cryptui: Add Russian translation resources.
[wine] / po / nb_NO.po
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
25
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Programmer"
29
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
36 "fra listen over installerte programmer?"
37
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Ikke oppgitt"
41
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
43 msgid "Name"
44 msgstr "Navn"
45
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Utgiver"
49
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Versjon"
53
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Installasjonsprogrammer"
57
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programmer (*.exe)"
61
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle filer (*.*)"
66
67 #: appwiz.rc:42
68 msgid "&Remove..."
69 msgstr "Fje&rn..."
70
71 #: appwiz.rc:43
72 msgid "&Modify/Remove..."
73 msgstr "&Endre/Fjern..."
74
75 #: appwiz.rc:48
76 msgid "Downloading..."
77 msgstr "Laster ned..."
78
79 #: appwiz.rc:49
80 msgid "Installing..."
81 msgstr "Installerer..."
82
83 #: appwiz.rc:50
84 msgid ""
85 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
86 "file."
87 msgstr ""
88
89 #: avifil32.rc:27
90 msgid "Waveform: %s"
91 msgstr "Lydformat: %s"
92
93 #: avifil32.rc:28
94 msgid "Waveform"
95 msgstr "Lydformat"
96
97 #: avifil32.rc:29
98 msgid "All multimedia files"
99 msgstr "Alle multimedia-filer"
100
101 #: avifil32.rc:31
102 msgid "video"
103 msgstr "video"
104
105 #: avifil32.rc:32
106 msgid "audio"
107 msgstr "lyd"
108
109 #: avifil32.rc:33
110 msgid "%s %s #%d"
111 msgstr "%s %s #%d"
112
113 #: avifil32.rc:34
114 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
115 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
116
117 #: avifil32.rc:35
118 msgid "uncompressed"
119 msgstr "ukomprimert"
120
121 #: browseui.rc:25
122 msgid "Cancelling..."
123 msgstr "Avbryter..."
124
125 #: comctl32.rc:39
126 msgid "Separator"
127 msgstr "Adskiller"
128
129 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
130 msgid "None"
131 msgstr "Ingen"
132
133 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
134 msgid "Close"
135 msgstr "Lukk"
136
137 #: comctl32.rc:33
138 msgid "Today:"
139 msgstr "Idag:"
140
141 #: comctl32.rc:34
142 msgid "Go to today"
143 msgstr "Gå til idag"
144
145 #: comdlg32.rc:29
146 msgid "&About FolderPicker Test"
147 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
148
149 #: comdlg32.rc:30
150 msgid "Document Folders"
151 msgstr "Dokumentmapper"
152
153 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
154 msgid "My Documents"
155 msgstr "Mine dokumenter"
156
157 #: comdlg32.rc:32
158 msgid "My Favorites"
159 msgstr "Mine favoritter"
160
161 #: comdlg32.rc:33
162 msgid "System Path"
163 msgstr "Systemsti"
164
165 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
166 msgid "Desktop"
167 msgstr "Skrivebord"
168
169 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
170 #, fuzzy
171 msgid "Fonts"
172 msgstr ""
173 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
174 "Skriftstørrelse\n"
175 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
176 "Skrifter"
177
178 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
179 msgid "My Computer"
180 msgstr "Min datamaskin"
181
182 #: comdlg32.rc:41
183 msgid "System Folders"
184 msgstr "Systemkataloger"
185
186 #: comdlg32.rc:42
187 msgid "Local Hard Drives"
188 msgstr "Lokale harddisker"
189
190 #: comdlg32.rc:43
191 msgid "File not found"
192 msgstr "Fant ikke filen"
193
194 #: comdlg32.rc:44
195 msgid "Please verify that the correct file name was given"
196 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
197
198 #: comdlg32.rc:45
199 msgid ""
200 "File does not exist.\n"
201 "Do you want to create file?"
202 msgstr ""
203 "Filen finnes ikke.\n"
204 "Skal den opprettes?"
205
206 #: comdlg32.rc:46
207 msgid ""
208 "File already exists.\n"
209 "Do you want to replace it?"
210 msgstr ""
211 "Filen finnes fra før.\n"
212 "Skal den overskrives?"
213
214 #: comdlg32.rc:47
215 msgid "Invalid character(s) in path"
216 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
217
218 #: comdlg32.rc:48
219 msgid ""
220 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
221 "                          / : < > |"
222 msgstr ""
223 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
224 "                          / : < > |"
225
226 #: comdlg32.rc:49
227 msgid "Path does not exist"
228 msgstr "Stien finnes ikke"
229
230 #: comdlg32.rc:50
231 msgid "File does not exist"
232 msgstr "Filen finnes ikke"
233
234 #: comdlg32.rc:55
235 msgid "Up One Level"
236 msgstr "Opp ett nivå"
237
238 #: comdlg32.rc:56
239 msgid "Create New Folder"
240 msgstr "Lag ny katalog"
241
242 #: comdlg32.rc:57
243 msgid "List"
244 msgstr "Liste"
245
246 #: comdlg32.rc:58
247 msgid "Details"
248 msgstr "Detaljer"
249
250 #: comdlg32.rc:59
251 msgid "Browse to Desktop"
252 msgstr "Bla til skrivebordet"
253
254 #: comdlg32.rc:123
255 msgid "Regular"
256 msgstr "Normal"
257
258 #: comdlg32.rc:124
259 msgid "Bold"
260 msgstr "Fet"
261
262 #: comdlg32.rc:125
263 msgid "Italic"
264 msgstr "Kursiv"
265
266 #: comdlg32.rc:126
267 msgid "Bold Italic"
268 msgstr "Fet kursiv"
269
270 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
271 msgid "Black"
272 msgstr "Svart"
273
274 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
275 msgid "Maroon"
276 msgstr "Rødbrun"
277
278 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
279 msgid "Green"
280 msgstr "Grønn"
281
282 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
283 msgid "Olive"
284 msgstr "Oliven"
285
286 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
287 msgid "Navy"
288 msgstr "Marineblå"
289
290 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
291 msgid "Purple"
292 msgstr "Purpur"
293
294 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
295 #, fuzzy
296 msgid "Teal"
297 msgstr ""
298 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
299 "Blågrønn\n"
300 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
301 "Teal"
302
303 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
304 msgid "Gray"
305 msgstr "Grå"
306
307 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
308 msgid "Silver"
309 msgstr "Sølv"
310
311 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
312 msgid "Red"
313 msgstr "Rød"
314
315 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
316 msgid "Lime"
317 msgstr "Lime-grønn"
318
319 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
320 msgid "Yellow"
321 msgstr "Gul"
322
323 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
324 msgid "Blue"
325 msgstr "Blå"
326
327 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
328 msgid "Fuchsia"
329 msgstr "Fuchsia"
330
331 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
332 #, fuzzy
333 msgid "Aqua"
334 msgstr ""
335 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
336 "Turkis\n"
337 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
338 "Aqua"
339
340 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
341 msgid "White"
342 msgstr "Hvit"
343
344 #: comdlg32.rc:66
345 msgid "Unreadable Entry"
346 msgstr "Uleselig oppføring"
347
348 #: comdlg32.rc:68
349 msgid ""
350 "This value does not lie within the page range.\n"
351 "Please enter a value between %d and %d."
