winefile: Convert menu and string table resources to po files.
[wine] / po / tr.po
1 # Turkish translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Turkish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: crypt32.rc:27
17 msgid "Authority Key Identifier"
18 msgstr ""
19
20 #: crypt32.rc:28
21 msgid "Key Attributes"
22 msgstr ""
23
24 #: crypt32.rc:29
25 msgid "Key Usage Restriction"
26 msgstr ""
27
28 #: crypt32.rc:30
29 msgid "Subject Alternative Name"
30 msgstr ""
31
32 #: crypt32.rc:31
33 msgid "Issuer Alternative Name"
34 msgstr ""
35
36 #: crypt32.rc:32
37 msgid "Basic Constraints"
38 msgstr ""
39
40 #: crypt32.rc:33
41 msgid "Key Usage"
42 msgstr ""
43
44 #: crypt32.rc:34
45 msgid "Certificate Policies"
46 msgstr ""
47
48 #: crypt32.rc:35
49 msgid "Subject Key Identifier"
50 msgstr ""
51
52 #: crypt32.rc:36
53 msgid "CRL Reason Code"
54 msgstr ""
55
56 #: crypt32.rc:37
57 msgid "CRL Distribution Points"
58 msgstr ""
59
60 #: crypt32.rc:38
61 msgid "Enhanced Key Usage"
62 msgstr ""
63
64 #: crypt32.rc:39
65 msgid "Authority Information Access"
66 msgstr ""
67
68 #: crypt32.rc:40
69 msgid "Certificate Extensions"
70 msgstr ""
71
72 #: crypt32.rc:41
73 msgid "Next Update Location"
74 msgstr ""
75
76 #: crypt32.rc:42
77 msgid "Yes or No Trust"
78 msgstr ""
79
80 #: crypt32.rc:43
81 msgid "Email Address"
82 msgstr ""
83
84 #: crypt32.rc:44
85 msgid "Unstructured Name"
86 msgstr ""
87
88 #: crypt32.rc:45
89 msgid "Content Type"
90 msgstr ""
91
92 #: crypt32.rc:46
93 msgid "Message Digest"
94 msgstr ""
95
96 #: crypt32.rc:47
97 msgid "Signing Time"
98 msgstr ""
99
100 #: crypt32.rc:48
101 msgid "Counter Sign"
102 msgstr ""
103
104 #: crypt32.rc:49
105 msgid "Challenge Password"
106 msgstr ""
107
108 #: crypt32.rc:50
109 msgid "Unstructured Address"
110 msgstr ""
111
112 #: crypt32.rc:51
113 msgid "SMIME Capabilities"
114 msgstr ""
115
116 #: crypt32.rc:52
117 msgid "Prefer Signed Data"
118 msgstr ""
119
120 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
121 msgid "CPS"
122 msgstr ""
123
124 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
125 msgid "User Notice"
126 msgstr ""
127
128 #: crypt32.rc:55
129 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
130 msgstr ""
131
132 #: crypt32.rc:56
133 msgid "Certification Authority Issuer"
134 msgstr ""
135
136 #: crypt32.rc:57
137 msgid "Certification Template Name"
138 msgstr ""
139
140 #: crypt32.rc:58
141 msgid "Certificate Type"
142 msgstr ""
143
144 #: crypt32.rc:59
145 msgid "Certificate Manifold"
146 msgstr ""
147
148 #: crypt32.rc:60
149 msgid "Netscape Cert Type"
150 msgstr ""
151
152 #: crypt32.rc:61
153 msgid "Netscape Base URL"
154 msgstr ""
155
156 #: crypt32.rc:62
157 msgid "Netscape Revocation URL"
158 msgstr ""
159
160 #: crypt32.rc:63
161 msgid "Netscape CA Revocation URL"
162 msgstr ""
163
164 #: crypt32.rc:64
165 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
166 msgstr ""
167
168 #: crypt32.rc:65
169 msgid "Netscape CA Policy URL"
170 msgstr ""
171
172 #: crypt32.rc:66
173 msgid "Netscape SSL ServerName"
174 msgstr ""
175
176 #: crypt32.rc:67
177 msgid "Netscape Comment"
178 msgstr ""
179
180 #: crypt32.rc:68
181 msgid "SpcSpAgencyInfo"
182 msgstr ""
183
184 #: crypt32.rc:69
185 msgid "SpcFinancialCriteria"
186 msgstr ""
187
188 #: crypt32.rc:70
189 msgid "SpcMinimalCriteria"
190 msgstr ""
191
192 #: crypt32.rc:71
193 msgid "Country/Region"
194 msgstr ""
195
196 #: crypt32.rc:72
197 msgid "Organization"
198 msgstr ""
199
200 #: crypt32.rc:73
201 msgid "Organizational Unit"
202 msgstr ""
203
204 #: crypt32.rc:74
205 msgid "Common Name"
206 msgstr ""
207
208 #: crypt32.rc:75
209 msgid "Locality"
210 msgstr ""
211
212 #: crypt32.rc:76
213 msgid "State or Province"
214 msgstr ""
215
216 #: crypt32.rc:77
217 msgid "Title"
218 msgstr ""
219
220 #: crypt32.rc:78
221 msgid "Given Name"
222 msgstr ""
223
224 #: crypt32.rc:79
225 msgid "Initials"
226 msgstr ""
227
228 #: crypt32.rc:80
229 msgid "Sur Name"
230 msgstr ""
231
232 #: crypt32.rc:81
233 msgid "Domain Component"
234 msgstr ""
235
236 #: crypt32.rc:82
237 msgid "Street Address"
238 msgstr ""
239
240 #: crypt32.rc:83
241 msgid "Serial Number"
242 msgstr ""
243
244 #: crypt32.rc:84
245 #, fuzzy
246 msgid "CA Version"
247 msgstr ""
248 "CMD Version %s\n"
249 "\n"
250
251 #: crypt32.rc:85
252 msgid "Cross CA Version"
253 msgstr ""
254
255 #: crypt32.rc:86
256 msgid "Serialized Signature Serial Number"
257 msgstr ""
258
259 #: crypt32.rc:87
260 msgid "Principal Name"
261 msgstr ""
262
263 #: crypt32.rc:88
264 msgid "Windows Product Update"
265 msgstr ""
266
267 #: crypt32.rc:89
268 msgid "Enrollment Name Value Pair"
269 msgstr ""
270
271 #: crypt32.rc:90
272 #, fuzzy
273 msgid "OS Version"
274 msgstr ""
275 "CMD Version %s\n"
276 "\n"
277
278 #: crypt32.rc:91
279 msgid "Enrollment CSP"
280 msgstr ""
281
282 #: crypt32.rc:92
283 msgid "CRL Number"
284 msgstr ""
285
286 #: crypt32.rc:93
287 msgid "Delta CRL Indicator"
288 msgstr ""
289
290 #: crypt32.rc:94
291 msgid "Issuing Distribution Point"
292 msgstr ""
293
294 #: crypt32.rc:95
295 msgid "Freshest CRL"
296 msgstr ""
297
298 #: crypt32.rc:96
299 msgid "Name Constraints"
300 msgstr ""
301
302 #: crypt32.rc:97
303 msgid "Policy Mappings"
304 msgstr ""
305
306 #: crypt32.rc:98
307 msgid "Policy Constraints"
308 msgstr ""
309
310 #: crypt32.rc:99
311 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
312 msgstr ""
313
314 #: crypt32.rc:100
315 msgid "Application Policies"
316 msgstr ""
317
318 #: crypt32.rc:101
319 msgid "Application Policy Mappings"
320 msgstr ""
321
322 #: crypt32.rc:102
323 msgid "Application Policy Constraints"
324 msgstr ""
325
326 #: crypt32.rc:103
327 msgid "CMC Data"
328 msgstr ""
329
330 #: crypt32.rc:104
331 msgid "CMC Response"
332 msgstr ""
333
334 #: crypt32.rc:105
335 msgid "Unsigned CMC Request"
336 msgstr ""
337
338 #: crypt32.rc:106
339 msgid "CMC Status Info"
340 msgstr ""
341
342 #: crypt32.rc:107
343 #, fuzzy
344 msgid "CMC Extensions"
345 msgstr ""
346 "CMD Version %s\n"
347 "\n"
348
349 #: crypt32.rc:108
350 msgid "CMC Attributes"
351 msgstr ""
352
353 #: crypt32.rc:109
354 msgid "PKCS 7 Data"
355 msgstr ""
356
357 #: crypt32.rc:110
358 msgid "PKCS 7 Signed"
359 msgstr ""
360
361 #: crypt32.rc:111
362 msgid "PKCS 7 Enveloped"
363 msgstr ""
364
365 #: crypt32.rc:112
366 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
367 msgstr ""
368
369 #: crypt32.rc:113
370 msgid "PKCS 7 Digested"
371 msgstr ""
372
373 #: crypt32.rc:114
374 msgid "PKCS 7 Encrypted"
375 msgstr ""
376
377 #: crypt32.rc:115
378 msgid "Previous CA Certificate Hash"
379 msgstr ""
380
381 #: crypt32.rc:116
382 msgid "Virtual Base CRL Number"
383 msgstr ""
384
385 #: crypt32.rc:117
386 msgid "Next CRL Publish"
387 msgstr ""
388
389 #: crypt32.rc:118
390 msgid "CA Encryption Certificate"
391 msgstr ""
392
393 #: crypt32.rc:119
394 msgid "Key Recovery Agent"
395 msgstr ""
396
397 #: crypt32.rc:120
398 msgid "Certificate Template Information"
399 msgstr ""
400
401 #: crypt32.rc:121
402 msgid "Enterprise Root OID"
403 msgstr ""
404
405 #: crypt32.rc:122
406 msgid "Dummy Signer"
407 msgstr ""
408
409 #: crypt32.rc:123
410 msgid "Encrypted Private Key"
411 msgstr ""
412
413 #: crypt32.rc:124
414 msgid "Published CRL Locations"
415 msgstr ""
416
417 #: crypt32.rc:125
418 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
419 msgstr ""
420
421 #: crypt32.rc:126
422 msgid "Transaction Id"
423 msgstr ""
424
425 #: crypt32.rc:127
426 msgid "Sender Nonce"
427 msgstr ""
428
429 #: crypt32.rc:128
430 msgid "Recipient Nonce"
431 msgstr ""
432
433 #: crypt32.rc:129
434 msgid "Reg Info"
435 msgstr ""
436
437 #: crypt32.rc:130
438 msgid "Get Certificate"
439 msgstr ""
440
441 #: crypt32.rc:131
442 msgid "Get CRL"
443 msgstr ""
444
445 #: crypt32.rc:132
446 msgid "Revoke Request"
447 msgstr ""
448
449 #: crypt32.rc:133
450 msgid "Query Pending"
451 msgstr ""
452
453 #: crypt32.rc:134
454 msgid "Certificate Trust List"
455 msgstr ""
456
457 #: crypt32.rc:135
458 msgid "Archived Key Certificate Hash"
459 msgstr ""
460
461 #: crypt32.rc:136
462 msgid "Private Key Usage Period"
463 msgstr ""
464
465 #: crypt32.rc:137
466 msgid "Client Information"
467 msgstr ""
468
469 #: crypt32.rc:138
470 msgid "Server Authentication"
471 msgstr ""
472
473 #: crypt32.rc:139
474 msgid "Client Authentication"
475 msgstr ""
476
477 #: crypt32.rc:140
478 msgid "Code Signing"
479 msgstr ""
480
481 #: crypt32.rc:141
482 msgid "Secure Email"
483 msgstr ""
484
485 #: crypt32.rc:142
486 msgid "Time Stamping"
487 msgstr ""
488
489 #: crypt32.rc:143
490 msgid "Microsoft Trust List Signing"
491 msgstr ""
492
493 #: crypt32.rc:144
494 msgid "Microsoft Time Stamping"
495 msgstr ""
496
497 #: crypt32.rc:145
498 msgid "IP security end system"
499 msgstr ""
500
501 #: crypt32.rc:146
502 msgid "IP security tunnel termination"
503 msgstr ""
504
505 #: crypt32.rc:147
506 msgid "IP security user"
507 msgstr ""
508
509 #: crypt32.rc:148
510 msgid "Encrypting File System"
511 msgstr ""
512
513 #: crypt32.rc:149
514 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
515 msgstr ""
516
517 #: crypt32.rc:150
518 msgid "Windows System Component Verification"
519 msgstr ""
520
521 #: crypt32.rc:151
522 msgid "OEM Windows System Component Verification"
523 msgstr ""
524
525 #: crypt32.rc:152
526 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
527 msgstr ""
528
529 #: crypt32.rc:153
530 msgid "Key Pack Licenses"
531 msgstr ""
532
533 #: crypt32.rc:154
534 msgid "License Server Verification"
535 msgstr ""
536
537 #: crypt32.rc:155
538 msgid "Smart Card Logon"
539 msgstr ""
540
541 #: crypt32.rc:156
542 #, fuzzy
543 msgid "Digital Rights"
544 msgstr "Sa&yısal"
545
546 #: crypt32.rc:157
547 msgid "Qualified Subordination"
548 msgstr ""
549
550 #: crypt32.rc:158
551 msgid "Key Recovery"
552 msgstr ""
553
554 #: crypt32.rc:159
555 #, fuzzy
556 msgid "Document Signing"
557 msgstr "Argument missing\n"
558
559 #: crypt32.rc:160
560 msgid "IP security IKE intermediate"
561 msgstr ""
562
563 #: crypt32.rc:161
564 msgid "File Recovery"
565 msgstr ""
566
567 #: crypt32.rc:162
568 msgid "Root List Signer"
569 msgstr ""
570
571 #: crypt32.rc:163
572 msgid "All application policies"
573 msgstr ""
574
575 #: crypt32.rc:164
576 msgid "Directory Service Email Replication"
577 msgstr ""
578
579 #: crypt32.rc:165
580 msgid "Certificate Request Agent"
581 msgstr ""
582
583 #: crypt32.rc:166
584 msgid "Lifetime Signing"
585 msgstr ""
586
587 #: crypt32.rc:167
588 msgid "All issuance policies"
589 msgstr ""
590
591 #: crypt32.rc:172
592 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
593 msgstr ""
594
595 #: crypt32.rc:173
596 msgid "Personal"
597 msgstr ""
598
599 #: crypt32.rc:174
600 msgid "Intermediate Certification Authorities"
601 msgstr ""
602
603 #: crypt32.rc:175
604 msgid "Other People"
605 msgstr ""
606
607 #: crypt32.rc:176
608 msgid "Trusted Publishers"
609 msgstr ""
610
611 #: crypt32.rc:177
612 msgid "Untrusted Certificates"
613 msgstr ""
614
615 #: crypt32.rc:182
616 msgid "KeyID="
617 msgstr ""
618
619 #: crypt32.rc:183
620 msgid "Certificate Issuer"
621 msgstr ""
622
623 #: crypt32.rc:184
624 msgid "Certificate Serial Number="
625 msgstr ""
626
627 #: crypt32.rc:185
628 msgid "Other Name="
629 msgstr ""
630
631 #: crypt32.rc:186
632 msgid "Email Address="
633 msgstr ""
634
635 #: crypt32.rc:187
636 msgid "DNS Name="
637 msgstr ""
638
639 #: crypt32.rc:188
640 msgid "Directory Address"
641 msgstr ""
642
643 #: crypt32.rc:189
644 msgid "URL="
645 msgstr ""
646
647 #: crypt32.rc:190
648 msgid "IP Address="
649 msgstr ""
650
651 #: crypt32.rc:191
652 msgid "Mask="
653 msgstr ""
654
655 #: crypt32.rc:192
656 msgid "Registered ID="
657 msgstr ""
658
659 #: crypt32.rc:193
660 msgid "Unknown Key Usage"
661 msgstr ""
662
663 #: crypt32.rc:194
664 msgid "Subject Type="
665 msgstr ""
666
667 #: crypt32.rc:195
668 #, fuzzy
669 msgid "CA"
670 msgstr "A"
671
672 #: crypt32.rc:196
673 msgid "End Entity"
674 msgstr ""
675
676 #: crypt32.rc:197
677 msgid "Path Length Constraint="
678 msgstr ""
679
680 #: crypt32.rc:198 progman.rc:83
681 msgid "None"
682 msgstr "Hiçbiri"
683
684 #: crypt32.rc:199
685 msgid "Information Not Available"
686 msgstr ""
687
688 #: crypt32.rc:200
689 msgid "Authority Info Access"
690 msgstr ""
691
692 #: crypt32.rc:201
693 msgid "Access Method="
694 msgstr ""
695
696 #: crypt32.rc:202
697 msgid "OCSP"
698 msgstr ""
699
700 #: crypt32.rc:203
701 msgid "CA Issuers"
702 msgstr ""
703
704 #: crypt32.rc:204
705 msgid "Unknown Access Method"
706 msgstr ""
707
708 #: crypt32.rc:205
709 msgid "Alternative Name"
710 msgstr ""
711
712 #: crypt32.rc:206
713 msgid "CRL Distribution Point"
714 msgstr ""
715
716 #: crypt32.rc:207
717 msgid "Distribution Point Name"
718 msgstr ""
719
720 #: crypt32.rc:208
721 msgid "Full Name"
722 msgstr ""
723
724 #: crypt32.rc:209
725 msgid "RDN Name"
726 msgstr ""
727
728 #: crypt32.rc:210
729 msgid "CRL Reason="
730 msgstr ""
731
732 #: crypt32.rc:211
733 msgid "CRL Issuer"
734 msgstr ""
735
736 #: crypt32.rc:212
737 msgid "Key Compromise"
738 msgstr ""
739
740 #: crypt32.rc:213
741 msgid "CA Compromise"
742 msgstr ""
743
744 #: crypt32.rc:214
