crypt32/tests: In more recent Windows versions, updating a data message with no conte...
[wine] / po / sv.po
1 # Swedish translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 17:53+01:00\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
26 "från din dator."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Program"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
38 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Inte angivet"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
45 msgid "Name"
46 msgstr "Namn"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Utgivare"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Version"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installationsprogram"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Program (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alla filer (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42
70 msgid "&Remove..."
71 msgstr "&Ta bort..."
72
73 #: appwiz.rc:43
74 msgid "&Modify/Remove..."
75 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
76
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Hämtar..."
80
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Installerar..."
84
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
91
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Vågform: %s"
95
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Vågform"
99
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Alla multimediafiler"
103
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "video"
107
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "ljud"
111
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "%s %s #%d"
114 msgstr "%s %s #%d"
115
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
118 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
119
120 #: avifil32.rc:35
121 msgid "uncompressed"
122 msgstr "okomprimerad"
123
124 #: browseui.rc:25
125 msgid "Cancelling..."
126 msgstr "Avbryter..."
127
128 #: comctl32.rc:39
129 msgid "Separator"
130 msgstr "Separator"
131
132 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
133 msgid "None"
134 msgstr "Ingen"
135
136 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Stäng"
139
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Idag:"
143
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Gå till idag"
147
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&Om FolderPicker-test"
151
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Dokumentmappar"
155
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Mina dokument"
159
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Mina Favoriter"
163
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Systemsökväg"
167
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
169 msgid "Desktop"
170 msgstr "Skrivbord"
171
172 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
173 msgid "Fonts"
174 msgstr "Typsnitt"
175
176 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
177 msgid "My Computer"
178 msgstr "Den här datorn"
179
180 #: comdlg32.rc:41
181 msgid "System Folders"
182 msgstr "Systemmappar"
183
184 #: comdlg32.rc:42
185 msgid "Local Hard Drives"
186 msgstr "Lokala hårddiskar"
187
188 #: comdlg32.rc:43
189 msgid "File not found"
190 msgstr "Kunde inte hitta filen"
191
192 #: comdlg32.rc:44
193 msgid "Please verify that the correct file name was given"
194 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
195
196 #: comdlg32.rc:45
197 msgid ""
198 "File does not exist.\n"
199 "Do you want to create file?"
200 msgstr ""
201 "Filen finns inte\n"
202 "Vill du skapa fil?"
203
204 #: comdlg32.rc:46
205 msgid ""
206 "File already exists.\n"
207 "Do you want to replace it?"
208 msgstr ""
209 "Filen finns redan.\n"
210 "Vill du ersätta den?"
211
212 #: comdlg32.rc:47
213 msgid "Invalid character(s) in path"
214 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
215
216 #: comdlg32.rc:48
217 msgid ""
218 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
219 "                          / : < > |"
220 msgstr ""
221 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
222 "                                               / : < > |"
223
224 #: comdlg32.rc:49
225 msgid "Path does not exist"
226 msgstr "Sökvägen finns inte"
227
228 #: comdlg32.rc:50
229 msgid "File does not exist"
230 msgstr "Filen finns inte"
231
232 #: comdlg32.rc:55
233 msgid "Up One Level"
234 msgstr "Upp en nivå"
235
236 #: comdlg32.rc:56
237 msgid "Create New Folder"
238 msgstr "Skapa ny mapp"
239
240 #: comdlg32.rc:57
241 msgid "List"
242 msgstr "Lista"
243
244 #: comdlg32.rc:58
245 msgid "Details"
246 msgstr "Detaljerat"
247
248 #: comdlg32.rc:59
249 msgid "Browse to Desktop"
250 msgstr "Visa Skrivbordet"
251
252 #: comdlg32.rc:123
253 msgid "Regular"
254 msgstr "Standard"
255
256 #: comdlg32.rc:124
257 msgid "Bold"
258 msgstr "Fet"
259
260 #: comdlg32.rc:125
261 msgid "Italic"
262 msgstr "Kursiv"
263
264 #: comdlg32.rc:126
265 msgid "Bold Italic"
266 msgstr "Fet kursiv"
267
268 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
269 msgid "Black"
270 msgstr "Svart"
271
272 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
273 msgid "Maroon"
274 msgstr "Rödbrun"
275
276 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
277 msgid "Green"
278 msgstr "Grön"
279
280 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
281 msgid "Olive"
282 msgstr "Oliv"
283
284 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
285 msgid "Navy"
286 msgstr "Navy"
287
288 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
289 msgid "Purple"
290 msgstr "Lila"
291
292 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
293 msgid "Teal"
294 msgstr "Teal"
295
296 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
297 msgid "Gray"
298 msgstr "Grå"
299
300 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
301 msgid "Silver"
302 msgstr "Silver"
303
304 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
305 msgid "Red"
306 msgstr "Röd"
307
308 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
309 msgid "Lime"
310 msgstr "Lime"
311
312 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
313 msgid "Yellow"
314 msgstr "Gul"
315
316 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
317 msgid "Blue"
318 msgstr "Blå"
319
320 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
321 msgid "Fuchsia"
322 msgstr "Fuchsia"
323
324 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
325 msgid "Aqua"
326 msgstr "Aqua"
327
328 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
329 msgid "White"
330 msgstr "Vit"
331
332 #: comdlg32.rc:66
333 msgid "Unreadable Entry"
334 msgstr "Oläsbart fält"
335
336 #: comdlg32.rc:68
337 msgid ""
338 "This value does not lie within the page range.\n"
339 "Please enter a value between %d and %d."
340 msgstr ""
341 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
342 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
343
344 #: comdlg32.rc:70
345 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
346 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
347
348 #: comdlg32.rc:72
349 msgid ""
350 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
351 "Please reenter margins."
352 msgstr ""
353 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
354 "Var god skriv in marginalerna igen."
355
356 #: comdlg32.rc:74
357 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
358 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
359
360 #: comdlg32.rc:76
361 msgid ""
362 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
363 "Please enter a value between 1 and %d."
364 msgstr ""
365 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
366 "ett värde mellan 1 och %d."
367
368 #: comdlg32.rc:77
369 msgid "A printer error occurred."
370 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
371
372 #: comdlg32.rc:78
373 msgid "No default printer defined."
374 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
375
376 #: comdlg32.rc:79
377 msgid "Cannot find the printer."
378 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
379
380 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
381 msgid "Out of memory."
382 msgstr "För lite minne."
383
384 #: comdlg32.rc:81
385 msgid "An error occurred."
386 msgstr "Ett fel uppstod."
387
388 #: comdlg32.rc:82
389 msgid "Unknown printer driver."
390 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
391
392 #: comdlg32.rc:85
393 msgid ""
394 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
395 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
396 msgstr ""
397 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
398 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
399
400 #: comdlg32.rc:151
401 msgid "Select a font size between %d and %d points."
402 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
403
404 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
405 msgid "&Save"
406 msgstr "&Spara"
407
408 #: comdlg32.rc:153
409 msgid "Save &in:"
410 msgstr "Spara &i:"
411
412 #: comdlg32.rc:154
413 msgid "Save"
414 msgstr "Spara"
415
416 #: comdlg32.rc:155
417 msgid "Save as"
418 msgstr "Spara som"
419
420 #: comdlg32.rc:156
421 msgid "Open File"
422 msgstr "Öppna fil"
423
424 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
425 msgid "Ready"
426 msgstr "Klar"
427
428 #: comdlg32.rc:94
429 msgid "Paused; "
430 msgstr "Stannad; "
431
432 #: comdlg32.rc:95
433 msgid "Error; "
434 msgstr "Fel; "
435
436 #: comdlg32.rc:96
437 msgid "Pending deletion; "
438 msgstr "Väntande borttagning; "
439
440 #: comdlg32.rc:97
441 msgid "Paper jam; "
442 msgstr "Papperskrångel; "
443
444 #: comdlg32.rc:98
445 msgid "Out of paper; "
446 msgstr "Slut på papper; "
447
448 #: comdlg32.rc:99
449 msgid "Feed paper manual; "
450 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
451
452 #: comdlg32.rc:100
453 msgid "Paper problem; "
454 msgstr "Pappersproblem; "
455
456 #: comdlg32.rc:101
457 msgid "Printer offline; "
458 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
459
460 #: comdlg32.rc:102
461 msgid "I/O Active; "
462 msgstr "I/O Aktiv; "
463
464 #: comdlg32.rc:103
465 msgid "Busy; "
466 msgstr "Upptagen; "
467
468 #: comdlg32.rc:104
469 msgid "Printing; "
470 msgstr "Skriver ut; "
471
472 #: comdlg32.rc:105
473 msgid "Output tray is full; "
474 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
475
476 #: comdlg32.rc:106
477 msgid "Not available; "
478 msgstr "Inte tillgänglig; "
479
480 #: comdlg32.rc:107
481 msgid "Waiting; "
482 msgstr "Väntar; "
483
484 #: comdlg32.rc:108
485 msgid "Processing; "
486 msgstr "Behandlar; "
487
488 #: comdlg32.rc:109
489 msgid "Initialising; "
490 msgstr "Initierar; "
491
492 #: comdlg32.rc:110
493 msgid "Warming up; "
494 msgstr "Värmer upp; "
495
496 #: comdlg32.rc:111
497 msgid "Toner low; "
498 msgstr "Toner snart slut; "
499
500 #: comdlg32.rc:112
501 msgid "No toner; "
502 msgstr "Ingen toner; "
503
504 #: comdlg32.rc:113
505 msgid "Page punt; "
506 msgstr "Page punt; "
507
508 #: comdlg32.rc:114
509 msgid "Interrupted by user; "
510 msgstr "Avbruten av användaren; "
511
512 #: comdlg32.rc:115
513 msgid "Out of memory; "
514 msgstr "Slut på minne; "
515
516 #: comdlg32.rc:116
517 msgid "The printer door is open; "
518 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
519
520 #: comdlg32.rc:117
521 msgid "Print server unknown; "
522 msgstr "Skrivarserver okänd; "
523
524 #: comdlg32.rc:118
525 msgid "Power save mode; "
526 msgstr "Felsäkert läge; "
527
528 #: comdlg32.rc:87
529 msgid "Default Printer; "
530 msgstr "Standardskrivare; "
531
532 #: comdlg32.rc:88
533 msgid "There are %d documents in the queue"
534 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
535
536 #: comdlg32.rc:89
537 msgid "Margins [inches]"
538 msgstr "Marginaler [tum]"
539
540 #: comdlg32.rc:90
541 msgid "Margins [mm]"
542 msgstr "Marginaler [millimeter]"
543
544 #: comdlg32.rc:91
545 msgid "mm"
546 msgstr "millimeter"
547
548 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
549 msgid "Print"
550 msgstr "Skriv ut"
551
552 #: credui.rc:27
553 msgid "Connect to %s"
554 msgstr "Anslut till %s"
555
556 #: credui.rc:28
557 msgid "Connecting to %s"
558 msgstr "Ansluter till %s"
559
560 #: credui.rc:29
561 msgid "Logon unsuccessful"
562 msgstr "Inloggningen misslyckades"
563
564 #: credui.rc:30
565 msgid ""
566 "Make sure that your user name\n"
567 "and password are correct."
568 msgstr ""
569 "Kontrollera att användarnamn\n"
570 "och lösenord stämmer."
571
572 #: credui.rc:32
573 msgid ""
574 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
575 "\n"
576 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
577 "entering your password."
578 msgstr ""
579 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
580 "\n"
581 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
582 "du skriver in ditt lösenord."
583
584 #: credui.rc:31
585 msgid "Caps Lock is On"
586 msgstr "Caps Lock är på"
587
588 #: crypt32.rc:27
589 msgid "Authority Key Identifier"
590 msgstr "Authority Key Identifier"
591
592 #: crypt32.rc:28
593 msgid "Key Attributes"
594 msgstr "Nyckelattribut"
595
596 #: crypt32.rc:29
597 msgid "Key Usage Restriction"
598 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
599
600 #: crypt32.rc:30
601 msgid "Subject Alternative Name"
602 msgstr "Subject Alternative Name"
603
604 #: crypt32.rc:31
605 msgid "Issuer Alternative Name"
606 msgstr "Issuer Alternative Name"
607
608 #: crypt32.rc:32
609 msgid "Basic Constraints"
610 msgstr "Grundläggande begränsningar"
611
612 #: crypt32.rc:33
613 msgid "Key Usage"
614 msgstr "Nyckelanvändning"
615
616 #: crypt32.rc:34
617 msgid "Certificate Policies"
618 msgstr "Certifikatpolicyer"
619
620 #: crypt32.rc:35
621 msgid "Subject Key Identifier"
622 msgstr "Subject Key Identifier"
623
624 #: crypt32.rc:36
625 msgid "CRL Reason Code"
626 msgstr "CRL-orsakskod"
627
628 #: crypt32.rc:37
629 msgid "CRL Distribution Points"
630 msgstr "CRL-distributionspunkter"
631
632 #: crypt32.rc:38
633 msgid "Enhanced Key Usage"
634 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
635
636 #: crypt32.rc:39
637 msgid "Authority Information Access"
638 msgstr "Authority Information Access"
639
640 #: crypt32.rc:40
641 msgid "Certificate Extensions"
642 msgstr "Certifikattillägg"
643
644 #: crypt32.rc:41
645 msgid "Next Update Location"
646 msgstr "Next Update Location"
647
648 #: crypt32.rc:42
649 msgid "Yes or No Trust"
650 msgstr "Yes or No Trust"
651
652 #: crypt32.rc:43
653 msgid "Email Address"
654 msgstr "E-postadress"
655
656 #: crypt32.rc:44
657 msgid "Unstructured Name"
658 msgstr "Ostrukturerat namn"
659
660 #: crypt32.rc:45
661 msgid "Content Type"
662 msgstr "Innehållstyp"
663
664 #: crypt32.rc:46
665 msgid "Message Digest"
666 msgstr "Message Digest"
667
668 #: crypt32.rc:47
669 msgid "Signing Time"
670 msgstr "Signeringstid"
671
672 #: crypt32.rc:48
673 msgid "Counter Sign"
674 msgstr "Counter Sign"
675
676 #: crypt32.rc:49
677 msgid "Challenge Password"
678 msgstr "Challenge Password"
679
680 #: crypt32.rc:50
681 msgid "Unstructured Address"
682 msgstr "Ostrukturerad adress"
683
684 #: crypt32.rc:51
685 msgid "SMIME Capabilities"
686 msgstr "SMIME Capabilities"
687
688 #: crypt32.rc:52
689 msgid "Prefer Signed Data"
690 msgstr "Föredra signerat data"
691
692 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
693 msgid "CPS"
694 msgstr "CPS"
695
696 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
697 msgid "User Notice"
698 msgstr "Användarmeddelande"
699
700 #: crypt32.rc:55
701 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
702 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
703
704 #: crypt32.rc:56
705 msgid "Certification Authority Issuer"
706 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
707
708 #: crypt32.rc:57
709 msgid "Certification Template Name"
710 msgstr "Certification Template Name"
711
712 #: crypt32.rc:58
713 msgid "Certificate Type"
714 msgstr "Certifikattyp"
715
716 #: crypt32.rc:59
717 msgid "Certificate Manifold"
718 msgstr "Certificate Manifold"
719
720 #: crypt32.rc:60
721 msgid "Netscape Cert Type"
722 msgstr "Netscape Cert Type"
723
724 #: crypt32.rc:61
725 msgid "Netscape Base URL"
726 msgstr "Netscape Base URL"
727
728 #: crypt32.rc:62
729 msgid "Netscape Revocation URL"
730 msgstr "Netscape Revocation URL"
731
732 #: crypt32.rc:63
733 msgid "Netscape CA Revocation URL"
734 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
735
736 #: crypt32.rc:64
737 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
738 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
739
740 #: crypt32.rc:65
741 msgid "Netscape CA Policy URL"
742 msgstr "Netscape CA Policy URL"
743
744 #: crypt32.rc:66
745 msgid "Netscape SSL ServerName"
746 msgstr "Netscape SSL ServerName"
747
748 #: crypt32.rc:67
749 msgid "Netscape Comment"
750 msgstr "Netscape-kommentar"
751
752 #: crypt32.rc:68
753 msgid "SpcSpAgencyInfo"
754 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
755
756 #: crypt32.rc:69
757 msgid "SpcFinancialCriteria"
758 msgstr "SpcFinancialCriteria"
759
760 #: crypt32.rc:70
761 msgid "SpcMinimalCriteria"
762 msgstr "SpcMinimalCriteria"
763
764 #: crypt32.rc:71
765 msgid "Country/Region"
766 msgstr "Land/Region"
767
768 #: crypt32.rc:72
769 msgid "Organization"
770 msgstr "Organisation"
771
772 #: crypt32.rc:73
773 msgid "Organizational Unit"
774 msgstr "Organisationsenhet"
775
776 #: crypt32.rc:74
777 msgid "Common Name"
778 msgstr "Common Name"
779
780 #: crypt32.rc:75
781 msgid "Locality"
782 msgstr "Plats"
783
784 #: crypt32.rc:76
785 msgid "State or Province"
786 msgstr "Län eller region"
787
788 #: crypt32.rc:77
789 msgid "Title"
790 msgstr "Titel"
791
792 #: crypt32.rc:78
793 msgid "Given Name"
794 msgstr "Förnamn"
795
796 #: crypt32.rc:79
797 msgid "Initials"
798 msgstr "Initialer"
799
800 #: crypt32.rc:80
801 msgid "Sur Name"
802 msgstr "Efternamn"
803
804 #: crypt32.rc:81
805 msgid "Domain Component"
806 msgstr "Domänkomponent"
807
808 #: crypt32.rc:82
809 msgid "Street Address"
810 msgstr "Postadress"
811
812 #: crypt32.rc:83
813 msgid "Serial Number"
814 msgstr "Serienummer"
815
816 #: crypt32.rc:84
817 msgid "CA Version"
818 msgstr "CA-version"
819
820 #: crypt32.rc:85
821 msgid "Cross CA Version"
822 msgstr "Cross CA Version"
823
824 #: crypt32.rc:86
825 msgid "Serialized Signature Serial Number"
826 msgstr "Serialized Signature Serial Number"
827
828 #: crypt32.rc:87
829 msgid "Principal Name"
830 msgstr "Principalnamn"
831
832 #: crypt32.rc:88
833 msgid "Windows Product Update"
834 msgstr "Windows produktuppdatering"
835
836 #: crypt32.rc:89
837 msgid "Enrollment Name Value Pair"
838 msgstr "Enrollment Name Value Pair"
839
840 #: crypt32.rc:90
841 msgid "OS Version"
842 msgstr "OS-version"
843
844 #: crypt32.rc:91
845 msgid "Enrollment CSP"
846 msgstr "Enrollment CSP"
847
848 #: crypt32.rc:92
849 msgid "CRL Number"
850 msgstr "CRL-nummer"
851
852 #: crypt32.rc:93
853 msgid "Delta CRL Indicator"
854 msgstr "Delta CRL Indicator"
855
856 #: crypt32.rc:94
857 msgid "Issuing Distribution Point"
858 msgstr "Issuing Distribution Point"
859
860 #: crypt32.rc:95
861 msgid "Freshest CRL"
862 msgstr "Nyaste CRL"
863
864 #: crypt32.rc:96
865 msgid "Name Constraints"
866 msgstr "Namnbegränsningar"
867
868 #: crypt32.rc:97
869 msgid "Policy Mappings"
870 msgstr "Policymappningar"
871
872 #: crypt32.rc:98
873 msgid "Policy Constraints"
874 msgstr "Policybegränsningar"
875
876 #: crypt32.rc:99
877 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
878 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
879
880 #: crypt32.rc:100
881 msgid "Application Policies"
882 msgstr "Policyer för program"
883
884 #: crypt32.rc:101
885 msgid "Application Policy Mappings"
886 msgstr "Policymappningar för program"
887
888 #: crypt32.rc:102
889 msgid "Application Policy Constraints"
890 msgstr "Policybegränsningar för program"
891
892 #: crypt32.rc:103
893 msgid "CMC Data"
894 msgstr "CMC-data"
895
896 #: crypt32.rc:104
897 msgid "CMC Response"
898 msgstr "CMC-svar"
899
900 #: crypt32.rc:105
901 msgid "Unsigned CMC Request"
902 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
903
904 #: crypt32.rc:106
905 msgid "CMC Status Info"
906 msgstr "CMC-statusinfo"
907
908 #: crypt32.rc:107
909 msgid "CMC Extensions"
910 msgstr "CMC-tillägg"
911
912 #: crypt32.rc:108
913 msgid "CMC Attributes"
914 msgstr "CMC-attribut"
915
916 #: crypt32.rc:109
917 msgid "PKCS 7 Data"
918 msgstr "PKCS 7 Data"
919
920 #: crypt32.rc:110
921 msgid "PKCS 7 Signed"
922 msgstr "PKCS 7 Signed"
923
924 #: crypt32.rc:111
925 msgid "PKCS 7 Enveloped"
926 msgstr "PKCS 7 Enveloped"
927
928 #: crypt32.rc:112
929 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
930 msgstr "PKCS 7 Signed Enveloped"
931
932 #: crypt32.rc:113
933 msgid "PKCS 7 Digested"
934 msgstr "PKCS 7 Digested"
935
936 #: crypt32.rc:114
937 msgid "PKCS 7 Encrypted"
938 msgstr "PKCS 7 Encrypted"
939
940 #: crypt32.rc:115
941 msgid "Previous CA Certificate Hash"
942 msgstr "Previous CA Certificate Hash"
943
944 #: crypt32.rc:116
945 msgid "Virtual Base CRL Number"
946 msgstr "Virtual Base CRL Number"
947
948 #: crypt32.rc:117
949 msgid "Next CRL Publish"
950 msgstr "Next CRL Publish"
951
952 #: crypt32.rc:118
953 msgid "CA Encryption Certificate"
954 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
955
956 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
957 msgid "Key Recovery Agent"
958 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
959
960 #: crypt32.rc:120
961 msgid "Certificate Template Information"
962 msgstr "Certificate Template Information"
963
964 #: crypt32.rc:121
965 msgid "Enterprise Root OID"
966 msgstr "Enterprise Root OID"
967
968 #: crypt32.rc:122
969 msgid "Dummy Signer"
970 msgstr "Dummy Signer"
971
972 #: crypt32.rc:123
973 msgid "Encrypted Private Key"
974 msgstr "Krypterad privat nyckel"
975
976 #: crypt32.rc:124
977 msgid "Published CRL Locations"
978 msgstr "Publicerade CRL-platser"
979
980 #: crypt32.rc:125
981 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
982 msgstr "Enforce Certificate Chain Policy"
983
984 #: crypt32.rc:126
985 msgid "Transaction Id"
986 msgstr "Transaktions-Id"
987
988 #: crypt32.rc:127
989 msgid "Sender Nonce"
990 msgstr "Sender Nonce"
991
992 #: crypt32.rc:128
993 msgid "Recipient Nonce"
994 msgstr "Recipient Nonce"
995
996 #: crypt32.rc:129
997 msgid "Reg Info"
998 msgstr "Reg-info"
999
1000 #: crypt32.rc:130
1001 msgid "Get Certificate"
1002 msgstr "Hämta certifikat"
1003
1004 #: crypt32.rc:131
1005 msgid "Get CRL"
1006 msgstr "Hämta CRL"
1007
1008 #: crypt32.rc:132
1009 msgid "Revoke Request"
1010 msgstr "Revoke Request"
1011
1012 #: crypt32.rc:133
1013 msgid "Query Pending"
1014 msgstr "Query Pending"
1015
1016 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1017 msgid "Certificate Trust List"
1018 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1019
1020 #: crypt32.rc:135
1021 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1022 msgstr "Archived Key Certificate Hash"
1023
1024 #: crypt32.rc:136
1025 msgid "Private Key Usage Period"
1026 msgstr "Private Key Usage Period"
1027
1028 #: crypt32.rc:137
1029 msgid "Client Information"
1030 msgstr "Klientinformation"
1031
1032 #: crypt32.rc:138
1033 msgid "Server Authentication"
1034 msgstr "Autentisering av server"
1035
1036 #: crypt32.rc:139
1037 msgid "Client Authentication"
1038 msgstr "Autentisering av klient"
1039
1040 #: crypt32.rc:140
1041 msgid "Code Signing"
1042 msgstr "Kodsignering"
1043
1044 #: crypt32.rc:141
1045 msgid "Secure Email"
1046 msgstr "Säker e-post"
1047
1048 #: crypt32.rc:142
1049 msgid "Time Stamping"
1050 msgstr "Tidsstämpling"
1051
1052 #: crypt32.rc:143
1053 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1054 msgstr "Microsoft Trust List Signing"
1055
1056 #: crypt32.rc:144
1057 msgid "Microsoft Time Stamping"
1058 msgstr "Microsoft Time Stamping"
1059
1060 #: crypt32.rc:145
1061 msgid "IP security end system"
1062 msgstr "IP security end system"
1063
1064 #: crypt32.rc:146
1065 msgid "IP security tunnel termination"
1066 msgstr "IP security tunnel termination"
1067
1068 #: crypt32.rc:147
1069 msgid "IP security user"
1070 msgstr "IP security user"
1071
1072 #: crypt32.rc:148
1073 msgid "Encrypting File System"
1074 msgstr "Krypterar filsystem"
1075
1076 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1077 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1078 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1079
1080 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1081 msgid "Windows System Component Verification"
1082 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1083
1084 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1085 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1086 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1087
1088 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1089 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1090 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1091
1092 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1093 msgid "Key Pack Licenses"
1094 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1095
1096 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1097 msgid "License Server Verification"
1098 msgstr "Verifiering av licensserver"
1099
1100 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1101 msgid "Smart Card Logon"
1102 msgstr "Smart Card-inloggning"
1103
1104 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1105 msgid "Digital Rights"
1106 msgstr "Digitala rättigheter"
1107
1108 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1109 msgid "Qualified Subordination"
1110 msgstr "Kvalificerad underordning"
1111
1112 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1113 msgid "Key Recovery"
1114 msgstr "Nyckelåterställning"
1115
1116 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1117 msgid "Document Signing"
1118 msgstr "Dokumentsignering"
1119
1120 #: crypt32.rc:160
1121 msgid "IP security IKE intermediate"
1122 msgstr "IP security IKE intermediate"
1123
1124 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1125 msgid "File Recovery"
1126 msgstr "Filåterskapande"
1127
1128 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1129 msgid "Root List Signer"
1130 msgstr "Signerare av rotlista"
1131
1132 #: crypt32.rc:163
1133 msgid "All application policies"
1134 msgstr "Alla policyer för program"
1135
1136 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1137 msgid "Directory Service Email Replication"
1138 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1139
1140 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1141 msgid "Certificate Request Agent"
1142 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1143
1144 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1145 msgid "Lifetime Signing"
1146 msgstr "Livstidssignering"
1147
1148 #: crypt32.rc:167
1149 msgid "All issuance policies"
1150 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1151
1152 #: crypt32.rc:172
1153 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1154 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1155
1156 #: crypt32.rc:173
1157 msgid "Personal"
1158 msgstr "Personligt"
1159
1160 #: crypt32.rc:174
1161 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1162 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1163
1164 #: crypt32.rc:175
1165 msgid "Other People"
1166 msgstr "Andra personer"
1167
1168 #: crypt32.rc:176
1169 msgid "Trusted Publishers"
1170 msgstr "Betrodda utgivare"
1171
1172 #: crypt32.rc:177
1173 msgid "Untrusted Certificates"
1174 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1175
1176 #: crypt32.rc:182
1177 msgid "KeyID="
1178 msgstr "Nyckel-ID="
1179
1180 #: crypt32.rc:183
1181 msgid "Certificate Issuer"
1182 msgstr "Certifikatutfärdare"
1183
1184 #: crypt32.rc:184
1185 msgid "Certificate Serial Number="
1186 msgstr "Serienummer för certifikat="
1187
1188 #: crypt32.rc:185
1189 msgid "Other Name="
1190 msgstr "Annat namn="
1191
1192 #: crypt32.rc:186
1193 msgid "Email Address="
1194 msgstr "E-postadress="
1195
1196 #: crypt32.rc:187
1197 msgid "DNS Name="
1198 msgstr "DNS-namn="
1199
1200 #: crypt32.rc:188
1201 msgid "Directory Address"
1202 msgstr "Katalogadress"
1203
1204 #: crypt32.rc:189
1205 msgid "URL="
1206 msgstr "URL="
1207
1208 #: crypt32.rc:190
1209 msgid "IP Address="
1210 msgstr "IP-adress="
1211
1212 #: crypt32.rc:191
1213 msgid "Mask="
1214 msgstr "Mask="
1215
1216 #: crypt32.rc:192
1217 msgid "Registered ID="
1218 msgstr "Registrerat ID="
1219
1220 #: crypt32.rc:193
1221 msgid "Unknown Key Usage"
1222 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1223
1224 #: crypt32.rc:194
1225 msgid "Subject Type="
1226 msgstr "Subject Type="
1227
1228 #: crypt32.rc:195
1229 msgid "CA"
1230 msgstr "CA"
1231
1232 #: crypt32.rc:196
1233 msgid "End Entity"
1234 msgstr "Slutentitet"
1235
1236 #: crypt32.rc:197
1237 msgid "Path Length Constraint="
1238 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1239
1240 #: crypt32.rc:199
1241 msgid "Information Not Available"
1242 msgstr "Information ej tillgänglig"
1243
1244 #: crypt32.rc:200
1245 msgid "Authority Info Access"
1246 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1247
1248 #: crypt32.rc:201
1249 msgid "Access Method="
1250 msgstr "Åtkomstmetod="
1251
1252 #: crypt32.rc:202
1253 msgid "OCSP"
1254 msgstr "OCSP"
1255
1256 #: crypt32.rc:203
1257 msgid "CA Issuers"
1258 msgstr "CA-utfärdare"
1259
1260 #: crypt32.rc:204
1261 msgid "Unknown Access Method"
1262 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1263
1264 #: crypt32.rc:205
1265 msgid "Alternative Name"
1266 msgstr "Alternativt namn"
1267
1268 #: crypt32.rc:206
1269 msgid "CRL Distribution Point"
1270 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1271
1272 #: crypt32.rc:207
1273 msgid "Distribution Point Name"
1274 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1275
1276 #: crypt32.rc:208
1277 msgid "Full Name"
1278 msgstr "Fullständigt namn"
1279
1280 #: crypt32.rc:209
1281 msgid "RDN Name"
1282 msgstr "RDN-namn"
1283
1284 #: crypt32.rc:210
1285 msgid "CRL Reason="
1286 msgstr "CRL-orsak="
1287
1288 #: crypt32.rc:211
1289 msgid "CRL Issuer"
1290 msgstr "CRL-utfärdare"
1291
1292 #: crypt32.rc:212
1293 msgid "Key Compromise"
1294 msgstr "Nyckel komprometterad"
1295
1296 #: crypt32.rc:213
1297 msgid "CA Compromise"
1298 msgstr "CA komprometterad"
1299
1300 #: crypt32.rc:214
1301 msgid "Affiliation Changed"
1302 msgstr "Anknytning ändrades"
1303
1304 #: crypt32.rc:215
1305 msgid "Superseded"
1306 msgstr "Ersatt"
1307
1308 #: crypt32.rc:216
1309 msgid "Operation Ceased"
1310 msgstr "Verksamhet avslutad"
1311
1312 #: crypt32.rc:217
1313 msgid "Certificate Hold"
1314 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1315
1316 #: crypt32.rc:218
1317 msgid "Financial Information="
1318 msgstr "Finansiell information="
1319
1320 #: crypt32.rc:219
1321 msgid "Available"
1322 msgstr "Tillgänglig"
1323
1324 #: crypt32.rc:220
1325 msgid "Not Available"
1326 msgstr "Ej tillgänglig"
1327
1328 #: crypt32.rc:221
1329 msgid "Meets Criteria="
1330 msgstr "Uppfyller kriterier="
1331
1332 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1333 msgid "Yes"
1334 msgstr "Ja"
1335
1336 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1337 msgid "No"
1338 msgstr "Nej"
1339
1340 #: crypt32.rc:224
1341 msgid "Digital Signature"
1342 msgstr "Digital signatur"
1343
1344 #: crypt32.rc:225
1345 msgid "Non-Repudiation"
1346 msgstr "Ickeförkastande"
1347
1348 #: crypt32.rc:226
1349 msgid "Key Encipherment"
1350 msgstr "Nyckelchiffrering"
1351
1352 #: crypt32.rc:227
1353 msgid "Data Encipherment"
1354 msgstr "Datachiffrering"
1355
1356 #: crypt32.rc:228
1357 msgid "Key Agreement"
1358 msgstr "Nyckelavtal"
1359
1360 #: crypt32.rc:229
1361 msgid "Certificate Signing"
1362 msgstr "Certifikatsignering"
1363
1364 #: crypt32.rc:230
1365 msgid "Off-line CRL Signing"
1366 msgstr "Offline CRL-signering"
1367
1368 #: crypt32.rc:231
1369 msgid "CRL Signing"
1370 msgstr "CRL-signering"
1371
1372 #: crypt32.rc:232
1373 msgid "Encipher Only"
1374 msgstr "Endast chiffrering"
1375
1376 #: crypt32.rc:233
1377 msgid "Decipher Only"
1378 msgstr "Endast dechiffrering"
1379
1380 #: crypt32.rc:234
1381 msgid "SSL Client Authentication"
1382 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1383
1384 #: crypt32.rc:235
1385 msgid "SSL Server Authentication"
1386 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1387
1388 #: crypt32.rc:236
1389 msgid "S/MIME"
1390 msgstr "S/MIME"
1391
1392 #: crypt32.rc:237
1393 msgid "Signature"
1394 msgstr "Signatur"
1395
1396 #: crypt32.rc:238
1397 msgid "SSL CA"
1398 msgstr "SSL CA"
1399
1400 #: crypt32.rc:239
1401 msgid "S/MIME CA"
1402 msgstr "S/MIME CA"
1403
1404 #: crypt32.rc:240
1405 msgid "Signature CA"
1406 msgstr "Signature CA"
1407
1408 #: cryptdlg.rc:27
1409 msgid "Certificate Policy"
1410 msgstr "Certifikatpolicy"
1411
1412 #: cryptdlg.rc:28
1413 msgid "Policy Identifier: "
1414 msgstr "Policy-identifierare: "
1415
1416 #: cryptdlg.rc:29
1417 msgid "Policy Qualifier Info"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: cryptdlg.rc:30
1421 msgid "Policy Qualifier Id="
1422 msgstr ""
1423
1424 #: cryptdlg.rc:33
1425 msgid "Qualifier"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: cryptdlg.rc:34
1429 msgid "Notice Reference"
1430 msgstr "Meddelandereferens"
1431
1432 #: cryptdlg.rc:35
1433 msgid "Organization="
1434 msgstr "Organisation="
1435
1436 #: cryptdlg.rc:36
1437 msgid "Notice Number="
1438 msgstr "Meddelandenummer="
1439
1440 #: cryptdlg.rc:37
1441 msgid "Notice Text="
1442 msgstr "Meddelandetext"
1443
1444 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1445 msgid "Certificate"
1446 msgstr "Certifikat"
1447
1448 #: cryptui.rc:28
1449 msgid "Certificate Information"
1450 msgstr "Certifikatsinformation"
1451
1452 #: cryptui.rc:29
1453 msgid ""
1454 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1455 "altered or corrupted."
1456 msgstr ""
1457 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
1458 "skadats."
1459
1460 #: cryptui.rc:30
1461 msgid ""
1462 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1463 "trusted root certificate store."
