sane.ds: Convert string tables resources to po files.
[wine] / po / sv.po
1 # Swedish translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
26 "från din dator."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Program"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
38 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Inte angivet"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
45 msgid "Name"
46 msgstr "Namn"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Utgivare"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Version"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installationsprogram"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Program (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alla filer (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42
70 msgid "&Remove..."
71 msgstr "&Ta bort..."
72
73 #: appwiz.rc:43
74 msgid "&Modify/Remove..."
75 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
76
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Hämtar..."
80
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Installerar..."
84
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
91
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Vågform: %s"
95
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Vågform"
99
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Alla multimediafiler"
103
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "video"
107
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "ljud"
111
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "%s %s #%d"
114 msgstr "%s %s #%d"
115
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
118 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
119
120 #: avifil32.rc:35
121 msgid "uncompressed"
122 msgstr "okomprimerad"
123
124 #: browseui.rc:25
125 msgid "Cancelling..."
126 msgstr "Avbryter..."
127
128 #: comctl32.rc:39
129 msgid "Separator"
130 msgstr "Separator"
131
132 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
133 msgid "None"
134 msgstr "Ingen"
135
136 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Stäng"
139
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Idag:"
143
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Gå till idag"
147
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&Om FolderPicker-test"
151
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Dokumentmappar"
155
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
157 #, fuzzy
158 msgid "My Documents"
159 msgstr ""
160 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
161 "Mina dokument\n"
162 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
163 "Mina Dokument"
164
165 #: comdlg32.rc:32
166 msgid "My Favorites"
167 msgstr "Mina Favoriter"
168
169 #: comdlg32.rc:33
170 msgid "System Path"
171 msgstr "Systemsökväg"
172
173 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
174 msgid "Desktop"
175 msgstr "Skrivbord"
176
177 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
178 msgid "Fonts"
179 msgstr "Typsnitt"
180
181 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
182 #, fuzzy
183 msgid "My Computer"
184 msgstr ""
185 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
186 "Min dator\n"
187 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
188 "Den här datorn"
189
190 #: comdlg32.rc:41
191 msgid "System Folders"
192 msgstr "Systemmappar"
193
194 #: comdlg32.rc:42
195 msgid "Local Hard Drives"
196 msgstr "Lokala hårddiskar"
197
198 #: comdlg32.rc:43
199 msgid "File not found"
200 msgstr "Kunde inte hitta filen"
201
202 #: comdlg32.rc:44
203 msgid "Please verify that the correct file name was given"
204 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
205
206 #: comdlg32.rc:45
207 msgid ""
208 "File does not exist.\n"
209 "Do you want to create file?"
210 msgstr ""
211 "Filen finns inte\n"
212 "Vill du skapa fil?"
213
214 #: comdlg32.rc:46
215 msgid ""
216 "File already exists.\n"
217 "Do you want to replace it?"
218 msgstr ""
219 "Filen finns redan.\n"
220 "Vill du ersätta den?"
221
222 #: comdlg32.rc:47
223 msgid "Invalid character(s) in path"
224 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
225
226 #: comdlg32.rc:48
227 msgid ""
228 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
229 "                          / : < > |"
230 msgstr ""
231 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
232 "                                               / : < > |"
233
234 #: comdlg32.rc:49
235 msgid "Path does not exist"
236 msgstr "Sökvägen finns inte"
237
238 #: comdlg32.rc:50
239 msgid "File does not exist"
240 msgstr "Filen finns inte"
241
242 #: comdlg32.rc:55
243 msgid "Up One Level"
244 msgstr "Upp en nivå"
245
246 #: comdlg32.rc:56
247 msgid "Create New Folder"
248 msgstr "Skapa ny mapp"
249
250 #: comdlg32.rc:57
251 msgid "List"
252 msgstr "Lista"
253
254 #: comdlg32.rc:58
255 msgid "Details"
256 msgstr "Detaljerat"
257
258 #: comdlg32.rc:59
259 msgid "Browse to Desktop"
260 msgstr "Visa Skrivbordet"
261
262 #: comdlg32.rc:123
263 msgid "Regular"
264 msgstr "Standard"
265
266 #: comdlg32.rc:124
267 msgid "Bold"
268 msgstr "Fet"
269
270 #: comdlg32.rc:125
271 msgid "Italic"
272 msgstr "Kursiv"
273
274 #: comdlg32.rc:126
275 msgid "Bold Italic"
276 msgstr "Fet kursiv"
277
278 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
279 msgid "Black"
280 msgstr "Svart"
281
282 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
283 msgid "Maroon"
284 msgstr "Rödbrun"
285
286 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
287 msgid "Green"
288 msgstr "Grön"
289
290 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
291 msgid "Olive"
292 msgstr "Oliv"
293
294 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
295 msgid "Navy"
296 msgstr "Navy"
297
298 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
299 msgid "Purple"
300 msgstr "Lila"
301
302 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
303 msgid "Teal"
304 msgstr "Teal"
305
306 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
307 msgid "Gray"
308 msgstr "Grå"
309
310 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
311 msgid "Silver"
312 msgstr "Silver"
313
314 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
315 msgid "Red"
316 msgstr "Röd"
317
318 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
319 msgid "Lime"
320 msgstr "Lime"
321
322 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
323 msgid "Yellow"
324 msgstr "Gul"
325
326 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
327 msgid "Blue"
328 msgstr "Blå"
329
330 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
331 msgid "Fuchsia"
332 msgstr "Fuchsia"
333
334 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
335 msgid "Aqua"
336 msgstr "Aqua"
337
338 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
339 msgid "White"
340 msgstr "Vit"
341
342 #: comdlg32.rc:66
343 msgid "Unreadable Entry"
344 msgstr "Oläsbart fält"
345
346 #: comdlg32.rc:68
347 msgid ""
348 "This value does not lie within the page range.\n"
349 "Please enter a value between %d and %d."
350 msgstr ""
351 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
352 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
353
354 #: comdlg32.rc:70
355 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
356 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
357
358 #: comdlg32.rc:72
359 msgid ""
360 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
361 "Please reenter margins."
362 msgstr ""
363 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
364 "Var god skriv in marginalerna igen."
365
366 #: comdlg32.rc:74
367 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
368 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
369
370 #: comdlg32.rc:76
371 msgid ""
372 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
373 "Please enter a value between 1 and %d."
374 msgstr ""
375 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
376 "ett värde mellan 1 och %d."
377
378 #: comdlg32.rc:77
379 msgid "A printer error occurred."
380 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
381
382 #: comdlg32.rc:78
383 msgid "No default printer defined."
384 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
385
386 #: comdlg32.rc:79
387 msgid "Cannot find the printer."
388 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
389
390 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
391 #, fuzzy
392 msgid "Out of memory."
393 msgstr ""
394 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
395 "För lite minne.\n"
396 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
397 "Slut på minne."
398
399 #: comdlg32.rc:81
400 msgid "An error occurred."
401 msgstr "Ett fel uppstod."
402
403 #: comdlg32.rc:82
404 msgid "Unknown printer driver."
405 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
406
407 #: comdlg32.rc:85
408 msgid ""
409 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
410 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
411 msgstr ""
412 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
413 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
414
415 #: comdlg32.rc:151
416 msgid "Select a font size between %d and %d points."
417 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
418
419 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
420 msgid "&Save"
421 msgstr "&Spara"
422
423 #: comdlg32.rc:153
424 msgid "Save &in:"
425 msgstr "Spara &i:"
426
427 #: comdlg32.rc:154
428 msgid "Save"
429 msgstr "Spara"
430
431 #: comdlg32.rc:155
432 msgid "Save as"
433 msgstr "Spara som"
434
435 #: comdlg32.rc:156
436 msgid "Open File"
437 msgstr "Öppna fil"
438
439 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
440 #, fuzzy
441 msgid "Ready"
442 msgstr ""
443 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
444 "Klar\n"
445 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
446 "Redo"
447
448 #: comdlg32.rc:94
449 msgid "Paused; "
450 msgstr "Stannad; "
451
452 #: comdlg32.rc:95
453 msgid "Error; "
454 msgstr "Fel; "
455
456 #: comdlg32.rc:96
457 msgid "Pending deletion; "
458 msgstr "Väntande borttagning; "
459
460 #: comdlg32.rc:97
461 msgid "Paper jam; "
462 msgstr "Papperskrångel; "
463
464 #: comdlg32.rc:98
465 msgid "Out of paper; "
466 msgstr "Slut på papper; "
467
468 #: comdlg32.rc:99
469 msgid "Feed paper manual; "
470 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
471
472 #: comdlg32.rc:100
473 msgid "Paper problem; "
474 msgstr "Pappersproblem; "
475
476 #: comdlg32.rc:101
477 msgid "Printer offline; "
478 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
479
480 #: comdlg32.rc:102
481 msgid "I/O Active; "
482 msgstr "I/O Aktiv; "
483
484 #: comdlg32.rc:103
485 msgid "Busy; "
486 msgstr "Upptagen; "
487
488 #: comdlg32.rc:104
489 msgid "Printing; "
490 msgstr "Skriver ut; "
491
492 #: comdlg32.rc:105
493 msgid "Output tray is full; "
494 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
495
496 #: comdlg32.rc:106
497 msgid "Not available; "
498 msgstr "Inte tillgänglig; "
499
500 #: comdlg32.rc:107
501 msgid "Waiting; "
502 msgstr "Väntar; "
503
504 #: comdlg32.rc:108
505 msgid "Processing; "
506 msgstr "Behandlar; "
507
508 #: comdlg32.rc:109
509 msgid "Initialising; "
510 msgstr "Initierar; "
511
512 #: comdlg32.rc:110
513 msgid "Warming up; "
514 msgstr "Värmer upp; "
515
516 #: comdlg32.rc:111
517 msgid "Toner low; "
518 msgstr "Toner snart slut; "
519
520 #: comdlg32.rc:112
521 msgid "No toner; "
522 msgstr "Ingen toner; "
523
524 #: comdlg32.rc:113
525 msgid "Page punt; "
526 msgstr "Page punt; "
527
528 #: comdlg32.rc:114
529 msgid "Interrupted by user; "
530 msgstr "Avbruten av användaren; "
531
532 #: comdlg32.rc:115
533 msgid "Out of memory; "
534 msgstr "Slut på minne; "
535
536 #: comdlg32.rc:116
537 msgid "The printer door is open; "
538 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
539
540 #: comdlg32.rc:117
541 msgid "Print server unknown; "
542 msgstr "Skrivarserver okänd; "
543
544 #: comdlg32.rc:118
545 msgid "Power save mode; "
546 msgstr "Felsäkert läge; "
547
548 #: comdlg32.rc:87
549 msgid "Default Printer; "
550 msgstr "Standardskrivare; "
551
552 #: comdlg32.rc:88
553 msgid "There are %d documents in the queue"
554 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
555
556 #: comdlg32.rc:89
557 msgid "Margins [inches]"
558 msgstr "Marginaler [tum]"
559
560 #: comdlg32.rc:90
561 msgid "Margins [mm]"
562 msgstr "Marginaler [millimeter]"
563
564 #: comdlg32.rc:91
565 msgid "mm"
566 msgstr "millimeter"
567
568 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
569 msgid "Print"
570 msgstr "Skriv ut"
571
572 #: credui.rc:27
573 msgid "Connect to %s"
574 msgstr "Anslut till %s"
575
576 #: credui.rc:28
577 msgid "Connecting to %s"
578 msgstr "Ansluter till %s"
579
580 #: credui.rc:29
581 msgid "Logon unsuccessful"
582 msgstr "Inloggningen misslyckades"
583
584 #: credui.rc:30
585 msgid ""
586 "Make sure that your user name\n"
587 "and password are correct."
588 msgstr ""
589 "Kontrollera att användarnamn\n"
590 "och lösenord stämmer."
591
592 #: credui.rc:32
593 msgid ""
594 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
595 "\n"
596 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
597 "entering your password."
598 msgstr ""
599 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
600 "\n"
601 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
602 "du skriver in ditt lösenord."
603
604 #: credui.rc:31
605 msgid "Caps Lock is On"
606 msgstr "Caps Lock är på"
607
608 #: crypt32.rc:27
609 msgid "Authority Key Identifier"
610 msgstr "Authority Key Identifier"
611
612 #: crypt32.rc:28
613 msgid "Key Attributes"
614 msgstr "Nyckelattribut"
615
616 #: crypt32.rc:29
617 msgid "Key Usage Restriction"
618 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
619
620 #: crypt32.rc:30
621 msgid "Subject Alternative Name"
622 msgstr "Subject Alternative Name"
623
624 #: crypt32.rc:31
625 msgid "Issuer Alternative Name"
626 msgstr "Issuer Alternative Name"
627
628 #: crypt32.rc:32
629 msgid "Basic Constraints"
630 msgstr "Grundläggande begränsningar"
631
632 #: crypt32.rc:33
633 msgid "Key Usage"
634 msgstr "Nyckelanvändning"
635
636 #: crypt32.rc:34
637 msgid "Certificate Policies"
638 msgstr "Certifikatpolicyer"
639
640 #: crypt32.rc:35
641 msgid "Subject Key Identifier"
642 msgstr "Subject Key Identifier"
643
644 #: crypt32.rc:36
645 msgid "CRL Reason Code"
646 msgstr "CRL-orsakskod"
647
648 #: crypt32.rc:37
649 msgid "CRL Distribution Points"
650 msgstr "CRL-distributionspunkter"
651
652 #: crypt32.rc:38
653 msgid "Enhanced Key Usage"
654 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
655
656 #: crypt32.rc:39
657 msgid "Authority Information Access"
658 msgstr "Authority Information Access"
659
660 #: crypt32.rc:40
661 msgid "Certificate Extensions"
662 msgstr "Certifikattillägg"
663
664 #: crypt32.rc:41
665 msgid "Next Update Location"
666 msgstr "Next Update Location"
667
668 #: crypt32.rc:42
669 msgid "Yes or No Trust"
670 msgstr "Yes or No Trust"
671
672 #: crypt32.rc:43
673 msgid "Email Address"
674 msgstr "E-postadress"
675
676 #: crypt32.rc:44
677 msgid "Unstructured Name"
678 msgstr "Ostrukturerat namn"
679
680 #: crypt32.rc:45
681 msgid "Content Type"
682 msgstr "Innehållstyp"
683
684 #: crypt32.rc:46
685 msgid "Message Digest"
686 msgstr "Message Digest"
687
688 #: crypt32.rc:47
689 msgid "Signing Time"
690 msgstr "Signeringstid"
691
692 #: crypt32.rc:48
693 msgid "Counter Sign"
694 msgstr "Counter Sign"
695
696 #: crypt32.rc:49
697 msgid "Challenge Password"
698 msgstr "Challenge Password"
699
700 #: crypt32.rc:50
701 msgid "Unstructured Address"
702 msgstr "Ostrukturerad adress"
703
704 #: crypt32.rc:51
705 msgid "SMIME Capabilities"
706 msgstr "SMIME Capabilities"
707
708 #: crypt32.rc:52
709 msgid "Prefer Signed Data"
710 msgstr "Föredra signerat data"
711
712 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
713 msgid "CPS"
714 msgstr "CPS"
715
716 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
717 msgid "User Notice"
718 msgstr "Användarmeddelande"
719
720 #: crypt32.rc:55
721 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
722 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
723
724 #: crypt32.rc:56
725 msgid "Certification Authority Issuer"
726 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
727
728 #: crypt32.rc:57
729 msgid "Certification Template Name"
730 msgstr "Certification Template Name"
731
732 #: crypt32.rc:58
733 msgid "Certificate Type"
734 msgstr "Certifikattyp"
735
736 #: crypt32.rc:59
737 msgid "Certificate Manifold"
738 msgstr "Certificate Manifold"
739
740 #: crypt32.rc:60
741 msgid "Netscape Cert Type"
742 msgstr "Netscape Cert Type"
743
744 #: crypt32.rc:61
745 msgid "Netscape Base URL"
746 msgstr "Netscape Base URL"
747
748 #: crypt32.rc:62
749 msgid "Netscape Revocation URL"
750 msgstr "Netscape Revocation URL"
751
752 #: crypt32.rc:63
753 msgid "Netscape CA Revocation URL"
754 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
755
756 #: crypt32.rc:64
757 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
758 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
759
760 #: crypt32.rc:65
761 msgid "Netscape CA Policy URL"
762 msgstr "Netscape CA Policy URL"
763
764 #: crypt32.rc:66
765 msgid "Netscape SSL ServerName"
766 msgstr "Netscape SSL ServerName"
767
768 #: crypt32.rc:67
769 msgid "Netscape Comment"
770 msgstr "Netscape-kommentar"
771
772 #: crypt32.rc:68
773 msgid "SpcSpAgencyInfo"
774 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
775
776 #: crypt32.rc:69
777 msgid "SpcFinancialCriteria"
778 msgstr "SpcFinancialCriteria"
779
780 #: crypt32.rc:70
781 msgid "SpcMinimalCriteria"
782 msgstr "SpcMinimalCriteria"
783
784 #: crypt32.rc:71
785 msgid "Country/Region"
786 msgstr "Land/Region"
787
788 #: crypt32.rc:72
789 msgid "Organization"
790 msgstr "Organisation"
791
792 #: crypt32.rc:73
793 msgid "Organizational Unit"
794 msgstr "Organisationsenhet"
795
796 #: crypt32.rc:74
797 msgid "Common Name"
798 msgstr "Common Name"
799
800 #: crypt32.rc:75
801 msgid "Locality"
802 msgstr "Plats"
803
804 #: crypt32.rc:76
805 msgid "State or Province"
806 msgstr "Län eller region"
807
808 #: crypt32.rc:77
809 msgid "Title"
810 msgstr "Titel"
811
812 #: crypt32.rc:78
813 msgid "Given Name"
814 msgstr "Förnamn"
815
816 #: crypt32.rc:79
817 msgid "Initials"
818 msgstr "Initialer"
819
820 #: crypt32.rc:80
821 msgid "Sur Name"
822 msgstr "Efternamn"
823
824 #: crypt32.rc:81
825 msgid "Domain Component"
826 msgstr "Domänkomponent"
827
828 #: crypt32.rc:82
829 msgid "Street Address"
830 msgstr "Postadress"
831
832 #: crypt32.rc:83
833 msgid "Serial Number"
834 msgstr "Serienummer"
835
836 #: crypt32.rc:84
837 msgid "CA Version"
838 msgstr "CA-version"
839
840 #: crypt32.rc:85
841 msgid "Cross CA Version"
842 msgstr "Cross CA Version"
843
844 #: crypt32.rc:86
845 msgid "Serialized Signature Serial Number"
846 msgstr "Serialized Signature Serial Number"
847
848 #: crypt32.rc:87
849 msgid "Principal Name"
850 msgstr "Principalnamn"
851
852 #: crypt32.rc:88
853 msgid "Windows Product Update"
854 msgstr "Windows produktuppdatering"
855
856 #: crypt32.rc:89
857 msgid "Enrollment Name Value Pair"
858 msgstr "Enrollment Name Value Pair"
859
860 #: crypt32.rc:90
861 msgid "OS Version"
862 msgstr "OS-version"
863
864 #: crypt32.rc:91
865 msgid "Enrollment CSP"
866 msgstr "Enrollment CSP"
867
868 #: crypt32.rc:92
869 msgid "CRL Number"
870 msgstr "CRL-nummer"
871
872 #: crypt32.rc:93
873 msgid "Delta CRL Indicator"
874 msgstr "Delta CRL Indicator"
875
876 #: crypt32.rc:94
877 msgid "Issuing Distribution Point"
878 msgstr "Issuing Distribution Point"
879
880 #: crypt32.rc:95
881 msgid "Freshest CRL"
882 msgstr "Nyaste CRL"
883
884 #: crypt32.rc:96
885 msgid "Name Constraints"
886 msgstr "Namnbegränsningar"
887
888 #: crypt32.rc:97
889 msgid "Policy Mappings"
890 msgstr "Policymappningar"
891
892 #: crypt32.rc:98
893 msgid "Policy Constraints"
894 msgstr "Policybegränsningar"
895
896 #: crypt32.rc:99
897 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
898 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
899
900 #: crypt32.rc:100
901 msgid "Application Policies"
902 msgstr "Policyer för program"
903
904 #: crypt32.rc:101
905 msgid "Application Policy Mappings"
906 msgstr "Policymappningar för program"
907
908 #: crypt32.rc:102
909 msgid "Application Policy Constraints"
910 msgstr "Policybegränsningar för program"
911
912 #: crypt32.rc:103
913 msgid "CMC Data"
914 msgstr "CMC-data"
915
916 #: crypt32.rc:104
917 msgid "CMC Response"
918 msgstr "CMC-svar"
919
920 #: crypt32.rc:105
921 msgid "Unsigned CMC Request"
922 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
923
924 #: crypt32.rc:106
925 msgid "CMC Status Info"
926 msgstr "CMC-statusinfo"
927
928 #: crypt32.rc:107
929 msgid "CMC Extensions"
930 msgstr "CMC-tillägg"
931
932 #: crypt32.rc:108
933 msgid "CMC Attributes"
934 msgstr "CMC-attribut"
935
936 #: crypt32.rc:109
937 msgid "PKCS 7 Data"
938 msgstr "PKCS 7 Data"
939
940 #: crypt32.rc:110
941 msgid "PKCS 7 Signed"
942 msgstr "PKCS 7 Signed"
943
944 #: crypt32.rc:111
945 msgid "PKCS 7 Enveloped"
946 msgstr "PKCS 7 Enveloped"
947
948 #: crypt32.rc:112
949 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
950 msgstr "PKCS 7 Signed Enveloped"
951
952 #: crypt32.rc:113
953 msgid "PKCS 7 Digested"
954 msgstr "PKCS 7 Digested"
955
956 #: crypt32.rc:114
957 msgid "PKCS 7 Encrypted"
958 msgstr "PKCS 7 Encrypted"
959
960 #: crypt32.rc:115
961 msgid "Previous CA Certificate Hash"
962 msgstr "Previous CA Certificate Hash"
963
964 #: crypt32.rc:116
965 msgid "Virtual Base CRL Number"
966 msgstr "Virtual Base CRL Number"
967
968 #: crypt32.rc:117
969 msgid "Next CRL Publish"
970 msgstr "Next CRL Publish"
971
972 #: crypt32.rc:118
973 msgid "CA Encryption Certificate"
974 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
975
976 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
977 msgid "Key Recovery Agent"
978 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
979
980 #: crypt32.rc:120
981 msgid "Certificate Template Information"
982 msgstr "Certificate Template Information"
983
984 #: crypt32.rc:121
985 msgid "Enterprise Root OID"
986 msgstr "Enterprise Root OID"
987
988 #: crypt32.rc:122
989 msgid "Dummy Signer"
990 msgstr "Dummy Signer"
991
992 #: crypt32.rc:123
993 msgid "Encrypted Private Key"
994 msgstr "Krypterad privat nyckel"
995
996 #: crypt32.rc:124
997 msgid "Published CRL Locations"
998 msgstr "Publicerade CRL-platser"
999
1000 #: crypt32.rc:125
1001 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1002 msgstr "Enforce Certificate Chain Policy"
1003
1004 #: crypt32.rc:126
1005 msgid "Transaction Id"
1006 msgstr "Transaktions-Id"
1007
1008 #: crypt32.rc:127
1009 msgid "Sender Nonce"
1010 msgstr "Sender Nonce"
1011
1012 #: crypt32.rc:128
1013 msgid "Recipient Nonce"
1014 msgstr "Recipient Nonce"
1015
1016 #: crypt32.rc:129
1017 msgid "Reg Info"
1018 msgstr "Reg-info"
1019
1020 #: crypt32.rc:130
1021 msgid "Get Certificate"
1022 msgstr "Hämta certifikat"
1023
1024 #: crypt32.rc:131
1025 msgid "Get CRL"
1026 msgstr "Hämta CRL"
1027
1028 #: crypt32.rc:132
1029 msgid "Revoke Request"
1030 msgstr "Revoke Request"
1031
1032 #: crypt32.rc:133
1033 msgid "Query Pending"
1034 msgstr "Query Pending"
1035
1036 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1037 msgid "Certificate Trust List"
1038 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1039
1040 #: crypt32.rc:135
1041 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1042 msgstr "Archived Key Certificate Hash"
1043
1044 #: crypt32.rc:136
1045 msgid "Private Key Usage Period"
1046 msgstr "Private Key Usage Period"
1047
1048 #: crypt32.rc:137
1049 msgid "Client Information"
1050 msgstr "Klientinformation"
1051
1052 #: crypt32.rc:138
1053 msgid "Server Authentication"
1054 msgstr "Autentisering av server"
1055
1056 #: crypt32.rc:139
1057 msgid "Client Authentication"
1058 msgstr "Autentisering av klient"
1059
1060 #: crypt32.rc:140
1061 msgid "Code Signing"
1062 msgstr "Kodsignering"
1063
1064 #: crypt32.rc:141
1065 msgid "Secure Email"
1066 msgstr "Säker e-post"
1067
1068 #: crypt32.rc:142
1069 msgid "Time Stamping"
1070 msgstr "Tidsstämpling"
1071
1072 #: crypt32.rc:143
1073 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1074 msgstr "Microsoft Trust List Signing"
1075
1076 #: crypt32.rc:144
1077 msgid "Microsoft Time Stamping"
1078 msgstr "Microsoft Time Stamping"
1079
1080 #: crypt32.rc:145
1081 msgid "IP security end system"
1082 msgstr "IP security end system"
1083
1084 #: crypt32.rc:146
1085 msgid "IP security tunnel termination"
1086 msgstr "IP security tunnel termination"
1087
1088 #: crypt32.rc:147
1089 msgid "IP security user"
1090 msgstr "IP security user"
1091
1092 #: crypt32.rc:148
1093 msgid "Encrypting File System"
1094 msgstr "Krypterar filsystem"
1095
1096 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1097 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1098 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1099
1100 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1101 msgid "Windows System Component Verification"
1102 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1103
1104 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1105 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1106 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1107
1108 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1109 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1110 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1111
1112 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Key Pack Licenses"
1115 msgstr ""
1116 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1117 "Key Pack Licenses\n"
1118 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1119 "Licenser för nyckelpaket"
1120
1121 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1122 #, fuzzy
1123 msgid "License Server Verification"
1124 msgstr ""
1125 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1126 "Licensserververifikation\n"
1127 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1128 "Verifiering av licensserver"
1129
1130 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1131 msgid "Smart Card Logon"
1132 msgstr "Smart Card-inloggning"
1133
1134 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Digital Rights"
1137 msgstr ""
1138 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1139 "Digitala rättigher\n"
1140 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1141 "Digitala rättigheter"
1142
1143 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1144 msgid "Qualified Subordination"
1145 msgstr "Kvalificerad underordning"
1146
1147 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Key Recovery"
1150 msgstr ""
1151 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1152 "Nyckelåterskapande\n"
1153 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1154 "Nyckelåterställning"
1155
1156 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1157 msgid "Document Signing"
1158 msgstr "Dokumentsignering"
1159
1160 #: crypt32.rc:160
1161 msgid "IP security IKE intermediate"
1162 msgstr "IP security IKE intermediate"
1163
1164 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1165 msgid "File Recovery"
1166 msgstr "Filåterskapande"
1167
1168 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Root List Signer"
1171 msgstr ""
1172 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1173 "Rotlistesignerare\n"
1174 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1175 "Signerare av rotlista"
1176
1177 #: crypt32.rc:163
1178 msgid "All application policies"
1179 msgstr "Alla policyer för program"
1180
1181 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1182 msgid "Directory Service Email Replication"
1183 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1184
1185 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Certificate Request Agent"
1188 msgstr ""
1189 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1190 "Certifikatförfrågningsagent\n"
1191 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1192 "Agent för certifikatförfrågningar"
1193
1194 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1195 msgid "Lifetime Signing"
1196 msgstr "Livstidssignering"
1197
1198 #: crypt32.rc:167
1199 msgid "All issuance policies"
1200 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1201
1202 #: crypt32.rc:172
1203 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1204 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1205
1206 #: crypt32.rc:173
1207 msgid "Personal"
1208 msgstr "Personligt"
1209
1210 #: crypt32.rc:174
1211 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1212 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1213
1214 #: crypt32.rc:175
1215 msgid "Other People"
1216 msgstr "Andra personer"
1217
1218 #: crypt32.rc:176
1219 msgid "Trusted Publishers"
1220 msgstr "Betrodda utgivare"
1221
1222 #: crypt32.rc:177
1223 msgid "Untrusted Certificates"
1224 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1225
1226 #: crypt32.rc:182
1227 msgid "KeyID="
1228 msgstr "Nyckel-ID="
1229
1230 #: crypt32.rc:183
1231 msgid "Certificate Issuer"
1232 msgstr "Certifikatutfärdare"
1233
1234 #: crypt32.rc:184
1235 msgid "Certificate Serial Number="
1236 msgstr "Serienummer för certifikat="
1237
1238 #: crypt32.rc:185
1239 msgid "Other Name="
1240 msgstr "Annat namn="
1241
1242 #: crypt32.rc:186
1243 msgid "Email Address="
1244 msgstr "E-postadress="
1245
1246 #: crypt32.rc:187
1247 msgid "DNS Name="
