1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalar/Desinstalar"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Para instalar un nuevo programa desde un disquete, unidad de CD-ROM, o su "
26 "disco duro, haga clic en Instalar."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
39 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
40 "haga clic en Modificar/Quitar."
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Información de Soporte"
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 msgstr "&Modificar..."
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Información de Soporte"
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
66 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
71 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Información de Soporte:"
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Teléfono de Soporte:"
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
114 msgstr "Comentarios:"
117 msgid "Wine Gecko Installer"
123 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
124 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
125 "install it for you.\n"
127 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
128 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "Wine no pudo encontrar el paquete de Gecko, el cual es necesario para que "
132 "las aplicaciones que embeban HTML funcionen correctamente. Wine puede "
133 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
135 "Nota: se recomienda que utilice en su lugar los paquetes de su distribución. "
136 "Veáse http://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
142 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
143 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
144 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
145 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
146 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
147 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
148 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
149 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
150 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
151 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
152 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
153 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
154 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
155 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
156 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
157 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
163 msgid "Add/Remove Programs"
164 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
168 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
171 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
174 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
176 msgstr "Aplicaciones"
180 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
181 "entry for this program from the registry?"
183 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
184 "desinstalación de este programa del registro?"
187 msgid "Not specified"
188 msgstr "No especificado"
190 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
198 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
203 msgid "Installation programs"
204 msgstr "Programas de instalación"
207 msgid "Programs (*.exe)"
208 msgstr "Programas (*.exe)"
210 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
211 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
212 msgid "All files (*.*)"
213 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
217 msgid "&Modify/Remove"
218 msgstr "&Modificar/Quitar..."
221 msgid "Downloading..."
222 msgstr "Descargando..."
225 msgid "Installing..."
226 msgstr "Instalando..."
230 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
235 msgid "Compress options"
236 msgstr "Opciones de compresión"
239 msgid "&Choose a stream:"
240 msgstr "&Elija un stream:"
242 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
244 msgstr "&Opciones..."
247 msgid "&Interleave every"
248 msgstr "&Interleave cada"
250 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
255 msgid "Current format:"
256 msgstr "Formato actual:"
260 msgstr "Formato de ondas: %s"
264 msgstr "Formato de ondas"
267 msgid "All multimedia files"
268 msgstr "Todos los archivos multimedia"
279 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
280 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
284 msgstr "sin compresión"
288 msgstr "Cancelando..."
290 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
291 msgid "Properties for %s"
292 msgstr "Propiedades de %s"
294 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
298 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
312 msgstr "&Siguiente >"
319 msgid "Customize Toolbar"
320 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
322 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
323 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
331 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
332 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
333 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
334 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
335 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
336 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
337 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
343 msgstr "Mover A&rriba"
347 msgstr "Mover A&bajo"
350 msgid "A&vailable buttons:"
351 msgstr "Botones &disponibles:"
359 msgstr "<- &Eliminar"
362 msgid "&Toolbar buttons:"
363 msgstr "B&otones de la barra:"
369 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
374 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
376 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
379 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
380 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
392 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
393 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
397 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
399 msgstr "Nombre de &archivo:"
401 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
402 msgid "&Directories:"
403 msgstr "&Directorios:"
405 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
406 msgid "List Files of &Type:"
407 msgstr "&Mostrar archivos de tipo:"
409 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
413 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
415 msgstr "Sólo &lectura"
419 msgstr "Guardar como..."
421 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
423 msgstr "&Guardar como"
425 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
434 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
436 msgstr "Rango de impresión"
438 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
450 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
452 msgstr "&Configuración"
463 msgid "Print &Quality:"
464 msgstr "Calidad de impre&sión:"
467 msgid "Print to Fi&le"
468 msgstr "Impri&mir en archivo"
474 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
476 msgstr "Configuración de impresión"
478 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
483 msgid "&Default Printer"
484 msgstr "Impresora por &defecto"
491 msgid "Specific &Printer"
492 msgstr "Impresora &específica:"
494 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
502 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
506 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
518 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
530 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
546 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
556 msgstr "Codificación:"
563 msgid "&Basic Colors:"
564 msgstr "Colores &básicos:"
567 msgid "&Custom Colors:"
568 msgstr "Colores person&alizados:"
570 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
571 msgid "Color | Sol&id"
572 msgstr "Color | Sól&ido"
603 msgid "&Add to Custom Colors"
604 msgstr "Añadir a &colores personalizados"
607 msgid "&Define Custom Colors >>"
608 msgstr "&Definir colores personalizados >>"
610 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
614 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
618 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
619 msgid "Match &Whole Word Only"
620 msgstr "Sólo palabra &entera"
622 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
624 msgstr "&Mayúsculas/minúsculas"
630 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
634 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
638 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
640 msgstr "Buscar &siguiente"
647 msgid "Re&place With:"
648 msgstr "Reem&plazar por:"
656 msgstr "Reemplazar &todo"
659 msgid "Print to fi&le"
660 msgstr "Imprimir en a&rchivo"
662 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
663 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
665 msgstr "&Propiedades"
667 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
671 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
675 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
679 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
683 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
692 msgid "Number of &copies:"
693 msgstr "Número de &copias:"
715 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
733 msgstr "Configuración de página"
739 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
751 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
759 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
765 msgstr "&Impresora..."
773 msgstr "Nombre de &archivo:"
776 msgid "Files of &type:"
777 msgstr "Archivos de &tipo:"
780 msgid "Open as &read-only"
781 msgstr "Abrir como &sólo-lectura"
783 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
790 msgstr "&Nombre de archivo:"
794 msgid "Files of type:"
795 msgstr "Archivos de &tipo:"
798 msgid "File not found"
799 msgstr "Archivo no encontrado"
802 msgid "Please verify that the correct file name was given"
803 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
807 "File does not exist.\n"
808 "Do you want to create file?"
810 "El archivo no existe\n"
815 "File already exists.\n"
816 "Do you want to replace it?"
818 "El archivo ya existe.\n"
819 "¿Desea reemplazarlo?"
822 msgid "Invalid character(s) in path"
823 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
827 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
830 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
835 msgid "Path does not exist"
836 msgstr "La ruta no existe"
839 msgid "File does not exist"
840 msgstr "El archivo no existe"
844 msgstr "Subir un nivel"
847 msgid "Create New Folder"
848 msgstr "Crear nueva carpeta"
854 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
859 msgid "Browse to Desktop"
860 msgstr "Explorar el escritorio"
876 msgstr "Cursiva negrita"
878 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
882 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
886 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
890 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
894 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
898 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
902 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
906 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
910 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
914 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
918 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
922 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
926 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
930 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
934 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
938 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
943 msgid "Unreadable Entry"
944 msgstr "Entrada ilegible"
949 "This value does not lie within the page range.\n"
950 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
952 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
953 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
956 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
957 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
961 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
962 "Please reenter margins."
964 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
965 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
969 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
970 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
974 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
975 "Please enter a value between 1 and %d."
977 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
978 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
981 msgid "A printer error occurred."
982 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
985 msgid "No default printer defined."
986 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
989 msgid "Cannot find the printer."
990 msgstr "No se encuentra la impresora."
992 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
993 msgid "Out of memory."
994 msgstr "Sin memoria."
997 msgid "An error occurred."
998 msgstr "Ocurrió un error."
1001 msgid "Unknown printer driver."
1002 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
1006 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1007 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1009 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
1010 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
1011 "una y vuelva a intentarlo."
1015 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1016 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
1018 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1024 msgstr "Guardar &en:"
1032 msgstr "Abrir archivo"
1034 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1047 msgid "Pending deletion; "
1048 msgstr "Borrado pendiente; "
1052 msgstr "Papel atascado; "
1055 msgid "Out of paper; "
1056 msgstr "Sin papel; "
1059 msgid "Feed paper manual; "
1060 msgstr "Ponga papel a mano; "
1063 msgid "Paper problem; "
1064 msgstr "Problema con el papel; "
1067 msgid "Printer offline; "
1068 msgstr "Impresora desconectada; "
1071 msgid "I/O Active; "
1072 msgstr "E/S activa; "
1080 msgstr "Imprimiendo; "
1083 msgid "Output tray is full; "
1084 msgstr "Bandeja de salida llena; "
1087 msgid "Not available; "
1088 msgstr "No disponible; "
1092 msgstr "Esperando; "
1095 msgid "Processing; "
1096 msgstr "Procesando; "
1099 msgid "Initialising; "
1100 msgstr "Inicializando; "
1103 msgid "Warming up; "
1104 msgstr "Calentádonse; "
1108 msgstr "Tóner bajo; "
1112 msgstr "Sin tóner; "
1119 msgid "Interrupted by user; "
1120 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
1123 msgid "Out of memory; "
1124 msgstr "Sin memoria; "
1127 msgid "The printer door is open; "
1128 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
1131 msgid "Print server unknown; "
1132 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
1135 msgid "Power save mode; "
1136 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
1139 msgid "Default Printer; "
1140 msgstr "Impresora por defecto; "
1143 msgid "There are %d documents in the queue"
1144 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
1147 msgid "Margins [inches]"
1148 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
1151 msgid "Margins [mm]"
1152 msgstr "Márgenes [mm]"
1154 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1155 msgctxt "unit: millimeters"
1163 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1165 msgstr "&Contraseña:"
1168 msgid "&Remember my password"
1169 msgstr "&Recordar mi contraseña"
1172 msgid "Connect to %s"
1173 msgstr "Conectar a %s"
1176 msgid "Connecting to %s"
1177 msgstr "Conectando to %s"
1180 msgid "Logon unsuccessful"
1181 msgstr "Identificación incorrecta"
1185 "Make sure that your user name\n"
1186 "and password are correct."
1188 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
1189 "y contraseña son correctos."
1193 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1195 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1196 "entering your password."
1198 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
1200 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
1201 " de introducir su contraseña."
1204 msgid "Caps Lock is On"
1205 msgstr "Bloq Mayus está activado"
1208 msgid "Authority Key Identifier"
1212 msgid "Key Attributes"
1216 msgid "Key Usage Restriction"
1220 msgid "Subject Alternative Name"
1224 msgid "Issuer Alternative Name"
1228 msgid "Basic Constraints"
1236 msgid "Certificate Policies"
1240 msgid "Subject Key Identifier"
1244 msgid "CRL Reason Code"
1248 msgid "CRL Distribution Points"
1252 msgid "Enhanced Key Usage"
1256 msgid "Authority Information Access"
1260 msgid "Certificate Extensions"
1264 msgid "Next Update Location"
1268 msgid "Yes or No Trust"
1272 msgid "Email Address"
1276 msgid "Unstructured Name"
1280 msgid "Content Type"
1284 msgid "Message Digest"
1288 msgid "Signing Time"
1292 msgid "Counter Sign"
1296 msgid "Challenge Password"
1300 msgid "Unstructured Address"
1304 msgid "S/MIME Capabilities"
1308 msgid "Prefer Signed Data"
1311 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1312 msgctxt "Certification Practice Statement"
1316 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1321 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1325 msgid "Certification Authority Issuer"
1329 msgid "Certification Template Name"
1333 msgid "Certificate Type"
1337 msgid "Certificate Manifold"
1341 msgid "Netscape Cert Type"
1345 msgid "Netscape Base URL"
1349 msgid "Netscape Revocation URL"
1353 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1357 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1361 msgid "Netscape CA Policy URL"
1365 msgid "Netscape SSL ServerName"
1369 msgid "Netscape Comment"
1373 msgid "Country/Region"
1377 msgid "Organization"
1381 msgid "Organizational Unit"
1393 msgid "State or Province"
1413 msgid "Domain Component"
1417 msgid "Street Address"
1421 msgid "Serial Number"
1432 msgid "Cross CA Version"
1436 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1440 msgid "Principal Name"
1444 msgid "Windows Product Update"
1448 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1459 msgid "Enrollment CSP"
1467 msgid "Delta CRL Indicator"
1471 msgid "Issuing Distribution Point"
1475 msgid "Freshest CRL"
1479 msgid "Name Constraints"
1483 msgid "Policy Mappings"
1487 msgid "Policy Constraints"
1491 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1495 msgid "Application Policies"
1499 msgid "Application Policy Mappings"
1503 msgid "Application Policy Constraints"
1511 msgid "CMC Response"
1515 msgid "Unsigned CMC Request"
1519 msgid "CMC Status Info"
1524 msgid "CMC Extensions"
1530 msgid "CMC Attributes"
1538 msgid "PKCS 7 Signed"
1542 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1546 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1550 msgid "PKCS 7 Digested"
1554 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1558 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1562 msgid "Virtual Base CRL Number"
1566 msgid "Next CRL Publish"
1570 msgid "CA Encryption Certificate"
1573 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1574 msgid "Key Recovery Agent"
1578 msgid "Certificate Template Information"
1582 msgid "Enterprise Root OID"
1586 msgid "Dummy Signer"
1590 msgid "Encrypted Private Key"
1594 msgid "Published CRL Locations"
1598 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1602 msgid "Transaction Id"
1606 msgid "Sender Nonce"
1610 msgid "Recipient Nonce"
1618 msgid "Get Certificate"
1626 msgid "Revoke Request"
1630 msgid "Query Pending"
1633 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1634 msgid "Certificate Trust List"
1638 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1642 msgid "Private Key Usage Period"
1646 msgid "Client Information"
1650 msgid "Server Authentication"
1654 msgid "Client Authentication"
1658 msgid "Code Signing"
1662 msgid "Secure Email"
1666 msgid "Time Stamping"
1670 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1674 msgid "Microsoft Time Stamping"
1678 msgid "IP security end system"
1682 msgid "IP security tunnel termination"
1686 msgid "IP security user"
1690 msgid "Encrypting File System"
1693 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1694 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1697 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1698 msgid "Windows System Component Verification"
1701 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1702 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1705 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1706 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1709 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1710 msgid "Key Pack Licenses"
1713 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1714 msgid "License Server Verification"
1717 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1718 msgid "Smart Card Logon"
1721 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1722 msgid "Digital Rights"
1725 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1726 msgid "Qualified Subordination"
1729 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1730 msgid "Key Recovery"
1733 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1735 msgid "Document Signing"
1736 msgstr "Argumento faltante\n"
1739 msgid "IP security IKE intermediate"
1742 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1743 msgid "File Recovery"
1746 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1747 msgid "Root List Signer"
1751 msgid "All application policies"
1754 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1755 msgid "Directory Service Email Replication"
1758 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1759 msgid "Certificate Request Agent"
1762 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1763 msgid "Lifetime Signing"
1767 msgid "All issuance policies"
1771 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1779 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1783 msgid "Other People"
1787 msgid "Trusted Publishers"
1791 msgid "Untrusted Certificates"
1799 msgid "Certificate Issuer"
1803 msgid "Certificate Serial Number="
1811 msgid "Email Address="
1819 msgid "Directory Address"
1835 msgid "Registered ID="
1839 msgid "Unknown Key Usage"
1843 msgid "Subject Type="
1847 msgctxt "Certificate Authority"
1856 msgid "Path Length Constraint="
1861 msgctxt "path length"
1864 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1866 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1870 msgid "Information Not Available"
1874 msgid "Authority Info Access"
1878 msgid "Access Method="
1882 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1891 msgid "Unknown Access Method"
1895 msgid "Alternative Name"
1899 msgid "CRL Distribution Point"
1903 msgid "Distribution Point Name"
1923 msgid "Key Compromise"
1927 msgid "CA Compromise"
1931 msgid "Affiliation Changed"
1939 msgid "Operation Ceased"
1943 msgid "Certificate Hold"
1947 msgid "Financial Information="
1950 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:401
1955 msgid "Not Available"
1959 msgid "Meets Criteria="
1962 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1966 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1971 msgid "Digital Signature"
1975 msgid "Non-Repudiation"
1979 msgid "Key Encipherment"
1983 msgid "Data Encipherment"
1987 msgid "Key Agreement"
1991 msgid "Certificate Signing"
1995 msgid "Off-line CRL Signing"
2003 msgid "Encipher Only"
2007 msgid "Decipher Only"
2011 msgid "SSL Client Authentication"
2015 msgid "SSL Server Authentication"
2035 msgid "Signature CA"
2039 msgid "Certificate Policy"
2043 msgid "Policy Identifier: "
2047 msgid "Policy Qualifier Info"
2051 msgid "Policy Qualifier Id="
2059 msgid "Notice Reference"
2063 msgid "Organization="
2067 msgid "Notice Number="
2071 msgid "Notice Text="
2074 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2080 msgid "&Install Certificate..."
2081 msgstr "Propiedades de &celda"
2084 msgid "Issuer &Statement"
2094 msgid "&Edit Properties..."
2096 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2098 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2103 msgid "&Copy to File..."
2104 msgstr "Copiando archivos..."
2108 msgid "Certification Path"
2109 msgstr "Propiedades de &celda"
2113 msgid "Certification path"
2114 msgstr "Propiedades de &celda"
2118 msgid "&View Certificate"
2119 msgstr "Propiedades de &celda"
2123 msgid "Certificate &status:"
2124 msgstr "Propiedades de &celda"
2137 msgid "&Friendly name:"
2138 msgstr "&Nombre de archivo:"
2140 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2141 msgid "&Description:"
2142 msgstr "&Descripción:"
2146 msgid "Certificate purposes"
2147 msgstr "Propiedades de &celda"
2150 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2154 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2158 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2163 msgid "Add &Purpose..."
2172 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2175 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2176 msgid "Select Certificate Store"
2180 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2184 msgid "&Show physical stores"
2187 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2188 msgid "Certificate Import Wizard"
2193 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2194 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2198 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2199 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2201 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2202 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2203 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2204 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2206 "To continue, click Next."
2209 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2212 msgstr "&Nombre de archivo:"
2214 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2220 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2221 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2225 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2229 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2233 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2238 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2239 "location for the certificates."
