winefile: Convert menu and string table resources to po files.
[wine] / po / sv.po
1 # Swedish translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: crypt32.rc:27
17 msgid "Authority Key Identifier"
18 msgstr "Authority Key Identifier"
19
20 #: crypt32.rc:28
21 msgid "Key Attributes"
22 msgstr "Nyckelattribut"
23
24 #: crypt32.rc:29
25 msgid "Key Usage Restriction"
26 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
27
28 #: crypt32.rc:30
29 msgid "Subject Alternative Name"
30 msgstr "Subject Alternative Name"
31
32 #: crypt32.rc:31
33 msgid "Issuer Alternative Name"
34 msgstr "Issuer Alternative Name"
35
36 #: crypt32.rc:32
37 msgid "Basic Constraints"
38 msgstr "Grundläggande begränsningar"
39
40 #: crypt32.rc:33
41 msgid "Key Usage"
42 msgstr "Nyckelanvändning"
43
44 #: crypt32.rc:34
45 msgid "Certificate Policies"
46 msgstr "Certifikatpolicyer"
47
48 #: crypt32.rc:35
49 msgid "Subject Key Identifier"
50 msgstr "Subject Key Identifier"
51
52 #: crypt32.rc:36
53 msgid "CRL Reason Code"
54 msgstr "CRL-orsakskod"
55
56 #: crypt32.rc:37
57 msgid "CRL Distribution Points"
58 msgstr "CRL-distributionspunkter"
59
60 #: crypt32.rc:38
61 msgid "Enhanced Key Usage"
62 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
63
64 #: crypt32.rc:39
65 msgid "Authority Information Access"
66 msgstr "Authority Information Access"
67
68 #: crypt32.rc:40
69 msgid "Certificate Extensions"
70 msgstr "Certifikattillägg"
71
72 #: crypt32.rc:41
73 msgid "Next Update Location"
74 msgstr "Next Update Location"
75
76 #: crypt32.rc:42
77 msgid "Yes or No Trust"
78 msgstr "Yes or No Trust"
79
80 #: crypt32.rc:43
81 msgid "Email Address"
82 msgstr "E-postadress"
83
84 #: crypt32.rc:44
85 msgid "Unstructured Name"
86 msgstr "Ostrukturerat namn"
87
88 #: crypt32.rc:45
89 msgid "Content Type"
90 msgstr "Innehållstyp"
91
92 #: crypt32.rc:46
93 msgid "Message Digest"
94 msgstr "Message Digest"
95
96 #: crypt32.rc:47
97 msgid "Signing Time"
98 msgstr "Signeringstid"
99
100 #: crypt32.rc:48
101 msgid "Counter Sign"
102 msgstr "Counter Sign"
103
104 #: crypt32.rc:49
105 msgid "Challenge Password"
106 msgstr "Challenge Password"
107
108 #: crypt32.rc:50
109 msgid "Unstructured Address"
110 msgstr "Ostrukturerad adress"
111
112 #: crypt32.rc:51
113 msgid "SMIME Capabilities"
114 msgstr "SMIME Capabilities"
115
116 #: crypt32.rc:52
117 msgid "Prefer Signed Data"
118 msgstr "Föredra signerat data"
119
120 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
121 msgid "CPS"
122 msgstr "CPS"
123
124 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
125 msgid "User Notice"
126 msgstr "Användarmeddelande"
127
128 #: crypt32.rc:55
129 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
130 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
131
132 #: crypt32.rc:56
133 msgid "Certification Authority Issuer"
134 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
135
136 #: crypt32.rc:57
137 msgid "Certification Template Name"
138 msgstr "Certification Template Name"
139
140 #: crypt32.rc:58
141 msgid "Certificate Type"
142 msgstr "Certifikattyp"
143
144 #: crypt32.rc:59
145 msgid "Certificate Manifold"
146 msgstr "Certificate Manifold"
147
148 #: crypt32.rc:60
149 msgid "Netscape Cert Type"
150 msgstr "Netscape Cert Type"
151
152 #: crypt32.rc:61
153 msgid "Netscape Base URL"
154 msgstr "Netscape Base URL"
155
156 #: crypt32.rc:62
157 msgid "Netscape Revocation URL"
158 msgstr "Netscape Revocation URL"
159
160 #: crypt32.rc:63
161 msgid "Netscape CA Revocation URL"
162 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
163
164 #: crypt32.rc:64
165 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
166 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
167
168 #: crypt32.rc:65
169 msgid "Netscape CA Policy URL"
170 msgstr "Netscape CA Policy URL"
171
172 #: crypt32.rc:66
173 msgid "Netscape SSL ServerName"
174 msgstr "Netscape SSL ServerName"
175
176 #: crypt32.rc:67
177 msgid "Netscape Comment"
178 msgstr "Netscape-kommentar"
179
180 #: crypt32.rc:68
181 msgid "SpcSpAgencyInfo"
182 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
183
184 #: crypt32.rc:69
185 msgid "SpcFinancialCriteria"
186 msgstr "SpcFinancialCriteria"
187
188 #: crypt32.rc:70
189 msgid "SpcMinimalCriteria"
190 msgstr "SpcMinimalCriteria"
191
192 #: crypt32.rc:71
193 msgid "Country/Region"
194 msgstr "Land/Region"
195
196 #: crypt32.rc:72
197 msgid "Organization"
198 msgstr "Organisation"
199
200 #: crypt32.rc:73
201 msgid "Organizational Unit"
202 msgstr "Organisationsenhet"
203
204 #: crypt32.rc:74
205 msgid "Common Name"
206 msgstr "Common Name"
207
208 #: crypt32.rc:75
209 msgid "Locality"
210 msgstr "Plats"
211
212 #: crypt32.rc:76
213 msgid "State or Province"
214 msgstr "Län eller region"
215
216 #: crypt32.rc:77
217 msgid "Title"
218 msgstr "Titel"
219
220 #: crypt32.rc:78
221 msgid "Given Name"
222 msgstr "Förnamn"
223
224 #: crypt32.rc:79
225 msgid "Initials"
226 msgstr "Initialer"
227
228 #: crypt32.rc:80
229 msgid "Sur Name"
230 msgstr "Efternamn"
231
232 #: crypt32.rc:81
233 msgid "Domain Component"
234 msgstr "Domänkomponent"
235
236 #: crypt32.rc:82
237 msgid "Street Address"
238 msgstr "Postadress"
239
240 #: crypt32.rc:83
241 msgid "Serial Number"
242 msgstr "Serienummer"
243
244 #: crypt32.rc:84
245 msgid "CA Version"
246 msgstr "CA-version"
247
248 #: crypt32.rc:85
249 msgid "Cross CA Version"
250 msgstr "Cross CA Version"
251
252 #: crypt32.rc:86
253 msgid "Serialized Signature Serial Number"
254 msgstr "Serialized Signature Serial Number"
255
256 #: crypt32.rc:87
257 msgid "Principal Name"
258 msgstr "Principalnamn"
259
260 #: crypt32.rc:88
261 msgid "Windows Product Update"
262 msgstr "Windows produktuppdatering"
263
264 #: crypt32.rc:89
265 msgid "Enrollment Name Value Pair"
266 msgstr "Enrollment Name Value Pair"
267
268 #: crypt32.rc:90
269 msgid "OS Version"
270 msgstr "OS-version"
271
272 #: crypt32.rc:91
273 msgid "Enrollment CSP"
274 msgstr "Enrollment CSP"
275
276 #: crypt32.rc:92
277 msgid "CRL Number"
278 msgstr "CRL-nummer"
279
280 #: crypt32.rc:93
281 msgid "Delta CRL Indicator"
282 msgstr "Delta CRL Indicator"
283
284 #: crypt32.rc:94
285 msgid "Issuing Distribution Point"
286 msgstr "Issuing Distribution Point"
287
288 #: crypt32.rc:95
289 msgid "Freshest CRL"
290 msgstr "Nyaste CRL"
291
292 #: crypt32.rc:96
293 msgid "Name Constraints"
294 msgstr "Namnbegränsningar"
295
296 #: crypt32.rc:97
297 msgid "Policy Mappings"
298 msgstr "Policymappningar"
299
300 #: crypt32.rc:98
301 msgid "Policy Constraints"
302 msgstr "Policybegränsningar"
303
304 #: crypt32.rc:99
305 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
306 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
307
308 #: crypt32.rc:100
309 msgid "Application Policies"
310 msgstr "Policyer för program"
311
312 #: crypt32.rc:101
313 msgid "Application Policy Mappings"
314 msgstr "Policymappningar för program"
315
316 #: crypt32.rc:102
317 msgid "Application Policy Constraints"
318 msgstr "Policybegränsningar för program"
319
320 #: crypt32.rc:103
321 msgid "CMC Data"
322 msgstr "CMC-data"
323
324 #: crypt32.rc:104
325 msgid "CMC Response"
326 msgstr "CMC-svar"
327
328 #: crypt32.rc:105
329 msgid "Unsigned CMC Request"
330 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
331
332 #: crypt32.rc:106
333 msgid "CMC Status Info"
334 msgstr "CMC-statusinfo"
335
336 #: crypt32.rc:107
337 msgid "CMC Extensions"
338 msgstr "CMC-tillägg"
339
340 #: crypt32.rc:108
341 msgid "CMC Attributes"
342 msgstr "CMC-attribut"
343
344 #: crypt32.rc:109
345 msgid "PKCS 7 Data"
346 msgstr "PKCS 7 Data"
347
348 #: crypt32.rc:110
349 msgid "PKCS 7 Signed"
350 msgstr "PKCS 7 Signed"
351
352 #: crypt32.rc:111
353 msgid "PKCS 7 Enveloped"
354 msgstr "PKCS 7 Enveloped"
355
356 #: crypt32.rc:112
357 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
358 msgstr "PKCS 7 Signed Enveloped"
359
360 #: crypt32.rc:113
361 msgid "PKCS 7 Digested"
362 msgstr "PKCS 7 Digested"
363
364 #: crypt32.rc:114
365 msgid "PKCS 7 Encrypted"
366 msgstr "PKCS 7 Encrypted"
367
368 #: crypt32.rc:115
369 msgid "Previous CA Certificate Hash"
370 msgstr "Previous CA Certificate Hash"
371
372 #: crypt32.rc:116
373 msgid "Virtual Base CRL Number"
374 msgstr "Virtual Base CRL Number"
375
376 #: crypt32.rc:117
377 msgid "Next CRL Publish"
378 msgstr "Next CRL Publish"
379
380 #: crypt32.rc:118
381 msgid "CA Encryption Certificate"
382 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
383
384 #: crypt32.rc:119
385 msgid "Key Recovery Agent"
386 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
387
388 #: crypt32.rc:120
389 msgid "Certificate Template Information"
390 msgstr "Certificate Template Information"
391
392 #: crypt32.rc:121
393 msgid "Enterprise Root OID"
394 msgstr "Enterprise Root OID"
395
396 #: crypt32.rc:122
397 msgid "Dummy Signer"
398 msgstr "Dummy Signer"
399
400 #: crypt32.rc:123
401 msgid "Encrypted Private Key"
402 msgstr "Krypterad privat nyckel"
403
404 #: crypt32.rc:124
405 msgid "Published CRL Locations"
406 msgstr "Publicerade CRL-platser"
407
408 #: crypt32.rc:125
409 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
410 msgstr "Enforce Certificate Chain Policy"
411
412 #: crypt32.rc:126
413 msgid "Transaction Id"
414 msgstr "Transaktions-Id"
415
416 #: crypt32.rc:127
417 msgid "Sender Nonce"
418 msgstr "Sender Nonce"
419
420 #: crypt32.rc:128
421 msgid "Recipient Nonce"
422 msgstr "Recipient Nonce"
423
424 #: crypt32.rc:129
425 msgid "Reg Info"
426 msgstr "Reg-info"
427
428 #: crypt32.rc:130
429 msgid "Get Certificate"
430 msgstr "Hämta certifikat"
431
432 #: crypt32.rc:131
433 msgid "Get CRL"
434 msgstr "Hämta CRL"
435
436 #: crypt32.rc:132
437 msgid "Revoke Request"
438 msgstr "Revoke Request"
439
440 #: crypt32.rc:133
441 msgid "Query Pending"
442 msgstr "Query Pending"
443
444 #: crypt32.rc:134
445 msgid "Certificate Trust List"
446 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
447
448 #: crypt32.rc:135
449 msgid "Archived Key Certificate Hash"
450 msgstr "Archived Key Certificate Hash"
451
452 #: crypt32.rc:136
453 msgid "Private Key Usage Period"
454 msgstr "Private Key Usage Period"
455
456 #: crypt32.rc:137
457 msgid "Client Information"
458 msgstr "Klientinformation"
459
460 #: crypt32.rc:138
461 msgid "Server Authentication"
462 msgstr "Autentisering av server"
463
464 #: crypt32.rc:139
465 msgid "Client Authentication"
466 msgstr "Autentisering av klient"
467
468 #: crypt32.rc:140
469 msgid "Code Signing"
470 msgstr "Kodsignering"
471
472 #: crypt32.rc:141
473 msgid "Secure Email"
474 msgstr "Säker e-post"
475
476 #: crypt32.rc:142
477 msgid "Time Stamping"
478 msgstr "Tidsstämpling"
479
480 #: crypt32.rc:143
481 msgid "Microsoft Trust List Signing"
482 msgstr "Microsoft Trust List Signing"
483
484 #: crypt32.rc:144
485 msgid "Microsoft Time Stamping"
486 msgstr "Microsoft Time Stamping"
487
488 #: crypt32.rc:145
489 msgid "IP security end system"
490 msgstr "IP security end system"
491
492 #: crypt32.rc:146
493 msgid "IP security tunnel termination"
494 msgstr "IP security tunnel termination"
495
496 #: crypt32.rc:147
497 msgid "IP security user"
498 msgstr "IP security user"
499
500 #: crypt32.rc:148
501 msgid "Encrypting File System"
502 msgstr "Krypterar filsystem"
503
504 #: crypt32.rc:149
505 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
506 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
507
508 #: crypt32.rc:150
509 msgid "Windows System Component Verification"
510 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
511
512 #: crypt32.rc:151
513 msgid "OEM Windows System Component Verification"
514 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
515
516 #: crypt32.rc:152
517 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
518 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
519
520 #: crypt32.rc:153
521 msgid "Key Pack Licenses"
522 msgstr "Key Pack Licenses"
523
524 #: crypt32.rc:154
525 msgid "License Server Verification"
526 msgstr "Licensserververifikation"
527
528 #: crypt32.rc:155
529 msgid "Smart Card Logon"
530 msgstr "Smart Card-inloggning"
531
532 #: crypt32.rc:156
533 msgid "Digital Rights"
534 msgstr "Digitala rättigher"
535
536 #: crypt32.rc:157
537 msgid "Qualified Subordination"
538 msgstr "Kvalificerad underordning"
539
540 #: crypt32.rc:158
541 msgid "Key Recovery"
542 msgstr "Nyckelåterskapande"
543
544 #: crypt32.rc:159
545 msgid "Document Signing"
546 msgstr "Dokumentsignering"
547
548 #: crypt32.rc:160
549 msgid "IP security IKE intermediate"
550 msgstr "IP security IKE intermediate"
551
552 #: crypt32.rc:161
553 msgid "File Recovery"
554 msgstr "Filåterskapande"
555
556 #: crypt32.rc:162
557 msgid "Root List Signer"
558 msgstr "Rotlistesignerare"
559
560 #: crypt32.rc:163
561 msgid "All application policies"
562 msgstr "Alla policyer för program"
563
564 #: crypt32.rc:164
565 msgid "Directory Service Email Replication"
566 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
567
568 #: crypt32.rc:165
569 msgid "Certificate Request Agent"
570 msgstr "Certifikatförfrågningsagent"
571
572 #: crypt32.rc:166
573 msgid "Lifetime Signing"
574 msgstr "Livstidssignering"
575
576 #: crypt32.rc:167
577 msgid "All issuance policies"
578 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
579
580 #: crypt32.rc:172
581 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
582 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
583
584 #: crypt32.rc:173
585 msgid "Personal"
586 msgstr "Personligt"
587
588 #: crypt32.rc:174
589 msgid "Intermediate Certification Authorities"
590 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
591
592 #: crypt32.rc:175
593 msgid "Other People"
594 msgstr "Andra personer"
595
596 #: crypt32.rc:176
597 msgid "Trusted Publishers"
598 msgstr "Betrodda utgivare"
599
600 #: crypt32.rc:177
601 msgid "Untrusted Certificates"
602 msgstr "Ej betrodda certifikat"
603
604 #: crypt32.rc:182
605 msgid "KeyID="
606 msgstr "Nyckel-ID="
607
608 #: crypt32.rc:183
609 msgid "Certificate Issuer"
610 msgstr "Certifikatutfärdare"
611
612 #: crypt32.rc:184
613 msgid "Certificate Serial Number="
614 msgstr "Serienummer för certifikat="
615
616 #: crypt32.rc:185
617 msgid "Other Name="
618 msgstr "Annat namn="
619
620 #: crypt32.rc:186
621 msgid "Email Address="
622 msgstr "E-postadress="
623
624 #: crypt32.rc:187
625 msgid "DNS Name="
626 msgstr "DNS-namn="
627
628 #: crypt32.rc:188
629 msgid "Directory Address"
630 msgstr "Katalogadress"
631
632 #: crypt32.rc:189
633 msgid "URL="
634 msgstr "URL="
635
636 #: crypt32.rc:190
637 msgid "IP Address="
638 msgstr "IP-adress="
639
640 #: crypt32.rc:191
641 msgid "Mask="
642 msgstr "Mask="
643
644 #: crypt32.rc:192
645 msgid "Registered ID="
646 msgstr "Registrerat ID="
647
648 #: crypt32.rc:193
649 msgid "Unknown Key Usage"
650 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
651
652 #: crypt32.rc:194
653 msgid "Subject Type="
654 msgstr "Subject Type="
655
656 #: crypt32.rc:195
657 msgid "CA"
658 msgstr "CA"
659
660 #: crypt32.rc:196
661 msgid "End Entity"
662 msgstr "Slutentitet"
663
664 #: crypt32.rc:197
665 msgid "Path Length Constraint="
666 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
