cryptui: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / lt.po
1 # Lithuanian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-02 19:05+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
17
18 #: appwiz.rc:55
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
21
22 #: appwiz.rc:58
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr ""
27 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
28 "disko spauskite „Įdiegti“."
29
30 #: appwiz.rc:59
31 msgid "&Install..."
32 msgstr "Į&diegti..."
33
34 #: appwiz.rc:62
35 msgid ""
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "Remove."
39 msgstr ""
40 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
41 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
42 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
43
44 #: appwiz.rc:64
45 msgid "&Support Info"
46 msgstr "&Priežiūros informacija..."
47
48 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Modifikuoti..."
51
52 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
53 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
54 msgid "&Remove"
55 msgstr "Pa&šalinti"
56
57 #: appwiz.rc:72
58 msgid "Support Information"
59 msgstr "Priežiūros informacija"
60
61 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 credui.rc:49 cryptui.rc:260
62 #: cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43 ieframe.rc:84 localui.rc:41
63 #: localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
64 #: msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87 serialui.rc:38 setupapi.rc:56
65 #: shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332 shell32.rc:350 shlwapi.rc:41
66 #: user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48 wininet.rc:68 winspool.rc:39
67 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
68 #: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
69 #: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
70 #: regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216
71 #: winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157
72 #: winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204
73 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "Gerai"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
81
82 #: appwiz.rc:77
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Leidėjas:"
85
86 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Versija:"
89
90 #: appwiz.rc:79
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontaktas:"
93
94 #: appwiz.rc:80
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Priežiūros informacija:"
97
98 #: appwiz.rc:81
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Priežiūros telefonas:"
101
102 #: appwiz.rc:82
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Skaityk:"
105
106 #: appwiz.rc:83
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
109
110 #: appwiz.rc:84
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Komentarai:"
113
114 #: appwiz.rc:97
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Wine Gecko diegimo programa"
117
118 #: appwiz.rc:100
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine nepavyko rasti Gecko paketo reikalingo programoms, įterpiančioms HTML, "
129 "teisingai veikti. Wine gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
130 "\n"
131 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
132 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
133
134 #: appwiz.rc:106
135 msgid "&Install"
136 msgstr "&Įdiegti"
137
138 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
139 #: credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363 dinput.rc:44
140 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47
141 #: msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56
142 #: oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57 shell32.rc:287
143 #: shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42 user32.rc:78
144 #: user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40 notepad.rc:123
145 #: oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140
146 #: progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245
147 #: regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311
148 #: taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
149 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
150 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
151 msgid "Cancel"
152 msgstr "Atsisakyti"
153
154 #: appwiz.rc:28
155 msgid "Add/Remove Programs"
156 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
157
158 #: appwiz.rc:29
159 msgid ""
160 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
161 "computer."
162 msgstr ""
163 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
164 "kompiuterio."
165
166 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
167 msgid "Applications"
168 msgstr "Programos"
169
170 #: appwiz.rc:32
171 msgid ""
172 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
173 "entry for this program from the registry?"
174 msgstr ""
175 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
176 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
177
178 #: appwiz.rc:33
179 msgid "Not specified"
180 msgstr "Nenurodyta"
181
182 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
183 msgid "Name"
184 msgstr "Vardas"
185
186 #: appwiz.rc:36
187 msgid "Publisher"
188 msgstr "Leidėjas"
189
190 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
191 msgid "Version"
192 msgstr "Versija"
193
194 #: appwiz.rc:38
195 msgid "Installation programs"
196 msgstr "Diegimo programos"
197
198 #: appwiz.rc:39
199 msgid "Programs (*.exe)"
200 msgstr "Programos (*.exe)"
201
202 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
203 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
204 msgid "All files (*.*)"
205 msgstr "Visi failai (*.*)"
206
207 #: appwiz.rc:43
208 msgid "&Modify/Remove"
209 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
210
211 #: appwiz.rc:48
212 msgid "Downloading..."
213 msgstr "Atsiunčiama..."
214
215 #: appwiz.rc:49
216 msgid "Installing..."
217 msgstr "Įdiegiama..."
218
219 #: appwiz.rc:50
220 msgid ""
221 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
222 "file."
223 msgstr ""
224 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
225 "įdiegimas."
226
227 #: avifil32.rc:39
228 msgid "Compress options"
229 msgstr "Glaudinimo parametrai"
230
231 #: avifil32.rc:42
232 msgid "&Choose a stream:"
233 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
234
235 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
236 msgid "&Options..."
237 msgstr "&Parinktys..."
238
239 #: avifil32.rc:46
240 msgid "&Interleave every"
241 msgstr "&Įtarpuoti kas"
242
243 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
244 msgid "frames"
245 msgstr "kadrų"
246
247 #: avifil32.rc:49
248 msgid "Current format:"
249 msgstr "Dabartinis formatas:"
250
251 #: avifil32.rc:27
252 msgid "Waveform: %s"
253 msgstr "Bangos forma: %s"
254
255 #: avifil32.rc:28
256 msgid "Waveform"
257 msgstr "Bangos forma"
258
259 #: avifil32.rc:29
260 msgid "All multimedia files"
261 msgstr "Visi multimedijos failai"
262
263 #: avifil32.rc:31
264 msgid "video"
265 msgstr "vaizdas"
266
267 #: avifil32.rc:32
268 msgid "audio"
269 msgstr "garsas"
270
271 #: avifil32.rc:33
272 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
273 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
274
275 #: avifil32.rc:34
276 msgid "uncompressed"
277 msgstr "neglaudintas"
278
279 #: browseui.rc:25
280 msgid "Canceling..."
281 msgstr "Atsisakoma..."
282
283 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
284 msgid "Properties for %s"
285 msgstr "%s savybės"
286
287 #: comctl32.rc:54
288 msgid "&Apply"
289 msgstr "&Vykdyti"
290
291 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 user32.rc:86
292 msgid "Help"
293 msgstr "Žinynas"
294
295 #: comctl32.rc:62
296 msgid "Wizard"
297 msgstr "Vediklis"
298
299 #: comctl32.rc:65
300 msgid "< &Back"
301 msgstr "< &Atgal"
302
303 #: comctl32.rc:66
304 msgid "&Next >"
305 msgstr "&Toliau >"
306
307 #: comctl32.rc:67
308 msgid "Finish"
309 msgstr "Baigti"
310
311 #: comctl32.rc:78
312 msgid "Customize Toolbar"
313 msgstr "Tinkinti mygtukų juostą"
314
315 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
316 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
317 msgid "&Close"
318 msgstr "&Užverti"
319
320 #: comctl32.rc:82
321 msgid "R&eset"
322 msgstr "A&tstatyti"
323
324 #: comctl32.rc:83 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
325 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
326 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
327 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
328 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
329 msgid "&Help"
330 msgstr "&Žinynas"
331
332 #: comctl32.rc:84
333 msgid "Move &Up"
334 msgstr "P&akelti"
335
336 #: comctl32.rc:85
337 msgid "Move &Down"
338 msgstr "&Nuleisti"
339
340 #: comctl32.rc:86
341 msgid "A&vailable buttons:"
342 msgstr "P&rieinami mygtukai:"
343
344 #: comctl32.rc:88
345 msgid "&Add ->"
346 msgstr "&Pridėti ->"
347
348 #: comctl32.rc:89
349 msgid "<- &Remove"
350 msgstr "<- Ša&linti"
351
352 #: comctl32.rc:90
353 msgid "&Toolbar buttons:"
354 msgstr "&Mygtukų juostos turinys:"
355
356 #: comctl32.rc:39
357 msgid "Separator"
358 msgstr "Skirtukas"
359
360 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
361 msgctxt "hotkey"
362 msgid "None"
363 msgstr "Joks"
364
365 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
366 #: wordpad.rc:169
367 msgid "Close"
368 msgstr "Užverti"
369
370 #: comctl32.rc:33
371 msgid "Today:"
372 msgstr "Šiandien:"
373
374 #: comctl32.rc:34
375 msgid "Go to today"
376 msgstr "Eiti į šiandien"
377
378 #: comdlg32.rc:29
379 msgid "&About FolderPicker Test"
380 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
381
382 #: comdlg32.rc:30
383 msgid "Document Folders"
384 msgstr "Dokumentų aplankai"
385
386 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
387 msgid "My Documents"
388 msgstr "Dokumentai"
389
390 #: comdlg32.rc:32
391 msgid "My Favorites"
392 msgstr "Adresynas"
393
394 #: comdlg32.rc:33
395 msgid "System Path"
396 msgstr "Sistemos kelias"
397
398 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
399 msgctxt "display name"
400 msgid "Desktop"
401 msgstr "Darbalaukis"
402
403 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
404 msgid "Fonts"
405 msgstr "Šriftai"
406
407 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
408 msgid "My Computer"
409 msgstr "Kompiuteris"
410
411 #: comdlg32.rc:41
412 msgid "System Folders"
413 msgstr "Sistemos aplankai"
414
415 #: comdlg32.rc:42
416 msgid "Local Hard Drives"
417 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
418
419 #: comdlg32.rc:43
420 msgid "File not found"
421 msgstr "Failas nerastas"
422
423 #: comdlg32.rc:44
424 msgid "Please verify that the correct file name was given"
425 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
426
427 #: comdlg32.rc:45
428 msgid ""
429 "File does not exist.\n"
430 "Do you want to create file?"
431 msgstr ""
432 "Failas neegzistuoja.\n"
433 "Ar norite sukurti failą?"
434
435 #: comdlg32.rc:46
436 msgid ""
437 "File already exists.\n"
438 "Do you want to replace it?"
439 msgstr ""
440 "Failas jau egzistuoja.\n"
441 "Ar norite jį pakeisti?"
442
443 #: comdlg32.rc:47
444 msgid "Invalid character(s) in path"
445 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
446
447 #: comdlg32.rc:48
448 msgid ""
449 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
450 "                          / : < > |"
451 msgstr ""
452 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
453 "                          / : < > |"
454
455 #: comdlg32.rc:49
456 msgid "Path does not exist"
457 msgstr "Kelias neegzistuoja"
458
459 #: comdlg32.rc:50
460 msgid "File does not exist"
461 msgstr "Failas neegzistuoja"
462
463 #: comdlg32.rc:55
464 msgid "Up One Level"
465 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
466
467 #: comdlg32.rc:56
468 msgid "Create New Folder"
469 msgstr "Sukurti naują aplanką"
470
471 #: comdlg32.rc:57
472 msgid "List"
473 msgstr "Sąrašas"
474
475 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
476 msgid "Details"
477 msgstr "Išsamiai"
478
479 #: comdlg32.rc:59
480 msgid "Browse to Desktop"
481 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
482
483 #: comdlg32.rc:123
484 msgid "Regular"
485 msgstr "Normalus"
486
487 #: comdlg32.rc:124
488 msgid "Bold"
489 msgstr "Pusjuodis"
490
491 #: comdlg32.rc:125
492 msgid "Italic"
493 msgstr "Kursyvas"
494
495 #: comdlg32.rc:126
496 msgid "Bold Italic"
497 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
498
499 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
500 msgid "Black"
501 msgstr "Juoda"
502
503 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
504 msgid "Maroon"
505 msgstr "Kaštoninė"
506
507 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
508 msgid "Green"
509 msgstr "Tamsiai žalia"
510
511 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
512 msgid "Olive"
513 msgstr "Tamsiai geltona"
514
515 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
516 msgid "Navy"
517 msgstr "Tamsiai mėlyna"
518
519 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
520 msgid "Purple"
521 msgstr "Violetinė"
522
523 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
524 msgid "Teal"
525 msgstr "Tamsiai žydra"
526
527 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
528 msgid "Gray"
529 msgstr "Pilka"
530
531 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
532 msgid "Silver"
533 msgstr "Sidabrinė"
534
535 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
536 msgid "Red"
537 msgstr "Raudona"
538
539 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
540 msgid "Lime"
541 msgstr "Žalia"
542
543 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
544 msgid "Yellow"
545 msgstr "Geltona"
546
547 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
548 msgid "Blue"
549 msgstr "Mėlyna"
550
551 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
552 msgid "Fuchsia"
553 msgstr "Purpurinė"
554
555 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
556 msgid "Aqua"
557 msgstr "Žydra"
558
559 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
560 msgid "White"
561 msgstr "Balta"
562
563 #: comdlg32.rc:66
564 msgid "Unreadable Entry"
565 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
566
567 #: comdlg32.rc:68
568 msgid ""
569 "This value does not lie within the page range.\n"
570 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
571 msgstr ""
572 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
573 "Prašome įvesti reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
574
575 #: comdlg32.rc:70
576 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
577 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
578
579 #: comdlg32.rc:72
580 msgid ""
581 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
582 "Please reenter margins."
583 msgstr ""
584 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
585 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
586
587 #: comdlg32.rc:74
588 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
589 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
590
591 #: comdlg32.rc:76
592 msgid ""
593 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
594 "Please enter a value between 1 and %d."
595 msgstr ""
596 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
597 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
598
599 #: comdlg32.rc:77
600 msgid "A printer error occurred."
601 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
602
603 #: comdlg32.rc:78
604 msgid "No default printer defined."
605 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
606
607 #: comdlg32.rc:79
608 msgid "Cannot find the printer."
609 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
610
611 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
612 msgid "Out of memory."
613 msgstr "Trūksta atminties."
614
615 #: comdlg32.rc:81
616 msgid "An error occurred."
617 msgstr "Įvyko klaida."
618
619 #: comdlg32.rc:82
620 msgid "Unknown printer driver."
621 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
622
623 #: comdlg32.rc:85
624 msgid ""
625 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
626 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
627 msgstr ""
628 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
629 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
630 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
631
632 #: comdlg32.rc:151
633 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
634 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
635
636 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
637 msgid "&Save"
638 msgstr "&Išsaugoti"
639
640 #: comdlg32.rc:153
641 msgid "Save &in:"
642 msgstr "&Kur išsaugoti:"
643
644 #: comdlg32.rc:154
645 msgid "Save"
646 msgstr "Išsaugoti"
647
648 #: comdlg32.rc:155
649 msgid "Save as"
650 msgstr "Išsaugoti kaip"
651
652 #: comdlg32.rc:156
653 msgid "Open File"
654 msgstr "Atverti failą"
655
656 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
657 msgid "Ready"
658 msgstr "Parengta"
659
660 #: comdlg32.rc:94
661 msgid "Paused; "
662 msgstr "Pristabdytas; "
663
664 #: comdlg32.rc:95
665 msgid "Error; "
666 msgstr "Klaida; "
667
668 #: comdlg32.rc:96
669 msgid "Pending deletion; "
670 msgstr "Laukia pašalinimo; "
671
672 #: comdlg32.rc:97
673 msgid "Paper jam; "
674 msgstr "Užstrigęs popierius; "
675
676 #: comdlg32.rc:98
677 msgid "Out of paper; "
678 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
679
680 #: comdlg32.rc:99
681 msgid "Feed paper manual; "
682 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
683
684 #: comdlg32.rc:100
685 msgid "Paper problem; "
686 msgstr "Problema su popieriumi; "
687
688 #: comdlg32.rc:101
689 msgid "Printer offline; "
690 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
691
692 #: comdlg32.rc:102
693 msgid "I/O Active; "
694 msgstr "Aktyvus Į/I; "
695
696 #: comdlg32.rc:103
697 msgid "Busy; "
698 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
699
700 #: comdlg32.rc:104
701 msgid "Printing; "
702 msgstr "Spausdina; "
703
704 #: comdlg32.rc:105
705 msgid "Output tray is full; "
706 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
707
708 #: comdlg32.rc:106
709 msgid "Not available; "
710 msgstr "Nepasiekiama; "
711
712 #: comdlg32.rc:107
713 msgid "Waiting; "
714 msgstr "Laukia; "
715
716 #: comdlg32.rc:108
717 msgid "Processing; "
718 msgstr "Apdorojimas; "
719
720 #: comdlg32.rc:109
721 msgid "Initialising; "
722 msgstr "Inicijuojama; "
723
724 #: comdlg32.rc:110
725 msgid "Warming up; "
726 msgstr "Kaista; "
727
728 #: comdlg32.rc:111
729 msgid "Toner low; "
730 msgstr "Baigiasi dažai; "
731
732 #: comdlg32.rc:112
733 msgid "No toner; "
734 msgstr "Nėra dažų; "
735
736 #: comdlg32.rc:113
737 msgid "Page punt; "
738 msgstr "Puslapis perkrautas; "
739
740 #: comdlg32.rc:114
741 msgid "Interrupted by user; "
742 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
743
744 #: comdlg32.rc:115
745 msgid "Out of memory; "
746 msgstr "Trūksta atminties; "
747
748 #: comdlg32.rc:116
749 msgid "The printer door is open; "
750 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
751
752 #: comdlg32.rc:117
753 msgid "Print server unknown; "
754 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
755
756 #: comdlg32.rc:118
757 msgid "Power save mode; "
758 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
759
760 #: comdlg32.rc:87
761 msgid "Default Printer; "
762 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
763
764 #: comdlg32.rc:88
765 msgid "There are %d documents in the queue"
766 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
767
768 #: comdlg32.rc:89
769 msgid "Margins [inches]"
770 msgstr "Paraštės [coliai]"
771
772 #: comdlg32.rc:90
773 msgid "Margins [mm]"
774 msgstr "Paraštės [mm]"
775
776 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
777 msgctxt "unit: millimeters"
778 msgid "mm"
779 msgstr "mm"
780
781 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
782 msgid "Print"
783 msgstr "Spausdinti"
784
785 #: credui.rc:42
786 msgid "&User name:"
787 msgstr "&Naudotojo vardas:"
788
789 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
790 msgid "&Password:"
791 msgstr "&Slaptažodis:"
792
793 #: credui.rc:47
794 msgid "&Remember my password"
795 msgstr "Į&siminti mano slaptažodį"
796
797 #: credui.rc:27
798 msgid "Connect to %s"
799 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
800
801 #: credui.rc:28
802 msgid "Connecting to %s"
803 msgstr "Jungiamasi prie %s"
804
805 #: credui.rc:29
806 msgid "Logon unsuccessful"
807 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
808
809 #: credui.rc:30
810 msgid ""
811 "Make sure that your user name\n"
812 "and password are correct."
813 msgstr ""
814 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
815 "ir slaptažodis yra teisingi."
816
817 #: credui.rc:32
818 msgid ""
819 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
820 "\n"
821 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
822 "entering your password."
823 msgstr ""
824 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
825 "neteisingai.\n"
826 "\n"
827 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
828 "išjungti\n"
829 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
830
831 #: credui.rc:31
832 msgid "Caps Lock is On"
833 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
834
835 #: crypt32.rc:27
836 msgid "Authority Key Identifier"
837 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
838
839 #: crypt32.rc:28
840 msgid "Key Attributes"
841 msgstr "Rakto atributai"
842
843 #: crypt32.rc:29
844 msgid "Key Usage Restriction"
845 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
846
847 #: crypt32.rc:30
848 msgid "Subject Alternative Name"
849 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
850
851 #: crypt32.rc:31
852 msgid "Issuer Alternative Name"
853 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
854
855 #: crypt32.rc:32
856 msgid "Basic Constraints"
857 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
858
859 #: crypt32.rc:33
860 msgid "Key Usage"
861 msgstr "Rakto naudojimas"
862
863 #: crypt32.rc:34
864 msgid "Certificate Policies"
865 msgstr "Liudijimo politika"
866
867 #: crypt32.rc:35
868 msgid "Subject Key Identifier"
869 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
870
871 #: crypt32.rc:36
872 msgid "CRL Reason Code"
873 msgstr "ALS priežasties kodas"
874
875 #: crypt32.rc:37
876 msgid "CRL Distribution Points"
877 msgstr "ALS platinimo vietos"
878
879 #: crypt32.rc:38
880 msgid "Enhanced Key Usage"
881 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
882
883 #: crypt32.rc:39
884 msgid "Authority Information Access"
885 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
886
887 #: crypt32.rc:40
888 msgid "Certificate Extensions"
889 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
890
891 #: crypt32.rc:41
892 msgid "Next Update Location"
893 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
894
895 #: crypt32.rc:42
896 msgid "Yes or No Trust"
897 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
898
899 #: crypt32.rc:43
900 msgid "Email Address"
901 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
902
903 #: crypt32.rc:44
904 msgid "Unstructured Name"
905 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
906
907 #: crypt32.rc:45
908 msgid "Content Type"
909 msgstr "Turinio tipas"
910
911 #: crypt32.rc:46
912 msgid "Message Digest"
913 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
914
915 #: crypt32.rc:47
916 msgid "Signing Time"
917 msgstr "Pasirašymo laikas"
918
919 #: crypt32.rc:48
920 msgid "Counter Sign"
921 msgstr "Paliudijantis parašas"
922
923 #: crypt32.rc:49
924 msgid "Challenge Password"
925 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
926
927 #: crypt32.rc:50
928 msgid "Unstructured Address"
929 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
930
931 #: crypt32.rc:51
932 msgid "S/MIME Capabilities"
933 msgstr "S/MIME gebėjimai"
934
935 #: crypt32.rc:52
936 msgid "Prefer Signed Data"
937 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
938
939 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
940 msgctxt "Certification Practice Statement"
941 msgid "CPS"
942 msgstr "CPS"
943
944 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
945 msgid "User Notice"
946 msgstr "Naudotojo pastaba"
947
948 #: crypt32.rc:55
949 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
950 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
951
952 #: crypt32.rc:56
953 msgid "Certification Authority Issuer"
954 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
955
956 #: crypt32.rc:57
957 msgid "Certification Template Name"
958 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
959
960 #: crypt32.rc:58
961 msgid "Certificate Type"
962 msgstr "Liudijimo tipas"
963
964 #: crypt32.rc:59
965 msgid "Certificate Manifold"
966 msgstr "Liudijimo kopija"
967
968 #: crypt32.rc:60
969 msgid "Netscape Cert Type"
970 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
971
972 #: crypt32.rc:61
973 msgid "Netscape Base URL"
974 msgstr "Netscape bazės URL"
975
976 #: crypt32.rc:62
977 msgid "Netscape Revocation URL"
978 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
979
980 #: crypt32.rc:63
981 msgid "Netscape CA Revocation URL"
982 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
983
984 #: crypt32.rc:64
985 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
986 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
987
988 #: crypt32.rc:65
989 msgid "Netscape CA Policy URL"
990 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
991
992 #: crypt32.rc:66
993 msgid "Netscape SSL ServerName"
994 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
995
996 #: crypt32.rc:67
997 msgid "Netscape Comment"
998 msgstr "Netscape komentaras"
999
1000 #: crypt32.rc:68
1001 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1002 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1003
1004 #: crypt32.rc:69
1005 msgid "SpcFinancialCriteria"
1006 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1007
1008 #: crypt32.rc:70
1009 msgid "SpcMinimalCriteria"
1010 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1011
1012 #: crypt32.rc:71
1013 msgid "Country/Region"
1014 msgstr "Valstybė/regionas"
1015
1016 #: crypt32.rc:72
1017 msgid "Organization"
1018 msgstr "Įstaiga"
1019
1020 #: crypt32.rc:73
1021 msgid "Organizational Unit"
1022 msgstr "Įstaigos padalinys"
1023
1024 #: crypt32.rc:74
1025 msgid "Common Name"
1026 msgstr "Vardas, pavardė"
1027
1028 #: crypt32.rc:75
1029 msgid "Locality"
1030 msgstr "Vietovė"
1031
1032 #: crypt32.rc:76
1033 msgid "State or Province"
1034 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
1035
1036 #: crypt32.rc:77
1037 msgid "Title"
1038 msgstr "Titulas"
1039
1040 #: crypt32.rc:78
1041 msgid "Given Name"
1042 msgstr "Vardas"
1043
1044 #: crypt32.rc:79
1045 msgid "Initials"
1046 msgstr "Inicialai"
1047
1048 #: crypt32.rc:80
1049 msgid "Surname"
1050 msgstr "Pavardė"
1051
1052 #: crypt32.rc:81
1053 msgid "Domain Component"
1054 msgstr "Srities komponentas"
1055
1056 #: crypt32.rc:82
1057 msgid "Street Address"
1058 msgstr "Adresas"
1059
1060 #: crypt32.rc:83
1061 msgid "Serial Number"
1062 msgstr "Numeris"
1063
1064 #: crypt32.rc:84
1065 msgid "CA Version"
1066 msgstr "LĮ versija"
1067
1068 #: crypt32.rc:85
1069 msgid "Cross CA Version"
1070 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
1071
1072 #: crypt32.rc:86
1073 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1074 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
1075
1076 #: crypt32.rc:87
1077 msgid "Principal Name"
1078 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1079
1080 #: crypt32.rc:88
1081 msgid "Windows Product Update"
1082 msgstr "Windows produktų naujinimas"
1083
1084 #: crypt32.rc:89
1085 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1086 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1087
1088 #: crypt32.rc:90
1089 msgid "OS Version"
1090 msgstr "OS versija"
1091
1092 #: crypt32.rc:91
1093 msgid "Enrollment CSP"
1094 msgstr "Registravimo CSP"
1095
1096 #: crypt32.rc:92
1097 msgid "CRL Number"
1098 msgstr "ALS numeris"
1099
1100 #: crypt32.rc:93
1101 msgid "Delta CRL Indicator"
1102 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1103
1104 #: crypt32.rc:94
1105 msgid "Issuing Distribution Point"
1106 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1107
1108 #: crypt32.rc:95
1109 msgid "Freshest CRL"
1110 msgstr "Naujausias ALS"
1111
1112 #: crypt32.rc:96
1113 msgid "Name Constraints"
1114 msgstr "Vardo ribojimai"
1115
1116 #: crypt32.rc:97
1117 msgid "Policy Mappings"
1118 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1119
1120 #: crypt32.rc:98
1121 msgid "Policy Constraints"
1122 msgstr "Politikos ribojimai"
1123
1124 #: crypt32.rc:99
1125 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1126 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1127
1128 #: crypt32.rc:100
1129 msgid "Application Policies"
1130 msgstr "Programos politika"
1131
1132 #: crypt32.rc:101
1133 msgid "Application Policy Mappings"
1134 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1135
1136 #: crypt32.rc:102
1137 msgid "Application Policy Constraints"
1138 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1139
1140 #: crypt32.rc:103
1141 msgid "CMC Data"
1142 msgstr "CMC duomenys"
1143
1144 #: crypt32.rc:104
1145 msgid "CMC Response"
1146 msgstr "CMC atsakymas"
1147
1148 #: crypt32.rc:105
1149 msgid "Unsigned CMC Request"
1150 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1151
1152 #: crypt32.rc:106
1153 msgid "CMC Status Info"
1154 msgstr "CMC būsenos informacija"
1155
1156 #: crypt32.rc:107
1157 msgid "CMC Extensions"
1158 msgstr "CMC plėtiniai"
1159
1160 #: crypt32.rc:108
1161 msgid "CMC Attributes"
1162 msgstr "CMC atributai"
1163
1164 #: crypt32.rc:109
1165 msgid "PKCS 7 Data"
1166 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1167
1168 #: crypt32.rc:110
1169 msgid "PKCS 7 Signed"
1170 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1171
1172 #: crypt32.rc:111
1173 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1174 msgstr "PKCS 7 voke"
1175
1176 #: crypt32.rc:112
1177 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1178 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1179
1180 #: crypt32.rc:113
1181 msgid "PKCS 7 Digested"
1182 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1183
1184 #: crypt32.rc:114
1185 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1186 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1187
1188 #: crypt32.rc:115
1189 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1190 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1191
1192 #: crypt32.rc:116
1193 msgid "Virtual Base CRL Number"
1194 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1195
1196 #: crypt32.rc:117
1197 msgid "Next CRL Publish"
1198 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1199
1200 #: crypt32.rc:118
1201 msgid "CA Encryption Certificate"
1202 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1203
1204 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1205 msgid "Key Recovery Agent"
1206 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1207
1208 #: crypt32.rc:120
1209 msgid "Certificate Template Information"
1210 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1211
1212 #: crypt32.rc:121
1213 msgid "Enterprise Root OID"
1214 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1215
1216 #: crypt32.rc:122
1217 msgid "Dummy Signer"
1218 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1219
1220 #: crypt32.rc:123
1221 msgid "Encrypted Private Key"
1222 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1223
1224 #: crypt32.rc:124
1225 msgid "Published CRL Locations"
1226 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1227
1228 #: crypt32.rc:125
1229 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1230 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1231
1232 #: crypt32.rc:126
1233 msgid "Transaction Id"
1234 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1235
1236 #: crypt32.rc:127
1237 msgid "Sender Nonce"
1238 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1239
1240 #: crypt32.rc:128
1241 msgid "Recipient Nonce"
1242 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1243
1244 #: crypt32.rc:129
1245 msgid "Reg Info"
1246 msgstr "Registracijos informacija"
1247
1248 #: crypt32.rc:130
1249 msgid "Get Certificate"
1250 msgstr "Gauti liudijimą"
1251
1252 #: crypt32.rc:131
1253 msgid "Get CRL"
1254 msgstr "Gauti ALS"
1255
1256 #: crypt32.rc:132
1257 msgid "Revoke Request"
1258 msgstr "Atšaukti užklausą"
1259
1260 #: crypt32.rc:133
1261 msgid "Query Pending"
1262 msgstr "Laukia užklausa"
1263
1264 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1265 msgid "Certificate Trust List"
1266 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1267
1268 #: crypt32.rc:135
1269 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1270 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1271
1272 #: crypt32.rc:136
1273 msgid "Private Key Usage Period"
1274 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1275
1276 #: crypt32.rc:137
1277 msgid "Client Information"
1278 msgstr "Kliento informacija"
1279
1280 #: crypt32.rc:138
1281 msgid "Server Authentication"
1282 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1283
1284 #: crypt32.rc:139
1285 msgid "Client Authentication"
1286 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1287
1288 #: crypt32.rc:140
1289 msgid "Code Signing"
1290 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1291
1292 #: crypt32.rc:141
1293 msgid "Secure Email"
1294 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1295
1296 #: crypt32.rc:142
1297 msgid "Time Stamping"
1298 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1299
1300 #: crypt32.rc:143
1301 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1302 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1303
1304 #: crypt32.rc:144
1305 msgid "Microsoft Time Stamping"
1306 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1307
1308 #: crypt32.rc:145
1309 msgid "IP security end system"
1310 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1311
1312 #: crypt32.rc:146
1313 msgid "IP security tunnel termination"
1314 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1315
1316 #: crypt32.rc:147
1317 msgid "IP security user"
1318 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1319
1320 #: crypt32.rc:148
1321 msgid "Encrypting File System"
1322 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1323
1324 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1325 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1326 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1327
1328 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1329 msgid "Windows System Component Verification"
1330 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1331
1332 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1333 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1334 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1335
1336 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1337 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1338 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1339
1340 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1341 msgid "Key Pack Licenses"
1342 msgstr "Kodų pako licencijos"
1343
1344 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1345 msgid "License Server Verification"
1346 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1347
1348 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1349 msgid "Smart Card Logon"
1350 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1351
1352 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1353 msgid "Digital Rights"
1354 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1355
1356 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1357 msgid "Qualified Subordination"
1358 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1359
1360 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1361 msgid "Key Recovery"
1362 msgstr "Rakto atkūrimas"
1363
1364 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1365 msgid "Document Signing"
1366 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1367
1368 #: crypt32.rc:160
1369 msgid "IP security IKE intermediate"
1370 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1371
1372 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1373 msgid "File Recovery"
1374 msgstr "Failų atkūrimas"
1375
1376 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1377 msgid "Root List Signer"
1378 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1379
1380 #: crypt32.rc:163
1381 msgid "All application policies"
1382 msgstr "Visos programų politikos"
1383
1384 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1385 msgid "Directory Service Email Replication"
1386 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1387
1388 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1389 msgid "Certificate Request Agent"
1390 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1391
1392 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1393 msgid "Lifetime Signing"
1394 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1395
1396 #: crypt32.rc:167
1397 msgid "All issuance policies"
1398 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1399
1400 #: crypt32.rc:172
1401 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1402 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1403
1404 #: crypt32.rc:173
1405 msgid "Personal"
1406 msgstr "Asmeniniai"
1407
1408 #: crypt32.rc:174
1409 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1410 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1411
1412 #: crypt32.rc:175
1413 msgid "Other People"
1414 msgstr "Kiti žmonės"
1415
1416 #: crypt32.rc:176
1417 msgid "Trusted Publishers"
1418 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1419
1420 #: crypt32.rc:177
1421 msgid "Untrusted Certificates"
1422 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1423
1424 #: crypt32.rc:182
1425 msgid "KeyID="
1426 msgstr "Rakto identifikatorius="
1427
1428 #: crypt32.rc:183
1429 msgid "Certificate Issuer"
1430 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1431
1432 #: crypt32.rc:184
1433 msgid "Certificate Serial Number="
1434 msgstr "Liudijimo numeris="
1435
1436 #: crypt32.rc:185
1437 msgid "Other Name="
1438 msgstr "Kitas vardas="
1439
1440 #: crypt32.rc:186
1441 msgid "Email Address="
1442 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1443
1444 #: crypt32.rc:187
1445 msgid "DNS Name="
1446 msgstr "DNS vardas="
1447
1448 #: crypt32.rc:188
1449 msgid "Directory Address"
1450 msgstr "Katalogo adresas"
1451
1452 #: crypt32.rc:189
1453 msgid "URL="
1454 msgstr "URL="
1455
1456 #: crypt32.rc:190
1457 msgid "IP Address="
1458 msgstr "IP adresas="
1459
1460 #: crypt32.rc:191
1461 msgid "Mask="
1462 msgstr "Kaukė="
1463
1464 #: crypt32.rc:192
1465 msgid "Registered ID="
1466 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1467
1468 #: crypt32.rc:193
1469 msgid "Unknown Key Usage"
1470 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1471
1472 #: crypt32.rc:194
1473 msgid "Subject Type="
1474 msgstr "Subjekto tipas="
1475
1476 #: crypt32.rc:195
1477 msgctxt "Certificate Authority"
1478 msgid "CA"
1479 msgstr "CA"
1480
1481 #: crypt32.rc:196
1482 msgid "End Entity"
1483 msgstr "Esybės pabaiga"
1484
1485 #: crypt32.rc:197
1486 msgid "Path Length Constraint="
1487 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1488
1489 #: crypt32.rc:198
1490 msgctxt "path length"
1491 msgid "None"
1492 msgstr "Nėra"
1493
1494 #: crypt32.rc:199
1495 msgid "Information Not Available"
1496 msgstr "Informacija neprieinama"
1497
1498 #: crypt32.rc:200
1499 msgid "Authority Info Access"
1500 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1501
1502 #: crypt32.rc:201
1503 msgid "Access Method="
1504 msgstr "Prieigos metodas="
1505
1506 #: crypt32.rc:202
1507 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1508 msgid "OCSP"
1509 msgstr "OCSP"
1510
1511 #: crypt32.rc:203
1512 msgid "CA Issuers"
1513 msgstr "LĮ išdavėjai"
1514
1515 #: crypt32.rc:204
1516 msgid "Unknown Access Method"
1517 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1518
1519 #: crypt32.rc:205
1520 msgid "Alternative Name"
1521 msgstr "Alternatyvus vardas"
1522
1523 #: crypt32.rc:206
1524 msgid "CRL Distribution Point"
1525 msgstr "ALS platinimo vieta"
1526
1527 #: crypt32.rc:207
1528 msgid "Distribution Point Name"
1529 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1530
1531 #: crypt32.rc:208
1532 msgid "Full Name"
1533 msgstr "Asmenvardis"
1534
1535 #: crypt32.rc:209
1536 msgid "RDN Name"
1537 msgstr "RDN vardas"
1538
1539 #: crypt32.rc:210
1540 msgid "CRL Reason="
1541 msgstr "ALS priežastis="
1542
1543 #: crypt32.rc:211
1544 msgid "CRL Issuer"
1545 msgstr "ALS išdavėjas"
1546
1547 #: crypt32.rc:212
1548 msgid "Key Compromise"
1549 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1550
1551 #: crypt32.rc:213
1552 msgid "CA Compromise"
1553 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1554
1555 #: crypt32.rc:214
1556 msgid "Affiliation Changed"
1557 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1558
1559 #: crypt32.rc:215
1560 msgid "Superseded"
1561 msgstr "Išstūmimas"
1562
1563 #: crypt32.rc:216
1564 msgid "Operation Ceased"
1565 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1566
1567 #: crypt32.rc:217
1568 msgid "Certificate Hold"
1569 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1570
1571 #: crypt32.rc:218
1572 msgid "Financial Information="
1573 msgstr "Finansinė informacija="
1574
1575 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1576 msgid "Available"
1577 msgstr "Prieinama"
1578
1579 #: crypt32.rc:220
1580 msgid "Not Available"
1581 msgstr "Neprieinama"
1582
1583 #: crypt32.rc:221
1584 msgid "Meets Criteria="
1585 msgstr "Atitinka kriterijus="
1586
1587 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1588 msgid "Yes"
1589 msgstr "Taip"
1590
1591 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1592 msgid "No"
1593 msgstr "Ne"
1594
1595 #: crypt32.rc:224
1596 msgid "Digital Signature"
1597 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1598
1599 #: crypt32.rc:225
1600 msgid "Non-Repudiation"
1601 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1602
1603 #: crypt32.rc:226
1604 msgid "Key Encipherment"
1605 msgstr "Rakto užšifravimas"
1606
1607 #: crypt32.rc:227
1608 msgid "Data Encipherment"
1609 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1610
1611 #: crypt32.rc:228
1612 msgid "Key Agreement"
1613 msgstr "Rakto susitarimas"
1614
1615 #: crypt32.rc:229
1616 msgid "Certificate Signing"
1617 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1618
1619 #: crypt32.rc:230
1620 msgid "Off-line CRL Signing"
1621 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1622
1623 #: crypt32.rc:231
1624 msgid "CRL Signing"
1625 msgstr "ALS pasirašymas"
1626
1627 #: crypt32.rc:232
1628 msgid "Encipher Only"
1629 msgstr "Tik užšifravimas"
1630
1631 #: crypt32.rc:233
1632 msgid "Decipher Only"
1633 msgstr "Tik dešifravimas"
1634
1635 #: crypt32.rc:234
1636 msgid "SSL Client Authentication"
1637 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1638
1639 #: crypt32.rc:235
1640 msgid "SSL Server Authentication"
1641 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1642
1643 #: crypt32.rc:236
1644 msgid "S/MIME"
1645 msgstr "S/MIME"
1646
1647 #: crypt32.rc:237
1648 msgid "Signature"
1649 msgstr "Parašas"
1650
1651 #: crypt32.rc:238
1652 msgid "SSL CA"
1653 msgstr "SSL LĮ"
1654
1655 #: crypt32.rc:239
1656 msgid "S/MIME CA"
1657 msgstr "S/MIME LĮ"
1658
1659 #: crypt32.rc:240
1660 msgid "Signature CA"
1661 msgstr "Parašo LĮ"
1662
1663 #: cryptdlg.rc:27
1664 msgid "Certificate Policy"
1665 msgstr "Liudijimo politika"
1666
1667 #: cryptdlg.rc:28
1668 msgid "Policy Identifier: "
1669 msgstr "Politikos identifikatorius: "
1670
1671 #: cryptdlg.rc:29
1672 msgid "Policy Qualifier Info"
1673 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1674
1675 #: cryptdlg.rc:30
1676 msgid "Policy Qualifier Id="
1677 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1678
1679 #: cryptdlg.rc:33
1680 msgid "Qualifier"
1681 msgstr "Kvalifikatorius"
1682
1683 #: cryptdlg.rc:34
1684 msgid "Notice Reference"
1685 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1686
1687 #: cryptdlg.rc:35
1688 msgid "Organization="
1689 msgstr "Įstaiga="
1690
1691 #: cryptdlg.rc:36
1692 msgid "Notice Number="
1693 msgstr "Pranešimo numeris="
1694
1695 #: cryptdlg.rc:37
1696 msgid "Notice Text="
1697 msgstr "Pranešimo tekstas="
1698
1699 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
1700 msgid "General"
1701 msgstr "Bendrosios"
1702
1703 #: cryptui.rc:188
1704 msgid "&Install Certificate..."
1705 msgstr "&Įdiegti liudijimą..."
1706
1707 #: cryptui.rc:189
1708 msgid "Issuer &Statement"
1709 msgstr "Išdavėjo &teiginys"
1710
1711 #: cryptui.rc:197
1712 msgid "&Show:"
1713 msgstr "&Rodyti:"
1714
1715 #: cryptui.rc:202
1716 msgid "&Edit Properties..."
1717 msgstr "Redaguoti &savybes..."
1718
1719 #: cryptui.rc:203
1720 msgid "&Copy to File..."
1721 msgstr "&Kopijuoti į failą..."
1722
1723 #: cryptui.rc:207
1724 msgid "Certification Path"
1725 msgstr "Liudijimo kelias"
1726
1727 #: cryptui.rc:211
1728 msgid "Certification &path"
1729 msgstr "Liudijimo &kelias"
1730
1731 #: cryptui.rc:214
1732 msgid "&View Certificate"
1733 msgstr "&Peržiūrėti liudijimą"
1734
1735 #: cryptui.rc:215
1736 msgid "Certificate &status:"
1737 msgstr "Liudijimo &būsena:"
1738
1739 #: cryptui.rc:221
1740 msgid "Disclaimer"
1741 msgstr "Garantijų nedavimas"
1742
1743 #: cryptui.rc:228
1744 msgid "More &Info"
1745 msgstr "Daugiau &informacijos"
1746
1747 #: cryptui.rc:236
1748 msgid "&Friendly name:"
1749 msgstr "&Draugiškas vardas:"
1750
1751 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
1752 msgid "&Description:"
1753 msgstr "&Aprašas:"
1754
1755 #: cryptui.rc:240
1756 msgid "Certificate purposes"
1757 msgstr "Liudijimo paskirtys"
1758
1759 #: cryptui.rc:241
1760 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
1761 msgstr "&Įjungti visas šio liudijimo paskirtis"
1762
1763 #: cryptui.rc:243
1764 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
1765 msgstr "Išj&ungti visas šio liudijimo paskirtis"
1766
1767 #: cryptui.rc:245
1768 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
1769 msgstr "Įjungti &tik šias šio liudijimo paskirtis:"
1770
1771 #: cryptui.rc:250
1772 msgid "Add &Purpose..."
