joy.cpl: First version of the joystick configuration applet.
[wine] / po / sv.po
1 # Swedish translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-06 21:30+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Supportinformation"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Ändra..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
80
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
84
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
88
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
92
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
96
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
100
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
104
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
108
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
112
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
116
117 #: appwiz.rc:100
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
128 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
129 "automatiskt åt dig.\n"
130 "\n"
131 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
133 "mer information."
134
135 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
138
139 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
140 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
141 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
142 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
143 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
144 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
145 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
146 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
147 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
148 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
149 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
150 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
151 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
152 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
153 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
154 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
155 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
158
159 #: appwiz.rc:112
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
162
163 #: appwiz.rc:115
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
166 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine kunde inte hitta paketet Mono vilket krävs för att .NET-program ska "
173 "fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
174 "\n"
175 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
176 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> för mer "
177 "information."
178
179 #: appwiz.rc:28
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
182
183 #: appwiz.rc:29
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr ""
188 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
189 "från din dator."
190
191 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
192 msgid "Applications"
193 msgstr "Program"
194
195 #: appwiz.rc:32
196 msgid ""
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
199 msgstr ""
200 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
201 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
202
203 #: appwiz.rc:33
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "Inte angivet"
206
207 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
208 msgid "Name"
209 msgstr "Namn"
210
211 #: appwiz.rc:36
212 msgid "Publisher"
213 msgstr "Utgivare"
214
215 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
216 msgid "Version"
217 msgstr "Version"
218
219 #: appwiz.rc:38
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "Installationsprogram"
222
223 #: appwiz.rc:39
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "Program (*.exe)"
226
227 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
228 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "Alla filer (*.*)"
231
232 #: appwiz.rc:43
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "&Ändra/Ta bort"
235
236 #: appwiz.rc:48
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "Hämtar..."
239
240 #: appwiz.rc:49
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "Installerar..."
243
244 #: appwiz.rc:50
245 msgid ""
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
247 "file."
248 msgstr ""
249 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
250
251 #: avifil32.rc:39
252 msgid "Compress options"
253 msgstr "Komprimeringsalternativ"
254
255 #: avifil32.rc:42
256 msgid "&Choose a stream:"
257 msgstr "&Välj en ström:"
258
259 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
260 msgid "&Options..."
261 msgstr "&Alternativ..."
262
263 #: avifil32.rc:46
264 msgid "&Interleave every"
265 msgstr "&Interfoliera varje"
266
267 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
268 msgid "frames"
269 msgstr "bildrutor"
270
271 #: avifil32.rc:49
272 msgid "Current format:"
273 msgstr "Aktuellt format:"
274
275 #: avifil32.rc:27
276 msgid "Waveform: %s"
277 msgstr "Vågform: %s"
278
279 #: avifil32.rc:28
280 msgid "Waveform"
281 msgstr "Vågform"
282
283 #: avifil32.rc:29
284 msgid "All multimedia files"
285 msgstr "Alla multimediafiler"
286
287 #: avifil32.rc:31
288 msgid "video"
289 msgstr "video"
290
291 #: avifil32.rc:32
292 msgid "audio"
293 msgstr "ljud"
294
295 #: avifil32.rc:33
296 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
297 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
298
299 #: avifil32.rc:34
300 msgid "uncompressed"
301 msgstr "okomprimerad"
302
303 #: browseui.rc:25
304 msgid "Canceling..."
305 msgstr "Avbryter..."
306
307 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
308 msgid "Properties for %s"
309 msgstr "Egenskaper för %s"
310
311 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
312 msgid "&Apply"
313 msgstr "&Verkställ"
314
315 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
316 msgid "Help"
317 msgstr "Hjälp"
318
319 #: comctl32.rc:62
320 msgid "Wizard"
321 msgstr "Guide"
322
323 #: comctl32.rc:65
324 msgid "< &Back"
325 msgstr "< &Föregående"
326
327 #: comctl32.rc:66
328 msgid "&Next >"
329 msgstr "&Nästa >"
330
331 #: comctl32.rc:67
332 msgid "Finish"
333 msgstr "Slutför"
334
335 #: comctl32.rc:78
336 msgid "Customize Toolbar"
337 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
338
339 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
340 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
341 msgid "&Close"
342 msgstr "St&äng"
343
344 #: comctl32.rc:82
345 msgid "R&eset"
346 msgstr "&Återställ"
347
348 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
349 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
350 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
351 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
352 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
353 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
354 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
355 msgid "&Help"
356 msgstr "&Hjälp"
357
358 #: comctl32.rc:84
359 msgid "Move &Up"
360 msgstr "Flytta &upp"
361
362 #: comctl32.rc:85
363 msgid "Move &Down"
364 msgstr "Flytta &ned"
365
366 #: comctl32.rc:86
367 msgid "A&vailable buttons:"
368 msgstr "T&illgängliga knappar:"
369
370 #: comctl32.rc:88
371 msgid "&Add ->"
372 msgstr "&Lägg till ->"
373
374 #: comctl32.rc:89
375 msgid "<- &Remove"
376 msgstr "<- &Ta bort"
377
378 #: comctl32.rc:90
379 msgid "&Toolbar buttons:"
380 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
381
382 #: comctl32.rc:39
383 msgid "Separator"
384 msgstr "Separator"
385
386 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
387 msgctxt "hotkey"
388 msgid "None"
389 msgstr "Ingen"
390
391 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
392 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
393 msgid "Close"
394 msgstr "Stäng"
395
396 #: comctl32.rc:33
397 msgid "Today:"
398 msgstr "Idag:"
399
400 #: comctl32.rc:34
401 msgid "Go to today"
402 msgstr "Gå till idag"
403
404 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
405 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
406 msgid "Open"
407 msgstr "Öppna"
408
409 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
410 msgid "File &Name:"
411 msgstr "Fil&namn:"
412
413 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
414 msgid "&Directories:"
415 msgstr "&Kataloger:"
416
417 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
418 msgid "List Files of &Type:"
419 msgstr "Lista filer av &typen:"
420
421 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
422 msgid "Dri&ves:"
423 msgstr "&Enheter:"
424
425 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
426 msgid "&Read Only"
427 msgstr "Sk&rivskyddad"
428
429 #: comdlg32.rc:173
430 msgid "Save As..."
431 msgstr "Spara som..."
432
433 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
434 msgid "Save As"
435 msgstr "Spara som"
436
437 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
438 #: wordpad.rc:162
439 msgid "Print"
440 msgstr "Skriv ut"
441
442 #: comdlg32.rc:198
443 msgid "Printer:"
444 msgstr "Skrivare:"
445
446 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
447 msgid "Print range"
448 msgstr "Skriv ut"
449
450 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
451 msgid "&All"
452 msgstr "&Allt"
453
454 #: comdlg32.rc:202
455 msgid "S&election"
456 msgstr "&Markerat"
457
458 #: comdlg32.rc:203
459 msgid "&Pages"
460 msgstr "&Sidor"
461
462 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
463 msgid "&Setup"
464 msgstr "&Inställningar"
465
466 #: comdlg32.rc:207
467 msgid "&From:"
468 msgstr "&Från:"
469
470 #: comdlg32.rc:208
471 msgid "&To:"
472 msgstr "&Till:"
473
474 #: comdlg32.rc:209
475 msgid "Print &Quality:"
476 msgstr "Utskriftskvalitet:"
477
478 #: comdlg32.rc:211
479 msgid "Print to Fi&le"
480 msgstr "&Skriv till fil"
481
482 #: comdlg32.rc:212
483 msgid "Condensed"
484 msgstr "Sammantryckt"
485
486 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
487 msgid "Print Setup"
488 msgstr "Skrivarinställningar"
489
490 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
491 msgid "Printer"
492 msgstr "Skrivare"
493
494 #: comdlg32.rc:222
495 msgid "&Default Printer"
496 msgstr "&Standardskrivare"
497
498 #: comdlg32.rc:223
499 msgid "[none]"
500 msgstr "[ingen]"
501
502 #: comdlg32.rc:224
503 msgid "Specific &Printer"
504 msgstr "S&pecificerad skrivare"
505
506 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
507 msgid "Orientation"
508 msgstr "Orientering"
509
510 #: comdlg32.rc:230
511 msgid "Po&rtrait"
512 msgstr "S&tående"
513
514 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
515 msgid "&Landscape"
516 msgstr "&Liggande"
517
518 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
519 msgid "Paper"
520 msgstr "Papper"
521
522 #: comdlg32.rc:235
523 msgid "Si&ze"
524 msgstr "St&orlek"
525
526 #: comdlg32.rc:236
527 msgid "&Source"
528 msgstr "&Källa"
529
530 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
531 msgid "Font"
532 msgstr "Typsnitt"
533
534 #: comdlg32.rc:247
535 msgid "&Font:"
536 msgstr "&Typsnitt:"
537
538 #: comdlg32.rc:250
539 msgid "Font St&yle:"
540 msgstr "Typsnittss&til:"
541
542 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
543 msgid "&Size:"
544 msgstr "&Storlek:"
545
546 #: comdlg32.rc:260
547 msgid "Effects"
548 msgstr "Effekter"
549
550 #: comdlg32.rc:261
551 msgid "Stri&keout"
552 msgstr "&Genomstruken"
553
554 #: comdlg32.rc:262
555 msgid "&Underline"
556 msgstr "&Understruken"
557
558 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
559 msgid "&Color:"
560 msgstr "&Färg:"
561
562 #: comdlg32.rc:266
563 msgid "Sample"
564 msgstr "Test"
565
566 #: comdlg32.rc:268
567 msgid "Scr&ipt:"
568 msgstr "Skr&ift:"
569
570 #: comdlg32.rc:276
571 msgid "Color"
572 msgstr "Färg"
573
574 #: comdlg32.rc:279
575 msgid "&Basic Colors:"
576 msgstr "&Grundläggande färger:"
577
578 #: comdlg32.rc:280
579 msgid "&Custom Colors:"
580 msgstr "&Egendefinierade färger:"
581
582 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
583 msgid "Color |  Sol&id"
584 msgstr "Färg |  Enfärgat"
585
586 #: comdlg32.rc:282
587 msgid "&Red:"
588 msgstr "&Röd:"
589
590 #: comdlg32.rc:284
591 msgid "&Green:"
592 msgstr "&Grön:"
593
594 #: comdlg32.rc:286
595 msgid "&Blue:"
596 msgstr "&Blå:"
597
598 #: comdlg32.rc:288
599 msgid "&Hue:"
600 msgstr "&Nyans:"
601
602 #: comdlg32.rc:290
603 msgctxt "Saturation"
604 msgid "&Sat:"
605 msgstr "&Mättn:"
606
607 #: comdlg32.rc:292
608 msgctxt "Luminance"
609 msgid "&Lum:"
610 msgstr "&Lum:"
611
612 #: comdlg32.rc:302
613 msgid "&Add to Custom Colors"
614 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
615
616 #: comdlg32.rc:303
617 msgid "&Define Custom Colors >>"
618 msgstr "&Definiera egen färg >>"
619
620 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
621 msgid "Find"
622 msgstr "Sök"
623
624 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
625 msgid "Fi&nd What:"
626 msgstr "&Sök efter:"
627
628 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
629 msgid "Match &Whole Word Only"
630 msgstr "&Bara hela ord"
631
632 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
633 msgid "Match &Case"
634 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
635
636 #: comdlg32.rc:317
637 msgid "Direction"
638 msgstr "Riktning"
639
640 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
641 msgid "&Up"
642 msgstr "&Upp"
643
644 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
645 msgid "&Down"
646 msgstr "&Ner"
647
648 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
649 msgid "&Find Next"
650 msgstr "&Sök efter nästa"
651
652 #: comdlg32.rc:329
653 msgid "Replace"
654 msgstr "Sök/ersätt"
655
656 #: comdlg32.rc:334
657 msgid "Re&place With:"
658 msgstr "&Ersätt med:"
659
660 #: comdlg32.rc:340
661 msgid "&Replace"
662 msgstr "&Ersätt"
663
664 #: comdlg32.rc:341
665 msgid "Replace &All"
666 msgstr "Ersätt &alla"
667
668 #: comdlg32.rc:358
669 msgid "Print to fi&le"
670 msgstr "Skr&iv till fil"
671
672 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
673 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
674 msgid "&Properties"
675 msgstr "&Egenskaper"
676
677 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
678 msgid "&Name:"
679 msgstr "&Namn:"
680
681 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
682 msgid "Status:"
683 msgstr "Status:"
684
685 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
686 msgid "Type:"
687 msgstr "Typ:"
688
689 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
690 msgid "Where:"
691 msgstr "Plats:"
692
693 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
694 msgid "Comment:"
695 msgstr "Kommentar:"
696
697 #: comdlg32.rc:371
698 msgid "Copies"
699 msgstr "Kopior"
700
701 #: comdlg32.rc:372
702 msgid "Number of &copies:"
703 msgstr "Antal k&opior:"
704
705 #: comdlg32.rc:374
706 msgid "C&ollate"
707 msgstr "&Sortera"
708
709 #: comdlg32.rc:379
710 msgid "Pa&ges"
711 msgstr "Si&dor"
712
713 #: comdlg32.rc:380
714 msgid "&Selection"
715 msgstr "&Markering"
716
717 #: comdlg32.rc:383
718 msgid "&from:"
719 msgstr "&från:"
720
721 #: comdlg32.rc:384
722 msgid "&to:"
723 msgstr "&till:"
724
725 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
726 msgid "Si&ze:"
727 msgstr "St&orlek:"
728
729 #: comdlg32.rc:412
730 msgid "&Source:"
731 msgstr "&Källa:"
732
733 #: comdlg32.rc:417
734 msgid "P&ortrait"
735 msgstr "St&ående"
736
737 #: comdlg32.rc:418
738 msgid "L&andscape"
739 msgstr "L&iggande"
740
741 #: comdlg32.rc:423
742 msgid "Setup Page"
743 msgstr "Utskriftsformat"
744
745 #: comdlg32.rc:432
746 msgid "&Tray:"
747 msgstr ""
748
749 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
750 msgid "&Portrait"
751 msgstr "&Stående"
752
753 #: comdlg32.rc:437
754 msgid "Borders"
755 msgstr "Marginaler"
756
757 #: comdlg32.rc:438
758 msgid "L&eft:"
759 msgstr "&Vänster:"
760
761 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
762 msgid "&Right:"
763 msgstr "&Höger:"
764
765 #: comdlg32.rc:442
766 msgid "T&op:"
767 msgstr "&Överkant:"
768
769 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
770 msgid "&Bottom:"
771 msgstr "&Under:"
772
773 #: comdlg32.rc:448
774 msgid "P&rinter..."
775 msgstr "&Skrivare..."
776
777 #: comdlg32.rc:456
778 msgid "Look &in:"
779 msgstr "Leta &i:"
780
781 #: comdlg32.rc:462
782 msgid "File &name:"
783 msgstr "Fil&namn:"
784
785 #: comdlg32.rc:465
786 msgid "Files of &type:"
787 msgstr "&Filformat:"
788
789 #: comdlg32.rc:468
790 msgid "Open as &read-only"
791 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
792
793 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
794 msgid "&Open"
795 msgstr "&Öppna"
796
797 #: comdlg32.rc:481
798 msgid "File name:"
799 msgstr "Filnamn:"
800
801 #: comdlg32.rc:484
802 msgid "Files of type:"
803 msgstr "Filformat:"
804
805 #: comdlg32.rc:29
806 msgid "File not found"
807 msgstr "Kunde inte hitta filen"
808
809 #: comdlg32.rc:30
810 msgid "Please verify that the correct file name was given"
811 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
812
813 #: comdlg32.rc:31
814 msgid ""
815 "File does not exist.\n"
816 "Do you want to create file?"
817 msgstr ""
818 "Filen finns inte.\n"
819 "Vill du skapa fil?"
820
821 #: comdlg32.rc:32
822 msgid ""
823 "File already exists.\n"
824 "Do you want to replace it?"
825 msgstr ""
826 "Filen finns redan.\n"
827 "Vill du ersätta den?"
828
829 #: comdlg32.rc:33
830 msgid "Invalid character(s) in path"
831 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
832
833 #: comdlg32.rc:34
834 msgid ""
835 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
836 "                          / : < > |"
837 msgstr ""
838 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
839 "                                               / : < > |"
840
841 #: comdlg32.rc:35
842 msgid "Path does not exist"
843 msgstr "Sökvägen finns inte"
844
845 #: comdlg32.rc:36
846 msgid "File does not exist"
847 msgstr "Filen finns inte"
848
849 #: comdlg32.rc:41
850 msgid "Up One Level"
851 msgstr "Upp en nivå"
852
853 #: comdlg32.rc:42
854 msgid "Create New Folder"
855 msgstr "Skapa ny mapp"
856
857 #: comdlg32.rc:43
858 msgid "List"
859 msgstr "Lista"
860
861 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
862 msgid "Details"
863 msgstr "Detaljerat"
864
865 #: comdlg32.rc:45
866 msgid "Browse to Desktop"
867 msgstr "Visa Skrivbordet"
868
869 #: comdlg32.rc:109
870 msgid "Regular"
871 msgstr "Standard"
872
873 #: comdlg32.rc:110
874 msgid "Bold"
875 msgstr "Fet"
876
877 #: comdlg32.rc:111
878 msgid "Italic"
879 msgstr "Kursiv"
880
881 #: comdlg32.rc:112
882 msgid "Bold Italic"
883 msgstr "Fet kursiv"
884
885 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
886 msgid "Black"
887 msgstr "Svart"
888
889 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
890 msgid "Maroon"
891 msgstr "Rödbrun"
892
893 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
894 msgid "Green"
895 msgstr "Grön"
896
897 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
898 msgid "Olive"
899 msgstr "Oliv"
900
901 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
902 msgid "Navy"
903 msgstr "Marinblå"
904
905 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
906 msgid "Purple"
907 msgstr "Lila"
908
909 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
910 msgid "Teal"
911 msgstr "Teal"
912
913 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
914 msgid "Gray"
915 msgstr "Grå"
916
917 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
918 msgid "Silver"
919 msgstr "Silver"
920
921 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
922 msgid "Red"
923 msgstr "Röd"
924
925 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
926 msgid "Lime"
927 msgstr "Limegrön"
928
929 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
930 msgid "Yellow"
931 msgstr "Gul"
932
933 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
934 msgid "Blue"
935 msgstr "Blå"
936
937 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
938 msgid "Fuchsia"
939 msgstr "Fuchsia"
940
941 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
942 msgid "Aqua"
943 msgstr "Aqua"
944
945 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
946 msgid "White"
947 msgstr "Vit"
948
949 #: comdlg32.rc:52
950 msgid "Unreadable Entry"
951 msgstr "Oläsbart fält"
952
953 #: comdlg32.rc:54
954 msgid ""
955 "This value does not lie within the page range.\n"
956 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
957 msgstr ""
958 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
959 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
960
961 #: comdlg32.rc:56
962 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
963 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
964
965 #: comdlg32.rc:58
966 msgid ""
967 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
968 "Please reenter margins."
969 msgstr ""
970 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
971 "Var god skriv in marginalerna igen."
972
973 #: comdlg32.rc:60
974 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
975 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
976
977 #: comdlg32.rc:62
978 msgid ""
979 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
980 "Please enter a value between 1 and %d."
981 msgstr ""
982 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
983 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
984
985 #: comdlg32.rc:63
986 msgid "A printer error occurred."
987 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
988
989 #: comdlg32.rc:64
990 msgid "No default printer defined."
991 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
992
993 #: comdlg32.rc:65
994 msgid "Cannot find the printer."
995 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
996
997 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
998 msgid "Out of memory."
999 msgstr "För lite minne."
1000
1001 #: comdlg32.rc:67
1002 msgid "An error occurred."
1003 msgstr "Ett fel uppstod."
1004
1005 #: comdlg32.rc:68
1006 msgid "Unknown printer driver."
1007 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1008
1009 #: comdlg32.rc:71
1010 msgid ""
1011 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1012 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1013 msgstr ""
1014 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1015 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1016
1017 #: comdlg32.rc:137
1018 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1019 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1020
1021 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1022 msgid "&Save"
1023 msgstr "&Spara"
1024
1025 #: comdlg32.rc:139
1026 msgid "Save &in:"
1027 msgstr "Spara &i:"
1028
1029 #: comdlg32.rc:140
1030 msgid "Save"
1031 msgstr "Spara"
1032
1033 #: comdlg32.rc:142
1034 msgid "Open File"
1035 msgstr "Öppna fil"
1036
1037 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1038 msgid "Ready"
1039 msgstr "Klar"
1040
1041 #: comdlg32.rc:80
1042 msgid "Paused; "
1043 msgstr "Stannad; "
1044
1045 #: comdlg32.rc:81
1046 msgid "Error; "
1047 msgstr "Fel; "
1048
1049 #: comdlg32.rc:82
1050 msgid "Pending deletion; "
1051 msgstr "Väntande borttagning; "
1052
1053 #: comdlg32.rc:83
1054 msgid "Paper jam; "
1055 msgstr "Papperskrångel; "
1056
1057 #: comdlg32.rc:84
1058 msgid "Out of paper; "
1059 msgstr "Slut på papper; "
1060
1061 #: comdlg32.rc:85
1062 msgid "Feed paper manual; "
1063 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1064
1065 #: comdlg32.rc:86
1066 msgid "Paper problem; "
1067 msgstr "Pappersproblem; "
1068
1069 #: comdlg32.rc:87
1070 msgid "Printer offline; "
1071 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1072
1073 #: comdlg32.rc:88
1074 msgid "I/O Active; "
1075 msgstr "I/O Aktiv; "
1076
1077 #: comdlg32.rc:89
1078 msgid "Busy; "
1079 msgstr "Upptagen; "
1080
1081 #: comdlg32.rc:90
1082 msgid "Printing; "
1083 msgstr "Skriver ut; "
1084
1085 #: comdlg32.rc:91
1086 msgid "Output tray is full; "
1087 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1088
1089 #: comdlg32.rc:92
1090 msgid "Not available; "
1091 msgstr "Inte tillgänglig; "
1092
1093 #: comdlg32.rc:93
1094 msgid "Waiting; "
1095 msgstr "Väntar; "
1096
1097 #: comdlg32.rc:94
1098 msgid "Processing; "
1099 msgstr "Behandlar; "
1100
1101 #: comdlg32.rc:95
1102 msgid "Initializing; "
1103 msgstr "Initierar; "
1104
1105 #: comdlg32.rc:96
1106 msgid "Warming up; "
1107 msgstr "Värmer upp; "
1108
1109 #: comdlg32.rc:97
1110 msgid "Toner low; "
1111 msgstr "Toner snart slut; "
1112
1113 #: comdlg32.rc:98
1114 msgid "No toner; "
1115 msgstr "Ingen toner; "
1116
1117 #: comdlg32.rc:99
1118 msgid "Page punt; "
1119 msgstr ""
1120
1121 #: comdlg32.rc:100
1122 msgid "Interrupted by user; "
1123 msgstr "Avbruten av användaren; "
1124
1125 #: comdlg32.rc:101
1126 msgid "Out of memory; "
1127 msgstr "Slut på minne; "
1128
1129 #: comdlg32.rc:102
1130 msgid "The printer door is open; "
1131 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1132
1133 #: comdlg32.rc:103
1134 msgid "Print server unknown; "
1135 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1136
1137 #: comdlg32.rc:104
1138 msgid "Power save mode; "
1139 msgstr "Felsäkert läge; "
1140
1141 #: comdlg32.rc:73
1142 msgid "Default Printer; "
1143 msgstr "Standardskrivare; "
1144
1145 #: comdlg32.rc:74
1146 msgid "There are %d documents in the queue"
1147 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1148
1149 #: comdlg32.rc:75
1150 msgid "Margins [inches]"
1151 msgstr "Marginaler [tum]"
1152
1153 #: comdlg32.rc:76
1154 msgid "Margins [mm]"
1155 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1156
1157 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1158 msgctxt "unit: millimeters"
1159 msgid "mm"
1160 msgstr "mm"
1161
1162 #: credui.rc:42
1163 msgid "&User name:"
1164 msgstr "A&nvändarnamn:"
1165
1166 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1167 msgid "&Password:"
1168 msgstr "&Lösenord:"
1169
1170 #: credui.rc:47
1171 msgid "&Remember my password"
1172 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1173
1174 #: credui.rc:27
1175 msgid "Connect to %s"
1176 msgstr "Anslut till %s"
1177
1178 #: credui.rc:28
1179 msgid "Connecting to %s"
1180 msgstr "Ansluter till %s"
1181
1182 #: credui.rc:29
1183 msgid "Logon unsuccessful"
1184 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1185
1186 #: credui.rc:30
1187 msgid ""
1188 "Make sure that your user name\n"
1189 "and password are correct."
1190 msgstr ""
1191 "Kontrollera att användarnamn\n"
1192 "och lösenord stämmer."
1193
1194 #: credui.rc:32
1195 msgid ""
1196 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1197 "\n"
1198 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1199 "entering your password."
1200 msgstr ""
1201 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1202 "\n"
1203 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1204 "du skriver in ditt lösenord."
1205
1206 #: credui.rc:31
1207 msgid "Caps Lock is On"
1208 msgstr "Caps Lock är på"
1209
1210 #: crypt32.rc:27
1211 msgid "Authority Key Identifier"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: crypt32.rc:28
1215 msgid "Key Attributes"
1216 msgstr "Nyckelattribut"
1217
1218 #: crypt32.rc:29
1219 msgid "Key Usage Restriction"
1220 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1221
1222 #: crypt32.rc:30
1223 msgid "Subject Alternative Name"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: crypt32.rc:31
1227 msgid "Issuer Alternative Name"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: crypt32.rc:32
1231 msgid "Basic Constraints"
1232 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1233
1234 #: crypt32.rc:33
1235 msgid "Key Usage"
1236 msgstr "Nyckelanvändning"
1237
1238 #: crypt32.rc:34
1239 msgid "Certificate Policies"
1240 msgstr "Certifikatpolicyer"
1241
1242 #: crypt32.rc:35
1243 msgid "Subject Key Identifier"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: crypt32.rc:36
1247 msgid "CRL Reason Code"
1248 msgstr "CRL-orsakskod"
1249
1250 #: crypt32.rc:37
1251 msgid "CRL Distribution Points"
1252 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1253
1254 #: crypt32.rc:38
1255 msgid "Enhanced Key Usage"
1256 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1257
1258 #: crypt32.rc:39
1259 msgid "Authority Information Access"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: crypt32.rc:40
1263 msgid "Certificate Extensions"
1264 msgstr "Certifikattillägg"
1265
1266 #: crypt32.rc:41
1267 msgid "Next Update Location"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: crypt32.rc:42
1271 msgid "Yes or No Trust"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: crypt32.rc:43
1275 msgid "Email Address"
1276 msgstr "E-postadress"
1277
1278 #: crypt32.rc:44
1279 msgid "Unstructured Name"
1280 msgstr "Ostrukturerat namn"
1281
1282 #: crypt32.rc:45
1283 msgid "Content Type"
1284 msgstr "Innehållstyp"
1285
1286 #: crypt32.rc:46
1287 msgid "Message Digest"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: crypt32.rc:47
1291 msgid "Signing Time"
1292 msgstr "Signeringstid"
1293
1294 #: crypt32.rc:48
1295 msgid "Counter Sign"
1296 msgstr "Counter Sign"
1297
1298 #: crypt32.rc:49
1299 msgid "Challenge Password"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: crypt32.rc:50
1303 msgid "Unstructured Address"
1304 msgstr "Ostrukturerad adress"
1305
1306 #: crypt32.rc:51
1307 msgid "S/MIME Capabilities"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: crypt32.rc:52
1311 msgid "Prefer Signed Data"
1312 msgstr "Föredra signerat data"
1313
1314 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1315 msgctxt "Certification Practice Statement"
1316 msgid "CPS"
1317 msgstr "CPS"
1318
1319 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1320 msgid "User Notice"
1321 msgstr "Användarmeddelande"
1322
1323 #: crypt32.rc:55
1324 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: crypt32.rc:56
1328 msgid "Certification Authority Issuer"
1329 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1330
1331 #: crypt32.rc:57
1332 msgid "Certification Template Name"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: crypt32.rc:58
1336 msgid "Certificate Type"
1337 msgstr "Certifikattyp"
1338
1339 #: crypt32.rc:59
1340 msgid "Certificate Manifold"
1341 msgstr "Certificate Manifold"
1342
1343 #: crypt32.rc:60
1344 msgid "Netscape Cert Type"
1345 msgstr "Netscape Cert Type"
1346
1347 #: crypt32.rc:61
1348 msgid "Netscape Base URL"
1349 msgstr "Netscape Base URL"
1350
1351 #: crypt32.rc:62
1352 msgid "Netscape Revocation URL"
1353 msgstr "Netscape Revocation URL"
1354
1355 #: crypt32.rc:63
1356 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1357 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1358
1359 #: crypt32.rc:64
1360 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1361 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1362
1363 #: crypt32.rc:65
1364 msgid "Netscape CA Policy URL"
1365 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1366
1367 #: crypt32.rc:66
1368 msgid "Netscape SSL ServerName"
1369 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1370
1371 #: crypt32.rc:67
1372 msgid "Netscape Comment"
1373 msgstr "Netscape-kommentar"
1374
1375 #: crypt32.rc:68
1376 msgid "Country/Region"
1377 msgstr "Land/Region"
1378
1379 #: crypt32.rc:69
1380 msgid "Organization"
1381 msgstr "Organisation"
1382
1383 #: crypt32.rc:70
1384 msgid "Organizational Unit"
1385 msgstr "Organisationsenhet"
1386
1387 #: crypt32.rc:71
1388 msgid "Common Name"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: crypt32.rc:72
1392 msgid "Locality"
1393 msgstr "Plats"
1394
1395 #: crypt32.rc:73
1396 msgid "State or Province"
1397 msgstr "Län eller region"
1398
1399 #: crypt32.rc:74
1400 msgid "Title"
1401 msgstr "Titel"
1402
1403 #: crypt32.rc:75
1404 msgid "Given Name"
1405 msgstr "Förnamn"
1406
1407 #: crypt32.rc:76
1408 msgid "Initials"
1409 msgstr "Initialer"
1410
1411 #: crypt32.rc:77
1412 msgid "Surname"
1413 msgstr "Efternamn"
1414
1415 #: crypt32.rc:78
1416 msgid "Domain Component"
1417 msgstr "Domänkomponent"
1418
1419 #: crypt32.rc:79
1420 msgid "Street Address"
1421 msgstr "Postadress"
1422
1423 #: crypt32.rc:80
1424 msgid "Serial Number"
1425 msgstr "Serienummer"
1426
1427 #: crypt32.rc:81
1428 msgid "CA Version"
1429 msgstr "CA-version"
1430
1431 #: crypt32.rc:82
1432 msgid "Cross CA Version"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: crypt32.rc:83
1436 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: crypt32.rc:84
1440 msgid "Principal Name"
1441 msgstr "Principalnamn"
1442
1443 #: crypt32.rc:85
1444 msgid "Windows Product Update"
1445 msgstr "Windows produktuppdatering"
1446
1447 #: crypt32.rc:86
1448 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: crypt32.rc:87
1452 msgid "OS Version"
1453 msgstr "OS-version"
1454
1455 #: crypt32.rc:88
1456 msgid "Enrollment CSP"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: crypt32.rc:89
1460 msgid "CRL Number"
1461 msgstr "CRL-nummer"
1462
1463 #: crypt32.rc:90
1464 msgid "Delta CRL Indicator"
1465 msgstr "Delta CRL Indicator"
1466
1467 #: crypt32.rc:91
1468 msgid "Issuing Distribution Point"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: crypt32.rc:92
1472 msgid "Freshest CRL"
1473 msgstr "Nyaste CRL"
1474
1475 #: crypt32.rc:93
1476 msgid "Name Constraints"
1477 msgstr "Namnbegränsningar"
1478
1479 #: crypt32.rc:94
1480 msgid "Policy Mappings"
1481 msgstr "Policymappningar"
1482
1483 #: crypt32.rc:95
1484 msgid "Policy Constraints"
1485 msgstr "Policybegränsningar"
1486
1487 #: crypt32.rc:96
1488 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1489 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1490
1491 #: crypt32.rc:97
1492 msgid "Application Policies"
1493 msgstr "Policyer för program"
1494
1495 #: crypt32.rc:98
1496 msgid "Application Policy Mappings"
1497 msgstr "Policymappningar för program"
1498
1499 #: crypt32.rc:99
1500 msgid "Application Policy Constraints"
1501 msgstr "Policybegränsningar för program"
1502
1503 #: crypt32.rc:100
1504 msgid "CMC Data"
1505 msgstr "CMC-data"
1506
1507 #: crypt32.rc:101
1508 msgid "CMC Response"
1509 msgstr "CMC-svar"
1510
1511 #: crypt32.rc:102
1512 msgid "Unsigned CMC Request"
1513 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1514
1515 #: crypt32.rc:103
1516 msgid "CMC Status Info"
1517 msgstr "CMC-statusinfo"
1518
1519 #: crypt32.rc:104
1520 msgid "CMC Extensions"
1521 msgstr "CMC-tillägg"
1522
1523 #: crypt32.rc:105
1524 msgid "CMC Attributes"
1525 msgstr "CMC-attribut"
1526
1527 #: crypt32.rc:106
1528 msgid "PKCS 7 Data"
1529 msgstr "PKCS 7 Data"
1530
1531 #: crypt32.rc:107
1532 msgid "PKCS 7 Signed"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: crypt32.rc:108
1536 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: crypt32.rc:109
1540 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: crypt32.rc:110
1544 msgid "PKCS 7 Digested"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: crypt32.rc:111
1548 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: crypt32.rc:112
1552 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: crypt32.rc:113
1556 msgid "Virtual Base CRL Number"
1557 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1558
1559 #: crypt32.rc:114
1560 msgid "Next CRL Publish"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: crypt32.rc:115
1564 msgid "CA Encryption Certificate"
1565 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1566
1567 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1568 msgid "Key Recovery Agent"
1569 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1570
1571 #: crypt32.rc:117
1572 msgid "Certificate Template Information"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: crypt32.rc:118
1576 msgid "Enterprise Root OID"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: crypt32.rc:119
1580 msgid "Dummy Signer"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: crypt32.rc:120
1584 msgid "Encrypted Private Key"
1585 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1586
1587 #: crypt32.rc:121
1588 msgid "Published CRL Locations"
1589 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1590
1591 #: crypt32.rc:122
1592 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: crypt32.rc:123
1596 msgid "Transaction Id"
1597 msgstr "Transaktions-Id"
1598
1599 #: crypt32.rc:124
1600 msgid "Sender Nonce"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: crypt32.rc:125
1604 msgid "Recipient Nonce"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: crypt32.rc:126
1608 msgid "Reg Info"
1609 msgstr "Reg-info"
1610
1611 #: crypt32.rc:127
1612 msgid "Get Certificate"
1613 msgstr "Hämta certifikat"
1614
1615 #: crypt32.rc:128
1616 msgid "Get CRL"
1617 msgstr "Hämta CRL"
1618
1619 #: crypt32.rc:129
1620 msgid "Revoke Request"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: crypt32.rc:130
1624 msgid "Query Pending"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1628 msgid "Certificate Trust List"
1629 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1630
1631 #: crypt32.rc:132
1632 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: crypt32.rc:133
1636 msgid "Private Key Usage Period"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: crypt32.rc:134
1640 msgid "Client Information"
1641 msgstr "Klientinformation"
1642
1643 #: crypt32.rc:135
1644 msgid "Server Authentication"
1645 msgstr "Autentisering av server"
1646
1647 #: crypt32.rc:136
1648 msgid "Client Authentication"
1649 msgstr "Autentisering av klient"
1650
1651 #: crypt32.rc:137
1652 msgid "Code Signing"
1653 msgstr "Kodsignering"
1654
1655 #: crypt32.rc:138
1656 msgid "Secure Email"
1657 msgstr "Säker e-post"
1658
1659 #: crypt32.rc:139
1660 msgid "Time Stamping"
1661 msgstr "Tidsstämpling"
1662
1663 #: crypt32.rc:140
1664 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: crypt32.rc:141
1668 msgid "Microsoft Time Stamping"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: crypt32.rc:142
1672 msgid "IP security end system"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: crypt32.rc:143
1676 msgid "IP security tunnel termination"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: crypt32.rc:144
1680 msgid "IP security user"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: crypt32.rc:145
1684 msgid "Encrypting File System"
1685 msgstr "Krypterar filsystem"
1686
1687 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1688 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1689 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1690
1691 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1692 msgid "Windows System Component Verification"
1693 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1694
1695 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1696 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1697 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1698
1699 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1700 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1701 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1702
1703 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1704 msgid "Key Pack Licenses"
1705 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1706
1707 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1708 msgid "License Server Verification"
1709 msgstr "Verifiering av licensserver"
1710
1711 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1712 msgid "Smart Card Logon"
1713 msgstr "Smart Card-inloggning"
1714
1715 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1716 msgid "Digital Rights"
1717 msgstr "Digitala rättigheter"
1718
1719 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1720 msgid "Qualified Subordination"
1721 msgstr "Kvalificerad underordning"
1722
1723 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1724 msgid "Key Recovery"
1725 msgstr "Nyckelåterställning"
1726
1727 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1728 msgid "Document Signing"
1729 msgstr "Dokumentsignering"
1730
1731 #: crypt32.rc:157
1732 msgid "IP security IKE intermediate"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1736 msgid "File Recovery"
1737 msgstr "Filåterskapande"
1738
1739 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1740 msgid "Root List Signer"
1741 msgstr "Signerare av rotlista"
1742
1743 #: crypt32.rc:160
1744 msgid "All application policies"
1745 msgstr "Alla policyer för program"
1746
1747 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1748 msgid "Directory Service Email Replication"
1749 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1750
1751 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1752 msgid "Certificate Request Agent"
1753 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1754
1755 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1756 msgid "Lifetime Signing"
1757 msgstr "Livstidssignering"
1758
1759 #: crypt32.rc:164
1760 msgid "All issuance policies"
1761 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1762
1763 #: crypt32.rc:169
1764 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1765 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1766
1767 #: crypt32.rc:170
1768 msgid "Personal"
1769 msgstr "Personligt"
1770
1771 #: crypt32.rc:171
1772 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1773 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1774
1775 #: crypt32.rc:172
1776 msgid "Other People"
1777 msgstr "Andra personer"
1778
1779 #: crypt32.rc:173
1780 msgid "Trusted Publishers"
1781 msgstr "Betrodda utgivare"
1782
1783 #: crypt32.rc:174
1784 msgid "Untrusted Certificates"
1785 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1786
1787 #: crypt32.rc:179
1788 msgid "KeyID="
1789 msgstr "Nyckel-ID="
1790
1791 #: crypt32.rc:180
1792 msgid "Certificate Issuer"
1793 msgstr "Certifikatutfärdare"
1794
1795 #: crypt32.rc:181
1796 msgid "Certificate Serial Number="
1797 msgstr "Serienummer för certifikat="
1798
1799 #: crypt32.rc:182
1800 msgid "Other Name="
1801 msgstr "Annat namn="
1802
1803 #: crypt32.rc:183
1804 msgid "Email Address="
1805 msgstr "E-postadress="
1806
1807 #: crypt32.rc:184
1808 msgid "DNS Name="
1809 msgstr "DNS-namn="
1810
1811 #: crypt32.rc:185
1812 msgid "Directory Address"
1813 msgstr "Katalogadress"
1814
1815 #: crypt32.rc:186
1816 msgid "URL="
1817 msgstr "URL="
1818
1819 #: crypt32.rc:187
1820 msgid "IP Address="
1821 msgstr "IP-adress="
1822
1823 #: crypt32.rc:188
1824 msgid "Mask="
1825 msgstr "Mask="
1826
1827 #: crypt32.rc:189
1828 msgid "Registered ID="
1829 msgstr "Registrerat ID="
1830
1831 #: crypt32.rc:190
1832 msgid "Unknown Key Usage"
1833 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1834
1835 #: crypt32.rc:191
1836 msgid "Subject Type="
1837 msgstr ""
1838
1839 #: crypt32.rc:192
1840 msgctxt "Certificate Authority"
1841 msgid "CA"
1842 msgstr "CA"
1843
1844 #: crypt32.rc:193
1845 msgid "End Entity"
1846 msgstr "Slutentitet"
1847
1848 #: crypt32.rc:194
1849 msgid "Path Length Constraint="
1850 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1851
1852 #: crypt32.rc:195
1853 msgctxt "path length"
1854 msgid "None"
1855 msgstr "Ingen"
1856
1857 #: crypt32.rc:196
1858 msgid "Information Not Available"
1859 msgstr "Information ej tillgänglig"
1860
1861 #: crypt32.rc:197
1862 msgid "Authority Info Access"
1863 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1864
1865 #: crypt32.rc:198
1866 msgid "Access Method="
1867 msgstr "Åtkomstmetod="
1868
1869 #: crypt32.rc:199
1870 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1871 msgid "OCSP"
1872 msgstr "OCSP"
1873
1874 #: crypt32.rc:200
1875 msgid "CA Issuers"
1876 msgstr "CA-utfärdare"
1877
1878 #: crypt32.rc:201
1879 msgid "Unknown Access Method"
1880 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1881
1882 #: crypt32.rc:202
1883 msgid "Alternative Name"
1884 msgstr "Alternativt namn"
1885
1886 #: crypt32.rc:203
1887 msgid "CRL Distribution Point"
1888 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1889
1890 #: crypt32.rc:204
1891 msgid "Distribution Point Name"
1892 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1893
1894 #: crypt32.rc:205
1895 msgid "Full Name"
1896 msgstr "Fullständigt namn"
1897
1898 #: crypt32.rc:206
1899 msgid "RDN Name"
1900 msgstr "RDN-namn"
1901
1902 #: crypt32.rc:207
1903 msgid "CRL Reason="
1904 msgstr "CRL-orsak="
1905
1906 #: crypt32.rc:208
1907 msgid "CRL Issuer"
1908 msgstr "CRL-utfärdare"
1909
1910 #: crypt32.rc:209
1911 msgid "Key Compromise"
1912 msgstr "Nyckel komprometterad"
1913
1914 #: crypt32.rc:210
1915 msgid "CA Compromise"
1916 msgstr "CA komprometterad"
1917
1918 #: crypt32.rc:211
1919 msgid "Affiliation Changed"
1920 msgstr "Anknytning ändrades"
1921
1922 #: crypt32.rc:212
1923 msgid "Superseded"
1924 msgstr "Ersatt"
1925
1926 #: crypt32.rc:213
1927 msgid "Operation Ceased"
1928 msgstr "Verksamhet avslutad"
1929
1930 #: crypt32.rc:214
1931 msgid "Certificate Hold"
1932 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1933
1934 #: crypt32.rc:215
1935 msgid "Financial Information="
1936 msgstr "Finansiell information="
1937
1938 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1939 msgid "Available"
1940 msgstr "Tillgänglig"
1941
1942 #: crypt32.rc:217
1943 msgid "Not Available"
1944 msgstr "Ej tillgänglig"
1945
1946 #: crypt32.rc:218
1947 msgid "Meets Criteria="
1948 msgstr "Uppfyller kriterier="
1949
1950 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1951 msgid "Yes"
1952 msgstr "Ja"
1953
1954 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1955 msgid "No"
1956 msgstr "Nej"
1957
1958 #: crypt32.rc:221
1959 msgid "Digital Signature"
1960 msgstr "Digital signatur"
1961
1962 #: crypt32.rc:222
1963 msgid "Non-Repudiation"
1964 msgstr "Ickeförkastande"
1965
1966 #: crypt32.rc:223
1967 msgid "Key Encipherment"
1968 msgstr "Nyckelchiffrering"
1969
1970 #: crypt32.rc:224
1971 msgid "Data Encipherment"
1972 msgstr "Datachiffrering"
1973
1974 #: crypt32.rc:225
1975 msgid "Key Agreement"
1976 msgstr "Nyckelavtal"
1977
1978 #: crypt32.rc:226
1979 msgid "Certificate Signing"
1980 msgstr "Certifikatsignering"
1981
1982 #: crypt32.rc:227
1983 msgid "Off-line CRL Signing"
1984 msgstr "Offline CRL-signering"
1985
1986 #: crypt32.rc:228
1987 msgid "CRL Signing"
1988 msgstr "CRL-signering"
1989
1990 #: crypt32.rc:229
1991 msgid "Encipher Only"
1992 msgstr "Endast chiffrering"
1993
1994 #: crypt32.rc:230
1995 msgid "Decipher Only"
1996 msgstr "Endast dechiffrering"
1997
1998 #: crypt32.rc:231
1999 msgid "SSL Client Authentication"
2000 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2001
2002 #: crypt32.rc:232
2003 msgid "SSL Server Authentication"
2004 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2005
2006 #: crypt32.rc:233
2007 msgid "S/MIME"
2008 msgstr "S/MIME"
2009
2010 #: crypt32.rc:234
2011 msgid "Signature"
2012 msgstr "Signatur"
2013
2014 #: crypt32.rc:235
2015 msgid "SSL CA"
2016 msgstr "SSL CA"
2017
2018 #: crypt32.rc:236
2019 msgid "S/MIME CA"
2020 msgstr "S/MIME CA"
2021
2022 #: crypt32.rc:237
2023 msgid "Signature CA"
2024 msgstr "Signature CA"
2025
2026 #: cryptdlg.rc:27
2027 msgid "Certificate Policy"
2028 msgstr "Certifikatpolicy"
2029
2030 #: cryptdlg.rc:28
2031 msgid "Policy Identifier: "
2032 msgstr "Policy-identifierare: "
2033
2034 #: cryptdlg.rc:29
2035 msgid "Policy Qualifier Info"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: cryptdlg.rc:30
2039 msgid "Policy Qualifier Id="
2040 msgstr ""
2041
2042 #: cryptdlg.rc:33
2043 msgid "Qualifier"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: cryptdlg.rc:34
2047 msgid "Notice Reference"
2048 msgstr "Meddelandereferens"
2049
2050 #: cryptdlg.rc:35
2051 msgid "Organization="
2052 msgstr "Organisation="
2053
2054 #: cryptdlg.rc:36
2055 msgid "Notice Number="
2056 msgstr "Meddelandenummer="
2057
2058 #: cryptdlg.rc:37
2059 msgid "Notice Text="
2060 msgstr "Meddelandetext"
2061
2062 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2063 msgid "General"
2064 msgstr "Allmänt"
2065
2066 #: cryptui.rc:188
2067 msgid "&Install Certificate..."