1248 msgstr "DNS-namn="
1249
1250 #: crypt32.rc:188
1251 msgid "Directory Address"
1252 msgstr "Katalogadress"
1253
1254 #: crypt32.rc:189
1255 msgid "URL="
1256 msgstr "URL="
1257
1258 #: crypt32.rc:190
1259 msgid "IP Address="
1260 msgstr "IP-adress="
1261
1262 #: crypt32.rc:191
1263 msgid "Mask="
1264 msgstr "Mask="
1265
1266 #: crypt32.rc:192
1267 msgid "Registered ID="
1268 msgstr "Registrerat ID="
1269
1270 #: crypt32.rc:193
1271 msgid "Unknown Key Usage"
1272 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1273
1274 #: crypt32.rc:194
1275 msgid "Subject Type="
1276 msgstr "Subject Type="
1277
1278 #: crypt32.rc:195
1279 msgid "CA"
1280 msgstr "CA"
1281
1282 #: crypt32.rc:196
1283 msgid "End Entity"
1284 msgstr "Slutentitet"
1285
1286 #: crypt32.rc:197
1287 msgid "Path Length Constraint="
1288 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1289
1290 #: crypt32.rc:199
1291 msgid "Information Not Available"
1292 msgstr "Information ej tillgänglig"
1293
1294 #: crypt32.rc:200
1295 msgid "Authority Info Access"
1296 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1297
1298 #: crypt32.rc:201
1299 msgid "Access Method="
1300 msgstr "Åtkomstmetod="
1301
1302 #: crypt32.rc:202
1303 msgid "OCSP"
1304 msgstr "OCSP"
1305
1306 #: crypt32.rc:203
1307 msgid "CA Issuers"
1308 msgstr "CA-utfärdare"
1309
1310 #: crypt32.rc:204
1311 msgid "Unknown Access Method"
1312 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1313
1314 #: crypt32.rc:205
1315 msgid "Alternative Name"
1316 msgstr "Alternativt namn"
1317
1318 #: crypt32.rc:206
1319 msgid "CRL Distribution Point"
1320 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1321
1322 #: crypt32.rc:207
1323 msgid "Distribution Point Name"
1324 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1325
1326 #: crypt32.rc:208
1327 msgid "Full Name"
1328 msgstr "Fullständigt namn"
1329
1330 #: crypt32.rc:209
1331 msgid "RDN Name"
1332 msgstr "RDN-namn"
1333
1334 #: crypt32.rc:210
1335 msgid "CRL Reason="
1336 msgstr "CRL-orsak="
1337
1338 #: crypt32.rc:211
1339 msgid "CRL Issuer"
1340 msgstr "CRL-utfärdare"
1341
1342 #: crypt32.rc:212
1343 msgid "Key Compromise"
1344 msgstr "Nyckel komprometterad"
1345
1346 #: crypt32.rc:213
1347 msgid "CA Compromise"
1348 msgstr "CA komprometterad"
1349
1350 #: crypt32.rc:214
1351 msgid "Affiliation Changed"
1352 msgstr "Anknytning ändrades"
1353
1354 #: crypt32.rc:215
1355 msgid "Superseded"
1356 msgstr "Ersatt"
1357
1358 #: crypt32.rc:216
1359 msgid "Operation Ceased"
1360 msgstr "Verksamhet avslutad"
1361
1362 #: crypt32.rc:217
1363 msgid "Certificate Hold"
1364 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1365
1366 #: crypt32.rc:218
1367 msgid "Financial Information="
1368 msgstr "Finansiell information="
1369
1370 #: crypt32.rc:219
1371 msgid "Available"
1372 msgstr "Tillgänglig"
1373
1374 #: crypt32.rc:220
1375 msgid "Not Available"
1376 msgstr "Ej tillgänglig"
1377
1378 #: crypt32.rc:221
1379 msgid "Meets Criteria="
1380 msgstr "Uppfyller kriterier="
1381
1382 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1383 msgid "Yes"
1384 msgstr "Ja"
1385
1386 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1387 msgid "No"
1388 msgstr "Nej"
1389
1390 #: crypt32.rc:224
1391 msgid "Digital Signature"
1392 msgstr "Digital signatur"
1393
1394 #: crypt32.rc:225
1395 msgid "Non-Repudiation"
1396 msgstr "Ickeförkastande"
1397
1398 #: crypt32.rc:226
1399 msgid "Key Encipherment"
1400 msgstr "Nyckelchiffrering"
1401
1402 #: crypt32.rc:227
1403 msgid "Data Encipherment"
1404 msgstr "Datachiffrering"
1405
1406 #: crypt32.rc:228
1407 msgid "Key Agreement"
1408 msgstr "Nyckelavtal"
1409
1410 #: crypt32.rc:229
1411 msgid "Certificate Signing"
1412 msgstr "Certifikatsignering"
1413
1414 #: crypt32.rc:230
1415 msgid "Off-line CRL Signing"
1416 msgstr "Offline CRL-signering"
1417
1418 #: crypt32.rc:231
1419 msgid "CRL Signing"
1420 msgstr "CRL-signering"
1421
1422 #: crypt32.rc:232
1423 msgid "Encipher Only"
1424 msgstr "Endast chiffrering"
1425
1426 #: crypt32.rc:233
1427 msgid "Decipher Only"
1428 msgstr "Endast dechiffrering"
1429
1430 #: crypt32.rc:234
1431 msgid "SSL Client Authentication"
1432 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1433
1434 #: crypt32.rc:235
1435 msgid "SSL Server Authentication"
1436 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1437
1438 #: crypt32.rc:236
1439 msgid "S/MIME"
1440 msgstr "S/MIME"
1441
1442 #: crypt32.rc:237
1443 msgid "Signature"
1444 msgstr "Signatur"
1445
1446 #: crypt32.rc:238
1447 msgid "SSL CA"
1448 msgstr "SSL CA"
1449
1450 #: crypt32.rc:239
1451 msgid "S/MIME CA"
1452 msgstr "S/MIME CA"
1453
1454 #: crypt32.rc:240
1455 msgid "Signature CA"
1456 msgstr "Signature CA"
1457
1458 #: cryptdlg.rc:27
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Certificate Policy"
1461 msgstr "Certifikatpolicyer"
1462
1463 #: cryptdlg.rc:28
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Policy Identifier: "
1466 msgstr "Authority Key Identifier"
1467
1468 #: cryptdlg.rc:29
1469 msgid "Policy Qualifier Info"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: cryptdlg.rc:30
1473 msgid "Policy Qualifier Id="
1474 msgstr ""
1475
1476 #: cryptdlg.rc:33
1477 msgid "Qualifier"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: cryptdlg.rc:34
1481 msgid "Notice Reference"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: cryptdlg.rc:35
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Organization="
1487 msgstr "Organisation"
1488
1489 #: cryptdlg.rc:36
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Notice Number="
1492 msgstr "Serienummer för certifikat="
1493
1494 #: cryptdlg.rc:37
1495 msgid "Notice Text="
1496 msgstr ""
1497
1498 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1499 msgid "Certificate"
1500 msgstr "Certifikat"
1501
1502 #: cryptui.rc:28
1503 msgid "Certificate Information"
1504 msgstr "Certifikatsinformation"
1505
1506 #: cryptui.rc:29
1507 msgid ""
1508 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1509 "altered or corrupted."
1510 msgstr ""
1511 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
1512 "skadats."
1513
1514 #: cryptui.rc:30
1515 msgid ""
1516 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1517 "trusted root certificate store."
1518 msgstr ""
1519 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
1520 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
1521
1522 #: cryptui.rc:31
1523 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1524 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
1525
1526 #: cryptui.rc:32
1527 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1528 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
1529
1530 #: cryptui.rc:33
1531 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1532 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
1533
1534 #: cryptui.rc:34
1535 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1536 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
1537
1538 #: cryptui.rc:35
1539 msgid "Issued to: "
1540 msgstr "Utfärdat till: "
1541
1542 #: cryptui.rc:36
1543 msgid "Issued by: "
1544 msgstr "Utfärdat av: "
1545
1546 #: cryptui.rc:37
1547 msgid "Valid from "
1548 msgstr "Giltigt från "
1549
1550 #: cryptui.rc:38
1551 msgid " to "
1552 msgstr " till "
1553
1554 #: cryptui.rc:39
1555 msgid "This certificate has an invalid signature."
1556 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
1557
1558 #: cryptui.rc:40
1559 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1560 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
1561
1562 #: cryptui.rc:41
1563 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1564 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
1565
1566 #: cryptui.rc:42
1567 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1568 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
1569
1570 #: cryptui.rc:43
1571 msgid "This certificate is OK."
1572 msgstr "Detta certifikat är OK."
1573
1574 #: cryptui.rc:44
1575 msgid "Field"
1576 msgstr "Fält"
1577
1578 #: cryptui.rc:45
1579 msgid "Value"
1580 msgstr "Värde"
1581
1582 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1583 msgid "<All>"
1584 msgstr "<Alla>"
1585
1586 #: cryptui.rc:47
1587 msgid "Version 1 Fields Only"
1588 msgstr "Enbart Version 1-fält"
1589
1590 #: cryptui.rc:48
1591 msgid "Extensions Only"
1592 msgstr "Enbart tillägg"
1593
1594 #: cryptui.rc:49
1595 msgid "Critical Extensions Only"
1596 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
1597
1598 #: cryptui.rc:50
1599 msgid "Properties Only"
1600 msgstr "Enbart egenskaper"
1601
1602 #: cryptui.rc:52
1603 msgid "Serial number"
1604 msgstr "Serienummer"
1605
1606 #: cryptui.rc:53
1607 msgid "Issuer"
1608 msgstr "Utfärdare"
1609
1610 #: cryptui.rc:54
1611 msgid "Valid from"
1612 msgstr "Giltigt från"
1613
1614 #: cryptui.rc:55
1615 msgid "Valid to"
1616 msgstr "Giltigt till"
1617
1618 #: cryptui.rc:56
1619 msgid "Subject"
1620 msgstr "Ämne"
1621
1622 #: cryptui.rc:57
1623 msgid "Public key"
1624 msgstr "Offentlig nyckel"
1625
1626 #: cryptui.rc:58
1627 msgid "%s (%d bits)"
1628 msgstr "%s (%d bitar)"
1629
1630 #: cryptui.rc:59
1631 msgid "SHA1 hash"
1632 msgstr "SHA1 hash"
1633
1634 #: cryptui.rc:60
1635 msgid "Enhanced key usage (property)"
1636 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
1637
1638 #: cryptui.rc:61
1639 msgid "Friendly name"
1640 msgstr "Vänligt namn"
1641
1642 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1643 msgid "Description"
1644 msgstr "Beskrivning"
1645
1646 #: cryptui.rc:63
1647 msgid "Certificate Properties"
1648 msgstr "Certifikats-egenskaper"
1649
1650 #: cryptui.rc:64
1651 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1652 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
1653
1654 #: cryptui.rc:65
1655 msgid "The OID you entered already exists."
1656 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
1657
1658 #: cryptui.rc:66
1659 msgid "Select Certificate Store"
1660 msgstr "Välj certifikatlager"
1661
1662 #: cryptui.rc:67
1663 msgid "Please select a certificate store."
1664 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
1665
1666 #: cryptui.rc:68
1667 msgid "Certificate Import Wizard"
1668 msgstr "Guiden för import av certifikat"
1669
1670 #: cryptui.rc:69
1671 msgid ""
1672 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1673 "select another file."
1674 msgstr ""
1675 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
1676 "välj en annan fil."
1677
1678 #: cryptui.rc:70
1679 msgid "File to Import"
1680 msgstr "Fil att importera"
1681
1682 #: cryptui.rc:71
1683 msgid "Specify the file you want to import."
1684 msgstr "Ange filen du vill importera."
1685
1686 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1687 msgid "Certificate Store"
1688 msgstr "Certifikatlager"
1689
1690 #: cryptui.rc:73
1691 msgid ""
1692 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1693 "lists, and certificate trust lists."
1694 msgstr ""
1695 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
1696 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
1697
1698 #: cryptui.rc:74
1699 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1700 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
1701
1702 #: cryptui.rc:75
1703 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1704 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1705
1706 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1707 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1708 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
1709
1710 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1711 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1712 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
1713
1714 #: cryptui.rc:78
1715 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1716 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1717
1718 #: cryptui.rc:79
1719 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1720 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
1721
1722 #: cryptui.rc:81
1723 msgid "Please select a file."
1724 msgstr "Var god välj en fil."
1725
1726 #: cryptui.rc:82
1727 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1728 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
1729
1730 #: cryptui.rc:83
1731 msgid "Could not open "
1732 msgstr "Kunde inte öppna "
1733
1734 #: cryptui.rc:84
1735 msgid "Determined by the program"
1736 msgstr "Bestämd av programmet"
1737
1738 #: cryptui.rc:85
1739 msgid "Please select a store"
1740 msgstr "Var god välj ett lager"
1741
1742 #: cryptui.rc:86
1743 msgid "Certificate Store Selected"
1744 msgstr "Certifikatlager valt"
1745
1746 #: cryptui.rc:87
1747 msgid "Automatically determined by the program"
1748 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
1749
1750 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1751 msgid "File"
1752 msgstr "Fil"
1753
1754 #: cryptui.rc:89
1755 msgid "Content"
1756 msgstr "Innehåll"
1757
1758 #: cryptui.rc:91
1759 msgid "Certificate Revocation List"
1760 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
1761
1762 #: cryptui.rc:93
1763 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1764 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
1765
1766 #: cryptui.rc:94
1767 msgid "Personal Information Exchange"
1768 msgstr "Personal Information Exchange"
1769
1770 #: cryptui.rc:96
1771 msgid "The import was successful."
1772 msgstr "Importen lyckades."
1773
1774 #: cryptui.rc:97
1775 msgid "The import failed."
1776 msgstr "Importen misslyckades."
1777
1778 #: cryptui.rc:98
1779 msgid "Arial"
1780 msgstr "Arial"
1781
1782 #: cryptui.rc:100
1783 msgid "<Advanced Purposes>"
1784 msgstr "<Avancerade syften>"
1785
1786 #: cryptui.rc:101
1787 msgid "Issued To"
1788 msgstr "Utfärdat till"
1789
1790 #: cryptui.rc:102
1791 msgid "Issued By"
1792 msgstr "Utfärdat av"
1793
1794 #: cryptui.rc:103
1795 msgid "Expiration Date"
1796 msgstr "Utgångsdatum"
1797
1798 #: cryptui.rc:104
1799 msgid "Friendly Name"
1800 msgstr "Vänligt namn"
1801
1802 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1803 msgid "<None>"
1804 msgstr "<Inget>"
1805
1806 #: cryptui.rc:107
1807 msgid ""
1808 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1809 "sign messages with it.\n"
1810 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1811 msgstr ""
1812 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
1813 "certifikat.\n"
1814 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1815
1816 #: cryptui.rc:108
1817 msgid ""
1818 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1819 "sign messages with them.\n"
1820 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1821 msgstr ""
1822 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
1823 "certifikat.\n"
1824 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1825
1826 #: cryptui.rc:109
1827 msgid ""
1828 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1829 "verify messages signed with it.\n"
1830 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1831 msgstr ""
1832 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
1833 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
1834 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1835
1836 #: cryptui.rc:110
1837 msgid ""
1838 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1839 "verify messages signed with it.\n"
1840 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1841 msgstr ""
1842 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
1843 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
1844 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1845
1846 #: cryptui.rc:111
1847 msgid ""
1848 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1849 "trusted.\n"
1850 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1851 msgstr ""
1852 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
1853 "vara betrodda.\n"
1854 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1855
1856 #: cryptui.rc:112
1857 msgid ""
1858 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1859 "trusted.\n"
1860 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1861 msgstr ""
1862 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
1863 "vara betrodda.\n"
1864 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1865
1866 #: cryptui.rc:113
1867 msgid ""
1868 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1869 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1870 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1871 msgstr ""
1872 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
1873 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
1874 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
1875
1876 #: cryptui.rc:114
1877 msgid ""
1878 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1879 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1880 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1881 msgstr ""
1882 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
1883 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
1884 "betrodda.\n"
1885 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
1886
1887 #: cryptui.rc:115
1888 msgid ""
1889 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1890 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1891 msgstr ""
1892 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1893 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1894
1895 #: cryptui.rc:116
1896 msgid ""
1897 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1898 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1899 msgstr ""
1900 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1901 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1902
1903 #: cryptui.rc:117
1904 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1905 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1906
1907 #: cryptui.rc:118
1908 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1909 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1910
1911 #: cryptui.rc:119
1912 msgid "Certificates"
1913 msgstr "Certifikat"
1914
1915 #: cryptui.rc:121
1916 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1917 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
1918
1919 #: cryptui.rc:122
1920 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1921 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
1922
1923 #: cryptui.rc:123
1924 msgid ""
1925 "Ensures software came from software publisher\n"
1926 "Protects software from alteration after publication"
1927 msgstr ""
1928 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
1929 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
1930
1931 #: cryptui.rc:124
1932 msgid "Protects e-mail messages"
1933 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
1934
1935 #: cryptui.rc:125
1936 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1937 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
1938
1939 #: cryptui.rc:126
1940 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1941 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
1942
1943 #: cryptui.rc:127
1944 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1945 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
1946
1947 #: cryptui.rc:128
1948 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1949 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
1950
1951 #: cryptui.rc:144
1952 msgid "Private Key Archival"
1953 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
1954
1955 #: cryptui.rc:147
1956 msgid "Certificate Export Wizard"
1957 msgstr "Guiden för export av certifikat"
1958
1959 #: cryptui.rc:148
1960 msgid "Export Format"
1961 msgstr "Exportera format"
1962
1963 #: cryptui.rc:149
1964 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1965 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
1966
1967 #: cryptui.rc:150
1968 msgid "Export Filename"
1969 msgstr "Exportera filnamn"
1970
1971 #: cryptui.rc:151
1972 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1973 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
1974
1975 #: cryptui.rc:152
1976 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1977 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
1978
1979 #: cryptui.rc:153
1980 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1981 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
1982
1983 #: cryptui.rc:154
1984 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1985 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
1986
1987 #: cryptui.rc:157
1988 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1989 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
1990
1991 #: cryptui.rc:158
1992 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1993 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1994
1995 #: cryptui.rc:159
1996 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1997 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
1998
1999 #: cryptui.rc:160
2000 msgid "File Format"
2001 msgstr "Filformat"
2002
2003 #: cryptui.rc:161
2004 msgid "Include all certificates in certificate path"
2005 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2006
2007 #: cryptui.rc:162
2008 msgid "Export keys"
2009 msgstr "Exportera nycklar"
2010
2011 #: cryptui.rc:165
2012 msgid "The export was successful."
2013 msgstr "Exporten lyckades."
2014
2015 #: cryptui.rc:166
2016 msgid "The export failed."
2017 msgstr "Exporten misslyckades."
2018
2019 #: cryptui.rc:167
2020 msgid "Export Private Key"
2021 msgstr "Exportera privat nyckel"
2022
2023 #: cryptui.rc:168
2024 msgid ""
2025 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2026 "certificate."
2027 msgstr ""
2028 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2029 "certifikatet."
2030
2031 #: cryptui.rc:169
2032 msgid "Enter Password"
2033 msgstr "Ange lösenord"
2034
2035 #: cryptui.rc:170
2036 msgid "You may password-protect a private key."
2037 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2038
2039 #: cryptui.rc:171
2040 msgid "The passwords do not match."
2041 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2042
2043 #: cryptui.rc:172
2044 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2045 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2046
2047 #: cryptui.rc:173
2048 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2049 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2050
2051 #: devenum.rc:32
2052 msgid "Default DirectSound"
2053 msgstr "Förvalt DirectSound"
2054
2055 #: devenum.rc:33
2056 msgid "DirectSound: %s"
2057 msgstr "DirectSound: %s"
2058
2059 #: devenum.rc:34
2060 msgid "Default WaveOut Device"
2061 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2062
2063 #: devenum.rc:35
2064 msgid "Default MidiOut Device"
2065 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2066
2067 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
2068 msgid "&Contents"
2069 msgstr "&Innehåll"
2070
2071 #: hhctrl.rc:28
2072 msgid "I&ndex"
2073 msgstr "I&ndex"
2074
2075 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
2076 msgid "&Search"
2077 msgstr "&Sök"
2078
2079 #: hhctrl.rc:30
2080 msgid "Favor&ites"
2081 msgstr "Favor&iter"
2082
2083 #: hhctrl.rc:35
2084 msgid "Show"
2085 msgstr "Visa"
2086
2087 #: hhctrl.rc:36
2088 msgid "Hide"
2089 msgstr "Dölj"
2090
2091 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Stop"
2094 msgstr ""
2095 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2096 "Stoppa\n"
2097 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2098 "Stopp"
2099
2100 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2101 msgid "Refresh"
2102 msgstr "Uppdatera"
2103
2104 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
2105 msgid "Back"
2106 msgstr "Bakåt"
2107
2108 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
2109 msgid "Home"
2110 msgstr "Hem"
2111
2112 #: hhctrl.rc:41
2113 msgid "Sync"
2114 msgstr "Synkronisera"
2115
2116 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
2117 msgid "Options"
2118 msgstr "Alternativ"
2119
2120 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
2121 msgid "Forward"
2122 msgstr "Framåt"
2123
2124 #: hhctrl.rc:45
2125 msgid "IDTB_NOTES"
2126 msgstr "IDTB_NOTES"
2127
2128 #: hhctrl.rc:46
2129 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2130 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2131
2132 #: hhctrl.rc:47
2133 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2134 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2135
2136 #: hhctrl.rc:48
2137 msgid "IDTB_CONTENTS"
2138 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2139
2140 #: hhctrl.rc:49
2141 msgid "IDTB_INDEX"
2142 msgstr "IDTB_INDEX"
2143
2144 #: hhctrl.rc:50
2145 msgid "IDTB_SEARCH"
2146 msgstr "IDTB_SEARCH"
2147
2148 #: hhctrl.rc:51
2149 msgid "IDTB_HISTORY"
2150 msgstr "IDTB_HISTORY"
2151
2152 #: hhctrl.rc:52
2153 msgid "IDTB_FAVORITES"
2154 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2155
2156 #: hhctrl.rc:53
2157 msgid "Jump1"
2158 msgstr "Jump1"
2159
2160 #: hhctrl.rc:54
2161 msgid "Jump2"
2162 msgstr "Jump2"
2163
2164 #: hhctrl.rc:55
2165 msgid "Customize"
2166 msgstr "Anpassa"
2167
2168 #: hhctrl.rc:56
2169 msgid "Zoom"
2170 msgstr "Zoom"
2171
2172 #: hhctrl.rc:57
2173 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2174 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2175
2176 #: hhctrl.rc:58
2177 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2178 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2179
2180 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2181 msgid "Cinepak Video codec"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: inetcpl.rc:28
2185 msgid "Internet Settings"
2186 msgstr "Internetinställningar"
2187
2188 #: inetcpl.rc:29
2189 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2190 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
2191
2192 #: jscript.rc:25
2193 msgid "Error converting object to primitive type"
2194 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
2195
2196 #: jscript.rc:26
2197 msgid "Invalid procedure call or argument"
2198 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
2199
2200 #: jscript.rc:27
2201 msgid "Subscript out of range"
2202 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
2203
2204 #: jscript.rc:28
2205 msgid "Automation server can't create object"
2206 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
2207
2208 #: jscript.rc:29
2209 msgid "Object doesn't support this property or method"
2210 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
2211
2212 #: jscript.rc:30
2213 msgid "Object doesn't support this action"
2214 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
2215
2216 #: jscript.rc:31
2217 msgid "Argument not optional"
2218 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
2219
2220 #: jscript.rc:32
2221 msgid "Syntax error"
2222 msgstr "Syntaxfel"
2223
2224 #: jscript.rc:33
2225 msgid "Expected ';'"
2226 msgstr "';' förväntades"
2227
2228 #: jscript.rc:34
2229 msgid "Expected '('"
2230 msgstr "'(' förväntades"
2231
2232 #: jscript.rc:35
2233 msgid "Expected ')'"
2234 msgstr "')' förväntades"
2235
2236 #: jscript.rc:36
2237 msgid "Unterminated string constant"
2238 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
2239
2240 #: jscript.rc:37
2241 msgid "Conditional compilation is turned off"
2242 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
2243
2244 #: jscript.rc:40
2245 msgid "Number expected"
2246 msgstr "Nummer förväntades"
2247
2248 #: jscript.rc:38
2249 msgid "Function expected"
2250 msgstr "Funktion förväntades"
2251
2252 #: jscript.rc:39
2253 msgid "'[object]' is not a date object"
2254 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
2255
2256 #: jscript.rc:41
2257 msgid "Object expected"
2258 msgstr "Objekt förväntades"
2259
2260 #: jscript.rc:42
2261 msgid "Illegal assignment"
2262 msgstr "Ogiltig tilldelning"
2263
2264 #: jscript.rc:43
2265 msgid "'|' is undefined"
2266 msgstr "'|' är odefinierat"
2267
2268 #: jscript.rc:44
2269 msgid "Boolean object expected"
2270 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
2271
2272 #: jscript.rc:45
2273 msgid "VBArray object expected"
2274 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
2275
2276 #: jscript.rc:46
2277 msgid "JScript object expected"
2278 msgstr "JScript-objekt förväntades"
2279
2280 #: jscript.rc:47
2281 msgid "Syntax error in regular expression"
2282 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
2283
2284 #: jscript.rc:48
2285 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2286 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2287
2288 #: jscript.rc:49
2289 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2290 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
2291
2292 #: jscript.rc:50
2293 msgid "Array object expected"
2294 msgstr "Array-objekt förväntades"
2295
2296 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
2297 msgid "Local Port"
2298 msgstr "Lokal port"
2299
2300 #: localspl.rc:29
2301 msgid "Local Monitor"
2302 msgstr "Lokal skärm"
2303
2304 #: localui.rc:29
2305 msgid "'%s' is not a valid port name"
2306 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
2307
2308 #: localui.rc:30
2309 msgid "Port %s already exists"
2310 msgstr "Porten %s finns redan"
2311
2312 #: localui.rc:31
2313 msgid "This port has no options to configure"
2314 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
2315
2316 #: mapi32.rc:28
2317 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
2318 msgstr ""
2319 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
2320 "installerad."