1773 msgstr "Pridėti &paskirtį..."
1774
1775 #: cryptui.rc:254
1776 msgid "Add Purpose"
1777 msgstr "Pridėti paskirtį"
1778
1779 #: cryptui.rc:257
1780 msgid ""
1781 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
1782 msgstr ""
1783 "Pridėkite objekto identifikatorių (OID) liudijimo paskirčiai, kurią norite "
1784 "pridėti:"
1785
1786 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
1787 msgid "Select Certificate Store"
1788 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1789
1790 #: cryptui.rc:268
1791 msgid "Select the certificate store you want to use:"
1792 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą, kurią norite naudoti:"
1793
1794 #: cryptui.rc:271
1795 msgid "&Show physical stores"
1796 msgstr "&Rodyti fizines saugyklas"
1797
1798 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
1799 msgid "Certificate Import Wizard"
1800 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1801
1802 #: cryptui.rc:280
1803 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
1804 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo importo vediklį"
1805
1806 #: cryptui.rc:283
1807 #, fuzzy
1808 msgid ""
1809 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
1810 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
1811 "\n"
1812 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
1813 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
1814 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
1815 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
1816 "\n"
1817 "To continue, click Next."
1818 msgstr ""
1819 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
1820 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas pranešimų "
1821 "pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų "
1822 "sąrašai ir patikintų liudijimų sąrašai."
1823
1824 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
1825 msgid "&File name:"
1826 msgstr "&Failas:"
1827
1828 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
1829 msgid "B&rowse..."
1830 msgstr "Pari&nkti..."
1831
1832 #: cryptui.rc:294
1833 msgid ""
1834 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
1835 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
1836 msgstr ""
1837 "Pastaba: Šie failų formatai gali turėti daugiau negu vieną liudijimą, "
1838 "atšauktų liudijimų sąrašą ar patikintų liudijimų sąrašą:"
1839
1840 #: cryptui.rc:296
1841 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
1842 msgstr "Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimai (.p7b)"
1843
1844 #: cryptui.rc:298
1845 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
1846 msgstr "Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
1847
1848 #: cryptui.rc:300
1849 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
1850 msgstr "Microsoft išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (.sst)"
1851
1852 #: cryptui.rc:308
1853 msgid ""
1854 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
1855 "location for the certificates."
1856 msgstr ""
1857 "Wine gali automatiškai parinkti liudijimų saugyklą arba jūs galite nurodyti "
1858 "vietą liudijimams."
1859
1860 #: cryptui.rc:310
1861 msgid "&Automatically select certificate store"
1862 msgstr "Automatiškai pa&rinkti liudijimų saugyklą"
1863
1864 #: cryptui.rc:312
1865 msgid "&Place all certificates in the following store:"
1866 msgstr "Patalpinti &visus liudijimus į šią saugyklą:"
1867
1868 #: cryptui.rc:322
1869 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
1870 msgstr "Liudijimo importo vediklio pabaiga"
1871
1872 #: cryptui.rc:324
1873 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
1874 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo importo vediklį."
1875
1876 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
1877 msgid "You have specified the following settings:"
1878 msgstr "Jūs nurodėte šias nuostatas:"
1879
1880 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
1881 msgid "Certificates"
1882 msgstr "Liudijimai"
1883
1884 #: cryptui.rc:337
1885 msgid "I&ntended purpose:"
1886 msgstr "&Numatytos paskirtys:"
1887
1888 #: cryptui.rc:341
1889 msgid "&Import..."
1890 msgstr "&Importuoti..."
1891
1892 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
1893 msgid "&Export..."
1894 msgstr "&Eksportuoti..."
1895
1896 #: cryptui.rc:344
1897 msgid "&Advanced..."
1898 msgstr "Išs&amiau..."
1899
1900 #: cryptui.rc:345
1901 msgid "Certificate intended purposes"
1902 msgstr "Liudijimo numatytos paskirtys"
1903
1904 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
1905 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
1906 #: wordpad.rc:66
1907 msgid "&View"
1908 msgstr "&Rodymas"
1909
1910 #: cryptui.rc:352
1911 msgid "Advanced Options"
1912 msgstr "Išsamios parinktys"
1913
1914 #: cryptui.rc:355
1915 msgid "Certificate purpose"
1916 msgstr "Liudijimo paskirtis"
1917
1918 #: cryptui.rc:356
1919 msgid ""
1920 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
1921 msgstr ""
1922 "Išrinkite vieną ar daugiau paskirčių rodymui, kai yra pasirinkta „papildomos "
1923 "paskirtys“."
1924
1925 #: cryptui.rc:358
1926 msgid "&Certificate purposes:"
1927 msgstr "&Liudijimo paskirtys:"
1928
1929 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
1930 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
1931 msgid "Certificate Export Wizard"
1932 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
1933
1934 #: cryptui.rc:370
1935 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
1936 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo eksporto vediklį"
1937
1938 #: cryptui.rc:373
1939 #, fuzzy
1940 msgid ""
1941 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
1942 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
1943 "\n"
1944 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
1945 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
1946 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
1947 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
1948 "\n"
1949 "To continue, click Next."
1950 msgstr ""
1951 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
1952 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas pranešimų "
1953 "pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų "
1954 "sąrašai ir patikintų liudijimų sąrašai."
1955
1956 #: cryptui.rc:381
1957 msgid ""
1958 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
1959 "to protect the private key on a later page."
1960 msgstr ""
1961 "Jei pasirinksite eksportuoti privatųjį raktą, kitame lape būsite paklausti "
1962 "įvesti slaptažodį raktui apsaugoti."
1963
1964 #: cryptui.rc:382
1965 msgid "Do you wish to export the private key?"
1966 msgstr "Ar norite eksportuoti privatųjį raktą?"
1967
1968 #: cryptui.rc:383
1969 msgid "&Yes, export the private key"
1970 msgstr "&Taip, eksportuoti privatųjį raktą"
1971
1972 #: cryptui.rc:385
1973 msgid "N&o, do not export the private key"
1974 msgstr "&Ne, neeksportuoti privačiojo rakto"
1975
1976 #: cryptui.rc:396
1977 msgid "&Confirm password:"
1978 msgstr "&Patvirtinti slaptažodį:"
1979
1980 #: cryptui.rc:404
1981 msgid "Select the format you want to use:"
1982 msgstr "Išrinkite formatą, kurį norite naudoti:"
1983
1984 #: cryptui.rc:405
1985 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
1986 msgstr "&DER-užkoduotas X.509 (.cer)"
1987
1988 #: cryptui.rc:407
1989 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
1990 msgstr "Ba&se64-užkoduotas X.509 (.cer)"
1991
1992 #: cryptui.rc:409
1993 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
1994 msgstr ""
1995 "&Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimas (.p7b):"
1996
1997 #: cryptui.rc:411
1998 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
1999 msgstr "&Jei įmanoma, apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2000
2001 #: cryptui.rc:413
2002 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2003 msgstr "&Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (.pfx)"
2004
2005 #: cryptui.rc:415
2006 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2007 msgstr "A&pimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2008
2009 #: cryptui.rc:417
2010 msgid "&Enable strong encryption"
2011 msgstr "Įjungti stiprų &šifravimą"
2012
2013 #: cryptui.rc:419
2014 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2015 msgstr "Iš&trinti privatųjį raktą, kai eksportas sėkmingas"
2016
2017 #: cryptui.rc:436
2018 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2019 msgstr "Liudijimo eksporto vediklio pabaiga"
2020
2021 #: cryptui.rc:438
2022 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2023 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo eksporto vediklį."
2024
2025 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2026 msgid "Certificate"
2027 msgstr "Liudijimas"
2028
2029 #: cryptui.rc:28
2030 msgid "Certificate Information"
2031 msgstr "Liudijimo informacija"
2032
2033 #: cryptui.rc:29
2034 msgid ""
2035 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2036 "altered or corrupted."
2037 msgstr ""
2038 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
2039 "pažeistas."
2040
2041 #: cryptui.rc:30
2042 msgid ""
2043 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2044 "trusted root certificate store."
2045 msgstr ""
2046 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
2047 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
2048
2049 #: cryptui.rc:31
2050 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2051 msgstr ""
2052 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
2053
2054 #: cryptui.rc:32
2055 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2056 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
2057
2058 #: cryptui.rc:33
2059 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2060 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
2061
2062 #: cryptui.rc:34
2063 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2064 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
2065
2066 #: cryptui.rc:35
2067 msgid "Issued to: "
2068 msgstr "Kam išduota: "
2069
2070 #: cryptui.rc:36
2071 msgid "Issued by: "
2072 msgstr "Išdavė: "
2073
2074 #: cryptui.rc:37
2075 msgid "Valid from "
2076 msgstr "Galioja nuo "
2077
2078 #: cryptui.rc:38
2079 msgid " to "
2080 msgstr " iki "
2081
2082 #: cryptui.rc:39
2083 msgid "This certificate has an invalid signature."
2084 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
2085
2086 #: cryptui.rc:40
2087 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2088 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
2089
2090 #: cryptui.rc:41
2091 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2092 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
2093
2094 #: cryptui.rc:42
2095 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2096 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
2097
2098 #: cryptui.rc:43
2099 msgid "This certificate is OK."
2100 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
2101
2102 #: cryptui.rc:44
2103 msgid "Field"
2104 msgstr "Laukas"
2105
2106 #: cryptui.rc:45
2107 msgid "Value"
2108 msgstr "Reikšmė"
2109
2110 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2111 msgid "<All>"
2112 msgstr "<visi laukai>"
2113
2114 #: cryptui.rc:47
2115 msgid "Version 1 Fields Only"
2116 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
2117
2118 #: cryptui.rc:48
2119 msgid "Extensions Only"
2120 msgstr "Tik plėtiniai"
2121
2122 #: cryptui.rc:49
2123 msgid "Critical Extensions Only"
2124 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
2125
2126 #: cryptui.rc:50
2127 msgid "Properties Only"
2128 msgstr "Tik savybės"
2129
2130 #: cryptui.rc:52
2131 msgid "Serial number"
2132 msgstr "Numeris"
2133
2134 #: cryptui.rc:53
2135 msgid "Issuer"
2136 msgstr "Išdavėjas"
2137
2138 #: cryptui.rc:54
2139 msgid "Valid from"
2140 msgstr "Galioja nuo"
2141
2142 #: cryptui.rc:55
2143 msgid "Valid to"
2144 msgstr "Galioja iki"
2145
2146 #: cryptui.rc:56
2147 msgid "Subject"
2148 msgstr "Subjektas"
2149
2150 #: cryptui.rc:57
2151 msgid "Public key"
2152 msgstr "Viešasis raktas"
2153
2154 #: cryptui.rc:58
2155 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2156 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
2157
2158 #: cryptui.rc:59
2159 msgid "SHA1 hash"
2160 msgstr "maiša SHA1"
2161
2162 #: cryptui.rc:60
2163 msgid "Enhanced key usage (property)"
2164 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
2165
2166 #: cryptui.rc:61
2167 msgid "Friendly name"
2168 msgstr "Draugiškas vardas"
2169
2170 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2171 msgid "Description"
2172 msgstr "Aprašas"
2173
2174 #: cryptui.rc:63
2175 msgid "Certificate Properties"
2176 msgstr "Liudijimo savybės"
2177
2178 #: cryptui.rc:64
2179 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2180 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
2181
2182 #: cryptui.rc:65
2183 msgid "The OID you entered already exists."
2184 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
2185
2186 #: cryptui.rc:67
2187 msgid "Please select a certificate store."
2188 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
2189
2190 #: cryptui.rc:69
2191 msgid ""
2192 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2193 "select another file."
2194 msgstr ""
2195 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
2196 "kitą failą."
2197
2198 #: cryptui.rc:70
2199 msgid "File to Import"
2200 msgstr "Importo failas"
2201
2202 #: cryptui.rc:71
2203 msgid "Specify the file you want to import."
2204 msgstr "Nurodykite failą importui."
2205
2206 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2207 msgid "Certificate Store"
2208 msgstr "Liudijimų saugykla"
2209
2210 #: cryptui.rc:73
2211 msgid ""
2212 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2213 "lists, and certificate trust lists."
2214 msgstr ""
2215 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
2216 "patikintų liudijimų sąrašai."
2217
2218 #: cryptui.rc:74
2219 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2220 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
2221
2222 #: cryptui.rc:75
2223 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2224 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
2225
2226 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2227 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2228 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
2229
2230 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2231 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2232 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
2233
2234 #: cryptui.rc:78
2235 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2236 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2237
2238 #: cryptui.rc:79
2239 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2240 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
2241
2242 #: cryptui.rc:81
2243 msgid "Please select a file."
2244 msgstr "Prašau išrinkite failą."
2245
2246 #: cryptui.rc:82
2247 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2248 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
2249
2250 #: cryptui.rc:83
2251 msgid "Could not open "
2252 msgstr "Nepavyko atverti "
2253
2254 #: cryptui.rc:84
2255 msgid "Determined by the program"
2256 msgstr "Nustatyta programos"
2257
2258 #: cryptui.rc:85
2259 msgid "Please select a store"
2260 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
2261
2262 #: cryptui.rc:86
2263 msgid "Certificate Store Selected"
2264 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
2265
2266 #: cryptui.rc:87
2267 msgid "Automatically determined by the program"
2268 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
2269
2270 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2271 msgid "File"
2272 msgstr "Failas"
2273
2274 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2275 msgid "Content"
2276 msgstr "Turinys"
2277
2278 #: cryptui.rc:91
2279 msgid "Certificate Revocation List"
2280 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
2281
2282 #: cryptui.rc:93
2283 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2284 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
2285
2286 #: cryptui.rc:94
2287 msgid "Personal Information Exchange"
2288 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
2289
2290 #: cryptui.rc:96
2291 msgid "The import was successful."
2292 msgstr "Importas sėkmingas."
2293
2294 #: cryptui.rc:97
2295 msgid "The import failed."
2296 msgstr "Importas nepavyko."
2297
2298 #: cryptui.rc:98
2299 msgid "Arial"
2300 msgstr "Arial"
2301
2302 #: cryptui.rc:100
2303 msgid "<Advanced Purposes>"
2304 msgstr "<papildomos paskirtys>"
2305
2306 #: cryptui.rc:101
2307 msgid "Issued To"
2308 msgstr "Kam išduotas"
2309
2310 #: cryptui.rc:102
2311 msgid "Issued By"
2312 msgstr "Išdavė"
2313
2314 #: cryptui.rc:103
2315 msgid "Expiration Date"
2316 msgstr "Galiojimo data"
2317
2318 #: cryptui.rc:104
2319 msgid "Friendly Name"
2320 msgstr "Draugiškas vardas"
2321
2322 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2323 msgid "<None>"
2324 msgstr "<jokios>"
2325
2326 #: cryptui.rc:107
2327 msgid ""
2328 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2329 "sign messages with it.\n"
2330 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2331 msgstr ""
2332 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2333 "pasirašyti pranešimų.\n"
2334 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2335
2336 #: cryptui.rc:108
2337 msgid ""
2338 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2339 "sign messages with them.\n"
2340 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2341 msgstr ""
2342 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2343 "pasirašyti pranešimų.\n"
2344 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2345
2346 #: cryptui.rc:109
2347 msgid ""
2348 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2349 "verify messages signed with it.\n"
2350 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2351 msgstr ""
2352 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2353 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2354 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2355
2356 #: cryptui.rc:110
2357 msgid ""
2358 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2359 "verify messages signed with it.\n"
2360 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2361 msgstr ""
2362 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2363 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2364 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2365
2366 #: cryptui.rc:111
2367 msgid ""
2368 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2369 "trusted.\n"
2370 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2371 msgstr ""
2372 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
2373 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2374
2375 #: cryptui.rc:112
2376 msgid ""
2377 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2378 "trusted.\n"
2379 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2380 msgstr ""
2381 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
2382 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2383
2384 #: cryptui.rc:113
2385 msgid ""
2386 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2387 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2388 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2389 msgstr ""
2390 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
2391 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2392 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
2393
2394 #: cryptui.rc:114
2395 msgid ""
2396 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2397 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2398 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2399 msgstr ""
2400 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2401 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2402 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2403
2404 #: cryptui.rc:115
2405 msgid ""
2406 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2407 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2408 msgstr ""
2409 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2410 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2411
2412 #: cryptui.rc:116
2413 msgid ""
2414 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2415 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2416 msgstr ""
2417 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2418 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2419
2420 #: cryptui.rc:117
2421 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2422 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2423
2424 #: cryptui.rc:118
2425 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2426 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2427
2428 #: cryptui.rc:121
2429 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2430 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2431
2432 #: cryptui.rc:122
2433 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2434 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2435
2436 #: cryptui.rc:123
2437 msgid ""
2438 "Ensures software came from software publisher\n"
2439 "Protects software from alteration after publication"
2440 msgstr ""
2441 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
2442 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
2443
2444 #: cryptui.rc:124
2445 msgid "Protects e-mail messages"
2446 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
2447
2448 #: cryptui.rc:125
2449 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2450 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
2451
2452 #: cryptui.rc:126
2453 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2454 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
2455
2456 #: cryptui.rc:127
2457 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2458 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
2459
2460 #: cryptui.rc:128
2461 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2462 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
2463
2464 #: cryptui.rc:144
2465 msgid "Private Key Archival"
2466 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
2467
2468 #: cryptui.rc:148
2469 msgid "Export Format"
2470 msgstr "Eksporto formatas"
2471
2472 #: cryptui.rc:149
2473 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2474 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
2475
2476 #: cryptui.rc:150
2477 msgid "Export Filename"
2478 msgstr "Eksporto failas"
2479
2480 #: cryptui.rc:151
2481 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2482 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
2483
2484 #: cryptui.rc:152
2485 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2486 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
2487
2488 #: cryptui.rc:153
2489 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2490 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
2491
2492 #: cryptui.rc:154
2493 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2494 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2495
2496 #: cryptui.rc:157
2497 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2498 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2499
2500 #: cryptui.rc:158
2501 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2502 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
2503
2504 #: cryptui.rc:159
2505 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2506 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2507
2508 #: cryptui.rc:160
2509 msgid "File Format"
2510 msgstr "Failo formatas"
2511
2512 #: cryptui.rc:161
2513 msgid "Include all certificates in certificate path"
2514 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2515
2516 #: cryptui.rc:162
2517 msgid "Export keys"
2518 msgstr "Eksportuoti raktus"
2519
2520 #: cryptui.rc:165
2521 msgid "The export was successful."
2522 msgstr "Eksportas sėkmingas."
2523
2524 #: cryptui.rc:166
2525 msgid "The export failed."
2526 msgstr "Eksportas nepavyko."
2527
2528 #: cryptui.rc:167
2529 msgid "Export Private Key"
2530 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
2531
2532 #: cryptui.rc:168
2533 msgid ""
2534 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2535 "certificate."
2536 msgstr ""
2537 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
2538 "liudijimu."
2539
2540 #: cryptui.rc:169
2541 msgid "Enter Password"
2542 msgstr "Įveskite slaptažodį"
2543
2544 #: cryptui.rc:170
2545 msgid "You may password-protect a private key."
2546 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
2547
2548 #: cryptui.rc:171
2549 msgid "The passwords do not match."
2550 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2551
2552 #: cryptui.rc:172
2553 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2554 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2555
2556 #: cryptui.rc:173
2557 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2558 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2559
2560 #: devenum.rc:32
2561 msgid "Default DirectSound"
2562 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2563
2564 #: devenum.rc:33
2565 msgid "DirectSound: %s"
2566 msgstr "DirectSound: %s"
2567
2568 #: devenum.rc:34
2569 msgid "Default WaveOut Device"
2570 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2571
2572 #: devenum.rc:35
2573 msgid "Default MidiOut Device"
2574 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2575
2576 #: dinput.rc:40
2577 msgid "Configure Devices"
2578 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
2579
2580 #: dinput.rc:45
2581 msgid "Reset"
2582 msgstr "Atkurti"
2583
2584 #: dinput.rc:48
2585 msgid "Player"
2586 msgstr "Žaidėjas"
2587
2588 #: dinput.rc:49
2589 msgid "Device"
2590 msgstr "Įtaisas"
2591
2592 #: dinput.rc:50
2593 msgid "Actions"
2594 msgstr "Veiksmai"
2595
2596 #: dinput.rc:51
2597 msgid "Mapping"
2598 msgstr "Susiejimas"
2599
2600 #: dinput.rc:53
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Show Assigned First"
2603 msgstr "Rikiuoti priskirtus"
2604
2605 #: dinput.rc:34
2606 msgid "Action"
2607 msgstr "Veiksmas"
2608
2609 #: dinput.rc:35
2610 msgid "Object"
2611 msgstr "Objektas"
2612
2613 #: dxdiagn.rc:25
2614 msgid "Regional Setting"
2615 msgstr "Regiono nuostatos"
2616
2617 #: dxdiagn.rc:26
2618 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2619 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
2620
2621 #: gdi32.rc:25
2622 msgid "Western"
2623 msgstr "Vakarų Europos"
2624
2625 #: gdi32.rc:26
2626 msgid "Central European"
2627 msgstr "Vidurio Europos"
2628
2629 #: gdi32.rc:27
2630 msgid "Cyrillic"
2631 msgstr "Kirilica"
2632
2633 #: gdi32.rc:28
2634 msgid "Greek"
2635 msgstr "Graikų"
2636
2637 #: gdi32.rc:29
2638 msgid "Turkish"
2639 msgstr "Turkų"
2640
2641 #: gdi32.rc:30
2642 msgid "Hebrew"
2643 msgstr "Hebrajų"
2644
2645 #: gdi32.rc:31
2646 msgid "Arabic"
2647 msgstr "Arabų"
2648
2649 #: gdi32.rc:32
2650 msgid "Baltic"
2651 msgstr "Baltų"
2652
2653 #: gdi32.rc:33
2654 msgid "Vietnamese"
2655 msgstr "Vietnamiečių"
2656
2657 #: gdi32.rc:34
2658 msgid "Thai"
2659 msgstr "Tajų"
2660
2661 #: gdi32.rc:35
2662 msgid "Japanese"
2663 msgstr "Japonų"
2664
2665 #: gdi32.rc:36
2666 msgid "CHINESE_GB2312"
2667 msgstr "CHINESE_GB2312"
2668
2669 #: gdi32.rc:37
2670 msgid "Hangul"
2671 msgstr "Hangul"
2672
2673 #: gdi32.rc:38
2674 msgid "CHINESE_BIG5"
2675 msgstr "CHINESE_BIG5"
2676
2677 #: gdi32.rc:39
2678 msgid "Hangul(Johab)"
2679 msgstr "Hangul (Johab)"
2680
2681 #: gdi32.rc:40
2682 msgid "Symbol"
2683 msgstr "Simboliai"
2684
2685 #: gdi32.rc:41
2686 msgid "OEM/DOS"
2687 msgstr "OEM/DOS"
2688
2689 #: gphoto2.rc:27
2690 msgid "Files on Camera"
2691 msgstr "Failai kameroje"
2692
2693 #: gphoto2.rc:31
2694 msgid "Import Selected"
2695 msgstr "Importuoti pažymėtus"
2696
2697 #: gphoto2.rc:32
2698 msgid "Preview"
2699 msgstr "Peržiūra"
2700
2701 #: gphoto2.rc:33
2702 msgid "Import All"
2703 msgstr "Importuoti visus"
2704
2705 #: gphoto2.rc:34
2706 msgid "Skip This Dialog"
2707 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
2708
2709 #: gphoto2.rc:35
2710 msgid "Exit"
2711 msgstr "Išeiti"
2712
2713 #: gphoto2.rc:40
2714 msgid "Transferring"
2715 msgstr "Perduodama"
2716
2717 #: gphoto2.rc:43
2718 msgid "Transferring... Please Wait"
2719 msgstr "Perduodama... Prašome palaukti"
2720
2721 #: gphoto2.rc:48
2722 msgid "Connecting to camera"
2723 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
2724
2725 #: gphoto2.rc:52
2726 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2727 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Prašome palaukti"
2728
2729 #: hhctrl.rc:56
2730 msgid "S&ync"
2731 msgstr "S&inchronizuoti"
2732
2733 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2734 msgid "&Back"
2735 msgstr "&Atgal"
2736
2737 #: hhctrl.rc:58
2738 msgid "&Forward"
2739 msgstr "&Pirmyn"
2740
2741 #: hhctrl.rc:59
2742 msgctxt "table of contents"
2743 msgid "&Home"
2744 msgstr "Į p&radžią"
2745
2746 #: hhctrl.rc:60
2747 msgid "&Stop"
2748 msgstr "&Stabdyti"
2749
2750 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2751 msgid "&Refresh"
2752 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2753
2754 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2755 msgid "&Print..."
2756 msgstr "&Spausdinti..."
2757
2758 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2759 msgid "&Contents"
2760 msgstr "&Turinys"
2761
2762 #: hhctrl.rc:29
2763 msgid "I&ndex"
2764 msgstr "&Rodyklė"
2765
2766 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2767 msgid "&Search"
2768 msgstr "&Paieška"
2769
2770 #: hhctrl.rc:31
2771 msgid "Favor&ites"
2772 msgstr "&Adresynas"
2773
2774 #: hhctrl.rc:33
2775 msgid "Hide &Tabs"
2776 msgstr "Slėpti &korteles"
2777
2778 #: hhctrl.rc:34
2779 msgid "Show &Tabs"
2780 msgstr "Rodyti &korteles"
2781
2782 #: hhctrl.rc:39
2783 msgid "Show"
2784 msgstr "Rodyti"
2785
2786 #: hhctrl.rc:40
2787 msgid "Hide"
2788 msgstr "Slėpti"
2789
2790 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2791 msgid "Stop"
2792 msgstr "Stabdyti"
2793
2794 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2795 msgid "Refresh"
2796 msgstr "Atnaujinti"
2797
2798 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2799 msgid "Back"
2800 msgstr "Atgal"
2801
2802 #: hhctrl.rc:44
2803 msgctxt "table of contents"
2804 msgid "Home"
2805 msgstr "Į pradžią"
2806
2807 #: hhctrl.rc:45
2808 msgid "Sync"
2809 msgstr "Sinchronizuoti"
2810
2811 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2812 msgid "Options"
2813 msgstr "Parinktys"
2814
2815 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2816 msgid "Forward"
2817 msgstr "Pirmyn"
2818
2819 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2820 msgid "Cinepak Video codec"
2821 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
2822
2823 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2824 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2825 #: wordpad.rc:26
2826 msgid "&File"
2827 msgstr "&Failas"
2828
2829 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2830 msgid "&New"
2831 msgstr "&Naujas"
2832
2833 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2834 msgid "&Window"
2835 msgstr "&Langas"
2836
2837 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2838 msgid "&Open..."
2839 msgstr "&Atverti..."
2840
2841 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2842 msgid "Save &as..."
2843 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
2844
2845 #: ieframe.rc:35
2846 msgid "Print &format..."
2847 msgstr "Spaudinio &formatas..."
2848
2849 #: ieframe.rc:36
2850 msgid "Pr&int..."
2851 msgstr "S&pausdinti..."
2852
2853 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2854 msgid "Print previe&w"
2855 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
2856
2857 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2858 msgid "&Properties"
2859 msgstr "&Savybės"
2860
2861 #: ieframe.rc:44
2862 msgid "&Toolbars"
2863 msgstr "&Įrankių juosta"
2864
2865 #: ieframe.rc:46
2866 msgid "&Standard bar"
2867 msgstr "Į&prastinė juosta"
2868
2869 #: ieframe.rc:47
2870 msgid "&Address bar"
2871 msgstr "&Adreso juosta"
2872
2873 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2874 msgid "&Favorites"
2875 msgstr "&Adresynas"
2876
2877 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2878 msgid "&Add to Favorites..."
2879 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
2880
2881 #: ieframe.rc:57
2882 msgid "&About Internet Explorer"
2883 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
2884
2885 #: ieframe.rc:78
2886 msgid "Open URL"
2887 msgstr "Atverti URL"
2888
2889 #: ieframe.rc:81
2890 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2891 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
2892
2893 #: ieframe.rc:82
2894 msgid "Open:"
2895 msgstr "Atverti:"
2896
2897 #: ieframe.rc:67
2898 msgctxt "home page"
2899 msgid "Home"
2900 msgstr "Į pradžią"
2901
2902 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2903 msgid "Print..."
2904 msgstr "Spausdinti..."
2905
2906 #: ieframe.rc:73
2907 msgid "Address"
2908 msgstr "Adresas"
2909
2910 #: inetcpl.rc:46
2911 msgid " Home page "
2912 msgstr " Pradžios tinklalapis "
2913
2914 #: inetcpl.rc:47
2915 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2916 msgstr ""
2917 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
2918 "tinklalapis."
2919
2920 #: inetcpl.rc:50
2921 msgid "&Current page"
2922 msgstr "&Dabartinis puslapis"
2923
2924 #: inetcpl.rc:51
2925 msgid "&Default page"
2926 msgstr "&Numatytasis puslapis"
2927
2928 #: inetcpl.rc:52
2929 msgid "&Blank page"
2930 msgstr "&Tuščias puslapis"
2931
2932 #: inetcpl.rc:53
2933 msgid " Browsing history "
2934 msgstr " Naršymo istorija "
2935
2936 #: inetcpl.rc:54
2937 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2938 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
2939
2940 #: inetcpl.rc:56
2941 msgid "Delete &files..."
2942 msgstr "Šalinti &failus..."
2943
2944 #: inetcpl.rc:57
2945 msgid "&Settings..."
2946 msgstr "Nuo&statos..."
2947
2948 #: inetcpl.rc:65
2949 msgid "Delete browsing history"
2950 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
2951
2952 #: inetcpl.rc:68
2953 msgid ""
2954 "Temporary internet files\n"
2955 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2956 msgstr ""
2957 "Laikini interneto failai\n"
2958 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
2959
2960 #: inetcpl.rc:70
2961 msgid ""
2962 "Cookies\n"
2963 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2964 "preferences and login information."
2965 msgstr ""
2966 "Slapukai\n"
2967 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
2968 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
2969
2970 #: inetcpl.rc:72
2971 msgid ""
2972 "History\n"
2973 "List of websites you have accessed."
2974 msgstr ""
2975 "Istorija\n"
2976 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
2977
2978 #: inetcpl.rc:74
2979 msgid ""
2980 "Form data\n"
2981 "Usernames and other information you have entered into forms."
2982 msgstr ""
2983 "Formų duomenys\n"
2984 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
2985
2986 #: inetcpl.rc:76
2987 msgid ""
2988 "Passwords\n"
2989 "Saved passwords you have entered into forms."
2990 msgstr ""
2991 "Slaptažodžiai\n"
2992 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
2993
2994 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2995 msgid "Delete"
2996 msgstr "Šalinti"
2997
2998 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2999 msgid "Security"
3000 msgstr "Saugumas"
3001
3002 #: inetcpl.rc:108
3003 msgid " Certificates "
3004 msgstr " Liudijimai "
3005
3006 #: inetcpl.rc:109
3007 msgid ""
3008 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3009 "certificate authorities and publishers."
3010 msgstr ""
3011 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
3012 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
3013
3014 #: inetcpl.rc:111
3015 msgid "Certificates..."
3016 msgstr "Liudijimai..."
3017
3018 #: inetcpl.rc:112
3019 msgid "Publishers..."
3020 msgstr "Publikuotojai..."
