cryptui: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installeren/Verwijderen"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
26 "schijf, klik op Installeren."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installeren..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
39 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
40 "lijst en druk op Wijzigen/Verwijderen."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Support Informatie..."
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Wijzigen..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Verwijderen"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Support Informatie"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 credui.rc:49 cryptui.rc:260
60 #: cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43 ieframe.rc:84 localui.rc:41
61 #: localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
62 #: msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87 serialui.rc:38 setupapi.rc:56
63 #: shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332 shell32.rc:350 shlwapi.rc:41
64 #: user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48 wininet.rc:68 winspool.rc:39
65 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
66 #: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
67 #: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
68 #: regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216
69 #: winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157
70 #: winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204
71 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
72 msgid "OK"
73 msgstr "OK"
74
75 #: appwiz.rc:76
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr ""
78 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
79 "krijgen voor %s:"
80
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Uitgever:"
84
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Versie:"
88
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Contact:"
92
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Support Informatie:"
96
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Support Telefoon:"
100
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Lees mij:"
104
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Product Updates:"
108
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Commentaar:"
112
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
116
117 #: appwiz.rc:100
118 #, fuzzy
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine kon geen Gecko pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
129 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
130 "en installeren.\n"
131 "\n"
132 "Noot: het is aanbevolen om distro pakketten te gebruiken. Zie http://wiki."
133 "winehq.org/Gecko voor details."
134
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installeren"
138
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363 dinput.rc:44
141 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47
142 #: msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56
143 #: oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57 shell32.rc:287
144 #: shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42 user32.rc:78
145 #: user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40 notepad.rc:123
146 #: oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140
147 #: progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245
148 #: regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311
149 #: taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
150 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
151 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "Annuleren"
154
155 #: appwiz.rc:28
156 msgid "Add/Remove Programs"
157 msgstr "Software"
158
159 #: appwiz.rc:29
160 msgid ""
161 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
162 "computer."
163 msgstr ""
164 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
165 "van uw computer."
166
167 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
168 msgid "Applications"
169 msgstr "Toepassingen"
170
171 #: appwiz.rc:32
172 msgid ""
173 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
174 "entry for this program from the registry?"
175 msgstr ""
176 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
177 "verwijderen uit het register?"
178
179 #: appwiz.rc:33
180 msgid "Not specified"
181 msgstr "Niet gespecificeerd"
182
183 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
184 msgid "Name"
185 msgstr "Naam"
186
187 #: appwiz.rc:36
188 msgid "Publisher"
189 msgstr "Uitgever"
190
191 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
192 msgid "Version"
193 msgstr "Versie"
194
195 #: appwiz.rc:38
196 msgid "Installation programs"
197 msgstr "Installatie-programma's"
198
199 #: appwiz.rc:39
200 msgid "Programs (*.exe)"
201 msgstr "Programma's (*.exe)"
202
203 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
204 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
205 msgid "All files (*.*)"
206 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
207
208 #: appwiz.rc:43
209 #, fuzzy
210 msgid "&Modify/Remove"
211 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
212
213 #: appwiz.rc:48
214 msgid "Downloading..."
215 msgstr "Bezig met downloaden..."
216
217 #: appwiz.rc:49
218 msgid "Installing..."
219 msgstr "Bezig met installeren..."
220
221 #: appwiz.rc:50
222 msgid ""
223 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
224 "file."
225 msgstr ""
226 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
227 "corrupte bestand wordt afgebroken."
228
229 #: avifil32.rc:39
230 msgid "Compress options"
231 msgstr "Compressie-instellingen"
232
233 #: avifil32.rc:42
234 msgid "&Choose a stream:"
235 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
236
237 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
238 msgid "&Options..."
239 msgstr "&Opties..."
240
241 #: avifil32.rc:46
242 msgid "&Interleave every"
243 msgstr "&Interleave alle"
244
245 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
246 msgid "frames"
247 msgstr "frames"
248
249 #: avifil32.rc:49
250 msgid "Current format:"
251 msgstr "Huidig formaat:"
252
253 #: avifil32.rc:27
254 msgid "Waveform: %s"
255 msgstr "Waveform: %s"
256
257 #: avifil32.rc:28
258 msgid "Waveform"
259 msgstr "Waveform"
260
261 #: avifil32.rc:29
262 msgid "All multimedia files"
263 msgstr "Alle multimediabestanden"
264
265 #: avifil32.rc:31
266 msgid "video"
267 msgstr "video"
268
269 #: avifil32.rc:32
270 msgid "audio"
271 msgstr "audio"
272
273 #: avifil32.rc:33
274 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
275 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
276
277 #: avifil32.rc:34
278 msgid "uncompressed"
279 msgstr "ongecomprimeerd"
280
281 #: browseui.rc:25
282 msgid "Canceling..."
283 msgstr "Annuleren..."
284
285 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
286 msgid "Properties for %s"
287 msgstr "Eigenschappen voor %s"
288
289 #: comctl32.rc:54
290 msgid "&Apply"
291 msgstr "&Toepassen"
292
293 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 user32.rc:86
294 msgid "Help"
295 msgstr "Help"
296
297 #: comctl32.rc:62
298 msgid "Wizard"
299 msgstr "Assistent"
300
301 #: comctl32.rc:65
302 msgid "< &Back"
303 msgstr "< V&orige"
304
305 #: comctl32.rc:66
306 msgid "&Next >"
307 msgstr "&Volgende >"
308
309 #: comctl32.rc:67
310 msgid "Finish"
311 msgstr "Beëindigen"
312
313 #: comctl32.rc:78
314 msgid "Customize Toolbar"
315 msgstr "Gereedschappenbalk aanpassen"
316
317 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
318 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
319 msgid "&Close"
320 msgstr "&Afsluiten"
321
322 #: comctl32.rc:82
323 msgid "R&eset"
324 msgstr "&Reset"
325
326 #: comctl32.rc:83 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
327 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
328 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
329 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
330 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
331 msgid "&Help"
332 msgstr "&Help"
333
334 #: comctl32.rc:84
335 msgid "Move &Up"
336 msgstr "Verplaats Om&hoog"
337
338 #: comctl32.rc:85
339 msgid "Move &Down"
340 msgstr "Verplaats Om&laag"
341
342 #: comctl32.rc:86
343 msgid "A&vailable buttons:"
344 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
345
346 #: comctl32.rc:88
347 msgid "&Add ->"
348 msgstr "&Toevoegen ->"
349
350 #: comctl32.rc:89
351 msgid "<- &Remove"
352 msgstr "<- &Verwijderen"
353
354 #: comctl32.rc:90
355 msgid "&Toolbar buttons:"
356 msgstr "&Knoppen:"
357
358 #: comctl32.rc:39
359 msgid "Separator"
360 msgstr "Scheidingsteken"
361
362 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
363 #, fuzzy
364 msgctxt "hotkey"
365 msgid "None"
366 msgstr "Geen"
367
368 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
369 #: wordpad.rc:169
370 msgid "Close"
371 msgstr "Sluiten"
372
373 #: comctl32.rc:33
374 msgid "Today:"
375 msgstr "Vandaag:"
376
377 #: comctl32.rc:34
378 msgid "Go to today"
379 msgstr "Ga naar vandaag"
380
381 #: comdlg32.rc:29
382 msgid "&About FolderPicker Test"
383 msgstr "&Info over FolderPicker"
384
385 #: comdlg32.rc:30
386 msgid "Document Folders"
387 msgstr "Documenten Mappen"
388
389 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
390 msgid "My Documents"
391 msgstr "Mijn Documenten"
392
393 #: comdlg32.rc:32
394 msgid "My Favorites"
395 msgstr "Mijn Favorieten"
396
397 #: comdlg32.rc:33
398 msgid "System Path"
399 msgstr "Systeem Pad"
400
401 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
402 #, fuzzy
403 msgctxt "display name"
404 msgid "Desktop"
405 msgstr "Bureaublad"
406
407 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
408 msgid "Fonts"
409 msgstr "Lettertype"
410
411 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
412 msgid "My Computer"
413 msgstr "Deze Computer"
414
415 #: comdlg32.rc:41
416 msgid "System Folders"
417 msgstr "Systeemmappen"
418
419 #: comdlg32.rc:42
420 msgid "Local Hard Drives"
421 msgstr "Lokale vaste schijven"
422
423 #: comdlg32.rc:43
424 msgid "File not found"
425 msgstr "Bestand niet gevonden"
426
427 #: comdlg32.rc:44
428 msgid "Please verify that the correct file name was given"
429 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
430
431 #: comdlg32.rc:45
432 msgid ""
433 "File does not exist.\n"
434 "Do you want to create file?"
435 msgstr ""
436 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
437 "Wilt u het bestand aanmaken?"
438
439 #: comdlg32.rc:46
440 msgid ""
441 "File already exists.\n"
442 "Do you want to replace it?"
443 msgstr ""
444 "Bestand bestaat al.\n"
445 "Wilt u het vervangen?"
446
447 #: comdlg32.rc:47
448 msgid "Invalid character(s) in path"
449 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
450
451 #: comdlg32.rc:48
452 msgid ""
453 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
454 "                          / : < > |"
455 msgstr ""
456 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
457 "                          / : < > |"
458
459 #: comdlg32.rc:49
460 msgid "Path does not exist"
461 msgstr "Het pad bestaat niet"
462
463 #: comdlg32.rc:50
464 msgid "File does not exist"
465 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
466
467 #: comdlg32.rc:55
468 msgid "Up One Level"
469 msgstr "Bovenliggende map"
470
471 #: comdlg32.rc:56
472 msgid "Create New Folder"
473 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
474
475 #: comdlg32.rc:57
476 msgid "List"
477 msgstr "Lijst"
478
479 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
480 msgid "Details"
481 msgstr "Details"
482
483 #: comdlg32.rc:59
484 msgid "Browse to Desktop"
485 msgstr "Ga naar Bureaublad"
486
487 #: comdlg32.rc:123
488 msgid "Regular"
489 msgstr "Normaal"
490
491 #: comdlg32.rc:124
492 msgid "Bold"
493 msgstr "Vet"
494
495 #: comdlg32.rc:125
496 msgid "Italic"
497 msgstr "Cursief"
498
499 #: comdlg32.rc:126
500 msgid "Bold Italic"
501 msgstr "Vet-Cursief"
502
503 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
504 msgid "Black"
505 msgstr "Zwart"
506
507 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
508 msgid "Maroon"
509 msgstr "Kastanjebruin"
510
511 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
512 msgid "Green"
513 msgstr "Groen"
514
515 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
516 msgid "Olive"
517 msgstr "Olijfgroen"
518
519 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
520 msgid "Navy"
521 msgstr "Marineblauw"
522
523 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
524 msgid "Purple"
525 msgstr "Paars"
526
527 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
528 msgid "Teal"
529 msgstr "Groenblauw"
530
531 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
532 msgid "Gray"
533 msgstr "Grijs"
534
535 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
536 msgid "Silver"
537 msgstr "Zilver"
538
539 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
540 msgid "Red"
541 msgstr "Rood"
542
543 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
544 msgid "Lime"
545 msgstr "Lichtgroen"
546
547 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
548 msgid "Yellow"
549 msgstr "Geel"
550
551 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
552 msgid "Blue"
553 msgstr "Blauw"
554
555 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
556 msgid "Fuchsia"
557 msgstr "Fuchsiapaars"
558
559 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
560 msgid "Aqua"
561 msgstr "Zeeblauw"
562
563 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
564 msgid "White"
565 msgstr "Wit"
566
567 #: comdlg32.rc:66
568 msgid "Unreadable Entry"
569 msgstr "Onleesbare ingave"
570
571 #: comdlg32.rc:68
572 #, fuzzy
573 msgid ""
574 "This value does not lie within the page range.\n"
575 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
576 msgstr ""
577 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
578 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
579
580 #: comdlg32.rc:70
581 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
582 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
583
584 #: comdlg32.rc:72
585 msgid ""
586 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
587 "Please reenter margins."
588 msgstr ""
589 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
590 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
591
592 #: comdlg32.rc:74
593 #, fuzzy
594 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
595 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
596
597 #: comdlg32.rc:76
598 msgid ""
599 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
600 "Please enter a value between 1 and %d."
601 msgstr ""
602 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
603
604 #: comdlg32.rc:77
605 msgid "A printer error occurred."
606 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
607
608 #: comdlg32.rc:78
609 msgid "No default printer defined."
610 msgstr "Er is geen standaardprinter"
611
612 #: comdlg32.rc:79
613 msgid "Cannot find the printer."
614 msgstr "De printer werd niet gevonden"
615
616 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
617 msgid "Out of memory."
618 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
619
620 #: comdlg32.rc:81
621 msgid "An error occurred."
622 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
623
624 #: comdlg32.rc:82
625 msgid "Unknown printer driver."
626 msgstr "De printer driver is onbekend"
627
628 #: comdlg32.rc:85
629 msgid ""
630 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
631 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
632 msgstr ""
633 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
634 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
635 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
636
637 #: comdlg32.rc:151
638 #, fuzzy
639 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
640 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
641
642 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
643 msgid "&Save"
644 msgstr "Op&slaan"
645
646 #: comdlg32.rc:153
647 msgid "Save &in:"
648 msgstr "Op&slaan in:"
649
650 #: comdlg32.rc:154
651 msgid "Save"
652 msgstr "Opslaan"
653
654 #: comdlg32.rc:155
655 msgid "Save as"
656 msgstr "Opslaan als"
657
658 #: comdlg32.rc:156
659 msgid "Open File"
660 msgstr "Open bestand"
661
662 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
663 msgid "Ready"
664 msgstr "Gereed"
665
666 #: comdlg32.rc:94
667 msgid "Paused; "
668 msgstr "Gepauzeerd, "
669
670 #: comdlg32.rc:95
671 msgid "Error; "
672 msgstr "Fout, "
673
674 #: comdlg32.rc:96
675 msgid "Pending deletion; "
676 msgstr "Bezig met verwijderen, "
677
678 #: comdlg32.rc:97
679 msgid "Paper jam; "
680 msgstr "Papier-opstopping, "
681
682 #: comdlg32.rc:98
683 msgid "Out of paper; "
684 msgstr "Papier is op, "
685
686 #: comdlg32.rc:99
687 msgid "Feed paper manual; "
688 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
689
690 #: comdlg32.rc:100
691 msgid "Paper problem; "
692 msgstr "Papier-probleem, "
693
694 #: comdlg32.rc:101
695 msgid "Printer offline; "
696 msgstr "Printer offline, "
697
698 #: comdlg32.rc:102
699 msgid "I/O Active; "
700 msgstr "I/O Actief, "
701
702 #: comdlg32.rc:103
703 msgid "Busy; "
704 msgstr "Druk bezig, "
705
706 #: comdlg32.rc:104
707 msgid "Printing; "
708 msgstr "Aan het printen, "
709
710 #: comdlg32.rc:105
711 msgid "Output tray is full; "
712 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
713
714 #: comdlg32.rc:106
715 msgid "Not available; "
716 msgstr "Niet aanwezig, "
717
718 #: comdlg32.rc:107
719 msgid "Waiting; "
720 msgstr "Aan het wachten, "
721
722 #: comdlg32.rc:108
723 msgid "Processing; "
724 msgstr "Aan het verwerken, "
725
726 #: comdlg32.rc:109
727 msgid "Initialising; "
728 msgstr "Aan het opstarten, "
729
730 #: comdlg32.rc:110
731 msgid "Warming up; "
732 msgstr "Aan het opwarmen, "
733
734 #: comdlg32.rc:111
735 msgid "Toner low; "
736 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
737
738 #: comdlg32.rc:112
739 msgid "No toner; "
740 msgstr "Toner is op, "
741
742 #: comdlg32.rc:113
743 msgid "Page punt; "
744 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
745
746 #: comdlg32.rc:114
747 msgid "Interrupted by user; "
748 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
749
750 #: comdlg32.rc:115
751 msgid "Out of memory; "
752 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
753
754 #: comdlg32.rc:116
755 msgid "The printer door is open; "
756 msgstr "De printer staat is open, "
757
758 #: comdlg32.rc:117
759 msgid "Print server unknown; "
760 msgstr "Print server onbekend; "
761
762 #: comdlg32.rc:118
763 msgid "Power save mode; "
764 msgstr "Power save modus; "
765
766 #: comdlg32.rc:87
767 msgid "Default Printer; "
768 msgstr "Standaard Printer, "
769
770 #: comdlg32.rc:88
771 msgid "There are %d documents in the queue"
772 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
773
774 #: comdlg32.rc:89
775 msgid "Margins [inches]"
776 msgstr "Marges [inch]"
777
778 #: comdlg32.rc:90
779 msgid "Margins [mm]"
780 msgstr "Marges [mm]"
781
782 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
783 msgctxt "unit: millimeters"
784 msgid "mm"
785 msgstr "mm"
786
787 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
788 msgid "Print"
789 msgstr "Afdrukken"
790
791 #: credui.rc:42
792 msgid "&User name:"
793 msgstr "&Gebruikersnaam:"
794
795 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
796 msgid "&Password:"
797 msgstr "&Wachtwoord:"
798
799 #: credui.rc:47
800 msgid "&Remember my password"
801 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
802
803 #: credui.rc:27
804 msgid "Connect to %s"
805 msgstr "Verbind met %s"
806
807 #: credui.rc:28
808 msgid "Connecting to %s"
809 msgstr "Verbinden met %s"
810
811 #: credui.rc:29
812 msgid "Logon unsuccessful"
813 msgstr "Inloggen mislukt"
814
815 #: credui.rc:30
816 msgid ""
817 "Make sure that your user name\n"
818 "and password are correct."
819 msgstr ""
820 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
821 "en wachtwoord correct zijn."
822
823 #: credui.rc:32
824 msgid ""
825 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
826 "\n"
827 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
828 "entering your password."
829 msgstr ""
830 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
831 "\n"
832 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
833 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
834
835 #: credui.rc:31
836 msgid "Caps Lock is On"
837 msgstr "Caps Lock staat Aan"
838
839 #: crypt32.rc:27
840 msgid "Authority Key Identifier"
841 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
842
843 #: crypt32.rc:28
844 msgid "Key Attributes"
845 msgstr "Sleutel Attributen"
846
847 #: crypt32.rc:29
848 msgid "Key Usage Restriction"
849 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
850
851 #: crypt32.rc:30
852 msgid "Subject Alternative Name"
853 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
854
855 #: crypt32.rc:31
856 msgid "Issuer Alternative Name"
857 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
858
859 #: crypt32.rc:32
860 msgid "Basic Constraints"
861 msgstr "Basis Beperkingen"
862
863 #: crypt32.rc:33
864 msgid "Key Usage"
865 msgstr "Sleutel Gebruik"
866
867 #: crypt32.rc:34
868 msgid "Certificate Policies"
869 msgstr "Certificaat Beleid"
870
871 #: crypt32.rc:35
872 msgid "Subject Key Identifier"
873 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
874
875 #: crypt32.rc:36
876 msgid "CRL Reason Code"
877 msgstr "CRL Reden Code"
878
879 #: crypt32.rc:37
880 msgid "CRL Distribution Points"
881 msgstr "CRL Distributie Locaties"
882
883 #: crypt32.rc:38
884 msgid "Enhanced Key Usage"
885 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
886
887 #: crypt32.rc:39
888 msgid "Authority Information Access"
889 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
890
891 #: crypt32.rc:40
892 msgid "Certificate Extensions"
893 msgstr "Certificaat Extensies"
894
895 #: crypt32.rc:41
896 msgid "Next Update Location"
897 msgstr "Volgende Update Locatie"
898
899 #: crypt32.rc:42
900 msgid "Yes or No Trust"
901 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
902
903 #: crypt32.rc:43
904 msgid "Email Address"
905 msgstr "E-mailadres"
906
907 #: crypt32.rc:44
908 msgid "Unstructured Name"
909 msgstr "Ongestructureerde Naam"
910
911 #: crypt32.rc:45
912 msgid "Content Type"
913 msgstr "Inhoud Type"
914
915 #: crypt32.rc:46
916 msgid "Message Digest"
917 msgstr "Boodschap Samenvatting"
918
919 #: crypt32.rc:47
920 msgid "Signing Time"
921 msgstr "Tijd van Ondertekening"
922
923 #: crypt32.rc:48
924 msgid "Counter Sign"
925 msgstr "Tegen handtekening"
926
927 #: crypt32.rc:49
928 msgid "Challenge Password"
929 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
930
931 #: crypt32.rc:50
932 msgid "Unstructured Address"
933 msgstr "Ongestructureerd Adres"
934
935 #: crypt32.rc:51
936 #, fuzzy
937 msgid "S/MIME Capabilities"
938 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
939
940 #: crypt32.rc:52
941 msgid "Prefer Signed Data"
942 msgstr "Prefereer Getekende Data"
943
944 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
945 #, fuzzy
946 msgctxt "Certification Practice Statement"
947 msgid "CPS"
948 msgstr "CPS"
949
950 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
951 msgid "User Notice"
952 msgstr "Gebruikers Mededeling"
953
954 #: crypt32.rc:55
955 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
956 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
957
958 #: crypt32.rc:56
959 msgid "Certification Authority Issuer"
960 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
961
962 #: crypt32.rc:57
963 msgid "Certification Template Name"
964 msgstr "Certificatie Template Naam"
965
966 #: crypt32.rc:58
967 msgid "Certificate Type"
968 msgstr "Type Certificaat"
969
970 #: crypt32.rc:59
971 msgid "Certificate Manifold"
972 msgstr "Certificaat Verspreider"
973
974 #: crypt32.rc:60
975 msgid "Netscape Cert Type"
976 msgstr "Netscape Certificaat Type"
977
978 #: crypt32.rc:61
979 msgid "Netscape Base URL"
980 msgstr "Netscape Basis URL"
981
982 #: crypt32.rc:62
983 msgid "Netscape Revocation URL"
984 msgstr "Netscape Terugroep URL"
985
986 #: crypt32.rc:63
987 msgid "Netscape CA Revocation URL"
988 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
989
990 #: crypt32.rc:64
991 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
992 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
993
994 #: crypt32.rc:65
995 msgid "Netscape CA Policy URL"
996 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
997
998 #: crypt32.rc:66
999 msgid "Netscape SSL ServerName"
1000 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1001
1002 #: crypt32.rc:67
1003 msgid "Netscape Comment"
1004 msgstr "Netscape Commentaar"
1005
1006 #: crypt32.rc:68
1007 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1008 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
1009
1010 #: crypt32.rc:69
1011 msgid "SpcFinancialCriteria"
1012 msgstr "SPC Financiele Criteria"
1013
1014 #: crypt32.rc:70
1015 msgid "SpcMinimalCriteria"
1016 msgstr "SPC Minimale Criteria"
1017
1018 #: crypt32.rc:71
1019 msgid "Country/Region"
1020 msgstr "Land/Regio"
1021
1022 #: crypt32.rc:72
1023 msgid "Organization"
1024 msgstr "Organisatie"
1025
1026 #: crypt32.rc:73
1027 msgid "Organizational Unit"
1028 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1029
1030 #: crypt32.rc:74
1031 msgid "Common Name"
1032 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1033
1034 #: crypt32.rc:75
1035 msgid "Locality"
1036 msgstr "Localiteit"
1037
1038 #: crypt32.rc:76
1039 msgid "State or Province"
1040 msgstr "Staat of Provincie"
1041
1042 #: crypt32.rc:77
1043 msgid "Title"
1044 msgstr "Titel"
1045
1046 #: crypt32.rc:78
1047 msgid "Given Name"
1048 msgstr "Voornaam"
1049
1050 #: crypt32.rc:79
1051 msgid "Initials"
1052 msgstr "Initialen"
1053
1054 #: crypt32.rc:80
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Surname"
1057 msgstr "Gebruikersnaam"
1058
1059 #: crypt32.rc:81
1060 msgid "Domain Component"
1061 msgstr "Domein Component"
1062
1063 #: crypt32.rc:82
1064 msgid "Street Address"
1065 msgstr "Straat/Adres"
1066
1067 #: crypt32.rc:83
1068 msgid "Serial Number"
1069 msgstr "Registratie Nummer"
1070
1071 #: crypt32.rc:84
1072 msgid "CA Version"
1073 msgstr "CA Versie"
1074
1075 #: crypt32.rc:85
1076 msgid "Cross CA Version"
1077 msgstr "Cross CA Versie"
1078
1079 #: crypt32.rc:86
1080 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1081 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1082
1083 #: crypt32.rc:87
1084 msgid "Principal Name"
1085 msgstr "Hoofd Naam"
1086
1087 #: crypt32.rc:88
1088 msgid "Windows Product Update"
1089 msgstr "Windows Produkt Update"
1090
1091 #: crypt32.rc:89
1092 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1093 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1094
1095 #: crypt32.rc:90
1096 msgid "OS Version"
1097 msgstr "OS Versie"
1098
1099 #: crypt32.rc:91
1100 msgid "Enrollment CSP"
1101 msgstr "Inschrijving CSP"
1102
1103 #: crypt32.rc:92
1104 msgid "CRL Number"
1105 msgstr "CRL Nummer"
1106
1107 #: crypt32.rc:93
1108 msgid "Delta CRL Indicator"
1109 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1110
1111 #: crypt32.rc:94
1112 msgid "Issuing Distribution Point"
1113 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1114
1115 #: crypt32.rc:95
1116 msgid "Freshest CRL"
1117 msgstr "Nieuwste CRL"
1118
1119 #: crypt32.rc:96
1120 msgid "Name Constraints"
1121 msgstr "Beperkingen op Naam"
1122
1123 #: crypt32.rc:97
1124 msgid "Policy Mappings"
1125 msgstr "Beleids Mappingen"
1126
1127 #: crypt32.rc:98
1128 msgid "Policy Constraints"
1129 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1130
1131 #: crypt32.rc:99
1132 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1133 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1134
1135 #: crypt32.rc:100
1136 msgid "Application Policies"
1137 msgstr "Applicatie Beleid"
1138
1139 #: crypt32.rc:101
1140 msgid "Application Policy Mappings"
1141 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1142
1143 #: crypt32.rc:102
1144 msgid "Application Policy Constraints"
1145 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1146
1147 #: crypt32.rc:103
1148 msgid "CMC Data"
1149 msgstr "CMC Data"
1150
1151 #: crypt32.rc:104
1152 msgid "CMC Response"
1153 msgstr "CMC Antwoord"
1154
1155 #: crypt32.rc:105
1156 msgid "Unsigned CMC Request"
1157 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1158
1159 #: crypt32.rc:106
1160 msgid "CMC Status Info"
1161 msgstr "CMC Status Informatie"
1162
1163 #: crypt32.rc:107
1164 msgid "CMC Extensions"
1165 msgstr "CMC Extensies"
1166
1167 #: crypt32.rc:108
1168 msgid "CMC Attributes"
1169 msgstr "CMC Attributen"
1170
1171 #: crypt32.rc:109
1172 msgid "PKCS 7 Data"
1173 msgstr "PKCS 7 Data"
1174
1175 #: crypt32.rc:110
1176 msgid "PKCS 7 Signed"
1177 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1178
1179 #: crypt32.rc:111
1180 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1181 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1182
1183 #: crypt32.rc:112
1184 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1185 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1186
1187 #: crypt32.rc:113
1188 msgid "PKCS 7 Digested"
1189 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1190
1191 #: crypt32.rc:114
1192 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1193 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1194
1195 #: crypt32.rc:115
1196 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1197 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1198
1199 #: crypt32.rc:116
1200 msgid "Virtual Base CRL Number"
1201 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1202
1203 #: crypt32.rc:117
1204 msgid "Next CRL Publish"
1205 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1206
1207 #: crypt32.rc:118
1208 msgid "CA Encryption Certificate"
1209 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1210
1211 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1212 msgid "Key Recovery Agent"
1213 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1214
1215 #: crypt32.rc:120
1216 msgid "Certificate Template Information"
1217 msgstr "Certificaat Template Information"
1218
1219 #: crypt32.rc:121
1220 msgid "Enterprise Root OID"
1221 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1222
1223 #: crypt32.rc:122
1224 msgid "Dummy Signer"
1225 msgstr "Dummie Tekenaar"
1226
1227 #: crypt32.rc:123
1228 msgid "Encrypted Private Key"
1229 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1230
1231 #: crypt32.rc:124
1232 msgid "Published CRL Locations"
1233 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1234
1235 #: crypt32.rc:125
1236 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1237 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1238
1239 #: crypt32.rc:126
1240 msgid "Transaction Id"
1241 msgstr "Transactie Nummer"
1242
1243 #: crypt32.rc:127
1244 msgid "Sender Nonce"
1245 msgstr "Zender Nonce"
1246
1247 #: crypt32.rc:128
1248 msgid "Recipient Nonce"
1249 msgstr "Ontvanger Nonce"
1250
1251 #: crypt32.rc:129
1252 msgid "Reg Info"
1253 msgstr "Registratie Informatie"
1254
1255 #: crypt32.rc:130
1256 msgid "Get Certificate"
1257 msgstr "Haal Certificaat op"
1258
1259 #: crypt32.rc:131
1260 msgid "Get CRL"
1261 msgstr "Haal CRL op"
1262
1263 #: crypt32.rc:132
1264 msgid "Revoke Request"
1265 msgstr "Trek Verzoek In"
1266
1267 #: crypt32.rc:133
1268 msgid "Query Pending"
1269 msgstr "Verzoek in behandeling"
1270
1271 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1272 msgid "Certificate Trust List"
1273 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1274
1275 #: crypt32.rc:135
1276 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1277 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1278
1279 #: crypt32.rc:136
1280 msgid "Private Key Usage Period"
1281 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1282
1283 #: crypt32.rc:137
1284 msgid "Client Information"
1285 msgstr "Cliënt Informatie"
1286
1287 #: crypt32.rc:138
1288 msgid "Server Authentication"
1289 msgstr "Server Authentificatie"
1290
1291 #: crypt32.rc:139
1292 msgid "Client Authentication"
1293 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1294
1295 #: crypt32.rc:140
1296 msgid "Code Signing"
1297 msgstr "Code Ondertekenen"
1298
1299 #: crypt32.rc:141
1300 msgid "Secure Email"
1301 msgstr "Beveiligde e-mail"
1302
1303 #: crypt32.rc:142
1304 msgid "Time Stamping"
1305 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1306
1307 #: crypt32.rc:143
1308 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1309 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1310
1311 #: crypt32.rc:144
1312 msgid "Microsoft Time Stamping"
1313 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1314
1315 #: crypt32.rc:145
1316 msgid "IP security end system"
1317 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1318
1319 #: crypt32.rc:146
1320 msgid "IP security tunnel termination"
1321 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1322
1323 #: crypt32.rc:147
1324 msgid "IP security user"
1325 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1326
1327 #: crypt32.rc:148
1328 msgid "Encrypting File System"
1329 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1330
1331 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1332 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1333 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1334
1335 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1336 msgid "Windows System Component Verification"
1337 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1338
1339 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1340 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1341 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1342
1343 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1344 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1345 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1346
1347 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1348 msgid "Key Pack Licenses"
1349 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1350
1351 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1352 msgid "License Server Verification"
1353 msgstr "Licentieserver verificatie"
1354
1355 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1356 msgid "Smart Card Logon"
1357 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1358
1359 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1360 msgid "Digital Rights"
1361 msgstr "Digitale rechten"
1362
1363 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1364 msgid "Qualified Subordination"
1365 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1366
1367 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1368 msgid "Key Recovery"
1369 msgstr "Sleutel herstellen"
1370
1371 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1372 msgid "Document Signing"
1373 msgstr "Document-ondertekening"
1374
1375 #: crypt32.rc:160
1376 msgid "IP security IKE intermediate"
1377 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1378
1379 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1380 msgid "File Recovery"
1381 msgstr "Bestandsherstel"
1382
1383 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1384 msgid "Root List Signer"
1385 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1386
1387 #: crypt32.rc:163
1388 msgid "All application policies"
1389 msgstr "Alle applicaties beleid"
1390
1391 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1392 msgid "Directory Service Email Replication"
1393 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1394
1395 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1396 msgid "Certificate Request Agent"
1397 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1398
1399 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1400 msgid "Lifetime Signing"
1401 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1402
1403 #: crypt32.rc:167
1404 msgid "All issuance policies"
1405 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1406
1407 #: crypt32.rc:172
1408 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1409 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1410
1411 #: crypt32.rc:173
1412 msgid "Personal"
1413 msgstr "Persoonlijk"
1414
1415 #: crypt32.rc:174
1416 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1417 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1418
1419 #: crypt32.rc:175
1420 msgid "Other People"
1421 msgstr "Overige Personen"
1422
1423 #: crypt32.rc:176
1424 msgid "Trusted Publishers"
1425 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1426
1427 #: crypt32.rc:177
1428 msgid "Untrusted Certificates"
1429 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1430
1431 #: crypt32.rc:182
1432 msgid "KeyID="
1433 msgstr "SleutelID="
1434
1435 #: crypt32.rc:183
1436 msgid "Certificate Issuer"
1437 msgstr "Certificaat verstrekker"
1438
1439 #: crypt32.rc:184
1440 msgid "Certificate Serial Number="
1441 msgstr "Certificaat serienummer="
1442
1443 #: crypt32.rc:185
1444 msgid "Other Name="
1445 msgstr "Andere naam="
1446
1447 #: crypt32.rc:186
1448 msgid "Email Address="
1449 msgstr "E-mailadres="
1450
1451 #: crypt32.rc:187
1452 msgid "DNS Name="
1453 msgstr "DNS naam="
1454
1455 #: crypt32.rc:188
1456 msgid "Directory Address"
1457 msgstr "Directory naam="
1458
1459 #: crypt32.rc:189
1460 msgid "URL="
1461 msgstr "URL="
1462
1463 #: crypt32.rc:190
1464 msgid "IP Address="
1465 msgstr "IP adres="
1466
1467 #: crypt32.rc:191
1468 msgid "Mask="
1469 msgstr "Masker="
1470
1471 #: crypt32.rc:192
1472 msgid "Registered ID="
1473 msgstr "Geregistreerd ID="
1474
1475 #: crypt32.rc:193
1476 msgid "Unknown Key Usage"
1477 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1478
1479 #: crypt32.rc:194
1480 msgid "Subject Type="
1481 msgstr "Onderwerp type="
1482
1483 #: crypt32.rc:195
1484 #, fuzzy
1485 msgctxt "Certificate Authority"
1486 msgid "CA"
1487 msgstr "CA"
1488
1489 #: crypt32.rc:196
1490 msgid "End Entity"
1491 msgstr "Eind Entiteit"
1492
1493 #: crypt32.rc:197
1494 msgid "Path Length Constraint="
1495 msgstr "Lengte van pad beperking="
1496
1497 #: crypt32.rc:198
1498 #, fuzzy
1499 msgctxt "path length"
1500 msgid "None"
1501 msgstr "Geen"
1502
1503 #: crypt32.rc:199
1504 msgid "Information Not Available"
1505 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1506
1507 #: crypt32.rc:200
1508 msgid "Authority Info Access"
1509 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1510
1511 #: crypt32.rc:201
1512 msgid "Access Method="
1513 msgstr "Toegang methode="
1514
1515 #: crypt32.rc:202
1516 #, fuzzy
1517 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1518 msgid "OCSP"
1519 msgstr "OCSP"
1520
1521 #: crypt32.rc:203
1522 msgid "CA Issuers"
1523 msgstr "CA verstrekkers"
1524
1525 #: crypt32.rc:204
1526 msgid "Unknown Access Method"
1527 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1528
1529 #: crypt32.rc:205
1530 msgid "Alternative Name"
1531 msgstr "Alternatieve Naam"
1532
1533 #: crypt32.rc:206
1534 msgid "CRL Distribution Point"
1535 msgstr "CRL Distributie Punt"
1536
1537 #: crypt32.rc:207
1538 msgid "Distribution Point Name"
1539 msgstr "Naam distributiepunt"
1540
1541 #: crypt32.rc:208
1542 msgid "Full Name"
1543 msgstr "Volledige naam"
1544
1545 #: crypt32.rc:209
1546 msgid "RDN Name"
1547 msgstr "RDN naam"
1548
1549 #: crypt32.rc:210
1550 msgid "CRL Reason="
1551 msgstr "CRL reden="
1552
1553 #: crypt32.rc:211
1554 msgid "CRL Issuer"
1555 msgstr "CRL verstrekker"
1556
1557 #: crypt32.rc:212
1558 msgid "Key Compromise"
1559 msgstr "Sleutel besmet"
1560
1561 #: crypt32.rc:213
1562 msgid "CA Compromise"
1563 msgstr "CA besmet"
1564
1565 #: crypt32.rc:214
1566 msgid "Affiliation Changed"
1567 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1568
1569 #: crypt32.rc:215
1570 msgid "Superseded"
1571 msgstr "Verouderd"
1572
1573 #: crypt32.rc:216
1574 msgid "Operation Ceased"
1575 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1576
1577 #: crypt32.rc:217
1578 msgid "Certificate Hold"
1579 msgstr "Certificaat bevroren"
1580
1581 #: crypt32.rc:218
1582 msgid "Financial Information="
1583 msgstr "Financiele informatie="
1584
1585 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1586 msgid "Available"
1587 msgstr "Beschikbaar"
1588
1589 #: crypt32.rc:220
1590 msgid "Not Available"
1591 msgstr "Niet beschikbaar"
1592
1593 #: crypt32.rc:221
1594 msgid "Meets Criteria="
1595 msgstr "Past bij criteria="
1596
1597 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1598 msgid "Yes"
1599 msgstr "Ja"
1600
1601 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1602 msgid "No"
1603 msgstr "Nee"
1604
1605 #: crypt32.rc:224
1606 msgid "Digital Signature"
1607 msgstr "Digitale handtekening"
1608
1609 #: crypt32.rc:225
1610 msgid "Non-Repudiation"
1611 msgstr "Non-Repudiatie"
1612
1613 #: crypt32.rc:226
1614 msgid "Key Encipherment"
1615 msgstr "sleutel codering"
1616
1617 #: crypt32.rc:227
1618 msgid "Data Encipherment"
1619 msgstr "Data codering"
1620
1621 #: crypt32.rc:228
1622 msgid "Key Agreement"
1623 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1624
1625 #: crypt32.rc:229
1626 msgid "Certificate Signing"
1627 msgstr "Certificaat tekenen"
1628
1629 #: crypt32.rc:230
1630 msgid "Off-line CRL Signing"
1631 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1632
1633 #: crypt32.rc:231
1634 msgid "CRL Signing"
1635 msgstr "CRL Certificeren"
1636
1637 #: crypt32.rc:232
1638 msgid "Encipher Only"
1639 msgstr "Codeer alleen"
1640
1641 #: crypt32.rc:233
1642 msgid "Decipher Only"
1643 msgstr "Decodeer alleen"
1644
1645 #: crypt32.rc:234
1646 msgid "SSL Client Authentication"
1647 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1648
1649 #: crypt32.rc:235
1650 msgid "SSL Server Authentication"
1651 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1652
1653 #: crypt32.rc:236
1654 msgid "S/MIME"
1655 msgstr "S/MIME"
1656
1657 #: crypt32.rc:237
1658 msgid "Signature"
1659 msgstr "Handtekening"
1660
1661 #: crypt32.rc:238
1662 msgid "SSL CA"
1663 msgstr "SSL CA"
1664
1665 #: crypt32.rc:239
1666 msgid "S/MIME CA"
1667 msgstr "S/MIME CA"
1668
1669 #: crypt32.rc:240
1670 msgid "Signature CA"
1671 msgstr "Handtekening CA"
1672
1673 #: cryptdlg.rc:27
1674 msgid "Certificate Policy"
1675 msgstr "Certificaatbeleid"
1676
1677 #: cryptdlg.rc:28
1678 msgid "Policy Identifier: "
1679 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1680
1681 #: cryptdlg.rc:29
1682 msgid "Policy Qualifier Info"
1683 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1684
1685 #: cryptdlg.rc:30
1686 msgid "Policy Qualifier Id="
1687 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1688
1689 #: cryptdlg.rc:33
1690 msgid "Qualifier"
1691 msgstr "Kwalificator"
1692
1693 #: cryptdlg.rc:34
1694 msgid "Notice Reference"
1695 msgstr "Verklaring referentie"
1696
1697 #: cryptdlg.rc:35
1698 msgid "Organization="
1699 msgstr "Organisatie="
1700
1701 #: cryptdlg.rc:36
1702 msgid "Notice Number="
1703 msgstr "Verklaringsnummer="
1704
1705 #: cryptdlg.rc:37
1706 msgid "Notice Text="
1707 msgstr "Verklaring tekst="
1708
1709 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
1710 msgid "General"
1711 msgstr "Algemeen"
1712
1713 #: cryptui.rc:188
1714 msgid "&Install Certificate..."
1715 msgstr "&Installeer certificaat..."
1716
1717 #: cryptui.rc:189
1718 msgid "Issuer &Statement"
1719 msgstr "Uitgevers &verklaring"
1720
1721 #: cryptui.rc:197
1722 msgid "&Show:"
1723 msgstr "&Toon:"
1724
1725 #: cryptui.rc:202
1726 msgid "&Edit Properties..."
1727 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
1728
1729 #: cryptui.rc:203
1730 msgid "&Copy to File..."
