joy.cpl: First version of the joystick configuration applet.
[wine] / po / lt.po
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>, 2011, 2012.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-05-22 16:06+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
17
18 #: appwiz.rc:55
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
21
22 #: appwiz.rc:58
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr ""
27 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
28 "disko spauskite „Įdiegti“."
29
30 #: appwiz.rc:59
31 msgid "&Install..."
32 msgstr "Į&diegti..."
33
34 #: appwiz.rc:62
35 msgid ""
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "Remove."
39 msgstr ""
40 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
41 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
42 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
43
44 #: appwiz.rc:64
45 msgid "&Support Information"
46 msgstr "&Priežiūros informacija"
47
48 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Modifikuoti..."
51
52 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
53 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
54 msgid "&Remove"
55 msgstr "Pa&šalinti"
56
57 #: appwiz.rc:72
58 msgid "Support Information"
59 msgstr "Priežiūros informacija"
60
61 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
62 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
63 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
64 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
65 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
66 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
67 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
68 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
69 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
70 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
71 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
72 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
73 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
74 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
75 #: wordpad.rc:246
76 msgid "OK"
77 msgstr "Gerai"
78
79 #: appwiz.rc:76
80 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 msgstr ""
82 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
83
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Leidėjas:"
87
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versija:"
91
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Kontaktas:"
95
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Priežiūros informacija:"
99
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Priežiūros telefonas:"
103
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Skaityk:"
107
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
111
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Komentarai:"
115
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine Gecko diegimo programa"
119
120 #: appwiz.rc:100
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine nepavyko rasti Gecko paketo reikalingo programoms, įterpiančioms HTML, "
131 "teisingai veikti. Wine gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
132 "\n"
133 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
134 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
135
136 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Įdiegti"
139
140 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
141 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
142 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
143 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
144 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
145 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
146 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
147 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
148 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
149 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
150 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
151 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
152 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
153 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
154 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
155 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
156 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Atsisakyti"
159
160 #: appwiz.rc:112
161 msgid "Wine Mono Installer"
162 msgstr "Wine Mono diegimo programa"
163
164 #: appwiz.rc:115
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
167 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine nepavyko rasti Mono paketo reikalingo .NET programoms teisingai veikti. "
174 "Wine gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
175 "\n"
176 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
177 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a>."
178
179 #: appwiz.rc:28
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
182
183 #: appwiz.rc:29
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr ""
188 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
189 "kompiuterio."
190
191 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
192 msgid "Applications"
193 msgstr "Programos"
194
195 #: appwiz.rc:32
196 msgid ""
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
199 msgstr ""
200 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
201 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
202
203 #: appwiz.rc:33
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "Nenurodyta"
206
207 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
208 msgid "Name"
209 msgstr "Vardas"
210
211 #: appwiz.rc:36
212 msgid "Publisher"
213 msgstr "Leidėjas"
214
215 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
216 msgid "Version"
217 msgstr "Versija"
218
219 #: appwiz.rc:38
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "Diegimo programos"
222
223 #: appwiz.rc:39
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "Programos (*.exe)"
226
227 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
228 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "Visi failai (*.*)"
231
232 #: appwiz.rc:43
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
235
236 #: appwiz.rc:48
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "Atsiunčiama..."
239
240 #: appwiz.rc:49
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "Įdiegiama..."
243
244 #: appwiz.rc:50
245 msgid ""
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
247 "file."
248 msgstr ""
249 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
250 "įdiegimas."
251
252 #: avifil32.rc:39
253 msgid "Compress options"
254 msgstr "Glaudinimo parametrai"
255
256 #: avifil32.rc:42
257 msgid "&Choose a stream:"
258 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
259
260 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
261 msgid "&Options..."
262 msgstr "&Parinktys..."
263
264 #: avifil32.rc:46
265 msgid "&Interleave every"
266 msgstr "&Įtarpuoti kas"
267
268 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
269 msgid "frames"
270 msgstr "kadrų"
271
272 #: avifil32.rc:49
273 msgid "Current format:"
274 msgstr "Dabartinis formatas:"
275
276 #: avifil32.rc:27
277 msgid "Waveform: %s"
278 msgstr "Bangos forma: %s"
279
280 #: avifil32.rc:28
281 msgid "Waveform"
282 msgstr "Bangos forma"
283
284 #: avifil32.rc:29
285 msgid "All multimedia files"
286 msgstr "Visi multimedijos failai"
287
288 #: avifil32.rc:31
289 msgid "video"
290 msgstr "vaizdas"
291
292 #: avifil32.rc:32
293 msgid "audio"
294 msgstr "garsas"
295
296 #: avifil32.rc:33
297 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
298 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
299
300 #: avifil32.rc:34
301 msgid "uncompressed"
302 msgstr "neglaudintas"
303
304 #: browseui.rc:25
305 msgid "Canceling..."
306 msgstr "Atsisakoma..."
307
308 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
309 msgid "Properties for %s"
310 msgstr "%s savybės"
311
312 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
313 msgid "&Apply"
314 msgstr "&Vykdyti"
315
316 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
317 msgid "Help"
318 msgstr "Žinynas"
319
320 #: comctl32.rc:62
321 msgid "Wizard"
322 msgstr "Vediklis"
323
324 #: comctl32.rc:65
325 msgid "< &Back"
326 msgstr "< &Atgal"
327
328 #: comctl32.rc:66
329 msgid "&Next >"
330 msgstr "&Toliau >"
331
332 #: comctl32.rc:67
333 msgid "Finish"
334 msgstr "Baigti"
335
336 #: comctl32.rc:78
337 msgid "Customize Toolbar"
338 msgstr "Tinkinti mygtukų juostą"
339
340 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
341 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
342 msgid "&Close"
343 msgstr "&Užverti"
344
345 #: comctl32.rc:82
346 msgid "R&eset"
347 msgstr "A&tstatyti"
348
349 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
350 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
351 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
352 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
353 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
354 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
355 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
356 msgid "&Help"
357 msgstr "&Žinynas"
358
359 #: comctl32.rc:84
360 msgid "Move &Up"
361 msgstr "P&akelti"
362
363 #: comctl32.rc:85
364 msgid "Move &Down"
365 msgstr "&Nuleisti"
366
367 #: comctl32.rc:86
368 msgid "A&vailable buttons:"
369 msgstr "P&rieinami mygtukai:"
370
371 #: comctl32.rc:88
372 msgid "&Add ->"
373 msgstr "&Pridėti ->"
374
375 #: comctl32.rc:89
376 msgid "<- &Remove"
377 msgstr "<- Ša&linti"
378
379 #: comctl32.rc:90
380 msgid "&Toolbar buttons:"
381 msgstr "&Mygtukų juostos turinys:"
382
383 #: comctl32.rc:39
384 msgid "Separator"
385 msgstr "Skirtukas"
386
387 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
388 msgctxt "hotkey"
389 msgid "None"
390 msgstr "Joks"
391
392 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
393 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
394 msgid "Close"
395 msgstr "Užverti"
396
397 #: comctl32.rc:33
398 msgid "Today:"
399 msgstr "Šiandien:"
400
401 #: comctl32.rc:34
402 msgid "Go to today"
403 msgstr "Eiti į šiandien"
404
405 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
406 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
407 msgid "Open"
408 msgstr "Atverti"
409
410 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
411 msgid "File &Name:"
412 msgstr "Failo &vardas:"
413
414 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
415 msgid "&Directories:"
416 msgstr "&Aplankai:"
417
418 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
419 msgid "List Files of &Type:"
420 msgstr "Rodyti šių &tipų failus:"
421
422 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
423 msgid "Dri&ves:"
424 msgstr "&Diskai:"
425
426 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
427 msgid "&Read Only"
428 msgstr "&Tik skaitymui"
429
430 #: comdlg32.rc:173
431 msgid "Save As..."
432 msgstr "Išsaugoti kaip..."
433
434 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
435 msgid "Save As"
436 msgstr "Išsaugoti kaip"
437
438 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
439 #: wordpad.rc:162
440 msgid "Print"
441 msgstr "Spausdinti"
442
443 #: comdlg32.rc:198
444 msgid "Printer:"
445 msgstr "Spausdintuvas:"
446
447 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
448 msgid "Print range"
449 msgstr "Spausdinimo rėžiai"
450
451 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
452 msgid "&All"
453 msgstr "&Visą"
454
455 #: comdlg32.rc:202
456 msgid "S&election"
457 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
458
459 #: comdlg32.rc:203
460 msgid "&Pages"
461 msgstr "&Puslapiai"
462
463 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
464 msgid "&Setup"
465 msgstr "&Nuostatos"
466
467 #: comdlg32.rc:207
468 msgid "&From:"
469 msgstr "n&uo:"
470
471 #: comdlg32.rc:208
472 msgid "&To:"
473 msgstr "&iki:"
474
475 #: comdlg32.rc:209
476 msgid "Print &Quality:"
477 msgstr "Spausdinimo &kokybė:"
478
479 #: comdlg32.rc:211
480 msgid "Print to Fi&le"
481 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
482
483 #: comdlg32.rc:212
484 msgid "Condensed"
485 msgstr "Suspaustas"
486
487 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
488 msgid "Print Setup"
489 msgstr "Spausdintuvo nuostatos"
490
491 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
492 msgid "Printer"
493 msgstr "Spausdintuvas"
494
495 #: comdlg32.rc:222
496 msgid "&Default Printer"
497 msgstr "&Pagrindinis spausdintuvas"
498
499 #: comdlg32.rc:223
500 msgid "[none]"
501 msgstr "[nėra]"
502
503 #: comdlg32.rc:224
504 msgid "Specific &Printer"
505 msgstr "Spe&cifinis spausdintuvas"
506
507 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
508 msgid "Orientation"
509 msgstr "Padėtis"
510
511 #: comdlg32.rc:230
512 msgid "Po&rtrait"
513 msgstr "&Stačias"
514
515 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
516 msgid "&Landscape"
517 msgstr "&Gulsčias"
518
519 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
520 msgid "Paper"
521 msgstr "Popierius"
522
523 #: comdlg32.rc:235
524 msgid "Si&ze"
525 msgstr "&Dydis"
526
527 #: comdlg32.rc:236
528 msgid "&Source"
529 msgstr "&Šaltinis"
530
531 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
532 msgid "Font"
533 msgstr "Šriftas"
534
535 #: comdlg32.rc:247
536 msgid "&Font:"
537 msgstr "&Šriftas:"
538
539 #: comdlg32.rc:250
540 msgid "Font St&yle:"
541 msgstr "Šrifto &stilius:"
542
543 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
544 msgid "&Size:"
545 msgstr "&Dydis:"
546
547 #: comdlg32.rc:260
548 msgid "Effects"
549 msgstr "Savybės"
550
551 #: comdlg32.rc:261
552 msgid "Stri&keout"
553 msgstr "Per&braukimas"
554
555 #: comdlg32.rc:262
556 msgid "&Underline"
557 msgstr "&Pabraukimas"
558
559 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
560 msgid "&Color:"
561 msgstr "&Spalva:"
562
563 #: comdlg32.rc:266
564 msgid "Sample"
565 msgstr "Pavyzdys"
566
567 #: comdlg32.rc:268
568 msgid "Scr&ipt:"
569 msgstr "Si&mbolių rinkinys:"
570
571 #: comdlg32.rc:276
572 msgid "Color"
573 msgstr "Spalva"
574
575 #: comdlg32.rc:279
576 msgid "&Basic Colors:"
577 msgstr "&Pagrindinės spalvos:"
578
579 #: comdlg32.rc:280
580 msgid "&Custom Colors:"
581 msgstr "Pr&itaikytos spalvos:"
582
583 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
584 msgid "Color |  Sol&id"
585 msgstr "Spal. | Vient."
586
587 #: comdlg32.rc:282
588 msgid "&Red:"
589 msgstr "&Raudona:"
590
591 #: comdlg32.rc:284
592 msgid "&Green:"
593 msgstr "Ža&lia:"
594
595 #: comdlg32.rc:286
596 msgid "&Blue:"
597 msgstr "&Mėlyna:"
598
599 #: comdlg32.rc:288
600 msgid "&Hue:"
601 msgstr "&Atsp.:"
602
603 #: comdlg32.rc:290
604 msgctxt "Saturation"
605 msgid "&Sat:"
606 msgstr "&Sodr.:"
607
608 #: comdlg32.rc:292
609 msgctxt "Luminance"
610 msgid "&Lum:"
611 msgstr "&Švies.:"
612
613 #: comdlg32.rc:302
614 msgid "&Add to Custom Colors"
615 msgstr "&Įdėti prie pritaikytų spalvų"
616
617 #: comdlg32.rc:303
618 msgid "&Define Custom Colors >>"
619 msgstr "Api&brėžti pritaikytas spalvas >>"
620
621 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
622 msgid "Find"
623 msgstr "Ieškoti"
624
625 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
626 msgid "Fi&nd What:"
627 msgstr "Ko &ieškoti:"
628
629 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
630 msgid "Match &Whole Word Only"
631 msgstr "Tenkina tik &visas žodis"
632
633 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
634 msgid "Match &Case"
635 msgstr "Skirti raidžių &dydį"
636
637 #: comdlg32.rc:317
638 msgid "Direction"
639 msgstr "Kryptis"
640
641 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
642 msgid "&Up"
643 msgstr "&Žemyn"
644
645 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
646 msgid "&Down"
647 msgstr "&Aukštyn"
648
649 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
650 msgid "&Find Next"
651 msgstr "Ieškoti &kito"
652
653 #: comdlg32.rc:329
654 msgid "Replace"
655 msgstr "Pakeisti"
656
657 #: comdlg32.rc:334
658 msgid "Re&place With:"
659 msgstr "Kuo pak&eisti:"
660
661 #: comdlg32.rc:340
662 msgid "&Replace"
663 msgstr "&Pakeisti"
664
665 #: comdlg32.rc:341
666 msgid "Replace &All"
667 msgstr "P&akeisti visus"
668
669 #: comdlg32.rc:358
670 msgid "Print to fi&le"
671 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
672
673 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
674 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
675 msgid "&Properties"
676 msgstr "&Savybės"
677
678 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
679 msgid "&Name:"
680 msgstr "&Vardas:"
681
682 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
683 msgid "Status:"
684 msgstr "Būsena:"
685
686 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
687 msgid "Type:"
688 msgstr "Tipas:"
689
690 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
691 msgid "Where:"
692 msgstr "Vieta:"
693
694 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
695 msgid "Comment:"
696 msgstr "Komentaras:"
697
698 #: comdlg32.rc:371
699 msgid "Copies"
700 msgstr "Kopijos"
701
702 #: comdlg32.rc:372
703 msgid "Number of &copies:"
704 msgstr "&Kopijų skaičius:"
705
706 #: comdlg32.rc:374
707 msgid "C&ollate"
708 msgstr "Su&dėst."
709
710 #: comdlg32.rc:379
711 msgid "Pa&ges"
712 msgstr "Pu&slapiai"
713
714 #: comdlg32.rc:380
715 msgid "&Selection"
716 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
717
718 #: comdlg32.rc:383
719 msgid "&from:"
720 msgstr "nuo:"
721
722 #: comdlg32.rc:384
723 msgid "&to:"
724 msgstr "iki:"
725
726 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
727 msgid "Si&ze:"
728 msgstr "D&ydis:"
729
730 #: comdlg32.rc:412
731 msgid "&Source:"
732 msgstr "&Šaltinis:"
733
734 #: comdlg32.rc:417
735 msgid "P&ortrait"
736 msgstr "&Stačias"
737
738 #: comdlg32.rc:418
739 msgid "L&andscape"
740 msgstr "&Gulsčias"
741
742 #: comdlg32.rc:423
743 msgid "Setup Page"
744 msgstr "Puslapio nuostatos"
745
746 #: comdlg32.rc:432
747 msgid "&Tray:"
748 msgstr "Dėk&las:"
749
750 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
751 msgid "&Portrait"
752 msgstr "&Stačias"
753
754 #: comdlg32.rc:437
755 msgid "Borders"
756 msgstr "Paraštės"
757
758 #: comdlg32.rc:438
759 msgid "L&eft:"
760 msgstr "&Kairėje:"
761
762 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
763 msgid "&Right:"
764 msgstr "&Dešinėje:"
765
766 #: comdlg32.rc:442
767 msgid "T&op:"
768 msgstr "&Viršutinė:"
769
770 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
771 msgid "&Bottom:"
772 msgstr "&Apatinė:"
773
774 #: comdlg32.rc:448
775 msgid "P&rinter..."
776 msgstr "S&pausdintuvas..."
777
778 #: comdlg32.rc:456
779 msgid "Look &in:"
780 msgstr "&Vieta:"
781
782 #: comdlg32.rc:462
783 msgid "File &name:"
784 msgstr "&Failo vardas:"
785
786 #: comdlg32.rc:465
787 msgid "Files of &type:"
788 msgstr "Failų &tipai:"
789
790 #: comdlg32.rc:468
791 msgid "Open as &read-only"
792 msgstr "Atverti tik &skaitymui"
793
794 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
795 msgid "&Open"
796 msgstr "&Atverti"
797
798 #: comdlg32.rc:481
799 msgid "File name:"
800 msgstr "Failo vardas:"
801
802 #: comdlg32.rc:484
803 msgid "Files of type:"
804 msgstr "Failų tipai:"
805
806 #: comdlg32.rc:29
807 msgid "File not found"
808 msgstr "Failas nerastas"
809
810 #: comdlg32.rc:30
811 msgid "Please verify that the correct file name was given"
812 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
813
814 #: comdlg32.rc:31
815 msgid ""
816 "File does not exist.\n"
817 "Do you want to create file?"
818 msgstr ""
819 "Failas neegzistuoja.\n"
820 "Ar norite sukurti failą?"
821
822 #: comdlg32.rc:32
823 msgid ""
824 "File already exists.\n"
825 "Do you want to replace it?"
826 msgstr ""
827 "Failas jau egzistuoja.\n"
828 "Ar norite jį pakeisti?"
829
830 #: comdlg32.rc:33
831 msgid "Invalid character(s) in path"
832 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
833
834 #: comdlg32.rc:34
835 msgid ""
836 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
837 "                          / : < > |"
838 msgstr ""
839 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
840 "                          / : < > |"
841
842 #: comdlg32.rc:35
843 msgid "Path does not exist"
844 msgstr "Kelias neegzistuoja"
845
846 #: comdlg32.rc:36
847 msgid "File does not exist"
848 msgstr "Failas neegzistuoja"
849
850 #: comdlg32.rc:41
851 msgid "Up One Level"
852 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
853
854 #: comdlg32.rc:42
855 msgid "Create New Folder"
856 msgstr "Sukurti naują aplanką"
857
858 #: comdlg32.rc:43
859 msgid "List"
860 msgstr "Sąrašas"
861
862 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
863 msgid "Details"
864 msgstr "Išsamiai"
865
866 #: comdlg32.rc:45
867 msgid "Browse to Desktop"
868 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
869
870 #: comdlg32.rc:109
871 msgid "Regular"
872 msgstr "Normalus"
873
874 #: comdlg32.rc:110
875 msgid "Bold"
876 msgstr "Pusjuodis"
877
878 #: comdlg32.rc:111
879 msgid "Italic"
880 msgstr "Kursyvas"
881
882 #: comdlg32.rc:112
883 msgid "Bold Italic"
884 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
885
886 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
887 msgid "Black"
888 msgstr "Juoda"
889
890 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
891 msgid "Maroon"
892 msgstr "Kaštoninė"
893
894 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
895 msgid "Green"
896 msgstr "Tamsiai žalia"
897
898 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
899 msgid "Olive"
900 msgstr "Tamsiai geltona"
901
902 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
903 msgid "Navy"
904 msgstr "Tamsiai mėlyna"
905
906 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
907 msgid "Purple"
908 msgstr "Violetinė"
909
910 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
911 msgid "Teal"
912 msgstr "Tamsiai žydra"
913
914 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
915 msgid "Gray"
916 msgstr "Pilka"
917
918 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
919 msgid "Silver"
920 msgstr "Sidabrinė"
921
922 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
923 msgid "Red"
924 msgstr "Raudona"
925
926 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
927 msgid "Lime"
928 msgstr "Žalia"
929
930 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
931 msgid "Yellow"
932 msgstr "Geltona"
933
934 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
935 msgid "Blue"
936 msgstr "Mėlyna"
937
938 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
939 msgid "Fuchsia"
940 msgstr "Purpurinė"
941
942 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
943 msgid "Aqua"
944 msgstr "Žydra"
945
946 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
947 msgid "White"
948 msgstr "Balta"
949
950 #: comdlg32.rc:52
951 msgid "Unreadable Entry"
952 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
953
954 #: comdlg32.rc:54
955 msgid ""
956 "This value does not lie within the page range.\n"
957 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
958 msgstr ""
959 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
960 "Prašome įvesti reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
961
962 #: comdlg32.rc:56
963 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
964 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
965
966 #: comdlg32.rc:58
967 msgid ""
968 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
969 "Please reenter margins."
970 msgstr ""
971 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
972 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
973
974 #: comdlg32.rc:60
975 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
976 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
977
978 #: comdlg32.rc:62
979 msgid ""
980 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
981 "Please enter a value between 1 and %d."
982 msgstr ""
983 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
984 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
985
986 #: comdlg32.rc:63
987 msgid "A printer error occurred."
988 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
989
990 #: comdlg32.rc:64
991 msgid "No default printer defined."
992 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
993
994 #: comdlg32.rc:65
995 msgid "Cannot find the printer."
996 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
997
998 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
999 msgid "Out of memory."
1000 msgstr "Trūksta atminties."
1001
1002 #: comdlg32.rc:67
1003 msgid "An error occurred."
1004 msgstr "Įvyko klaida."
1005
1006 #: comdlg32.rc:68
1007 msgid "Unknown printer driver."
1008 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
1009
1010 #: comdlg32.rc:71
1011 msgid ""
1012 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1013 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1014 msgstr ""
1015 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
1016 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
1017 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
1018
1019 #: comdlg32.rc:137
1020 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1021 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
1022
1023 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1024 msgid "&Save"
1025 msgstr "&Išsaugoti"
1026
1027 #: comdlg32.rc:139
1028 msgid "Save &in:"
1029 msgstr "&Kur išsaugoti:"
1030
1031 #: comdlg32.rc:140
1032 msgid "Save"
1033 msgstr "Išsaugoti"
1034
1035 #: comdlg32.rc:142
1036 msgid "Open File"
1037 msgstr "Atverti failą"
1038
1039 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1040 msgid "Ready"
1041 msgstr "Parengta"
1042
1043 #: comdlg32.rc:80
1044 msgid "Paused; "
1045 msgstr "Pristabdytas; "
1046
1047 #: comdlg32.rc:81
1048 msgid "Error; "
1049 msgstr "Klaida; "
1050
1051 #: comdlg32.rc:82
1052 msgid "Pending deletion; "
1053 msgstr "Laukia pašalinimo; "
1054
1055 #: comdlg32.rc:83
1056 msgid "Paper jam; "
1057 msgstr "Užstrigęs popierius; "
1058
1059 #: comdlg32.rc:84
1060 msgid "Out of paper; "
1061 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
1062
1063 #: comdlg32.rc:85
1064 msgid "Feed paper manual; "
1065 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
1066
1067 #: comdlg32.rc:86
1068 msgid "Paper problem; "
1069 msgstr "Problema su popieriumi; "
1070
1071 #: comdlg32.rc:87
1072 msgid "Printer offline; "
1073 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
1074
1075 #: comdlg32.rc:88
1076 msgid "I/O Active; "
1077 msgstr "Aktyvus Į/I; "
1078
1079 #: comdlg32.rc:89
1080 msgid "Busy; "
1081 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
1082
1083 #: comdlg32.rc:90
1084 msgid "Printing; "
1085 msgstr "Spausdina; "
1086
1087 #: comdlg32.rc:91
1088 msgid "Output tray is full; "
1089 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
1090
1091 #: comdlg32.rc:92
1092 msgid "Not available; "
1093 msgstr "Nepasiekiama; "
1094
1095 #: comdlg32.rc:93
1096 msgid "Waiting; "
1097 msgstr "Laukia; "
1098
1099 #: comdlg32.rc:94
1100 msgid "Processing; "
1101 msgstr "Apdorojimas; "
1102
1103 #: comdlg32.rc:95
1104 msgid "Initializing; "
1105 msgstr "Inicijuojama; "
1106
1107 #: comdlg32.rc:96
1108 msgid "Warming up; "
1109 msgstr "Kaista; "
1110
1111 #: comdlg32.rc:97
1112 msgid "Toner low; "
1113 msgstr "Baigiasi dažai; "
1114
1115 #: comdlg32.rc:98
1116 msgid "No toner; "
1117 msgstr "Nėra dažų; "
1118
1119 #: comdlg32.rc:99
1120 msgid "Page punt; "
1121 msgstr "Puslapis perkrautas; "
1122
1123 #: comdlg32.rc:100
1124 msgid "Interrupted by user; "
1125 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
1126
1127 #: comdlg32.rc:101
1128 msgid "Out of memory; "
1129 msgstr "Trūksta atminties; "
1130
1131 #: comdlg32.rc:102
1132 msgid "The printer door is open; "
1133 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
1134
1135 #: comdlg32.rc:103
1136 msgid "Print server unknown; "
1137 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
1138
1139 #: comdlg32.rc:104
1140 msgid "Power save mode; "
1141 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
1142
1143 #: comdlg32.rc:73
1144 msgid "Default Printer; "
1145 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
1146
1147 #: comdlg32.rc:74
1148 msgid "There are %d documents in the queue"
1149 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
1150
1151 #: comdlg32.rc:75
1152 msgid "Margins [inches]"
1153 msgstr "Paraštės [coliai]"
1154
1155 #: comdlg32.rc:76
1156 msgid "Margins [mm]"
1157 msgstr "Paraštės [mm]"
1158
1159 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1160 msgctxt "unit: millimeters"
1161 msgid "mm"
1162 msgstr "mm"
1163
1164 #: credui.rc:42
1165 msgid "&User name:"
1166 msgstr "&Naudotojo vardas:"
1167
1168 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1169 msgid "&Password:"
1170 msgstr "&Slaptažodis:"
1171
1172 #: credui.rc:47
1173 msgid "&Remember my password"
1174 msgstr "Į&siminti mano slaptažodį"
1175
1176 #: credui.rc:27
1177 msgid "Connect to %s"
1178 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
1179
1180 #: credui.rc:28
1181 msgid "Connecting to %s"
1182 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1183
1184 #: credui.rc:29
1185 msgid "Logon unsuccessful"
1186 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
1187
1188 #: credui.rc:30
1189 msgid ""
1190 "Make sure that your user name\n"
1191 "and password are correct."
1192 msgstr ""
1193 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
1194 "ir slaptažodis yra teisingi."
1195
1196 #: credui.rc:32
1197 msgid ""
1198 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1199 "\n"
1200 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1201 "entering your password."
1202 msgstr ""
1203 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
1204 "neteisingai.\n"
1205 "\n"
1206 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
1207 "išjungti\n"
1208 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
1209
1210 #: credui.rc:31
1211 msgid "Caps Lock is On"
1212 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
1213
1214 #: crypt32.rc:27
1215 msgid "Authority Key Identifier"
1216 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
1217
1218 #: crypt32.rc:28
1219 msgid "Key Attributes"
1220 msgstr "Rakto atributai"
1221
1222 #: crypt32.rc:29
1223 msgid "Key Usage Restriction"
1224 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
1225
1226 #: crypt32.rc:30
1227 msgid "Subject Alternative Name"
1228 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
1229
1230 #: crypt32.rc:31
1231 msgid "Issuer Alternative Name"
1232 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
1233
1234 #: crypt32.rc:32
1235 msgid "Basic Constraints"
1236 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
1237
1238 #: crypt32.rc:33
1239 msgid "Key Usage"
1240 msgstr "Rakto naudojimas"
1241
1242 #: crypt32.rc:34
1243 msgid "Certificate Policies"
1244 msgstr "Liudijimo politika"
1245
1246 #: crypt32.rc:35
1247 msgid "Subject Key Identifier"
1248 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
1249
1250 #: crypt32.rc:36
1251 msgid "CRL Reason Code"
1252 msgstr "ALS priežasties kodas"
1253
1254 #: crypt32.rc:37
1255 msgid "CRL Distribution Points"
1256 msgstr "ALS platinimo vietos"
1257
1258 #: crypt32.rc:38
1259 msgid "Enhanced Key Usage"
1260 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
1261
1262 #: crypt32.rc:39
1263 msgid "Authority Information Access"
1264 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
1265
1266 #: crypt32.rc:40
1267 msgid "Certificate Extensions"
1268 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
1269
1270 #: crypt32.rc:41
1271 msgid "Next Update Location"
1272 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
1273
1274 #: crypt32.rc:42
1275 msgid "Yes or No Trust"
1276 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
1277
1278 #: crypt32.rc:43
1279 msgid "Email Address"
1280 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
1281
1282 #: crypt32.rc:44
1283 msgid "Unstructured Name"
1284 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
1285
1286 #: crypt32.rc:45
1287 msgid "Content Type"
1288 msgstr "Turinio tipas"
1289
1290 #: crypt32.rc:46
1291 msgid "Message Digest"
1292 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
1293
1294 #: crypt32.rc:47
1295 msgid "Signing Time"
1296 msgstr "Pasirašymo laikas"
1297
1298 #: crypt32.rc:48
1299 msgid "Counter Sign"
1300 msgstr "Paliudijantis parašas"
1301
1302 #: crypt32.rc:49
1303 msgid "Challenge Password"
1304 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
1305
1306 #: crypt32.rc:50
1307 msgid "Unstructured Address"
1308 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
1309
1310 #: crypt32.rc:51
1311 msgid "S/MIME Capabilities"
1312 msgstr "S/MIME gebėjimai"
1313
1314 #: crypt32.rc:52
1315 msgid "Prefer Signed Data"
1316 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
1317
1318 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1319 msgctxt "Certification Practice Statement"
1320 msgid "CPS"
1321 msgstr "CPS"
1322
1323 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1324 msgid "User Notice"
1325 msgstr "Naudotojo pastaba"
1326
1327 #: crypt32.rc:55
1328 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1329 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
1330
1331 #: crypt32.rc:56
1332 msgid "Certification Authority Issuer"
1333 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
1334
1335 #: crypt32.rc:57
1336 msgid "Certification Template Name"
1337 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
1338
1339 #: crypt32.rc:58
1340 msgid "Certificate Type"
1341 msgstr "Liudijimo tipas"
1342
1343 #: crypt32.rc:59
1344 msgid "Certificate Manifold"
1345 msgstr "Liudijimo kopija"
1346
1347 #: crypt32.rc:60
1348 msgid "Netscape Cert Type"
1349 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
1350
1351 #: crypt32.rc:61
1352 msgid "Netscape Base URL"
1353 msgstr "Netscape bazės URL"
1354
1355 #: crypt32.rc:62
1356 msgid "Netscape Revocation URL"
1357 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
1358
1359 #: crypt32.rc:63
1360 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1361 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
1362
1363 #: crypt32.rc:64
1364 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1365 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
1366
1367 #: crypt32.rc:65
1368 msgid "Netscape CA Policy URL"
1369 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
1370
1371 #: crypt32.rc:66
1372 msgid "Netscape SSL ServerName"
1373 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
1374
1375 #: crypt32.rc:67
1376 msgid "Netscape Comment"
1377 msgstr "Netscape komentaras"
1378
1379 #: crypt32.rc:68
1380 msgid "Country/Region"
1381 msgstr "Valstybė/regionas"
1382
1383 #: crypt32.rc:69
1384 msgid "Organization"
1385 msgstr "Įstaiga"
1386
1387 #: crypt32.rc:70
1388 msgid "Organizational Unit"
1389 msgstr "Įstaigos padalinys"
1390
1391 #: crypt32.rc:71
1392 msgid "Common Name"
1393 msgstr "Vardas, pavardė"
1394
1395 #: crypt32.rc:72
1396 msgid "Locality"
1397 msgstr "Vietovė"
1398
1399 #: crypt32.rc:73
1400 msgid "State or Province"
1401 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
1402
1403 #: crypt32.rc:74
1404 msgid "Title"
1405 msgstr "Titulas"
1406
1407 #: crypt32.rc:75
1408 msgid "Given Name"
1409 msgstr "Vardas"
1410
1411 #: crypt32.rc:76
1412 msgid "Initials"
1413 msgstr "Inicialai"
1414
1415 #: crypt32.rc:77
1416 msgid "Surname"
1417 msgstr "Pavardė"
1418
1419 #: crypt32.rc:78
1420 msgid "Domain Component"
1421 msgstr "Srities komponentas"
1422
1423 #: crypt32.rc:79
1424 msgid "Street Address"
1425 msgstr "Adresas"
1426
1427 #: crypt32.rc:80
1428 msgid "Serial Number"
1429 msgstr "Numeris"
1430
1431 #: crypt32.rc:81
1432 msgid "CA Version"
1433 msgstr "LĮ versija"
1434
1435 #: crypt32.rc:82
1436 msgid "Cross CA Version"
1437 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
1438
1439 #: crypt32.rc:83
1440 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1441 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
1442
1443 #: crypt32.rc:84
1444 msgid "Principal Name"
1445 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1446
1447 #: crypt32.rc:85
1448 msgid "Windows Product Update"
1449 msgstr "Windows produktų naujinimas"
1450
1451 #: crypt32.rc:86
1452 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1453 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1454
1455 #: crypt32.rc:87
1456 msgid "OS Version"
1457 msgstr "OS versija"
1458
1459 #: crypt32.rc:88
1460 msgid "Enrollment CSP"
1461 msgstr "Registravimo CSP"
1462
1463 #: crypt32.rc:89
1464 msgid "CRL Number"
1465 msgstr "ALS numeris"
1466
1467 #: crypt32.rc:90
1468 msgid "Delta CRL Indicator"
1469 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1470
1471 #: crypt32.rc:91
1472 msgid "Issuing Distribution Point"
1473 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1474
1475 #: crypt32.rc:92
1476 msgid "Freshest CRL"
1477 msgstr "Naujausias ALS"
1478
1479 #: crypt32.rc:93
1480 msgid "Name Constraints"
1481 msgstr "Vardo ribojimai"
1482
1483 #: crypt32.rc:94
1484 msgid "Policy Mappings"
1485 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1486
1487 #: crypt32.rc:95
1488 msgid "Policy Constraints"
1489 msgstr "Politikos ribojimai"
1490
1491 #: crypt32.rc:96
1492 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1493 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1494
1495 #: crypt32.rc:97
1496 msgid "Application Policies"
1497 msgstr "Programos politika"
1498
1499 #: crypt32.rc:98
1500 msgid "Application Policy Mappings"
1501 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1502
1503 #: crypt32.rc:99
1504 msgid "Application Policy Constraints"
1505 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1506
1507 #: crypt32.rc:100
1508 msgid "CMC Data"
1509 msgstr "CMC duomenys"
1510
1511 #: crypt32.rc:101
1512 msgid "CMC Response"
1513 msgstr "CMC atsakymas"
1514
1515 #: crypt32.rc:102
1516 msgid "Unsigned CMC Request"
1517 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1518
1519 #: crypt32.rc:103
1520 msgid "CMC Status Info"
1521 msgstr "CMC būsenos informacija"
1522
1523 #: crypt32.rc:104
1524 msgid "CMC Extensions"
1525 msgstr "CMC plėtiniai"
1526
1527 #: crypt32.rc:105
1528 msgid "CMC Attributes"
1529 msgstr "CMC atributai"
1530
1531 #: crypt32.rc:106
1532 msgid "PKCS 7 Data"
1533 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1534
1535 #: crypt32.rc:107
1536 msgid "PKCS 7 Signed"
1537 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1538
1539 #: crypt32.rc:108
1540 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1541 msgstr "PKCS 7 voke"
1542
1543 #: crypt32.rc:109
1544 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1545 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1546
1547 #: crypt32.rc:110
1548 msgid "PKCS 7 Digested"
1549 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1550
1551 #: crypt32.rc:111
1552 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1553 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1554
1555 #: crypt32.rc:112
1556 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1557 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1558
1559 #: crypt32.rc:113
1560 msgid "Virtual Base CRL Number"
1561 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1562
1563 #: crypt32.rc:114
1564 msgid "Next CRL Publish"
1565 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1566
1567 #: crypt32.rc:115
1568 msgid "CA Encryption Certificate"
1569 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1570
1571 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1572 msgid "Key Recovery Agent"
1573 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1574
1575 #: crypt32.rc:117
1576 msgid "Certificate Template Information"
1577 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1578
1579 #: crypt32.rc:118
1580 msgid "Enterprise Root OID"
1581 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1582
1583 #: crypt32.rc:119
1584 msgid "Dummy Signer"
1585 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1586
1587 #: crypt32.rc:120
1588 msgid "Encrypted Private Key"
1589 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1590
1591 #: crypt32.rc:121
1592 msgid "Published CRL Locations"
1593 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1594
1595 #: crypt32.rc:122
1596 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1597 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1598
1599 #: crypt32.rc:123
1600 msgid "Transaction Id"
1601 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1602
1603 #: crypt32.rc:124
1604 msgid "Sender Nonce"
1605 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1606
1607 #: crypt32.rc:125
1608 msgid "Recipient Nonce"
1609 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1610
1611 #: crypt32.rc:126
1612 msgid "Reg Info"
1613 msgstr "Registracijos informacija"
1614
1615 #: crypt32.rc:127
1616 msgid "Get Certificate"
1617 msgstr "Gauti liudijimą"
1618
1619 #: crypt32.rc:128
1620 msgid "Get CRL"
1621 msgstr "Gauti ALS"
1622
1623 #: crypt32.rc:129
1624 msgid "Revoke Request"
1625 msgstr "Atšaukti užklausą"
1626
1627 #: crypt32.rc:130
1628 msgid "Query Pending"
1629 msgstr "Laukia užklausa"
1630
1631 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1632 msgid "Certificate Trust List"
1633 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1634
1635 #: crypt32.rc:132
1636 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1637 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1638
1639 #: crypt32.rc:133
1640 msgid "Private Key Usage Period"
1641 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1642
1643 #: crypt32.rc:134
1644 msgid "Client Information"
1645 msgstr "Kliento informacija"
1646
1647 #: crypt32.rc:135
1648 msgid "Server Authentication"
1649 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1650
1651 #: crypt32.rc:136
1652 msgid "Client Authentication"
1653 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1654
1655 #: crypt32.rc:137
1656 msgid "Code Signing"
1657 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1658
1659 #: crypt32.rc:138
1660 msgid "Secure Email"
1661 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1662
1663 #: crypt32.rc:139
1664 msgid "Time Stamping"
1665 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1666
1667 #: crypt32.rc:140
1668 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1669 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1670
1671 #: crypt32.rc:141
1672 msgid "Microsoft Time Stamping"
1673 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1674
1675 #: crypt32.rc:142
1676 msgid "IP security end system"
1677 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1678
1679 #: crypt32.rc:143
1680 msgid "IP security tunnel termination"
1681 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1682
1683 #: crypt32.rc:144
1684 msgid "IP security user"
1685 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1686
1687 #: crypt32.rc:145
1688 msgid "Encrypting File System"
1689 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1690
1691 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1692 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1693 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1694
1695 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1696 msgid "Windows System Component Verification"
1697 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1698
1699 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1700 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1701 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1702
1703 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1704 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1705 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1706
1707 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1708 msgid "Key Pack Licenses"
1709 msgstr "Kodų pako licencijos"
1710
1711 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1712 msgid "License Server Verification"
1713 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1714
1715 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1716 msgid "Smart Card Logon"
1717 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1718
1719 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1720 msgid "Digital Rights"
1721 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1722
1723 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1724 msgid "Qualified Subordination"
1725 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1726
1727 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1728 msgid "Key Recovery"
1729 msgstr "Rakto atkūrimas"
1730
1731 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1732 msgid "Document Signing"
1733 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1734
1735 #: crypt32.rc:157
1736 msgid "IP security IKE intermediate"
1737 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1738
1739 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1740 msgid "File Recovery"
1741 msgstr "Failų atkūrimas"
1742
1743 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1744 msgid "Root List Signer"
1745 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1746
1747 #: crypt32.rc:160
1748 msgid "All application policies"
1749 msgstr "Visos programų politikos"
1750
1751 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1752 msgid "Directory Service Email Replication"
1753 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1754
1755 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1756 msgid "Certificate Request Agent"
1757 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1758
1759 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1760 msgid "Lifetime Signing"
1761 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1762
1763 #: crypt32.rc:164
1764 msgid "All issuance policies"
1765 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1766
1767 #: crypt32.rc:169
1768 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1769 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1770
1771 #: crypt32.rc:170
1772 msgid "Personal"
1773 msgstr "Asmeniniai"
1774
1775 #: crypt32.rc:171
1776 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1777 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1778
1779 #: crypt32.rc:172
1780 msgid "Other People"
1781 msgstr "Kiti žmonės"
1782
1783 #: crypt32.rc:173
1784 msgid "Trusted Publishers"
1785 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1786
1787 #: crypt32.rc:174
1788 msgid "Untrusted Certificates"
1789 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1790
1791 #: crypt32.rc:179
1792 msgid "KeyID="
1793 msgstr "Rakto identifikatorius="
1794
1795 #: crypt32.rc:180
1796 msgid "Certificate Issuer"
1797 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1798
1799 #: crypt32.rc:181
1800 msgid "Certificate Serial Number="
1801 msgstr "Liudijimo numeris="
1802
1803 #: crypt32.rc:182
1804 msgid "Other Name="
1805 msgstr "Kitas vardas="
1806
1807 #: crypt32.rc:183
1808 msgid "Email Address="
1809 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1810
1811 #: crypt32.rc:184
1812 msgid "DNS Name="
1813 msgstr "DNS vardas="
1814
1815 #: crypt32.rc:185
1816 msgid "Directory Address"
1817 msgstr "Katalogo adresas"
1818
1819 #: crypt32.rc:186
1820 msgid "URL="
1821 msgstr "URL="
1822
1823 #: crypt32.rc:187
1824 msgid "IP Address="
1825 msgstr "IP adresas="
1826
1827 #: crypt32.rc:188
1828 msgid "Mask="
1829 msgstr "Kaukė="
1830
1831 #: crypt32.rc:189
1832 msgid "Registered ID="
1833 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1834
1835 #: crypt32.rc:190
1836 msgid "Unknown Key Usage"
1837 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1838
1839 #: crypt32.rc:191
1840 msgid "Subject Type="
1841 msgstr "Subjekto tipas="
1842
1843 #: crypt32.rc:192
1844 msgctxt "Certificate Authority"
1845 msgid "CA"
1846 msgstr "CA"
1847
1848 #: crypt32.rc:193
1849 msgid "End Entity"
1850 msgstr "Esybės pabaiga"
1851
1852 #: crypt32.rc:194
1853 msgid "Path Length Constraint="
1854 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1855
1856 #: crypt32.rc:195
1857 msgctxt "path length"
1858 msgid "None"
1859 msgstr "Nėra"
1860
1861 #: crypt32.rc:196
1862 msgid "Information Not Available"
1863 msgstr "Informacija neprieinama"
1864
1865 #: crypt32.rc:197
1866 msgid "Authority Info Access"
1867 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1868
1869 #: crypt32.rc:198
1870 msgid "Access Method="
1871 msgstr "Prieigos metodas="
1872
1873 #: crypt32.rc:199
1874 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1875 msgid "OCSP"
1876 msgstr "OCSP"
1877
1878 #: crypt32.rc:200
1879 msgid "CA Issuers"
1880 msgstr "LĮ išdavėjai"
1881
1882 #: crypt32.rc:201
1883 msgid "Unknown Access Method"
1884 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1885
1886 #: crypt32.rc:202
1887 msgid "Alternative Name"
1888 msgstr "Alternatyvus vardas"
1889
1890 #: crypt32.rc:203
1891 msgid "CRL Distribution Point"
1892 msgstr "ALS platinimo vieta"
1893
1894 #: crypt32.rc:204
1895 msgid "Distribution Point Name"
1896 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1897
1898 #: crypt32.rc:205
1899 msgid "Full Name"
1900 msgstr "Asmenvardis"
1901
1902 #: crypt32.rc:206
1903 msgid "RDN Name"
1904 msgstr "RDN vardas"
1905
1906 #: crypt32.rc:207
1907 msgid "CRL Reason="
1908 msgstr "ALS priežastis="
1909
1910 #: crypt32.rc:208
1911 msgid "CRL Issuer"
1912 msgstr "ALS išdavėjas"
1913
1914 #: crypt32.rc:209
1915 msgid "Key Compromise"
1916 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1917
1918 #: crypt32.rc:210
1919 msgid "CA Compromise"
1920 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1921
1922 #: crypt32.rc:211
1923 msgid "Affiliation Changed"
1924 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1925
1926 #: crypt32.rc:212
1927 msgid "Superseded"
1928 msgstr "Išstūmimas"
1929
1930 #: crypt32.rc:213
1931 msgid "Operation Ceased"
1932 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1933
1934 #: crypt32.rc:214
1935 msgid "Certificate Hold"
1936 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1937
1938 #: crypt32.rc:215
1939 msgid "Financial Information="
1940 msgstr "Finansinė informacija="
1941
1942 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1943 msgid "Available"
1944 msgstr "Prieinama"
1945
1946 #: crypt32.rc:217
1947 msgid "Not Available"
1948 msgstr "Neprieinama"
1949
1950 #: crypt32.rc:218
1951 msgid "Meets Criteria="
1952 msgstr "Atitinka kriterijus="
1953
1954 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1955 msgid "Yes"
1956 msgstr "Taip"
1957
1958 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1959 msgid "No"
1960 msgstr "Ne"
1961
1962 #: crypt32.rc:221
1963 msgid "Digital Signature"
1964 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1965
1966 #: crypt32.rc:222
1967 msgid "Non-Repudiation"
1968 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1969
1970 #: crypt32.rc:223
1971 msgid "Key Encipherment"
1972 msgstr "Rakto užšifravimas"
1973
1974 #: crypt32.rc:224
1975 msgid "Data Encipherment"
1976 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1977
1978 #: crypt32.rc:225
1979 msgid "Key Agreement"
1980 msgstr "Rakto susitarimas"
1981
1982 #: crypt32.rc:226
1983 msgid "Certificate Signing"
1984 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1985
1986 #: crypt32.rc:227
1987 msgid "Off-line CRL Signing"
1988 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1989
1990 #: crypt32.rc:228
1991 msgid "CRL Signing"
1992 msgstr "ALS pasirašymas"
1993
1994 #: crypt32.rc:229
1995 msgid "Encipher Only"
1996 msgstr "Tik užšifravimas"
1997
1998 #: crypt32.rc:230
1999 msgid "Decipher Only"
2000 msgstr "Tik dešifravimas"
2001
2002 #: crypt32.rc:231
2003 msgid "SSL Client Authentication"
2004 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
2005
2006 #: crypt32.rc:232
2007 msgid "SSL Server Authentication"
2008 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
2009
2010 #: crypt32.rc:233
2011 msgid "S/MIME"
2012 msgstr "S/MIME"
2013
2014 #: crypt32.rc:234
2015 msgid "Signature"
2016 msgstr "Parašas"
2017
2018 #: crypt32.rc:235
2019 msgid "SSL CA"
2020 msgstr "SSL LĮ"
2021
2022 #: crypt32.rc:236
2023 msgid "S/MIME CA"
2024 msgstr "S/MIME LĮ"
2025
2026 #: crypt32.rc:237
2027 msgid "Signature CA"
2028 msgstr "Parašo LĮ"
2029
2030 #: cryptdlg.rc:27
2031 msgid "Certificate Policy"
2032 msgstr "Liudijimo politika"
2033
2034 #: cryptdlg.rc:28
2035 msgid "Policy Identifier: "
2036 msgstr "Politikos identifikatorius: "
2037
2038 #: cryptdlg.rc:29
2039 msgid "Policy Qualifier Info"
2040 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
2041
2042 #: cryptdlg.rc:30
2043 msgid "Policy Qualifier Id="
2044 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
2045
2046 #: cryptdlg.rc:33
2047 msgid "Qualifier"
2048 msgstr "Kvalifikatorius"
2049
2050 #: cryptdlg.rc:34
2051 msgid "Notice Reference"
2052 msgstr "Pranešimo nuoroda"
2053
2054 #: cryptdlg.rc:35
2055 msgid "Organization="
2056 msgstr "Įstaiga="
2057
2058 #: cryptdlg.rc:36
2059 msgid "Notice Number="
2060 msgstr "Pranešimo numeris="
2061
2062 #: cryptdlg.rc:37
2063 msgid "Notice Text="
2064 msgstr "Pranešimo tekstas="
2065
2066 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2067 msgid "General"
2068 msgstr "Bendrosios"
2069
2070 #: cryptui.rc:188
2071 msgid "&Install Certificate..."