745 msgid "Affiliation Changed"
746 msgstr ""
747
748 #: crypt32.rc:215
749 msgid "Superseded"
750 msgstr ""
751
752 #: crypt32.rc:216
753 msgid "Operation Ceased"
754 msgstr ""
755
756 #: crypt32.rc:217
757 msgid "Certificate Hold"
758 msgstr ""
759
760 #: crypt32.rc:218
761 msgid "Financial Information="
762 msgstr ""
763
764 #: crypt32.rc:219
765 msgid "Available"
766 msgstr ""
767
768 #: crypt32.rc:220
769 msgid "Not Available"
770 msgstr ""
771
772 #: crypt32.rc:221
773 msgid "Meets Criteria="
774 msgstr ""
775
776 #: crypt32.rc:222 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
777 msgid "Yes"
778 msgstr "Evet"
779
780 #: crypt32.rc:223 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
781 msgid "No"
782 msgstr "Hayır"
783
784 #: crypt32.rc:224
785 msgid "Digital Signature"
786 msgstr ""
787
788 #: crypt32.rc:225
789 msgid "Non-Repudiation"
790 msgstr ""
791
792 #: crypt32.rc:226
793 msgid "Key Encipherment"
794 msgstr ""
795
796 #: crypt32.rc:227
797 msgid "Data Encipherment"
798 msgstr ""
799
800 #: crypt32.rc:228
801 msgid "Key Agreement"
802 msgstr ""
803
804 #: crypt32.rc:229
805 msgid "Certificate Signing"
806 msgstr ""
807
808 #: crypt32.rc:230
809 msgid "Off-line CRL Signing"
810 msgstr ""
811
812 #: crypt32.rc:231
813 msgid "CRL Signing"
814 msgstr ""
815
816 #: crypt32.rc:232
817 msgid "Encipher Only"
818 msgstr ""
819
820 #: crypt32.rc:233
821 msgid "Decipher Only"
822 msgstr ""
823
824 #: crypt32.rc:234
825 msgid "SSL Client Authentication"
826 msgstr ""
827
828 #: crypt32.rc:235
829 msgid "SSL Server Authentication"
830 msgstr ""
831
832 #: crypt32.rc:236
833 msgid "S/MIME"
834 msgstr ""
835
836 #: crypt32.rc:237
837 msgid "Signature"
838 msgstr ""
839
840 #: crypt32.rc:238
841 msgid "SSL CA"
842 msgstr ""
843
844 #: crypt32.rc:239
845 msgid "S/MIME CA"
846 msgstr ""
847
848 #: crypt32.rc:240
849 msgid "Signature CA"
850 msgstr ""
851
852 #: cryptdlg.rc:27
853 msgid "Certificate Policy"
854 msgstr ""
855
856 #: cryptdlg.rc:28
857 msgid "Policy Identifier: "
858 msgstr ""
859
860 #: cryptdlg.rc:29
861 msgid "Policy Qualifier Info"
862 msgstr ""
863
864 #: cryptdlg.rc:30
865 msgid "Policy Qualifier Id="
866 msgstr ""
867
868 #: cryptdlg.rc:33
869 msgid "Qualifier"
870 msgstr ""
871
872 #: cryptdlg.rc:34
873 msgid "Notice Reference"
874 msgstr ""
875
876 #: cryptdlg.rc:35
877 msgid "Organization="
878 msgstr ""
879
880 #: cryptdlg.rc:36
881 msgid "Notice Number="
882 msgstr ""
883
884 #: cryptdlg.rc:37
885 msgid "Notice Text="
886 msgstr ""
887
888 #: devenum.rc:32
889 msgid "Default DirectSound"
890 msgstr ""
891
892 #: devenum.rc:33
893 msgid "DirectSound: %s"
894 msgstr ""
895
896 #: devenum.rc:34
897 msgid "Default WaveOut Device"
898 msgstr ""
899
900 #: devenum.rc:35
901 msgid "Default MidiOut Device"
902 msgstr ""
903
904 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
905 msgid "&Contents"
906 msgstr "&İçindekiler"
907
908 #: hhctrl.rc:28
909 msgid "I&ndex"
910 msgstr "Di&zin"
911
912 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
913 #, fuzzy
914 msgid "&Search"
915 msgstr ""
916 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
917 "&Ara\n"
918 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
919 "&Bul"
920
921 #: hhctrl.rc:30
922 msgid "Favor&ites"
923 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
924
925 #: hhctrl.rc:35
926 msgid "Show"
927 msgstr "Göster"
928
929 #: hhctrl.rc:36
930 msgid "Hide"
931 msgstr "Gizle"
932
933 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194
934 #, fuzzy
935 msgid "Stop"
936 msgstr ""
937 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
938 "Dur\n"
939 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
940 "Durdur"
941
942 #: hhctrl.rc:38
943 msgid "Refresh"
944 msgstr "Yenile"
945
946 #: hhctrl.rc:39
947 msgid "Back"
948 msgstr "Geri"
949
950 #: hhctrl.rc:40
951 msgid "Home"
952 msgstr "Ev"
953
954 #: hhctrl.rc:41
955 msgid "Sync"
956 msgstr "Eşitle"
957
958 #: hhctrl.rc:42
959 msgid "Print"
960 msgstr "Yazdır"
961
962 #: hhctrl.rc:43
963 msgid "Options"
964 msgstr "Seçenekler"
965
966 #: hhctrl.rc:44
967 msgid "Forward"
968 msgstr "İleri"
969
970 #: hhctrl.rc:45
971 msgid "IDTB_NOTES"
972 msgstr "IDTB_NOTES"
973
974 #: hhctrl.rc:46
975 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
976 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
977
978 #: hhctrl.rc:47
979 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
980 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
981
982 #: hhctrl.rc:48
983 msgid "IDTB_CONTENTS"
984 msgstr "IDTB_CONTENTS"
985
986 #: hhctrl.rc:49
987 msgid "IDTB_INDEX"
988 msgstr "IDTB_INDEX"
989
990 #: hhctrl.rc:50
991 msgid "IDTB_SEARCH"
992 msgstr "IDTB_SEARCH"
993
994 #: hhctrl.rc:51
995 msgid "IDTB_HISTORY"
996 msgstr "IDTB_HISTORY"
997
998 #: hhctrl.rc:52
999 msgid "IDTB_FAVORITES"
1000 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1001
1002 #: hhctrl.rc:53
1003 msgid "Jump1"
1004 msgstr "Jump1"
1005
1006 #: hhctrl.rc:54
1007 msgid "Jump2"
1008 msgstr "Jump2"
1009
1010 #: hhctrl.rc:55
1011 msgid "Customize"
1012 msgstr "Özelleştir"
1013
1014 #: hhctrl.rc:56
1015 msgid "Zoom"
1016 msgstr "Yaklaştır"
1017
1018 #: hhctrl.rc:57
1019 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1020 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1021
1022 #: hhctrl.rc:58
1023 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1024 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1025
1026 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1027 msgid "Cinepak Video codec"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: jscript.rc:25
1031 msgid "Error converting object to primitive type"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: jscript.rc:26
1035 msgid "Invalid procedure call or argument"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: jscript.rc:27
1039 msgid "Subscript out of range"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: jscript.rc:28
1043 msgid "Automation server can't create object"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: jscript.rc:29
1047 msgid "Object doesn't support this property or method"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: jscript.rc:30
1051 msgid "Object doesn't support this action"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: jscript.rc:31
1055 msgid "Argument not optional"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: jscript.rc:32
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Syntax error"
1061 msgstr "Syntax error\n"
1062
1063 #: jscript.rc:33
1064 msgid "Expected ';'"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: jscript.rc:34
1068 msgid "Expected '('"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: jscript.rc:35
1072 msgid "Expected ')'"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: jscript.rc:36
1076 msgid "Unterminated string constant"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: jscript.rc:37
1080 msgid "Conditional compilation is turned off"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: jscript.rc:40
1084 msgid "Number expected"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: jscript.rc:38
1088 msgid "Function expected"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: jscript.rc:39
1092 msgid "'[object]' is not a date object"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: jscript.rc:41
1096 msgid "Object expected"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: jscript.rc:42
1100 msgid "Illegal assignment"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: jscript.rc:43
1104 msgid "'|' is undefined"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: jscript.rc:44
1108 msgid "Boolean object expected"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: jscript.rc:45
1112 msgid "VBArray object expected"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: jscript.rc:46
1116 msgid "JScript object expected"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: jscript.rc:47
1120 msgid "Syntax error in regular expression"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: jscript.rc:48
1124 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: jscript.rc:49
1128 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: jscript.rc:50
1132 msgid "Array object expected"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: localspl.rc:28
1136 msgid "Local Port"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: localspl.rc:29
1140 msgid "Local Monitor"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: mapi32.rc:28
1144 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: mapi32.rc:29
1148 msgid "Send Mail"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: msi.rc:27
1152 msgid ""
1153 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1154 "file path and try again."
1155 msgstr ""
1156 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1157 "file path and try again."
1158
1159 #: msi.rc:28
1160 msgid "path %s not found"
1161 msgstr "%s yolu bulunamadı"
1162
1163 #: msi.rc:29
1164 msgid "insert disk %s"
1165 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
1166
1167 #: msi.rc:30
1168 msgid ""
1169 "Windows Installer %s\n"
1170 "\n"
1171 "Usage:\n"
1172 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1173 "\n"
1174 "Install a product:\n"
1175 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1176 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1177 "\t/a package [property]\n"
1178 "Repair an installation:\n"
1179 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1180 "Uninstall a product:\n"
1181 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1182 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1183 "Advertise a product:\n"
1184 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1185 "Apply a patch:\n"
1186 "\t/p patchpackage [property]\n"
1187 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1188 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1189 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1190 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1191 "Register MSI Service:\n"
1192 "\t/y\n"
1193 "Unregister MSI Service:\n"
1194 "\t/z\n"
1195 "Display this help:\n"
1196 "\t/help\n"
1197 "\t/?\n"
1198 msgstr ""
1199 "Windows Installer %s\n"
1200 "\n"
1201 "Usage:\n"
1202 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1203 "\n"
1204 "Install a product:\n"
1205 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1206 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1207 "\t/a package [property]\n"
1208 "Repair an installation:\n"
1209 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1210 "Uninstall a product:\n"
1211 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1212 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1213 "Advertise a product:\n"
1214 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1215 "Apply a patch:\n"
1216 "\t/p patchpackage [property]\n"
1217 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1218 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1219 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1220 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1221 "Register MSI Service:\n"
1222 "\t/y\n"
1223 "Unregister MSI Service:\n"
1224 "\t/z\n"
1225 "Display this help:\n"
1226 "\t/help\n"
1227 "\t/?\n"
1228
1229 #: msi.rc:57
1230 msgid "enter which folder contains %s"
1231 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
1232
1233 #: msi.rc:58
1234 msgid "install source for feature missing"
1235 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
1236
1237 #: msi.rc:59
1238 msgid "network drive for feature missing"
1239 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
1240
1241 #: msi.rc:60
1242 msgid "feature from:"
1243 msgstr "özellik buradan:"
1244
1245 #: msi.rc:61
1246 msgid "choose which folder contains %s"
1247 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
1248
1249 #: msrle32.rc:27
1250 msgid "WINE-MS-RLE"
1251 msgstr "WINE-MS-RLE"
1252
1253 #: msrle32.rc:28
1254 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1255 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
1256
1257 #: msrle32.rc:29
1258 msgid ""
1259 "Wine MS-RLE video codec\n"
1260 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1261 msgstr ""
1262 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
1263 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
1264
1265 #: msvidc32.rc:25
1266 msgid "MS-CRAM"
1267 msgstr "MS-CRAM"
1268
1269 #: msvidc32.rc:26
1270 msgid "Wine Video 1 video codec"
1271 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
1272
1273 #: oleaut32.rc:27
1274 msgid "True"
1275 msgstr "Doğru"
1276
1277 #: oleaut32.rc:28
1278 msgid "False"
1279 msgstr "Yanlış"
1280
1281 #: oleaut32.rc:31
1282 msgid "On"
1283 msgstr "Açık"
1284
1285 #: oleaut32.rc:32
1286 msgid "Off"
1287 msgstr "Kapalı"
1288
1289 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
1290 msgid "Default"
1291 msgstr "Default"
1292
1293 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
1294 msgid "&Back"
1295 msgstr "&Geri"
1296
1297 #: shdoclc.rc:39
1298 msgid "F&orward"
1299 msgstr "İ&leri"
1300
1301 #: shdoclc.rc:41
1302 msgid "&Save Background As..."