1731 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
1732
1733 #: cryptui.rc:207
1734 msgid "Certification Path"
1735 msgstr "Certificatie pad"
1736
1737 #: cryptui.rc:211
1738 msgid "Certification &path"
1739 msgstr "Certification &pad"
1740
1741 #: cryptui.rc:214
1742 msgid "&View Certificate"
1743 msgstr "&Bekijk certificaat"
1744
1745 #: cryptui.rc:215
1746 msgid "Certificate &status:"
1747 msgstr "Certificaat &status:"
1748
1749 #: cryptui.rc:221
1750 msgid "Disclaimer"
1751 msgstr "Disclaimer"
1752
1753 #: cryptui.rc:228
1754 msgid "More &Info"
1755 msgstr "Meer &informatie"
1756
1757 #: cryptui.rc:236
1758 msgid "&Friendly name:"
1759 msgstr "&Naam alias:"
1760
1761 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
1762 msgid "&Description:"
1763 msgstr "B&eschrijving:"
1764
1765 #: cryptui.rc:240
1766 msgid "Certificate purposes"
1767 msgstr "Certificaat doeleinden"
1768
1769 #: cryptui.rc:241
1770 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
1771 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
1772
1773 #: cryptui.rc:243
1774 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
1775 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
1776
1777 #: cryptui.rc:245
1778 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
1779 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
1780
1781 #: cryptui.rc:250
1782 msgid "Add &Purpose..."
1783 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
1784
1785 #: cryptui.rc:254
1786 msgid "Add Purpose"
1787 msgstr "Voeg doeleinde toe"
1788
1789 #: cryptui.rc:257
1790 msgid ""
1791 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
1792 msgstr ""
1793 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
1794
1795 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
1796 msgid "Select Certificate Store"
1797 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1798
1799 #: cryptui.rc:268
1800 msgid "Select the certificate store you want to use:"
1801 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
1802
1803 #: cryptui.rc:271
1804 msgid "&Show physical stores"
1805 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
1806
1807 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
1808 msgid "Certificate Import Wizard"
1809 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1810
1811 #: cryptui.rc:280
1812 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
1813 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
1814
1815 #: cryptui.rc:283
1816 #, fuzzy
1817 msgid ""
1818 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
1819 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
1820 "\n"
1821 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
1822 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
1823 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
1824 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
1825 "\n"
1826 "To continue, click Next."
1827 msgstr ""
1828 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u werkt te "
1829 "identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor authenticatie en om "
1830 "berichten te ondertekenen. Certificatenopslagen zijn verzamelingen van "
1831 "certificaten, certificaat terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1832
1833 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
1834 msgid "&File name:"
1835 msgstr "Bestands&naam:"
1836
1837 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
1838 msgid "B&rowse..."
1839 msgstr "Bladeren..."
1840
1841 #: cryptui.rc:294
1842 msgid ""
1843 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
1844 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
1845 msgstr ""
1846 "NB: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
1847 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
1848
1849 #: cryptui.rc:296
1850 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
1851 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
1852
1853 #: cryptui.rc:298
1854 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
1855 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
1856
1857 #: cryptui.rc:300
1858 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
1859 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (.sst)"
1860
1861 #: cryptui.rc:308
1862 msgid ""
1863 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
1864 "location for the certificates."
1865 msgstr ""
1866 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
1867 "opgeven voor de certificaten."
1868
1869 #: cryptui.rc:310
1870 msgid "&Automatically select certificate store"
1871 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
1872
1873 #: cryptui.rc:312
1874 msgid "&Place all certificates in the following store:"
1875 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
1876
1877 #: cryptui.rc:322
1878 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
1879 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
1880
1881 #: cryptui.rc:324
1882 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
1883 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
1884
1885 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
1886 msgid "You have specified the following settings:"
1887 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
1888
1889 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
1890 msgid "Certificates"
1891 msgstr "Certificaten"
1892
1893 #: cryptui.rc:337
1894 msgid "I&ntended purpose:"
1895 msgstr "&Doeleinden:"
1896
1897 #: cryptui.rc:341
1898 msgid "&Import..."
1899 msgstr "&Importeer..."
1900
1901 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
1902 msgid "&Export..."
1903 msgstr "&Exporteren..."
1904
1905 #: cryptui.rc:344
1906 msgid "&Advanced..."
1907 msgstr "Ge&avanceerd..."
1908
1909 #: cryptui.rc:345
1910 msgid "Certificate intended purposes"
1911 msgstr "Certificaat doeleinden"
1912
1913 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
1914 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
1915 #: wordpad.rc:66
1916 msgid "&View"
1917 msgstr "Bee&ld"
1918
1919 #: cryptui.rc:352
1920 msgid "Advanced Options"
1921 msgstr "Geavanceerde opties"
1922
1923 #: cryptui.rc:355
1924 msgid "Certificate purpose"
1925 msgstr "Certificaat doeleinde"
1926
1927 #: cryptui.rc:356
1928 msgid ""
1929 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
1930 msgstr ""
1931 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
1932 "wordt geselecteerd."
1933
1934 #: cryptui.rc:358
1935 msgid "&Certificate purposes:"
1936 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
1937
1938 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
1939 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
1940 msgid "Certificate Export Wizard"
1941 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1942
1943 #: cryptui.rc:370
1944 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
1945 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
1946
1947 #: cryptui.rc:373
1948 #, fuzzy
1949 msgid ""
1950 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
1951 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
1952 "\n"
1953 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
1954 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
1955 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
1956 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
1957 "\n"
1958 "To continue, click Next."
1959 msgstr ""
1960 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u werkt te "
1961 "identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor authenticatie en om "
1962 "berichten te ondertekenen. Certificatenopslagen zijn verzamelingen van "
1963 "certificaten, certificaat terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1964
1965 #: cryptui.rc:381
1966 msgid ""
1967 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
1968 "to protect the private key on a later page."
1969 msgstr ""
1970 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
1971 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
1972
1973 #: cryptui.rc:382
1974 msgid "Do you wish to export the private key?"
1975 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
1976
1977 #: cryptui.rc:383
1978 msgid "&Yes, export the private key"
1979 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
1980
1981 #: cryptui.rc:385
1982 msgid "N&o, do not export the private key"
1983 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
1984
1985 #: cryptui.rc:396
1986 msgid "&Confirm password:"
1987 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
1988
1989 #: cryptui.rc:404
1990 msgid "Select the format you want to use:"
1991 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
1992
1993 #: cryptui.rc:405
1994 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
1995 msgstr "&DER-encoded X.509 (.cer)"
1996
1997 #: cryptui.rc:407
1998 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
1999 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (.cer)"
2000
2001 #: cryptui.rc:409
2002 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2003 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2004
2005 #: cryptui.rc:411
2006 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2007 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2008
2009 #: cryptui.rc:413
2010 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2011 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx)"
2012
2013 #: cryptui.rc:415
2014 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2015 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2016
2017 #: cryptui.rc:417
2018 msgid "&Enable strong encryption"
2019 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2020
2021 #: cryptui.rc:419
2022 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2023 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2024
2025 #: cryptui.rc:436
2026 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2027 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2028
2029 #: cryptui.rc:438
2030 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2031 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2032
2033 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2034 msgid "Certificate"
2035 msgstr "Certificaat"
2036
2037 #: cryptui.rc:28
2038 msgid "Certificate Information"
2039 msgstr "Certificaat informatie"
2040
2041 #: cryptui.rc:29
2042 msgid ""
2043 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2044 "altered or corrupted."
2045 msgstr ""
2046 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2047 "gewijzigd of corrupt zijn."
2048
2049 #: cryptui.rc:30
2050 msgid ""
2051 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2052 "trusted root certificate store."
2053 msgstr ""
2054 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2055 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
2056
2057 #: cryptui.rc:31
2058 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2059 msgstr ""
2060 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
2061 "certificaat."
2062
2063 #: cryptui.rc:32
2064 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2065 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2066
2067 #: cryptui.rc:33
2068 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2069 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2070
2071 #: cryptui.rc:34
2072 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2073 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2074
2075 #: cryptui.rc:35
2076 msgid "Issued to: "
2077 msgstr "Verstrekt aan: "
2078
2079 #: cryptui.rc:36
2080 msgid "Issued by: "
2081 msgstr "Uitgegeven door: "
2082
2083 #: cryptui.rc:37
2084 msgid "Valid from "
2085 msgstr "geldig vanaf "
2086
2087 #: cryptui.rc:38
2088 msgid " to "
2089 msgstr " tot "
2090
2091 #: cryptui.rc:39
2092 msgid "This certificate has an invalid signature."
2093 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2094
2095 #: cryptui.rc:40
2096 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2097 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2098
2099 #: cryptui.rc:41
2100 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2101 msgstr ""
2102 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2103 "uitgever."
2104
2105 #: cryptui.rc:42
2106 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2107 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2108
2109 #: cryptui.rc:43
2110 msgid "This certificate is OK."
2111 msgstr "Dit certificaat is OK."
2112
2113 #: cryptui.rc:44
2114 msgid "Field"
2115 msgstr "Veld"
2116
2117 #: cryptui.rc:45
2118 msgid "Value"
2119 msgstr "Waarde"
2120
2121 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2122 msgid "<All>"
2123 msgstr "<Alle>"
2124
2125 #: cryptui.rc:47
2126 msgid "Version 1 Fields Only"
2127 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2128
2129 #: cryptui.rc:48
2130 msgid "Extensions Only"
2131 msgstr "Alleen extensies"
2132
2133 #: cryptui.rc:49
2134 msgid "Critical Extensions Only"
2135 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2136
2137 #: cryptui.rc:50
2138 msgid "Properties Only"
2139 msgstr "Alleen eigenschappen"
2140
2141 #: cryptui.rc:52
2142 msgid "Serial number"
2143 msgstr "Serienummer"
2144
2145 #: cryptui.rc:53
2146 msgid "Issuer"
2147 msgstr "Uitgever"
2148
2149 #: cryptui.rc:54
2150 msgid "Valid from"
2151 msgstr "Geldig vanaf"
2152
2153 #: cryptui.rc:55
2154 msgid "Valid to"
2155 msgstr "Geldig tot"
2156
2157 #: cryptui.rc:56
2158 msgid "Subject"
2159 msgstr "Onderwerp"
2160
2161 #: cryptui.rc:57
2162 msgid "Public key"
2163 msgstr "Publieke sleutel"
2164
2165 #: cryptui.rc:58
2166 #, fuzzy
2167 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2168 msgstr "%s (%d bits)"
2169
2170 #: cryptui.rc:59
2171 msgid "SHA1 hash"
2172 msgstr "SHA1 hash"
2173
2174 #: cryptui.rc:60
2175 msgid "Enhanced key usage (property)"
2176 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2177
2178 #: cryptui.rc:61
2179 msgid "Friendly name"
2180 msgstr "Naam alias"
2181
2182 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2183 msgid "Description"
2184 msgstr "Beschrijving"
2185
2186 #: cryptui.rc:63
2187 msgid "Certificate Properties"
2188 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2189
2190 #: cryptui.rc:64
2191 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2192 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2193
2194 #: cryptui.rc:65
2195 msgid "The OID you entered already exists."
2196 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2197
2198 #: cryptui.rc:67
2199 msgid "Please select a certificate store."
2200 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2201
2202 #: cryptui.rc:69
2203 msgid ""
2204 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2205 "select another file."
2206 msgstr ""
2207 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2208 "Selecteer aub. een ander bestand."
2209
2210 #: cryptui.rc:70
2211 msgid "File to Import"
2212 msgstr "Bestand om te importeren"
2213
2214 #: cryptui.rc:71
2215 msgid "Specify the file you want to import."
2216 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2217
2218 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2219 msgid "Certificate Store"
2220 msgstr "Certificatenopslag"
2221
2222 #: cryptui.rc:73
2223 msgid ""
2224 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2225 "lists, and certificate trust lists."
2226 msgstr ""
2227 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2228 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2229
2230 #: cryptui.rc:74
2231 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2232 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2233
2234 #: cryptui.rc:75
2235 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2236 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2237
2238 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2239 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2240 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2241
2242 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2243 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2244 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2245
2246 #: cryptui.rc:78
2247 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2248 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2249
2250 #: cryptui.rc:79
2251 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2252 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2253
2254 #: cryptui.rc:81
2255 msgid "Please select a file."
2256 msgstr "Selecteer een bestand."
2257
2258 #: cryptui.rc:82
2259 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2260 msgstr ""
2261 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
2262
2263 #: cryptui.rc:83
2264 msgid "Could not open "
2265 msgstr "Openen mislukt voor "
2266
2267 #: cryptui.rc:84
2268 msgid "Determined by the program"
2269 msgstr "Bepaald door het programma"
2270
2271 #: cryptui.rc:85
2272 msgid "Please select a store"
2273 msgstr "Selecteer een opslag"
2274
2275 #: cryptui.rc:86
2276 msgid "Certificate Store Selected"
2277 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2278
2279 #: cryptui.rc:87
2280 msgid "Automatically determined by the program"
2281 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2282
2283 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2284 msgid "File"
2285 msgstr "Bestand"
2286
2287 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2288 msgid "Content"
2289 msgstr "Inhoud"
2290
2291 #: cryptui.rc:91
2292 msgid "Certificate Revocation List"
2293 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2294
2295 #: cryptui.rc:93
2296 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2297 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2298
2299 #: cryptui.rc:94
2300 msgid "Personal Information Exchange"
2301 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2302
2303 #: cryptui.rc:96
2304 msgid "The import was successful."
2305 msgstr "Het importeren was succesvol."
2306
2307 #: cryptui.rc:97
2308 msgid "The import failed."
2309 msgstr "Het importeren is mislukt."
2310
2311 #: cryptui.rc:98
2312 msgid "Arial"
2313 msgstr "Arial"
2314
2315 #: cryptui.rc:100
2316 msgid "<Advanced Purposes>"
2317 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2318
2319 #: cryptui.rc:101
2320 msgid "Issued To"
2321 msgstr "Verstrekt aan"
2322
2323 #: cryptui.rc:102
2324 msgid "Issued By"
2325 msgstr "Uitgegeven door"
2326
2327 #: cryptui.rc:103
2328 msgid "Expiration Date"
2329 msgstr "Verloop datum"
2330
2331 #: cryptui.rc:104
2332 msgid "Friendly Name"
2333 msgstr "Naam alias"
2334
2335 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2336 msgid "<None>"
2337 msgstr "<Geen>"
2338
2339 #: cryptui.rc:107
2340 msgid ""
2341 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2342 "sign messages with it.\n"
2343 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2344 msgstr ""
2345 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2346 "certificaat.\n"
2347 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2348
2349 #: cryptui.rc:108
2350 msgid ""
2351 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2352 "sign messages with them.\n"
2353 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2354 msgstr ""
2355 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2356 "certificaten.\n"
2357 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2358
2359 #: cryptui.rc:109
2360 msgid ""
2361 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2362 "verify messages signed with it.\n"
2363 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2364 msgstr ""
2365 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2366 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2367
2368 #: cryptui.rc:110
2369 msgid ""
2370 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2371 "verify messages signed with it.\n"
2372 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2373 msgstr ""
2374 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2375 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2376
2377 #: cryptui.rc:111
2378 msgid ""
2379 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2380 "trusted.\n"
2381 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2382 msgstr ""
2383 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2384 "vertrouwd worden.\n"
2385 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2386
2387 #: cryptui.rc:112
2388 msgid ""
2389 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2390 "trusted.\n"
2391 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2392 msgstr ""
2393 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2394 "vertrouwd worden.\n"
2395 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2396
2397 #: cryptui.rc:113
2398 msgid ""
2399 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2400 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2401 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2402 msgstr ""
2403 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2404 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2405 "worden.\n"
2406 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2407
2408 #: cryptui.rc:114
2409 msgid ""
2410 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2411 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2412 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2413 msgstr ""
2414 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2415 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2416 "vertrouwd worden.\n"
2417 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2418
2419 #: cryptui.rc:115
2420 msgid ""
2421 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2422 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2423 msgstr ""
2424 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2425 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2426
2427 #: cryptui.rc:116
2428 msgid ""
2429 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2430 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2431 msgstr ""
2432 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2433 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2434
2435 #: cryptui.rc:117
2436 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2437 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2438
2439 #: cryptui.rc:118
2440 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2441 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2442
2443 #: cryptui.rc:121
2444 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2445 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
2446
2447 #: cryptui.rc:122
2448 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2449 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
2450
2451 #: cryptui.rc:123
2452 msgid ""
2453 "Ensures software came from software publisher\n"
2454 "Protects software from alteration after publication"
2455 msgstr ""
2456 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
2457 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
2458
2459 #: cryptui.rc:124
2460 msgid "Protects e-mail messages"
2461 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
2462
2463 #: cryptui.rc:125
2464 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2465 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
2466
2467 #: cryptui.rc:126
2468 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2469 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
2470
2471 #: cryptui.rc:127
2472 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2473 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
2474
2475 #: cryptui.rc:128
2476 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2477 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
2478
2479 #: cryptui.rc:144
2480 msgid "Private Key Archival"
2481 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
2482
2483 #: cryptui.rc:148
2484 msgid "Export Format"
2485 msgstr "Export formaat"
2486
2487 #: cryptui.rc:149
2488 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2489 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2490
2491 #: cryptui.rc:150
2492 msgid "Export Filename"
2493 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2494
2495 #: cryptui.rc:151
2496 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2497 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2498
2499 #: cryptui.rc:152
2500 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2501 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2502
2503 #: cryptui.rc:153
2504 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2505 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2506
2507 #: cryptui.rc:154
2508 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2509 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2510
2511 #: cryptui.rc:157
2512 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2513 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2514
2515 #: cryptui.rc:158
2516 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2517 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2518
2519 #: cryptui.rc:159
2520 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2521 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
2522
2523 #: cryptui.rc:160
2524 msgid "File Format"
2525 msgstr "Bestandsformaat"
2526
2527 #: cryptui.rc:161
2528 msgid "Include all certificates in certificate path"
2529 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2530
2531 #: cryptui.rc:162
2532 msgid "Export keys"
2533 msgstr "Exporteer sleutels"
2534
2535 #: cryptui.rc:165
2536 msgid "The export was successful."
2537 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2538
2539 #: cryptui.rc:166
2540 msgid "The export failed."
2541 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2542
2543 #: cryptui.rc:167
2544 msgid "Export Private Key"
2545 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2546
2547 #: cryptui.rc:168
2548 msgid ""
2549 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2550 "certificate."
2551 msgstr ""
2552 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2553 "geëxporteerd met het certificaat."
2554
2555 #: cryptui.rc:169
2556 msgid "Enter Password"
2557 msgstr "Voer wachtwoord in"
2558
2559 #: cryptui.rc:170
2560 msgid "You may password-protect a private key."
2561 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2562
2563 #: cryptui.rc:171
2564 msgid "The passwords do not match."
2565 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2566
2567 #: cryptui.rc:172
2568 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2569 msgstr ""
2570 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2571
2572 #: cryptui.rc:173
2573 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2574 msgstr ""
2575 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2576 "worden."
2577
2578 #: devenum.rc:32
2579 msgid "Default DirectSound"
2580 msgstr "Standaard DirectSound"
2581
2582 #: devenum.rc:33
2583 msgid "DirectSound: %s"
2584 msgstr "DirectSound: %s"
2585
2586 #: devenum.rc:34
2587 msgid "Default WaveOut Device"
2588 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2589
2590 #: devenum.rc:35
2591 msgid "Default MidiOut Device"
2592 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2593
2594 #: dinput.rc:40
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Configure Devices"
2597 msgstr "Con&figureer..."
2598
2599 #: dinput.rc:45
2600 msgid "Reset"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: dinput.rc:48
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Player"
2606 msgstr "Afspelen"
2607
2608 #: dinput.rc:49
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Device"
2611 msgstr "De&vice:"
2612
2613 #: dinput.rc:50
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Actions"
2616 msgstr "Activatie"
2617
2618 #: dinput.rc:51
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Mapping"
2621 msgstr "Toewijzing"
2622
2623 #: dinput.rc:53
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Show Assigned First"
2626 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2627
2628 #: dinput.rc:34
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Action"
2631 msgstr "Activatie"
2632
2633 #: dinput.rc:35
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Object"
2636 msgstr "&Object"
2637
2638 #: dxdiagn.rc:25
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Regional Setting"
2641 msgstr "Standaardinstellingen"
2642
2643 #: dxdiagn.rc:26
2644 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gdi32.rc:25
2648 msgid "Western"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gdi32.rc:26
2652 msgid "Central European"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gdi32.rc:27
2656 msgid "Cyrillic"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gdi32.rc:28
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Greek"
2662 msgstr "Groen"
2663
2664 #: gdi32.rc:29
2665 msgid "Turkish"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gdi32.rc:30
2669 msgid "Hebrew"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gdi32.rc:31
2673 msgid "Arabic"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gdi32.rc:32
2677 msgid "Baltic"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gdi32.rc:33
2681 msgid "Vietnamese"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gdi32.rc:34
2685 msgid "Thai"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gdi32.rc:35
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Japanese"
2691 msgstr "sectie"
2692
2693 #: gdi32.rc:36
2694 msgid "CHINESE_GB2312"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gdi32.rc:37
2698 msgid "Hangul"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gdi32.rc:38
2702 msgid "CHINESE_BIG5"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gdi32.rc:39
2706 msgid "Hangul(Johab)"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gdi32.rc:40
2710 msgid "Symbol"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gdi32.rc:41
2714 msgid "OEM/DOS"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gphoto2.rc:27
2718 msgid "Files on Camera"
2719 msgstr "Bestanden op de camera"
2720
2721 #: gphoto2.rc:31
2722 msgid "Import Selected"
2723 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
2724
2725 #: gphoto2.rc:32
2726 msgid "Preview"
2727 msgstr "Voorbeeld"
2728
2729 #: gphoto2.rc:33
2730 msgid "Import All"
2731 msgstr "Importeer alles"
2732
2733 #: gphoto2.rc:34
2734 msgid "Skip This Dialog"
2735 msgstr "Sla dit venster over"
2736
2737 #: gphoto2.rc:35
2738 msgid "Exit"
2739 msgstr "Afsluiten"
2740
2741 #: gphoto2.rc:40
2742 msgid "Transferring"
2743 msgstr "Verplaatsen"
2744
2745 #: gphoto2.rc:43
2746 msgid "Transferring... Please Wait"
2747 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
2748
2749 #: gphoto2.rc:48
2750 msgid "Connecting to camera"
2751 msgstr "Verbinden met camera"
2752
2753 #: gphoto2.rc:52
2754 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2755 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
2756
2757 #: hhctrl.rc:56
2758 msgid "S&ync"
2759 msgstr "S&ynchroniseer"
2760
2761 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2762 msgid "&Back"
2763 msgstr "&Terug"
2764
2765 #: hhctrl.rc:58
2766 msgid "&Forward"
2767 msgstr "&Vooruit"
2768
2769 #: hhctrl.rc:59
2770 #, fuzzy
2771 msgctxt "table of contents"
2772 msgid "&Home"
2773 msgstr "Start&pagina"
2774
2775 #: hhctrl.rc:60
2776 msgid "&Stop"
2777 msgstr "&Stop"
2778
2779 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2780 msgid "&Refresh"
2781 msgstr "A&ctualiseren"
2782
2783 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2784 msgid "&Print..."
2785 msgstr "Af&drukken..."
2786
2787 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2788 msgid "&Contents"
2789 msgstr "Help-onder&werpen"
2790
2791 #: hhctrl.rc:29
2792 msgid "I&ndex"
2793 msgstr "I&ndex"
2794
2795 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2796 msgid "&Search"
2797 msgstr "&Zoeken"
2798
2799 #: hhctrl.rc:31
2800 msgid "Favor&ites"
2801 msgstr "&Favorieten"
2802
2803 #: hhctrl.rc:33
2804 msgid "Hide &Tabs"
2805 msgstr "Verberg &Tabs"
2806
2807 #: hhctrl.rc:34
2808 msgid "Show &Tabs"
2809 msgstr "Toon &Tabs"
2810
2811 #: hhctrl.rc:39
2812 msgid "Show"
2813 msgstr "Weergeven"
2814
2815 #: hhctrl.rc:40
2816 msgid "Hide"
2817 msgstr "Verbergen"
2818
2819 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2820 msgid "Stop"
2821 msgstr "Stop"
2822
2823 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2824 msgid "Refresh"
2825 msgstr "Vernieuwen"
2826
2827 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2828 msgid "Back"
2829 msgstr "Terug"
2830
2831 #: hhctrl.rc:44
2832 #, fuzzy
2833 msgctxt "table of contents"
2834 msgid "Home"
2835 msgstr "Startpagina"
2836
2837 #: hhctrl.rc:45
2838 msgid "Sync"
2839 msgstr "Synchroniseren"
2840
2841 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2842 msgid "Options"
2843 msgstr "Instellingen"
2844
2845 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2846 msgid "Forward"
2847 msgstr "Vooruit"
2848
2849 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2850 msgid "Cinepak Video codec"
2851 msgstr "Cinepak Video codec"
2852
2853 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2854 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2855 #: wordpad.rc:26
2856 msgid "&File"
2857 msgstr "&Bestand"
2858
2859 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2860 msgid "&New"
2861 msgstr "&Nieuw"
2862
2863 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2864 msgid "&Window"
2865 msgstr "&Venster"
2866
2867 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2868 msgid "&Open..."
2869 msgstr "&Openen..."
2870
2871 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2872 msgid "Save &as..."
2873 msgstr "Ops&laan als..."
2874
2875 #: ieframe.rc:35
2876 msgid "Print &format..."
2877 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
2878
2879 #: ieframe.rc:36
2880 msgid "Pr&int..."
2881 msgstr "Af&drukken..."
2882
2883 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Print previe&w"
2886 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
2887
2888 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2889 msgid "&Properties"
2890 msgstr "&Eigenschappen"
2891
2892 #: ieframe.rc:44
2893 msgid "&Toolbars"
2894 msgstr "&Werkbalken"
2895
2896 #: ieframe.rc:46
2897 msgid "&Standard bar"
2898 msgstr "&Standaardbalk"
2899
2900 #: ieframe.rc:47
2901 msgid "&Address bar"
2902 msgstr "&Adresbalk"
2903
2904 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2905 msgid "&Favorites"
2906 msgstr "&Favorieten"
2907
2908 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2909 msgid "&Add to Favorites..."
2910 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
2911
2912 #: ieframe.rc:57
2913 #, fuzzy
2914 msgid "&About Internet Explorer"
2915 msgstr "&Over Internet Explorer..."
2916
2917 #: ieframe.rc:78
2918 msgid "Open URL"
2919 msgstr "Open URL"
2920
2921 #: ieframe.rc:81
2922 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2923 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
2924
2925 #: ieframe.rc:82
2926 msgid "Open:"
2927 msgstr "Open:"
2928
2929 #: ieframe.rc:67
2930 #, fuzzy
2931 msgctxt "home page"
2932 msgid "Home"
2933 msgstr "Startpagina"
2934
2935 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2936 msgid "Print..."
2937 msgstr "Afdrukken..."
2938
2939 #: ieframe.rc:73
2940 msgid "Address"
2941 msgstr "Adres"
2942
2943 #: inetcpl.rc:46
2944 msgid " Home page "
2945 msgstr " Startpagina "
2946
2947 #: inetcpl.rc:47
2948 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2949 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
2950
2951 #: inetcpl.rc:50
2952 msgid "&Current page"
2953 msgstr "&Huidige pagina"
2954
2955 #: inetcpl.rc:51
2956 msgid "&Default page"
2957 msgstr "&Standaardpagina"
2958
2959 #: inetcpl.rc:52
2960 msgid "&Blank page"
2961 msgstr "&Lege pagina"
2962
2963 #: inetcpl.rc:53
2964 msgid " Browsing history "
2965 msgstr " Browsing history "
2966
2967 #: inetcpl.rc:54
2968 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2969 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
2970
2971 #: inetcpl.rc:56
2972 msgid "Delete &files..."
2973 msgstr "Delete &files..."
2974
2975 #: inetcpl.rc:57
2976 msgid "&Settings..."
2977 msgstr "&Settings..."
2978
2979 #: inetcpl.rc:65
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Delete browsing history"
2982 msgstr " Browsing history "
2983
2984 #: inetcpl.rc:68
2985 msgid ""
2986 "Temporary internet files\n"
2987 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: inetcpl.rc:70
2991 msgid ""
2992 "Cookies\n"
2993 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2994 "preferences and login information."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: inetcpl.rc:72
2998 msgid ""
2999 "History\n"
3000 "List of websites you have accessed."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: inetcpl.rc:74
3004 msgid ""
3005 "Form data\n"
3006 "Usernames and other information you have entered into forms."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: inetcpl.rc:76
3010 msgid ""
3011 "Passwords\n"
3012 "Saved passwords you have entered into forms."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3016 msgid "Delete"
3017 msgstr "Verwijderen"
3018
3019 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3020 msgid "Security"
3021 msgstr "Beveiliging"
3022
3023 #: inetcpl.rc:108
3024 msgid " Certificates "
3025 msgstr " Certificaten "
3026
3027 #: inetcpl.rc:109
3028 msgid ""
3029 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3030 "certificate authorities and publishers."
3031 msgstr ""
3032 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3033 "certificaat-autoriteiten en uitgevers te identificeren."
3034
3035 #: inetcpl.rc:111
3036 msgid "Certificates..."
3037 msgstr "Certificaten..."
3038
3039 #: inetcpl.rc:112
3040 msgid "Publishers..."
3041 msgstr "Uitgevers..."
3042
3043 #: inetcpl.rc:28
3044 msgid "Internet Settings"
3045 msgstr "Internet-instellingen"
3046
3047 #: inetcpl.rc:29
3048 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3049 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3050
3051 #: inetcpl.rc:30
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Security settings for zone: "
3054 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
3055
3056 #: inetcpl.rc:31
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Custom"
3059 msgstr "Aanpassen"
3060
3061 #: inetcpl.rc:32
3062 msgid "Very Low"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: inetcpl.rc:33
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Low"
3068 msgstr "&Laag"
3069
3070 #: inetcpl.rc:34
3071 msgid "Medium"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: inetcpl.rc:35
3075 msgid "Increased"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: inetcpl.rc:36
3079 #, fuzzy
3080 msgid "High"
3081 msgstr "&Hoog"
3082
3083 #: jscript.rc:25
3084 msgid "Error converting object to primitive type"
3085 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3086
3087 #: jscript.rc:26
3088 msgid "Invalid procedure call or argument"
3089 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3090
3091 #: jscript.rc:27
3092 msgid "Subscript out of range"
3093 msgstr "Index buiten bereik"
3094
3095 #: jscript.rc:28
3096 msgid "Automation server can't create object"
3097 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3098
3099 #: jscript.rc:29
3100 msgid "Object doesn't support this property or method"
3101 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3102
3103 #: jscript.rc:30
3104 msgid "Object doesn't support this action"
3105 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3106
3107 #: jscript.rc:31
3108 msgid "Argument not optional"
3109 msgstr "Argument is niet optioneel"
3110
3111 #: jscript.rc:32
3112 msgid "Syntax error"
3113 msgstr "Syntax fout"
3114
3115 #: jscript.rc:33
3116 msgid "Expected ';'"
3117 msgstr "';' verwacht"
3118
3119 #: jscript.rc:34
3120 msgid "Expected '('"
3121 msgstr "'(' verwacht"
3122
3123 #: jscript.rc:35
3124 msgid "Expected ')'"
3125 msgstr "')' verwacht"
3126
3127 #: jscript.rc:36
3128 msgid "Unterminated string constant"
3129 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3130
3131 #: jscript.rc:37
3132 msgid "Conditional compilation is turned off"
3133 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3134
3135 #: jscript.rc:40
3136 msgid "Number expected"
3137 msgstr "Getal verwacht"
3138
3139 #: jscript.rc:38
3140 msgid "Function expected"
3141 msgstr "Functie verwacht"
3142
3143 #: jscript.rc:39
3144 msgid "'[object]' is not a date object"
3145 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3146
3147 #: jscript.rc:41
3148 msgid "Object expected"
3149 msgstr "Object verwacht"
3150
3151 #: jscript.rc:42
3152 msgid "Illegal assignment"
3153 msgstr "Ongeldige toekenning"
3154
3155 #: jscript.rc:43
3156 msgid "'|' is undefined"
3157 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3158
3159 #: jscript.rc:44
3160 msgid "Boolean object expected"
3161 msgstr "Boolean object verwacht"
3162
3163 #: jscript.rc:45
3164 msgid "VBArray object expected"
3165 msgstr "VBArray object verwacht"
3166
3167 #: jscript.rc:46
3168 msgid "JScript object expected"
3169 msgstr "JScript object verwacht"
3170
3171 #: jscript.rc:47
3172 msgid "Syntax error in regular expression"
3173 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3174
3175 #: jscript.rc:49
3176 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3177 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3178
3179 #: jscript.rc:48
3180 #, fuzzy
3181 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3182 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3183
3184 #: jscript.rc:50
3185 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3186 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3187
3188 #: jscript.rc:51
3189 msgid "Array object expected"
3190 msgstr "Array object verwacht"
3191
3192 #: winerror.mc:26
3193 msgid "Success\n"
3194 msgstr "Succes\n"
3195
3196 #: winerror.mc:31
3197 msgid "Invalid function\n"
3198 msgstr "Ongeldige functie\n"
3199
3200 #: winerror.mc:36
3201 msgid "File not found\n"
3202 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
3203
3204 #: winerror.mc:41
3205 msgid "Path not found\n"
3206 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3207
3208 #: winerror.mc:46
3209 msgid "Too many open files\n"
3210 msgstr "Te veel open bestanden\n"
3211
3212 #: winerror.mc:51
3213 msgid "Access denied\n"
3214 msgstr "Toegang geweigerd\n"
3215
3216 #: winerror.mc:56
3217 msgid "Invalid handle\n"
3218 msgstr "Ongeldige handle\n"
3219
3220 #: winerror.mc:61
3221 msgid "Memory trashed\n"
3222 msgstr "Geheugenprobleem\n"
3223
3224 #: winerror.mc:66
3225 msgid "Not enough memory\n"
3226 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
3227
3228 #: winerror.mc:71
3229 msgid "Invalid block\n"
3230 msgstr "Ongeldig blok\n"
3231
3232 #: winerror.mc:76
3233 msgid "Bad environment\n"
3234 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
3235
3236 #: winerror.mc:81
3237 msgid "Bad format\n"
3238 msgstr "Slecht formaat\n"
3239
3240 #: winerror.mc:86
3241 msgid "Invalid access\n"
3242 msgstr "Ongeldige toegang\n"
3243
3244 #: winerror.mc:91
3245 msgid "Invalid data\n"
3246 msgstr "Ongeldige data\n"
3247
3248 #: winerror.mc:96
3249 msgid "Out of memory\n"
3250 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
3251
3252 #: winerror.mc:101
3253 msgid "Invalid drive\n"
3254 msgstr "Verkeerde drive\n"
3255
3256 #: winerror.mc:106
3257 msgid "Can't delete current directory\n"
3258 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
3259
3260 #: winerror.mc:111
3261 msgid "Not same device\n"
3262 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
3263
3264 #: winerror.mc:116
3265 msgid "No more files\n"
3266 msgstr "Geen bestanden meer\n"
3267
3268 #: winerror.mc:121
3269 msgid "Write protected\n"
3270 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
3271
3272 #: winerror.mc:126
3273 msgid "Bad unit\n"
3274 msgstr "Slechte unit\n"
3275
3276 #: winerror.mc:131
3277 msgid "Not ready\n"
3278 msgstr "Niet gereed\n"
3279
3280 #: winerror.mc:136
3281 msgid "Bad command\n"
3282 msgstr "Verkeerd commando\n"
3283
3284 #: winerror.mc:141
3285 msgid "CRC error\n"
3286 msgstr "CRC fout\n"
3287
3288 #: winerror.mc:146
3289 msgid "Bad length\n"
3290 msgstr "Verkeerde lengte\n"
3291
3292 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3293 msgid "Seek error\n"
3294 msgstr "Zoekfout\n"
3295
3296 #: winerror.mc:156
3297 msgid "Not DOS disk\n"
3298 msgstr "Geen DOS diskette\n"
3299
3300 #: winerror.mc:161
3301 msgid "Sector not found\n"
3302 msgstr "Sector niet gevonden\n"
3303
3304 #: winerror.mc:166
3305 msgid "Out of paper\n"
3306 msgstr "Papier is op\n"
3307
3308 #: winerror.mc:171
3309 msgid "Write fault\n"
3310 msgstr "Schrijffout\n"
3311
3312 #: winerror.mc:176
3313 msgid "Read fault\n"
3314 msgstr "Leesfout\n"
3315
3316 #: winerror.mc:181
3317 msgid "General failure\n"
3318 msgstr "Algemene fout\n"
3319
3320 #: winerror.mc:186
3321 msgid "Sharing violation\n"
3322 msgstr "Delingsfout\n"
3323
3324 #: winerror.mc:191
3325 msgid "Lock violation\n"
3326 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
3327
3328 #: winerror.mc:196
3329 msgid "Wrong disk\n"
3330 msgstr "Verkeerde schijf\n"
3331
3332 #: winerror.mc:201
3333 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3334 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
3335
3336 #: winerror.mc:206
3337 msgid "End of file\n"
3338 msgstr "Einde van bestand\n"
3339
3340 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3341 msgid "Disk full\n"
3342 msgstr "Schijf vol\n"
3343
3344 #: winerror.mc:216
3345 msgid "Request not supported\n"
3346 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
3347
3348 #: winerror.mc:221
3349 msgid "Remote machine not listening\n"
3350 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
3351
3352 #: winerror.mc:226
3353 msgid "Duplicate network name\n"
3354 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
3355
3356 #: winerror.mc:231
3357 msgid "Bad network path\n"
3358 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
3359
3360 #: winerror.mc:236
3361 msgid "Network busy\n"
3362 msgstr "Netwerk bezig\n"
3363
3364 #: winerror.mc:241
3365 msgid "Device does not exist\n"
3366 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
3367
3368 #: winerror.mc:246
3369 msgid "Too many commands\n"
3370 msgstr "Te veel commando's\n"
3371
3372 #: winerror.mc:251
3373 msgid "Adaptor hardware error\n"
3374 msgstr "Adapter hardware fout\n"
3375
3376 #: winerror.mc:256
3377 msgid "Bad network response\n"
3378 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
3379
3380 #: winerror.mc:261
3381 msgid "Unexpected network error\n"
3382 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
3383
3384 #: winerror.mc:266
3385 msgid "Bad remote adaptor\n"
3386 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
3387
3388 #: winerror.mc:271
3389 msgid "Print queue full\n"
3390 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
3391
3392 #: winerror.mc:276
3393 msgid "No spool space\n"
3394 msgstr "Geen spool ruimte\n"
3395
3396 #: winerror.mc:281
3397 msgid "Print canceled\n"
3398 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
3399
3400 #: winerror.mc:286
3401 msgid "Network name deleted\n"
3402 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3403
3404 #: winerror.mc:291
3405 msgid "Network access denied\n"
3406 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
3407
3408 #: winerror.mc:296
3409 msgid "Bad device type\n"
3410 msgstr "Slecht devicetype\n"
3411
3412 #: winerror.mc:301
3413 msgid "Bad network name\n"
3414 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
3415
3416 #: winerror.mc:306
3417 msgid "Too many network names\n"
3418 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
3419
3420 #: winerror.mc:311
3421 msgid "Too many network sessions\n"
3422 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
3423
3424 #: winerror.mc:316
3425 msgid "Sharing paused\n"
3426 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
3427
3428 #: winerror.mc:321
3429 msgid "Request not accepted\n"
3430 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
3431
3432 #: winerror.mc:326
3433 msgid "Redirector paused\n"
3434 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
3435
3436 #: winerror.mc:331
3437 msgid "File exists\n"
3438 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
3439
3440 #: winerror.mc:336
3441 msgid "Cannot create\n"
3442 msgstr "Kan niet maken\n"
3443
3444 #: winerror.mc:341
3445 msgid "Int24 failure\n"
3446 msgstr "Int24-fout\n"
3447
3448 #: winerror.mc:346
3449 msgid "Out of structures\n"
3450 msgstr "Geen structuren over\n"
3451
3452 #: winerror.mc:351
3453 msgid "Already assigned\n"
3454 msgstr "Reeds toegewezen\n"
3455
3456 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3457 msgid "Invalid password\n"
3458 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
3459
3460 #: winerror.mc:361
3461 msgid "Invalid parameter\n"
3462 msgstr "Ongeldige parameter\n"
3463
3464 #: winerror.mc:366
3465 msgid "Net write fault\n"
3466 msgstr "Net schrijffout\n"
3467
3468 #: winerror.mc:371
3469 msgid "No process slots\n"
3470 msgstr "Geen processloten\n"
3471
3472 #: winerror.mc:376
3473 msgid "Too many semaphores\n"
3474 msgstr "Te veel semaforen\n"
3475
3476 #: winerror.mc:381
3477 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3478 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
3479
3480 #: winerror.mc:386
3481 msgid "Semaphore is set\n"
3482 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
3483
3484 #: winerror.mc:391
3485 msgid "Too many semaphore requests\n"
3486 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
3487
3488 #: winerror.mc:396
3489 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3490 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
3491
3492 #: winerror.mc:401