2072 msgstr "&Įdiegti liudijimą..."
2073
2074 #: cryptui.rc:189
2075 msgid "Issuer &Statement"
2076 msgstr "Išdavėjo &teiginys"
2077
2078 #: cryptui.rc:197
2079 msgid "&Show:"
2080 msgstr "&Rodyti:"
2081
2082 #: cryptui.rc:202
2083 msgid "&Edit Properties..."
2084 msgstr "Redaguoti &savybes..."
2085
2086 #: cryptui.rc:203
2087 msgid "&Copy to File..."
2088 msgstr "&Kopijuoti į failą..."
2089
2090 #: cryptui.rc:207
2091 msgid "Certification Path"
2092 msgstr "Liudijimo kelias"
2093
2094 #: cryptui.rc:211
2095 msgid "Certification path"
2096 msgstr "Liudijimo kelias"
2097
2098 #: cryptui.rc:214
2099 msgid "&View Certificate"
2100 msgstr "&Peržiūrėti liudijimą"
2101
2102 #: cryptui.rc:215
2103 msgid "Certificate &status:"
2104 msgstr "Liudijimo &būsena:"
2105
2106 #: cryptui.rc:221
2107 msgid "Disclaimer"
2108 msgstr "Garantijų nedavimas"
2109
2110 #: cryptui.rc:228
2111 msgid "More &Info"
2112 msgstr "Daugiau &informacijos"
2113
2114 #: cryptui.rc:236
2115 msgid "&Friendly name:"
2116 msgstr "&Draugiškas vardas:"
2117
2118 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2119 msgid "&Description:"
2120 msgstr "&Aprašas:"
2121
2122 #: cryptui.rc:240
2123 msgid "Certificate purposes"
2124 msgstr "Liudijimo paskirtys"
2125
2126 #: cryptui.rc:241
2127 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2128 msgstr "&Įjungti visas šio liudijimo paskirtis"
2129
2130 #: cryptui.rc:243
2131 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2132 msgstr "Išj&ungti visas šio liudijimo paskirtis"
2133
2134 #: cryptui.rc:245
2135 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2136 msgstr "Įjungti &tik šias šio liudijimo paskirtis:"
2137
2138 #: cryptui.rc:250
2139 msgid "Add &Purpose..."
2140 msgstr "Pridėti &paskirtį..."
2141
2142 #: cryptui.rc:254
2143 msgid "Add Purpose"
2144 msgstr "Pridėti paskirtį"
2145
2146 #: cryptui.rc:257
2147 msgid ""
2148 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2149 msgstr ""
2150 "Pridėkite objekto identifikatorių (OID) liudijimo paskirčiai, kurią norite "
2151 "pridėti:"
2152
2153 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2154 msgid "Select Certificate Store"
2155 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
2156
2157 #: cryptui.rc:268
2158 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2159 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą, kurią norite naudoti:"
2160
2161 #: cryptui.rc:271
2162 msgid "&Show physical stores"
2163 msgstr "&Rodyti fizines saugyklas"
2164
2165 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2166 msgid "Certificate Import Wizard"
2167 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
2168
2169 #: cryptui.rc:280
2170 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2171 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo importo vediklį"
2172
2173 #: cryptui.rc:283
2174 msgid ""
2175 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2176 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2177 "\n"
2178 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2179 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2180 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2181 "lists, and certificate trust lists.\n"
2182 "\n"
2183 "To continue, click Next."
2184 msgstr ""
2185 "Šis vediklis padeda jums importuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2186 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš failo į liudijimų saugyklą.\n"
2187 "\n"
2188 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2189 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2190 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2191 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2192 "\n"
2193 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2194
2195 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2196 msgid "&File name:"
2197 msgstr "&Failas:"
2198
2199 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2200 msgid "B&rowse..."
2201 msgstr "Pari&nkti..."
2202
2203 #: cryptui.rc:294
2204 msgid ""
2205 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2206 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2207 msgstr ""
2208 "Pastaba: Šie failų formatai gali turėti daugiau negu vieną liudijimą, "
2209 "atšauktų liudijimų sąrašą ar patikintų liudijimų sąrašą:"
2210
2211 #: cryptui.rc:296
2212 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2213 msgstr ""
2214 "Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2215
2216 #: cryptui.rc:298
2217 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2218 msgstr "Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2219
2220 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2221 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2222 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2223
2224 #: cryptui.rc:308
2225 msgid ""
2226 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2227 "location for the certificates."
2228 msgstr ""
2229 "Wine gali automatiškai parinkti liudijimų saugyklą arba jūs galite nurodyti "
2230 "vietą liudijimams."
2231
2232 #: cryptui.rc:310
2233 msgid "&Automatically select certificate store"
2234 msgstr "Automatiškai pa&rinkti liudijimų saugyklą"
2235
2236 #: cryptui.rc:312
2237 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2238 msgstr "Patalpinti &visus liudijimus į šią saugyklą:"
2239
2240 #: cryptui.rc:322
2241 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2242 msgstr "Liudijimo importo vediklio pabaiga"
2243
2244 #: cryptui.rc:324
2245 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2246 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo importo vediklį."
2247
2248 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2249 msgid "You have specified the following settings:"
2250 msgstr "Jūs nurodėte šias nuostatas:"
2251
2252 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2253 msgid "Certificates"
2254 msgstr "Liudijimai"
2255
2256 #: cryptui.rc:337
2257 msgid "I&ntended purpose:"
2258 msgstr "&Numatytos paskirtys:"
2259
2260 #: cryptui.rc:341
2261 msgid "&Import..."
2262 msgstr "&Importuoti..."
2263
2264 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2265 msgid "&Export..."
2266 msgstr "&Eksportuoti..."
2267
2268 #: cryptui.rc:344
2269 msgid "&Advanced..."
2270 msgstr "Išs&amiau..."
2271
2272 #: cryptui.rc:345
2273 msgid "Certificate intended purposes"
2274 msgstr "Liudijimo numatytos paskirtys"
2275
2276 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2277 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2278 #: wordpad.rc:66
2279 msgid "&View"
2280 msgstr "&Rodymas"
2281
2282 #: cryptui.rc:352
2283 msgid "Advanced Options"
2284 msgstr "Išsamios parinktys"
2285
2286 #: cryptui.rc:355
2287 msgid "Certificate purpose"
2288 msgstr "Liudijimo paskirtis"
2289
2290 #: cryptui.rc:356
2291 msgid ""
2292 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2293 msgstr ""
2294 "Išrinkite vieną ar daugiau paskirčių rodymui, kai yra pasirinkta „papildomos "
2295 "paskirtys“."
2296
2297 #: cryptui.rc:358
2298 msgid "&Certificate purposes:"
2299 msgstr "&Liudijimo paskirtys:"
2300
2301 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2302 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2303 msgid "Certificate Export Wizard"
2304 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2305
2306 #: cryptui.rc:370
2307 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2308 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo eksporto vediklį"
2309
2310 #: cryptui.rc:373
2311 msgid ""
2312 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2313 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2314 "\n"
2315 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2316 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2317 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2318 "lists, and certificate trust lists.\n"
2319 "\n"
2320 "To continue, click Next."
2321 msgstr ""
2322 "Šis vediklis padeda jums eksportuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2323 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš liudijimų saugyklos į failą.\n"
2324 "\n"
2325 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2326 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2327 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2328 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2329 "\n"
2330 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2331
2332 #: cryptui.rc:381
2333 msgid ""
2334 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2335 "to protect the private key on a later page."
2336 msgstr ""
2337 "Jei pasirinksite eksportuoti privatųjį raktą, kitame lape būsite paklausti "
2338 "įvesti slaptažodį raktui apsaugoti."
2339
2340 #: cryptui.rc:382
2341 msgid "Do you wish to export the private key?"
2342 msgstr "Ar norite eksportuoti privatųjį raktą?"
2343
2344 #: cryptui.rc:383
2345 msgid "&Yes, export the private key"
2346 msgstr "&Taip, eksportuoti privatųjį raktą"
2347
2348 #: cryptui.rc:385
2349 msgid "N&o, do not export the private key"
2350 msgstr "&Ne, neeksportuoti privačiojo rakto"
2351
2352 #: cryptui.rc:396
2353 msgid "&Confirm password:"
2354 msgstr "&Patvirtinti slaptažodį:"
2355
2356 #: cryptui.rc:404
2357 msgid "Select the format you want to use:"
2358 msgstr "Išrinkite formatą, kurį norite naudoti:"
2359
2360 #: cryptui.rc:405
2361 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2362 msgstr "&DER-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2363
2364 #: cryptui.rc:407
2365 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2366 msgstr "Ba&se64-užkoduotas X.509 (*.cer):"
2367
2368 #: cryptui.rc:409
2369 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2370 msgstr ""
2371 "&Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimas (*.p7b)"
2372
2373 #: cryptui.rc:411
2374 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2375 msgstr "&Jei įmanoma, apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2376
2377 #: cryptui.rc:413
2378 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2379 msgstr "&Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (*.pfx)"
2380
2381 #: cryptui.rc:415
2382 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2383 msgstr "A&pimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2384
2385 #: cryptui.rc:417
2386 msgid "&Enable strong encryption"
2387 msgstr "Įjungti stiprų &šifravimą"
2388
2389 #: cryptui.rc:419
2390 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2391 msgstr "Iš&trinti privatųjį raktą, kai eksportas sėkmingas"
2392
2393 #: cryptui.rc:436
2394 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2395 msgstr "Liudijimo eksporto vediklio pabaiga"
2396
2397 #: cryptui.rc:438
2398 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2399 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo eksporto vediklį."
2400
2401 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2402 msgid "Certificate"
2403 msgstr "Liudijimas"
2404
2405 #: cryptui.rc:28
2406 msgid "Certificate Information"
2407 msgstr "Liudijimo informacija"
2408
2409 #: cryptui.rc:29
2410 msgid ""
2411 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2412 "altered or corrupted."
2413 msgstr ""
2414 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
2415 "pažeistas."
2416
2417 #: cryptui.rc:30
2418 msgid ""
2419 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2420 "trusted root certificate store."
2421 msgstr ""
2422 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
2423 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
2424
2425 #: cryptui.rc:31
2426 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2427 msgstr ""
2428 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
2429
2430 #: cryptui.rc:32
2431 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2432 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
2433
2434 #: cryptui.rc:33
2435 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2436 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
2437
2438 #: cryptui.rc:34
2439 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2440 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
2441
2442 #: cryptui.rc:35
2443 msgid "Issued to: "
2444 msgstr "Kam išduota: "
2445
2446 #: cryptui.rc:36
2447 msgid "Issued by: "
2448 msgstr "Išdavė: "
2449
2450 #: cryptui.rc:37
2451 msgid "Valid from "
2452 msgstr "Galioja nuo "
2453
2454 #: cryptui.rc:38
2455 msgid " to "
2456 msgstr " iki "
2457
2458 #: cryptui.rc:39
2459 msgid "This certificate has an invalid signature."
2460 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
2461
2462 #: cryptui.rc:40
2463 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2464 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
2465
2466 #: cryptui.rc:41
2467 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2468 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
2469
2470 #: cryptui.rc:42
2471 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2472 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
2473
2474 #: cryptui.rc:43
2475 msgid "This certificate is OK."
2476 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
2477
2478 #: cryptui.rc:44
2479 msgid "Field"
2480 msgstr "Laukas"
2481
2482 #: cryptui.rc:45
2483 msgid "Value"
2484 msgstr "Reikšmė"
2485
2486 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2487 msgid "<All>"
2488 msgstr "<visi laukai>"
2489
2490 #: cryptui.rc:47
2491 msgid "Version 1 Fields Only"
2492 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
2493
2494 #: cryptui.rc:48
2495 msgid "Extensions Only"
2496 msgstr "Tik plėtiniai"
2497
2498 #: cryptui.rc:49
2499 msgid "Critical Extensions Only"
2500 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
2501
2502 #: cryptui.rc:50
2503 msgid "Properties Only"
2504 msgstr "Tik savybės"
2505
2506 #: cryptui.rc:52
2507 msgid "Serial number"
2508 msgstr "Numeris"
2509
2510 #: cryptui.rc:53
2511 msgid "Issuer"
2512 msgstr "Išdavėjas"
2513
2514 #: cryptui.rc:54
2515 msgid "Valid from"
2516 msgstr "Galioja nuo"
2517
2518 #: cryptui.rc:55
2519 msgid "Valid to"
2520 msgstr "Galioja iki"
2521
2522 #: cryptui.rc:56
2523 msgid "Subject"
2524 msgstr "Subjektas"
2525
2526 #: cryptui.rc:57
2527 msgid "Public key"
2528 msgstr "Viešasis raktas"
2529
2530 #: cryptui.rc:58
2531 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2532 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
2533
2534 #: cryptui.rc:59
2535 msgid "SHA1 hash"
2536 msgstr "maiša SHA1"
2537
2538 #: cryptui.rc:60
2539 msgid "Enhanced key usage (property)"
2540 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
2541
2542 #: cryptui.rc:61
2543 msgid "Friendly name"
2544 msgstr "Draugiškas vardas"
2545
2546 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2547 msgid "Description"
2548 msgstr "Aprašas"
2549
2550 #: cryptui.rc:63
2551 msgid "Certificate Properties"
2552 msgstr "Liudijimo savybės"
2553
2554 #: cryptui.rc:64
2555 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2556 msgstr "Įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
2557
2558 #: cryptui.rc:65
2559 msgid "The OID you entered already exists."
2560 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
2561
2562 #: cryptui.rc:67
2563 msgid "Please select a certificate store."
2564 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą."
2565
2566 #: cryptui.rc:69
2567 msgid ""
2568 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2569 "select another file."
2570 msgstr ""
2571 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Išrinkite kitą "
2572 "failą."
2573
2574 #: cryptui.rc:70
2575 msgid "File to Import"
2576 msgstr "Importo failas"
2577
2578 #: cryptui.rc:71
2579 msgid "Specify the file you want to import."
2580 msgstr "Nurodykite failą importui."
2581
2582 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2583 msgid "Certificate Store"
2584 msgstr "Liudijimų saugykla"
2585
2586 #: cryptui.rc:73
2587 msgid ""
2588 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2589 "lists, and certificate trust lists."
2590 msgstr ""
2591 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
2592 "patikintų liudijimų sąrašai."
2593
2594 #: cryptui.rc:74
2595 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2596 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
2597
2598 #: cryptui.rc:75
2599 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2600 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
2601
2602 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2603 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2604 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
2605
2606 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2607 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2608 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
2609
2610 #: cryptui.rc:79
2611 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2612 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
2613
2614 #: cryptui.rc:81
2615 msgid "Please select a file."
2616 msgstr "Išrinkite failą."
2617
2618 #: cryptui.rc:82
2619 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2620 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Išrinkite kitą failą."
2621
2622 #: cryptui.rc:83
2623 msgid "Could not open "
2624 msgstr "Nepavyko atverti "
2625
2626 #: cryptui.rc:84
2627 msgid "Determined by the program"
2628 msgstr "Nustatyta programos"
2629
2630 #: cryptui.rc:85
2631 msgid "Please select a store"
2632 msgstr "Išrinkite saugyklą"
2633
2634 #: cryptui.rc:86
2635 msgid "Certificate Store Selected"
2636 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
2637
2638 #: cryptui.rc:87
2639 msgid "Automatically determined by the program"
2640 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
2641
2642 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2643 msgid "File"
2644 msgstr "Failas"
2645
2646 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2647 msgid "Content"
2648 msgstr "Turinys"
2649
2650 #: cryptui.rc:91
2651 msgid "Certificate Revocation List"
2652 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
2653
2654 #: cryptui.rc:93
2655 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2656 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
2657
2658 #: cryptui.rc:94
2659 msgid "Personal Information Exchange"
2660 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
2661
2662 #: cryptui.rc:96
2663 msgid "The import was successful."
2664 msgstr "Importas sėkmingas."
2665
2666 #: cryptui.rc:97
2667 msgid "The import failed."
2668 msgstr "Importas nepavyko."
2669
2670 #: cryptui.rc:98
2671 msgid "Arial"
2672 msgstr "Arial"
2673
2674 #: cryptui.rc:100
2675 msgid "<Advanced Purposes>"
2676 msgstr "<papildomos paskirtys>"
2677
2678 #: cryptui.rc:101
2679 msgid "Issued To"
2680 msgstr "Kam išduotas"
2681
2682 #: cryptui.rc:102
2683 msgid "Issued By"
2684 msgstr "Išdavė"
2685
2686 #: cryptui.rc:103
2687 msgid "Expiration Date"
2688 msgstr "Galiojimo data"
2689
2690 #: cryptui.rc:104
2691 msgid "Friendly Name"
2692 msgstr "Draugiškas vardas"
2693
2694 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2695 msgid "<None>"
2696 msgstr "<jokios>"
2697
2698 #: cryptui.rc:107
2699 msgid ""
2700 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2701 "sign messages with it.\n"
2702 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2703 msgstr ""
2704 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2705 "pasirašyti pranešimų.\n"
2706 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2707
2708 #: cryptui.rc:108
2709 msgid ""
2710 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2711 "sign messages with them.\n"
2712 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2713 msgstr ""
2714 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2715 "pasirašyti pranešimų.\n"
2716 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2717
2718 #: cryptui.rc:109
2719 msgid ""
2720 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2721 "verify messages signed with it.\n"
2722 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2723 msgstr ""
2724 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2725 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2726 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2727
2728 #: cryptui.rc:110
2729 msgid ""
2730 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2731 "verify messages signed with it.\n"
2732 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2733 msgstr ""
2734 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2735 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2736 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2737
2738 #: cryptui.rc:111
2739 msgid ""
2740 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2741 "trusted.\n"
2742 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2743 msgstr ""
2744 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
2745 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2746
2747 #: cryptui.rc:112
2748 msgid ""
2749 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2750 "trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2752 msgstr ""
2753 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
2754 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2755
2756 #: cryptui.rc:113
2757 msgid ""
2758 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2759 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
2763 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2764 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
2765
2766 #: cryptui.rc:114
2767 msgid ""
2768 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2769 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2770 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2771 msgstr ""
2772 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2773 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2774 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2775
2776 #: cryptui.rc:115
2777 msgid ""
2778 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2780 msgstr ""
2781 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2782 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2783
2784 #: cryptui.rc:116
2785 msgid ""
2786 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2787 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2788 msgstr ""
2789 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2790 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2791
2792 #: cryptui.rc:117
2793 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2794 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2795
2796 #: cryptui.rc:118
2797 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2798 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2799
2800 #: cryptui.rc:121
2801 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2802 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2803
2804 #: cryptui.rc:122
2805 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2806 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2807
2808 #: cryptui.rc:123
2809 msgid ""
2810 "Ensures software came from software publisher\n"
2811 "Protects software from alteration after publication"
2812 msgstr ""
2813 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
2814 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
2815
2816 #: cryptui.rc:124
2817 msgid "Protects e-mail messages"
2818 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
2819
2820 #: cryptui.rc:125
2821 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2822 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
2823
2824 #: cryptui.rc:126
2825 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2826 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
2827
2828 #: cryptui.rc:127
2829 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2830 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
2831
2832 #: cryptui.rc:128
2833 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2834 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
2835
2836 #: cryptui.rc:144
2837 msgid "Private Key Archival"
2838 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
2839
2840 #: cryptui.rc:148
2841 msgid "Export Format"
2842 msgstr "Eksporto formatas"
2843
2844 #: cryptui.rc:149
2845 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2846 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
2847
2848 #: cryptui.rc:150
2849 msgid "Export Filename"
2850 msgstr "Eksporto failas"
2851
2852 #: cryptui.rc:151
2853 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2854 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
2855
2856 #: cryptui.rc:152
2857 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2858 msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
2859
2860 #: cryptui.rc:153
2861 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2862 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
2863
2864 #: cryptui.rc:154
2865 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2866 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2867
2868 #: cryptui.rc:157
2869 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2870 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2871
2872 #: cryptui.rc:158
2873 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2874 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
2875
2876 #: cryptui.rc:160
2877 msgid "File Format"
2878 msgstr "Failo formatas"
2879
2880 #: cryptui.rc:161
2881 msgid "Include all certificates in certificate path"
2882 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2883
2884 #: cryptui.rc:162
2885 msgid "Export keys"
2886 msgstr "Eksportuoti raktus"
2887
2888 #: cryptui.rc:165
2889 msgid "The export was successful."
2890 msgstr "Eksportas sėkmingas."
2891
2892 #: cryptui.rc:166
2893 msgid "The export failed."
2894 msgstr "Eksportas nepavyko."
2895
2896 #: cryptui.rc:167
2897 msgid "Export Private Key"
2898 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
2899
2900 #: cryptui.rc:168
2901 msgid ""
2902 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2903 "certificate."
2904 msgstr ""
2905 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
2906 "liudijimu."
2907
2908 #: cryptui.rc:169
2909 msgid "Enter Password"
2910 msgstr "Įveskite slaptažodį"
2911
2912 #: cryptui.rc:170
2913 msgid "You may password-protect a private key."
2914 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
2915
2916 #: cryptui.rc:171
2917 msgid "The passwords do not match."
2918 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2919
2920 #: cryptui.rc:172
2921 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2922 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2923
2924 #: cryptui.rc:173
2925 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2926 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2927
2928 #: devenum.rc:32
2929 msgid "Default DirectSound"
2930 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2931
2932 #: devenum.rc:33
2933 msgid "DirectSound: %s"
2934 msgstr "DirectSound: %s"
2935
2936 #: devenum.rc:34
2937 msgid "Default WaveOut Device"
2938 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2939
2940 #: devenum.rc:35
2941 msgid "Default MidiOut Device"
2942 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2943
2944 #: dinput.rc:40
2945 msgid "Configure Devices"
2946 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
2947
2948 #: dinput.rc:45
2949 msgid "Reset"
2950 msgstr "Atkurti"
2951
2952 #: dinput.rc:48
2953 msgid "Player"
2954 msgstr "Žaidėjas"
2955
2956 #: dinput.rc:49
2957 msgid "Device"
2958 msgstr "Įtaisas"
2959
2960 #: dinput.rc:50
2961 msgid "Actions"
2962 msgstr "Veiksmai"
2963
2964 #: dinput.rc:51
2965 msgid "Mapping"
2966 msgstr "Susiejimas"
2967
2968 #: dinput.rc:53
2969 msgid "Show Assigned First"
2970 msgstr "Iš pradžių rodyti priskirtus"
2971
2972 #: dinput.rc:34
2973 msgid "Action"
2974 msgstr "Veiksmas"
2975
2976 #: dinput.rc:35
2977 msgid "Object"
2978 msgstr "Objektas"
2979
2980 #: dxdiagn.rc:25
2981 msgid "Regional Setting"
2982 msgstr "Regiono nuostatos"
2983
2984 #: dxdiagn.rc:26
2985 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2986 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
2987
2988 #: gdi32.rc:25
2989 msgid "Western"
2990 msgstr "Vakarų Europos"
2991
2992 #: gdi32.rc:26
2993 msgid "Central European"
2994 msgstr "Vidurio Europos"
2995
2996 #: gdi32.rc:27
2997 msgid "Cyrillic"
2998 msgstr "Kirilica"
2999
3000 #: gdi32.rc:28
3001 msgid "Greek"
3002 msgstr "Graikų"
3003
3004 #: gdi32.rc:29
3005 msgid "Turkish"
3006 msgstr "Turkų"
3007
3008 #: gdi32.rc:30
3009 msgid "Hebrew"
3010 msgstr "Hebrajų"
3011
3012 #: gdi32.rc:31
3013 msgid "Arabic"
3014 msgstr "Arabų"
3015
3016 #: gdi32.rc:32
3017 msgid "Baltic"
3018 msgstr "Baltų"
3019
3020 #: gdi32.rc:33
3021 msgid "Vietnamese"
3022 msgstr "Vietnamiečių"
3023
3024 #: gdi32.rc:34
3025 msgid "Thai"
3026 msgstr "Tajų"
3027
3028 #: gdi32.rc:35
3029 msgid "Japanese"
3030 msgstr "Japonų"
3031
3032 #: gdi32.rc:36
3033 msgid "CHINESE_GB2312"
3034 msgstr "CHINESE_GB2312"
3035
3036 #: gdi32.rc:37
3037 msgid "Hangul"
3038 msgstr "Hangul"
3039
3040 #: gdi32.rc:38
3041 msgid "CHINESE_BIG5"
3042 msgstr "CHINESE_BIG5"
3043
3044 #: gdi32.rc:39
3045 msgid "Hangul(Johab)"
3046 msgstr "Hangul (Johab)"
3047
3048 #: gdi32.rc:40
3049 msgid "Symbol"
3050 msgstr "Simboliai"
3051
3052 #: gdi32.rc:41
3053 msgid "OEM/DOS"
3054 msgstr "OEM/DOS"
3055
3056 #: gphoto2.rc:27
3057 msgid "Files on Camera"
3058 msgstr "Failai kameroje"
3059
3060 #: gphoto2.rc:31
3061 msgid "Import Selected"
3062 msgstr "Importuoti pažymėtus"
3063
3064 #: gphoto2.rc:32
3065 msgid "Preview"
3066 msgstr "Peržiūra"
3067
3068 #: gphoto2.rc:33
3069 msgid "Import All"
3070 msgstr "Importuoti visus"
3071
3072 #: gphoto2.rc:34
3073 msgid "Skip This Dialog"
3074 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
3075
3076 #: gphoto2.rc:35
3077 msgid "Exit"
3078 msgstr "Išeiti"
3079
3080 #: gphoto2.rc:40
3081 msgid "Transferring"
3082 msgstr "Perduodama"
3083
3084 #: gphoto2.rc:43
3085 msgid "Transferring... Please Wait"
3086 msgstr "Perduodama... Prašome palaukti"
3087
3088 #: gphoto2.rc:48
3089 msgid "Connecting to camera"
3090 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
3091
3092 #: gphoto2.rc:52
3093 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3094 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Prašome palaukti"
3095
3096 #: hhctrl.rc:56
3097 msgid "S&ync"
3098 msgstr "S&inchronizuoti"
3099
3100 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3101 msgid "&Back"
3102 msgstr "&Atgal"
3103
3104 #: hhctrl.rc:58
3105 msgid "&Forward"
3106 msgstr "&Pirmyn"
3107
3108 #: hhctrl.rc:59
3109 msgctxt "table of contents"
3110 msgid "&Home"
3111 msgstr "Į p&radžią"
3112
3113 #: hhctrl.rc:60
3114 msgid "&Stop"
3115 msgstr "&Stabdyti"
3116
3117 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3118 msgid "&Refresh"
3119 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
3120
3121 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3122 msgid "&Print..."
3123 msgstr "&Spausdinti..."
3124
3125 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3126 msgid "&Contents"
3127 msgstr "&Turinys"
3128
3129 #: hhctrl.rc:29
3130 msgid "I&ndex"
3131 msgstr "&Rodyklė"
3132
3133 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3134 msgid "&Search"
3135 msgstr "&Paieška"
3136
3137 #: hhctrl.rc:31
3138 msgid "Favor&ites"
3139 msgstr "&Adresynas"
3140
3141 #: hhctrl.rc:33
3142 msgid "Hide &Tabs"
3143 msgstr "Slėpti &korteles"
3144
3145 #: hhctrl.rc:34
3146 msgid "Show &Tabs"
3147 msgstr "Rodyti &korteles"
3148
3149 #: hhctrl.rc:39
3150 msgid "Show"
3151 msgstr "Rodyti"
3152
3153 #: hhctrl.rc:40
3154 msgid "Hide"
3155 msgstr "Slėpti"
3156
3157 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3158 msgid "Stop"
3159 msgstr "Stabdyti"
3160
3161 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3162 msgid "Refresh"
3163 msgstr "Atnaujinti"
3164
3165 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3166 msgid "Back"
3167 msgstr "Atgal"
3168
3169 #: hhctrl.rc:44
3170 msgctxt "table of contents"
3171 msgid "Home"
3172 msgstr "Į pradžią"
3173
3174 #: hhctrl.rc:45
3175 msgid "Sync"
3176 msgstr "Sinchronizuoti"
3177
3178 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3179 msgid "Options"
3180 msgstr "Parinktys"
3181
3182 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3183 msgid "Forward"
3184 msgstr "Pirmyn"
3185
3186 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3187 msgid "Cinepak Video codec"
3188 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
3189
3190 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3191 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3192 #: wordpad.rc:26
3193 msgid "&File"
3194 msgstr "&Failas"
3195
3196 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3197 msgid "&New"
3198 msgstr "&Naujas"
3199
3200 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3201 msgid "&Window"
3202 msgstr "&Langas"
3203
3204 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3205 msgid "&Open..."
3206 msgstr "&Atverti..."
3207
3208 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3209 msgid "Save &as..."
3210 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
3211
3212 #: ieframe.rc:35
3213 msgid "Print &format..."
3214 msgstr "Spaudinio &formatas..."
3215
3216 #: ieframe.rc:36
3217 msgid "Pr&int..."
3218 msgstr "S&pausdinti..."
3219
3220 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3221 msgid "Print previe&w"
3222 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
3223
3224 #: ieframe.rc:44
3225 msgid "&Toolbars"
3226 msgstr "&Įrankių juosta"
3227
3228 #: ieframe.rc:46
3229 msgid "&Standard bar"
3230 msgstr "Į&prastinė juosta"
3231
3232 #: ieframe.rc:47
3233 msgid "&Address bar"
3234 msgstr "&Adreso juosta"
3235
3236 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3237 msgid "&Favorites"
3238 msgstr "&Adresynas"
3239
3240 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3241 msgid "&Add to Favorites..."
3242 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
3243
3244 #: ieframe.rc:57
3245 msgid "&About Internet Explorer"
3246 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
3247
3248 #: ieframe.rc:87
3249 msgid "Open URL"
3250 msgstr "Atverti URL"
3251
3252 #: ieframe.rc:90
3253 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3254 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
3255
3256 #: ieframe.rc:91
3257 msgid "Open:"
3258 msgstr "Atverti:"
3259
3260 #: ieframe.rc:67
3261 msgctxt "home page"
3262 msgid "Home"
3263 msgstr "Į pradžią"
3264
3265 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3266 msgid "Print..."
3267 msgstr "Spausdinti..."
3268
3269 #: ieframe.rc:73
3270 msgid "Address"
3271 msgstr "Adresas"
3272
3273 #: ieframe.rc:78
3274 msgid "Searching for %s"
3275 msgstr "Ieškoma %s"
3276
3277 #: ieframe.rc:79
3278 msgid "Start downloading %s"
3279 msgstr "Pradedamas %s atsiuntimas"
3280
3281 #: ieframe.rc:80
3282 msgid "Downloading %s"
3283 msgstr "Atsiunčiama %s"
3284
3285 #: ieframe.rc:81
3286 msgid "Asking for %s"
3287 msgstr "Prašoma %s"
3288
3289 #: inetcpl.rc:46
3290 msgid "Home page"
3291 msgstr "Pradžios tinklalapis"
3292
3293 #: inetcpl.rc:47
3294 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3295 msgstr ""
3296 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
3297 "tinklalapis."
3298
3299 #: inetcpl.rc:50
3300 msgid "&Current page"
3301 msgstr "&Dabartinis puslapis"
3302
3303 #: inetcpl.rc:51
3304 msgid "&Default page"
3305 msgstr "&Numatytasis puslapis"
3306
3307 #: inetcpl.rc:52
3308 msgid "&Blank page"
3309 msgstr "&Tuščias puslapis"
3310
3311 #: inetcpl.rc:53
3312 msgid "Browsing history"
3313 msgstr "Naršymo istorija"
3314
3315 #: inetcpl.rc:54
3316 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3317 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
3318
3319 #: inetcpl.rc:56
3320 msgid "Delete &files..."
3321 msgstr "Šalinti &failus..."
3322
3323 #: inetcpl.rc:57
3324 msgid "&Settings..."
3325 msgstr "Nuo&statos..."
3326
3327 #: inetcpl.rc:65
3328 msgid "Delete browsing history"
3329 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
3330
3331 #: inetcpl.rc:68
3332 msgid ""
3333 "Temporary internet files\n"
3334 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3335 msgstr ""
3336 "Laikini interneto failai\n"
3337 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
3338
3339 #: inetcpl.rc:70
3340 msgid ""
3341 "Cookies\n"
3342 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3343 "preferences and login information."
3344 msgstr ""
3345 "Slapukai\n"
3346 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
3347 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
3348
3349 #: inetcpl.rc:72
3350 msgid ""
3351 "History\n"
3352 "List of websites you have accessed."
3353 msgstr ""
3354 "Istorija\n"
3355 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
3356
3357 #: inetcpl.rc:74
3358 msgid ""
3359 "Form data\n"
3360 "Usernames and other information you have entered into forms."
3361 msgstr ""
3362 "Formų duomenys\n"
3363 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
3364
3365 #: inetcpl.rc:76
3366 msgid ""
3367 "Passwords\n"
3368 "Saved passwords you have entered into forms."
3369 msgstr ""
3370 "Slaptažodžiai\n"
3371 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
3372
3373 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3374 msgid "Delete"
3375 msgstr "Šalinti"
3376
3377 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3378 msgid "Security"
3379 msgstr "Saugumas"
3380
3381 #: inetcpl.rc:109
3382 msgid ""
3383 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3384 "certificate authorities and publishers."
3385 msgstr ""
3386 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
3387 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
3388
3389 #: inetcpl.rc:111
3390 msgid "Certificates..."
3391 msgstr "Liudijimai..."
3392
3393 #: inetcpl.rc:112
3394 msgid "Publishers..."
3395 msgstr "Publikuotojai..."