1303 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
1304
1305 #: shdoclc.rc:42
1306 msgid "Set As Back&ground"
1307 msgstr "Arka&plan Yap"
1308
1309 #: shdoclc.rc:43
1310 msgid "&Copy Background"
1311 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
1312
1313 #: shdoclc.rc:44
1314 msgid "Set as &Desktop Item"
1315 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
1316
1317 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1318 msgid "Select &All"
1319 msgstr "&Tümünü Seç"
1320
1321 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1322 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30
1323 #, fuzzy
1324 msgid "&Paste"
1325 msgstr ""
1326 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1327 "&Yapıştır\n"
1328 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1329 "Ya&pıştır"
1330
1331 #: shdoclc.rc:49
1332 msgid "Create Shor&tcut"
1333 msgstr "K&ısayol Oluştur"
1334
1335 #: shdoclc.rc:50
1336 msgid "Add to &Favorites"
1337 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
1338
1339 #: shdoclc.rc:51
1340 msgid "&View Source"
1341 msgstr "&Kaynağı Göster"
1342
1343 #: shdoclc.rc:53
1344 msgid "&Encoding"
1345 msgstr "&Kodlama"
1346
1347 #: shdoclc.rc:55
1348 msgid "Pr&int"
1349 msgstr "Ya&zdır"
1350
1351 #: shdoclc.rc:56
1352 msgid "&Refresh"
1353 msgstr "&Yenile"
1354
1355 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
1356 #, fuzzy
1357 msgid "&Properties"
1358 msgstr ""
1359 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1360 "&Özellikler\n"
1361 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1362 "Ö&zellikler"
1363
1364 #: shdoclc.rc:62
1365 msgid "Image"
1366 msgstr "Image"
1367
1368 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
1369 msgid "&Open Link"
1370 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
1371
1372 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
1373 msgid "Open Link in &New Window"
1374 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
1375
1376 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
1377 msgid "Save Target &As..."
1378 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
1379
1380 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
1381 msgid "&Print Target"
1382 msgstr "Hedefi Y&azdır"
1383
1384 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
1385 msgid "S&how Picture"
1386 msgstr "Resmi &Göster"
1387
1388 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
1389 msgid "&Save Picture As..."
1390 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
1391
1392 #: shdoclc.rc:71
1393 msgid "&E-mail Picture..."
1394 msgstr "Resmi &E-postala..."
1395
1396 #: shdoclc.rc:72
1397 msgid "Pr&int Picture..."
1398 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
1399
1400 #: shdoclc.rc:73
1401 msgid "&Go to My Pictures"
1402 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
1403
1404 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
1405 msgid "Set as Back&ground"
1406 msgstr "Arka&plan Yap"
1407
1408 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
1409 msgid "Set as &Desktop Item..."
1410 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
1411
1412 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
1413 msgid "Cu&t"
1414 msgstr "K&es"
1415
1416 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
1417 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29
1418 msgid "&Copy"
1419 msgstr "K&opyala"
1420
1421 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
1422 msgid "Copy Shor&tcut"
1423 msgstr "&Kısayol Kopyala"
1424
1425 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
1426 msgid "Add to &Favorites..."
1427 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
1428
1429 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
1430 msgid "P&roperties"
1431 msgstr "Ö&zellikler"
1432
1433 #: shdoclc.rc:88
1434 msgid "Control"
1435 msgstr "Control"
1436
1437 #: shdoclc.rc:90
1438 msgid "&Undo"
1439 msgstr "&Geri Al"
1440
1441 #: shdoclc.rc:95
1442 msgid "&Delete"
1443 msgstr "&Sil"
1444
1445 #: shdoclc.rc:101
1446 msgid "Table"
1447 msgstr "Table"
1448
1449 #: shdoclc.rc:103
1450 msgid "&Select"
1451 msgstr "&Select"
1452
1453 #: shdoclc.rc:105
1454 msgid "&Cell"
1455 msgstr "&Hücre"
1456
1457 #: shdoclc.rc:106
1458 msgid "&Row"
1459 msgstr "&Satır"
1460
1461 #: shdoclc.rc:107
1462 msgid "&Column"
1463 msgstr "&Sütun"
1464
1465 #: shdoclc.rc:108
1466 msgid "&Table"
1467 msgstr "&Tablo"
1468
1469 #: shdoclc.rc:112
1470 msgid "&Cell Properties"
1471 msgstr "&Hücre Özellikleri"
1472
1473 #: shdoclc.rc:113
1474 msgid "&Table Properties"
1475 msgstr "&Tablo Özellikleri"
1476
1477 #: shdoclc.rc:116
1478 msgid "1DSite Select"
1479 msgstr "1DSite Select"
1480
1481 #: shdoclc.rc:120
1482 msgid "Paste"
1483 msgstr "Ya&pıştır"
1484
1485 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
1486 #, fuzzy
1487 msgid "&Print"
1488 msgstr ""
1489 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1490 "&Yazdır\n"
1491 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1492 "Ya&zdır"
1493
1494 #: shdoclc.rc:126
1495 msgid "Anchor"
1496 msgstr "Anchor"
1497
1498 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
1499 msgid "&Open"
1500 msgstr "&Aç"
1501
1502 #: shdoclc.rc:129
1503 msgid "Open in &New Window"
1504 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
1505
1506 #: shdoclc.rc:133
1507 msgid "Cut"
1508 msgstr "&Kes"
1509
1510 #: shdoclc.rc:144
1511 msgid "Context Unknown"
1512 msgstr "Context Unknown"
1513
1514 #: shdoclc.rc:149
1515 msgid "DYNSRC Image"
1516 msgstr "DYNSRC Image"
1517
1518 #: shdoclc.rc:157
1519 msgid "&Save Video As..."
1520 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
1521
1522 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
1523 msgid "Play"
1524 msgstr "Yürüt"
1525
1526 #: shdoclc.rc:174
1527 msgid "ART Image"
1528 msgstr "ART Image"
1529
1530 #: shdoclc.rc:195
1531 msgid "Rewind"
1532 msgstr "Geri Çevir"
1533
1534 #: shdoclc.rc:201
1535 msgid "Debug"
1536 msgstr "Debug"
1537
1538 #: shdoclc.rc:203
1539 msgid "Trace Tags"
1540 msgstr "Trace Tags"
1541
1542 #: shdoclc.rc:204
1543 msgid "Resource Failures"
1544 msgstr "Resource Failures"
1545
1546 #: shdoclc.rc:205
1547 msgid "Dump Tracking Info"
1548 msgstr "Dump Tracking Info"
1549
1550 #: shdoclc.rc:206
1551 msgid "Debug Break"
1552 msgstr "Debug Break"
1553
1554 #: shdoclc.rc:207
1555 msgid "Debug View"
1556 msgstr "Debug View"
1557
1558 #: shdoclc.rc:208
1559 msgid "Dump Tree"
1560 msgstr "Dump Tree"
1561
1562 #: shdoclc.rc:209
1563 msgid "Dump Lines"
1564 msgstr "Dump Lines"
1565
1566 #: shdoclc.rc:210
1567 msgid "Dump DisplayTree"
1568 msgstr "Dump DisplayTree"
1569
1570 #: shdoclc.rc:211
1571 msgid "Dump FormatCaches"
1572 msgstr "Dump FormatCaches"
1573
1574 #: shdoclc.rc:212
1575 msgid "Dump LayoutRects"
1576 msgstr "Dump LayoutRects"
1577
1578 #: shdoclc.rc:213
1579 msgid "Memory Monitor"
1580 msgstr "Memory Monitor"
1581
1582 #: shdoclc.rc:214
1583 msgid "Performance Meters"
1584 msgstr "Performance Meters"
1585
1586 #: shdoclc.rc:215
1587 msgid "Save HTML"
1588 msgstr "Save HTML"
1589
1590 #: shdoclc.rc:217
1591 msgid "&Browse View"
1592 msgstr "&Browse View"
1593
1594 #: shdoclc.rc:218
1595 msgid "&Edit View"
1596 msgstr "&Edit View"
1597
1598 #: shdoclc.rc:221
1599 msgid "Vertical Scrollbar"
1600 msgstr "Vertical Scrollbar"
1601
1602 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
1603 msgid "Scroll Here"
1604 msgstr "Buraya Kaydır"
1605
1606 #: shdoclc.rc:225
1607 msgid "Top"
1608 msgstr "Üst"
1609
1610 #: shdoclc.rc:226
1611 msgid "Bottom"
1612 msgstr "Alt"
1613
1614 #: shdoclc.rc:228
1615 msgid "Page Up"
1616 msgstr "Üstteki Sayfa"
1617
1618 #: shdoclc.rc:229
1619 msgid "Page Down"
1620 msgstr "Alttaki Sayfa"
1621
1622 #: shdoclc.rc:231
1623 msgid "Scroll Up"
1624 msgstr "Yukarı Kaydır"
1625
1626 #: shdoclc.rc:232
1627 msgid "Scroll Down"
1628 msgstr "Aşağı Kaydır"
1629
1630 #: shdoclc.rc:235
1631 msgid "Horizontal Scrollbar"
1632 msgstr "Horizontal Scrollbar"
1633
1634 #: shdoclc.rc:239
1635 msgid "Left Edge"
1636 msgstr "Sol Kenar"
1637
1638 #: shdoclc.rc:240
1639 msgid "Right Edge"
1640 msgstr "Sağ Kenar"
1641
1642 #: shdoclc.rc:242
1643 msgid "Page Left"
1644 msgstr "Soldaki Sayfa"
1645
1646 #: shdoclc.rc:243
1647 msgid "Page Right"
1648 msgstr "Sağdaki Sayfa"
1649
1650 #: shdoclc.rc:245
1651 msgid "Scroll Left"
1652 msgstr "Sola Kaydır"
1653
1654 #: shdoclc.rc:246
1655 msgid "Scroll Right"
1656 msgstr "Sağa Kaydır"
1657
1658 #: shdoclc.rc:25
1659 msgid "Wine Internet Explorer"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: shdoclc.rc:30
1663 #, fuzzy
1664 msgid "&w&bPage &p"
1665 msgstr "Üstteki Sayfa"
1666
1667 #: shdoclc.rc:31
1668 msgid "&u&b&d"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: winmm.rc:28
1672 msgid "The specified command was carried out."
1673 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
1674
1675 #: winmm.rc:29
1676 msgid "Undefined external error."
1677 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
1678
1679 #: winmm.rc:30
1680 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
1681 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
1682
1683 #: winmm.rc:31
1684 msgid "The driver was not enabled."
1685 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
1686
1687 #: winmm.rc:32
1688 msgid ""
1689 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
1690 "again."
1691 msgstr ""
1692 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
1693
1694 #: winmm.rc:33
1695 msgid "The specified device handle is invalid."
1696 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
1697
1698 #: winmm.rc:34
1699 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
1700 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
1701
1702 #: winmm.rc:35
1703 msgid ""
1704 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
1705 "increase available memory, and then try again."
1706 msgstr ""
1707 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
1708 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
1709
1710 #: winmm.rc:36
1711 msgid ""
1712 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
1713 "which functions and messages the driver supports."
1714 msgstr ""
1715 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
1716 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
1717
1718 #: winmm.rc:37
1719 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
1720 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
1721
1722 #: winmm.rc:38
1723 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
1724 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
1725
1726 #: winmm.rc:39
1727 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
1728 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
1729
1730 #: winmm.rc:42
1731 msgid ""
1732 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
1733 "Capabilities function to determine the supported formats"
1734 msgstr ""
1735 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
1736 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
1737
1738 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
1739 msgid ""
1740 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
1741 "device, or wait until the data is finished playing."
1742 msgstr ""
1743 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
1744 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
1745
1746 #: winmm.rc:44
1747 msgid ""
1748 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1749 "header, and then try again."
1750 msgstr ""
1751 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
1752 "kullanıp yeniden deneyin."
1753
1754 #: winmm.rc:45
1755 msgid ""
1756 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
1757 "and then try again."
1758 msgstr ""
1759 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
1760 "yeniden deneyin."
1761
1762 #: winmm.rc:48
1763 msgid ""
1764 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1765 "header, and then try again."
1766 msgstr ""
1767 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
1768 "kullanıp yeniden deneyin."
1769
1770 #: winmm.rc:50
1771 msgid ""
1772 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
1773 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
1774 msgstr ""
1775 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
1776 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
1777
1778 #: winmm.rc:51
1779 msgid ""
1780 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
1781 "transmitted, and then try again."
1782 msgstr ""
1783 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
1784 "yeniden deneyin."
1785
1786 #: winmm.rc:52
1787 msgid ""
1788 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
1789 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
1790 msgstr ""
1791 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
1792 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
1793
1794 #: winmm.rc:53
1795 msgid ""
1796 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
1797 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
1798 msgstr ""
1799 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
1800 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
1801
1802 #: winmm.rc:56
1803 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
1804 msgstr ""
1805 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
1806 "kullanın."
1807
1808 #: winmm.rc:57
1809 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
1810 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
1811
1812 #: winmm.rc:58
1813 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
1814 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
1815
1816 #: winmm.rc:59
1817 msgid ""
1818 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
1819 "or contact the device manufacturer."
1820 msgstr ""
1821 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
1822 "üreticisine başvurun."
1823
1824 #: winmm.rc:60
1825 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
1826 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
1827
1828 #: winmm.rc:61
1829 msgid ""
1830 "Not enough memory available for this task.\n"
1831 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
1832 "again."
1833 msgstr ""
1834 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
1835 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
1836 "yeniden deneyin."
1837
1838 #: winmm.rc:62
1839 msgid ""
1840 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
1841 "unique alias."
1842 msgstr ""
1843 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
1844 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
1845
1846 #: winmm.rc:63
1847 msgid ""
1848 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
1849 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
1850
1851 #: winmm.rc:64
1852 msgid "No command was specified."
1853 msgstr "Komut belirtilmemiş."
1854
1855 #: winmm.rc:65
1856 msgid ""
1857 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
1858 "size of the buffer."
1859 msgstr ""
1860 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
1861 "büyütün."
1862
1863 #: winmm.rc:66
1864 msgid ""
1865 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
1866 "one."
1867 msgstr ""
1868 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
1869 "Lütfen bir tane sağlayın."
1870
1871 #: winmm.rc:67
1872 msgid "The specified integer is invalid for this command."
1873 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
1874
1875 #: winmm.rc:68
1876 msgid ""
1877 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
1878 "manufacturer about obtaining a new driver."