3493 msgid "Semaphore owner died\n"
3494 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
3495
3496 #: winerror.mc:406
3497 msgid "Semaphore user limit\n"
3498 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
3499
3500 #: winerror.mc:411
3501 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3502 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
3503
3504 #: winerror.mc:416
3505 msgid "Drive locked\n"
3506 msgstr "Speler vergrendeld\n"
3507
3508 #: winerror.mc:421
3509 msgid "Broken pipe\n"
3510 msgstr "Kapotte pipe\n"
3511
3512 #: winerror.mc:426
3513 msgid "Open failed\n"
3514 msgstr "Openen mislukt\n"
3515
3516 #: winerror.mc:431
3517 msgid "Buffer overflow\n"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: winerror.mc:441
3521 msgid "No more search handles\n"
3522 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3523
3524 #: winerror.mc:446
3525 msgid "Invalid target handle\n"
3526 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
3527
3528 #: winerror.mc:451
3529 msgid "Invalid IOCTL\n"
3530 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
3531
3532 #: winerror.mc:456
3533 msgid "Invalid verify switch\n"
3534 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
3535
3536 #: winerror.mc:461
3537 msgid "Bad driver level\n"
3538 msgstr "Slecht driverniveau\n"
3539
3540 #: winerror.mc:466
3541 msgid "Call not implemented\n"
3542 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
3543
3544 #: winerror.mc:471
3545 msgid "Semaphore timeout\n"
3546 msgstr "Semafoor timeout\n"
3547
3548 #: winerror.mc:476
3549 msgid "Insufficient buffer\n"
3550 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3551
3552 #: winerror.mc:481
3553 msgid "Invalid name\n"
3554 msgstr "Ongeldige naam\n"
3555
3556 #: winerror.mc:486
3557 msgid "Invalid level\n"
3558 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3559
3560 #: winerror.mc:491
3561 msgid "No volume label\n"
3562 msgstr "Geen volumelabel\n"
3563
3564 #: winerror.mc:496
3565 msgid "Module not found\n"
3566 msgstr "Module niet gevonden\n"
3567
3568 #: winerror.mc:501
3569 msgid "Procedure not found\n"
3570 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3571
3572 #: winerror.mc:506
3573 msgid "No children to wait for\n"
3574 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3575
3576 #: winerror.mc:511
3577 msgid "Child process has not completed\n"
3578 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3579
3580 #: winerror.mc:516
3581 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3582 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3583
3584 #: winerror.mc:521
3585 msgid "Negative seek\n"
3586 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3587
3588 #: winerror.mc:531
3589 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3590 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3591
3592 #: winerror.mc:536
3593 msgid "Drive is already JOINed\n"
3594 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3595
3596 #: winerror.mc:541
3597 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3598 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3599
3600 #: winerror.mc:546
3601 msgid "Drive is not JOINed\n"
3602 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3603
3604 #: winerror.mc:551
3605 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3606 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3607
3608 #: winerror.mc:556
3609 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3610 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
3611
3612 #: winerror.mc:561
3613 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3614 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
3615
3616 #: winerror.mc:566
3617 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3618 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
3619
3620 #: winerror.mc:571
3621 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3622 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
3623
3624 #: winerror.mc:576
3625 msgid "Drive is busy\n"
3626 msgstr "Schijf is bezig\n"
3627
3628 #: winerror.mc:581
3629 msgid "Same drive\n"
3630 msgstr "Zelfde schijf\n"
3631
3632 #: winerror.mc:586
3633 msgid "Not toplevel directory\n"
3634 msgstr "Geen toplevel directory\n"
3635
3636 #: winerror.mc:591
3637 msgid "Directory is not empty\n"
3638 msgstr "Directory is niet leeg\n"
3639
3640 #: winerror.mc:596
3641 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3642 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
3643
3644 #: winerror.mc:601
3645 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3646 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
3647
3648 #: winerror.mc:606
3649 msgid "Path is busy\n"
3650 msgstr "Pad is bezig\n"
3651
3652 #: winerror.mc:611
3653 msgid "Already a SUBST target\n"
3654 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
3655
3656 #: winerror.mc:616
3657 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3658 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
3659
3660 #: winerror.mc:621
3661 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3662 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
3663
3664 #: winerror.mc:626
3665 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3666 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
3667
3668 #: winerror.mc:631
3669 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3670 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
3671
3672 #: winerror.mc:636
3673 msgid "Volume label too long\n"
3674 msgstr "Volumelabel te lang\n"
3675
3676 #: winerror.mc:641
3677 msgid "Too many TCBs\n"
3678 msgstr "Te veel TCBs\n"
3679
3680 #: winerror.mc:646
3681 msgid "Signal refused\n"
3682 msgstr "Signaal geweigerd\n"
3683
3684 #: winerror.mc:651
3685 msgid "Segment discarded\n"
3686 msgstr "Segment verworpen\n"
3687
3688 #: winerror.mc:656
3689 msgid "Segment not locked\n"
3690 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
3691
3692 #: winerror.mc:661
3693 msgid "Bad thread ID address\n"
3694 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
3695
3696 #: winerror.mc:666
3697 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3698 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
3699
3700 #: winerror.mc:671
3701 msgid "Path is invalid\n"
3702 msgstr "Pad is ongeldig\n"
3703
3704 #: winerror.mc:676
3705 msgid "Signal pending\n"
3706 msgstr "Signaal wachtende\n"
3707
3708 #: winerror.mc:681
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3711 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
3712
3713 #: winerror.mc:686
3714 msgid "Lock failed\n"
3715 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
3716
3717 #: winerror.mc:691
3718 msgid "Resource in use\n"
3719 msgstr "Resource in gebruik\n"
3720
3721 #: winerror.mc:696
3722 msgid "Cancel violation\n"
3723 msgstr "Annuleerovertreding\n"
3724
3725 #: winerror.mc:701
3726 msgid "Atomic locks not supported\n"
3727 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
3728
3729 #: winerror.mc:706
3730 msgid "Invalid segment number\n"
3731 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
3732
3733 #: winerror.mc:711
3734 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3735 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
3736
3737 #: winerror.mc:716
3738 msgid "File already exists\n"
3739 msgstr "Bestand bestaat al\n"
3740
3741 #: winerror.mc:721
3742 msgid "Invalid flag number\n"
3743 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
3744
3745 #: winerror.mc:726
3746 msgid "Semaphore name not found\n"
3747 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
3748
3749 #: winerror.mc:731
3750 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3751 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
3752
3753 #: winerror.mc:736
3754 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3755 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
3756
3757 #: winerror.mc:741
3758 msgid "Invalid module type for %1\n"
3759 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
3760
3761 #: winerror.mc:746
3762 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3763 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
3764
3765 #: winerror.mc:751
3766 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3767 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
3768
3769 #: winerror.mc:756
3770 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3771 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
3772
3773 #: winerror.mc:761
3774 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3775 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
3776
3777 #: winerror.mc:766
3778 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3779 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
3780
3781 #: winerror.mc:771
3782 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3783 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
3784
3785 #: winerror.mc:776
3786 msgid "IOPL not enabled\n"
3787 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
3788
3789 #: winerror.mc:781
3790 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3791 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
3792
3793 #: winerror.mc:786
3794 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3795 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
3796
3797 #: winerror.mc:791
3798 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3799 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
3800
3801 #: winerror.mc:796
3802 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3803 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
3804
3805 #: winerror.mc:801
3806 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3807 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
3808
3809 #: winerror.mc:806
3810 msgid "Environment variable not found\n"
3811 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
3812
3813 #: winerror.mc:811
3814 msgid "No signal sent\n"
3815 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
3816
3817 #: winerror.mc:816
3818 msgid "File name is too long\n"
3819 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
3820
3821 #: winerror.mc:821
3822 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3823 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
3824
3825 #: winerror.mc:826
3826 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3827 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
3828
3829 #: winerror.mc:831
3830 msgid "Invalid signal number\n"
3831 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
3832
3833 #: winerror.mc:836
3834 msgid "Error setting signal handler\n"
3835 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
3836
3837 #: winerror.mc:841
3838 msgid "Segment locked\n"
3839 msgstr "Segment vergrendeld\n"
3840
3841 #: winerror.mc:846
3842 msgid "Too many modules\n"
3843 msgstr "Te veel modules\n"
3844
3845 #: winerror.mc:851
3846 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3847 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
3848
3849 #: winerror.mc:856
3850 msgid "Machine type mismatch\n"
3851 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3852
3853 #: winerror.mc:861
3854 msgid "Bad pipe\n"
3855 msgstr "Slechte pipe\n"
3856
3857 #: winerror.mc:866
3858 msgid "Pipe busy\n"
3859 msgstr "Pipe bezig\n"
3860
3861 #: winerror.mc:871
3862 msgid "Pipe closed\n"
3863 msgstr "Pipe gesloten\n"
3864
3865 #: winerror.mc:876
3866 msgid "Pipe not connected\n"
3867 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3868
3869 #: winerror.mc:881
3870 msgid "More data available\n"
3871 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3872
3873 #: winerror.mc:886
3874 msgid "Session canceled\n"
3875 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3876
3877 #: winerror.mc:891
3878 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3879 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3880
3881 #: winerror.mc:896
3882 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3883 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3884
3885 #: winerror.mc:901
3886 msgid "No more data available\n"
3887 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3888
3889 #: winerror.mc:906
3890 msgid "Cannot use Copy API\n"
3891 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3892
3893 #: winerror.mc:911
3894 msgid "Directory name invalid\n"
3895 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3896
3897 #: winerror.mc:916
3898 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3899 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3900
3901 #: winerror.mc:921
3902 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3903 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3904
3905 #: winerror.mc:926
3906 msgid "Extended attribute table full\n"
3907 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3908
3909 #: winerror.mc:931
3910 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3911 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3912
3913 #: winerror.mc:936
3914 msgid "Extended attributes not supported\n"
3915 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3916
3917 #: winerror.mc:941
3918 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3919 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3920
3921 #: winerror.mc:946
3922 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3923 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3924
3925 #: winerror.mc:951
3926 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3927 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3928
3929 #: winerror.mc:956
3930 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: winerror.mc:961
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Invalid oplock message received\n"
3936 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3937
3938 #: winerror.mc:966
3939 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3940 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3941
3942 #: winerror.mc:971
3943 msgid "Invalid address\n"
3944 msgstr "Ongeldig adres\n"
3945
3946 #: winerror.mc:976
3947 msgid "Arithmetic overflow\n"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: winerror.mc:981
3951 msgid "Pipe connected\n"
3952 msgstr "Pipe verbonden\n"
3953
3954 #: winerror.mc:986
3955 msgid "Pipe listening\n"
3956 msgstr "Pipe luistert\n"
3957
3958 #: winerror.mc:991
3959 msgid "Extended attribute access denied\n"
3960 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3961
3962 #: winerror.mc:996
3963 msgid "I/O operation aborted\n"
3964 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3965
3966 #: winerror.mc:1001
3967 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3968 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3969
3970 #: winerror.mc:1006
3971 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3972 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3973
3974 #: winerror.mc:1011
3975 msgid "No access to memory location\n"
3976 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3977
3978 #: winerror.mc:1016
3979 msgid "Swap error\n"
3980 msgstr "Swap-fout\n"
3981
3982 #: winerror.mc:1021
3983 msgid "Stack overflow\n"
3984 msgstr "Stack overflow\n"
3985
3986 #: winerror.mc:1026
3987 msgid "Invalid message\n"
3988 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3989
3990 #: winerror.mc:1031
3991 msgid "Cannot complete\n"
3992 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3993
3994 #: winerror.mc:1036
3995 msgid "Invalid flags\n"
3996 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3997
3998 #: winerror.mc:1041
3999 msgid "Unrecognised volume\n"
4000 msgstr "Niet herkend volume\n"
4001
4002 #: winerror.mc:1046
4003 msgid "File invalid\n"
4004 msgstr "Bestand ongeldig\n"
4005
4006 #: winerror.mc:1051
4007 msgid "Cannot run full-screen\n"
4008 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
4009
4010 #: winerror.mc:1056
4011 msgid "Nonexistent token\n"
4012 msgstr "Niet-bestaande token\n"
4013
4014 #: winerror.mc:1061
4015 msgid "Registry corrupt\n"
4016 msgstr "Register corrupt\n"
4017
4018 #: winerror.mc:1066
4019 msgid "Invalid key\n"
4020 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
4021
4022 #: winerror.mc:1071
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Can't open registry key\n"
4025 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
4026
4027 #: winerror.mc:1076
4028 msgid "Can't read registry key\n"
4029 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
4030
4031 #: winerror.mc:1081
4032 msgid "Can't write registry key\n"
4033 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
4034
4035 #: winerror.mc:1086
4036 msgid "Registry has been recovered\n"
4037 msgstr "Register is hersteld\n"
4038
4039 #: winerror.mc:1091
4040 msgid "Registry is corrupt\n"
4041 msgstr "Register is corrupt\n"
4042
4043 #: winerror.mc:1096
4044 msgid "I/O to registry failed\n"
4045 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
4046
4047 #: winerror.mc:1101
4048 msgid "Not registry file\n"
4049 msgstr "Geen registerbestand\n"
4050
4051 #: winerror.mc:1106
4052 msgid "Key deleted\n"
4053 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
4054
4055 #: winerror.mc:1111
4056 msgid "No registry log space\n"
4057 msgstr "Geen register log ruimte\n"
4058
4059 #: winerror.mc:1116
4060 msgid "Registry key has subkeys\n"
4061 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
4062
4063 #: winerror.mc:1121
4064 msgid "Subkey must be volatile\n"
4065 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
4066
4067 #: winerror.mc:1126
4068 msgid "Notify change request in progress\n"
4069 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
4070
4071 #: winerror.mc:1131
4072 msgid "Dependent services are running\n"
4073 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
4074
4075 #: winerror.mc:1136
4076 msgid "Invalid service control\n"
4077 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
4078
4079 #: winerror.mc:1141
4080 msgid "Service request timeout\n"
4081 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
4082
4083 #: winerror.mc:1146
4084 msgid "Cannot create service thread\n"
4085 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
4086
4087 #: winerror.mc:1151
4088 msgid "Service database locked\n"
4089 msgstr "Service database vergrendeld\n"
4090
4091 #: winerror.mc:1156
4092 msgid "Service already running\n"
4093 msgstr "Service draait al\n"
4094
4095 #: winerror.mc:1161
4096 msgid "Invalid service account\n"
4097 msgstr "Ongeldige service-account\n"
4098
4099 #: winerror.mc:1166
4100 msgid "Service is disabled\n"
4101 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
4102
4103 #: winerror.mc:1171
4104 msgid "Circular dependency\n"
4105 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
4106
4107 #: winerror.mc:1176
4108 msgid "Service does not exist\n"
4109 msgstr "Service bestaat niet\n"
4110
4111 #: winerror.mc:1181
4112 msgid "Service cannot accept control message\n"
4113 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
4114
4115 #: winerror.mc:1186
4116 msgid "Service not active\n"
4117 msgstr "Service niet actief\n"
4118
4119 #: winerror.mc:1191
4120 msgid "Service controller connect failed\n"
4121 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
4122
4123 #: winerror.mc:1196
4124 msgid "Exception in service\n"
4125 msgstr "Uitzondering in service\n"
4126
4127 #: winerror.mc:1201
4128 msgid "Database does not exist\n"
4129 msgstr "Database bestaat niet\n"
4130
4131 #: winerror.mc:1206
4132 msgid "Service-specific error\n"
4133 msgstr "Service-specifieke fout\n"
4134
4135 #: winerror.mc:1211
4136 msgid "Process aborted\n"
4137 msgstr "Proces afgebroken\n"
4138
4139 #: winerror.mc:1216
4140 msgid "Service dependency failed\n"
4141 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
4142
4143 #: winerror.mc:1221
4144 msgid "Service login failed\n"
4145 msgstr "Service-login mislukt\n"
4146
4147 #: winerror.mc:1226
4148 msgid "Service start-hang\n"
4149 msgstr "Service start-hang\n"
4150
4151 #: winerror.mc:1231
4152 msgid "Invalid service lock\n"
4153 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
4154
4155 #: winerror.mc:1236
4156 msgid "Service marked for delete\n"
4157 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
4158
4159 #: winerror.mc:1241
4160 msgid "Service exists\n"
4161 msgstr "Service bestaat reeds\n"
4162
4163 #: winerror.mc:1246
4164 msgid "System running last-known-good config\n"
4165 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
4166
4167 #: winerror.mc:1251
4168 msgid "Service dependency deleted\n"
4169 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
4170
4171 #: winerror.mc:1256
4172 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4173 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
4174
4175 #: winerror.mc:1261
4176 msgid "Service not started since last boot\n"
4177 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
4178
4179 #: winerror.mc:1266
4180 msgid "Duplicate service name\n"
4181 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
4182
4183 #: winerror.mc:1271
4184 msgid "Different service account\n"
4185 msgstr "Andere service-account\n"
4186
4187 #: winerror.mc:1276
4188 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: winerror.mc:1281
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4194 msgstr "Proces afgebroken\n"
4195
4196 #: winerror.mc:1286
4197 msgid "No recovery program for service\n"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: winerror.mc:1291
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Service not implemented by exe\n"
4203 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
4204
4205 #: winerror.mc:1296
4206 msgid "End of media\n"
4207 msgstr "Einde van media\n"
4208
4209 #: winerror.mc:1301
4210 msgid "Filemark detected\n"
4211 msgstr "Filemark gevonden\n"
4212
4213 #: winerror.mc:1306
4214 msgid "Beginning of media\n"
4215 msgstr "Begin van media\n"
4216
4217 #: winerror.mc:1311
4218 msgid "Setmark detected\n"
4219 msgstr "Setmark gevonden\n"
4220
4221 #: winerror.mc:1316
4222 msgid "No data detected\n"
4223 msgstr "Geen data gevonden\n"
4224
4225 #: winerror.mc:1321
4226 msgid "Partition failure\n"
4227 msgstr "Partitiefout\n"
4228
4229 #: winerror.mc:1326
4230 msgid "Invalid block length\n"
4231 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
4232
4233 #: winerror.mc:1331
4234 msgid "Device not partitioned\n"
4235 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
4236
4237 #: winerror.mc:1336
4238 msgid "Unable to lock media\n"
4239 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
4240
4241 #: winerror.mc:1341
4242 msgid "Unable to unload media\n"
4243 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
4244
4245 #: winerror.mc:1346
4246 msgid "Media changed\n"
4247 msgstr "Media veranderd\n"
4248
4249 #: winerror.mc:1351
4250 msgid "I/O bus reset\n"
4251 msgstr "I/O bus reset\n"
4252
4253 #: winerror.mc:1356
4254 msgid "No media in drive\n"
4255 msgstr "Geen media in drive\n"
4256
4257 #: winerror.mc:1361
4258 msgid "No Unicode translation\n"
4259 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
4260
4261 #: winerror.mc:1366
4262 msgid "DLL init failed\n"
4263 msgstr "DLL init mislukt\n"
4264
4265 #: winerror.mc:1371
4266 msgid "Shutdown in progress\n"
4267 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
4268
4269 #: winerror.mc:1376
4270 msgid "No shutdown in progress\n"
4271 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
4272
4273 #: winerror.mc:1381
4274 msgid "I/O device error\n"
4275 msgstr "I/O device-fout\n"
4276
4277 #: winerror.mc:1386
4278 msgid "No serial devices found\n"
4279 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
4280
4281 #: winerror.mc:1391
4282 msgid "Shared IRQ busy\n"
4283 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
4284
4285 #: winerror.mc:1396
4286 msgid "Serial I/O completed\n"
4287 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
4288
4289 #: winerror.mc:1401
4290 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4291 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
4292
4293 #: winerror.mc:1406
4294 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4295 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
4296
4297 #: winerror.mc:1411
4298 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4299 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
4300
4301 #: winerror.mc:1416
4302 msgid "Unknown floppy error\n"
4303 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
4304
4305 #: winerror.mc:1421
4306 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4307 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
4308
4309 #: winerror.mc:1426
4310 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4311 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
4312
4313 #: winerror.mc:1431
4314 msgid "Hard disk operation failed\n"
4315 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
4316
4317 #: winerror.mc:1436
4318 msgid "Hard disk reset failed\n"
4319 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
4320
4321 #: winerror.mc:1441
4322 msgid "End of tape media\n"
4323 msgstr "Einde van tape media\n"
4324
4325 #: winerror.mc:1446
4326 msgid "Not enough server memory\n"
4327 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
4328
4329 #: winerror.mc:1451
4330 msgid "Possible deadlock\n"
4331 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
4332
4333 #: winerror.mc:1456
4334 msgid "Incorrect alignment\n"
4335 msgstr "Incorrecte groepering\n"
4336
4337 #: winerror.mc:1461
4338 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4339 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
4340
4341 #: winerror.mc:1466
4342 msgid "Set-power-state failed\n"
4343 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
4344
4345 #: winerror.mc:1471
4346 msgid "Too many links\n"
4347 msgstr "Te veel links\n"
4348
4349 #: winerror.mc:1476
4350 msgid "Newer windows version needed\n"
4351 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
4352
4353 #: winerror.mc:1481
4354 msgid "Wrong operating system\n"
4355 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
4356
4357 #: winerror.mc:1486
4358 msgid "Single-instance application\n"
4359 msgstr "Single-instance applicatie\n"
4360
4361 #: winerror.mc:1491
4362 msgid "Real-mode application\n"
4363 msgstr "Real-mode applicatie\n"
4364
4365 #: winerror.mc:1496
4366 msgid "Invalid DLL\n"
4367 msgstr "Ongeldige DLL\n"
4368
4369 #: winerror.mc:1501
4370 msgid "No associated application\n"
4371 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
4372
4373 #: winerror.mc:1506
4374 msgid "DDE failure\n"
4375 msgstr "DDE-fout\n"
4376
4377 #: winerror.mc:1511
4378 msgid "DLL not found\n"
4379 msgstr "DLL niet gevonden\n"
4380
4381 #: winerror.mc:1516
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Out of user handles\n"
4384 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
4385
4386 #: winerror.mc:1521
4387 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: winerror.mc:1526
4391 msgid "The source element is empty\n"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: winerror.mc:1531
4395 #, fuzzy
4396 msgid "The destination element is full\n"
4397 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
4398
4399 #: winerror.mc:1536
4400 #, fuzzy
4401 msgid "The element address is invalid\n"
4402 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4403
4404 #: winerror.mc:1541
4405 msgid "The magazine is not present\n"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: winerror.mc:1546
4409 msgid "The device needs reinitialization\n"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: winerror.mc:1551
4413 #, fuzzy
4414 msgid "The device requires cleaning\n"
4415 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
4416
4417 #: winerror.mc:1556
4418 #, fuzzy
4419 msgid "The device door is open\n"
4420 msgstr "De printer staat is open, "
4421
4422 #: winerror.mc:1561
4423 #, fuzzy
4424 msgid "The device is not connected\n"
4425 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4426
4427 #: winerror.mc:1566
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Element not found\n"
4430 msgstr "Entry niet gevonden\n"
4431
4432 #: winerror.mc:1571
4433 #, fuzzy
4434 msgid "No match found\n"
4435 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
4436
4437 #: winerror.mc:1576
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Property set not found\n"
4440 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
4441
4442 #: winerror.mc:1581
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Point not found\n"
4445 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
4446
4447 #: winerror.mc:1586
4448 #, fuzzy
4449 msgid "No running tracking service\n"
4450 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
4451
4452 #: winerror.mc:1591
4453 #, fuzzy
4454 msgid "No such volume ID\n"
4455 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4456
4457 #: winerror.mc:1596
4458 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: winerror.mc:1601
4462 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: winerror.mc:1606
4466 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: winerror.mc:1611
4470 #, fuzzy
4471 msgid "The journal is being deleted\n"
4472 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
4473
4474 #: winerror.mc:1616
4475 #, fuzzy
4476 msgid "The journal is not active\n"
4477 msgstr "Service niet actief\n"
4478
4479 #: winerror.mc:1621
4480 msgid "Potential matching file found\n"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: winerror.mc:1626
4484 msgid "The journal entry was deleted\n"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: winerror.mc:1631
4488 msgid "Invalid device name\n"
4489 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
4490
4491 #: winerror.mc:1636
4492 msgid "Connection unavailable\n"
4493 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
4494
4495 #: winerror.mc:1641
4496 msgid "Device already remembered\n"
4497 msgstr "Device al onthouden\n"
4498
4499 #: winerror.mc:1646
4500 msgid "No network or bad path\n"
4501 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
4502
4503 #: winerror.mc:1651
4504 msgid "Invalid network provider name\n"
4505 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
4506
4507 #: winerror.mc:1656
4508 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4509 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
4510
4511 #: winerror.mc:1661
4512 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4513 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
4514
4515 #: winerror.mc:1666
4516 msgid "Not a container\n"
4517 msgstr "Geen container\n"
4518
4519 #: winerror.mc:1671
4520 msgid "Extended error\n"
4521 msgstr "Uitgebreide fout\n"
4522
4523 #: winerror.mc:1676
4524 msgid "Invalid group name\n"
4525 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
4526
4527 #: winerror.mc:1681
4528 msgid "Invalid computer name\n"
4529 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
4530
4531 #: winerror.mc:1686
4532 msgid "Invalid event name\n"
4533 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
4534
4535 #: winerror.mc:1691
4536 msgid "Invalid domain name\n"
4537 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
4538
4539 #: winerror.mc:1696
4540 msgid "Invalid service name\n"
4541 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4542
4543 #: winerror.mc:1701
4544 msgid "Invalid network name\n"
4545 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4546
4547 #: winerror.mc:1706
4548 msgid "Invalid share name\n"
4549 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4550
4551 #: winerror.mc:1716
4552 msgid "Invalid message name\n"
4553 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4554
4555 #: winerror.mc:1721
4556 msgid "Invalid message destination\n"
4557 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4558
4559 #: winerror.mc:1726
4560 msgid "Session credential conflict\n"
4561 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4562
4563 #: winerror.mc:1731
4564 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4565 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4566
4567 #: winerror.mc:1736
4568 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4569 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4570
4571 #: winerror.mc:1741
4572 msgid "No network\n"
4573 msgstr "Geen netwerk\n"
4574
4575 #: winerror.mc:1746
4576 msgid "Operation canceled by user\n"
4577 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4578
4579 #: winerror.mc:1751
4580 msgid "File has a user-mapped section\n"
4581 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4582
4583 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4584 msgid "Connection refused\n"
4585 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4586
4587 #: winerror.mc:1761
4588 msgid "Connection gracefully closed\n"
4589 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4590
4591 #: winerror.mc:1766
4592 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4593 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4594
4595 #: winerror.mc:1771
4596 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4597 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4598
4599 #: winerror.mc:1776
4600 msgid "Connection invalid\n"
4601 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4602
4603 #: winerror.mc:1781
4604 msgid "Connection is active\n"
4605 msgstr "Verbinding is actief\n"
4606
4607 #: winerror.mc:1786
4608 msgid "Network unreachable\n"
4609 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4610
4611 #: winerror.mc:1791
4612 msgid "Host unreachable\n"
4613 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4614
4615 #: winerror.mc:1796
4616 msgid "Protocol unreachable\n"
4617 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4618
4619 #: winerror.mc:1801
4620 msgid "Port unreachable\n"
4621 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4622
4623 #: winerror.mc:1806
4624 msgid "Request aborted\n"
4625 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4626
4627 #: winerror.mc:1811
4628 msgid "Connection aborted\n"
4629 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
4630
4631 #: winerror.mc:1816
4632 msgid "Please retry operation\n"
4633 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
4634
4635 #: winerror.mc:1821
4636 msgid "Connection count limit reached\n"
4637 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4638
4639 #: winerror.mc:1826
4640 msgid "Login time restriction\n"
4641 msgstr "Logintijd beperking\n"
4642
4643 #: winerror.mc:1831
4644 msgid "Login workstation restriction\n"
4645 msgstr "Login werkstation beperking\n"
4646
4647 #: winerror.mc:1836
4648 msgid "Incorrect network address\n"
4649 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
4650
4651 #: winerror.mc:1841
4652 msgid "Service already registered\n"
4653 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
4654
4655 #: winerror.mc:1846
4656 msgid "Service not found\n"
4657 msgstr "Service niet gevonden\n"
4658
4659 #: winerror.mc:1851
4660 msgid "User not authenticated\n"
4661 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
4662
4663 #: winerror.mc:1856
4664 msgid "User not logged on\n"
4665 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
4666
4667 #: winerror.mc:1861
4668 msgid "Continue work in progress\n"
4669 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
4670
4671 #: winerror.mc:1866
4672 msgid "Already initialised\n"
4673 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
4674
4675 #: winerror.mc:1871
4676 msgid "No more local devices\n"
4677 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
4678
4679 #: winerror.mc:1876
4680 #, fuzzy
4681 msgid "The site does not exist\n"
4682 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
4683
4684 #: winerror.mc:1881
4685 #, fuzzy
4686 msgid "The domain controller already exists\n"
4687 msgstr "Domein bestaat al\n"
4688
4689 #: winerror.mc:1886
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Supported only when connected\n"
4692 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4693
4694 #: winerror.mc:1891
4695 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: winerror.mc:1896
4699 #, fuzzy
4700 msgid "The user profile is invalid\n"
4701 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4702
4703 #: winerror.mc:1901
4704 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: winerror.mc:1906
4708 msgid "Not all privileges assigned\n"
4709 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
4710
4711 #: winerror.mc:1911
4712 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4713 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
4714
4715 #: winerror.mc:1916
4716 msgid "No quotas for account\n"
4717 msgstr "Geen quota's voor account\n"
4718
4719 #: winerror.mc:1921
4720 msgid "Local user session key\n"
4721 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
4722
4723 #: winerror.mc:1926
4724 msgid "Password too complex for LM\n"
4725 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
4726
4727 #: winerror.mc:1931
4728 msgid "Unknown revision\n"
4729 msgstr "Onbekende revisie\n"
4730
4731 #: winerror.mc:1936
4732 msgid "Incompatible revision levels\n"
4733 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
4734
4735 #: winerror.mc:1941
4736 msgid "Invalid owner\n"
4737 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
4738
4739 #: winerror.mc:1946
4740 msgid "Invalid primary group\n"
4741 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
4742
4743 #: winerror.mc:1951
4744 msgid "No impersonation token\n"
4745 msgstr "Geen imitatieteken\n"
4746
4747 #: winerror.mc:1956
4748 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4749 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
4750
4751 #: winerror.mc:1961
4752 msgid "No logon servers available\n"
4753 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
4754
4755 #: winerror.mc:1966
4756 msgid "No such logon session\n"
4757 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
4758
4759 #: winerror.mc:1971
4760 msgid "No such privilege\n"
4761 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
4762
4763 #: winerror.mc:1976
4764 msgid "Privilege not held\n"
4765 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
4766
4767 #: winerror.mc:1981
4768 msgid "Invalid account name\n"
4769 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
4770
4771 #: winerror.mc:1986
4772 msgid "User already exists\n"
4773 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
4774
4775 #: winerror.mc:1991
4776 msgid "No such user\n"
4777 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4778
4779 #: winerror.mc:1996
4780 msgid "Group already exists\n"
4781 msgstr "Groep bestaat al\n"
4782
4783 #: winerror.mc:2001
4784 msgid "No such group\n"
4785 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
4786
4787 #: winerror.mc:2006
4788 msgid "User already in group\n"
4789 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
4790
4791 #: winerror.mc:2011
4792 msgid "User not in group\n"
4793 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
4794
4795 #: winerror.mc:2016
4796 msgid "Can't delete last admin user\n"
4797 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
4798
4799 #: winerror.mc:2021
4800 msgid "Wrong password\n"
4801 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
4802
4803 #: winerror.mc:2026
4804 msgid "Ill-formed password\n"
4805 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
4806
4807 #: winerror.mc:2031
4808 msgid "Password restriction\n"
4809 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
4810
4811 #: winerror.mc:2036
4812 msgid "Logon failure\n"
4813 msgstr "Login-fout\n"
4814
4815 #: winerror.mc:2041
4816 msgid "Account restriction\n"
4817 msgstr "Accountrestrictie\n"
4818
4819 #: winerror.mc:2046
4820 msgid "Invalid logon hours\n"
4821 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
4822
4823 #: winerror.mc:2051
4824 msgid "Invalid workstation\n"
4825 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
4826
4827 #: winerror.mc:2056
4828 msgid "Password expired\n"
4829 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
4830
4831 #: winerror.mc:2061
4832 msgid "Account disabled\n"
4833 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
4834
4835 #: winerror.mc:2066
4836 msgid "No security ID mapped\n"
4837 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
4838
4839 #: winerror.mc:2071
4840 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4841 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
4842
4843 #: winerror.mc:2076
4844 msgid "LUIDs exhausted\n"
4845 msgstr "LUID's uitgeput\n"
4846
4847 #: winerror.mc:2081
4848 msgid "Invalid sub authority\n"
4849 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
4850
4851 #: winerror.mc:2086
4852 msgid "Invalid ACL\n"
4853 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4854
4855 #: winerror.mc:2091
4856 msgid "Invalid SID\n"
4857 msgstr "Ongeldige SID\n"
4858
4859 #: winerror.mc:2096
4860 msgid "Invalid security descriptor\n"
4861 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4862
4863 #: winerror.mc:2101
4864 msgid "Bad inherited ACL\n"
4865 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4866
4867 #: winerror.mc:2106
4868 msgid "Server disabled\n"
4869 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4870
4871 #: winerror.mc:2111
4872 msgid "Server not disabled\n"
4873 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4874
4875 #: winerror.mc:2116
4876 msgid "Invalid ID authority\n"
4877 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4878
4879 #: winerror.mc:2121
4880 msgid "Allotted space exceeded\n"
4881 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4882
4883 #: winerror.mc:2126
4884 msgid "Invalid group attributes\n"
4885 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4886
4887 #: winerror.mc:2131
4888 msgid "Bad impersonation level\n"
4889 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4890
4891 #: winerror.mc:2136
4892 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4893 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4894
4895 #: winerror.mc:2141
4896 msgid "Bad validation class\n"
4897 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4898
4899 #: winerror.mc:2146
4900 msgid "Bad token type\n"
4901 msgstr "Slecht tekentype\n"
4902
4903 #: winerror.mc:2151
4904 msgid "No security on object\n"
4905 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4906
4907 #: winerror.mc:2156
4908 msgid "Can't access domain information\n"
4909 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4910
4911 #: winerror.mc:2161
4912 msgid "Invalid server state\n"
4913 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4914
4915 #: winerror.mc:2166
4916 msgid "Invalid domain state\n"
4917 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4918
4919 #: winerror.mc:2171
4920 msgid "Invalid domain role\n"
4921 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4922
4923 #: winerror.mc:2176
4924 msgid "No such domain\n"
4925 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4926
4927 #: winerror.mc:2181
4928 msgid "Domain already exists\n"
4929 msgstr "Domein bestaat al\n"
4930
4931 #: winerror.mc:2186
4932 msgid "Domain limit exceeded\n"
4933 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4934
4935 #: winerror.mc:2191
4936 msgid "Internal database corruption\n"
4937 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4938
4939 #: winerror.mc:2196
4940 msgid "Internal error\n"
4941 msgstr "Interne fout\n"
4942
4943 #: winerror.mc:2201
4944 msgid "Generic access types not mapped\n"
4945 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4946
4947 #: winerror.mc:2206
4948 msgid "Bad descriptor format\n"
4949 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4950
4951 #: winerror.mc:2211
4952 msgid "Not a logon process\n"
4953 msgstr "Geen loginproces\n"
4954
4955 #: winerror.mc:2216
4956 msgid "Logon session ID exists\n"
4957 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4958
4959 #: winerror.mc:2221
4960 msgid "Unknown authentication package\n"
4961 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4962
4963 #: winerror.mc:2226
4964 msgid "Bad logon session state\n"
4965 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4966
4967 #: winerror.mc:2231
4968 msgid "Logon session ID collision\n"
4969 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4970
4971 #: winerror.mc:2236
4972 msgid "Invalid logon type\n"
4973 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4974
4975 #: winerror.mc:2241
4976 msgid "Cannot impersonate\n"
4977 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4978
4979 #: winerror.mc:2246
4980 msgid "Invalid transaction state\n"
4981 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4982
4983 #: winerror.mc:2251
4984 msgid "Security DB commit failure\n"
4985 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4986
4987 #: winerror.mc:2256
4988 msgid "Account is built-in\n"
4989 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4990
4991 #: winerror.mc:2261
4992 msgid "Group is built-in\n"
4993 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4994
4995 #: winerror.mc:2266
4996 msgid "User is built-in\n"
4997 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4998
4999 #: winerror.mc:2271
5000 msgid "Group is primary for user\n"
5001 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
5002
5003 #: winerror.mc:2276
5004 msgid "Token already in use\n"
5005 msgstr "Teken al in gebruik\n"
5006
5007 #: winerror.mc:2281
5008 msgid "No such local group\n"
5009 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
5010
5011 #: winerror.mc:2286
5012 msgid "User not in local group\n"
5013 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
5014
5015 #: winerror.mc:2291
5016 msgid "User already in local group\n"
5017 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
5018
5019 #: winerror.mc:2296
5020 msgid "Local group already exists\n"
5021 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
5022
5023 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5024 msgid "Logon type not granted\n"
5025 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
5026
5027 #: winerror.mc:2306
5028 msgid "Too many secrets\n"
5029 msgstr "Te veel geheimen\n"
5030
5031 #: winerror.mc:2311
5032 msgid "Secret too long\n"
5033 msgstr "Geheim te lang\n"
5034
5035 #: winerror.mc:2316
5036 msgid "Internal security DB error\n"
5037 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
5038
5039 #: winerror.mc:2321
5040 msgid "Too many context IDs\n"
5041 msgstr "Te veel context ID's\n"
5042
5043 #: winerror.mc:2331
5044 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5045 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
5046
5047 #: winerror.mc:2336
5048 msgid "No such member\n"
5049 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
5050
5051 #: winerror.mc:2341
5052 msgid "Invalid member\n"
5053 msgstr "Ongeldig lid\n"
5054
5055 #: winerror.mc:2346
5056 msgid "Too many SIDs\n"
5057 msgstr "Te veel SID's\n"
5058
5059 #: winerror.mc:2351
5060 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5061 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
5062
5063 #: winerror.mc:2356
5064 msgid "No inheritable components\n"
5065 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
5066
5067 #: winerror.mc:2361
5068 msgid "File or directory corrupt\n"
5069 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
5070
5071 #: winerror.mc:2366
5072 msgid "Disk is corrupt\n"
5073 msgstr "Schijf is corrupt\n"
5074
5075 #: winerror.mc:2371
5076 msgid "No user session key\n"
5077 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
5078
5079 #: winerror.mc:2376
5080 msgid "Licence quota exceeded\n"
5081 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
5082
5083 #: winerror.mc:2381
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Wrong target name\n"
5086 msgstr "Geen entry-naam\n"
5087
5088 #: winerror.mc:2386
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Mutual authentication failed\n"
5091 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
5092
5093 #: winerror.mc:2391
5094 msgid "Time skew between client and server\n"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: winerror.mc:2396
5098 msgid "Invalid window handle\n"
5099 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
5100
5101 #: winerror.mc:2401
5102 msgid "Invalid menu handle\n"
5103 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
5104
5105 #: winerror.mc:2406
5106 msgid "Invalid cursor handle\n"
5107 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
5108
5109 #: winerror.mc:2411
5110 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5111 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
5112
5113 #: winerror.mc:2416
5114 msgid "Invalid hook handle\n"
5115 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5116
5117 #: winerror.mc:2421
5118 msgid "Invalid DWP handle\n"
5119 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
5120
5121 #: winerror.mc:2426
5122 msgid "Can't create top-level child window\n"
5123 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
5124
5125 #: winerror.mc:2431
5126 msgid "Can't find window class\n"
5127 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
5128
5129 #: winerror.mc:2436
5130 msgid "Window owned by another thread\n"
5131 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
5132
5133 #: winerror.mc:2441
5134 msgid "Hotkey already registered\n"
5135 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
5136
5137 #: winerror.mc:2446
5138 msgid "Class already exists\n"
5139 msgstr "Klasse bestaat al\n"
5140
5141 #: winerror.mc:2451
5142 msgid "Class does not exist\n"
5143 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
5144
5145 #: winerror.mc:2456
5146 msgid "Class has open windows\n"
5147 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