3396
3397 #: inetcpl.rc:28
3398 msgid "Internet Settings"
3399 msgstr "Interneto nuostatos"
3400
3401 #: inetcpl.rc:29
3402 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3403 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
3404
3405 #: inetcpl.rc:30
3406 msgid "Security settings for zone: "
3407 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
3408
3409 #: inetcpl.rc:31
3410 msgid "Custom"
3411 msgstr "Pritaikytos"
3412
3413 #: inetcpl.rc:32
3414 msgid "Very Low"
3415 msgstr "Labai žemos"
3416
3417 #: inetcpl.rc:33
3418 msgid "Low"
3419 msgstr "Žemos"
3420
3421 #: inetcpl.rc:34
3422 msgid "Medium"
3423 msgstr "Vidutinės"
3424
3425 #: inetcpl.rc:35
3426 msgid "Increased"
3427 msgstr "Padidintos"
3428
3429 #: inetcpl.rc:36
3430 msgid "High"
3431 msgstr "Aukštos"
3432
3433 #: joy.rc:33
3434 msgid "Joysticks"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: joy.rc:40
3438 msgid "Test Joystick"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: joy.rc:47
3442 msgid "Test Force Feedback"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: joy.rc:28
3446 #, fuzzy
3447 #| msgid "Create Control"
3448 msgid "Game Controllers"
3449 msgstr "Sukurti valdiklį"
3450
3451 #: jscript.rc:25
3452 msgid "Error converting object to primitive type"
3453 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
3454
3455 #: jscript.rc:26
3456 msgid "Invalid procedure call or argument"
3457 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
3458
3459 #: jscript.rc:27
3460 msgid "Subscript out of range"
3461 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
3462
3463 #: jscript.rc:28
3464 msgid "Object required"
3465 msgstr "Reikalingas objektas"
3466
3467 #: jscript.rc:29
3468 msgid "Automation server can't create object"
3469 msgstr "Automatizavimo serveriui nepavyko sukurti objekto"
3470
3471 #: jscript.rc:30
3472 msgid "Object doesn't support this property or method"
3473 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
3474
3475 #: jscript.rc:31
3476 msgid "Object doesn't support this action"
3477 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
3478
3479 #: jscript.rc:32
3480 msgid "Argument not optional"
3481 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
3482
3483 #: jscript.rc:33
3484 msgid "Syntax error"
3485 msgstr "Sintaksės klaida"
3486
3487 #: jscript.rc:34
3488 msgid "Expected ';'"
3489 msgstr "Tikėtasi „;“"
3490
3491 #: jscript.rc:35
3492 msgid "Expected '('"
3493 msgstr "Tikėtasi „(“"
3494
3495 #: jscript.rc:36
3496 msgid "Expected ')'"
3497 msgstr "Tikėtasi „)“"
3498
3499 #: jscript.rc:37
3500 msgid "Invalid character"
3501 msgstr "Neteisingas simbolis"
3502
3503 #: jscript.rc:38
3504 msgid "Unterminated string constant"
3505 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
3506
3507 #: jscript.rc:39
3508 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3509 msgstr "Negalima turėti „break“ ne cikle"
3510
3511 #: jscript.rc:40
3512 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3513 msgstr "Negalima turėti „continue“ ne cikle"
3514
3515 #: jscript.rc:41
3516 msgid "Label redefined"
3517 msgstr "Žymė apibrėžta iš naujo"
3518
3519 #: jscript.rc:42
3520 msgid "Label not found"
3521 msgstr "Žymė nerasta"
3522
3523 #: jscript.rc:43
3524 msgid "Conditional compilation is turned off"
3525 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
3526
3527 #: jscript.rc:46
3528 msgid "Number expected"
3529 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
3530
3531 #: jscript.rc:44
3532 msgid "Function expected"
3533 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
3534
3535 #: jscript.rc:45
3536 msgid "'[object]' is not a date object"
3537 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
3538
3539 #: jscript.rc:47
3540 msgid "Object expected"
3541 msgstr "Tikėtasi objekto"
3542
3543 #: jscript.rc:48
3544 msgid "Illegal assignment"
3545 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
3546
3547 #: jscript.rc:49
3548 msgid "'|' is undefined"
3549 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
3550
3551 #: jscript.rc:50
3552 msgid "Boolean object expected"
3553 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
3554
3555 #: jscript.rc:51
3556 msgid "Cannot delete '|'"
3557 msgstr "Negalima pašalinti „|“"
3558
3559 #: jscript.rc:52
3560 msgid "VBArray object expected"
3561 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
3562
3563 #: jscript.rc:53
3564 msgid "JScript object expected"
3565 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
3566
3567 #: jscript.rc:54
3568 msgid "Syntax error in regular expression"
3569 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
3570
3571 #: jscript.rc:56
3572 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3573 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
3574
3575 #: jscript.rc:55
3576 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3577 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
3578
3579 #: jscript.rc:57
3580 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3581 msgstr "Trupmeninės dalies skaitmenų skaičius nepatenka į rėžius"
3582
3583 #: jscript.rc:58
3584 msgid "Precision is out of range"
3585 msgstr "Tikslumas nepatenka į rėžius"
3586
3587 #: jscript.rc:59
3588 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3589 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
3590
3591 #: jscript.rc:60
3592 msgid "Array object expected"
3593 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
3594
3595 #: winerror.mc:26
3596 msgid "Success.\n"
3597 msgstr "Sėkmė.\n"
3598
3599 #: winerror.mc:31
3600 msgid "Invalid function.\n"
3601 msgstr "Netinkama funkcija.\n"
3602
3603 #: winerror.mc:36
3604 msgid "File not found.\n"
3605 msgstr "Failas nerastas.\n"
3606
3607 #: winerror.mc:41
3608 msgid "Path not found.\n"
3609 msgstr "Kelias nerastas.\n"
3610
3611 #: winerror.mc:46
3612 msgid "Too many open files.\n"
3613 msgstr "Per daug atvertų failų.\n"
3614
3615 #: winerror.mc:51
3616 msgid "Access denied.\n"
3617 msgstr "Prieiga nesuteikta.\n"
3618
3619 #: winerror.mc:56
3620 msgid "Invalid handle.\n"
3621 msgstr "Neteisinga rodyklė.\n"
3622
3623 #: winerror.mc:61
3624 msgid "Memory trashed.\n"
3625 msgstr "Atmintis išgadinta.\n"
3626
3627 #: winerror.mc:66
3628 msgid "Not enough memory.\n"
3629 msgstr "Per mažai atminties.\n"
3630
3631 #: winerror.mc:71
3632 msgid "Invalid block.\n"
3633 msgstr "Neteisingas blokas.\n"
3634
3635 #: winerror.mc:76
3636 msgid "Bad environment.\n"
3637 msgstr "Bloga aplinka.\n"
3638
3639 #: winerror.mc:81
3640 msgid "Bad format.\n"
3641 msgstr "Blogas formatas.\n"
3642
3643 #: winerror.mc:86
3644 msgid "Invalid access.\n"
3645 msgstr "Neteisinga prieiga.\n"
3646
3647 #: winerror.mc:91
3648 msgid "Invalid data.\n"
3649 msgstr "Neteisingi duomenys.\n"
3650
3651 #: winerror.mc:96
3652 msgid "Out of memory.\n"
3653 msgstr "Trūksta atminties.\n"
3654
3655 #: winerror.mc:101
3656 msgid "Invalid drive.\n"
3657 msgstr "neteisingas diskas.\n"
3658
3659 #: winerror.mc:106
3660 msgid "Can't delete current directory.\n"
3661 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo.\n"
3662
3663 #: winerror.mc:111
3664 msgid "Not same device.\n"
3665 msgstr "Ne tas pats įrenginys.\n"
3666
3667 #: winerror.mc:116
3668 msgid "No more files.\n"
3669 msgstr "Nėra daugiau failų.\n"
3670
3671 #: winerror.mc:121
3672 msgid "Write protected.\n"
3673 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo.\n"
3674
3675 #: winerror.mc:126
3676 msgid "Bad unit.\n"
3677 msgstr "Blogas vienetas.\n"
3678
3679 #: winerror.mc:131
3680 msgid "Not ready.\n"
3681 msgstr "Nepasiruošęs.\n"
3682
3683 #: winerror.mc:136
3684 msgid "Bad command.\n"
3685 msgstr "Bloga komanda.\n"
3686
3687 #: winerror.mc:141
3688 msgid "CRC error.\n"
3689 msgstr "CRC klaida.\n"
3690
3691 #: winerror.mc:146
3692 msgid "Bad length.\n"
3693 msgstr "Blogas ilgis.\n"
3694
3695 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3696 msgid "Seek error.\n"
3697 msgstr "Perėjimo klaida.\n"
3698
3699 #: winerror.mc:156
3700 msgid "Not DOS disk.\n"
3701 msgstr "Ne DOS diskas.\n"
3702
3703 #: winerror.mc:161
3704 msgid "Sector not found.\n"
3705 msgstr "Sektorius nerastas.\n"
3706
3707 #: winerror.mc:166
3708 msgid "Out of paper.\n"
3709 msgstr "Baigėsi popierius.\n"
3710
3711 #: winerror.mc:171
3712 msgid "Write fault.\n"
3713 msgstr "Rašymo klaida.\n"
3714
3715 #: winerror.mc:176
3716 msgid "Read fault.\n"
3717 msgstr "Skaitymo klaida.\n"
3718
3719 #: winerror.mc:181
3720 msgid "General failure.\n"
3721 msgstr "Bendra triktis.\n"
3722
3723 #: winerror.mc:186
3724 msgid "Sharing violation.\n"
3725 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas.\n"
3726
3727 #: winerror.mc:191
3728 msgid "Lock violation.\n"
3729 msgstr "Blokavimo pažeidimas.\n"
3730
3731 #: winerror.mc:196
3732 msgid "Wrong disk.\n"
3733 msgstr "Ne tas diskas.\n"
3734
3735 #: winerror.mc:201
3736 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3737 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis.\n"
3738
3739 #: winerror.mc:206
3740 msgid "End of file.\n"
3741 msgstr "Failo pabaiga.\n"
3742
3743 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3744 msgid "Disk full.\n"
3745 msgstr "Diskas pilnas.\n"
3746
3747 #: winerror.mc:216
3748 msgid "Request not supported.\n"
3749 msgstr "Užklausa nepalaikoma.\n"
3750
3751 #: winerror.mc:221
3752 msgid "Remote machine not listening.\n"
3753 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso.\n"
3754
3755 #: winerror.mc:226
3756 msgid "Duplicate network name.\n"
3757 msgstr "Vienodi tinklo vardai.\n"
3758
3759 #: winerror.mc:231
3760 msgid "Bad network path.\n"
3761 msgstr "Blogas tinklo kelias.\n"
3762
3763 #: winerror.mc:236
3764 msgid "Network busy.\n"
3765 msgstr "Tinklas užimtas.\n"
3766
3767 #: winerror.mc:241
3768 msgid "Device does not exist.\n"
3769 msgstr "Įrenginys neegzistuoja.\n"
3770
3771 #: winerror.mc:246
3772 msgid "Too many commands.\n"
3773 msgstr "Per daug komandų.\n"
3774
3775 #: winerror.mc:251
3776 msgid "Adapter hardware error.\n"
3777 msgstr "Adapterio aparatinė klaida.\n"
3778
3779 #: winerror.mc:256
3780 msgid "Bad network response.\n"
3781 msgstr "Blogas tinklo atsakymas.\n"
3782
3783 #: winerror.mc:261
3784 msgid "Unexpected network error.\n"
3785 msgstr "Netikėta tinklo klaida.\n"
3786
3787 #: winerror.mc:266
3788 msgid "Bad remote adapter.\n"
3789 msgstr "Blogas nutolęs adapteris.\n"
3790
3791 #: winerror.mc:271
3792 msgid "Print queue full.\n"
3793 msgstr "Spausdinimo eilė pilna.\n"
3794
3795 #: winerror.mc:276
3796 msgid "No spool space.\n"
3797 msgstr "Nėra vietos kaupe.\n"
3798
3799 #: winerror.mc:281
3800 msgid "Print canceled.\n"
3801 msgstr "Spausdinimas nutrauktas.\n"
3802
3803 #: winerror.mc:286
3804 msgid "Network name deleted.\n"
3805 msgstr "Tinklo vardas pašalintas.\n"
3806
3807 #: winerror.mc:291
3808 msgid "Network access denied.\n"
3809 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta.\n"
3810
3811 #: winerror.mc:296
3812 msgid "Bad device type.\n"
3813 msgstr "Blogas įrenginio tipas.\n"
3814
3815 #: winerror.mc:301
3816 msgid "Bad network name.\n"
3817 msgstr "Blogas tinklo vardas.\n"
3818
3819 #: winerror.mc:306
3820 msgid "Too many network names.\n"
3821 msgstr "Per daug tinklo vardų.\n"
3822
3823 #: winerror.mc:311
3824 msgid "Too many network sessions.\n"
3825 msgstr "Per daug tinklo seansų.\n"
3826
3827 #: winerror.mc:316
3828 msgid "Sharing paused.\n"
3829 msgstr "Bendrinimas pristabdytas.\n"
3830
3831 #: winerror.mc:321
3832 msgid "Request not accepted.\n"
3833 msgstr "Užklausa nepriimta.\n"
3834
3835 #: winerror.mc:326
3836 msgid "Redirector paused.\n"
3837 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta.\n"
3838
3839 #: winerror.mc:331
3840 msgid "File exists.\n"
3841 msgstr "Failas egzistuoja.\n"
3842
3843 #: winerror.mc:336
3844 msgid "Cannot create.\n"
3845 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
3846
3847 #: winerror.mc:341
3848 msgid "Int24 failure.\n"
3849 msgstr "Int24 klaida.\n"
3850
3851 #: winerror.mc:346
3852 msgid "Out of structures.\n"
3853 msgstr "Trūksta struktūrų.\n"
3854
3855 #: winerror.mc:351
3856 msgid "Already assigned.\n"
3857 msgstr "Jau priskirta.\n"
3858
3859 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3860 msgid "Invalid password.\n"
3861 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
3862
3863 #: winerror.mc:361
3864 msgid "Invalid parameter.\n"
3865 msgstr "Neteisingas parametras.\n"
3866
3867 #: winerror.mc:366
3868 msgid "Net write fault.\n"
3869 msgstr "Tinklo rašymo klaida.\n"
3870
3871 #: winerror.mc:371
3872 msgid "No process slots.\n"
3873 msgstr "Nėra procesų lizdų.\n"
3874
3875 #: winerror.mc:376
3876 msgid "Too many semaphores.\n"
3877 msgstr "Per daug semaforų.\n"
3878
3879 #: winerror.mc:381
3880 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3881 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas.\n"
3882
3883 #: winerror.mc:386
3884 msgid "Semaphore is set.\n"
3885 msgstr "Semaforas nustatytas.\n"
3886
3887 #: winerror.mc:391
3888 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3889 msgstr "Per daug semaforo užklausų.\n"
3890
3891 #: winerror.mc:396
3892 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3893 msgstr "Netinkamas pertraukties metu.\n"
3894
3895 #: winerror.mc:401
3896 msgid "Semaphore owner died.\n"
3897 msgstr "Semaforo turėtojas numirė.\n"
3898
3899 #: winerror.mc:406
3900 msgid "Semaphore user limit.\n"
3901 msgstr "Semaforo naudotojų riba.\n"
3902
3903 #: winerror.mc:411
3904 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3905 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1.\n"
3906
3907 #: winerror.mc:416
3908 msgid "Drive locked.\n"
3909 msgstr "Kaupiklis užblokuotas.\n"
3910
3911 #: winerror.mc:421
3912 msgid "Broken pipe.\n"
3913 msgstr "Neveikiantis kanalas.\n"
3914
3915 #: winerror.mc:426
3916 msgid "Open failed.\n"
3917 msgstr "Nepavyko atverti.\n"
3918
3919 #: winerror.mc:431
3920 msgid "Buffer overflow.\n"
3921 msgstr "Buferio perpildymas.\n"
3922
3923 #: winerror.mc:441
3924 msgid "No more search handles.\n"
3925 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių.\n"
3926
3927 #: winerror.mc:446
3928 msgid "Invalid target handle.\n"
3929 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė.\n"
3930
3931 #: winerror.mc:451
3932 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3933 msgstr "Klaidingas IOCTL.\n"
3934
3935 #: winerror.mc:456
3936 msgid "Invalid verify switch.\n"
3937 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis.\n"
3938
3939 #: winerror.mc:461
3940 msgid "Bad driver level.\n"
3941 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis.\n"
3942
3943 #: winerror.mc:466
3944 msgid "Call not implemented.\n"
3945 msgstr "Kreipinys nerealizuotas.\n"
3946
3947 #: winerror.mc:471
3948 msgid "Semaphore timeout.\n"
3949 msgstr "Baigėsi semaforo laikas.\n"
3950
3951 #: winerror.mc:476
3952 msgid "Insufficient buffer.\n"
3953 msgstr "Nepakankamas buferis.\n"
3954
3955 #: winerror.mc:481
3956 msgid "Invalid name.\n"
3957 msgstr "Neteisingas vardas.\n"
3958
3959 #: winerror.mc:486
3960 msgid "Invalid level.\n"
3961 msgstr "Neteisingas lygis.\n"
3962
3963 #: winerror.mc:491
3964 msgid "No volume label.\n"
3965 msgstr "Nėra tomo vardo.\n"
3966
3967 #: winerror.mc:496
3968 msgid "Module not found.\n"
3969 msgstr "Nerastas modulis.\n"
3970
3971 #: winerror.mc:501
3972 msgid "Procedure not found.\n"
3973 msgstr "Nerasta procedūra.\n"
3974
3975 #: winerror.mc:506
3976 msgid "No children to wait for.\n"
3977 msgstr "Nėra vaikų laukimui.\n"
3978
3979 #: winerror.mc:511
3980 msgid "Child process has not completed.\n"
3981 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas.\n"
3982
3983 #: winerror.mc:516
3984 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3985 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas.\n"
3986
3987 #: winerror.mc:521
3988 msgid "Negative seek.\n"
3989 msgstr "Neigiamas perėjimas.\n"
3990
3991 #: winerror.mc:531
3992 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3993 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis.\n"
3994
3995 #: winerror.mc:536
3996 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3997 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN.\n"
3998
3999 #: winerror.mc:541
4000 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4001 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST.\n"
4002
4003 #: winerror.mc:546
4004 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4005 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN.\n"
4006
4007 #: winerror.mc:551
4008 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4009 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST.\n"
4010
4011 #: winerror.mc:556
4012 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4013 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio.\n"
4014
4015 #: winerror.mc:561
4016 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4017 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST.\n"
4018
4019 #: winerror.mc:566
4020 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4021 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio.\n"
4022
4023 #: winerror.mc:571
4024 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4025 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN.\n"
4026
4027 #: winerror.mc:576
4028 msgid "Drive is busy.\n"
4029 msgstr "Kaupiklis užimtas.\n"
4030
4031 #: winerror.mc:581
4032 msgid "Same drive.\n"
4033 msgstr "Tas pats kaupiklis.\n"
4034
4035 #: winerror.mc:586
4036 msgid "Not toplevel directory.\n"
4037 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas.\n"
4038
4039 #: winerror.mc:591
4040 msgid "Directory is not empty.\n"
4041 msgstr "Katalogas netuščias.\n"
4042
4043 #: winerror.mc:596
4044 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4045 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST.\n"
4046
4047 #: winerror.mc:601
4048 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4049 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN.\n"
4050
4051 #: winerror.mc:606
4052 msgid "Path is busy.\n"
4053 msgstr "Kelias užimtas.\n"
4054
4055 #: winerror.mc:611
4056 msgid "Already a SUBST target.\n"
4057 msgstr "Jau SUBST paskirtis.\n"
4058
4059 #: winerror.mc:616
4060 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4061 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas.\n"
4062
4063 #: winerror.mc:621
4064 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4065 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius.\n"
4066
4067 #: winerror.mc:626
4068 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4069 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait.\n"
4070
4071 #: winerror.mc:631
4072 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4073 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas.\n"
4074
4075 #: winerror.mc:636
4076 msgid "Volume label too long.\n"
4077 msgstr "Tomo vardas per ilgas.\n"
4078
4079 #: winerror.mc:641
4080 msgid "Too many TCBs.\n"
4081 msgstr "Per daug TCB.\n"
4082
4083 #: winerror.mc:646
4084 msgid "Signal refused.\n"
4085 msgstr "Signalas nepriimtas.\n"
4086
4087 #: winerror.mc:651
4088 msgid "Segment discarded.\n"
4089 msgstr "Segmentas atmestas.\n"
4090
4091 #: winerror.mc:656
4092 msgid "Segment not locked.\n"
4093 msgstr "Segmentas neužblokuotas.\n"
4094
4095 #: winerror.mc:661
4096 msgid "Bad thread ID address.\n"
4097 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas.\n"
4098
4099 #: winerror.mc:666
4100 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4101 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai.\n"
4102
4103 #: winerror.mc:671
4104 msgid "Path is invalid.\n"
4105 msgstr "Neteisingas kelias.\n"
4106
4107 #: winerror.mc:676
4108 msgid "Signal pending.\n"
4109 msgstr "Laukiama signalo.\n"
4110
4111 #: winerror.mc:681
4112 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4113 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba.\n"
4114
4115 #: winerror.mc:686
4116 msgid "Lock failed.\n"
4117 msgstr "Nepavyko užblokuoti.\n"
4118
4119 #: winerror.mc:691
4120 msgid "Resource in use.\n"
4121 msgstr "Išteklius naudojamas.\n"
4122
4123 #: winerror.mc:696
4124 msgid "Cancel violation.\n"
4125 msgstr "Atmetimo pažeidimas.\n"
4126
4127 #: winerror.mc:701
4128 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4129 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi.\n"
4130
4131 #: winerror.mc:706
4132 msgid "Invalid segment number.\n"
4133 msgstr "Neteisingas segmento numeris.\n"
4134
4135 #: winerror.mc:711
4136 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4137 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris.\n"
4138
4139 #: winerror.mc:716
4140 msgid "File already exists.\n"
4141 msgstr "Failas jau egzistuoja.\n"
4142
4143 #: winerror.mc:721
4144 msgid "Invalid flag number.\n"
4145 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris.\n"
4146
4147 #: winerror.mc:726
4148 msgid "Semaphore name not found.\n"
4149 msgstr "Semaforo vardas nerastas.\n"
4150
4151 #: winerror.mc:731
4152 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4153 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas.\n"
4154
4155 #: winerror.mc:736
4156 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4157 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas.\n"
4158
4159 #: winerror.mc:741
4160 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4161 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas.\n"
4162
4163 #: winerror.mc:746
4164 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4165 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas.\n"
4166
4167 #: winerror.mc:751
4168 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4169 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu.\n"
4170
4171 #: winerror.mc:756
4172 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4173 msgstr "Blogas %1 EXE formatas.\n"
4174
4175 #: winerror.mc:761
4176 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4177 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k.\n"
4178
4179 #: winerror.mc:766
4180 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4181 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize.\n"
4182
4183 #: winerror.mc:771
4184 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4185 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo.\n"
4186
4187 #: winerror.mc:776
4188 msgid "IOPL not enabled.\n"
4189 msgstr "IOPL neįjungtas.\n"
4190
4191 #: winerror.mc:781
4192 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4193 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL.\n"
4194
4195 #: winerror.mc:786
4196 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4197 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k.\n"
4198
4199 #: winerror.mc:791
4200 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4201 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas.\n"
4202
4203 #: winerror.mc:796
4204 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4205 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą.\n"
4206
4207 #: winerror.mc:801
4208 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4209 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje.\n"
4210
4211 #: winerror.mc:806
4212 msgid "Environment variable not found.\n"
4213 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas.\n"
4214
4215 #: winerror.mc:811
4216 msgid "No signal sent.\n"
4217 msgstr "Joks signalas neišsiųstas.\n"
4218
4219 #: winerror.mc:816
4220 msgid "File name is too long.\n"
4221 msgstr "Failo vardas per ilgas.\n"
4222
4223 #: winerror.mc:821
4224 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4225 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas.\n"
4226
4227 #: winerror.mc:826
4228 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4229 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius.\n"
4230
4231 #: winerror.mc:831
4232 msgid "Invalid signal number.\n"
4233 msgstr "Neteisingas signalo numeris.\n"
4234
4235 #: winerror.mc:836
4236 msgid "Error setting signal handler.\n"
4237 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę.\n"
4238
4239 #: winerror.mc:841
4240 msgid "Segment locked.\n"
4241 msgstr "Segmentas užblokuotas.\n"
4242
4243 #: winerror.mc:846
4244 msgid "Too many modules.\n"
4245 msgstr "Per daug modulių.\n"
4246
4247 #: winerror.mc:851
4248 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4249 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių.\n"
4250
4251 #: winerror.mc:856
4252 msgid "Machine type mismatch.\n"
4253 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas.\n"
4254
4255 #: winerror.mc:861
4256 msgid "Bad pipe.\n"
4257 msgstr "Blogas kanalas.\n"
4258
4259 #: winerror.mc:866
4260 msgid "Pipe busy.\n"
4261 msgstr "Kanalas užimtas.\n"
4262
4263 #: winerror.mc:871
4264 msgid "Pipe closed.\n"
4265 msgstr "Kanalas užvertas.\n"
4266
4267 #: winerror.mc:876
4268 msgid "Pipe not connected.\n"
4269 msgstr "Kanalas neprijungtas.\n"
4270
4271 #: winerror.mc:881
4272 msgid "More data available.\n"
4273 msgstr "Yra daugiau duomenų.\n"
4274
4275 #: winerror.mc:886
4276 msgid "Session canceled.\n"
4277 msgstr "Seansas nutrauktas.\n"
4278
4279 #: winerror.mc:891
4280 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4281 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas.\n"
4282
4283 #: winerror.mc:896
4284 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4285 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas.\n"
4286
4287 #: winerror.mc:901
4288 msgid "No more data available.\n"
4289 msgstr "Nėra daugiau duomenų.\n"
4290
4291 #: winerror.mc:906
4292 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4293 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos.\n"
4294
4295 #: winerror.mc:911
4296 msgid "Directory name invalid.\n"
4297 msgstr "Neteisingas katalogo vardas.\n"
4298
4299 #: winerror.mc:916
4300 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4301 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai.\n"
4302
4303 #: winerror.mc:921
4304 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4305 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas.\n"
4306
4307 #: winerror.mc:926
4308 msgid "Extended attribute table full.\n"
4309 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna.\n"
4310
4311 #: winerror.mc:931
4312 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4313 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė.\n"
4314
4315 #: winerror.mc:936
4316 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4317 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai.\n"
4318
4319 #: winerror.mc:941
4320 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4321 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui.\n"
4322
4323 #: winerror.mc:946
4324 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4325 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis.\n"
4326
4327 #: winerror.mc:951
4328 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4329 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta.\n"
4330
4331 #: winerror.mc:956
4332 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4333 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu.\n"
4334
4335 #: winerror.mc:961
4336 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4337 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas.\n"
4338
4339 #: winerror.mc:966
4340 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4341 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2.\n"
4342
4343 #: winerror.mc:971
4344 msgid "Invalid address.\n"
4345 msgstr "Neteisingas adresas.\n"
4346
4347 #: winerror.mc:976
4348 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4349 msgstr "Aritmetinis perpildymas.\n"
4350
4351 #: winerror.mc:981
4352 msgid "Pipe connected.\n"
4353 msgstr "Kanalas prijungtas.\n"
4354
4355 #: winerror.mc:986
4356 msgid "Pipe listening.\n"
4357 msgstr "Klausomasi kanalo.\n"
4358
4359 #: winerror.mc:991
4360 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4361 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta.\n"
4362
4363 #: winerror.mc:996
4364 msgid "I/O operation aborted.\n"
4365 msgstr "Į/I operacija nutraukta.\n"
4366
4367 #: winerror.mc:1001
4368 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4369 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas.\n"
4370
4371 #: winerror.mc:1006
4372 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4373 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I.\n"
4374
4375 #: winerror.mc:1011
4376 msgid "No access to memory location.\n"
4377 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos.\n"
4378
4379 #: winerror.mc:1016
4380 msgid "Swap error.\n"
4381 msgstr "Sukeitimų klaida.\n"
4382
4383 #: winerror.mc:1021
4384 msgid "Stack overflow.\n"
4385 msgstr "Dėklo perpildymas.\n"
4386
4387 #: winerror.mc:1026
4388 msgid "Invalid message.\n"
4389 msgstr "Neteisingas pranešimas.\n"
4390
4391 #: winerror.mc:1031
4392 msgid "Cannot complete.\n"
4393 msgstr "Nepavyko užbaigti.\n"
4394
4395 #: winerror.mc:1036
4396 msgid "Invalid flags.\n"
4397 msgstr "Neteisingi žymos bitai.\n"
4398
4399 #: winerror.mc:1041
4400 msgid "Unrecognized volume.\n"
4401 msgstr "Neatpažintas tomas.\n"
4402
4403 #: winerror.mc:1046
4404 msgid "File invalid.\n"
4405 msgstr "Neteisingas failas.\n"
4406
4407 #: winerror.mc:1051
4408 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4409 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane.\n"
4410
4411 #: winerror.mc:1056
4412 msgid "Nonexistent token.\n"
4413 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas.\n"
4414
4415 #: winerror.mc:1061
4416 msgid "Registry corrupt.\n"
4417 msgstr "Pažeistas registras.\n"
4418
4419 #: winerror.mc:1066
4420 msgid "Invalid key.\n"
4421 msgstr "Neteisingas raktas.\n"
4422
4423 #: winerror.mc:1071
4424 msgid "Can't open registry key.\n"
4425 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto.\n"
4426
4427 #: winerror.mc:1076
4428 msgid "Can't read registry key.\n"
4429 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto.\n"
4430
4431 #: winerror.mc:1081
4432 msgid "Can't write registry key.\n"
4433 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto.\n"
4434
4435 #: winerror.mc:1086
4436 msgid "Registry has been recovered.\n"
4437 msgstr "Registras buvo atkurtas.\n"
4438
4439 #: winerror.mc:1091
4440 msgid "Registry is corrupt.\n"
4441 msgstr "Registras yra pažeistas.\n"
4442
4443 #: winerror.mc:1096
4444 msgid "I/O to registry failed.\n"
4445 msgstr "Nepavyko registro Į/I.\n"
4446
4447 #: winerror.mc:1101
4448 msgid "Not registry file.\n"
4449 msgstr "Ne registro failas.\n"
4450
4451 #: winerror.mc:1106
4452 msgid "Key deleted.\n"
4453 msgstr "Raktas ištrintas.\n"
4454
4455 #: winerror.mc:1111
4456 msgid "No registry log space.\n"
4457 msgstr "Nėra vietos registro žurnale.\n"
4458
4459 #: winerror.mc:1116
4460 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4461 msgstr "Registro raktas turi porakčių.\n"
4462
4463 #: winerror.mc:1121
4464 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4465 msgstr "Poraktis turi būti kintamas.\n"
4466
4467 #: winerror.mc:1126
4468 msgid "Notify change request in progress.\n"
4469 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa.\n"
4470
4471 #: winerror.mc:1131
4472 msgid "Dependent services are running.\n"
4473 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos.\n"
4474
4475 #: winerror.mc:1136
4476 msgid "Invalid service control.\n"
4477 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas.\n"
4478
4479 #: winerror.mc:1141
4480 msgid "Service request timeout.\n"
4481 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas.\n"
4482
4483 #: winerror.mc:1146
4484 msgid "Cannot create service thread.\n"
4485 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos.\n"
4486
4487 #: winerror.mc:1151
4488 msgid "Service database locked.\n"
4489 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota.\n"
4490
4491 #: winerror.mc:1156
4492 msgid "Service already running.\n"
4493 msgstr "Tarnyba jau vykdoma.\n"
4494
4495 #: winerror.mc:1161
4496 msgid "Invalid service account.\n"
4497 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra.\n"
4498
4499 #: winerror.mc:1166
4500 msgid "Service is disabled.\n"
4501 msgstr "Tarnyba išjungta.\n"
4502
4503 #: winerror.mc:1171
4504 msgid "Circular dependency.\n"
4505 msgstr "Ciklinė priklausomybė.\n"
4506
4507 #: winerror.mc:1176
4508 msgid "Service does not exist.\n"
4509 msgstr "Tarnyba neegzistuoja.\n"
4510
4511 #: winerror.mc:1181
4512 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4513 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo.\n"
4514
4515 #: winerror.mc:1186
4516 msgid "Service not active.\n"
4517 msgstr "Tarnyba neaktyvi.\n"
4518
4519 #: winerror.mc:1191
4520 msgid "Service controller connect failed.\n"
4521 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio.\n"
4522
4523 #: winerror.mc:1196
4524 msgid "Exception in service.\n"
4525 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje.\n"
4526
4527 #: winerror.mc:1201
4528 msgid "Database does not exist.\n"
4529 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja.\n"
4530
4531 #: winerror.mc:1206
4532 msgid "Service-specific error.\n"
4533 msgstr "Savita tarnybos klaida.\n"
4534
4535 #: winerror.mc:1211
4536 msgid "Process aborted.\n"
4537 msgstr "Procesas nutrauktas.\n"
4538
4539 #: winerror.mc:1216
4540 msgid "Service dependency failed.\n"
4541 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės.\n"
4542
4543 #: winerror.mc:1221
4544 msgid "Service login failed.\n"
4545 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas.\n"
4546
4547 #: winerror.mc:1226
4548 msgid "Service start-hang.\n"
4549 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis.\n"
4550
4551 #: winerror.mc:1231
4552 msgid "Invalid service lock.\n"
4553 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas.\n"
4554
4555 #: winerror.mc:1236
4556 msgid "Service marked for delete.\n"
4557 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui.\n"
4558
4559 #: winerror.mc:1241
4560 msgid "Service exists.\n"
4561 msgstr "Tarnyba egzistuoja.\n"
4562
4563 #: winerror.mc:1246
4564 msgid "System running last-known-good config.\n"
4565 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija.\n"
4566
4567 #: winerror.mc:1251
4568 msgid "Service dependency deleted.\n"
4569 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė.\n"
4570
4571 #: winerror.mc:1256
4572 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4573 msgstr ""
4574 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
4575 "konfigūracija.\n"
4576
4577 #: winerror.mc:1261
4578 msgid "Service not started since last boot.\n"
4579 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo.\n"
4580
4581 #: winerror.mc:1266
4582 msgid "Duplicate service name.\n"
4583 msgstr "Vienodas tarnybos vardas.\n"
4584
4585 #: winerror.mc:1271
4586 msgid "Different service account.\n"
4587 msgstr "Kita tarnybos paskyra.\n"
4588
4589 #: winerror.mc:1276
4590 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4591 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta.\n"
4592
4593 #: winerror.mc:1281
4594 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4595 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas.\n"
4596
4597 #: winerror.mc:1286
4598 msgid "No recovery program for service.\n"
4599 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai.\n"
4600
4601 #: winerror.mc:1291
4602 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4603 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile.\n"
4604
4605 #: winerror.mc:1296
4606 msgid "End of media.\n"
4607 msgstr "Laikmenos pabaiga.\n"
4608
4609 #: winerror.mc:1301
4610 msgid "Filemark detected.\n"
4611 msgstr "Failo žymė aptikta.\n"
4612
4613 #: winerror.mc:1306
4614 msgid "Beginning of media.\n"
4615 msgstr "Laikmenos pradžia.\n"
4616
4617 #: winerror.mc:1311
4618 msgid "Setmark detected.\n"
4619 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas.\n"
4620
4621 #: winerror.mc:1316
4622 msgid "No data detected.\n"
4623 msgstr "Neaptikta duomenų.\n"
4624
4625 #: winerror.mc:1321
4626 msgid "Partition failure.\n"
4627 msgstr "Disko skaidinio klaida.\n"
4628
4629 #: winerror.mc:1326
4630 msgid "Invalid block length.\n"
4631 msgstr "Neteisingas bloko ilgis.\n"
4632
4633 #: winerror.mc:1331
4634 msgid "Device not partitioned.\n"
4635 msgstr "Įrenginys neskaidytas.\n"
4636
4637 #: winerror.mc:1336
4638 msgid "Unable to lock media.\n"
4639 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos.\n"
4640
4641 #: winerror.mc:1341
4642 msgid "Unable to unload media.\n"
4643 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos.\n"
4644
4645 #: winerror.mc:1346
4646 msgid "Media changed.\n"
4647 msgstr "Laikmena pasikeitė.\n"
4648
4649 #: winerror.mc:1351
4650 msgid "I/O bus reset.\n"
4651 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo.\n"
4652
4653 #: winerror.mc:1356
4654 msgid "No media in drive.\n"
4655 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje.\n"
4656
4657 #: winerror.mc:1361
4658 msgid "No Unicode translation.\n"
4659 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo.\n"
4660
4661 #: winerror.mc:1366
4662 msgid "DLL init failed.\n"
4663 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas.\n"
4664
4665 #: winerror.mc:1371
4666 msgid "Shutdown in progress.\n"
4667 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas.\n"
4668
4669 #: winerror.mc:1376
4670 msgid "No shutdown in progress.\n"
4671 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas.\n"
4672
4673 #: winerror.mc:1381
4674 msgid "I/O device error.\n"
4675 msgstr "Į/I įrenginio klaida.\n"
4676
4677 #: winerror.mc:1386
4678 msgid "No serial devices found.\n"
4679 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas.\n"
4680
4681 #: winerror.mc:1391
4682 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4683 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas.\n"
4684
4685 #: winerror.mc:1396
4686 msgid "Serial I/O completed.\n"
4687 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas.\n"
4688
4689 #: winerror.mc:1401
4690 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4691 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi.\n"
4692
4693 #: winerror.mc:1406
4694 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4695 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta.\n"
4696
4697 #: winerror.mc:1411
4698 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4699 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą.\n"
4700
4701 #: winerror.mc:1416
4702 msgid "Unknown floppy error.\n"
4703 msgstr "Nežinoma diskelio klaida.\n"
4704
4705 #: winerror.mc:1421
4706 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4707 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi.\n"
4708
4709 #: winerror.mc:1426
4710 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4711 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas.\n"
4712
4713 #: winerror.mc:1431
4714 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4715 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija.\n"
4716
4717 #: winerror.mc:1436
4718 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4719 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo.\n"
4720
4721 #: winerror.mc:1441
4722 msgid "End of tape media.\n"
4723 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga.\n"
4724
4725 #: winerror.mc:1446
4726 msgid "Not enough server memory.\n"
4727 msgstr "Trūksta atminties serveryje.\n"
4728
4729 #: winerror.mc:1451
4730 msgid "Possible deadlock.\n"
4731 msgstr "Galima aklavietė.\n"
4732
4733 #: winerror.mc:1456
4734 msgid "Incorrect alignment.\n"
4735 msgstr "Neteisingas lygiavimas.\n"
4736
4737 #: winerror.mc:1461
4738 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4739 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas.\n"
4740
4741 #: winerror.mc:1466
4742 msgid "Set-power-state failed.\n"
4743 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko.\n"
4744
4745 #: winerror.mc:1471
4746 msgid "Too many links.\n"
4747 msgstr "Per daug nuorodų.\n"
4748
4749 #: winerror.mc:1476
4750 msgid "Newer windows version needed.\n"
4751 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija.\n"
4752
4753 #: winerror.mc:1481
4754 msgid "Wrong operating system.\n"
4755 msgstr "Netinkama operacinė sistema.\n"
4756
4757 #: winerror.mc:1486
4758 msgid "Single-instance application.\n"
4759 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa.\n"
4760
4761 #: winerror.mc:1491
4762 msgid "Real-mode application.\n"
4763 msgstr "Real-mode programa.\n"
4764
4765 #: winerror.mc:1496
4766 msgid "Invalid DLL.\n"
4767 msgstr "Neteisingas DLL.\n"
4768
4769 #: winerror.mc:1501
4770 msgid "No associated application.\n"
4771 msgstr "Nėra susietos programos.\n"
4772
4773 #: winerror.mc:1506
4774 msgid "DDE failure.\n"
4775 msgstr "DDE klaida.\n"
4776
4777 #: winerror.mc:1511
4778 msgid "DLL not found.\n"
4779 msgstr "DLL nerastas.\n"
4780
4781 #: winerror.mc:1516
4782 msgid "Out of user handles.\n"
4783 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių.\n"
4784
4785 #: winerror.mc:1521
4786 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4787 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose.\n"
4788
4789 #: winerror.mc:1526
4790 msgid "The source element is empty.\n"
4791 msgstr "Šaltinio elementas tuščias.\n"
4792
4793 #: winerror.mc:1531
4794 msgid "The destination element is full.\n"
4795 msgstr "Paskirties elementas pilnas.\n"
4796
4797 #: winerror.mc:1536
4798 msgid "The element address is invalid.\n"
4799 msgstr "Elemento adresas netinkamas.\n"
4800
4801 #: winerror.mc:1541
4802 msgid "The magazine is not present.\n"
4803 msgstr "Dėtuvės nėra.\n"
4804
4805 #: winerror.mc:1546
4806 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4807 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas.\n"
4808
4809 #: winerror.mc:1551
4810 msgid "The device requires cleaning.\n"
4811 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas.\n"
4812
4813 #: winerror.mc:1556
4814 msgid "The device door is open.\n"
4815 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos.\n"
4816
4817 #: winerror.mc:1561
4818 msgid "The device is not connected.\n"
4819 msgstr "Įrenginys neprijungtas.\n"
4820
4821 #: winerror.mc:1566
4822 msgid "Element not found.\n"
4823 msgstr "Elementas nerastas.\n"
4824
4825 #: winerror.mc:1571
4826 msgid "No match found.\n"
4827 msgstr "Atitiktis nerasta.\n"
4828
4829 #: winerror.mc:1576
4830 msgid "Property set not found.\n"
4831 msgstr "Savybių aibė nerasta.\n"
4832
4833 #: winerror.mc:1581
4834 msgid "Point not found.\n"
4835 msgstr "Taškas nerastas.\n"
4836
4837 #: winerror.mc:1586
4838 msgid "No running tracking service.\n"
4839 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos.\n"
4840
4841 #: winerror.mc:1591
4842 msgid "No such volume ID.\n"
4843 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus.\n"
4844
4845 #: winerror.mc:1596
4846 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4847 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo.\n"
4848
4849 #: winerror.mc:1601
4850 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4851 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą.\n"
4852
4853 #: winerror.mc:1606
4854 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4855 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko.\n"
4856
4857 #: winerror.mc:1611
4858 msgid "The journal is being deleted.\n"
4859 msgstr "Žurnalas yra šalinamas.\n"
4860
4861 #: winerror.mc:1616
4862 msgid "The journal is not active.\n"
4863 msgstr "Žurnalas neaktyvus.\n"
4864
4865 #: winerror.mc:1621
4866 msgid "Potential matching file found.\n"
4867 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas.\n"
4868
4869 #: winerror.mc:1626
4870 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4871 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas.\n"
4872
4873 #: winerror.mc:1631
4874 msgid "Invalid device name.\n"
4875 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas.\n"
4876
4877 #: winerror.mc:1636
4878 msgid "Connection unavailable.\n"
4879 msgstr "Ryšys negalimas.\n"
4880
4881 #: winerror.mc:1641
4882 msgid "Device already remembered.\n"
4883 msgstr "Įrenginys jau atsimintas.\n"
4884
4885 #: winerror.mc:1646
4886 msgid "No network or bad path.\n"
4887 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias.\n"
4888
4889 #: winerror.mc:1651
4890 msgid "Invalid network provider name.\n"
4891 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas.\n"
4892
4893 #: winerror.mc:1656
4894 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4895 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio.\n"
4896
4897 #: winerror.mc:1661
4898 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4899 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis.\n"
4900
4901 #: winerror.mc:1666
4902 msgid "Not a container.\n"
4903 msgstr "Ne konteineris.\n"
4904
4905 #: winerror.mc:1671
4906 msgid "Extended error.\n"
4907 msgstr "Išplėstinė klaida.\n"
4908
4909 #: winerror.mc:1676
4910 msgid "Invalid group name.\n"
4911 msgstr "Neteisingas grupės vardas.\n"
4912
4913 #: winerror.mc:1681
4914 msgid "Invalid computer name.\n"
4915 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas.\n"
4916
4917 #: winerror.mc:1686
4918 msgid "Invalid event name.\n"
4919 msgstr "Neteisingas įvykio vardas.\n"
4920
4921 #: winerror.mc:1691
4922 msgid "Invalid domain name.\n"
4923 msgstr "Neteisingas srities vardas.\n"
4924
4925 #: winerror.mc:1696
4926 msgid "Invalid service name.\n"
4927 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas.\n"
4928
4929 #: winerror.mc:1701
4930 msgid "Invalid network name.\n"
4931 msgstr "Neteisingas tinklo vardas.\n"
4932
4933 #: winerror.mc:1706
4934 msgid "Invalid share name.\n"
4935 msgstr "Neteisingas viešinio vardas.\n"
4936
4937 #: winerror.mc:1716
4938 msgid "Invalid message name.\n"
4939 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas.\n"
4940
4941 #: winerror.mc:1721
4942 msgid "Invalid message destination.\n"
4943 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis.\n"
4944
4945 #: winerror.mc:1726
4946 msgid "Session credential conflict.\n"
4947 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas.\n"
4948
4949 #: winerror.mc:1731
4950 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4951 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba.\n"
4952
4953 #: winerror.mc:1736
4954 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4955 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai.\n"
4956
4957 #: winerror.mc:1741
4958 msgid "No network.\n"
4959 msgstr "Nėra tinklo.\n"
4960
4961 #: winerror.mc:1746
4962 msgid "Operation canceled by user.\n"
4963 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo.\n"
4964
4965 #: winerror.mc:1751
4966 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4967 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją.\n"
4968
4969 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4970 msgid "Connection refused.\n"
4971 msgstr "Sujungimas nepriimtas.\n"
4972
4973 #: winerror.mc:1761
4974 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4975 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas.\n"
4976
4977 #: winerror.mc:1766
4978 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4979 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku.\n"
4980
4981 #: winerror.mc:1771
4982 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4983 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku.\n"
4984
4985 #: winerror.mc:1776
4986 msgid "Connection invalid.\n"
4987 msgstr "Sujungimas negaliojantis.\n"
4988
4989 #: winerror.mc:1781
4990 msgid "Connection is active.\n"
4991 msgstr "Sujungimas aktyvus.\n"
4992
4993 #: winerror.mc:1786
4994 msgid "Network unreachable.\n"
4995 msgstr "Tinklas nepasiekiamas.\n"
4996
4997 #: winerror.mc:1791
4998 msgid "Host unreachable.\n"
4999 msgstr "Serveris nepasiekiamas.\n"
5000
5001 #: winerror.mc:1796
5002 msgid "Protocol unreachable.\n"
5003 msgstr "Protokolas nepasiekiamas.\n"
5004
5005 #: winerror.mc:1801
5006 msgid "Port unreachable.\n"
5007 msgstr "Prievadas nepasiekiamas.\n"
5008
5009 #: winerror.mc:1806
5010 msgid "Request aborted.\n"
5011 msgstr "Užklausa nutraukta.\n"
5012
5013 #: winerror.mc:1811
5014 msgid "Connection aborted.\n"
5015 msgstr "Sujungimas nutrauktas.\n"
5016
5017 #: winerror.mc:1816
5018 msgid "Please retry operation.\n"
5019 msgstr "Prašome pakartoti operaciją.\n"
5020
5021 #: winerror.mc:1821
5022 msgid "Connection count limit reached.\n"
5023 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba.\n"
5024
5025 #: winerror.mc:1826
5026 msgid "Login time restriction.\n"
5027 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas.\n"
5028
5029 #: winerror.mc:1831
5030 msgid "Login workstation restriction.\n"
5031 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas.\n"
5032
5033 #: winerror.mc:1836
5034 msgid "Incorrect network address.\n"
5035 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
5036
5037 #: winerror.mc:1841
5038 msgid "Service already registered.\n"
5039 msgstr "Tarnyba jau užregistruota.\n"
5040
5041 #: winerror.mc:1846
5042 msgid "Service not found.\n"
5043 msgstr "Tarnyba nerasta.\n"
5044
5045 #: winerror.mc:1851
5046 msgid "User not authenticated.\n"
5047 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas.\n"
5048
5049 #: winerror.mc:1856
5050 msgid "User not logged on.\n"
5051 msgstr "Naudotojas neprisijungęs.\n"
5052
5053 #: winerror.mc:1861
5054 msgid "Continue work in progress.\n"
5055 msgstr "Tęsti pradėtą darbą.\n"
5056
5057 #: winerror.mc:1866
5058 msgid "Already initialized.\n"
5059 msgstr "Jau inicijuota.\n"
5060
5061 #: winerror.mc:1871
5062 msgid "No more local devices.\n"