2244 msgid "&Automatically select certificate store"
2245 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2248 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2252 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2256 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2259 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2260 msgid "You have specified the following settings:"
2263 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2264 msgid "Certificates"
2268 msgid "I&ntended purpose:"
2274 msgstr "&Exportar..."
2276 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2278 msgstr "&Exportar..."
2282 msgid "&Advanced..."
2287 msgid "Certificate intended purposes"
2288 msgstr "Propiedades de &celda"
2290 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2291 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2298 msgid "Advanced Options"
2299 msgstr "Sintaxis inválida"
2303 msgid "Certificate purpose"
2304 msgstr "Propiedades de &celda"
2308 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2313 msgid "&Certificate purposes:"
2314 msgstr "Propiedades de &celda"
2316 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2317 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2318 msgid "Certificate Export Wizard"
2323 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2324 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2328 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2329 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2331 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2332 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2333 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2334 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2336 "To continue, click Next."
2341 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2342 "to protect the private key on a later page."
2346 msgid "Do you wish to export the private key?"
2350 msgid "&Yes, export the private key"
2354 msgid "N&o, do not export the private key"
2359 msgid "&Confirm password:"
2360 msgstr "&Contraseña:"
2363 msgid "Select the format you want to use:"
2367 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2371 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2375 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2379 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2383 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2387 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2391 msgid "&Enable strong encryption"
2395 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2399 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2403 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2406 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2412 msgid "Certificate Information"
2413 msgstr "Información"
2417 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2418 "altered or corrupted."
2423 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2424 "trusted root certificate store."
2428 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2433 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2434 msgstr "No se encontró '%s'."
2437 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2441 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2461 msgid "This certificate has an invalid signature."
2465 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2469 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2473 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2477 msgid "This certificate is OK."
2488 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2493 msgid "Version 1 Fields Only"
2498 msgid "Extensions Only"
2505 msgid "Critical Extensions Only"
2506 msgstr "Extensión crítica no disponible"
2510 msgid "Properties Only"
2512 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2514 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2518 msgid "Serial number"
2532 msgstr "Sintaxis inválida"
2537 msgstr "No existe dicho objeto"
2544 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2552 msgid "Enhanced key usage (property)"
2556 msgid "Friendly name"
2559 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2561 msgstr "Descripción"
2565 msgid "Certificate Properties"
2566 msgstr "Propiedades de &celda"
2569 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2573 msgid "The OID you entered already exists."
2577 msgid "Please select a certificate store."
2582 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2583 "select another file."
2587 msgid "File to Import"
2591 msgid "Specify the file you want to import."
2594 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2595 msgid "Certificate Store"
2600 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2601 "lists, and certificate trust lists."
2605 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2609 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2612 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2613 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2616 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2617 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2621 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2625 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2629 msgid "Please select a file."
2633 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2638 msgid "Could not open "
2639 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
2642 msgid "Determined by the program"
2646 msgid "Please select a store"
2650 msgid "Certificate Store Selected"
2654 msgid "Automatically determined by the program"
2657 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2661 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2667 msgid "Certificate Revocation List"
2671 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2675 msgid "Personal Information Exchange"
2680 msgid "The import was successful."
2681 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2684 msgid "The import failed."
2692 msgid "<Advanced Purposes>"
2704 msgid "Expiration Date"
2708 msgid "Friendly Name"
2711 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2715 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2717 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2722 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2723 "sign messages with it.\n"
2724 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2729 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2730 "sign messages with them.\n"
2731 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2736 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2737 "verify messages signed with it.\n"
2738 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2743 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2744 "verify messages signed with it.\n"
2745 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2752 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2757 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2759 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2764 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2765 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2766 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2771 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2772 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2773 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2778 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2784 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2789 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2793 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2801 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2806 "Ensures software came from software publisher\n"
2807 "Protects software from alteration after publication"
2811 msgid "Protects e-mail messages"
2815 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2819 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2823 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2827 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2831 msgid "Private Key Archival"
2836 msgid "Export Format"
2840 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2844 msgid "Export Filename"
2848 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2853 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2855 "El archivo ya existe.\n"
2856 "¿Desea reemplazarlo?"
2859 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2863 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2867 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2871 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2875 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2884 msgid "Include all certificates in certificate path"
2893 msgid "The export was successful."
2894 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2897 msgid "The export failed."
2901 msgid "Export Private Key"
2906 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2911 msgid "Enter Password"
2915 msgid "You may password-protect a private key."
2919 msgid "The passwords do not match."
2923 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2928 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2929 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2932 msgid "Default DirectSound"
2933 msgstr "DirectSound por defecto"
2936 msgid "DirectSound: %s"
2937 msgstr "DirectSound: %s"
2940 msgid "Default WaveOut Device"
2941 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2944 msgid "Default MidiOut Device"
2945 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2949 msgid "Configure Devices"
2950 msgstr "C&onfigurar..."
2959 msgstr "&Reproducir"
2964 msgstr "Dispositi&vo:"
2974 msgstr "Mapeo de unidad"
2978 msgid "Show Assigned First"
2989 msgstr "No existe dicho objeto"
2993 msgid "Regional Setting"
2994 msgstr "Configuración por defecto"
2997 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3005 msgid "Central European"
3046 msgid "CHINESE_GB2312"
3054 msgid "CHINESE_BIG5"
3058 msgid "Hangul(Johab)"
3070 msgid "Files on Camera"
3071 msgstr "Ficheros de la cámara"
3074 msgid "Import Selected"
3075 msgstr "Importar selección"
3079 msgstr "Previsualizar"
3083 msgstr "Importar todo"
3086 msgid "Skip This Dialog"
3087 msgstr "Saltarse este diálogo"
3094 msgid "Transferring"
3095 msgstr "Transfiriendo"
3098 msgid "Transferring... Please Wait"
3099 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
3102 msgid "Connecting to camera"
3103 msgstr "Conectando a la cámara"
3106 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3107 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
3113 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3117 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3119 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3129 msgctxt "table of contents"
3138 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3142 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3144 msgstr "I&mprimir..."
3146 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3154 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3178 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3182 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3186 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3188 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3191 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3197 msgctxt "table of contents"
3203 msgstr "Sincronizar"
3205 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3209 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3213 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3214 msgid "Cinepak Video codec"
3215 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
3217 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3218 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3223 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3227 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3231 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3235 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3237 msgstr "Guardar &como..."
3240 msgid "Print &format..."
3241 msgstr "&Formato de impresión..."
3245 msgstr "&Imprimir..."
3247 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3249 msgid "Print previe&w"
3250 msgstr "&Vista previa de impresión..."
3254 msgstr "&Barra de herramientas"
3257 msgid "&Standard bar"
3258 msgstr "Barra &estándar"
3261 msgid "&Address bar"
3262 msgstr "Barra de &direcciones"
3264 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3268 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3270 msgid "&Add to Favorites..."
3272 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3273 "&Añadir a Favoritos...\n"
3274 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3275 "&Añadir a favoritos"
3279 msgid "&About Internet Explorer"
3280 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
3287 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3288 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
3300 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3311 msgid "Searching for %s"
3312 msgstr "Propiedades de %s"
3316 msgid "Start downloading %s"
3317 msgstr "Descargando desde %s..."
3321 msgid "Downloading %s"
3322 msgstr "Descargando..."
3326 msgid "Asking for %s"
3327 msgstr "Propiedades de %s"
3335 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3340 msgid "&Current page"
3341 msgstr "La fecha actual es %s\n"
3345 msgid "&Default page"
3346 msgstr "(Por defecto)"
3354 msgid "Browsing history"
3355 msgstr "Historial de comandos"
3358 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3362 msgid "Delete &files..."
3367 msgid "&Settings..."
3371 msgid "Delete browsing history"
3376 "Temporary internet files\n"
3377 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3383 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3384 "preferences and login information."
3390 "List of websites you have accessed."
3396 "Usernames and other information you have entered into forms."
3402 "Saved passwords you have entered into forms."
3405 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3409 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3415 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3416 "certificate authorities and publishers."
3421 msgid "Certificates..."
3422 msgstr "Propiedades de &celda"
3426 msgid "Publishers..."
3430 msgid "Internet Settings"
3434 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3439 msgid "Security settings for zone: "
3441 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3442 "&Guardar configuración al salir\n"
3443 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3444 "&Guardar opciones al salir"
3449 msgstr "Personalizar"
3472 msgid "Error converting object to primitive type"
3473 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
3476 msgid "Invalid procedure call or argument"
3477 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
3480 msgid "Subscript out of range"
3485 msgid "Object required"
3486 msgstr "Objeto esperado"
3489 msgid "Automation server can't create object"
3490 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
3493 msgid "Object doesn't support this property or method"
3494 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3498 msgid "Object doesn't support this action"
3499 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3502 msgid "Argument not optional"
3503 msgstr "Argumento no opcional"
3506 msgid "Syntax error"
3507 msgstr "Error de sintaxis"
3510 msgid "Expected ';'"
3511 msgstr "Esperado ';'"
3514 msgid "Expected '('"
3515 msgstr "Esperado '('"
3518 msgid "Expected ')'"
3519 msgstr "Esperado ')'"
3522 msgid "Unterminated string constant"
3523 msgstr "Constante de cadena no terminada"
3526 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3530 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3534 msgid "Label redefined"
3539 msgid "Label not found"
3540 msgstr "Archivo no encontrado"
3543 msgid "Conditional compilation is turned off"
3547 msgid "Number expected"
3548 msgstr "Numero esperado"
3551 msgid "Function expected"
3552 msgstr "Función esperada"
3555 msgid "'[object]' is not a date object"
3556 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
3559 msgid "Object expected"
3560 msgstr "Objeto esperado"
3563 msgid "Illegal assignment"
3564 msgstr "Asignación ilegal"
3567 msgid "'|' is undefined"
3568 msgstr "'|' no está definido"
3571 msgid "Boolean object expected"
3572 msgstr "Objeto Booleano esperado"
3576 msgid "Cannot delete '|'"
3577 msgstr "Fecha de borrado"
3581 msgid "VBArray object expected"
3582 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
3585 msgid "JScript object expected"
3586 msgstr "Objeto JScript esperado"
3589 msgid "Syntax error in regular expression"
3590 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
3593 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3594 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3598 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3599 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3602 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3603 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
3606 msgid "Array object expected"
3607 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
3616 msgid "Invalid function\n"
3617 msgstr "Sintaxis inválida"
3621 msgid "File not found\n"
3622 msgstr "Archivo no encontrado"
3626 msgid "Path not found\n"
3627 msgstr "ruta %s no encontrada"
3630 msgid "Too many open files\n"
3634 msgid "Access denied\n"
3639 msgid "Invalid handle\n"
3640 msgstr "Sintaxis inválida"
3644 msgid "Memory trashed\n"
3645 msgstr "Monitor de &memoria"
3649 msgid "Not enough memory\n"
3650 msgstr "Sin memoria."
3654 msgid "Invalid block\n"
3655 msgstr "Sintaxis inválida"
3658 msgid "Bad environment\n"
3662 msgid "Bad format\n"
3667 msgid "Invalid access\n"
3668 msgstr "Sintaxis inválida"
3672 msgid "Invalid data\n"
3673 msgstr "Sintaxis inválida"
3677 msgid "Out of memory\n"
3678 msgstr "Sin memoria."
3682 msgid "Invalid drive\n"
3683 msgstr "Sintaxis inválida"
3687 msgid "Can't delete current directory\n"
3688 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
3691 msgid "Not same device\n"
3695 msgid "No more files\n"
3699 msgid "Write protected\n"
3711 msgid "Bad command\n"
3717 msgstr "Error de sintaxis\n"
3720 msgid "Bad length\n"
3723 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3725 msgid "Seek error\n"
3726 msgstr "Error de sintaxis\n"
3729 msgid "Not DOS disk\n"
3734 msgid "Sector not found\n"
3735 msgstr "Archivo no encontrado"
3739 msgid "Out of paper\n"
3740 msgstr "Sin papel; "
3744 msgid "Write fault\n"
3746 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3748 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3753 msgid "Read fault\n"
3755 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3757 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3761 msgid "General failure\n"
3766 msgid "Sharing violation\n"
3767 msgstr "Violación de nomenclatura"
3771 msgid "Lock violation\n"
3775 msgid "Wrong disk\n"
3779 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3784 msgid "End of file\n"
3785 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3787 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3792 msgid "Request not supported\n"
3796 msgid "Remote machine not listening\n"
3800 msgid "Duplicate network name\n"
3804 msgid "Bad network path\n"
3809 msgid "Network busy\n"
3810 msgstr "Compartición de red"
3814 msgid "Device does not exist\n"
3815 msgstr "El archivo no existe"
3818 msgid "Too many commands\n"
3822 msgid "Adaptor hardware error\n"
3826 msgid "Bad network response\n"
3831 msgid "Unexpected network error\n"
3832 msgstr "Error externo indefinido."