3021
3022 #: inetcpl.rc:28
3023 msgid "Internet Settings"
3024 msgstr "Interneto nuostatos"
3025
3026 #: inetcpl.rc:29
3027 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3028 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
3029
3030 #: inetcpl.rc:30
3031 msgid "Security settings for zone: "
3032 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
3033
3034 #: inetcpl.rc:31
3035 msgid "Custom"
3036 msgstr "Pritaikytos"
3037
3038 #: inetcpl.rc:32
3039 msgid "Very Low"
3040 msgstr "Labai žemos"
3041
3042 #: inetcpl.rc:33
3043 msgid "Low"
3044 msgstr "Žemos"
3045
3046 #: inetcpl.rc:34
3047 msgid "Medium"
3048 msgstr "Vidutinės"
3049
3050 #: inetcpl.rc:35
3051 msgid "Increased"
3052 msgstr "Padidintos"
3053
3054 #: inetcpl.rc:36
3055 msgid "High"
3056 msgstr "Aukštos"
3057
3058 #: jscript.rc:25
3059 msgid "Error converting object to primitive type"
3060 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
3061
3062 #: jscript.rc:26
3063 msgid "Invalid procedure call or argument"
3064 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
3065
3066 #: jscript.rc:27
3067 msgid "Subscript out of range"
3068 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
3069
3070 #: jscript.rc:28
3071 msgid "Automation server can't create object"
3072 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
3073
3074 #: jscript.rc:29
3075 msgid "Object doesn't support this property or method"
3076 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
3077
3078 #: jscript.rc:30
3079 msgid "Object doesn't support this action"
3080 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
3081
3082 #: jscript.rc:31
3083 msgid "Argument not optional"
3084 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
3085
3086 #: jscript.rc:32
3087 msgid "Syntax error"
3088 msgstr "Sintaksės klaida"
3089
3090 #: jscript.rc:33
3091 msgid "Expected ';'"
3092 msgstr "Tikėtasi „;“"
3093
3094 #: jscript.rc:34
3095 msgid "Expected '('"
3096 msgstr "Tikėtasi „(“"
3097
3098 #: jscript.rc:35
3099 msgid "Expected ')'"
3100 msgstr "Tikėtasi „)“"
3101
3102 #: jscript.rc:36
3103 msgid "Unterminated string constant"
3104 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
3105
3106 #: jscript.rc:37
3107 msgid "Conditional compilation is turned off"
3108 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
3109
3110 #: jscript.rc:40
3111 msgid "Number expected"
3112 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
3113
3114 #: jscript.rc:38
3115 msgid "Function expected"
3116 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
3117
3118 #: jscript.rc:39
3119 msgid "'[object]' is not a date object"
3120 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
3121
3122 #: jscript.rc:41
3123 msgid "Object expected"
3124 msgstr "Tikėtasi objekto"
3125
3126 #: jscript.rc:42
3127 msgid "Illegal assignment"
3128 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
3129
3130 #: jscript.rc:43
3131 msgid "'|' is undefined"
3132 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
3133
3134 #: jscript.rc:44
3135 msgid "Boolean object expected"
3136 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
3137
3138 #: jscript.rc:45
3139 msgid "VBArray object expected"
3140 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
3141
3142 #: jscript.rc:46
3143 msgid "JScript object expected"
3144 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
3145
3146 #: jscript.rc:47
3147 msgid "Syntax error in regular expression"
3148 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
3149
3150 #: jscript.rc:49
3151 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3152 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
3153
3154 #: jscript.rc:48
3155 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3156 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
3157
3158 #: jscript.rc:50
3159 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3160 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
3161
3162 #: jscript.rc:51
3163 msgid "Array object expected"
3164 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
3165
3166 #: winerror.mc:26
3167 msgid "Success\n"
3168 msgstr "Sėkmė\n"
3169
3170 #: winerror.mc:31
3171 msgid "Invalid function\n"
3172 msgstr "Netinkama funkcija\n"
3173
3174 #: winerror.mc:36
3175 msgid "File not found\n"
3176 msgstr "Failas nerastas\n"
3177
3178 #: winerror.mc:41
3179 msgid "Path not found\n"
3180 msgstr "Kelias nerastas\n"
3181
3182 #: winerror.mc:46
3183 msgid "Too many open files\n"
3184 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
3185
3186 #: winerror.mc:51
3187 msgid "Access denied\n"
3188 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
3189
3190 #: winerror.mc:56
3191 msgid "Invalid handle\n"
3192 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
3193
3194 #: winerror.mc:61
3195 msgid "Memory trashed\n"
3196 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
3197
3198 #: winerror.mc:66
3199 msgid "Not enough memory\n"
3200 msgstr "Per mažai atminties\n"
3201
3202 #: winerror.mc:71
3203 msgid "Invalid block\n"
3204 msgstr "Neteisingas blokas\n"
3205
3206 #: winerror.mc:76
3207 msgid "Bad environment\n"
3208 msgstr "Bloga aplinka\n"
3209
3210 #: winerror.mc:81
3211 msgid "Bad format\n"
3212 msgstr "Blogas formatas\n"
3213
3214 #: winerror.mc:86
3215 msgid "Invalid access\n"
3216 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
3217
3218 #: winerror.mc:91
3219 msgid "Invalid data\n"
3220 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
3221
3222 #: winerror.mc:96
3223 msgid "Out of memory\n"
3224 msgstr "Trūksta atminties\n"
3225
3226 #: winerror.mc:101
3227 msgid "Invalid drive\n"
3228 msgstr "neteisingas diskas\n"
3229
3230 #: winerror.mc:106
3231 msgid "Can't delete current directory\n"
3232 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
3233
3234 #: winerror.mc:111
3235 msgid "Not same device\n"
3236 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
3237
3238 #: winerror.mc:116
3239 msgid "No more files\n"
3240 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
3241
3242 #: winerror.mc:121
3243 msgid "Write protected\n"
3244 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
3245
3246 #: winerror.mc:126
3247 msgid "Bad unit\n"
3248 msgstr "Blogas vienetas\n"
3249
3250 #: winerror.mc:131
3251 msgid "Not ready\n"
3252 msgstr "Nepasiruošęs\n"
3253
3254 #: winerror.mc:136
3255 msgid "Bad command\n"
3256 msgstr "Bloga komanda\n"
3257
3258 #: winerror.mc:141
3259 msgid "CRC error\n"
3260 msgstr "CRC klaida\n"
3261
3262 #: winerror.mc:146
3263 msgid "Bad length\n"
3264 msgstr "Blogas ilgis\n"
3265
3266 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3267 msgid "Seek error\n"
3268 msgstr "Perėjimo klaida\n"
3269
3270 #: winerror.mc:156
3271 msgid "Not DOS disk\n"
3272 msgstr "Ne DOS diskas\n"
3273
3274 #: winerror.mc:161
3275 msgid "Sector not found\n"
3276 msgstr "Sektorius nerastas\n"
3277
3278 #: winerror.mc:166
3279 msgid "Out of paper\n"
3280 msgstr "Baigėsi popierius\n"
3281
3282 #: winerror.mc:171
3283 msgid "Write fault\n"
3284 msgstr "Rašymo klaida\n"
3285
3286 #: winerror.mc:176
3287 msgid "Read fault\n"
3288 msgstr "Skaitymo klaida\n"
3289
3290 #: winerror.mc:181
3291 msgid "General failure\n"
3292 msgstr "Bendra triktis\n"
3293
3294 #: winerror.mc:186
3295 msgid "Sharing violation\n"
3296 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
3297
3298 #: winerror.mc:191
3299 msgid "Lock violation\n"
3300 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
3301
3302 #: winerror.mc:196
3303 msgid "Wrong disk\n"
3304 msgstr "Ne tas diskas\n"
3305
3306 #: winerror.mc:201
3307 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3308 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
3309
3310 #: winerror.mc:206
3311 msgid "End of file\n"
3312 msgstr "Failo pabaiga\n"
3313
3314 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3315 msgid "Disk full\n"
3316 msgstr "Diskas pilnas\n"
3317
3318 #: winerror.mc:216
3319 msgid "Request not supported\n"
3320 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
3321
3322 #: winerror.mc:221
3323 msgid "Remote machine not listening\n"
3324 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
3325
3326 #: winerror.mc:226
3327 msgid "Duplicate network name\n"
3328 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
3329
3330 #: winerror.mc:231
3331 msgid "Bad network path\n"
3332 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
3333
3334 #: winerror.mc:236
3335 msgid "Network busy\n"
3336 msgstr "Tinklas užimtas\n"
3337
3338 #: winerror.mc:241
3339 msgid "Device does not exist\n"
3340 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
3341
3342 #: winerror.mc:246
3343 msgid "Too many commands\n"
3344 msgstr "Per daug komandų\n"
3345
3346 #: winerror.mc:251
3347 msgid "Adaptor hardware error\n"
3348 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
3349
3350 #: winerror.mc:256
3351 msgid "Bad network response\n"
3352 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
3353
3354 #: winerror.mc:261
3355 msgid "Unexpected network error\n"
3356 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
3357
3358 #: winerror.mc:266
3359 msgid "Bad remote adaptor\n"
3360 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
3361
3362 #: winerror.mc:271
3363 msgid "Print queue full\n"
3364 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
3365
3366 #: winerror.mc:276
3367 msgid "No spool space\n"
3368 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
3369
3370 #: winerror.mc:281
3371 msgid "Print canceled\n"
3372 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
3373
3374 #: winerror.mc:286
3375 msgid "Network name deleted\n"
3376 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
3377
3378 #: winerror.mc:291
3379 msgid "Network access denied\n"
3380 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
3381
3382 #: winerror.mc:296
3383 msgid "Bad device type\n"
3384 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
3385
3386 #: winerror.mc:301
3387 msgid "Bad network name\n"
3388 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
3389
3390 #: winerror.mc:306
3391 msgid "Too many network names\n"
3392 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
3393
3394 #: winerror.mc:311
3395 msgid "Too many network sessions\n"
3396 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
3397
3398 #: winerror.mc:316
3399 msgid "Sharing paused\n"
3400 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
3401
3402 #: winerror.mc:321
3403 msgid "Request not accepted\n"
3404 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
3405
3406 #: winerror.mc:326
3407 msgid "Redirector paused\n"
3408 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
3409
3410 #: winerror.mc:331
3411 msgid "File exists\n"
3412 msgstr "Failas egzistuoja\n"
3413
3414 #: winerror.mc:336
3415 msgid "Cannot create\n"
3416 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
3417
3418 #: winerror.mc:341
3419 msgid "Int24 failure\n"
3420 msgstr "Int24 klaida\n"
3421
3422 #: winerror.mc:346
3423 msgid "Out of structures\n"
3424 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
3425
3426 #: winerror.mc:351
3427 msgid "Already assigned\n"
3428 msgstr "Jau priskirta\n"
3429
3430 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3431 msgid "Invalid password\n"
3432 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
3433
3434 #: winerror.mc:361
3435 msgid "Invalid parameter\n"
3436 msgstr "Neteisingas parametras\n"
3437
3438 #: winerror.mc:366
3439 msgid "Net write fault\n"
3440 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
3441
3442 #: winerror.mc:371
3443 msgid "No process slots\n"
3444 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
3445
3446 #: winerror.mc:376
3447 msgid "Too many semaphores\n"
3448 msgstr "Per daug semaforų\n"
3449
3450 #: winerror.mc:381
3451 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3452 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
3453
3454 #: winerror.mc:386
3455 msgid "Semaphore is set\n"
3456 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
3457
3458 #: winerror.mc:391
3459 msgid "Too many semaphore requests\n"
3460 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
3461
3462 #: winerror.mc:396
3463 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3464 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
3465
3466 #: winerror.mc:401
3467 msgid "Semaphore owner died\n"
3468 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
3469
3470 #: winerror.mc:406
3471 msgid "Semaphore user limit\n"
3472 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
3473
3474 #: winerror.mc:411
3475 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3476 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
3477
3478 #: winerror.mc:416
3479 msgid "Drive locked\n"
3480 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
3481
3482 #: winerror.mc:421
3483 msgid "Broken pipe\n"
3484 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
3485
3486 #: winerror.mc:426
3487 msgid "Open failed\n"
3488 msgstr "Nepavyko atverti\n"
3489
3490 #: winerror.mc:431
3491 msgid "Buffer overflow\n"
3492 msgstr "Buferio perpildymas\n"
3493
3494 #: winerror.mc:441
3495 msgid "No more search handles\n"
3496 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
3497
3498 #: winerror.mc:446
3499 msgid "Invalid target handle\n"
3500 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
3501
3502 #: winerror.mc:451
3503 msgid "Invalid IOCTL\n"
3504 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
3505
3506 #: winerror.mc:456
3507 msgid "Invalid verify switch\n"
3508 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
3509
3510 #: winerror.mc:461
3511 msgid "Bad driver level\n"
3512 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
3513
3514 #: winerror.mc:466
3515 msgid "Call not implemented\n"
3516 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
3517
3518 #: winerror.mc:471
3519 msgid "Semaphore timeout\n"
3520 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
3521
3522 #: winerror.mc:476
3523 msgid "Insufficient buffer\n"
3524 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
3525
3526 #: winerror.mc:481
3527 msgid "Invalid name\n"
3528 msgstr "Neteisingas vardas\n"
3529
3530 #: winerror.mc:486
3531 msgid "Invalid level\n"
3532 msgstr "Neteisingas lygis\n"
3533
3534 #: winerror.mc:491
3535 msgid "No volume label\n"
3536 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
3537
3538 #: winerror.mc:496
3539 msgid "Module not found\n"
3540 msgstr "Nerastas modulis\n"
3541
3542 #: winerror.mc:501
3543 msgid "Procedure not found\n"
3544 msgstr "Nerasta procedūra\n"
3545
3546 #: winerror.mc:506
3547 msgid "No children to wait for\n"
3548 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
3549
3550 #: winerror.mc:511
3551 msgid "Child process has not completed\n"
3552 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
3553
3554 #: winerror.mc:516
3555 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3556 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
3557
3558 #: winerror.mc:521
3559 msgid "Negative seek\n"
3560 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
3561
3562 #: winerror.mc:531
3563 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3564 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
3565
3566 #: winerror.mc:536
3567 msgid "Drive is already JOINed\n"
3568 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
3569
3570 #: winerror.mc:541
3571 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3572 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
3573
3574 #: winerror.mc:546
3575 msgid "Drive is not JOINed\n"
3576 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
3577
3578 #: winerror.mc:551
3579 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3580 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
3581
3582 #: winerror.mc:556
3583 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3584 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
3585
3586 #: winerror.mc:561
3587 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3588 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
3589
3590 #: winerror.mc:566
3591 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3592 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
3593
3594 #: winerror.mc:571
3595 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3596 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
3597
3598 #: winerror.mc:576
3599 msgid "Drive is busy\n"
3600 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
3601
3602 #: winerror.mc:581
3603 msgid "Same drive\n"
3604 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
3605
3606 #: winerror.mc:586
3607 msgid "Not toplevel directory\n"
3608 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
3609
3610 #: winerror.mc:591
3611 msgid "Directory is not empty\n"
3612 msgstr "Katalogas netuščias\n"
3613
3614 #: winerror.mc:596
3615 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3616 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
3617
3618 #: winerror.mc:601
3619 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3620 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
3621
3622 #: winerror.mc:606
3623 msgid "Path is busy\n"
3624 msgstr "Kelias užimtas\n"
3625
3626 #: winerror.mc:611
3627 msgid "Already a SUBST target\n"
3628 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
3629
3630 #: winerror.mc:616
3631 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3632 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
3633
3634 #: winerror.mc:621
3635 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3636 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
3637
3638 #: winerror.mc:626
3639 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3640 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
3641
3642 #: winerror.mc:631
3643 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3644 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
3645
3646 #: winerror.mc:636
3647 msgid "Volume label too long\n"
3648 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
3649
3650 #: winerror.mc:641
3651 msgid "Too many TCBs\n"
3652 msgstr "Per daug TCB\n"
3653
3654 #: winerror.mc:646
3655 msgid "Signal refused\n"
3656 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
3657
3658 #: winerror.mc:651
3659 msgid "Segment discarded\n"
3660 msgstr "Segmentas atmestas\n"
3661
3662 #: winerror.mc:656
3663 msgid "Segment not locked\n"
3664 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
3665
3666 #: winerror.mc:661
3667 msgid "Bad thread ID address\n"
3668 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
3669
3670 #: winerror.mc:666
3671 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3672 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
3673
3674 #: winerror.mc:671
3675 msgid "Path is invalid\n"
3676 msgstr "Neteisingas kelias\n"
3677
3678 #: winerror.mc:676
3679 msgid "Signal pending\n"
3680 msgstr "Laukiama signalo\n"
3681
3682 #: winerror.mc:681
3683 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3684 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
3685
3686 #: winerror.mc:686
3687 msgid "Lock failed\n"
3688 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
3689
3690 #: winerror.mc:691
3691 msgid "Resource in use\n"
3692 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
3693
3694 #: winerror.mc:696
3695 msgid "Cancel violation\n"
3696 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
3697
3698 #: winerror.mc:701
3699 msgid "Atomic locks not supported\n"
3700 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
3701
3702 #: winerror.mc:706
3703 msgid "Invalid segment number\n"
3704 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
3705
3706 #: winerror.mc:711
3707 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3708 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
3709
3710 #: winerror.mc:716
3711 msgid "File already exists\n"
3712 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
3713
3714 #: winerror.mc:721
3715 msgid "Invalid flag number\n"
3716 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
3717
3718 #: winerror.mc:726
3719 msgid "Semaphore name not found\n"
3720 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
3721
3722 #: winerror.mc:731
3723 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3724 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
3725
3726 #: winerror.mc:736
3727 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3728 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
3729
3730 #: winerror.mc:741
3731 msgid "Invalid module type for %1\n"
3732 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
3733
3734 #: winerror.mc:746
3735 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3736 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
3737
3738 #: winerror.mc:751
3739 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3740 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
3741
3742 #: winerror.mc:756
3743 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3744 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
3745
3746 #: winerror.mc:761
3747 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3748 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
3749
3750 #: winerror.mc:766
3751 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3752 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
3753
3754 #: winerror.mc:771
3755 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3756 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
3757
3758 #: winerror.mc:776
3759 msgid "IOPL not enabled\n"
3760 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
3761
3762 #: winerror.mc:781
3763 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3764 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
3765
3766 #: winerror.mc:786
3767 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3768 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
3769
3770 #: winerror.mc:791
3771 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3772 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
3773
3774 #: winerror.mc:796
3775 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3776 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
3777
3778 #: winerror.mc:801
3779 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3780 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
3781
3782 #: winerror.mc:806
3783 msgid "Environment variable not found\n"
3784 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
3785
3786 #: winerror.mc:811
3787 msgid "No signal sent\n"
3788 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
3789
3790 #: winerror.mc:816
3791 msgid "File name is too long\n"
3792 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
3793
3794 #: winerror.mc:821
3795 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3796 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas\n"
3797
3798 #: winerror.mc:826
3799 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3800 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
3801
3802 #: winerror.mc:831
3803 msgid "Invalid signal number\n"
3804 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
3805
3806 #: winerror.mc:836
3807 msgid "Error setting signal handler\n"
3808 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
3809
3810 #: winerror.mc:841
3811 msgid "Segment locked\n"
3812 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
3813
3814 #: winerror.mc:846
3815 msgid "Too many modules\n"
3816 msgstr "Per daug modulių\n"
3817
3818 #: winerror.mc:851
3819 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3820 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
3821
3822 #: winerror.mc:856
3823 msgid "Machine type mismatch\n"
3824 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
3825
3826 #: winerror.mc:861
3827 msgid "Bad pipe\n"
3828 msgstr "Blogas kanalas\n"
3829
3830 #: winerror.mc:866
3831 msgid "Pipe busy\n"
3832 msgstr "Kanalas užimtas\n"
3833
3834 #: winerror.mc:871
3835 msgid "Pipe closed\n"
3836 msgstr "Kanalas užvertas\n"
3837
3838 #: winerror.mc:876
3839 msgid "Pipe not connected\n"
3840 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
3841
3842 #: winerror.mc:881
3843 msgid "More data available\n"
3844 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
3845
3846 #: winerror.mc:886
3847 msgid "Session canceled\n"
3848 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
3849
3850 #: winerror.mc:891
3851 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3852 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
3853
3854 #: winerror.mc:896
3855 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3856 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
3857
3858 #: winerror.mc:901
3859 msgid "No more data available\n"
3860 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
3861
3862 #: winerror.mc:906
3863 msgid "Cannot use Copy API\n"
3864 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
3865
3866 #: winerror.mc:911
3867 msgid "Directory name invalid\n"
3868 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
3869
3870 #: winerror.mc:916
3871 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3872 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
3873
3874 #: winerror.mc:921
3875 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3876 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
3877
3878 #: winerror.mc:926
3879 msgid "Extended attribute table full\n"
3880 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
3881
3882 #: winerror.mc:931
3883 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3884 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
3885
3886 #: winerror.mc:936
3887 msgid "Extended attributes not supported\n"
3888 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
3889
3890 #: winerror.mc:941
3891 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3892 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
3893
3894 #: winerror.mc:946
3895 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3896 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
3897
3898 #: winerror.mc:951
3899 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3900 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
3901
3902 #: winerror.mc:956
3903 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3904 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
3905
3906 #: winerror.mc:961
3907 msgid "Invalid oplock message received\n"
3908 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
3909
3910 #: winerror.mc:966
3911 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3912 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
3913
3914 #: winerror.mc:971
3915 msgid "Invalid address\n"
3916 msgstr "Neteisingas adresas\n"
3917
3918 #: winerror.mc:976
3919 msgid "Arithmetic overflow\n"
3920 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
3921
3922 #: winerror.mc:981
3923 msgid "Pipe connected\n"
3924 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
3925
3926 #: winerror.mc:986
3927 msgid "Pipe listening\n"
3928 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
3929
3930 #: winerror.mc:991
3931 msgid "Extended attribute access denied\n"
3932 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
3933
3934 #: winerror.mc:996
3935 msgid "I/O operation aborted\n"
3936 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
3937
3938 #: winerror.mc:1001
3939 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3940 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
3941
3942 #: winerror.mc:1006
3943 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3944 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
3945
3946 #: winerror.mc:1011
3947 msgid "No access to memory location\n"
3948 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
3949
3950 #: winerror.mc:1016
3951 msgid "Swap error\n"
3952 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
3953
3954 #: winerror.mc:1021
3955 msgid "Stack overflow\n"
3956 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
3957
3958 #: winerror.mc:1026
3959 msgid "Invalid message\n"
3960 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
3961
3962 #: winerror.mc:1031
3963 msgid "Cannot complete\n"
3964 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
3965
3966 #: winerror.mc:1036
3967 msgid "Invalid flags\n"
3968 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
3969
3970 #: winerror.mc:1041
3971 msgid "Unrecognised volume\n"
3972 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
3973
3974 #: winerror.mc:1046
3975 msgid "File invalid\n"
3976 msgstr "Neteisingas failas\n"
3977
3978 #: winerror.mc:1051
3979 msgid "Cannot run full-screen\n"
3980 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
3981
3982 #: winerror.mc:1056
3983 msgid "Nonexistent token\n"
3984 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
3985
3986 #: winerror.mc:1061
3987 msgid "Registry corrupt\n"
3988 msgstr "Pažeistas registras\n"
3989
3990 #: winerror.mc:1066
3991 msgid "Invalid key\n"
3992 msgstr "Neteisingas raktas\n"
3993
3994 #: winerror.mc:1071
3995 msgid "Can't open registry key\n"
3996 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
3997
3998 #: winerror.mc:1076
3999 msgid "Can't read registry key\n"
4000 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
4001
4002 #: winerror.mc:1081
4003 msgid "Can't write registry key\n"
4004 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
4005
4006 #: winerror.mc:1086
4007 msgid "Registry has been recovered\n"
4008 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
4009
4010 #: winerror.mc:1091
4011 msgid "Registry is corrupt\n"
4012 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
4013
4014 #: winerror.mc:1096
4015 msgid "I/O to registry failed\n"
4016 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
4017
4018 #: winerror.mc:1101
4019 msgid "Not registry file\n"
4020 msgstr "Ne registro failas\n"
4021
4022 #: winerror.mc:1106
4023 msgid "Key deleted\n"
4024 msgstr "Raktas ištrintas\n"
4025
4026 #: winerror.mc:1111
4027 msgid "No registry log space\n"
4028 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
4029
4030 #: winerror.mc:1116
4031 msgid "Registry key has subkeys\n"
4032 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
4033
4034 #: winerror.mc:1121
4035 msgid "Subkey must be volatile\n"
4036 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
4037
4038 #: winerror.mc:1126
4039 msgid "Notify change request in progress\n"
4040 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
4041
4042 #: winerror.mc:1131
4043 msgid "Dependent services are running\n"
4044 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
4045
4046 #: winerror.mc:1136
4047 msgid "Invalid service control\n"
4048 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
4049
4050 #: winerror.mc:1141
4051 msgid "Service request timeout\n"
4052 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
4053
4054 #: winerror.mc:1146
4055 msgid "Cannot create service thread\n"
4056 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
4057
4058 #: winerror.mc:1151
4059 msgid "Service database locked\n"
4060 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
4061
4062 #: winerror.mc:1156
4063 msgid "Service already running\n"
4064 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
4065
4066 #: winerror.mc:1161
4067 msgid "Invalid service account\n"
4068 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
4069
4070 #: winerror.mc:1166
4071 msgid "Service is disabled\n"
4072 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
4073
4074 #: winerror.mc:1171
4075 msgid "Circular dependency\n"
4076 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
4077
4078 #: winerror.mc:1176
4079 msgid "Service does not exist\n"
4080 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
4081
4082 #: winerror.mc:1181
4083 msgid "Service cannot accept control message\n"
4084 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
4085
4086 #: winerror.mc:1186
4087 msgid "Service not active\n"
4088 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
4089
4090 #: winerror.mc:1191
4091 msgid "Service controller connect failed\n"
4092 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
4093
4094 #: winerror.mc:1196
4095 msgid "Exception in service\n"
4096 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
4097
4098 #: winerror.mc:1201
4099 msgid "Database does not exist\n"
4100 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
4101
4102 #: winerror.mc:1206
4103 msgid "Service-specific error\n"
4104 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
4105
4106 #: winerror.mc:1211
4107 msgid "Process aborted\n"
4108 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
4109
4110 #: winerror.mc:1216
4111 msgid "Service dependency failed\n"
4112 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
4113
4114 #: winerror.mc:1221
4115 msgid "Service login failed\n"
4116 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
4117
4118 #: winerror.mc:1226
4119 msgid "Service start-hang\n"
4120 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
4121
4122 #: winerror.mc:1231
4123 msgid "Invalid service lock\n"
4124 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
4125
4126 #: winerror.mc:1236
4127 msgid "Service marked for delete\n"
4128 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
4129
4130 #: winerror.mc:1241
4131 msgid "Service exists\n"
4132 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
4133
4134 #: winerror.mc:1246
4135 msgid "System running last-known-good config\n"
4136 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
4137
4138 #: winerror.mc:1251
4139 msgid "Service dependency deleted\n"
4140 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
4141
4142 #: winerror.mc:1256
4143 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4144 msgstr ""
4145 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
4146 "konfigūracija\n"
4147
4148 #: winerror.mc:1261
4149 msgid "Service not started since last boot\n"
4150 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
4151
4152 #: winerror.mc:1266
4153 msgid "Duplicate service name\n"
4154 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
4155
4156 #: winerror.mc:1271
4157 msgid "Different service account\n"
4158 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
4159
4160 #: winerror.mc:1276
4161 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4162 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
4163
4164 #: winerror.mc:1281
4165 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4166 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
4167
4168 #: winerror.mc:1286
4169 msgid "No recovery program for service\n"
4170 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
4171
4172 #: winerror.mc:1291
4173 msgid "Service not implemented by exe\n"
4174 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
4175
4176 #: winerror.mc:1296
4177 msgid "End of media\n"
4178 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
4179
4180 #: winerror.mc:1301
4181 msgid "Filemark detected\n"
4182 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
4183
4184 #: winerror.mc:1306
4185 msgid "Beginning of media\n"
4186 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
4187
4188 #: winerror.mc:1311
4189 msgid "Setmark detected\n"
4190 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
4191
4192 #: winerror.mc:1316
4193 msgid "No data detected\n"
4194 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
4195
4196 #: winerror.mc:1321
4197 msgid "Partition failure\n"
4198 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
4199
4200 #: winerror.mc:1326
4201 msgid "Invalid block length\n"
4202 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
4203
4204 #: winerror.mc:1331
4205 msgid "Device not partitioned\n"
4206 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
4207
4208 #: winerror.mc:1336
4209 msgid "Unable to lock media\n"
4210 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
4211
4212 #: winerror.mc:1341
4213 msgid "Unable to unload media\n"
4214 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
4215
4216 #: winerror.mc:1346
4217 msgid "Media changed\n"
4218 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
4219
4220 #: winerror.mc:1351
4221 msgid "I/O bus reset\n"
4222 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
4223
4224 #: winerror.mc:1356
4225 msgid "No media in drive\n"
4226 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
4227
4228 #: winerror.mc:1361
4229 msgid "No Unicode translation\n"
4230 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
4231
4232 #: winerror.mc:1366
4233 msgid "DLL init failed\n"
4234 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
4235
4236 #: winerror.mc:1371
4237 msgid "Shutdown in progress\n"
4238 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
4239
4240 #: winerror.mc:1376
4241 msgid "No shutdown in progress\n"
4242 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
4243
4244 #: winerror.mc:1381
4245 msgid "I/O device error\n"
4246 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
4247
4248 #: winerror.mc:1386
4249 msgid "No serial devices found\n"
4250 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
4251
4252 #: winerror.mc:1391
4253 msgid "Shared IRQ busy\n"
4254 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
4255
4256 #: winerror.mc:1396
4257 msgid "Serial I/O completed\n"
4258 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
4259
4260 #: winerror.mc:1401
4261 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4262 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
4263
4264 #: winerror.mc:1406
4265 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4266 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
4267
4268 #: winerror.mc:1411
4269 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4270 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
4271
4272 #: winerror.mc:1416
4273 msgid "Unknown floppy error\n"
4274 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
4275
4276 #: winerror.mc:1421
4277 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4278 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
4279
4280 #: winerror.mc:1426
4281 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4282 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
4283
4284 #: winerror.mc:1431
4285 msgid "Hard disk operation failed\n"
4286 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
4287
4288 #: winerror.mc:1436
4289 msgid "Hard disk reset failed\n"
4290 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
4291
4292 #: winerror.mc:1441
4293 msgid "End of tape media\n"
4294 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
4295
4296 #: winerror.mc:1446
4297 msgid "Not enough server memory\n"
4298 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
4299
4300 #: winerror.mc:1451
4301 msgid "Possible deadlock\n"
4302 msgstr "Galima aklavietė\n"
4303
4304 #: winerror.mc:1456
4305 msgid "Incorrect alignment\n"
4306 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
4307
4308 #: winerror.mc:1461
4309 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4310 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
4311
4312 #: winerror.mc:1466
4313 msgid "Set-power-state failed\n"
4314 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
4315
4316 #: winerror.mc:1471
4317 msgid "Too many links\n"
4318 msgstr "Per daug nuorodų\n"
4319
4320 #: winerror.mc:1476
4321 msgid "Newer windows version needed\n"
4322 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
4323
4324 #: winerror.mc:1481
4325 msgid "Wrong operating system\n"
4326 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
4327
4328 #: winerror.mc:1486
4329 msgid "Single-instance application\n"
4330 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
4331
4332 #: winerror.mc:1491
4333 msgid "Real-mode application\n"
4334 msgstr "Real-mode programa\n"
4335
4336 #: winerror.mc:1496
4337 msgid "Invalid DLL\n"
4338 msgstr "Neteisingas DLL\n"
4339
4340 #: winerror.mc:1501
4341 msgid "No associated application\n"
4342 msgstr "Nėra susietos programos\n"
4343
4344 #: winerror.mc:1506
4345 msgid "DDE failure\n"
4346 msgstr "DDE klaida\n"
4347
4348 #: winerror.mc:1511
4349 msgid "DLL not found\n"
4350 msgstr "DLL nerastas\n"
4351
4352 #: winerror.mc:1516
4353 msgid "Out of user handles\n"
4354 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
4355
4356 #: winerror.mc:1521
4357 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4358 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
4359
4360 #: winerror.mc:1526
4361 msgid "The source element is empty\n"
4362 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
4363
4364 #: winerror.mc:1531
4365 msgid "The destination element is full\n"
4366 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
4367
4368 #: winerror.mc:1536
4369 msgid "The element address is invalid\n"
4370 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
4371
4372 #: winerror.mc:1541
4373 msgid "The magazine is not present\n"
4374 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
4375
4376 #: winerror.mc:1546
4377 msgid "The device needs reinitialization\n"
4378 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
4379
4380 #: winerror.mc:1551
4381 msgid "The device requires cleaning\n"
4382 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
4383
4384 #: winerror.mc:1556
4385 msgid "The device door is open\n"
4386 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
4387
4388 #: winerror.mc:1561
4389 msgid "The device is not connected\n"
4390 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
4391
4392 #: winerror.mc:1566
4393 msgid "Element not found\n"
4394 msgstr "Elementas nerastas\n"
4395
4396 #: winerror.mc:1571
4397 msgid "No match found\n"
4398 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
4399
4400 #: winerror.mc:1576
4401 msgid "Property set not found\n"
4402 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
4403
4404 #: winerror.mc:1581
4405 msgid "Point not found\n"
4406 msgstr "Taškas nerastas\n"
4407
4408 #: winerror.mc:1586
4409 msgid "No running tracking service\n"
4410 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
4411
4412 #: winerror.mc:1591
4413 msgid "No such volume ID\n"
4414 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
4415
4416 #: winerror.mc:1596
4417 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4418 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
4419
4420 #: winerror.mc:1601
4421 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4422 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
4423
4424 #: winerror.mc:1606
4425 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4426 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
4427
4428 #: winerror.mc:1611
4429 msgid "The journal is being deleted\n"
4430 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
4431
4432 #: winerror.mc:1616
4433 msgid "The journal is not active\n"
4434 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
4435
4436 #: winerror.mc:1621
4437 msgid "Potential matching file found\n"
4438 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
4439
4440 #: winerror.mc:1626
4441 msgid "The journal entry was deleted\n"
4442 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
4443
4444 #: winerror.mc:1631
4445 msgid "Invalid device name\n"
4446 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
4447
4448 #: winerror.mc:1636
4449 msgid "Connection unavailable\n"
4450 msgstr "Ryšys negalimas\n"
4451
4452 #: winerror.mc:1641
4453 msgid "Device already remembered\n"
4454 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
4455
4456 #: winerror.mc:1646
4457 msgid "No network or bad path\n"
4458 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
4459
4460 #: winerror.mc:1651
4461 msgid "Invalid network provider name\n"
4462 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
4463
4464 #: winerror.mc:1656
4465 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4466 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
4467
4468 #: winerror.mc:1661
4469 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4470 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
4471
4472 #: winerror.mc:1666
4473 msgid "Not a container\n"
4474 msgstr "Ne konteineris\n"
4475
4476 #: winerror.mc:1671
4477 msgid "Extended error\n"
4478 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
4479
4480 #: winerror.mc:1676
4481 msgid "Invalid group name\n"
4482 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
4483
4484 #: winerror.mc:1681
4485 msgid "Invalid computer name\n"
4486 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
4487
4488 #: winerror.mc:1686
4489 msgid "Invalid event name\n"
4490 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
4491
4492 #: winerror.mc:1691
4493 msgid "Invalid domain name\n"
4494 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
4495
4496 #: winerror.mc:1696
4497 msgid "Invalid service name\n"
4498 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
4499
4500 #: winerror.mc:1701
4501 msgid "Invalid network name\n"
4502 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
4503
4504 #: winerror.mc:1706
4505 msgid "Invalid share name\n"
4506 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
4507
4508 #: winerror.mc:1716
4509 msgid "Invalid message name\n"
4510 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
4511
4512 #: winerror.mc:1721
4513 msgid "Invalid message destination\n"
4514 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
4515
4516 #: winerror.mc:1726
4517 msgid "Session credential conflict\n"
4518 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
4519
4520 #: winerror.mc:1731
4521 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4522 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
4523
4524 #: winerror.mc:1736
4525 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4526 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
4527
4528 #: winerror.mc:1741
4529 msgid "No network\n"
4530 msgstr "Nėra tinklo\n"
4531
4532 #: winerror.mc:1746
4533 msgid "Operation canceled by user\n"
4534 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
4535
4536 #: winerror.mc:1751
4537 msgid "File has a user-mapped section\n"
4538 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
4539
4540 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4541 msgid "Connection refused\n"
4542 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
4543
4544 #: winerror.mc:1761
4545 msgid "Connection gracefully closed\n"
4546 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
4547
4548 #: winerror.mc:1766
4549 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4550 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
4551
4552 #: winerror.mc:1771
4553 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4554 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
4555
4556 #: winerror.mc:1776
4557 msgid "Connection invalid\n"
4558 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
4559
4560 #: winerror.mc:1781
4561 msgid "Connection is active\n"
4562 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
4563
4564 #: winerror.mc:1786
4565 msgid "Network unreachable\n"
4566 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
4567
4568 #: winerror.mc:1791
4569 msgid "Host unreachable\n"
4570 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
4571
4572 #: winerror.mc:1796
4573 msgid "Protocol unreachable\n"
4574 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
4575
4576 #: winerror.mc:1801
4577 msgid "Port unreachable\n"
4578 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
4579
4580 #: winerror.mc:1806
4581 msgid "Request aborted\n"
4582 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
4583
4584 #: winerror.mc:1811
4585 msgid "Connection aborted\n"
4586 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
4587
4588 #: winerror.mc:1816
4589 msgid "Please retry operation\n"
4590 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
4591
4592 #: winerror.mc:1821
4593 msgid "Connection count limit reached\n"
4594 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
4595
4596 #: winerror.mc:1826
4597 msgid "Login time restriction\n"
4598 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
4599
4600 #: winerror.mc:1831
4601 msgid "Login workstation restriction\n"
4602 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
4603
4604 #: winerror.mc:1836
4605 msgid "Incorrect network address\n"
4606 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4607
4608 #: winerror.mc:1841
4609 msgid "Service already registered\n"
4610 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
4611
4612 #: winerror.mc:1846
4613 msgid "Service not found\n"
4614 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
4615
4616 #: winerror.mc:1851
4617 msgid "User not authenticated\n"
4618 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
4619
4620 #: winerror.mc:1856
4621 msgid "User not logged on\n"
4622 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
4623
4624 #: winerror.mc:1861
4625 msgid "Continue work in progress\n"
4626 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
4627
4628 #: winerror.mc:1866
4629 msgid "Already initialised\n"
4630 msgstr "Jau inicijuota\n"
4631
4632 #: winerror.mc:1871
4633 msgid "No more local devices\n"
4634 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
4635
4636 #: winerror.mc:1876
4637 msgid "The site does not exist\n"
4638 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
4639
4640 #: winerror.mc:1881
4641 msgid "The domain controller already exists\n"
4642 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
4643
4644 #: winerror.mc:1886
4645 msgid "Supported only when connected\n"
4646 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
4647
4648 #: winerror.mc:1891
4649 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4650 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
4651
4652 #: winerror.mc:1896
4653 msgid "The user profile is invalid\n"
4654 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
4655
4656 #: winerror.mc:1901
4657 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4658 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
4659
4660 #: winerror.mc:1906
4661 msgid "Not all privileges assigned\n"
4662 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
4663
4664 #: winerror.mc:1911
4665 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4666 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
4667
4668 #: winerror.mc:1916
4669 msgid "No quotas for account\n"
4670 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
4671
4672 #: winerror.mc:1921
4673 msgid "Local user session key\n"
4674 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
4675
4676 #: winerror.mc:1926
4677 msgid "Password too complex for LM\n"
4678 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
4679
4680 #: winerror.mc:1931
4681 msgid "Unknown revision\n"
4682 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
4683
4684 #: winerror.mc:1936
4685 msgid "Incompatible revision levels\n"
4686 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
4687
4688 #: winerror.mc:1941
4689 msgid "Invalid owner\n"
4690 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
4691
4692 #: winerror.mc:1946
4693 msgid "Invalid primary group\n"
4694 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
4695
4696 #: winerror.mc:1951
4697 msgid "No impersonation token\n"
4698 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
4699
4700 #: winerror.mc:1956
4701 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4702 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
4703
4704 #: winerror.mc:1961
4705 msgid "No logon servers available\n"
4706 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
4707
4708 #: winerror.mc:1966
4709 msgid "No such logon session\n"
4710 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
4711
4712 #: winerror.mc:1971
4713 msgid "No such privilege\n"
4714 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
4715
4716 #: winerror.mc:1976
4717 msgid "Privilege not held\n"
4718 msgstr "Teisė neturima\n"
4719
4720 #: winerror.mc:1981
4721 msgid "Invalid account name\n"
4722 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
4723
4724 #: winerror.mc:1986
4725 msgid "User already exists\n"
4726 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
4727
4728 #: winerror.mc:1991
4729 msgid "No such user\n"
4730 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
4731
4732 #: winerror.mc:1996
4733 msgid "Group already exists\n"
4734 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
4735
4736 #: winerror.mc:2001
4737 msgid "No such group\n"
4738 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
4739
4740 #: winerror.mc:2006
4741 msgid "User already in group\n"
4742 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
4743
4744 #: winerror.mc:2011
4745 msgid "User not in group\n"
4746 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
4747
4748 #: winerror.mc:2016
4749 msgid "Can't delete last admin user\n"
4750 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
4751
4752 #: winerror.mc:2021
4753 msgid "Wrong password\n"
4754 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
4755
4756 #: winerror.mc:2026
4757 msgid "Ill-formed password\n"
4758 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
4759
4760 #: winerror.mc:2031
4761 msgid "Password restriction\n"
4762 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
4763
4764 #: winerror.mc:2036
4765 msgid "Logon failure\n"
4766 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
4767
4768 #: winerror.mc:2041
4769 msgid "Account restriction\n"
4770 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
4771
4772 #: winerror.mc:2046
4773 msgid "Invalid logon hours\n"
4774 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
4775
4776 #: winerror.mc:2051
4777 msgid "Invalid workstation\n"
4778 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
4779
4780 #: winerror.mc:2056
4781 msgid "Password expired\n"
4782 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
4783
4784 #: winerror.mc:2061
4785 msgid "Account disabled\n"
4786 msgstr "Paskyra išjungta\n"
4787
4788 #: winerror.mc:2066
4789 msgid "No security ID mapped\n"
4790 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
4791
4792 #: winerror.mc:2071
4793 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4794 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
4795
4796 #: winerror.mc:2076
4797 msgid "LUIDs exhausted\n"
4798 msgstr "LUID išnaudoti\n"
4799
4800 #: winerror.mc:2081
4801 msgid "Invalid sub authority\n"
4802 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
4803
4804 #: winerror.mc:2086
4805 msgid "Invalid ACL\n"
4806 msgstr "Neteisingas ACL\n"
4807
4808 #: winerror.mc:2091
4809 msgid "Invalid SID\n"
4810 msgstr "Neteisingas SID\n"
4811
4812 #: winerror.mc:2096
4813 msgid "Invalid security descriptor\n"
4814 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
4815
4816 #: winerror.mc:2101
4817 msgid "Bad inherited ACL\n"
4818 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
4819
4820 #: winerror.mc:2106
4821 msgid "Server disabled\n"
4822 msgstr "Serveris išjungtas\n"
4823
4824 #: winerror.mc:2111
4825 msgid "Server not disabled\n"
4826 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
4827
4828 #: winerror.mc:2116
4829 msgid "Invalid ID authority\n"
4830 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
4831
4832 #: winerror.mc:2121
4833 msgid "Allotted space exceeded\n"
4834 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
4835
4836 #: winerror.mc:2126
4837 msgid "Invalid group attributes\n"
4838 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
4839
4840 #: winerror.mc:2131
4841 msgid "Bad impersonation level\n"
4842 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
4843
4844 #: winerror.mc:2136
4845 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4846 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
4847
4848 #: winerror.mc:2141
4849 msgid "Bad validation class\n"
4850 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
4851
4852 #: winerror.mc:2146
4853 msgid "Bad token type\n"
4854 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
4855
4856 #: winerror.mc:2151
4857 msgid "No security on object\n"
4858 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
4859
4860 #: winerror.mc:2156
4861 msgid "Can't access domain information\n"
4862 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
4863
4864 #: winerror.mc:2161
4865 msgid "Invalid server state\n"
4866 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
4867
4868 #: winerror.mc:2166
4869 msgid "Invalid domain state\n"