2321
2322 #: mapi32.rc:29
2323 msgid "Send Mail"
2324 msgstr "Skicka e-post"
2325
2326 #: mpr.rc:27
2327 msgid "Entire Network"
2328 msgstr "Hela nätverket"
2329
2330 #: mshtml.rc:31
2331 msgid "HTML rendering is currently disabled."
2332 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
2333
2334 #: mshtml.rc:32
2335 msgid "HTML Document"
2336 msgstr "HTML-dokument"
2337
2338 #: mshtml.rc:26
2339 msgid "Downloading from %s..."
2340 msgstr "Hämtar från %s..."
2341
2342 #: mshtml.rc:25
2343 msgid "Done"
2344 msgstr "Klar"
2345
2346 #: msi.rc:27
2347 msgid ""
2348 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
2349 "file path and try again."
2350 msgstr ""
2351 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
2352 "och försök igen."
2353
2354 #: msi.rc:28
2355 msgid "path %s not found"
2356 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
2357
2358 #: msi.rc:29
2359 msgid "insert disk %s"
2360 msgstr "mata in %s"
2361
2362 #: msi.rc:30
2363 msgid ""
2364 "Windows Installer %s\n"
2365 "\n"
2366 "Usage:\n"
2367 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
2368 "\n"
2369 "Install a product:\n"
2370 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2371 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2372 "\t/a package [property]\n"
2373 "Repair an installation:\n"
2374 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2375 "Uninstall a product:\n"
2376 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2377 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2378 "Advertise a product:\n"
2379 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2380 "Apply a patch:\n"
2381 "\t/p patchpackage [property]\n"
2382 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2383 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
2384 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2385 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2386 "Register MSI Service:\n"
2387 "\t/y\n"
2388 "Unregister MSI Service:\n"
2389 "\t/z\n"
2390 "Display this help:\n"
2391 "\t/help\n"
2392 "\t/?\n"
2393 msgstr ""
2394 "Windows Installer %s\n"
2395 "\n"
2396 "Usage:\n"
2397 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
2398 "\n"
2399 "Install a product:\n"
2400 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2401 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2402 "\t/a package [property]\n"
2403 "Repair an installation:\n"
2404 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2405 "Uninstall a product:\n"
2406 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2407 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2408 "Advertise a product:\n"
2409 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2410 "Apply a patch:\n"
2411 "\t/p patchpackage [property]\n"
2412 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2413 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
2414 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2415 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2416 "Register MSI Service:\n"
2417 "\t/y\n"
2418 "Unregister MSI Service:\n"
2419 "\t/z\n"
2420 "Display this help:\n"
2421 "\t/help\n"
2422 "\t/?\n"
2423
2424 #: msi.rc:57
2425 msgid "enter which folder contains %s"
2426 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
2427
2428 #: msi.rc:58
2429 msgid "install source for feature missing"
2430 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
2431
2432 #: msi.rc:59
2433 msgid "network drive for feature missing"
2434 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
2435
2436 #: msi.rc:60
2437 msgid "feature from:"
2438 msgstr "funktion från:"
2439
2440 #: msi.rc:61
2441 msgid "choose which folder contains %s"
2442 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
2443
2444 #: msrle32.rc:27
2445 msgid "WINE-MS-RLE"
2446 msgstr "WINE-MS-RLE"
2447
2448 #: msrle32.rc:28
2449 msgid "Wine MS-RLE video codec"
2450 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
2451
2452 #: msrle32.rc:29
2453 msgid ""
2454 "Wine MS-RLE video codec\n"
2455 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2456 msgstr ""
2457 "Wine MS-RLE videokodek\n"
2458 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
2459
2460 #: msvfw32.rc:25
2461 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2462 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
2463
2464 #: msvidc32.rc:25
2465 msgid "MS-CRAM"
2466 msgstr "MS-CRAM"
2467
2468 #: msvidc32.rc:26
2469 msgid "Wine Video 1 video codec"
2470 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
2471
2472 #: oleacc.rc:27
2473 msgid "unknown object"
2474 msgstr "okänt objekt"
2475
2476 #: oleacc.rc:28
2477 msgid "title bar"
2478 msgstr "titelrad"
2479
2480 #: oleacc.rc:29
2481 msgid "menu bar"
2482 msgstr "menyrad"
2483
2484 #: oleacc.rc:30
2485 msgid "scroll bar"
2486 msgstr "rullningslist"
2487
2488 #: oleacc.rc:31
2489 msgid "grip"
2490 msgstr "grepp"
2491
2492 #: oleacc.rc:32
2493 msgid "sound"
2494 msgstr "ljud"
2495
2496 #: oleacc.rc:33
2497 msgid "cursor"
2498 msgstr "muspekare"
2499
2500 #: oleacc.rc:34
2501 msgid "caret"
2502 msgstr "markör"
2503
2504 #: oleacc.rc:35
2505 msgid "alert"
2506 msgstr "varning"
2507
2508 #: oleacc.rc:36
2509 msgid "window"
2510 msgstr "fönster"
2511
2512 #: oleacc.rc:37
2513 msgid "client"
2514 msgstr "klient"
2515
2516 #: oleacc.rc:38
2517 msgid "popup menu"
2518 msgstr "popupmeny"
2519
2520 #: oleacc.rc:39
2521 msgid "menu item"
2522 msgstr "menypost"
2523
2524 #: oleacc.rc:40
2525 msgid "tool tip"
2526 msgstr "tooltip"
2527
2528 #: oleacc.rc:41
2529 msgid "application"
2530 msgstr "program"
2531
2532 #: oleacc.rc:42
2533 msgid "document"
2534 msgstr "dokument"
2535
2536 #: oleacc.rc:43
2537 msgid "pane"
2538 msgstr "ruta"
2539
2540 #: oleacc.rc:44
2541 msgid "chart"
2542 msgstr "diagram"
2543
2544 #: oleacc.rc:45
2545 msgid "dialog"
2546 msgstr "dialog"
2547
2548 #: oleacc.rc:46
2549 msgid "border"
2550 msgstr "kant"
2551
2552 #: oleacc.rc:47
2553 msgid "grouping"
2554 msgstr "gruppering"
2555
2556 #: oleacc.rc:48
2557 msgid "separator"
2558 msgstr "avskiljare"
2559
2560 #: oleacc.rc:49
2561 msgid "tool bar"
2562 msgstr "verktygsrad"
2563
2564 #: oleacc.rc:50
2565 msgid "status bar"
2566 msgstr "statusrad"
2567
2568 #: oleacc.rc:51
2569 msgid "table"
2570 msgstr "tabell"
2571
2572 #: oleacc.rc:52
2573 msgid "column header"
2574 msgstr "kolumnhuvud"
2575
2576 #: oleacc.rc:53
2577 msgid "row header"
2578 msgstr "radhuvud"
2579
2580 #: oleacc.rc:54
2581 msgid "column"
2582 msgstr "kolumn"
2583
2584 #: oleacc.rc:55
2585 msgid "row"
2586 msgstr "rad"
2587
2588 #: oleacc.rc:56
2589 msgid "cell"
2590 msgstr "cell"
2591
2592 #: oleacc.rc:57
2593 msgid "link"
2594 msgstr "länk"
2595
2596 #: oleacc.rc:58
2597 msgid "help balloon"
2598 msgstr "hjälpballong"
2599
2600 #: oleacc.rc:59
2601 msgid "character"
2602 msgstr "tecken"
2603
2604 #: oleacc.rc:60
2605 msgid "list"
2606 msgstr "lista"
2607
2608 #: oleacc.rc:61
2609 msgid "list item"
2610 msgstr "listelement"
2611
2612 #: oleacc.rc:62
2613 msgid "outline"
2614 msgstr "disposition"
2615
2616 #: oleacc.rc:63
2617 msgid "outline item"
2618 msgstr "dispositionspost"
2619
2620 #: oleacc.rc:64
2621 msgid "page tab"
2622 msgstr "bladflik"
2623
2624 #: oleacc.rc:65
2625 msgid "property page"
2626 msgstr "egenskapssida"
2627
2628 #: oleacc.rc:66
2629 msgid "indicator"
2630 msgstr "indikator"
2631
2632 #: oleacc.rc:67
2633 msgid "graphic"
2634 msgstr "grafik"
2635
2636 #: oleacc.rc:68
2637 msgid "static text"
2638 msgstr "statisk text"
2639
2640 #: oleacc.rc:69
2641 msgid "text"
2642 msgstr "text"
2643
2644 #: oleacc.rc:70
2645 msgid "push button"
2646 msgstr "tryckknapp"
2647
2648 #: oleacc.rc:71
2649 msgid "check button"
2650 msgstr "markeringsknapp"
2651
2652 #: oleacc.rc:72
2653 msgid "radio button"
2654 msgstr "envalsknapp"
2655
2656 #: oleacc.rc:73
2657 msgid "combo box"
2658 msgstr "kombinationsruta"
2659
2660 #: oleacc.rc:74
2661 msgid "drop down"
2662 msgstr "listruta"
2663
2664 #: oleacc.rc:75
2665 msgid "progress bar"
2666 msgstr "förloppsmätare"
2667
2668 #: oleacc.rc:76
2669 msgid "dial"
2670 msgstr "mätare"
2671
2672 #: oleacc.rc:77
2673 msgid "hot key field"
2674 msgstr "snabbknappsfält"
2675
2676 #: oleacc.rc:78
2677 msgid "slider"
2678 msgstr "glidreglage"
2679
2680 #: oleacc.rc:79
2681 msgid "spin box"
2682 msgstr "snurrknapp"
2683
2684 #: oleacc.rc:80
2685 msgid "diagram"
2686 msgstr "diagram"
2687
2688 #: oleacc.rc:81
2689 msgid "animation"
2690 msgstr "animation"
2691
2692 #: oleacc.rc:82
2693 msgid "equation"
2694 msgstr "ekvation"
2695
2696 #: oleacc.rc:83
2697 msgid "drop down button"
2698 msgstr "listruteknapp"
2699
2700 #: oleacc.rc:84
2701 msgid "menu button"
2702 msgstr "menyknapp"
2703
2704 #: oleacc.rc:85
2705 msgid "grid drop down button"
2706 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
2707
2708 #: oleacc.rc:86
2709 msgid "white space"
2710 msgstr "blanktecken"
2711
2712 #: oleacc.rc:87
2713 msgid "page tab list"
2714 msgstr "bladflikslista"
2715
2716 #: oleacc.rc:88
2717 msgid "clock"
2718 msgstr "klocka"
2719
2720 #: oleacc.rc:89
2721 msgid "split button"
2722 msgstr "delad knapp"
2723
2724 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2725 msgid "IP address"
2726 msgstr "IP-adress"
2727
2728 #: oleacc.rc:91
2729 msgid "outline button"
2730 msgstr "dispositionsknapp"
2731
2732 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
2733 msgid "True"
2734 msgstr "Sant"
2735
2736 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
2737 msgid "False"
2738 msgstr "Falskt"
2739
2740 #: oleaut32.rc:31
2741 msgid "On"
2742 msgstr "På"
2743
2744 #: oleaut32.rc:32
2745 msgid "Off"
2746 msgstr "Av"
2747
2748 #: oledlg.rc:25
2749 msgid "Insert a new %s object into your document"
2750 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
2751
2752 #: oledlg.rc:26
2753 msgid ""
2754 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2755 "may activate it using the program which created it."
2756 msgstr ""
2757 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2758 "may activate it using the program which created it."
2759
2760 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
2761 msgid "Browse"
2762 msgstr "Bläddra"
2763
2764 #: oledlg.rc:28
2765 msgid ""
2766 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2767 "control."
2768 msgstr ""
2769 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2770 "control."
2771
2772 #: oledlg.rc:29
2773 msgid "Add Control"
2774 msgstr "Add Control"
2775
2776 #: oledlg.rc:34
2777 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2778 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2779
2780 #: oledlg.rc:35
2781 msgid ""
2782 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2783 "activate it using %s."
2784 msgstr ""
2785 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2786 "activate it using %s."
2787
2788 #: oledlg.rc:36
2789 msgid ""
2790 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2791 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
2792 msgstr ""
2793 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2794 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
2795
2796 #: oledlg.rc:37
2797 msgid ""
2798 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
2799 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2800 "your document."
2801 msgstr ""
2802 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
2803 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2804 "your document."
2805
2806 #: oledlg.rc:38
2807 msgid ""
2808 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
2809 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2810 "in your document."
2811 msgstr ""
2812 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
2813 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2814 "in your document."
2815
2816 #: oledlg.rc:39
2817 msgid ""
2818 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
2819 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2820 "be reflected in your document."
2821 msgstr ""
2822 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
2823 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2824 "be reflected in your document."
2825
2826 #: oledlg.rc:40
2827 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2828 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2829
2830 #: oledlg.rc:41
2831 msgid "Unknown Type"
2832 msgstr "Unknown Type"
2833
2834 #: oledlg.rc:42
2835 msgid "Unknown Source"
2836 msgstr "Unknown Source"
2837
2838 #: oledlg.rc:43
2839 msgid "the program which created it"
2840 msgstr "the program which created it"
2841
2842 #: sane.rc:31
2843 msgctxt "unit: pixels"
2844 msgid "px"
2845 msgstr "px"
2846
2847 #: sane.rc:32
2848 msgctxt "unit: bits"
2849 msgid "b"
2850 msgstr "b"
2851
2852 #: sane.rc:33
2853 msgctxt "unit: millimeters"
2854 msgid "mm"
2855 msgstr "mm"
2856
2857 #: sane.rc:34
2858 msgctxt "unit: dots/inch"
2859 msgid "dpi"
2860 msgstr "dpi"
2861
2862 #: sane.rc:35
2863 msgctxt "unit: percent"
2864 msgid "%"
2865 msgstr "%"
2866
2867 #: sane.rc:36
2868 msgctxt "unit: microseconds"
2869 msgid "us"
2870 msgstr "µs"
2871
2872 #: setupapi.rc:28
2873 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2874 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
2875
2876 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2877 msgid "Unknown"
2878 msgstr "Okänd"
2879
2880 #: setupapi.rc:30
2881 msgid "Copy files from:"
2882 msgstr "Kopiera filer från:"
2883
2884 #: setupapi.rc:31
2885 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2886 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
2887
2888 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2889 msgid "Default"
2890 msgstr "Standard"
2891
2892 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2893 msgid "&Back"
2894 msgstr "&Bakåt"
2895
2896 #: shdoclc.rc:39
2897 msgid "F&orward"
2898 msgstr "&Framåt"
2899
2900 #: shdoclc.rc:41
2901 msgid "&Save Background As..."
2902 msgstr "Spara bakg&rund som..."
2903
2904 #: shdoclc.rc:42
2905 msgid "Set As Back&ground"
2906 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
2907
2908 #: shdoclc.rc:43
2909 msgid "&Copy Background"
2910 msgstr "K&opiera bakgrund"
2911
2912 #: shdoclc.rc:44
2913 msgid "Set as &Desktop Item"
2914 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
2915
2916 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Select &All"
2919 msgstr ""
2920 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2921 "&Markera allt\n"
2922 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2923 "Markera &alla"
2924
2925 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2926 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2927 msgid "&Paste"
2928 msgstr "Klistra &in"
2929
2930 #: shdoclc.rc:49
2931 msgid "Create Shor&tcut"
2932 msgstr "Skapa genv&äg"
2933
2934 #: shdoclc.rc:50
2935 msgid "Add to &Favorites"
2936 msgstr "Lägg till &i Favoriter"
2937
2938 #: shdoclc.rc:51
2939 msgid "&View Source"
2940 msgstr "&Visa källkod"
2941
2942 #: shdoclc.rc:53
2943 msgid "&Encoding"
2944 msgstr "Tecken&kodning"
2945
2946 #: shdoclc.rc:55
2947 msgid "Pr&int"
2948 msgstr "Skriv &ut"
2949
2950 #: shdoclc.rc:56
2951 msgid "&Refresh"
2952 msgstr "Upp&datera"
2953
2954 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2955 #, fuzzy
2956 msgid "&Properties"
2957 msgstr ""
2958 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2959 "&Egenskaper\n"
2960 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2961 "E&genskaper"
2962
2963 #: shdoclc.rc:62
2964 msgid "Image"
2965 msgstr "Bild"
2966
2967 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2968 msgid "&Open Link"
2969 msgstr "&Öppna länk"
2970
2971 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2972 msgid "Open Link in &New Window"
2973 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
2974
2975 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2976 msgid "Save Target &As..."
2977 msgstr "Spara &mål som..."
2978
2979 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2980 msgid "&Print Target"
2981 msgstr "Skriv ut m&ål"
2982
2983 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2984 msgid "S&how Picture"
2985 msgstr "Visa &bild"
2986
2987 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2988 msgid "&Save Picture As..."
2989 msgstr "Spara bil&d som..."
2990
2991 #: shdoclc.rc:71
2992 msgid "&E-mail Picture..."
2993 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
2994
2995 #: shdoclc.rc:72
2996 msgid "Pr&int Picture..."
2997 msgstr "Skriv &ut bild..."
2998
2999 #: shdoclc.rc:73
3000 msgid "&Go to My Pictures"
3001 msgstr "&Gå till Mina bilder"
3002
3003 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
3004 msgid "Set as Back&ground"
3005 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
3006
3007 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
3008 msgid "Set as &Desktop Item..."
3009 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
3010
3011 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
3012 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Cu&t"
3015 msgstr ""
3016 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3017 "&Klipp ut\n"
3018 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3019 "Klipp &ut"
3020
3021 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
3022 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
3023 msgid "&Copy"
3024 msgstr "&Kopiera"
3025
3026 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
3027 msgid "Copy Shor&tcut"
3028 msgstr "Kopier&a genväg"
3029
3030 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
3031 msgid "Add to &Favorites..."
3032 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
3033
3034 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
3035 msgid "P&roperties"
3036 msgstr "&Egenskaper"
3037
3038 #: shdoclc.rc:88
3039 msgid "Control"
3040 msgstr "Kontroll"
3041
3042 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
3043 msgid "&Undo"
3044 msgstr "&Ångra"
3045
3046 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
3047 msgid "&Delete"
3048 msgstr "&Ta bort"
3049
3050 #: shdoclc.rc:101
3051 msgid "Table"
3052 msgstr "Tabell"
3053
3054 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
3055 #, fuzzy
3056 msgid "&Select"
3057 msgstr ""
3058 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3059 "&Markera\n"
3060 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3061 "&Välj"
3062
3063 #: shdoclc.rc:105
3064 msgid "&Cell"
3065 msgstr "&Cell"
3066
3067 #: shdoclc.rc:106
3068 msgid "&Row"
3069 msgstr "&Rad"
3070
3071 #: shdoclc.rc:107
3072 msgid "&Column"
3073 msgstr "&Kolumn"
3074
3075 #: shdoclc.rc:108
3076 msgid "&Table"
3077 msgstr "&Tabell"
3078
3079 #: shdoclc.rc:112
3080 msgid "&Cell Properties"
3081 msgstr "&Cellegenskaper"
3082
3083 #: shdoclc.rc:113
3084 msgid "&Table Properties"
3085 msgstr "&Tabellegenskaper"
3086
3087 #: shdoclc.rc:116
3088 msgid "1DSite Select"
3089 msgstr "1DSite Select"
3090
3091 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Paste"
3094 msgstr ""
3095 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3096 "K&listra in\n"
3097 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3098 "Klistra in"
3099
3100 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
3101 #, fuzzy
3102 msgid "&Print"
3103 msgstr ""
3104 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3105 "Skriv &ut\n"
3106 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3107 "&Skriv ut"
3108
3109 #: shdoclc.rc:126
3110 msgid "Anchor"
3111 msgstr "Ankare"
3112
3113 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3114 msgid "&Open"
3115 msgstr "&Öppna"
3116
3117 #: shdoclc.rc:129
3118 msgid "Open in &New Window"
3119 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
3120
3121 #: shdoclc.rc:133
3122 msgid "Cut"
3123 msgstr "&Klipp ut"
3124
3125 #: shdoclc.rc:144
3126 msgid "Context Unknown"
3127 msgstr "Context Unknown"
3128
3129 #: shdoclc.rc:149
3130 msgid "DYNSRC Image"
3131 msgstr "DYNSRC-bild"
3132
3133 #: shdoclc.rc:157
3134 msgid "&Save Video As..."
3135 msgstr "Spara bil&d som..."
3136
3137 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
3138 msgid "Play"
3139 msgstr "Spela upp"
3140
3141 #: shdoclc.rc:174
3142 msgid "ART Image"
3143 msgstr "ART-bild"
3144
3145 #: shdoclc.rc:195
3146 msgid "Rewind"
3147 msgstr "Spola tillbaka"
3148
3149 #: shdoclc.rc:201
3150 msgid "Debug"
3151 msgstr "Debug"
3152
3153 #: shdoclc.rc:203
3154 msgid "Trace Tags"
3155 msgstr "Trace Tags"
3156
3157 #: shdoclc.rc:204
3158 msgid "Resource Failures"
3159 msgstr "Resource Failures"
3160
3161 #: shdoclc.rc:205
3162 msgid "Dump Tracking Info"
3163 msgstr "Dump Tracking Info"
3164
3165 #: shdoclc.rc:206
3166 msgid "Debug Break"
3167 msgstr "Debug Break"
3168
3169 #: shdoclc.rc:207
3170 msgid "Debug View"
3171 msgstr "Debug View"
3172
3173 #: shdoclc.rc:208
3174 msgid "Dump Tree"
3175 msgstr "Dump Tree"
3176
3177 #: shdoclc.rc:209
3178 msgid "Dump Lines"
3179 msgstr "Dump Lines"
3180
3181 #: shdoclc.rc:210
3182 msgid "Dump DisplayTree"
3183 msgstr "Dump DisplayTree"
3184
3185 #: shdoclc.rc:211
3186 msgid "Dump FormatCaches"
3187 msgstr "Dump FormatCaches"
3188
3189 #: shdoclc.rc:212
3190 msgid "Dump LayoutRects"
3191 msgstr "Dump LayoutRects"
3192
3193 #: shdoclc.rc:213
3194 msgid "Memory Monitor"
3195 msgstr "Minnesmätare"
3196
3197 #: shdoclc.rc:214
3198 msgid "Performance Meters"
3199 msgstr "Prestandamätare"
3200
3201 #: shdoclc.rc:215
3202 msgid "Save HTML"
3203 msgstr "Spara HTML"
3204
3205 #: shdoclc.rc:217
3206 msgid "&Browse View"
3207 msgstr "&Bläddra vy"
3208
3209 #: shdoclc.rc:218
3210 msgid "&Edit View"
3211 msgstr "R&edigera vy"
3212
3213 #: shdoclc.rc:221
3214 msgid "Vertical Scrollbar"
3215 msgstr "Vertikal rullningslist"
3216
3217 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
3218 msgid "Scroll Here"
3219 msgstr "Rulla hit"
3220
3221 #: shdoclc.rc:225
3222 msgid "Top"
3223 msgstr "Längst upp"
3224
3225 #: shdoclc.rc:226
3226 msgid "Bottom"
3227 msgstr "Längst ned"
3228
3229 #: shdoclc.rc:228
3230 msgid "Page Up"
3231 msgstr "En sida upp"
3232
3233 #: shdoclc.rc:229
3234 msgid "Page Down"
3235 msgstr "En sida ned"
3236
3237 #: shdoclc.rc:231
3238 msgid "Scroll Up"
3239 msgstr "Rulla uppåt"
3240
3241 #: shdoclc.rc:232
3242 msgid "Scroll Down"
3243 msgstr "Rulla nedåt"
3244
3245 #: shdoclc.rc:235
3246 msgid "Horizontal Scrollbar"
3247 msgstr "Horisontell rullningslist"
3248
3249 #: shdoclc.rc:239
3250 msgid "Left Edge"
3251 msgstr "Längst åt vänster"
3252
3253 #: shdoclc.rc:240
3254 msgid "Right Edge"
3255 msgstr "Längst åt höger"
3256
3257 #: shdoclc.rc:242
3258 msgid "Page Left"
3259 msgstr "En sida åt vänster"
3260
3261 #: shdoclc.rc:243
3262 msgid "Page Right"
3263 msgstr "En sida åt höger"
3264
3265 #: shdoclc.rc:245
3266 msgid "Scroll Left"
3267 msgstr "Rulla åt vänster"
3268
3269 #: shdoclc.rc:246
3270 msgid "Scroll Right"
3271 msgstr "Rulla åt höger"
3272
3273 #: shdoclc.rc:25
3274 msgid "Wine Internet Explorer"
3275 msgstr "Wine Internet Explorer"
3276
3277 #: shdoclc.rc:30
3278 msgid "&w&bPage &p"
3279 msgstr "&w&bSida &p"
3280
3281 #: shdoclc.rc:31
3282 msgid "&u&b&d"
3283 msgstr "&u&b&d"
3284
3285 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3286 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3287 #: wordpad.rc:26
3288 msgid "&File"
3289 msgstr "&Arkiv"
3290
3291 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3292 #, fuzzy
3293 msgid "&New"
3294 msgstr ""
3295 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3296 "&Nytt\n"
3297 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3298 "&Ny"
3299
3300 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
3301 msgid "&Window"
3302 msgstr "&Fönster"
3303
3304 #: shdocvw.rc:31
3305 msgid "&Open..."
3306 msgstr "&Öppna..."
3307
3308 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Save &as..."
3311 msgstr ""
3312 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3313 "Spara s&om...\n"
3314 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3315 "S&para som..."