3835 msgid "Bad remote adaptor\n"
3839 msgid "Print queue full\n"
3843 msgid "No spool space\n"
3848 msgid "Print canceled\n"
3849 msgstr "Cancelado por el usuario"
3853 msgid "Network name deleted\n"
3854 msgstr "Fecha de borrado"
3857 msgid "Network access denied\n"
3861 msgid "Bad device type\n"
3866 msgid "Bad network name\n"
3867 msgstr "Compartición de red"
3870 msgid "Too many network names\n"
3874 msgid "Too many network sessions\n"
3879 msgid "Sharing paused\n"
3880 msgstr "Valor de c&adena"
3883 msgid "Request not accepted\n"
3887 msgid "Redirector paused\n"
3892 msgid "File exists\n"
3893 msgstr "El archivo no existe"
3896 msgid "Cannot create\n"
3900 msgid "Int24 failure\n"
3904 msgid "Out of structures\n"
3909 msgid "Already assigned\n"
3912 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3914 msgid "Invalid password\n"
3915 msgstr "Sintaxis inválida"
3919 msgid "Invalid parameter\n"
3920 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
3924 msgid "Net write fault\n"
3925 msgstr "Por &defecto"
3928 msgid "No process slots\n"
3932 msgid "Too many semaphores\n"
3936 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3940 msgid "Semaphore is set\n"
3944 msgid "Too many semaphore requests\n"
3948 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3952 msgid "Semaphore owner died\n"
3956 msgid "Semaphore user limit\n"
3961 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3962 msgstr "inserte el disco %s"
3965 msgid "Drive locked\n"
3969 msgid "Broken pipe\n"
3974 msgid "Open failed\n"
3975 msgstr "Abrir archivo"
3978 msgid "Buffer overflow\n"
3982 msgid "No more search handles\n"
3987 msgid "Invalid target handle\n"
3988 msgstr "Credenciales inválidos"
3992 msgid "Invalid IOCTL\n"
3993 msgstr "Sintaxis inválida"
3996 msgid "Invalid verify switch\n"
4000 msgid "Bad driver level\n"
4005 msgid "Call not implemented\n"
4007 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4009 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4010 "Aún no implementado"
4013 msgid "Semaphore timeout\n"
4018 msgid "Insufficient buffer\n"
4019 msgstr "Insuficientes permisos"
4023 msgid "Invalid name\n"
4024 msgstr "Sintaxis inválida"
4028 msgid "Invalid level\n"
4029 msgstr "Credenciales inválidos"
4032 msgid "No volume label\n"
4037 msgid "Module not found\n"
4038 msgstr "Archivo no encontrado"
4042 msgid "Procedure not found\n"
4043 msgstr "PATH no encontrado\n"
4046 msgid "No children to wait for\n"
4050 msgid "Child process has not completed\n"
4054 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4058 msgid "Negative seek\n"
4062 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4066 msgid "Drive is already JOINed\n"
4070 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4074 msgid "Drive is not JOINed\n"
4078 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4082 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4086 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4090 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4094 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4099 msgid "Drive is busy\n"
4104 msgid "Same drive\n"
4105 msgstr "Unidad del sistema"
4108 msgid "Not toplevel directory\n"
4113 msgid "Directory is not empty\n"
4114 msgstr "&Directorio sólo"
4117 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4121 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4125 msgid "Path is busy\n"
4129 msgid "Already a SUBST target\n"
4133 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4137 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4141 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4145 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4149 msgid "Volume label too long\n"
4153 msgid "Too many TCBs\n"
4157 msgid "Signal refused\n"
4161 msgid "Segment discarded\n"
4165 msgid "Segment not locked\n"
4169 msgid "Bad thread ID address\n"
4173 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4177 msgid "Path is invalid\n"
4181 msgid "Signal pending\n"
4185 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4189 msgid "Lock failed\n"
4194 msgid "Resource in use\n"
4195 msgstr "Fallos de &recursos"
4199 msgid "Cancel violation\n"
4200 msgstr "Violación de nomenclatura"
4203 msgid "Atomic locks not supported\n"
4207 msgid "Invalid segment number\n"
4212 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4213 msgstr "Credenciales inválidos"
4217 msgid "File already exists\n"
4218 msgstr "El puerto %s ya existe"
4221 msgid "Invalid flag number\n"
4226 msgid "Semaphore name not found\n"
4227 msgstr "ruta %s no encontrada"
4230 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4234 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4238 msgid "Invalid module type for %1\n"
4242 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4246 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4250 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4254 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4258 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4262 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4266 msgid "IOPL not enabled\n"
4270 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4274 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4278 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4282 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4286 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4291 msgid "Environment variable not found\n"
4292 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
4295 msgid "No signal sent\n"
4300 msgid "File name is too long\n"
4301 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
4304 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4308 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4312 msgid "Invalid signal number\n"
4316 msgid "Error setting signal handler\n"
4320 msgid "Segment locked\n"
4324 msgid "Too many modules\n"
4328 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4332 msgid "Machine type mismatch\n"
4344 msgid "Pipe closed\n"
4349 msgid "Pipe not connected\n"
4350 msgstr "Archivo no encontrado"
4354 msgid "More data available\n"
4355 msgstr "No disponible; "
4359 msgid "Session canceled\n"
4360 msgstr "Cancelado por el usuario"
4363 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4367 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4372 msgid "No more data available\n"
4373 msgstr "No disponible; "
4376 msgid "Cannot use Copy API\n"
4381 msgid "Directory name invalid\n"
4382 msgstr "&Directorio sólo"
4385 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4389 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4393 msgid "Extended attribute table full\n"
4397 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4401 msgid "Extended attributes not supported\n"
4405 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4409 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4413 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4417 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4422 msgid "Invalid oplock message received\n"
4423 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4426 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4431 msgid "Invalid address\n"
4432 msgstr "Credenciales inválidos"
4435 msgid "Arithmetic overflow\n"
4439 msgid "Pipe connected\n"
4443 msgid "Pipe listening\n"
4447 msgid "Extended attribute access denied\n"
4452 msgid "I/O operation aborted\n"
4453 msgstr "Error en operacioens"
4456 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4460 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4464 msgid "No access to memory location\n"
4469 msgid "Swap error\n"
4470 msgstr "Error de sintaxis\n"
4473 msgid "Stack overflow\n"
4478 msgid "Invalid message\n"
4479 msgstr "Sintaxis inválida"
4482 msgid "Cannot complete\n"
4487 msgid "Invalid flags\n"
4488 msgstr "Sintaxis inválida"
4491 msgid "Unrecognised volume\n"
4495 msgid "File invalid\n"
4499 msgid "Cannot run full-screen\n"
4503 msgid "Nonexistent token\n"
4508 msgid "Registry corrupt\n"
4509 msgstr "Editor del registro"
4513 msgid "Invalid key\n"
4514 msgstr "Sintaxis inválida"
4518 msgid "Can't open registry key\n"
4519 msgstr "Sale del editor de registro"
4522 msgid "Can't read registry key\n"
4527 msgid "Can't write registry key\n"
4528 msgstr "Sale del editor de registro"
4531 msgid "Registry has been recovered\n"
4536 msgid "Registry is corrupt\n"
4537 msgstr "Editor del registro"
4541 msgid "I/O to registry failed\n"
4542 msgstr "Importar archivo de registro"
4546 msgid "Not registry file\n"
4547 msgstr "Importar archivo de registro"
4551 msgid "Key deleted\n"
4552 msgstr "Fecha de borrado"
4555 msgid "No registry log space\n"
4559 msgid "Registry key has subkeys\n"
4563 msgid "Subkey must be volatile\n"
4567 msgid "Notify change request in progress\n"
4571 msgid "Dependent services are running\n"
4576 msgid "Invalid service control\n"
4577 msgstr "Credenciales inválidos"
4580 msgid "Service request timeout\n"
4584 msgid "Cannot create service thread\n"
4588 msgid "Service database locked\n"
4592 msgid "Service already running\n"
4596 msgid "Invalid service account\n"
4600 msgid "Service is disabled\n"
4604 msgid "Circular dependency\n"
4609 msgid "Service does not exist\n"
4610 msgstr "El archivo no existe"
4613 msgid "Service cannot accept control message\n"
4617 msgid "Service not active\n"
4621 msgid "Service controller connect failed\n"
4625 msgid "Exception in service\n"
4630 msgid "Database does not exist\n"
4631 msgstr "La ruta no existe"
4634 msgid "Service-specific error\n"
4638 msgid "Process aborted\n"
4642 msgid "Service dependency failed\n"
4646 msgid "Service login failed\n"
4650 msgid "Service start-hang\n"
4654 msgid "Invalid service lock\n"
4658 msgid "Service marked for delete\n"
4662 msgid "Service exists\n"
4666 msgid "System running last-known-good config\n"
4670 msgid "Service dependency deleted\n"
4674 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4678 msgid "Service not started since last boot\n"
4682 msgid "Duplicate service name\n"
4686 msgid "Different service account\n"
4690 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4695 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4696 msgstr "Bucle detectado"
4699 msgid "No recovery program for service\n"
4704 msgid "Service not implemented by exe\n"
4706 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4708 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4709 "Aún no implementado"
4712 msgid "End of media\n"
4716 msgid "Filemark detected\n"
4720 msgid "Beginning of media\n"
4724 msgid "Setmark detected\n"
4729 msgid "No data detected\n"
4730 msgstr "Bucle detectado"
4733 msgid "Partition failure\n"
4737 msgid "Invalid block length\n"
4741 msgid "Device not partitioned\n"
4745 msgid "Unable to lock media\n"
4749 msgid "Unable to unload media\n"
4753 msgid "Media changed\n"
4757 msgid "I/O bus reset\n"
4761 msgid "No media in drive\n"
4765 msgid "No Unicode translation\n"
4769 msgid "DLL init failed\n"
4773 msgid "Shutdown in progress\n"
4777 msgid "No shutdown in progress\n"
4781 msgid "I/O device error\n"
4785 msgid "No serial devices found\n"
4789 msgid "Shared IRQ busy\n"
4793 msgid "Serial I/O completed\n"
4797 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4801 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4805 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4810 msgid "Unknown floppy error\n"
4811 msgstr "Origen desconocido"
4814 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4818 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4822 msgid "Hard disk operation failed\n"
4826 msgid "Hard disk reset failed\n"
4830 msgid "End of tape media\n"
4834 msgid "Not enough server memory\n"
4838 msgid "Possible deadlock\n"
4842 msgid "Incorrect alignment\n"
4846 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4850 msgid "Set-power-state failed\n"
4854 msgid "Too many links\n"
4858 msgid "Newer windows version needed\n"
4862 msgid "Wrong operating system\n"
4866 msgid "Single-instance application\n"
4871 msgid "Real-mode application\n"
4872 msgstr "Aplicaciones"
4876 msgid "Invalid DLL\n"
4877 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4880 msgid "No associated application\n"
4884 msgid "DDE failure\n"
4889 msgid "DLL not found\n"
4890 msgstr "PATH no encontrado\n"
4894 msgid "Out of user handles\n"
4895 msgstr "Sin memoria."
4898 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4902 msgid "The source element is empty\n"
4907 msgid "The destination element is full\n"
4908 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
4912 msgid "The element address is invalid\n"
4913 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4916 msgid "The magazine is not present\n"
4920 msgid "The device needs reinitialization\n"
4925 msgid "The device requires cleaning\n"
4926 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
4930 msgid "The device door is open\n"
4931 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
4935 msgid "The device is not connected\n"
4936 msgstr "Archivo no encontrado"
4940 msgid "Element not found\n"
4941 msgstr "PATH no encontrado\n"
4945 msgid "No match found\n"
4946 msgstr "ruta %s no encontrada"
4950 msgid "Property set not found\n"
4951 msgstr "PATH no encontrado\n"
4955 msgid "Point not found\n"
4956 msgstr "ruta %s no encontrada"
4959 msgid "No running tracking service\n"
4964 msgid "No such volume ID\n"
4965 msgstr "No existe dicho atributo"
4968 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4972 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4976 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4981 msgid "The journal is being deleted\n"
4982 msgstr "Fecha de borrado"
4985 msgid "The journal is not active\n"
4989 msgid "Potential matching file found\n"
4993 msgid "The journal entry was deleted\n"
4998 msgid "Invalid device name\n"
4999 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5003 msgid "Connection unavailable\n"
5004 msgstr "No disponible; "
5007 msgid "Device already remembered\n"
5011 msgid "No network or bad path\n"
5015 msgid "Invalid network provider name\n"
5019 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5023 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5027 msgid "Not a container\n"
5031 msgid "Extended error\n"
5036 msgid "Invalid group name\n"
5037 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5041 msgid "Invalid computer name\n"
5042 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5046 msgid "Invalid event name\n"
5047 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5051 msgid "Invalid domain name\n"
5052 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5056 msgid "Invalid service name\n"
5057 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5061 msgid "Invalid network name\n"
5062 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5066 msgid "Invalid share name\n"
5067 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5071 msgid "Invalid message name\n"
5072 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5075 msgid "Invalid message destination\n"
5079 msgid "Session credential conflict\n"
5084 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5085 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
5088 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5092 msgid "No network\n"
5097 msgid "Operation canceled by user\n"
5098 msgstr "Programas de instalación"
5101 msgid "File has a user-mapped section\n"
5104 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5106 msgid "Connection refused\n"
5107 msgstr "Conectando to %s"
5110 msgid "Connection gracefully closed\n"
5114 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5118 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5123 msgid "Connection invalid\n"
5124 msgstr "Conexión LAN"
5127 msgid "Connection is active\n"
5132 msgid "Network unreachable\n"
5133 msgstr "Compartición de red"
5136 msgid "Host unreachable\n"
5140 msgid "Protocol unreachable\n"
5144 msgid "Port unreachable\n"
5148 msgid "Request aborted\n"
5153 msgid "Connection aborted\n"
5154 msgstr "Conectando to %s"
5157 msgid "Please retry operation\n"
5161 msgid "Connection count limit reached\n"
5165 msgid "Login time restriction\n"
5169 msgid "Login workstation restriction\n"
5173 msgid "Incorrect network address\n"
5177 msgid "Service already registered\n"
5182 msgid "Service not found\n"
5183 msgstr "Archivo no encontrado"
5186 msgid "User not authenticated\n"
5190 msgid "User not logged on\n"
5194 msgid "Continue work in progress\n"
5199 msgid "Already initialised\n"
5203 msgid "No more local devices\n"
5208 msgid "The site does not exist\n"
5209 msgstr "El archivo no existe"
5213 msgid "The domain controller already exists\n"
5214 msgstr "El puerto %s ya existe"
5218 msgid "Supported only when connected\n"
5219 msgstr "Archivo no encontrado"
5222 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5227 msgid "The user profile is invalid\n"
5228 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
5231 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5235 msgid "Not all privileges assigned\n"
5239 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5243 msgid "No quotas for account\n"
5247 msgid "Local user session key\n"
5251 msgid "Password too complex for LM\n"
5256 msgid "Unknown revision\n"
5257 msgstr "Origen desconocido"
5260 msgid "Incompatible revision levels\n"
5265 msgid "Invalid owner\n"
5266 msgstr "Sintaxis inválida"
5270 msgid "Invalid primary group\n"
5271 msgstr "Sintaxis inválida"
5274 msgid "No impersonation token\n"
5278 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5282 msgid "No logon servers available\n"
5286 msgid "No such logon session\n"
5290 msgid "No such privilege\n"
5294 msgid "Privilege not held\n"
5299 msgid "Invalid account name\n"
5300 msgstr "Sintaxis inválida"
5304 msgid "User already exists\n"
5305 msgstr "El puerto %s ya existe"
5309 msgid "No such user\n"
5310 msgstr "No existe dicho atributo"
5314 msgid "Group already exists\n"
5315 msgstr "El puerto %s ya existe"
5318 msgid "No such group\n"
5322 msgid "User already in group\n"
5326 msgid "User not in group\n"
5330 msgid "Can't delete last admin user\n"
5334 msgid "Wrong password\n"
5338 msgid "Ill-formed password\n"
5342 msgid "Password restriction\n"
5346 msgid "Logon failure\n"
5350 msgid "Account restriction\n"
5354 msgid "Invalid logon hours\n"
5359 msgid "Invalid workstation\n"
5360 msgstr "Sintaxis inválida"
5363 msgid "Password expired\n"
5368 msgid "Account disabled\n"
5369 msgstr "deshabilitada"
5372 msgid "No security ID mapped\n"
5376 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5380 msgid "LUIDs exhausted\n"
5384 msgid "Invalid sub authority\n"
5389 msgid "Invalid ACL\n"
5390 msgstr "Sintaxis inválida"
5394 msgid "Invalid SID\n"
5395 msgstr "Sintaxis inválida"
5398 msgid "Invalid security descriptor\n"
5402 msgid "Bad inherited ACL\n"
5407 msgid "Server disabled\n"
5408 msgstr "deshabilitada"
5412 msgid "Server not disabled\n"
5413 msgstr "El manejador no fue activado."
5416 msgid "Invalid ID authority\n"
5420 msgid "Allotted space exceeded\n"
5424 msgid "Invalid group attributes\n"
5428 msgid "Bad impersonation level\n"
5432 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5436 msgid "Bad validation class\n"
5440 msgid "Bad token type\n"
5444 msgid "No security on object\n"
5448 msgid "Can't access domain information\n"
5453 msgid "Invalid server state\n"
5454 msgstr "Credenciales inválidos"
5458 msgid "Invalid domain state\n"
5459 msgstr "Sintaxis inválida"
5462 msgid "Invalid domain role\n"
5466 msgid "No such domain\n"
5471 msgid "Domain already exists\n"
5472 msgstr "El puerto %s ya existe"
5476 msgid "Domain limit exceeded\n"
5477 msgstr "Límite de tiempo excedido"
5480 msgid "Internal database corruption\n"
5485 msgid "Internal error\n"
5486 msgstr "Error de sintaxis\n"
5489 msgid "Generic access types not mapped\n"
5493 msgid "Bad descriptor format\n"
5497 msgid "Not a logon process\n"
5501 msgid "Logon session ID exists\n"
5505 msgid "Unknown authentication package\n"
5509 msgid "Bad logon session state\n"
5513 msgid "Logon session ID collision\n"
5518 msgid "Invalid logon type\n"
5519 msgstr "Sintaxis inválida"
5523 msgid "Cannot impersonate\n"
5524 msgstr "No se encuentra la impresora."
5528 msgid "Invalid transaction state\n"
5529 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
5532 msgid "Security DB commit failure\n"
5537 msgid "Account is built-in\n"
5538 msgstr "nativa, interna"
5541 msgid "Group is built-in\n"
5545 msgid "User is built-in\n"
5549 msgid "Group is primary for user\n"
5553 msgid "Token already in use\n"
5557 msgid "No such local group\n"
5561 msgid "User not in local group\n"
5565 msgid "User already in local group\n"
5570 msgid "Local group already exists\n"
5571 msgstr "El puerto %s ya existe"
5573 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5574 msgid "Logon type not granted\n"
5578 msgid "Too many secrets\n"
5582 msgid "Secret too long\n"
5586 msgid "Internal security DB error\n"
5590 msgid "Too many context IDs\n"
5594 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5599 msgid "No such member\n"
5600 msgstr "No existe dicho objeto"
5604 msgid "Invalid member\n"
5605 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5608 msgid "Too many SIDs\n"
5612 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5616 msgid "No inheritable components\n"
5620 msgid "File or directory corrupt\n"
5624 msgid "Disk is corrupt\n"
5628 msgid "No user session key\n"
5632 msgid "Licence quota exceeded\n"
5637 msgid "Wrong target name\n"
5638 msgstr "Credenciales inválidos"
5642 msgid "Mutual authentication failed\n"
5643 msgstr "Autentificación inapropriada"
5646 msgid "Time skew between client and server\n"
5651 msgid "Invalid window handle\n"
5652 msgstr "Sintaxis inválida"
5656 msgid "Invalid menu handle\n"
5657 msgstr "Credenciales inválidos"
5660 msgid "Invalid cursor handle\n"
5664 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5668 msgid "Invalid hook handle\n"
5673 msgid "Invalid DWP handle\n"
5674 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
5677 msgid "Can't create top-level child window\n"
5681 msgid "Can't find window class\n"
5685 msgid "Window owned by another thread\n"
5690 msgid "Hotkey already registered\n"
5691 msgstr "El puerto %s ya existe"
5695 msgid "Class already exists\n"
5696 msgstr "El puerto %s ya existe"
5700 msgid "Class does not exist\n"
5701 msgstr "La ruta no existe"
5705 msgid "Class has open windows\n"
5710 msgid "Invalid index\n"
5711 msgstr "Sintaxis inválida"
5715 msgid "Invalid icon handle\n"
5716 msgstr "Sintaxis inválida"
5719 msgid "Private dialog index\n"
5724 msgid "List box ID not found\n"
5725 msgstr "ruta %s no encontrada"
5728 msgid "No wildcard characters\n"
5733 msgid "Clipboard not open\n"
5734 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
5737 msgid "Hotkey not registered\n"
5741 msgid "Not a dialog window\n"
5746 msgid "Control ID not found\n"
5747 msgstr "ruta %s no encontrada"
5750 msgid "Invalid combobox message\n"
5754 msgid "Not a combobox window\n"
5759 msgid "Invalid edit height\n"
5760 msgstr "Credenciales inválidos"
5764 msgid "DC not found\n"
5765 msgstr "PATH no encontrado\n"
5768 msgid "Invalid hook filter\n"
5772 msgid "Invalid filter procedure\n"
5776 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5780 msgid "Global-only hook procedure\n"
5784 msgid "Journal hook already set\n"
5788 msgid "Hook procedure not installed\n"
5793 msgid "Invalid list box message\n"
5794 msgstr "Sintaxis inválida"
5797 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5801 msgid "No tab stops on this list box\n"
5805 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5809 msgid "Child window menus not allowed\n"
5813 msgid "Window has no system menu\n"
5818 msgid "Invalid message box style\n"
5819 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5823 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5824 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
5827 msgid "Screen already locked\n"
5831 msgid "Window handles have different parents\n"
5835 msgid "Not a child window\n"
5840 msgid "Invalid GW command\n"
5841 msgstr "Sintaxis inválida"
5845 msgid "Invalid thread ID\n"
5846 msgstr "Sintaxis inválida"
5849 msgid "Not an MDI child window\n"
5853 msgid "Popup menu already active\n"
5858 msgid "No scrollbars\n"
5859 msgstr "Desplazar &aquí"
5862 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5866 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5870 msgid "No system resources\n"
5874 msgid "No non-paged system resources\n"
5878 msgid "No paged system resources\n"
5882 msgid "No working set quota\n"
5886 msgid "No page file quota\n"
5890 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5895 msgid "Menu item not found\n"
5896 msgstr "Archivo no encontrado"
5900 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5901 msgstr "Credenciales inválidos"
5905 msgid "Hook type not allowed\n"
5906 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5909 msgid "Interactive window station required\n"
5915 msgstr "Tiempo de espera superado"
5919 msgid "Invalid monitor handle\n"
5920 msgstr "Credenciales inválidos"
5923 msgid "Event log file corrupt\n"
5927 msgid "Event log can't start\n"
5931 msgid "Event log file full\n"
5935 msgid "Event log file changed\n"
5940 msgid "Installer service failed\n"
5941 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5945 msgid "Installation aborted by user\n"
5946 msgstr "Programas de instalación"
5950 msgid "Installation failure\n"
5951 msgstr "Programas de instalación"
5955 msgid "Installation suspended\n"
5956 msgstr "Programas de instalación"
5960 msgid "Unknown product\n"
5961 msgstr "Origen desconocido"
5965 msgid "Unknown feature\n"
5966 msgstr "Característica desconocida en %s"
5970 msgid "Unknown component\n"
5971 msgstr "Origen desconocido"
5975 msgid "Unknown property\n"
5976 msgstr "Origen desconocido"
5980 msgid "Invalid handle state\n"
5981 msgstr "Sintaxis inválida"
5985 msgid "Bad configuration\n"
5986 msgstr "Configuración de Wine"
5989 msgid "Index is missing\n"
5994 msgid "Installation source is missing\n"
5995 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5998 msgid "Wrong installation package version\n"
6003 msgid "Product uninstalled\n"
6004 msgstr "Cancelado por el usuario"
6008 msgid "Invalid query syntax\n"
6009 msgstr "Sintaxis inválida"
6013 msgid "Invalid field\n"
6014 msgstr "Sintaxis inválida"
6017 msgid "Device removed\n"
6022 msgid "Installation already running\n"
6023 msgstr "Programas de instalación"
6026 msgid "Installation package failed to open\n"
6031 msgid "Installation package is invalid\n"
6032 msgstr "Programas de instalación"
6035 msgid "Installer user interface failed\n"
6039 msgid "Failed to open installation log file\n"
6044 msgid "Installation language not supported\n"
6045 msgstr "Método de autentificación no soportado"
6048 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6053 msgid "Installation package rejected\n"
6054 msgstr "Programas de instalación"
6057 msgid "Function could not be called\n"
6062 msgid "Function failed\n"
6063 msgstr "Función esperada"
6067 msgid "Invalid table\n"
6068 msgstr "Sintaxis inválida"
6071 msgid "Data type mismatch\n"
6074 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6075 msgid "Unsupported type\n"
6080 msgid "Creation failed\n"
6081 msgstr "Abrir archivo"
6084 msgid "Temporary directory not writable\n"
6089 msgid "Installation platform not supported\n"
6090 msgstr "Método de autentificación no soportado"
6094 msgid "Installer not used\n"
6095 msgstr "Archivo no encontrado"
6099 msgid "Failed to open the patch package\n"
6100 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
6104 msgid "Invalid patch package\n"
6105 msgstr "Sintaxis inválida"
6108 msgid "Unsupported patch package\n"
6112 msgid "Another version is installed\n"
6117 msgid "Invalid command line\n"
6118 msgstr "Sintaxis inválida"
6121 msgid "Remote installation not allowed\n"
6125 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6129 msgid "Invalid string binding\n"
6133 msgid "Wrong kind of binding\n"
6138 msgid "Invalid binding\n"
6139 msgstr "Sintaxis inválida"
6142 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6146 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6151 msgid "Invalid string UUID\n"
6152 msgstr "Sintaxis inválida"
6156 msgid "Invalid endpoint format\n"
6157 msgstr "Credenciales inválidos"
6160 msgid "Invalid network address\n"
6165 msgid "No endpoint found\n"
6166 msgstr "PATH no encontrado\n"
6170 msgid "Invalid timeout value\n"
6171 msgstr "Sintaxis inválida"
6175 msgid "Object UUID not found\n"
6176 msgstr "ruta %s no encontrada"
6179 msgid "UUID already registered\n"
6183 msgid "UUID type already registered\n"
6187 msgid "Server already listening\n"
6191 msgid "No protocol sequences registered\n"
6195 msgid "RPC server not listening\n"
6200 msgid "Unknown manager type\n"
6201 msgstr "Tipo desconocido"
6205 msgid "Unknown interface\n"
6206 msgstr "Origen desconocido"
6209 msgid "No bindings\n"
6213 msgid "No protocol sequences\n"
6217 msgid "Can't create endpoint\n"
6222 msgid "Out of resources\n"
6223 msgstr "Sin memoria."