2068 msgstr "&Installera certifikat..."
2069
2070 #: cryptui.rc:189
2071 msgid "Issuer &Statement"
2072 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2073
2074 #: cryptui.rc:197
2075 msgid "&Show:"
2076 msgstr "&Visa:"
2077
2078 #: cryptui.rc:202
2079 msgid "&Edit Properties..."
2080 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2081
2082 #: cryptui.rc:203
2083 msgid "&Copy to File..."
2084 msgstr "&Spara till fil..."
2085
2086 #: cryptui.rc:207
2087 msgid "Certification Path"
2088 msgstr "Certifieringssökväg"
2089
2090 #: cryptui.rc:211
2091 msgid "Certification path"
2092 msgstr "Certifieringssökväg"
2093
2094 #: cryptui.rc:214
2095 msgid "&View Certificate"
2096 msgstr "&Visa certifikat"
2097
2098 #: cryptui.rc:215
2099 msgid "Certificate &status:"
2100 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2101
2102 #: cryptui.rc:221
2103 msgid "Disclaimer"
2104 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2105
2106 #: cryptui.rc:228
2107 msgid "More &Info"
2108 msgstr "Mer &Info"
2109
2110 #: cryptui.rc:236
2111 msgid "&Friendly name:"
2112 msgstr "Vänligt &namn:"
2113
2114 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2115 msgid "&Description:"
2116 msgstr "&Beskrivning:"
2117
2118 #: cryptui.rc:240
2119 msgid "Certificate purposes"
2120 msgstr "Certifikatssyften"
2121
2122 #: cryptui.rc:241
2123 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2124 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2125
2126 #: cryptui.rc:243
2127 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2128 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2129
2130 #: cryptui.rc:245
2131 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2132 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2133
2134 #: cryptui.rc:250
2135 msgid "Add &Purpose..."
2136 msgstr "Lägg till &syfte..."
2137
2138 #: cryptui.rc:254
2139 msgid "Add Purpose"
2140 msgstr "Lägg till syfte"
2141
2142 #: cryptui.rc:257
2143 msgid ""
2144 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2145 msgstr ""
2146 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2147 "till:"
2148
2149 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2150 msgid "Select Certificate Store"
2151 msgstr "Välj certifikatlager"
2152
2153 #: cryptui.rc:268
2154 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2155 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2156
2157 #: cryptui.rc:271
2158 msgid "&Show physical stores"
2159 msgstr "&Visa fysiska lager"
2160
2161 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2162 msgid "Certificate Import Wizard"
2163 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2164
2165 #: cryptui.rc:280
2166 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2167 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2168
2169 #: cryptui.rc:283
2170 msgid ""
2171 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2172 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2173 "\n"
2174 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2175 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2176 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2177 "lists, and certificate trust lists.\n"
2178 "\n"
2179 "To continue, click Next."
2180 msgstr ""
2181 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2182 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2183 "\n"
2184 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2185 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2186 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2187 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2188 "\n"
2189 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2190
2191 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2192 msgid "&File name:"
2193 msgstr "&Filnamn:"
2194
2195 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2196 msgid "B&rowse..."
2197 msgstr "B&läddra..."
2198
2199 #: cryptui.rc:294
2200 msgid ""
2201 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2202 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2203 msgstr ""
2204 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2205 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2206
2207 #: cryptui.rc:296
2208 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2209 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2210
2211 #: cryptui.rc:298
2212 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2216 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: cryptui.rc:308
2220 msgid ""
2221 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2222 "location for the certificates."
2223 msgstr ""
2224 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2225 "för certifikaten."
2226
2227 #: cryptui.rc:310
2228 msgid "&Automatically select certificate store"
2229 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2230
2231 #: cryptui.rc:312
2232 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2233 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2234
2235 #: cryptui.rc:322
2236 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2237 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2238
2239 #: cryptui.rc:324
2240 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2241 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2242
2243 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2244 msgid "You have specified the following settings:"
2245 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2246
2247 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2248 msgid "Certificates"
2249 msgstr "Certifikat"
2250
2251 #: cryptui.rc:337
2252 msgid "I&ntended purpose:"
2253 msgstr "Avsett s&yfte:"
2254
2255 #: cryptui.rc:341
2256 msgid "&Import..."
2257 msgstr "&Importera..."
2258
2259 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2260 msgid "&Export..."
2261 msgstr "&Exportera..."
2262
2263 #: cryptui.rc:344
2264 msgid "&Advanced..."
2265 msgstr "&Avancerat..."
2266
2267 #: cryptui.rc:345
2268 msgid "Certificate intended purposes"
2269 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2270
2271 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2272 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2273 #: wordpad.rc:66
2274 msgid "&View"
2275 msgstr "&Visa"
2276
2277 #: cryptui.rc:352
2278 msgid "Advanced Options"
2279 msgstr "Avancerade val"
2280
2281 #: cryptui.rc:355
2282 msgid "Certificate purpose"
2283 msgstr "Syfte för certifikat"
2284
2285 #: cryptui.rc:356
2286 msgid ""
2287 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2288 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2289
2290 #: cryptui.rc:358
2291 msgid "&Certificate purposes:"
2292 msgstr "&Syften för certifikat:"
2293
2294 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2295 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2296 msgid "Certificate Export Wizard"
2297 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2298
2299 #: cryptui.rc:370
2300 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2301 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2302
2303 #: cryptui.rc:373
2304 msgid ""
2305 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2306 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2307 "\n"
2308 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2309 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2310 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2311 "lists, and certificate trust lists.\n"
2312 "\n"
2313 "To continue, click Next."
2314 msgstr ""
2315 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2316 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2317 "\n"
2318 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2319 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2320 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2321 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2322 "\n"
2323 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2324
2325 #: cryptui.rc:381
2326 msgid ""
2327 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2328 "to protect the private key on a later page."
2329 msgstr ""
2330 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2331 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2332
2333 #: cryptui.rc:382
2334 msgid "Do you wish to export the private key?"
2335 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2336
2337 #: cryptui.rc:383
2338 msgid "&Yes, export the private key"
2339 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2340
2341 #: cryptui.rc:385
2342 msgid "N&o, do not export the private key"
2343 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2344
2345 #: cryptui.rc:396
2346 msgid "&Confirm password:"
2347 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2348
2349 #: cryptui.rc:404
2350 msgid "Select the format you want to use:"
2351 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2352
2353 #: cryptui.rc:405
2354 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2355 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2356
2357 #: cryptui.rc:407
2358 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2359 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2360
2361 #: cryptui.rc:409
2362 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2363 msgstr ""
2364 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2365
2366 #: cryptui.rc:411
2367 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2369
2370 #: cryptui.rc:413
2371 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: cryptui.rc:415
2375 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2376 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2377
2378 #: cryptui.rc:417
2379 msgid "&Enable strong encryption"
2380 msgstr "&Använd stark kryptering"
2381
2382 #: cryptui.rc:419
2383 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2384 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2385
2386 #: cryptui.rc:436
2387 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2388 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2389
2390 #: cryptui.rc:438
2391 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2392 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2393
2394 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2395 msgid "Certificate"
2396 msgstr "Certifikat"
2397
2398 #: cryptui.rc:28
2399 msgid "Certificate Information"
2400 msgstr "Certifikatsinformation"
2401
2402 #: cryptui.rc:29
2403 msgid ""
2404 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2405 "altered or corrupted."
2406 msgstr ""
2407 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2408 "skadats."
2409
2410 #: cryptui.rc:30
2411 msgid ""
2412 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2413 "trusted root certificate store."
2414 msgstr ""
2415 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2416 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2417
2418 #: cryptui.rc:31
2419 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2420 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2421
2422 #: cryptui.rc:32
2423 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2424 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2425
2426 #: cryptui.rc:33
2427 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2428 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2429
2430 #: cryptui.rc:34
2431 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2432 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2433
2434 #: cryptui.rc:35
2435 msgid "Issued to: "
2436 msgstr "Utfärdat till: "
2437
2438 #: cryptui.rc:36
2439 msgid "Issued by: "
2440 msgstr "Utfärdat av: "
2441
2442 #: cryptui.rc:37
2443 msgid "Valid from "
2444 msgstr "Giltigt från "
2445
2446 #: cryptui.rc:38
2447 msgid " to "
2448 msgstr " till "
2449
2450 #: cryptui.rc:39
2451 msgid "This certificate has an invalid signature."
2452 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2453
2454 #: cryptui.rc:40
2455 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2456 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2457
2458 #: cryptui.rc:41
2459 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2460 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2461
2462 #: cryptui.rc:42
2463 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2464 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2465
2466 #: cryptui.rc:43
2467 msgid "This certificate is OK."
2468 msgstr "Detta certifikat är OK."
2469
2470 #: cryptui.rc:44
2471 msgid "Field"
2472 msgstr "Fält"
2473
2474 #: cryptui.rc:45
2475 msgid "Value"
2476 msgstr "Värde"
2477
2478 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2479 msgid "<All>"
2480 msgstr "<Alla>"
2481
2482 #: cryptui.rc:47
2483 msgid "Version 1 Fields Only"
2484 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2485
2486 #: cryptui.rc:48
2487 msgid "Extensions Only"
2488 msgstr "Enbart tillägg"
2489
2490 #: cryptui.rc:49
2491 msgid "Critical Extensions Only"
2492 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2493
2494 #: cryptui.rc:50
2495 msgid "Properties Only"
2496 msgstr "Enbart egenskaper"
2497
2498 #: cryptui.rc:52
2499 msgid "Serial number"
2500 msgstr "Serienummer"
2501
2502 #: cryptui.rc:53
2503 msgid "Issuer"
2504 msgstr "Utfärdare"
2505
2506 #: cryptui.rc:54
2507 msgid "Valid from"
2508 msgstr "Giltigt från"
2509
2510 #: cryptui.rc:55
2511 msgid "Valid to"
2512 msgstr "Giltigt till"
2513
2514 #: cryptui.rc:56
2515 msgid "Subject"
2516 msgstr "Ämne"
2517
2518 #: cryptui.rc:57
2519 msgid "Public key"
2520 msgstr "Offentlig nyckel"
2521
2522 #: cryptui.rc:58
2523 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2524 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2525
2526 #: cryptui.rc:59
2527 msgid "SHA1 hash"
2528 msgstr "SHA1 hash"
2529
2530 #: cryptui.rc:60
2531 msgid "Enhanced key usage (property)"
2532 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2533
2534 #: cryptui.rc:61
2535 msgid "Friendly name"
2536 msgstr "Vänligt namn"
2537
2538 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2539 msgid "Description"
2540 msgstr "Beskrivning"
2541
2542 #: cryptui.rc:63
2543 msgid "Certificate Properties"
2544 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2545
2546 #: cryptui.rc:64
2547 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2548 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2549
2550 #: cryptui.rc:65
2551 msgid "The OID you entered already exists."
2552 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2553
2554 #: cryptui.rc:67
2555 msgid "Please select a certificate store."
2556 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2557
2558 #: cryptui.rc:69
2559 msgid ""
2560 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2561 "select another file."
2562 msgstr ""
2563 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2564 "välj en annan fil."
2565
2566 #: cryptui.rc:70
2567 msgid "File to Import"
2568 msgstr "Fil att importera"
2569
2570 #: cryptui.rc:71
2571 msgid "Specify the file you want to import."
2572 msgstr "Ange filen du vill importera."
2573
2574 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2575 msgid "Certificate Store"
2576 msgstr "Certifikatlager"
2577
2578 #: cryptui.rc:73
2579 msgid ""
2580 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2581 "lists, and certificate trust lists."
2582 msgstr ""
2583 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2584 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2585
2586 #: cryptui.rc:74
2587 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2588 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2589
2590 #: cryptui.rc:75
2591 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2595 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2596 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2597
2598 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2599 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2600 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2601
2602 #: cryptui.rc:79
2603 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2604 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2605
2606 #: cryptui.rc:81
2607 msgid "Please select a file."
2608 msgstr "Var god välj en fil."
2609
2610 #: cryptui.rc:82
2611 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2612 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2613
2614 #: cryptui.rc:83
2615 msgid "Could not open "
2616 msgstr "Kunde inte öppna "
2617
2618 #: cryptui.rc:84
2619 msgid "Determined by the program"
2620 msgstr "Bestämd av programmet"
2621
2622 #: cryptui.rc:85
2623 msgid "Please select a store"
2624 msgstr "Var god välj ett lager"
2625
2626 #: cryptui.rc:86
2627 msgid "Certificate Store Selected"
2628 msgstr "Certifikatlager valt"
2629
2630 #: cryptui.rc:87
2631 msgid "Automatically determined by the program"
2632 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2633
2634 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2635 msgid "File"
2636 msgstr "Fil"
2637
2638 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2639 msgid "Content"
2640 msgstr "Innehåll"
2641
2642 #: cryptui.rc:91
2643 msgid "Certificate Revocation List"
2644 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2645
2646 #: cryptui.rc:93
2647 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2648 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2649
2650 #: cryptui.rc:94
2651 msgid "Personal Information Exchange"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: cryptui.rc:96
2655 msgid "The import was successful."
2656 msgstr "Importen lyckades."
2657
2658 #: cryptui.rc:97
2659 msgid "The import failed."
2660 msgstr "Importen misslyckades."
2661
2662 #: cryptui.rc:98
2663 msgid "Arial"
2664 msgstr "Arial"
2665
2666 #: cryptui.rc:100
2667 msgid "<Advanced Purposes>"
2668 msgstr "<Avancerade syften>"
2669
2670 #: cryptui.rc:101
2671 msgid "Issued To"
2672 msgstr "Utfärdat till"
2673
2674 #: cryptui.rc:102
2675 msgid "Issued By"
2676 msgstr "Utfärdat av"
2677
2678 #: cryptui.rc:103
2679 msgid "Expiration Date"
2680 msgstr "Utgångsdatum"
2681
2682 #: cryptui.rc:104
2683 msgid "Friendly Name"
2684 msgstr "Vänligt namn"
2685
2686 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2687 msgid "<None>"
2688 msgstr "<Inget>"
2689
2690 #: cryptui.rc:107
2691 msgid ""
2692 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2693 "sign messages with it.\n"
2694 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2695 msgstr ""
2696 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2697 "certifikat.\n"
2698 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2699
2700 #: cryptui.rc:108
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2703 "sign messages with them.\n"
2704 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2705 msgstr ""
2706 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2707 "certifikat.\n"
2708 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2709
2710 #: cryptui.rc:109
2711 msgid ""
2712 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2713 "verify messages signed with it.\n"
2714 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2715 msgstr ""
2716 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2717 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2718 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2719
2720 #: cryptui.rc:110
2721 msgid ""
2722 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2723 "verify messages signed with it.\n"
2724 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2725 msgstr ""
2726 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2727 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2728 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2729
2730 #: cryptui.rc:111
2731 msgid ""
2732 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2733 "trusted.\n"
2734 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2735 msgstr ""
2736 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2737 "vara betrodda.\n"
2738 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2739
2740 #: cryptui.rc:112
2741 msgid ""
2742 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2743 "trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2745 msgstr ""
2746 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2747 "vara betrodda.\n"
2748 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2749
2750 #: cryptui.rc:113
2751 msgid ""
2752 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2753 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2755 msgstr ""
2756 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2757 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2758 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2759
2760 #: cryptui.rc:114
2761 msgid ""
2762 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2763 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2764 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2765 msgstr ""
2766 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2767 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2768 "betrodda.\n"
2769 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2770
2771 #: cryptui.rc:115
2772 msgid ""
2773 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2775 msgstr ""
2776 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2777 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2778
2779 #: cryptui.rc:116
2780 msgid ""
2781 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2783 msgstr ""
2784 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2785 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2786
2787 #: cryptui.rc:117
2788 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2789 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2790
2791 #: cryptui.rc:118
2792 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2793 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2794
2795 #: cryptui.rc:121
2796 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2797 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2798
2799 #: cryptui.rc:122
2800 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2801 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2802
2803 #: cryptui.rc:123
2804 msgid ""
2805 "Ensures software came from software publisher\n"
2806 "Protects software from alteration after publication"
2807 msgstr ""
2808 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2809 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2810
2811 #: cryptui.rc:124
2812 msgid "Protects e-mail messages"
2813 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2814
2815 #: cryptui.rc:125
2816 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2817 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2818
2819 #: cryptui.rc:126
2820 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2821 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2822
2823 #: cryptui.rc:127
2824 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2825 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2826
2827 #: cryptui.rc:128
2828 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2829 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2830
2831 #: cryptui.rc:144
2832 msgid "Private Key Archival"
2833 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2834
2835 #: cryptui.rc:148
2836 msgid "Export Format"
2837 msgstr "Exportera format"
2838
2839 #: cryptui.rc:149
2840 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2841 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2842
2843 #: cryptui.rc:150
2844 msgid "Export Filename"
2845 msgstr "Exportera filnamn"
2846
2847 #: cryptui.rc:151
2848 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2849 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2850
2851 #: cryptui.rc:152
2852 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2853 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2854
2855 #: cryptui.rc:153
2856 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2857 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2858
2859 #: cryptui.rc:154
2860 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2862
2863 #: cryptui.rc:157
2864 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2865 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2866
2867 #: cryptui.rc:158
2868 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: cryptui.rc:160
2872 msgid "File Format"
2873 msgstr "Filformat"
2874
2875 #: cryptui.rc:161
2876 msgid "Include all certificates in certificate path"
2877 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2878
2879 #: cryptui.rc:162
2880 msgid "Export keys"
2881 msgstr "Exportera nycklar"
2882
2883 #: cryptui.rc:165
2884 msgid "The export was successful."
2885 msgstr "Exporten lyckades."
2886
2887 #: cryptui.rc:166
2888 msgid "The export failed."
2889 msgstr "Exporten misslyckades."
2890
2891 #: cryptui.rc:167
2892 msgid "Export Private Key"
2893 msgstr "Exportera privat nyckel"
2894
2895 #: cryptui.rc:168
2896 msgid ""
2897 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2898 "certificate."
2899 msgstr ""
2900 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2901 "certifikatet."
2902
2903 #: cryptui.rc:169
2904 msgid "Enter Password"
2905 msgstr "Ange lösenord"
2906
2907 #: cryptui.rc:170
2908 msgid "You may password-protect a private key."
2909 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2910
2911 #: cryptui.rc:171
2912 msgid "The passwords do not match."
2913 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2914
2915 #: cryptui.rc:172
2916 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2917 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2918
2919 #: cryptui.rc:173
2920 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2921 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2922
2923 #: devenum.rc:32
2924 msgid "Default DirectSound"
2925 msgstr "Förvalt DirectSound"
2926
2927 #: devenum.rc:33
2928 msgid "DirectSound: %s"
2929 msgstr "DirectSound: %s"
2930
2931 #: devenum.rc:34
2932 msgid "Default WaveOut Device"
2933 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2934
2935 #: devenum.rc:35
2936 msgid "Default MidiOut Device"
2937 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2938
2939 #: dinput.rc:40
2940 msgid "Configure Devices"
2941 msgstr "Konfigurera enheter"
2942
2943 #: dinput.rc:45
2944 msgid "Reset"
2945 msgstr "Återställa"
2946
2947 #: dinput.rc:48
2948 msgid "Player"
2949 msgstr "Spelare"
2950
2951 #: dinput.rc:49
2952 msgid "Device"
2953 msgstr "Enhet"
2954
2955 #: dinput.rc:50
2956 msgid "Actions"
2957 msgstr "Handlingar"
2958
2959 #: dinput.rc:51
2960 msgid "Mapping"
2961 msgstr "Mapping"
2962
2963 #: dinput.rc:53
2964 msgid "Show Assigned First"
2965 msgstr "Visa tilldelade först"
2966
2967 #: dinput.rc:34
2968 msgid "Action"
2969 msgstr "Handling"
2970
2971 #: dinput.rc:35
2972 msgid "Object"
2973 msgstr "Objekt"
2974
2975 #: dxdiagn.rc:25
2976 msgid "Regional Setting"
2977 msgstr "Regional inställning"
2978
2979 #: dxdiagn.rc:26
2980 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2981 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
2982
2983 #: gdi32.rc:25
2984 msgid "Western"
2985 msgstr "Västerländska"
2986
2987 #: gdi32.rc:26
2988 msgid "Central European"
2989 msgstr "Centraleuropeiska"
2990
2991 #: gdi32.rc:27
2992 msgid "Cyrillic"
2993 msgstr "Kyrilliska"
2994
2995 #: gdi32.rc:28
2996 msgid "Greek"
2997 msgstr "Grekiska"
2998
2999 #: gdi32.rc:29
3000 msgid "Turkish"
3001 msgstr "Turkiska"
3002
3003 #: gdi32.rc:30
3004 msgid "Hebrew"
3005 msgstr "Hebreiska"
3006
3007 #: gdi32.rc:31
3008 msgid "Arabic"
3009 msgstr "Arabiska"
3010
3011 #: gdi32.rc:32
3012 msgid "Baltic"
3013 msgstr "Baltiska"
3014
3015 #: gdi32.rc:33
3016 msgid "Vietnamese"
3017 msgstr "Vietnamesiska"
3018
3019 #: gdi32.rc:34
3020 msgid "Thai"
3021 msgstr "Thailändska"
3022
3023 #: gdi32.rc:35
3024 msgid "Japanese"
3025 msgstr "Japanska"
3026
3027 #: gdi32.rc:36
3028 msgid "CHINESE_GB2312"
3029 msgstr "Förenklad kinesiska GB 2312"
3030
3031 #: gdi32.rc:37
3032 msgid "Hangul"
3033 msgstr "Koreanska"
3034
3035 #: gdi32.rc:38
3036 msgid "CHINESE_BIG5"
3037 msgstr "Traditionell kinesiska Big5"
3038
3039 #: gdi32.rc:39
3040 msgid "Hangul(Johab)"
3041 msgstr "Koreanska (Johab)"
3042
3043 #: gdi32.rc:40
3044 msgid "Symbol"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: gdi32.rc:41
3048 msgid "OEM/DOS"
3049 msgstr "OEM/DOS"
3050
3051 #: gphoto2.rc:27
3052 msgid "Files on Camera"
3053 msgstr "Filer på kamera"
3054
3055 #: gphoto2.rc:31
3056 msgid "Import Selected"
3057 msgstr "Importera markerade"
3058
3059 #: gphoto2.rc:32
3060 msgid "Preview"
3061 msgstr "Förhandsvisa"
3062
3063 #: gphoto2.rc:33
3064 msgid "Import All"
3065 msgstr "Importera alla"
3066
3067 #: gphoto2.rc:34
3068 msgid "Skip This Dialog"
3069 msgstr "Hoppa över"
3070
3071 #: gphoto2.rc:35
3072 msgid "Exit"
3073 msgstr "Avsluta"
3074
3075 #: gphoto2.rc:40
3076 msgid "Transferring"
3077 msgstr "Överför"
3078
3079 #: gphoto2.rc:43
3080 msgid "Transferring... Please Wait"
3081 msgstr "Överför... var god vänta"
3082
3083 #: gphoto2.rc:48
3084 msgid "Connecting to camera"
3085 msgstr "Ansluter till kamera"
3086
3087 #: gphoto2.rc:52
3088 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3089 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3090
3091 #: hhctrl.rc:56
3092 msgid "S&ync"
3093 msgstr "S&ynkronisera"
3094
3095 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3096 msgid "&Back"
3097 msgstr "&Bakåt"
3098
3099 #: hhctrl.rc:58
3100 msgid "&Forward"
3101 msgstr "&Framåt"
3102
3103 #: hhctrl.rc:59
3104 msgctxt "table of contents"
3105 msgid "&Home"
3106 msgstr "S&tartsida"
3107
3108 #: hhctrl.rc:60
3109 msgid "&Stop"
3110 msgstr "&Stopp"
3111
3112 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3113 msgid "&Refresh"
3114 msgstr "Upp&datera"
3115
3116 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3117 msgid "&Print..."
3118 msgstr "Skriv &ut..."
3119
3120 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3121 msgid "&Contents"
3122 msgstr "&Innehåll"
3123
3124 #: hhctrl.rc:29
3125 msgid "I&ndex"
3126 msgstr "I&ndex"
3127
3128 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3129 msgid "&Search"
3130 msgstr "&Sök"
3131
3132 #: hhctrl.rc:31
3133 msgid "Favor&ites"
3134 msgstr "Favor&iter"
3135
3136 #: hhctrl.rc:33
3137 msgid "Hide &Tabs"
3138 msgstr "Dölj fl&ikar"
3139
3140 #: hhctrl.rc:34
3141 msgid "Show &Tabs"
3142 msgstr "Visa fl&ikar"
3143
3144 #: hhctrl.rc:39
3145 msgid "Show"
3146 msgstr "Visa"
3147
3148 #: hhctrl.rc:40
3149 msgid "Hide"
3150 msgstr "Dölj"
3151
3152 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3153 msgid "Stop"
3154 msgstr "Stopp"
3155
3156 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3157 msgid "Refresh"
3158 msgstr "Uppdatera"
3159
3160 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3161 msgid "Back"
3162 msgstr "Bakåt"
3163
3164 #: hhctrl.rc:44
3165 msgctxt "table of contents"
3166 msgid "Home"
3167 msgstr "Startsida"
3168
3169 #: hhctrl.rc:45
3170 msgid "Sync"
3171 msgstr "Synkronisera"
3172
3173 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3174 msgid "Options"
3175 msgstr "Alternativ"
3176
3177 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3178 msgid "Forward"
3179 msgstr "Framåt"
3180
3181 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3182 msgid "Cinepak Video codec"
3183 msgstr "Cinepak videokodek"
3184
3185 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3186 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3187 #: wordpad.rc:26
3188 msgid "&File"
3189 msgstr "&Arkiv"
3190
3191 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3192 msgid "&New"
3193 msgstr "&Ny"
3194
3195 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3196 msgid "&Window"
3197 msgstr "&Fönster"
3198
3199 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3200 msgid "&Open..."
3201 msgstr "&Öppna..."
3202
3203 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3204 msgid "Save &as..."
3205 msgstr "Spara s&om..."
3206
3207 #: ieframe.rc:35
3208 msgid "Print &format..."
3209 msgstr "U&tskriftsformat..."
3210
3211 #: ieframe.rc:36
3212 msgid "Pr&int..."
3213 msgstr "Skriv &ut..."
3214
3215 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3216 msgid "Print previe&w"
3217 msgstr "&Förhandsgranska"
3218
3219 #: ieframe.rc:44
3220 msgid "&Toolbars"
3221 msgstr "Verktygs&fält"
3222
3223 #: ieframe.rc:46
3224 msgid "&Standard bar"
3225 msgstr "&Standardfält"
3226
3227 #: ieframe.rc:47
3228 msgid "&Address bar"
3229 msgstr "&Adressfält"
3230
3231 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3232 msgid "&Favorites"
3233 msgstr "&Favoriter"
3234
3235 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3236 msgid "&Add to Favorites..."
3237 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3238
3239 #: ieframe.rc:57
3240 msgid "&About Internet Explorer"
3241 msgstr "&Om Internet Explorer"
3242
3243 #: ieframe.rc:87
3244 msgid "Open URL"
3245 msgstr "Öppna webbadress"
3246
3247 #: ieframe.rc:90
3248 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3249 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3250
3251 #: ieframe.rc:91
3252 msgid "Open:"
3253 msgstr "Öppna:"
3254
3255 #: ieframe.rc:67
3256 msgctxt "home page"
3257 msgid "Home"
3258 msgstr "Startsida"
3259
3260 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3261 msgid "Print..."
3262 msgstr "Skriv ut..."
3263
3264 #: ieframe.rc:73
3265 msgid "Address"
3266 msgstr "Adress"
3267
3268 #: ieframe.rc:78
3269 msgid "Searching for %s"
3270 msgstr "Söker efter %s"
3271
3272 #: ieframe.rc:79
3273 msgid "Start downloading %s"
3274 msgstr "Hämtar från %s"
3275
3276 #: ieframe.rc:80
3277 msgid "Downloading %s"
3278 msgstr "Hämtar %s"
3279
3280 #: ieframe.rc:81
3281 msgid "Asking for %s"
3282 msgstr "Frågar efter %s"
3283
3284 #: inetcpl.rc:46
3285 msgid "Home page"
3286 msgstr "Startsida"
3287
3288 #: inetcpl.rc:47
3289 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3290 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3291
3292 #: inetcpl.rc:50
3293 msgid "&Current page"
3294 msgstr "&Aktuell sida"
3295
3296 #: inetcpl.rc:51
3297 msgid "&Default page"
3298 msgstr "För&vald sida"
3299
3300 #: inetcpl.rc:52
3301 msgid "&Blank page"
3302 msgstr "&Blank sida"
3303
3304 #: inetcpl.rc:53
3305 msgid "Browsing history"
3306 msgstr "Bläddringshistorik"
3307
3308 #: inetcpl.rc:54
3309 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3310 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3311
3312 #: inetcpl.rc:56
3313 msgid "Delete &files..."
3314 msgstr "Ta bort &filer..."
3315
3316 #: inetcpl.rc:57
3317 msgid "&Settings..."
3318 msgstr "&Inställningar..."
3319
3320 #: inetcpl.rc:65
3321 msgid "Delete browsing history"
3322 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3323
3324 #: inetcpl.rc:68
3325 msgid ""
3326 "Temporary internet files\n"
3327 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: inetcpl.rc:70
3331 msgid ""
3332 "Cookies\n"
3333 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3334 "preferences and login information."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: inetcpl.rc:72
3338 msgid ""
3339 "History\n"
3340 "List of websites you have accessed."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: inetcpl.rc:74
3344 msgid ""
3345 "Form data\n"
3346 "Usernames and other information you have entered into forms."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: inetcpl.rc:76
3350 msgid ""
3351 "Passwords\n"
3352 "Saved passwords you have entered into forms."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3356 msgid "Delete"
3357 msgstr "Ta bort"
3358
3359 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3360 msgid "Security"
3361 msgstr "Säkerhet"
3362
3363 #: inetcpl.rc:109
3364 msgid ""
3365 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3366 "certificate authorities and publishers."
3367 msgstr ""
3368 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3369 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3370
3371 #: inetcpl.rc:111
3372 msgid "Certificates..."
3373 msgstr "Certifikat..."
3374
3375 #: inetcpl.rc:112
3376 msgid "Publishers..."
3377 msgstr "Utgivare..."