1879 msgstr ""
1880 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
1881 "üreticisine başvurun."
1882
1883 #: winmm.rc:69
1884 msgid ""
1885 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
1886 "manufacturer about obtaining a new driver."
1887 msgstr ""
1888 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
1889 "üreticisiyle bağlantı kurun."
1890
1891 #: winmm.rc:70
1892 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
1893 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
1894
1895 #: winmm.rc:71
1896 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
1897 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
1898
1899 #: winmm.rc:72
1900 msgid ""
1901 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
1902 msgstr ""
1903 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
1904
1905 #: winmm.rc:73
1906 msgid "The device driver is not ready."
1907 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
1908
1909 #: winmm.rc:74
1910 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
1911 msgstr ""
1912 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
1913
1914 #: winmm.rc:75
1915 msgid ""
1916 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
1917 "access error."
1918 msgstr ""
1919 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
1920
1921 #: winmm.rc:76
1922 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
1923 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
1924
1925 #: winmm.rc:77
1926 msgid ""
1927 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
1928 "separately to determine which devices caused the error"
1929 msgstr ""
1930 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
1931 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
1932
1933 #: winmm.rc:78
1934 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
1935 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
1936
1937 #: winmm.rc:79
1938 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
1939 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
1940
1941 #: winmm.rc:80
1942 msgid "The specified parameters cannot be used together."
1943 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
1944
1945 #: winmm.rc:81
1946 msgid ""
1947 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
1948 "still connected to the network."
1949 msgstr ""
1950 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
1951 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
1952
1953 #: winmm.rc:82
1954 msgid ""
1955 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
1956 "device name is spelled correctly."
1957 msgstr ""
1958 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
1959 "yazıldığından emin olun."
1960
1961 #: winmm.rc:83
1962 msgid ""
1963 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
1964 "again."
1965 msgstr ""
1966 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
1967 "deneyin."
1968
1969 #: winmm.rc:84
1970 msgid ""
1971 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
1972 "alias."
1973 msgstr ""
1974 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
1975 "kullanın."
1976
1977 #: winmm.rc:85
1978 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
1979 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
1980
1981 #: winmm.rc:86
1982 msgid ""
1983 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
1984 "parameter with each 'open' command."
1985 msgstr ""
1986 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
1987 "'shareable' parametresini kullanın."
1988
1989 #: winmm.rc:87
1990 msgid ""
1991 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
1992 "Please supply one."
1993 msgstr ""
1994 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
1995 "Lütfen bir tane sağlayın."
1996
1997 #: winmm.rc:88
1998 msgid ""
1999 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
2000 "documentation for valid formats."
2001 msgstr ""
2002 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
2003 "belgelerine başvurun."
2004
2005 #: winmm.rc:89
2006 msgid ""
2007 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
2008 "supply one."
2009 msgstr ""
2010 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
2011 "kapatın."
2012
2013 #: winmm.rc:90
2014 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
2015 msgstr ""
2016 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
2017
2018 #: winmm.rc:91
2019 msgid ""
2020 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2021 "may be corrupt, or not in the correct format."
2022 msgstr ""
2023 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
2024 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
2025
2026 #: winmm.rc:92
2027 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2028 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
2029
2030 #: winmm.rc:93
2031 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2032 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
2033
2034 #: winmm.rc:94
2035 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2036 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
2037
2038 #: winmm.rc:95
2039 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2040 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
2041
2042 #: winmm.rc:96
2043 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2044 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
2045
2046 #: winmm.rc:97
2047 msgid ""
2048 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2049 "sequence, and then try again."
2050 msgstr ""
2051 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
2052 "yeniden deneyin."
2053
2054 #: winmm.rc:98
2055 msgid ""
2056 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2057 "the device is closed, and then try again."
2058 msgstr ""
2059 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
2060 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
2061
2062 #: winmm.rc:99
2063 msgid ""
2064 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2065 "characters, followed by a period and an extension."
2066 msgstr ""
2067 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
2068 "uzantı içerdiğinden emin olun."
2069
2070 #: winmm.rc:100
2071 msgid ""
2072 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2073 msgstr ""
2074 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
2075 "belirtemezsiniz."
2076
2077 #: winmm.rc:101
2078 msgid ""
2079 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2080 "in Control Panel to install the device."
2081 msgstr ""
2082 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
2083 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
2084
2085 #: winmm.rc:102
2086 msgid ""
2087 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2088 "restarting your computer."
2089 msgstr ""
2090 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
2091 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
2092
2093 #: winmm.rc:103
2094 msgid ""
2095 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2096 "cannot change directories."
2097 msgstr ""
2098 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
2099 "değiştiremiyor."
2100
2101 #: winmm.rc:104
2102 msgid ""
2103 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2104 "change drives."
2105 msgstr ""
2106 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
2107 "değiştiremiyor."
2108
2109 #: winmm.rc:105
2110 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2111 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
2112
2113 #: winmm.rc:106
2114 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2115 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
2116
2117 #: winmm.rc:107
2118 msgid ""
2119 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2120 msgstr ""
2121 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
2122 "girin."
2123
2124 #: winmm.rc:108
2125 msgid ""
2126 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2127 "until a wave device is free, and then try again."
2128 msgstr ""
2129 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
2130 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
2131
2132 #: winmm.rc:109
2133 msgid ""
2134 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2135 "until the device is free, and then try again."
2136 msgstr ""
2137 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
2138 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
2139
2140 #: winmm.rc:110
2141 msgid ""
2142 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2143 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2144 msgstr ""
2145 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
2146 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
2147
2148 #: winmm.rc:111
2149 msgid ""
2150 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2151 "until the device is free, and then try again."
2152 msgstr ""
2153 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
2154 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
2155
2156 #: winmm.rc:112
2157 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2158 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
2159
2160 #: winmm.rc:113
2161 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2162 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
2163
2164 #: winmm.rc:114
2165 msgid ""
2166 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2167 "the Drivers option to install the wave device."
2168 msgstr ""
2169 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
2170 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
2171
2172 #: winmm.rc:115
2173 msgid ""
2174 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2175 "format."
2176 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
2177
2178 #: winmm.rc:116
2179 msgid ""
2180 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2181 "the Drivers option to install the wave device."
2182 msgstr ""
2183 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
2184 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
2185
2186 #: winmm.rc:117
2187 msgid ""
2188 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2189 "format."
2190 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
2191
2192 #: winmm.rc:122
2193 msgid ""
2194 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2195 "You can't use them together."
2196 msgstr ""
2197 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
2198 "kullanamazsınız."
2199
2200 #: winmm.rc:124
2201 msgid ""
2202 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
2203 "again."
2204 msgstr ""
2205 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
2206 "deneyin."
2207
2208 #: winmm.rc:127
2209 msgid ""
2210 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
2211 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
2212 msgstr ""
2213 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
2214 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
2215
2216 #: winmm.rc:125
2217 msgid ""
2218 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2219 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
2220 "setup."
2221 msgstr ""
2222 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
2223 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
2224 "seçeneğini kullanın."
2225
2226 #: winmm.rc:126
2227 msgid "An error occurred with the specified port."
2228 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
2229
2230 #: winmm.rc:129
2231 msgid ""
2232 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
2233 "these applications; then, try again."
2234 msgstr ""
2235 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
2236 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
2237
2238 #: winmm.rc:128
2239 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
2240 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
2241
2242 #: winmm.rc:123
2243 msgid ""
2244 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
2245 "Control Panel to install a MIDI driver."
2246 msgstr ""
2247 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
2248 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
2249
2250 #: winmm.rc:118
2251 msgid "There is no display window."
2252 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
2253
2254 #: winmm.rc:119
2255 msgid "Could not create or use window."
2256 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
2257
2258 #: winmm.rc:120
2259 msgid ""
2260 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
2261 "check your disk or network connection."
2262 msgstr ""
2263 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
2264 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
2265
2266 #: winmm.rc:121
2267 msgid ""
2268 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
2269 "are still connected to the network."
2270 msgstr ""
2271 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
2272 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
2273
2274 #: wldap32.rc:27
2275 msgid "Success"
2276 msgstr "Başarılı"
2277
2278 #: wldap32.rc:28
2279 msgid "Operations Error"
2280 msgstr "İşlem Hatası"
2281
2282 #: wldap32.rc:29
2283 msgid "Protocol Error"
2284 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
2285
2286 #: wldap32.rc:30
2287 msgid "Time Limit Exceeded"
2288 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
2289
2290 #: wldap32.rc:31
2291 msgid "Size Limit Exceeded"
2292 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
2293
2294 #: wldap32.rc:32
2295 msgid "Compare False"
2296 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
2297
2298 #: wldap32.rc:33
2299 msgid "Compare True"
2300 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
2301
2302 #: wldap32.rc:34
2303 msgid "Authentication Method Not Supported"
2304 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
2305
2306 #: wldap32.rc:35
2307 msgid "Strong Authentication Required"
2308 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
2309
2310 #: wldap32.rc:36
2311 msgid "Referral (v2)"
2312 msgstr "Başvuru (v2)"
2313
2314 #: wldap32.rc:37
2315 msgid "Referral"
2316 msgstr "Başvuru"
2317
2318 #: wldap32.rc:38
2319 msgid "Administration Limit Exceeded"
2320 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
2321
2322 #: wldap32.rc:39
2323 msgid "Unavailable Critical Extension"
2324 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
2325
2326 #: wldap32.rc:40
2327 msgid "Confidentiality Required"
2328 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
2329
2330 #: wldap32.rc:43
2331 msgid "No Such Attribute"
2332 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
2333
2334 #: wldap32.rc:44
2335 msgid "Undefined Type"
2336 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
2337
2338 #: wldap32.rc:45
2339 msgid "Inappropriate Matching"
2340 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
2341
2342 #: wldap32.rc:46
2343 msgid "Constraint Violation"
2344 msgstr "Kısıtlama İhlali"
2345
2346 #: wldap32.rc:47
2347 msgid "Attribute Or Value Exists"
2348 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
2349
2350 #: wldap32.rc:48
2351 msgid "Invalid Syntax"
2352 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2353
2354 #: wldap32.rc:59
2355 msgid "No Such Object"
2356 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
2357
2358 #: wldap32.rc:60
2359 msgid "Alias Problem"
2360 msgstr "Takma Ad Sorunu"
2361
2362 #: wldap32.rc:61
2363 msgid "Invalid DN Syntax"
2364 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
2365
2366 #: wldap32.rc:62
2367 msgid "Is Leaf"
2368 msgstr "Yaprak Konumunda"
2369
2370 #: wldap32.rc:63
2371 msgid "Alias Dereference Problem"
2372 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
2373
2374 #: wldap32.rc:75
2375 msgid "Inappropriate Authentication"
2376 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
2377
2378 #: wldap32.rc:76
2379 msgid "Invalid Credentials"
2380 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2381
2382 #: wldap32.rc:77
2383 msgid "Insufficient Rights"
2384 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
2385
2386 #: wldap32.rc:78
2387 msgid "Busy"
2388 msgstr "Meşgul"
2389
2390 #: wldap32.rc:79
2391 msgid "Unavailable"
2392 msgstr "Kullanılabilir Değil"
2393
2394 #: wldap32.rc:80
2395 msgid "Unwilling To Perform"
2396 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
2397
2398 #: wldap32.rc:81
2399 msgid "Loop Detected"
2400 msgstr "Döngü Algılandı"
2401
2402 #: wldap32.rc:87
2403 msgid "Sort Control Missing"
2404 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
2405
2406 #: wldap32.rc:88
2407 msgid "Index range error"
2408 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
2409
2410 #: wldap32.rc:91
2411 msgid "Naming Violation"
2412 msgstr "Adlandırma İhlali"
2413
2414 #: wldap32.rc:92
2415 msgid "Object Class Violation"
2416 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
2417
2418 #: wldap32.rc:93
2419 msgid "Not allowed on Non-leaf"
2420 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
2421
2422 #: wldap32.rc:94
2423 msgid "Not allowed on RDN"
2424 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
2425
2426 #: wldap32.rc:95
2427 msgid "Already Exists"
2428 msgstr "Zaten Var"
2429
2430 #: wldap32.rc:96
2431 msgid "No Object Class Mods"
2432 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
2433
2434 #: wldap32.rc:97
2435 msgid "Results Too Large"
2436 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
2437
2438 #: wldap32.rc:98
2439 msgid "Affects Multiple DSAs"
2440 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
2441
2442 #: wldap32.rc:107
2443 msgid "Other"
2444 msgstr "Diğer"
2445
2446 #: wldap32.rc:108
2447 msgid "Server Down"
2448 msgstr "Sunucu Kapalı"
2449
2450 #: wldap32.rc:109
2451 msgid "Local Error"
2452 msgstr "Yerel Hata"
2453
2454 #: wldap32.rc:110
2455 msgid "Encoding Error"
2456 msgstr "Kodlama Hatası"
2457
2458 #: wldap32.rc:111
2459 msgid "Decoding Error"
2460 msgstr "Kod Çözme Hatası"
2461
2462 #: wldap32.rc:112
2463 msgid "Timeout"
2464 msgstr "Zaman Aşımı"
2465
2466 #: wldap32.rc:113
2467 msgid "Auth Unknown"
2468 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
2469
2470 #: wldap32.rc:114
2471 msgid "Filter Error"
2472 msgstr "Süzme Hatası"
2473
2474 #: wldap32.rc:115
2475 msgid "User Cancelled"
2476 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
2477
2478 #: wldap32.rc:116
2479 msgid "Parameter Error"
2480 msgstr "Parametre Hatası"
2481
2482 #: wldap32.rc:117
2483 msgid "No Memory"
2484 msgstr "Bellek Yok"
2485
2486 #: wldap32.rc:118
2487 msgid "Can't connect to the LDAP server"
2488 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
2489
2490 #: wldap32.rc:119
2491 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
2492 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
2493
2494 #: wldap32.rc:120
2495 msgid "Specified control was not found in message"
2496 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
2497
2498 #: wldap32.rc:121
2499 msgid "No result present in message"
2500 msgstr "İletide sonuç yok"
2501
2502 #: wldap32.rc:122
2503 msgid "More results returned"
2504 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
2505
2506 #: wldap32.rc:123
2507 msgid "Loop while handling referrals"
2508 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
2509
2510 #: wldap32.rc:124
2511 msgid "Referral hop limit exceeded"
2512 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
2513
2514 #: clock.rc:29
2515 msgid "Ana&log"
2516 msgstr "Ana&log"
2517
2518 #: clock.rc:30
2519 msgid "Digi&tal"
2520 msgstr "Sa&yısal"
2521
2522 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97
2523 msgid "&Font..."
2524 msgstr "&Yazı Tipi..."