1464 msgstr ""
1465 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
1466 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
1467
1468 #: cryptui.rc:31
1469 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1470 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
1471
1472 #: cryptui.rc:32
1473 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1474 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
1475
1476 #: cryptui.rc:33
1477 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1478 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
1479
1480 #: cryptui.rc:34
1481 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1482 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
1483
1484 #: cryptui.rc:35
1485 msgid "Issued to: "
1486 msgstr "Utfärdat till: "
1487
1488 #: cryptui.rc:36
1489 msgid "Issued by: "
1490 msgstr "Utfärdat av: "
1491
1492 #: cryptui.rc:37
1493 msgid "Valid from "
1494 msgstr "Giltigt från "
1495
1496 #: cryptui.rc:38
1497 msgid " to "
1498 msgstr " till "
1499
1500 #: cryptui.rc:39
1501 msgid "This certificate has an invalid signature."
1502 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
1503
1504 #: cryptui.rc:40
1505 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1506 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
1507
1508 #: cryptui.rc:41
1509 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1510 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
1511
1512 #: cryptui.rc:42
1513 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1514 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
1515
1516 #: cryptui.rc:43
1517 msgid "This certificate is OK."
1518 msgstr "Detta certifikat är OK."
1519
1520 #: cryptui.rc:44
1521 msgid "Field"
1522 msgstr "Fält"
1523
1524 #: cryptui.rc:45
1525 msgid "Value"
1526 msgstr "Värde"
1527
1528 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1529 msgid "<All>"
1530 msgstr "<Alla>"
1531
1532 #: cryptui.rc:47
1533 msgid "Version 1 Fields Only"
1534 msgstr "Enbart Version 1-fält"
1535
1536 #: cryptui.rc:48
1537 msgid "Extensions Only"
1538 msgstr "Enbart tillägg"
1539
1540 #: cryptui.rc:49
1541 msgid "Critical Extensions Only"
1542 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
1543
1544 #: cryptui.rc:50
1545 msgid "Properties Only"
1546 msgstr "Enbart egenskaper"
1547
1548 #: cryptui.rc:52
1549 msgid "Serial number"
1550 msgstr "Serienummer"
1551
1552 #: cryptui.rc:53
1553 msgid "Issuer"
1554 msgstr "Utfärdare"
1555
1556 #: cryptui.rc:54
1557 msgid "Valid from"
1558 msgstr "Giltigt från"
1559
1560 #: cryptui.rc:55
1561 msgid "Valid to"
1562 msgstr "Giltigt till"
1563
1564 #: cryptui.rc:56
1565 msgid "Subject"
1566 msgstr "Ämne"
1567
1568 #: cryptui.rc:57
1569 msgid "Public key"
1570 msgstr "Offentlig nyckel"
1571
1572 #: cryptui.rc:58
1573 msgid "%s (%d bits)"
1574 msgstr "%s (%d bitar)"
1575
1576 #: cryptui.rc:59
1577 msgid "SHA1 hash"
1578 msgstr "SHA1 hash"
1579
1580 #: cryptui.rc:60
1581 msgid "Enhanced key usage (property)"
1582 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
1583
1584 #: cryptui.rc:61
1585 msgid "Friendly name"
1586 msgstr "Vänligt namn"
1587
1588 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1589 msgid "Description"
1590 msgstr "Beskrivning"
1591
1592 #: cryptui.rc:63
1593 msgid "Certificate Properties"
1594 msgstr "Certifikats-egenskaper"
1595
1596 #: cryptui.rc:64
1597 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1598 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
1599
1600 #: cryptui.rc:65
1601 msgid "The OID you entered already exists."
1602 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
1603
1604 #: cryptui.rc:66
1605 msgid "Select Certificate Store"
1606 msgstr "Välj certifikatlager"
1607
1608 #: cryptui.rc:67
1609 msgid "Please select a certificate store."
1610 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
1611
1612 #: cryptui.rc:68
1613 msgid "Certificate Import Wizard"
1614 msgstr "Guiden för import av certifikat"
1615
1616 #: cryptui.rc:69
1617 msgid ""
1618 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1619 "select another file."
1620 msgstr ""
1621 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
1622 "välj en annan fil."
1623
1624 #: cryptui.rc:70
1625 msgid "File to Import"
1626 msgstr "Fil att importera"
1627
1628 #: cryptui.rc:71
1629 msgid "Specify the file you want to import."
1630 msgstr "Ange filen du vill importera."
1631
1632 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1633 msgid "Certificate Store"
1634 msgstr "Certifikatlager"
1635
1636 #: cryptui.rc:73
1637 msgid ""
1638 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1639 "lists, and certificate trust lists."
1640 msgstr ""
1641 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
1642 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
1643
1644 #: cryptui.rc:74
1645 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1646 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
1647
1648 #: cryptui.rc:75
1649 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1650 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1651
1652 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1653 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1654 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
1655
1656 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1657 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1658 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
1659
1660 #: cryptui.rc:78
1661 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1662 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1663
1664 #: cryptui.rc:79
1665 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1666 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
1667
1668 #: cryptui.rc:81
1669 msgid "Please select a file."
1670 msgstr "Var god välj en fil."
1671
1672 #: cryptui.rc:82
1673 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1674 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
1675
1676 #: cryptui.rc:83
1677 msgid "Could not open "
1678 msgstr "Kunde inte öppna "
1679
1680 #: cryptui.rc:84
1681 msgid "Determined by the program"
1682 msgstr "Bestämd av programmet"
1683
1684 #: cryptui.rc:85
1685 msgid "Please select a store"
1686 msgstr "Var god välj ett lager"
1687
1688 #: cryptui.rc:86
1689 msgid "Certificate Store Selected"
1690 msgstr "Certifikatlager valt"
1691
1692 #: cryptui.rc:87
1693 msgid "Automatically determined by the program"
1694 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
1695
1696 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1697 msgid "File"
1698 msgstr "Fil"
1699
1700 #: cryptui.rc:89
1701 msgid "Content"
1702 msgstr "Innehåll"
1703
1704 #: cryptui.rc:91
1705 msgid "Certificate Revocation List"
1706 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
1707
1708 #: cryptui.rc:93
1709 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1710 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
1711
1712 #: cryptui.rc:94
1713 msgid "Personal Information Exchange"
1714 msgstr "Personal Information Exchange"
1715
1716 #: cryptui.rc:96
1717 msgid "The import was successful."
1718 msgstr "Importen lyckades."
1719
1720 #: cryptui.rc:97
1721 msgid "The import failed."
1722 msgstr "Importen misslyckades."
1723
1724 #: cryptui.rc:98
1725 msgid "Arial"
1726 msgstr "Arial"
1727
1728 #: cryptui.rc:100
1729 msgid "<Advanced Purposes>"
1730 msgstr "<Avancerade syften>"
1731
1732 #: cryptui.rc:101
1733 msgid "Issued To"
1734 msgstr "Utfärdat till"
1735
1736 #: cryptui.rc:102
1737 msgid "Issued By"
1738 msgstr "Utfärdat av"
1739
1740 #: cryptui.rc:103
1741 msgid "Expiration Date"
1742 msgstr "Utgångsdatum"
1743
1744 #: cryptui.rc:104
1745 msgid "Friendly Name"
1746 msgstr "Vänligt namn"
1747
1748 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1749 msgid "<None>"
1750 msgstr "<Inget>"
1751
1752 #: cryptui.rc:107
1753 msgid ""
1754 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1755 "sign messages with it.\n"
1756 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1757 msgstr ""
1758 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
1759 "certifikat.\n"
1760 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1761
1762 #: cryptui.rc:108
1763 msgid ""
1764 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1765 "sign messages with them.\n"
1766 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1767 msgstr ""
1768 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
1769 "certifikat.\n"
1770 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1771
1772 #: cryptui.rc:109
1773 msgid ""
1774 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1775 "verify messages signed with it.\n"
1776 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1777 msgstr ""
1778 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
1779 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
1780 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1781
1782 #: cryptui.rc:110
1783 msgid ""
1784 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1785 "verify messages signed with it.\n"
1786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1787 msgstr ""
1788 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
1789 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
1790 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1791
1792 #: cryptui.rc:111
1793 msgid ""
1794 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1795 "trusted.\n"
1796 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1797 msgstr ""
1798 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
1799 "vara betrodda.\n"
1800 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1801
1802 #: cryptui.rc:112
1803 msgid ""
1804 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1805 "trusted.\n"
1806 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1807 msgstr ""
1808 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
1809 "vara betrodda.\n"
1810 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1811
1812 #: cryptui.rc:113
1813 msgid ""
1814 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1815 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1816 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1817 msgstr ""
1818 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
1819 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
1820 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
1821
1822 #: cryptui.rc:114
1823 msgid ""
1824 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1825 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1826 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1827 msgstr ""
1828 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
1829 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
1830 "betrodda.\n"
1831 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
1832
1833 #: cryptui.rc:115
1834 msgid ""
1835 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1836 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1837 msgstr ""
1838 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1839 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1840
1841 #: cryptui.rc:116
1842 msgid ""
1843 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1844 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1845 msgstr ""
1846 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1847 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1848
1849 #: cryptui.rc:117
1850 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1851 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1852
1853 #: cryptui.rc:118
1854 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1855 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1856
1857 #: cryptui.rc:119
1858 msgid "Certificates"
1859 msgstr "Certifikat"
1860
1861 #: cryptui.rc:121
1862 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1863 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
1864
1865 #: cryptui.rc:122
1866 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1867 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
1868
1869 #: cryptui.rc:123
1870 msgid ""
1871 "Ensures software came from software publisher\n"
1872 "Protects software from alteration after publication"
1873 msgstr ""
1874 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
1875 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
1876
1877 #: cryptui.rc:124
1878 msgid "Protects e-mail messages"
1879 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
1880
1881 #: cryptui.rc:125
1882 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1883 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
1884
1885 #: cryptui.rc:126
1886 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1887 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
1888
1889 #: cryptui.rc:127
1890 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1891 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
1892
1893 #: cryptui.rc:128
1894 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1895 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
1896
1897 #: cryptui.rc:144
1898 msgid "Private Key Archival"
1899 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
1900
1901 #: cryptui.rc:147
1902 msgid "Certificate Export Wizard"
1903 msgstr "Guiden för export av certifikat"
1904
1905 #: cryptui.rc:148
1906 msgid "Export Format"
1907 msgstr "Exportera format"
1908
1909 #: cryptui.rc:149
1910 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1911 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
1912
1913 #: cryptui.rc:150
1914 msgid "Export Filename"
1915 msgstr "Exportera filnamn"
1916
1917 #: cryptui.rc:151
1918 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1919 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
1920
1921 #: cryptui.rc:152
1922 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1923 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
1924
1925 #: cryptui.rc:153
1926 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1927 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
1928
1929 #: cryptui.rc:154
1930 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1931 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
1932
1933 #: cryptui.rc:157
1934 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1935 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
1936
1937 #: cryptui.rc:158
1938 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1939 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1940
1941 #: cryptui.rc:159
1942 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1943 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
1944
1945 #: cryptui.rc:160
1946 msgid "File Format"
1947 msgstr "Filformat"
1948
1949 #: cryptui.rc:161
1950 msgid "Include all certificates in certificate path"
1951 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
1952
1953 #: cryptui.rc:162
1954 msgid "Export keys"
1955 msgstr "Exportera nycklar"
1956
1957 #: cryptui.rc:165
1958 msgid "The export was successful."
1959 msgstr "Exporten lyckades."
1960
1961 #: cryptui.rc:166
1962 msgid "The export failed."
1963 msgstr "Exporten misslyckades."
1964
1965 #: cryptui.rc:167
1966 msgid "Export Private Key"
1967 msgstr "Exportera privat nyckel"
1968
1969 #: cryptui.rc:168
1970 msgid ""
1971 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1972 "certificate."
1973 msgstr ""
1974 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
1975 "certifikatet."
1976
1977 #: cryptui.rc:169
1978 msgid "Enter Password"
1979 msgstr "Ange lösenord"
1980
1981 #: cryptui.rc:170
1982 msgid "You may password-protect a private key."
1983 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
1984
1985 #: cryptui.rc:171
1986 msgid "The passwords do not match."
1987 msgstr "Lösenorden matchar inte."
1988
1989 #: cryptui.rc:172
1990 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1991 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
1992
1993 #: cryptui.rc:173
1994 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1995 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
1996
1997 #: devenum.rc:32
1998 msgid "Default DirectSound"
1999 msgstr "Förvalt DirectSound"
2000
2001 #: devenum.rc:33
2002 msgid "DirectSound: %s"
2003 msgstr "DirectSound: %s"
2004
2005 #: devenum.rc:34
2006 msgid "Default WaveOut Device"
2007 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2008
2009 #: devenum.rc:35
2010 msgid "Default MidiOut Device"
2011 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2012
2013 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2014 msgid "Options"
2015 msgstr "Alternativ"
2016
2017 #: hhctrl.rc:70
2018 msgid "S&ync"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2022 msgid "&Back"
2023 msgstr "&Bakåt"
2024
2025 #: hhctrl.rc:72
2026 msgid "&Forward"
2027 msgstr "&Framåt"
2028
2029 #: hhctrl.rc:73
2030 msgid "&Home"
2031 msgstr "&Hem"
2032
2033 #: hhctrl.rc:74
2034 msgid "&Stop"
2035 msgstr "&Stopp"
2036
2037 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2038 msgid "&Refresh"
2039 msgstr "Upp&datera"
2040
2041 #: hhctrl.rc:76 winefile.rc:38
2042 msgid "&Print..."
2043 msgstr "Skriv &ut..."
2044
2045 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2046 msgid "&Contents"
2047 msgstr "&Innehåll"
2048
2049 #: hhctrl.rc:29
2050 msgid "I&ndex"
2051 msgstr "I&ndex"
2052
2053 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2054 msgid "&Search"
2055 msgstr "&Sök"
2056
2057 #: hhctrl.rc:31
2058 msgid "Favor&ites"
2059 msgstr "Favor&iter"
2060
2061 #: hhctrl.rc:33
2062 msgid "Hide &Tabs"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: hhctrl.rc:34
2066 msgid "Show &Tabs"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: hhctrl.rc:39
2070 msgid "Show"
2071 msgstr "Visa"
2072
2073 #: hhctrl.rc:40
2074 msgid "Hide"
2075 msgstr "Dölj"
2076
2077 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2078 msgid "Stop"
2079 msgstr "Stopp"
2080
2081 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2082 msgid "Refresh"
2083 msgstr "Uppdatera"
2084
2085 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2086 msgid "Back"
2087 msgstr "Bakåt"
2088
2089 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2090 msgid "Home"
2091 msgstr "Hem"
2092
2093 #: hhctrl.rc:45
2094 msgid "Sync"
2095 msgstr "Synkronisera"
2096
2097 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2098 msgid "Forward"
2099 msgstr "Framåt"
2100
2101 #: hhctrl.rc:49
2102 msgid "IDTB_NOTES"
2103 msgstr "IDTB_NOTES"
2104
2105 #: hhctrl.rc:50
2106 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2107 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2108
2109 #: hhctrl.rc:51
2110 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2111 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2112
2113 #: hhctrl.rc:52
2114 msgid "IDTB_CONTENTS"
2115 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2116
2117 #: hhctrl.rc:53
2118 msgid "IDTB_INDEX"
2119 msgstr "IDTB_INDEX"
2120
2121 #: hhctrl.rc:54
2122 msgid "IDTB_SEARCH"
2123 msgstr "IDTB_SEARCH"
2124
2125 #: hhctrl.rc:55
2126 msgid "IDTB_HISTORY"
2127 msgstr "IDTB_HISTORY"
2128
2129 #: hhctrl.rc:56
2130 msgid "IDTB_FAVORITES"
2131 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2132
2133 #: hhctrl.rc:57
2134 msgid "Jump1"
2135 msgstr "Jump1"
2136
2137 #: hhctrl.rc:58
2138 msgid "Jump2"
2139 msgstr "Jump2"
2140
2141 #: hhctrl.rc:59
2142 msgid "Customize"
2143 msgstr "Anpassa"
2144
2145 #: hhctrl.rc:60
2146 msgid "Zoom"
2147 msgstr "Zoom"
2148
2149 #: hhctrl.rc:61
2150 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2151 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2152
2153 #: hhctrl.rc:62
2154 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2155 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2156
2157 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2158 msgid "Cinepak Video codec"
2159 msgstr "Cinepak videokodek"
2160
2161 #: inetcpl.rc:28
2162 msgid "Internet Settings"
2163 msgstr "Internetinställningar"
2164
2165 #: inetcpl.rc:29
2166 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2167 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
2168
2169 #: jscript.rc:25
2170 msgid "Error converting object to primitive type"
2171 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
2172
2173 #: jscript.rc:26
2174 msgid "Invalid procedure call or argument"
2175 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
2176
2177 #: jscript.rc:27
2178 msgid "Subscript out of range"
2179 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
2180
2181 #: jscript.rc:28
2182 msgid "Automation server can't create object"
2183 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
2184
2185 #: jscript.rc:29
2186 msgid "Object doesn't support this property or method"
2187 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
2188
2189 #: jscript.rc:30
2190 msgid "Object doesn't support this action"
2191 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
2192
2193 #: jscript.rc:31
2194 msgid "Argument not optional"
2195 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
2196
2197 #: jscript.rc:32
2198 msgid "Syntax error"
2199 msgstr "Syntaxfel"
2200
2201 #: jscript.rc:33
2202 msgid "Expected ';'"
2203 msgstr "';' förväntades"
2204
2205 #: jscript.rc:34
2206 msgid "Expected '('"
2207 msgstr "'(' förväntades"
2208
2209 #: jscript.rc:35
2210 msgid "Expected ')'"
2211 msgstr "')' förväntades"
2212
2213 #: jscript.rc:36
2214 msgid "Unterminated string constant"
2215 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
2216
2217 #: jscript.rc:37
2218 msgid "Conditional compilation is turned off"
2219 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
2220
2221 #: jscript.rc:40
2222 msgid "Number expected"
2223 msgstr "Nummer förväntades"
2224
2225 #: jscript.rc:38
2226 msgid "Function expected"
2227 msgstr "Funktion förväntades"
2228
2229 #: jscript.rc:39
2230 msgid "'[object]' is not a date object"
2231 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
2232
2233 #: jscript.rc:41
2234 msgid "Object expected"
2235 msgstr "Objekt förväntades"
2236
2237 #: jscript.rc:42
2238 msgid "Illegal assignment"
2239 msgstr "Ogiltig tilldelning"
2240
2241 #: jscript.rc:43
2242 msgid "'|' is undefined"
2243 msgstr "'|' är odefinierat"
2244
2245 #: jscript.rc:44
2246 msgid "Boolean object expected"
2247 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
2248
2249 #: jscript.rc:45
2250 msgid "VBArray object expected"
2251 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
2252
2253 #: jscript.rc:46
2254 msgid "JScript object expected"
2255 msgstr "JScript-objekt förväntades"
2256
2257 #: jscript.rc:47
2258 msgid "Syntax error in regular expression"
2259 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
2260
2261 #: jscript.rc:48
2262 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2263 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2264
2265 #: jscript.rc:49
2266 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2267 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
2268
2269 #: jscript.rc:50
2270 msgid "Array object expected"
2271 msgstr "Array-objekt förväntades"
2272
2273 #: winerror.mc:26
2274 msgid "Success\n"
2275 msgstr "Lyckades\n"
2276
2277 #: winerror.mc:31
2278 msgid "Invalid function\n"
2279 msgstr "Ogiltig funktion\n"
2280
2281 #: winerror.mc:36
2282 msgid "File not found\n"
2283 msgstr "Filen hittades inte\n"
2284
2285 #: winerror.mc:41
2286 msgid "Path not found\n"
2287 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
2288
2289 #: winerror.mc:46
2290 msgid "Too many open files\n"
2291 msgstr "För många öppna filer\n"
2292
2293 #: winerror.mc:51
2294 msgid "Access denied\n"
2295 msgstr "Åtkomst nekad\n"
2296
2297 #: winerror.mc:56
2298 msgid "Invalid handle\n"
2299 msgstr "Ogiltig referens\n"
2300
2301 #: winerror.mc:61
2302 msgid "Memory trashed\n"
2303 msgstr "Minne förstört\n"
2304
2305 #: winerror.mc:66
2306 msgid "Not enough memory\n"
2307 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
2308
2309 #: winerror.mc:71
2310 msgid "Invalid block\n"
2311 msgstr "Ogiltigt block\n"
2312
2313 #: winerror.mc:76
2314 msgid "Bad environment\n"
2315 msgstr "Felaktig miljö\n"
2316
2317 #: winerror.mc:81
2318 msgid "Bad format\n"
2319 msgstr "Felaktigt format\n"
2320
2321 #: winerror.mc:86
2322 msgid "Invalid access\n"
2323 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
2324
2325 #: winerror.mc:91
2326 msgid "Invalid data\n"
2327 msgstr "Ogiltigt data\n"
2328
2329 #: winerror.mc:96
2330 msgid "Out of memory\n"
2331 msgstr "Otillräckligt minne\n"
2332
2333 #: winerror.mc:101
2334 msgid "Invalid drive\n"
2335 msgstr "Ogiltig disk\n"
2336
2337 #: winerror.mc:106
2338 msgid "Can't delete current directory\n"
2339 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
2340
2341 #: winerror.mc:111
2342 msgid "Not same device\n"
2343 msgstr "Inte samma enhet\n"
2344
2345 #: winerror.mc:116
2346 msgid "No more files\n"
2347 msgstr "Inga fler filer\n"
2348
2349 #: winerror.mc:121
2350 msgid "Write protected\n"
2351 msgstr "Skrivskyddad\n"
2352
2353 #: winerror.mc:126
2354 msgid "Bad unit\n"
2355 msgstr "Felaktig enhet\n"
2356
2357 #: winerror.mc:131
2358 msgid "Not ready\n"
2359 msgstr "Ej redo\n"
2360
2361 #: winerror.mc:136
2362 msgid "Bad command\n"
2363 msgstr "Felaktigt kommando\n"
2364
2365 #: winerror.mc:141
2366 msgid "CRC error\n"
2367 msgstr "CRC-fel\n"
2368
2369 #: winerror.mc:146
2370 msgid "Bad length\n"
2371 msgstr "Felaktig längd\n"
2372
2373 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2374 msgid "Seek error\n"
2375 msgstr "Sökfel\n"
2376
2377 #: winerror.mc:156
2378 msgid "Not DOS disk\n"
2379 msgstr "Inte DOS-disk\n"
2380
2381 #: winerror.mc:161
2382 msgid "Sector not found\n"
2383 msgstr "Sektor hittades inte\n"
2384
2385 #: winerror.mc:166
2386 msgid "Out of paper\n"
2387 msgstr "Slut på papper\n"
2388
2389 #: winerror.mc:171
2390 msgid "Write fault\n"
2391 msgstr "Skrivfel\n"
2392
2393 #: winerror.mc:176
2394 msgid "Read fault\n"
2395 msgstr "Läsfel\n"
2396
2397 #: winerror.mc:181
2398 msgid "General failure\n"
2399 msgstr "Allmänt fel\n"
2400
2401 #: winerror.mc:186
2402 msgid "Sharing violation\n"
2403 msgstr "Delningsfel\n"
2404
2405 #: winerror.mc:191
2406 msgid "Lock violation\n"
2407 msgstr "Låsningsfel\n"
2408
2409 #: winerror.mc:196
2410 msgid "Wrong disk\n"
2411 msgstr "Fel disk\n"
2412
2413 #: winerror.mc:201
2414 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2415 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
2416
2417 #: winerror.mc:206
2418 msgid "End of file\n"
2419 msgstr "Filslut\n"
2420
2421 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2422 msgid "Disk full\n"
2423 msgstr "Disk full\n"
2424
2425 #: winerror.mc:216
2426 msgid "Request not supported\n"
2427 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
2428
2429 #: winerror.mc:221
2430 msgid "Remote machine not listening\n"
2431 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
2432
2433 #: winerror.mc:226
2434 msgid "Duplicate network name\n"
2435 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
2436
2437 #: winerror.mc:231
2438 msgid "Bad network path\n"
2439 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
2440
2441 #: winerror.mc:236
2442 msgid "Network busy\n"
2443 msgstr "Nätverket upptaget\n"
2444
2445 #: winerror.mc:241
2446 msgid "Device does not exist\n"
2447 msgstr "Enheten existerar inte\n"
2448
2449 #: winerror.mc:246
2450 msgid "Too many commands\n"
2451 msgstr "För många kommandon\n"
2452
2453 #: winerror.mc:251
2454 msgid "Adaptor hardware error\n"
2455 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
2456
2457 #: winerror.mc:256
2458 msgid "Bad network response\n"
2459 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
2460
2461 #: winerror.mc:261
2462 msgid "Unexpected network error\n"
2463 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
2464
2465 #: winerror.mc:266
2466 msgid "Bad remote adaptor\n"
2467 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
2468
2469 #: winerror.mc:271
2470 msgid "Print queue full\n"
2471 msgstr "Skrivarkön full\n"
2472
2473 #: winerror.mc:276
2474 msgid "No spool space\n"
2475 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
2476
2477 #: winerror.mc:281
2478 msgid "Print cancelled\n"
2479 msgstr "Utskrift avbruten\n"
2480
2481 #: winerror.mc:286
2482 msgid "Network name deleted\n"
2483 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
2484
2485 #: winerror.mc:291
2486 msgid "Network access denied\n"
2487 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
2488
2489 #: winerror.mc:296
2490 msgid "Bad device type\n"
2491 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
2492
2493 #: winerror.mc:301
2494 msgid "Bad network name\n"
2495 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
2496
2497 #: winerror.mc:306
2498 msgid "Too many network names\n"
2499 msgstr "För många nätverksnamn\n"
2500
2501 #: winerror.mc:311
2502 msgid "Too many network sessions\n"
2503 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
2504
2505 #: winerror.mc:316
2506 msgid "Sharing paused\n"
2507 msgstr "Delning pausad\n"
2508
2509 #: winerror.mc:321
2510 msgid "Request not accepted\n"
2511 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
2512
2513 #: winerror.mc:326
2514 msgid "Redirector paused\n"
2515 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
2516
2517 #: winerror.mc:331
2518 msgid "File exists\n"
2519 msgstr "Filen existerar\n"
2520
2521 #: winerror.mc:336
2522 msgid "Cannot create\n"
2523 msgstr "Kan ej skapa\n"
2524
2525 #: winerror.mc:341
2526 msgid "Int24 failure\n"
2527 msgstr "Int24-fel\n"
2528
2529 #: winerror.mc:346
2530 msgid "Out of structures\n"
2531 msgstr "Slut på strukturer\n"
2532
2533 #: winerror.mc:351
2534 msgid "Already assigned\n"
2535 msgstr "Redan tilldelad\n"
2536
2537 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2538 msgid "Invalid password\n"
2539 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
2540
2541 #: winerror.mc:361
2542 msgid "Invalid parameter\n"
2543 msgstr "Ogiltig parameter\n"
2544
2545 #: winerror.mc:366
2546 msgid "Net write fault\n"
2547 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
2548
2549 #: winerror.mc:371
2550 msgid "No process slots\n"
2551 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
2552
2553 #: winerror.mc:376
2554 msgid "Too many semaphores\n"
2555 msgstr "För många semaforer\n"
2556
2557 #: winerror.mc:381
2558 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2559 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
2560
2561 #: winerror.mc:386
2562 msgid "Semaphore is set\n"
2563 msgstr "Semaforen är riggad\n"
2564
2565 #: winerror.mc:391
2566 msgid "Too many semaphore requests\n"
2567 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
2568
2569 #: winerror.mc:396
2570 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2571 msgstr "Invalid at interrupt time\n"
2572
2573 #: winerror.mc:401
2574 msgid "Semaphore owner died\n"
2575 msgstr "Semaforägaren dog\n"
2576
2577 #: winerror.mc:406
2578 msgid "Semaphore user limit\n"
2579 msgstr "Användargräns för semafor\n"
2580
2581 #: winerror.mc:411
2582 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2583 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
2584
2585 #: winerror.mc:416
2586 msgid "Drive locked\n"
2587 msgstr "Disken låst\n"
2588
2589 #: winerror.mc:421
2590 msgid "Broken pipe\n"
2591 msgstr "Trasig pipa\n"
2592
2593 #: winerror.mc:426
2594 msgid "Open failed\n"
2595 msgstr "Kunde inte öppna\n"
2596
2597 #: winerror.mc:431
2598 msgid "Buffer overflow\n"
2599 msgstr "Buffertöverspill\n"
2600
2601 #: winerror.mc:441
2602 msgid "No more search handles\n"
2603 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
2604
2605 #: winerror.mc:446
2606 msgid "Invalid target handle\n"
2607 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
2608
2609 #: winerror.mc:451
2610 msgid "Invalid IOCTL\n"
2611 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
2612
2613 #: winerror.mc:456
2614 msgid "Invalid verify switch\n"
2615 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
2616
2617 #: winerror.mc:461
2618 msgid "Bad driver level\n"
2619 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
2620
2621 #: winerror.mc:466
2622 msgid "Call not implemented\n"
2623 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
2624
2625 #: winerror.mc:471
2626 msgid "Semaphore timeout\n"
2627 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
2628
2629 #: winerror.mc:476
2630 msgid "Insufficient buffer\n"
2631 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
2632
2633 #: winerror.mc:481
2634 msgid "Invalid name\n"
2635 msgstr "Ogiltigt namn\n"
2636
2637 #: winerror.mc:486
2638 msgid "Invalid level\n"
2639 msgstr "Ogiltig nivå\n"
2640
2641 #: winerror.mc:491
2642 msgid "No volume label\n"
2643 msgstr "Ingen volymetikett\n"
2644
2645 #: winerror.mc:496
2646 msgid "Module not found\n"
2647 msgstr "Modulen hittades inte\n"
2648
2649 #: winerror.mc:501
2650 msgid "Procedure not found\n"
2651 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
2652
2653 #: winerror.mc:506
2654 msgid "No children to wait for\n"
2655 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
2656
2657 #: winerror.mc:511
2658 msgid "Child process has not completed\n"
2659 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
2660
2661 #: winerror.mc:516
2662 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2663 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
2664
2665 #: winerror.mc:521
2666 msgid "Negative seek\n"
2667 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
2668
2669 #: winerror.mc:531
2670 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2671 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
2672
2673 #: winerror.mc:536
2674 msgid "Drive is already JOINed\n"
2675 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
2676
2677 #: winerror.mc:541
2678 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2679 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
2680
2681 #: winerror.mc:546
2682 msgid "Drive is not JOINed\n"
2683 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
2684
2685 #: winerror.mc:551
2686 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2687 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
2688
2689 #: winerror.mc:556
2690 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2691 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
2692
2693 #: winerror.mc:561
2694 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2695 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
2696
2697 #: winerror.mc:566
2698 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2699 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
2700
2701 #: winerror.mc:571
2702 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2703 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
2704
2705 #: winerror.mc:576
2706 msgid "Drive is busy\n"
2707 msgstr "Enheten är upptagen\n"
2708
2709 #: winerror.mc:581
2710 msgid "Same drive\n"
2711 msgstr "Samma enhet\n"
2712
2713 #: winerror.mc:586
2714 msgid "Not toplevel directory\n"
2715 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
2716
2717 #: winerror.mc:591
2718 msgid "Directory is not empty\n"
2719 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
2720
2721 #: winerror.mc:596
2722 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2723 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
2724
2725 #: winerror.mc:601
2726 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2727 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
2728
2729 #: winerror.mc:606
2730 msgid "Path is busy\n"
2731 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
2732
2733 #: winerror.mc:611
2734 msgid "Already a SUBST target\n"
2735 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
2736
2737 #: winerror.mc:616
2738 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2739 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
2740
2741 #: winerror.mc:621
2742 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2743 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
2744
2745 #: winerror.mc:626
2746 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2747 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
2748
2749 #: winerror.mc:631
2750 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2751 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
2752
2753 #: winerror.mc:636
2754 msgid "Volume label too long\n"
2755 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
2756
2757 #: winerror.mc:641
2758 msgid "Too many TCBs\n"
2759 msgstr "För många TCB:er\n"
2760
2761 #: winerror.mc:646
2762 msgid "Signal refused\n"
2763 msgstr "Signal vägrad\n"
2764
2765 #: winerror.mc:651
2766 msgid "Segment discarded\n"
2767 msgstr "Segment kasserat\n"
2768
2769 #: winerror.mc:656
2770 msgid "Segment not locked\n"
2771 msgstr "Segment inte låst\n"
2772
2773 #: winerror.mc:661
2774 msgid "Bad thread ID address\n"
2775 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
2776
2777 #: winerror.mc:666
2778 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2779 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
2780
2781 #: winerror.mc:671
2782 msgid "Path is invalid\n"
2783 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
2784
2785 #: winerror.mc:676
2786 msgid "Signal pending\n"
2787 msgstr "Signal pending\n"
2788
2789 #: winerror.mc:681
2790 msgid "Max systemwide thread count reached\n"
2791 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
2792
2793 #: winerror.mc:686
2794 msgid "Lock failed\n"
2795 msgstr "Låsning misslyckades\n"
2796
2797 #: winerror.mc:691
2798 msgid "Resource in use\n"
2799 msgstr "Resursen används\n"
2800
2801 #: winerror.mc:696
2802 msgid "Cancel violation\n"
2803 msgstr "Cancel violation\n"
2804
2805 #: winerror.mc:701
2806 msgid "Atomic locks not supported\n"
2807 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
2808
2809 #: winerror.mc:706
2810 msgid "Invalid segment number\n"
2811 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
2812
2813 #: winerror.mc:711
2814 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2815 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
2816
2817 #: winerror.mc:716
2818 msgid "File already exists\n"
2819 msgstr "Filen existerar redan\n"
2820
2821 #: winerror.mc:721
2822 msgid "Invalid flag number\n"
2823 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
2824
2825 #: winerror.mc:726
2826 msgid "Semaphore name not found\n"
2827 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
2828
2829 #: winerror.mc:731
2830 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2831 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
2832
2833 #: winerror.mc:736
2834 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2835 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
2836
2837 #: winerror.mc:741
2838 msgid "Invalid module type for %1\n"
2839 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
2840
2841 #: winerror.mc:746
2842 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2843 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
2844
2845 #: winerror.mc:751
2846 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2847 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
2848
2849 #: winerror.mc:756
2850 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2851 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
2852
2853 #: winerror.mc:761
2854 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2855 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
2856
2857 #: winerror.mc:766
2858 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2859 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
2860
2861 #: winerror.mc:771
2862 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2863 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
2864
2865 #: winerror.mc:776
2866 msgid "IOPL not enabled\n"
2867 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
2868
2869 #: winerror.mc:781
2870 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2871 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
2872
2873 #: winerror.mc:786
2874 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2875 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
2876
2877 #: winerror.mc:791
2878 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2879 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
2880
2881 #: winerror.mc:796
2882 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2883 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
2884
2885 #: winerror.mc:801
2886 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2887 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
2888
2889 #: winerror.mc:806
2890 msgid "Environment variable not found\n"
2891 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
2892
2893 #: winerror.mc:811
2894 msgid "No signal sent\n"
2895 msgstr "Ingen signal skickades\n"
2896
2897 #: winerror.mc:816
2898 msgid "File name is too long\n"
2899 msgstr "Filnamnet för långt\n"
2900
2901 #: winerror.mc:821
2902 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2903 msgstr "Ring 2-stack används\n"
2904
2905 #: winerror.mc:826
2906 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2907 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
2908
2909 #: winerror.mc:831
2910 msgid "Invalid signal number\n"
2911 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
2912
2913 #: winerror.mc:836
2914 msgid "Error setting signal handler\n"
2915 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
2916
2917 #: winerror.mc:841
2918 msgid "Segment locked\n"
2919 msgstr "Segment låst\n"
2920
2921 #: winerror.mc:846
2922 msgid "Too many modules\n"
2923 msgstr "För många moduler\n"
2924
2925 #: winerror.mc:851
2926 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2927 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
2928
2929 #: winerror.mc:856
2930 msgid "Machine type mismatch\n"
2931 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
2932
2933 #: winerror.mc:861
2934 msgid "Bad pipe\n"
2935 msgstr "Felaktig pipa\n"
2936
2937 #: winerror.mc:866
2938 msgid "Pipe busy\n"
2939 msgstr "Pipa upptagen\n"
2940
2941 #: winerror.mc:871
2942 msgid "Pipe closed\n"
2943 msgstr "Pipa stängd\n"
2944
2945 #: winerror.mc:876
2946 msgid "Pipe not connected\n"
2947 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
2948
2949 #: winerror.mc:881
2950 msgid "More data available\n"
2951 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
2952
2953 #: winerror.mc:886
2954 msgid "Session cancelled\n"
2955 msgstr "Sessionen avbröts\n"
2956
2957 #: winerror.mc:891
2958 msgid "Invalid extended attribute name\n"
2959 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
2960
2961 #: winerror.mc:896
2962 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
2963 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
2964
2965 #: winerror.mc:901
2966 msgid "No more data available\n"
2967 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
2968
2969 #: winerror.mc:906
2970 msgid "Cannot use Copy API\n"
2971 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
2972
2973 #: winerror.mc:911
2974 msgid "Directory name invalid\n"
2975 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
2976
2977 #: winerror.mc:916
2978 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
2979 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
2980
2981 #: winerror.mc:921
2982 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
2983 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
2984
2985 #: winerror.mc:926
2986 msgid "Extended attribute table full\n"
2987 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
2988
2989 #: winerror.mc:931
2990 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
2991 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
2992
2993 #: winerror.mc:936
2994 msgid "Extended attributes not supported\n"
2995 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
2996
2997 #: winerror.mc:941
2998 msgid "Mutex not owned by caller\n"
2999 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
3000
3001 #: winerror.mc:946
3002 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3003 msgstr "För många poster till semafor\n"
3004
3005 #: winerror.mc:951
3006 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3007 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
3008
3009 #: winerror.mc:956
3010 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: winerror.mc:961
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Invalid oplock message received\n"
3016 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
3017
3018 #: winerror.mc:966
3019 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3020 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
3021
3022 #: winerror.mc:971
3023 msgid "Invalid address\n"
3024 msgstr "Ogiltig adress\n"
3025
3026 #: winerror.mc:976
3027 msgid "Arithmetic overflow\n"
3028 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
3029
3030 #: winerror.mc:981
3031 msgid "Pipe connected\n"
3032 msgstr "Pipa ansluten\n"
3033
3034 #: winerror.mc:986
3035 msgid "Pipe listening\n"
3036 msgstr "Pipa lyssnar\n"
3037
3038 #: winerror.mc:991
3039 msgid "Extended attribute access denied\n"
3040 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
3041
3042 #: winerror.mc:996
3043 msgid "I/O operation aborted\n"
3044 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
3045
3046 #: winerror.mc:1001
3047 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3048 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
3049
3050 #: winerror.mc:1006
3051 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3052 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
3053
3054 #: winerror.mc:1011
3055 msgid "No access to memory location\n"
3056 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
3057
3058 #: winerror.mc:1016
3059 msgid "Swap error\n"
3060 msgstr "Swap-fel\n"
3061
3062 #: winerror.mc:1021
3063 msgid "Stack overflow\n"
3064 msgstr "Stack-överspill\n"
3065
3066 #: winerror.mc:1026
3067 msgid "Invalid message\n"
3068 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
3069
3070 #: winerror.mc:1031
3071 msgid "Cannot complete\n"
3072 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3073
3074 #: winerror.mc:1036
3075 msgid "Invalid flags\n"
3076 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
3077
3078 #: winerror.mc:1041
3079 msgid "Unrecognised volume\n"
3080 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
3081
3082 #: winerror.mc:1046
3083 msgid "File invalid\n"
3084 msgstr "Ogiltig fil\n"
3085
3086 #: winerror.mc:1051
3087 msgid "Cannot run full-screen\n"
3088 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
3089
3090 #: winerror.mc:1056
3091 msgid "Nonexistent token\n"
3092 msgstr "Ej existerande symbol\n"
3093
3094 #: winerror.mc:1061
3095 msgid "Registry corrupt\n"
3096 msgstr "Registret korrupt\n"
3097
3098 #: winerror.mc:1066
3099 msgid "Invalid key\n"
3100 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
3101
3102 #: winerror.mc:1071
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Can't open registry key\n"
3105 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
3106
3107 #: winerror.mc:1076
3108 msgid "Can't read registry key\n"
3109 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
3110
3111 #: winerror.mc:1081
3112 msgid "Can't write registry key\n"
3113 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
3114
3115 #: winerror.mc:1086
3116 msgid "Registry has been recovered\n"
3117 msgstr "Registret har återskapats\n"
3118
3119 #: winerror.mc:1091
3120 msgid "Registry is corrupt\n"
3121 msgstr "Registret är korrupt\n"
3122
3123 #: winerror.mc:1096
3124 msgid "I/O to registry failed\n"
3125 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
3126
3127 #: winerror.mc:1101
3128 msgid "Not registry file\n"
3129 msgstr "Ej registerfil\n"
3130
3131 #: winerror.mc:1106
3132 msgid "Key deleted\n"
3133 msgstr "Nyckel togs bort\n"
3134
3135 #: winerror.mc:1111
3136 msgid "No registry log space\n"
3137 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
3138
3139 #: winerror.mc:1116
3140 msgid "Registry key has subkeys\n"
3141 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
3142
3143 #: winerror.mc:1121
3144 msgid "Subkey must be volatile\n"
3145 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
3146
3147 #: winerror.mc:1126
3148 msgid "Notify change request in progress\n"
3149 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
3150
3151 #: winerror.mc:1131
3152 msgid "Dependent services are running\n"
3153 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
3154
3155 #: winerror.mc:1136
3156 msgid "Invalid service control\n"
3157 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
3158
3159 #: winerror.mc:1141
3160 msgid "Service request timeout\n"
3161 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
3162
3163 #: winerror.mc:1146
3164 msgid "Cannot create service thread\n"
3165 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
3166
3167 #: winerror.mc:1151
3168 msgid "Service database locked\n"
3169 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
3170
3171 #: winerror.mc:1156
3172 msgid "Service already running\n"
3173 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
3174
3175 #: winerror.mc:1161
3176 msgid "Invalid service account\n"
3177 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
3178
3179 #: winerror.mc:1166
3180 msgid "Service is disabled\n"
3181 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
3182
3183 #: winerror.mc:1171
3184 msgid "Circular dependency\n"
3185 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
3186
3187 #: winerror.mc:1176
3188 msgid "Service does not exist\n"
3189 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
3190
3191 #: winerror.mc:1181
3192 msgid "Service cannot accept control message\n"
3193 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
3194
3195 #: winerror.mc:1186
3196 msgid "Service not active\n"
3197 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
3198
3199 #: winerror.mc:1191
3200 msgid "Service controller connect failed\n"
3201 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
3202
3203 #: winerror.mc:1196
3204 msgid "Exception in service\n"
3205 msgstr "Undantag i tjänst\n"
3206
3207 #: winerror.mc:1201
3208 msgid "Database does not exist\n"
3209 msgstr "Databasen existerar inte\n"
3210
3211 #: winerror.mc:1206
3212 msgid "Service-specific error\n"
3213 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
3214
3215 #: winerror.mc:1211
3216 msgid "Process aborted\n"
3217 msgstr "Processen avbröts\n"
3218
3219 #: winerror.mc:1216
3220 msgid "Service dependency failed\n"
3221 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
3222
3223 #: winerror.mc:1221
3224 msgid "Service login failed\n"
3225 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
3226
3227 #: winerror.mc:1226
3228 msgid "Service start-hang\n"
3229 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
3230
3231 #: winerror.mc:1231
3232 msgid "Invalid service lock\n"
3233 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
3234
3235 #: winerror.mc:1236
3236 msgid "Service marked for delete\n"
3237 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
3238
3239 #: winerror.mc:1241
3240 msgid "Service exists\n"
3241 msgstr "Tjänsten existerar\n"
3242
3243 #: winerror.mc:1246
3244 msgid "System running last-known-good config\n"
3245 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
3246
3247 #: winerror.mc:1251
3248 msgid "Service dependency deleted\n"
3249 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
3250
3251 #: winerror.mc:1256
3252 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3253 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
3254
3255 #: winerror.mc:1261
3256 msgid "Service not started since last boot\n"
3257 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
3258
3259 #: winerror.mc:1266
3260 msgid "Duplicate service name\n"
3261 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
3262
3263 #: winerror.mc:1271
3264 msgid "Different service account\n"
3265 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
3266
3267 #: winerror.mc:1276
3268 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: winerror.mc:1281
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3274 msgstr "Processen avbröts\n"
3275
3276 #: winerror.mc:1286
3277 msgid "No recovery program for service\n"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: winerror.mc:1291
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Service not implemented by exe\n"
3283 msgstr "Utskrift ej implementerat."