3378
3379 #: inetcpl.rc:28
3380 msgid "Internet Settings"
3381 msgstr "Internetinställningar"
3382
3383 #: inetcpl.rc:29
3384 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3385 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3386
3387 #: inetcpl.rc:30
3388 msgid "Security settings for zone: "
3389 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3390
3391 #: inetcpl.rc:31
3392 msgid "Custom"
3393 msgstr "Anpassad"
3394
3395 #: inetcpl.rc:32
3396 msgid "Very Low"
3397 msgstr "Väldigt låg"
3398
3399 #: inetcpl.rc:33
3400 msgid "Low"
3401 msgstr "Låg"
3402
3403 #: inetcpl.rc:34
3404 msgid "Medium"
3405 msgstr "Medel"
3406
3407 #: inetcpl.rc:35
3408 msgid "Increased"
3409 msgstr "Ökad"
3410
3411 #: inetcpl.rc:36
3412 msgid "High"
3413 msgstr "Hög"
3414
3415 #: joy.rc:33
3416 msgid "Joysticks"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: joy.rc:40
3420 msgid "Test Joystick"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: joy.rc:47
3424 msgid "Test Force Feedback"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: joy.rc:28
3428 #, fuzzy
3429 #| msgid "Create Control"
3430 msgid "Game Controllers"
3431 msgstr "Create Control"
3432
3433 #: jscript.rc:25
3434 msgid "Error converting object to primitive type"
3435 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3436
3437 #: jscript.rc:26
3438 msgid "Invalid procedure call or argument"
3439 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3440
3441 #: jscript.rc:27
3442 msgid "Subscript out of range"
3443 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3444
3445 #: jscript.rc:28
3446 msgid "Object required"
3447 msgstr "Objekt krävs"
3448
3449 #: jscript.rc:29
3450 msgid "Automation server can't create object"
3451 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3452
3453 #: jscript.rc:30
3454 msgid "Object doesn't support this property or method"
3455 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3456
3457 #: jscript.rc:31
3458 msgid "Object doesn't support this action"
3459 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3460
3461 #: jscript.rc:32
3462 msgid "Argument not optional"
3463 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3464
3465 #: jscript.rc:33
3466 msgid "Syntax error"
3467 msgstr "Syntaxfel"
3468
3469 #: jscript.rc:34
3470 msgid "Expected ';'"
3471 msgstr "';' förväntades"
3472
3473 #: jscript.rc:35
3474 msgid "Expected '('"
3475 msgstr "'(' förväntades"
3476
3477 #: jscript.rc:36
3478 msgid "Expected ')'"
3479 msgstr "')' förväntades"
3480
3481 #: jscript.rc:37
3482 msgid "Invalid character"
3483 msgstr "Ogiltigt tecken"
3484
3485 #: jscript.rc:38
3486 msgid "Unterminated string constant"
3487 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3488
3489 #: jscript.rc:39
3490 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: jscript.rc:40
3494 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: jscript.rc:41
3498 msgid "Label redefined"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: jscript.rc:42
3502 msgid "Label not found"
3503 msgstr "Etiketten hittades inte"
3504
3505 #: jscript.rc:43
3506 msgid "Conditional compilation is turned off"
3507 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3508
3509 #: jscript.rc:46
3510 msgid "Number expected"
3511 msgstr "Nummer förväntades"
3512
3513 #: jscript.rc:44
3514 msgid "Function expected"
3515 msgstr "Funktion förväntades"
3516
3517 #: jscript.rc:45
3518 msgid "'[object]' is not a date object"
3519 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3520
3521 #: jscript.rc:47
3522 msgid "Object expected"
3523 msgstr "Objekt förväntades"
3524
3525 #: jscript.rc:48
3526 msgid "Illegal assignment"
3527 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3528
3529 #: jscript.rc:49
3530 msgid "'|' is undefined"
3531 msgstr "'|' är odefinierat"
3532
3533 #: jscript.rc:50
3534 msgid "Boolean object expected"
3535 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3536
3537 #: jscript.rc:51
3538 msgid "Cannot delete '|'"
3539 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3540
3541 #: jscript.rc:52
3542 msgid "VBArray object expected"
3543 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3544
3545 #: jscript.rc:53
3546 msgid "JScript object expected"
3547 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3548
3549 #: jscript.rc:54
3550 msgid "Syntax error in regular expression"
3551 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3552
3553 #: jscript.rc:56
3554 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3555 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3556
3557 #: jscript.rc:55
3558 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3559 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3560
3561 #: jscript.rc:57
3562 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3563 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
3564
3565 #: jscript.rc:58
3566 msgid "Precision is out of range"
3567 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
3568
3569 #: jscript.rc:59
3570 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3571 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3572
3573 #: jscript.rc:60
3574 msgid "Array object expected"
3575 msgstr "Array-objekt förväntades"
3576
3577 #: winerror.mc:26
3578 msgid "Success.\n"
3579 msgstr "Lyckades.\n"
3580
3581 #: winerror.mc:31
3582 msgid "Invalid function.\n"
3583 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3584
3585 #: winerror.mc:36
3586 msgid "File not found.\n"
3587 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3588
3589 #: winerror.mc:41
3590 msgid "Path not found.\n"
3591 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3592
3593 #: winerror.mc:46
3594 msgid "Too many open files.\n"
3595 msgstr "För många öppna filer.\n"
3596
3597 #: winerror.mc:51
3598 msgid "Access denied.\n"
3599 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3600
3601 #: winerror.mc:56
3602 msgid "Invalid handle.\n"
3603 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3604
3605 #: winerror.mc:61
3606 msgid "Memory trashed.\n"
3607 msgstr "Minne förstört.\n"
3608
3609 #: winerror.mc:66
3610 msgid "Not enough memory.\n"
3611 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3612
3613 #: winerror.mc:71
3614 msgid "Invalid block.\n"
3615 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3616
3617 #: winerror.mc:76
3618 msgid "Bad environment.\n"
3619 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3620
3621 #: winerror.mc:81
3622 msgid "Bad format.\n"
3623 msgstr "Felaktigt format.\n"
3624
3625 #: winerror.mc:86
3626 msgid "Invalid access.\n"
3627 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3628
3629 #: winerror.mc:91
3630 msgid "Invalid data.\n"
3631 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3632
3633 #: winerror.mc:96
3634 msgid "Out of memory.\n"
3635 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3636
3637 #: winerror.mc:101
3638 msgid "Invalid drive.\n"
3639 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3640
3641 #: winerror.mc:106
3642 msgid "Can't delete current directory.\n"
3643 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3644
3645 #: winerror.mc:111
3646 msgid "Not same device.\n"
3647 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3648
3649 #: winerror.mc:116
3650 msgid "No more files.\n"
3651 msgstr "Inga fler filer.\n"
3652
3653 #: winerror.mc:121
3654 msgid "Write protected.\n"
3655 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3656
3657 #: winerror.mc:126
3658 msgid "Bad unit.\n"
3659 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3660
3661 #: winerror.mc:131
3662 msgid "Not ready.\n"
3663 msgstr "Ej redo.\n"
3664
3665 #: winerror.mc:136
3666 msgid "Bad command.\n"
3667 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3668
3669 #: winerror.mc:141
3670 msgid "CRC error.\n"
3671 msgstr "CRC-fel.\n"
3672
3673 #: winerror.mc:146
3674 msgid "Bad length.\n"
3675 msgstr "Felaktig längd.\n"
3676
3677 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3678 msgid "Seek error.\n"
3679 msgstr "Sökfel.\n"
3680
3681 #: winerror.mc:156
3682 msgid "Not DOS disk.\n"
3683 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3684
3685 #: winerror.mc:161
3686 msgid "Sector not found.\n"
3687 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3688
3689 #: winerror.mc:166
3690 msgid "Out of paper.\n"
3691 msgstr "Slut på papper.\n"
3692
3693 #: winerror.mc:171
3694 msgid "Write fault.\n"
3695 msgstr "Skrivfel.\n"
3696
3697 #: winerror.mc:176
3698 msgid "Read fault.\n"
3699 msgstr "Läsfel.\n"
3700
3701 #: winerror.mc:181
3702 msgid "General failure.\n"
3703 msgstr "Allmänt fel.\n"
3704
3705 #: winerror.mc:186
3706 msgid "Sharing violation.\n"
3707 msgstr "Delningsfel.\n"
3708
3709 #: winerror.mc:191
3710 msgid "Lock violation.\n"
3711 msgstr "Låsningsfel.\n"
3712
3713 #: winerror.mc:196
3714 msgid "Wrong disk.\n"
3715 msgstr "Fel disk.\n"
3716
3717 #: winerror.mc:201
3718 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3719 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3720
3721 #: winerror.mc:206
3722 msgid "End of file.\n"
3723 msgstr "Filslut.\n"
3724
3725 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3726 msgid "Disk full.\n"
3727 msgstr "Disken är full.\n"
3728
3729 #: winerror.mc:216
3730 msgid "Request not supported.\n"
3731 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3732
3733 #: winerror.mc:221
3734 msgid "Remote machine not listening.\n"
3735 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3736
3737 #: winerror.mc:226
3738 msgid "Duplicate network name.\n"
3739 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3740
3741 #: winerror.mc:231
3742 msgid "Bad network path.\n"
3743 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3744
3745 #: winerror.mc:236
3746 msgid "Network busy.\n"
3747 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3748
3749 #: winerror.mc:241
3750 msgid "Device does not exist.\n"
3751 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
3752
3753 #: winerror.mc:246
3754 msgid "Too many commands.\n"
3755 msgstr "För många kommandon.\n"
3756
3757 #: winerror.mc:251
3758 msgid "Adapter hardware error.\n"
3759 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
3760
3761 #: winerror.mc:256
3762 msgid "Bad network response.\n"
3763 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
3764
3765 #: winerror.mc:261
3766 msgid "Unexpected network error.\n"
3767 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
3768
3769 #: winerror.mc:266
3770 msgid "Bad remote adapter.\n"
3771 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
3772
3773 #: winerror.mc:271
3774 msgid "Print queue full.\n"
3775 msgstr "Skrivarkön full.\n"
3776
3777 #: winerror.mc:276
3778 msgid "No spool space.\n"
3779 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
3780
3781 #: winerror.mc:281
3782 msgid "Print canceled.\n"
3783 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
3784
3785 #: winerror.mc:286
3786 msgid "Network name deleted.\n"
3787 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
3788
3789 #: winerror.mc:291
3790 msgid "Network access denied.\n"
3791 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
3792
3793 #: winerror.mc:296
3794 msgid "Bad device type.\n"
3795 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
3796
3797 #: winerror.mc:301
3798 msgid "Bad network name.\n"
3799 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
3800
3801 #: winerror.mc:306
3802 msgid "Too many network names.\n"
3803 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
3804
3805 #: winerror.mc:311
3806 msgid "Too many network sessions.\n"
3807 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
3808
3809 #: winerror.mc:316
3810 msgid "Sharing paused.\n"
3811 msgstr "Delning pausad.\n"
3812
3813 #: winerror.mc:321
3814 msgid "Request not accepted.\n"
3815 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
3816
3817 #: winerror.mc:326
3818 msgid "Redirector paused.\n"
3819 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
3820
3821 #: winerror.mc:331
3822 msgid "File exists.\n"
3823 msgstr "Filen existerar.\n"
3824
3825 #: winerror.mc:336
3826 msgid "Cannot create.\n"
3827 msgstr "Kan ej skapa.\n"
3828
3829 #: winerror.mc:341
3830 msgid "Int24 failure.\n"
3831 msgstr "Int24-fel.\n"
3832
3833 #: winerror.mc:346
3834 msgid "Out of structures.\n"
3835 msgstr "Slut på strukturer.\n"
3836
3837 #: winerror.mc:351
3838 msgid "Already assigned.\n"
3839 msgstr "Redan tilldelad.\n"
3840
3841 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3842 msgid "Invalid password.\n"
3843 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
3844
3845 #: winerror.mc:361
3846 msgid "Invalid parameter.\n"
3847 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
3848
3849 #: winerror.mc:366
3850 msgid "Net write fault.\n"
3851 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
3852
3853 #: winerror.mc:371
3854 msgid "No process slots.\n"
3855 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
3856
3857 #: winerror.mc:376
3858 msgid "Too many semaphores.\n"
3859 msgstr "För många semaforer.\n"
3860
3861 #: winerror.mc:381
3862 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3863 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
3864
3865 #: winerror.mc:386
3866 msgid "Semaphore is set.\n"
3867 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
3868
3869 #: winerror.mc:391
3870 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3871 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
3872
3873 #: winerror.mc:396
3874 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3875 msgstr "Ogiltigt begär vid avbrott.\n"
3876
3877 #: winerror.mc:401
3878 msgid "Semaphore owner died.\n"
3879 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
3880
3881 #: winerror.mc:406
3882 msgid "Semaphore user limit.\n"
3883 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
3884
3885 #: winerror.mc:411
3886 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3887 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
3888
3889 #: winerror.mc:416
3890 msgid "Drive locked.\n"
3891 msgstr "Disken låst.\n"
3892
3893 #: winerror.mc:421
3894 msgid "Broken pipe.\n"
3895 msgstr "Trasig pipa.\n"
3896
3897 #: winerror.mc:426
3898 msgid "Open failed.\n"
3899 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
3900
3901 #: winerror.mc:431
3902 msgid "Buffer overflow.\n"
3903 msgstr "Buffertöverspill.\n"
3904
3905 #: winerror.mc:441
3906 msgid "No more search handles.\n"
3907 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
3908
3909 #: winerror.mc:446
3910 msgid "Invalid target handle.\n"
3911 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
3912
3913 #: winerror.mc:451
3914 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3915 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
3916
3917 #: winerror.mc:456
3918 msgid "Invalid verify switch.\n"
3919 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
3920
3921 #: winerror.mc:461
3922 msgid "Bad driver level.\n"
3923 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
3924
3925 #: winerror.mc:466
3926 msgid "Call not implemented.\n"
3927 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
3928
3929 #: winerror.mc:471
3930 msgid "Semaphore timeout.\n"
3931 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
3932
3933 #: winerror.mc:476
3934 msgid "Insufficient buffer.\n"
3935 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
3936
3937 #: winerror.mc:481
3938 msgid "Invalid name.\n"
3939 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
3940
3941 #: winerror.mc:486
3942 msgid "Invalid level.\n"
3943 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
3944
3945 #: winerror.mc:491
3946 msgid "No volume label.\n"
3947 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
3948
3949 #: winerror.mc:496
3950 msgid "Module not found.\n"
3951 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
3952
3953 #: winerror.mc:501
3954 msgid "Procedure not found.\n"
3955 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
3956
3957 #: winerror.mc:506
3958 msgid "No children to wait for.\n"
3959 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
3960
3961 #: winerror.mc:511
3962 msgid "Child process has not completed.\n"
3963 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
3964
3965 #: winerror.mc:516
3966 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3967 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
3968
3969 #: winerror.mc:521
3970 msgid "Negative seek.\n"
3971 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
3972
3973 #: winerror.mc:531
3974 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3975 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
3976
3977 #: winerror.mc:536
3978 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3979 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
3980
3981 #: winerror.mc:541
3982 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3983 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
3984
3985 #: winerror.mc:546
3986 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3987 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
3988
3989 #: winerror.mc:551
3990 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3991 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
3992
3993 #: winerror.mc:556
3994 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3995 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
3996
3997 #: winerror.mc:561
3998 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3999 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4000
4001 #: winerror.mc:566
4002 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4003 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4004
4005 #: winerror.mc:571
4006 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4007 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4008
4009 #: winerror.mc:576
4010 msgid "Drive is busy.\n"
4011 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4012
4013 #: winerror.mc:581
4014 msgid "Same drive.\n"
4015 msgstr "Samma enhet.\n"
4016
4017 #: winerror.mc:586
4018 msgid "Not toplevel directory.\n"
4019 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4020
4021 #: winerror.mc:591
4022 msgid "Directory is not empty.\n"
4023 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4024
4025 #: winerror.mc:596
4026 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4027 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4028
4029 #: winerror.mc:601
4030 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4031 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4032
4033 #: winerror.mc:606
4034 msgid "Path is busy.\n"
4035 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4036
4037 #: winerror.mc:611
4038 msgid "Already a SUBST target.\n"
4039 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4040
4041 #: winerror.mc:616
4042 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4043 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4044
4045 #: winerror.mc:621
4046 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4047 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4048
4049 #: winerror.mc:626
4050 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4051 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4052
4053 #: winerror.mc:631
4054 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4055 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4056
4057 #: winerror.mc:636
4058 msgid "Volume label too long.\n"
4059 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4060
4061 #: winerror.mc:641
4062 msgid "Too many TCBs.\n"
4063 msgstr "För många TCB:er.\n"
4064
4065 #: winerror.mc:646
4066 msgid "Signal refused.\n"
4067 msgstr "Signal vägrad.\n"
4068
4069 #: winerror.mc:651
4070 msgid "Segment discarded.\n"
4071 msgstr "Segment kasserat.\n"
4072
4073 #: winerror.mc:656
4074 msgid "Segment not locked.\n"
4075 msgstr "Segment inte låst.\n"
4076
4077 #: winerror.mc:661
4078 msgid "Bad thread ID address.\n"
4079 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4080
4081 #: winerror.mc:666
4082 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4083 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4084
4085 #: winerror.mc:671
4086 msgid "Path is invalid.\n"
4087 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4088
4089 #: winerror.mc:676
4090 msgid "Signal pending.\n"
4091 msgstr "En signal väntar.\n"
4092
4093 #: winerror.mc:681
4094 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4095 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4096
4097 #: winerror.mc:686
4098 msgid "Lock failed.\n"
4099 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4100
4101 #: winerror.mc:691
4102 msgid "Resource in use.\n"
4103 msgstr "Resursen används.\n"
4104
4105 #: winerror.mc:696
4106 msgid "Cancel violation.\n"
4107 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4108
4109 #: winerror.mc:701
4110 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4111 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4112
4113 #: winerror.mc:706
4114 msgid "Invalid segment number.\n"
4115 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4116
4117 #: winerror.mc:711
4118 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4119 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4120
4121 #: winerror.mc:716
4122 msgid "File already exists.\n"
4123 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4124
4125 #: winerror.mc:721
4126 msgid "Invalid flag number.\n"
4127 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4128
4129 #: winerror.mc:726
4130 msgid "Semaphore name not found.\n"
4131 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4132
4133 #: winerror.mc:731
4134 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4135 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4136
4137 #: winerror.mc:736
4138 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4139 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4140
4141 #: winerror.mc:741
4142 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4143 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4144
4145 #: winerror.mc:746
4146 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4147 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4148
4149 #: winerror.mc:751
4150 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4151 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4152
4153 #: winerror.mc:756
4154 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4155 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4156
4157 #: winerror.mc:761
4158 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4159 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4160
4161 #: winerror.mc:766
4162 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4163 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4164
4165 #: winerror.mc:771
4166 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4167 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4168
4169 #: winerror.mc:776
4170 msgid "IOPL not enabled.\n"
4171 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4172
4173 #: winerror.mc:781
4174 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4175 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4176
4177 #: winerror.mc:786
4178 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4179 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4180
4181 #: winerror.mc:791
4182 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4183 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4184
4185 #: winerror.mc:796
4186 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4187 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4188
4189 #: winerror.mc:801
4190 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4191 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4192
4193 #: winerror.mc:806
4194 msgid "Environment variable not found.\n"
4195 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4196
4197 #: winerror.mc:811
4198 msgid "No signal sent.\n"
4199 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4200
4201 #: winerror.mc:816
4202 msgid "File name is too long.\n"
4203 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4204
4205 #: winerror.mc:821
4206 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4207 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4208
4209 #: winerror.mc:826
4210 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4211 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4212
4213 #: winerror.mc:831
4214 msgid "Invalid signal number.\n"
4215 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4216
4217 #: winerror.mc:836
4218 msgid "Error setting signal handler.\n"
4219 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4220
4221 #: winerror.mc:841
4222 msgid "Segment locked.\n"
4223 msgstr "Segment låst.\n"
4224
4225 #: winerror.mc:846
4226 msgid "Too many modules.\n"
4227 msgstr "För många moduler.\n"
4228
4229 #: winerror.mc:851
4230 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4231 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4232
4233 #: winerror.mc:856
4234 msgid "Machine type mismatch.\n"
4235 msgstr "Arkitekturerna misstämmer.\n"
4236
4237 #: winerror.mc:861
4238 msgid "Bad pipe.\n"
4239 msgstr "Felaktig pipa.\n"
4240
4241 #: winerror.mc:866
4242 msgid "Pipe busy.\n"
4243 msgstr "Pipa upptagen.\n"
4244
4245 #: winerror.mc:871
4246 msgid "Pipe closed.\n"
4247 msgstr "Pipa stängd.\n"
4248
4249 #: winerror.mc:876
4250 msgid "Pipe not connected.\n"
4251 msgstr "Pipa ej ansluten.\n"
4252
4253 #: winerror.mc:881
4254 msgid "More data available.\n"
4255 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4256
4257 #: winerror.mc:886
4258 msgid "Session canceled.\n"
4259 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4260
4261 #: winerror.mc:891
4262 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4263 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4264
4265 #: winerror.mc:896
4266 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4267 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4268
4269 #: winerror.mc:901
4270 msgid "No more data available.\n"
4271 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4272
4273 #: winerror.mc:906
4274 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4275 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4276
4277 #: winerror.mc:911
4278 msgid "Directory name invalid.\n"
4279 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4280
4281 #: winerror.mc:916
4282 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4283 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4284
4285 #: winerror.mc:921
4286 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4287 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4288
4289 #: winerror.mc:926
4290 msgid "Extended attribute table full.\n"
4291 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4292
4293 #: winerror.mc:931
4294 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4295 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4296
4297 #: winerror.mc:936
4298 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4299 msgstr "Utökade attribut ej stödda.\n"
4300
4301 #: winerror.mc:941
4302 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4303 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4304
4305 #: winerror.mc:946
4306 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4307 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4308
4309 #: winerror.mc:951
4310 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4311 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4312
4313 #: winerror.mc:956
4314 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4315 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4316
4317 #: winerror.mc:961
4318 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4319 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4320
4321 #: winerror.mc:966
4322 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4323 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4324
4325 #: winerror.mc:971
4326 msgid "Invalid address.\n"
4327 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4328
4329 #: winerror.mc:976
4330 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4331 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4332
4333 #: winerror.mc:981
4334 msgid "Pipe connected.\n"
4335 msgstr "Pipa ansluten.\n"
4336
4337 #: winerror.mc:986
4338 msgid "Pipe listening.\n"
4339 msgstr "Pipa lyssnar.\n"
4340
4341 #: winerror.mc:991
4342 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4343 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4344
4345 #: winerror.mc:996
4346 msgid "I/O operation aborted.\n"
4347 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4348
4349 #: winerror.mc:1001
4350 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4351 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4352
4353 #: winerror.mc:1006
4354 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4355 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4356
4357 #: winerror.mc:1011
4358 msgid "No access to memory location.\n"
4359 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4360
4361 #: winerror.mc:1016
4362 msgid "Swap error.\n"
4363 msgstr "Swap-fel.\n"
4364
4365 #: winerror.mc:1021
4366 msgid "Stack overflow.\n"
4367 msgstr "Stack-överspill.\n"
4368
4369 #: winerror.mc:1026
4370 msgid "Invalid message.\n"
4371 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4372
4373 #: winerror.mc:1031
4374 msgid "Cannot complete.\n"
4375 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4376
4377 #: winerror.mc:1036
4378 msgid "Invalid flags.\n"
4379 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4380
4381 #: winerror.mc:1041
4382 msgid "Unrecognized volume.\n"
4383 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4384
4385 #: winerror.mc:1046
4386 msgid "File invalid.\n"
4387 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4388
4389 #: winerror.mc:1051
4390 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4391 msgstr "Kan inte köra fullskärm.\n"
4392
4393 #: winerror.mc:1056
4394 msgid "Nonexistent token.\n"
4395 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4396
4397 #: winerror.mc:1061
4398 msgid "Registry corrupt.\n"
4399 msgstr "Registret korrupt.\n"
4400
4401 #: winerror.mc:1066
4402 msgid "Invalid key.\n"
4403 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4404
4405 #: winerror.mc:1071
4406 msgid "Can't open registry key.\n"
4407 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4408
4409 #: winerror.mc:1076
4410 msgid "Can't read registry key.\n"
4411 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4412
4413 #: winerror.mc:1081
4414 msgid "Can't write registry key.\n"
4415 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4416
4417 #: winerror.mc:1086
4418 msgid "Registry has been recovered.\n"
4419 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4420
4421 #: winerror.mc:1091
4422 msgid "Registry is corrupt.\n"
4423 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4424
4425 #: winerror.mc:1096
4426 msgid "I/O to registry failed.\n"
4427 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4428
4429 #: winerror.mc:1101
4430 msgid "Not registry file.\n"
4431 msgstr "Ej registerfil.\n"
4432
4433 #: winerror.mc:1106
4434 msgid "Key deleted.\n"
4435 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4436
4437 #: winerror.mc:1111
4438 msgid "No registry log space.\n"
4439 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4440
4441 #: winerror.mc:1116
4442 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4443 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4444
4445 #: winerror.mc:1121
4446 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4447 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4448
4449 #: winerror.mc:1126
4450 msgid "Notify change request in progress.\n"
4451 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4452
4453 #: winerror.mc:1131
4454 msgid "Dependent services are running.\n"
4455 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4456
4457 #: winerror.mc:1136
4458 msgid "Invalid service control.\n"
4459 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4460
4461 #: winerror.mc:1141
4462 msgid "Service request timeout.\n"
4463 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4464
4465 #: winerror.mc:1146
4466 msgid "Cannot create service thread.\n"
4467 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4468
4469 #: winerror.mc:1151
4470 msgid "Service database locked.\n"
4471 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4472
4473 #: winerror.mc:1156
4474 msgid "Service already running.\n"
4475 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4476
4477 #: winerror.mc:1161
4478 msgid "Invalid service account.\n"
4479 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4480
4481 #: winerror.mc:1166
4482 msgid "Service is disabled.\n"
4483 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4484
4485 #: winerror.mc:1171
4486 msgid "Circular dependency.\n"
4487 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4488
4489 #: winerror.mc:1176
4490 msgid "Service does not exist.\n"
4491 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4492
4493 #: winerror.mc:1181
4494 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4495 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4496
4497 #: winerror.mc:1186
4498 msgid "Service not active.\n"
4499 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4500
4501 #: winerror.mc:1191
4502 msgid "Service controller connect failed.\n"
4503 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4504
4505 #: winerror.mc:1196
4506 msgid "Exception in service.\n"
4507 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4508
4509 #: winerror.mc:1201
4510 msgid "Database does not exist.\n"
4511 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4512
4513 #: winerror.mc:1206
4514 msgid "Service-specific error.\n"
4515 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4516
4517 #: winerror.mc:1211
4518 msgid "Process aborted.\n"
4519 msgstr "Processen avbröts.\n"
4520
4521 #: winerror.mc:1216
4522 msgid "Service dependency failed.\n"
4523 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4524
4525 #: winerror.mc:1221
4526 msgid "Service login failed.\n"
4527 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4528
4529 #: winerror.mc:1226
4530 msgid "Service start-hang.\n"
4531 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4532
4533 #: winerror.mc:1231
4534 msgid "Invalid service lock.\n"
4535 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4536
4537 #: winerror.mc:1236
4538 msgid "Service marked for delete.\n"
4539 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4540
4541 #: winerror.mc:1241
4542 msgid "Service exists.\n"
4543 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4544
4545 #: winerror.mc:1246
4546 msgid "System running last-known-good config.\n"
4547 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4548
4549 #: winerror.mc:1251
4550 msgid "Service dependency deleted.\n"
4551 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4552
4553 #: winerror.mc:1256
4554 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4555 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4556
4557 #: winerror.mc:1261
4558 msgid "Service not started since last boot.\n"
4559 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4560
4561 #: winerror.mc:1266
4562 msgid "Duplicate service name.\n"
4563 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4564
4565 #: winerror.mc:1271
4566 msgid "Different service account.\n"
4567 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4568
4569 #: winerror.mc:1276
4570 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4571 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4572
4573 #: winerror.mc:1281
4574 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4575 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4576
4577 #: winerror.mc:1286
4578 msgid "No recovery program for service.\n"
4579 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4580
4581 #: winerror.mc:1291
4582 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4583 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4584
4585 #: winerror.mc:1296
4586 msgid "End of media.\n"
4587 msgstr "Slut på media.\n"
4588
4589 #: winerror.mc:1301
4590 msgid "Filemark detected.\n"
4591 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4592
4593 #: winerror.mc:1306
4594 msgid "Beginning of media.\n"
4595 msgstr "Början på media.\n"
4596
4597 #: winerror.mc:1311
4598 msgid "Setmark detected.\n"
4599 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4600
4601 #: winerror.mc:1316
4602 msgid "No data detected.\n"
4603 msgstr "Inget data upptäckt.\n"
4604
4605 #: winerror.mc:1321
4606 msgid "Partition failure.\n"
4607 msgstr "Partitionsfel.\n"
4608
4609 #: winerror.mc:1326
4610 msgid "Invalid block length.\n"
4611 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4612
4613 #: winerror.mc:1331
4614 msgid "Device not partitioned.\n"
4615 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4616
4617 #: winerror.mc:1336
4618 msgid "Unable to lock media.\n"
4619 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4620
4621 #: winerror.mc:1341
4622 msgid "Unable to unload media.\n"
4623 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4624
4625 #: winerror.mc:1346
4626 msgid "Media changed.\n"
4627 msgstr "Media ändrades.\n"
4628
4629 #: winerror.mc:1351
4630 msgid "I/O bus reset.\n"
4631 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4632
4633 #: winerror.mc:1356
4634 msgid "No media in drive.\n"
4635 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4636
4637 #: winerror.mc:1361
4638 msgid "No Unicode translation.\n"
4639 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4640
4641 #: winerror.mc:1366
4642 msgid "DLL init failed.\n"
4643 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
4644
4645 #: winerror.mc:1371
4646 msgid "Shutdown in progress.\n"
4647 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4648
4649 #: winerror.mc:1376
4650 msgid "No shutdown in progress.\n"
4651 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4652
4653 #: winerror.mc:1381
4654 msgid "I/O device error.\n"
4655 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4656
4657 #: winerror.mc:1386
4658 msgid "No serial devices found.\n"
4659 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4660
4661 #: winerror.mc:1391
4662 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4663 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4664
4665 #: winerror.mc:1396
4666 msgid "Serial I/O completed.\n"
4667 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4668
4669 #: winerror.mc:1401
4670 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4671 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4672
4673 #: winerror.mc:1406
4674 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4675 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4676
4677 #: winerror.mc:1411
4678 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4679 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4680
4681 #: winerror.mc:1416
4682 msgid "Unknown floppy error.\n"
4683 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4684
4685 #: winerror.mc:1421
4686 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4687 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4688
4689 #: winerror.mc:1426
4690 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4691 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4692
4693 #: winerror.mc:1431
4694 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4695 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4696
4697 #: winerror.mc:1436
4698 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4699 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4700
4701 #: winerror.mc:1441
4702 msgid "End of tape media.\n"
4703 msgstr "Slut på bandet.\n"
4704
4705 #: winerror.mc:1446
4706 msgid "Not enough server memory.\n"
4707 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4708
4709 #: winerror.mc:1451
4710 msgid "Possible deadlock.\n"
4711 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4712
4713 #: winerror.mc:1456
4714 msgid "Incorrect alignment.\n"
4715 msgstr "Felaktig justering.\n"
4716
4717 #: winerror.mc:1461
4718 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4719 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4720
4721 #: winerror.mc:1466
4722 msgid "Set-power-state failed.\n"
4723 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4724
4725 #: winerror.mc:1471
4726 msgid "Too many links.\n"
4727 msgstr "För många länkar.\n"
4728
4729 #: winerror.mc:1476
4730 msgid "Newer windows version needed.\n"
4731 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4732
4733 #: winerror.mc:1481
4734 msgid "Wrong operating system.\n"
4735 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4736
4737 #: winerror.mc:1486
4738 msgid "Single-instance application.\n"
4739 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4740
4741 #: winerror.mc:1491
4742 msgid "Real-mode application.\n"
4743 msgstr "Real mode-program.\n"
4744
4745 #: winerror.mc:1496
4746 msgid "Invalid DLL.\n"
4747 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4748
4749 #: winerror.mc:1501
4750 msgid "No associated application.\n"
4751 msgstr "Inget associerat program.\n"
4752
4753 #: winerror.mc:1506
4754 msgid "DDE failure.\n"
4755 msgstr "DDE-fel.\n"
4756
4757 #: winerror.mc:1511
4758 msgid "DLL not found.\n"
4759 msgstr "DLL hittades inte.\n"
4760
4761 #: winerror.mc:1516
4762 msgid "Out of user handles.\n"
4763 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
4764
4765 #: winerror.mc:1521
4766 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4767 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
4768
4769 #: winerror.mc:1526
4770 msgid "The source element is empty.\n"
4771 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
4772
4773 #: winerror.mc:1531
4774 msgid "The destination element is full.\n"
4775 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
4776
4777 #: winerror.mc:1536
4778 msgid "The element address is invalid.\n"
4779 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
4780
4781 #: winerror.mc:1541
4782 msgid "The magazine is not present.\n"
4783 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
4784
4785 #: winerror.mc:1546
4786 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4787 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras.\n"
4788
4789 #: winerror.mc:1551
4790 msgid "The device requires cleaning.\n"
4791 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
4792
4793 #: winerror.mc:1556
4794 msgid "The device door is open.\n"
4795 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
4796
4797 #: winerror.mc:1561
4798 msgid "The device is not connected.\n"
4799 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
4800
4801 #: winerror.mc:1566
4802 msgid "Element not found.\n"
4803 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
4804
4805 #: winerror.mc:1571
4806 msgid "No match found.\n"
4807 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
4808
4809 #: winerror.mc:1576
4810 msgid "Property set not found.\n"
4811 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
4812
4813 #: winerror.mc:1581
4814 msgid "Point not found.\n"
4815 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
4816
4817 #: winerror.mc:1586
4818 msgid "No running tracking service.\n"
4819 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
4820
4821 #: winerror.mc:1591
4822 msgid "No such volume ID.\n"
4823 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
4824
4825 #: winerror.mc:1596
4826 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4827 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
4828
4829 #: winerror.mc:1601
4830 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4831 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
4832
4833 #: winerror.mc:1606
4834 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4835 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
4836
4837 #: winerror.mc:1611
4838 msgid "The journal is being deleted.\n"
4839 msgstr "Journalen tas bort.\n"
4840
4841 #: winerror.mc:1616
4842 msgid "The journal is not active.\n"
4843 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
4844
4845 #: winerror.mc:1621
4846 msgid "Potential matching file found.\n"
4847 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
4848
4849 #: winerror.mc:1626
4850 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4851 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
4852
4853 #: winerror.mc:1631
4854 msgid "Invalid device name.\n"
4855 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
4856
4857 #: winerror.mc:1636
4858 msgid "Connection unavailable.\n"
4859 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
4860
4861 #: winerror.mc:1641
4862 msgid "Device already remembered.\n"
4863 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
4864
4865 #: winerror.mc:1646
4866 msgid "No network or bad path.\n"
4867 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
4868
4869 #: winerror.mc:1651
4870 msgid "Invalid network provider name.\n"
4871 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
4872
4873 #: winerror.mc:1656
4874 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4875 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
4876
4877 #: winerror.mc:1661
4878 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4879 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
4880
4881 #: winerror.mc:1666
4882 msgid "Not a container.\n"
4883 msgstr "Inte en container.\n"
4884
4885 #: winerror.mc:1671
4886 msgid "Extended error.\n"
4887 msgstr "Utökat fel.\n"
4888
4889 #: winerror.mc:1676
4890 msgid "Invalid group name.\n"
4891 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
4892
4893 #: winerror.mc:1681
4894 msgid "Invalid computer name.\n"
4895 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
4896
4897 #: winerror.mc:1686
4898 msgid "Invalid event name.\n"
4899 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
4900
4901 #: winerror.mc:1691
4902 msgid "Invalid domain name.\n"
4903 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
4904
4905 #: winerror.mc:1696
4906 msgid "Invalid service name.\n"
4907 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
4908
4909 #: winerror.mc:1701
4910 msgid "Invalid network name.\n"
4911 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
4912
4913 #: winerror.mc:1706
4914 msgid "Invalid share name.\n"
4915 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
4916
4917 #: winerror.mc:1716
4918 msgid "Invalid message name.\n"
4919 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
4920
4921 #: winerror.mc:1721
4922 msgid "Invalid message destination.\n"
4923 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
4924
4925 #: winerror.mc:1726
4926 msgid "Session credential conflict.\n"
4927 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
4928
4929 #: winerror.mc:1731
4930 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4931 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
4932
4933 #: winerror.mc:1736
4934 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4935 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn.\n"
4936
4937 #: winerror.mc:1741
4938 msgid "No network.\n"
4939 msgstr "Inget nätverk.\n"
4940
4941 #: winerror.mc:1746
4942 msgid "Operation canceled by user.\n"
4943 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
4944
4945 #: winerror.mc:1751
4946 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4947 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
4948
4949 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4950 msgid "Connection refused.\n"
4951 msgstr "Anslutning nekades.\n"
4952
4953 #: winerror.mc:1761
4954 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4955 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
4956
4957 #: winerror.mc:1766
4958 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4959 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
4960
4961 #: winerror.mc:1771
4962 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4963 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
4964
4965 #: winerror.mc:1776
4966 msgid "Connection invalid.\n"
4967 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
4968
4969 #: winerror.mc:1781
4970 msgid "Connection is active.\n"
4971 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
4972
4973 #: winerror.mc:1786
4974 msgid "Network unreachable.\n"
4975 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
4976
4977 #: winerror.mc:1791
4978 msgid "Host unreachable.\n"
4979 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
4980
4981 #: winerror.mc:1796
4982 msgid "Protocol unreachable.\n"
4983 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
4984
4985 #: winerror.mc:1801
4986 msgid "Port unreachable.\n"
4987 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
4988
4989 #: winerror.mc:1806
4990 msgid "Request aborted.\n"
4991 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
4992
4993 #: winerror.mc:1811
4994 msgid "Connection aborted.\n"
4995 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
4996
4997 #: winerror.mc:1816
4998 msgid "Please retry operation.\n"
4999 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5000
5001 #: winerror.mc:1821
5002 msgid "Connection count limit reached.\n"
5003 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5004
5005 #: winerror.mc:1826
5006 msgid "Login time restriction.\n"
5007 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5008
5009 #: winerror.mc:1831
5010 msgid "Login workstation restriction.\n"
5011 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5012
5013 #: winerror.mc:1836
5014 msgid "Incorrect network address.\n"
5015 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5016
5017 #: winerror.mc:1841
5018 msgid "Service already registered.\n"
5019 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5020
5021 #: winerror.mc:1846
5022 msgid "Service not found.\n"
5023 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5024
5025 #: winerror.mc:1851
5026 msgid "User not authenticated.\n"
5027 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5028
5029 #: winerror.mc:1856
5030 msgid "User not logged on.\n"
5031 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5032
5033 #: winerror.mc:1861
5034 msgid "Continue work in progress.\n"
5035 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5036
5037 #: winerror.mc:1866
5038 msgid "Already initialized.\n"
5039 msgstr "Redan initialiserad.\n"
5040
5041 #: winerror.mc:1871
5042 msgid "No more local devices.\n"
5043 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5044
5045 #: winerror.mc:1876
5046 msgid "The site does not exist.\n"
5047 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5048
5049 #: winerror.mc:1881
5050 msgid "The domain controller already exists.\n"
5051 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5052
5053 #: winerror.mc:1886
5054 msgid "Supported only when connected.\n"
5055 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5056
5057 #: winerror.mc:1891
5058 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5059 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5060
5061 #: winerror.mc:1896
5062 msgid "The user profile is invalid.\n"
5063 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5064
5065 #: winerror.mc:1901
5066 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5067 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5068
5069 #: winerror.mc:1906
5070 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5071 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5072
5073 #: winerror.mc:1911
5074 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5075 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5076
5077 #: winerror.mc:1916
5078 msgid "No quotas for account.\n"
5079 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5080
5081 #: winerror.mc:1921
5082 msgid "Local user session key.\n"
5083 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5084
5085 #: winerror.mc:1926
5086 msgid "Password too complex for LM.\n"
5087 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5088
5089 #: winerror.mc:1931
5090 msgid "Unknown revision.\n"
5091 msgstr "Okänd revision.\n"
5092
5093 #: winerror.mc:1936
5094 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5095 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5096
5097 #: winerror.mc:1941
5098 msgid "Invalid owner.\n"
5099 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5100
5101 #: winerror.mc:1946
5102 msgid "Invalid primary group.\n"
5103 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5104
5105 #: winerror.mc:1951
5106 msgid "No impersonation token.\n"
5107 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5108
5109 #: winerror.mc:1956
5110 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5111 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp.\n"
5112
5113 #: winerror.mc:1961
5114 msgid "No logon servers available.\n"
5115 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5116
5117 #: winerror.mc:1966
5118 msgid "No such logon session.\n"
5119 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5120
5121 #: winerror.mc:1971
5122 msgid "No such privilege.\n"
5123 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5124
5125 #: winerror.mc:1976
5126 msgid "Privilege not held.\n"
5127 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5128
5129 #: winerror.mc:1981
5130 msgid "Invalid account name.\n"
5131 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5132
5133 #: winerror.mc:1986
5134 msgid "User already exists.\n"
5135 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5136
5137 #: winerror.mc:1991
5138 msgid "No such user.\n"
5139 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5140
5141 #: winerror.mc:1996
5142 msgid "Group already exists.\n"
5143 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5144
5145 #: winerror.mc:2001
5146 msgid "No such group.\n"
5147 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5148
5149 #: winerror.mc:2006
5150 msgid "User already in group.\n"
5151 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5152
5153 #: winerror.mc:2011
5154 msgid "User not in group.\n"
5155 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5156
5157 #: winerror.mc:2016
5158 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5159 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5160
5161 #: winerror.mc:2021
5162 msgid "Wrong password.\n"
5163 msgstr "Fel lösenord.\n"
5164
5165 #: winerror.mc:2026
5166 msgid "Ill-formed password.\n"
5167 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5168
5169 #: winerror.mc:2031
5170 msgid "Password restriction.\n"
5171 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5172
5173 #: winerror.mc:2036
5174 msgid "Logon failure.\n"
5175 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5176
5177 #: winerror.mc:2041
5178 msgid "Account restriction.\n"
5179 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5180
5181 #: winerror.mc:2046
5182 msgid "Invalid logon hours.\n"
5183 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5184
5185 #: winerror.mc:2051
5186 msgid "Invalid workstation.\n"
5187 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5188
5189 #: winerror.mc:2056
5190 msgid "Password expired.\n"
5191 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5192
5193 #: winerror.mc:2061
5194 msgid "Account disabled.\n"
5195 msgstr "Kontot avaktiverat.\n"
5196
5197 #: winerror.mc:2066
5198 msgid "No security ID mapped.\n"
5199 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5200
