winefile: Convert menu and string table resources to po files.
[wine] / po / es.po
1 # Spanish translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Spanish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: crypt32.rc:27
17 msgid "Authority Key Identifier"
18 msgstr ""
19
20 #: crypt32.rc:28
21 msgid "Key Attributes"
22 msgstr ""
23
24 #: crypt32.rc:29
25 msgid "Key Usage Restriction"
26 msgstr ""
27
28 #: crypt32.rc:30
29 msgid "Subject Alternative Name"
30 msgstr ""
31
32 #: crypt32.rc:31
33 msgid "Issuer Alternative Name"
34 msgstr ""
35
36 #: crypt32.rc:32
37 msgid "Basic Constraints"
38 msgstr ""
39
40 #: crypt32.rc:33
41 msgid "Key Usage"
42 msgstr ""
43
44 #: crypt32.rc:34
45 msgid "Certificate Policies"
46 msgstr ""
47
48 #: crypt32.rc:35
49 msgid "Subject Key Identifier"
50 msgstr ""
51
52 #: crypt32.rc:36
53 msgid "CRL Reason Code"
54 msgstr ""
55
56 #: crypt32.rc:37
57 msgid "CRL Distribution Points"
58 msgstr ""
59
60 #: crypt32.rc:38
61 msgid "Enhanced Key Usage"
62 msgstr ""
63
64 #: crypt32.rc:39
65 msgid "Authority Information Access"
66 msgstr ""
67
68 #: crypt32.rc:40
69 msgid "Certificate Extensions"
70 msgstr ""
71
72 #: crypt32.rc:41
73 msgid "Next Update Location"
74 msgstr ""
75
76 #: crypt32.rc:42
77 msgid "Yes or No Trust"
78 msgstr ""
79
80 #: crypt32.rc:43
81 msgid "Email Address"
82 msgstr ""
83
84 #: crypt32.rc:44
85 msgid "Unstructured Name"
86 msgstr ""
87
88 #: crypt32.rc:45
89 msgid "Content Type"
90 msgstr ""
91
92 #: crypt32.rc:46
93 msgid "Message Digest"
94 msgstr ""
95
96 #: crypt32.rc:47
97 msgid "Signing Time"
98 msgstr ""
99
100 #: crypt32.rc:48
101 msgid "Counter Sign"
102 msgstr ""
103
104 #: crypt32.rc:49
105 msgid "Challenge Password"
106 msgstr ""
107
108 #: crypt32.rc:50
109 msgid "Unstructured Address"
110 msgstr ""
111
112 #: crypt32.rc:51
113 msgid "SMIME Capabilities"
114 msgstr ""
115
116 #: crypt32.rc:52
117 msgid "Prefer Signed Data"
118 msgstr ""
119
120 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
121 msgid "CPS"
122 msgstr ""
123
124 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
125 msgid "User Notice"
126 msgstr ""
127
128 #: crypt32.rc:55
129 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
130 msgstr ""
131
132 #: crypt32.rc:56
133 msgid "Certification Authority Issuer"
134 msgstr ""
135
136 #: crypt32.rc:57
137 msgid "Certification Template Name"
138 msgstr ""
139
140 #: crypt32.rc:58
141 msgid "Certificate Type"
142 msgstr ""
143
144 #: crypt32.rc:59
145 msgid "Certificate Manifold"
146 msgstr ""
147
148 #: crypt32.rc:60
149 msgid "Netscape Cert Type"
150 msgstr ""
151
152 #: crypt32.rc:61
153 msgid "Netscape Base URL"
154 msgstr ""
155
156 #: crypt32.rc:62
157 msgid "Netscape Revocation URL"
158 msgstr ""
159
160 #: crypt32.rc:63
161 msgid "Netscape CA Revocation URL"
162 msgstr ""
163
164 #: crypt32.rc:64
165 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
166 msgstr ""
167
168 #: crypt32.rc:65
169 msgid "Netscape CA Policy URL"
170 msgstr ""
171
172 #: crypt32.rc:66
173 msgid "Netscape SSL ServerName"
174 msgstr ""
175
176 #: crypt32.rc:67
177 msgid "Netscape Comment"
178 msgstr ""
179
180 #: crypt32.rc:68
181 msgid "SpcSpAgencyInfo"
182 msgstr ""
183
184 #: crypt32.rc:69
185 msgid "SpcFinancialCriteria"
186 msgstr ""
187
188 #: crypt32.rc:70
189 msgid "SpcMinimalCriteria"
190 msgstr ""
191
192 #: crypt32.rc:71
193 msgid "Country/Region"
194 msgstr ""
195
196 #: crypt32.rc:72
197 msgid "Organization"
198 msgstr ""
199
200 #: crypt32.rc:73
201 msgid "Organizational Unit"
202 msgstr ""
203
204 #: crypt32.rc:74
205 msgid "Common Name"
206 msgstr ""
207
208 #: crypt32.rc:75
209 msgid "Locality"
210 msgstr ""
211
212 #: crypt32.rc:76
213 msgid "State or Province"
214 msgstr ""
215
216 #: crypt32.rc:77
217 msgid "Title"
218 msgstr ""
219
220 #: crypt32.rc:78
221 msgid "Given Name"
222 msgstr ""
223
224 #: crypt32.rc:79
225 msgid "Initials"
226 msgstr ""
227
228 #: crypt32.rc:80
229 msgid "Sur Name"
230 msgstr ""
231
232 #: crypt32.rc:81
233 msgid "Domain Component"
234 msgstr ""
235
236 #: crypt32.rc:82
237 msgid "Street Address"
238 msgstr ""
239
240 #: crypt32.rc:83
241 msgid "Serial Number"
242 msgstr ""
243
244 #: crypt32.rc:84
245 #, fuzzy
246 msgid "CA Version"
247 msgstr ""
248 "CMD Versión %s\n"
249 "\n"
250
251 #: crypt32.rc:85
252 msgid "Cross CA Version"
253 msgstr ""
254
255 #: crypt32.rc:86
256 msgid "Serialized Signature Serial Number"
257 msgstr ""
258
259 #: crypt32.rc:87
260 msgid "Principal Name"
261 msgstr ""
262
263 #: crypt32.rc:88
264 msgid "Windows Product Update"
265 msgstr ""
266
267 #: crypt32.rc:89
268 msgid "Enrollment Name Value Pair"
269 msgstr ""
270
271 #: crypt32.rc:90
272 #, fuzzy
273 msgid "OS Version"
274 msgstr ""
275 "CMD Versión %s\n"
276 "\n"
277
278 #: crypt32.rc:91
279 msgid "Enrollment CSP"
280 msgstr ""
281
282 #: crypt32.rc:92
283 msgid "CRL Number"
284 msgstr ""
285
286 #: crypt32.rc:93
287 msgid "Delta CRL Indicator"
288 msgstr ""
289
290 #: crypt32.rc:94
291 msgid "Issuing Distribution Point"
292 msgstr ""
293
294 #: crypt32.rc:95
295 msgid "Freshest CRL"
296 msgstr ""
297
298 #: crypt32.rc:96
299 msgid "Name Constraints"
300 msgstr ""
301
302 #: crypt32.rc:97
303 msgid "Policy Mappings"
304 msgstr ""
305
306 #: crypt32.rc:98
307 msgid "Policy Constraints"
308 msgstr ""
309
310 #: crypt32.rc:99
311 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
312 msgstr ""
313
314 #: crypt32.rc:100
315 msgid "Application Policies"
316 msgstr ""
317
318 #: crypt32.rc:101
319 msgid "Application Policy Mappings"
320 msgstr ""
321
322 #: crypt32.rc:102
323 msgid "Application Policy Constraints"
324 msgstr ""
325
326 #: crypt32.rc:103
327 msgid "CMC Data"
328 msgstr ""
329
330 #: crypt32.rc:104
331 msgid "CMC Response"
332 msgstr ""
333
334 #: crypt32.rc:105
335 msgid "Unsigned CMC Request"
336 msgstr ""
337
338 #: crypt32.rc:106
339 msgid "CMC Status Info"
340 msgstr ""
341
342 #: crypt32.rc:107
343 #, fuzzy
344 msgid "CMC Extensions"
345 msgstr ""
346 "CMD Versión %s\n"
347 "\n"
348
349 #: crypt32.rc:108
350 msgid "CMC Attributes"
351 msgstr ""
352
353 #: crypt32.rc:109
354 msgid "PKCS 7 Data"
355 msgstr ""
356
357 #: crypt32.rc:110
358 msgid "PKCS 7 Signed"
359 msgstr ""
360
361 #: crypt32.rc:111
362 msgid "PKCS 7 Enveloped"
363 msgstr ""
364
365 #: crypt32.rc:112
366 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
367 msgstr ""
368
369 #: crypt32.rc:113
370 msgid "PKCS 7 Digested"
371 msgstr ""
372
373 #: crypt32.rc:114
374 msgid "PKCS 7 Encrypted"
375 msgstr ""
376
377 #: crypt32.rc:115
378 msgid "Previous CA Certificate Hash"
379 msgstr ""
380
381 #: crypt32.rc:116
382 msgid "Virtual Base CRL Number"
383 msgstr ""
384
385 #: crypt32.rc:117
386 msgid "Next CRL Publish"
387 msgstr ""
388
389 #: crypt32.rc:118
390 msgid "CA Encryption Certificate"
391 msgstr ""
392
393 #: crypt32.rc:119
394 msgid "Key Recovery Agent"
395 msgstr ""
396
397 #: crypt32.rc:120
398 msgid "Certificate Template Information"
399 msgstr ""
400
401 #: crypt32.rc:121
402 msgid "Enterprise Root OID"
403 msgstr ""
404
405 #: crypt32.rc:122
406 msgid "Dummy Signer"
407 msgstr ""
408
409 #: crypt32.rc:123
410 msgid "Encrypted Private Key"
411 msgstr ""
412
413 #: crypt32.rc:124
414 msgid "Published CRL Locations"
415 msgstr ""
416
417 #: crypt32.rc:125
418 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
419 msgstr ""
420
421 #: crypt32.rc:126
422 msgid "Transaction Id"
423 msgstr ""
424
425 #: crypt32.rc:127
426 msgid "Sender Nonce"
427 msgstr ""
428
429 #: crypt32.rc:128
430 msgid "Recipient Nonce"
431 msgstr ""
432
433 #: crypt32.rc:129
434 msgid "Reg Info"
435 msgstr ""
436
437 #: crypt32.rc:130
438 msgid "Get Certificate"
439 msgstr ""
440
441 #: crypt32.rc:131
442 msgid "Get CRL"
443 msgstr ""
444
445 #: crypt32.rc:132
446 msgid "Revoke Request"
447 msgstr ""
448
449 #: crypt32.rc:133
450 msgid "Query Pending"
451 msgstr ""
452
453 #: crypt32.rc:134
454 msgid "Certificate Trust List"
455 msgstr ""
456
457 #: crypt32.rc:135
458 msgid "Archived Key Certificate Hash"
459 msgstr ""
460
461 #: crypt32.rc:136
462 msgid "Private Key Usage Period"
463 msgstr ""
464
465 #: crypt32.rc:137
466 msgid "Client Information"
467 msgstr ""
468
469 #: crypt32.rc:138
470 msgid "Server Authentication"
471 msgstr ""
472
473 #: crypt32.rc:139
474 msgid "Client Authentication"
475 msgstr ""
476
477 #: crypt32.rc:140
478 msgid "Code Signing"
479 msgstr ""
480
481 #: crypt32.rc:141
482 msgid "Secure Email"
483 msgstr ""
484
485 #: crypt32.rc:142
486 msgid "Time Stamping"
487 msgstr ""
488
489 #: crypt32.rc:143
490 msgid "Microsoft Trust List Signing"
491 msgstr ""
492
493 #: crypt32.rc:144
494 msgid "Microsoft Time Stamping"
495 msgstr ""
496
497 #: crypt32.rc:145
498 msgid "IP security end system"
499 msgstr ""
500
501 #: crypt32.rc:146
502 msgid "IP security tunnel termination"
503 msgstr ""
504
505 #: crypt32.rc:147
506 msgid "IP security user"
507 msgstr ""
508
509 #: crypt32.rc:148
510 msgid "Encrypting File System"
511 msgstr ""
512
513 #: crypt32.rc:149
514 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
515 msgstr ""
516
517 #: crypt32.rc:150
518 msgid "Windows System Component Verification"
519 msgstr ""
520
521 #: crypt32.rc:151
522 msgid "OEM Windows System Component Verification"
523 msgstr ""
524
525 #: crypt32.rc:152
526 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
527 msgstr ""
528
529 #: crypt32.rc:153
530 msgid "Key Pack Licenses"
531 msgstr ""
532
533 #: crypt32.rc:154
534 msgid "License Server Verification"
535 msgstr ""
536
537 #: crypt32.rc:155
538 msgid "Smart Card Logon"
539 msgstr ""
540
541 #: crypt32.rc:156
542 #, fuzzy
543 msgid "Digital Rights"
544 msgstr "&Digital"
545
546 #: crypt32.rc:157
547 msgid "Qualified Subordination"
548 msgstr ""
549
550 #: crypt32.rc:158
551 msgid "Key Recovery"
552 msgstr ""
553
554 #: crypt32.rc:159
555 #, fuzzy
556 msgid "Document Signing"
557 msgstr "Argumento faltante\n"
558
559 #: crypt32.rc:160
560 msgid "IP security IKE intermediate"
561 msgstr ""
562
563 #: crypt32.rc:161
564 msgid "File Recovery"
565 msgstr ""
566
567 #: crypt32.rc:162
568 msgid "Root List Signer"
569 msgstr ""
570
571 #: crypt32.rc:163
572 msgid "All application policies"
573 msgstr ""
574
575 #: crypt32.rc:164
576 msgid "Directory Service Email Replication"
577 msgstr ""
578
579 #: crypt32.rc:165
580 msgid "Certificate Request Agent"
581 msgstr ""
582
583 #: crypt32.rc:166
584 msgid "Lifetime Signing"
585 msgstr ""
586
587 #: crypt32.rc:167
588 msgid "All issuance policies"
589 msgstr ""
590
591 #: crypt32.rc:172
592 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
593 msgstr ""
594
595 #: crypt32.rc:173
596 msgid "Personal"
597 msgstr ""
598
599 #: crypt32.rc:174
600 msgid "Intermediate Certification Authorities"
601 msgstr ""
602
603 #: crypt32.rc:175
604 msgid "Other People"
605 msgstr ""
606
607 #: crypt32.rc:176
608 msgid "Trusted Publishers"
609 msgstr ""
610
611 #: crypt32.rc:177
612 msgid "Untrusted Certificates"
613 msgstr ""
614
615 #: crypt32.rc:182
616 msgid "KeyID="
617 msgstr ""
618
619 #: crypt32.rc:183
620 msgid "Certificate Issuer"
621 msgstr ""
622
623 #: crypt32.rc:184
624 msgid "Certificate Serial Number="
625 msgstr ""
626
627 #: crypt32.rc:185
628 msgid "Other Name="
629 msgstr ""
630
631 #: crypt32.rc:186
632 msgid "Email Address="
633 msgstr ""
634
635 #: crypt32.rc:187
636 msgid "DNS Name="
637 msgstr ""
638
639 #: crypt32.rc:188
640 msgid "Directory Address"
641 msgstr ""
642
643 #: crypt32.rc:189
644 msgid "URL="
645 msgstr ""
646
647 #: crypt32.rc:190
648 msgid "IP Address="
649 msgstr ""
650
651 #: crypt32.rc:191
652 msgid "Mask="
653 msgstr ""
654
655 #: crypt32.rc:192
656 msgid "Registered ID="
657 msgstr ""
658
659 #: crypt32.rc:193
660 msgid "Unknown Key Usage"
661 msgstr ""
662
663 #: crypt32.rc:194
664 msgid "Subject Type="
665 msgstr ""
666
667 #: crypt32.rc:195
668 #, fuzzy
669 msgid "CA"
670 msgstr "A"
671
672 #: crypt32.rc:196
673 msgid "End Entity"
674 msgstr ""
675
676 #: crypt32.rc:197
677 msgid "Path Length Constraint="
678 msgstr ""
679
680 #: crypt32.rc:198 progman.rc:83
681 msgid "None"
682 msgstr "Ninguna"
683
684 #: crypt32.rc:199
685 msgid "Information Not Available"
686 msgstr ""
687
688 #: crypt32.rc:200
689 msgid "Authority Info Access"
690 msgstr ""
691
692 #: crypt32.rc:201
693 msgid "Access Method="
694 msgstr ""
695
696 #: crypt32.rc:202
697 msgid "OCSP"
698 msgstr ""
699
700 #: crypt32.rc:203
701 msgid "CA Issuers"
702 msgstr ""
703
704 #: crypt32.rc:204
705 msgid "Unknown Access Method"
706 msgstr ""
707
708 #: crypt32.rc:205
709 msgid "Alternative Name"
710 msgstr ""
711
712 #: crypt32.rc:206
713 msgid "CRL Distribution Point"
714 msgstr ""
715
716 #: crypt32.rc:207
717 msgid "Distribution Point Name"
718 msgstr ""
719
720 #: crypt32.rc:208
721 msgid "Full Name"
722 msgstr ""
723
724 #: crypt32.rc:209
725 msgid "RDN Name"
726 msgstr ""
727
728 #: crypt32.rc:210
729 msgid "CRL Reason="
730 msgstr ""
731
732 #: crypt32.rc:211
733 msgid "CRL Issuer"
734 msgstr ""
735
736 #: crypt32.rc:212
737 msgid "Key Compromise"
738 msgstr ""
739
740 #: crypt32.rc:213
741 msgid "CA Compromise"
742 msgstr ""
743
744 #: crypt32.rc:214
745 msgid "Affiliation Changed"
746 msgstr ""
747
748 #: crypt32.rc:215
749 msgid "Superseded"
750 msgstr ""
751
752 #: crypt32.rc:216
753 msgid "Operation Ceased"
754 msgstr ""
755
756 #: crypt32.rc:217
757 msgid "Certificate Hold"
758 msgstr ""
759
760 #: crypt32.rc:218
761 msgid "Financial Information="