352 msgstr ""
353 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
354 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
355
356 #: comdlg32.rc:70
357 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
358 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
359
360 #: comdlg32.rc:72
361 msgid ""
362 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
363 "Please reenter margins."
364 msgstr ""
365 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
366 "Skriv inn andre verdier."
367
368 #: comdlg32.rc:74
369 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
370 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
371
372 #: comdlg32.rc:76
373 msgid ""
374 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
375 "Please enter a value between 1 and %d."
376 msgstr ""
377 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
378 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
379
380 #: comdlg32.rc:77
381 msgid "A printer error occurred."
382 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
383
384 #: comdlg32.rc:78
385 msgid "No default printer defined."
386 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
387
388 #: comdlg32.rc:79
389 msgid "Cannot find the printer."
390 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
391
392 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
393 #, fuzzy
394 msgid "Out of memory."
395 msgstr ""
396 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
397 "Ikke nok minne.\n"
398 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
399 "Ikke mer minne."
400
401 #: comdlg32.rc:81
402 msgid "An error occurred."
403 msgstr "En feil har oppstått."
404
405 #: comdlg32.rc:82
406 msgid "Unknown printer driver."
407 msgstr "Ukjent skriverdriver."
408
409 #: comdlg32.rc:85
410 msgid ""
411 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
412 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
413 msgstr ""
414 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
415 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
416
417 #: comdlg32.rc:151
418 msgid "Select a font size between %d and %d points."
419 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
420
421 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
422 msgid "&Save"
423 msgstr "&Lagre"
424
425 #: comdlg32.rc:153
426 msgid "Save &in:"
427 msgstr "Lagre &i:"
428
429 #: comdlg32.rc:154
430 msgid "Save"
431 msgstr "Lagre"
432
433 #: comdlg32.rc:155
434 msgid "Save as"
435 msgstr "Lagre som"
436
437 #: comdlg32.rc:156
438 msgid "Open File"
439 msgstr "Åpne fil"
440
441 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
442 msgid "Ready"
443 msgstr "Klar"
444
445 #: comdlg32.rc:94
446 msgid "Paused; "
447 msgstr "Satt på pause; "
448
449 #: comdlg32.rc:95
450 msgid "Error; "
451 msgstr "Feil; "
452
453 #: comdlg32.rc:96
454 msgid "Pending deletion; "
455 msgstr "Venter på sletting; "
456
457 #: comdlg32.rc:97
458 msgid "Paper jam; "
459 msgstr "Papir sitter fast; "
460
461 #: comdlg32.rc:98
462 msgid "Out of paper; "
463 msgstr "Tom for papir; "
464
465 #: comdlg32.rc:99
466 msgid "Feed paper manual; "
467 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
468
469 #: comdlg32.rc:100
470 msgid "Paper problem; "
471 msgstr "Papirproblem; "
472
473 #: comdlg32.rc:101
474 msgid "Printer offline; "
475 msgstr "Skriver frakoblet; "
476
477 #: comdlg32.rc:102
478 msgid "I/O Active; "
479 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
480
481 #: comdlg32.rc:103
482 msgid "Busy; "
483 msgstr "Opptatt; "
484
485 #: comdlg32.rc:104
486 msgid "Printing; "
487 msgstr "Skriver ut; "
488
489 #: comdlg32.rc:105
490 msgid "Output tray is full; "
491 msgstr "Utskuffen er full; "
492
493 #: comdlg32.rc:106
494 msgid "Not available; "
495 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
496
497 #: comdlg32.rc:107
498 msgid "Waiting; "
499 msgstr "Venter; "
500
501 #: comdlg32.rc:108
502 msgid "Processing; "
503 msgstr "Behandler; "
504
505 #: comdlg32.rc:109
506 msgid "Initialising; "
507 msgstr "Initaliserer; "
508
509 #: comdlg32.rc:110
510 msgid "Warming up; "
511 msgstr "Varmer opp; "
512
513 #: comdlg32.rc:111
514 msgid "Toner low; "
515 msgstr "Toner lav; "
516
517 #: comdlg32.rc:112
518 msgid "No toner; "
519 msgstr "Ingen toner; "
520
521 #: comdlg32.rc:113
522 msgid "Page punt; "
523 msgstr "Page punt; "
524
525 #: comdlg32.rc:114
526 msgid "Interrupted by user; "
527 msgstr "Avbrutt av bruker; "
528
529 #: comdlg32.rc:115
530 msgid "Out of memory; "
531 msgstr "Ikke mer minne; "
532
533 #: comdlg32.rc:116
534 msgid "The printer door is open; "
535 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
536
537 #: comdlg32.rc:117
538 msgid "Print server unknown; "
539 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
540
541 #: comdlg32.rc:118
542 msgid "Power save mode; "
543 msgstr "Strømsparingsmodus; "
544
545 #: comdlg32.rc:87
546 msgid "Default Printer; "
547 msgstr "Standardskriver; "
548
549 #: comdlg32.rc:88
550 msgid "There are %d documents in the queue"
551 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
552
553 #: comdlg32.rc:89
554 msgid "Margins [inches]"
555 msgstr "Marger (tommer)"
556
557 #: comdlg32.rc:90
558 msgid "Margins [mm]"
559 msgstr "Marger (mm)"
560
561 #: comdlg32.rc:91
562 msgid "mm"
563 msgstr "mm"
564
565 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
566 msgid "Print"
567 msgstr "Skriv ut"
568
569 #: credui.rc:27
570 msgid "Connect to %s"
571 msgstr "Koble til %s"
572
573 #: credui.rc:28
574 msgid "Connecting to %s"
575 msgstr "Kobler til %s"
576
577 #: credui.rc:29
578 msgid "Logon unsuccessful"
579 msgstr "Klarte ikke logge på"
580
581 #: credui.rc:30
582 msgid ""
583 "Make sure that your user name\n"
584 "and password are correct."
585 msgstr ""
586 "Sørg for at du oppga riktig\n"
587 "brukernavn og passord."
588
589 #: credui.rc:32
590 msgid ""
591 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
592 "\n"
593 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
594 "entering your password."
595 msgstr ""
596 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
597 "\n"
598 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
599 "skriver inn passordet på nytt."