5063 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių.\n"
5064
5065 #: winerror.mc:1876
5066 msgid "The site does not exist.\n"
5067 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja.\n"
5068
5069 #: winerror.mc:1881
5070 msgid "The domain controller already exists.\n"
5071 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja.\n"
5072
5073 #: winerror.mc:1886
5074 msgid "Supported only when connected.\n"
5075 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta.\n"
5076
5077 #: winerror.mc:1891
5078 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5079 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė.\n"
5080
5081 #: winerror.mc:1896
5082 msgid "The user profile is invalid.\n"
5083 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas.\n"
5084
5085 #: winerror.mc:1901
5086 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5087 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma.\n"
5088
5089 #: winerror.mc:1906
5090 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5091 msgstr "Priskirtos ne visos teisės.\n"
5092
5093 #: winerror.mc:1911
5094 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5095 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai.\n"
5096
5097 #: winerror.mc:1916
5098 msgid "No quotas for account.\n"
5099 msgstr "Paskyra neturi kvotų.\n"
5100
5101 #: winerror.mc:1921
5102 msgid "Local user session key.\n"
5103 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas.\n"
5104
5105 #: winerror.mc:1926
5106 msgid "Password too complex for LM.\n"
5107 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis.\n"
5108
5109 #: winerror.mc:1931
5110 msgid "Unknown revision.\n"
5111 msgstr "Nežinomas poversijis.\n"
5112
5113 #: winerror.mc:1936
5114 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5115 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai.\n"
5116
5117 #: winerror.mc:1941
5118 msgid "Invalid owner.\n"
5119 msgstr "Netinkamas valdytojas.\n"
5120
5121 #: winerror.mc:1946
5122 msgid "Invalid primary group.\n"
5123 msgstr "Neteisinga pirminė grupė.\n"
5124
5125 #: winerror.mc:1951
5126 msgid "No impersonation token.\n"
5127 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto.\n"
5128
5129 #: winerror.mc:1956
5130 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5131 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės.\n"
5132
5133 #: winerror.mc:1961
5134 msgid "No logon servers available.\n"
5135 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių.\n"
5136
5137 #: winerror.mc:1966
5138 msgid "No such logon session.\n"
5139 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso.\n"
5140
5141 #: winerror.mc:1971
5142 msgid "No such privilege.\n"
5143 msgstr "Nėra tokios teisės.\n"
5144
5145 #: winerror.mc:1976
5146 msgid "Privilege not held.\n"
5147 msgstr "Teisė neturima.\n"
5148
5149 #: winerror.mc:1981
5150 msgid "Invalid account name.\n"
5151 msgstr "Neteisingas paskyros vardas.\n"
5152
5153 #: winerror.mc:1986
5154 msgid "User already exists.\n"
5155 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja.\n"
5156
5157 #: winerror.mc:1991
5158 msgid "No such user.\n"
5159 msgstr "Nėra tokio naudotojo.\n"
5160
5161 #: winerror.mc:1996
5162 msgid "Group already exists.\n"
5163 msgstr "Grupė jau egzistuoja.\n"
5164
5165 #: winerror.mc:2001
5166 msgid "No such group.\n"
5167 msgstr "Nėra tokios grupės.\n"
5168
5169 #: winerror.mc:2006
5170 msgid "User already in group.\n"
5171 msgstr "Naudotojas jau grupėje.\n"
5172
5173 #: winerror.mc:2011
5174 msgid "User not in group.\n"
5175 msgstr "Naudotojas ne grupėje.\n"
5176
5177 #: winerror.mc:2016
5178 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5179 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus.\n"
5180
5181 #: winerror.mc:2021
5182 msgid "Wrong password.\n"
5183 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
5184
5185 #: winerror.mc:2026
5186 msgid "Ill-formed password.\n"
5187 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis.\n"
5188
5189 #: winerror.mc:2031
5190 msgid "Password restriction.\n"
5191 msgstr "Slaptažodžio ribojimas.\n"
5192
5193 #: winerror.mc:2036
5194 msgid "Logon failure.\n"
5195 msgstr "Prisijungimo klaida.\n"
5196
5197 #: winerror.mc:2041
5198 msgid "Account restriction.\n"
5199 msgstr "Paskyros ribojimas.\n"
5200
5201 #: winerror.mc:2046
5202 msgid "Invalid logon hours.\n"
5203 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos.\n"
5204
5205 #: winerror.mc:2051
5206 msgid "Invalid workstation.\n"
5207 msgstr "Neteisinga darbo vieta.\n"
5208
5209 #: winerror.mc:2056
5210 msgid "Password expired.\n"
5211 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis.\n"
5212
5213 #: winerror.mc:2061
5214 msgid "Account disabled.\n"
5215 msgstr "Paskyra išjungta.\n"
5216
5217 #: winerror.mc:2066
5218 msgid "No security ID mapped.\n"
5219 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių.\n"
5220
5221 #: winerror.mc:2071
5222 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5223 msgstr "Užklausta per daug LUID.\n"
5224
5225 #: winerror.mc:2076
5226 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5227 msgstr "LUID išnaudoti.\n"
5228
5229 #: winerror.mc:2081
5230 msgid "Invalid sub authority.\n"
5231 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas.\n"
5232
5233 #: winerror.mc:2086
5234 msgid "Invalid ACL.\n"
5235 msgstr "Neteisingas ACL.\n"
5236
5237 #: winerror.mc:2091
5238 msgid "Invalid SID.\n"
5239 msgstr "Neteisingas SID.\n"
5240
5241 #: winerror.mc:2096
5242 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5243 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas.\n"
5244
5245 #: winerror.mc:2101
5246 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5247 msgstr "Blogas paveldėtas ACL.\n"
5248
5249 #: winerror.mc:2106
5250 msgid "Server disabled.\n"
5251 msgstr "Serveris išjungtas.\n"
5252
5253 #: winerror.mc:2111
5254 msgid "Server not disabled.\n"
5255 msgstr "Serveris neišjungtas.\n"
5256
5257 #: winerror.mc:2116
5258 msgid "Invalid ID authority.\n"
5259 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas.\n"
5260
5261 #: winerror.mc:2121
5262 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5263 msgstr "Viršyta paskirta vieta.\n"
5264
5265 #: winerror.mc:2126
5266 msgid "Invalid group attributes.\n"
5267 msgstr "Neteisingi grupės požymiai.\n"
5268
5269 #: winerror.mc:2131
5270 msgid "Bad impersonation level.\n"
5271 msgstr "Blogas apsimetimo lygis.\n"
5272
5273 #: winerror.mc:2136
5274 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5275 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto.\n"
5276
5277 #: winerror.mc:2141
5278 msgid "Bad validation class.\n"
5279 msgstr "Bloga tikrinimo klasė.\n"
5280
5281 #: winerror.mc:2146
5282 msgid "Bad token type.\n"
5283 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas.\n"
5284
5285 #: winerror.mc:2151
5286 msgid "No security on object.\n"
5287 msgstr "Nėra saugumo objektui.\n"
5288
5289 #: winerror.mc:2156
5290 msgid "Can't access domain information.\n"
5291 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos.\n"
5292
5293 #: winerror.mc:2161
5294 msgid "Invalid server state.\n"
5295 msgstr "Neteisinga serverio būsena.\n"
5296
5297 #: winerror.mc:2166
5298 msgid "Invalid domain state.\n"
5299 msgstr "Neteisinga srities būsena.\n"
5300
5301 #: winerror.mc:2171
5302 msgid "Invalid domain role.\n"
5303 msgstr "Neteisinga srities rolė.\n"
5304
5305 #: winerror.mc:2176
5306 msgid "No such domain.\n"
5307 msgstr "Nėra tokios srities.\n"
5308
5309 #: winerror.mc:2181
5310 msgid "Domain already exists.\n"
5311 msgstr "Sritis jau egzistuoja.\n"
5312
5313 #: winerror.mc:2186
5314 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5315 msgstr "Viršyta sričių riba.\n"
5316
5317 #: winerror.mc:2191
5318 msgid "Internal database corruption.\n"
5319 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė.\n"
5320
5321 #: winerror.mc:2196
5322 msgid "Internal error.\n"
5323 msgstr "Vidinė klaida.\n"
5324
5325 #: winerror.mc:2201
5326 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5327 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti.\n"
5328
5329 #: winerror.mc:2206
5330 msgid "Bad descriptor format.\n"
5331 msgstr "Blogas aprašo formatas.\n"
5332
5333 #: winerror.mc:2211
5334 msgid "Not a logon process.\n"
5335 msgstr "Ne prisijungimo procesas.\n"
5336
5337 #: winerror.mc:2216
5338 msgid "Logon session ID exists.\n"
5339 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja.\n"
5340
5341 #: winerror.mc:2221
5342 msgid "Unknown authentication package.\n"
5343 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas.\n"
5344
5345 #: winerror.mc:2226
5346 msgid "Bad logon session state.\n"
5347 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena.\n"
5348
5349 #: winerror.mc:2231
5350 msgid "Logon session ID collision.\n"
5351 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas.\n"
5352
5353 #: winerror.mc:2236
5354 msgid "Invalid logon type.\n"
5355 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas.\n"
5356
5357 #: winerror.mc:2241
5358 msgid "Cannot impersonate.\n"
5359 msgstr "Nepavyko apsimesti.\n"
5360
5361 #: winerror.mc:2246
5362 msgid "Invalid transaction state.\n"
5363 msgstr "Neteisinga transakcijos būsena.\n"
5364
5365 #: winerror.mc:2251
5366 msgid "Security DB commit failure.\n"
5367 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida.\n"
5368
5369 #: winerror.mc:2256
5370 msgid "Account is built-in.\n"
5371 msgstr "Paskyra yra įtaisyta.\n"
5372
5373 #: winerror.mc:2261
5374 msgid "Group is built-in.\n"
5375 msgstr "Grupė yra įtaisyta.\n"
5376
5377 #: winerror.mc:2266
5378 msgid "User is built-in.\n"
5379 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas.\n"
5380
5381 #: winerror.mc:2271
5382 msgid "Group is primary for user.\n"
5383 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui.\n"
5384
5385 #: winerror.mc:2276
5386 msgid "Token already in use.\n"
5387 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas.\n"
5388
5389 #: winerror.mc:2281
5390 msgid "No such local group.\n"
5391 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės.\n"
5392
5393 #: winerror.mc:2286
5394 msgid "User not in local group.\n"
5395 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje.\n"
5396
5397 #: winerror.mc:2291
5398 msgid "User already in local group.\n"
5399 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje.\n"
5400
5401 #: winerror.mc:2296
5402 msgid "Local group already exists.\n"
5403 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja.\n"
5404
5405 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5406 msgid "Logon type not granted.\n"
5407 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu.\n"
5408
5409 #: winerror.mc:2306
5410 msgid "Too many secrets.\n"
5411 msgstr "Per daug paslapčių.\n"
5412
5413 #: winerror.mc:2311
5414 msgid "Secret too long.\n"
5415 msgstr "Paslaptis per ilga.\n"
5416
5417 #: winerror.mc:2316
5418 msgid "Internal security DB error.\n"
5419 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida.\n"
5420
5421 #: winerror.mc:2321
5422 msgid "Too many context IDs.\n"
5423 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių.\n"
5424
5425 #: winerror.mc:2331
5426 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5427 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis.\n"
5428
5429 #: winerror.mc:2336
5430 msgid "No such member.\n"
5431 msgstr "Nėra tokio nario.\n"
5432
5433 #: winerror.mc:2341
5434 msgid "Invalid member.\n"
5435 msgstr "Neteisingas narys.\n"
5436
5437 #: winerror.mc:2346
5438 msgid "Too many SIDs.\n"
5439 msgstr "Per daug SID.\n"
5440
5441 #: winerror.mc:2351
5442 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5443 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis.\n"
5444
5445 #: winerror.mc:2356
5446 msgid "No inheritable components.\n"
5447 msgstr "Nėra paveldimų komponentų.\n"
5448
5449 #: winerror.mc:2361
5450 msgid "File or directory corrupt.\n"
5451 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti.\n"
5452
5453 #: winerror.mc:2366
5454 msgid "Disk is corrupt.\n"
5455 msgstr "Diskas yra pažeistas.\n"
5456
5457 #: winerror.mc:2371
5458 msgid "No user session key.\n"
5459 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto.\n"
5460
5461 #: winerror.mc:2376
5462 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5463 msgstr "Viršyta licencijų kvota.\n"
5464
5465 #: winerror.mc:2381
5466 msgid "Wrong target name.\n"
5467 msgstr "Neteisingas paskirties vardas.\n"
5468
5469 #: winerror.mc:2386
5470 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5471 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko.\n"
5472
5473 #: winerror.mc:2391
5474 msgid "Time skew between client and server.\n"
5475 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio.\n"
5476
5477 #: winerror.mc:2396
5478 msgid "Invalid window handle.\n"
5479 msgstr "Klaidinga lango rodyklė.\n"
5480
5481 #: winerror.mc:2401
5482 msgid "Invalid menu handle.\n"
5483 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė.\n"
5484
5485 #: winerror.mc:2406
5486 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5487 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė.\n"
5488
5489 #: winerror.mc:2411
5490 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5491 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė.\n"
5492
5493 #: winerror.mc:2416
5494 msgid "Invalid hook handle.\n"
5495 msgstr "Neteisinga hook rodyklė.\n"
5496
5497 #: winerror.mc:2421
5498 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5499 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė.\n"
5500
5501 #: winerror.mc:2426
5502 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5503 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio.\n"
5504
5505 #: winerror.mc:2431
5506 msgid "Can't find window class.\n"
5507 msgstr "Nerasta lango klasė.\n"
5508
5509 #: winerror.mc:2436
5510 msgid "Window owned by another thread.\n"
5511 msgstr "Langas valdomas kitos gijos.\n"
5512
5513 #: winerror.mc:2441
5514 msgid "Hotkey already registered.\n"
5515 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas.\n"
5516
5517 #: winerror.mc:2446
5518 msgid "Class already exists.\n"
5519 msgstr "Klasė jau egzistuoja.\n"
5520
5521 #: winerror.mc:2451
5522 msgid "Class does not exist.\n"
5523 msgstr "Klasė neegzistuoja.\n"
5524
5525 #: winerror.mc:2456
5526 msgid "Class has open windows.\n"
5527 msgstr "Klasė turi atvertų langų.\n"
5528
5529 #: winerror.mc:2461
5530 msgid "Invalid index.\n"
5531 msgstr "Neteisingas indeksas.\n"
5532
5533 #: winerror.mc:2466
5534 msgid "Invalid icon handle.\n"
5535 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė.\n"
5536
5537 #: winerror.mc:2471
5538 msgid "Private dialog index.\n"
5539 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas.\n"
5540
5541 #: winerror.mc:2476
5542 msgid "List box ID not found.\n"
5543 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius.\n"
5544
5545 #: winerror.mc:2481
5546 msgid "No wildcard characters.\n"
5547 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai.\n"
5548
5549 #: winerror.mc:2486
5550 msgid "Clipboard not open.\n"
5551 msgstr "Iškarpinė neatverta.\n"
5552
5553 #: winerror.mc:2491
5554 msgid "Hotkey not registered.\n"
5555 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas.\n"
5556
5557 #: winerror.mc:2496
5558 msgid "Not a dialog window.\n"
5559 msgstr "Ne dialogo langas.\n"
5560
5561 #: winerror.mc:2501
5562 msgid "Control ID not found.\n"
5563 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas.\n"
5564
5565 #: winerror.mc:2506
5566 msgid "Invalid combobox message.\n"
5567 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas.\n"
5568
5569 #: winerror.mc:2511
5570 msgid "Not a combobox window.\n"
5571 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas.\n"
5572
5573 #: winerror.mc:2516
5574 msgid "Invalid edit height.\n"
5575 msgstr "Neteisingas aukštis.\n"
5576
5577 #: winerror.mc:2521
5578 msgid "DC not found.\n"
5579 msgstr "DC nerastas.\n"
5580
5581 #: winerror.mc:2526
5582 msgid "Invalid hook filter.\n"
5583 msgstr "Neteisingas hook filtras.\n"
5584
5585 #: winerror.mc:2531
5586 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5587 msgstr "Neteisinga filtro procedūra.\n"
5588
5589 #: winerror.mc:2536
5590 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5591 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė.\n"
5592
5593 #: winerror.mc:2541
5594 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5595 msgstr "Tik globali hook procedūra.\n"
5596
5597 #: winerror.mc:2546
5598 msgid "Journal hook already set.\n"
5599 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas.\n"
5600
5601 #: winerror.mc:2551
5602 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5603 msgstr "Hook procedūra neįdiegta.\n"
5604
5605 #: winerror.mc:2556
5606 msgid "Invalid list box message.\n"
5607 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas.\n"
5608
5609 #: winerror.mc:2561
5610 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5611 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT.\n"
5612
5613 #: winerror.mc:2566
5614 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5615 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų.\n"
5616
5617 #: winerror.mc:2571
5618 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5619 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos.\n"
5620
5621 #: winerror.mc:2576
5622 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5623 msgstr "Polangio meniu neleidžiami.\n"
5624
5625 #: winerror.mc:2581
5626 msgid "Window has no system menu.\n"
5627 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu.\n"
5628
5629 #: winerror.mc:2586
5630 msgid "Invalid message box style.\n"
5631 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius.\n"
5632
5633 #: winerror.mc:2591
5634 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5635 msgstr "Neteisingas SPI parametras.\n"
5636
5637 #: winerror.mc:2596
5638 msgid "Screen already locked.\n"
5639 msgstr "Ekranas jau užblokuotas.\n"
5640
5641 #: winerror.mc:2601
5642 msgid "Window handles have different parents.\n"
5643 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius.\n"
5644
5645 #: winerror.mc:2606
5646 msgid "Not a child window.\n"
5647 msgstr "Ne polangis.\n"
5648
5649 #: winerror.mc:2611
5650 msgid "Invalid GW command.\n"
5651 msgstr "Neteisinga GW komanda.\n"
5652
5653 #: winerror.mc:2616
5654 msgid "Invalid thread ID.\n"
5655 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius.\n"
5656
5657 #: winerror.mc:2621
5658 msgid "Not an MDI child window.\n"
5659 msgstr "Ne MDI polangis.\n"
5660
5661 #: winerror.mc:2626
5662 msgid "Popup menu already active.\n"
5663 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus.\n"
5664
5665 #: winerror.mc:2631
5666 msgid "No scrollbars.\n"
5667 msgstr "Nėra slankjuosčių.\n"
5668
5669 #: winerror.mc:2636
5670 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5671 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai.\n"
5672
5673 #: winerror.mc:2641
5674 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5675 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda.\n"
5676
5677 #: winerror.mc:2646
5678 msgid "No system resources.\n"
5679 msgstr "Nėra sistemos išteklių.\n"
5680
5681 #: winerror.mc:2651
5682 msgid "No non-paged system resources.\n"
5683 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių.\n"
5684
5685 #: winerror.mc:2656
5686 msgid "No paged system resources.\n"
5687 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių.\n"
5688
5689 #: winerror.mc:2661
5690 msgid "No working set quota.\n"
5691 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos.\n"
5692
5693 #: winerror.mc:2666
5694 msgid "No page file quota.\n"
5695 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos.\n"
5696
5697 #: winerror.mc:2671
5698 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5699 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba.\n"
5700
5701 #: winerror.mc:2676
5702 msgid "Menu item not found.\n"
5703 msgstr "Meniu elementas nerastas.\n"
5704
5705 #: winerror.mc:2681
5706 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5707 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė.\n"
5708
5709 #: winerror.mc:2686
5710 msgid "Hook type not allowed.\n"
5711 msgstr "Hook tipas neleidžiamas.\n"
5712
5713 #: winerror.mc:2691
5714 msgid "Interactive window station required.\n"
5715 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta.\n"
5716
5717 #: winerror.mc:2696
5718 msgid "Timeout.\n"
5719 msgstr "Baigėsi laikas.\n"
5720
5721 #: winerror.mc:2701
5722 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5723 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė.\n"
5724
5725 #: winerror.mc:2706
5726 msgid "Event log file corrupt.\n"
5727 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas.\n"
5728
5729 #: winerror.mc:2711
5730 msgid "Event log can't start.\n"
5731 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo.\n"
5732
5733 #: winerror.mc:2716
5734 msgid "Event log file full.\n"
5735 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas.\n"
5736
5737 #: winerror.mc:2721
5738 msgid "Event log file changed.\n"
5739 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė.\n"
5740
5741 #: winerror.mc:2726
5742 msgid "Installer service failed.\n"
5743 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
5744
5745 #: winerror.mc:2731
5746 msgid "Installation aborted by user.\n"
5747 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo.\n"
5748
5749 #: winerror.mc:2736
5750 msgid "Installation failure.\n"
5751 msgstr "Įdiegimo klaida.\n"
5752
5753 #: winerror.mc:2741
5754 msgid "Installation suspended.\n"
5755 msgstr "Įdiegimas atidėtas.\n"
5756
5757 #: winerror.mc:2746
5758 msgid "Unknown product.\n"
5759 msgstr "Nežinomas produktas.\n"
5760
5761 #: winerror.mc:2751
5762 msgid "Unknown feature.\n"
5763 msgstr "Nežinoma funkcija.\n"
5764
5765 #: winerror.mc:2756
5766 msgid "Unknown component.\n"
5767 msgstr "Nežinomas komponentas.\n"
5768
5769 #: winerror.mc:2761
5770 msgid "Unknown property.\n"
5771 msgstr "Nežinoma savybė.\n"
5772
5773 #: winerror.mc:2766
5774 msgid "Invalid handle state.\n"
5775 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena.\n"
5776
5777 #: winerror.mc:2771
5778 msgid "Bad configuration.\n"
5779 msgstr "Bloga konfigūracija.\n"
5780
5781 #: winerror.mc:2776
5782 msgid "Index is missing.\n"
5783 msgstr "Trūksta indekso.\n"
5784
5785 #: winerror.mc:2781
5786 msgid "Installation source is missing.\n"
5787 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio.\n"
5788
5789 #: winerror.mc:2786
5790 msgid "Wrong installation package version.\n"
5791 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija.\n"
5792
5793 #: winerror.mc:2791
5794 msgid "Product uninstalled.\n"
5795 msgstr "Produktas pašalintas.\n"
5796
5797 #: winerror.mc:2796
5798 msgid "Invalid query syntax.\n"
5799 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė.\n"
5800
5801 #: winerror.mc:2801
5802 msgid "Invalid field.\n"
5803 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
5804
5805 #: winerror.mc:2806
5806 msgid "Device removed.\n"
5807 msgstr "Įrenginys pašalintas.\n"
5808
5809 #: winerror.mc:2811
5810 msgid "Installation already running.\n"
5811 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas.\n"
5812
5813 #: winerror.mc:2816
5814 msgid "Installation package failed to open.\n"
5815 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo.\n"
5816
5817 #: winerror.mc:2821
5818 msgid "Installation package is invalid.\n"
5819 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas.\n"
5820
5821 #: winerror.mc:2826
5822 msgid "Installer user interface failed.\n"
5823 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida.\n"
5824
5825 #: winerror.mc:2831
5826 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5827 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo.\n"
5828
5829 #: winerror.mc:2836
5830 msgid "Installation language not supported.\n"
5831 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma.\n"
5832
5833 #: winerror.mc:2841
5834 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5835 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos.\n"
5836
5837 #: winerror.mc:2846
5838 msgid "Installation package rejected.\n"
5839 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas.\n"
5840
5841 #: winerror.mc:2851
5842 msgid "Function could not be called.\n"
5843 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos.\n"
5844
5845 #: winerror.mc:2856
5846 msgid "Function failed.\n"
5847 msgstr "Funkcija nepavyko.\n"
5848
5849 #: winerror.mc:2861
5850 msgid "Invalid table.\n"
5851 msgstr "Neteisinga lentelė.\n"
5852
5853 #: winerror.mc:2866
5854 msgid "Data type mismatch.\n"
5855 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas.\n"
5856
5857 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5858 msgid "Unsupported type.\n"
5859 msgstr "Nepalaikomas tipas.\n"
5860
5861 #: winerror.mc:2876
5862 msgid "Creation failed.\n"
5863 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
5864
5865 #: winerror.mc:2881
5866 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5867 msgstr "Į laikinąjį katalogą negalima rašyti.\n"
5868
5869 #: winerror.mc:2886
5870 msgid "Installation platform not supported.\n"
5871 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma.\n"
5872
5873 #: winerror.mc:2891
5874 msgid "Installer not used.\n"
5875 msgstr "Diegimo programa nenaudojama.\n"
5876
5877 #: winerror.mc:2896
5878 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5879 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo.\n"
5880
5881 #: winerror.mc:2901
5882 msgid "Invalid patch package.\n"
5883 msgstr "Neteisingas pataisų paketas.\n"
5884
5885 #: winerror.mc:2906
5886 msgid "Unsupported patch package.\n"
5887 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas.\n"
5888
5889 #: winerror.mc:2911
5890 msgid "Another version is installed.\n"
5891 msgstr "Kita versija jau įdiegta.\n"
5892
5893 #: winerror.mc:2916
5894 msgid "Invalid command line.\n"
5895 msgstr "Neteisinga komandos eilutė.\n"
5896
5897 #: winerror.mc:2921
5898 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5899 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas.\n"
5900
5901 #: winerror.mc:2926
5902 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5903 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo.\n"
5904
5905 #: winerror.mc:2931
5906 msgid "Invalid string binding.\n"
5907 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas.\n"
5908
5909 #: winerror.mc:2936
5910 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5911 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis.\n"
5912
5913 #: winerror.mc:2941
5914 msgid "Invalid binding.\n"
5915 msgstr "Neteisingas saistymas.\n"
5916
5917 #: winerror.mc:2946
5918 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5919 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma.\n"
5920
5921 #: winerror.mc:2951
5922 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5923 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka.\n"
5924
5925 #: winerror.mc:2956
5926 msgid "Invalid string UUID.\n"
5927 msgstr "Neteisingas UUID.\n"
5928
5929 #: winerror.mc:2961
5930 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5931 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas.\n"
5932
5933 #: winerror.mc:2966
5934 msgid "Invalid network address.\n"
5935 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
5936
5937 #: winerror.mc:2971
5938 msgid "No endpoint found.\n"
5939 msgstr "Nerastas galutinis taškas.\n"
5940
5941 #: winerror.mc:2976
5942 msgid "Invalid timeout value.\n"
5943 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė.\n"
5944
5945 #: winerror.mc:2981
5946 msgid "Object UUID not found.\n"
5947 msgstr "Objekto UUID nerastas.\n"
5948
5949 #: winerror.mc:2986
5950 msgid "UUID already registered.\n"
5951 msgstr "UUID jau registruotas.\n"
5952
5953 #: winerror.mc:2991
5954 msgid "UUID type already registered.\n"
5955 msgstr "UUID tipas jau registruotas.\n"
5956
5957 #: winerror.mc:2996
5958 msgid "Server already listening.\n"
5959 msgstr "Serveris jau klausosi.\n"
5960
5961 #: winerror.mc:3001
5962 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5963 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka.\n"
5964
5965 #: winerror.mc:3006
5966 msgid "RPC server not listening.\n"
5967 msgstr "RPC serveris nesiklauso.\n"
5968
5969 #: winerror.mc:3011
5970 msgid "Unknown manager type.\n"
5971 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas.\n"
5972
5973 #: winerror.mc:3016
5974 msgid "Unknown interface.\n"
5975 msgstr "Nežinoma sąsaja.\n"
5976
5977 #: winerror.mc:3021
5978 msgid "No bindings.\n"
5979 msgstr "Nėra saistymų.\n"
5980
5981 #: winerror.mc:3026
5982 msgid "No protocol sequences.\n"
5983 msgstr "Nėra protokolo sekų.\n"
5984
5985 #: winerror.mc:3031
5986 msgid "Can't create endpoint.\n"
5987 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško.\n"
5988
5989 #: winerror.mc:3036
5990 msgid "Out of resources.\n"
5991 msgstr "Trūksta išteklių.\n"
5992
5993 #: winerror.mc:3041
5994 msgid "RPC server unavailable.\n"
5995 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas.\n"
5996
5997 #: winerror.mc:3046
5998 msgid "RPC server too busy.\n"
5999 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs.\n"
6000
6001 #: winerror.mc:3051
6002 msgid "Invalid network options.\n"
6003 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos.\n"
6004
6005 #: winerror.mc:3056
6006 msgid "No RPC call active.\n"
6007 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio.\n"
6008
6009 #: winerror.mc:3061
6010 msgid "RPC call failed.\n"
6011 msgstr "RPC kreipinys nepavyko.\n"
6012
6013 #: winerror.mc:3066
6014 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6015 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas.\n"
6016
6017 #: winerror.mc:3071
6018 msgid "RPC protocol error.\n"
6019 msgstr "RPC protokolo klaida.\n"
6020
6021 #: winerror.mc:3076
6022 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6023 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė.\n"
6024
6025 #: winerror.mc:3086
6026 msgid "Invalid tag.\n"
6027 msgstr "Neteisinga žymė.\n"
6028
6029 #: winerror.mc:3091
6030 msgid "Invalid array bounds.\n"
6031 msgstr "Neteisingos masyvo ribos.\n"
6032
6033 #: winerror.mc:3096
6034 msgid "No entry name.\n"
6035 msgstr "Nėra įrašo vardo.\n"
6036
6037 #: winerror.mc:3101
6038 msgid "Invalid name syntax.\n"
6039 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė.\n"
6040
6041 #: winerror.mc:3106
6042 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6043 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė.\n"
6044
6045 #: winerror.mc:3111
6046 msgid "No network address.\n"
6047 msgstr "Nėra tinklo adreso.\n"
6048
6049 #: winerror.mc:3116
6050 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6051 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas.\n"
6052
6053 #: winerror.mc:3121
6054 msgid "Unknown authentication type.\n"
6055 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas.\n"
6056
6057 #: winerror.mc:3126
6058 msgid "Maximum calls too low.\n"
6059 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas.\n"
6060
6061 #: winerror.mc:3131
6062 msgid "String too long.\n"
6063 msgstr "Eilutė per ilga.\n"
6064
6065 #: winerror.mc:3136
6066 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6067 msgstr "Protokolo seka nerasta.\n"
6068
6069 #: winerror.mc:3141
6070 msgid "Procedure number out of range.\n"
6071 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių.\n"
6072
6073 #: winerror.mc:3146
6074 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6075 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų.\n"
6076
6077 #: winerror.mc:3151
6078 msgid "Unknown authentication service.\n"
6079 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba.\n"
6080
6081 #: winerror.mc:3156
6082 msgid "Unknown authentication level.\n"
6083 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis.\n"
6084
6085 #: winerror.mc:3161
6086 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6087 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė.\n"
6088
6089 #: winerror.mc:3166
6090 msgid "Unknown authorization service.\n"
6091 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba.\n"
6092
6093 #: winerror.mc:3171
6094 msgid "Invalid entry.\n"
6095 msgstr "Neteisingas įrašas.\n"
6096
6097 #: winerror.mc:3176
6098 msgid "Can't perform operation.\n"
6099 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos.\n"
6100
6101 #: winerror.mc:3181
6102 msgid "Endpoints not registered.\n"
6103 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti.\n"
6104
6105 #: winerror.mc:3186
6106 msgid "Nothing to export.\n"
6107 msgstr "Nėra ką eksportuoti.\n"
6108
6109 #: winerror.mc:3191
6110 msgid "Incomplete name.\n"
6111 msgstr "Nevisas vardas.\n"
6112
6113 #: winerror.mc:3196
6114 msgid "Invalid version option.\n"
6115 msgstr "Neteisinga versijos išvestis.\n"
6116
6117 #: winerror.mc:3201
6118 msgid "No more members.\n"
6119 msgstr "Nėra daugiau narių.\n"
6120
6121 #: winerror.mc:3206
6122 msgid "Not all objects unexported.\n"
6123 msgstr "Ne visi objektai importuoti.\n"
6124
6125 #: winerror.mc:3211
6126 msgid "Interface not found.\n"
6127 msgstr "Sąsaja nerasta.\n"
6128
6129 #: winerror.mc:3216
6130 msgid "Entry already exists.\n"
6131 msgstr "Įrašas jau egzistuoja.\n"
6132
6133 #: winerror.mc:3221
6134 msgid "Entry not found.\n"
6135 msgstr "Įrašas nerastas.\n"
6136
6137 #: winerror.mc:3226
6138 msgid "Name service unavailable.\n"
6139 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama.\n"
6140
6141 #: winerror.mc:3231
6142 msgid "Invalid network address family.\n"
6143 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima.\n"
6144
6145 #: winerror.mc:3236
6146 msgid "Operation not supported.\n"
6147 msgstr "Operacija nepalaikoma.\n"
6148
6149 #: winerror.mc:3241
6150 msgid "No security context available.\n"
6151 msgstr "Nėra saugumo konteksto.\n"
6152
6153 #: winerror.mc:3246
6154 msgid "RPCInternal error.\n"
6155 msgstr "RPC vidinė klaida.\n"
6156
6157 #: winerror.mc:3251
6158 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6159 msgstr "RPC dalyba iš nulio.\n"
6160
6161 #: winerror.mc:3256
6162 msgid "Address error.\n"
6163 msgstr "Adreso klaida.\n"
6164
6165 #: winerror.mc:3261
6166 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6167 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio.\n"
6168
6169 #: winerror.mc:3266
6170 msgid "Floating-point underflow.\n"
6171 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas.\n"
6172
6173 #: winerror.mc:3271
6174 msgid "Floating-point overflow.\n"
6175 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas.\n"
6176
6177 #: winerror.mc:3276
6178 msgid "No more entries.\n"
6179 msgstr "Nėra daugiau įrašų.\n"
6180
6181 #: winerror.mc:3281
6182 msgid "Character translation table open failed.\n"
6183 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės.\n"
6184
6185 #: winerror.mc:3286
6186 msgid "Character translation table file too small.\n"
6187 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas.\n"
6188
6189 #: winerror.mc:3291
6190 msgid "Null context handle.\n"
6191 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė.\n"
6192
6193 #: winerror.mc:3296
6194 msgid "Context handle damaged.\n"
6195 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė.\n"
6196
6197 #: winerror.mc:3301
6198 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6199 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis.\n"
6200
6201 #: winerror.mc:3306
6202 msgid "Cannot get call handle.\n"
6203 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės.\n"
6204
6205 #: winerror.mc:3311
6206 msgid "Null reference pointer.\n"
6207 msgstr "Nulinė rodyklė.\n"
6208
6209 #: winerror.mc:3316
6210 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6211 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių.\n"
6212
6213 #: winerror.mc:3321
6214 msgid "Byte count too small.\n"
6215 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas.\n"
6216
6217 #: winerror.mc:3326
6218 msgid "Bad stub data.\n"
6219 msgstr "Blogi stub duomenys.\n"
6220
6221 #: winerror.mc:3331
6222 msgid "Invalid user buffer.\n"
6223 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis.\n"
6224
6225 #: winerror.mc:3336
6226 msgid "Unrecognized media.\n"
6227 msgstr "Neatpažinta laikmena.\n"
6228
6229 #: winerror.mc:3341
6230 msgid "No trust secret.\n"
6231 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties.\n"
6232
6233 #: winerror.mc:3346
6234 msgid "No trust SAM account.\n"
6235 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros.\n"
6236
6237 #: winerror.mc:3351
6238 msgid "Trusted domain failure.\n"
6239 msgstr "Patikimos srities klaida.\n"
6240
6241 #: winerror.mc:3356
6242 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6243 msgstr "Patikimo ryšio klaida.\n"
6244
6245 #: winerror.mc:3361
6246 msgid "Trust logon failure.\n"
6247 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida.\n"
6248
6249 #: winerror.mc:3366
6250 msgid "RPC call already in progress.\n"
6251 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta.\n"
6252
6253 #: winerror.mc:3371
6254 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6255 msgstr "NETLOGON nepaleistas.\n"
6256
6257 #: winerror.mc:3376
6258 msgid "Account expired.\n"
6259 msgstr "Paskyra nebegalioja.\n"
6260
6261 #: winerror.mc:3381
6262 msgid "Redirector has open handles.\n"
6263 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių.\n"
6264
6265 #: winerror.mc:3386
6266 msgid "Printer driver already installed.\n"
6267 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta.\n"
6268
6269 #: winerror.mc:3391
6270 msgid "Unknown port.\n"
6271 msgstr "Nežinomas prievadas.\n"
6272
6273 #: winerror.mc:3396
6274 msgid "Unknown printer driver.\n"
6275 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė.\n"
6276
6277 #: winerror.mc:3401
6278 msgid "Unknown print processor.\n"
6279 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė.\n"
6280
6281 #: winerror.mc:3406
6282 msgid "Invalid separator file.\n"
6283 msgstr "Neteisingas skirtuko failas.\n"
6284
6285 #: winerror.mc:3411
6286 msgid "Invalid priority.\n"
6287 msgstr "Neteisingas prioritetas.\n"
6288
6289 #: winerror.mc:3416
6290 msgid "Invalid printer name.\n"
6291 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas.\n"
6292
6293 #: winerror.mc:3421
6294 msgid "Printer already exists.\n"
6295 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja.\n"
6296
6297 #: winerror.mc:3426
6298 msgid "Invalid printer command.\n"
6299 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda.\n"
6300
6301 #: winerror.mc:3431
6302 msgid "Invalid data type.\n"
6303 msgstr "Neteisingas duomenų tipas.\n"
6304
6305 #: winerror.mc:3436
6306 msgid "Invalid environment.\n"
6307 msgstr "Neteisinga aplinka.\n"
6308
6309 #: winerror.mc:3441
6310 msgid "No more bindings.\n"
6311 msgstr "Nėra daugiau saistymų.\n"
6312
6313 #: winerror.mc:3446
6314 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6315 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra.\n"
6316
6317 #: winerror.mc:3451
6318 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6319 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra.\n"
6320
6321 #: winerror.mc:3456
6322 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6323 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra.\n"
6324
6325 #: winerror.mc:3461
6326 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6327 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa.\n"
6328
6329 #: winerror.mc:3466
6330 msgid "Server has open handles.\n"
6331 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių.\n"
6332
6333 #: winerror.mc:3471
6334 msgid "Resource data not found.\n"
6335 msgstr "Išteklių duomenys nerasti.\n"
6336
6337 #: winerror.mc:3476
6338 msgid "Resource type not found.\n"
6339 msgstr "Išteklių tipas nerastas.\n"
6340
6341 #: winerror.mc:3481
6342 msgid "Resource name not found.\n"
6343 msgstr "Išteklių vardas nerastas.\n"
6344
6345 #: winerror.mc:3486
6346 msgid "Resource language not found.\n"
6347 msgstr "Išteklių kalba nerasta.\n"
6348
6349 #: winerror.mc:3491
6350 msgid "Not enough quota.\n"
6351 msgstr "Per maža kvota.\n"
6352
6353 #: winerror.mc:3496
6354 msgid "No interfaces.\n"
6355 msgstr "Nėra sąsajų.\n"
6356
6357 #: winerror.mc:3501
6358 msgid "RPC call canceled.\n"
6359 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas.\n"
6360
6361 #: winerror.mc:3506
6362 msgid "Binding incomplete.\n"
6363 msgstr "Saistymas nepilnas.\n"
6364
6365 #: winerror.mc:3511
6366 msgid "RPC comm failure.\n"
6367 msgstr "RPC ryšio klaida.\n"
6368
6369 #: winerror.mc:3516
6370 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6371 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis.\n"
6372
6373 #: winerror.mc:3521
6374 msgid "No principal name registered.\n"
6375 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas.\n"
6376
6377 #: winerror.mc:3526
6378 msgid "Not an RPC error.\n"
6379 msgstr "Ne RPC klaida.\n"
6380
6381 #: winerror.mc:3531
6382 msgid "UUID is local only.\n"
6383 msgstr "UUID yra tik vietinis.\n"
6384
6385 #: winerror.mc:3536
6386 msgid "Security package error.\n"
6387 msgstr "Saugumo paketo klaida.\n"
6388
6389 #: winerror.mc:3541
6390 msgid "Thread not canceled.\n"
6391 msgstr "Gija nenutraukta.\n"
6392
6393 #: winerror.mc:3546
6394 msgid "Invalid handle operation.\n"
6395 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija.\n"
6396
6397 #: winerror.mc:3551
6398 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6399 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija.\n"
6400
6401 #: winerror.mc:3556
6402 msgid "Wrong stub version.\n"
6403 msgstr "Neteisinga stub versija.\n"
6404
6405 #: winerror.mc:3561
6406 msgid "Invalid pipe object.\n"
6407 msgstr "Neteisingas kanalo objektas.\n"
6408
6409 #: winerror.mc:3566
6410 msgid "Wrong pipe order.\n"
6411 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka.\n"
6412
6413 #: winerror.mc:3571
6414 msgid "Wrong pipe version.\n"
6415 msgstr "Neteisinga kanalo versija.\n"
6416
6417 #: winerror.mc:3576
6418 msgid "Group member not found.\n"
6419 msgstr "Grupės narys nerastas.\n"
6420
6421 #: winerror.mc:3581
6422 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6423 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB.\n"
6424
6425 #: winerror.mc:3586
6426 msgid "Invalid object.\n"
6427 msgstr "Neteisingas objektas.\n"
6428
6429 #: winerror.mc:3591
6430 msgid "Invalid time.\n"
6431 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
6432
6433 #: winerror.mc:3596
6434 msgid "Invalid form name.\n"
6435 msgstr "Neteisingas formos vardas.\n"
6436
6437 #: winerror.mc:3601
6438 msgid "Invalid form size.\n"
6439 msgstr "Neteisingas formos dydis.\n"
6440
6441 #: winerror.mc:3606
6442 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6443 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės.\n"
6444
6445 #: winerror.mc:3611
6446 msgid "Printer deleted.\n"
6447 msgstr "Spausdintuvas ištrintas.\n"
6448
6449 #: winerror.mc:3616
6450 msgid "Invalid printer state.\n"
6451 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena.\n"
6452
6453 #: winerror.mc:3621
6454 msgid "User must change password.\n"
6455 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį.\n"
6456
6457 #: winerror.mc:3626
6458 msgid "Domain controller not found.\n"
6459 msgstr "Sričių valdiklis nerastas.\n"
6460
6461 #: winerror.mc:3631
6462 msgid "Account locked out.\n"
6463 msgstr "Paskyra užblokuota.\n"
6464
6465 #: winerror.mc:3636
6466 msgid "Invalid pixel format.\n"
6467 msgstr "Neteisingas pikselio formatas.\n"
6468
6469 #: winerror.mc:3641
6470 msgid "Invalid driver.\n"
6471 msgstr "Neteisinga tvarkyklė.\n"
6472
6473 #: winerror.mc:3646
6474 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6475 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas.\n"
6476
6477 #: winerror.mc:3651
6478 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6479 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC.\n"
6480
6481 #: winerror.mc:3656
6482 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6483 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė.\n"
6484
6485 #: winerror.mc:3661
6486 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6487 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas.\n"
6488
6489 #: winerror.mc:3666
6490 msgid "RPC pipe closed.\n"
6491 msgstr "RPC kanalas užvertas.\n"
6492
6493 #: winerror.mc:3671
6494 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6495 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale.\n"
6496
6497 #: winerror.mc:3676
6498 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6499 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale.\n"
6500
6501 #: winerror.mc:3681
6502 msgid "No site name available.\n"
6503 msgstr "Nėra tinklavietės vardo.\n"
6504
6505 #: winerror.mc:3686
6506 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6507 msgstr "Nėra prieigos prie failo.\n"
6508
6509 #: winerror.mc:3691
6510 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6511 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo.\n"
6512
6513 #: winerror.mc:3696
6514 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6515 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas.\n"
6516
6517 #: winerror.mc:3701
6518 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6519 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti.\n"
6520
6521 #: winerror.mc:3706
6522 msgid "The interface could not be exported.\n"
6523 msgstr "Sąsaja neeksportuota.\n"
6524
6525 #: winerror.mc:3711
6526 msgid "The profile could not be added.\n"
6527 msgstr "Profilis nepridėtas.\n"
6528
6529 #: winerror.mc:3716
6530 msgid "The profile element could not be added.\n"
6531 msgstr "Profilio elementas nepridėtas.\n"
6532
6533 #: winerror.mc:3721
6534 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6535 msgstr "Profilio elementas nepašalintas.\n"
6536
6537 #: winerror.mc:3726
6538 msgid "The group element could not be added.\n"
6539 msgstr "Grupės elementas nepridėtas.\n"
6540
6541 #: winerror.mc:3731
6542 msgid "The group element could not be removed.\n"
6543 msgstr "Grupės elementas nepašalintas.\n"
6544
6545 #: winerror.mc:3736
6546 msgid "The username could not be found.\n"
6547 msgstr "Naudotojo vardas nerastas.\n"
6548
6549 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6550 msgid "Local Port"
6551 msgstr "Vietinis prievadas"
6552
6553 #: localspl.rc:29
6554 msgid "Local Monitor"
6555 msgstr "Vietinis monitorius"
6556
6557 #: localui.rc:36
6558 msgid "Add a Local Port"
6559 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
6560
6561 #: localui.rc:39
6562 msgid "&Enter the port name to add:"
6563 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
6564
6565 #: localui.rc:48
6566 msgid "Configure LPT Port"
6567 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
6568
6569 #: localui.rc:51
6570 msgid "Timeout (seconds)"
6571 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
6572
6573 #: localui.rc:52
6574 msgid "&Transmission Retry:"
6575 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
6576
6577 #: localui.rc:29
6578 msgid "'%s' is not a valid port name"
6579 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
6580
6581 #: localui.rc:30
6582 msgid "Port %s already exists"
6583 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
6584
6585 #: localui.rc:31
6586 msgid "This port has no options to configure"
6587 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
6588
6589 #: mapi32.rc:28
6590 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6591 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
6592
6593 #: mapi32.rc:29
6594 msgid "Send Mail"
6595 msgstr "Laiškų siuntimas"
6596
6597 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6598 msgid "Enter Network Password"
6599 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
6600
6601 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6602 msgid "Please enter your username and password:"
6603 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
6604
6605 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6606 msgid "Proxy"
6607 msgstr "Įgaliot. serv."
6608
6609 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6610 msgid "User"
6611 msgstr "Naudotojas"
6612
6613 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6614 msgid "Password"
6615 msgstr "Slaptažodis"
6616
6617 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6618 msgid "&Save this password (insecure)"
6619 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
6620
6621 #: mpr.rc:27
6622 msgid "Entire Network"
6623 msgstr "Visas tinklas"
6624
6625 #: msacm32.rc:27
6626 msgid "Sound Selection"
6627 msgstr "Garso parinkimas"
6628
6629 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6630 msgid "&Save As..."
6631 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
6632
6633 #: msacm32.rc:39
6634 msgid "&Format:"
6635 msgstr "&Formatas:"
6636
6637 #: msacm32.rc:44
6638 msgid "&Attributes:"
6639 msgstr "A&tributai:"
6640
6641 #: mshtml.rc:37
6642 msgid "Hyperlink"
6643 msgstr "Saitas"
6644
6645 #: mshtml.rc:40
6646 msgid "Hyperlink Information"
6647 msgstr "Saito informacija"
6648
6649 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6650 msgid "&Type:"
6651 msgstr "&Tipas:"
6652
6653 #: mshtml.rc:43
6654 msgid "&URL:"
6655 msgstr "&URL:"
6656
6657 #: mshtml.rc:31
6658 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6659 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
6660
6661 #: mshtml.rc:32
6662 msgid "HTML Document"
6663 msgstr "HTML dokumentas"
6664
6665 #: mshtml.rc:26
6666 msgid "Downloading from %s..."