762 msgstr ""
763
764 #: crypt32.rc:219
765 msgid "Available"
766 msgstr ""
767
768 #: crypt32.rc:220
769 msgid "Not Available"
770 msgstr ""
771
772 #: crypt32.rc:221
773 msgid "Meets Criteria="
774 msgstr ""
775
776 #: crypt32.rc:222 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
777 msgid "Yes"
778 msgstr "Sí"
779
780 #: crypt32.rc:223 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
781 msgid "No"
782 msgstr "No"
783
784 #: crypt32.rc:224
785 msgid "Digital Signature"
786 msgstr ""
787
788 #: crypt32.rc:225
789 msgid "Non-Repudiation"
790 msgstr ""
791
792 #: crypt32.rc:226
793 msgid "Key Encipherment"
794 msgstr ""
795
796 #: crypt32.rc:227
797 msgid "Data Encipherment"
798 msgstr ""
799
800 #: crypt32.rc:228
801 msgid "Key Agreement"
802 msgstr ""
803
804 #: crypt32.rc:229
805 msgid "Certificate Signing"
806 msgstr ""
807
808 #: crypt32.rc:230
809 msgid "Off-line CRL Signing"
810 msgstr ""
811
812 #: crypt32.rc:231
813 msgid "CRL Signing"
814 msgstr ""
815
816 #: crypt32.rc:232
817 msgid "Encipher Only"
818 msgstr ""
819
820 #: crypt32.rc:233
821 msgid "Decipher Only"
822 msgstr ""
823
824 #: crypt32.rc:234
825 msgid "SSL Client Authentication"
826 msgstr ""
827
828 #: crypt32.rc:235
829 msgid "SSL Server Authentication"
830 msgstr ""
831
832 #: crypt32.rc:236
833 msgid "S/MIME"
834 msgstr ""
835
836 #: crypt32.rc:237
837 msgid "Signature"
838 msgstr ""
839
840 #: crypt32.rc:238
841 msgid "SSL CA"
842 msgstr ""
843
844 #: crypt32.rc:239
845 msgid "S/MIME CA"
846 msgstr ""
847
848 #: crypt32.rc:240
849 msgid "Signature CA"
850 msgstr ""
851
852 #: cryptdlg.rc:27
853 msgid "Certificate Policy"
854 msgstr ""
855
856 #: cryptdlg.rc:28
857 msgid "Policy Identifier: "
858 msgstr ""
859
860 #: cryptdlg.rc:29
861 msgid "Policy Qualifier Info"
862 msgstr ""
863
864 #: cryptdlg.rc:30
865 msgid "Policy Qualifier Id="
866 msgstr ""
867
868 #: cryptdlg.rc:33
869 msgid "Qualifier"
870 msgstr ""
871
872 #: cryptdlg.rc:34
873 msgid "Notice Reference"
874 msgstr ""
875
876 #: cryptdlg.rc:35
877 msgid "Organization="
878 msgstr ""
879
880 #: cryptdlg.rc:36
881 msgid "Notice Number="
882 msgstr ""
883
884 #: cryptdlg.rc:37
885 msgid "Notice Text="
886 msgstr ""
887
888 #: devenum.rc:32
889 msgid "Default DirectSound"
890 msgstr "DirectSound por defecto"
891
892 #: devenum.rc:33
893 msgid "DirectSound: %s"
894 msgstr "DirectSound: %s"
895
896 #: devenum.rc:34
897 msgid "Default WaveOut Device"
898 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
899
900 #: devenum.rc:35
901 msgid "Default MidiOut Device"
902 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
903
904 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
905 msgid "&Contents"
906 msgstr "&Contenido"
907
908 #: hhctrl.rc:28
909 msgid "I&ndex"
910 msgstr "Í&ndice"
911
912 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
913 msgid "&Search"
914 msgstr "&Buscar"
915
916 #: hhctrl.rc:30
917 msgid "Favor&ites"
918 msgstr "Favor&itos"
919
920 #: hhctrl.rc:35
921 msgid "Show"
922 msgstr "Mostrar"
923
924 #: hhctrl.rc:36
925 msgid "Hide"
926 msgstr "Ocultar"
927
928 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194
929 #, fuzzy
930 msgid "Stop"
931 msgstr ""
932 "#-#-#-#-#  es.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
933 "Parar\n"
934 "#-#-#-#-#  es.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
935 "&Parar"
936
937 #: hhctrl.rc:38
938 msgid "Refresh"
939 msgstr "Recargar"
940
941 #: hhctrl.rc:39
942 msgid "Back"
943 msgstr "Atrás"
944
945 #: hhctrl.rc:40
946 msgid "Home"
947 msgstr "Inicio"
948
949 #: hhctrl.rc:41
950 msgid "Sync"
951 msgstr "Sincronizar"
952
953 #: hhctrl.rc:42
954 msgid "Print"
955 msgstr "Imprimir"
956
957 #: hhctrl.rc:43
958 msgid "Options"
959 msgstr "Opciones"
960
961 #: hhctrl.rc:44
962 msgid "Forward"
963 msgstr "Adelante"
964
965 #: hhctrl.rc:45
966 msgid "IDTB_NOTES"
967 msgstr "IDTB_NOTES"
968
969 #: hhctrl.rc:46
970 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
971 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
972
973 #: hhctrl.rc:47
974 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
975 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
976
977 #: hhctrl.rc:48
978 msgid "IDTB_CONTENTS"
979 msgstr "IDTB_CONTENTS"
980
981 #: hhctrl.rc:49
982 msgid "IDTB_INDEX"
983 msgstr "IDTB_INDEX"
984
985 #: hhctrl.rc:50
986 msgid "IDTB_SEARCH"
987 msgstr "IDTB_SEARCH"
988
989 #: hhctrl.rc:51
990 msgid "IDTB_HISTORY"
991 msgstr "IDTB_HISTORY"
992
993 #: hhctrl.rc:52
994 msgid "IDTB_FAVORITES"
995 msgstr "IDTB_FAVORITES"
996
997 #: hhctrl.rc:53
998 msgid "Jump1"
999 msgstr "Jump1"
1000
1001 #: hhctrl.rc:54
1002 msgid "Jump2"
1003 msgstr "Jump2"
1004
1005 #: hhctrl.rc:55
1006 msgid "Customize"
1007 msgstr "Personalizar"
1008
1009 #: hhctrl.rc:56
1010 msgid "Zoom"
1011 msgstr "Zoom"
1012
1013 #: hhctrl.rc:57
1014 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1015 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1016
1017 #: hhctrl.rc:58
1018 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1019 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1020
1021 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1022 msgid "Cinepak Video codec"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: jscript.rc:25
1026 msgid "Error converting object to primitive type"
1027 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
1028
1029 #: jscript.rc:26
1030 msgid "Invalid procedure call or argument"
1031 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
1032
1033 #: jscript.rc:27
1034 msgid "Subscript out of range"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: jscript.rc:28
1038 msgid "Automation server can't create object"
1039 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
1040
1041 #: jscript.rc:29
1042 msgid "Object doesn't support this property or method"
1043 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
1044
1045 #: jscript.rc:30
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Object doesn't support this action"
1048 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
1049
1050 #: jscript.rc:31
1051 msgid "Argument not optional"
1052 msgstr "Argumento no opcional"
1053
1054 #: jscript.rc:32
1055 msgid "Syntax error"
1056 msgstr "Error de sintaxis"
1057
1058 #: jscript.rc:33
1059 msgid "Expected ';'"
1060 msgstr "Esperado ';'"
1061
1062 #: jscript.rc:34
1063 msgid "Expected '('"
1064 msgstr "Esperado '('"
1065
1066 #: jscript.rc:35
1067 msgid "Expected ')'"
1068 msgstr "Esperado ')'"
1069
1070 #: jscript.rc:36
1071 msgid "Unterminated string constant"
1072 msgstr "Constante de cadena no terminada"
1073
1074 #: jscript.rc:37
1075 msgid "Conditional compilation is turned off"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: jscript.rc:40
1079 msgid "Number expected"
1080 msgstr "Numero esperado"
1081
1082 #: jscript.rc:38
1083 msgid "Function expected"
1084 msgstr "Función esperada"
1085
1086 #: jscript.rc:39
1087 msgid "'[object]' is not a date object"
1088 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
1089
1090 #: jscript.rc:41
1091 msgid "Object expected"
1092 msgstr "Objeto esperado"
1093
1094 #: jscript.rc:42
1095 msgid "Illegal assignment"
1096 msgstr "Asignación ilegal"
1097
1098 #: jscript.rc:43
1099 msgid "'|' is undefined"
1100 msgstr "'|' no está definido"
1101
1102 #: jscript.rc:44
1103 msgid "Boolean object expected"
1104 msgstr "Objeto Booleano esperado"
1105
1106 #: jscript.rc:45
1107 #, fuzzy
1108 msgid "VBArray object expected"
1109 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
1110
1111 #: jscript.rc:46
1112 msgid "JScript object expected"
1113 msgstr "Objeto JScript esperado"
1114
1115 #: jscript.rc:47
1116 msgid "Syntax error in regular expression"
1117 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
1118
1119 #: jscript.rc:48
1120 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1121 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
1122
1123 #: jscript.rc:49
1124 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1125 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
1126
1127 #: jscript.rc:50
1128 msgid "Array object expected"
1129 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
1130
1131 #: localspl.rc:28
1132 msgid "Local Port"
1133 msgstr "Puerto local"
1134
1135 #: localspl.rc:29
1136 msgid "Local Monitor"
1137 msgstr "Monitor local"
1138
1139 #: mapi32.rc:28
1140 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1141 msgstr ""
1142 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
1143 "correo MAPI."
1144
1145 #: mapi32.rc:29
1146 msgid "Send Mail"
1147 msgstr "Enviar correo"
1148
1149 #: msi.rc:27
1150 msgid ""
1151 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1152 "file path and try again."
1153 msgstr ""
1154 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
1155 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
1156
1157 #: msi.rc:28
1158 msgid "path %s not found"
1159 msgstr "ruta %s no encontrada"
1160
1161 #: msi.rc:29
1162 msgid "insert disk %s"
1163 msgstr "inserte el disco %s"
1164
1165 #: msi.rc:30
1166 msgid ""
1167 "Windows Installer %s\n"
1168 "\n"
1169 "Usage:\n"
1170 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1171 "\n"
1172 "Install a product:\n"
1173 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1174 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1175 "\t/a package [property]\n"
1176 "Repair an installation:\n"
1177 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1178 "Uninstall a product:\n"
1179 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1180 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1181 "Advertise a product:\n"
1182 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1183 "Apply a patch:\n"
1184 "\t/p patchpackage [property]\n"
1185 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1186 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1187 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1188 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1189 "Register MSI Service:\n"
1190 "\t/y\n"
1191 "Unregister MSI Service:\n"
1192 "\t/z\n"
1193 "Display this help:\n"
1194 "\t/help\n"
1195 "\t/?\n"
1196 msgstr ""
1197 "Windows Installer %s\n"
1198 "\n"
1199 "Usage:\n"
1200 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1201 "\n"
1202 "Install a product:\n"
1203 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1204 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1205 "\t/a package [property]\n"
1206 "Repair an installation:\n"
1207 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1208 "Uninstall a product:\n"
1209 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1210 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1211 "Advertise a product:\n"
1212 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1213 "Apply a patch:\n"
1214 "\t/p patchpackage [property]\n"
1215 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1216 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1217 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1218 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1219 "Register MSI Service:\n"
1220 "\t/y\n"
1221 "Unregister MSI Service:\n"
1222 "\t/z\n"
1223 "Display this help:\n"
1224 "\t/help\n"
1225 "\t/?\n"
1226
1227 #: msi.rc:57
1228 msgid "enter which folder contains %s"
1229 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
1230
1231 #: msi.rc:58
1232 msgid "install source for feature missing"
1233 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
1234
1235 #: msi.rc:59
1236 msgid "network drive for feature missing"
1237 msgstr "unidad de red para característica ausente"
1238
1239 #: msi.rc:60
1240 msgid "feature from:"
1241 msgstr "característica de:"
1242
1243 #: msi.rc:61
1244 msgid "choose which folder contains %s"
1245 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
1246
1247 #: msrle32.rc:27
1248 msgid "WINE-MS-RLE"
1249 msgstr "WINE-MS-RLE"
1250
1251 #: msrle32.rc:28
1252 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1253 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
1254
1255 #: msrle32.rc:29
1256 msgid ""
1257 "Wine MS-RLE video codec\n"
1258 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1259 msgstr ""
1260 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
1261 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
1262
1263 #: msvidc32.rc:25
1264 msgid "MS-CRAM"
1265 msgstr "MS-CRAM"
1266
1267 #: msvidc32.rc:26
1268 msgid "Wine Video 1 video codec"
1269 msgstr "códec de video Wine Video 1"
1270
1271 #: oleaut32.rc:27
1272 msgid "True"
1273 msgstr "Verdadero"
1274
1275 #: oleaut32.rc:28
1276 msgid "False"
1277 msgstr "Falso"
1278
1279 #: oleaut32.rc:31
1280 msgid "On"
1281 msgstr "Activado"
1282
1283 #: oleaut32.rc:32
1284 msgid "Off"
1285 msgstr "Desactivado"
1286
1287 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Default"
1290 msgstr ""
1291 "#-#-#-#-#  es.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1292 "Default\n"
1293 "#-#-#-#-#  es.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1294 "Por defecto"
1295
1296 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
1297 #, fuzzy
1298 msgid "&Back"
1299 msgstr ""
1300 "#-#-#-#-#  es.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1301 "&Atrás\n"
1302 "#-#-#-#-#  es.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1303 "&Anterior"
1304
1305 #: shdoclc.rc:39
1306 msgid "F&orward"
1307 msgstr "Ade&lante"
1308
1309 #: shdoclc.rc:41
1310 msgid "&Save Background As..."