600
601 #: credui.rc:31
602 msgid "Caps Lock is On"
603 msgstr "Caps Lock er på"
604
605 #: crypt32.rc:27
606 msgid "Authority Key Identifier"
607 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
608
609 #: crypt32.rc:28
610 msgid "Key Attributes"
611 msgstr "Nøkkelegenskaper"
612
613 #: crypt32.rc:29
614 msgid "Key Usage Restriction"
615 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
616
617 #: crypt32.rc:30
618 msgid "Subject Alternative Name"
619 msgstr "Alternativt navn for emne"
620
621 #: crypt32.rc:31
622 msgid "Issuer Alternative Name"
623 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
624
625 #: crypt32.rc:32
626 msgid "Basic Constraints"
627 msgstr "Basisbegrensninger"
628
629 #: crypt32.rc:33
630 msgid "Key Usage"
631 msgstr "Nøkkelbruk"
632
633 #: crypt32.rc:34
634 msgid "Certificate Policies"
635 msgstr "Sertifikatregler"
636
637 #: crypt32.rc:35
638 msgid "Subject Key Identifier"
639 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
640
641 #: crypt32.rc:36
642 msgid "CRL Reason Code"
643 msgstr "CRL-grunnkode"
644
645 #: crypt32.rc:37
646 msgid "CRL Distribution Points"
647 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
648
649 #: crypt32.rc:38
650 msgid "Enhanced Key Usage"
651 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
652
653 #: crypt32.rc:39
654 msgid "Authority Information Access"
655 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
656
657 #: crypt32.rc:40
658 msgid "Certificate Extensions"
659 msgstr "Sertifikatutvidelser"
660
661 #: crypt32.rc:41
662 msgid "Next Update Location"
663 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
664
665 #: crypt32.rc:42
666 msgid "Yes or No Trust"
667 msgstr "Ja eller nei-tillit"
668
669 #: crypt32.rc:43
670 msgid "Email Address"
671 msgstr "E-postadresse"
672
673 #: crypt32.rc:44
674 msgid "Unstructured Name"
675 msgstr "Ustrukturert navn"
676
677 #: crypt32.rc:45
678 msgid "Content Type"
679 msgstr "Innholdstype"
680
681 #: crypt32.rc:46
682 msgid "Message Digest"
683 msgstr "Meldingssammendrag"
684
685 #: crypt32.rc:47
686 msgid "Signing Time"
687 msgstr "Signeringstidspunkt"
688
689 #: crypt32.rc:48
690 msgid "Counter Sign"
691 msgstr "Tellersymbol"
692
693 #: crypt32.rc:49
694 msgid "Challenge Password"
695 msgstr "Utfordre passord"
696
697 #: crypt32.rc:50
698 msgid "Unstructured Address"
699 msgstr "Ustrukturert adresse"
700
701 #: crypt32.rc:51
702 msgid "SMIME Capabilities"
703 msgstr "SMIME-evner"
704
705 #: crypt32.rc:52
706 msgid "Prefer Signed Data"
707 msgstr "Fortrekk signert data"
708
709 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
710 msgid "CPS"
711 msgstr "CPS"
712
713 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
714 msgid "User Notice"
715 msgstr "Brukervarsel"
716
717 #: crypt32.rc:55
718 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
719 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
720
721 #: crypt32.rc:56
722 msgid "Certification Authority Issuer"
723 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
724
725 #: crypt32.rc:57
726 msgid "Certification Template Name"
727 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
728
729 #: crypt32.rc:58
730 msgid "Certificate Type"
731 msgstr "Sertifikattype"
732
733 #: crypt32.rc:59
734 msgid "Certificate Manifold"
735 msgstr "Sertifikatmangfold"
736
737 #: crypt32.rc:60
738 msgid "Netscape Cert Type"
739 msgstr "Netscape-sertifikattype"
740
741 #: crypt32.rc:61
742 msgid "Netscape Base URL"
743 msgstr "Netscape-basis-URL"
744
745 #: crypt32.rc:62
746 msgid "Netscape Revocation URL"
747 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
748
749 #: crypt32.rc:63
750 msgid "Netscape CA Revocation URL"
751 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
752
753 #: crypt32.rc:64
754 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
755 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
756
757 #: crypt32.rc:65
758 msgid "Netscape CA Policy URL"
759 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
760
761 #: crypt32.rc:66
762 msgid "Netscape SSL ServerName"
763 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
764
765 #: crypt32.rc:67
766 msgid "Netscape Comment"
767 msgstr "Netscape-kommentar"
768
769 #: crypt32.rc:68
770 msgid "SpcSpAgencyInfo"
771 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
772
773 #: crypt32.rc:69
774 msgid "SpcFinancialCriteria"
775 msgstr "SpcFinancialCriteria"
776
777 #: crypt32.rc:70
778 msgid "SpcMinimalCriteria"
779 msgstr "SpcMinimalCriteria"
780
781 #: crypt32.rc:71
782 msgid "Country/Region"
783 msgstr "Land/Region"
784
785 #: crypt32.rc:72
786 msgid "Organization"
787 msgstr "Organisasjon"
788
789 #: crypt32.rc:73
790 msgid "Organizational Unit"
791 msgstr "Organisasjonsell enhet"
792
793 #: crypt32.rc:74
794 msgid "Common Name"
795 msgstr "Vanlig navn"
796
797 #: crypt32.rc:75
798 msgid "Locality"
799 msgstr "Lokalitet"
800
801 #: crypt32.rc:76
802 msgid "State or Province"
803 msgstr "Fylke"
804
805 #: crypt32.rc:77
806 msgid "Title"
807 msgstr "Tittel"
808
809 #: crypt32.rc:78
810 msgid "Given Name"
811 msgstr "Oppgitt navn"
812
813 #: crypt32.rc:79
814 msgid "Initials"
815 msgstr "Initialer"
816
817 #: crypt32.rc:80
818 msgid "Sur Name"
819 msgstr "Etternavn"
820
821 #: crypt32.rc:81
822 msgid "Domain Component"
823 msgstr "Domenekomponent"
824
825 #: crypt32.rc:82
826 msgid "Street Address"
827 msgstr "Gateadresse"
828
829 #: crypt32.rc:83
830 msgid "Serial Number"
831 msgstr "Serienummer"
832
833 #: crypt32.rc:84
834 msgid "CA Version"
835 msgstr "CA-versjon"
836
837 #: crypt32.rc:85
838 msgid "Cross CA Version"
839 msgstr "Kryss CA-versjon"
840
841 #: crypt32.rc:86
842 msgid "Serialized Signature Serial Number"
843 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
844
845 #: crypt32.rc:87
846 msgid "Principal Name"
847 msgstr "Hovednavn"
848
849 #: crypt32.rc:88
850 msgid "Windows Product Update"
851 msgstr "Windows-produktoppdatering"
852
853 #: crypt32.rc:89
854 msgid "Enrollment Name Value Pair"
855 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
856
857 #: crypt32.rc:90
858 msgid "OS Version"
859 msgstr "OS-versjon"
860
861 #: crypt32.rc:91
862 msgid "Enrollment CSP"
863 msgstr "Innrullerings-CSP"
864
865 #: crypt32.rc:92
866 msgid "CRL Number"
867 msgstr "CRL-nummer"
868
869 #: crypt32.rc:93
870 msgid "Delta CRL Indicator"
871 msgstr "Delta CRL-indikator"
872
873 #: crypt32.rc:94
874 msgid "Issuing Distribution Point"
875 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
876
877 #: crypt32.rc:95
878 msgid "Freshest CRL"
879 msgstr "Nyeste CRL"
880
881 #: crypt32.rc:96
882 msgid "Name Constraints"
883 msgstr "Navnebegrensninger"
884
885 #: crypt32.rc:97
886 msgid "Policy Mappings"
887 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
888
889 #: crypt32.rc:98
890 msgid "Policy Constraints"
891 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
892
893 #: crypt32.rc:99
894 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
895 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
896
897 #: crypt32.rc:100
898 msgid "Application Policies"
899 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
900
901 #: crypt32.rc:101
902 msgid "Application Policy Mappings"