2525
2526 #: clock.rc:34
2527 msgid "&Without Titlebar"
2528 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
2529
2530 #: clock.rc:36
2531 msgid "&Seconds"
2532 msgstr "&Saniyeler"
2533
2534 #: clock.rc:37
2535 msgid "&Date"
2536 msgstr "&Tarih"
2537
2538 #: clock.rc:39
2539 msgid "&Always on Top"
2540 msgstr "&Her zaman üstte"
2541
2542 #: clock.rc:41
2543 msgid "Inf&o"
2544 msgstr "B&ilgi"
2545
2546 #: clock.rc:42
2547 msgid "&About Clock..."
2548 msgstr "&Saat Hakkında..."
2549
2550 #: clock.rc:48
2551 msgid "Clock"
2552 msgstr "Saat"
2553
2554 #: cmd.rc:30
2555 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
2556 msgstr "ATTRIB hakkında yardım\n"
2557
2558 #: cmd.rc:38
2559 msgid ""
2560 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
2561 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
2562 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
2563 "called procedure.\n"
2564 "\n"
2565 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
2566 "called procedure are inherited by the caller.\n"
2567 msgstr ""
2568 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
2569 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
2570 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
2571 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
2572 "\n"
2573 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
2574 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
2575
2576 #: cmd.rc:41
2577 msgid ""
2578 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
2579 "default directory.\n"
2580 msgstr "CD hakkında yardım\n"
2581
2582 #: cmd.rc:42
2583 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
2584 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
2585
2586 #: cmd.rc:44
2587 msgid "CLS clears the console screen.\n"
2588 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
2589
2590 #: cmd.rc:46
2591 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
2592 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
2593
2594 #: cmd.rc:47
2595 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
2596 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
2597
2598 #: cmd.rc:48
2599 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
2600 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
2601
2602 #: cmd.rc:49
2603 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
2604 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
2605
2606 #: cmd.rc:50
2607 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
2608 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
2609
2610 #: cmd.rc:60
2611 msgid ""
2612 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
2613 "\n"
2614 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
2615 "on the terminal device before they are executed.\n"
2616 "\n"
2617 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
2618 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
2619 "preceding it with an @ sign.\n"
2620 msgstr ""
2621 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
2622 "\n"
2623 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
2624 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
2625 "\n"
2626 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
2627 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
2628 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
2629
2630 #: cmd.rc:62
2631 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
2632 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
2633
2634 #: cmd.rc:70
2635 msgid ""
2636 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
2637 "\n"
2638 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
2639 "\n"
2640 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
2641 "not exist in wine's cmd.\n"
2642 msgstr ""
2643 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
2644 "kullanılır.\n"
2645 "\n"
2646 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
2647 "\n"
2648 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
2649 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
2650
2651 #: cmd.rc:82
2652 msgid ""
2653 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
2654 "batch file.\n"
2655 "\n"
2656 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
2657 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
2658 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
2659 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
2660 "label terminates the batch file execution.\n"
2661 "\n"
2662 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
2663 msgstr ""
2664 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
2665 "yönlendirir.\n"
2666 "\n"
2667 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
2668 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
2669 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
2670 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
2671 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
2672 "\n"
2673 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
2674
2675 #: cmd.rc:85
2676 msgid ""
2677 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
2678 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
2679 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
2680
2681 #: cmd.rc:95
2682 msgid ""
2683 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
2684 "\n"
2685 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
2686 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
2687 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
2688 "\n"
2689 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
2690 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
2691 msgstr ""
2692 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
2693 "\n"
2694 "Sözdzimi:   IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
2695 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
2696 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
2697 "\n"
2698 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
2699 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
2700
2701 #: cmd.rc:101
2702 msgid ""
2703 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
2704 "\n"
2705 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
2706 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
2707 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
2708 msgstr ""
2709 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
2710 "\n"
2711 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
2712 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
2713 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
2714
2715 #: cmd.rc:104
2716 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
2717 msgstr "MD hakkında yardım\n"
2718
2719 #: cmd.rc:105
2720 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
2721 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
2722
2723 #: cmd.rc:112
2724 msgid ""
2725 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
2726 "\n"
2727 "If the item being moved is a directory then all the files and "
2728 "subdirectories\n"
2729 "below the item are moved as well.\n"
2730 "\n"
2731 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
2732 msgstr ""
2733 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
2734 "\n"
2735 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
2736 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
2737 "\n"
2738 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
2739 "verecektir.\n"
2740
2741 #: cmd.rc:123
2742 msgid ""
2743 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
2744 "\n"
2745 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
2746 "from the registry). To change the setting follow the\n"
2747 "PATH command with the new value.\n"
2748 "\n"
2749 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
2750 "variable, for example:\n"
2751 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2752 msgstr ""
2753 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
2754 "\n"
2755 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
2756 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
2757 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
2758 "\n"
2759 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
2760 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
2761 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2762
2763 #: cmd.rc:129
2764 msgid ""
2765 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
2766 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
2767 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
2768 "before it scrolls off the screen.\n"
2769 msgstr ""
2770 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
2771 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
2772 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
2773 "önce okutmak için kullanılır.\n"
2774
2775 #: cmd.rc:150
2776 msgid ""
2777 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
2778 "\n"
2779 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
2780 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
2781 "\n"
2782 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
2783 "\n"
2784 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
2785 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
2786 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
2787 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
2788 "\n"
2789 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
2790 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
2791 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
2792 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
2793 "\n"
2794 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
2795 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
2796 msgstr ""
2797 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
2798 "\n"
2799 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
2800 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
2801 "\n"
2802 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
2803 "\n"
2804 "$$    Dolar işareti       $_    Alt satır           $b    boru işareti (|)\n"
2805 "$d    Geçerli tarih       $e    Escape              $g    > işareti\n"
2806 "$l    < işareti           $n    Geçerli sürücü      $p    Geçerli yol\n"
2807 "$q    Eşittir işareti     $t    Geçerli saat        $v    cmd sürümü\n"
2808 "\n"
2809 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
2810 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
2811 "dönecektir.\n"
2812 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
2813 "\n"
2814 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
2815 "belirlenebilir.\n"
2816 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
2817
2818 #: cmd.rc:154
2819 msgid ""
2820 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
2821 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
2822 msgstr ""
2823 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
2824 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
2825 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
2826
2827 #: cmd.rc:157
2828 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
2829 msgstr "REN hakkında yardım\n"
2830
2831 #: cmd.rc:158
2832 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
2833 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
2834
2835 #: cmd.rc:160
2836 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
2837 msgstr "RD hakkında yardım\n"
2838
2839 #: cmd.rc:161
2840 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
2841 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
2842
2843 #: cmd.rc:179
2844 msgid ""
2845 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
2846 "\n"
2847 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
2848 "\n"
2849 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
2850 "\n"
2851 "SET <variable>=<value>\n"
2852 "\n"
2853 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
2854 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
2855 "have embedded spaces.\n"
2856 "\n"
2857 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
2858 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
2859 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
2860 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
2861 msgstr ""
2862 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
2863 "\n"
2864 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
2865 "\n"
2866 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
2867 "\n"
2868 "SET <değişken>=<değer>\n"
2869 "\n"
2870 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
2871 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
2872 "\n"
2873 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
2874 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
2875 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
2876 "mümkün değildir.\n"
2877
2878 #: cmd.rc:184
2879 msgid ""
2880 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
2881 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
2882 "if called from the command line.\n"
2883 msgstr ""
2884 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
2885 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
2886 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
2887
2888 #: cmd.rc:186
2889 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
2890 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
2891
2892 #: cmd.rc:188
2893 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
2894 msgstr ""
2895 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
2896
2897 #: cmd.rc:192
2898 msgid ""
2899 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
2900 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
2901 msgstr ""
2902 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
2903 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
2904
2905 #: cmd.rc:201
2906 msgid ""
2907 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
2908 "\n"
2909 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
2910 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
2911 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
2912 "\n"
2913 "The verify flag has no function in Wine.\n"
2914 msgstr ""
2915 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
2916 "\n"
2917 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
2918 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
2919 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
2920 "\n"
2921 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
2922
2923 #: cmd.rc:204
2924 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
2925 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
2926
2927 #: cmd.rc:206
2928 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
2929 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
2930
2931 #: cmd.rc:209
2932 msgid ""
2933 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
2934 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
2935 msgstr ""
2936 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
2937 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
2938
2939 #: cmd.rc:212
2940 msgid ""
2941 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
2942 "PUSHD.\n"
2943 msgstr ""
2944 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
2945 "PUSHD.\n"
2946
2947 #: cmd.rc:214
2948 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
2949 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
2950
2951 #: cmd.rc:218
2952 msgid ""
2953 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
2954 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
2955 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: cmd.rc:222
2959 msgid ""
2960 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
2961 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
2962 msgstr ""
2963 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
2964 "yerden işletim sistemine döner.\n"
2965
2966 #: cmd.rc:253
2967 msgid ""
2968 "CMD built-in commands are:\n"
2969 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
2970 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
2971 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
2972 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
2973 "CLS\t\tClear the console screen\n"
2974 "COPY\t\tCopy file\n"
2975 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
2976 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
2977 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
2978 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
2979 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
2980 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
2981 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
2982 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
2983 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
2984 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
2985 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
2986 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
2987 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
2988 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
2989 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
2990 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
2991 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
2992 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
2993 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
2994 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
2995 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
2996 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
2997 "\n"
2998 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
2999 msgstr ""
3000 "CMD dahili komutları:\n"
3001 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
3002 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
3003 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
3004 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
3005 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
3006 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
3007 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
3008 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
3009 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
3010 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
3011 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
3012 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
3013 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3014 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
3015 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
3016 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
3017 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
3018 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
3019 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
3020 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
3021 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
3022 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
3023 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
3024 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
3025 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
3026 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
3027 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
3028 "\n"
3029 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
3030
3031 #: cmd.rc:255
3032 msgid "Are you sure"
3033 msgstr "Are you sure"
3034
3035 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3036 msgctxt "Yes key"
3037 msgid "Y"
3038 msgstr "Y"
3039
3040 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3041 msgctxt "No key"
3042 msgid "N"
3043 msgstr "N"
3044
3045 #: cmd.rc:258
3046 msgid "File association missing for extension %s\n"
3047 msgstr "File association missing for extension %s\n"
3048
3049 #: cmd.rc:259
3050 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3051 msgstr "No open command associated with file type '%s'\n"
3052
3053 #: cmd.rc:260
3054 msgid "Overwrite %s"
3055 msgstr "Overwrite %s"
3056
3057 #: cmd.rc:261
3058 msgid "More..."
3059 msgstr "More..."
3060
3061 #: cmd.rc:262
3062 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3063 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3064
3065 #: cmd.rc:263
3066 msgid ""
3067 "Not Yet Implemented\n"
3068 "\n"
3069 msgstr ""
3070 "Not Yet Implemented\n"
3071 "\n"
3072
3073 #: cmd.rc:264
3074 msgid "Argument missing\n"
3075 msgstr "Argument missing\n"
3076
3077 #: cmd.rc:265
3078 msgid "Syntax error\n"
3079 msgstr "Syntax error\n"
3080
3081 #: cmd.rc:266
3082 msgid "%s : File Not Found\n"
3083 msgstr "%s : File Not Found\n"
3084
3085 #: cmd.rc:267
3086 msgid "No help available for %s\n"
3087 msgstr "No help available for %s\n"
3088
3089 #: cmd.rc:268
3090 msgid "Target to GOTO not found\n"
3091 msgstr "Target to GOTO not found\n"
3092
3093 #: cmd.rc:269
3094 msgid "Current Date is %s\n"
3095 msgstr "Current Date is %s\n"
3096
3097 #: cmd.rc:270
3098 msgid "Current Time is %s\n"
3099 msgstr "Current Time is %s\n"
3100
3101 #: cmd.rc:271
3102 msgid "Enter new date: "
3103 msgstr "Enter new date: "
3104
3105 #: cmd.rc:272
3106 msgid "Enter new time: "
3107 msgstr "Enter new time: "
3108
3109 #: cmd.rc:273
3110 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3111 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
3112
3113 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3114 msgid "Failed to open '%s'\n"
3115 msgstr "Failed to open '%s'\n"
3116
3117 #: cmd.rc:275
3118 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3119 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3120
3121 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3122 msgctxt "All key"
3123 msgid "A"
3124 msgstr "A"
3125
3126 #: cmd.rc:277
3127 msgid "%s, Delete"
3128 msgstr "%s, Delete"
3129
3130 #: cmd.rc:278
3131 msgid "Echo is %s\n"
3132 msgstr "Echo is %s\n"
3133
3134 #: cmd.rc:279
3135 msgid "Verify is %s\n"
3136 msgstr "Verify is %s\n"
3137
3138 #: cmd.rc:280
3139 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3140 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
3141
3142 #: cmd.rc:281
3143 msgid "Parameter error\n"
3144 msgstr "Parameter error\n"
3145
3146 #: cmd.rc:282
3147 msgid ""
3148 "Volume in drive %c is %s\n"
3149 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3150 "\n"
3151 msgstr ""
3152 "Volume in drive %c is %s\n"
3153 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3154 "\n"
3155
3156 #: cmd.rc:283
3157 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3158 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3159
3160 #: cmd.rc:284
3161 msgid "PATH not found\n"
3162 msgstr "PATH not found\n"
3163
3164 #: cmd.rc:285
3165 msgid "Press Return key to continue: "
3166 msgstr "Press Return key to continue: "
3167
3168 #: cmd.rc:286
3169 msgid "Wine Command Prompt"
3170 msgstr "Wine Command Prompt"
3171
3172 #: cmd.rc:287
3173 msgid ""
3174 "CMD Version %s\n"
3175 "\n"
3176 msgstr ""
3177 "CMD Version %s\n"
3178 "\n"
3179
3180 #: cmd.rc:288
3181 msgid "More? "
3182 msgstr "More? "
3183
3184 #: cmd.rc:289
3185 msgid "The input line is too long.\n"
3186 msgstr "The input line is too long.\n"
3187
3188 #: ipconfig.rc:27
3189 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: ipconfig.rc:28
3193 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: ipconfig.rc:29
3197 msgid "%s adapter %s\n"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: ipconfig.rc:30
3201 msgid "Ethernet"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: ipconfig.rc:31
3205 msgid "Unknown"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: ipconfig.rc:32
3209 msgid "Connection-specific DNS suffix"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: ipconfig.rc:33
3213 msgid "IP address"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: ipconfig.rc:34
3217 msgid "Hostname"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: ipconfig.rc:35
3221 msgid "Node type"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: ipconfig.rc:36
3225 msgid "Broadcast"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: ipconfig.rc:37
3229 msgid "Peer-to-peer"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: ipconfig.rc:38
3233 msgid "Mixed"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: ipconfig.rc:39
3237 msgid "Hybrid"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: ipconfig.rc:40
3241 msgid "IP routing enabled"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: ipconfig.rc:41
3245 msgid "Description"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: ipconfig.rc:42
3249 msgid "Physical address"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: ipconfig.rc:43
3253 msgid "DHCP enabled"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: ipconfig.rc:46
3257 msgid "Default gateway"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: net.rc:27
3261 msgid ""
3262 "The syntax of this command is:\n"
3263 "\n"
3264 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: net.rc:28
3268 msgid "Specify service name to start.\n"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: net.rc:29
3272 msgid "Specify service name to stop.\n"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: net.rc:30
3276 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: net.rc:31
3280 msgid "Could not stop service %s\n"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: net.rc:32
3284 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: net.rc:33
3288 msgid "Could not get handle to service.\n"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: net.rc:34
3292 msgid "The %s service is starting.\n"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: net.rc:35
3296 msgid "The %s service was started successfully.\n"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: net.rc:36
3300 msgid "The %s service failed to start.\n"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: net.rc:37
3304 msgid "The %s service is stopping.\n"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: net.rc:38
3308 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: net.rc:39
3312 msgid "The %s service failed to stop.\n"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: net.rc:40
3316 msgid ""
3317 "The syntax of this command is:\n"
3318 "\n"
3319 "NET HELP command\n"
3320 "    -or-\n"
3321 "NET command /HELP\n"
3322 "\n"
3323 "   Commands available are:\n"
3324 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: net.rc:42
3328 msgid "There are no entries in the list.\n"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: net.rc:43
3332 msgid ""
3333 "\n"
3334 "Status  Local   Remote\n"
3335 "---------------------------------------------------------------\n"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: net.rc:44
3339 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25
3343 #: winhlp32.rc:28
3344 msgid "&File"
3345 msgstr "&Dosya"
3346
3347 #: notepad.rc:27
3348 msgid "&New\tCtrl+N"
3349 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
3350
3351 #: notepad.rc:28
3352 msgid "&Open...\tCtrl+O"
3353 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
3354
3355 #: notepad.rc:29
3356 msgid "&Save\tCtrl+S"
3357 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
3358
3359 #: notepad.rc:30
3360 msgid "Save &as..."