6667 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
6668
6669 #: mshtml.rc:25
6670 msgid "Done"
6671 msgstr "Baigta"
6672
6673 #: msi.rc:27
6674 msgid ""
6675 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6676 "file path and try again."
6677 msgstr ""
6678 "Nepavyko atverti nurodyto įdiegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
6679 "mėginkite dar kartą."
6680
6681 #: msi.rc:28
6682 msgid "path %s not found"
6683 msgstr "kelias %s nerastas"
6684
6685 #: msi.rc:29
6686 msgid "insert disk %s"
6687 msgstr "įdėkite diską %s"
6688
6689 #: msi.rc:30
6690 msgid ""
6691 "Windows Installer %s\n"
6692 "\n"
6693 "Usage:\n"
6694 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6695 "\n"
6696 "Install a product:\n"
6697 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6698 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6699 "\t/a package [property]\n"
6700 "Repair an installation:\n"
6701 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6702 "Uninstall a product:\n"
6703 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6704 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6705 "Advertise a product:\n"
6706 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6707 "Apply a patch:\n"
6708 "\t/p patch_package [property]\n"
6709 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6710 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6711 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6712 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6713 "Register the MSI Service:\n"
6714 "\t/y\n"
6715 "Unregister the MSI Service:\n"
6716 "\t/z\n"
6717 "Display this help:\n"
6718 "\t/help\n"
6719 "\t/?\n"
6720 msgstr ""
6721 "Windows diegimo programa %s\n"
6722 "\n"
6723 "Naudojimas:\n"
6724 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
6725 "\n"
6726 "Įdiegti produktą:\n"
6727 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6728 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6729 "\t/a paketas [savybė]\n"
6730 "Taisyti įdiegimą:\n"
6731 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
6732 "Pašalinti produktą:\n"
6733 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6734 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6735 "Skelbti produktą:\n"
6736 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
6737 "Pritaikyti pataisą:\n"
6738 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
6739 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
6740 "Žurnalo ir naudotojo sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms "
6741 "komandoms:\n"
6742 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
6743 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6744 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
6745 "\t/y\n"
6746 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
6747 "\t/z\n"
6748 "Parodyti šią pagalbą:\n"
6749 "\t/help\n"
6750 "\t/?\n"
6751
6752 #: msi.rc:57
6753 msgid "enter which folder contains %s"
6754 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
6755
6756 #: msi.rc:58
6757 msgid "install source for feature missing"
6758 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
6759
6760 #: msi.rc:59
6761 msgid "network drive for feature missing"
6762 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
6763
6764 #: msi.rc:60
6765 msgid "feature from:"
6766 msgstr "komponentas iš:"
6767
6768 #: msi.rc:61
6769 msgid "choose which folder contains %s"
6770 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
6771
6772 #: msrle32.rc:28
6773 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6774 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
6775
6776 #: msrle32.rc:29
6777 msgid ""
6778 "Wine MS-RLE video codec\n"
6779 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6780 msgstr ""
6781 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
6782 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
6783
6784 #: msvfw32.rc:30
6785 msgid "Video Compression"
6786 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
6787
6788 #: msvfw32.rc:36
6789 msgid "&Compressor:"
6790 msgstr "&Metodas:"
6791
6792 #: msvfw32.rc:39
6793 msgid "Con&figure..."
6794 msgstr "Kon&figūruoti..."
6795
6796 #: msvfw32.rc:40
6797 msgid "&About"
6798 msgstr "&Apie"
6799
6800 #: msvfw32.rc:44
6801 msgid "Compression &Quality:"
6802 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
6803
6804 #: msvfw32.rc:46
6805 msgid "&Key Frame Every"
6806 msgstr "&Rakt. kadras kas"
6807
6808 #: msvfw32.rc:50
6809 msgid "&Data Rate"
6810 msgstr "&Duomenų sparta"
6811
6812 #: msvfw32.rc:52
6813 msgid "kB/s"
6814 msgstr "kB/s"
6815
6816 #: msvfw32.rc:25
6817 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6818 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
6819
6820 #: msvidc32.rc:26
6821 msgid "Wine Video 1 video codec"
6822 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
6823
6824 #: oleacc.rc:27
6825 msgid "unknown object"
6826 msgstr "nežinomas objektas"
6827
6828 #: oleacc.rc:28
6829 msgid "title bar"
6830 msgstr "lango antraštės juosta"
6831
6832 #: oleacc.rc:29
6833 msgid "menu bar"
6834 msgstr "meniu juosta"
6835
6836 #: oleacc.rc:30
6837 msgid "scroll bar"
6838 msgstr "slankjuostė"
6839
6840 #: oleacc.rc:31
6841 msgid "grip"
6842 msgstr "rankenėlė"
6843
6844 #: oleacc.rc:32
6845 msgid "sound"
6846 msgstr "garsas"
6847
6848 #: oleacc.rc:33
6849 msgid "cursor"
6850 msgstr "pelės žymeklis"
6851
6852 #: oleacc.rc:34
6853 msgid "caret"
6854 msgstr "žymeklis"
6855
6856 #: oleacc.rc:35
6857 msgid "alert"
6858 msgstr "įspėjimas"
6859
6860 #: oleacc.rc:36
6861 msgid "window"
6862 msgstr "langas"
6863
6864 #: oleacc.rc:37
6865 msgid "client"
6866 msgstr "klientas"
6867
6868 #: oleacc.rc:38
6869 msgid "popup menu"
6870 msgstr "iškylantis meniu"
6871
6872 #: oleacc.rc:39
6873 msgid "menu item"
6874 msgstr "meniu elementas"
6875
6876 #: oleacc.rc:40
6877 msgid "tool tip"
6878 msgstr "paaiškinimas"
6879
6880 #: oleacc.rc:41
6881 msgid "application"
6882 msgstr "programa"
6883
6884 #: oleacc.rc:42
6885 msgid "document"
6886 msgstr "dokumentas"
6887
6888 #: oleacc.rc:43
6889 msgid "pane"
6890 msgstr "polangis"
6891
6892 #: oleacc.rc:44
6893 msgid "chart"
6894 msgstr "diagrama"
6895
6896 #: oleacc.rc:45
6897 msgid "dialog"
6898 msgstr "dialogo langas"
6899
6900 #: oleacc.rc:46
6901 msgid "border"
6902 msgstr "rėmelis"
6903
6904 #: oleacc.rc:47
6905 msgid "grouping"
6906 msgstr "grupavimas"
6907
6908 #: oleacc.rc:48
6909 msgid "separator"
6910 msgstr "skirtukas"
6911
6912 #: oleacc.rc:49
6913 msgid "tool bar"
6914 msgstr "įrankių juosta"
6915
6916 #: oleacc.rc:50
6917 msgid "status bar"
6918 msgstr "būsenos juosta"
6919
6920 #: oleacc.rc:51
6921 msgid "table"
6922 msgstr "lentelė"
6923
6924 #: oleacc.rc:52
6925 msgid "column header"
6926 msgstr "stulpelio antraštė"
6927
6928 #: oleacc.rc:53
6929 msgid "row header"
6930 msgstr "eilutės antraštė"
6931
6932 #: oleacc.rc:54
6933 msgid "column"
6934 msgstr "stulpelis"
6935
6936 #: oleacc.rc:55
6937 msgid "row"
6938 msgstr "eilutė"
6939
6940 #: oleacc.rc:56
6941 msgid "cell"
6942 msgstr "langelis"
6943
6944 #: oleacc.rc:57
6945 msgid "link"
6946 msgstr "nuoroda"
6947
6948 #: oleacc.rc:58
6949 msgid "help balloon"
6950 msgstr "pagalbos balionas"
6951
6952 #: oleacc.rc:59
6953 msgid "character"
6954 msgstr "personažas"
6955
6956 #: oleacc.rc:60
6957 msgid "list"
6958 msgstr "sąrašas"
6959
6960 #: oleacc.rc:61
6961 msgid "list item"
6962 msgstr "sąrašo elementas"
6963
6964 #: oleacc.rc:62
6965 msgid "outline"
6966 msgstr "planas"
6967
6968 #: oleacc.rc:63
6969 msgid "outline item"
6970 msgstr "plano elementas"
6971
6972 #: oleacc.rc:64
6973 msgid "page tab"
6974 msgstr "kortelė"
6975
6976 #: oleacc.rc:65
6977 msgid "property page"
6978 msgstr "savybių lapas"
6979
6980 #: oleacc.rc:66
6981 msgid "indicator"
6982 msgstr "indikatorius"
6983
6984 #: oleacc.rc:67
6985 msgid "graphic"
6986 msgstr "grafika"
6987
6988 #: oleacc.rc:68
6989 msgid "static text"
6990 msgstr "statinis tekstas"
6991
6992 #: oleacc.rc:69
6993 msgid "text"
6994 msgstr "tekstas"
6995
6996 #: oleacc.rc:70
6997 msgid "push button"
6998 msgstr "mygtukas"
6999
7000 #: oleacc.rc:71
7001 msgid "check button"
7002 msgstr "žymimasis langelis"
7003
7004 #: oleacc.rc:72
7005 msgid "radio button"
7006 msgstr "akutė"
7007
7008 #: oleacc.rc:73
7009 msgid "combo box"
7010 msgstr "jungtinis langelis"
7011
7012 #: oleacc.rc:74
7013 msgid "drop down"
7014 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
7015
7016 #: oleacc.rc:75
7017 msgid "progress bar"
7018 msgstr "eigos juosta"
7019
7020 #: oleacc.rc:76
7021 msgid "dial"
7022 msgstr "sukiojama rankenėlė"
7023
7024 #: oleacc.rc:77
7025 msgid "hot key field"
7026 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
7027
7028 #: oleacc.rc:78
7029 msgid "slider"
7030 msgstr "šliaužiklis"
7031
7032 #: oleacc.rc:79
7033 msgid "spin box"
7034 msgstr "suktukas"
7035
7036 #: oleacc.rc:80
7037 msgid "diagram"
7038 msgstr "schema"
7039
7040 #: oleacc.rc:81
7041 msgid "animation"
7042 msgstr "animacija"
7043
7044 #: oleacc.rc:82
7045 msgid "equation"
7046 msgstr "lygtis"
7047
7048 #: oleacc.rc:83
7049 msgid "drop down button"
7050 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
7051
7052 #: oleacc.rc:84
7053 msgid "menu button"
7054 msgstr "meniu mygtukas"
7055
7056 #: oleacc.rc:85
7057 msgid "grid drop down button"
7058 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
7059
7060 #: oleacc.rc:86
7061 msgid "white space"
7062 msgstr "matomas tarpas"
7063
7064 #: oleacc.rc:87
7065 msgid "page tab list"
7066 msgstr "kortelių sąrašas"
7067
7068 #: oleacc.rc:88
7069 msgid "clock"
7070 msgstr "laikrodis"
7071
7072 #: oleacc.rc:89
7073 msgid "split button"
7074 msgstr "išskleidimo mygtukas"
7075
7076 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7077 msgid "IP address"
7078 msgstr "IP adresas"
7079
7080 #: oleacc.rc:91
7081 msgid "outline button"
7082 msgstr "plano mygtukas"
7083
7084 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7085 msgid "True"
7086 msgstr "Tiesa"
7087
7088 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7089 msgid "False"
7090 msgstr "Netiesa"
7091
7092 #: oleaut32.rc:31
7093 msgid "On"
7094 msgstr "Įjungta"
7095
7096 #: oleaut32.rc:32
7097 msgid "Off"
7098 msgstr "Išjungta"
7099
7100 #: oledlg.rc:48
7101 msgid "Insert Object"
7102 msgstr "Įterpti objektą"
7103
7104 #: oledlg.rc:54
7105 msgid "Object Type:"
7106 msgstr "Objekto tipas:"
7107
7108 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7109 msgid "Result"
7110 msgstr "Rezultatas"
7111
7112 #: oledlg.rc:58
7113 msgid "Create New"
7114 msgstr "Sukurti naują"
7115
7116 #: oledlg.rc:60
7117 msgid "Create Control"
7118 msgstr "Sukurti valdiklį"
7119
7120 #: oledlg.rc:62
7121 msgid "Create From File"
7122 msgstr "Sukurti iš failo"
7123
7124 #: oledlg.rc:65
7125 msgid "&Add Control..."
7126 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
7127
7128 #: oledlg.rc:66
7129 msgid "Display As Icon"
7130 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
7131
7132 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7133 msgid "Browse..."
7134 msgstr "Parinkti..."
7135
7136 #: oledlg.rc:69
7137 msgid "File:"
7138 msgstr "Failas:"
7139
7140 #: oledlg.rc:75
7141 msgid "Paste Special"
7142 msgstr "Įdėti kaip"
7143
7144 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7145 msgid "Source:"
7146 msgstr "Šaltinis:"
7147
7148 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7149 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7150 msgid "&Paste"
7151 msgstr "Į&dėti"
7152
7153 #: oledlg.rc:81
7154 msgid "Paste &Link"
7155 msgstr "Įdėti &saitą"
7156
7157 #: oledlg.rc:83
7158 msgid "&As:"
7159 msgstr "&Kaip:"
7160
7161 #: oledlg.rc:90
7162 msgid "&Display As Icon"
7163 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
7164
7165 #: oledlg.rc:92
7166 msgid "Change &Icon..."
7167 msgstr "Keisti &piktogramą..."
7168
7169 #: oledlg.rc:25
7170 msgid "Insert a new %s object into your document"
7171 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
7172
7173 #: oledlg.rc:26
7174 msgid ""
7175 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7176 "may activate it using the program which created it."
7177 msgstr ""
7178 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
7179 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
7180
7181 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7182 msgid "Browse"
7183 msgstr "Parinkti"
7184
7185 #: oledlg.rc:28
7186 msgid ""
7187 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7188 "control."
7189 msgstr ""
7190 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
7191 "valdiklio."
7192
7193 #: oledlg.rc:29
7194 msgid "Add Control"
7195 msgstr "Pridėti valdiklį"
7196
7197 #: oledlg.rc:34
7198 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7199 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
7200
7201 #: oledlg.rc:35
7202 msgid ""
7203 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7204 "activate it using %s."
7205 msgstr ""
7206 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7207 "naudodami %s."
7208
7209 #: oledlg.rc:36
7210 msgid ""
7211 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7212 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7213 msgstr ""
7214 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7215 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
7216
7217 #: oledlg.rc:37
7218 msgid ""
7219 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7220 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7221 "your document."
7222 msgstr ""
7223 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
7224 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7225
7226 #: oledlg.rc:38
7227 msgid ""
7228 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7229 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7230 "in your document."
7231 msgstr ""
7232 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
7233 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
7234 "dokumente."
7235
7236 #: oledlg.rc:39
7237 msgid ""
7238 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7239 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7240 "be reflected in your document."
7241 msgstr ""
7242 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
7243 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7244
7245 #: oledlg.rc:40
7246 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7247 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
7248
7249 #: oledlg.rc:41
7250 msgid "Unknown Type"
7251 msgstr "Nežinomas tipas"
7252
7253 #: oledlg.rc:42
7254 msgid "Unknown Source"
7255 msgstr "Nežinomas šaltinis"
7256
7257 #: oledlg.rc:43
7258 msgid "the program which created it"
7259 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
7260
7261 #: sane.rc:41
7262 msgid "Scanning"
7263 msgstr "Skaitoma"
7264
7265 #: sane.rc:44
7266 msgid "SCANNING... Please Wait"
7267 msgstr "SKAITOMA... Prašome palaukti"
7268
7269 #: sane.rc:31
7270 msgctxt "unit: pixels"
7271 msgid "px"
7272 msgstr "piks"
7273
7274 #: sane.rc:32
7275 msgctxt "unit: bits"
7276 msgid "b"
7277 msgstr "b"
7278
7279 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7280 msgctxt "unit: dots/inch"
7281 msgid "dpi"
7282 msgstr "tašk./col."
7283
7284 #: sane.rc:35
7285 msgctxt "unit: percent"
7286 msgid "%"
7287 msgstr "%"
7288
7289 #: sane.rc:36
7290 msgctxt "unit: microseconds"
7291 msgid "us"
7292 msgstr "µs"
7293
7294 #: serialui.rc:25
7295 msgid "Settings for %s"
7296 msgstr "%s nustatymai"
7297
7298 #: serialui.rc:28
7299 msgid "Baud Rate"
7300 msgstr "Bodų sparta"
7301
7302 #: serialui.rc:30
7303 msgid "Parity"
7304 msgstr "Lyginumas"
7305
7306 #: serialui.rc:32
7307 msgid "Flow Control"
7308 msgstr "Srauto valdymas"
7309
7310 #: serialui.rc:34
7311 msgid "Data Bits"
7312 msgstr "Duomenų bitai"
7313
7314 #: serialui.rc:36
7315 msgid "Stop Bits"
7316 msgstr "Pabaigos bitai"
7317
7318 #: setupapi.rc:36
7319 msgid "Copying Files..."
7320 msgstr "Kopijuojami failai..."
7321
7322 #: setupapi.rc:42
7323 msgid "Destination:"
7324 msgstr "Paskirtis:"
7325
7326 #: setupapi.rc:49
7327 msgid "Files Needed"
7328 msgstr "Reikalingi failai"
7329
7330 #: setupapi.rc:52
7331 msgid ""
7332 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7333 "make sure the correct drive is selected below"
7334 msgstr ""
7335 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
7336 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
7337
7338 #: setupapi.rc:54
7339 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7340 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
7341
7342 #: setupapi.rc:28
7343 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7344 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
7345
7346 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7347 msgid "Unknown"
7348 msgstr "Nežinomas"
7349
7350 #: setupapi.rc:30
7351 msgid "Copy files from:"
7352 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
7353
7354 #: setupapi.rc:31
7355 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7356 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
7357
7358 #: shdoclc.rc:39
7359 msgid "F&orward"
7360 msgstr "&Pirmyn"
7361
7362 #: shdoclc.rc:41
7363 msgid "&Save Background As..."
7364 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
7365
7366 #: shdoclc.rc:42
7367 msgid "Set As Back&ground"
7368 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7369
7370 #: shdoclc.rc:43
7371 msgid "&Copy Background"
7372 msgstr "Kopijuoti &foną"
7373
7374 #: shdoclc.rc:44
7375 msgid "Set as &Desktop Item"
7376 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
7377
7378 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7379 msgid "Select &All"
7380 msgstr "Pažymėti &viską"
7381
7382 #: shdoclc.rc:49
7383 msgid "Create Shor&tcut"
7384 msgstr "Sukurti &šaukinį"
7385
7386 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7387 msgid "Add to &Favorites..."
7388 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
7389
7390 #: shdoclc.rc:51
7391 msgid "&View Source"
7392 msgstr "Pirminis &tekstas"
7393
7394 #: shdoclc.rc:53
7395 msgid "&Encoding"
7396 msgstr "&Koduotė"
7397
7398 #: shdoclc.rc:55
7399 msgid "Pr&int"
7400 msgstr "&Spausdinti"
7401
7402 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7403 msgid "&Open Link"
7404 msgstr "&Atverti saitą"
7405
7406 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7407 msgid "Open Link in &New Window"
7408 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
7409
7410 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7411 msgid "Save Target &As..."
7412 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
7413
7414 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7415 msgid "&Print Target"
7416 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
7417
7418 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7419 msgid "S&how Picture"
7420 msgstr "Rod&yti paveikslą"
7421
7422 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7423 msgid "&Save Picture As..."
7424 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7425
7426 #: shdoclc.rc:70
7427 msgid "&E-mail Picture..."
7428 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
7429
7430 #: shdoclc.rc:71
7431 msgid "Pr&int Picture..."
7432 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
7433
7434 #: shdoclc.rc:72
7435 msgid "&Go to My Pictures"
7436 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
7437
7438 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7439 msgid "Set as Back&ground"
7440 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7441
7442 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7443 msgid "Set as &Desktop Item..."
7444 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
7445
7446 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7447 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7448 msgid "Cu&t"
7449 msgstr "&Iškirpti"
7450
7451 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7452 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7453 #: wordpad.rc:102
7454 msgid "&Copy"
7455 msgstr "&Kopijuoti"
7456
7457 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7458 msgid "Copy Shor&tcut"
7459 msgstr "Kopi&juoti adresą"
7460
7461 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7462 msgid "P&roperties"
7463 msgstr "Savy&bės"
7464
7465 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7466 msgid "&Undo"
7467 msgstr "&Atšaukti"
7468
7469 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7470 msgid "&Delete"
7471 msgstr "&Šalinti"
7472
7473 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7474 msgid "&Select"
7475 msgstr "&Parinkti"
7476
7477 #: shdoclc.rc:102
7478 msgid "&Cell"
7479 msgstr "lan&gelį"
7480
7481 #: shdoclc.rc:103
7482 msgid "&Row"
7483 msgstr "&eilutę"
7484
7485 #: shdoclc.rc:104
7486 msgid "&Column"
7487 msgstr "&stulpelį"
7488
7489 #: shdoclc.rc:105
7490 msgid "&Table"
7491 msgstr "&lentelę"
7492
7493 #: shdoclc.rc:108
7494 msgid "&Cell Properties"
7495 msgstr "Lan&gelio savybės"
7496
7497 #: shdoclc.rc:109
7498 msgid "&Table Properties"
7499 msgstr "&Lentelės savybės"
7500
7501 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7502 msgid "Paste"
7503 msgstr "Į&dėti"
7504
7505 #: shdoclc.rc:118
7506 msgid "&Print"
7507 msgstr "&Spausdinti"
7508
7509 #: shdoclc.rc:125
7510 msgid "Open in &New Window"
7511 msgstr "Atverti &naujame lange"
7512
7513 #: shdoclc.rc:129
7514 msgid "Cut"
7515 msgstr "&Iškirpti"
7516
7517 #: shdoclc.rc:152
7518 msgid "&Save Video As..."
7519 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7520
7521 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7522 msgid "Play"
7523 msgstr "Leisti"
7524
7525 #: shdoclc.rc:189
7526 msgid "Rewind"
7527 msgstr "Perleisti"
7528
7529 #: shdoclc.rc:196
7530 msgid "Trace Tags"
7531 msgstr "Sekti gaires"
7532
7533 #: shdoclc.rc:197
7534 msgid "Resource Failures"
7535 msgstr "Išteklių klaidos"
7536
7537 #: shdoclc.rc:198
7538 msgid "Dump Tracking Info"
7539 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
7540
7541 #: shdoclc.rc:199
7542 msgid "Debug Break"
7543 msgstr "Derinimo pertraukimas"
7544
7545 #: shdoclc.rc:200
7546 msgid "Debug View"
7547 msgstr "Derinimo rodinys"
7548
7549 #: shdoclc.rc:201
7550 msgid "Dump Tree"
7551 msgstr "Parodyti medį"
7552
7553 #: shdoclc.rc:202
7554 msgid "Dump Lines"
7555 msgstr "Parodyti eilutes"
7556
7557 #: shdoclc.rc:203
7558 msgid "Dump DisplayTree"
7559 msgstr "Parodyti rodymo medį"
7560
7561 #: shdoclc.rc:204
7562 msgid "Dump FormatCaches"
7563 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
7564
7565 #: shdoclc.rc:205
7566 msgid "Dump LayoutRects"
7567 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
7568
7569 #: shdoclc.rc:206
7570 msgid "Memory Monitor"
7571 msgstr "Atminties monitorius"
7572
7573 #: shdoclc.rc:207
7574 msgid "Performance Meters"
7575 msgstr "Našumo skaitikliai"
7576
7577 #: shdoclc.rc:208
7578 msgid "Save HTML"
7579 msgstr "Išsaugoti HTML"
7580
7581 #: shdoclc.rc:210
7582 msgid "&Browse View"
7583 msgstr "&Naršyti rodinį"
7584
7585 #: shdoclc.rc:211
7586 msgid "&Edit View"
7587 msgstr "&Redaguoti rodinį"
7588
7589 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7590 msgid "Scroll Here"
7591 msgstr "Slinkti čia"
7592
7593 #: shdoclc.rc:218
7594 msgid "Top"
7595 msgstr "Viršus"
7596
7597 #: shdoclc.rc:219
7598 msgid "Bottom"
7599 msgstr "Apačia"
7600
7601 #: shdoclc.rc:221
7602 msgid "Page Up"
7603 msgstr "Ankstesnis lapas"
7604
7605 #: shdoclc.rc:222
7606 msgid "Page Down"
7607 msgstr "Tolesnis lapas"
7608
7609 #: shdoclc.rc:224
7610 msgid "Scroll Up"
7611 msgstr "Slinkti aukštyn"
7612
7613 #: shdoclc.rc:225
7614 msgid "Scroll Down"
7615 msgstr "Slinkti žemyn"
7616
7617 #: shdoclc.rc:232
7618 msgid "Left Edge"
7619 msgstr "Kairysis kraštas"
7620
7621 #: shdoclc.rc:233
7622 msgid "Right Edge"
7623 msgstr "Dešinysis kraštas"
7624
7625 #: shdoclc.rc:235
7626 msgid "Page Left"
7627 msgstr "Kairysis lapas"
7628
7629 #: shdoclc.rc:236
7630 msgid "Page Right"
7631 msgstr "Dešinysis lapas"
7632
7633 #: shdoclc.rc:238
7634 msgid "Scroll Left"
7635 msgstr "Slinkti kairėn"
7636
7637 #: shdoclc.rc:239
7638 msgid "Scroll Right"
7639 msgstr "Slinkti dešinėn"
7640
7641 #: shdoclc.rc:25
7642 msgid "Wine Internet Explorer"
7643 msgstr "Wine interneto naršyklė"
7644
7645 #: shdoclc.rc:30
7646 msgid "&w&bPage &p"
7647 msgstr "&w&bPuslapis &p"
7648
7649 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7650 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7651 msgid "Lar&ge Icons"
7652 msgstr "&Didelės piktogramos"
7653
7654 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7655 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7656 msgid "S&mall Icons"
7657 msgstr "&Mažos piktogramos"
7658
7659 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7660 msgid "&List"
7661 msgstr "&Sąrašas"
7662
7663 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7664 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7665 msgid "&Details"
7666 msgstr "&Išsamus"
7667
7668 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7669 msgid "Arrange &Icons"
7670 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
7671
7672 #: shell32.rc:50
7673 msgid "By &Name"
7674 msgstr "Pagal &vardą"
7675
7676 #: shell32.rc:51
7677 msgid "By &Type"
7678 msgstr "Pagal &tipą"
7679
7680 #: shell32.rc:52
7681 msgid "By &Size"
7682 msgstr "Pagal d&ydį"
7683
7684 #: shell32.rc:53
7685 msgid "By &Date"
7686 msgstr "Pagal &datą"
7687
7688 #: shell32.rc:55
7689 msgid "&Auto Arrange"
7690 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
7691
7692 #: shell32.rc:57
7693 msgid "Line up Icons"
7694 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
7695
7696 #: shell32.rc:62
7697 msgid "Paste as Link"
7698 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
7699
7700 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7701 msgid "New"
7702 msgstr "Naujas"
7703
7704 #: shell32.rc:66
7705 msgid "New &Folder"
7706 msgstr "Naujas &aplankas"
7707
7708 #: shell32.rc:67
7709 msgid "New &Link"
7710 msgstr "Nauja &nuoroda"
7711
7712 #: shell32.rc:71
7713 msgid "Properties"
7714 msgstr "Savybės"
7715
7716 #: shell32.rc:82
7717 msgctxt "recycle bin"
7718 msgid "&Restore"
7719 msgstr "&Atkurti"
7720
7721 #: shell32.rc:83
7722 msgid "&Erase"
7723 msgstr "&Išvalyti"
7724
7725 #: shell32.rc:95
7726 msgid "E&xplore"
7727 msgstr "Naršy&ti"
7728
7729 #: shell32.rc:98
7730 msgid "C&ut"
7731 msgstr "&Iškirpti"
7732
7733 #: shell32.rc:101
7734 msgid "Create &Link"
7735 msgstr "Sukurti &nuorodą"
7736
7737 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7738 msgid "&Rename"
7739 msgstr "&Pervadinti"
7740
7741 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7742 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7743 msgid "E&xit"
7744 msgstr "Iš&eiti"
7745
7746 #: shell32.rc:127
7747 msgid "&About Control Panel"
7748 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
7749
7750 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7751 msgid "Browse for Folder"
7752 msgstr "Parinkti aplanką"
7753
7754 #: shell32.rc:290
7755 msgid "Folder:"
7756 msgstr "Aplankas:"
7757
7758 #: shell32.rc:296
7759 msgid "&Make New Folder"
7760 msgstr "&Kurti naują aplanką"
7761
7762 #: shell32.rc:303
7763 msgid "Message"
7764 msgstr "Pranešimas"
7765
7766 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7767 msgid "&Yes"
7768 msgstr "&Taip"
7769
7770 #: shell32.rc:307
7771 msgid "Yes to &all"
7772 msgstr "Taip &visiems"
7773
7774 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7775 msgid "&No"
7776 msgstr "&Ne"
7777
7778 #: shell32.rc:316
7779 msgid "About %s"
7780 msgstr "Apie %s"
7781
7782 #: shell32.rc:320
7783 msgid "Wine &license"
7784 msgstr "Wine &licencija"
7785
7786 #: shell32.rc:325
7787 msgid "Running on %s"
7788 msgstr "Paleista su %s"
7789
7790 #: shell32.rc:326
7791 msgid "Wine was brought to you by:"
7792 msgstr "Prie Wine kūrimo prisidėjo:"
7793
7794 #: shell32.rc:334
7795 msgid ""
7796 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7797 "will open it for you."
7798 msgstr ""
7799 "Įrašykite programos pavadinimą, aplanką, dokumentą ar interneto resursą ir "
7800 "Wine jums jį atvers."
7801
7802 #: shell32.rc:335
7803 msgid "&Open:"
7804 msgstr "&Atverti:"
7805
7806 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7807 #: winefile.rc:130
7808 msgid "&Browse..."
7809 msgstr "&Parinkti..."
7810
7811 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7812 msgid "Size"
7813 msgstr "Dydis"
7814
7815 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7816 msgid "Type"
7817 msgstr "Tipas"
7818
7819 #: shell32.rc:137
7820 msgid "Modified"
7821 msgstr "Modifikuotas"
7822
7823 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7824 msgid "Attributes"
7825 msgstr "Požymiai"
7826
7827 #: shell32.rc:140
7828 msgid "Size available"
7829 msgstr "Prieinamas dydis"
7830
7831 #: shell32.rc:142
7832 msgid "Comments"
7833 msgstr "Komentarai"
7834
7835 #: shell32.rc:143
7836 msgid "Owner"
7837 msgstr "Savininkas"
7838
7839 #: shell32.rc:144
7840 msgid "Group"
7841 msgstr "Grupė"
7842
7843 #: shell32.rc:145
7844 msgid "Original location"
7845 msgstr "Originali vieta"
7846
7847 #: shell32.rc:146
7848 msgid "Date deleted"
7849 msgstr "Pašalinimo data"
7850
7851 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7852 msgctxt "display name"
7853 msgid "Desktop"
7854 msgstr "Darbalaukis"
7855
7856 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7857 msgid "My Computer"
7858 msgstr "Kompiuteris"
7859
7860 #: shell32.rc:156
7861 msgid "Control Panel"
7862 msgstr "Valdymo skydelis"
7863
7864 #: shell32.rc:163
7865 msgid "Select"
7866 msgstr "Iš&rinkti"
7867
7868 #: shell32.rc:186
7869 msgid "Restart"
7870 msgstr "Paleisti iš naujo"
7871
7872 #: shell32.rc:187
7873 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7874 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
7875
7876 #: shell32.rc:188
7877 msgid "Shutdown"
7878 msgstr "Stabdyti"
7879
7880 #: shell32.rc:189
7881 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7882 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
7883
7884 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7885 msgid "Programs"
7886 msgstr "Programos"
7887
7888 #: shell32.rc:201
7889 msgid "My Documents"
7890 msgstr "Dokumentai"
7891
7892 #: shell32.rc:202
7893 msgid "Favorites"
7894 msgstr "Adresynas"
7895
7896 #: shell32.rc:203
7897 msgid "StartUp"
7898 msgstr "Paleidimas"
7899
7900 #: shell32.rc:204
7901 msgid "Start Menu"
7902 msgstr "Pradžios meniu"
7903
7904 #: shell32.rc:205
7905 msgid "My Music"
7906 msgstr "Muzika"
7907
7908 #: shell32.rc:206
7909 msgid "My Videos"
7910 msgstr "Vaizdai"
7911
7912 #: shell32.rc:207
7913 msgctxt "directory"
7914 msgid "Desktop"
7915 msgstr "Darbalaukis"
7916
7917 #: shell32.rc:208
7918 msgid "NetHood"
7919 msgstr "Tinkle"
7920
7921 #: shell32.rc:209
7922 msgid "Templates"
7923 msgstr "Šablonai"
7924
7925 #: shell32.rc:210
7926 msgid "PrintHood"
7927 msgstr "Spausdintuvai"
7928
7929 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7930 msgid "History"
7931 msgstr "Istorija"
7932
7933 #: shell32.rc:212
7934 msgid "Program Files"
7935 msgstr "Programų failai"
7936
7937 #: shell32.rc:214
7938 msgid "My Pictures"
7939 msgstr "Paveikslai"
7940
7941 #: shell32.rc:215
7942 msgid "Common Files"
7943 msgstr "Bendrieji failai"
7944
7945 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7946 msgid "Documents"
7947 msgstr "Dokumentai"
7948
7949 #: shell32.rc:217
7950 msgid "Administrative Tools"
7951 msgstr "Administravimo įrankiai"
7952
7953 #: shell32.rc:218
7954 msgid "Music"
7955 msgstr "Muzika"
7956
7957 #: shell32.rc:219
7958 msgid "Pictures"
7959 msgstr "Paveikslai"
7960
7961 #: shell32.rc:220
7962 msgid "Videos"
7963 msgstr "Vaizdai"
7964
7965 #: shell32.rc:213
7966 msgid "Program Files (x86)"
7967 msgstr "Programų failai (x86)"
7968
7969 #: shell32.rc:221
7970 msgid "Contacts"
7971 msgstr "Kontaktai"
7972
7973 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7974 msgid "Links"
7975 msgstr "Saitai"
7976
7977 #: shell32.rc:223
7978 msgid "Slide Shows"
7979 msgstr "Skaidrių peržiūros"
7980
7981 #: shell32.rc:224
7982 msgid "Playlists"
7983 msgstr "Grojaraščiai"
7984
7985 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7986 msgid "Status"
7987 msgstr "Būsena"
7988
7989 #: shell32.rc:149
7990 msgid "Location"
7991 msgstr "Vieta"
7992
7993 #: shell32.rc:150
7994 msgid "Model"
7995 msgstr "Modelis"
7996
7997 #: shell32.rc:225
7998 msgid "Sample Music"
7999 msgstr "Muzikos pavyzdžiai"
8000
8001 #: shell32.rc:226
8002 msgid "Sample Pictures"
8003 msgstr "Paveikslų pavyzdžiai"
8004
8005 #: shell32.rc:227
8006 msgid "Sample Playlists"
8007 msgstr "Grojaraščių pavyzdžiai"
8008
8009 #: shell32.rc:228
8010 msgid "Sample Videos"
8011 msgstr "Vaizdų pavyzdžiai"
8012
8013 #: shell32.rc:229
8014 msgid "Saved Games"
8015 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
8016
8017 #: shell32.rc:230
8018 msgid "Searches"
8019 msgstr "Paieškos"
8020
8021 #: shell32.rc:231
8022 msgid "Users"
8023 msgstr "Naudotojai"
8024
8025 #: shell32.rc:233
8026 msgid "Downloads"
8027 msgstr "Atsiuntimai"
8028
8029 #: shell32.rc:166
8030 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8031 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
8032
8033 #: shell32.rc:167
8034 msgid "Error during creation of a new folder"
8035 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
8036
8037 #: shell32.rc:168
8038 msgid "Confirm file deletion"
8039 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
8040
8041 #: shell32.rc:169
8042 msgid "Confirm folder deletion"
8043 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
8044
8045 #: shell32.rc:170
8046 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8047 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
8048
8049 #: shell32.rc:171
8050 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8051 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
8052
8053 #: shell32.rc:178
8054 msgid "Confirm file overwrite"
8055 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
8056
8057 #: shell32.rc:177
8058 msgid ""
8059 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8060 "\n"
8061 "Do you want to replace it?"
8062 msgstr ""
8063 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
8064 "\n"
8065 "Ar norite jį pakeisti?"
8066
8067 #: shell32.rc:172
8068 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8069 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
8070
8071 #: shell32.rc:174
8072 msgid ""
8073 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8074 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
8075
8076 #: shell32.rc:173
8077 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8078 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
8079
8080 #: shell32.rc:175
8081 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8082 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
8083
8084 #: shell32.rc:176
8085 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8086 msgstr ""
8087 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
8088 "vietoj šiukšlinės?"
8089
8090 #: shell32.rc:183
8091 msgid ""
8092 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8093 "\n"
8094 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8095 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8096 "the folder?"
8097 msgstr ""
8098 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
8099 "\n"
8100 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
8101 "failai\n"
8102 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
8103 "kopijuoti\n"
8104 "šį aplanką?"
8105
8106 #: shell32.rc:235
8107 msgid "New Folder"
8108 msgstr "Naujas aplankas"
8109
8110 #: shell32.rc:237
8111 msgid "Wine Control Panel"
8112 msgstr "Wine valdymo skydelis"
8113
8114 #: shell32.rc:192
8115 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8116 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8117
8118 #: shell32.rc:193
8119 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8120 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8121
8122 #: shell32.rc:195
8123 msgid "Executable files (*.exe)"
8124 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
8125
8126 #: shell32.rc:241
8127 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8128 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
8129
8130 #: shell32.rc:243
8131 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8132 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
8133
8134 #: shell32.rc:244
8135 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8136 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
8137
8138 #: shell32.rc:245
8139 msgid "Confirm deletion"
8140 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
8141
8142 #: shell32.rc:246
8143 msgid ""
8144 "A file already exists at the path %1.\n"
8145 "\n"
8146 "Do you want to replace it?"
8147 msgstr ""
8148 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8149 "\n"
8150 "Ar norite jį pakeisti?"
8151
8152 #: shell32.rc:247
8153 msgid ""
8154 "A folder already exists at the path %1.\n"
8155 "\n"
8156 "Do you want to replace it?"
8157 msgstr ""
8158 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8159 "\n"
8160 "Ar norite jį pakeisti?"
8161
8162 #: shell32.rc:248
8163 msgid "Confirm overwrite"
8164 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
8165
8166 #: shell32.rc:265
8167 msgid ""
8168 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8169 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8170 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8171 "any later version.\n"
8172 "\n"
8173 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8174 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8175 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8176 "details.\n"
8177 "\n"
8178 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8179 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8180 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8181 msgstr ""
8182 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
8183 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
8184 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (jūsų "
8185 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
8186 "\n"
8187 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
8188 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
8189 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
8190 "\n"
8191 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
8192 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
8193 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8194
8195 #: shell32.rc:253
8196 msgid "Wine License"
8197 msgstr "Wine licencija"
8198
8199 #: shell32.rc:155
8200 msgid "Trash"
8201 msgstr "Šiukšlinė"
8202
8203 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8204 msgid "Error"
8205 msgstr "Klaida"
8206
8207 #: shlwapi.rc:40
8208 msgid "Don't show me th&is message again"
8209 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
8210
8211 #: shlwapi.rc:27
8212 msgid "%d bytes"
8213 msgstr "%d baitai"
8214
8215 #: shlwapi.rc:28
8216 msgctxt "time unit: hours"
8217 msgid " hr"
8218 msgstr " val."
8219
8220 #: shlwapi.rc:29
8221 msgctxt "time unit: minutes"
8222 msgid " min"
8223 msgstr " min."
8224
8225 #: shlwapi.rc:30
8226 msgctxt "time unit: seconds"
8227 msgid " sec"
8228 msgstr " sek."
8229
8230 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8231 msgctxt "window"
8232 msgid "&Restore"
8233 msgstr "&Atkurti"
8234
8235 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8236 msgid "&Move"
8237 msgstr "Pe&rkelti"
8238
8239 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8240 msgid "&Size"
8241 msgstr "D&ydis"
8242
8243 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8244 msgid "Mi&nimize"
8245 msgstr "Su&skleisti"
8246
8247 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8248 msgid "Ma&ximize"
8249 msgstr "Pa&didinti"
8250
8251 #: user32.rc:33
8252 msgid "&Close\tAlt+F4"
8253 msgstr "&Užverti\tAlt+F4"
8254
8255 #: user32.rc:35
8256 msgid "&About Wine"
8257 msgstr "Apie &Wine"
8258
8259 #: user32.rc:46
8260 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8261 msgstr "&Užverti\tVald+F4"
8262
8263 #: user32.rc:48
8264 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8265 msgstr "Ki&tas\tVald+F6"
8266
8267 #: user32.rc:79
8268 msgid "&Abort"
8269 msgstr "Nut&raukti"
8270
8271 #: user32.rc:80
8272 msgid "&Retry"
8273 msgstr "&Pakartoti"
8274
8275 #: user32.rc:81
8276 msgid "&Ignore"
8277 msgstr "N&epaisyti"
8278
8279 #: user32.rc:84
8280 msgid "&Try Again"
8281 msgstr "&Mėginti vėl"
8282
8283 #: user32.rc:85
8284 msgid "&Continue"
8285 msgstr "Tę&sti"
8286
8287 #: user32.rc:91
8288 msgid "Select Window"
8289 msgstr "Išrinkti langą"
8290
8291 #: user32.rc:69
8292 msgid "&More Windows..."
8293 msgstr "&Daugiau langų..."
8294
8295 #: wineps.rc:28
8296 msgid "Paper Si&ze:"
8297 msgstr "Popieriaus &dydis:"
8298
8299 #: wineps.rc:36
8300 msgid "Duplex:"
8301 msgstr "Dvigubas:"
8302
8303 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8304 msgid "Realm"
8305 msgstr "Sritis"
8306
8307 #: wininet.rc:54
8308 msgid "Authentication Required"
8309 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
8310
8311 #: wininet.rc:58
8312 msgid "Server"
8313 msgstr "Serveris"
8314
8315 #: wininet.rc:74
8316 msgid "Security Warning"
8317 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
8318
8319 #: wininet.rc:77
8320 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8321 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
8322
8323 #: wininet.rc:79
8324 msgid "Do you want to continue anyway?"
8325 msgstr "Ar vis tiek norite tęsti?"
8326
8327 #: wininet.rc:25
8328 msgid "LAN Connection"
8329 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
8330
8331 #: wininet.rc:26
8332 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8333 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
8334
8335 #: wininet.rc:27
8336 msgid "The date on the certificate is invalid."
8337 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
8338
8339 #: wininet.rc:28
8340 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8341 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
8342
8343 #: wininet.rc:29
8344 msgid ""
8345 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8346 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
8347
8348 #: winmm.rc:28
8349 msgid "The specified command was carried out."
8350 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
8351
8352 #: winmm.rc:29
8353 msgid "Undefined external error."
8354 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
8355
8356 #: winmm.rc:30
8357 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8358 msgstr ""
8359 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
8360 "rėžius."
8361
8362 #: winmm.rc:31
8363 msgid "The driver was not enabled."
8364 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
8365
8366 #: winmm.rc:32
8367 msgid ""
8368 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8369 "again."
8370 msgstr ""
8371 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
8372 "mėginkite vėl."
8373
8374 #: winmm.rc:33
8375 msgid "The specified device handle is invalid."
8376 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
8377
8378 #: winmm.rc:34
8379 msgid "There is no driver installed on your system!"
8380 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!"
8381
8382 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8383 msgid ""
8384 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8385 "increase available memory, and then try again."
8386 msgstr ""
8387 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
8388 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
8389
8390 #: winmm.rc:36
8391 msgid ""
8392 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8393 "which functions and messages the driver supports."
8394 msgstr ""
8395 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
8396 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
8397
8398 #: winmm.rc:37
8399 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8400 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
8401
8402 #: winmm.rc:38
8403 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8404 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
8405
8406 #: winmm.rc:39
8407 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8408 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
8409
8410 #: winmm.rc:42
8411 msgid ""
8412 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8413 "Capabilities function to determine the supported formats."
8414 msgstr ""
8415 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
8416 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
8417
8418 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8419 msgid ""
8420 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8421 "device, or wait until the data is finished playing."
8422 msgstr ""
8423 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
8424 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
8425
8426 #: winmm.rc:44
8427 msgid ""
8428 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8429 "header, and then try again."
8430 msgstr ""
8431 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8432 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8433
8434 #: winmm.rc:45
8435 msgid ""
8436 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8437 "and then try again."
8438 msgstr ""
8439 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
8440 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
8441
8442 #: winmm.rc:48
8443 msgid ""
8444 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8445 "header, and then try again."