4870 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
4871
4872 #: winerror.mc:2171
4873 msgid "Invalid domain role\n"
4874 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
4875
4876 #: winerror.mc:2176
4877 msgid "No such domain\n"
4878 msgstr "Nėra tokios srities\n"
4879
4880 #: winerror.mc:2181
4881 msgid "Domain already exists\n"
4882 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
4883
4884 #: winerror.mc:2186
4885 msgid "Domain limit exceeded\n"
4886 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
4887
4888 #: winerror.mc:2191
4889 msgid "Internal database corruption\n"
4890 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
4891
4892 #: winerror.mc:2196
4893 msgid "Internal error\n"
4894 msgstr "Vidinė klaida\n"
4895
4896 #: winerror.mc:2201
4897 msgid "Generic access types not mapped\n"
4898 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
4899
4900 #: winerror.mc:2206
4901 msgid "Bad descriptor format\n"
4902 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
4903
4904 #: winerror.mc:2211
4905 msgid "Not a logon process\n"
4906 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
4907
4908 #: winerror.mc:2216
4909 msgid "Logon session ID exists\n"
4910 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
4911
4912 #: winerror.mc:2221
4913 msgid "Unknown authentication package\n"
4914 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
4915
4916 #: winerror.mc:2226
4917 msgid "Bad logon session state\n"
4918 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
4919
4920 #: winerror.mc:2231
4921 msgid "Logon session ID collision\n"
4922 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
4923
4924 #: winerror.mc:2236
4925 msgid "Invalid logon type\n"
4926 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
4927
4928 #: winerror.mc:2241
4929 msgid "Cannot impersonate\n"
4930 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
4931
4932 #: winerror.mc:2246
4933 msgid "Invalid transaction state\n"
4934 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
4935
4936 #: winerror.mc:2251
4937 msgid "Security DB commit failure\n"
4938 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
4939
4940 #: winerror.mc:2256
4941 msgid "Account is built-in\n"
4942 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
4943
4944 #: winerror.mc:2261
4945 msgid "Group is built-in\n"
4946 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
4947
4948 #: winerror.mc:2266
4949 msgid "User is built-in\n"
4950 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
4951
4952 #: winerror.mc:2271
4953 msgid "Group is primary for user\n"
4954 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
4955
4956 #: winerror.mc:2276
4957 msgid "Token already in use\n"
4958 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
4959
4960 #: winerror.mc:2281
4961 msgid "No such local group\n"
4962 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
4963
4964 #: winerror.mc:2286
4965 msgid "User not in local group\n"
4966 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
4967
4968 #: winerror.mc:2291
4969 msgid "User already in local group\n"
4970 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
4971
4972 #: winerror.mc:2296
4973 msgid "Local group already exists\n"
4974 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
4975
4976 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4977 msgid "Logon type not granted\n"
4978 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
4979
4980 #: winerror.mc:2306
4981 msgid "Too many secrets\n"
4982 msgstr "Per daug paslapčių\n"
4983
4984 #: winerror.mc:2311
4985 msgid "Secret too long\n"
4986 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
4987
4988 #: winerror.mc:2316
4989 msgid "Internal security DB error\n"
4990 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
4991
4992 #: winerror.mc:2321
4993 msgid "Too many context IDs\n"
4994 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
4995
4996 #: winerror.mc:2331
4997 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4998 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
4999
5000 #: winerror.mc:2336
5001 msgid "No such member\n"
5002 msgstr "Nėra tokio nario\n"
5003
5004 #: winerror.mc:2341
5005 msgid "Invalid member\n"
5006 msgstr "Neteisingas narys\n"
5007
5008 #: winerror.mc:2346
5009 msgid "Too many SIDs\n"
5010 msgstr "Per daug SID\n"
5011
5012 #: winerror.mc:2351
5013 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5014 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
5015
5016 #: winerror.mc:2356
5017 msgid "No inheritable components\n"
5018 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
5019
5020 #: winerror.mc:2361
5021 msgid "File or directory corrupt\n"
5022 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
5023
5024 #: winerror.mc:2366
5025 msgid "Disk is corrupt\n"
5026 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
5027
5028 #: winerror.mc:2371
5029 msgid "No user session key\n"
5030 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
5031
5032 #: winerror.mc:2376
5033 msgid "Licence quota exceeded\n"
5034 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
5035
5036 #: winerror.mc:2381
5037 msgid "Wrong target name\n"
5038 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
5039
5040 #: winerror.mc:2386
5041 msgid "Mutual authentication failed\n"
5042 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
5043
5044 #: winerror.mc:2391
5045 msgid "Time skew between client and server\n"
5046 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
5047
5048 #: winerror.mc:2396
5049 msgid "Invalid window handle\n"
5050 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
5051
5052 #: winerror.mc:2401
5053 msgid "Invalid menu handle\n"
5054 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
5055
5056 #: winerror.mc:2406
5057 msgid "Invalid cursor handle\n"
5058 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
5059
5060 #: winerror.mc:2411
5061 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5062 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
5063
5064 #: winerror.mc:2416
5065 msgid "Invalid hook handle\n"
5066 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
5067
5068 #: winerror.mc:2421
5069 msgid "Invalid DWP handle\n"
5070 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
5071
5072 #: winerror.mc:2426
5073 msgid "Can't create top-level child window\n"
5074 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
5075
5076 #: winerror.mc:2431
5077 msgid "Can't find window class\n"
5078 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
5079
5080 #: winerror.mc:2436
5081 msgid "Window owned by another thread\n"
5082 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
5083
5084 #: winerror.mc:2441
5085 msgid "Hotkey already registered\n"
5086 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
5087
5088 #: winerror.mc:2446
5089 msgid "Class already exists\n"
5090 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
5091
5092 #: winerror.mc:2451
5093 msgid "Class does not exist\n"
5094 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
5095
5096 #: winerror.mc:2456
5097 msgid "Class has open windows\n"
5098 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
5099
5100 #: winerror.mc:2461
5101 msgid "Invalid index\n"
5102 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
5103
5104 #: winerror.mc:2466
5105 msgid "Invalid icon handle\n"
5106 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
5107
5108 #: winerror.mc:2471
5109 msgid "Private dialog index\n"
5110 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
5111
5112 #: winerror.mc:2476
5113 msgid "List box ID not found\n"
5114 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
5115
5116 #: winerror.mc:2481
5117 msgid "No wildcard characters\n"
5118 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
5119
5120 #: winerror.mc:2486
5121 msgid "Clipboard not open\n"
5122 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
5123
5124 #: winerror.mc:2491
5125 msgid "Hotkey not registered\n"
5126 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
5127
5128 #: winerror.mc:2496
5129 msgid "Not a dialog window\n"
5130 msgstr "Ne dialogo langas\n"
5131
5132 #: winerror.mc:2501
5133 msgid "Control ID not found\n"
5134 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
5135
5136 #: winerror.mc:2506
5137 msgid "Invalid combobox message\n"
5138 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
5139
5140 #: winerror.mc:2511
5141 msgid "Not a combobox window\n"
5142 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
5143
5144 #: winerror.mc:2516
5145 msgid "Invalid edit height\n"
5146 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
5147
5148 #: winerror.mc:2521
5149 msgid "DC not found\n"
5150 msgstr "DC nerastas\n"
5151
5152 #: winerror.mc:2526
5153 msgid "Invalid hook filter\n"
5154 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
5155
5156 #: winerror.mc:2531
5157 msgid "Invalid filter procedure\n"
5158 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
5159
5160 #: winerror.mc:2536
5161 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5162 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
5163
5164 #: winerror.mc:2541
5165 msgid "Global-only hook procedure\n"
5166 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
5167
5168 #: winerror.mc:2546
5169 msgid "Journal hook already set\n"
5170 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
5171
5172 #: winerror.mc:2551
5173 msgid "Hook procedure not installed\n"
5174 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
5175
5176 #: winerror.mc:2556
5177 msgid "Invalid list box message\n"
5178 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
5179
5180 #: winerror.mc:2561
5181 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5182 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
5183
5184 #: winerror.mc:2566
5185 msgid "No tab stops on this list box\n"
5186 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
5187
5188 #: winerror.mc:2571
5189 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5190 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
5191
5192 #: winerror.mc:2576
5193 msgid "Child window menus not allowed\n"
5194 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
5195
5196 #: winerror.mc:2581
5197 msgid "Window has no system menu\n"
5198 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
5199
5200 #: winerror.mc:2586
5201 msgid "Invalid message box style\n"
5202 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
5203
5204 #: winerror.mc:2591
5205 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5206 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
5207
5208 #: winerror.mc:2596
5209 msgid "Screen already locked\n"
5210 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
5211
5212 #: winerror.mc:2601
5213 msgid "Window handles have different parents\n"
5214 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
5215
5216 #: winerror.mc:2606
5217 msgid "Not a child window\n"
5218 msgstr "Ne polangis\n"
5219
5220 #: winerror.mc:2611
5221 msgid "Invalid GW command\n"
5222 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
5223
5224 #: winerror.mc:2616
5225 msgid "Invalid thread ID\n"
5226 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
5227
5228 #: winerror.mc:2621
5229 msgid "Not an MDI child window\n"
5230 msgstr "Ne MDI polangis\n"
5231
5232 #: winerror.mc:2626
5233 msgid "Popup menu already active\n"
5234 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
5235
5236 #: winerror.mc:2631
5237 msgid "No scrollbars\n"
5238 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
5239
5240 #: winerror.mc:2636
5241 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5242 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
5243
5244 #: winerror.mc:2641
5245 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5246 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
5247
5248 #: winerror.mc:2646
5249 msgid "No system resources\n"
5250 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
5251
5252 #: winerror.mc:2651
5253 msgid "No non-paged system resources\n"
5254 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
5255
5256 #: winerror.mc:2656
5257 msgid "No paged system resources\n"
5258 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
5259
5260 #: winerror.mc:2661
5261 msgid "No working set quota\n"
5262 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
5263
5264 #: winerror.mc:2666
5265 msgid "No page file quota\n"
5266 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
5267
5268 #: winerror.mc:2671
5269 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5270 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
5271
5272 #: winerror.mc:2676
5273 msgid "Menu item not found\n"
5274 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
5275
5276 #: winerror.mc:2681
5277 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5278 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
5279
5280 #: winerror.mc:2686
5281 msgid "Hook type not allowed\n"
5282 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
5283
5284 #: winerror.mc:2691
5285 msgid "Interactive window station required\n"
5286 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
5287
5288 #: winerror.mc:2696
5289 msgid "Timeout\n"
5290 msgstr "Baigėsi laikas\n"
5291
5292 #: winerror.mc:2701
5293 msgid "Invalid monitor handle\n"
5294 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
5295
5296 #: winerror.mc:2706
5297 msgid "Event log file corrupt\n"
5298 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
5299
5300 #: winerror.mc:2711
5301 msgid "Event log can't start\n"
5302 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
5303
5304 #: winerror.mc:2716
5305 msgid "Event log file full\n"
5306 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
5307
5308 #: winerror.mc:2721
5309 msgid "Event log file changed\n"
5310 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
5311
5312 #: winerror.mc:2726
5313 msgid "Installer service failed.\n"
5314 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
5315
5316 #: winerror.mc:2731
5317 msgid "Installation aborted by user\n"
5318 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
5319
5320 #: winerror.mc:2736
5321 msgid "Installation failure\n"
5322 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
5323
5324 #: winerror.mc:2741
5325 msgid "Installation suspended\n"
5326 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
5327
5328 #: winerror.mc:2746
5329 msgid "Unknown product\n"
5330 msgstr "Nežinomas produktas\n"
5331
5332 #: winerror.mc:2751
5333 msgid "Unknown feature\n"
5334 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
5335
5336 #: winerror.mc:2756
5337 msgid "Unknown component\n"
5338 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
5339
5340 #: winerror.mc:2761
5341 msgid "Unknown property\n"
5342 msgstr "Nežinoma savybė\n"
5343
5344 #: winerror.mc:2766
5345 msgid "Invalid handle state\n"
5346 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
5347
5348 #: winerror.mc:2771
5349 msgid "Bad configuration\n"
5350 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
5351
5352 #: winerror.mc:2776
5353 msgid "Index is missing\n"
5354 msgstr "Trūksta indekso\n"
5355
5356 #: winerror.mc:2781
5357 msgid "Installation source is missing\n"
5358 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
5359
5360 #: winerror.mc:2786
5361 msgid "Wrong installation package version\n"
5362 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
5363
5364 #: winerror.mc:2791
5365 msgid "Product uninstalled\n"
5366 msgstr "Produktas pašalintas\n"
5367
5368 #: winerror.mc:2796
5369 msgid "Invalid query syntax\n"
5370 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
5371
5372 #: winerror.mc:2801
5373 msgid "Invalid field\n"
5374 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5375
5376 #: winerror.mc:2806
5377 msgid "Device removed\n"
5378 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
5379
5380 #: winerror.mc:2811
5381 msgid "Installation already running\n"
5382 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
5383
5384 #: winerror.mc:2816
5385 msgid "Installation package failed to open\n"
5386 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
5387
5388 #: winerror.mc:2821
5389 msgid "Installation package is invalid\n"
5390 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
5391
5392 #: winerror.mc:2826
5393 msgid "Installer user interface failed\n"
5394 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
5395
5396 #: winerror.mc:2831
5397 msgid "Failed to open installation log file\n"
5398 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
5399
5400 #: winerror.mc:2836
5401 msgid "Installation language not supported\n"
5402 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
5403
5404 #: winerror.mc:2841
5405 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5406 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
5407
5408 #: winerror.mc:2846
5409 msgid "Installation package rejected\n"
5410 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
5411
5412 #: winerror.mc:2851
5413 msgid "Function could not be called\n"
5414 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
5415
5416 #: winerror.mc:2856
5417 msgid "Function failed\n"
5418 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
5419
5420 #: winerror.mc:2861
5421 msgid "Invalid table\n"
5422 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
5423
5424 #: winerror.mc:2866
5425 msgid "Data type mismatch\n"
5426 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
5427
5428 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5429 msgid "Unsupported type\n"
5430 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
5431
5432 #: winerror.mc:2876
5433 msgid "Creation failed\n"
5434 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
5435
5436 #: winerror.mc:2881
5437 msgid "Temporary directory not writable\n"
5438 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
5439
5440 #: winerror.mc:2886
5441 msgid "Installation platform not supported\n"
5442 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
5443
5444 #: winerror.mc:2891
5445 msgid "Installer not used\n"
5446 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
5447
5448 #: winerror.mc:2896
5449 msgid "Failed to open the patch package\n"
5450 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
5451
5452 #: winerror.mc:2901
5453 msgid "Invalid patch package\n"
5454 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
5455
5456 #: winerror.mc:2906
5457 msgid "Unsupported patch package\n"
5458 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
5459
5460 #: winerror.mc:2911
5461 msgid "Another version is installed\n"
5462 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
5463
5464 #: winerror.mc:2916
5465 msgid "Invalid command line\n"
5466 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
5467
5468 #: winerror.mc:2921
5469 msgid "Remote installation not allowed\n"
5470 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
5471
5472 #: winerror.mc:2926
5473 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5474 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
5475
5476 #: winerror.mc:2931
5477 msgid "Invalid string binding\n"
5478 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
5479
5480 #: winerror.mc:2936
5481 msgid "Wrong kind of binding\n"
5482 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
5483
5484 #: winerror.mc:2941
5485 msgid "Invalid binding\n"
5486 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
5487
5488 #: winerror.mc:2946
5489 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5490 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
5491
5492 #: winerror.mc:2951
5493 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5494 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
5495
5496 #: winerror.mc:2956
5497 msgid "Invalid string UUID\n"
5498 msgstr "Neteisingas UUID\n"
5499
5500 #: winerror.mc:2961
5501 msgid "Invalid endpoint format\n"
5502 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
5503
5504 #: winerror.mc:2966
5505 msgid "Invalid network address\n"
5506 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5507
5508 #: winerror.mc:2971
5509 msgid "No endpoint found\n"
5510 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
5511
5512 #: winerror.mc:2976
5513 msgid "Invalid timeout value\n"
5514 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
5515
5516 #: winerror.mc:2981
5517 msgid "Object UUID not found\n"
5518 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
5519
5520 #: winerror.mc:2986
5521 msgid "UUID already registered\n"
5522 msgstr "UUID jau registruotas\n"
5523
5524 #: winerror.mc:2991
5525 msgid "UUID type already registered\n"
5526 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
5527
5528 #: winerror.mc:2996
5529 msgid "Server already listening\n"
5530 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
5531
5532 #: winerror.mc:3001
5533 msgid "No protocol sequences registered\n"
5534 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
5535
5536 #: winerror.mc:3006
5537 msgid "RPC server not listening\n"
5538 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
5539
5540 #: winerror.mc:3011
5541 msgid "Unknown manager type\n"
5542 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
5543
5544 #: winerror.mc:3016
5545 msgid "Unknown interface\n"
5546 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
5547
5548 #: winerror.mc:3021
5549 msgid "No bindings\n"
5550 msgstr "Nėra saistymų\n"
5551
5552 #: winerror.mc:3026
5553 msgid "No protocol sequences\n"
5554 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
5555
5556 #: winerror.mc:3031
5557 msgid "Can't create endpoint\n"
5558 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
5559
5560 #: winerror.mc:3036
5561 msgid "Out of resources\n"
5562 msgstr "Trūksta išteklių\n"
5563
5564 #: winerror.mc:3041
5565 msgid "RPC server unavailable\n"
5566 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
5567
5568 #: winerror.mc:3046
5569 msgid "RPC server too busy\n"
5570 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
5571
5572 #: winerror.mc:3051
5573 msgid "Invalid network options\n"
5574 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
5575
5576 #: winerror.mc:3056
5577 msgid "No RPC call active\n"
5578 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
5579
5580 #: winerror.mc:3061
5581 msgid "RPC call failed\n"
5582 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
5583
5584 #: winerror.mc:3066
5585 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5586 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
5587
5588 #: winerror.mc:3071
5589 msgid "RPC protocol error\n"
5590 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
5591
5592 #: winerror.mc:3076
5593 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5594 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
5595
5596 #: winerror.mc:3086
5597 msgid "Invalid tag\n"
5598 msgstr "Neteisinga žymė\n"
5599
5600 #: winerror.mc:3091
5601 msgid "Invalid array bounds\n"
5602 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
5603
5604 #: winerror.mc:3096
5605 msgid "No entry name\n"
5606 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
5607
5608 #: winerror.mc:3101
5609 msgid "Invalid name syntax\n"
5610 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
5611
5612 #: winerror.mc:3106
5613 msgid "Unsupported name syntax\n"
5614 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
5615
5616 #: winerror.mc:3111
5617 msgid "No network address\n"
5618 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
5619
5620 #: winerror.mc:3116
5621 msgid "Duplicate endpoint\n"
5622 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
5623
5624 #: winerror.mc:3121
5625 msgid "Unknown authentication type\n"
5626 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
5627
5628 #: winerror.mc:3126
5629 msgid "Maximum calls too low\n"
5630 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
5631
5632 #: winerror.mc:3131
5633 msgid "String too long\n"
5634 msgstr "Eilutė per ilga\n"
5635
5636 #: winerror.mc:3136
5637 msgid "Protocol sequence not found\n"
5638 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
5639
5640 #: winerror.mc:3141
5641 msgid "Procedure number out of range\n"
5642 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
5643
5644 #: winerror.mc:3146
5645 msgid "Binding has no authentication data\n"
5646 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
5647
5648 #: winerror.mc:3151
5649 msgid "Unknown authentication service\n"
5650 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
5651
5652 #: winerror.mc:3156
5653 msgid "Unknown authentication level\n"
5654 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
5655
5656 #: winerror.mc:3161
5657 msgid "Invalid authentication identity\n"
5658 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
5659
5660 #: winerror.mc:3166
5661 msgid "Unknown authorisation service\n"
5662 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
5663
5664 #: winerror.mc:3171
5665 msgid "Invalid entry\n"
5666 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
5667
5668 #: winerror.mc:3176
5669 msgid "Can't perform operation\n"
5670 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
5671
5672 #: winerror.mc:3181
5673 msgid "Endpoints not registered\n"
5674 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
5675
5676 #: winerror.mc:3186
5677 msgid "Nothing to export\n"
5678 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
5679
5680 #: winerror.mc:3191
5681 msgid "Incomplete name\n"
5682 msgstr "Nevisas vardas\n"
5683
5684 #: winerror.mc:3196
5685 msgid "Invalid version option\n"
5686 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
5687
5688 #: winerror.mc:3201
5689 msgid "No more members\n"
5690 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
5691
5692 #: winerror.mc:3206
5693 msgid "Not all objects unexported\n"
5694 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
5695
5696 #: winerror.mc:3211
5697 msgid "Interface not found\n"
5698 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
5699
5700 #: winerror.mc:3216
5701 msgid "Entry already exists\n"
5702 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
5703
5704 #: winerror.mc:3221
5705 msgid "Entry not found\n"
5706 msgstr "Įrašas nerastas\n"
5707
5708 #: winerror.mc:3226
5709 msgid "Name service unavailable\n"
5710 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
5711
5712 #: winerror.mc:3231
5713 msgid "Invalid network address family\n"
5714 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
5715
5716 #: winerror.mc:3236
5717 msgid "Operation not supported\n"
5718 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
5719
5720 #: winerror.mc:3241
5721 msgid "No security context available\n"
5722 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
5723
5724 #: winerror.mc:3246
5725 msgid "RPCInternal error\n"
5726 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
5727
5728 #: winerror.mc:3251
5729 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5730 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
5731
5732 #: winerror.mc:3256
5733 msgid "Address error\n"
5734 msgstr "Adreso klaida\n"
5735
5736 #: winerror.mc:3261
5737 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5738 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
5739
5740 #: winerror.mc:3266
5741 msgid "Floating-point underflow\n"
5742 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
5743
5744 #: winerror.mc:3271
5745 msgid "Floating-point overflow\n"
5746 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
5747
5748 #: winerror.mc:3276
5749 msgid "No more entries\n"
5750 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
5751
5752 #: winerror.mc:3281
5753 msgid "Character translation table open failed\n"
5754 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
5755
5756 #: winerror.mc:3286
5757 msgid "Character translation table file too small\n"
5758 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
5759
5760 #: winerror.mc:3291
5761 msgid "Null context handle\n"
5762 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
5763
5764 #: winerror.mc:3296
5765 msgid "Context handle damaged\n"
5766 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
5767
5768 #: winerror.mc:3301
5769 msgid "Binding handle mismatch\n"
5770 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
5771
5772 #: winerror.mc:3306
5773 msgid "Cannot get call handle\n"
5774 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
5775
5776 #: winerror.mc:3311
5777 msgid "Null reference pointer\n"
5778 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
5779
5780 #: winerror.mc:3316
5781 msgid "Enumeration value out of range\n"
5782 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
5783
5784 #: winerror.mc:3321
5785 msgid "Byte count too small\n"
5786 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
5787
5788 #: winerror.mc:3326
5789 msgid "Bad stub data\n"
5790 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
5791
5792 #: winerror.mc:3331
5793 msgid "Invalid user buffer\n"
5794 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
5795
5796 #: winerror.mc:3336
5797 msgid "Unrecognised media\n"
5798 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
5799
5800 #: winerror.mc:3341
5801 msgid "No trust secret\n"
5802 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
5803
5804 #: winerror.mc:3346
5805 msgid "No trust SAM account\n"
5806 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
5807
5808 #: winerror.mc:3351
5809 msgid "Trusted domain failure\n"
5810 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
5811
5812 #: winerror.mc:3356
5813 msgid "Trusted relationship failure\n"
5814 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
5815
5816 #: winerror.mc:3361
5817 msgid "Trust logon failure\n"
5818 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
5819
5820 #: winerror.mc:3366
5821 msgid "RPC call already in progress\n"
5822 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
5823
5824 #: winerror.mc:3371
5825 msgid "NETLOGON is not started\n"
5826 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
5827
5828 #: winerror.mc:3376
5829 msgid "Account expired\n"
5830 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
5831
5832 #: winerror.mc:3381
5833 msgid "Redirector has open handles\n"
5834 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
5835
5836 #: winerror.mc:3386
5837 msgid "Printer driver already installed\n"
5838 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
5839
5840 #: winerror.mc:3391
5841 msgid "Unknown port\n"
5842 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
5843
5844 #: winerror.mc:3396
5845 msgid "Unknown printer driver\n"
5846 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
5847
5848 #: winerror.mc:3401
5849 msgid "Unknown print processor\n"
5850 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
5851
5852 #: winerror.mc:3406
5853 msgid "Invalid separator file\n"
5854 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
5855
5856 #: winerror.mc:3411
5857 msgid "Invalid priority\n"
5858 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
5859
5860 #: winerror.mc:3416
5861 msgid "Invalid printer name\n"
5862 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
5863
5864 #: winerror.mc:3421
5865 msgid "Printer already exists\n"
5866 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
5867
5868 #: winerror.mc:3426
5869 msgid "Invalid printer command\n"
5870 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
5871
5872 #: winerror.mc:3431
5873 msgid "Invalid data type\n"
5874 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
5875
5876 #: winerror.mc:3436
5877 msgid "Invalid environment\n"
5878 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
5879
5880 #: winerror.mc:3441
5881 msgid "No more bindings\n"
5882 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
5883
5884 #: winerror.mc:3446
5885 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5886 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
5887
5888 #: winerror.mc:3451
5889 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5890 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
5891
5892 #: winerror.mc:3456
5893 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5894 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
5895
5896 #: winerror.mc:3461
5897 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5898 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
5899
5900 #: winerror.mc:3466
5901 msgid "Server has open handles\n"
5902 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
5903
5904 #: winerror.mc:3471
5905 msgid "Resource data not found\n"
5906 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
5907
5908 #: winerror.mc:3476
5909 msgid "Resource type not found\n"
5910 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
5911
5912 #: winerror.mc:3481
5913 msgid "Resource name not found\n"
5914 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
5915
5916 #: winerror.mc:3486
5917 msgid "Resource language not found\n"
5918 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
5919
5920 #: winerror.mc:3491
5921 msgid "Not enough quota\n"
5922 msgstr "Per maža kvota\n"
5923
5924 #: winerror.mc:3496
5925 msgid "No interfaces\n"
5926 msgstr "Nėra sąsajų\n"
5927
5928 #: winerror.mc:3501
5929 msgid "RPC call canceled\n"
5930 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
5931
5932 #: winerror.mc:3506
5933 msgid "Binding incomplete\n"
5934 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
5935
5936 #: winerror.mc:3511
5937 msgid "RPC comm failure\n"
5938 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
5939
5940 #: winerror.mc:3516
5941 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5942 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
5943
5944 #: winerror.mc:3521
5945 msgid "No principal name registered\n"
5946 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
5947
5948 #: winerror.mc:3526
5949 msgid "Not an RPC error\n"
5950 msgstr "Ne RPC klaida\n"
5951
5952 #: winerror.mc:3531
5953 msgid "UUID is local only\n"
5954 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
5955
5956 #: winerror.mc:3536
5957 msgid "Security package error\n"
5958 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
5959
5960 #: winerror.mc:3541
5961 msgid "Thread not canceled\n"
5962 msgstr "Gija nenutraukta\n"
5963
5964 #: winerror.mc:3546
5965 msgid "Invalid handle operation\n"
5966 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
5967
5968 #: winerror.mc:3551
5969 msgid "Wrong serialising package version\n"
5970 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
5971
5972 #: winerror.mc:3556
5973 msgid "Wrong stub version\n"
5974 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
5975
5976 #: winerror.mc:3561
5977 msgid "Invalid pipe object\n"
5978 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
5979
5980 #: winerror.mc:3566
5981 msgid "Wrong pipe order\n"
5982 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
5983
5984 #: winerror.mc:3571
5985 msgid "Wrong pipe version\n"
5986 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
5987
5988 #: winerror.mc:3576
5989 msgid "Group member not found\n"
5990 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
5991
5992 #: winerror.mc:3581
5993 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5994 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
5995
5996 #: winerror.mc:3586
5997 msgid "Invalid object\n"
5998 msgstr "Neteisingas objektas\n"
5999
6000 #: winerror.mc:3591
6001 msgid "Invalid time\n"
6002 msgstr "Neteisingas laikas\n"
6003
6004 #: winerror.mc:3596
6005 msgid "Invalid form name\n"
6006 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
6007
6008 #: winerror.mc:3601
6009 msgid "Invalid form size\n"
6010 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
6011
6012 #: winerror.mc:3606
6013 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6014 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
6015
6016 #: winerror.mc:3611
6017 msgid "Printer deleted\n"
6018 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
6019
6020 #: winerror.mc:3616
6021 msgid "Invalid printer state\n"
6022 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
6023
6024 #: winerror.mc:3621
6025 msgid "User must change password\n"
6026 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
6027
6028 #: winerror.mc:3626
6029 msgid "Domain controller not found\n"
6030 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
6031
6032 #: winerror.mc:3631
6033 msgid "Account locked out\n"
6034 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
6035
6036 #: winerror.mc:3636
6037 msgid "Invalid pixel format\n"
6038 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
6039
6040 #: winerror.mc:3641
6041 msgid "Invalid driver\n"
6042 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
6043
6044 #: winerror.mc:3646
6045 msgid "Invalid object resolver set\n"
6046 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
6047
6048 #: winerror.mc:3651
6049 msgid "Incomplete RPC send\n"
6050 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
6051
6052 #: winerror.mc:3656
6053 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6054 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
6055
6056 #: winerror.mc:3661
6057 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6058 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
6059
6060 #: winerror.mc:3666
6061 msgid "RPC pipe closed\n"
6062 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
6063
6064 #: winerror.mc:3671
6065 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6066 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
6067
6068 #: winerror.mc:3676
6069 msgid "No data on RPC pipe\n"
6070 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
6071
6072 #: winerror.mc:3681
6073 msgid "No site name available\n"
6074 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
6075
6076 #: winerror.mc:3686
6077 msgid "The file cannot be accessed\n"
6078 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
6079
6080 #: winerror.mc:3691
6081 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6082 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
6083
6084 #: winerror.mc:3696
6085 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6086 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
6087
6088 #: winerror.mc:3701
6089 msgid "Not all objects could be exported\n"
6090 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
6091
6092 #: winerror.mc:3706
6093 msgid "The interface could not be exported\n"
6094 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
6095
6096 #: winerror.mc:3711
6097 msgid "The profile could not be added\n"
6098 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
6099
6100 #: winerror.mc:3716
6101 msgid "The profile element could not be added\n"
6102 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
6103
6104 #: winerror.mc:3721
6105 msgid "The profile element could not be removed\n"
6106 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
6107
6108 #: winerror.mc:3726
6109 msgid "The group element could not be added\n"
6110 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
6111
6112 #: winerror.mc:3731
6113 msgid "The group element could not be removed\n"
6114 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
6115
6116 #: winerror.mc:3736
6117 msgid "The username could not be found\n"
6118 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
6119
6120 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6121 msgid "Local Port"
6122 msgstr "Vietinis prievadas"
6123
6124 #: localspl.rc:29
6125 msgid "Local Monitor"
6126 msgstr "Vietinis monitorius"
6127
6128 #: localui.rc:36
6129 msgid "Add a Local Port"
6130 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
6131
6132 #: localui.rc:39
6133 msgid "&Enter the port name to add:"
6134 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
6135
6136 #: localui.rc:48
6137 msgid "Configure LPT Port"
6138 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
6139
6140 #: localui.rc:51
6141 msgid "Timeout (seconds)"
6142 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
6143
6144 #: localui.rc:52
6145 msgid "&Transmission Retry:"
6146 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
6147
6148 #: localui.rc:29
6149 msgid "'%s' is not a valid port name"
6150 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
6151
6152 #: localui.rc:30
6153 msgid "Port %s already exists"
6154 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
6155
6156 #: localui.rc:31
6157 msgid "This port has no options to configure"
6158 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
6159
6160 #: mapi32.rc:28
6161 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6162 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
6163
6164 #: mapi32.rc:29
6165 msgid "Send Mail"
6166 msgstr "Laiškų siuntimas"
6167
6168 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6169 msgid "Enter Network Password"
6170 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
6171
6172 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6173 msgid "Please enter your username and password:"
6174 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
6175
6176 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6177 msgid "Proxy"
6178 msgstr "Įgaliot. serv."
6179
6180 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6181 msgid "User"
6182 msgstr "Naudotojas"
6183
6184 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6185 msgid "Password"
6186 msgstr "Slaptažodis"
6187
6188 #: mpr.rc:44
6189 msgid "&Save this password (Insecure)"
6190 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
6191
6192 #: mpr.rc:27
6193 msgid "Entire Network"
6194 msgstr "Visas tinklas"
6195
6196 #: msacm32.rc:27
6197 msgid "Sound Selection"
6198 msgstr "Garso parinkimas"
6199
6200 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
6201 msgid "&Name:"
6202 msgstr "&Vardas:"
6203
6204 #: msacm32.rc:36
6205 msgid "&Save As..."
6206 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
6207
6208 #: msacm32.rc:39
6209 msgid "&Format:"
6210 msgstr "&Formatas:"
6211
6212 #: msacm32.rc:44
6213 msgid "&Attributes:"
6214 msgstr "A&tributai:"
6215
6216 #: mshtml.rc:37
6217 msgid "Hyperlink"
6218 msgstr "Saitas"
6219
6220 #: mshtml.rc:40
6221 msgid "Hyperlink Information"
6222 msgstr "Saito informacija"
6223
6224 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6225 msgid "&Type:"
6226 msgstr "&Tipas:"
6227
6228 #: mshtml.rc:43
6229 msgid "&URL:"
6230 msgstr "&URL:"
6231
6232 #: mshtml.rc:31
6233 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6234 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
6235
6236 #: mshtml.rc:32
6237 msgid "HTML Document"
6238 msgstr "HTML dokumentas"
6239
6240 #: mshtml.rc:26
6241 msgid "Downloading from %s..."
6242 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
6243
6244 #: mshtml.rc:25
6245 msgid "Done"
6246 msgstr "Baigta"
6247
6248 #: msi.rc:27
6249 msgid ""
6250 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6251 "file path and try again."
6252 msgstr ""
6253 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
6254 "mėginkite dar kartą."
6255
6256 #: msi.rc:28
6257 msgid "path %s not found"
6258 msgstr "kelias %s nerastas"
6259
6260 #: msi.rc:29
6261 msgid "insert disk %s"
6262 msgstr "įdėkite diską %s"
6263
6264 #: msi.rc:30
6265 msgid ""
6266 "Windows Installer %s\n"
6267 "\n"
6268 "Usage:\n"
6269 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6270 "\n"
6271 "Install a product:\n"
6272 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6273 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6274 "\t/a package [property]\n"
6275 "Repair an installation:\n"
6276 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6277 "Uninstall a product:\n"
6278 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6279 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6280 "Advertise a product:\n"
6281 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6282 "Apply a patch:\n"
6283 "\t/p patch_package [property]\n"
6284 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6285 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6286 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6287 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6288 "Register MSI Service:\n"
6289 "\t/y\n"
6290 "Unregister MSI Service:\n"
6291 "\t/z\n"
6292 "Display this help:\n"
6293 "\t/help\n"
6294 "\t/?\n"
6295 msgstr ""
6296 "Windows diegimo programa %s\n"
6297 "\n"
6298 "Naudojimas:\n"
6299 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
6300 "\n"
6301 "Įdiegti produktą:\n"
6302 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6303 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6304 "\t/a paketas [savybė]\n"
6305 "Taisyti įdiegimą:\n"
6306 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
6307 "Pašalinti produktą:\n"
6308 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6309 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6310 "Skelbti produktą:\n"
6311 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
6312 "Pritaikyti pataisą:\n"
6313 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
6314 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
6315 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
6316 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
6317 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6318 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
6319 "\t/y\n"
6320 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
6321 "\t/z\n"
6322 "Parodyti šią pagalbą:\n"
6323 "\t/help\n"
6324 "\t/?\n"
6325
6326 #: msi.rc:57
6327 msgid "enter which folder contains %s"
6328 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
6329
6330 #: msi.rc:58
6331 msgid "install source for feature missing"
6332 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
6333
6334 #: msi.rc:59
6335 msgid "network drive for feature missing"
6336 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
6337
6338 #: msi.rc:60
6339 msgid "feature from:"
6340 msgstr "komponentas iš:"
6341
6342 #: msi.rc:61
6343 msgid "choose which folder contains %s"
6344 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
6345
6346 #: msrle32.rc:28
6347 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6348 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
6349
6350 #: msrle32.rc:29
6351 msgid ""
6352 "Wine MS-RLE video codec\n"
6353 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6354 msgstr ""
6355 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
6356 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
6357
6358 #: msvfw32.rc:30
6359 msgid "Video Compression"
6360 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
6361
6362 #: msvfw32.rc:36
6363 msgid "&Compressor:"
6364 msgstr "&Metodas:"
6365
6366 #: msvfw32.rc:39
6367 msgid "Con&figure..."
6368 msgstr "Kon&figūruoti..."
6369
6370 #: msvfw32.rc:40
6371 msgid "&About"
6372 msgstr "&Apie..."
6373
6374 #: msvfw32.rc:44
6375 msgid "Compression &Quality:"
6376 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
6377
6378 #: msvfw32.rc:46
6379 msgid "&Key Frame Every"
6380 msgstr "&Rakt. kadras kas"
6381
6382 #: msvfw32.rc:50
6383 msgid "&Data Rate"
6384 msgstr "&Duomenų sparta"
6385
6386 #: msvfw32.rc:52
6387 msgid "kB/sec"
6388 msgstr "kB/s"
6389
6390 #: msvfw32.rc:25
6391 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6392 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
6393
6394 #: msvidc32.rc:26
6395 msgid "Wine Video 1 video codec"
6396 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
6397
6398 #: oleacc.rc:27
6399 msgid "unknown object"
6400 msgstr "nežinomas objektas"
6401
6402 #: oleacc.rc:28
6403 msgid "title bar"
6404 msgstr "lango antraštės juosta"
6405
6406 #: oleacc.rc:29
6407 msgid "menu bar"
6408 msgstr "meniu juosta"
6409
6410 #: oleacc.rc:30
6411 msgid "scroll bar"
6412 msgstr "slankjuostė"
6413
6414 #: oleacc.rc:31
6415 msgid "grip"
6416 msgstr "rankenėlė"
6417
6418 #: oleacc.rc:32
6419 msgid "sound"
6420 msgstr "garsas"
6421
6422 #: oleacc.rc:33
6423 msgid "cursor"
6424 msgstr "pelės žymeklis"
6425
6426 #: oleacc.rc:34
6427 msgid "caret"
6428 msgstr "žymeklis"
6429
6430 #: oleacc.rc:35
6431 msgid "alert"
6432 msgstr "įspėjimas"
6433
6434 #: oleacc.rc:36
6435 msgid "window"
6436 msgstr "langas"
6437
6438 #: oleacc.rc:37
6439 msgid "client"
6440 msgstr "klientas"
6441
6442 #: oleacc.rc:38
6443 msgid "popup menu"
6444 msgstr "iškylantis meniu"
6445
6446 #: oleacc.rc:39
6447 msgid "menu item"
6448 msgstr "meniu elementas"
6449
6450 #: oleacc.rc:40
6451 msgid "tool tip"
6452 msgstr "paaiškinimas"
6453
6454 #: oleacc.rc:41
6455 msgid "application"
6456 msgstr "programa"
6457
6458 #: oleacc.rc:42
6459 msgid "document"
6460 msgstr "dokumentas"
6461
6462 #: oleacc.rc:43
6463 msgid "pane"
6464 msgstr "polangis"
6465
6466 #: oleacc.rc:44
6467 msgid "chart"
6468 msgstr "diagrama"
6469
6470 #: oleacc.rc:45
6471 msgid "dialog"
6472 msgstr "dialogo langas"
6473
6474 #: oleacc.rc:46
6475 msgid "border"
6476 msgstr "rėmelis"
6477
6478 #: oleacc.rc:47
6479 msgid "grouping"
6480 msgstr "grupavimas"
6481
6482 #: oleacc.rc:48
6483 msgid "separator"
6484 msgstr "skirtukas"
6485
6486 #: oleacc.rc:49
6487 msgid "tool bar"
6488 msgstr "įrankių juosta"
6489
6490 #: oleacc.rc:50
6491 msgid "status bar"
6492 msgstr "būsenos juosta"
6493
6494 #: oleacc.rc:51
6495 msgid "table"
6496 msgstr "lentelė"
6497
6498 #: oleacc.rc:52
6499 msgid "column header"
6500 msgstr "stulpelio antraštė"
6501
6502 #: oleacc.rc:53
6503 msgid "row header"
6504 msgstr "eilutės antraštė"
6505
6506 #: oleacc.rc:54
6507 msgid "column"
6508 msgstr "stulpelis"
6509
6510 #: oleacc.rc:55
6511 msgid "row"
6512 msgstr "eilutė"
6513
6514 #: oleacc.rc:56
6515 msgid "cell"
6516 msgstr "langelis"
6517
6518 #: oleacc.rc:57
6519 msgid "link"
6520 msgstr "nuoroda"
6521
6522 #: oleacc.rc:58
6523 msgid "help balloon"
6524 msgstr "pagalbos balionas"
6525
6526 #: oleacc.rc:59
6527 msgid "character"
6528 msgstr "personažas"
6529
6530 #: oleacc.rc:60
6531 msgid "list"
6532 msgstr "sąrašas"
6533
6534 #: oleacc.rc:61
6535 msgid "list item"
6536 msgstr "sąrašo elementas"
6537
6538 #: oleacc.rc:62
6539 msgid "outline"
6540 msgstr "planas"
6541
6542 #: oleacc.rc:63
6543 msgid "outline item"
6544 msgstr "plano elementas"
6545
6546 #: oleacc.rc:64
6547 msgid "page tab"
6548 msgstr "kortelė"
6549
6550 #: oleacc.rc:65
6551 msgid "property page"
6552 msgstr "savybių lapas"
6553
6554 #: oleacc.rc:66
6555 msgid "indicator"
6556 msgstr "indikatorius"
6557
6558 #: oleacc.rc:67
6559 msgid "graphic"
6560 msgstr "grafika"
6561
6562 #: oleacc.rc:68
6563 msgid "static text"
6564 msgstr "statinis tekstas"
6565
6566 #: oleacc.rc:69
6567 msgid "text"
6568 msgstr "tekstas"
6569
6570 #: oleacc.rc:70
6571 msgid "push button"
6572 msgstr "mygtukas"
6573
6574 #: oleacc.rc:71
6575 msgid "check button"
6576 msgstr "žymimasis langelis"
6577
6578 #: oleacc.rc:72
6579 msgid "radio button"
6580 msgstr "akutė"
6581
6582 #: oleacc.rc:73
6583 msgid "combo box"
6584 msgstr "jungtinis langelis"
6585
6586 #: oleacc.rc:74
6587 msgid "drop down"
6588 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
6589
6590 #: oleacc.rc:75
6591 msgid "progress bar"
6592 msgstr "eigos juosta"
6593
6594 #: oleacc.rc:76
6595 msgid "dial"
6596 msgstr "sukiojama rankenėlė"
6597
6598 #: oleacc.rc:77
6599 msgid "hot key field"
6600 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
6601
6602 #: oleacc.rc:78
6603 msgid "slider"
6604 msgstr "šliaužiklis"
6605
6606 #: oleacc.rc:79
6607 msgid "spin box"
6608 msgstr "suktukas"
6609
6610 #: oleacc.rc:80
6611 msgid "diagram"
6612 msgstr "schema"
6613
6614 #: oleacc.rc:81
6615 msgid "animation"
6616 msgstr "animacija"
6617
6618 #: oleacc.rc:82
6619 msgid "equation"
6620 msgstr "lygtis"
6621
6622 #: oleacc.rc:83
6623 msgid "drop down button"
6624 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
6625
6626 #: oleacc.rc:84
6627 msgid "menu button"
6628 msgstr "meniu mygtukas"
6629
6630 #: oleacc.rc:85
6631 msgid "grid drop down button"
6632 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
6633
6634 #: oleacc.rc:86
6635 msgid "white space"
6636 msgstr "matomas tarpas"
6637
6638 #: oleacc.rc:87
6639 msgid "page tab list"
6640 msgstr "kortelių sąrašas"
6641
6642 #: oleacc.rc:88
6643 msgid "clock"
6644 msgstr "laikrodis"
6645
6646 #: oleacc.rc:89
6647 msgid "split button"
6648 msgstr "išskleidimo mygtukas"
6649
6650 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6651 msgid "IP address"
6652 msgstr "IP adresas"
6653
6654 #: oleacc.rc:91
6655 msgid "outline button"
6656 msgstr "plano mygtukas"
6657
6658 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6659 msgid "True"
6660 msgstr "Tiesa"
6661
6662 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6663 msgid "False"
6664 msgstr "Netiesa"
6665
6666 #: oleaut32.rc:31
6667 msgid "On"
6668 msgstr "Įjungta"
6669
6670 #: oleaut32.rc:32
6671 msgid "Off"
6672 msgstr "Išjungta"
6673
6674 #: oledlg.rc:48
6675 msgid "Insert Object"
6676 msgstr "Įterpti objektą"
6677
6678 #: oledlg.rc:54
6679 msgid "Object Type:"
6680 msgstr "Objekto tipas:"
6681
6682 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6683 msgid "Result"
6684 msgstr "Rezultatas"
6685
6686 #: oledlg.rc:58
6687 msgid "Create New"
6688 msgstr "Sukurti naują"
6689
6690 #: oledlg.rc:60
6691 msgid "Create Control"
6692 msgstr "Sukurti valdiklį"
6693
6694 #: oledlg.rc:62
6695 msgid "Create From File"
6696 msgstr "Sukurti iš failo"
6697
6698 #: oledlg.rc:65
6699 msgid "&Add Control..."
6700 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
6701
6702 #: oledlg.rc:66
6703 msgid "Display As Icon"
6704 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
6705
6706 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6707 msgid "Browse..."
6708 msgstr "Parinkti..."
6709
6710 #: oledlg.rc:69
6711 msgid "File:"
6712 msgstr "Failas:"
6713
6714 #: oledlg.rc:75
6715 msgid "Paste Special"
6716 msgstr "Įdėti kaip"
6717
6718 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6719 msgid "Source:"
6720 msgstr "Šaltinis:"
6721
6722 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6723 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6724 msgid "&Paste"
6725 msgstr "Į&dėti"
6726
6727 #: oledlg.rc:81
6728 msgid "Paste &Link"
6729 msgstr "Įdėti &saitą"
6730
6731 #: oledlg.rc:83
6732 msgid "&As:"
6733 msgstr "&Kaip:"
6734
6735 #: oledlg.rc:90
6736 msgid "&Display As Icon"
6737 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
6738
6739 #: oledlg.rc:92
6740 msgid "Change &Icon..."
6741 msgstr "Keisti &piktogramą..."
6742
6743 #: oledlg.rc:25
6744 msgid "Insert a new %s object into your document"
6745 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
6746
6747 #: oledlg.rc:26
6748 msgid ""
6749 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6750 "may activate it using the program which created it."
6751 msgstr ""
6752 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
6753 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
6754
6755 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6756 msgid "Browse"
6757 msgstr "Parinkti"
6758
6759 #: oledlg.rc:28
6760 msgid ""
6761 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6762 "control."
6763 msgstr ""
6764 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
6765 "valdiklio."
6766
6767 #: oledlg.rc:29
6768 msgid "Add Control"
6769 msgstr "Pridėti valdiklį"
6770
6771 #: oledlg.rc:34
6772 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6773 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
6774
6775 #: oledlg.rc:35
6776 msgid ""
6777 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6778 "activate it using %s."
6779 msgstr ""
6780 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6781 "naudodami %s."
6782
6783 #: oledlg.rc:36
6784 msgid ""
6785 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6786 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6787 msgstr ""
6788 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6789 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
6790
6791 #: oledlg.rc:37
6792 msgid ""
6793 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6794 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6795 "your document."
6796 msgstr ""
6797 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
6798 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6799
6800 #: oledlg.rc:38
6801 msgid ""
6802 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6803 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6804 "in your document."