3361 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3362
3363 #: notepad.rc:32
3364 msgid "&Print...\tCtrl+P"
3365 msgstr "Ya&zdır...\tCtrl+P"
3366
3367 #: notepad.rc:33
3368 msgid "Page Se&tup..."
3369 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
3370
3371 #: notepad.rc:34
3372 msgid "P&rinter Setup..."
3373 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
3374
3375 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34
3376 msgid "E&xit"
3377 msgstr "&Çıkış"
3378
3379 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36
3380 #, fuzzy
3381 msgid "&Edit"
3382 msgstr ""
3383 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3384 "D&üzenle\n"
3385 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3386 "&Düzenle"
3387
3388 #: notepad.rc:39
3389 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
3390 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
3391
3392 #: notepad.rc:41
3393 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
3394 msgstr "&Kes\tCtrl+X"
3395
3396 #: notepad.rc:42
3397 msgid "&Copy\tCtrl+C"
3398 msgstr "K&opyala\tCtrl+C"
3399
3400 #: notepad.rc:43
3401 msgid "&Paste\tCtrl+V"
3402 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
3403
3404 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
3405 msgid "&Delete\tDel"
3406 msgstr "&Sil\tDel"
3407
3408 #: notepad.rc:46
3409 msgid "Select &all\tCtrl+A"
3410 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
3411
3412 #: notepad.rc:47
3413 msgid "&Time/Date\tF5"
3414 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
3415
3416 #: notepad.rc:49
3417 msgid "&Wrap long lines"
3418 msgstr "&Uzun satırları kırp"
3419
3420 #: notepad.rc:53
3421 msgid "&Search...\tCtrl+F"
3422 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
3423
3424 #: notepad.rc:54
3425 msgid "&Search next\tF3"
3426 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
3427
3428 #: notepad.rc:55
3429 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
3430 msgstr "&Replace...\tCtrl+H"
3431
3432 #: notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60
3433 msgid "&Help"
3434 msgstr "&Yardım"
3435
3436 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
3437 msgid "&Search..."
3438 msgstr "&Ara..."
3439
3440 #: notepad.rc:60
3441 msgid "&Help on help"
3442 msgstr "&Yardım kullanımı"
3443
3444 #: notepad.rc:62
3445 msgid "&About Notepad"
3446 msgstr "&About Notepad"
3447
3448 #: notepad.rc:68
3449 msgid "&f"
3450 msgstr "&f"
3451
3452 #: notepad.rc:69
3453 msgid "Page &p"
3454 msgstr "&p. Sayfa"
3455
3456 #: notepad.rc:71
3457 msgid "Notepad"
3458 msgstr "Not Defteri"
3459
3460 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
3461 msgid "ERROR"
3462 msgstr "HATA"
3463
3464 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
3465 msgid "WARNING"
3466 msgstr "UYARI"
3467
3468 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
3469 msgid "Information"
3470 msgstr "Bilgi"
3471
3472 #: notepad.rc:76
3473 msgid "Untitled"
3474 msgstr "Adsız"
3475
3476 #: notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
3477 msgid "All files (*.*)"
3478 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
3479
3480 #: notepad.rc:79
3481 msgid "Text files (*.txt)"
3482 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
3483
3484 #: notepad.rc:82
3485 msgid ""
3486 "File '%s' is too large for notepad.\n"
3487 "Please use a different editor."
3488 msgstr ""
3489 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
3490 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
3491
3492 #: notepad.rc:84
3493 msgid ""
3494 "You didn't enter any text.\n"
3495 "Please type something and try again"
3496 msgstr ""
3497 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
3498 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
3499
3500 #: notepad.rc:86
3501 msgid ""
3502 "File '%s' does not exist.\n"
3503 "\n"
3504 "Do you want to create a new file?"
3505 msgstr ""
3506 "'%s' dosyası\n"
3507 "mevcut değil\n"
3508 "\n"
3509 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
3510
3511 #: notepad.rc:88
3512 msgid ""
3513 "File '%s' has been modified.\n"
3514 "\n"
3515 "Would you like to save the changes?"
3516 msgstr ""
3517 "'%s' dosyası\n"
3518 "değiştirildi\n"
3519 "\n"
3520 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
3521
3522 #: notepad.rc:89
3523 msgid "'%s' could not be found."
3524 msgstr "'%s' bulunamıyor."
3525
3526 #: notepad.rc:91
3527 msgid ""
3528 "Not enough memory to complete this task.\n"
3529 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
3530 msgstr ""
3531 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
3532 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
3533 "arttırmayı deneyin."
3534
3535 #: notepad.rc:93
3536 msgid "Unicode (UTF-16)"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: notepad.rc:94
3540 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: notepad.rc:101
3544 msgid ""
3545 "%s\n"
3546 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
3547 "you save this file in the %s encoding.\n"
3548 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
3549 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
3550 "Continue?"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: progman.rc:30
3554 msgid "&New..."
3555 msgstr "&Yeni..."
3556
3557 #: progman.rc:31
3558 msgid "O&pen\tEnter"
3559 msgstr "&Aç\tEnter"
3560
3561 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
3562 msgid "&Move...\tF7"
3563 msgstr "&Taşı...\tF7"
3564
3565 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
3566 #, fuzzy
3567 msgid "&Copy...\tF8"
3568 msgstr ""
3569 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3570 "&Kopyala...\tF8\n"
3571 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3572 "K&opyala...\tF8"
3573
3574 #: progman.rc:34
3575 msgid "&Delete\tEntf"
3576 msgstr "&Sil\tEntf"
3577
3578 #: progman.rc:35
3579 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
3580 msgstr "&Öznitelikler...\tAlt+Enter"
3581
3582 #: progman.rc:37
3583 msgid "&Execute..."
3584 msgstr "Çalı&ştır..."
3585
3586 #: progman.rc:39
3587 msgid "E&xit Windows..."
3588 msgstr "Windows'tan &Çık..."
3589
3590 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
3591 msgid "&Options"
3592 msgstr "&Seçenekler"
3593
3594 #: progman.rc:42
3595 msgid "&Arrange automatically"
3596 msgstr "Otomatik &düzenle"
3597
3598 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
3599 #, fuzzy
3600 msgid "&Minimize on run"
3601 msgstr ""
3602 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3603 "&Simge halinde çalıştır\n"
3604 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3605 "Açılışta &küçült"
3606
3607 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
3608 #, fuzzy
3609 msgid "&Save settings on exit"
3610 msgstr ""
3611 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3612 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
3613 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3614 "&Çıkışta ayarları kaydet"
3615
3616 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
3617 msgid "&Windows"
3618 msgstr "&Pencereler"
3619
3620 #: progman.rc:47
3621 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
3622 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
3623
3624 #: progman.rc:48
3625 msgid "&Side by side\tShift+F4"
3626 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
3627
3628 #: progman.rc:49
3629 msgid "&Arrange Icons"
3630 msgstr "&Simgeleri düzenle"
3631
3632 #: progman.rc:56
3633 msgid "&Help on Help"
3634 msgstr "&Yardım Kullanımı"
3635
3636 #: progman.rc:57
3637 msgid "&Tutorial"
3638 msgstr "&Öğretici"
3639
3640 #: progman.rc:59
3641 msgid "&About Wine"
3642 msgstr "&Wine Hakkında"
3643
3644 #: progman.rc:65
3645 msgid "Program Manager"
3646 msgstr "Program Yöneticisi"
3647
3648 #: progman.rc:69
3649 msgid "Delete"
3650 msgstr "Sil"
3651
3652 #: progman.rc:70
3653 msgid "Delete group `%s' ?"
3654 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
3655
3656 #: progman.rc:71
3657 msgid "Delete program `%s' ?"
3658 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
3659
3660 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Not implemented"
3663 msgstr ""
3664 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3665 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3666 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3667 "Henüz tamamlanmadı"
3668
3669 #: progman.rc:73
3670 msgid "Error reading `%s'."
3671 msgstr "'%s' okunurken hata."
3672
3673 #: progman.rc:74
3674 msgid "Error writing `%s'."
3675 msgstr "'%s' yazılırken hata."
3676
3677 #: progman.rc:77
3678 msgid ""
3679 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
3680 "Should it be tried further on?"
3681 msgstr ""
3682 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
3683 "Daha sonra denensin mi?"
3684
3685 #: progman.rc:78
3686 msgid "Out of memory."
3687 msgstr "Bellek dolu."
3688
3689 #: progman.rc:79
3690 msgid "Help not available."
3691 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
3692
3693 #: progman.rc:80
3694 msgid "Unknown feature in %s"
3695 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
3696
3697 #: progman.rc:81
3698 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
3699 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
3700
3701 #: progman.rc:82
3702 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
3703 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
3704
3705 #: progman.rc:85
3706 msgid "Programs"
3707 msgstr "Programlar"
3708
3709 #: progman.rc:86
3710 msgid "Libraries (*.dll)"
3711 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
3712
3713 #: progman.rc:87
3714 msgid "Icon files"
3715 msgstr "Simge dosyaları"
3716
3717 #: progman.rc:88
3718 msgid "Icons (*.ico)"
3719 msgstr "Simgeler (*.ico)"
3720
3721 #: reg.rc:27
3722 msgid ""
3723 "The syntax of this command is:\n"
3724 "\n"
3725 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3726 "REG command /?\n"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: reg.rc:28
3730 msgid ""
3731 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
3732 "f]\n"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: reg.rc:29
3736 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: reg.rc:30
3740 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: reg.rc:31
3744 msgid "The operation completed successfully\n"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: reg.rc:32
3748 msgid "Error: Invalid key name\n"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: reg.rc:33
3752 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: reg.rc:34
3756 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: reg.rc:35
3760 msgid ""
3761 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: start.rc:45
3765 msgid ""
3766 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
3767 "with that suffix.\n"
3768 "Usage:\n"
3769 "start [options] program_filename [...]\n"
3770 "start [options] document_filename\n"
3771 "\n"
3772 "Options:\n"
3773 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
3774 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
3775 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
3776 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
3777 "code.\n"
3778 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
3779 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
3780 "/L           Show end-user license.\n"
3781 "\n"
3782 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3783 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
3784 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3785 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
3786 msgstr ""
3787 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
3788 "açar.\n"
3789 "Kullanım:\n"
3790 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
3791 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
3792 "\n"
3793 "Seçenekler:\n"
3794 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
3795 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
3796 "/R[estored]  Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
3797 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
3798 "/W[ait]      Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
3799 "çık.\n"
3800 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
3801 "/L           Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
3802 "\n"
3803 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
3804 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
3805 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3806 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
3807
3808 #: start.rc:63
3809 msgid ""
3810 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3811 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3812 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3813 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3814 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3815 "\n"
3816 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3817 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3818 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3819 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3820 "\n"
3821 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3822 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3823 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3824 "\n"
3825 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3826 msgstr ""
3827 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
3828 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3829 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3830 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3831 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3832 "\n"
3833 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3834 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3835 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3836 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3837 "\n"
3838 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3839 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3840 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3841 "\n"
3842 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3843
3844 #: start.rc:65
3845 msgid ""
3846 "Application could not be started, or no application associated with the "
3847 "specified file.\n"
3848 "ShellExecuteEx failed"
3849 msgstr ""
3850 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
3851 "ShellExecuteEx başarısız"
3852
3853 #: start.rc:67
3854 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
3855 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
3856
3857 #: taskkill.rc:27
3858 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: taskkill.rc:28
3862 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: taskkill.rc:29
3866 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: taskkill.rc:30
3870 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: taskkill.rc:31
3874 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: taskkill.rc:32
3878 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: taskkill.rc:33
3882 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: taskkill.rc:34
3886 msgid ""
3887 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: taskkill.rc:35
3891 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: taskkill.rc:36
3895 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: taskkill.rc:37
3899 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: taskkill.rc:38
3903 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: taskkill.rc:39
3907 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: taskkill.rc:40
3911 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
3915 msgid "&New Task (Run...)"
3916 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
3917
3918 #: taskmgr.rc:39
3919 msgid "E&xit Task Manager"
3920 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
3921
3922 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
3923 msgid "&Always On Top"
3924 msgstr "&Her Zaman Üstte"
3925
3926 #: taskmgr.rc:45
3927 msgid "&Minimize On Use"
3928 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
3929
3930 #: taskmgr.rc:47
3931 msgid "&Hide When Minimized"
3932 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
3933
3934 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
3935 msgid "&Show 16-bit tasks"
3936 msgstr "&16-bit görevleri göster"
3937
3938 #: taskmgr.rc:52 winefile.rc:76
3939 msgid "&View"
3940 msgstr "&Görünüm"
3941
3942 #: taskmgr.rc:54
3943 msgid "&Refresh Now"
3944 msgstr "Şimdi &Yenile"
3945
3946 #: taskmgr.rc:55
3947 msgid "&Update Speed"
3948 msgstr "&Güncelleme Hızı"
3949
3950 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
3951 msgid "&High"
3952 msgstr "&Yüksek"
3953
3954 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
3955 msgid "&Normal"
3956 msgstr "&Normal"
3957
3958 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
3959 msgid "&Low"
3960 msgstr "&Düşük"
3961
3962 #: taskmgr.rc:61
3963 msgid "&Paused"
3964 msgstr "D&uraklamış"
3965
3966 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
3967 msgid "Lar&ge Icons"
3968 msgstr "Bü&yük Simgeler"
3969
3970 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
3971 msgid "S&mall Icons"
3972 msgstr "Kü&çük Simgeler"
3973
3974 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
3975 msgid "&Details"
3976 msgstr "&Ayrıntılı"
3977
3978 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
3979 msgid "&Select Columns..."