5201 #: winerror.mc:2071
5202 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5203 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5204
5205 #: winerror.mc:2076
5206 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5207 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5208
5209 #: winerror.mc:2081
5210 msgid "Invalid sub authority.\n"
5211 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5212
5213 #: winerror.mc:2086
5214 msgid "Invalid ACL.\n"
5215 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5216
5217 #: winerror.mc:2091
5218 msgid "Invalid SID.\n"
5219 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5220
5221 #: winerror.mc:2096
5222 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5223 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5224
5225 #: winerror.mc:2101
5226 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5227 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5228
5229 #: winerror.mc:2106
5230 msgid "Server disabled.\n"
5231 msgstr "Servern avaktiverad.\n"
5232
5233 #: winerror.mc:2111
5234 msgid "Server not disabled.\n"
5235 msgstr "Servern ej avaktiverad.\n"
5236
5237 #: winerror.mc:2116
5238 msgid "Invalid ID authority.\n"
5239 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5240
5241 #: winerror.mc:2121
5242 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5243 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5244
5245 #: winerror.mc:2126
5246 msgid "Invalid group attributes.\n"
5247 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5248
5249 #: winerror.mc:2131
5250 msgid "Bad impersonation level.\n"
5251 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5252
5253 #: winerror.mc:2136
5254 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5255 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5256
5257 #: winerror.mc:2141
5258 msgid "Bad validation class.\n"
5259 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5260
5261 #: winerror.mc:2146
5262 msgid "Bad token type.\n"
5263 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5264
5265 #: winerror.mc:2151
5266 msgid "No security on object.\n"
5267 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5268
5269 #: winerror.mc:2156
5270 msgid "Can't access domain information.\n"
5271 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5272
5273 #: winerror.mc:2161
5274 msgid "Invalid server state.\n"
5275 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5276
5277 #: winerror.mc:2166
5278 msgid "Invalid domain state.\n"
5279 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5280
5281 #: winerror.mc:2171
5282 msgid "Invalid domain role.\n"
5283 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5284
5285 #: winerror.mc:2176
5286 msgid "No such domain.\n"
5287 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5288
5289 #: winerror.mc:2181
5290 msgid "Domain already exists.\n"
5291 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5292
5293 #: winerror.mc:2186
5294 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5295 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5296
5297 #: winerror.mc:2191
5298 msgid "Internal database corruption.\n"
5299 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5300
5301 #: winerror.mc:2196
5302 msgid "Internal error.\n"
5303 msgstr "Internt fel.\n"
5304
5305 #: winerror.mc:2201
5306 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5307 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5308
5309 #: winerror.mc:2206
5310 msgid "Bad descriptor format.\n"
5311 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5312
5313 #: winerror.mc:2211
5314 msgid "Not a logon process.\n"
5315 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5316
5317 #: winerror.mc:2216
5318 msgid "Logon session ID exists.\n"
5319 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5320
5321 #: winerror.mc:2221
5322 msgid "Unknown authentication package.\n"
5323 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5324
5325 #: winerror.mc:2226
5326 msgid "Bad logon session state.\n"
5327 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5328
5329 #: winerror.mc:2231
5330 msgid "Logon session ID collision.\n"
5331 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5332
5333 #: winerror.mc:2236
5334 msgid "Invalid logon type.\n"
5335 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5336
5337 #: winerror.mc:2241
5338 msgid "Cannot impersonate.\n"
5339 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5340
5341 #: winerror.mc:2246
5342 msgid "Invalid transaction state.\n"
5343 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5344
5345 #: winerror.mc:2251
5346 msgid "Security DB commit failure.\n"
5347 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5348
5349 #: winerror.mc:2256
5350 msgid "Account is built-in.\n"
5351 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5352
5353 #: winerror.mc:2261
5354 msgid "Group is built-in.\n"
5355 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5356
5357 #: winerror.mc:2266
5358 msgid "User is built-in.\n"
5359 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5360
5361 #: winerror.mc:2271
5362 msgid "Group is primary for user.\n"
5363 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5364
5365 #: winerror.mc:2276
5366 msgid "Token already in use.\n"
5367 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5368
5369 #: winerror.mc:2281
5370 msgid "No such local group.\n"
5371 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5372
5373 #: winerror.mc:2286
5374 msgid "User not in local group.\n"
5375 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5376
5377 #: winerror.mc:2291
5378 msgid "User already in local group.\n"
5379 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5380
5381 #: winerror.mc:2296
5382 msgid "Local group already exists.\n"
5383 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5384
5385 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5386 msgid "Logon type not granted.\n"
5387 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5388
5389 #: winerror.mc:2306
5390 msgid "Too many secrets.\n"
5391 msgstr "För många hemligheter.\n"
5392
5393 #: winerror.mc:2311
5394 msgid "Secret too long.\n"
5395 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5396
5397 #: winerror.mc:2316
5398 msgid "Internal security DB error.\n"
5399 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5400
5401 #: winerror.mc:2321
5402 msgid "Too many context IDs.\n"
5403 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5404
5405 #: winerror.mc:2331
5406 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5407 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5408
5409 #: winerror.mc:2336
5410 msgid "No such member.\n"
5411 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5412
5413 #: winerror.mc:2341
5414 msgid "Invalid member.\n"
5415 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5416
5417 #: winerror.mc:2346
5418 msgid "Too many SIDs.\n"
5419 msgstr "För många SID.\n"
5420
5421 #: winerror.mc:2351
5422 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5423 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5424
5425 #: winerror.mc:2356
5426 msgid "No inheritable components.\n"
5427 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5428
5429 #: winerror.mc:2361
5430 msgid "File or directory corrupt.\n"
5431 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5432
5433 #: winerror.mc:2366
5434 msgid "Disk is corrupt.\n"
5435 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5436
5437 #: winerror.mc:2371
5438 msgid "No user session key.\n"
5439 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5440
5441 #: winerror.mc:2376
5442 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5443 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5444
5445 #: winerror.mc:2381
5446 msgid "Wrong target name.\n"
5447 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5448
5449 #: winerror.mc:2386
5450 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5451 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5452
5453 #: winerror.mc:2391
5454 msgid "Time skew between client and server.\n"
5455 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5456
5457 #: winerror.mc:2396
5458 msgid "Invalid window handle.\n"
5459 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5460
5461 #: winerror.mc:2401
5462 msgid "Invalid menu handle.\n"
5463 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5464
5465 #: winerror.mc:2406
5466 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5467 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5468
5469 #: winerror.mc:2411
5470 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5471 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5472
5473 #: winerror.mc:2416
5474 msgid "Invalid hook handle.\n"
5475 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5476
5477 #: winerror.mc:2421
5478 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5479 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5480
5481 #: winerror.mc:2426
5482 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5483 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5484
5485 #: winerror.mc:2431
5486 msgid "Can't find window class.\n"
5487 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5488
5489 #: winerror.mc:2436
5490 msgid "Window owned by another thread.\n"
5491 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5492
5493 #: winerror.mc:2441
5494 msgid "Hotkey already registered.\n"
5495 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5496
5497 #: winerror.mc:2446
5498 msgid "Class already exists.\n"
5499 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5500
5501 #: winerror.mc:2451
5502 msgid "Class does not exist.\n"
5503 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5504
5505 #: winerror.mc:2456
5506 msgid "Class has open windows.\n"
5507 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5508
5509 #: winerror.mc:2461
5510 msgid "Invalid index.\n"
5511 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5512
5513 #: winerror.mc:2466
5514 msgid "Invalid icon handle.\n"
5515 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5516
5517 #: winerror.mc:2471
5518 msgid "Private dialog index.\n"
5519 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5520
5521 #: winerror.mc:2476
5522 msgid "List box ID not found.\n"
5523 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5524
5525 #: winerror.mc:2481
5526 msgid "No wildcard characters.\n"
5527 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5528
5529 #: winerror.mc:2486
5530 msgid "Clipboard not open.\n"
5531 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5532
5533 #: winerror.mc:2491
5534 msgid "Hotkey not registered.\n"
5535 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5536
5537 #: winerror.mc:2496
5538 msgid "Not a dialog window.\n"
5539 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5540
5541 #: winerror.mc:2501
5542 msgid "Control ID not found.\n"
5543 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5544
5545 #: winerror.mc:2506
5546 msgid "Invalid combobox message.\n"
5547 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5548
5549 #: winerror.mc:2511
5550 msgid "Not a combobox window.\n"
5551 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5552
5553 #: winerror.mc:2516
5554 msgid "Invalid edit height.\n"
5555 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5556
5557 #: winerror.mc:2521
5558 msgid "DC not found.\n"
5559 msgstr "DC ej funnen.\n"
5560
5561 #: winerror.mc:2526
5562 msgid "Invalid hook filter.\n"
5563 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5564
5565 #: winerror.mc:2531
5566 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5567 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5568
5569 #: winerror.mc:2536
5570 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5571 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5572
5573 #: winerror.mc:2541
5574 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5575 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5576
5577 #: winerror.mc:2546
5578 msgid "Journal hook already set.\n"
5579 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5580
5581 #: winerror.mc:2551
5582 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5583 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5584
5585 #: winerror.mc:2556
5586 msgid "Invalid list box message.\n"
5587 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5588
5589 #: winerror.mc:2561
5590 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5591 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5592
5593 #: winerror.mc:2566
5594 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5595 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5596
5597 #: winerror.mc:2571
5598 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5599 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5600
5601 #: winerror.mc:2576
5602 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5603 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5604
5605 #: winerror.mc:2581
5606 msgid "Window has no system menu.\n"
5607 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5608
5609 #: winerror.mc:2586
5610 msgid "Invalid message box style.\n"
5611 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5612
5613 #: winerror.mc:2591
5614 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5615 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5616
5617 #: winerror.mc:2596
5618 msgid "Screen already locked.\n"
5619 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5620
5621 #: winerror.mc:2601
5622 msgid "Window handles have different parents.\n"
5623 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5624
5625 #: winerror.mc:2606
5626 msgid "Not a child window.\n"
5627 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5628
5629 #: winerror.mc:2611
5630 msgid "Invalid GW command.\n"
5631 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5632
5633 #: winerror.mc:2616
5634 msgid "Invalid thread ID.\n"
5635 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5636
5637 #: winerror.mc:2621
5638 msgid "Not an MDI child window.\n"
5639 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5640
5641 #: winerror.mc:2626
5642 msgid "Popup menu already active.\n"
5643 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5644
5645 #: winerror.mc:2631
5646 msgid "No scrollbars.\n"
5647 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5648
5649 #: winerror.mc:2636
5650 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5651 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5652
5653 #: winerror.mc:2641
5654 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5655 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5656
5657 #: winerror.mc:2646
5658 msgid "No system resources.\n"
5659 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5660
5661 #: winerror.mc:2651
5662 msgid "No non-paged system resources.\n"
5663 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5664
5665 #: winerror.mc:2656
5666 msgid "No paged system resources.\n"
5667 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5668
5669 #: winerror.mc:2661
5670 msgid "No working set quota.\n"
5671 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5672
5673 #: winerror.mc:2666
5674 msgid "No page file quota.\n"
5675 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5676
5677 #: winerror.mc:2671
5678 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5679 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5680
5681 #: winerror.mc:2676
5682 msgid "Menu item not found.\n"
5683 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5684
5685 #: winerror.mc:2681
5686 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5687 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5688
5689 #: winerror.mc:2686
5690 msgid "Hook type not allowed.\n"
5691 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5692
5693 #: winerror.mc:2691
5694 msgid "Interactive window station required.\n"
5695 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5696
5697 #: winerror.mc:2696
5698 msgid "Timeout.\n"
5699 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5700
5701 #: winerror.mc:2701
5702 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5703 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5704
5705 #: winerror.mc:2706
5706 msgid "Event log file corrupt.\n"
5707 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5708
5709 #: winerror.mc:2711
5710 msgid "Event log can't start.\n"
5711 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5712
5713 #: winerror.mc:2716
5714 msgid "Event log file full.\n"
5715 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5716
5717 #: winerror.mc:2721
5718 msgid "Event log file changed.\n"
5719 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5720
5721 #: winerror.mc:2726
5722 msgid "Installer service failed.\n"
5723 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5724
5725 #: winerror.mc:2731
5726 msgid "Installation aborted by user.\n"
5727 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5728
5729 #: winerror.mc:2736
5730 msgid "Installation failure.\n"
5731 msgstr "Installationsfel.\n"
5732
5733 #: winerror.mc:2741
5734 msgid "Installation suspended.\n"
5735 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5736
5737 #: winerror.mc:2746
5738 msgid "Unknown product.\n"
5739 msgstr "Okänd produkt.\n"
5740
5741 #: winerror.mc:2751
5742 msgid "Unknown feature.\n"
5743 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5744
5745 #: winerror.mc:2756
5746 msgid "Unknown component.\n"
5747 msgstr "Okänd komponent.\n"
5748
5749 #: winerror.mc:2761
5750 msgid "Unknown property.\n"
5751 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5752
5753 #: winerror.mc:2766
5754 msgid "Invalid handle state.\n"
5755 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
5756
5757 #: winerror.mc:2771
5758 msgid "Bad configuration.\n"
5759 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
5760
5761 #: winerror.mc:2776
5762 msgid "Index is missing.\n"
5763 msgstr "Index saknas.\n"
5764
5765 #: winerror.mc:2781
5766 msgid "Installation source is missing.\n"
5767 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
5768
5769 #: winerror.mc:2786
5770 msgid "Wrong installation package version.\n"
5771 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
5772
5773 #: winerror.mc:2791
5774 msgid "Product uninstalled.\n"
5775 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
5776
5777 #: winerror.mc:2796
5778 msgid "Invalid query syntax.\n"
5779 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
5780
5781 #: winerror.mc:2801
5782 msgid "Invalid field.\n"
5783 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
5784
5785 #: winerror.mc:2806
5786 msgid "Device removed.\n"
5787 msgstr "Enhet borttagen.\n"
5788
5789 #: winerror.mc:2811
5790 msgid "Installation already running.\n"
5791 msgstr "Installationen körs redan.\n"
5792
5793 #: winerror.mc:2816
5794 msgid "Installation package failed to open.\n"
5795 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
5796
5797 #: winerror.mc:2821
5798 msgid "Installation package is invalid.\n"
5799 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
5800
5801 #: winerror.mc:2826
5802 msgid "Installer user interface failed.\n"
5803 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
5804
5805 #: winerror.mc:2831
5806 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5807 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
5808
5809 #: winerror.mc:2836
5810 msgid "Installation language not supported.\n"
5811 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
5812
5813 #: winerror.mc:2841
5814 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: winerror.mc:2846
5818 msgid "Installation package rejected.\n"
5819 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
5820
5821 #: winerror.mc:2851
5822 msgid "Function could not be called.\n"
5823 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
5824
5825 #: winerror.mc:2856
5826 msgid "Function failed.\n"
5827 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
5828
5829 #: winerror.mc:2861
5830 msgid "Invalid table.\n"
5831 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
5832
5833 #: winerror.mc:2866
5834 msgid "Data type mismatch.\n"
5835 msgstr "Datatyperna misstämmer.\n"
5836
5837 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5838 msgid "Unsupported type.\n"
5839 msgstr "Ej stödd typ.\n"
5840
5841 #: winerror.mc:2876
5842 msgid "Creation failed.\n"
5843 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
5844
5845 #: winerror.mc:2881
5846 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5847 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
5848
5849 #: winerror.mc:2886
5850 msgid "Installation platform not supported.\n"
5851 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
5852
5853 #: winerror.mc:2891
5854 msgid "Installer not used.\n"
5855 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
5856
5857 #: winerror.mc:2896
5858 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5859 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
5860
5861 #: winerror.mc:2901
5862 msgid "Invalid patch package.\n"
5863 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
5864
5865 #: winerror.mc:2906
5866 msgid "Unsupported patch package.\n"
5867 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
5868
5869 #: winerror.mc:2911
5870 msgid "Another version is installed.\n"
5871 msgstr "En annan version är installerad.\n"
5872
5873 #: winerror.mc:2916
5874 msgid "Invalid command line.\n"
5875 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
5876
5877 #: winerror.mc:2921
5878 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5879 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
5880
5881 #: winerror.mc:2926
5882 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5883 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
5884
5885 #: winerror.mc:2931
5886 msgid "Invalid string binding.\n"
5887 msgstr "Ogiltig sträng-bindning.\n"
5888
5889 #: winerror.mc:2936
5890 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5891 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
5892
5893 #: winerror.mc:2941
5894 msgid "Invalid binding.\n"
5895 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
5896
5897 #: winerror.mc:2946
5898 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5899 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd.\n"
5900
5901 #: winerror.mc:2951
5902 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5903 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
5904
5905 #: winerror.mc:2956
5906 msgid "Invalid string UUID.\n"
5907 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
5908
5909 #: winerror.mc:2961
5910 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5911 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
5912
5913 #: winerror.mc:2966
5914 msgid "Invalid network address.\n"
5915 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5916
5917 #: winerror.mc:2971
5918 msgid "No endpoint found.\n"
5919 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
5920
5921 #: winerror.mc:2976
5922 msgid "Invalid timeout value.\n"
5923 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
5924
5925 #: winerror.mc:2981
5926 msgid "Object UUID not found.\n"
5927 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
5928
5929 #: winerror.mc:2986
5930 msgid "UUID already registered.\n"
5931 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
5932
5933 #: winerror.mc:2991
5934 msgid "UUID type already registered.\n"
5935 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
5936
5937 #: winerror.mc:2996
5938 msgid "Server already listening.\n"
5939 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
5940
5941 #: winerror.mc:3001
5942 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5943 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
5944
5945 #: winerror.mc:3006
5946 msgid "RPC server not listening.\n"
5947 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
5948
5949 #: winerror.mc:3011
5950 msgid "Unknown manager type.\n"
5951 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
5952
5953 #: winerror.mc:3016
5954 msgid "Unknown interface.\n"
5955 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
5956
5957 #: winerror.mc:3021
5958 msgid "No bindings.\n"
5959 msgstr "Inga bindningar.\n"
5960
5961 #: winerror.mc:3026
5962 msgid "No protocol sequences.\n"
5963 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
5964
5965 #: winerror.mc:3031
5966 msgid "Can't create endpoint.\n"
5967 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
5968
5969 #: winerror.mc:3036
5970 msgid "Out of resources.\n"
5971 msgstr "Slut på resurser.\n"
5972
5973 #: winerror.mc:3041
5974 msgid "RPC server unavailable.\n"
5975 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
5976
5977 #: winerror.mc:3046
5978 msgid "RPC server too busy.\n"
5979 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
5980
5981 #: winerror.mc:3051
5982 msgid "Invalid network options.\n"
5983 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
5984
5985 #: winerror.mc:3056
5986 msgid "No RPC call active.\n"
5987 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
5988
5989 #: winerror.mc:3061
5990 msgid "RPC call failed.\n"
5991 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
5992
5993 #: winerror.mc:3066
5994 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5995 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
5996
5997 #: winerror.mc:3071
5998 msgid "RPC protocol error.\n"
5999 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6000
6001 #: winerror.mc:3076
6002 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6003 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6004
6005 #: winerror.mc:3086
6006 msgid "Invalid tag.\n"
6007 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6008
6009 #: winerror.mc:3091
6010 msgid "Invalid array bounds.\n"
6011 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6012
6013 #: winerror.mc:3096
6014 msgid "No entry name.\n"
6015 msgstr "Inget postnamn.\n"
6016
6017 #: winerror.mc:3101
6018 msgid "Invalid name syntax.\n"
6019 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6020
6021 #: winerror.mc:3106
6022 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6023 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6024
6025 #: winerror.mc:3111
6026 msgid "No network address.\n"
6027 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6028
6029 #: winerror.mc:3116
6030 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6031 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6032
6033 #: winerror.mc:3121
6034 msgid "Unknown authentication type.\n"
6035 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6036
6037 #: winerror.mc:3126
6038 msgid "Maximum calls too low.\n"
6039 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6040
6041 #: winerror.mc:3131
6042 msgid "String too long.\n"
6043 msgstr "Strängen för lång.\n"
6044
6045 #: winerror.mc:3136
6046 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6047 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6048
6049 #: winerror.mc:3141
6050 msgid "Procedure number out of range.\n"
6051 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6052
6053 #: winerror.mc:3146
6054 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6055 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6056
6057 #: winerror.mc:3151
6058 msgid "Unknown authentication service.\n"
6059 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6060
6061 #: winerror.mc:3156
6062 msgid "Unknown authentication level.\n"
6063 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6064
6065 #: winerror.mc:3161
6066 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6067 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6068
6069 #: winerror.mc:3166
6070 msgid "Unknown authorization service.\n"
6071 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6072
6073 #: winerror.mc:3171
6074 msgid "Invalid entry.\n"
6075 msgstr "Ogiltig post.\n"
6076
6077 #: winerror.mc:3176
6078 msgid "Can't perform operation.\n"
6079 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6080
6081 #: winerror.mc:3181
6082 msgid "Endpoints not registered.\n"
6083 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6084
6085 #: winerror.mc:3186
6086 msgid "Nothing to export.\n"
6087 msgstr "Inget att exportera.\n"
6088
6089 #: winerror.mc:3191
6090 msgid "Incomplete name.\n"
6091 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6092
6093 #: winerror.mc:3196
6094 msgid "Invalid version option.\n"
6095 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6096
6097 #: winerror.mc:3201
6098 msgid "No more members.\n"
6099 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6100
6101 #: winerror.mc:3206
6102 msgid "Not all objects unexported.\n"
6103 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6104
6105 #: winerror.mc:3211
6106 msgid "Interface not found.\n"
6107 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6108
6109 #: winerror.mc:3216
6110 msgid "Entry already exists.\n"
6111 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6112
6113 #: winerror.mc:3221
6114 msgid "Entry not found.\n"
6115 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6116
6117 #: winerror.mc:3226
6118 msgid "Name service unavailable.\n"
6119 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6120
6121 #: winerror.mc:3231
6122 msgid "Invalid network address family.\n"
6123 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6124
6125 #: winerror.mc:3236
6126 msgid "Operation not supported.\n"
6127 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6128
6129 #: winerror.mc:3241
6130 msgid "No security context available.\n"
6131 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6132
6133 #: winerror.mc:3246
6134 msgid "RPCInternal error.\n"
6135 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6136
6137 #: winerror.mc:3251
6138 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6139 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6140
6141 #: winerror.mc:3256
6142 msgid "Address error.\n"
6143 msgstr "Adressfel.\n"
6144
6145 #: winerror.mc:3261
6146 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6147 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6148
6149 #: winerror.mc:3266
6150 msgid "Floating-point underflow.\n"
6151 msgstr "Flyttals-underspill.\n"
6152
6153 #: winerror.mc:3271
6154 msgid "Floating-point overflow.\n"
6155 msgstr "Flyttals-överspill.\n"
6156
6157 #: winerror.mc:3276
6158 msgid "No more entries.\n"
6159 msgstr "Inga fler poster.\n"
6160
6161 #: winerror.mc:3281
6162 msgid "Character translation table open failed.\n"
6163 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6164
6165 #: winerror.mc:3286
6166 msgid "Character translation table file too small.\n"
6167 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6168
6169 #: winerror.mc:3291
6170 msgid "Null context handle.\n"
6171 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6172
6173 #: winerror.mc:3296
6174 msgid "Context handle damaged.\n"
6175 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6176
6177 #: winerror.mc:3301
6178 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6179 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer.\n"
6180
6181 #: winerror.mc:3306
6182 msgid "Cannot get call handle.\n"
6183 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6184
6185 #: winerror.mc:3311
6186 msgid "Null reference pointer.\n"
6187 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6188
6189 #: winerror.mc:3316
6190 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6191 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6192
6193 #: winerror.mc:3321
6194 msgid "Byte count too small.\n"
6195 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6196
6197 #: winerror.mc:3326
6198 msgid "Bad stub data.\n"
6199 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6200
6201 #: winerror.mc:3331
6202 msgid "Invalid user buffer.\n"
6203 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6204
6205 #: winerror.mc:3336
6206 msgid "Unrecognized media.\n"
6207 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6208
6209 #: winerror.mc:3341
6210 msgid "No trust secret.\n"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: winerror.mc:3346
6214 msgid "No trust SAM account.\n"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: winerror.mc:3351
6218 msgid "Trusted domain failure.\n"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: winerror.mc:3356
6222 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: winerror.mc:3361
6226 msgid "Trust logon failure.\n"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: winerror.mc:3366
6230 msgid "RPC call already in progress.\n"
6231 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6232
6233 #: winerror.mc:3371
6234 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6235 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6236
6237 #: winerror.mc:3376
6238 msgid "Account expired.\n"
6239 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6240
6241 #: winerror.mc:3381
6242 msgid "Redirector has open handles.\n"
6243 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6244
6245 #: winerror.mc:3386
6246 msgid "Printer driver already installed.\n"
6247 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6248
6249 #: winerror.mc:3391
6250 msgid "Unknown port.\n"
6251 msgstr "Okänd port.\n"
6252
6253 #: winerror.mc:3396
6254 msgid "Unknown printer driver.\n"
6255 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6256
6257 #: winerror.mc:3401
6258 msgid "Unknown print processor.\n"
6259 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6260
6261 #: winerror.mc:3406
6262 msgid "Invalid separator file.\n"
6263 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6264
6265 #: winerror.mc:3411
6266 msgid "Invalid priority.\n"
6267 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6268
6269 #: winerror.mc:3416
6270 msgid "Invalid printer name.\n"
6271 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6272
6273 #: winerror.mc:3421
6274 msgid "Printer already exists.\n"
6275 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6276
6277 #: winerror.mc:3426
6278 msgid "Invalid printer command.\n"
6279 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6280
6281 #: winerror.mc:3431
6282 msgid "Invalid data type.\n"
6283 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6284
6285 #: winerror.mc:3436
6286 msgid "Invalid environment.\n"
6287 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6288
6289 #: winerror.mc:3441
6290 msgid "No more bindings.\n"
6291 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6292
6293 #: winerror.mc:3446
6294 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: winerror.mc:3451
6298 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: winerror.mc:3456
6302 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: winerror.mc:3461
6306 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: winerror.mc:3466
6310 msgid "Server has open handles.\n"
6311 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6312
6313 #: winerror.mc:3471
6314 msgid "Resource data not found.\n"
6315 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6316
6317 #: winerror.mc:3476
6318 msgid "Resource type not found.\n"
6319 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6320
6321 #: winerror.mc:3481
6322 msgid "Resource name not found.\n"
6323 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6324
6325 #: winerror.mc:3486
6326 msgid "Resource language not found.\n"
6327 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6328
6329 #: winerror.mc:3491
6330 msgid "Not enough quota.\n"
6331 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6332
6333 #: winerror.mc:3496
6334 msgid "No interfaces.\n"
6335 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6336
6337 #: winerror.mc:3501
6338 msgid "RPC call canceled.\n"
6339 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6340
6341 #: winerror.mc:3506
6342 msgid "Binding incomplete.\n"
6343 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6344
6345 #: winerror.mc:3511
6346 msgid "RPC comm failure.\n"
6347 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6348
6349 #: winerror.mc:3516
6350 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6351 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6352
6353 #: winerror.mc:3521
6354 msgid "No principal name registered.\n"
6355 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6356
6357 #: winerror.mc:3526
6358 msgid "Not an RPC error.\n"
6359 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6360
6361 #: winerror.mc:3531
6362 msgid "UUID is local only.\n"
6363 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6364
6365 #: winerror.mc:3536
6366 msgid "Security package error.\n"
6367 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6368
6369 #: winerror.mc:3541
6370 msgid "Thread not canceled.\n"
6371 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6372
6373 #: winerror.mc:3546
6374 msgid "Invalid handle operation.\n"
6375 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6376
6377 #: winerror.mc:3551
6378 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6379 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6380
6381 #: winerror.mc:3556
6382 msgid "Wrong stub version.\n"
6383 msgstr "Fel stub-version.\n"
6384
6385 #: winerror.mc:3561
6386 msgid "Invalid pipe object.\n"
6387 msgstr "Ogiltig pipa.\n"
6388
6389 #: winerror.mc:3566
6390 msgid "Wrong pipe order.\n"
6391 msgstr "Fel ordning på pipan.\n"
6392
6393 #: winerror.mc:3571
6394 msgid "Wrong pipe version.\n"
6395 msgstr "Fel version på pipan.\n"
6396
6397 #: winerror.mc:3576
6398 msgid "Group member not found.\n"
6399 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6400
6401 #: winerror.mc:3581
6402 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6403 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6404
6405 #: winerror.mc:3586
6406 msgid "Invalid object.\n"
6407 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6408
6409 #: winerror.mc:3591
6410 msgid "Invalid time.\n"
6411 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6412
6413 #: winerror.mc:3596
6414 msgid "Invalid form name.\n"
6415 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6416
6417 #: winerror.mc:3601
6418 msgid "Invalid form size.\n"
6419 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6420
6421 #: winerror.mc:3606
6422 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6423 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6424
6425 #: winerror.mc:3611
6426 msgid "Printer deleted.\n"
6427 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6428
6429 #: winerror.mc:3616
6430 msgid "Invalid printer state.\n"
6431 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6432
6433 #: winerror.mc:3621
6434 msgid "User must change password.\n"
6435 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6436
6437 #: winerror.mc:3626
6438 msgid "Domain controller not found.\n"
6439 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6440
6441 #: winerror.mc:3631
6442 msgid "Account locked out.\n"
6443 msgstr "Konto utlåst.\n"
6444
6445 #: winerror.mc:3636
6446 msgid "Invalid pixel format.\n"
6447 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6448
6449 #: winerror.mc:3641
6450 msgid "Invalid driver.\n"
6451 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6452
6453 #: winerror.mc:3646
6454 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6455 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6456
6457 #: winerror.mc:3651
6458 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6459 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6460
6461 #: winerror.mc:3656
6462 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6463 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6464
6465 #: winerror.mc:3661
6466 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6467 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6468
6469 #: winerror.mc:3666
6470 msgid "RPC pipe closed.\n"
6471 msgstr "RPC-pipa stängd.\n"
6472
6473 #: winerror.mc:3671
6474 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: winerror.mc:3676
6478 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6479 msgstr "Inget data på RPC-pipa.\n"
6480
6481 #: winerror.mc:3681
6482 msgid "No site name available.\n"
6483 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6484
6485 #: winerror.mc:3686
6486 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6487 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6488
6489 #: winerror.mc:3691
6490 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6491 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6492
6493 #: winerror.mc:3696
6494 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6495 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer.\n"
6496
6497 #: winerror.mc:3701
6498 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6499 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6500
6501 #: winerror.mc:3706
6502 msgid "The interface could not be exported.\n"
6503 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6504
6505 #: winerror.mc:3711
6506 msgid "The profile could not be added.\n"
6507 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6508
6509 #: winerror.mc:3716
6510 msgid "The profile element could not be added.\n"
6511 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6512
6513 #: winerror.mc:3721
6514 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6515 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6516
6517 #: winerror.mc:3726
6518 msgid "The group element could not be added.\n"
6519 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6520
6521 #: winerror.mc:3731
6522 msgid "The group element could not be removed.\n"
6523 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6524
6525 #: winerror.mc:3736
6526 msgid "The username could not be found.\n"
6527 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6528
6529 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6530 msgid "Local Port"
6531 msgstr "Lokal port"
6532
6533 #: localspl.rc:29
6534 msgid "Local Monitor"
6535 msgstr "Lokal skärm"
6536
6537 #: localui.rc:36
6538 msgid "Add a Local Port"
6539 msgstr "Lägg till en lokal port"
6540
6541 #: localui.rc:39
6542 msgid "&Enter the port name to add:"
6543 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6544
6545 #: localui.rc:48
6546 msgid "Configure LPT Port"
6547 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6548
6549 #: localui.rc:51
6550 msgid "Timeout (seconds)"
6551 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6552
6553 #: localui.rc:52
6554 msgid "&Transmission Retry:"
6555 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6556
6557 #: localui.rc:29
6558 msgid "'%s' is not a valid port name"
6559 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6560
6561 #: localui.rc:30
6562 msgid "Port %s already exists"
6563 msgstr "Porten %s finns redan"
6564
6565 #: localui.rc:31
6566 msgid "This port has no options to configure"
6567 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6568
6569 #: mapi32.rc:28
6570 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6571 msgstr ""
6572 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6573 "installerad."
6574
6575 #: mapi32.rc:29
6576 msgid "Send Mail"
6577 msgstr "Skicka e-post"
6578
6579 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6580 msgid "Enter Network Password"
6581 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6582
6583 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6584 msgid "Please enter your username and password:"
6585 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6586
6587 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6588 msgid "Proxy"
6589 msgstr "Proxy"
6590
6591 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6592 msgid "User"
6593 msgstr "Användare"
6594
6595 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6596 msgid "Password"
6597 msgstr "Lösenord"
6598
6599 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6600 msgid "&Save this password (insecure)"
6601 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6602
6603 #: mpr.rc:27
6604 msgid "Entire Network"
6605 msgstr "Hela nätverket"
6606
6607 #: msacm32.rc:27
6608 msgid "Sound Selection"
6609 msgstr "Ljudval"
6610
6611 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6612 msgid "&Save As..."
6613 msgstr "&Spara som..."
6614
6615 #: msacm32.rc:39
6616 msgid "&Format:"
6617 msgstr "&Format:"
6618
6619 #: msacm32.rc:44
6620 msgid "&Attributes:"
6621 msgstr "&Attribut:"
6622
6623 #: mshtml.rc:37
6624 msgid "Hyperlink"
6625 msgstr "Hyperlänk"
6626
6627 #: mshtml.rc:40
6628 msgid "Hyperlink Information"
6629 msgstr "Länkinformation"
6630
6631 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6632 msgid "&Type:"
6633 msgstr "&Typ:"
6634
6635 #: mshtml.rc:43
6636 msgid "&URL:"
6637 msgstr "&URL:"
6638
6639 #: mshtml.rc:31
6640 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6641 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
6642
6643 #: mshtml.rc:32
6644 msgid "HTML Document"
6645 msgstr "HTML-dokument"
6646
6647 #: mshtml.rc:26
6648 msgid "Downloading from %s..."
6649 msgstr "Hämtar från %s..."
6650
6651 #: mshtml.rc:25
6652 msgid "Done"
6653 msgstr "Klar"
6654
6655 #: msi.rc:27
6656 msgid ""
6657 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6658 "file path and try again."
6659 msgstr ""
6660 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
6661 "och försök igen."
6662
6663 #: msi.rc:28
6664 msgid "path %s not found"
6665 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6666
6667 #: msi.rc:29
6668 msgid "insert disk %s"
6669 msgstr "mata in %s"
6670
6671 #: msi.rc:30
6672 msgid ""
6673 "Windows Installer %s\n"
6674 "\n"
6675 "Usage:\n"
6676 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6677 "\n"
6678 "Install a product:\n"
6679 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6680 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6681 "\t/a package [property]\n"
6682 "Repair an installation:\n"
6683 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6684 "Uninstall a product:\n"
6685 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6686 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6687 "Advertise a product:\n"
6688 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6689 "Apply a patch:\n"
6690 "\t/p patch_package [property]\n"
6691 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6692 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6693 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6694 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6695 "Register the MSI Service:\n"
6696 "\t/y\n"
6697 "Unregister the MSI Service:\n"
6698 "\t/z\n"
6699 "Display this help:\n"
6700 "\t/help\n"
6701 "\t/?\n"
6702 msgstr ""
6703 "Windows Installer %s\n"
6704 "\n"
6705 "Användning:\n"
6706 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6707 "\n"
6708 "Installera en produkt:\n"
6709 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6710 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6711 "\t/a paket [egenskap]\n"
6712 "Laga en installation:\n"
6713 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6714 "Avinstallera en produkt:\n"
6715 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6716 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6717 "Gör reklam för en produkt:\n"
6718 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6719 "Applicera en patch:\n"
6720 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6721 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6722 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
6723 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6724 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6725 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
6726 "\t/y\n"
6727 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
6728 "\t/z\n"
6729 "Visa denna hjälp:\n"
6730 "\t/help\n"
6731 "\t/?\n"
6732
6733 #: msi.rc:57
6734 msgid "enter which folder contains %s"
6735 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6736
6737 #: msi.rc:58
6738 msgid "install source for feature missing"
6739 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6740
6741 #: msi.rc:59
6742 msgid "network drive for feature missing"
6743 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6744
6745 #: msi.rc:60
6746 msgid "feature from:"
6747 msgstr "funktion från:"
6748
6749 #: msi.rc:61
6750 msgid "choose which folder contains %s"
6751 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6752
6753 #: msrle32.rc:28
6754 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6755 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6756
6757 #: msrle32.rc:29
6758 msgid ""
6759 "Wine MS-RLE video codec\n"
6760 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6761 msgstr ""
6762 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6763 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6764
6765 #: msvfw32.rc:30
6766 msgid "Video Compression"
6767 msgstr "Videokomprimering"
6768
6769 #: msvfw32.rc:36
6770 msgid "&Compressor:"
6771 msgstr "&Komprimering:"
6772
6773 #: msvfw32.rc:39
6774 msgid "Con&figure..."
6775 msgstr "Kon&figurera..."
6776
6777 #: msvfw32.rc:40
6778 msgid "&About"
6779 msgstr "&Om"
6780
6781 #: msvfw32.rc:44
6782 msgid "Compression &Quality:"
6783 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6784
6785 #: msvfw32.rc:46
6786 msgid "&Key Frame Every"
6787 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6788
6789 #: msvfw32.rc:50
6790 msgid "&Data Rate"
6791 msgstr "&Datafrekvens"
6792
6793 #: msvfw32.rc:52
6794 msgid "kB/s"
6795 msgstr "kB/s"
6796
6797 #: msvfw32.rc:25
6798 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6799 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6800
6801 #: msvidc32.rc:26
6802 msgid "Wine Video 1 video codec"
6803 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6804
6805 #: oleacc.rc:27
6806 msgid "unknown object"
6807 msgstr "okänt objekt"
6808
6809 #: oleacc.rc:28
6810 msgid "title bar"
6811 msgstr "titelrad"
6812
6813 #: oleacc.rc:29
6814 msgid "menu bar"
6815 msgstr "menyrad"
6816
6817 #: oleacc.rc:30
6818 msgid "scroll bar"
6819 msgstr "rullningslist"
6820
6821 #: oleacc.rc:31
6822 msgid "grip"
6823 msgstr "grepp"
6824
6825 #: oleacc.rc:32
6826 msgid "sound"
6827 msgstr "ljud"
6828
6829 #: oleacc.rc:33
6830 msgid "cursor"
6831 msgstr "muspekare"
6832
6833 #: oleacc.rc:34
6834 msgid "caret"
6835 msgstr "markör"
6836
6837 #: oleacc.rc:35
6838 msgid "alert"
6839 msgstr "varning"
6840
6841 #: oleacc.rc:36
6842 msgid "window"
6843 msgstr "fönster"
6844
6845 #: oleacc.rc:37
6846 msgid "client"
6847 msgstr "klient"
6848
6849 #: oleacc.rc:38
6850 msgid "popup menu"
6851 msgstr "popupmeny"
6852
6853 #: oleacc.rc:39
6854 msgid "menu item"
6855 msgstr "menypost"
6856
6857 #: oleacc.rc:40
6858 msgid "tool tip"
6859 msgstr "tooltip"
6860
6861 #: oleacc.rc:41
6862 msgid "application"
6863 msgstr "program"
6864
6865 #: oleacc.rc:42
6866 msgid "document"
6867 msgstr "dokument"
6868
6869 #: oleacc.rc:43
6870 msgid "pane"
6871 msgstr "ruta"
6872
6873 #: oleacc.rc:44
6874 msgid "chart"
6875 msgstr "diagram"
6876
6877 #: oleacc.rc:45
6878 msgid "dialog"
6879 msgstr "dialog"
6880
6881 #: oleacc.rc:46
6882 msgid "border"
6883 msgstr "kant"
6884
6885 #: oleacc.rc:47
6886 msgid "grouping"
6887 msgstr "gruppering"
6888
6889 #: oleacc.rc:48
6890 msgid "separator"
6891 msgstr "avskiljare"
6892
6893 #: oleacc.rc:49
6894 msgid "tool bar"
6895 msgstr "verktygsrad"
6896
6897 #: oleacc.rc:50
6898 msgid "status bar"
6899 msgstr "statusrad"
6900
6901 #: oleacc.rc:51
6902 msgid "table"
6903 msgstr "tabell"
6904
6905 #: oleacc.rc:52
6906 msgid "column header"
6907 msgstr "kolumnhuvud"
6908
6909 #: oleacc.rc:53
6910 msgid "row header"
6911 msgstr "radhuvud"
6912
6913 #: oleacc.rc:54
6914 msgid "column"
6915 msgstr "kolumn"
6916
6917 #: oleacc.rc:55
6918 msgid "row"
6919 msgstr "rad"
6920
6921 #: oleacc.rc:56
6922 msgid "cell"
6923 msgstr "cell"
6924
6925 #: oleacc.rc:57
6926 msgid "link"
6927 msgstr "länk"
6928
6929 #: oleacc.rc:58
6930 msgid "help balloon"
6931 msgstr "hjälpballong"
6932
6933 #: oleacc.rc:59
6934 msgid "character"
6935 msgstr "tecken"
6936
6937 #: oleacc.rc:60
6938 msgid "list"
6939 msgstr "lista"
6940
6941 #: oleacc.rc:61
6942 msgid "list item"
6943 msgstr "listelement"
6944
6945 #: oleacc.rc:62
6946 msgid "outline"
6947 msgstr "disposition"
6948
6949 #: oleacc.rc:63
6950 msgid "outline item"
6951 msgstr "dispositionspost"
6952
6953 #: oleacc.rc:64
6954 msgid "page tab"
6955 msgstr "bladflik"
6956
6957 #: oleacc.rc:65
6958 msgid "property page"
6959 msgstr "egenskapssida"
6960
6961 #: oleacc.rc:66
6962 msgid "indicator"
6963 msgstr "indikator"
6964
6965 #: oleacc.rc:67
6966 msgid "graphic"
6967 msgstr "grafik"
6968
6969 #: oleacc.rc:68
6970 msgid "static text"
6971 msgstr "statisk text"
6972
6973 #: oleacc.rc:69
6974 msgid "text"
6975 msgstr "text"
6976
6977 #: oleacc.rc:70
6978 msgid "push button"
6979 msgstr "tryckknapp"
6980
6981 #: oleacc.rc:71
6982 msgid "check button"
6983 msgstr "markeringsknapp"
6984
6985 #: oleacc.rc:72
6986 msgid "radio button"
6987 msgstr "envalsknapp"
6988
6989 #: oleacc.rc:73
6990 msgid "combo box"
6991 msgstr "kombinationsruta"
6992
6993 #: oleacc.rc:74
6994 msgid "drop down"
6995 msgstr "listruta"
6996
6997 #: oleacc.rc:75
6998 msgid "progress bar"
6999 msgstr "förloppsmätare"
7000
7001 #: oleacc.rc:76
7002 msgid "dial"
7003 msgstr "mätare"
7004
7005 #: oleacc.rc:77
7006 msgid "hot key field"
7007 msgstr "snabbknappsfält"
7008
7009 #: oleacc.rc:78
7010 msgid "slider"
7011 msgstr "glidreglage"
7012
7013 #: oleacc.rc:79
7014 msgid "spin box"
7015 msgstr "snurrknapp"
7016
7017 #: oleacc.rc:80
7018 msgid "diagram"
7019 msgstr "diagram"
7020
7021 #: oleacc.rc:81
7022 msgid "animation"
7023 msgstr "animation"
7024
7025 #: oleacc.rc:82
7026 msgid "equation"
7027 msgstr "ekvation"
7028
7029 #: oleacc.rc:83
7030 msgid "drop down button"
7031 msgstr "listruteknapp"
7032
7033 #: oleacc.rc:84
7034 msgid "menu button"
7035 msgstr "menyknapp"
7036
7037 #: oleacc.rc:85
7038 msgid "grid drop down button"
7039 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7040
7041 #: oleacc.rc:86
7042 msgid "white space"
7043 msgstr "blanktecken"
7044
7045 #: oleacc.rc:87
7046 msgid "page tab list"
7047 msgstr "bladflikslista"
7048
7049 #: oleacc.rc:88
7050 msgid "clock"
7051 msgstr "klocka"
7052
7053 #: oleacc.rc:89
7054 msgid "split button"
7055 msgstr "delad knapp"
7056
7057 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7058 msgid "IP address"
7059 msgstr "IP-adress"
7060
7061 #: oleacc.rc:91
7062 msgid "outline button"
7063 msgstr "dispositionsknapp"
7064
7065 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7066 msgid "True"
7067 msgstr "Sant"
7068
7069 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7070 msgid "False"
7071 msgstr "Falskt"
7072
7073 #: oleaut32.rc:31
7074 msgid "On"
7075 msgstr "På"
7076
7077 #: oleaut32.rc:32
7078 msgid "Off"
7079 msgstr "Av"
7080
7081 #: oledlg.rc:48
7082 msgid "Insert Object"
7083 msgstr "Infoga objekt"
7084
7085 #: oledlg.rc:54
7086 msgid "Object Type:"
7087 msgstr "Objekttyp:"
7088
7089 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7090 msgid "Result"
7091 msgstr "Resultat"
7092
7093 #: oledlg.rc:58
7094 msgid "Create New"
7095 msgstr "Skapa ny"
7096
7097 #: oledlg.rc:60
7098 msgid "Create Control"
7099 msgstr "Create Control"
7100
7101 #: oledlg.rc:62
7102 msgid "Create From File"
7103 msgstr "Skapa från fil"
7104
7105 #: oledlg.rc:65
7106 msgid "&Add Control..."