6805 msgstr ""
6806 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
6807 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
6808 "dokumente."
6809
6810 #: oledlg.rc:39
6811 msgid ""
6812 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6813 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6814 "be reflected in your document."
6815 msgstr ""
6816 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
6817 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6818
6819 #: oledlg.rc:40
6820 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6821 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
6822
6823 #: oledlg.rc:41
6824 msgid "Unknown Type"
6825 msgstr "Nežinomas tipas"
6826
6827 #: oledlg.rc:42
6828 msgid "Unknown Source"
6829 msgstr "Nežinomas šaltinis"
6830
6831 #: oledlg.rc:43
6832 msgid "the program which created it"
6833 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
6834
6835 #: sane.rc:41
6836 msgid "Scanning"
6837 msgstr "Skaitoma"
6838
6839 #: sane.rc:44
6840 msgid "SCANNING... Please Wait"
6841 msgstr "SKAITOMA... Prašome palaukti"
6842
6843 #: sane.rc:31
6844 msgctxt "unit: pixels"
6845 msgid "px"
6846 msgstr "piks"
6847
6848 #: sane.rc:32
6849 msgctxt "unit: bits"
6850 msgid "b"
6851 msgstr "b"
6852
6853 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6854 msgctxt "unit: dots/inch"
6855 msgid "dpi"
6856 msgstr "tašk./col."
6857
6858 #: sane.rc:35
6859 msgctxt "unit: percent"
6860 msgid "%"
6861 msgstr "%"
6862
6863 #: sane.rc:36
6864 msgctxt "unit: microseconds"
6865 msgid "us"
6866 msgstr "µs"
6867
6868 #: serialui.rc:25
6869 msgid "Settings for %s"
6870 msgstr "%s nustatymai"
6871
6872 #: serialui.rc:28
6873 msgid "Baud Rate"
6874 msgstr "Bodų sparta"
6875
6876 #: serialui.rc:30
6877 msgid "Parity"
6878 msgstr "Lyginumas"
6879
6880 #: serialui.rc:32
6881 msgid "Flow Control"
6882 msgstr "Srauto valdymas"
6883
6884 #: serialui.rc:34
6885 msgid "Data Bits"
6886 msgstr "Duomenų bitai"
6887
6888 #: serialui.rc:36
6889 msgid "Stop Bits"
6890 msgstr "Pabaigos bitai"
6891
6892 #: setupapi.rc:36
6893 msgid "Copying Files..."
6894 msgstr "Kopijuojami failai..."
6895
6896 #: setupapi.rc:42
6897 msgid "Destination:"
6898 msgstr "Paskirtis:"
6899
6900 #: setupapi.rc:49
6901 msgid "Files Needed"
6902 msgstr "Reikalingi failai"
6903
6904 #: setupapi.rc:52
6905 msgid ""
6906 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6907 "make sure the correct drive is selected below"
6908 msgstr ""
6909 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
6910 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
6911
6912 #: setupapi.rc:54
6913 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6914 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
6915
6916 #: setupapi.rc:28
6917 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6918 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
6919
6920 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6921 msgid "Unknown"
6922 msgstr "Nežinomas"
6923
6924 #: setupapi.rc:30
6925 msgid "Copy files from:"
6926 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
6927
6928 #: setupapi.rc:31
6929 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6930 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
6931
6932 #: shdoclc.rc:39
6933 msgid "F&orward"
6934 msgstr "&Pirmyn"
6935
6936 #: shdoclc.rc:41
6937 msgid "&Save Background As..."
6938 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
6939
6940 #: shdoclc.rc:42
6941 msgid "Set As Back&ground"
6942 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
6943
6944 #: shdoclc.rc:43
6945 msgid "&Copy Background"
6946 msgstr "Kopijuoti &foną"
6947
6948 #: shdoclc.rc:44
6949 msgid "Set as &Desktop Item"
6950 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
6951
6952 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6953 msgid "Select &All"
6954 msgstr "Pažymėti &viską"
6955
6956 #: shdoclc.rc:49
6957 msgid "Create Shor&tcut"
6958 msgstr "Sukurti &šaukinį"
6959
6960 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6961 msgid "Add to &Favorites..."
6962 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
6963
6964 #: shdoclc.rc:51
6965 msgid "&View Source"
6966 msgstr "Pirminis &tekstas"
6967
6968 #: shdoclc.rc:53
6969 msgid "&Encoding"
6970 msgstr "&Koduotė"
6971
6972 #: shdoclc.rc:55
6973 msgid "Pr&int"
6974 msgstr "&Spausdinti"
6975
6976 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6977 msgid "&Open Link"
6978 msgstr "&Atverti saitą"
6979
6980 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6981 msgid "Open Link in &New Window"
6982 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
6983
6984 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6985 msgid "Save Target &As..."
6986 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
6987
6988 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6989 msgid "&Print Target"
6990 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
6991
6992 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6993 msgid "S&how Picture"
6994 msgstr "Rod&yti paveikslą"
6995
6996 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6997 msgid "&Save Picture As..."
6998 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6999
7000 #: shdoclc.rc:70
7001 msgid "&E-mail Picture..."
7002 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
7003
7004 #: shdoclc.rc:71
7005 msgid "Pr&int Picture..."
7006 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
7007
7008 #: shdoclc.rc:72
7009 msgid "&Go to My Pictures"
7010 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
7011
7012 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7013 msgid "Set as Back&ground"
7014 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7015
7016 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7017 msgid "Set as &Desktop Item..."
7018 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
7019
7020 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7021 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7022 msgid "Cu&t"
7023 msgstr "&Iškirpti"
7024
7025 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7026 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7027 #: wordpad.rc:102
7028 msgid "&Copy"
7029 msgstr "&Kopijuoti"
7030
7031 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7032 msgid "Copy Shor&tcut"
7033 msgstr "Kopi&juoti adresą"
7034
7035 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7036 msgid "P&roperties"
7037 msgstr "Savy&bės"
7038
7039 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7040 msgid "&Undo"
7041 msgstr "&Atšaukti"
7042
7043 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7044 msgid "&Delete"
7045 msgstr "&Šalinti"
7046
7047 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7048 #, fuzzy
7049 msgid "&Select"
7050 msgstr "&Parinkti"
7051
7052 #: shdoclc.rc:102
7053 msgid "&Cell"
7054 msgstr "lan&gelį"
7055
7056 #: shdoclc.rc:103
7057 msgid "&Row"
7058 msgstr "&eilutę"
7059
7060 #: shdoclc.rc:104
7061 msgid "&Column"
7062 msgstr "&stulpelį"
7063
7064 #: shdoclc.rc:105
7065 msgid "&Table"
7066 msgstr "&lentelę"
7067
7068 #: shdoclc.rc:108
7069 msgid "&Cell Properties"
7070 msgstr "Lan&gelio savybės"
7071
7072 #: shdoclc.rc:109
7073 msgid "&Table Properties"
7074 msgstr "&Lentelės savybės"
7075
7076 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7077 msgid "Paste"
7078 msgstr "Į&dėti"
7079
7080 #: shdoclc.rc:118
7081 msgid "&Print"
7082 msgstr "&Spausdinti"
7083
7084 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
7085 msgid "&Open"
7086 msgstr "&Atverti"
7087
7088 #: shdoclc.rc:125
7089 msgid "Open in &New Window"
7090 msgstr "Atverti &naujame lange"
7091
7092 #: shdoclc.rc:129
7093 msgid "Cut"
7094 msgstr "&Iškirpti"
7095
7096 #: shdoclc.rc:152
7097 msgid "&Save Video As..."
7098 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7099
7100 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7101 msgid "Play"
7102 msgstr "Leisti"
7103
7104 #: shdoclc.rc:189
7105 msgid "Rewind"
7106 msgstr "Perleisti"
7107
7108 #: shdoclc.rc:196
7109 msgid "Trace Tags"
7110 msgstr "Sekti gaires"
7111
7112 #: shdoclc.rc:197
7113 msgid "Resource Failures"
7114 msgstr "Išteklių klaidos"
7115
7116 #: shdoclc.rc:198
7117 msgid "Dump Tracking Info"
7118 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
7119
7120 #: shdoclc.rc:199
7121 msgid "Debug Break"
7122 msgstr "Derinimo pertraukimas"
7123
7124 #: shdoclc.rc:200
7125 msgid "Debug View"
7126 msgstr "Derinimo rodinys"
7127
7128 #: shdoclc.rc:201
7129 msgid "Dump Tree"
7130 msgstr "Parodyti medį"
7131
7132 #: shdoclc.rc:202
7133 msgid "Dump Lines"
7134 msgstr "Parodyti eilutes"
7135
7136 #: shdoclc.rc:203
7137 msgid "Dump DisplayTree"
7138 msgstr "Parodyti rodymo medį"
7139
7140 #: shdoclc.rc:204
7141 msgid "Dump FormatCaches"
7142 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
7143
7144 #: shdoclc.rc:205
7145 msgid "Dump LayoutRects"
7146 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
7147
7148 #: shdoclc.rc:206
7149 msgid "Memory Monitor"
7150 msgstr "Atminties monitorius"
7151
7152 #: shdoclc.rc:207
7153 msgid "Performance Meters"
7154 msgstr "Našumo skaitikliai"
7155
7156 #: shdoclc.rc:208
7157 msgid "Save HTML"
7158 msgstr "Išsaugoti HTML"
7159
7160 #: shdoclc.rc:210
7161 msgid "&Browse View"
7162 msgstr "&Naršyti rodinį"
7163
7164 #: shdoclc.rc:211
7165 msgid "&Edit View"
7166 msgstr "&Redaguoti rodinį"
7167
7168 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7169 msgid "Scroll Here"
7170 msgstr "Slinkti čia"
7171
7172 #: shdoclc.rc:218
7173 msgid "Top"
7174 msgstr "Viršus"
7175
7176 #: shdoclc.rc:219
7177 msgid "Bottom"
7178 msgstr "Apačia"
7179
7180 #: shdoclc.rc:221
7181 msgid "Page Up"
7182 msgstr "Ankstesnis lapas"
7183
7184 #: shdoclc.rc:222
7185 msgid "Page Down"
7186 msgstr "Tolesnis lapas"
7187
7188 #: shdoclc.rc:224
7189 msgid "Scroll Up"
7190 msgstr "Slinkti aukštyn"
7191
7192 #: shdoclc.rc:225
7193 msgid "Scroll Down"
7194 msgstr "Slinkti žemyn"
7195
7196 #: shdoclc.rc:232
7197 msgid "Left Edge"
7198 msgstr "Kairysis kraštas"
7199
7200 #: shdoclc.rc:233
7201 msgid "Right Edge"
7202 msgstr "Dešinysis kraštas"
7203
7204 #: shdoclc.rc:235
7205 msgid "Page Left"
7206 msgstr "Kairysis lapas"
7207
7208 #: shdoclc.rc:236
7209 msgid "Page Right"
7210 msgstr "Dešinysis lapas"
7211
7212 #: shdoclc.rc:238
7213 msgid "Scroll Left"
7214 msgstr "Slinkti kairėn"
7215
7216 #: shdoclc.rc:239
7217 msgid "Scroll Right"
7218 msgstr "Slinkti dešinėn"
7219
7220 #: shdoclc.rc:25
7221 msgid "Wine Internet Explorer"
7222 msgstr "Wine interneto naršyklė"
7223
7224 #: shdoclc.rc:30
7225 msgid "&w&bPage &p"
7226 msgstr "&w&bPuslapis &p"
7227
7228 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7229 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7230 msgid "Lar&ge Icons"
7231 msgstr "&Didelės piktogramos"
7232
7233 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7234 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7235 msgid "S&mall Icons"
7236 msgstr "&Mažos piktogramos"
7237
7238 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7239 msgid "&List"
7240 msgstr "&Sąrašas"
7241
7242 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7243 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7244 msgid "&Details"
7245 msgstr "&Išsamus"
7246
7247 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7248 msgid "Arrange &Icons"
7249 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
7250
7251 #: shell32.rc:50
7252 msgid "By &Name"
7253 msgstr "Pagal &vardą"
7254
7255 #: shell32.rc:51
7256 msgid "By &Type"
7257 msgstr "Pagal &tipą"
7258
7259 #: shell32.rc:52
7260 msgid "By &Size"
7261 msgstr "Pagal d&ydį"
7262
7263 #: shell32.rc:53
7264 msgid "By &Date"
7265 msgstr "Pagal &datą"
7266
7267 #: shell32.rc:55
7268 msgid "&Auto Arrange"
7269 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
7270
7271 #: shell32.rc:57
7272 msgid "Line up Icons"
7273 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
7274
7275 #: shell32.rc:62
7276 msgid "Paste as Link"
7277 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
7278
7279 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7280 msgid "New"
7281 msgstr "Naujas"
7282
7283 #: shell32.rc:66
7284 msgid "New &Folder"
7285 msgstr "Naujas &aplankas"
7286
7287 #: shell32.rc:67
7288 msgid "New &Link"
7289 msgstr "Nauja &nuoroda"
7290
7291 #: shell32.rc:71
7292 msgid "Properties"
7293 msgstr "Savybės"
7294
7295 #: shell32.rc:82
7296 msgctxt "recycle bin"
7297 msgid "&Restore"
7298 msgstr "&Atkurti"
7299
7300 #: shell32.rc:83
7301 msgid "&Erase"
7302 msgstr "&Išvalyti"
7303
7304 #: shell32.rc:95
7305 msgid "E&xplore"
7306 msgstr "Naršy&ti"
7307
7308 #: shell32.rc:98
7309 msgid "C&ut"
7310 msgstr "&Iškirpti"
7311
7312 #: shell32.rc:101
7313 msgid "Create &Link"
7314 msgstr "Sukurti &nuorodą"
7315
7316 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7317 msgid "&Rename"
7318 msgstr "&Pervadinti"
7319
7320 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7321 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7322 msgid "E&xit"
7323 msgstr "Iš&eiti"
7324
7325 #: shell32.rc:127
7326 msgid "&About Control Panel"
7327 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
7328
7329 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7330 msgid "Browse for Folder"
7331 msgstr "Parinkti aplanką"
7332
7333 #: shell32.rc:303
7334 msgid "Folder:"
7335 msgstr "Aplankas:"
7336
7337 #: shell32.rc:309
7338 msgid "&Make New Folder"
7339 msgstr "&Kurti naują aplanką"
7340
7341 #: shell32.rc:316
7342 msgid "Message"
7343 msgstr "Pranešimas"
7344
7345 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7346 msgid "&Yes"
7347 msgstr "&Taip"
7348
7349 #: shell32.rc:320
7350 msgid "Yes to &all"
7351 msgstr "Taip &visiems"
7352
7353 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7354 msgid "&No"
7355 msgstr "&Ne"
7356
7357 #: shell32.rc:329
7358 msgid "About %s"
7359 msgstr "Apie %s"
7360
7361 #: shell32.rc:333
7362 msgid "Wine &license"
7363 msgstr "Wine &licencija"
7364
7365 #: shell32.rc:338
7366 msgid "Running on %s"
7367 msgstr "Paleista su %s"
7368
7369 #: shell32.rc:339
7370 msgid "Wine was brought to you by:"
7371 msgstr "Prie Wine kūrimo prisidėjo:"
7372
7373 #: shell32.rc:347
7374 msgid ""
7375 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7376 "will open it for you."
7377 msgstr ""
7378 "Įrašykite programos pavadinimą, aplanką, dokumentą ar interneto resursą ir "
7379 "Wine jums jį atvers."
7380
7381 #: shell32.rc:348
7382 msgid "&Open:"
7383 msgstr "&Atverti:"
7384
7385 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7386 #: winefile.rc:136
7387 msgid "&Browse..."
7388 msgstr "&Parinkti"
7389
7390 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7391 msgid "Size"
7392 msgstr "Dydis"
7393
7394 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7395 msgid "Type"
7396 msgstr "Tipas"
7397
7398 #: shell32.rc:137
7399 msgid "Modified"
7400 msgstr "Modifikuotas"
7401
7402 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7403 msgid "Attributes"
7404 msgstr "Požymiai"
7405
7406 #: shell32.rc:140
7407 msgid "Size available"
7408 msgstr "Prieinamas dydis"
7409
7410 #: shell32.rc:142
7411 msgid "Comments"
7412 msgstr "Komentarai"
7413
7414 #: shell32.rc:143
7415 msgid "Owner"
7416 msgstr "Savininkas"
7417
7418 #: shell32.rc:144
7419 msgid "Group"
7420 msgstr "Grupė"
7421
7422 #: shell32.rc:145
7423 msgid "Original location"
7424 msgstr "Originali vieta"
7425
7426 #: shell32.rc:146
7427 msgid "Date deleted"
7428 msgstr "Pašalinimo data"
7429
7430 #: shell32.rc:156
7431 msgid "Control Panel"
7432 msgstr "Valdymo skydelis"
7433
7434 #: shell32.rc:163
7435 msgid "Select"
7436 msgstr "Iš&rinkti"
7437
7438 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7439 msgid "Open"
7440 msgstr "Atverti"
7441
7442 #: shell32.rc:186
7443 msgid "Restart"
7444 msgstr "Paleisti iš naujo"
7445
7446 #: shell32.rc:187
7447 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7448 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
7449
7450 #: shell32.rc:188
7451 msgid "Shutdown"
7452 msgstr "Stabdyti"
7453
7454 #: shell32.rc:189
7455 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7456 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
7457
7458 #: shell32.rc:199
7459 msgid "Start Menu\\Programs"
7460 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
7461
7462 #: shell32.rc:201
7463 msgid "Favorites"
7464 msgstr "Adresynas"
7465
7466 #: shell32.rc:202
7467 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7468 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
7469
7470 #: shell32.rc:203
7471 msgid "Recent"
7472 msgstr "Paskiausi"
7473
7474 #: shell32.rc:204
7475 msgid "SendTo"
7476 msgstr "Siųsti"
7477
7478 #: shell32.rc:205
7479 msgid "Start Menu"
7480 msgstr "Pradžios meniu"
7481
7482 #: shell32.rc:206
7483 msgid "My Music"
7484 msgstr "Muzika"
7485
7486 #: shell32.rc:207
7487 msgid "My Videos"
7488 msgstr "Vaizdai"
7489
7490 #: shell32.rc:208
7491 msgctxt "directory"
7492 msgid "Desktop"
7493 msgstr "Darbalaukis"
7494
7495 #: shell32.rc:209
7496 msgid "NetHood"
7497 msgstr "Tinkle"
7498
7499 #: shell32.rc:210
7500 msgid "Templates"
7501 msgstr "Šablonai"
7502
7503 #: shell32.rc:211
7504 msgid "Application Data"
7505 msgstr "Programų duomenys"
7506
7507 #: shell32.rc:212
7508 msgid "PrintHood"
7509 msgstr "Spausdintuvai"
7510
7511 #: shell32.rc:213
7512 msgid "Local Settings\\Application Data"
7513 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
7514
7515 #: shell32.rc:214
7516 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7517 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
7518
7519 #: shell32.rc:215
7520 msgid "Cookies"
7521 msgstr "Slapukai"
7522
7523 #: shell32.rc:216
7524 msgid "Local Settings\\History"
7525 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
7526
7527 #: shell32.rc:217
7528 msgid "Program Files"
7529 msgstr "Programų failai"
7530
7531 #: shell32.rc:219
7532 msgid "My Pictures"
7533 msgstr "Paveikslai"
7534
7535 #: shell32.rc:220
7536 msgid "Program Files\\Common Files"
7537 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
7538
7539 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7540 msgid "Documents"
7541 msgstr "Dokumentai"
7542
7543 #: shell32.rc:223
7544 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7545 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
7546
7547 #: shell32.rc:224
7548 msgid "Music"
7549 msgstr "Muzika"
7550
7551 #: shell32.rc:225
7552 msgid "Pictures"
7553 msgstr "Paveikslai"
7554
7555 #: shell32.rc:226
7556 msgid "Videos"
7557 msgstr "Vaizdai"
7558
7559 #: shell32.rc:227
7560 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7561 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
7562
7563 #: shell32.rc:218
7564 msgid "Program Files (x86)"
7565 msgstr "Programų failai (x86)"
7566
7567 #: shell32.rc:221
7568 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7569 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
7570
7571 #: shell32.rc:228
7572 msgid "Contacts"
7573 msgstr "Kontaktai"
7574
7575 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7576 msgid "Links"
7577 msgstr "Saitai"
7578
7579 #: shell32.rc:230
7580 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7581 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
7582
7583 #: shell32.rc:231
7584 msgid "Music\\Playlists"
7585 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
7586
7587 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7588 msgid "Downloads"
7589 msgstr "Atsiuntimai"
7590
7591 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7592 msgid "Status"
7593 msgstr "Būsena"
7594
7595 #: shell32.rc:149
7596 msgid "Location"
7597 msgstr "Vieta"
7598
7599 #: shell32.rc:150
7600 msgid "Model"
7601 msgstr "Modelis"
7602
7603 #: shell32.rc:233
7604 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7605 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7606
7607 #: shell32.rc:234
7608 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7609 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
7610
7611 #: shell32.rc:235
7612 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7613 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
7614
7615 #: shell32.rc:236
7616 msgid "Music\\Sample Music"
7617 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
7618
7619 #: shell32.rc:237
7620 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7621 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
7622
7623 #: shell32.rc:238
7624 msgid "Music\\Sample Playlists"
7625 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
7626
7627 #: shell32.rc:239
7628 msgid "Videos\\Sample Videos"
7629 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
7630
7631 #: shell32.rc:240
7632 msgid "Saved Games"
7633 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
7634
7635 #: shell32.rc:241
7636 msgid "Searches"
7637 msgstr "Paieškos"
7638
7639 #: shell32.rc:242
7640 msgid "Users"
7641 msgstr "Naudotojai"
7642
7643 #: shell32.rc:243
7644 msgid "OEM Links"
7645 msgstr "OEM nuorodos"
7646
7647 #: shell32.rc:246
7648 msgid "AppData\\LocalLow"
7649 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
7650
7651 #: shell32.rc:166
7652 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7653 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
7654
7655 #: shell32.rc:167
7656 msgid "Error during creation of a new folder"
7657 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
7658
7659 #: shell32.rc:168
7660 msgid "Confirm file deletion"
7661 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
7662
7663 #: shell32.rc:169
7664 msgid "Confirm folder deletion"
7665 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
7666
7667 #: shell32.rc:170
7668 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7669 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
7670
7671 #: shell32.rc:171
7672 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7673 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
7674
7675 #: shell32.rc:178
7676 msgid "Confirm file overwrite"
7677 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
7678
7679 #: shell32.rc:177
7680 msgid ""
7681 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7682 "\n"
7683 "Do you want to replace it?"
7684 msgstr ""
7685 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
7686 "\n"
7687 "Ar norite jį pakeisti?"
7688
7689 #: shell32.rc:172
7690 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7691 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
7692
7693 #: shell32.rc:174
7694 msgid ""
7695 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7696 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
7697
7698 #: shell32.rc:173
7699 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7700 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
7701
7702 #: shell32.rc:175
7703 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7704 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
7705
7706 #: shell32.rc:176
7707 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7708 msgstr ""
7709 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
7710 "vietoj šiukšlinės?"
7711
7712 #: shell32.rc:183
7713 msgid ""
7714 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7715 "\n"
7716 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7717 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7718 "the folder?"
7719 msgstr ""
7720 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
7721 "\n"
7722 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
7723 "failai\n"
7724 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
7725 "kopijuoti\n"
7726 "šį aplanką?"
7727
7728 #: shell32.rc:248
7729 msgid "New Folder"
7730 msgstr "Naujas aplankas"
7731
7732 #: shell32.rc:250
7733 msgid "Wine Control Panel"
7734 msgstr "Wine valdymo skydelis"
7735
7736 #: shell32.rc:192
7737 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7738 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
7739
7740 #: shell32.rc:193
7741 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7742 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
7743
7744 #: shell32.rc:195
7745 msgid "Executable files (*.exe)"
7746 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
7747
7748 #: shell32.rc:254
7749 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7750 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
7751
7752 #: shell32.rc:256
7753 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7754 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
7755
7756 #: shell32.rc:257
7757 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7758 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
7759
7760 #: shell32.rc:258
7761 msgid "Confirm deletion"
7762 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
7763
7764 #: shell32.rc:259
7765 msgid ""
7766 "A file already exists at the path %1.\n"
7767 "\n"
7768 "Do you want to replace it?"
7769 msgstr ""
7770 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
7771 "\n"
7772 "Ar norite jį pakeisti?"
7773
7774 #: shell32.rc:260
7775 msgid ""
7776 "A folder already exists at the path %1.\n"
7777 "\n"
7778 "Do you want to replace it?"
7779 msgstr ""
7780 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
7781 "\n"
7782 "Ar norite jį pakeisti?"
7783
7784 #: shell32.rc:261
7785 msgid "Confirm overwrite"
7786 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
7787
7788 #: shell32.rc:278
7789 msgid ""
7790 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7791 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7792 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7793 "any later version.\n"
7794 "\n"
7795 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7796 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7797 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7798 "more details.\n"
7799 "\n"
7800 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7801 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7802 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7803 msgstr ""
7804 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
7805 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
7806 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
7807 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
7808 "\n"
7809 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
7810 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
7811 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
7812 "\n"
7813 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
7814 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
7815 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7816
7817 #: shell32.rc:266
7818 msgid "Wine License"
7819 msgstr "Wine licencija"
7820
7821 #: shell32.rc:155
7822 msgid "Trash"
7823 msgstr "Šiukšlinė"
7824
7825 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7826 msgid "Error"
7827 msgstr "Klaida"
7828
7829 #: shlwapi.rc:40
7830 msgid "Don't show me th&is message again"
7831 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
7832
7833 #: shlwapi.rc:27
7834 msgid "%d bytes"
7835 msgstr "%d baitai"
7836
7837 #: shlwapi.rc:28
7838 msgctxt "time unit: hours"
7839 msgid " hr"
7840 msgstr " val."
7841
7842 #: shlwapi.rc:29
7843 msgctxt "time unit: minutes"
7844 msgid " min"
7845 msgstr " min."
7846
7847 #: shlwapi.rc:30
7848 msgctxt "time unit: seconds"
7849 msgid " sec"
7850 msgstr " sek."
7851
7852 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7853 msgctxt "window"
7854 msgid "&Restore"
7855 msgstr "&Atkurti"
7856
7857 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7858 msgid "&Move"
7859 msgstr "Pe&rkelti"
7860
7861 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7862 msgid "&Size"
7863 msgstr "D&ydis"
7864
7865 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7866 msgid "Mi&nimize"
7867 msgstr "Su&skleisti"
7868
7869 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7870 msgid "Ma&ximize"
7871 msgstr "Pa&didinti"
7872
7873 #: user32.rc:33
7874 msgid "&Close\tAlt-F4"
7875 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
7876
7877 #: user32.rc:35
7878 msgid "&About Wine"
7879 msgstr "Apie &Wine"
7880
7881 #: user32.rc:46
7882 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7883 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
7884
7885 #: user32.rc:48
7886 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7887 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
7888
7889 #: user32.rc:79
7890 msgid "&Abort"
7891 msgstr "Nut&raukti"
7892
7893 #: user32.rc:80
7894 msgid "&Retry"
7895 msgstr "&Pakartoti"
7896
7897 #: user32.rc:81
7898 msgid "&Ignore"
7899 msgstr "N&epaisyti"
7900
7901 #: user32.rc:84
7902 msgid "&Try Again"
7903 msgstr "&Mėginti vėl"
7904
7905 #: user32.rc:85
7906 msgid "&Continue"
7907 msgstr "Tę&sti"
7908
7909 #: user32.rc:91
7910 msgid "Select Window"
7911 msgstr "Išrinkti langą"
7912
7913 #: user32.rc:69
7914 msgid "&More Windows..."
7915 msgstr "&Daugiau langų..."
7916
7917 #: wineps.rc:25
7918 msgid "Paper"
7919 msgstr "Popierius"
7920
7921 #: wineps.rc:28
7922 msgid "Paper Si&ze:"
7923 msgstr "Popieriaus &dydis:"
7924
7925 #: wineps.rc:31
7926 msgid "Orientation"
7927 msgstr "Padėtis"
7928
7929 #: wineps.rc:32
7930 msgid "&Portrait"
7931 msgstr "&Stačias"
7932
7933 #: wineps.rc:34
7934 msgid "&Landscape"
7935 msgstr "&Gulsčias"
7936
7937 #: wineps.rc:36
7938 msgid "Duplex:"
7939 msgstr "Dvigubas:"
7940
7941 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7942 msgid "Realm"
7943 msgstr "Sritis"
7944
7945 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7946 msgid "&Save this password (insecure)"
7947 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
7948
7949 #: wininet.rc:54
7950 msgid "Authentication Required"
7951 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
7952
7953 #: wininet.rc:58
7954 msgid "Server"
7955 msgstr "Serveris"
7956
7957 #: wininet.rc:74
7958 msgid "Security Warning"
7959 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
7960
7961 #: wininet.rc:77
7962 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7963 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
7964
7965 #: wininet.rc:79
7966 msgid "Do you want to continue anyway?"
7967 msgstr "Ar vistiek norite tęsti?"
7968
7969 #: wininet.rc:25
7970 msgid "LAN Connection"
7971 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
7972
7973 #: wininet.rc:26
7974 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7975 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
7976
7977 #: wininet.rc:27
7978 msgid "The date on the certificate is invalid."
7979 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
7980
7981 #: wininet.rc:28
7982 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7983 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
7984
7985 #: wininet.rc:29
7986 msgid ""
7987 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7988 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
7989
7990 #: winmm.rc:28
7991 msgid "The specified command was carried out."
7992 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
7993
7994 #: winmm.rc:29
7995 msgid "Undefined external error."
7996 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
7997
7998 #: winmm.rc:30
7999 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8000 msgstr ""
8001 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
8002 "rėžius."
8003
8004 #: winmm.rc:31
8005 msgid "The driver was not enabled."
8006 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
8007
8008 #: winmm.rc:32
8009 msgid ""
8010 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8011 "again."
8012 msgstr ""
8013 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
8014 "mėginkite vėl."
8015
8016 #: winmm.rc:33
8017 msgid "The specified device handle is invalid."
8018 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
8019
8020 #: winmm.rc:34
8021 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8022 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
8023
8024 #: winmm.rc:35
8025 msgid ""
8026 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8027 "increase available memory, and then try again."
8028 msgstr ""
8029 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
8030 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
8031
8032 #: winmm.rc:36
8033 msgid ""
8034 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8035 "which functions and messages the driver supports."
8036 msgstr ""
8037 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
8038 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
8039
8040 #: winmm.rc:37
8041 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8042 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
8043
8044 #: winmm.rc:38
8045 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8046 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
8047
8048 #: winmm.rc:39
8049 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8050 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
8051
8052 #: winmm.rc:42
8053 msgid ""
8054 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8055 "Capabilities function to determine the supported formats."
8056 msgstr ""
8057 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
8058 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
8059
8060 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8061 msgid ""
8062 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8063 "device, or wait until the data is finished playing."
8064 msgstr ""
8065 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
8066 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
8067
8068 #: winmm.rc:44
8069 msgid ""
8070 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8071 "header, and then try again."
8072 msgstr ""
8073 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8074 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8075
8076 #: winmm.rc:45
8077 msgid ""
8078 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8079 "and then try again."
8080 msgstr ""
8081 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
8082 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
8083
8084 #: winmm.rc:48
8085 msgid ""
8086 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8087 "header, and then try again."
8088 msgstr ""
8089 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8090 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8091
8092 #: winmm.rc:50
8093 msgid ""
8094 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8095 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8096 msgstr ""
8097 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
8098 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
8099
8100 #: winmm.rc:51
8101 msgid ""
8102 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8103 "transmitted, and then try again."
8104 msgstr ""
8105 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
8106 "ir mėginkite vėl."
8107
8108 #: winmm.rc:52
8109 msgid ""
8110 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8111 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8112 msgstr ""
8113 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
8114 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
8115
8116 #: winmm.rc:53
8117 msgid ""
8118 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8119 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8120 msgstr ""
8121 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
8122 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
8123
8124 #: winmm.rc:56
8125 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8126 msgstr ""
8127 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
8128 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
8129
8130 #: winmm.rc:57
8131 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8132 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
8133
8134 #: winmm.rc:58
8135 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8136 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
8137
8138 #: winmm.rc:59
8139 msgid ""
8140 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8141 "or contact the device manufacturer."
8142 msgstr ""
8143 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
8144 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
8145
8146 #: winmm.rc:60
8147 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8148 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
8149
8150 #: winmm.rc:61
8151 msgid ""
8152 "Not enough memory available for this task.\n"
8153 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8154 "again."
8155 msgstr ""
8156 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
8157 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
8158 "ir mėginkite vėl."
8159
8160 #: winmm.rc:62
8161 msgid ""
8162 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8163 "unique alias."
8164 msgstr ""
8165 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
8166 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
8167
8168 #: winmm.rc:63
8169 msgid ""
8170 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8171 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
8172
8173 #: winmm.rc:64
8174 msgid "No command was specified."
8175 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
8176
8177 #: winmm.rc:65
8178 msgid ""
8179 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8180 "size of the buffer."
8181 msgstr ""
8182 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
8183
8184 #: winmm.rc:66
8185 msgid ""
8186 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8187 "one."
8188 msgstr ""
8189 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
8190 "nurodyti."
8191
8192 #: winmm.rc:67
8193 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8194 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
8195
8196 #: winmm.rc:68
8197 msgid ""
8198 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8199 "manufacturer about obtaining a new driver."
8200 msgstr ""
8201 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
8202 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
8203
8204 #: winmm.rc:69
8205 msgid ""
8206 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8207 "manufacturer about obtaining a new driver."
8208 msgstr ""
8209 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
8210 "naujos tvarkyklės gavimo."
8211
8212 #: winmm.rc:70
8213 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8214 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
8215
8216 #: winmm.rc:71
8217 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8218 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
8219
8220 #: winmm.rc:72
8221 msgid ""
8222 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8223 msgstr ""
8224 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
8225 "teisingi."
8226
8227 #: winmm.rc:73
8228 msgid "The device driver is not ready."
8229 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
8230
8231 #: winmm.rc:74
8232 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8233 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
8234
8235 #: winmm.rc:75
8236 msgid ""
8237 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8238 "access error."
8239 msgstr ""
8240 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
8241 "klaidos."
8242
8243 #: winmm.rc:76
8244 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8245 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
8246
8247 #: winmm.rc:77
8248 msgid ""
8249 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8250 "separately to determine which devices caused the error."
8251 msgstr ""
8252 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
8253 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
8254
8255 #: winmm.rc:78
8256 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8257 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
8258
8259 #: winmm.rc:79
8260 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8261 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
8262
8263 #: winmm.rc:80
8264 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8265 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
8266
8267 #: winmm.rc:81
8268 msgid ""
8269 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8270 "still connected to the network."
8271 msgstr ""
8272 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
8273 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8274
8275 #: winmm.rc:82
8276 msgid ""
8277 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8278 "device name is spelled correctly."
8279 msgstr ""
8280 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
8281 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
8282
8283 #: winmm.rc:83
8284 msgid ""
8285 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8286 "again."
8287 msgstr ""
8288 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
8289 "vėl."
8290
8291 #: winmm.rc:84
8292 msgid ""
8293 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8294 "alias."
8295 msgstr ""
8296 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
8297 "unikalų alternatyvų vardą."
8298
8299 #: winmm.rc:85
8300 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8301 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
8302
8303 #: winmm.rc:86
8304 msgid ""
8305 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8306 "parameter with each 'open' command."
8307 msgstr ""
8308 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
8309 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
8310
8311 #: winmm.rc:87
8312 msgid ""
8313 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8314 "Please supply one."
8315 msgstr ""
8316 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
8317 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
8318
8319 #: winmm.rc:88
8320 msgid ""
8321 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8322 "documentation for valid formats."
8323 msgstr ""
8324 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
8325 "tinkamiems formatams rasti."
8326
8327 #: winmm.rc:89
8328 msgid ""
8329 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8330 "supply one."
8331 msgstr ""
8332 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
8333 "jas pateikti."
8334
8335 #: winmm.rc:90
8336 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8337 msgstr ""
8338 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
8339
8340 #: winmm.rc:91
8341 msgid ""
8342 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8343 "may be corrupt, or not in the correct format."
8344 msgstr ""
8345 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
8346 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
8347
8348 #: winmm.rc:92
8349 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8350 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
8351
8352 #: winmm.rc:93
8353 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8354 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
8355
8356 #: winmm.rc:94
8357 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8358 msgstr ""
8359 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
8360
8361 #: winmm.rc:95
8362 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8363 msgstr ""
8364 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
8365
8366 #: winmm.rc:96
8367 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8368 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
8369
8370 #: winmm.rc:97
8371 msgid ""
8372 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8373 "sequence, and then try again."
8374 msgstr ""
8375 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
8376 "mėginkite vėl."
8377
8378 #: winmm.rc:98
8379 msgid ""
8380 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8381 "the device is closed, and then try again."
8382 msgstr ""
8383 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
8384 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
8385
8386 #: winmm.rc:99
8387 msgid ""
8388 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8389 "characters, followed by a period and an extension."
8390 msgstr ""
8391 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
8392 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
8393
8394 #: winmm.rc:100
8395 msgid ""
8396 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8397 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
8398
8399 #: winmm.rc:101
8400 msgid ""
8401 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8402 "in Control Panel to install the device."
8403 msgstr ""
8404 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
8405 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
8406
8407 #: winmm.rc:102
8408 msgid ""
8409 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8410 "restarting your computer."
8411 msgstr ""
8412 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
8413 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
8414
8415 #: winmm.rc:103
8416 msgid ""
8417 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8418 "cannot change directories."
8419 msgstr ""
8420 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8421 "pakeisti katalogų."
8422
8423 #: winmm.rc:104
8424 msgid ""
8425 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8426 "change drives."
8427 msgstr ""
8428 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8429 "pakeisti diskų."
8430
8431 #: winmm.rc:105
8432 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8433 msgstr ""
8434 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
8435 "simboliai."
8436
8437 #: winmm.rc:106
8438 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8439 msgstr ""
8440 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
8441 "simboliai."
8442
8443 #: winmm.rc:107
8444 msgid ""
8445 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8446 msgstr ""
8447 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
8448 "pateikti."
8449
8450 #: winmm.rc:108
8451 msgid ""
8452 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8453 "until a wave device is free, and then try again."
8454 msgstr ""
8455 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
8456 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8457
8458 #: winmm.rc:109
8459 msgid ""
8460 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8461 "until the device is free, and then try again."
8462 msgstr ""
8463 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
8464 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8465
8466 #: winmm.rc:110
8467 msgid ""
8468 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8469 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8470 msgstr ""
8471 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
8472 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8473
8474 #: winmm.rc:111
8475 msgid ""
8476 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8477 "until the device is free, and then try again."
8478 msgstr ""
8479 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
8480 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8481
8482 #: winmm.rc:112
8483 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8484 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
8485
8486 #: winmm.rc:113
8487 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8488 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
8489
8490 #: winmm.rc:114
8491 msgid ""
8492 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8493 "the Drivers option to install the wave device."
8494 msgstr ""
8495 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
8496 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8497
8498 #: winmm.rc:115
8499 msgid ""
8500 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8501 "format."
8502 msgstr ""
8503 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
8504
8505 #: winmm.rc:116
8506 msgid ""
8507 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8508 "the Drivers option to install the wave device."
8509 msgstr ""
8510 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
8511 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8512
8513 #: winmm.rc:117
8514 msgid ""
8515 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8516 "format."
8517 msgstr ""
8518 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
8519 "formato."
8520
8521 #: winmm.rc:122
8522 msgid ""
8523 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8524 "You can't use them together."
8525 msgstr ""
8526 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
8527 "naudoti kartu."
8528
8529 #: winmm.rc:124
8530 msgid ""
8531 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8532 "again."
8533 msgstr ""
8534 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
8535 "mėginkite vėl."
8536
8537 #: winmm.rc:127
8538 msgid ""
8539 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8540 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8541 msgstr ""
8542 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
8543 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
8544
8545 #: winmm.rc:125
8546 msgid ""
8547 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8548 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8549 "setup."
8550 msgstr ""
8551 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
8552 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
8553 "konfigūracijai redaguoti."
8554
8555 #: winmm.rc:126
8556 msgid "An error occurred with the specified port."
8557 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
8558
8559 #: winmm.rc:129
8560 msgid ""
8561 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8562 "these applications; then, try again."
8563 msgstr ""
8564 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
8565 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
8566
8567 #: winmm.rc:128
8568 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8569 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
8570
8571 #: winmm.rc:123
8572 msgid ""
8573 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8574 "Control Panel to install a MIDI driver."
8575 msgstr ""
8576 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
8577 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
8578
8579 #: winmm.rc:118
8580 msgid "There is no display window."
8581 msgstr "Nėra rodymo lango."
8582
8583 #: winmm.rc:119
8584 msgid "Could not create or use window."
8585 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
8586
8587 #: winmm.rc:120
8588 msgid ""
8589 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8590 "check your disk or network connection."
8591 msgstr ""
8592 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
8593 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
8594
8595 #: winmm.rc:121
8596 msgid ""
8597 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8598 "are still connected to the network."
8599 msgstr ""
8600 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
8601 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8602
8603 #: winspool.rc:34
8604 msgid "Print to File"
8605 msgstr "Spausdinti į failą"
8606
8607 #: winspool.rc:37
8608 msgid "&Output File Name:"
8609 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
8610
8611 #: winspool.rc:28
8612 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8613 msgstr ""
8614 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
8615
8616 #: winspool.rc:29
8617 msgid "Unable to create the output file."