3316
3317 #: shdocvw.rc:35
3318 msgid "Print &format..."
3319 msgstr "U&tskriftsformat..."
3320
3321 #: shdocvw.rc:36
3322 msgid "Pr&int..."
3323 msgstr "Skriv &ut..."
3324
3325 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Print previe&w..."
3328 msgstr ""
3329 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3330 "&Förhandsgranskning...\n"
3331 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3332 "&Förhandsgranska..."
3333
3334 #: shdocvw.rc:39
3335 msgid "&Properties..."
3336 msgstr "&Egenskaper..."
3337
3338 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Close"
3341 msgstr ""
3342 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3343 "&Stäng\n"
3344 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3345 "Stä&ng"
3346
3347 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
3348 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
3349 msgid "&View"
3350 msgstr "&Visa"
3351
3352 #: shdocvw.rc:44
3353 msgid "&Toolbars"
3354 msgstr "Verktygs&fält"
3355
3356 #: shdocvw.rc:46
3357 msgid "&Standard bar"
3358 msgstr "&Standardfält"
3359
3360 #: shdocvw.rc:47
3361 msgid "&Address bar"
3362 msgstr "&Adressfält"
3363
3364 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
3365 msgid "&Favorites"
3366 msgstr "&Favoriter"
3367
3368 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
3369 #, fuzzy
3370 msgid "&Add to Favorites..."
3371 msgstr ""
3372 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3373 "&Lägg till favoriter...\n"
3374 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3375 "&Lägg till i favoriter..."
3376
3377 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
3378 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
3379 msgid "&Help"
3380 msgstr "&Hjälp"
3381
3382 #: shdocvw.rc:57
3383 msgid "&About Internet Explorer..."
3384 msgstr "&Om Internet Explorer..."
3385
3386 #: shdocvw.rc:73
3387 msgid "Address"
3388 msgstr "Adress"
3389
3390 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
3391 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Lar&ge Icons"
3394 msgstr ""
3395 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3396 "S&tora ikoner\n"
3397 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3398 "&Stora ikoner"
3399
3400 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
3401 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
3402 msgid "S&mall Icons"
3403 msgstr "S&må ikoner"
3404
3405 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
3406 msgid "&List"
3407 msgstr "&Lista"
3408
3409 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
3410 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
3411 msgid "&Details"
3412 msgstr "&Detaljer"
3413
3414 #: shell32.rc:48
3415 msgid "Arrange &Icons"
3416 msgstr "Ordna &ikoner"
3417
3418 #: shell32.rc:50
3419 msgid "By &Name"
3420 msgstr "Efter &namn"
3421
3422 #: shell32.rc:51
3423 msgid "By &Type"
3424 msgstr "Efter &typ"
3425
3426 #: shell32.rc:52
3427 msgid "By &Size"
3428 msgstr "Efter &storlek"
3429
3430 #: shell32.rc:53
3431 msgid "By &Date"
3432 msgstr "Efter &datum"
3433
3434 #: shell32.rc:55
3435 msgid "&Auto Arrange"
3436 msgstr "Ordna &automatiskt"
3437
3438 #: shell32.rc:57
3439 msgid "Line up Icons"
3440 msgstr "Rada upp ikoner"
3441
3442 #: shell32.rc:62
3443 msgid "Paste as Link"
3444 msgstr "Klistra in som genväg"
3445
3446 #: shell32.rc:64
3447 msgid "New"
3448 msgstr "Ny"
3449
3450 #: shell32.rc:66
3451 msgid "New &Folder"
3452 msgstr "Ny &mapp"
3453
3454 #: shell32.rc:67
3455 msgid "New &Link"
3456 msgstr "Ny &genväg"
3457
3458 #: shell32.rc:71
3459 msgid "Properties"
3460 msgstr "Egenskaper"
3461
3462 #: shell32.rc:83
3463 msgid "E&xplore"
3464 msgstr "Ut&forska"
3465
3466 #: shell32.rc:86
3467 msgid "C&ut"
3468 msgstr "Klipp &ut"
3469
3470 #: shell32.rc:89
3471 msgid "Create &Link"
3472 msgstr "Skapa &länk"
3473
3474 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
3475 msgid "&Rename"
3476 msgstr "&Byt namn"
3477
3478 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
3479 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
3480 #, fuzzy
3481 msgid "E&xit"
3482 msgstr ""
3483 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3484 "&Avsluta\n"
3485 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3486 "A&vsluta"
3487
3488 #: shell32.rc:115
3489 msgid "&About Control Panel..."
3490 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
3491
3492 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
3493 msgid "Size"
3494 msgstr "Storlek"
3495
3496 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
3497 msgid "Type"
3498 msgstr "Typ"
3499
3500 #: shell32.rc:125
3501 msgid "Modified"
3502 msgstr "Ändrad"
3503
3504 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Attributes"
3507 msgstr ""
3508 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3509 "Attribut\n"
3510 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3511 "Egenskaper"
3512
3513 #: shell32.rc:128
3514 msgid "Size available"
3515 msgstr "Ledigt utrymme"
3516
3517 #: shell32.rc:130
3518 msgid "Comments"
3519 msgstr "Kommentarer"
3520
3521 #: shell32.rc:131
3522 msgid "Owner"
3523 msgstr "Ägare"
3524
3525 #: shell32.rc:132
3526 msgid "Group"
3527 msgstr "Grupp"
3528
3529 #: shell32.rc:133
3530 msgid "Original location"
3531 msgstr "Ursprunglig plats"
3532
3533 #: shell32.rc:134
3534 msgid "Date deleted"
3535 msgstr "Borttagningsdatum"
3536
3537 #: shell32.rc:144
3538 msgid "Control Panel"
3539 msgstr "Kontrollpanel"
3540
3541 #: shell32.rc:151
3542 msgid "Select"
3543 msgstr "Välj"
3544
3545 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
3546 msgid "Open"
3547 msgstr "Öppna"
3548
3549 #: shell32.rc:173
3550 msgid "Restart"
3551 msgstr "Starta om"
3552
3553 #: shell32.rc:174
3554 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
3555 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
3556
3557 #: shell32.rc:175
3558 msgid "Shutdown"
3559 msgstr "Avsluta"
3560
3561 #: shell32.rc:176
3562 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
3563 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
3564
3565 #: shell32.rc:186
3566 msgid "Start Menu\\Programs"
3567 msgstr "Start-meny\\Program"
3568
3569 #: shell32.rc:188
3570 msgid "Favorites"
3571 msgstr "Favoriter"
3572
3573 #: shell32.rc:189
3574 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
3575 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
3576
3577 #: shell32.rc:190
3578 msgid "Recent"
3579 msgstr "Senaste"
3580
3581 #: shell32.rc:191
3582 msgid "SendTo"
3583 msgstr "SendTo"
3584
3585 #: shell32.rc:192
3586 msgid "Start Menu"
3587 msgstr "Start-meny"
3588
3589 #: shell32.rc:193
3590 msgid "My Music"
3591 msgstr "Min musik"
3592
3593 #: shell32.rc:194
3594 msgid "My Videos"
3595 msgstr "Mina videoklipp"
3596
3597 #: shell32.rc:196
3598 msgid "NetHood"
3599 msgstr "Nätverket"
3600
3601 #: shell32.rc:197
3602 msgid "Templates"
3603 msgstr "Mallar"
3604
3605 #: shell32.rc:198
3606 msgid "Application Data"
3607 msgstr "Programdata"
3608
3609 #: shell32.rc:199
3610 msgid "PrintHood"
3611 msgstr "Skrivare"
3612
3613 #: shell32.rc:200
3614 msgid "Local Settings\\Application Data"
3615 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
3616
3617 #: shell32.rc:201
3618 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3619 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
3620
3621 #: shell32.rc:202
3622 msgid "Cookies"
3623 msgstr "Cookies"
3624
3625 #: shell32.rc:203
3626 msgid "Local Settings\\History"
3627 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
3628
3629 #: shell32.rc:204
3630 msgid "Program Files"
3631 msgstr "Program"
3632
3633 #: shell32.rc:206
3634 msgid "My Pictures"
3635 msgstr "Mina bilder"
3636
3637 #: shell32.rc:207
3638 msgid "Program Files\\Common Files"
3639 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
3640
3641 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
3642 msgid "Documents"
3643 msgstr "Dokument"
3644
3645 #: shell32.rc:210
3646 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
3647 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
3648
3649 #: shell32.rc:211
3650 msgid "Music"
3651 msgstr "Musik"
3652
3653 #: shell32.rc:212
3654 msgid "Pictures"
3655 msgstr "Bilder"
3656
3657 #: shell32.rc:213
3658 msgid "Videos"
3659 msgstr "Videoklipp"
3660
3661 #: shell32.rc:214
3662 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3663 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
3664
3665 #: shell32.rc:205
3666 msgid "Program Files (x86)"
3667 msgstr "Program (x86)"
3668
3669 #: shell32.rc:208
3670 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
3671 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
3672
3673 #: shell32.rc:215
3674 msgid "Contacts"
3675 msgstr "Kontakter"
3676
3677 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
3678 msgid "Links"
3679 msgstr "Länkar"
3680
3681 #: shell32.rc:217
3682 msgid "Pictures\\Slide Shows"
3683 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
3684
3685 #: shell32.rc:218
3686 msgid "Music\\Playlists"
3687 msgstr "Musik\\Playlists"
3688
3689 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
3690 msgid "Downloads"
3691 msgstr "Nedladdningar"
3692
3693 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
3694 msgid "Status"
3695 msgstr "Status"
3696
3697 #: shell32.rc:137
3698 msgid "Location"
3699 msgstr "Plats"
3700
3701 #: shell32.rc:138
3702 msgid "Model"
3703 msgstr "Modell"
3704
3705 #: shell32.rc:220
3706 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3707 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3708
3709 #: shell32.rc:221
3710 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3711 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3712
3713 #: shell32.rc:222
3714 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3715 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
3716
3717 #: shell32.rc:223
3718 msgid "Music\\Sample Music"
3719 msgstr "Musik\\Sample Music"
3720
3721 #: shell32.rc:224
3722 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
3723 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
3724
3725 #: shell32.rc:225
3726 msgid "Music\\Sample Playlists"
3727 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
3728
3729 #: shell32.rc:226
3730 msgid "Videos\\Sample Videos"
3731 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
3732
3733 #: shell32.rc:227
3734 msgid "Saved Games"
3735 msgstr "Sparade spel"
3736
3737 #: shell32.rc:228
3738 msgid "Searches"
3739 msgstr "Sökningar"
3740
3741 #: shell32.rc:229
3742 msgid "Users"
3743 msgstr "Användare"
3744
3745 #: shell32.rc:230
3746 msgid "OEM Links"
3747 msgstr "OEM Links"
3748
3749 #: shell32.rc:233
3750 msgid "AppData\\LocalLow"
3751 msgstr "AppData\\LocalLow"
3752
3753 #: shell32.rc:154
3754 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
3755 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
3756
3757 #: shell32.rc:155
3758 msgid "Error during creation of a new folder"
3759 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
3760
3761 #: shell32.rc:156
3762 msgid "Confirm file deletion"
3763 msgstr "Bekräfta filborttagning"
3764
3765 #: shell32.rc:157
3766 msgid "Confirm folder deletion"
3767 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
3768
3769 #: shell32.rc:158
3770 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
3771 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
3772
3773 #: shell32.rc:159
3774 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
3775 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
3776
3777 #: shell32.rc:166
3778 msgid "Confirm file overwrite"
3779 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
3780
3781 #: shell32.rc:165
3782 msgid ""
3783 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
3784 "\n"
3785 "Do you want to replace it?"
3786 msgstr ""
3787 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
3788 "\n"
3789 "Vill du skriva över den?"
3790
3791 #: shell32.rc:160
3792 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
3793 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
3794
3795 #: shell32.rc:162
3796 msgid ""
3797 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
3798 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
3799
3800 #: shell32.rc:161
3801 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
3802 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
3803
3804 #: shell32.rc:163
3805 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
3806 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
3807
3808 #: shell32.rc:164
3809 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
3810 msgstr ""
3811 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
3812 "stället?"
3813
3814 #: shell32.rc:167
3815 msgid ""
3816 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
3817 "\n"
3818 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
3819 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
3820 "the folder?"
3821 msgstr ""
3822 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
3823 "\n"
3824 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
3825 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
3826 "mappen?"
3827
3828 #: shell32.rc:235
3829 msgid "New Folder"
3830 msgstr "Ny mapp"
3831
3832 #: shell32.rc:237
3833 msgid "Wine Control Panel"
3834 msgstr "Wines kontrollpanel"
3835
3836 #: shell32.rc:179
3837 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
3838 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
3839
3840 #: shell32.rc:180
3841 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
3842 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
3843
3844 #: shell32.rc:182
3845 msgid "Executable files (*.exe)"
3846 msgstr "Programfiler (*.exe)"
3847
3848 #: shell32.rc:241
3849 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
3850 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
3851
3852 #: shell32.rc:258
3853 msgid ""
3854 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3855 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3856 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3857 "any later version.\n"
3858 "\n"
3859 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3860 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3861 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
3862 "more details.\n"
3863 "\n"
3864 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3865 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3866 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3867 msgstr ""
3868 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
3869 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
3870 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
3871 "önskar) någon senare version.\n"
3872 "\n"
3873 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
3874 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
3875 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
3876 "License för fler detaljer.\n"
3877 "\n"
3878 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
3879 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3880 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3881
3882 #: shell32.rc:246
3883 msgid "Wine License"
3884 msgstr "Wine-licens"
3885
3886 #: shell32.rc:143
3887 msgid "Trash"
3888 msgstr "Papperskorg"
3889
3890 #: shlwapi.rc:27
3891 msgid "%ld bytes"
3892 msgstr "%ld byte"
3893
3894 #: shlwapi.rc:28
3895 msgid " hr"
3896 msgstr " h"
3897
3898 #: shlwapi.rc:29
3899 msgid " min"
3900 msgstr " min"
3901
3902 #: shlwapi.rc:30
3903 msgid " sec"
3904 msgstr " s"
3905
3906 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
3907 msgid "&Restore"
3908 msgstr "&Återställ"
3909
3910 #: user32.rc:28
3911 msgid "&Move"
3912 msgstr "&Flytta"
3913
3914 #: user32.rc:29
3915 msgid "&Size"
3916 msgstr "&Storlek"
3917
3918 #: user32.rc:30
3919 msgid "Mi&nimize"
3920 msgstr "Mi&nimera"
3921
3922 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
3923 msgid "Ma&ximize"
3924 msgstr "Ma&ximera"
3925
3926 #: user32.rc:33
3927 msgid "&Close\tAlt-F4"
3928 msgstr "&Avsluta\tAlt-F4"
3929
3930 #: user32.rc:35
3931 msgid "&About Wine..."
3932 msgstr "&Om Wine..."
3933
3934 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
3935 msgid "Error"
3936 msgstr "Fel"
3937
3938 #: user32.rc:56
3939 msgid "&More Windows..."
3940 msgstr "&Fler fönster..."
3941
3942 #: wininet.rc:25
3943 msgid "LAN Connection"
3944 msgstr "LAN-anslutning"
3945
3946 #: wininet.rc:26
3947 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
3948 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
3949
3950 #: wininet.rc:27
3951 msgid "The date on the certificate is invalid."
3952 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
3953
3954 #: wininet.rc:28
3955 msgid "The name on the certificate does not match the site."
3956 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
3957
3958 #: wininet.rc:29
3959 msgid ""
3960 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
3961 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
3962
3963 #: winmm.rc:28
3964 msgid "The specified command was carried out."
3965 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
3966
3967 #: winmm.rc:29
3968 msgid "Undefined external error."
3969 msgstr "Odefinierat externt fel."
3970
3971 #: winmm.rc:30
3972 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
3973 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
3974
3975 #: winmm.rc:31
3976 msgid "The driver was not enabled."
3977 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
3978
3979 #: winmm.rc:32
3980 msgid ""
3981 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
3982 "again."
3983 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
3984
3985 #: winmm.rc:33
3986 msgid "The specified device handle is invalid."
3987 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
3988
3989 #: winmm.rc:34
3990 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
3991 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
3992
3993 #: winmm.rc:35
3994 msgid ""
3995 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
3996 "increase available memory, and then try again."
3997 msgstr ""
3998 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
3999 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
4000 "igen."
4001
4002 #: winmm.rc:36
4003 msgid ""
4004 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
4005 "which functions and messages the driver supports."
4006 msgstr ""
4007 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
4008 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
4009
4010 #: winmm.rc:37
4011 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
4012 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
4013
4014 #: winmm.rc:38
4015 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
4016 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
4017
4018 #: winmm.rc:39
4019 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
4020 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
4021
4022 #: winmm.rc:42
4023 msgid ""
4024 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
4025 "Capabilities function to determine the supported formats"
4026 msgstr ""
4027 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
4028 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds"
4029
4030 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
4031 msgid ""
4032 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
4033 "device, or wait until the data is finished playing."
4034 msgstr ""
4035 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
4036 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
4037
4038 #: winmm.rc:44
4039 msgid ""
4040 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
4041 "header, and then try again."
4042 msgstr ""
4043 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
4044 "headern och försök sedan igen."
4045
4046 #: winmm.rc:45
4047 msgid ""
4048 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
4049 "and then try again."
4050 msgstr ""
4051 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
4052 "flaggan och försök igen."
4053
4054 #: winmm.rc:48
4055 msgid ""
4056 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
4057 "header, and then try again."
4058 msgstr ""
4059 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
4060 "headern och försök sedan igen."
4061
4062 #: winmm.rc:50
4063 msgid ""
4064 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
4065 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
4066 msgstr ""
4067 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
4068 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
4069
4070 #: winmm.rc:51
4071 msgid ""
4072 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
4073 "transmitted, and then try again."
4074 msgstr ""
4075 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
4076 "sedan igen."
4077
4078 #: winmm.rc:52
4079 msgid ""
4080 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4081 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
4082 msgstr ""
4083 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
4084 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
4085 "installationen."
4086
4087 #: winmm.rc:53
4088 msgid ""
4089 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
4090 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
4091 msgstr ""
4092 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
4093 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
4094
4095 #: winmm.rc:56
4096 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
4097 msgstr ""
4098 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
4099 "öppnas."
4100
4101 #: winmm.rc:57
4102 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
4103 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
4104
4105 #: winmm.rc:58
4106 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
4107 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
4108
4109 #: winmm.rc:59
4110 msgid ""
4111 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
4112 "or contact the device manufacturer."
4113 msgstr ""
4114 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
4115 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
4116
4117 #: winmm.rc:60
4118 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
4119 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
4120
4121 #: winmm.rc:61
4122 msgid ""
4123 "Not enough memory available for this task.\n"
4124 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
4125 "again."
4126 msgstr ""
4127 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
4128 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
4129 "sedan igen."
4130
4131 #: winmm.rc:62
4132 msgid ""
4133 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
4134 "unique alias."
4135 msgstr ""
4136 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
4137 "alias."
4138
4139 #: winmm.rc:63
4140 msgid ""
4141 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
4142 msgstr ""
4143 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
4144 "laddas."
4145
4146 #: winmm.rc:64
4147 msgid "No command was specified."
4148 msgstr "Inget kommando angavs."
4149
4150 #: winmm.rc:65
4151 msgid ""
4152 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
4153 "size of the buffer."
4154 msgstr ""
4155 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
4156 "storlek."
4157
4158 #: winmm.rc:66
4159 msgid ""
4160 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
4161 "one."
4162 msgstr ""
4163 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
4164 "sådan."
4165
4166 #: winmm.rc:67
4167 msgid "The specified integer is invalid for this command."
4168 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
4169
4170 #: winmm.rc:68
4171 msgid ""
4172 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
4173 "manufacturer about obtaining a new driver."
4174 msgstr ""
4175 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
4176 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
4177
4178 #: winmm.rc:69
4179 msgid ""
4180 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
4181 "manufacturer about obtaining a new driver."
4182 msgstr ""
4183 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
4184 "att få en ny drivrutin."
4185
4186 #: winmm.rc:70
4187 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
4188 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
4189
4190 #: winmm.rc:71
4191 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
4192 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
4193
4194 #: winmm.rc:72
4195 msgid ""
4196 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
4197 msgstr ""
4198 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
4199
4200 #: winmm.rc:73
4201 msgid "The device driver is not ready."
4202 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
4203
4204 #: winmm.rc:74
4205 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
4206 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
4207
4208 #: winmm.rc:75
4209 msgid ""
4210 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
4211 "access error."
4212 msgstr ""
4213 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
4214 "inte komma åt fel."
4215
4216 #: winmm.rc:76
4217 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
4218 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
4219
4220 #: winmm.rc:77
4221 msgid ""
4222 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
4223 "separately to determine which devices caused the error"
4224 msgstr ""
4225 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
4226 "avgöra vilka enheter som orsakade felet"
4227
4228 #: winmm.rc:78
4229 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
4230 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
4231
4232 #: winmm.rc:79
4233 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
4234 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
4235
4236 #: winmm.rc:80
4237 msgid "The specified parameters cannot be used together."
4238 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
4239
4240 #: winmm.rc:81
4241 msgid ""
4242 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
4243 "still connected to the network."
4244 msgstr ""
4245 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
4246 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
4247
4248 #: winmm.rc:82
4249 msgid ""
4250 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
4251 "device name is spelled correctly."
4252 msgstr ""
4253 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
4254 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
4255
4256 #: winmm.rc:83
4257 msgid ""
4258 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
4259 "again."
4260 msgstr ""
4261 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
4262
4263 #: winmm.rc:84
4264 msgid ""
4265 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
4266 "alias."
4267 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
4268
4269 #: winmm.rc:85
4270 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
4271 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
4272
4273 #: winmm.rc:86
4274 msgid ""
4275 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
4276 "parameter with each 'open' command."
4277 msgstr ""
4278 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
4279 "'open'-kommando för att dela den."
4280
4281 #: winmm.rc:87
4282 msgid ""
4283 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
4284 "Please supply one."
4285 msgstr ""
4286 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
4287 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
4288
4289 #: winmm.rc:88
4290 msgid ""
4291 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
4292 "documentation for valid formats."
4293 msgstr ""
4294 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
4295 "att se giltiga format."
4296
4297 #: winmm.rc:89
4298 msgid ""
4299 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
4300 "supply one."
4301 msgstr ""
4302 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
4303 "lägg till ett sådant."
4304
4305 #: winmm.rc:90
4306 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
4307 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
4308
4309 #: winmm.rc:91
4310 msgid ""
4311 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
4312 "may be corrupt, or not in the correct format."
4313 msgstr ""
4314 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
4315 "korrupt eller i fel format."
4316
4317 #: winmm.rc:92
4318 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
4319 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
4320
4321 #: winmm.rc:93
4322 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
4323 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
4324
4325 #: winmm.rc:94
4326 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
4327 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
4328
4329 #: winmm.rc:95
4330 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
4331 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
4332
4333 #: winmm.rc:96
4334 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
4335 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
4336
4337 #: winmm.rc:97
4338 msgid ""
4339 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
4340 "sequence, and then try again."
4341 msgstr ""
4342 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
4343 "och försök igen."
4344
4345 #: winmm.rc:98
4346 msgid ""
4347 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
4348 "the device is closed, and then try again."
4349 msgstr ""
4350 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
4351 "enheten är stängd och försök sedan igen."
4352
4353 #: winmm.rc:99
4354 msgid ""
4355 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
4356 "characters, followed by a period and an extension."
4357 msgstr ""
4358 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
4359 "en punkt och en ändelse."
4360
4361 #: winmm.rc:100
4362 msgid ""
4363 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
4364 msgstr ""
4365 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
4366
4367 #: winmm.rc:101
4368 msgid ""
4369 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
4370 "in Control Panel to install the device."
4371 msgstr ""
4372 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
4373 "Control Panel för att installera enheten."
4374
4375 #: winmm.rc:102
4376 msgid ""
4377 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
4378 "restarting your computer."
4379 msgstr ""
4380 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
4381 "starta om din dator."
4382
4383 #: winmm.rc:103
4384 msgid ""
4385 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
4386 "cannot change directories."
4387 msgstr ""
4388 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
4389 "byta katalog."
4390
4391 #: winmm.rc:104
4392 msgid ""
4393 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
4394 "change drives."
4395 msgstr ""
4396 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
4397 "byta diskenhet."
4398
4399 #: winmm.rc:105
4400 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
4401 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
4402
4403 #: winmm.rc:106
4404 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
4405 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
4406
4407 #: winmm.rc:107
4408 msgid ""
4409 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
4410 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
4411
4412 #: winmm.rc:108
4413 msgid ""
4414 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
4415 "until a wave device is free, and then try again."
4416 msgstr ""
4417 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
4418 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
4419
4420 #: winmm.rc:109
4421 msgid ""
4422 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
4423 "until the device is free, and then try again."
4424 msgstr ""
4425 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
4426 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
4427
4428 #: winmm.rc:110
4429 msgid ""
4430 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
4431 "Wait until a wave device is free, and then try again."
4432 msgstr ""
4433 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
4434 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
4435
4436 #: winmm.rc:111
4437 msgid ""
4438 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
4439 "until the device is free, and then try again."
4440 msgstr ""
4441 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
4442 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
4443
4444 #: winmm.rc:112
4445 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
4446 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
4447
4448 #: winmm.rc:113
4449 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
4450 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
4451
4452 #: winmm.rc:114
4453 msgid ""
4454 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
4455 "the Drivers option to install the wave device."
4456 msgstr ""
4457 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
4458 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
4459
4460 #: winmm.rc:115
4461 msgid ""
4462 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
4463 "format."
4464 msgstr ""
4465 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
4466
4467 #: winmm.rc:116
4468 msgid ""
4469 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
4470 "the Drivers option to install the wave device."
4471 msgstr ""
4472 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
4473 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
4474
4475 #: winmm.rc:117
4476 msgid ""
4477 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
4478 "format."
4479 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
4480
4481 #: winmm.rc:122
4482 msgid ""
4483 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
4484 "You can't use them together."
4485 msgstr ""
4486 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
4487 "inte användas tillsammans."
4488
4489 #: winmm.rc:124
4490 msgid ""
4491 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
4492 "again."
4493 msgstr ""
4494 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
4495 "igen."
4496
4497 #: winmm.rc:127
4498 msgid ""
4499 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
4500 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
4501 msgstr ""
4502 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
4503 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
4504
4505 #: winmm.rc:125
4506 msgid ""
4507 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4508 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
4509 "setup."
4510 msgstr ""
4511 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
4512 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
4513 "ändra installationen."
4514
4515 #: winmm.rc:126
4516 msgid "An error occurred with the specified port."
4517 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
4518
4519 #: winmm.rc:129
4520 msgid ""
4521 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
4522 "these applications; then, try again."
4523 msgstr ""
4524 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
4525 "och försök sedan igen."
4526
4527 #: winmm.rc:128
4528 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
4529 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
4530
4531 #: winmm.rc:123
4532 msgid ""
4533 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
4534 "Control Panel to install a MIDI driver."