1311 msgstr "&Guardar fondo como..."
1312
1313 #: shdoclc.rc:42
1314 msgid "Set As Back&ground"
1315 msgstr "P&oner como fondo"
1316
1317 #: shdoclc.rc:43
1318 msgid "&Copy Background"
1319 msgstr "&Copiar fondo"
1320
1321 #: shdoclc.rc:44
1322 msgid "Set as &Desktop Item"
1323 msgstr "Añadir al &escritorio"
1324
1325 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1326 msgid "Select &All"
1327 msgstr "Seleccionar &todo"
1328
1329 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1330 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30
1331 msgid "&Paste"
1332 msgstr "&Pegar"
1333
1334 #: shdoclc.rc:49
1335 msgid "Create Shor&tcut"
1336 msgstr "Crear acce&so directo"
1337
1338 #: shdoclc.rc:50
1339 msgid "Add to &Favorites"
1340 msgstr "Añadir a &Favoritos"
1341
1342 #: shdoclc.rc:51
1343 msgid "&View Source"
1344 msgstr "&Ver código"
1345
1346 #: shdoclc.rc:53
1347 msgid "&Encoding"
1348 msgstr "Cod&ificación"
1349
1350 #: shdoclc.rc:55
1351 msgid "Pr&int"
1352 msgstr "I&mprimir"
1353
1354 #: shdoclc.rc:56
1355 msgid "&Refresh"
1356 msgstr "&Recargar"
1357
1358 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
1359 #, fuzzy
1360 msgid "&Properties"
1361 msgstr ""
1362 "#-#-#-#-#  es.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1363 "&Propiedades\n"
1364 "#-#-#-#-#  es.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1365 "Propie&dades"
1366
1367 #: shdoclc.rc:62
1368 msgid "Image"
1369 msgstr "Image"
1370
1371 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
1372 msgid "&Open Link"
1373 msgstr "&Abrir enlace"
1374
1375 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
1376 msgid "Open Link in &New Window"
1377 msgstr "A&brir en nueva ventana"
1378
1379 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
1380 msgid "Save Target &As..."
1381 msgstr "Guardar en&lace como..."
1382
1383 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
1384 msgid "&Print Target"
1385 msgstr "&Imprimir enlace"
1386
1387 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
1388 msgid "S&how Picture"
1389 msgstr "M&ostrar imagen"
1390
1391 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
1392 msgid "&Save Picture As..."
1393 msgstr "G&uardar imagen como..."
1394
1395 #: shdoclc.rc:71
1396 msgid "&E-mail Picture..."
1397 msgstr "&Enviar por correo..."
1398
1399 #: shdoclc.rc:72
1400 msgid "Pr&int Picture..."
1401 msgstr "I&mprimir imagen..."
1402
1403 #: shdoclc.rc:73
1404 msgid "&Go to My Pictures"
1405 msgstr "I&r a Mis imágenes"
1406
1407 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
1408 msgid "Set as Back&ground"
1409 msgstr "&Poner como fondo"
1410
1411 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
1412 msgid "Set as &Desktop Item..."
1413 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
1414
1415 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
1416 msgid "Cu&t"
1417 msgstr "Cor&tar"
1418
1419 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
1420 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29
1421 msgid "&Copy"
1422 msgstr "&Copiar"
1423
1424 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
1425 msgid "Copy Shor&tcut"
1426 msgstr "Copiar acce&so directo"
1427
1428 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
1429 msgid "Add to &Favorites..."
1430 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
1431
1432 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
1433 msgid "P&roperties"
1434 msgstr "Propie&dades"
1435
1436 #: shdoclc.rc:88
1437 msgid "Control"
1438 msgstr "Control"
1439
1440 #: shdoclc.rc:90
1441 msgid "&Undo"
1442 msgstr "&Deshacer"
1443
1444 #: shdoclc.rc:95
1445 msgid "&Delete"
1446 msgstr "&Eliminar"
1447
1448 #: shdoclc.rc:101
1449 msgid "Table"
1450 msgstr "Table"
1451
1452 #: shdoclc.rc:103
1453 msgid "&Select"
1454 msgstr "&Seleccionar"
1455
1456 #: shdoclc.rc:105
1457 msgid "&Cell"
1458 msgstr "&Celda"
1459
1460 #: shdoclc.rc:106
1461 msgid "&Row"
1462 msgstr "&Fila"
1463
1464 #: shdoclc.rc:107
1465 msgid "&Column"
1466 msgstr "C&olumna"
1467
1468 #: shdoclc.rc:108
1469 msgid "&Table"
1470 msgstr "&Tabla"
1471
1472 #: shdoclc.rc:112
1473 msgid "&Cell Properties"
1474 msgstr "Propiedades de &celda"
1475
1476 #: shdoclc.rc:113
1477 msgid "&Table Properties"
1478 msgstr "Propiedades de &tabla"
1479
1480 #: shdoclc.rc:116
1481 msgid "1DSite Select"
1482 msgstr "1DSite Select"
1483
1484 #: shdoclc.rc:120
1485 msgid "Paste"
1486 msgstr "&Pegar"
1487
1488 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
1489 msgid "&Print"
1490 msgstr "&Imprimir"
1491
1492 #: shdoclc.rc:126
1493 msgid "Anchor"
1494 msgstr "Anchor"
1495
1496 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
1497 #, fuzzy
1498 msgid "&Open"
1499 msgstr ""
1500 "#-#-#-#-#  es.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1501 "&Abrir\n"
1502 "#-#-#-#-#  es.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1503 "A&brir..."
1504
1505 #: shdoclc.rc:129
1506 msgid "Open in &New Window"
1507 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
1508
1509 #: shdoclc.rc:133
1510 msgid "Cut"
1511 msgstr "Cor&tar"
1512
1513 #: shdoclc.rc:144
1514 msgid "Context Unknown"
1515 msgstr "Context Unknown"
1516
1517 #: shdoclc.rc:149
1518 msgid "DYNSRC Image"
1519 msgstr "DYNSRC Image"
1520
1521 #: shdoclc.rc:157
1522 msgid "&Save Video As..."
1523 msgstr "Guardar &vídeo como..."
1524
1525 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
1526 msgid "Play"
1527 msgstr "&Reproducir"
1528
1529 #: shdoclc.rc:174
1530 msgid "ART Image"
1531 msgstr "ART Image"
1532
1533 #: shdoclc.rc:195
1534 msgid "Rewind"
1535 msgstr "Re&bobinar"
1536
1537 #: shdoclc.rc:201
1538 msgid "Debug"
1539 msgstr "Debug"
1540
1541 #: shdoclc.rc:203
1542 msgid "Trace Tags"
1543 msgstr "Trazar &etiquetas"
1544
1545 #: shdoclc.rc:204
1546 msgid "Resource Failures"
1547 msgstr "Fallos de &recursos"
1548
1549 #: shdoclc.rc:205
1550 msgid "Dump Tracking Info"
1551 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
1552
1553 #: shdoclc.rc:206
1554 msgid "Debug Break"
1555 msgstr "Depurar &parada"
1556
1557 #: shdoclc.rc:207
1558 msgid "Debug View"
1559 msgstr "Depurar &vista"
1560
1561 #: shdoclc.rc:208
1562 msgid "Dump Tree"
1563 msgstr "Volcar &Tree"
1564
1565 #: shdoclc.rc:209
1566 msgid "Dump Lines"
1567 msgstr "Volcar &Lines"
1568
1569 #: shdoclc.rc:210
1570 msgid "Dump DisplayTree"
1571 msgstr "Volcar &DisplayTree"
1572
1573 #: shdoclc.rc:211
1574 msgid "Dump FormatCaches"
1575 msgstr "Volcar &FormatCaches"
1576
1577 #: shdoclc.rc:212
1578 msgid "Dump LayoutRects"
1579 msgstr "Volcar La&youtRects"
1580
1581 #: shdoclc.rc:213
1582 msgid "Memory Monitor"
1583 msgstr "Monitor de &memoria"
1584
1585 #: shdoclc.rc:214
1586 msgid "Performance Meters"
1587 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
1588
1589 #: shdoclc.rc:215
1590 msgid "Save HTML"
1591 msgstr "Guardar &HTML"
1592
1593 #: shdoclc.rc:217
1594 msgid "&Browse View"
1595 msgstr "E&xaminar vista"
1596
1597 #: shdoclc.rc:218
1598 msgid "&Edit View"
1599 msgstr "Ed&itar vista"
1600
1601 #: shdoclc.rc:221
1602 msgid "Vertical Scrollbar"
1603 msgstr "Vertical Scrollbar"
1604
1605 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
1606 msgid "Scroll Here"
1607 msgstr "Desplazar &aquí"
1608
1609 #: shdoclc.rc:225
1610 msgid "Top"
1611 msgstr "&Principio"
1612
1613 #: shdoclc.rc:226
1614 msgid "Bottom"
1615 msgstr "&Final"
1616
1617 #: shdoclc.rc:228
1618 msgid "Page Up"
1619 msgstr "Página a&rriba"
1620
1621 #: shdoclc.rc:229
1622 msgid "Page Down"
1623 msgstr "Página a&bajo"
1624
1625 #: shdoclc.rc:231
1626 msgid "Scroll Up"
1627 msgstr "Desplazar arr&iba"
1628
1629 #: shdoclc.rc:232
1630 msgid "Scroll Down"
1631 msgstr "Desplazar aba&jo"
1632
1633 #: shdoclc.rc:235
1634 msgid "Horizontal Scrollbar"
1635 msgstr "Horizontal Scrollbar"
1636
1637 #: shdoclc.rc:239
1638 msgid "Left Edge"
1639 msgstr "Borde &izquierdo"
1640
1641 #: shdoclc.rc:240
1642 msgid "Right Edge"
1643 msgstr "Borde &derecho"
1644
1645 #: shdoclc.rc:242
1646 msgid "Page Left"
1647 msgstr "Página a la i&zquierda"
1648
1649 #: shdoclc.rc:243
1650 msgid "Page Right"
1651 msgstr "Página a la d&erecha"
1652
1653 #: shdoclc.rc:245
1654 msgid "Scroll Left"
1655 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
1656
1657 #: shdoclc.rc:246
1658 msgid "Scroll Right"
1659 msgstr "Desplazar a la de&recha"
1660
1661 #: shdoclc.rc:25
1662 msgid "Wine Internet Explorer"
1663 msgstr "Internet Explorer de Wine"
1664
1665 #: shdoclc.rc:30
1666 msgid "&w&bPage &p"
1667 msgstr "&w&bPágina &p"
1668
1669 #: shdoclc.rc:31
1670 msgid "&u&b&d"
1671 msgstr "&u&b&d"
1672
1673 #: winmm.rc:28
1674 msgid "The specified command was carried out."
1675 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
1676
1677 #: winmm.rc:29
1678 msgid "Undefined external error."
1679 msgstr "Error externo indefinido."
1680
1681 #: winmm.rc:30
1682 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
1683 msgstr ""
1684 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
1685 "su sistema."
1686
1687 #: winmm.rc:31
1688 msgid "The driver was not enabled."
1689 msgstr "El manejador no fue activado."
1690
1691 #: winmm.rc:32
1692 msgid ""
1693 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
1694 "again."
1695 msgstr ""
1696 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
1697 "intente nuevamente."
1698
1699 #: winmm.rc:33
1700 msgid "The specified device handle is invalid."
1701 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
1702
1703 #: winmm.rc:34
1704 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
1705 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
1706
1707 #: winmm.rc:35
1708 msgid ""
1709 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
1710 "increase available memory, and then try again."
1711 msgstr ""
1712 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
1713 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
1714
1715 #: winmm.rc:36
1716 msgid ""
1717 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
1718 "which functions and messages the driver supports."
1719 msgstr ""
1720 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
1721 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
1722
1723 #: winmm.rc:37
1724 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
1725 msgstr ""
1726 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
1727
1728 #: winmm.rc:38
1729 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
1730 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
1731
1732 #: winmm.rc:39
1733 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
1734 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
1735
1736 #: winmm.rc:42
1737 msgid ""
1738 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
1739 "Capabilities function to determine the supported formats"
1740 msgstr ""
1741 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
1742 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
1743
1744 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
1745 msgid ""
1746 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
1747 "device, or wait until the data is finished playing."
1748 msgstr ""
1749 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
1750 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
1751
1752 #: winmm.rc:44
1753 msgid ""
1754 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1755 "header, and then try again."
1756 msgstr ""
1757 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
1758 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
1759
1760 #: winmm.rc:45
1761 msgid ""
1762 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
1763 "and then try again."
1764 msgstr ""
1765 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
1766 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
1767
1768 #: winmm.rc:48
1769 msgid ""
1770 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1771 "header, and then try again."
1772 msgstr ""
1773 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
1774 "e inténtelo de nuevo."
1775
1776 #: winmm.rc:50
1777 msgid ""
1778 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
1779 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
1780 msgstr ""
1781 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
1782 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
1783
1784 #: winmm.rc:51
1785 msgid ""
1786 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
1787 "transmitted, and then try again."
1788 msgstr ""
1789 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
1790 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
1791
1792 #: winmm.rc:52
1793 msgid ""
1794 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
1795 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
1796 msgstr ""
1797 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
1798 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
1799 "configuración."
1800
1801 #: winmm.rc:53
1802 msgid ""
1803 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
1804 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
1805 msgstr ""
1806 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
1807 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
1808
1809 #: winmm.rc:56
1810 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
1811 msgstr ""
1812 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
1813 "abrir el dispositivo MCI."
1814
1815 #: winmm.rc:57
1816 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
1817 msgstr ""
1818 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
1819
1820 #: winmm.rc:58
1821 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
1822 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
1823
1824 #: winmm.rc:59
1825 msgid ""
1826 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
1827 "or contact the device manufacturer."
1828 msgstr ""
1829 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
1830 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
1831
1832 #: winmm.rc:60
1833 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
1834 msgstr ""
1835 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
1836
1837 #: winmm.rc:61
1838 msgid ""
1839 "Not enough memory available for this task.\n"
1840 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
1841 "again."
1842 msgstr ""
1843 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
1844 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
1845 "nuevamente."
1846
1847 #: winmm.rc:62
1848 msgid ""
1849 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
1850 "unique alias."
1851 msgstr ""
1852 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
1853 "aplicación. Use un alias único."
