 msgid "Root List Signer"
1138 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1139
1140 #: crypt32.rc:163
1141 msgid "All application policies"
1142 msgstr "Alle applicaties beleid"
1143
1144 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1145 msgid "Directory Service Email Replication"
1146 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1147
1148 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1149 msgid "Certificate Request Agent"
1150 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1151
1152 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1153 msgid "Lifetime Signing"
1154 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1155
1156 #: crypt32.rc:167
1157 msgid "All issuance policies"
1158 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1159
1160 #: crypt32.rc:172
1161 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1162 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1163
1164 #: crypt32.rc:173
1165 msgid "Personal"
1166 msgstr "Persoonlijk"
1167
1168 #: crypt32.rc:174
1169 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1170 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1171
1172 #: crypt32.rc:175
1173 msgid "Other People"
1174 msgstr "Overige Personen"
1175
1176 #: crypt32.rc:176
1177 msgid "Trusted Publishers"
1178 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1179
1180 #: crypt32.rc:177
1181 msgid "Untrusted Certificates"
1182 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1183
1184 #: crypt32.rc:182
1185 msgid "KeyID="
1186 msgstr "SleutelID="
1187
1188 #: crypt32.rc:183
1189 msgid "Certificate Issuer"
1190 msgstr "Certificaat verstrekker"
1191
1192 #: crypt32.rc:184
1193 msgid "Certificate Serial Number="
1194 msgstr "Certificaat serienummer="
1195
1196 #: crypt32.rc:185
1197 msgid "Other Name="
1198 msgstr "Andere naam="
1199
1200 #: crypt32.rc:186
1201 msgid "Email Address="
1202 msgstr "E-mailadres="
1203
1204 #: crypt32.rc:187
1205 msgid "DNS Name="
1206 msgstr "DNS naam="
1207
1208 #: crypt32.rc:188
1209 msgid "Directory Address"
1210 msgstr "Directory naam="
1211
1212 #: crypt32.rc:189
1213 msgid "URL="
1214 msgstr "URL="
1215
1216 #: crypt32.rc:190
1217 msgid "IP Address="
1218 msgstr "IP adres="
1219
1220 #: crypt32.rc:191
1221 msgid "Mask="
1222 msgstr "Masker="
1223
1224 #: crypt32.rc:192
1225 msgid "Registered ID="
1226 msgstr "Geregistreerd ID="
1227
1228 #: crypt32.rc:193
1229 msgid "Unknown Key Usage"
1230 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1231
1232 #: crypt32.rc:194
1233 msgid "Subject Type="
1234 msgstr "Onderwerp type="
1235
1236 #: crypt32.rc:195
1237 #, fuzzy
1238 msgctxt "Certificate Authority"
1239 msgid "CA"
1240 msgstr "CA"
1241
1242 #: crypt32.rc:196
1243 msgid "End Entity"
1244 msgstr "Eind Entiteit"
1245
1246 #: crypt32.rc:197
1247 msgid "Path Length Constraint="
1248 msgstr "Lengte van pad beperking="
1249
1250 #: crypt32.rc:198
1251 #, fuzzy
1252 msgctxt "path length"
1253 msgid "None"
1254 msgstr "Geen"
1255
1256 #: crypt32.rc:199
1257 msgid "Information Not Available"
1258 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1259
1260 #: crypt32.rc:200
1261 msgid "Authority Info Access"
1262 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1263
1264 #: crypt32.rc:201
1265 msgid "Access Method="
1266 msgstr "Toegang methode="
1267
1268 #: crypt32.rc:202
1269 #, fuzzy
1270 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1271 msgid "OCSP"
1272 msgstr "OCSP"
1273
1274 #: crypt32.rc:203
1275 msgid "CA Issuers"
1276 msgstr "CA verstrekkers"
1277
1278 #: crypt32.rc:204
1279 msgid "Unknown Access Method"
1280 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1281
1282 #: crypt32.rc:205
1283 msgid "Alternative Name"
1284 msgstr "Alternatieve Naam"
1285
1286 #: crypt32.rc:206
1287 msgid "CRL Distribution Point"
1288 msgstr "CRL Distributie Punt"
1289
1290 #: crypt32.rc:207
1291 msgid "Distribution Point Name"
1292 msgstr "Naam distributiepunt"
1293
1294 #: crypt32.rc:208
1295 msgid "Full Name"
1296 msgstr "Volledige naam"
1297
1298 #: crypt32.rc:209
1299 msgid "RDN Name"
1300 msgstr "RDN naam"
1301
1302 #: crypt32.rc:210
1303 msgid "CRL Reason="
1304 msgstr "CRL reden="
1305
1306 #: crypt32.rc:211
1307 msgid "CRL Issuer"
1308 msgstr "CRL verstrekker"
1309
1310 #: crypt32.rc:212
1311 msgid "Key Compromise"
1312 msgstr "Sleutel besmet"
1313
1314 #: crypt32.rc:213
1315 msgid "CA Compromise"
1316 msgstr "CA besmet"
1317
1318 #: crypt32.rc:214
1319 msgid "Affiliation Changed"
1320 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1321
1322 #: crypt32.rc:215
1323 msgid "Superseded"
1324 msgstr "Verouderd"
1325
1326 #: crypt32.rc:216
1327 msgid "Operation Ceased"
1328 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1329
1330 #: crypt32.rc:217
1331 msgid "Certificate Hold"
1332 msgstr "Certificaat bevroren"
1333
1334 #: crypt32.rc:218
1335 msgid "Financial Information="
1336 msgstr "Financiele informatie="
1337
1338 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1339 msgid "Available"
1340 msgstr "Beschikbaar"
1341
1342 #: crypt32.rc:220
1343 msgid "Not Available"
1344 msgstr "Niet beschikbaar"
1345
1346 #: crypt32.rc:221
1347 msgid "Meets Criteria="
1348 msgstr "Past bij criteria="
1349
1350 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1351 msgid "Yes"
1352 msgstr "Ja"
1353
1354 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1355 msgid "No"
1356 msgstr "Nee"
1357
1358 #: crypt32.rc:224
1359 msgid "Digital Signature"
1360 msgstr "Digitale handtekening"
1361
1362 #: crypt32.rc:225
1363 msgid "Non-Repudiation"
1364 msgstr "Non-Repudiatie"
1365
1366 #: crypt32.rc:226
1367 msgid "Key Encipherment"
1368 msgstr "sleutel codering"
1369
1370 #: crypt32.rc:227
1371 msgid "Data Encipherment"
1372 msgstr "Data codering"
1373
1374 #: crypt32.rc:228
1375 msgid "Key Agreement"
1376 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1377
1378 #: crypt32.rc:229
1379 msgid "Certificate Signing"
1380 msgstr "Certificaat tekenen"
1381
1382 #: crypt32.rc:230
1383 msgid "Off-line CRL Signing"
1384 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1385
1386 #: crypt32.rc:231
1387 msgid "CRL Signing"
1388 msgstr "CRL Certificeren"
1389
1390 #: crypt32.rc:232
1391 msgid "Encipher Only"
1392 msgstr "Codeer alleen"
1393
1394 #: crypt32.rc:233
1395 msgid "Decipher Only"
1396 msgstr "Decodeer alleen"
1397
1398 #: crypt32.rc:234
1399 msgid "SSL Client Authentication"
1400 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1401
1402 #: crypt32.rc:235
1403 msgid "SSL Server Authentication"
1404 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1405
1406 #: crypt32.rc:236
1407 msgid "S/MIME"
1408 msgstr "S/MIME"
1409
1410 #: crypt32.rc:237
1411 msgid "Signature"
1412 msgstr "Handtekening"
1413
1414 #: crypt32.rc:238
1415 msgid "SSL CA"
1416 msgstr "SSL CA"
1417
1418 #: crypt32.rc:239
1419 msgid "S/MIME CA"
1420 msgstr "S/MIME CA"
1421
1422 #: crypt32.rc:240
1423 msgid "Signature CA"
1424 msgstr "Handtekening CA"
1425
1426 #: cryptdlg.rc:27
1427 msgid "Certificate Policy"
1428 msgstr "Certificaatbeleid"
1429
1430 #: cryptdlg.rc:28
1431 msgid "Policy Identifier: "
1432 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1433
1434 #: cryptdlg.rc:29
1435 msgid "Policy Qualifier Info"
1436 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1437
1438 #: cryptdlg.rc:30
1439 msgid "Policy Qualifier Id="
1440 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1441
1442 #: cryptdlg.rc:33
1443 msgid "Qualifier"
1444 msgstr "Kwalificator"
1445
1446 #: cryptdlg.rc:34
1447 msgid "Notice Reference"
1448 msgstr "Verklaring referentie"
1449
1450 #: cryptdlg.rc:35
1451 msgid "Organization="
1452 msgstr "Organisatie="
1453
1454 #: cryptdlg.rc:36
1455 msgid "Notice Number="
1456 msgstr "Verklaringsnummer="
1457
1458 #: cryptdlg.rc:37
1459 msgid "Notice Text="
1460 msgstr "Verklaring tekst="
1461
1462 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1463 msgid "Certificate"
1464 msgstr "Certificaat"
1465
1466 #: cryptui.rc:28
1467 msgid "Certificate Information"
1468 msgstr "Certificaat informatie"
1469
1470 #: cryptui.rc:29
1471 msgid ""
1472 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1473 "altered or corrupted."
1474 msgstr ""
1475 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1476 "gewijzigd of corrupt zijn."
1477
1478 #: cryptui.rc:30
1479 msgid ""
1480 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1481 "trusted root certificate store."
1482 msgstr ""
1483 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1484 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1485
1486 #: cryptui.rc:31
1487 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1488 msgstr ""
1489 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1490 "certificaat."
1491
1492 #: cryptui.rc:32
1493 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1494 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1495
1496 #: cryptui.rc:33
1497 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1498 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1499
1500 #: cryptui.rc:34
1501 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1502 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1503
1504 #: cryptui.rc:35
1505 msgid "Issued to: "
1506 msgstr "Verstrekt aan: "
1507
1508 #: cryptui.rc:36
1509 msgid "Issued by: "
1510 msgstr "Uitgegeven door: "
1511
1512 #: cryptui.rc:37
1513 msgid "Valid from "
1514 msgstr "geldig vanaf "
1515
1516 #: cryptui.rc:38
1517 msgid " to "
1518 msgstr " tot "
1519
1520 #: cryptui.rc:39
1521 msgid "This certificate has an invalid signature."
1522 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1523
1524 #: cryptui.rc:40
1525 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1526 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1527
1528 #: cryptui.rc:41
1529 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1530 msgstr ""
1531 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1532 "uitgever."
1533
1534 #: cryptui.rc:42
1535 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1536 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1537
1538 #: cryptui.rc:43
1539 msgid "This certificate is OK."
1540 msgstr "Dit certificaat is OK."
1541
1542 #: cryptui.rc:44
1543 msgid "Field"
1544 msgstr "Veld"
1545
1546 #: cryptui.rc:45
1547 msgid "Value"
1548 msgstr "Waarde"
1549
1550 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1551 msgid "<All>"
1552 msgstr "<Alle>"
1553
1554 #: cryptui.rc:47
1555 msgid "Version 1 Fields Only"
1556 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1557
1558 #: cryptui.rc:48
1559 msgid "Extensions Only"
1560 msgstr "Alleen extensies"
1561
1562 #: cryptui.rc:49
1563 msgid "Critical Extensions Only"
1564 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1565
1566 #: cryptui.rc:50
1567 msgid "Properties Only"
1568 msgstr "Alleen eigenschappen"
1569
1570 #: cryptui.rc:52
1571 msgid "Serial number"
1572 msgstr "Serienummer"
1573
1574 #: cryptui.rc:53
1575 msgid "Issuer"
1576 msgstr "Uitgever"
1577
1578 #: cryptui.rc:54
1579 msgid "Valid from"
1580 msgstr "Geldig vanaf"
1581
1582 #: cryptui.rc:55
1583 msgid "Valid to"
1584 msgstr "Geldig tot"
1585
1586 #: cryptui.rc:56
1587 msgid "Subject"
1588 msgstr "Onderwerp"
1589
1590 #: cryptui.rc:57
1591 msgid "Public key"
1592 msgstr "Publieke sleutel"
1593
1594 #: cryptui.rc:58
1595 #, fuzzy
1596 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1597 msgstr "%s (%d bits)"
1598
1599 #: cryptui.rc:59
1600 msgid "SHA1 hash"
1601 msgstr "SHA1 hash"
1602
1603 #: cryptui.rc:60
1604 msgid "Enhanced key usage (property)"
1605 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1606
1607 #: cryptui.rc:61
1608 msgid "Friendly name"
1609 msgstr "Naam alias"
1610
1611 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1612 msgid "Description"
1613 msgstr "Beschrijving"
1614
1615 #: cryptui.rc:63
1616 msgid "Certificate Properties"
1617 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1618
1619 #: cryptui.rc:64
1620 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1621 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1622
1623 #: cryptui.rc:65
1624 msgid "The OID you entered already exists."
1625 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1626
1627 #: cryptui.rc:66
1628 msgid "Select Certificate Store"
1629 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1630
1631 #: cryptui.rc:67
1632 msgid "Please select a certificate store."
1633 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1634
1635 #: cryptui.rc:68
1636 msgid "Certificate Import Wizard"
1637 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1638
1639 #: cryptui.rc:69
1640 msgid ""
1641 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1642 "select another file."
1643 msgstr ""
1644 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1645 "Selecteer aub. een ander bestand."
1646
1647 #: cryptui.rc:70
1648 msgid "File to Import"
1649 msgstr "Bestand om te importeren"
1650
1651 #: cryptui.rc:71
1652 msgid "Specify the file you want to import."
1653 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1654
1655 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1656 msgid "Certificate Store"
1657 msgstr "Certificatenopslag"
1658
1659 #: cryptui.rc:73
1660 msgid ""
1661 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1662 "lists, and certificate trust lists."
1663 msgstr ""
1664 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1665 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1666
1667 #: cryptui.rc:74
1668 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1669 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1670
1671 #: cryptui.rc:75
1672 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1673 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1674
1675 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1676 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1677 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1678
1679 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1680 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1681 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1682
1683 #: cryptui.rc:78
1684 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1685 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1686
1687 #: cryptui.rc:79
1688 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1689 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1690
1691 #: cryptui.rc:81
1692 msgid "Please select a file."
1693 msgstr "Selecteer een bestand."
1694
1695 #: cryptui.rc:82
1696 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1697 msgstr ""
1698 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1699
1700 #: cryptui.rc:83
1701 msgid "Could not open "
1702 msgstr "Openen mislukt voor "
1703
1704 #: cryptui.rc:84
1705 msgid "Determined by the program"
1706 msgstr "Bepaald door het programma"
1707
1708 #: cryptui.rc:85
1709 msgid "Please select a store"
1710 msgstr "Selecteer een opslag"
1711
1712 #: cryptui.rc:86
1713 msgid "Certificate Store Selected"
1714 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1715
1716 #: cryptui.rc:87
1717 msgid "Automatically determined by the program"
1718 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1719
1720 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1721 msgid "File"
1722 msgstr "Bestand"
1723
1724 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1725 msgid "Content"
1726 msgstr "Inhoud"
1727
1728 #: cryptui.rc:91
1729 msgid "Certificate Revocation List"
1730 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1731
1732 #: cryptui.rc:93
1733 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1734 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1735
1736 #: cryptui.rc:94
1737 msgid "Personal Information Exchange"
1738 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1739
1740 #: cryptui.rc:96
1741 msgid "The import was successful."
1742 msgstr "Het importeren was succesvol."
1743
1744 #: cryptui.rc:97
1745 msgid "The import failed."
1746 msgstr "Het importeren is mislukt."
1747
1748 #: cryptui.rc:98
1749 msgid "Arial"
1750 msgstr "Arial"
1751
1752 #: cryptui.rc:100
1753 msgid "<Advanced Purposes>"
1754 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1755
1756 #: cryptui.rc:101
1757 msgid "Issued To"
1758 msgstr "Verstrekt aan"
1759
1760 #: cryptui.rc:102
1761 msgid "Issued By"
1762 msgstr "Uitgegeven door"
1763
1764 #: cryptui.rc:103
1765 msgid "Expiration Date"
1766 msgstr "Verloop datum"
1767
1768 #: cryptui.rc:104
1769 msgid "Friendly Name"
1770 msgstr "Naam alias"
1771
1772 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1773 msgid "<None>"
1774 msgstr "<Geen>"
1775
1776 #: cryptui.rc:107
1777 msgid ""
1778 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1779 "sign messages with it.\n"
1780 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1781 msgstr ""
1782 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1783 "certificaat.\n"
1784 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1785
1786 #: cryptui.rc:108
1787 msgid ""
1788 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1789 "sign messages with them.\n"
1790 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1791 msgstr ""
1792 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1793 "certificaten.\n"
1794 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1795
1796 #: cryptui.rc:109
1797 msgid ""
1798 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1799 "verify messages signed with it.\n"
1800 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1801 msgstr ""
1802 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1803 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1804
1805 #: cryptui.rc:110
1806 msgid ""
1807 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1808 "verify messages signed with it.\n"
1809 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1810 msgstr ""
1811 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1812 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1813
1814 #: cryptui.rc:111
1815 msgid ""
1816 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1817 "trusted.\n"
1818 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1819 msgstr ""
1820 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1821 "vertrouwd worden.\n"
1822 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1823
1824 #: cryptui.rc:112
1825 msgid ""
1826 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1827 "trusted.\n"
1828 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1829 msgstr ""
1830 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1831 "vertrouwd worden.\n"
1832 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1833
1834 #: cryptui.rc:113
1835 msgid ""
1836 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1837 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1838 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1839 msgstr ""
1840 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1841 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1842 "worden.\n"
1843 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1844
1845 #: cryptui.rc:114
1846 msgid ""
1847 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1848 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1849 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1850 msgstr ""
1851 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1852 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1853 "vertrouwd worden.\n"
1854 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1855
1856 #: cryptui.rc:115
1857 msgid ""
1858 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1859 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1860 msgstr ""
1861 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1862 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1863
1864 #: cryptui.rc:116
1865 msgid ""
1866 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1867 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1868 msgstr ""
1869 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1870 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1871
1872 #: cryptui.rc:117
1873 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1874 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1875
1876 #: cryptui.rc:118
1877 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1878 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1879
1880 #: cryptui.rc:119
1881 msgid "Certificates"
1882 msgstr "Certificaten"
1883
1884 #: cryptui.rc:121
1885 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1886 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1887
1888 #: cryptui.rc:122
1889 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1890 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1891
1892 #: cryptui.rc:123
1893 msgid ""
1894 "Ensures software came from software publisher\n"
1895 "Protects software from alteration after publication"
1896 msgstr ""
1897 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1898 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1899
1900 #: cryptui.rc:124
1901 msgid "Protects e-mail messages"
1902 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1903
1904 #: cryptui.rc:125
1905 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1906 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1907
1908 #: cryptui.rc:126
1909 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1910 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1911
1912 #: cryptui.rc:127
1913 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1914 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1915
1916 #: cryptui.rc:128
1917 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1918 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1919
1920 #: cryptui.rc:144
1921 msgid "Private Key Archival"
1922 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1923
1924 #: cryptui.rc:147
1925 msgid "Certificate Export Wizard"
1926 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1927
1928 #: cryptui.rc:148
1929 msgid "Export Format"
1930 msgstr "Export formaat"
1931
1932 #: cryptui.rc:149
1933 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1934 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1935
1936 #: cryptui.rc:150
1937 msgid "Export Filename"
1938 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
1939
1940 #: cryptui.rc:151
1941 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1942 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1943
1944 #: cryptui.rc:152
1945 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1946 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
1947
1948 #: cryptui.rc:153
1949 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1950 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1951
1952 #: cryptui.rc:154
1953 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1954 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
1955
1956 #: cryptui.rc:157
1957 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1958 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
1959
1960 #: cryptui.rc:158
1961 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1962 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
1963
1964 #: cryptui.rc:159
1965 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1966 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
1967
1968 #: cryptui.rc:160
1969 msgid "File Format"
1970 msgstr "Bestandsformaat"
1971
1972 #: cryptui.rc:161
1973 msgid "Include all certificates in certificate path"
1974 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
1975
1976 #: cryptui.rc:162
1977 msgid "Export keys"
1978 msgstr "Exporteer sleutels"
1979
1980 #: cryptui.rc:165
1981 msgid "The export was successful."
1982 msgstr "Het exporteren is gelukt."
1983
1984 #: cryptui.rc:166
1985 msgid "The export failed."
1986 msgstr "Het exporteren is mislukt."
1987
1988 #: cryptui.rc:167
1989 msgid "Export Private Key"
1990 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
1991
1992 #: cryptui.rc:168
1993 msgid ""
1994 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1995 "certificate."
1996 msgstr ""
1997 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
1998 "geëxporteerd met het certificaat."
1999
2000 #: cryptui.rc:169
2001 msgid "Enter Password"
2002 msgstr "Voer wachtwoord in"
2003
2004 #: cryptui.rc:170
2005 msgid "You may password-protect a private key."
2006 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2007
2008 #: cryptui.rc:171
2009 msgid "The passwords do not match."
2010 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2011
2012 #: cryptui.rc:172
2013 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2014 msgstr ""
2015 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2016
2017 #: cryptui.rc:173
2018 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2019 msgstr ""
2020 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2021 "worden."
2022
2023 #: devenum.rc:32
2024 msgid "Default DirectSound"
2025 msgstr "Standaard DirectSound"
2026
2027 #: devenum.rc:33
2028 msgid "DirectSound: %s"
2029 msgstr "DirectSound: %s"
2030
2031 #: devenum.rc:34
2032 msgid "Default WaveOut Device"
2033 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2034
2035 #: devenum.rc:35
2036 msgid "Default MidiOut Device"
2037 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2038
2039 #: dinput.rc:34
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Action"
2042 msgstr "Activatie"
2043
2044 #: dinput.rc:35
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Object"
2047 msgstr "&Object"
2048
2049 #: dxdiagn.rc:25
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Regional Setting"
2052 msgstr "Standaardinstellingen"
2053
2054 #: dxdiagn.rc:26
2055 msgid "%uMB used, %uMB available"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: gdi32.rc:25
2059 msgid "Western"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: gdi32.rc:26
2063 msgid "Central European"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: gdi32.rc:27
2067 msgid "Cyrillic"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: gdi32.rc:28
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Greek"
2073 msgstr "Groen"
2074
2075 #: gdi32.rc:29
2076 msgid "Turkish"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: gdi32.rc:30
2080 msgid "Hebrew"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: gdi32.rc:31
2084 msgid "Arabic"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: gdi32.rc:32
2088 msgid "Baltic"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: gdi32.rc:33
2092 msgid "Vietnamese"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: gdi32.rc:34
2096 msgid "Thai"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: gdi32.rc:35
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Japanese"
2102 msgstr "sectie"
2103
2104 #: gdi32.rc:36
2105 msgid "CHINESE_GB2312"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: gdi32.rc:37
2109 msgid "Hangul"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: gdi32.rc:38
2113 msgid "CHINESE_BIG5"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: gdi32.rc:39
2117 msgid "Hangul(Johab)"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: gdi32.rc:40
2121 msgid "Symbol"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: gdi32.rc:41
2125 msgid "OEM/DOS"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: hhctrl.rc:56
2129 msgid "S&ync"
2130 msgstr "S&ynchroniseer"
2131
2132 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2133 msgid "&Back"
2134 msgstr "&Terug"
2135
2136 #: hhctrl.rc:58
2137 msgid "&Forward"
2138 msgstr "&Vooruit"
2139
2140 #: hhctrl.rc:59
2141 #, fuzzy
2142 msgctxt "table of contents"
2143 msgid "&Home"
2144 msgstr "Start&pagina"
2145
2146 #: hhctrl.rc:60
2147 msgid "&Stop"
2148 msgstr "&Stop"
2149
2150 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2151 msgid "&Refresh"
2152 msgstr "A&ctualiseren"
2153
2154 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2155 msgid "&Print..."
2156 msgstr "Af&drukken..."
2157
2158 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2159 msgid "&Contents"
2160 msgstr "Help-onder&werpen"
2161
2162 #: hhctrl.rc:29
2163 msgid "I&ndex"
2164 msgstr "I&ndex"
2165
2166 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2167 msgid "&Search"
2168 msgstr "&Zoeken"
2169
2170 #: hhctrl.rc:31
2171 msgid "Favor&ites"
2172 msgstr "&Favorieten"
2173
2174 #: hhctrl.rc:33
2175 msgid "Hide &Tabs"
2176 msgstr "Verberg &Tabs"
2177
2178 #: hhctrl.rc:34
2179 msgid "Show &Tabs"
2180 msgstr "Toon &Tabs"
2181
2182 #: hhctrl.rc:39
2183 msgid "Show"
2184 msgstr "Weergeven"
2185
2186 #: hhctrl.rc:40
2187 msgid "Hide"
2188 msgstr "Verbergen"
2189
2190 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2191 msgid "Stop"
2192 msgstr "Stop"
2193
2194 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2195 msgid "Refresh"
2196 msgstr "Vernieuwen"
2197
2198 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2199 msgid "Back"
2200 msgstr "Terug"
2201
2202 #: hhctrl.rc:44
2203 #, fuzzy
2204 msgctxt "table of contents"
2205 msgid "Home"
2206 msgstr "Startpagina"
2207
2208 #: hhctrl.rc:45
2209 msgid "Sync"
2210 msgstr "Synchroniseren"
2211
2212 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2213 msgid "Options"
2214 msgstr "Instellingen"
2215
2216 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2217 msgid "Forward"
2218 msgstr "Vooruit"
2219
2220 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2221 msgid "Cinepak Video codec"
2222 msgstr "Cinepak Video codec"
2223
2224 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2225 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2226 #: wordpad.rc:26
2227 msgid "&File"
2228 msgstr "&Bestand"
2229
2230 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2231 msgid "&New"
2232 msgstr "&Nieuw"
2233
2234 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2235 msgid "&Window"
2236 msgstr "&Venster"
2237
2238 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2239 msgid "&Open..."
2240 msgstr "&Openen..."
2241
2242 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2243 msgid "Save &as..."
2244 msgstr "Ops&laan als..."
2245
2246 #: ieframe.rc:35
2247 msgid "Print &format..."
2248 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
2249
2250 #: ieframe.rc:36
2251 msgid "Pr&int..."
2252 msgstr "Af&drukken..."
2253
2254 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Print previe&w"
2257 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
2258
2259 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2260 msgid "&Properties"
2261 msgstr "&Eigenschappen"
2262
2263 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2264 #: taskmgr.rc:139
2265 msgid "&Close"
2266 msgstr "&Afsluiten"
2267
2268 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2269 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2270 msgid "&View"
2271 msgstr "Bee&ld"
2272
2273 #: ieframe.rc:44
2274 msgid "&Toolbars"
2275 msgstr "&Werkbalken"
2276
2277 #: ieframe.rc:46
2278 msgid "&Standard bar"
2279 msgstr "&Standaardbalk"
2280
2281 #: ieframe.rc:47
2282 msgid "&Address bar"
2283 msgstr "&Adresbalk"
2284
2285 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2286 msgid "&Favorites"
2287 msgstr "&Favorieten"
2288
2289 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2290 msgid "&Add to Favorites..."
2291 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
2292
2293 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2294 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2295 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2296 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2297 msgid "&Help"
2298 msgstr "&Help"
2299
2300 #: ieframe.rc:57
2301 #, fuzzy
2302 msgid "&About Internet Explorer"
2303 msgstr "&Over Internet Explorer..."
2304
2305 #: ieframe.rc:78
2306 msgid "Open URL"
2307 msgstr "Open URL"
2308
2309 #: ieframe.rc:81
2310 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2311 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
2312
2313 #: ieframe.rc:82
2314 msgid "Open:"
2315 msgstr "Open:"
2316
2317 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2318 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2319 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2320 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2321 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
2322 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
2323 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
2324 #: wordpad.rc:246
2325 msgid "OK"
2326 msgstr "OK"
2327
2328 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
2329 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
2330 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
2331 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2332 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
2333 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
2334 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2335 msgid "Cancel"
2336 msgstr "Annuleren"
2337
2338 #: ieframe.rc:67
2339 #, fuzzy
2340 msgctxt "home page"
2341 msgid "Home"
2342 msgstr "Startpagina"
2343
2344 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2345 msgid "Print..."
2346 msgstr "Afdrukken..."
2347
2348 #: ieframe.rc:73
2349 msgid "Address"
2350 msgstr "Adres"
2351
2352 #: inetcpl.rc:43
2353 msgid "General"
2354 msgstr "Algemeen"
2355
2356 #: inetcpl.rc:46
2357 msgid " Home page "
2358 msgstr " Startpagina "
2359
2360 #: inetcpl.rc:47
2361 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2362 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
2363
2364 #: inetcpl.rc:50
2365 msgid "&Current page"
2366 msgstr "&Huidige pagina"
2367
2368 #: inetcpl.rc:51
2369 msgid "&Default page"
2370 msgstr "&Standaardpagina"
2371
2372 #: inetcpl.rc:52
2373 msgid "&Blank page"
2374 msgstr "&Lege pagina"
2375
2376 #: inetcpl.rc:53
2377 msgid " Browsing history "
2378 msgstr " Browsing history "
2379
2380 #: inetcpl.rc:54
2381 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2382 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
2383
2384 #: inetcpl.rc:56
2385 msgid "Delete &files..."
2386 msgstr "Delete &files..."
2387
2388 #: inetcpl.rc:57
2389 msgid "&Settings..."
2390 msgstr "&Settings..."
2391
2392 #: inetcpl.rc:65
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Delete browsing history"
2395 msgstr " Browsing history "
2396
2397 #: inetcpl.rc:68
2398 msgid ""
2399 "Temporary internet files\n"
2400 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: inetcpl.rc:70
2404 msgid ""
2405 "Cookies\n"
2406 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2407 "preferences and login information."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: inetcpl.rc:72
2411 msgid ""
2412 "History\n"
2413 "List of websites you have accessed."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: inetcpl.rc:74
2417 msgid ""
2418 "Form data\n"
2419 "Usernames and other information you have entered into forms."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: inetcpl.rc:76
2423 msgid ""
2424 "Passwords\n"
2425 "Saved passwords you have entered into forms."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2429 msgid "Delete"
2430 msgstr "Verwijderen"
2431
2432 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2433 msgid "Security"
2434 msgstr "Beveiliging"
2435
2436 #: inetcpl.rc:90 winecfg.rc:236 winecfg.rc:302
2437 msgid "Listview"
2438 msgstr "Listview"
2439
2440 #: inetcpl.rc:95
2441 msgid "trackbar"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: inetcpl.rc:108
2445 msgid " Certificates "
2446 msgstr " Certificaten "
2447
2448 #: inetcpl.rc:109
2449 msgid ""
2450 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2451 "certificate authorities and publishers."
2452 msgstr ""
2453 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
2454 "certificaat-autoriteiten en uitgevers te identificeren."
2455
2456 #: inetcpl.rc:111
2457 msgid "Certificates..."
2458 msgstr "Certificaten..."
2459
2460 #: inetcpl.rc:112
2461 msgid "Publishers..."
2462 msgstr "Uitgevers..."