903 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
904
905 #: crypt32.rc:102
906 msgid "Application Policy Constraints"
907 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
908
909 #: crypt32.rc:103
910 msgid "CMC Data"
911 msgstr "CMC-data"
912
913 #: crypt32.rc:104
914 msgid "CMC Response"
915 msgstr "CMS-svar"
916
917 #: crypt32.rc:105
918 msgid "Unsigned CMC Request"
919 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
920
921 #: crypt32.rc:106
922 msgid "CMC Status Info"
923 msgstr "CMC-statusinformasjon"
924
925 #: crypt32.rc:107
926 msgid "CMC Extensions"
927 msgstr "CMC-utvidelser"
928
929 #: crypt32.rc:108
930 msgid "CMC Attributes"
931 msgstr "CMC-egenskaper"
932
933 #: crypt32.rc:109
934 msgid "PKCS 7 Data"
935 msgstr "PKCS 7 Data"
936
937 #: crypt32.rc:110
938 msgid "PKCS 7 Signed"
939 msgstr "PKCS 7 Signert"
940
941 #: crypt32.rc:111
942 msgid "PKCS 7 Enveloped"
943 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
944
945 #: crypt32.rc:112
946 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
947 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
948
949 #: crypt32.rc:113
950 msgid "PKCS 7 Digested"
951 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
952
953 #: crypt32.rc:114
954 msgid "PKCS 7 Encrypted"
955 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
956
957 #: crypt32.rc:115
958 msgid "Previous CA Certificate Hash"
959 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
960
961 #: crypt32.rc:116
962 msgid "Virtual Base CRL Number"
963 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
964
965 #: crypt32.rc:117
966 msgid "Next CRL Publish"
967 msgstr "Neste CRL-utgiving"
968
969 #: crypt32.rc:118
970 msgid "CA Encryption Certificate"
971 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
972
973 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
974 #, fuzzy
975 msgid "Key Recovery Agent"
976 msgstr ""
977 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
978 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
979 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
980 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
981
982 #: crypt32.rc:120
983 msgid "Certificate Template Information"
984 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
985
986 #: crypt32.rc:121
987 msgid "Enterprise Root OID"
988 msgstr "Storselskap-rot-OID"
989
990 #: crypt32.rc:122
991 msgid "Dummy Signer"
992 msgstr "Tullesignerer"
993
994 #: crypt32.rc:123
995 msgid "Encrypted Private Key"
996 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
997
998 #: crypt32.rc:124
999 msgid "Published CRL Locations"
1000 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1001
1002 #: crypt32.rc:125
1003 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1004 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1005
1006 #: crypt32.rc:126
1007 msgid "Transaction Id"
1008 msgstr "Transaksjons-id"
1009
1010 #: crypt32.rc:127
1011 msgid "Sender Nonce"
1012 msgstr "Gjeldende sender"
1013
1014 #: crypt32.rc:128
1015 msgid "Recipient Nonce"
1016 msgstr "Gjeldende mottaker"
1017
1018 #: crypt32.rc:129
1019 msgid "Reg Info"
1020 msgstr "Reg info"
1021
1022 #: crypt32.rc:130
1023 msgid "Get Certificate"
1024 msgstr "Hent sertifikat"
1025
1026 #: crypt32.rc:131
1027 msgid "Get CRL"
1028 msgstr "Hent CRL"
1029
1030 #: crypt32.rc:132
1031 msgid "Revoke Request"
1032 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1033
1034 #: crypt32.rc:133
1035 msgid "Query Pending"
1036 msgstr "Spørring venter"
1037
1038 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Certificate Trust List"
1041 msgstr ""
1042 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1043 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1044 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1045 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1046
1047 #: crypt32.rc:135
1048 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1049 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1050
1051 #: crypt32.rc:136
1052 msgid "Private Key Usage Period"
1053 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1054
1055 #: crypt32.rc:137
1056 msgid "Client Information"
1057 msgstr "Klientinformasjon"
1058
1059 #: crypt32.rc:138
1060 msgid "Server Authentication"
1061 msgstr "Tjenerautentisering"
1062
1063 #: crypt32.rc:139
1064 msgid "Client Authentication"
1065 msgstr "Klientautentisering"
1066
1067 #: crypt32.rc:140
1068 msgid "Code Signing"
1069 msgstr "Kodesignering"
1070
1071 #: crypt32.rc:141
1072 msgid "Secure Email"
1073 msgstr "Sikker e-post"
1074
1075 #: crypt32.rc:142
1076 msgid "Time Stamping"
1077 msgstr "Tidsstempling"
1078
1079 #: crypt32.rc:143
1080 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1081 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1082
1083 #: crypt32.rc:144
1084 msgid "Microsoft Time Stamping"
1085 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1086
1087 #: crypt32.rc:145
1088 msgid "IP security end system"
1089 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1090
1091 #: crypt32.rc:146
1092 msgid "IP security tunnel termination"
1093 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1094
1095 #: crypt32.rc:147
1096 msgid "IP security user"
1097 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1098
1099 #: crypt32.rc:148
1100 msgid "Encrypting File System"
1101 msgstr "Krypterer filsystem"
1102
1103 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1106 msgstr ""
1107 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1108 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1109 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1110 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1111
1112 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Windows System Component Verification"
1115 msgstr ""
1116 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1117 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1118 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1119 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1120
1121 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1122 #, fuzzy
1123 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1124 msgstr ""
1125 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1126 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1127 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1128 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1129
1130 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1133 msgstr ""
1134 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1135 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1136 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1137 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1138
1139 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Key Pack Licenses"
1142 msgstr ""
1143 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1144 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1145 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1146 "Lisenser for nøkkelpakker"
1147
1148 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1149 #, fuzzy
1150 msgid "License Server Verification"
1151 msgstr ""