4535 msgstr ""
4536 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
4537 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
4538
4539 #: winmm.rc:118
4540 msgid "There is no display window."
4541 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
4542
4543 #: winmm.rc:119
4544 msgid "Could not create or use window."
4545 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
4546
4547 #: winmm.rc:120
4548 msgid ""
4549 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
4550 "check your disk or network connection."
4551 msgstr ""
4552 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
4553 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
4554
4555 #: winmm.rc:121
4556 msgid ""
4557 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
4558 "are still connected to the network."
4559 msgstr ""
4560 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
4561 "eller är ansluten till nätverket."
4562
4563 #: winspool.rc:28
4564 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
4565 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
4566
4567 #: winspool.rc:29
4568 msgid "Unable to create the output file."
4569 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
4570
4571 #: wldap32.rc:27
4572 msgid "Success"
4573 msgstr "Lyckades"
4574
4575 #: wldap32.rc:28
4576 msgid "Operations Error"
4577 msgstr "Operations Error"
4578
4579 #: wldap32.rc:29
4580 msgid "Protocol Error"
4581 msgstr "Protokollfel"
4582
4583 #: wldap32.rc:30
4584 msgid "Time Limit Exceeded"
4585 msgstr "Time Limit Exceeded"
4586
4587 #: wldap32.rc:31
4588 msgid "Size Limit Exceeded"
4589 msgstr "Size Limit Exceeded"
4590
4591 #: wldap32.rc:32
4592 msgid "Compare False"
4593 msgstr "Compare False"
4594
4595 #: wldap32.rc:33
4596 msgid "Compare True"
4597 msgstr "Compare True"
4598
4599 #: wldap32.rc:34
4600 msgid "Authentication Method Not Supported"
4601 msgstr "Authentication Method Not Supported"
4602
4603 #: wldap32.rc:35
4604 msgid "Strong Authentication Required"
4605 msgstr "Strong Authentication Required"
4606
4607 #: wldap32.rc:36
4608 msgid "Referral (v2)"
4609 msgstr "Referral (v2)"
4610
4611 #: wldap32.rc:37
4612 msgid "Referral"
4613 msgstr "Referral"
4614
4615 #: wldap32.rc:38
4616 msgid "Administration Limit Exceeded"
4617 msgstr "Administration Limit Exceeded"
4618
4619 #: wldap32.rc:39
4620 msgid "Unavailable Critical Extension"
4621 msgstr "Unavailable Critical Extension"
4622
4623 #: wldap32.rc:40
4624 msgid "Confidentiality Required"
4625 msgstr "Confidentiality Required"
4626
4627 #: wldap32.rc:43
4628 msgid "No Such Attribute"
4629 msgstr "Inget sådant attribut"
4630
4631 #: wldap32.rc:44
4632 msgid "Undefined Type"
4633 msgstr "Odefinierad typ"
4634
4635 #: wldap32.rc:45
4636 msgid "Inappropriate Matching"
4637 msgstr "Inappropriate Matching"
4638
4639 #: wldap32.rc:46
4640 msgid "Constraint Violation"
4641 msgstr "Constraint Violation"
4642
4643 #: wldap32.rc:47
4644 msgid "Attribute Or Value Exists"
4645 msgstr "Attribut eller värde finns"
4646
4647 #: wldap32.rc:48
4648 msgid "Invalid Syntax"
4649 msgstr "Ogiltig syntax"
4650
4651 #: wldap32.rc:59
4652 msgid "No Such Object"
4653 msgstr "Inget sådant objekt"
4654
4655 #: wldap32.rc:60
4656 msgid "Alias Problem"
4657 msgstr "Alias Problem"
4658
4659 #: wldap32.rc:61
4660 msgid "Invalid DN Syntax"
4661 msgstr "Invalid DN Syntax"
4662
4663 #: wldap32.rc:62
4664 msgid "Is Leaf"
4665 msgstr "Is Leaf"
4666
4667 #: wldap32.rc:63
4668 msgid "Alias Dereference Problem"
4669 msgstr "Alias Dereference Problem"
4670
4671 #: wldap32.rc:75
4672 msgid "Inappropriate Authentication"
4673 msgstr "Inappropriate Authentication"
4674
4675 #: wldap32.rc:76
4676 msgid "Invalid Credentials"
4677 msgstr "Invalid Credentials"
4678
4679 #: wldap32.rc:77
4680 msgid "Insufficient Rights"
4681 msgstr "Insufficient Rights"
4682
4683 #: wldap32.rc:78
4684 msgid "Busy"
4685 msgstr "Upptagen"
4686
4687 #: wldap32.rc:79
4688 msgid "Unavailable"
4689 msgstr "Otillgänglig"
4690
4691 #: wldap32.rc:80
4692 msgid "Unwilling To Perform"
4693 msgstr "Unwilling To Perform"
4694
4695 #: wldap32.rc:81
4696 msgid "Loop Detected"
4697 msgstr "Loop Detected"
4698
4699 #: wldap32.rc:87
4700 msgid "Sort Control Missing"
4701 msgstr "Sort Control Missing"
4702
4703 #: wldap32.rc:88
4704 msgid "Index range error"
4705 msgstr "Index range error"
4706
4707 #: wldap32.rc:91
4708 msgid "Naming Violation"
4709 msgstr "Naming Violation"
4710
4711 #: wldap32.rc:92
4712 msgid "Object Class Violation"
4713 msgstr "Object Class Violation"
4714
4715 #: wldap32.rc:93
4716 msgid "Not allowed on Non-leaf"
4717 msgstr "Not allowed on Non-leaf"
4718
4719 #: wldap32.rc:94
4720 msgid "Not allowed on RDN"
4721 msgstr "Not allowed on RDN"
4722
4723 #: wldap32.rc:95
4724 msgid "Already Exists"
4725 msgstr "Finns redan"
4726
4727 #: wldap32.rc:96
4728 msgid "No Object Class Mods"
4729 msgstr "No Object Class Mods"
4730
4731 #: wldap32.rc:97
4732 msgid "Results Too Large"
4733 msgstr "Results Too Large"
4734
4735 #: wldap32.rc:98
4736 msgid "Affects Multiple DSAs"
4737 msgstr "Affects Multiple DSAs"
4738
4739 #: wldap32.rc:107
4740 msgid "Other"
4741 msgstr "Other"
4742
4743 #: wldap32.rc:108
4744 msgid "Server Down"
4745 msgstr "Server Down"
4746
4747 #: wldap32.rc:109
4748 msgid "Local Error"
4749 msgstr "Lokalt fel"
4750
4751 #: wldap32.rc:110
4752 msgid "Encoding Error"
4753 msgstr "Encoding Error"
4754
4755 #: wldap32.rc:111
4756 msgid "Decoding Error"
4757 msgstr "Decoding Error"
4758
4759 #: wldap32.rc:112
4760 msgid "Timeout"
4761 msgstr "Tidsgräns överstigen"
4762
4763 #: wldap32.rc:113
4764 msgid "Auth Unknown"
4765 msgstr "Auth Unknown"
4766
4767 #: wldap32.rc:114
4768 msgid "Filter Error"
4769 msgstr "Filter Error"
4770
4771 #: wldap32.rc:115
4772 msgid "User Cancelled"
4773 msgstr "User Cancelled"
4774
4775 #: wldap32.rc:116
4776 msgid "Parameter Error"
4777 msgstr "Parameter Error"
4778
4779 #: wldap32.rc:117
4780 msgid "No Memory"
4781 msgstr "No Memory"
4782
4783 #: wldap32.rc:118
4784 msgid "Can't connect to the LDAP server"
4785 msgstr "Can't connect to the LDAP server"
4786
4787 #: wldap32.rc:119
4788 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
4789 msgstr "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
4790
4791 #: wldap32.rc:120
4792 msgid "Specified control was not found in message"
4793 msgstr "Specified control was not found in message"
4794
4795 #: wldap32.rc:121
4796 msgid "No result present in message"
4797 msgstr "No result present in message"
4798
4799 #: wldap32.rc:122
4800 msgid "More results returned"
4801 msgstr "More results returned"
4802
4803 #: wldap32.rc:123
4804 msgid "Loop while handling referrals"
4805 msgstr "Loop while handling referrals"
4806
4807 #: wldap32.rc:124
4808 msgid "Referral hop limit exceeded"
4809 msgstr "Referral hop limit exceeded"
4810
4811 #: clock.rc:29
4812 msgid "Ana&log"
4813 msgstr "Ana&log"
4814
4815 #: clock.rc:30
4816 msgid "Digi&tal"
4817 msgstr "Digi&tal"
4818
4819 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
4820 #, fuzzy
4821 msgid "&Font..."
4822 msgstr ""
4823 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4824 "&Typsnitt...\n"
4825 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4826 "&Font..."
4827
4828 #: clock.rc:34
4829 msgid "&Without Titlebar"
4830 msgstr "&Utan titellist"
4831
4832 #: clock.rc:36
4833 msgid "&Seconds"
4834 msgstr "&Sekunder"
4835
4836 #: clock.rc:37
4837 msgid "&Date"
4838 msgstr "&Datum"
4839
4840 #: clock.rc:39
4841 msgid "&Always on Top"
4842 msgstr "&Alltid överst"
4843
4844 #: clock.rc:41
4845 msgid "Inf&o"
4846 msgstr "Inf&o"
4847
4848 #: clock.rc:42
4849 msgid "&About Clock..."
4850 msgstr "&Om Klocka..."
4851
4852 #: clock.rc:48
4853 msgid "Clock"
4854 msgstr "Klocka"
4855
4856 #: cmd.rc:30
4857 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
4858 msgstr "ATTRIB visar eller ändrar DOS-filers attribut.\n"
4859
4860 #: cmd.rc:38
4861 msgid ""
4862 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
4863 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
4864 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
4865 "called procedure.\n"
4866 "\n"
4867 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
4868 "called procedure are inherited by the caller.\n"
4869 msgstr ""
4870 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
4871 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
4872 "den\n"
4873 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
4874 "med\n"
4875 "parametrar till den anropade metoden.\n"
4876 "\n"
4877 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
4878 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
4879
4880 #: cmd.rc:41
4881 msgid ""
4882 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
4883 "default directory.\n"
4884 msgstr ""
4885 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
4886 "ändra standardsökväg.\n"
4887
4888 #: cmd.rc:42
4889 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
4890 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
4891
4892 #: cmd.rc:44
4893 msgid "CLS clears the console screen.\n"
4894 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
4895
4896 #: cmd.rc:46
4897 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
4898 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
4899
4900 #: cmd.rc:47
4901 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
4902 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
4903
4904 #: cmd.rc:48
4905 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
4906 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
4907
4908 #: cmd.rc:49
4909 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
4910 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
4911
4912 #: cmd.rc:50
4913 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
4914 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
4915
4916 #: cmd.rc:60
4917 msgid ""
4918 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
4919 "\n"
4920 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
4921 "on the terminal device before they are executed.\n"
4922 "\n"
4923 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
4924 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
4925 "preceding it with an @ sign.\n"
4926 msgstr ""
4927 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
4928 "\n"
4929 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
4930 "innan dessa exekveras.\n"
4931 "\n"
4932 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
4933 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
4934 "genom\n"
4935 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
4936
4937 #: cmd.rc:62
4938 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
4939 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
4940
4941 #: cmd.rc:70
4942 msgid ""
4943 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
4944 "\n"
4945 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
4946 "\n"
4947 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
4948 "not exist in wine's cmd.\n"
4949 msgstr ""
4950 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
4951 "\n"
4952 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
4953 "\n"
4954 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
4955 "finns inte i Wines cmd.\n"
4956
4957 #: cmd.rc:82
4958 msgid ""
4959 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
4960 "batch file.\n"
4961 "\n"
4962 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
4963 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
4964 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
4965 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
4966 "label terminates the batch file execution.\n"
4967 "\n"
4968 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
4969 msgstr ""
4970 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
4971 "inom en batch fil.\n"
4972 "\n"
4973 "En etikett, som är GOTO-kommandots mål, kan innehålla upp till 255\n"
4974 "tecken, men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
4975 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
4976 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
4977 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
4978 "\n"
4979 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
4980
4981 #: cmd.rc:85
4982 msgid ""
4983 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
4984 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
4985 msgstr ""
4986 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
4987 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
4988
4989 #: cmd.rc:95
4990 msgid ""
4991 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
4992 "\n"
4993 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
4994 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
4995 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
4996 "\n"
4997 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
4998 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
4999 msgstr ""
5000 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
5001 "\n"
5002 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
5003 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
5004 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
5005 "\n"
5006 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
5007 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver. D.v.s. gemener och versaler.\n"
5008
5009 #: cmd.rc:101
5010 msgid ""
5011 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
5012 "\n"
5013 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
5014 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
5015 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
5016 msgstr ""
5017 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
5018 "\n"
5019 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
5020 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
5021 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
5022
5023 #: cmd.rc:104
5024 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
5025 msgstr ""
5026 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
5027 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
5028
5029 #: cmd.rc:105
5030 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
5031 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
5032
5033 #: cmd.rc:112
5034 msgid ""
5035 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
5036 "\n"
5037 "If the item being moved is a directory then all the files and "
5038 "subdirectories\n"
5039 "below the item are moved as well.\n"
5040 "\n"
5041 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
5042 msgstr ""
5043 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
5044 "\n"
5045 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
5046 "\n"
5047 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
5048 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
5049
5050 #: cmd.rc:123
5051 msgid ""
5052 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
5053 "\n"
5054 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
5055 "from the registry). To change the setting follow the\n"
5056 "PATH command with the new value.\n"
5057 "\n"
5058 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
5059 "variable, for example:\n"
5060 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
5061 msgstr ""
5062 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
5063 "\n"
5064 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
5065 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
5066 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
5067 "\n"
5068 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
5069 "Till exempel:\n"
5070 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
5071
5072 #: cmd.rc:129
5073 msgid ""
5074 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
5075 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
5076 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
5077 "before it scrolls off the screen.\n"
5078 msgstr ""
5079 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
5080 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
5081 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
5082 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
5083 "skärmen.\n"
5084
5085 #: cmd.rc:150
5086 msgid ""
5087 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
5088 "\n"
5089 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
5090 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
5091 "\n"
5092 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
5093 "\n"
5094 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
5095 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
5096 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
5097 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
5098 "\n"
5099 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
5100 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
5101 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
5102 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
5103 "\n"
5104 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
5105 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
5106 msgstr ""
5107 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
5108 "\n"
5109 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
5110 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
5111 "\n"
5112 "Följande tecken betyder:\n"
5113 "\n"
5114 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
5115 "tecknet (|)\n"
5116 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
5117 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
5118 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
5119 "\n"
5120 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
5121 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
5122 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
5123 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
5124 "\n"
5125 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
5126 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
5127
5128 #: cmd.rc:154
5129 msgid ""
5130 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
5131 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
5132 msgstr ""
5133 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
5134 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
5135
5136 #: cmd.rc:157
5137 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
5138 msgstr ""
5139 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
5140 "REN döper om en fil.\n"
5141
5142 #: cmd.rc:158
5143 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
5144 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
5145
5146 #: cmd.rc:160
5147 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
5148 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
5149
5150 #: cmd.rc:161
5151 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
5152 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
5153
5154 #: cmd.rc:179
5155 msgid ""
5156 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
5157 "\n"
5158 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
5159 "\n"
5160 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
5161 "\n"
5162 "SET <variable>=<value>\n"
5163 "\n"
5164 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
5165 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
5166 "have embedded spaces.\n"
5167 "\n"
5168 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
5169 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
5170 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
5171 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
5172 msgstr ""
5173 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
5174 "\n"
5175 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
5176 "\n"
5177 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
5178 "\n"
5179 "SET <variabel>=<värde>\n"
5180 "\n"
5181 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
5182 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
5183 "\n"
5184 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
5185 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
5186 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
5187 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
5188
5189 #: cmd.rc:184
5190 msgid ""
5191 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
5192 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
5193 "if called from the command line.\n"
5194 msgstr ""
5195 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
5196 "listan.\n"
5197 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
5198 "s.v.\n"
5199 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
5200
5201 #: cmd.rc:186
5202 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
5203 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
5204
5205 #: cmd.rc:188
5206 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
5207 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
5208
5209 #: cmd.rc:192
5210 msgid ""
5211 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
5212 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
5213 msgstr ""
5214 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
5215 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
5216
5217 #: cmd.rc:201
5218 msgid ""
5219 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
5220 "\n"
5221 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
5222 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
5223 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
5224 "\n"
5225 "The verify flag has no function in Wine.\n"
5226 msgstr ""
5227 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
5228 "Godkänd användning är:\n"
5229 "\n"
5230 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
5231 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
5232 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
5233 "\n"
5234 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
5235
5236 #: cmd.rc:204
5237 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
5238 msgstr "VER visar cmd:s version.\n"
5239
5240 #: cmd.rc:206
5241 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
5242 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
5243
5244 #: cmd.rc:209
5245 msgid ""
5246 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
5247 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
5248 msgstr ""
5249 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
5250 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
5251
5252 #: cmd.rc:212
5253 msgid ""
5254 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
5255 "PUSHD.\n"
5256 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
5257
5258 #: cmd.rc:214
5259 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
5260 msgstr ""
5261 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
5262 "sidor.\n"
5263
5264 #: cmd.rc:218
5265 msgid ""
5266 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
5267 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
5268 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
5269 msgstr ""
5270 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
5271 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
5272 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
5273
5274 #: cmd.rc:222
5275 msgid ""
5276 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
5277 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
5278 msgstr ""
5279 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
5280 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
5281
5282 #: cmd.rc:253
5283 msgid ""
5284 "CMD built-in commands are:\n"
5285 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
5286 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
5287 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
5288 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
5289 "CLS\t\tClear the console screen\n"
5290 "COPY\t\tCopy file\n"
5291 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
5292 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
5293 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
5294 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
5295 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
5296 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
5297 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
5298 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
5299 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
5300 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
5301 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
5302 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
5303 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
5304 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
5305 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
5306 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
5307 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
5308 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
5309 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
5310 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
5311 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
5312 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
5313 "\n"
5314 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
5315 msgstr ""
5316 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
5317 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
5318 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
5319 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
5320 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
5321 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
5322 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
5323 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
5324 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
5325 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
5326 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
5327 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
5328 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
5329 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
5330 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
5331 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
5332 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
5333 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
5334 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
5335 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
5336 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
5337 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
5338 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
5339 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
5340 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
5341 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
5342 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
5343 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
5344 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
5345 "\n"
5346 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
5347
5348 #: cmd.rc:255
5349 msgid "Are you sure"
5350 msgstr "Är du säker?"
5351
5352 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
5353 msgctxt "Yes key"
5354 msgid "Y"
5355 msgstr "J"
5356
5357 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
5358 msgctxt "No key"
5359 msgid "N"
5360 msgstr "N"
5361
5362 #: cmd.rc:258
5363 msgid "File association missing for extension %s\n"
5364 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
5365
5366 #: cmd.rc:259
5367 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
5368 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
5369
5370 #: cmd.rc:260
5371 msgid "Overwrite %s"
5372 msgstr "Skriva över %s"
5373
5374 #: cmd.rc:261
5375 msgid "More..."
5376 msgstr "Mer..."
5377
5378 #: cmd.rc:262
5379 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
5380 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
5381
5382 #: cmd.rc:263
5383 msgid ""
5384 "Not Yet Implemented\n"
5385 "\n"
5386 msgstr ""
5387 "Ännu ej implementerat\n"
5388 "\n"
5389
5390 #: cmd.rc:264
5391 msgid "Argument missing\n"
5392 msgstr "Argument saknas\n"
5393
5394 #: cmd.rc:265
5395 msgid "Syntax error\n"
5396 msgstr "Syntaxfel\n"
5397
5398 #: cmd.rc:266
5399 msgid "%s : File Not Found\n"
5400 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
5401
5402 #: cmd.rc:267
5403 msgid "No help available for %s\n"
5404 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
5405
5406 #: cmd.rc:268
5407 msgid "Target to GOTO not found\n"
5408 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
5409
5410 #: cmd.rc:269
5411 msgid "Current Date is %s\n"
5412 msgstr "Dagens datum är %s\n"
5413
5414 #: cmd.rc:270
5415 msgid "Current Time is %s\n"
5416 msgstr "Tiden är %s\n"
5417
5418 #: cmd.rc:271
5419 msgid "Enter new date: "
5420 msgstr "Skriv nytt datum: "
5421
5422 #: cmd.rc:272
5423 msgid "Enter new time: "
5424 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
5425
5426 #: cmd.rc:273
5427 msgid "Environment variable %s not defined\n"
5428 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
5429
5430 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
5431 msgid "Failed to open '%s'\n"
5432 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
5433
5434 #: cmd.rc:275
5435 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
5436 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
5437
5438 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
5439 msgctxt "All key"
5440 msgid "A"
5441 msgstr "A"
5442
5443 #: cmd.rc:277
5444 msgid "%s, Delete"
5445 msgstr "%s, ta bort"
5446
5447 #: cmd.rc:278
5448 msgid "Echo is %s\n"
5449 msgstr "Ekot är %s\n"
5450
5451 #: cmd.rc:279
5452 msgid "Verify is %s\n"
5453 msgstr "Verifiera blev %s\n"
5454
5455 #: cmd.rc:280
5456 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
5457 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
5458
5459 #: cmd.rc:281
5460 msgid "Parameter error\n"
5461 msgstr "Parameterfel\n"
5462
5463 #: cmd.rc:282
5464 msgid ""
5465 "Volume in drive %c is %s\n"
5466 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
5467 "\n"
5468 msgstr ""
5469 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
5470 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
5471
5472 #: cmd.rc:283
5473 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
5474 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
5475
5476 #: cmd.rc:284
5477 msgid "PATH not found\n"
5478 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
5479
5480 #: cmd.rc:285
5481 msgid "Press Return key to continue: "
5482 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
5483
5484 #: cmd.rc:286
5485 msgid "Wine Command Prompt"
5486 msgstr "Wine kommandoprompt"
5487
5488 #: cmd.rc:287
5489 msgid ""
5490 "CMD Version %s\n"
5491 "\n"
5492 msgstr "CMD Version %s\n"
5493
5494 #: cmd.rc:288
5495 msgid "More? "
5496 msgstr "Mer? "
5497
5498 #: cmd.rc:289
5499 msgid "The input line is too long.\n"
5500 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
5501
5502 #: ipconfig.rc:27
5503 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5504 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5505
5506 #: ipconfig.rc:28
5507 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
5508 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
5509
5510 #: ipconfig.rc:29
5511 msgid "%s adapter %s\n"
5512 msgstr "%s-adapter %s\n"
5513
5514 #: ipconfig.rc:30
5515 msgid "Ethernet"
5516 msgstr "Ethernet"
5517
5518 #: ipconfig.rc:32
5519 msgid "Connection-specific DNS suffix"
5520 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
5521
5522 #: ipconfig.rc:34
5523 msgid "Hostname"
5524 msgstr "Värdnamn"
5525
5526 #: ipconfig.rc:35
5527 msgid "Node type"
5528 msgstr "Nodtyp"
5529
5530 #: ipconfig.rc:36
5531 msgid "Broadcast"
5532 msgstr "Broadcast"
5533
5534 #: ipconfig.rc:37
5535 msgid "Peer-to-peer"
5536 msgstr "Peer-to-peer"
5537
5538 #: ipconfig.rc:38
5539 msgid "Mixed"
5540 msgstr "Mixad"
5541
5542 #: ipconfig.rc:39
5543 msgid "Hybrid"
5544 msgstr "Hybrid"
5545
5546 #: ipconfig.rc:40
5547 msgid "IP routing enabled"
5548 msgstr "IP-routning aktiverad"
5549
5550 #: ipconfig.rc:42
5551 msgid "Physical address"
5552 msgstr "Fysisk adress"
5553
5554 #: ipconfig.rc:43
5555 msgid "DHCP enabled"
5556 msgstr "DHCP aktiverat"
5557
5558 #: ipconfig.rc:46
5559 msgid "Default gateway"
5560 msgstr "Förvald gateway"
5561
5562 #: net.rc:27
5563 msgid ""
5564 "The syntax of this command is:\n"
5565 "\n"
5566 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5567 msgstr ""
5568 "Syntax för detta kommando är:\n"
5569 "\n"
5570 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5571
5572 #: net.rc:28
5573 msgid "Specify service name to start.\n"
5574 msgstr "Ange namn på tjänst att starta.\n"
5575
5576 #: net.rc:29
5577 msgid "Specify service name to stop.\n"
5578 msgstr "Ange namn på tjänst att stoppa.\n"
5579
5580 #: net.rc:30
5581 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
5582 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
5583
5584 #: net.rc:31
5585 msgid "Could not stop service %s\n"
5586 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
5587
5588 #: net.rc:32
5589 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
5590 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
5591
5592 #: net.rc:33
5593 msgid "Could not get handle to service.\n"
5594 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
5595
5596 #: net.rc:34
5597 msgid "The %s service is starting.\n"
5598 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
5599
5600 #: net.rc:35
5601 msgid "The %s service was started successfully.\n"
5602 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
5603
5604 #: net.rc:36
5605 msgid "The %s service failed to start.\n"
5606 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
5607
5608 #: net.rc:37
5609 msgid "The %s service is stopping.\n"
5610 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
5611
5612 #: net.rc:38
5613 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
5614 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
5615
5616 #: net.rc:39
5617 msgid "The %s service failed to stop.\n"
5618 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
5619
5620 #: net.rc:40
5621 msgid ""
5622 "The syntax of this command is:\n"
5623 "\n"
5624 "NET HELP command\n"
5625 "    -or-\n"
5626 "NET command /HELP\n"
5627 "\n"
5628 "   Commands available are:\n"
5629 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5630 msgstr ""
5631 "Syntax för detta kommando är:\n"
5632 "\n"
5633 "NET HELP kommando\n"
5634 "    -eller-\n"
5635 "NET kommando /HELP\n"
5636 "\n"
5637 "   Tillgängliga kommandon:\n"
5638 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5639
5640 #: net.rc:42
5641 msgid "There are no entries in the list.\n"
5642 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
5643
5644 #: net.rc:43
5645 msgid ""
5646 "\n"
5647 "Status  Local   Remote\n"
5648 "---------------------------------------------------------------\n"
5649 msgstr ""
5650 "\n"
5651 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
5652 "---------------------------------------------------------------\n"
5653
5654 #: net.rc:44
5655 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
5656 msgstr "%s      %S      %S      Öppna resurser: %lu\n"
5657
5658 #: notepad.rc:27
5659 msgid "&New\tCtrl+N"
5660 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
5661
5662 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
5663 #, fuzzy
5664 msgid "&Open...\tCtrl+O"
5665 msgstr ""
5666 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5667 "Ö&ppna...\tCtrl+O\n"
5668 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5669 "&Öppna...\tCtrl+O"
5670
5671 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
5672 msgid "&Save\tCtrl+S"
5673 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
5674
5675 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
5676 #, fuzzy
5677 msgid "&Print...\tCtrl+P"
5678 msgstr ""
5679 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5680 "&Skriv ut...\tCtrl+P\n"
5681 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5682 "Skriv &ut...\tCtrl+P"
5683
5684 #: notepad.rc:33
5685 msgid "Page Se&tup..."