2463
2464 #: inetcpl.rc:28
2465 msgid "Internet Settings"
2466 msgstr "Internet-instellingen"
2467
2468 #: inetcpl.rc:29
2469 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2470 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2471
2472 #: inetcpl.rc:30
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Security settings for zone: "
2475 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2476
2477 #: inetcpl.rc:31
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Custom"
2480 msgstr "Aanpassen"
2481
2482 #: inetcpl.rc:32
2483 msgid "Very Low"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: inetcpl.rc:33
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Low"
2489 msgstr "&Laag"
2490
2491 #: inetcpl.rc:34
2492 msgid "Medium"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: inetcpl.rc:35
2496 msgid "Increased"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: inetcpl.rc:36
2500 #, fuzzy
2501 msgid "High"
2502 msgstr "&Hoog"
2503
2504 #: jscript.rc:25
2505 msgid "Error converting object to primitive type"
2506 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2507
2508 #: jscript.rc:26
2509 msgid "Invalid procedure call or argument"
2510 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2511
2512 #: jscript.rc:27
2513 msgid "Subscript out of range"
2514 msgstr "Index buiten bereik"
2515
2516 #: jscript.rc:28
2517 msgid "Automation server can't create object"
2518 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2519
2520 #: jscript.rc:29
2521 msgid "Object doesn't support this property or method"
2522 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2523
2524 #: jscript.rc:30
2525 msgid "Object doesn't support this action"
2526 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2527
2528 #: jscript.rc:31
2529 msgid "Argument not optional"
2530 msgstr "Argument is niet optioneel"
2531
2532 #: jscript.rc:32
2533 msgid "Syntax error"
2534 msgstr "Syntax fout"
2535
2536 #: jscript.rc:33
2537 msgid "Expected ';'"
2538 msgstr "';' verwacht"
2539
2540 #: jscript.rc:34
2541 msgid "Expected '('"
2542 msgstr "'(' verwacht"
2543
2544 #: jscript.rc:35
2545 msgid "Expected ')'"
2546 msgstr "')' verwacht"
2547
2548 #: jscript.rc:36
2549 msgid "Unterminated string constant"
2550 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2551
2552 #: jscript.rc:37
2553 msgid "Conditional compilation is turned off"
2554 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2555
2556 #: jscript.rc:40
2557 msgid "Number expected"
2558 msgstr "Getal verwacht"
2559
2560 #: jscript.rc:38
2561 msgid "Function expected"
2562 msgstr "Functie verwacht"
2563
2564 #: jscript.rc:39
2565 msgid "'[object]' is not a date object"
2566 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2567
2568 #: jscript.rc:41
2569 msgid "Object expected"
2570 msgstr "Object verwacht"
2571
2572 #: jscript.rc:42
2573 msgid "Illegal assignment"
2574 msgstr "Ongeldige toekenning"
2575
2576 #: jscript.rc:43
2577 msgid "'|' is undefined"
2578 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2579
2580 #: jscript.rc:44
2581 msgid "Boolean object expected"
2582 msgstr "Boolean object verwacht"
2583
2584 #: jscript.rc:45
2585 msgid "VBArray object expected"
2586 msgstr "VBArray object verwacht"
2587
2588 #: jscript.rc:46
2589 msgid "JScript object expected"
2590 msgstr "JScript object verwacht"
2591
2592 #: jscript.rc:47
2593 msgid "Syntax error in regular expression"
2594 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2595
2596 #: jscript.rc:49
2597 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2598 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2599
2600 #: jscript.rc:48
2601 #, fuzzy
2602 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2603 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2604
2605 #: jscript.rc:50
2606 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2607 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2608
2609 #: jscript.rc:51
2610 msgid "Array object expected"
2611 msgstr "Array object verwacht"
2612
2613 #: winerror.mc:26
2614 msgid "Success\n"
2615 msgstr "Succes\n"
2616
2617 #: winerror.mc:31
2618 msgid "Invalid function\n"
2619 msgstr "Ongeldige functie\n"
2620
2621 #: winerror.mc:36
2622 msgid "File not found\n"
2623 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2624
2625 #: winerror.mc:41
2626 msgid "Path not found\n"
2627 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2628
2629 #: winerror.mc:46
2630 msgid "Too many open files\n"
2631 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2632
2633 #: winerror.mc:51
2634 msgid "Access denied\n"
2635 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2636
2637 #: winerror.mc:56
2638 msgid "Invalid handle\n"
2639 msgstr "Ongeldige handle\n"
2640
2641 #: winerror.mc:61
2642 msgid "Memory trashed\n"
2643 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2644
2645 #: winerror.mc:66
2646 msgid "Not enough memory\n"
2647 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2648
2649 #: winerror.mc:71
2650 msgid "Invalid block\n"
2651 msgstr "Ongeldig blok\n"
2652
2653 #: winerror.mc:76
2654 msgid "Bad environment\n"
2655 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2656
2657 #: winerror.mc:81
2658 msgid "Bad format\n"
2659 msgstr "Slecht formaat\n"
2660
2661 #: winerror.mc:86
2662 msgid "Invalid access\n"
2663 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2664
2665 #: winerror.mc:91
2666 msgid "Invalid data\n"
2667 msgstr "Ongeldige data\n"
2668
2669 #: winerror.mc:96
2670 msgid "Out of memory\n"
2671 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2672
2673 #: winerror.mc:101
2674 msgid "Invalid drive\n"
2675 msgstr "Verkeerde drive\n"
2676
2677 #: winerror.mc:106
2678 msgid "Can't delete current directory\n"
2679 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2680
2681 #: winerror.mc:111
2682 msgid "Not same device\n"
2683 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2684
2685 #: winerror.mc:116
2686 msgid "No more files\n"
2687 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2688
2689 #: winerror.mc:121
2690 msgid "Write protected\n"
2691 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2692
2693 #: winerror.mc:126
2694 msgid "Bad unit\n"
2695 msgstr "Slechte unit\n"
2696
2697 #: winerror.mc:131
2698 msgid "Not ready\n"
2699 msgstr "Niet gereed\n"
2700
2701 #: winerror.mc:136
2702 msgid "Bad command\n"
2703 msgstr "Verkeerd commando\n"
2704
2705 #: winerror.mc:141
2706 msgid "CRC error\n"
2707 msgstr "CRC fout\n"
2708
2709 #: winerror.mc:146
2710 msgid "Bad length\n"
2711 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2712
2713 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2714 msgid "Seek error\n"
2715 msgstr "Zoekfout\n"
2716
2717 #: winerror.mc:156
2718 msgid "Not DOS disk\n"
2719 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2720
2721 #: winerror.mc:161
2722 msgid "Sector not found\n"
2723 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2724
2725 #: winerror.mc:166
2726 msgid "Out of paper\n"
2727 msgstr "Papier is op\n"
2728
2729 #: winerror.mc:171
2730 msgid "Write fault\n"
2731 msgstr "Schrijffout\n"
2732
2733 #: winerror.mc:176
2734 msgid "Read fault\n"
2735 msgstr "Leesfout\n"
2736
2737 #: winerror.mc:181
2738 msgid "General failure\n"
2739 msgstr "Algemene fout\n"
2740
2741 #: winerror.mc:186
2742 msgid "Sharing violation\n"
2743 msgstr "Delingsfout\n"
2744
2745 #: winerror.mc:191
2746 msgid "Lock violation\n"
2747 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2748
2749 #: winerror.mc:196
2750 msgid "Wrong disk\n"
2751 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2752
2753 #: winerror.mc:201
2754 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2755 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2756
2757 #: winerror.mc:206
2758 msgid "End of file\n"
2759 msgstr "Einde van bestand\n"
2760
2761 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2762 msgid "Disk full\n"
2763 msgstr "Schijf vol\n"
2764
2765 #: winerror.mc:216
2766 msgid "Request not supported\n"
2767 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2768
2769 #: winerror.mc:221
2770 msgid "Remote machine not listening\n"
2771 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2772
2773 #: winerror.mc:226
2774 msgid "Duplicate network name\n"
2775 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2776
2777 #: winerror.mc:231
2778 msgid "Bad network path\n"
2779 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2780
2781 #: winerror.mc:236
2782 msgid "Network busy\n"
2783 msgstr "Netwerk bezig\n"
2784
2785 #: winerror.mc:241
2786 msgid "Device does not exist\n"
2787 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
2788
2789 #: winerror.mc:246
2790 msgid "Too many commands\n"
2791 msgstr "Te veel commando's\n"
2792
2793 #: winerror.mc:251
2794 msgid "Adaptor hardware error\n"
2795 msgstr "Adapter hardware fout\n"
2796
2797 #: winerror.mc:256
2798 msgid "Bad network response\n"
2799 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
2800
2801 #: winerror.mc:261
2802 msgid "Unexpected network error\n"
2803 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
2804
2805 #: winerror.mc:266
2806 msgid "Bad remote adaptor\n"
2807 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
2808
2809 #: winerror.mc:271
2810 msgid "Print queue full\n"
2811 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
2812
2813 #: winerror.mc:276
2814 msgid "No spool space\n"
2815 msgstr "Geen spool ruimte\n"
2816
2817 #: winerror.mc:281
2818 msgid "Print canceled\n"
2819 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
2820
2821 #: winerror.mc:286
2822 msgid "Network name deleted\n"
2823 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
2824
2825 #: winerror.mc:291
2826 msgid "Network access denied\n"
2827 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
2828
2829 #: winerror.mc:296
2830 msgid "Bad device type\n"
2831 msgstr "Slecht devicetype\n"
2832
2833 #: winerror.mc:301
2834 msgid "Bad network name\n"
2835 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
2836
2837 #: winerror.mc:306
2838 msgid "Too many network names\n"
2839 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
2840
2841 #: winerror.mc:311
2842 msgid "Too many network sessions\n"
2843 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
2844
2845 #: winerror.mc:316
2846 msgid "Sharing paused\n"
2847 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
2848
2849 #: winerror.mc:321
2850 msgid "Request not accepted\n"
2851 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
2852
2853 #: winerror.mc:326
2854 msgid "Redirector paused\n"
2855 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
2856
2857 #: winerror.mc:331
2858 msgid "File exists\n"
2859 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
2860
2861 #: winerror.mc:336
2862 msgid "Cannot create\n"
2863 msgstr "Kan niet maken\n"
2864
2865 #: winerror.mc:341
2866 msgid "Int24 failure\n"
2867 msgstr "Int24-fout\n"
2868
2869 #: winerror.mc:346
2870 msgid "Out of structures\n"
2871 msgstr "Geen structuren over\n"
2872
2873 #: winerror.mc:351
2874 msgid "Already assigned\n"
2875 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2876
2877 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2878 msgid "Invalid password\n"
2879 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
2880
2881 #: winerror.mc:361
2882 msgid "Invalid parameter\n"
2883 msgstr "Ongeldige parameter\n"
2884
2885 #: winerror.mc:366
2886 msgid "Net write fault\n"
2887 msgstr "Net schrijffout\n"
2888
2889 #: winerror.mc:371
2890 msgid "No process slots\n"
2891 msgstr "Geen processloten\n"
2892
2893 #: winerror.mc:376
2894 msgid "Too many semaphores\n"
2895 msgstr "Te veel semaforen\n"
2896
2897 #: winerror.mc:381
2898 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2899 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
2900
2901 #: winerror.mc:386
2902 msgid "Semaphore is set\n"
2903 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
2904
2905 #: winerror.mc:391
2906 msgid "Too many semaphore requests\n"
2907 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
2908
2909 #: winerror.mc:396
2910 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2911 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
2912
2913 #: winerror.mc:401
2914 msgid "Semaphore owner died\n"
2915 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
2916
2917 #: winerror.mc:406
2918 msgid "Semaphore user limit\n"
2919 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
2920
2921 #: winerror.mc:411
2922 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2923 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
2924
2925 #: winerror.mc:416
2926 msgid "Drive locked\n"
2927 msgstr "Speler vergrendeld\n"
2928
2929 #: winerror.mc:421
2930 msgid "Broken pipe\n"
2931 msgstr "Kapotte pipe\n"
2932
2933 #: winerror.mc:426
2934 msgid "Open failed\n"
2935 msgstr "Openen mislukt\n"
2936
2937 #: winerror.mc:431
2938 msgid "Buffer overflow\n"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: winerror.mc:441
2942 msgid "No more search handles\n"
2943 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
2944
2945 #: winerror.mc:446
2946 msgid "Invalid target handle\n"
2947 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
2948
2949 #: winerror.mc:451
2950 msgid "Invalid IOCTL\n"
2951 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
2952
2953 #: winerror.mc:456
2954 msgid "Invalid verify switch\n"
2955 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
2956
2957 #: winerror.mc:461
2958 msgid "Bad driver level\n"
2959 msgstr "Slecht driverniveau\n"
2960
2961 #: winerror.mc:466
2962 msgid "Call not implemented\n"
2963 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
2964
2965 #: winerror.mc:471
2966 msgid "Semaphore timeout\n"
2967 msgstr "Semafoor timeout\n"
2968
2969 #: winerror.mc:476
2970 msgid "Insufficient buffer\n"
2971 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
2972
2973 #: winerror.mc:481
2974 msgid "Invalid name\n"
2975 msgstr "Ongeldige naam\n"
2976
2977 #: winerror.mc:486
2978 msgid "Invalid level\n"
2979 msgstr "Ongeldig niveau\n"
2980
2981 #: winerror.mc:491
2982 msgid "No volume label\n"
2983 msgstr "Geen volumelabel\n"
2984
2985 #: winerror.mc:496
2986 msgid "Module not found\n"
2987 msgstr "Module niet gevonden\n"
2988
2989 #: winerror.mc:501
2990 msgid "Procedure not found\n"
2991 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
2992
2993 #: winerror.mc:506
2994 msgid "No children to wait for\n"
2995 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
2996
2997 #: winerror.mc:511
2998 msgid "Child process has not completed\n"
2999 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3000
3001 #: winerror.mc:516
3002 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3003 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3004
3005 #: winerror.mc:521
3006 msgid "Negative seek\n"
3007 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3008
3009 #: winerror.mc:531
3010 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3011 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3012
3013 #: winerror.mc:536
3014 msgid "Drive is already JOINed\n"
3015 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3016
3017 #: winerror.mc:541
3018 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3019 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3020
3021 #: winerror.mc:546
3022 msgid "Drive is not JOINed\n"
3023 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3024
3025 #: winerror.mc:551
3026 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3027 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3028
3029 #: winerror.mc:556
3030 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3031 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
3032
3033 #: winerror.mc:561
3034 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3035 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
3036
3037 #: winerror.mc:566
3038 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3039 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
3040
3041 #: winerror.mc:571
3042 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3043 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
3044
3045 #: winerror.mc:576
3046 msgid "Drive is busy\n"
3047 msgstr "Schijf is bezig\n"
3048
3049 #: winerror.mc:581
3050 msgid "Same drive\n"
3051 msgstr "Zelfde schijf\n"
3052
3053 #: winerror.mc:586
3054 msgid "Not toplevel directory\n"
3055 msgstr "Geen toplevel directory\n"
3056
3057 #: winerror.mc:591
3058 msgid "Directory is not empty\n"
3059 msgstr "Directory is niet leeg\n"
3060
3061 #: winerror.mc:596
3062 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3063 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
3064
3065 #: winerror.mc:601
3066 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3067 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
3068
3069 #: winerror.mc:606
3070 msgid "Path is busy\n"
3071 msgstr "Pad is bezig\n"
3072
3073 #: winerror.mc:611
3074 msgid "Already a SUBST target\n"
3075 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
3076
3077 #: winerror.mc:616
3078 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3079 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
3080
3081 #: winerror.mc:621
3082 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3083 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
3084
3085 #: winerror.mc:626
3086 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3087 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
3088
3089 #: winerror.mc:631
3090 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3091 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
3092
3093 #: winerror.mc:636
3094 msgid "Volume label too long\n"
3095 msgstr "Volumelabel te lang\n"
3096
3097 #: winerror.mc:641
3098 msgid "Too many TCBs\n"
3099 msgstr "Te veel TCBs\n"
3100
3101 #: winerror.mc:646
3102 msgid "Signal refused\n"
3103 msgstr "Signaal geweigerd\n"
3104
3105 #: winerror.mc:651
3106 msgid "Segment discarded\n"
3107 msgstr "Segment verworpen\n"
3108
3109 #: winerror.mc:656
3110 msgid "Segment not locked\n"
3111 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
3112
3113 #: winerror.mc:661
3114 msgid "Bad thread ID address\n"
3115 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
3116
3117 #: winerror.mc:666
3118 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3119 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
3120
3121 #: winerror.mc:671
3122 msgid "Path is invalid\n"
3123 msgstr "Pad is ongeldig\n"
3124
3125 #: winerror.mc:676
3126 msgid "Signal pending\n"
3127 msgstr "Signaal wachtende\n"
3128
3129 #: winerror.mc:681
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3132 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
3133
3134 #: winerror.mc:686
3135 msgid "Lock failed\n"
3136 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
3137
3138 #: winerror.mc:691
3139 msgid "Resource in use\n"
3140 msgstr "Resource in gebruik\n"
3141
3142 #: winerror.mc:696
3143 msgid "Cancel violation\n"
3144 msgstr "Annuleerovertreding\n"
3145
3146 #: winerror.mc:701
3147 msgid "Atomic locks not supported\n"
3148 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
3149
3150 #: winerror.mc:706
3151 msgid "Invalid segment number\n"
3152 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
3153
3154 #: winerror.mc:711
3155 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3156 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
3157
3158 #: winerror.mc:716
3159 msgid "File already exists\n"
3160 msgstr "Bestand bestaat al\n"
3161
3162 #: winerror.mc:721
3163 msgid "Invalid flag number\n"
3164 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
3165
3166 #: winerror.mc:726
3167 msgid "Semaphore name not found\n"
3168 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
3169
3170 #: winerror.mc:731
3171 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3172 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
3173
3174 #: winerror.mc:736
3175 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3176 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
3177
3178 #: winerror.mc:741
3179 msgid "Invalid module type for %1\n"
3180 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
3181
3182 #: winerror.mc:746
3183 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3184 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
3185
3186 #: winerror.mc:751
3187 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3188 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
3189
3190 #: winerror.mc:756
3191 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3192 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
3193
3194 #: winerror.mc:761
3195 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3196 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
3197
3198 #: winerror.mc:766
3199 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3200 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
3201
3202 #: winerror.mc:771
3203 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3204 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
3205
3206 #: winerror.mc:776
3207 msgid "IOPL not enabled\n"
3208 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
3209
3210 #: winerror.mc:781
3211 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3212 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
3213
3214 #: winerror.mc:786
3215 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3216 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
3217
3218 #: winerror.mc:791
3219 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3220 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
3221
3222 #: winerror.mc:796
3223 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3224 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
3225
3226 #: winerror.mc:801
3227 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3228 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
3229
3230 #: winerror.mc:806
3231 msgid "Environment variable not found\n"
3232 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
3233
3234 #: winerror.mc:811
3235 msgid "No signal sent\n"
3236 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
3237
3238 #: winerror.mc:816
3239 msgid "File name is too long\n"
3240 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
3241
3242 #: winerror.mc:821
3243 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3244 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
3245
3246 #: winerror.mc:826
3247 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3248 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
3249
3250 #: winerror.mc:831
3251 msgid "Invalid signal number\n"
3252 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
3253
3254 #: winerror.mc:836
3255 msgid "Error setting signal handler\n"
3256 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
3257
3258 #: winerror.mc:841
3259 msgid "Segment locked\n"
3260 msgstr "Segment vergrendeld\n"
3261
3262 #: winerror.mc:846
3263 msgid "Too many modules\n"
3264 msgstr "Te veel modules\n"
3265
3266 #: winerror.mc:851
3267 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3268 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
3269
3270 #: winerror.mc:856
3271 msgid "Machine type mismatch\n"
3272 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3273
3274 #: winerror.mc:861
3275 msgid "Bad pipe\n"
3276 msgstr "Slechte pipe\n"
3277
3278 #: winerror.mc:866
3279 msgid "Pipe busy\n"
3280 msgstr "Pipe bezig\n"
3281
3282 #: winerror.mc:871
3283 msgid "Pipe closed\n"
3284 msgstr "Pipe gesloten\n"
3285
3286 #: winerror.mc:876
3287 msgid "Pipe not connected\n"
3288 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3289
3290 #: winerror.mc:881
3291 msgid "More data available\n"
3292 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3293
3294 #: winerror.mc:886
3295 msgid "Session canceled\n"
3296 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3297
3298 #: winerror.mc:891
3299 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3300 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3301
3302 #: winerror.mc:896
3303 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3304 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3305
3306 #: winerror.mc:901
3307 msgid "No more data available\n"
3308 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3309
3310 #: winerror.mc:906
3311 msgid "Cannot use Copy API\n"
3312 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3313
3314 #: winerror.mc:911
3315 msgid "Directory name invalid\n"
3316 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3317
3318 #: winerror.mc:916
3319 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3320 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3321
3322 #: winerror.mc:921
3323 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3324 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3325
3326 #: winerror.mc:926
3327 msgid "Extended attribute table full\n"
3328 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3329
3330 #: winerror.mc:931
3331 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3332 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3333
3334 #: winerror.mc:936
3335 msgid "Extended attributes not supported\n"
3336 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3337
3338 #: winerror.mc:941
3339 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3340 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3341
3342 #: winerror.mc:946
3343 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3344 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3345
3346 #: winerror.mc:951
3347 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3348 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3349
3350 #: winerror.mc:956
3351 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: winerror.mc:961
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Invalid oplock message received\n"
3357 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3358
3359 #: winerror.mc:966
3360 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3361 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3362
3363 #: winerror.mc:971
3364 msgid "Invalid address\n"
3365 msgstr "Ongeldig adres\n"
3366
3367 #: winerror.mc:976
3368 msgid "Arithmetic overflow\n"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: winerror.mc:981
3372 msgid "Pipe connected\n"
3373 msgstr "Pipe verbonden\n"
3374
3375 #: winerror.mc:986
3376 msgid "Pipe listening\n"
3377 msgstr "Pipe luistert\n"
3378
3379 #: winerror.mc:991
3380 msgid "Extended attribute access denied\n"
3381 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3382
3383 #: winerror.mc:996
3384 msgid "I/O operation aborted\n"
3385 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3386
3387 #: winerror.mc:1001
3388 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3389 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3390
3391 #: winerror.mc:1006
3392 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3393 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3394
3395 #: winerror.mc:1011
3396 msgid "No access to memory location\n"
3397 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3398
3399 #: winerror.mc:1016
3400 msgid "Swap error\n"
3401 msgstr "Swap-fout\n"
3402
3403 #: winerror.mc:1021
3404 msgid "Stack overflow\n"
3405 msgstr "Stack overflow\n"
3406
3407 #: winerror.mc:1026
3408 msgid "Invalid message\n"
3409 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3410
3411 #: winerror.mc:1031
3412 msgid "Cannot complete\n"
3413 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3414
3415 #: winerror.mc:1036
3416 msgid "Invalid flags\n"
3417 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3418
3419 #: winerror.mc:1041
3420 msgid "Unrecognised volume\n"
3421 msgstr "Niet herkend volume\n"
3422
3423 #: winerror.mc:1046
3424 msgid "File invalid\n"
3425 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3426
3427 #: winerror.mc:1051
3428 msgid "Cannot run full-screen\n"
3429 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3430
3431 #: winerror.mc:1056
3432 msgid "Nonexistent token\n"
3433 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3434
3435 #: winerror.mc:1061
3436 msgid "Registry corrupt\n"
3437 msgstr "Register corrupt\n"
3438
3439 #: winerror.mc:1066
3440 msgid "Invalid key\n"
3441 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3442
3443 #: winerror.mc:1071
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Can't open registry key\n"
3446 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3447
3448 #: winerror.mc:1076
3449 msgid "Can't read registry key\n"
3450 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3451
3452 #: winerror.mc:1081
3453 msgid "Can't write registry key\n"
3454 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3455
3456 #: winerror.mc:1086
3457 msgid "Registry has been recovered\n"
3458 msgstr "Register is hersteld\n"
3459
3460 #: winerror.mc:1091
3461 msgid "Registry is corrupt\n"
3462 msgstr "Register is corrupt\n"
3463
3464 #: winerror.mc:1096
3465 msgid "I/O to registry failed\n"
3466 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3467
3468 #: winerror.mc:1101
3469 msgid "Not registry file\n"
3470 msgstr "Geen registerbestand\n"
3471
3472 #: winerror.mc:1106
3473 msgid "Key deleted\n"
3474 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3475
3476 #: winerror.mc:1111
3477 msgid "No registry log space\n"
3478 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3479
3480 #: winerror.mc:1116
3481 msgid "Registry key has subkeys\n"
3482 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3483
3484 #: winerror.mc:1121
3485 msgid "Subkey must be volatile\n"
3486 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3487
3488 #: winerror.mc:1126
3489 msgid "Notify change request in progress\n"
3490 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3491
3492 #: winerror.mc:1131
3493 msgid "Dependent services are running\n"
3494 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3495
3496 #: winerror.mc:1136
3497 msgid "Invalid service control\n"
3498 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3499
3500 #: winerror.mc:1141
3501 msgid "Service request timeout\n"
3502 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3503
3504 #: winerror.mc:1146
3505 msgid "Cannot create service thread\n"
3506 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3507
3508 #: winerror.mc:1151
3509 msgid "Service database locked\n"
3510 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3511
3512 #: winerror.mc:1156
3513 msgid "Service already running\n"
3514 msgstr "Service draait al\n"
3515
3516 #: winerror.mc:1161
3517 msgid "Invalid service account\n"
3518 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3519
3520 #: winerror.mc:1166
3521 msgid "Service is disabled\n"
3522 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3523
3524 #: winerror.mc:1171
3525 msgid "Circular dependency\n"
3526 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3527
3528 #: winerror.mc:1176
3529 msgid "Service does not exist\n"
3530 msgstr "Service bestaat niet\n"
3531
3532 #: winerror.mc:1181
3533 msgid "Service cannot accept control message\n"
3534 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3535
3536 #: winerror.mc:1186
3537 msgid "Service not active\n"
3538 msgstr "Service niet actief\n"
3539
3540 #: winerror.mc:1191
3541 msgid "Service controller connect failed\n"
3542 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3543
3544 #: winerror.mc:1196
3545 msgid "Exception in service\n"
3546 msgstr "Uitzondering in service\n"
3547
3548 #: winerror.mc:1201
3549 msgid "Database does not exist\n"
3550 msgstr "Database bestaat niet\n"
3551
3552 #: winerror.mc:1206
3553 msgid "Service-specific error\n"
3554 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3555
3556 #: winerror.mc:1211
3557 msgid "Process aborted\n"
3558 msgstr "Proces afgebroken\n"
3559
3560 #: winerror.mc:1216
3561 msgid "Service dependency failed\n"
3562 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3563
3564 #: winerror.mc:1221
3565 msgid "Service login failed\n"
3566 msgstr "Service-login mislukt\n"
3567
3568 #: winerror.mc:1226
3569 msgid "Service start-hang\n"
3570 msgstr "Service start-hang\n"
3571
3572 #: winerror.mc:1231
3573 msgid "Invalid service lock\n"
3574 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3575
3576 #: winerror.mc:1236
3577 msgid "Service marked for delete\n"
3578 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3579
3580 #: winerror.mc:1241
3581 msgid "Service exists\n"
3582 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3583
3584 #: winerror.mc:1246
3585 msgid "System running last-known-good config\n"
3586 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3587
3588 #: winerror.mc:1251
3589 msgid "Service dependency deleted\n"
3590 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3591
3592 #: winerror.mc:1256
3593 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3594 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3595
3596 #: winerror.mc:1261
3597 msgid "Service not started since last boot\n"
3598 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3599
3600 #: winerror.mc:1266
3601 msgid "Duplicate service name\n"
3602 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3603
3604 #: winerror.mc:1271
3605 msgid "Different service account\n"
3606 msgstr "Andere service-account\n"
3607
3608 #: winerror.mc:1276
3609 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: winerror.mc:1281
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3615 msgstr "Proces afgebroken\n"
3616
3617 #: winerror.mc:1286
3618 msgid "No recovery program for service\n"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: winerror.mc:1291
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Service not implemented by exe\n"
3624 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3625
3626 #: winerror.mc:1296
3627 msgid "End of media\n"
3628 msgstr "Einde van media\n"
3629
3630 #: winerror.mc:1301
3631 msgid "Filemark detected\n"
3632 msgstr "Filemark gevonden\n"
3633
3634 #: winerror.mc:1306
3635 msgid "Beginning of media\n"
3636 msgstr "Begin van media\n"
3637
3638 #: winerror.mc:1311
3639 msgid "Setmark detected\n"
3640 msgstr "Setmark gevonden\n"
3641
3642 #: winerror.mc:1316
3643 msgid "No data detected\n"
3644 msgstr "Geen data gevonden\n"
3645
3646 #: winerror.mc:1321
3647 msgid "Partition failure\n"
3648 msgstr "Partitiefout\n"
3649
3650 #: winerror.mc:1326
3651 msgid "Invalid block length\n"
3652 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3653
3654 #: winerror.mc:1331
3655 msgid "Device not partitioned\n"
3656 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3657
3658 #: winerror.mc:1336
3659 msgid "Unable to lock media\n"
3660 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3661
3662 #: winerror.mc:1341
3663 msgid "Unable to unload media\n"
3664 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3665
3666 #: winerror.mc:1346
3667 msgid "Media changed\n"
3668 msgstr "Media veranderd\n"
3669
3670 #: winerror.mc:1351
3671 msgid "I/O bus reset\n"
3672 msgstr "I/O bus reset\n"
3673
3674 #: winerror.mc:1356
3675 msgid "No media in drive\n"
3676 msgstr "Geen media in drive\n"
3677
3678 #: winerror.mc:1361
3679 msgid "No Unicode translation\n"
3680 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3681
3682 #: winerror.mc:1366
3683 msgid "DLL init failed\n"
3684 msgstr "DLL init mislukt\n"
3685
3686 #: winerror.mc:1371
3687 msgid "Shutdown in progress\n"
3688 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3689
3690 #: winerror.mc:1376
3691 msgid "No shutdown in progress\n"
3692 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3693
3694 #: winerror.mc:1381
3695 msgid "I/O device error\n"
3696 msgstr "I/O device-fout\n"
3697
3698 #: winerror.mc:1386
3699 msgid "No serial devices found\n"
3700 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3701
3702 #: winerror.mc:1391
3703 msgid "Shared IRQ busy\n"
3704 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3705
3706 #: winerror.mc:1396
3707 msgid "Serial I/O completed\n"
3708 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3709
3710 #: winerror.mc:1401
3711 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3712 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3713
3714 #: winerror.mc:1406
3715 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3716 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3717
3718 #: winerror.mc:1411
3719 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3720 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3721
3722 #: winerror.mc:1416
3723 msgid "Unknown floppy error\n"
3724 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3725
3726 #: winerror.mc:1421
3727 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3728 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3729
3730 #: winerror.mc:1426
3731 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3732 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3733
3734 #: winerror.mc:1431
3735 msgid "Hard disk operation failed\n"
3736 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3737
3738 #: winerror.mc:1436
3739 msgid "Hard disk reset failed\n"
3740 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3741
3742 #: winerror.mc:1441
3743 msgid "End of tape media\n"
3744 msgstr "Einde van tape media\n"
3745
3746 #: winerror.mc:1446
3747 msgid "Not enough server memory\n"
3748 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3749
3750 #: winerror.mc:1451
3751 msgid "Possible deadlock\n"
3752 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3753
3754 #: winerror.mc:1456
3755 msgid "Incorrect alignment\n"
3756 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3757
3758 #: winerror.mc:1461
3759 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3760 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3761
3762 #: winerror.mc:1466
3763 msgid "Set-power-state failed\n"
3764 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3765
3766 #: winerror.mc:1471
3767 msgid "Too many links\n"
3768 msgstr "Te veel links\n"
3769
3770 #: winerror.mc:1476
3771 msgid "Newer windows version needed\n"
3772 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3773
3774 #: winerror.mc:1481
3775 msgid "Wrong operating system\n"
3776 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3777
3778 #: winerror.mc:1486
3779 msgid "Single-instance application\n"
3780 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3781
3782 #: winerror.mc:1491
3783 msgid "Real-mode application\n"
3784 msgstr "Real-mode applicatie\n"
3785
3786 #: winerror.mc:1496
3787 msgid "Invalid DLL\n"
3788 msgstr "Ongeldige DLL\n"
3789
3790 #: winerror.mc:1501
3791 msgid "No associated application\n"
3792 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
3793
3794 #: winerror.mc:1506
3795 msgid "DDE failure\n"
3796 msgstr "DDE-fout\n"
3797
3798 #: winerror.mc:1511
3799 msgid "DLL not found\n"
3800 msgstr "DLL niet gevonden\n"
3801
3802 #: winerror.mc:1516
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Out of user handles\n"
3805 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3806
3807 #: winerror.mc:1521
3808 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: winerror.mc:1526
3812 msgid "The source element is empty\n"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: winerror.mc:1531
3816 #, fuzzy
3817 msgid "The destination element is full\n"
3818 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
3819
3820 #: winerror.mc:1536
3821 #, fuzzy
3822 msgid "The element address is invalid\n"
3823 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3824
3825 #: winerror.mc:1541
3826 msgid "The magazine is not present\n"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: winerror.mc:1546
3830 msgid "The device needs reinitialization\n"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: winerror.mc:1551
3834 #, fuzzy
3835 msgid "The device requires cleaning\n"
3836 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
3837
3838 #: winerror.mc:1556
3839 #, fuzzy
3840 msgid "The device door is open\n"
3841 msgstr "De printer staat is open, "
3842
3843 #: winerror.mc:1561
3844 #, fuzzy
3845 msgid "The device is not connected\n"
3846 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3847
3848 #: winerror.mc:1566
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Element not found\n"
3851 msgstr "Entry niet gevonden\n"
3852
3853 #: winerror.mc:1571
3854 #, fuzzy
3855 msgid "No match found\n"
3856 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3857
3858 #: winerror.mc:1576
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Property set not found\n"
3861 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3862
3863 #: winerror.mc:1581
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Point not found\n"
3866 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3867
3868 #: winerror.mc:1586
3869 #, fuzzy
3870 msgid "No running tracking service\n"
3871 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
3872
3873 #: winerror.mc:1591
3874 #, fuzzy
3875 msgid "No such volume ID\n"
3876 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3877
3878 #: winerror.mc:1596
3879 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: winerror.mc:1601
3883 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: winerror.mc:1606
3887 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: winerror.mc:1611
3891 #, fuzzy
3892 msgid "The journal is being deleted\n"
3893 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3894
3895 #: winerror.mc:1616
3896 #, fuzzy
3897 msgid "The journal is not active\n"
3898 msgstr "Service niet actief\n"
3899
3900 #: winerror.mc:1621
3901 msgid "Potential matching file found\n"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: winerror.mc:1626
3905 msgid "The journal entry was deleted\n"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: winerror.mc:1631
3909 msgid "Invalid device name\n"
3910 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
3911
3912 #: winerror.mc:1636
3913 msgid "Connection unavailable\n"
3914 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
3915
3916 #: winerror.mc:1641
3917 msgid "Device already remembered\n"
3918 msgstr "Device al onthouden\n"
3919
3920 #: winerror.mc:1646
3921 msgid "No network or bad path\n"
3922 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
3923
3924 #: winerror.mc:1651
3925 msgid "Invalid network provider name\n"
3926 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
3927
3928 #: winerror.mc:1656
3929 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3930 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
3931
3932 #: winerror.mc:1661
3933 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3934 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
3935
3936 #: winerror.mc:1666
3937 msgid "Not a container\n"
3938 msgstr "Geen container\n"
3939
3940 #: winerror.mc:1671
3941 msgid "Extended error\n"
3942 msgstr "Uitgebreide fout\n"
3943
3944 #: winerror.mc:1676
3945 msgid "Invalid group name\n"
3946 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
3947
3948 #: winerror.mc:1681
3949 msgid "Invalid computer name\n"
3950 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
3951
3952 #: winerror.mc:1686
3953 msgid "Invalid event name\n"
3954 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
3955
3956 #: winerror.mc:1691
3957 msgid "Invalid domain name\n"
3958 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
3959
3960 #: winerror.mc:1696
3961 msgid "Invalid service name\n"
3962 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
3963
3964 #: winerror.mc:1701
3965 msgid "Invalid network name\n"
3966 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
3967
3968 #: winerror.mc:1706
3969 msgid "Invalid share name\n"
3970 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
3971
3972 #: winerror.mc:1716
3973 msgid "Invalid message name\n"
3974 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3975
3976 #: winerror.mc:1721
3977 msgid "Invalid message destination\n"
3978 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
3979
3980 #: winerror.mc:1726
3981 msgid "Session credential conflict\n"
3982 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
3983
3984 #: winerror.mc:1731
3985 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3986 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
3987
3988 #: winerror.mc:1736
3989 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3990 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
3991
3992 #: winerror.mc:1741
3993 msgid "No network\n"
3994 msgstr "Geen netwerk\n"
3995
3996 #: winerror.mc:1746
3997 msgid "Operation canceled by user\n"
3998 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
3999
4000 #: winerror.mc:1751
4001 msgid "File has a user-mapped section\n"
4002 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4003
4004 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4005 msgid "Connection refused\n"
4006 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4007
4008 #: winerror.mc:1761
4009 msgid "Connection gracefully closed\n"
4010 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4011
4012 #: winerror.mc:1766
4013 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4014 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4015
4016 #: winerror.mc:1771
4017 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4018 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4019
4020 #: winerror.mc:1776
4021 msgid "Connection invalid\n"
4022 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4023
4024 #: winerror.mc:1781
4025 msgid "Connection is active\n"
4026 msgstr "Verbinding is actief\n"
4027
4028 #: winerror.mc:1786
4029 msgid "Network unreachable\n"
4030 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4031
4032 #: winerror.mc:1791
4033 msgid "Host unreachable\n"
4034 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4035
4036 #: winerror.mc:1796
4037 msgid "Protocol unreachable\n"
4038 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4039
4040 #: winerror.mc:1801
4041 msgid "Port unreachable\n"
4042 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4043
4044 #: winerror.mc:1806
4045 msgid "Request aborted\n"
4046 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4047
4048 #: winerror.mc:1811
4049 msgid "Connection aborted\n"
4050 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
4051
4052 #: winerror.mc:1816
4053 msgid "Please retry operation\n"
4054 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
4055
4056 #: winerror.mc:1821
4057 msgid "Connection count limit reached\n"
4058 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4059
4060 #: winerror.mc:1826
4061 msgid "Login time restriction\n"
4062 msgstr "Logintijd beperking\n"
4063
4064 #: winerror.mc:1831
4065 msgid "Login workstation restriction\n"
4066 msgstr "Login werkstation beperking\n"
4067
4068 #: winerror.mc:1836
4069 msgid "Incorrect network address\n"
4070 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
4071
4072 #: winerror.mc:1841
4073 msgid "Service already registered\n"
4074 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
4075
4076 #: winerror.mc:1846
4077 msgid "Service not found\n"
4078 msgstr "Service niet gevonden\n"
4079
4080 #: winerror.mc:1851
4081 msgid "User not authenticated\n"
4082 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
4083
4084 #: winerror.mc:1856
4085 msgid "User not logged on\n"
4086 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
4087
4088 #: winerror.mc:1861
4089 msgid "Continue work in progress\n"
4090 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
4091
4092 #: winerror.mc:1866
4093 msgid "Already initialised\n"
4094 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
4095