7107 msgstr "&Lägg till kontroll..."
7108
7109 #: oledlg.rc:66
7110 msgid "Display As Icon"
7111 msgstr "Visa som ikon"
7112
7113 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7114 msgid "Browse..."
7115 msgstr "Bläddra..."
7116
7117 #: oledlg.rc:69
7118 msgid "File:"
7119 msgstr "Fil:"
7120
7121 #: oledlg.rc:75
7122 msgid "Paste Special"
7123 msgstr "Klistra in special"
7124
7125 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7126 msgid "Source:"
7127 msgstr "Källa:"
7128
7129 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7130 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7131 msgid "&Paste"
7132 msgstr "Klistra &in"
7133
7134 #: oledlg.rc:81
7135 msgid "Paste &Link"
7136 msgstr "Klistra in &länk"
7137
7138 #: oledlg.rc:83
7139 msgid "&As:"
7140 msgstr "&Som:"
7141
7142 #: oledlg.rc:90
7143 msgid "&Display As Icon"
7144 msgstr "&Visa som ikon"
7145
7146 #: oledlg.rc:92
7147 msgid "Change &Icon..."
7148 msgstr "Byt &ikon..."
7149
7150 #: oledlg.rc:25
7151 msgid "Insert a new %s object into your document"
7152 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7153
7154 #: oledlg.rc:26
7155 msgid ""
7156 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7157 "may activate it using the program which created it."
7158 msgstr ""
7159
7160 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7161 msgid "Browse"
7162 msgstr "Bläddra"
7163
7164 #: oledlg.rc:28
7165 msgid ""
7166 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7167 "control."
7168 msgstr ""
7169
7170 #: oledlg.rc:29
7171 msgid "Add Control"
7172 msgstr "Lägg till kontroll"
7173
7174 #: oledlg.rc:34
7175 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7176 msgstr ""
7177
7178 #: oledlg.rc:35
7179 msgid ""
7180 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7181 "activate it using %s."
7182 msgstr ""
7183
7184 #: oledlg.rc:36
7185 msgid ""
7186 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7187 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7188 msgstr ""
7189
7190 #: oledlg.rc:37
7191 msgid ""
7192 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7193 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7194 "your document."
7195 msgstr ""
7196
7197 #: oledlg.rc:38
7198 msgid ""
7199 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7200 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7201 "in your document."
7202 msgstr ""
7203
7204 #: oledlg.rc:39
7205 msgid ""
7206 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7207 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7208 "be reflected in your document."
7209 msgstr ""
7210
7211 #: oledlg.rc:40
7212 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7213 msgstr ""
7214
7215 #: oledlg.rc:41
7216 msgid "Unknown Type"
7217 msgstr "Okänd typ"
7218
7219 #: oledlg.rc:42
7220 msgid "Unknown Source"
7221 msgstr "Okänd källa"
7222
7223 #: oledlg.rc:43
7224 msgid "the program which created it"
7225 msgstr "programmet som skapade det"
7226
7227 #: sane.rc:41
7228 msgid "Scanning"
7229 msgstr "Bildinläsning"
7230
7231 #: sane.rc:44
7232 msgid "SCANNING... Please Wait"
7233 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7234
7235 #: sane.rc:31
7236 msgctxt "unit: pixels"
7237 msgid "px"
7238 msgstr "px"
7239
7240 #: sane.rc:32
7241 msgctxt "unit: bits"
7242 msgid "b"
7243 msgstr "b"
7244
7245 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7246 msgctxt "unit: dots/inch"
7247 msgid "dpi"
7248 msgstr "dpi"
7249
7250 #: sane.rc:35
7251 msgctxt "unit: percent"
7252 msgid "%"
7253 msgstr "%"
7254
7255 #: sane.rc:36
7256 msgctxt "unit: microseconds"
7257 msgid "us"
7258 msgstr "µs"
7259
7260 #: serialui.rc:25
7261 msgid "Settings for %s"
7262 msgstr "Egenskaper för %s"
7263
7264 #: serialui.rc:28
7265 msgid "Baud Rate"
7266 msgstr "Baudfrekvens"
7267
7268 #: serialui.rc:30
7269 msgid "Parity"
7270 msgstr "Paritet"
7271
7272 #: serialui.rc:32
7273 msgid "Flow Control"
7274 msgstr "Flödeskontroll"
7275
7276 #: serialui.rc:34
7277 msgid "Data Bits"
7278 msgstr "Databitar"
7279
7280 #: serialui.rc:36
7281 msgid "Stop Bits"
7282 msgstr "Stoppbitar"
7283
7284 #: setupapi.rc:36
7285 msgid "Copying Files..."
7286 msgstr "Kopierar filer..."
7287
7288 #: setupapi.rc:42
7289 msgid "Destination:"
7290 msgstr "Destination:"
7291
7292 #: setupapi.rc:49
7293 msgid "Files Needed"
7294 msgstr "Filer behövs"
7295
7296 #: setupapi.rc:52
7297 msgid ""
7298 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7299 "make sure the correct drive is selected below"
7300 msgstr ""
7301 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7302 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7303
7304 #: setupapi.rc:54
7305 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7306 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7307
7308 #: setupapi.rc:28
7309 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7310 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
7311
7312 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7313 msgid "Unknown"
7314 msgstr "Okänd"
7315
7316 #: setupapi.rc:30
7317 msgid "Copy files from:"
7318 msgstr "Kopiera filer från:"
7319
7320 #: setupapi.rc:31
7321 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7322 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7323
7324 #: shdoclc.rc:39
7325 msgid "F&orward"
7326 msgstr "&Framåt"
7327
7328 #: shdoclc.rc:41
7329 msgid "&Save Background As..."
7330 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7331
7332 #: shdoclc.rc:42
7333 msgid "Set As Back&ground"
7334 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7335
7336 #: shdoclc.rc:43
7337 msgid "&Copy Background"
7338 msgstr "K&opiera bakgrund"
7339
7340 #: shdoclc.rc:44
7341 msgid "Set as &Desktop Item"
7342 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7343
7344 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7345 msgid "Select &All"
7346 msgstr "&Markera allt"
7347
7348 #: shdoclc.rc:49
7349 msgid "Create Shor&tcut"
7350 msgstr "Skapa genv&äg"
7351
7352 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7353 msgid "Add to &Favorites..."
7354 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7355
7356 #: shdoclc.rc:51
7357 msgid "&View Source"
7358 msgstr "&Visa källkod"
7359
7360 #: shdoclc.rc:53
7361 msgid "&Encoding"
7362 msgstr "Tecken&kodning"
7363
7364 #: shdoclc.rc:55
7365 msgid "Pr&int"
7366 msgstr "Skriv &ut"
7367
7368 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7369 msgid "&Open Link"
7370 msgstr "&Öppna länk"
7371
7372 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7373 msgid "Open Link in &New Window"
7374 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7375
7376 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7377 msgid "Save Target &As..."
7378 msgstr "Spara &mål som..."
7379
7380 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7381 msgid "&Print Target"
7382 msgstr "Skriv ut m&ål"
7383
7384 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7385 msgid "S&how Picture"
7386 msgstr "Visa &bild"
7387
7388 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7389 msgid "&Save Picture As..."
7390 msgstr "Spara bil&d som..."
7391
7392 #: shdoclc.rc:70
7393 msgid "&E-mail Picture..."
7394 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7395
7396 #: shdoclc.rc:71
7397 msgid "Pr&int Picture..."
7398 msgstr "Skriv &ut bild..."
7399
7400 #: shdoclc.rc:72
7401 msgid "&Go to My Pictures"
7402 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7403
7404 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7405 msgid "Set as Back&ground"
7406 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7407
7408 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7409 msgid "Set as &Desktop Item..."
7410 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7411
7412 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7413 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7414 msgid "Cu&t"
7415 msgstr "Klipp &ut"
7416
7417 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7418 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7419 #: wordpad.rc:102
7420 msgid "&Copy"
7421 msgstr "&Kopiera"
7422
7423 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7424 msgid "Copy Shor&tcut"
7425 msgstr "Kopier&a genväg"
7426
7427 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7428 msgid "P&roperties"
7429 msgstr "&Egenskaper"
7430
7431 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7432 msgid "&Undo"
7433 msgstr "&Ångra"
7434
7435 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7436 msgid "&Delete"
7437 msgstr "&Ta bort"
7438
7439 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7440 msgid "&Select"
7441 msgstr "&Markera"
7442
7443 #: shdoclc.rc:102
7444 msgid "&Cell"
7445 msgstr "&Cell"
7446
7447 #: shdoclc.rc:103
7448 msgid "&Row"
7449 msgstr "&Rad"
7450
7451 #: shdoclc.rc:104
7452 msgid "&Column"
7453 msgstr "&Kolumn"
7454
7455 #: shdoclc.rc:105
7456 msgid "&Table"
7457 msgstr "&Tabell"
7458
7459 #: shdoclc.rc:108
7460 msgid "&Cell Properties"
7461 msgstr "&Cellegenskaper"
7462
7463 #: shdoclc.rc:109
7464 msgid "&Table Properties"
7465 msgstr "&Tabellegenskaper"
7466
7467 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7468 msgid "Paste"
7469 msgstr "Klistra in"
7470
7471 #: shdoclc.rc:118
7472 msgid "&Print"
7473 msgstr "Skriv &ut"
7474
7475 #: shdoclc.rc:125
7476 msgid "Open in &New Window"
7477 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7478
7479 #: shdoclc.rc:129
7480 msgid "Cut"
7481 msgstr "&Klipp ut"
7482
7483 #: shdoclc.rc:152
7484 msgid "&Save Video As..."
7485 msgstr "Spara bil&d som..."
7486
7487 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7488 msgid "Play"
7489 msgstr "Spela upp"
7490
7491 #: shdoclc.rc:189
7492 msgid "Rewind"
7493 msgstr "Spola tillbaka"
7494
7495 #: shdoclc.rc:196
7496 msgid "Trace Tags"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: shdoclc.rc:197
7500 msgid "Resource Failures"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: shdoclc.rc:198
7504 msgid "Dump Tracking Info"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: shdoclc.rc:199
7508 msgid "Debug Break"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: shdoclc.rc:200
7512 msgid "Debug View"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: shdoclc.rc:201
7516 msgid "Dump Tree"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: shdoclc.rc:202
7520 msgid "Dump Lines"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: shdoclc.rc:203
7524 msgid "Dump DisplayTree"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: shdoclc.rc:204
7528 msgid "Dump FormatCaches"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: shdoclc.rc:205
7532 msgid "Dump LayoutRects"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: shdoclc.rc:206
7536 msgid "Memory Monitor"
7537 msgstr "Minnesmätare"
7538
7539 #: shdoclc.rc:207
7540 msgid "Performance Meters"
7541 msgstr "Prestandamätare"
7542
7543 #: shdoclc.rc:208
7544 msgid "Save HTML"
7545 msgstr "Spara HTML"
7546
7547 #: shdoclc.rc:210
7548 msgid "&Browse View"
7549 msgstr "&Bläddra vy"
7550
7551 #: shdoclc.rc:211
7552 msgid "&Edit View"
7553 msgstr "R&edigera vy"
7554
7555 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7556 msgid "Scroll Here"
7557 msgstr "Rulla hit"
7558
7559 #: shdoclc.rc:218
7560 msgid "Top"
7561 msgstr "Längst upp"
7562
7563 #: shdoclc.rc:219
7564 msgid "Bottom"
7565 msgstr "Längst ned"
7566
7567 #: shdoclc.rc:221
7568 msgid "Page Up"
7569 msgstr "En sida upp"
7570
7571 #: shdoclc.rc:222
7572 msgid "Page Down"
7573 msgstr "En sida ned"
7574
7575 #: shdoclc.rc:224
7576 msgid "Scroll Up"
7577 msgstr "Rulla uppåt"
7578
7579 #: shdoclc.rc:225
7580 msgid "Scroll Down"
7581 msgstr "Rulla nedåt"
7582
7583 #: shdoclc.rc:232
7584 msgid "Left Edge"
7585 msgstr "Längst åt vänster"
7586
7587 #: shdoclc.rc:233
7588 msgid "Right Edge"
7589 msgstr "Längst åt höger"
7590
7591 #: shdoclc.rc:235
7592 msgid "Page Left"
7593 msgstr "En sida åt vänster"
7594
7595 #: shdoclc.rc:236
7596 msgid "Page Right"
7597 msgstr "En sida åt höger"
7598
7599 #: shdoclc.rc:238
7600 msgid "Scroll Left"
7601 msgstr "Rulla åt vänster"
7602
7603 #: shdoclc.rc:239
7604 msgid "Scroll Right"
7605 msgstr "Rulla åt höger"
7606
7607 #: shdoclc.rc:25
7608 msgid "Wine Internet Explorer"
7609 msgstr "Wine Internet Explorer"
7610
7611 #: shdoclc.rc:30
7612 msgid "&w&bPage &p"
7613 msgstr "&w&bSida &p"
7614
7615 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7616 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7617 msgid "Lar&ge Icons"
7618 msgstr "S&tora ikoner"
7619
7620 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7621 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7622 msgid "S&mall Icons"
7623 msgstr "S&må ikoner"
7624
7625 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7626 msgid "&List"
7627 msgstr "&Lista"
7628
7629 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7630 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7631 msgid "&Details"
7632 msgstr "&Detaljer"
7633
7634 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7635 msgid "Arrange &Icons"
7636 msgstr "Ordna &ikoner"
7637
7638 #: shell32.rc:50
7639 msgid "By &Name"
7640 msgstr "Efter &namn"
7641
7642 #: shell32.rc:51
7643 msgid "By &Type"
7644 msgstr "Efter &typ"
7645
7646 #: shell32.rc:52
7647 msgid "By &Size"
7648 msgstr "Efter &storlek"
7649
7650 #: shell32.rc:53
7651 msgid "By &Date"
7652 msgstr "Efter &datum"
7653
7654 #: shell32.rc:55
7655 msgid "&Auto Arrange"
7656 msgstr "Ordna &automatiskt"
7657
7658 #: shell32.rc:57
7659 msgid "Line up Icons"
7660 msgstr "Rada upp ikoner"
7661
7662 #: shell32.rc:62
7663 msgid "Paste as Link"
7664 msgstr "Klistra in som genväg"
7665
7666 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7667 msgid "New"
7668 msgstr "Ny"
7669
7670 #: shell32.rc:66
7671 msgid "New &Folder"
7672 msgstr "Ny &mapp"
7673
7674 #: shell32.rc:67
7675 msgid "New &Link"
7676 msgstr "Ny &genväg"
7677
7678 #: shell32.rc:71
7679 msgid "Properties"
7680 msgstr "Egenskaper"
7681
7682 #: shell32.rc:82
7683 msgctxt "recycle bin"
7684 msgid "&Restore"
7685 msgstr "&Återställ"
7686
7687 #: shell32.rc:83
7688 msgid "&Erase"
7689 msgstr "&Töm"
7690
7691 #: shell32.rc:95
7692 msgid "E&xplore"
7693 msgstr "Ut&forska"
7694
7695 #: shell32.rc:98
7696 msgid "C&ut"
7697 msgstr "Klipp &ut"
7698
7699 #: shell32.rc:101
7700 msgid "Create &Link"
7701 msgstr "Skapa &länk"
7702
7703 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7704 msgid "&Rename"
7705 msgstr "&Byt namn"
7706
7707 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7708 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7709 msgid "E&xit"
7710 msgstr "A&vsluta"
7711
7712 #: shell32.rc:127
7713 msgid "&About Control Panel"
7714 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
7715
7716 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7717 msgid "Browse for Folder"
7718 msgstr "Bläddra efter mapp"
7719
7720 #: shell32.rc:290
7721 msgid "Folder:"
7722 msgstr "Mapp:"
7723
7724 #: shell32.rc:296
7725 msgid "&Make New Folder"
7726 msgstr "Ny &mapp"
7727
7728 #: shell32.rc:303
7729 msgid "Message"
7730 msgstr "Meddelande"
7731
7732 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7733 msgid "&Yes"
7734 msgstr "&Ja"
7735
7736 #: shell32.rc:307
7737 msgid "Yes to &all"
7738 msgstr "Ja till &allt"
7739
7740 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7741 msgid "&No"
7742 msgstr "&Nej"
7743
7744 #: shell32.rc:316
7745 msgid "About %s"
7746 msgstr "Om %s"
7747
7748 #: shell32.rc:320
7749 msgid "Wine &license"
7750 msgstr "Wine-&licens"
7751
7752 #: shell32.rc:325
7753 msgid "Running on %s"
7754 msgstr "Kör på %s"
7755
7756 #: shell32.rc:326
7757 msgid "Wine was brought to you by:"
7758 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7759
7760 #: shell32.rc:334
7761 msgid ""
7762 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7763 "will open it for you."
7764 msgstr ""
7765 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
7766 "öppna det åt dig."
7767
7768 #: shell32.rc:335
7769 msgid "&Open:"
7770 msgstr "&Öppna:"
7771
7772 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7773 #: winefile.rc:130
7774 msgid "&Browse..."
7775 msgstr "&Bläddra..."
7776
7777 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7778 msgid "Size"
7779 msgstr "Storlek"
7780
7781 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7782 msgid "Type"
7783 msgstr "Typ"
7784
7785 #: shell32.rc:137
7786 msgid "Modified"
7787 msgstr "Ändrad"
7788
7789 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7790 msgid "Attributes"
7791 msgstr "Attribut"
7792
7793 #: shell32.rc:140
7794 msgid "Size available"
7795 msgstr "Ledigt utrymme"
7796
7797 #: shell32.rc:142
7798 msgid "Comments"
7799 msgstr "Kommentarer"
7800
7801 #: shell32.rc:143
7802 msgid "Owner"
7803 msgstr "Ägare"
7804
7805 #: shell32.rc:144
7806 msgid "Group"
7807 msgstr "Grupp"
7808
7809 #: shell32.rc:145
7810 msgid "Original location"
7811 msgstr "Ursprunglig plats"
7812
7813 #: shell32.rc:146
7814 msgid "Date deleted"
7815 msgstr "Borttagningsdatum"
7816
7817 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7818 msgctxt "display name"
7819 msgid "Desktop"
7820 msgstr "Skrivbord"
7821
7822 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7823 msgid "My Computer"
7824 msgstr "Den här datorn"
7825
7826 #: shell32.rc:156
7827 msgid "Control Panel"
7828 msgstr "Kontrollpanel"
7829
7830 #: shell32.rc:163
7831 msgid "Select"
7832 msgstr "Välj"
7833
7834 #: shell32.rc:186
7835 msgid "Restart"
7836 msgstr "Starta om"
7837
7838 #: shell32.rc:187
7839 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7840 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7841
7842 #: shell32.rc:188
7843 msgid "Shutdown"
7844 msgstr "Avsluta"
7845
7846 #: shell32.rc:189
7847 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7848 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7849
7850 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7851 msgid "Programs"
7852 msgstr "Program"
7853
7854 #: shell32.rc:201
7855 msgid "My Documents"
7856 msgstr "Mina dokument"
7857
7858 #: shell32.rc:202
7859 msgid "Favorites"
7860 msgstr "Favoriter"
7861
7862 #: shell32.rc:203
7863 msgid "StartUp"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: shell32.rc:204
7867 msgid "Start Menu"
7868 msgstr "Start-meny"
7869
7870 #: shell32.rc:205
7871 msgid "My Music"
7872 msgstr "Min musik"
7873
7874 #: shell32.rc:206
7875 msgid "My Videos"
7876 msgstr "Mina videoklipp"
7877
7878 #: shell32.rc:207
7879 msgctxt "directory"
7880 msgid "Desktop"
7881 msgstr "Skrivbord"
7882
7883 #: shell32.rc:208
7884 msgid "NetHood"
7885 msgstr "Nätverket"
7886
7887 #: shell32.rc:209
7888 msgid "Templates"
7889 msgstr "Mallar"
7890
7891 #: shell32.rc:210
7892 msgid "PrintHood"
7893 msgstr "Skrivare"
7894
7895 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7896 msgid "History"
7897 msgstr "Historik"
7898
7899 #: shell32.rc:212
7900 msgid "Program Files"
7901 msgstr "Program"
7902
7903 #: shell32.rc:214
7904 msgid "My Pictures"
7905 msgstr "Mina bilder"
7906
7907 #: shell32.rc:215
7908 msgid "Common Files"
7909 msgstr "Delade filer"
7910
7911 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7912 msgid "Documents"
7913 msgstr "Dokument"
7914
7915 #: shell32.rc:217
7916 msgid "Administrative Tools"
7917 msgstr "Administrationsverktyg"
7918
7919 #: shell32.rc:218
7920 msgid "Music"
7921 msgstr "Musik"
7922
7923 #: shell32.rc:219
7924 msgid "Pictures"
7925 msgstr "Bilder"
7926
7927 #: shell32.rc:220
7928 msgid "Videos"
7929 msgstr "Videoklipp"
7930
7931 #: shell32.rc:213
7932 msgid "Program Files (x86)"
7933 msgstr "Program (x86)"
7934
7935 #: shell32.rc:221
7936 msgid "Contacts"
7937 msgstr "Kontakter"
7938
7939 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7940 msgid "Links"
7941 msgstr "Länkar"
7942
7943 #: shell32.rc:223
7944 msgid "Slide Shows"
7945 msgstr "Bildspel"
7946
7947 #: shell32.rc:224
7948 msgid "Playlists"
7949 msgstr "Spellistor"
7950
7951 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7952 msgid "Status"
7953 msgstr "Status"
7954
7955 #: shell32.rc:149
7956 msgid "Location"
7957 msgstr "Plats"
7958
7959 #: shell32.rc:150
7960 msgid "Model"
7961 msgstr "Modell"
7962
7963 #: shell32.rc:225
7964 msgid "Sample Music"
7965 msgstr "Exempelmusik"
7966
7967 #: shell32.rc:226
7968 msgid "Sample Pictures"
7969 msgstr "Exempelbilder"
7970
7971 #: shell32.rc:227
7972 msgid "Sample Playlists"
7973 msgstr "Exempelspellistor"
7974
7975 #: shell32.rc:228
7976 msgid "Sample Videos"
7977 msgstr "Exempelvideoklipp"
7978
7979 #: shell32.rc:229
7980 msgid "Saved Games"
7981 msgstr "Sparade spel"
7982
7983 #: shell32.rc:230
7984 msgid "Searches"
7985 msgstr "Sökningar"
7986
7987 #: shell32.rc:231
7988 msgid "Users"
7989 msgstr "Användare"
7990
7991 #: shell32.rc:233
7992 msgid "Downloads"
7993 msgstr "Nedladdningar"
7994
7995 #: shell32.rc:166
7996 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7997 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
7998
7999 #: shell32.rc:167
8000 msgid "Error during creation of a new folder"
8001 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8002
8003 #: shell32.rc:168
8004 msgid "Confirm file deletion"
8005 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8006
8007 #: shell32.rc:169
8008 msgid "Confirm folder deletion"
8009 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8010
8011 #: shell32.rc:170
8012 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8013 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
8014
8015 #: shell32.rc:171
8016 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8017 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8018
8019 #: shell32.rc:178
8020 msgid "Confirm file overwrite"
8021 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8022
8023 #: shell32.rc:177
8024 msgid ""
8025 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8026 "\n"
8027 "Do you want to replace it?"
8028 msgstr ""
8029 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8030 "\n"
8031 "Vill du skriva över den?"
8032
8033 #: shell32.rc:172
8034 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8035 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8036
8037 #: shell32.rc:174
8038 msgid ""
8039 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8040 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
8041
8042 #: shell32.rc:173
8043 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8044 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
8045
8046 #: shell32.rc:175
8047 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8048 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8049
8050 #: shell32.rc:176
8051 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8052 msgstr ""
8053 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8054 "stället?"
8055
8056 #: shell32.rc:183
8057 msgid ""
8058 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8059 "\n"
8060 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8061 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8062 "the folder?"
8063 msgstr ""
8064 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8065 "\n"
8066 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8067 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8068 "mappen?"
8069
8070 #: shell32.rc:235
8071 msgid "New Folder"
8072 msgstr "Ny mapp"
8073
8074 #: shell32.rc:237
8075 msgid "Wine Control Panel"
8076 msgstr "Wines kontrollpanel"
8077
8078 #: shell32.rc:192
8079 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8080 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8081
8082 #: shell32.rc:193
8083 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8084 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8085
8086 #: shell32.rc:195
8087 msgid "Executable files (*.exe)"
8088 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8089
8090 #: shell32.rc:241
8091 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8092 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8093
8094 #: shell32.rc:243
8095 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8096 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
8097
8098 #: shell32.rc:244
8099 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8100 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
8101
8102 #: shell32.rc:245
8103 msgid "Confirm deletion"
8104 msgstr "Bekräfta borttagning"
8105
8106 #: shell32.rc:246
8107 msgid ""
8108 "A file already exists at the path %1.\n"
8109 "\n"
8110 "Do you want to replace it?"
8111 msgstr ""
8112 "Det finns redan en fil i %1.\n"
8113 "\n"
8114 "Vill du ersätta den?"
8115
8116 #: shell32.rc:247
8117 msgid ""
8118 "A folder already exists at the path %1.\n"
8119 "\n"
8120 "Do you want to replace it?"
8121 msgstr ""
8122 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
8123 "\n"
8124 "Vill du ersätta den?"
8125
8126 #: shell32.rc:248
8127 msgid "Confirm overwrite"
8128 msgstr "Bekräfta överskrivning"
8129
8130 #: shell32.rc:265
8131 msgid ""
8132 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8133 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8134 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8135 "any later version.\n"
8136 "\n"
8137 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8138 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8139 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8140 "details.\n"
8141 "\n"
8142 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8143 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8144 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8145 msgstr ""
8146 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8147 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8148 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8149 "önskar) någon senare version.\n"
8150 "\n"
8151 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8152 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8153 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
8154 "för fler detaljer.\n"
8155 "\n"
8156 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8157 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8158 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8159
8160 #: shell32.rc:253
8161 msgid "Wine License"
8162 msgstr "Wine-licens"
8163
8164 #: shell32.rc:155
8165 msgid "Trash"
8166 msgstr "Papperskorg"
8167
8168 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8169 msgid "Error"
8170 msgstr "Fel"
8171
8172 #: shlwapi.rc:40
8173 msgid "Don't show me th&is message again"
8174 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8175
8176 #: shlwapi.rc:27
8177 msgid "%d bytes"
8178 msgstr "%d byte"
8179
8180 #: shlwapi.rc:28
8181 msgctxt "time unit: hours"
8182 msgid " hr"
8183 msgstr " h"
8184
8185 #: shlwapi.rc:29
8186 msgctxt "time unit: minutes"
8187 msgid " min"
8188 msgstr " min"
8189
8190 #: shlwapi.rc:30
8191 msgctxt "time unit: seconds"
8192 msgid " sec"
8193 msgstr " s"
8194
8195 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8196 msgctxt "window"
8197 msgid "&Restore"
8198 msgstr "&Återställ"
8199
8200 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8201 msgid "&Move"
8202 msgstr "&Flytta"
8203
8204 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8205 msgid "&Size"
8206 msgstr "&Storlek"
8207
8208 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8209 msgid "Mi&nimize"
8210 msgstr "Mi&nimera"
8211
8212 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8213 msgid "Ma&ximize"
8214 msgstr "Ma&ximera"
8215
8216 #: user32.rc:33
8217 msgid "&Close\tAlt+F4"
8218 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
8219
8220 #: user32.rc:35
8221 msgid "&About Wine"
8222 msgstr "&Om Wine"
8223
8224 #: user32.rc:46
8225 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8226 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
8227
8228 #: user32.rc:48
8229 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8230 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
8231
8232 #: user32.rc:79
8233 msgid "&Abort"
8234 msgstr "&Avbryt"
8235
8236 #: user32.rc:80
8237 msgid "&Retry"
8238 msgstr "&Försök igen"
8239
8240 #: user32.rc:81
8241 msgid "&Ignore"
8242 msgstr "&Ignorera"
8243
8244 #: user32.rc:84
8245 msgid "&Try Again"
8246 msgstr "&Försök igen"
8247
8248 #: user32.rc:85
8249 msgid "&Continue"
8250 msgstr "For&tsätt"
8251
8252 #: user32.rc:91
8253 msgid "Select Window"
8254 msgstr "Välj fönster"
8255
8256 #: user32.rc:69
8257 msgid "&More Windows..."
8258 msgstr "&Fler fönster..."
8259
8260 #: wineps.rc:28
8261 msgid "Paper Si&ze:"
8262 msgstr "Papperssto&rlek:"
8263
8264 #: wineps.rc:36
8265 msgid "Duplex:"
8266 msgstr "Dubbelsidig:"
8267
8268 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8269 msgid "Realm"
8270 msgstr "Domän"
8271
8272 #: wininet.rc:54
8273 msgid "Authentication Required"
8274 msgstr "Autentisering krävs"
8275
8276 #: wininet.rc:58
8277 msgid "Server"
8278 msgstr "Server"
8279
8280 #: wininet.rc:74
8281 msgid "Security Warning"
8282 msgstr "Säkerhetsvarning"
8283
8284 #: wininet.rc:77
8285 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8286 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8287
8288 #: wininet.rc:79
8289 msgid "Do you want to continue anyway?"
8290 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8291
8292 #: wininet.rc:25
8293 msgid "LAN Connection"
8294 msgstr "LAN-anslutning"
8295
8296 #: wininet.rc:26
8297 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8298 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8299
8300 #: wininet.rc:27
8301 msgid "The date on the certificate is invalid."
8302 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8303
8304 #: wininet.rc:28
8305 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8306 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8307
8308 #: wininet.rc:29
8309 msgid ""
8310 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8311 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8312
8313 #: winmm.rc:28
8314 msgid "The specified command was carried out."
8315 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8316
8317 #: winmm.rc:29
8318 msgid "Undefined external error."
8319 msgstr "Odefinierat externt fel."
8320
8321 #: winmm.rc:30
8322 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8323 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8324
8325 #: winmm.rc:31
8326 msgid "The driver was not enabled."
8327 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8328
8329 #: winmm.rc:32
8330 msgid ""
8331 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8332 "again."
8333 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8334
8335 #: winmm.rc:33
8336 msgid "The specified device handle is invalid."
8337 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8338
8339 #: winmm.rc:34
8340 msgid "There is no driver installed on your system!"
8341 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
8342
8343 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8344 msgid ""
8345 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8346 "increase available memory, and then try again."
8347 msgstr ""
8348 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8349 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8350 "igen."
8351
8352 #: winmm.rc:36
8353 msgid ""
8354 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8355 "which functions and messages the driver supports."
8356 msgstr ""
8357 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8358 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8359
8360 #: winmm.rc:37
8361 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8362 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8363
8364 #: winmm.rc:38
8365 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8366 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8367
8368 #: winmm.rc:39
8369 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8370 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8371
8372 #: winmm.rc:42
8373 msgid ""
8374 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8375 "Capabilities function to determine the supported formats."
8376 msgstr ""
8377 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8378 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8379
8380 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8381 msgid ""
8382 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8383 "device, or wait until the data is finished playing."
8384 msgstr ""
8385 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8386 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8387
8388 #: winmm.rc:44
8389 msgid ""
8390 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8391 "header, and then try again."
8392 msgstr ""
8393 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8394 "headern och försök sedan igen."
8395
8396 #: winmm.rc:45
8397 msgid ""
8398 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8399 "and then try again."
8400 msgstr ""
8401 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8402 "flaggan och försök igen."
8403
8404 #: winmm.rc:48
8405 msgid ""
8406 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8407 "header, and then try again."
8408 msgstr ""
8409 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8410 "headern och försök sedan igen."
8411
8412 #: winmm.rc:50
8413 msgid ""
8414 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8415 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8416 msgstr ""
8417 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8418 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8419
8420 #: winmm.rc:51
8421 msgid ""
8422 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8423 "transmitted, and then try again."
8424 msgstr ""
8425 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8426 "sedan igen."
8427
8428 #: winmm.rc:52
8429 msgid ""
8430 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8431 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8432 msgstr ""
8433 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8434 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
8435 "installationen."
8436
8437 #: winmm.rc:53
8438 msgid ""
8439 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8440 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8441 msgstr ""
8442 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8443 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8444
8445 #: winmm.rc:56
8446 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8447 msgstr ""
8448 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8449 "öppnas."
8450
8451 #: winmm.rc:57
8452 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8453 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8454
8455 #: winmm.rc:58
8456 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8457 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8458
8459 #: winmm.rc:59
8460 msgid ""
8461 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8462 "or contact the device manufacturer."
8463 msgstr ""
8464 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8465 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8466
8467 #: winmm.rc:60
8468 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8469 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8470
8471 #: winmm.rc:62
8472 msgid ""
8473 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8474 "unique alias."
8475 msgstr ""
8476 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8477 "alias."
8478
8479 #: winmm.rc:63
8480 msgid ""
8481 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8482 msgstr ""
8483 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8484 "laddas."
8485
8486 #: winmm.rc:64
8487 msgid "No command was specified."
8488 msgstr "Inget kommando angavs."
8489
8490 #: winmm.rc:65
8491 msgid ""
8492 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8493 "size of the buffer."
8494 msgstr ""
8495 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8496 "storlek."
8497
8498 #: winmm.rc:66
8499 msgid ""
8500 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8501 "one."
8502 msgstr ""
8503 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8504 "sådan."
8505
8506 #: winmm.rc:67
8507 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8508 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8509
8510 #: winmm.rc:68
8511 msgid ""
8512 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8513 "manufacturer about obtaining a new driver."
8514 msgstr ""
8515 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8516 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8517
8518 #: winmm.rc:69
8519 msgid ""
8520 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8521 "manufacturer about obtaining a new driver."
8522 msgstr ""
8523 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8524 "att få en ny drivrutin."
8525
8526 #: winmm.rc:70
8527 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8528 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8529
8530 #: winmm.rc:71
8531 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8532 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8533
8534 #: winmm.rc:72
8535 msgid ""
8536 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8537 msgstr ""
8538 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8539
8540 #: winmm.rc:73
8541 msgid "The device driver is not ready."
8542 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8543
8544 #: winmm.rc:74
8545 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8546 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8547
8548 #: winmm.rc:75
8549 msgid ""
8550 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8551 "access error."
8552 msgstr ""
8553 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8554 "inte komma åt fel."
8555
8556 #: winmm.rc:76
8557 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8558 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8559
8560 #: winmm.rc:77
8561 msgid ""
8562 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8563 "separately to determine which devices caused the error."
8564 msgstr ""
8565 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8566 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8567
8568 #: winmm.rc:78
8569 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8570 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8571
8572 #: winmm.rc:79
8573 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8574 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8575
8576 #: winmm.rc:80
8577 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8578 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8579
8580 #: winmm.rc:81
8581 msgid ""
8582 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8583 "still connected to the network."
8584 msgstr ""
8585 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8586 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8587
8588 #: winmm.rc:82
8589 msgid ""
8590 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8591 "device name is spelled correctly."
8592 msgstr ""
8593 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8594 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8595
8596 #: winmm.rc:83
8597 msgid ""
8598 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8599 "again."
8600 msgstr ""
8601 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8602
8603 #: winmm.rc:84
8604 msgid ""
8605 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8606 "alias."
8607 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8608
8609 #: winmm.rc:85
8610 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8611 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8612
8613 #: winmm.rc:86
8614 msgid ""
8615 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8616 "parameter with each 'open' command."
8617 msgstr ""
8618 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8619 "'open'-kommando för att dela den."
8620
8621 #: winmm.rc:87
8622 msgid ""
8623 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8624 "Please supply one."
8625 msgstr ""
8626 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8627 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8628
8629 #: winmm.rc:88
8630 msgid ""
8631 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8632 "documentation for valid formats."
8633 msgstr ""
8634 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8635 "att se giltiga format."
8636
8637 #: winmm.rc:89
8638 msgid ""
8639 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8640 "supply one."
8641 msgstr ""
8642 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8643 "lägg till ett sådant."
8644
8645 #: winmm.rc:90
8646 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8647 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8648
8649 #: winmm.rc:91
8650 msgid ""
8651 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8652 "may be corrupt, or not in the correct format."
8653 msgstr ""
8654 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8655 "korrupt eller i fel format."
8656
8657 #: winmm.rc:92
8658 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8659 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8660
8661 #: winmm.rc:93
8662 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8663 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8664
8665 #: winmm.rc:94
8666 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8667 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8668
8669 #: winmm.rc:95
8670 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8671 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8672
8673 #: winmm.rc:96
8674 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8675 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8676
8677 #: winmm.rc:97
8678 msgid ""
8679 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8680 "sequence, and then try again."
8681 msgstr ""
8682 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8683 "och försök igen."
8684
8685 #: winmm.rc:98
8686 msgid ""
8687 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8688 "the device is closed, and then try again."
8689 msgstr ""
8690 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8691 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8692
8693 #: winmm.rc:99
8694 msgid ""
8695 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8696 "characters, followed by a period and an extension."
8697 msgstr ""
8698 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8699 "en punkt och en ändelse."
8700
8701 #: winmm.rc:100
8702 msgid ""
8703 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8704 msgstr ""
8705 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8706
8707 #: winmm.rc:101
8708 msgid ""
8709 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8710 "in Control Panel to install the device."
8711 msgstr ""
8712 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8713 "Control Panel för att installera enheten."
8714
8715 #: winmm.rc:102
8716 msgid ""
8717 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8718 "restarting your computer."
8719 msgstr ""
8720 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8721 "starta om din dator."
8722
8723 #: winmm.rc:103
8724 msgid ""
8725 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8726 "cannot change directories."
8727 msgstr ""
8728 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8729 "byta katalog."
8730
8731 #: winmm.rc:104
8732 msgid ""
8733 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8734 "change drives."
8735 msgstr ""
8736 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8737 "byta diskenhet."
8738
8739 #: winmm.rc:105
8740 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8741 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8742
8743 #: winmm.rc:106
8744 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8745 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8746
8747 #: winmm.rc:107
8748 msgid ""
8749 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8750 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8751
8752 #: winmm.rc:108
8753 msgid ""
8754 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8755 "until a wave device is free, and then try again."
8756 msgstr ""
8757 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8758 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8759
8760 #: winmm.rc:109
8761 msgid ""
8762 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8763 "until the device is free, and then try again."
8764 msgstr ""
8765 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8766 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8767
8768 #: winmm.rc:110
8769 msgid ""
8770 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8771 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8772 msgstr ""
8773 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8774 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8775
8776 #: winmm.rc:111
8777 msgid ""
8778 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8779 "until the device is free, and then try again."
8780 msgstr ""
8781 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8782 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8783
8784 #: winmm.rc:112
8785 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8786 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8787
8788 #: winmm.rc:113
8789 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8790 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8791
8792 #: winmm.rc:114
8793 msgid ""
8794 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8795 "the Drivers option to install the wave device."