6226 msgid "RPC server unavailable\n"
6230 msgid "RPC server too busy\n"
6235 msgid "Invalid network options\n"
6236 msgstr "Sintaxis inválida"
6239 msgid "No RPC call active\n"
6243 msgid "RPC call failed\n"
6247 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6252 msgid "RPC protocol error\n"
6253 msgstr "Error de protocolo"
6256 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6261 msgid "Invalid tag\n"
6262 msgstr "Sintaxis inválida"
6265 msgid "Invalid array bounds\n"
6269 msgid "No entry name\n"
6274 msgid "Invalid name syntax\n"
6275 msgstr "Sintaxis inválida"
6278 msgid "Unsupported name syntax\n"
6283 msgid "No network address\n"
6284 msgstr "Compartición de red"
6287 msgid "Duplicate endpoint\n"
6292 msgid "Unknown authentication type\n"
6293 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
6296 msgid "Maximum calls too low\n"
6300 msgid "String too long\n"
6304 msgid "Protocol sequence not found\n"
6308 msgid "Procedure number out of range\n"
6312 msgid "Binding has no authentication data\n"
6317 msgid "Unknown authentication service\n"
6318 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
6322 msgid "Unknown authentication level\n"
6323 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
6327 msgid "Invalid authentication identity\n"
6328 msgstr "Autentificación inapropriada"
6331 msgid "Unknown authorisation service\n"
6336 msgid "Invalid entry\n"
6337 msgstr "Sintaxis inválida"
6340 msgid "Can't perform operation\n"
6345 msgid "Endpoints not registered\n"
6346 msgstr "Sale del editor de registro"
6349 msgid "Nothing to export\n"
6353 msgid "Incomplete name\n"
6358 msgid "Invalid version option\n"
6359 msgstr "Sintaxis inválida"
6362 msgid "No more members\n"
6367 msgid "Not all objects unexported\n"
6368 msgstr "Objeto Booleano esperado"
6372 msgid "Interface not found\n"
6373 msgstr "Archivo no encontrado"
6377 msgid "Entry already exists\n"
6378 msgstr "El puerto %s ya existe"
6382 msgid "Entry not found\n"
6383 msgstr "PATH no encontrado\n"
6387 msgid "Name service unavailable\n"
6388 msgstr "Tamaño disponible"
6391 msgid "Invalid network address family\n"
6396 msgid "Operation not supported\n"
6397 msgstr "Método de autentificación no soportado"
6400 msgid "No security context available\n"
6405 msgid "RPCInternal error\n"
6406 msgstr "Error de parámetro\n"
6409 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6414 msgid "Address error\n"
6415 msgstr "Barra de &direcciones"
6418 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6422 msgid "Floating-point underflow\n"
6426 msgid "Floating-point overflow\n"
6430 msgid "No more entries\n"
6434 msgid "Character translation table open failed\n"
6438 msgid "Character translation table file too small\n"
6442 msgid "Null context handle\n"
6446 msgid "Context handle damaged\n"
6450 msgid "Binding handle mismatch\n"
6454 msgid "Cannot get call handle\n"
6458 msgid "Null reference pointer\n"
6462 msgid "Enumeration value out of range\n"
6466 msgid "Byte count too small\n"
6470 msgid "Bad stub data\n"
6474 msgid "Invalid user buffer\n"
6478 msgid "Unrecognised media\n"
6482 msgid "No trust secret\n"
6486 msgid "No trust SAM account\n"
6490 msgid "Trusted domain failure\n"
6494 msgid "Trusted relationship failure\n"
6498 msgid "Trust logon failure\n"
6502 msgid "RPC call already in progress\n"
6506 msgid "NETLOGON is not started\n"
6510 msgid "Account expired\n"
6514 msgid "Redirector has open handles\n"
6518 msgid "Printer driver already installed\n"
6523 msgid "Unknown port\n"
6524 msgstr "Origen desconocido"
6528 msgid "Unknown printer driver\n"
6529 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
6533 msgid "Unknown print processor\n"
6534 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
6537 msgid "Invalid separator file\n"
6542 msgid "Invalid priority\n"
6543 msgstr "Sintaxis inválida"
6547 msgid "Invalid printer name\n"
6548 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
6552 msgid "Printer already exists\n"
6553 msgstr "El puerto %s ya existe"
6557 msgid "Invalid printer command\n"
6558 msgstr "Sintaxis inválida"
6562 msgid "Invalid data type\n"
6563 msgstr "Sintaxis inválida"
6567 msgid "Invalid environment\n"
6568 msgstr "Sintaxis inválida"
6571 msgid "No more bindings\n"
6575 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6579 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6583 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6587 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6591 msgid "Server has open handles\n"
6596 msgid "Resource data not found\n"
6597 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
6601 msgid "Resource type not found\n"
6602 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
6605 msgid "Resource name not found\n"
6609 msgid "Resource language not found\n"
6613 msgid "Not enough quota\n"
6617 msgid "No interfaces\n"
6622 msgid "RPC call canceled\n"
6623 msgstr "Cancelado por el usuario"
6627 msgid "Binding incomplete\n"
6629 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6631 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6632 "Aún no implementado"
6635 msgid "RPC comm failure\n"
6639 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6643 msgid "No principal name registered\n"
6648 msgid "Not an RPC error\n"
6649 msgstr "Error de sintaxis\n"
6652 msgid "UUID is local only\n"
6656 msgid "Security package error\n"
6661 msgid "Thread not canceled\n"
6662 msgstr "Cancelado por el usuario"
6666 msgid "Invalid handle operation\n"
6667 msgstr "Sintaxis inválida"
6670 msgid "Wrong serialising package version\n"
6674 msgid "Wrong stub version\n"
6679 msgid "Invalid pipe object\n"
6680 msgstr "Sintaxis inválida"
6683 msgid "Wrong pipe order\n"
6687 msgid "Wrong pipe version\n"
6692 msgid "Group member not found\n"
6693 msgstr "ruta %s no encontrada"
6696 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6701 msgid "Invalid object\n"
6702 msgstr "Sintaxis inválida"
6706 msgid "Invalid time\n"
6707 msgstr "Sintaxis inválida"
6711 msgid "Invalid form name\n"
6712 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
6715 msgid "Invalid form size\n"
6719 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6724 msgid "Printer deleted\n"
6725 msgstr "Fecha de borrado"
6729 msgid "Invalid printer state\n"
6730 msgstr "Sintaxis inválida"
6733 msgid "User must change password\n"
6738 msgid "Domain controller not found\n"
6739 msgstr "Archivo no encontrado"
6742 msgid "Account locked out\n"
6747 msgid "Invalid pixel format\n"
6748 msgstr "Sintaxis inválida"
6752 msgid "Invalid driver\n"
6753 msgstr "Sintaxis inválida"
6757 msgid "Invalid object resolver set\n"
6758 msgstr "Sintaxis inválida"
6761 msgid "Incomplete RPC send\n"
6766 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6767 msgstr "Sintaxis inválida"
6771 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6772 msgstr "Sintaxis inválida"
6775 msgid "RPC pipe closed\n"
6779 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6784 msgid "No data on RPC pipe\n"
6785 msgstr "Error de sintaxis\n"
6789 msgid "No site name available\n"
6790 msgstr "No disponible; "
6793 msgid "The file cannot be accessed\n"
6798 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6799 msgstr "No se encontró '%s'."
6802 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6807 msgid "Not all objects could be exported\n"
6808 msgstr "Objeto Booleano esperado"
6812 msgid "The interface could not be exported\n"
6813 msgstr "No se encontró '%s'."
6817 msgid "The profile could not be added\n"
6818 msgstr "No se encontró '%s'."
6822 msgid "The profile element could not be added\n"
6823 msgstr "No se encontró '%s'."
6827 msgid "The profile element could not be removed\n"
6828 msgstr "No se encontró '%s'."
6832 msgid "The group element could not be added\n"
6833 msgstr "No se encontró '%s'."
6837 msgid "The group element could not be removed\n"
6838 msgstr "No se encontró '%s'."
6842 msgid "The username could not be found\n"
6843 msgstr "No se encontró '%s'."
6845 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6847 msgstr "Puerto local"
6850 msgid "Local Monitor"
6851 msgstr "Monitor local"
6854 msgid "Add a Local Port"
6855 msgstr "Agregar un puerto local"
6858 msgid "&Enter the port name to add:"
6859 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
6862 msgid "Configure LPT Port"
6863 msgstr "Configurar puerto LPT"
6866 msgid "Timeout (seconds)"
6867 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
6870 msgid "&Transmission Retry:"
6871 msgstr "&Reintentar transmisión:"
6874 msgid "'%s' is not a valid port name"
6875 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
6878 msgid "Port %s already exists"
6879 msgstr "El puerto %s ya existe"
6882 msgid "This port has no options to configure"
6883 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
6886 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6888 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
6893 msgstr "Enviar correo"
6895 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6896 msgid "Enter Network Password"
6897 msgstr "Introduzca contraseña de red"
6899 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6900 msgid "Please enter your username and password:"
6901 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
6903 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6907 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6911 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6916 msgid "&Save this password (Insecure)"
6917 msgstr "&Guardar esta contraseña (Inseguro)"
6920 msgid "Entire Network"
6921 msgstr "Toda la red"
6924 msgid "Sound Selection"
6925 msgstr "Selección de sonido"
6927 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6929 msgstr "&Guardar como..."
6936 msgid "&Attributes:"
6937 msgstr "A&tributos:"
6944 msgid "Hyperlink Information"
6945 msgstr "Información sobre el enlace"
6947 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6956 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6957 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
6960 msgid "HTML Document"
6961 msgstr "Documento HTML"
6964 msgid "Downloading from %s..."
6965 msgstr "Descargando desde %s..."
6974 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6975 "file path and try again."
6977 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
6978 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
6981 msgid "path %s not found"
6982 msgstr "ruta %s no encontrada"
6985 msgid "insert disk %s"
6986 msgstr "inserte el disco %s"
6990 "Windows Installer %s\n"
6993 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6995 "Install a product:\n"
6996 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6997 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6998 "\t/a package [property]\n"
6999 "Repair an installation:\n"
7000 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7001 "Uninstall a product:\n"
7002 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7003 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7004 "Advertise a product:\n"
7005 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7007 "\t/p patch_package [property]\n"
7008 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7009 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7010 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7011 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7012 "Register MSI Service:\n"
7014 "Unregister MSI Service:\n"
7016 "Display this help:\n"
7022 msgid "enter which folder contains %s"
7023 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
7026 msgid "install source for feature missing"
7027 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
7030 msgid "network drive for feature missing"
7031 msgstr "unidad de red para característica ausente"
7034 msgid "feature from:"
7035 msgstr "característica de:"
7038 msgid "choose which folder contains %s"
7039 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
7042 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7043 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
7047 "Wine MS-RLE video codec\n"
7048 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7050 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
7051 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
7054 msgid "Video Compression"
7055 msgstr "Compresión de vídeo"
7058 msgid "&Compressor:"
7059 msgstr "&Compresor:"
7062 msgid "Con&figure..."
7063 msgstr "C&onfigurar..."
7067 msgstr "&Acerca de..."
7070 msgid "Compression &Quality:"
7071 msgstr "C&alidad de compresión:"
7074 msgid "&Key Frame Every"
7075 msgstr "C&uadro clave cada"
7079 msgstr "&Tasa de datos"
7087 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7088 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
7091 msgid "Wine Video 1 video codec"
7092 msgstr "códec de video Wine Video 1"
7095 msgid "unknown object"
7101 msgstr "Sin barra de &título"
7110 msgstr "Desplazar &aquí"
7156 msgstr "Aplicaciones"
7161 msgstr "Argumento faltante\n"
7195 msgstr "Barra de &estado"
7203 msgid "column header"
7228 msgid "help balloon"
7248 msgid "outline item"
7256 msgid "property page"
7280 msgid "check button"
7284 msgid "radio button"
7297 msgid "progress bar"
7298 msgstr "Barra de &direcciones"
7305 msgid "hot key field"
7323 msgstr "Información"
7330 msgid "drop down button"
7338 msgid "grid drop down button"
7346 msgid "page tab list"
7355 msgid "split button"
7358 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7363 msgid "outline button"
7366 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7370 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7380 msgstr "Desactivado"
7383 msgid "Insert Object"
7384 msgstr "Insertar objeto"
7387 msgid "Object Type:"
7388 msgstr "Tipo de objeto:"
7390 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7396 msgstr "Crear nuevo"
7399 msgid "Create Control"
7400 msgstr "Crear control"
7403 msgid "Create From File"
7404 msgstr "Crear desde archivo"
7407 msgid "&Add Control..."
7408 msgstr "&Añadir control..."
7411 msgid "Display As Icon"
7412 msgstr "Mostrar como icono"
7414 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7423 msgid "Paste Special"
7424 msgstr "Pegado especial"
7426 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7430 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7431 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7437 msgstr "Pegar &enlace"
7444 msgid "&Display As Icon"
7445 msgstr "&Mostrar como icono"
7448 msgid "Change &Icon..."
7449 msgstr "Cambiar &icono..."
7452 msgid "Insert a new %s object into your document"
7453 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
7457 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7458 "may activate it using the program which created it."
7460 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
7461 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
7463 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7467 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7469 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7474 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7477 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
7482 msgstr "Añadir control"
7485 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7486 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
7490 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7491 "activate it using %s."
7493 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
7494 "activarlo usando %s."
7499 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7500 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7502 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
7503 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
7508 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7509 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7512 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
7513 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
7514 "se reflejarán en su documento."
7519 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7520 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7523 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
7524 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
7525 "archivo se reflejarán en su documento."
7530 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7531 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7532 "be reflected in your document."