5686 msgstr "Sidla&yout..."
5687
5688 #: notepad.rc:34
5689 msgid "P&rinter Setup..."
5690 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
5691
5692 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
5693 #, fuzzy
5694 msgid "&Edit"
5695 msgstr ""
5696 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5697 "R&edigera\n"
5698 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5699 "&Redigera"
5700
5701 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
5702 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
5703 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
5704
5705 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
5706 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
5707 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
5708
5709 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
5710 msgid "&Copy\tCtrl+C"
5711 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
5712
5713 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
5714 msgid "&Paste\tCtrl+V"
5715 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
5716
5717 #: notepad.rc:44 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108 winefile.rc:30
5718 msgid "&Delete\tDel"
5719 msgstr "&Ta bort\tDel"
5720
5721 #: notepad.rc:46
5722 msgid "Select &all\tCtrl+A"
5723 msgstr "Markera &allt"
5724
5725 #: notepad.rc:47
5726 msgid "&Time/Date\tF5"
5727 msgstr "&Tid/Datum\tF5"
5728
5729 #: notepad.rc:49
5730 msgid "&Wrap long lines"
5731 msgstr "&Dela långa meningar"
5732
5733 #: notepad.rc:53
5734 msgid "&Search...\tCtrl+F"
5735 msgstr "Sök..."
5736
5737 #: notepad.rc:54
5738 msgid "&Search next\tF3"
5739 msgstr "&Sök nästa\tF3"
5740
5741 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
5742 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
5743 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
5744
5745 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
5746 msgid "&Search..."
5747 msgstr "&Sök..."
5748
5749 #: notepad.rc:60
5750 msgid "&Help on help"
5751 msgstr "Användning &av hjälp"
5752
5753 #: notepad.rc:62
5754 msgid "&About Notepad"
5755 msgstr "&Om Anteckningar"
5756
5757 #: notepad.rc:68
5758 msgid "&f"
5759 msgstr "&f"
5760
5761 #: notepad.rc:69
5762 msgid "Page &p"
5763 msgstr "Sida &p"
5764
5765 #: notepad.rc:71
5766 msgid "Notepad"
5767 msgstr "Anteckningar"
5768
5769 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
5770 msgid "ERROR"
5771 msgstr "FEL"
5772
5773 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
5774 msgid "WARNING"
5775 msgstr "VARNING"
5776
5777 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
5778 msgid "Information"
5779 msgstr "Information"
5780
5781 #: notepad.rc:76
5782 msgid "Untitled"
5783 msgstr "(namnlös)"
5784
5785 #: notepad.rc:79
5786 msgid "Text files (*.txt)"
5787 msgstr "Textfiler (*.txt)"
5788
5789 #: notepad.rc:82
5790 msgid ""
5791 "File '%s' is too large for notepad.\n"
5792 "Please use a different editor."
5793 msgstr ""
5794 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
5795 " Använd en annan redigerare."
5796
5797 #: notepad.rc:84
5798 msgid ""
5799 "You didn't enter any text.\n"
5800 "Please type something and try again"
5801 msgstr ""
5802 "Du skrev inte in någon text. \n"
5803 "Skriv något och försök sedan igen"
5804
5805 #: notepad.rc:86
5806 msgid ""
5807 "File '%s' does not exist.\n"
5808 "\n"
5809 "Do you want to create a new file?"
5810 msgstr ""
5811 "Filen '%s'\n"
5812 "finns inte\n"
5813 "\n"
5814 " Vill du skapa en ny fil?"
5815
5816 #: notepad.rc:88
5817 msgid ""
5818 "File '%s' has been modified.\n"
5819 "\n"
5820 "Would you like to save the changes?"
5821 msgstr ""
5822 "Filen '%s'\n"
5823 "har ändrats\n"
5824 "\n"
5825 " Vill du spara ändringarna?"
5826
5827 #: notepad.rc:89
5828 msgid "'%s' could not be found."
5829 msgstr "'%s' hittades inte."
5830
5831 #: notepad.rc:91
5832 msgid ""
5833 "Not enough memory to complete this task.\n"
5834 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
5835 msgstr ""
5836 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
5837 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
5838 "ledigt minne."
5839
5840 #: notepad.rc:93
5841 msgid "Unicode (UTF-16)"
5842 msgstr "Unicode (UTF-16)"
5843
5844 #: notepad.rc:94
5845 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5846 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5847
5848 #: notepad.rc:101
5849 msgid ""
5850 "%s\n"
5851 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
5852 "you save this file in the %s encoding.\n"
5853 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
5854 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
5855 "Continue?"
5856 msgstr ""
5857 "%s\n"
5858 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
5859 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
5860 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
5861 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
5862 "Vill du fortsätta?"
5863
5864 #: oleview.rc:29
5865 msgid "&Bind to file..."
5866 msgstr "&Bind till fil..."
5867
5868 #: oleview.rc:30
5869 msgid "&View TypeLib..."
5870 msgstr "&Visa TypeLib..."
5871
5872 #: oleview.rc:32
5873 msgid "&System Configuration..."
5874 msgstr "&Systeminställningar..."
5875
5876 #: oleview.rc:33
5877 msgid "&Run the Registry Editor"
5878 msgstr "Kör &Registereditorn"
5879
5880 #: oleview.rc:37
5881 msgid "&Object"
5882 msgstr "&Objekt"
5883
5884 #: oleview.rc:39
5885 msgid "&CoCreateInstance Flag"
5886 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
5887
5888 #: oleview.rc:41
5889 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5890 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5891
5892 #: oleview.rc:42
5893 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5894 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5895
5896 #: oleview.rc:43
5897 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5898 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5899
5900 #: oleview.rc:44
5901 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5902 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5903
5904 #: oleview.rc:47
5905 msgid "View &Type information"
5906 msgstr "Visa &typinformation"
5907
5908 #: oleview.rc:49
5909 msgid "Create &Instance"
5910 msgstr "Skapa &instans"
5911
5912 #: oleview.rc:50
5913 msgid "Create Instance &On..."
5914 msgstr "Skapa instans &på..."
5915
5916 #: oleview.rc:51
5917 msgid "&Release Instance"
5918 msgstr "&Släpp instans"
5919
5920 #: oleview.rc:53
5921 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
5922 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
5923
5924 #: oleview.rc:54
5925 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
5926 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
5927
5928 #: oleview.rc:56
5929 msgid "&View..."
5930 msgstr "&Visa..."
5931
5932 #: oleview.rc:60
5933 msgid "&Expert mode"
5934 msgstr "&Expertläge"
5935
5936 #: oleview.rc:62
5937 msgid "&Hidden component categories"
5938 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
5939
5940 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5941 #, fuzzy
5942 msgid "&Toolbar"
5943 msgstr ""
5944 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5945 "&Verktygsfält\n"
5946 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5947 "Verk&tygslist"
5948
5949 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
5950 #, fuzzy
5951 msgid "&Status Bar"
5952 msgstr ""
5953 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5954 "St&atusfält\n"
5955 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5956 "&Statuslist"
5957
5958 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
5959 msgid "&Refresh\tF5"
5960 msgstr "&Uppdatera\tF5"
5961
5962 #: oleview.rc:71
5963 msgid "&About OleView"
5964 msgstr "&Om OleView"
5965
5966 #: oleview.rc:79
5967 msgid "&Save as..."
5968 msgstr "S&para som..."
5969
5970 #: oleview.rc:84
5971 msgid "&Group by type kind"
5972 msgstr "Sortera efter &typ"
5973
5974 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
5975 msgid "OleView"
5976 msgstr "OleView"
5977
5978 #: oleview.rc:98
5979 msgid "ITypeLib viewer"
5980 msgstr "ITypeLib-visare"
5981
5982 #: oleview.rc:96
5983 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
5984 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
5985
5986 #: oleview.rc:97
5987 msgid "version 1.0"
5988 msgstr "version 1.0"
5989
5990 #: oleview.rc:100
5991 #, fuzzy
5992 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
5993 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
5994
5995 #: oleview.rc:103
5996 msgid "Bind to file via a File Moniker"
5997 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
5998
5999 #: oleview.rc:104
6000 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
6001 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
6002
6003 #: oleview.rc:105
6004 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
6005 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
6006
6007 #: oleview.rc:106
6008 msgid "Run the Wine registry editor"
6009 msgstr "Kör registereditorn"
6010
6011 #: oleview.rc:107
6012 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
6013 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
6014
6015 #: oleview.rc:108
6016 msgid "Create an instance of the selected object"
6017 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
6018
6019 #: oleview.rc:109
6020 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
6021 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
6022
6023 #: oleview.rc:110
6024 msgid "Release the currently selected object instance"
6025 msgstr "Släpp vald objektinstans"
6026
6027 #: oleview.rc:111
6028 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
6029 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
6030
6031 #: oleview.rc:112
6032 msgid "Display the viewer for the selected item"
6033 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
6034
6035 #: oleview.rc:117
6036 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
6037 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
6038
6039 #: oleview.rc:118
6040 msgid ""
6041 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
6042 msgstr ""
6043 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
6044
6045 #: oleview.rc:119
6046 msgid "Show or hide the toolbar"
6047 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
6048
6049 #: oleview.rc:120
6050 msgid "Show or hide the status bar"
6051 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
6052
6053 #: oleview.rc:121
6054 msgid "Refresh all lists"
6055 msgstr "Uppdatera alla listor"
6056
6057 #: oleview.rc:122
6058 msgid "Display program information, version number and copyright"
6059 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
6060
6061 #: oleview.rc:113
6062 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
6063 msgstr "Använd CLSCTX_INPROC_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
6064
6065 #: oleview.rc:114
6066 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
6067 msgstr "Använd CLSCTX_INPROC_HANDLER vid anrop till CoGetClassObject"
6068
6069 #: oleview.rc:115
6070 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
6071 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
6072
6073 #: oleview.rc:116
6074 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
6075 msgstr "Använd CLSCTX_REMOTE_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
6076
6077 #: oleview.rc:128
6078 msgid "ObjectClasses"
6079 msgstr "Objektklasser"
6080
6081 #: oleview.rc:129
6082 msgid "Grouped by Component Category"
6083 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
6084
6085 #: oleview.rc:130
6086 msgid "OLE 1.0 Objects"
6087 msgstr "OLE 1.0-objekt"
6088
6089 #: oleview.rc:131
6090 msgid "COM Library Objects"
6091 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
6092
6093 #: oleview.rc:132
6094 msgid "All Objects"
6095 msgstr "Alla objekt"
6096
6097 #: oleview.rc:133
6098 msgid "Application IDs"
6099 msgstr "Program-ID"
6100
6101 #: oleview.rc:134
6102 msgid "Type Libraries"
6103 msgstr "Typbibliotek"
6104
6105 #: oleview.rc:135
6106 msgid "ver."
6107 msgstr "ver."
6108
6109 #: oleview.rc:136
6110 msgid "Interfaces"
6111 msgstr "Gränssnitt"
6112
6113 #: oleview.rc:138
6114 msgid "Registry"
6115 msgstr "Register"
6116
6117 #: oleview.rc:139
6118 msgid "Implementation"
6119 msgstr "Implementering"
6120
6121 #: oleview.rc:140
6122 msgid "Activation"
6123 msgstr "Aktivering"
6124
6125 #: oleview.rc:142
6126 msgid "CoGetClassObject failed."
6127 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
6128
6129 #: oleview.rc:143
6130 msgid "Unknown error"
6131 msgstr "Okänt fel"
6132
6133 #: oleview.rc:146
6134 msgid "bytes"
6135 msgstr "byte"
6136
6137 #: oleview.rc:148
6138 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
6139 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
6140
6141 #: oleview.rc:149
6142 msgid "Inherited Interfaces"
6143 msgstr "Ärvda gränssnitt"
6144
6145 #: oleview.rc:124
6146 msgid "Save as an .IDL or .H file"
6147 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
6148
6149 #: oleview.rc:125
6150 msgid "Close window"
6151 msgstr "Stäng fönster"
6152
6153 #: oleview.rc:126
6154 msgid "Group typeinfos by kind"
6155 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
6156
6157 #: progman.rc:30
6158 msgid "&New..."
6159 msgstr "&Ny..."
6160
6161 #: progman.rc:31
6162 msgid "O&pen\tEnter"
6163 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
6164
6165 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
6166 msgid "&Move...\tF7"
6167 msgstr "&Flytta...\tF7"
6168
6169 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
6170 msgid "&Copy...\tF8"
6171 msgstr "&Kopiera...\tF8"
6172
6173 #: progman.rc:34
6174 msgid "&Delete\tEntf"
6175 msgstr "&Ta bort\tEntf"
6176
6177 #: progman.rc:35
6178 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
6179 msgstr "&Attribut...\tAlt+Enter"
6180
6181 #: progman.rc:37
6182 msgid "&Execute..."
6183 msgstr "K&ör..."
6184
6185 #: progman.rc:39
6186 msgid "E&xit Windows..."
6187 msgstr "A&vsluta Windows..."
6188
6189 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
6190 #, fuzzy
6191 msgid "&Options"
6192 msgstr ""
6193 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6194 "A&lternativ\n"
6195 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6196 "&Inställningar"
6197
6198 #: progman.rc:42
6199 msgid "&Arrange automatically"
6200 msgstr "Ordna &automatiskt"
6201
6202 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
6203 #, fuzzy
6204 msgid "&Minimize on run"
6205 msgstr ""
6206 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6207 "&Minimera vid start\n"
6208 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6209 "&Minimera vid körning"
6210
6211 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
6212 #, fuzzy
6213 msgid "&Save settings on exit"
6214 msgstr ""
6215 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6216 "Spara ändringar vid &stängning\n"
6217 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6218 "&Spara ändringar vid stängning"
6219
6220 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
6221 msgid "&Windows"
6222 msgstr "&Fönster"
6223
6224 #: progman.rc:47
6225 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
6226 msgstr "&Överlappande\tShift+F5"
6227
6228 #: progman.rc:48
6229 msgid "&Side by side\tShift+F4"
6230 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
6231
6232 #: progman.rc:49
6233 msgid "&Arrange Icons"
6234 msgstr "Ordna &ikoner"
6235
6236 #: progman.rc:56
6237 msgid "&Help on Help"
6238 msgstr "&Hjälp om hjälp"
6239
6240 #: progman.rc:57
6241 msgid "&Tutorial"
6242 msgstr "&Guide"
6243
6244 #: progman.rc:59
6245 msgid "&About Wine"
6246 msgstr "&om Wine"
6247
6248 #: progman.rc:65
6249 msgid "Program Manager"
6250 msgstr "Programhanteraren"
6251
6252 #: progman.rc:69
6253 msgid "Delete"
6254 msgstr "Ta bort"
6255
6256 #: progman.rc:70
6257 msgid "Delete group `%s' ?"
6258 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
6259
6260 #: progman.rc:71
6261 msgid "Delete program `%s' ?"
6262 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
6263
6264 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Not implemented"
6267 msgstr ""
6268 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6269 "Ej implementerat\n"
6270 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6271 "Inte implementerat"
6272
6273 #: progman.rc:73
6274 msgid "Error reading `%s'."
6275 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
6276
6277 #: progman.rc:74
6278 msgid "Error writing `%s'."
6279 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
6280
6281 #: progman.rc:77
6282 msgid ""
6283 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
6284 "Should it be tried further on?"
6285 msgstr ""
6286 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
6287 "Ska vidare försök göras?"
6288
6289 #: progman.rc:79
6290 msgid "Help not available."
6291 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
6292
6293 #: progman.rc:80
6294 msgid "Unknown feature in %s"
6295 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
6296
6297 #: progman.rc:81
6298 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
6299 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
6300
6301 #: progman.rc:82
6302 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
6303 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
6304
6305 #: progman.rc:85
6306 msgid "Programs"
6307 msgstr "Program"
6308
6309 #: progman.rc:86
6310 msgid "Libraries (*.dll)"
6311 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
6312
6313 #: progman.rc:87
6314 msgid "Icon files"
6315 msgstr "Ikonfiler"
6316
6317 #: progman.rc:88
6318 msgid "Icons (*.ico)"
6319 msgstr "Ikoner (*.ico)"
6320
6321 #: reg.rc:27
6322 msgid ""
6323 "The syntax of this command is:\n"
6324 "\n"
6325 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6326 "REG command /?\n"
6327 msgstr ""
6328 "Syntax för detta kommando är:\n"
6329 "\n"
6330 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6331 "REG kommando /?\n"
6332
6333 #: reg.rc:28
6334 msgid ""
6335 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
6336 "f]\n"
6337 msgstr ""
6338 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
6339 "f]\n"
6340
6341 #: reg.rc:29
6342 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
6343 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
6344
6345 #: reg.rc:30
6346 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
6347 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
6348
6349 #: reg.rc:31
6350 msgid "The operation completed successfully\n"
6351 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
6352
6353 #: reg.rc:32
6354 msgid "Error: Invalid key name\n"
6355 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
6356
6357 #: reg.rc:33
6358 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
6359 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
6360
6361 #: reg.rc:34
6362 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
6363 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
6364
6365 #: reg.rc:35
6366 msgid ""
6367 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
6368 msgstr ""
6369 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
6370
6371 #: regedit.rc:31
6372 msgid "&Registry"
6373 msgstr "&Register"
6374
6375 #: regedit.rc:33
6376 msgid "&Import Registry File..."
6377 msgstr "&Importera Registerfil..."
6378
6379 #: regedit.rc:34
6380 msgid "&Export Registry File..."
6381 msgstr "&Exportera Registerfil..."
6382
6383 #: regedit.rc:36
6384 msgid "&Connect Network Registry..."
6385 msgstr "&Anslut till Nätverksregister..."
6386
6387 #: regedit.rc:37
6388 msgid "&Disconnect Network Registry..."
6389 msgstr "&Koppla ner från Nätverksregister..."
6390
6391 #: regedit.rc:39
6392 msgid "&Print\tCtrl+P"
6393 msgstr "&Skriv ut\tCtrl+P"
6394
6395 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
6396 msgid "&Modify"
6397 msgstr "&Ändra"
6398
6399 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
6400 msgid "&Key"
6401 msgstr "&Nyckel"
6402
6403 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
6404 msgid "&String Value"
6405 msgstr "&Strängvärde"
6406
6407 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
6408 msgid "&Binary Value"
6409 msgstr "&Binärt Värde"
6410
6411 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
6412 msgid "&DWORD Value"
6413 msgstr "&DWORD-värde"
6414
6415 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
6416 msgid "&Multi String Value"
6417 msgstr "&Flersträngsvärde"
6418
6419 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
6420 msgid "&Rename\tF2"
6421 msgstr "&Byt namn\tF2"
6422
6423 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
6424 msgid "&Copy Key Name"
6425 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
6426
6427 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
6428 msgid "&Find\tCtrl+F"
6429 msgstr "&Sök\tCtrl+F"
6430
6431 #: regedit.rc:63
6432 msgid "Find Ne&xt\tF3"
6433 msgstr "Sök &Nästa\tF3"
6434
6435 #: regedit.rc:67
6436 msgid "Status &Bar"
6437 msgstr "&Statusrad"
6438
6439 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Sp&lit"
6442 msgstr ""
6443 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6444 "De&la\n"
6445 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6446 "&Dela upp"
6447
6448 #: regedit.rc:76
6449 msgid "&Remove Favorite..."
6450 msgstr "&Ta bort favorit..."
6451
6452 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
6453 #, fuzzy
6454 msgid "&Help Topics\tF1"
6455 msgstr ""
6456 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6457 "&Hjälpavsnitt\tF1\n"
6458 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6459 "Ämnen i &hjälp\tF1"
6460
6461 #: regedit.rc:82
6462 msgid "&About Registry Editor"
6463 msgstr "&Om Registereditorn"
6464
6465 #: regedit.rc:91
6466 msgid "Modify Binary Data"
6467 msgstr "Ändra binärt data"
6468
6469 #: regedit.rc:111
6470 msgid "&Export..."
6471 msgstr "&Exportera..."
6472
6473 #: regedit.rc:136
6474 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
6475 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
6476
6477 #: regedit.rc:137
6478 msgid "Contains commands for editing values or keys"
6479 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
6480
6481 #: regedit.rc:138
6482 msgid "Contains commands for customising the registry window"
6483 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
6484
6485 #: regedit.rc:139
6486 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
6487 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
6488
6489 #: regedit.rc:140
6490 msgid ""
6491 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
6492 msgstr ""
6493 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
6494
6495 #: regedit.rc:141
6496 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
6497 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
6498
6499 #: regedit.rc:126
6500 msgid "Data"
6501 msgstr "Data"
6502
6503 #: regedit.rc:131
6504 msgid "Registry Editor"
6505 msgstr "Registereditorn"
6506
6507 #: regedit.rc:197
6508 msgid "Import Registry File"
6509 msgstr "Importera registerfil"
6510
6511 #: regedit.rc:198
6512 msgid "Export Registry File"
6513 msgstr "Exportera registerfil"
6514
6515 #: regedit.rc:199
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Registry files (*.reg)"
6518 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
6519
6520 #: regedit.rc:200
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
6523 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
6524
6525 #: regedit.rc:207
6526 msgid "(Default)"
6527 msgstr "(Standard)"
6528
6529 #: regedit.rc:208
6530 msgid "(value not set)"
6531 msgstr "(värde ej angivet)"
6532
6533 #: regedit.rc:209
6534 msgid "(cannot display value)"
6535 msgstr "(kunde inte visa värde)"
6536
6537 #: regedit.rc:210
6538 msgid "(unknown %d)"
6539 msgstr "(okänt %d)"
6540
6541 #: regedit.rc:166
6542 msgid "Quits the registry editor"
6543 msgstr "Avslutar Registereditorn"
6544
6545 #: regedit.rc:167
6546 msgid "Adds keys to the favorites list"
6547 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
6548
6549 #: regedit.rc:168
6550 msgid "Removes keys from the favorites list"
6551 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
6552
6553 #: regedit.rc:169
6554 msgid "Shows or hides the status bar"
6555 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
6556
6557 #: regedit.rc:170
6558 msgid "Change position of split between two panes"
6559 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
6560
6561 #: regedit.rc:171
6562 msgid "Refreshes the window"
6563 msgstr "Uppdaterar fönstret"
6564
6565 #: regedit.rc:172
6566 msgid "Deletes the selection"
6567 msgstr "Tar bort markerat data"
6568
6569 #: regedit.rc:173
6570 msgid "Renames the selection"
6571 msgstr "Byter namn på markerat data"
6572
6573 #: regedit.rc:174
6574 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
6575 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
6576
6577 #: regedit.rc:175
6578 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
6579 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
6580
6581 #: regedit.rc:176
6582 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
6583 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
6584
6585 #: regedit.rc:146
6586 msgid "Modifies the value's data"
6587 msgstr "Ändrar värdets data"
6588
6589 #: regedit.rc:147
6590 msgid "Adds a new key"
6591 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
6592
6593 #: regedit.rc:148
6594 msgid "Adds a new string value"
6595 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
6596
6597 #: regedit.rc:149
6598 msgid "Adds a new binary value"
6599 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
6600
6601 #: regedit.rc:150
6602 msgid "Adds a new double word value"
6603 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
6604
6605 #: regedit.rc:152
6606 msgid "Imports a text file into the registry"
6607 msgstr "Importerar en textfil till registret"
6608
6609 #: regedit.rc:154
6610 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
6611 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
6612
6613 #: regedit.rc:156
6614 msgid "Connects to a remote computer's registry"
6615 msgstr "Ansluter till registret på en annan dator"
6616
6617 #: regedit.rc:158
6618 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
6619 msgstr "Kopplar ner från registret på en annan dator"
6620
6621 #: regedit.rc:159
6622 msgid "Prints all or part of the registry"
6623 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
6624
6625 #: regedit.rc:161
6626 msgid "Displays program information, version number and copyright"
6627 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
6628
6629 #: regedit.rc:184
6630 msgid "Can't query value '%s'"
6631 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
6632
6633 #: regedit.rc:185
6634 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
6635 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
6636
6637 #: regedit.rc:186
6638 msgid "Value is too big (%u)"
6639 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
6640
6641 #: regedit.rc:187
6642 msgid "Confirm Value Delete"
6643 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
6644
6645 #: regedit.rc:188
6646 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
6647 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
6648
6649 #: regedit.rc:192
6650 msgid "Search string '%s' not found"
6651 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
6652
6653 #: regedit.rc:189
6654 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
6655 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
6656
6657 #: regedit.rc:190
6658 msgid "New Key #%d"
6659 msgstr "Ny nyckel #%d"
6660
6661 #: regedit.rc:191
6662 msgid "New Value #%d"
6663 msgstr "Nytt värde #%d"
6664
6665 #: regedit.rc:183
6666 msgid "Can't query key '%s'"
6667 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
6668
6669 #: regedit.rc:151
6670 msgid "Adds a new multi string value"
6671 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
6672
6673 #: regedit.rc:177
6674 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
6675 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
6676
6677 #: start.rc:45
6678 msgid ""
6679 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
6680 "with that suffix.\n"
6681 "Usage:\n"
6682 "start [options] program_filename [...]\n"
6683 "start [options] document_filename\n"
6684 "\n"
6685 "Options:\n"
6686 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
6687 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
6688 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
6689 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
6690 "code.\n"
6691 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
6692 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
6693 "/L           Show end-user license.\n"
6694 "\n"
6695 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6696 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
6697 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
6698 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
6699 msgstr ""
6700 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
6701 "används\n"
6702 "för filer med den filändelsen.\n"
6703 "Användning:\n"
6704 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
6705 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
6706 "\n"
6707 "Val:\n"
6708 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
6709 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
6710 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
6711 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
6712 "             avslutsskod.\n"
6713 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
6714 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
6715 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
6716 "\n"
6717 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6718 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
6719 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
6720 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
6721
6722 #: start.rc:63
6723 msgid ""
6724 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6725 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6726 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6727 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6728 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6729 "\n"
6730 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6731 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6732 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
6733 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6734 "\n"
6735 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6736 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6737 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6738 "\n"
6739 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
6740 msgstr ""
6741 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6742 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
6743 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
6744 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
6745 "någon senare version.\n"
6746 "\n"
6747 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
6748 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
6749 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
6750 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
6751 "information.\n"
6752 "\n"
6753 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
6754 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
6755 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6756 "\n"
6757 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
6758
6759 #: start.rc:65
6760 msgid ""
6761 "Application could not be started, or no application associated with the "
6762 "specified file.\n"
6763 "ShellExecuteEx failed"
6764 msgstr ""
6765 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
6766 "angivna filen.\n"
6767 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
6768
6769 #: start.rc:67
6770 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
6771 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
6772
6773 #: taskkill.rc:27
6774 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
6775 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
6776
6777 #: taskkill.rc:28
6778 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
6779 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
6780
6781 #: taskkill.rc:29
6782 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
6783 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
6784
6785 #: taskkill.rc:30
6786 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
6787 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
6788
6789 #: taskkill.rc:31
6790 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
6791 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
6792
6793 #: taskkill.rc:32
6794 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
6795 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
6796
6797 #: taskkill.rc:33
6798 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
6799 msgstr ""
6800 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
6801
6802 #: taskkill.rc:34
6803 msgid ""
6804 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
6805 msgstr ""
6806 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
6807 "%u.\n"
6808
6809 #: taskkill.rc:35
6810 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
6811 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
6812
6813 #: taskkill.rc:36
6814 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
6815 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
6816
6817 #: taskkill.rc:37
6818 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
6819 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
6820
6821 #: taskkill.rc:38
6822 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
6823 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
6824
6825 #: taskkill.rc:39
6826 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
6827 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
6828
6829 #: taskkill.rc:40
6830 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
6831 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
6832
6833 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
6834 msgid "&New Task (Run...)"