667
668 #: crypt32.rc:198 progman.rc:83
669 msgid "None"
670 msgstr "Ingen"
671
672 #: crypt32.rc:199
673 msgid "Information Not Available"
674 msgstr "Information ej tillgänglig"
675
676 #: crypt32.rc:200
677 msgid "Authority Info Access"
678 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
679
680 #: crypt32.rc:201
681 msgid "Access Method="
682 msgstr "Åtkomstmetod="
683
684 #: crypt32.rc:202
685 msgid "OCSP"
686 msgstr "OCSP"
687
688 #: crypt32.rc:203
689 msgid "CA Issuers"
690 msgstr "CA-utfärdare"
691
692 #: crypt32.rc:204
693 msgid "Unknown Access Method"
694 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
695
696 #: crypt32.rc:205
697 msgid "Alternative Name"
698 msgstr "Alternativt namn"
699
700 #: crypt32.rc:206
701 msgid "CRL Distribution Point"
702 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
703
704 #: crypt32.rc:207
705 msgid "Distribution Point Name"
706 msgstr "Distributionspunktsnamn"
707
708 #: crypt32.rc:208
709 msgid "Full Name"
710 msgstr "Fullständigt namn"
711
712 #: crypt32.rc:209
713 msgid "RDN Name"
714 msgstr "RDN-namn"
715
716 #: crypt32.rc:210
717 msgid "CRL Reason="
718 msgstr "CRL-orsak="
719
720 #: crypt32.rc:211
721 msgid "CRL Issuer"
722 msgstr "CRL-utfärdare"
723
724 #: crypt32.rc:212
725 msgid "Key Compromise"
726 msgstr "Nyckel komprometterad"
727
728 #: crypt32.rc:213
729 msgid "CA Compromise"
730 msgstr "CA komprometterad"
731
732 #: crypt32.rc:214
733 msgid "Affiliation Changed"
734 msgstr "Anknytning ändrades"
735
736 #: crypt32.rc:215
737 msgid "Superseded"
738 msgstr "Ersatt"
739
740 #: crypt32.rc:216
741 msgid "Operation Ceased"
742 msgstr "Verksamhet avslutad"
743
744 #: crypt32.rc:217
745 msgid "Certificate Hold"
746 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
747
748 #: crypt32.rc:218
749 msgid "Financial Information="
750 msgstr "Finansiell information="
751
752 #: crypt32.rc:219
753 msgid "Available"
754 msgstr "Tillgänglig"
755
756 #: crypt32.rc:220
757 msgid "Not Available"
758 msgstr "Ej tillgänglig"
759
760 #: crypt32.rc:221
761 msgid "Meets Criteria="
762 msgstr "Uppfyller kriterier="
763
764 #: crypt32.rc:222 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
765 msgid "Yes"
766 msgstr "Ja"
767
768 #: crypt32.rc:223 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
769 msgid "No"
770 msgstr "Nej"
771
772 #: crypt32.rc:224
773 msgid "Digital Signature"
774 msgstr "Digital signatur"
775
776 #: crypt32.rc:225
777 msgid "Non-Repudiation"
778 msgstr "Ickeförkastande"
779
780 #: crypt32.rc:226
781 msgid "Key Encipherment"
782 msgstr "Nyckelchiffrering"
783
784 #: crypt32.rc:227
785 msgid "Data Encipherment"
786 msgstr "Datachiffrering"
787
788 #: crypt32.rc:228
789 msgid "Key Agreement"
790 msgstr "Nyckelavtal"
791
792 #: crypt32.rc:229
793 msgid "Certificate Signing"
794 msgstr "Certifikatsignering"
795
796 #: crypt32.rc:230
797 msgid "Off-line CRL Signing"
798 msgstr "Offline CRL-signering"
799
800 #: crypt32.rc:231
801 msgid "CRL Signing"
802 msgstr "CRL-signering"
803
804 #: crypt32.rc:232
805 msgid "Encipher Only"
806 msgstr "Endast chiffrering"
807
808 #: crypt32.rc:233
809 msgid "Decipher Only"
810 msgstr "Endast dechiffrering"
811
812 #: crypt32.rc:234
813 msgid "SSL Client Authentication"
814 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
815
816 #: crypt32.rc:235
817 msgid "SSL Server Authentication"
818 msgstr "Autentisering av SSL-server"
819
820 #: crypt32.rc:236
821 msgid "S/MIME"
822 msgstr "S/MIME"
823
824 #: crypt32.rc:237
825 msgid "Signature"
826 msgstr "Signatur"
827
828 #: crypt32.rc:238
829 msgid "SSL CA"
830 msgstr "SSL CA"
831
832 #: crypt32.rc:239
833 msgid "S/MIME CA"
834 msgstr "S/MIME CA"
835
836 #: crypt32.rc:240
837 msgid "Signature CA"
838 msgstr "Signature CA"
839
840 #: cryptdlg.rc:27
841 #, fuzzy
842 msgid "Certificate Policy"
843 msgstr "Certifikatpolicyer"
844
845 #: cryptdlg.rc:28
846 #, fuzzy
847 msgid "Policy Identifier: "
848 msgstr "Authority Key Identifier"
849
850 #: cryptdlg.rc:29
851 msgid "Policy Qualifier Info"
852 msgstr ""
853
854 #: cryptdlg.rc:30
855 msgid "Policy Qualifier Id="
856 msgstr ""
857
858 #: cryptdlg.rc:33
859 msgid "Qualifier"
860 msgstr ""
861
862 #: cryptdlg.rc:34
863 msgid "Notice Reference"
864 msgstr ""
865
866 #: cryptdlg.rc:35
867 #, fuzzy
868 msgid "Organization="
869 msgstr "Organisation"
870
871 #: cryptdlg.rc:36
872 #, fuzzy
873 msgid "Notice Number="
874 msgstr "Serienummer för certifikat="
875
876 #: cryptdlg.rc:37
877 msgid "Notice Text="
878 msgstr ""
879
880 #: devenum.rc:32
881 msgid "Default DirectSound"
882 msgstr "Förvalt DirectSound"
883
884 #: devenum.rc:33
885 msgid "DirectSound: %s"
886 msgstr "DirectSound: %s"
887
888 #: devenum.rc:34
889 msgid "Default WaveOut Device"
890 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
891
892 #: devenum.rc:35
893 msgid "Default MidiOut Device"
894 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
895
896 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
897 msgid "&Contents"
898 msgstr "&Innehåll"
899
900 #: hhctrl.rc:28
901 msgid "I&ndex"
902 msgstr "I&ndex"
903
904 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
905 msgid "&Search"
906 msgstr "&Sök"
907
908 #: hhctrl.rc:30
909 msgid "Favor&ites"
910 msgstr "Favor&iter"
911
912 #: hhctrl.rc:35
913 msgid "Show"
914 msgstr "Visa"
915
916 #: hhctrl.rc:36
917 msgid "Hide"
918 msgstr "Dölj"
919
920 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194
921 msgid "Stop"
922 msgstr "Stoppa"
923
924 #: hhctrl.rc:38
925 msgid "Refresh"
926 msgstr "Uppdatera"
927
928 #: hhctrl.rc:39
929 msgid "Back"
930 msgstr "Bakåt"
931
932 #: hhctrl.rc:40
933 msgid "Home"
934 msgstr "Hem"
935
936 #: hhctrl.rc:41
937 msgid "Sync"
938 msgstr "Synkronisera"
939
940 #: hhctrl.rc:42
941 msgid "Print"
942 msgstr "Skriv ut"
943
944 #: hhctrl.rc:43
945 msgid "Options"
946 msgstr "Alternativ"
947
948 #: hhctrl.rc:44
949 msgid "Forward"
950 msgstr "Framåt"
951
952 #: hhctrl.rc:45
953 msgid "IDTB_NOTES"
954 msgstr "IDTB_NOTES"
955
956 #: hhctrl.rc:46
957 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
958 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
959
960 #: hhctrl.rc:47
961 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
962 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
963
964 #: hhctrl.rc:48
965 msgid "IDTB_CONTENTS"
966 msgstr "IDTB_CONTENTS"
967
968 #: hhctrl.rc:49
969 msgid "IDTB_INDEX"
970 msgstr "IDTB_INDEX"
971
972 #: hhctrl.rc:50
973 msgid "IDTB_SEARCH"
974 msgstr "IDTB_SEARCH"
975
976 #: hhctrl.rc:51
977 msgid "IDTB_HISTORY"
978 msgstr "IDTB_HISTORY"
979
980 #: hhctrl.rc:52
981 msgid "IDTB_FAVORITES"
982 msgstr "IDTB_FAVORITES"
983
984 #: hhctrl.rc:53
985 msgid "Jump1"
986 msgstr "Jump1"
987
988 #: hhctrl.rc:54
989 msgid "Jump2"
990 msgstr "Jump2"
991
992 #: hhctrl.rc:55
993 msgid "Customize"
994 msgstr "Anpassa"
995
996 #: hhctrl.rc:56
997 msgid "Zoom"
998 msgstr "Zoom"
999
1000 #: hhctrl.rc:57
1001 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1002 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1003
1004 #: hhctrl.rc:58
1005 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1006 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1007
1008 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1009 msgid "Cinepak Video codec"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: jscript.rc:25
1013 msgid "Error converting object to primitive type"
1014 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
1015
1016 #: jscript.rc:26
1017 msgid "Invalid procedure call or argument"
1018 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
1019
1020 #: jscript.rc:27
1021 msgid "Subscript out of range"
1022 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
1023
1024 #: jscript.rc:28
1025 msgid "Automation server can't create object"
1026 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
1027
1028 #: jscript.rc:29
1029 msgid "Object doesn't support this property or method"
1030 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
1031
1032 #: jscript.rc:30
1033 msgid "Object doesn't support this action"
1034 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
1035
1036 #: jscript.rc:31
1037 msgid "Argument not optional"
1038 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
1039
1040 #: jscript.rc:32
1041 msgid "Syntax error"
1042 msgstr "Syntaxfel"
1043
1044 #: jscript.rc:33
1045 msgid "Expected ';'"
1046 msgstr "';' förväntades"
1047
1048 #: jscript.rc:34
1049 msgid "Expected '('"
1050 msgstr "'(' förväntades"
1051
1052 #: jscript.rc:35
1053 msgid "Expected ')'"
1054 msgstr "')' förväntades"
1055
1056 #: jscript.rc:36
1057 msgid "Unterminated string constant"
1058 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
1059
1060 #: jscript.rc:37
1061 msgid "Conditional compilation is turned off"
1062 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
1063
1064 #: jscript.rc:40
1065 msgid "Number expected"
1066 msgstr "Nummer förväntades"
1067
1068 #: jscript.rc:38
1069 msgid "Function expected"
1070 msgstr "Funktion förväntades"
1071
1072 #: jscript.rc:39
1073 msgid "'[object]' is not a date object"
1074 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
1075
1076 #: jscript.rc:41
1077 msgid "Object expected"
1078 msgstr "Objekt förväntades"
1079
1080 #: jscript.rc:42
1081 msgid "Illegal assignment"
1082 msgstr "Ogiltig tilldelning"
1083
1084 #: jscript.rc:43
1085 msgid "'|' is undefined"
1086 msgstr "'|' är odefinierat"
1087
1088 #: jscript.rc:44
1089 msgid "Boolean object expected"
1090 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
1091
1092 #: jscript.rc:45
1093 msgid "VBArray object expected"
1094 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
1095
1096 #: jscript.rc:46
1097 msgid "JScript object expected"
1098 msgstr "JScript-objekt förväntades"
1099
1100 #: jscript.rc:47
1101 msgid "Syntax error in regular expression"
1102 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
1103
1104 #: jscript.rc:48
1105 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1106 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
1107
1108 #: jscript.rc:49
1109 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1110 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
1111
1112 #: jscript.rc:50
1113 msgid "Array object expected"
1114 msgstr "Array-objekt förväntades"
1115
1116 #: localspl.rc:28
1117 msgid "Local Port"
1118 msgstr "Lokal port"
1119
1120 #: localspl.rc:29
1121 msgid "Local Monitor"
1122 msgstr "Lokal skärm"
1123
1124 #: mapi32.rc:28
1125 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1126 msgstr ""
1127 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
1128 "installerad."
1129
1130 #: mapi32.rc:29
1131 msgid "Send Mail"
1132 msgstr "Skicka e-post"
1133
1134 #: msi.rc:27
1135 msgid ""
1136 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1137 "file path and try again."
1138 msgstr ""
1139 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
1140 "och försök igen."
1141
1142 #: msi.rc:28
1143 msgid "path %s not found"
1144 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
1145
1146 #: msi.rc:29
1147 msgid "insert disk %s"
1148 msgstr "mata in %s"
1149
1150 #: msi.rc:30
1151 msgid ""
1152 "Windows Installer %s\n"
1153 "\n"
1154 "Usage:\n"
1155 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1156 "\n"
1157 "Install a product:\n"
1158 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1159 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1160 "\t/a package [property]\n"
1161 "Repair an installation:\n"
1162 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1163 "Uninstall a product:\n"
1164 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1165 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1166 "Advertise a product:\n"
1167 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1168 "Apply a patch:\n"
1169 "\t/p patchpackage [property]\n"
1170 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1171 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1172 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1173 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1174 "Register MSI Service:\n"
1175 "\t/y\n"
1176 "Unregister MSI Service:\n"
1177 "\t/z\n"
1178 "Display this help:\n"
1179 "\t/help\n"
1180 "\t/?\n"
1181 msgstr ""
1182 "Windows Installer %s\n"
1183 "\n"
1184 "Usage:\n"
1185 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1186 "\n"
1187 "Install a product:\n"
1188 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1189 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1190 "\t/a package [property]\n"
1191 "Repair an installation:\n"
1192 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1193 "Uninstall a product:\n"
1194 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1195 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1196 "Advertise a product:\n"
1197 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1198 "Apply a patch:\n"
1199 "\t/p patchpackage [property]\n"
1200 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1201 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1202 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1203 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1204 "Register MSI Service:\n"
1205 "\t/y\n"
1206 "Unregister MSI Service:\n"
1207 "\t/z\n"
1208 "Display this help:\n"
1209 "\t/help\n"
1210 "\t/?\n"
1211
1212 #: msi.rc:57
1213 msgid "enter which folder contains %s"
1214 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
1215
1216 #: msi.rc:58
1217 msgid "install source for feature missing"
1218 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
1219
1220 #: msi.rc:59
1221 msgid "network drive for feature missing"
1222 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
1223
1224 #: msi.rc:60
1225 msgid "feature from:"
1226 msgstr "funktion från:"
1227
1228 #: msi.rc:61
1229 msgid "choose which folder contains %s"
1230 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
1231
1232 #: msrle32.rc:27
1233 msgid "WINE-MS-RLE"
1234 msgstr "WINE-MS-RLE"
1235
1236 #: msrle32.rc:28
1237 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1238 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
1239
1240 #: msrle32.rc:29
1241 msgid ""
1242 "Wine MS-RLE video codec\n"
1243 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1244 msgstr ""
1245 "Wine MS-RLE videokodek\n"
1246 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
1247
1248 #: msvidc32.rc:25
1249 msgid "MS-CRAM"
1250 msgstr "MS-CRAM"
1251
1252 #: msvidc32.rc:26
1253 msgid "Wine Video 1 video codec"
1254 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
1255
1256 #: oleaut32.rc:27
1257 msgid "True"
1258 msgstr "Sant"
1259
1260 #: oleaut32.rc:28
1261 msgid "False"
1262 msgstr "Falskt"
1263
1264 #: oleaut32.rc:31
1265 msgid "On"
1266 msgstr "På"
1267
1268 #: oleaut32.rc:32
1269 msgid "Off"
1270 msgstr "Av"
1271
1272 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
1273 msgid "Default"
1274 msgstr "Standard"
1275
1276 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
1277 msgid "&Back"
1278 msgstr "&Bakåt"
1279
1280 #: shdoclc.rc:39
1281 msgid "F&orward"
1282 msgstr "&Framåt"
1283
1284 #: shdoclc.rc:41
1285 msgid "&Save Background As..."