7534 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
7535 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
7536 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
7539 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7540 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
7543 msgid "Unknown Type"
7544 msgstr "Tipo desconocido"
7547 msgid "Unknown Source"
7548 msgstr "Origen desconocido"
7551 msgid "the program which created it"
7552 msgstr "el programa que lo creó"
7559 msgid "SCANNING... Please Wait"
7560 msgstr "Escaneando... Por favor espere"
7563 msgctxt "unit: pixels"
7568 msgctxt "unit: bits"
7572 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7573 msgctxt "unit: dots/inch"
7578 msgctxt "unit: percent"
7583 msgctxt "unit: microseconds"
7589 msgid "Settings for %s"
7590 msgstr "Propiedades de %s"
7594 msgstr "Velocidad en baudios"
7601 msgid "Flow Control"
7602 msgstr "Control de flujo"
7606 msgstr "Bits de datos"
7610 msgstr "Bits de parada"
7613 msgid "Copying Files..."
7614 msgstr "Copiando archivos..."
7617 msgid "Destination:"
7621 msgid "Files Needed"
7622 msgstr "Archivos necesarios"
7626 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7627 "make sure the correct drive is selected below"
7629 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
7630 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
7633 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7634 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
7638 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7639 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
7641 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7643 msgstr "Desconocido"
7646 msgid "Copy files from:"
7647 msgstr "Copiar archivos desde:"
7650 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7652 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
7659 msgid "&Save Background As..."
7660 msgstr "&Guardar fondo como..."
7663 msgid "Set As Back&ground"
7664 msgstr "P&oner como fondo"
7667 msgid "&Copy Background"
7668 msgstr "&Copiar fondo"
7671 msgid "Set as &Desktop Item"
7672 msgstr "Añadir al &escritorio"
7674 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7676 msgstr "Seleccionar &todo"
7679 msgid "Create Shor&tcut"
7680 msgstr "Crear acce&so directo"
7682 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7683 msgid "Add to &Favorites..."
7684 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
7687 msgid "&View Source"
7688 msgstr "&Ver código"
7692 msgstr "Cod&ificación"
7698 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7700 msgstr "&Abrir enlace"
7702 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7703 msgid "Open Link in &New Window"
7704 msgstr "A&brir en nueva ventana"
7706 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7707 msgid "Save Target &As..."
7708 msgstr "Guardar en&lace como..."
7710 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7711 msgid "&Print Target"
7712 msgstr "&Imprimir enlace"
7714 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7715 msgid "S&how Picture"
7716 msgstr "M&ostrar imagen"
7718 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7719 msgid "&Save Picture As..."
7720 msgstr "G&uardar imagen como..."
7723 msgid "&E-mail Picture..."
7724 msgstr "&Enviar por correo..."
7727 msgid "Pr&int Picture..."
7728 msgstr "I&mprimir imagen..."
7731 msgid "&Go to My Pictures"
7732 msgstr "I&r a Mis imágenes"
7734 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7735 msgid "Set as Back&ground"
7736 msgstr "&Poner como fondo"
7738 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7739 msgid "Set as &Desktop Item..."
7740 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
7742 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7743 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7747 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7749 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7752 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7753 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7758 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7759 msgid "Copy Shor&tcut"
7760 msgstr "Copiar acce&so directo"
7762 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7764 msgstr "Propie&dades"
7766 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7770 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7774 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7776 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7779 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7781 msgstr "&Seleccionar"
7800 msgid "&Cell Properties"
7801 msgstr "Propiedades de &celda"
7804 msgid "&Table Properties"
7805 msgstr "Propiedades de &tabla"
7807 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7811 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7813 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7821 msgid "Open in &New Window"
7822 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
7829 msgid "&Save Video As..."
7830 msgstr "Guardar &vídeo como..."
7832 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7834 msgstr "&Reproducir"
7842 msgstr "Trazar &etiquetas"
7845 msgid "Resource Failures"
7846 msgstr "Fallos de &recursos"
7849 msgid "Dump Tracking Info"
7850 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
7854 msgstr "Depurar ¶da"
7858 msgstr "Depurar &vista"
7862 msgstr "Volcar &Tree"
7866 msgstr "Volcar &Lines"
7869 msgid "Dump DisplayTree"
7870 msgstr "Volcar &DisplayTree"
7873 msgid "Dump FormatCaches"
7874 msgstr "Volcar &FormatCaches"
7877 msgid "Dump LayoutRects"
7878 msgstr "Volcar La&youtRects"
7881 msgid "Memory Monitor"
7882 msgstr "Monitor de &memoria"
7885 msgid "Performance Meters"
7886 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
7890 msgstr "Guardar &HTML"
7893 msgid "&Browse View"
7894 msgstr "E&xaminar vista"
7898 msgstr "Ed&itar vista"
7900 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7902 msgstr "Desplazar &aquí"
7914 msgstr "Página a&rriba"
7918 msgstr "Página a&bajo"
7922 msgstr "Desplazar arr&iba"
7926 msgstr "Desplazar aba&jo"
7930 msgstr "Borde &izquierdo"
7934 msgstr "Borde &derecho"
7938 msgstr "Página a la i&zquierda"
7942 msgstr "Página a la d&erecha"
7946 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
7949 msgid "Scroll Right"
7950 msgstr "Desplazar a la de&recha"
7953 msgid "Wine Internet Explorer"
7954 msgstr "Internet Explorer de Wine"
7958 msgstr "&w&bPágina &p"
7960 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7961 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7962 msgid "Lar&ge Icons"
7963 msgstr "Iconos &grandes"
7965 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7966 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7967 msgid "S&mall Icons"
7968 msgstr "Iconos &pequeños"
7970 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7974 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7975 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7979 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7980 msgid "Arrange &Icons"
7981 msgstr "Ordenar &iconos"
7985 msgstr "Por &nombre"
7993 msgstr "Por t&amaño"
8000 msgid "&Auto Arrange"
8001 msgstr "&Ordenar automáticamente"
8004 msgid "Line up Icons"
8005 msgstr "Alinear iconos"
8008 msgid "Paste as Link"
8009 msgstr "Pegar acceso directo"
8011 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
8017 msgstr "Nueva &carpeta"
8021 msgstr "Nuevo &acceso directo"
8025 msgstr "Propiedades"
8029 msgctxt "recycle bin"
8046 msgid "Create &Link"
8047 msgstr "C&rear acceso directo"
8049 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8053 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8055 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8058 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8059 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8065 msgid "&About Control Panel"
8066 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
8068 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
8069 msgid "Browse for Folder"
8070 msgstr "Explorar carpeta"
8077 msgid "&Make New Folder"
8078 msgstr "&Hacer nueva carpeta"
8084 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8092 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8098 msgstr "Acerca de %s"
8101 msgid "Wine &license"
8102 msgstr "&Licencia de Wine"
8105 msgid "Running on %s"
8106 msgstr "Ejecutándose en %s"
8109 msgid "Wine was brought to you by:"
8110 msgstr "Wine le ha sido proporcionado por:"
8114 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8115 "will open it for you."
8117 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
8118 "Internet; y Wine lo abrirá para usted."
8124 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8129 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
8133 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8141 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
8146 msgid "Size available"
8147 msgstr "Tamaño disponible"
8151 msgstr "Comentarios"
8162 msgid "Original location"
8163 msgstr "Lugar original"
8166 msgid "Date deleted"
8167 msgstr "Fecha de borrado"
8169 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
8171 msgctxt "display name"
8175 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8180 msgid "Control Panel"
8181 msgstr "Panel de Control"
8185 msgstr "Seleccionar"
8192 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8193 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
8200 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8201 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
8203 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8209 msgid "My Documents"
8211 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8213 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8226 msgstr "Menú Inicio"
8244 msgstr "Entorno de red"
8252 msgstr "Vecindario de impresión"
8254 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8259 msgid "Program Files"
8260 msgstr "Archivos de programa"
8264 msgstr "Mis imágenes"
8268 msgid "Common Files"
8269 msgstr "Copiando archivos..."
8271 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8277 msgid "Administrative Tools"
8278 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
8282 msgstr "Documentos\\Mi música"
8286 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
8290 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
8294 msgid "Program Files (x86)"
8295 msgstr "Archivos de programa"
8302 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
8313 msgstr "&Reproducir"
8315 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8329 msgid "Sample Music"
8334 msgid "Sample Pictures"
8335 msgstr "G&uardar imagen como..."
8338 msgid "Sample Playlists"
8343 msgid "Sample Videos"
8344 msgstr "Guardar &vídeo como..."
8349 msgstr "Guardar &como..."
8363 msgstr "Descargando..."
8366 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8367 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
8370 msgid "Error during creation of a new folder"
8371 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
8374 msgid "Confirm file deletion"
8375 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
8378 msgid "Confirm folder deletion"
8379 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
8382 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8383 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
8386 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8387 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
8390 msgid "Confirm file overwrite"
8391 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
8395 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8397 "Do you want to replace it?"
8399 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
8401 "¿Desea reemplazarlo?"
8404 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8405 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
8409 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8411 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
8414 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8415 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
8418 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8420 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
8423 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8425 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
8426 "eliminarlo en su lugar?"
8430 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8432 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8433 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8436 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
8438 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
8439 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
8440 "o copiar la carpeta?"
8444 msgstr "Nueva carpeta"
8447 msgid "Wine Control Panel"
8448 msgstr "Panel de Control de Wine"
8451 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8453 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
8456 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8457 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
8460 msgid "Executable files (*.exe)"
8461 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
8464 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8466 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
8470 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8471 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
8475 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8476 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
8480 msgid "Confirm deletion"
8481 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
8486 "A file already exists at the path %1.\n"
8488 "Do you want to replace it?"
8490 "El archivo ya existe.\n"
8491 "¿Desea reemplazarlo?"
8496 "A folder already exists at the path %1.\n"
8498 "Do you want to replace it?"
8500 "El archivo ya existe.\n"
8501 "¿Desea reemplazarlo?"
8505 msgid "Confirm overwrite"
8506 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
8511 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8512 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8513 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8514 "any later version.\n"
8516 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8517 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8518 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8521 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8522 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8523 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8525 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
8526 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
8527 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
8528 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
8529 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
8531 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
8532 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
8533 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
8534 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
8536 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
8537 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
8538 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
8540 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
8543 msgid "Wine License"
8544 msgstr "Licencia de Wine"
8548 msgstr "Papelera de reciclaje"
8550 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8555 msgid "Don't show me th&is message again"
8556 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
8565 msgctxt "time unit: hours"
8571 msgctxt "time unit: minutes"
8577 msgctxt "time unit: seconds"
8581 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8587 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8591 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8595 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8599 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8605 msgid "&Close\tAlt+F4"
8606 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
8610 msgstr "&Acerca de Wine"
8614 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8615 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
8619 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8620 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
8628 msgstr "&Reintentar"
8643 msgid "Select Window"
8644 msgstr "Seleccionar ventana"
8647 msgid "&More Windows..."
8648 msgstr "&Más ventanas..."
8651 msgid "Paper Si&ze:"
8652 msgstr "&Tamaño de papel:"
8658 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8662 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8663 msgid "&Save this password (insecure)"
8664 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
8667 msgid "Authentication Required"
8668 msgstr "Autentificación Requerida"
8676 msgid "Security Warning"
8681 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8682 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8686 msgid "Do you want to continue anyway?"
8687 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
8690 msgid "LAN Connection"
8691 msgstr "Conexión LAN"
8694 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8699 msgid "The date on the certificate is invalid."
8700 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8703 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8708 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8712 msgid "The specified command was carried out."
8713 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
8716 msgid "Undefined external error."
8717 msgstr "Error externo indefinido."
8720 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8722 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
8726 msgid "The driver was not enabled."
8727 msgstr "El manejador no fue activado."
8731 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8734 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
8735 "intente nuevamente."
8738 msgid "The specified device handle is invalid."
8739 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8743 msgid "There is no driver installed on your system!"
8744 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
8746 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8748 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8749 "increase available memory, and then try again."
8751 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
8752 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
8756 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8757 "which functions and messages the driver supports."
8759 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
8760 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
8763 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8765 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
8768 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8769 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
8772 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8773 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
8778 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8779 "Capabilities function to determine the supported formats."
8781 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
8782 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
8784 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8786 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8787 "device, or wait until the data is finished playing."
8789 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
8790 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
8794 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8795 "header, and then try again."
8797 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
8798 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
8802 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8803 "and then try again."
8805 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
8806 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
8810 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8811 "header, and then try again."
8813 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
8814 "e inténtelo de nuevo."
8818 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8819 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8821 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
8822 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
8826 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8827 "transmitted, and then try again."
8829 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
8830 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
8834 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8835 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8837 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
8838 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
8843 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8844 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8846 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
8847 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
8850 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8852 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
8853 "abrir el dispositivo MCI."
8856 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8858 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
8861 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8862 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
8866 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8867 "or contact the device manufacturer."
8869 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
8870 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
8873 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8875 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
8879 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8882 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
8883 "aplicación. Use un alias único."
8887 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8889 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
8893 msgid "No command was specified."
8894 msgstr "No se ha especificado un comando."
8898 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8899 "size of the buffer."
8901 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
8902 "Aumente el tamaño del buffer."
8906 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8909 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
8913 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8914 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
8918 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8919 "manufacturer about obtaining a new driver."
8921 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
8922 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
8926 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8927 "manufacturer about obtaining a new driver."
8929 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
8930 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
8933 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8934 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
8937 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8938 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
8942 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8944 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
8945 "del fichero son correctos."
8948 msgid "The device driver is not ready."
8949 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
8952 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8954 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
8958 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8961 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
8962 "cerrado. Intente reenviar el comando."
8965 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8966 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
8971 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8972 "separately to determine which devices caused the error."
8974 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
8975 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
8978 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8980 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
8984 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8986 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
8989 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8990 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
8994 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8995 "still connected to the network."
8997 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
8998 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
9002 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9003 "device name is spelled correctly."
9005 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
9006 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
9010 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9013 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
9014 "intente nuevamente."
9018 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9021 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
9025 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9026 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
9030 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9031 "parameter with each 'open' command."
9033 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
9034 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
9038 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9039 "Please supply one."
9041 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
9042 "dispositivo. Por favor provea uno."
9046 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9047 "documentation for valid formats."
9049 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
9050 "formatos válidos en la documentación de MCI."
9054 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9057 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
9061 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9063 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
9067 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9068 "may be corrupt, or not in the correct format."
9070 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
9071 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
9074 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9075 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
9078 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9080 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
9083 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9084 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
9087 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9089 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
9092 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9093 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
9097 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9098 "sequence, and then try again."
9100 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
9101 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
9105 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9106 "the device is closed, and then try again."
9108 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
9109 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
9114 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9115 "characters, followed by a period and an extension."
9117 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
9118 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
9122 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9124 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
9129 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9130 "in Control Panel to install the device."
9132 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
9133 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
9137 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9138 "restarting your computer."
9140 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
9141 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
9145 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9146 "cannot change directories."
9148 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
9149 "aplicación no puede cambiar de directorio."
9153 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9156 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
9157 "aplicación no puede cambiar de unidad."
9160 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9162 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
9165 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9167 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
9171 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9173 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
9177 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9178 "until a wave device is free, and then try again."
9180 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
9181 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
9185 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9186 "until the device is free, and then try again."
9188 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
9189 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
9193 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9194 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9196 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
9197 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
9201 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9202 "until the device is free, and then try again."
9204 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
9205 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
9208 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9210 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
9214 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9216 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
9221 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9222 "the Drivers option to install the wave device."
9224 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
9225 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
9226 "dispositivo de forma de onda."
9230 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9233 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
9238 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9239 "the Drivers option to install the wave device."
9241 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
9242 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
9243 "dispositivo de forma de onda."
9247 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9250 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
9255 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9256 "You can't use them together."
9258 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
9259 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
9263 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9266 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
9267 "intente nuevamente."
9271 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9272 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9274 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
9275 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
9279 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9280 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9283 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
9284 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
9285 "Panel de Control para editar la configuración."
9288 msgid "An error occurred with the specified port."
9289 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
9293 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9294 "these applications; then, try again."
9296 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
9297 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
9300 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9301 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
9305 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9306 "Control Panel to install a MIDI driver."
9308 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
9309 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
9312 msgid "There is no display window."
9313 msgstr "No hay una ventana."
9316 msgid "Could not create or use window."
9317 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
9321 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9322 "check your disk or network connection."
9324 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
9325 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
9329 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9330 "are still connected to the network."
9332 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
9333 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
9336 msgid "Print to File"
9337 msgstr "Imprimir en archivo"
9340 msgid "&Output File Name:"
9341 msgstr "&Nombre del archivo:"
9345 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9346 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
9349 msgid "Unable to create the output file."