6835 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
6836
6837 #: taskmgr.rc:39
6838 msgid "E&xit Task Manager"
6839 msgstr "&Avsluta Aktivitetshanteraren"
6840
6841 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
6842 msgid "&Always On Top"
6843 msgstr "&Alltid överst"
6844
6845 #: taskmgr.rc:45
6846 msgid "&Minimize On Use"
6847 msgstr "&Minimera vid användning"
6848
6849 #: taskmgr.rc:47
6850 msgid "&Hide When Minimized"
6851 msgstr "&Dölj vid minimering"
6852
6853 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
6854 msgid "&Show 16-bit tasks"
6855 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
6856
6857 #: taskmgr.rc:54
6858 msgid "&Refresh Now"
6859 msgstr "Upp&datera nu"
6860
6861 #: taskmgr.rc:55
6862 msgid "&Update Speed"
6863 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
6864
6865 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
6866 msgid "&High"
6867 msgstr "&Hög"
6868
6869 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
6870 msgid "&Normal"
6871 msgstr "&Normal"
6872
6873 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
6874 msgid "&Low"
6875 msgstr "&Låg"
6876
6877 #: taskmgr.rc:61
6878 msgid "&Paused"
6879 msgstr "&Pausad"
6880
6881 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
6882 msgid "&Select Columns..."
6883 msgstr "&Välj kolumner..."
6884
6885 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
6886 msgid "&CPU History"
6887 msgstr "&Processorhistorik"
6888
6889 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
6890 msgid "&One Graph, All CPUs"
6891 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
6892
6893 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
6894 msgid "One Graph &Per CPU"
6895 msgstr "En graf &per processor"
6896
6897 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
6898 msgid "&Show Kernel Times"
6899 msgstr "Vi&sa kerneltider"
6900
6901 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
6902 msgid "Tile &Horizontally"
6903 msgstr "Ordna &horisontellt"
6904
6905 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
6906 msgid "Tile &Vertically"
6907 msgstr "Ordna &vertikalt"
6908
6909 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6910 msgid "&Minimize"
6911 msgstr "&Minimera"
6912
6913 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
6914 msgid "&Cascade"
6915 msgstr "&Överlappande"
6916
6917 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
6918 msgid "&Bring To Front"
6919 msgstr "V&isa överst"
6920
6921 #: taskmgr.rc:89
6922 msgid "Task Manager &Help Topics"
6923 msgstr "Ämnen i &hjälp för Aktivitetshanteraren"
6924
6925 #: taskmgr.rc:91
6926 msgid "&About Task Manager"
6927 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
6928
6929 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
6930 msgid "DUMMY"
6931 msgstr "DUMMY"
6932
6933 #: taskmgr.rc:121
6934 msgid "&Switch To"
6935 msgstr "B&yt till"
6936
6937 #: taskmgr.rc:130
6938 msgid "&End Task"
6939 msgstr "Avsluta aktivit&et"
6940
6941 #: taskmgr.rc:131
6942 msgid "&Go To Process"
6943 msgstr "&Gå till process"
6944
6945 #: taskmgr.rc:150
6946 msgid "&End Process"
6947 msgstr "Avsluta proc&ess"
6948
6949 #: taskmgr.rc:151
6950 msgid "End Process &Tree"
6951 msgstr "Avslu&ta processträd"
6952
6953 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
6954 msgid "&Debug"
6955 msgstr "&Felsök"
6956
6957 #: taskmgr.rc:155
6958 msgid "Set &Priority"
6959 msgstr "Ange &prioritet"
6960
6961 #: taskmgr.rc:157
6962 msgid "&Realtime"
6963 msgstr "&Realtid"
6964
6965 #: taskmgr.rc:161
6966 msgid "&AboveNormal"
6967 msgstr "&Över normal"
6968
6969 #: taskmgr.rc:165
6970 msgid "&BelowNormal"
6971 msgstr "&Under normal"
6972
6973 #: taskmgr.rc:170
6974 msgid "Set &Affinity..."
6975 msgstr "Ställ in &släktskap..."
6976
6977 #: taskmgr.rc:171
6978 msgid "Edit Debug &Channels..."
6979 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
6980
6981 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
6982 msgid "Task Manager"
6983 msgstr "Aktivitetshanteraren"
6984
6985 #: taskmgr.rc:183
6986 msgid "Create New Task"
6987 msgstr "Skapa ny aktivitet"
6988
6989 #: taskmgr.rc:188
6990 msgid "Runs a new program"
6991 msgstr "Kör ett nytt program"
6992
6993 #: taskmgr.rc:189
6994 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
6995 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
6996
6997 #: taskmgr.rc:191
6998 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
6999 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
7000
7001 #: taskmgr.rc:192
7002 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
7003 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
7004
7005 #: taskmgr.rc:193
7006 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
7007 msgstr ""
7008 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
7009
7010 #: taskmgr.rc:194
7011 msgid "Displays tasks by using large icons"
7012 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
7013
7014 #: taskmgr.rc:195
7015 msgid "Displays tasks by using small icons"
7016 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
7017
7018 #: taskmgr.rc:196
7019 msgid "Displays information about each task"
7020 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
7021
7022 #: taskmgr.rc:197
7023 msgid "Updates the display twice per second"
7024 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
7025
7026 #: taskmgr.rc:198
7027 msgid "Updates the display every two seconds"
7028 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
7029
7030 #: taskmgr.rc:199
7031 msgid "Updates the display every four seconds"
7032 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
7033
7034 #: taskmgr.rc:204
7035 msgid "Does not automatically update"
7036 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
7037
7038 #: taskmgr.rc:206
7039 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
7040 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
7041
7042 #: taskmgr.rc:207
7043 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
7044 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
7045
7046 #: taskmgr.rc:208
7047 msgid "Minimizes the windows"
7048 msgstr "Minimerar fönstren"
7049
7050 #: taskmgr.rc:209
7051 msgid "Maximizes the windows"
7052 msgstr "Maximerar fönstren"
7053
7054 #: taskmgr.rc:210
7055 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
7056 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
7057
7058 #: taskmgr.rc:211
7059 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
7060 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
7061
7062 #: taskmgr.rc:212
7063 msgid "Displays Task Manager help topics"
7064 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
7065
7066 #: taskmgr.rc:213
7067 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
7068 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
7069
7070 #: taskmgr.rc:214
7071 msgid "Exits the Task Manager application"
7072 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
7073
7074 #: taskmgr.rc:216
7075 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
7076 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
7077
7078 #: taskmgr.rc:217
7079 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
7080 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
7081
7082 #: taskmgr.rc:218
7083 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
7084 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
7085
7086 #: taskmgr.rc:220
7087 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
7088 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
7089
7090 #: taskmgr.rc:221
7091 msgid "Each CPU has its own history graph"
7092 msgstr "Varje processor har en egen graf"
7093
7094 #: taskmgr.rc:223
7095 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
7096 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
7097
7098 #: taskmgr.rc:228
7099 msgid "Tells the selected tasks to close"
7100 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
7101
7102 #: taskmgr.rc:229
7103 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
7104 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
7105
7106 #: taskmgr.rc:230
7107 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
7108 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
7109
7110 #: taskmgr.rc:231
7111 msgid "Removes the process from the system"
7112 msgstr "Tar bort processen från systemet"
7113
7114 #: taskmgr.rc:233
7115 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
7116 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
7117
7118 #: taskmgr.rc:234
7119 msgid "Attaches the debugger to this process"
7120 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
7121
7122 #: taskmgr.rc:236
7123 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
7124 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
7125
7126 #: taskmgr.rc:238
7127 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
7128 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
7129
7130 #: taskmgr.rc:239
7131 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
7132 msgstr "Ger processen hög prioritet"
7133
7134 #: taskmgr.rc:241
7135 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
7136 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
7137
7138 #: taskmgr.rc:243
7139 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
7140 msgstr "Ger processen normal prioritet"
7141
7142 #: taskmgr.rc:245
7143 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
7144 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
7145
7146 #: taskmgr.rc:246
7147 msgid "Sets process to the LOW priority class"
7148 msgstr "Ger processen låg prioritet"
7149
7150 #: taskmgr.rc:248
7151 msgid "Controls Debug Channels"
7152 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
7153
7154 #: taskmgr.rc:264
7155 msgid "Processes"
7156 msgstr "Processer"
7157
7158 #: taskmgr.rc:265
7159 msgid "Performance"
7160 msgstr "Prestanda"
7161
7162 #: taskmgr.rc:266
7163 msgid "CPU Usage: %3d%%"
7164 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
7165
7166 #: taskmgr.rc:267
7167 msgid "Processes: %d"
7168 msgstr "Processer: %d"
7169
7170 #: taskmgr.rc:268
7171 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
7172 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
7173
7174 #: taskmgr.rc:273
7175 msgid "Image Name"
7176 msgstr "Image Name"
7177
7178 #: taskmgr.rc:274
7179 msgid "PID"
7180 msgstr "PID"
7181
7182 #: taskmgr.rc:275
7183 msgid "CPU"
7184 msgstr "CPU-användning"
7185
7186 #: taskmgr.rc:276
7187 msgid "CPU Time"
7188 msgstr "CPU-tid"
7189
7190 #: taskmgr.rc:277
7191 msgid "Mem Usage"
7192 msgstr "Minnesanvändning"
7193
7194 #: taskmgr.rc:278
7195 msgid "Mem Delta"
7196 msgstr "Minnesdelta"
7197
7198 #: taskmgr.rc:279
7199 msgid "Peak Mem Usage"
7200 msgstr "Högsta minnesanvändning"
7201
7202 #: taskmgr.rc:280
7203 msgid "Page Faults"
7204 msgstr "Sidfel"
7205
7206 #: taskmgr.rc:281
7207 msgid "USER Objects"
7208 msgstr "Användarobjekt"
7209
7210 #: taskmgr.rc:282
7211 msgid "I/O Reads"
7212 msgstr "I/O-läsningar"
7213
7214 #: taskmgr.rc:283
7215 msgid "I/O Read Bytes"
7216 msgstr "I/O byte lästa"
7217
7218 #: taskmgr.rc:284
7219 msgid "Session ID"
7220 msgstr "Sessions-ID"
7221
7222 #: taskmgr.rc:285
7223 msgid "Username"
7224 msgstr "Användare"
7225
7226 #: taskmgr.rc:286
7227 msgid "PF Delta"
7228 msgstr "Sidfelsdelta"
7229
7230 #: taskmgr.rc:287
7231 msgid "VM Size"
7232 msgstr "VM-storlek"
7233
7234 #: taskmgr.rc:288
7235 msgid "Paged Pool"
7236 msgstr "Växlat minne"
7237
7238 #: taskmgr.rc:289
7239 msgid "NP Pool"
7240 msgstr "Oväxlat minne"
7241
7242 #: taskmgr.rc:290
7243 msgid "Base Pri"
7244 msgstr "Bas-prio"
7245
7246 #: taskmgr.rc:291
7247 msgid "Handles"
7248 msgstr "Referenser"
7249
7250 #: taskmgr.rc:292
7251 msgid "Threads"
7252 msgstr "Trådar"
7253
7254 #: taskmgr.rc:293
7255 msgid "GDI Objects"
7256 msgstr "GDI-objekt"
7257
7258 #: taskmgr.rc:294
7259 msgid "I/O Writes"
7260 msgstr "I/O-skrivningar"
7261
7262 #: taskmgr.rc:295
7263 msgid "I/O Write Bytes"
7264 msgstr "I/O byte skrivna"
7265
7266 #: taskmgr.rc:296
7267 msgid "I/O Other"
7268 msgstr "I/O övrigt"
7269
7270 #: taskmgr.rc:297
7271 msgid "I/O Other Bytes"
7272 msgstr "I/O byte övrigt"
7273
7274 #: taskmgr.rc:302
7275 msgid "Task Manager Warning"
7276 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
7277
7278 #: taskmgr.rc:305
7279 msgid ""
7280 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
7281 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
7282 "sure you want to change the priority class?"
7283 msgstr ""
7284 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
7285 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
7286 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
7287
7288 #: taskmgr.rc:306
7289 msgid "Unable to Change Priority"
7290 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
7291
7292 #: taskmgr.rc:311
7293 msgid ""
7294 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
7295 "results including loss of data and system instability. The\n"
7296 "process will not be given the chance to save its state or\n"
7297 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
7298 "terminate the process?"
7299 msgstr ""
7300 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
7301 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
7302 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
7303 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
7304 "avbryta processen?"
7305
7306 #: taskmgr.rc:312
7307 msgid "Unable to Terminate Process"
7308 msgstr "Kunde inte avbryta process"
7309
7310 #: taskmgr.rc:314
7311 msgid ""
7312 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
7313 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
7314 msgstr ""
7315 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
7316 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
7317
7318 #: taskmgr.rc:315
7319 msgid "Unable to Debug Process"
7320 msgstr "Kunde inte felsöka process"
7321
7322 #: taskmgr.rc:316
7323 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
7324 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
7325
7326 #: taskmgr.rc:317
7327 msgid "Invalid Option"
7328 msgstr "Ogiltigt val"
7329
7330 #: taskmgr.rc:318
7331 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
7332 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
7333
7334 #: taskmgr.rc:323
7335 msgid "System Idle Process"
7336 msgstr "Systemets vänteprocess"
7337
7338 #: taskmgr.rc:324
7339 msgid "Not Responding"
7340 msgstr "Svarar inte"
7341
7342 #: taskmgr.rc:325
7343 msgid "Running"
7344 msgstr "Kör"
7345
7346 #: taskmgr.rc:326
7347 msgid "Task"
7348 msgstr "Aktivitet"
7349
7350 #: taskmgr.rc:328
7351 msgid "Debug Channels"
7352 msgstr "Felsökningskanaler"
7353
7354 #: taskmgr.rc:329
7355 msgid "Fixme"
7356 msgstr "Fixme"
7357
7358 #: taskmgr.rc:330
7359 msgid "Err"
7360 msgstr "Err"
7361
7362 #: taskmgr.rc:331
7363 msgid "Warn"
7364 msgstr "Warn"
7365
7366 #: taskmgr.rc:332
7367 msgid "Trace"
7368 msgstr "Trace"
7369
7370 #: uninstaller.rc:26
7371 msgid "Wine Application Uninstaller"
7372 msgstr "Avinstallera Wine-program"
7373
7374 #: uninstaller.rc:27
7375 msgid ""
7376 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
7377 "executable.\n"
7378 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
7379 msgstr ""
7380 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
7381 "executable.\n"
7382 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
7383
7384 #: view.rc:33
7385 msgid "&Pan"
7386 msgstr "&Panorera"
7387
7388 #: view.rc:35
7389 msgid "&Scale to Window"
7390 msgstr "&Skala till fönster"
7391
7392 #: view.rc:37
7393 msgid "&Left"
7394 msgstr "&Vänster"
7395
7396 #: view.rc:38
7397 msgid "&Right"
7398 msgstr "&Höger"
7399
7400 #: view.rc:39
7401 msgid "&Up"
7402 msgstr "&Upp"
7403
7404 #: view.rc:40
7405 msgid "&Down"
7406 msgstr "&Ner"
7407
7408 #: view.rc:46
7409 msgid "Regular Metafile Viewer"
7410 msgstr "Regular Metafile viewer"
7411
7412 #: winecfg.rc:32
7413 msgid "Configure"
7414 msgstr "Konfigurera"
7415
7416 #: winecfg.rc:39
7417 msgid "Libraries"
7418 msgstr "Bibliotek"
7419
7420 #: winecfg.rc:40
7421 msgid "Drives"
7422 msgstr "Enheter"
7423
7424 #: winecfg.rc:41
7425 msgid "Select the unix target directory, please."
7426 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
7427
7428 #: winecfg.rc:43
7429 msgid "Show &Advanced"
7430 msgstr "Visa &avancerat"
7431
7432 #: winecfg.rc:42
7433 msgid "Hide &Advanced"
7434 msgstr "Dölj &avancerat"
7435
7436 #: winecfg.rc:44
7437 msgid "(No Theme)"
7438 msgstr "(Inget tema)"
7439
7440 #: winecfg.rc:45
7441 msgid "Graphics"
7442 msgstr "Grafik"
7443
7444 #: winecfg.rc:46
7445 msgid "Desktop Integration"
7446 msgstr "Skrivbordsintegration"
7447
7448 #: winecfg.rc:47
7449 msgid "Audio"
7450 msgstr "Ljud"
7451
7452 #: winecfg.rc:48
7453 msgid "About"
7454 msgstr "Om"
7455
7456 #: winecfg.rc:49
7457 msgid "Wine configuration"
7458 msgstr "Konfiguration av Wine"
7459
7460 #: winecfg.rc:51
7461 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
7462 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
7463
7464 #: winecfg.rc:52
7465 msgid "Select a theme file"
7466 msgstr "Välj en temafil"
7467
7468 #: winecfg.rc:54
7469 msgid "Folder"
7470 msgstr "Shell-mapp"
7471
7472 #: winecfg.rc:55
7473 msgid "Links to"
7474 msgstr "Länkar till"
7475
7476 #: winecfg.rc:50
7477 msgid "Wine configuration for %s"
7478 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
7479
7480 #: winecfg.rc:53
7481 msgid ""
7482 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
7483 "\n"
7484 "A recommended driver has been selected for you.\n"
7485 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
7486 "\n"
7487 "You must click Apply for the selection to take effect."
7488 msgstr ""
7489 "Det finns ingen ljuddrivrutin för närvarande angiven i registret.\n"
7490 "\n"
7491 "En rekommenderad drivrutin har valts åt dig.\n"
7492 "Du kan använda denna drivrutin eller välja en annan tillgänglig drivrutin.\n"
7493 "\n"
7494 "Du måste klicka på Verkställ för att valet ska börja gälla."
7495
7496 #: winecfg.rc:60
7497 msgid ""
7498 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
7499 "Are you sure you want to do this?"
7500 msgstr ""
7501 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
7502 "Är du säker på att du vill göra detta?"
7503
7504 #: winecfg.rc:61
7505 msgid "Warning: system library"
7506 msgstr "Varning: systembibliotek"
7507
7508 #: winecfg.rc:62
7509 msgid "native"
7510 msgstr "ursprunglig"
7511
7512 #: winecfg.rc:63
7513 msgid "builtin"
7514 msgstr "inbyggd"
7515
7516 #: winecfg.rc:64
7517 msgid "native, builtin"
7518 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
7519
7520 #: winecfg.rc:65
7521 msgid "builtin, native"
7522 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
7523
7524 #: winecfg.rc:66
7525 msgid "disabled"
7526 msgstr "inaktiverad"
7527
7528 #: winecfg.rc:67
7529 msgid "Default Settings"
7530 msgstr "Standardinställningar"
7531
7532 #: winecfg.rc:68
7533 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
7534 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
7535
7536 #: winecfg.rc:69
7537 msgid "Use global settings"
7538 msgstr "Använd globala inställningar"
7539
7540 #: winecfg.rc:70
7541 msgid "Select an executable file"
7542 msgstr "Välj en körbar fil"
7543
7544 #: winecfg.rc:75
7545 msgid "Hardware"
7546 msgstr "Hårdvara"
7547
7548 #: winecfg.rc:81
7549 msgid "Autodetect"
7550 msgstr "Upptäck automatiskt"
7551
7552 #: winecfg.rc:82
7553 msgid "Local hard disk"
7554 msgstr "Lokal hårddisk"
7555
7556 #: winecfg.rc:83
7557 msgid "Network share"
7558 msgstr "Nätverksutdelning"
7559
7560 #: winecfg.rc:84
7561 msgid "Floppy disk"
7562 msgstr "Diskett"
7563
7564 #: winecfg.rc:85
7565 msgid "CD-ROM"
7566 msgstr "Cd-rom"
7567
7568 #: winecfg.rc:86
7569 msgid ""
7570 "You cannot add any more drives.\n"
7571 "\n"
7572 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
7573 msgstr ""
7574 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
7575 "\n"
7576 "Varje enhet måste ha en bokstav, från A till Z, så du kan inte ha fler än 26"
7577
7578 #: winecfg.rc:87
7579 msgid "System drive"
7580 msgstr "Systemenhet"
7581
7582 #: winecfg.rc:88
7583 msgid ""
7584 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
7585 "\n"
7586 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
7587 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
7588 msgstr ""
7589 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
7590 "\n"
7591 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
7592 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
7593
7594 #: winecfg.rc:89
7595 msgid "Letter"
7596 msgstr "Bokstav"
7597
7598 #: winecfg.rc:90
7599 msgid "Drive Mapping"
7600 msgstr "Enhetsmappning"
7601
7602 #: winecfg.rc:91
7603 msgid ""
7604 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
7605 "\n"
7606 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
7607 msgstr ""
7608 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
7609 "\n"
7610 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
7611
7612 #: winecfg.rc:96
7613 msgid "Full"
7614 msgstr "Fullständig"
7615
7616 #: winecfg.rc:97
7617 msgid "Standard"
7618 msgstr "Standard"
7619
7620 #: winecfg.rc:98
7621 msgid "Basic"
7622 msgstr "Grundläggande"
7623
7624 #: winecfg.rc:99
7625 msgid "Emulation"
7626 msgstr "Emulering"
7627
7628 #: winecfg.rc:100
7629 msgid "ALSA Driver"
7630 msgstr "ALSA-drivrutin"
7631
7632 #: winecfg.rc:101
7633 msgid "EsounD Driver"
7634 msgstr "EsounD-drivrutin"
7635
7636 #: winecfg.rc:102
7637 msgid "OSS Driver"
7638 msgstr "OSS-drivrutin"
7639
7640 #: winecfg.rc:103
7641 msgid "JACK Driver"
7642 msgstr "JACK-drivrutin"
7643
7644 #: winecfg.rc:104
7645 msgid "NAS Driver"
7646 msgstr "NAS-drivrutin"
7647
7648 #: winecfg.rc:105
7649 msgid "CoreAudio Driver"
7650 msgstr "CoreAudio Driver"
7651
7652 #: winecfg.rc:106
7653 msgid "Couldn't open %s!"
7654 msgstr "Kunde inte öppna %s!"
7655
7656 #: winecfg.rc:107
7657 msgid "Sound Drivers"
7658 msgstr "Ljuddrivrutiner"
7659
7660 #: winecfg.rc:108
7661 msgid "Wave Out Devices"
7662 msgstr "Wave Out-enheter"
7663
7664 #: winecfg.rc:109
7665 msgid "Wave In Devices"
7666 msgstr "Wave In-enheter"
7667
7668 #: winecfg.rc:110
7669 msgid "MIDI Out Devices"
7670 msgstr "MIDI Out-enheter"
7671
7672 #: winecfg.rc:111
7673 msgid "MIDI In Devices"
7674 msgstr "MIDI In-enheter"
7675
7676 #: winecfg.rc:112
7677 msgid "Aux Devices"
7678 msgstr "Aux-enheter"
7679
7680 #: winecfg.rc:113
7681 msgid "Mixer Devices"
7682 msgstr "Mixerenheter"
7683
7684 #: winecfg.rc:114
7685 msgid ""
7686 "Found driver in registry that is not available!\n"
7687 "\n"
7688 "Remove '%s' from registry?"
7689 msgstr ""
7690 "Hittade drivrutin i registret som inte finns tillgänglig!\n"
7691 "\n"
7692 "Ta bort “%s” från registret?"