3284
3285 #: winerror.mc:1296
3286 msgid "End of media\n"
3287 msgstr "Slut på media\n"
3288
3289 #: winerror.mc:1301
3290 msgid "Filemark detected\n"
3291 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
3292
3293 #: winerror.mc:1306
3294 msgid "Beginning of media\n"
3295 msgstr "Början på media\n"
3296
3297 #: winerror.mc:1311
3298 msgid "Setmark detected\n"
3299 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
3300
3301 #: winerror.mc:1316
3302 msgid "No data detected\n"
3303 msgstr "Inget data upptäckt\n"
3304
3305 #: winerror.mc:1321
3306 msgid "Partition failure\n"
3307 msgstr "Partitionsfel\n"
3308
3309 #: winerror.mc:1326
3310 msgid "Invalid block length\n"
3311 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
3312
3313 #: winerror.mc:1331
3314 msgid "Device not partitioned\n"
3315 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
3316
3317 #: winerror.mc:1336
3318 msgid "Unable to lock media\n"
3319 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
3320
3321 #: winerror.mc:1341
3322 msgid "Unable to unload media\n"
3323 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
3324
3325 #: winerror.mc:1346
3326 msgid "Media changed\n"
3327 msgstr "Media ändrades\n"
3328
3329 #: winerror.mc:1351
3330 msgid "I/O bus reset\n"
3331 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
3332
3333 #: winerror.mc:1356
3334 msgid "No media in drive\n"
3335 msgstr "Inget media i enhet\n"
3336
3337 #: winerror.mc:1361
3338 msgid "No Unicode translation\n"
3339 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
3340
3341 #: winerror.mc:1366
3342 msgid "DLL init failed\n"
3343 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
3344
3345 #: winerror.mc:1371
3346 msgid "Shutdown in progress\n"
3347 msgstr "Nedstängning pågår\n"
3348
3349 #: winerror.mc:1376
3350 msgid "No shutdown in progress\n"
3351 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
3352
3353 #: winerror.mc:1381
3354 msgid "I/O device error\n"
3355 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
3356
3357 #: winerror.mc:1386
3358 msgid "No serial devices found\n"
3359 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
3360
3361 #: winerror.mc:1391
3362 msgid "Shared IRQ busy\n"
3363 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
3364
3365 #: winerror.mc:1396
3366 msgid "Serial I/O completed\n"
3367 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
3368
3369 #: winerror.mc:1401
3370 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3371 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
3372
3373 #: winerror.mc:1406
3374 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3375 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
3376
3377 #: winerror.mc:1411
3378 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3379 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
3380
3381 #: winerror.mc:1416
3382 msgid "Unknown floppy error\n"
3383 msgstr "Okänt floppyfel\n"
3384
3385 #: winerror.mc:1421
3386 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3387 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
3388
3389 #: winerror.mc:1426
3390 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3391 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
3392
3393 #: winerror.mc:1431
3394 msgid "Hard disk operation failed\n"
3395 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
3396
3397 #: winerror.mc:1436
3398 msgid "Hard disk reset failed\n"
3399 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
3400
3401 #: winerror.mc:1441
3402 msgid "End of tape media\n"
3403 msgstr "Slut på bandet\n"
3404
3405 #: winerror.mc:1446
3406 msgid "Not enough server memory\n"
3407 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
3408
3409 #: winerror.mc:1451
3410 msgid "Possible deadlock\n"
3411 msgstr "Möjlig deadlock\n"
3412
3413 #: winerror.mc:1456
3414 msgid "Incorrect alignment\n"
3415 msgstr "Felaktig justering\n"
3416
3417 #: winerror.mc:1461
3418 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3419 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
3420
3421 #: winerror.mc:1466
3422 msgid "Set-power-state failed\n"
3423 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
3424
3425 #: winerror.mc:1471
3426 msgid "Too many links\n"
3427 msgstr "För många länkar\n"
3428
3429 #: winerror.mc:1476
3430 msgid "Newer windows version needed\n"
3431 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
3432
3433 #: winerror.mc:1481
3434 msgid "Wrong operating system\n"
3435 msgstr "Fel operativsystem\n"
3436
3437 #: winerror.mc:1486
3438 msgid "Single-instance application\n"
3439 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
3440
3441 #: winerror.mc:1491
3442 msgid "Real-mode application\n"
3443 msgstr "Real mode-program\n"
3444
3445 #: winerror.mc:1496
3446 msgid "Invalid DLL\n"
3447 msgstr "Ogiltig DLL\n"
3448
3449 #: winerror.mc:1501
3450 msgid "No associated application\n"
3451 msgstr "Inget associerat program\n"
3452
3453 #: winerror.mc:1506
3454 msgid "DDE failure\n"
3455 msgstr "DDE-fel\n"
3456
3457 #: winerror.mc:1511
3458 msgid "DLL not found\n"
3459 msgstr "DLL hittades inte\n"
3460
3461 #: winerror.mc:1516
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Out of user handles\n"
3464 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
3465
3466 #: winerror.mc:1521
3467 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: winerror.mc:1526
3471 msgid "The source element is empty\n"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: winerror.mc:1531
3475 #, fuzzy
3476 msgid "The destination element is full\n"
3477 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
3478
3479 #: winerror.mc:1536
3480 #, fuzzy
3481 msgid "The element address is invalid\n"
3482 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
3483
3484 #: winerror.mc:1541
3485 msgid "The magazine is not present\n"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: winerror.mc:1546
3489 msgid "The device needs reinitialization\n"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: winerror.mc:1551
3493 #, fuzzy
3494 msgid "The device requires cleaning\n"
3495 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
3496
3497 #: winerror.mc:1556
3498 #, fuzzy
3499 msgid "The device door is open\n"
3500 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
3501
3502 #: winerror.mc:1561
3503 #, fuzzy
3504 msgid "The device is not connected\n"
3505 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
3506
3507 #: winerror.mc:1566
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Element not found\n"
3510 msgstr "Posten hittades inte\n"
3511
3512 #: winerror.mc:1571
3513 #, fuzzy
3514 msgid "No match found\n"
3515 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
3516
3517 #: winerror.mc:1576
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Property set not found\n"
3520 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
3521
3522 #: winerror.mc:1581
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Point not found\n"
3525 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
3526
3527 #: winerror.mc:1586
3528 #, fuzzy
3529 msgid "No running tracking service\n"
3530 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
3531
3532 #: winerror.mc:1591
3533 #, fuzzy
3534 msgid "No such volume ID\n"
3535 msgstr "Ingen sådan användare\n"
3536
3537 #: winerror.mc:1596
3538 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: winerror.mc:1601
3542 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: winerror.mc:1606
3546 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: winerror.mc:1611
3550 #, fuzzy
3551 msgid "The journal is being deleted\n"
3552 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
3553
3554 #: winerror.mc:1616
3555 #, fuzzy
3556 msgid "The journal is not active\n"
3557 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
3558
3559 #: winerror.mc:1621
3560 msgid "Potential matching file found\n"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: winerror.mc:1626
3564 msgid "The journal entry was deleted\n"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: winerror.mc:1631
3568 msgid "Invalid device name\n"
3569 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
3570
3571 #: winerror.mc:1636
3572 msgid "Connection unavailable\n"
3573 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
3574
3575 #: winerror.mc:1641
3576 msgid "Device already remembered\n"
3577 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
3578
3579 #: winerror.mc:1646
3580 msgid "No network or bad path\n"
3581 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
3582
3583 #: winerror.mc:1651
3584 msgid "Invalid network provider name\n"
3585 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
3586
3587 #: winerror.mc:1656
3588 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3589 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
3590
3591 #: winerror.mc:1661
3592 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3593 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
3594
3595 #: winerror.mc:1666
3596 msgid "Not a container\n"
3597 msgstr "Inte en container\n"
3598
3599 #: winerror.mc:1671
3600 msgid "Extended error\n"
3601 msgstr "Utökat fel\n"
3602
3603 #: winerror.mc:1676
3604 msgid "Invalid group name\n"
3605 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
3606
3607 #: winerror.mc:1681
3608 msgid "Invalid computer name\n"
3609 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
3610
3611 #: winerror.mc:1686
3612 msgid "Invalid event name\n"
3613 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
3614
3615 #: winerror.mc:1691
3616 msgid "Invalid domain name\n"
3617 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
3618
3619 #: winerror.mc:1696
3620 msgid "Invalid service name\n"
3621 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
3622
3623 #: winerror.mc:1701
3624 msgid "Invalid network name\n"
3625 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
3626
3627 #: winerror.mc:1706
3628 msgid "Invalid share name\n"
3629 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
3630
3631 #: winerror.mc:1716
3632 msgid "Invalid message name\n"
3633 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
3634
3635 #: winerror.mc:1721
3636 msgid "Invalid message destination\n"
3637 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
3638
3639 #: winerror.mc:1726
3640 msgid "Session credential conflict\n"
3641 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
3642
3643 #: winerror.mc:1731
3644 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3645 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
3646
3647 #: winerror.mc:1736
3648 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3649 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
3650
3651 #: winerror.mc:1741
3652 msgid "No network\n"
3653 msgstr "Inget nätverk\n"
3654
3655 #: winerror.mc:1746
3656 msgid "Operation cancelled by user\n"
3657 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
3658
3659 #: winerror.mc:1751
3660 msgid "File has a user-mapped section\n"
3661 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
3662
3663 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3664 msgid "Connection refused\n"
3665 msgstr "Anslutning nekades\n"
3666
3667 #: winerror.mc:1761
3668 msgid "Connection gracefully closed\n"
3669 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
3670
3671 #: winerror.mc:1766
3672 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3673 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
3674
3675 #: winerror.mc:1771
3676 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3677 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
3678
3679 #: winerror.mc:1776
3680 msgid "Connection invalid\n"
3681 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
3682
3683 #: winerror.mc:1781
3684 msgid "Connection is active\n"
3685 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
3686
3687 #: winerror.mc:1786
3688 msgid "Network unreachable\n"
3689 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
3690
3691 #: winerror.mc:1791
3692 msgid "Host unreachable\n"
3693 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
3694
3695 #: winerror.mc:1796
3696 msgid "Protocol unreachable\n"
3697 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
3698
3699 #: winerror.mc:1801
3700 msgid "Port unreachable\n"
3701 msgstr "Port oåtkomlig\n"
3702
3703 #: winerror.mc:1806
3704 msgid "Request aborted\n"
3705 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
3706
3707 #: winerror.mc:1811
3708 msgid "Connection aborted\n"
3709 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
3710
3711 #: winerror.mc:1816
3712 msgid "Please retry operation\n"
3713 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
3714
3715 #: winerror.mc:1821
3716 msgid "Connection count limit reached\n"
3717 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
3718
3719 #: winerror.mc:1826
3720 msgid "Login time restriction\n"
3721 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
3722
3723 #: winerror.mc:1831
3724 msgid "Login workstation restriction\n"
3725 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
3726
3727 #: winerror.mc:1836
3728 msgid "Incorrect network address\n"
3729 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
3730
3731 #: winerror.mc:1841
3732 msgid "Service already registered\n"
3733 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
3734
3735 #: winerror.mc:1846
3736 msgid "Service not found\n"
3737 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
3738
3739 #: winerror.mc:1851
3740 msgid "User not authenticated\n"
3741 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
3742
3743 #: winerror.mc:1856
3744 msgid "User not logged on\n"
3745 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
3746
3747 #: winerror.mc:1861
3748 msgid "Continue work in progress\n"
3749 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
3750
3751 #: winerror.mc:1866
3752 msgid "Already initialised\n"
3753 msgstr "Redan initialiserad\n"
3754
3755 #: winerror.mc:1871
3756 msgid "No more local devices\n"
3757 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
3758
3759 #: winerror.mc:1876
3760 #, fuzzy
3761 msgid "The site does not exist\n"
3762 msgstr "Enheten existerar inte\n"
3763
3764 #: winerror.mc:1881
3765 #, fuzzy
3766 msgid "The domain controller already exists\n"
3767 msgstr "Domänen existerar redan\n"
3768
3769 #: winerror.mc:1886
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Supported only when connected\n"
3772 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
3773
3774 #: winerror.mc:1891
3775 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: winerror.mc:1896
3779 #, fuzzy
3780 msgid "The user profile is invalid\n"
3781 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
3782
3783 #: winerror.mc:1901
3784 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: winerror.mc:1906
3788 msgid "Not all privileges assigned\n"
3789 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
3790
3791 #: winerror.mc:1911
3792 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3793 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
3794
3795 #: winerror.mc:1916
3796 msgid "No quotas for account\n"
3797 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
3798
3799 #: winerror.mc:1921
3800 msgid "Local user session key\n"
3801 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
3802
3803 #: winerror.mc:1926
3804 msgid "Password too complex for LM\n"
3805 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
3806
3807 #: winerror.mc:1931
3808 msgid "Unknown revision\n"
3809 msgstr "Okänd revision\n"
3810
3811 #: winerror.mc:1936
3812 msgid "Incompatible revision levels\n"
3813 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
3814
3815 #: winerror.mc:1941
3816 msgid "Invalid owner\n"
3817 msgstr "Ogiltig ägare\n"
3818
3819 #: winerror.mc:1946
3820 msgid "Invalid primary group\n"
3821 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
3822
3823 #: winerror.mc:1951
3824 msgid "No impersonation token\n"
3825 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
3826
3827 #: winerror.mc:1956
3828 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3829 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
3830
3831 #: winerror.mc:1961
3832 msgid "No logon servers available\n"
3833 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
3834
3835 #: winerror.mc:1966
3836 msgid "No such logon session\n"
3837 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
3838
3839 #: winerror.mc:1971
3840 msgid "No such privilege\n"
3841 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
3842
3843 #: winerror.mc:1976
3844 msgid "Privilege not held\n"
3845 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
3846
3847 #: winerror.mc:1981
3848 msgid "Invalid account name\n"
3849 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
3850
3851 #: winerror.mc:1986
3852 msgid "User already exists\n"
3853 msgstr "Användaren existerar redan\n"
3854
3855 #: winerror.mc:1991
3856 msgid "No such user\n"
3857 msgstr "Ingen sådan användare\n"
3858
3859 #: winerror.mc:1996
3860 msgid "Group already exists\n"
3861 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
3862
3863 #: winerror.mc:2001
3864 msgid "No such group\n"
3865 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
3866
3867 #: winerror.mc:2006
3868 msgid "User already in group\n"
3869 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
3870
3871 #: winerror.mc:2011
3872 msgid "User not in group\n"
3873 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
3874
3875 #: winerror.mc:2016
3876 msgid "Can't delete last admin user\n"
3877 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
3878
3879 #: winerror.mc:2021
3880 msgid "Wrong password\n"
3881 msgstr "Fel lösenord\n"
3882
3883 #: winerror.mc:2026
3884 msgid "Ill-formed password\n"
3885 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
3886
3887 #: winerror.mc:2031
3888 msgid "Password restriction\n"
3889 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
3890
3891 #: winerror.mc:2036
3892 msgid "Logon failure\n"
3893 msgstr "Inloggningsfel\n"
3894
3895 #: winerror.mc:2041
3896 msgid "Account restriction\n"
3897 msgstr "Kontobegränsning\n"
3898
3899 #: winerror.mc:2046
3900 msgid "Invalid logon hours\n"
3901 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
3902
3903 #: winerror.mc:2051
3904 msgid "Invalid workstation\n"
3905 msgstr "Ej tillåten dator\n"
3906
3907 #: winerror.mc:2056
3908 msgid "Password expired\n"
3909 msgstr "Lösenord utgånget\n"
3910
3911 #: winerror.mc:2061
3912 msgid "Account disabled\n"
3913 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
3914
3915 #: winerror.mc:2066
3916 msgid "No security ID mapped\n"
3917 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
3918
3919 #: winerror.mc:2071
3920 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3921 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
3922
3923 #: winerror.mc:2076
3924 msgid "LUIDs exhausted\n"
3925 msgstr "Slut på LUID:er\n"
3926
3927 #: winerror.mc:2081
3928 msgid "Invalid sub authority\n"
3929 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
3930
3931 #: winerror.mc:2086
3932 msgid "Invalid ACL\n"
3933 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
3934
3935 #: winerror.mc:2091
3936 msgid "Invalid SID\n"
3937 msgstr "Ogiltigt SID\n"
3938
3939 #: winerror.mc:2096
3940 msgid "Invalid security descriptor\n"
3941 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
3942
3943 #: winerror.mc:2101
3944 msgid "Bad inherited ACL\n"
3945 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
3946
3947 #: winerror.mc:2106
3948 msgid "Server disabled\n"
3949 msgstr "Servern avaktiverad\n"
3950
3951 #: winerror.mc:2111
3952 msgid "Server not disabled\n"
3953 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
3954
3955 #: winerror.mc:2116
3956 msgid "Invalid ID authority\n"
3957 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
3958
3959 #: winerror.mc:2121
3960 msgid "Allotted space exceeded\n"
3961 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
3962
3963 #: winerror.mc:2126
3964 msgid "Invalid group attributes\n"
3965 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
3966
3967 #: winerror.mc:2131
3968 msgid "Bad impersonation level\n"
3969 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
3970
3971 #: winerror.mc:2136
3972 msgid "Can't open anonymous security token\n"
3973 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
3974
3975 #: winerror.mc:2141
3976 msgid "Bad validation class\n"
3977 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
3978
3979 #: winerror.mc:2146
3980 msgid "Bad token type\n"
3981 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
3982
3983 #: winerror.mc:2151
3984 msgid "No security on object\n"
3985 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
3986
3987 #: winerror.mc:2156
3988 msgid "Can't access domain information\n"
3989 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
3990
3991 #: winerror.mc:2161
3992 msgid "Invalid server state\n"
3993 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
3994
3995 #: winerror.mc:2166
3996 msgid "Invalid domain state\n"
3997 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
3998
3999 #: winerror.mc:2171
4000 msgid "Invalid domain role\n"
4001 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
4002
4003 #: winerror.mc:2176
4004 msgid "No such domain\n"
4005 msgstr "Ingen sådan domän\n"
4006
4007 #: winerror.mc:2181
4008 msgid "Domain already exists\n"
4009 msgstr "Domänen existerar redan\n"
4010
4011 #: winerror.mc:2186
4012 msgid "Domain limit exceeded\n"
4013 msgstr "Domängräns överskriden\n"
4014
4015 #: winerror.mc:2191
4016 msgid "Internal database corruption\n"
4017 msgstr "Intern databaskorruption\n"
4018
4019 #: winerror.mc:2196
4020 msgid "Internal error\n"
4021 msgstr "Internt fel\n"
4022
4023 #: winerror.mc:2201
4024 msgid "Generic access types not mapped\n"
4025 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
4026
4027 #: winerror.mc:2206
4028 msgid "Bad descriptor format\n"
4029 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
4030
4031 #: winerror.mc:2211
4032 msgid "Not a logon process\n"
4033 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
4034
4035 #: winerror.mc:2216
4036 msgid "Logon session ID exists\n"
4037 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
4038
4039 #: winerror.mc:2221
4040 msgid "Unknown authentication package\n"
4041 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
4042
4043 #: winerror.mc:2226
4044 msgid "Bad logon session state\n"
4045 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
4046
4047 #: winerror.mc:2231
4048 msgid "Logon session ID collision\n"
4049 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
4050
4051 #: winerror.mc:2236
4052 msgid "Invalid logon type\n"
4053 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
4054
4055 #: winerror.mc:2241
4056 msgid "Cannot impersonate\n"
4057 msgstr "Kan inte personifiera\n"
4058
4059 #: winerror.mc:2246
4060 msgid "Invalid transaction state\n"
4061 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
4062
4063 #: winerror.mc:2251
4064 msgid "Security DB commit failure\n"
4065 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
4066
4067 #: winerror.mc:2256
4068 msgid "Account is built-in\n"
4069 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
4070
4071 #: winerror.mc:2261
4072 msgid "Group is built-in\n"
4073 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
4074
4075 #: winerror.mc:2266
4076 msgid "User is built-in\n"
4077 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
4078
4079 #: winerror.mc:2271
4080 msgid "Group is primary for user\n"
4081 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
4082
4083 #: winerror.mc:2276
4084 msgid "Token already in use\n"
4085 msgstr "Symbolen används redan\n"
4086
4087 #: winerror.mc:2281
4088 msgid "No such local group\n"
4089 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
4090
4091 #: winerror.mc:2286
4092 msgid "User not in local group\n"
4093 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
4094
4095 #: winerror.mc:2291
4096 msgid "User already in local group\n"
4097 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
4098
4099 #: winerror.mc:2296
4100 msgid "Local group already exists\n"
4101 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
4102
4103 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4104 msgid "Logon type not granted\n"
4105 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
4106
4107 #: winerror.mc:2306
4108 msgid "Too many secrets\n"
4109 msgstr "För många hemligheter\n"
4110
4111 #: winerror.mc:2311
4112 msgid "Secret too long\n"
4113 msgstr "Hemligheten för lång\n"
4114
4115 #: winerror.mc:2316
4116 msgid "Internal security DB error\n"
4117 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
4118
4119 #: winerror.mc:2321
4120 msgid "Too many context IDs\n"
4121 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
4122
4123 #: winerror.mc:2331
4124 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4125 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
4126
4127 #: winerror.mc:2336
4128 msgid "No such member\n"
4129 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
4130
4131 #: winerror.mc:2341
4132 msgid "Invalid member\n"
4133 msgstr "Ogiltig medlem\n"
4134
4135 #: winerror.mc:2346
4136 msgid "Too many SIDs\n"
4137 msgstr "För många SID\n"
4138
4139 #: winerror.mc:2351
4140 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4141 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
4142
4143 #: winerror.mc:2356
4144 msgid "No inheritable components\n"
4145 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
4146
4147 #: winerror.mc:2361
4148 msgid "File or directory corrupt\n"
4149 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
4150
4151 #: winerror.mc:2366
4152 msgid "Disk is corrupt\n"
4153 msgstr "Disken är korrupt\n"
4154
4155 #: winerror.mc:2371
4156 msgid "No user session key\n"
4157 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
4158
4159 #: winerror.mc:2376
4160 msgid "Licence quota exceeded\n"
4161 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
4162
4163 #: winerror.mc:2381
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Wrong target name\n"
4166 msgstr "Inget postnamn\n"
4167
4168 #: winerror.mc:2386
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Mutual authentication failed\n"
4171 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
4172
4173 #: winerror.mc:2391
4174 msgid "Time skew between client and server\n"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: winerror.mc:2396
4178 msgid "Invalid window handle\n"
4179 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
4180
4181 #: winerror.mc:2401
4182 msgid "Invalid menu handle\n"
4183 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
4184
4185 #: winerror.mc:2406
4186 msgid "Invalid cursor handle\n"
4187 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
4188
4189 #: winerror.mc:2411
4190 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4191 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
4192
4193 #: winerror.mc:2416
4194 msgid "Invalid hook handle\n"
4195 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
4196
4197 #: winerror.mc:2421
4198 msgid "Invalid DWP handle\n"
4199 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
4200
4201 #: winerror.mc:2426
4202 msgid "Can't create top-level child window\n"
4203 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
4204
4205 #: winerror.mc:2431
4206 msgid "Can't find window class\n"
4207 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
4208
4209 #: winerror.mc:2436
4210 msgid "Window owned by another thread\n"
4211 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
4212
4213 #: winerror.mc:2441
4214 msgid "Hotkey already registered\n"
4215 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
4216
4217 #: winerror.mc:2446
4218 msgid "Class already exists\n"
4219 msgstr "Klassen existerar redan\n"
4220
4221 #: winerror.mc:2451
4222 msgid "Class does not exist\n"
4223 msgstr "Klass existerar inte\n"
4224
4225 #: winerror.mc:2456
4226 msgid "Class has open windows\n"
4227 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
4228
4229 #: winerror.mc:2461
4230 msgid "Invalid index\n"
4231 msgstr "Ogiltigt index\n"
4232
4233 #: winerror.mc:2466
4234 msgid "Invalid icon handle\n"
4235 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
4236
4237 #: winerror.mc:2471
4238 msgid "Private dialog index\n"
4239 msgstr "Privat dialogindex\n"
4240
4241 #: winerror.mc:2476
4242 msgid "Listbox ID not found\n"
4243 msgstr "Listrut-ID ej funnet\n"
4244
4245 #: winerror.mc:2481
4246 msgid "No wildcard characters\n"
4247 msgstr "Inga jokertecken\n"
4248
4249 #: winerror.mc:2486
4250 msgid "Clipboard not open\n"
4251 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
4252
4253 #: winerror.mc:2491
4254 msgid "Hotkey not registered\n"
4255 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
4256
4257 #: winerror.mc:2496
4258 msgid "Not a dialog window\n"
4259 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
4260
4261 #: winerror.mc:2501
4262 msgid "Control ID not found\n"
4263 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
4264
4265 #: winerror.mc:2506
4266 msgid "Invalid combobox message\n"
4267 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
4268
4269 #: winerror.mc:2511
4270 msgid "Not a combobox window\n"
4271 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
4272
4273 #: winerror.mc:2516
4274 msgid "Invalid edit height\n"
4275 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
4276
4277 #: winerror.mc:2521
4278 msgid "DC not found\n"
4279 msgstr "DC ej funnen\n"
4280
4281 #: winerror.mc:2526
4282 msgid "Invalid hook filter\n"
4283 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
4284
4285 #: winerror.mc:2531
4286 msgid "Invalid filter procedure\n"
4287 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
4288
4289 #: winerror.mc:2536
4290 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4291 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
4292
4293 #: winerror.mc:2541
4294 msgid "Global-only hook procedure\n"
4295 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
4296
4297 #: winerror.mc:2546
4298 msgid "Journal hook already set\n"
4299 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
4300
4301 #: winerror.mc:2551
4302 msgid "Hook procedure not installed\n"
4303 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
4304
4305 #: winerror.mc:2556
4306 msgid "Invalid listbox message\n"
4307 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
4308
4309 #: winerror.mc:2561
4310 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4311 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
4312
4313 #: winerror.mc:2566
4314 msgid "No tabstops on this listbox\n"
4315 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
4316
4317 #: winerror.mc:2571
4318 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4319 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
4320
4321 #: winerror.mc:2576
4322 msgid "Child window menus not allowed\n"
4323 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
4324
4325 #: winerror.mc:2581
4326 msgid "Window has no system menu\n"
4327 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
4328
4329 #: winerror.mc:2586
4330 msgid "Invalid messagebox style\n"
4331 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
4332
4333 #: winerror.mc:2591
4334 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4335 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
4336
4337 #: winerror.mc:2596
4338 msgid "Screen already locked\n"
4339 msgstr "Skärm redan låst\n"
4340
4341 #: winerror.mc:2601
4342 msgid "Window handles have different parents\n"
4343 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
4344
4345 #: winerror.mc:2606
4346 msgid "Not a child window\n"
4347 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
4348
4349 #: winerror.mc:2611
4350 msgid "Invalid GW command\n"
4351 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
4352
4353 #: winerror.mc:2616
4354 msgid "Invalid thread ID\n"
4355 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
4356
4357 #: winerror.mc:2621
4358 msgid "Not an MDI child window\n"
4359 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
4360
4361 #: winerror.mc:2626
4362 msgid "Popup menu already active\n"
4363 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
4364
4365 #: winerror.mc:2631
4366 msgid "No scrollbars\n"
4367 msgstr "Inga rullningslister\n"
4368
4369 #: winerror.mc:2636
4370 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4371 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
4372
4373 #: winerror.mc:2641
4374 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4375 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
4376
4377 #: winerror.mc:2646
4378 msgid "No system resources\n"
4379 msgstr "Inga systemresurser\n"
4380
4381 #: winerror.mc:2651
4382 msgid "No nonpaged system resources\n"
4383 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
4384
4385 #: winerror.mc:2656
4386 msgid "No paged system resources\n"
4387 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
4388
4389 #: winerror.mc:2661
4390 msgid "No working set quota\n"
4391 msgstr "Ingen fungerade kvot satt\n"
4392
4393 #: winerror.mc:2666
4394 msgid "No pagefile quota\n"
4395 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
4396
4397 #: winerror.mc:2671
4398 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4399 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
4400
4401 #: winerror.mc:2676
4402 msgid "Menu item not found\n"
4403 msgstr "Menypost ej funnen\n"
4404
4405 #: winerror.mc:2681
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4408 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
4409
4410 #: winerror.mc:2686
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Hook type not allowed\n"
4413 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
4414
4415 #: winerror.mc:2691
4416 msgid "Interactive window station required\n"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: winerror.mc:2696
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Timeout\n"
4422 msgstr "Tidsgräns överstigen"
4423
4424 #: winerror.mc:2701
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Invalid monitor handle\n"
4427 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
4428
4429 #: winerror.mc:2706
4430 msgid "Event log file corrupt\n"
4431 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
4432
4433 #: winerror.mc:2711
4434 msgid "Event log can't start\n"
4435 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
4436
4437 #: winerror.mc:2716
4438 msgid "Event log file full\n"
4439 msgstr "Händelseloggfil full\n"
4440
4441 #: winerror.mc:2721
4442 msgid "Event log file changed\n"
4443 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
4444
4445 #: winerror.mc:2726
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Installer service failed.\n"
4448 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
4449
4450 #: winerror.mc:2731
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Installation aborted by user\n"
4453 msgstr "Installationsprogram"
4454
4455 #: winerror.mc:2736
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Installation failure\n"
4458 msgstr "Partitionsfel\n"
4459
4460 #: winerror.mc:2741
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Installation suspended\n"
4463 msgstr "Installationsprogram"
4464
4465 #: winerror.mc:2746
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Unknown product\n"
4468 msgstr "Okänd port\n"
4469
4470 #: winerror.mc:2751