1286 msgstr "Spara bakg&rund som..."
1287
1288 #: shdoclc.rc:42
1289 msgid "Set As Back&ground"
1290 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
1291
1292 #: shdoclc.rc:43
1293 msgid "&Copy Background"
1294 msgstr "K&opiera bakgrund"
1295
1296 #: shdoclc.rc:44
1297 msgid "Set as &Desktop Item"
1298 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
1299
1300 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1301 msgid "Select &All"
1302 msgstr "&Markera allt"
1303
1304 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1305 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30
1306 #, fuzzy
1307 msgid "&Paste"
1308 msgstr ""
1309 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1310 "K&listra in\n"
1311 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1312 "Klistra &in"
1313
1314 #: shdoclc.rc:49
1315 msgid "Create Shor&tcut"
1316 msgstr "Skapa genv&äg"
1317
1318 #: shdoclc.rc:50
1319 msgid "Add to &Favorites"
1320 msgstr "Lägg till &i Favoriter"
1321
1322 #: shdoclc.rc:51
1323 msgid "&View Source"
1324 msgstr "&Visa källkod"
1325
1326 #: shdoclc.rc:53
1327 msgid "&Encoding"
1328 msgstr "Tecken&kodning"
1329
1330 #: shdoclc.rc:55
1331 msgid "Pr&int"
1332 msgstr "Skriv &ut"
1333
1334 #: shdoclc.rc:56
1335 msgid "&Refresh"
1336 msgstr "Upp&datera"
1337
1338 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
1339 #, fuzzy
1340 msgid "&Properties"
1341 msgstr ""
1342 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1343 "&Egenskaper\n"
1344 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1345 "E&genskaper"
1346
1347 #: shdoclc.rc:62
1348 msgid "Image"
1349 msgstr "Bild"
1350
1351 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
1352 msgid "&Open Link"
1353 msgstr "&Öppna länk"
1354
1355 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
1356 msgid "Open Link in &New Window"
1357 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
1358
1359 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
1360 msgid "Save Target &As..."
1361 msgstr "Spara &mål som..."
1362
1363 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
1364 msgid "&Print Target"
1365 msgstr "Skriv ut m&ål"
1366
1367 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
1368 msgid "S&how Picture"
1369 msgstr "Visa &bild"
1370
1371 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
1372 msgid "&Save Picture As..."
1373 msgstr "Spara bil&d som..."
1374
1375 #: shdoclc.rc:71
1376 msgid "&E-mail Picture..."
1377 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
1378
1379 #: shdoclc.rc:72
1380 msgid "Pr&int Picture..."
1381 msgstr "Skriv &ut bild..."
1382
1383 #: shdoclc.rc:73
1384 msgid "&Go to My Pictures"
1385 msgstr "&Gå till Mina bilder"
1386
1387 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
1388 msgid "Set as Back&ground"
1389 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
1390
1391 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
1392 msgid "Set as &Desktop Item..."
1393 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
1394
1395 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
1396 msgid "Cu&t"
1397 msgstr "&Klipp ut"
1398
1399 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
1400 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29
1401 #, fuzzy
1402 msgid "&Copy"
1403 msgstr ""
1404 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1405 "K&opiera\n"
1406 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1407 "&Kopiera"
1408
1409 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
1410 msgid "Copy Shor&tcut"
1411 msgstr "Kopier&a genväg"
1412
1413 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
1414 msgid "Add to &Favorites..."
1415 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
1416
1417 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
1418 msgid "P&roperties"
1419 msgstr "&Egenskaper"
1420
1421 #: shdoclc.rc:88
1422 msgid "Control"
1423 msgstr "Kontroll"
1424
1425 #: shdoclc.rc:90
1426 msgid "&Undo"
1427 msgstr "&Ångra"
1428
1429 #: shdoclc.rc:95
1430 msgid "&Delete"
1431 msgstr "&Ta bort"
1432
1433 #: shdoclc.rc:101
1434 msgid "Table"
1435 msgstr "Tabell"
1436
1437 #: shdoclc.rc:103
1438 msgid "&Select"
1439 msgstr "&Markera"
1440
1441 #: shdoclc.rc:105
1442 msgid "&Cell"
1443 msgstr "&Cell"
1444
1445 #: shdoclc.rc:106
1446 msgid "&Row"
1447 msgstr "&Rad"
1448
1449 #: shdoclc.rc:107
1450 msgid "&Column"
1451 msgstr "&Kolumn"
1452
1453 #: shdoclc.rc:108
1454 msgid "&Table"
1455 msgstr "&Tabell"
1456
1457 #: shdoclc.rc:112
1458 msgid "&Cell Properties"
1459 msgstr "&Cellegenskaper"
1460
1461 #: shdoclc.rc:113
1462 msgid "&Table Properties"
1463 msgstr "&Tabellegenskaper"
1464
1465 #: shdoclc.rc:116
1466 msgid "1DSite Select"
1467 msgstr "1DSite Select"
1468
1469 #: shdoclc.rc:120
1470 msgid "Paste"
1471 msgstr "K&listra in"
1472
1473 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
1474 #, fuzzy
1475 msgid "&Print"
1476 msgstr ""
1477 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1478 "Skriv &ut\n"
1479 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1480 "&Skriv ut"
1481
1482 #: shdoclc.rc:126
1483 msgid "Anchor"
1484 msgstr "Ankare"
1485
1486 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
1487 msgid "&Open"
1488 msgstr "&Öppna"
1489
1490 #: shdoclc.rc:129
1491 msgid "Open in &New Window"
1492 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
1493
1494 #: shdoclc.rc:133
1495 msgid "Cut"
1496 msgstr "&Klipp ut"
1497
1498 #: shdoclc.rc:144
1499 msgid "Context Unknown"
1500 msgstr "Context Unknown"
1501
1502 #: shdoclc.rc:149
1503 msgid "DYNSRC Image"
1504 msgstr "DYNSRC-bild"
1505
1506 #: shdoclc.rc:157
1507 msgid "&Save Video As..."
1508 msgstr "Spara bil&d som..."
1509
1510 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
1511 msgid "Play"
1512 msgstr "Spela upp"
1513
1514 #: shdoclc.rc:174
1515 msgid "ART Image"
1516 msgstr "ART-bild"
1517
1518 #: shdoclc.rc:195
1519 msgid "Rewind"
1520 msgstr "Spola tillbaka"
1521
1522 #: shdoclc.rc:201
1523 msgid "Debug"
1524 msgstr "Debug"
1525
1526 #: shdoclc.rc:203
1527 msgid "Trace Tags"
1528 msgstr "Trace Tags"
1529
1530 #: shdoclc.rc:204
1531 msgid "Resource Failures"
1532 msgstr "Resource Failures"
1533
1534 #: shdoclc.rc:205
1535 msgid "Dump Tracking Info"
1536 msgstr "Dump Tracking Info"
1537
1538 #: shdoclc.rc:206
1539 msgid "Debug Break"
1540 msgstr "Debug Break"
1541
1542 #: shdoclc.rc:207
1543 msgid "Debug View"
1544 msgstr "Debug View"
1545
1546 #: shdoclc.rc:208
1547 msgid "Dump Tree"
1548 msgstr "Dump Tree"
1549
1550 #: shdoclc.rc:209
1551 msgid "Dump Lines"
1552 msgstr "Dump Lines"
1553
1554 #: shdoclc.rc:210
1555 msgid "Dump DisplayTree"
1556 msgstr "Dump DisplayTree"
1557
1558 #: shdoclc.rc:211
1559 msgid "Dump FormatCaches"
1560 msgstr "Dump FormatCaches"
1561
1562 #: shdoclc.rc:212
1563 msgid "Dump LayoutRects"
1564 msgstr "Dump LayoutRects"
1565
1566 #: shdoclc.rc:213
1567 msgid "Memory Monitor"
1568 msgstr "Minnesmätare"
1569
1570 #: shdoclc.rc:214
1571 msgid "Performance Meters"
1572 msgstr "Prestandamätare"
1573
1574 #: shdoclc.rc:215
1575 msgid "Save HTML"
1576 msgstr "Spara HTML"
1577
1578 #: shdoclc.rc:217
1579 msgid "&Browse View"
1580 msgstr "&Bläddra vy"
1581
1582 #: shdoclc.rc:218
1583 msgid "&Edit View"
1584 msgstr "R&edigera vy"
1585
1586 #: shdoclc.rc:221
1587 msgid "Vertical Scrollbar"
1588 msgstr "Vertikal rullningslist"
1589
1590 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
1591 msgid "Scroll Here"
1592 msgstr "Rulla hit"
1593
1594 #: shdoclc.rc:225
1595 msgid "Top"
1596 msgstr "Längst upp"
1597
1598 #: shdoclc.rc:226
1599 msgid "Bottom"
1600 msgstr "Längst ned"
1601
1602 #: shdoclc.rc:228
1603 msgid "Page Up"
1604 msgstr "En sida upp"
1605
1606 #: shdoclc.rc:229
1607 msgid "Page Down"
1608 msgstr "En sida ned"
1609
1610 #: shdoclc.rc:231
1611 msgid "Scroll Up"
1612 msgstr "Rulla uppåt"
1613
1614 #: shdoclc.rc:232
1615 msgid "Scroll Down"
1616 msgstr "Rulla nedåt"
1617
1618 #: shdoclc.rc:235
1619 msgid "Horizontal Scrollbar"
1620 msgstr "Horisontell rullningslist"
1621
1622 #: shdoclc.rc:239
1623 msgid "Left Edge"
1624 msgstr "Längst åt vänster"
1625
1626 #: shdoclc.rc:240
1627 msgid "Right Edge"
1628 msgstr "Längst åt höger"
1629
1630 #: shdoclc.rc:242
1631 msgid "Page Left"
1632 msgstr "En sida åt vänster"
1633
1634 #: shdoclc.rc:243
1635 msgid "Page Right"
1636 msgstr "En sida åt höger"
1637
1638 #: shdoclc.rc:245
1639 msgid "Scroll Left"
1640 msgstr "Rulla åt vänster"
1641
1642 #: shdoclc.rc:246
1643 msgid "Scroll Right"
1644 msgstr "Rulla åt höger"
1645
1646 #: shdoclc.rc:25
1647 msgid "Wine Internet Explorer"
1648 msgstr "Wine Internet Explorer"
1649
1650 #: shdoclc.rc:30
1651 msgid "&w&bPage &p"
1652 msgstr "&w&bSida &p"
1653
1654 #: shdoclc.rc:31
1655 msgid "&u&b&d"
1656 msgstr "&u&b&d"
1657
1658 #: winmm.rc:28
1659 msgid "The specified command was carried out."
1660 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
1661
1662 #: winmm.rc:29
1663 msgid "Undefined external error."
1664 msgstr "Odefinierat externt fel."
1665
1666 #: winmm.rc:30
1667 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
1668 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
1669
1670 #: winmm.rc:31
1671 msgid "The driver was not enabled."
1672 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
1673
1674 #: winmm.rc:32
1675 msgid ""
1676 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
1677 "again."
1678 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
1679
1680 #: winmm.rc:33
1681 msgid "The specified device handle is invalid."
1682 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
1683
1684 #: winmm.rc:34
1685 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
1686 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
1687
1688 #: winmm.rc:35
1689 msgid ""
1690 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
1691 "increase available memory, and then try again."
1692 msgstr ""
1693 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
1694 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
1695 "igen."
1696
1697 #: winmm.rc:36
1698 msgid ""
1699 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
1700 "which functions and messages the driver supports."
1701 msgstr ""
1702 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
1703 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
1704
1705 #: winmm.rc:37
1706 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
1707 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
1708
1709 #: winmm.rc:38
1710 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
1711 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
1712
1713 #: winmm.rc:39
1714 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
1715 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
1716
1717 #: winmm.rc:42
1718 msgid ""
1719 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
1720 "Capabilities function to determine the supported formats"
1721 msgstr ""
1722 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
1723 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds"
1724
1725 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
1726 msgid ""
1727 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
1728 "device, or wait until the data is finished playing."
1729 msgstr ""
1730 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
1731 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
1732
1733 #: winmm.rc:44
1734 msgid ""
1735 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1736 "header, and then try again."
1737 msgstr ""
1738 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
1739 "headern och försök sedan igen."
1740
1741 #: winmm.rc:45
1742 msgid ""
1743 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
1744 "and then try again."
1745 msgstr ""
1746 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
1747 "flaggan och försök igen."
1748
1749 #: winmm.rc:48
1750 msgid ""
1751 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1752 "header, and then try again."
1753 msgstr ""
1754 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
1755 "headern och försök sedan igen."
1756
1757 #: winmm.rc:50
1758 msgid ""
1759 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
1760 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
1761 msgstr ""
1762 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
1763 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
1764
1765 #: winmm.rc:51
1766 msgid ""
1767 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
1768 "transmitted, and then try again."
1769 msgstr ""
1770 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
1771 "sedan igen."
1772
1773 #: winmm.rc:52
1774 msgid ""
1775 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
1776 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
1777 msgstr ""
1778 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
1779 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
1780 "installationen."
1781
1782 #: winmm.rc:53
1783 msgid ""
1784 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
1785 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
1786 msgstr ""
1787 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
1788 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
1789
1790 #: winmm.rc:56
1791 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
1792 msgstr ""
1793 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
1794 "öppnas."
1795
1796 #: winmm.rc:57
1797 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
1798 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
1799
1800 #: winmm.rc:58
1801 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
1802 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
1803
1804 #: winmm.rc:59
1805 msgid ""
1806 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
1807 "or contact the device manufacturer."
1808 msgstr ""
1809 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
1810 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
1811
1812 #: winmm.rc:60
1813 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
1814 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
1815
1816 #: winmm.rc:61
1817 msgid ""
1818 "Not enough memory available for this task.\n"
1819 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
1820 "again."
1821 msgstr ""
1822 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
1823 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
1824 "sedan igen."
1825
1826 #: winmm.rc:62
1827 msgid ""
1828 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
1829 "unique alias."
1830 msgstr ""
1831 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
1832 "alias."
1833
1834 #: winmm.rc:63
1835 msgid ""
1836 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
1837 msgstr ""
1838 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
1839 "laddas."
1840
1841 #: winmm.rc:64
1842 msgid "No command was specified."
1843 msgstr "Inget kommando angavs."
1844
1845 #: winmm.rc:65
1846 msgid ""
1847 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
1848 "size of the buffer."
1849 msgstr ""
1850 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
1851 "storlek."
1852
1853 #: winmm.rc:66
1854 msgid ""
1855 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
1856 "one."
1857 msgstr ""
1858 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
1859 "sådan."
1860
1861 #: winmm.rc:67
1862 msgid "The specified integer is invalid for this command."
1863 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
1864
1865 #: winmm.rc:68
1866 msgid ""
1867 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
1868 "manufacturer about obtaining a new driver."
1869 msgstr ""
1870 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
1871 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
1872
1873 #: winmm.rc:69
1874 msgid ""
1875 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
1876 "manufacturer about obtaining a new driver."
1877 msgstr ""
1878 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
1879 "att få en ny drivrutin."
1880
1881 #: winmm.rc:70
1882 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
1883 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
1884
1885 #: winmm.rc:71
1886 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
1887 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
1888
1889 #: winmm.rc:72
1890 msgid ""
1891 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
1892 msgstr ""
1893 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
1894
1895 #: winmm.rc:73
1896 msgid "The device driver is not ready."
1897 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
1898
1899 #: winmm.rc:74
1900 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
1901 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
1902
1903 #: winmm.rc:75
1904 msgid ""
1905 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
1906 "access error."