1854
1855 #: winmm.rc:63
1856 msgid ""
1857 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
1858 msgstr ""
1859 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
1860 "especificado."
1861
1862 #: winmm.rc:64
1863 msgid "No command was specified."
1864 msgstr "No se ha especificado un comando."
1865
1866 #: winmm.rc:65
1867 msgid ""
1868 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
1869 "size of the buffer."
1870 msgstr ""
1871 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
1872 "Aumente el tamaño del buffer."
1873
1874 #: winmm.rc:66
1875 msgid ""
1876 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
1877 "one."
1878 msgstr ""
1879 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
1880 "favor provea uno."
1881
1882 #: winmm.rc:67
1883 msgid "The specified integer is invalid for this command."
1884 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
1885
1886 #: winmm.rc:68
1887 msgid ""
1888 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
1889 "manufacturer about obtaining a new driver."
1890 msgstr ""
1891 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
1892 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
1893
1894 #: winmm.rc:69
1895 msgid ""
1896 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
1897 "manufacturer about obtaining a new driver."
1898 msgstr ""
1899 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
1900 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
1901
1902 #: winmm.rc:70
1903 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
1904 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
1905
1906 #: winmm.rc:71
1907 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
1908 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
1909
1910 #: winmm.rc:72
1911 msgid ""
1912 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
1913 msgstr ""
1914 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
1915 "del fichero son correctos."
1916
1917 #: winmm.rc:73
1918 msgid "The device driver is not ready."
1919 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
1920
1921 #: winmm.rc:74
1922 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
1923 msgstr ""
1924 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
1925
1926 #: winmm.rc:75
1927 msgid ""
1928 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
1929 "access error."
1930 msgstr ""
1931 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
1932 "cerrado. Intente reenviar el comando."
1933
1934 #: winmm.rc:76
1935 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
1936 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
1937
1938 #: winmm.rc:77
1939 msgid ""
1940 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
1941 "separately to determine which devices caused the error"
1942 msgstr ""
1943 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
1944 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
1945
1946 #: winmm.rc:78
1947 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
1948 msgstr ""
1949 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
1950 "fichero dada."
1951
1952 #: winmm.rc:79
1953 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
1954 msgstr ""
1955 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
1956
1957 #: winmm.rc:80
1958 msgid "The specified parameters cannot be used together."
1959 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
1960
1961 #: winmm.rc:81
1962 msgid ""
1963 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
1964 "still connected to the network."
1965 msgstr ""
1966 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
1967 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
1968
1969 #: winmm.rc:82
1970 msgid ""
1971 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
1972 "device name is spelled correctly."
1973 msgstr ""
1974 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
1975 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
1976
1977 #: winmm.rc:83
1978 msgid ""
1979 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
1980 "again."
1981 msgstr ""
1982 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
1983 "intente nuevamente."
1984
1985 #: winmm.rc:84
1986 msgid ""
1987 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
1988 "alias."
1989 msgstr ""
1990 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
1991 "único."
1992
1993 #: winmm.rc:85
1994 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
1995 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
1996
1997 #: winmm.rc:86
1998 msgid ""
1999 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
2000 "parameter with each 'open' command."
2001 msgstr ""
2002 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
2003 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
2004
2005 #: winmm.rc:87
2006 msgid ""
2007 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
2008 "Please supply one."
2009 msgstr ""
2010 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
2011 "dispositivo. Por favor provea uno."
2012
2013 #: winmm.rc:88
2014 msgid ""
2015 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
2016 "documentation for valid formats."
2017 msgstr ""
2018 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
2019 "formatos válidos en la documentación de MCI."
2020
2021 #: winmm.rc:89
2022 msgid ""
2023 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
2024 "supply one."
2025 msgstr ""
2026 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
2027 "provea una."
2028
2029 #: winmm.rc:90
2030 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
2031 msgstr ""
2032 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
2033
2034 #: winmm.rc:91
2035 msgid ""
2036 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2037 "may be corrupt, or not in the correct format."
2038 msgstr ""
2039 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
2040 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
2041
2042 #: winmm.rc:92
2043 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2044 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
2045
2046 #: winmm.rc:93
2047 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2048 msgstr ""
2049 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
2050
2051 #: winmm.rc:94
2052 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2053 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
2054
2055 #: winmm.rc:95
2056 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2057 msgstr ""
2058 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
2059
2060 #: winmm.rc:96
2061 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2062 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
2063
2064 #: winmm.rc:97
2065 msgid ""
2066 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2067 "sequence, and then try again."
2068 msgstr ""
2069 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
2070 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
2071
2072 #: winmm.rc:98
2073 msgid ""
2074 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2075 "the device is closed, and then try again."
2076 msgstr ""
2077 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
2078 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
2079 "nuevamente."
2080
2081 #: winmm.rc:99
2082 msgid ""
2083 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2084 "characters, followed by a period and an extension."
2085 msgstr ""
2086 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
2087 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
2088
2089 #: winmm.rc:100
2090 msgid ""
2091 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2092 msgstr ""
2093 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
2094 "comillas."
2095
2096 #: winmm.rc:101
2097 msgid ""
2098 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2099 "in Control Panel to install the device."
2100 msgstr ""
2101 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
2102 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
2103
2104 #: winmm.rc:102
2105 msgid ""
2106 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2107 "restarting your computer."
2108 msgstr ""
2109 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
2110 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
2111
2112 #: winmm.rc:103
2113 msgid ""
2114 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2115 "cannot change directories."
2116 msgstr ""
2117 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
2118 "aplicación no puede cambiar de directorio."
2119
2120 #: winmm.rc:104
2121 msgid ""
2122 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2123 "change drives."
2124 msgstr ""
2125 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
2126 "aplicación no puede cambiar de unidad."
2127
2128 #: winmm.rc:105
2129 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2130 msgstr ""
2131 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
2132
2133 #: winmm.rc:106
2134 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2135 msgstr ""
2136 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
2137
2138 #: winmm.rc:107
2139 msgid ""
2140 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2141 msgstr ""
2142 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
2143
2144 #: winmm.rc:108
2145 msgid ""
2146 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2147 "until a wave device is free, and then try again."
2148 msgstr ""
2149 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
2150 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
2151
2152 #: winmm.rc:109
2153 msgid ""
2154 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2155 "until the device is free, and then try again."
2156 msgstr ""
2157 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
2158 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
2159
2160 #: winmm.rc:110
2161 msgid ""
2162 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2163 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2164 msgstr ""
2165 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
2166 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
2167
2168 #: winmm.rc:111
2169 msgid ""
2170 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2171 "until the device is free, and then try again."
2172 msgstr ""
2173 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
2174 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
2175
2176 #: winmm.rc:112
2177 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2178 msgstr ""
2179 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
2180 "usado."
2181
2182 #: winmm.rc:113
2183 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2184 msgstr ""
2185 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
2186 "usado."
2187
2188 #: winmm.rc:114
2189 msgid ""
2190 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2191 "the Drivers option to install the wave device."
2192 msgstr ""
2193 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
2194 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
2195 "dispositivo de forma de onda."
2196
2197 #: winmm.rc:115
2198 msgid ""
2199 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2200 "format."
2201 msgstr ""
2202 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
2203 "de fichero."
2204
2205 #: winmm.rc:116
2206 msgid ""
2207 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2208 "the Drivers option to install the wave device."
2209 msgstr ""
2210 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
2211 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
2212 "dispositivo de forma de onda."
2213
2214 #: winmm.rc:117
2215 msgid ""
2216 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2217 "format."
2218 msgstr ""
2219 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
2220 "fichero."
2221
2222 #: winmm.rc:122
2223 msgid ""
2224 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2225 "You can't use them together."
2226 msgstr ""
2227 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
2228 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
2229
2230 #: winmm.rc:124
2231 msgid ""
2232 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
2233 "again."
2234 msgstr ""
2235 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
2236 "intente nuevamente."
2237
2238 #: winmm.rc:127
2239 msgid ""
2240 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
2241 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
2242 msgstr ""
2243 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
2244 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
2245
2246 #: winmm.rc:125
2247 msgid ""
2248 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2249 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
2250 "setup."
2251 msgstr ""
2252 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
2253 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
2254 "Panel de Control para editar la configuración."
2255
2256 #: winmm.rc:126
2257 msgid "An error occurred with the specified port."
2258 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
2259
2260 #: winmm.rc:129
2261 msgid ""
2262 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
2263 "these applications; then, try again."
2264 msgstr ""
2265 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
2266 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
2267
2268 #: winmm.rc:128
2269 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
2270 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
2271
2272 #: winmm.rc:123
2273 msgid ""
2274 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
2275 "Control Panel to install a MIDI driver."
2276 msgstr ""
2277 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
2278 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
2279
2280 #: winmm.rc:118
2281 msgid "There is no display window."
2282 msgstr "No hay una ventana."
2283
2284 #: winmm.rc:119
2285 msgid "Could not create or use window."
2286 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
2287
2288 #: winmm.rc:120
2289 msgid ""
2290 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
2291 "check your disk or network connection."
2292 msgstr ""
2293 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
2294 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
2295
2296 #: winmm.rc:121
2297 msgid ""
2298 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
2299 "are still connected to the network."
2300 msgstr ""
2301 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
2302 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
2303
2304 #: wldap32.rc:27
2305 msgid "Success"
2306 msgstr "Éxito"
2307
2308 #: wldap32.rc:28
2309 msgid "Operations Error"
2310 msgstr "Error en operacioens"
2311
2312 #: wldap32.rc:29
2313 msgid "Protocol Error"
2314 msgstr "Error de protocolo"
2315
2316 #: wldap32.rc:30
2317 msgid "Time Limit Exceeded"
2318 msgstr "Límite de tiempo excedido"
2319
2320 #: wldap32.rc:31
2321 msgid "Size Limit Exceeded"
2322 msgstr "Límite de tamaño excedido"
2323
2324 #: wldap32.rc:32
2325 msgid "Compare False"
2326 msgstr "Comparación falsa"
2327
2328 #: wldap32.rc:33
2329 msgid "Compare True"
2330 msgstr "Comparación verdadera"
2331
2332 #: wldap32.rc:34
2333 msgid "Authentication Method Not Supported"
2334 msgstr "Método de autentificación no soportado"
2335
2336 #: wldap32.rc:35
2337 msgid "Strong Authentication Required"
2338 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
2339
2340 #: wldap32.rc:36
2341 msgid "Referral (v2)"
2342 msgstr "Remisión (v2)"
2343
2344 #: wldap32.rc:37
2345 msgid "Referral"
2346 msgstr "Remisión"
2347
2348 #: wldap32.rc:38
2349 msgid "Administration Limit Exceeded"
2350 msgstr "Límite de administración excedido"
2351
2352 #: wldap32.rc:39
2353 msgid "Unavailable Critical Extension"
2354 msgstr "Extensión crítica no disponible"
2355
2356 #: wldap32.rc:40
2357 msgid "Confidentiality Required"
2358 msgstr "Confidencialidad requerida"
2359
2360 #: wldap32.rc:43
2361 msgid "No Such Attribute"
2362 msgstr "No existe dicho atributo"
2363
2364 #: wldap32.rc:44
2365 msgid "Undefined Type"
2366 msgstr "Tipo no definido"
2367
2368 #: wldap32.rc:45
2369 msgid "Inappropriate Matching"
2370 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
2371
2372 #: wldap32.rc:46
2373 msgid "Constraint Violation"
2374 msgstr "Violación de restricción"
2375
2376 #: wldap32.rc:47
2377 msgid "Attribute Or Value Exists"
2378 msgstr "El valor o atributo ya existe"
2379
2380 #: wldap32.rc:48
2381 msgid "Invalid Syntax"
2382 msgstr "Sintaxis inválida"
2383
2384 #: wldap32.rc:59
2385 msgid "No Such Object"
2386 msgstr "No existe dicho objeto"
2387
2388 #: wldap32.rc:60
2389 msgid "Alias Problem"
2390 msgstr "Problema de alias"
2391
2392 #: wldap32.rc:61
2393 msgid "Invalid DN Syntax"
2394 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
2395
2396 #: wldap32.rc:62
2397 msgid "Is Leaf"
2398 msgstr "Es una hoja"
2399
2400 #: wldap32.rc:63
2401 msgid "Alias Dereference Problem"
2402 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
2403
2404 #: wldap32.rc:75
2405 msgid "Inappropriate Authentication"
2406 msgstr "Autentificación inapropriada"
2407
2408 #: wldap32.rc:76
2409 msgid "Invalid Credentials"
2410 msgstr "Credenciales inválidos"
2411
2412 #: wldap32.rc:77
2413 msgid "Insufficient Rights"
2414 msgstr "Insuficientes permisos"
2415
2416 #: wldap32.rc:78
2417 msgid "Busy"
2418 msgstr "Ocupado"
2419
2420 #: wldap32.rc:79
2421 msgid "Unavailable"
2422 msgstr "No disponible"
2423
2424 #: wldap32.rc:80
2425 msgid "Unwilling To Perform"
2426 msgstr "Reacio a actuar"
2427
2428 #: wldap32.rc:81
2429 msgid "Loop Detected"
2430 msgstr "Bucle detectado"
2431
2432 #: wldap32.rc:87
2433 msgid "Sort Control Missing"
2434 msgstr "Falta control de orden"
2435
2436 #: wldap32.rc:88
2437 msgid "Index range error"
2438 msgstr "Error de rango de índice"
2439
2440 #: wldap32.rc:91
2441 msgid "Naming Violation"
2442 msgstr "Violación de nomenclatura"
2443
2444 #: wldap32.rc:92
2445 msgid "Object Class Violation"
2446 msgstr "Violación de clase de objeto"
2447
2448 #: wldap32.rc:93
2449 msgid "Not allowed on Non-leaf"
2450 msgstr "No permitido en una no-hoja"
2451
2452 #: wldap32.rc:94
2453 msgid "Not allowed on RDN"
2454 msgstr "No permitido en RDN"
2455
2456 #: wldap32.rc:95
2457 msgid "Already Exists"
2458 msgstr "Ya existe"
2459
2460 #: wldap32.rc:96
2461 msgid "No Object Class Mods"
2462 msgstr "No Mods de clase de objeto"
2463
2464 #: wldap32.rc:97
2465 msgid "Results Too Large"
2466 msgstr "Resultados demasiado largos"
2467
2468 #: wldap32.rc:98
2469 msgid "Affects Multiple DSAs"
2470 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
2471
2472 #: wldap32.rc:107
2473 msgid "Other"
2474 msgstr "Otro"
2475
2476 #: wldap32.rc:108
2477 msgid "Server Down"
2478 msgstr "Servidor caído"
2479
2480 #: wldap32.rc:109
2481 msgid "Local Error"
2482 msgstr "Error local"
2483
2484 #: wldap32.rc:110
2485 msgid "Encoding Error"
2486 msgstr "Error de codificación"
2487
2488 #: wldap32.rc:111
2489 msgid "Decoding Error"
2490 msgstr "Error de decodificación"
2491
2492 #: wldap32.rc:112
2493 msgid "Timeout"
2494 msgstr "Tiempo de espera superado"
2495
2496 #: wldap32.rc:113
2497 msgid "Auth Unknown"
2498 msgstr "Autentificación desconocida"
2499
2500 #: wldap32.rc:114
2501 msgid "Filter Error"
2502 msgstr "Error de filtro"
2503
2504 #: wldap32.rc:115
2505 msgid "User Cancelled"
2506 msgstr "Cancelado por el usuario"
2507
2508 #: wldap32.rc:116
2509 msgid "Parameter Error"
2510 msgstr "Error de parámetro"
2511
2512 #: wldap32.rc:117
2513 msgid "No Memory"
2514 msgstr "Sin memoria"
2515
2516 #: wldap32.rc:118
2517 msgid "Can't connect to the LDAP server"
2518 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
2519
2520 #: wldap32.rc:119
2521 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
2522 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
2523
2524 #: wldap32.rc:120
2525 msgid "Specified control was not found in message"
2526 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
2527
2528 #: wldap32.rc:121
2529 msgid "No result present in message"
2530 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
2531
2532 #: wldap32.rc:122
2533 msgid "More results returned"
2534 msgstr "Más resultados devueltos"
2535
2536 #: wldap32.rc:123
2537 msgid "Loop while handling referrals"
2538 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
2539
2540 #: wldap32.rc:124
2541 msgid "Referral hop limit exceeded"
2542 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
2543
2544 #: clock.rc:29
2545 msgid "Ana&log"
2546 msgstr "&Analógico"
2547
2548 #: clock.rc:30
2549 msgid "Digi&tal"
2550 msgstr "&Digital"
2551
2552 #: clock.rc:32 notepad.rc:50
2553 #, fuzzy
2554 msgid "&Font..."