4096 #: winerror.mc:1871
4097 msgid "No more local devices\n"
4098 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
4099
4100 #: winerror.mc:1876
4101 #, fuzzy
4102 msgid "The site does not exist\n"
4103 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
4104
4105 #: winerror.mc:1881
4106 #, fuzzy
4107 msgid "The domain controller already exists\n"
4108 msgstr "Domein bestaat al\n"
4109
4110 #: winerror.mc:1886
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Supported only when connected\n"
4113 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4114
4115 #: winerror.mc:1891
4116 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: winerror.mc:1896
4120 #, fuzzy
4121 msgid "The user profile is invalid\n"
4122 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4123
4124 #: winerror.mc:1901
4125 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: winerror.mc:1906
4129 msgid "Not all privileges assigned\n"
4130 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
4131
4132 #: winerror.mc:1911
4133 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4134 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
4135
4136 #: winerror.mc:1916
4137 msgid "No quotas for account\n"
4138 msgstr "Geen quota's voor account\n"
4139
4140 #: winerror.mc:1921
4141 msgid "Local user session key\n"
4142 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
4143
4144 #: winerror.mc:1926
4145 msgid "Password too complex for LM\n"
4146 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
4147
4148 #: winerror.mc:1931
4149 msgid "Unknown revision\n"
4150 msgstr "Onbekende revisie\n"
4151
4152 #: winerror.mc:1936
4153 msgid "Incompatible revision levels\n"
4154 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
4155
4156 #: winerror.mc:1941
4157 msgid "Invalid owner\n"
4158 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
4159
4160 #: winerror.mc:1946
4161 msgid "Invalid primary group\n"
4162 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
4163
4164 #: winerror.mc:1951
4165 msgid "No impersonation token\n"
4166 msgstr "Geen imitatieteken\n"
4167
4168 #: winerror.mc:1956
4169 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4170 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
4171
4172 #: winerror.mc:1961
4173 msgid "No logon servers available\n"
4174 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
4175
4176 #: winerror.mc:1966
4177 msgid "No such logon session\n"
4178 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
4179
4180 #: winerror.mc:1971
4181 msgid "No such privilege\n"
4182 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
4183
4184 #: winerror.mc:1976
4185 msgid "Privilege not held\n"
4186 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
4187
4188 #: winerror.mc:1981
4189 msgid "Invalid account name\n"
4190 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
4191
4192 #: winerror.mc:1986
4193 msgid "User already exists\n"
4194 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
4195
4196 #: winerror.mc:1991
4197 msgid "No such user\n"
4198 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4199
4200 #: winerror.mc:1996
4201 msgid "Group already exists\n"
4202 msgstr "Groep bestaat al\n"
4203
4204 #: winerror.mc:2001
4205 msgid "No such group\n"
4206 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
4207
4208 #: winerror.mc:2006
4209 msgid "User already in group\n"
4210 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
4211
4212 #: winerror.mc:2011
4213 msgid "User not in group\n"
4214 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
4215
4216 #: winerror.mc:2016
4217 msgid "Can't delete last admin user\n"
4218 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
4219
4220 #: winerror.mc:2021
4221 msgid "Wrong password\n"
4222 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
4223
4224 #: winerror.mc:2026
4225 msgid "Ill-formed password\n"
4226 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
4227
4228 #: winerror.mc:2031
4229 msgid "Password restriction\n"
4230 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
4231
4232 #: winerror.mc:2036
4233 msgid "Logon failure\n"
4234 msgstr "Login-fout\n"
4235
4236 #: winerror.mc:2041
4237 msgid "Account restriction\n"
4238 msgstr "Accountrestrictie\n"
4239
4240 #: winerror.mc:2046
4241 msgid "Invalid logon hours\n"
4242 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
4243
4244 #: winerror.mc:2051
4245 msgid "Invalid workstation\n"
4246 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
4247
4248 #: winerror.mc:2056
4249 msgid "Password expired\n"
4250 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
4251
4252 #: winerror.mc:2061
4253 msgid "Account disabled\n"
4254 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
4255
4256 #: winerror.mc:2066
4257 msgid "No security ID mapped\n"
4258 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
4259
4260 #: winerror.mc:2071
4261 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4262 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
4263
4264 #: winerror.mc:2076
4265 msgid "LUIDs exhausted\n"
4266 msgstr "LUID's uitgeput\n"
4267
4268 #: winerror.mc:2081
4269 msgid "Invalid sub authority\n"
4270 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
4271
4272 #: winerror.mc:2086
4273 msgid "Invalid ACL\n"
4274 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4275
4276 #: winerror.mc:2091
4277 msgid "Invalid SID\n"
4278 msgstr "Ongeldige SID\n"
4279
4280 #: winerror.mc:2096
4281 msgid "Invalid security descriptor\n"
4282 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4283
4284 #: winerror.mc:2101
4285 msgid "Bad inherited ACL\n"
4286 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4287
4288 #: winerror.mc:2106
4289 msgid "Server disabled\n"
4290 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4291
4292 #: winerror.mc:2111
4293 msgid "Server not disabled\n"
4294 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4295
4296 #: winerror.mc:2116
4297 msgid "Invalid ID authority\n"
4298 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4299
4300 #: winerror.mc:2121
4301 msgid "Allotted space exceeded\n"
4302 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4303
4304 #: winerror.mc:2126
4305 msgid "Invalid group attributes\n"
4306 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4307
4308 #: winerror.mc:2131
4309 msgid "Bad impersonation level\n"
4310 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4311
4312 #: winerror.mc:2136
4313 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4314 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4315
4316 #: winerror.mc:2141
4317 msgid "Bad validation class\n"
4318 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4319
4320 #: winerror.mc:2146
4321 msgid "Bad token type\n"
4322 msgstr "Slecht tekentype\n"
4323
4324 #: winerror.mc:2151
4325 msgid "No security on object\n"
4326 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4327
4328 #: winerror.mc:2156
4329 msgid "Can't access domain information\n"
4330 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4331
4332 #: winerror.mc:2161
4333 msgid "Invalid server state\n"
4334 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4335
4336 #: winerror.mc:2166
4337 msgid "Invalid domain state\n"
4338 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4339
4340 #: winerror.mc:2171
4341 msgid "Invalid domain role\n"
4342 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4343
4344 #: winerror.mc:2176
4345 msgid "No such domain\n"
4346 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4347
4348 #: winerror.mc:2181
4349 msgid "Domain already exists\n"
4350 msgstr "Domein bestaat al\n"
4351
4352 #: winerror.mc:2186
4353 msgid "Domain limit exceeded\n"
4354 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4355
4356 #: winerror.mc:2191
4357 msgid "Internal database corruption\n"
4358 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4359
4360 #: winerror.mc:2196
4361 msgid "Internal error\n"
4362 msgstr "Interne fout\n"
4363
4364 #: winerror.mc:2201
4365 msgid "Generic access types not mapped\n"
4366 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4367
4368 #: winerror.mc:2206
4369 msgid "Bad descriptor format\n"
4370 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4371
4372 #: winerror.mc:2211
4373 msgid "Not a logon process\n"
4374 msgstr "Geen loginproces\n"
4375
4376 #: winerror.mc:2216
4377 msgid "Logon session ID exists\n"
4378 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4379
4380 #: winerror.mc:2221
4381 msgid "Unknown authentication package\n"
4382 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4383
4384 #: winerror.mc:2226
4385 msgid "Bad logon session state\n"
4386 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4387
4388 #: winerror.mc:2231
4389 msgid "Logon session ID collision\n"
4390 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4391
4392 #: winerror.mc:2236
4393 msgid "Invalid logon type\n"
4394 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4395
4396 #: winerror.mc:2241
4397 msgid "Cannot impersonate\n"
4398 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4399
4400 #: winerror.mc:2246
4401 msgid "Invalid transaction state\n"
4402 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4403
4404 #: winerror.mc:2251
4405 msgid "Security DB commit failure\n"
4406 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4407
4408 #: winerror.mc:2256
4409 msgid "Account is built-in\n"
4410 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4411
4412 #: winerror.mc:2261
4413 msgid "Group is built-in\n"
4414 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4415
4416 #: winerror.mc:2266
4417 msgid "User is built-in\n"
4418 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4419
4420 #: winerror.mc:2271
4421 msgid "Group is primary for user\n"
4422 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4423
4424 #: winerror.mc:2276
4425 msgid "Token already in use\n"
4426 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4427
4428 #: winerror.mc:2281
4429 msgid "No such local group\n"
4430 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4431
4432 #: winerror.mc:2286
4433 msgid "User not in local group\n"
4434 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4435
4436 #: winerror.mc:2291
4437 msgid "User already in local group\n"
4438 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4439
4440 #: winerror.mc:2296
4441 msgid "Local group already exists\n"
4442 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4443
4444 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4445 msgid "Logon type not granted\n"
4446 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4447
4448 #: winerror.mc:2306
4449 msgid "Too many secrets\n"
4450 msgstr "Te veel geheimen\n"
4451
4452 #: winerror.mc:2311
4453 msgid "Secret too long\n"
4454 msgstr "Geheim te lang\n"
4455
4456 #: winerror.mc:2316
4457 msgid "Internal security DB error\n"
4458 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4459
4460 #: winerror.mc:2321
4461 msgid "Too many context IDs\n"
4462 msgstr "Te veel context ID's\n"
4463
4464 #: winerror.mc:2331
4465 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4466 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4467
4468 #: winerror.mc:2336
4469 msgid "No such member\n"
4470 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4471
4472 #: winerror.mc:2341
4473 msgid "Invalid member\n"
4474 msgstr "Ongeldig lid\n"
4475
4476 #: winerror.mc:2346
4477 msgid "Too many SIDs\n"
4478 msgstr "Te veel SID's\n"
4479
4480 #: winerror.mc:2351
4481 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4482 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4483
4484 #: winerror.mc:2356
4485 msgid "No inheritable components\n"
4486 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4487
4488 #: winerror.mc:2361
4489 msgid "File or directory corrupt\n"
4490 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4491
4492 #: winerror.mc:2366
4493 msgid "Disk is corrupt\n"
4494 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4495
4496 #: winerror.mc:2371
4497 msgid "No user session key\n"
4498 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4499
4500 #: winerror.mc:2376
4501 msgid "Licence quota exceeded\n"
4502 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4503
4504 #: winerror.mc:2381
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Wrong target name\n"
4507 msgstr "Geen entry-naam\n"
4508
4509 #: winerror.mc:2386
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Mutual authentication failed\n"
4512 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4513
4514 #: winerror.mc:2391
4515 msgid "Time skew between client and server\n"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: winerror.mc:2396
4519 msgid "Invalid window handle\n"
4520 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4521
4522 #: winerror.mc:2401
4523 msgid "Invalid menu handle\n"
4524 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4525
4526 #: winerror.mc:2406
4527 msgid "Invalid cursor handle\n"
4528 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4529
4530 #: winerror.mc:2411
4531 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4532 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4533
4534 #: winerror.mc:2416
4535 msgid "Invalid hook handle\n"
4536 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4537
4538 #: winerror.mc:2421
4539 msgid "Invalid DWP handle\n"
4540 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4541
4542 #: winerror.mc:2426
4543 msgid "Can't create top-level child window\n"
4544 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4545
4546 #: winerror.mc:2431
4547 msgid "Can't find window class\n"
4548 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4549
4550 #: winerror.mc:2436
4551 msgid "Window owned by another thread\n"
4552 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4553
4554 #: winerror.mc:2441
4555 msgid "Hotkey already registered\n"
4556 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4557
4558 #: winerror.mc:2446
4559 msgid "Class already exists\n"
4560 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4561
4562 #: winerror.mc:2451
4563 msgid "Class does not exist\n"
4564 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4565
4566 #: winerror.mc:2456
4567 msgid "Class has open windows\n"
4568 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4569
4570 #: winerror.mc:2461
4571 msgid "Invalid index\n"
4572 msgstr "Ongeldige index\n"
4573
4574 #: winerror.mc:2466
4575 msgid "Invalid icon handle\n"
4576 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4577
4578 #: winerror.mc:2471
4579 msgid "Private dialog index\n"
4580 msgstr "Privé dialoog index\n"
4581
4582 #: winerror.mc:2476
4583 #, fuzzy
4584 msgid "List box ID not found\n"
4585 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4586
4587 #: winerror.mc:2481
4588 msgid "No wildcard characters\n"
4589 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4590
4591 #: winerror.mc:2486
4592 msgid "Clipboard not open\n"
4593 msgstr "Klembord niet open\n"
4594
4595 #: winerror.mc:2491
4596 msgid "Hotkey not registered\n"
4597 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4598
4599 #: winerror.mc:2496
4600 msgid "Not a dialog window\n"
4601 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4602
4603 #: winerror.mc:2501
4604 msgid "Control ID not found\n"
4605 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4606
4607 #: winerror.mc:2506
4608 msgid "Invalid combobox message\n"
4609 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4610
4611 #: winerror.mc:2511
4612 msgid "Not a combobox window\n"
4613 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4614
4615 #: winerror.mc:2516
4616 msgid "Invalid edit height\n"
4617 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4618
4619 #: winerror.mc:2521
4620 msgid "DC not found\n"
4621 msgstr "DC niet gevonden\n"
4622
4623 #: winerror.mc:2526
4624 msgid "Invalid hook filter\n"
4625 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4626
4627 #: winerror.mc:2531
4628 msgid "Invalid filter procedure\n"
4629 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4630
4631 #: winerror.mc:2536
4632 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4633 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4634
4635 #: winerror.mc:2541
4636 msgid "Global-only hook procedure\n"
4637 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4638
4639 #: winerror.mc:2546
4640 msgid "Journal hook already set\n"
4641 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4642
4643 #: winerror.mc:2551
4644 msgid "Hook procedure not installed\n"
4645 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4646
4647 #: winerror.mc:2556
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Invalid list box message\n"
4650 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4651
4652 #: winerror.mc:2561
4653 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4654 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4655
4656 #: winerror.mc:2566
4657 #, fuzzy
4658 msgid "No tab stops on this list box\n"
4659 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4660
4661 #: winerror.mc:2571
4662 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4663 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4664
4665 #: winerror.mc:2576
4666 msgid "Child window menus not allowed\n"
4667 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4668
4669 #: winerror.mc:2581
4670 msgid "Window has no system menu\n"
4671 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4672
4673 #: winerror.mc:2586
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Invalid message box style\n"
4676 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4677
4678 #: winerror.mc:2591
4679 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4680 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4681
4682 #: winerror.mc:2596
4683 msgid "Screen already locked\n"
4684 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4685
4686 #: winerror.mc:2601
4687 msgid "Window handles have different parents\n"
4688 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4689
4690 #: winerror.mc:2606
4691 msgid "Not a child window\n"
4692 msgstr "Geen kindvenster\n"
4693
4694 #: winerror.mc:2611
4695 msgid "Invalid GW command\n"
4696 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4697
4698 #: winerror.mc:2616
4699 msgid "Invalid thread ID\n"
4700 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4701
4702 #: winerror.mc:2621
4703 msgid "Not an MDI child window\n"
4704 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4705
4706 #: winerror.mc:2626
4707 msgid "Popup menu already active\n"
4708 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4709
4710 #: winerror.mc:2631
4711 msgid "No scrollbars\n"
4712 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4713
4714 #: winerror.mc:2636
4715 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4716 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4717
4718 #: winerror.mc:2641
4719 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4720 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4721
4722 #: winerror.mc:2646
4723 msgid "No system resources\n"
4724 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4725
4726 #: winerror.mc:2651
4727 #, fuzzy
4728 msgid "No non-paged system resources\n"
4729 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4730
4731 #: winerror.mc:2656
4732 msgid "No paged system resources\n"
4733 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4734
4735 #: winerror.mc:2661
4736 msgid "No working set quota\n"
4737 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4738
4739 #: winerror.mc:2666
4740 #, fuzzy
4741 msgid "No page file quota\n"
4742 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4743
4744 #: winerror.mc:2671
4745 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4746 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4747
4748 #: winerror.mc:2676
4749 msgid "Menu item not found\n"
4750 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4751
4752 #: winerror.mc:2681
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4755 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4756
4757 #: winerror.mc:2686
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Hook type not allowed\n"
4760 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4761
4762 #: winerror.mc:2691
4763 msgid "Interactive window station required\n"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: winerror.mc:2696
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Timeout\n"
4769 msgstr "Timeout"
4770
4771 #: winerror.mc:2701
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Invalid monitor handle\n"
4774 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4775
4776 #: winerror.mc:2706
4777 msgid "Event log file corrupt\n"
4778 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4779
4780 #: winerror.mc:2711
4781 msgid "Event log can't start\n"
4782 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4783
4784 #: winerror.mc:2716
4785 msgid "Event log file full\n"
4786 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
4787
4788 #: winerror.mc:2721
4789 msgid "Event log file changed\n"
4790 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
4791
4792 #: winerror.mc:2726
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Installer service failed.\n"
4795 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4796
4797 #: winerror.mc:2731
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Installation aborted by user\n"
4800 msgstr "Installatie-programma's"
4801
4802 #: winerror.mc:2736
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Installation failure\n"
4805 msgstr "Partitiefout\n"
4806
4807 #: winerror.mc:2741
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Installation suspended\n"
4810 msgstr "Installatie-programma's"
4811
4812 #: winerror.mc:2746
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Unknown product\n"
4815 msgstr "Onbekende poort\n"
4816
4817 #: winerror.mc:2751
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Unknown feature\n"
4820 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4821
4822 #: winerror.mc:2756
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Unknown component\n"
4825 msgstr "Onbekende poort\n"
4826
4827 #: winerror.mc:2761
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Unknown property\n"
4830 msgstr "Onbekende poort\n"
4831
4832 #: winerror.mc:2766
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Invalid handle state\n"
4835 msgstr "Ongeldige handle\n"
4836
4837 #: winerror.mc:2771
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Bad configuration\n"
4840 msgstr "Wine configuratie"
4841
4842 #: winerror.mc:2776
4843 msgid "Index is missing\n"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: winerror.mc:2781
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Installation source is missing\n"
4849 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
4850
4851 #: winerror.mc:2786
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Wrong installation package version\n"
4854 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
4855
4856 #: winerror.mc:2791
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Product uninstalled\n"
4859 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4860
4861 #: winerror.mc:2796
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Invalid query syntax\n"
4864 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4865
4866 #: winerror.mc:2801
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Invalid field\n"
4869 msgstr "Ongeldige tijd\n"
4870
4871 #: winerror.mc:2806
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Device removed\n"
4874 msgstr "Device al onthouden\n"
4875
4876 #: winerror.mc:2811
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Installation already running\n"
4879 msgstr "Service draait al\n"
4880
4881 #: winerror.mc:2816
4882 msgid "Installation package failed to open\n"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: winerror.mc:2821
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Installation package is invalid\n"
4888 msgstr "Installatie-programma's"
4889
4890 #: winerror.mc:2826
4891 msgid "Installer user interface failed\n"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: winerror.mc:2831
4895 msgid "Failed to open installation log file\n"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: winerror.mc:2836
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Installation language not supported\n"
4901 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4902
4903 #: winerror.mc:2841
4904 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: winerror.mc:2846
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Installation package rejected\n"
4910 msgstr "Installatie-programma's"
4911
4912 #: winerror.mc:2851
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Function could not be called\n"
4915 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4916
4917 #: winerror.mc:2856
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Function failed\n"
4920 msgstr "Functie verwacht"
4921
4922 #: winerror.mc:2861
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Invalid table\n"
4925 msgstr "Ongeldige tag\n"
4926
4927 #: winerror.mc:2866
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Data type mismatch\n"
4930 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4931
4932 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4933 msgid "Unsupported type\n"
4934 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4935
4936 #: winerror.mc:2876
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Creation failed\n"
4939 msgstr "Openen mislukt\n"
4940
4941 #: winerror.mc:2881
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Temporary directory not writable\n"
4944 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4945
4946 #: winerror.mc:2886
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Installation platform not supported\n"
4949 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4950
4951 #: winerror.mc:2891
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Installer not used\n"
4954 msgstr "Interface niet gevonden\n"
4955
4956 #: winerror.mc:2896
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Failed to open the patch package\n"
4959 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
4960
4961 #: winerror.mc:2901
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Invalid patch package\n"
4964 msgstr "Ongeldige tag\n"
4965
4966 #: winerror.mc:2906
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Unsupported patch package\n"
4969 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4970
4971 #: winerror.mc:2911
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Another version is installed\n"
4974 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
4975
4976 #: winerror.mc:2916
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Invalid command line\n"
4979 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4980
4981 #: winerror.mc:2921
4982 msgid "Remote installation not allowed\n"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: winerror.mc:2926
4986 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: winerror.mc:2931
4990 msgid "Invalid string binding\n"
4991 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
4992
4993 #: winerror.mc:2936
4994 msgid "Wrong kind of binding\n"
4995 msgstr "Verkeerd type binding\n"
4996
4997 #: winerror.mc:2941
4998 msgid "Invalid binding\n"
4999 msgstr "Ongeldige binding\n"
5000
5001 #: winerror.mc:2946
5002 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5003 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5004
5005 #: winerror.mc:2951
5006 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5007 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5008
5009 #: winerror.mc:2956
5010 msgid "Invalid string UUID\n"
5011 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5012
5013 #: winerror.mc:2961
5014 msgid "Invalid endpoint format\n"
5015 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5016
5017 #: winerror.mc:2966
5018 msgid "Invalid network address\n"
5019 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5020
5021 #: winerror.mc:2971
5022 msgid "No endpoint found\n"
5023 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5024
5025 #: winerror.mc:2976
5026 msgid "Invalid timeout value\n"
5027 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5028
5029 #: winerror.mc:2981
5030 msgid "Object UUID not found\n"
5031 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5032
5033 #: winerror.mc:2986
5034 msgid "UUID already registered\n"
5035 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5036
5037 #: winerror.mc:2991
5038 msgid "UUID type already registered\n"
5039 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5040
5041 #: winerror.mc:2996
5042 msgid "Server already listening\n"
5043 msgstr "Server luistert al\n"
5044
5045 #: winerror.mc:3001
5046 msgid "No protocol sequences registered\n"
5047 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5048
5049 #: winerror.mc:3006
5050 msgid "RPC server not listening\n"
5051 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5052
5053 #: winerror.mc:3011
5054 msgid "Unknown manager type\n"
5055 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5056
5057 #: winerror.mc:3016
5058 msgid "Unknown interface\n"
5059 msgstr "Onbekende interface\n"
5060
5061 #: winerror.mc:3021
5062 msgid "No bindings\n"
5063 msgstr "Geen bindings\n"
5064
5065 #: winerror.mc:3026
5066 msgid "No protocol sequences\n"
5067 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5068
5069 #: winerror.mc:3031
5070 msgid "Can't create endpoint\n"
5071 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5072
5073 #: winerror.mc:3036
5074 msgid "Out of resources\n"
5075 msgstr "Resources zijn op\n"
5076
5077 #: winerror.mc:3041
5078 msgid "RPC server unavailable\n"
5079 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5080
5081 #: winerror.mc:3046
5082 msgid "RPC server too busy\n"
5083 msgstr "RPC-server te druk\n"
5084
5085 #: winerror.mc:3051
5086 msgid "Invalid network options\n"
5087 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5088
5089 #: winerror.mc:3056
5090 msgid "No RPC call active\n"
5091 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5092
5093 #: winerror.mc:3061
5094 msgid "RPC call failed\n"
5095 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5096
5097 #: winerror.mc:3066
5098 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5099 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5100
5101 #: winerror.mc:3071
5102 msgid "RPC protocol error\n"
5103 msgstr "RPC-protocol fout\n"
5104
5105 #: winerror.mc:3076
5106 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5107 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
5108
5109 #: winerror.mc:3086
5110 msgid "Invalid tag\n"
5111 msgstr "Ongeldige tag\n"
5112
5113 #: winerror.mc:3091
5114 msgid "Invalid array bounds\n"
5115 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
5116
5117 #: winerror.mc:3096
5118 msgid "No entry name\n"
5119 msgstr "Geen entry-naam\n"
5120
5121 #: winerror.mc:3101
5122 msgid "Invalid name syntax\n"
5123 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5124
5125 #: winerror.mc:3106
5126 msgid "Unsupported name syntax\n"
5127 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
5128
5129 #: winerror.mc:3111
5130 msgid "No network address\n"
5131 msgstr "Geen netwerkadres\n"
5132
5133 #: winerror.mc:3116
5134 msgid "Duplicate endpoint\n"
5135 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
5136
5137 #: winerror.mc:3121
5138 msgid "Unknown authentication type\n"
5139 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
5140
5141 #: winerror.mc:3126
5142 msgid "Maximum calls too low\n"
5143 msgstr "Maximum calls te laag\n"
5144
5145 #: winerror.mc:3131
5146 msgid "String too long\n"
5147 msgstr "String te lang\n"
5148
5149 #: winerror.mc:3136
5150 msgid "Protocol sequence not found\n"
5151 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
5152
5153 #: winerror.mc:3141
5154 msgid "Procedure number out of range\n"
5155 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
5156
5157 #: winerror.mc:3146
5158 msgid "Binding has no authentication data\n"
5159 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
5160
5161 #: winerror.mc:3151
5162 msgid "Unknown authentication service\n"
5163 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
5164
5165 #: winerror.mc:3156
5166 msgid "Unknown authentication level\n"
5167 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
5168
5169 #: winerror.mc:3161
5170 msgid "Invalid authentication identity\n"
5171 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
5172
5173 #: winerror.mc:3166
5174 msgid "Unknown authorisation service\n"
5175 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
5176
5177 #: winerror.mc:3171
5178 msgid "Invalid entry\n"
5179 msgstr "Ongeldige entry\n"
5180
5181 #: winerror.mc:3176
5182 msgid "Can't perform operation\n"
5183 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
5184
5185 #: winerror.mc:3181
5186 msgid "Endpoints not registered\n"
5187 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
5188
5189 #: winerror.mc:3186
5190 msgid "Nothing to export\n"
5191 msgstr "Niets om te exporteren\n"
5192
5193 #: winerror.mc:3191
5194 msgid "Incomplete name\n"
5195 msgstr "Incomplete naam\n"
5196
5197 #: winerror.mc:3196
5198 msgid "Invalid version option\n"
5199 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
5200
5201 #: winerror.mc:3201
5202 msgid "No more members\n"
5203 msgstr "Niet meer leden\n"
5204
5205 #: winerror.mc:3206
5206 msgid "Not all objects unexported\n"
5207 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5208
5209 #: winerror.mc:3211
5210 msgid "Interface not found\n"
5211 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5212
5213 #: winerror.mc:3216
5214 msgid "Entry already exists\n"
5215 msgstr "Entry bestaat al\n"
5216
5217 #: winerror.mc:3221
5218 msgid "Entry not found\n"
5219 msgstr "Entry niet gevonden\n"
5220
5221 #: winerror.mc:3226
5222 msgid "Name service unavailable\n"
5223 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
5224
5225 #: winerror.mc:3231
5226 msgid "Invalid network address family\n"
5227 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
5228
5229 #: winerror.mc:3236
5230 msgid "Operation not supported\n"
5231 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5232
5233 #: winerror.mc:3241
5234 msgid "No security context available\n"
5235 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5236
5237 #: winerror.mc:3246
5238 msgid "RPCInternal error\n"
5239 msgstr "RPCInternal fout\n"
5240
5241 #: winerror.mc:3251
5242 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5243 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
5244
5245 #: winerror.mc:3256
5246 msgid "Address error\n"
5247 msgstr "Adresfout\n"
5248
5249 #: winerror.mc:3261
5250 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5251 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
5252
5253 #: winerror.mc:3266
5254 msgid "Floating-point underflow\n"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: winerror.mc:3271
5258 msgid "Floating-point overflow\n"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: winerror.mc:3276
5262 msgid "No more entries\n"
5263 msgstr "Niet meer entries\n"
5264
5265 #: winerror.mc:3281
5266 msgid "Character translation table open failed\n"
5267 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
5268
5269 #: winerror.mc:3286
5270 msgid "Character translation table file too small\n"
5271 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
5272
5273 #: winerror.mc:3291
5274 msgid "Null context handle\n"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: winerror.mc:3296
5278 msgid "Context handle damaged\n"
5279 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5280
5281 #: winerror.mc:3301
5282 msgid "Binding handle mismatch\n"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: winerror.mc:3306
5286 msgid "Cannot get call handle\n"
5287 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5288
5289 #: winerror.mc:3311
5290 msgid "Null reference pointer\n"
5291 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5292
5293 #: winerror.mc:3316
5294 msgid "Enumeration value out of range\n"
5295 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5296
5297 #: winerror.mc:3321
5298 msgid "Byte count too small\n"
5299 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5300
5301 #: winerror.mc:3326
5302 msgid "Bad stub data\n"
5303 msgstr "Slechte stub data\n"
5304
5305 #: winerror.mc:3331
5306 msgid "Invalid user buffer\n"
5307 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5308
5309 #: winerror.mc:3336
5310 msgid "Unrecognised media\n"
5311 msgstr "Niet-herkende media\n"
5312
5313 #: winerror.mc:3341
5314 msgid "No trust secret\n"
5315 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5316
5317 #: winerror.mc:3346
5318 msgid "No trust SAM account\n"
5319 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5320
5321 #: winerror.mc:3351
5322 msgid "Trusted domain failure\n"
5323 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5324
5325 #: winerror.mc:3356
5326 msgid "Trusted relationship failure\n"
5327 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5328
5329 #: winerror.mc:3361
5330 msgid "Trust logon failure\n"
5331 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5332
5333 #: winerror.mc:3366
5334 msgid "RPC call already in progress\n"
5335 msgstr "RPC call al bezig\n"
5336
5337 #: winerror.mc:3371
5338 msgid "NETLOGON is not started\n"
5339 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5340
5341 #: winerror.mc:3376
5342 msgid "Account expired\n"
5343 msgstr "Account verlopen\n"
5344
5345 #: winerror.mc:3381
5346 msgid "Redirector has open handles\n"
5347 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5348
5349 #: winerror.mc:3386
5350 msgid "Printer driver already installed\n"
5351 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5352
5353 #: winerror.mc:3391
5354 msgid "Unknown port\n"
5355 msgstr "Onbekende poort\n"
5356
5357 #: winerror.mc:3396
5358 msgid "Unknown printer driver\n"
5359 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5360
5361 #: winerror.mc:3401
5362 msgid "Unknown print processor\n"
5363 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5364
5365 #: winerror.mc:3406
5366 msgid "Invalid separator file\n"
5367 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5368
5369 #: winerror.mc:3411
5370 msgid "Invalid priority\n"
5371 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5372
5373 #: winerror.mc:3416
5374 msgid "Invalid printer name\n"
5375 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5376
5377 #: winerror.mc:3421
5378 msgid "Printer already exists\n"
5379 msgstr "Printer bestaat al\n"
5380
5381 #: winerror.mc:3426
5382 msgid "Invalid printer command\n"
5383 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5384
5385 #: winerror.mc:3431
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Invalid data type\n"
5388 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5389
5390 #: winerror.mc:3436
5391 msgid "Invalid environment\n"
5392 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5393
5394 #: winerror.mc:3441
5395 msgid "No more bindings\n"
5396 msgstr "Geen bindings meer\n"
5397
5398 #: winerror.mc:3446
5399 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5400 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5401
5402 #: winerror.mc:3451
5403 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5404 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5405
5406 #: winerror.mc:3456
5407 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5408 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5409
5410 #: winerror.mc:3461
5411 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5412 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5413
5414 #: winerror.mc:3466
5415 msgid "Server has open handles\n"
5416 msgstr "Server heeft open handles\n"
5417
5418 #: winerror.mc:3471
5419 msgid "Resource data not found\n"
5420 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5421
5422 #: winerror.mc:3476
5423 msgid "Resource type not found\n"
5424 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5425
5426 #: winerror.mc:3481
5427 msgid "Resource name not found\n"
5428 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5429
5430 #: winerror.mc:3486
5431 msgid "Resource language not found\n"
5432 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5433
5434 #: winerror.mc:3491
5435 msgid "Not enough quota\n"
5436 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5437
5438 #: winerror.mc:3496
5439 msgid "No interfaces\n"
5440 msgstr "Geen interfaces\n"
5441
5442 #: winerror.mc:3501
5443 msgid "RPC call canceled\n"
5444 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5445
5446 #: winerror.mc:3506
5447 msgid "Binding incomplete\n"
5448 msgstr "Binding incompleet\n"
5449
5450 #: winerror.mc:3511
5451 msgid "RPC comm failure\n"
5452 msgstr "RPC comm fout\n"
5453
5454 #: winerror.mc:3516
5455 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5456 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5457
5458 #: winerror.mc:3521
5459 msgid "No principal name registered\n"
5460 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5461
5462 #: winerror.mc:3526
5463 msgid "Not an RPC error\n"
5464 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5465
5466 #: winerror.mc:3531
5467 msgid "UUID is local only\n"
5468 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5469
5470 #: winerror.mc:3536
5471 msgid "Security package error\n"
5472 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5473
5474 #: winerror.mc:3541
5475 msgid "Thread not canceled\n"
5476 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5477
5478 #: winerror.mc:3546
5479 msgid "Invalid handle operation\n"
5480 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5481
5482 #: winerror.mc:3551
5483 msgid "Wrong serialising package version\n"
5484 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5485
5486 #: winerror.mc:3556
5487 msgid "Wrong stub version\n"
5488 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5489
5490 #: winerror.mc:3561
5491 msgid "Invalid pipe object\n"
5492 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5493
5494 #: winerror.mc:3566
5495 msgid "Wrong pipe order\n"
5496 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5497
5498 #: winerror.mc:3571
5499 msgid "Wrong pipe version\n"
5500 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5501
5502 #: winerror.mc:3576
5503 msgid "Group member not found\n"
5504 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5505
5506 #: winerror.mc:3581
5507 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5508 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5509
5510 #: winerror.mc:3586
5511 msgid "Invalid object\n"
5512 msgstr "Ongeldig object\n"
5513
5514 #: winerror.mc:3591
5515 msgid "Invalid time\n"
5516 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5517
5518 #: winerror.mc:3596
5519 msgid "Invalid form name\n"
5520 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5521
5522 #: winerror.mc:3601
5523 msgid "Invalid form size\n"
5524 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5525
5526 #: winerror.mc:3606
5527 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5528 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5529
5530 #: winerror.mc:3611
5531 msgid "Printer deleted\n"
5532 msgstr "Printer verwijderd\n"
5533
5534 #: winerror.mc:3616
5535 msgid "Invalid printer state\n"
5536 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5537
5538 #: winerror.mc:3621
5539 msgid "User must change password\n"
5540 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5541
5542 #: winerror.mc:3626
5543 msgid "Domain controller not found\n"
5544 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5545
5546 #: winerror.mc:3631
5547 msgid "Account locked out\n"
5548 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5549
5550 #: winerror.mc:3636
5551 msgid "Invalid pixel format\n"
5552 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5553
5554 #: winerror.mc:3641
5555 msgid "Invalid driver\n"
5556 msgstr "Ongeldige driver\n"
5557
5558 #: winerror.mc:3646
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Invalid object resolver set\n"
5561 msgstr "Ongeldig object\n"
5562
5563 #: winerror.mc:3651
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Incomplete RPC send\n"
5566 msgstr "Incomplete naam\n"
5567
5568 #: winerror.mc:3656
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5571 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5572
5573 #: winerror.mc:3661
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5576 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5577
5578 #: winerror.mc:3666
5579 #, fuzzy
5580 msgid "RPC pipe closed\n"
5581 msgstr "Pipe gesloten\n"
5582
5583 #: winerror.mc:3671
5584 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: winerror.mc:3676
5588 #, fuzzy
5589 msgid "No data on RPC pipe\n"
5590 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5591
5592 #: winerror.mc:3681
5593 #, fuzzy
5594 msgid "No site name available\n"
5595 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5596
5597 #: winerror.mc:3686
5598 msgid "The file cannot be accessed\n"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: winerror.mc:3691
5602 #, fuzzy
5603 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5604 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5605
5606 #: winerror.mc:3696
5607 #, fuzzy
5608 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5609 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5610
5611 #: winerror.mc:3701
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Not all objects could be exported\n"
5614 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5615
5616 #: winerror.mc:3706
5617 #, fuzzy
5618 msgid "The interface could not be exported\n"
5619 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5620
5621 #: winerror.mc:3711
5622 #, fuzzy
5623 msgid "The profile could not be added\n"
5624 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5625
5626 #: winerror.mc:3716
5627 #, fuzzy
5628 msgid "The profile element could not be added\n"
5629 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5630
5631 #: winerror.mc:3721
5632 #, fuzzy
5633 msgid "The profile element could not be removed\n"
5634 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5635
5636 #: winerror.mc:3726
5637 #, fuzzy
5638 msgid "The group element could not be added\n"
5639 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5640
5641 #: winerror.mc:3731
5642 #, fuzzy
5643 msgid "The group element could not be removed\n"
5644 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5645
5646 #: winerror.mc:3736
5647 msgid "The username could not be found\n"
5648 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5649
5650 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5651 msgid "Local Port"
5652 msgstr "Lokale poort"
5653
5654 #: localspl.rc:29
5655 msgid "Local Monitor"
5656 msgstr "Lokale Monitor"
5657
5658 #: localui.rc:29
5659 msgid "'%s' is not a valid port name"
5660 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5661
5662 #: localui.rc:30
5663 msgid "Port %s already exists"
5664 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5665
5666 #: localui.rc:31
5667 msgid "This port has no options to configure"
5668 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5669
5670 #: mapi32.rc:28
5671 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5672 msgstr ""
5673 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5674 "geïnstalleerd."