5148
5149 #: winerror.mc:2461
5150 msgid "Invalid index\n"
5151 msgstr "Ongeldige index\n"
5152
5153 #: winerror.mc:2466
5154 msgid "Invalid icon handle\n"
5155 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
5156
5157 #: winerror.mc:2471
5158 msgid "Private dialog index\n"
5159 msgstr "Privé dialoog index\n"
5160
5161 #: winerror.mc:2476
5162 #, fuzzy
5163 msgid "List box ID not found\n"
5164 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
5165
5166 #: winerror.mc:2481
5167 msgid "No wildcard characters\n"
5168 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
5169
5170 #: winerror.mc:2486
5171 msgid "Clipboard not open\n"
5172 msgstr "Klembord niet open\n"
5173
5174 #: winerror.mc:2491
5175 msgid "Hotkey not registered\n"
5176 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
5177
5178 #: winerror.mc:2496
5179 msgid "Not a dialog window\n"
5180 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
5181
5182 #: winerror.mc:2501
5183 msgid "Control ID not found\n"
5184 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
5185
5186 #: winerror.mc:2506
5187 msgid "Invalid combobox message\n"
5188 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
5189
5190 #: winerror.mc:2511
5191 msgid "Not a combobox window\n"
5192 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
5193
5194 #: winerror.mc:2516
5195 msgid "Invalid edit height\n"
5196 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
5197
5198 #: winerror.mc:2521
5199 msgid "DC not found\n"
5200 msgstr "DC niet gevonden\n"
5201
5202 #: winerror.mc:2526
5203 msgid "Invalid hook filter\n"
5204 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
5205
5206 #: winerror.mc:2531
5207 msgid "Invalid filter procedure\n"
5208 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
5209
5210 #: winerror.mc:2536
5211 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5212 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
5213
5214 #: winerror.mc:2541
5215 msgid "Global-only hook procedure\n"
5216 msgstr "Global-only hook procedure\n"
5217
5218 #: winerror.mc:2546
5219 msgid "Journal hook already set\n"
5220 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
5221
5222 #: winerror.mc:2551
5223 msgid "Hook procedure not installed\n"
5224 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
5225
5226 #: winerror.mc:2556
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Invalid list box message\n"
5229 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
5230
5231 #: winerror.mc:2561
5232 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5233 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
5234
5235 #: winerror.mc:2566
5236 #, fuzzy
5237 msgid "No tab stops on this list box\n"
5238 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
5239
5240 #: winerror.mc:2571
5241 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5242 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
5243
5244 #: winerror.mc:2576
5245 msgid "Child window menus not allowed\n"
5246 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
5247
5248 #: winerror.mc:2581
5249 msgid "Window has no system menu\n"
5250 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
5251
5252 #: winerror.mc:2586
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Invalid message box style\n"
5255 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
5256
5257 #: winerror.mc:2591
5258 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5259 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
5260
5261 #: winerror.mc:2596
5262 msgid "Screen already locked\n"
5263 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
5264
5265 #: winerror.mc:2601
5266 msgid "Window handles have different parents\n"
5267 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
5268
5269 #: winerror.mc:2606
5270 msgid "Not a child window\n"
5271 msgstr "Geen kindvenster\n"
5272
5273 #: winerror.mc:2611
5274 msgid "Invalid GW command\n"
5275 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5276
5277 #: winerror.mc:2616
5278 msgid "Invalid thread ID\n"
5279 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
5280
5281 #: winerror.mc:2621
5282 msgid "Not an MDI child window\n"
5283 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
5284
5285 #: winerror.mc:2626
5286 msgid "Popup menu already active\n"
5287 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
5288
5289 #: winerror.mc:2631
5290 msgid "No scrollbars\n"
5291 msgstr "Geen scrollbalken\n"
5292
5293 #: winerror.mc:2636
5294 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5295 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
5296
5297 #: winerror.mc:2641
5298 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5299 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
5300
5301 #: winerror.mc:2646
5302 msgid "No system resources\n"
5303 msgstr "Geen systeembronnen\n"
5304
5305 #: winerror.mc:2651
5306 #, fuzzy
5307 msgid "No non-paged system resources\n"
5308 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
5309
5310 #: winerror.mc:2656
5311 msgid "No paged system resources\n"
5312 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
5313
5314 #: winerror.mc:2661
5315 msgid "No working set quota\n"
5316 msgstr "Geen werkende set quota\n"
5317
5318 #: winerror.mc:2666
5319 #, fuzzy
5320 msgid "No page file quota\n"
5321 msgstr "Geen pagefile quota\n"
5322
5323 #: winerror.mc:2671
5324 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5325 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
5326
5327 #: winerror.mc:2676
5328 msgid "Menu item not found\n"
5329 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
5330
5331 #: winerror.mc:2681
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5334 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
5335
5336 #: winerror.mc:2686
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Hook type not allowed\n"
5339 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
5340
5341 #: winerror.mc:2691
5342 msgid "Interactive window station required\n"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: winerror.mc:2696
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Timeout\n"
5348 msgstr "Timeout"
5349
5350 #: winerror.mc:2701
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Invalid monitor handle\n"
5353 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
5354
5355 #: winerror.mc:2706
5356 msgid "Event log file corrupt\n"
5357 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
5358
5359 #: winerror.mc:2711
5360 msgid "Event log can't start\n"
5361 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
5362
5363 #: winerror.mc:2716
5364 msgid "Event log file full\n"
5365 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
5366
5367 #: winerror.mc:2721
5368 msgid "Event log file changed\n"
5369 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
5370
5371 #: winerror.mc:2726
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Installer service failed.\n"
5374 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
5375
5376 #: winerror.mc:2731
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Installation aborted by user\n"
5379 msgstr "Installatie-programma's"
5380
5381 #: winerror.mc:2736
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Installation failure\n"
5384 msgstr "Partitiefout\n"
5385
5386 #: winerror.mc:2741
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Installation suspended\n"
5389 msgstr "Installatie-programma's"
5390
5391 #: winerror.mc:2746
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Unknown product\n"
5394 msgstr "Onbekende poort\n"
5395
5396 #: winerror.mc:2751
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Unknown feature\n"
5399 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
5400
5401 #: winerror.mc:2756
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Unknown component\n"
5404 msgstr "Onbekende poort\n"
5405
5406 #: winerror.mc:2761
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Unknown property\n"
5409 msgstr "Onbekende poort\n"
5410
5411 #: winerror.mc:2766
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Invalid handle state\n"
5414 msgstr "Ongeldige handle\n"
5415
5416 #: winerror.mc:2771
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Bad configuration\n"
5419 msgstr "Wine configuratie"
5420
5421 #: winerror.mc:2776
5422 msgid "Index is missing\n"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: winerror.mc:2781
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Installation source is missing\n"
5428 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5429
5430 #: winerror.mc:2786
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Wrong installation package version\n"
5433 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5434
5435 #: winerror.mc:2791
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Product uninstalled\n"
5438 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
5439
5440 #: winerror.mc:2796
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Invalid query syntax\n"
5443 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5444
5445 #: winerror.mc:2801
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Invalid field\n"
5448 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5449
5450 #: winerror.mc:2806
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Device removed\n"
5453 msgstr "Device al onthouden\n"
5454
5455 #: winerror.mc:2811
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Installation already running\n"
5458 msgstr "Service draait al\n"
5459
5460 #: winerror.mc:2816
5461 msgid "Installation package failed to open\n"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: winerror.mc:2821
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Installation package is invalid\n"
5467 msgstr "Installatie-programma's"
5468
5469 #: winerror.mc:2826
5470 msgid "Installer user interface failed\n"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: winerror.mc:2831
5474 msgid "Failed to open installation log file\n"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: winerror.mc:2836
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Installation language not supported\n"
5480 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5481
5482 #: winerror.mc:2841
5483 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: winerror.mc:2846
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Installation package rejected\n"
5489 msgstr "Installatie-programma's"
5490
5491 #: winerror.mc:2851
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Function could not be called\n"
5494 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
5495
5496 #: winerror.mc:2856
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Function failed\n"
5499 msgstr "Functie verwacht"
5500
5501 #: winerror.mc:2861
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Invalid table\n"
5504 msgstr "Ongeldige tag\n"
5505
5506 #: winerror.mc:2866
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Data type mismatch\n"
5509 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5510
5511 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5512 msgid "Unsupported type\n"
5513 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5514
5515 #: winerror.mc:2876
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Creation failed\n"
5518 msgstr "Openen mislukt\n"
5519
5520 #: winerror.mc:2881
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Temporary directory not writable\n"
5523 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
5524
5525 #: winerror.mc:2886
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Installation platform not supported\n"
5528 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5529
5530 #: winerror.mc:2891
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Installer not used\n"
5533 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5534
5535 #: winerror.mc:2896
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Failed to open the patch package\n"
5538 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
5539
5540 #: winerror.mc:2901
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Invalid patch package\n"
5543 msgstr "Ongeldige tag\n"
5544
5545 #: winerror.mc:2906
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Unsupported patch package\n"
5548 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5549
5550 #: winerror.mc:2911
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Another version is installed\n"
5553 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5554
5555 #: winerror.mc:2916
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Invalid command line\n"
5558 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5559
5560 #: winerror.mc:2921
5561 msgid "Remote installation not allowed\n"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: winerror.mc:2926
5565 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: winerror.mc:2931
5569 msgid "Invalid string binding\n"
5570 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5571
5572 #: winerror.mc:2936
5573 msgid "Wrong kind of binding\n"
5574 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5575
5576 #: winerror.mc:2941
5577 msgid "Invalid binding\n"
5578 msgstr "Ongeldige binding\n"
5579
5580 #: winerror.mc:2946
5581 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5582 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5583
5584 #: winerror.mc:2951
5585 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5586 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5587
5588 #: winerror.mc:2956
5589 msgid "Invalid string UUID\n"
5590 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5591
5592 #: winerror.mc:2961
5593 msgid "Invalid endpoint format\n"
5594 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5595
5596 #: winerror.mc:2966
5597 msgid "Invalid network address\n"
5598 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5599
5600 #: winerror.mc:2971
5601 msgid "No endpoint found\n"
5602 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5603
5604 #: winerror.mc:2976
5605 msgid "Invalid timeout value\n"
5606 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5607
5608 #: winerror.mc:2981
5609 msgid "Object UUID not found\n"
5610 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5611
5612 #: winerror.mc:2986
5613 msgid "UUID already registered\n"
5614 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5615
5616 #: winerror.mc:2991
5617 msgid "UUID type already registered\n"
5618 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5619
5620 #: winerror.mc:2996
5621 msgid "Server already listening\n"
5622 msgstr "Server luistert al\n"
5623
5624 #: winerror.mc:3001
5625 msgid "No protocol sequences registered\n"
5626 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5627
5628 #: winerror.mc:3006
5629 msgid "RPC server not listening\n"
5630 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5631
5632 #: winerror.mc:3011
5633 msgid "Unknown manager type\n"
5634 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5635
5636 #: winerror.mc:3016
5637 msgid "Unknown interface\n"
5638 msgstr "Onbekende interface\n"
5639
5640 #: winerror.mc:3021
5641 msgid "No bindings\n"
5642 msgstr "Geen bindings\n"
5643
5644 #: winerror.mc:3026
5645 msgid "No protocol sequences\n"
5646 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5647
5648 #: winerror.mc:3031
5649 msgid "Can't create endpoint\n"
5650 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5651
5652 #: winerror.mc:3036
5653 msgid "Out of resources\n"
5654 msgstr "Resources zijn op\n"
5655
5656 #: winerror.mc:3041
5657 msgid "RPC server unavailable\n"
5658 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5659
5660 #: winerror.mc:3046
5661 msgid "RPC server too busy\n"
5662 msgstr "RPC-server te druk\n"
5663
5664 #: winerror.mc:3051
5665 msgid "Invalid network options\n"
5666 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5667
5668 #: winerror.mc:3056
5669 msgid "No RPC call active\n"
5670 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5671
5672 #: winerror.mc:3061
5673 msgid "RPC call failed\n"
5674 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5675
5676 #: winerror.mc:3066
5677 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5678 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5679
5680 #: winerror.mc:3071
5681 msgid "RPC protocol error\n"
5682 msgstr "RPC-protocol fout\n"
5683
5684 #: winerror.mc:3076
5685 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5686 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
5687
5688 #: winerror.mc:3086
5689 msgid "Invalid tag\n"
5690 msgstr "Ongeldige tag\n"
5691
5692 #: winerror.mc:3091
5693 msgid "Invalid array bounds\n"
5694 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
5695
5696 #: winerror.mc:3096
5697 msgid "No entry name\n"
5698 msgstr "Geen entry-naam\n"
5699
5700 #: winerror.mc:3101
5701 msgid "Invalid name syntax\n"
5702 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5703
5704 #: winerror.mc:3106
5705 msgid "Unsupported name syntax\n"
5706 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
5707
5708 #: winerror.mc:3111
5709 msgid "No network address\n"
5710 msgstr "Geen netwerkadres\n"
5711
5712 #: winerror.mc:3116
5713 msgid "Duplicate endpoint\n"
5714 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
5715
5716 #: winerror.mc:3121
5717 msgid "Unknown authentication type\n"
5718 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
5719
5720 #: winerror.mc:3126
5721 msgid "Maximum calls too low\n"
5722 msgstr "Maximum calls te laag\n"
5723
5724 #: winerror.mc:3131
5725 msgid "String too long\n"
5726 msgstr "String te lang\n"
5727
5728 #: winerror.mc:3136
5729 msgid "Protocol sequence not found\n"
5730 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
5731
5732 #: winerror.mc:3141
5733 msgid "Procedure number out of range\n"
5734 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
5735
5736 #: winerror.mc:3146
5737 msgid "Binding has no authentication data\n"
5738 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
5739
5740 #: winerror.mc:3151
5741 msgid "Unknown authentication service\n"
5742 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
5743
5744 #: winerror.mc:3156
5745 msgid "Unknown authentication level\n"
5746 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
5747
5748 #: winerror.mc:3161
5749 msgid "Invalid authentication identity\n"
5750 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
5751
5752 #: winerror.mc:3166
5753 msgid "Unknown authorisation service\n"
5754 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
5755
5756 #: winerror.mc:3171
5757 msgid "Invalid entry\n"
5758 msgstr "Ongeldige entry\n"
5759
5760 #: winerror.mc:3176
5761 msgid "Can't perform operation\n"
5762 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
5763
5764 #: winerror.mc:3181
5765 msgid "Endpoints not registered\n"
5766 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
5767
5768 #: winerror.mc:3186
5769 msgid "Nothing to export\n"
5770 msgstr "Niets om te exporteren\n"
5771
5772 #: winerror.mc:3191
5773 msgid "Incomplete name\n"
5774 msgstr "Incomplete naam\n"
5775
5776 #: winerror.mc:3196
5777 msgid "Invalid version option\n"
5778 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
5779
5780 #: winerror.mc:3201
5781 msgid "No more members\n"
5782 msgstr "Niet meer leden\n"
5783
5784 #: winerror.mc:3206
5785 msgid "Not all objects unexported\n"
5786 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5787
5788 #: winerror.mc:3211
5789 msgid "Interface not found\n"
5790 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5791
5792 #: winerror.mc:3216
5793 msgid "Entry already exists\n"
5794 msgstr "Entry bestaat al\n"
5795
5796 #: winerror.mc:3221
5797 msgid "Entry not found\n"
5798 msgstr "Entry niet gevonden\n"
5799
5800 #: winerror.mc:3226
5801 msgid "Name service unavailable\n"
5802 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
5803
5804 #: winerror.mc:3231
5805 msgid "Invalid network address family\n"
5806 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
5807
5808 #: winerror.mc:3236
5809 msgid "Operation not supported\n"
5810 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5811
5812 #: winerror.mc:3241
5813 msgid "No security context available\n"
5814 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5815
5816 #: winerror.mc:3246
5817 msgid "RPCInternal error\n"
5818 msgstr "RPCInternal fout\n"
5819
5820 #: winerror.mc:3251
5821 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5822 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
5823
5824 #: winerror.mc:3256
5825 msgid "Address error\n"
5826 msgstr "Adresfout\n"
5827
5828 #: winerror.mc:3261
5829 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5830 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
5831
5832 #: winerror.mc:3266
5833 msgid "Floating-point underflow\n"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: winerror.mc:3271
5837 msgid "Floating-point overflow\n"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: winerror.mc:3276
5841 msgid "No more entries\n"
5842 msgstr "Niet meer entries\n"
5843
5844 #: winerror.mc:3281
5845 msgid "Character translation table open failed\n"
5846 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
5847
5848 #: winerror.mc:3286
5849 msgid "Character translation table file too small\n"
5850 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
5851
5852 #: winerror.mc:3291
5853 msgid "Null context handle\n"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: winerror.mc:3296
5857 msgid "Context handle damaged\n"
5858 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5859
5860 #: winerror.mc:3301
5861 msgid "Binding handle mismatch\n"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: winerror.mc:3306
5865 msgid "Cannot get call handle\n"
5866 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5867
5868 #: winerror.mc:3311
5869 msgid "Null reference pointer\n"
5870 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5871
5872 #: winerror.mc:3316
5873 msgid "Enumeration value out of range\n"
5874 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5875
5876 #: winerror.mc:3321
5877 msgid "Byte count too small\n"
5878 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5879
5880 #: winerror.mc:3326
5881 msgid "Bad stub data\n"
5882 msgstr "Slechte stub data\n"
5883
5884 #: winerror.mc:3331
5885 msgid "Invalid user buffer\n"
5886 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5887
5888 #: winerror.mc:3336
5889 msgid "Unrecognised media\n"
5890 msgstr "Niet-herkende media\n"
5891
5892 #: winerror.mc:3341
5893 msgid "No trust secret\n"
5894 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5895
5896 #: winerror.mc:3346
5897 msgid "No trust SAM account\n"
5898 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5899
5900 #: winerror.mc:3351
5901 msgid "Trusted domain failure\n"
5902 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5903
5904 #: winerror.mc:3356
5905 msgid "Trusted relationship failure\n"
5906 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5907
5908 #: winerror.mc:3361
5909 msgid "Trust logon failure\n"
5910 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5911
5912 #: winerror.mc:3366
5913 msgid "RPC call already in progress\n"
5914 msgstr "RPC call al bezig\n"
5915
5916 #: winerror.mc:3371
5917 msgid "NETLOGON is not started\n"
5918 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5919
5920 #: winerror.mc:3376
5921 msgid "Account expired\n"
5922 msgstr "Account verlopen\n"
5923
5924 #: winerror.mc:3381
5925 msgid "Redirector has open handles\n"
5926 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5927
5928 #: winerror.mc:3386
5929 msgid "Printer driver already installed\n"
5930 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5931
5932 #: winerror.mc:3391
5933 msgid "Unknown port\n"
5934 msgstr "Onbekende poort\n"
5935
5936 #: winerror.mc:3396
5937 msgid "Unknown printer driver\n"
5938 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5939
5940 #: winerror.mc:3401
5941 msgid "Unknown print processor\n"
5942 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5943
5944 #: winerror.mc:3406
5945 msgid "Invalid separator file\n"
5946 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5947
5948 #: winerror.mc:3411
5949 msgid "Invalid priority\n"
5950 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5951
5952 #: winerror.mc:3416
5953 msgid "Invalid printer name\n"
5954 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5955
5956 #: winerror.mc:3421
5957 msgid "Printer already exists\n"
5958 msgstr "Printer bestaat al\n"
5959
5960 #: winerror.mc:3426
5961 msgid "Invalid printer command\n"
5962 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5963
5964 #: winerror.mc:3431
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Invalid data type\n"
5967 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5968
5969 #: winerror.mc:3436
5970 msgid "Invalid environment\n"
5971 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5972
5973 #: winerror.mc:3441
5974 msgid "No more bindings\n"
5975 msgstr "Geen bindings meer\n"
5976
5977 #: winerror.mc:3446
5978 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5979 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5980
5981 #: winerror.mc:3451
5982 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5983 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5984
5985 #: winerror.mc:3456
5986 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5987 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5988
5989 #: winerror.mc:3461
5990 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5991 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5992
5993 #: winerror.mc:3466
5994 msgid "Server has open handles\n"
5995 msgstr "Server heeft open handles\n"
5996
5997 #: winerror.mc:3471
5998 msgid "Resource data not found\n"
5999 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
6000
6001 #: winerror.mc:3476
6002 msgid "Resource type not found\n"
6003 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
6004
6005 #: winerror.mc:3481
6006 msgid "Resource name not found\n"
6007 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
6008
6009 #: winerror.mc:3486
6010 msgid "Resource language not found\n"
6011 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
6012
6013 #: winerror.mc:3491
6014 msgid "Not enough quota\n"
6015 msgstr "Niet genoeg quota\n"
6016
6017 #: winerror.mc:3496
6018 msgid "No interfaces\n"
6019 msgstr "Geen interfaces\n"
6020
6021 #: winerror.mc:3501
6022 msgid "RPC call canceled\n"
6023 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
6024
6025 #: winerror.mc:3506
6026 msgid "Binding incomplete\n"
6027 msgstr "Binding incompleet\n"
6028
6029 #: winerror.mc:3511
6030 msgid "RPC comm failure\n"
6031 msgstr "RPC comm fout\n"
6032
6033 #: winerror.mc:3516
6034 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6035 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
6036
6037 #: winerror.mc:3521
6038 msgid "No principal name registered\n"
6039 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
6040
6041 #: winerror.mc:3526
6042 msgid "Not an RPC error\n"
6043 msgstr "Geen RPC-fout\n"
6044
6045 #: winerror.mc:3531
6046 msgid "UUID is local only\n"
6047 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
6048
6049 #: winerror.mc:3536
6050 msgid "Security package error\n"
6051 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
6052
6053 #: winerror.mc:3541
6054 msgid "Thread not canceled\n"
6055 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
6056
6057 #: winerror.mc:3546
6058 msgid "Invalid handle operation\n"
6059 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
6060
6061 #: winerror.mc:3551
6062 msgid "Wrong serialising package version\n"
6063 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
6064
6065 #: winerror.mc:3556
6066 msgid "Wrong stub version\n"
6067 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
6068
6069 #: winerror.mc:3561
6070 msgid "Invalid pipe object\n"
6071 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
6072
6073 #: winerror.mc:3566
6074 msgid "Wrong pipe order\n"
6075 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
6076
6077 #: winerror.mc:3571
6078 msgid "Wrong pipe version\n"
6079 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
6080
6081 #: winerror.mc:3576
6082 msgid "Group member not found\n"
6083 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
6084
6085 #: winerror.mc:3581
6086 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6087 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
6088
6089 #: winerror.mc:3586
6090 msgid "Invalid object\n"
6091 msgstr "Ongeldig object\n"
6092
6093 #: winerror.mc:3591
6094 msgid "Invalid time\n"
6095 msgstr "Ongeldige tijd\n"
6096
6097 #: winerror.mc:3596
6098 msgid "Invalid form name\n"
6099 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
6100
6101 #: winerror.mc:3601
6102 msgid "Invalid form size\n"
6103 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
6104
6105 #: winerror.mc:3606
6106 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6107 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
6108
6109 #: winerror.mc:3611
6110 msgid "Printer deleted\n"
6111 msgstr "Printer verwijderd\n"
6112
6113 #: winerror.mc:3616
6114 msgid "Invalid printer state\n"
6115 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
6116
6117 #: winerror.mc:3621
6118 msgid "User must change password\n"
6119 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
6120
6121 #: winerror.mc:3626
6122 msgid "Domain controller not found\n"
6123 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
6124
6125 #: winerror.mc:3631
6126 msgid "Account locked out\n"
6127 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
6128
6129 #: winerror.mc:3636
6130 msgid "Invalid pixel format\n"
6131 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
6132
6133 #: winerror.mc:3641
6134 msgid "Invalid driver\n"
6135 msgstr "Ongeldige driver\n"
6136
6137 #: winerror.mc:3646
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Invalid object resolver set\n"
6140 msgstr "Ongeldig object\n"
6141
6142 #: winerror.mc:3651
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Incomplete RPC send\n"
6145 msgstr "Incomplete naam\n"
6146
6147 #: winerror.mc:3656
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6150 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
6151
6152 #: winerror.mc:3661
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6155 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
6156
6157 #: winerror.mc:3666
6158 #, fuzzy
6159 msgid "RPC pipe closed\n"
6160 msgstr "Pipe gesloten\n"
6161
6162 #: winerror.mc:3671
6163 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: winerror.mc:3676
6167 #, fuzzy
6168 msgid "No data on RPC pipe\n"
6169 msgstr "Geen RPC-fout\n"
6170
6171 #: winerror.mc:3681
6172 #, fuzzy
6173 msgid "No site name available\n"
6174 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
6175
6176 #: winerror.mc:3686
6177 msgid "The file cannot be accessed\n"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: winerror.mc:3691
6181 #, fuzzy
6182 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6183 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
6184
6185 #: winerror.mc:3696
6186 #, fuzzy
6187 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6188 msgstr "Machinetype mismatch\n"
6189
6190 #: winerror.mc:3701
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Not all objects could be exported\n"
6193 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
6194
6195 #: winerror.mc:3706
6196 #, fuzzy
6197 msgid "The interface could not be exported\n"
6198 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
6199
6200 #: winerror.mc:3711
6201 #, fuzzy
6202 msgid "The profile could not be added\n"
6203 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
6204
6205 #: winerror.mc:3716
6206 #, fuzzy
6207 msgid "The profile element could not be added\n"
6208 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
6209
6210 #: winerror.mc:3721
6211 #, fuzzy
6212 msgid "The profile element could not be removed\n"
6213 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
6214
6215 #: winerror.mc:3726
6216 #, fuzzy
6217 msgid "The group element could not be added\n"
6218 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
6219
6220 #: winerror.mc:3731
6221 #, fuzzy
6222 msgid "The group element could not be removed\n"
6223 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
6224
6225 #: winerror.mc:3736
6226 msgid "The username could not be found\n"
6227 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
6228
6229 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6230 msgid "Local Port"
6231 msgstr "Lokale poort"
6232
6233 #: localspl.rc:29
6234 msgid "Local Monitor"
6235 msgstr "Lokale Monitor"
6236
6237 #: localui.rc:36
6238 msgid "Add a Local Port"
6239 msgstr "Voeg een Lokale Poort toe"
6240
6241 #: localui.rc:39
6242 msgid "&Enter the port name to add:"
6243 msgstr "&Voer de toe te voegen poort naam in:"
6244
6245 #: localui.rc:48
6246 msgid "Configure LPT Port"
6247 msgstr "Configureer LPT Poort"
6248
6249 #: localui.rc:51
6250 msgid "Timeout (seconds)"
6251 msgstr "Timeout (seconden)"
6252
6253 #: localui.rc:52
6254 msgid "&Transmission Retry:"
6255 msgstr "&Transmissie Herstart:"
6256
6257 #: localui.rc:29
6258 msgid "'%s' is not a valid port name"
6259 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
6260
6261 #: localui.rc:30
6262 msgid "Port %s already exists"
6263 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
6264
6265 #: localui.rc:31
6266 msgid "This port has no options to configure"
6267 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
6268
6269 #: mapi32.rc:28
6270 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6271 msgstr ""
6272 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
6273 "geïnstalleerd."
6274
6275 #: mapi32.rc:29
6276 msgid "Send Mail"
6277 msgstr "Verstuur Mail"
6278
6279 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6280 msgid "Enter Network Password"
6281 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
6282
6283 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6284 msgid "Please enter your username and password:"
6285 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
6286
6287 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6288 msgid "Proxy"
6289 msgstr "Proxy"
6290
6291 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6292 msgid "User"
6293 msgstr "Gebruiker"
6294
6295 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6296 msgid "Password"
6297 msgstr "Wachtwoord"
6298
6299 #: mpr.rc:44
6300 msgid "&Save this password (Insecure)"
6301 msgstr "&Sla dit wachtwoord op (Onveilig)"
6302
6303 #: mpr.rc:27
6304 msgid "Entire Network"
6305 msgstr "Gehele netwerk"
6306
6307 #: msacm32.rc:27
6308 msgid "Sound Selection"
6309 msgstr "Geluidskeuze"
6310
6311 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
6312 msgid "&Name:"
6313 msgstr "&Naam:"
6314
6315 #: msacm32.rc:36
6316 msgid "&Save As..."
6317 msgstr "&Opslaan als..."
6318
6319 #: msacm32.rc:39
6320 msgid "&Format:"
6321 msgstr "&Formaat:"
6322
6323 #: msacm32.rc:44
6324 msgid "&Attributes:"
6325 msgstr "&Attributen:"
6326
6327 #: mshtml.rc:37
6328 msgid "Hyperlink"
6329 msgstr "Webverwijzing"
6330
6331 #: mshtml.rc:40
6332 msgid "Hyperlink Information"
6333 msgstr "Webverwijzing Informatie"
6334
6335 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6336 msgid "&Type:"
6337 msgstr "&Soort:"
6338
6339 #: mshtml.rc:43
6340 msgid "&URL:"
6341 msgstr "&URL:"
6342
6343 #: mshtml.rc:31
6344 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6345 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
6346
6347 #: mshtml.rc:32
6348 msgid "HTML Document"
6349 msgstr "HTML document"
6350
6351 #: mshtml.rc:26
6352 msgid "Downloading from %s..."
6353 msgstr "Downloaden van %s..."
6354
6355 #: mshtml.rc:25
6356 msgid "Done"
6357 msgstr "Klaar"
6358
6359 #: msi.rc:27
6360 msgid ""
6361 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6362 "file path and try again."
6363 msgstr ""
6364 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
6365 "bestandspad en probeer opnieuw."
6366
6367 #: msi.rc:28
6368 msgid "path %s not found"
6369 msgstr "Pad %s niet gevonden"
6370
6371 #: msi.rc:29
6372 msgid "insert disk %s"
6373 msgstr "Plaats disk %s"
6374
6375 #: msi.rc:30
6376 #, fuzzy
6377 msgid ""
6378 "Windows Installer %s\n"
6379 "\n"
6380 "Usage:\n"
6381 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6382 "\n"
6383 "Install a product:\n"
6384 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6385 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6386 "\t/a package [property]\n"
6387 "Repair an installation:\n"
6388 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6389 "Uninstall a product:\n"
6390 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6391 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6392 "Advertise a product:\n"
6393 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6394 "Apply a patch:\n"
6395 "\t/p patch_package [property]\n"
6396 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6397 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6398 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6399 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6400 "Register MSI Service:\n"
6401 "\t/y\n"
6402 "Unregister MSI Service:\n"
6403 "\t/z\n"
6404 "Display this help:\n"
6405 "\t/help\n"
6406 "\t/?\n"
6407 msgstr ""
6408 "Windows Installer %s\n"
6409 "\n"
6410 "Gebruik:\n"
6411 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
6412 "\n"
6413 "Installeer een product:\n"
6414 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6415 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6416 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
6417 "Herstel een installatie:\n"
6418 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
6419 "Verwijder een product:\n"
6420 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6421 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6422 "Adverteer een product:\n"
6423 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
6424 "Pas een patch toe:\n"
6425 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
6426 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
6427 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
6428 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
6429 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6430 "Registreer MSI Service:\n"
6431 "\t/y\n"
6432 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
6433 "\t/z\n"
6434 "Laat dit helpvenster zien:\n"
6435 "\t/help\n"
6436 "\t/?\n"
6437
6438 #: msi.rc:57
6439 msgid "enter which folder contains %s"
6440 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
6441
6442 #: msi.rc:58
6443 msgid "install source for feature missing"
6444 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
6445
6446 #: msi.rc:59
6447 msgid "network drive for feature missing"
6448 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
6449
6450 #: msi.rc:60
6451 msgid "feature from:"
6452 msgstr "Feature van:"
6453
6454 #: msi.rc:61
6455 msgid "choose which folder contains %s"
6456 msgstr "Kies de map die %s bevat"
6457
6458 #: msrle32.rc:28
6459 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6460 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
6461
6462 #: msrle32.rc:29
6463 msgid ""
6464 "Wine MS-RLE video codec\n"
6465 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6466 msgstr ""
6467 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
6468 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6469
6470 #: msvfw32.rc:30
6471 msgid "Video Compression"
6472 msgstr "Video Compressie"
6473
6474 #: msvfw32.rc:36
6475 msgid "&Compressor:"
6476 msgstr "&Compressor:"
6477
6478 #: msvfw32.rc:39
6479 msgid "Con&figure..."
6480 msgstr "Con&figureer..."
6481
6482 #: msvfw32.rc:40
6483 msgid "&About"
6484 msgstr "&Over..."
6485
6486 #: msvfw32.rc:44
6487 msgid "Compression &Quality:"
6488 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
6489
6490 #: msvfw32.rc:46
6491 msgid "&Key Frame Every"
6492 msgstr "&Key Frame Elke"
6493
6494 #: msvfw32.rc:50
6495 msgid "&Data Rate"
6496 msgstr "&Data Snelheid"
6497
6498 #: msvfw32.rc:52
6499 #, fuzzy
6500 msgid "kB/sec"
6501 msgstr "KB/sec"
6502
6503 #: msvfw32.rc:25
6504 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6505 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
6506
6507 #: msvidc32.rc:26
6508 msgid "Wine Video 1 video codec"
6509 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6510
6511 #: oleacc.rc:27
6512 msgid "unknown object"
6513 msgstr "onbekend object"
6514
6515 #: oleacc.rc:28
6516 msgid "title bar"
6517 msgstr "titelbalk"
6518
6519 #: oleacc.rc:29
6520 msgid "menu bar"
6521 msgstr "menubalk"
6522
6523 #: oleacc.rc:30
6524 msgid "scroll bar"
6525 msgstr "scrollbalk"
6526
6527 #: oleacc.rc:31
6528 msgid "grip"
6529 msgstr "handvat"
6530
6531 #: oleacc.rc:32
6532 msgid "sound"
6533 msgstr "geluid"
6534
6535 #: oleacc.rc:33
6536 msgid "cursor"
6537 msgstr "cursor"
6538
6539 #: oleacc.rc:34
6540 msgid "caret"
6541 msgstr "tekstcursor"
6542
6543 #: oleacc.rc:35
6544 msgid "alert"
6545 msgstr "waarschuwing"
6546
6547 #: oleacc.rc:36
6548 msgid "window"
6549 msgstr "venster"
6550
6551 #: oleacc.rc:37
6552 msgid "client"
6553 msgstr "client"
6554
6555 #: oleacc.rc:38
6556 msgid "popup menu"
6557 msgstr "popupmenu"
6558
6559 #: oleacc.rc:39
6560 msgid "menu item"
6561 msgstr "menu-item"
6562
6563 #: oleacc.rc:40
6564 msgid "tool tip"
6565 msgstr "tooltip"
6566
6567 #: oleacc.rc:41
6568 msgid "application"
6569 msgstr "programma"
6570
6571 #: oleacc.rc:42
6572 msgid "document"
6573 msgstr "document"
6574
6575 #: oleacc.rc:43
6576 msgid "pane"
6577 msgstr "sectie"
6578
6579 #: oleacc.rc:44
6580 msgid "chart"
6581 msgstr "diagram"
6582
6583 #: oleacc.rc:45
6584 msgid "dialog"
6585 msgstr "dialoog"
6586
6587 #: oleacc.rc:46
6588 msgid "border"
6589 msgstr "rand"
6590
6591 #: oleacc.rc:47
6592 msgid "grouping"
6593 msgstr "groepering"
6594
6595 #: oleacc.rc:48
6596 msgid "separator"
6597 msgstr "scheidingsteken"
6598
6599 #: oleacc.rc:49
6600 msgid "tool bar"
6601 msgstr "gereedschapsbalk"
6602
6603 #: oleacc.rc:50
6604 msgid "status bar"
6605 msgstr "statusbalk"
6606
6607 #: oleacc.rc:51
6608 msgid "table"
6609 msgstr "tabel"
6610
6611 #: oleacc.rc:52
6612 msgid "column header"
6613 msgstr "kolomtitel"
6614
6615 #: oleacc.rc:53
6616 msgid "row header"
6617 msgstr "rij-titel"
6618
6619 #: oleacc.rc:54
6620 msgid "column"
6621 msgstr "kolom"
6622
6623 #: oleacc.rc:55
6624 msgid "row"
6625 msgstr "rij"
6626
6627 #: oleacc.rc:56
6628 msgid "cell"
6629 msgstr "cel"
6630
6631 #: oleacc.rc:57
6632 msgid "link"
6633 msgstr "link"
6634
6635 #: oleacc.rc:58
6636 msgid "help balloon"
6637 msgstr "help-ballon"
6638
6639 #: oleacc.rc:59
6640 msgid "character"
6641 msgstr "karakter"
6642
6643 #: oleacc.rc:60
6644 msgid "list"
6645 msgstr "lijst"
6646
6647 #: oleacc.rc:61
6648 msgid "list item"
6649 msgstr "lijstonderdeel"
6650
6651 #: oleacc.rc:62
6652 msgid "outline"
6653 msgstr "omtrek"
6654
6655 #: oleacc.rc:63
6656 msgid "outline item"
6657 msgstr "omtrekonderdeel"
6658
6659 #: oleacc.rc:64
6660 msgid "page tab"
6661 msgstr "paginatab"
6662
6663 #: oleacc.rc:65
6664 msgid "property page"
6665 msgstr "eigenschap-pagina"
6666
6667 #: oleacc.rc:66
6668 msgid "indicator"
6669 msgstr "indicator"
6670
6671 #: oleacc.rc:67
6672 msgid "graphic"
6673 msgstr "grafisch"
6674
6675 #: oleacc.rc:68
6676 msgid "static text"
6677 msgstr "vaste tekst"
6678
6679 #: oleacc.rc:69
6680 msgid "text"
6681 msgstr "tekst"
6682
6683 #: oleacc.rc:70
6684 msgid "push button"
6685 msgstr "drukknop"
6686
6687 #: oleacc.rc:71
6688 msgid "check button"
6689 msgstr "aankruisvakje"
6690
6691 #: oleacc.rc:72
6692 msgid "radio button"
6693 msgstr "radioknop"
6694
6695 #: oleacc.rc:73
6696 msgid "combo box"
6697 msgstr "combinatievak"
6698
6699 #: oleacc.rc:74
6700 msgid "drop down"
6701 msgstr "selectievak"
6702
6703 #: oleacc.rc:75
6704 msgid "progress bar"
6705 msgstr "voortgangsbalk"
6706
6707 #: oleacc.rc:76
6708 msgid "dial"
6709 msgstr "bellen"
6710
6711 #: oleacc.rc:77
6712 msgid "hot key field"
6713 msgstr "sneltoetsveld"
6714
6715 #: oleacc.rc:78
6716 msgid "slider"
6717 msgstr "schuifknop"
6718
6719 #: oleacc.rc:79
6720 msgid "spin box"
6721 msgstr "draaischijf"
6722
6723 #: oleacc.rc:80
6724 msgid "diagram"
6725 msgstr "diagram"
6726
6727 #: oleacc.rc:81
6728 msgid "animation"
6729 msgstr "animatie"
6730
6731 #: oleacc.rc:82
6732 msgid "equation"
6733 msgstr "formule"
6734
6735 #: oleacc.rc:83
6736 msgid "drop down button"
6737 msgstr "dropdownknop"
6738
6739 #: oleacc.rc:84
6740 msgid "menu button"
6741 msgstr "menuknop"
6742
6743 #: oleacc.rc:85
6744 msgid "grid drop down button"
6745 msgstr "grid dropdownknop"
6746
6747 #: oleacc.rc:86
6748 msgid "white space"
6749 msgstr "lege ruimte"
6750
6751 #: oleacc.rc:87
6752 msgid "page tab list"
6753 msgstr "paginatablijst"
6754
6755 #: oleacc.rc:88
6756 msgid "clock"
6757 msgstr "klok"
6758
6759 #: oleacc.rc:89
6760 msgid "split button"
6761 msgstr "splitsknop"
6762
6763 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6764 msgid "IP address"
6765 msgstr "IP-adres"
6766
6767 #: oleacc.rc:91
6768 msgid "outline button"
6769 msgstr "omtrekknop"
6770
6771 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6772 msgid "True"
6773 msgstr "Waar"
6774
6775 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6776 msgid "False"
6777 msgstr "Onwaar"
6778
6779 #: oleaut32.rc:31
6780 msgid "On"
6781 msgstr "Aan"
6782
6783 #: oleaut32.rc:32
6784 msgid "Off"
6785 msgstr "Uit"
6786
6787 #: oledlg.rc:48
6788 msgid "Insert Object"
6789 msgstr "Object invoegen"
6790
6791 #: oledlg.rc:54
6792 msgid "Object Type:"
6793 msgstr "Objecttype:"
6794
6795 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6796 msgid "Result"
6797 msgstr "Resultaat"
6798
6799 #: oledlg.rc:58
6800 msgid "Create New"
6801 msgstr "Nieuw"
6802
6803 #: oledlg.rc:60
6804 msgid "Create Control"
6805 msgstr "Creëren"
6806
6807 #: oledlg.rc:62
6808 msgid "Create From File"
6809 msgstr "Bestand gebruiken"
6810
6811 #: oledlg.rc:65
6812 msgid "&Add Control..."
6813 msgstr "&Toevoegen..."
6814
6815 #: oledlg.rc:66
6816 msgid "Display As Icon"
6817 msgstr "Als pictogram weergeven"
6818
6819 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6820 msgid "Browse..."
6821 msgstr "Bladeren..."
6822
6823 #: oledlg.rc:69
6824 msgid "File:"
6825 msgstr "Bestandsnaam:"
6826
6827 #: oledlg.rc:75
6828 msgid "Paste Special"
6829 msgstr "Plakken (Speciaal)"
6830
6831 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6832 msgid "Source:"
6833 msgstr "Bron:"
6834
6835 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6836 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6837 msgid "&Paste"
6838 msgstr "&Plakken"
6839
6840 #: oledlg.rc:81
6841 msgid "Paste &Link"
6842 msgstr "Plak &verwijzing"
6843
6844 #: oledlg.rc:83
6845 msgid "&As:"
6846 msgstr "&Als:"
6847
6848 #: oledlg.rc:90
6849 msgid "&Display As Icon"
6850 msgstr "Als pictogram &weergeven"
6851
6852 #: oledlg.rc:92
6853 msgid "Change &Icon..."
6854 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
6855
6856 #: oledlg.rc:25
6857 msgid "Insert a new %s object into your document"
6858 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
6859
6860 #: oledlg.rc:26
6861 msgid ""
6862 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6863 "may activate it using the program which created it."
6864 msgstr ""
6865 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
6866 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
6867
6868 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6869 msgid "Browse"
6870 msgstr "Bladeren"
6871
6872 #: oledlg.rc:28
6873 msgid ""
6874 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6875 "control."
6876 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
6877
6878 #: oledlg.rc:29
6879 msgid "Add Control"
6880 msgstr "Toevoegen"
6881
6882 #: oledlg.rc:34
6883 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6884 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
6885
6886 #: oledlg.rc:35
6887 msgid ""
6888 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6889 "activate it using %s."
6890 msgstr ""
6891 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6892 "met %s."
6893
6894 #: oledlg.rc:36
6895 msgid ""
6896 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6897 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6898 msgstr ""
6899 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6900 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
6901
6902 #: oledlg.rc:37
6903 msgid ""
6904 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6905 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6906 "your document."
6907 msgstr ""
6908 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
6909 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6910 "getoond in uw document."
6911
6912 #: oledlg.rc:38
6913 msgid ""
6914 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6915 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6916 "in your document."
6917 msgstr ""
6918 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
6919 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6920 "getoond in uw document."
6921
6922 #: oledlg.rc:39
6923 msgid ""
6924 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6925 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6926 "be reflected in your document."
6927 msgstr ""
6928 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
6929 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
6930 "in dat bestand worden getoond in uw document."