8446 msgstr ""
8447 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8448 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8449
8450 #: winmm.rc:50
8451 msgid ""
8452 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8453 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8454 msgstr ""
8455 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
8456 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
8457
8458 #: winmm.rc:51
8459 msgid ""
8460 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8461 "transmitted, and then try again."
8462 msgstr ""
8463 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
8464 "ir mėginkite vėl."
8465
8466 #: winmm.rc:52
8467 msgid ""
8468 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8469 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8470 msgstr ""
8471 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
8472 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
8473
8474 #: winmm.rc:53
8475 msgid ""
8476 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8477 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8478 msgstr ""
8479 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
8480 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
8481
8482 #: winmm.rc:56
8483 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8484 msgstr ""
8485 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
8486 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
8487
8488 #: winmm.rc:57
8489 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8490 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
8491
8492 #: winmm.rc:58
8493 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8494 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
8495
8496 #: winmm.rc:59
8497 msgid ""
8498 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8499 "or contact the device manufacturer."
8500 msgstr ""
8501 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
8502 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
8503
8504 #: winmm.rc:60
8505 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8506 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
8507
8508 #: winmm.rc:62
8509 msgid ""
8510 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8511 "unique alias."
8512 msgstr ""
8513 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
8514 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
8515
8516 #: winmm.rc:63
8517 msgid ""
8518 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8519 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
8520
8521 #: winmm.rc:64
8522 msgid "No command was specified."
8523 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
8524
8525 #: winmm.rc:65
8526 msgid ""
8527 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8528 "size of the buffer."
8529 msgstr ""
8530 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
8531
8532 #: winmm.rc:66
8533 msgid ""
8534 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8535 "one."
8536 msgstr ""
8537 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
8538 "nurodyti."
8539
8540 #: winmm.rc:67
8541 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8542 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
8543
8544 #: winmm.rc:68
8545 msgid ""
8546 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8547 "manufacturer about obtaining a new driver."
8548 msgstr ""
8549 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
8550 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
8551
8552 #: winmm.rc:69
8553 msgid ""
8554 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8555 "manufacturer about obtaining a new driver."
8556 msgstr ""
8557 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
8558 "naujos tvarkyklės gavimo."
8559
8560 #: winmm.rc:70
8561 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8562 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
8563
8564 #: winmm.rc:71
8565 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8566 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
8567
8568 #: winmm.rc:72
8569 msgid ""
8570 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8571 msgstr ""
8572 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
8573 "teisingi."
8574
8575 #: winmm.rc:73
8576 msgid "The device driver is not ready."
8577 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
8578
8579 #: winmm.rc:74
8580 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8581 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
8582
8583 #: winmm.rc:75
8584 msgid ""
8585 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8586 "access error."
8587 msgstr ""
8588 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
8589 "klaidos."
8590
8591 #: winmm.rc:76
8592 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8593 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
8594
8595 #: winmm.rc:77
8596 msgid ""
8597 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8598 "separately to determine which devices caused the error."
8599 msgstr ""
8600 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
8601 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
8602
8603 #: winmm.rc:78
8604 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8605 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
8606
8607 #: winmm.rc:79
8608 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8609 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
8610
8611 #: winmm.rc:80
8612 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8613 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
8614
8615 #: winmm.rc:81
8616 msgid ""
8617 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8618 "still connected to the network."
8619 msgstr ""
8620 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
8621 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8622
8623 #: winmm.rc:82
8624 msgid ""
8625 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8626 "device name is spelled correctly."
8627 msgstr ""
8628 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
8629 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
8630
8631 #: winmm.rc:83
8632 msgid ""
8633 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8634 "again."
8635 msgstr ""
8636 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
8637 "vėl."
8638
8639 #: winmm.rc:84
8640 msgid ""
8641 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8642 "alias."
8643 msgstr ""
8644 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
8645 "unikalų alternatyvų vardą."
8646
8647 #: winmm.rc:85
8648 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8649 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
8650
8651 #: winmm.rc:86
8652 msgid ""
8653 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8654 "parameter with each 'open' command."
8655 msgstr ""
8656 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
8657 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
8658
8659 #: winmm.rc:87
8660 msgid ""
8661 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8662 "Please supply one."
8663 msgstr ""
8664 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
8665 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
8666
8667 #: winmm.rc:88
8668 msgid ""
8669 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8670 "documentation for valid formats."
8671 msgstr ""
8672 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
8673 "tinkamiems formatams rasti."
8674
8675 #: winmm.rc:89
8676 msgid ""
8677 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8678 "supply one."
8679 msgstr ""
8680 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
8681 "jas pateikti."
8682
8683 #: winmm.rc:90
8684 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8685 msgstr ""
8686 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
8687
8688 #: winmm.rc:91
8689 msgid ""
8690 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8691 "may be corrupt, or not in the correct format."
8692 msgstr ""
8693 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
8694 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
8695
8696 #: winmm.rc:92
8697 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8698 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
8699
8700 #: winmm.rc:93
8701 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8702 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
8703
8704 #: winmm.rc:94
8705 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8706 msgstr ""
8707 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
8708
8709 #: winmm.rc:95
8710 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8711 msgstr ""
8712 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
8713
8714 #: winmm.rc:96
8715 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8716 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
8717
8718 #: winmm.rc:97
8719 msgid ""
8720 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8721 "sequence, and then try again."
8722 msgstr ""
8723 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
8724 "mėginkite vėl."
8725
8726 #: winmm.rc:98
8727 msgid ""
8728 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8729 "the device is closed, and then try again."
8730 msgstr ""
8731 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
8732 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
8733
8734 #: winmm.rc:99
8735 msgid ""
8736 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8737 "characters, followed by a period and an extension."
8738 msgstr ""
8739 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
8740 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
8741
8742 #: winmm.rc:100
8743 msgid ""
8744 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8745 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
8746
8747 #: winmm.rc:101
8748 msgid ""
8749 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8750 "in Control Panel to install the device."
8751 msgstr ""
8752 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
8753 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
8754
8755 #: winmm.rc:102
8756 msgid ""
8757 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8758 "restarting your computer."
8759 msgstr ""
8760 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
8761 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
8762
8763 #: winmm.rc:103
8764 msgid ""
8765 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8766 "cannot change directories."
8767 msgstr ""
8768 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8769 "pakeisti katalogų."
8770
8771 #: winmm.rc:104
8772 msgid ""
8773 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8774 "change drives."
8775 msgstr ""
8776 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8777 "pakeisti diskų."
8778
8779 #: winmm.rc:105
8780 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8781 msgstr ""
8782 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
8783 "simboliai."
8784
8785 #: winmm.rc:106
8786 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8787 msgstr ""
8788 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
8789 "simboliai."
8790
8791 #: winmm.rc:107
8792 msgid ""
8793 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8794 msgstr ""
8795 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
8796 "pateikti."
8797
8798 #: winmm.rc:108
8799 msgid ""
8800 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8801 "until a wave device is free, and then try again."
8802 msgstr ""
8803 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
8804 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8805
8806 #: winmm.rc:109
8807 msgid ""
8808 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8809 "until the device is free, and then try again."
8810 msgstr ""
8811 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
8812 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8813
8814 #: winmm.rc:110
8815 msgid ""
8816 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8817 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8818 msgstr ""
8819 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
8820 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8821
8822 #: winmm.rc:111
8823 msgid ""
8824 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8825 "until the device is free, and then try again."
8826 msgstr ""
8827 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
8828 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8829
8830 #: winmm.rc:112
8831 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8832 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
8833
8834 #: winmm.rc:113
8835 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8836 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
8837
8838 #: winmm.rc:114
8839 msgid ""
8840 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8841 "the Drivers option to install the wave device."
8842 msgstr ""
8843 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
8844 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8845
8846 #: winmm.rc:115
8847 msgid ""
8848 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8849 "format."
8850 msgstr ""
8851 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
8852
8853 #: winmm.rc:116
8854 msgid ""
8855 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8856 "the Drivers option to install the wave device."
8857 msgstr ""
8858 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
8859 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8860
8861 #: winmm.rc:117
8862 msgid ""
8863 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8864 "format."
8865 msgstr ""
8866 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
8867 "formato."
8868
8869 #: winmm.rc:122
8870 msgid ""
8871 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8872 "You can't use them together."
8873 msgstr ""
8874 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
8875 "naudoti kartu."
8876
8877 #: winmm.rc:124
8878 msgid ""
8879 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8880 "again."
8881 msgstr ""
8882 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
8883 "mėginkite vėl."
8884
8885 #: winmm.rc:127
8886 msgid ""
8887 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8888 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8889 msgstr ""
8890 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
8891 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
8892
8893 #: winmm.rc:125
8894 msgid ""
8895 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8896 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8897 "setup."
8898 msgstr ""
8899 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
8900 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
8901 "konfigūracijai redaguoti."
8902
8903 #: winmm.rc:126
8904 msgid "An error occurred with the specified port."
8905 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
8906
8907 #: winmm.rc:129
8908 msgid ""
8909 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8910 "these applications; then, try again."
8911 msgstr ""
8912 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
8913 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
8914
8915 #: winmm.rc:128
8916 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8917 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
8918
8919 #: winmm.rc:123
8920 msgid ""
8921 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8922 "Control Panel to install a MIDI driver."
8923 msgstr ""
8924 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
8925 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
8926
8927 #: winmm.rc:118
8928 msgid "There is no display window."
8929 msgstr "Nėra rodymo lango."
8930
8931 #: winmm.rc:119
8932 msgid "Could not create or use window."
8933 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
8934
8935 #: winmm.rc:120
8936 msgid ""
8937 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8938 "check your disk or network connection."
8939 msgstr ""
8940 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
8941 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
8942
8943 #: winmm.rc:121
8944 msgid ""
8945 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8946 "are still connected to the network."
8947 msgstr ""
8948 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
8949 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8950
8951 #: winspool.rc:34
8952 msgid "Print to File"
8953 msgstr "Spausdinti į failą"
8954
8955 #: winspool.rc:37
8956 msgid "&Output File Name:"
8957 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
8958
8959 #: winspool.rc:28
8960 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8961 msgstr "Išvesties failas jau egzistuoja. Norėdami perrašyti spauskite Gerai."
8962
8963 #: winspool.rc:29
8964 msgid "Unable to create the output file."
8965 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
8966
8967 #: wldap32.rc:27
8968 msgid "Success"
8969 msgstr "Sėkmė"
8970
8971 #: wldap32.rc:28
8972 msgid "Operations Error"
8973 msgstr "Operacijų klaida"
8974
8975 #: wldap32.rc:29
8976 msgid "Protocol Error"
8977 msgstr "Protokolo klaida"
8978
8979 #: wldap32.rc:30
8980 msgid "Time Limit Exceeded"
8981 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
8982
8983 #: wldap32.rc:31
8984 msgid "Size Limit Exceeded"
8985 msgstr "Viršyta dydžio riba"
8986
8987 #: wldap32.rc:32
8988 msgid "Compare False"
8989 msgstr "Nelygu"
8990
8991 #: wldap32.rc:33
8992 msgid "Compare True"
8993 msgstr "Lygu"
8994
8995 #: wldap32.rc:34
8996 msgid "Authentication Method Not Supported"
8997 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
8998
8999 #: wldap32.rc:35
9000 msgid "Strong Authentication Required"
9001 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
9002
9003 #: wldap32.rc:36
9004 msgid "Referral (v2)"
9005 msgstr "Perdavimas (v2)"
9006
9007 #: wldap32.rc:37
9008 msgid "Referral"
9009 msgstr "Perdavimas"
9010
9011 #: wldap32.rc:38
9012 msgid "Administration Limit Exceeded"
9013 msgstr "Viršyta administravimo riba"
9014
9015 #: wldap32.rc:39
9016 msgid "Unavailable Critical Extension"
9017 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
9018
9019 #: wldap32.rc:40
9020 msgid "Confidentiality Required"
9021 msgstr "Reikalingas slaptumas"
9022
9023 #: wldap32.rc:43
9024 msgid "No Such Attribute"
9025 msgstr "Nėra tokio atributo"
9026
9027 #: wldap32.rc:44
9028 msgid "Undefined Type"
9029 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
9030
9031 #: wldap32.rc:45
9032 msgid "Inappropriate Matching"
9033 msgstr "Netinkamas atitikimas"
9034
9035 #: wldap32.rc:46
9036 msgid "Constraint Violation"
9037 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
9038
9039 #: wldap32.rc:47
9040 msgid "Attribute Or Value Exists"
9041 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
9042
9043 #: wldap32.rc:48
9044 msgid "Invalid Syntax"
9045 msgstr "Neteisinga sintaksė"
9046
9047 #: wldap32.rc:59
9048 msgid "No Such Object"
9049 msgstr "Nėra tokio objekto"
9050
9051 #: wldap32.rc:60
9052 msgid "Alias Problem"
9053 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
9054
9055 #: wldap32.rc:61
9056 msgid "Invalid DN Syntax"
9057 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
9058
9059 #: wldap32.rc:62
9060 msgid "Is Leaf"
9061 msgstr "Objektas yra lapas"
9062
9063 #: wldap32.rc:63
9064 msgid "Alias Dereference Problem"
9065 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
9066
9067 #: wldap32.rc:75
9068 msgid "Inappropriate Authentication"
9069 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
9070
9071 #: wldap32.rc:76
9072 msgid "Invalid Credentials"
9073 msgstr "Neteisingi kredencialai"
9074
9075 #: wldap32.rc:77
9076 msgid "Insufficient Rights"
9077 msgstr "Nepakanka teisių"
9078
9079 #: wldap32.rc:78
9080 msgid "Busy"
9081 msgstr "Užimtas"
9082
9083 #: wldap32.rc:79
9084 msgid "Unavailable"
9085 msgstr "Nepasiekiamas"
9086
9087 #: wldap32.rc:80
9088 msgid "Unwilling To Perform"
9089 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
9090
9091 #: wldap32.rc:81
9092 msgid "Loop Detected"
9093 msgstr "Aptiktas ciklas"
9094
9095 #: wldap32.rc:87
9096 msgid "Sort Control Missing"
9097 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
9098
9099 #: wldap32.rc:88
9100 msgid "Index range error"
9101 msgstr "Indekso rėžių klaida"
9102
9103 #: wldap32.rc:91
9104 msgid "Naming Violation"
9105 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
9106
9107 #: wldap32.rc:92
9108 msgid "Object Class Violation"
9109 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
9110
9111 #: wldap32.rc:93
9112 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9113 msgstr "Leistina tik su lapu"
9114
9115 #: wldap32.rc:94
9116 msgid "Not allowed on RDN"
9117 msgstr "Neleistina su RDN"
9118
9119 #: wldap32.rc:95
9120 msgid "Already Exists"
9121 msgstr "Jau yra"
9122
9123 #: wldap32.rc:96
9124 msgid "No Object Class Mods"
9125 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
9126
9127 #: wldap32.rc:97
9128 msgid "Results Too Large"
9129 msgstr "Rezultatai per dideli"
9130
9131 #: wldap32.rc:98
9132 msgid "Affects Multiple DSAs"
9133 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
9134
9135 #: wldap32.rc:107
9136 msgid "Other"
9137 msgstr "Kita"
9138
9139 #: wldap32.rc:108
9140 msgid "Server Down"
9141 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
9142
9143 #: wldap32.rc:109
9144 msgid "Local Error"
9145 msgstr "Vietinė klaida"
9146
9147 #: wldap32.rc:110
9148 msgid "Encoding Error"
9149 msgstr "Kodavimo klaida"
9150
9151 #: wldap32.rc:111
9152 msgid "Decoding Error"
9153 msgstr "Dekodavimo klaida"
9154
9155 #: wldap32.rc:112
9156 msgid "Timeout"
9157 msgstr "Baigėsi laikas"
9158
9159 #: wldap32.rc:113
9160 msgid "Auth Unknown"
9161 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
9162
9163 #: wldap32.rc:114
9164 msgid "Filter Error"
9165 msgstr "Filtro klaida"
9166
9167 #: wldap32.rc:115
9168 msgid "User Canceled"
9169 msgstr "Nutraukta naudotojo"
9170
9171 #: wldap32.rc:116
9172 msgid "Parameter Error"
9173 msgstr "Parametro klaida"
9174
9175 #: wldap32.rc:117
9176 msgid "No Memory"
9177 msgstr "Trūksta atminties"
9178
9179 #: wldap32.rc:118
9180 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9181 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
9182
9183 #: wldap32.rc:119
9184 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9185 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
9186
9187 #: wldap32.rc:120
9188 msgid "Specified control was not found in message"
9189 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
9190
9191 #: wldap32.rc:121
9192 msgid "No result present in message"
9193 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
9194
9195 #: wldap32.rc:122
9196 msgid "More results returned"
9197 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
9198
9199 #: wldap32.rc:123
9200 msgid "Loop while handling referrals"
9201 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
9202
9203 #: wldap32.rc:124
9204 msgid "Referral hop limit exceeded"
9205 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
9206
9207 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9208 msgid ""
9209 "Not Yet Implemented\n"
9210 "\n"
9211 msgstr ""
9212 "Dar nerealizuota\n"
9213 "\n"
9214
9215 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9216 msgid "%1: File Not Found\n"
9217 msgstr "%1: failas nerastas\n"
9218
9219 #: attrib.rc:47
9220 msgid ""
9221 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9222 "\n"
9223 "Syntax:\n"
9224 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9225 "       [/S [/D]]\n"
9226 "\n"
9227 "Where:\n"
9228 "\n"
9229 "  +   Sets an attribute.\n"
9230 "  -   Clears an attribute.\n"
9231 "  R   Read-only file attribute.\n"
9232 "  A   Archive file attribute.\n"
9233 "  S   System file attribute.\n"
9234 "  H   Hidden file attribute.\n"
9235 "  [drive:][path][filename]\n"
9236 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9237 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9238 "  /D  Processes folders as well.\n"
9239 msgstr ""
9240 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
9241 "\n"
9242 "Sintaksė:\n"
9243 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
9244 "       [/S [/D]]\n"
9245 "\n"
9246 "Kur:\n"
9247 "\n"
9248 "  +   Nustato atributą.\n"
9249 "  -   Išvalo atributą.\n"
9250 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
9251 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
9252 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
9253 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
9254 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
9255 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
9256 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
9257 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
9258
9259 #: clock.rc:29
9260 msgid "Ana&log"
9261 msgstr "Ana&loginis"
9262
9263 #: clock.rc:30
9264 msgid "Digi&tal"
9265 msgstr "Skai&tmeninis"
9266
9267 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9268 msgid "&Font..."
9269 msgstr "Š&riftas..."
9270
9271 #: clock.rc:34
9272 msgid "&Without Titlebar"
9273 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
9274
9275 #: clock.rc:36
9276 msgid "&Seconds"
9277 msgstr "S&ekundės"
9278
9279 #: clock.rc:37
9280 msgid "&Date"
9281 msgstr "&Data"
9282
9283 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9284 msgid "&Always on Top"
9285 msgstr "&Visada viršuje"
9286
9287 #: clock.rc:42
9288 msgid "&About Clock"
9289 msgstr "&Apie laikrodį"
9290
9291 #: clock.rc:48
9292 msgid "Clock"
9293 msgstr "Laikrodis"
9294
9295 #: cmd.rc:37
9296 msgid ""
9297 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9298 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9299 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9300 "called procedure.\n"
9301 "\n"
9302 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9303 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9304 msgstr ""
9305 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
9306 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
9307 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
9308 "kviečiamai procedūrai.\n"
9309 "\n"
9310 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
9311 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
9312
9313 #: cmd.rc:40
9314 msgid ""
9315 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9316 "default directory.\n"
9317 msgstr ""
9318 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
9319 "numatytą katalogą.\n"
9320
9321 #: cmd.rc:41
9322 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9323 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
9324
9325 #: cmd.rc:43
9326 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9327 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
9328
9329 #: cmd.rc:45
9330 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9331 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
9332
9333 #: cmd.rc:46
9334 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9335 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
9336
9337 #: cmd.rc:47
9338 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9339 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
9340
9341 #: cmd.rc:48
9342 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9343 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9344
9345 #: cmd.rc:49
9346 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9347 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
9348
9349 #: cmd.rc:59
9350 msgid ""
9351 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9352 "\n"
9353 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9354 "on the terminal device before they are executed.\n"
9355 "\n"
9356 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9357 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9358 "preceding it with an @ sign.\n"
9359 msgstr ""
9360 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
9361 "\n"
9362 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
9363 "terminale prieš įvykdymą.\n"
9364 "\n"
9365 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
9366 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
9367 "simbolį @.\n"
9368
9369 #: cmd.rc:61
9370 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9371 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9372
9373 #: cmd.rc:69
9374 msgid ""
9375 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9376 "\n"
9377 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9378 "\n"
9379 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9380 "not exist in wine's cmd.\n"
9381 msgstr ""
9382 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
9383 "elementui.\n"
9384 "\n"
9385 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
9386 "\n"
9387 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
9388 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
9389
9390 #: cmd.rc:81
9391 msgid ""
9392 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9393 "batch file.\n"
9394 "\n"
9395 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9396 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9397 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9398 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9399 "label terminates the batch file execution.\n"
9400 "\n"
9401 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9402 msgstr ""
9403 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
9404 "\n"
9405 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
9406 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
9407 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
9408 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
9409 "komandų failo vykdymą.\n"
9410 "\n"
9411 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
9412
9413 #: cmd.rc:84
9414 msgid ""
9415 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9416 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9417 msgstr ""
9418 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
9419 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
9420
9421 #: cmd.rc:94
9422 msgid ""
9423 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9424 "\n"
9425 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9426 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9427 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9428 "\n"
9429 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9430 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9431 msgstr ""
9432 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
9433 "\n"
9434 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
9435 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
9436 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
9437 "\n"
9438 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
9439 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
9440
9441 #: cmd.rc:100
9442 msgid ""
9443 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9444 "\n"
9445 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9446 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9447 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9448 msgstr ""
9449 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
9450 "\n"
9451 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
9452 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
9453 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
9454
9455 #: cmd.rc:103
9456 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9457 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
9458
9459 #: cmd.rc:104
9460 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9461 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
9462
9463 #: cmd.rc:111
9464 msgid ""
9465 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9466 "\n"
9467 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9468 "subdirectories\n"
9469 "below the item are moved as well.\n"
9470 "\n"
9471 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9472 msgstr ""
9473 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
9474 "\n"
9475 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
9476 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
9477 "\n"
9478 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
9479
9480 #: cmd.rc:122
9481 msgid ""
9482 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9483 "\n"
9484 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9485 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9486 "PATH command with the new value.\n"
9487 "\n"
9488 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9489 "variable, for example:\n"
9490 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9491 msgstr ""
9492 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
9493 "\n"
9494 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
9495 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
9496 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
9497 "\n"
9498 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
9499 "pavyzdžiui:\n"
9500 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
9501
9502 #: cmd.rc:128
9503 msgid ""
9504 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9505 "\n"
9506 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9507 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9508 msgstr ""
9509 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
9510 "\n"
9511 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui "
9512 "perskaityti\n"
9513 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
9514
9515 #: cmd.rc:149
9516 msgid ""
9517 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9518 "\n"
9519 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9520 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9521 "\n"
9522 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9523 "\n"
9524 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9525 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9526 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9527 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9528 "\n"
9529 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9530 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9531 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9532 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9533 "\n"
9534 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9535 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9536 msgstr ""
9537 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
9538 "\n"
9539 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
9540 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
9541 "\n"
9542 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
9543 "\n"
9544 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
9545 "(|)\n"
9546 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
9547 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
9548 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
9549 "\n"
9550 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
9551 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
9552 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
9553 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
9554 "\n"
9555 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
9556 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
9557 "tekstas“.\n"
9558
9559 #: cmd.rc:153
9560 msgid ""
9561 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9562 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9563 msgstr ""
9564 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
9565 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
9566
9567 #: cmd.rc:156
9568 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9569 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
9570
9571 #: cmd.rc:157
9572 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9573 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
9574
9575 #: cmd.rc:159
9576 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9577 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
9578
9579 #: cmd.rc:160
9580 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9581 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
9582
9583 #: cmd.rc:193
9584 msgid ""
9585 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9586 "\n"
9587 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9588 "\n"
9589 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9590 "\n"
9591 "SET <variable>=<value>\n"
9592 "\n"
9593 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9594 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9595 "have embedded spaces.\n"
9596 "\n"
9597 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9598 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9599 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9600 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9601 msgstr ""
9602 "SET parodo ar pakeičia cmd aplinkos kintamuosius.\n"
9603 "\n"
9604 "SET be parametrų parodo visą dabartinę aplinką.\n"
9605 "\n"
9606 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
9607 "\n"
9608 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
9609 "\n"
9610 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
9611 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
9612 "\n"
9613 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
9614 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
9615 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
9616 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
9617
9618 #: cmd.rc:198
9619 msgid ""
9620 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9621 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9622 "if called from the command line.\n"
9623 msgstr ""
9624 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
9625 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
9626 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
9627
9628 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9629 msgid ""
9630 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9631 "with that suffix.\n"
9632 "Usage:\n"
9633 "start [options] program_filename [...]\n"
9634 "start [options] document_filename\n"
9635 "\n"
9636 "Options:\n"
9637 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9638 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9639 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9640 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9641 "code.\n"
9642 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9643 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9644 "/?           Display this help and exit.\n"
9645 msgstr ""
9646 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
9647 "failams su tuo prievardžiu.\n"
9648 "Naudojimas:\n"
9649 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
9650 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
9651 "\n"
9652 "Parametrai:\n"
9653 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
9654 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
9655 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
9656 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
9657 "išėjimo kodu.\n"
9658 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
9659 "naršyklėje.\n"
9660 "/ProgIDOpen  Atverti dokumentą naudojant šį progID.\n"
9661 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
9662
9663 #: cmd.rc:200
9664 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9665 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
9666
9667 #: cmd.rc:202
9668 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9669 msgstr "TITLE <eilutė> nustato cmd lango antraštę.\n"
9670
9671 #: cmd.rc:206
9672 msgid ""
9673 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9674 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9675 msgstr ""
9676 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
9677 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
9678
9679 #: cmd.rc:215
9680 msgid ""
9681 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9682 "\n"
9683 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9684 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9685 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9686 "\n"
9687 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9688 msgstr ""
9689 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
9690 "Galimos formos yra:\n"
9691 "\n"
9692 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą.\n"
9693 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą.\n"
9694 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
9695 "\n"
9696 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
9697
9698 #: cmd.rc:218
9699 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9700 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
9701
9702 #: cmd.rc:220
9703 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9704 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
9705
9706 #: cmd.rc:224
9707 msgid ""
9708 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9709 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9710 msgstr ""
9711 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
9712 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
9713
9714 #: cmd.rc:232
9715 msgid ""
9716 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9717 "\n"
9718 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9719 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9720 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9721 "settings are restored.\n"
9722 msgstr ""
9723 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
9724 "\n"
9725 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
9726 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
9727 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
9728
9729 #: cmd.rc:235
9730 msgid ""
9731 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9732 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9733 msgstr ""
9734 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
9735 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
9736
9737 #: cmd.rc:237
9738 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9739 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
9740
9741 #: cmd.rc:245
9742 msgid ""
9743 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9744 "\n"
9745 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9746 "\n"
9747 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9748 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9749 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9750 "association, if any.\n"
9751 msgstr ""
9752 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas.\n"
9753 "\n"
9754 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
9755 "\n"
9756 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
9757 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
9758 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
9759 "yra.\n"
9760
9761 #: cmd.rc:256
9762 msgid ""
9763 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9764 "\n"
9765 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9766 "\n"
9767 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9768 "currently defined.\n"
9769 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9770 "if any.\n"
9771 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9772 "associated to the specified file type.\n"
9773 msgstr ""
9774 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais.\n"
9775 "\n"
9776 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
9777 "\n"
9778 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
9779 "eilutės.\n"
9780 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
9781 "jei yra.\n"
9782 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
9783 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
9784
9785 #: cmd.rc:258
9786 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9787 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
9788
9789 #: cmd.rc:262
9790 msgid ""
9791 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9792 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9793 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9794 msgstr ""
9795 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
9796 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
9797 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
9798
9799 #: cmd.rc:266
9800 msgid ""
9801 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9802 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9803 msgstr ""
9804 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
9805 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
9806
9807 #: cmd.rc:304
9808 msgid ""
9809 "CMD built-in commands are:\n"
9810 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9811 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9812 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9813 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9814 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9815 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9816 "COPY\t\tCopy file\n"
9817 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9818 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9819 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9820 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9821 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9822 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9823 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9824 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9825 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9826 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9827 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9828 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9829 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9830 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9831 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9832 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9833 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9834 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9835 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9836 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9837 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9838 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9839 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9840 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9841 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9842 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9843 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9844 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9845 "\n"
9846 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9847 msgstr ""
9848 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
9849 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
9850 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
9851 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
9852 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
9853 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
9854 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
9855 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
9856 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
9857 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
9858 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
9859 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
9860 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
9861 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9862 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9863 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
9864 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
9865 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
9866 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
9867 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
9868 "PAUSE\t\tSulaikyti komandų failo vykdymą\n"
9869 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
9870 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
9871 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
9872 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
9873 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
9874 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
9875 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9876 "START\t\tPaleisti programą arba atverti dokumentą susietoje programoje\n"
9877 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
9878 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
9879 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
9880 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
9881 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
9882 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
9883 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
9884 "\n"
9885 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
9886 "gauti.\n"
9887
9888 #: cmd.rc:306
9889 msgid "Are you sure?"
9890 msgstr "Ar tikrai?"
9891
9892 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9893 msgctxt "Yes key"
9894 msgid "Y"
9895 msgstr "T"
9896
9897 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9898 msgctxt "No key"
9899 msgid "N"
9900 msgstr "N"
9901
9902 #: cmd.rc:309
9903 msgid "File association missing for extension %1\n"
9904 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %1\n"
9905
9906 #: cmd.rc:310
9907 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9908 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%1“\n"
9909
9910 #: cmd.rc:311
9911 msgid "Overwrite %1?"
9912 msgstr "Perrašyti %1?"
9913
9914 #: cmd.rc:312
9915 msgid "More..."
9916 msgstr "Daugiau..."
9917
9918 #: cmd.rc:313
9919 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9920 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
9921
9922 #: cmd.rc:315
9923 msgid "Argument missing\n"
9924 msgstr "Trūksta argumento\n"
9925
9926 #: cmd.rc:316
9927 msgid "Syntax error\n"
9928 msgstr "Sintaksės klaida\n"
9929
9930 #: cmd.rc:318
9931 msgid "No help available for %1\n"
9932 msgstr "Nėra informacijos apie %1\n"
9933
9934 #: cmd.rc:319
9935 msgid "Target to GOTO not found\n"
9936 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
9937
9938 #: cmd.rc:320
9939 msgid "Current Date is %1\n"
9940 msgstr "Dabartinė data yra %1\n"
9941
9942 #: cmd.rc:321
9943 msgid "Current Time is %1\n"
9944 msgstr "Dabartinis laikas yra %1\n"
9945
9946 #: cmd.rc:322
9947 msgid "Enter new date: "
9948 msgstr "Įveskite naują datą: "
9949
9950 #: cmd.rc:323
9951 msgid "Enter new time: "
9952 msgstr "Įveskite naują laiką: "
9953
9954 #: cmd.rc:324
9955 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9956 msgstr "Aplinkos kintamasis %1 neapibrėžtas\n"
9957
9958 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9959 msgid "Failed to open '%1'\n"
9960 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
9961
9962 #: cmd.rc:326
9963 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9964 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
9965
9966 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9967 msgctxt "All key"
9968 msgid "A"
9969 msgstr "V"
9970
9971 #: cmd.rc:328
9972 msgid "Delete %1?"
9973 msgstr "Šalinti %1?"
9974
9975 #: cmd.rc:329
9976 msgid "Echo is %1\n"
9977 msgstr "Echo yra %1\n"
9978
9979 #: cmd.rc:330
9980 msgid "Verify is %1\n"
9981 msgstr "Verify yra %1\n"
9982
9983 #: cmd.rc:331
9984 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9985 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
9986
9987 #: cmd.rc:332
9988 msgid "Parameter error\n"
9989 msgstr "Parametro klaida\n"
9990
9991 #: cmd.rc:333
9992 msgid ""
9993 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9994 "\n"
9995 msgstr ""
9996 "Tomo serijos numeris yra %1!04x!-%2!04x!\n"
9997 "\n"
9998
9999 #: cmd.rc:334
10000 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10001 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, <Įvesti> – bevardis)?"
10002
10003 #: cmd.rc:335
10004 msgid "PATH not found\n"
10005 msgstr "KELIAS nerastas\n"
10006
10007 #: cmd.rc:336
10008 msgid "Press any key to continue... "
10009 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
10010
10011 #: cmd.rc:337
10012 msgid "Wine Command Prompt"
10013 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
10014
10015 #: cmd.rc:338
10016 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10017 msgstr "CMD versija %1!S!\n"
10018
10019 #: cmd.rc:339
10020 msgid "More? "
10021 msgstr "Daugiau? "
10022
10023 #: cmd.rc:340
10024 msgid "The input line is too long.\n"
10025 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
10026
10027 #: cmd.rc:341
10028 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10029 msgstr "Tomas diske %1!c! yra %2\n"
10030
10031 #: cmd.rc:342
10032 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10033 msgstr "Tomas diske %1!c! neturi vardo.\n"
10034
10035 #: cmd.rc:343
10036 msgid " (Yes|No)"
10037 msgstr " (Taip|Ne)"
10038
10039 #: cmd.rc:344
10040 msgid " (Yes|No|All)"
10041 msgstr " (Taip|Ne|Visus)"
10042
10043 #: dxdiag.rc:27
10044 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10045 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
10046
10047 #: dxdiag.rc:28
10048 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10049 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
10050
10051 #: explorer.rc:28
10052 msgid "Wine Explorer"
10053 msgstr "Wine naršyklė"
10054
10055 #: explorer.rc:29
10056 msgid "Location:"
10057 msgstr "Vieta:"
10058
10059 #: hostname.rc:27
10060 msgid "Usage: hostname\n"
10061 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
10062
10063 #: hostname.rc:28
10064 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10065 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
10066
10067 #: hostname.rc:29
10068 msgid ""
10069 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10070 "utility.\n"
10071 msgstr ""
10072 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
10073
10074 #: ipconfig.rc:27
10075 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10076 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10077
10078 #: ipconfig.rc:28
10079 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10080 msgstr ""
10081 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
10082
10083 #: ipconfig.rc:29
10084 msgid "%1 adapter %2\n"
10085 msgstr "%1 adapteris %2\n"
10086
10087 #: ipconfig.rc:30
10088 msgid "Ethernet"
10089 msgstr "Eterneto"
10090
10091 #: ipconfig.rc:32
10092 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10093 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
10094
10095 #: ipconfig.rc:34
10096 msgid "Hostname"
10097 msgstr "Kompiuterio vardas"
10098
10099 #: ipconfig.rc:35
10100 msgid "Node type"
10101 msgstr "Mazgo tipas"
10102
10103 #: ipconfig.rc:36
10104 msgid "Broadcast"
10105 msgstr "Transliavimas"
10106
10107 #: ipconfig.rc:37
10108 msgid "Peer-to-peer"
10109 msgstr "Lygiarangis"
10110
10111 #: ipconfig.rc:38
10112 msgid "Mixed"
10113 msgstr "Maišytas"
10114
10115 #: ipconfig.rc:39
10116 msgid "Hybrid"
10117 msgstr "Mišrusis"
10118
10119 #: ipconfig.rc:40
10120 msgid "IP routing enabled"
10121 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
10122
10123 #: ipconfig.rc:42
10124 msgid "Physical address"
10125 msgstr "Fizinis adresas"
10126
10127 #: ipconfig.rc:43
10128 msgid "DHCP enabled"
10129 msgstr "DHCP įjungta"
10130
10131 #: ipconfig.rc:46
10132 msgid "Default gateway"
10133 msgstr "Numatytasis šliuzas"
10134
10135 #: net.rc:27
10136 msgid ""
10137 "The syntax of this command is:\n"
10138 "\n"
10139 "NET command [arguments]\n"
10140 "    -or-\n"
10141 "NET command /HELP\n"
10142 "\n"
10143 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10144 msgstr ""
10145 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10146 "\n"
10147 "NET komanda [argumentai]\n"
10148 "    -arba-\n"
10149 "NET komanda /HELP\n"
10150 "\n"
10151 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
10152
10153 #: net.rc:28
10154 msgid ""
10155 "The syntax of this command is:\n"
10156 "\n"
10157 "NET START [service]\n"
10158 "\n"
10159 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10160 "'service' is the name of the service to start.\n"
10161 msgstr ""
10162 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10163 "\n"
10164 "NET START [tarnyba]\n"
10165 "\n"
10166 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
10167 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
10168
10169 #: net.rc:29
10170 msgid ""
10171 "The syntax of this command is:\n"
10172 "\n"
10173 "NET STOP service\n"
10174 "\n"
10175 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10176 msgstr ""
10177 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10178 "\n"
10179 "NET STOP tarnyba\n"
10180 "\n"
10181 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
10182
10183 #: net.rc:30
10184 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10185 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
10186
10187 #: net.rc:31
10188 msgid "Could not stop service %1\n"
10189 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
10190
10191 #: net.rc:32
10192 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10193 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
10194
10195 #: net.rc:33
10196 msgid "Could not get handle to service.\n"
10197 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
10198
10199 #: net.rc:34
10200 msgid "The %1 service is starting.\n"
10201 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
10202
10203 #: net.rc:35
10204 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10205 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
10206
10207 #: net.rc:36
10208 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10209 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
10210
10211 #: net.rc:37
10212 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10213 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
10214
10215 #: net.rc:38
10216 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10217 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
10218
10219 #: net.rc:39
10220 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10221 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
10222
10223 #: net.rc:41
10224 msgid "There are no entries in the list.\n"
10225 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
10226
10227 #: net.rc:42
10228 msgid ""
10229 "\n"
10230 "Status  Local   Remote\n"
10231 "---------------------------------------------------------------\n"
10232 msgstr ""
10233 "\n"
10234 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
10235 "---------------------------------------------------------------\n"
10236
10237 #: net.rc:43
10238 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10239 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
10240
10241 #: net.rc:45
10242 msgid "Paused"
10243 msgstr "Pristabdyta"
10244
10245 #: net.rc:46
10246 msgid "Disconnected"
10247 msgstr "Atjungta"
10248
10249 #: net.rc:47
10250 msgid "A network error occurred"
10251 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
10252
10253 #: net.rc:48
10254 msgid "Connection is being made"
10255 msgstr "Jungiamasi"
10256
10257 #: net.rc:49
10258 msgid "Reconnecting"
10259 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
10260
10261 #: net.rc:40
10262 msgid "The following services are running:\n"
10263 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
10264
10265 #: notepad.rc:27
10266 msgid "&New\tCtrl+N"
10267 msgstr "&Naujas\tVald+N"
10268
10269 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10270 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10271 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
10272
10273 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10274 msgid "&Save\tCtrl+S"
10275 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
10276
10277 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10278 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10279 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
10280
10281 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10282 msgid "Page Se&tup..."
10283 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
10284
10285 #: notepad.rc:34
10286 msgid "P&rinter Setup..."
10287 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
10288
10289 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10290 msgid "&Edit"
10291 msgstr "&Taisa"
10292
10293 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10294 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10295 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
10296
10297 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10298 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10299 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
10300
10301 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10302 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10303 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
10304
10305 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10306 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10307 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
10308
10309 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10310 #: winefile.rc:29
10311 msgid "&Delete\tDel"
10312 msgstr "&Šalinti\tDel"
10313
10314 #: notepad.rc:46
10315 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10316 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
10317
10318 #: notepad.rc:47
10319 msgid "&Time/Date\tF5"
10320 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
10321
10322 #: notepad.rc:49
10323 msgid "&Wrap long lines"
10324 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
10325
10326 #: notepad.rc:53
10327 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10328 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
10329
10330 #: notepad.rc:54
10331 msgid "&Search next\tF3"
10332 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
10333
10334 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10335 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10336 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
10337
10338 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10339 msgid "&Contents\tF1"
10340 msgstr "&Turinys\tF1"
10341
10342 #: notepad.rc:59
10343 msgid "&About Notepad"
10344 msgstr "&Apie užrašinę"
10345
10346 #: notepad.rc:97
10347 msgid "Page Setup"
10348 msgstr "Puslapio nuostatos"
10349
10350 #: notepad.rc:99
10351 msgid "&Header:"
10352 msgstr "A&ntraštė:"
10353
10354 #: notepad.rc:101
10355 msgid "&Footer:"
10356 msgstr "&Poraštė:"
10357
10358 #: notepad.rc:104
10359 msgid "Margins (millimeters)"
10360 msgstr "Paraštės (milimetrais)"
10361
10362 #: notepad.rc:105
10363 msgid "&Left:"
10364 msgstr "&Kairėje:"
10365
10366 #: notepad.rc:107
10367 msgid "&Top:"
10368 msgstr "&Viršutinė:"
10369
10370 #: notepad.rc:123
10371 msgid "Encoding:"
10372 msgstr "Koduotė:"
10373
10374 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10375 msgctxt "accelerator Select All"
10376 msgid "A"
10377 msgstr "A"
10378
10379 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10380 msgctxt "accelerator Copy"
10381 msgid "C"
10382 msgstr "C"
10383
10384 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10385 msgctxt "accelerator Find"
10386 msgid "F"
10387 msgstr "F"
10388
10389 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10390 msgctxt "accelerator Replace"
10391 msgid "H"
10392 msgstr "H"
10393
10394 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10395 msgctxt "accelerator New"
10396 msgid "N"
10397 msgstr "N"
10398
10399 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10400 msgctxt "accelerator Open"
10401 msgid "O"
10402 msgstr "O"
10403
10404 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10405 msgctxt "accelerator Print"
10406 msgid "P"
10407 msgstr "P"
10408
10409 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10410 msgctxt "accelerator Save"
10411 msgid "S"
10412 msgstr "S"
10413
10414 #: notepad.rc:137
10415 msgctxt "accelerator Paste"
10416 msgid "V"
10417 msgstr "V"
10418
10419 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10420 msgctxt "accelerator Cut"
10421 msgid "X"
10422 msgstr "X"
10423
10424 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10425 msgctxt "accelerator Undo"
10426 msgid "Z"
10427 msgstr "Z"
10428
10429 #: notepad.rc:66
10430 msgid "Page &p"
10431 msgstr "Puslapis &p"
10432
10433 #: notepad.rc:68
10434 msgid "Notepad"
10435 msgstr "Užrašinė"
10436
10437 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10438 msgid "ERROR"
10439 msgstr "KLAIDA"
10440
10441 #: notepad.rc:71
10442 msgid "Untitled"
10443 msgstr "Be pavadinimo"
10444
10445 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10446 msgid "Text files (*.txt)"
10447 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
10448
10449 #: notepad.rc:77
10450 msgid ""
10451 "File '%s' does not exist.\n"
10452 "\n"
10453 "Do you want to create a new file?"
10454 msgstr ""
10455 "Failas „%s“ neegzistuoja.\n"
10456 "\n"
10457 "Ar norite sukurti naują failą?"
10458
10459 #: notepad.rc:79
10460 msgid ""
10461 "File '%s' has been modified.\n"
10462 "\n"
10463 "Would you like to save the changes?"
10464 msgstr ""
10465 "Failas „%s“ buvo pakeistas.\n"
10466 "\n"
10467 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
10468
10469 #: notepad.rc:80
10470 msgid "'%s' could not be found."
10471 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
10472
10473 #: notepad.rc:82
10474 msgid "Unicode (UTF-16)"
10475 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
10476
10477 #: notepad.rc:83
10478 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10479 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
10480
10481 #: notepad.rc:84
10482 msgid "Unicode (UTF-8)"
10483 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
10484
10485 #: notepad.rc:91
10486 msgid ""
10487 "%1\n"
10488 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10489 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10490 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10491 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10492 "Continue?"
10493 msgstr ""
10494 "%1\n"
10495 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
10496 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
10497 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
10498 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
10499 "Tęsti?"
10500
10501 #: oleview.rc:29
10502 msgid "&Bind to file..."
10503 msgstr "Susieti su &failu..."
10504
10505 #: oleview.rc:30
10506 msgid "&View TypeLib..."
10507 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
10508
10509 #: oleview.rc:32
10510 msgid "&System Configuration"
10511 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
10512
10513 #: oleview.rc:33
10514 msgid "&Run the Registry Editor"
10515 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
10516
10517 #: oleview.rc:37
10518 msgid "&Object"
10519 msgstr "&Objektas"
10520
10521 #: oleview.rc:39
10522 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10523 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
10524
10525 #: oleview.rc:41
10526 msgid "&In-process server"
10527 msgstr "&Serveris procese"
10528
10529 #: oleview.rc:42
10530 msgid "In-process &handler"
10531 msgstr "&Doroklė procese"
10532
10533 #: oleview.rc:43
10534 msgid "&Local server"
10535 msgstr "&Vietinis serveris"
10536
10537 #: oleview.rc:44
10538 msgid "&Remote server"
10539 msgstr "&Nutolęs serveris"
10540
10541 #: oleview.rc:47
10542 msgid "View &Type information"
10543 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
10544
10545 #: oleview.rc:49
10546 msgid "Create &Instance"
10547 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
10548
10549 #: oleview.rc:50
10550 msgid "Create Instance &On..."