5675
5676 #: mapi32.rc:29
5677 msgid "Send Mail"
5678 msgstr "Verstuur Mail"
5679
5680 #: mpr.rc:27
5681 msgid "Entire Network"
5682 msgstr "Gehele netwerk"
5683
5684 #: mshtml.rc:31
5685 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5686 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5687
5688 #: mshtml.rc:32
5689 msgid "HTML Document"
5690 msgstr "HTML document"
5691
5692 #: mshtml.rc:26
5693 msgid "Downloading from %s..."
5694 msgstr "Downloaden van %s..."
5695
5696 #: mshtml.rc:25
5697 msgid "Done"
5698 msgstr "Klaar"
5699
5700 #: msi.rc:27
5701 msgid ""
5702 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5703 "file path and try again."
5704 msgstr ""
5705 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
5706 "bestandspad en probeer opnieuw."
5707
5708 #: msi.rc:28
5709 msgid "path %s not found"
5710 msgstr "Pad %s niet gevonden"
5711
5712 #: msi.rc:29
5713 msgid "insert disk %s"
5714 msgstr "Plaats disk %s"
5715
5716 #: msi.rc:30
5717 #, fuzzy
5718 msgid ""
5719 "Windows Installer %s\n"
5720 "\n"
5721 "Usage:\n"
5722 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5723 "\n"
5724 "Install a product:\n"
5725 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5726 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5727 "\t/a package [property]\n"
5728 "Repair an installation:\n"
5729 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5730 "Uninstall a product:\n"
5731 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5732 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5733 "Advertise a product:\n"
5734 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5735 "Apply a patch:\n"
5736 "\t/p patch_package [property]\n"
5737 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5738 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5739 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5740 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5741 "Register MSI Service:\n"
5742 "\t/y\n"
5743 "Unregister MSI Service:\n"
5744 "\t/z\n"
5745 "Display this help:\n"
5746 "\t/help\n"
5747 "\t/?\n"
5748 msgstr ""
5749 "Windows Installer %s\n"
5750 "\n"
5751 "Gebruik:\n"
5752 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
5753 "\n"
5754 "Installeer een product:\n"
5755 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5756 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5757 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
5758 "Herstel een installatie:\n"
5759 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
5760 "Verwijder een product:\n"
5761 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5762 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5763 "Adverteer een product:\n"
5764 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
5765 "Pas een patch toe:\n"
5766 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
5767 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
5768 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
5769 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
5770 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5771 "Registreer MSI Service:\n"
5772 "\t/y\n"
5773 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
5774 "\t/z\n"
5775 "Laat dit helpvenster zien:\n"
5776 "\t/help\n"
5777 "\t/?\n"
5778
5779 #: msi.rc:57
5780 msgid "enter which folder contains %s"
5781 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
5782
5783 #: msi.rc:58
5784 msgid "install source for feature missing"
5785 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5786
5787 #: msi.rc:59
5788 msgid "network drive for feature missing"
5789 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
5790
5791 #: msi.rc:60
5792 msgid "feature from:"
5793 msgstr "Feature van:"
5794
5795 #: msi.rc:61
5796 msgid "choose which folder contains %s"
5797 msgstr "Kies de map die %s bevat"
5798
5799 #: msrle32.rc:28
5800 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5801 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
5802
5803 #: msrle32.rc:29
5804 msgid ""
5805 "Wine MS-RLE video codec\n"
5806 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5807 msgstr ""
5808 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
5809 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5810
5811 #: msvfw32.rc:25
5812 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5813 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
5814
5815 #: msvidc32.rc:26
5816 msgid "Wine Video 1 video codec"
5817 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5818
5819 #: oleacc.rc:27
5820 msgid "unknown object"
5821 msgstr "onbekend object"
5822
5823 #: oleacc.rc:28
5824 msgid "title bar"
5825 msgstr "titelbalk"
5826
5827 #: oleacc.rc:29
5828 msgid "menu bar"
5829 msgstr "menubalk"
5830
5831 #: oleacc.rc:30
5832 msgid "scroll bar"
5833 msgstr "scrollbalk"
5834
5835 #: oleacc.rc:31
5836 msgid "grip"
5837 msgstr "handvat"
5838
5839 #: oleacc.rc:32
5840 msgid "sound"
5841 msgstr "geluid"
5842
5843 #: oleacc.rc:33
5844 msgid "cursor"
5845 msgstr "cursor"
5846
5847 #: oleacc.rc:34
5848 msgid "caret"
5849 msgstr "tekstcursor"
5850
5851 #: oleacc.rc:35
5852 msgid "alert"
5853 msgstr "waarschuwing"
5854
5855 #: oleacc.rc:36
5856 msgid "window"
5857 msgstr "venster"
5858
5859 #: oleacc.rc:37
5860 msgid "client"
5861 msgstr "client"
5862
5863 #: oleacc.rc:38
5864 msgid "popup menu"
5865 msgstr "popupmenu"
5866
5867 #: oleacc.rc:39
5868 msgid "menu item"
5869 msgstr "menu-item"
5870
5871 #: oleacc.rc:40
5872 msgid "tool tip"
5873 msgstr "tooltip"
5874
5875 #: oleacc.rc:41
5876 msgid "application"
5877 msgstr "programma"
5878
5879 #: oleacc.rc:42
5880 msgid "document"
5881 msgstr "document"
5882
5883 #: oleacc.rc:43
5884 msgid "pane"
5885 msgstr "sectie"
5886
5887 #: oleacc.rc:44
5888 msgid "chart"
5889 msgstr "diagram"
5890
5891 #: oleacc.rc:45
5892 msgid "dialog"
5893 msgstr "dialoog"
5894
5895 #: oleacc.rc:46
5896 msgid "border"
5897 msgstr "rand"
5898
5899 #: oleacc.rc:47
5900 msgid "grouping"
5901 msgstr "groepering"
5902
5903 #: oleacc.rc:48
5904 msgid "separator"
5905 msgstr "scheidingsteken"
5906
5907 #: oleacc.rc:49
5908 msgid "tool bar"
5909 msgstr "gereedschapsbalk"
5910
5911 #: oleacc.rc:50
5912 msgid "status bar"
5913 msgstr "statusbalk"
5914
5915 #: oleacc.rc:51
5916 msgid "table"
5917 msgstr "tabel"
5918
5919 #: oleacc.rc:52
5920 msgid "column header"
5921 msgstr "kolomtitel"
5922
5923 #: oleacc.rc:53
5924 msgid "row header"
5925 msgstr "rij-titel"
5926
5927 #: oleacc.rc:54
5928 msgid "column"
5929 msgstr "kolom"
5930
5931 #: oleacc.rc:55
5932 msgid "row"
5933 msgstr "rij"
5934
5935 #: oleacc.rc:56
5936 msgid "cell"
5937 msgstr "cel"
5938
5939 #: oleacc.rc:57
5940 msgid "link"
5941 msgstr "link"
5942
5943 #: oleacc.rc:58
5944 msgid "help balloon"
5945 msgstr "help-ballon"
5946
5947 #: oleacc.rc:59
5948 msgid "character"
5949 msgstr "karakter"
5950
5951 #: oleacc.rc:60
5952 msgid "list"
5953 msgstr "lijst"
5954
5955 #: oleacc.rc:61
5956 msgid "list item"
5957 msgstr "lijstonderdeel"
5958
5959 #: oleacc.rc:62
5960 msgid "outline"
5961 msgstr "omtrek"
5962
5963 #: oleacc.rc:63
5964 msgid "outline item"
5965 msgstr "omtrekonderdeel"
5966
5967 #: oleacc.rc:64
5968 msgid "page tab"
5969 msgstr "paginatab"
5970
5971 #: oleacc.rc:65
5972 msgid "property page"
5973 msgstr "eigenschap-pagina"
5974
5975 #: oleacc.rc:66
5976 msgid "indicator"
5977 msgstr "indicator"
5978
5979 #: oleacc.rc:67
5980 msgid "graphic"
5981 msgstr "grafisch"
5982
5983 #: oleacc.rc:68
5984 msgid "static text"
5985 msgstr "vaste tekst"
5986
5987 #: oleacc.rc:69
5988 msgid "text"
5989 msgstr "tekst"
5990
5991 #: oleacc.rc:70
5992 msgid "push button"
5993 msgstr "drukknop"
5994
5995 #: oleacc.rc:71
5996 msgid "check button"
5997 msgstr "aankruisvakje"
5998
5999 #: oleacc.rc:72
6000 msgid "radio button"
6001 msgstr "radioknop"
6002
6003 #: oleacc.rc:73
6004 msgid "combo box"
6005 msgstr "combinatievak"
6006
6007 #: oleacc.rc:74
6008 msgid "drop down"
6009 msgstr "selectievak"
6010
6011 #: oleacc.rc:75
6012 msgid "progress bar"
6013 msgstr "voortgangsbalk"
6014
6015 #: oleacc.rc:76
6016 msgid "dial"
6017 msgstr "bellen"
6018
6019 #: oleacc.rc:77
6020 msgid "hot key field"
6021 msgstr "sneltoetsveld"
6022
6023 #: oleacc.rc:78
6024 msgid "slider"
6025 msgstr "schuifknop"
6026
6027 #: oleacc.rc:79
6028 msgid "spin box"
6029 msgstr "draaischijf"
6030
6031 #: oleacc.rc:80
6032 msgid "diagram"
6033 msgstr "diagram"
6034
6035 #: oleacc.rc:81
6036 msgid "animation"
6037 msgstr "animatie"
6038
6039 #: oleacc.rc:82
6040 msgid "equation"
6041 msgstr "formule"
6042
6043 #: oleacc.rc:83
6044 msgid "drop down button"
6045 msgstr "dropdownknop"
6046
6047 #: oleacc.rc:84
6048 msgid "menu button"
6049 msgstr "menuknop"
6050
6051 #: oleacc.rc:85
6052 msgid "grid drop down button"
6053 msgstr "grid dropdownknop"
6054
6055 #: oleacc.rc:86
6056 msgid "white space"
6057 msgstr "lege ruimte"
6058
6059 #: oleacc.rc:87
6060 msgid "page tab list"
6061 msgstr "paginatablijst"
6062
6063 #: oleacc.rc:88
6064 msgid "clock"
6065 msgstr "klok"
6066
6067 #: oleacc.rc:89
6068 msgid "split button"
6069 msgstr "splitsknop"
6070
6071 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6072 msgid "IP address"
6073 msgstr "IP-adres"
6074
6075 #: oleacc.rc:91
6076 msgid "outline button"
6077 msgstr "omtrekknop"
6078
6079 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6080 msgid "True"
6081 msgstr "Waar"
6082
6083 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6084 msgid "False"
6085 msgstr "Onwaar"
6086
6087 #: oleaut32.rc:31
6088 msgid "On"
6089 msgstr "Aan"
6090
6091 #: oleaut32.rc:32
6092 msgid "Off"
6093 msgstr "Uit"
6094
6095 #: oledlg.rc:25
6096 msgid "Insert a new %s object into your document"
6097 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
6098
6099 #: oledlg.rc:26
6100 msgid ""
6101 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6102 "may activate it using the program which created it."
6103 msgstr ""
6104 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
6105 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
6106
6107 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6108 msgid "Browse"
6109 msgstr "Bladeren"
6110
6111 #: oledlg.rc:28
6112 msgid ""
6113 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6114 "control."
6115 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
6116
6117 #: oledlg.rc:29
6118 msgid "Add Control"
6119 msgstr "Toevoegen"
6120
6121 #: oledlg.rc:34
6122 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6123 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
6124
6125 #: oledlg.rc:35
6126 msgid ""
6127 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6128 "activate it using %s."
6129 msgstr ""
6130 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6131 "met %s."
6132
6133 #: oledlg.rc:36
6134 msgid ""
6135 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6136 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6137 msgstr ""
6138 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6139 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
6140
6141 #: oledlg.rc:37
6142 msgid ""
6143 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6144 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6145 "your document."
6146 msgstr ""
6147 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
6148 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6149 "getoond in uw document."
6150
6151 #: oledlg.rc:38
6152 msgid ""
6153 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6154 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6155 "in your document."
6156 msgstr ""
6157 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
6158 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6159 "getoond in uw document."
6160
6161 #: oledlg.rc:39
6162 msgid ""
6163 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6164 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6165 "be reflected in your document."
6166 msgstr ""
6167 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
6168 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
6169 "in dat bestand worden getoond in uw document."
6170
6171 #: oledlg.rc:40
6172 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6173 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
6174
6175 #: oledlg.rc:41
6176 msgid "Unknown Type"
6177 msgstr "Onbekend type"
6178
6179 #: oledlg.rc:42
6180 msgid "Unknown Source"
6181 msgstr "Onbekende bron"
6182
6183 #: oledlg.rc:43
6184 msgid "the program which created it"
6185 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
6186
6187 #: sane.rc:31
6188 msgctxt "unit: pixels"
6189 msgid "px"
6190 msgstr "px"
6191
6192 #: sane.rc:32
6193 msgctxt "unit: bits"
6194 msgid "b"
6195 msgstr "b"
6196
6197 #: sane.rc:34
6198 msgctxt "unit: dots/inch"
6199 msgid "dpi"
6200 msgstr "dpi"
6201
6202 #: sane.rc:35
6203 msgctxt "unit: percent"
6204 msgid "%"
6205 msgstr "%"
6206
6207 #: sane.rc:36
6208 msgctxt "unit: microseconds"
6209 msgid "us"
6210 msgstr "µs"
6211
6212 #: setupapi.rc:28
6213 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6214 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
6215
6216 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6217 msgid "Unknown"
6218 msgstr "Onbekend"
6219
6220 #: setupapi.rc:30
6221 msgid "Copy files from:"
6222 msgstr "Kopieer bestanden van:"
6223
6224 #: setupapi.rc:31
6225 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6226 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
6227
6228 #: shdoclc.rc:39
6229 msgid "F&orward"
6230 msgstr "V&ooruit"
6231
6232 #: shdoclc.rc:41
6233 msgid "&Save Background As..."
6234 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
6235
6236 #: shdoclc.rc:42
6237 msgid "Set As Back&ground"
6238 msgstr "Als achtergrond instellen"
6239
6240 #: shdoclc.rc:43
6241 msgid "&Copy Background"
6242 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
6243
6244 #: shdoclc.rc:44
6245 msgid "Set as &Desktop Item"
6246 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6247
6248 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6249 msgid "Select &All"
6250 msgstr "&Alles selecteren"
6251
6252 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6253 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6254 msgid "&Paste"
6255 msgstr "&Plakken"
6256
6257 #: shdoclc.rc:49
6258 msgid "Create Shor&tcut"
6259 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6260
6261 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6262 msgid "Add to &Favorites..."
6263 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6264
6265 #: shdoclc.rc:51
6266 msgid "&View Source"
6267 msgstr "&Bronweergave"
6268
6269 #: shdoclc.rc:53
6270 msgid "&Encoding"
6271 msgstr "&Tekstcodering"
6272
6273 #: shdoclc.rc:55
6274 msgid "Pr&int"
6275 msgstr "Af&drukken"
6276
6277 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6278 msgid "&Open Link"
6279 msgstr "&Open link"
6280
6281 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6282 msgid "Open Link in &New Window"
6283 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6284
6285 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6286 msgid "Save Target &As..."
6287 msgstr "Doel ops&laan als..."
6288
6289 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6290 msgid "&Print Target"
6291 msgstr "Doel af&drukken"
6292
6293 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6294 msgid "S&how Picture"
6295 msgstr "&Toon afbeelding"
6296
6297 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6298 msgid "&Save Picture As..."
6299 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6300
6301 #: shdoclc.rc:70
6302 msgid "&E-mail Picture..."
6303 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6304
6305 #: shdoclc.rc:71
6306 msgid "Pr&int Picture..."
6307 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6308
6309 #: shdoclc.rc:72
6310 msgid "&Go to My Pictures"
6311 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6312
6313 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6314 msgid "Set as Back&ground"
6315 msgstr "Als achtergrond instellen"
6316
6317 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6318 msgid "Set as &Desktop Item..."
6319 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6320
6321 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6322 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6323 msgid "Cu&t"
6324 msgstr "K&nippen"
6325
6326 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6327 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6328 #: wordpad.rc:102
6329 msgid "&Copy"
6330 msgstr "&Kopiëren"
6331
6332 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6333 msgid "Copy Shor&tcut"
6334 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6335
6336 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6337 msgid "P&roperties"
6338 msgstr "&Eigenschappen"
6339
6340 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6341 msgid "&Undo"
6342 msgstr "&Ongedaan maken"
6343
6344 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6345 msgid "&Delete"
6346 msgstr "Ver&wijderen"
6347
6348 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6349 msgid "&Select"
6350 msgstr "&Selecteren"
6351
6352 #: shdoclc.rc:102
6353 msgid "&Cell"
6354 msgstr "&Cel"
6355
6356 #: shdoclc.rc:103
6357 msgid "&Row"
6358 msgstr "&Regel"
6359
6360 #: shdoclc.rc:104
6361 msgid "&Column"
6362 msgstr "&Kolom"
6363
6364 #: shdoclc.rc:105
6365 msgid "&Table"
6366 msgstr "&Tabel"
6367
6368 #: shdoclc.rc:108
6369 msgid "&Cell Properties"
6370 msgstr "Cel&eigenschappen"
6371
6372 #: shdoclc.rc:109
6373 msgid "&Table Properties"
6374 msgstr "Tabelei&genschappen"
6375
6376 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6377 msgid "Paste"
6378 msgstr "Plakken"
6379
6380 #: shdoclc.rc:118
6381 msgid "&Print"
6382 msgstr "Af&drukken"
6383
6384 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6385 msgid "&Open"
6386 msgstr "&Openen"
6387
6388 #: shdoclc.rc:125
6389 msgid "Open in &New Window"
6390 msgstr "In nieuw &venster openen"
6391
6392 #: shdoclc.rc:129
6393 msgid "Cut"
6394 msgstr "K&nippen"
6395
6396 #: shdoclc.rc:152
6397 msgid "&Save Video As..."
6398 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6399
6400 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6401 msgid "Play"
6402 msgstr "Afspelen"
6403
6404 #: shdoclc.rc:189
6405 msgid "Rewind"
6406 msgstr "Terugspoelen"
6407
6408 #: shdoclc.rc:196
6409 msgid "Trace Tags"
6410 msgstr "Traceer Labels"
6411
6412 #: shdoclc.rc:197
6413 msgid "Resource Failures"
6414 msgstr "Resource Fouten"
6415
6416 #: shdoclc.rc:198
6417 msgid "Dump Tracking Info"
6418 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6419
6420 #: shdoclc.rc:199
6421 msgid "Debug Break"
6422 msgstr "Debug Onderbreking"
6423
6424 #: shdoclc.rc:200
6425 msgid "Debug View"
6426 msgstr "Debug Beeld"
6427
6428 #: shdoclc.rc:201
6429 msgid "Dump Tree"
6430 msgstr "Log Gehele Boom"
6431
6432 #: shdoclc.rc:202
6433 msgid "Dump Lines"
6434 msgstr "Log Regels"
6435
6436 #: shdoclc.rc:203
6437 msgid "Dump DisplayTree"
6438 msgstr "Log Beeld Boom"
6439
6440 #: shdoclc.rc:204
6441 msgid "Dump FormatCaches"
6442 msgstr "Log Formaat Caches"
6443
6444 #: shdoclc.rc:205
6445 msgid "Dump LayoutRects"
6446 msgstr "Log Layout Rects"
6447
6448 #: shdoclc.rc:206
6449 msgid "Memory Monitor"
6450 msgstr "Geheugen Monitor"
6451
6452 #: shdoclc.rc:207
6453 msgid "Performance Meters"
6454 msgstr "Performance Meters"
6455
6456 #: shdoclc.rc:208
6457 msgid "Save HTML"
6458 msgstr "Sla HTML op"
6459
6460 #: shdoclc.rc:210
6461 msgid "&Browse View"
6462 msgstr "&Bladeren Beeld"
6463
6464 #: shdoclc.rc:211
6465 msgid "&Edit View"
6466 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6467
6468 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6469 msgid "Scroll Here"
6470 msgstr "Scroll hier"
6471
6472 #: shdoclc.rc:218
6473 msgid "Top"
6474 msgstr "Boven"
6475
6476 #: shdoclc.rc:219
6477 msgid "Bottom"
6478 msgstr "Onder"
6479
6480 #: shdoclc.rc:221
6481 msgid "Page Up"
6482 msgstr "Pagina naar boven"
6483
6484 #: shdoclc.rc:222
6485 msgid "Page Down"
6486 msgstr "Pagina naar onder"
6487
6488 #: shdoclc.rc:224
6489 msgid "Scroll Up"
6490 msgstr "Scroll omhoog"
6491
6492 #: shdoclc.rc:225
6493 msgid "Scroll Down"
6494 msgstr "Scroll omlaag"
6495
6496 #: shdoclc.rc:232
6497 msgid "Left Edge"
6498 msgstr "Linkerrand"
6499
6500 #: shdoclc.rc:233
6501 msgid "Right Edge"
6502 msgstr "Rechterrand"
6503
6504 #: shdoclc.rc:235
6505 msgid "Page Left"
6506 msgstr "Pagina naar links"
6507
6508 #: shdoclc.rc:236
6509 msgid "Page Right"
6510 msgstr "Pagina naar rechts"
6511
6512 #: shdoclc.rc:238
6513 msgid "Scroll Left"
6514 msgstr "Scroll naar links"
6515
6516 #: shdoclc.rc:239
6517 msgid "Scroll Right"
6518 msgstr "Scroll naar rechts"
6519
6520 #: shdoclc.rc:25
6521 msgid "Wine Internet Explorer"
6522 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6523
6524 #: shdoclc.rc:30
6525 msgid "&w&bPage &p"
6526 msgstr "&w&bPagina &p"
6527
6528 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6529 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6530 msgid "Lar&ge Icons"
6531 msgstr "&Grote pictogrammen"
6532
6533 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6534 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6535 msgid "S&mall Icons"
6536 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6537
6538 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6539 msgid "&List"
6540 msgstr "&Lijst"
6541
6542 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6543 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6544 msgid "&Details"
6545 msgstr "&Details"
6546
6547 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6548 msgid "Arrange &Icons"
6549 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
6550
6551 #: shell32.rc:50
6552 msgid "By &Name"
6553 msgstr "Op &naam"
6554
6555 #: shell32.rc:51
6556 msgid "By &Type"
6557 msgstr "Op &type"
6558
6559 #: shell32.rc:52
6560 msgid "By &Size"
6561 msgstr "Op &grootte"
6562
6563 #: shell32.rc:53
6564 msgid "By &Date"
6565 msgstr "Op &datum"
6566
6567 #: shell32.rc:55
6568 msgid "&Auto Arrange"
6569 msgstr "&Automatisch"
6570
6571 #: shell32.rc:57
6572 msgid "Line up Icons"
6573 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
6574
6575 #: shell32.rc:62
6576 msgid "Paste as Link"
6577 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
6578
6579 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6580 msgid "New"
6581 msgstr "Nieuw"
6582
6583 #: shell32.rc:66
6584 msgid "New &Folder"
6585 msgstr "Nieuwe &map"
6586
6587 #: shell32.rc:67
6588 msgid "New &Link"
6589 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
6590
6591 #: shell32.rc:71
6592 msgid "Properties"
6593 msgstr "Eigenschappen"
6594
6595 #: shell32.rc:82
6596 #, fuzzy
6597 msgctxt "recycle bin"
6598 msgid "&Restore"
6599 msgstr "&Herstellen"
6600
6601 #: shell32.rc:83
6602 msgid "&Erase"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: shell32.rc:95
6606 msgid "E&xplore"
6607 msgstr "&Verkennen"
6608
6609 #: shell32.rc:98
6610 msgid "C&ut"
6611 msgstr "K&nippen"
6612
6613 #: shell32.rc:101
6614 msgid "Create &Link"
6615 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
6616
6617 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6618 msgid "&Rename"
6619 msgstr "&Hernoemen"
6620
6621 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6622 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6623 msgid "E&xit"
6624 msgstr "&Afsluiten"
6625
6626 #: shell32.rc:127
6627 #, fuzzy
6628 msgid "&About Control Panel"
6629 msgstr "&Over Configuratiescherm"
6630
6631 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6632 msgid "Size"
6633 msgstr "Grootte"
6634
6635 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6636 msgid "Type"
6637 msgstr "Type"
6638
6639 #: shell32.rc:137
6640 msgid "Modified"
6641 msgstr "Gewijzigd"
6642
6643 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6644 msgid "Attributes"
6645 msgstr "Attributen"
6646
6647 #: shell32.rc:140
6648 msgid "Size available"
6649 msgstr "Beschikbare ruimte"
6650
6651 #: shell32.rc:142
6652 msgid "Comments"
6653 msgstr "Commentaar"
6654
6655 #: shell32.rc:143
6656 msgid "Owner"
6657 msgstr "Eigenaar"
6658
6659 #: shell32.rc:144
6660 msgid "Group"
6661 msgstr "Groep"
6662
6663 #: shell32.rc:145
6664 msgid "Original location"
6665 msgstr "Originele locatie"
6666
6667 #: shell32.rc:146
6668 msgid "Date deleted"
6669 msgstr "Datum verwijderd"
6670
6671 #: shell32.rc:156
6672 msgid "Control Panel"
6673 msgstr "Configuratiescherm"
6674
6675 #: shell32.rc:163
6676 msgid "Select"
6677 msgstr "Selecteren"
6678
6679 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6680 msgid "Open"
6681 msgstr "Openen"
6682
6683 #: shell32.rc:186
6684 msgid "Restart"
6685 msgstr "Herstarten"
6686
6687 #: shell32.rc:187
6688 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6689 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
6690
6691 #: shell32.rc:188
6692 msgid "Shutdown"
6693 msgstr "Afsluiten"
6694
6695 #: shell32.rc:189
6696 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6697 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
6698
6699 #: shell32.rc:199
6700 msgid "Start Menu\\Programs"
6701 msgstr "Start Menu\\Programma's"
6702
6703 #: shell32.rc:201
6704 msgid "Favorites"
6705 msgstr "Favorieten"
6706
6707 #: shell32.rc:202
6708 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6709 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
6710
6711 #: shell32.rc:203
6712 msgid "Recent"
6713 msgstr "Recent"
6714
6715 #: shell32.rc:204
6716 msgid "SendTo"
6717 msgstr "SendTo"
6718
6719 #: shell32.rc:205
6720 msgid "Start Menu"
6721 msgstr "Start Menu"
6722
6723 #: shell32.rc:206
6724 msgid "My Music"
6725 msgstr "Mijn Muziek"
6726
6727 #: shell32.rc:207
6728 msgid "My Videos"
6729 msgstr "Mijn Video's"
6730
6731 #: shell32.rc:208
6732 #, fuzzy
6733 msgctxt "directory"
6734 msgid "Desktop"
6735 msgstr "Bureaublad"
6736
6737 #: shell32.rc:209
6738 msgid "NetHood"
6739 msgstr "Netwerkomgeving"
6740
6741 #: shell32.rc:210
6742 msgid "Templates"
6743 msgstr "Sjablonen"
6744
6745 #: shell32.rc:211
6746 msgid "Application Data"
6747 msgstr "Application Data"
6748
6749 #: shell32.rc:212
6750 msgid "PrintHood"
6751 msgstr "Printeromgeving"
6752
6753 #: shell32.rc:213
6754 msgid "Local Settings\\Application Data"
6755 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6756
6757 #: shell32.rc:214
6758 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6759 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
6760
6761 #: shell32.rc:215
6762 msgid "Cookies"
6763 msgstr "Cookies"
6764
6765 #: shell32.rc:216
6766 msgid "Local Settings\\History"
6767 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
6768
6769 #: shell32.rc:217
6770 msgid "Program Files"
6771 msgstr "Program Files"
6772
6773 #: shell32.rc:219
6774 msgid "My Pictures"
6775 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
6776
6777 #: shell32.rc:220
6778 msgid "Program Files\\Common Files"
6779 msgstr "Program Files\\Common Files"
6780
6781 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6782 msgid "Documents"
6783 msgstr "Documenten"
6784
6785 #: shell32.rc:223
6786 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6787 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
6788
6789 #: shell32.rc:224
6790 msgid "Music"
6791 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
6792
6793 #: shell32.rc:225
6794 msgid "Pictures"
6795 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
6796
6797 #: shell32.rc:226
6798 msgid "Videos"
6799 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
6800
6801 #: shell32.rc:227
6802 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6803 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
6804
6805 #: shell32.rc:218
6806 msgid "Program Files (x86)"
6807 msgstr "Program Files (x86)"
6808
6809 #: shell32.rc:221
6810 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6811 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6812
6813 #: shell32.rc:228
6814 msgid "Contacts"
6815 msgstr "Contacten"
6816
6817 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6818 msgid "Links"
6819 msgstr "Links"
6820
6821 #: shell32.rc:230
6822 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6823 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
6824
6825 #: shell32.rc:231
6826 msgid "Music\\Playlists"
6827 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
6828
6829 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6830 msgid "Downloads"
6831 msgstr "Downloads"
6832
6833 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6834 msgid "Status"
6835 msgstr "Status"
6836
6837 #: shell32.rc:149
6838 msgid "Location"
6839 msgstr "Locatie"
6840
6841 #: shell32.rc:150
6842 msgid "Model"
6843 msgstr "Model"
6844
6845 #: shell32.rc:233
6846 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6847 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6848
6849 #: shell32.rc:234
6850 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6851 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6852
6853 #: shell32.rc:235
6854 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6855 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6856
6857 #: shell32.rc:236
6858 msgid "Music\\Sample Music"
6859 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
6860
6861 #: shell32.rc:237
6862 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6863 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
6864
6865 #: shell32.rc:238
6866 msgid "Music\\Sample Playlists"
6867 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
6868
6869 #: shell32.rc:239
6870 msgid "Videos\\Sample Videos"
6871 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
6872
6873 #: shell32.rc:240
6874 msgid "Saved Games"
6875 msgstr "Opgeslagen Spellen"
6876
6877 #: shell32.rc:241
6878 msgid "Searches"
6879 msgstr "Zoekopdrachten"
6880
6881 #: shell32.rc:242
6882 msgid "Users"
6883 msgstr "Gebruikers"
6884
6885 #: shell32.rc:243
6886 msgid "OEM Links"
6887 msgstr "OEM Links"
6888
6889 #: shell32.rc:246
6890 msgid "AppData\\LocalLow"
6891 msgstr "AppData\\LocalLow"
6892
6893 #: shell32.rc:166
6894 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6895 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
6896
6897 #: shell32.rc:167
6898 msgid "Error during creation of a new folder"
6899 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
6900
6901 #: shell32.rc:168
6902 msgid "Confirm file deletion"
6903 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6904
6905 #: shell32.rc:169
6906 msgid "Confirm folder deletion"
6907 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
6908
6909 #: shell32.rc:170
6910 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6911 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6912
6913 #: shell32.rc:171
6914 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6915 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6916
6917 #: shell32.rc:178
6918 msgid "Confirm file overwrite"
6919 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
6920
6921 #: shell32.rc:177
6922 msgid ""
6923 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6924 "\n"
6925 "Do you want to replace it?"
6926 msgstr ""
6927 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
6928 "\n"
6929 "Wilt u het vervangen?"
6930
6931 #: shell32.rc:172
6932 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6933 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
6934
6935 #: shell32.rc:174
6936 msgid ""
6937 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6938 msgstr ""
6939 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
6940 "verplaatsen?"
6941
6942 #: shell32.rc:173
6943 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6944 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
6945
6946 #: shell32.rc:175
6947 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6948 msgstr ""
6949 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
6950
6951 #: shell32.rc:176
6952 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6953 msgstr ""
6954 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
6955 "bestand permanent verwijderen?"
6956
6957 #: shell32.rc:183
6958 msgid ""
6959 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6960 "\n"
6961 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6962 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6963 "the folder?"
6964 msgstr ""
6965 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
6966 "\n"
6967 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
6968 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
6969 "kopiëren\n"
6970 "of verplaatsen?"
6971
6972 #: shell32.rc:248
6973 msgid "New Folder"
6974 msgstr "Nieuwe Map"
6975
6976 #: shell32.rc:250
6977 msgid "Wine Control Panel"
6978 msgstr "Wine Configuratiescherm"
6979
6980 #: shell32.rc:192
6981 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6982 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
6983
6984 #: shell32.rc:193
6985 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6986 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
6987
6988 #: shell32.rc:195
6989 msgid "Executable files (*.exe)"
6990 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
6991
6992 #: shell32.rc:254
6993 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6994 msgstr ""
6995 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
6996
6997 #: shell32.rc:256
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7000 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7001
7002 #: shell32.rc:257
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7005 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7006
7007 #: shell32.rc:258
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Confirm deletion"
7010 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7011
7012 #: shell32.rc:259
7013 #, fuzzy
7014 msgid ""
7015 "A file already exists at the path %1.\n"
7016 "\n"
7017 "Do you want to replace it?"
7018 msgstr ""
7019 "Bestand bestaat al.\n"
7020 "Wilt u het vervangen?"
7021
7022 #: shell32.rc:260
7023 #, fuzzy
7024 msgid ""
7025 "A folder already exists at the path %1.\n"
7026 "\n"
7027 "Do you want to replace it?"
7028 msgstr ""
7029 "Bestand bestaat al.\n"
7030 "Wilt u het vervangen?"