1152 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1153 "Lisenstjener-verifisering\n"
1154 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1155 "Kontroll av lisenstjener"
1156
1157 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1158 msgid "Smart Card Logon"
1159 msgstr "Smart Card-pålogging"
1160
1161 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Digital Rights"
1164 msgstr ""
1165 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1166 "Digitale rettigheter\n"
1167 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1168 "Kontroll av opphavsrett"
1169
1170 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Qualified Subordination"
1173 msgstr ""
1174 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1175 "Kvalifisert underordinering\n"
1176 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1177 "Kvalifisert underenhet"
1178
1179 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Key Recovery"
1182 msgstr ""
1183 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1184 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1185 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1186 "Gjenoppretting av nøkler"
1187
1188 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1189 msgid "Document Signing"
1190 msgstr "Dokumentsignering"
1191
1192 #: crypt32.rc:160
1193 msgid "IP security IKE intermediate"
1194 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1195
1196 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1197 msgid "File Recovery"
1198 msgstr "Filgjenoppretting"
1199
1200 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Root List Signer"
1203 msgstr ""
1204 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1205 "Rotlistesignerer\n"
1206 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1207 "Rotsignerer for lister"
1208
1209 #: crypt32.rc:163
1210 msgid "All application policies"
1211 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1212
1213 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Directory Service Email Replication"
1216 msgstr ""
1217 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1218 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1219 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1220 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1221
1222 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1223 msgid "Certificate Request Agent"
1224 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1225
1226 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Lifetime Signing"
1229 msgstr ""
1230 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1231 "Livstidsignering\n"
1232 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1233 "Livstidssignering"
1234
1235 #: crypt32.rc:167
1236 msgid "All issuance policies"
1237 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1238
1239 #: crypt32.rc:172
1240 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1241 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1242
1243 #: crypt32.rc:173
1244 msgid "Personal"
1245 msgstr "Personlig"
1246
1247 #: crypt32.rc:174
1248 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1249 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1250
1251 #: crypt32.rc:175
1252 msgid "Other People"
1253 msgstr "Andre personer"
1254
1255 #: crypt32.rc:176
1256 msgid "Trusted Publishers"
1257 msgstr "Betrodde utgivere"
1258
1259 #: crypt32.rc:177
1260 msgid "Untrusted Certificates"
1261 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1262
1263 #: crypt32.rc:182
1264 msgid "KeyID="
1265 msgstr "NøkkelID="
1266
1267 #: crypt32.rc:183
1268 msgid "Certificate Issuer"
1269 msgstr "Utsteder"
1270
1271 #: crypt32.rc:184
1272 msgid "Certificate Serial Number="
1273 msgstr "Serienummer="
1274
1275 #: crypt32.rc:185
1276 msgid "Other Name="
1277 msgstr "Annet navn="
1278
1279 #: crypt32.rc:186
1280 msgid "Email Address="
1281 msgstr "E-postadresse="
1282
1283 #: crypt32.rc:187
1284 msgid "DNS Name="
1285 msgstr "DNS-navn="
1286
1287 #: crypt32.rc:188
1288 msgid "Directory Address"
1289 msgstr "Katalogadresse"
1290
1291 #: crypt32.rc:189
1292 msgid "URL="
1293 msgstr "URL="
1294
1295 #: crypt32.rc:190
1296 msgid "IP Address="
1297 msgstr "IP-adresse="
1298
1299 #: crypt32.rc:191
1300 msgid "Mask="
1301 msgstr "Mask="
1302
1303 #: crypt32.rc:192
1304 msgid "Registered ID="
1305 msgstr "Registrert ID="
1306
1307 #: crypt32.rc:193
1308 msgid "Unknown Key Usage"
1309 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1310
1311 #: crypt32.rc:194
1312 msgid "Subject Type="
1313 msgstr "Emnetype="
1314
1315 #: crypt32.rc:195
1316 msgid "CA"
1317 msgstr "CA"
1318
1319 #: crypt32.rc:196
1320 msgid "End Entity"
1321 msgstr "Sluttenhet"
1322
1323 #: crypt32.rc:197
1324 msgid "Path Length Constraint="
1325 msgstr "Begrensning på stilengde="
1326
1327 #: crypt32.rc:199
1328 msgid "Information Not Available"
1329 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1330
1331 #: crypt32.rc:200
1332 msgid "Authority Info Access"
1333 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1334
1335 #: crypt32.rc:201
1336 msgid "Access Method="
1337 msgstr "Tilgangsmetode="
1338
1339 #: crypt32.rc:202
1340 msgid "OCSP"
1341 msgstr "OCSP"
1342
1343 #: crypt32.rc:203
1344 msgid "CA Issuers"
1345 msgstr "CA-utstedere"
1346
1347 #: crypt32.rc:204
1348 msgid "Unknown Access Method"
1349 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1350
1351 #: crypt32.rc:205
1352 msgid "Alternative Name"
1353 msgstr "Alternativt navn"
1354
1355 #: crypt32.rc:206
1356 msgid "CRL Distribution Point"
1357 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1358
1359 #: crypt32.rc:207
1360 msgid "Distribution Point Name"
1361 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1362
1363 #: crypt32.rc:208
1364 msgid "Full Name"
1365 msgstr "Fult navn"
1366
1367 #: crypt32.rc:209
1368 msgid "RDN Name"
1369 msgstr "RDN-navn"
1370
1371 #: crypt32.rc:210
1372 msgid "CRL Reason="
1373 msgstr "CRL-årsak="
1374
1375 #: crypt32.rc:211
1376 msgid "CRL Issuer"
1377 msgstr "CRL-utsteder"
1378
1379 #: crypt32.rc:212
1380 msgid "Key Compromise"
1381 msgstr "Nøkellkompromiss"
1382
1383 #: crypt32.rc:213
1384 msgid "CA Compromise"
1385 msgstr "CA-kompromiss"
1386
1387 #: crypt32.rc:214
1388 msgid "Affiliation Changed"
1389 msgstr "Tilslutning endret"
1390
1391 #: crypt32.rc:215
1392 msgid "Superseded"
1393 msgstr "Erstattet"
1394
1395 #: crypt32.rc:216
1396 msgid "Operation Ceased"
1397 msgstr "Operasjonen opphørte"
1398
1399 #: crypt32.rc:217
1400 msgid "Certificate Hold"
1401 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
1402
1403 #: crypt32.rc:218
1404 msgid "Financial Information="
1405 msgstr "Finansiell informasjon="
1406
1407 #: crypt32.rc:219
1408 msgid "Available"
1409 msgstr "Tilgjengelig"
1410
1411 #: crypt32.rc:220
1412 msgid "Not Available"
1413 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1414
1415 #: crypt32.rc:221
1416 msgid "Meets Criteria="
1417 msgstr "Møter kriterier="
1418
1419 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1420 msgid "Yes"
1421 msgstr "Ja"
1422
1423 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1424 msgid "No"
1425 msgstr "Nei"
1426
1427 #: crypt32.rc:224
1428 msgid "Digital Signature"
1429 msgstr "Digital signatur"