9350 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
9357 msgid "Operations Error"
9358 msgstr "Error en operacioens"
9361 msgid "Protocol Error"
9362 msgstr "Error de protocolo"
9365 msgid "Time Limit Exceeded"
9366 msgstr "Límite de tiempo excedido"
9369 msgid "Size Limit Exceeded"
9370 msgstr "Límite de tamaño excedido"
9373 msgid "Compare False"
9374 msgstr "Comparación falsa"
9377 msgid "Compare True"
9378 msgstr "Comparación verdadera"
9381 msgid "Authentication Method Not Supported"
9382 msgstr "Método de autentificación no soportado"
9385 msgid "Strong Authentication Required"
9386 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
9389 msgid "Referral (v2)"
9390 msgstr "Remisión (v2)"
9397 msgid "Administration Limit Exceeded"
9398 msgstr "Límite de administración excedido"
9401 msgid "Unavailable Critical Extension"
9402 msgstr "Extensión crítica no disponible"
9405 msgid "Confidentiality Required"
9406 msgstr "Confidencialidad requerida"
9409 msgid "No Such Attribute"
9410 msgstr "No existe dicho atributo"
9413 msgid "Undefined Type"
9414 msgstr "Tipo no definido"
9417 msgid "Inappropriate Matching"
9418 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
9421 msgid "Constraint Violation"
9422 msgstr "Violación de restricción"
9425 msgid "Attribute Or Value Exists"
9426 msgstr "El valor o atributo ya existe"
9429 msgid "Invalid Syntax"
9430 msgstr "Sintaxis inválida"
9433 msgid "No Such Object"
9434 msgstr "No existe dicho objeto"
9437 msgid "Alias Problem"
9438 msgstr "Problema de alias"
9441 msgid "Invalid DN Syntax"
9442 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
9446 msgstr "Es una hoja"
9449 msgid "Alias Dereference Problem"
9450 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
9453 msgid "Inappropriate Authentication"
9454 msgstr "Autentificación inapropriada"
9457 msgid "Invalid Credentials"
9458 msgstr "Credenciales inválidos"
9461 msgid "Insufficient Rights"
9462 msgstr "Insuficientes permisos"
9470 msgstr "No disponible"
9473 msgid "Unwilling To Perform"
9474 msgstr "Reacio a actuar"
9477 msgid "Loop Detected"
9478 msgstr "Bucle detectado"
9481 msgid "Sort Control Missing"
9482 msgstr "Falta control de orden"
9485 msgid "Index range error"
9486 msgstr "Error de rango de índice"
9489 msgid "Naming Violation"
9490 msgstr "Violación de nomenclatura"
9493 msgid "Object Class Violation"
9494 msgstr "Violación de clase de objeto"
9497 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9498 msgstr "No permitido en una no-hoja"
9501 msgid "Not allowed on RDN"
9502 msgstr "No permitido en RDN"
9505 msgid "Already Exists"
9509 msgid "No Object Class Mods"
9510 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9513 msgid "Results Too Large"
9514 msgstr "Resultados demasiado largos"
9517 msgid "Affects Multiple DSAs"
9518 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
9526 msgstr "Servidor caído"
9530 msgstr "Error local"
9533 msgid "Encoding Error"
9534 msgstr "Error de codificación"
9537 msgid "Decoding Error"
9538 msgstr "Error de decodificación"
9542 msgstr "Tiempo de espera superado"
9545 msgid "Auth Unknown"
9546 msgstr "Autentificación desconocida"
9549 msgid "Filter Error"
9550 msgstr "Error de filtro"
9553 msgid "User Cancelled"
9554 msgstr "Cancelado por el usuario"
9557 msgid "Parameter Error"
9558 msgstr "Error de parámetro"
9562 msgstr "Sin memoria"
9565 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9566 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
9569 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9570 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
9573 msgid "Specified control was not found in message"
9574 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
9577 msgid "No result present in message"
9578 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
9581 msgid "More results returned"
9582 msgstr "Más resultados devueltos"
9585 msgid "Loop while handling referrals"
9586 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
9589 msgid "Referral hop limit exceeded"
9590 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
9592 #: attrib.rc:27 cmd.rc:298
9594 "Not Yet Implemented\n"
9600 #: attrib.rc:28 cmd.rc:301
9602 msgid "%1: File Not Found\n"
9603 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
9607 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9610 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9615 " + Sets an attribute.\n"
9616 " - Clears an attribute.\n"
9617 " R Read-only file attribute.\n"
9618 " A Archive file attribute.\n"
9619 " S System file attribute.\n"
9620 " H Hidden file attribute.\n"
9621 " [drive:][path][filename]\n"
9622 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9623 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9624 " /D Processes folders as well.\n"
9635 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9640 msgid "&Without Titlebar"
9641 msgstr "Sin barra de &título"
9651 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9652 msgid "&Always on Top"
9653 msgstr "Siempre &visible"
9657 msgid "&About Clock"
9658 msgstr "&Acerca de Reloj..."
9666 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9667 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9668 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9669 "called procedure.\n"
9671 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9672 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9674 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
9675 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
9676 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
9677 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
9679 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
9680 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
9686 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9687 "default directory.\n"
9688 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
9692 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9693 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
9696 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9697 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
9701 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9702 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
9706 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9707 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
9711 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9712 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
9716 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9717 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
9721 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9722 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
9726 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9728 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9729 "on the terminal device before they are executed.\n"
9731 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9732 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9733 "preceding it with an @ sign.\n"
9735 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
9737 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
9738 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
9740 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
9741 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
9742 "precediéndolo por un signo @.\n"
9746 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9747 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
9751 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9753 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9755 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9756 "not exist in wine's cmd.\n"
9758 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
9759 "un conjunto de archivos.\n"
9761 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
9763 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
9764 "por lotes no existe en cmd.\n"
9768 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9771 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9772 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9773 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9774 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9775 "label terminates the batch file execution.\n"
9777 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9779 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
9780 "archivo por lotes.\n"
9782 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
9783 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
9784 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
9785 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
9786 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
9787 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
9789 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
9794 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9795 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9796 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
9801 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9803 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9804 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9805 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9807 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9808 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9810 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
9812 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
9813 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
9814 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
9816 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
9817 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
9821 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9823 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9824 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9825 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9827 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
9830 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
9831 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
9832 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
9836 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9837 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
9841 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9842 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
9846 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9848 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9850 "below the item are moved as well.\n"
9852 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9854 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
9857 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
9858 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
9860 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
9861 "letras de unidad de DOS.\n"
9865 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9867 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9868 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9869 "PATH command with the new value.\n"
9871 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9872 "variable, for example:\n"
9873 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9875 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
9877 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
9878 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
9879 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
9881 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
9882 "PATH, por ejamplo:\n"
9883 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9888 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9890 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9891 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9893 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
9894 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
9895 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
9896 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
9902 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9904 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9905 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9907 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9909 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9910 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9911 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9912 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9914 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9915 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9916 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9917 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9919 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9920 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9922 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
9924 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
9925 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
9928 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
9931 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
9932 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
9933 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
9934 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
9936 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
9937 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
9938 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
9940 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
9942 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
9943 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
9944 "que 'PROMPT texto'\n"
9949 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9950 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9952 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
9953 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
9954 "comentario en un archivo por lotes.\n"
9958 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9959 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
9963 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9964 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
9968 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9969 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
9973 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9974 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
9979 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9981 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9983 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9985 "SET <variable>=<value>\n"
9987 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9988 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9989 "have embedded spaces.\n"
9991 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9992 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9993 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9994 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9996 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
9998 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
10000 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
10002 "SET <variable>=<valor>\n"
10004 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
10005 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
10008 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
10009 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
10010 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
10011 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
10015 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10016 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10017 "if called from the command line.\n"
10019 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
10020 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
10021 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
10026 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10027 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
10031 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10032 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
10036 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10037 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10039 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
10040 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
10041 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
10046 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10048 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10049 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10050 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10052 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10054 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
10055 "Las formas válidas son:\n"
10057 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
10058 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
10059 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
10061 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
10065 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10066 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
10070 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10071 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
10075 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10076 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10081 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10083 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10084 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10085 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10086 "settings are restored.\n"
10091 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10092 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10094 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
10095 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
10099 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10101 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
10106 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10108 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10110 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10111 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10112 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10113 "association, if any.\n"
10118 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10120 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10122 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10123 "currently defined.\n"
10124 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10126 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10127 "associated to the specified file type.\n"
10131 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10132 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
10136 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10137 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10138 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10143 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10144 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10146 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
10147 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
10152 "CMD built-in commands are:\n"
10153 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10154 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10155 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10156 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10157 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10158 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10159 "COPY\t\tCopy file\n"
10160 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10161 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10162 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10163 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10164 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10165 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10166 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10167 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10168 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10169 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10170 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10171 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10172 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10173 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10174 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10175 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10176 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10177 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10178 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10179 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10180 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10181 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10182 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10183 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10184 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10185 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10186 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10188 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10190 "Los comandos internos de CMD son:\n"
10191 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
10192 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
10193 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
10194 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
10195 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
10196 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
10197 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
10198 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
10199 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
10200 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
10201 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
10202 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
10203 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
10204 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
10205 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
10206 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
10207 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
10208 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
10209 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
10210 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
10211 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
10212 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
10213 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
10214 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
10215 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
10216 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
10217 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
10219 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
10225 msgid "Are you sure?"
10226 msgstr "Está seguro"
10228 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
10233 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
10240 msgid "File association missing for extension %1\n"
10241 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
10245 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10246 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
10250 msgid "Overwrite %1?"
10251 msgstr "Sobrescribir %s"
10258 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10259 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
10262 msgid "Argument missing\n"
10263 msgstr "Argumento faltante\n"
10266 msgid "Syntax error\n"
10267 msgstr "Error de sintaxis\n"
10271 msgid "No help available for %1\n"
10272 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
10275 msgid "Target to GOTO not found\n"
10276 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
10280 msgid "Current Date is %1\n"
10281 msgstr "La fecha actual es %s\n"
10285 msgid "Current Time is %1\n"
10286 msgstr "La hora actual es %s\n"
10289 msgid "Enter new date: "
10290 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
10293 msgid "Enter new time: "
10294 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
10298 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10299 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
10301 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
10303 msgid "Failed to open '%1'\n"
10304 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
10307 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10308 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
10310 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
10322 msgid "Echo is %1\n"
10323 msgstr "Echo es %s\n"
10327 msgid "Verify is %1\n"
10328 msgstr "Verificar es %s\n"
10331 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10332 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
10335 msgid "Parameter error\n"
10336 msgstr "Error de parámetro\n"
10341 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10344 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
10345 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
10350 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10351 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
10354 msgid "PATH not found\n"
10355 msgstr "PATH no encontrado\n"
10359 msgid "Press any key to continue... "
10360 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
10363 msgid "Wine Command Prompt"
10364 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
10368 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10369 msgstr "CMD Versión %s\n"
10376 msgid "The input line is too long.\n"
10377 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
10380 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10384 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10390 msgstr "Sobrescribir %s"
10394 msgid " (Yes|No|All)"
10395 msgstr "Sobrescribir %s"
10398 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10402 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10407 msgid "Wine Explorer"
10408 msgstr "Internet Explorer de Wine"
10416 msgid "Usage: hostname\n"
10421 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10422 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10426 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10431 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10435 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10439 msgid "%1 adapter %2\n"
10447 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10463 msgid "Peer-to-peer"
10475 msgid "IP routing enabled"
10479 msgid "Physical address"
10483 msgid "DHCP enabled"
10487 msgid "Default gateway"
10492 "The syntax of this command is:\n"
10494 "NET command [arguments]\n"
10496 "NET command /HELP\n"
10498 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10503 "The syntax of this command is:\n"
10505 "NET START [service]\n"
10507 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10508 "'service' is the name of the service to start.\n"
10513 "The syntax of this command is:\n"
10515 "NET STOP service\n"
10517 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10521 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10526 msgid "Could not stop service %1\n"
10527 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
10530 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10534 msgid "Could not get handle to service.\n"
10539 msgid "The %1 service is starting.\n"
10540 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10544 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10545 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10549 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10550 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10554 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10555 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10559 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10560 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10564 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10565 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10568 msgid "There are no entries in the list.\n"
10574 "Status Local Remote\n"
10575 "---------------------------------------------------------------\n"
10579 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10589 msgid "Disconnected"
10590 msgstr "Archivo no encontrado"
10594 msgid "A network error occurred"
10595 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
10599 msgid "Connection is being made"
10600 msgstr "Conexión LAN"
10604 msgid "Reconnecting"
10605 msgstr "Conectando to %s"
10608 msgid "The following services are running:\n"
10612 msgid "&New\tCtrl+N"
10613 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
10615 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10616 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10617 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
10619 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10620 msgid "&Save\tCtrl+S"
10621 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
10623 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10624 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10625 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
10627 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10628 msgid "Page Se&tup..."
10629 msgstr "Configurar &página..."
10632 msgid "P&rinter Setup..."
10633 msgstr "Configuración &impresora..."
10635 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10639 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10640 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10641 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
10643 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10644 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10645 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
10647 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10648 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10649 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
10651 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10652 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10653 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
10655 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10658 msgid "&Delete\tDel"
10660 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10662 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10666 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10667 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
10670 msgid "&Time/Date\tF5"
10671 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
10674 msgid "&Wrap long lines"
10675 msgstr "&Ajuste de línea"
10678 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10679 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
10682 msgid "&Search next\tF3"
10683 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
10685 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10686 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10687 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
10689 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10691 msgid "&Contents\tF1"
10692 msgstr "&Contenido"
10695 msgid "&About Notepad"
10696 msgstr "Acerca &de Notepad"
10700 msgstr "Ajuste de página"
10704 msgstr "&Cabecera:"
10712 msgid "Margins (millimeters)"
10713 msgstr "&Márgenes (mm):"
10717 msgstr "&Izquierda:"
10725 msgstr "Codificación:"
10727 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10728 msgctxt "accelerator Select All"
10732 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10733 msgctxt "accelerator Copy"
10737 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10738 msgctxt "accelerator Find"
10742 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10743 msgctxt "accelerator Replace"
10747 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10748 msgctxt "accelerator New"
10752 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10753 msgctxt "accelerator Open"
10757 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10758 msgctxt "accelerator Print"
10762 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10763 msgctxt "accelerator Save"
10768 msgctxt "accelerator Paste"
10772 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10773 msgctxt "accelerator Cut"
10777 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10778 msgctxt "accelerator Undo"
10788 msgstr "Bloc de notas"
10790 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10796 msgstr "(sin título)"
10798 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10799 msgid "Text files (*.txt)"
10800 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
10804 "File '%s' does not exist.\n"
10806 "Do you want to create a new file?"
10808 "El archivo '%s'\n"
10811 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
10815 "File '%s' has been modified.\n"
10817 "Would you like to save the changes?"
10819 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
10821 " ¿Desea guardar los cambios?"
10824 msgid "'%s' could not be found."
10825 msgstr "No se encontró '%s'."
10828 msgid "Unicode (UTF-16)"
10829 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10832 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10833 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10837 msgid "Unicode (UTF-8)"
10838 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10844 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10845 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10846 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10847 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10851 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
10852 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
10853 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
10855 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
10860 msgid "&Bind to file..."
10861 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
10864 msgid "&View TypeLib..."
10869 msgid "&System Configuration"
10870 msgstr "&Confirmación..."
10873 msgid "&Run the Registry Editor"
10879 msgstr "No existe dicho objeto"
10882 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10886 msgid "&In-process server"
10890 msgid "In-process &handler"
10895 msgid "&Local server"
10896 msgstr "Error local"
10900 msgid "&Remote server"
10901 msgstr "&Quitar..."
10905 msgid "View &Type information"
10906 msgstr "Información"
10910 msgid "Create &Instance"
10911 msgstr "C&rear acceso directo"
10914 msgid "Create Instance &On..."
10918 msgid "&Release Instance"
10922 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10926 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10931 msgid "&Expert mode"
10935 msgid "&Hidden component categories"
10938 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10940 msgstr "&Barra de herramientas"
10942 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10943 msgid "&Status Bar"
10944 msgstr "Barra de &estado"
10946 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10947 msgid "&Refresh\tF5"
10948 msgstr "&Actualizar\tF5"
10952 msgid "&About OleView"
10953 msgstr "&Acerca de Wine"
10957 msgid "&Save as..."
10958 msgstr "Guardar &como..."
10961 msgid "&Group by type kind"
10965 msgid "Connect to another machine"
10969 msgid "&Machine name:"
10974 msgid "System Configuration"
10975 msgstr "&Confirmación..."
10979 msgid "System Settings"
10980 msgstr "Configuración por defecto"
10983 msgid "&Enable Distributed COM"
10987 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10992 "These settings change only registry values.\n"
10993 "They have no effect on Wine performance."
10998 msgid "Default Interface Viewer"
10999 msgstr "Impresora por defecto; "
11004 msgstr "Archivo no encontrado"
11012 msgid "&View Type Info"
11013 msgstr "Información"
11016 msgid "IPersist Interface Viewer"
11019 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
11020 msgid "Class Name:"
11023 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11028 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11031 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
11037 msgid "ITypeLib viewer"
11041 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11046 msgid "version 1.0"
11050 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11054 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11058 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11062 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11066 msgid "Run the Wine registry editor"
11070 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11074 msgid "Create an instance of the selected object"
11078 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11082 msgid "Release the currently selected object instance"
11086 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11090 msgid "Display the viewer for the selected item"
11094 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11099 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11103 msgid "Show or hide the toolbar"
11107 msgid "Show or hide the status bar"
11111 msgid "Refresh all lists"
11115 msgid "Display program information, version number and copyright"
11119 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11123 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11127 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11131 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11136 msgid "ObjectClasses"
11137 msgstr "No Mods de clase de objeto"
11140 msgid "Grouped by Component Category"
11145 msgid "OLE 1.0 Objects"
11146 msgstr "No existe dicho objeto"
11149 msgid "COM Library Objects"
11154 msgid "All Objects"
11155 msgstr "No existe dicho objeto"
11159 msgid "Application IDs"
11160 msgstr "Aplicaciones"
11163 msgid "Type Libraries"
11179 msgid "Implementation"
11188 msgid "CoGetClassObject failed."
11193 msgid "Unknown error"
11194 msgstr "Origen desconocido"
11202 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11206 msgid "Inherited Interfaces"
11210 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11215 msgid "Close window"
11219 msgid "Group typeinfos by kind"
11227 msgid "O&pen\tEnter"
11228 msgstr "A&brir\tEnter"
11230 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11232 msgid "&Move...\tF7"
11234 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11236 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11239 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11240 msgid "&Copy...\tF8"
11241 msgstr "&Copiar...\tF8"
11245 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11246 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
11249 msgid "&Execute..."
11250 msgstr "&Ejecutar..."
11254 msgid "E&xit Windows"
11255 msgstr "&Salir de Windows..."