7031
7032 #: shell32.rc:261
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Confirm overwrite"
7035 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7036
7037 #: shell32.rc:278
7038 msgid ""
7039 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7040 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7041 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7042 "any later version.\n"
7043 "\n"
7044 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7045 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7046 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7047 "more details.\n"
7048 "\n"
7049 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7050 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7051 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7052 msgstr ""
7053
7054 #: shell32.rc:266
7055 msgid "Wine License"
7056 msgstr "Wine Licentie"
7057
7058 #: shell32.rc:155
7059 msgid "Trash"
7060 msgstr "Prullenbak"
7061
7062 #: shlwapi.rc:27
7063 #, fuzzy
7064 msgid "%d bytes"
7065 msgstr "%ld bytes"
7066
7067 #: shlwapi.rc:28
7068 #, fuzzy
7069 msgctxt "time unit: hours"
7070 msgid " hr"
7071 msgstr " hr"
7072
7073 #: shlwapi.rc:29
7074 #, fuzzy
7075 msgctxt "time unit: minutes"
7076 msgid " min"
7077 msgstr " min"
7078
7079 #: shlwapi.rc:30
7080 #, fuzzy
7081 msgctxt "time unit: seconds"
7082 msgid " sec"
7083 msgstr " sec"
7084
7085 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7086 #, fuzzy
7087 msgctxt "window"
7088 msgid "&Restore"
7089 msgstr "&Herstellen"
7090
7091 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7092 msgid "&Move"
7093 msgstr "Ve&rplaatsen"
7094
7095 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7096 msgid "&Size"
7097 msgstr "&Grootte"
7098
7099 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7100 msgid "Mi&nimize"
7101 msgstr "Mi&nimaliseren"
7102
7103 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7104 msgid "Ma&ximize"
7105 msgstr "Ma&ximaliseren"
7106
7107 #: user32.rc:33
7108 msgid "&Close\tAlt-F4"
7109 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7110
7111 #: user32.rc:35
7112 msgid "&About Wine"
7113 msgstr "&Over Wine"
7114
7115 #: user32.rc:46
7116 #, fuzzy
7117 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7118 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7119
7120 #: user32.rc:48
7121 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7125 msgid "Error"
7126 msgstr "Fout"
7127
7128 #: user32.rc:69
7129 msgid "&More Windows..."
7130 msgstr "Ov&erige vensters..."
7131
7132 #: wineps.rc:25
7133 msgid "Paper"
7134 msgstr "Papier"
7135
7136 #: wineps.rc:28
7137 msgid "Paper Si&ze:"
7138 msgstr "Papier&formaat:"
7139
7140 #: wineps.rc:31
7141 msgid "Orientation"
7142 msgstr "Oriëntatie"
7143
7144 #: wineps.rc:32
7145 msgid "&Portrait"
7146 msgstr "&Staand"
7147
7148 #: wineps.rc:34
7149 msgid "&Landscape"
7150 msgstr "&Liggend"
7151
7152 #: wineps.rc:36
7153 msgid "Duplex:"
7154 msgstr "Dubbelzijdig:"
7155
7156 #: wininet.rc:25
7157 msgid "LAN Connection"
7158 msgstr "LAN Verbinding"
7159
7160 #: wininet.rc:26
7161 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7162 msgstr ""
7163 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
7164
7165 #: wininet.rc:27
7166 msgid "The date on the certificate is invalid."
7167 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
7168
7169 #: wininet.rc:28
7170 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7171 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
7172
7173 #: wininet.rc:29
7174 msgid ""
7175 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7176 msgstr ""
7177 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
7178
7179 #: winmm.rc:28
7180 msgid "The specified command was carried out."
7181 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
7182
7183 #: winmm.rc:29
7184 msgid "Undefined external error."
7185 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
7186
7187 #: winmm.rc:30
7188 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7189 msgstr ""
7190 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
7191
7192 #: winmm.rc:31
7193 msgid "The driver was not enabled."
7194 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7195
7196 #: winmm.rc:32
7197 msgid ""
7198 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7199 "again."
7200 msgstr ""
7201 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
7202 "het dan opnieuw."
7203
7204 #: winmm.rc:33
7205 msgid "The specified device handle is invalid."
7206 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
7207
7208 #: winmm.rc:34
7209 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7210 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
7211
7212 #: winmm.rc:35
7213 msgid ""
7214 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7215 "increase available memory, and then try again."
7216 msgstr ""
7217 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7218 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
7219
7220 #: winmm.rc:36
7221 msgid ""
7222 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7223 "which functions and messages the driver supports."
7224 msgstr ""
7225 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
7226 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
7227
7228 #: winmm.rc:37
7229 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7230 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
7231
7232 #: winmm.rc:38
7233 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7234 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
7235
7236 #: winmm.rc:39
7237 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7238 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7239
7240 #: winmm.rc:42
7241 #, fuzzy
7242 msgid ""
7243 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7244 "Capabilities function to determine the supported formats."
7245 msgstr ""
7246 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7247 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7248
7249 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7250 msgid ""
7251 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7252 "device, or wait until the data is finished playing."
7253 msgstr ""
7254 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7255 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7256
7257 #: winmm.rc:44
7258 msgid ""
7259 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7260 "header, and then try again."
7261 msgstr ""
7262 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7263 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7264
7265 #: winmm.rc:45
7266 msgid ""
7267 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7268 "and then try again."
7269 msgstr ""
7270 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7271 "probeer opnieuw."
7272
7273 #: winmm.rc:48
7274 msgid ""
7275 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7276 "header, and then try again."
7277 msgstr ""
7278 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7279 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7280
7281 #: winmm.rc:50
7282 msgid ""
7283 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7284 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7285 msgstr ""
7286 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7287 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7288
7289 #: winmm.rc:51
7290 msgid ""
7291 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7292 "transmitted, and then try again."
7293 msgstr ""
7294 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7295 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7296
7297 #: winmm.rc:52
7298 msgid ""
7299 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7300 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7301 msgstr ""
7302 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7303 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7304
7305 #: winmm.rc:53
7306 msgid ""
7307 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7308 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7309 msgstr ""
7310 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7311 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7312
7313 #: winmm.rc:56
7314 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7315 msgstr ""
7316 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7317 "opent."
7318
7319 #: winmm.rc:57
7320 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7321 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7322
7323 #: winmm.rc:58
7324 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7325 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7326
7327 #: winmm.rc:59
7328 msgid ""
7329 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7330 "or contact the device manufacturer."
7331 msgstr ""
7332 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7333 "neem contact op met de leverancier."
7334
7335 #: winmm.rc:60
7336 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7337 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7338
7339 #: winmm.rc:61
7340 msgid ""
7341 "Not enough memory available for this task.\n"
7342 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7343 "again."
7344 msgstr ""
7345 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7346 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7347
7348 #: winmm.rc:62
7349 msgid ""
7350 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7351 "unique alias."
7352 msgstr ""
7353 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7354 "Gebruik een unieke alias."
7355
7356 #: winmm.rc:63
7357 msgid ""
7358 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7359 msgstr ""
7360 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7361
7362 #: winmm.rc:64
7363 msgid "No command was specified."
7364 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7365
7366 #: winmm.rc:65
7367 msgid ""
7368 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7369 "size of the buffer."
7370 msgstr ""
7371 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7372 "buffer."
7373
7374 #: winmm.rc:66
7375 msgid ""
7376 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7377 "one."
7378 msgstr ""
7379 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7380 "één aan"
7381
7382 #: winmm.rc:67
7383 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7384 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7385
7386 #: winmm.rc:68
7387 msgid ""
7388 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7389 "manufacturer about obtaining a new driver."
7390 msgstr ""
7391 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7392 "een andere driver."
7393
7394 #: winmm.rc:69
7395 msgid ""
7396 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7397 "manufacturer about obtaining a new driver."
7398 msgstr ""
7399 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7400 "driver."
7401
7402 #: winmm.rc:70
7403 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7404 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7405
7406 #: winmm.rc:71
7407 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7408 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7409
7410 #: winmm.rc:72
7411 msgid ""
7412 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7413 msgstr ""
7414 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7415 "bestandsnaam correct zijn."
7416
7417 #: winmm.rc:73
7418 msgid "The device driver is not ready."
7419 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7420
7421 #: winmm.rc:74
7422 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7423 msgstr ""
7424 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7425 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7426
7427 #: winmm.rc:75
7428 msgid ""
7429 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7430 "access error."
7431 msgstr ""
7432 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7433 "Derhalve een toegangsfout."
7434
7435 #: winmm.rc:76
7436 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7437 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7438
7439 #: winmm.rc:77
7440 #, fuzzy
7441 msgid ""
7442 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7443 "separately to determine which devices caused the error."
7444 msgstr ""
7445 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7446 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7447
7448 #: winmm.rc:78
7449 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7450 msgstr ""
7451 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7452
7453 #: winmm.rc:79
7454 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7455 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7456
7457 #: winmm.rc:80
7458 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7459 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7460
7461 #: winmm.rc:81
7462 msgid ""
7463 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7464 "still connected to the network."
7465 msgstr ""
7466 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7467 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7468
7469 #: winmm.rc:82
7470 msgid ""
7471 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7472 "device name is spelled correctly."
7473 msgstr ""
7474 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7475 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7476
7477 #: winmm.rc:83
7478 msgid ""
7479 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7480 "again."
7481 msgstr ""
7482 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7483 "probeer het dan opnieuw."
7484
7485 #: winmm.rc:84
7486 msgid ""
7487 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7488 "alias."
7489 msgstr ""
7490 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7491 "alias."
7492
7493 #: winmm.rc:85
7494 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7495 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7496
7497 #: winmm.rc:86
7498 msgid ""
7499 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7500 "parameter with each 'open' command."
7501 msgstr ""
7502 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7503 "parameter met elk 'open' commando."
7504
7505 #: winmm.rc:87
7506 msgid ""
7507 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7508 "Please supply one."
7509 msgstr ""
7510 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
7511 "Geeft u er svp een in."
7512
7513 #: winmm.rc:88
7514 msgid ""
7515 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7516 "documentation for valid formats."
7517 msgstr ""
7518 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
7519 "handleidingen naar geldige formaten."
7520
7521 #: winmm.rc:89
7522 msgid ""
7523 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7524 "supply one."
7525 msgstr ""
7526 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
7527 "er s.v.p. één op."
7528
7529 #: winmm.rc:90
7530 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7531 msgstr ""
7532 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
7533
7534 #: winmm.rc:91
7535 msgid ""
7536 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7537 "may be corrupt, or not in the correct format."
7538 msgstr ""
7539 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
7540 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
7541
7542 #: winmm.rc:92
7543 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7544 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
7545
7546 #: winmm.rc:93
7547 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7548 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
7549
7550 #: winmm.rc:94
7551 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7552 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
7553
7554 #: winmm.rc:95
7555 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7556 msgstr ""
7557 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
7558
7559 #: winmm.rc:96
7560 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7561 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
7562
7563 #: winmm.rc:97
7564 msgid ""
7565 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7566 "sequence, and then try again."
7567 msgstr ""
7568 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
7569 "commandoreeks en probeer opnieuw."
7570
7571 #: winmm.rc:98
7572 msgid ""
7573 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7574 "the device is closed, and then try again."
7575 msgstr ""
7576 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
7577 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
7578
7579 #: winmm.rc:99
7580 msgid ""
7581 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7582 "characters, followed by a period and an extension."
7583 msgstr ""
7584 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
7585 "formaat voldoet."
7586
7587 #: winmm.rc:100
7588 msgid ""
7589 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7590 msgstr ""
7591 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
7592 "aanhalingstekens."
7593
7594 #: winmm.rc:101
7595 msgid ""
7596 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7597 "in Control Panel to install the device."
7598 msgstr ""
7599 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
7600 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
7601
7602 #: winmm.rc:102
7603 msgid ""
7604 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7605 "restarting your computer."
7606 msgstr ""
7607 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
7608 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
7609
7610 #: winmm.rc:103
7611 msgid ""
7612 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7613 "cannot change directories."
7614 msgstr ""
7615 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7616 "directory niet kan wijzigen."
7617
7618 #: winmm.rc:104
7619 msgid ""
7620 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7621 "change drives."
7622 msgstr ""
7623 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7624 "directory niet kan wijzigen."
7625
7626 #: winmm.rc:105
7627 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7628 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7629
7630 #: winmm.rc:106
7631 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7632 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7633
7634 #: winmm.rc:107
7635 msgid ""
7636 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7637 msgstr ""
7638 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
7639
7640 #: winmm.rc:108
7641 msgid ""
7642 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7643 "until a wave device is free, and then try again."
7644 msgstr ""
7645 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
7646 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7647 "het dan opnieuw."
7648
7649 #: winmm.rc:109
7650 msgid ""
7651 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7652 "until the device is free, and then try again."
7653 msgstr ""
7654 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
7655 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7656
7657 #: winmm.rc:110
7658 msgid ""
7659 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7660 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7661 msgstr ""
7662 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
7663 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7664 "het dan opnieuw."
7665
7666 #: winmm.rc:111
7667 msgid ""
7668 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7669 "until the device is free, and then try again."
7670 msgstr ""
7671 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
7672 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7673
7674 #: winmm.rc:112
7675 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7676 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
7677
7678 #: winmm.rc:113
7679 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7680 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
7681
7682 #: winmm.rc:114
7683 msgid ""
7684 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7685 "the Drivers option to install the wave device."
7686 msgstr ""
7687 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7688 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7689 "apparaat te installeren."
7690
7691 #: winmm.rc:115
7692 msgid ""
7693 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7694 "format."
7695 msgstr ""
7696 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
7697 "huidige formaat te herkennen."
7698
7699 #: winmm.rc:116
7700 msgid ""
7701 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7702 "the Drivers option to install the wave device."
7703 msgstr ""
7704 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7705 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7706 "apparaat te installeren."
7707
7708 #: winmm.rc:117
7709 msgid ""
7710 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7711 "format."
7712 msgstr ""
7713 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
7714 "formaat te herkennen."
7715
7716 #: winmm.rc:122
7717 msgid ""
7718 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7719 "You can't use them together."
7720 msgstr ""
7721 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
7722 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
7723
7724 #: winmm.rc:124
7725 msgid ""
7726 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7727 "again."
7728 msgstr ""
7729 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
7730 "probeer dan opnieuw."
7731
7732 #: winmm.rc:127
7733 msgid ""
7734 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7735 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7736 msgstr ""
7737 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
7738 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
7739 "installeren."
7740
7741 #: winmm.rc:125
7742 msgid ""
7743 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7744 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7745 "setup."
7746 msgstr ""
7747 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7748 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
7749 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7750
7751 #: winmm.rc:126
7752 msgid "An error occurred with the specified port."
7753 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
7754
7755 #: winmm.rc:129
7756 msgid ""
7757 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7758 "these applications; then, try again."
7759 msgstr ""
7760 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
7761 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
7762
7763 #: winmm.rc:128
7764 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7765 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
7766
7767 #: winmm.rc:123
7768 msgid ""
7769 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7770 "Control Panel to install a MIDI driver."
7771 msgstr ""
7772 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
7773 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7774
7775 #: winmm.rc:118
7776 msgid "There is no display window."
7777 msgstr "Er is geen weergave venster."
7778
7779 #: winmm.rc:119
7780 msgid "Could not create or use window."
7781 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
7782
7783 #: winmm.rc:120
7784 msgid ""
7785 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7786 "check your disk or network connection."
7787 msgstr ""
7788 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
7789 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
7790
7791 #: winmm.rc:121
7792 msgid ""
7793 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7794 "are still connected to the network."
7795 msgstr ""
7796 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
7797 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
7798
7799 #: winspool.rc:34
7800 msgid "Print to File"
7801 msgstr "Afdrukken naar bestand"
7802
7803 #: winspool.rc:37
7804 msgid "&Output File Name:"
7805 msgstr "&Bestandsnaam:"
7806
7807 #: winspool.rc:28
7808 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7809 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
7810
7811 #: winspool.rc:29
7812 msgid "Unable to create the output file."
7813 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
7814
7815 #: wldap32.rc:27
7816 msgid "Success"
7817 msgstr "Succes"
7818
7819 #: wldap32.rc:28
7820 msgid "Operations Error"
7821 msgstr "Operationele fout"
7822
7823 #: wldap32.rc:29
7824 msgid "Protocol Error"
7825 msgstr "Protocolfout"
7826
7827 #: wldap32.rc:30
7828 msgid "Time Limit Exceeded"
7829 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
7830
7831 #: wldap32.rc:31
7832 msgid "Size Limit Exceeded"
7833 msgstr "Maximum omvang overschreden"
7834
7835 #: wldap32.rc:32
7836 msgid "Compare False"
7837 msgstr "Vergelijking niet waar"
7838
7839 #: wldap32.rc:33
7840 msgid "Compare True"
7841 msgstr "Vergelijking waar"
7842
7843 #: wldap32.rc:34
7844 msgid "Authentication Method Not Supported"
7845 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
7846
7847 #: wldap32.rc:35
7848 msgid "Strong Authentication Required"
7849 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
7850
7851 #: wldap32.rc:36
7852 msgid "Referral (v2)"
7853 msgstr "Verwijzing (v2)"
7854
7855 #: wldap32.rc:37
7856 msgid "Referral"
7857 msgstr "Verwijzing"
7858
7859 #: wldap32.rc:38
7860 msgid "Administration Limit Exceeded"
7861 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
7862
7863 #: wldap32.rc:39
7864 msgid "Unavailable Critical Extension"
7865 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
7866
7867 #: wldap32.rc:40
7868 msgid "Confidentiality Required"
7869 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
7870
7871 #: wldap32.rc:43
7872 msgid "No Such Attribute"
7873 msgstr "Attribuut bestaat niet"
7874
7875 #: wldap32.rc:44
7876 msgid "Undefined Type"
7877 msgstr "Ongedefinieerd type"
7878
7879 #: wldap32.rc:45
7880 msgid "Inappropriate Matching"
7881 msgstr "Foutieve vergelijking"
7882
7883 #: wldap32.rc:46
7884 msgid "Constraint Violation"
7885 msgstr "Schending van restrictie"
7886
7887 #: wldap32.rc:47
7888 msgid "Attribute Or Value Exists"
7889 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
7890
7891 #: wldap32.rc:48
7892 msgid "Invalid Syntax"
7893 msgstr "Ongeldige syntax"
7894
7895 #: wldap32.rc:59
7896 msgid "No Such Object"
7897 msgstr "Object bestaat niet"
7898
7899 #: wldap32.rc:60
7900 msgid "Alias Problem"
7901 msgstr "Aliasprobleem"
7902
7903 #: wldap32.rc:61
7904 msgid "Invalid DN Syntax"
7905 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
7906
7907 #: wldap32.rc:62
7908 msgid "Is Leaf"
7909 msgstr "Eindknoop"
7910
7911 #: wldap32.rc:63
7912 msgid "Alias Dereference Problem"
7913 msgstr "Alias volgprobleem"
7914
7915 #: wldap32.rc:75
7916 msgid "Inappropriate Authentication"
7917 msgstr "Foutieve authenticatie"
7918
7919 #: wldap32.rc:76
7920 msgid "Invalid Credentials"
7921 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
7922
7923 #: wldap32.rc:77
7924 msgid "Insufficient Rights"
7925 msgstr "Onvoldoende rechten"
7926
7927 #: wldap32.rc:78
7928 msgid "Busy"
7929 msgstr "Bezig"
7930
7931 #: wldap32.rc:79
7932 msgid "Unavailable"
7933 msgstr "Niet beschikbaar"
7934
7935 #: wldap32.rc:80
7936 msgid "Unwilling To Perform"
7937 msgstr "Uitvoering geweigerd"
7938
7939 #: wldap32.rc:81
7940 msgid "Loop Detected"
7941 msgstr "Lus gedetecteerd"
7942
7943 #: wldap32.rc:87
7944 msgid "Sort Control Missing"
7945 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
7946
7947 #: wldap32.rc:88
7948 msgid "Index range error"
7949 msgstr "Buiten indexbereik"
7950
7951 #: wldap32.rc:91
7952 msgid "Naming Violation"
7953 msgstr "Naamgevingsfout"
7954
7955 #: wldap32.rc:92
7956 msgid "Object Class Violation"
7957 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
7958
7959 #: wldap32.rc:93
7960 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7961 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
7962
7963 #: wldap32.rc:94
7964 msgid "Not allowed on RDN"
7965 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
7966
7967 #: wldap32.rc:95
7968 msgid "Already Exists"
7969 msgstr "Bestaat reeds"
7970
7971 #: wldap32.rc:96
7972 msgid "No Object Class Mods"
7973 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
7974
7975 #: wldap32.rc:97
7976 msgid "Results Too Large"
7977 msgstr "Resultaten te groot"
7978
7979 #: wldap32.rc:98
7980 msgid "Affects Multiple DSAs"
7981 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
7982
7983 #: wldap32.rc:107
7984 msgid "Other"
7985 msgstr "Anders"
7986
7987 #: wldap32.rc:108
7988 msgid "Server Down"
7989 msgstr "Server plat"
7990
7991 #: wldap32.rc:109
7992 msgid "Local Error"
7993 msgstr "Lokale fout"
7994
7995 #: wldap32.rc:110
7996 msgid "Encoding Error"
7997 msgstr "Codeerfout"
7998
7999 #: wldap32.rc:111
8000 msgid "Decoding Error"
8001 msgstr "Decodeerfout"
8002
8003 #: wldap32.rc:112
8004 msgid "Timeout"
8005 msgstr "Timeout"
8006
8007 #: wldap32.rc:113
8008 msgid "Auth Unknown"
8009 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
8010
8011 #: wldap32.rc:114
8012 msgid "Filter Error"
8013 msgstr "Filterfout"
8014
8015 #: wldap32.rc:115
8016 msgid "User Cancelled"
8017 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
8018
8019 #: wldap32.rc:116
8020 msgid "Parameter Error"
8021 msgstr "Parameterfout"
8022
8023 #: wldap32.rc:117
8024 msgid "No Memory"
8025 msgstr "Onvoldoende geheugen"
8026
8027 #: wldap32.rc:118
8028 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8029 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
8030
8031 #: wldap32.rc:119
8032 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8033 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
8034
8035 #: wldap32.rc:120
8036 msgid "Specified control was not found in message"
8037 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
8038
8039 #: wldap32.rc:121
8040 msgid "No result present in message"
8041 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
8042
8043 #: wldap32.rc:122
8044 msgid "More results returned"
8045 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
8046
8047 #: wldap32.rc:123
8048 msgid "Loop while handling referrals"
8049 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
8050
8051 #: wldap32.rc:124
8052 msgid "Referral hop limit exceeded"
8053 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
8054
8055 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8056 msgid ""
8057 "Not Yet Implemented\n"
8058 "\n"
8059 msgstr ""
8060 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8061 "\n"
8062
8063 #: attrib.rc:28
8064 #, fuzzy
8065 msgid "%1: File Not Found\n"
8066 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8067
8068 #: attrib.rc:47
8069 msgid ""
8070 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8071 "\n"
8072 "Syntax:\n"
8073 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8074 "       [/S [/D]]\n"
8075 "\n"
8076 "Where:\n"
8077 "\n"
8078 "  +   Sets an attribute.\n"
8079 "  -   Clears an attribute.\n"
8080 "  R   Read-only file attribute.\n"
8081 "  A   Archive file attribute.\n"
8082 "  S   System file attribute.\n"
8083 "  H   Hidden file attribute.\n"
8084 "  [drive:][path][filename]\n"
8085 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8086 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8087 "  /D  Processes folders as well.\n"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: clock.rc:29
8091 msgid "Ana&log"
8092 msgstr "&Analoog"
8093
8094 #: clock.rc:30
8095 msgid "Digi&tal"
8096 msgstr "&Digitaal"
8097
8098 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8099 msgid "&Font..."
8100 msgstr "&Lettertype..."
8101
8102 #: clock.rc:34
8103 msgid "&Without Titlebar"
8104 msgstr "&Zonder titelbalk"
8105
8106 #: clock.rc:36
8107 msgid "&Seconds"
8108 msgstr "&Seconden"
8109
8110 #: clock.rc:37
8111 msgid "&Date"
8112 msgstr "Da&tum"
8113
8114 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8115 msgid "&Always on Top"
8116 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
8117
8118 #: clock.rc:42
8119 #, fuzzy
8120 msgid "&About Clock"
8121 msgstr "&Over Klok..."
8122
8123 #: clock.rc:48
8124 msgid "Clock"
8125 msgstr "Klok"
8126
8127 #: cmd.rc:37
8128 msgid ""
8129 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8130 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8131 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8132 "called procedure.\n"
8133 "\n"
8134 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8135 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8136 msgstr ""
8137 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
8138 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
8139 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
8140 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
8141 "\n"
8142 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
8143 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
8144 "procedure.\n"
8145
8146 #: cmd.rc:40
8147 msgid ""
8148 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8149 "default directory.\n"
8150 msgstr ""
8151 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
8152
8153 #: cmd.rc:41
8154 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8155 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
8156
8157 #: cmd.rc:43
8158 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8159 msgstr "CLS wist het scherm\n"
8160
8161 #: cmd.rc:45
8162 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8163 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
8164
8165 #: cmd.rc:46
8166 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8167 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
8168
8169 #: cmd.rc:47
8170 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8171 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
8172
8173 #: cmd.rc:48
8174 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8175 msgstr ""
8176 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8177
8178 #: cmd.rc:49
8179 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8180 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
8181
8182 #: cmd.rc:59
8183 msgid ""
8184 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8185 "\n"
8186 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8187 "on the terminal device before they are executed.\n"
8188 "\n"
8189 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8190 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8191 "preceding it with an @ sign.\n"
8192 msgstr ""
8193 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
8194 "\n"
8195 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
8196 "batchbestand\n"
8197 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
8198 "\n"
8199 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
8200 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
8201 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
8202
8203 #: cmd.rc:61
8204 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8205 msgstr ""
8206 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8207
8208 #: cmd.rc:69
8209 msgid ""
8210 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8211 "\n"
8212 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8213 "\n"
8214 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8215 "not exist in wine's cmd.\n"
8216 msgstr ""
8217 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
8218 "van een verzameling bestanden.\n"
8219 "\n"
8220 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
8221 "\n"
8222 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
8223 "batchbestand te verdubbelen.\n"
8224
8225 #: cmd.rc:81
8226 msgid ""
8227 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8228 "batch file.\n"
8229 "\n"
8230 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8231 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8232 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8233 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8234 "label terminates the batch file execution.\n"
8235 "\n"
8236 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8237 msgstr ""
8238 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
8239 "batchbestand.\n"
8240 "\n"
8241 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
8242 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
8243 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
8244 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
8245 "eerste\n"
8246 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
8247 "beëindigt\n"
8248 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8249 "\n"
8250 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8251
8252 #: cmd.rc:84
8253 msgid ""
8254 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8255 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8256 msgstr ""
8257 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8258 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8259
8260 #: cmd.rc:94
8261 #, fuzzy
8262 msgid ""
8263 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8264 "\n"
8265 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8266 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8267 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8268 "\n"
8269 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8270 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8271 msgstr ""
8272 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8273 "\n"
8274 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8275 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8276 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8277 "\n"
8278 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8279 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8280 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8281
8282 #: cmd.rc:100
8283 msgid ""
8284 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8285 "\n"
8286 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8287 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8288 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8289 msgstr ""
8290 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8291 "\n"
8292 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8293 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8294 "schijf.\n"
8295 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8296
8297 #: cmd.rc:103
8298 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8299 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8300
8301 #: cmd.rc:104
8302 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8303 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8304
8305 #: cmd.rc:111
8306 msgid ""
8307 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8308 "\n"
8309 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8310 "subdirectories\n"
8311 "below the item are moved as well.\n"
8312 "\n"
8313 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8314 msgstr ""
8315 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8316 "bestandssysteem.\n"
8317 "\n"
8318 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8319 "daaronder ook verplaatst.\n"
8320 "\n"
8321 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8322 "DOS-schijven bevinden.\n"
8323
8324 #: cmd.rc:122
8325 msgid ""
8326 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8327 "\n"
8328 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8329 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8330 "PATH command with the new value.\n"
8331 "\n"
8332 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8333 "variable, for example:\n"
8334 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8335 msgstr ""
8336 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8337 "\n"
8338 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8339 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8340 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8341 "\n"
8342 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8343 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8344 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8345
8346 #: cmd.rc:128
8347 #, fuzzy
8348 msgid ""
8349 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8350 "\n"
8351 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8352 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8353 msgstr ""
8354 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8355 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8356 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8357 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8358
8359 #: cmd.rc:149
8360 #, fuzzy
8361 msgid ""
8362 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8363 "\n"
8364 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8365 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8366 "\n"
8367 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8368 "\n"
8369 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8370 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8371 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8372 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8373 "\n"
8374 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8375 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8376 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8377 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8378 "\n"
8379 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8380 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8381 msgstr ""
8382 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8383 "\n"
8384 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8385 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8386 "\n"
8387 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8388 "\n"
8389 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8390 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8391 "teken (>)\n"
8392 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8393 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8394 "\n"
8395 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8396 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8397 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8398 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8399 "\n"
8400 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8401 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8402 "tekenreeks'\n"
8403
8404 #: cmd.rc:153
8405 msgid ""
8406 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8407 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8408 msgstr ""
8409 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8410 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8411 "batchbestand.\n"
8412
8413 #: cmd.rc:156
8414 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8415 msgstr ""
8416 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8417
8418 #: cmd.rc:157
8419 #, fuzzy
8420 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8421 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8422
8423 #: cmd.rc:159
8424 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8425 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8426
8427 #: cmd.rc:160
8428 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8429 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8430
8431 #: cmd.rc:178
8432 msgid ""
8433 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8434 "\n"
8435 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8436 "\n"
8437 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8438 "\n"
8439 "SET <variable>=<value>\n"
8440 "\n"
8441 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8442 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8443 "have embedded spaces.\n"
8444 "\n"
8445 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8446 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8447 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8448 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8449 msgstr ""
8450 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8451 "\n"
8452 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8453 "\n"
8454 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8455 "\n"
8456 "SET <variable>=<waarde>\n"
8457 "\n"
8458 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8459 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8460 "spaties voorkomen.\n"
8461 "\n"
8462 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8463 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8464 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8465 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8466 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8467
8468 #: cmd.rc:183
8469 msgid ""
8470 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8471 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8472 "if called from the command line.\n"
8473 msgstr ""
8474 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8475 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8476 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8477 "de opdrachtregel.\n"
8478
8479 #: cmd.rc:185
8480 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8481 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8482
8483 #: cmd.rc:187
8484 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8485 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8486
8487 #: cmd.rc:191
8488 msgid ""
8489 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8490 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8491 msgstr ""
8492 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8493 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8494
8495 #: cmd.rc:200
8496 msgid ""
8497 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8498 "\n"
8499 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8500 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8501 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8502 "\n"
8503 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8504 msgstr ""
8505 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8506 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8507 "\n"
8508 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8509 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
8510 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
8511 "\n"
8512 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
8513
8514 #: cmd.rc:203
8515 #, fuzzy
8516 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8517 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
8518
8519 #: cmd.rc:205
8520 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8521 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
8522
8523 #: cmd.rc:209
8524 msgid ""
8525 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8526 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: cmd.rc:217
8530 msgid ""
8531 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8532 "\n"
8533 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8534 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8535 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8536 "settings are restored.\n"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: cmd.rc:220
8540 msgid ""
8541 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8542 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8543 msgstr ""
8544 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
8545 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
8546
8547 #: cmd.rc:223
8548 msgid ""
8549 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8550 "PUSHD.\n"
8551 msgstr ""
8552 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
8553 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
8554
8555 #: cmd.rc:231
8556 msgid ""
8557 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8558 "\n"
8559 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8560 "\n"
8561 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8562 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8563 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8564 "association, if any.\n"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: cmd.rc:242
8568 msgid ""
8569 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8570 "\n"
8571 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8572 "\n"
8573 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8574 "currently defined.\n"
8575 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8576 "if any.\n"
8577 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8578 "associated to the specified file type.\n"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: cmd.rc:244
8582 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8583 msgstr ""
8584 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
8585 "per bladzijde.\n"
8586
8587 #: cmd.rc:248
8588 msgid ""
8589 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8590 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8591 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8592 msgstr ""
8593 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
8594 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
8595 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
8596 "in een batch bestand.\n"
8597
8598 #: cmd.rc:252
8599 msgid ""
8600 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8601 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8602 msgstr ""
8603 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
8604 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
8605
8606 #: cmd.rc:289
8607 #, fuzzy
8608 msgid ""
8609 "CMD built-in commands are:\n"
8610 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8611 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8612 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8613 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8614 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8615 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8616 "COPY\t\tCopy file\n"
8617 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8618 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8619 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8620 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8621 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8622 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8623 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8624 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8625 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8626 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8627 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8628 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8629 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8630 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8631 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8632 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8633 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8634 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8635 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8636 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8637 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8638 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8639 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8640 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8641 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8642 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8643 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8644 "\n"
8645 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8646 msgstr ""
8647 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
8648 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
8649 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
8650 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
8651 "CLS\t\tWis het scherm\n"
8652 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
8653 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
8654 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
8655 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
8656 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
8657 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
8658 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
8659 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
8660 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8661 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
8662 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
8663 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
8664 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
8665 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
8666 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
8667 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
8668 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
8669 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
8670 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
8671 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
8672 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
8673 "\n"
8674 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
8675
8676 #: cmd.rc:291
8677 msgid "Are you sure"
8678 msgstr "Bent u zeker"
8679
8680 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8681 msgctxt "Yes key"
8682 msgid "Y"
8683 msgstr "J"
8684
8685 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8686 msgctxt "No key"
8687 msgid "N"
8688 msgstr "N"
8689
8690 #: cmd.rc:294
8691 msgid "File association missing for extension %s\n"
8692 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
8693
8694 #: cmd.rc:295
8695 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8696 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
8697
8698 #: cmd.rc:296
8699 msgid "Overwrite %s"
8700 msgstr "Overschrijf %s"
8701
8702 #: cmd.rc:297
8703 msgid "More..."
8704 msgstr "Meer..."