2555 msgstr ""
2556 "#-#-#-#-#  es.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2557 "&Fuente...\n"
2558 "#-#-#-#-#  es.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2559 "Tipo de &letra..."
2560
2561 #: clock.rc:34
2562 msgid "&Without Titlebar"
2563 msgstr "Sin barra de &título"
2564
2565 #: clock.rc:36
2566 msgid "&Seconds"
2567 msgstr "&Segundos"
2568
2569 #: clock.rc:37
2570 msgid "&Date"
2571 msgstr "Fe&cha"
2572
2573 #: clock.rc:39
2574 msgid "&Always on Top"
2575 msgstr "Siempre &visible"
2576
2577 #: clock.rc:41
2578 msgid "Inf&o"
2579 msgstr "&Info"
2580
2581 #: clock.rc:42
2582 msgid "&About Clock..."
2583 msgstr "&Acerca de Reloj..."
2584
2585 #: clock.rc:48
2586 msgid "Clock"
2587 msgstr "Reloj"
2588
2589 #: cmd.rc:30
2590 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
2591 msgstr "Ayuda sobre ATTRIB\n"
2592
2593 #: cmd.rc:38
2594 msgid ""
2595 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
2596 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
2597 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
2598 "called procedure.\n"
2599 "\n"
2600 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
2601 "called procedure are inherited by the caller.\n"
2602 msgstr ""
2603 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
2604 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
2605 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
2606 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
2607 "\n"
2608 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
2609 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
2610 "llamante.\n"
2611
2612 #: cmd.rc:41
2613 msgid ""
2614 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
2615 "default directory.\n"
2616 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
2617
2618 #: cmd.rc:42
2619 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
2620 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
2621
2622 #: cmd.rc:44
2623 msgid "CLS clears the console screen.\n"
2624 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
2625
2626 #: cmd.rc:46
2627 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
2628 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
2629
2630 #: cmd.rc:47
2631 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
2632 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
2633
2634 #: cmd.rc:48
2635 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
2636 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
2637
2638 #: cmd.rc:49
2639 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
2640 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
2641
2642 #: cmd.rc:50
2643 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
2644 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
2645
2646 #: cmd.rc:60
2647 msgid ""
2648 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
2649 "\n"
2650 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
2651 "on the terminal device before they are executed.\n"
2652 "\n"
2653 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
2654 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
2655 "preceding it with an @ sign.\n"
2656 msgstr ""
2657 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
2658 "\n"
2659 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
2660 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
2661 "\n"
2662 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
2663 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
2664 "precediéndolo por un signo @.\n"
2665
2666 #: cmd.rc:62
2667 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
2668 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
2669
2670 #: cmd.rc:70
2671 msgid ""
2672 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
2673 "\n"
2674 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
2675 "\n"
2676 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
2677 "not exist in wine's cmd.\n"
2678 msgstr ""
2679 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
2680 "un conjunto de archivos.\n"
2681 "\n"
2682 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
2683 "\n"
2684 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
2685 "por lotes no existe en cmd.\n"
2686
2687 #: cmd.rc:82
2688 msgid ""
2689 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
2690 "batch file.\n"
2691 "\n"
2692 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
2693 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
2694 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
2695 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
2696 "label terminates the batch file execution.\n"
2697 "\n"
2698 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
2699 msgstr ""
2700 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
2701 "archivo por lotes.\n"
2702 "\n"
2703 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
2704 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
2705 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
2706 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
2707 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
2708 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
2709 "\n"
2710 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
2711
2712 #: cmd.rc:85
2713 msgid ""
2714 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
2715 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
2716 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
2717
2718 #: cmd.rc:95
2719 msgid ""
2720 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
2721 "\n"
2722 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
2723 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
2724 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
2725 "\n"
2726 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
2727 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
2728 msgstr ""
2729 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
2730 "\n"
2731 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
2732 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
2733 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
2734 "\n"
2735 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
2736 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
2737
2738 #: cmd.rc:101
2739 msgid ""
2740 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
2741 "\n"
2742 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
2743 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
2744 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
2745 msgstr ""
2746 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
2747 "de disco.\n"
2748 "\n"
2749 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
2750 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
2751 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
2752
2753 #: cmd.rc:104
2754 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
2755 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
2756
2757 #: cmd.rc:105
2758 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
2759 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
2760
2761 #: cmd.rc:112
2762 msgid ""
2763 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
2764 "\n"
2765 "If the item being moved is a directory then all the files and "
2766 "subdirectories\n"
2767 "below the item are moved as well.\n"
2768 "\n"
2769 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
2770 msgstr ""
2771 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
2772 "archivos.\n"
2773 "\n"
2774 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
2775 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
2776 "\n"
2777 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
2778 "letras de unidad de DOS.\n"
2779
2780 #: cmd.rc:123
2781 msgid ""
2782 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
2783 "\n"
2784 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
2785 "from the registry). To change the setting follow the\n"
2786 "PATH command with the new value.\n"
2787 "\n"
2788 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
2789 "variable, for example:\n"
2790 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2791 msgstr ""
2792 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
2793 "\n"
2794 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
2795 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
2796 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
2797 "\n"
2798 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
2799 "PATH, por ejamplo:\n"
2800 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2801
2802 #: cmd.rc:129
2803 msgid ""
2804 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
2805 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
2806 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
2807 "before it scrolls off the screen.\n"
2808 msgstr ""
2809 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
2810 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
2811 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
2812 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
2813 "de la pantalla.\n"
2814
2815 #: cmd.rc:150
2816 msgid ""
2817 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
2818 "\n"
2819 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
2820 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
2821 "\n"
2822 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
2823 "\n"
2824 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
2825 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
2826 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
2827 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
2828 "\n"
2829 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
2830 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
2831 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
2832 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
2833 "\n"
2834 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
2835 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
2836 msgstr ""
2837 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
2838 "\n"
2839 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
2840 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
2841 "la entrada.\n"
2842 "\n"
2843 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
2844 "que se muestra:\n"
2845 "\n"
2846 "$$    Signo dólar         $_    Nueva línea         $b    Signo de tubo (|)\n"
2847 "$d    Fecha actual        $e    Escape              $g    Signo >\n"
2848 "$l    Signo <             $n    Unidad actual       $p    Ruta actual\n"
2849 "$q    Signo igual         $t    Hora actual         $v    Versión de cmd\n"
2850 "\n"
2851 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
2852 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
2853 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
2854 "mayor que (>).\n"
2855 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
2856 "\n"
2857 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
2858 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
2859 "que 'PROMPT texto'\n"
2860
2861 #: cmd.rc:154
2862 msgid ""
2863 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
2864 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
2865 msgstr ""
2866 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
2867 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
2868 "comentario en un archivo por lotes.\n"
2869
2870 #: cmd.rc:157
2871 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
2872 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
2873
2874 #: cmd.rc:158
2875 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
2876 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
2877
2878 #: cmd.rc:160
2879 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
2880 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
2881
2882 #: cmd.rc:161
2883 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
2884 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
2885
2886 #: cmd.rc:179
2887 msgid ""
2888 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
2889 "\n"
2890 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
2891 "\n"
2892 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
2893 "\n"
2894 "SET <variable>=<value>\n"
2895 "\n"
2896 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
2897 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
2898 "have embedded spaces.\n"
2899 "\n"
2900 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
2901 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
2902 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
2903 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
2904 msgstr ""
2905 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
2906 "\n"
2907 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
2908 "\n"
2909 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
2910 "\n"
2911 "SET <variable>=<valor>\n"
2912 "\n"
2913 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
2914 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
2915 "embebidos.\n"
2916 "\n"
2917 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
2918 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
2919 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
2920 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
2921
2922 #: cmd.rc:184
2923 msgid ""
2924 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
2925 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
2926 "if called from the command line.\n"
2927 msgstr ""
2928 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
2929 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
2930 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
2931 "de comando.\n"
2932
2933 #: cmd.rc:186
2934 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
2935 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
2936
2937 #: cmd.rc:188
2938 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
2939 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
2940
2941 #: cmd.rc:192
2942 msgid ""
2943 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
2944 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
2945 msgstr ""
2946 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
2947 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
2948 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
2949
2950 #: cmd.rc:201
2951 msgid ""
2952 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
2953 "\n"
2954 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
2955 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
2956 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
2957 "\n"
2958 "The verify flag has no function in Wine.\n"
2959 msgstr ""
2960 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
2961 "Las formas válidas son:\n"
2962 "\n"
2963 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
2964 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
2965 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
2966 "\n"
2967 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
2968
2969 #: cmd.rc:204
2970 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
2971 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
2972
2973 #: cmd.rc:206
2974 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
2975 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
2976
2977 #: cmd.rc:209
2978 msgid ""
2979 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
2980 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
2981 msgstr ""
2982 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
2983 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
2984
2985 #: cmd.rc:212
2986 msgid ""
2987 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
2988 "PUSHD.\n"
2989 msgstr ""
2990 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
2991 "PUSHD.\n"
2992
2993 #: cmd.rc:214
2994 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
2995 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
2996
2997 #: cmd.rc:218
2998 msgid ""
2999 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
3000 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
3001 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: cmd.rc:222
3005 msgid ""
3006 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
3007 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
3008 msgstr ""
3009 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
3010 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
3011
3012 #: cmd.rc:253
3013 msgid ""
3014 "CMD built-in commands are:\n"
3015 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
3016 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
3017 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
3018 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
3019 "CLS\t\tClear the console screen\n"
3020 "COPY\t\tCopy file\n"
3021 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
3022 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
3023 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
3024 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
3025 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
3026 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
3027 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
3028 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3029 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
3030 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
3031 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
3032 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
3033 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
3034 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
3035 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
3036 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
3037 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
3038 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
3039 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
3040 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
3041 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
3042 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
3043 "\n"
3044 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
3045 msgstr ""
3046 "Los comandos internos de CMD son:\n"
3047 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
3048 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
3049 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
3050 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
3051 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
3052 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
3053 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
3054 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
3055 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
3056 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
3057 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
3058 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
3059 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
3060 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
3061 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
3062 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
3063 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
3064 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
3065 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
3066 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
3067 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
3068 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
3069 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
3070 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
3071 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
3072 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
3073 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
3074 "\n"
3075 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
3076 "comandos\n"
3077 "de arriba\n"
3078
3079 #: cmd.rc:255
3080 msgid "Are you sure"
3081 msgstr "Está seguro"
3082
3083 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3084 msgctxt "Yes key"
3085 msgid "Y"
3086 msgstr "S"
3087
3088 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3089 msgctxt "No key"
3090 msgid "N"
3091 msgstr "N"
3092
3093 #: cmd.rc:258
3094 msgid "File association missing for extension %s\n"
3095 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
3096
3097 #: cmd.rc:259
3098 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3099 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
3100
3101 #: cmd.rc:260
3102 msgid "Overwrite %s"
3103 msgstr "Sobrescribir %s"
3104
3105 #: cmd.rc:261
3106 msgid "More..."
3107 msgstr "Más..."
3108
3109 #: cmd.rc:262
3110 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3111 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
3112
3113 #: cmd.rc:263
3114 msgid ""
3115 "Not Yet Implemented\n"
3116 "\n"
3117 msgstr ""
3118 "No implementado\n"
3119 "\n"
3120
3121 #: cmd.rc:264
3122 msgid "Argument missing\n"
3123 msgstr "Argumento faltante\n"
3124
3125 #: cmd.rc:265
3126 msgid "Syntax error\n"
3127 msgstr "Error de sintaxis\n"
3128
3129 #: cmd.rc:266
3130 msgid "%s : File Not Found\n"
3131 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
3132
3133 #: cmd.rc:267
3134 msgid "No help available for %s\n"
3135 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
3136
3137 #: cmd.rc:268
3138 msgid "Target to GOTO not found\n"
3139 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
3140
3141 #: cmd.rc:269
3142 msgid "Current Date is %s\n"
3143 msgstr "La fecha actual es %s\n"
3144
3145 #: cmd.rc:270
3146 msgid "Current Time is %s\n"
3147 msgstr "La hora actual es %s\n"
3148
3149 #: cmd.rc:271
3150 msgid "Enter new date: "
3151 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
3152
3153 #: cmd.rc:272
3154 msgid "Enter new time: "
3155 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
3156
3157 #: cmd.rc:273
3158 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3159 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
3160
3161 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3162 msgid "Failed to open '%s'\n"
3163 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
3164
3165 #: cmd.rc:275
3166 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3167 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
3168
3169 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3170 msgctxt "All key"
3171 msgid "A"
3172 msgstr "A"
3173
3174 #: cmd.rc:277
3175 msgid "%s, Delete"
3176 msgstr "%s, Borrar"
3177
3178 #: cmd.rc:278
3179 msgid "Echo is %s\n"
3180 msgstr "Echo es %s\n"
3181
3182 #: cmd.rc:279
3183 msgid "Verify is %s\n"
3184 msgstr "Verificar es %s\n"
3185
3186 #: cmd.rc:280
3187 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3188 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
3189
3190 #: cmd.rc:281
3191 msgid "Parameter error\n"
3192 msgstr "Error de parámetro\n"
3193
3194 #: cmd.rc:282
3195 msgid ""
3196 "Volume in drive %c is %s\n"
3197 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3198 "\n"
3199 msgstr ""
3200 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
3201 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
3202 "\n"
3203
3204 #: cmd.rc:283
3205 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3206 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
3207
3208 #: cmd.rc:284
3209 msgid "PATH not found\n"
3210 msgstr "PATH no encontrado\n"
3211
3212 #: cmd.rc:285
3213 msgid "Press Return key to continue: "
3214 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
3215
3216 #: cmd.rc:286
3217 msgid "Wine Command Prompt"
3218 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
3219
3220 #: cmd.rc:287
3221 msgid ""
3222 "CMD Version %s\n"
3223 "\n"
3224 msgstr ""
3225 "CMD Versión %s\n"
3226 "\n"
3227
3228 #: cmd.rc:288
3229 msgid "More? "
3230 msgstr "Más? "
3231
3232 #: cmd.rc:289
3233 msgid "The input line is too long.\n"
3234 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
3235
3236 #: ipconfig.rc:27
3237 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: ipconfig.rc:28
3241 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: ipconfig.rc:29
3245 msgid "%s adapter %s\n"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: ipconfig.rc:30
3249 msgid "Ethernet"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: ipconfig.rc:31
3253 msgid "Unknown"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: ipconfig.rc:32
3257 msgid "Connection-specific DNS suffix"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: ipconfig.rc:33
3261 msgid "IP address"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: ipconfig.rc:34
3265 msgid "Hostname"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: ipconfig.rc:35
3269 msgid "Node type"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: ipconfig.rc:36
3273 msgid "Broadcast"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: ipconfig.rc:37
3277 msgid "Peer-to-peer"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: ipconfig.rc:38
3281 msgid "Mixed"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: ipconfig.rc:39
3285 msgid "Hybrid"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: ipconfig.rc:40
3289 msgid "IP routing enabled"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: ipconfig.rc:41
3293 msgid "Description"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: ipconfig.rc:42
3297 msgid "Physical address"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: ipconfig.rc:43
3301 msgid "DHCP enabled"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: ipconfig.rc:46
3305 msgid "Default gateway"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: net.rc:27
3309 msgid ""
3310 "The syntax of this command is:\n"
3311 "\n"
3312 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3313 msgstr ""
3314 "La sintaxis de este comando es:\n"
3315 "\n"
3316 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3317 "REG comando /?\n"
3318
3319 #: net.rc:28
3320 msgid "Specify service name to start.\n"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: net.rc:29
3324 msgid "Specify service name to stop.\n"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: net.rc:30
3328 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: net.rc:31
3332 msgid "Could not stop service %s\n"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: net.rc:32
3336 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: net.rc:33
3340 msgid "Could not get handle to service.\n"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: net.rc:34
3344 msgid "The %s service is starting.\n"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: net.rc:35
3348 msgid "The %s service was started successfully.\n"
3349 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
3350
3351 #: net.rc:36
3352 msgid "The %s service failed to start.\n"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: net.rc:37
3356 msgid "The %s service is stopping.\n"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: net.rc:38
3360 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
3361 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
3362
3363 #: net.rc:39
3364 msgid "The %s service failed to stop.\n"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: net.rc:40
3368 msgid ""
3369 "The syntax of this command is:\n"
3370 "\n"
3371 "NET HELP command\n"
3372 "    -or-\n"
3373 "NET command /HELP\n"
3374 "\n"
3375 "   Commands available are:\n"
3376 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: net.rc:42
3380 msgid "There are no entries in the list.\n"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: net.rc:43
3384 msgid ""
3385 "\n"
3386 "Status  Local   Remote\n"
3387 "---------------------------------------------------------------\n"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: net.rc:44
3391 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25
3395 #: winhlp32.rc:28
3396 msgid "&File"
3397 msgstr "&Archivo"
3398
3399 #: notepad.rc:27
3400 msgid "&New\tCtrl+N"
3401 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
3402
3403 #: notepad.rc:28
3404 msgid "&Open...\tCtrl+O"
3405 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
3406
3407 #: notepad.rc:29
3408 msgid "&Save\tCtrl+S"
3409 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
3410
3411 #: notepad.rc:30
3412 msgid "Save &as..."