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Unknown feature\n"
4473 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
4474
4475 #: winerror.mc:2756
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Unknown component\n"
4478 msgstr "Okänd port\n"
4479
4480 #: winerror.mc:2761
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Unknonw property\n"
4483 msgstr "Okänd port\n"
4484
4485 #: winerror.mc:2766
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Invalid handle state\n"
4488 msgstr "Ogiltig referens\n"
4489
4490 #: winerror.mc:2771
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Bad configuration\n"
4493 msgstr "Konfiguration av Wine"
4494
4495 #: winerror.mc:2776
4496 msgid "Index is missing\n"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: winerror.mc:2781
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Installation source is missing\n"
4502 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
4503
4504 #: winerror.mc:2786
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Wrong installation package version\n"
4507 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
4508
4509 #: winerror.mc:2791
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Product uninstalled\n"
4512 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
4513
4514 #: winerror.mc:2796
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Invalid query syntax\n"
4517 msgstr "Ogiltigt namnsyntax\n"
4518
4519 #: winerror.mc:2801
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Invalid field\n"
4522 msgstr "Ogiltig tid\n"
4523
4524 #: winerror.mc:2806
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Device removed\n"
4527 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
4528
4529 #: winerror.mc:2811
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Installation already running\n"
4532 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
4533
4534 #: winerror.mc:2816
4535 msgid "Installation package failed to open\n"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: winerror.mc:2821
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Installation package is invalid\n"
4541 msgstr "Installationsprogram"
4542
4543 #: winerror.mc:2826
4544 msgid "Installer user interface failed\n"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: winerror.mc:2831
4548 msgid "Failed to open installation log file\n"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: winerror.mc:2836
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Installation language not supported\n"
4554 msgstr "Operationen stöds inte\n"
4555
4556 #: winerror.mc:2841
4557 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: winerror.mc:2846
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Installation package rejected\n"
4563 msgstr "Installationsprogram"
4564
4565 #: winerror.mc:2851
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Function could not be called\n"
4568 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
4569
4570 #: winerror.mc:2856
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Function failed\n"
4573 msgstr "Funktion förväntades"
4574
4575 #: winerror.mc:2861
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Invalid table\n"
4578 msgstr "Ogiltig tagg\n"
4579
4580 #: winerror.mc:2866
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Data type mismatch\n"
4583 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
4584
4585 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4586 msgid "Unsupported type\n"
4587 msgstr "Ej stödd typ\n"
4588
4589 #: winerror.mc:2876
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Creation failed\n"
4592 msgstr "Kunde inte öppna\n"
4593
4594 #: winerror.mc:2881
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Temporary directory not writable\n"
4597 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
4598
4599 #: winerror.mc:2886
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Installation platform not supported\n"
4602 msgstr "Operationen stöds inte\n"
4603
4604 #: winerror.mc:2891
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Installer not used\n"
4607 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
4608
4609 #: winerror.mc:2896
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Failed to open the patch package\n"
4612 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
4613
4614 #: winerror.mc:2901
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Invalid patch package\n"
4617 msgstr "Ogiltig tagg\n"
4618
4619 #: winerror.mc:2906
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Unsupported patch package\n"
4622 msgstr "Ej stödd typ\n"
4623
4624 #: winerror.mc:2911
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Another version is installed\n"
4627 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
4628
4629 #: winerror.mc:2916
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Invalid command line\n"
4632 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
4633
4634 #: winerror.mc:2921
4635 msgid "Remote installation not allowed\n"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: winerror.mc:2926
4639 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: winerror.mc:2931
4643 msgid "Invalid string binding\n"
4644 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
4645
4646 #: winerror.mc:2936
4647 msgid "Wrong kind of binding\n"
4648 msgstr "Fel sorts bindning\n"
4649
4650 #: winerror.mc:2941
4651 msgid "Invalid binding\n"
4652 msgstr "Ogiltig bindning\n"
4653
4654 #: winerror.mc:2946
4655 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4656 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
4657
4658 #: winerror.mc:2951
4659 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4660 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
4661
4662 #: winerror.mc:2956
4663 msgid "Invalid string UUID\n"
4664 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
4665
4666 #: winerror.mc:2961
4667 msgid "Invalid endpoint format\n"
4668 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
4669
4670 #: winerror.mc:2966
4671 msgid "Invalid network address\n"
4672 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
4673
4674 #: winerror.mc:2971
4675 msgid "No endpoint found\n"
4676 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
4677
4678 #: winerror.mc:2976
4679 msgid "Invalid timeout value\n"
4680 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
4681
4682 #: winerror.mc:2981
4683 msgid "Object UUID not found\n"
4684 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
4685
4686 #: winerror.mc:2986
4687 msgid "UUID already registered\n"
4688 msgstr "UUID redan registrerat\n"
4689
4690 #: winerror.mc:2991
4691 msgid "UUID type already registered\n"
4692 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
4693
4694 #: winerror.mc:2996
4695 msgid "Server already listening\n"
4696 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
4697
4698 #: winerror.mc:3001
4699 msgid "No protocol sequences registered\n"
4700 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
4701
4702 #: winerror.mc:3006
4703 msgid "RPC server not listening\n"
4704 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
4705
4706 #: winerror.mc:3011
4707 msgid "Unknown manager type\n"
4708 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
4709
4710 #: winerror.mc:3016
4711 msgid "Unknown interface\n"
4712 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
4713
4714 #: winerror.mc:3021
4715 msgid "No bindings\n"
4716 msgstr "Inga bindningar\n"
4717
4718 #: winerror.mc:3026
4719 msgid "No protocol sequences\n"
4720 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
4721
4722 #: winerror.mc:3031
4723 msgid "Can't create endpoint\n"
4724 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
4725
4726 #: winerror.mc:3036
4727 msgid "Out of resources\n"
4728 msgstr "Slut på resurser\n"
4729
4730 #: winerror.mc:3041
4731 msgid "RPC server unavailable\n"
4732 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
4733
4734 #: winerror.mc:3046
4735 msgid "RPC server too busy\n"
4736 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
4737
4738 #: winerror.mc:3051
4739 msgid "Invalid network options\n"
4740 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
4741
4742 #: winerror.mc:3056
4743 msgid "No RPC call active\n"
4744 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
4745
4746 #: winerror.mc:3061
4747 msgid "RPC call failed\n"
4748 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
4749
4750 #: winerror.mc:3066
4751 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4752 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
4753
4754 #: winerror.mc:3071
4755 msgid "RPC protocol error\n"
4756 msgstr "RPC-protokollfel\n"
4757
4758 #: winerror.mc:3076
4759 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4760 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
4761
4762 #: winerror.mc:3086
4763 msgid "Invalid tag\n"
4764 msgstr "Ogiltig tagg\n"
4765
4766 #: winerror.mc:3091
4767 msgid "Invalid array bounds\n"
4768 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
4769
4770 #: winerror.mc:3096
4771 msgid "No entry name\n"
4772 msgstr "Inget postnamn\n"
4773
4774 #: winerror.mc:3101
4775 msgid "Invalid name syntax\n"
4776 msgstr "Ogiltigt namnsyntax\n"
4777
4778 #: winerror.mc:3106
4779 msgid "Unsupported name syntax\n"
4780 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
4781
4782 #: winerror.mc:3111
4783 msgid "No network address\n"
4784 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
4785
4786 #: winerror.mc:3116
4787 msgid "Duplicate endpoint\n"
4788 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
4789
4790 #: winerror.mc:3121
4791 msgid "Unknown authentication type\n"
4792 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
4793
4794 #: winerror.mc:3126
4795 msgid "Maximum calls too low\n"
4796 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
4797
4798 #: winerror.mc:3131
4799 msgid "String too long\n"
4800 msgstr "Strängen för lång\n"
4801
4802 #: winerror.mc:3136
4803 msgid "Protocol sequence not found\n"
4804 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
4805
4806 #: winerror.mc:3141
4807 msgid "Procedure number out of range\n"
4808 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
4809
4810 #: winerror.mc:3146
4811 msgid "Binding has no authentication data\n"
4812 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
4813
4814 #: winerror.mc:3151
4815 msgid "Unknown authentication service\n"
4816 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
4817
4818 #: winerror.mc:3156
4819 msgid "Unknown authentication level\n"
4820 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
4821
4822 #: winerror.mc:3161
4823 msgid "Invalid authentication identity\n"
4824 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
4825
4826 #: winerror.mc:3166
4827 msgid "Unknown authorisation service\n"
4828 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
4829
4830 #: winerror.mc:3171
4831 msgid "Invalid entry\n"
4832 msgstr "Ogiltig post\n"
4833
4834 #: winerror.mc:3176
4835 msgid "Can't perform operation\n"
4836 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
4837
4838 #: winerror.mc:3181
4839 msgid "Endpoints not registered\n"
4840 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
4841
4842 #: winerror.mc:3186
4843 msgid "Nothing to export\n"
4844 msgstr "Inget att exportera\n"
4845
4846 #: winerror.mc:3191
4847 msgid "Incomplete name\n"
4848 msgstr "Inkomplett namn\n"
4849
4850 #: winerror.mc:3196
4851 msgid "Invalid version option\n"
4852 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
4853
4854 #: winerror.mc:3201
4855 msgid "No more members\n"
4856 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
4857
4858 #: winerror.mc:3206
4859 msgid "Not all objects unexported\n"
4860 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
4861
4862 #: winerror.mc:3211
4863 msgid "Interface not found\n"
4864 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
4865
4866 #: winerror.mc:3216
4867 msgid "Entry already exists\n"
4868 msgstr "Posten existerar redan\n"
4869
4870 #: winerror.mc:3221
4871 msgid "Entry not found\n"
4872 msgstr "Posten hittades inte\n"
4873
4874 #: winerror.mc:3226
4875 msgid "Name service unavailable\n"
4876 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
4877
4878 #: winerror.mc:3231
4879 msgid "Invalid network address family\n"
4880 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
4881
4882 #: winerror.mc:3236
4883 msgid "Operation not supported\n"
4884 msgstr "Operationen stöds inte\n"
4885
4886 #: winerror.mc:3241
4887 msgid "No security context available\n"
4888 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
4889
4890 #: winerror.mc:3246
4891 msgid "RPCInternal error\n"
4892 msgstr "RPCInternal-fel\n"
4893
4894 #: winerror.mc:3251
4895 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4896 msgstr "Division med noll för RPC\n"
4897
4898 #: winerror.mc:3256
4899 msgid "Address error\n"
4900 msgstr "Adressfel\n"
4901
4902 #: winerror.mc:3261
4903 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4904 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
4905
4906 #: winerror.mc:3266
4907 msgid "Floating-point underflow\n"
4908 msgstr "Flyttals-underspill\n"
4909
4910 #: winerror.mc:3271
4911 msgid "Floating-point overflow\n"
4912 msgstr "Flyttals-överspill\n"
4913
4914 #: winerror.mc:3276
4915 msgid "No more entries\n"
4916 msgstr "Inga fler poster\n"
4917
4918 #: winerror.mc:3281
4919 msgid "Character translation table open failed\n"
4920 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
4921
4922 #: winerror.mc:3286
4923 msgid "Character translation table file too small\n"
4924 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
4925
4926 #: winerror.mc:3291
4927 msgid "Null context handle\n"
4928 msgstr "Nullkontext-referens\n"
4929
4930 #: winerror.mc:3296
4931 msgid "Context handle damaged\n"
4932 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
4933
4934 #: winerror.mc:3301
4935 msgid "Binding handle mismatch\n"
4936 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
4937
4938 #: winerror.mc:3306
4939 msgid "Cannot get call handle\n"
4940 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
4941
4942 #: winerror.mc:3311
4943 msgid "Null reference pointer\n"
4944 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
4945
4946 #: winerror.mc:3316
4947 msgid "Enumeration value out of range\n"
4948 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
4949
4950 #: winerror.mc:3321
4951 msgid "Byte count too small\n"
4952 msgstr "Byteantalet för litet\n"
4953
4954 #: winerror.mc:3326
4955 msgid "Bad stub data\n"
4956 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
4957
4958 #: winerror.mc:3331
4959 msgid "Invalid user buffer\n"
4960 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
4961
4962 #: winerror.mc:3336
4963 msgid "Unrecognised media\n"
4964 msgstr "Ej igenkänt media\n"
4965
4966 #: winerror.mc:3341
4967 msgid "No trust secret\n"
4968 msgstr "No trust secret\n"
4969
4970 #: winerror.mc:3346
4971 msgid "No trust SAM account\n"
4972 msgstr "No trust SAM account\n"
4973
4974 #: winerror.mc:3351
4975 msgid "Trusted domain failure\n"
4976 msgstr "Trusted domain failure\n"
4977
4978 #: winerror.mc:3356
4979 msgid "Trusted relationship failure\n"
4980 msgstr "Trusted relationship failure\n"
4981
4982 #: winerror.mc:3361
4983 msgid "Trust logon failure\n"
4984 msgstr "Trust logon failure\n"
4985
4986 #: winerror.mc:3366
4987 msgid "RPC call already in progress\n"
4988 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
4989
4990 #: winerror.mc:3371
4991 msgid "NETLOGON is not started\n"
4992 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
4993
4994 #: winerror.mc:3376
4995 msgid "Account expired\n"
4996 msgstr "Kontot utgånget\n"
4997
4998 #: winerror.mc:3381
4999 msgid "Redirector has open handles\n"
5000 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
5001
5002 #: winerror.mc:3386
5003 msgid "Printer driver already installed\n"
5004 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
5005
5006 #: winerror.mc:3391
5007 msgid "Unknown port\n"
5008 msgstr "Okänd port\n"
5009
5010 #: winerror.mc:3396
5011 msgid "Unknown printer driver\n"
5012 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
5013
5014 #: winerror.mc:3401
5015 msgid "Unknown print processor\n"
5016 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
5017
5018 #: winerror.mc:3406
5019 msgid "Invalid separator file\n"
5020 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
5021
5022 #: winerror.mc:3411
5023 msgid "Invalid priority\n"
5024 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
5025
5026 #: winerror.mc:3416
5027 msgid "Invalid printer name\n"
5028 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
5029
5030 #: winerror.mc:3421
5031 msgid "Printer already exists\n"
5032 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
5033
5034 #: winerror.mc:3426
5035 msgid "Invalid printer command\n"
5036 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
5037
5038 #: winerror.mc:3431
5039 msgid "Invalid datatype\n"
5040 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
5041
5042 #: winerror.mc:3436
5043 msgid "Invalid environment\n"
5044 msgstr "Ogiltig miljö\n"
5045
5046 #: winerror.mc:3441
5047 msgid "No more bindings\n"
5048 msgstr "Inga fler bindningar\n"
5049
5050 #: winerror.mc:3446
5051 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5052 msgstr "Can't logon with interdomain trust account\n"
5053
5054 #: winerror.mc:3451
5055 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5056 msgstr "Can't logon with workstation trust account\n"
5057
5058 #: winerror.mc:3456
5059 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5060 msgstr "Can't logon with server trust account\n"
5061
5062 #: winerror.mc:3461
5063 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5064 msgstr "Domain trust information inconsistent\n"
5065
5066 #: winerror.mc:3466
5067 msgid "Server has open handles\n"
5068 msgstr "Server har öppna referenser\n"
5069
5070 #: winerror.mc:3471
5071 msgid "Resource data not found\n"
5072 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
5073
5074 #: winerror.mc:3476
5075 msgid "Resource type not found\n"
5076 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
5077
5078 #: winerror.mc:3481
5079 msgid "Resource name not found\n"
5080 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
5081
5082 #: winerror.mc:3486
5083 msgid "Resource language not found\n"
5084 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
5085
5086 #: winerror.mc:3491
5087 msgid "Not enough quota\n"
5088 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
5089
5090 #: winerror.mc:3496
5091 msgid "No interfaces\n"
5092 msgstr "Inga gränssnitt\n"
5093
5094 #: winerror.mc:3501
5095 msgid "RPC call cancelled\n"
5096 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
5097
5098 #: winerror.mc:3506
5099 msgid "Binding incomplete\n"
5100 msgstr "Bindning ej komplett\n"
5101
5102 #: winerror.mc:3511
5103 msgid "RPC comm failure\n"
5104 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
5105
5106 #: winerror.mc:3516
5107 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5108 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
5109
5110 #: winerror.mc:3521
5111 msgid "No principal name registered\n"
5112 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
5113
5114 #: winerror.mc:3526
5115 msgid "Not an RPC error\n"
5116 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
5117
5118 #: winerror.mc:3531
5119 msgid "UUID is local only\n"
5120 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
5121
5122 #: winerror.mc:3536
5123 msgid "Security package error\n"
5124 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
5125
5126 #: winerror.mc:3541
5127 msgid "Thread not cancelled\n"
5128 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
5129
5130 #: winerror.mc:3546
5131 msgid "Invalid handle operation\n"
5132 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
5133
5134 #: winerror.mc:3551
5135 msgid "Wrong serialising package version\n"
5136 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
5137
5138 #: winerror.mc:3556
5139 msgid "Wrong stub version\n"
5140 msgstr "Fel stub-version\n"
5141
5142 #: winerror.mc:3561
5143 msgid "Invalid pipe object\n"
5144 msgstr "Ogiltig pipa\n"
5145
5146 #: winerror.mc:3566
5147 msgid "Wrong pipe order\n"
5148 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
5149
5150 #: winerror.mc:3571
5151 msgid "Wrong pipe version\n"
5152 msgstr "Fel version på pipan\n"
5153
5154 #: winerror.mc:3576
5155 msgid "Group member not found\n"
5156 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
5157
5158 #: winerror.mc:3581
5159 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5160 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
5161
5162 #: winerror.mc:3586
5163 msgid "Invalid object\n"
5164 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
5165
5166 #: winerror.mc:3591
5167 msgid "Invalid time\n"
5168 msgstr "Ogiltig tid\n"
5169
5170 #: winerror.mc:3596
5171 msgid "Invalid form name\n"
5172 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
5173
5174 #: winerror.mc:3601
5175 msgid "Invalid form size\n"
5176 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
5177
5178 #: winerror.mc:3606
5179 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5180 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
5181
5182 #: winerror.mc:3611
5183 msgid "Printer deleted\n"
5184 msgstr "Skrivare borttagen\n"
5185
5186 #: winerror.mc:3616
5187 msgid "Invalid printer state\n"
5188 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
5189
5190 #: winerror.mc:3621
5191 msgid "User must change password\n"
5192 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
5193
5194 #: winerror.mc:3626
5195 msgid "Domain controller not found\n"
5196 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
5197
5198 #: winerror.mc:3631
5199 msgid "Account locked out\n"
5200 msgstr "Konto utlåst\n"
5201
5202 #: winerror.mc:3636
5203 msgid "Invalid pixel format\n"
5204 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
5205
5206 #: winerror.mc:3641
5207 msgid "Invalid driver\n"
5208 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
5209
5210 #: winerror.mc:3646
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Invalid object resolver set\n"
5213 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
5214
5215 #: winerror.mc:3651
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Incomplete RPC send\n"
5218 msgstr "Inkomplett namn\n"
5219
5220 #: winerror.mc:3656
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5223 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
5224
5225 #: winerror.mc:3661
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5228 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
5229
5230 #: winerror.mc:3666
5231 #, fuzzy
5232 msgid "RPC pipe closed\n"
5233 msgstr "Pipa stängd\n"
5234
5235 #: winerror.mc:3671
5236 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: winerror.mc:3676
5240 #, fuzzy
5241 msgid "No data on RPC pipe\n"
5242 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
5243
5244 #: winerror.mc:3681
5245 #, fuzzy
5246 msgid "No site name available\n"
5247 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
5248
5249 #: winerror.mc:3686
5250 msgid "The file cannot be accessed\n"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: winerror.mc:3691
5254 #, fuzzy
5255 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5256 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5257
5258 #: winerror.mc:3696
5259 #, fuzzy
5260 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5261 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
5262
5263 #: winerror.mc:3701
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Not all objects could be exported\n"
5266 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
5267
5268 #: winerror.mc:3706
5269 #, fuzzy
5270 msgid "The interface could not be exported\n"
5271 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5272
5273 #: winerror.mc:3711
5274 #, fuzzy
5275 msgid "The profile could not be added\n"
5276 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5277
5278 #: winerror.mc:3716
5279 #, fuzzy
5280 msgid "The profile element could not be added\n"
5281 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5282
5283 #: winerror.mc:3721
5284 #, fuzzy
5285 msgid "The profile element could not be removed\n"
5286 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5287
5288 #: winerror.mc:3726
5289 #, fuzzy
5290 msgid "The group element could not be added\n"
5291 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5292
5293 #: winerror.mc:3731
5294 #, fuzzy
5295 msgid "The group element could not be removed\n"
5296 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5297
5298 #: winerror.mc:3736
5299 msgid "The username could not be found\n"
5300 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5301
5302 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5303 msgid "Local Port"
5304 msgstr "Lokal port"
5305
5306 #: localspl.rc:29
5307 msgid "Local Monitor"
5308 msgstr "Lokal skärm"
5309
5310 #: localui.rc:29
5311 msgid "'%s' is not a valid port name"
5312 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
5313
5314 #: localui.rc:30
5315 msgid "Port %s already exists"
5316 msgstr "Porten %s finns redan"
5317
5318 #: localui.rc:31
5319 msgid "This port has no options to configure"
5320 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
5321
5322 #: mapi32.rc:28
5323 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5324 msgstr ""
5325 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
5326 "installerad."
5327
5328 #: mapi32.rc:29
5329 msgid "Send Mail"
5330 msgstr "Skicka e-post"
5331
5332 #: mpr.rc:27
5333 msgid "Entire Network"
5334 msgstr "Hela nätverket"
5335
5336 #: mshtml.rc:31
5337 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5338 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
5339
5340 #: mshtml.rc:32
5341 msgid "HTML Document"
5342 msgstr "HTML-dokument"
5343
5344 #: mshtml.rc:26
5345 msgid "Downloading from %s..."
5346 msgstr "Hämtar från %s..."
5347
5348 #: mshtml.rc:25
5349 msgid "Done"
5350 msgstr "Klar"
5351
5352 #: msi.rc:27
5353 msgid ""
5354 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5355 "file path and try again."
5356 msgstr ""
5357 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
5358 "och försök igen."
5359
5360 #: msi.rc:28
5361 msgid "path %s not found"
5362 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
5363
5364 #: msi.rc:29
5365 msgid "insert disk %s"
5366 msgstr "mata in %s"
5367
5368 #: msi.rc:30
5369 msgid ""
5370 "Windows Installer %s\n"
5371 "\n"
5372 "Usage:\n"
5373 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5374 "\n"
5375 "Install a product:\n"
5376 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5377 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5378 "\t/a package [property]\n"
5379 "Repair an installation:\n"
5380 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5381 "Uninstall a product:\n"
5382 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5383 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5384 "Advertise a product:\n"
5385 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5386 "Apply a patch:\n"
5387 "\t/p patchpackage [property]\n"
5388 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5389 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5390 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5391 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5392 "Register MSI Service:\n"
5393 "\t/y\n"
5394 "Unregister MSI Service:\n"
5395 "\t/z\n"
5396 "Display this help:\n"
5397 "\t/help\n"
5398 "\t/?\n"
5399 msgstr ""
5400 "Windows Installer %s\n"
5401 "\n"
5402 "Usage:\n"
5403 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5404 "\n"
5405 "Install a product:\n"
5406 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5407 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5408 "\t/a package [property]\n"
5409 "Repair an installation:\n"
5410 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5411 "Uninstall a product:\n"
5412 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5413 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5414 "Advertise a product:\n"
5415 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5416 "Apply a patch:\n"
5417 "\t/p patchpackage [property]\n"
5418 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5419 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5420 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5421 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5422 "Register MSI Service:\n"
5423 "\t/y\n"
5424 "Unregister MSI Service:\n"
5425 "\t/z\n"
5426 "Display this help:\n"
5427 "\t/help\n"
5428 "\t/?\n"
5429
5430 #: msi.rc:57
5431 msgid "enter which folder contains %s"
5432 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
5433
5434 #: msi.rc:58
5435 msgid "install source for feature missing"
5436 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
5437
5438 #: msi.rc:59
5439 msgid "network drive for feature missing"
5440 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
5441
5442 #: msi.rc:60
5443 msgid "feature from:"
5444 msgstr "funktion från:"
5445
5446 #: msi.rc:61
5447 msgid "choose which folder contains %s"
5448 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
5449
5450 #: msrle32.rc:27
5451 msgid "WINE-MS-RLE"
5452 msgstr "WINE-MS-RLE"
5453
5454 #: msrle32.rc:28
5455 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5456 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
5457
5458 #: msrle32.rc:29
5459 msgid ""
5460 "Wine MS-RLE video codec\n"
5461 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5462 msgstr ""
5463 "Wine MS-RLE videokodek\n"
5464 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5465
5466 #: msvfw32.rc:25
5467 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5468 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
5469
5470 #: msvidc32.rc:25
5471 msgid "MS-CRAM"
5472 msgstr "MS-CRAM"
5473
5474 #: msvidc32.rc:26
5475 msgid "Wine Video 1 video codec"
5476 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
5477
5478 #: oleacc.rc:27
5479 msgid "unknown object"
5480 msgstr "okänt objekt"
5481
5482 #: oleacc.rc:28
5483 msgid "title bar"
5484 msgstr "titelrad"
5485
5486 #: oleacc.rc:29
5487 msgid "menu bar"
5488 msgstr "menyrad"
5489
5490 #: oleacc.rc:30
5491 msgid "scroll bar"
5492 msgstr "rullningslist"
5493
5494 #: oleacc.rc:31
5495 msgid "grip"
5496 msgstr "grepp"
5497
5498 #: oleacc.rc:32
5499 msgid "sound"
5500 msgstr "ljud"
5501
5502 #: oleacc.rc:33
5503 msgid "cursor"
5504 msgstr "muspekare"
5505
5506 #: oleacc.rc:34
5507 msgid "caret"
5508 msgstr "markör"
5509
5510 #: oleacc.rc:35
5511 msgid "alert"
5512 msgstr "varning"
5513
5514 #: oleacc.rc:36
5515 msgid "window"
5516 msgstr "fönster"
5517
5518 #: oleacc.rc:37
5519 msgid "client"
5520 msgstr "klient"
5521
5522 #: oleacc.rc:38
5523 msgid "popup menu"
5524 msgstr "popupmeny"
5525
5526 #: oleacc.rc:39
5527 msgid "menu item"
5528 msgstr "menypost"
5529
5530 #: oleacc.rc:40
5531 msgid "tool tip"
5532 msgstr "tooltip"
5533
5534 #: oleacc.rc:41
5535 msgid "application"
5536 msgstr "program"
5537
5538 #: oleacc.rc:42
5539 msgid "document"
5540 msgstr "dokument"
5541
5542 #: oleacc.rc:43
5543 msgid "pane"
5544 msgstr "ruta"
5545
5546 #: oleacc.rc:44
5547 msgid "chart"
5548 msgstr "diagram"
5549
5550 #: oleacc.rc:45
5551 msgid "dialog"
5552 msgstr "dialog"
5553
5554 #: oleacc.rc:46
5555 msgid "border"
5556 msgstr "kant"
5557
5558 #: oleacc.rc:47
5559 msgid "grouping"
5560 msgstr "gruppering"
5561
5562 #: oleacc.rc:48
5563 msgid "separator"
5564 msgstr "avskiljare"
5565
5566 #: oleacc.rc:49
5567 msgid "tool bar"
5568 msgstr "verktygsrad"
5569
5570 #: oleacc.rc:50
5571 msgid "status bar"
5572 msgstr "statusrad"
5573
5574 #: oleacc.rc:51
5575 msgid "table"
5576 msgstr "tabell"
5577
5578 #: oleacc.rc:52
5579 msgid "column header"
5580 msgstr "kolumnhuvud"
5581
5582 #: oleacc.rc:53
5583 msgid "row header"
5584 msgstr "radhuvud"
5585
5586 #: oleacc.rc:54
5587 msgid "column"
5588 msgstr "kolumn"
5589
5590 #: oleacc.rc:55
5591 msgid "row"
5592 msgstr "rad"
5593
5594 #: oleacc.rc:56
5595 msgid "cell"
5596 msgstr "cell"
5597
5598 #: oleacc.rc:57
5599 msgid "link"
5600 msgstr "länk"
5601
5602 #: oleacc.rc:58
5603 msgid "help balloon"
5604 msgstr "hjälpballong"
5605
5606 #: oleacc.rc:59
5607 msgid "character"
5608 msgstr "tecken"
5609
5610 #: oleacc.rc:60
5611 msgid "list"
5612 msgstr "lista"
5613
5614 #: oleacc.rc:61
5615 msgid "list item"
5616 msgstr "listelement"
5617
5618 #: oleacc.rc:62
5619 msgid "outline"
5620 msgstr "disposition"
5621
5622 #: oleacc.rc:63
5623 msgid "outline item"
5624 msgstr "dispositionspost"
5625
5626 #: oleacc.rc:64
5627 msgid "page tab"
5628 msgstr "bladflik"
5629
5630 #: oleacc.rc:65
5631 msgid "property page"
5632 msgstr "egenskapssida"
5633
5634 #: oleacc.rc:66
5635 msgid "indicator"
5636 msgstr "indikator"
5637
5638 #: oleacc.rc:67
5639 msgid "graphic"
5640 msgstr "grafik"
5641
5642 #: oleacc.rc:68
5643 msgid "static text"
5644 msgstr "statisk text"
5645
5646 #: oleacc.rc:69
5647 msgid "text"
5648 msgstr "text"
5649
5650 #: oleacc.rc:70
5651 msgid "push button"
5652 msgstr "tryckknapp"
5653
5654 #: oleacc.rc:71
5655 msgid "check button"
5656 msgstr "markeringsknapp"
5657
5658 #: oleacc.rc:72
5659 msgid "radio button"
5660 msgstr "envalsknapp"
5661
5662 #: oleacc.rc:73
5663 msgid "combo box"
5664 msgstr "kombinationsruta"
5665
5666 #: oleacc.rc:74
5667 msgid "drop down"
5668 msgstr "listruta"
5669
5670 #: oleacc.rc:75
5671 msgid "progress bar"
5672 msgstr "förloppsmätare"
5673
5674 #: oleacc.rc:76
5675 msgid "dial"
5676 msgstr "mätare"
5677
5678 #: oleacc.rc:77
5679 msgid "hot key field"
5680 msgstr "snabbknappsfält"
5681
5682 #: oleacc.rc:78
5683 msgid "slider"
5684 msgstr "glidreglage"
5685
5686 #: oleacc.rc:79
5687 msgid "spin box"
5688 msgstr "snurrknapp"
5689
5690 #: oleacc.rc:80
5691 msgid "diagram"
5692 msgstr "diagram"
5693
5694 #: oleacc.rc:81
5695 msgid "animation"
5696 msgstr "animation"
5697
5698 #: oleacc.rc:82
5699 msgid "equation"
5700 msgstr "ekvation"
5701
5702 #: oleacc.rc:83
5703 msgid "drop down button"
5704 msgstr "listruteknapp"
5705
5706 #: oleacc.rc:84
5707 msgid "menu button"
5708 msgstr "menyknapp"
5709
5710 #: oleacc.rc:85
5711 msgid "grid drop down button"
5712 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
5713
5714 #: oleacc.rc:86
5715 msgid "white space"
5716 msgstr "blanktecken"
5717
5718 #: oleacc.rc:87
5719 msgid "page tab list"
5720 msgstr "bladflikslista"
5721
5722 #: oleacc.rc:88
5723 msgid "clock"
5724 msgstr "klocka"
5725
5726 #: oleacc.rc:89
5727 msgid "split button"
5728 msgstr "delad knapp"
5729
5730 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5731 msgid "IP address"
5732 msgstr "IP-adress"
5733
5734 #: oleacc.rc:91
5735 msgid "outline button"
5736 msgstr "dispositionsknapp"
5737
5738 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5739 msgid "True"
5740 msgstr "Sant"
5741
5742 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5743 msgid "False"
5744 msgstr "Falskt"
5745
5746 #: oleaut32.rc:31
5747 msgid "On"
5748 msgstr "På"
5749
5750 #: oleaut32.rc:32
5751 msgid "Off"
5752 msgstr "Av"
5753
5754 #: oledlg.rc:25
5755 msgid "Insert a new %s object into your document"
5756 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
5757
5758 #: oledlg.rc:26
5759 msgid ""
5760 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5761 "may activate it using the program which created it."