8705
8706 #: cmd.rc:298
8707 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8708 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
8709
8710 #: cmd.rc:300
8711 msgid "Argument missing\n"
8712 msgstr "Argument ontbreekt\n"
8713
8714 #: cmd.rc:301
8715 msgid "Syntax error\n"
8716 msgstr "Fout in de syntax\n"
8717
8718 #: cmd.rc:302
8719 msgid "%s: File Not Found\n"
8720 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8721
8722 #: cmd.rc:303
8723 msgid "No help available for %s\n"
8724 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
8725
8726 #: cmd.rc:304
8727 msgid "Target to GOTO not found\n"
8728 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
8729
8730 #: cmd.rc:305
8731 msgid "Current Date is %s\n"
8732 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
8733
8734 #: cmd.rc:306
8735 msgid "Current Time is %s\n"
8736 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
8737
8738 #: cmd.rc:307
8739 msgid "Enter new date: "
8740 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
8741
8742 #: cmd.rc:308
8743 msgid "Enter new time: "
8744 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
8745
8746 #: cmd.rc:309
8747 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8748 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
8749
8750 #: cmd.rc:310
8751 msgid "Failed to open '%s'\n"
8752 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
8753
8754 #: cmd.rc:311
8755 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8756 msgstr ""
8757 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
8758
8759 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8760 msgctxt "All key"
8761 msgid "A"
8762 msgstr "A"
8763
8764 #: cmd.rc:313
8765 msgid "%s, Delete"
8766 msgstr "%s, Verwijderen"
8767
8768 #: cmd.rc:314
8769 msgid "Echo is %s\n"
8770 msgstr "Echo staat %s\n"
8771
8772 #: cmd.rc:315
8773 msgid "Verify is %s\n"
8774 msgstr "Verify staat %s\n"
8775
8776 #: cmd.rc:316
8777 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8778 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
8779
8780 #: cmd.rc:317
8781 msgid "Parameter error\n"
8782 msgstr "Parameter onjuist\n"
8783
8784 #: cmd.rc:318
8785 msgid ""
8786 "Volume in drive %c is %s\n"
8787 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8788 "\n"
8789 msgstr ""
8790 "Schijf in drive %c is %s\n"
8791 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
8792 "\n"
8793
8794 #: cmd.rc:319
8795 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8796 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
8797
8798 #: cmd.rc:320
8799 msgid "PATH not found\n"
8800 msgstr "PATH niet gevonden\n"
8801
8802 #: cmd.rc:321
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Press any key to continue... "
8805 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
8806
8807 #: cmd.rc:322
8808 msgid "Wine Command Prompt"
8809 msgstr "Wine Command Prompt"
8810
8811 #: cmd.rc:323
8812 msgid "CMD Version %s\n"
8813 msgstr "CMD Versie %s\n"
8814
8815 #: cmd.rc:324
8816 msgid "More? "
8817 msgstr "Meer? "
8818
8819 #: cmd.rc:325
8820 msgid "The input line is too long.\n"
8821 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
8822
8823 #: dxdiag.rc:27
8824 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: dxdiag.rc:28
8828 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: explorer.rc:28
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Wine Explorer"
8834 msgstr "Wine Internet Verkenner"
8835
8836 #: explorer.rc:29
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Location:"
8839 msgstr "Locatie"
8840
8841 #: hostname.rc:27
8842 msgid "Usage: hostname\n"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: hostname.rc:28
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8848 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
8849
8850 #: hostname.rc:29
8851 msgid ""
8852 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8853 "utility.\n"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: ipconfig.rc:27
8857 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8858 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8859
8860 #: ipconfig.rc:28
8861 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8862 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
8863
8864 #: ipconfig.rc:29
8865 msgid "%s adapter %s\n"
8866 msgstr "%s adapter %s\n"
8867
8868 #: ipconfig.rc:30
8869 msgid "Ethernet"
8870 msgstr "Ethernet"
8871
8872 #: ipconfig.rc:32
8873 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8874 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
8875
8876 #: ipconfig.rc:34
8877 msgid "Hostname"
8878 msgstr "Hostnaam"
8879
8880 #: ipconfig.rc:35
8881 msgid "Node type"
8882 msgstr "Node-type"
8883
8884 #: ipconfig.rc:36
8885 msgid "Broadcast"
8886 msgstr "Broadcast"
8887
8888 #: ipconfig.rc:37
8889 msgid "Peer-to-peer"
8890 msgstr "Peer-to-peer"
8891
8892 #: ipconfig.rc:38
8893 msgid "Mixed"
8894 msgstr "Gemixt"
8895
8896 #: ipconfig.rc:39
8897 msgid "Hybrid"
8898 msgstr "Hybride"
8899
8900 #: ipconfig.rc:40
8901 msgid "IP routing enabled"
8902 msgstr "IP-routing geactiveerd"
8903
8904 #: ipconfig.rc:42
8905 msgid "Physical address"
8906 msgstr "Fysiek adres"
8907
8908 #: ipconfig.rc:43
8909 msgid "DHCP enabled"
8910 msgstr "DHCP geactiveerd"
8911
8912 #: ipconfig.rc:46
8913 msgid "Default gateway"
8914 msgstr "Standaard gateway"
8915
8916 #: net.rc:27
8917 #, fuzzy
8918 msgid ""
8919 "The syntax of this command is:\n"
8920 "\n"
8921 "NET command [arguments]\n"
8922 "    -or-\n"
8923 "NET command /HELP\n"
8924 "\n"
8925 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8926 msgstr ""
8927 "Gebruik van dit commando is:\n"
8928 "\n"
8929 "NET HELP commando\n"
8930 "    -of-\n"
8931 "NET commando /HELP\n"
8932 "\n"
8933 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
8934 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8935
8936 #: net.rc:28
8937 msgid ""
8938 "The syntax of this command is:\n"
8939 "\n"
8940 "NET START [service]\n"
8941 "\n"
8942 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8943 "'service' is the name of the service to start.\n"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: net.rc:29
8947 msgid ""
8948 "The syntax of this command is:\n"
8949 "\n"
8950 "NET STOP service\n"
8951 "\n"
8952 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: net.rc:30
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8958 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
8959
8960 #: net.rc:31
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Could not stop service %1\n"
8963 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
8964
8965 #: net.rc:32
8966 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8967 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
8968
8969 #: net.rc:33
8970 msgid "Could not get handle to service.\n"
8971 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
8972
8973 #: net.rc:34
8974 #, fuzzy
8975 msgid "The %1 service is starting.\n"
8976 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
8977
8978 #: net.rc:35
8979 #, fuzzy
8980 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8981 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
8982
8983 #: net.rc:36
8984 #, fuzzy
8985 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8986 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
8987
8988 #: net.rc:37
8989 #, fuzzy
8990 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8991 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
8992
8993 #: net.rc:38
8994 #, fuzzy
8995 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8996 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
8997
8998 #: net.rc:39
8999 #, fuzzy
9000 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9001 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
9002
9003 #: net.rc:41
9004 msgid "There are no entries in the list.\n"
9005 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
9006
9007 #: net.rc:42
9008 msgid ""
9009 "\n"
9010 "Status  Local   Remote\n"
9011 "---------------------------------------------------------------\n"
9012 msgstr ""
9013 "\n"
9014 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
9015 "---------------------------------------------------------------\n"
9016
9017 #: net.rc:43
9018 #, fuzzy
9019 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9020 msgstr "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
9021
9022 #: net.rc:45
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Paused"
9025 msgstr "&Pauze"
9026
9027 #: net.rc:46
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Disconnected"
9030 msgstr "Pipe verbonden\n"
9031
9032 #: net.rc:47
9033 #, fuzzy
9034 msgid "A network error occurred"
9035 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
9036
9037 #: net.rc:48
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Connection is being made"
9040 msgstr "Verbinding is actief\n"
9041
9042 #: net.rc:49
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Reconnecting"
9045 msgstr "Verbinden met %s"
9046
9047 #: net.rc:40
9048 #, fuzzy
9049 msgid "The following services are running:\n"
9050 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
9051
9052 #: notepad.rc:27
9053 msgid "&New\tCtrl+N"
9054 msgstr "&Nieuw"
9055
9056 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9057 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9058 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
9059
9060 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9061 msgid "&Save\tCtrl+S"
9062 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
9063
9064 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9065 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9066 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
9067
9068 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9069 msgid "Page Se&tup..."
9070 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
9071
9072 #: notepad.rc:34
9073 msgid "P&rinter Setup..."
9074 msgstr "Printerins&tellingen..."
9075
9076 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9077 msgid "&Edit"
9078 msgstr "Be&werken"
9079
9080 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9081 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9082 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
9083
9084 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9085 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9086 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
9087
9088 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9089 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9090 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
9091
9092 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9093 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9094 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
9095
9096 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9097 #: winefile.rc:29
9098 msgid "&Delete\tDel"
9099 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
9100
9101 #: notepad.rc:46
9102 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9103 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
9104
9105 #: notepad.rc:47
9106 msgid "&Time/Date\tF5"
9107 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
9108
9109 #: notepad.rc:49
9110 msgid "&Wrap long lines"
9111 msgstr "A&utomatische terugloop"
9112
9113 #: notepad.rc:53
9114 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9115 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
9116
9117 #: notepad.rc:54
9118 msgid "&Search next\tF3"
9119 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
9120
9121 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9122 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9123 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
9124
9125 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9126 #, fuzzy
9127 msgid "&Contents\tF1"
9128 msgstr "Help-onder&werpen"
9129
9130 #: notepad.rc:59
9131 msgid "&About Notepad"
9132 msgstr "&Over Notepad"
9133
9134 #: notepad.rc:105
9135 msgid "Page Setup"
9136 msgstr "Pagina-instellingen"
9137
9138 #: notepad.rc:107
9139 msgid "&Header:"
9140 msgstr "&Koptekst:"
9141
9142 #: notepad.rc:109
9143 msgid "&Footer:"
9144 msgstr "&Voettekst:"
9145
9146 #: notepad.rc:112
9147 msgid "&Margins (millimeters):"
9148 msgstr "&Marges (millimeter):"
9149
9150 #: notepad.rc:113
9151 msgid "&Left:"
9152 msgstr "L&inks:"
9153
9154 #: notepad.rc:115
9155 msgid "&Top:"
9156 msgstr "&Boven:"
9157
9158 #: notepad.rc:117
9159 msgid "&Right:"
9160 msgstr "&Rechts:"
9161
9162 #: notepad.rc:119
9163 msgid "&Bottom:"
9164 msgstr "&Onder:"
9165
9166 #: notepad.rc:131
9167 msgid "Encoding:"
9168 msgstr "Codering:"
9169
9170 #: notepad.rc:66
9171 msgid "Page &p"
9172 msgstr "Pagina &p"
9173
9174 #: notepad.rc:68
9175 msgid "Notepad"
9176 msgstr "Kladblok"
9177
9178 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9179 msgid "ERROR"
9180 msgstr "FOUT"
9181
9182 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9183 msgid "WARNING"
9184 msgstr "WAARSCHUWING"
9185
9186 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9187 msgid "Information"
9188 msgstr "Informatie"
9189
9190 #: notepad.rc:73
9191 msgid "Untitled"
9192 msgstr "Naamloos"
9193
9194 #: notepad.rc:76
9195 msgid "Text files (*.txt)"
9196 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
9197
9198 #: notepad.rc:79
9199 msgid ""
9200 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9201 "Please use a different editor."
9202 msgstr ""
9203 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
9204 " Gebruik een andere editor."
9205
9206 #: notepad.rc:81
9207 #, fuzzy
9208 msgid ""
9209 "You did not enter any text.\n"
9210 "Please type something and try again."
9211 msgstr ""
9212 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
9213 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
9214
9215 #: notepad.rc:83
9216 msgid ""
9217 "File '%s' does not exist.\n"
9218 "\n"
9219 "Do you want to create a new file?"
9220 msgstr ""
9221 "Het bestand '%s'\n"
9222 "bestaat niet\n"
9223 "\n"
9224 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
9225
9226 #: notepad.rc:85
9227 msgid ""
9228 "File '%s' has been modified.\n"
9229 "\n"
9230 "Would you like to save the changes?"
9231 msgstr ""
9232 "Het bestand '%s'\n"
9233 "is gewijzigd\n"
9234 "\n"
9235 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
9236
9237 #: notepad.rc:86
9238 msgid "'%s' could not be found."
9239 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
9240
9241 #: notepad.rc:88
9242 msgid ""
9243 "Not enough memory to complete this task.\n"
9244 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9245 msgstr ""
9246 "Onvoldoende geheugen. \n"
9247 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
9248 "beschikbaar geheugen te vergroten."
9249
9250 #: notepad.rc:90
9251 msgid "Unicode (UTF-16)"
9252 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9253
9254 #: notepad.rc:91
9255 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9256 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9257
9258 #: notepad.rc:92
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Unicode (UTF-8)"
9261 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9262
9263 #: notepad.rc:99
9264 msgid ""
9265 "%s\n"
9266 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9267 "you save this file in the %s encoding.\n"
9268 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9269 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9270 "Continue?"
9271 msgstr ""
9272 "%s\n"
9273 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
9274 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
9275 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
9276 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
9277 "Wilt u doorgaan?"
9278
9279 #: oleview.rc:29
9280 msgid "&Bind to file..."
9281 msgstr "&Verbind aan bestand..."
9282
9283 #: oleview.rc:30
9284 msgid "&View TypeLib..."
9285 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
9286
9287 #: oleview.rc:32
9288 #, fuzzy
9289 msgid "&System Configuration"
9290 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
9291
9292 #: oleview.rc:33
9293 msgid "&Run the Registry Editor"
9294 msgstr "&Run de register-editor"
9295
9296 #: oleview.rc:37
9297 msgid "&Object"
9298 msgstr "&Object"
9299
9300 #: oleview.rc:39
9301 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9302 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
9303
9304 #: oleview.rc:41
9305 msgid "&In-process server"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: oleview.rc:42
9309 msgid "In-process &handler"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: oleview.rc:43
9313 #, fuzzy
9314 msgid "&Local server"
9315 msgstr "Lokale fout"
9316
9317 #: oleview.rc:44
9318 #, fuzzy
9319 msgid "&Remote server"
9320 msgstr "&Verwijderen..."
9321
9322 #: oleview.rc:47
9323 msgid "View &Type information"
9324 msgstr "Bekijk &type-informatie"
9325
9326 #: oleview.rc:49
9327 msgid "Create &Instance"
9328 msgstr "Creëer &instantie"
9329
9330 #: oleview.rc:50
9331 msgid "Create Instance &On..."
9332 msgstr "Creëer instantie &op..."
9333
9334 #: oleview.rc:51
9335 msgid "&Release Instance"
9336 msgstr "&Verwijder instantie"
9337
9338 #: oleview.rc:53
9339 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9340 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
9341
9342 #: oleview.rc:54
9343 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9344 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
9345
9346 #: oleview.rc:60
9347 msgid "&Expert mode"
9348 msgstr "&Expertmodus"
9349
9350 #: oleview.rc:62
9351 msgid "&Hidden component categories"
9352 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9353
9354 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9355 msgid "&Toolbar"
9356 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9357
9358 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9359 msgid "&Status Bar"
9360 msgstr "&Statusbalk"
9361
9362 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9363 msgid "&Refresh\tF5"
9364 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9365
9366 #: oleview.rc:71
9367 msgid "&About OleView"
9368 msgstr "&Over OleView"
9369
9370 #: oleview.rc:79
9371 msgid "&Save as..."
9372 msgstr "Ops&laan als..."
9373
9374 #: oleview.rc:84
9375 msgid "&Group by type kind"
9376 msgstr "&Groepeer op type kind"
9377
9378 #: oleview.rc:154
9379 msgid "Connect to another machine"
9380 msgstr "Verbinden met een andere machine"
9381
9382 #: oleview.rc:157
9383 msgid "&Machine name:"
9384 msgstr "&Machinenaam:"
9385
9386 #: oleview.rc:165
9387 msgid "System Configuration"
9388 msgstr "Systeemconfiguratie"
9389
9390 #: oleview.rc:168
9391 msgid "System Settings"
9392 msgstr "Systeeminstellingen"
9393
9394 #: oleview.rc:169
9395 msgid "&Enable Distributed COM"
9396 msgstr "&Distributed COM toestaan"
9397
9398 #: oleview.rc:170
9399 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9400 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
9401
9402 #: oleview.rc:171
9403 msgid ""
9404 "These settings change only registry values.\n"
9405 "They have no effect on Wine performance."
9406 msgstr ""
9407 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
9408 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
9409
9410 #: oleview.rc:178
9411 msgid "Default Interface Viewer"
9412 msgstr "Standaardinterface"
9413
9414 #: oleview.rc:181
9415 msgid "Interface"
9416 msgstr "Interface"
9417
9418 #: oleview.rc:183
9419 msgid "IID:"
9420 msgstr "IID:"
9421
9422 #: oleview.rc:186
9423 msgid "&View Type Info"
9424 msgstr "&Bekijk type-informatie"
9425
9426 #: oleview.rc:191
9427 msgid "IPersist Interface Viewer"
9428 msgstr "IPersist-interface"
9429
9430 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9431 msgid "Class Name:"
9432 msgstr "Klassenaam:"
9433
9434 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9435 msgid "CLSID:"
9436 msgstr "CLSID:"
9437
9438 #: oleview.rc:203
9439 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9440 msgstr "IPersistStream-interface"
9441
9442 #: oleview.rc:211
9443 msgid "&IsDirty"
9444 msgstr "&IsDirty"
9445
9446 #: oleview.rc:213
9447 msgid "&GetSizeMax"
9448 msgstr "&GetSizeMax"
9449
9450 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9451 msgid "OleView"
9452 msgstr "OleView"
9453
9454 #: oleview.rc:98
9455 msgid "ITypeLib viewer"
9456 msgstr "ITypeLib-viewer"
9457
9458 #: oleview.rc:96
9459 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9460 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
9461
9462 #: oleview.rc:97
9463 msgid "version 1.0"
9464 msgstr "versie 1.0"
9465
9466 #: oleview.rc:100
9467 #, fuzzy
9468 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9469 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9470
9471 #: oleview.rc:103
9472 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9473 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
9474
9475 #: oleview.rc:104
9476 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9477 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
9478
9479 #: oleview.rc:105
9480 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9481 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
9482
9483 #: oleview.rc:106
9484 msgid "Run the Wine registry editor"
9485 msgstr "Run de Wine register-editor"
9486
9487 #: oleview.rc:107
9488 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9489 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
9490
9491 #: oleview.rc:108
9492 msgid "Create an instance of the selected object"
9493 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
9494
9495 #: oleview.rc:109
9496 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9497 msgstr ""
9498 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
9499
9500 #: oleview.rc:110
9501 msgid "Release the currently selected object instance"
9502 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
9503
9504 #: oleview.rc:111
9505 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9506 msgstr ""
9507 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
9508
9509 #: oleview.rc:112
9510 msgid "Display the viewer for the selected item"
9511 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
9512
9513 #: oleview.rc:117
9514 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9515 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
9516
9517 #: oleview.rc:118
9518 msgid ""
9519 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9520 msgstr ""
9521 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
9522
9523 #: oleview.rc:119
9524 msgid "Show or hide the toolbar"
9525 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
9526
9527 #: oleview.rc:120
9528 msgid "Show or hide the status bar"
9529 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
9530
9531 #: oleview.rc:121
9532 msgid "Refresh all lists"
9533 msgstr "Ververs alle lijsten"
9534
9535 #: oleview.rc:122
9536 msgid "Display program information, version number and copyright"
9537 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9538
9539 #: oleview.rc:113
9540 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: oleview.rc:114
9544 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: oleview.rc:115
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9550 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9551
9552 #: oleview.rc:116
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9555 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9556
9557 #: oleview.rc:128
9558 msgid "ObjectClasses"
9559 msgstr "ObjectKlassen"
9560
9561 #: oleview.rc:129
9562 msgid "Grouped by Component Category"
9563 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
9564
9565 #: oleview.rc:130
9566 msgid "OLE 1.0 Objects"
9567 msgstr "OLE 1.0-objecten"
9568
9569 #: oleview.rc:131
9570 msgid "COM Library Objects"
9571 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
9572
9573 #: oleview.rc:132
9574 msgid "All Objects"
9575 msgstr "Alle objecten"
9576
9577 #: oleview.rc:133
9578 msgid "Application IDs"
9579 msgstr "Applicatie-ID's"
9580
9581 #: oleview.rc:134
9582 msgid "Type Libraries"
9583 msgstr "Type bibliotheken"
9584
9585 #: oleview.rc:135
9586 msgid "ver."
9587 msgstr "ver."
9588
9589 #: oleview.rc:136
9590 msgid "Interfaces"
9591 msgstr "Interfaces"
9592
9593 #: oleview.rc:138
9594 msgid "Registry"
9595 msgstr "Register"
9596
9597 #: oleview.rc:139
9598 msgid "Implementation"
9599 msgstr "Implementatie"
9600
9601 #: oleview.rc:140
9602 msgid "Activation"
9603 msgstr "Activatie"
9604
9605 #: oleview.rc:142
9606 msgid "CoGetClassObject failed."
9607 msgstr "CoGetClassObject faalde."
9608
9609 #: oleview.rc:143
9610 msgid "Unknown error"
9611 msgstr "Onbekende fout"
9612
9613 #: oleview.rc:146
9614 msgid "bytes"
9615 msgstr "bytes"
9616
9617 #: oleview.rc:148
9618 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9619 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
9620
9621 #: oleview.rc:149
9622 msgid "Inherited Interfaces"
9623 msgstr "Geërfde interfaces"
9624
9625 #: oleview.rc:124
9626 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9627 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
9628
9629 #: oleview.rc:125
9630 msgid "Close window"
9631 msgstr "Sluit venster"
9632
9633 #: oleview.rc:126
9634 msgid "Group typeinfos by kind"
9635 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
9636
9637 #: progman.rc:30
9638 msgid "&New..."
9639 msgstr "&Nieuw..."
9640
9641 #: progman.rc:31
9642 msgid "O&pen\tEnter"
9643 msgstr "&Openen\tEnter"
9644
9645 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9646 msgid "&Move...\tF7"
9647 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
9648
9649 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9650 msgid "&Copy...\tF8"
9651 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
9652
9653 #: progman.rc:35
9654 #, fuzzy
9655 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9656 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
9657
9658 #: progman.rc:37
9659 msgid "&Execute..."
9660 msgstr "&Uitvoeren..."
9661
9662 #: progman.rc:39
9663 #, fuzzy
9664 msgid "E&xit Windows"
9665 msgstr "&Afsluiten..."
9666
9667 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9668 msgid "&Options"
9669 msgstr "&Opties"
9670
9671 #: progman.rc:42
9672 msgid "&Arrange automatically"
9673 msgstr "&Automatisch rangschikken"
9674
9675 #: progman.rc:43
9676 msgid "&Minimize on run"
9677 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
9678
9679 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9680 msgid "&Save settings on exit"
9681 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
9682
9683 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9684 msgid "&Windows"
9685 msgstr "&Venster"
9686
9687 #: progman.rc:47
9688 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9689 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
9690
9691 #: progman.rc:48
9692 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9693 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
9694
9695 #: progman.rc:49
9696 msgid "&Arrange Icons"
9697 msgstr "&Pictogrammen schikken"
9698
9699 #: progman.rc:54
9700 #, fuzzy
9701 msgid "&About Program Manager"
9702 msgstr "Programmabeheer"
9703
9704 #: progman.rc:100
9705 msgid "Program &group"
9706 msgstr "Pr&ogrammagroep"
9707
9708 #: progman.rc:102
9709 msgid "&Program"
9710 msgstr "&Programma"
9711
9712 #: progman.rc:113
9713 msgid "Move Program"
9714 msgstr "Programma verplaatsen"
9715
9716 #: progman.rc:115
9717 msgid "Move program:"
9718 msgstr "Verplaats programma:"
9719
9720 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9721 msgid "From group:"
9722 msgstr "Van groep:"
9723
9724 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9725 msgid "&To group:"
9726 msgstr "&Naar groep:"
9727
9728 #: progman.rc:131
9729 msgid "Copy Program"
9730 msgstr "Programma kopiëren"
9731
9732 #: progman.rc:133
9733 msgid "Copy program:"
9734 msgstr "Kopiëer programma:"
9735
9736 #: progman.rc:149
9737 msgid "Program Group Attributes"
9738 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
9739
9740 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9741 msgid "&Description:"
9742 msgstr "B&eschrijving:"
9743
9744 #: progman.rc:153
9745 msgid "&Group file:"
9746 msgstr "&Groepsbestand:"
9747
9748 #: progman.rc:165
9749 msgid "Program Attributes"
9750 msgstr "Programma-eigenschappen"
9751
9752 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9753 msgid "&Command line:"
9754 msgstr "&Opdrachtregel:"
9755
9756 #: progman.rc:171
9757 msgid "&Working directory:"
9758 msgstr "Werk&map:"
9759
9760 #: progman.rc:173
9761 msgid "&Key combination:"
9762 msgstr "&Sneltoets:"
9763
9764 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9765 msgid "&Minimize at launch"
9766 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
9767
9768 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9769 msgid "&Browse..."
9770 msgstr "&Bladeren"
9771
9772 #: progman.rc:180
9773 msgid "Change &icon..."
9774 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
9775
9776 #: progman.rc:189
9777 msgid "Change Icon"
9778 msgstr "Pictogram wijzigen"
9779
9780 #: progman.rc:191
9781 msgid "&Filename:"
9782 msgstr "Bestands&naam:"
9783
9784 #: progman.rc:193
9785 msgid "Current &icon:"
9786 msgstr "Hui&dig pictogram:"
9787
9788 #: progman.rc:207
9789 msgid "Execute Program"
9790 msgstr "Programma uitvoeren"
9791
9792 #: progman.rc:60
9793 msgid "Program Manager"
9794 msgstr "Programmabeheer"
9795
9796 #: progman.rc:65
9797 msgid "Delete group `%s'?"
9798 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
9799
9800 #: progman.rc:66
9801 msgid "Delete program `%s'?"
9802 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
9803
9804 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9805 msgid "Not implemented"
9806 msgstr "Niet geïmplementeerd"
9807
9808 #: progman.rc:68
9809 msgid "Error reading `%s'."
9810 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
9811
9812 #: progman.rc:69
9813 msgid "Error writing `%s'."
9814 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
9815
9816 #: progman.rc:72
9817 msgid ""
9818 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9819 "Should it be tried further on?"
9820 msgstr ""
9821 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
9822 "Wilt u het nogmaals proberen?"
9823
9824 #: progman.rc:74
9825 msgid "Help not available."
9826 msgstr "Help is niet beschikbaar."
9827
9828 #: progman.rc:75
9829 msgid "Unknown feature in %s"
9830 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
9831
9832 #: progman.rc:76
9833 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9834 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
9835
9836 #: progman.rc:77
9837 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9838 msgstr ""
9839 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
9840 "voorkomen."
9841
9842 #: progman.rc:80
9843 msgid "Programs"
9844 msgstr "Programma's"
9845
9846 #: progman.rc:81
9847 msgid "Libraries (*.dll)"
9848 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
9849
9850 #: progman.rc:82
9851 msgid "Icon files"
9852 msgstr "Pictogrambestanden"
9853
9854 #: progman.rc:83
9855 msgid "Icons (*.ico)"
9856 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
9857
9858 #: reg.rc:27
9859 msgid ""
9860 "The syntax of this command is:\n"
9861 "\n"
9862 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9863 "REG command /?\n"
9864 msgstr ""
9865 "Gebruik van dit commando is:\n"
9866 "\n"
9867 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9868 "REG commando /?\n"
9869
9870 #: reg.rc:28
9871 msgid ""
9872 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9873 "f]\n"
9874 msgstr ""
9875 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
9876 "d data] [/f]\n"
9877
9878 #: reg.rc:29
9879 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9880 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
9881
9882 #: reg.rc:30
9883 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9884 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
9885
9886 #: reg.rc:31
9887 msgid "The operation completed successfully\n"
9888 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
9889
9890 #: reg.rc:32
9891 msgid "Error: Invalid key name\n"
9892 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9893
9894 #: reg.rc:33
9895 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9896 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
9897
9898 #: reg.rc:34
9899 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9900 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
9901
9902 #: reg.rc:35
9903 msgid ""
9904 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9905 msgstr ""
9906 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
9907 "vinden\n"
9908
9909 #: regedit.rc:31
9910 msgid "&Registry"
9911 msgstr "&Registerbestand"
9912
9913 #: regedit.rc:33
9914 msgid "&Import Registry File..."
9915 msgstr "Registerbestand &importeren..."
9916
9917 #: regedit.rc:34
9918 msgid "&Export Registry File..."
9919 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
9920
9921 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9922 #, fuzzy
9923 msgid "&Modify..."
9924 msgstr "&Wijzigen"
9925
9926 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9927 msgid "&Key"
9928 msgstr "&Sleutel"
9929
9930 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9931 msgid "&String Value"
9932 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9933
9934 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9935 msgid "&Binary Value"
9936 msgstr "&Binaire waarde"
9937
9938 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9939 msgid "&DWORD Value"
9940 msgstr "&DWORD-waarde"
9941
9942 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9943 msgid "&Multi String Value"
9944 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
9945
9946 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9947 #, fuzzy
9948 msgid "&Expandable String Value"
9949 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9950
9951 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9952 msgid "&Rename\tF2"
9953 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
9954
9955 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9956 msgid "&Copy Key Name"
9957 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
9958
9959 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9960 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9961 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
9962
9963 #: regedit.rc:61
9964 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9965 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
9966
9967 #: regedit.rc:65
9968 msgid "Status &Bar"
9969 msgstr "&Statusbalk"
9970
9971 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9972 msgid "Sp&lit"
9973 msgstr "Sp&litsen"
9974
9975 #: regedit.rc:74
9976 msgid "&Remove Favorite..."
9977 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
9978
9979 #: regedit.rc:79
9980 msgid "&About Registry Editor"
9981 msgstr "&Info"
9982
9983 #: regedit.rc:88
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Modify Binary Data..."
9986 msgstr "&Binaire data wijzigen"
9987
9988 #: regedit.rc:109
9989 msgid "&Export..."
9990 msgstr "&Exporteren..."
9991
9992 #: regedit.rc:215
9993 msgid "Export registry"
9994 msgstr "Registerbestand &exporteren"
9995
9996 #: regedit.rc:216
9997 msgid "&All"
9998 msgstr "&Alles"
9999
10000 #: regedit.rc:217
10001 msgid "S&elected branch:"
10002 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
10003
10004 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10005 msgid "Find"
10006 msgstr "Zoeken"
10007
10008 #: regedit.rc:226
10009 msgid "Find:"
10010 msgstr "Zoek:"
10011
10012 #: regedit.rc:228
10013 msgid "Find in:"
10014 msgstr "In:"
10015
10016 #: regedit.rc:229
10017 msgid "Keys"
10018 msgstr "Sleutels"
10019
10020 #: regedit.rc:230
10021 msgid "Value names"
10022 msgstr "Waarden"
10023
10024 #: regedit.rc:231
10025 msgid "Value content"
10026 msgstr "Gegevens"
10027
10028 #: regedit.rc:232
10029 msgid "Whole string only"
10030 msgstr "Hele tekenreeks"
10031
10032 #: regedit.rc:239
10033 msgid "Add Favorite"
10034 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
10035
10036 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10037 msgid "Name:"
10038 msgstr "Naam:"
10039
10040 #: regedit.rc:250
10041 msgid "Remove Favorite"
10042 msgstr "Favorieten verwijderen"
10043
10044 #: regedit.rc:261
10045 msgid "Edit String"
10046 msgstr "Tekenreeks bewerken"
10047
10048 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10049 msgid "Value name:"
10050 msgstr "Waardenaam:"
10051
10052 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10053 msgid "Value data:"
10054 msgstr "Waardegegevens:"
10055
10056 #: regedit.rc:274
10057 msgid "Edit DWORD"
10058 msgstr "DWORD waarde bewerken"
10059
10060 #: regedit.rc:281
10061 msgid "Base"
10062 msgstr "Grondtal"
10063
10064 #: regedit.rc:282
10065 msgid "Hexadecimal"
10066 msgstr "Hexadecimaal"
10067
10068 #: regedit.rc:283
10069 msgid "Decimal"
10070 msgstr "Decimaal"
10071
10072 #: regedit.rc:290
10073 msgid "Edit Binary"
10074 msgstr "Binaire waarde bewerken"
10075
10076 #: regedit.rc:303
10077 msgid "Edit Multi String"
10078 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
10079
10080 #: regedit.rc:134
10081 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10082 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
10083
10084 #: regedit.rc:135
10085 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10086 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
10087
10088 #: regedit.rc:136
10089 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10090 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
10091
10092 #: regedit.rc:137
10093 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10094 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
10095
10096 #: regedit.rc:138
10097 msgid ""
10098 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10099 msgstr ""
10100 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
10101
10102 #: regedit.rc:139
10103 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10104 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
10105
10106 #: regedit.rc:124
10107 msgid "Data"
10108 msgstr "Gegevens"
10109
10110 #: regedit.rc:129
10111 msgid "Registry Editor"
10112 msgstr "Register-editor"
10113
10114 #: regedit.rc:191
10115 msgid "Import Registry File"
10116 msgstr "Registerbestand importeren"
10117
10118 #: regedit.rc:192
10119 msgid "Export Registry File"
10120 msgstr "Registerbestand exporteren"
10121
10122 #: regedit.rc:193
10123 msgid "Registry files (*.reg)"
10124 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
10125
10126 #: regedit.rc:194
10127 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10128 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
10129
10130 #: regedit.rc:201
10131 msgid "(Default)"
10132 msgstr "(Standaard)"
10133
10134 #: regedit.rc:202
10135 msgid "(value not set)"
10136 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
10137
10138 #: regedit.rc:203
10139 msgid "(cannot display value)"
10140 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
10141
10142 #: regedit.rc:204
10143 msgid "(unknown %d)"
10144 msgstr "(onbekend %d)"
10145
10146 #: regedit.rc:160
10147 msgid "Quits the registry editor"
10148 msgstr "De Register-editor afsluiten"
10149
10150 #: regedit.rc:161
10151 msgid "Adds keys to the favorites list"
10152 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
10153
10154 #: regedit.rc:162
10155 msgid "Removes keys from the favorites list"
10156 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
10157
10158 #: regedit.rc:163
10159 msgid "Shows or hides the status bar"
10160 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
10161
10162 #: regedit.rc:164
10163 msgid "Change position of split between two panes"
10164 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
10165
10166 #: regedit.rc:165
10167 msgid "Refreshes the window"
10168 msgstr "Het venster vernieuwen"
10169
10170 #: regedit.rc:166
10171 msgid "Deletes the selection"
10172 msgstr "De selectie verwijderen"
10173
10174 #: regedit.rc:167
10175 msgid "Renames the selection"
10176 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
10177
10178 #: regedit.rc:168
10179 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10180 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
10181
10182 #: regedit.rc:169
10183 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10184 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
10185
10186 #: regedit.rc:170
10187 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10188 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
10189
10190 #: regedit.rc:144
10191 msgid "Modifies the value's data"
10192 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
10193
10194 #: regedit.rc:145
10195 msgid "Adds a new key"
10196 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
10197
10198 #: regedit.rc:146
10199 msgid "Adds a new string value"
10200 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
10201
10202 #: regedit.rc:147
10203 msgid "Adds a new binary value"
10204 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
10205
10206 #: regedit.rc:148
10207 msgid "Adds a new double word value"
10208 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
10209
10210 #: regedit.rc:150
10211 msgid "Imports a text file into the registry"
10212 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
10213
10214 #: regedit.rc:152
10215 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10216 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
10217
10218 #: regedit.rc:153
10219 msgid "Prints all or part of the registry"
10220 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
10221
10222 #: regedit.rc:155
10223 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10224 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
10225
10226 #: regedit.rc:178
10227 msgid "Can't query value '%s'"
10228 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
10229
10230 #: regedit.rc:179
10231 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10232 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
10233
10234 #: regedit.rc:180
10235 msgid "Value is too big (%u)"
10236 msgstr "Waarde te groot (%u)"
10237
10238 #: regedit.rc:181
10239 msgid "Confirm Value Delete"
10240 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
10241
10242 #: regedit.rc:182
10243 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10244 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
10245
10246 #: regedit.rc:186
10247 msgid "Search string '%s' not found"
10248 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
10249
10250 #: regedit.rc:183
10251 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10252 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
10253
10254 #: regedit.rc:184
10255 msgid "New Key #%d"
10256 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
10257
10258 #: regedit.rc:185
10259 msgid "New Value #%d"
10260 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
10261
10262 #: regedit.rc:177
10263 msgid "Can't query key '%s'"
10264 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
10265
10266 #: regedit.rc:149
10267 msgid "Adds a new multi string value"
10268 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
10269
10270 #: regedit.rc:171
10271 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10272 msgstr ""
10273 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
10274 "bestand"
10275
10276 #: start.rc:46
10277 #, fuzzy
10278 msgid ""
10279 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10280 "with that suffix.\n"
10281 "Usage:\n"
10282 "start [options] program_filename [...]\n"
10283 "start [options] document_filename\n"
10284 "\n"
10285 "Options:\n"
10286 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10287 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10288 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10289 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10290 "code.\n"
10291 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10292 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10293 "/L           Show end-user license.\n"
10294 "/?           Display this help and exit.\n"
10295 "\n"
10296 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10297 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10298 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10299 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10300 msgstr ""
10301 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
10302 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
10303 "Gebruik:\n"
10304 "start [opties] programma_naam [...]\n"
10305 "start [opties] document_naam\n"
10306 "\n"
10307 "Opties:\n"
10308 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
10309 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
10310 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
10311 "gemaximaliseerd).\n"
10312 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
10313 "met de exit code van dat programma.\n"
10314 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
10315 "Windows verkenner.\n"
10316 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
10317 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
10318 "\n"
10319 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10320 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
10321 "de /L optie voor details.\n"
10322 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
10323 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
10324
10325 #: start.rc:64
10326 #, fuzzy
10327 msgid ""
10328 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10329 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10330 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10331 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10332 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10333 "\n"
10334 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10335 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10336 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10337 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10338 "\n"
10339 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10340 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10341 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10342 "\n"
10343 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10344 msgstr ""
10345 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10346 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10347 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10348 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10349 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10350 "\n"
10351 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10352 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10353 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10354 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10355 "\n"
10356 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10357 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10358 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10359 "\n"
10360 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
10361
10362 #: start.rc:66
10363 msgid ""
10364 "Application could not be started, or no application associated with the "
10365 "specified file.\n"
10366 "ShellExecuteEx failed"
10367 msgstr ""
10368 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
10369 "opgegeven bestand.\n"
10370 "ShellExecuteEx is mislukt"
10371
10372 #: start.rc:68
10373 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10374 msgstr ""
10375 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
10376
10377 #: taskkill.rc:27
10378 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10379 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
10380
10381 #: taskkill.rc:28
10382 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10383 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
10384
10385 #: taskkill.rc:29
10386 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10387 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
10388
10389 #: taskkill.rc:30
10390 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10391 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
10392
10393 #: taskkill.rc:31
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10396 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
10397
10398 #: taskkill.rc:32
10399 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10400 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
10401
10402 #: taskkill.rc:33
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10405 msgstr ""
10406 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
10407 "PID %u.\n"
10408
10409 #: taskkill.rc:34
10410 #, fuzzy
10411 msgid ""
10412 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10413 msgstr ""
10414 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
10415 "\" met PID %u.\n"
10416
10417 #: taskkill.rc:35
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10420 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10421
10422 #: taskkill.rc:36
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10425 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10426
10427 #: taskkill.rc:37
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10430 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
10431
10432 #: taskkill.rc:38
10433 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10434 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
10435
10436 #: taskkill.rc:39
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10439 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
10440
10441 #: taskkill.rc:40
10442 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10443 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
10444
10445 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10446 msgid "&New Task (Run...)"