1907 msgstr ""
1908 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
1909 "inte komma åt fel."
1910
1911 #: winmm.rc:76
1912 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
1913 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
1914
1915 #: winmm.rc:77
1916 msgid ""
1917 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
1918 "separately to determine which devices caused the error"
1919 msgstr ""
1920 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
1921 "avgöra vilka enheter som orsakade felet"
1922
1923 #: winmm.rc:78
1924 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
1925 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
1926
1927 #: winmm.rc:79
1928 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
1929 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
1930
1931 #: winmm.rc:80
1932 msgid "The specified parameters cannot be used together."
1933 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
1934
1935 #: winmm.rc:81
1936 msgid ""
1937 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
1938 "still connected to the network."
1939 msgstr ""
1940 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
1941 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
1942
1943 #: winmm.rc:82
1944 msgid ""
1945 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
1946 "device name is spelled correctly."
1947 msgstr ""
1948 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
1949 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
1950
1951 #: winmm.rc:83
1952 msgid ""
1953 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
1954 "again."
1955 msgstr ""
1956 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
1957
1958 #: winmm.rc:84
1959 msgid ""
1960 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
1961 "alias."
1962 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
1963
1964 #: winmm.rc:85
1965 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
1966 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
1967
1968 #: winmm.rc:86
1969 msgid ""
1970 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
1971 "parameter with each 'open' command."
1972 msgstr ""
1973 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
1974 "'open'-kommando för att dela den."
1975
1976 #: winmm.rc:87
1977 msgid ""
1978 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
1979 "Please supply one."
1980 msgstr ""
1981 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
1982 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
1983
1984 #: winmm.rc:88
1985 msgid ""
1986 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
1987 "documentation for valid formats."
1988 msgstr ""
1989 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
1990 "att se giltiga format."
1991
1992 #: winmm.rc:89
1993 msgid ""
1994 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
1995 "supply one."
1996 msgstr ""
1997 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
1998 "lägg till ett sådant."
1999
2000 #: winmm.rc:90
2001 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
2002 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
2003
2004 #: winmm.rc:91
2005 msgid ""
2006 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2007 "may be corrupt, or not in the correct format."
2008 msgstr ""
2009 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
2010 "korrupt eller i fel format."
2011
2012 #: winmm.rc:92
2013 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2014 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
2015
2016 #: winmm.rc:93
2017 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2018 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
2019
2020 #: winmm.rc:94
2021 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2022 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
2023
2024 #: winmm.rc:95
2025 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2026 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
2027
2028 #: winmm.rc:96
2029 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2030 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
2031
2032 #: winmm.rc:97
2033 msgid ""
2034 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2035 "sequence, and then try again."
2036 msgstr ""
2037 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
2038 "och försök igen."
2039
2040 #: winmm.rc:98
2041 msgid ""
2042 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2043 "the device is closed, and then try again."
2044 msgstr ""
2045 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
2046 "enheten är stängd och försök sedan igen."
2047
2048 #: winmm.rc:99
2049 msgid ""
2050 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2051 "characters, followed by a period and an extension."
2052 msgstr ""
2053 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
2054 "en punkt och en ändelse."
2055
2056 #: winmm.rc:100
2057 msgid ""
2058 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2059 msgstr ""
2060 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
2061
2062 #: winmm.rc:101
2063 msgid ""
2064 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2065 "in Control Panel to install the device."
2066 msgstr ""
2067 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
2068 "Control Panel för att installera enheten."
2069
2070 #: winmm.rc:102
2071 msgid ""
2072 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2073 "restarting your computer."
2074 msgstr ""
2075 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
2076 "starta om din dator."
2077
2078 #: winmm.rc:103
2079 msgid ""
2080 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2081 "cannot change directories."
2082 msgstr ""
2083 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
2084 "byta katalog."
2085
2086 #: winmm.rc:104
2087 msgid ""
2088 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2089 "change drives."
2090 msgstr ""
2091 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
2092 "byta diskenhet."
2093
2094 #: winmm.rc:105
2095 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2096 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
2097
2098 #: winmm.rc:106
2099 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2100 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
2101
2102 #: winmm.rc:107
2103 msgid ""
2104 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2105 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
2106
2107 #: winmm.rc:108
2108 msgid ""
2109 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2110 "until a wave device is free, and then try again."
2111 msgstr ""
2112 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
2113 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
2114
2115 #: winmm.rc:109
2116 msgid ""
2117 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2118 "until the device is free, and then try again."
2119 msgstr ""
2120 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
2121 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
2122
2123 #: winmm.rc:110
2124 msgid ""
2125 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2126 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2127 msgstr ""
2128 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
2129 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
2130
2131 #: winmm.rc:111
2132 msgid ""
2133 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2134 "until the device is free, and then try again."
2135 msgstr ""
2136 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
2137 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
2138
2139 #: winmm.rc:112
2140 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2141 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
2142
2143 #: winmm.rc:113
2144 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2145 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
2146
2147 #: winmm.rc:114
2148 msgid ""
2149 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2150 "the Drivers option to install the wave device."
2151 msgstr ""
2152 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
2153 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
2154
2155 #: winmm.rc:115
2156 msgid ""
2157 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2158 "format."
2159 msgstr ""
2160 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
2161
2162 #: winmm.rc:116
2163 msgid ""
2164 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2165 "the Drivers option to install the wave device."
2166 msgstr ""
2167 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
2168 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
2169
2170 #: winmm.rc:117
2171 msgid ""
2172 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2173 "format."
2174 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
2175
2176 #: winmm.rc:122
2177 msgid ""
2178 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2179 "You can't use them together."
2180 msgstr ""
2181 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
2182 "inte användas tillsammans."
2183
2184 #: winmm.rc:124
2185 msgid ""
2186 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
2187 "again."
2188 msgstr ""
2189 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
2190 "igen."
2191
2192 #: winmm.rc:127
2193 msgid ""
2194 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
2195 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
2196 msgstr ""
2197 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
2198 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
2199
2200 #: winmm.rc:125
2201 msgid ""
2202 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2203 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
2204 "setup."
2205 msgstr ""
2206 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
2207 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
2208 "ändra installationen."
2209
2210 #: winmm.rc:126
2211 msgid "An error occurred with the specified port."
2212 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
2213
2214 #: winmm.rc:129
2215 msgid ""
2216 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
2217 "these applications; then, try again."
2218 msgstr ""
2219 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
2220 "och försök sedan igen."
2221
2222 #: winmm.rc:128
2223 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
2224 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
2225
2226 #: winmm.rc:123
2227 msgid ""
2228 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
2229 "Control Panel to install a MIDI driver."
2230 msgstr ""
2231 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
2232 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
2233
2234 #: winmm.rc:118
2235 msgid "There is no display window."
2236 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
2237
2238 #: winmm.rc:119
2239 msgid "Could not create or use window."
2240 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
2241
2242 #: winmm.rc:120
2243 msgid ""
2244 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
2245 "check your disk or network connection."
2246 msgstr ""
2247 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
2248 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
2249
2250 #: winmm.rc:121
2251 msgid ""
2252 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
2253 "are still connected to the network."
2254 msgstr ""
2255 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
2256 "eller är ansluten till nätverket."
2257
2258 #: wldap32.rc:27
2259 msgid "Success"
2260 msgstr "Lyckades"
2261
2262 #: wldap32.rc:28
2263 msgid "Operations Error"
2264 msgstr "Operations Error"
2265
2266 #: wldap32.rc:29
2267 msgid "Protocol Error"
2268 msgstr "Protokollfel"
2269
2270 #: wldap32.rc:30
2271 msgid "Time Limit Exceeded"
2272 msgstr "Time Limit Exceeded"
2273
2274 #: wldap32.rc:31
2275 msgid "Size Limit Exceeded"
2276 msgstr "Size Limit Exceeded"
2277
2278 #: wldap32.rc:32
2279 msgid "Compare False"
2280 msgstr "Compare False"
2281
2282 #: wldap32.rc:33
2283 msgid "Compare True"
2284 msgstr "Compare True"
2285
2286 #: wldap32.rc:34
2287 msgid "Authentication Method Not Supported"
2288 msgstr "Authentication Method Not Supported"
2289
2290 #: wldap32.rc:35
2291 msgid "Strong Authentication Required"
2292 msgstr "Strong Authentication Required"
2293
2294 #: wldap32.rc:36
2295 msgid "Referral (v2)"
2296 msgstr "Referral (v2)"
2297
2298 #: wldap32.rc:37
2299 msgid "Referral"
2300 msgstr "Referral"
2301
2302 #: wldap32.rc:38
2303 msgid "Administration Limit Exceeded"
2304 msgstr "Administration Limit Exceeded"
2305
2306 #: wldap32.rc:39
2307 msgid "Unavailable Critical Extension"
2308 msgstr "Unavailable Critical Extension"
2309
2310 #: wldap32.rc:40
2311 msgid "Confidentiality Required"
2312 msgstr "Confidentiality Required"
2313
2314 #: wldap32.rc:43
2315 msgid "No Such Attribute"
2316 msgstr "Inget sådant attribut"
2317
2318 #: wldap32.rc:44
2319 msgid "Undefined Type"
2320 msgstr "Odefinierad typ"
2321
2322 #: wldap32.rc:45
2323 msgid "Inappropriate Matching"
2324 msgstr "Inappropriate Matching"
2325
2326 #: wldap32.rc:46
2327 msgid "Constraint Violation"
2328 msgstr "Constraint Violation"
2329
2330 #: wldap32.rc:47
2331 msgid "Attribute Or Value Exists"
2332 msgstr "Attribut eller värde finns"
2333
2334 #: wldap32.rc:48
2335 msgid "Invalid Syntax"
2336 msgstr "Ogiltig syntax"
2337
2338 #: wldap32.rc:59
2339 msgid "No Such Object"
2340 msgstr "Inget sådant objekt"
2341
2342 #: wldap32.rc:60
2343 msgid "Alias Problem"
2344 msgstr "Alias Problem"
2345
2346 #: wldap32.rc:61
2347 msgid "Invalid DN Syntax"
2348 msgstr "Invalid DN Syntax"
2349
2350 #: wldap32.rc:62
2351 msgid "Is Leaf"
2352 msgstr "Is Leaf"
2353
2354 #: wldap32.rc:63
2355 msgid "Alias Dereference Problem"
2356 msgstr "Alias Dereference Problem"
2357
2358 #: wldap32.rc:75
2359 msgid "Inappropriate Authentication"
2360 msgstr "Inappropriate Authentication"
2361
2362 #: wldap32.rc:76
2363 msgid "Invalid Credentials"
2364 msgstr "Invalid Credentials"
2365
2366 #: wldap32.rc:77
2367 msgid "Insufficient Rights"
2368 msgstr "Insufficient Rights"
2369
2370 #: wldap32.rc:78
2371 msgid "Busy"
2372 msgstr "Upptagen"
2373
2374 #: wldap32.rc:79
2375 msgid "Unavailable"
2376 msgstr "Otillgänglig"
2377
2378 #: wldap32.rc:80
2379 msgid "Unwilling To Perform"
2380 msgstr "Unwilling To Perform"
2381
2382 #: wldap32.rc:81
2383 msgid "Loop Detected"
2384 msgstr "Loop Detected"
2385
2386 #: wldap32.rc:87
2387 msgid "Sort Control Missing"
2388 msgstr "Sort Control Missing"
2389
2390 #: wldap32.rc:88
2391 msgid "Index range error"
2392 msgstr "Index range error"
2393
2394 #: wldap32.rc:91
2395 msgid "Naming Violation"
2396 msgstr "Naming Violation"
2397
2398 #: wldap32.rc:92
2399 msgid "Object Class Violation"
2400 msgstr "Object Class Violation"
2401
2402 #: wldap32.rc:93
2403 msgid "Not allowed on Non-leaf"
2404 msgstr "Not allowed on Non-leaf"
2405
2406 #: wldap32.rc:94
2407 msgid "Not allowed on RDN"
2408 msgstr "Not allowed on RDN"
2409
2410 #: wldap32.rc:95
2411 msgid "Already Exists"
2412 msgstr "Finns redan"
2413
2414 #: wldap32.rc:96
2415 msgid "No Object Class Mods"
2416 msgstr "No Object Class Mods"
2417
2418 #: wldap32.rc:97
2419 msgid "Results Too Large"
2420 msgstr "Results Too Large"
2421
2422 #: wldap32.rc:98
2423 msgid "Affects Multiple DSAs"
2424 msgstr "Affects Multiple DSAs"
2425
2426 #: wldap32.rc:107
2427 msgid "Other"
2428 msgstr "Other"
2429
2430 #: wldap32.rc:108
2431 msgid "Server Down"
2432 msgstr "Server Down"
2433
2434 #: wldap32.rc:109
2435 msgid "Local Error"
2436 msgstr "Lokalt fel"
2437
2438 #: wldap32.rc:110
2439 msgid "Encoding Error"
2440 msgstr "Encoding Error"
2441
2442 #: wldap32.rc:111
2443 msgid "Decoding Error"
2444 msgstr "Decoding Error"
2445
2446 #: wldap32.rc:112
2447 msgid "Timeout"
2448 msgstr "Tidsgräns överstigen"
2449
2450 #: wldap32.rc:113
2451 msgid "Auth Unknown"
2452 msgstr "Auth Unknown"
2453
2454 #: wldap32.rc:114
2455 msgid "Filter Error"
2456 msgstr "Filter Error"
2457
2458 #: wldap32.rc:115
2459 msgid "User Cancelled"
2460 msgstr "User Cancelled"
2461
2462 #: wldap32.rc:116
2463 msgid "Parameter Error"
2464 msgstr "Parameter Error"
2465
2466 #: wldap32.rc:117
2467 msgid "No Memory"
2468 msgstr "No Memory"
2469
2470 #: wldap32.rc:118
2471 msgid "Can't connect to the LDAP server"
2472 msgstr "Can't connect to the LDAP server"
2473
2474 #: wldap32.rc:119
2475 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
2476 msgstr "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
2477
2478 #: wldap32.rc:120
2479 msgid "Specified control was not found in message"
2480 msgstr "Specified control was not found in message"
2481
2482 #: wldap32.rc:121
2483 msgid "No result present in message"
2484 msgstr "No result present in message"
2485
2486 #: wldap32.rc:122
2487 msgid "More results returned"
2488 msgstr "More results returned"
2489
2490 #: wldap32.rc:123
2491 msgid "Loop while handling referrals"
2492 msgstr "Loop while handling referrals"
2493
2494 #: wldap32.rc:124
2495 msgid "Referral hop limit exceeded"
2496 msgstr "Referral hop limit exceeded"
2497
2498 #: clock.rc:29
2499 msgid "Ana&log"
2500 msgstr "Ana&log"
2501
2502 #: clock.rc:30
2503 msgid "Digi&tal"
2504 msgstr "Digi&tal"
2505
2506 #: clock.rc:32 notepad.rc:50
2507 #, fuzzy
2508 msgid "&Font..."
2509 msgstr ""
2510 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2511 "&Typsnitt...\n"
2512 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2513 "&Font..."
2514
2515 #: clock.rc:34
2516 msgid "&Without Titlebar"
2517 msgstr "&Utan titellist"
2518
2519 #: clock.rc:36
2520 msgid "&Seconds"
2521 msgstr "&Sekunder"
2522
2523 #: clock.rc:37
2524 msgid "&Date"
2525 msgstr "&Datum"
2526
2527 #: clock.rc:39
2528 msgid "&Always on Top"
2529 msgstr "&Alltid överst"
2530
2531 #: clock.rc:41
2532 msgid "Inf&o"
2533 msgstr "Inf&o"
2534
2535 #: clock.rc:42
2536 msgid "&About Clock..."
2537 msgstr "&Om Klocka..."