8618 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
8619
8620 #: wldap32.rc:27
8621 msgid "Success"
8622 msgstr "Sėkmė"
8623
8624 #: wldap32.rc:28
8625 msgid "Operations Error"
8626 msgstr "Operacijų klaida"
8627
8628 #: wldap32.rc:29
8629 msgid "Protocol Error"
8630 msgstr "Protokolo klaida"
8631
8632 #: wldap32.rc:30
8633 msgid "Time Limit Exceeded"
8634 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
8635
8636 #: wldap32.rc:31
8637 msgid "Size Limit Exceeded"
8638 msgstr "Viršyta dydžio riba"
8639
8640 #: wldap32.rc:32
8641 msgid "Compare False"
8642 msgstr "Nelygu"
8643
8644 #: wldap32.rc:33
8645 msgid "Compare True"
8646 msgstr "Lygu"
8647
8648 #: wldap32.rc:34
8649 msgid "Authentication Method Not Supported"
8650 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
8651
8652 #: wldap32.rc:35
8653 msgid "Strong Authentication Required"
8654 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
8655
8656 #: wldap32.rc:36
8657 msgid "Referral (v2)"
8658 msgstr "Perdavimas (v2)"
8659
8660 #: wldap32.rc:37
8661 msgid "Referral"
8662 msgstr "Perdavimas"
8663
8664 #: wldap32.rc:38
8665 msgid "Administration Limit Exceeded"
8666 msgstr "Viršyta administravimo riba"
8667
8668 #: wldap32.rc:39
8669 msgid "Unavailable Critical Extension"
8670 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
8671
8672 #: wldap32.rc:40
8673 msgid "Confidentiality Required"
8674 msgstr "Reikalingas slaptumas"
8675
8676 #: wldap32.rc:43
8677 msgid "No Such Attribute"
8678 msgstr "Nėra tokio atributo"
8679
8680 #: wldap32.rc:44
8681 msgid "Undefined Type"
8682 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
8683
8684 #: wldap32.rc:45
8685 msgid "Inappropriate Matching"
8686 msgstr "Netinkamas atitikimas"
8687
8688 #: wldap32.rc:46
8689 msgid "Constraint Violation"
8690 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
8691
8692 #: wldap32.rc:47
8693 msgid "Attribute Or Value Exists"
8694 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
8695
8696 #: wldap32.rc:48
8697 msgid "Invalid Syntax"
8698 msgstr "Neteisinga sintaksė"
8699
8700 #: wldap32.rc:59
8701 msgid "No Such Object"
8702 msgstr "Nėra tokio objekto"
8703
8704 #: wldap32.rc:60
8705 msgid "Alias Problem"
8706 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
8707
8708 #: wldap32.rc:61
8709 msgid "Invalid DN Syntax"
8710 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
8711
8712 #: wldap32.rc:62
8713 msgid "Is Leaf"
8714 msgstr "Objektas yra lapas"
8715
8716 #: wldap32.rc:63
8717 msgid "Alias Dereference Problem"
8718 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
8719
8720 #: wldap32.rc:75
8721 msgid "Inappropriate Authentication"
8722 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
8723
8724 #: wldap32.rc:76
8725 msgid "Invalid Credentials"
8726 msgstr "Neteisingi kredencialai"
8727
8728 #: wldap32.rc:77
8729 msgid "Insufficient Rights"
8730 msgstr "Nepakanka teisių"
8731
8732 #: wldap32.rc:78
8733 msgid "Busy"
8734 msgstr "Užimtas"
8735
8736 #: wldap32.rc:79
8737 msgid "Unavailable"
8738 msgstr "Nepasiekiamas"
8739
8740 #: wldap32.rc:80
8741 msgid "Unwilling To Perform"
8742 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
8743
8744 #: wldap32.rc:81
8745 msgid "Loop Detected"
8746 msgstr "Aptiktas ciklas"
8747
8748 #: wldap32.rc:87
8749 msgid "Sort Control Missing"
8750 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
8751
8752 #: wldap32.rc:88
8753 msgid "Index range error"
8754 msgstr "Indekso rėžių klaida"
8755
8756 #: wldap32.rc:91
8757 msgid "Naming Violation"
8758 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
8759
8760 #: wldap32.rc:92
8761 msgid "Object Class Violation"
8762 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
8763
8764 #: wldap32.rc:93
8765 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8766 msgstr "Leistina tik su lapu"
8767
8768 #: wldap32.rc:94
8769 msgid "Not allowed on RDN"
8770 msgstr "Neleistina su RDN"
8771
8772 #: wldap32.rc:95
8773 msgid "Already Exists"
8774 msgstr "Jau yra"
8775
8776 #: wldap32.rc:96
8777 msgid "No Object Class Mods"
8778 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
8779
8780 #: wldap32.rc:97
8781 msgid "Results Too Large"
8782 msgstr "Rezultatai per dideli"
8783
8784 #: wldap32.rc:98
8785 msgid "Affects Multiple DSAs"
8786 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
8787
8788 #: wldap32.rc:107
8789 msgid "Other"
8790 msgstr "Kita"
8791
8792 #: wldap32.rc:108
8793 msgid "Server Down"
8794 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
8795
8796 #: wldap32.rc:109
8797 msgid "Local Error"
8798 msgstr "Vietinė klaida"
8799
8800 #: wldap32.rc:110
8801 msgid "Encoding Error"
8802 msgstr "Kodavimo klaida"
8803
8804 #: wldap32.rc:111
8805 msgid "Decoding Error"
8806 msgstr "Dekodavimo klaida"
8807
8808 #: wldap32.rc:112
8809 msgid "Timeout"
8810 msgstr "Baigėsi laikas"
8811
8812 #: wldap32.rc:113
8813 msgid "Auth Unknown"
8814 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
8815
8816 #: wldap32.rc:114
8817 msgid "Filter Error"
8818 msgstr "Filtro klaida"
8819
8820 #: wldap32.rc:115
8821 msgid "User Cancelled"
8822 msgstr "Nutraukta naudotojo"
8823
8824 #: wldap32.rc:116
8825 msgid "Parameter Error"
8826 msgstr "Parametro klaida"
8827
8828 #: wldap32.rc:117
8829 msgid "No Memory"
8830 msgstr "Trūksta atminties"
8831
8832 #: wldap32.rc:118
8833 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8834 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
8835
8836 #: wldap32.rc:119
8837 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8838 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
8839
8840 #: wldap32.rc:120
8841 msgid "Specified control was not found in message"
8842 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
8843
8844 #: wldap32.rc:121
8845 msgid "No result present in message"
8846 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
8847
8848 #: wldap32.rc:122
8849 msgid "More results returned"
8850 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
8851
8852 #: wldap32.rc:123
8853 msgid "Loop while handling referrals"
8854 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
8855
8856 #: wldap32.rc:124
8857 msgid "Referral hop limit exceeded"
8858 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
8859
8860 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8861 msgid ""
8862 "Not Yet Implemented\n"
8863 "\n"
8864 msgstr ""
8865 "Dar nerealizuota\n"
8866 "\n"
8867
8868 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
8869 msgid "%1: File Not Found\n"
8870 msgstr "%1: failas nerastas\n"
8871
8872 #: attrib.rc:47
8873 msgid ""
8874 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8875 "\n"
8876 "Syntax:\n"
8877 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8878 "       [/S [/D]]\n"
8879 "\n"
8880 "Where:\n"
8881 "\n"
8882 "  +   Sets an attribute.\n"
8883 "  -   Clears an attribute.\n"
8884 "  R   Read-only file attribute.\n"
8885 "  A   Archive file attribute.\n"
8886 "  S   System file attribute.\n"
8887 "  H   Hidden file attribute.\n"
8888 "  [drive:][path][filename]\n"
8889 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8890 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8891 "  /D  Processes folders as well.\n"
8892 msgstr ""
8893 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
8894 "\n"
8895 "Sintaksė:\n"
8896 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
8897 "       [/S [/D]]\n"
8898 "\n"
8899 "Kur:\n"
8900 "\n"
8901 "  +   Nustato atributą.\n"
8902 "  -   Išvalo atributą.\n"
8903 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
8904 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
8905 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
8906 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
8907 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
8908 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
8909 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
8910 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
8911
8912 #: clock.rc:29
8913 msgid "Ana&log"
8914 msgstr "Ana&loginis"
8915
8916 #: clock.rc:30
8917 msgid "Digi&tal"
8918 msgstr "Skai&tmeninis"
8919
8920 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8921 msgid "&Font..."
8922 msgstr "Š&riftas..."
8923
8924 #: clock.rc:34
8925 msgid "&Without Titlebar"
8926 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
8927
8928 #: clock.rc:36
8929 msgid "&Seconds"
8930 msgstr "S&ekundės"
8931
8932 #: clock.rc:37
8933 msgid "&Date"
8934 msgstr "&Data"
8935
8936 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8937 msgid "&Always on Top"
8938 msgstr "&Visada viršuje"
8939
8940 #: clock.rc:42
8941 msgid "&About Clock"
8942 msgstr "&Apie laikrodį"
8943
8944 #: clock.rc:48
8945 msgid "Clock"
8946 msgstr "Laikrodis"
8947
8948 #: cmd.rc:37
8949 msgid ""
8950 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8951 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8952 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8953 "called procedure.\n"
8954 "\n"
8955 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8956 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8957 msgstr ""
8958 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
8959 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
8960 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
8961 "kviečiamai procedūrai.\n"
8962 "\n"
8963 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
8964 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
8965
8966 #: cmd.rc:40
8967 msgid ""
8968 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8969 "default directory.\n"
8970 msgstr ""
8971 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
8972 "numatytą katalogą.\n"
8973
8974 #: cmd.rc:41
8975 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8976 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
8977
8978 #: cmd.rc:43
8979 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8980 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
8981
8982 #: cmd.rc:45
8983 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8984 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
8985
8986 #: cmd.rc:46
8987 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8988 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
8989
8990 #: cmd.rc:47
8991 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8992 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
8993
8994 #: cmd.rc:48
8995 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8996 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
8997
8998 #: cmd.rc:49
8999 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9000 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
9001
9002 #: cmd.rc:59
9003 msgid ""
9004 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9005 "\n"
9006 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9007 "on the terminal device before they are executed.\n"
9008 "\n"
9009 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9010 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9011 "preceding it with an @ sign.\n"
9012 msgstr ""
9013 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
9014 "\n"
9015 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
9016 "terminale prieš įvykdymą.\n"
9017 "\n"
9018 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
9019 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
9020 "simbolį @.\n"
9021
9022 #: cmd.rc:61
9023 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9024 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9025
9026 #: cmd.rc:69
9027 msgid ""
9028 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9029 "\n"
9030 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9031 "\n"
9032 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9033 "not exist in wine's cmd.\n"
9034 msgstr ""
9035 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
9036 "elementui.\n"
9037 "\n"
9038 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
9039 "\n"
9040 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
9041 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
9042
9043 #: cmd.rc:81
9044 msgid ""
9045 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9046 "batch file.\n"
9047 "\n"
9048 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9049 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9050 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9051 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9052 "label terminates the batch file execution.\n"
9053 "\n"
9054 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9055 msgstr ""
9056 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
9057 "\n"
9058 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
9059 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
9060 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
9061 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
9062 "komandų failo vykdymą.\n"
9063 "\n"
9064 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
9065
9066 #: cmd.rc:84
9067 msgid ""
9068 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9069 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9070 msgstr ""
9071 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
9072 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
9073
9074 #: cmd.rc:94
9075 msgid ""
9076 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9077 "\n"
9078 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9079 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9080 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9081 "\n"
9082 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9083 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9084 msgstr ""
9085 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
9086 "\n"
9087 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
9088 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
9089 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
9090 "\n"
9091 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
9092 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
9093
9094 #: cmd.rc:100
9095 msgid ""
9096 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9097 "\n"
9098 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9099 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9100 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9101 msgstr ""
9102 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
9103 "\n"
9104 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
9105 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
9106 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
9107
9108 #: cmd.rc:103
9109 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9110 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
9111
9112 #: cmd.rc:104
9113 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9114 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
9115
9116 #: cmd.rc:111
9117 msgid ""
9118 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9119 "\n"
9120 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9121 "subdirectories\n"
9122 "below the item are moved as well.\n"
9123 "\n"
9124 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9125 msgstr ""
9126 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
9127 "\n"
9128 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
9129 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
9130 "\n"
9131 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
9132
9133 #: cmd.rc:122
9134 msgid ""
9135 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9136 "\n"
9137 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9138 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9139 "PATH command with the new value.\n"
9140 "\n"
9141 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9142 "variable, for example:\n"
9143 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9144 msgstr ""
9145 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
9146 "\n"
9147 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
9148 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
9149 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
9150 "\n"
9151 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
9152 "pavyzdžiui:\n"
9153 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
9154
9155 #: cmd.rc:128
9156 msgid ""
9157 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9158 "\n"
9159 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9160 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9161 msgstr ""
9162 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
9163 "\n"
9164 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti "
9165 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
9166
9167 #: cmd.rc:149
9168 msgid ""
9169 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9170 "\n"
9171 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9172 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9173 "\n"
9174 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9175 "\n"
9176 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9177 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9178 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9179 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9180 "\n"
9181 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9182 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9183 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9184 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9185 "\n"
9186 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9187 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9188 msgstr ""
9189 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
9190 "\n"
9191 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
9192 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
9193 "\n"
9194 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
9195 "\n"
9196 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
9197 "(|)\n"
9198 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
9199 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
9200 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
9201 "\n"
9202 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
9203 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
9204 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
9205 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
9206 "\n"
9207 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
9208 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
9209 "tekstas“.\n"
9210
9211 #: cmd.rc:153
9212 msgid ""
9213 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9214 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9215 msgstr ""
9216 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
9217 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
9218
9219 #: cmd.rc:156
9220 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9221 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
9222
9223 #: cmd.rc:157
9224 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9225 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
9226
9227 #: cmd.rc:159
9228 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9229 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
9230
9231 #: cmd.rc:160
9232 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9233 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
9234
9235 #: cmd.rc:178
9236 msgid ""
9237 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9238 "\n"
9239 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9240 "\n"
9241 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9242 "\n"
9243 "SET <variable>=<value>\n"
9244 "\n"
9245 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9246 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9247 "have embedded spaces.\n"
9248 "\n"
9249 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9250 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9251 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9252 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9253 msgstr ""
9254 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
9255 "\n"
9256 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
9257 "\n"
9258 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
9259 "\n"
9260 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
9261 "\n"
9262 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
9263 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
9264 "\n"
9265 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
9266 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
9267 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
9268 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
9269
9270 #: cmd.rc:183
9271 msgid ""
9272 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9273 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9274 "if called from the command line.\n"
9275 msgstr ""
9276 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
9277 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
9278 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
9279
9280 #: cmd.rc:185
9281 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9282 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
9283
9284 #: cmd.rc:187
9285 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9286 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
9287
9288 #: cmd.rc:191
9289 msgid ""
9290 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9291 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9292 msgstr ""
9293 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
9294 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
9295
9296 #: cmd.rc:200
9297 msgid ""
9298 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9299 "\n"
9300 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9301 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9302 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9303 "\n"
9304 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9305 msgstr ""
9306 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
9307 "Galimos formos yra:\n"
9308 "\n"
9309 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
9310 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
9311 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
9312 "\n"
9313 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
9314
9315 #: cmd.rc:203
9316 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9317 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
9318
9319 #: cmd.rc:205
9320 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9321 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
9322
9323 #: cmd.rc:209
9324 msgid ""
9325 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9326 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9327 msgstr ""
9328 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
9329 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
9330
9331 #: cmd.rc:217
9332 msgid ""
9333 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9334 "\n"
9335 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9336 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9337 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9338 "settings are restored.\n"
9339 msgstr ""
9340 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
9341 "\n"
9342 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
9343 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
9344 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
9345
9346 #: cmd.rc:220
9347 msgid ""
9348 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9349 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9350 msgstr ""
9351 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
9352 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
9353
9354 #: cmd.rc:223
9355 msgid ""
9356 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9357 "PUSHD.\n"
9358 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
9359
9360 #: cmd.rc:231
9361 msgid ""
9362 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9363 "\n"
9364 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9365 "\n"
9366 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9367 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9368 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9369 "association, if any.\n"
9370 msgstr ""
9371 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas\n"
9372 "\n"
9373 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
9374 "\n"
9375 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
9376 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
9377 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
9378 "yra.\n"
9379
9380 #: cmd.rc:242
9381 msgid ""
9382 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9383 "\n"
9384 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9385 "\n"
9386 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9387 "currently defined.\n"
9388 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9389 "if any.\n"
9390 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9391 "associated to the specified file type.\n"
9392 msgstr ""
9393 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9394 "\n"
9395 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
9396 "\n"
9397 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
9398 "eilutės.\n"
9399 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
9400 "jei yra.\n"
9401 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
9402 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
9403
9404 #: cmd.rc:244
9405 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9406 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
9407
9408 #: cmd.rc:248
9409 msgid ""
9410 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9411 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9412 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9413 msgstr ""
9414 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
9415 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
9416 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
9417
9418 #: cmd.rc:252
9419 msgid ""
9420 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9421 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9422 msgstr ""
9423 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
9424 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
9425
9426 #: cmd.rc:289
9427 msgid ""
9428 "CMD built-in commands are:\n"
9429 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9430 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9431 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9432 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9433 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9434 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9435 "COPY\t\tCopy file\n"
9436 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9437 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9438 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9439 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9440 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9441 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9442 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9443 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9444 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9445 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9446 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9447 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9448 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9449 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9450 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9451 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9452 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9453 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9454 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9455 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9456 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9457 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9458 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9459 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9460 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9461 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9462 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9463 "\n"
9464 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9465 msgstr ""
9466 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
9467 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
9468 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
9469 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
9470 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
9471 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
9472 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
9473 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
9474 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
9475 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
9476 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
9477 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
9478 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
9479 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9480 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9481 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
9482 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
9483 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
9484 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
9485 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
9486 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
9487 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
9488 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
9489 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
9490 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
9491 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
9492 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9493 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
9494 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
9495 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
9496 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
9497 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
9498 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
9499 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
9500 "\n"
9501 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
9502 "gauti.\n"
9503
9504 #: cmd.rc:291
9505 msgid "Are you sure"
9506 msgstr "Ar tikrai"
9507
9508 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9509 msgctxt "Yes key"
9510 msgid "Y"
9511 msgstr "T"
9512
9513 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9514 msgctxt "No key"
9515 msgid "N"
9516 msgstr "N"
9517
9518 #: cmd.rc:294
9519 #, fuzzy
9520 msgid "File association missing for extension %1\n"
9521 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
9522
9523 #: cmd.rc:295
9524 #, fuzzy
9525 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9526 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
9527
9528 #: cmd.rc:296
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Overwrite %1"
9531 msgstr "Perrašyti %s"
9532
9533 #: cmd.rc:297
9534 msgid "More..."
9535 msgstr "Daugiau..."
9536
9537 #: cmd.rc:298
9538 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9539 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
9540
9541 #: cmd.rc:300
9542 msgid "Argument missing\n"
9543 msgstr "Trūksta argumento\n"
9544
9545 #: cmd.rc:301
9546 msgid "Syntax error\n"
9547 msgstr "Sintaksės klaida\n"
9548
9549 #: cmd.rc:303
9550 #, fuzzy
9551 msgid "No help available for %1\n"
9552 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
9553
9554 #: cmd.rc:304
9555 msgid "Target to GOTO not found\n"
9556 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
9557
9558 #: cmd.rc:305
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Current Date is %1\n"
9561 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
9562
9563 #: cmd.rc:306
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Current Time is %1\n"
9566 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
9567
9568 #: cmd.rc:307
9569 msgid "Enter new date: "
9570 msgstr "Įveskite naują datą: "
9571
9572 #: cmd.rc:308
9573 msgid "Enter new time: "
9574 msgstr "Įveskite naują laiką: "
9575
9576 #: cmd.rc:309
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9579 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
9580
9581 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9582 msgid "Failed to open '%1'\n"
9583 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
9584
9585 #: cmd.rc:311
9586 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9587 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
9588
9589 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9590 msgctxt "All key"
9591 msgid "A"
9592 msgstr "V"
9593
9594 #: cmd.rc:313
9595 #, fuzzy
9596 msgid "%1, Delete"
9597 msgstr "%s, šalinti"
9598
9599 #: cmd.rc:314
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Echo is %1\n"
9602 msgstr "ECHO yra %s\n"
9603
9604 #: cmd.rc:315
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Verify is %1\n"
9607 msgstr "VERIFY yra %s\n"
9608
9609 #: cmd.rc:316
9610 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9611 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
9612
9613 #: cmd.rc:317
9614 msgid "Parameter error\n"
9615 msgstr "Parametro klaida\n"
9616
9617 #: cmd.rc:318
9618 #, fuzzy
9619 msgid ""
9620 "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9621 "Volume Serial Number is %3!04x!-%4!04x!\n"
9622 "\n"
9623 msgstr ""
9624 "Tomas diske %c yra %s\n"
9625 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
9626 "\n"
9627
9628 #: cmd.rc:319
9629 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9630 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
9631
9632 #: cmd.rc:320
9633 msgid "PATH not found\n"
9634 msgstr "KELIAS nerastas\n"
9635
9636 #: cmd.rc:321
9637 msgid "Press any key to continue... "
9638 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
9639
9640 #: cmd.rc:322
9641 msgid "Wine Command Prompt"
9642 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
9643
9644 #: cmd.rc:323
9645 #, fuzzy
9646 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9647 msgstr "CMD versija %s\n"
9648
9649 #: cmd.rc:324
9650 msgid "More? "
9651 msgstr "Daugiau? "
9652
9653 #: cmd.rc:325
9654 msgid "The input line is too long.\n"
9655 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
9656
9657 #: dxdiag.rc:27
9658 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9659 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
9660
9661 #: dxdiag.rc:28
9662 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9663 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
9664
9665 #: explorer.rc:28
9666 msgid "Wine Explorer"
9667 msgstr "Wine naršyklė"
9668
9669 #: explorer.rc:29
9670 msgid "Location:"
9671 msgstr "Vieta:"
9672
9673 #: hostname.rc:27
9674 msgid "Usage: hostname\n"
9675 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
9676
9677 #: hostname.rc:28
9678 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9679 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
9680
9681 #: hostname.rc:29
9682 msgid ""
9683 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9684 "utility.\n"
9685 msgstr ""
9686 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
9687
9688 #: ipconfig.rc:27
9689 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9690 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9691
9692 #: ipconfig.rc:28
9693 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9694 msgstr ""
9695 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
9696
9697 #: ipconfig.rc:29
9698 msgid "%1 adapter %2\n"
9699 msgstr "%1 adapteris %2\n"
9700
9701 #: ipconfig.rc:30
9702 msgid "Ethernet"
9703 msgstr "Eterneto"
9704
9705 #: ipconfig.rc:32
9706 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9707 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
9708
9709 #: ipconfig.rc:34
9710 msgid "Hostname"
9711 msgstr "Kompiuterio vardas"
9712
9713 #: ipconfig.rc:35
9714 msgid "Node type"
9715 msgstr "Mazgo tipas"
9716
9717 #: ipconfig.rc:36
9718 msgid "Broadcast"
9719 msgstr "Transliavimas"
9720
9721 #: ipconfig.rc:37
9722 msgid "Peer-to-peer"
9723 msgstr "Lygiarangis"
9724
9725 #: ipconfig.rc:38
9726 msgid "Mixed"
9727 msgstr "Maišytas"
9728
9729 #: ipconfig.rc:39
9730 msgid "Hybrid"
9731 msgstr "Mišrusis"
9732
9733 #: ipconfig.rc:40
9734 msgid "IP routing enabled"
9735 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
9736
9737 #: ipconfig.rc:42
9738 msgid "Physical address"
9739 msgstr "Fizinis adresas"
9740
9741 #: ipconfig.rc:43
9742 msgid "DHCP enabled"
9743 msgstr "DHCP įjungta"
9744
9745 #: ipconfig.rc:46
9746 msgid "Default gateway"
9747 msgstr "Numatytasis šliuzas"
9748
9749 #: net.rc:27
9750 msgid ""
9751 "The syntax of this command is:\n"
9752 "\n"
9753 "NET command [arguments]\n"
9754 "    -or-\n"
9755 "NET command /HELP\n"
9756 "\n"
9757 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9758 msgstr ""
9759 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9760 "\n"
9761 "NET komanda [argumentai]\n"
9762 "    -arba-\n"
9763 "NET komanda /HELP\n"
9764 "\n"
9765 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
9766
9767 #: net.rc:28
9768 msgid ""
9769 "The syntax of this command is:\n"
9770 "\n"
9771 "NET START [service]\n"
9772 "\n"
9773 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9774 "'service' is the name of the service to start.\n"
9775 msgstr ""
9776 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9777 "\n"
9778 "NET START [tarnyba]\n"
9779 "\n"
9780 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
9781 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
9782
9783 #: net.rc:29
9784 msgid ""
9785 "The syntax of this command is:\n"
9786 "\n"
9787 "NET STOP service\n"
9788 "\n"
9789 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9790 msgstr ""
9791 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9792 "\n"
9793 "NET STOP tarnyba\n"
9794 "\n"
9795 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
9796
9797 #: net.rc:30
9798 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9799 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
9800
9801 #: net.rc:31
9802 msgid "Could not stop service %1\n"
9803 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
9804
9805 #: net.rc:32
9806 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9807 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
9808
9809 #: net.rc:33
9810 msgid "Could not get handle to service.\n"
9811 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
9812
9813 #: net.rc:34
9814 msgid "The %1 service is starting.\n"
9815 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
9816
9817 #: net.rc:35
9818 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9819 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
9820
9821 #: net.rc:36
9822 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9823 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
9824
9825 #: net.rc:37
9826 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9827 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
9828
9829 #: net.rc:38
9830 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9831 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
9832
9833 #: net.rc:39
9834 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9835 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
9836
9837 #: net.rc:41
9838 msgid "There are no entries in the list.\n"
9839 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
9840
9841 #: net.rc:42
9842 msgid ""
9843 "\n"
9844 "Status  Local   Remote\n"
9845 "---------------------------------------------------------------\n"
9846 msgstr ""
9847 "\n"
9848 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
9849 "---------------------------------------------------------------\n"
9850
9851 #: net.rc:43
9852 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9853 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
9854
9855 #: net.rc:45
9856 msgid "Paused"
9857 msgstr "Pristabdyta"
9858
9859 #: net.rc:46
9860 msgid "Disconnected"
9861 msgstr "Atjungta"
9862
9863 #: net.rc:47
9864 msgid "A network error occurred"
9865 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
9866
9867 #: net.rc:48
9868 msgid "Connection is being made"
9869 msgstr "Jungiamasi"
9870
9871 #: net.rc:49
9872 msgid "Reconnecting"
9873 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
9874
9875 #: net.rc:40
9876 msgid "The following services are running:\n"
9877 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
9878
9879 #: notepad.rc:27
9880 msgid "&New\tCtrl+N"
9881 msgstr "&Naujas\tVald+N"
9882
9883 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9884 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9885 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
9886
9887 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9888 msgid "&Save\tCtrl+S"
9889 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
9890
9891 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9892 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9893 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
9894
9895 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9896 msgid "Page Se&tup..."
9897 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
9898
9899 #: notepad.rc:34
9900 msgid "P&rinter Setup..."
9901 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
9902
9903 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9904 msgid "&Edit"
9905 msgstr "&Taisa"
9906
9907 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9908 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9909 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
9910
9911 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9912 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9913 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
9914
9915 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9916 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9917 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
9918
9919 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9920 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9921 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
9922
9923 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9924 #: winefile.rc:29
9925 msgid "&Delete\tDel"
9926 msgstr "&Šalinti\tDel"
9927
9928 #: notepad.rc:46
9929 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9930 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
9931
9932 #: notepad.rc:47
9933 msgid "&Time/Date\tF5"
9934 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
9935
9936 #: notepad.rc:49
9937 msgid "&Wrap long lines"
9938 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
9939
9940 #: notepad.rc:53
9941 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9942 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
9943
9944 #: notepad.rc:54
9945 msgid "&Search next\tF3"
9946 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
9947
9948 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9949 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9950 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
9951
9952 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9953 msgid "&Contents\tF1"
9954 msgstr "&Turinys\tF1"
9955
9956 #: notepad.rc:59
9957 msgid "&About Notepad"
9958 msgstr "&Apie užrašinę"
9959
9960 #: notepad.rc:105
9961 msgid "Page Setup"
9962 msgstr "Puslapio nuostatos"
9963
9964 #: notepad.rc:107
9965 msgid "&Header:"
9966 msgstr "A&ntraštė:"
9967
9968 #: notepad.rc:109
9969 msgid "&Footer:"
9970 msgstr "&Poraštė:"
9971
9972 #: notepad.rc:112
9973 msgid "&Margins (millimeters):"
9974 msgstr "Paraštės (milimetrais):"
9975
9976 #: notepad.rc:113
9977 msgid "&Left:"
9978 msgstr "&Kairėje:"
9979
9980 #: notepad.rc:115
9981 msgid "&Top:"
9982 msgstr "&Viršutinė:"
9983
9984 #: notepad.rc:117
9985 msgid "&Right:"
9986 msgstr "&Dešinėje:"
9987
9988 #: notepad.rc:119
9989 msgid "&Bottom:"
9990 msgstr "&Apatinė:"
9991
9992 #: notepad.rc:131
9993 msgid "Encoding:"
9994 msgstr "Koduotė:"
9995
9996 #: notepad.rc:66
9997 msgid "Page &p"
9998 msgstr "Puslapis &p"
9999
10000 #: notepad.rc:68
10001 msgid "Notepad"
10002 msgstr "Užrašinė"
10003
10004 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10005 msgid "ERROR"
10006 msgstr "KLAIDA"
10007
10008 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10009 msgid "WARNING"
10010 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
10011
10012 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10013 msgid "Information"
10014 msgstr "Informacija"
10015
10016 #: notepad.rc:73
10017 msgid "Untitled"
10018 msgstr "Be pavadinimo"
10019
10020 #: notepad.rc:76
10021 msgid "Text files (*.txt)"
10022 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
10023
10024 #: notepad.rc:79
10025 msgid ""
10026 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10027 "Please use a different editor."
10028 msgstr ""
10029 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
10030 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
10031
10032 #: notepad.rc:81
10033 msgid ""
10034 "You did not enter any text.\n"
10035 "Please type something and try again."
10036 msgstr ""
10037 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
10038 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą."
10039
10040 #: notepad.rc:83
10041 msgid ""
10042 "File '%s' does not exist.\n"
10043 "\n"
10044 "Do you want to create a new file?"
10045 msgstr ""
10046 "Failas „%s“\n"
10047 "neegzistuoja.\n"
10048 "\n"
10049 "Ar norite sukurti naują failą?"
10050
10051 #: notepad.rc:85
10052 msgid ""
10053 "File '%s' has been modified.\n"
10054 "\n"
10055 "Would you like to save the changes?"
10056 msgstr ""
10057 "Failas „%s“\n"
10058 "buvo pakeistas.\n"
10059 "\n"
10060 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
10061
10062 #: notepad.rc:86
10063 msgid "'%s' could not be found."
10064 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
10065
10066 #: notepad.rc:88
10067 msgid ""
10068 "Not enough memory to complete this task.\n"
10069 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10070 msgstr ""
10071 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
10072 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
10073
10074 #: notepad.rc:90
10075 msgid "Unicode (UTF-16)"
10076 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
10077
10078 #: notepad.rc:91
10079 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10080 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
10081
10082 #: notepad.rc:92
10083 msgid "Unicode (UTF-8)"
10084 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
10085
10086 #: notepad.rc:99
10087 msgid ""
10088 "%1\n"
10089 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10090 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10091 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10092 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10093 "Continue?"
10094 msgstr ""
10095 "%1\n"
10096 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
10097 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
10098 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
10099 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
10100 "Tęsti?"
10101
10102 #: oleview.rc:29
10103 msgid "&Bind to file..."
10104 msgstr "Susieti su &failu..."
10105
10106 #: oleview.rc:30
10107 msgid "&View TypeLib..."
10108 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
10109
10110 #: oleview.rc:32
10111 msgid "&System Configuration"
10112 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
10113
10114 #: oleview.rc:33
10115 msgid "&Run the Registry Editor"
10116 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
10117
10118 #: oleview.rc:37
10119 msgid "&Object"
10120 msgstr "&Objektas"
10121
10122 #: oleview.rc:39
10123 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10124 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
10125
10126 #: oleview.rc:41
10127 msgid "&In-process server"
10128 msgstr "&Serveris procese"
10129
10130 #: oleview.rc:42
10131 msgid "In-process &handler"
10132 msgstr "&Doroklė procese"
10133
10134 #: oleview.rc:43
10135 msgid "&Local server"
10136 msgstr "&Vietinis serveris"
10137
10138 #: oleview.rc:44
10139 msgid "&Remote server"
10140 msgstr "&Nutolęs serveris"
10141
10142 #: oleview.rc:47
10143 msgid "View &Type information"
10144 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
10145
10146 #: oleview.rc:49
10147 msgid "Create &Instance"
10148 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
10149
10150 #: oleview.rc:50
10151 msgid "Create Instance &On..."
10152 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
10153
10154 #: oleview.rc:51
10155 msgid "&Release Instance"
10156 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
10157
10158 #: oleview.rc:53
10159 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10160 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
10161
10162 #: oleview.rc:54
10163 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10164 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
10165
10166 #: oleview.rc:60
10167 msgid "&Expert mode"
10168 msgstr "&Eksperto režimas"
10169
10170 #: oleview.rc:62
10171 msgid "&Hidden component categories"
10172 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
10173
10174 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10175 msgid "&Toolbar"
10176 msgstr "&Įrankių juosta"
10177
10178 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10179 msgid "&Status Bar"
10180 msgstr "&Būsenos juosta"
10181
10182 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10183 msgid "&Refresh\tF5"
10184 msgstr "At&naujinti\tF5"
10185
10186 #: oleview.rc:71
10187 msgid "&About OleView"
10188 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
10189
10190 #: oleview.rc:79
10191 msgid "&Save as..."
10192 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
10193
10194 #: oleview.rc:84
10195 msgid "&Group by type kind"
10196 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
10197
10198 #: oleview.rc:154
10199 msgid "Connect to another machine"
10200 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
10201
10202 #: oleview.rc:157
10203 msgid "&Machine name:"
10204 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
10205
10206 #: oleview.rc:165
10207 msgid "System Configuration"
10208 msgstr "Sistemos konfigūracija"
10209
10210 #: oleview.rc:168
10211 msgid "System Settings"
10212 msgstr "Sistemos nuostatos"
10213
10214 #: oleview.rc:169
10215 msgid "&Enable Distributed COM"
10216 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
10217
10218 #: oleview.rc:170
10219 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10220 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
10221
10222 #: oleview.rc:171
10223 msgid ""
10224 "These settings change only registry values.\n"
10225 "They have no effect on Wine performance."
10226 msgstr ""
10227 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
10228 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
10229
10230 #: oleview.rc:178
10231 msgid "Default Interface Viewer"
10232 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
10233
10234 #: oleview.rc:181
10235 msgid "Interface"
10236 msgstr "Sąsaja"
10237
10238 #: oleview.rc:183
10239 msgid "IID:"
10240 msgstr "IID:"
10241
10242 #: oleview.rc:186
10243 msgid "&View Type Info"
10244 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
10245
10246 #: oleview.rc:191
10247 msgid "IPersist Interface Viewer"
10248 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
10249
10250 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10251 msgid "Class Name:"
10252 msgstr "Klasės vardas:"
10253
10254 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10255 msgid "CLSID:"
10256 msgstr "CLSID:"
10257
10258 #: oleview.rc:203
10259 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10260 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
10261
10262 #: oleview.rc:211
10263 msgid "&IsDirty"
10264 msgstr "&IsDirty()"
10265
10266 #: oleview.rc:213
10267 msgid "&GetSizeMax"
10268 msgstr "&GetSizeMax()"
10269
10270 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10271 msgid "OleView"
10272 msgstr "OLE žiūryklė"
10273
10274 #: oleview.rc:98
10275 msgid "ITypeLib viewer"
10276 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
10277
10278 #: oleview.rc:96
10279 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10280 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
10281
10282 #: oleview.rc:97
10283 msgid "version 1.0"
10284 msgstr "versija 1.0"
10285
10286 #: oleview.rc:100
10287 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10288 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10289
10290 #: oleview.rc:103
10291 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10292 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
10293
10294 #: oleview.rc:104
10295 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10296 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
10297
10298 #: oleview.rc:105
10299 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10300 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
10301
10302 #: oleview.rc:106
10303 msgid "Run the Wine registry editor"
10304 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
10305
10306 #: oleview.rc:107
10307 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10308 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
10309
10310 #: oleview.rc:108
10311 msgid "Create an instance of the selected object"
10312 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
10313
10314 #: oleview.rc:109
10315 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10316 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
10317
10318 #: oleview.rc:110
10319 msgid "Release the currently selected object instance"
10320 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
10321
10322 #: oleview.rc:111
10323 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10324 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
10325
10326 #: oleview.rc:112
10327 msgid "Display the viewer for the selected item"
10328 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
10329
10330 #: oleview.rc:117
10331 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10332 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
10333
10334 #: oleview.rc:118
10335 msgid ""
10336 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10337 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
10338
10339 #: oleview.rc:119
10340 msgid "Show or hide the toolbar"
10341 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
10342
10343 #: oleview.rc:120
10344 msgid "Show or hide the status bar"
10345 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
10346
10347 #: oleview.rc:121
10348 msgid "Refresh all lists"
10349 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
10350
10351 #: oleview.rc:122
10352 msgid "Display program information, version number and copyright"
10353 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
10354
10355 #: oleview.rc:113
10356 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10357 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10358
10359 #: oleview.rc:114
10360 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10361 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10362
10363 #: oleview.rc:115
10364 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10365 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10366
10367 #: oleview.rc:116
10368 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10369 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10370
10371 #: oleview.rc:128
10372 msgid "ObjectClasses"
10373 msgstr "Objektų klasės"
10374
10375 #: oleview.rc:129
10376 msgid "Grouped by Component Category"
10377 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
10378
10379 #: oleview.rc:130
10380 msgid "OLE 1.0 Objects"
10381 msgstr "OLE 1.0 objektai"
10382
10383 #: oleview.rc:131
10384 msgid "COM Library Objects"
10385 msgstr "COM bibliotekos objektai"
10386
10387 #: oleview.rc:132
10388 msgid "All Objects"
10389 msgstr "Visi objektai"
10390
10391 #: oleview.rc:133
10392 msgid "Application IDs"
10393 msgstr "Programų identifikatoriai"
10394
10395 #: oleview.rc:134
10396 msgid "Type Libraries"
10397 msgstr "Tipų bibliotekos"
10398
10399 #: oleview.rc:135
10400 msgid "ver."
10401 msgstr "ver."
10402
10403 #: oleview.rc:136
10404 msgid "Interfaces"
10405 msgstr "Sąsajos"
10406
10407 #: oleview.rc:138
10408 msgid "Registry"
10409 msgstr "Registras"
10410
10411 #: oleview.rc:139
10412 msgid "Implementation"
10413 msgstr "Realizacija"
10414
10415 #: oleview.rc:140
10416 msgid "Activation"
10417 msgstr "Aktyvinimas"
10418
10419 #: oleview.rc:142
10420 msgid "CoGetClassObject failed."
10421 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
10422
10423 #: oleview.rc:143
10424 msgid "Unknown error"
10425 msgstr "Nežinoma klaida"
10426
10427 #: oleview.rc:146
10428 msgid "bytes"
10429 msgstr "baitai"
10430
10431 #: oleview.rc:148
10432 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10433 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
10434
10435 #: oleview.rc:149
10436 msgid "Inherited Interfaces"
10437 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
10438
10439 #: oleview.rc:124
10440 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10441 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
10442
10443 #: oleview.rc:125
10444 msgid "Close window"
10445 msgstr "Užverti langą"
10446
10447 #: oleview.rc:126
10448 msgid "Group typeinfos by kind"
10449 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
10450
10451 #: progman.rc:30
10452 msgid "&New..."
10453 msgstr "&Nauja..."
10454
10455 #: progman.rc:31
10456 msgid "O&pen\tEnter"
10457 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
10458
10459 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10460 msgid "&Move...\tF7"
10461 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
10462
10463 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10464 msgid "&Copy...\tF8"
10465 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
10466
10467 #: progman.rc:35
10468 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10469 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
10470
10471 #: progman.rc:37
10472 msgid "&Execute..."
10473 msgstr "&Vykdyti..."