8796 msgstr ""
8797 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8798 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8799
8800 #: winmm.rc:115
8801 msgid ""
8802 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8803 "format."
8804 msgstr ""
8805 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8806
8807 #: winmm.rc:116
8808 msgid ""
8809 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8810 "the Drivers option to install the wave device."
8811 msgstr ""
8812 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8813 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8814
8815 #: winmm.rc:117
8816 msgid ""
8817 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8818 "format."
8819 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8820
8821 #: winmm.rc:122
8822 msgid ""
8823 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8824 "You can't use them together."
8825 msgstr ""
8826 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8827 "inte användas tillsammans."
8828
8829 #: winmm.rc:124
8830 msgid ""
8831 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8832 "again."
8833 msgstr ""
8834 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8835 "igen."
8836
8837 #: winmm.rc:127
8838 msgid ""
8839 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8840 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8841 msgstr ""
8842 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8843 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8844
8845 #: winmm.rc:125
8846 msgid ""
8847 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8848 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8849 "setup."
8850 msgstr ""
8851 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8852 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8853 "ändra installationen."
8854
8855 #: winmm.rc:126
8856 msgid "An error occurred with the specified port."
8857 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8858
8859 #: winmm.rc:129
8860 msgid ""
8861 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8862 "these applications; then, try again."
8863 msgstr ""
8864 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8865 "och försök sedan igen."
8866
8867 #: winmm.rc:128
8868 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8869 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8870
8871 #: winmm.rc:123
8872 msgid ""
8873 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8874 "Control Panel to install a MIDI driver."
8875 msgstr ""
8876 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8877 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8878
8879 #: winmm.rc:118
8880 msgid "There is no display window."
8881 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8882
8883 #: winmm.rc:119
8884 msgid "Could not create or use window."
8885 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8886
8887 #: winmm.rc:120
8888 msgid ""
8889 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8890 "check your disk or network connection."
8891 msgstr ""
8892 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8893 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8894
8895 #: winmm.rc:121
8896 msgid ""
8897 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8898 "are still connected to the network."
8899 msgstr ""
8900 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
8901 "eller är ansluten till nätverket."
8902
8903 #: winspool.rc:34
8904 msgid "Print to File"
8905 msgstr "Skriv ut till fil"
8906
8907 #: winspool.rc:37
8908 msgid "&Output File Name:"
8909 msgstr "&Filnamn för utdata:"
8910
8911 #: winspool.rc:28
8912 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8913 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
8914
8915 #: winspool.rc:29
8916 msgid "Unable to create the output file."
8917 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
8918
8919 #: wldap32.rc:27
8920 msgid "Success"
8921 msgstr "Lyckades"
8922
8923 #: wldap32.rc:28
8924 msgid "Operations Error"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: wldap32.rc:29
8928 msgid "Protocol Error"
8929 msgstr "Protokollfel"
8930
8931 #: wldap32.rc:30
8932 msgid "Time Limit Exceeded"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: wldap32.rc:31
8936 msgid "Size Limit Exceeded"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: wldap32.rc:32
8940 msgid "Compare False"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: wldap32.rc:33
8944 msgid "Compare True"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: wldap32.rc:34
8948 msgid "Authentication Method Not Supported"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: wldap32.rc:35
8952 msgid "Strong Authentication Required"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: wldap32.rc:36
8956 msgid "Referral (v2)"
8957 msgstr "Referral (v2)"
8958
8959 #: wldap32.rc:37
8960 msgid "Referral"
8961 msgstr "Referral"
8962
8963 #: wldap32.rc:38
8964 msgid "Administration Limit Exceeded"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: wldap32.rc:39
8968 msgid "Unavailable Critical Extension"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: wldap32.rc:40
8972 msgid "Confidentiality Required"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: wldap32.rc:43
8976 msgid "No Such Attribute"
8977 msgstr "Inget sådant attribut"
8978
8979 #: wldap32.rc:44
8980 msgid "Undefined Type"
8981 msgstr "Odefinierad typ"
8982
8983 #: wldap32.rc:45
8984 msgid "Inappropriate Matching"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: wldap32.rc:46
8988 msgid "Constraint Violation"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: wldap32.rc:47
8992 msgid "Attribute Or Value Exists"
8993 msgstr "Attribut eller värde finns"
8994
8995 #: wldap32.rc:48
8996 msgid "Invalid Syntax"
8997 msgstr "Ogiltig syntax"
8998
8999 #: wldap32.rc:59
9000 msgid "No Such Object"
9001 msgstr "Inget sådant objekt"
9002
9003 #: wldap32.rc:60
9004 msgid "Alias Problem"
9005 msgstr "Alias Problem"
9006
9007 #: wldap32.rc:61
9008 msgid "Invalid DN Syntax"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: wldap32.rc:62
9012 msgid "Is Leaf"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: wldap32.rc:63
9016 msgid "Alias Dereference Problem"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: wldap32.rc:75
9020 msgid "Inappropriate Authentication"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: wldap32.rc:76
9024 msgid "Invalid Credentials"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: wldap32.rc:77
9028 msgid "Insufficient Rights"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: wldap32.rc:78
9032 msgid "Busy"
9033 msgstr "Upptagen"
9034
9035 #: wldap32.rc:79
9036 msgid "Unavailable"
9037 msgstr "Otillgänglig"
9038
9039 #: wldap32.rc:80
9040 msgid "Unwilling To Perform"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: wldap32.rc:81
9044 msgid "Loop Detected"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: wldap32.rc:87
9048 msgid "Sort Control Missing"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: wldap32.rc:88
9052 msgid "Index range error"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: wldap32.rc:91
9056 msgid "Naming Violation"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: wldap32.rc:92
9060 msgid "Object Class Violation"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: wldap32.rc:93
9064 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: wldap32.rc:94
9068 msgid "Not allowed on RDN"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: wldap32.rc:95
9072 msgid "Already Exists"
9073 msgstr "Finns redan"
9074
9075 #: wldap32.rc:96
9076 msgid "No Object Class Mods"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: wldap32.rc:97
9080 msgid "Results Too Large"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: wldap32.rc:98
9084 msgid "Affects Multiple DSAs"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: wldap32.rc:107
9088 msgid "Other"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: wldap32.rc:108
9092 msgid "Server Down"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: wldap32.rc:109
9096 msgid "Local Error"
9097 msgstr "Lokalt fel"
9098
9099 #: wldap32.rc:110
9100 msgid "Encoding Error"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: wldap32.rc:111
9104 msgid "Decoding Error"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: wldap32.rc:112
9108 msgid "Timeout"
9109 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9110
9111 #: wldap32.rc:113
9112 msgid "Auth Unknown"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: wldap32.rc:114
9116 msgid "Filter Error"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: wldap32.rc:115
9120 msgid "User Canceled"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: wldap32.rc:116
9124 msgid "Parameter Error"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: wldap32.rc:117
9128 msgid "No Memory"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: wldap32.rc:118
9132 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: wldap32.rc:119
9136 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: wldap32.rc:120
9140 msgid "Specified control was not found in message"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: wldap32.rc:121
9144 msgid "No result present in message"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: wldap32.rc:122
9148 msgid "More results returned"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: wldap32.rc:123
9152 msgid "Loop while handling referrals"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: wldap32.rc:124
9156 msgid "Referral hop limit exceeded"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9160 msgid ""
9161 "Not Yet Implemented\n"
9162 "\n"
9163 msgstr ""
9164 "Ännu ej implementerat\n"
9165 "\n"
9166
9167 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9168 msgid "%1: File Not Found\n"
9169 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
9170
9171 #: attrib.rc:47
9172 msgid ""
9173 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9174 "\n"
9175 "Syntax:\n"
9176 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9177 "       [/S [/D]]\n"
9178 "\n"
9179 "Where:\n"
9180 "\n"
9181 "  +   Sets an attribute.\n"
9182 "  -   Clears an attribute.\n"
9183 "  R   Read-only file attribute.\n"
9184 "  A   Archive file attribute.\n"
9185 "  S   System file attribute.\n"
9186 "  H   Hidden file attribute.\n"
9187 "  [drive:][path][filename]\n"
9188 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9189 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9190 "  /D  Processes folders as well.\n"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: clock.rc:29
9194 msgid "Ana&log"
9195 msgstr "Ana&log"
9196
9197 #: clock.rc:30
9198 msgid "Digi&tal"
9199 msgstr "Digi&tal"
9200
9201 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9202 msgid "&Font..."
9203 msgstr "T&ypsnitt..."
9204
9205 #: clock.rc:34
9206 msgid "&Without Titlebar"
9207 msgstr "&Utan titellist"
9208
9209 #: clock.rc:36
9210 msgid "&Seconds"
9211 msgstr "&Sekunder"
9212
9213 #: clock.rc:37
9214 msgid "&Date"
9215 msgstr "&Datum"
9216
9217 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9218 msgid "&Always on Top"
9219 msgstr "&Alltid överst"
9220
9221 #: clock.rc:42
9222 msgid "&About Clock"
9223 msgstr "&Om Klocka"
9224
9225 #: clock.rc:48
9226 msgid "Clock"
9227 msgstr "Klocka"
9228
9229 #: cmd.rc:37
9230 msgid ""
9231 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9232 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9233 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9234 "called procedure.\n"
9235 "\n"
9236 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9237 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9238 msgstr ""
9239 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9240 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
9241 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
9242 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
9243 "\n"
9244 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9245 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9246
9247 #: cmd.rc:40
9248 msgid ""
9249 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9250 "default directory.\n"
9251 msgstr ""
9252 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9253 "ändra standardsökväg.\n"
9254
9255 #: cmd.rc:41
9256 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9257 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
9258
9259 #: cmd.rc:43
9260 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9261 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9262
9263 #: cmd.rc:45
9264 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9265 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9266
9267 #: cmd.rc:46
9268 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9269 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9270
9271 #: cmd.rc:47
9272 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9273 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9274
9275 #: cmd.rc:48
9276 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9277 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9278
9279 #: cmd.rc:49
9280 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9281 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9282
9283 #: cmd.rc:59
9284 msgid ""
9285 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9286 "\n"
9287 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9288 "on the terminal device before they are executed.\n"
9289 "\n"
9290 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9291 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9292 "preceding it with an @ sign.\n"
9293 msgstr ""
9294 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9295 "\n"
9296 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9297 "innan dessa exekveras.\n"
9298 "\n"
9299 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9300 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9301 "genom\n"
9302 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9303
9304 #: cmd.rc:61
9305 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9306 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9307
9308 #: cmd.rc:69
9309 msgid ""
9310 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9311 "\n"
9312 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9313 "\n"
9314 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9315 "not exist in wine's cmd.\n"
9316 msgstr ""
9317 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9318 "\n"
9319 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9320 "\n"
9321 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
9322 "finns inte i Wines cmd.\n"
9323
9324 #: cmd.rc:81
9325 msgid ""
9326 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9327 "batch file.\n"
9328 "\n"
9329 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9330 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9331 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9332 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9333 "label terminates the batch file execution.\n"
9334 "\n"
9335 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9336 msgstr ""
9337 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9338 "i en batchfil.\n"
9339 "\n"
9340 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9341 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9342 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9343 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9344 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9345 "\n"
9346 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9347
9348 #: cmd.rc:84
9349 msgid ""
9350 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9351 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9352 msgstr ""
9353 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9354 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9355
9356 #: cmd.rc:94
9357 msgid ""
9358 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9359 "\n"
9360 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9361 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9362 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9363 "\n"
9364 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9365 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9366 msgstr ""
9367 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9368 "\n"
9369 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9370 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9371 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9372 "\n"
9373 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9374 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9375
9376 #: cmd.rc:100
9377 msgid ""
9378 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9379 "\n"
9380 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9381 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9382 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9383 msgstr ""
9384 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9385 "\n"
9386 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9387 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9388 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9389
9390 #: cmd.rc:103
9391 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9392 msgstr ""
9393 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9394 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9395
9396 #: cmd.rc:104
9397 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9398 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9399
9400 #: cmd.rc:111
9401 msgid ""
9402 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9403 "\n"
9404 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9405 "subdirectories\n"
9406 "below the item are moved as well.\n"
9407 "\n"
9408 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9409 msgstr ""
9410 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9411 "\n"
9412 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9413 "\n"
9414 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9415 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
9416
9417 #: cmd.rc:122
9418 msgid ""
9419 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9420 "\n"
9421 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9422 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9423 "PATH command with the new value.\n"
9424 "\n"
9425 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9426 "variable, for example:\n"
9427 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9428 msgstr ""
9429 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9430 "\n"
9431 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9432 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9433 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9434 "\n"
9435 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9436 "Till exempel:\n"
9437 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9438
9439 #: cmd.rc:128
9440 msgid ""
9441 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9442 "\n"
9443 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9444 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9445 msgstr ""
9446 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
9447 "\n"
9448 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
9449 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
9450
9451 #: cmd.rc:149
9452 msgid ""
9453 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9454 "\n"
9455 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9456 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9457 "\n"
9458 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9459 "\n"
9460 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9461 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9462 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9463 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9464 "\n"
9465 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9466 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9467 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9468 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9469 "\n"
9470 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9471 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9472 msgstr ""
9473 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
9474 "\n"
9475 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9476 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9477 "\n"
9478 "Följande tecken betyder:\n"
9479 "\n"
9480 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9481 "tecknet (|)\n"
9482 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9483 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9484 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9485 "\n"
9486 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
9487 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
9488 "och ett större än-tecken (>).\n"
9489 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
9490 "\n"
9491 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9492 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
9493
9494 #: cmd.rc:153
9495 msgid ""
9496 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9497 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9498 msgstr ""
9499 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9500 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9501
9502 #: cmd.rc:156
9503 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9504 msgstr ""
9505 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN döper om en fil.\n"
9506
9507 #: cmd.rc:157
9508 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9509 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9510
9511 #: cmd.rc:159
9512 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9513 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9514
9515 #: cmd.rc:160
9516 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9517 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9518
9519 #: cmd.rc:193
9520 msgid ""
9521 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9522 "\n"
9523 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9524 "\n"
9525 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9526 "\n"
9527 "SET <variable>=<value>\n"
9528 "\n"
9529 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9530 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9531 "have embedded spaces.\n"
9532 "\n"
9533 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9534 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9535 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9536 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9537 msgstr ""
9538 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9539 "\n"
9540 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9541 "\n"
9542 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9543 "\n"
9544 "SET <variabel>=<värde>\n"
9545 "\n"
9546 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9547 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9548 "\n"
9549 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9550 "i Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9551 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9552 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9553
9554 #: cmd.rc:198
9555 msgid ""
9556 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9557 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9558 "if called from the command line.\n"
9559 msgstr ""
9560 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på\n"
9561 "listan så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt\n"
9562 "om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9563
9564 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9565 msgid ""
9566 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9567 "with that suffix.\n"
9568 "Usage:\n"
9569 "start [options] program_filename [...]\n"
9570 "start [options] document_filename\n"
9571 "\n"
9572 "Options:\n"
9573 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9574 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9575 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9576 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9577 "code.\n"
9578 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9579 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9580 "/?           Display this help and exit.\n"
9581 msgstr ""
9582 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
9583 "används\n"
9584 "för filer med den filändelsen.\n"
9585 "Användning:\n"
9586 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
9587 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
9588 "\n"
9589 "Flaggor:\n"
9590 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
9591 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
9592 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
9593 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
9594 "             avslutsskod.\n"
9595 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
9596 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
9597 "/?           Visa denna hjälp och avsluta.\n"
9598
9599 #: cmd.rc:200
9600 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9601 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9602
9603 #: cmd.rc:202
9604 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9605 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
9606
9607 #: cmd.rc:206
9608 msgid ""
9609 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9610 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9611 msgstr ""
9612 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9613 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9614
9615 #: cmd.rc:215
9616 msgid ""
9617 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9618 "\n"
9619 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9620 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9621 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9622 "\n"
9623 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9624 msgstr ""
9625 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9626 "Godkänd användning är:\n"
9627 "\n"
9628 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
9629 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
9630 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9631 "\n"
9632 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9633
9634 #: cmd.rc:218
9635 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9636 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9637
9638 #: cmd.rc:220
9639 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9640 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9641
9642 #: cmd.rc:224
9643 msgid ""
9644 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9645 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: cmd.rc:232
9649 msgid ""
9650 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9651 "\n"
9652 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9653 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9654 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9655 "settings are restored.\n"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: cmd.rc:235
9659 msgid ""
9660 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9661 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9662 msgstr ""
9663 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9664 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9665
9666 #: cmd.rc:237
9667 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9668 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9669
9670 #: cmd.rc:245
9671 msgid ""
9672 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9673 "\n"
9674 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9675 "\n"
9676 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9677 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9678 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9679 "association, if any.\n"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: cmd.rc:256
9683 msgid ""
9684 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9685 "\n"
9686 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9687 "\n"
9688 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9689 "currently defined.\n"
9690 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9691 "if any.\n"
9692 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9693 "associated to the specified file type.\n"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: cmd.rc:258
9697 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9698 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
9699
9700 #: cmd.rc:262
9701 msgid ""
9702 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9703 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9704 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9705 msgstr ""
9706 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9707 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9708 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9709
9710 #: cmd.rc:266
9711 msgid ""
9712 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9713 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9714 msgstr ""
9715 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9716 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9717
9718 #: cmd.rc:304
9719 msgid ""
9720 "CMD built-in commands are:\n"
9721 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9722 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9723 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9724 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9725 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9726 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9727 "COPY\t\tCopy file\n"
9728 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9729 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9730 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9731 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9732 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9733 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9734 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9735 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9736 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9737 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9738 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9739 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9740 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9741 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9742 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9743 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9744 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9745 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9746 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9747 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9748 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9749 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9750 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9751 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9752 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9753 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9754 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9755 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9756 "\n"
9757 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9758 msgstr ""
9759 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9760 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
9761 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9762 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
9763 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
9764 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9765 "CLS\t\tRensa konsollen\n"
9766 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
9767 "CTTY\t\tÄndra input/output-enhet\n"
9768 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
9769 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
9770 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
9771 "ECHO\t\tSkriva ut inmatad text\n"
9772 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9773 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
9774 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9775 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
9776 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
9777 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9778 "PATH\t\tVisa eller ställa in sökvägen\n"
9779 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
9780 "POPD\t\tÅterställa mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
9781 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
9782 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9783 "REN (RENAME)\tDöpa om en fil\n"
9784 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
9785 "SET\t\tVisa eller ställa in miljövariabler\n"
9786 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9787 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
9788 "\t\tnormalt används\n"
9789 "TIME\t\tVisa eller ställa in systemets tid\n"
9790 "TITLE\t\tStälla in titeln för CMD:s session\n"
9791 "TYPE\t\tSkriva ut innehållet av en fil\n"
9792 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
9793 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
9794 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
9795 "EXIT\t\tStänga CMD\n"
9796 "\n"
9797 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
9798
9799 #: cmd.rc:306
9800 msgid "Are you sure?"
9801 msgstr "Är du säker?"
9802
9803 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9804 msgctxt "Yes key"
9805 msgid "Y"
9806 msgstr "J"
9807
9808 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9809 msgctxt "No key"
9810 msgid "N"
9811 msgstr "N"
9812
9813 #: cmd.rc:309
9814 msgid "File association missing for extension %1\n"
9815 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
9816
9817 #: cmd.rc:310
9818 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9819 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
9820
9821 #: cmd.rc:311
9822 msgid "Overwrite %1?"
9823 msgstr "Skriva över %1?"
9824
9825 #: cmd.rc:312
9826 msgid "More..."
9827 msgstr "Mer..."
9828
9829 #: cmd.rc:313
9830 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9831 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9832
9833 #: cmd.rc:315
9834 msgid "Argument missing\n"
9835 msgstr "Argument saknas\n"
9836
9837 #: cmd.rc:316
9838 msgid "Syntax error\n"
9839 msgstr "Syntaxfel\n"
9840
9841 #: cmd.rc:318
9842 msgid "No help available for %1\n"
9843 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
9844
9845 #: cmd.rc:319
9846 msgid "Target to GOTO not found\n"
9847 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9848
9849 #: cmd.rc:320
9850 msgid "Current Date is %1\n"
9851 msgstr "Dagens datum är %1\n"
9852
9853 #: cmd.rc:321
9854 msgid "Current Time is %1\n"
9855 msgstr "Tiden är %1\n"
9856
9857 #: cmd.rc:322
9858 msgid "Enter new date: "
9859 msgstr "Skriv nytt datum: "
9860
9861 #: cmd.rc:323
9862 msgid "Enter new time: "
9863 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9864
9865 #: cmd.rc:324
9866 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9867 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
9868
9869 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9870 msgid "Failed to open '%1'\n"
9871 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
9872
9873 #: cmd.rc:326
9874 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9875 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9876
9877 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9878 msgctxt "All key"
9879 msgid "A"
9880 msgstr "A"
9881
9882 #: cmd.rc:328
9883 msgid "Delete %1?"
9884 msgstr "Ta bort %1?"
9885
9886 #: cmd.rc:329
9887 msgid "Echo is %1\n"
9888 msgstr "Ekot är %1\n"
9889
9890 #: cmd.rc:330
9891 msgid "Verify is %1\n"
9892 msgstr "Verifiera är %1\n"
9893
9894 #: cmd.rc:331
9895 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9896 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9897
9898 #: cmd.rc:332
9899 msgid "Parameter error\n"
9900 msgstr "Parameterfel\n"
9901
9902 #: cmd.rc:333
9903 msgid ""
9904 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9905 "\n"
9906 msgstr ""
9907 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
9908 "\n"
9909
9910 #: cmd.rc:334
9911 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9912 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
9913
9914 #: cmd.rc:335
9915 msgid "PATH not found\n"
9916 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
9917
9918 #: cmd.rc:336
9919 msgid "Press any key to continue... "
9920 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
9921
9922 #: cmd.rc:337
9923 msgid "Wine Command Prompt"
9924 msgstr "Wine kommandoprompt"
9925
9926 #: cmd.rc:338
9927 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9928 msgstr "CMD Version %1!S!\n"
9929
9930 #: cmd.rc:339
9931 msgid "More? "
9932 msgstr "Mer? "
9933
9934 #: cmd.rc:340
9935 msgid "The input line is too long.\n"
9936 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
9937
9938 #: cmd.rc:341
9939 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: cmd.rc:342
9943 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: cmd.rc:343
9947 msgid " (Yes|No)"
9948 msgstr " (Ja|Nej)"
9949
9950 #: cmd.rc:344
9951 msgid " (Yes|No|All)"
9952 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
9953
9954 #: dxdiag.rc:27
9955 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: dxdiag.rc:28
9959 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: explorer.rc:28
9963 msgid "Wine Explorer"
9964 msgstr "Wine Explorer"
9965
9966 #: explorer.rc:29
9967 msgid "Location:"
9968 msgstr "Plats:"
9969
9970 #: hostname.rc:27
9971 msgid "Usage: hostname\n"
9972 msgstr "Användning: hostname\n"
9973
9974 #: hostname.rc:28
9975 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9976 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
9977
9978 #: hostname.rc:29
9979 msgid ""
9980 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9981 "utility.\n"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: ipconfig.rc:27
9985 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9986 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9987
9988 #: ipconfig.rc:28
9989 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9990 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
9991
9992 #: ipconfig.rc:29
9993 msgid "%1 adapter %2\n"
9994 msgstr "%1-adapter %2\n"
9995
9996 #: ipconfig.rc:30
9997 msgid "Ethernet"
9998 msgstr "Ethernet"
9999
10000 #: ipconfig.rc:32
10001 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10002 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
10003
10004 #: ipconfig.rc:34
10005 msgid "Hostname"
10006 msgstr "Värdnamn"
10007
10008 #: ipconfig.rc:35
10009 msgid "Node type"
10010 msgstr "Nodtyp"
10011
10012 #: ipconfig.rc:36
10013 msgid "Broadcast"
10014 msgstr "Broadcast"
10015
10016 #: ipconfig.rc:37
10017 msgid "Peer-to-peer"
10018 msgstr "Peer-to-peer"
10019
10020 #: ipconfig.rc:38
10021 msgid "Mixed"
10022 msgstr "Mixad"
10023
10024 #: ipconfig.rc:39
10025 msgid "Hybrid"
10026 msgstr "Hybrid"
10027
10028 #: ipconfig.rc:40
10029 msgid "IP routing enabled"
10030 msgstr "IP-routning aktiverad"
10031
10032 #: ipconfig.rc:42
10033 msgid "Physical address"
10034 msgstr "Fysisk adress"
10035
10036 #: ipconfig.rc:43
10037 msgid "DHCP enabled"
10038 msgstr "DHCP aktiverat"
10039
10040 #: ipconfig.rc:46
10041 msgid "Default gateway"
10042 msgstr "Förvald gateway"
10043
10044 #: net.rc:27
10045 msgid ""
10046 "The syntax of this command is:\n"
10047 "\n"
10048 "NET command [arguments]\n"
10049 "    -or-\n"
10050 "NET command /HELP\n"
10051 "\n"
10052 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10053 msgstr ""
10054 "Syntax för detta kommando är:\n"
10055 "\n"
10056 "NET kommando [argument]\n"
10057 "    -eller-\n"
10058 "NET kommando /HELP\n"
10059 "\n"
10060 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
10061
10062 #: net.rc:28
10063 msgid ""
10064 "The syntax of this command is:\n"
10065 "\n"
10066 "NET START [service]\n"
10067 "\n"
10068 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10069 "'service' is the name of the service to start.\n"
10070 msgstr ""
10071 "Syntax för detta kommando är:\n"
10072 "\n"
10073 "NET START [tjänst]\n"
10074 "\n"
10075 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
10076 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
10077
10078 #: net.rc:29
10079 msgid ""
10080 "The syntax of this command is:\n"
10081 "\n"
10082 "NET STOP service\n"
10083 "\n"
10084 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10085 msgstr ""
10086 "Syntax för detta kommando är:\n"
10087 "\n"
10088 "NET STOP tjänst\n"
10089 "\n"
10090 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
10091
10092 #: net.rc:30
10093 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10094 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
10095
10096 #: net.rc:31
10097 msgid "Could not stop service %1\n"
10098 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
10099
10100 #: net.rc:32
10101 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10102 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10103
10104 #: net.rc:33
10105 msgid "Could not get handle to service.\n"
10106 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10107
10108 #: net.rc:34
10109 msgid "The %1 service is starting.\n"
10110 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
10111
10112 #: net.rc:35
10113 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10114 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
10115
10116 #: net.rc:36
10117 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10118 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
10119
10120 #: net.rc:37
10121 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10122 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
10123
10124 #: net.rc:38
10125 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10126 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
10127
10128 #: net.rc:39
10129 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10130 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
10131
10132 #: net.rc:41
10133 msgid "There are no entries in the list.\n"
10134 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10135
10136 #: net.rc:42
10137 msgid ""
10138 "\n"
10139 "Status  Local   Remote\n"
10140 "---------------------------------------------------------------\n"
10141 msgstr ""
10142 "\n"
10143 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10144 "---------------------------------------------------------------\n"
10145
10146 #: net.rc:43
10147 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10148 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
10149
10150 #: net.rc:45
10151 msgid "Paused"
10152 msgstr "Pausad"
10153
10154 #: net.rc:46
10155 msgid "Disconnected"
10156 msgstr "Kopplat ifrån"
10157
10158 #: net.rc:47
10159 msgid "A network error occurred"
10160 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
10161
10162 #: net.rc:48
10163 msgid "Connection is being made"
10164 msgstr "Anslutning upprättas"
10165
10166 #: net.rc:49
10167 msgid "Reconnecting"
10168 msgstr "Ansluter igen"
10169
10170 #: net.rc:40
10171 msgid "The following services are running:\n"
10172 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
10173
10174 #: notepad.rc:27
10175 msgid "&New\tCtrl+N"
10176 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10177
10178 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10179 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10180 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10181
10182 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10183 msgid "&Save\tCtrl+S"
10184 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10185
10186 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10187 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10188 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10189
10190 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10191 msgid "Page Se&tup..."
10192 msgstr "Sidla&yout..."
10193
10194 #: notepad.rc:34
10195 msgid "P&rinter Setup..."
10196 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10197
10198 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10199 msgid "&Edit"
10200 msgstr "R&edigera"
10201
10202 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10203 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10204 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10205
10206 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10207 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10208 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10209
10210 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10211 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10212 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10213
10214 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10215 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10216 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10217
10218 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10219 #: winefile.rc:29
10220 msgid "&Delete\tDel"
10221 msgstr "&Ta bort\tDel"
10222
10223 #: notepad.rc:46
10224 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10225 msgstr "Markera &all\tCtrl+A"
10226
10227 #: notepad.rc:47
10228 msgid "&Time/Date\tF5"
10229 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10230
10231 #: notepad.rc:49
10232 msgid "&Wrap long lines"
10233 msgstr "&Dela långa meningar"
10234
10235 #: notepad.rc:53
10236 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10237 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10238
10239 #: notepad.rc:54
10240 msgid "&Search next\tF3"
10241 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10242
10243 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10244 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10245 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10246
10247 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10248 msgid "&Contents\tF1"
10249 msgstr "&Innehåll\tF1"
10250
10251 #: notepad.rc:59
10252 msgid "&About Notepad"
10253 msgstr "&Om Anteckningar"
10254
10255 #: notepad.rc:97
10256 msgid "Page Setup"
10257 msgstr "Sidlayout"
10258
10259 #: notepad.rc:99
10260 msgid "&Header:"
10261 msgstr "&Sidhuvud:"
10262
10263 #: notepad.rc:101
10264 msgid "&Footer:"
10265 msgstr "&Sidfot:"
10266
10267 #: notepad.rc:104
10268 msgid "Margins (millimeters)"
10269 msgstr "Marginaler (millimeter)"
10270
10271 #: notepad.rc:105
10272 msgid "&Left:"
10273 msgstr "&Vänster:"
10274
10275 #: notepad.rc:107
10276 msgid "&Top:"
10277 msgstr "&Över:"
10278
10279 #: notepad.rc:123
10280 msgid "Encoding:"
10281 msgstr "Kodning:"
10282
10283 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10284 msgctxt "accelerator Select All"
10285 msgid "A"
10286 msgstr "A"
10287
10288 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10289 msgctxt "accelerator Copy"
10290 msgid "C"
10291 msgstr "C"
10292
10293 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10294 msgctxt "accelerator Find"
10295 msgid "F"
10296 msgstr "F"
10297
10298 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10299 msgctxt "accelerator Replace"
10300 msgid "H"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10304 msgctxt "accelerator New"
10305 msgid "N"
10306 msgstr "N"
10307
10308 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10309 msgctxt "accelerator Open"
10310 msgid "O"
10311 msgstr "O"
10312
10313 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10314 msgctxt "accelerator Print"
10315 msgid "P"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10319 msgctxt "accelerator Save"
10320 msgid "S"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: notepad.rc:137
10324 msgctxt "accelerator Paste"
10325 msgid "V"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10329 msgctxt "accelerator Cut"
10330 msgid "X"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10334 msgctxt "accelerator Undo"
10335 msgid "Z"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: notepad.rc:66
10339 msgid "Page &p"
10340 msgstr "Sida &p"
10341
10342 #: notepad.rc:68
10343 msgid "Notepad"
10344 msgstr "Anteckningar"
10345
10346 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10347 msgid "ERROR"
10348 msgstr "FEL"
10349
10350 #: notepad.rc:71
10351 msgid "Untitled"
10352 msgstr "(namnlös)"
10353
10354 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10355 msgid "Text files (*.txt)"
10356 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10357
10358 #: notepad.rc:77
10359 msgid ""
10360 "File '%s' does not exist.\n"
10361 "\n"
10362 "Do you want to create a new file?"
10363 msgstr ""
10364 "Filen '%s' finns inte.\n"
10365 "\n"
10366 "Vill du skapa en ny fil?"
10367
10368 #: notepad.rc:79
10369 msgid ""
10370 "File '%s' has been modified.\n"
10371 "\n"
10372 "Would you like to save the changes?"
10373 msgstr ""
10374 "Filen '%s' har ändrats.\n"
10375 "\n"
10376 "Vill du spara ändringarna?"
10377
10378 #: notepad.rc:80
10379 msgid "'%s' could not be found."
10380 msgstr "'%s' hittades inte."
10381
10382 #: notepad.rc:82
10383 msgid "Unicode (UTF-16)"
10384 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10385
10386 #: notepad.rc:83
10387 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10388 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10389
10390 #: notepad.rc:84
10391 msgid "Unicode (UTF-8)"
10392 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10393
10394 #: notepad.rc:91
10395 msgid ""
10396 "%1\n"
10397 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10398 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10399 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10400 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10401 "Continue?"
10402 msgstr ""
10403 "%1\n"
10404 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10405 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
10406 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10407 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10408 "Vill du fortsätta?"
10409
10410 #: oleview.rc:29
10411 msgid "&Bind to file..."
10412 msgstr "&Bind till fil..."
10413
10414 #: oleview.rc:30
10415 msgid "&View TypeLib..."
10416 msgstr "&Visa TypeLib..."
10417
10418 #: oleview.rc:32
10419 msgid "&System Configuration"
10420 msgstr "&Systeminställningar"
10421
10422 #: oleview.rc:33
10423 msgid "&Run the Registry Editor"
10424 msgstr "Kör &Registereditorn"
10425
10426 #: oleview.rc:37
10427 msgid "&Object"
10428 msgstr "&Objekt"
10429
10430 #: oleview.rc:39
10431 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10432 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10433
10434 #: oleview.rc:41
10435 msgid "&In-process server"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: oleview.rc:42
10439 msgid "In-process &handler"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: oleview.rc:43
10443 msgid "&Local server"
10444 msgstr "&Lokal server"
10445
10446 #: oleview.rc:44
10447 msgid "&Remote server"
10448 msgstr "&Fjärrserver"
10449
10450 #: oleview.rc:47
10451 msgid "View &Type information"
10452 msgstr "Visa &typinformation"
10453
10454 #: oleview.rc:49
10455 msgid "Create &Instance"
10456 msgstr "Skapa &instans"
10457
10458 #: oleview.rc:50
10459 msgid "Create Instance &On..."
10460 msgstr "Skapa instans &på..."
10461
10462 #: oleview.rc:51
10463 msgid "&Release Instance"
10464 msgstr "&Släpp instans"
10465
10466 #: oleview.rc:53
10467 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10468 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10469
10470 #: oleview.rc:54
10471 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10472 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10473
10474 #: oleview.rc:60
10475 msgid "&Expert mode"
10476 msgstr "&Expertläge"
10477
10478 #: oleview.rc:62
10479 msgid "&Hidden component categories"
10480 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10481
10482 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10483 msgid "&Toolbar"
10484 msgstr "&Verktygsfält"
10485
10486 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10487 msgid "&Status Bar"
10488 msgstr "St&atusfält"
10489
10490 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10491 msgid "&Refresh\tF5"
10492 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10493
10494 #: oleview.rc:71
10495 msgid "&About OleView"
10496 msgstr "&Om OleView"
10497
10498 #: oleview.rc:79
10499 msgid "&Save as..."
10500 msgstr "S&para som..."
10501
10502 #: oleview.rc:84
10503 msgid "&Group by type kind"
10504 msgstr "Sortera efter &typ"
10505
10506 #: oleview.rc:154
10507 msgid "Connect to another machine"
10508 msgstr "Anslut till en annan dator"
10509
10510 #: oleview.rc:157
10511 msgid "&Machine name:"
10512 msgstr "&Datornamn:"
10513
10514 #: oleview.rc:165
10515 msgid "System Configuration"
10516 msgstr "Systeminställning"
10517
10518 #: oleview.rc:168
10519 msgid "System Settings"
10520 msgstr "Systeminställningar"
10521
10522 #: oleview.rc:169
10523 msgid "&Enable Distributed COM"
10524 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10525
10526 #: oleview.rc:170
10527 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10528 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10529
10530 #: oleview.rc:171
10531 msgid ""
10532 "These settings change only registry values.\n"
10533 "They have no effect on Wine performance."
10534 msgstr ""
10535 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10536 "De påverkar inte Wines prestanda."
10537
10538 #: oleview.rc:178
10539 msgid "Default Interface Viewer"
10540 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10541
10542 #: oleview.rc:181
10543 msgid "Interface"
10544 msgstr "Gränssnitt"
10545
10546 #: oleview.rc:183
10547 msgid "IID:"
10548 msgstr "IID:"
10549
10550 #: oleview.rc:186
10551 msgid "&View Type Info"
10552 msgstr "&Visa typinfo"
10553
10554 #: oleview.rc:191
10555 msgid "IPersist Interface Viewer"
10556 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10557
10558 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10559 msgid "Class Name:"
10560 msgstr "Klassnamn:"
10561
10562 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10563 msgid "CLSID:"
10564 msgstr "CLSID:"
10565
10566 #: oleview.rc:203
10567 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10568 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10569
10570 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10571 msgid "OleView"
10572 msgstr "OleView"
10573
10574 #: oleview.rc:98
10575 msgid "ITypeLib viewer"
10576 msgstr "ITypeLib-visare"
10577
10578 #: oleview.rc:96
10579 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10580 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10581
10582 #: oleview.rc:97
10583 msgid "version 1.0"
10584 msgstr "version 1.0"
10585
10586 #: oleview.rc:100
10587 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10588 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10589
10590 #: oleview.rc:103
10591 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10592 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
10593
10594 #: oleview.rc:104
10595 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10596 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
10597
10598 #: oleview.rc:105
10599 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10600 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
10601
10602 #: oleview.rc:106
10603 msgid "Run the Wine registry editor"
10604 msgstr "Kör registereditorn"
10605
10606 #: oleview.rc:107
10607 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10608 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
10609
10610 #: oleview.rc:108
10611 msgid "Create an instance of the selected object"
10612 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
10613
10614 #: oleview.rc:109
10615 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10616 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
10617
10618 #: oleview.rc:110
10619 msgid "Release the currently selected object instance"
10620 msgstr "Släpp vald objektinstans"
10621
10622 #: oleview.rc:111
10623 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10624 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
10625
10626 #: oleview.rc:112
10627 msgid "Display the viewer for the selected item"
10628 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
10629
10630 #: oleview.rc:117
10631 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10632 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
10633
10634 #: oleview.rc:118
10635 msgid ""
10636 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10637 msgstr ""
10638 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
10639
10640 #: oleview.rc:119
10641 msgid "Show or hide the toolbar"
10642 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
10643
10644 #: oleview.rc:120
10645 msgid "Show or hide the status bar"
10646 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
10647
10648 #: oleview.rc:121
10649 msgid "Refresh all lists"
10650 msgstr "Uppdatera alla listor"
10651
10652 #: oleview.rc:122
10653 msgid "Display program information, version number and copyright"
10654 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
10655
10656 #: oleview.rc:113
10657 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: oleview.rc:114
10661 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: oleview.rc:115
10665 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10666 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
10667
10668 #: oleview.rc:116
10669 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10670 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
10671
10672 #: oleview.rc:128
10673 msgid "ObjectClasses"
10674 msgstr "Objektklasser"
10675
10676 #: oleview.rc:129
10677 msgid "Grouped by Component Category"
10678 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
10679
10680 #: oleview.rc:130
10681 msgid "OLE 1.0 Objects"
10682 msgstr "OLE 1.0-objekt"
10683
10684 #: oleview.rc:131
10685 msgid "COM Library Objects"
10686 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
10687
10688 #: oleview.rc:132
10689 msgid "All Objects"
10690 msgstr "Alla objekt"
10691
10692 #: oleview.rc:133
10693 msgid "Application IDs"
10694 msgstr "Program-ID"
10695
10696 #: oleview.rc:134
10697 msgid "Type Libraries"
10698 msgstr "Typbibliotek"
10699
10700 #: oleview.rc:135
10701 msgid "ver."
10702 msgstr "ver."
10703
10704 #: oleview.rc:136
10705 msgid "Interfaces"
10706 msgstr "Gränssnitt"
10707
10708 #: oleview.rc:138
10709 msgid "Registry"
10710 msgstr "Register"
10711
10712 #: oleview.rc:139
10713 msgid "Implementation"
10714 msgstr "Implementering"
10715
10716 #: oleview.rc:140
10717 msgid "Activation"
10718 msgstr "Aktivering"
10719
10720 #: oleview.rc:142
10721 msgid "CoGetClassObject failed."
10722 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10723
10724 #: oleview.rc:143
10725 msgid "Unknown error"
10726 msgstr "Okänt fel"
10727
10728 #: oleview.rc:146
10729 msgid "bytes"
10730 msgstr "byte"
10731
10732 #: oleview.rc:148
10733 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10734 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
10735
10736 #: oleview.rc:149
10737 msgid "Inherited Interfaces"
10738 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10739
10740 #: oleview.rc:124
10741 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10742 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
10743
10744 #: oleview.rc:125
10745 msgid "Close window"
10746 msgstr "Stäng fönster"
10747
10748 #: oleview.rc:126
10749 msgid "Group typeinfos by kind"
10750 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
10751
10752 #: progman.rc:30
10753 msgid "&New..."