5762 msgstr ""
5763 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5764 "may activate it using the program which created it."
5765
5766 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5767 msgid "Browse"
5768 msgstr "Bläddra"
5769
5770 #: oledlg.rc:28
5771 msgid ""
5772 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5773 "control."
5774 msgstr ""
5775 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5776 "control."
5777
5778 #: oledlg.rc:29
5779 msgid "Add Control"
5780 msgstr "Add Control"
5781
5782 #: oledlg.rc:34
5783 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5784 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5785
5786 #: oledlg.rc:35
5787 msgid ""
5788 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5789 "activate it using %s."
5790 msgstr ""
5791 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5792 "activate it using %s."
5793
5794 #: oledlg.rc:36
5795 msgid ""
5796 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5797 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5798 msgstr ""
5799 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5800 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5801
5802 #: oledlg.rc:37
5803 msgid ""
5804 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5805 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5806 "your document."
5807 msgstr ""
5808 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5809 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5810 "your document."
5811
5812 #: oledlg.rc:38
5813 msgid ""
5814 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5815 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5816 "in your document."
5817 msgstr ""
5818 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5819 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5820 "in your document."
5821
5822 #: oledlg.rc:39
5823 msgid ""
5824 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5825 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5826 "be reflected in your document."
5827 msgstr ""
5828 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5829 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5830 "be reflected in your document."
5831
5832 #: oledlg.rc:40
5833 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5834 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5835
5836 #: oledlg.rc:41
5837 msgid "Unknown Type"
5838 msgstr "Unknown Type"
5839
5840 #: oledlg.rc:42
5841 msgid "Unknown Source"
5842 msgstr "Unknown Source"
5843
5844 #: oledlg.rc:43
5845 msgid "the program which created it"
5846 msgstr "the program which created it"
5847
5848 #: sane.rc:31
5849 msgctxt "unit: pixels"
5850 msgid "px"
5851 msgstr "px"
5852
5853 #: sane.rc:32
5854 msgctxt "unit: bits"
5855 msgid "b"
5856 msgstr "b"
5857
5858 #: sane.rc:33
5859 msgctxt "unit: millimeters"
5860 msgid "mm"
5861 msgstr "mm"
5862
5863 #: sane.rc:34
5864 msgctxt "unit: dots/inch"
5865 msgid "dpi"
5866 msgstr "dpi"
5867
5868 #: sane.rc:35
5869 msgctxt "unit: percent"
5870 msgid "%"
5871 msgstr "%"
5872
5873 #: sane.rc:36
5874 msgctxt "unit: microseconds"
5875 msgid "us"
5876 msgstr "µs"
5877
5878 #: setupapi.rc:28
5879 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5880 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
5881
5882 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5883 msgid "Unknown"
5884 msgstr "Okänd"
5885
5886 #: setupapi.rc:30
5887 msgid "Copy files from:"
5888 msgstr "Kopiera filer från:"
5889
5890 #: setupapi.rc:31
5891 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5892 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
5893
5894 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
5895 msgid "Default"
5896 msgstr "Standard"
5897
5898 #: shdoclc.rc:39
5899 msgid "F&orward"
5900 msgstr "&Framåt"
5901
5902 #: shdoclc.rc:41
5903 msgid "&Save Background As..."
5904 msgstr "Spara bakg&rund som..."
5905
5906 #: shdoclc.rc:42
5907 msgid "Set As Back&ground"
5908 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
5909
5910 #: shdoclc.rc:43
5911 msgid "&Copy Background"
5912 msgstr "K&opiera bakgrund"
5913
5914 #: shdoclc.rc:44
5915 msgid "Set as &Desktop Item"
5916 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
5917
5918 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5919 msgid "Select &All"
5920 msgstr "&Markera allt"
5921
5922 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5923 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5924 msgid "&Paste"
5925 msgstr "Klistra &in"
5926
5927 #: shdoclc.rc:49
5928 msgid "Create Shor&tcut"
5929 msgstr "Skapa genv&äg"
5930
5931 #: shdoclc.rc:50
5932 msgid "Add to &Favorites"
5933 msgstr "Lägg till &i Favoriter"
5934
5935 #: shdoclc.rc:51
5936 msgid "&View Source"
5937 msgstr "&Visa källkod"
5938
5939 #: shdoclc.rc:53
5940 msgid "&Encoding"
5941 msgstr "Tecken&kodning"
5942
5943 #: shdoclc.rc:55
5944 msgid "Pr&int"
5945 msgstr "Skriv &ut"
5946
5947 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5948 msgid "&Properties"
5949 msgstr "&Egenskaper"
5950
5951 #: shdoclc.rc:62
5952 msgid "Image"
5953 msgstr "Bild"
5954
5955 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
5956 msgid "&Open Link"
5957 msgstr "&Öppna länk"
5958
5959 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
5960 msgid "Open Link in &New Window"
5961 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
5962
5963 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
5964 msgid "Save Target &As..."
5965 msgstr "Spara &mål som..."
5966
5967 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
5968 msgid "&Print Target"
5969 msgstr "Skriv ut m&ål"
5970
5971 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
5972 msgid "S&how Picture"
5973 msgstr "Visa &bild"
5974
5975 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
5976 msgid "&Save Picture As..."
5977 msgstr "Spara bil&d som..."
5978
5979 #: shdoclc.rc:71
5980 msgid "&E-mail Picture..."
5981 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
5982
5983 #: shdoclc.rc:72
5984 msgid "Pr&int Picture..."
5985 msgstr "Skriv &ut bild..."
5986
5987 #: shdoclc.rc:73
5988 msgid "&Go to My Pictures"
5989 msgstr "&Gå till Mina bilder"
5990
5991 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
5992 msgid "Set as Back&ground"
5993 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
5994
5995 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
5996 msgid "Set as &Desktop Item..."
5997 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
5998
5999 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6000 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6001 msgid "Cu&t"
6002 msgstr "Klipp &ut"
6003
6004 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6005 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6006 msgid "&Copy"
6007 msgstr "&Kopiera"
6008
6009 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6010 msgid "Copy Shor&tcut"
6011 msgstr "Kopier&a genväg"
6012
6013 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6014 msgid "Add to &Favorites..."
6015 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
6016
6017 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6018 msgid "P&roperties"
6019 msgstr "&Egenskaper"
6020
6021 #: shdoclc.rc:88
6022 msgid "Control"
6023 msgstr "Kontroll"
6024
6025 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6026 msgid "&Undo"
6027 msgstr "&Ångra"
6028
6029 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6030 msgid "&Delete"
6031 msgstr "&Ta bort"
6032
6033 #: shdoclc.rc:101
6034 msgid "Table"
6035 msgstr "Tabell"
6036
6037 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6038 msgid "&Select"
6039 msgstr "&Markera"
6040
6041 #: shdoclc.rc:105
6042 msgid "&Cell"
6043 msgstr "&Cell"
6044
6045 #: shdoclc.rc:106
6046 msgid "&Row"
6047 msgstr "&Rad"
6048
6049 #: shdoclc.rc:107
6050 msgid "&Column"
6051 msgstr "&Kolumn"
6052
6053 #: shdoclc.rc:108
6054 msgid "&Table"
6055 msgstr "&Tabell"
6056
6057 #: shdoclc.rc:112
6058 msgid "&Cell Properties"
6059 msgstr "&Cellegenskaper"
6060
6061 #: shdoclc.rc:113
6062 msgid "&Table Properties"
6063 msgstr "&Tabellegenskaper"
6064
6065 #: shdoclc.rc:116
6066 msgid "1DSite Select"
6067 msgstr "1DSite Select"
6068
6069 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6070 msgid "Paste"
6071 msgstr "Klistra in"
6072
6073 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6074 msgid "&Print"
6075 msgstr "Skriv &ut"
6076
6077 #: shdoclc.rc:126
6078 msgid "Anchor"
6079 msgstr "Ankare"
6080
6081 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6082 msgid "&Open"
6083 msgstr "&Öppna"
6084
6085 #: shdoclc.rc:129
6086 msgid "Open in &New Window"
6087 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
6088
6089 #: shdoclc.rc:133
6090 msgid "Cut"
6091 msgstr "&Klipp ut"
6092
6093 #: shdoclc.rc:144
6094 msgid "Context Unknown"
6095 msgstr "Context Unknown"
6096
6097 #: shdoclc.rc:149
6098 msgid "DYNSRC Image"
6099 msgstr "DYNSRC-bild"
6100
6101 #: shdoclc.rc:157
6102 msgid "&Save Video As..."
6103 msgstr "Spara bil&d som..."
6104
6105 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6106 msgid "Play"
6107 msgstr "Spela upp"
6108
6109 #: shdoclc.rc:174
6110 msgid "ART Image"
6111 msgstr "ART-bild"
6112
6113 #: shdoclc.rc:195
6114 msgid "Rewind"
6115 msgstr "Spola tillbaka"
6116
6117 #: shdoclc.rc:201
6118 msgid "Debug"
6119 msgstr "Debug"
6120
6121 #: shdoclc.rc:203
6122 msgid "Trace Tags"
6123 msgstr "Trace Tags"
6124
6125 #: shdoclc.rc:204
6126 msgid "Resource Failures"
6127 msgstr "Resource Failures"
6128
6129 #: shdoclc.rc:205
6130 msgid "Dump Tracking Info"
6131 msgstr "Dump Tracking Info"
6132
6133 #: shdoclc.rc:206
6134 msgid "Debug Break"
6135 msgstr "Debug Break"
6136
6137 #: shdoclc.rc:207
6138 msgid "Debug View"
6139 msgstr "Debug View"
6140
6141 #: shdoclc.rc:208
6142 msgid "Dump Tree"
6143 msgstr "Dump Tree"
6144
6145 #: shdoclc.rc:209
6146 msgid "Dump Lines"
6147 msgstr "Dump Lines"
6148
6149 #: shdoclc.rc:210
6150 msgid "Dump DisplayTree"
6151 msgstr "Dump DisplayTree"
6152
6153 #: shdoclc.rc:211
6154 msgid "Dump FormatCaches"
6155 msgstr "Dump FormatCaches"
6156
6157 #: shdoclc.rc:212
6158 msgid "Dump LayoutRects"
6159 msgstr "Dump LayoutRects"
6160
6161 #: shdoclc.rc:213
6162 msgid "Memory Monitor"
6163 msgstr "Minnesmätare"
6164
6165 #: shdoclc.rc:214
6166 msgid "Performance Meters"
6167 msgstr "Prestandamätare"
6168
6169 #: shdoclc.rc:215
6170 msgid "Save HTML"
6171 msgstr "Spara HTML"
6172
6173 #: shdoclc.rc:217
6174 msgid "&Browse View"
6175 msgstr "&Bläddra vy"
6176
6177 #: shdoclc.rc:218
6178 msgid "&Edit View"
6179 msgstr "R&edigera vy"
6180
6181 #: shdoclc.rc:221
6182 msgid "Vertical Scrollbar"
6183 msgstr "Vertikal rullningslist"
6184
6185 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6186 msgid "Scroll Here"
6187 msgstr "Rulla hit"
6188
6189 #: shdoclc.rc:225
6190 msgid "Top"
6191 msgstr "Längst upp"
6192
6193 #: shdoclc.rc:226
6194 msgid "Bottom"
6195 msgstr "Längst ned"
6196
6197 #: shdoclc.rc:228
6198 msgid "Page Up"
6199 msgstr "En sida upp"
6200
6201 #: shdoclc.rc:229
6202 msgid "Page Down"
6203 msgstr "En sida ned"
6204
6205 #: shdoclc.rc:231
6206 msgid "Scroll Up"
6207 msgstr "Rulla uppåt"
6208
6209 #: shdoclc.rc:232
6210 msgid "Scroll Down"
6211 msgstr "Rulla nedåt"
6212
6213 #: shdoclc.rc:235
6214 msgid "Horizontal Scrollbar"
6215 msgstr "Horisontell rullningslist"
6216
6217 #: shdoclc.rc:239
6218 msgid "Left Edge"
6219 msgstr "Längst åt vänster"
6220
6221 #: shdoclc.rc:240
6222 msgid "Right Edge"
6223 msgstr "Längst åt höger"
6224
6225 #: shdoclc.rc:242
6226 msgid "Page Left"
6227 msgstr "En sida åt vänster"
6228
6229 #: shdoclc.rc:243
6230 msgid "Page Right"
6231 msgstr "En sida åt höger"
6232
6233 #: shdoclc.rc:245
6234 msgid "Scroll Left"
6235 msgstr "Rulla åt vänster"
6236
6237 #: shdoclc.rc:246
6238 msgid "Scroll Right"
6239 msgstr "Rulla åt höger"
6240
6241 #: shdoclc.rc:25
6242 msgid "Wine Internet Explorer"
6243 msgstr "Wine Internet Explorer"
6244
6245 #: shdoclc.rc:30
6246 msgid "&w&bPage &p"
6247 msgstr "&w&bSida &p"
6248
6249 #: shdoclc.rc:31
6250 msgid "&u&b&d"
6251 msgstr "&u&b&d"
6252
6253 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6254 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6255 #: wordpad.rc:26
6256 msgid "&File"
6257 msgstr "&Arkiv"
6258
6259 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
6260 msgid "&New"
6261 msgstr "&Ny"
6262
6263 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
6264 msgid "&Window"
6265 msgstr "&Fönster"
6266
6267 #: shdocvw.rc:31
6268 msgid "&Open..."
6269 msgstr "&Öppna..."
6270
6271 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6272 msgid "Save &as..."
6273 msgstr "Spara s&om..."
6274
6275 #: shdocvw.rc:35
6276 msgid "Print &format..."
6277 msgstr "U&tskriftsformat..."
6278
6279 #: shdocvw.rc:36
6280 msgid "Pr&int..."
6281 msgstr "Skriv &ut..."
6282
6283 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6284 msgid "Print previe&w..."
6285 msgstr "&Förhandsgranskning..."
6286
6287 #: shdocvw.rc:39
6288 msgid "&Properties..."
6289 msgstr "&Egenskaper..."
6290
6291 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6292 msgid "&Close"
6293 msgstr "St&äng"
6294
6295 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6296 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
6297 msgid "&View"
6298 msgstr "&Visa"
6299
6300 #: shdocvw.rc:44
6301 msgid "&Toolbars"
6302 msgstr "Verktygs&fält"
6303
6304 #: shdocvw.rc:46
6305 msgid "&Standard bar"
6306 msgstr "&Standardfält"
6307
6308 #: shdocvw.rc:47
6309 msgid "&Address bar"
6310 msgstr "&Adressfält"
6311
6312 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
6313 msgid "&Favorites"
6314 msgstr "&Favoriter"
6315
6316 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
6317 msgid "&Add to Favorites..."
6318 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
6319
6320 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6321 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
6322 msgid "&Help"
6323 msgstr "&Hjälp"
6324
6325 #: shdocvw.rc:57
6326 msgid "&About Internet Explorer..."
6327 msgstr "&Om Internet Explorer..."
6328
6329 #: shdocvw.rc:73
6330 msgid "Address"
6331 msgstr "Adress"
6332
6333 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6334 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6335 msgid "Lar&ge Icons"
6336 msgstr "S&tora ikoner"
6337
6338 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6339 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6340 msgid "S&mall Icons"
6341 msgstr "S&må ikoner"
6342
6343 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6344 msgid "&List"
6345 msgstr "&Lista"
6346
6347 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6348 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6349 msgid "&Details"
6350 msgstr "&Detaljer"
6351
6352 #: shell32.rc:48
6353 msgid "Arrange &Icons"
6354 msgstr "Ordna &ikoner"
6355
6356 #: shell32.rc:50
6357 msgid "By &Name"
6358 msgstr "Efter &namn"
6359
6360 #: shell32.rc:51
6361 msgid "By &Type"
6362 msgstr "Efter &typ"
6363
6364 #: shell32.rc:52
6365 msgid "By &Size"
6366 msgstr "Efter &storlek"
6367
6368 #: shell32.rc:53
6369 msgid "By &Date"
6370 msgstr "Efter &datum"
6371
6372 #: shell32.rc:55
6373 msgid "&Auto Arrange"
6374 msgstr "Ordna &automatiskt"
6375
6376 #: shell32.rc:57
6377 msgid "Line up Icons"
6378 msgstr "Rada upp ikoner"
6379
6380 #: shell32.rc:62
6381 msgid "Paste as Link"
6382 msgstr "Klistra in som genväg"
6383
6384 #: shell32.rc:64
6385 msgid "New"
6386 msgstr "Ny"
6387
6388 #: shell32.rc:66
6389 msgid "New &Folder"
6390 msgstr "Ny &mapp"
6391
6392 #: shell32.rc:67
6393 msgid "New &Link"
6394 msgstr "Ny &genväg"
6395
6396 #: shell32.rc:71
6397 msgid "Properties"
6398 msgstr "Egenskaper"
6399
6400 #: shell32.rc:83
6401 msgid "E&xplore"
6402 msgstr "Ut&forska"
6403
6404 #: shell32.rc:86
6405 msgid "C&ut"
6406 msgstr "Klipp &ut"
6407
6408 #: shell32.rc:89
6409 msgid "Create &Link"
6410 msgstr "Skapa &länk"
6411
6412 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
6413 msgid "&Rename"
6414 msgstr "&Byt namn"
6415
6416 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
6417 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6418 msgid "E&xit"
6419 msgstr "A&vsluta"
6420
6421 #: shell32.rc:115
6422 msgid "&About Control Panel..."
6423 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
6424
6425 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
6426 msgid "Size"
6427 msgstr "Storlek"
6428
6429 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
6430 msgid "Type"
6431 msgstr "Typ"
6432
6433 #: shell32.rc:125
6434 msgid "Modified"
6435 msgstr "Ändrad"
6436
6437 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
6438 msgid "Attributes"
6439 msgstr "Attribut"
6440
6441 #: shell32.rc:128
6442 msgid "Size available"
6443 msgstr "Ledigt utrymme"
6444
6445 #: shell32.rc:130
6446 msgid "Comments"
6447 msgstr "Kommentarer"
6448
6449 #: shell32.rc:131
6450 msgid "Owner"
6451 msgstr "Ägare"
6452
6453 #: shell32.rc:132
6454 msgid "Group"
6455 msgstr "Grupp"
6456
6457 #: shell32.rc:133
6458 msgid "Original location"
6459 msgstr "Ursprunglig plats"
6460
6461 #: shell32.rc:134
6462 msgid "Date deleted"
6463 msgstr "Borttagningsdatum"
6464
6465 #: shell32.rc:144
6466 msgid "Control Panel"
6467 msgstr "Kontrollpanel"
6468
6469 #: shell32.rc:151
6470 msgid "Select"
6471 msgstr "Välj"
6472
6473 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6474 msgid "Open"
6475 msgstr "Öppna"
6476
6477 #: shell32.rc:173
6478 msgid "Restart"
6479 msgstr "Starta om"
6480
6481 #: shell32.rc:174
6482 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6483 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
6484
6485 #: shell32.rc:175
6486 msgid "Shutdown"
6487 msgstr "Avsluta"
6488
6489 #: shell32.rc:176
6490 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6491 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
6492
6493 #: shell32.rc:186
6494 msgid "Start Menu\\Programs"
6495 msgstr "Start-meny\\Program"
6496
6497 #: shell32.rc:188
6498 msgid "Favorites"
6499 msgstr "Favoriter"
6500
6501 #: shell32.rc:189
6502 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6503 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
6504
6505 #: shell32.rc:190
6506 msgid "Recent"
6507 msgstr "Senaste"
6508
6509 #: shell32.rc:191
6510 msgid "SendTo"
6511 msgstr "SendTo"
6512
6513 #: shell32.rc:192
6514 msgid "Start Menu"
6515 msgstr "Start-meny"
6516
6517 #: shell32.rc:193
6518 msgid "My Music"
6519 msgstr "Min musik"
6520
6521 #: shell32.rc:194
6522 msgid "My Videos"
6523 msgstr "Mina videoklipp"
6524
6525 #: shell32.rc:196
6526 msgid "NetHood"
6527 msgstr "Nätverket"
6528
6529 #: shell32.rc:197
6530 msgid "Templates"
6531 msgstr "Mallar"
6532
6533 #: shell32.rc:198
6534 msgid "Application Data"
6535 msgstr "Programdata"
6536
6537 #: shell32.rc:199
6538 msgid "PrintHood"
6539 msgstr "Skrivare"
6540
6541 #: shell32.rc:200
6542 msgid "Local Settings\\Application Data"
6543 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
6544
6545 #: shell32.rc:201
6546 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6547 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
6548
6549 #: shell32.rc:202
6550 msgid "Cookies"
6551 msgstr "Cookies"
6552
6553 #: shell32.rc:203
6554 msgid "Local Settings\\History"
6555 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
6556
6557 #: shell32.rc:204
6558 msgid "Program Files"
6559 msgstr "Program"
6560
6561 #: shell32.rc:206
6562 msgid "My Pictures"
6563 msgstr "Mina bilder"
6564
6565 #: shell32.rc:207
6566 msgid "Program Files\\Common Files"
6567 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
6568
6569 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6570 msgid "Documents"
6571 msgstr "Dokument"
6572
6573 #: shell32.rc:210
6574 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6575 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
6576
6577 #: shell32.rc:211
6578 msgid "Music"
6579 msgstr "Musik"
6580
6581 #: shell32.rc:212
6582 msgid "Pictures"
6583 msgstr "Bilder"
6584
6585 #: shell32.rc:213
6586 msgid "Videos"
6587 msgstr "Videoklipp"
6588
6589 #: shell32.rc:214
6590 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6591 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
6592
6593 #: shell32.rc:205
6594 msgid "Program Files (x86)"
6595 msgstr "Program (x86)"
6596
6597 #: shell32.rc:208
6598 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6599 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
6600
6601 #: shell32.rc:215
6602 msgid "Contacts"
6603 msgstr "Kontakter"
6604
6605 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
6606 msgid "Links"
6607 msgstr "Länkar"
6608
6609 #: shell32.rc:217
6610 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6611 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
6612
6613 #: shell32.rc:218
6614 msgid "Music\\Playlists"
6615 msgstr "Musik\\Playlists"
6616
6617 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6618 msgid "Downloads"
6619 msgstr "Nedladdningar"
6620
6621 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6622 msgid "Status"
6623 msgstr "Status"
6624
6625 #: shell32.rc:137
6626 msgid "Location"
6627 msgstr "Plats"
6628
6629 #: shell32.rc:138
6630 msgid "Model"
6631 msgstr "Modell"
6632
6633 #: shell32.rc:220
6634 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6635 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6636
6637 #: shell32.rc:221
6638 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6639 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6640
6641 #: shell32.rc:222
6642 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6643 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
6644
6645 #: shell32.rc:223
6646 msgid "Music\\Sample Music"
6647 msgstr "Musik\\Sample Music"
6648
6649 #: shell32.rc:224
6650 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6651 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
6652
6653 #: shell32.rc:225
6654 msgid "Music\\Sample Playlists"
6655 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
6656
6657 #: shell32.rc:226
6658 msgid "Videos\\Sample Videos"
6659 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
6660
6661 #: shell32.rc:227
6662 msgid "Saved Games"
6663 msgstr "Sparade spel"
6664
6665 #: shell32.rc:228
6666 msgid "Searches"
6667 msgstr "Sökningar"
6668
6669 #: shell32.rc:229
6670 msgid "Users"
6671 msgstr "Användare"
6672
6673 #: shell32.rc:230
6674 msgid "OEM Links"
6675 msgstr "OEM Links"
6676
6677 #: shell32.rc:233
6678 msgid "AppData\\LocalLow"
6679 msgstr "AppData\\LocalLow"
6680
6681 #: shell32.rc:154
6682 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6683 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
6684
6685 #: shell32.rc:155
6686 msgid "Error during creation of a new folder"
6687 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
6688
6689 #: shell32.rc:156
6690 msgid "Confirm file deletion"
6691 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6692
6693 #: shell32.rc:157
6694 msgid "Confirm folder deletion"
6695 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
6696
6697 #: shell32.rc:158
6698 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6699 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6700
6701 #: shell32.rc:159
6702 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6703 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6704
6705 #: shell32.rc:166
6706 msgid "Confirm file overwrite"
6707 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6708
6709 #: shell32.rc:165
6710 msgid ""
6711 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6712 "\n"
6713 "Do you want to replace it?"
6714 msgstr ""
6715 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
6716 "\n"
6717 "Vill du skriva över den?"
6718
6719 #: shell32.rc:160
6720 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6721 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
6722
6723 #: shell32.rc:162
6724 msgid ""
6725 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6726 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
6727
6728 #: shell32.rc:161
6729 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6730 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
6731
6732 #: shell32.rc:163
6733 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6734 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
6735
6736 #: shell32.rc:164
6737 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6738 msgstr ""
6739 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
6740 "stället?"
6741
6742 #: shell32.rc:167
6743 msgid ""
6744 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6745 "\n"
6746 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6747 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6748 "the folder?"
6749 msgstr ""
6750 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
6751 "\n"
6752 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
6753 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
6754 "mappen?"
6755
6756 #: shell32.rc:235
6757 msgid "New Folder"
6758 msgstr "Ny mapp"
6759
6760 #: shell32.rc:237
6761 msgid "Wine Control Panel"
6762 msgstr "Wines kontrollpanel"
6763
6764 #: shell32.rc:179
6765 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6766 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
6767
6768 #: shell32.rc:180
6769 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6770 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
6771
6772 #: shell32.rc:182
6773 msgid "Executable files (*.exe)"
6774 msgstr "Programfiler (*.exe)"
6775
6776 #: shell32.rc:241
6777 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6778 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
6779
6780 #: shell32.rc:258
6781 msgid ""
6782 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6783 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6784 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6785 "any later version.\n"
6786 "\n"
6787 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6788 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6789 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6790 "more details.\n"
6791 "\n"
6792 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6793 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6794 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6795 msgstr ""
6796 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
6797 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
6798 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
6799 "önskar) någon senare version.\n"
6800 "\n"
6801 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
6802 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
6803 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
6804 "License för fler detaljer.\n"
6805 "\n"
6806 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
6807 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6808 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6809
6810 #: shell32.rc:246
6811 msgid "Wine License"
6812 msgstr "Wine-licens"
6813
6814 #: shell32.rc:143
6815 msgid "Trash"
6816 msgstr "Papperskorg"
6817
6818 #: shlwapi.rc:27
6819 msgid "%ld bytes"
6820 msgstr "%ld byte"
6821
6822 #: shlwapi.rc:28
6823 msgid " hr"
6824 msgstr " h"
6825
6826 #: shlwapi.rc:29
6827 msgid " min"
6828 msgstr " min"
6829
6830 #: shlwapi.rc:30
6831 msgid " sec"
6832 msgstr " s"
6833
6834 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
6835 msgid "&Restore"
6836 msgstr "&Återställ"
6837
6838 #: user32.rc:28
6839 msgid "&Move"
6840 msgstr "&Flytta"
6841
6842 #: user32.rc:29
6843 msgid "&Size"
6844 msgstr "&Storlek"
6845
6846 #: user32.rc:30
6847 msgid "Mi&nimize"
6848 msgstr "Mi&nimera"
6849
6850 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
6851 msgid "Ma&ximize"
6852 msgstr "Ma&ximera"
6853
6854 #: user32.rc:33
6855 msgid "&Close\tAlt-F4"
6856 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
6857
6858 #: user32.rc:35
6859 msgid "&About Wine..."
6860 msgstr "&Om Wine..."
6861
6862 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
6863 msgid "Error"
6864 msgstr "Fel"
6865
6866 #: user32.rc:56
6867 msgid "&More Windows..."
6868 msgstr "&Fler fönster..."
6869
6870 #: wininet.rc:25
6871 msgid "LAN Connection"
6872 msgstr "LAN-anslutning"
6873
6874 #: wininet.rc:26
6875 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6876 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
6877
6878 #: wininet.rc:27
6879 msgid "The date on the certificate is invalid."
6880 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
6881
6882 #: wininet.rc:28
6883 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6884 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
6885
6886 #: wininet.rc:29
6887 msgid ""
6888 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6889 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
6890
6891 #: winmm.rc:28
6892 msgid "The specified command was carried out."
6893 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
6894
6895 #: winmm.rc:29
6896 msgid "Undefined external error."
6897 msgstr "Odefinierat externt fel."
6898
6899 #: winmm.rc:30
6900 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6901 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
6902
6903 #: winmm.rc:31
6904 msgid "The driver was not enabled."
6905 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
6906
6907 #: winmm.rc:32
6908 msgid ""
6909 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6910 "again."
6911 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
6912
6913 #: winmm.rc:33
6914 msgid "The specified device handle is invalid."
6915 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
6916
6917 #: winmm.rc:34
6918 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
6919 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
6920
6921 #: winmm.rc:35
6922 msgid ""
6923 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6924 "increase available memory, and then try again."
6925 msgstr ""
6926 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
6927 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
6928 "igen."
6929
6930 #: winmm.rc:36
6931 msgid ""
6932 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6933 "which functions and messages the driver supports."
6934 msgstr ""
6935 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
6936 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
6937
6938 #: winmm.rc:37
6939 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6940 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
6941
6942 #: winmm.rc:38
6943 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6944 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
6945
6946 #: winmm.rc:39
6947 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6948 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
6949
6950 #: winmm.rc:42
6951 msgid ""
6952 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6953 "Capabilities function to determine the supported formats"
6954 msgstr ""
6955 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
6956 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds"
6957
6958 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6959 msgid ""
6960 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6961 "device, or wait until the data is finished playing."
6962 msgstr ""
6963 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
6964 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
6965
6966 #: winmm.rc:44
6967 msgid ""
6968 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6969 "header, and then try again."
6970 msgstr ""
6971 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
6972 "headern och försök sedan igen."
6973
6974 #: winmm.rc:45
6975 msgid ""
6976 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6977 "and then try again."
6978 msgstr ""
6979 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
6980 "flaggan och försök igen."
6981
6982 #: winmm.rc:48
6983 msgid ""
6984 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6985 "header, and then try again."
6986 msgstr ""
6987 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
6988 "headern och försök sedan igen."
6989
6990 #: winmm.rc:50
6991 msgid ""
6992 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6993 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6994 msgstr ""
6995 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
6996 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
6997
6998 #: winmm.rc:51
6999 msgid ""
7000 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7001 "transmitted, and then try again."
7002 msgstr ""
7003 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
7004 "sedan igen."
7005
7006 #: winmm.rc:52
7007 msgid ""
7008 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7009 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7010 msgstr ""
7011 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
7012 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
7013 "installationen."
7014
7015 #: winmm.rc:53
7016 msgid ""
7017 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7018 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7019 msgstr ""
7020 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
7021 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
7022
7023 #: winmm.rc:56
7024 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7025 msgstr ""
7026 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
7027 "öppnas."
7028
7029 #: winmm.rc:57
7030 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7031 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
7032
7033 #: winmm.rc:58
7034 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7035 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
7036
7037 #: winmm.rc:59
7038 msgid ""
7039 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7040 "or contact the device manufacturer."
7041 msgstr ""
7042 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
7043 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
7044
7045 #: winmm.rc:60
7046 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7047 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
7048
7049 #: winmm.rc:61
7050 msgid ""
7051 "Not enough memory available for this task.\n"
7052 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7053 "again."
7054 msgstr ""
7055 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
7056 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
7057 "sedan igen."
7058
7059 #: winmm.rc:62
7060 msgid ""
7061 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7062 "unique alias."
7063 msgstr ""
7064 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
7065 "alias."
7066
7067 #: winmm.rc:63
7068 msgid ""
7069 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7070 msgstr ""
7071 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
7072 "laddas."
7073
7074 #: winmm.rc:64
7075 msgid "No command was specified."
7076 msgstr "Inget kommando angavs."
7077
7078 #: winmm.rc:65
7079 msgid ""
7080 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7081 "size of the buffer."
7082 msgstr ""
7083 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
7084 "storlek."
7085
7086 #: winmm.rc:66
7087 msgid ""
7088 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7089 "one."
7090 msgstr ""
7091 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
7092 "sådan."
7093
7094 #: winmm.rc:67
7095 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7096 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
7097
7098 #: winmm.rc:68
7099 msgid ""
7100 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7101 "manufacturer about obtaining a new driver."
7102 msgstr ""
7103 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
7104 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
7105
7106 #: winmm.rc:69
7107 msgid ""
7108 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7109 "manufacturer about obtaining a new driver."
7110 msgstr ""
7111 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
7112 "att få en ny drivrutin."
7113
7114 #: winmm.rc:70
7115 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7116 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
7117
7118 #: winmm.rc:71
7119 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7120 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
7121
7122 #: winmm.rc:72
7123 msgid ""
7124 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7125 msgstr ""
7126 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
7127
7128 #: winmm.rc:73
7129 msgid "The device driver is not ready."
7130 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
7131
7132 #: winmm.rc:74
7133 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7134 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
7135
7136 #: winmm.rc:75
7137 msgid ""
7138 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7139 "access error."
7140 msgstr ""
7141 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
7142 "inte komma åt fel."
7143
7144 #: winmm.rc:76
7145 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7146 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
7147
7148 #: winmm.rc:77
7149 msgid ""
7150 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7151 "separately to determine which devices caused the error"
7152 msgstr ""
7153 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
7154 "avgöra vilka enheter som orsakade felet"
7155
7156 #: winmm.rc:78
7157 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7158 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
7159
7160 #: winmm.rc:79
7161 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7162 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
7163
7164 #: winmm.rc:80
7165 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7166 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
7167
7168 #: winmm.rc:81
7169 msgid ""
7170 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7171 "still connected to the network."
7172 msgstr ""
7173 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
7174 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
7175
7176 #: winmm.rc:82
7177 msgid ""
7178 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7179 "device name is spelled correctly."
7180 msgstr ""
7181 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
7182 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
7183
7184 #: winmm.rc:83
7185 msgid ""
7186 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7187 "again."
7188 msgstr ""
7189 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
7190
7191 #: winmm.rc:84
7192 msgid ""
7193 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7194 "alias."
7195 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
7196
7197 #: winmm.rc:85
7198 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7199 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
7200
7201 #: winmm.rc:86
7202 msgid ""
7203 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7204 "parameter with each 'open' command."
7205 msgstr ""
7206 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
7207 "'open'-kommando för att dela den."
7208
7209 #: winmm.rc:87
7210 msgid ""
7211 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7212 "Please supply one."
7213 msgstr ""
7214 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
7215 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
7216
7217 #: winmm.rc:88
7218 msgid ""
7219 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7220 "documentation for valid formats."
7221 msgstr ""
7222 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
7223 "att se giltiga format."
7224
7225 #: winmm.rc:89
7226 msgid ""
7227 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7228 "supply one."
7229 msgstr ""
7230 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
7231 "lägg till ett sådant."
7232
7233 #: winmm.rc:90
7234 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7235 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
7236
7237 #: winmm.rc:91
7238 msgid ""
7239 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7240 "may be corrupt, or not in the correct format."
7241 msgstr ""
7242 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
7243 "korrupt eller i fel format."