2538
2539 #: clock.rc:48
2540 msgid "Clock"
2541 msgstr "Klocka"
2542
2543 #: cmd.rc:30
2544 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
2545 msgstr "ATTRIB visar eller ändrar DOS-filers attribut.\n"
2546
2547 #: cmd.rc:38
2548 msgid ""
2549 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
2550 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
2551 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
2552 "called procedure.\n"
2553 "\n"
2554 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
2555 "called procedure are inherited by the caller.\n"
2556 msgstr ""
2557 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
2558 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
2559 "den\n"
2560 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
2561 "med\n"
2562 "parametrar till den anropade metoden.\n"
2563 "\n"
2564 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
2565 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
2566
2567 #: cmd.rc:41
2568 msgid ""
2569 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
2570 "default directory.\n"
2571 msgstr ""
2572 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
2573 "ändra standardsökväg.\n"
2574
2575 #: cmd.rc:42
2576 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
2577 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
2578
2579 #: cmd.rc:44
2580 msgid "CLS clears the console screen.\n"
2581 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
2582
2583 #: cmd.rc:46
2584 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
2585 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
2586
2587 #: cmd.rc:47
2588 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
2589 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
2590
2591 #: cmd.rc:48
2592 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
2593 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
2594
2595 #: cmd.rc:49
2596 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
2597 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
2598
2599 #: cmd.rc:50
2600 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
2601 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
2602
2603 #: cmd.rc:60
2604 msgid ""
2605 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
2606 "\n"
2607 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
2608 "on the terminal device before they are executed.\n"
2609 "\n"
2610 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
2611 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
2612 "preceding it with an @ sign.\n"
2613 msgstr ""
2614 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
2615 "\n"
2616 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
2617 "innan dessa exekveras.\n"
2618 "\n"
2619 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
2620 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
2621 "genom\n"
2622 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
2623
2624 #: cmd.rc:62
2625 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
2626 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
2627
2628 #: cmd.rc:70
2629 msgid ""
2630 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
2631 "\n"
2632 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
2633 "\n"
2634 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
2635 "not exist in wine's cmd.\n"
2636 msgstr ""
2637 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
2638 "\n"
2639 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
2640 "\n"
2641 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
2642 "finns inte i Wines cmd.\n"
2643
2644 #: cmd.rc:82
2645 msgid ""
2646 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
2647 "batch file.\n"
2648 "\n"
2649 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
2650 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
2651 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
2652 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
2653 "label terminates the batch file execution.\n"
2654 "\n"
2655 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
2656 msgstr ""
2657 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
2658 "inom en batch fil.\n"
2659 "\n"
2660 "En etikett, som är GOTO-kommandots mål, kan innehålla upp till 255\n"
2661 "tecken, men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
2662 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
2663 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
2664 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
2665 "\n"
2666 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
2667
2668 #: cmd.rc:85
2669 msgid ""
2670 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
2671 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
2672 msgstr ""
2673 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
2674 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
2675
2676 #: cmd.rc:95
2677 msgid ""
2678 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
2679 "\n"
2680 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
2681 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
2682 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
2683 "\n"
2684 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
2685 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
2686 msgstr ""
2687 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
2688 "\n"
2689 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
2690 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
2691 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
2692 "\n"
2693 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
2694 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver. D.v.s. gemener och versaler.\n"
2695
2696 #: cmd.rc:101
2697 msgid ""
2698 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
2699 "\n"
2700 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
2701 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
2702 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
2703 msgstr ""
2704 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
2705 "\n"
2706 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
2707 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
2708 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
2709
2710 #: cmd.rc:104
2711 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
2712 msgstr ""
2713 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
2714 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
2715
2716 #: cmd.rc:105
2717 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
2718 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
2719
2720 #: cmd.rc:112
2721 msgid ""
2722 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
2723 "\n"
2724 "If the item being moved is a directory then all the files and "
2725 "subdirectories\n"
2726 "below the item are moved as well.\n"
2727 "\n"
2728 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
2729 msgstr ""
2730 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
2731 "\n"
2732 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
2733 "\n"
2734 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
2735 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
2736
2737 #: cmd.rc:123
2738 msgid ""
2739 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
2740 "\n"
2741 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
2742 "from the registry). To change the setting follow the\n"
2743 "PATH command with the new value.\n"
2744 "\n"
2745 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
2746 "variable, for example:\n"
2747 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2748 msgstr ""
2749 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
2750 "\n"
2751 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
2752 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
2753 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
2754 "\n"
2755 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
2756 "Till exempel:\n"
2757 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2758
2759 #: cmd.rc:129
2760 msgid ""
2761 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
2762 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
2763 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
2764 "before it scrolls off the screen.\n"
2765 msgstr ""
2766 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
2767 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
2768 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
2769 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
2770 "skärmen.\n"
2771
2772 #: cmd.rc:150
2773 msgid ""
2774 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
2775 "\n"
2776 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
2777 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
2778 "\n"
2779 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
2780 "\n"
2781 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
2782 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
2783 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
2784 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
2785 "\n"
2786 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
2787 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
2788 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
2789 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
2790 "\n"
2791 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
2792 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
2793 msgstr ""
2794 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
2795 "\n"
2796 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
2797 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
2798 "\n"
2799 "Följande tecken betyder:\n"
2800 "\n"
2801 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
2802 "tecknet (|)\n"
2803 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
2804 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
2805 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
2806 "\n"
2807 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
2808 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
2809 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
2810 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
2811 "\n"
2812 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
2813 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
2814
2815 #: cmd.rc:154
2816 msgid ""
2817 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
2818 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
2819 msgstr ""
2820 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
2821 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
2822
2823 #: cmd.rc:157
2824 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
2825 msgstr ""
2826 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
2827 "REN döper om en fil.\n"
2828
2829 #: cmd.rc:158
2830 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
2831 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
2832
2833 #: cmd.rc:160
2834 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
2835 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
2836
2837 #: cmd.rc:161
2838 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
2839 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
2840
2841 #: cmd.rc:179
2842 msgid ""
2843 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
2844 "\n"
2845 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
2846 "\n"
2847 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
2848 "\n"
2849 "SET <variable>=<value>\n"
2850 "\n"
2851 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
2852 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
2853 "have embedded spaces.\n"
2854 "\n"
2855 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
2856 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
2857 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
2858 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
2859 msgstr ""
2860 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
2861 "\n"
2862 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
2863 "\n"
2864 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
2865 "\n"
2866 "SET <variabel>=<värde>\n"
2867 "\n"
2868 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
2869 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
2870 "\n"
2871 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
2872 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
2873 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
2874 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
2875
2876 #: cmd.rc:184
2877 msgid ""
2878 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
2879 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
2880 "if called from the command line.\n"
2881 msgstr ""
2882 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
2883 "listan.\n"
2884 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
2885 "s.v.\n"
2886 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
2887
2888 #: cmd.rc:186
2889 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
2890 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
2891
2892 #: cmd.rc:188
2893 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
2894 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
2895
2896 #: cmd.rc:192
2897 msgid ""
2898 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
2899 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
2900 msgstr ""
2901 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
2902 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
2903
2904 #: cmd.rc:201
2905 msgid ""
2906 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
2907 "\n"
2908 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
2909 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
2910 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
2911 "\n"
2912 "The verify flag has no function in Wine.\n"
2913 msgstr ""
2914 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
2915 "Godkänd användning är:\n"
2916 "\n"
2917 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
2918 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
2919 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
2920 "\n"
2921 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
2922
2923 #: cmd.rc:204
2924 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
2925 msgstr "VER visar cmd:s version.\n"
2926
2927 #: cmd.rc:206
2928 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
2929 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
2930
2931 #: cmd.rc:209
2932 msgid ""
2933 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
2934 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
2935 msgstr ""
2936 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
2937 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
2938
2939 #: cmd.rc:212
2940 msgid ""
2941 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
2942 "PUSHD.\n"
2943 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
2944
2945 #: cmd.rc:214
2946 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
2947 msgstr ""
2948 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
2949 "sidor.\n"
2950
2951 #: cmd.rc:218
2952 msgid ""
2953 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
2954 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
2955 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
2956 msgstr ""
2957 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
2958 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
2959 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
2960
2961 #: cmd.rc:222
2962 msgid ""
2963 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
2964 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
2965 msgstr ""
2966 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
2967 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
2968
2969 #: cmd.rc:253
2970 msgid ""
2971 "CMD built-in commands are:\n"
2972 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
2973 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
2974 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
2975 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
2976 "CLS\t\tClear the console screen\n"
2977 "COPY\t\tCopy file\n"
2978 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
2979 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
2980 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
2981 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
2982 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
2983 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
2984 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
2985 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
2986 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
2987 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
2988 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
2989 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
2990 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
2991 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
2992 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
2993 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
2994 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
2995 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
2996 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
2997 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
2998 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
2999 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
3000 "\n"
3001 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
3002 msgstr ""
3003 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
3004 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
3005 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
3006 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
3007 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
3008 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
3009 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
3010 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
3011 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
3012 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
3013 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
3014 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
3015 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
3016 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
3017 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
3018 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
3019 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
3020 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
3021 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
3022 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
3023 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
3024 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
3025 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
3026 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
3027 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
3028 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
3029 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
3030 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
3031 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
3032 "\n"
3033 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
3034
3035 #: cmd.rc:255
3036 msgid "Are you sure"
3037 msgstr "Är du säker?"
3038
3039 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3040 msgctxt "Yes key"
3041 msgid "Y"
3042 msgstr "J"
3043
3044 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3045 msgctxt "No key"
3046 msgid "N"
3047 msgstr "N"
3048
3049 #: cmd.rc:258
3050 msgid "File association missing for extension %s\n"
3051 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
3052
3053 #: cmd.rc:259
3054 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3055 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
3056
3057 #: cmd.rc:260
3058 msgid "Overwrite %s"
3059 msgstr "Skriva över %s"
3060
3061 #: cmd.rc:261
3062 msgid "More..."
3063 msgstr "Mer..."
3064
3065 #: cmd.rc:262
3066 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3067 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
3068
3069 #: cmd.rc:263
3070 msgid ""
3071 "Not Yet Implemented\n"
3072 "\n"
3073 msgstr ""
3074 "Ännu ej implementerat\n"
3075 "\n"
3076
3077 #: cmd.rc:264
3078 msgid "Argument missing\n"
3079 msgstr "Argument saknas\n"
3080
3081 #: cmd.rc:265
3082 msgid "Syntax error\n"
3083 msgstr "Syntaxfel\n"
3084
3085 #: cmd.rc:266
3086 msgid "%s : File Not Found\n"
3087 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
3088
3089 #: cmd.rc:267
3090 msgid "No help available for %s\n"
3091 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
3092
3093 #: cmd.rc:268
3094 msgid "Target to GOTO not found\n"
3095 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
3096
3097 #: cmd.rc:269
3098 msgid "Current Date is %s\n"
3099 msgstr "Dagens datum är %s\n"
3100
3101 #: cmd.rc:270
3102 msgid "Current Time is %s\n"
3103 msgstr "Tiden är %s\n"
3104
3105 #: cmd.rc:271
3106 msgid "Enter new date: "
3107 msgstr "Skriv nytt datum: "
3108
3109 #: cmd.rc:272
3110 msgid "Enter new time: "
3111 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
3112
3113 #: cmd.rc:273
3114 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3115 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
3116
3117 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3118 msgid "Failed to open '%s'\n"
3119 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
3120
3121 #: cmd.rc:275
3122 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3123 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
3124
3125 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3126 msgctxt "All key"
3127 msgid "A"
3128 msgstr "A"
3129
3130 #: cmd.rc:277
3131 msgid "%s, Delete"
3132 msgstr "%s, ta bort"
3133
3134 #: cmd.rc:278
3135 msgid "Echo is %s\n"
3136 msgstr "Ekot är %s\n"
3137
3138 #: cmd.rc:279
3139 msgid "Verify is %s\n"
3140 msgstr "Verifiera blev %s\n"
3141
3142 #: cmd.rc:280
3143 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3144 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
3145
3146 #: cmd.rc:281
3147 msgid "Parameter error\n"
3148 msgstr "Parameterfel\n"
3149
3150 #: cmd.rc:282
3151 msgid ""
3152 "Volume in drive %c is %s\n"
3153 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3154 "\n"
3155 msgstr ""
3156 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
3157 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
3158
3159 #: cmd.rc:283
3160 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3161 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
3162
3163 #: cmd.rc:284
3164 msgid "PATH not found\n"
3165 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
3166
3167 #: cmd.rc:285
3168 msgid "Press Return key to continue: "
3169 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
3170
3171 #: cmd.rc:286
3172 msgid "Wine Command Prompt"
3173 msgstr "Wine kommandoprompt"
3174
3175 #: cmd.rc:287
3176 msgid ""
3177 "CMD Version %s\n"
3178 "\n"
3179 msgstr "CMD Version %s\n"
3180
3181 #: cmd.rc:288
3182 msgid "More? "
3183 msgstr "Mer? "
3184
3185 #: cmd.rc:289
3186 msgid "The input line is too long.\n"
3187 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
3188
3189 #: ipconfig.rc:27
3190 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3191 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3192
3193 #: ipconfig.rc:28
3194 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
3195 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
3196
3197 #: ipconfig.rc:29
3198 msgid "%s adapter %s\n"
3199 msgstr "%s-adapter %s\n"
3200
3201 #: ipconfig.rc:30
3202 msgid "Ethernet"
3203 msgstr "Ethernet"
3204
3205 #: ipconfig.rc:31
3206 msgid "Unknown"
3207 msgstr "Okänd"
3208
3209 #: ipconfig.rc:32
3210 msgid "Connection-specific DNS suffix"
3211 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
3212
3213 #: ipconfig.rc:33
3214 msgid "IP address"
3215 msgstr "IP-adress"
3216
3217 #: ipconfig.rc:34
3218 msgid "Hostname"
3219 msgstr "Värdnamn"
3220
3221 #: ipconfig.rc:35
3222 msgid "Node type"
3223 msgstr "Nodtyp"
3224
3225 #: ipconfig.rc:36
3226 msgid "Broadcast"
3227 msgstr "Broadcast"
3228
3229 #: ipconfig.rc:37
3230 msgid "Peer-to-peer"
3231 msgstr "Peer-to-peer"
3232
3233 #: ipconfig.rc:38
3234 msgid "Mixed"
3235 msgstr "Mixad"
3236
3237 #: ipconfig.rc:39
3238 msgid "Hybrid"
3239 msgstr "Hybrid"
3240
3241 #: ipconfig.rc:40
3242 msgid "IP routing enabled"
3243 msgstr "IP-routning aktiverad"
3244
3245 #: ipconfig.rc:41
3246 msgid "Description"
3247 msgstr "Beskrivning"
3248
3249 #: ipconfig.rc:42
3250 msgid "Physical address"
3251 msgstr "Fysisk adress"
3252
3253 #: ipconfig.rc:43
3254 msgid "DHCP enabled"
3255 msgstr "DHCP aktiverat"
3256
3257 #: ipconfig.rc:46
3258 msgid "Default gateway"
3259 msgstr "Förvald gateway"
3260
3261 #: net.rc:27
3262 msgid ""
3263 "The syntax of this command is:\n"
3264 "\n"
3265 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3266 msgstr ""
3267 "Syntax för detta kommando är:\n"
3268 "\n"
3269 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3270
3271 #: net.rc:28
3272 msgid "Specify service name to start.\n"
3273 msgstr "Ange namn på tjänst att starta.\n"
3274
3275 #: net.rc:29
3276 msgid "Specify service name to stop.\n"
3277 msgstr "Ange namn på tjänst att stoppa.\n"
3278
3279 #: net.rc:30
3280 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
3281 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
3282
3283 #: net.rc:31
3284 msgid "Could not stop service %s\n"
3285 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
3286
3287 #: net.rc:32
3288 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
3289 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
3290
3291 #: net.rc:33
3292 msgid "Could not get handle to service.\n"
3293 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
3294
3295 #: net.rc:34
3296 msgid "The %s service is starting.\n"
3297 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
3298
3299 #: net.rc:35
3300 msgid "The %s service was started successfully.\n"
3301 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
3302
3303 #: net.rc:36
3304 msgid "The %s service failed to start.\n"
3305 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
3306
3307 #: net.rc:37
3308 msgid "The %s service is stopping.\n"
3309 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
3310
3311 #: net.rc:38
3312 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
3313 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
3314
3315 #: net.rc:39
3316 msgid "The %s service failed to stop.\n"
3317 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
3318
3319 #: net.rc:40
3320 msgid ""
3321 "The syntax of this command is:\n"
3322 "\n"
3323 "NET HELP command\n"
3324 "    -or-\n"
3325 "NET command /HELP\n"
3326 "\n"
3327 "   Commands available are:\n"
3328 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3329 msgstr ""
3330 "Syntax för detta kommando är:\n"
3331 "\n"
3332 "NET HELP kommando\n"
3333 "    -eller-\n"
3334 "NET kommando /HELP\n"
3335 "\n"
3336 "   Tillgängliga kommandon:\n"
3337 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3338
3339 #: net.rc:42
3340 msgid "There are no entries in the list.\n"
3341 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
3342
3343 #: net.rc:43
3344 msgid ""
3345 "\n"
3346 "Status  Local   Remote\n"
3347 "---------------------------------------------------------------\n"
3348 msgstr ""
3349 "\n"
3350 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
3351 "---------------------------------------------------------------\n"
3352
3353 #: net.rc:44
3354 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
3355 msgstr "%s      %S      %S      Öppna resurser: %lu\n"
3356
3357 #: notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25
3358 #: winhlp32.rc:28
3359 msgid "&File"
3360 msgstr "&Arkiv"
3361
3362 #: notepad.rc:27
3363 msgid "&New\tCtrl+N"
3364 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
3365
3366 #: notepad.rc:28
3367 msgid "&Open...\tCtrl+O"
3368 msgstr "Ö&ppna...\tCtrl+O"
3369
3370 #: notepad.rc:29
3371 msgid "&Save\tCtrl+S"
3372 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
3373
3374 #: notepad.rc:30
3375 msgid "Save &as..."