3980 msgstr "&Sütunları Seç..."
3981
3982 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
3983 msgid "&CPU History"
3984 msgstr "&MİB Geçmişi"
3985
3986 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
3987 msgid "&One Graph, All CPUs"
3988 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
3989
3990 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
3991 msgid "One Graph &Per CPU"
3992 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
3993
3994 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
3995 msgid "&Show Kernel Times"
3996 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
3997
3998 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
3999 msgid "Tile &Horizontally"
4000 msgstr "&Yatay Döşe"
4001
4002 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4003 msgid "Tile &Vertically"
4004 msgstr "&Dikey Döşe"
4005
4006 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4007 msgid "&Minimize"
4008 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
4009
4010 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4011 msgid "Ma&ximize"
4012 msgstr "Bü&yüt"
4013
4014 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4015 msgid "&Cascade"
4016 msgstr "&Diz"
4017
4018 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4019 msgid "&Bring To Front"
4020 msgstr "&Öne Getir"
4021
4022 #: taskmgr.rc:89
4023 msgid "Task Manager &Help Topics"
4024 msgstr "Görev Yöneticisi &Yardım Konuları"
4025
4026 #: taskmgr.rc:91
4027 msgid "&About Task Manager"
4028 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
4029
4030 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4031 msgid "DUMMY"
4032 msgstr "DUMMY"
4033
4034 #: taskmgr.rc:121
4035 msgid "&Switch To"
4036 msgstr "Pencere &Değiştir"
4037
4038 #: taskmgr.rc:130
4039 msgid "&End Task"
4040 msgstr "&Görevi Sonlandır"
4041
4042 #: taskmgr.rc:131
4043 msgid "&Go To Process"
4044 msgstr "S&ürece Git"
4045
4046 #: taskmgr.rc:139
4047 msgid "&Restore"
4048 msgstr "&Geri Yükle"
4049
4050 #: taskmgr.rc:140
4051 msgid "&Close"
4052 msgstr "&Kapat"
4053
4054 #: taskmgr.rc:150
4055 msgid "&End Process"
4056 msgstr "Süreci &Sonlandır"
4057
4058 #: taskmgr.rc:151
4059 msgid "End Process &Tree"
4060 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
4061
4062 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
4063 msgid "&Debug"
4064 msgstr "&Hata Ayıkla"
4065
4066 #: taskmgr.rc:155
4067 msgid "Set &Priority"
4068 msgstr "&Önceliği Belirt"
4069
4070 #: taskmgr.rc:157
4071 msgid "&Realtime"
4072 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
4073
4074 #: taskmgr.rc:161
4075 msgid "&AboveNormal"
4076 msgstr "Normalin &Üzerinde"
4077
4078 #: taskmgr.rc:165
4079 msgid "&BelowNormal"
4080 msgstr "Normalin &Altında"
4081
4082 #: taskmgr.rc:170
4083 msgid "Set &Affinity..."
4084 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
4085
4086 #: taskmgr.rc:171
4087 msgid "Edit Debug &Channels..."
4088 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
4089
4090 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4091 msgid "Task Manager"
4092 msgstr "Görev Yöneticisi"
4093
4094 #: taskmgr.rc:183
4095 msgid "Create New Task"
4096 msgstr "Create New Task"
4097
4098 #: taskmgr.rc:188
4099 msgid "Runs a new program"
4100 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4101
4102 #: taskmgr.rc:189
4103 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4104 msgstr ""
4105 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
4106
4107 #: taskmgr.rc:191
4108 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4109 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
4110
4111 #: taskmgr.rc:192
4112 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4113 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
4114
4115 #: taskmgr.rc:193
4116 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4117 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
4118
4119 #: taskmgr.rc:194
4120 msgid "Displays tasks by using large icons"
4121 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
4122
4123 #: taskmgr.rc:195
4124 msgid "Displays tasks by using small icons"
4125 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
4126
4127 #: taskmgr.rc:196
4128 msgid "Displays information about each task"
4129 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
4130
4131 #: taskmgr.rc:197
4132 msgid "Updates the display twice per second"
4133 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
4134
4135 #: taskmgr.rc:198
4136 msgid "Updates the display every two seconds"
4137 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
4138
4139 #: taskmgr.rc:199
4140 msgid "Updates the display every four seconds"
4141 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
4142
4143 #: taskmgr.rc:204
4144 msgid "Does not automatically update"
4145 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
4146
4147 #: taskmgr.rc:206
4148 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
4149 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
4150
4151 #: taskmgr.rc:207
4152 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
4153 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
4154
4155 #: taskmgr.rc:208
4156 msgid "Minimizes the windows"
4157 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
4158
4159 #: taskmgr.rc:209
4160 msgid "Maximizes the windows"
4161 msgstr "Pencereleri büyütür"
4162
4163 #: taskmgr.rc:210
4164 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
4165 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
4166
4167 #: taskmgr.rc:211
4168 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
4169 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
4170
4171 #: taskmgr.rc:212
4172 msgid "Displays Task Manager help topics"
4173 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
4174
4175 #: taskmgr.rc:213
4176 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
4177 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
4178
4179 #: taskmgr.rc:214
4180 msgid "Exits the Task Manager application"
4181 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
4182
4183 #: taskmgr.rc:216
4184 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
4185 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
4186
4187 #: taskmgr.rc:217
4188 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
4189 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
4190
4191 #: taskmgr.rc:218
4192 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
4193 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
4194
4195 #: taskmgr.rc:220
4196 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
4197 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
4198
4199 #: taskmgr.rc:221
4200 msgid "Each CPU has its own history graph"
4201 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
4202
4203 #: taskmgr.rc:223
4204 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
4205 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
4206
4207 #: taskmgr.rc:228
4208 msgid "Tells the selected tasks to close"
4209 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
4210
4211 #: taskmgr.rc:229
4212 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
4213 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
4214
4215 #: taskmgr.rc:230
4216 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
4217 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
4218
4219 #: taskmgr.rc:231
4220 msgid "Removes the process from the system"
4221 msgstr "Sistemden süreci siler"
4222
4223 #: taskmgr.rc:233
4224 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
4225 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
4226
4227 #: taskmgr.rc:234
4228 msgid "Attaches the debugger to this process"
4229 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
4230
4231 #: taskmgr.rc:236
4232 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
4233 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
4234
4235 #: taskmgr.rc:238
4236 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
4237 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
4238
4239 #: taskmgr.rc:239
4240 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
4241 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
4242
4243 #: taskmgr.rc:241
4244 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
4245 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
4246
4247 #: taskmgr.rc:243
4248 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
4249 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
4250
4251 #: taskmgr.rc:245
4252 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
4253 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
4254
4255 #: taskmgr.rc:246
4256 msgid "Sets process to the LOW priority class"
4257 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
4258
4259 #: taskmgr.rc:248
4260 msgid "Controls Debug Channels"
4261 msgstr "Controls Debug Channels"
4262
4263 #: taskmgr.rc:263
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Applications"
4266 msgstr "Seçenekler"
4267
4268 #: taskmgr.rc:264
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Processes"
4271 msgstr "Süreci &Sonlandır"
4272
4273 #: taskmgr.rc:265
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Performance"
4276 msgstr "Performance Meters"
4277
4278 #: taskmgr.rc:266
4279 msgid "CPU Usage: %3d%%"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: taskmgr.rc:267
4283 msgid "Processes: %d"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: taskmgr.rc:268
4287 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: taskmgr.rc:273
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Image Name"
4293 msgstr "Image"
4294
4295 #: taskmgr.rc:274
4296 msgid "PID"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: taskmgr.rc:275
4300 msgid "CPU"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: taskmgr.rc:276
4304 msgid "CPU Time"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: taskmgr.rc:277
4308 msgid "Mem Usage"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: taskmgr.rc:278
4312 msgid "Mem Delta"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: taskmgr.rc:279
4316 msgid "Peak Mem Usage"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: taskmgr.rc:280
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Page Faults"
4322 msgstr "Soldaki Sayfa"
4323
4324 #: taskmgr.rc:281
4325 #, fuzzy
4326 msgid "USER Objects"
4327 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
4328
4329 #: taskmgr.rc:282
4330 msgid "I/O Reads"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: taskmgr.rc:283
4334 msgid "I/O Read Bytes"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: taskmgr.rc:284
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Session ID"
4340 msgstr ""
4341 "CMD Version %s\n"
4342 "\n"
4343
4344 #: taskmgr.rc:285
4345 msgid "Username"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: taskmgr.rc:286
4349 msgid "PF Delta"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: taskmgr.rc:287
4353 msgid "VM Size"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: taskmgr.rc:288
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Paged Pool"
4359 msgstr "Alttaki Sayfa"
4360
4361 #: taskmgr.rc:289
4362 msgid "NP Pool"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: taskmgr.rc:290
4366 msgid "Base Pri"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: taskmgr.rc:291
4370 msgid "Handles"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: taskmgr.rc:292
4374 msgid "Threads"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: taskmgr.rc:293
4378 msgid "GDI Objects"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: taskmgr.rc:294
4382 msgid "I/O Writes"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: taskmgr.rc:295
4386 msgid "I/O Write Bytes"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: taskmgr.rc:296
4390 #, fuzzy
4391 msgid "I/O Other"
4392 msgstr "Diğer"
4393
4394 #: taskmgr.rc:297
4395 msgid "I/O Other Bytes"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: taskmgr.rc:302
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Task Manager Warning"
4401 msgstr "Görev Yöneticisi"
4402
4403 #: taskmgr.rc:305
4404 msgid ""
4405 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
4406 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
4407 "sure you want to change the priority class?"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: taskmgr.rc:306
4411 msgid "Unable to Change Priority"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: taskmgr.rc:311
4415 msgid ""
4416 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
4417 "results including loss of data and system instability. The\n"
4418 "process will not be given the chance to save its state or\n"
4419 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
4420 "terminate the process?"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: taskmgr.rc:312
4424 msgid "Unable to Terminate Process"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: taskmgr.rc:314
4428 msgid ""
4429 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
4430 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: taskmgr.rc:315
4434 msgid "Unable to Debug Process"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: taskmgr.rc:316
4438 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: taskmgr.rc:317
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Invalid Option"
4444 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4445
4446 #: taskmgr.rc:318
4447 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: taskmgr.rc:323
4451 msgid "System Idle Process"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: taskmgr.rc:324
4455 msgid "Not Responding"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: taskmgr.rc:325
4459 msgid "Running"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: taskmgr.rc:326
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Task"
4465 msgstr "&Görevi Sonlandır"
4466
4467 #: taskmgr.rc:327
4468 msgid "Status"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: taskmgr.rc:328
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Debug Channels"
4474 msgstr "Controls Debug Channels"
4475
4476 #: taskmgr.rc:329
4477 msgid "Fixme"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: taskmgr.rc:330
4481 msgid "Err"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: taskmgr.rc:331
4485 msgid "Warn"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: taskmgr.rc:332
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Trace"
4491 msgstr "Trace Tags"
4492
4493 #: uninstaller.rc:26
4494 msgid "Wine Application Uninstaller"
4495 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
4496
4497 #: uninstaller.rc:27
4498 msgid ""
4499 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
4500 "executable.\n"
4501 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
4502 msgstr ""
4503 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
4504 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
4505
4506 #: view.rc:33
4507 msgid "&Pan"
4508 msgstr "&Tava"
4509
4510 #: view.rc:35
4511 msgid "&Scale to Window"
4512 msgstr "&Pencere Ölçekle"
4513
4514 #: view.rc:37
4515 msgid "&Left"
4516 msgstr "S&ol"
4517
4518 #: view.rc:38
4519 msgid "&Right"
4520 msgstr "S&ağ"
4521
4522 #: view.rc:39
4523 msgid "&Up"
4524 msgstr "&Yukarı"
4525
4526 #: view.rc:40
4527 msgid "&Down"
4528 msgstr "A&şağı"
4529
4530 #: view.rc:46
4531 msgid "Regular Metafile Viewer"
4532 msgstr "Regular Metafile Viewer"
4533
4534 #: wineconsole.rc:26
4535 msgid "Set &Defaults"
4536 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
4537
4538 #: wineconsole.rc:28
4539 msgid "&Mark"
4540 msgstr "&İşaretle"
4541
4542 #: wineconsole.rc:31
4543 msgid "&Select all"
4544 msgstr "&Tümünü seç"
4545
4546 #: wineconsole.rc:32
4547 msgid "Sc&roll"
4548 msgstr "Ka&ydır"
4549
4550 #: wineconsole.rc:33
4551 msgid "S&earch"
4552 msgstr "A&ra"
4553
4554 #: wineconsole.rc:36
4555 msgid "Setup - Default settings"
4556 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
4557
4558 #: wineconsole.rc:37
4559 msgid "Setup - Current settings"
4560 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
4561
4562 #: wineconsole.rc:38
4563 msgid "Configuration error"
4564 msgstr "Yapılandırma hatası"
4565
4566 #: wineconsole.rc:39
4567 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
4568 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
4569
4570 #: wineconsole.rc:34
4571 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
4572 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
4573
4574 #: wineconsole.rc:35
4575 msgid "This is a test"
4576 msgstr "Bu bir sınamadır"
4577
4578 #: wineconsole.rc:41
4579 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: wineconsole.rc:42
4583 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: wineconsole.rc:43
4587 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: wineconsole.rc:44
4591 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: wineconsole.rc:45
4595 msgid ""
4596 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
4597 "The command is invalid.\n"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: wineconsole.rc:48
4601 msgid ""
4602 "\n"
4603 "Usage:\n"
4604 "  wineconsole [options] <command>\n"
4605 "\n"
4606 "Options:\n"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: wineconsole.rc:49
4610 msgid ""
4611 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
4612 "will\n"
4613 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
4614 "console\n"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: wineconsole.rc:51
4618 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: wineconsole.rc:52
4622 msgid ""
4623 "\n"
4624 "Example:\n"
4625 "  wineconsole cmd\n"
4626 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
4627 "\n"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: winedbg.rc:35
4631 msgid "Wine program crash"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: winedbg.rc:36
4635 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: winedbg.rc:37
4639 msgid "(unidentified)"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: winefile.rc:26
4643 msgid "&Open\tEnter"
4644 msgstr "&Aç\tEnter"
4645
4646 #: winefile.rc:29
4647 msgid "&In Clipboard...\tF9"
4648 msgstr "&Panodan...\tF9"
4649
4650 #: winefile.rc:31
4651 msgid "Re&name..."
4652 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
4653
4654 #: winefile.rc:32
4655 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
4656 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
4657
4658 #: winefile.rc:34
4659 msgid "C&ompress..."