10754 msgstr "&Ny..."
10755
10756 #: progman.rc:31
10757 msgid "O&pen\tEnter"
10758 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
10759
10760 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10761 msgid "&Move...\tF7"
10762 msgstr "&Flytta...\tF7"
10763
10764 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10765 msgid "&Copy...\tF8"
10766 msgstr "&Kopiera...\tF8"
10767
10768 #: progman.rc:35
10769 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10770 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
10771
10772 #: progman.rc:37
10773 msgid "&Execute..."
10774 msgstr "K&ör..."
10775
10776 #: progman.rc:39
10777 msgid "E&xit Windows"
10778 msgstr "A&vsluta Windows"
10779
10780 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10781 msgid "&Options"
10782 msgstr "&Inställningar"
10783
10784 #: progman.rc:42
10785 msgid "&Arrange automatically"
10786 msgstr "Ordna &automatiskt"
10787
10788 #: progman.rc:43
10789 msgid "&Minimize on run"
10790 msgstr "&Minimera vid start"
10791
10792 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10793 msgid "&Save settings on exit"
10794 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
10795
10796 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10797 msgid "&Windows"
10798 msgstr "&Fönster"
10799
10800 #: progman.rc:47
10801 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10802 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
10803
10804 #: progman.rc:48
10805 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10806 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
10807
10808 #: progman.rc:49
10809 msgid "&Arrange Icons"
10810 msgstr "Ordna &ikoner"
10811
10812 #: progman.rc:54
10813 msgid "&About Program Manager"
10814 msgstr "&Om programhanteraren"
10815
10816 #: progman.rc:100
10817 msgid "Program &group"
10818 msgstr "Program&grupp"
10819
10820 #: progman.rc:102
10821 msgid "&Program"
10822 msgstr "&Program"
10823
10824 #: progman.rc:113
10825 msgid "Move Program"
10826 msgstr "Flytta program"
10827
10828 #: progman.rc:115
10829 msgid "Move program:"
10830 msgstr "Flytta program:"
10831
10832 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10833 msgid "From group:"
10834 msgstr "Från grupp:"
10835
10836 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10837 msgid "&To group:"
10838 msgstr "&Till grupp:"
10839
10840 #: progman.rc:131
10841 msgid "Copy Program"
10842 msgstr "Kopiera program"
10843
10844 #: progman.rc:133
10845 msgid "Copy program:"
10846 msgstr "Kopiera program:"
10847
10848 #: progman.rc:149
10849 msgid "Program Group Attributes"
10850 msgstr "Programgruppsattribut"
10851
10852 #: progman.rc:153
10853 msgid "&Group file:"
10854 msgstr "&Gruppfil:"
10855
10856 #: progman.rc:165
10857 msgid "Program Attributes"
10858 msgstr "Programattribut"
10859
10860 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10861 msgid "&Command line:"
10862 msgstr "&Kommandorad:"
10863
10864 #: progman.rc:171
10865 msgid "&Working directory:"
10866 msgstr "&Arbetskatalog:"
10867
10868 #: progman.rc:173
10869 msgid "&Key combination:"
10870 msgstr "&Tangentkombination:"
10871
10872 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10873 msgid "&Minimize at launch"
10874 msgstr "&Minimera vid start"
10875
10876 #: progman.rc:180
10877 msgid "Change &icon..."
10878 msgstr "Ändra &ikon..."
10879
10880 #: progman.rc:189
10881 msgid "Change Icon"
10882 msgstr "Ändra ikon"
10883
10884 #: progman.rc:191
10885 msgid "&Filename:"
10886 msgstr "&Filnamn:"
10887
10888 #: progman.rc:193
10889 msgid "Current &icon:"
10890 msgstr "Aktuell &ikon:"
10891
10892 #: progman.rc:207
10893 msgid "Execute Program"
10894 msgstr "Kör program"
10895
10896 #: progman.rc:60
10897 msgid "Program Manager"
10898 msgstr "Programhanteraren"
10899
10900 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10901 msgid "WARNING"
10902 msgstr "VARNING"
10903
10904 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10905 msgid "Information"
10906 msgstr "Information"
10907
10908 #: progman.rc:65
10909 msgid "Delete group `%s'?"
10910 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
10911
10912 #: progman.rc:66
10913 msgid "Delete program `%s'?"
10914 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
10915
10916 #: progman.rc:67
10917 msgid "Not implemented"
10918 msgstr "Ej implementerat"
10919
10920 #: progman.rc:68
10921 msgid "Error reading `%s'."
10922 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
10923
10924 #: progman.rc:69
10925 msgid "Error writing `%s'."
10926 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
10927
10928 #: progman.rc:72
10929 msgid ""
10930 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10931 "Should it be tried further on?"
10932 msgstr ""
10933 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
10934 "Ska vidare försök göras?"
10935
10936 #: progman.rc:74
10937 msgid "Help not available."
10938 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
10939
10940 #: progman.rc:75
10941 msgid "Unknown feature in %s"
10942 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
10943
10944 #: progman.rc:76
10945 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10946 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
10947
10948 #: progman.rc:77
10949 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10950 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
10951
10952 #: progman.rc:81
10953 msgid "Libraries (*.dll)"
10954 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
10955
10956 #: progman.rc:82
10957 msgid "Icon files"
10958 msgstr "Ikonfiler"
10959
10960 #: progman.rc:83
10961 msgid "Icons (*.ico)"
10962 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10963
10964 #: reg.rc:27
10965 msgid ""
10966 "The syntax of this command is:\n"
10967 "\n"
10968 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10969 "REG command /?\n"
10970 msgstr ""
10971 "Syntax för detta kommando är:\n"
10972 "\n"
10973 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10974 "REG kommando /?\n"
10975
10976 #: reg.rc:28
10977 msgid ""
10978 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10979 "f]\n"
10980 msgstr ""
10981 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
10982 "f]\n"
10983
10984 #: reg.rc:29
10985 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10986 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
10987
10988 #: reg.rc:30
10989 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10990 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
10991
10992 #: reg.rc:31
10993 msgid "The operation completed successfully\n"
10994 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
10995
10996 #: reg.rc:32
10997 msgid "Error: Invalid key name\n"
10998 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
10999
11000 #: reg.rc:33
11001 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11002 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
11003
11004 #: reg.rc:34
11005 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11006 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
11007
11008 #: reg.rc:35
11009 msgid ""
11010 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11011 msgstr ""
11012 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
11013
11014 #: regedit.rc:31
11015 msgid "&Registry"
11016 msgstr "&Register"
11017
11018 #: regedit.rc:33
11019 msgid "&Import Registry File..."
11020 msgstr "&Importera Registerfil..."
11021
11022 #: regedit.rc:34
11023 msgid "&Export Registry File..."
11024 msgstr "&Exportera Registerfil..."
11025
11026 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11027 msgid "&Key"
11028 msgstr "&Nyckel"
11029
11030 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11031 msgid "&String Value"
11032 msgstr "&Strängvärde"
11033
11034 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11035 msgid "&Binary Value"
11036 msgstr "&Binärt Värde"
11037
11038 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11039 msgid "&DWORD Value"
11040 msgstr "&DWORD-värde"
11041
11042 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11043 msgid "&Multi String Value"
11044 msgstr "&Flersträngsvärde"
11045
11046 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11047 msgid "&Expandable String Value"
11048 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11049
11050 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11051 msgid "&Rename\tF2"
11052 msgstr "&Byt namn\tF2"
11053
11054 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11055 msgid "&Copy Key Name"
11056 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11057
11058 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11059 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11060 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11061
11062 #: regedit.rc:61
11063 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11064 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11065
11066 #: regedit.rc:65
11067 msgid "Status &Bar"
11068 msgstr "&Statusrad"
11069
11070 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11071 msgid "Sp&lit"
11072 msgstr "&Dela upp"
11073
11074 #: regedit.rc:74
11075 msgid "&Remove Favorite..."
11076 msgstr "&Ta bort favorit..."
11077
11078 #: regedit.rc:79
11079 msgid "&About Registry Editor"
11080 msgstr "&Om Registereditorn"
11081
11082 #: regedit.rc:88
11083 msgid "Modify Binary Data..."
11084 msgstr "Ändra binärdata..."
11085
11086 #: regedit.rc:215
11087 msgid "Export registry"
11088 msgstr "&Exportera register"
11089
11090 #: regedit.rc:217
11091 msgid "S&elected branch:"
11092 msgstr "&Markerad del:"
11093
11094 #: regedit.rc:226
11095 msgid "Find:"
11096 msgstr "Sök:"
11097
11098 #: regedit.rc:228
11099 msgid "Find in:"
11100 msgstr "Sök i:"
11101
11102 #: regedit.rc:229
11103 msgid "Keys"
11104 msgstr "Nycklar"
11105
11106 #: regedit.rc:230
11107 msgid "Value names"
11108 msgstr "Värdenamn"
11109
11110 #: regedit.rc:231
11111 msgid "Value content"
11112 msgstr "Värdeinnehåll"
11113
11114 #: regedit.rc:232
11115 msgid "Whole string only"
11116 msgstr "Enbart hela strängar"
11117
11118 #: regedit.rc:239
11119 msgid "Add Favorite"
11120 msgstr "Lägg till favorit"
11121
11122 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11123 msgid "Name:"
11124 msgstr "Namn:"
11125
11126 #: regedit.rc:250
11127 msgid "Remove Favorite"
11128 msgstr "Ta bort favorit"
11129
11130 #: regedit.rc:261
11131 msgid "Edit String"
11132 msgstr "Redigera sträng"
11133
11134 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11135 msgid "Value name:"
11136 msgstr "Värdenamn:"
11137
11138 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11139 msgid "Value data:"
11140 msgstr "Värdedata:"
11141
11142 #: regedit.rc:274
11143 msgid "Edit DWORD"
11144 msgstr "Redigera DWORD"
11145
11146 #: regedit.rc:281
11147 msgid "Base"
11148 msgstr "Bas"
11149
11150 #: regedit.rc:282
11151 msgid "Hexadecimal"
11152 msgstr "Hexadecimal"
11153
11154 #: regedit.rc:283
11155 msgid "Decimal"
11156 msgstr "Decimal"
11157
11158 #: regedit.rc:290
11159 msgid "Edit Binary"
11160 msgstr "Redigera binär"
11161
11162 #: regedit.rc:303
11163 msgid "Edit Multi String"
11164 msgstr "Redigera flersträng"
11165
11166 #: regedit.rc:134
11167 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11168 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11169
11170 #: regedit.rc:135
11171 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11172 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11173
11174 #: regedit.rc:136
11175 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11176 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11177
11178 #: regedit.rc:137
11179 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11180 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11181
11182 #: regedit.rc:138
11183 msgid ""
11184 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11185 msgstr ""
11186 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11187
11188 #: regedit.rc:139
11189 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11190 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11191
11192 #: regedit.rc:124
11193 msgid "Data"
11194 msgstr "Data"
11195
11196 #: regedit.rc:129
11197 msgid "Registry Editor"
11198 msgstr "Registereditorn"
11199
11200 #: regedit.rc:191
11201 msgid "Import Registry File"
11202 msgstr "Importera registerfil"
11203
11204 #: regedit.rc:192
11205 msgid "Export Registry File"
11206 msgstr "Exportera registerfil"
11207
11208 #: regedit.rc:193
11209 msgid "Registry files (*.reg)"
11210 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11211
11212 #: regedit.rc:194
11213 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11214 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11215
11216 #: regedit.rc:201
11217 msgid "(Default)"
11218 msgstr "(Standard)"
11219
11220 #: regedit.rc:202
11221 msgid "(value not set)"
11222 msgstr "(värde ej angivet)"
11223
11224 #: regedit.rc:203
11225 msgid "(cannot display value)"
11226 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11227
11228 #: regedit.rc:204
11229 msgid "(unknown %d)"
11230 msgstr "(okänt %d)"
11231
11232 #: regedit.rc:160
11233 msgid "Quits the registry editor"
11234 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11235
11236 #: regedit.rc:161
11237 msgid "Adds keys to the favorites list"
11238 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11239
11240 #: regedit.rc:162
11241 msgid "Removes keys from the favorites list"
11242 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11243
11244 #: regedit.rc:163
11245 msgid "Shows or hides the status bar"
11246 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11247
11248 #: regedit.rc:164
11249 msgid "Change position of split between two panes"
11250 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11251
11252 #: regedit.rc:165
11253 msgid "Refreshes the window"
11254 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11255
11256 #: regedit.rc:166
11257 msgid "Deletes the selection"
11258 msgstr "Tar bort markerat data"
11259
11260 #: regedit.rc:167
11261 msgid "Renames the selection"
11262 msgstr "Byter namn på markerat data"
11263
11264 #: regedit.rc:168
11265 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11266 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11267
11268 #: regedit.rc:169
11269 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11270 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11271
11272 #: regedit.rc:170
11273 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11274 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11275
11276 #: regedit.rc:144
11277 msgid "Modifies the value's data"
11278 msgstr "Ändrar värdets data"
11279
11280 #: regedit.rc:145
11281 msgid "Adds a new key"
11282 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11283
11284 #: regedit.rc:146
11285 msgid "Adds a new string value"
11286 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11287
11288 #: regedit.rc:147
11289 msgid "Adds a new binary value"
11290 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11291
11292 #: regedit.rc:148
11293 msgid "Adds a new double word value"
11294 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11295
11296 #: regedit.rc:150
11297 msgid "Imports a text file into the registry"
11298 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11299
11300 #: regedit.rc:152
11301 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11302 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11303
11304 #: regedit.rc:153
11305 msgid "Prints all or part of the registry"
11306 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11307
11308 #: regedit.rc:155
11309 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11310 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11311
11312 #: regedit.rc:178
11313 msgid "Can't query value '%s'"
11314 msgstr "Kunde inte läsa värdet '%s'"
11315
11316 #: regedit.rc:179
11317 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11318 msgstr "Kan inte redigera nyckler av denna typ (%u)"
11319
11320 #: regedit.rc:180
11321 msgid "Value is too big (%u)"
11322 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11323
11324 #: regedit.rc:181
11325 msgid "Confirm Value Delete"
11326 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11327
11328 #: regedit.rc:182
11329 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11330 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet '%s'?"
11331
11332 #: regedit.rc:186
11333 msgid "Search string '%s' not found"
11334 msgstr "Hittade inte den sökta strängen '%s'"
11335
11336 #: regedit.rc:183
11337 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11338 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11339
11340 #: regedit.rc:184
11341 msgid "New Key #%d"
11342 msgstr "Ny nyckel #%d"
11343
11344 #: regedit.rc:185
11345 msgid "New Value #%d"
11346 msgstr "Nytt värde #%d"
11347
11348 #: regedit.rc:177
11349 msgid "Can't query key '%s'"
11350 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln '%s'"
11351
11352 #: regedit.rc:149
11353 msgid "Adds a new multi string value"
11354 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11355
11356 #: regedit.rc:171
11357 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11358 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11359
11360 #: start.rc:41
11361 msgid ""
11362 "Application could not be started, or no application associated with the "
11363 "specified file.\n"
11364 "ShellExecuteEx failed"
11365 msgstr ""
11366 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11367 "angivna filen.\n"
11368 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11369
11370 #: start.rc:43
11371 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11372 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11373
11374 #: taskkill.rc:27
11375 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11376 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11377
11378 #: taskkill.rc:28
11379 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11380 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
11381
11382 #: taskkill.rc:29
11383 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11384 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11385
11386 #: taskkill.rc:30
11387 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11388 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
11389
11390 #: taskkill.rc:31
11391 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11392 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
11393
11394 #: taskkill.rc:32
11395 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11396 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11397
11398 #: taskkill.rc:33
11399 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11400 msgstr ""
11401 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
11402
11403 #: taskkill.rc:34
11404 msgid ""
11405 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11406 msgstr ""
11407 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
11408 "%2!u!.\n"
11409
11410 #: taskkill.rc:35
11411 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11412 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
11413
11414 #: taskkill.rc:36
11415 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11416 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
11417
11418 #: taskkill.rc:37
11419 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11420 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
11421
11422 #: taskkill.rc:38
11423 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11424 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11425
11426 #: taskkill.rc:39
11427 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11428 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
11429
11430 #: taskkill.rc:40
11431 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11432 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11433
11434 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11435 msgid "&New Task (Run...)"
11436 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11437
11438 #: taskmgr.rc:39
11439 msgid "E&xit Task Manager"
11440 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11441
11442 #: taskmgr.rc:45
11443 msgid "&Minimize On Use"
11444 msgstr "&Minimera vid användning"
11445
11446 #: taskmgr.rc:47
11447 msgid "&Hide When Minimized"
11448 msgstr "&Dölj vid minimering"
11449
11450 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11451 msgid "&Show 16-bit tasks"
11452 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11453
11454 #: taskmgr.rc:54
11455 msgid "&Refresh Now"
11456 msgstr "Uppd&atera nu"
11457
11458 #: taskmgr.rc:55
11459 msgid "&Update Speed"
11460 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11461
11462 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11463 msgid "&High"
11464 msgstr "&Hög"
11465
11466 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11467 msgid "&Normal"
11468 msgstr "&Normal"
11469
11470 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11471 msgid "&Low"
11472 msgstr "&Låg"
11473
11474 #: taskmgr.rc:61
11475 msgid "&Paused"
11476 msgstr "&Pausad"
11477
11478 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11479 msgid "&Select Columns..."
11480 msgstr "&Välj kolumner..."
11481
11482 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11483 msgid "&CPU History"
11484 msgstr "&Processorhistorik"
11485
11486 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11487 msgid "&One Graph, All CPUs"
11488 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11489
11490 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11491 msgid "One Graph &Per CPU"
11492 msgstr "En graf &per processor"
11493
11494 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11495 msgid "&Show Kernel Times"
11496 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11497
11498 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11499 msgid "Tile &Horizontally"
11500 msgstr "Ordna &horisontellt"
11501
11502 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11503 msgid "Tile &Vertically"
11504 msgstr "Ordna &vertikalt"
11505
11506 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11507 msgid "&Minimize"
11508 msgstr "&Minimera"
11509
11510 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11511 msgid "&Cascade"
11512 msgstr "&Överlappande"
11513
11514 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11515 msgid "&Bring To Front"
11516 msgstr "V&isa överst"
11517
11518 #: taskmgr.rc:90
11519 msgid "&About Task Manager"
11520 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11521
11522 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11523 msgid "&Switch To"
11524 msgstr "B&yt till"
11525
11526 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11527 msgid "&End Task"
11528 msgstr "Avsluta aktivit&et"
11529
11530 #: taskmgr.rc:130
11531 msgid "&Go To Process"
11532 msgstr "&Gå till process"
11533
11534 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11535 msgid "&End Process"
11536 msgstr "Avsluta proc&ess"
11537
11538 #: taskmgr.rc:150
11539 msgid "End Process &Tree"
11540 msgstr "Avslu&ta processträd"
11541
11542 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11543 msgid "&Debug"
11544 msgstr "&Felsök"
11545
11546 #: taskmgr.rc:154
11547 msgid "Set &Priority"
11548 msgstr "Ange &prioritet"
11549
11550 #: taskmgr.rc:156
11551 msgid "&Realtime"
11552 msgstr "&Realtid"
11553
11554 #: taskmgr.rc:160
11555 msgid "&Above Normal"
11556 msgstr "&Över normal"
11557
11558 #: taskmgr.rc:164
11559 msgid "&Below Normal"
11560 msgstr "&Under normal"
11561
11562 #: taskmgr.rc:169
11563 msgid "Set &Affinity..."
11564 msgstr "Ställ in &släktskap..."
11565
11566 #: taskmgr.rc:170
11567 msgid "Edit Debug &Channels..."
11568 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
11569
11570 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11571 msgid "Task Manager"
11572 msgstr "Aktivitetshanteraren"
11573
11574 #: taskmgr.rc:351
11575 msgid "&New Task..."
11576 msgstr "&Ny aktivitet..."
11577
11578 #: taskmgr.rc:364
11579 msgid "&Show processes from all users"
11580 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
11581
11582 #: taskmgr.rc:372
11583 msgid "CPU usage"
11584 msgstr "CPU-användning"
11585
11586 #: taskmgr.rc:373
11587 msgid "MEM usage"
11588 msgstr "MEM-användning"
11589
11590 #: taskmgr.rc:374
11591 msgid "Totals"
11592 msgstr "Totalt"
11593
11594 #: taskmgr.rc:375
11595 msgid "Commit charge (K)"
11596 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11597
11598 #: taskmgr.rc:376
11599 msgid "Physical memory (K)"
11600 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11601
11602 #: taskmgr.rc:377
11603 msgid "Kernel memory (K)"
11604 msgstr "Kernelminne (K)"
11605
11606 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11607 msgid "Handles"
11608 msgstr "Referenser"
11609
11610 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11611 msgid "Threads"
11612 msgstr "Trådar"
11613
11614 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11615 msgid "Processes"
11616 msgstr "Processer"
11617
11618 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11619 msgid "Total"
11620 msgstr "Totalt"
11621
11622 #: taskmgr.rc:388
11623 msgid "Limit"
11624 msgstr "Gräns"
11625
11626 #: taskmgr.rc:389
11627 msgid "Peak"
11628 msgstr "Topp"
11629
11630 #: taskmgr.rc:398
11631 msgid "System Cache"
11632 msgstr "Systemcache"
11633
11634 #: taskmgr.rc:406
11635 msgid "Paged"
11636 msgstr "Växlat"
11637
11638 #: taskmgr.rc:407
11639 msgid "Nonpaged"
11640 msgstr "Oväxlat"
11641
11642 #: taskmgr.rc:414
11643 msgid "CPU usage history"
11644 msgstr "Historik för CPU-användning"
11645
11646 #: taskmgr.rc:415
11647 msgid "Memory usage history"
11648 msgstr "Historik för MEM-användning"
11649
11650 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11651 msgid "Debug Channels"
11652 msgstr "Felsökningskanaler"
11653
11654 #: taskmgr.rc:439
11655 msgid "Processor Affinity"
11656 msgstr "Process-släktskap"
11657
11658 #: taskmgr.rc:444
11659 msgid ""
11660 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11661 "allowed to execute on."
11662 msgstr ""
11663 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11664 "tillåts köra på."
11665
11666 #: taskmgr.rc:446
11667 msgid "CPU 0"
11668 msgstr "CPU 0"
11669
11670 #: taskmgr.rc:448
11671 msgid "CPU 1"
11672 msgstr "CPU 1"
11673
11674 #: taskmgr.rc:450
11675 msgid "CPU 2"
11676 msgstr "CPU 2"
11677
11678 #: taskmgr.rc:452
11679 msgid "CPU 3"
11680 msgstr "CPU 3"
11681
11682 #: taskmgr.rc:454
11683 msgid "CPU 4"
11684 msgstr "CPU 4"
11685
11686 #: taskmgr.rc:456
11687 msgid "CPU 5"
11688 msgstr "CPU 5"
11689
11690 #: taskmgr.rc:458
11691 msgid "CPU 6"
11692 msgstr "CPU 6"
11693
11694 #: taskmgr.rc:460
11695 msgid "CPU 7"
11696 msgstr "CPU 7"
11697
11698 #: taskmgr.rc:462
11699 msgid "CPU 8"
11700 msgstr "CPU 8"
11701
11702 #: taskmgr.rc:464
11703 msgid "CPU 9"
11704 msgstr "CPU 9"
11705
11706 #: taskmgr.rc:466
11707 msgid "CPU 10"
11708 msgstr "CPU 10"
11709
11710 #: taskmgr.rc:468
11711 msgid "CPU 11"
11712 msgstr "CPU 11"
11713
11714 #: taskmgr.rc:470
11715 msgid "CPU 12"
11716 msgstr "CPU 12"
11717
11718 #: taskmgr.rc:472
11719 msgid "CPU 13"
11720 msgstr "CPU 13"
11721
11722 #: taskmgr.rc:474
11723 msgid "CPU 14"
11724 msgstr "CPU 14"
11725
11726 #: taskmgr.rc:476
11727 msgid "CPU 15"
11728 msgstr "CPU 15"
11729
11730 #: taskmgr.rc:478
11731 msgid "CPU 16"
11732 msgstr "CPU 16"
11733
11734 #: taskmgr.rc:480
11735 msgid "CPU 17"
11736 msgstr "CPU 17"
11737
11738 #: taskmgr.rc:482
11739 msgid "CPU 18"
11740 msgstr "CPU 18"
11741
11742 #: taskmgr.rc:484
11743 msgid "CPU 19"
11744 msgstr "CPU 19"
11745
11746 #: taskmgr.rc:486
11747 msgid "CPU 20"
11748 msgstr "CPU 20"
11749
11750 #: taskmgr.rc:488
11751 msgid "CPU 21"
11752 msgstr "CPU 21"
11753
11754 #: taskmgr.rc:490
11755 msgid "CPU 22"
11756 msgstr "CPU 22"
11757
11758 #: taskmgr.rc:492
11759 msgid "CPU 23"
11760 msgstr "CPU 23"
11761
11762 #: taskmgr.rc:494
11763 msgid "CPU 24"
11764 msgstr "CPU 24"
11765
11766 #: taskmgr.rc:496
11767 msgid "CPU 25"
11768 msgstr "CPU 25"
11769
11770 #: taskmgr.rc:498
11771 msgid "CPU 26"
11772 msgstr "CPU 26"
11773
11774 #: taskmgr.rc:500
11775 msgid "CPU 27"
11776 msgstr "CPU 27"
11777
11778 #: taskmgr.rc:502
11779 msgid "CPU 28"
11780 msgstr "CPU 28"
11781
11782 #: taskmgr.rc:504
11783 msgid "CPU 29"
11784 msgstr "CPU 29"
11785
11786 #: taskmgr.rc:506
11787 msgid "CPU 30"
11788 msgstr "CPU 30"
11789
11790 #: taskmgr.rc:508
11791 msgid "CPU 31"
11792 msgstr "CPU 31"
11793
11794 #: taskmgr.rc:514
11795 msgid "Select Columns"
11796 msgstr "Välj kolumner"
11797
11798 #: taskmgr.rc:519
11799 msgid ""
11800 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11801 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
11802
11803 #: taskmgr.rc:521
11804 msgid "&Image Name"
11805 msgstr "&Image name"
11806
11807 #: taskmgr.rc:523
11808 msgid "&PID (Process Identifier)"
11809 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
11810
11811 #: taskmgr.rc:525
11812 msgid "&CPU Usage"
11813 msgstr "&CPU-användning"
11814
11815 #: taskmgr.rc:527
11816 msgid "CPU Tim&e"
11817 msgstr "CPU-&tid"
11818
11819 #: taskmgr.rc:529
11820 msgid "&Memory Usage"
11821 msgstr "&Minnesanvändning"
11822
11823 #: taskmgr.rc:531
11824 msgid "Memory Usage &Delta"
11825 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
11826
11827 #: taskmgr.rc:533
11828 msgid "Pea&k Memory Usage"
11829 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
11830
11831 #: taskmgr.rc:535
11832 msgid "Page &Faults"
11833 msgstr "Sid&fel"
11834
11835 #: taskmgr.rc:537
11836 msgid "&USER Objects"
11837 msgstr "Anv&ändarobjekt"
11838
11839 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11840 msgid "I/O Reads"
11841 msgstr "I/O-läsningar"
11842
11843 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11844 msgid "I/O Read Bytes"
11845 msgstr "I/O byte lästa"
11846
11847 #: taskmgr.rc:543
11848 msgid "&Session ID"
11849 msgstr "&Sessions-ID"
11850
11851 #: taskmgr.rc:545
11852 msgid "User &Name"
11853 msgstr "A&nvändare"
11854
11855 #: taskmgr.rc:547
11856 msgid "Page F&aults Delta"
11857 msgstr "Sidfelsdelt&a"
11858
11859 #: taskmgr.rc:549
11860 msgid "&Virtual Memory Size"
11861 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
11862
11863 #: taskmgr.rc:551
11864 msgid "Pa&ged Pool"
11865 msgstr "Pa&ged pool"
11866
11867 #: taskmgr.rc:553
11868 msgid "N&on-paged Pool"
11869 msgstr "Väx&lat minne"
11870
11871 #: taskmgr.rc:555
11872 msgid "Base P&riority"
11873 msgstr "Bas-p&rio"
11874
11875 #: taskmgr.rc:557
11876 msgid "&Handle Count"
11877 msgstr "Antal r&eferenser"
11878
11879 #: taskmgr.rc:559
11880 msgid "&Thread Count"
11881 msgstr "Antal tr&ådar"
11882
11883 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11884 msgid "GDI Objects"
11885 msgstr "GDI-objekt"
11886
11887 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11888 msgid "I/O Writes"
11889 msgstr "I/O-skrivningar"
11890
11891 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11892 msgid "I/O Write Bytes"
11893 msgstr "I/O byte skrivna"
11894
11895 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11896 msgid "I/O Other"
11897 msgstr "I/O övrigt"
11898
11899 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11900 msgid "I/O Other Bytes"
11901 msgstr "I/O byte övrigt"
11902
11903 #: taskmgr.rc:182
11904 msgid "Create New Task"
11905 msgstr "Skapa ny aktivitet"
11906
11907 #: taskmgr.rc:187
11908 msgid "Runs a new program"
11909 msgstr "Kör ett nytt program"
11910
11911 #: taskmgr.rc:188
11912 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11913 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
11914
11915 #: taskmgr.rc:190
11916 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11917 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
11918
11919 #: taskmgr.rc:191
11920 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11921 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
11922
11923 #: taskmgr.rc:192
11924 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11925 msgstr ""
11926 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
11927
11928 #: taskmgr.rc:193
11929 msgid "Displays tasks by using large icons"
11930 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
11931
11932 #: taskmgr.rc:194
11933 msgid "Displays tasks by using small icons"
11934 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
11935
11936 #: taskmgr.rc:195
11937 msgid "Displays information about each task"
11938 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
11939
11940 #: taskmgr.rc:196
11941 msgid "Updates the display twice per second"
11942 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
11943
11944 #: taskmgr.rc:197
11945 msgid "Updates the display every two seconds"
11946 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
11947
11948 #: taskmgr.rc:198
11949 msgid "Updates the display every four seconds"
11950 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
11951
11952 #: taskmgr.rc:203
11953 msgid "Does not automatically update"
11954 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
11955
11956 #: taskmgr.rc:205
11957 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11958 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
11959
11960 #: taskmgr.rc:206
11961 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11962 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
11963
11964 #: taskmgr.rc:207
11965 msgid "Minimizes the windows"
11966 msgstr "Minimerar fönstren"
11967
11968 #: taskmgr.rc:208
11969 msgid "Maximizes the windows"
11970 msgstr "Maximerar fönstren"
11971
11972 #: taskmgr.rc:209
11973 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11974 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
11975
11976 #: taskmgr.rc:210
11977 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11978 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
11979
11980 #: taskmgr.rc:211
11981 msgid "Displays Task Manager help topics"
11982 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
11983
11984 #: taskmgr.rc:212
11985 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11986 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11987
11988 #: taskmgr.rc:213
11989 msgid "Exits the Task Manager application"
11990 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
11991
11992 #: taskmgr.rc:215
11993 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11994 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
11995
11996 #: taskmgr.rc:216
11997 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11998 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
11999
12000 #: taskmgr.rc:217
12001 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12002 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
12003
12004 #: taskmgr.rc:219
12005 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12006 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
12007
12008 #: taskmgr.rc:220
12009 msgid "Each CPU has its own history graph"
12010 msgstr "Varje processor har en egen graf"
12011
12012 #: taskmgr.rc:222
12013 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12014 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
12015
12016 #: taskmgr.rc:227
12017 msgid "Tells the selected tasks to close"
12018 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
12019
12020 #: taskmgr.rc:228
12021 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12022 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
12023
12024 #: taskmgr.rc:229
12025 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12026 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
12027
12028 #: taskmgr.rc:230
12029 msgid "Removes the process from the system"
12030 msgstr "Tar bort processen från systemet"
12031
12032 #: taskmgr.rc:232
12033 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12034 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12035
12036 #: taskmgr.rc:233
12037 msgid "Attaches the debugger to this process"
12038 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12039
12040 #: taskmgr.rc:235
12041 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12042 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12043
12044 #: taskmgr.rc:237
12045 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12046 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12047
12048 #: taskmgr.rc:238
12049 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12050 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12051
12052 #: taskmgr.rc:240
12053 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12054 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12055
12056 #: taskmgr.rc:242
12057 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12058 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12059
12060 #: taskmgr.rc:244
12061 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12062 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12063
12064 #: taskmgr.rc:245
12065 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12066 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12067
12068 #: taskmgr.rc:247
12069 msgid "Controls Debug Channels"
12070 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12071
12072 #: taskmgr.rc:264
12073 msgid "Performance"
12074 msgstr "Prestanda"
12075
12076 #: taskmgr.rc:265
12077 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12078 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12079
12080 #: taskmgr.rc:266
12081 msgid "Processes: %d"
12082 msgstr "Processer: %d"
12083
12084 #: taskmgr.rc:267
12085 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12086 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
12087
12088 #: taskmgr.rc:272
12089 msgid "Image Name"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: taskmgr.rc:273
12093 msgid "PID"
12094 msgstr "PID"
12095
12096 #: taskmgr.rc:274
12097 msgid "CPU"
12098 msgstr "CPU-användning"
12099
12100 #: taskmgr.rc:275
12101 msgid "CPU Time"
12102 msgstr "CPU-tid"
12103
12104 #: taskmgr.rc:276
12105 msgid "Mem Usage"
12106 msgstr "Minnesanvändning"
12107
12108 #: taskmgr.rc:277
12109 msgid "Mem Delta"
12110 msgstr "Minnesdelta"
12111
12112 #: taskmgr.rc:278
12113 msgid "Peak Mem Usage"
12114 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12115
12116 #: taskmgr.rc:279
12117 msgid "Page Faults"
12118 msgstr "Sidfel"
12119
12120 #: taskmgr.rc:280
12121 msgid "USER Objects"
12122 msgstr "Användarobjekt"
12123
12124 #: taskmgr.rc:283
12125 msgid "Session ID"
12126 msgstr "Sessions-ID"
12127
12128 #: taskmgr.rc:284
12129 msgid "Username"
12130 msgstr "Användare"
12131
12132 #: taskmgr.rc:285
12133 msgid "PF Delta"
12134 msgstr "Sidfelsdelta"
12135
12136 #: taskmgr.rc:286
12137 msgid "VM Size"
12138 msgstr "VM-storlek"
12139
12140 #: taskmgr.rc:287
12141 msgid "Paged Pool"
12142 msgstr "Växlat minne"
12143
12144 #: taskmgr.rc:288
12145 msgid "NP Pool"
12146 msgstr "Oväxlat minne"
12147
12148 #: taskmgr.rc:289
12149 msgid "Base Pri"
12150 msgstr "Bas-prio"
12151
12152 #: taskmgr.rc:301
12153 msgid "Task Manager Warning"
12154 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12155
12156 #: taskmgr.rc:304
12157 msgid ""
12158 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12159 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12160 "sure you want to change the priority class?"
12161 msgstr ""
12162 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12163 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12164 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12165
12166 #: taskmgr.rc:305
12167 msgid "Unable to Change Priority"
12168 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12169
12170 #: taskmgr.rc:310
12171 msgid ""
12172 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12173 "results including loss of data and system instability. The\n"
12174 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12175 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12176 "terminate the process?"
12177 msgstr ""
12178 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12179 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12180 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12181 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12182 "avbryta processen?"
12183
12184 #: taskmgr.rc:311
12185 msgid "Unable to Terminate Process"
12186 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12187
12188 #: taskmgr.rc:313
12189 msgid ""
12190 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12191 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12192 msgstr ""
12193 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12194 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12195
12196 #: taskmgr.rc:314
12197 msgid "Unable to Debug Process"
12198 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12199
12200 #: taskmgr.rc:315
12201 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12202 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12203
12204 #: taskmgr.rc:316
12205 msgid "Invalid Option"
12206 msgstr "Ogiltigt val"
12207
12208 #: taskmgr.rc:317
12209 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12210 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12211
12212 #: taskmgr.rc:322
12213 msgid "System Idle Process"
12214 msgstr "Systemets vänteprocess"
12215
12216 #: taskmgr.rc:323
12217 msgid "Not Responding"
12218 msgstr "Svarar inte"
12219
12220 #: taskmgr.rc:324
12221 msgid "Running"
12222 msgstr "Kör"
12223
12224 #: taskmgr.rc:325
12225 msgid "Task"
12226 msgstr "Aktivitet"
12227
12228 #: uninstaller.rc:26
12229 msgid "Wine Application Uninstaller"
12230 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12231
12232 #: uninstaller.rc:27
12233 msgid ""
12234 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12235 "executable.\n"
12236 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: view.rc:33
12240 msgid "&Pan"
12241 msgstr "&Panorera"
12242
12243 #: view.rc:35
12244 msgid "&Scale to Window"
12245 msgstr "&Skala till fönster"
12246
12247 #: view.rc:37
12248 msgid "&Left"
12249 msgstr "&Vänster"
12250
12251 #: view.rc:38
12252 msgid "&Right"
12253 msgstr "&Höger"
12254
12255 #: view.rc:46
12256 msgid "Regular Metafile Viewer"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: wineboot.rc:28
12260 msgid "Waiting for Program"
12261 msgstr "Väntar på program"
12262
12263 #: wineboot.rc:32
12264 msgid "Terminate Process"
12265 msgstr "Avsluta process"
12266
12267 #: wineboot.rc:33
12268 msgid ""
12269 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12270 "responding.\n"
12271 "\n"
12272 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12273 msgstr ""
12274 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12275 "svarar inte.\n"
12276 "\n"
12277 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12278
12279 #: wineboot.rc:39
12280 msgid "Wine"
12281 msgstr "Wine"
12282
12283 #: wineboot.rc:43
12284 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12285 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12286
12287 #: winecfg.rc:132
12288 msgid ""
12289 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12290 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12291 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12292 "option) any later version."
12293 msgstr ""
12294 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12295 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12296 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12297 "vill) någon senare version."
12298
12299 #: winecfg.rc:134
12300 msgid "Windows registration information"
12301 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
12302
12303 #: winecfg.rc:135
12304 msgid "&Owner:"
12305 msgstr "Ägare:"
12306
12307 #: winecfg.rc:137
12308 msgid "Organi&zation:"
12309 msgstr "Organisation:"
12310
12311 #: winecfg.rc:145
12312 msgid "Application settings"
12313 msgstr "Programinställningar"
12314
12315 #: winecfg.rc:146
12316 msgid ""
12317 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12318 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12319 "or per-application settings in those tabs as well."
12320 msgstr ""
12321 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
12322 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12323 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
12324 "program."
12325
12326 #: winecfg.rc:150
12327 msgid "&Add application..."
12328 msgstr "&Lägg till program..."
12329
12330 #: winecfg.rc:151
12331 msgid "&Remove application"
12332 msgstr "&Ta bort program"
12333
12334 #: winecfg.rc:152
12335 msgid "&Windows Version:"
12336 msgstr "&Windows-version:"
12337
12338 #: winecfg.rc:160
12339 msgid "Window settings"
12340 msgstr "Fönsterinställningar"
12341
12342 #: winecfg.rc:161
12343 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12344 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12345
12346 #: winecfg.rc:162
12347 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12348 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12349
12350 #: winecfg.rc:163
12351 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12352 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12353
12354 #: winecfg.rc:164
12355 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12356 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12357
12358 #: winecfg.rc:166
12359 msgid "Desktop &size:"
12360 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12361
12362 #: winecfg.rc:171
12363 msgid "Screen resolution"
12364 msgstr "Skärm&upplösning"
12365
12366 #: winecfg.rc:175
12367 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12368 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12369
12370 #: winecfg.rc:182
12371 msgid "DLL overrides"
12372 msgstr "DLL-åsidosättningar"
12373
12374 #: winecfg.rc:183
12375 msgid ""
12376 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12377 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12378 "application)."
12379 msgstr ""
12380 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12381 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12382 "tillhandahålls av programmet)."
12383
12384 #: winecfg.rc:185
12385 msgid "&New override for library:"
12386 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12387
12388 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12389 msgid "&Add"
12390 msgstr "Lägg &till"
12391
12392 #: winecfg.rc:188
12393 msgid "Existing &overrides:"
12394 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12395
12396 #: winecfg.rc:190
12397 msgid "&Edit..."
12398 msgstr "R&edigera..."