7244
7245 #: winmm.rc:92
7246 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7247 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
7248
7249 #: winmm.rc:93
7250 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7251 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
7252
7253 #: winmm.rc:94
7254 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7255 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
7256
7257 #: winmm.rc:95
7258 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7259 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
7260
7261 #: winmm.rc:96
7262 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7263 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
7264
7265 #: winmm.rc:97
7266 msgid ""
7267 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7268 "sequence, and then try again."
7269 msgstr ""
7270 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
7271 "och försök igen."
7272
7273 #: winmm.rc:98
7274 msgid ""
7275 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7276 "the device is closed, and then try again."
7277 msgstr ""
7278 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
7279 "enheten är stängd och försök sedan igen."
7280
7281 #: winmm.rc:99
7282 msgid ""
7283 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7284 "characters, followed by a period and an extension."
7285 msgstr ""
7286 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
7287 "en punkt och en ändelse."
7288
7289 #: winmm.rc:100
7290 msgid ""
7291 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7292 msgstr ""
7293 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
7294
7295 #: winmm.rc:101
7296 msgid ""
7297 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7298 "in Control Panel to install the device."
7299 msgstr ""
7300 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
7301 "Control Panel för att installera enheten."
7302
7303 #: winmm.rc:102
7304 msgid ""
7305 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7306 "restarting your computer."
7307 msgstr ""
7308 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
7309 "starta om din dator."
7310
7311 #: winmm.rc:103
7312 msgid ""
7313 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7314 "cannot change directories."
7315 msgstr ""
7316 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7317 "byta katalog."
7318
7319 #: winmm.rc:104
7320 msgid ""
7321 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7322 "change drives."
7323 msgstr ""
7324 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7325 "byta diskenhet."
7326
7327 #: winmm.rc:105
7328 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7329 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
7330
7331 #: winmm.rc:106
7332 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7333 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
7334
7335 #: winmm.rc:107
7336 msgid ""
7337 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7338 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
7339
7340 #: winmm.rc:108
7341 msgid ""
7342 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7343 "until a wave device is free, and then try again."
7344 msgstr ""
7345 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
7346 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7347
7348 #: winmm.rc:109
7349 msgid ""
7350 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7351 "until the device is free, and then try again."
7352 msgstr ""
7353 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
7354 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7355
7356 #: winmm.rc:110
7357 msgid ""
7358 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7359 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7360 msgstr ""
7361 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
7362 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7363
7364 #: winmm.rc:111
7365 msgid ""
7366 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7367 "until the device is free, and then try again."
7368 msgstr ""
7369 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
7370 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7371
7372 #: winmm.rc:112
7373 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7374 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
7375
7376 #: winmm.rc:113
7377 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7378 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
7379
7380 #: winmm.rc:114
7381 msgid ""
7382 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7383 "the Drivers option to install the wave device."
7384 msgstr ""
7385 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
7386 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7387
7388 #: winmm.rc:115
7389 msgid ""
7390 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7391 "format."
7392 msgstr ""
7393 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
7394
7395 #: winmm.rc:116
7396 msgid ""
7397 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7398 "the Drivers option to install the wave device."
7399 msgstr ""
7400 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
7401 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7402
7403 #: winmm.rc:117
7404 msgid ""
7405 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7406 "format."
7407 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
7408
7409 #: winmm.rc:122
7410 msgid ""
7411 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7412 "You can't use them together."
7413 msgstr ""
7414 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
7415 "inte användas tillsammans."
7416
7417 #: winmm.rc:124
7418 msgid ""
7419 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7420 "again."
7421 msgstr ""
7422 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
7423 "igen."
7424
7425 #: winmm.rc:127
7426 msgid ""
7427 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7428 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7429 msgstr ""
7430 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
7431 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
7432
7433 #: winmm.rc:125
7434 msgid ""
7435 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7436 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7437 "setup."
7438 msgstr ""
7439 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
7440 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
7441 "ändra installationen."
7442
7443 #: winmm.rc:126
7444 msgid "An error occurred with the specified port."
7445 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
7446
7447 #: winmm.rc:129
7448 msgid ""
7449 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7450 "these applications; then, try again."
7451 msgstr ""
7452 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
7453 "och försök sedan igen."
7454
7455 #: winmm.rc:128
7456 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7457 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
7458
7459 #: winmm.rc:123
7460 msgid ""
7461 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7462 "Control Panel to install a MIDI driver."
7463 msgstr ""
7464 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
7465 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
7466
7467 #: winmm.rc:118
7468 msgid "There is no display window."
7469 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
7470
7471 #: winmm.rc:119
7472 msgid "Could not create or use window."
7473 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
7474
7475 #: winmm.rc:120
7476 msgid ""
7477 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7478 "check your disk or network connection."
7479 msgstr ""
7480 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
7481 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
7482
7483 #: winmm.rc:121
7484 msgid ""
7485 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7486 "are still connected to the network."
7487 msgstr ""
7488 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
7489 "eller är ansluten till nätverket."
7490
7491 #: winspool.rc:28
7492 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7493 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
7494
7495 #: winspool.rc:29
7496 msgid "Unable to create the output file."
7497 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
7498
7499 #: wldap32.rc:27
7500 msgid "Success"
7501 msgstr "Lyckades"
7502
7503 #: wldap32.rc:28
7504 msgid "Operations Error"
7505 msgstr "Operations Error"
7506
7507 #: wldap32.rc:29
7508 msgid "Protocol Error"
7509 msgstr "Protokollfel"
7510
7511 #: wldap32.rc:30
7512 msgid "Time Limit Exceeded"
7513 msgstr "Time Limit Exceeded"
7514
7515 #: wldap32.rc:31
7516 msgid "Size Limit Exceeded"
7517 msgstr "Size Limit Exceeded"
7518
7519 #: wldap32.rc:32
7520 msgid "Compare False"
7521 msgstr "Compare False"
7522
7523 #: wldap32.rc:33
7524 msgid "Compare True"
7525 msgstr "Compare True"
7526
7527 #: wldap32.rc:34
7528 msgid "Authentication Method Not Supported"
7529 msgstr "Authentication Method Not Supported"
7530
7531 #: wldap32.rc:35
7532 msgid "Strong Authentication Required"
7533 msgstr "Strong Authentication Required"
7534
7535 #: wldap32.rc:36
7536 msgid "Referral (v2)"
7537 msgstr "Referral (v2)"
7538
7539 #: wldap32.rc:37
7540 msgid "Referral"
7541 msgstr "Referral"
7542
7543 #: wldap32.rc:38
7544 msgid "Administration Limit Exceeded"
7545 msgstr "Administration Limit Exceeded"
7546
7547 #: wldap32.rc:39
7548 msgid "Unavailable Critical Extension"
7549 msgstr "Unavailable Critical Extension"
7550
7551 #: wldap32.rc:40
7552 msgid "Confidentiality Required"
7553 msgstr "Confidentiality Required"
7554
7555 #: wldap32.rc:43
7556 msgid "No Such Attribute"
7557 msgstr "Inget sådant attribut"
7558
7559 #: wldap32.rc:44
7560 msgid "Undefined Type"
7561 msgstr "Odefinierad typ"
7562
7563 #: wldap32.rc:45
7564 msgid "Inappropriate Matching"
7565 msgstr "Inappropriate Matching"
7566
7567 #: wldap32.rc:46
7568 msgid "Constraint Violation"
7569 msgstr "Constraint Violation"
7570
7571 #: wldap32.rc:47
7572 msgid "Attribute Or Value Exists"
7573 msgstr "Attribut eller värde finns"
7574
7575 #: wldap32.rc:48
7576 msgid "Invalid Syntax"
7577 msgstr "Ogiltig syntax"
7578
7579 #: wldap32.rc:59
7580 msgid "No Such Object"
7581 msgstr "Inget sådant objekt"
7582
7583 #: wldap32.rc:60
7584 msgid "Alias Problem"
7585 msgstr "Alias Problem"
7586
7587 #: wldap32.rc:61
7588 msgid "Invalid DN Syntax"
7589 msgstr "Invalid DN Syntax"
7590
7591 #: wldap32.rc:62
7592 msgid "Is Leaf"
7593 msgstr "Is Leaf"
7594
7595 #: wldap32.rc:63
7596 msgid "Alias Dereference Problem"
7597 msgstr "Alias Dereference Problem"
7598
7599 #: wldap32.rc:75
7600 msgid "Inappropriate Authentication"
7601 msgstr "Inappropriate Authentication"
7602
7603 #: wldap32.rc:76
7604 msgid "Invalid Credentials"
7605 msgstr "Invalid Credentials"
7606
7607 #: wldap32.rc:77
7608 msgid "Insufficient Rights"
7609 msgstr "Insufficient Rights"
7610
7611 #: wldap32.rc:78
7612 msgid "Busy"
7613 msgstr "Upptagen"
7614
7615 #: wldap32.rc:79
7616 msgid "Unavailable"
7617 msgstr "Otillgänglig"
7618
7619 #: wldap32.rc:80
7620 msgid "Unwilling To Perform"
7621 msgstr "Unwilling To Perform"
7622
7623 #: wldap32.rc:81
7624 msgid "Loop Detected"
7625 msgstr "Loop Detected"
7626
7627 #: wldap32.rc:87
7628 msgid "Sort Control Missing"
7629 msgstr "Sort Control Missing"
7630
7631 #: wldap32.rc:88
7632 msgid "Index range error"
7633 msgstr "Index range error"
7634
7635 #: wldap32.rc:91
7636 msgid "Naming Violation"
7637 msgstr "Naming Violation"
7638
7639 #: wldap32.rc:92
7640 msgid "Object Class Violation"
7641 msgstr "Object Class Violation"
7642
7643 #: wldap32.rc:93
7644 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7645 msgstr "Not allowed on Non-leaf"
7646
7647 #: wldap32.rc:94
7648 msgid "Not allowed on RDN"
7649 msgstr "Not allowed on RDN"
7650
7651 #: wldap32.rc:95
7652 msgid "Already Exists"
7653 msgstr "Finns redan"
7654
7655 #: wldap32.rc:96
7656 msgid "No Object Class Mods"
7657 msgstr "No Object Class Mods"
7658
7659 #: wldap32.rc:97
7660 msgid "Results Too Large"
7661 msgstr "Results Too Large"
7662
7663 #: wldap32.rc:98
7664 msgid "Affects Multiple DSAs"
7665 msgstr "Affects Multiple DSAs"
7666
7667 #: wldap32.rc:107
7668 msgid "Other"
7669 msgstr "Other"
7670
7671 #: wldap32.rc:108
7672 msgid "Server Down"
7673 msgstr "Server Down"
7674
7675 #: wldap32.rc:109
7676 msgid "Local Error"
7677 msgstr "Lokalt fel"
7678
7679 #: wldap32.rc:110
7680 msgid "Encoding Error"
7681 msgstr "Encoding Error"
7682
7683 #: wldap32.rc:111
7684 msgid "Decoding Error"
7685 msgstr "Decoding Error"
7686
7687 #: wldap32.rc:112
7688 msgid "Timeout"
7689 msgstr "Tidsgräns överstigen"
7690
7691 #: wldap32.rc:113
7692 msgid "Auth Unknown"
7693 msgstr "Auth Unknown"
7694
7695 #: wldap32.rc:114
7696 msgid "Filter Error"
7697 msgstr "Filter Error"
7698
7699 #: wldap32.rc:115
7700 msgid "User Cancelled"
7701 msgstr "User Cancelled"
7702
7703 #: wldap32.rc:116
7704 msgid "Parameter Error"
7705 msgstr "Parameter Error"
7706
7707 #: wldap32.rc:117
7708 msgid "No Memory"
7709 msgstr "No Memory"
7710
7711 #: wldap32.rc:118
7712 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7713 msgstr "Can't connect to the LDAP server"
7714
7715 #: wldap32.rc:119
7716 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7717 msgstr "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7718
7719 #: wldap32.rc:120
7720 msgid "Specified control was not found in message"
7721 msgstr "Specified control was not found in message"
7722
7723 #: wldap32.rc:121
7724 msgid "No result present in message"
7725 msgstr "No result present in message"
7726
7727 #: wldap32.rc:122
7728 msgid "More results returned"
7729 msgstr "More results returned"
7730
7731 #: wldap32.rc:123
7732 msgid "Loop while handling referrals"
7733 msgstr "Loop while handling referrals"
7734
7735 #: wldap32.rc:124
7736 msgid "Referral hop limit exceeded"
7737 msgstr "Referral hop limit exceeded"
7738
7739 #: clock.rc:29
7740 msgid "Ana&log"
7741 msgstr "Ana&log"
7742
7743 #: clock.rc:30
7744 msgid "Digi&tal"
7745 msgstr "Digi&tal"
7746
7747 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
7748 msgid "&Font..."
7749 msgstr "T&ypsnitt..."
7750
7751 #: clock.rc:34
7752 msgid "&Without Titlebar"
7753 msgstr "&Utan titellist"
7754
7755 #: clock.rc:36
7756 msgid "&Seconds"
7757 msgstr "&Sekunder"
7758
7759 #: clock.rc:37
7760 msgid "&Date"
7761 msgstr "&Datum"
7762
7763 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
7764 msgid "&Always on Top"
7765 msgstr "&Alltid överst"
7766
7767 #: clock.rc:41
7768 msgid "Inf&o"
7769 msgstr "Inf&o"
7770
7771 #: clock.rc:42
7772 msgid "&About Clock..."
7773 msgstr "&Om Klocka..."
7774
7775 #: clock.rc:48
7776 msgid "Clock"
7777 msgstr "Klocka"
7778
7779 #: cmd.rc:30
7780 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7781 msgstr "ATTRIB visar eller ändrar DOS-filers attribut.\n"
7782
7783 #: cmd.rc:38
7784 msgid ""
7785 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7786 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7787 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7788 "called procedure.\n"
7789 "\n"
7790 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7791 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7792 msgstr ""
7793 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
7794 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
7795 "den\n"
7796 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
7797 "med\n"
7798 "parametrar till den anropade metoden.\n"
7799 "\n"
7800 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
7801 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
7802
7803 #: cmd.rc:41
7804 msgid ""
7805 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7806 "default directory.\n"
7807 msgstr ""
7808 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
7809 "ändra standardsökväg.\n"
7810
7811 #: cmd.rc:42
7812 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7813 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
7814
7815 #: cmd.rc:44
7816 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7817 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
7818
7819 #: cmd.rc:46
7820 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7821 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
7822
7823 #: cmd.rc:47
7824 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7825 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
7826
7827 #: cmd.rc:48
7828 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7829 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
7830
7831 #: cmd.rc:49
7832 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7833 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
7834
7835 #: cmd.rc:50
7836 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7837 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
7838
7839 #: cmd.rc:60
7840 msgid ""
7841 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7842 "\n"
7843 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7844 "on the terminal device before they are executed.\n"
7845 "\n"
7846 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7847 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7848 "preceding it with an @ sign.\n"
7849 msgstr ""
7850 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
7851 "\n"
7852 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
7853 "innan dessa exekveras.\n"
7854 "\n"
7855 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
7856 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
7857 "genom\n"
7858 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
7859
7860 #: cmd.rc:62
7861 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7862 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
7863
7864 #: cmd.rc:70
7865 msgid ""
7866 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7867 "\n"
7868 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7869 "\n"
7870 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7871 "not exist in wine's cmd.\n"
7872 msgstr ""
7873 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
7874 "\n"
7875 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
7876 "\n"
7877 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
7878 "finns inte i Wines cmd.\n"
7879
7880 #: cmd.rc:82
7881 msgid ""
7882 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7883 "batch file.\n"
7884 "\n"
7885 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7886 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7887 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7888 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7889 "label terminates the batch file execution.\n"
7890 "\n"
7891 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7892 msgstr ""
7893 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
7894 "inom en batch fil.\n"
7895 "\n"
7896 "En etikett, som är GOTO-kommandots mål, kan innehålla upp till 255\n"
7897 "tecken, men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
7898 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
7899 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
7900 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
7901 "\n"
7902 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
7903
7904 #: cmd.rc:85
7905 msgid ""
7906 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7907 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7908 msgstr ""
7909 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
7910 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
7911
7912 #: cmd.rc:95
7913 msgid ""
7914 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7915 "\n"
7916 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7917 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7918 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7919 "\n"
7920 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7921 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7922 msgstr ""
7923 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
7924 "\n"
7925 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
7926 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
7927 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
7928 "\n"
7929 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
7930 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver. D.v.s. gemener och versaler.\n"
7931
7932 #: cmd.rc:101
7933 msgid ""
7934 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7935 "\n"
7936 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7937 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7938 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7939 msgstr ""
7940 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
7941 "\n"
7942 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
7943 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
7944 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
7945
7946 #: cmd.rc:104
7947 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7948 msgstr ""
7949 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
7950 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
7951
7952 #: cmd.rc:105
7953 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7954 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
7955
7956 #: cmd.rc:112
7957 msgid ""
7958 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7959 "\n"
7960 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7961 "subdirectories\n"
7962 "below the item are moved as well.\n"
7963 "\n"
7964 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7965 msgstr ""
7966 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
7967 "\n"
7968 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
7969 "\n"
7970 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
7971 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
7972
7973 #: cmd.rc:123
7974 msgid ""
7975 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7976 "\n"
7977 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7978 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7979 "PATH command with the new value.\n"
7980 "\n"
7981 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7982 "variable, for example:\n"
7983 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7984 msgstr ""
7985 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
7986 "\n"
7987 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
7988 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
7989 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
7990 "\n"
7991 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
7992 "Till exempel:\n"
7993 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7994
7995 #: cmd.rc:129
7996 msgid ""
7997 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7998 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7999 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8000 "before it scrolls off the screen.\n"
8001 msgstr ""
8002 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
8003 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
8004 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
8005 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
8006 "skärmen.\n"
8007
8008 #: cmd.rc:150
8009 msgid ""
8010 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8011 "\n"
8012 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8013 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8014 "\n"
8015 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8016 "\n"
8017 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8018 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8019 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8020 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8021 "\n"
8022 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8023 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8024 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8025 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8026 "\n"
8027 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8028 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8029 msgstr ""
8030 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
8031 "\n"
8032 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
8033 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
8034 "\n"
8035 "Följande tecken betyder:\n"
8036 "\n"
8037 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
8038 "tecknet (|)\n"
8039 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
8040 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
8041 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
8042 "\n"
8043 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
8044 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
8045 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
8046 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
8047 "\n"
8048 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
8049 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
8050
8051 #: cmd.rc:154
8052 msgid ""
8053 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8054 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8055 msgstr ""
8056 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
8057 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
8058
8059 #: cmd.rc:157
8060 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8061 msgstr ""
8062 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
8063 "REN döper om en fil.\n"
8064
8065 #: cmd.rc:158
8066 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
8067 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
8068
8069 #: cmd.rc:160
8070 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8071 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
8072
8073 #: cmd.rc:161
8074 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8075 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
8076
8077 #: cmd.rc:179
8078 msgid ""
8079 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8080 "\n"
8081 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8082 "\n"
8083 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8084 "\n"
8085 "SET <variable>=<value>\n"
8086 "\n"
8087 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8088 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8089 "have embedded spaces.\n"
8090 "\n"
8091 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8092 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8093 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8094 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8095 msgstr ""
8096 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
8097 "\n"
8098 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
8099 "\n"
8100 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
8101 "\n"
8102 "SET <variabel>=<värde>\n"
8103 "\n"
8104 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
8105 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
8106 "\n"
8107 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
8108 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
8109 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
8110 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
8111
8112 #: cmd.rc:184
8113 msgid ""
8114 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8115 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8116 "if called from the command line.\n"
8117 msgstr ""
8118 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
8119 "listan.\n"
8120 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
8121 "s.v.\n"
8122 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
8123
8124 #: cmd.rc:186
8125 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8126 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
8127
8128 #: cmd.rc:188
8129 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8130 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
8131
8132 #: cmd.rc:192
8133 msgid ""
8134 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8135 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8136 msgstr ""
8137 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
8138 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
8139
8140 #: cmd.rc:201
8141 msgid ""
8142 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8143 "\n"
8144 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8145 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8146 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8147 "\n"
8148 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8149 msgstr ""
8150 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
8151 "Godkänd användning är:\n"
8152 "\n"
8153 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
8154 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
8155 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
8156 "\n"
8157 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
8158
8159 #: cmd.rc:204
8160 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
8161 msgstr "VER visar cmd:s version.\n"
8162
8163 #: cmd.rc:206
8164 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8165 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
8166
8167 #: cmd.rc:209
8168 msgid ""
8169 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8170 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8171 msgstr ""
8172 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
8173 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
8174
8175 #: cmd.rc:212
8176 msgid ""
8177 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8178 "PUSHD.\n"
8179 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
8180
8181 #: cmd.rc:214
8182 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8183 msgstr ""
8184 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
8185 "sidor.\n"
8186
8187 #: cmd.rc:218
8188 msgid ""
8189 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8190 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8191 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8192 msgstr ""
8193 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
8194 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
8195 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
8196
8197 #: cmd.rc:222
8198 msgid ""
8199 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8200 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8201 msgstr ""
8202 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
8203 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
8204
8205 #: cmd.rc:253
8206 msgid ""
8207 "CMD built-in commands are:\n"
8208 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8209 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8210 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8211 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8212 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8213 "COPY\t\tCopy file\n"
8214 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8215 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8216 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8217 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8218 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8219 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8220 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8221 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8222 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8223 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8224 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8225 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8226 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8227 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8228 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8229 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8230 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8231 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8232 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8233 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8234 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8235 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8236 "\n"
8237 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8238 msgstr ""
8239 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
8240 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
8241 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
8242 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
8243 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
8244 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
8245 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
8246 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
8247 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
8248 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
8249 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
8250 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
8251 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
8252 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
8253 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
8254 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
8255 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
8256 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
8257 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
8258 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
8259 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
8260 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
8261 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
8262 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
8263 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
8264 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
8265 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
8266 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
8267 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
8268 "\n"
8269 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
8270
8271 #: cmd.rc:255
8272 msgid "Are you sure"
8273 msgstr "Är du säker?"
8274
8275 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8276 msgctxt "Yes key"
8277 msgid "Y"
8278 msgstr "J"
8279
8280 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8281 msgctxt "No key"
8282 msgid "N"
8283 msgstr "N"
8284
8285 #: cmd.rc:258
8286 msgid "File association missing for extension %s\n"
8287 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
8288
8289 #: cmd.rc:259
8290 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8291 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
8292
8293 #: cmd.rc:260
8294 msgid "Overwrite %s"
8295 msgstr "Skriva över %s"
8296
8297 #: cmd.rc:261
8298 msgid "More..."
8299 msgstr "Mer..."
8300
8301 #: cmd.rc:262
8302 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8303 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
8304
8305 #: cmd.rc:263
8306 msgid ""
8307 "Not Yet Implemented\n"
8308 "\n"
8309 msgstr ""
8310 "Ännu ej implementerat\n"
8311 "\n"
8312
8313 #: cmd.rc:264
8314 msgid "Argument missing\n"
8315 msgstr "Argument saknas\n"
8316
8317 #: cmd.rc:265
8318 msgid "Syntax error\n"
8319 msgstr "Syntaxfel\n"
8320
8321 #: cmd.rc:266
8322 msgid "%s : File Not Found\n"
8323 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
8324
8325 #: cmd.rc:267
8326 msgid "No help available for %s\n"
8327 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
8328
8329 #: cmd.rc:268
8330 msgid "Target to GOTO not found\n"
8331 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
8332
8333 #: cmd.rc:269
8334 msgid "Current Date is %s\n"
8335 msgstr "Dagens datum är %s\n"
8336
8337 #: cmd.rc:270
8338 msgid "Current Time is %s\n"
8339 msgstr "Tiden är %s\n"
8340
8341 #: cmd.rc:271
8342 msgid "Enter new date: "
8343 msgstr "Skriv nytt datum: "
8344
8345 #: cmd.rc:272
8346 msgid "Enter new time: "
8347 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
8348
8349 #: cmd.rc:273
8350 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8351 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
8352
8353 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8354 msgid "Failed to open '%s'\n"
8355 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
8356
8357 #: cmd.rc:275
8358 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8359 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
8360
8361 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8362 msgctxt "All key"
8363 msgid "A"
8364 msgstr "A"
8365
8366 #: cmd.rc:277
8367 msgid "%s, Delete"
8368 msgstr "%s, ta bort"
8369
8370 #: cmd.rc:278
8371 msgid "Echo is %s\n"
8372 msgstr "Ekot är %s\n"
8373
8374 #: cmd.rc:279
8375 msgid "Verify is %s\n"
8376 msgstr "Verifiera blev %s\n"
8377
8378 #: cmd.rc:280
8379 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8380 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
8381
8382 #: cmd.rc:281
8383 msgid "Parameter error\n"
8384 msgstr "Parameterfel\n"
8385
8386 #: cmd.rc:282
8387 msgid ""
8388 "Volume in drive %c is %s\n"
8389 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8390 "\n"
8391 msgstr ""
8392 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
8393 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
8394
8395 #: cmd.rc:283
8396 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8397 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
8398
8399 #: cmd.rc:284
8400 msgid "PATH not found\n"
8401 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
8402
8403 #: cmd.rc:285
8404 msgid "Press Return key to continue: "
8405 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
8406
8407 #: cmd.rc:286
8408 msgid "Wine Command Prompt"
8409 msgstr "Wine kommandoprompt"
8410
8411 #: cmd.rc:287
8412 msgid ""
8413 "CMD Version %s\n"
8414 "\n"
8415 msgstr "CMD Version %s\n"
8416
8417 #: cmd.rc:288
8418 msgid "More? "
8419 msgstr "Mer? "
8420
8421 #: cmd.rc:289
8422 msgid "The input line is too long.\n"
8423 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
8424
8425 #: ipconfig.rc:27
8426 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8427 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8428
8429 #: ipconfig.rc:28
8430 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8431 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
8432
8433 #: ipconfig.rc:29
8434 msgid "%s adapter %s\n"
8435 msgstr "%s-adapter %s\n"
8436
8437 #: ipconfig.rc:30
8438 msgid "Ethernet"
8439 msgstr "Ethernet"
8440
8441 #: ipconfig.rc:32
8442 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8443 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
8444
8445 #: ipconfig.rc:34
8446 msgid "Hostname"
8447 msgstr "Värdnamn"
8448
8449 #: ipconfig.rc:35
8450 msgid "Node type"
8451 msgstr "Nodtyp"
8452
8453 #: ipconfig.rc:36
8454 msgid "Broadcast"
8455 msgstr "Broadcast"
8456
8457 #: ipconfig.rc:37
8458 msgid "Peer-to-peer"
8459 msgstr "Peer-to-peer"
8460
8461 #: ipconfig.rc:38
8462 msgid "Mixed"
8463 msgstr "Mixad"
8464
8465 #: ipconfig.rc:39
8466 msgid "Hybrid"
8467 msgstr "Hybrid"
8468
8469 #: ipconfig.rc:40
8470 msgid "IP routing enabled"
8471 msgstr "IP-routning aktiverad"
8472
8473 #: ipconfig.rc:42
8474 msgid "Physical address"
8475 msgstr "Fysisk adress"
8476
8477 #: ipconfig.rc:43
8478 msgid "DHCP enabled"
8479 msgstr "DHCP aktiverat"
8480
8481 #: ipconfig.rc:46
8482 msgid "Default gateway"
8483 msgstr "Förvald gateway"
8484
8485 #: net.rc:27
8486 msgid ""
8487 "The syntax of this command is:\n"
8488 "\n"
8489 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8490 msgstr ""
8491 "Syntax för detta kommando är:\n"
8492 "\n"
8493 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8494
8495 #: net.rc:28
8496 msgid "Specify service name to start.\n"
8497 msgstr "Ange namn på tjänst att starta.\n"
8498
8499 #: net.rc:29
8500 msgid "Specify service name to stop.\n"
8501 msgstr "Ange namn på tjänst att stoppa.\n"
8502
8503 #: net.rc:30
8504 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8505 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
8506
8507 #: net.rc:31
8508 msgid "Could not stop service %s\n"
8509 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
8510
8511 #: net.rc:32
8512 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8513 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
8514
8515 #: net.rc:33
8516 msgid "Could not get handle to service.\n"
8517 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
8518
8519 #: net.rc:34
8520 msgid "The %s service is starting.\n"
8521 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
8522
8523 #: net.rc:35
8524 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8525 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
8526
8527 #: net.rc:36
8528 msgid "The %s service failed to start.\n"
8529 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
8530
8531 #: net.rc:37
8532 msgid "The %s service is stopping.\n"
8533 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
8534
8535 #: net.rc:38
8536 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8537 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
8538
8539 #: net.rc:39
8540 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8541 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
8542
8543 #: net.rc:40
8544 msgid ""
8545 "The syntax of this command is:\n"
8546 "\n"
8547 "NET HELP command\n"
8548 "    -or-\n"
8549 "NET command /HELP\n"
8550 "\n"
8551 "   Commands available are:\n"
8552 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8553 msgstr ""
8554 "Syntax för detta kommando är:\n"
8555 "\n"
8556 "NET HELP kommando\n"
8557 "    -eller-\n"
8558 "NET kommando /HELP\n"
8559 "\n"
8560 "   Tillgängliga kommandon:\n"
8561 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8562
8563 #: net.rc:42
8564 msgid "There are no entries in the list.\n"
8565 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
8566
8567 #: net.rc:43
8568 msgid ""
8569 "\n"
8570 "Status  Local   Remote\n"
8571 "---------------------------------------------------------------\n"
8572 msgstr ""
8573 "\n"
8574 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
8575 "---------------------------------------------------------------\n"
8576
8577 #: net.rc:44
8578 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8579 msgstr "%s      %S      %S      Öppna resurser: %lu\n"
8580
8581 #: notepad.rc:27
8582 msgid "&New\tCtrl+N"
8583 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8584
8585 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8586 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8587 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
8588
8589 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8590 msgid "&Save\tCtrl+S"
8591 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
8592
8593 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8594 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8595 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
8596
8597 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8598 msgid "Page Se&tup..."
8599 msgstr "Sidla&yout..."
8600
8601 #: notepad.rc:34
8602 msgid "P&rinter Setup..."
8603 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
8604
8605 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8606 msgid "&Edit"
8607 msgstr "R&edigera"
8608
8609 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8610 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8611 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
8612
8613 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8614 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8615 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
8616
8617 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8618 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8619 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
8620
8621 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8622 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8623 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
8624
8625 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
8626 #: winefile.rc:30
8627 msgid "&Delete\tDel"
8628 msgstr "&Ta bort\tDel"
8629
8630 #: notepad.rc:46
8631 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8632 msgstr "Markera &allt"
8633
8634 #: notepad.rc:47
8635 msgid "&Time/Date\tF5"
8636 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
8637
8638 #: notepad.rc:49
8639 msgid "&Wrap long lines"
8640 msgstr "&Dela långa meningar"
8641
8642 #: notepad.rc:53
8643 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8644 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
8645
8646 #: notepad.rc:54
8647 msgid "&Search next\tF3"
8648 msgstr "Sök &nästa\tF3"
8649
8650 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8651 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8652 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
8653
8654 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
8655 msgid "&Search..."
8656 msgstr "&Sök..."
8657
8658 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
8659 msgid "&Help on help"
8660 msgstr "Användning &av hjälp"
8661
8662 #: notepad.rc:62
8663 msgid "&About Notepad"
8664 msgstr "&Om Anteckningar"
8665
8666 #: notepad.rc:68
8667 msgid "&f"
8668 msgstr "&f"
8669
8670 #: notepad.rc:69
8671 msgid "Page &p"
8672 msgstr "Sida &p"
8673
8674 #: notepad.rc:71
8675 msgid "Notepad"
8676 msgstr "Anteckningar"
8677
8678 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
8679 msgid "ERROR"
8680 msgstr "FEL"
8681
8682 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
8683 msgid "WARNING"
8684 msgstr "VARNING"
8685
8686 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
8687 msgid "Information"
8688 msgstr "Information"
8689
8690 #: notepad.rc:76
8691 msgid "Untitled"
8692 msgstr "(namnlös)"
8693
8694 #: notepad.rc:79
8695 msgid "Text files (*.txt)"
8696 msgstr "Textfiler (*.txt)"
8697
8698 #: notepad.rc:82
8699 msgid ""
8700 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8701 "Please use a different editor."
8702 msgstr ""
8703 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
8704 " Använd en annan redigerare."
8705
8706 #: notepad.rc:84
8707 msgid ""
8708 "You didn't enter any text.\n"
8709 "Please type something and try again"
8710 msgstr ""
8711 "Du skrev inte in någon text. \n"
8712 "Skriv något och försök sedan igen"
8713
8714 #: notepad.rc:86
8715 msgid ""
8716 "File '%s' does not exist.\n"
8717 "\n"
8718 "Do you want to create a new file?"
8719 msgstr ""
8720 "Filen '%s'\n"
8721 "finns inte\n"
8722 "\n"
8723 " Vill du skapa en ny fil?"
8724
8725 #: notepad.rc:88
8726 msgid ""
8727 "File '%s' has been modified.\n"
8728 "\n"
8729 "Would you like to save the changes?"
8730 msgstr ""
8731 "Filen '%s'\n"
8732 "har ändrats\n"
8733 "\n"
8734 " Vill du spara ändringarna?"
8735
8736 #: notepad.rc:89
8737 msgid "'%s' could not be found."
8738 msgstr "'%s' hittades inte."
8739
8740 #: notepad.rc:91
8741 msgid ""
8742 "Not enough memory to complete this task.\n"
8743 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8744 msgstr ""
8745 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
8746 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
8747 "ledigt minne."
8748
8749 #: notepad.rc:93
8750 msgid "Unicode (UTF-16)"
8751 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8752
8753 #: notepad.rc:94
8754 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8755 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8756
8757 #: notepad.rc:95
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Unicode (UTF-8)"
8760 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8761
8762 #: notepad.rc:102
8763 msgid ""
8764 "%s\n"
8765 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8766 "you save this file in the %s encoding.\n"
8767 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8768 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8769 "Continue?"
8770 msgstr ""
8771 "%s\n"
8772 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
8773 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
8774 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
8775 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
8776 "Vill du fortsätta?"
8777
8778 #: oleview.rc:29
8779 msgid "&Bind to file..."
8780 msgstr "&Bind till fil..."
8781
8782 #: oleview.rc:30
8783 msgid "&View TypeLib..."
8784 msgstr "&Visa TypeLib..."
8785
8786 #: oleview.rc:32
8787 msgid "&System Configuration..."
8788 msgstr "&Systeminställningar..."
8789
8790 #: oleview.rc:33
8791 msgid "&Run the Registry Editor"
8792 msgstr "Kör &Registereditorn"
8793
8794 #: oleview.rc:37
8795 msgid "&Object"
8796 msgstr "&Objekt"
8797
8798 #: oleview.rc:39
8799 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8800 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
8801
8802 #: oleview.rc:41
8803 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8804 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8805
8806 #: oleview.rc:42
8807 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8808 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8809
8810 #: oleview.rc:43
8811 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8812 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8813
8814 #: oleview.rc:44
8815 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8816 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8817
8818 #: oleview.rc:47
8819 msgid "View &Type information"
8820 msgstr "Visa &typinformation"
8821
8822 #: oleview.rc:49
8823 msgid "Create &Instance"
8824 msgstr "Skapa &instans"
8825
8826 #: oleview.rc:50
8827 msgid "Create Instance &On..."
8828 msgstr "Skapa instans &på..."
8829
8830 #: oleview.rc:51
8831 msgid "&Release Instance"
8832 msgstr "&Släpp instans"
8833
8834 #: oleview.rc:53
8835 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8836 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
8837
8838 #: oleview.rc:54
8839 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8840 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
8841
8842 #: oleview.rc:56
8843 msgid "&View..."