6931
6932 #: oledlg.rc:40
6933 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6934 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
6935
6936 #: oledlg.rc:41
6937 msgid "Unknown Type"
6938 msgstr "Onbekend type"
6939
6940 #: oledlg.rc:42
6941 msgid "Unknown Source"
6942 msgstr "Onbekende bron"
6943
6944 #: oledlg.rc:43
6945 msgid "the program which created it"
6946 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
6947
6948 #: sane.rc:41
6949 msgid "Scanning"
6950 msgstr "Scannen"
6951
6952 #: sane.rc:44
6953 msgid "SCANNING... Please Wait"
6954 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
6955
6956 #: sane.rc:31
6957 msgctxt "unit: pixels"
6958 msgid "px"
6959 msgstr "px"
6960
6961 #: sane.rc:32
6962 msgctxt "unit: bits"
6963 msgid "b"
6964 msgstr "b"
6965
6966 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6967 msgctxt "unit: dots/inch"
6968 msgid "dpi"
6969 msgstr "dpi"
6970
6971 #: sane.rc:35
6972 msgctxt "unit: percent"
6973 msgid "%"
6974 msgstr "%"
6975
6976 #: sane.rc:36
6977 msgctxt "unit: microseconds"
6978 msgid "us"
6979 msgstr "µs"
6980
6981 #: serialui.rc:25
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Settings for %s"
6984 msgstr "Eigenschappen voor %s"
6985
6986 #: serialui.rc:28
6987 msgid "Baud Rate"
6988 msgstr "Verbindingssnelheid"
6989
6990 #: serialui.rc:30
6991 msgid "Parity"
6992 msgstr "Pariteit"
6993
6994 #: serialui.rc:32
6995 msgid "Flow Control"
6996 msgstr "Controle"
6997
6998 #: serialui.rc:34
6999 msgid "Data Bits"
7000 msgstr "Databits"
7001
7002 #: serialui.rc:36
7003 msgid "Stop Bits"
7004 msgstr "Stopbits"
7005
7006 #: setupapi.rc:36
7007 msgid "Copying Files..."
7008 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
7009
7010 #: setupapi.rc:42
7011 msgid "Destination:"
7012 msgstr "Bestemming:"
7013
7014 #: setupapi.rc:49
7015 msgid "Files Needed"
7016 msgstr "Bestanden benodigd"
7017
7018 #: setupapi.rc:52
7019 msgid ""
7020 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7021 "make sure the correct drive is selected below"
7022 msgstr ""
7023 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
7024 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
7025
7026 #: setupapi.rc:54
7027 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7028 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
7029
7030 #: setupapi.rc:28
7031 #, fuzzy
7032 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7033 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
7034
7035 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7036 msgid "Unknown"
7037 msgstr "Onbekend"
7038
7039 #: setupapi.rc:30
7040 msgid "Copy files from:"
7041 msgstr "Kopieer bestanden van:"
7042
7043 #: setupapi.rc:31
7044 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7045 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
7046
7047 #: shdoclc.rc:39
7048 msgid "F&orward"
7049 msgstr "V&ooruit"
7050
7051 #: shdoclc.rc:41
7052 msgid "&Save Background As..."
7053 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
7054
7055 #: shdoclc.rc:42
7056 msgid "Set As Back&ground"
7057 msgstr "Als achtergrond instellen"
7058
7059 #: shdoclc.rc:43
7060 msgid "&Copy Background"
7061 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
7062
7063 #: shdoclc.rc:44
7064 msgid "Set as &Desktop Item"
7065 msgstr "Als desktopelement instellen..."
7066
7067 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7068 msgid "Select &All"
7069 msgstr "&Alles selecteren"
7070
7071 #: shdoclc.rc:49
7072 msgid "Create Shor&tcut"
7073 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
7074
7075 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7076 msgid "Add to &Favorites..."
7077 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
7078
7079 #: shdoclc.rc:51
7080 msgid "&View Source"
7081 msgstr "&Bronweergave"
7082
7083 #: shdoclc.rc:53
7084 msgid "&Encoding"
7085 msgstr "&Tekstcodering"
7086
7087 #: shdoclc.rc:55
7088 msgid "Pr&int"
7089 msgstr "Af&drukken"
7090
7091 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7092 msgid "&Open Link"
7093 msgstr "&Open link"
7094
7095 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7096 msgid "Open Link in &New Window"
7097 msgstr "Open link in &nieuw venster"
7098
7099 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7100 msgid "Save Target &As..."
7101 msgstr "Doel ops&laan als..."
7102
7103 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7104 msgid "&Print Target"
7105 msgstr "Doel af&drukken"
7106
7107 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7108 msgid "S&how Picture"
7109 msgstr "&Toon afbeelding"
7110
7111 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7112 msgid "&Save Picture As..."
7113 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7114
7115 #: shdoclc.rc:70
7116 msgid "&E-mail Picture..."
7117 msgstr "Afbeelding &versturen..."
7118
7119 #: shdoclc.rc:71
7120 msgid "Pr&int Picture..."
7121 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
7122
7123 #: shdoclc.rc:72
7124 msgid "&Go to My Pictures"
7125 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
7126
7127 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7128 msgid "Set as Back&ground"
7129 msgstr "Als achtergrond instellen"
7130
7131 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7132 msgid "Set as &Desktop Item..."
7133 msgstr "Als desktopelement instellen..."
7134
7135 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7136 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7137 msgid "Cu&t"
7138 msgstr "K&nippen"
7139
7140 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7141 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7142 #: wordpad.rc:102
7143 msgid "&Copy"
7144 msgstr "&Kopiëren"
7145
7146 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7147 msgid "Copy Shor&tcut"
7148 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
7149
7150 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7151 msgid "P&roperties"
7152 msgstr "&Eigenschappen"
7153
7154 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7155 msgid "&Undo"
7156 msgstr "&Ongedaan maken"
7157
7158 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7159 msgid "&Delete"
7160 msgstr "Ver&wijderen"
7161
7162 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7163 msgid "&Select"
7164 msgstr "&Selecteren"
7165
7166 #: shdoclc.rc:102
7167 msgid "&Cell"
7168 msgstr "&Cel"
7169
7170 #: shdoclc.rc:103
7171 msgid "&Row"
7172 msgstr "&Regel"
7173
7174 #: shdoclc.rc:104
7175 msgid "&Column"
7176 msgstr "&Kolom"
7177
7178 #: shdoclc.rc:105
7179 msgid "&Table"
7180 msgstr "&Tabel"
7181
7182 #: shdoclc.rc:108
7183 msgid "&Cell Properties"
7184 msgstr "Cel&eigenschappen"
7185
7186 #: shdoclc.rc:109
7187 msgid "&Table Properties"
7188 msgstr "Tabelei&genschappen"
7189
7190 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7191 msgid "Paste"
7192 msgstr "Plakken"
7193
7194 #: shdoclc.rc:118
7195 msgid "&Print"
7196 msgstr "Af&drukken"
7197
7198 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
7199 msgid "&Open"
7200 msgstr "&Openen"
7201
7202 #: shdoclc.rc:125
7203 msgid "Open in &New Window"
7204 msgstr "In nieuw &venster openen"
7205
7206 #: shdoclc.rc:129
7207 msgid "Cut"
7208 msgstr "K&nippen"
7209
7210 #: shdoclc.rc:152
7211 msgid "&Save Video As..."
7212 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7213
7214 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7215 msgid "Play"
7216 msgstr "Afspelen"
7217
7218 #: shdoclc.rc:189
7219 msgid "Rewind"
7220 msgstr "Terugspoelen"
7221
7222 #: shdoclc.rc:196
7223 msgid "Trace Tags"
7224 msgstr "Traceer Labels"
7225
7226 #: shdoclc.rc:197
7227 msgid "Resource Failures"
7228 msgstr "Resource Fouten"
7229
7230 #: shdoclc.rc:198
7231 msgid "Dump Tracking Info"
7232 msgstr "Log Tracerings Informatie"
7233
7234 #: shdoclc.rc:199
7235 msgid "Debug Break"
7236 msgstr "Debug Onderbreking"
7237
7238 #: shdoclc.rc:200
7239 msgid "Debug View"
7240 msgstr "Debug Beeld"
7241
7242 #: shdoclc.rc:201
7243 msgid "Dump Tree"
7244 msgstr "Log Gehele Boom"
7245
7246 #: shdoclc.rc:202
7247 msgid "Dump Lines"
7248 msgstr "Log Regels"
7249
7250 #: shdoclc.rc:203
7251 msgid "Dump DisplayTree"
7252 msgstr "Log Beeld Boom"
7253
7254 #: shdoclc.rc:204
7255 msgid "Dump FormatCaches"
7256 msgstr "Log Formaat Caches"
7257
7258 #: shdoclc.rc:205
7259 msgid "Dump LayoutRects"
7260 msgstr "Log Layout Rects"
7261
7262 #: shdoclc.rc:206
7263 msgid "Memory Monitor"
7264 msgstr "Geheugen Monitor"
7265
7266 #: shdoclc.rc:207
7267 msgid "Performance Meters"
7268 msgstr "Performance Meters"
7269
7270 #: shdoclc.rc:208
7271 msgid "Save HTML"
7272 msgstr "Sla HTML op"
7273
7274 #: shdoclc.rc:210
7275 msgid "&Browse View"
7276 msgstr "&Bladeren Beeld"
7277
7278 #: shdoclc.rc:211
7279 msgid "&Edit View"
7280 msgstr "&Wijzigen Beeld"
7281
7282 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7283 msgid "Scroll Here"
7284 msgstr "Scroll hier"
7285
7286 #: shdoclc.rc:218
7287 msgid "Top"
7288 msgstr "Boven"
7289
7290 #: shdoclc.rc:219
7291 msgid "Bottom"
7292 msgstr "Onder"
7293
7294 #: shdoclc.rc:221
7295 msgid "Page Up"
7296 msgstr "Pagina naar boven"
7297
7298 #: shdoclc.rc:222
7299 msgid "Page Down"
7300 msgstr "Pagina naar onder"
7301
7302 #: shdoclc.rc:224
7303 msgid "Scroll Up"
7304 msgstr "Scroll omhoog"
7305
7306 #: shdoclc.rc:225
7307 msgid "Scroll Down"
7308 msgstr "Scroll omlaag"
7309
7310 #: shdoclc.rc:232
7311 msgid "Left Edge"
7312 msgstr "Linkerrand"
7313
7314 #: shdoclc.rc:233
7315 msgid "Right Edge"
7316 msgstr "Rechterrand"
7317
7318 #: shdoclc.rc:235
7319 msgid "Page Left"
7320 msgstr "Pagina naar links"
7321
7322 #: shdoclc.rc:236
7323 msgid "Page Right"
7324 msgstr "Pagina naar rechts"
7325
7326 #: shdoclc.rc:238
7327 msgid "Scroll Left"
7328 msgstr "Scroll naar links"
7329
7330 #: shdoclc.rc:239
7331 msgid "Scroll Right"
7332 msgstr "Scroll naar rechts"
7333
7334 #: shdoclc.rc:25
7335 msgid "Wine Internet Explorer"
7336 msgstr "Wine Internet Verkenner"
7337
7338 #: shdoclc.rc:30
7339 msgid "&w&bPage &p"
7340 msgstr "&w&bPagina &p"
7341
7342 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7343 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7344 msgid "Lar&ge Icons"
7345 msgstr "&Grote pictogrammen"
7346
7347 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7348 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7349 msgid "S&mall Icons"
7350 msgstr "&Kleine pictogrammen"
7351
7352 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7353 msgid "&List"
7354 msgstr "&Lijst"
7355
7356 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7357 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7358 msgid "&Details"
7359 msgstr "&Details"
7360
7361 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7362 msgid "Arrange &Icons"
7363 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
7364
7365 #: shell32.rc:50
7366 msgid "By &Name"
7367 msgstr "Op &naam"
7368
7369 #: shell32.rc:51
7370 msgid "By &Type"
7371 msgstr "Op &type"
7372
7373 #: shell32.rc:52
7374 msgid "By &Size"
7375 msgstr "Op &grootte"
7376
7377 #: shell32.rc:53
7378 msgid "By &Date"
7379 msgstr "Op &datum"
7380
7381 #: shell32.rc:55
7382 msgid "&Auto Arrange"
7383 msgstr "&Automatisch"
7384
7385 #: shell32.rc:57
7386 msgid "Line up Icons"
7387 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
7388
7389 #: shell32.rc:62
7390 msgid "Paste as Link"
7391 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
7392
7393 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7394 msgid "New"
7395 msgstr "Nieuw"
7396
7397 #: shell32.rc:66
7398 msgid "New &Folder"
7399 msgstr "Nieuwe &map"
7400
7401 #: shell32.rc:67
7402 msgid "New &Link"
7403 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
7404
7405 #: shell32.rc:71
7406 msgid "Properties"
7407 msgstr "Eigenschappen"
7408
7409 #: shell32.rc:82
7410 #, fuzzy
7411 msgctxt "recycle bin"
7412 msgid "&Restore"
7413 msgstr "&Herstellen"
7414
7415 #: shell32.rc:83
7416 msgid "&Erase"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: shell32.rc:95
7420 msgid "E&xplore"
7421 msgstr "&Verkennen"
7422
7423 #: shell32.rc:98
7424 msgid "C&ut"
7425 msgstr "K&nippen"
7426
7427 #: shell32.rc:101
7428 msgid "Create &Link"
7429 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
7430
7431 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7432 msgid "&Rename"
7433 msgstr "&Hernoemen"
7434
7435 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7436 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7437 msgid "E&xit"
7438 msgstr "&Afsluiten"
7439
7440 #: shell32.rc:127
7441 #, fuzzy
7442 msgid "&About Control Panel"
7443 msgstr "&Over Configuratiescherm"
7444
7445 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7446 msgid "Browse for Folder"
7447 msgstr "Bladeren naar map"
7448
7449 #: shell32.rc:303
7450 msgid "Folder:"
7451 msgstr "Map:"
7452
7453 #: shell32.rc:309
7454 msgid "&Make New Folder"
7455 msgstr "Nieuwe &map maken"
7456
7457 #: shell32.rc:316
7458 msgid "Message"
7459 msgstr "Message"
7460
7461 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7462 msgid "&Yes"
7463 msgstr "&Ja"
7464
7465 #: shell32.rc:320
7466 msgid "Yes to &all"
7467 msgstr "Ja op &alles"
7468
7469 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7470 msgid "&No"
7471 msgstr "&Nee"
7472
7473 #: shell32.rc:329
7474 msgid "About %s"
7475 msgstr "Info %s"
7476
7477 #: shell32.rc:333
7478 msgid "Wine &license"
7479 msgstr "Wine &licentie"
7480
7481 #: shell32.rc:338
7482 msgid "Running on %s"
7483 msgstr "Draait op %s"
7484
7485 #: shell32.rc:339
7486 msgid "Wine was brought to you by:"
7487 msgstr "Wine is geschreven door:"
7488
7489 #: shell32.rc:347
7490 msgid ""
7491 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7492 "will open it for you."
7493 msgstr ""
7494 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
7495 "zal het vervolgens openen."
7496
7497 #: shell32.rc:348
7498 msgid "&Open:"
7499 msgstr "&Openen:"
7500
7501 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7502 #: winefile.rc:136
7503 msgid "&Browse..."
7504 msgstr "&Bladeren"
7505
7506 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7507 msgid "Size"
7508 msgstr "Grootte"
7509
7510 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7511 msgid "Type"
7512 msgstr "Type"
7513
7514 #: shell32.rc:137
7515 msgid "Modified"
7516 msgstr "Gewijzigd"
7517
7518 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7519 msgid "Attributes"
7520 msgstr "Attributen"
7521
7522 #: shell32.rc:140
7523 msgid "Size available"
7524 msgstr "Beschikbare ruimte"
7525
7526 #: shell32.rc:142
7527 msgid "Comments"
7528 msgstr "Commentaar"
7529
7530 #: shell32.rc:143
7531 msgid "Owner"
7532 msgstr "Eigenaar"
7533
7534 #: shell32.rc:144
7535 msgid "Group"
7536 msgstr "Groep"
7537
7538 #: shell32.rc:145
7539 msgid "Original location"
7540 msgstr "Originele locatie"
7541
7542 #: shell32.rc:146
7543 msgid "Date deleted"
7544 msgstr "Datum verwijderd"
7545
7546 #: shell32.rc:156
7547 msgid "Control Panel"
7548 msgstr "Configuratiescherm"
7549
7550 #: shell32.rc:163
7551 msgid "Select"
7552 msgstr "Selecteren"
7553
7554 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7555 msgid "Open"
7556 msgstr "Openen"
7557
7558 #: shell32.rc:186
7559 msgid "Restart"
7560 msgstr "Herstarten"
7561
7562 #: shell32.rc:187
7563 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7564 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
7565
7566 #: shell32.rc:188
7567 msgid "Shutdown"
7568 msgstr "Afsluiten"
7569
7570 #: shell32.rc:189
7571 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7572 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
7573
7574 #: shell32.rc:199
7575 msgid "Start Menu\\Programs"
7576 msgstr "Start Menu\\Programma's"
7577
7578 #: shell32.rc:201
7579 msgid "Favorites"
7580 msgstr "Favorieten"
7581
7582 #: shell32.rc:202
7583 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7584 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
7585
7586 #: shell32.rc:203
7587 msgid "Recent"
7588 msgstr "Recent"
7589
7590 #: shell32.rc:204
7591 msgid "SendTo"
7592 msgstr "SendTo"
7593
7594 #: shell32.rc:205
7595 msgid "Start Menu"
7596 msgstr "Start Menu"
7597
7598 #: shell32.rc:206
7599 msgid "My Music"
7600 msgstr "Mijn Muziek"
7601
7602 #: shell32.rc:207
7603 msgid "My Videos"
7604 msgstr "Mijn Video's"
7605
7606 #: shell32.rc:208
7607 #, fuzzy
7608 msgctxt "directory"
7609 msgid "Desktop"
7610 msgstr "Bureaublad"
7611
7612 #: shell32.rc:209
7613 msgid "NetHood"
7614 msgstr "Netwerkomgeving"
7615
7616 #: shell32.rc:210
7617 msgid "Templates"
7618 msgstr "Sjablonen"
7619
7620 #: shell32.rc:211
7621 msgid "Application Data"
7622 msgstr "Application Data"
7623
7624 #: shell32.rc:212
7625 msgid "PrintHood"
7626 msgstr "Printeromgeving"
7627
7628 #: shell32.rc:213
7629 msgid "Local Settings\\Application Data"
7630 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7631
7632 #: shell32.rc:214
7633 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7634 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
7635
7636 #: shell32.rc:215
7637 msgid "Cookies"
7638 msgstr "Cookies"
7639
7640 #: shell32.rc:216
7641 msgid "Local Settings\\History"
7642 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
7643
7644 #: shell32.rc:217
7645 msgid "Program Files"
7646 msgstr "Program Files"
7647
7648 #: shell32.rc:219
7649 msgid "My Pictures"
7650 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
7651
7652 #: shell32.rc:220
7653 msgid "Program Files\\Common Files"
7654 msgstr "Program Files\\Common Files"
7655
7656 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7657 msgid "Documents"
7658 msgstr "Documenten"
7659
7660 #: shell32.rc:223
7661 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7662 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
7663
7664 #: shell32.rc:224
7665 msgid "Music"
7666 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
7667
7668 #: shell32.rc:225
7669 msgid "Pictures"
7670 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
7671
7672 #: shell32.rc:226
7673 msgid "Videos"
7674 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
7675
7676 #: shell32.rc:227
7677 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7678 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
7679
7680 #: shell32.rc:218
7681 msgid "Program Files (x86)"
7682 msgstr "Program Files (x86)"
7683
7684 #: shell32.rc:221
7685 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7686 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7687
7688 #: shell32.rc:228
7689 msgid "Contacts"
7690 msgstr "Contacten"
7691
7692 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7693 msgid "Links"
7694 msgstr "Links"
7695
7696 #: shell32.rc:230
7697 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7698 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
7699
7700 #: shell32.rc:231
7701 msgid "Music\\Playlists"
7702 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
7703
7704 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7705 msgid "Downloads"
7706 msgstr "Downloads"
7707
7708 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7709 msgid "Status"
7710 msgstr "Status"
7711
7712 #: shell32.rc:149
7713 msgid "Location"
7714 msgstr "Locatie"
7715
7716 #: shell32.rc:150
7717 msgid "Model"
7718 msgstr "Model"
7719
7720 #: shell32.rc:233
7721 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7722 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7723
7724 #: shell32.rc:234
7725 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7726 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7727
7728 #: shell32.rc:235
7729 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7730 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7731
7732 #: shell32.rc:236
7733 msgid "Music\\Sample Music"
7734 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
7735
7736 #: shell32.rc:237
7737 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7738 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
7739
7740 #: shell32.rc:238
7741 msgid "Music\\Sample Playlists"
7742 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
7743
7744 #: shell32.rc:239
7745 msgid "Videos\\Sample Videos"
7746 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
7747
7748 #: shell32.rc:240
7749 msgid "Saved Games"
7750 msgstr "Opgeslagen Spellen"
7751
7752 #: shell32.rc:241
7753 msgid "Searches"
7754 msgstr "Zoekopdrachten"
7755
7756 #: shell32.rc:242
7757 msgid "Users"
7758 msgstr "Gebruikers"
7759
7760 #: shell32.rc:243
7761 msgid "OEM Links"
7762 msgstr "OEM Links"
7763
7764 #: shell32.rc:246
7765 msgid "AppData\\LocalLow"
7766 msgstr "AppData\\LocalLow"
7767
7768 #: shell32.rc:166
7769 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7770 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
7771
7772 #: shell32.rc:167
7773 msgid "Error during creation of a new folder"
7774 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
7775
7776 #: shell32.rc:168
7777 msgid "Confirm file deletion"
7778 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7779
7780 #: shell32.rc:169
7781 msgid "Confirm folder deletion"
7782 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
7783
7784 #: shell32.rc:170
7785 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7786 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7787
7788 #: shell32.rc:171
7789 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7790 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7791
7792 #: shell32.rc:178
7793 msgid "Confirm file overwrite"
7794 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7795
7796 #: shell32.rc:177
7797 msgid ""
7798 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7799 "\n"
7800 "Do you want to replace it?"
7801 msgstr ""
7802 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
7803 "\n"
7804 "Wilt u het vervangen?"
7805
7806 #: shell32.rc:172
7807 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7808 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
7809
7810 #: shell32.rc:174
7811 msgid ""
7812 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7813 msgstr ""
7814 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
7815 "verplaatsen?"
7816
7817 #: shell32.rc:173
7818 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7819 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
7820
7821 #: shell32.rc:175
7822 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7823 msgstr ""
7824 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
7825
7826 #: shell32.rc:176
7827 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7828 msgstr ""
7829 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
7830 "bestand permanent verwijderen?"
7831
7832 #: shell32.rc:183
7833 msgid ""
7834 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7835 "\n"
7836 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7837 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7838 "the folder?"
7839 msgstr ""
7840 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
7841 "\n"
7842 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
7843 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
7844 "kopiëren\n"
7845 "of verplaatsen?"
7846
7847 #: shell32.rc:248
7848 msgid "New Folder"
7849 msgstr "Nieuwe Map"
7850
7851 #: shell32.rc:250
7852 msgid "Wine Control Panel"
7853 msgstr "Wine Configuratiescherm"
7854
7855 #: shell32.rc:192
7856 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7857 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
7858
7859 #: shell32.rc:193
7860 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7861 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
7862
7863 #: shell32.rc:195
7864 msgid "Executable files (*.exe)"
7865 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
7866
7867 #: shell32.rc:254
7868 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7869 msgstr ""
7870 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
7871
7872 #: shell32.rc:256
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7875 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7876
7877 #: shell32.rc:257
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7880 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7881
7882 #: shell32.rc:258
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Confirm deletion"
7885 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7886
7887 #: shell32.rc:259
7888 #, fuzzy
7889 msgid ""
7890 "A file already exists at the path %1.\n"
7891 "\n"
7892 "Do you want to replace it?"
7893 msgstr ""
7894 "Bestand bestaat al.\n"
7895 "Wilt u het vervangen?"
7896
7897 #: shell32.rc:260
7898 #, fuzzy
7899 msgid ""
7900 "A folder already exists at the path %1.\n"
7901 "\n"
7902 "Do you want to replace it?"
7903 msgstr ""
7904 "Bestand bestaat al.\n"
7905 "Wilt u het vervangen?"
7906
7907 #: shell32.rc:261
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Confirm overwrite"
7910 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7911
7912 #: shell32.rc:278
7913 msgid ""
7914 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7915 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7916 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7917 "any later version.\n"
7918 "\n"
7919 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7920 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7921 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7922 "more details.\n"
7923 "\n"
7924 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7925 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7926 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: shell32.rc:266
7930 msgid "Wine License"
7931 msgstr "Wine Licentie"
7932
7933 #: shell32.rc:155
7934 msgid "Trash"
7935 msgstr "Prullenbak"
7936
7937 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7938 msgid "Error"
7939 msgstr "Fout"
7940
7941 #: shlwapi.rc:40
7942 msgid "Don't show me th&is message again"
7943 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
7944
7945 #: shlwapi.rc:27
7946 #, fuzzy
7947 msgid "%d bytes"
7948 msgstr "%ld bytes"
7949
7950 #: shlwapi.rc:28
7951 #, fuzzy
7952 msgctxt "time unit: hours"
7953 msgid " hr"
7954 msgstr " hr"
7955
7956 #: shlwapi.rc:29
7957 #, fuzzy
7958 msgctxt "time unit: minutes"
7959 msgid " min"
7960 msgstr " min"
7961
7962 #: shlwapi.rc:30
7963 #, fuzzy
7964 msgctxt "time unit: seconds"
7965 msgid " sec"
7966 msgstr " sec"
7967
7968 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7969 #, fuzzy
7970 msgctxt "window"
7971 msgid "&Restore"
7972 msgstr "&Herstellen"
7973
7974 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7975 msgid "&Move"
7976 msgstr "Ve&rplaatsen"
7977
7978 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7979 msgid "&Size"
7980 msgstr "&Grootte"
7981
7982 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7983 msgid "Mi&nimize"
7984 msgstr "Mi&nimaliseren"
7985
7986 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7987 msgid "Ma&ximize"
7988 msgstr "Ma&ximaliseren"
7989
7990 #: user32.rc:33
7991 msgid "&Close\tAlt-F4"
7992 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7993
7994 #: user32.rc:35
7995 msgid "&About Wine"
7996 msgstr "&Over Wine"
7997
7998 #: user32.rc:46
7999 #, fuzzy
8000 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8001 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
8002
8003 #: user32.rc:48
8004 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: user32.rc:79
8008 msgid "&Abort"
8009 msgstr "A&fbreken"
8010
8011 #: user32.rc:80
8012 msgid "&Retry"
8013 msgstr "O&pnieuw"
8014
8015 #: user32.rc:81
8016 msgid "&Ignore"
8017 msgstr "N&egeren"
8018
8019 #: user32.rc:84
8020 msgid "&Try Again"
8021 msgstr "P&robeer opnieuw"
8022
8023 #: user32.rc:85
8024 msgid "&Continue"
8025 msgstr "&Verder"
8026
8027 #: user32.rc:91
8028 msgid "Select Window"
8029 msgstr "Venster selecteren"
8030
8031 #: user32.rc:69
8032 msgid "&More Windows..."
8033 msgstr "Ov&erige vensters..."
8034
8035 #: wineps.rc:25
8036 msgid "Paper"
8037 msgstr "Papier"
8038
8039 #: wineps.rc:28
8040 msgid "Paper Si&ze:"
8041 msgstr "Papier&formaat:"
8042
8043 #: wineps.rc:31
8044 msgid "Orientation"
8045 msgstr "Oriëntatie"
8046
8047 #: wineps.rc:32
8048 msgid "&Portrait"
8049 msgstr "&Staand"
8050
8051 #: wineps.rc:34
8052 msgid "&Landscape"
8053 msgstr "&Liggend"
8054
8055 #: wineps.rc:36
8056 msgid "Duplex:"
8057 msgstr "Dubbelzijdig:"
8058
8059 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8060 msgid "Realm"
8061 msgstr "Realm"
8062
8063 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8064 msgid "&Save this password (insecure)"
8065 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
8066
8067 #: wininet.rc:54
8068 msgid "Authentication Required"
8069 msgstr "Authenticatie vereist"
8070
8071 #: wininet.rc:58
8072 msgid "Server"
8073 msgstr "Server"
8074
8075 #: wininet.rc:74
8076 msgid "Security Warning"
8077 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
8078
8079 #: wininet.rc:77
8080 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8081 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
8082
8083 #: wininet.rc:79
8084 msgid "Do you want to continue anyway?"
8085 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
8086
8087 #: wininet.rc:25
8088 msgid "LAN Connection"
8089 msgstr "LAN Verbinding"
8090
8091 #: wininet.rc:26
8092 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8093 msgstr ""
8094 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
8095
8096 #: wininet.rc:27
8097 msgid "The date on the certificate is invalid."
8098 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
8099
8100 #: wininet.rc:28
8101 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8102 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
8103
8104 #: wininet.rc:29
8105 msgid ""
8106 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8107 msgstr ""
8108 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
8109
8110 #: winmm.rc:28
8111 msgid "The specified command was carried out."
8112 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
8113
8114 #: winmm.rc:29
8115 msgid "Undefined external error."
8116 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
8117
8118 #: winmm.rc:30
8119 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8120 msgstr ""
8121 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
8122
8123 #: winmm.rc:31
8124 msgid "The driver was not enabled."
8125 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
8126
8127 #: winmm.rc:32
8128 msgid ""
8129 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8130 "again."
8131 msgstr ""
8132 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
8133 "het dan opnieuw."
8134
8135 #: winmm.rc:33
8136 msgid "The specified device handle is invalid."
8137 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
8138
8139 #: winmm.rc:34
8140 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8141 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
8142
8143 #: winmm.rc:35
8144 msgid ""
8145 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8146 "increase available memory, and then try again."
8147 msgstr ""
8148 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
8149 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
8150
8151 #: winmm.rc:36
8152 msgid ""
8153 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8154 "which functions and messages the driver supports."
8155 msgstr ""
8156 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
8157 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
8158
8159 #: winmm.rc:37
8160 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8161 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
8162
8163 #: winmm.rc:38
8164 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8165 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
8166
8167 #: winmm.rc:39
8168 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8169 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
8170
8171 #: winmm.rc:42
8172 #, fuzzy
8173 msgid ""
8174 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8175 "Capabilities function to determine the supported formats."
8176 msgstr ""
8177 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
8178 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
8179
8180 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8181 msgid ""
8182 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8183 "device, or wait until the data is finished playing."
8184 msgstr ""
8185 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
8186 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
8187
8188 #: winmm.rc:44
8189 msgid ""
8190 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8191 "header, and then try again."
8192 msgstr ""
8193 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8194 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8195
8196 #: winmm.rc:45
8197 msgid ""
8198 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8199 "and then try again."
8200 msgstr ""
8201 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
8202 "probeer opnieuw."
8203
8204 #: winmm.rc:48
8205 msgid ""
8206 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8207 "header, and then try again."
8208 msgstr ""
8209 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8210 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8211
8212 #: winmm.rc:50
8213 msgid ""
8214 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8215 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8216 msgstr ""
8217 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
8218 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
8219
8220 #: winmm.rc:51
8221 msgid ""
8222 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8223 "transmitted, and then try again."
8224 msgstr ""
8225 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
8226 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
8227
8228 #: winmm.rc:52
8229 msgid ""
8230 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8231 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8232 msgstr ""
8233 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8234 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
8235
8236 #: winmm.rc:53
8237 msgid ""
8238 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8239 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8240 msgstr ""
8241 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
8242 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
8243
8244 #: winmm.rc:56
8245 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8246 msgstr ""
8247 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
8248 "opent."
8249
8250 #: winmm.rc:57
8251 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8252 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
8253
8254 #: winmm.rc:58
8255 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8256 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
8257
8258 #: winmm.rc:59
8259 msgid ""
8260 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8261 "or contact the device manufacturer."
8262 msgstr ""
8263 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
8264 "neem contact op met de leverancier."
8265
8266 #: winmm.rc:60
8267 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8268 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
8269
8270 #: winmm.rc:61
8271 msgid ""
8272 "Not enough memory available for this task.\n"
8273 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8274 "again."
8275 msgstr ""
8276 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
8277 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
8278
8279 #: winmm.rc:62
8280 msgid ""
8281 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8282 "unique alias."
8283 msgstr ""
8284 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
8285 "Gebruik een unieke alias."
8286
8287 #: winmm.rc:63
8288 msgid ""
8289 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8290 msgstr ""
8291 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
8292
8293 #: winmm.rc:64
8294 msgid "No command was specified."
8295 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
8296
8297 #: winmm.rc:65
8298 msgid ""
8299 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8300 "size of the buffer."
8301 msgstr ""
8302 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
8303 "buffer."
8304
8305 #: winmm.rc:66
8306 msgid ""
8307 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8308 "one."
8309 msgstr ""
8310 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
8311 "één aan"
8312
8313 #: winmm.rc:67
8314 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8315 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
8316
8317 #: winmm.rc:68
8318 msgid ""
8319 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8320 "manufacturer about obtaining a new driver."
8321 msgstr ""
8322 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
8323 "een andere driver."
8324
8325 #: winmm.rc:69
8326 msgid ""
8327 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8328 "manufacturer about obtaining a new driver."
8329 msgstr ""
8330 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
8331 "driver."
8332
8333 #: winmm.rc:70
8334 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8335 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
8336
8337 #: winmm.rc:71
8338 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8339 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
8340
8341 #: winmm.rc:72
8342 msgid ""
8343 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8344 msgstr ""
8345 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
8346 "bestandsnaam correct zijn."
8347
8348 #: winmm.rc:73
8349 msgid "The device driver is not ready."
8350 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
8351
8352 #: winmm.rc:74
8353 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8354 msgstr ""
8355 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
8356 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
8357
8358 #: winmm.rc:75
8359 msgid ""
8360 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8361 "access error."
8362 msgstr ""
8363 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
8364 "Derhalve een toegangsfout."
8365
8366 #: winmm.rc:76
8367 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8368 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
8369
8370 #: winmm.rc:77
8371 #, fuzzy
8372 msgid ""
8373 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8374 "separately to determine which devices caused the error."
8375 msgstr ""
8376 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
8377 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
8378
8379 #: winmm.rc:78
8380 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8381 msgstr ""
8382 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
8383
8384 #: winmm.rc:79
8385 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8386 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
8387
8388 #: winmm.rc:80
8389 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8390 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
8391
8392 #: winmm.rc:81
8393 msgid ""
8394 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8395 "still connected to the network."
8396 msgstr ""
8397 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
8398 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
8399
8400 #: winmm.rc:82
8401 msgid ""
8402 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8403 "device name is spelled correctly."
8404 msgstr ""
8405 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
8406 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
8407
8408 #: winmm.rc:83
8409 msgid ""
8410 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8411 "again."
8412 msgstr ""
8413 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
8414 "probeer het dan opnieuw."
8415
8416 #: winmm.rc:84
8417 msgid ""
8418 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8419 "alias."
8420 msgstr ""
8421 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
8422 "alias."
8423
8424 #: winmm.rc:85
8425 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8426 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
8427
8428 #: winmm.rc:86
8429 msgid ""
8430 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8431 "parameter with each 'open' command."
8432 msgstr ""
8433 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
8434 "parameter met elk 'open' commando."
8435
8436 #: winmm.rc:87
8437 msgid ""
8438 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8439 "Please supply one."
8440 msgstr ""
8441 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
8442 "Geeft u er svp een in."
8443
8444 #: winmm.rc:88
8445 msgid ""
8446 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8447 "documentation for valid formats."
8448 msgstr ""
8449 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
8450 "handleidingen naar geldige formaten."
8451
8452 #: winmm.rc:89
8453 msgid ""
8454 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8455 "supply one."
8456 msgstr ""
8457 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
8458 "er s.v.p. één op."
8459
8460 #: winmm.rc:90
8461 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8462 msgstr ""
8463 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
8464
8465 #: winmm.rc:91
8466 msgid ""
8467 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8468 "may be corrupt, or not in the correct format."
8469 msgstr ""
8470 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
8471 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
8472
8473 #: winmm.rc:92
8474 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8475 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
8476
8477 #: winmm.rc:93
8478 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8479 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
8480
8481 #: winmm.rc:94
8482 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8483 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
8484
8485 #: winmm.rc:95
8486 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8487 msgstr ""
8488 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
8489
8490 #: winmm.rc:96
8491 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8492 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
8493
8494 #: winmm.rc:97
8495 msgid ""
8496 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8497 "sequence, and then try again."
8498 msgstr ""
8499 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
8500 "commandoreeks en probeer opnieuw."
8501
8502 #: winmm.rc:98
8503 msgid ""
8504 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8505 "the device is closed, and then try again."
8506 msgstr ""
8507 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
8508 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
8509
8510 #: winmm.rc:99
8511 msgid ""
8512 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8513 "characters, followed by a period and an extension."
8514 msgstr ""
8515 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
8516 "formaat voldoet."
8517
8518 #: winmm.rc:100
8519 msgid ""
8520 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8521 msgstr ""
8522 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
8523 "aanhalingstekens."
8524
8525 #: winmm.rc:101
8526 msgid ""
8527 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8528 "in Control Panel to install the device."
8529 msgstr ""
8530 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
8531 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
8532
8533 #: winmm.rc:102
8534 msgid ""
8535 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8536 "restarting your computer."
8537 msgstr ""
8538 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
8539 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
8540
8541 #: winmm.rc:103
8542 msgid ""
8543 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8544 "cannot change directories."
8545 msgstr ""
8546 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8547 "directory niet kan wijzigen."
8548
8549 #: winmm.rc:104
8550 msgid ""
8551 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8552 "change drives."
8553 msgstr ""
8554 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8555 "directory niet kan wijzigen."
8556
8557 #: winmm.rc:105
8558 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8559 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8560
8561 #: winmm.rc:106
8562 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8563 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8564
8565 #: winmm.rc:107
8566 msgid ""
8567 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8568 msgstr ""
8569 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
8570
8571 #: winmm.rc:108
8572 msgid ""
8573 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8574 "until a wave device is free, and then try again."
8575 msgstr ""
8576 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
8577 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8578 "het dan opnieuw."
8579
8580 #: winmm.rc:109
8581 msgid ""
8582 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8583 "until the device is free, and then try again."
8584 msgstr ""
8585 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
8586 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8587
8588 #: winmm.rc:110
8589 msgid ""
8590 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8591 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8592 msgstr ""
8593 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
8594 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8595 "het dan opnieuw."
8596
8597 #: winmm.rc:111
8598 msgid ""
8599 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8600 "until the device is free, and then try again."
8601 msgstr ""
8602 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
8603 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8604
8605 #: winmm.rc:112
8606 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8607 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
8608
8609 #: winmm.rc:113
8610 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8611 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
8612
8613 #: winmm.rc:114
8614 msgid ""
8615 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8616 "the Drivers option to install the wave device."
8617 msgstr ""
8618 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8619 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8620 "apparaat te installeren."
8621
8622 #: winmm.rc:115
8623 msgid ""
8624 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8625 "format."
8626 msgstr ""
8627 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
8628 "huidige formaat te herkennen."
8629
8630 #: winmm.rc:116
8631 msgid ""
8632 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8633 "the Drivers option to install the wave device."
8634 msgstr ""
8635 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8636 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8637 "apparaat te installeren."
8638
8639 #: winmm.rc:117
8640 msgid ""
8641 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8642 "format."
8643 msgstr ""
8644 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
8645 "formaat te herkennen."
8646
8647 #: winmm.rc:122
8648 msgid ""
8649 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8650 "You can't use them together."
8651 msgstr ""
8652 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
8653 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
8654
8655 #: winmm.rc:124
8656 msgid ""
8657 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8658 "again."
8659 msgstr ""
8660 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
8661 "probeer dan opnieuw."
8662
8663 #: winmm.rc:127
8664 msgid ""
8665 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8666 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8667 msgstr ""
8668 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
8669 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
8670 "installeren."
8671
8672 #: winmm.rc:125
8673 msgid ""
8674 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8675 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8676 "setup."
8677 msgstr ""
8678 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8679 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
8680 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8681
8682 #: winmm.rc:126
8683 msgid "An error occurred with the specified port."
8684 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
8685
8686 #: winmm.rc:129
8687 msgid ""
8688 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8689 "these applications; then, try again."
8690 msgstr ""
8691 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
8692 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
8693
8694 #: winmm.rc:128
8695 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8696 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
8697
8698 #: winmm.rc:123
8699 msgid ""
8700 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8701 "Control Panel to install a MIDI driver."
8702 msgstr ""
8703 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
8704 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8705
8706 #: winmm.rc:118
8707 msgid "There is no display window."
8708 msgstr "Er is geen weergave venster."
8709
8710 #: winmm.rc:119
8711 msgid "Could not create or use window."
8712 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
8713
8714 #: winmm.rc:120
8715 msgid ""
8716 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8717 "check your disk or network connection."
8718 msgstr ""
8719 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
8720 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
8721
8722 #: winmm.rc:121
8723 msgid ""
8724 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8725 "are still connected to the network."
8726 msgstr ""
8727 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
8728 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
8729
8730 #: winspool.rc:34
8731 msgid "Print to File"
8732 msgstr "Afdrukken naar bestand"
8733
8734 #: winspool.rc:37
8735 msgid "&Output File Name:"
8736 msgstr "&Bestandsnaam:"
8737
8738 #: winspool.rc:28
8739 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8740 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
8741
8742 #: winspool.rc:29
8743 msgid "Unable to create the output file."