4660 msgstr "S&ıkıştır..."
4661
4662 #: winefile.rc:35
4663 msgid "Dec&ompress..."
4664 msgstr "Geni&şlet..."
4665
4666 #: winefile.rc:37
4667 msgid "&Run..."
4668 msgstr "&Çalıştır..."
4669
4670 #: winefile.rc:38
4671 msgid "&Print..."
4672 msgstr "Ya&zdır..."
4673
4674 #: winefile.rc:39
4675 msgid "Associate..."
4676 msgstr "İlişkilendir..."
4677
4678 #: winefile.rc:41
4679 msgid "Cr&eate Directory..."
4680 msgstr "&Dizin Oluştur..."
4681
4682 #: winefile.rc:42
4683 msgid "Searc&h..."
4684 msgstr "A&ra..."
4685
4686 #: winefile.rc:43
4687 msgid "&Select Files..."
4688 msgstr "D&osyaları Seç..."
4689
4690 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
4691 msgid "E&xit\tAlt+X"
4692 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
4693
4694 #: winefile.rc:52
4695 msgid "&Disk"
4696 msgstr "&Disk"
4697
4698 #: winefile.rc:53
4699 msgid "&Copy Disk..."
4700 msgstr "Disk K&opyala..."
4701
4702 #: winefile.rc:54
4703 msgid "&Label Disk..."
4704 msgstr "Disk &Etiketi..."
4705
4706 #: winefile.rc:56
4707 msgid "&Format Disk..."
4708 msgstr "Disk Bi&çimlendir..."
4709
4710 #: winefile.rc:58
4711 msgid "Connect &Network Drive"
4712 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
4713
4714 #: winefile.rc:59
4715 msgid "&Disconnect Network Drive"
4716 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
4717
4718 #: winefile.rc:61
4719 msgid "Share as..."
4720 msgstr "Paylaş..."
4721
4722 #: winefile.rc:62
4723 msgid "&Remove Share..."
4724 msgstr "Paylaşımı S&il..."
4725
4726 #: winefile.rc:64
4727 msgid "&Select Drive..."
4728 msgstr "S&ürücü Seç..."
4729
4730 #: winefile.rc:67
4731 msgid "Di&rectories"
4732 msgstr "Di&zinler"
4733
4734 #: winefile.rc:68
4735 msgid "&Next Level\t+"
4736 msgstr "&Sonraki Seviye\t+"
4737
4738 #: winefile.rc:69
4739 msgid "Expand &Tree\t*"
4740 msgstr "Ağacı &Genişlet\t*"
4741
4742 #: winefile.rc:70
4743 msgid "Expand &all\tStrg+*"
4744 msgstr "&Tümünü Genişlet\tStrg+*"
4745
4746 #: winefile.rc:71
4747 msgid "Collapse &Tree\t-"
4748 msgstr "Ağacı T&opla\t-"
4749
4750 #: winefile.rc:73
4751 msgid "&Mark Children"
4752 msgstr "A&lt Dalları İşaretle"
4753
4754 #: winefile.rc:77
4755 msgid "T&ree and Directory"
4756 msgstr "A&ğaç ve Dizin"
4757
4758 #: winefile.rc:78
4759 msgid "Tr&ee Only"
4760 msgstr "Yalnızca &Ağaç"
4761
4762 #: winefile.rc:79
4763 msgid "Directory &Only"
4764 msgstr "Yalnızca &Dizin"
4765
4766 #: winefile.rc:81
4767 msgid "Sp&lit"
4768 msgstr "Ay&raç"
4769
4770 #: winefile.rc:83
4771 msgid "&Name"
4772 msgstr "&Ad"
4773
4774 #: winefile.rc:84
4775 msgid "&All File Details"
4776 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
4777
4778 #: winefile.rc:85
4779 msgid "&Partial Details..."
4780 msgstr "&Seçilmiş Ayrıntılar..."
4781
4782 #: winefile.rc:87
4783 msgid "&Sort by Name"
4784 msgstr "&Ada Göre Sırala"
4785
4786 #: winefile.rc:88
4787 msgid "Sort &by Type"
4788 msgstr "&Türe Göre Sırala"
4789
4790 #: winefile.rc:89
4791 msgid "Sort by Si&ze"
4792 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
4793
4794 #: winefile.rc:90
4795 msgid "Sort by &Date"
4796 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
4797
4798 #: winefile.rc:92
4799 msgid "Filter by &..."
4800 msgstr "Süzgeç &..."
4801
4802 #: winefile.rc:96
4803 msgid "&Confirmation..."
4804 msgstr "&Onaylama..."
4805
4806 #: winefile.rc:98
4807 msgid "Customize Tool&bar..."
4808 msgstr "Araç Çubuğunu &Özelleştir..."
4809
4810 #: winefile.rc:100
4811 msgid "&Toolbar"
4812 msgstr "&Araç Çubuğu"
4813
4814 #: winefile.rc:101
4815 msgid "&Drivebar"
4816 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
4817
4818 #: winefile.rc:102
4819 msgid "&Status Bar"
4820 msgstr "&Durum Çubuğu"
4821
4822 #: winefile.rc:104
4823 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
4824 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
4825
4826 #: winefile.rc:112
4827 msgid "&Security"
4828 msgstr "&Güvenlik"
4829
4830 #: winefile.rc:113
4831 msgid "&Access..."
4832 msgstr "&Erişim..."
4833
4834 #: winefile.rc:114
4835 msgid "&Logging..."
4836 msgstr "&Oturum Açma..."
4837
4838 #: winefile.rc:115
4839 msgid "&Owner..."
4840 msgstr "&Sahip..."
4841
4842 #: winefile.rc:118
4843 msgid "&Window"
4844 msgstr "&Pencere"
4845
4846 #: winefile.rc:119
4847 msgid "New &Window"
4848 msgstr "&Yeni Pencere"
4849
4850 #: winefile.rc:120
4851 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
4852 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
4853
4854 #: winefile.rc:122
4855 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
4856 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
4857
4858 #: winefile.rc:124
4859 msgid "Arrange Automatically"
4860 msgstr "Otomatik Düzenle"
4861
4862 #: winefile.rc:126
4863 msgid "Arrange &Symbols"
4864 msgstr "Simgeleri D&üzenle"
4865
4866 #: winefile.rc:127
4867 msgid "&Refresh\tF5"
4868 msgstr "Ye&nile\tF5"
4869
4870 #: winefile.rc:131
4871 msgid "&Help Topics\tF1"
4872 msgstr "&Yardım Konuları\tF1"
4873
4874 #: winefile.rc:132
4875 msgid "Help &Search...\tF1"
4876 msgstr "Yardımda &Ara...\tF1"
4877
4878 #: winefile.rc:133
4879 msgid "&Using Help\tF1"
4880 msgstr "Yardım &Kullanımı\tF1"
4881
4882 #: winefile.rc:135
4883 msgid "&About Winefile..."
4884 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
4885
4886 #: winefile.rc:141
4887 msgid "Applying font settings"
4888 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
4889
4890 #: winefile.rc:142
4891 msgid "Error while selecting new font."
4892 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
4893
4894 #: winefile.rc:147
4895 msgid "Wine File Manager"
4896 msgstr "Winefile"
4897
4898 #: winefile.rc:148
4899 msgid "Error"
4900 msgstr "Hata"
4901
4902 #: winefile.rc:149
4903 msgid "root fs"
4904 msgstr "kök ds"
4905
4906 #: winefile.rc:150
4907 msgid "unixfs"
4908 msgstr "unixfs"
4909
4910 #: winefile.rc:151
4911 msgid "Desktop"
4912 msgstr "Masaüstü"
4913
4914 #: winefile.rc:152
4915 msgid "Shell"
4916 msgstr "Kabuk"
4917
4918 #: winefile.rc:153
4919 msgid "%s - %s"
4920 msgstr "%s - %s"
4921
4922 #: winefile.rc:154
4923 msgid "Not yet implemented"
4924 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
4925
4926 #: winefile.rc:155
4927 msgid "Wine File"
4928 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
4929
4930 #: winefile.rc:160
4931 msgid "Name"
4932 msgstr "Ad"
4933
4934 #: winefile.rc:161
4935 msgid "Size"
4936 msgstr "Boyut"
4937
4938 #: winefile.rc:162
4939 msgid "CDate"
4940 msgstr "OTarihi"
4941
4942 #: winefile.rc:163
4943 msgid "ADate"
4944 msgstr "ETarihi"
4945
4946 #: winefile.rc:164
4947 msgid "MDate"
4948 msgstr "DTarihi"
4949
4950 #: winefile.rc:165
4951 msgid "Index/Inode"
4952 msgstr "İndeks/Düğüm"
4953
4954 #: winefile.rc:166
4955 msgid "Links"
4956 msgstr "Bağlantılar"
4957
4958 #: winefile.rc:167
4959 msgid "Attributes"
4960 msgstr "Özellikler"
4961
4962 #: winefile.rc:168
4963 msgid "Security"
4964 msgstr "Güvenlik"
4965
4966 #: winefile.rc:170
4967 msgid "%s of %s free"
4968 msgstr "%s / %s boş"
4969
4970 #: winemine.rc:35
4971 msgid "&New\tF2"
4972 msgstr "&Yeni\tF2"
4973
4974 #: winemine.rc:37
4975 msgid "&Mark Question"
4976 msgstr "&Soru İşareti"
4977
4978 #: winemine.rc:39
4979 msgid "&Beginner"
4980 msgstr "&Acemi"
4981
4982 #: winemine.rc:40
4983 msgid "&Advanced"
4984 msgstr "&Gelişmiş"
4985
4986 #: winemine.rc:41
4987 msgid "&Expert"
4988 msgstr "&Uzman"
4989
4990 #: winemine.rc:42
4991 msgid "&Custom..."
4992 msgstr "&Özel"
4993
4994 #: winemine.rc:46
4995 msgid "&Info"
4996 msgstr "&Bilgi"
4997
4998 #: winemine.rc:47
4999 msgid "&Fastest Times..."
5000 msgstr "&En Kısa Süreler"
5001
5002 #: winemine.rc:48
5003 msgid "&About"
5004 msgstr "&Hakkında"
5005
5006 #: winemine.rc:27
5007 msgid "WineMine"
5008 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
5009
5010 #: winemine.rc:28
5011 msgid "Nobody"
5012 msgstr "Hiç kimse"
5013
5014 #: winemine.rc:29
5015 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5016 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
5017
5018 #: winhlp32.rc:32
5019 msgid "Printer &setup..."
5020 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
5021
5022 #: winhlp32.rc:37
5023 msgid "&Copy..."
5024 msgstr "K&opyala..."
5025
5026 #: winhlp32.rc:39
5027 msgid "&Annotate..."
5028 msgstr "&Annotate..."
5029
5030 #: winhlp32.rc:41
5031 msgid "&Bookmark"
5032 msgstr "Yer İ&mleri"
5033
5034 #: winhlp32.rc:42
5035 msgid "&Define..."
5036 msgstr "&Tanımla..."
5037
5038 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
5039 msgid "Help always visible"
5040 msgstr "Help always visible"
5041
5042 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
5043 msgid "Visible"
5044 msgstr "Visible"
5045
5046 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
5047 msgid "Non visible"
5048 msgstr "Non visible"
5049
5050 #: winhlp32.rc:51
5051 msgid "History"
5052 msgstr "History"
5053
5054 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
5055 msgid "Fonts"
5056 msgstr "Fonts"
5057
5058 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
5059 msgid "Small"
5060 msgstr "Small"
5061
5062 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
5063 msgid "Normal"
5064 msgstr "Normal"
5065
5066 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
5067 msgid "Large"
5068 msgstr "Large"
5069
5070 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
5071 msgid "Use system colors"
5072 msgstr "Use system colors"
5073
5074 #: winhlp32.rc:61
5075 msgid "Help &on help"
5076 msgstr "&Yardım Kullanımı"
5077
5078 #: winhlp32.rc:62
5079 msgid "Always on &top"
5080 msgstr "&Her Zaman Üstte"
5081
5082 #: winhlp32.rc:64
5083 msgid "&About Wine Help"
5084 msgstr "&Bilgi..."
5085
5086 #: winhlp32.rc:72
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Annotation..."
5089 msgstr "&Annotate..."
5090
5091 #: winhlp32.rc:73
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Copy"
5094 msgstr "K&opyala"
5095
5096 #: winhlp32.rc:74
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Print..."
5099 msgstr "Yazdır"
5100
5101 #: winhlp32.rc:93
5102 msgid "Wine Help"
5103 msgstr "Wine Yardım"
5104
5105 #: winhlp32.rc:98
5106 msgid "Error while reading the help file `%s'"
5107 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
5108
5109 #: winhlp32.rc:100
5110 msgid "Summary"
5111 msgstr "Summary"
5112
5113 #: winhlp32.rc:99
5114 msgid "&Index"
5115 msgstr "&İçindekiler"
5116
5117 #: winhlp32.rc:103
5118 msgid "Help files (*.hlp)"
5119 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
5120
5121 #: winhlp32.rc:104
5122 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5123 msgstr "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5124
5125 #: winhlp32.rc:105
5126 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5127 msgstr "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5128
5129 #: winhlp32.rc:106
5130 msgid "Help topics: "
5131 msgstr ""
5132
5133 #: write.rc:27
5134 msgid "Starting Wordpad failed"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: xcopy.rc:27
5138 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: xcopy.rc:28
5142 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: xcopy.rc:29
5146 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: xcopy.rc:30
5150 msgid "%d file(s) would be copied\n"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: xcopy.rc:31
5154 msgid "%d file(s) copied\n"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: xcopy.rc:34
5158 msgid ""
5159 "Is '%s' a filename or directory\n"
5160 "on the target?\n"
5161 "(F - File, D - Directory)\n"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: xcopy.rc:35
5165 msgid "%s? (Yes|No)\n"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: xcopy.rc:36
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
5171 msgstr "Overwrite %s"
5172
5173 #: xcopy.rc:37
5174 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: xcopy.rc:39
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
5180 msgstr "Failed to open '%s'\n"
5181
5182 #: xcopy.rc:43
5183 msgctxt "File key"
5184 msgid "F"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: xcopy.rc:44
5188 msgctxt "Directory key"
5189 msgid "D"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: xcopy.rc:77
5193 msgid ""
5194 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
5195 "\n"
5196 "Syntax:\n"
5197 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
5198 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
5199 "\n"
5200 "Where:\n"
5201 "\n"
5202 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
5203 "\tmore files\n"
5204 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
5205 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
5206 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
5207 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
5208 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
5209 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
5210 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
5211 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
5212 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
5213 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
5214 "[/N]  Copy using short names\n"
5215 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
5216 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
5217 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
5218 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
5219 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
5220 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
5221 "\tarchive attribute\n"
5222 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
5223 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
5224 "\t\tthan source\n"
5225 "\n"
5226 msgstr ""