8844 msgstr "&Visa..."
8845
8846 #: oleview.rc:60
8847 msgid "&Expert mode"
8848 msgstr "&Expertläge"
8849
8850 #: oleview.rc:62
8851 msgid "&Hidden component categories"
8852 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
8853
8854 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
8855 msgid "&Toolbar"
8856 msgstr "&Verktygsfält"
8857
8858 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
8859 msgid "&Status Bar"
8860 msgstr "St&atusfält"
8861
8862 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
8863 msgid "&Refresh\tF5"
8864 msgstr "&Uppdatera\tF5"
8865
8866 #: oleview.rc:71
8867 msgid "&About OleView"
8868 msgstr "&Om OleView"
8869
8870 #: oleview.rc:79
8871 msgid "&Save as..."
8872 msgstr "S&para som..."
8873
8874 #: oleview.rc:84
8875 msgid "&Group by type kind"
8876 msgstr "Sortera efter &typ"
8877
8878 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8879 msgid "OleView"
8880 msgstr "OleView"
8881
8882 #: oleview.rc:98
8883 msgid "ITypeLib viewer"
8884 msgstr "ITypeLib-visare"
8885
8886 #: oleview.rc:96
8887 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8888 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
8889
8890 #: oleview.rc:97
8891 msgid "version 1.0"
8892 msgstr "version 1.0"
8893
8894 #: oleview.rc:100
8895 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8896 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8897
8898 #: oleview.rc:103
8899 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8900 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
8901
8902 #: oleview.rc:104
8903 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8904 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
8905
8906 #: oleview.rc:105
8907 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8908 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
8909
8910 #: oleview.rc:106
8911 msgid "Run the Wine registry editor"
8912 msgstr "Kör registereditorn"
8913
8914 #: oleview.rc:107
8915 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8916 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
8917
8918 #: oleview.rc:108
8919 msgid "Create an instance of the selected object"
8920 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
8921
8922 #: oleview.rc:109
8923 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8924 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
8925
8926 #: oleview.rc:110
8927 msgid "Release the currently selected object instance"
8928 msgstr "Släpp vald objektinstans"
8929
8930 #: oleview.rc:111
8931 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8932 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
8933
8934 #: oleview.rc:112
8935 msgid "Display the viewer for the selected item"
8936 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
8937
8938 #: oleview.rc:117
8939 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8940 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
8941
8942 #: oleview.rc:118
8943 msgid ""
8944 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8945 msgstr ""
8946 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
8947
8948 #: oleview.rc:119
8949 msgid "Show or hide the toolbar"
8950 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
8951
8952 #: oleview.rc:120
8953 msgid "Show or hide the status bar"
8954 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
8955
8956 #: oleview.rc:121
8957 msgid "Refresh all lists"
8958 msgstr "Uppdatera alla listor"
8959
8960 #: oleview.rc:122
8961 msgid "Display program information, version number and copyright"
8962 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
8963
8964 #: oleview.rc:113
8965 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
8966 msgstr "Använd CLSCTX_INPROC_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
8967
8968 #: oleview.rc:114
8969 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
8970 msgstr "Använd CLSCTX_INPROC_HANDLER vid anrop till CoGetClassObject"
8971
8972 #: oleview.rc:115
8973 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
8974 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
8975
8976 #: oleview.rc:116
8977 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
8978 msgstr "Använd CLSCTX_REMOTE_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
8979
8980 #: oleview.rc:128
8981 msgid "ObjectClasses"
8982 msgstr "Objektklasser"
8983
8984 #: oleview.rc:129
8985 msgid "Grouped by Component Category"
8986 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
8987
8988 #: oleview.rc:130
8989 msgid "OLE 1.0 Objects"
8990 msgstr "OLE 1.0-objekt"
8991
8992 #: oleview.rc:131
8993 msgid "COM Library Objects"
8994 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
8995
8996 #: oleview.rc:132
8997 msgid "All Objects"
8998 msgstr "Alla objekt"
8999
9000 #: oleview.rc:133
9001 msgid "Application IDs"
9002 msgstr "Program-ID"
9003
9004 #: oleview.rc:134
9005 msgid "Type Libraries"
9006 msgstr "Typbibliotek"
9007
9008 #: oleview.rc:135
9009 msgid "ver."
9010 msgstr "ver."
9011
9012 #: oleview.rc:136
9013 msgid "Interfaces"
9014 msgstr "Gränssnitt"
9015
9016 #: oleview.rc:138
9017 msgid "Registry"
9018 msgstr "Register"
9019
9020 #: oleview.rc:139
9021 msgid "Implementation"
9022 msgstr "Implementering"
9023
9024 #: oleview.rc:140
9025 msgid "Activation"
9026 msgstr "Aktivering"
9027
9028 #: oleview.rc:142
9029 msgid "CoGetClassObject failed."
9030 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
9031
9032 #: oleview.rc:143
9033 msgid "Unknown error"
9034 msgstr "Okänt fel"
9035
9036 #: oleview.rc:146
9037 msgid "bytes"
9038 msgstr "byte"
9039
9040 #: oleview.rc:148
9041 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9042 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
9043
9044 #: oleview.rc:149
9045 msgid "Inherited Interfaces"
9046 msgstr "Ärvda gränssnitt"
9047
9048 #: oleview.rc:124
9049 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9050 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9051
9052 #: oleview.rc:125
9053 msgid "Close window"
9054 msgstr "Stäng fönster"
9055
9056 #: oleview.rc:126
9057 msgid "Group typeinfos by kind"
9058 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
9059
9060 #: progman.rc:30
9061 msgid "&New..."
9062 msgstr "&Ny..."
9063
9064 #: progman.rc:31
9065 msgid "O&pen\tEnter"
9066 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
9067
9068 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9069 msgid "&Move...\tF7"
9070 msgstr "&Flytta...\tF7"
9071
9072 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9073 msgid "&Copy...\tF8"
9074 msgstr "&Kopiera...\tF8"
9075
9076 #: progman.rc:35
9077 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9078 msgstr "&Attribut...\tAlt+Enter"
9079
9080 #: progman.rc:37
9081 msgid "&Execute..."
9082 msgstr "K&ör..."
9083
9084 #: progman.rc:39
9085 msgid "E&xit Windows..."
9086 msgstr "A&vsluta Windows..."
9087
9088 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9089 msgid "&Options"
9090 msgstr "&Inställningar"
9091
9092 #: progman.rc:42
9093 msgid "&Arrange automatically"
9094 msgstr "Ordna &automatiskt"
9095
9096 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
9097 msgid "&Minimize on run"
9098 msgstr "&Minimera vid start"
9099
9100 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
9101 msgid "&Save settings on exit"
9102 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
9103
9104 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9105 msgid "&Windows"
9106 msgstr "&Fönster"
9107
9108 #: progman.rc:47
9109 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9110 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
9111
9112 #: progman.rc:48
9113 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9114 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
9115
9116 #: progman.rc:49
9117 msgid "&Arrange Icons"
9118 msgstr "Ordna &ikoner"
9119
9120 #: progman.rc:57
9121 msgid "&Tutorial"
9122 msgstr "&Guide"
9123
9124 #: progman.rc:59
9125 msgid "&About Wine"
9126 msgstr "&Om Wine"
9127
9128 #: progman.rc:65
9129 msgid "Program Manager"
9130 msgstr "Programhanteraren"
9131
9132 #: progman.rc:69
9133 msgid "Delete"
9134 msgstr "Ta bort"
9135
9136 #: progman.rc:70
9137 msgid "Delete group `%s' ?"
9138 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
9139
9140 #: progman.rc:71
9141 msgid "Delete program `%s' ?"
9142 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
9143
9144 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
9145 msgid "Not implemented"
9146 msgstr "Ej implementerat"
9147
9148 #: progman.rc:73
9149 msgid "Error reading `%s'."
9150 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
9151
9152 #: progman.rc:74
9153 msgid "Error writing `%s'."
9154 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
9155
9156 #: progman.rc:77
9157 msgid ""
9158 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9159 "Should it be tried further on?"
9160 msgstr ""
9161 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
9162 "Ska vidare försök göras?"
9163
9164 #: progman.rc:79
9165 msgid "Help not available."
9166 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
9167
9168 #: progman.rc:80
9169 msgid "Unknown feature in %s"
9170 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
9171
9172 #: progman.rc:81
9173 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9174 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
9175
9176 #: progman.rc:82
9177 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9178 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
9179
9180 #: progman.rc:85
9181 msgid "Programs"
9182 msgstr "Program"
9183
9184 #: progman.rc:86
9185 msgid "Libraries (*.dll)"
9186 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
9187
9188 #: progman.rc:87
9189 msgid "Icon files"
9190 msgstr "Ikonfiler"
9191
9192 #: progman.rc:88
9193 msgid "Icons (*.ico)"
9194 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9195
9196 #: reg.rc:27
9197 msgid ""
9198 "The syntax of this command is:\n"
9199 "\n"
9200 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9201 "REG command /?\n"
9202 msgstr ""
9203 "Syntax för detta kommando är:\n"
9204 "\n"
9205 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9206 "REG kommando /?\n"
9207
9208 #: reg.rc:28
9209 msgid ""
9210 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9211 "f]\n"
9212 msgstr ""
9213 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
9214 "f]\n"
9215
9216 #: reg.rc:29
9217 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9218 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
9219
9220 #: reg.rc:30
9221 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9222 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
9223
9224 #: reg.rc:31
9225 msgid "The operation completed successfully\n"
9226 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
9227
9228 #: reg.rc:32
9229 msgid "Error: Invalid key name\n"
9230 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
9231
9232 #: reg.rc:33
9233 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9234 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
9235
9236 #: reg.rc:34
9237 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9238 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
9239
9240 #: reg.rc:35
9241 msgid ""
9242 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9243 msgstr ""
9244 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
9245
9246 #: regedit.rc:31
9247 msgid "&Registry"
9248 msgstr "&Register"
9249
9250 #: regedit.rc:33
9251 msgid "&Import Registry File..."
9252 msgstr "&Importera Registerfil..."
9253
9254 #: regedit.rc:34
9255 msgid "&Export Registry File..."
9256 msgstr "&Exportera Registerfil..."
9257
9258 #: regedit.rc:36
9259 msgid "&Connect Network Registry..."
9260 msgstr "&Anslut till Nätverksregister..."
9261
9262 #: regedit.rc:37
9263 msgid "&Disconnect Network Registry..."
9264 msgstr "&Koppla ner från Nätverksregister..."
9265
9266 #: regedit.rc:39
9267 msgid "&Print\tCtrl+P"
9268 msgstr "Skriv &ut\tCtrl+P"
9269
9270 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
9271 msgid "&Modify"
9272 msgstr "&Ändra"
9273
9274 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9275 msgid "&Key"
9276 msgstr "&Nyckel"
9277
9278 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9279 msgid "&String Value"
9280 msgstr "&Strängvärde"
9281
9282 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9283 msgid "&Binary Value"
9284 msgstr "&Binärt Värde"
9285
9286 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
9287 msgid "&DWORD Value"
9288 msgstr "&DWORD-värde"
9289
9290 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
9291 msgid "&Multi String Value"
9292 msgstr "&Flersträngsvärde"
9293
9294 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
9295 msgid "&Rename\tF2"
9296 msgstr "&Byt namn\tF2"
9297
9298 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9299 msgid "&Copy Key Name"
9300 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
9301
9302 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
9303 msgid "&Find\tCtrl+F"
9304 msgstr "&Sök\tCtrl+F"
9305
9306 #: regedit.rc:63
9307 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9308 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
9309
9310 #: regedit.rc:67
9311 msgid "Status &Bar"
9312 msgstr "&Statusrad"
9313
9314 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
9315 msgid "Sp&lit"
9316 msgstr "&Dela upp"
9317
9318 #: regedit.rc:76
9319 msgid "&Remove Favorite..."
9320 msgstr "&Ta bort favorit..."
9321
9322 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
9323 msgid "&Help Topics\tF1"
9324 msgstr "Ämnen i &hjälp\tF1"
9325
9326 #: regedit.rc:82
9327 msgid "&About Registry Editor"
9328 msgstr "&Om Registereditorn"
9329
9330 #: regedit.rc:91
9331 msgid "Modify Binary Data"
9332 msgstr "Ändra binärt data"
9333
9334 #: regedit.rc:111
9335 msgid "&Export..."
9336 msgstr "&Exportera..."
9337
9338 #: regedit.rc:136
9339 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9340 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
9341
9342 #: regedit.rc:137
9343 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9344 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
9345
9346 #: regedit.rc:138
9347 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9348 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
9349
9350 #: regedit.rc:139
9351 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9352 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
9353
9354 #: regedit.rc:140
9355 msgid ""
9356 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9357 msgstr ""
9358 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
9359
9360 #: regedit.rc:141
9361 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9362 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
9363
9364 #: regedit.rc:126
9365 msgid "Data"
9366 msgstr "Data"
9367
9368 #: regedit.rc:131
9369 msgid "Registry Editor"
9370 msgstr "Registereditorn"
9371
9372 #: regedit.rc:197
9373 msgid "Import Registry File"
9374 msgstr "Importera registerfil"
9375
9376 #: regedit.rc:198
9377 msgid "Export Registry File"
9378 msgstr "Exportera registerfil"
9379
9380 #: regedit.rc:199
9381 msgid "Registry files (*.reg)"
9382 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
9383
9384 #: regedit.rc:200
9385 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9386 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9387
9388 #: regedit.rc:207
9389 msgid "(Default)"
9390 msgstr "(Standard)"
9391
9392 #: regedit.rc:208
9393 msgid "(value not set)"
9394 msgstr "(värde ej angivet)"
9395
9396 #: regedit.rc:209
9397 msgid "(cannot display value)"
9398 msgstr "(kunde inte visa värde)"
9399
9400 #: regedit.rc:210
9401 msgid "(unknown %d)"
9402 msgstr "(okänt %d)"
9403
9404 #: regedit.rc:166
9405 msgid "Quits the registry editor"
9406 msgstr "Avslutar Registereditorn"
9407
9408 #: regedit.rc:167
9409 msgid "Adds keys to the favorites list"
9410 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
9411
9412 #: regedit.rc:168
9413 msgid "Removes keys from the favorites list"
9414 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
9415
9416 #: regedit.rc:169
9417 msgid "Shows or hides the status bar"
9418 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
9419
9420 #: regedit.rc:170
9421 msgid "Change position of split between two panes"
9422 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
9423
9424 #: regedit.rc:171
9425 msgid "Refreshes the window"
9426 msgstr "Uppdaterar fönstret"
9427
9428 #: regedit.rc:172
9429 msgid "Deletes the selection"
9430 msgstr "Tar bort markerat data"
9431
9432 #: regedit.rc:173
9433 msgid "Renames the selection"
9434 msgstr "Byter namn på markerat data"
9435
9436 #: regedit.rc:174
9437 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9438 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
9439
9440 #: regedit.rc:175
9441 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9442 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
9443
9444 #: regedit.rc:176
9445 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9446 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
9447
9448 #: regedit.rc:146
9449 msgid "Modifies the value's data"
9450 msgstr "Ändrar värdets data"
9451
9452 #: regedit.rc:147
9453 msgid "Adds a new key"
9454 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
9455
9456 #: regedit.rc:148
9457 msgid "Adds a new string value"
9458 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
9459
9460 #: regedit.rc:149
9461 msgid "Adds a new binary value"
9462 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
9463
9464 #: regedit.rc:150
9465 msgid "Adds a new double word value"
9466 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
9467
9468 #: regedit.rc:152
9469 msgid "Imports a text file into the registry"
9470 msgstr "Importerar en textfil till registret"
9471
9472 #: regedit.rc:154
9473 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9474 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
9475
9476 #: regedit.rc:156
9477 msgid "Connects to a remote computer's registry"
9478 msgstr "Ansluter till registret på en annan dator"
9479
9480 #: regedit.rc:158
9481 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
9482 msgstr "Kopplar ner från registret på en annan dator"
9483
9484 #: regedit.rc:159
9485 msgid "Prints all or part of the registry"
9486 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
9487
9488 #: regedit.rc:161
9489 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9490 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
9491
9492 #: regedit.rc:184
9493 msgid "Can't query value '%s'"
9494 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
9495
9496 #: regedit.rc:185
9497 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9498 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
9499
9500 #: regedit.rc:186
9501 msgid "Value is too big (%u)"
9502 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
9503
9504 #: regedit.rc:187
9505 msgid "Confirm Value Delete"
9506 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
9507
9508 #: regedit.rc:188
9509 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9510 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
9511
9512 #: regedit.rc:192
9513 msgid "Search string '%s' not found"
9514 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
9515
9516 #: regedit.rc:189
9517 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9518 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
9519
9520 #: regedit.rc:190
9521 msgid "New Key #%d"
9522 msgstr "Ny nyckel #%d"
9523
9524 #: regedit.rc:191
9525 msgid "New Value #%d"
9526 msgstr "Nytt värde #%d"
9527
9528 #: regedit.rc:183
9529 msgid "Can't query key '%s'"
9530 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
9531
9532 #: regedit.rc:151
9533 msgid "Adds a new multi string value"
9534 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
9535
9536 #: regedit.rc:177
9537 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9538 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
9539
9540 #: start.rc:45
9541 msgid ""
9542 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9543 "with that suffix.\n"
9544 "Usage:\n"
9545 "start [options] program_filename [...]\n"
9546 "start [options] document_filename\n"
9547 "\n"
9548 "Options:\n"
9549 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9550 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9551 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9552 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9553 "code.\n"
9554 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9555 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9556 "/L           Show end-user license.\n"
9557 "\n"
9558 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9559 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9560 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9561 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9562 msgstr ""
9563 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
9564 "används\n"
9565 "för filer med den filändelsen.\n"
9566 "Användning:\n"
9567 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
9568 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
9569 "\n"
9570 "Val:\n"
9571 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
9572 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
9573 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
9574 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
9575 "             avslutsskod.\n"
9576 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
9577 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
9578 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
9579 "\n"
9580 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9581 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
9582 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
9583 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
9584
9585 #: start.rc:63
9586 msgid ""
9587 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9588 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9589 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9590 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9591 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9592 "\n"
9593 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9594 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9595 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9596 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9597 "\n"
9598 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9599 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9600 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9601 "\n"
9602 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9603 msgstr ""
9604 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9605 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
9606 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
9607 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
9608 "någon senare version.\n"
9609 "\n"
9610 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
9611 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
9612 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
9613 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
9614 "information.\n"
9615 "\n"
9616 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
9617 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
9618 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9619 "\n"
9620 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
9621
9622 #: start.rc:65
9623 msgid ""
9624 "Application could not be started, or no application associated with the "
9625 "specified file.\n"
9626 "ShellExecuteEx failed"
9627 msgstr ""
9628 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
9629 "angivna filen.\n"
9630 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
9631
9632 #: start.rc:67
9633 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9634 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
9635
9636 #: taskkill.rc:27
9637 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9638 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
9639
9640 #: taskkill.rc:28
9641 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9642 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
9643
9644 #: taskkill.rc:29
9645 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9646 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
9647
9648 #: taskkill.rc:30
9649 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9650 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
9651
9652 #: taskkill.rc:31
9653 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9654 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
9655
9656 #: taskkill.rc:32
9657 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9658 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
9659
9660 #: taskkill.rc:33
9661 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9662 msgstr ""
9663 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
9664
9665 #: taskkill.rc:34
9666 msgid ""
9667 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9668 msgstr ""
9669 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
9670 "%u.\n"
9671
9672 #: taskkill.rc:35
9673 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9674 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
9675
9676 #: taskkill.rc:36
9677 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9678 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
9679
9680 #: taskkill.rc:37
9681 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9682 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
9683
9684 #: taskkill.rc:38
9685 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9686 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
9687
9688 #: taskkill.rc:39
9689 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9690 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
9691
9692 #: taskkill.rc:40
9693 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9694 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
9695
9696 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
9697 msgid "&New Task (Run...)"
9698 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
9699
9700 #: taskmgr.rc:39
9701 msgid "E&xit Task Manager"
9702 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
9703
9704 #: taskmgr.rc:45
9705 msgid "&Minimize On Use"
9706 msgstr "&Minimera vid användning"
9707
9708 #: taskmgr.rc:47
9709 msgid "&Hide When Minimized"
9710 msgstr "&Dölj vid minimering"
9711
9712 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
9713 msgid "&Show 16-bit tasks"
9714 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
9715
9716 #: taskmgr.rc:54
9717 msgid "&Refresh Now"
9718 msgstr "Uppd&atera nu"
9719
9720 #: taskmgr.rc:55
9721 msgid "&Update Speed"
9722 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
9723
9724 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
9725 msgid "&High"
9726 msgstr "&Hög"
9727
9728 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
9729 msgid "&Normal"
9730 msgstr "&Normal"
9731
9732 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
9733 msgid "&Low"
9734 msgstr "&Låg"
9735
9736 #: taskmgr.rc:61
9737 msgid "&Paused"
9738 msgstr "&Pausad"
9739
9740 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
9741 msgid "&Select Columns..."
9742 msgstr "&Välj kolumner..."
9743
9744 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
9745 msgid "&CPU History"
9746 msgstr "&Processorhistorik"
9747
9748 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
9749 msgid "&One Graph, All CPUs"
9750 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
9751
9752 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
9753 msgid "One Graph &Per CPU"
9754 msgstr "En graf &per processor"
9755
9756 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
9757 msgid "&Show Kernel Times"
9758 msgstr "Vi&sa kerneltider"
9759
9760 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
9761 msgid "Tile &Horizontally"
9762 msgstr "Ordna &horisontellt"
9763
9764 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9765 msgid "Tile &Vertically"
9766 msgstr "Ordna &vertikalt"
9767
9768 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9769 msgid "&Minimize"
9770 msgstr "&Minimera"
9771
9772 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
9773 msgid "&Cascade"
9774 msgstr "&Överlappande"
9775
9776 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
9777 msgid "&Bring To Front"
9778 msgstr "V&isa överst"
9779
9780 #: taskmgr.rc:89
9781 msgid "Task Manager &Help Topics"
9782 msgstr "Ämnen i &hjälp för Aktivitetshanteraren"
9783
9784 #: taskmgr.rc:91
9785 msgid "&About Task Manager"
9786 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
9787
9788 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
9789 msgid "DUMMY"
9790 msgstr "DUMMY"
9791
9792 #: taskmgr.rc:121
9793 msgid "&Switch To"
9794 msgstr "B&yt till"
9795
9796 #: taskmgr.rc:130
9797 msgid "&End Task"
9798 msgstr "Avsluta aktivit&et"
9799
9800 #: taskmgr.rc:131
9801 msgid "&Go To Process"
9802 msgstr "&Gå till process"
9803
9804 #: taskmgr.rc:150
9805 msgid "&End Process"
9806 msgstr "Avsluta proc&ess"
9807
9808 #: taskmgr.rc:151
9809 msgid "End Process &Tree"
9810 msgstr "Avslu&ta processträd"
9811
9812 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
9813 msgid "&Debug"
9814 msgstr "&Felsök"
9815
9816 #: taskmgr.rc:155
9817 msgid "Set &Priority"
9818 msgstr "Ange &prioritet"
9819
9820 #: taskmgr.rc:157
9821 msgid "&Realtime"
9822 msgstr "&Realtid"
9823
9824 #: taskmgr.rc:161
9825 msgid "&AboveNormal"
9826 msgstr "&Över normal"
9827
9828 #: taskmgr.rc:165
9829 msgid "&BelowNormal"
9830 msgstr "&Under normal"
9831
9832 #: taskmgr.rc:170
9833 msgid "Set &Affinity..."
9834 msgstr "Ställ in &släktskap..."
9835
9836 #: taskmgr.rc:171
9837 msgid "Edit Debug &Channels..."
9838 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
9839
9840 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
9841 msgid "Task Manager"
9842 msgstr "Aktivitetshanteraren"
9843
9844 #: taskmgr.rc:183
9845 msgid "Create New Task"
9846 msgstr "Skapa ny aktivitet"
9847
9848 #: taskmgr.rc:188
9849 msgid "Runs a new program"
9850 msgstr "Kör ett nytt program"
9851
9852 #: taskmgr.rc:189
9853 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9854 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
9855
9856 #: taskmgr.rc:191
9857 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9858 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
9859
9860 #: taskmgr.rc:192
9861 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9862 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
9863
9864 #: taskmgr.rc:193
9865 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9866 msgstr ""
9867 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
9868
9869 #: taskmgr.rc:194
9870 msgid "Displays tasks by using large icons"
9871 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
9872
9873 #: taskmgr.rc:195
9874 msgid "Displays tasks by using small icons"
9875 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
9876
9877 #: taskmgr.rc:196
9878 msgid "Displays information about each task"
9879 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
9880
9881 #: taskmgr.rc:197
9882 msgid "Updates the display twice per second"
9883 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
9884
9885 #: taskmgr.rc:198
9886 msgid "Updates the display every two seconds"
9887 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
9888
9889 #: taskmgr.rc:199
9890 msgid "Updates the display every four seconds"
9891 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
9892
9893 #: taskmgr.rc:204
9894 msgid "Does not automatically update"
9895 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
9896
9897 #: taskmgr.rc:206
9898 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9899 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
9900
9901 #: taskmgr.rc:207
9902 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9903 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
9904
9905 #: taskmgr.rc:208
9906 msgid "Minimizes the windows"
9907 msgstr "Minimerar fönstren"
9908
9909 #: taskmgr.rc:209
9910 msgid "Maximizes the windows"
9911 msgstr "Maximerar fönstren"
9912
9913 #: taskmgr.rc:210
9914 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9915 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
9916
9917 #: taskmgr.rc:211
9918 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9919 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
9920
9921 #: taskmgr.rc:212
9922 msgid "Displays Task Manager help topics"
9923 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
9924
9925 #: taskmgr.rc:213
9926 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9927 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
9928
9929 #: taskmgr.rc:214
9930 msgid "Exits the Task Manager application"
9931 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
9932
9933 #: taskmgr.rc:216
9934 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9935 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
9936
9937 #: taskmgr.rc:217
9938 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9939 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
9940
9941 #: taskmgr.rc:218
9942 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9943 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
9944
9945 #: taskmgr.rc:220
9946 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9947 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
9948
9949 #: taskmgr.rc:221
9950 msgid "Each CPU has its own history graph"
9951 msgstr "Varje processor har en egen graf"
9952
9953 #: taskmgr.rc:223
9954 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9955 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
9956
9957 #: taskmgr.rc:228
9958 msgid "Tells the selected tasks to close"
9959 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
9960
9961 #: taskmgr.rc:229
9962 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9963 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
9964
9965 #: taskmgr.rc:230
9966 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9967 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
9968
9969 #: taskmgr.rc:231
9970 msgid "Removes the process from the system"
9971 msgstr "Tar bort processen från systemet"
9972
9973 #: taskmgr.rc:233
9974 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9975 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
9976
9977 #: taskmgr.rc:234
9978 msgid "Attaches the debugger to this process"
9979 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
9980
9981 #: taskmgr.rc:236
9982 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
9983 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
9984
9985 #: taskmgr.rc:238
9986 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
9987 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
9988
9989 #: taskmgr.rc:239
9990 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
9991 msgstr "Ger processen hög prioritet"
9992
9993 #: taskmgr.rc:241
9994 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
9995 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
9996
9997 #: taskmgr.rc:243
9998 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
9999 msgstr "Ger processen normal prioritet"
10000
10001 #: taskmgr.rc:245
10002 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10003 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
10004
10005 #: taskmgr.rc:246
10006 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10007 msgstr "Ger processen låg prioritet"
10008
10009 #: taskmgr.rc:248
10010 msgid "Controls Debug Channels"
10011 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
10012
10013 #: taskmgr.rc:264
10014 msgid "Processes"
10015 msgstr "Processer"
10016
10017 #: taskmgr.rc:265
10018 msgid "Performance"
10019 msgstr "Prestanda"
10020
10021 #: taskmgr.rc:266
10022 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10023 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
10024
10025 #: taskmgr.rc:267
10026 msgid "Processes: %d"
10027 msgstr "Processer: %d"
10028
10029 #: taskmgr.rc:268
10030 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10031 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
10032
10033 #: taskmgr.rc:273
10034 msgid "Image Name"
10035 msgstr "Image Name"
10036
10037 #: taskmgr.rc:274
10038 msgid "PID"
10039 msgstr "PID"
10040
10041 #: taskmgr.rc:275
10042 msgid "CPU"
10043 msgstr "CPU-användning"
10044
10045 #: taskmgr.rc:276
10046 msgid "CPU Time"
10047 msgstr "CPU-tid"
10048
10049 #: taskmgr.rc:277
10050 msgid "Mem Usage"
10051 msgstr "Minnesanvändning"
10052
10053 #: taskmgr.rc:278
10054 msgid "Mem Delta"
10055 msgstr "Minnesdelta"
10056
10057 #: taskmgr.rc:279
10058 msgid "Peak Mem Usage"
10059 msgstr "Högsta minnesanvändning"
10060
10061 #: taskmgr.rc:280
10062 msgid "Page Faults"
10063 msgstr "Sidfel"
10064
10065 #: taskmgr.rc:281
10066 msgid "USER Objects"
10067 msgstr "Användarobjekt"
10068
10069 #: taskmgr.rc:282
10070 msgid "I/O Reads"
10071 msgstr "I/O-läsningar"
10072
10073 #: taskmgr.rc:283
10074 msgid "I/O Read Bytes"
10075 msgstr "I/O byte lästa"
10076
10077 #: taskmgr.rc:284
10078 msgid "Session ID"
10079 msgstr "Sessions-ID"
10080
10081 #: taskmgr.rc:285
10082 msgid "Username"
10083 msgstr "Användare"
10084
10085 #: taskmgr.rc:286
10086 msgid "PF Delta"
10087 msgstr "Sidfelsdelta"
10088
10089 #: taskmgr.rc:287
10090 msgid "VM Size"
10091 msgstr "VM-storlek"
10092
10093 #: taskmgr.rc:288
10094 msgid "Paged Pool"
10095 msgstr "Växlat minne"
10096
10097 #: taskmgr.rc:289
10098 msgid "NP Pool"
10099 msgstr "Oväxlat minne"
10100
10101 #: taskmgr.rc:290
10102 msgid "Base Pri"
10103 msgstr "Bas-prio"
10104
10105 #: taskmgr.rc:291
10106 msgid "Handles"
10107 msgstr "Referenser"
10108
10109 #: taskmgr.rc:292
10110 msgid "Threads"
10111 msgstr "Trådar"
10112
10113 #: taskmgr.rc:293
10114 msgid "GDI Objects"
10115 msgstr "GDI-objekt"
10116
10117 #: taskmgr.rc:294
10118 msgid "I/O Writes"
10119 msgstr "I/O-skrivningar"
10120
10121 #: taskmgr.rc:295
10122 msgid "I/O Write Bytes"
10123 msgstr "I/O byte skrivna"
10124
10125 #: taskmgr.rc:296
10126 msgid "I/O Other"
10127 msgstr "I/O övrigt"
10128
10129 #: taskmgr.rc:297
10130 msgid "I/O Other Bytes"
10131 msgstr "I/O byte övrigt"
10132
10133 #: taskmgr.rc:302
10134 msgid "Task Manager Warning"
10135 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
10136
10137 #: taskmgr.rc:305
10138 msgid ""
10139 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10140 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10141 "sure you want to change the priority class?"
10142 msgstr ""
10143 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
10144 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
10145 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
10146
10147 #: taskmgr.rc:306
10148 msgid "Unable to Change Priority"
10149 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
10150
10151 #: taskmgr.rc:311
10152 msgid ""
10153 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10154 "results including loss of data and system instability. The\n"
10155 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10156 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10157 "terminate the process?"
10158 msgstr ""
10159 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
10160 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
10161 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
10162 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
10163 "avbryta processen?"
10164
10165 #: taskmgr.rc:312
10166 msgid "Unable to Terminate Process"
10167 msgstr "Kunde inte avbryta process"
10168
10169 #: taskmgr.rc:314
10170 msgid ""
10171 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10172 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10173 msgstr ""
10174 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
10175 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
10176
10177 #: taskmgr.rc:315
10178 msgid "Unable to Debug Process"
10179 msgstr "Kunde inte felsöka process"
10180
10181 #: taskmgr.rc:316
10182 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10183 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
10184
10185 #: taskmgr.rc:317
10186 msgid "Invalid Option"
10187 msgstr "Ogiltigt val"
10188
10189 #: taskmgr.rc:318
10190 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10191 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
10192
10193 #: taskmgr.rc:323
10194 msgid "System Idle Process"
10195 msgstr "Systemets vänteprocess"
10196
10197 #: taskmgr.rc:324
10198 msgid "Not Responding"
10199 msgstr "Svarar inte"
10200
10201 #: taskmgr.rc:325
10202 msgid "Running"
10203 msgstr "Kör"
10204
10205 #: taskmgr.rc:326
10206 msgid "Task"
10207 msgstr "Aktivitet"
10208
10209 #: taskmgr.rc:328
10210 msgid "Debug Channels"
10211 msgstr "Felsökningskanaler"
10212
10213 #: taskmgr.rc:329
10214 msgid "Fixme"
10215 msgstr "Fixme"
10216
10217 #: taskmgr.rc:330
10218 msgid "Err"
10219 msgstr "Err"
10220
10221 #: taskmgr.rc:331
10222 msgid "Warn"
10223 msgstr "Warn"
10224
10225 #: taskmgr.rc:332
10226 msgid "Trace"
10227 msgstr "Trace"
10228
10229 #: uninstaller.rc:26
10230 msgid "Wine Application Uninstaller"
10231 msgstr "Avinstallera Wine-program"
10232
10233 #: uninstaller.rc:27
10234 msgid ""
10235 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10236 "executable.\n"
10237 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10238 msgstr ""
10239 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10240 "executable.\n"
10241 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10242
10243 #: view.rc:33
10244 msgid "&Pan"
10245 msgstr "&Panorera"
10246
10247 #: view.rc:35
10248 msgid "&Scale to Window"
10249 msgstr "&Skala till fönster"
10250
10251 #: view.rc:37
10252 msgid "&Left"
10253 msgstr "&Vänster"
10254
10255 #: view.rc:38
10256 msgid "&Right"
10257 msgstr "&Höger"
10258
10259 #: view.rc:39
10260 msgid "&Up"
10261 msgstr "&Upp"
10262
10263 #: view.rc:40
10264 msgid "&Down"
10265 msgstr "&Ner"
10266
10267 #: view.rc:46
10268 msgid "Regular Metafile Viewer"
10269 msgstr "Regular Metafile viewer"
10270
10271 #: winecfg.rc:32
10272 msgid "Configure"
10273 msgstr "Konfigurera"
10274
10275 #: winecfg.rc:39
10276 msgid "Libraries"
10277 msgstr "Bibliotek"
10278
10279 #: winecfg.rc:40
10280 msgid "Drives"
10281 msgstr "Enheter"
10282
10283 #: winecfg.rc:41
10284 msgid "Select the unix target directory, please."