8744 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
8745
8746 #: wldap32.rc:27
8747 msgid "Success"
8748 msgstr "Succes"
8749
8750 #: wldap32.rc:28
8751 msgid "Operations Error"
8752 msgstr "Operationele fout"
8753
8754 #: wldap32.rc:29
8755 msgid "Protocol Error"
8756 msgstr "Protocolfout"
8757
8758 #: wldap32.rc:30
8759 msgid "Time Limit Exceeded"
8760 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
8761
8762 #: wldap32.rc:31
8763 msgid "Size Limit Exceeded"
8764 msgstr "Maximum omvang overschreden"
8765
8766 #: wldap32.rc:32
8767 msgid "Compare False"
8768 msgstr "Vergelijking niet waar"
8769
8770 #: wldap32.rc:33
8771 msgid "Compare True"
8772 msgstr "Vergelijking waar"
8773
8774 #: wldap32.rc:34
8775 msgid "Authentication Method Not Supported"
8776 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
8777
8778 #: wldap32.rc:35
8779 msgid "Strong Authentication Required"
8780 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
8781
8782 #: wldap32.rc:36
8783 msgid "Referral (v2)"
8784 msgstr "Verwijzing (v2)"
8785
8786 #: wldap32.rc:37
8787 msgid "Referral"
8788 msgstr "Verwijzing"
8789
8790 #: wldap32.rc:38
8791 msgid "Administration Limit Exceeded"
8792 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
8793
8794 #: wldap32.rc:39
8795 msgid "Unavailable Critical Extension"
8796 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
8797
8798 #: wldap32.rc:40
8799 msgid "Confidentiality Required"
8800 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
8801
8802 #: wldap32.rc:43
8803 msgid "No Such Attribute"
8804 msgstr "Attribuut bestaat niet"
8805
8806 #: wldap32.rc:44
8807 msgid "Undefined Type"
8808 msgstr "Ongedefinieerd type"
8809
8810 #: wldap32.rc:45
8811 msgid "Inappropriate Matching"
8812 msgstr "Foutieve vergelijking"
8813
8814 #: wldap32.rc:46
8815 msgid "Constraint Violation"
8816 msgstr "Schending van restrictie"
8817
8818 #: wldap32.rc:47
8819 msgid "Attribute Or Value Exists"
8820 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
8821
8822 #: wldap32.rc:48
8823 msgid "Invalid Syntax"
8824 msgstr "Ongeldige syntax"
8825
8826 #: wldap32.rc:59
8827 msgid "No Such Object"
8828 msgstr "Object bestaat niet"
8829
8830 #: wldap32.rc:60
8831 msgid "Alias Problem"
8832 msgstr "Aliasprobleem"
8833
8834 #: wldap32.rc:61
8835 msgid "Invalid DN Syntax"
8836 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
8837
8838 #: wldap32.rc:62
8839 msgid "Is Leaf"
8840 msgstr "Eindknoop"
8841
8842 #: wldap32.rc:63
8843 msgid "Alias Dereference Problem"
8844 msgstr "Alias volgprobleem"
8845
8846 #: wldap32.rc:75
8847 msgid "Inappropriate Authentication"
8848 msgstr "Foutieve authenticatie"
8849
8850 #: wldap32.rc:76
8851 msgid "Invalid Credentials"
8852 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
8853
8854 #: wldap32.rc:77
8855 msgid "Insufficient Rights"
8856 msgstr "Onvoldoende rechten"
8857
8858 #: wldap32.rc:78
8859 msgid "Busy"
8860 msgstr "Bezig"
8861
8862 #: wldap32.rc:79
8863 msgid "Unavailable"
8864 msgstr "Niet beschikbaar"
8865
8866 #: wldap32.rc:80
8867 msgid "Unwilling To Perform"
8868 msgstr "Uitvoering geweigerd"
8869
8870 #: wldap32.rc:81
8871 msgid "Loop Detected"
8872 msgstr "Lus gedetecteerd"
8873
8874 #: wldap32.rc:87
8875 msgid "Sort Control Missing"
8876 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
8877
8878 #: wldap32.rc:88
8879 msgid "Index range error"
8880 msgstr "Buiten indexbereik"
8881
8882 #: wldap32.rc:91
8883 msgid "Naming Violation"
8884 msgstr "Naamgevingsfout"
8885
8886 #: wldap32.rc:92
8887 msgid "Object Class Violation"
8888 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
8889
8890 #: wldap32.rc:93
8891 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8892 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
8893
8894 #: wldap32.rc:94
8895 msgid "Not allowed on RDN"
8896 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
8897
8898 #: wldap32.rc:95
8899 msgid "Already Exists"
8900 msgstr "Bestaat reeds"
8901
8902 #: wldap32.rc:96
8903 msgid "No Object Class Mods"
8904 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
8905
8906 #: wldap32.rc:97
8907 msgid "Results Too Large"
8908 msgstr "Resultaten te groot"
8909
8910 #: wldap32.rc:98
8911 msgid "Affects Multiple DSAs"
8912 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
8913
8914 #: wldap32.rc:107
8915 msgid "Other"
8916 msgstr "Anders"
8917
8918 #: wldap32.rc:108
8919 msgid "Server Down"
8920 msgstr "Server plat"
8921
8922 #: wldap32.rc:109
8923 msgid "Local Error"
8924 msgstr "Lokale fout"
8925
8926 #: wldap32.rc:110
8927 msgid "Encoding Error"
8928 msgstr "Codeerfout"
8929
8930 #: wldap32.rc:111
8931 msgid "Decoding Error"
8932 msgstr "Decodeerfout"
8933
8934 #: wldap32.rc:112
8935 msgid "Timeout"
8936 msgstr "Timeout"
8937
8938 #: wldap32.rc:113
8939 msgid "Auth Unknown"
8940 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
8941
8942 #: wldap32.rc:114
8943 msgid "Filter Error"
8944 msgstr "Filterfout"
8945
8946 #: wldap32.rc:115
8947 msgid "User Cancelled"
8948 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
8949
8950 #: wldap32.rc:116
8951 msgid "Parameter Error"
8952 msgstr "Parameterfout"
8953
8954 #: wldap32.rc:117
8955 msgid "No Memory"
8956 msgstr "Onvoldoende geheugen"
8957
8958 #: wldap32.rc:118
8959 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8960 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
8961
8962 #: wldap32.rc:119
8963 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8964 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
8965
8966 #: wldap32.rc:120
8967 msgid "Specified control was not found in message"
8968 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
8969
8970 #: wldap32.rc:121
8971 msgid "No result present in message"
8972 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
8973
8974 #: wldap32.rc:122
8975 msgid "More results returned"
8976 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
8977
8978 #: wldap32.rc:123
8979 msgid "Loop while handling referrals"
8980 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
8981
8982 #: wldap32.rc:124
8983 msgid "Referral hop limit exceeded"
8984 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
8985
8986 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8987 msgid ""
8988 "Not Yet Implemented\n"
8989 "\n"
8990 msgstr ""
8991 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8992 "\n"
8993
8994 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
8995 #, fuzzy
8996 msgid "%1: File Not Found\n"
8997 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8998
8999 #: attrib.rc:47
9000 msgid ""
9001 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9002 "\n"
9003 "Syntax:\n"
9004 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9005 "       [/S [/D]]\n"
9006 "\n"
9007 "Where:\n"
9008 "\n"
9009 "  +   Sets an attribute.\n"
9010 "  -   Clears an attribute.\n"
9011 "  R   Read-only file attribute.\n"
9012 "  A   Archive file attribute.\n"
9013 "  S   System file attribute.\n"
9014 "  H   Hidden file attribute.\n"
9015 "  [drive:][path][filename]\n"
9016 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9017 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9018 "  /D  Processes folders as well.\n"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: clock.rc:29
9022 msgid "Ana&log"
9023 msgstr "&Analoog"
9024
9025 #: clock.rc:30
9026 msgid "Digi&tal"
9027 msgstr "&Digitaal"
9028
9029 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9030 msgid "&Font..."
9031 msgstr "&Lettertype..."
9032
9033 #: clock.rc:34
9034 msgid "&Without Titlebar"
9035 msgstr "&Zonder titelbalk"
9036
9037 #: clock.rc:36
9038 msgid "&Seconds"
9039 msgstr "&Seconden"
9040
9041 #: clock.rc:37
9042 msgid "&Date"
9043 msgstr "Da&tum"
9044
9045 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9046 msgid "&Always on Top"
9047 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
9048
9049 #: clock.rc:42
9050 #, fuzzy
9051 msgid "&About Clock"
9052 msgstr "&Over Klok..."
9053
9054 #: clock.rc:48
9055 msgid "Clock"
9056 msgstr "Klok"
9057
9058 #: cmd.rc:37
9059 msgid ""
9060 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9061 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9062 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9063 "called procedure.\n"
9064 "\n"
9065 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9066 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9067 msgstr ""
9068 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
9069 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
9070 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
9071 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
9072 "\n"
9073 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
9074 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
9075 "procedure.\n"
9076
9077 #: cmd.rc:40
9078 msgid ""
9079 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9080 "default directory.\n"
9081 msgstr ""
9082 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
9083
9084 #: cmd.rc:41
9085 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9086 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
9087
9088 #: cmd.rc:43
9089 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9090 msgstr "CLS wist het scherm\n"
9091
9092 #: cmd.rc:45
9093 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9094 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
9095
9096 #: cmd.rc:46
9097 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9098 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
9099
9100 #: cmd.rc:47
9101 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9102 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
9103
9104 #: cmd.rc:48
9105 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9106 msgstr ""
9107 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9108
9109 #: cmd.rc:49
9110 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9111 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
9112
9113 #: cmd.rc:59
9114 msgid ""
9115 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9116 "\n"
9117 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9118 "on the terminal device before they are executed.\n"
9119 "\n"
9120 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9121 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9122 "preceding it with an @ sign.\n"
9123 msgstr ""
9124 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
9125 "\n"
9126 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
9127 "batchbestand\n"
9128 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
9129 "\n"
9130 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
9131 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
9132 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
9133
9134 #: cmd.rc:61
9135 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9136 msgstr ""
9137 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9138
9139 #: cmd.rc:69
9140 msgid ""
9141 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9142 "\n"
9143 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9144 "\n"
9145 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9146 "not exist in wine's cmd.\n"
9147 msgstr ""
9148 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
9149 "van een verzameling bestanden.\n"
9150 "\n"
9151 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
9152 "\n"
9153 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
9154 "batchbestand te verdubbelen.\n"
9155
9156 #: cmd.rc:81
9157 msgid ""
9158 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9159 "batch file.\n"
9160 "\n"
9161 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9162 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9163 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9164 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9165 "label terminates the batch file execution.\n"
9166 "\n"
9167 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9168 msgstr ""
9169 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
9170 "batchbestand.\n"
9171 "\n"
9172 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
9173 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
9174 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
9175 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
9176 "eerste\n"
9177 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
9178 "beëindigt\n"
9179 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
9180 "\n"
9181 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
9182
9183 #: cmd.rc:84
9184 msgid ""
9185 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9186 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9187 msgstr ""
9188 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
9189 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
9190
9191 #: cmd.rc:94
9192 #, fuzzy
9193 msgid ""
9194 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9195 "\n"
9196 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9197 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9198 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9199 "\n"
9200 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9201 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9202 msgstr ""
9203 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
9204 "\n"
9205 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
9206 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
9207 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
9208 "\n"
9209 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
9210 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
9211 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
9212
9213 #: cmd.rc:100
9214 msgid ""
9215 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9216 "\n"
9217 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9218 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9219 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9220 msgstr ""
9221 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
9222 "\n"
9223 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
9224 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
9225 "schijf.\n"
9226 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
9227
9228 #: cmd.rc:103
9229 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9230 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
9231
9232 #: cmd.rc:104
9233 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9234 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
9235
9236 #: cmd.rc:111
9237 msgid ""
9238 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9239 "\n"
9240 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9241 "subdirectories\n"
9242 "below the item are moved as well.\n"
9243 "\n"
9244 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9245 msgstr ""
9246 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
9247 "bestandssysteem.\n"
9248 "\n"
9249 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
9250 "daaronder ook verplaatst.\n"
9251 "\n"
9252 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
9253 "DOS-schijven bevinden.\n"
9254
9255 #: cmd.rc:122
9256 msgid ""
9257 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9258 "\n"
9259 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9260 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9261 "PATH command with the new value.\n"
9262 "\n"
9263 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9264 "variable, for example:\n"
9265 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9266 msgstr ""
9267 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
9268 "\n"
9269 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
9270 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
9271 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
9272 "\n"
9273 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
9274 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
9275 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9276
9277 #: cmd.rc:128
9278 #, fuzzy
9279 msgid ""
9280 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9281 "\n"
9282 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9283 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9284 msgstr ""
9285 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
9286 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
9287 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
9288 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
9289
9290 #: cmd.rc:149
9291 #, fuzzy
9292 msgid ""
9293 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9294 "\n"
9295 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9296 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9297 "\n"
9298 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9299 "\n"
9300 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9301 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9302 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9303 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9304 "\n"
9305 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9306 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9307 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9308 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9309 "\n"
9310 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9311 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9312 msgstr ""
9313 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
9314 "\n"
9315 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
9316 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
9317 "\n"
9318 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
9319 "\n"
9320 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
9321 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
9322 "teken (>)\n"
9323 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
9324 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
9325 "\n"
9326 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
9327 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
9328 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
9329 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
9330 "\n"
9331 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
9332 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
9333 "tekenreeks'\n"
9334
9335 #: cmd.rc:153
9336 msgid ""
9337 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9338 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9339 msgstr ""
9340 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
9341 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
9342 "batchbestand.\n"
9343
9344 #: cmd.rc:156
9345 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9346 msgstr ""
9347 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
9348
9349 #: cmd.rc:157
9350 #, fuzzy
9351 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9352 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
9353
9354 #: cmd.rc:159
9355 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9356 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
9357
9358 #: cmd.rc:160
9359 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9360 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
9361
9362 #: cmd.rc:178
9363 msgid ""
9364 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9365 "\n"
9366 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9367 "\n"
9368 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9369 "\n"
9370 "SET <variable>=<value>\n"
9371 "\n"
9372 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9373 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9374 "have embedded spaces.\n"
9375 "\n"
9376 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9377 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9378 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9379 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9380 msgstr ""
9381 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
9382 "\n"
9383 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
9384 "\n"
9385 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
9386 "\n"
9387 "SET <variable>=<waarde>\n"
9388 "\n"
9389 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
9390 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
9391 "spaties voorkomen.\n"
9392 "\n"
9393 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
9394 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
9395 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
9396 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
9397 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
9398
9399 #: cmd.rc:183
9400 msgid ""
9401 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9402 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9403 "if called from the command line.\n"
9404 msgstr ""
9405 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
9406 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
9407 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
9408 "de opdrachtregel.\n"
9409
9410 #: cmd.rc:185
9411 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9412 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
9413
9414 #: cmd.rc:187
9415 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9416 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
9417
9418 #: cmd.rc:191
9419 msgid ""
9420 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9421 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9422 msgstr ""
9423 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
9424 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
9425
9426 #: cmd.rc:200
9427 msgid ""
9428 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9429 "\n"
9430 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9431 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9432 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9433 "\n"
9434 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9435 msgstr ""
9436 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
9437 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
9438 "\n"
9439 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
9440 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
9441 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
9442 "\n"
9443 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
9444
9445 #: cmd.rc:203
9446 #, fuzzy
9447 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9448 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
9449
9450 #: cmd.rc:205
9451 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9452 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
9453
9454 #: cmd.rc:209
9455 msgid ""
9456 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9457 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: cmd.rc:217
9461 msgid ""
9462 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9463 "\n"
9464 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9465 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9466 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9467 "settings are restored.\n"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: cmd.rc:220
9471 msgid ""
9472 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9473 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9474 msgstr ""
9475 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
9476 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
9477
9478 #: cmd.rc:223
9479 msgid ""
9480 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9481 "PUSHD.\n"
9482 msgstr ""
9483 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
9484 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
9485
9486 #: cmd.rc:231
9487 msgid ""
9488 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9489 "\n"
9490 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9491 "\n"
9492 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9493 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9494 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9495 "association, if any.\n"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: cmd.rc:242
9499 msgid ""
9500 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9501 "\n"
9502 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9503 "\n"
9504 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9505 "currently defined.\n"
9506 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9507 "if any.\n"
9508 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9509 "associated to the specified file type.\n"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: cmd.rc:244
9513 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9514 msgstr ""
9515 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
9516 "per bladzijde.\n"
9517
9518 #: cmd.rc:248
9519 msgid ""
9520 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9521 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9522 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9523 msgstr ""
9524 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
9525 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
9526 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
9527 "in een batch bestand.\n"
9528
9529 #: cmd.rc:252
9530 msgid ""
9531 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9532 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9533 msgstr ""
9534 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
9535 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
9536
9537 #: cmd.rc:289
9538 #, fuzzy
9539 msgid ""
9540 "CMD built-in commands are:\n"
9541 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9542 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9543 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9544 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9545 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9546 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9547 "COPY\t\tCopy file\n"
9548 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9549 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9550 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9551 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9552 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9553 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9554 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9555 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9556 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9557 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9558 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9559 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9560 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9561 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9562 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9563 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9564 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9565 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9566 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9567 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9568 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9569 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9570 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9571 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9572 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9573 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9574 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9575 "\n"
9576 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9577 msgstr ""
9578 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
9579 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
9580 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
9581 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
9582 "CLS\t\tWis het scherm\n"
9583 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
9584 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
9585 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
9586 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
9587 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
9588 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
9589 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
9590 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
9591 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9592 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
9593 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
9594 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
9595 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
9596 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
9597 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
9598 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
9599 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
9600 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
9601 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
9602 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
9603 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
9604 "\n"
9605 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
9606
9607 #: cmd.rc:291
9608 msgid "Are you sure"
9609 msgstr "Bent u zeker"
9610
9611 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9612 msgctxt "Yes key"
9613 msgid "Y"
9614 msgstr "J"
9615
9616 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9617 msgctxt "No key"
9618 msgid "N"
9619 msgstr "N"
9620
9621 #: cmd.rc:294
9622 #, fuzzy
9623 msgid "File association missing for extension %1\n"
9624 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
9625
9626 #: cmd.rc:295
9627 #, fuzzy
9628 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9629 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
9630
9631 #: cmd.rc:296
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Overwrite %1"
9634 msgstr "Overschrijf %s"
9635
9636 #: cmd.rc:297
9637 msgid "More..."
9638 msgstr "Meer..."
9639
9640 #: cmd.rc:298
9641 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9642 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
9643
9644 #: cmd.rc:300
9645 msgid "Argument missing\n"
9646 msgstr "Argument ontbreekt\n"
9647
9648 #: cmd.rc:301
9649 msgid "Syntax error\n"
9650 msgstr "Fout in de syntax\n"
9651
9652 #: cmd.rc:303
9653 #, fuzzy
9654 msgid "No help available for %1\n"
9655 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
9656
9657 #: cmd.rc:304
9658 msgid "Target to GOTO not found\n"
9659 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
9660
9661 #: cmd.rc:305
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Current Date is %1\n"
9664 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
9665
9666 #: cmd.rc:306
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Current Time is %1\n"
9669 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
9670
9671 #: cmd.rc:307
9672 msgid "Enter new date: "
9673 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
9674
9675 #: cmd.rc:308
9676 msgid "Enter new time: "
9677 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
9678
9679 #: cmd.rc:309
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9682 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
9683
9684 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Failed to open '%1'\n"
9687 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
9688
9689 #: cmd.rc:311
9690 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9691 msgstr ""
9692 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
9693
9694 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9695 msgctxt "All key"
9696 msgid "A"
9697 msgstr "A"
9698
9699 #: cmd.rc:313
9700 #, fuzzy
9701 msgid "%1, Delete"
9702 msgstr "%s, Verwijderen"
9703
9704 #: cmd.rc:314
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Echo is %1\n"
9707 msgstr "Echo staat %s\n"
9708
9709 #: cmd.rc:315
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Verify is %1\n"
9712 msgstr "Verify staat %s\n"
9713
9714 #: cmd.rc:316
9715 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9716 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
9717
9718 #: cmd.rc:317
9719 msgid "Parameter error\n"
9720 msgstr "Parameter onjuist\n"
9721
9722 #: cmd.rc:318
9723 #, fuzzy
9724 msgid ""
9725 "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9726 "Volume Serial Number is %3!04x!-%4!04x!\n"
9727 "\n"
9728 msgstr ""
9729 "Schijf in drive %c is %s\n"
9730 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
9731 "\n"
9732
9733 #: cmd.rc:319
9734 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9735 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
9736
9737 #: cmd.rc:320
9738 msgid "PATH not found\n"
9739 msgstr "PATH niet gevonden\n"
9740
9741 #: cmd.rc:321
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Press any key to continue... "
9744 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
9745
9746 #: cmd.rc:322
9747 msgid "Wine Command Prompt"
9748 msgstr "Wine Command Prompt"
9749
9750 #: cmd.rc:323
9751 #, fuzzy
9752 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9753 msgstr "CMD Versie %s\n"
9754
9755 #: cmd.rc:324
9756 msgid "More? "
9757 msgstr "Meer? "
9758
9759 #: cmd.rc:325
9760 msgid "The input line is too long.\n"
9761 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
9762
9763 #: dxdiag.rc:27
9764 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: dxdiag.rc:28
9768 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: explorer.rc:28
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Wine Explorer"
9774 msgstr "Wine Internet Verkenner"
9775
9776 #: explorer.rc:29
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Location:"
9779 msgstr "Locatie"
9780
9781 #: hostname.rc:27
9782 msgid "Usage: hostname\n"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: hostname.rc:28
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9788 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9789
9790 #: hostname.rc:29
9791 msgid ""
9792 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9793 "utility.\n"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: ipconfig.rc:27
9797 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9798 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9799
9800 #: ipconfig.rc:28
9801 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9802 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
9803
9804 #: ipconfig.rc:29
9805 #, fuzzy
9806 msgid "%1 adapter %2\n"
9807 msgstr "%s adapter %s\n"
9808
9809 #: ipconfig.rc:30
9810 msgid "Ethernet"
9811 msgstr "Ethernet"
9812
9813 #: ipconfig.rc:32
9814 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9815 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
9816
9817 #: ipconfig.rc:34
9818 msgid "Hostname"
9819 msgstr "Hostnaam"
9820
9821 #: ipconfig.rc:35
9822 msgid "Node type"
9823 msgstr "Node-type"
9824
9825 #: ipconfig.rc:36
9826 msgid "Broadcast"
9827 msgstr "Broadcast"
9828
9829 #: ipconfig.rc:37
9830 msgid "Peer-to-peer"
9831 msgstr "Peer-to-peer"
9832
9833 #: ipconfig.rc:38
9834 msgid "Mixed"
9835 msgstr "Gemixt"
9836
9837 #: ipconfig.rc:39
9838 msgid "Hybrid"
9839 msgstr "Hybride"
9840
9841 #: ipconfig.rc:40
9842 msgid "IP routing enabled"
9843 msgstr "IP-routing geactiveerd"
9844
9845 #: ipconfig.rc:42
9846 msgid "Physical address"
9847 msgstr "Fysiek adres"
9848
9849 #: ipconfig.rc:43
9850 msgid "DHCP enabled"
9851 msgstr "DHCP geactiveerd"
9852
9853 #: ipconfig.rc:46
9854 msgid "Default gateway"
9855 msgstr "Standaard gateway"
9856
9857 #: net.rc:27
9858 #, fuzzy
9859 msgid ""
9860 "The syntax of this command is:\n"
9861 "\n"
9862 "NET command [arguments]\n"
9863 "    -or-\n"
9864 "NET command /HELP\n"
9865 "\n"
9866 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9867 msgstr ""
9868 "Gebruik van dit commando is:\n"
9869 "\n"
9870 "NET HELP commando\n"
9871 "    -of-\n"
9872 "NET commando /HELP\n"
9873 "\n"
9874 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
9875 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9876
9877 #: net.rc:28
9878 msgid ""
9879 "The syntax of this command is:\n"
9880 "\n"
9881 "NET START [service]\n"
9882 "\n"
9883 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9884 "'service' is the name of the service to start.\n"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: net.rc:29
9888 msgid ""
9889 "The syntax of this command is:\n"
9890 "\n"
9891 "NET STOP service\n"
9892 "\n"
9893 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: net.rc:30
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9899 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
9900
9901 #: net.rc:31
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Could not stop service %1\n"
9904 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
9905
9906 #: net.rc:32
9907 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9908 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
9909
9910 #: net.rc:33
9911 msgid "Could not get handle to service.\n"
9912 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
9913
9914 #: net.rc:34
9915 #, fuzzy
9916 msgid "The %1 service is starting.\n"
9917 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
9918
9919 #: net.rc:35
9920 #, fuzzy
9921 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9922 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
9923
9924 #: net.rc:36
9925 #, fuzzy
9926 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9927 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
9928
9929 #: net.rc:37
9930 #, fuzzy
9931 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9932 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
9933
9934 #: net.rc:38
9935 #, fuzzy
9936 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9937 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
9938
9939 #: net.rc:39
9940 #, fuzzy
9941 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9942 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
9943
9944 #: net.rc:41
9945 msgid "There are no entries in the list.\n"
9946 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
9947
9948 #: net.rc:42
9949 msgid ""
9950 "\n"
9951 "Status  Local   Remote\n"
9952 "---------------------------------------------------------------\n"
9953 msgstr ""
9954 "\n"
9955 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
9956 "---------------------------------------------------------------\n"
9957
9958 #: net.rc:43
9959 #, fuzzy
9960 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9961 msgstr "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
9962
9963 #: net.rc:45
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Paused"
9966 msgstr "&Pauze"
9967
9968 #: net.rc:46
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Disconnected"
9971 msgstr "Pipe verbonden\n"
9972
9973 #: net.rc:47
9974 #, fuzzy
9975 msgid "A network error occurred"
9976 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
9977
9978 #: net.rc:48
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Connection is being made"
9981 msgstr "Verbinding is actief\n"
9982
9983 #: net.rc:49
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Reconnecting"
9986 msgstr "Verbinden met %s"
9987
9988 #: net.rc:40
9989 #, fuzzy
9990 msgid "The following services are running:\n"
9991 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
9992
9993 #: notepad.rc:27
9994 msgid "&New\tCtrl+N"
9995 msgstr "&Nieuw"
9996
9997 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9998 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9999 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
10000
10001 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10002 msgid "&Save\tCtrl+S"
10003 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
10004
10005 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10006 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10007 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
10008
10009 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10010 msgid "Page Se&tup..."
10011 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
10012
10013 #: notepad.rc:34
10014 msgid "P&rinter Setup..."
10015 msgstr "Printerins&tellingen..."
10016
10017 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10018 msgid "&Edit"
10019 msgstr "Be&werken"
10020
10021 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10022 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10023 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
10024
10025 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10026 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10027 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
10028
10029 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10030 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10031 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
10032
10033 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10034 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10035 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
10036
10037 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10038 #: winefile.rc:29
10039 msgid "&Delete\tDel"
10040 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
10041
10042 #: notepad.rc:46
10043 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10044 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
10045
10046 #: notepad.rc:47
10047 msgid "&Time/Date\tF5"
10048 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
10049
10050 #: notepad.rc:49
10051 msgid "&Wrap long lines"
10052 msgstr "A&utomatische terugloop"
10053
10054 #: notepad.rc:53
10055 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10056 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
10057
10058 #: notepad.rc:54
10059 msgid "&Search next\tF3"
10060 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
10061
10062 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10063 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10064 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
10065
10066 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10067 #, fuzzy
10068 msgid "&Contents\tF1"
10069 msgstr "Help-onder&werpen"
10070
10071 #: notepad.rc:59
10072 msgid "&About Notepad"
10073 msgstr "&Over Notepad"
10074
10075 #: notepad.rc:105
10076 msgid "Page Setup"
10077 msgstr "Pagina-instellingen"
10078
10079 #: notepad.rc:107
10080 msgid "&Header:"
10081 msgstr "&Koptekst:"
10082
10083 #: notepad.rc:109
10084 msgid "&Footer:"
10085 msgstr "&Voettekst:"
10086
10087 #: notepad.rc:112
10088 msgid "&Margins (millimeters):"
10089 msgstr "&Marges (millimeter):"
10090
10091 #: notepad.rc:113
10092 msgid "&Left:"
10093 msgstr "L&inks:"
10094
10095 #: notepad.rc:115
10096 msgid "&Top:"
10097 msgstr "&Boven:"
10098
10099 #: notepad.rc:117
10100 msgid "&Right:"
10101 msgstr "&Rechts:"
10102
10103 #: notepad.rc:119
10104 msgid "&Bottom:"
10105 msgstr "&Onder:"
10106
10107 #: notepad.rc:131
10108 msgid "Encoding:"
10109 msgstr "Codering:"
10110
10111 #: notepad.rc:66
10112 msgid "Page &p"
10113 msgstr "Pagina &p"
10114
10115 #: notepad.rc:68
10116 msgid "Notepad"
10117 msgstr "Kladblok"
10118
10119 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10120 msgid "ERROR"
10121 msgstr "FOUT"
10122
10123 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10124 msgid "WARNING"
10125 msgstr "WAARSCHUWING"
10126
10127 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10128 msgid "Information"
10129 msgstr "Informatie"
10130
10131 #: notepad.rc:73
10132 msgid "Untitled"
10133 msgstr "Naamloos"
10134
10135 #: notepad.rc:76
10136 msgid "Text files (*.txt)"
10137 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
10138
10139 #: notepad.rc:79
10140 msgid ""
10141 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10142 "Please use a different editor."
10143 msgstr ""
10144 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
10145 " Gebruik een andere editor."
10146
10147 #: notepad.rc:81
10148 #, fuzzy
10149 msgid ""
10150 "You did not enter any text.\n"
10151 "Please type something and try again."
10152 msgstr ""
10153 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
10154 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
10155
10156 #: notepad.rc:83
10157 msgid ""
10158 "File '%s' does not exist.\n"
10159 "\n"
10160 "Do you want to create a new file?"
10161 msgstr ""
10162 "Het bestand '%s'\n"
10163 "bestaat niet\n"
10164 "\n"
10165 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
10166
10167 #: notepad.rc:85
10168 msgid ""
10169 "File '%s' has been modified.\n"
10170 "\n"
10171 "Would you like to save the changes?"
10172 msgstr ""
10173 "Het bestand '%s'\n"
10174 "is gewijzigd\n"
10175 "\n"
10176 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
10177
10178 #: notepad.rc:86
10179 msgid "'%s' could not be found."
10180 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
10181
10182 #: notepad.rc:88
10183 msgid ""
10184 "Not enough memory to complete this task.\n"
10185 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10186 msgstr ""
10187 "Onvoldoende geheugen. \n"
10188 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
10189 "beschikbaar geheugen te vergroten."
10190
10191 #: notepad.rc:90
10192 msgid "Unicode (UTF-16)"
10193 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10194
10195 #: notepad.rc:91
10196 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10197 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10198
10199 #: notepad.rc:92
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Unicode (UTF-8)"
10202 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10203
10204 #: notepad.rc:99
10205 #, fuzzy
10206 msgid ""
10207 "%1\n"
10208 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10209 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10210 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10211 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10212 "Continue?"
10213 msgstr ""
10214 "%s\n"
10215 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
10216 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
10217 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
10218 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
10219 "Wilt u doorgaan?"
10220
10221 #: oleview.rc:29
10222 msgid "&Bind to file..."
10223 msgstr "&Verbind aan bestand..."
10224
10225 #: oleview.rc:30
10226 msgid "&View TypeLib..."
10227 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
10228
10229 #: oleview.rc:32
10230 #, fuzzy
10231 msgid "&System Configuration"
10232 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
10233
10234 #: oleview.rc:33
10235 msgid "&Run the Registry Editor"
10236 msgstr "&Run de register-editor"
10237
10238 #: oleview.rc:37
10239 msgid "&Object"
10240 msgstr "&Object"
10241
10242 #: oleview.rc:39
10243 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10244 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
10245
10246 #: oleview.rc:41
10247 msgid "&In-process server"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: oleview.rc:42
10251 msgid "In-process &handler"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: oleview.rc:43
10255 #, fuzzy
10256 msgid "&Local server"
10257 msgstr "Lokale fout"
10258
10259 #: oleview.rc:44
10260 #, fuzzy
10261 msgid "&Remote server"
10262 msgstr "&Verwijderen..."
10263
10264 #: oleview.rc:47
10265 msgid "View &Type information"
10266 msgstr "Bekijk &type-informatie"
10267
10268 #: oleview.rc:49
10269 msgid "Create &Instance"
10270 msgstr "Creëer &instantie"
10271
10272 #: oleview.rc:50
10273 msgid "Create Instance &On..."
10274 msgstr "Creëer instantie &op..."
10275
10276 #: oleview.rc:51
10277 msgid "&Release Instance"
10278 msgstr "&Verwijder instantie"
10279
10280 #: oleview.rc:53
10281 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10282 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
10283
10284 #: oleview.rc:54
10285 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10286 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
10287
10288 #: oleview.rc:60
10289 msgid "&Expert mode"
10290 msgstr "&Expertmodus"
10291
10292 #: oleview.rc:62
10293 msgid "&Hidden component categories"
10294 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
10295
10296 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10297 msgid "&Toolbar"
10298 msgstr "&Gereedschapsbalk"
10299
10300 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10301 msgid "&Status Bar"
10302 msgstr "&Statusbalk"
10303
10304 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10305 msgid "&Refresh\tF5"
10306 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
10307
10308 #: oleview.rc:71
10309 msgid "&About OleView"
10310 msgstr "&Over OleView"
10311
10312 #: oleview.rc:79
10313 msgid "&Save as..."
10314 msgstr "Ops&laan als..."
10315
10316 #: oleview.rc:84
10317 msgid "&Group by type kind"
10318 msgstr "&Groepeer op type kind"
10319
10320 #: oleview.rc:154
10321 msgid "Connect to another machine"
10322 msgstr "Verbinden met een andere machine"
10323
10324 #: oleview.rc:157
10325 msgid "&Machine name:"
10326 msgstr "&Machinenaam:"
10327
10328 #: oleview.rc:165
10329 msgid "System Configuration"
10330 msgstr "Systeemconfiguratie"
10331
10332 #: oleview.rc:168
10333 msgid "System Settings"
10334 msgstr "Systeeminstellingen"
10335
10336 #: oleview.rc:169
10337 msgid "&Enable Distributed COM"
10338 msgstr "&Distributed COM toestaan"
10339
10340 #: oleview.rc:170
10341 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10342 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
10343
10344 #: oleview.rc:171
10345 msgid ""
10346 "These settings change only registry values.\n"
10347 "They have no effect on Wine performance."
10348 msgstr ""
10349 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
10350 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
10351
10352 #: oleview.rc:178
10353 msgid "Default Interface Viewer"
10354 msgstr "Standaardinterface"
10355
10356 #: oleview.rc:181
10357 msgid "Interface"
10358 msgstr "Interface"
10359
10360 #: oleview.rc:183
10361 msgid "IID:"
10362 msgstr "IID:"
10363
10364 #: oleview.rc:186
10365 msgid "&View Type Info"
10366 msgstr "&Bekijk type-informatie"
10367
10368 #: oleview.rc:191
10369 msgid "IPersist Interface Viewer"
10370 msgstr "IPersist-interface"
10371
10372 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10373 msgid "Class Name:"
10374 msgstr "Klassenaam:"
10375
10376 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10377 msgid "CLSID:"
10378 msgstr "CLSID:"
10379
10380 #: oleview.rc:203
10381 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10382 msgstr "IPersistStream-interface"
10383
10384 #: oleview.rc:211
10385 msgid "&IsDirty"
10386 msgstr "&IsDirty"
10387
10388 #: oleview.rc:213
10389 msgid "&GetSizeMax"
10390 msgstr "&GetSizeMax"
10391
10392 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10393 msgid "OleView"
10394 msgstr "OleView"
10395
10396 #: oleview.rc:98
10397 msgid "ITypeLib viewer"
10398 msgstr "ITypeLib-viewer"
10399
10400 #: oleview.rc:96
10401 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10402 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
10403
10404 #: oleview.rc:97
10405 msgid "version 1.0"
10406 msgstr "versie 1.0"
10407
10408 #: oleview.rc:100
10409 #, fuzzy
10410 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10411 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10412
10413 #: oleview.rc:103
10414 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10415 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
10416
10417 #: oleview.rc:104
10418 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10419 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
10420
10421 #: oleview.rc:105
10422 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10423 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
10424
10425 #: oleview.rc:106
10426 msgid "Run the Wine registry editor"
10427 msgstr "Run de Wine register-editor"
10428
10429 #: oleview.rc:107
10430 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10431 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
10432
10433 #: oleview.rc:108
10434 msgid "Create an instance of the selected object"
10435 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
10436
10437 #: oleview.rc:109
10438 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10439 msgstr ""
10440 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
10441
10442 #: oleview.rc:110
10443 msgid "Release the currently selected object instance"
10444 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
10445
10446 #: oleview.rc:111
10447 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10448 msgstr ""
10449 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
10450
10451 #: oleview.rc:112
10452 msgid "Display the viewer for the selected item"
10453 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
10454
10455 #: oleview.rc:117
10456 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10457 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
10458
10459 #: oleview.rc:118
10460 msgid ""
10461 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10462 msgstr ""
10463 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
10464
10465 #: oleview.rc:119
10466 msgid "Show or hide the toolbar"
10467 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
10468
10469 #: oleview.rc:120
10470 msgid "Show or hide the status bar"
10471 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
10472
10473 #: oleview.rc:121
10474 msgid "Refresh all lists"
10475 msgstr "Ververs alle lijsten"
10476
10477 #: oleview.rc:122
10478 msgid "Display program information, version number and copyright"
10479 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10480
10481 #: oleview.rc:113
10482 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: oleview.rc:114
10486 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: oleview.rc:115
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10492 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10493
10494 #: oleview.rc:116
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10497 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10498
10499 #: oleview.rc:128
10500 msgid "ObjectClasses"
10501 msgstr "ObjectKlassen"
10502
10503 #: oleview.rc:129
10504 msgid "Grouped by Component Category"
10505 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
10506
10507 #: oleview.rc:130
10508 msgid "OLE 1.0 Objects"
10509 msgstr "OLE 1.0-objecten"
10510
10511 #: oleview.rc:131
10512 msgid "COM Library Objects"
10513 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
10514
10515 #: oleview.rc:132
10516 msgid "All Objects"
10517 msgstr "Alle objecten"
10518
10519 #: oleview.rc:133
10520 msgid "Application IDs"
10521 msgstr "Applicatie-ID's"
10522
10523 #: oleview.rc:134
10524 msgid "Type Libraries"
10525 msgstr "Type bibliotheken"
10526
10527 #: oleview.rc:135
10528 msgid "ver."
10529 msgstr "ver."
10530
10531 #: oleview.rc:136
10532 msgid "Interfaces"
10533 msgstr "Interfaces"
10534
10535 #: oleview.rc:138
10536 msgid "Registry"
10537 msgstr "Register"
10538
10539 #: oleview.rc:139
10540 msgid "Implementation"
10541 msgstr "Implementatie"
10542
10543 #: oleview.rc:140
10544 msgid "Activation"
10545 msgstr "Activatie"
10546
10547 #: oleview.rc:142
10548 msgid "CoGetClassObject failed."
10549 msgstr "CoGetClassObject faalde."
10550
10551 #: oleview.rc:143
10552 msgid "Unknown error"
10553 msgstr "Onbekende fout"
10554
10555 #: oleview.rc:146
10556 msgid "bytes"
10557 msgstr "bytes"
10558
10559 #: oleview.rc:148
10560 #, fuzzy
10561 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10562 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
10563
10564 #: oleview.rc:149
10565 msgid "Inherited Interfaces"
10566 msgstr "Geërfde interfaces"
10567
10568 #: oleview.rc:124
10569 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10570 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
10571
10572 #: oleview.rc:125
10573 msgid "Close window"
10574 msgstr "Sluit venster"
10575
10576 #: oleview.rc:126
10577 msgid "Group typeinfos by kind"
10578 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
10579
10580 #: progman.rc:30
10581 msgid "&New..."
10582 msgstr "&Nieuw..."
10583
10584 #: progman.rc:31
10585 msgid "O&pen\tEnter"
10586 msgstr "&Openen\tEnter"
10587
10588 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10589 msgid "&Move...\tF7"
10590 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
10591
10592 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10593 msgid "&Copy...\tF8"
10594 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
10595
10596 #: progman.rc:35
10597 #, fuzzy
10598 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10599 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
10600
10601 #: progman.rc:37
10602 msgid "&Execute..."
10603 msgstr "&Uitvoeren..."
10604
10605 #: progman.rc:39
10606 #, fuzzy
10607 msgid "E&xit Windows"
10608 msgstr "&Afsluiten..."
10609
10610 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10611 msgid "&Options"
10612 msgstr "&Opties"
10613
10614 #: progman.rc:42
10615 msgid "&Arrange automatically"
10616 msgstr "&Automatisch rangschikken"
10617
10618 #: progman.rc:43
10619 msgid "&Minimize on run"
10620 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
10621
10622 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10623 msgid "&Save settings on exit"
10624 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
10625
10626 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10627 msgid "&Windows"
10628 msgstr "&Venster"
10629
10630 #: progman.rc:47
10631 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10632 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
10633
10634 #: progman.rc:48
10635 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10636 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
10637
10638 #: progman.rc:49
10639 msgid "&Arrange Icons"
10640 msgstr "&Pictogrammen schikken"
10641
10642 #: progman.rc:54
10643 #, fuzzy
10644 msgid "&About Program Manager"
10645 msgstr "Programmabeheer"
10646
10647 #: progman.rc:100
10648 msgid "Program &group"
10649 msgstr "Pr&ogrammagroep"
10650
10651 #: progman.rc:102
10652 msgid "&Program"
10653 msgstr "&Programma"
10654
10655 #: progman.rc:113
10656 msgid "Move Program"
10657 msgstr "Programma verplaatsen"
10658
10659 #: progman.rc:115
10660 msgid "Move program:"
10661 msgstr "Verplaats programma:"
10662
10663 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10664 msgid "From group:"
10665 msgstr "Van groep:"
10666
10667 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10668 msgid "&To group:"
10669 msgstr "&Naar groep:"
10670
10671 #: progman.rc:131
10672 msgid "Copy Program"
10673 msgstr "Programma kopiëren"
10674
10675 #: progman.rc:133
10676 msgid "Copy program:"
10677 msgstr "Kopiëer programma:"
10678
10679 #: progman.rc:149
10680 msgid "Program Group Attributes"
10681 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
10682
10683 #: progman.rc:153
10684 msgid "&Group file:"
10685 msgstr "&Groepsbestand:"
10686
10687 #: progman.rc:165
10688 msgid "Program Attributes"
10689 msgstr "Programma-eigenschappen"
10690
10691 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10692 msgid "&Command line:"
10693 msgstr "&Opdrachtregel:"
10694
10695 #: progman.rc:171
10696 msgid "&Working directory:"
10697 msgstr "Werk&map:"
10698
10699 #: progman.rc:173
10700 msgid "&Key combination:"
10701 msgstr "&Sneltoets:"
10702
10703 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10704 msgid "&Minimize at launch"
10705 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
10706
10707 #: progman.rc:180
10708 msgid "Change &icon..."