10447 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
10448
10449 #: taskmgr.rc:39
10450 msgid "E&xit Task Manager"
10451 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
10452
10453 #: taskmgr.rc:45
10454 msgid "&Minimize On Use"
10455 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
10456
10457 #: taskmgr.rc:47
10458 msgid "&Hide When Minimized"
10459 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
10460
10461 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10462 msgid "&Show 16-bit tasks"
10463 msgstr "&Toon 16-bit taken"
10464
10465 #: taskmgr.rc:54
10466 msgid "&Refresh Now"
10467 msgstr "Ververs &nu"
10468
10469 #: taskmgr.rc:55
10470 msgid "&Update Speed"
10471 msgstr "&Verversingstempo"
10472
10473 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10474 msgid "&High"
10475 msgstr "&Hoog"
10476
10477 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10478 msgid "&Normal"
10479 msgstr "&Normaal"
10480
10481 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10482 msgid "&Low"
10483 msgstr "&Laag"
10484
10485 #: taskmgr.rc:61
10486 msgid "&Paused"
10487 msgstr "&Pauze"
10488
10489 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10490 msgid "&Select Columns..."
10491 msgstr "&Selecteer rijen..."
10492
10493 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10494 msgid "&CPU History"
10495 msgstr "&CPU geschiedenis"
10496
10497 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10498 msgid "&One Graph, All CPUs"
10499 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
10500
10501 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10502 msgid "One Graph &Per CPU"
10503 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
10504
10505 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10506 msgid "&Show Kernel Times"
10507 msgstr "&Toon kerneltijden"
10508
10509 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10510 msgid "Tile &Horizontally"
10511 msgstr "&Boven elkaar"
10512
10513 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10514 msgid "Tile &Vertically"
10515 msgstr "&Naast elkaar"
10516
10517 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10518 msgid "&Minimize"
10519 msgstr "&Minimaliseren"
10520
10521 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10522 msgid "&Cascade"
10523 msgstr "&Achter elkaar"
10524
10525 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10526 msgid "&Bring To Front"
10527 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
10528
10529 #: taskmgr.rc:90
10530 msgid "&About Task Manager"
10531 msgstr "&Over Taakbeheer"
10532
10533 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10534 msgid "&Switch To"
10535 msgstr "&Activeren"
10536
10537 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10538 msgid "&End Task"
10539 msgstr "Taak b&eëindigen"
10540
10541 #: taskmgr.rc:130
10542 msgid "&Go To Process"
10543 msgstr "&Ga naar proces"
10544
10545 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10546 msgid "&End Process"
10547 msgstr "Proces b&eëindigen"
10548
10549 #: taskmgr.rc:150
10550 msgid "End Process &Tree"
10551 msgstr "&Beëindig procesboom"
10552
10553 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10554 msgid "&Debug"
10555 msgstr "&Debuggen"
10556
10557 #: taskmgr.rc:154
10558 msgid "Set &Priority"
10559 msgstr "&Prioriteit zetten"
10560
10561 #: taskmgr.rc:156
10562 msgid "&Realtime"
10563 msgstr "&Realtime"
10564
10565 #: taskmgr.rc:160
10566 #, fuzzy
10567 msgid "&Above Normal"
10568 msgstr "H&oger dan normaal"
10569
10570 #: taskmgr.rc:164
10571 #, fuzzy
10572 msgid "&Below Normal"
10573 msgstr "&Lager dan normaal"
10574
10575 #: taskmgr.rc:169
10576 msgid "Set &Affinity..."
10577 msgstr "&Affiniteit instellen..."
10578
10579 #: taskmgr.rc:170
10580 msgid "Edit Debug &Channels..."
10581 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
10582
10583 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10584 msgid "Task Manager"
10585 msgstr "Taakbeheer"
10586
10587 #: taskmgr.rc:346
10588 msgid "Tab1"
10589 msgstr "Tab1"
10590
10591 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10592 msgid "List2"
10593 msgstr "List2"
10594
10595 #: taskmgr.rc:355
10596 msgid "&New Task..."
10597 msgstr "&Nieuwe taak..."
10598
10599 #: taskmgr.rc:368
10600 msgid "&Show processes from all users"
10601 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
10602
10603 #: taskmgr.rc:376
10604 msgid "CPU Usage"
10605 msgstr "CPU-gebruik"
10606
10607 #: taskmgr.rc:377
10608 msgid "MEM Usage"
10609 msgstr "Geheugengebruik"
10610
10611 #: taskmgr.rc:378
10612 msgid "Totals"
10613 msgstr "Totaal"
10614
10615 #: taskmgr.rc:379
10616 msgid "Commit Charge (K)"
10617 msgstr "Commit Charge (K)"
10618
10619 #: taskmgr.rc:380
10620 msgid "Physical Memory (K)"
10621 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
10622
10623 #: taskmgr.rc:381
10624 msgid "Kernel Memory (K)"
10625 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
10626
10627 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10628 msgid "Handles"
10629 msgstr "Aantal handles"
10630
10631 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10632 msgid "Threads"
10633 msgstr "Aantal threads"
10634
10635 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10636 msgid "Processes"
10637 msgstr "Processen"
10638
10639 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10640 msgid "Total"
10641 msgstr "Totaal"
10642
10643 #: taskmgr.rc:392
10644 msgid "Limit"
10645 msgstr "Limiet"
10646
10647 #: taskmgr.rc:393
10648 msgid "Peak"
10649 msgstr "Piek"
10650
10651 #: taskmgr.rc:402
10652 msgid "System Cache"
10653 msgstr "Systeemcache"
10654
10655 #: taskmgr.rc:410
10656 msgid "Paged"
10657 msgstr "In swap"
10658
10659 #: taskmgr.rc:411
10660 msgid "Nonpaged"
10661 msgstr "Niet in swap"
10662
10663 #: taskmgr.rc:418
10664 msgid "CPU Usage History"
10665 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
10666
10667 #: taskmgr.rc:419
10668 msgid "Memory Usage History"
10669 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
10670
10671 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10672 msgid "Debug Channels"
10673 msgstr "Debugkanalen"
10674
10675 #: taskmgr.rc:443
10676 msgid "Processor Affinity"
10677 msgstr "Processoraffiniteit"
10678
10679 #: taskmgr.rc:448
10680 msgid ""
10681 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10682 "allowed to execute on."
10683 msgstr ""
10684 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
10685 "worden."
10686
10687 #: taskmgr.rc:450
10688 msgid "CPU 0"
10689 msgstr "CPU 0"
10690
10691 #: taskmgr.rc:452
10692 msgid "CPU 1"
10693 msgstr "CPU 1"
10694
10695 #: taskmgr.rc:454
10696 msgid "CPU 2"
10697 msgstr "CPU 2"
10698
10699 #: taskmgr.rc:456
10700 msgid "CPU 3"
10701 msgstr "CPU 3"
10702
10703 #: taskmgr.rc:458
10704 msgid "CPU 4"
10705 msgstr "CPU 4"
10706
10707 #: taskmgr.rc:460
10708 msgid "CPU 5"
10709 msgstr "CPU 5"
10710
10711 #: taskmgr.rc:462
10712 msgid "CPU 6"
10713 msgstr "CPU 6"
10714
10715 #: taskmgr.rc:464
10716 msgid "CPU 7"
10717 msgstr "CPU 7"
10718
10719 #: taskmgr.rc:466
10720 msgid "CPU 8"
10721 msgstr "CPU 8"
10722
10723 #: taskmgr.rc:468
10724 msgid "CPU 9"
10725 msgstr "CPU 9"
10726
10727 #: taskmgr.rc:470
10728 msgid "CPU 10"
10729 msgstr "CPU 10"
10730
10731 #: taskmgr.rc:472
10732 msgid "CPU 11"
10733 msgstr "CPU 11"
10734
10735 #: taskmgr.rc:474
10736 msgid "CPU 12"
10737 msgstr "CPU 12"
10738
10739 #: taskmgr.rc:476
10740 msgid "CPU 13"
10741 msgstr "CPU 13"
10742
10743 #: taskmgr.rc:478
10744 msgid "CPU 14"
10745 msgstr "CPU 14"
10746
10747 #: taskmgr.rc:480
10748 msgid "CPU 15"
10749 msgstr "CPU 15"
10750
10751 #: taskmgr.rc:482
10752 msgid "CPU 16"
10753 msgstr "CPU 16"
10754
10755 #: taskmgr.rc:484
10756 msgid "CPU 17"
10757 msgstr "CPU 17"
10758
10759 #: taskmgr.rc:486
10760 msgid "CPU 18"
10761 msgstr "CPU 18"
10762
10763 #: taskmgr.rc:488
10764 msgid "CPU 19"
10765 msgstr "CPU 19"
10766
10767 #: taskmgr.rc:490
10768 msgid "CPU 20"
10769 msgstr "CPU 20"
10770
10771 #: taskmgr.rc:492
10772 msgid "CPU 21"
10773 msgstr "CPU 21"
10774
10775 #: taskmgr.rc:494
10776 msgid "CPU 22"
10777 msgstr "CPU 22"
10778
10779 #: taskmgr.rc:496
10780 msgid "CPU 23"
10781 msgstr "CPU 23"
10782
10783 #: taskmgr.rc:498
10784 msgid "CPU 24"
10785 msgstr "CPU 24"
10786
10787 #: taskmgr.rc:500
10788 msgid "CPU 25"
10789 msgstr "CPU 25"
10790
10791 #: taskmgr.rc:502
10792 msgid "CPU 26"
10793 msgstr "CPU 26"
10794
10795 #: taskmgr.rc:504
10796 msgid "CPU 27"
10797 msgstr "CPU 27"
10798
10799 #: taskmgr.rc:506
10800 msgid "CPU 28"
10801 msgstr "CPU 28"
10802
10803 #: taskmgr.rc:508
10804 msgid "CPU 29"
10805 msgstr "CPU 29"
10806
10807 #: taskmgr.rc:510
10808 msgid "CPU 30"
10809 msgstr "CPU 30"
10810
10811 #: taskmgr.rc:512
10812 msgid "CPU 31"
10813 msgstr "CPU 31"
10814
10815 #: taskmgr.rc:518
10816 msgid "Select Columns"
10817 msgstr "Selecteer kolommen"
10818
10819 #: taskmgr.rc:523
10820 msgid ""
10821 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10822 msgstr ""
10823 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
10824 "verschijnen"
10825
10826 #: taskmgr.rc:525
10827 msgid "&Image Name"
10828 msgstr "&Naam"
10829
10830 #: taskmgr.rc:527
10831 msgid "&PID (Process Identifier)"
10832 msgstr "&PID (Proces-ID)"
10833
10834 #: taskmgr.rc:529
10835 msgid "&CPU Usage"
10836 msgstr "&CPU-gebruik"
10837
10838 #: taskmgr.rc:531
10839 msgid "CPU Tim&e"
10840 msgstr "CPU-ti&jd"
10841
10842 #: taskmgr.rc:533
10843 msgid "&Memory Usage"
10844 msgstr "Geheugenge&bruik"
10845
10846 #: taskmgr.rc:535
10847 msgid "Memory Usage &Delta"
10848 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
10849
10850 #: taskmgr.rc:537
10851 msgid "Pea&k Memory Usage"
10852 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
10853
10854 #: taskmgr.rc:539
10855 msgid "Page &Faults"
10856 msgstr "Page &faults"
10857
10858 #: taskmgr.rc:541
10859 msgid "&USER Objects"
10860 msgstr "&USER-objecten"
10861
10862 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10863 msgid "I/O Reads"
10864 msgstr "I/O (Lezen)"
10865
10866 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10867 msgid "I/O Read Bytes"
10868 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
10869
10870 #: taskmgr.rc:547
10871 msgid "&Session ID"
10872 msgstr "&Sessie-ID"
10873
10874 #: taskmgr.rc:549
10875 msgid "User &Name"
10876 msgstr "Gebrui&kersnaam"
10877
10878 #: taskmgr.rc:551
10879 msgid "Page F&aults Delta"
10880 msgstr "Delta van d&e page faults"
10881
10882 #: taskmgr.rc:553
10883 msgid "&Virtual Memory Size"
10884 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
10885
10886 #: taskmgr.rc:555
10887 msgid "Pa&ged Pool"
10888 msgstr "Pag&ed Pool"
10889
10890 #: taskmgr.rc:557
10891 msgid "N&on-paged Pool"
10892 msgstr "N&on-paged Pool"
10893
10894 #: taskmgr.rc:559
10895 msgid "Base P&riority"
10896 msgstr "Basisp&rioriteit"
10897
10898 #: taskmgr.rc:561
10899 msgid "&Handle Count"
10900 msgstr "Aantal &handles"
10901
10902 #: taskmgr.rc:563
10903 msgid "&Thread Count"
10904 msgstr "Aantal &threads"
10905
10906 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10907 msgid "GDI Objects"
10908 msgstr "GDI-objecten"
10909
10910 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10911 msgid "I/O Writes"
10912 msgstr "I/O (Schrijven)"
10913
10914 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10915 msgid "I/O Write Bytes"
10916 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
10917
10918 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10919 msgid "I/O Other"
10920 msgstr "I/O (Anders)"
10921
10922 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10923 msgid "I/O Other Bytes"
10924 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
10925
10926 #: taskmgr.rc:182
10927 msgid "Create New Task"
10928 msgstr "Start nieuwe taak"
10929
10930 #: taskmgr.rc:187
10931 msgid "Runs a new program"
10932 msgstr "Start een nieuw programma"
10933
10934 #: taskmgr.rc:188
10935 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10936 msgstr ""
10937 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
10938 "geminimaliseerd wordt"
10939
10940 #: taskmgr.rc:190
10941 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10942 msgstr ""
10943 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
10944
10945 #: taskmgr.rc:191
10946 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10947 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
10948
10949 #: taskmgr.rc:192
10950 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10951 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
10952
10953 #: taskmgr.rc:193
10954 msgid "Displays tasks by using large icons"
10955 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
10956
10957 #: taskmgr.rc:194
10958 msgid "Displays tasks by using small icons"
10959 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
10960
10961 #: taskmgr.rc:195
10962 msgid "Displays information about each task"
10963 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
10964
10965 #: taskmgr.rc:196
10966 msgid "Updates the display twice per second"
10967 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
10968
10969 #: taskmgr.rc:197
10970 msgid "Updates the display every two seconds"
10971 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
10972
10973 #: taskmgr.rc:198
10974 msgid "Updates the display every four seconds"
10975 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
10976
10977 #: taskmgr.rc:203
10978 msgid "Does not automatically update"
10979 msgstr "Niet automatisch verversen"
10980
10981 #: taskmgr.rc:205
10982 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10983 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
10984
10985 #: taskmgr.rc:206
10986 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10987 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
10988
10989 #: taskmgr.rc:207
10990 msgid "Minimizes the windows"
10991 msgstr "Minimaliseer de vensters"
10992
10993 #: taskmgr.rc:208
10994 msgid "Maximizes the windows"
10995 msgstr "Maximaliseer de vensters"
10996
10997 #: taskmgr.rc:209
10998 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10999 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
11000
11001 #: taskmgr.rc:210
11002 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11003 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
11004
11005 #: taskmgr.rc:211
11006 msgid "Displays Task Manager help topics"
11007 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
11008
11009 #: taskmgr.rc:212
11010 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11011 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
11012
11013 #: taskmgr.rc:213
11014 msgid "Exits the Task Manager application"
11015 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
11016
11017 #: taskmgr.rc:215
11018 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11019 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
11020
11021 #: taskmgr.rc:216
11022 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11023 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
11024
11025 #: taskmgr.rc:217
11026 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11027 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
11028
11029 #: taskmgr.rc:219
11030 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11031 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
11032
11033 #: taskmgr.rc:220
11034 msgid "Each CPU has its own history graph"
11035 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
11036
11037 #: taskmgr.rc:222
11038 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11039 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
11040
11041 #: taskmgr.rc:227
11042 msgid "Tells the selected tasks to close"
11043 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
11044
11045 #: taskmgr.rc:228
11046 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11047 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
11048
11049 #: taskmgr.rc:229
11050 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11051 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
11052
11053 #: taskmgr.rc:230
11054 msgid "Removes the process from the system"
11055 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
11056
11057 #: taskmgr.rc:232
11058 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11059 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
11060
11061 #: taskmgr.rc:233
11062 msgid "Attaches the debugger to this process"
11063 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
11064
11065 #: taskmgr.rc:235
11066 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11067 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
11068
11069 #: taskmgr.rc:237
11070 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11071 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
11072
11073 #: taskmgr.rc:238
11074 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11075 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
11076
11077 #: taskmgr.rc:240
11078 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11079 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11080
11081 #: taskmgr.rc:242
11082 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11083 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
11084
11085 #: taskmgr.rc:244
11086 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11087 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11088
11089 #: taskmgr.rc:245
11090 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11091 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
11092
11093 #: taskmgr.rc:247
11094 msgid "Controls Debug Channels"
11095 msgstr "Beheer van debugkanalen"
11096
11097 #: taskmgr.rc:264
11098 msgid "Performance"
11099 msgstr "Prestaties"
11100
11101 #: taskmgr.rc:265
11102 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11103 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
11104
11105 #: taskmgr.rc:266
11106 msgid "Processes: %d"
11107 msgstr "Processen: %d"
11108
11109 #: taskmgr.rc:267
11110 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
11111 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
11112
11113 #: taskmgr.rc:272
11114 msgid "Image Name"
11115 msgstr "Procesnaam"
11116
11117 #: taskmgr.rc:273
11118 msgid "PID"
11119 msgstr "Proces-ID"
11120
11121 #: taskmgr.rc:274
11122 msgid "CPU"
11123 msgstr "CPU-gebruik"
11124
11125 #: taskmgr.rc:275
11126 msgid "CPU Time"
11127 msgstr "CPU-tijd"
11128
11129 #: taskmgr.rc:276
11130 msgid "Mem Usage"
11131 msgstr "Geheugengebruik"
11132
11133 #: taskmgr.rc:277
11134 msgid "Mem Delta"
11135 msgstr "Delta in geheugengebruik"
11136
11137 #: taskmgr.rc:278
11138 msgid "Peak Mem Usage"
11139 msgstr "Maximale geheugengebruik"
11140
11141 #: taskmgr.rc:279
11142 msgid "Page Faults"
11143 msgstr "Page Faults"
11144
11145 #: taskmgr.rc:280
11146 msgid "USER Objects"
11147 msgstr "USER-objecten"
11148
11149 #: taskmgr.rc:283
11150 msgid "Session ID"
11151 msgstr "Sessie-ID"
11152
11153 #: taskmgr.rc:284
11154 msgid "Username"
11155 msgstr "Gebruikersnaam"
11156
11157 #: taskmgr.rc:285
11158 msgid "PF Delta"
11159 msgstr "Delta van de Page Faults"
11160
11161 #: taskmgr.rc:286
11162 msgid "VM Size"
11163 msgstr "VM-grootte"
11164
11165 #: taskmgr.rc:287
11166 msgid "Paged Pool"
11167 msgstr "Paged Pool"
11168
11169 #: taskmgr.rc:288
11170 msgid "NP Pool"
11171 msgstr "NP Pool"
11172
11173 #: taskmgr.rc:289
11174 msgid "Base Pri"
11175 msgstr "Basisprioriteit"
11176
11177 #: taskmgr.rc:301
11178 msgid "Task Manager Warning"
11179 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
11180
11181 #: taskmgr.rc:304
11182 msgid ""
11183 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11184 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11185 "sure you want to change the priority class?"
11186 msgstr ""
11187 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
11188 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
11189 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
11190
11191 #: taskmgr.rc:305
11192 msgid "Unable to Change Priority"
11193 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
11194
11195 #: taskmgr.rc:310
11196 msgid ""
11197 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11198 "results including loss of data and system instability. The\n"
11199 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11200 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11201 "terminate the process?"
11202 msgstr ""
11203 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
11204 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
11205 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
11206 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
11207 "wilt stoppen?"
11208
11209 #: taskmgr.rc:311
11210 msgid "Unable to Terminate Process"
11211 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
11212
11213 #: taskmgr.rc:313
11214 msgid ""
11215 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11216 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11217 msgstr ""
11218 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
11219 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
11220
11221 #: taskmgr.rc:314
11222 msgid "Unable to Debug Process"
11223 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
11224
11225 #: taskmgr.rc:315
11226 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11227 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
11228
11229 #: taskmgr.rc:316
11230 msgid "Invalid Option"
11231 msgstr "Ongeldige optie"
11232
11233 #: taskmgr.rc:317
11234 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11235 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
11236
11237 #: taskmgr.rc:322
11238 msgid "System Idle Process"
11239 msgstr "Niet actief proces"
11240
11241 #: taskmgr.rc:323
11242 msgid "Not Responding"
11243 msgstr "Reageert niet"
11244
11245 #: taskmgr.rc:324
11246 msgid "Running"
11247 msgstr "Geactiveerd"
11248
11249 #: taskmgr.rc:325
11250 msgid "Task"
11251 msgstr "Taak"
11252
11253 #: taskmgr.rc:328
11254 msgid "Fixme"
11255 msgstr "Fixme"
11256
11257 #: taskmgr.rc:329
11258 msgid "Err"
11259 msgstr "Err"
11260
11261 #: taskmgr.rc:330
11262 msgid "Warn"
11263 msgstr "Warn"
11264
11265 #: taskmgr.rc:331
11266 msgid "Trace"
11267 msgstr "Trace"
11268
11269 #: uninstaller.rc:26
11270 msgid "Wine Application Uninstaller"
11271 msgstr "Programma verwijderen"
11272
11273 #: uninstaller.rc:27
11274 msgid ""
11275 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11276 "executable.\n"
11277 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11278 msgstr ""
11279 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
11280 "ontbrekend bestand.\n"
11281 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
11282
11283 #: view.rc:33
11284 msgid "&Pan"
11285 msgstr "&Verplaatsen"
11286
11287 #: view.rc:35
11288 msgid "&Scale to Window"
11289 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
11290
11291 #: view.rc:37
11292 msgid "&Left"
11293 msgstr "&Links"
11294
11295 #: view.rc:38
11296 msgid "&Right"
11297 msgstr "&Rechts"
11298
11299 #: view.rc:39
11300 msgid "&Up"
11301 msgstr "&Omhoog"
11302
11303 #: view.rc:40
11304 msgid "&Down"
11305 msgstr "O&mlaag"
11306
11307 #: view.rc:46
11308 msgid "Regular Metafile Viewer"
11309 msgstr "Algemene Metafile weergave"
11310
11311 #: wineboot.rc:28
11312 msgid "Waiting for Program"
11313 msgstr "Wachtend op Programma"
11314
11315 #: wineboot.rc:32
11316 msgid "Terminate Process"
11317 msgstr "Beëindig Proces"
11318
11319 #: wineboot.rc:33
11320 msgid ""
11321 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11322 "responding.\n"
11323 "\n"
11324 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11325 msgstr ""
11326 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
11327 "reageert niet.\n"
11328 "\n"
11329 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
11330
11331 #: wineboot.rc:39
11332 msgid "Wine"
11333 msgstr "Wine"
11334
11335 #: wineboot.rc:43
11336 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11337 msgstr "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld a.u.b. ..."
11338
11339 #: winecfg.rc:138
11340 msgid ""
11341 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11342 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11343 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11344 "option) any later version."
11345 msgstr ""
11346 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
11347 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
11348 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
11349 "of (naar keuze) een latere versie."
11350
11351 #: winecfg.rc:140
11352 msgid " Windows Registration Information "
11353 msgstr " Windows registratie-informatie "
11354
11355 #: winecfg.rc:141
11356 msgid "&Owner:"
11357 msgstr "Eigenaar:"
11358
11359 #: winecfg.rc:143
11360 msgid "Organi&zation:"
11361 msgstr "Organisatie:"
11362
11363 #: winecfg.rc:151
11364 msgid " Application Settings "
11365 msgstr " Toepassingsinstellingen "
11366
11367 #: winecfg.rc:152
11368 msgid ""
11369 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11370 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11371 "or per-application settings in those tabs as well."
11372 msgstr ""
11373 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
11374 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
11375 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
11376 "maken."
11377
11378 #: winecfg.rc:156
11379 msgid "&Add application..."
11380 msgstr "Toepassing toevoegen.."
11381
11382 #: winecfg.rc:157
11383 msgid "&Remove application"
11384 msgstr "Toepassing verwijderen"
11385
11386 #: winecfg.rc:158
11387 msgid "&Windows Version:"
11388 msgstr "Windowsversie:"
11389
11390 #: winecfg.rc:166
11391 msgid " Window Settings "
11392 msgstr " Vensterinstellingen "
11393
11394 #: winecfg.rc:167
11395 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11396 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11397
11398 #: winecfg.rc:168
11399 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11400 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
11401
11402 #: winecfg.rc:169
11403 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11404 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
11405
11406 #: winecfg.rc:170
11407 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11408 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
11409
11410 #: winecfg.rc:172
11411 msgid "Desktop &size:"
11412 msgstr "Afmetingen:"
11413
11414 #: winecfg.rc:177
11415 msgid " Direct3D "
11416 msgstr " Direct3D "
11417
11418 #: winecfg.rc:178
11419 msgid "&Vertex Shader Support: "
11420 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
11421
11422 #: winecfg.rc:180
11423 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11424 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
11425
11426 #: winecfg.rc:182
11427 msgid " Screen &Resolution "
11428 msgstr " Scherm&resolutie "
11429
11430 #: winecfg.rc:185
11431 msgid "dpi"
11432 msgstr "dpi"
11433
11434 #: winecfg.rc:186
11435 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11436 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
11437
11438 #: winecfg.rc:193
11439 msgid " DLL Overrides "
11440 msgstr " DLL Overrides "
11441
11442 #: winecfg.rc:194
11443 msgid ""
11444 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11445 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11446 "application)."
11447 msgstr ""
11448 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
11449 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
11450 "expliciet genoemde bestanden."
11451
11452 #: winecfg.rc:196
11453 msgid "&New override for library:"
11454 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
11455
11456 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11457 msgid "&Add"
11458 msgstr "&Toevoegen"
11459
11460 #: winecfg.rc:199
11461 msgid "Existing &overrides:"
11462 msgstr "Bestaande overrides:"
11463
11464 #: winecfg.rc:201
11465 msgid "&Edit..."
11466 msgstr "&Bewerken"
11467
11468 #: winecfg.rc:207
11469 msgid "Edit Override"
11470 msgstr "Edit Override"
11471
11472 #: winecfg.rc:210
11473 msgid " Load Order "
11474 msgstr " Laadvolgorde "
11475
11476 #: winecfg.rc:211
11477 msgid "&Builtin (Wine)"
11478 msgstr "&Builtin (Wine)"
11479
11480 #: winecfg.rc:212
11481 msgid "&Native (Windows)"
11482 msgstr "&Native (Windows)"
11483
11484 #: winecfg.rc:213
11485 msgid "Bui&ltin then Native"
11486 msgstr "Bui&ltin dan Native"
11487
11488 #: winecfg.rc:214
11489 msgid "Nati&ve then Builtin"
11490 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
11491
11492 #: winecfg.rc:215
11493 msgid "&Disable"
11494 msgstr "&Uitzetten"
11495
11496 #: winecfg.rc:222
11497 msgid "Select Drive Letter"
11498 msgstr "Selecteer Stationsletter"
11499
11500 #: winecfg.rc:234
11501 msgid " Drive &mappings "
11502 msgstr " Stations "
11503
11504 #: winecfg.rc:235
11505 msgid ""
11506 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11507 "edited."
11508 msgstr ""
11509 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
11510 "worden bewerkt."
11511
11512 #: winecfg.rc:238
11513 msgid "&Add..."
11514 msgstr "&Toevoegen"
11515
11516 #: winecfg.rc:240
11517 msgid "Auto&detect"
11518 msgstr "&Automatisch instellen"
11519
11520 #: winecfg.rc:243
11521 msgid "&Path:"
11522 msgstr "&Pad:"
11523
11524 #: winecfg.rc:247
11525 msgid "&Type:"
11526 msgstr "&Soort:"
11527
11528 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11529 msgid "Show &Advanced"
11530 msgstr "Toon uitgebreid"
11531
11532 #: winecfg.rc:251
11533 msgid "De&vice:"
11534 msgstr "De&vice:"
11535
11536 #: winecfg.rc:253
11537 msgid "Bro&wse..."
11538 msgstr "B&laderen..."
11539
11540 #: winecfg.rc:255
11541 msgid "&Label:"
11542 msgstr "&Naam:"
11543
11544 #: winecfg.rc:257
11545 msgid "S&erial:"
11546 msgstr "S&erienummer:"
11547
11548 #: winecfg.rc:260
11549 msgid "Show &dot files"
11550 msgstr "Toon \".\" bestanden"
11551
11552 #: winecfg.rc:267
11553 msgid " Driver Diagnostics "
11554 msgstr " Driver Diagnostics "
11555
11556 #: winecfg.rc:269
11557 msgid " Defaults "
11558 msgstr " Defaults "
11559
11560 #: winecfg.rc:270
11561 msgid "Output device:"
11562 msgstr "Output device:"
11563
11564 #: winecfg.rc:271
11565 msgid "Voice output device:"
11566 msgstr "Voice output device:"
11567
11568 #: winecfg.rc:272
11569 msgid "Input device:"
11570 msgstr "Input device:"
11571
11572 #: winecfg.rc:273
11573 msgid "Voice input device:"
11574 msgstr "Voice input device:"
11575
11576 #: winecfg.rc:278
11577 msgid "&Test Sound"
11578 msgstr "Geluidstest"
11579
11580 #: winecfg.rc:285
11581 msgid " Appearance "
11582 msgstr " Uiterlijk "
11583
11584 #: winecfg.rc:286
11585 msgid "&Theme:"
11586 msgstr "Thema:"
11587
11588 #: winecfg.rc:288
11589 msgid "&Install theme..."
11590 msgstr "Thema installeren..."
11591
11592 #: winecfg.rc:289
11593 msgid "&Color:"
11594 msgstr "Kleuren:"
11595
11596 #: winecfg.rc:291
11597 msgid "&Size:"
11598 msgstr "Tekstgrootte:"
11599
11600 #: winecfg.rc:293
11601 msgid "It&em:"
11602 msgstr "Onderdeel:"
11603
11604 #: winecfg.rc:295
11605 msgid "C&olor:"
11606 msgstr "Kleur:"
11607
11608 #: winecfg.rc:297
11609 msgid "Si&ze:"
11610 msgstr "Grootte:"
11611
11612 #: winecfg.rc:301
11613 msgid " Fol&ders "
11614 msgstr " Shell Folder "
11615
11616 #: winecfg.rc:304
11617 msgid "&Link to:"
11618 msgstr "Verwijs naar:"
11619
11620 #: winecfg.rc:306
11621 msgid "B&rowse..."
11622 msgstr "Bladeren..."
11623
11624 #: winecfg.rc:31
11625 msgid "Libraries"
11626 msgstr "Bibliotheken"
11627
11628 #: winecfg.rc:32
11629 msgid "Drives"
11630 msgstr "Stations"
11631
11632 #: winecfg.rc:33
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Select the Unix target directory, please."
11635 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
11636
11637 #: winecfg.rc:34
11638 msgid "Hide &Advanced"
11639 msgstr "Verberg uitgebreid"
11640
11641 #: winecfg.rc:36
11642 msgid "(No Theme)"
11643 msgstr "(Geen Thema)"
11644
11645 #: winecfg.rc:37
11646 msgid "Graphics"
11647 msgstr "Grafisch"
11648
11649 #: winecfg.rc:38
11650 msgid "Desktop Integration"
11651 msgstr "Desktop Integratie"
11652
11653 #: winecfg.rc:39
11654 msgid "Audio"
11655 msgstr "Geluid"
11656
11657 #: winecfg.rc:40
11658 msgid "About"
11659 msgstr "Over Wine"
11660
11661 #: winecfg.rc:41
11662 msgid "Wine configuration"
11663 msgstr "Wine configuratie"
11664
11665 #: winecfg.rc:43
11666 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11667 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
11668
11669 #: winecfg.rc:44
11670 msgid "Select a theme file"
11671 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
11672
11673 #: winecfg.rc:45
11674 msgid "Folder"
11675 msgstr "Persoonlijke map"
11676
11677 #: winecfg.rc:46
11678 msgid "Links to"
11679 msgstr "Verwijst naar"
11680
11681 #: winecfg.rc:42
11682 msgid "Wine configuration for %s"
11683 msgstr "Wine configuratie voor %s"
11684
11685 #: winecfg.rc:87
11686 msgid "Selected driver: %s"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: winecfg.rc:88
11690 #, fuzzy
11691 msgid "(None)"
11692 msgstr "Geen"
11693
11694 #: winecfg.rc:89
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Audio test failed!"
11697 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
11698
11699 #: winecfg.rc:91
11700 #, fuzzy
11701 msgid "(System default)"
11702 msgstr "Systeem Pad"
11703
11704 #: winecfg.rc:51
11705 msgid ""
11706 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11707 "Are you sure you want to do this?"
11708 msgstr ""
11709 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
11710 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
11711
11712 #: winecfg.rc:52
11713 msgid "Warning: system library"
11714 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
11715
11716 #: winecfg.rc:53
11717 msgid "native"
11718 msgstr "native"
11719
11720 #: winecfg.rc:54
11721 msgid "builtin"
11722 msgstr "builtin"
11723
11724 #: winecfg.rc:55
11725 msgid "native, builtin"
11726 msgstr "native, builtin"
11727
11728 #: winecfg.rc:56
11729 msgid "builtin, native"
11730 msgstr "builtin, native"
11731
11732 #: winecfg.rc:57
11733 msgid "disabled"
11734 msgstr "uitgeschakeld"
11735
11736 #: winecfg.rc:58
11737 msgid "Default Settings"
11738 msgstr "Standaardinstellingen"
11739
11740 #: winecfg.rc:59
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11743 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
11744
11745 #: winecfg.rc:60
11746 msgid "Use global settings"
11747 msgstr "Gebruik globale instellingen"
11748
11749 #: winecfg.rc:61
11750 msgid "Select an executable file"
11751 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
11752
11753 #: winecfg.rc:66
11754 msgid "Hardware"
11755 msgstr "Hardware"
11756
11757 #: winecfg.rc:67
11758 #, fuzzy
11759 msgctxt "vertex shader mode"
11760 msgid "None"
11761 msgstr "Geen"
11762
11763 #: winecfg.rc:72
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Autodetect..."