10474
10475 #: progman.rc:39
10476 msgid "E&xit Windows"
10477 msgstr "Iš&eiti"
10478
10479 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10480 msgid "&Options"
10481 msgstr "&Parinktys"
10482
10483 #: progman.rc:42
10484 msgid "&Arrange automatically"
10485 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
10486
10487 #: progman.rc:43
10488 msgid "&Minimize on run"
10489 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
10490
10491 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10492 msgid "&Save settings on exit"
10493 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
10494
10495 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10496 msgid "&Windows"
10497 msgstr "&Langai"
10498
10499 #: progman.rc:47
10500 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10501 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
10502
10503 #: progman.rc:48
10504 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10505 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
10506
10507 #: progman.rc:49
10508 msgid "&Arrange Icons"
10509 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
10510
10511 #: progman.rc:54
10512 msgid "&About Program Manager"
10513 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
10514
10515 #: progman.rc:100
10516 msgid "Program &group"
10517 msgstr "Programų &grupė"
10518
10519 #: progman.rc:102
10520 msgid "&Program"
10521 msgstr "&Programa"
10522
10523 #: progman.rc:113
10524 msgid "Move Program"
10525 msgstr "Perkelti programą"
10526
10527 #: progman.rc:115
10528 msgid "Move program:"
10529 msgstr "Perkelti programą:"
10530
10531 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10532 msgid "From group:"
10533 msgstr "Iš grupės:"
10534
10535 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10536 msgid "&To group:"
10537 msgstr "&Į grupę:"
10538
10539 #: progman.rc:131
10540 msgid "Copy Program"
10541 msgstr "Kopijuoti programą"
10542
10543 #: progman.rc:133
10544 msgid "Copy program:"
10545 msgstr "Kopijuoti programą:"
10546
10547 #: progman.rc:149
10548 msgid "Program Group Attributes"
10549 msgstr "Programų grupės atributai"
10550
10551 #: progman.rc:153
10552 msgid "&Group file:"
10553 msgstr "&Grupės failas:"
10554
10555 #: progman.rc:165
10556 msgid "Program Attributes"
10557 msgstr "Programos atributai"
10558
10559 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10560 msgid "&Command line:"
10561 msgstr "Komandos &eilutė:"
10562
10563 #: progman.rc:171
10564 msgid "&Working directory:"
10565 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
10566
10567 #: progman.rc:173
10568 msgid "&Key combination:"
10569 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
10570
10571 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10572 msgid "&Minimize at launch"
10573 msgstr "&Suskleisti paleidus"
10574
10575 #: progman.rc:180
10576 msgid "Change &icon..."
10577 msgstr "Keisti &piktogramą..."
10578
10579 #: progman.rc:189
10580 msgid "Change Icon"
10581 msgstr "Keisti piktogramą"
10582
10583 #: progman.rc:191
10584 msgid "&Filename:"
10585 msgstr "&Failas:"
10586
10587 #: progman.rc:193
10588 msgid "Current &icon:"
10589 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
10590
10591 #: progman.rc:207
10592 msgid "Execute Program"
10593 msgstr "Vykdyti programą"
10594
10595 #: progman.rc:60
10596 msgid "Program Manager"
10597 msgstr "Programų tvarkytuvė"
10598
10599 #: progman.rc:65
10600 msgid "Delete group `%s'?"
10601 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
10602
10603 #: progman.rc:66
10604 msgid "Delete program `%s'?"
10605 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
10606
10607 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10608 msgid "Not implemented"
10609 msgstr "Nerealizuota"
10610
10611 #: progman.rc:68
10612 msgid "Error reading `%s'."
10613 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
10614
10615 #: progman.rc:69
10616 msgid "Error writing `%s'."
10617 msgstr "Klaida rašant „%s“."
10618
10619 #: progman.rc:72
10620 msgid ""
10621 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10622 "Should it be tried further on?"
10623 msgstr ""
10624 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
10625 "Mėginti atidaryti toliau?"
10626
10627 #: progman.rc:74
10628 msgid "Help not available."
10629 msgstr "Žinynas neprieinamas."
10630
10631 #: progman.rc:75
10632 msgid "Unknown feature in %s"
10633 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
10634
10635 #: progman.rc:76
10636 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10637 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
10638
10639 #: progman.rc:77
10640 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10641 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
10642
10643 #: progman.rc:80
10644 msgid "Programs"
10645 msgstr "Programos"
10646
10647 #: progman.rc:81
10648 msgid "Libraries (*.dll)"
10649 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
10650
10651 #: progman.rc:82
10652 msgid "Icon files"
10653 msgstr "Piktogramų failai"
10654
10655 #: progman.rc:83
10656 msgid "Icons (*.ico)"
10657 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
10658
10659 #: reg.rc:27
10660 msgid ""
10661 "The syntax of this command is:\n"
10662 "\n"
10663 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10664 "REG command /?\n"
10665 msgstr ""
10666 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10667 "\n"
10668 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10669 "REG komanda /?\n"
10670
10671 #: reg.rc:28
10672 msgid ""
10673 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10674 "f]\n"
10675 msgstr ""
10676 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
10677 "d duomenys] [/f]\n"
10678
10679 #: reg.rc:29
10680 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10681 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
10682
10683 #: reg.rc:30
10684 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10685 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
10686
10687 #: reg.rc:31
10688 msgid "The operation completed successfully\n"
10689 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
10690
10691 #: reg.rc:32
10692 msgid "Error: Invalid key name\n"
10693 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
10694
10695 #: reg.rc:33
10696 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10697 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
10698
10699 #: reg.rc:34
10700 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10701 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
10702
10703 #: reg.rc:35
10704 msgid ""
10705 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10706 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
10707
10708 #: regedit.rc:31
10709 msgid "&Registry"
10710 msgstr "R&egistras"
10711
10712 #: regedit.rc:33
10713 msgid "&Import Registry File..."
10714 msgstr "&Importuoti registro failą..."
10715
10716 #: regedit.rc:34
10717 msgid "&Export Registry File..."
10718 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
10719
10720 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10721 msgid "&Key"
10722 msgstr "&Raktas"
10723
10724 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10725 msgid "&String Value"
10726 msgstr "&Eilutės reikšmė"
10727
10728 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10729 msgid "&Binary Value"
10730 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
10731
10732 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10733 msgid "&DWORD Value"
10734 msgstr "&DWORD reikšmė"
10735
10736 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10737 msgid "&Multi String Value"
10738 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
10739
10740 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10741 msgid "&Expandable String Value"
10742 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
10743
10744 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10745 msgid "&Rename\tF2"
10746 msgstr "&Pervadinti\tF2"
10747
10748 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10749 msgid "&Copy Key Name"
10750 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
10751
10752 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10753 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10754 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
10755
10756 #: regedit.rc:61
10757 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10758 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
10759
10760 #: regedit.rc:65
10761 msgid "Status &Bar"
10762 msgstr "&Būsenos juosta"
10763
10764 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10765 msgid "Sp&lit"
10766 msgstr "Po&langių skirtukas"
10767
10768 #: regedit.rc:74
10769 msgid "&Remove Favorite..."
10770 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
10771
10772 #: regedit.rc:79
10773 msgid "&About Registry Editor"
10774 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
10775
10776 #: regedit.rc:88
10777 msgid "Modify Binary Data..."
10778 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
10779
10780 #: regedit.rc:215
10781 msgid "Export registry"
10782 msgstr "Eksportuoti registrą"
10783
10784 #: regedit.rc:216
10785 msgid "&All"
10786 msgstr "&Visą"
10787
10788 #: regedit.rc:217
10789 msgid "S&elected branch:"
10790 msgstr "&Išrinktą šaką:"
10791
10792 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10793 msgid "Find"
10794 msgstr "Ieškoti"
10795
10796 #: regedit.rc:226
10797 msgid "Find:"
10798 msgstr "Ko ieškoti:"
10799
10800 #: regedit.rc:228
10801 msgid "Find in:"
10802 msgstr "Kur ieškoti:"
10803
10804 #: regedit.rc:229
10805 msgid "Keys"
10806 msgstr "Raktuose"
10807
10808 #: regedit.rc:230
10809 msgid "Value names"
10810 msgstr "Reikšmių varduose"
10811
10812 #: regedit.rc:231
10813 msgid "Value content"
10814 msgstr "Reikšmėse"
10815
10816 #: regedit.rc:232
10817 msgid "Whole string only"
10818 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
10819
10820 #: regedit.rc:239
10821 msgid "Add Favorite"
10822 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
10823
10824 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10825 msgid "Name:"
10826 msgstr "Vardas:"
10827
10828 #: regedit.rc:250
10829 msgid "Remove Favorite"
10830 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
10831
10832 #: regedit.rc:261
10833 msgid "Edit String"
10834 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
10835
10836 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10837 msgid "Value name:"
10838 msgstr "Reikšmės vardas:"
10839
10840 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10841 msgid "Value data:"
10842 msgstr "Reikšmės duomenys:"
10843
10844 #: regedit.rc:274
10845 msgid "Edit DWORD"
10846 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
10847
10848 #: regedit.rc:281
10849 msgid "Base"
10850 msgstr "Bazė"
10851
10852 #: regedit.rc:282
10853 msgid "Hexadecimal"
10854 msgstr "Šešioliktainė"
10855
10856 #: regedit.rc:283
10857 msgid "Decimal"
10858 msgstr "Dešimtainė"
10859
10860 #: regedit.rc:290
10861 msgid "Edit Binary"
10862 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
10863
10864 #: regedit.rc:303
10865 msgid "Edit Multi String"
10866 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
10867
10868 #: regedit.rc:134
10869 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10870 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
10871
10872 #: regedit.rc:135
10873 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10874 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
10875
10876 #: regedit.rc:136
10877 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10878 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
10879
10880 #: regedit.rc:137
10881 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10882 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
10883
10884 #: regedit.rc:138
10885 msgid ""
10886 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10887 msgstr ""
10888 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
10889
10890 #: regedit.rc:139
10891 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10892 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
10893
10894 #: regedit.rc:124
10895 msgid "Data"
10896 msgstr "Duomenys"
10897
10898 #: regedit.rc:129
10899 msgid "Registry Editor"
10900 msgstr "Registro tvarkytuvė"
10901
10902 #: regedit.rc:191
10903 msgid "Import Registry File"
10904 msgstr "Importuoti registro failą"
10905
10906 #: regedit.rc:192
10907 msgid "Export Registry File"
10908 msgstr "Eksportuoti registro failą"
10909
10910 #: regedit.rc:193
10911 msgid "Registry files (*.reg)"
10912 msgstr "Registro failai (*.reg)"
10913
10914 #: regedit.rc:194
10915 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10916 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
10917
10918 #: regedit.rc:201
10919 msgid "(Default)"
10920 msgstr "(numatytoji)"
10921
10922 #: regedit.rc:202
10923 msgid "(value not set)"
10924 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
10925
10926 #: regedit.rc:203
10927 msgid "(cannot display value)"
10928 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
10929
10930 #: regedit.rc:204
10931 msgid "(unknown %d)"
10932 msgstr "(nežinomas %d)"
10933
10934 #: regedit.rc:160
10935 msgid "Quits the registry editor"
10936 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
10937
10938 #: regedit.rc:161
10939 msgid "Adds keys to the favorites list"
10940 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
10941
10942 #: regedit.rc:162
10943 msgid "Removes keys from the favorites list"
10944 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
10945
10946 #: regedit.rc:163
10947 msgid "Shows or hides the status bar"
10948 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
10949
10950 #: regedit.rc:164
10951 msgid "Change position of split between two panes"
10952 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
10953
10954 #: regedit.rc:165
10955 msgid "Refreshes the window"
10956 msgstr "Atnaujina langą"
10957
10958 #: regedit.rc:166
10959 msgid "Deletes the selection"
10960 msgstr "Šalina atranką"
10961
10962 #: regedit.rc:167
10963 msgid "Renames the selection"
10964 msgstr "Pervadina atranką"
10965
10966 #: regedit.rc:168
10967 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10968 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
10969
10970 #: regedit.rc:169
10971 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10972 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
10973
10974 #: regedit.rc:170
10975 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10976 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
10977
10978 #: regedit.rc:144
10979 msgid "Modifies the value's data"
10980 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
10981
10982 #: regedit.rc:145
10983 msgid "Adds a new key"
10984 msgstr "Prideda naują raktą"
10985
10986 #: regedit.rc:146
10987 msgid "Adds a new string value"
10988 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
10989
10990 #: regedit.rc:147
10991 msgid "Adds a new binary value"
10992 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
10993
10994 #: regedit.rc:148
10995 msgid "Adds a new double word value"
10996 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
10997
10998 #: regedit.rc:150
10999 msgid "Imports a text file into the registry"
11000 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
11001
11002 #: regedit.rc:152
11003 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11004 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
11005
11006 #: regedit.rc:153
11007 msgid "Prints all or part of the registry"
11008 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
11009
11010 #: regedit.rc:155
11011 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11012 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
11013
11014 #: regedit.rc:178
11015 msgid "Can't query value '%s'"
11016 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
11017
11018 #: regedit.rc:179
11019 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11020 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
11021
11022 #: regedit.rc:180
11023 msgid "Value is too big (%u)"
11024 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
11025
11026 #: regedit.rc:181
11027 msgid "Confirm Value Delete"
11028 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
11029
11030 #: regedit.rc:182
11031 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11032 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
11033
11034 #: regedit.rc:186
11035 msgid "Search string '%s' not found"
11036 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
11037
11038 #: regedit.rc:183
11039 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11040 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
11041
11042 #: regedit.rc:184
11043 msgid "New Key #%d"
11044 msgstr "Naujas raktas #%d"
11045
11046 #: regedit.rc:185
11047 msgid "New Value #%d"
11048 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
11049
11050 #: regedit.rc:177
11051 msgid "Can't query key '%s'"
11052 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
11053
11054 #: regedit.rc:149
11055 msgid "Adds a new multi string value"
11056 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
11057
11058 #: regedit.rc:171
11059 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11060 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
11061
11062 #: start.rc:46
11063 msgid ""
11064 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11065 "with that suffix.\n"
11066 "Usage:\n"
11067 "start [options] program_filename [...]\n"
11068 "start [options] document_filename\n"
11069 "\n"
11070 "Options:\n"
11071 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11072 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11073 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11074 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11075 "code.\n"
11076 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11077 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11078 "/L           Show end-user license.\n"
11079 "/?           Display this help and exit.\n"
11080 "\n"
11081 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11082 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11083 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11084 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11085 msgstr ""
11086 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
11087 "failams su tuo prievardžiu.\n"
11088 "Naudojimas:\n"
11089 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
11090 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
11091 "\n"
11092 "Parametrai:\n"
11093 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
11094 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
11095 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
11096 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
11097 "išėjimo kodu.\n"
11098 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
11099 "naršyklėje.\n"
11100 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
11101 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
11102 "\n"
11103 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
11104 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
11105 "parametru.\n"
11106 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
11107 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
11108
11109 #: start.rc:64
11110 msgid ""
11111 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11112 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11113 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11114 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11115 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11116 "\n"
11117 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11118 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11119 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11120 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11121 "\n"
11122 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11123 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11124 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11125 "\n"
11126 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11127 msgstr ""
11128 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
11129 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
11130 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
11131 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
11132 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
11133 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
11134 "\n"
11135 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
11136 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
11137 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
11138 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
11139 "\n"
11140 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
11141 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
11142 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
11143 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11144 "\n"
11145 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
11146
11147 #: start.rc:66
11148 msgid ""
11149 "Application could not be started, or no application associated with the "
11150 "specified file.\n"
11151 "ShellExecuteEx failed"
11152 msgstr ""
11153 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
11154 "ShellExecuteEx nepavyko"
11155
11156 #: start.rc:68
11157 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11158 msgstr ""
11159 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
11160
11161 #: taskkill.rc:27
11162 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11163 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
11164
11165 #: taskkill.rc:28
11166 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11167 msgstr ""
11168 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
11169
11170 #: taskkill.rc:29
11171 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11172 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
11173
11174 #: taskkill.rc:30
11175 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11176 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
11177
11178 #: taskkill.rc:31
11179 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11180 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
11181
11182 #: taskkill.rc:32
11183 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11184 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
11185
11186 #: taskkill.rc:33
11187 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11188 msgstr ""
11189 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
11190 "langams.\n"
11191
11192 #: taskkill.rc:34
11193 msgid ""
11194 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11195 msgstr ""
11196 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
11197 "u!, langams.\n"
11198
11199 #: taskkill.rc:35
11200 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11201 msgstr "Procesas, kurio PID %1!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11202
11203 #: taskkill.rc:36
11204 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11205 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11206
11207 #: taskkill.rc:37
11208 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11209 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
11210
11211 #: taskkill.rc:38
11212 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11213 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
11214
11215 #: taskkill.rc:39
11216 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11217 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
11218
11219 #: taskkill.rc:40
11220 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11221 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
11222
11223 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11224 msgid "&New Task (Run...)"
11225 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
11226
11227 #: taskmgr.rc:39
11228 msgid "E&xit Task Manager"
11229 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
11230
11231 #: taskmgr.rc:45
11232 msgid "&Minimize On Use"
11233 msgstr "&Suskleisti naudojant"
11234
11235 #: taskmgr.rc:47
11236 msgid "&Hide When Minimized"
11237 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
11238
11239 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11240 msgid "&Show 16-bit tasks"
11241 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
11242
11243 #: taskmgr.rc:54
11244 msgid "&Refresh Now"
11245 msgstr "&Atnaujinti dabar"
11246
11247 #: taskmgr.rc:55
11248 msgid "&Update Speed"
11249 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
11250
11251 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11252 msgid "&High"
11253 msgstr "&Didelis"
11254
11255 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11256 msgid "&Normal"
11257 msgstr "&Normalus"
11258
11259 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11260 msgid "&Low"
11261 msgstr "&Mažas"
11262
11263 #: taskmgr.rc:61
11264 msgid "&Paused"
11265 msgstr "&Pristabdyta"
11266
11267 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11268 msgid "&Select Columns..."
11269 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
11270
11271 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11272 msgid "&CPU History"
11273 msgstr "&CP istorija"
11274
11275 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11276 msgid "&One Graph, All CPUs"
11277 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
11278
11279 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11280 msgid "One Graph &Per CPU"
11281 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
11282
11283 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11284 msgid "&Show Kernel Times"
11285 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
11286
11287 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11288 msgid "Tile &Horizontally"
11289 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
11290
11291 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11292 msgid "Tile &Vertically"
11293 msgstr "Iškloti &stačiai"
11294
11295 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11296 msgid "&Minimize"
11297 msgstr "Susk&leisti"
11298
11299 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11300 msgid "&Cascade"
11301 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
11302
11303 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11304 msgid "&Bring To Front"
11305 msgstr "Perkelti į &priekį"
11306
11307 #: taskmgr.rc:90
11308 msgid "&About Task Manager"
11309 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
11310
11311 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11312 msgid "&Switch To"
11313 msgstr "Per&jungti į"
11314
11315 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11316 msgid "&End Task"
11317 msgstr "&Baigti užduotį"
11318
11319 #: taskmgr.rc:130
11320 msgid "&Go To Process"
11321 msgstr "&Eiti į procesą"
11322
11323 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11324 msgid "&End Process"
11325 msgstr "&Baigti procesą"
11326
11327 #: taskmgr.rc:150
11328 msgid "End Process &Tree"
11329 msgstr "Baigti procesų &medį"
11330
11331 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11332 msgid "&Debug"
11333 msgstr "&Derinti"
11334
11335 #: taskmgr.rc:154
11336 msgid "Set &Priority"
11337 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
11338
11339 #: taskmgr.rc:156
11340 msgid "&Realtime"
11341 msgstr "&Tikralaikis"
11342
11343 #: taskmgr.rc:160
11344 msgid "&Above Normal"
11345 msgstr "&Virš normalaus"
11346
11347 #: taskmgr.rc:164
11348 msgid "&Below Normal"
11349 msgstr "&Žemiau normalaus"
11350
11351 #: taskmgr.rc:169
11352 msgid "Set &Affinity..."
11353 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
11354
11355 #: taskmgr.rc:170
11356 msgid "Edit Debug &Channels..."
11357 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
11358
11359 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11360 msgid "Task Manager"
11361 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
11362
11363 #: taskmgr.rc:346
11364 msgid "Tab1"
11365 msgstr "Tab1"
11366
11367 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11368 msgid "List2"
11369 msgstr "List2"
11370
11371 #: taskmgr.rc:355
11372 msgid "&New Task..."
11373 msgstr "&Nauja užduotis..."
11374
11375 #: taskmgr.rc:368
11376 msgid "&Show processes from all users"
11377 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
11378
11379 #: taskmgr.rc:376
11380 msgid "CPU Usage"
11381 msgstr "CP naudojimas"
11382
11383 #: taskmgr.rc:377
11384 msgid "MEM Usage"
11385 msgstr "ATM naudojimas"
11386
11387 #: taskmgr.rc:378
11388 msgid "Totals"
11389 msgstr "Sumos"
11390
11391 #: taskmgr.rc:379
11392 msgid "Commit Charge (K)"
11393 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
11394
11395 #: taskmgr.rc:380
11396 msgid "Physical Memory (K)"
11397 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
11398
11399 #: taskmgr.rc:381
11400 msgid "Kernel Memory (K)"
11401 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
11402
11403 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11404 msgid "Handles"
11405 msgstr "Rodyklės"
11406
11407 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11408 msgid "Threads"
11409 msgstr "Gijos"
11410
11411 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11412 msgid "Processes"
11413 msgstr "Procesai"
11414
11415 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11416 msgid "Total"
11417 msgstr "Iš viso"
11418
11419 #: taskmgr.rc:392
11420 msgid "Limit"
11421 msgstr "Riba"
11422
11423 #: taskmgr.rc:393
11424 msgid "Peak"
11425 msgstr "Pikas"
11426
11427 #: taskmgr.rc:402
11428 msgid "System Cache"
11429 msgstr "Sist. podėlis"
11430
11431 #: taskmgr.rc:410
11432 msgid "Paged"
11433 msgstr "Sukeičiama"
11434
11435 #: taskmgr.rc:411
11436 msgid "Nonpaged"
11437 msgstr "Nesukeičiama"
11438
11439 #: taskmgr.rc:418
11440 msgid "CPU Usage History"
11441 msgstr "CP naudojimo istorija"
11442
11443 #: taskmgr.rc:419
11444 msgid "Memory Usage History"
11445 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
11446
11447 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11448 msgid "Debug Channels"
11449 msgstr "Derinimo kanalai"
11450
11451 #: taskmgr.rc:443
11452 msgid "Processor Affinity"
11453 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
11454
11455 #: taskmgr.rc:448
11456 msgid ""
11457 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11458 "allowed to execute on."
11459 msgstr ""
11460 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
11461 "vykdymui."
11462
11463 #: taskmgr.rc:450
11464 msgid "CPU 0"
11465 msgstr "CP 0"
11466
11467 #: taskmgr.rc:452
11468 msgid "CPU 1"
11469 msgstr "CP 1"
11470
11471 #: taskmgr.rc:454
11472 msgid "CPU 2"
11473 msgstr "CP 2"
11474
11475 #: taskmgr.rc:456
11476 msgid "CPU 3"
11477 msgstr "CP 3"
11478
11479 #: taskmgr.rc:458
11480 msgid "CPU 4"
11481 msgstr "CP 4"
11482
11483 #: taskmgr.rc:460
11484 msgid "CPU 5"
11485 msgstr "CP 5"
11486
11487 #: taskmgr.rc:462
11488 msgid "CPU 6"
11489 msgstr "CP 6"
11490
11491 #: taskmgr.rc:464
11492 msgid "CPU 7"
11493 msgstr "CP 7"
11494
11495 #: taskmgr.rc:466
11496 msgid "CPU 8"
11497 msgstr "CP 8"
11498
11499 #: taskmgr.rc:468
11500 msgid "CPU 9"
11501 msgstr "CP 9"
11502
11503 #: taskmgr.rc:470
11504 msgid "CPU 10"
11505 msgstr "CP 10"
11506
11507 #: taskmgr.rc:472
11508 msgid "CPU 11"
11509 msgstr "CP 11"
11510
11511 #: taskmgr.rc:474
11512 msgid "CPU 12"
11513 msgstr "CP 12"
11514
11515 #: taskmgr.rc:476
11516 msgid "CPU 13"
11517 msgstr "CP 13"
11518
11519 #: taskmgr.rc:478
11520 msgid "CPU 14"
11521 msgstr "CP 14"
11522
11523 #: taskmgr.rc:480
11524 msgid "CPU 15"
11525 msgstr "CP 15"
11526
11527 #: taskmgr.rc:482
11528 msgid "CPU 16"
11529 msgstr "CP 16"
11530
11531 #: taskmgr.rc:484
11532 msgid "CPU 17"
11533 msgstr "CP 17"
11534
11535 #: taskmgr.rc:486
11536 msgid "CPU 18"
11537 msgstr "CP 18"
11538
11539 #: taskmgr.rc:488
11540 msgid "CPU 19"
11541 msgstr "CP 19"
11542
11543 #: taskmgr.rc:490
11544 msgid "CPU 20"
11545 msgstr "CP 20"
11546
11547 #: taskmgr.rc:492
11548 msgid "CPU 21"
11549 msgstr "CP 21"
11550
11551 #: taskmgr.rc:494
11552 msgid "CPU 22"
11553 msgstr "CP 22"
11554
11555 #: taskmgr.rc:496
11556 msgid "CPU 23"
11557 msgstr "CP 23"
11558
11559 #: taskmgr.rc:498
11560 msgid "CPU 24"
11561 msgstr "CP 24"
11562
11563 #: taskmgr.rc:500
11564 msgid "CPU 25"
11565 msgstr "CP 25"
11566
11567 #: taskmgr.rc:502
11568 msgid "CPU 26"
11569 msgstr "CP 26"
11570
11571 #: taskmgr.rc:504
11572 msgid "CPU 27"
11573 msgstr "CP 27"
11574
11575 #: taskmgr.rc:506
11576 msgid "CPU 28"
11577 msgstr "CP 28"
11578
11579 #: taskmgr.rc:508
11580 msgid "CPU 29"
11581 msgstr "CP 29"
11582
11583 #: taskmgr.rc:510
11584 msgid "CPU 30"
11585 msgstr "CP 30"
11586
11587 #: taskmgr.rc:512
11588 msgid "CPU 31"
11589 msgstr "CP 31"
11590
11591 #: taskmgr.rc:518
11592 msgid "Select Columns"
11593 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
11594
11595 #: taskmgr.rc:523
11596 msgid ""
11597 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11598 msgstr ""
11599 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
11600 "kortelėje."
11601
11602 #: taskmgr.rc:525
11603 msgid "&Image Name"
11604 msgstr "Proceso vardas"
11605
11606 #: taskmgr.rc:527
11607 msgid "&PID (Process Identifier)"
11608 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
11609
11610 #: taskmgr.rc:529
11611 msgid "&CPU Usage"
11612 msgstr "&CP naudojimas"
11613
11614 #: taskmgr.rc:531
11615 msgid "CPU Tim&e"
11616 msgstr "CP &laikas"
11617
11618 #: taskmgr.rc:533
11619 msgid "&Memory Usage"
11620 msgstr "&Atminties naudojimas"
11621
11622 #: taskmgr.rc:535
11623 msgid "Memory Usage &Delta"
11624 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
11625
11626 #: taskmgr.rc:537
11627 msgid "Pea&k Memory Usage"
11628 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
11629
11630 #: taskmgr.rc:539
11631 msgid "Page &Faults"
11632 msgstr "Puslapių &klaidos"
11633
11634 #: taskmgr.rc:541
11635 msgid "&USER Objects"
11636 msgstr "&USER objektai"
11637
11638 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11639 msgid "I/O Reads"
11640 msgstr "I/O skaitymai"
11641
11642 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11643 msgid "I/O Read Bytes"
11644 msgstr "I/O persk. baitų"
11645
11646 #: taskmgr.rc:547
11647 msgid "&Session ID"
11648 msgstr "&Seanso identifikatorius"
11649
11650 #: taskmgr.rc:549
11651 msgid "User &Name"
11652 msgstr "&Naudotojo vardas"
11653
11654 #: taskmgr.rc:551
11655 msgid "Page F&aults Delta"
11656 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
11657
11658 #: taskmgr.rc:553
11659 msgid "&Virtual Memory Size"
11660 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
11661
11662 #: taskmgr.rc:555
11663 msgid "Pa&ged Pool"
11664 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
11665
11666 #: taskmgr.rc:557
11667 msgid "N&on-paged Pool"
11668 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
11669
11670 #: taskmgr.rc:559
11671 msgid "Base P&riority"
11672 msgstr "&Bazinis prioritetas"
11673
11674 #: taskmgr.rc:561
11675 msgid "&Handle Count"
11676 msgstr "&Rodyklių skaičius"
11677
11678 #: taskmgr.rc:563
11679 msgid "&Thread Count"
11680 msgstr "&Gijų skaičius"
11681
11682 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11683 msgid "GDI Objects"
11684 msgstr "GDI objektai"
11685
11686 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11687 msgid "I/O Writes"
11688 msgstr "I/O rašymai"
11689
11690 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11691 msgid "I/O Write Bytes"
11692 msgstr "I/O įraš. baitų"
11693
11694 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11695 msgid "I/O Other"
11696 msgstr "I/O kiti"
11697
11698 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11699 msgid "I/O Other Bytes"
11700 msgstr "I/O kitų baitų"
11701
11702 #: taskmgr.rc:182
11703 msgid "Create New Task"
11704 msgstr "Sukurti naują užduotį"
11705
11706 #: taskmgr.rc:187
11707 msgid "Runs a new program"
11708 msgstr "Paleidžia naują programą"
11709
11710 #: taskmgr.rc:188
11711 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11712 msgstr ""
11713 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
11714 "suskleidžiamas"
11715
11716 #: taskmgr.rc:190
11717 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11718 msgstr ""
11719 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
11720
11721 #: taskmgr.rc:191
11722 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11723 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
11724
11725 #: taskmgr.rc:192
11726 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11727 msgstr ""
11728 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
11729 "greičio nuostatos"
11730
11731 #: taskmgr.rc:193
11732 msgid "Displays tasks by using large icons"
11733 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
11734
11735 #: taskmgr.rc:194
11736 msgid "Displays tasks by using small icons"
11737 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
11738
11739 #: taskmgr.rc:195
11740 msgid "Displays information about each task"
11741 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
11742
11743 #: taskmgr.rc:196
11744 msgid "Updates the display twice per second"
11745 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
11746
11747 #: taskmgr.rc:197
11748 msgid "Updates the display every two seconds"
11749 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
11750
11751 #: taskmgr.rc:198
11752 msgid "Updates the display every four seconds"
11753 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
11754
11755 #: taskmgr.rc:203
11756 msgid "Does not automatically update"
11757 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
11758
11759 #: taskmgr.rc:205
11760 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11761 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
11762
11763 #: taskmgr.rc:206
11764 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11765 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
11766
11767 #: taskmgr.rc:207
11768 msgid "Minimizes the windows"
11769 msgstr "Suskleidžia langus"
11770
11771 #: taskmgr.rc:208
11772 msgid "Maximizes the windows"
11773 msgstr "Išskleidžia langus"
11774
11775 #: taskmgr.rc:209
11776 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11777 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
11778
11779 #: taskmgr.rc:210
11780 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11781 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
11782
11783 #: taskmgr.rc:211
11784 msgid "Displays Task Manager help topics"
11785 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
11786
11787 #: taskmgr.rc:212
11788 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11789 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
11790
11791 #: taskmgr.rc:213
11792 msgid "Exits the Task Manager application"
11793 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
11794
11795 #: taskmgr.rc:215
11796 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11797 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
11798
11799 #: taskmgr.rc:216
11800 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11801 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
11802
11803 #: taskmgr.rc:217
11804 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11805 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
11806
11807 #: taskmgr.rc:219
11808 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11809 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
11810
11811 #: taskmgr.rc:220
11812 msgid "Each CPU has its own history graph"
11813 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
11814
11815 #: taskmgr.rc:222
11816 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11817 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
11818
11819 #: taskmgr.rc:227
11820 msgid "Tells the selected tasks to close"
11821 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
11822
11823 #: taskmgr.rc:228
11824 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11825 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
11826
11827 #: taskmgr.rc:229
11828 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11829 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
11830
11831 #: taskmgr.rc:230
11832 msgid "Removes the process from the system"
11833 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
11834
11835 #: taskmgr.rc:232
11836 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11837 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
11838
11839 #: taskmgr.rc:233
11840 msgid "Attaches the debugger to this process"
11841 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
11842
11843 #: taskmgr.rc:235
11844 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11845 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
11846
11847 #: taskmgr.rc:237
11848 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11849 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
11850
11851 #: taskmgr.rc:238
11852 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11853 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
11854
11855 #: taskmgr.rc:240
11856 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11857 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
11858
11859 #: taskmgr.rc:242
11860 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11861 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
11862
11863 #: taskmgr.rc:244
11864 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11865 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
11866
11867 #: taskmgr.rc:245
11868 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11869 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
11870
11871 #: taskmgr.rc:247
11872 msgid "Controls Debug Channels"
11873 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
11874
11875 #: taskmgr.rc:264
11876 msgid "Performance"
11877 msgstr "Našumas"
11878
11879 #: taskmgr.rc:265
11880 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11881 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
11882
11883 #: taskmgr.rc:266
11884 msgid "Processes: %d"
11885 msgstr "Procesai: %d"
11886
11887 #: taskmgr.rc:267
11888 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11889 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
11890
11891 #: taskmgr.rc:272
11892 msgid "Image Name"
11893 msgstr "Proceso vardas"
11894
11895 #: taskmgr.rc:273
11896 msgid "PID"
11897 msgstr "PID"
11898
11899 #: taskmgr.rc:274
11900 msgid "CPU"
11901 msgstr "CP"
11902
11903 #: taskmgr.rc:275
11904 msgid "CPU Time"
11905 msgstr "CP laikas"
11906
11907 #: taskmgr.rc:276
11908 msgid "Mem Usage"
11909 msgstr "Atm naudojimas"
11910
11911 #: taskmgr.rc:277
11912 msgid "Mem Delta"
11913 msgstr "Atm pokytis"
11914
11915 #: taskmgr.rc:278
11916 msgid "Peak Mem Usage"
11917 msgstr "Atm naud. pikas"
11918
11919 #: taskmgr.rc:279
11920 msgid "Page Faults"
11921 msgstr "Puslap. klaidos"
11922
11923 #: taskmgr.rc:280
11924 msgid "USER Objects"
11925 msgstr "USER objektai"
11926
11927 #: taskmgr.rc:283
11928 msgid "Session ID"
11929 msgstr "Seanso ID"
11930
11931 #: taskmgr.rc:284
11932 msgid "Username"
11933 msgstr "Naudotojas"
11934
11935 #: taskmgr.rc:285
11936 msgid "PF Delta"
11937 msgstr "PK pokytis"
11938
11939 #: taskmgr.rc:286
11940 msgid "VM Size"
11941 msgstr "VA dydis"
11942
11943 #: taskmgr.rc:287
11944 msgid "Paged Pool"
11945 msgstr "Sukeič. telkinys"
11946
11947 #: taskmgr.rc:288
11948 msgid "NP Pool"
11949 msgstr "Nesukeič. telkinys"
11950
11951 #: taskmgr.rc:289
11952 msgid "Base Pri"
11953 msgstr "Baz. prioritetas"
11954
11955 #: taskmgr.rc:301
11956 msgid "Task Manager Warning"
11957 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
11958
11959 #: taskmgr.rc:304
11960 msgid ""
11961 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11962 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11963 "sure you want to change the priority class?"
11964 msgstr ""
11965 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
11966 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
11967 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
11968
11969 #: taskmgr.rc:305
11970 msgid "Unable to Change Priority"
11971 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
11972
11973 #: taskmgr.rc:310
11974 msgid ""
11975 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11976 "results including loss of data and system instability. The\n"
11977 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11978 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11979 "terminate the process?"
11980 msgstr ""
11981 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
11982 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
11983 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
11984 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
11985
11986 #: taskmgr.rc:311
11987 msgid "Unable to Terminate Process"
11988 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
11989
11990 #: taskmgr.rc:313
11991 msgid ""
11992 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11993 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11994 msgstr ""
11995 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
11996 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
11997
11998 #: taskmgr.rc:314
11999 msgid "Unable to Debug Process"
12000 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
12001
12002 #: taskmgr.rc:315
12003 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12004 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
12005
12006 #: taskmgr.rc:316
12007 msgid "Invalid Option"
12008 msgstr "Neteisingi parametrai"
12009
12010 #: taskmgr.rc:317
12011 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12012 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
12013
12014 #: taskmgr.rc:322
12015 msgid "System Idle Process"
12016 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
12017
12018 #: taskmgr.rc:323
12019 msgid "Not Responding"
12020 msgstr "Neatsako"
12021
12022 #: taskmgr.rc:324
12023 msgid "Running"
12024 msgstr "Vykdoma"
12025
12026 #: taskmgr.rc:325
12027 msgid "Task"
12028 msgstr "Užduotis"
12029
12030 #: taskmgr.rc:328
12031 msgid "Fixme"
12032 msgstr "Fixme (pataisyk)"
12033
12034 #: taskmgr.rc:329
12035 msgid "Err"
12036 msgstr "Err (klaida)"
12037
12038 #: taskmgr.rc:330
12039 msgid "Warn"
12040 msgstr "Warn (įspėjimas)"
12041
12042 #: taskmgr.rc:331
12043 msgid "Trace"
12044 msgstr "Trace (pėdsakas)"
12045
12046 #: uninstaller.rc:26
12047 msgid "Wine Application Uninstaller"
12048 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
12049
12050 #: uninstaller.rc:27
12051 msgid ""
12052 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12053 "executable.\n"
12054 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12055 msgstr ""
12056 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
12057 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
12058 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
12059
12060 #: view.rc:33
12061 msgid "&Pan"
12062 msgstr "&Perkelti"
12063
12064 #: view.rc:35
12065 msgid "&Scale to Window"
12066 msgstr "&Sutalpinti į langą"
12067
12068 #: view.rc:37
12069 msgid "&Left"
12070 msgstr "&Dešinėn"
12071
12072 #: view.rc:38
12073 msgid "&Right"
12074 msgstr "&Kairėn"
12075
12076 #: view.rc:39
12077 msgid "&Up"
12078 msgstr "&Žemyn"
12079
12080 #: view.rc:40
12081 msgid "&Down"
12082 msgstr "&Aukštyn"
12083
12084 #: view.rc:46
12085 msgid "Regular Metafile Viewer"
12086 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
12087
12088 #: wineboot.rc:28
12089 msgid "Waiting for Program"
12090 msgstr "Laukiama programos"
12091
12092 #: wineboot.rc:32
12093 msgid "Terminate Process"
12094 msgstr "Nutraukti procesą"
12095
12096 #: wineboot.rc:33
12097 msgid ""
12098 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12099 "responding.\n"
12100 "\n"
12101 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12102 msgstr ""
12103 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
12104 "\n"
12105 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
12106
12107 #: wineboot.rc:39
12108 msgid "Wine"
12109 msgstr "Wine"
12110
12111 #: wineboot.rc:43
12112 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12113 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
12114
12115 #: winecfg.rc:138
12116 msgid ""
12117 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12118 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12119 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12120 "option) any later version."
12121 msgstr ""
12122 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
12123 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
12124 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
12125 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
12126
12127 #: winecfg.rc:140
12128 msgid " Windows Registration Information "
12129 msgstr " Windows registracijos informacija "
12130
12131 #: winecfg.rc:141
12132 msgid "&Owner:"
12133 msgstr "Savininkas:"
12134
12135 #: winecfg.rc:143
12136 msgid "Organi&zation:"
12137 msgstr "Organizacija:"
12138
12139 #: winecfg.rc:151
12140 msgid " Application Settings "
12141 msgstr " Programos nuostatos "
12142
12143 #: winecfg.rc:152
12144 msgid ""
12145 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12146 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12147 "or per-application settings in those tabs as well."
12148 msgstr ""
12149 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas skirtingoms programoms. Ši "
12150 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
12151 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
12152 "atskirai."
12153
12154 #: winecfg.rc:156
12155 msgid "&Add application..."
12156 msgstr "&Pridėti programą..."
12157
12158 #: winecfg.rc:157
12159 msgid "&Remove application"
12160 msgstr "Pa&šalinti programą"
12161
12162 #: winecfg.rc:158
12163 msgid "&Windows Version:"
12164 msgstr "Windows &versija:"
12165
12166 #: winecfg.rc:166
12167 msgid " Window Settings "
12168 msgstr " Langų nuostatos "
12169
12170 #: winecfg.rc:167
12171 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12172 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
12173
12174 #: winecfg.rc:168
12175 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12176 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
12177
12178 #: winecfg.rc:169
12179 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12180 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
12181
12182 #: winecfg.rc:170
12183 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12184 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
12185
12186 #: winecfg.rc:172
12187 msgid "Desktop &size:"
12188 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
12189
12190 #: winecfg.rc:177
12191 msgid " Direct3D "
12192 msgstr " Direct3D "
12193
12194 #: winecfg.rc:178
12195 msgid "&Vertex Shader Support: "
12196 msgstr "&Vertex Shader palaikymas: "
12197
12198 #: winecfg.rc:180
12199 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12200 msgstr "Leisti &Pixel Shader (jei palaiko aparatinė įranga)"
12201
12202 #: winecfg.rc:182
12203 msgid " Screen &Resolution "
12204 msgstr " Ekrano &skiriamoji geba "
12205
12206 #: winecfg.rc:186
12207 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12208 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
12209
12210 #: winecfg.rc:193
12211 msgid " DLL Overrides "
12212 msgstr " DLL nustelbimai "
12213
12214 #: winecfg.rc:194
12215 msgid ""
12216 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12217 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12218 "application)."
12219 msgstr ""
12220 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
12221 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
12222
12223 #: winecfg.rc:196
12224 msgid "&New override for library:"
12225 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
12226
12227 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12228 msgid "&Add"
12229 msgstr "&Pridėti"
12230
12231 #: winecfg.rc:199
12232 msgid "Existing &overrides:"
12233 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
12234
12235 #: winecfg.rc:201
12236 msgid "&Edit..."
12237 msgstr "&Redaguoti..."