10709 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
10710
10711 #: progman.rc:189
10712 msgid "Change Icon"
10713 msgstr "Pictogram wijzigen"
10714
10715 #: progman.rc:191
10716 msgid "&Filename:"
10717 msgstr "Bestands&naam:"
10718
10719 #: progman.rc:193
10720 msgid "Current &icon:"
10721 msgstr "Hui&dig pictogram:"
10722
10723 #: progman.rc:207
10724 msgid "Execute Program"
10725 msgstr "Programma uitvoeren"
10726
10727 #: progman.rc:60
10728 msgid "Program Manager"
10729 msgstr "Programmabeheer"
10730
10731 #: progman.rc:65
10732 msgid "Delete group `%s'?"
10733 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
10734
10735 #: progman.rc:66
10736 msgid "Delete program `%s'?"
10737 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
10738
10739 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10740 msgid "Not implemented"
10741 msgstr "Niet geïmplementeerd"
10742
10743 #: progman.rc:68
10744 msgid "Error reading `%s'."
10745 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
10746
10747 #: progman.rc:69
10748 msgid "Error writing `%s'."
10749 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
10750
10751 #: progman.rc:72
10752 msgid ""
10753 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10754 "Should it be tried further on?"
10755 msgstr ""
10756 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
10757 "Wilt u het nogmaals proberen?"
10758
10759 #: progman.rc:74
10760 msgid "Help not available."
10761 msgstr "Help is niet beschikbaar."
10762
10763 #: progman.rc:75
10764 msgid "Unknown feature in %s"
10765 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
10766
10767 #: progman.rc:76
10768 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10769 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
10770
10771 #: progman.rc:77
10772 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10773 msgstr ""
10774 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
10775 "voorkomen."
10776
10777 #: progman.rc:80
10778 msgid "Programs"
10779 msgstr "Programma's"
10780
10781 #: progman.rc:81
10782 msgid "Libraries (*.dll)"
10783 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
10784
10785 #: progman.rc:82
10786 msgid "Icon files"
10787 msgstr "Pictogrambestanden"
10788
10789 #: progman.rc:83
10790 msgid "Icons (*.ico)"
10791 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
10792
10793 #: reg.rc:27
10794 msgid ""
10795 "The syntax of this command is:\n"
10796 "\n"
10797 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10798 "REG command /?\n"
10799 msgstr ""
10800 "Gebruik van dit commando is:\n"
10801 "\n"
10802 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10803 "REG commando /?\n"
10804
10805 #: reg.rc:28
10806 msgid ""
10807 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10808 "f]\n"
10809 msgstr ""
10810 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
10811 "d data] [/f]\n"
10812
10813 #: reg.rc:29
10814 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10815 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
10816
10817 #: reg.rc:30
10818 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10819 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
10820
10821 #: reg.rc:31
10822 msgid "The operation completed successfully\n"
10823 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
10824
10825 #: reg.rc:32
10826 msgid "Error: Invalid key name\n"
10827 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
10828
10829 #: reg.rc:33
10830 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10831 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
10832
10833 #: reg.rc:34
10834 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10835 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
10836
10837 #: reg.rc:35
10838 msgid ""
10839 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10840 msgstr ""
10841 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
10842 "vinden\n"
10843
10844 #: regedit.rc:31
10845 msgid "&Registry"
10846 msgstr "&Registerbestand"
10847
10848 #: regedit.rc:33
10849 msgid "&Import Registry File..."
10850 msgstr "Registerbestand &importeren..."
10851
10852 #: regedit.rc:34
10853 msgid "&Export Registry File..."
10854 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
10855
10856 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10857 msgid "&Key"
10858 msgstr "&Sleutel"
10859
10860 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10861 msgid "&String Value"
10862 msgstr "&Tekenreekswaarde"
10863
10864 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10865 msgid "&Binary Value"
10866 msgstr "&Binaire waarde"
10867
10868 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10869 msgid "&DWORD Value"
10870 msgstr "&DWORD-waarde"
10871
10872 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10873 msgid "&Multi String Value"
10874 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
10875
10876 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10877 #, fuzzy
10878 msgid "&Expandable String Value"
10879 msgstr "&Tekenreekswaarde"
10880
10881 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10882 msgid "&Rename\tF2"
10883 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
10884
10885 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10886 msgid "&Copy Key Name"
10887 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
10888
10889 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10890 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10891 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
10892
10893 #: regedit.rc:61
10894 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10895 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
10896
10897 #: regedit.rc:65
10898 msgid "Status &Bar"
10899 msgstr "&Statusbalk"
10900
10901 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10902 msgid "Sp&lit"
10903 msgstr "Sp&litsen"
10904
10905 #: regedit.rc:74
10906 msgid "&Remove Favorite..."
10907 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
10908
10909 #: regedit.rc:79
10910 msgid "&About Registry Editor"
10911 msgstr "&Info"
10912
10913 #: regedit.rc:88
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Modify Binary Data..."
10916 msgstr "&Binaire data wijzigen"
10917
10918 #: regedit.rc:215
10919 msgid "Export registry"
10920 msgstr "Registerbestand &exporteren"
10921
10922 #: regedit.rc:216
10923 msgid "&All"
10924 msgstr "&Alles"
10925
10926 #: regedit.rc:217
10927 msgid "S&elected branch:"
10928 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
10929
10930 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10931 msgid "Find"
10932 msgstr "Zoeken"
10933
10934 #: regedit.rc:226
10935 msgid "Find:"
10936 msgstr "Zoek:"
10937
10938 #: regedit.rc:228
10939 msgid "Find in:"
10940 msgstr "In:"
10941
10942 #: regedit.rc:229
10943 msgid "Keys"
10944 msgstr "Sleutels"
10945
10946 #: regedit.rc:230
10947 msgid "Value names"
10948 msgstr "Waarden"
10949
10950 #: regedit.rc:231
10951 msgid "Value content"
10952 msgstr "Gegevens"
10953
10954 #: regedit.rc:232
10955 msgid "Whole string only"
10956 msgstr "Hele tekenreeks"
10957
10958 #: regedit.rc:239
10959 msgid "Add Favorite"
10960 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
10961
10962 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10963 msgid "Name:"
10964 msgstr "Naam:"
10965
10966 #: regedit.rc:250
10967 msgid "Remove Favorite"
10968 msgstr "Favorieten verwijderen"
10969
10970 #: regedit.rc:261
10971 msgid "Edit String"
10972 msgstr "Tekenreeks bewerken"
10973
10974 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10975 msgid "Value name:"
10976 msgstr "Waardenaam:"
10977
10978 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10979 msgid "Value data:"
10980 msgstr "Waardegegevens:"
10981
10982 #: regedit.rc:274
10983 msgid "Edit DWORD"
10984 msgstr "DWORD waarde bewerken"
10985
10986 #: regedit.rc:281
10987 msgid "Base"
10988 msgstr "Grondtal"
10989
10990 #: regedit.rc:282
10991 msgid "Hexadecimal"
10992 msgstr "Hexadecimaal"
10993
10994 #: regedit.rc:283
10995 msgid "Decimal"
10996 msgstr "Decimaal"
10997
10998 #: regedit.rc:290
10999 msgid "Edit Binary"
11000 msgstr "Binaire waarde bewerken"
11001
11002 #: regedit.rc:303
11003 msgid "Edit Multi String"
11004 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
11005
11006 #: regedit.rc:134
11007 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11008 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
11009
11010 #: regedit.rc:135
11011 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11012 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
11013
11014 #: regedit.rc:136
11015 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11016 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
11017
11018 #: regedit.rc:137
11019 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11020 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
11021
11022 #: regedit.rc:138
11023 msgid ""
11024 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11025 msgstr ""
11026 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
11027
11028 #: regedit.rc:139
11029 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11030 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
11031
11032 #: regedit.rc:124
11033 msgid "Data"
11034 msgstr "Gegevens"
11035
11036 #: regedit.rc:129
11037 msgid "Registry Editor"
11038 msgstr "Register-editor"
11039
11040 #: regedit.rc:191
11041 msgid "Import Registry File"
11042 msgstr "Registerbestand importeren"
11043
11044 #: regedit.rc:192
11045 msgid "Export Registry File"
11046 msgstr "Registerbestand exporteren"
11047
11048 #: regedit.rc:193
11049 msgid "Registry files (*.reg)"
11050 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
11051
11052 #: regedit.rc:194
11053 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11054 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
11055
11056 #: regedit.rc:201
11057 msgid "(Default)"
11058 msgstr "(Standaard)"
11059
11060 #: regedit.rc:202
11061 msgid "(value not set)"
11062 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
11063
11064 #: regedit.rc:203
11065 msgid "(cannot display value)"
11066 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
11067
11068 #: regedit.rc:204
11069 msgid "(unknown %d)"
11070 msgstr "(onbekend %d)"
11071
11072 #: regedit.rc:160
11073 msgid "Quits the registry editor"
11074 msgstr "De Register-editor afsluiten"
11075
11076 #: regedit.rc:161
11077 msgid "Adds keys to the favorites list"
11078 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
11079
11080 #: regedit.rc:162
11081 msgid "Removes keys from the favorites list"
11082 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
11083
11084 #: regedit.rc:163
11085 msgid "Shows or hides the status bar"
11086 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
11087
11088 #: regedit.rc:164
11089 msgid "Change position of split between two panes"
11090 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
11091
11092 #: regedit.rc:165
11093 msgid "Refreshes the window"
11094 msgstr "Het venster vernieuwen"
11095
11096 #: regedit.rc:166
11097 msgid "Deletes the selection"
11098 msgstr "De selectie verwijderen"
11099
11100 #: regedit.rc:167
11101 msgid "Renames the selection"
11102 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
11103
11104 #: regedit.rc:168
11105 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11106 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
11107
11108 #: regedit.rc:169
11109 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11110 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
11111
11112 #: regedit.rc:170
11113 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11114 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
11115
11116 #: regedit.rc:144
11117 msgid "Modifies the value's data"
11118 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
11119
11120 #: regedit.rc:145
11121 msgid "Adds a new key"
11122 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
11123
11124 #: regedit.rc:146
11125 msgid "Adds a new string value"
11126 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
11127
11128 #: regedit.rc:147
11129 msgid "Adds a new binary value"
11130 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
11131
11132 #: regedit.rc:148
11133 msgid "Adds a new double word value"
11134 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
11135
11136 #: regedit.rc:150
11137 msgid "Imports a text file into the registry"
11138 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
11139
11140 #: regedit.rc:152
11141 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11142 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
11143
11144 #: regedit.rc:153
11145 msgid "Prints all or part of the registry"
11146 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
11147
11148 #: regedit.rc:155
11149 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11150 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
11151
11152 #: regedit.rc:178
11153 msgid "Can't query value '%s'"
11154 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
11155
11156 #: regedit.rc:179
11157 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11158 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
11159
11160 #: regedit.rc:180
11161 msgid "Value is too big (%u)"
11162 msgstr "Waarde te groot (%u)"
11163
11164 #: regedit.rc:181
11165 msgid "Confirm Value Delete"
11166 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
11167
11168 #: regedit.rc:182
11169 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11170 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
11171
11172 #: regedit.rc:186
11173 msgid "Search string '%s' not found"
11174 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
11175
11176 #: regedit.rc:183
11177 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11178 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
11179
11180 #: regedit.rc:184
11181 msgid "New Key #%d"
11182 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
11183
11184 #: regedit.rc:185
11185 msgid "New Value #%d"
11186 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
11187
11188 #: regedit.rc:177
11189 msgid "Can't query key '%s'"
11190 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
11191
11192 #: regedit.rc:149
11193 msgid "Adds a new multi string value"
11194 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
11195
11196 #: regedit.rc:171
11197 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11198 msgstr ""
11199 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
11200 "bestand"
11201
11202 #: start.rc:46
11203 #, fuzzy
11204 msgid ""
11205 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11206 "with that suffix.\n"
11207 "Usage:\n"
11208 "start [options] program_filename [...]\n"
11209 "start [options] document_filename\n"
11210 "\n"
11211 "Options:\n"
11212 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11213 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11214 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11215 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11216 "code.\n"
11217 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11218 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11219 "/L           Show end-user license.\n"
11220 "/?           Display this help and exit.\n"
11221 "\n"
11222 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11223 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11224 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11225 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11226 msgstr ""
11227 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
11228 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
11229 "Gebruik:\n"
11230 "start [opties] programma_naam [...]\n"
11231 "start [opties] document_naam\n"
11232 "\n"
11233 "Opties:\n"
11234 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
11235 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
11236 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
11237 "gemaximaliseerd).\n"
11238 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
11239 "met de exit code van dat programma.\n"
11240 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
11241 "Windows verkenner.\n"
11242 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
11243 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
11244 "\n"
11245 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11246 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
11247 "de /L optie voor details.\n"
11248 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
11249 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
11250
11251 #: start.rc:64
11252 #, fuzzy
11253 msgid ""
11254 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11255 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11256 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11257 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11258 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11259 "\n"
11260 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11261 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11262 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11263 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11264 "\n"
11265 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11266 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11267 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11268 "\n"
11269 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11270 msgstr ""
11271 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11272 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11273 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11274 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11275 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11276 "\n"
11277 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11278 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11279 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11280 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11281 "\n"
11282 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11283 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11284 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11285 "\n"
11286 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
11287
11288 #: start.rc:66
11289 msgid ""
11290 "Application could not be started, or no application associated with the "
11291 "specified file.\n"
11292 "ShellExecuteEx failed"
11293 msgstr ""
11294 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
11295 "opgegeven bestand.\n"
11296 "ShellExecuteEx is mislukt"
11297
11298 #: start.rc:68
11299 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11300 msgstr ""
11301 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
11302
11303 #: taskkill.rc:27
11304 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11305 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
11306
11307 #: taskkill.rc:28
11308 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11309 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
11310
11311 #: taskkill.rc:29
11312 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11313 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
11314
11315 #: taskkill.rc:30
11316 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11317 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
11318
11319 #: taskkill.rc:31
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11322 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
11323
11324 #: taskkill.rc:32
11325 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11326 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
11327
11328 #: taskkill.rc:33
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11331 msgstr ""
11332 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
11333 "PID %u.\n"
11334
11335 #: taskkill.rc:34
11336 #, fuzzy
11337 msgid ""
11338 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11339 msgstr ""
11340 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
11341 "\" met PID %u.\n"
11342
11343 #: taskkill.rc:35
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11346 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
11347
11348 #: taskkill.rc:36
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11351 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
11352
11353 #: taskkill.rc:37
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11356 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
11357
11358 #: taskkill.rc:38
11359 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11360 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
11361
11362 #: taskkill.rc:39
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11365 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
11366
11367 #: taskkill.rc:40
11368 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11369 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
11370
11371 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11372 msgid "&New Task (Run...)"
11373 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
11374
11375 #: taskmgr.rc:39
11376 msgid "E&xit Task Manager"
11377 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
11378
11379 #: taskmgr.rc:45
11380 msgid "&Minimize On Use"
11381 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
11382
11383 #: taskmgr.rc:47
11384 msgid "&Hide When Minimized"
11385 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
11386
11387 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11388 msgid "&Show 16-bit tasks"
11389 msgstr "&Toon 16-bit taken"
11390
11391 #: taskmgr.rc:54
11392 msgid "&Refresh Now"
11393 msgstr "Ververs &nu"
11394
11395 #: taskmgr.rc:55
11396 msgid "&Update Speed"
11397 msgstr "&Verversingstempo"
11398
11399 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11400 msgid "&High"
11401 msgstr "&Hoog"
11402
11403 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11404 msgid "&Normal"
11405 msgstr "&Normaal"
11406
11407 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11408 msgid "&Low"
11409 msgstr "&Laag"
11410
11411 #: taskmgr.rc:61
11412 msgid "&Paused"
11413 msgstr "&Pauze"
11414
11415 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11416 msgid "&Select Columns..."
11417 msgstr "&Selecteer rijen..."
11418
11419 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11420 msgid "&CPU History"
11421 msgstr "&CPU geschiedenis"
11422
11423 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11424 msgid "&One Graph, All CPUs"
11425 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
11426
11427 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11428 msgid "One Graph &Per CPU"
11429 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
11430
11431 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11432 msgid "&Show Kernel Times"
11433 msgstr "&Toon kerneltijden"
11434
11435 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11436 msgid "Tile &Horizontally"
11437 msgstr "&Boven elkaar"
11438
11439 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11440 msgid "Tile &Vertically"
11441 msgstr "&Naast elkaar"
11442
11443 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11444 msgid "&Minimize"
11445 msgstr "&Minimaliseren"
11446
11447 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11448 msgid "&Cascade"
11449 msgstr "&Achter elkaar"
11450
11451 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11452 msgid "&Bring To Front"
11453 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
11454
11455 #: taskmgr.rc:90
11456 msgid "&About Task Manager"
11457 msgstr "&Over Taakbeheer"
11458
11459 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11460 msgid "&Switch To"
11461 msgstr "&Activeren"
11462
11463 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11464 msgid "&End Task"
11465 msgstr "Taak b&eëindigen"
11466
11467 #: taskmgr.rc:130
11468 msgid "&Go To Process"
11469 msgstr "&Ga naar proces"
11470
11471 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11472 msgid "&End Process"
11473 msgstr "Proces b&eëindigen"
11474
11475 #: taskmgr.rc:150
11476 msgid "End Process &Tree"
11477 msgstr "&Beëindig procesboom"
11478
11479 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11480 msgid "&Debug"
11481 msgstr "&Debuggen"
11482
11483 #: taskmgr.rc:154
11484 msgid "Set &Priority"
11485 msgstr "&Prioriteit zetten"
11486
11487 #: taskmgr.rc:156
11488 msgid "&Realtime"
11489 msgstr "&Realtime"
11490
11491 #: taskmgr.rc:160
11492 #, fuzzy
11493 msgid "&Above Normal"
11494 msgstr "H&oger dan normaal"
11495
11496 #: taskmgr.rc:164
11497 #, fuzzy
11498 msgid "&Below Normal"
11499 msgstr "&Lager dan normaal"
11500
11501 #: taskmgr.rc:169
11502 msgid "Set &Affinity..."
11503 msgstr "&Affiniteit instellen..."
11504
11505 #: taskmgr.rc:170
11506 msgid "Edit Debug &Channels..."
11507 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
11508
11509 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11510 msgid "Task Manager"
11511 msgstr "Taakbeheer"
11512
11513 #: taskmgr.rc:346
11514 msgid "Tab1"
11515 msgstr "Tab1"
11516
11517 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11518 msgid "List2"
11519 msgstr "List2"
11520
11521 #: taskmgr.rc:355
11522 msgid "&New Task..."
11523 msgstr "&Nieuwe taak..."
11524
11525 #: taskmgr.rc:368
11526 msgid "&Show processes from all users"
11527 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
11528
11529 #: taskmgr.rc:376
11530 msgid "CPU Usage"
11531 msgstr "CPU-gebruik"
11532
11533 #: taskmgr.rc:377
11534 msgid "MEM Usage"
11535 msgstr "Geheugengebruik"
11536
11537 #: taskmgr.rc:378
11538 msgid "Totals"
11539 msgstr "Totaal"
11540
11541 #: taskmgr.rc:379
11542 msgid "Commit Charge (K)"
11543 msgstr "Commit Charge (K)"
11544
11545 #: taskmgr.rc:380
11546 msgid "Physical Memory (K)"
11547 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
11548
11549 #: taskmgr.rc:381
11550 msgid "Kernel Memory (K)"
11551 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
11552
11553 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11554 msgid "Handles"
11555 msgstr "Aantal handles"
11556
11557 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11558 msgid "Threads"
11559 msgstr "Aantal threads"
11560
11561 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11562 msgid "Processes"
11563 msgstr "Processen"
11564
11565 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11566 msgid "Total"
11567 msgstr "Totaal"
11568
11569 #: taskmgr.rc:392
11570 msgid "Limit"
11571 msgstr "Limiet"
11572
11573 #: taskmgr.rc:393
11574 msgid "Peak"
11575 msgstr "Piek"
11576
11577 #: taskmgr.rc:402
11578 msgid "System Cache"
11579 msgstr "Systeemcache"
11580
11581 #: taskmgr.rc:410
11582 msgid "Paged"
11583 msgstr "In swap"
11584
11585 #: taskmgr.rc:411
11586 msgid "Nonpaged"
11587 msgstr "Niet in swap"
11588
11589 #: taskmgr.rc:418
11590 msgid "CPU Usage History"
11591 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
11592
11593 #: taskmgr.rc:419
11594 msgid "Memory Usage History"
11595 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
11596
11597 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11598 msgid "Debug Channels"
11599 msgstr "Debugkanalen"
11600
11601 #: taskmgr.rc:443
11602 msgid "Processor Affinity"
11603 msgstr "Processoraffiniteit"
11604
11605 #: taskmgr.rc:448
11606 msgid ""
11607 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11608 "allowed to execute on."
11609 msgstr ""
11610 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
11611 "worden."
11612
11613 #: taskmgr.rc:450
11614 msgid "CPU 0"
11615 msgstr "CPU 0"
11616
11617 #: taskmgr.rc:452
11618 msgid "CPU 1"
11619 msgstr "CPU 1"
11620
11621 #: taskmgr.rc:454
11622 msgid "CPU 2"
11623 msgstr "CPU 2"
11624
11625 #: taskmgr.rc:456
11626 msgid "CPU 3"
11627 msgstr "CPU 3"
11628
11629 #: taskmgr.rc:458
11630 msgid "CPU 4"
11631 msgstr "CPU 4"
11632
11633 #: taskmgr.rc:460
11634 msgid "CPU 5"
11635 msgstr "CPU 5"
11636
11637 #: taskmgr.rc:462
11638 msgid "CPU 6"
11639 msgstr "CPU 6"
11640
11641 #: taskmgr.rc:464
11642 msgid "CPU 7"
11643 msgstr "CPU 7"
11644
11645 #: taskmgr.rc:466
11646 msgid "CPU 8"
11647 msgstr "CPU 8"
11648
11649 #: taskmgr.rc:468
11650 msgid "CPU 9"
11651 msgstr "CPU 9"
11652
11653 #: taskmgr.rc:470
11654 msgid "CPU 10"
11655 msgstr "CPU 10"
11656
11657 #: taskmgr.rc:472
11658 msgid "CPU 11"
11659 msgstr "CPU 11"
11660
11661 #: taskmgr.rc:474
11662 msgid "CPU 12"
11663 msgstr "CPU 12"
11664
11665 #: taskmgr.rc:476
11666 msgid "CPU 13"
11667 msgstr "CPU 13"
11668
11669 #: taskmgr.rc:478
11670 msgid "CPU 14"
11671 msgstr "CPU 14"
11672
11673 #: taskmgr.rc:480
11674 msgid "CPU 15"
11675 msgstr "CPU 15"
11676
11677 #: taskmgr.rc:482
11678 msgid "CPU 16"
11679 msgstr "CPU 16"
11680
11681 #: taskmgr.rc:484
11682 msgid "CPU 17"
11683 msgstr "CPU 17"
11684
11685 #: taskmgr.rc:486
11686 msgid "CPU 18"
11687 msgstr "CPU 18"
11688
11689 #: taskmgr.rc:488
11690 msgid "CPU 19"
11691 msgstr "CPU 19"
11692
11693 #: taskmgr.rc:490
11694 msgid "CPU 20"
11695 msgstr "CPU 20"
11696
11697 #: taskmgr.rc:492
11698 msgid "CPU 21"
11699 msgstr "CPU 21"
11700
11701 #: taskmgr.rc:494
11702 msgid "CPU 22"
11703 msgstr "CPU 22"
11704
11705 #: taskmgr.rc:496
11706 msgid "CPU 23"
11707 msgstr "CPU 23"
11708
11709 #: taskmgr.rc:498
11710 msgid "CPU 24"
11711 msgstr "CPU 24"
11712
11713 #: taskmgr.rc:500
11714 msgid "CPU 25"
11715 msgstr "CPU 25"
11716
11717 #: taskmgr.rc:502
11718 msgid "CPU 26"
11719 msgstr "CPU 26"
11720
11721 #: taskmgr.rc:504
11722 msgid "CPU 27"
11723 msgstr "CPU 27"
11724
11725 #: taskmgr.rc:506
11726 msgid "CPU 28"
11727 msgstr "CPU 28"
11728
11729 #: taskmgr.rc:508
11730 msgid "CPU 29"
11731 msgstr "CPU 29"
11732
11733 #: taskmgr.rc:510
11734 msgid "CPU 30"
11735 msgstr "CPU 30"
11736
11737 #: taskmgr.rc:512
11738 msgid "CPU 31"
11739 msgstr "CPU 31"
11740
11741 #: taskmgr.rc:518
11742 msgid "Select Columns"
11743 msgstr "Selecteer kolommen"
11744
11745 #: taskmgr.rc:523
11746 msgid ""
11747 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11748 msgstr ""
11749 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
11750 "verschijnen"
11751
11752 #: taskmgr.rc:525
11753 msgid "&Image Name"
11754 msgstr "&Naam"
11755
11756 #: taskmgr.rc:527
11757 msgid "&PID (Process Identifier)"
11758 msgstr "&PID (Proces-ID)"
11759
11760 #: taskmgr.rc:529
11761 msgid "&CPU Usage"
11762 msgstr "&CPU-gebruik"
11763
11764 #: taskmgr.rc:531
11765 msgid "CPU Tim&e"
11766 msgstr "CPU-ti&jd"
11767
11768 #: taskmgr.rc:533
11769 msgid "&Memory Usage"
11770 msgstr "Geheugenge&bruik"
11771
11772 #: taskmgr.rc:535
11773 msgid "Memory Usage &Delta"
11774 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
11775
11776 #: taskmgr.rc:537
11777 msgid "Pea&k Memory Usage"
11778 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
11779
11780 #: taskmgr.rc:539
11781 msgid "Page &Faults"
11782 msgstr "Page &faults"
11783
11784 #: taskmgr.rc:541
11785 msgid "&USER Objects"
11786 msgstr "&USER-objecten"
11787
11788 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11789 msgid "I/O Reads"
11790 msgstr "I/O (Lezen)"
11791
11792 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11793 msgid "I/O Read Bytes"
11794 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
11795
11796 #: taskmgr.rc:547
11797 msgid "&Session ID"
11798 msgstr "&Sessie-ID"
11799
11800 #: taskmgr.rc:549
11801 msgid "User &Name"
11802 msgstr "Gebrui&kersnaam"
11803
11804 #: taskmgr.rc:551
11805 msgid "Page F&aults Delta"
11806 msgstr "Delta van d&e page faults"
11807
11808 #: taskmgr.rc:553
11809 msgid "&Virtual Memory Size"
11810 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
11811
11812 #: taskmgr.rc:555
11813 msgid "Pa&ged Pool"
11814 msgstr "Pag&ed Pool"
11815
11816 #: taskmgr.rc:557
11817 msgid "N&on-paged Pool"
11818 msgstr "N&on-paged Pool"
11819
11820 #: taskmgr.rc:559
11821 msgid "Base P&riority"
11822 msgstr "Basisp&rioriteit"
11823
11824 #: taskmgr.rc:561
11825 msgid "&Handle Count"
11826 msgstr "Aantal &handles"
11827
11828 #: taskmgr.rc:563
11829 msgid "&Thread Count"
11830 msgstr "Aantal &threads"
11831
11832 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11833 msgid "GDI Objects"
11834 msgstr "GDI-objecten"
11835
11836 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11837 msgid "I/O Writes"
11838 msgstr "I/O (Schrijven)"
11839
11840 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11841 msgid "I/O Write Bytes"
11842 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
11843
11844 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11845 msgid "I/O Other"
11846 msgstr "I/O (Anders)"
11847
11848 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11849 msgid "I/O Other Bytes"
11850 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
11851
11852 #: taskmgr.rc:182
11853 msgid "Create New Task"
11854 msgstr "Start nieuwe taak"
11855
11856 #: taskmgr.rc:187
11857 msgid "Runs a new program"
11858 msgstr "Start een nieuw programma"
11859
11860 #: taskmgr.rc:188
11861 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11862 msgstr ""
11863 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
11864 "geminimaliseerd wordt"
11865
11866 #: taskmgr.rc:190
11867 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11868 msgstr ""
11869 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
11870
11871 #: taskmgr.rc:191
11872 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11873 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
11874
11875 #: taskmgr.rc:192
11876 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11877 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
11878
11879 #: taskmgr.rc:193
11880 msgid "Displays tasks by using large icons"
11881 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
11882
11883 #: taskmgr.rc:194
11884 msgid "Displays tasks by using small icons"
11885 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
11886
11887 #: taskmgr.rc:195
11888 msgid "Displays information about each task"
11889 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
11890
11891 #: taskmgr.rc:196
11892 msgid "Updates the display twice per second"
11893 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
11894
11895 #: taskmgr.rc:197
11896 msgid "Updates the display every two seconds"
11897 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
11898
11899 #: taskmgr.rc:198
11900 msgid "Updates the display every four seconds"
11901 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
11902
11903 #: taskmgr.rc:203
11904 msgid "Does not automatically update"
11905 msgstr "Niet automatisch verversen"
11906
11907 #: taskmgr.rc:205
11908 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11909 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
11910
11911 #: taskmgr.rc:206
11912 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11913 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
11914
11915 #: taskmgr.rc:207
11916 msgid "Minimizes the windows"
11917 msgstr "Minimaliseer de vensters"
11918
11919 #: taskmgr.rc:208
11920 msgid "Maximizes the windows"
11921 msgstr "Maximaliseer de vensters"
11922
11923 #: taskmgr.rc:209
11924 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11925 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
11926
11927 #: taskmgr.rc:210
11928 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11929 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
11930
11931 #: taskmgr.rc:211
11932 msgid "Displays Task Manager help topics"
11933 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
11934
11935 #: taskmgr.rc:212
11936 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11937 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
11938
11939 #: taskmgr.rc:213
11940 msgid "Exits the Task Manager application"
11941 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
11942
11943 #: taskmgr.rc:215
11944 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11945 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
11946
11947 #: taskmgr.rc:216
11948 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11949 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
11950
11951 #: taskmgr.rc:217
11952 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11953 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
11954
11955 #: taskmgr.rc:219
11956 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11957 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
11958
11959 #: taskmgr.rc:220
11960 msgid "Each CPU has its own history graph"
11961 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
11962
11963 #: taskmgr.rc:222
11964 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11965 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
11966
11967 #: taskmgr.rc:227
11968 msgid "Tells the selected tasks to close"
11969 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
11970
11971 #: taskmgr.rc:228
11972 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11973 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
11974
11975 #: taskmgr.rc:229
11976 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11977 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
11978
11979 #: taskmgr.rc:230
11980 msgid "Removes the process from the system"
11981 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
11982
11983 #: taskmgr.rc:232
11984 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11985 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
11986
11987 #: taskmgr.rc:233
11988 msgid "Attaches the debugger to this process"
11989 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
11990
11991 #: taskmgr.rc:235
11992 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11993 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
11994
11995 #: taskmgr.rc:237
11996 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11997 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
11998
11999 #: taskmgr.rc:238
12000 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12001 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
12002
12003 #: taskmgr.rc:240
12004 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12005 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12006
12007 #: taskmgr.rc:242
12008 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12009 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
12010
12011 #: taskmgr.rc:244
12012 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12013 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12014
12015 #: taskmgr.rc:245
12016 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12017 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
12018
12019 #: taskmgr.rc:247
12020 msgid "Controls Debug Channels"
12021 msgstr "Beheer van debugkanalen"
12022
12023 #: taskmgr.rc:264
12024 msgid "Performance"
12025 msgstr "Prestaties"
12026
12027 #: taskmgr.rc:265
12028 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12029 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
12030
12031 #: taskmgr.rc:266
12032 msgid "Processes: %d"
12033 msgstr "Processen: %d"
12034
12035 #: taskmgr.rc:267
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12038 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
12039
12040 #: taskmgr.rc:272
12041 msgid "Image Name"
12042 msgstr "Procesnaam"
12043
12044 #: taskmgr.rc:273
12045 msgid "PID"
12046 msgstr "Proces-ID"
12047
12048 #: taskmgr.rc:274
12049 msgid "CPU"
12050 msgstr "CPU-gebruik"
12051
12052 #: taskmgr.rc:275
12053 msgid "CPU Time"
12054 msgstr "CPU-tijd"
12055
12056 #: taskmgr.rc:276
12057 msgid "Mem Usage"
12058 msgstr "Geheugengebruik"
12059
12060 #: taskmgr.rc:277
12061 msgid "Mem Delta"
12062 msgstr "Delta in geheugengebruik"
12063
12064 #: taskmgr.rc:278
12065 msgid "Peak Mem Usage"
12066 msgstr "Maximale geheugengebruik"
12067
12068 #: taskmgr.rc:279
12069 msgid "Page Faults"
12070 msgstr "Page Faults"
12071
12072 #: taskmgr.rc:280
12073 msgid "USER Objects"
12074 msgstr "USER-objecten"
12075
12076 #: taskmgr.rc:283
12077 msgid "Session ID"
12078 msgstr "Sessie-ID"
12079
12080 #: taskmgr.rc:284
12081 msgid "Username"
12082 msgstr "Gebruikersnaam"
12083
12084 #: taskmgr.rc:285
12085 msgid "PF Delta"
12086 msgstr "Delta van de Page Faults"
12087
12088 #: taskmgr.rc:286
12089 msgid "VM Size"
12090 msgstr "VM-grootte"
12091
12092 #: taskmgr.rc:287
12093 msgid "Paged Pool"
12094 msgstr "Paged Pool"
12095
12096 #: taskmgr.rc:288
12097 msgid "NP Pool"
12098 msgstr "NP Pool"
12099
12100 #: taskmgr.rc:289
12101 msgid "Base Pri"
12102 msgstr "Basisprioriteit"
12103
12104 #: taskmgr.rc:301
12105 msgid "Task Manager Warning"
12106 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
12107
12108 #: taskmgr.rc:304
12109 msgid ""
12110 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12111 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12112 "sure you want to change the priority class?"
12113 msgstr ""
12114 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
12115 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
12116 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
12117
12118 #: taskmgr.rc:305
12119 msgid "Unable to Change Priority"
12120 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
12121
12122 #: taskmgr.rc:310
12123 msgid ""
12124 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12125 "results including loss of data and system instability. The\n"
12126 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12127 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12128 "terminate the process?"
12129 msgstr ""
12130 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
12131 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
12132 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
12133 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
12134 "wilt stoppen?"
12135
12136 #: taskmgr.rc:311
12137 msgid "Unable to Terminate Process"
12138 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
12139
12140 #: taskmgr.rc:313
12141 msgid ""
12142 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12143 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12144 msgstr ""
12145 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
12146 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
12147
12148 #: taskmgr.rc:314
12149 msgid "Unable to Debug Process"
12150 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
12151
12152 #: taskmgr.rc:315
12153 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12154 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
12155
12156 #: taskmgr.rc:316
12157 msgid "Invalid Option"
12158 msgstr "Ongeldige optie"
12159
12160 #: taskmgr.rc:317
12161 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12162 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
12163
12164 #: taskmgr.rc:322
12165 msgid "System Idle Process"
12166 msgstr "Niet actief proces"
12167
12168 #: taskmgr.rc:323
12169 msgid "Not Responding"
12170 msgstr "Reageert niet"
12171
12172 #: taskmgr.rc:324
12173 msgid "Running"
12174 msgstr "Geactiveerd"
12175
12176 #: taskmgr.rc:325
12177 msgid "Task"
12178 msgstr "Taak"
12179
12180 #: taskmgr.rc:328
12181 msgid "Fixme"
12182 msgstr "Fixme"
12183
12184 #: taskmgr.rc:329
12185 msgid "Err"
12186 msgstr "Err"
12187
12188 #: taskmgr.rc:330
12189 msgid "Warn"
12190 msgstr "Warn"
12191
12192 #: taskmgr.rc:331
12193 msgid "Trace"
12194 msgstr "Trace"
12195
12196 #: uninstaller.rc:26
12197 msgid "Wine Application Uninstaller"
12198 msgstr "Programma verwijderen"
12199
12200 #: uninstaller.rc:27
12201 msgid ""
12202 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12203 "executable.\n"
12204 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12205 msgstr ""
12206 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
12207 "ontbrekend bestand.\n"
12208 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
12209
12210 #: view.rc:33
12211 msgid "&Pan"
12212 msgstr "&Verplaatsen"
12213
12214 #: view.rc:35
12215 msgid "&Scale to Window"
12216 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
12217
12218 #: view.rc:37
12219 msgid "&Left"
12220 msgstr "&Links"
12221
12222 #: view.rc:38
12223 msgid "&Right"
12224 msgstr "&Rechts"
12225
12226 #: view.rc:39
12227 msgid "&Up"
12228 msgstr "&Omhoog"
12229
12230 #: view.rc:40
12231 msgid "&Down"
12232 msgstr "O&mlaag"
12233
12234 #: view.rc:46
12235 msgid "Regular Metafile Viewer"
12236 msgstr "Algemene Metafile weergave"
12237
12238 #: wineboot.rc:28
12239 msgid "Waiting for Program"
12240 msgstr "Wachtend op Programma"
12241
12242 #: wineboot.rc:32
12243 msgid "Terminate Process"
12244 msgstr "Beëindig Proces"
12245
12246 #: wineboot.rc:33
12247 msgid ""
12248 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12249 "responding.\n"
12250 "\n"
12251 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12252 msgstr ""
12253 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
12254 "reageert niet.\n"
12255 "\n"
12256 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
12257
12258 #: wineboot.rc:39
12259 msgid "Wine"
12260 msgstr "Wine"
12261
12262 #: wineboot.rc:43
12263 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12264 msgstr "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld a.u.b. ..."
12265
12266 #: winecfg.rc:138
12267 msgid ""
12268 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12269 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12270 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12271 "option) any later version."
12272 msgstr ""
12273 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
12274 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
12275 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
12276 "of (naar keuze) een latere versie."
12277
12278 #: winecfg.rc:140
12279 msgid " Windows Registration Information "
12280 msgstr " Windows registratie-informatie "
12281
12282 #: winecfg.rc:141
12283 msgid "&Owner:"
12284 msgstr "Eigenaar:"
12285
12286 #: winecfg.rc:143
12287 msgid "Organi&zation:"
12288 msgstr "Organisatie:"
12289
12290 #: winecfg.rc:151
12291 msgid " Application Settings "
12292 msgstr " Toepassingsinstellingen "
12293
12294 #: winecfg.rc:152
12295 msgid ""
12296 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12297 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12298 "or per-application settings in those tabs as well."
12299 msgstr ""
12300 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
12301 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
12302 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
12303 "maken."
12304
12305 #: winecfg.rc:156
12306 msgid "&Add application..."
12307 msgstr "Toepassing toevoegen.."
12308
12309 #: winecfg.rc:157
12310 msgid "&Remove application"
12311 msgstr "Toepassing verwijderen"
12312
12313 #: winecfg.rc:158
12314 msgid "&Windows Version:"
12315 msgstr "Windowsversie:"
12316
12317 #: winecfg.rc:166
12318 msgid " Window Settings "
12319 msgstr " Vensterinstellingen "
12320
12321 #: winecfg.rc:167
12322 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12323 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12324
12325 #: winecfg.rc:168
12326 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12327 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
12328
12329 #: winecfg.rc:169
12330 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12331 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
12332
12333 #: winecfg.rc:170
12334 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12335 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
12336
12337 #: winecfg.rc:172
12338 msgid "Desktop &size:"
12339 msgstr "Afmetingen:"
12340
12341 #: winecfg.rc:177
12342 msgid " Direct3D "
12343 msgstr " Direct3D "
12344
12345 #: winecfg.rc:178
12346 msgid "&Vertex Shader Support: "
12347 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
12348
12349 #: winecfg.rc:180
12350 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12351 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
12352
12353 #: winecfg.rc:182
12354 msgid " Screen &Resolution "
12355 msgstr " Scherm&resolutie "
12356
12357 #: winecfg.rc:186
12358 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12359 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
12360
12361 #: winecfg.rc:193
12362 msgid " DLL Overrides "
12363 msgstr " DLL Overrides "
12364
12365 #: winecfg.rc:194
12366 msgid ""
12367 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12368 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12369 "application)."
12370 msgstr ""
12371 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
12372 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
12373 "expliciet genoemde bestanden."
12374
12375 #: winecfg.rc:196
12376 msgid "&New override for library:"
12377 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
12378
12379 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12380 msgid "&Add"
12381 msgstr "&Toevoegen"
12382
12383 #: winecfg.rc:199
12384 msgid "Existing &overrides:"
12385 msgstr "Bestaande overrides:"
12386
12387 #: winecfg.rc:201
12388 msgid "&Edit..."
12389 msgstr "&Bewerken"
12390
12391 #: winecfg.rc:207
12392 msgid "Edit Override"
12393 msgstr "Edit Override"
12394
12395 #: winecfg.rc:210
12396 msgid " Load Order "
12397 msgstr " Laadvolgorde "
12398
12399 #: winecfg.rc:211
12400 msgid "&Builtin (Wine)"
12401 msgstr "&Builtin (Wine)"
12402
12403 #: winecfg.rc:212
12404 msgid "&Native (Windows)"
12405 msgstr "&Native (Windows)"
12406
12407 #: winecfg.rc:213
12408 msgid "Bui&ltin then Native"
12409 msgstr "Bui&ltin dan Native"
12410
12411 #: winecfg.rc:214
12412 msgid "Nati&ve then Builtin"
12413 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
12414
12415 #: winecfg.rc:215
12416 msgid "&Disable"
12417 msgstr "&Uitzetten"
12418
12419 #: winecfg.rc:222
12420 msgid "Select Drive Letter"
12421 msgstr "Selecteer Stationsletter"
12422
12423 #: winecfg.rc:234
12424 msgid " Drive &mappings "
12425 msgstr " Stations "
12426
12427 #: winecfg.rc:235
12428 msgid ""
12429 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12430 "edited."