11766 msgstr "Automatisch detecteren"
11767
11768 #: winecfg.rc:73
11769 msgid "Local hard disk"
11770 msgstr "Lokaal station"
11771
11772 #: winecfg.rc:74
11773 msgid "Network share"
11774 msgstr "Netwerkverbinding"
11775
11776 #: winecfg.rc:75
11777 msgid "Floppy disk"
11778 msgstr "Diskettestation"
11779
11780 #: winecfg.rc:76
11781 msgid "CD-ROM"
11782 msgstr "CD-ROM"
11783
11784 #: winecfg.rc:77
11785 #, fuzzy
11786 msgid ""
11787 "You cannot add any more drives.\n"
11788 "\n"
11789 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11790 msgstr ""
11791 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
11792 "\n"
11793 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
11794 "kunnen zijn"
11795
11796 #: winecfg.rc:78
11797 msgid "System drive"
11798 msgstr "Systeem station"
11799
11800 #: winecfg.rc:79
11801 msgid ""
11802 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11803 "\n"
11804 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11805 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11806 msgstr ""
11807 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
11808 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
11809 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
11810 "station C opnieuw aan te maken!"
11811
11812 #: winecfg.rc:80
11813 #, fuzzy
11814 msgctxt "Drive letter"
11815 msgid "Letter"
11816 msgstr "Letter"
11817
11818 #: winecfg.rc:81
11819 msgid "Drive Mapping"
11820 msgstr "Toewijzing"
11821
11822 #: winecfg.rc:82
11823 msgid ""
11824 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11825 "\n"
11826 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11827 msgstr ""
11828 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
11829 "\n"
11830 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
11831 "aan te maken!\n"
11832
11833 #: winecfg.rc:96
11834 msgid "Controls Background"
11835 msgstr "Instellingen Achtergrond"
11836
11837 #: winecfg.rc:97
11838 msgid "Controls Text"
11839 msgstr "Instellingen Tekst"
11840
11841 #: winecfg.rc:99
11842 msgid "Menu Background"
11843 msgstr "Menu Achtergrond"
11844
11845 #: winecfg.rc:100
11846 msgid "Menu Text"
11847 msgstr "Menu Tekst"
11848
11849 #: winecfg.rc:101
11850 msgid "Scrollbar"
11851 msgstr "Scrollbalk"
11852
11853 #: winecfg.rc:102
11854 msgid "Selection Background"
11855 msgstr "Selectie Achtergrond"
11856
11857 #: winecfg.rc:103
11858 msgid "Selection Text"
11859 msgstr "Selectie Tekst"
11860
11861 #: winecfg.rc:104
11862 msgid "ToolTip Background"
11863 msgstr "ToolTip Achtergrond"
11864
11865 #: winecfg.rc:105
11866 msgid "ToolTip Text"
11867 msgstr "ToolTip Tekst"
11868
11869 #: winecfg.rc:106
11870 msgid "Window Background"
11871 msgstr "Venster Achtergrond"
11872
11873 #: winecfg.rc:107
11874 msgid "Window Text"
11875 msgstr "Venster Tekst"
11876
11877 #: winecfg.rc:108
11878 msgid "Active Title Bar"
11879 msgstr "Actieve Titelbalk"
11880
11881 #: winecfg.rc:109
11882 msgid "Active Title Text"
11883 msgstr "Actieve Titeltekst"
11884
11885 #: winecfg.rc:110
11886 msgid "Inactive Title Bar"
11887 msgstr "Inactieve Titelbalk"
11888
11889 #: winecfg.rc:111
11890 msgid "Inactive Title Text"
11891 msgstr "Inactieve Titeltekst"
11892
11893 #: winecfg.rc:112
11894 msgid "Message Box Text"
11895 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
11896
11897 #: winecfg.rc:113
11898 msgid "Application Workspace"
11899 msgstr "Applicatie Werkruimte"
11900
11901 #: winecfg.rc:114
11902 msgid "Window Frame"
11903 msgstr "Vensterraamwerk"
11904
11905 #: winecfg.rc:115
11906 msgid "Active Border"
11907 msgstr "Actieve Rand"
11908
11909 #: winecfg.rc:116
11910 msgid "Inactive Border"
11911 msgstr "Inactieve Rand"
11912
11913 #: winecfg.rc:117
11914 msgid "Controls Shadow"
11915 msgstr "Knopschaduw"
11916
11917 #: winecfg.rc:118
11918 msgid "Gray Text"
11919 msgstr "Grijze Tekst"
11920
11921 #: winecfg.rc:119
11922 msgid "Controls Highlight"
11923 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
11924
11925 #: winecfg.rc:120
11926 msgid "Controls Dark Shadow"
11927 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
11928
11929 #: winecfg.rc:121
11930 msgid "Controls Light"
11931 msgstr "Knoppen Licht"
11932
11933 #: winecfg.rc:122
11934 msgid "Controls Alternate Background"
11935 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
11936
11937 #: winecfg.rc:123
11938 msgid "Hot Tracked Item"
11939 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
11940
11941 #: winecfg.rc:124
11942 msgid "Active Title Bar Gradient"
11943 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
11944
11945 #: winecfg.rc:125
11946 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11947 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
11948
11949 #: winecfg.rc:126
11950 msgid "Menu Highlight"
11951 msgstr "Menu Gemarkeerd"
11952
11953 #: winecfg.rc:127
11954 msgid "Menu Bar"
11955 msgstr "Menubalk"
11956
11957 #: wineconsole.rc:57
11958 msgid " Options "
11959 msgstr " Opties "
11960
11961 #: wineconsole.rc:60
11962 msgid "Cursor size"
11963 msgstr "Cursorgrootte"
11964
11965 #: wineconsole.rc:61
11966 msgid "&Small"
11967 msgstr "&Klein"
11968
11969 #: wineconsole.rc:62
11970 msgid "&Medium"
11971 msgstr "&Middel"
11972
11973 #: wineconsole.rc:63
11974 msgid "&Large"
11975 msgstr "&Groot"
11976
11977 #: wineconsole.rc:65
11978 msgid "Control"
11979 msgstr "Controle"
11980
11981 #: wineconsole.rc:66
11982 msgid "Popup menu"
11983 msgstr "Popup menu"
11984
11985 #: wineconsole.rc:67
11986 msgid "&Control"
11987 msgstr "&Control"
11988
11989 #: wineconsole.rc:68
11990 msgid "S&hift"
11991 msgstr "S&hift"
11992
11993 #: wineconsole.rc:69
11994 msgid "Quick edit"
11995 msgstr "Snel bewerken"
11996
11997 #: wineconsole.rc:70
11998 msgid "&enable"
11999 msgstr "&aan"
12000
12001 #: wineconsole.rc:72
12002 msgid "Command history"
12003 msgstr "Geschiedenis"
12004
12005 #: wineconsole.rc:73
12006 msgid "&Number of recalled commands :"
12007 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
12008
12009 #: wineconsole.rc:76
12010 msgid "&Remove doubles"
12011 msgstr "&Verwijder dubbelen"
12012
12013 #: wineconsole.rc:81
12014 msgid " Font "
12015 msgstr " Lettertype "
12016
12017 #: wineconsole.rc:84
12018 msgid "&Font"
12019 msgstr "&Lettertype"
12020
12021 #: wineconsole.rc:86
12022 msgid "&Color"
12023 msgstr "&Kleur"
12024
12025 #: wineconsole.rc:97
12026 msgid " Configuration "
12027 msgstr " Configuratie "
12028
12029 #: wineconsole.rc:100
12030 msgid "Buffer zone"
12031 msgstr "Bufferzone"
12032
12033 #: wineconsole.rc:101
12034 msgid "&Width :"
12035 msgstr "&Breedte :"
12036
12037 #: wineconsole.rc:104
12038 msgid "&Height :"
12039 msgstr "&Hoogte :"
12040
12041 #: wineconsole.rc:108
12042 msgid "Window size"
12043 msgstr "Venstergrootte"
12044
12045 #: wineconsole.rc:109
12046 msgid "W&idth :"
12047 msgstr "B&reedte :"
12048
12049 #: wineconsole.rc:112
12050 msgid "H&eight :"
12051 msgstr "H&oogte :"
12052
12053 #: wineconsole.rc:116
12054 msgid "End of program"
12055 msgstr "Programma is beëindigd"
12056
12057 #: wineconsole.rc:117
12058 msgid "&Close console"
12059 msgstr "&Console afsluiten"
12060
12061 #: wineconsole.rc:119
12062 msgid "Edition"
12063 msgstr "Versie"
12064
12065 #: wineconsole.rc:125
12066 msgid "Console parameters"
12067 msgstr "Console parameters"
12068
12069 #: wineconsole.rc:128
12070 msgid "Retain these settings for later sessions"
12071 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
12072
12073 #: wineconsole.rc:129
12074 msgid "Modify only current session"
12075 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
12076
12077 #: wineconsole.rc:26
12078 msgid "Set &Defaults"
12079 msgstr "&Standaardinstellingen"
12080
12081 #: wineconsole.rc:28
12082 msgid "&Mark"
12083 msgstr "&Markeren"
12084
12085 #: wineconsole.rc:31
12086 msgid "&Select all"
12087 msgstr "&Alles selecteren"
12088
12089 #: wineconsole.rc:32
12090 msgid "Sc&roll"
12091 msgstr "Sc&rollen"
12092
12093 #: wineconsole.rc:33
12094 msgid "S&earch"
12095 msgstr "&Zoeken"
12096
12097 #: wineconsole.rc:36
12098 msgid "Setup - Default settings"
12099 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
12100
12101 #: wineconsole.rc:37
12102 msgid "Setup - Current settings"
12103 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
12104
12105 #: wineconsole.rc:38
12106 msgid "Configuration error"
12107 msgstr "Configuratiefout"
12108
12109 #: wineconsole.rc:39
12110 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12111 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
12112
12113 #: wineconsole.rc:34
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12116 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
12117
12118 #: wineconsole.rc:35
12119 msgid "This is a test"
12120 msgstr "Dit is een test"
12121
12122 #: wineconsole.rc:41
12123 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12124 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
12125
12126 #: wineconsole.rc:42
12127 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12128 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
12129
12130 #: wineconsole.rc:43
12131 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12132 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
12133
12134 #: wineconsole.rc:44
12135 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12136 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
12137
12138 #: wineconsole.rc:45
12139 msgid ""
12140 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12141 "The command is invalid.\n"
12142 msgstr ""
12143 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
12144 "Het commando is onjuist.\n"
12145
12146 #: wineconsole.rc:47
12147 msgid ""
12148 "\n"
12149 "Usage:\n"
12150 "  wineconsole [options] <command>\n"
12151 "\n"
12152 "Options:\n"
12153 msgstr ""
12154 "\n"
12155 "Gebruik:\n"
12156 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
12157 "\n"
12158 "Opties:\n"
12159
12160 #: wineconsole.rc:49
12161 #, fuzzy
12162 msgid ""
12163 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12164 "will\n"
12165 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12166 "console.\n"
12167 msgstr ""
12168 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
12169 "verschijnen,\n"
12170 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
12171 "zetten\n"
12172 "                            in een Wine console\n"
12173
12174 #: wineconsole.rc:50
12175 #, fuzzy
12176 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12177 msgstr ""
12178 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
12179 "console\n"
12180
12181 #: wineconsole.rc:51
12182 #, fuzzy
12183 msgid ""
12184 "\n"
12185 "Example:\n"
12186 "  wineconsole cmd\n"
12187 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12188 "\n"
12189 msgstr ""
12190 "\n"
12191 "Voorbeeld:\n"
12192 "  wineconsole cmd\n"
12193 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
12194 "\n"
12195
12196 #: winedbg.rc:42
12197 msgid "Program Error"
12198 msgstr "Programma Fout"
12199
12200 #: winedbg.rc:47
12201 msgid ""
12202 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12203 "sorry for the inconvenience."
12204 msgstr ""
12205 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
12206 "worden. Excuses voor het ongemak."
12207
12208 #: winedbg.rc:53
12209 msgid ""
12210 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12211 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12212 "application.\n"
12213 "\n"
12214 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12215 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12216 msgstr ""
12217 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
12218 "Wine. U kunt zoeken op http://appdb.winehq.org naar tips over het draaien "
12219 "van dit programma.\n"
12220 "\n"
12221 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
12222 "dan kunt u het rapporteren op http://bugs.winehq.org."
12223
12224 #: winedbg.rc:35
12225 msgid "Wine program crash"
12226 msgstr "Wine programma crash"
12227
12228 #: winedbg.rc:36
12229 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12230 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
12231
12232 #: winedbg.rc:37
12233 msgid "(unidentified)"
12234 msgstr "(onbekend)"
12235
12236 #: winefile.rc:26
12237 msgid "&Open\tEnter"
12238 msgstr "&Openen\tEnter"
12239
12240 #: winefile.rc:30
12241 msgid "Re&name..."
12242 msgstr "&Naam wijzigen..."
12243
12244 #: winefile.rc:31
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12247 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
12248
12249 #: winefile.rc:33
12250 msgid "&Run..."
12251 msgstr "&Starten..."
12252
12253 #: winefile.rc:35
12254 msgid "Cr&eate Directory..."
12255 msgstr "Nieuwe &map..."
12256
12257 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12258 msgid "E&xit\tAlt+X"
12259 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
12260
12261 #: winefile.rc:44
12262 msgid "&Disk"
12263 msgstr "&Disk"
12264
12265 #: winefile.rc:45
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Connect &Network Drive..."
12268 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
12269
12270 #: winefile.rc:46
12271 msgid "&Disconnect Network Drive"
12272 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
12273
12274 #: winefile.rc:52
12275 msgid "&Name"
12276 msgstr "&Naam"
12277
12278 #: winefile.rc:53
12279 msgid "&All File Details"
12280 msgstr "&Alle details"
12281
12282 #: winefile.rc:55
12283 msgid "&Sort by Name"
12284 msgstr "&Sorteer op naam"
12285
12286 #: winefile.rc:56
12287 msgid "Sort &by Type"
12288 msgstr "Sorteer op &type"
12289
12290 #: winefile.rc:57
12291 msgid "Sort by Si&ze"
12292 msgstr "Sorteer op &grootte"
12293
12294 #: winefile.rc:58
12295 msgid "Sort by &Date"
12296 msgstr "Sorteer op &datum"
12297
12298 #: winefile.rc:60
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Filter by&..."
12301 msgstr "Sorteer op &..."
12302
12303 #: winefile.rc:67
12304 msgid "&Drivebar"
12305 msgstr "&Schijfbalk"
12306
12307 #: winefile.rc:70
12308 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12309 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
12310
12311 #: winefile.rc:77
12312 msgid "New &Window"
12313 msgstr "&Nieuw venster"
12314
12315 #: winefile.rc:78
12316 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12317 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
12318
12319 #: winefile.rc:80
12320 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12321 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
12322
12323 #: winefile.rc:87
12324 #, fuzzy
12325 msgid "&About Wine File Manager"
12326 msgstr "Winefile"
12327
12328 #: winefile.rc:128
12329 msgid "Select destination"
12330 msgstr "Selecteer bestemming"
12331
12332 #: winefile.rc:141
12333 msgid "By File Type"
12334 msgstr "Per Bestandstype"
12335
12336 #: winefile.rc:144
12337 msgid "&Name:"
12338 msgstr "&Naam:"
12339
12340 #: winefile.rc:146
12341 msgid "File Type"
12342 msgstr "Bestandstype"
12343
12344 #: winefile.rc:147
12345 msgid "&Directories"
12346 msgstr "&Mappen"
12347
12348 #: winefile.rc:149
12349 msgid "&Programs"
12350 msgstr "&Programma's"
12351
12352 #: winefile.rc:151
12353 msgid "Docu&ments"
12354 msgstr "Do&cumenten"
12355
12356 #: winefile.rc:153
12357 msgid "&Other files"
12358 msgstr "&Overige bestanden"
12359
12360 #: winefile.rc:155
12361 msgid "Show Hidden/&System Files"
12362 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
12363
12364 #: winefile.rc:163
12365 msgid "Properties for %s"
12366 msgstr "Eigenschappen voor %s"
12367
12368 #: winefile.rc:166
12369 msgid "&File Name:"
12370 msgstr "&Bestandsnaam:"
12371
12372 #: winefile.rc:168
12373 msgid "Full &Path:"
12374 msgstr "Volledig &pad:"
12375
12376 #: winefile.rc:170
12377 msgid "Last Change:"
12378 msgstr "Laatste wijziging:"
12379
12380 #: winefile.rc:172
12381 msgid "Version:"
12382 msgstr "Versie:"
12383
12384 #: winefile.rc:174
12385 msgid "Cop&yright:"
12386 msgstr "Cop&yright:"
12387
12388 #: winefile.rc:176
12389 msgid "Size:"
12390 msgstr "Grootte:"
12391
12392 #: winefile.rc:179
12393 msgid "&Read Only"
12394 msgstr "A&lleen-lezen"
12395
12396 #: winefile.rc:180
12397 msgid "H&idden"
12398 msgstr "V&erborgen"
12399
12400 #: winefile.rc:181
12401 msgid "&Archive"
12402 msgstr "&Archiveren"
12403
12404 #: winefile.rc:182
12405 msgid "&System"
12406 msgstr "&Systeem"
12407
12408 #: winefile.rc:183
12409 msgid "&Compressed"
12410 msgstr "Ge&comprimeerd"
12411
12412 #: winefile.rc:184
12413 msgid "&Version Information"
12414 msgstr "&Versie-informatie"
12415
12416 #: winefile.rc:93
12417 msgid "Applying font settings"
12418 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
12419
12420 #: winefile.rc:94
12421 msgid "Error while selecting new font."
12422 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
12423
12424 #: winefile.rc:99
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Wine File Manager"
12427 msgstr "Winefile"
12428
12429 #: winefile.rc:101
12430 msgid "root fs"
12431 msgstr "root fs"
12432
12433 #: winefile.rc:102
12434 msgid "unixfs"
12435 msgstr "unixfs"
12436
12437 #: winefile.rc:104
12438 msgid "Shell"
12439 msgstr "Shell"
12440
12441 #: winefile.rc:105
12442 msgid "Not yet implemented"
12443 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
12444
12445 #: winefile.rc:112
12446 msgid "CDate"
12447 msgstr "CDatum"
12448
12449 #: winefile.rc:113
12450 msgid "ADate"
12451 msgstr "ADatum"
12452
12453 #: winefile.rc:114
12454 msgid "MDate"
12455 msgstr "MDatum"
12456
12457 #: winefile.rc:115
12458 msgid "Index/Inode"
12459 msgstr "Index/Inode"
12460
12461 #: winefile.rc:120
12462 #, fuzzy
12463 msgid "%1 of %2 free"
12464 msgstr "%s van %s vrij"
12465
12466 #: winefile.rc:121
12467 msgctxt "unit kilobyte"
12468 msgid "kB"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: winefile.rc:122
12472 msgctxt "unit megabyte"
12473 msgid "MB"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: winefile.rc:123
12477 msgctxt "unit gigabyte"
12478 msgid "GB"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: winemine.rc:34
12482 msgid "&Game"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: winemine.rc:35
12486 msgid "&New\tF2"
12487 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
12488
12489 #: winemine.rc:37
12490 msgid "Question &Marks"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: winemine.rc:39
12494 msgid "&Beginner"
12495 msgstr "&Beginner"
12496
12497 #: winemine.rc:40
12498 msgid "&Advanced"
12499 msgstr "&Gevorderde"
12500
12501 #: winemine.rc:41
12502 msgid "&Expert"
12503 msgstr "&Expert"
12504
12505 #: winemine.rc:42
12506 msgid "&Custom..."
12507 msgstr "Aange&past spel"
12508
12509 #: winemine.rc:44
12510 #, fuzzy
12511 msgid "&Fastest Times"
12512 msgstr "&Snelste tijden..."
12513
12514 #: winemine.rc:49
12515 #, fuzzy
12516 msgid "&About WineMine"
12517 msgstr "&Over Wine"
12518
12519 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12520 msgid "Fastest Times"
12521 msgstr "Snelste tijden"
12522
12523 #: winemine.rc:59
12524 msgid "Beginner"
12525 msgstr "Beginner"
12526
12527 #: winemine.rc:60
12528 msgid "Advanced"
12529 msgstr "Gevorderde"
12530
12531 #: winemine.rc:61
12532 msgid "Expert"
12533 msgstr "Expert"
12534
12535 #: winemine.rc:74
12536 msgid "Congratulations!"
12537 msgstr "Gefeliciteerd!"
12538
12539 #: winemine.rc:76
12540 msgid "Please enter your name"
12541 msgstr "Voer uw naam in"
12542
12543 #: winemine.rc:84
12544 msgid "Custom Game"
12545 msgstr "Aangepast spel"
12546
12547 #: winemine.rc:86
12548 msgid "Rows"
12549 msgstr "Rijen"
12550
12551 #: winemine.rc:87
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Columns"
12554 msgstr "&Kolom"
12555
12556 #: winemine.rc:88
12557 msgid "Mines"
12558 msgstr "Mijnen"
12559
12560 #: winemine.rc:27
12561 msgid "WineMine"
12562 msgstr "WineMine"
12563
12564 #: winemine.rc:28
12565 msgid "Nobody"
12566 msgstr "Niemand"
12567
12568 #: winemine.rc:29
12569 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12570 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12571
12572 #: winhlp32.rc:32
12573 msgid "Printer &setup..."
12574 msgstr "&Pagina-instellingen..."
12575
12576 #: winhlp32.rc:39
12577 msgid "&Annotate..."
12578 msgstr "&Annoteren..."
12579
12580 #: winhlp32.rc:41
12581 msgid "&Bookmark"
12582 msgstr "&Favorieten"
12583
12584 #: winhlp32.rc:42
12585 msgid "&Define..."
12586 msgstr "&Aanmaken..."
12587
12588 #: winhlp32.rc:45
12589 msgid "History"
12590 msgstr "Geschiedenis"
12591
12592 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12593 msgid "Small"
12594 msgstr "Klein"
12595
12596 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12597 msgid "Normal"
12598 msgstr "Standaard"
12599
12600 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12601 msgid "Large"
12602 msgstr "Groot"
12603
12604 #: winhlp32.rc:54
12605 #, fuzzy
12606 msgid "&Help on help\tF1"
12607 msgstr "H&ulp bij Help"
12608
12609 #: winhlp32.rc:55
12610 msgid "Always on &top"
12611 msgstr "Altijd &zichtbaar"
12612
12613 #: winhlp32.rc:56
12614 msgid "&About Wine Help"
12615 msgstr "&Info..."
12616
12617 #: winhlp32.rc:64
12618 msgid "Annotation..."
12619 msgstr "Annotering..."
12620
12621 #: winhlp32.rc:65
12622 msgid "Copy"
12623 msgstr "Kopiëren"
12624
12625 #: winhlp32.rc:97
12626 msgid "Index"
12627 msgstr "Index"
12628
12629 #: winhlp32.rc:105
12630 msgid "Search"
12631 msgstr "Zoeken"
12632
12633 #: winhlp32.rc:107
12634 msgid "Not implemented yet"
12635 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
12636
12637 #: winhlp32.rc:78
12638 msgid "Wine Help"
12639 msgstr "Wine Help"
12640
12641 #: winhlp32.rc:83
12642 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12643 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
12644
12645 #: winhlp32.rc:85
12646 msgid "Summary"
12647 msgstr "&Inhoudsopgave"
12648
12649 #: winhlp32.rc:84
12650 msgid "&Index"
12651 msgstr "Inde&x"
12652
12653 #: winhlp32.rc:88
12654 msgid "Help files (*.hlp)"
12655 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
12656
12657 #: winhlp32.rc:89
12658 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12659 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
12660
12661 #: winhlp32.rc:90
12662 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12663 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
12664
12665 #: winhlp32.rc:91
12666 msgid "Help topics: "
12667 msgstr "Help-onderwerpen: "
12668
12669 #: wordpad.rc:28
12670 msgid "&New...\tCtrl+N"
12671 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
12672
12673 #: wordpad.rc:42
12674 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12675 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
12676
12677 #: wordpad.rc:47
12678 msgid "&Clear\tDEL"
12679 msgstr "&Verwijderen\tDel"
12680
12681 #: wordpad.rc:48
12682 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12683 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
12684
12685 #: wordpad.rc:51
12686 msgid "Find &next\tF3"
12687 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
12688
12689 #: wordpad.rc:54
12690 msgid "Read-&only"
12691 msgstr "Alleen &lezen"
12692
12693 #: wordpad.rc:55
12694 msgid "&Modified"
12695 msgstr "&Gewijzigd"
12696
12697 #: wordpad.rc:57
12698 msgid "E&xtras"
12699 msgstr "&Extra's"
12700
12701 #: wordpad.rc:59
12702 msgid "Selection &info"
12703 msgstr "Selectie&informatie"
12704
12705 #: wordpad.rc:60
12706 msgid "Character &format"
12707 msgstr "&Karakterformaat"
12708
12709 #: wordpad.rc:61
12710 msgid "&Def. char format"
12711 msgstr "&Standaard karakterformaat"
12712
12713 #: wordpad.rc:62
12714 msgid "Paragrap&h format"
12715 msgstr "&Paragraafformaat"
12716
12717 #: wordpad.rc:63
12718 msgid "&Get text"
12719 msgstr "&Haal tekst"
12720
12721 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12722 msgid "&Formatbar"
12723 msgstr "&Formaatbalk"
12724
12725 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12726 msgid "&Ruler"
12727 msgstr "&Liniaal"
12728
12729 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12730 msgid "&Statusbar"
12731 msgstr "&Statusbalk"
12732
12733 #: wordpad.rc:73
12734 msgid "&Options..."
12735 msgstr "&Opties..."
12736
12737 #: wordpad.rc:75
12738 msgid "&Insert"
12739 msgstr "&Invoegen"
12740
12741 #: wordpad.rc:77
12742 msgid "&Date and time..."
12743 msgstr "&Datum en tijd..."
12744
12745 #: wordpad.rc:79
12746 msgid "F&ormat"
12747 msgstr "&Opmaak"
12748
12749 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12750 msgid "&Bullet points"
12751 msgstr "&Bullet points"
12752
12753 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12754 msgid "&Paragraph..."
12755 msgstr "&Paragraaf..."
12756
12757 #: wordpad.rc:84
12758 msgid "&Tabs..."
12759 msgstr "&Tabs..."
12760
12761 #: wordpad.rc:85
12762 msgid "Backgroun&d"
12763 msgstr "&Achtergrond"
12764
12765 #: wordpad.rc:87
12766 msgid "&System\tCtrl+1"
12767 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
12768
12769 #: wordpad.rc:88
12770 #, fuzzy
12771 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12772 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
12773
12774 #: wordpad.rc:93
12775 msgid "&About Wine Wordpad"
12776 msgstr "&Over Wine Wordpad"
12777
12778 #: wordpad.rc:130
12779 msgid "Automatic"
12780 msgstr "Automatisch"
12781
12782 #: wordpad.rc:199
12783 msgid "Date and time"
12784 msgstr "Datum en tijd"
12785
12786 #: wordpad.rc:202
12787 msgid "Available formats"
12788 msgstr "Beschikbare formaten"
12789
12790 #: wordpad.rc:213
12791 msgid "New document type"
12792 msgstr "Nieuw documenttype"
12793
12794 #: wordpad.rc:221
12795 msgid "Paragraph format"
12796 msgstr "Paragraaf formaat"
12797
12798 #: wordpad.rc:224
12799 msgid "Indentation"
12800 msgstr "Inspringing"
12801
12802 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12803 msgid "Left"
12804 msgstr "Links"
12805
12806 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12807 msgid "Right"
12808 msgstr "Rechts"
12809
12810 #: wordpad.rc:229
12811 msgid "First line"
12812 msgstr "Eerste regel"
12813
12814 #: wordpad.rc:231
12815 msgid "Alignment"
12816 msgstr "Uitlijning"
12817
12818 #: wordpad.rc:239
12819 msgid "Tabs"
12820 msgstr "Tabs"
12821
12822 #: wordpad.rc:242
12823 msgid "Tab stops"
12824 msgstr "Tab-einden"
12825
12826 #: wordpad.rc:248
12827 msgid "Remove al&l"
12828 msgstr "Verwijder al&len"
12829
12830 #: wordpad.rc:256
12831 msgid "Line wrapping"
12832 msgstr "Regel afbreken"
12833
12834 #: wordpad.rc:257
12835 msgid "&No line wrapping"
12836 msgstr "Geen regelafbraak"
12837
12838 #: wordpad.rc:258
12839 msgid "Wrap text by the &window border"
12840 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
12841
12842 #: wordpad.rc:259
12843 msgid "Wrap text by the &margin"
12844 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
12845
12846 #: wordpad.rc:260
12847 msgid "Toolbars"
12848 msgstr "Gereedschapsbalken"
12849
12850 #: wordpad.rc:136
12851 msgid "All documents (*.*)"
12852 msgstr "Alle documenten (*.*)"
12853
12854 #: wordpad.rc:137
12855 msgid "Text documents (*.txt)"
12856 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
12857
12858 #: wordpad.rc:138
12859 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12860 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
12861
12862 #: wordpad.rc:139
12863 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12864 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
12865
12866 #: wordpad.rc:140
12867 msgid "Rich text document"
12868 msgstr "Rich tekstdocument"
12869
12870 #: wordpad.rc:141
12871 msgid "Text document"
12872 msgstr "Tekstdocument"
12873
12874 #: wordpad.rc:142
12875 msgid "Unicode text document"
12876 msgstr "Unicode tekstdocument"
12877
12878 #: wordpad.rc:143
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Printer files (*.prn)"
12881 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
12882
12883 #: wordpad.rc:150
12884 msgid "Center"
12885 msgstr "Gecentreerd"
12886
12887 #: wordpad.rc:156
12888 msgid "Text"
12889 msgstr "Tekst"
12890
12891 #: wordpad.rc:157
12892 msgid "Rich text"
12893 msgstr "Rich tekst"
12894
12895 #: wordpad.rc:163
12896 msgid "Next page"
12897 msgstr "Volgende pagina"
12898
12899 #: wordpad.rc:164
12900 msgid "Previous page"
12901 msgstr "Vorige pagina"
12902
12903 #: wordpad.rc:165
12904 msgid "Two pages"
12905 msgstr "Twee pagina's"
12906
12907 #: wordpad.rc:166
12908 msgid "One page"
12909 msgstr "Een pagina"
12910
12911 #: wordpad.rc:167
12912 msgid "Zoom in"
12913 msgstr "Inzoomen"
12914
12915 #: wordpad.rc:168
12916 msgid "Zoom out"
12917 msgstr "Uitzoomen"
12918
12919 #: wordpad.rc:170
12920 msgid "Page"
12921 msgstr "Pagina"
12922
12923 #: wordpad.rc:171
12924 msgid "Pages"
12925 msgstr "Pagina's"
12926
12927 #: wordpad.rc:172
12928 #, fuzzy
12929 msgctxt "unit: centimeter"
12930 msgid "cm"
12931 msgstr "cm"
12932
12933 #: wordpad.rc:173
12934 #, fuzzy
12935 msgctxt "unit: inch"
12936 msgid "in"
12937 msgstr "in"
12938
12939 #: wordpad.rc:174
12940 msgid "inch"
12941 msgstr "inch"
12942
12943 #: wordpad.rc:175
12944 #, fuzzy
12945 msgctxt "unit: point"
12946 msgid "pt"
12947 msgstr "pt"
12948
12949 #: wordpad.rc:180
12950 msgid "Document"
12951 msgstr "Document"
12952
12953 #: wordpad.rc:181
12954 msgid "Save changes to '%s'?"
12955 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
12956
12957 #: wordpad.rc:182
12958 msgid "Finished searching the document."
12959 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
12960
12961 #: wordpad.rc:183
12962 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12963 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
12964
12965 #: wordpad.rc:184
12966 msgid ""
12967 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12968 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12969 msgstr ""
12970 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
12971 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
12972
12973 #: wordpad.rc:187
12974 msgid "Invalid number format"
12975 msgstr "Foutief nummerformaat"
12976
12977 #: wordpad.rc:188
12978 msgid "OLE storage documents are not supported"
12979 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
12980
12981 #: wordpad.rc:189
12982 msgid "Could not save the file."
12983 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
12984
12985 #: wordpad.rc:190
12986 msgid "You do not have access to save the file."
12987 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
12988
12989 #: wordpad.rc:191
12990 msgid "Could not open the file."
12991 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
12992
12993 #: wordpad.rc:192
12994 msgid "You do not have access to open the file."
12995 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
12996
12997 #: wordpad.rc:193
12998 msgid "Printing not implemented"
12999 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
13000
13001 #: wordpad.rc:194
13002 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13003 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
13004
13005 #: write.rc:27
13006 msgid "Starting Wordpad failed"
13007 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
13008
13009 #: xcopy.rc:27
13010 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13011 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13012
13013 #: xcopy.rc:28
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13016 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13017
13018 #: xcopy.rc:29
13019 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13020 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
13021
13022 #: xcopy.rc:30
13023 #, fuzzy
13024 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13025 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
13026
13027 #: xcopy.rc:31
13028 #, fuzzy
13029 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13030 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
13031
13032 #: xcopy.rc:34
13033 #, fuzzy
13034 msgid ""
13035 "Is '%1' a filename or directory\n"
13036 "on the target?\n"
13037 "(F - File, D - Directory)\n"
13038 msgstr ""
13039 "Is '%s' een bestand of een map\n"
13040 "op de bestemming?\n"
13041 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
13042
13043 #: xcopy.rc:35
13044 #, fuzzy
13045 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13046 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
13047
13048 #: xcopy.rc:36
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13051 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
13052
13053 #: xcopy.rc:37
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13056 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
13057
13058 #: xcopy.rc:38
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Failed to open '%1'\n"
13061 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
13062
13063 #: xcopy.rc:39
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13066 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
13067
13068 #: xcopy.rc:43
13069 msgctxt "File key"
13070 msgid "F"
13071 msgstr "B"
13072
13073 #: xcopy.rc:44
13074 msgctxt "Directory key"
13075 msgid "D"
13076 msgstr "D"
13077
13078 #: xcopy.rc:77
13079 #, fuzzy
13080 msgid ""
13081 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13082 "\n"
13083 "Syntax:\n"
13084 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13085 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13086 "\n"
13087 "Where:\n"
13088 "\n"
13089 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13090 "\tmore files.\n"
13091 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13092 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13093 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13094 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13095 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13096 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13097 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13098 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13099 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13100 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13101 "[/N]  Copy using short names.\n"
13102 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13103 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13104 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13105 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13106 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13107 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13108 "\tarchive attribute.\n"
13109 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13110 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13111 "\t\tthan source.\n"
13112 "\n"
13113 msgstr ""
13114 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
13115 "\n"
13116 "Gebruik:\n"
13117 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13118 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13119 "\n"
13120 "Parameters:\n"
13121 "\n"
13122 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
13123 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
13124 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
13125 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
13126 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
13127 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
13128 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
13129 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
13130 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
13131 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13132 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13133 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
13134 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
13135 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
13136 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
13137 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
13138 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
13139 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
13140 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
13141 "\tdit archiveringsattribuut\n"
13142 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
13143 "opgegeven\n"
13144 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
13145 "is.\n"
13146 "\n"