11257 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11262 msgid "&Arrange automatically"
11263 msgstr "&Ordenar automáticamente"
11267 msgid "&Minimize on run"
11269 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11270 "&Minimizar al lanzarse\n"
11271 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11272 "&Minimizar al ejecutarse"
11274 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
11276 msgid "&Save settings on exit"
11278 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11279 "&Guardar configuración al salir\n"
11280 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11281 "&Guardar opciones al salir"
11283 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11288 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11289 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
11292 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11293 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
11296 msgid "&Arrange Icons"
11297 msgstr "&Ordenar iconos"
11301 msgid "&About Program Manager"
11302 msgstr "Gestor de programas"
11305 msgid "Program &group"
11306 msgstr "&Grupo de programa"
11313 msgid "Move Program"
11314 msgstr "Mover programa"
11317 msgid "Move program:"
11318 msgstr "Mover programa:"
11320 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11321 msgid "From group:"
11322 msgstr "&Del grupo:"
11324 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11326 msgstr "&Al grupo:"
11329 msgid "Copy Program"
11330 msgstr "Copiar programa"
11333 msgid "Copy program:"
11334 msgstr "Copiar programa:"
11337 msgid "Program Group Attributes"
11338 msgstr "Atributos del grupo de programa"
11341 msgid "&Group file:"
11342 msgstr "&Archivo de grupo:"
11345 msgid "Program Attributes"
11346 msgstr "Atributos del programa"
11348 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11349 msgid "&Command line:"
11350 msgstr "&Línea de comandos:"
11353 msgid "&Working directory:"
11354 msgstr "Directorio de &trabajo:"
11357 msgid "&Key combination:"
11358 msgstr "&Combinación de teclas:"
11360 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11361 msgid "&Minimize at launch"
11362 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
11365 msgid "Change &icon..."
11366 msgstr "Cambiar &icono..."
11369 msgid "Change Icon"
11370 msgstr "Cambiar icono"
11374 msgstr "&Nombre de archivo:"
11377 msgid "Current &icon:"
11378 msgstr "&Icono actual:"
11381 msgid "Execute Program"
11382 msgstr "Ejecutar programa"
11385 msgid "Program Manager"
11386 msgstr "Gestor de programas"
11388 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11392 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11394 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11397 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11398 msgid "Information"
11399 msgstr "Información"
11402 msgid "Delete group `%s'?"
11403 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
11406 msgid "Delete program `%s'?"
11407 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
11411 msgid "Not implemented"
11413 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11414 "No implementado\n"
11415 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11416 "Aún no implementado"
11419 msgid "Error reading `%s'."
11420 msgstr "Error leyendo `%s'."
11423 msgid "Error writing `%s'."
11424 msgstr "Error escribiendo `%s'."
11428 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11429 "Should it be tried further on?"
11431 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
11432 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
11435 msgid "Help not available."
11436 msgstr "Ayuda no disponible."
11439 msgid "Unknown feature in %s"
11440 msgstr "Característica desconocida en %s"
11443 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11444 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
11447 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11449 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
11453 msgid "Libraries (*.dll)"
11454 msgstr "Librarías (*.dll)"
11458 msgstr "Archivos de iconos"
11461 msgid "Icons (*.ico)"
11462 msgstr "Iconos (*.ico)"
11466 "The syntax of this command is:\n"
11468 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11471 "La sintaxis de este comando es:\n"
11473 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11478 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11481 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
11485 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11486 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
11489 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11490 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
11493 msgid "The operation completed successfully\n"
11494 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
11497 msgid "Error: Invalid key name\n"
11498 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
11501 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11502 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11505 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11506 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11510 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11512 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
11520 msgid "&Import Registry File..."
11521 msgstr "&Importar archivo de registro..."
11524 msgid "&Export Registry File..."
11525 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
11527 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11531 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11532 msgid "&String Value"
11533 msgstr "Valor de c&adena"
11535 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11536 msgid "&Binary Value"
11537 msgstr "Valor &binario"
11539 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11540 msgid "&DWORD Value"
11541 msgstr "Valor &DWORD"
11543 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11544 msgid "&Multi String Value"
11545 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
11547 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11549 msgid "&Expandable String Value"
11550 msgstr "Valor de c&adena"
11552 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11553 msgid "&Rename\tF2"
11554 msgstr "&Renombrar\tF2"
11556 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11557 msgid "&Copy Key Name"
11558 msgstr "&Copiar nombre de clave"
11560 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11562 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11563 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
11566 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11567 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
11570 msgid "Status &Bar"
11571 msgstr "&Barra de estado"
11573 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11577 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11579 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11583 msgid "&Remove Favorite..."
11584 msgstr "&Eliminar favorito"
11587 msgid "&About Registry Editor"
11588 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
11592 msgid "Modify Binary Data..."
11593 msgstr "Modificar datos binarios"
11596 msgid "Export registry"
11597 msgstr "Exportar registro"
11600 msgid "S&elected branch:"
11601 msgstr "&Rama seleccionada:"
11609 msgstr "Buscar en:"
11616 msgid "Value names"
11617 msgstr "Nombre de valores"
11620 msgid "Value content"
11621 msgstr "Contenido de valores"
11624 msgid "Whole string only"
11625 msgstr "Sólo cadena completa"
11628 msgid "Add Favorite"
11629 msgstr "Añadir favorito"
11631 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11636 msgid "Remove Favorite"
11637 msgstr "Eliminar favorito"
11640 msgid "Edit String"
11641 msgstr "Editar cadena"
11643 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11644 msgid "Value name:"
11645 msgstr "Nombre del valor:"
11647 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11648 msgid "Value data:"
11649 msgstr "Datos del valor:"
11653 msgstr "Editar DWORD"
11660 msgid "Hexadecimal"
11661 msgstr "Hexadecimal"
11668 msgid "Edit Binary"
11669 msgstr "Editar binario"
11672 msgid "Edit Multi String"
11673 msgstr "Editar cadena múltiple"
11676 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11677 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
11680 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11681 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
11684 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11685 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
11688 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11689 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
11693 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11695 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
11699 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11700 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
11707 msgid "Registry Editor"
11708 msgstr "Editor del registro"
11711 msgid "Import Registry File"
11712 msgstr "Importar archivo de registro"
11715 msgid "Export Registry File"
11716 msgstr "Exportar archivo de registro"
11720 msgid "Registry files (*.reg)"
11721 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
11725 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11726 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11730 msgstr "(Por defecto)"
11733 msgid "(value not set)"
11734 msgstr "(valor no puesto)"
11737 msgid "(cannot display value)"
11738 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
11741 msgid "(unknown %d)"
11742 msgstr "(desconocido %d)"
11745 msgid "Quits the registry editor"
11746 msgstr "Sale del editor de registro"
11749 msgid "Adds keys to the favorites list"
11750 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
11753 msgid "Removes keys from the favorites list"
11754 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
11757 msgid "Shows or hides the status bar"
11758 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
11761 msgid "Change position of split between two panes"
11762 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
11765 msgid "Refreshes the window"
11766 msgstr "Actualiza la ventana"
11769 msgid "Deletes the selection"
11770 msgstr "Elimina la selección"
11773 msgid "Renames the selection"
11774 msgstr "Renombra la selección"
11777 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11778 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
11781 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11782 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
11785 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11787 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
11790 msgid "Modifies the value's data"
11791 msgstr "Modifica los datos del valor"
11794 msgid "Adds a new key"
11795 msgstr "Añade una nueva clave"
11798 msgid "Adds a new string value"
11799 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
11802 msgid "Adds a new binary value"
11803 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
11806 msgid "Adds a new double word value"
11807 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
11810 msgid "Imports a text file into the registry"
11811 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
11814 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11815 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
11818 msgid "Prints all or part of the registry"
11819 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
11822 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11824 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
11827 msgid "Can't query value '%s'"
11828 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
11831 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11832 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
11835 msgid "Value is too big (%u)"
11836 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
11839 msgid "Confirm Value Delete"
11840 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
11843 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11844 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
11847 msgid "Search string '%s' not found"
11848 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
11851 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11852 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
11855 msgid "New Key #%d"
11856 msgstr "Nueva clave #%d"
11859 msgid "New Value #%d"
11860 msgstr "Nuevo valor #%d"
11863 msgid "Can't query key '%s'"
11864 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
11867 msgid "Adds a new multi string value"
11868 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
11871 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11872 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
11877 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11878 "with that suffix.\n"
11880 "start [options] program_filename [...]\n"
11881 "start [options] document_filename\n"
11884 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11885 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11886 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11887 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11889 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11890 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11891 "/L Show end-user license.\n"
11892 "/? Display this help and exit.\n"
11894 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11895 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11896 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11897 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11899 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
11900 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
11902 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
11903 "start [opciones] fichero_documento\n"
11906 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
11907 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
11908 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
11909 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
11910 "código de salida.\n"
11911 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
11912 "explorador de windows.\n"
11913 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11914 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
11916 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11917 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
11919 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
11920 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
11925 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11926 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11927 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11928 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11929 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11931 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11932 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11933 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11934 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11936 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11937 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11938 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11940 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11942 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11943 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11944 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11945 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11946 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11948 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11949 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11950 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11951 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11953 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11954 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11955 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11957 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
11961 "Application could not be started, or no application associated with the "
11962 "specified file.\n"
11963 "ShellExecuteEx failed"
11965 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
11966 "el archivo especificado.\n"
11967 "ShellExecuteEx fallido"
11970 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11972 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
11976 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11981 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11982 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11986 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11987 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11990 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11995 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11996 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11999 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12003 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12008 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12012 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12016 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12021 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12022 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12026 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12027 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12031 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12032 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12035 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12038 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12039 msgid "&New Task (Run...)"
12043 msgid "E&xit Task Manager"
12048 msgid "&Minimize On Use"
12049 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
12052 msgid "&Hide When Minimized"
12055 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12056 msgid "&Show 16-bit tasks"
12061 msgid "&Refresh Now"
12065 msgid "&Update Speed"
12068 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12072 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12076 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12084 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12085 msgid "&Select Columns..."
12088 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12089 msgid "&CPU History"
12092 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12093 msgid "&One Graph, All CPUs"
12096 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12097 msgid "One Graph &Per CPU"
12100 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12101 msgid "&Show Kernel Times"
12104 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
12105 msgid "Tile &Horizontally"
12106 msgstr "Mosaico &horizontal"
12108 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12109 msgid "Tile &Vertically"
12112 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12115 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
12117 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12121 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12122 msgid "&Bring To Front"
12127 msgid "&About Task Manager"
12128 msgstr "&Acerca de Wine"
12130 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
12134 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
12140 msgid "&Go To Process"
12141 msgstr "I&r a Mis imágenes"
12143 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
12144 msgid "&End Process"
12148 msgid "End Process &Tree"
12151 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12156 msgid "Set &Priority"
12165 msgid "&Above Normal"
12170 msgid "&Below Normal"
12174 msgid "Set &Affinity..."
12178 msgid "Edit Debug &Channels..."
12181 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12183 msgid "Task Manager"
12184 msgstr "Gestor de programas"
12188 msgid "&New Task..."
12192 msgid "&Show processes from all users"
12209 msgid "Commit charge (K)"
12213 msgid "Physical memory (K)"
12217 msgid "Kernel memory (K)"
12220 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12224 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12228 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12232 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12246 msgid "System Cache"
12247 msgstr "Ruta del sistema"
12252 msgstr "Página a&rriba"
12260 msgid "CPU usage history"
12261 msgstr "Monitor de &memoria"
12265 msgid "Memory usage history"
12266 msgstr "Monitor de &memoria"
12268 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12269 msgid "Debug Channels"
12274 msgid "Processor Affinity"
12275 msgstr "Procesando; "
12279 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12280 "allowed to execute on."
12413 msgid "Select Columns"
12418 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12423 msgid "&Image Name"
12427 msgid "&PID (Process Identifier)"
12440 msgid "&Memory Usage"
12441 msgstr "Monitor de &memoria"
12444 msgid "Memory Usage &Delta"
12448 msgid "Pea&k Memory Usage"
12453 msgid "Page &Faults"
12454 msgstr "Página a la i&zquierda"
12458 msgid "&USER Objects"
12459 msgstr "No existe dicho objeto"
12461 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12465 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12466 msgid "I/O Read Bytes"
12471 msgid "&Session ID"
12479 msgstr "Por &nombre"
12483 msgid "Page F&aults Delta"
12484 msgstr "Página a la i&zquierda"
12487 msgid "&Virtual Memory Size"
12492 msgid "Pa&ged Pool"
12493 msgstr "Página a&bajo"
12497 msgid "N&on-paged Pool"
12498 msgstr "Página a&bajo"
12501 msgid "Base P&riority"
12505 msgid "&Handle Count"
12509 msgid "&Thread Count"
12512 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12513 msgid "GDI Objects"
12516 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12520 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12521 msgid "I/O Write Bytes"
12524 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12529 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12530 msgid "I/O Other Bytes"
12534 msgid "Create New Task"
12538 msgid "Runs a new program"
12542 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12546 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12550 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12554 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12558 msgid "Displays tasks by using large icons"
12562 msgid "Displays tasks by using small icons"
12566 msgid "Displays information about each task"
12570 msgid "Updates the display twice per second"
12574 msgid "Updates the display every two seconds"
12578 msgid "Updates the display every four seconds"
12582 msgid "Does not automatically update"
12586 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12590 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12594 msgid "Minimizes the windows"
12598 msgid "Maximizes the windows"
12602 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12606 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12610 msgid "Displays Task Manager help topics"
12614 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12618 msgid "Exits the Task Manager application"
12622 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12626 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12630 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12634 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12638 msgid "Each CPU has its own history graph"
12642 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12646 msgid "Tells the selected tasks to close"
12650 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12654 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12658 msgid "Removes the process from the system"
12662 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12666 msgid "Attaches the debugger to this process"
12670 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12674 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12678 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12682 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12686 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12690 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12694 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12698 msgid "Controls Debug Channels"
12703 msgid "Performance"
12704 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
12707 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12711 msgid "Processes: %d"
12715 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12744 msgid "Peak Mem Usage"
12749 msgid "Page Faults"
12750 msgstr "Página a la i&zquierda"
12754 msgid "USER Objects"
12755 msgstr "No existe dicho objeto"
12779 msgstr "Página a&bajo"
12790 msgid "Task Manager Warning"
12795 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12796 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12797 "sure you want to change the priority class?"
12801 msgid "Unable to Change Priority"
12806 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12807 "results including loss of data and system instability. The\n"
12808 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12809 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12810 "terminate the process?"
12815 msgid "Unable to Terminate Process"
12816 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12820 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12821 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12825 msgid "Unable to Debug Process"
12829 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12834 msgid "Invalid Option"
12835 msgstr "Sintaxis inválida"
12838 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12842 msgid "System Idle Process"
12846 msgid "Not Responding"
12872 msgstr "Trazar &etiquetas"
12874 #: uninstaller.rc:26
12875 msgid "Wine Application Uninstaller"
12876 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
12878 #: uninstaller.rc:27
12880 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12882 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12884 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
12885 "que no exista el ejecutable.\n"
12886 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
12893 msgid "&Scale to Window"
12894 msgstr "A&justar a ventana"
12898 msgstr "&Izquierda"
12905 msgid "Regular Metafile Viewer"
12909 msgid "Waiting for Program"
12910 msgstr "Esperando al programa"
12913 msgid "Terminate Process"
12914 msgstr "Terminar proceso"
12918 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12921 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12923 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
12925 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
12932 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12934 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
12938 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12939 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12940 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12941 "option) any later version."
12946 msgid "Windows registration information"
12947 msgstr " Información de Registro de Windows "
12951 msgstr "&Propietario:"
12954 msgid "Organi&zation:"
12955 msgstr "&Organización:"
12959 msgid "Application settings"
12960 msgstr " Configuración de aplicaciones "
12965 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12966 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12967 "or per-application settings in those tabs as well."
12969 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
12970 "pestaña está enlazada a las de Librerías y Gráficos para poder cambiar en "
12971 "ellas la configuración global y/o la de por aplicación."
12974 msgid "&Add application..."
12975 msgstr "&Añadir aplicación..."
12978 msgid "&Remove application"
12979 msgstr "&Eliminar aplicación..."
12982 msgid "&Windows Version:"
12983 msgstr "&Versión a imitar:"
12987 msgid "Window settings"
12988 msgstr " Configuración de ventanas "
12991 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12992 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
12995 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12996 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &decorar las ventanas"
12999 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13000 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &controlar las ventanas"
13003 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13004 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
13007 msgid "Desktop &size:"
13008 msgstr "Dimensiones:"
13012 msgid "Screen resolution"
13013 msgstr " Resolución de pantalla "
13016 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13017 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
13021 msgid "DLL overrides"
13022 msgstr " Reemplazos de DLL "
13026 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13027 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13030 "Cada librería de enlace dinámico se puede especificar para que sea la "
13031 "interna (proporcionada por Wine) o la nativa (obtenida de Windows o "
13032 "proporcionada por la aplicación)."
13035 msgid "&New override for library:"
13036 msgstr "&Nuevo reemplazo para librería:"
13038 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
13043 msgid "Existing &overrides:"
13044 msgstr "&Reemplazos existentes:"
13051 msgid "Edit Override"
13052 msgstr "Editar reemplazo"
13057 msgstr " Orden de carga "
13060 msgid "&Builtin (Wine)"
13061 msgstr "&Interna (Wine)"
13064 msgid "&Native (Windows)"
13065 msgstr "&Nativa (Windows)"
13068 msgid "Bui<in then Native"
13069 msgstr "I&nterna y luego nativa"
13072 msgid "Nati&ve then Builtin"
13073 msgstr "Nati&va y luego interna"
13077 msgstr "&Deshabilitar"
13080 msgid "Select Drive Letter"
13081 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
13085 msgid "Drive mappings"
13086 msgstr " Mapeos de unidad "
13090 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13093 "Conexión fallida al gestor de montaje, la configuración de unidades no se "
13098 msgstr "&Añadir..."
13101 msgid "Auto&detect"
13102 msgstr "Auto&detectar..."
13108 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
13109 msgid "Show &Advanced"
13110 msgstr "Mostrar avanzado"
13114 msgstr "Dispositi&vo:"
13118 msgstr "E&xaminar..."