12431 msgstr ""
12432 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
12433 "worden bewerkt."
12434
12435 #: winecfg.rc:238
12436 msgid "&Add..."
12437 msgstr "&Toevoegen"
12438
12439 #: winecfg.rc:240
12440 msgid "Auto&detect"
12441 msgstr "&Automatisch instellen"
12442
12443 #: winecfg.rc:243
12444 msgid "&Path:"
12445 msgstr "&Pad:"
12446
12447 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12448 msgid "Show &Advanced"
12449 msgstr "Toon uitgebreid"
12450
12451 #: winecfg.rc:251
12452 msgid "De&vice:"
12453 msgstr "De&vice:"
12454
12455 #: winecfg.rc:253
12456 msgid "Bro&wse..."
12457 msgstr "B&laderen..."
12458
12459 #: winecfg.rc:255
12460 msgid "&Label:"
12461 msgstr "&Naam:"
12462
12463 #: winecfg.rc:257
12464 msgid "S&erial:"
12465 msgstr "S&erienummer:"
12466
12467 #: winecfg.rc:260
12468 msgid "Show &dot files"
12469 msgstr "Toon \".\" bestanden"
12470
12471 #: winecfg.rc:267
12472 msgid " Driver Diagnostics "
12473 msgstr " Driver Diagnostics "
12474
12475 #: winecfg.rc:269
12476 msgid " Defaults "
12477 msgstr " Defaults "
12478
12479 #: winecfg.rc:270
12480 msgid "Output device:"
12481 msgstr "Output device:"
12482
12483 #: winecfg.rc:271
12484 msgid "Voice output device:"
12485 msgstr "Voice output device:"
12486
12487 #: winecfg.rc:272
12488 msgid "Input device:"
12489 msgstr "Input device:"
12490
12491 #: winecfg.rc:273
12492 msgid "Voice input device:"
12493 msgstr "Voice input device:"
12494
12495 #: winecfg.rc:278
12496 msgid "&Test Sound"
12497 msgstr "Geluidstest"
12498
12499 #: winecfg.rc:285
12500 msgid " Appearance "
12501 msgstr " Uiterlijk "
12502
12503 #: winecfg.rc:286
12504 msgid "&Theme:"
12505 msgstr "Thema:"
12506
12507 #: winecfg.rc:288
12508 msgid "&Install theme..."
12509 msgstr "Thema installeren..."
12510
12511 #: winecfg.rc:289
12512 msgid "&Color:"
12513 msgstr "Kleuren:"
12514
12515 #: winecfg.rc:291
12516 msgid "&Size:"
12517 msgstr "Tekstgrootte:"
12518
12519 #: winecfg.rc:293
12520 msgid "It&em:"
12521 msgstr "Onderdeel:"
12522
12523 #: winecfg.rc:295
12524 msgid "C&olor:"
12525 msgstr "Kleur:"
12526
12527 #: winecfg.rc:297
12528 msgid "Si&ze:"
12529 msgstr "Grootte:"
12530
12531 #: winecfg.rc:301
12532 msgid " Fol&ders "
12533 msgstr " Shell Folder "
12534
12535 #: winecfg.rc:304
12536 msgid "&Link to:"
12537 msgstr "Verwijs naar:"
12538
12539 #: winecfg.rc:31
12540 msgid "Libraries"
12541 msgstr "Bibliotheken"
12542
12543 #: winecfg.rc:32
12544 msgid "Drives"
12545 msgstr "Stations"
12546
12547 #: winecfg.rc:33
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Select the Unix target directory, please."
12550 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
12551
12552 #: winecfg.rc:34
12553 msgid "Hide &Advanced"
12554 msgstr "Verberg uitgebreid"
12555
12556 #: winecfg.rc:36
12557 msgid "(No Theme)"
12558 msgstr "(Geen Thema)"
12559
12560 #: winecfg.rc:37
12561 msgid "Graphics"
12562 msgstr "Grafisch"
12563
12564 #: winecfg.rc:38
12565 msgid "Desktop Integration"
12566 msgstr "Desktop Integratie"
12567
12568 #: winecfg.rc:39
12569 msgid "Audio"
12570 msgstr "Geluid"
12571
12572 #: winecfg.rc:40
12573 msgid "About"
12574 msgstr "Over Wine"
12575
12576 #: winecfg.rc:41
12577 msgid "Wine configuration"
12578 msgstr "Wine configuratie"
12579
12580 #: winecfg.rc:43
12581 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12582 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
12583
12584 #: winecfg.rc:44
12585 msgid "Select a theme file"
12586 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
12587
12588 #: winecfg.rc:45
12589 msgid "Folder"
12590 msgstr "Persoonlijke map"
12591
12592 #: winecfg.rc:46
12593 msgid "Links to"
12594 msgstr "Verwijst naar"
12595
12596 #: winecfg.rc:42
12597 msgid "Wine configuration for %s"
12598 msgstr "Wine configuratie voor %s"
12599
12600 #: winecfg.rc:87
12601 msgid "Selected driver: %s"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: winecfg.rc:88
12605 #, fuzzy
12606 msgid "(None)"
12607 msgstr "Geen"
12608
12609 #: winecfg.rc:89
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Audio test failed!"
12612 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
12613
12614 #: winecfg.rc:91
12615 #, fuzzy
12616 msgid "(System default)"
12617 msgstr "Systeem Pad"
12618
12619 #: winecfg.rc:51
12620 msgid ""
12621 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12622 "Are you sure you want to do this?"
12623 msgstr ""
12624 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
12625 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
12626
12627 #: winecfg.rc:52
12628 msgid "Warning: system library"
12629 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
12630
12631 #: winecfg.rc:53
12632 msgid "native"
12633 msgstr "native"
12634
12635 #: winecfg.rc:54
12636 msgid "builtin"
12637 msgstr "builtin"
12638
12639 #: winecfg.rc:55
12640 msgid "native, builtin"
12641 msgstr "native, builtin"
12642
12643 #: winecfg.rc:56
12644 msgid "builtin, native"
12645 msgstr "builtin, native"
12646
12647 #: winecfg.rc:57
12648 msgid "disabled"
12649 msgstr "uitgeschakeld"
12650
12651 #: winecfg.rc:58
12652 msgid "Default Settings"
12653 msgstr "Standaardinstellingen"
12654
12655 #: winecfg.rc:59
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12658 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
12659
12660 #: winecfg.rc:60
12661 msgid "Use global settings"
12662 msgstr "Gebruik globale instellingen"
12663
12664 #: winecfg.rc:61
12665 msgid "Select an executable file"
12666 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
12667
12668 #: winecfg.rc:66
12669 msgid "Hardware"
12670 msgstr "Hardware"
12671
12672 #: winecfg.rc:67
12673 #, fuzzy
12674 msgctxt "vertex shader mode"
12675 msgid "None"
12676 msgstr "Geen"
12677
12678 #: winecfg.rc:72
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Autodetect..."
12681 msgstr "Automatisch detecteren"
12682
12683 #: winecfg.rc:73
12684 msgid "Local hard disk"
12685 msgstr "Lokaal station"
12686
12687 #: winecfg.rc:74
12688 msgid "Network share"
12689 msgstr "Netwerkverbinding"
12690
12691 #: winecfg.rc:75
12692 msgid "Floppy disk"
12693 msgstr "Diskettestation"
12694
12695 #: winecfg.rc:76
12696 msgid "CD-ROM"
12697 msgstr "CD-ROM"
12698
12699 #: winecfg.rc:77
12700 #, fuzzy
12701 msgid ""
12702 "You cannot add any more drives.\n"
12703 "\n"
12704 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12705 msgstr ""
12706 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
12707 "\n"
12708 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
12709 "kunnen zijn"
12710
12711 #: winecfg.rc:78
12712 msgid "System drive"
12713 msgstr "Systeem station"
12714
12715 #: winecfg.rc:79
12716 msgid ""
12717 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12718 "\n"
12719 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12720 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12721 msgstr ""
12722 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
12723 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
12724 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
12725 "station C opnieuw aan te maken!"
12726
12727 #: winecfg.rc:80
12728 #, fuzzy
12729 msgctxt "Drive letter"
12730 msgid "Letter"
12731 msgstr "Letter"
12732
12733 #: winecfg.rc:81
12734 msgid "Drive Mapping"
12735 msgstr "Toewijzing"
12736
12737 #: winecfg.rc:82
12738 msgid ""
12739 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12740 "\n"
12741 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12742 msgstr ""
12743 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
12744 "\n"
12745 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
12746 "aan te maken!\n"
12747
12748 #: winecfg.rc:96
12749 msgid "Controls Background"
12750 msgstr "Instellingen Achtergrond"
12751
12752 #: winecfg.rc:97
12753 msgid "Controls Text"
12754 msgstr "Instellingen Tekst"
12755
12756 #: winecfg.rc:99
12757 msgid "Menu Background"
12758 msgstr "Menu Achtergrond"
12759
12760 #: winecfg.rc:100
12761 msgid "Menu Text"
12762 msgstr "Menu Tekst"
12763
12764 #: winecfg.rc:101
12765 msgid "Scrollbar"
12766 msgstr "Scrollbalk"
12767
12768 #: winecfg.rc:102
12769 msgid "Selection Background"
12770 msgstr "Selectie Achtergrond"
12771
12772 #: winecfg.rc:103
12773 msgid "Selection Text"
12774 msgstr "Selectie Tekst"
12775
12776 #: winecfg.rc:104
12777 msgid "ToolTip Background"
12778 msgstr "ToolTip Achtergrond"
12779
12780 #: winecfg.rc:105
12781 msgid "ToolTip Text"
12782 msgstr "ToolTip Tekst"
12783
12784 #: winecfg.rc:106
12785 msgid "Window Background"
12786 msgstr "Venster Achtergrond"
12787
12788 #: winecfg.rc:107
12789 msgid "Window Text"
12790 msgstr "Venster Tekst"
12791
12792 #: winecfg.rc:108
12793 msgid "Active Title Bar"
12794 msgstr "Actieve Titelbalk"
12795
12796 #: winecfg.rc:109
12797 msgid "Active Title Text"
12798 msgstr "Actieve Titeltekst"
12799
12800 #: winecfg.rc:110
12801 msgid "Inactive Title Bar"
12802 msgstr "Inactieve Titelbalk"
12803
12804 #: winecfg.rc:111
12805 msgid "Inactive Title Text"
12806 msgstr "Inactieve Titeltekst"
12807
12808 #: winecfg.rc:112
12809 msgid "Message Box Text"
12810 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
12811
12812 #: winecfg.rc:113
12813 msgid "Application Workspace"
12814 msgstr "Applicatie Werkruimte"
12815
12816 #: winecfg.rc:114
12817 msgid "Window Frame"
12818 msgstr "Vensterraamwerk"
12819
12820 #: winecfg.rc:115
12821 msgid "Active Border"
12822 msgstr "Actieve Rand"
12823
12824 #: winecfg.rc:116
12825 msgid "Inactive Border"
12826 msgstr "Inactieve Rand"
12827
12828 #: winecfg.rc:117
12829 msgid "Controls Shadow"
12830 msgstr "Knopschaduw"
12831
12832 #: winecfg.rc:118
12833 msgid "Gray Text"
12834 msgstr "Grijze Tekst"
12835
12836 #: winecfg.rc:119
12837 msgid "Controls Highlight"
12838 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
12839
12840 #: winecfg.rc:120
12841 msgid "Controls Dark Shadow"
12842 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
12843
12844 #: winecfg.rc:121
12845 msgid "Controls Light"
12846 msgstr "Knoppen Licht"
12847
12848 #: winecfg.rc:122
12849 msgid "Controls Alternate Background"
12850 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
12851
12852 #: winecfg.rc:123
12853 msgid "Hot Tracked Item"
12854 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
12855
12856 #: winecfg.rc:124
12857 msgid "Active Title Bar Gradient"
12858 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
12859
12860 #: winecfg.rc:125
12861 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12862 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
12863
12864 #: winecfg.rc:126
12865 msgid "Menu Highlight"
12866 msgstr "Menu Gemarkeerd"
12867
12868 #: winecfg.rc:127
12869 msgid "Menu Bar"
12870 msgstr "Menubalk"
12871
12872 #: wineconsole.rc:57
12873 msgid " Options "
12874 msgstr " Opties "
12875
12876 #: wineconsole.rc:60
12877 msgid "Cursor size"
12878 msgstr "Cursorgrootte"
12879
12880 #: wineconsole.rc:61
12881 msgid "&Small"
12882 msgstr "&Klein"
12883
12884 #: wineconsole.rc:62
12885 msgid "&Medium"
12886 msgstr "&Middel"
12887
12888 #: wineconsole.rc:63
12889 msgid "&Large"
12890 msgstr "&Groot"
12891
12892 #: wineconsole.rc:65
12893 msgid "Control"
12894 msgstr "Controle"
12895
12896 #: wineconsole.rc:66
12897 msgid "Popup menu"
12898 msgstr "Popup menu"
12899
12900 #: wineconsole.rc:67
12901 msgid "&Control"
12902 msgstr "&Control"
12903
12904 #: wineconsole.rc:68
12905 msgid "S&hift"
12906 msgstr "S&hift"
12907
12908 #: wineconsole.rc:69
12909 msgid "Quick edit"
12910 msgstr "Snel bewerken"
12911
12912 #: wineconsole.rc:70
12913 msgid "&enable"
12914 msgstr "&aan"
12915
12916 #: wineconsole.rc:72
12917 msgid "Command history"
12918 msgstr "Geschiedenis"
12919
12920 #: wineconsole.rc:73
12921 msgid "&Number of recalled commands :"
12922 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
12923
12924 #: wineconsole.rc:76
12925 msgid "&Remove doubles"
12926 msgstr "&Verwijder dubbelen"
12927
12928 #: wineconsole.rc:81
12929 msgid " Font "
12930 msgstr " Lettertype "
12931
12932 #: wineconsole.rc:84
12933 msgid "&Font"
12934 msgstr "&Lettertype"
12935
12936 #: wineconsole.rc:86
12937 msgid "&Color"
12938 msgstr "&Kleur"
12939
12940 #: wineconsole.rc:97
12941 msgid " Configuration "
12942 msgstr " Configuratie "
12943
12944 #: wineconsole.rc:100
12945 msgid "Buffer zone"
12946 msgstr "Bufferzone"
12947
12948 #: wineconsole.rc:101
12949 msgid "&Width :"
12950 msgstr "&Breedte :"
12951
12952 #: wineconsole.rc:104
12953 msgid "&Height :"
12954 msgstr "&Hoogte :"
12955
12956 #: wineconsole.rc:108
12957 msgid "Window size"
12958 msgstr "Venstergrootte"
12959
12960 #: wineconsole.rc:109
12961 msgid "W&idth :"
12962 msgstr "B&reedte :"
12963
12964 #: wineconsole.rc:112
12965 msgid "H&eight :"
12966 msgstr "H&oogte :"
12967
12968 #: wineconsole.rc:116
12969 msgid "End of program"
12970 msgstr "Programma is beëindigd"
12971
12972 #: wineconsole.rc:117
12973 msgid "&Close console"
12974 msgstr "&Console afsluiten"
12975
12976 #: wineconsole.rc:119
12977 msgid "Edition"
12978 msgstr "Versie"
12979
12980 #: wineconsole.rc:125
12981 msgid "Console parameters"
12982 msgstr "Console parameters"
12983
12984 #: wineconsole.rc:128
12985 msgid "Retain these settings for later sessions"
12986 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
12987
12988 #: wineconsole.rc:129
12989 msgid "Modify only current session"
12990 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
12991
12992 #: wineconsole.rc:26
12993 msgid "Set &Defaults"
12994 msgstr "&Standaardinstellingen"
12995
12996 #: wineconsole.rc:28
12997 msgid "&Mark"
12998 msgstr "&Markeren"
12999
13000 #: wineconsole.rc:31
13001 msgid "&Select all"
13002 msgstr "&Alles selecteren"
13003
13004 #: wineconsole.rc:32
13005 msgid "Sc&roll"
13006 msgstr "Sc&rollen"
13007
13008 #: wineconsole.rc:33
13009 msgid "S&earch"
13010 msgstr "&Zoeken"
13011
13012 #: wineconsole.rc:36
13013 msgid "Setup - Default settings"
13014 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
13015
13016 #: wineconsole.rc:37
13017 msgid "Setup - Current settings"
13018 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
13019
13020 #: wineconsole.rc:38
13021 msgid "Configuration error"
13022 msgstr "Configuratiefout"
13023
13024 #: wineconsole.rc:39
13025 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13026 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
13027
13028 #: wineconsole.rc:34
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13031 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
13032
13033 #: wineconsole.rc:35
13034 msgid "This is a test"
13035 msgstr "Dit is een test"
13036
13037 #: wineconsole.rc:41
13038 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13039 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
13040
13041 #: wineconsole.rc:42
13042 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13043 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
13044
13045 #: wineconsole.rc:43
13046 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13047 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
13048
13049 #: wineconsole.rc:44
13050 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13051 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
13052
13053 #: wineconsole.rc:45
13054 msgid ""
13055 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13056 "The command is invalid.\n"
13057 msgstr ""
13058 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
13059 "Het commando is onjuist.\n"
13060
13061 #: wineconsole.rc:47
13062 msgid ""
13063 "\n"
13064 "Usage:\n"
13065 "  wineconsole [options] <command>\n"
13066 "\n"
13067 "Options:\n"
13068 msgstr ""
13069 "\n"
13070 "Gebruik:\n"
13071 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
13072 "\n"
13073 "Opties:\n"
13074
13075 #: wineconsole.rc:49
13076 #, fuzzy
13077 msgid ""
13078 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13079 "will\n"
13080 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13081 "console.\n"
13082 msgstr ""
13083 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
13084 "verschijnen,\n"
13085 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
13086 "zetten\n"
13087 "                            in een Wine console\n"
13088
13089 #: wineconsole.rc:50
13090 #, fuzzy
13091 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13092 msgstr ""
13093 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
13094 "console\n"
13095
13096 #: wineconsole.rc:51
13097 #, fuzzy
13098 msgid ""
13099 "\n"
13100 "Example:\n"
13101 "  wineconsole cmd\n"
13102 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13103 "\n"
13104 msgstr ""
13105 "\n"
13106 "Voorbeeld:\n"
13107 "  wineconsole cmd\n"
13108 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
13109 "\n"
13110
13111 #: winedbg.rc:42
13112 msgid "Program Error"
13113 msgstr "Programma Fout"
13114
13115 #: winedbg.rc:47
13116 msgid ""
13117 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13118 "sorry for the inconvenience."
13119 msgstr ""
13120 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
13121 "worden. Excuses voor het ongemak."
13122
13123 #: winedbg.rc:53
13124 #, fuzzy
13125 msgid ""
13126 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13127 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13128 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13129 "\n"
13130 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13131 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13132 msgstr ""
13133 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
13134 "Wine. U kunt zoeken op http://appdb.winehq.org naar tips over het draaien "
13135 "van dit programma.\n"
13136 "\n"
13137 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
13138 "dan kunt u het rapporteren op http://bugs.winehq.org."
13139
13140 #: winedbg.rc:35
13141 msgid "Wine program crash"
13142 msgstr "Wine programma crash"
13143
13144 #: winedbg.rc:36
13145 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13146 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
13147
13148 #: winedbg.rc:37
13149 msgid "(unidentified)"
13150 msgstr "(onbekend)"
13151
13152 #: winefile.rc:26
13153 msgid "&Open\tEnter"
13154 msgstr "&Openen\tEnter"
13155
13156 #: winefile.rc:30
13157 msgid "Re&name..."
13158 msgstr "&Naam wijzigen..."
13159
13160 #: winefile.rc:31
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13163 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
13164
13165 #: winefile.rc:33
13166 msgid "&Run..."
13167 msgstr "&Starten..."
13168
13169 #: winefile.rc:35
13170 msgid "Cr&eate Directory..."
13171 msgstr "Nieuwe &map..."
13172
13173 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13174 msgid "E&xit\tAlt+X"
13175 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
13176
13177 #: winefile.rc:44
13178 msgid "&Disk"
13179 msgstr "&Disk"
13180
13181 #: winefile.rc:45
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Connect &Network Drive..."
13184 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
13185
13186 #: winefile.rc:46
13187 msgid "&Disconnect Network Drive"
13188 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
13189
13190 #: winefile.rc:52
13191 msgid "&Name"
13192 msgstr "&Naam"
13193
13194 #: winefile.rc:53
13195 msgid "&All File Details"
13196 msgstr "&Alle details"
13197
13198 #: winefile.rc:55
13199 msgid "&Sort by Name"
13200 msgstr "&Sorteer op naam"
13201
13202 #: winefile.rc:56
13203 msgid "Sort &by Type"
13204 msgstr "Sorteer op &type"
13205
13206 #: winefile.rc:57
13207 msgid "Sort by Si&ze"
13208 msgstr "Sorteer op &grootte"
13209
13210 #: winefile.rc:58
13211 msgid "Sort by &Date"
13212 msgstr "Sorteer op &datum"
13213
13214 #: winefile.rc:60
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Filter by&..."
13217 msgstr "Sorteer op &..."
13218
13219 #: winefile.rc:67
13220 msgid "&Drivebar"
13221 msgstr "&Schijfbalk"
13222
13223 #: winefile.rc:70
13224 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13225 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
13226
13227 #: winefile.rc:77
13228 msgid "New &Window"
13229 msgstr "&Nieuw venster"
13230
13231 #: winefile.rc:78
13232 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13233 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
13234
13235 #: winefile.rc:80
13236 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13237 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
13238
13239 #: winefile.rc:87
13240 #, fuzzy
13241 msgid "&About Wine File Manager"
13242 msgstr "Winefile"
13243
13244 #: winefile.rc:128
13245 msgid "Select destination"
13246 msgstr "Selecteer bestemming"
13247
13248 #: winefile.rc:141
13249 msgid "By File Type"
13250 msgstr "Per Bestandstype"
13251
13252 #: winefile.rc:146
13253 msgid "File Type"
13254 msgstr "Bestandstype"
13255
13256 #: winefile.rc:147
13257 msgid "&Directories"
13258 msgstr "&Mappen"
13259
13260 #: winefile.rc:149
13261 msgid "&Programs"
13262 msgstr "&Programma's"
13263
13264 #: winefile.rc:151
13265 msgid "Docu&ments"
13266 msgstr "Do&cumenten"
13267
13268 #: winefile.rc:153
13269 msgid "&Other files"
13270 msgstr "&Overige bestanden"
13271
13272 #: winefile.rc:155
13273 msgid "Show Hidden/&System Files"
13274 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
13275
13276 #: winefile.rc:166
13277 msgid "&File Name:"
13278 msgstr "&Bestandsnaam:"
13279
13280 #: winefile.rc:168
13281 msgid "Full &Path:"
13282 msgstr "Volledig &pad:"
13283
13284 #: winefile.rc:170
13285 msgid "Last Change:"
13286 msgstr "Laatste wijziging:"
13287
13288 #: winefile.rc:174
13289 msgid "Cop&yright:"
13290 msgstr "Cop&yright:"
13291
13292 #: winefile.rc:176
13293 msgid "Size:"
13294 msgstr "Grootte:"
13295
13296 #: winefile.rc:179
13297 msgid "&Read Only"
13298 msgstr "A&lleen-lezen"
13299
13300 #: winefile.rc:180
13301 msgid "H&idden"
13302 msgstr "V&erborgen"
13303
13304 #: winefile.rc:181
13305 msgid "&Archive"
13306 msgstr "&Archiveren"
13307
13308 #: winefile.rc:182
13309 msgid "&System"
13310 msgstr "&Systeem"
13311
13312 #: winefile.rc:183
13313 msgid "&Compressed"
13314 msgstr "Ge&comprimeerd"
13315
13316 #: winefile.rc:184
13317 msgid "&Version Information"
13318 msgstr "&Versie-informatie"
13319
13320 #: winefile.rc:93
13321 msgid "Applying font settings"
13322 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
13323
13324 #: winefile.rc:94
13325 msgid "Error while selecting new font."
13326 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
13327
13328 #: winefile.rc:99
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Wine File Manager"
13331 msgstr "Winefile"
13332
13333 #: winefile.rc:101
13334 msgid "root fs"
13335 msgstr "root fs"
13336
13337 #: winefile.rc:102
13338 msgid "unixfs"
13339 msgstr "unixfs"
13340
13341 #: winefile.rc:104
13342 msgid "Shell"
13343 msgstr "Shell"
13344
13345 #: winefile.rc:105
13346 msgid "Not yet implemented"
13347 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
13348
13349 #: winefile.rc:112
13350 msgid "CDate"
13351 msgstr "CDatum"
13352
13353 #: winefile.rc:113
13354 msgid "ADate"
13355 msgstr "ADatum"
13356
13357 #: winefile.rc:114
13358 msgid "MDate"
13359 msgstr "MDatum"
13360
13361 #: winefile.rc:115
13362 msgid "Index/Inode"
13363 msgstr "Index/Inode"
13364
13365 #: winefile.rc:120
13366 #, fuzzy
13367 msgid "%1 of %2 free"
13368 msgstr "%s van %s vrij"
13369
13370 #: winefile.rc:121
13371 msgctxt "unit kilobyte"
13372 msgid "kB"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: winefile.rc:122
13376 msgctxt "unit megabyte"
13377 msgid "MB"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: winefile.rc:123
13381 msgctxt "unit gigabyte"
13382 msgid "GB"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: winemine.rc:34
13386 msgid "&Game"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: winemine.rc:35
13390 msgid "&New\tF2"
13391 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
13392
13393 #: winemine.rc:37
13394 msgid "Question &Marks"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: winemine.rc:39
13398 msgid "&Beginner"
13399 msgstr "&Beginner"
13400
13401 #: winemine.rc:40
13402 msgid "&Advanced"
13403 msgstr "&Gevorderde"
13404
13405 #: winemine.rc:41
13406 msgid "&Expert"
13407 msgstr "&Expert"
13408
13409 #: winemine.rc:42
13410 msgid "&Custom..."
13411 msgstr "Aange&past spel"
13412
13413 #: winemine.rc:44
13414 #, fuzzy
13415 msgid "&Fastest Times"
13416 msgstr "&Snelste tijden..."
13417
13418 #: winemine.rc:49
13419 #, fuzzy
13420 msgid "&About WineMine"
13421 msgstr "&Over Wine"
13422
13423 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13424 msgid "Fastest Times"
13425 msgstr "Snelste tijden"
13426
13427 #: winemine.rc:59
13428 msgid "Beginner"
13429 msgstr "Beginner"
13430
13431 #: winemine.rc:60
13432 msgid "Advanced"
13433 msgstr "Gevorderde"
13434
13435 #: winemine.rc:61
13436 msgid "Expert"
13437 msgstr "Expert"
13438
13439 #: winemine.rc:74
13440 msgid "Congratulations!"
13441 msgstr "Gefeliciteerd!"
13442
13443 #: winemine.rc:76
13444 msgid "Please enter your name"
13445 msgstr "Voer uw naam in"
13446
13447 #: winemine.rc:84
13448 msgid "Custom Game"
13449 msgstr "Aangepast spel"
13450
13451 #: winemine.rc:86
13452 msgid "Rows"
13453 msgstr "Rijen"
13454
13455 #: winemine.rc:87
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Columns"
13458 msgstr "&Kolom"
13459
13460 #: winemine.rc:88
13461 msgid "Mines"
13462 msgstr "Mijnen"
13463
13464 #: winemine.rc:27
13465 msgid "WineMine"
13466 msgstr "WineMine"
13467
13468 #: winemine.rc:28
13469 msgid "Nobody"
13470 msgstr "Niemand"
13471
13472 #: winemine.rc:29
13473 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13474 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13475
13476 #: winhlp32.rc:32
13477 msgid "Printer &setup..."
13478 msgstr "&Pagina-instellingen..."
13479
13480 #: winhlp32.rc:39
13481 msgid "&Annotate..."
13482 msgstr "&Annoteren..."
13483
13484 #: winhlp32.rc:41
13485 msgid "&Bookmark"
13486 msgstr "&Favorieten"
13487
13488 #: winhlp32.rc:42
13489 msgid "&Define..."
13490 msgstr "&Aanmaken..."
13491
13492 #: winhlp32.rc:45
13493 msgid "History"
13494 msgstr "Geschiedenis"
13495
13496 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13497 msgid "Small"
13498 msgstr "Klein"
13499
13500 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13501 msgid "Normal"
13502 msgstr "Standaard"
13503
13504 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13505 msgid "Large"
13506 msgstr "Groot"
13507
13508 #: winhlp32.rc:54
13509 #, fuzzy
13510 msgid "&Help on help\tF1"
13511 msgstr "H&ulp bij Help"
13512
13513 #: winhlp32.rc:55
13514 msgid "Always on &top"
13515 msgstr "Altijd &zichtbaar"
13516
13517 #: winhlp32.rc:56
13518 msgid "&About Wine Help"
13519 msgstr "&Info..."
13520
13521 #: winhlp32.rc:64
13522 msgid "Annotation..."
13523 msgstr "Annotering..."
13524
13525 #: winhlp32.rc:65
13526 msgid "Copy"
13527 msgstr "Kopiëren"
13528
13529 #: winhlp32.rc:97
13530 msgid "Index"
13531 msgstr "Index"
13532
13533 #: winhlp32.rc:105
13534 msgid "Search"
13535 msgstr "Zoeken"
13536
13537 #: winhlp32.rc:107
13538 msgid "Not implemented yet"
13539 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
13540
13541 #: winhlp32.rc:78
13542 msgid "Wine Help"
13543 msgstr "Wine Help"
13544
13545 #: winhlp32.rc:83
13546 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13547 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
13548
13549 #: winhlp32.rc:85
13550 msgid "Summary"
13551 msgstr "&Inhoudsopgave"
13552
13553 #: winhlp32.rc:84
13554 msgid "&Index"
13555 msgstr "Inde&x"
13556
13557 #: winhlp32.rc:88
13558 msgid "Help files (*.hlp)"
13559 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
13560
13561 #: winhlp32.rc:89
13562 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13563 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
13564
13565 #: winhlp32.rc:90
13566 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13567 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
13568
13569 #: winhlp32.rc:91
13570 msgid "Help topics: "
13571 msgstr "Help-onderwerpen: "
13572
13573 #: wordpad.rc:28
13574 msgid "&New...\tCtrl+N"
13575 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
13576
13577 #: wordpad.rc:42
13578 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13579 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
13580
13581 #: wordpad.rc:47
13582 msgid "&Clear\tDEL"
13583 msgstr "&Verwijderen\tDel"
13584
13585 #: wordpad.rc:48
13586 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13587 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
13588
13589 #: wordpad.rc:51
13590 msgid "Find &next\tF3"
13591 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
13592
13593 #: wordpad.rc:54
13594 msgid "Read-&only"
13595 msgstr "Alleen &lezen"
13596
13597 #: wordpad.rc:55
13598 msgid "&Modified"
13599 msgstr "&Gewijzigd"
13600
13601 #: wordpad.rc:57
13602 msgid "E&xtras"
13603 msgstr "&Extra's"
13604
13605 #: wordpad.rc:59
13606 msgid "Selection &info"
13607 msgstr "Selectie&informatie"
13608
13609 #: wordpad.rc:60
13610 msgid "Character &format"
13611 msgstr "&Karakterformaat"
13612
13613 #: wordpad.rc:61
13614 msgid "&Def. char format"
13615 msgstr "&Standaard karakterformaat"
13616
13617 #: wordpad.rc:62
13618 msgid "Paragrap&h format"
13619 msgstr "&Paragraafformaat"
13620
13621 #: wordpad.rc:63
13622 msgid "&Get text"
13623 msgstr "&Haal tekst"
13624
13625 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13626 msgid "&Formatbar"
13627 msgstr "&Formaatbalk"
13628
13629 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13630 msgid "&Ruler"
13631 msgstr "&Liniaal"
13632
13633 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13634 msgid "&Statusbar"
13635 msgstr "&Statusbalk"
13636
13637 #: wordpad.rc:75
13638 msgid "&Insert"
13639 msgstr "&Invoegen"
13640
13641 #: wordpad.rc:77
13642 msgid "&Date and time..."
13643 msgstr "&Datum en tijd..."
13644
13645 #: wordpad.rc:79
13646 msgid "F&ormat"
13647 msgstr "&Opmaak"
13648
13649 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13650 msgid "&Bullet points"
13651 msgstr "&Bullet points"
13652
13653 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13654 msgid "&Paragraph..."
13655 msgstr "&Paragraaf..."
13656
13657 #: wordpad.rc:84
13658 msgid "&Tabs..."
13659 msgstr "&Tabs..."
13660
13661 #: wordpad.rc:85
13662 msgid "Backgroun&d"
13663 msgstr "&Achtergrond"
13664
13665 #: wordpad.rc:87
13666 msgid "&System\tCtrl+1"
13667 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
13668
13669 #: wordpad.rc:88
13670 #, fuzzy
13671 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13672 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
13673
13674 #: wordpad.rc:93
13675 msgid "&About Wine Wordpad"
13676 msgstr "&Over Wine Wordpad"
13677
13678 #: wordpad.rc:130
13679 msgid "Automatic"
13680 msgstr "Automatisch"
13681
13682 #: wordpad.rc:199
13683 msgid "Date and time"
13684 msgstr "Datum en tijd"
13685
13686 #: wordpad.rc:202
13687 msgid "Available formats"
13688 msgstr "Beschikbare formaten"
13689
13690 #: wordpad.rc:213
13691 msgid "New document type"
13692 msgstr "Nieuw documenttype"
13693
13694 #: wordpad.rc:221
13695 msgid "Paragraph format"
13696 msgstr "Paragraaf formaat"
13697
13698 #: wordpad.rc:224
13699 msgid "Indentation"
13700 msgstr "Inspringing"
13701
13702 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13703 msgid "Left"
13704 msgstr "Links"
13705
13706 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13707 msgid "Right"
13708 msgstr "Rechts"
13709
13710 #: wordpad.rc:229
13711 msgid "First line"
13712 msgstr "Eerste regel"
13713
13714 #: wordpad.rc:231
13715 msgid "Alignment"
13716 msgstr "Uitlijning"
13717
13718 #: wordpad.rc:239
13719 msgid "Tabs"
13720 msgstr "Tabs"
13721
13722 #: wordpad.rc:242
13723 msgid "Tab stops"
13724 msgstr "Tab-einden"
13725
13726 #: wordpad.rc:248
13727 msgid "Remove al&l"
13728 msgstr "Verwijder al&len"
13729
13730 #: wordpad.rc:256
13731 msgid "Line wrapping"
13732 msgstr "Regel afbreken"
13733
13734 #: wordpad.rc:257
13735 msgid "&No line wrapping"
13736 msgstr "Geen regelafbraak"
13737
13738 #: wordpad.rc:258
13739 msgid "Wrap text by the &window border"
13740 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
13741
13742 #: wordpad.rc:259
13743 msgid "Wrap text by the &margin"
13744 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
13745
13746 #: wordpad.rc:260
13747 msgid "Toolbars"
13748 msgstr "Gereedschapsbalken"
13749
13750 #: wordpad.rc:136
13751 msgid "All documents (*.*)"
13752 msgstr "Alle documenten (*.*)"
13753
13754 #: wordpad.rc:137
13755 msgid "Text documents (*.txt)"
13756 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
13757
13758 #: wordpad.rc:138
13759 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13760 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
13761
13762 #: wordpad.rc:139
13763 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13764 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
13765
13766 #: wordpad.rc:140
13767 msgid "Rich text document"
13768 msgstr "Rich tekstdocument"
13769
13770 #: wordpad.rc:141
13771 msgid "Text document"
13772 msgstr "Tekstdocument"
13773
13774 #: wordpad.rc:142
13775 msgid "Unicode text document"
13776 msgstr "Unicode tekstdocument"
13777
13778 #: wordpad.rc:143
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Printer files (*.prn)"
13781 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
13782
13783 #: wordpad.rc:150
13784 msgid "Center"
13785 msgstr "Gecentreerd"
13786
13787 #: wordpad.rc:156
13788 msgid "Text"
13789 msgstr "Tekst"
13790
13791 #: wordpad.rc:157
13792 msgid "Rich text"
13793 msgstr "Rich tekst"
13794
13795 #: wordpad.rc:163
13796 msgid "Next page"
13797 msgstr "Volgende pagina"
13798
13799 #: wordpad.rc:164
13800 msgid "Previous page"
13801 msgstr "Vorige pagina"
13802
13803 #: wordpad.rc:165
13804 msgid "Two pages"
13805 msgstr "Twee pagina's"
13806
13807 #: wordpad.rc:166
13808 msgid "One page"
13809 msgstr "Een pagina"
13810
13811 #: wordpad.rc:167
13812 msgid "Zoom in"
13813 msgstr "Inzoomen"
13814
13815 #: wordpad.rc:168
13816 msgid "Zoom out"
13817 msgstr "Uitzoomen"
13818
13819 #: wordpad.rc:170
13820 msgid "Page"
13821 msgstr "Pagina"
13822
13823 #: wordpad.rc:171
13824 msgid "Pages"
13825 msgstr "Pagina's"
13826
13827 #: wordpad.rc:172
13828 #, fuzzy
13829 msgctxt "unit: centimeter"
13830 msgid "cm"
13831 msgstr "cm"
13832
13833 #: wordpad.rc:173
13834 #, fuzzy
13835 msgctxt "unit: inch"
13836 msgid "in"
13837 msgstr "in"
13838
13839 #: wordpad.rc:174
13840 msgid "inch"
13841 msgstr "inch"
13842
13843 #: wordpad.rc:175
13844 #, fuzzy
13845 msgctxt "unit: point"
13846 msgid "pt"
13847 msgstr "pt"
13848
13849 #: wordpad.rc:180
13850 msgid "Document"
13851 msgstr "Document"
13852
13853 #: wordpad.rc:181
13854 msgid "Save changes to '%s'?"
13855 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
13856
13857 #: wordpad.rc:182
13858 msgid "Finished searching the document."
13859 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
13860
13861 #: wordpad.rc:183
13862 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13863 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
13864
13865 #: wordpad.rc:184
13866 msgid ""
13867 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13868 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13869 msgstr ""
13870 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
13871 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
13872
13873 #: wordpad.rc:187
13874 msgid "Invalid number format"
13875 msgstr "Foutief nummerformaat"
13876
13877 #: wordpad.rc:188
13878 msgid "OLE storage documents are not supported"
13879 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
13880
13881 #: wordpad.rc:189
13882 msgid "Could not save the file."
13883 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
13884
13885 #: wordpad.rc:190
13886 msgid "You do not have access to save the file."
13887 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
13888
13889 #: wordpad.rc:191
13890 msgid "Could not open the file."
13891 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
13892
13893 #: wordpad.rc:192
13894 msgid "You do not have access to open the file."
13895 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
13896
13897 #: wordpad.rc:193
13898 msgid "Printing not implemented"
13899 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
13900
13901 #: wordpad.rc:194
13902 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13903 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
13904
13905 #: write.rc:27
13906 msgid "Starting Wordpad failed"
13907 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
13908
13909 #: xcopy.rc:27
13910 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13911 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13912
13913 #: xcopy.rc:28
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13916 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13917
13918 #: xcopy.rc:29
13919 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13920 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
13921
13922 #: xcopy.rc:30
13923 #, fuzzy
13924 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13925 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
13926
13927 #: xcopy.rc:31
13928 #, fuzzy
13929 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13930 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
13931
13932 #: xcopy.rc:34
13933 #, fuzzy
13934 msgid ""
13935 "Is '%1' a filename or directory\n"
13936 "on the target?\n"
13937 "(F - File, D - Directory)\n"
13938 msgstr ""
13939 "Is '%s' een bestand of een map\n"
13940 "op de bestemming?\n"
13941 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
13942
13943 #: xcopy.rc:35
13944 #, fuzzy
13945 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13946 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
13947
13948 #: xcopy.rc:36
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13951 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
13952
13953 #: xcopy.rc:37
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13956 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
13957
13958 #: xcopy.rc:39
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13961 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
13962
13963 #: xcopy.rc:43
13964 msgctxt "File key"
13965 msgid "F"
13966 msgstr "B"
13967
13968 #: xcopy.rc:44
13969 msgctxt "Directory key"
13970 msgid "D"
13971 msgstr "D"
13972
13973 #: xcopy.rc:77
13974 #, fuzzy
13975 msgid ""
13976 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13977 "\n"
13978 "Syntax:\n"
13979 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13980 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13981 "\n"
13982 "Where:\n"
13983 "\n"
13984 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13985 "\tmore files.\n"
13986 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13987 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13988 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13989 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13990 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13991 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13992 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13993 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13994 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13995 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13996 "[/N]  Copy using short names.\n"
13997 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13998 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13999 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14000 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14001 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14002 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14003 "\tarchive attribute.\n"
14004 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14005 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14006 "\t\tthan source.\n"
14007 "\n"
14008 msgstr ""
14009 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
14010 "\n"
14011 "Gebruik:\n"
14012 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14013 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14014 "\n"
14015 "Parameters:\n"
14016 "\n"
14017 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
14018 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
14019 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
14020 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
14021 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
14022 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
14023 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
14024 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
14025 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
14026 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
14027 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
14028 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
14029 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
14030 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
14031 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
14032 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
14033 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
14034 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
14035 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
14036 "\tdit archiveringsattribuut\n"
14037 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
14038 "opgegeven\n"
14039 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
14040 "is.\n"
14041 "\n"