3413 msgstr "Guardar &como..."
3414
3415 #: notepad.rc:32
3416 msgid "&Print...\tCtrl+P"
3417 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
3418
3419 #: notepad.rc:33
3420 msgid "Page Se&tup..."
3421 msgstr "Configurar &página..."
3422
3423 #: notepad.rc:34
3424 msgid "P&rinter Setup..."
3425 msgstr "Configuración &impresora..."
3426
3427 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34
3428 msgid "E&xit"
3429 msgstr "&Salir"
3430
3431 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36
3432 msgid "&Edit"
3433 msgstr "&Editar"
3434
3435 #: notepad.rc:39
3436 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
3437 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
3438
3439 #: notepad.rc:41
3440 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
3441 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
3442
3443 #: notepad.rc:42
3444 msgid "&Copy\tCtrl+C"
3445 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
3446
3447 #: notepad.rc:43
3448 msgid "&Paste\tCtrl+V"
3449 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
3450
3451 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
3452 #, fuzzy
3453 msgid "&Delete\tDel"
3454 msgstr ""
3455 "#-#-#-#-#  es.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3456 "&Borrar\tDel\n"
3457 "#-#-#-#-#  es.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3458 "&Eliminar\tDel"
3459
3460 #: notepad.rc:46
3461 msgid "Select &all\tCtrl+A"
3462 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
3463
3464 #: notepad.rc:47
3465 msgid "&Time/Date\tF5"
3466 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
3467
3468 #: notepad.rc:49
3469 msgid "&Wrap long lines"
3470 msgstr "&Ajuste de línea"
3471
3472 #: notepad.rc:53
3473 msgid "&Search...\tCtrl+F"
3474 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
3475
3476 #: notepad.rc:54
3477 msgid "&Search next\tF3"
3478 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
3479
3480 #: notepad.rc:55
3481 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
3482 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
3483
3484 #: notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60
3485 #, fuzzy
3486 msgid "&Help"
3487 msgstr ""
3488 "#-#-#-#-#  es.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3489 "A&yuda\n"
3490 "#-#-#-#-#  es.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3491 "&?"
3492
3493 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
3494 msgid "&Search..."
3495 msgstr "&Buscar..."
3496
3497 #: notepad.rc:60
3498 msgid "&Help on help"
3499 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
3500
3501 #: notepad.rc:62
3502 msgid "&About Notepad"
3503 msgstr "Acerca &de Notepad"
3504
3505 #: notepad.rc:68
3506 msgid "&f"
3507 msgstr "&f"
3508
3509 #: notepad.rc:69
3510 msgid "Page &p"
3511 msgstr "Página &p"
3512
3513 #: notepad.rc:71
3514 msgid "Notepad"
3515 msgstr "Bloc de notas"
3516
3517 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
3518 msgid "ERROR"
3519 msgstr "ERROR"
3520
3521 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
3522 #, fuzzy
3523 msgid "WARNING"
3524 msgstr ""
3525 "#-#-#-#-#  es.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3526 "ADVERTENCIA\n"
3527 "#-#-#-#-#  es.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3528 "ADVERTENCA"
3529
3530 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
3531 msgid "Information"
3532 msgstr "Información"
3533
3534 #: notepad.rc:76
3535 msgid "Untitled"
3536 msgstr "(sin título)"
3537
3538 #: notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
3539 msgid "All files (*.*)"
3540 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
3541
3542 #: notepad.rc:79
3543 msgid "Text files (*.txt)"
3544 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
3545
3546 #: notepad.rc:82
3547 msgid ""
3548 "File '%s' is too large for notepad.\n"
3549 "Please use a different editor."
3550 msgstr ""
3551 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
3552 " Use otro editor."
3553
3554 #: notepad.rc:84
3555 msgid ""
3556 "You didn't enter any text.\n"
3557 "Please type something and try again"
3558 msgstr ""
3559 "No escribió nada.\n"
3560 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
3561
3562 #: notepad.rc:86
3563 msgid ""
3564 "File '%s' does not exist.\n"
3565 "\n"
3566 "Do you want to create a new file?"
3567 msgstr ""
3568 "El archivo '%s'\n"
3569 "no existe\n"
3570 "\n"
3571 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
3572
3573 #: notepad.rc:88
3574 msgid ""
3575 "File '%s' has been modified.\n"
3576 "\n"
3577 "Would you like to save the changes?"
3578 msgstr ""
3579 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
3580 "\n"
3581 " ¿Desea guardar los cambios?"
3582
3583 #: notepad.rc:89
3584 msgid "'%s' could not be found."
3585 msgstr "No se encontró '%s'."
3586
3587 #: notepad.rc:91
3588 msgid ""
3589 "Not enough memory to complete this task.\n"
3590 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
3591 msgstr ""
3592 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
3593 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
3594 "de memoria libre."
3595
3596 #: notepad.rc:93
3597 msgid "Unicode (UTF-16)"
3598 msgstr "Unicode (UTF-16)"
3599
3600 #: notepad.rc:94
3601 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
3602 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
3603
3604 #: notepad.rc:101
3605 msgid ""
3606 "%s\n"
3607 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
3608 "you save this file in the %s encoding.\n"
3609 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
3610 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
3611 "Continue?"
3612 msgstr ""
3613 "%s\n"
3614 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
3615 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
3616 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
3617 "seleccione\n"
3618 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
3619 "Continuar?"
3620
3621 #: progman.rc:30
3622 msgid "&New..."
3623 msgstr "&Nuevo..."
3624
3625 #: progman.rc:31
3626 msgid "O&pen\tEnter"
3627 msgstr "A&brir\tEnter"
3628
3629 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
3630 #, fuzzy
3631 msgid "&Move...\tF7"
3632 msgstr ""
3633 "#-#-#-#-#  es.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3634 "&Mover...\tF7\n"
3635 "#-#-#-#-#  es.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3636 "Mo&ver...\tF7"
3637
3638 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
3639 msgid "&Copy...\tF8"
3640 msgstr "&Copiar...\tF8"
3641
3642 #: progman.rc:34
3643 msgid "&Delete\tEntf"
3644 msgstr "&Eliminar\tSupr"
3645
3646 #: progman.rc:35
3647 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
3648 msgstr "&Atributos...\tAlt+Enter"
3649
3650 #: progman.rc:37
3651 msgid "&Execute..."
3652 msgstr "&Ejecutar..."
3653
3654 #: progman.rc:39
3655 msgid "E&xit Windows..."
3656 msgstr "&Salir de Windows..."
3657
3658 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
3659 msgid "&Options"
3660 msgstr "&Opciones"
3661
3662 #: progman.rc:42
3663 msgid "&Arrange automatically"
3664 msgstr "&Ordenar automáticamente"
3665
3666 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
3667 #, fuzzy
3668 msgid "&Minimize on run"
3669 msgstr ""
3670 "#-#-#-#-#  es.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3671 "&Minimizar al lanzarse\n"
3672 "#-#-#-#-#  es.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3673 "&Minimizar al ejecutarse"
3674
3675 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
3676 #, fuzzy
3677 msgid "&Save settings on exit"
3678 msgstr ""
3679 "#-#-#-#-#  es.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3680 "&Guardar configuración al salir\n"
3681 "#-#-#-#-#  es.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3682 "&Guardar opciones al salir"
3683
3684 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
3685 msgid "&Windows"
3686 msgstr "&Ventanas"
3687
3688 #: progman.rc:47
3689 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
3690 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
3691
3692 #: progman.rc:48
3693 msgid "&Side by side\tShift+F4"
3694 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
3695
3696 #: progman.rc:49
3697 msgid "&Arrange Icons"
3698 msgstr "&Ordenar iconos"
3699
3700 #: progman.rc:56
3701 msgid "&Help on Help"
3702 msgstr "&Ayuda sobre la ayuda"
3703
3704 #: progman.rc:57
3705 msgid "&Tutorial"
3706 msgstr "&Tutorial"
3707
3708 #: progman.rc:59
3709 msgid "&About Wine"
3710 msgstr "&Acerca de Wine"
3711
3712 #: progman.rc:65
3713 msgid "Program Manager"
3714 msgstr "Gestor de programas"
3715
3716 #: progman.rc:69
3717 msgid "Delete"
3718 msgstr "Eliminar"
3719
3720 #: progman.rc:70
3721 msgid "Delete group `%s' ?"
3722 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
3723
3724 #: progman.rc:71
3725 msgid "Delete program `%s' ?"
3726 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
3727
3728 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Not implemented"
3731 msgstr ""
3732 "#-#-#-#-#  es.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3733 "No implementado\n"
3734 "#-#-#-#-#  es.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3735 "Aún no implementado"
3736
3737 #: progman.rc:73
3738 msgid "Error reading `%s'."
3739 msgstr "Error leyendo `%s'."
3740
3741 #: progman.rc:74
3742 msgid "Error writing `%s'."
3743 msgstr "Error escribiendo `%s'."
3744
3745 #: progman.rc:77
3746 msgid ""
3747 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
3748 "Should it be tried further on?"
3749 msgstr ""
3750 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
3751 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
3752
3753 #: progman.rc:78
3754 msgid "Out of memory."
3755 msgstr "Sin memoria."
3756
3757 #: progman.rc:79
3758 msgid "Help not available."
3759 msgstr "Ayuda no disponible."
3760
3761 #: progman.rc:80
3762 msgid "Unknown feature in %s"
3763 msgstr "Característica desconocida en %s"
3764
3765 #: progman.rc:81
3766 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
3767 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
3768
3769 #: progman.rc:82
3770 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
3771 msgstr ""
3772 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
3773 "originales."
3774
3775 #: progman.rc:85
3776 msgid "Programs"
3777 msgstr "Programas"
3778
3779 #: progman.rc:86
3780 msgid "Libraries (*.dll)"
3781 msgstr "Librarías (*.dll)"
3782
3783 #: progman.rc:87
3784 msgid "Icon files"
3785 msgstr "Archivos de iconos"
3786
3787 #: progman.rc:88
3788 msgid "Icons (*.ico)"
3789 msgstr "Iconos (*.ico)"
3790
3791 #: reg.rc:27
3792 msgid ""
3793 "The syntax of this command is:\n"
3794 "\n"
3795 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3796 "REG command /?\n"
3797 msgstr ""
3798 "La sintaxis de este comando es:\n"
3799 "\n"
3800 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3801 "REG comando /?\n"
3802
3803 #: reg.rc:28
3804 msgid ""
3805 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
3806 "f]\n"
3807 msgstr ""
3808 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
3809 "datos] [/f]\n"
3810
3811 #: reg.rc:29
3812 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
3813 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
3814
3815 #: reg.rc:30
3816 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
3817 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
3818
3819 #: reg.rc:31
3820 msgid "The operation completed successfully\n"
3821 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
3822
3823 #: reg.rc:32
3824 msgid "Error: Invalid key name\n"
3825 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3826
3827 #: reg.rc:33
3828 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
3829 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
3830
3831 #: reg.rc:34
3832 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
3833 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
3834
3835 #: reg.rc:35
3836 msgid ""
3837 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
3838 msgstr ""
3839 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
3840 "especificado\n"
3841
3842 #: start.rc:45
3843 msgid ""
3844 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
3845 "with that suffix.\n"
3846 "Usage:\n"
3847 "start [options] program_filename [...]\n"
3848 "start [options] document_filename\n"
3849 "\n"
3850 "Options:\n"
3851 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
3852 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
3853 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
3854 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
3855 "code.\n"
3856 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
3857 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
3858 "/L           Show end-user license.\n"
3859 "\n"
3860 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3861 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
3862 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3863 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
3864 msgstr ""
3865 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
3866 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
3867 "Uso:\n"
3868 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
3869 "start [opciones] fichero_documento\n"
3870 "\n"
3871 "Opciones:\n"
3872 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
3873 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
3874 "/R[estored]  Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
3875 "/W[ait]      Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
3876 "código de salida.\n"
3877 "/Unix        Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
3878 "explorador de windows.\n"
3879 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
3880 "/L           Muestra la licencia para el usuario final.\n"
3881 "\n"
3882 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3883 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
3884 "opción /L.\n"
3885 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
3886 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
3887
3888 #: start.rc:63
3889 msgid ""
3890 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3891 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3892 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3893 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3894 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3895 "\n"
3896 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3897 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3898 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3899 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3900 "\n"
3901 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3902 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3903 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3904 "\n"
3905 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3906 msgstr ""
3907 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3908 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3909 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3910 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3911 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3912 "\n"
3913 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3914 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3915 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3916 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3917 "\n"
3918 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3919 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3920 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3921 "\n"
3922 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
3923
3924 #: start.rc:65
3925 msgid ""
3926 "Application could not be started, or no application associated with the "
3927 "specified file.\n"
3928 "ShellExecuteEx failed"
3929 msgstr ""
3930 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
3931 "el archivo especificado.\n"
3932 "ShellExecuteEx fallido"
3933
3934 #: start.rc:67
3935 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
3936 msgstr ""
3937 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
3938 "archivo de DOS."