13122 msgstr "Eti&queta:"
13126 msgstr "&Nº serie:"
13129 msgid "Show &dot files"
13130 msgstr "Mostrar ficheros punto"
13133 msgid "Driver diagnostics"
13141 msgid "Output device:"
13145 msgid "Voice output device:"
13149 msgid "Input device:"
13153 msgid "Voice input device:"
13157 msgid "&Test Sound"
13158 msgstr "Probar &sonido"
13163 msgstr " Apariencia "
13170 msgid "&Install theme..."
13171 msgstr "&Instalar tema..."
13175 msgstr "&Elemento:"
13184 msgstr "Carpeta del sistema"
13188 msgstr "E&nlace a:"
13200 msgid "Select the Unix target directory, please."
13201 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
13204 msgid "Hide &Advanced"
13205 msgstr "Ocultar avanzado"
13209 msgstr "(Ningún tema)"
13216 msgid "Desktop Integration"
13217 msgstr "Integración de escritorio"
13228 msgid "Wine configuration"
13229 msgstr "Configuración de Wine"
13232 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13233 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
13236 msgid "Select a theme file"
13237 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
13241 msgstr "Carpeta del sistema"
13248 msgid "Wine configuration for %s"
13249 msgstr "Configuración de Wine para %s"
13252 msgid "Selected driver: %s"
13259 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13261 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13265 msgid "Audio test failed!"
13270 msgid "(System default)"
13271 msgstr "Ruta del sistema"
13275 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13276 "Are you sure you want to do this?"
13278 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
13279 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
13282 msgid "Warning: system library"
13283 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
13294 msgid "native, builtin"
13295 msgstr "nativa, interna"
13298 msgid "builtin, native"
13299 msgstr "interna, nativa"
13303 msgstr "deshabilitada"
13306 msgid "Default Settings"
13307 msgstr "Configuración por defecto"
13311 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13312 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
13315 msgid "Use global settings"
13316 msgstr "Usar la configuración global"
13319 msgid "Select an executable file"
13320 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
13324 msgid "Autodetect..."
13325 msgstr "Autodetectar"
13328 msgid "Local hard disk"
13329 msgstr "Disco duro local"
13332 msgid "Network share"
13333 msgstr "Compartición de red"
13336 msgid "Floppy disk"
13337 msgstr "Disco flexible"
13346 "You cannot add any more drives.\n"
13348 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13350 "No puede añadir más unidades.\n"
13352 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
13356 msgid "System drive"
13357 msgstr "Unidad del sistema"
13361 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13363 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13364 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13366 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
13368 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
13369 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
13373 msgctxt "Drive letter"
13378 msgid "Drive Mapping"
13379 msgstr "Mapeo de unidad"
13383 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13385 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13387 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
13389 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
13392 msgid "Controls Background"
13393 msgstr "Fondo del control"
13396 msgid "Controls Text"
13397 msgstr "Texto del control"
13400 msgid "Menu Background"
13401 msgstr "Fondo del menú"
13405 msgstr "Texto del menú"
13409 msgstr "Barra de desplazamiento"
13412 msgid "Selection Background"
13413 msgstr "Fondo de la selección"
13416 msgid "Selection Text"
13417 msgstr "Texto de la selección"
13420 msgid "ToolTip Background"
13421 msgstr "Fondo del consejo"
13424 msgid "ToolTip Text"
13425 msgstr "Texto del consejo"
13428 msgid "Window Background"
13429 msgstr "Fondo de la ventana"
13432 msgid "Window Text"
13433 msgstr "Texto de la ventana"
13436 msgid "Active Title Bar"
13437 msgstr "Barra de título activa"
13440 msgid "Active Title Text"
13441 msgstr "Texto de barra de título activa"
13444 msgid "Inactive Title Bar"
13445 msgstr "Barra de título inactiva"
13448 msgid "Inactive Title Text"
13449 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
13452 msgid "Message Box Text"
13453 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
13456 msgid "Application Workspace"
13457 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
13460 msgid "Window Frame"
13461 msgstr "Recuadro de la ventana"
13464 msgid "Active Border"
13465 msgstr "Borde activo"
13468 msgid "Inactive Border"
13469 msgstr "Borde inactivo"
13472 msgid "Controls Shadow"
13473 msgstr "Sombra del control"
13477 msgstr "Texto en gris"
13480 msgid "Controls Highlight"
13481 msgstr "Resaltado del control"
13484 msgid "Controls Dark Shadow"
13485 msgstr "Sombra oscura del control"
13488 msgid "Controls Light"
13489 msgstr "Parte iluminada del control"
13492 msgid "Controls Alternate Background"
13493 msgstr "Fondo alternativo del control"
13496 msgid "Hot Tracked Item"
13497 msgstr "Elemento resaltado"
13500 msgid "Active Title Bar Gradient"
13501 msgstr "Gradiente barra título activa"
13504 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13505 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
13508 msgid "Menu Highlight"
13509 msgstr "Resaltado del menú"
13513 msgstr "Barra de menú"
13515 #: wineconsole.rc:60
13516 msgid "Cursor size"
13517 msgstr "Tanaño del cursor"
13519 #: wineconsole.rc:61
13523 #: wineconsole.rc:62
13527 #: wineconsole.rc:63
13531 #: wineconsole.rc:65
13535 #: wineconsole.rc:66
13537 msgstr "Menú emergente"
13539 #: wineconsole.rc:67
13543 #: wineconsole.rc:68
13547 #: wineconsole.rc:69
13549 msgstr "Edición rápida"
13551 #: wineconsole.rc:70
13553 msgstr "&habilitar"
13555 #: wineconsole.rc:72
13556 msgid "Command history"
13557 msgstr "Historial de comandos"
13559 #: wineconsole.rc:73
13561 msgid "&Number of recalled commands:"
13562 msgstr "&Número de comandos recordados :"
13564 #: wineconsole.rc:76
13565 msgid "&Remove doubles"
13566 msgstr "&Eliminar duplicados"
13568 #: wineconsole.rc:84
13572 #: wineconsole.rc:86
13576 #: wineconsole.rc:97
13578 msgid "Configuration"
13579 msgstr " Configuración "
13581 #: wineconsole.rc:100
13582 msgid "Buffer zone"
13583 msgstr "Zona de buffer"
13585 #: wineconsole.rc:101
13588 msgstr "&Anchura :"
13590 #: wineconsole.rc:104
13595 #: wineconsole.rc:108
13596 msgid "Window size"
13597 msgstr "Tamaño de ventana"
13599 #: wineconsole.rc:109
13602 msgstr "A&nchura :"
13604 #: wineconsole.rc:112
13609 #: wineconsole.rc:116
13610 msgid "End of program"
13611 msgstr "Fin del programa"
13613 #: wineconsole.rc:117
13614 msgid "&Close console"
13615 msgstr "&Cerrar consola"
13617 #: wineconsole.rc:119
13621 #: wineconsole.rc:125
13622 msgid "Console parameters"
13623 msgstr "Parámetros de consola"
13625 #: wineconsole.rc:128
13626 msgid "Retain these settings for later sessions"
13627 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
13629 #: wineconsole.rc:129
13630 msgid "Modify only current session"
13631 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
13633 #: wineconsole.rc:26
13634 msgid "Set &Defaults"
13635 msgstr "Por &defecto"
13637 #: wineconsole.rc:28
13641 #: wineconsole.rc:31
13642 msgid "&Select all"
13643 msgstr "&Seleccionar todo"
13645 #: wineconsole.rc:32
13647 msgstr "Desplaza&r"
13649 #: wineconsole.rc:33
13653 #: wineconsole.rc:36
13654 msgid "Setup - Default settings"
13655 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
13657 #: wineconsole.rc:37
13658 msgid "Setup - Current settings"
13659 msgstr "Configuración - Valores actuales"
13661 #: wineconsole.rc:38
13662 msgid "Configuration error"
13663 msgstr "Error de configuración"
13665 #: wineconsole.rc:39
13666 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13668 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
13671 #: wineconsole.rc:34
13673 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13674 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
13676 #: wineconsole.rc:35
13677 msgid "This is a test"
13678 msgstr "Esto es una prueba"
13680 #: wineconsole.rc:41
13681 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13682 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
13684 #: wineconsole.rc:42
13685 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13686 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
13688 #: wineconsole.rc:43
13689 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13690 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
13692 #: wineconsole.rc:44
13693 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13694 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
13696 #: wineconsole.rc:45
13698 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13699 "The command is invalid.\n"
13701 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
13702 "El comando es inválido.\n"
13704 #: wineconsole.rc:47
13708 " wineconsole [options] <command>\n"
13714 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
13718 #: wineconsole.rc:49
13721 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13723 " try to setup the current terminal as a Wine "
13726 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
13728 " intentara configurar el terminal actual como una "
13729 "consola de Wine\n"
13731 #: wineconsole.rc:50
13733 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13735 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
13738 #: wineconsole.rc:51
13743 " wineconsole cmd\n"
13744 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13749 " wineconsole cmd\n"
13750 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
13754 msgid "Program Error"
13755 msgstr "Error del programa"
13759 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13760 "sorry for the inconvenience."
13762 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
13763 "disculpamos por los inconvenientes."
13768 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13769 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13770 "Database</a> for tips about running this application."
13772 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
13773 "Wine. Quizá quieras verificar en http://appdb.winehq.org consejos sobre cómo "
13774 "ejecutar esta aplicación.\n"
13776 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido reportado todavía, "
13777 "lo puedes reportar en http://bugs.winehq.org."
13781 msgid "Show &Details"
13786 msgid "Program Error Details"
13787 msgstr "Error del programa"
13791 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13792 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13793 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13794 "and attach that file to the report."
13798 msgid "Wine program crash"
13799 msgstr "Caida del programa Wine"
13802 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13803 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
13806 msgid "(unidentified)"
13807 msgstr "(no identificado)"
13811 msgid "Saving failed"
13812 msgstr "Abrir archivo"
13815 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13819 msgid "&Open\tEnter"
13820 msgstr "&Abrir\tEnter"
13824 msgstr "&Renombrar..."
13828 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13829 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
13833 msgstr "E&jecutar..."
13836 msgid "Cr&eate Directory..."
13837 msgstr "Crear direc&torio..."
13845 msgid "Connect &Network Drive..."
13846 msgstr "C&onectar unidad de red"
13849 msgid "&Disconnect Network Drive"
13850 msgstr "&Desconectar unidad de red"
13857 msgid "&All File Details"
13858 msgstr "T&odos los detalles"
13861 msgid "&Sort by Name"
13862 msgstr "Ordenar por &nombre"
13865 msgid "Sort &by Type"
13866 msgstr "Ordenar por &tipo"
13869 msgid "Sort by Si&ze"
13870 msgstr "Ordenar por t&amaño"
13873 msgid "Sort by &Date"
13874 msgstr "Ordenar por &fecha"
13878 msgid "Filter by&..."
13879 msgstr "Ordenar por &..."
13883 msgstr "Barra de &unidades"
13886 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13887 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
13890 msgid "New &Window"
13891 msgstr "&Nueva ventana"
13894 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13895 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
13898 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13899 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
13903 msgid "&About Wine File Manager"
13907 msgid "Select destination"
13908 msgstr "Seleccione destino"
13911 msgid "By File Type"
13912 msgstr "Por tipo de archivo"
13917 msgstr "Tipo de archivo"
13920 msgid "&Directories"
13921 msgstr "&Directorios"
13925 msgstr "&Programas"
13929 msgstr "Docu&mentos"
13932 msgid "&Other files"
13933 msgstr "&Otros archivos"
13936 msgid "Show Hidden/&System Files"
13937 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
13940 msgid "&File Name:"
13944 msgid "Full &Path:"
13945 msgstr "&Ruta completa:"
13948 msgid "Last Change:"
13949 msgstr "Último cambio:"
13952 msgid "Cop&yright:"
13953 msgstr "Cop&yright:"
13972 msgid "&Compressed"
13973 msgstr "&Comprimido"
13977 msgid "Version information"
13978 msgstr "Información de &versión"
13981 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13986 msgid "Applying font settings"
13987 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
13990 msgid "Error while selecting new font."
13991 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
13995 msgid "Wine File Manager"
14010 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
14011 msgid "Not yet implemented"
14012 msgstr "Aún no implementado"
14027 msgid "Index/Inode"
14028 msgstr "Índice/Nodo-i"
14032 msgid "%1 of %2 free"
14033 msgstr "%s de %s libre"
14036 msgctxt "unit kilobyte"
14041 msgctxt "unit megabyte"
14046 msgctxt "unit gigabyte"
14056 msgstr "&Nuevo\tF2"
14059 msgid "Question &Marks"
14064 msgstr "&Principiante"
14076 msgstr "P&ersonalizado"
14080 msgid "&Fastest Times"
14081 msgstr "&Mejores tiempos"
14085 msgid "&About WineMine"
14086 msgstr "&Acerca de Wine"
14089 msgid "Fastest Times"
14090 msgstr "Mejores tiempos"
14094 msgid "Fastest times"
14095 msgstr "Mejores tiempos"
14099 msgstr "Principiante"
14110 msgid "Congratulations!"
14111 msgstr "¡Enhorabuena!"
14114 msgid "Please enter your name"
14115 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
14118 msgid "Custom Game"
14119 msgstr "Juego personalizado"
14143 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14144 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14147 msgid "Printer &setup..."
14148 msgstr "&Configuración impresora..."
14151 msgid "&Annotate..."
14152 msgstr "&Anotar..."
14160 msgstr "&Definir..."
14162 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
14166 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14170 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14174 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14180 msgid "&Help on help\tF1"
14181 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
14184 msgid "Always on &top"
14185 msgstr "&Siempre visible"
14188 msgid "&About Wine Help"
14193 msgid "Annotation..."
14194 msgstr "&Anotar..."
14211 msgstr "Ayuda de Wine"
14214 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14215 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
14226 msgid "Help files (*.hlp)"
14227 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
14230 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14231 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
14234 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14235 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
14238 msgid "Help topics: "
14239 msgstr "Temas de ayuda: "
14243 msgid "&New...\tCtrl+N"
14244 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
14248 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14249 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
14253 msgid "&Clear\tDel"
14255 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14257 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14262 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14263 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
14266 msgid "Find &next\tF3"
14283 msgid "Selection &info"
14284 msgstr "Seleccionar &todo"
14287 msgid "Character &format"
14291 msgid "&Def. char format"
14295 msgid "Paragrap&h format"
14302 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14306 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14310 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14313 msgstr "Barra de &estado"
14320 msgid "&Date and time..."
14328 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14329 msgid "&Bullet points"
14332 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14334 msgid "&Paragraph..."
14335 msgstr "&Buscar..."
14340 msgstr "Guardar &como..."
14344 msgid "Backgroun&d"
14345 msgstr "&Copiar fondo"
14349 msgid "&System\tCtrl+1"
14350 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
14354 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14355 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
14359 msgid "&About Wine Wordpad"
14365 msgstr "A&linear automáticamente"
14369 msgid "Date and time"
14370 msgstr "Fecha de borrado"
14374 msgid "Available formats"
14379 msgid "New document type"
14380 msgstr "Argumento faltante\n"
14384 msgid "Paragraph format"
14385 msgstr "&Buscar..."
14389 msgid "Indentation"
14390 msgstr "&Anotar..."
14392 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14395 msgstr "&Izquierda"
14397 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14413 msgstr "Guardar &como..."
14421 msgid "Remove al&l"
14422 msgstr "&Quitar..."
14426 msgid "Line wrapping"
14427 msgstr "Mapeo de unidad"
14431 msgid "&No line wrapping"
14432 msgstr "Mapeo de unidad"
14435 msgid "Wrap text by the &window border"
14439 msgid "Wrap text by the &margin"
14445 msgstr "&Barra de herramientas"
14448 msgctxt "accelerator Align Left"
14453 msgctxt "accelerator Align Center"
14458 msgctxt "accelerator Align Right"
14463 msgctxt "accelerator Redo"
14468 msgctxt "accelerator Bold"
14473 msgctxt "accelerator Italic"
14478 msgctxt "accelerator Underline"
14484 msgid "All documents (*.*)"
14485 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
14489 msgid "Text documents (*.txt)"
14490 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
14493 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14497 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14501 msgid "Rich text document"
14505 msgid "Text document"
14509 msgid "Unicode text document"
14514 msgid "Printer files (*.prn)"
14515 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
14534 msgid "Previous page"
14556 msgstr "Página a&rriba"
14561 msgstr "Página a&rriba"
14564 msgctxt "unit: centimeter"
14570 msgctxt "unit: inch"
14579 msgctxt "unit: point"
14586 msgstr "Argumento faltante\n"
14589 msgid "Save changes to '%s'?"
14593 msgid "Finished searching the document."
14597 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14602 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14603 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14608 msgid "Invalid number format."
14609 msgstr "Sintaxis inválida"
14612 msgid "OLE storage documents are not supported."
14617 msgid "Could not save the file."
14618 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
14621 msgid "You do not have access to save the file."
14625 msgid "Could not open the file."
14629 msgid "You do not have access to open the file."
14634 msgid "Printing not implemented."
14636 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14637 "No implementado\n"
14638 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14639 "Aún no implementado"
14642 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14646 msgid "Starting Wordpad failed"
14647 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
14650 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14654 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14658 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14662 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14666 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14671 "Is '%1' a filename or directory\n"
14673 "(F - File, D - Directory)\n"
14678 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14679 msgstr "Sobrescribir %s"
14683 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14684 msgstr "Sobrescribir %s"
14687 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14692 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14693 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
14701 msgctxt "Directory key"
14707 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14710 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14711 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14715 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14717 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14718 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14719 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14720 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14721 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14722 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14723 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14724 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14725 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14726 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14727 "[/N] Copy using short names.\n"
14728 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14729 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14730 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14731 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14732 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14733 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14734 "\tarchive attribute.\n"
14735 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14736 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14737 "\t\tthan source.\n"