12238
12239 #: winecfg.rc:207
12240 msgid "Edit Override"
12241 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
12242
12243 #: winecfg.rc:210
12244 msgid " Load Order "
12245 msgstr " Įkėlimo tvarka "
12246
12247 #: winecfg.rc:211
12248 msgid "&Builtin (Wine)"
12249 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
12250
12251 #: winecfg.rc:212
12252 msgid "&Native (Windows)"
12253 msgstr "&Sava (Windows)"
12254
12255 #: winecfg.rc:213
12256 msgid "Bui&ltin then Native"
12257 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
12258
12259 #: winecfg.rc:214
12260 msgid "Nati&ve then Builtin"
12261 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
12262
12263 #: winecfg.rc:215
12264 msgid "&Disable"
12265 msgstr "&Išjungti"
12266
12267 #: winecfg.rc:222
12268 msgid "Select Drive Letter"
12269 msgstr "Parinkite disko raidę"
12270
12271 #: winecfg.rc:234
12272 msgid " Drive &mappings "
12273 msgstr " Diskų atvai&zdavimas "
12274
12275 #: winecfg.rc:235
12276 msgid ""
12277 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12278 "edited."
12279 msgstr ""
12280 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
12281 "redaguojama."
12282
12283 #: winecfg.rc:238
12284 msgid "&Add..."
12285 msgstr "&Pridėti..."
12286
12287 #: winecfg.rc:240
12288 msgid "Auto&detect"
12289 msgstr "Automatiškai &aptikti..."
12290
12291 #: winecfg.rc:243
12292 msgid "&Path:"
12293 msgstr "&Kelias:"
12294
12295 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12296 msgid "Show &Advanced"
12297 msgstr "Rodyti papil&domas"
12298
12299 #: winecfg.rc:251
12300 msgid "De&vice:"
12301 msgstr "Įtai&sas:"
12302
12303 #: winecfg.rc:253
12304 msgid "Bro&wse..."
12305 msgstr "Parinkti..."
12306
12307 #: winecfg.rc:255
12308 msgid "&Label:"
12309 msgstr "Va&rdas:"
12310
12311 #: winecfg.rc:257
12312 msgid "S&erial:"
12313 msgstr "N&umeris:"
12314
12315 #: winecfg.rc:260
12316 msgid "Show &dot files"
12317 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
12318
12319 #: winecfg.rc:267
12320 msgid " Driver Diagnostics "
12321 msgstr " Tvarkyklės diagnostika "
12322
12323 #: winecfg.rc:269
12324 msgid " Defaults "
12325 msgstr " Numatytosios reikšmės "
12326
12327 #: winecfg.rc:270
12328 msgid "Output device:"
12329 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
12330
12331 #: winecfg.rc:271
12332 msgid "Voice output device:"
12333 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
12334
12335 #: winecfg.rc:272
12336 msgid "Input device:"
12337 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
12338
12339 #: winecfg.rc:273
12340 msgid "Voice input device:"
12341 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
12342
12343 #: winecfg.rc:278
12344 msgid "&Test Sound"
12345 msgstr "&Testuoti garsą"
12346
12347 #: winecfg.rc:285
12348 msgid " Appearance "
12349 msgstr " Išvaizda "
12350
12351 #: winecfg.rc:286
12352 msgid "&Theme:"
12353 msgstr "&Apipavidalinimas:"
12354
12355 #: winecfg.rc:288
12356 msgid "&Install theme..."
12357 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
12358
12359 #: winecfg.rc:289
12360 msgid "&Color:"
12361 msgstr "&Spalva:"
12362
12363 #: winecfg.rc:291
12364 msgid "&Size:"
12365 msgstr "&Dydis:"
12366
12367 #: winecfg.rc:293
12368 msgid "It&em:"
12369 msgstr "&Elementas:"
12370
12371 #: winecfg.rc:295
12372 msgid "C&olor:"
12373 msgstr "S&palva:"
12374
12375 #: winecfg.rc:297
12376 msgid "Si&ze:"
12377 msgstr "D&ydis:"
12378
12379 #: winecfg.rc:301
12380 msgid " Fol&ders "
12381 msgstr " Ap&lankai "
12382
12383 #: winecfg.rc:304
12384 msgid "&Link to:"
12385 msgstr "S&usieti su:"
12386
12387 #: winecfg.rc:31
12388 msgid "Libraries"
12389 msgstr "Bibliotekos"
12390
12391 #: winecfg.rc:32
12392 msgid "Drives"
12393 msgstr "Diskai"
12394
12395 #: winecfg.rc:33
12396 msgid "Select the Unix target directory, please."
12397 msgstr "Prašome išsirinkti Unix paskirties aplanką."
12398
12399 #: winecfg.rc:34
12400 msgid "Hide &Advanced"
12401 msgstr "Slėpti papil&domas"
12402
12403 #: winecfg.rc:36
12404 msgid "(No Theme)"
12405 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
12406
12407 #: winecfg.rc:37
12408 msgid "Graphics"
12409 msgstr "Grafika"
12410
12411 #: winecfg.rc:38
12412 msgid "Desktop Integration"
12413 msgstr "Darbalaukio integravimas"
12414
12415 #: winecfg.rc:39
12416 msgid "Audio"
12417 msgstr "Garsas"
12418
12419 #: winecfg.rc:40
12420 msgid "About"
12421 msgstr "Apie"
12422
12423 #: winecfg.rc:41
12424 msgid "Wine configuration"
12425 msgstr "Wine konfigūravimas"
12426
12427 #: winecfg.rc:43
12428 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12429 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
12430
12431 #: winecfg.rc:44
12432 msgid "Select a theme file"
12433 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
12434
12435 #: winecfg.rc:45
12436 msgid "Folder"
12437 msgstr "Aplankas"
12438
12439 #: winecfg.rc:46
12440 msgid "Links to"
12441 msgstr "Susietas su"
12442
12443 #: winecfg.rc:42
12444 msgid "Wine configuration for %s"
12445 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
12446
12447 #: winecfg.rc:87
12448 msgid "Selected driver: %s"
12449 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
12450
12451 #: winecfg.rc:88
12452 msgid "(None)"
12453 msgstr "(jokia)"
12454
12455 #: winecfg.rc:89
12456 msgid "Audio test failed!"
12457 msgstr "Garso testas nepavyko!"
12458
12459 #: winecfg.rc:91
12460 msgid "(System default)"
12461 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
12462
12463 #: winecfg.rc:51
12464 msgid ""
12465 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12466 "Are you sure you want to do this?"
12467 msgstr ""
12468 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
12469 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
12470
12471 #: winecfg.rc:52
12472 msgid "Warning: system library"
12473 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
12474
12475 #: winecfg.rc:53
12476 msgid "native"
12477 msgstr "sava"
12478
12479 #: winecfg.rc:54
12480 msgid "builtin"
12481 msgstr "įtaisyta"
12482
12483 #: winecfg.rc:55
12484 msgid "native, builtin"
12485 msgstr "sava, įtaisyta"
12486
12487 #: winecfg.rc:56
12488 msgid "builtin, native"
12489 msgstr "įtaisyta, sava"
12490
12491 #: winecfg.rc:57
12492 msgid "disabled"
12493 msgstr "išjungta"
12494
12495 #: winecfg.rc:58
12496 msgid "Default Settings"
12497 msgstr "Numatytosios nuostatos"
12498
12499 #: winecfg.rc:59
12500 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12501 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
12502
12503 #: winecfg.rc:60
12504 msgid "Use global settings"
12505 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
12506
12507 #: winecfg.rc:61
12508 msgid "Select an executable file"
12509 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
12510
12511 #: winecfg.rc:66
12512 msgid "Hardware"
12513 msgstr "Aparatinis"
12514
12515 #: winecfg.rc:67
12516 msgctxt "vertex shader mode"
12517 msgid "None"
12518 msgstr "Nėra"
12519
12520 #: winecfg.rc:72
12521 msgid "Autodetect..."
12522 msgstr "Automatiškai aptikti..."
12523
12524 #: winecfg.rc:73
12525 msgid "Local hard disk"
12526 msgstr "Vietinis standusis diskas"
12527
12528 #: winecfg.rc:74
12529 msgid "Network share"
12530 msgstr "Tinklo diskas"
12531
12532 #: winecfg.rc:75
12533 msgid "Floppy disk"
12534 msgstr "Diskelis"
12535
12536 #: winecfg.rc:76
12537 msgid "CD-ROM"
12538 msgstr "CD-ROM"
12539
12540 #: winecfg.rc:77
12541 msgid ""
12542 "You cannot add any more drives.\n"
12543 "\n"
12544 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12545 msgstr ""
12546 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
12547 "\n"
12548 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
12549 "daugiau nei 26."
12550
12551 #: winecfg.rc:78
12552 msgid "System drive"
12553 msgstr "Sisteminis diskas"
12554
12555 #: winecfg.rc:79
12556 msgid ""
12557 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12558 "\n"
12559 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12560 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12561 msgstr ""
12562 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
12563 "\n"
12564 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
12565 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
12566
12567 #: winecfg.rc:80
12568 msgctxt "Drive letter"
12569 msgid "Letter"
12570 msgstr "Raidė"
12571
12572 #: winecfg.rc:81
12573 msgid "Drive Mapping"
12574 msgstr "Disko atvaizdavimas"
12575
12576 #: winecfg.rc:82
12577 msgid ""
12578 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12579 "\n"
12580 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12581 msgstr ""
12582 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
12583 "\n"
12584 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
12585
12586 #: winecfg.rc:96
12587 msgid "Controls Background"
12588 msgstr "Valdiklių fonas"
12589
12590 #: winecfg.rc:97
12591 msgid "Controls Text"
12592 msgstr "Valdiklių tekstas"
12593
12594 #: winecfg.rc:99
12595 msgid "Menu Background"
12596 msgstr "Meniu fonas"
12597
12598 #: winecfg.rc:100
12599 msgid "Menu Text"
12600 msgstr "Meniu tekstas"
12601
12602 #: winecfg.rc:101
12603 msgid "Scrollbar"
12604 msgstr "Slankjuostė"
12605
12606 #: winecfg.rc:102
12607 msgid "Selection Background"
12608 msgstr "Žymėjimo fonas"
12609
12610 #: winecfg.rc:103
12611 msgid "Selection Text"
12612 msgstr "Žymėjimo tekstas"
12613
12614 #: winecfg.rc:104
12615 msgid "ToolTip Background"
12616 msgstr "Patarimo fonas"
12617
12618 #: winecfg.rc:105
12619 msgid "ToolTip Text"
12620 msgstr "Patarimo tekstas"
12621
12622 #: winecfg.rc:106
12623 msgid "Window Background"
12624 msgstr "Lango fonas"
12625
12626 #: winecfg.rc:107
12627 msgid "Window Text"
12628 msgstr "Lango tekstas"
12629
12630 #: winecfg.rc:108
12631 msgid "Active Title Bar"
12632 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
12633
12634 #: winecfg.rc:109
12635 msgid "Active Title Text"
12636 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
12637
12638 #: winecfg.rc:110
12639 msgid "Inactive Title Bar"
12640 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
12641
12642 #: winecfg.rc:111
12643 msgid "Inactive Title Text"
12644 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
12645
12646 #: winecfg.rc:112
12647 msgid "Message Box Text"
12648 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
12649
12650 #: winecfg.rc:113
12651 msgid "Application Workspace"
12652 msgstr "Programos erdvė"
12653
12654 #: winecfg.rc:114
12655 msgid "Window Frame"
12656 msgstr "Lango rėmelis"
12657
12658 #: winecfg.rc:115
12659 msgid "Active Border"
12660 msgstr "Aktyvi kraštinė"
12661
12662 #: winecfg.rc:116
12663 msgid "Inactive Border"
12664 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
12665
12666 #: winecfg.rc:117
12667 msgid "Controls Shadow"
12668 msgstr "Valdiklių šešėlis"
12669
12670 #: winecfg.rc:118
12671 msgid "Gray Text"
12672 msgstr "Pilkas tekstas"
12673
12674 #: winecfg.rc:119
12675 msgid "Controls Highlight"
12676 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
12677
12678 #: winecfg.rc:120
12679 msgid "Controls Dark Shadow"
12680 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
12681
12682 #: winecfg.rc:121
12683 msgid "Controls Light"
12684 msgstr "Valdiklių šviesumas"
12685
12686 #: winecfg.rc:122
12687 msgid "Controls Alternate Background"
12688 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
12689
12690 #: winecfg.rc:123
12691 msgid "Hot Tracked Item"
12692 msgstr "Pažymėtas elementas"
12693
12694 #: winecfg.rc:124
12695 msgid "Active Title Bar Gradient"
12696 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
12697
12698 #: winecfg.rc:125
12699 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12700 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
12701
12702 #: winecfg.rc:126
12703 msgid "Menu Highlight"
12704 msgstr "Meniu paryškinimas"
12705
12706 #: winecfg.rc:127
12707 msgid "Menu Bar"
12708 msgstr "Meniu juosta"
12709
12710 #: wineconsole.rc:57
12711 msgid " Options "
12712 msgstr " Parinktys "
12713
12714 #: wineconsole.rc:60
12715 msgid "Cursor size"
12716 msgstr "Žymeklio dydis"
12717
12718 #: wineconsole.rc:61
12719 msgid "&Small"
12720 msgstr "&Mažas"
12721
12722 #: wineconsole.rc:62
12723 msgid "&Medium"
12724 msgstr "&Vidutinis"
12725
12726 #: wineconsole.rc:63
12727 msgid "&Large"
12728 msgstr "&Didelis"
12729
12730 #: wineconsole.rc:65
12731 msgid "Control"
12732 msgstr "Valdymas"
12733
12734 #: wineconsole.rc:66
12735 msgid "Popup menu"
12736 msgstr "Iškylantis meniu"
12737
12738 #: wineconsole.rc:67
12739 msgid "&Control"
12740 msgstr "&Control"
12741
12742 #: wineconsole.rc:68
12743 msgid "S&hift"
12744 msgstr "S&hift"
12745
12746 #: wineconsole.rc:69
12747 msgid "Quick edit"
12748 msgstr "Greitas redagavimas"
12749
12750 #: wineconsole.rc:70
12751 msgid "&enable"
12752 msgstr "įjun&gti"
12753
12754 #: wineconsole.rc:72
12755 msgid "Command history"
12756 msgstr "Komandų istorija"
12757
12758 #: wineconsole.rc:73
12759 msgid "&Number of recalled commands :"
12760 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
12761
12762 #: wineconsole.rc:76
12763 msgid "&Remove doubles"
12764 msgstr "&Šalinti vienodas"
12765
12766 #: wineconsole.rc:81
12767 msgid " Font "
12768 msgstr " Šriftas "
12769
12770 #: wineconsole.rc:84
12771 msgid "&Font"
12772 msgstr "&Šriftas"
12773
12774 #: wineconsole.rc:86
12775 msgid "&Color"
12776 msgstr "&Spalva"
12777
12778 #: wineconsole.rc:97
12779 msgid " Configuration "
12780 msgstr " Konfigūracija "
12781
12782 #: wineconsole.rc:100
12783 msgid "Buffer zone"
12784 msgstr "Buferio dydis"
12785
12786 #: wineconsole.rc:101
12787 msgid "&Width :"
12788 msgstr "&Plotis:"
12789
12790 #: wineconsole.rc:104
12791 msgid "&Height :"
12792 msgstr "&Aukštis:"
12793
12794 #: wineconsole.rc:108
12795 msgid "Window size"
12796 msgstr "Lango dydis"
12797
12798 #: wineconsole.rc:109
12799 msgid "W&idth :"
12800 msgstr "P&lotis:"
12801
12802 #: wineconsole.rc:112
12803 msgid "H&eight :"
12804 msgstr "A&ukštis:"
12805
12806 #: wineconsole.rc:116
12807 msgid "End of program"
12808 msgstr "Programos pabaiga"
12809
12810 #: wineconsole.rc:117
12811 msgid "&Close console"
12812 msgstr "Už&daryti pultą"
12813
12814 #: wineconsole.rc:119
12815 msgid "Edition"
12816 msgstr "Laida"
12817
12818 #: wineconsole.rc:125
12819 msgid "Console parameters"
12820 msgstr "Pulto parametrai"
12821
12822 #: wineconsole.rc:128
12823 msgid "Retain these settings for later sessions"
12824 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
12825
12826 #: wineconsole.rc:129
12827 msgid "Modify only current session"
12828 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
12829
12830 #: wineconsole.rc:26
12831 msgid "Set &Defaults"
12832 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
12833
12834 #: wineconsole.rc:28
12835 msgid "&Mark"
12836 msgstr "&Žymėti"
12837
12838 #: wineconsole.rc:31
12839 msgid "&Select all"
12840 msgstr "&Pažymėti viską"
12841
12842 #: wineconsole.rc:32
12843 msgid "Sc&roll"
12844 msgstr "&Slinkti"
12845
12846 #: wineconsole.rc:33
12847 msgid "S&earch"
12848 msgstr "&Ieškoti"
12849
12850 #: wineconsole.rc:36
12851 msgid "Setup - Default settings"
12852 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
12853
12854 #: wineconsole.rc:37
12855 msgid "Setup - Current settings"
12856 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
12857
12858 #: wineconsole.rc:38
12859 msgid "Configuration error"
12860 msgstr "Konfigūracijos klaida"
12861
12862 #: wineconsole.rc:39
12863 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12864 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
12865
12866 #: wineconsole.rc:34
12867 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12868 msgstr ""
12869 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
12870
12871 #: wineconsole.rc:35
12872 msgid "This is a test"
12873 msgstr "Čia yra testas"
12874
12875 #: wineconsole.rc:41
12876 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12877 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
12878
12879 #: wineconsole.rc:42
12880 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12881 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
12882
12883 #: wineconsole.rc:43
12884 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12885 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
12886
12887 #: wineconsole.rc:44
12888 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12889 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
12890
12891 #: wineconsole.rc:45
12892 msgid ""
12893 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12894 "The command is invalid.\n"
12895 msgstr ""
12896 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
12897 "Neteisinga komanda.\n"
12898
12899 #: wineconsole.rc:47
12900 msgid ""
12901 "\n"
12902 "Usage:\n"
12903 "  wineconsole [options] <command>\n"
12904 "\n"
12905 "Options:\n"
12906 msgstr ""
12907 "\n"
12908 "Naudojimas:\n"
12909 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
12910 "\n"
12911 "Parametrai:\n"
12912
12913 #: wineconsole.rc:49
12914 msgid ""
12915 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12916 "will\n"
12917 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12918 "console.\n"
12919 msgstr ""
12920 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
12921 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
12922 "pultą.\n"
12923
12924 #: wineconsole.rc:50
12925 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12926 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
12927
12928 #: wineconsole.rc:51
12929 msgid ""
12930 "\n"
12931 "Example:\n"
12932 "  wineconsole cmd\n"
12933 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12934 "\n"
12935 msgstr ""
12936 "\n"
12937 "Pavyzdys:\n"
12938 "  wineconsole cmd\n"
12939 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
12940 "\n"
12941
12942 #: winedbg.rc:42
12943 msgid "Program Error"
12944 msgstr "Programos klaida"
12945
12946 #: winedbg.rc:47
12947 msgid ""
12948 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12949 "sorry for the inconvenience."
12950 msgstr ""
12951 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
12952 "dėl nepatogumų."
12953
12954 #: winedbg.rc:53
12955 msgid ""
12956 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12957 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12958 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12959 "\n"
12960 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12961 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12962 msgstr ""
12963 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
12964 "norėsite patikrinti <a href=\"http://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
12965 "bazę</a> dėl patarimų apie šios programos vykdymą.\n"
12966 "\n"
12967 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
12968 "galite <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</a>."
12969
12970 #: winedbg.rc:35
12971 msgid "Wine program crash"
12972 msgstr "Wine programos strigtis"
12973
12974 #: winedbg.rc:36
12975 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12976 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
12977
12978 #: winedbg.rc:37
12979 msgid "(unidentified)"
12980 msgstr "(nenustatytas)"
12981
12982 #: winefile.rc:26
12983 msgid "&Open\tEnter"
12984 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
12985
12986 #: winefile.rc:30
12987 msgid "Re&name..."
12988 msgstr "Per&vadinti..."
12989
12990 #: winefile.rc:31
12991 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12992 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
12993
12994 #: winefile.rc:33
12995 msgid "&Run..."
12996 msgstr "&Vykdyti..."
12997
12998 #: winefile.rc:35
12999 msgid "Cr&eate Directory..."
13000 msgstr "Suk&urti katalogą..."
13001
13002 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13003 msgid "E&xit\tAlt+X"
13004 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
13005
13006 #: winefile.rc:44
13007 msgid "&Disk"
13008 msgstr "&Diskas"
13009
13010 #: winefile.rc:45
13011 msgid "Connect &Network Drive..."
13012 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
13013
13014 #: winefile.rc:46
13015 msgid "&Disconnect Network Drive"
13016 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
13017
13018 #: winefile.rc:52
13019 msgid "&Name"
13020 msgstr "&Vardas"
13021
13022 #: winefile.rc:53
13023 msgid "&All File Details"
13024 msgstr "Visa failo &informacija"
13025
13026 #: winefile.rc:55
13027 msgid "&Sort by Name"
13028 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
13029
13030 #: winefile.rc:56
13031 msgid "Sort &by Type"
13032 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
13033
13034 #: winefile.rc:57
13035 msgid "Sort by Si&ze"
13036 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
13037
13038 #: winefile.rc:58
13039 msgid "Sort by &Date"
13040 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
13041
13042 #: winefile.rc:60
13043 msgid "Filter by&..."
13044 msgstr "Filtruoti pagal&..."
13045
13046 #: winefile.rc:67
13047 msgid "&Drivebar"
13048 msgstr "&Diskų juosta"
13049
13050 #: winefile.rc:70
13051 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13052 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
13053
13054 #: winefile.rc:77
13055 msgid "New &Window"
13056 msgstr "Naujas &langas"
13057
13058 #: winefile.rc:78
13059 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13060 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
13061
13062 #: winefile.rc:80
13063 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13064 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
13065
13066 #: winefile.rc:87
13067 msgid "&About Wine File Manager"
13068 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
13069
13070 #: winefile.rc:128
13071 msgid "Select destination"
13072 msgstr "Išrinkite paskirtį"
13073
13074 #: winefile.rc:141
13075 msgid "By File Type"
13076 msgstr "Pagal failo tipą"
13077
13078 #: winefile.rc:146
13079 msgid "File Type"
13080 msgstr "Failų tipai"
13081
13082 #: winefile.rc:147
13083 msgid "&Directories"
13084 msgstr "&Katalogai"
13085
13086 #: winefile.rc:149
13087 msgid "&Programs"
13088 msgstr "&Programos"
13089
13090 #: winefile.rc:151
13091 msgid "Docu&ments"
13092 msgstr "&Dokumentai"
13093
13094 #: winefile.rc:153
13095 msgid "&Other files"
13096 msgstr "Kiti &failai"
13097
13098 #: winefile.rc:155
13099 msgid "Show Hidden/&System Files"
13100 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
13101
13102 #: winefile.rc:166
13103 msgid "&File Name:"
13104 msgstr "&Failo vardas:"
13105
13106 #: winefile.rc:168
13107 msgid "Full &Path:"
13108 msgstr "Visas &kelias:"
13109
13110 #: winefile.rc:170
13111 msgid "Last Change:"
13112 msgstr "Pask. keitimas:"
13113
13114 #: winefile.rc:174
13115 msgid "Cop&yright:"
13116 msgstr "&Autoriaus teisės:"
13117
13118 #: winefile.rc:176
13119 msgid "Size:"
13120 msgstr "Dydis:"
13121
13122 #: winefile.rc:179
13123 msgid "&Read Only"
13124 msgstr "&Tik skaitymui"
13125
13126 #: winefile.rc:180
13127 msgid "H&idden"
13128 msgstr "&Paslėptas"
13129
13130 #: winefile.rc:181
13131 msgid "&Archive"
13132 msgstr "&Archyvuotinas"
13133
13134 #: winefile.rc:182
13135 msgid "&System"
13136 msgstr "&Sisteminis"
13137
13138 #: winefile.rc:183
13139 msgid "&Compressed"
13140 msgstr "Su&glaudintas"
13141
13142 #: winefile.rc:184
13143 msgid "&Version Information"
13144 msgstr "&Versijos informacija"
13145
13146 #: winefile.rc:93
13147 msgid "Applying font settings"
13148 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
13149
13150 #: winefile.rc:94
13151 msgid "Error while selecting new font."
13152 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
13153
13154 #: winefile.rc:99
13155 msgid "Wine File Manager"
13156 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
13157
13158 #: winefile.rc:101
13159 msgid "root fs"
13160 msgstr "šakninė fs"
13161
13162 #: winefile.rc:102
13163 msgid "unixfs"
13164 msgstr "unix fs"
13165
13166 #: winefile.rc:104
13167 msgid "Shell"
13168 msgstr "Apvalkalas"
13169
13170 #: winefile.rc:105
13171 msgid "Not yet implemented"
13172 msgstr "Dar nerealizuota"
13173
13174 #: winefile.rc:112
13175 msgid "CDate"
13176 msgstr "KData"
13177
13178 #: winefile.rc:113
13179 msgid "ADate"
13180 msgstr "PData"
13181
13182 #: winefile.rc:114
13183 msgid "MDate"
13184 msgstr "MData"
13185
13186 #: winefile.rc:115
13187 msgid "Index/Inode"
13188 msgstr "Indeksas/Inode"
13189
13190 #: winefile.rc:120
13191 msgid "%1 of %2 free"
13192 msgstr "%1 iš %2 laisva"
13193
13194 #: winefile.rc:121
13195 msgctxt "unit kilobyte"
13196 msgid "kB"
13197 msgstr "kB"
13198
13199 #: winefile.rc:122
13200 msgctxt "unit megabyte"
13201 msgid "MB"
13202 msgstr "MB"
13203
13204 #: winefile.rc:123
13205 msgctxt "unit gigabyte"
13206 msgid "GB"
13207 msgstr "GB"
13208
13209 #: winemine.rc:34
13210 msgid "&Game"
13211 msgstr "Ž&aidimas"
13212
13213 #: winemine.rc:35
13214 msgid "&New\tF2"
13215 msgstr "&Naujas\tF2"
13216
13217 #: winemine.rc:37
13218 msgid "Question &Marks"
13219 msgstr "&Klaustukai"
13220
13221 #: winemine.rc:39
13222 msgid "&Beginner"
13223 msgstr "P&radedantis"
13224
13225 #: winemine.rc:40
13226 msgid "&Advanced"
13227 msgstr "&Pažengęs"
13228
13229 #: winemine.rc:41
13230 msgid "&Expert"
13231 msgstr "Ek&spertas"
13232
13233 #: winemine.rc:42
13234 msgid "&Custom..."
13235 msgstr "Pasirin&ktas..."
13236
13237 #: winemine.rc:44
13238 msgid "&Fastest Times"
13239 msgstr "&Geriausi laikai"
13240
13241 #: winemine.rc:49
13242 msgid "&About WineMine"
13243 msgstr "&Apie Wine minas"
13244
13245 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13246 msgid "Fastest Times"
13247 msgstr "Geriausi laikai"
13248
13249 #: winemine.rc:59
13250 msgid "Beginner"
13251 msgstr "Pradedantis"
13252
13253 #: winemine.rc:60
13254 msgid "Advanced"
13255 msgstr "Pažengęs"
13256
13257 #: winemine.rc:61
13258 msgid "Expert"
13259 msgstr "Ekspertas"
13260
13261 #: winemine.rc:74
13262 msgid "Congratulations!"
13263 msgstr "Sveikiname!"
13264
13265 #: winemine.rc:76
13266 msgid "Please enter your name"
13267 msgstr "Įveskite savo vardą"
13268
13269 #: winemine.rc:84
13270 msgid "Custom Game"
13271 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
13272
13273 #: winemine.rc:86
13274 msgid "Rows"
13275 msgstr "Eilutės"
13276
13277 #: winemine.rc:87
13278 msgid "Columns"
13279 msgstr "Stulpeliai"
13280
13281 #: winemine.rc:88
13282 msgid "Mines"
13283 msgstr "Minos"
13284
13285 #: winemine.rc:27
13286 msgid "WineMine"
13287 msgstr "WineMine"
13288
13289 #: winemine.rc:28
13290 msgid "Nobody"
13291 msgstr "Niekas"
13292
13293 #: winemine.rc:29
13294 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13295 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
13296
13297 #: winhlp32.rc:32
13298 msgid "Printer &setup..."
13299 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
13300
13301 #: winhlp32.rc:39
13302 msgid "&Annotate..."
13303 msgstr "Ko&mentuoti..."
13304
13305 #: winhlp32.rc:41
13306 msgid "&Bookmark"
13307 msgstr "&Adresynas"
13308
13309 #: winhlp32.rc:42
13310 msgid "&Define..."
13311 msgstr "&Apibrėžti..."
13312
13313 #: winhlp32.rc:45
13314 msgid "History"
13315 msgstr "Istorija"
13316
13317 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13318 msgid "Small"
13319 msgstr "&Mažas"
13320
13321 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13322 msgid "Normal"
13323 msgstr "&Normalus"
13324
13325 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13326 msgid "Large"
13327 msgstr "&Didelis"
13328
13329 #: winhlp32.rc:54
13330 msgid "&Help on help\tF1"
13331 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
13332
13333 #: winhlp32.rc:55
13334 msgid "Always on &top"
13335 msgstr "&Visada viršuje"
13336
13337 #: winhlp32.rc:56
13338 msgid "&About Wine Help"
13339 msgstr "&Apie Wine žinyną"
13340
13341 #: winhlp32.rc:64
13342 msgid "Annotation..."
13343 msgstr "Komentuoti..."
13344
13345 #: winhlp32.rc:65
13346 msgid "Copy"
13347 msgstr "Kopijuoti"
13348
13349 #: winhlp32.rc:97
13350 msgid "Index"
13351 msgstr "Indeksas"
13352
13353 #: winhlp32.rc:105
13354 msgid "Search"
13355 msgstr "Paieška"
13356
13357 #: winhlp32.rc:107
13358 msgid "Not implemented yet"
13359 msgstr "Dar nerealizuota"
13360
13361 #: winhlp32.rc:78
13362 msgid "Wine Help"
13363 msgstr "Wine žinynas"
13364
13365 #: winhlp32.rc:83
13366 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13367 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
13368
13369 #: winhlp32.rc:85
13370 msgid "Summary"
13371 msgstr "Santrauka"
13372
13373 #: winhlp32.rc:84
13374 msgid "&Index"
13375 msgstr "&Rodyklė"
13376
13377 #: winhlp32.rc:88
13378 msgid "Help files (*.hlp)"
13379 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
13380
13381 #: winhlp32.rc:89
13382 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13383 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
13384
13385 #: winhlp32.rc:90
13386 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13387 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
13388
13389 #: winhlp32.rc:91
13390 msgid "Help topics: "
13391 msgstr "Žinyno temos: "
13392
13393 #: wordpad.rc:28
13394 msgid "&New...\tCtrl+N"
13395 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
13396
13397 #: wordpad.rc:42
13398 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13399 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
13400
13401 #: wordpad.rc:47
13402 msgid "&Clear\tDEL"
13403 msgstr "&Šalinti\tDEL"
13404
13405 #: wordpad.rc:48
13406 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13407 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
13408
13409 #: wordpad.rc:51
13410 msgid "Find &next\tF3"
13411 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
13412
13413 #: wordpad.rc:54
13414 msgid "Read-&only"
13415 msgstr "Tik skait&ymui"
13416
13417 #: wordpad.rc:55
13418 msgid "&Modified"
13419 msgstr "&Modifikuotas"
13420
13421 #: wordpad.rc:57
13422 msgid "E&xtras"
13423 msgstr "Papi&ldomi"
13424
13425 #: wordpad.rc:59
13426 msgid "Selection &info"
13427 msgstr "Žymėjimo &informacija"
13428
13429 #: wordpad.rc:60
13430 msgid "Character &format"
13431 msgstr "Rašmenų &formatas"
13432
13433 #: wordpad.rc:61
13434 msgid "&Def. char format"
13435 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
13436
13437 #: wordpad.rc:62
13438 msgid "Paragrap&h format"
13439 msgstr "&Pastraipos formatas"
13440
13441 #: wordpad.rc:63
13442 msgid "&Get text"
13443 msgstr "&Gauti tekstą"
13444
13445 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13446 msgid "&Formatbar"
13447 msgstr "&Formatų juosta"
13448
13449 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13450 msgid "&Ruler"
13451 msgstr "&Liniuotė"
13452
13453 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13454 msgid "&Statusbar"
13455 msgstr "&Būsenos juosta"
13456
13457 #: wordpad.rc:75
13458 msgid "&Insert"
13459 msgstr "Įter&pimas"
13460
13461 #: wordpad.rc:77
13462 msgid "&Date and time..."
13463 msgstr "&Data ir laikas..."
13464
13465 #: wordpad.rc:79
13466 msgid "F&ormat"
13467 msgstr "F&ormatas"
13468
13469 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13470 msgid "&Bullet points"
13471 msgstr "&Ženkleliai"
13472
13473 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13474 msgid "&Paragraph..."
13475 msgstr "&Pastraipa..."
13476
13477 #: wordpad.rc:84
13478 msgid "&Tabs..."
13479 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
13480
13481 #: wordpad.rc:85
13482 msgid "Backgroun&d"
13483 msgstr "&Fonas"
13484
13485 #: wordpad.rc:87
13486 msgid "&System\tCtrl+1"
13487 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
13488
13489 #: wordpad.rc:88
13490 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13491 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
13492
13493 #: wordpad.rc:93
13494 msgid "&About Wine Wordpad"
13495 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
13496
13497 #: wordpad.rc:130
13498 msgid "Automatic"
13499 msgstr "Automatinė"
13500
13501 #: wordpad.rc:199
13502 msgid "Date and time"
13503 msgstr "Data ir laikas"
13504
13505 #: wordpad.rc:202
13506 msgid "Available formats"
13507 msgstr "Galimi formatai"
13508
13509 #: wordpad.rc:213
13510 msgid "New document type"
13511 msgstr "Naujo dokumento tipas"
13512
13513 #: wordpad.rc:221
13514 msgid "Paragraph format"
13515 msgstr "Pastraipos formatas"
13516
13517 #: wordpad.rc:224
13518 msgid "Indentation"
13519 msgstr "Įtrauka"
13520
13521 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13522 msgid "Left"
13523 msgstr "Kairinė"
13524
13525 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13526 msgid "Right"
13527 msgstr "Dešininė"
13528
13529 #: wordpad.rc:229
13530 msgid "First line"
13531 msgstr "Pirmoji eilutė"
13532
13533 #: wordpad.rc:231
13534 msgid "Alignment"
13535 msgstr "Lygiuotė"
13536
13537 #: wordpad.rc:239
13538 msgid "Tabs"
13539 msgstr "Tabuliavimo žymės"
13540
13541 #: wordpad.rc:242
13542 msgid "Tab stops"
13543 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
13544
13545 #: wordpad.rc:248
13546 msgid "Remove al&l"
13547 msgstr "Pašalinti &visas"
13548
13549 #: wordpad.rc:256
13550 msgid "Line wrapping"
13551 msgstr "Eilutės skaidymas"
13552
13553 #: wordpad.rc:257
13554 msgid "&No line wrapping"
13555 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
13556
13557 #: wordpad.rc:258
13558 msgid "Wrap text by the &window border"
13559 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
13560
13561 #: wordpad.rc:259
13562 msgid "Wrap text by the &margin"
13563 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
13564
13565 #: wordpad.rc:260
13566 msgid "Toolbars"
13567 msgstr "Įrankių juostos"
13568
13569 #: wordpad.rc:136
13570 msgid "All documents (*.*)"
13571 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
13572
13573 #: wordpad.rc:137
13574 msgid "Text documents (*.txt)"
13575 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
13576
13577 #: wordpad.rc:138
13578 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13579 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
13580
13581 #: wordpad.rc:139
13582 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13583 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
13584
13585 #: wordpad.rc:140
13586 msgid "Rich text document"
13587 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
13588
13589 #: wordpad.rc:141
13590 msgid "Text document"
13591 msgstr "Tekstinis dokumentas"
13592
13593 #: wordpad.rc:142
13594 msgid "Unicode text document"
13595 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
13596
13597 #: wordpad.rc:143
13598 msgid "Printer files (*.prn)"
13599 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
13600
13601 #: wordpad.rc:150
13602 msgid "Center"
13603 msgstr "Centrinė"
13604
13605 #: wordpad.rc:156
13606 msgid "Text"
13607 msgstr "Tekstas"
13608
13609 #: wordpad.rc:157
13610 msgid "Rich text"
13611 msgstr "Raiškusis tekstas"
13612
13613 #: wordpad.rc:163
13614 msgid "Next page"
13615 msgstr "Tolesnis puslapis"
13616
13617 #: wordpad.rc:164
13618 msgid "Previous page"
13619 msgstr "Ankstesnis puslapis"
13620
13621 #: wordpad.rc:165
13622 msgid "Two pages"
13623 msgstr "Du puslapiai"
13624
13625 #: wordpad.rc:166
13626 msgid "One page"
13627 msgstr "Vienas puslapis"
13628
13629 #: wordpad.rc:167
13630 msgid "Zoom in"
13631 msgstr "Didinti"
13632
13633 #: wordpad.rc:168
13634 msgid "Zoom out"
13635 msgstr "Mažinti"
13636
13637 #: wordpad.rc:170
13638 msgid "Page"
13639 msgstr "Puslapis"
13640
13641 #: wordpad.rc:171
13642 msgid "Pages"
13643 msgstr "Puslapiai"
13644
13645 #: wordpad.rc:172
13646 msgctxt "unit: centimeter"
13647 msgid "cm"
13648 msgstr "cm"
13649
13650 #: wordpad.rc:173
13651 msgctxt "unit: inch"
13652 msgid "in"
13653 msgstr "col."
13654
13655 #: wordpad.rc:174
13656 msgid "inch"
13657 msgstr "coliai"
13658
13659 #: wordpad.rc:175
13660 msgctxt "unit: point"
13661 msgid "pt"
13662 msgstr "tašk."
13663
13664 #: wordpad.rc:180
13665 msgid "Document"
13666 msgstr "Dokumentas"
13667
13668 #: wordpad.rc:181
13669 msgid "Save changes to '%s'?"
13670 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
13671
13672 #: wordpad.rc:182
13673 msgid "Finished searching the document."
13674 msgstr "Paieška dokumente baigta."
13675
13676 #: wordpad.rc:183
13677 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13678 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
13679
13680 #: wordpad.rc:184
13681 msgid ""
13682 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13683 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13684 msgstr ""
13685 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
13686 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
13687
13688 #: wordpad.rc:187
13689 msgid "Invalid number format"
13690 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
13691
13692 #: wordpad.rc:188
13693 msgid "OLE storage documents are not supported"
13694 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
13695
13696 #: wordpad.rc:189
13697 msgid "Could not save the file."
13698 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
13699
13700 #: wordpad.rc:190
13701 msgid "You do not have access to save the file."
13702 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
13703
13704 #: wordpad.rc:191
13705 msgid "Could not open the file."
13706 msgstr "Nepavyko atverti failo."
13707
13708 #: wordpad.rc:192
13709 msgid "You do not have access to open the file."
13710 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
13711
13712 #: wordpad.rc:193
13713 msgid "Printing not implemented"
13714 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
13715
13716 #: wordpad.rc:194
13717 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13718 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
13719
13720 #: write.rc:27
13721 msgid "Starting Wordpad failed"
13722 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
13723
13724 #: xcopy.rc:27
13725 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13726 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
13727
13728 #: xcopy.rc:28
13729 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13730 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
13731
13732 #: xcopy.rc:29
13733 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13734 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
13735
13736 #: xcopy.rc:30
13737 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13738 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
13739
13740 #: xcopy.rc:31
13741 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13742 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
13743
13744 #: xcopy.rc:34
13745 msgid ""
13746 "Is '%1' a filename or directory\n"
13747 "on the target?\n"
13748 "(F - File, D - Directory)\n"
13749 msgstr ""
13750 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
13751 "ar paskirtis?\n"
13752 "(F - failas, K - katalogas)\n"
13753
13754 #: xcopy.rc:35
13755 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13756 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
13757
13758 #: xcopy.rc:36
13759 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13760 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
13761
13762 #: xcopy.rc:37
13763 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13764 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
13765
13766 #: xcopy.rc:39
13767 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13768 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
13769
13770 #: xcopy.rc:43
13771 msgctxt "File key"
13772 msgid "F"
13773 msgstr "F"
13774
13775 #: xcopy.rc:44
13776 msgctxt "Directory key"
13777 msgid "D"
13778 msgstr "K"
13779
13780 #: xcopy.rc:77
13781 msgid ""
13782 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13783 "\n"
13784 "Syntax:\n"
13785 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13786 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13787 "\n"
13788 "Where:\n"
13789 "\n"
13790 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13791 "\tmore files.\n"
13792 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13793 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13794 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13795 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13796 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13797 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13798 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13799 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13800 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13801 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13802 "[/N]  Copy using short names.\n"
13803 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13804 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13805 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13806 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13807 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13808 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13809 "\tarchive attribute.\n"
13810 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13811 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13812 "\t\tthan source.\n"
13813 "\n"
13814 msgstr ""
13815 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
13816 "\n"
13817 "Sintaksė:\n"
13818 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13819 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13820 "\n"
13821 "Kur:\n"
13822 "\n"
13823 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
13824 "\t2 ar daugiau failų.\n"
13825 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
13826 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
13827 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
13828 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
13829 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
13830 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
13831 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
13832 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
13833 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
13834 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
13835 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
13836 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
13837 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
13838 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
13839 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
13840 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
13841 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
13842 "\tarchyvavimo požymį.\n"
13843 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
13844 "datos.\n"
13845 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
13846 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
13847 "\n"