3376 msgstr "Spara s&om..."
3377
3378 #: notepad.rc:32
3379 msgid "&Print...\tCtrl+P"
3380 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
3381
3382 #: notepad.rc:33
3383 msgid "Page Se&tup..."
3384 msgstr "Sidla&yout..."
3385
3386 #: notepad.rc:34
3387 msgid "P&rinter Setup..."
3388 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
3389
3390 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34
3391 #, fuzzy
3392 msgid "E&xit"
3393 msgstr ""
3394 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3395 "&Avsluta\n"
3396 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3397 "A&vsluta"
3398
3399 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36
3400 msgid "&Edit"
3401 msgstr "R&edigera"
3402
3403 #: notepad.rc:39
3404 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
3405 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
3406
3407 #: notepad.rc:41
3408 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
3409 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
3410
3411 #: notepad.rc:42
3412 msgid "&Copy\tCtrl+C"
3413 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
3414
3415 #: notepad.rc:43
3416 msgid "&Paste\tCtrl+V"
3417 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
3418
3419 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
3420 msgid "&Delete\tDel"
3421 msgstr "&Ta bort\tDel"
3422
3423 #: notepad.rc:46
3424 msgid "Select &all\tCtrl+A"
3425 msgstr "Markera &allt"
3426
3427 #: notepad.rc:47
3428 msgid "&Time/Date\tF5"
3429 msgstr "&Tid/Datum\tF5"
3430
3431 #: notepad.rc:49
3432 msgid "&Wrap long lines"
3433 msgstr "&Dela långa meningar"
3434
3435 #: notepad.rc:53
3436 msgid "&Search...\tCtrl+F"
3437 msgstr "Sök..."
3438
3439 #: notepad.rc:54
3440 msgid "&Search next\tF3"
3441 msgstr "&Sök nästa\tF3"
3442
3443 #: notepad.rc:55
3444 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
3445 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
3446
3447 #: notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60
3448 #, fuzzy
3449 msgid "&Help"
3450 msgstr ""
3451 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3452 "&Hjälp\n"
3453 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3454 "&?"
3455
3456 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
3457 msgid "&Search..."
3458 msgstr "&Sök..."
3459
3460 #: notepad.rc:60
3461 msgid "&Help on help"
3462 msgstr "Användning &av hjälp"
3463
3464 #: notepad.rc:62
3465 msgid "&About Notepad"
3466 msgstr "&Om Anteckningar"
3467
3468 #: notepad.rc:68
3469 msgid "&f"
3470 msgstr "&f"
3471
3472 #: notepad.rc:69
3473 msgid "Page &p"
3474 msgstr "Sida &p"
3475
3476 #: notepad.rc:71
3477 msgid "Notepad"
3478 msgstr "Anteckningar"
3479
3480 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
3481 msgid "ERROR"
3482 msgstr "FEL"
3483
3484 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
3485 msgid "WARNING"
3486 msgstr "VARNING"
3487
3488 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
3489 msgid "Information"
3490 msgstr "Information"
3491
3492 #: notepad.rc:76
3493 msgid "Untitled"
3494 msgstr "(namnlös)"
3495
3496 #: notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
3497 msgid "All files (*.*)"
3498 msgstr "Alla filer (*.*)"
3499
3500 #: notepad.rc:79
3501 msgid "Text files (*.txt)"
3502 msgstr "Textfiler (*.txt)"
3503
3504 #: notepad.rc:82
3505 msgid ""
3506 "File '%s' is too large for notepad.\n"
3507 "Please use a different editor."
3508 msgstr ""
3509 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
3510 " Använd en annan redigerare."
3511
3512 #: notepad.rc:84
3513 msgid ""
3514 "You didn't enter any text.\n"
3515 "Please type something and try again"
3516 msgstr ""
3517 "Du skrev inte in någon text. \n"
3518 "Skriv något och försök sedan igen"
3519
3520 #: notepad.rc:86
3521 msgid ""
3522 "File '%s' does not exist.\n"
3523 "\n"
3524 "Do you want to create a new file?"
3525 msgstr ""
3526 "Filen '%s'\n"
3527 "finns inte\n"
3528 "\n"
3529 " Vill du skapa en ny fil?"
3530
3531 #: notepad.rc:88
3532 msgid ""
3533 "File '%s' has been modified.\n"
3534 "\n"
3535 "Would you like to save the changes?"
3536 msgstr ""
3537 "Filen '%s'\n"
3538 "har ändrats\n"
3539 "\n"
3540 " Vill du spara ändringarna?"
3541
3542 #: notepad.rc:89
3543 msgid "'%s' could not be found."
3544 msgstr "'%s' hittades inte."
3545
3546 #: notepad.rc:91
3547 msgid ""
3548 "Not enough memory to complete this task.\n"
3549 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
3550 msgstr ""
3551 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
3552 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
3553 "ledigt minne."
3554
3555 #: notepad.rc:93
3556 msgid "Unicode (UTF-16)"
3557 msgstr "Unicode (UTF-16)"
3558
3559 #: notepad.rc:94
3560 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
3561 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
3562
3563 #: notepad.rc:101
3564 msgid ""
3565 "%s\n"
3566 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
3567 "you save this file in the %s encoding.\n"
3568 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
3569 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
3570 "Continue?"
3571 msgstr ""
3572 "%s\n"
3573 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
3574 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
3575 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
3576 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
3577 "Vill du fortsätta?"
3578
3579 #: progman.rc:30
3580 msgid "&New..."
3581 msgstr "&Ny..."
3582
3583 #: progman.rc:31
3584 msgid "O&pen\tEnter"
3585 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
3586
3587 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
3588 msgid "&Move...\tF7"
3589 msgstr "&Flytta...\tF7"
3590
3591 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
3592 msgid "&Copy...\tF8"
3593 msgstr "&Kopiera...\tF8"
3594
3595 #: progman.rc:34
3596 msgid "&Delete\tEntf"
3597 msgstr "&Ta bort\tEntf"
3598
3599 #: progman.rc:35
3600 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
3601 msgstr "&Attribut...\tAlt+Enter"
3602
3603 #: progman.rc:37
3604 msgid "&Execute..."
3605 msgstr "K&ör..."
3606
3607 #: progman.rc:39
3608 msgid "E&xit Windows..."
3609 msgstr "A&vsluta Windows..."
3610
3611 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
3612 #, fuzzy
3613 msgid "&Options"
3614 msgstr ""
3615 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3616 "A&lternativ\n"
3617 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3618 "&Inställningar"
3619
3620 #: progman.rc:42
3621 msgid "&Arrange automatically"
3622 msgstr "Ordna &automatiskt"
3623
3624 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
3625 #, fuzzy
3626 msgid "&Minimize on run"
3627 msgstr ""
3628 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3629 "&Minimera vid start\n"
3630 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3631 "&Minimera vid körning"
3632
3633 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
3634 #, fuzzy
3635 msgid "&Save settings on exit"
3636 msgstr ""
3637 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3638 "Spara ändringar vid &stängning\n"
3639 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3640 "&Spara ändringar vid stängning"
3641
3642 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
3643 msgid "&Windows"
3644 msgstr "&Fönster"
3645
3646 #: progman.rc:47
3647 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
3648 msgstr "&Överlappande\tShift+F5"
3649
3650 #: progman.rc:48
3651 msgid "&Side by side\tShift+F4"
3652 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
3653
3654 #: progman.rc:49
3655 msgid "&Arrange Icons"
3656 msgstr "Ordna &ikoner"
3657
3658 #: progman.rc:56
3659 msgid "&Help on Help"
3660 msgstr "&Hjälp om hjälp"
3661
3662 #: progman.rc:57
3663 msgid "&Tutorial"
3664 msgstr "&Guide"
3665
3666 #: progman.rc:59
3667 msgid "&About Wine"
3668 msgstr "&om Wine"
3669
3670 #: progman.rc:65
3671 msgid "Program Manager"
3672 msgstr "Programhanteraren"
3673
3674 #: progman.rc:69
3675 msgid "Delete"
3676 msgstr "Ta bort"
3677
3678 #: progman.rc:70
3679 msgid "Delete group `%s' ?"
3680 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
3681
3682 #: progman.rc:71
3683 msgid "Delete program `%s' ?"
3684 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
3685
3686 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Not implemented"
3689 msgstr ""
3690 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3691 "Ej implementerat\n"
3692 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3693 "Inte implementerat"
3694
3695 #: progman.rc:73
3696 msgid "Error reading `%s'."
3697 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
3698
3699 #: progman.rc:74
3700 msgid "Error writing `%s'."
3701 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
3702
3703 #: progman.rc:77
3704 msgid ""
3705 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
3706 "Should it be tried further on?"
3707 msgstr ""
3708 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
3709 "Ska vidare försök göras?"
3710
3711 #: progman.rc:78
3712 msgid "Out of memory."
3713 msgstr "För lite minne."
3714
3715 #: progman.rc:79
3716 msgid "Help not available."
3717 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
3718
3719 #: progman.rc:80
3720 msgid "Unknown feature in %s"
3721 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
3722
3723 #: progman.rc:81
3724 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
3725 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
3726
3727 #: progman.rc:82
3728 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
3729 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
3730
3731 #: progman.rc:85
3732 msgid "Programs"
3733 msgstr "Program"
3734
3735 #: progman.rc:86
3736 msgid "Libraries (*.dll)"
3737 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
3738
3739 #: progman.rc:87
3740 msgid "Icon files"
3741 msgstr "Ikonfiler"
3742
3743 #: progman.rc:88
3744 msgid "Icons (*.ico)"
3745 msgstr "Ikoner (*.ico)"
3746
3747 #: reg.rc:27
3748 msgid ""
3749 "The syntax of this command is:\n"
3750 "\n"
3751 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3752 "REG command /?\n"
3753 msgstr ""
3754 "Syntax för detta kommando är:\n"
3755 "\n"
3756 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3757 "REG kommando /?\n"
3758
3759 #: reg.rc:28
3760 msgid ""
3761 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
3762 "f]\n"
3763 msgstr ""
3764 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
3765 "f]\n"
3766
3767 #: reg.rc:29
3768 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
3769 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
3770
3771 #: reg.rc:30
3772 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
3773 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
3774
3775 #: reg.rc:31
3776 msgid "The operation completed successfully\n"
3777 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
3778
3779 #: reg.rc:32
3780 msgid "Error: Invalid key name\n"
3781 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
3782
3783 #: reg.rc:33
3784 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
3785 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
3786
3787 #: reg.rc:34
3788 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
3789 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
3790
3791 #: reg.rc:35
3792 msgid ""
3793 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
3794 msgstr ""
3795 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
3796
3797 #: start.rc:45
3798 msgid ""
3799 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
3800 "with that suffix.\n"
3801 "Usage:\n"
3802 "start [options] program_filename [...]\n"
3803 "start [options] document_filename\n"
3804 "\n"
3805 "Options:\n"
3806 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
3807 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
3808 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
3809 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
3810 "code.\n"
3811 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
3812 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
3813 "/L           Show end-user license.\n"
3814 "\n"
3815 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3816 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
3817 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3818 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
3819 msgstr ""
3820 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
3821 "används\n"
3822 "för filer med den filändelsen.\n"
3823 "Användning:\n"
3824 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
3825 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
3826 "\n"
3827 "Val:\n"
3828 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
3829 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
3830 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
3831 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
3832 "             avslutsskod.\n"
3833 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
3834 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
3835 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
3836 "\n"
3837 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3838 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
3839 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
3840 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
3841
3842 #: start.rc:63
3843 msgid ""
3844 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3845 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3846 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3847 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3848 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3849 "\n"
3850 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3851 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3852 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3853 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3854 "\n"
3855 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3856 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3857 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3858 "\n"
3859 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3860 msgstr ""
3861 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3862 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
3863 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
3864 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
3865 "någon senare version.\n"
3866 "\n"
3867 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
3868 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
3869 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
3870 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
3871 "information.\n"
3872 "\n"
3873 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
3874 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
3875 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3876 "\n"
3877 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
3878
3879 #: start.rc:65
3880 msgid ""
3881 "Application could not be started, or no application associated with the "
3882 "specified file.\n"
3883 "ShellExecuteEx failed"
3884 msgstr ""
3885 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
3886 "angivna filen.\n"
3887 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
3888
3889 #: start.rc:67
3890 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
3891 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
3892
3893 #: taskkill.rc:27
3894 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
3895 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
3896
3897 #: taskkill.rc:28
3898 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
3899 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
3900
3901 #: taskkill.rc:29
3902 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
3903 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
3904
3905 #: taskkill.rc:30
3906 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
3907 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
3908
3909 #: taskkill.rc:31
3910 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
3911 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
3912
3913 #: taskkill.rc:32
3914 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
3915 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
3916
3917 #: taskkill.rc:33
3918 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
3919 msgstr ""
3920 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
3921
3922 #: taskkill.rc:34
3923 msgid ""
3924 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
3925 msgstr ""
3926 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
3927 "%u.\n"
3928
3929 #: taskkill.rc:35
3930 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
3931 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
3932
3933 #: taskkill.rc:36
3934 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
3935 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
3936
3937 #: taskkill.rc:37
3938 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
3939 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
3940
3941 #: taskkill.rc:38
3942 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
3943 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
3944
3945 #: taskkill.rc:39
3946 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
3947 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
3948
3949 #: taskkill.rc:40
3950 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
3951 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
3952
3953 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
3954 msgid "&New Task (Run...)"
3955 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
3956
3957 #: taskmgr.rc:39
3958 msgid "E&xit Task Manager"
3959 msgstr "&Avsluta Aktivitetshanteraren"
3960
3961 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
3962 msgid "&Always On Top"
3963 msgstr "&Alltid överst"
3964
3965 #: taskmgr.rc:45
3966 msgid "&Minimize On Use"
3967 msgstr "&Minimera vid användning"
3968
3969 #: taskmgr.rc:47
3970 msgid "&Hide When Minimized"
3971 msgstr "&Dölj vid minimering"
3972
3973 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
3974 msgid "&Show 16-bit tasks"
3975 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
3976
3977 #: taskmgr.rc:52 winefile.rc:76
3978 msgid "&View"
3979 msgstr "&Visa"
3980
3981 #: taskmgr.rc:54
3982 msgid "&Refresh Now"
3983 msgstr "Upp&datera nu"
3984
3985 #: taskmgr.rc:55
3986 msgid "&Update Speed"
3987 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
3988
3989 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
3990 msgid "&High"
3991 msgstr "&Hög"
3992
3993 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
3994 msgid "&Normal"
3995 msgstr "&Normal"
3996
3997 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
3998 msgid "&Low"
3999 msgstr "&Låg"
4000
4001 #: taskmgr.rc:61
4002 msgid "&Paused"
4003 msgstr "&Pausad"
4004
4005 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
4006 msgid "Lar&ge Icons"
4007 msgstr "S&tora ikoner"
4008
4009 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
4010 msgid "S&mall Icons"
4011 msgstr "S&må ikoner"
4012
4013 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
4014 msgid "&Details"
4015 msgstr "&Detaljer"
4016
4017 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
4018 msgid "&Select Columns..."
4019 msgstr "&Välj kolumner..."