10551 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
10552
10553 #: oleview.rc:51
10554 msgid "&Release Instance"
10555 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
10556
10557 #: oleview.rc:53
10558 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10559 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
10560
10561 #: oleview.rc:54
10562 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10563 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
10564
10565 #: oleview.rc:60
10566 msgid "&Expert mode"
10567 msgstr "&Eksperto režimas"
10568
10569 #: oleview.rc:62
10570 msgid "&Hidden component categories"
10571 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
10572
10573 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10574 msgid "&Toolbar"
10575 msgstr "&Įrankių juosta"
10576
10577 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10578 msgid "&Status Bar"
10579 msgstr "&Būsenos juosta"
10580
10581 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10582 msgid "&Refresh\tF5"
10583 msgstr "At&naujinti\tF5"
10584
10585 #: oleview.rc:71
10586 msgid "&About OleView"
10587 msgstr "&Apie OLE žiūryklę"
10588
10589 #: oleview.rc:79
10590 msgid "&Save as..."
10591 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
10592
10593 #: oleview.rc:84
10594 msgid "&Group by type kind"
10595 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
10596
10597 #: oleview.rc:154
10598 msgid "Connect to another machine"
10599 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
10600
10601 #: oleview.rc:157
10602 msgid "&Machine name:"
10603 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
10604
10605 #: oleview.rc:165
10606 msgid "System Configuration"
10607 msgstr "Sistemos konfigūracija"
10608
10609 #: oleview.rc:168
10610 msgid "System Settings"
10611 msgstr "Sistemos nuostatos"
10612
10613 #: oleview.rc:169
10614 msgid "&Enable Distributed COM"
10615 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
10616
10617 #: oleview.rc:170
10618 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10619 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
10620
10621 #: oleview.rc:171
10622 msgid ""
10623 "These settings change only registry values.\n"
10624 "They have no effect on Wine performance."
10625 msgstr ""
10626 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
10627 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
10628
10629 #: oleview.rc:178
10630 msgid "Default Interface Viewer"
10631 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
10632
10633 #: oleview.rc:181
10634 msgid "Interface"
10635 msgstr "Sąsaja"
10636
10637 #: oleview.rc:183
10638 msgid "IID:"
10639 msgstr "IID:"
10640
10641 #: oleview.rc:186
10642 msgid "&View Type Info"
10643 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
10644
10645 #: oleview.rc:191
10646 msgid "IPersist Interface Viewer"
10647 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
10648
10649 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10650 msgid "Class Name:"
10651 msgstr "Klasės vardas:"
10652
10653 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10654 msgid "CLSID:"
10655 msgstr "CLSID:"
10656
10657 #: oleview.rc:203
10658 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10659 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
10660
10661 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10662 msgid "OleView"
10663 msgstr "OLE žiūryklė"
10664
10665 #: oleview.rc:98
10666 msgid "ITypeLib viewer"
10667 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
10668
10669 #: oleview.rc:96
10670 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10671 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
10672
10673 #: oleview.rc:97
10674 msgid "version 1.0"
10675 msgstr "versija 1.0"
10676
10677 #: oleview.rc:100
10678 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10679 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10680
10681 #: oleview.rc:103
10682 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10683 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
10684
10685 #: oleview.rc:104
10686 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10687 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
10688
10689 #: oleview.rc:105
10690 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10691 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
10692
10693 #: oleview.rc:106
10694 msgid "Run the Wine registry editor"
10695 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
10696
10697 #: oleview.rc:107
10698 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10699 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
10700
10701 #: oleview.rc:108
10702 msgid "Create an instance of the selected object"
10703 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
10704
10705 #: oleview.rc:109
10706 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10707 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
10708
10709 #: oleview.rc:110
10710 msgid "Release the currently selected object instance"
10711 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
10712
10713 #: oleview.rc:111
10714 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10715 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
10716
10717 #: oleview.rc:112
10718 msgid "Display the viewer for the selected item"
10719 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
10720
10721 #: oleview.rc:117
10722 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10723 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
10724
10725 #: oleview.rc:118
10726 msgid ""
10727 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10728 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
10729
10730 #: oleview.rc:119
10731 msgid "Show or hide the toolbar"
10732 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
10733
10734 #: oleview.rc:120
10735 msgid "Show or hide the status bar"
10736 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
10737
10738 #: oleview.rc:121
10739 msgid "Refresh all lists"
10740 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
10741
10742 #: oleview.rc:122
10743 msgid "Display program information, version number and copyright"
10744 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
10745
10746 #: oleview.rc:113
10747 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10748 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10749
10750 #: oleview.rc:114
10751 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10752 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10753
10754 #: oleview.rc:115
10755 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10756 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10757
10758 #: oleview.rc:116
10759 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10760 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10761
10762 #: oleview.rc:128
10763 msgid "ObjectClasses"
10764 msgstr "Objektų klasės"
10765
10766 #: oleview.rc:129
10767 msgid "Grouped by Component Category"
10768 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
10769
10770 #: oleview.rc:130
10771 msgid "OLE 1.0 Objects"
10772 msgstr "OLE 1.0 objektai"
10773
10774 #: oleview.rc:131
10775 msgid "COM Library Objects"
10776 msgstr "COM bibliotekos objektai"
10777
10778 #: oleview.rc:132
10779 msgid "All Objects"
10780 msgstr "Visi objektai"
10781
10782 #: oleview.rc:133
10783 msgid "Application IDs"
10784 msgstr "Programų identifikatoriai"
10785
10786 #: oleview.rc:134
10787 msgid "Type Libraries"
10788 msgstr "Tipų bibliotekos"
10789
10790 #: oleview.rc:135
10791 msgid "ver."
10792 msgstr "ver."
10793
10794 #: oleview.rc:136
10795 msgid "Interfaces"
10796 msgstr "Sąsajos"
10797
10798 #: oleview.rc:138
10799 msgid "Registry"
10800 msgstr "Registras"
10801
10802 #: oleview.rc:139
10803 msgid "Implementation"
10804 msgstr "Realizacija"
10805
10806 #: oleview.rc:140
10807 msgid "Activation"
10808 msgstr "Aktyvinimas"
10809
10810 #: oleview.rc:142
10811 msgid "CoGetClassObject failed."
10812 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
10813
10814 #: oleview.rc:143
10815 msgid "Unknown error"
10816 msgstr "Nežinoma klaida"
10817
10818 #: oleview.rc:146
10819 msgid "bytes"
10820 msgstr "baitai"
10821
10822 #: oleview.rc:148
10823 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10824 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
10825
10826 #: oleview.rc:149
10827 msgid "Inherited Interfaces"
10828 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
10829
10830 #: oleview.rc:124
10831 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10832 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
10833
10834 #: oleview.rc:125
10835 msgid "Close window"
10836 msgstr "Užverti langą"
10837
10838 #: oleview.rc:126
10839 msgid "Group typeinfos by kind"
10840 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
10841
10842 #: progman.rc:30
10843 msgid "&New..."
10844 msgstr "&Nauja..."
10845
10846 #: progman.rc:31
10847 msgid "O&pen\tEnter"
10848 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
10849
10850 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10851 msgid "&Move...\tF7"
10852 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
10853
10854 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10855 msgid "&Copy...\tF8"
10856 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
10857
10858 #: progman.rc:35
10859 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10860 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
10861
10862 #: progman.rc:37
10863 msgid "&Execute..."
10864 msgstr "&Vykdyti..."
10865
10866 #: progman.rc:39
10867 msgid "E&xit Windows"
10868 msgstr "Iš&eiti"
10869
10870 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10871 msgid "&Options"
10872 msgstr "&Parinktys"
10873
10874 #: progman.rc:42
10875 msgid "&Arrange automatically"
10876 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
10877
10878 #: progman.rc:43
10879 msgid "&Minimize on run"
10880 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
10881
10882 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10883 msgid "&Save settings on exit"
10884 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
10885
10886 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10887 msgid "&Windows"
10888 msgstr "&Langai"
10889
10890 #: progman.rc:47
10891 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10892 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
10893
10894 #: progman.rc:48
10895 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10896 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
10897
10898 #: progman.rc:49
10899 msgid "&Arrange Icons"
10900 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
10901
10902 #: progman.rc:54
10903 msgid "&About Program Manager"
10904 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
10905
10906 #: progman.rc:100
10907 msgid "Program &group"
10908 msgstr "Programų &grupė"
10909
10910 #: progman.rc:102
10911 msgid "&Program"
10912 msgstr "&Programa"
10913
10914 #: progman.rc:113
10915 msgid "Move Program"
10916 msgstr "Perkelti programą"
10917
10918 #: progman.rc:115
10919 msgid "Move program:"
10920 msgstr "Perkelti programą:"
10921
10922 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10923 msgid "From group:"
10924 msgstr "Iš grupės:"
10925
10926 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10927 msgid "&To group:"
10928 msgstr "&Į grupę:"
10929
10930 #: progman.rc:131
10931 msgid "Copy Program"
10932 msgstr "Kopijuoti programą"
10933
10934 #: progman.rc:133
10935 msgid "Copy program:"
10936 msgstr "Kopijuoti programą:"
10937
10938 #: progman.rc:149
10939 msgid "Program Group Attributes"
10940 msgstr "Programų grupės atributai"
10941
10942 #: progman.rc:153
10943 msgid "&Group file:"
10944 msgstr "&Grupės failas:"
10945
10946 #: progman.rc:165
10947 msgid "Program Attributes"
10948 msgstr "Programos atributai"
10949
10950 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10951 msgid "&Command line:"
10952 msgstr "Komandos &eilutė:"
10953
10954 #: progman.rc:171
10955 msgid "&Working directory:"
10956 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
10957
10958 #: progman.rc:173
10959 msgid "&Key combination:"
10960 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
10961
10962 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10963 msgid "&Minimize at launch"
10964 msgstr "&Suskleisti paleidus"
10965
10966 #: progman.rc:180
10967 msgid "Change &icon..."
10968 msgstr "Keisti &piktogramą..."
10969
10970 #: progman.rc:189
10971 msgid "Change Icon"
10972 msgstr "Keisti piktogramą"
10973
10974 #: progman.rc:191
10975 msgid "&Filename:"
10976 msgstr "&Failas:"
10977
10978 #: progman.rc:193
10979 msgid "Current &icon:"
10980 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
10981
10982 #: progman.rc:207
10983 msgid "Execute Program"
10984 msgstr "Vykdyti programą"
10985
10986 #: progman.rc:60
10987 msgid "Program Manager"
10988 msgstr "Programų tvarkytuvė"
10989
10990 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10991 msgid "WARNING"
10992 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
10993
10994 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10995 msgid "Information"
10996 msgstr "Informacija"
10997
10998 #: progman.rc:65
10999 msgid "Delete group `%s'?"
11000 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
11001
11002 #: progman.rc:66
11003 msgid "Delete program `%s'?"
11004 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
11005
11006 #: progman.rc:67
11007 msgid "Not implemented"
11008 msgstr "Nerealizuota"
11009
11010 #: progman.rc:68
11011 msgid "Error reading `%s'."
11012 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
11013
11014 #: progman.rc:69
11015 msgid "Error writing `%s'."
11016 msgstr "Klaida rašant „%s“."
11017
11018 #: progman.rc:72
11019 msgid ""
11020 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11021 "Should it be tried further on?"
11022 msgstr ""
11023 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
11024 "Mėginti atidaryti toliau?"
11025
11026 #: progman.rc:74
11027 msgid "Help not available."
11028 msgstr "Žinynas neprieinamas."
11029
11030 #: progman.rc:75
11031 msgid "Unknown feature in %s"
11032 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
11033
11034 #: progman.rc:76
11035 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11036 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
11037
11038 #: progman.rc:77
11039 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11040 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
11041
11042 #: progman.rc:81
11043 msgid "Libraries (*.dll)"
11044 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
11045
11046 #: progman.rc:82
11047 msgid "Icon files"
11048 msgstr "Piktogramų failai"
11049
11050 #: progman.rc:83
11051 msgid "Icons (*.ico)"
11052 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
11053
11054 #: reg.rc:27
11055 msgid ""
11056 "The syntax of this command is:\n"
11057 "\n"
11058 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11059 "REG command /?\n"
11060 msgstr ""
11061 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
11062 "\n"
11063 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11064 "REG komanda /?\n"
11065
11066 #: reg.rc:28
11067 msgid ""
11068 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11069 "f]\n"
11070 msgstr ""
11071 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
11072 "d duomenys] [/f]\n"
11073
11074 #: reg.rc:29
11075 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11076 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
11077
11078 #: reg.rc:30
11079 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11080 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
11081
11082 #: reg.rc:31
11083 msgid "The operation completed successfully\n"
11084 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
11085
11086 #: reg.rc:32
11087 msgid "Error: Invalid key name\n"
11088 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
11089
11090 #: reg.rc:33
11091 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11092 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
11093
11094 #: reg.rc:34
11095 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11096 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
11097
11098 #: reg.rc:35
11099 msgid ""
11100 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11101 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
11102
11103 #: regedit.rc:31
11104 msgid "&Registry"
11105 msgstr "R&egistras"
11106
11107 #: regedit.rc:33
11108 msgid "&Import Registry File..."
11109 msgstr "&Importuoti registro failą..."
11110
11111 #: regedit.rc:34
11112 msgid "&Export Registry File..."
11113 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
11114
11115 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11116 msgid "&Key"
11117 msgstr "&Raktas"
11118
11119 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11120 msgid "&String Value"
11121 msgstr "&Eilutės reikšmė"
11122
11123 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11124 msgid "&Binary Value"
11125 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
11126
11127 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11128 msgid "&DWORD Value"
11129 msgstr "&DWORD reikšmė"
11130
11131 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11132 msgid "&Multi String Value"
11133 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
11134
11135 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11136 msgid "&Expandable String Value"
11137 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
11138
11139 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11140 msgid "&Rename\tF2"
11141 msgstr "&Pervadinti\tF2"
11142
11143 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11144 msgid "&Copy Key Name"
11145 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
11146
11147 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11148 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11149 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
11150
11151 #: regedit.rc:61
11152 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11153 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
11154
11155 #: regedit.rc:65
11156 msgid "Status &Bar"
11157 msgstr "&Būsenos juosta"
11158
11159 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11160 msgid "Sp&lit"
11161 msgstr "Po&langių skirtukas"
11162
11163 #: regedit.rc:74
11164 msgid "&Remove Favorite..."
11165 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
11166
11167 #: regedit.rc:79
11168 msgid "&About Registry Editor"
11169 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
11170
11171 #: regedit.rc:88
11172 msgid "Modify Binary Data..."
11173 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
11174
11175 #: regedit.rc:215
11176 msgid "Export registry"
11177 msgstr "Eksportuoti registrą"
11178
11179 #: regedit.rc:217
11180 msgid "S&elected branch:"
11181 msgstr "&Išrinktą šaką:"
11182
11183 #: regedit.rc:226
11184 msgid "Find:"
11185 msgstr "Ko ieškoti:"
11186
11187 #: regedit.rc:228
11188 msgid "Find in:"
11189 msgstr "Kur ieškoti:"
11190
11191 #: regedit.rc:229
11192 msgid "Keys"
11193 msgstr "Raktuose"
11194
11195 #: regedit.rc:230
11196 msgid "Value names"
11197 msgstr "Reikšmių varduose"
11198
11199 #: regedit.rc:231
11200 msgid "Value content"
11201 msgstr "Reikšmėse"
11202
11203 #: regedit.rc:232
11204 msgid "Whole string only"
11205 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
11206
11207 #: regedit.rc:239
11208 msgid "Add Favorite"
11209 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
11210
11211 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11212 msgid "Name:"
11213 msgstr "Vardas:"
11214
11215 #: regedit.rc:250
11216 msgid "Remove Favorite"
11217 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
11218
11219 #: regedit.rc:261
11220 msgid "Edit String"
11221 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
11222
11223 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11224 msgid "Value name:"
11225 msgstr "Reikšmės vardas:"
11226
11227 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11228 msgid "Value data:"
11229 msgstr "Reikšmės duomenys:"
11230
11231 #: regedit.rc:274
11232 msgid "Edit DWORD"
11233 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
11234
11235 #: regedit.rc:281
11236 msgid "Base"
11237 msgstr "Bazė"
11238
11239 #: regedit.rc:282
11240 msgid "Hexadecimal"
11241 msgstr "Šešioliktainė"
11242
11243 #: regedit.rc:283
11244 msgid "Decimal"
11245 msgstr "Dešimtainė"
11246
11247 #: regedit.rc:290
11248 msgid "Edit Binary"
11249 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
11250
11251 #: regedit.rc:303
11252 msgid "Edit Multi String"
11253 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
11254
11255 #: regedit.rc:134
11256 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11257 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
11258
11259 #: regedit.rc:135
11260 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11261 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
11262
11263 #: regedit.rc:136
11264 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11265 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
11266
11267 #: regedit.rc:137
11268 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11269 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
11270
11271 #: regedit.rc:138
11272 msgid ""
11273 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11274 msgstr ""
11275 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
11276
11277 #: regedit.rc:139
11278 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11279 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
11280
11281 #: regedit.rc:124
11282 msgid "Data"
11283 msgstr "Duomenys"
11284
11285 #: regedit.rc:129
11286 msgid "Registry Editor"
11287 msgstr "Registro tvarkytuvė"
11288
11289 #: regedit.rc:191
11290 msgid "Import Registry File"
11291 msgstr "Importuoti registro failą"
11292
11293 #: regedit.rc:192
11294 msgid "Export Registry File"
11295 msgstr "Eksportuoti registro failą"
11296
11297 #: regedit.rc:193
11298 msgid "Registry files (*.reg)"
11299 msgstr "Registro failai (*.reg)"
11300
11301 #: regedit.rc:194
11302 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11303 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
11304
11305 #: regedit.rc:201
11306 msgid "(Default)"
11307 msgstr "(numatytoji)"
11308
11309 #: regedit.rc:202
11310 msgid "(value not set)"
11311 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
11312
11313 #: regedit.rc:203
11314 msgid "(cannot display value)"
11315 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
11316
11317 #: regedit.rc:204
11318 msgid "(unknown %d)"
11319 msgstr "(nežinomas %d)"
11320
11321 #: regedit.rc:160
11322 msgid "Quits the registry editor"
11323 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
11324
11325 #: regedit.rc:161
11326 msgid "Adds keys to the favorites list"
11327 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
11328
11329 #: regedit.rc:162
11330 msgid "Removes keys from the favorites list"
11331 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
11332
11333 #: regedit.rc:163
11334 msgid "Shows or hides the status bar"
11335 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
11336
11337 #: regedit.rc:164
11338 msgid "Change position of split between two panes"
11339 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
11340
11341 #: regedit.rc:165
11342 msgid "Refreshes the window"
11343 msgstr "Atnaujina langą"
11344
11345 #: regedit.rc:166
11346 msgid "Deletes the selection"
11347 msgstr "Šalina atranką"
11348
11349 #: regedit.rc:167
11350 msgid "Renames the selection"
11351 msgstr "Pervadina atranką"
11352
11353 #: regedit.rc:168
11354 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11355 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
11356
11357 #: regedit.rc:169
11358 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11359 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
11360
11361 #: regedit.rc:170
11362 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11363 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
11364
11365 #: regedit.rc:144
11366 msgid "Modifies the value's data"
11367 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
11368
11369 #: regedit.rc:145
11370 msgid "Adds a new key"
11371 msgstr "Prideda naują raktą"
11372
11373 #: regedit.rc:146
11374 msgid "Adds a new string value"
11375 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
11376
11377 #: regedit.rc:147
11378 msgid "Adds a new binary value"
11379 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
11380
11381 #: regedit.rc:148
11382 msgid "Adds a new double word value"
11383 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
11384
11385 #: regedit.rc:150
11386 msgid "Imports a text file into the registry"
11387 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
11388
11389 #: regedit.rc:152
11390 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11391 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
11392
11393 #: regedit.rc:153
11394 msgid "Prints all or part of the registry"
11395 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
11396
11397 #: regedit.rc:155
11398 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11399 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
11400
11401 #: regedit.rc:178
11402 msgid "Can't query value '%s'"
11403 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
11404
11405 #: regedit.rc:179
11406 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11407 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
11408
11409 #: regedit.rc:180
11410 msgid "Value is too big (%u)"
11411 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
11412
11413 #: regedit.rc:181
11414 msgid "Confirm Value Delete"
11415 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
11416
11417 #: regedit.rc:182
11418 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11419 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
11420
11421 #: regedit.rc:186
11422 msgid "Search string '%s' not found"
11423 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
11424
11425 #: regedit.rc:183
11426 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11427 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
11428
11429 #: regedit.rc:184
11430 msgid "New Key #%d"
11431 msgstr "Naujas raktas #%d"
11432
11433 #: regedit.rc:185
11434 msgid "New Value #%d"
11435 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
11436
11437 #: regedit.rc:177
11438 msgid "Can't query key '%s'"
11439 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
11440
11441 #: regedit.rc:149
11442 msgid "Adds a new multi string value"
11443 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
11444
11445 #: regedit.rc:171
11446 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11447 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
11448
11449 #: start.rc:41
11450 msgid ""
11451 "Application could not be started, or no application associated with the "
11452 "specified file.\n"
11453 "ShellExecuteEx failed"
11454 msgstr ""
11455 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
11456 "ShellExecuteEx nepavyko"
11457
11458 #: start.rc:43
11459 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11460 msgstr ""
11461 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
11462
11463 #: taskkill.rc:27
11464 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11465 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
11466
11467 #: taskkill.rc:28
11468 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11469 msgstr ""
11470 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
11471
11472 #: taskkill.rc:29
11473 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11474 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
11475
11476 #: taskkill.rc:30
11477 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11478 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
11479
11480 #: taskkill.rc:31
11481 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11482 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
11483
11484 #: taskkill.rc:32
11485 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11486 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
11487
11488 #: taskkill.rc:33
11489 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11490 msgstr ""
11491 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
11492 "langams.\n"
11493
11494 #: taskkill.rc:34
11495 msgid ""
11496 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11497 msgstr ""
11498 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
11499 "u!, langams.\n"
11500
11501 #: taskkill.rc:35
11502 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11503 msgstr "Procesas, kurio PID %1!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11504
11505 #: taskkill.rc:36
11506 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11507 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11508
11509 #: taskkill.rc:37
11510 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11511 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
11512
11513 #: taskkill.rc:38
11514 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11515 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
11516
11517 #: taskkill.rc:39
11518 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11519 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
11520
11521 #: taskkill.rc:40
11522 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11523 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
11524
11525 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11526 msgid "&New Task (Run...)"
11527 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
11528
11529 #: taskmgr.rc:39
11530 msgid "E&xit Task Manager"
11531 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
11532
11533 #: taskmgr.rc:45
11534 msgid "&Minimize On Use"
11535 msgstr "&Suskleisti naudojant"
11536
11537 #: taskmgr.rc:47
11538 msgid "&Hide When Minimized"
11539 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
11540
11541 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11542 msgid "&Show 16-bit tasks"
11543 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
11544
11545 #: taskmgr.rc:54
11546 msgid "&Refresh Now"
11547 msgstr "&Atnaujinti dabar"
11548
11549 #: taskmgr.rc:55
11550 msgid "&Update Speed"
11551 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
11552
11553 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11554 msgid "&High"
11555 msgstr "&Didelis"
11556
11557 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11558 msgid "&Normal"
11559 msgstr "&Normalus"
11560
11561 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11562 msgid "&Low"
11563 msgstr "&Mažas"
11564
11565 #: taskmgr.rc:61
11566 msgid "&Paused"
11567 msgstr "&Pristabdyta"
11568
11569 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11570 msgid "&Select Columns..."
11571 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
11572
11573 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11574 msgid "&CPU History"
11575 msgstr "&CP istorija"
11576
11577 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11578 msgid "&One Graph, All CPUs"
11579 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
11580
11581 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11582 msgid "One Graph &Per CPU"
11583 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
11584
11585 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11586 msgid "&Show Kernel Times"
11587 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
11588
11589 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11590 msgid "Tile &Horizontally"
11591 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
11592
11593 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11594 msgid "Tile &Vertically"
11595 msgstr "Iškloti &stačiai"
11596
11597 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11598 msgid "&Minimize"
11599 msgstr "Susk&leisti"
11600
11601 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11602 msgid "&Cascade"
11603 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
11604
11605 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11606 msgid "&Bring To Front"
11607 msgstr "Perkelti į &priekį"
11608
11609 #: taskmgr.rc:90
11610 msgid "&About Task Manager"
11611 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
11612
11613 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11614 msgid "&Switch To"
11615 msgstr "Per&jungti į"
11616
11617 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11618 msgid "&End Task"
11619 msgstr "&Baigti užduotį"
11620
11621 #: taskmgr.rc:130
11622 msgid "&Go To Process"
11623 msgstr "&Eiti į procesą"
11624
11625 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11626 msgid "&End Process"
11627 msgstr "&Baigti procesą"
11628
11629 #: taskmgr.rc:150
11630 msgid "End Process &Tree"
11631 msgstr "Baigti procesų &medį"
11632
11633 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11634 msgid "&Debug"
11635 msgstr "&Derinti"
11636
11637 #: taskmgr.rc:154
11638 msgid "Set &Priority"
11639 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
11640
11641 #: taskmgr.rc:156
11642 msgid "&Realtime"
11643 msgstr "&Tikralaikis"
11644
11645 #: taskmgr.rc:160
11646 msgid "&Above Normal"
11647 msgstr "&Virš normalaus"
11648
11649 #: taskmgr.rc:164
11650 msgid "&Below Normal"
11651 msgstr "&Žemiau normalaus"
11652
11653 #: taskmgr.rc:169
11654 msgid "Set &Affinity..."
11655 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
11656
11657 #: taskmgr.rc:170
11658 msgid "Edit Debug &Channels..."
11659 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
11660
11661 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11662 msgid "Task Manager"
11663 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
11664
11665 #: taskmgr.rc:351
11666 msgid "&New Task..."
11667 msgstr "&Nauja užduotis..."
11668
11669 #: taskmgr.rc:364
11670 msgid "&Show processes from all users"
11671 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
11672
11673 #: taskmgr.rc:372
11674 msgid "CPU usage"
11675 msgstr "CP naudojimas"
11676
11677 #: taskmgr.rc:373
11678 msgid "MEM usage"
11679 msgstr "ATM naudojimas"
11680
11681 #: taskmgr.rc:374
11682 msgid "Totals"
11683 msgstr "Sumos"
11684
11685 #: taskmgr.rc:375
11686 msgid "Commit charge (K)"
11687 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
11688
11689 #: taskmgr.rc:376
11690 msgid "Physical memory (K)"
11691 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
11692
11693 #: taskmgr.rc:377
11694 msgid "Kernel memory (K)"
11695 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
11696
11697 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11698 msgid "Handles"
11699 msgstr "Rodyklės"
11700
11701 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11702 msgid "Threads"
11703 msgstr "Gijos"
11704
11705 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11706 msgid "Processes"
11707 msgstr "Procesai"
11708
11709 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11710 msgid "Total"
11711 msgstr "Iš viso"
11712
11713 #: taskmgr.rc:388
11714 msgid "Limit"
11715 msgstr "Riba"
11716
11717 #: taskmgr.rc:389
11718 msgid "Peak"
11719 msgstr "Pikas"
11720
11721 #: taskmgr.rc:398
11722 msgid "System Cache"
11723 msgstr "Sist. podėlis"
11724
11725 #: taskmgr.rc:406
11726 msgid "Paged"
11727 msgstr "Sukeičiama"
11728
11729 #: taskmgr.rc:407
11730 msgid "Nonpaged"
11731 msgstr "Nesukeičiama"
11732
11733 #: taskmgr.rc:414
11734 msgid "CPU usage history"
11735 msgstr "CP naudojimo istorija"
11736
11737 #: taskmgr.rc:415
11738 msgid "Memory usage history"
11739 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
11740
11741 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11742 msgid "Debug Channels"
11743 msgstr "Derinimo kanalai"
11744
11745 #: taskmgr.rc:439
11746 msgid "Processor Affinity"
11747 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
11748
11749 #: taskmgr.rc:444
11750 msgid ""
11751 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11752 "allowed to execute on."
11753 msgstr ""
11754 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
11755 "vykdymui."
11756
11757 #: taskmgr.rc:446
11758 msgid "CPU 0"
11759 msgstr "CP 0"
11760
11761 #: taskmgr.rc:448
11762 msgid "CPU 1"
11763 msgstr "CP 1"
11764
11765 #: taskmgr.rc:450
11766 msgid "CPU 2"
11767 msgstr "CP 2"
11768
11769 #: taskmgr.rc:452
11770 msgid "CPU 3"
11771 msgstr "CP 3"
11772
11773 #: taskmgr.rc:454
11774 msgid "CPU 4"
11775 msgstr "CP 4"
11776
11777 #: taskmgr.rc:456
11778 msgid "CPU 5"
11779 msgstr "CP 5"
11780
11781 #: taskmgr.rc:458
11782 msgid "CPU 6"
11783 msgstr "CP 6"
11784
11785 #: taskmgr.rc:460
11786 msgid "CPU 7"
11787 msgstr "CP 7"
11788
11789 #: taskmgr.rc:462
11790 msgid "CPU 8"
11791 msgstr "CP 8"
11792
11793 #: taskmgr.rc:464
11794 msgid "CPU 9"
11795 msgstr "CP 9"
11796
11797 #: taskmgr.rc:466
11798 msgid "CPU 10"
11799 msgstr "CP 10"
11800
11801 #: taskmgr.rc:468
11802 msgid "CPU 11"
11803 msgstr "CP 11"
11804
11805 #: taskmgr.rc:470
11806 msgid "CPU 12"
11807 msgstr "CP 12"
11808
11809 #: taskmgr.rc:472
11810 msgid "CPU 13"
11811 msgstr "CP 13"
11812
11813 #: taskmgr.rc:474
11814 msgid "CPU 14"
11815 msgstr "CP 14"
11816
11817 #: taskmgr.rc:476
11818 msgid "CPU 15"
11819 msgstr "CP 15"
11820
11821 #: taskmgr.rc:478
11822 msgid "CPU 16"
11823 msgstr "CP 16"
11824
11825 #: taskmgr.rc:480
11826 msgid "CPU 17"
11827 msgstr "CP 17"
11828
11829 #: taskmgr.rc:482
11830 msgid "CPU 18"
11831 msgstr "CP 18"
11832
11833 #: taskmgr.rc:484
11834 msgid "CPU 19"
11835 msgstr "CP 19"
11836
11837 #: taskmgr.rc:486
11838 msgid "CPU 20"
11839 msgstr "CP 20"
11840
11841 #: taskmgr.rc:488
11842 msgid "CPU 21"
11843 msgstr "CP 21"
11844
11845 #: taskmgr.rc:490
11846 msgid "CPU 22"
11847 msgstr "CP 22"
11848
11849 #: taskmgr.rc:492
11850 msgid "CPU 23"
11851 msgstr "CP 23"
11852
11853 #: taskmgr.rc:494
11854 msgid "CPU 24"
11855 msgstr "CP 24"
11856
11857 #: taskmgr.rc:496
11858 msgid "CPU 25"
11859 msgstr "CP 25"
11860
11861 #: taskmgr.rc:498
11862 msgid "CPU 26"
11863 msgstr "CP 26"
11864
11865 #: taskmgr.rc:500
11866 msgid "CPU 27"
11867 msgstr "CP 27"
11868
11869 #: taskmgr.rc:502
11870 msgid "CPU 28"
11871 msgstr "CP 28"
11872
11873 #: taskmgr.rc:504
11874 msgid "CPU 29"
11875 msgstr "CP 29"
11876
11877 #: taskmgr.rc:506
11878 msgid "CPU 30"
11879 msgstr "CP 30"
11880
11881 #: taskmgr.rc:508
11882 msgid "CPU 31"
11883 msgstr "CP 31"
11884
11885 #: taskmgr.rc:514
11886 msgid "Select Columns"
11887 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
11888
11889 #: taskmgr.rc:519
11890 msgid ""
11891 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11892 msgstr ""
11893 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
11894 "kortelėje."
11895
11896 #: taskmgr.rc:521
11897 msgid "&Image Name"
11898 msgstr "Proceso vardas"
11899
11900 #: taskmgr.rc:523
11901 msgid "&PID (Process Identifier)"
11902 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
11903
11904 #: taskmgr.rc:525
11905 msgid "&CPU Usage"
11906 msgstr "&CP naudojimas"
11907
11908 #: taskmgr.rc:527
11909 msgid "CPU Tim&e"
11910 msgstr "CP &laikas"
11911
11912 #: taskmgr.rc:529
11913 msgid "&Memory Usage"
11914 msgstr "&Atminties naudojimas"
11915
11916 #: taskmgr.rc:531
11917 msgid "Memory Usage &Delta"
11918 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
11919
11920 #: taskmgr.rc:533
11921 msgid "Pea&k Memory Usage"
11922 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
11923
11924 #: taskmgr.rc:535
11925 msgid "Page &Faults"
11926 msgstr "Puslapių &klaidos"
11927
11928 #: taskmgr.rc:537
11929 msgid "&USER Objects"
11930 msgstr "&USER objektai"
11931
11932 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11933 msgid "I/O Reads"
11934 msgstr "I/O skaitymai"
11935
11936 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11937 msgid "I/O Read Bytes"
11938 msgstr "I/O persk. baitų"
11939
11940 #: taskmgr.rc:543
11941 msgid "&Session ID"
11942 msgstr "&Seanso identifikatorius"
11943
11944 #: taskmgr.rc:545
11945 msgid "User &Name"
11946 msgstr "&Naudotojo vardas"
11947
11948 #: taskmgr.rc:547
11949 msgid "Page F&aults Delta"
11950 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
11951
11952 #: taskmgr.rc:549
11953 msgid "&Virtual Memory Size"
11954 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
11955
11956 #: taskmgr.rc:551
11957 msgid "Pa&ged Pool"
11958 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
11959
11960 #: taskmgr.rc:553
11961 msgid "N&on-paged Pool"
11962 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
11963
11964 #: taskmgr.rc:555
11965 msgid "Base P&riority"
11966 msgstr "&Bazinis prioritetas"
11967
11968 #: taskmgr.rc:557
11969 msgid "&Handle Count"
11970 msgstr "&Rodyklių skaičius"
11971
11972 #: taskmgr.rc:559
11973 msgid "&Thread Count"
11974 msgstr "&Gijų skaičius"
11975
11976 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11977 msgid "GDI Objects"
11978 msgstr "GDI objektai"
11979
11980 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11981 msgid "I/O Writes"
11982 msgstr "I/O rašymai"
11983
11984 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11985 msgid "I/O Write Bytes"
11986 msgstr "I/O įraš. baitų"
11987
11988 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11989 msgid "I/O Other"
11990 msgstr "I/O kiti"
11991
11992 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11993 msgid "I/O Other Bytes"
11994 msgstr "I/O kitų baitų"
11995
11996 #: taskmgr.rc:182
11997 msgid "Create New Task"
11998 msgstr "Sukurti naują užduotį"
11999
12000 #: taskmgr.rc:187
12001 msgid "Runs a new program"
12002 msgstr "Paleidžia naują programą"
12003
12004 #: taskmgr.rc:188
12005 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12006 msgstr ""
12007 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
12008 "suskleidžiamas"
12009
12010 #: taskmgr.rc:190
12011 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12012 msgstr ""
12013 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
12014
12015 #: taskmgr.rc:191
12016 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12017 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
12018
12019 #: taskmgr.rc:192
12020 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12021 msgstr ""
12022 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
12023 "greičio nuostatos"
12024
12025 #: taskmgr.rc:193
12026 msgid "Displays tasks by using large icons"
12027 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
12028
12029 #: taskmgr.rc:194
12030 msgid "Displays tasks by using small icons"
12031 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
12032
12033 #: taskmgr.rc:195
12034 msgid "Displays information about each task"
12035 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
12036
12037 #: taskmgr.rc:196
12038 msgid "Updates the display twice per second"
12039 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
12040
12041 #: taskmgr.rc:197
12042 msgid "Updates the display every two seconds"
12043 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
12044
12045 #: taskmgr.rc:198
12046 msgid "Updates the display every four seconds"
12047 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
12048
12049 #: taskmgr.rc:203
12050 msgid "Does not automatically update"
12051 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
12052
12053 #: taskmgr.rc:205
12054 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12055 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
12056
12057 #: taskmgr.rc:206
12058 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12059 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
12060
12061 #: taskmgr.rc:207
12062 msgid "Minimizes the windows"
12063 msgstr "Suskleidžia langus"
12064
12065 #: taskmgr.rc:208
12066 msgid "Maximizes the windows"
12067 msgstr "Išskleidžia langus"
12068
12069 #: taskmgr.rc:209
12070 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12071 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
12072
12073 #: taskmgr.rc:210
12074 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12075 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
12076
12077 #: taskmgr.rc:211
12078 msgid "Displays Task Manager help topics"
12079 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
12080
12081 #: taskmgr.rc:212
12082 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12083 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
12084
12085 #: taskmgr.rc:213
12086 msgid "Exits the Task Manager application"
12087 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
12088
12089 #: taskmgr.rc:215
12090 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12091 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
12092
12093 #: taskmgr.rc:216
12094 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12095 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
12096
12097 #: taskmgr.rc:217
12098 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12099 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
12100
12101 #: taskmgr.rc:219
12102 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12103 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
12104
12105 #: taskmgr.rc:220
12106 msgid "Each CPU has its own history graph"
12107 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
12108
12109 #: taskmgr.rc:222
12110 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12111 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
12112
12113 #: taskmgr.rc:227
12114 msgid "Tells the selected tasks to close"
12115 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
12116
12117 #: taskmgr.rc:228
12118 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12119 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
12120
12121 #: taskmgr.rc:229
12122 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12123 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
12124
12125 #: taskmgr.rc:230
12126 msgid "Removes the process from the system"
12127 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
12128
12129 #: taskmgr.rc:232
12130 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12131 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
12132
12133 #: taskmgr.rc:233
12134 msgid "Attaches the debugger to this process"
12135 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
12136
12137 #: taskmgr.rc:235
12138 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12139 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
12140
12141 #: taskmgr.rc:237
12142 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12143 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
12144
12145 #: taskmgr.rc:238
12146 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12147 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
12148
12149 #: taskmgr.rc:240
12150 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12151 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
12152
12153 #: taskmgr.rc:242
12154 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12155 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
12156
12157 #: taskmgr.rc:244
12158 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12159 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
12160
12161 #: taskmgr.rc:245
12162 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12163 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
12164
12165 #: taskmgr.rc:247
12166 msgid "Controls Debug Channels"
12167 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
12168
12169 #: taskmgr.rc:264
12170 msgid "Performance"
12171 msgstr "Našumas"
12172
12173 #: taskmgr.rc:265
12174 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12175 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
12176
12177 #: taskmgr.rc:266
12178 msgid "Processes: %d"
12179 msgstr "Procesai: %d"
12180
12181 #: taskmgr.rc:267
12182 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12183 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
12184
12185 #: taskmgr.rc:272
12186 msgid "Image Name"
12187 msgstr "Proceso vardas"
12188
12189 #: taskmgr.rc:273
12190 msgid "PID"
12191 msgstr "PID"
12192
12193 #: taskmgr.rc:274
12194 msgid "CPU"
12195 msgstr "CP"
12196
12197 #: taskmgr.rc:275
12198 msgid "CPU Time"
12199 msgstr "CP laikas"
12200
12201 #: taskmgr.rc:276
12202 msgid "Mem Usage"
12203 msgstr "Atm naudojimas"
12204
12205 #: taskmgr.rc:277
12206 msgid "Mem Delta"
12207 msgstr "Atm pokytis"
12208
12209 #: taskmgr.rc:278
12210 msgid "Peak Mem Usage"
12211 msgstr "Atm naud. pikas"
12212
12213 #: taskmgr.rc:279
12214 msgid "Page Faults"
12215 msgstr "Puslap. klaidos"
12216
12217 #: taskmgr.rc:280
12218 msgid "USER Objects"
12219 msgstr "USER objektai"
12220
12221 #: taskmgr.rc:283
12222 msgid "Session ID"
12223 msgstr "Seanso ID"
12224
12225 #: taskmgr.rc:284
12226 msgid "Username"
12227 msgstr "Naudotojas"
12228
12229 #: taskmgr.rc:285
12230 msgid "PF Delta"
12231 msgstr "PK pokytis"
12232
12233 #: taskmgr.rc:286
12234 msgid "VM Size"
12235 msgstr "VA dydis"
12236
12237 #: taskmgr.rc:287
12238 msgid "Paged Pool"
12239 msgstr "Sukeič. telkinys"
12240
12241 #: taskmgr.rc:288
12242 msgid "NP Pool"
12243 msgstr "Nesukeič. telkinys"
12244
12245 #: taskmgr.rc:289
12246 msgid "Base Pri"
12247 msgstr "Baz. prioritetas"
12248
12249 #: taskmgr.rc:301
12250 msgid "Task Manager Warning"
12251 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
12252
12253 #: taskmgr.rc:304
12254 msgid ""
12255 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12256 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12257 "sure you want to change the priority class?"
12258 msgstr ""
12259 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
12260 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
12261 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
12262
12263 #: taskmgr.rc:305
12264 msgid "Unable to Change Priority"
12265 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
12266
12267 #: taskmgr.rc:310
12268 msgid ""
12269 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12270 "results including loss of data and system instability. The\n"
12271 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12272 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12273 "terminate the process?"
12274 msgstr ""
12275 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
12276 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
12277 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
12278 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
12279
12280 #: taskmgr.rc:311
12281 msgid "Unable to Terminate Process"
12282 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
12283
12284 #: taskmgr.rc:313
12285 msgid ""
12286 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12287 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12288 msgstr ""
12289 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
12290 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
12291
12292 #: taskmgr.rc:314
12293 msgid "Unable to Debug Process"
12294 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
12295
12296 #: taskmgr.rc:315
12297 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12298 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
12299
12300 #: taskmgr.rc:316
12301 msgid "Invalid Option"
12302 msgstr "Neteisingi parametrai"
12303
12304 #: taskmgr.rc:317
12305 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12306 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
12307
12308 #: taskmgr.rc:322
12309 msgid "System Idle Process"
12310 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
12311
12312 #: taskmgr.rc:323
12313 msgid "Not Responding"
12314 msgstr "Neatsako"
12315
12316 #: taskmgr.rc:324
12317 msgid "Running"
12318 msgstr "Vykdoma"
12319
12320 #: taskmgr.rc:325
12321 msgid "Task"
12322 msgstr "Užduotis"
12323
12324 #: uninstaller.rc:26
12325 msgid "Wine Application Uninstaller"
12326 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
12327
12328 #: uninstaller.rc:27
12329 msgid ""
12330 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12331 "executable.\n"
12332 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12333 msgstr ""
12334 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
12335 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
12336 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
12337
12338 #: view.rc:33
12339 msgid "&Pan"
12340 msgstr "&Perkelti"
12341
12342 #: view.rc:35
12343 msgid "&Scale to Window"
12344 msgstr "&Sutalpinti į langą"
12345
12346 #: view.rc:37
12347 msgid "&Left"
12348 msgstr "&Dešinėn"
12349
12350 #: view.rc:38
12351 msgid "&Right"
12352 msgstr "&Kairėn"
12353
12354 #: view.rc:46
12355 msgid "Regular Metafile Viewer"
12356 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
12357
12358 #: wineboot.rc:28
12359 msgid "Waiting for Program"
12360 msgstr "Laukiama programos"
12361
12362 #: wineboot.rc:32
12363 msgid "Terminate Process"
12364 msgstr "Nutraukti procesą"
12365
12366 #: wineboot.rc:33
12367 msgid ""
12368 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12369 "responding.\n"
12370 "\n"
12371 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12372 msgstr ""
12373 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
12374 "\n"
12375 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
12376
12377 #: wineboot.rc:39
12378 msgid "Wine"
12379 msgstr "Wine"
12380
12381 #: wineboot.rc:43
12382 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12383 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
12384
12385 #: winecfg.rc:132
12386 msgid ""
12387 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12388 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12389 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12390 "option) any later version."