10285 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
10286
10287 #: winecfg.rc:43
10288 msgid "Show &Advanced"
10289 msgstr "Visa &avancerat"
10290
10291 #: winecfg.rc:42
10292 msgid "Hide &Advanced"
10293 msgstr "Dölj &avancerat"
10294
10295 #: winecfg.rc:44
10296 msgid "(No Theme)"
10297 msgstr "(Inget tema)"
10298
10299 #: winecfg.rc:45
10300 msgid "Graphics"
10301 msgstr "Grafik"
10302
10303 #: winecfg.rc:46
10304 msgid "Desktop Integration"
10305 msgstr "Skrivbordsintegration"
10306
10307 #: winecfg.rc:47
10308 msgid "Audio"
10309 msgstr "Ljud"
10310
10311 #: winecfg.rc:48
10312 msgid "About"
10313 msgstr "Om"
10314
10315 #: winecfg.rc:49
10316 msgid "Wine configuration"
10317 msgstr "Konfiguration av Wine"
10318
10319 #: winecfg.rc:51
10320 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10321 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
10322
10323 #: winecfg.rc:52
10324 msgid "Select a theme file"
10325 msgstr "Välj en temafil"
10326
10327 #: winecfg.rc:54
10328 msgid "Folder"
10329 msgstr "Shell-mapp"
10330
10331 #: winecfg.rc:55
10332 msgid "Links to"
10333 msgstr "Länkar till"
10334
10335 #: winecfg.rc:50
10336 msgid "Wine configuration for %s"
10337 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
10338
10339 #: winecfg.rc:53
10340 msgid ""
10341 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10342 "\n"
10343 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10344 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10345 "\n"
10346 "You must click Apply for the selection to take effect."
10347 msgstr ""
10348 "Det finns ingen ljuddrivrutin för närvarande angiven i registret.\n"
10349 "\n"
10350 "En rekommenderad drivrutin har valts åt dig.\n"
10351 "Du kan använda denna drivrutin eller välja en annan tillgänglig drivrutin.\n"
10352 "\n"
10353 "Du måste klicka på Verkställ för att valet ska börja gälla."
10354
10355 #: winecfg.rc:60
10356 msgid ""
10357 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10358 "Are you sure you want to do this?"
10359 msgstr ""
10360 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
10361 "Är du säker på att du vill göra detta?"
10362
10363 #: winecfg.rc:61
10364 msgid "Warning: system library"
10365 msgstr "Varning: systembibliotek"
10366
10367 #: winecfg.rc:62
10368 msgid "native"
10369 msgstr "ursprunglig"
10370
10371 #: winecfg.rc:63
10372 msgid "builtin"
10373 msgstr "inbyggd"
10374
10375 #: winecfg.rc:64
10376 msgid "native, builtin"
10377 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
10378
10379 #: winecfg.rc:65
10380 msgid "builtin, native"
10381 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
10382
10383 #: winecfg.rc:66
10384 msgid "disabled"
10385 msgstr "inaktiverad"
10386
10387 #: winecfg.rc:67
10388 msgid "Default Settings"
10389 msgstr "Standardinställningar"
10390
10391 #: winecfg.rc:68
10392 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10393 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
10394
10395 #: winecfg.rc:69
10396 msgid "Use global settings"
10397 msgstr "Använd globala inställningar"
10398
10399 #: winecfg.rc:70
10400 msgid "Select an executable file"
10401 msgstr "Välj en körbar fil"
10402
10403 #: winecfg.rc:75
10404 msgid "Hardware"
10405 msgstr "Hårdvara"
10406
10407 #: winecfg.rc:81
10408 msgid "Autodetect"
10409 msgstr "Upptäck automatiskt"
10410
10411 #: winecfg.rc:82
10412 msgid "Local hard disk"
10413 msgstr "Lokal hårddisk"
10414
10415 #: winecfg.rc:83
10416 msgid "Network share"
10417 msgstr "Nätverksutdelning"
10418
10419 #: winecfg.rc:84
10420 msgid "Floppy disk"
10421 msgstr "Diskett"
10422
10423 #: winecfg.rc:85
10424 msgid "CD-ROM"
10425 msgstr "Cd-rom"
10426
10427 #: winecfg.rc:86
10428 msgid ""
10429 "You cannot add any more drives.\n"
10430 "\n"
10431 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
10432 msgstr ""
10433 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
10434 "\n"
10435 "Varje enhet måste ha en bokstav, från A till Z, så du kan inte ha fler än 26"
10436
10437 #: winecfg.rc:87
10438 msgid "System drive"
10439 msgstr "Systemenhet"
10440
10441 #: winecfg.rc:88
10442 msgid ""
10443 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10444 "\n"
10445 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10446 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10447 msgstr ""
10448 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
10449 "\n"
10450 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
10451 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
10452
10453 #: winecfg.rc:89
10454 msgid "Letter"
10455 msgstr "Bokstav"
10456
10457 #: winecfg.rc:90
10458 msgid "Drive Mapping"
10459 msgstr "Enhetsmappning"
10460
10461 #: winecfg.rc:91
10462 msgid ""
10463 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10464 "\n"
10465 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10466 msgstr ""
10467 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
10468 "\n"
10469 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
10470
10471 #: winecfg.rc:96
10472 msgid "Full"
10473 msgstr "Fullständig"
10474
10475 #: winecfg.rc:97
10476 msgid "Standard"
10477 msgstr "Standard"
10478
10479 #: winecfg.rc:98
10480 msgid "Basic"
10481 msgstr "Grundläggande"
10482
10483 #: winecfg.rc:99
10484 msgid "Emulation"
10485 msgstr "Emulering"
10486
10487 #: winecfg.rc:100
10488 msgid "ALSA Driver"
10489 msgstr "ALSA-drivrutin"
10490
10491 #: winecfg.rc:101
10492 msgid "EsounD Driver"
10493 msgstr "EsounD-drivrutin"
10494
10495 #: winecfg.rc:102
10496 msgid "OSS Driver"
10497 msgstr "OSS-drivrutin"
10498
10499 #: winecfg.rc:103
10500 msgid "JACK Driver"
10501 msgstr "JACK-drivrutin"
10502
10503 #: winecfg.rc:104
10504 msgid "NAS Driver"
10505 msgstr "NAS-drivrutin"
10506
10507 #: winecfg.rc:105
10508 msgid "CoreAudio Driver"
10509 msgstr "CoreAudio Driver"
10510
10511 #: winecfg.rc:106
10512 msgid "Couldn't open %s!"
10513 msgstr "Kunde inte öppna %s!"
10514
10515 #: winecfg.rc:107
10516 msgid "Sound Drivers"
10517 msgstr "Ljuddrivrutiner"
10518
10519 #: winecfg.rc:108
10520 msgid "Wave Out Devices"
10521 msgstr "Wave Out-enheter"
10522
10523 #: winecfg.rc:109
10524 msgid "Wave In Devices"
10525 msgstr "Wave In-enheter"
10526
10527 #: winecfg.rc:110
10528 msgid "MIDI Out Devices"
10529 msgstr "MIDI Out-enheter"
10530
10531 #: winecfg.rc:111
10532 msgid "MIDI In Devices"
10533 msgstr "MIDI In-enheter"
10534
10535 #: winecfg.rc:112
10536 msgid "Aux Devices"
10537 msgstr "Aux-enheter"
10538
10539 #: winecfg.rc:113
10540 msgid "Mixer Devices"
10541 msgstr "Mixerenheter"
10542
10543 #: winecfg.rc:114
10544 msgid ""
10545 "Found driver in registry that is not available!\n"
10546 "\n"
10547 "Remove '%s' from registry?"
10548 msgstr ""
10549 "Hittade drivrutin i registret som inte finns tillgänglig!\n"
10550 "\n"
10551 "Ta bort “%s” från registret?"
10552
10553 #: winecfg.rc:115
10554 msgid "Warning"
10555 msgstr "Varning"
10556
10557 #: winecfg.rc:120
10558 msgid "Controls Background"
10559 msgstr "Bakgrund i kontroller"
10560
10561 #: winecfg.rc:121
10562 msgid "Controls Text"
10563 msgstr "Text i kontroller"
10564
10565 #: winecfg.rc:123
10566 msgid "Menu Background"
10567 msgstr "Menybakgrund"
10568
10569 #: winecfg.rc:124
10570 msgid "Menu Text"
10571 msgstr "Menytext"
10572
10573 #: winecfg.rc:125
10574 msgid "Scrollbar"
10575 msgstr "Rullningslist"
10576
10577 #: winecfg.rc:126
10578 msgid "Selection Background"
10579 msgstr "Bakgrund för markering"
10580
10581 #: winecfg.rc:127
10582 msgid "Selection Text"
10583 msgstr "Text för markering"
10584
10585 #: winecfg.rc:128
10586 msgid "ToolTip Background"
10587 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
10588
10589 #: winecfg.rc:129
10590 msgid "ToolTip Text"
10591 msgstr "Text för verktygstips"
10592
10593 #: winecfg.rc:130
10594 msgid "Window Background"
10595 msgstr "Fönsterbakgrund"
10596
10597 #: winecfg.rc:131
10598 msgid "Window Text"
10599 msgstr "Fönstertext"
10600
10601 #: winecfg.rc:132
10602 msgid "Active Title Bar"
10603 msgstr "Aktiv titellist"
10604
10605 #: winecfg.rc:133
10606 msgid "Active Title Text"
10607 msgstr "Aktiv titeltext"
10608
10609 #: winecfg.rc:134
10610 msgid "Inactive Title Bar"
10611 msgstr "Inaktiv titellist"
10612
10613 #: winecfg.rc:135
10614 msgid "Inactive Title Text"
10615 msgstr "Inaktiv titeltext"
10616
10617 #: winecfg.rc:136
10618 msgid "Message Box Text"
10619 msgstr "Text i meddelandefönster"
10620
10621 #: winecfg.rc:137
10622 msgid "Application Workspace"
10623 msgstr "Arbetsyta i program"
10624
10625 #: winecfg.rc:138
10626 msgid "Window Frame"
10627 msgstr "Fönsterram"
10628
10629 #: winecfg.rc:139
10630 msgid "Active Border"
10631 msgstr "Aktiv kant"
10632
10633 #: winecfg.rc:140
10634 msgid "Inactive Border"
10635 msgstr "Inaktiv kant"
10636
10637 #: winecfg.rc:141
10638 msgid "Controls Shadow"
10639 msgstr "Skugga i kontroller"
10640
10641 #: winecfg.rc:142
10642 msgid "Gray Text"
10643 msgstr "Grå text"
10644
10645 #: winecfg.rc:143
10646 msgid "Controls Highlight"
10647 msgstr "Markering i kontroller"
10648
10649 #: winecfg.rc:144
10650 msgid "Controls Dark Shadow"
10651 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
10652
10653 #: winecfg.rc:145
10654 msgid "Controls Light"
10655 msgstr "Ljus i kontroller"
10656
10657 #: winecfg.rc:146
10658 msgid "Controls Alternate Background"
10659 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
10660
10661 #: winecfg.rc:147
10662 msgid "Hot Tracked Item"
10663 msgstr "Hovrat föremål"
10664
10665 #: winecfg.rc:148
10666 msgid "Active Title Bar Gradient"
10667 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
10668
10669 #: winecfg.rc:149
10670 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10671 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
10672
10673 #: winecfg.rc:150
10674 msgid "Menu Highlight"
10675 msgstr "Menymarkering"
10676
10677 #: winecfg.rc:151
10678 msgid "Menu Bar"
10679 msgstr "Menyrad"
10680
10681 #: wineconsole.rc:26
10682 msgid "Set &Defaults"
10683 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
10684
10685 #: wineconsole.rc:28
10686 msgid "&Mark"
10687 msgstr "&Markera"
10688
10689 #: wineconsole.rc:31
10690 msgid "&Select all"
10691 msgstr "&Markera allt"
10692
10693 #: wineconsole.rc:32
10694 msgid "Sc&roll"
10695 msgstr "R&ulla"
10696
10697 #: wineconsole.rc:33
10698 msgid "S&earch"
10699 msgstr "S&ök"
10700
10701 #: wineconsole.rc:36
10702 msgid "Setup - Default settings"
10703 msgstr "Setup - Standardinställningar"
10704
10705 #: wineconsole.rc:37
10706 msgid "Setup - Current settings"
10707 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
10708
10709 #: wineconsole.rc:38
10710 msgid "Configuration error"
10711 msgstr "Konfigurationsfel"
10712
10713 #: wineconsole.rc:39
10714 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10715 msgstr "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10716
10717 #: wineconsole.rc:34
10718 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10719 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
10720
10721 #: wineconsole.rc:35
10722 msgid "This is a test"
10723 msgstr "Det här är ett test"
10724
10725 #: wineconsole.rc:41
10726 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10727 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10728
10729 #: wineconsole.rc:42
10730 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10731 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
10732
10733 #: wineconsole.rc:43
10734 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10735 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10736
10737 #: wineconsole.rc:44
10738 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10739 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
10740
10741 #: wineconsole.rc:45
10742 msgid ""
10743 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10744 "The command is invalid.\n"
10745 msgstr ""
10746 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
10747 "Kommandot är ogiltigt.\n"
10748
10749 #: wineconsole.rc:48
10750 msgid ""
10751 "\n"
10752 "Usage:\n"
10753 "  wineconsole [options] <command>\n"
10754 "\n"
10755 "Options:\n"
10756 msgstr ""
10757 "\n"
10758 "Användning:\n"
10759 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
10760 "\n"
10761 "Flaggor:\n"
10762
10763 #: wineconsole.rc:49
10764 msgid ""
10765 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10766 "will\n"
10767 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10768 "console\n"
10769 msgstr ""
10770 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
10771 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
10772 "konsoll\n"
10773
10774 #: wineconsole.rc:51
10775 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10776 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
10777
10778 #: wineconsole.rc:52
10779 msgid ""
10780 "\n"
10781 "Example:\n"
10782 "  wineconsole cmd\n"
10783 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10784 "\n"
10785 msgstr ""
10786 "\n"
10787 "Exempel:\n"
10788 "  wineconsole cmd\n"
10789 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
10790 "\n"
10791
10792 #: winedbg.rc:35
10793 msgid "Wine program crash"
10794 msgstr "Krasch i Wine-program"
10795
10796 #: winedbg.rc:36
10797 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10798 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
10799
10800 #: winedbg.rc:37
10801 msgid "(unidentified)"
10802 msgstr "(oidentifierad)"
10803
10804 #: winefile.rc:26
10805 msgid "&Open\tEnter"
10806 msgstr "&Öppna\tEnter"
10807
10808 #: winefile.rc:29
10809 msgid "&In Clipboard...\tF9"
10810 msgstr "&I urklipp...\tF9"
10811
10812 #: winefile.rc:31
10813 msgid "Re&name..."
10814 msgstr "&Byt namn..."
10815
10816 #: winefile.rc:32
10817 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
10818 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10819
10820 #: winefile.rc:34
10821 msgid "C&ompress..."
10822 msgstr "K&omprimera..."
10823
10824 #: winefile.rc:35
10825 msgid "Dec&ompress..."
10826 msgstr "Packa &upp..."
10827
10828 #: winefile.rc:37
10829 msgid "&Run..."
10830 msgstr "&Kör..."
10831
10832 #: winefile.rc:39
10833 msgid "Associate..."
10834 msgstr "Associera..."
10835
10836 #: winefile.rc:41
10837 msgid "Cr&eate Directory..."
10838 msgstr "Sk&apa mapp..."
10839
10840 #: winefile.rc:42
10841 msgid "Searc&h..."
10842 msgstr "&Sök..."
10843
10844 #: winefile.rc:43
10845 msgid "&Select Files..."
10846 msgstr "&Välj filer..."
10847
10848 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
10849 msgid "E&xit\tAlt+X"
10850 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
10851
10852 #: winefile.rc:52
10853 msgid "&Disk"
10854 msgstr "&Disk"
10855
10856 #: winefile.rc:53
10857 msgid "&Copy Disk..."
10858 msgstr "&Kopiera disk..."
10859
10860 #: winefile.rc:54
10861 msgid "&Label Disk..."
10862 msgstr "&Namnge disk..."
10863
10864 #: winefile.rc:56
10865 msgid "&Format Disk..."
10866 msgstr "&Formatera disk..."
10867
10868 #: winefile.rc:58
10869 msgid "Connect &Network Drive"
10870 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
10871
10872 #: winefile.rc:59
10873 msgid "&Disconnect Network Drive"
10874 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
10875
10876 #: winefile.rc:61
10877 msgid "Share as..."
10878 msgstr "Dela ut..."
10879
10880 #: winefile.rc:62
10881 msgid "&Remove Share..."
10882 msgstr "&Ta bort utdelning..."
10883
10884 #: winefile.rc:64
10885 msgid "&Select Drive..."
10886 msgstr "V&älj enhet..."
10887
10888 #: winefile.rc:67
10889 msgid "Di&rectories"
10890 msgstr "&Träd"
10891
10892 #: winefile.rc:68
10893 msgid "&Next Level\t+"
10894 msgstr "&Nästa nivå\t+"
10895
10896 #: winefile.rc:69
10897 msgid "Expand &Tree\t*"
10898 msgstr "Utöka &träd\t*"
10899
10900 #: winefile.rc:70
10901 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
10902 msgstr "Utöka &alla\tCtrl+*"
10903
10904 #: winefile.rc:71
10905 msgid "Collapse &Tree\t-"
10906 msgstr "&Kollapsa träd\t-"
10907
10908 #: winefile.rc:73
10909 msgid "&Mark Children"
10910 msgstr "&Markera undermappar"
10911
10912 #: winefile.rc:77
10913 msgid "T&ree and Directory"
10914 msgstr "&Träd och mapp"
10915
10916 #: winefile.rc:78
10917 msgid "Tr&ee Only"
10918 msgstr "Endast tr&äd"
10919
10920 #: winefile.rc:79
10921 msgid "Directory &Only"
10922 msgstr "Endast &mapp"
10923
10924 #: winefile.rc:83
10925 msgid "&Name"
10926 msgstr "&Namn"
10927
10928 #: winefile.rc:84
10929 msgid "&All File Details"
10930 msgstr "&Alla fildetaljer"
10931
10932 #: winefile.rc:85
10933 msgid "&Partial Details..."
10934 msgstr "&Vissa detaljer..."
10935
10936 #: winefile.rc:87
10937 msgid "&Sort by Name"
10938 msgstr "&Sortera efter namn"
10939
10940 #: winefile.rc:88
10941 msgid "Sort &by Type"
10942 msgstr "Sortera efter t&yp"
10943
10944 #: winefile.rc:89
10945 msgid "Sort by Si&ze"
10946 msgstr "Sortera efter st&orlek"
10947
10948 #: winefile.rc:90
10949 msgid "Sort by &Date"
10950 msgstr "Sortera efter dat&um"
10951
10952 #: winefile.rc:92
10953 msgid "Filter by &..."
10954 msgstr "Sortera efter &..."
10955
10956 #: winefile.rc:96
10957 msgid "&Confirmation..."
10958 msgstr "&Bekräftelse..."
10959
10960 #: winefile.rc:98
10961 msgid "Customize Tool&bar..."
10962 msgstr "&Konfigurera verktygsfält..."
10963
10964 #: winefile.rc:101
10965 msgid "&Drivebar"
10966 msgstr "&Enhetsfält"
10967
10968 #: winefile.rc:104
10969 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10970 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
10971
10972 #: winefile.rc:112
10973 msgid "&Security"
10974 msgstr "&Säkerhet"
10975
10976 #: winefile.rc:113
10977 msgid "&Access..."
10978 msgstr "&Åtkomst..."
10979
10980 #: winefile.rc:114
10981 msgid "&Logging..."
10982 msgstr "&Loggning..."
10983
10984 #: winefile.rc:115
10985 msgid "&Owner..."
10986 msgstr "&Ägare..."
10987
10988 #: winefile.rc:119
10989 msgid "New &Window"
10990 msgstr "Nytt &fönster"
10991
10992 #: winefile.rc:120
10993 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10994 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
10995
10996 #: winefile.rc:122
10997 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10998 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
10999
11000 #: winefile.rc:124
11001 msgid "Arrange Automatically"
11002 msgstr "Ordna automatiskt"
11003
11004 #: winefile.rc:126
11005 msgid "Arrange &Symbols"
11006 msgstr "Ordna &symboler"
11007
11008 #: winefile.rc:132
11009 msgid "Help &Search...\tF1"
11010 msgstr "&Sök i hjälp...\tF1"
11011
11012 #: winefile.rc:133
11013 msgid "&Using Help\tF1"
11014 msgstr "&Använda hjälpen\tF1"
11015
11016 #: winefile.rc:135
11017 msgid "&About Winefile..."
11018 msgstr "Information om &Winefile..."
11019
11020 #: winefile.rc:141
11021 msgid "Applying font settings"
11022 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
11023
11024 #: winefile.rc:142
11025 msgid "Error while selecting new font."
11026 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
11027
11028 #: winefile.rc:147
11029 msgid "Wine File Manager"
11030 msgstr "Winefile"
11031
11032 #: winefile.rc:149
11033 msgid "root fs"
11034 msgstr "root fs"
11035
11036 #: winefile.rc:150
11037 msgid "unixfs"
11038 msgstr "unixfs"
11039
11040 #: winefile.rc:152
11041 msgid "Shell"
11042 msgstr "Skal"
11043
11044 #: winefile.rc:153
11045 msgid "%s - %s"
11046 msgstr "%s - %s"
11047
11048 #: winefile.rc:154
11049 msgid "Not yet implemented"
11050 msgstr "Inte implementerat ännu"
11051
11052 #: winefile.rc:155
11053 msgid "Wine File"
11054 msgstr "Winefile"
11055
11056 #: winefile.rc:162
11057 msgid "CDate"
11058 msgstr "CDatum"
11059
11060 #: winefile.rc:163
11061 msgid "ADate"
11062 msgstr "ADatum"
11063
11064 #: winefile.rc:164
11065 msgid "MDate"
11066 msgstr "MDatum"
11067
11068 #: winefile.rc:165
11069 msgid "Index/Inode"
11070 msgstr "Index/Inode"
11071
11072 #: winefile.rc:168
11073 msgid "Security"
11074 msgstr "Säkerhet"
11075
11076 #: winefile.rc:170
11077 msgid "%s of %s free"
11078 msgstr "%s av %s ledigt"
11079
11080 #: winemine.rc:35
11081 msgid "&New\tF2"
11082 msgstr "&Nytt\tF2"
11083
11084 #: winemine.rc:37
11085 msgid "&Mark Question"
11086 msgstr "&Markera fråga"
11087
11088 #: winemine.rc:39
11089 msgid "&Beginner"
11090 msgstr "Ny&börjare"
11091
11092 #: winemine.rc:40
11093 msgid "&Advanced"
11094 msgstr "&Avancerad"
11095
11096 #: winemine.rc:41
11097 msgid "&Expert"
11098 msgstr "&Expert"
11099
11100 #: winemine.rc:42
11101 msgid "&Custom..."
11102 msgstr "An&passad..."
11103
11104 #: winemine.rc:46
11105 msgid "&Info"
11106 msgstr "Inf&o"
11107
11108 #: winemine.rc:47
11109 msgid "&Fastest Times..."
11110 msgstr "&Snabbaste tider..."
11111
11112 #: winemine.rc:48
11113 msgid "&About"
11114 msgstr "&Om"
11115
11116 #: winemine.rc:27
11117 msgid "WineMine"
11118 msgstr "Minor"
11119
11120 #: winemine.rc:28
11121 msgid "Nobody"
11122 msgstr "Ingen"
11123
11124 #: winemine.rc:29
11125 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11126 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11127
11128 #: winhlp32.rc:32
11129 msgid "Printer &setup..."
11130 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
11131
11132 #: winhlp32.rc:37
11133 msgid "&Copy..."
11134 msgstr "&Kopiera..."
11135
11136 #: winhlp32.rc:39
11137 msgid "&Annotate..."
11138 msgstr "K&ommentera..."
11139
11140 #: winhlp32.rc:41
11141 msgid "&Bookmark"
11142 msgstr "&Bokmärke"
11143
11144 #: winhlp32.rc:42
11145 msgid "&Define..."
11146 msgstr "&Definiera..."
11147
11148 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
11149 msgid "Help always visible"
11150 msgstr "Hjälpen alltid synlig"
11151
11152 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
11153 msgid "Visible"
11154 msgstr "Synlig"
11155
11156 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
11157 msgid "Non visible"
11158 msgstr "Inte synlig"
11159
11160 #: winhlp32.rc:51
11161 msgid "History"
11162 msgstr "Historik"
11163
11164 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
11165 msgid "Small"
11166 msgstr "Litet"
11167
11168 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
11169 msgid "Normal"
11170 msgstr "Normalt"
11171
11172 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
11173 msgid "Large"
11174 msgstr "Stort"
11175
11176 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
11177 msgid "Use system colors"
11178 msgstr "Använd systemfärger"
11179
11180 #: winhlp32.rc:62
11181 msgid "Always on &top"
11182 msgstr "Alltid &överst"
11183
11184 #: winhlp32.rc:64
11185 msgid "&About Wine Help"
11186 msgstr "&Info..."
11187
11188 #: winhlp32.rc:72
11189 msgid "Annotation..."
11190 msgstr "Kommentar..."
11191
11192 #: winhlp32.rc:73
11193 msgid "Copy"
11194 msgstr "Kopiera"
11195
11196 #: winhlp32.rc:74
11197 msgid "Print..."
11198 msgstr "Skriv ut..."
11199
11200 #: winhlp32.rc:93
11201 msgid "Wine Help"
11202 msgstr "Wine Hjälp"
11203
11204 #: winhlp32.rc:98
11205 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11206 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
11207
11208 #: winhlp32.rc:100
11209 msgid "Summary"
11210 msgstr "Sammandrag"
11211
11212 #: winhlp32.rc:99
11213 msgid "&Index"
11214 msgstr "&Innehåll"
11215
11216 #: winhlp32.rc:103
11217 msgid "Help files (*.hlp)"
11218 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
11219
11220 #: winhlp32.rc:104
11221 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11222 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
11223
11224 #: winhlp32.rc:105
11225 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11226 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
11227
11228 #: winhlp32.rc:106
11229 msgid "Help topics: "
11230 msgstr "Hjälprubriker: "
11231
11232 #: wordpad.rc:28
11233 msgid "&New...\tCtrl+N"
11234 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
11235
11236 #: wordpad.rc:42
11237 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11238 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
11239
11240 #: wordpad.rc:47
11241 msgid "&Clear\tDEL"
11242 msgstr "Ta &bort\tDEL"
11243
11244 #: wordpad.rc:48
11245 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11246 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
11247
11248 #: wordpad.rc:50
11249 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11250 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11251
11252 #: wordpad.rc:51
11253 msgid "Find &next\tF3"
11254 msgstr "Sök &nästa\tF3"
11255
11256 #: wordpad.rc:54
11257 msgid "Read-&only"
11258 msgstr "Sk&rivskyddat"
11259
11260 #: wordpad.rc:55
11261 msgid "&Modified"
11262 msgstr "&Ändrat"
11263
11264 #: wordpad.rc:57
11265 msgid "E&xtras"
11266 msgstr "E&xtra"
11267
11268 #: wordpad.rc:59
11269 msgid "Selection &info"
11270 msgstr "&Information om markerad text"
11271
11272 #: wordpad.rc:60
11273 msgid "Character &format"
11274 msgstr "&Teckenformat"
11275
11276 #: wordpad.rc:61
11277 msgid "&Def. char format"
11278 msgstr "&Standardteckenformat"
11279
11280 #: wordpad.rc:62
11281 msgid "Paragrap&h format"
11282 msgstr "Stycke&format"
11283
11284 #: wordpad.rc:63
11285 msgid "&Get text"
11286 msgstr "&Hämta text"
11287
11288 #: wordpad.rc:69
11289 msgid "&Formatbar"
11290 msgstr "&Formatfält"
11291
11292 #: wordpad.rc:70
11293 msgid "&Ruler"
11294 msgstr "&Linjal"
11295
11296 #: wordpad.rc:71
11297 msgid "&Statusbar"
11298 msgstr "&Statusfält"
11299
11300 #: wordpad.rc:73
11301 msgid "&Options..."
11302 msgstr "&Alternativ..."
11303
11304 #: wordpad.rc:75
11305 msgid "&Insert"
11306 msgstr "&Infoga"
11307
11308 #: wordpad.rc:77
11309 msgid "&Date and time..."
11310 msgstr "&Datum och tid..."
11311
11312 #: wordpad.rc:79
11313 msgid "F&ormat"
11314 msgstr "F&ormat"
11315
11316 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11317 msgid "&Bullet points"
11318 msgstr "&Punktuppställning"
11319
11320 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11321 msgid "&Paragraph..."
11322 msgstr "&Stycke..."
11323
11324 #: wordpad.rc:84
11325 msgid "&Tabs..."
11326 msgstr "&Tabulatorer..."
11327
11328 #: wordpad.rc:85
11329 msgid "Backgroun&d"
11330 msgstr "&Bakgrund"
11331
11332 #: wordpad.rc:87
11333 msgid "&System\tCtrl+1"
11334 msgstr "&System\tCtrl+1"
11335
11336 #: wordpad.rc:88
11337 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
11338 msgstr "Anteckningslapps-&gult\tCtrl+2"
11339
11340 #: wordpad.rc:93
11341 msgid "&About Wine Wordpad"
11342 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11343
11344 #: wordpad.rc:130
11345 msgid "Automatic"
11346 msgstr "Automatic"
11347
11348 #: wordpad.rc:136
11349 msgid "All documents (*.*)"
11350 msgstr "Alla filer (*.*)"
11351
11352 #: wordpad.rc:137
11353 msgid "Text documents (*.txt)"
11354 msgstr "Textdokument (*.txt)"
11355
11356 #: wordpad.rc:138
11357 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11358 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
11359
11360 #: wordpad.rc:139
11361 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11362 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
11363
11364 #: wordpad.rc:140
11365 msgid "Rich text document"
11366 msgstr "Rich text-dokument"
11367
11368 #: wordpad.rc:141
11369 msgid "Text document"
11370 msgstr "Textdokument"
11371
11372 #: wordpad.rc:142
11373 msgid "Unicode text document"
11374 msgstr "Textdokument (Unicode)"
11375
11376 #: wordpad.rc:143
11377 msgid "Printer files (*.PRN)"
11378 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
11379
11380 #: wordpad.rc:148
11381 msgid "Left"
11382 msgstr "Vänsterställt"
11383
11384 #: wordpad.rc:149
11385 msgid "Right"
11386 msgstr "Högerställt"
11387
11388 #: wordpad.rc:150
11389 msgid "Center"
11390 msgstr "Centrerat"
11391
11392 #: wordpad.rc:156
11393 msgid "Text"
11394 msgstr "Text"
11395
11396 #: wordpad.rc:157
11397 msgid "Rich text"
11398 msgstr "Rich text"
11399
11400 #: wordpad.rc:163
11401 msgid "Next page"
11402 msgstr "Nästa sida"
11403
11404 #: wordpad.rc:164
11405 msgid "Previous page"
11406 msgstr "Föregående sida"
11407
11408 #: wordpad.rc:165
11409 msgid "Two pages"
11410 msgstr "Två sidor"
11411
11412 #: wordpad.rc:166
11413 msgid "One page"
11414 msgstr "En sida"
11415
11416 #: wordpad.rc:167
11417 msgid "Zoom in"
11418 msgstr "Zooma in"
11419
11420 #: wordpad.rc:168
11421 msgid "Zoom out"
11422 msgstr "Zooma ut"
11423
11424 #: wordpad.rc:170
11425 msgid "Page"
11426 msgstr "Sida"
11427
11428 #: wordpad.rc:171
11429 msgid "Pages"
11430 msgstr "Sidor"
11431
11432 #: wordpad.rc:172
11433 msgid "cm"
11434 msgstr "cm"
11435
11436 #: wordpad.rc:173
11437 msgid "in"
11438 msgstr "in"
11439
11440 #: wordpad.rc:174
11441 msgid "inch"
11442 msgstr "tum"
11443
11444 #: wordpad.rc:175
11445 msgid "pt"
11446 msgstr "pt"
11447
11448 #: wordpad.rc:180
11449 msgid "Document"
11450 msgstr "Dokument"
11451
11452 #: wordpad.rc:181
11453 msgid "Save changes to '%s'?"
11454 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
11455
11456 #: wordpad.rc:182
11457 msgid "Finished searching the document."
11458 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
11459
11460 #: wordpad.rc:183
11461 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11462 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
11463
11464 #: wordpad.rc:184
11465 msgid ""
11466 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11467 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11468 msgstr ""
11469 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
11470 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
11471
11472 #: wordpad.rc:187
11473 msgid "Invalid number format"
11474 msgstr "Ogiltigt talformat"
11475
11476 #: wordpad.rc:188
11477 msgid "OLE storage documents are not supported"
11478 msgstr "OLE storage documents are not supported"
11479
11480 #: wordpad.rc:189
11481 msgid "Could not save the file."
11482 msgstr "Kunde inte spara filen."
11483
11484 #: wordpad.rc:190
11485 msgid "You do not have access to save the file."
11486 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
11487
11488 #: wordpad.rc:191
11489 msgid "Could not open the file."
11490 msgstr "Kunde inte öppna filen."
11491
11492 #: wordpad.rc:192
11493 msgid "You do not have access to open the file."
11494 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
11495
11496 #: wordpad.rc:193
11497 msgid "Printing not implemented"
11498 msgstr "Utskrift ej implementerat."
11499
11500 #: wordpad.rc:194
11501 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11502 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
11503
11504 #: write.rc:27
11505 msgid "Starting Wordpad failed"
11506 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
11507
11508 #: xcopy.rc:27
11509 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11510 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
11511
11512 #: xcopy.rc:28
11513 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11514 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
11515
11516 #: xcopy.rc:29
11517 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11518 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
11519
11520 #: xcopy.rc:30
11521 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11522 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
11523
11524 #: xcopy.rc:31
11525 msgid "%d file(s) copied\n"
11526 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
11527
11528 #: xcopy.rc:34
11529 msgid ""
11530 "Is '%s' a filename or directory\n"
11531 "on the target?\n"
11532 "(F - File, D - Directory)\n"
11533 msgstr ""
11534 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
11535 "på målet?\n"
11536 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11537
11538 #: xcopy.rc:35
11539 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11540 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
11541
11542 #: xcopy.rc:36
11543 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11544 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
11545
11546 #: xcopy.rc:37
11547 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11548 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
11549
11550 #: xcopy.rc:39
11551 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11552 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
11553
11554 #: xcopy.rc:43
11555 msgctxt "File key"
11556 msgid "F"
11557 msgstr "F"
11558
11559 #: xcopy.rc:44
11560 msgctxt "Directory key"
11561 msgid "D"
11562 msgstr "K"
11563
11564 #: xcopy.rc:77
11565 msgid ""
11566 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11567 "\n"
11568 "Syntax:\n"
11569 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11570 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11571 "\n"
11572 "Where:\n"
11573 "\n"
11574 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11575 "\tmore files\n"
11576 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11577 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11578 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11579 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11580 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11581 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11582 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11583 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11584 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11585 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11586 "[/N]  Copy using short names\n"
11587 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11588 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11589 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11590 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11591 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11592 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11593 "\tarchive attribute\n"
11594 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11595 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11596 "\t\tthan source\n"
11597 "\n"
11598 msgstr ""
11599 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
11600 "\n"
11601 "Syntax:\n"
11602 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11603 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11604 "\n"
11605 "Där:\n"
11606 "\n"
11607 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
11608 "      två eller fler filer kopieras\n"
11609 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
11610 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
11611 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
11612 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
11613 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
11614 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
11615 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
11616 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
11617 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
11618 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
11619 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
11620 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
11621 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
11622 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
11623 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
11624 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
11625 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
11626 "      markeringen\n"
11627 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
11628 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
11629 "\t\täldre än källan\n"
11630 "\n"