3939
3940 #: taskkill.rc:27
3941 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: taskkill.rc:28
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
3947 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
3948
3949 #: taskkill.rc:29
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
3952 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
3953
3954 #: taskkill.rc:30
3955 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: taskkill.rc:31
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
3961 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
3962
3963 #: taskkill.rc:32
3964 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: taskkill.rc:33
3968 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: taskkill.rc:34
3972 msgid ""
3973 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: taskkill.rc:35
3977 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: taskkill.rc:36
3981 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: taskkill.rc:37
3985 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: taskkill.rc:38
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
3991 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
3992
3993 #: taskkill.rc:39
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
3996 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
3997
3998 #: taskkill.rc:40
3999 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
4003 msgid "&New Task (Run...)"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: taskmgr.rc:39
4007 msgid "E&xit Task Manager"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4011 #, fuzzy
4012 msgid "&Always On Top"
4013 msgstr "Siempre &visible"
4014
4015 #: taskmgr.rc:45
4016 #, fuzzy
4017 msgid "&Minimize On Use"
4018 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
4019
4020 #: taskmgr.rc:47
4021 msgid "&Hide When Minimized"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
4025 msgid "&Show 16-bit tasks"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: taskmgr.rc:52 winefile.rc:76
4029 msgid "&View"
4030 msgstr "&Ver"
4031
4032 #: taskmgr.rc:54
4033 #, fuzzy
4034 msgid "&Refresh Now"
4035 msgstr "&Recargar"
4036
4037 #: taskmgr.rc:55
4038 msgid "&Update Speed"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
4042 msgid "&High"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
4046 msgid "&Normal"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
4050 msgid "&Low"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: taskmgr.rc:61
4054 msgid "&Paused"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Lar&ge Icons"
4060 msgstr "&Ordenar iconos"
4061
4062 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
4063 #, fuzzy
4064 msgid "S&mall Icons"
4065 msgstr "&Ordenar iconos"
4066
4067 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
4068 msgid "&Details"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
4072 msgid "&Select Columns..."
4073 msgstr ""
4074
4075 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
4076 msgid "&CPU History"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
4080 msgid "&One Graph, All CPUs"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
4084 msgid "One Graph &Per CPU"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
4088 msgid "&Show Kernel Times"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
4092 msgid "Tile &Horizontally"
4093 msgstr "Mosaico &horizontal"
4094
4095 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4096 msgid "Tile &Vertically"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4100 #, fuzzy
4101 msgid "&Minimize"
4102 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
4103
4104 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4105 msgid "Ma&ximize"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4109 msgid "&Cascade"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4113 msgid "&Bring To Front"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: taskmgr.rc:89
4117 msgid "Task Manager &Help Topics"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: taskmgr.rc:91
4121 #, fuzzy
4122 msgid "&About Task Manager"
4123 msgstr "&Acerca de Wine"
4124
4125 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4126 msgid "DUMMY"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: taskmgr.rc:121
4130 msgid "&Switch To"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: taskmgr.rc:130
4134 msgid "&End Task"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: taskmgr.rc:131
4138 #, fuzzy
4139 msgid "&Go To Process"
4140 msgstr "I&r a Mis imágenes"
4141
4142 #: taskmgr.rc:139
4143 msgid "&Restore"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: taskmgr.rc:140
4147 msgid "&Close"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: taskmgr.rc:150
4151 msgid "&End Process"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: taskmgr.rc:151
4155 msgid "End Process &Tree"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
4159 msgid "&Debug"
4160 msgstr "&Depurar"
4161
4162 #: taskmgr.rc:155
4163 msgid "Set &Priority"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: taskmgr.rc:157
4167 msgid "&Realtime"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: taskmgr.rc:161
4171 msgid "&AboveNormal"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: taskmgr.rc:165
4175 msgid "&BelowNormal"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: taskmgr.rc:170
4179 msgid "Set &Affinity..."
4180 msgstr ""
4181
4182 #: taskmgr.rc:171
4183 msgid "Edit Debug &Channels..."
4184 msgstr ""
4185
4186 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Task Manager"
4189 msgstr "Gestor de programas"
4190
4191 #: taskmgr.rc:183
4192 msgid "Create New Task"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: taskmgr.rc:188
4196 msgid "Runs a new program"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: taskmgr.rc:189
4200 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: taskmgr.rc:191
4204 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: taskmgr.rc:192
4208 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: taskmgr.rc:193
4212 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: taskmgr.rc:194
4216 msgid "Displays tasks by using large icons"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: taskmgr.rc:195
4220 msgid "Displays tasks by using small icons"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: taskmgr.rc:196
4224 msgid "Displays information about each task"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: taskmgr.rc:197
4228 msgid "Updates the display twice per second"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: taskmgr.rc:198
4232 msgid "Updates the display every two seconds"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: taskmgr.rc:199
4236 msgid "Updates the display every four seconds"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: taskmgr.rc:204
4240 msgid "Does not automatically update"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: taskmgr.rc:206
4244 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: taskmgr.rc:207
4248 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: taskmgr.rc:208
4252 msgid "Minimizes the windows"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: taskmgr.rc:209
4256 msgid "Maximizes the windows"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: taskmgr.rc:210
4260 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: taskmgr.rc:211
4264 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: taskmgr.rc:212
4268 msgid "Displays Task Manager help topics"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: taskmgr.rc:213
4272 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: taskmgr.rc:214
4276 msgid "Exits the Task Manager application"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: taskmgr.rc:216
4280 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: taskmgr.rc:217
4284 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: taskmgr.rc:218
4288 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: taskmgr.rc:220
4292 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: taskmgr.rc:221
4296 msgid "Each CPU has its own history graph"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: taskmgr.rc:223
4300 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: taskmgr.rc:228
4304 msgid "Tells the selected tasks to close"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: taskmgr.rc:229
4308 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: taskmgr.rc:230
4312 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: taskmgr.rc:231
4316 msgid "Removes the process from the system"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: taskmgr.rc:233
4320 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: taskmgr.rc:234
4324 msgid "Attaches the debugger to this process"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: taskmgr.rc:236
4328 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: taskmgr.rc:238
4332 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: taskmgr.rc:239
4336 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: taskmgr.rc:241
4340 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: taskmgr.rc:243
4344 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: taskmgr.rc:245
4348 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: taskmgr.rc:246
4352 msgid "Sets process to the LOW priority class"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: taskmgr.rc:248
4356 msgid "Controls Debug Channels"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: taskmgr.rc:263
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Applications"
4362 msgstr "Opciones"
4363
4364 #: taskmgr.rc:264
4365 msgid "Processes"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: taskmgr.rc:265
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Performance"
4371 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
4372
4373 #: taskmgr.rc:266
4374 msgid "CPU Usage: %3d%%"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: taskmgr.rc:267
4378 msgid "Processes: %d"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: taskmgr.rc:268
4382 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: taskmgr.rc:273
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Image Name"
4388 msgstr "Image"
4389
4390 #: taskmgr.rc:274
4391 msgid "PID"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: taskmgr.rc:275
4395 msgid "CPU"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: taskmgr.rc:276
4399 msgid "CPU Time"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: taskmgr.rc:277
4403 msgid "Mem Usage"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: taskmgr.rc:278
4407 msgid "Mem Delta"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: taskmgr.rc:279
4411 msgid "Peak Mem Usage"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: taskmgr.rc:280
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Page Faults"
4417 msgstr "Página a la i&zquierda"
4418
4419 #: taskmgr.rc:281
4420 #, fuzzy
4421 msgid "USER Objects"
4422 msgstr "No existe dicho objeto"
4423
4424 #: taskmgr.rc:282
4425 msgid "I/O Reads"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: taskmgr.rc:283
4429 msgid "I/O Read Bytes"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: taskmgr.rc:284
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Session ID"
4435 msgstr ""
4436 "CMD Versión %s\n"
4437 "\n"
4438
4439 #: taskmgr.rc:285
4440 msgid "Username"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: taskmgr.rc:286
4444 msgid "PF Delta"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: taskmgr.rc:287
4448 msgid "VM Size"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: taskmgr.rc:288
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Paged Pool"
4454 msgstr "Página a&bajo"
4455
4456 #: taskmgr.rc:289
4457 msgid "NP Pool"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: taskmgr.rc:290
4461 msgid "Base Pri"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: taskmgr.rc:291
4465 msgid "Handles"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: taskmgr.rc:292
4469 msgid "Threads"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: taskmgr.rc:293
4473 msgid "GDI Objects"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: taskmgr.rc:294
4477 msgid "I/O Writes"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: taskmgr.rc:295
4481 msgid "I/O Write Bytes"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: taskmgr.rc:296
4485 #, fuzzy
4486 msgid "I/O Other"
4487 msgstr "Otro"
4488
4489 #: taskmgr.rc:297
4490 msgid "I/O Other Bytes"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: taskmgr.rc:302
4494 msgid "Task Manager Warning"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: taskmgr.rc:305
4498 msgid ""
4499 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
4500 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
4501 "sure you want to change the priority class?"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: taskmgr.rc:306
4505 msgid "Unable to Change Priority"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: taskmgr.rc:311
4509 msgid ""
4510 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
4511 "results including loss of data and system instability. The\n"
4512 "process will not be given the chance to save its state or\n"
4513 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
4514 "terminate the process?"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: taskmgr.rc:312
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Unable to Terminate Process"
4520 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
4521
4522 #: taskmgr.rc:314
4523 msgid ""
4524 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
4525 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: taskmgr.rc:315
4529 msgid "Unable to Debug Process"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: taskmgr.rc:316
4533 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: taskmgr.rc:317
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Invalid Option"
4539 msgstr "Sintaxis inválida"
4540
4541 #: taskmgr.rc:318
4542 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: taskmgr.rc:323
4546 msgid "System Idle Process"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: taskmgr.rc:324
4550 msgid "Not Responding"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: taskmgr.rc:325
4554 msgid "Running"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: taskmgr.rc:326
4558 msgid "Task"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: taskmgr.rc:327
4562 msgid "Status"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: taskmgr.rc:328
4566 msgid "Debug Channels"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: taskmgr.rc:329
4570 msgid "Fixme"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: taskmgr.rc:330
4574 msgid "Err"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: taskmgr.rc:331
4578 msgid "Warn"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: taskmgr.rc:332
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Trace"
4584 msgstr "Trazar &etiquetas"
4585
4586 #: uninstaller.rc:26
4587 msgid "Wine Application Uninstaller"
4588 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
4589
4590 #: uninstaller.rc:27
4591 msgid ""
4592 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
4593 "executable.\n"
4594 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
4595 msgstr ""
4596 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
4597 "que no exista el ejecutable.\n"
4598 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
4599
4600 #: view.rc:33
4601 msgid "&Pan"
4602 msgstr "&Pan"
4603
4604 #: view.rc:35
4605 msgid "&Scale to Window"
4606 msgstr "A&justar a ventana"
4607
4608 #: view.rc:37
4609 msgid "&Left"
4610 msgstr "&Izquierda"
4611
4612 #: view.rc:38
4613 msgid "&Right"
4614 msgstr "&Derecha"
4615
4616 #: view.rc:39
4617 msgid "&Up"
4618 msgstr "&Arriba"
4619
4620 #: view.rc:40
4621 msgid "&Down"
4622 msgstr "A&bajo"
4623
4624 #: view.rc:46
4625 msgid "Regular Metafile Viewer"
4626 msgstr "Regular Metafile Viewer"
4627
4628 #: wineconsole.rc:26
4629 msgid "Set &Defaults"
4630 msgstr "Por &defecto"
4631
4632 #: wineconsole.rc:28
4633 msgid "&Mark"
4634 msgstr "&Marcar"
4635
4636 #: wineconsole.rc:31
4637 msgid "&Select all"
4638 msgstr "&Seleccionar todo"
4639
4640 #: wineconsole.rc:32
4641 msgid "Sc&roll"
4642 msgstr "Desplaza&r"
4643
4644 #: wineconsole.rc:33
4645 msgid "S&earch"
4646 msgstr "&Buscar"
4647
4648 #: wineconsole.rc:36
4649 msgid "Setup - Default settings"
4650 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
4651
4652 #: wineconsole.rc:37
4653 msgid "Setup - Current settings"
4654 msgstr "Configuración - Valores actuales"
4655
4656 #: wineconsole.rc:38
4657 msgid "Configuration error"
4658 msgstr "Error de configuración"
4659
4660 #: wineconsole.rc:39
4661 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
4662 msgstr ""
4663 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
4664 "ventana"
4665
4666 #: wineconsole.rc:34
4667 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
4668 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
4669
4670 #: wineconsole.rc:35
4671 msgid "This is a test"
4672 msgstr "Esto es una prueba"
4673
4674 #: wineconsole.rc:41
4675 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
4676 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
4677
4678 #: wineconsole.rc:42
4679 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
4680 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
4681
4682 #: wineconsole.rc:43
4683 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
4684 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
4685
4686 #: wineconsole.rc:44
4687 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
4688 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
4689
4690 #: wineconsole.rc:45
4691 msgid ""
4692 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
4693 "The command is invalid.\n"
4694 msgstr ""
4695 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
4696 "El comando es inválido.\n"
4697
4698 #: wineconsole.rc:48
4699 msgid ""
4700 "\n"
4701 "Usage:\n"
4702 "  wineconsole [options] <command>\n"
4703 "\n"
4704 "Options:\n"
4705 msgstr ""
4706 "\n"
4707 "Uso:\n"
4708 "  wineconsole [opciones] <comando>\n"
4709 "\n"
4710 "Opciones:\n"
4711
4712 #: wineconsole.rc:49
4713 msgid ""
4714 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
4715 "will\n"
4716 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
4717 "console\n"
4718 msgstr ""
4719 "  --backend={user|curses}  Seleccionando user generará una nueva ventana, "
4720 "curses\n"
4721 "                            intentara configurar el terminal actual como una "
4722 "consola de Wine\n"
4723
4724 #: wineconsole.rc:51
4725 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
4726 msgstr ""
4727 "  <comando>                 EL programa de Wine que se iniciará en la "
4728 "consola\n"
4729
4730 #: wineconsole.rc:52
4731 msgid ""
4732 "\n"
4733 "Example:\n"
4734 "  wineconsole cmd\n"
4735 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
4736 "\n"
4737 msgstr ""
4738 "\n"
4739 "Ejemplo:\n"
4740 "  wineconsole cmd\n"
4741 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
4742 "\n"
4743
4744 #: winedbg.rc:35
4745 msgid "Wine program crash"
4746 msgstr "Caida del programa Wine"
4747
4748 #: winedbg.rc:36
4749 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
4750 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
4751
4752 #: winedbg.rc:37
4753 msgid "(unidentified)"
4754 msgstr "(no identificado)"
4755
4756 #: winefile.rc:26
4757 msgid "&Open\tEnter"
4758 msgstr "&Abrir\tEnter"
4759
4760 #: winefile.rc:29
4761 msgid "&In Clipboard...\tF9"
4762 msgstr "E&n portapapeles...\tF9"
4763
4764 #: winefile.rc:31
4765 msgid "Re&name..."