4020
4021 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
4022 msgid "&CPU History"
4023 msgstr "&Processorhistorik"
4024
4025 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
4026 msgid "&One Graph, All CPUs"
4027 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
4028
4029 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
4030 msgid "One Graph &Per CPU"
4031 msgstr "En graf &per processor"
4032
4033 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
4034 msgid "&Show Kernel Times"
4035 msgstr "Vi&sa kerneltider"
4036
4037 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
4038 msgid "Tile &Horizontally"
4039 msgstr "Ordna &horisontellt"
4040
4041 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4042 msgid "Tile &Vertically"
4043 msgstr "Ordna &vertikalt"
4044
4045 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4046 msgid "&Minimize"
4047 msgstr "&Minimera"
4048
4049 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4050 msgid "Ma&ximize"
4051 msgstr "Ma&ximera"
4052
4053 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4054 msgid "&Cascade"
4055 msgstr "&Överlappande"
4056
4057 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4058 msgid "&Bring To Front"
4059 msgstr "V&isa överst"
4060
4061 #: taskmgr.rc:89
4062 msgid "Task Manager &Help Topics"
4063 msgstr "Ämnen i &hjälp för Aktivitetshanteraren"
4064
4065 #: taskmgr.rc:91
4066 msgid "&About Task Manager"
4067 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
4068
4069 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4070 msgid "DUMMY"
4071 msgstr "DUMMY"
4072
4073 #: taskmgr.rc:121
4074 msgid "&Switch To"
4075 msgstr "B&yt till"
4076
4077 #: taskmgr.rc:130
4078 msgid "&End Task"
4079 msgstr "Avsluta aktivit&et"
4080
4081 #: taskmgr.rc:131
4082 msgid "&Go To Process"
4083 msgstr "&Gå till process"
4084
4085 #: taskmgr.rc:139
4086 msgid "&Restore"
4087 msgstr "&Återställ"
4088
4089 #: taskmgr.rc:140
4090 msgid "&Close"
4091 msgstr "&Stäng"
4092
4093 #: taskmgr.rc:150
4094 msgid "&End Process"
4095 msgstr "Avsluta proc&ess"
4096
4097 #: taskmgr.rc:151
4098 msgid "End Process &Tree"
4099 msgstr "Avslu&ta processträd"
4100
4101 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
4102 msgid "&Debug"
4103 msgstr "&Felsök"
4104
4105 #: taskmgr.rc:155
4106 msgid "Set &Priority"
4107 msgstr "Ange &prioritet"
4108
4109 #: taskmgr.rc:157
4110 msgid "&Realtime"
4111 msgstr "&Realtid"
4112
4113 #: taskmgr.rc:161
4114 msgid "&AboveNormal"
4115 msgstr "&Över normal"
4116
4117 #: taskmgr.rc:165
4118 msgid "&BelowNormal"
4119 msgstr "&Under normal"
4120
4121 #: taskmgr.rc:170
4122 msgid "Set &Affinity..."
4123 msgstr "Ställ in &släktskap..."
4124
4125 #: taskmgr.rc:171
4126 msgid "Edit Debug &Channels..."
4127 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
4128
4129 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4130 msgid "Task Manager"
4131 msgstr "Aktivitetshanteraren"
4132
4133 #: taskmgr.rc:183
4134 msgid "Create New Task"
4135 msgstr "Skapa ny aktivitet"
4136
4137 #: taskmgr.rc:188
4138 msgid "Runs a new program"
4139 msgstr "Kör ett nytt program"
4140
4141 #: taskmgr.rc:189
4142 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4143 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
4144
4145 #: taskmgr.rc:191
4146 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4147 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
4148
4149 #: taskmgr.rc:192
4150 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4151 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
4152
4153 #: taskmgr.rc:193
4154 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4155 msgstr ""
4156 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
4157
4158 #: taskmgr.rc:194
4159 msgid "Displays tasks by using large icons"
4160 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
4161
4162 #: taskmgr.rc:195
4163 msgid "Displays tasks by using small icons"
4164 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
4165
4166 #: taskmgr.rc:196
4167 msgid "Displays information about each task"
4168 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
4169
4170 #: taskmgr.rc:197
4171 msgid "Updates the display twice per second"
4172 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
4173
4174 #: taskmgr.rc:198
4175 msgid "Updates the display every two seconds"
4176 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
4177
4178 #: taskmgr.rc:199
4179 msgid "Updates the display every four seconds"
4180 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
4181
4182 #: taskmgr.rc:204
4183 msgid "Does not automatically update"
4184 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
4185
4186 #: taskmgr.rc:206
4187 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
4188 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
4189
4190 #: taskmgr.rc:207
4191 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
4192 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
4193
4194 #: taskmgr.rc:208
4195 msgid "Minimizes the windows"
4196 msgstr "Minimerar fönstren"
4197
4198 #: taskmgr.rc:209
4199 msgid "Maximizes the windows"
4200 msgstr "Maximerar fönstren"
4201
4202 #: taskmgr.rc:210
4203 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
4204 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
4205
4206 #: taskmgr.rc:211
4207 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
4208 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
4209
4210 #: taskmgr.rc:212
4211 msgid "Displays Task Manager help topics"
4212 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
4213
4214 #: taskmgr.rc:213
4215 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
4216 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
4217
4218 #: taskmgr.rc:214
4219 msgid "Exits the Task Manager application"
4220 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
4221
4222 #: taskmgr.rc:216
4223 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
4224 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
4225
4226 #: taskmgr.rc:217
4227 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
4228 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
4229
4230 #: taskmgr.rc:218
4231 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
4232 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
4233
4234 #: taskmgr.rc:220
4235 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
4236 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
4237
4238 #: taskmgr.rc:221
4239 msgid "Each CPU has its own history graph"
4240 msgstr "Varje processor har en egen graf"
4241
4242 #: taskmgr.rc:223
4243 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
4244 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
4245
4246 #: taskmgr.rc:228
4247 msgid "Tells the selected tasks to close"
4248 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
4249
4250 #: taskmgr.rc:229
4251 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
4252 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
4253
4254 #: taskmgr.rc:230
4255 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
4256 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
4257
4258 #: taskmgr.rc:231
4259 msgid "Removes the process from the system"
4260 msgstr "Tar bort processen från systemet"
4261
4262 #: taskmgr.rc:233
4263 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
4264 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
4265
4266 #: taskmgr.rc:234
4267 msgid "Attaches the debugger to this process"
4268 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
4269
4270 #: taskmgr.rc:236
4271 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
4272 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
4273
4274 #: taskmgr.rc:238
4275 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
4276 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
4277
4278 #: taskmgr.rc:239
4279 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
4280 msgstr "Ger processen hög prioritet"
4281
4282 #: taskmgr.rc:241
4283 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
4284 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
4285
4286 #: taskmgr.rc:243
4287 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
4288 msgstr "Ger processen normal prioritet"
4289
4290 #: taskmgr.rc:245
4291 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
4292 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
4293
4294 #: taskmgr.rc:246
4295 msgid "Sets process to the LOW priority class"
4296 msgstr "Ger processen låg prioritet"
4297
4298 #: taskmgr.rc:248
4299 msgid "Controls Debug Channels"
4300 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
4301
4302 #: taskmgr.rc:263
4303 msgid "Applications"
4304 msgstr "Program"
4305
4306 #: taskmgr.rc:264
4307 msgid "Processes"
4308 msgstr "Processer"
4309
4310 #: taskmgr.rc:265
4311 msgid "Performance"
4312 msgstr "Prestanda"
4313
4314 #: taskmgr.rc:266
4315 msgid "CPU Usage: %3d%%"
4316 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
4317
4318 #: taskmgr.rc:267
4319 msgid "Processes: %d"
4320 msgstr "Processer: %d"
4321
4322 #: taskmgr.rc:268
4323 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
4324 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
4325
4326 #: taskmgr.rc:273
4327 msgid "Image Name"
4328 msgstr "Image Name"
4329
4330 #: taskmgr.rc:274
4331 msgid "PID"
4332 msgstr "PID"
4333
4334 #: taskmgr.rc:275
4335 msgid "CPU"
4336 msgstr "CPU-användning"
4337
4338 #: taskmgr.rc:276
4339 msgid "CPU Time"
4340 msgstr "CPU-tid"
4341
4342 #: taskmgr.rc:277
4343 msgid "Mem Usage"
4344 msgstr "Minnesanvändning"
4345
4346 #: taskmgr.rc:278
4347 msgid "Mem Delta"
4348 msgstr "Minnesdelta"
4349
4350 #: taskmgr.rc:279
4351 msgid "Peak Mem Usage"
4352 msgstr "Högsta minnesanvändning"
4353
4354 #: taskmgr.rc:280
4355 msgid "Page Faults"
4356 msgstr "Sidfel"
4357
4358 #: taskmgr.rc:281
4359 msgid "USER Objects"
4360 msgstr "Användarobjekt"
4361
4362 #: taskmgr.rc:282
4363 msgid "I/O Reads"
4364 msgstr "I/O-läsningar"
4365
4366 #: taskmgr.rc:283
4367 msgid "I/O Read Bytes"
4368 msgstr "I/O byte lästa"
4369
4370 #: taskmgr.rc:284
4371 msgid "Session ID"
4372 msgstr "Sessions-ID"
4373
4374 #: taskmgr.rc:285
4375 msgid "Username"
4376 msgstr "Användare"
4377
4378 #: taskmgr.rc:286
4379 msgid "PF Delta"
4380 msgstr "Sidfelsdelta"
4381
4382 #: taskmgr.rc:287
4383 msgid "VM Size"
4384 msgstr "VM-storlek"
4385
4386 #: taskmgr.rc:288
4387 msgid "Paged Pool"
4388 msgstr "Växlat minne"
4389
4390 #: taskmgr.rc:289
4391 msgid "NP Pool"
4392 msgstr "Oväxlat minne"
4393
4394 #: taskmgr.rc:290
4395 msgid "Base Pri"
4396 msgstr "Bas-prio"
4397
4398 #: taskmgr.rc:291
4399 msgid "Handles"
4400 msgstr "Referenser"
4401
4402 #: taskmgr.rc:292
4403 msgid "Threads"
4404 msgstr "Trådar"
4405
4406 #: taskmgr.rc:293
4407 msgid "GDI Objects"
4408 msgstr "GDI-objekt"
4409
4410 #: taskmgr.rc:294
4411 msgid "I/O Writes"
4412 msgstr "I/O-skrivningar"
4413
4414 #: taskmgr.rc:295
4415 msgid "I/O Write Bytes"
4416 msgstr "I/O byte skrivna"
4417
4418 #: taskmgr.rc:296
4419 msgid "I/O Other"
4420 msgstr "I/O övrigt"
4421
4422 #: taskmgr.rc:297
4423 msgid "I/O Other Bytes"
4424 msgstr "I/O byte övrigt"
4425
4426 #: taskmgr.rc:302
4427 msgid "Task Manager Warning"
4428 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
4429
4430 #: taskmgr.rc:305
4431 msgid ""
4432 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
4433 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
4434 "sure you want to change the priority class?"
4435 msgstr ""
4436 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
4437 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
4438 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
4439
4440 #: taskmgr.rc:306
4441 msgid "Unable to Change Priority"
4442 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
4443
4444 #: taskmgr.rc:311
4445 msgid ""
4446 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
4447 "results including loss of data and system instability. The\n"
4448 "process will not be given the chance to save its state or\n"
4449 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
4450 "terminate the process?"
4451 msgstr ""
4452 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
4453 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
4454 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
4455 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
4456 "avbryta processen?"
4457
4458 #: taskmgr.rc:312
4459 msgid "Unable to Terminate Process"
4460 msgstr "Kunde inte avbryta process"
4461
4462 #: taskmgr.rc:314
4463 msgid ""
4464 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
4465 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
4466 msgstr ""
4467 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
4468 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
4469
4470 #: taskmgr.rc:315
4471 msgid "Unable to Debug Process"
4472 msgstr "Kunde inte felsöka process"
4473
4474 #: taskmgr.rc:316
4475 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
4476 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
4477
4478 #: taskmgr.rc:317
4479 msgid "Invalid Option"
4480 msgstr "Ogiltigt val"
4481
4482 #: taskmgr.rc:318
4483 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
4484 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
4485
4486 #: taskmgr.rc:323
4487 msgid "System Idle Process"
4488 msgstr "Systemets vänteprocess"
4489
4490 #: taskmgr.rc:324
4491 msgid "Not Responding"
4492 msgstr "Svarar inte"
4493
4494 #: taskmgr.rc:325
4495 msgid "Running"
4496 msgstr "Kör"
4497
4498 #: taskmgr.rc:326
4499 msgid "Task"
4500 msgstr "Aktivitet"
4501
4502 #: taskmgr.rc:327
4503 msgid "Status"
4504 msgstr "Status"
4505
4506 #: taskmgr.rc:328
4507 msgid "Debug Channels"
4508 msgstr "Felsökningskanaler"
4509
4510 #: taskmgr.rc:329
4511 msgid "Fixme"
4512 msgstr "Fixme"
4513
4514 #: taskmgr.rc:330
4515 msgid "Err"
4516 msgstr "Err"
4517
4518 #: taskmgr.rc:331
4519 msgid "Warn"
4520 msgstr "Warn"
4521
4522 #: taskmgr.rc:332
4523 msgid "Trace"
4524 msgstr "Trace"
4525
4526 #: uninstaller.rc:26
4527 msgid "Wine Application Uninstaller"
4528 msgstr "Avinstallera Wine-program"
4529
4530 #: uninstaller.rc:27
4531 msgid ""
4532 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
4533 "executable.\n"
4534 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
4535 msgstr ""
4536 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
4537 "executable.\n"
4538 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
4539
4540 #: view.rc:33
4541 msgid "&Pan"
4542 msgstr "&Panorera"
4543
4544 #: view.rc:35
4545 msgid "&Scale to Window"
4546 msgstr "&Skala till fönster"
4547
4548 #: view.rc:37
4549 msgid "&Left"
4550 msgstr "&Vänster"
4551
4552 #: view.rc:38
4553 msgid "&Right"
4554 msgstr "&Höger"
4555
4556 #: view.rc:39
4557 msgid "&Up"
4558 msgstr "&Upp"
4559
4560 #: view.rc:40
4561 msgid "&Down"
4562 msgstr "&Ner"
4563
4564 #: view.rc:46
4565 msgid "Regular Metafile Viewer"
4566 msgstr "Regular Metafile viewer"
4567
4568 #: wineconsole.rc:26
4569 msgid "Set &Defaults"
4570 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
4571
4572 #: wineconsole.rc:28
4573 msgid "&Mark"
4574 msgstr "&Markera"
4575
4576 #: wineconsole.rc:31
4577 msgid "&Select all"
4578 msgstr "&Markera allt"
4579
4580 #: wineconsole.rc:32
4581 msgid "Sc&roll"
4582 msgstr "R&ulla"
4583
4584 #: wineconsole.rc:33
4585 msgid "S&earch"
4586 msgstr "S&ök"
4587
4588 #: wineconsole.rc:36
4589 msgid "Setup - Default settings"
4590 msgstr "Setup - Standardinställningar"
4591
4592 #: wineconsole.rc:37
4593 msgid "Setup - Current settings"
4594 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
4595
4596 #: wineconsole.rc:38
4597 msgid "Configuration error"
4598 msgstr "Konfigurationsfel"
4599
4600 #: wineconsole.rc:39
4601 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
4602 msgstr "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
4603
4604 #: wineconsole.rc:34
4605 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
4606 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
4607
4608 #: wineconsole.rc:35
4609 msgid "This is a test"
4610 msgstr "Det här är ett test"
4611
4612 #: wineconsole.rc:41
4613 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
4614 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
4615
4616 #: wineconsole.rc:42
4617 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
4618 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
4619
4620 #: wineconsole.rc:43
4621 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
4622 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
4623
4624 #: wineconsole.rc:44
4625 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
4626 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
4627
4628 #: wineconsole.rc:45
4629 msgid ""
4630 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
4631 "The command is invalid.\n"
4632 msgstr ""
4633 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
4634 "Kommandot är ogiltigt.\n"
4635
4636 #: wineconsole.rc:48
4637 msgid ""
4638 "\n"
4639 "Usage:\n"
4640 "  wineconsole [options] <command>\n"
4641 "\n"
4642 "Options:\n"
4643 msgstr ""
4644 "\n"
4645 "Användning:\n"
4646 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
4647 "\n"
4648 "Flaggor:\n"
4649
4650 #: wineconsole.rc:49
4651 msgid ""
4652 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
4653 "will\n"
4654 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
4655 "console\n"
4656 msgstr ""
4657 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
4658 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
4659 "konsoll\n"
4660
4661 #: wineconsole.rc:51
4662 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
4663 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
4664
4665 #: wineconsole.rc:52
4666 msgid ""
4667 "\n"
4668 "Example:\n"
4669 "  wineconsole cmd\n"
4670 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
4671 "\n"
4672 msgstr ""
4673 "\n"
4674 "Exempel:\n"
4675 "  wineconsole cmd\n"
4676 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
4677 "\n"
4678
4679 #: winedbg.rc:35
4680 msgid "Wine program crash"
4681 msgstr "Krasch i Wine-program"
4682
4683 #: winedbg.rc:36
4684 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
4685 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
4686
4687 #: winedbg.rc:37
4688 msgid "(unidentified)"
4689 msgstr "(oidentifierad)"
4690
4691 #: winefile.rc:26
4692 msgid "&Open\tEnter"
4693 msgstr "&Öppna\tEnter"
4694
4695 #: winefile.rc:29
4696 msgid "&In Clipboard...\tF9"
4697 msgstr "&I urklipp...\tF9"
4698
4699 #: winefile.rc:31
4700 msgid "Re&name..."