12391 msgstr ""
12392 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
12393 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
12394 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
12395 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
12396
12397 #: winecfg.rc:134
12398 msgid "Windows registration information"
12399 msgstr "Windows registracijos informacija"
12400
12401 #: winecfg.rc:135
12402 msgid "&Owner:"
12403 msgstr "Savininkas:"
12404
12405 #: winecfg.rc:137
12406 msgid "Organi&zation:"
12407 msgstr "Organizacija:"
12408
12409 #: winecfg.rc:145
12410 msgid "Application settings"
12411 msgstr "Programų nuostatos"
12412
12413 #: winecfg.rc:146
12414 msgid ""
12415 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12416 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12417 "or per-application settings in those tabs as well."
12418 msgstr ""
12419 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas kiekvienai programai. Ši "
12420 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
12421 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
12422 "atskirai."
12423
12424 #: winecfg.rc:150
12425 msgid "&Add application..."
12426 msgstr "&Pridėti programą..."
12427
12428 #: winecfg.rc:151
12429 msgid "&Remove application"
12430 msgstr "Pa&šalinti programą"
12431
12432 #: winecfg.rc:152
12433 msgid "&Windows Version:"
12434 msgstr "Windows &versija:"
12435
12436 #: winecfg.rc:160
12437 msgid "Window settings"
12438 msgstr "Langų nuostatos"
12439
12440 #: winecfg.rc:161
12441 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12442 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
12443
12444 #: winecfg.rc:162
12445 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12446 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
12447
12448 #: winecfg.rc:163
12449 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12450 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
12451
12452 #: winecfg.rc:164
12453 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12454 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
12455
12456 #: winecfg.rc:166
12457 msgid "Desktop &size:"
12458 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
12459
12460 #: winecfg.rc:171
12461 msgid "Screen resolution"
12462 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
12463
12464 #: winecfg.rc:175
12465 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12466 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
12467
12468 #: winecfg.rc:182
12469 msgid "DLL overrides"
12470 msgstr "DLL nustelbimai"
12471
12472 #: winecfg.rc:183
12473 msgid ""
12474 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12475 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12476 "application)."
12477 msgstr ""
12478 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
12479 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
12480
12481 #: winecfg.rc:185
12482 msgid "&New override for library:"
12483 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
12484
12485 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12486 msgid "&Add"
12487 msgstr "&Pridėti"
12488
12489 #: winecfg.rc:188
12490 msgid "Existing &overrides:"
12491 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
12492
12493 #: winecfg.rc:190
12494 msgid "&Edit..."
12495 msgstr "&Redaguoti..."
12496
12497 #: winecfg.rc:196
12498 msgid "Edit Override"
12499 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
12500
12501 #: winecfg.rc:199
12502 msgid "Load order"
12503 msgstr "Įkėlimo tvarka"
12504
12505 #: winecfg.rc:200
12506 msgid "&Builtin (Wine)"
12507 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
12508
12509 #: winecfg.rc:201
12510 msgid "&Native (Windows)"
12511 msgstr "&Sava (Windows)"
12512
12513 #: winecfg.rc:202
12514 msgid "Bui&ltin then Native"
12515 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
12516
12517 #: winecfg.rc:203
12518 msgid "Nati&ve then Builtin"
12519 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
12520
12521 #: winecfg.rc:204
12522 msgid "&Disable"
12523 msgstr "&Išjungti"
12524
12525 #: winecfg.rc:211
12526 msgid "Select Drive Letter"
12527 msgstr "Parinkite disko raidę"
12528
12529 #: winecfg.rc:223
12530 msgid "Drive mappings"
12531 msgstr "Diskų atvaizdavimas"
12532
12533 #: winecfg.rc:224
12534 msgid ""
12535 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12536 "edited."
12537 msgstr ""
12538 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
12539 "redaguojama."
12540
12541 #: winecfg.rc:227
12542 msgid "&Add..."
12543 msgstr "&Pridėti..."
12544
12545 #: winecfg.rc:229
12546 msgid "Auto&detect"
12547 msgstr "Automatiškai &aptikti"
12548
12549 #: winecfg.rc:232
12550 msgid "&Path:"
12551 msgstr "&Kelias:"
12552
12553 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12554 msgid "Show &Advanced"
12555 msgstr "Rodyti papil&domas"
12556
12557 #: winecfg.rc:240
12558 msgid "De&vice:"
12559 msgstr "Įtai&sas:"
12560
12561 #: winecfg.rc:242
12562 msgid "Bro&wse..."
12563 msgstr "Parinkti..."
12564
12565 #: winecfg.rc:244
12566 msgid "&Label:"
12567 msgstr "Va&rdas:"
12568
12569 #: winecfg.rc:246
12570 msgid "S&erial:"
12571 msgstr "N&umeris:"
12572
12573 #: winecfg.rc:249
12574 msgid "Show &dot files"
12575 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
12576
12577 #: winecfg.rc:256
12578 msgid "Driver diagnostics"
12579 msgstr "Tvarkyklės diagnostika"
12580
12581 #: winecfg.rc:258
12582 msgid "Defaults"
12583 msgstr "Numatytosios reikšmės"
12584
12585 #: winecfg.rc:259
12586 msgid "Output device:"
12587 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
12588
12589 #: winecfg.rc:260
12590 msgid "Voice output device:"
12591 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
12592
12593 #: winecfg.rc:261
12594 msgid "Input device:"
12595 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
12596
12597 #: winecfg.rc:262
12598 msgid "Voice input device:"
12599 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
12600
12601 #: winecfg.rc:267
12602 msgid "&Test Sound"
12603 msgstr "&Testuoti garsą"
12604
12605 #: winecfg.rc:274
12606 msgid "Appearance"
12607 msgstr "Išvaizda"
12608
12609 #: winecfg.rc:275
12610 msgid "&Theme:"
12611 msgstr "&Apipavidalinimas:"
12612
12613 #: winecfg.rc:277
12614 msgid "&Install theme..."
12615 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
12616
12617 #: winecfg.rc:282
12618 msgid "It&em:"
12619 msgstr "&Elementas:"
12620
12621 #: winecfg.rc:284
12622 msgid "C&olor:"
12623 msgstr "S&palva:"
12624
12625 #: winecfg.rc:290
12626 msgid "Folders"
12627 msgstr "Aplankai"
12628
12629 #: winecfg.rc:293
12630 msgid "&Link to:"
12631 msgstr "S&usieti su:"
12632
12633 #: winecfg.rc:31
12634 msgid "Libraries"
12635 msgstr "Bibliotekos"
12636
12637 #: winecfg.rc:32
12638 msgid "Drives"
12639 msgstr "Diskai"
12640
12641 #: winecfg.rc:33
12642 msgid "Select the Unix target directory, please."
12643 msgstr "Prašome išrinkti Unix paskirties aplanką."
12644
12645 #: winecfg.rc:34
12646 msgid "Hide &Advanced"
12647 msgstr "Slėpti papil&domas"
12648
12649 #: winecfg.rc:36
12650 msgid "(No Theme)"
12651 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
12652
12653 #: winecfg.rc:37
12654 msgid "Graphics"
12655 msgstr "Grafika"
12656
12657 #: winecfg.rc:38
12658 msgid "Desktop Integration"
12659 msgstr "Darbalaukio integravimas"
12660
12661 #: winecfg.rc:39
12662 msgid "Audio"
12663 msgstr "Garsas"
12664
12665 #: winecfg.rc:40
12666 msgid "About"
12667 msgstr "Apie"
12668
12669 #: winecfg.rc:41
12670 msgid "Wine configuration"
12671 msgstr "Wine konfigūravimas"
12672
12673 #: winecfg.rc:43
12674 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12675 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
12676
12677 #: winecfg.rc:44
12678 msgid "Select a theme file"
12679 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
12680
12681 #: winecfg.rc:45
12682 msgid "Folder"
12683 msgstr "Aplankas"
12684
12685 #: winecfg.rc:46
12686 msgid "Links to"
12687 msgstr "Susietas su"
12688
12689 #: winecfg.rc:42
12690 msgid "Wine configuration for %s"
12691 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
12692
12693 #: winecfg.rc:81
12694 msgid "Selected driver: %s"
12695 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
12696
12697 #: winecfg.rc:82
12698 msgid "(None)"
12699 msgstr "(jokia)"
12700
12701 #: winecfg.rc:83
12702 msgid "Audio test failed!"
12703 msgstr "Garso testas nepavyko!"
12704
12705 #: winecfg.rc:85
12706 msgid "(System default)"
12707 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
12708
12709 #: winecfg.rc:51
12710 msgid ""
12711 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12712 "Are you sure you want to do this?"
12713 msgstr ""
12714 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
12715 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
12716
12717 #: winecfg.rc:52
12718 msgid "Warning: system library"
12719 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
12720
12721 #: winecfg.rc:53
12722 msgid "native"
12723 msgstr "sava"
12724
12725 #: winecfg.rc:54
12726 msgid "builtin"
12727 msgstr "įtaisyta"
12728
12729 #: winecfg.rc:55
12730 msgid "native, builtin"
12731 msgstr "sava, įtaisyta"
12732
12733 #: winecfg.rc:56
12734 msgid "builtin, native"
12735 msgstr "įtaisyta, sava"
12736
12737 #: winecfg.rc:57
12738 msgid "disabled"
12739 msgstr "išjungta"
12740
12741 #: winecfg.rc:58
12742 msgid "Default Settings"
12743 msgstr "Numatytosios nuostatos"
12744
12745 #: winecfg.rc:59
12746 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12747 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
12748
12749 #: winecfg.rc:60
12750 msgid "Use global settings"
12751 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
12752
12753 #: winecfg.rc:61
12754 msgid "Select an executable file"
12755 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
12756
12757 #: winecfg.rc:66
12758 msgid "Autodetect"
12759 msgstr "Automatiškai aptikti"
12760
12761 #: winecfg.rc:67
12762 msgid "Local hard disk"
12763 msgstr "Vietinis standusis diskas"
12764
12765 #: winecfg.rc:68
12766 msgid "Network share"
12767 msgstr "Tinklo diskas"
12768
12769 #: winecfg.rc:69
12770 msgid "Floppy disk"
12771 msgstr "Diskelis"
12772
12773 #: winecfg.rc:70
12774 msgid "CD-ROM"
12775 msgstr "CD-ROM"
12776
12777 #: winecfg.rc:71
12778 msgid ""
12779 "You cannot add any more drives.\n"
12780 "\n"
12781 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12782 msgstr ""
12783 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
12784 "\n"
12785 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
12786 "daugiau nei 26."
12787
12788 #: winecfg.rc:72
12789 msgid "System drive"
12790 msgstr "Sisteminis diskas"
12791
12792 #: winecfg.rc:73
12793 msgid ""
12794 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12795 "\n"
12796 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12797 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12798 msgstr ""
12799 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
12800 "\n"
12801 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
12802 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
12803
12804 #: winecfg.rc:74
12805 msgctxt "Drive letter"
12806 msgid "Letter"
12807 msgstr "Raidė"
12808
12809 #: winecfg.rc:75
12810 msgid "Drive Mapping"
12811 msgstr "Disko atvaizdavimas"
12812
12813 #: winecfg.rc:76
12814 msgid ""
12815 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12816 "\n"
12817 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12818 msgstr ""
12819 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
12820 "\n"
12821 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
12822
12823 #: winecfg.rc:90
12824 msgid "Controls Background"
12825 msgstr "Valdiklių fonas"
12826
12827 #: winecfg.rc:91
12828 msgid "Controls Text"
12829 msgstr "Valdiklių tekstas"
12830
12831 #: winecfg.rc:93
12832 msgid "Menu Background"
12833 msgstr "Meniu fonas"
12834
12835 #: winecfg.rc:94
12836 msgid "Menu Text"
12837 msgstr "Meniu tekstas"
12838
12839 #: winecfg.rc:95
12840 msgid "Scrollbar"
12841 msgstr "Slankjuostė"
12842
12843 #: winecfg.rc:96
12844 msgid "Selection Background"
12845 msgstr "Žymėjimo fonas"
12846
12847 #: winecfg.rc:97
12848 msgid "Selection Text"
12849 msgstr "Žymėjimo tekstas"
12850
12851 #: winecfg.rc:98
12852 msgid "ToolTip Background"
12853 msgstr "Patarimo fonas"
12854
12855 #: winecfg.rc:99
12856 msgid "ToolTip Text"
12857 msgstr "Patarimo tekstas"
12858
12859 #: winecfg.rc:100
12860 msgid "Window Background"
12861 msgstr "Lango fonas"
12862
12863 #: winecfg.rc:101
12864 msgid "Window Text"
12865 msgstr "Lango tekstas"
12866
12867 #: winecfg.rc:102
12868 msgid "Active Title Bar"
12869 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
12870
12871 #: winecfg.rc:103
12872 msgid "Active Title Text"
12873 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
12874
12875 #: winecfg.rc:104
12876 msgid "Inactive Title Bar"
12877 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
12878
12879 #: winecfg.rc:105
12880 msgid "Inactive Title Text"
12881 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
12882
12883 #: winecfg.rc:106
12884 msgid "Message Box Text"
12885 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
12886
12887 #: winecfg.rc:107
12888 msgid "Application Workspace"
12889 msgstr "Programos erdvė"
12890
12891 #: winecfg.rc:108
12892 msgid "Window Frame"
12893 msgstr "Lango rėmelis"
12894
12895 #: winecfg.rc:109
12896 msgid "Active Border"
12897 msgstr "Aktyvi kraštinė"
12898
12899 #: winecfg.rc:110
12900 msgid "Inactive Border"
12901 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
12902
12903 #: winecfg.rc:111
12904 msgid "Controls Shadow"
12905 msgstr "Valdiklių šešėlis"
12906
12907 #: winecfg.rc:112
12908 msgid "Gray Text"
12909 msgstr "Pilkas tekstas"
12910
12911 #: winecfg.rc:113
12912 msgid "Controls Highlight"
12913 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
12914
12915 #: winecfg.rc:114
12916 msgid "Controls Dark Shadow"
12917 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
12918
12919 #: winecfg.rc:115
12920 msgid "Controls Light"
12921 msgstr "Valdiklių šviesumas"
12922
12923 #: winecfg.rc:116
12924 msgid "Controls Alternate Background"
12925 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
12926
12927 #: winecfg.rc:117
12928 msgid "Hot Tracked Item"
12929 msgstr "Pažymėtas elementas"
12930
12931 #: winecfg.rc:118
12932 msgid "Active Title Bar Gradient"
12933 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
12934
12935 #: winecfg.rc:119
12936 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12937 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
12938
12939 #: winecfg.rc:120
12940 msgid "Menu Highlight"
12941 msgstr "Meniu paryškinimas"
12942
12943 #: winecfg.rc:121
12944 msgid "Menu Bar"
12945 msgstr "Meniu juosta"
12946
12947 #: wineconsole.rc:60
12948 msgid "Cursor size"
12949 msgstr "Žymeklio dydis"
12950
12951 #: wineconsole.rc:61
12952 msgid "&Small"
12953 msgstr "&Mažas"
12954
12955 #: wineconsole.rc:62
12956 msgid "&Medium"
12957 msgstr "&Vidutinis"
12958
12959 #: wineconsole.rc:63
12960 msgid "&Large"
12961 msgstr "&Didelis"
12962
12963 #: wineconsole.rc:65
12964 msgid "Control"
12965 msgstr "Valdymas"
12966
12967 #: wineconsole.rc:66
12968 msgid "Popup menu"
12969 msgstr "Iškylantis meniu"
12970
12971 #: wineconsole.rc:67
12972 msgid "&Control"
12973 msgstr "&Control"
12974
12975 #: wineconsole.rc:68
12976 msgid "S&hift"
12977 msgstr "S&hift"
12978
12979 #: wineconsole.rc:69
12980 msgid "Quick edit"
12981 msgstr "Greitas redagavimas"
12982
12983 #: wineconsole.rc:70
12984 msgid "&enable"
12985 msgstr "įjun&gti"
12986
12987 #: wineconsole.rc:72
12988 msgid "Command history"
12989 msgstr "Komandų istorija"
12990
12991 #: wineconsole.rc:73
12992 msgid "&Number of recalled commands:"
12993 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
12994
12995 #: wineconsole.rc:76
12996 msgid "&Remove doubles"
12997 msgstr "&Šalinti vienodas"
12998
12999 #: wineconsole.rc:84
13000 msgid "&Font"
13001 msgstr "&Šriftas"
13002
13003 #: wineconsole.rc:86
13004 msgid "&Color"
13005 msgstr "&Spalva"
13006
13007 #: wineconsole.rc:97
13008 msgid "Configuration"
13009 msgstr "Konfigūracija"
13010
13011 #: wineconsole.rc:100
13012 msgid "Buffer zone"
13013 msgstr "Buferio dydis"
13014
13015 #: wineconsole.rc:101
13016 msgid "&Width:"
13017 msgstr "&Plotis:"
13018
13019 #: wineconsole.rc:104
13020 msgid "&Height:"
13021 msgstr "&Aukštis:"
13022
13023 #: wineconsole.rc:108
13024 msgid "Window size"
13025 msgstr "Lango dydis"
13026
13027 #: wineconsole.rc:109
13028 msgid "W&idth:"
13029 msgstr "P&lotis:"
13030
13031 #: wineconsole.rc:112
13032 msgid "H&eight:"
13033 msgstr "A&ukštis:"
13034
13035 #: wineconsole.rc:116
13036 msgid "End of program"
13037 msgstr "Programos pabaiga"
13038
13039 #: wineconsole.rc:117
13040 msgid "&Close console"
13041 msgstr "Už&daryti pultą"
13042
13043 #: wineconsole.rc:119
13044 msgid "Edition"
13045 msgstr "Laida"
13046
13047 #: wineconsole.rc:125
13048 msgid "Console parameters"
13049 msgstr "Pulto parametrai"
13050
13051 #: wineconsole.rc:128
13052 msgid "Retain these settings for later sessions"
13053 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
13054
13055 #: wineconsole.rc:129
13056 msgid "Modify only current session"
13057 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
13058
13059 #: wineconsole.rc:26
13060 msgid "Set &Defaults"
13061 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
13062
13063 #: wineconsole.rc:28
13064 msgid "&Mark"
13065 msgstr "&Žymėti"
13066
13067 #: wineconsole.rc:31
13068 msgid "&Select all"
13069 msgstr "&Pažymėti viską"
13070
13071 #: wineconsole.rc:32
13072 msgid "Sc&roll"
13073 msgstr "&Slinkti"
13074
13075 #: wineconsole.rc:33
13076 msgid "S&earch"
13077 msgstr "&Ieškoti"
13078
13079 #: wineconsole.rc:36
13080 msgid "Setup - Default settings"
13081 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
13082
13083 #: wineconsole.rc:37
13084 msgid "Setup - Current settings"
13085 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
13086
13087 #: wineconsole.rc:38
13088 msgid "Configuration error"
13089 msgstr "Konfigūracijos klaida"
13090
13091 #: wineconsole.rc:39
13092 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13093 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
13094
13095 #: wineconsole.rc:34
13096 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13097 msgstr ""
13098 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
13099
13100 #: wineconsole.rc:35
13101 msgid "This is a test"
13102 msgstr "Čia yra testas"
13103
13104 #: wineconsole.rc:41
13105 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13106 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
13107
13108 #: wineconsole.rc:42
13109 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13110 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
13111
13112 #: wineconsole.rc:43
13113 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13114 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
13115
13116 #: wineconsole.rc:44
13117 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13118 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
13119
13120 #: wineconsole.rc:45
13121 msgid ""
13122 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13123 "The command is invalid.\n"
13124 msgstr ""
13125 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
13126 "Neteisinga komanda.\n"
13127
13128 #: wineconsole.rc:47
13129 msgid ""
13130 "\n"
13131 "Usage:\n"
13132 "  wineconsole [options] <command>\n"
13133 "\n"
13134 "Options:\n"
13135 msgstr ""
13136 "\n"
13137 "Naudojimas:\n"
13138 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
13139 "\n"
13140 "Parametrai:\n"
13141
13142 #: wineconsole.rc:49
13143 msgid ""
13144 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13145 "will\n"
13146 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13147 "console.\n"
13148 msgstr ""
13149 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
13150 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
13151 "pultą.\n"
13152
13153 #: wineconsole.rc:50
13154 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13155 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
13156
13157 #: wineconsole.rc:51
13158 msgid ""
13159 "\n"
13160 "Example:\n"
13161 "  wineconsole cmd\n"
13162 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13163 "\n"
13164 msgstr ""
13165 "\n"
13166 "Pavyzdys:\n"
13167 "  wineconsole cmd\n"
13168 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
13169 "\n"
13170
13171 #: winedbg.rc:46
13172 msgid "Program Error"
13173 msgstr "Programos klaida"
13174
13175 #: winedbg.rc:51
13176 msgid ""
13177 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13178 "sorry for the inconvenience."
13179 msgstr ""
13180 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
13181 "dėl nepatogumų."
13182
13183 #: winedbg.rc:55
13184 msgid ""
13185 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13186 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13187 "Database</a> for tips about running this application."
13188 msgstr ""
13189 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
13190 "norėsite patikrinti <a href=\"http://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
13191 "bazę</a> dėl patarimų apie šios programos vykdymą."
13192
13193 #: winedbg.rc:58
13194 msgid "Show &Details"
13195 msgstr "Rodyti &išsamiau"
13196
13197 #: winedbg.rc:63
13198 msgid "Program Error Details"
13199 msgstr "Išsamiau apie programos klaidą"
13200
13201 #: winedbg.rc:70
13202 msgid ""
13203 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13204 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13205 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13206 "and attach that file to the report."
13207 msgstr ""
13208 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
13209 "galite išsaugoti išsamią informaciją į failą naudodami mygtuką „Išsaugoti "
13210 "kaip“, tada <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</a> "
13211 "ir prikabinti tą failą prie pranešimo."
13212
13213 #: winedbg.rc:35
13214 msgid "Wine program crash"
13215 msgstr "Wine programos strigtis"
13216
13217 #: winedbg.rc:36
13218 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13219 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
13220
13221 #: winedbg.rc:37
13222 msgid "(unidentified)"
13223 msgstr "(nenustatytas)"
13224
13225 #: winedbg.rc:40
13226 msgid "Saving failed"
13227 msgstr "Nepavyko išsaugoti"
13228
13229 #: winedbg.rc:41
13230 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13231 msgstr "Įkeliama išsami informacija, prašome palaukti..."
13232
13233 #: winefile.rc:26
13234 msgid "&Open\tEnter"
13235 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
13236
13237 #: winefile.rc:30
13238 msgid "Re&name..."
13239 msgstr "Per&vadinti..."
13240
13241 #: winefile.rc:31
13242 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13243 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
13244
13245 #: winefile.rc:33
13246 msgid "&Run..."
13247 msgstr "&Vykdyti..."
13248
13249 #: winefile.rc:35
13250 msgid "Cr&eate Directory..."
13251 msgstr "Suk&urti katalogą..."
13252
13253 #: winefile.rc:40
13254 msgid "&Disk"
13255 msgstr "&Diskas"
13256
13257 #: winefile.rc:41
13258 msgid "Connect &Network Drive..."
13259 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
13260
13261 #: winefile.rc:42
13262 msgid "&Disconnect Network Drive"
13263 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
13264
13265 #: winefile.rc:48
13266 msgid "&Name"
13267 msgstr "&Vardas"
13268
13269 #: winefile.rc:49
13270 msgid "&All File Details"
13271 msgstr "Visa failo &informacija"
13272
13273 #: winefile.rc:51
13274 msgid "&Sort by Name"
13275 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
13276
13277 #: winefile.rc:52
13278 msgid "Sort &by Type"
13279 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
13280
13281 #: winefile.rc:53
13282 msgid "Sort by Si&ze"
13283 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
13284
13285 #: winefile.rc:54
13286 msgid "Sort by &Date"
13287 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
13288
13289 #: winefile.rc:56
13290 msgid "Filter by&..."
13291 msgstr "Filtruoti pagal&..."
13292
13293 #: winefile.rc:63
13294 msgid "&Drivebar"
13295 msgstr "&Diskų juosta"
13296
13297 #: winefile.rc:65
13298 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13299 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
13300
13301 #: winefile.rc:71
13302 msgid "New &Window"
13303 msgstr "Naujas &langas"
13304
13305 #: winefile.rc:72
13306 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13307 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
13308
13309 #: winefile.rc:74
13310 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13311 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
13312
13313 #: winefile.rc:81
13314 msgid "&About Wine File Manager"
13315 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
13316
13317 #: winefile.rc:122
13318 msgid "Select destination"
13319 msgstr "Išrinkite paskirtį"
13320
13321 #: winefile.rc:135
13322 msgid "By File Type"
13323 msgstr "Pagal failo tipą"
13324
13325 #: winefile.rc:140
13326 msgid "File type"
13327 msgstr "Failo tipas"
13328
13329 #: winefile.rc:141
13330 msgid "&Directories"
13331 msgstr "&Katalogai"
13332
13333 #: winefile.rc:143
13334 msgid "&Programs"
13335 msgstr "&Programos"
13336
13337 #: winefile.rc:145
13338 msgid "Docu&ments"
13339 msgstr "&Dokumentai"
13340
13341 #: winefile.rc:147
13342 msgid "&Other files"
13343 msgstr "Kiti &failai"
13344
13345 #: winefile.rc:149
13346 msgid "Show Hidden/&System Files"
13347 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
13348
13349 #: winefile.rc:160
13350 msgid "&File Name:"
13351 msgstr "&Failo vardas:"
13352
13353 #: winefile.rc:162
13354 msgid "Full &Path:"
13355 msgstr "Visas &kelias:"
13356
13357 #: winefile.rc:164
13358 msgid "Last Change:"
13359 msgstr "Pask. keitimas:"
13360
13361 #: winefile.rc:168
13362 msgid "Cop&yright:"
13363 msgstr "&Autoriaus teisės:"
13364
13365 #: winefile.rc:170
13366 msgid "Size:"
13367 msgstr "Dydis:"
13368
13369 #: winefile.rc:174
13370 msgid "H&idden"
13371 msgstr "&Paslėptas"
13372
13373 #: winefile.rc:175
13374 msgid "&Archive"
13375 msgstr "&Archyvuotinas"
13376
13377 #: winefile.rc:176
13378 msgid "&System"
13379 msgstr "&Sisteminis"
13380
13381 #: winefile.rc:177
13382 msgid "&Compressed"
13383 msgstr "Su&glaudintas"
13384
13385 #: winefile.rc:178
13386 msgid "Version information"
13387 msgstr "Versijos informacija"
13388
13389 #: winefile.rc:194
13390 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13391 msgid "S"
13392 msgstr "S"
13393
13394 #: winefile.rc:87
13395 msgid "Applying font settings"
13396 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
13397
13398 #: winefile.rc:88
13399 msgid "Error while selecting new font."
13400 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
13401
13402 #: winefile.rc:93
13403 msgid "Wine File Manager"
13404 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
13405
13406 #: winefile.rc:95
13407 msgid "root fs"
13408 msgstr "šakninė fs"
13409
13410 #: winefile.rc:96
13411 msgid "unixfs"
13412 msgstr "unix fs"
13413
13414 #: winefile.rc:98
13415 msgid "Shell"
13416 msgstr "Apvalkalas"
13417
13418 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13419 msgid "Not yet implemented"
13420 msgstr "Dar nerealizuota"
13421
13422 #: winefile.rc:106
13423 msgid "CDate"
13424 msgstr "KData"
13425
13426 #: winefile.rc:107
13427 msgid "ADate"
13428 msgstr "PData"
13429
13430 #: winefile.rc:108
13431 msgid "MDate"
13432 msgstr "MData"
13433
13434 #: winefile.rc:109
13435 msgid "Index/Inode"
13436 msgstr "Indeksas/Inode"
13437
13438 #: winefile.rc:114
13439 msgid "%1 of %2 free"
13440 msgstr "%1 iš %2 laisva"
13441
13442 #: winefile.rc:115
13443 msgctxt "unit kilobyte"
13444 msgid "kB"
13445 msgstr "kB"
13446
13447 #: winefile.rc:116
13448 msgctxt "unit megabyte"
13449 msgid "MB"
13450 msgstr "MB"
13451
13452 #: winefile.rc:117
13453 msgctxt "unit gigabyte"
13454 msgid "GB"
13455 msgstr "GB"
13456
13457 #: winemine.rc:34
13458 msgid "&Game"
13459 msgstr "Ž&aidimas"
13460
13461 #: winemine.rc:35
13462 msgid "&New\tF2"
13463 msgstr "&Naujas\tF2"
13464
13465 #: winemine.rc:37
13466 msgid "Question &Marks"
13467 msgstr "&Klaustukai"
13468
13469 #: winemine.rc:39
13470 msgid "&Beginner"
13471 msgstr "P&radedantis"
13472
13473 #: winemine.rc:40
13474 msgid "&Advanced"
13475 msgstr "&Pažengęs"
13476
13477 #: winemine.rc:41
13478 msgid "&Expert"
13479 msgstr "Ek&spertas"
13480
13481 #: winemine.rc:42
13482 msgid "&Custom..."
13483 msgstr "Pasirin&ktas..."
13484
13485 #: winemine.rc:44
13486 msgid "&Fastest Times"
13487 msgstr "&Geriausi laikai"
13488
13489 #: winemine.rc:49
13490 msgid "&About WineMine"
13491 msgstr "&Apie Wine minas"
13492
13493 #: winemine.rc:56
13494 msgid "Fastest Times"
13495 msgstr "Geriausi laikai"
13496
13497 #: winemine.rc:58
13498 msgid "Fastest times"
13499 msgstr "Geriausi laikai"
13500
13501 #: winemine.rc:59
13502 msgid "Beginner"
13503 msgstr "Pradedantis"
13504
13505 #: winemine.rc:60
13506 msgid "Advanced"
13507 msgstr "Pažengęs"
13508
13509 #: winemine.rc:61
13510 msgid "Expert"
13511 msgstr "Ekspertas"
13512
13513 #: winemine.rc:74
13514 msgid "Congratulations!"
13515 msgstr "Sveikiname!"
13516
13517 #: winemine.rc:76
13518 msgid "Please enter your name"
13519 msgstr "Įveskite savo vardą"
13520
13521 #: winemine.rc:84
13522 msgid "Custom Game"
13523 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
13524
13525 #: winemine.rc:86
13526 msgid "Rows"
13527 msgstr "Eilutės"
13528
13529 #: winemine.rc:87
13530 msgid "Columns"
13531 msgstr "Stulpeliai"
13532
13533 #: winemine.rc:88
13534 msgid "Mines"
13535 msgstr "Minos"
13536
13537 #: winemine.rc:27
13538 msgid "WineMine"
13539 msgstr "WineMine"
13540
13541 #: winemine.rc:28
13542 msgid "Nobody"
13543 msgstr "Niekas"
13544
13545 #: winemine.rc:29
13546 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13547 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
13548
13549 #: winhlp32.rc:32
13550 msgid "Printer &setup..."
13551 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
13552
13553 #: winhlp32.rc:39
13554 msgid "&Annotate..."
13555 msgstr "Ko&mentuoti..."
13556
13557 #: winhlp32.rc:41
13558 msgid "&Bookmark"
13559 msgstr "&Adresynas"
13560
13561 #: winhlp32.rc:42
13562 msgid "&Define..."
13563 msgstr "&Apibrėžti..."
13564
13565 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13566 msgid "Fonts"
13567 msgstr "Šriftai"
13568
13569 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13570 msgid "Small"
13571 msgstr "&Mažas"
13572
13573 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13574 msgid "Normal"
13575 msgstr "&Normalus"
13576
13577 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13578 msgid "Large"
13579 msgstr "&Didelis"
13580
13581 #: winhlp32.rc:54
13582 msgid "&Help on help\tF1"
13583 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
13584
13585 #: winhlp32.rc:55
13586 msgid "Always on &top"
13587 msgstr "&Visada viršuje"
13588
13589 #: winhlp32.rc:56
13590 msgid "&About Wine Help"
13591 msgstr "&Apie Wine žinyną"
13592
13593 #: winhlp32.rc:64
13594 msgid "Annotation..."
13595 msgstr "Komentuoti..."
13596
13597 #: winhlp32.rc:65
13598 msgid "Copy"
13599 msgstr "Kopijuoti"
13600
13601 #: winhlp32.rc:97
13602 msgid "Index"
13603 msgstr "Indeksas"
13604
13605 #: winhlp32.rc:105
13606 msgid "Search"
13607 msgstr "Paieška"
13608
13609 #: winhlp32.rc:78
13610 msgid "Wine Help"
13611 msgstr "Wine žinynas"
13612
13613 #: winhlp32.rc:83
13614 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13615 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
13616
13617 #: winhlp32.rc:85
13618 msgid "Summary"
13619 msgstr "Santrauka"
13620
13621 #: winhlp32.rc:84
13622 msgid "&Index"
13623 msgstr "&Rodyklė"
13624
13625 #: winhlp32.rc:88
13626 msgid "Help files (*.hlp)"
13627 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
13628
13629 #: winhlp32.rc:89
13630 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13631 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
13632
13633 #: winhlp32.rc:90
13634 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13635 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
13636
13637 #: winhlp32.rc:91
13638 msgid "Help topics: "
13639 msgstr "Žinyno temos: "
13640
13641 #: wordpad.rc:28
13642 msgid "&New...\tCtrl+N"
13643 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
13644
13645 #: wordpad.rc:42
13646 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13647 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
13648
13649 #: wordpad.rc:47
13650 msgid "&Clear\tDel"
13651 msgstr "&Šalinti\tŠal"
13652
13653 #: wordpad.rc:48
13654 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13655 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
13656
13657 #: wordpad.rc:51
13658 msgid "Find &next\tF3"
13659 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
13660
13661 #: wordpad.rc:54
13662 msgid "Read-&only"
13663 msgstr "Tik skait&ymui"
13664
13665 #: wordpad.rc:55
13666 msgid "&Modified"
13667 msgstr "&Modifikuotas"
13668
13669 #: wordpad.rc:57
13670 msgid "E&xtras"
13671 msgstr "Papi&ldomi"
13672
13673 #: wordpad.rc:59
13674 msgid "Selection &info"
13675 msgstr "Žymėjimo &informacija"
13676
13677 #: wordpad.rc:60
13678 msgid "Character &format"
13679 msgstr "Rašmenų &formatas"
13680
13681 #: wordpad.rc:61
13682 msgid "&Def. char format"
13683 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
13684
13685 #: wordpad.rc:62
13686 msgid "Paragrap&h format"
13687 msgstr "&Pastraipos formatas"
13688
13689 #: wordpad.rc:63
13690 msgid "&Get text"
13691 msgstr "&Gauti tekstą"
13692
13693 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13694 msgid "&Format Bar"
13695 msgstr "&Formatų juosta"
13696
13697 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13698 msgid "&Ruler"
13699 msgstr "&Liniuotė"
13700
13701 #: wordpad.rc:75
13702 msgid "&Insert"
13703 msgstr "Įter&pimas"
13704
13705 #: wordpad.rc:77
13706 msgid "&Date and time..."
13707 msgstr "&Data ir laikas..."
13708
13709 #: wordpad.rc:79
13710 msgid "F&ormat"
13711 msgstr "F&ormatas"
13712
13713 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13714 msgid "&Bullet points"
13715 msgstr "&Ženkleliai"
13716
13717 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13718 msgid "&Paragraph..."
13719 msgstr "&Pastraipa..."
13720
13721 #: wordpad.rc:84
13722 msgid "&Tabs..."
13723 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
13724
13725 #: wordpad.rc:85
13726 msgid "Backgroun&d"
13727 msgstr "&Fonas"
13728
13729 #: wordpad.rc:87
13730 msgid "&System\tCtrl+1"
13731 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
13732
13733 #: wordpad.rc:88
13734 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13735 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
13736
13737 #: wordpad.rc:93
13738 msgid "&About Wine Wordpad"
13739 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
13740
13741 #: wordpad.rc:130
13742 msgid "Automatic"
13743 msgstr "Automatinė"
13744
13745 #: wordpad.rc:199
13746 msgid "Date and time"
13747 msgstr "Data ir laikas"
13748
13749 #: wordpad.rc:202
13750 msgid "Available formats"
13751 msgstr "Galimi formatai"
13752
13753 #: wordpad.rc:213
13754 msgid "New document type"
13755 msgstr "Naujo dokumento tipas"
13756
13757 #: wordpad.rc:221
13758 msgid "Paragraph format"
13759 msgstr "Pastraipos formatas"
13760
13761 #: wordpad.rc:224
13762 msgid "Indentation"
13763 msgstr "Įtrauka"
13764
13765 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13766 msgid "Left"
13767 msgstr "Kairinė"
13768
13769 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13770 msgid "Right"
13771 msgstr "Dešininė"
13772
13773 #: wordpad.rc:229
13774 msgid "First line"
13775 msgstr "Pirmoji eilutė"
13776
13777 #: wordpad.rc:231
13778 msgid "Alignment"
13779 msgstr "Lygiuotė"
13780
13781 #: wordpad.rc:239
13782 msgid "Tabs"
13783 msgstr "Tabuliavimo žymės"
13784
13785 #: wordpad.rc:242
13786 msgid "Tab stops"
13787 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
13788
13789 #: wordpad.rc:248
13790 msgid "Remove al&l"
13791 msgstr "Pašalinti &visas"
13792
13793 #: wordpad.rc:256
13794 msgid "Line wrapping"
13795 msgstr "Eilutės skaidymas"
13796
13797 #: wordpad.rc:257
13798 msgid "&No line wrapping"
13799 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
13800
13801 #: wordpad.rc:258
13802 msgid "Wrap text by the &window border"
13803 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
13804
13805 #: wordpad.rc:259
13806 msgid "Wrap text by the &margin"
13807 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
13808
13809 #: wordpad.rc:260
13810 msgid "Toolbars"
13811 msgstr "Įrankių juostos"
13812
13813 #: wordpad.rc:273
13814 msgctxt "accelerator Align Left"
13815 msgid "L"
13816 msgstr "L"
13817
13818 #: wordpad.rc:274
13819 msgctxt "accelerator Align Center"
13820 msgid "E"
13821 msgstr "E"
13822
13823 #: wordpad.rc:275
13824 msgctxt "accelerator Align Right"
13825 msgid "R"
13826 msgstr "R"
13827
13828 #: wordpad.rc:282
13829 msgctxt "accelerator Redo"
13830 msgid "Y"
13831 msgstr "Y"
13832
13833 #: wordpad.rc:283
13834 msgctxt "accelerator Bold"
13835 msgid "B"
13836 msgstr "B"
13837
13838 #: wordpad.rc:284
13839 msgctxt "accelerator Italic"
13840 msgid "I"
13841 msgstr "I"
13842
13843 #: wordpad.rc:285
13844 msgctxt "accelerator Underline"
13845 msgid "U"
13846 msgstr "U"
13847
13848 #: wordpad.rc:136
13849 msgid "All documents (*.*)"
13850 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
13851
13852 #: wordpad.rc:137
13853 msgid "Text documents (*.txt)"
13854 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
13855
13856 #: wordpad.rc:138
13857 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13858 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
13859
13860 #: wordpad.rc:139
13861 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13862 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
13863
13864 #: wordpad.rc:140
13865 msgid "Rich text document"
13866 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
13867
13868 #: wordpad.rc:141
13869 msgid "Text document"
13870 msgstr "Tekstinis dokumentas"
13871
13872 #: wordpad.rc:142
13873 msgid "Unicode text document"
13874 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
13875
13876 #: wordpad.rc:143
13877 msgid "Printer files (*.prn)"
13878 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
13879
13880 #: wordpad.rc:150
13881 msgid "Center"
13882 msgstr "Centrinė"
13883
13884 #: wordpad.rc:156
13885 msgid "Text"
13886 msgstr "Tekstas"
13887
13888 #: wordpad.rc:157
13889 msgid "Rich text"
13890 msgstr "Raiškusis tekstas"
13891
13892 #: wordpad.rc:163
13893 msgid "Next page"
13894 msgstr "Tolesnis puslapis"
13895
13896 #: wordpad.rc:164
13897 msgid "Previous page"
13898 msgstr "Ankstesnis puslapis"
13899
13900 #: wordpad.rc:165
13901 msgid "Two pages"
13902 msgstr "Du puslapiai"
13903
13904 #: wordpad.rc:166
13905 msgid "One page"
13906 msgstr "Vienas puslapis"
13907
13908 #: wordpad.rc:167
13909 msgid "Zoom in"
13910 msgstr "Didinti"
13911
13912 #: wordpad.rc:168
13913 msgid "Zoom out"
13914 msgstr "Mažinti"
13915
13916 #: wordpad.rc:170
13917 msgid "Page"
13918 msgstr "Puslapis"
13919
13920 #: wordpad.rc:171
13921 msgid "Pages"
13922 msgstr "Puslapiai"
13923
13924 #: wordpad.rc:172
13925 msgctxt "unit: centimeter"
13926 msgid "cm"
13927 msgstr "cm"
13928
13929 #: wordpad.rc:173
13930 msgctxt "unit: inch"
13931 msgid "in"
13932 msgstr "col."
13933
13934 #: wordpad.rc:174
13935 msgid "inch"
13936 msgstr "coliai"
13937
13938 #: wordpad.rc:175
13939 msgctxt "unit: point"
13940 msgid "pt"
13941 msgstr "tašk."
13942
13943 #: wordpad.rc:180
13944 msgid "Document"
13945 msgstr "Dokumentas"
13946
13947 #: wordpad.rc:181
13948 msgid "Save changes to '%s'?"
13949 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
13950
13951 #: wordpad.rc:182
13952 msgid "Finished searching the document."
13953 msgstr "Paieška dokumente baigta."
13954
13955 #: wordpad.rc:183
13956 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13957 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
13958
13959 #: wordpad.rc:184
13960 msgid ""
13961 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13962 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13963 msgstr ""
13964 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
13965 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
13966
13967 #: wordpad.rc:187
13968 msgid "Invalid number format."
13969 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas."
13970
13971 #: wordpad.rc:188
13972 msgid "OLE storage documents are not supported."
13973 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi."
13974
13975 #: wordpad.rc:189
13976 msgid "Could not save the file."
13977 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
13978
13979 #: wordpad.rc:190
13980 msgid "You do not have access to save the file."
13981 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
13982
13983 #: wordpad.rc:191
13984 msgid "Could not open the file."
13985 msgstr "Nepavyko atverti failo."
13986
13987 #: wordpad.rc:192
13988 msgid "You do not have access to open the file."
13989 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
13990
13991 #: wordpad.rc:193
13992 msgid "Printing not implemented."
13993 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas."
13994
13995 #: wordpad.rc:194
13996 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13997 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
13998
13999 #: write.rc:27
14000 msgid "Starting Wordpad failed"
14001 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
14002
14003 #: xcopy.rc:27
14004 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14005 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
14006
14007 #: xcopy.rc:28
14008 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14009 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
14010
14011 #: xcopy.rc:29
14012 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14013 msgstr "Spauskite <Įvesti> kopijavimui pradėti\n"
14014
14015 #: xcopy.rc:30
14016 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14017 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
14018
14019 #: xcopy.rc:31
14020 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14021 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
14022
14023 #: xcopy.rc:34
14024 msgid ""
14025 "Is '%1' a filename or directory\n"
14026 "on the target?\n"
14027 "(F - File, D - Directory)\n"
14028 msgstr ""
14029 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
14030 "ar paskirtis?\n"
14031 "(F - failas, K - katalogas)\n"
14032
14033 #: xcopy.rc:35
14034 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14035 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
14036
14037 #: xcopy.rc:36
14038 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14039 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
14040
14041 #: xcopy.rc:37
14042 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14043 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
14044
14045 #: xcopy.rc:39
14046 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14047 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
14048
14049 #: xcopy.rc:43
14050 msgctxt "File key"
14051 msgid "F"
14052 msgstr "F"
14053
14054 #: xcopy.rc:44
14055 msgctxt "Directory key"
14056 msgid "D"
14057 msgstr "K"
14058
14059 #: xcopy.rc:77
14060 msgid ""
14061 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14062 "\n"
14063 "Syntax:\n"
14064 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14065 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14066 "\n"
14067 "Where:\n"
14068 "\n"
14069 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14070 "\tmore files.\n"
14071 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14072 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14073 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14074 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14075 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14076 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14077 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14078 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14079 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14080 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14081 "[/N]  Copy using short names.\n"
14082 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14083 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14084 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14085 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14086 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14087 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14088 "\tarchive attribute.\n"
14089 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14090 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14091 "\t\tthan source.\n"
14092 "\n"
14093 msgstr ""
14094 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
14095 "\n"
14096 "Sintaksė:\n"
14097 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14098 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14099 "\n"
14100 "Kur:\n"
14101 "\n"
14102 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
14103 "\t2 ar daugiau failų.\n"
14104 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
14105 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
14106 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
14107 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
14108 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
14109 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
14110 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
14111 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
14112 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
14113 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
14114 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
14115 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
14116 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
14117 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
14118 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
14119 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
14120 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
14121 "\tarchyvavimo požymį.\n"
14122 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
14123 "datos.\n"
14124 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
14125 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
14126 "\n"