12399
12400 #: winecfg.rc:196
12401 msgid "Edit Override"
12402 msgstr "Redigera åsidosättning"
12403
12404 #: winecfg.rc:199
12405 msgid "Load order"
12406 msgstr "Inläsningsordning"
12407
12408 #: winecfg.rc:200
12409 msgid "&Builtin (Wine)"
12410 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12411
12412 #: winecfg.rc:201
12413 msgid "&Native (Windows)"
12414 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12415
12416 #: winecfg.rc:202
12417 msgid "Bui&ltin then Native"
12418 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12419
12420 #: winecfg.rc:203
12421 msgid "Nati&ve then Builtin"
12422 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12423
12424 #: winecfg.rc:204
12425 msgid "&Disable"
12426 msgstr "&Inaktivera"
12427
12428 #: winecfg.rc:211
12429 msgid "Select Drive Letter"
12430 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12431
12432 #: winecfg.rc:223
12433 msgid "Drive mappings"
12434 msgstr "Enhets&mappningar"
12435
12436 #: winecfg.rc:224
12437 msgid ""
12438 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12439 "edited."
12440 msgstr ""
12441 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12442 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12443
12444 #: winecfg.rc:227
12445 msgid "&Add..."
12446 msgstr "&Lägg till..."
12447
12448 #: winecfg.rc:229
12449 msgid "Auto&detect"
12450 msgstr "Upptäck aut&omatiskt"
12451
12452 #: winecfg.rc:232
12453 msgid "&Path:"
12454 msgstr "&Sökväg:"
12455
12456 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12457 msgid "Show &Advanced"
12458 msgstr "Visa &avancerat"
12459
12460 #: winecfg.rc:240
12461 msgid "De&vice:"
12462 msgstr "E&nhet:"
12463
12464 #: winecfg.rc:242
12465 msgid "Bro&wse..."
12466 msgstr "&Bläddra..."
12467
12468 #: winecfg.rc:244
12469 msgid "&Label:"
12470 msgstr "&Etikett:"
12471
12472 #: winecfg.rc:246
12473 msgid "S&erial:"
12474 msgstr "S&erienr:"
12475
12476 #: winecfg.rc:249
12477 msgid "Show &dot files"
12478 msgstr "Visa &punktfiler"
12479
12480 #: winecfg.rc:256
12481 msgid "Driver diagnostics"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: winecfg.rc:258
12485 msgid "Defaults"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: winecfg.rc:259
12489 msgid "Output device:"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: winecfg.rc:260
12493 msgid "Voice output device:"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: winecfg.rc:261
12497 msgid "Input device:"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: winecfg.rc:262
12501 msgid "Voice input device:"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: winecfg.rc:267
12505 msgid "&Test Sound"
12506 msgstr "&Testa ljud"
12507
12508 #: winecfg.rc:274
12509 msgid "Appearance"
12510 msgstr "Utseende"
12511
12512 #: winecfg.rc:275
12513 msgid "&Theme:"
12514 msgstr "&Tema:"
12515
12516 #: winecfg.rc:277
12517 msgid "&Install theme..."
12518 msgstr "&Installera tema..."
12519
12520 #: winecfg.rc:282
12521 msgid "It&em:"
12522 msgstr "Ob&jekt:"
12523
12524 #: winecfg.rc:284
12525 msgid "C&olor:"
12526 msgstr "Fä&rg:"
12527
12528 #: winecfg.rc:290
12529 msgid "Folders"
12530 msgstr "Mappar"
12531
12532 #: winecfg.rc:293
12533 msgid "&Link to:"
12534 msgstr "&Länka till:"
12535
12536 #: winecfg.rc:31
12537 msgid "Libraries"
12538 msgstr "Bibliotek"
12539
12540 #: winecfg.rc:32
12541 msgid "Drives"
12542 msgstr "Enheter"
12543
12544 #: winecfg.rc:33
12545 msgid "Select the Unix target directory, please."
12546 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12547
12548 #: winecfg.rc:34
12549 msgid "Hide &Advanced"
12550 msgstr "Dölj &avancerat"
12551
12552 #: winecfg.rc:36
12553 msgid "(No Theme)"
12554 msgstr "(Inget tema)"
12555
12556 #: winecfg.rc:37
12557 msgid "Graphics"
12558 msgstr "Grafik"
12559
12560 #: winecfg.rc:38
12561 msgid "Desktop Integration"
12562 msgstr "Skrivbordsintegration"
12563
12564 #: winecfg.rc:39
12565 msgid "Audio"
12566 msgstr "Ljud"
12567
12568 #: winecfg.rc:40
12569 msgid "About"
12570 msgstr "Om"
12571
12572 #: winecfg.rc:41
12573 msgid "Wine configuration"
12574 msgstr "Konfiguration av Wine"
12575
12576 #: winecfg.rc:43
12577 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12578 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12579
12580 #: winecfg.rc:44
12581 msgid "Select a theme file"
12582 msgstr "Välj en temafil"
12583
12584 #: winecfg.rc:45
12585 msgid "Folder"
12586 msgstr "Shell-mapp"
12587
12588 #: winecfg.rc:46
12589 msgid "Links to"
12590 msgstr "Länkar till"
12591
12592 #: winecfg.rc:42
12593 msgid "Wine configuration for %s"
12594 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12595
12596 #: winecfg.rc:81
12597 msgid "Selected driver: %s"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: winecfg.rc:82
12601 msgid "(None)"
12602 msgstr "(Ingen)"
12603
12604 #: winecfg.rc:83
12605 msgid "Audio test failed!"
12606 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
12607
12608 #: winecfg.rc:85
12609 msgid "(System default)"
12610 msgstr "(Systemstandard)"
12611
12612 #: winecfg.rc:51
12613 msgid ""
12614 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12615 "Are you sure you want to do this?"
12616 msgstr ""
12617 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12618 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12619
12620 #: winecfg.rc:52
12621 msgid "Warning: system library"
12622 msgstr "Varning: systembibliotek"
12623
12624 #: winecfg.rc:53
12625 msgid "native"
12626 msgstr "ursprunglig"
12627
12628 #: winecfg.rc:54
12629 msgid "builtin"
12630 msgstr "inbyggd"
12631
12632 #: winecfg.rc:55
12633 msgid "native, builtin"
12634 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12635
12636 #: winecfg.rc:56
12637 msgid "builtin, native"
12638 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12639
12640 #: winecfg.rc:57
12641 msgid "disabled"
12642 msgstr "inaktiverad"
12643
12644 #: winecfg.rc:58
12645 msgid "Default Settings"
12646 msgstr "Standardinställningar"
12647
12648 #: winecfg.rc:59
12649 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12650 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
12651
12652 #: winecfg.rc:60
12653 msgid "Use global settings"
12654 msgstr "Använd globala inställningar"
12655
12656 #: winecfg.rc:61
12657 msgid "Select an executable file"
12658 msgstr "Välj en körbar fil"
12659
12660 #: winecfg.rc:66
12661 msgid "Autodetect"
12662 msgstr "Upptäck automatiskt"
12663
12664 #: winecfg.rc:67
12665 msgid "Local hard disk"
12666 msgstr "Lokal hårddisk"
12667
12668 #: winecfg.rc:68
12669 msgid "Network share"
12670 msgstr "Nätverksutdelning"
12671
12672 #: winecfg.rc:69
12673 msgid "Floppy disk"
12674 msgstr "Diskett"
12675
12676 #: winecfg.rc:70
12677 msgid "CD-ROM"
12678 msgstr "Cd-rom"
12679
12680 #: winecfg.rc:71
12681 msgid ""
12682 "You cannot add any more drives.\n"
12683 "\n"
12684 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12685 msgstr ""
12686 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12687 "\n"
12688 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12689
12690 #: winecfg.rc:72
12691 msgid "System drive"
12692 msgstr "Systemenhet"
12693
12694 #: winecfg.rc:73
12695 msgid ""
12696 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12697 "\n"
12698 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12699 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12700 msgstr ""
12701 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12702 "\n"
12703 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12704 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12705
12706 #: winecfg.rc:74
12707 msgctxt "Drive letter"
12708 msgid "Letter"
12709 msgstr "Bokstav"
12710
12711 #: winecfg.rc:75
12712 msgid "Drive Mapping"
12713 msgstr "Enhetsmappning"
12714
12715 #: winecfg.rc:76
12716 msgid ""
12717 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12718 "\n"
12719 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12720 msgstr ""
12721 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12722 "\n"
12723 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12724
12725 #: winecfg.rc:90
12726 msgid "Controls Background"
12727 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12728
12729 #: winecfg.rc:91
12730 msgid "Controls Text"
12731 msgstr "Text i kontroller"
12732
12733 #: winecfg.rc:93
12734 msgid "Menu Background"
12735 msgstr "Menybakgrund"
12736
12737 #: winecfg.rc:94
12738 msgid "Menu Text"
12739 msgstr "Menytext"
12740
12741 #: winecfg.rc:95
12742 msgid "Scrollbar"
12743 msgstr "Rullningslist"
12744
12745 #: winecfg.rc:96
12746 msgid "Selection Background"
12747 msgstr "Bakgrund för markering"
12748
12749 #: winecfg.rc:97
12750 msgid "Selection Text"
12751 msgstr "Text för markering"
12752
12753 #: winecfg.rc:98
12754 msgid "ToolTip Background"
12755 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
12756
12757 #: winecfg.rc:99
12758 msgid "ToolTip Text"
12759 msgstr "Text för verktygstips"
12760
12761 #: winecfg.rc:100
12762 msgid "Window Background"
12763 msgstr "Fönsterbakgrund"
12764
12765 #: winecfg.rc:101
12766 msgid "Window Text"
12767 msgstr "Fönstertext"
12768
12769 #: winecfg.rc:102
12770 msgid "Active Title Bar"
12771 msgstr "Aktiv titellist"
12772
12773 #: winecfg.rc:103
12774 msgid "Active Title Text"
12775 msgstr "Aktiv titeltext"
12776
12777 #: winecfg.rc:104
12778 msgid "Inactive Title Bar"
12779 msgstr "Inaktiv titellist"
12780
12781 #: winecfg.rc:105
12782 msgid "Inactive Title Text"
12783 msgstr "Inaktiv titeltext"
12784
12785 #: winecfg.rc:106
12786 msgid "Message Box Text"
12787 msgstr "Text i meddelandefönster"
12788
12789 #: winecfg.rc:107
12790 msgid "Application Workspace"
12791 msgstr "Arbetsyta i program"
12792
12793 #: winecfg.rc:108
12794 msgid "Window Frame"
12795 msgstr "Fönsterram"
12796
12797 #: winecfg.rc:109
12798 msgid "Active Border"
12799 msgstr "Aktiv kant"
12800
12801 #: winecfg.rc:110
12802 msgid "Inactive Border"
12803 msgstr "Inaktiv kant"
12804
12805 #: winecfg.rc:111
12806 msgid "Controls Shadow"
12807 msgstr "Skugga i kontroller"
12808
12809 #: winecfg.rc:112
12810 msgid "Gray Text"
12811 msgstr "Grå text"
12812
12813 #: winecfg.rc:113
12814 msgid "Controls Highlight"
12815 msgstr "Markering i kontroller"
12816
12817 #: winecfg.rc:114
12818 msgid "Controls Dark Shadow"
12819 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
12820
12821 #: winecfg.rc:115
12822 msgid "Controls Light"
12823 msgstr "Ljus i kontroller"
12824
12825 #: winecfg.rc:116
12826 msgid "Controls Alternate Background"
12827 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
12828
12829 #: winecfg.rc:117
12830 msgid "Hot Tracked Item"
12831 msgstr "Hovrat föremål"
12832
12833 #: winecfg.rc:118
12834 msgid "Active Title Bar Gradient"
12835 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
12836
12837 #: winecfg.rc:119
12838 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12839 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
12840
12841 #: winecfg.rc:120
12842 msgid "Menu Highlight"
12843 msgstr "Menymarkering"
12844
12845 #: winecfg.rc:121
12846 msgid "Menu Bar"
12847 msgstr "Menyrad"
12848
12849 #: wineconsole.rc:60
12850 msgid "Cursor size"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: wineconsole.rc:61
12854 msgid "&Small"
12855 msgstr "&Liten"
12856
12857 #: wineconsole.rc:62
12858 msgid "&Medium"
12859 msgstr "&Medel"
12860
12861 #: wineconsole.rc:63
12862 msgid "&Large"
12863 msgstr "&Stor"
12864
12865 #: wineconsole.rc:65
12866 msgid "Control"
12867 msgstr "Control"
12868
12869 #: wineconsole.rc:66
12870 msgid "Popup menu"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: wineconsole.rc:67
12874 msgid "&Control"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: wineconsole.rc:68
12878 msgid "S&hift"
12879 msgstr "S&hift"
12880
12881 #: wineconsole.rc:69
12882 msgid "Quick edit"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: wineconsole.rc:70
12886 msgid "&enable"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: wineconsole.rc:72
12890 msgid "Command history"
12891 msgstr "Kommandohistorik"
12892
12893 #: wineconsole.rc:73
12894 msgid "&Number of recalled commands:"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: wineconsole.rc:76
12898 msgid "&Remove doubles"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: wineconsole.rc:84
12902 msgid "&Font"
12903 msgstr "&Typsnitt"
12904
12905 #: wineconsole.rc:86
12906 msgid "&Color"
12907 msgstr "&Färg"
12908
12909 #: wineconsole.rc:97
12910 msgid "Configuration"
12911 msgstr "Konfiguration"
12912
12913 #: wineconsole.rc:100
12914 msgid "Buffer zone"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: wineconsole.rc:101
12918 msgid "&Width:"
12919 msgstr "&Bredd:"
12920
12921 #: wineconsole.rc:104
12922 msgid "&Height:"
12923 msgstr "&Höjd:"
12924
12925 #: wineconsole.rc:108
12926 msgid "Window size"
12927 msgstr "Fönsterstorlek"
12928
12929 #: wineconsole.rc:109
12930 msgid "W&idth:"
12931 msgstr "B&redd:"
12932
12933 #: wineconsole.rc:112
12934 msgid "H&eight:"
12935 msgstr "H&öjd:"
12936
12937 #: wineconsole.rc:116
12938 msgid "End of program"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: wineconsole.rc:117
12942 msgid "&Close console"
12943 msgstr "&Stäng konsoll"
12944
12945 #: wineconsole.rc:119
12946 msgid "Edition"
12947 msgstr "Edition"
12948
12949 #: wineconsole.rc:125
12950 msgid "Console parameters"
12951 msgstr "Konsollparametrar"
12952
12953 #: wineconsole.rc:128
12954 msgid "Retain these settings for later sessions"
12955 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
12956
12957 #: wineconsole.rc:129
12958 msgid "Modify only current session"
12959 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
12960
12961 #: wineconsole.rc:26
12962 msgid "Set &Defaults"
12963 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
12964
12965 #: wineconsole.rc:28
12966 msgid "&Mark"
12967 msgstr "&Markera"
12968
12969 #: wineconsole.rc:31
12970 msgid "&Select all"
12971 msgstr "&Markera allt"
12972
12973 #: wineconsole.rc:32
12974 msgid "Sc&roll"
12975 msgstr "R&ulla"
12976
12977 #: wineconsole.rc:33
12978 msgid "S&earch"
12979 msgstr "S&ök"
12980
12981 #: wineconsole.rc:36
12982 msgid "Setup - Default settings"
12983 msgstr "Setup - Standardinställningar"
12984
12985 #: wineconsole.rc:37
12986 msgid "Setup - Current settings"
12987 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
12988
12989 #: wineconsole.rc:38
12990 msgid "Configuration error"
12991 msgstr "Konfigurationsfel"
12992
12993 #: wineconsole.rc:39
12994 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: wineconsole.rc:34
12998 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
12999 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
13000
13001 #: wineconsole.rc:35
13002 msgid "This is a test"
13003 msgstr "Det här är ett test"
13004
13005 #: wineconsole.rc:41
13006 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: wineconsole.rc:42
13010 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: wineconsole.rc:43
13014 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: wineconsole.rc:44
13018 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13019 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
13020
13021 #: wineconsole.rc:45
13022 msgid ""
13023 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13024 "The command is invalid.\n"
13025 msgstr ""
13026 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
13027 "Kommandot är ogiltigt.\n"
13028
13029 #: wineconsole.rc:47
13030 msgid ""
13031 "\n"
13032 "Usage:\n"
13033 "  wineconsole [options] <command>\n"
13034 "\n"
13035 "Options:\n"
13036 msgstr ""
13037 "\n"
13038 "Användning:\n"
13039 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13040 "\n"
13041 "Flaggor:\n"
13042
13043 #: wineconsole.rc:49
13044 msgid ""
13045 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13046 "will\n"
13047 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13048 "console.\n"
13049 msgstr ""
13050 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
13051 "curses\n"
13052 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13053 "konsoll.\n"
13054
13055 #: wineconsole.rc:50
13056 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13057 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsollen.\n"
13058
13059 #: wineconsole.rc:51
13060 msgid ""
13061 "\n"
13062 "Example:\n"
13063 "  wineconsole cmd\n"
13064 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13065 "\n"
13066 msgstr ""
13067 "\n"
13068 "Exempel:\n"
13069 "  wineconsole cmd\n"
13070 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll.\n"
13071 "\n"
13072
13073 #: winedbg.rc:46
13074 msgid "Program Error"
13075 msgstr "Programfel"
13076
13077 #: winedbg.rc:51
13078 msgid ""
13079 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13080 "sorry for the inconvenience."
13081 msgstr ""
13082 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13083 "om ursäkt för besväret."
13084
13085 #: winedbg.rc:55
13086 msgid ""
13087 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13088 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13089 "Database</a> for tips about running this application."
13090 msgstr ""
13091 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13092 "söka på <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
13093 "tips om hur man kör detta program."
13094
13095 #: winedbg.rc:58
13096 msgid "Show &Details"
13097 msgstr "Visa &Detaljer"
13098
13099 #: winedbg.rc:63
13100 msgid "Program Error Details"
13101 msgstr "Detaljer om programfel"
13102
13103 #: winedbg.rc:70
13104 msgid ""
13105 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13106 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13107 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13108 "and attach that file to the report."
13109 msgstr ""
13110
13111 #: winedbg.rc:35
13112 msgid "Wine program crash"
13113 msgstr "Krasch i Wine-program"
13114
13115 #: winedbg.rc:36
13116 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13117 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13118
13119 #: winedbg.rc:37
13120 msgid "(unidentified)"
13121 msgstr "(oidentifierad)"
13122
13123 #: winedbg.rc:40
13124 msgid "Saving failed"
13125 msgstr "Misslyckades med att spara"
13126
13127 #: winedbg.rc:41
13128 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13129 msgstr ""
13130
13131 #: winefile.rc:26
13132 msgid "&Open\tEnter"
13133 msgstr "&Öppna\tEnter"
13134
13135 #: winefile.rc:30
13136 msgid "Re&name..."
13137 msgstr "&Byt namn..."
13138
13139 #: winefile.rc:31
13140 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13141 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
13142
13143 #: winefile.rc:33
13144 msgid "&Run..."
13145 msgstr "&Kör..."
13146
13147 #: winefile.rc:35
13148 msgid "Cr&eate Directory..."
13149 msgstr "Sk&apa mapp..."
13150
13151 #: winefile.rc:40
13152 msgid "&Disk"
13153 msgstr "&Disk"
13154
13155 #: winefile.rc:41
13156 msgid "Connect &Network Drive..."
13157 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
13158
13159 #: winefile.rc:42
13160 msgid "&Disconnect Network Drive"
13161 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13162
13163 #: winefile.rc:48
13164 msgid "&Name"
13165 msgstr "&Namn"
13166
13167 #: winefile.rc:49
13168 msgid "&All File Details"
13169 msgstr "&Alla fildetaljer"
13170
13171 #: winefile.rc:51
13172 msgid "&Sort by Name"
13173 msgstr "&Sortera efter namn"
13174
13175 #: winefile.rc:52
13176 msgid "Sort &by Type"
13177 msgstr "Sortera efter t&yp"
13178
13179 #: winefile.rc:53
13180 msgid "Sort by Si&ze"
13181 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13182
13183 #: winefile.rc:54
13184 msgid "Sort by &Date"
13185 msgstr "Sortera efter dat&um"
13186
13187 #: winefile.rc:56
13188 msgid "Filter by&..."
13189 msgstr "&Filtrera efter..."
13190
13191 #: winefile.rc:63
13192 msgid "&Drivebar"
13193 msgstr "&Enhetsfält"
13194
13195 #: winefile.rc:65
13196 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13197 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13198
13199 #: winefile.rc:71
13200 msgid "New &Window"
13201 msgstr "Nytt &fönster"
13202
13203 #: winefile.rc:72
13204 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13205 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13206
13207 #: winefile.rc:74
13208 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13209 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13210
13211 #: winefile.rc:81
13212 msgid "&About Wine File Manager"
13213 msgstr "&Om Wine Filhanteraren"
13214
13215 #: winefile.rc:122
13216 msgid "Select destination"
13217 msgstr "Välj mål"
13218
13219 #: winefile.rc:135
13220 msgid "By File Type"
13221 msgstr "Efter filtyp"
13222
13223 #: winefile.rc:140
13224 msgid "File type"
13225 msgstr "Filtyp"
13226
13227 #: winefile.rc:141
13228 msgid "&Directories"
13229 msgstr "&Kataloger"
13230
13231 #: winefile.rc:143
13232 msgid "&Programs"
13233 msgstr "&Program"
13234
13235 #: winefile.rc:145
13236 msgid "Docu&ments"
13237 msgstr "&Dokument"
13238
13239 #: winefile.rc:147
13240 msgid "&Other files"
13241 msgstr "&Andra filer"
13242
13243 #: winefile.rc:149
13244 msgid "Show Hidden/&System Files"
13245 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13246
13247 #: winefile.rc:160
13248 msgid "&File Name:"
13249 msgstr "&Filnamn:"
13250
13251 #: winefile.rc:162
13252 msgid "Full &Path:"
13253 msgstr "F&ull sökväg:"
13254
13255 #: winefile.rc:164
13256 msgid "Last Change:"
13257 msgstr "Sist ändrad:"
13258
13259 #: winefile.rc:168
13260 msgid "Cop&yright:"
13261 msgstr "Cop&yright:"
13262
13263 #: winefile.rc:170
13264 msgid "Size:"
13265 msgstr "Storlek:"
13266
13267 #: winefile.rc:174
13268 msgid "H&idden"
13269 msgstr "&Dold"
13270
13271 #: winefile.rc:175
13272 msgid "&Archive"
13273 msgstr "&Arkiv"
13274
13275 #: winefile.rc:176
13276 msgid "&System"
13277 msgstr "&System"
13278
13279 #: winefile.rc:177
13280 msgid "&Compressed"
13281 msgstr "&Komprimerad"
13282
13283 #: winefile.rc:178
13284 msgid "Version information"
13285 msgstr "Versionsinformation"
13286
13287 #: winefile.rc:194
13288 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13289 msgid "S"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: winefile.rc:87
13293 msgid "Applying font settings"
13294 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13295
13296 #: winefile.rc:88
13297 msgid "Error while selecting new font."
13298 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13299
13300 #: winefile.rc:93
13301 msgid "Wine File Manager"
13302 msgstr "Wine Filhanteraren"
13303
13304 #: winefile.rc:95
13305 msgid "root fs"
13306 msgstr "root fs"
13307
13308 #: winefile.rc:96
13309 msgid "unixfs"
13310 msgstr "unixfs"
13311
13312 #: winefile.rc:98
13313 msgid "Shell"
13314 msgstr "Skal"
13315
13316 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13317 msgid "Not yet implemented"
13318 msgstr "Inte implementerat ännu"
13319
13320 #: winefile.rc:106
13321 msgid "CDate"
13322 msgstr "CDatum"
13323
13324 #: winefile.rc:107
13325 msgid "ADate"
13326 msgstr "ADatum"
13327
13328 #: winefile.rc:108
13329 msgid "MDate"
13330 msgstr "MDatum"
13331
13332 #: winefile.rc:109
13333 msgid "Index/Inode"
13334 msgstr "Index/Inode"
13335
13336 #: winefile.rc:114
13337 msgid "%1 of %2 free"
13338 msgstr "%1 av %2 ledigt"
13339
13340 #: winefile.rc:115
13341 msgctxt "unit kilobyte"
13342 msgid "kB"
13343 msgstr "kbyte"
13344
13345 #: winefile.rc:116
13346 msgctxt "unit megabyte"
13347 msgid "MB"
13348 msgstr "Mbyte"
13349
13350 #: winefile.rc:117
13351 msgctxt "unit gigabyte"
13352 msgid "GB"
13353 msgstr "Gbyte"
13354
13355 #: winemine.rc:34
13356 msgid "&Game"
13357 msgstr "&Spel"
13358
13359 #: winemine.rc:35
13360 msgid "&New\tF2"
13361 msgstr "&Nytt\tF2"
13362
13363 #: winemine.rc:37
13364 msgid "Question &Marks"
13365 msgstr "&Frågetecken"
13366
13367 #: winemine.rc:39
13368 msgid "&Beginner"
13369 msgstr "Ny&börjare"
13370
13371 #: winemine.rc:40
13372 msgid "&Advanced"
13373 msgstr "&Avancerad"
13374
13375 #: winemine.rc:41
13376 msgid "&Expert"
13377 msgstr "&Expert"
13378
13379 #: winemine.rc:42
13380 msgid "&Custom..."
13381 msgstr "An&passad..."
13382
13383 #: winemine.rc:44
13384 msgid "&Fastest Times"
13385 msgstr "Snabbaste &tider"
13386
13387 #: winemine.rc:49
13388 msgid "&About WineMine"
13389 msgstr "&Om Minor"
13390
13391 #: winemine.rc:56
13392 msgid "Fastest Times"
13393 msgstr "Snabbaste tider"
13394
13395 #: winemine.rc:58
13396 msgid "Fastest times"
13397 msgstr "Snabbaste tider"
13398
13399 #: winemine.rc:59
13400 msgid "Beginner"
13401 msgstr "Nybörjare"
13402
13403 #: winemine.rc:60
13404 msgid "Advanced"
13405 msgstr "Avancerad"
13406
13407 #: winemine.rc:61
13408 msgid "Expert"
13409 msgstr "Expert"
13410
13411 #: winemine.rc:74
13412 msgid "Congratulations!"
13413 msgstr "Gratulerar!"
13414
13415 #: winemine.rc:76
13416 msgid "Please enter your name"
13417 msgstr "Ange ditt namn"
13418
13419 #: winemine.rc:84
13420 msgid "Custom Game"
13421 msgstr "Anpassat spel"
13422
13423 #: winemine.rc:86
13424 msgid "Rows"
13425 msgstr "Rader"
13426
13427 #: winemine.rc:87
13428 msgid "Columns"
13429 msgstr "Kolumner"
13430
13431 #: winemine.rc:88
13432 msgid "Mines"
13433 msgstr "Minor"
13434
13435 #: winemine.rc:27
13436 msgid "WineMine"
13437 msgstr "Minor"
13438
13439 #: winemine.rc:28
13440 msgid "Nobody"
13441 msgstr "Ingen"
13442
13443 #: winemine.rc:29
13444 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13445 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13446
13447 #: winhlp32.rc:32
13448 msgid "Printer &setup..."
13449 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13450
13451 #: winhlp32.rc:39
13452 msgid "&Annotate..."
13453 msgstr "K&ommentera..."
13454
13455 #: winhlp32.rc:41
13456 msgid "&Bookmark"
13457 msgstr "&Bokmärke"
13458
13459 #: winhlp32.rc:42
13460 msgid "&Define..."
13461 msgstr "&Definiera..."
13462
13463 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13464 msgid "Fonts"
13465 msgstr "Typsnitt"
13466
13467 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13468 msgid "Small"
13469 msgstr "Litet"
13470
13471 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13472 msgid "Normal"
13473 msgstr "Normalt"
13474
13475 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13476 msgid "Large"
13477 msgstr "Stort"
13478
13479 #: winhlp32.rc:54
13480 msgid "&Help on help\tF1"
13481 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13482
13483 #: winhlp32.rc:55
13484 msgid "Always on &top"
13485 msgstr "Alltid &överst"
13486
13487 #: winhlp32.rc:56
13488 msgid "&About Wine Help"
13489 msgstr "&Om Wine Hjälp"
13490
13491 #: winhlp32.rc:64
13492 msgid "Annotation..."
13493 msgstr "Kommentar..."
13494
13495 #: winhlp32.rc:65
13496 msgid "Copy"
13497 msgstr "Kopiera"
13498
13499 #: winhlp32.rc:97
13500 msgid "Index"
13501 msgstr "Index"
13502
13503 #: winhlp32.rc:105
13504 msgid "Search"
13505 msgstr "Sök"
13506
13507 #: winhlp32.rc:78
13508 msgid "Wine Help"
13509 msgstr "Wine Hjälp"
13510
13511 #: winhlp32.rc:83
13512 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13513 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13514
13515 #: winhlp32.rc:85
13516 msgid "Summary"
13517 msgstr "Sammandrag"
13518
13519 #: winhlp32.rc:84
13520 msgid "&Index"
13521 msgstr "&Innehåll"
13522
13523 #: winhlp32.rc:88
13524 msgid "Help files (*.hlp)"
13525 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13526
13527 #: winhlp32.rc:89
13528 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13529 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13530
13531 #: winhlp32.rc:90
13532 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13533 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13534
13535 #: winhlp32.rc:91
13536 msgid "Help topics: "
13537 msgstr "Hjälprubriker: "
13538
13539 #: wordpad.rc:28
13540 msgid "&New...\tCtrl+N"
13541 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13542
13543 #: wordpad.rc:42
13544 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13545 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13546
13547 #: wordpad.rc:47
13548 msgid "&Clear\tDel"
13549 msgstr "Ta &bort\tDel"
13550
13551 #: wordpad.rc:48
13552 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13553 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13554
13555 #: wordpad.rc:51
13556 msgid "Find &next\tF3"
13557 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13558
13559 #: wordpad.rc:54
13560 msgid "Read-&only"
13561 msgstr "Sk&rivskyddat"
13562
13563 #: wordpad.rc:55
13564 msgid "&Modified"
13565 msgstr "&Ändrat"
13566
13567 #: wordpad.rc:57
13568 msgid "E&xtras"
13569 msgstr "E&xtra"
13570
13571 #: wordpad.rc:59
13572 msgid "Selection &info"
13573 msgstr "&Information om markerad text"
13574
13575 #: wordpad.rc:60
13576 msgid "Character &format"
13577 msgstr "&Teckenformat"
13578
13579 #: wordpad.rc:61
13580 msgid "&Def. char format"
13581 msgstr "&Standardteckenformat"
13582
13583 #: wordpad.rc:62
13584 msgid "Paragrap&h format"
13585 msgstr "Stycke&format"
13586
13587 #: wordpad.rc:63
13588 msgid "&Get text"
13589 msgstr "&Hämta text"
13590
13591 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13592 msgid "&Format Bar"
13593 msgstr "&Formatfält"
13594
13595 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13596 msgid "&Ruler"
13597 msgstr "&Linjal"
13598
13599 #: wordpad.rc:75
13600 msgid "&Insert"
13601 msgstr "&Infoga"
13602
13603 #: wordpad.rc:77
13604 msgid "&Date and time..."
13605 msgstr "&Datum och tid..."
13606
13607 #: wordpad.rc:79
13608 msgid "F&ormat"
13609 msgstr "F&ormat"
13610
13611 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13612 msgid "&Bullet points"
13613 msgstr "&Punktuppställning"
13614
13615 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13616 msgid "&Paragraph..."
13617 msgstr "&Stycke..."
13618
13619 #: wordpad.rc:84
13620 msgid "&Tabs..."
13621 msgstr "&Tabulatorer..."
13622
13623 #: wordpad.rc:85
13624 msgid "Backgroun&d"
13625 msgstr "&Bakgrund"
13626
13627 #: wordpad.rc:87
13628 msgid "&System\tCtrl+1"
13629 msgstr "&System\tCtrl+1"
13630
13631 #: wordpad.rc:88
13632 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13633 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13634
13635 #: wordpad.rc:93
13636 msgid "&About Wine Wordpad"
13637 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13638
13639 #: wordpad.rc:130
13640 msgid "Automatic"
13641 msgstr "Automatisk"
13642
13643 #: wordpad.rc:199
13644 msgid "Date and time"
13645 msgstr "Datum och tid"
13646
13647 #: wordpad.rc:202
13648 msgid "Available formats"
13649 msgstr "Tillgängliga format"
13650
13651 #: wordpad.rc:213
13652 msgid "New document type"
13653 msgstr "Ny dokumenttyp"
13654
13655 #: wordpad.rc:221
13656 msgid "Paragraph format"
13657 msgstr "Formatera stycke"
13658
13659 #: wordpad.rc:224
13660 msgid "Indentation"
13661 msgstr "Indrag"
13662
13663 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13664 msgid "Left"
13665 msgstr "Vänsterställt"
13666
13667 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13668 msgid "Right"
13669 msgstr "Högerställt"
13670
13671 #: wordpad.rc:229
13672 msgid "First line"
13673 msgstr "Första rad"
13674
13675 #: wordpad.rc:231
13676 msgid "Alignment"
13677 msgstr "Justering"
13678
13679 #: wordpad.rc:239
13680 msgid "Tabs"
13681 msgstr "Tabulatorer"
13682
13683 #: wordpad.rc:242
13684 msgid "Tab stops"
13685 msgstr "Tabbstopp"
13686
13687 #: wordpad.rc:248
13688 msgid "Remove al&l"
13689 msgstr "Ta bort a&lla"
13690
13691 #: wordpad.rc:256
13692 msgid "Line wrapping"
13693 msgstr "Radbrytning"
13694
13695 #: wordpad.rc:257
13696 msgid "&No line wrapping"
13697 msgstr "&Ingen radbrytning"
13698
13699 #: wordpad.rc:258
13700 msgid "Wrap text by the &window border"
13701 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13702
13703 #: wordpad.rc:259
13704 msgid "Wrap text by the &margin"
13705 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13706
13707 #: wordpad.rc:260
13708 msgid "Toolbars"
13709 msgstr "Verktygsrader"
13710
13711 #: wordpad.rc:273
13712 msgctxt "accelerator Align Left"
13713 msgid "L"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: wordpad.rc:274
13717 msgctxt "accelerator Align Center"
13718 msgid "E"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: wordpad.rc:275
13722 msgctxt "accelerator Align Right"
13723 msgid "R"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: wordpad.rc:282
13727 msgctxt "accelerator Redo"
13728 msgid "Y"
13729 msgstr "Y"
13730
13731 #: wordpad.rc:283
13732 msgctxt "accelerator Bold"
13733 msgid "B"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: wordpad.rc:284
13737 msgctxt "accelerator Italic"
13738 msgid "I"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: wordpad.rc:285
13742 msgctxt "accelerator Underline"
13743 msgid "U"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: wordpad.rc:136
13747 msgid "All documents (*.*)"
13748 msgstr "Alla filer (*.*)"
13749
13750 #: wordpad.rc:137
13751 msgid "Text documents (*.txt)"
13752 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13753
13754 #: wordpad.rc:138
13755 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13756 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13757
13758 #: wordpad.rc:139
13759 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13760 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
13761
13762 #: wordpad.rc:140
13763 msgid "Rich text document"
13764 msgstr "Rich text-dokument"
13765
13766 #: wordpad.rc:141
13767 msgid "Text document"
13768 msgstr "Textdokument"
13769
13770 #: wordpad.rc:142
13771 msgid "Unicode text document"
13772 msgstr "Textdokument (Unicode)"
13773
13774 #: wordpad.rc:143
13775 msgid "Printer files (*.prn)"
13776 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
13777
13778 #: wordpad.rc:150
13779 msgid "Center"
13780 msgstr "Centrerat"
13781
13782 #: wordpad.rc:156
13783 msgid "Text"
13784 msgstr "Text"
13785
13786 #: wordpad.rc:157
13787 msgid "Rich text"
13788 msgstr "Rich text"
13789
13790 #: wordpad.rc:163
13791 msgid "Next page"
13792 msgstr "Nästa sida"
13793
13794 #: wordpad.rc:164
13795 msgid "Previous page"
13796 msgstr "Föregående sida"
13797
13798 #: wordpad.rc:165
13799 msgid "Two pages"
13800 msgstr "Två sidor"
13801
13802 #: wordpad.rc:166
13803 msgid "One page"
13804 msgstr "En sida"
13805
13806 #: wordpad.rc:167
13807 msgid "Zoom in"
13808 msgstr "Zooma in"
13809
13810 #: wordpad.rc:168
13811 msgid "Zoom out"
13812 msgstr "Zooma ut"
13813
13814 #: wordpad.rc:170
13815 msgid "Page"
13816 msgstr "Sida"
13817
13818 #: wordpad.rc:171
13819 msgid "Pages"
13820 msgstr "Sidor"
13821
13822 #: wordpad.rc:172
13823 msgctxt "unit: centimeter"
13824 msgid "cm"
13825 msgstr "cm"
13826
13827 #: wordpad.rc:173
13828 msgctxt "unit: inch"
13829 msgid "in"
13830 msgstr "in"
13831
13832 #: wordpad.rc:174
13833 msgid "inch"
13834 msgstr "tum"
13835
13836 #: wordpad.rc:175
13837 msgctxt "unit: point"
13838 msgid "pt"
13839 msgstr "pt"
13840
13841 #: wordpad.rc:180
13842 msgid "Document"
13843 msgstr "Dokument"
13844
13845 #: wordpad.rc:181
13846 msgid "Save changes to '%s'?"
13847 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
13848
13849 #: wordpad.rc:182
13850 msgid "Finished searching the document."
13851 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
13852
13853 #: wordpad.rc:183
13854 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13855 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
13856
13857 #: wordpad.rc:184
13858 msgid ""
13859 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13860 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13861 msgstr ""
13862 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
13863 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
13864
13865 #: wordpad.rc:187
13866 msgid "Invalid number format."
13867 msgstr "Ogiltigt talformat."
13868
13869 #: wordpad.rc:188
13870 msgid "OLE storage documents are not supported."
13871 msgstr "OLE lagringsdokument stöds ej."
13872
13873 #: wordpad.rc:189
13874 msgid "Could not save the file."
13875 msgstr "Kunde inte spara filen."
13876
13877 #: wordpad.rc:190
13878 msgid "You do not have access to save the file."
13879 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
13880
13881 #: wordpad.rc:191
13882 msgid "Could not open the file."
13883 msgstr "Kunde inte öppna filen."
13884
13885 #: wordpad.rc:192
13886 msgid "You do not have access to open the file."
13887 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
13888
13889 #: wordpad.rc:193
13890 msgid "Printing not implemented."
13891 msgstr "Utskrift ej implementerat."
13892
13893 #: wordpad.rc:194
13894 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13895 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
13896
13897 #: write.rc:27
13898 msgid "Starting Wordpad failed"
13899 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
13900
13901 #: xcopy.rc:27
13902 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13903 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
13904
13905 #: xcopy.rc:28
13906 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13907 msgstr "Ogiltig parameter '%1' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
13908
13909 #: xcopy.rc:29
13910 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13911 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
13912
13913 #: xcopy.rc:30
13914 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13915 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
13916
13917 #: xcopy.rc:31
13918 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13919 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
13920
13921 #: xcopy.rc:34
13922 msgid ""
13923 "Is '%1' a filename or directory\n"
13924 "on the target?\n"
13925 "(F - File, D - Directory)\n"
13926 msgstr ""
13927 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
13928 "på målet?\n"
13929 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13930
13931 #: xcopy.rc:35
13932 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13933 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
13934
13935 #: xcopy.rc:36
13936 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13937 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
13938
13939 #: xcopy.rc:37
13940 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13941 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
13942
13943 #: xcopy.rc:39
13944 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13945 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
13946
13947 #: xcopy.rc:43
13948 msgctxt "File key"
13949 msgid "F"
13950 msgstr "F"
13951
13952 #: xcopy.rc:44
13953 msgctxt "Directory key"
13954 msgid "D"
13955 msgstr "K"
13956
13957 #: xcopy.rc:77
13958 msgid ""
13959 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13960 "\n"
13961 "Syntax:\n"
13962 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13963 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13964 "\n"
13965 "Where:\n"
13966 "\n"
13967 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13968 "\tmore files.\n"
13969 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13970 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13971 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13972 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13973 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13974 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13975 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13976 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13977 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13978 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13979 "[/N]  Copy using short names.\n"
13980 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13981 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13982 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13983 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13984 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13985 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13986 "\tarchive attribute.\n"
13987 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13988 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13989 "\t\tthan source.\n"
13990 "\n"
13991 msgstr ""
13992 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
13993 "\n"
13994 "Syntax:\n"
13995 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13996 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13997 "\n"
13998 "Där:\n"
13999 "\n"
14000 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
14001 "      två eller fler filer kopieras.\n"
14002 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
14003 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
14004 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
14005 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
14006 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
14007 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
14008 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
14009 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
14010 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
14011 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
14012 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
14013 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
14014 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
14015 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
14016 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
14017 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
14018 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
14019 "      markeringen.\n"
14020 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
14021 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
14022 "\t\täldre än källan.\n"
14023 "\n"