4701 msgstr "&Byt namn..."
4702
4703 #: winefile.rc:32
4704 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
4705 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
4706
4707 #: winefile.rc:34
4708 msgid "C&ompress..."
4709 msgstr "&Komprimera..."
4710
4711 #: winefile.rc:35
4712 msgid "Dec&ompress..."
4713 msgstr "Packa &upp..."
4714
4715 #: winefile.rc:37
4716 msgid "&Run..."
4717 msgstr "&Kör..."
4718
4719 #: winefile.rc:38
4720 msgid "&Print..."
4721 msgstr "&Skriv ut..."
4722
4723 #: winefile.rc:39
4724 msgid "Associate..."
4725 msgstr "Associera..."
4726
4727 #: winefile.rc:41
4728 msgid "Cr&eate Directory..."
4729 msgstr "Skapa mapp..."
4730
4731 #: winefile.rc:42
4732 msgid "Searc&h..."
4733 msgstr "&Sök..."
4734
4735 #: winefile.rc:43
4736 msgid "&Select Files..."
4737 msgstr "&Välj filer..."
4738
4739 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
4740 #, fuzzy
4741 msgid "E&xit\tAlt+X"
4742 msgstr ""
4743 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4744 "A&vsluta\tAlt+X\n"
4745 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4746 "&Avsluta\tAlt+X"
4747
4748 #: winefile.rc:52
4749 msgid "&Disk"
4750 msgstr "&Disk"
4751
4752 #: winefile.rc:53
4753 msgid "&Copy Disk..."
4754 msgstr "&Kopiera disk..."
4755
4756 #: winefile.rc:54
4757 msgid "&Label Disk..."
4758 msgstr "&Namnge disk..."
4759
4760 #: winefile.rc:56
4761 msgid "&Format Disk..."
4762 msgstr "&Formatera disk..."
4763
4764 #: winefile.rc:58
4765 msgid "Connect &Network Drive"
4766 msgstr "Anslut &nätverksenhet"
4767
4768 #: winefile.rc:59
4769 msgid "&Disconnect Network Drive"
4770 msgstr "&Koppla ifrån nätverksenhet"
4771
4772 #: winefile.rc:61
4773 msgid "Share as..."
4774 msgstr "Dela ut..."
4775
4776 #: winefile.rc:62
4777 msgid "&Remove Share..."
4778 msgstr "&Ta bort utdelning..."
4779
4780 #: winefile.rc:64
4781 msgid "&Select Drive..."
4782 msgstr "&Välj enhet..."
4783
4784 #: winefile.rc:67
4785 msgid "Di&rectories"
4786 msgstr "&Träd"
4787
4788 #: winefile.rc:68
4789 msgid "&Next Level\t+"
4790 msgstr "&Nästa nivå\t+"
4791
4792 #: winefile.rc:69
4793 msgid "Expand &Tree\t*"
4794 msgstr "Utöka &träd\t*"
4795
4796 #: winefile.rc:70
4797 msgid "Expand &all\tStrg+*"
4798 msgstr "Utöka &alla\tCtrl+*"
4799
4800 #: winefile.rc:71
4801 msgid "Collapse &Tree\t-"
4802 msgstr "Kollapsa &träd\t-"
4803
4804 #: winefile.rc:73
4805 msgid "&Mark Children"
4806 msgstr "&Markera undermappar"
4807
4808 #: winefile.rc:77
4809 msgid "T&ree and Directory"
4810 msgstr "&Träd och mapp"
4811
4812 #: winefile.rc:78
4813 msgid "Tr&ee Only"
4814 msgstr "Endast tr&äd"
4815
4816 #: winefile.rc:79
4817 msgid "Directory &Only"
4818 msgstr "Endast &mapp"
4819
4820 #: winefile.rc:81
4821 msgid "Sp&lit"
4822 msgstr "De&la"
4823
4824 #: winefile.rc:83
4825 msgid "&Name"
4826 msgstr "&Namn"
4827
4828 #: winefile.rc:84
4829 msgid "&All File Details"
4830 msgstr "&Alla fildetaljer"
4831
4832 #: winefile.rc:85
4833 msgid "&Partial Details..."
4834 msgstr "&Vissa detaljer..."
4835
4836 #: winefile.rc:87
4837 msgid "&Sort by Name"
4838 msgstr "&Sortera efter namn"
4839
4840 #: winefile.rc:88
4841 msgid "Sort &by Type"
4842 msgstr "Sortera efter t&yp"
4843
4844 #: winefile.rc:89
4845 msgid "Sort by Si&ze"
4846 msgstr "Sortera efter st&orlek"
4847
4848 #: winefile.rc:90
4849 msgid "Sort by &Date"
4850 msgstr "Sortera efter &datum"
4851
4852 #: winefile.rc:92
4853 msgid "Filter by &..."
4854 msgstr "Sortera efter &..."
4855
4856 #: winefile.rc:96
4857 msgid "&Confirmation..."
4858 msgstr "&Bekräftelse..."
4859
4860 #: winefile.rc:98
4861 msgid "Customize Tool&bar..."
4862 msgstr "&Konfigurera verktygsfält..."
4863
4864 #: winefile.rc:100
4865 msgid "&Toolbar"
4866 msgstr "&Verktygsfält"
4867
4868 #: winefile.rc:101
4869 msgid "&Drivebar"
4870 msgstr "&Enhetsfält"
4871
4872 #: winefile.rc:102
4873 msgid "&Status Bar"
4874 msgstr "St&atusfält"
4875
4876 #: winefile.rc:104
4877 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
4878 msgstr "H&elskärm\tCtrl+Shift+S"
4879
4880 #: winefile.rc:112
4881 msgid "&Security"
4882 msgstr "&Säkerhet"
4883
4884 #: winefile.rc:113
4885 msgid "&Access..."
4886 msgstr "&Åtkomst..."
4887
4888 #: winefile.rc:114
4889 msgid "&Logging..."
4890 msgstr "&Loggning..."
4891
4892 #: winefile.rc:115
4893 msgid "&Owner..."
4894 msgstr "&Ägare..."
4895
4896 #: winefile.rc:118
4897 msgid "&Window"
4898 msgstr "&Fönster"
4899
4900 #: winefile.rc:119
4901 msgid "New &Window"
4902 msgstr "Nytt &fönster"
4903
4904 #: winefile.rc:120
4905 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
4906 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
4907
4908 #: winefile.rc:122
4909 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
4910 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
4911
4912 #: winefile.rc:124
4913 msgid "Arrange Automatically"
4914 msgstr "Ordna automatiskt"
4915
4916 #: winefile.rc:126
4917 msgid "Arrange &Symbols"
4918 msgstr "Ordna &symboler"
4919
4920 #: winefile.rc:127
4921 msgid "&Refresh\tF5"
4922 msgstr "&Uppdatera\tF5"
4923
4924 #: winefile.rc:131
4925 msgid "&Help Topics\tF1"
4926 msgstr "&Hjälpavsnitt\tF1"
4927
4928 #: winefile.rc:132
4929 msgid "Help &Search...\tF1"
4930 msgstr "Hjälp &sök...\tF1"
4931
4932 #: winefile.rc:133
4933 msgid "&Using Help\tF1"
4934 msgstr "&Använda hjälpen\tF1"
4935
4936 #: winefile.rc:135
4937 msgid "&About Winefile..."
4938 msgstr "Information om &Winefile..."
4939
4940 #: winefile.rc:141
4941 msgid "Applying font settings"
4942 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
4943
4944 #: winefile.rc:142
4945 msgid "Error while selecting new font."
4946 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
4947
4948 #: winefile.rc:147
4949 msgid "Wine File Manager"
4950 msgstr "Winefile"
4951
4952 #: winefile.rc:148
4953 msgid "Error"
4954 msgstr "Fel"
4955
4956 #: winefile.rc:149
4957 msgid "root fs"
4958 msgstr "root fs"
4959
4960 #: winefile.rc:150
4961 msgid "unixfs"
4962 msgstr "unixfs"
4963
4964 #: winefile.rc:151
4965 msgid "Desktop"
4966 msgstr "Skrivbord"
4967
4968 #: winefile.rc:152
4969 msgid "Shell"
4970 msgstr "Skal"
4971
4972 #: winefile.rc:153
4973 msgid "%s - %s"
4974 msgstr "%s - %s"
4975
4976 #: winefile.rc:154
4977 msgid "Not yet implemented"
4978 msgstr "Inte implementerat ännu"
4979
4980 #: winefile.rc:155
4981 msgid "Wine File"
4982 msgstr "Winefile"
4983
4984 #: winefile.rc:160
4985 msgid "Name"
4986 msgstr "Namn"
4987
4988 #: winefile.rc:161
4989 msgid "Size"
4990 msgstr "Storlek"
4991
4992 #: winefile.rc:162
4993 msgid "CDate"
4994 msgstr "CDatum"
4995
4996 #: winefile.rc:163
4997 msgid "ADate"
4998 msgstr "ADatum"
4999
5000 #: winefile.rc:164
5001 msgid "MDate"
5002 msgstr "MDatum"
5003
5004 #: winefile.rc:165
5005 msgid "Index/Inode"
5006 msgstr "Index/Inode"
5007
5008 #: winefile.rc:166
5009 msgid "Links"
5010 msgstr "Länkar"
5011
5012 #: winefile.rc:167
5013 msgid "Attributes"
5014 msgstr "Attribut"
5015
5016 #: winefile.rc:168
5017 msgid "Security"
5018 msgstr "Säkerhet"
5019
5020 #: winefile.rc:170
5021 msgid "%s of %s free"
5022 msgstr "%s av %s ledigt"
5023
5024 #: winemine.rc:35
5025 msgid "&New\tF2"
5026 msgstr "&Nytt\tF2"
5027
5028 #: winemine.rc:37
5029 msgid "&Mark Question"
5030 msgstr "&Markera fråga"
5031
5032 #: winemine.rc:39
5033 msgid "&Beginner"
5034 msgstr "Ny&börjare"
5035
5036 #: winemine.rc:40
5037 msgid "&Advanced"
5038 msgstr "&Avancerad"
5039
5040 #: winemine.rc:41
5041 msgid "&Expert"
5042 msgstr "&Expert"
5043
5044 #: winemine.rc:42
5045 msgid "&Custom..."
5046 msgstr "An&passad..."
5047
5048 #: winemine.rc:46
5049 msgid "&Info"
5050 msgstr "&Info"
5051
5052 #: winemine.rc:47
5053 msgid "&Fastest Times..."
5054 msgstr "&Snabbaste tider..."
5055
5056 #: winemine.rc:48
5057 msgid "&About"
5058 msgstr "&Om"
5059
5060 #: winemine.rc:27
5061 msgid "WineMine"
5062 msgstr "Minor"
5063
5064 #: winemine.rc:28
5065 msgid "Nobody"
5066 msgstr "Ingen"
5067
5068 #: winemine.rc:29
5069 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5070 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5071
5072 #: winhlp32.rc:32
5073 msgid "Printer &setup..."
5074 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
5075
5076 #: winhlp32.rc:37
5077 msgid "&Copy..."
5078 msgstr "&Kopiera..."
5079
5080 #: winhlp32.rc:39
5081 msgid "&Annotate..."
5082 msgstr "&Kommentera..."
5083
5084 #: winhlp32.rc:41
5085 msgid "&Bookmark"
5086 msgstr "&Bokmärke"
5087
5088 #: winhlp32.rc:42
5089 msgid "&Define..."
5090 msgstr "&Definiera..."
5091
5092 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
5093 msgid "Help always visible"
5094 msgstr "Hjälpen alltid synlig"
5095
5096 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
5097 msgid "Visible"
5098 msgstr "Synlig"
5099
5100 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
5101 msgid "Non visible"
5102 msgstr "Inte synlig"
5103
5104 #: winhlp32.rc:51
5105 msgid "History"
5106 msgstr "Historik"
5107
5108 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
5109 msgid "Fonts"
5110 msgstr "Typsnitt"
5111
5112 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
5113 msgid "Small"
5114 msgstr "Litet"
5115
5116 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
5117 msgid "Normal"
5118 msgstr "Normalt"
5119
5120 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
5121 msgid "Large"
5122 msgstr "Stort"
5123
5124 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
5125 msgid "Use system colors"
5126 msgstr "Använd systemfärger"
5127
5128 #: winhlp32.rc:61
5129 msgid "Help &on help"
5130 msgstr "Hjälp &för hjälp"
5131
5132 #: winhlp32.rc:62
5133 msgid "Always on &top"
5134 msgstr "Alltid &överst"
5135
5136 #: winhlp32.rc:64
5137 msgid "&About Wine Help"
5138 msgstr "&Info..."
5139
5140 #: winhlp32.rc:72
5141 msgid "Annotation..."
5142 msgstr "Kommentar..."
5143
5144 #: winhlp32.rc:73
5145 msgid "Copy"
5146 msgstr "Kopiera"
5147
5148 #: winhlp32.rc:74
5149 msgid "Print..."
5150 msgstr "Skriv ut..."
5151
5152 #: winhlp32.rc:93
5153 msgid "Wine Help"
5154 msgstr "Wine Hjälp"
5155
5156 #: winhlp32.rc:98
5157 msgid "Error while reading the help file `%s'"
5158 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
5159
5160 #: winhlp32.rc:100
5161 msgid "Summary"
5162 msgstr "Sammandrag"
5163
5164 #: winhlp32.rc:99
5165 msgid "&Index"
5166 msgstr "&Innehåll"
5167
5168 #: winhlp32.rc:103
5169 msgid "Help files (*.hlp)"
5170 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
5171
5172 #: winhlp32.rc:104
5173 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5174 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
5175
5176 #: winhlp32.rc:105
5177 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5178 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
5179
5180 #: winhlp32.rc:106
5181 msgid "Help topics: "
5182 msgstr "Hjälprubriker: "
5183
5184 #: write.rc:27
5185 msgid "Starting Wordpad failed"
5186 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
5187
5188 #: xcopy.rc:27
5189 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
5190 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
5191
5192 #: xcopy.rc:28
5193 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
5194 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
5195
5196 #: xcopy.rc:29
5197 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
5198 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
5199
5200 #: xcopy.rc:30
5201 msgid "%d file(s) would be copied\n"
5202 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
5203
5204 #: xcopy.rc:31
5205 msgid "%d file(s) copied\n"
5206 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
5207
5208 #: xcopy.rc:34
5209 msgid ""
5210 "Is '%s' a filename or directory\n"
5211 "on the target?\n"
5212 "(F - File, D - Directory)\n"
5213 msgstr ""
5214 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
5215 "på målet?\n"
5216 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
5217
5218 #: xcopy.rc:35
5219 msgid "%s? (Yes|No)\n"
5220 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
5221
5222 #: xcopy.rc:36
5223 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
5224 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
5225
5226 #: xcopy.rc:37
5227 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
5228 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
5229
5230 #: xcopy.rc:39
5231 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
5232 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
5233
5234 #: xcopy.rc:43
5235 msgctxt "File key"
5236 msgid "F"
5237 msgstr "F"
5238
5239 #: xcopy.rc:44
5240 msgctxt "Directory key"
5241 msgid "D"
5242 msgstr "K"
5243
5244 #: xcopy.rc:77
5245 msgid ""
5246 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
5247 "\n"
5248 "Syntax:\n"
5249 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
5250 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
5251 "\n"
5252 "Where:\n"
5253 "\n"
5254 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
5255 "\tmore files\n"
5256 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
5257 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
5258 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
5259 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
5260 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
5261 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
5262 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
5263 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
5264 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
5265 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
5266 "[/N]  Copy using short names\n"
5267 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
5268 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
5269 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
5270 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
5271 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
5272 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
5273 "\tarchive attribute\n"
5274 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
5275 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
5276 "\t\tthan source\n"
5277 "\n"
5278 msgstr ""
5279 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
5280 "\n"
5281 "Syntax:\n"
5282 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
5283 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
5284 "\n"
5285 "Där:\n"
5286 "\n"
5287 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
5288 "      två eller fler filer kopieras\n"
5289 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
5290 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
5291 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
5292 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
5293 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
5294 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
5295 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
5296 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
5297 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
5298 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
5299 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
5300 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
5301 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
5302 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
5303 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
5304 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
5305 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
5306 "      markeringen\n"
5307 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
5308 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
5309 "\t\täldre än källan\n"
5310 "\n"