7693
7694 #: winecfg.rc:115
7695 msgid "Warning"
7696 msgstr "Varning"
7697
7698 #: winecfg.rc:120
7699 msgid "Controls Background"
7700 msgstr "Bakgrund i kontroller"
7701
7702 #: winecfg.rc:121
7703 msgid "Controls Text"
7704 msgstr "Text i kontroller"
7705
7706 #: winecfg.rc:123
7707 msgid "Menu Background"
7708 msgstr "Menybakgrund"
7709
7710 #: winecfg.rc:124
7711 msgid "Menu Text"
7712 msgstr "Menytext"
7713
7714 #: winecfg.rc:125
7715 msgid "Scrollbar"
7716 msgstr "Rullningslist"
7717
7718 #: winecfg.rc:126
7719 msgid "Selection Background"
7720 msgstr "Bakgrund för markering"
7721
7722 #: winecfg.rc:127
7723 msgid "Selection Text"
7724 msgstr "Text för markering"
7725
7726 #: winecfg.rc:128
7727 msgid "ToolTip Background"
7728 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
7729
7730 #: winecfg.rc:129
7731 msgid "ToolTip Text"
7732 msgstr "Text för verktygstips"
7733
7734 #: winecfg.rc:130
7735 msgid "Window Background"
7736 msgstr "Fönsterbakgrund"
7737
7738 #: winecfg.rc:131
7739 msgid "Window Text"
7740 msgstr "Fönstertext"
7741
7742 #: winecfg.rc:132
7743 msgid "Active Title Bar"
7744 msgstr "Aktiv titellist"
7745
7746 #: winecfg.rc:133
7747 msgid "Active Title Text"
7748 msgstr "Aktiv titeltext"
7749
7750 #: winecfg.rc:134
7751 msgid "Inactive Title Bar"
7752 msgstr "Inaktiv titellist"
7753
7754 #: winecfg.rc:135
7755 msgid "Inactive Title Text"
7756 msgstr "Inaktiv titeltext"
7757
7758 #: winecfg.rc:136
7759 msgid "Message Box Text"
7760 msgstr "Text i meddelandefönster"
7761
7762 #: winecfg.rc:137
7763 msgid "Application Workspace"
7764 msgstr "Arbetsyta i program"
7765
7766 #: winecfg.rc:138
7767 msgid "Window Frame"
7768 msgstr "Fönsterram"
7769
7770 #: winecfg.rc:139
7771 msgid "Active Border"
7772 msgstr "Aktiv kant"
7773
7774 #: winecfg.rc:140
7775 msgid "Inactive Border"
7776 msgstr "Inaktiv kant"
7777
7778 #: winecfg.rc:141
7779 msgid "Controls Shadow"
7780 msgstr "Skugga i kontroller"
7781
7782 #: winecfg.rc:142
7783 msgid "Gray Text"
7784 msgstr "Grå text"
7785
7786 #: winecfg.rc:143
7787 msgid "Controls Highlight"
7788 msgstr "Markering i kontroller"
7789
7790 #: winecfg.rc:144
7791 msgid "Controls Dark Shadow"
7792 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
7793
7794 #: winecfg.rc:145
7795 msgid "Controls Light"
7796 msgstr "Ljus i kontroller"
7797
7798 #: winecfg.rc:146
7799 msgid "Controls Alternate Background"
7800 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
7801
7802 #: winecfg.rc:147
7803 msgid "Hot Tracked Item"
7804 msgstr "Hovrat föremål"
7805
7806 #: winecfg.rc:148
7807 msgid "Active Title Bar Gradient"
7808 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
7809
7810 #: winecfg.rc:149
7811 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
7812 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
7813
7814 #: winecfg.rc:150
7815 msgid "Menu Highlight"
7816 msgstr "Menymarkering"
7817
7818 #: winecfg.rc:151
7819 msgid "Menu Bar"
7820 msgstr "Menyrad"
7821
7822 #: wineconsole.rc:26
7823 msgid "Set &Defaults"
7824 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
7825
7826 #: wineconsole.rc:28
7827 msgid "&Mark"
7828 msgstr "&Markera"
7829
7830 #: wineconsole.rc:31
7831 msgid "&Select all"
7832 msgstr "&Markera allt"
7833
7834 #: wineconsole.rc:32
7835 msgid "Sc&roll"
7836 msgstr "R&ulla"
7837
7838 #: wineconsole.rc:33
7839 msgid "S&earch"
7840 msgstr "S&ök"
7841
7842 #: wineconsole.rc:36
7843 msgid "Setup - Default settings"
7844 msgstr "Setup - Standardinställningar"
7845
7846 #: wineconsole.rc:37
7847 msgid "Setup - Current settings"
7848 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
7849
7850 #: wineconsole.rc:38
7851 msgid "Configuration error"
7852 msgstr "Konfigurationsfel"
7853
7854 #: wineconsole.rc:39
7855 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
7856 msgstr "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
7857
7858 #: wineconsole.rc:34
7859 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
7860 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
7861
7862 #: wineconsole.rc:35
7863 msgid "This is a test"
7864 msgstr "Det här är ett test"
7865
7866 #: wineconsole.rc:41
7867 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
7868 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
7869
7870 #: wineconsole.rc:42
7871 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
7872 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
7873
7874 #: wineconsole.rc:43
7875 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
7876 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
7877
7878 #: wineconsole.rc:44
7879 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
7880 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
7881
7882 #: wineconsole.rc:45
7883 msgid ""
7884 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
7885 "The command is invalid.\n"
7886 msgstr ""
7887 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
7888 "Kommandot är ogiltigt.\n"
7889
7890 #: wineconsole.rc:48
7891 msgid ""
7892 "\n"
7893 "Usage:\n"
7894 "  wineconsole [options] <command>\n"
7895 "\n"
7896 "Options:\n"
7897 msgstr ""
7898 "\n"
7899 "Användning:\n"
7900 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
7901 "\n"
7902 "Flaggor:\n"
7903
7904 #: wineconsole.rc:49
7905 msgid ""
7906 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
7907 "will\n"
7908 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
7909 "console\n"
7910 msgstr ""
7911 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
7912 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
7913 "konsoll\n"
7914
7915 #: wineconsole.rc:51
7916 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
7917 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
7918
7919 #: wineconsole.rc:52
7920 msgid ""
7921 "\n"
7922 "Example:\n"
7923 "  wineconsole cmd\n"
7924 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
7925 "\n"
7926 msgstr ""
7927 "\n"
7928 "Exempel:\n"
7929 "  wineconsole cmd\n"
7930 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
7931 "\n"
7932
7933 #: winedbg.rc:35
7934 msgid "Wine program crash"
7935 msgstr "Krasch i Wine-program"
7936
7937 #: winedbg.rc:36
7938 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
7939 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
7940
7941 #: winedbg.rc:37
7942 msgid "(unidentified)"
7943 msgstr "(oidentifierad)"
7944
7945 #: winefile.rc:26
7946 msgid "&Open\tEnter"
7947 msgstr "&Öppna\tEnter"
7948
7949 #: winefile.rc:29
7950 msgid "&In Clipboard...\tF9"
7951 msgstr "&I urklipp...\tF9"
7952
7953 #: winefile.rc:31
7954 msgid "Re&name..."
7955 msgstr "&Byt namn..."
7956
7957 #: winefile.rc:32
7958 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
7959 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
7960
7961 #: winefile.rc:34
7962 msgid "C&ompress..."
7963 msgstr "&Komprimera..."
7964
7965 #: winefile.rc:35
7966 msgid "Dec&ompress..."
7967 msgstr "Packa &upp..."
7968
7969 #: winefile.rc:37
7970 msgid "&Run..."
7971 msgstr "&Kör..."
7972
7973 #: winefile.rc:38
7974 msgid "&Print..."
7975 msgstr "&Skriv ut..."
7976
7977 #: winefile.rc:39
7978 msgid "Associate..."
7979 msgstr "Associera..."
7980
7981 #: winefile.rc:41
7982 msgid "Cr&eate Directory..."
7983 msgstr "Skapa mapp..."
7984
7985 #: winefile.rc:42
7986 msgid "Searc&h..."
7987 msgstr "&Sök..."
7988
7989 #: winefile.rc:43
7990 msgid "&Select Files..."
7991 msgstr "&Välj filer..."
7992
7993 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
7994 #, fuzzy
7995 msgid "E&xit\tAlt+X"
7996 msgstr ""
7997 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7998 "A&vsluta\tAlt+X\n"
7999 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8000 "&Avsluta\tAlt+X"
8001
8002 #: winefile.rc:52
8003 msgid "&Disk"
8004 msgstr "&Disk"
8005
8006 #: winefile.rc:53
8007 msgid "&Copy Disk..."
8008 msgstr "&Kopiera disk..."
8009
8010 #: winefile.rc:54
8011 msgid "&Label Disk..."
8012 msgstr "&Namnge disk..."
8013
8014 #: winefile.rc:56
8015 msgid "&Format Disk..."
8016 msgstr "&Formatera disk..."
8017
8018 #: winefile.rc:58
8019 msgid "Connect &Network Drive"
8020 msgstr "Anslut &nätverksenhet"
8021
8022 #: winefile.rc:59
8023 msgid "&Disconnect Network Drive"
8024 msgstr "&Koppla ifrån nätverksenhet"
8025
8026 #: winefile.rc:61
8027 msgid "Share as..."
8028 msgstr "Dela ut..."
8029
8030 #: winefile.rc:62
8031 msgid "&Remove Share..."
8032 msgstr "&Ta bort utdelning..."
8033
8034 #: winefile.rc:64
8035 msgid "&Select Drive..."
8036 msgstr "&Välj enhet..."
8037
8038 #: winefile.rc:67
8039 msgid "Di&rectories"
8040 msgstr "&Träd"
8041
8042 #: winefile.rc:68
8043 msgid "&Next Level\t+"
8044 msgstr "&Nästa nivå\t+"
8045
8046 #: winefile.rc:69
8047 msgid "Expand &Tree\t*"
8048 msgstr "Utöka &träd\t*"
8049
8050 #: winefile.rc:70
8051 msgid "Expand &all\tStrg+*"
8052 msgstr "Utöka &alla\tCtrl+*"
8053
8054 #: winefile.rc:71
8055 msgid "Collapse &Tree\t-"
8056 msgstr "Kollapsa &träd\t-"
8057
8058 #: winefile.rc:73
8059 msgid "&Mark Children"
8060 msgstr "&Markera undermappar"
8061
8062 #: winefile.rc:77
8063 msgid "T&ree and Directory"
8064 msgstr "&Träd och mapp"
8065
8066 #: winefile.rc:78
8067 msgid "Tr&ee Only"
8068 msgstr "Endast tr&äd"
8069
8070 #: winefile.rc:79
8071 msgid "Directory &Only"
8072 msgstr "Endast &mapp"
8073
8074 #: winefile.rc:83
8075 msgid "&Name"
8076 msgstr "&Namn"
8077
8078 #: winefile.rc:84
8079 msgid "&All File Details"
8080 msgstr "&Alla fildetaljer"
8081
8082 #: winefile.rc:85
8083 msgid "&Partial Details..."
8084 msgstr "&Vissa detaljer..."
8085
8086 #: winefile.rc:87
8087 msgid "&Sort by Name"
8088 msgstr "&Sortera efter namn"
8089
8090 #: winefile.rc:88
8091 msgid "Sort &by Type"
8092 msgstr "Sortera efter t&yp"
8093
8094 #: winefile.rc:89
8095 msgid "Sort by Si&ze"
8096 msgstr "Sortera efter st&orlek"
8097
8098 #: winefile.rc:90
8099 msgid "Sort by &Date"
8100 msgstr "Sortera efter &datum"
8101
8102 #: winefile.rc:92
8103 msgid "Filter by &..."
8104 msgstr "Sortera efter &..."
8105
8106 #: winefile.rc:96
8107 msgid "&Confirmation..."
8108 msgstr "&Bekräftelse..."
8109
8110 #: winefile.rc:98
8111 msgid "Customize Tool&bar..."
8112 msgstr "&Konfigurera verktygsfält..."
8113
8114 #: winefile.rc:101
8115 msgid "&Drivebar"
8116 msgstr "&Enhetsfält"
8117
8118 #: winefile.rc:104
8119 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
8120 msgstr "H&elskärm\tCtrl+Shift+S"
8121
8122 #: winefile.rc:112
8123 msgid "&Security"
8124 msgstr "&Säkerhet"
8125
8126 #: winefile.rc:113
8127 msgid "&Access..."
8128 msgstr "&Åtkomst..."
8129
8130 #: winefile.rc:114
8131 msgid "&Logging..."
8132 msgstr "&Loggning..."
8133
8134 #: winefile.rc:115
8135 msgid "&Owner..."
8136 msgstr "&Ägare..."
8137
8138 #: winefile.rc:119
8139 msgid "New &Window"
8140 msgstr "Nytt &fönster"
8141
8142 #: winefile.rc:120
8143 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
8144 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
8145
8146 #: winefile.rc:122
8147 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
8148 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
8149
8150 #: winefile.rc:124
8151 msgid "Arrange Automatically"
8152 msgstr "Ordna automatiskt"
8153
8154 #: winefile.rc:126
8155 msgid "Arrange &Symbols"
8156 msgstr "Ordna &symboler"
8157
8158 #: winefile.rc:132
8159 msgid "Help &Search...\tF1"
8160 msgstr "Hjälp &sök...\tF1"
8161
8162 #: winefile.rc:133
8163 msgid "&Using Help\tF1"
8164 msgstr "&Använda hjälpen\tF1"
8165
8166 #: winefile.rc:135
8167 msgid "&About Winefile..."
8168 msgstr "Information om &Winefile..."
8169
8170 #: winefile.rc:141
8171 msgid "Applying font settings"
8172 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
8173
8174 #: winefile.rc:142
8175 msgid "Error while selecting new font."
8176 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
8177
8178 #: winefile.rc:147
8179 msgid "Wine File Manager"
8180 msgstr "Winefile"
8181
8182 #: winefile.rc:149
8183 msgid "root fs"
8184 msgstr "root fs"
8185
8186 #: winefile.rc:150
8187 msgid "unixfs"
8188 msgstr "unixfs"
8189
8190 #: winefile.rc:152
8191 msgid "Shell"
8192 msgstr "Skal"
8193
8194 #: winefile.rc:153
8195 msgid "%s - %s"
8196 msgstr "%s - %s"
8197
8198 #: winefile.rc:154
8199 msgid "Not yet implemented"
8200 msgstr "Inte implementerat ännu"
8201
8202 #: winefile.rc:155
8203 msgid "Wine File"
8204 msgstr "Winefile"
8205
8206 #: winefile.rc:162
8207 msgid "CDate"
8208 msgstr "CDatum"
8209
8210 #: winefile.rc:163
8211 msgid "ADate"
8212 msgstr "ADatum"
8213
8214 #: winefile.rc:164
8215 msgid "MDate"
8216 msgstr "MDatum"
8217
8218 #: winefile.rc:165
8219 msgid "Index/Inode"
8220 msgstr "Index/Inode"
8221
8222 #: winefile.rc:168
8223 msgid "Security"
8224 msgstr "Säkerhet"
8225
8226 #: winefile.rc:170
8227 msgid "%s of %s free"
8228 msgstr "%s av %s ledigt"
8229
8230 #: winemine.rc:35
8231 msgid "&New\tF2"
8232 msgstr "&Nytt\tF2"
8233
8234 #: winemine.rc:37
8235 msgid "&Mark Question"
8236 msgstr "&Markera fråga"
8237
8238 #: winemine.rc:39
8239 msgid "&Beginner"
8240 msgstr "Ny&börjare"
8241
8242 #: winemine.rc:40
8243 msgid "&Advanced"
8244 msgstr "&Avancerad"
8245
8246 #: winemine.rc:41
8247 msgid "&Expert"
8248 msgstr "&Expert"
8249
8250 #: winemine.rc:42
8251 msgid "&Custom..."
8252 msgstr "An&passad..."
8253
8254 #: winemine.rc:46
8255 msgid "&Info"
8256 msgstr "&Info"
8257
8258 #: winemine.rc:47
8259 msgid "&Fastest Times..."
8260 msgstr "&Snabbaste tider..."
8261
8262 #: winemine.rc:48
8263 msgid "&About"
8264 msgstr "&Om"
8265
8266 #: winemine.rc:27
8267 msgid "WineMine"
8268 msgstr "Minor"
8269
8270 #: winemine.rc:28
8271 msgid "Nobody"
8272 msgstr "Ingen"
8273
8274 #: winemine.rc:29
8275 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
8276 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
8277
8278 #: winhlp32.rc:32
8279 msgid "Printer &setup..."
8280 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
8281
8282 #: winhlp32.rc:37
8283 msgid "&Copy..."
8284 msgstr "&Kopiera..."
8285
8286 #: winhlp32.rc:39
8287 msgid "&Annotate..."
8288 msgstr "&Kommentera..."
8289
8290 #: winhlp32.rc:41
8291 msgid "&Bookmark"
8292 msgstr "&Bokmärke"
8293
8294 #: winhlp32.rc:42
8295 msgid "&Define..."
8296 msgstr "&Definiera..."
8297
8298 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
8299 msgid "Help always visible"
8300 msgstr "Hjälpen alltid synlig"
8301
8302 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
8303 msgid "Visible"
8304 msgstr "Synlig"
8305
8306 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
8307 msgid "Non visible"
8308 msgstr "Inte synlig"
8309
8310 #: winhlp32.rc:51
8311 msgid "History"
8312 msgstr "Historik"
8313
8314 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
8315 msgid "Small"
8316 msgstr "Litet"
8317
8318 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
8319 msgid "Normal"
8320 msgstr "Normalt"
8321
8322 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
8323 msgid "Large"
8324 msgstr "Stort"
8325
8326 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
8327 msgid "Use system colors"
8328 msgstr "Använd systemfärger"
8329
8330 #: winhlp32.rc:61
8331 msgid "Help &on help"
8332 msgstr "Hjälp &för hjälp"
8333
8334 #: winhlp32.rc:62
8335 msgid "Always on &top"
8336 msgstr "Alltid &överst"
8337
8338 #: winhlp32.rc:64
8339 msgid "&About Wine Help"
8340 msgstr "&Info..."
8341
8342 #: winhlp32.rc:72
8343 msgid "Annotation..."
8344 msgstr "Kommentar..."
8345
8346 #: winhlp32.rc:73
8347 msgid "Copy"
8348 msgstr "Kopiera"
8349
8350 #: winhlp32.rc:74
8351 msgid "Print..."
8352 msgstr "Skriv ut..."
8353
8354 #: winhlp32.rc:93
8355 msgid "Wine Help"
8356 msgstr "Wine Hjälp"
8357
8358 #: winhlp32.rc:98
8359 msgid "Error while reading the help file `%s'"
8360 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
8361
8362 #: winhlp32.rc:100
8363 msgid "Summary"
8364 msgstr "Sammandrag"
8365
8366 #: winhlp32.rc:99
8367 msgid "&Index"
8368 msgstr "&Innehåll"
8369
8370 #: winhlp32.rc:103
8371 msgid "Help files (*.hlp)"
8372 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
8373
8374 #: winhlp32.rc:104
8375 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
8376 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
8377
8378 #: winhlp32.rc:105
8379 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
8380 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
8381
8382 #: winhlp32.rc:106
8383 msgid "Help topics: "
8384 msgstr "Hjälprubriker: "
8385
8386 #: wordpad.rc:28
8387 msgid "&New...\tCtrl+N"
8388 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
8389
8390 #: wordpad.rc:35
8391 msgid "Pag&e setup..."
8392 msgstr "U&tskriftsformat..."
8393
8394 #: wordpad.rc:42
8395 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
8396 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
8397
8398 #: wordpad.rc:47
8399 msgid "&Clear\tDEL"
8400 msgstr "Ta &bort\tDEL"
8401
8402 #: wordpad.rc:48
8403 msgid "&Select all\tCtrl+A"
8404 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
8405
8406 #: wordpad.rc:50
8407 msgid "&Find...\tCtrl+F"
8408 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
8409
8410 #: wordpad.rc:51
8411 msgid "Find &next\tF3"
8412 msgstr "Sök &nästa\tF3"
8413
8414 #: wordpad.rc:54
8415 msgid "Read-&only"
8416 msgstr "Sk&rivskyddat"
8417
8418 #: wordpad.rc:55
8419 msgid "&Modified"
8420 msgstr "&Ändrat"
8421
8422 #: wordpad.rc:57
8423 msgid "E&xtras"
8424 msgstr "E&xtra"
8425
8426 #: wordpad.rc:59
8427 msgid "Selection &info"
8428 msgstr "&Information om markerad text"
8429
8430 #: wordpad.rc:60
8431 msgid "Character &format"
8432 msgstr "&Teckenformat"
8433
8434 #: wordpad.rc:61
8435 msgid "&Def. char format"
8436 msgstr "&Standardteckenformat"
8437
8438 #: wordpad.rc:62
8439 msgid "Paragrap&h format"
8440 msgstr "Stycke&format"
8441
8442 #: wordpad.rc:63
8443 msgid "&Get text"
8444 msgstr "&Hämta text"
8445
8446 #: wordpad.rc:69
8447 msgid "&Formatbar"
8448 msgstr "&Formatfält"
8449
8450 #: wordpad.rc:70
8451 msgid "&Ruler"
8452 msgstr "&Linjal"
8453
8454 #: wordpad.rc:71
8455 msgid "&Statusbar"
8456 msgstr "&Statusfält"
8457
8458 #: wordpad.rc:73
8459 msgid "&Options..."
8460 msgstr "&Alternativ..."
8461
8462 #: wordpad.rc:75
8463 msgid "&Insert"
8464 msgstr "&Infoga"
8465
8466 #: wordpad.rc:77
8467 msgid "&Date and time..."
8468 msgstr "&Datum och tid..."
8469
8470 #: wordpad.rc:79
8471 msgid "F&ormat"
8472 msgstr "F&ormat"
8473
8474 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
8475 msgid "&Bullet points"
8476 msgstr "&Punktuppställning"
8477
8478 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
8479 msgid "&Paragraph..."
8480 msgstr "&Stycke..."
8481
8482 #: wordpad.rc:84
8483 msgid "&Tabs..."
8484 msgstr "&Tabulatorer..."
8485
8486 #: wordpad.rc:85
8487 msgid "Backgroun&d"
8488 msgstr "&Bakgrund"
8489
8490 #: wordpad.rc:87
8491 msgid "&System\tCtrl+1"
8492 msgstr "&System\tCtrl+1"
8493
8494 #: wordpad.rc:88
8495 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
8496 msgstr "Anteckningslapps-&gult\tCtrl+2"
8497
8498 #: wordpad.rc:93
8499 msgid "&About Wine Wordpad"
8500 msgstr "&Om Wine Wordpad"
8501
8502 #: wordpad.rc:130
8503 msgid "Automatic"
8504 msgstr "Automatic"
8505
8506 #: wordpad.rc:136
8507 msgid "All documents (*.*)"
8508 msgstr "Alla filer (*.*)"
8509
8510 #: wordpad.rc:137
8511 msgid "Text documents (*.txt)"
8512 msgstr "Textdokument (*.txt)"
8513
8514 #: wordpad.rc:138
8515 msgid "Unicode text document (*.txt)"
8516 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
8517
8518 #: wordpad.rc:139
8519 msgid "Rich text format (*.rtf)"
8520 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
8521
8522 #: wordpad.rc:140
8523 msgid "Rich text document"
8524 msgstr "Rich text-dokument"
8525
8526 #: wordpad.rc:141
8527 msgid "Text document"
8528 msgstr "Textdokument"
8529
8530 #: wordpad.rc:142
8531 msgid "Unicode text document"
8532 msgstr "Textdokument (Unicode)"
8533
8534 #: wordpad.rc:143
8535 msgid "Printer files (*.PRN)"
8536 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
8537
8538 #: wordpad.rc:148
8539 msgid "Left"
8540 msgstr "Vänsterställt"
8541
8542 #: wordpad.rc:149
8543 msgid "Right"
8544 msgstr "Högerställt"
8545
8546 #: wordpad.rc:150
8547 msgid "Center"
8548 msgstr "Centrerat"
8549
8550 #: wordpad.rc:156
8551 msgid "Text"
8552 msgstr "Text"
8553
8554 #: wordpad.rc:157
8555 msgid "Rich text"
8556 msgstr "Rich text"
8557
8558 #: wordpad.rc:163
8559 msgid "Next page"
8560 msgstr "Nästa sida"
8561
8562 #: wordpad.rc:164
8563 msgid "Previous page"
8564 msgstr "Föregående sida"
8565
8566 #: wordpad.rc:165
8567 msgid "Two pages"
8568 msgstr "Två sidor"
8569
8570 #: wordpad.rc:166
8571 msgid "One page"
8572 msgstr "En sida"
8573
8574 #: wordpad.rc:167
8575 msgid "Zoom in"
8576 msgstr "Zooma in"
8577
8578 #: wordpad.rc:168
8579 msgid "Zoom out"
8580 msgstr "Zooma ut"
8581
8582 #: wordpad.rc:170
8583 msgid "Page"
8584 msgstr "Sida"
8585
8586 #: wordpad.rc:171
8587 msgid "Pages"
8588 msgstr "Sidor"
8589
8590 #: wordpad.rc:172
8591 msgid "cm"
8592 msgstr "cm"
8593
8594 #: wordpad.rc:173
8595 msgid "in"
8596 msgstr "in"
8597
8598 #: wordpad.rc:174
8599 msgid "inch"
8600 msgstr "tum"
8601
8602 #: wordpad.rc:175
8603 msgid "pt"
8604 msgstr "pt"
8605
8606 #: wordpad.rc:180
8607 msgid "Document"
8608 msgstr "Dokument"
8609
8610 #: wordpad.rc:181
8611 msgid "Save changes to '%s'?"
8612 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
8613
8614 #: wordpad.rc:182
8615 msgid "Finished searching the document."
8616 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
8617
8618 #: wordpad.rc:183
8619 msgid "Failed to load the RichEdit library."
8620 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
8621
8622 #: wordpad.rc:184
8623 msgid ""
8624 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
8625 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
8626 msgstr ""
8627 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
8628 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
8629
8630 #: wordpad.rc:187
8631 msgid "Invalid number format"
8632 msgstr "Ogiltigt talformat"
8633
8634 #: wordpad.rc:188
8635 msgid "OLE storage documents are not supported"
8636 msgstr "OLE storage documents are not supported"
8637
8638 #: wordpad.rc:189
8639 msgid "Could not save the file."
8640 msgstr "Kunde inte spara filen."
8641
8642 #: wordpad.rc:190
8643 msgid "You do not have access to save the file."
8644 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
8645
8646 #: wordpad.rc:191
8647 msgid "Could not open the file."
8648 msgstr "Kunde inte öppna filen."
8649
8650 #: wordpad.rc:192
8651 msgid "You do not have access to open the file."
8652 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
8653
8654 #: wordpad.rc:193
8655 msgid "Printing not implemented"
8656 msgstr "Utskrift ej implementerat."
8657
8658 #: wordpad.rc:194
8659 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
8660 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
8661
8662 #: write.rc:27
8663 msgid "Starting Wordpad failed"
8664 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
8665
8666 #: xcopy.rc:27
8667 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
8668 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
8669
8670 #: xcopy.rc:28
8671 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
8672 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
8673
8674 #: xcopy.rc:29
8675 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
8676 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
8677
8678 #: xcopy.rc:30
8679 msgid "%d file(s) would be copied\n"
8680 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
8681
8682 #: xcopy.rc:31
8683 msgid "%d file(s) copied\n"
8684 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
8685
8686 #: xcopy.rc:34
8687 msgid ""
8688 "Is '%s' a filename or directory\n"
8689 "on the target?\n"
8690 "(F - File, D - Directory)\n"
8691 msgstr ""
8692 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
8693 "på målet?\n"
8694 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
8695
8696 #: xcopy.rc:35
8697 msgid "%s? (Yes|No)\n"
8698 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
8699
8700 #: xcopy.rc:36
8701 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
8702 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
8703
8704 #: xcopy.rc:37
8705 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
8706 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
8707
8708 #: xcopy.rc:39
8709 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
8710 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
8711
8712 #: xcopy.rc:43
8713 msgctxt "File key"
8714 msgid "F"
8715 msgstr "F"
8716
8717 #: xcopy.rc:44
8718 msgctxt "Directory key"
8719 msgid "D"
8720 msgstr "K"
8721
8722 #: xcopy.rc:77
8723 msgid ""
8724 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
8725 "\n"
8726 "Syntax:\n"
8727 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8728 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8729 "\n"
8730 "Where:\n"
8731 "\n"
8732 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
8733 "\tmore files\n"
8734 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
8735 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
8736 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
8737 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
8738 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
8739 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
8740 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
8741 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
8742 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
8743 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
8744 "[/N]  Copy using short names\n"
8745 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
8746 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
8747 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
8748 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
8749 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
8750 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
8751 "\tarchive attribute\n"
8752 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
8753 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
8754 "\t\tthan source\n"
8755 "\n"
8756 msgstr ""
8757 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
8758 "\n"
8759 "Syntax:\n"
8760 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8761 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8762 "\n"
8763 "Där:\n"
8764 "\n"
8765 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
8766 "      två eller fler filer kopieras\n"
8767 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
8768 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
8769 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
8770 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
8771 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
8772 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
8773 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
8774 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
8775 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
8776 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
8777 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
8778 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
8779 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
8780 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
8781 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
8782 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
8783 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
8784 "      markeringen\n"
8785 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
8786 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
8787 "\t\täldre än källan\n"
8788 "\n"