1430
1431 #: crypt32.rc:225
1432 msgid "Non-Repudiation"
1433 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
1434
1435 #: crypt32.rc:226
1436 msgid "Key Encipherment"
1437 msgstr "Nøkkelkryptering"
1438
1439 #: crypt32.rc:227
1440 msgid "Data Encipherment"
1441 msgstr "Datakryptering"
1442
1443 #: crypt32.rc:228
1444 msgid "Key Agreement"
1445 msgstr "Nøkkel-avtale"
1446
1447 #: crypt32.rc:229
1448 msgid "Certificate Signing"
1449 msgstr "Sertifikatsignering"
1450
1451 #: crypt32.rc:230
1452 msgid "Off-line CRL Signing"
1453 msgstr "Lokal CRL-signering"
1454
1455 #: crypt32.rc:231
1456 msgid "CRL Signing"
1457 msgstr "CRL-signering"
1458
1459 #: crypt32.rc:232
1460 msgid "Encipher Only"
1461 msgstr "Kun kryptering"
1462
1463 #: crypt32.rc:233
1464 msgid "Decipher Only"
1465 msgstr "Kun dekryptering"
1466
1467 #: crypt32.rc:234
1468 msgid "SSL Client Authentication"
1469 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1470
1471 #: crypt32.rc:235
1472 msgid "SSL Server Authentication"
1473 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
1474
1475 #: crypt32.rc:236
1476 msgid "S/MIME"
1477 msgstr "S/MIME"
1478
1479 #: crypt32.rc:237
1480 msgid "Signature"
1481 msgstr "Signatur"
1482
1483 #: crypt32.rc:238
1484 msgid "SSL CA"
1485 msgstr "SSL CA"
1486
1487 #: crypt32.rc:239
1488 msgid "S/MIME CA"
1489 msgstr "S/MIME CA"
1490
1491 #: crypt32.rc:240
1492 msgid "Signature CA"
1493 msgstr "Signatur CA"
1494
1495 #: cryptdlg.rc:27
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Certificate Policy"
1498 msgstr "Sertifikatregler"
1499
1500 #: cryptdlg.rc:28
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Policy Identifier: "
1503 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1504
1505 #: cryptdlg.rc:29
1506 msgid "Policy Qualifier Info"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: cryptdlg.rc:30
1510 msgid "Policy Qualifier Id="
1511 msgstr ""
1512
1513 #: cryptdlg.rc:33
1514 msgid "Qualifier"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: cryptdlg.rc:34
1518 msgid "Notice Reference"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: cryptdlg.rc:35
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Organization="
1524 msgstr "Organisasjon"
1525
1526 #: cryptdlg.rc:36
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Notice Number="
1529 msgstr "Serienummer="
1530
1531 #: cryptdlg.rc:37
1532 msgid "Notice Text="
1533 msgstr ""
1534
1535 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1536 msgid "Certificate"
1537 msgstr "Sertifikat"
1538
1539 #: cryptui.rc:28
1540 msgid "Certificate Information"
1541 msgstr "Sertifikatinformasjon"
1542
1543 #: cryptui.rc:29
1544 msgid ""
1545 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1546 "altered or corrupted."
1547 msgstr ""
1548 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
1549 "eller skadet."
1550
1551 #: cryptui.rc:30
1552 msgid ""
1553 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1554 "trusted root certificate store."
1555 msgstr ""
1556 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
1557 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
1558
1559 #: cryptui.rc:31
1560 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1561 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
1562
1563 #: cryptui.rc:32
1564 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1565 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
1566
1567 #: cryptui.rc:33
1568 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1569 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
1570
1571 #: cryptui.rc:34
1572 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1573 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
1574
1575 #: cryptui.rc:35
1576 msgid "Issued to: "
1577 msgstr "Utstedt til: "
1578
1579 #: cryptui.rc:36
1580 msgid "Issued by: "
1581 msgstr "Utstedt av: "
1582
1583 #: cryptui.rc:37
1584 msgid "Valid from "
1585 msgstr "Gyldig fra "
1586
1587 #: cryptui.rc:38
1588 msgid " to "
1589 msgstr " til "
1590
1591 #: cryptui.rc:39
1592 msgid "This certificate has an invalid signature."
1593 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
1594
1595 #: cryptui.rc:40
1596 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1597 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
1598
1599 #: cryptui.rc:41
1600 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1601 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
1602
1603 #: cryptui.rc:42
1604 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1605 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
1606
1607 #: cryptui.rc:43
1608 msgid "This certificate is OK."
1609 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
1610
1611 #: cryptui.rc:44
1612 msgid "Field"
1613 msgstr "Felt"
1614
1615 #: cryptui.rc:45
1616 msgid "Value"
1617 msgstr "Verdi"
1618
1619 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1620 msgid "<All>"
1621 msgstr "<Alle>"
1622
1623 #: cryptui.rc:47
1624 msgid "Version 1 Fields Only"
1625 msgstr "Kun versjon 1 felt"
1626
1627 #: cryptui.rc:48
1628 msgid "Extensions Only"
1629 msgstr "Kun utvidelser"
1630
1631 #: cryptui.rc:49
1632 msgid "Critical Extensions Only"
1633 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
1634
1635 #: cryptui.rc:50
1636 msgid "Properties Only"
1637 msgstr "Kun egenskaper"
1638
1639 #: cryptui.rc:52
1640 msgid "Serial number"
1641 msgstr "Serienummer"
1642
1643 #: cryptui.rc:53
1644 msgid "Issuer"
1645 msgstr "Utsteder"
1646
1647 #: cryptui.rc:54
1648 msgid "Valid from"
1649 msgstr "Gyldig fra"
1650
1651 #: cryptui.rc:55
1652 msgid "Valid to"
1653 msgstr "Gyldig til"
1654
1655 #: cryptui.rc:56
1656 msgid "Subject"
1657 msgstr "Emne"
1658
1659 #: cryptui.rc:57
1660 msgid "Public key"
1661 msgstr "Offentlig nøkkel"
1662
1663 #: cryptui.rc:58
1664 msgid "%s (%d bits)"
1665 msgstr "%s (%d bits)"
1666
1667 #: cryptui.rc:59
1668 msgid "SHA1 hash"
1669 msgstr "SHA1-kode"
1670
1671 #: cryptui.rc:60
1672 msgid "Enhanced key usage (property)"
1673 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
1674
1675 #: cryptui.rc:61
1676 msgid "Friendly name"
1677 msgstr "Vennlig navn"
1678
1679 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1680 msgid "Description"
1681 msgstr "Beskrivelse"
1682
1683 #: cryptui.rc:63
1684 msgid "Certificate Properties"
1685 msgstr "Sertifikategenskaper"
1686
1687 #: cryptui.rc:64
1688 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1689 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
1690
1691 #: cryptui.rc:65
1692 msgid "The OID you entered already exists."
1693 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
1694
1695 #: cryptui.rc:66
1696 msgid "Select Certificate Store"
1697 msgstr "Velg sertifikatlager"
1698
1699 #: cryptui.rc:67
1700 msgid "Please select a certificate store."
1701 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
1702
1703 #: cryptui.rc:68
1704 msgid "Certificate Import Wizard"
1705 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
1706
1707 #: cryptui.rc:69
1708 msgid ""
1709 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1710 "select another file."
1711 msgstr ""
1712 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
1713 "annen fil."