4766 msgstr "&Renombrar..."
4767
4768 #: winefile.rc:32
4769 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
4770 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
4771
4772 #: winefile.rc:34
4773 msgid "C&ompress..."
4774 msgstr "C&omprimir..."
4775
4776 #: winefile.rc:35
4777 msgid "Dec&ompress..."
4778 msgstr "&Descomprimir..."
4779
4780 #: winefile.rc:37
4781 msgid "&Run..."
4782 msgstr "E&jecutar..."
4783
4784 #: winefile.rc:38
4785 msgid "&Print..."
4786 msgstr "I&mprimir..."
4787
4788 #: winefile.rc:39
4789 msgid "Associate..."
4790 msgstr "Asoc&iar..."
4791
4792 #: winefile.rc:41
4793 msgid "Cr&eate Directory..."
4794 msgstr "Crear direc&torio..."
4795
4796 #: winefile.rc:42
4797 msgid "Searc&h..."
4798 msgstr "&Buscar..."
4799
4800 #: winefile.rc:43
4801 msgid "&Select Files..."
4802 msgstr "Se&leccionar archivos..."
4803
4804 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
4805 msgid "E&xit\tAlt+X"
4806 msgstr "&Salir\tAlt+X"
4807
4808 #: winefile.rc:52
4809 msgid "&Disk"
4810 msgstr "&Disco"
4811
4812 #: winefile.rc:53
4813 msgid "&Copy Disk..."
4814 msgstr "&Copiar disco..."
4815
4816 #: winefile.rc:54
4817 msgid "&Label Disk..."
4818 msgstr "E&tiquetar disco..."
4819
4820 #: winefile.rc:56
4821 msgid "&Format Disk..."
4822 msgstr "&Formatear disco..."
4823
4824 #: winefile.rc:58
4825 msgid "Connect &Network Drive"
4826 msgstr "C&onectar unidad de red"
4827
4828 #: winefile.rc:59
4829 msgid "&Disconnect Network Drive"
4830 msgstr "&Desconectar unidad de red"
4831
4832 #: winefile.rc:61
4833 msgid "Share as..."
4834 msgstr "Co&mpartir como..."
4835
4836 #: winefile.rc:62
4837 msgid "&Remove Share..."
4838 msgstr "&Eliminar compartido..."
4839
4840 #: winefile.rc:64
4841 msgid "&Select Drive..."
4842 msgstr "&Seleccionar unidad..."
4843
4844 #: winefile.rc:67
4845 msgid "Di&rectories"
4846 msgstr "Di&rectorios"
4847
4848 #: winefile.rc:68
4849 msgid "&Next Level\t+"
4850 msgstr "&Siguiente nivel\t+"
4851
4852 #: winefile.rc:69
4853 msgid "Expand &Tree\t*"
4854 msgstr "&Expandir árbol\t*"
4855
4856 #: winefile.rc:70
4857 msgid "Expand &all\tStrg+*"
4858 msgstr "Expandir &todo\tStrg+*"
4859
4860 #: winefile.rc:71
4861 msgid "Collapse &Tree\t-"
4862 msgstr "&Colapsar árbol\t-"
4863
4864 #: winefile.rc:73
4865 msgid "&Mark Children"
4866 msgstr "&Marcar hijos"
4867
4868 #: winefile.rc:77
4869 msgid "T&ree and Directory"
4870 msgstr "Á&rbol y directorio"
4871
4872 #: winefile.rc:78
4873 msgid "Tr&ee Only"
4874 msgstr "Árbol &sólo"
4875
4876 #: winefile.rc:79
4877 msgid "Directory &Only"
4878 msgstr "&Directorio sólo"
4879
4880 #: winefile.rc:81
4881 msgid "Sp&lit"
4882 msgstr "Di&vidir"
4883
4884 #: winefile.rc:83
4885 msgid "&Name"
4886 msgstr "No&mbre"
4887
4888 #: winefile.rc:84
4889 msgid "&All File Details"
4890 msgstr "T&odos los detalles"
4891
4892 #: winefile.rc:85
4893 msgid "&Partial Details..."
4894 msgstr "Detalles &parciales..."
4895
4896 #: winefile.rc:87
4897 msgid "&Sort by Name"
4898 msgstr "Ordenar por &nombre"
4899
4900 #: winefile.rc:88
4901 msgid "Sort &by Type"
4902 msgstr "Ordenar por &tipo"
4903
4904 #: winefile.rc:89
4905 msgid "Sort by Si&ze"
4906 msgstr "Ordenar por t&amaño"
4907
4908 #: winefile.rc:90
4909 msgid "Sort by &Date"
4910 msgstr "Ordenar por &fecha"
4911
4912 #: winefile.rc:92
4913 msgid "Filter by &..."
4914 msgstr "Ordenar por &..."
4915
4916 #: winefile.rc:96
4917 msgid "&Confirmation..."
4918 msgstr "&Confirmación..."
4919
4920 #: winefile.rc:98
4921 msgid "Customize Tool&bar..."
4922 msgstr "Personalizar barra &herramientas..."
4923
4924 #: winefile.rc:100
4925 msgid "&Toolbar"
4926 msgstr "&Barra de herramientas"
4927
4928 #: winefile.rc:101
4929 msgid "&Drivebar"
4930 msgstr "Barra de &unidades"
4931
4932 #: winefile.rc:102
4933 msgid "&Status Bar"
4934 msgstr "Barra de &estado"
4935
4936 #: winefile.rc:104
4937 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
4938 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
4939
4940 #: winefile.rc:112
4941 msgid "&Security"
4942 msgstr "&Seguridad"
4943
4944 #: winefile.rc:113
4945 msgid "&Access..."
4946 msgstr "&Acceso..."
4947
4948 #: winefile.rc:114
4949 msgid "&Logging..."
4950 msgstr "&Logging..."
4951
4952 #: winefile.rc:115
4953 msgid "&Owner..."
4954 msgstr "&Propietario..."
4955
4956 #: winefile.rc:118
4957 msgid "&Window"
4958 msgstr "&Ventana"
4959
4960 #: winefile.rc:119
4961 msgid "New &Window"
4962 msgstr "&Nueva ventana"
4963
4964 #: winefile.rc:120
4965 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
4966 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
4967
4968 #: winefile.rc:122
4969 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
4970 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
4971
4972 #: winefile.rc:124
4973 msgid "Arrange Automatically"
4974 msgstr "A&linear automáticamente"
4975
4976 #: winefile.rc:126
4977 msgid "Arrange &Symbols"
4978 msgstr "Alinear &símbolos"
4979
4980 #: winefile.rc:127
4981 msgid "&Refresh\tF5"
4982 msgstr "&Actualizar\tF5"
4983
4984 #: winefile.rc:131
4985 msgid "&Help Topics\tF1"
4986 msgstr "&Temas de ayuda\tF1"
4987
4988 #: winefile.rc:132
4989 msgid "Help &Search...\tF1"
4990 msgstr "&Buscar en la ayuda...\tF1"
4991
4992 #: winefile.rc:133
4993 msgid "&Using Help\tF1"
4994 msgstr "&Usando la ayuda\tF1"
4995
4996 #: winefile.rc:135
4997 msgid "&About Winefile..."
4998 msgstr "&Acerca de Winefile..."
4999
5000 #: winefile.rc:141
5001 msgid "Applying font settings"
5002 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
5003
5004 #: winefile.rc:142
5005 msgid "Error while selecting new font."
5006 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
5007
5008 #: winefile.rc:147
5009 msgid "Wine File Manager"
5010 msgstr "Winefile"
5011
5012 #: winefile.rc:148
5013 msgid "Error"
5014 msgstr "Error"
5015
5016 #: winefile.rc:149
5017 msgid "root fs"
5018 msgstr "SF raíz"
5019
5020 #: winefile.rc:150
5021 msgid "unixfs"
5022 msgstr "unixfs"
5023
5024 #: winefile.rc:151
5025 msgid "Desktop"
5026 msgstr "Escritorio"
5027
5028 #: winefile.rc:152
5029 msgid "Shell"
5030 msgstr "Shell"
5031
5032 #: winefile.rc:153
5033 msgid "%s - %s"
5034 msgstr "%s - %s"
5035
5036 #: winefile.rc:154
5037 msgid "Not yet implemented"
5038 msgstr "Aún no implementado"
5039
5040 #: winefile.rc:155
5041 msgid "Wine File"
5042 msgstr "Wine File"
5043
5044 #: winefile.rc:160
5045 msgid "Name"
5046 msgstr "Nombre"
5047
5048 #: winefile.rc:161
5049 msgid "Size"
5050 msgstr "Tamaño"
5051
5052 #: winefile.rc:162
5053 msgid "CDate"
5054 msgstr "FechaC"
5055
5056 #: winefile.rc:163
5057 msgid "ADate"
5058 msgstr "FechaA"
5059
5060 #: winefile.rc:164
5061 msgid "MDate"
5062 msgstr "FechaM"
5063
5064 #: winefile.rc:165
5065 msgid "Index/Inode"
5066 msgstr "Índice/Nodo-i"
5067
5068 #: winefile.rc:166
5069 msgid "Links"
5070 msgstr "Enlaces"
5071
5072 #: winefile.rc:167
5073 msgid "Attributes"
5074 msgstr "Atributos"
5075
5076 #: winefile.rc:168
5077 msgid "Security"
5078 msgstr "Seguridad"
5079
5080 #: winefile.rc:170
5081 msgid "%s of %s free"
5082 msgstr "%s de %s libre"
5083
5084 #: winemine.rc:35
5085 msgid "&New\tF2"
5086 msgstr "&Nuevo\tF2"
5087
5088 #: winemine.rc:37
5089 msgid "&Mark Question"
5090 msgstr "&Interrogación"
5091
5092 #: winemine.rc:39
5093 msgid "&Beginner"
5094 msgstr "&Principiante"
5095
5096 #: winemine.rc:40
5097 msgid "&Advanced"
5098 msgstr "&Avanzado"
5099
5100 #: winemine.rc:41
5101 msgid "&Expert"
5102 msgstr "&Experto"
5103
5104 #: winemine.rc:42
5105 msgid "&Custom..."
5106 msgstr "P&ersonalizado"
5107
5108 #: winemine.rc:46
5109 msgid "&Info"
5110 msgstr "&Ayuda"
5111
5112 #: winemine.rc:47
5113 msgid "&Fastest Times..."
5114 msgstr "&Mejores tiempos"
5115
5116 #: winemine.rc:48
5117 msgid "&About"
5118 msgstr "&Acerca de"
5119
5120 #: winemine.rc:27
5121 msgid "WineMine"
5122 msgstr "WineMine"
5123
5124 #: winemine.rc:28
5125 msgid "Nobody"
5126 msgstr "Nadie"
5127
5128 #: winemine.rc:29
5129 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5130 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5131
5132 #: winhlp32.rc:32
5133 msgid "Printer &setup..."
5134 msgstr "&Configuración impresora..."
5135
5136 #: winhlp32.rc:37
5137 msgid "&Copy..."
5138 msgstr "&Copiar..."
5139
5140 #: winhlp32.rc:39
5141 msgid "&Annotate..."
5142 msgstr "&Anotar..."
5143
5144 #: winhlp32.rc:41
5145 msgid "&Bookmark"
5146 msgstr "&Marcador"
5147
5148 #: winhlp32.rc:42
5149 msgid "&Define..."
5150 msgstr "&Definir..."
5151
5152 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
5153 msgid "Help always visible"
5154 msgstr "Ayuda siempre visible"
5155
5156 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
5157 msgid "Visible"
5158 msgstr "Visible"
5159
5160 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
5161 msgid "Non visible"
5162 msgstr "No visible"
5163
5164 #: winhlp32.rc:51
5165 msgid "History"
5166 msgstr "Historial"
5167
5168 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
5169 msgid "Fonts"
5170 msgstr "Fuentes"
5171
5172 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
5173 msgid "Small"
5174 msgstr "Pequeña"
5175
5176 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
5177 msgid "Normal"
5178 msgstr "Normal"
5179
5180 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
5181 msgid "Large"
5182 msgstr "Grande"
5183
5184 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
5185 msgid "Use system colors"
5186 msgstr "Usar colores del sistema"
5187
5188 #: winhlp32.rc:61
5189 msgid "Help &on help"
5190 msgstr "&Ayuda sobre la ayuda"
5191
5192 #: winhlp32.rc:62
5193 msgid "Always on &top"
5194 msgstr "&Siempre visible"
5195
5196 #: winhlp32.rc:64
5197 msgid "&About Wine Help"
5198 msgstr "&Info..."
5199
5200 #: winhlp32.rc:72
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Annotation..."
5203 msgstr "&Anotar..."
5204
5205 #: winhlp32.rc:73
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Copy"
5208 msgstr "&Copiar"
5209
5210 #: winhlp32.rc:74
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Print..."
5213 msgstr "Imprimir"
5214
5215 #: winhlp32.rc:93
5216 msgid "Wine Help"
5217 msgstr "Ayuda de Wine"
5218
5219 #: winhlp32.rc:98
5220 msgid "Error while reading the help file `%s'"
5221 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
5222
5223 #: winhlp32.rc:100
5224 msgid "Summary"
5225 msgstr "Resumen"
5226
5227 #: winhlp32.rc:99
5228 msgid "&Index"
5229 msgstr "&Índice"
5230
5231 #: winhlp32.rc:103
5232 msgid "Help files (*.hlp)"
5233 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
5234
5235 #: winhlp32.rc:104
5236 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5237 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
5238
5239 #: winhlp32.rc:105
5240 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5241 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
5242
5243 #: winhlp32.rc:106
5244 msgid "Help topics: "
5245 msgstr "Temas de ayuda: "
5246
5247 #: write.rc:27
5248 msgid "Starting Wordpad failed"
5249 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
5250
5251 #: xcopy.rc:27
5252 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: xcopy.rc:28
5256 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: xcopy.rc:29
5260 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: xcopy.rc:30
5264 msgid "%d file(s) would be copied\n"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: xcopy.rc:31
5268 msgid "%d file(s) copied\n"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: xcopy.rc:34
5272 msgid ""
5273 "Is '%s' a filename or directory\n"
5274 "on the target?\n"
5275 "(F - File, D - Directory)\n"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: xcopy.rc:35
5279 msgid "%s? (Yes|No)\n"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: xcopy.rc:36
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
5285 msgstr "Sobrescribir %s"
5286
5287 #: xcopy.rc:37
5288 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: xcopy.rc:39
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
5294 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
5295
5296 #: xcopy.rc:43
5297 msgctxt "File key"
5298 msgid "F"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: xcopy.rc:44
5302 msgctxt "Directory key"
5303 msgid "D"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: xcopy.rc:77
5307 msgid ""
5308 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
5309 "\n"
5310 "Syntax:\n"
5311 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
5312 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
5313 "\n"
5314 "Where:\n"
5315 "\n"
5316 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
5317 "\tmore files\n"
5318 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
5319 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
5320 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
5321 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
5322 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
5323 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
5324 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
5325 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
5326 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
5327 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
5328 "[/N]  Copy using short names\n"
5329 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
5330 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
5331 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
5332 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
5333 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
5334 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
5335 "\tarchive attribute\n"
5336 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
5337 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
5338 "\t\tthan source\n"
5339 "\n"
5340 msgstr ""