1714
1715 #: cryptui.rc:70
1716 msgid "File to Import"
1717 msgstr "Fil å importere"
1718
1719 #: cryptui.rc:71
1720 msgid "Specify the file you want to import."
1721 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
1722
1723 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1724 msgid "Certificate Store"
1725 msgstr "Sertifikatlager"
1726
1727 #: cryptui.rc:73
1728 msgid ""
1729 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1730 "lists, and certificate trust lists."
1731 msgstr ""
1732 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
1733 "lister over tiltrodde sertifikater."
1734
1735 #: cryptui.rc:74
1736 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1737 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
1738
1739 #: cryptui.rc:75
1740 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1741 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
1742
1743 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1744 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1745 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
1746
1747 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1748 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1749 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
1750
1751 #: cryptui.rc:78
1752 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1753 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1754
1755 #: cryptui.rc:79
1756 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1757 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
1758
1759 #: cryptui.rc:81
1760 msgid "Please select a file."
1761 msgstr "Velg en fil."
1762
1763 #: cryptui.rc:82
1764 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1765 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
1766
1767 #: cryptui.rc:83
1768 msgid "Could not open "
1769 msgstr "Klarte ikke åpne "
1770
1771 #: cryptui.rc:84
1772 msgid "Determined by the program"
1773 msgstr "Bestemt av programmet"
1774
1775 #: cryptui.rc:85
1776 msgid "Please select a store"
1777 msgstr "Velg en lagringsplass"
1778
1779 #: cryptui.rc:86
1780 msgid "Certificate Store Selected"
1781 msgstr "Sertifikatlager valgt"
1782
1783 #: cryptui.rc:87
1784 msgid "Automatically determined by the program"
1785 msgstr "Bestemt av proggramet"
1786
1787 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1788 msgid "File"
1789 msgstr "Fil"
1790
1791 #: cryptui.rc:89
1792 msgid "Content"
1793 msgstr "Innhold"
1794
1795 #: cryptui.rc:91
1796 msgid "Certificate Revocation List"
1797 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
1798
1799 #: cryptui.rc:93
1800 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1801 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
1802
1803 #: cryptui.rc:94
1804 msgid "Personal Information Exchange"
1805 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
1806
1807 #: cryptui.rc:96
1808 msgid "The import was successful."
1809 msgstr "Importeringen var vellykket."
1810
1811 #: cryptui.rc:97
1812 msgid "The import failed."
1813 msgstr "Klarte ikke importere."
1814
1815 #: cryptui.rc:98
1816 msgid "Arial"
1817 msgstr "Arial"
1818
1819 #: cryptui.rc:100
1820 msgid "<Advanced Purposes>"
1821 msgstr "<Avanserte formål>"
1822
1823 #: cryptui.rc:101
1824 msgid "Issued To"
1825 msgstr "Utstedt til"
1826
1827 #: cryptui.rc:102
1828 msgid "Issued By"
1829 msgstr "Utstedt av"
1830
1831 #: cryptui.rc:103
1832 msgid "Expiration Date"
1833 msgstr "Utløpsdato"
1834
1835 #: cryptui.rc:104
1836 msgid "Friendly Name"
1837 msgstr "Vennlig navn"
1838
1839 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1840 msgid "<None>"
1841 msgstr "<Ingen>"
1842
1843 #: cryptui.rc:107
1844 msgid ""
1845 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1846 "sign messages with it.\n"
1847 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1848 msgstr ""
1849 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
1850 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
1851 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1852
1853 #: cryptui.rc:108
1854 msgid ""
1855 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1856 "sign messages with them.\n"
1857 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1858 msgstr ""
1859 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
1860 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
1861 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1862
1863 #: cryptui.rc:109
1864 msgid ""
1865 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1866 "verify messages signed with it.\n"
1867 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1868 msgstr ""
1869 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
1870 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
1871 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1872
1873 #: cryptui.rc:110
1874 msgid ""
1875 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1876 "verify messages signed with it.\n"
1877 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1878 msgstr ""
1879 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
1880 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
1881 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1882
1883 #: cryptui.rc:111
1884 msgid ""
1885 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1886 "trusted.\n"
1887 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1888 msgstr ""
1889 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
1890 "tiltrodd.\n"
1891 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1892
1893 #: cryptui.rc:112
1894 msgid ""
1895 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1896 "trusted.\n"
1897 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1898 msgstr ""
1899 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
1900 "tiltrodde.\n"
1901 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1902
1903 #: cryptui.rc:113
1904 msgid ""
1905 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1906 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1907 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1908 msgstr ""
1909 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
1910 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1911 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
1912
1913 #: cryptui.rc:114
1914 msgid ""
1915 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1916 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1917 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1918 msgstr ""
1919 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
1920 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
1921 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
1922
1923 #: cryptui.rc:115
1924 msgid ""
1925 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1926 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1927 msgstr ""
1928 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1929 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1930
1931 #: cryptui.rc:116
1932 msgid ""
1933 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1934 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1935 msgstr ""
1936 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1937 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1938
1939 #: cryptui.rc:117
1940 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1941 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1942
1943 #: cryptui.rc:118
1944 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1945 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1946
1947 #: cryptui.rc:119
1948 msgid "Certificates"
1949 msgstr "Sertifikater"
1950
1951 #: cryptui.rc:121
1952 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1953 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
1954
1955 #: cryptui.rc:122
1956 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1957 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
1958
1959 #: cryptui.rc:123
1960 msgid ""
1961 "Ensures software came from software publisher\n"
1962 "Protects software from alteration after publication"
1963 msgstr ""
1964 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
1965 "Beskytter programvare mot endringer"
1966
1967 #: cryptui.rc:124
1968 msgid "Protects e-mail messages"
1969 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
1970
1971 #: cryptui.rc:125
1972 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1973 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
1974
1975 #: cryptui.rc:126
1976 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1977 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
1978
1979 #: cryptui.rc:127
1980 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1981 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
1982
1983 #: cryptui.rc:128
1984 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1985 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
1986
1987 #: cryptui.rc:144
1988 msgid "Private Key Archival"
1989 msgstr "Arkivering av private nøkler"
1990
1991 #: cryptui.rc:147
1992 msgid "Certificate Export Wizard"
1993 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
1994
1995 #: cryptui.rc:148
1996 msgid "Export Format"
1997 msgstr "Eksportformat"
1998
1999 #: cryptui.rc:149
2000 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2001 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2002
2003 #: cryptui.rc:150
2004 msgid "Export Filename"
2005 msgstr "Filnavn"
2006
2007 #: cryptui.rc:151
2008 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2009 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2010
2011 #: cryptui.rc:152
2012 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2013 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2014
2015 #: cryptui.rc:153
2016 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2017 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2018
2019 #: cryptui.rc:154
2020 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2021 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2022
2023 #: cryptui.rc:157
2024 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2025 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2026
2027 #: cryptui.rc:158
2028 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2029 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2030
2031 #: cryptui.rc:159
2032 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2033 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2034
2035 #: cryptui.rc:160
2036 msgid "File Format"
2037 msgstr "Filformat"
2038
2039 #: cryptui.rc:161
2040 msgid "Include all certificates in certificate path"
2041 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2042
2043 #: cryptui.rc:162
2044 msgid "Export keys"
2045 msgstr "Eksportér nøkler"
2046
2047 #: cryptui.rc:165
2048 msgid "The export was successful."
2049 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2050
2051 #: cryptui.rc:166
2052 msgid "The export failed."
2053 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2054
2055 #: cryptui.rc:167
2056 msgid "Export Private Key"
2057 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2058
2059 #: cryptui.rc:168
2060 msgid ""
2061 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2062 "certificate."
2063 msgstr ""
2064 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2065 "sertifikatet."
2066
2067 #: cryptui.rc:169
2068 msgid "Enter Password"
2069 msgstr "Angi passord"
2070
2071 #: cryptui.rc:170
2072 msgid "You may password-protect a private key."
2073 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
2074
2075 #: cryptui.rc:171
2076 msgid "The passwords do not match."
2077 msgstr "Passordene er ikke like."
2078
2079 #: cryptui.rc:172
2080 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2081 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
2082
2083 #: cryptui.rc:173
2084 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2085 msgstr ""
2086 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
2087
2088 #: devenum.rc:32
2089 msgid "Default DirectSound"
2090 msgstr "Standard DirectSound"
2091
2092 #: devenum.rc:33
2093 msgid "DirectSound: %s"
2094 msgstr "DirectSound: %s"
2095
2096 #: devenum.rc:34
2097 msgid "Default WaveOut Device"
2098 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
2099
2100 #: devenum.rc:35
2101 msgid "Default MidiOut Device"
2102 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
2103
2104 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Options"
2107 msgstr ""
2108 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2109 "Innstillinger\n"
2110 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2111 "Alternativer"
2112
2113 #: hhctrl.rc:70
2114 msgid "S&ync"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2118 msgid "&Back"
2119 msgstr "Til&bake"
2120
2121 #: hhctrl.rc:72
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Forward"
2124 msgstr "Fram"
2125
2126 #: hhctrl.rc:73
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&Home"
2129 msgstr "Hjem"
2130
2131 #: hhctrl.rc:74
2132 #, fuzzy
2133 msgid "&Stop"
2134 msgstr "Stopp"
2135
2136 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2137 msgid "&Refresh"
2138 msgstr "Oppdate&r"
2139
2140 #: hhctrl.rc:76 winefile.rc:38
2141 msgid "&Print..."
2142 msgstr "Skriv &ut..."
2143
2144 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2145 msgid "&Contents"
2146 msgstr "&Innhold"
2147
2148 #: hhctrl.rc:29
2149 msgid "I&ndex"
2150 msgstr "I&ndeks"
2151
2152 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2153 msgid "&Search"
2154 msgstr "&Søk"
2155
2156 #: hhctrl.rc:31
2157 msgid "Favor&ites"
2158 msgstr "Favor&itter"
2159
2160 #: hhctrl.rc:33
2161 msgid "Hide &Tabs"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: hhctrl.rc:34
2165 msgid "Show &Tabs"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: hhctrl.rc:39
2169 msgid "Show"
2170 msgstr "Vis"
2171
2172 #: hhctrl.rc:40
2173 msgid "Hide"
2174 msgstr "Skjul"
2175
2176 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2177 msgid "Stop"
2178 msgstr "Stopp"
2179
2180 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2181 msgid "Refresh"
2182 msgstr "Oppdater"
2183
2184 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2185 msgid "Back"
2186 msgstr "Tilbake"
2187
2188 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2189 msgid "Home"
2190 msgstr "Hjem"
2191
2192 #: hhctrl.rc:45
2193 msgid "Sync"
2194 msgstr "Synkroniser"
2195
2196 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2197 msgid "Forward"
2198 msgstr "Fram"
2199
2200 #: hhctrl.rc:49
2201 msgid "IDTB_NOTES"
2202 msgstr "IDTB_NOTES"
2203
2204 #: hhctrl.rc:50
2205 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2206 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2207
2208 #: hhctrl.rc:51
2209 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2210 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2211
2212 #: hhctrl.rc:52
2213 msgid "IDTB_CONTENTS"
2214 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2215
2216 #: hhctrl.rc:53
2217 msgid "IDTB_INDEX"
2218 msgstr "IDTB_INDEX"
2219
2220 #: hhctrl.rc:54
2221 msgid "IDTB_SEARCH"
2222 msgstr "IDTB_SEARCH"
2223
2224 #: hhctrl.rc:55
2225 msgid "IDTB_HISTORY"
2226 msgstr "IDTB_HISTORY"
2227
2228 #: hhctrl.rc:56
2229 msgid "IDTB_FAVORITES"
2230 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2231
2232 #: hhctrl.rc:57
2233 msgid "Jump1"
2234 msgstr "Jump1"
2235
2236 #: hhctrl.rc:58
2237 msgid "Jump2"
2238 msgstr "Jump2"
2239
2240 #: hhctrl.rc:59
2241 msgid "Customize"
2242 msgstr "Tilpass"
2243
2244 #: hhctrl.rc:60
2245 msgid "Zoom"
2246 msgstr "Forstørr"
2247
2248 #: hhctrl.rc:61
2249 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2250 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2251
2252 #: hhctrl.rc:62
2253 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2254 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2255
2256 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2257 msgid "Cinepak Video codec"
2258 msgstr "Cinepak-videokodek"
2259
2260 #: inetcpl.rc:28
2261 msgid "Internet Settings"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: inetcpl.rc:29
2265 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: jscript.rc:25
2269 msgid "Error converting object to primitive type"
2270 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
2271
2272 #: jscript.rc:26
2273 msgid "Invalid procedure call or argument"
2274 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
2275
2276 #: jscript.rc:27
2277 msgid "Subscript out of range"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: jscript.rc:28
2281 msgid "Automation server can't create object"
2282 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
2283
2284 #: jscript.rc:29
2285 msgid "Object doesn't support this property or method"
2286 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2287
2288 #: jscript.rc:30
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Object doesn't support this action"
2291 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2292
2293 #: jscript.rc:31
2294 msgid "Argument not optional"
2295 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
2296
2297 #: jscript.rc:32
2298 msgid "Syntax error"
2299 msgstr "Syntaksfeil"
2300
2301 #: jscript.rc:33
2302 msgid "Expected ';'"
2303 msgstr "Forventet ';'"
2304
2305 #: jscript.rc:34
2306 msgid "Expected '('"
2307 msgstr "Forventet '('"
2308
2309 #: jscript.rc:35
2310 msgid "Expected ')'"
2311 msgstr "Forventet ')'"
2312
2313 #: jscript.rc:36
2314 msgid "Unterminated string constant"
2315 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
2316
2317 #: jscript.rc:37
2318 msgid "Conditional compilation is turned off"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: jscript.rc:40
2322 msgid "Number expected"
2323 msgstr "Forventet nummer"
2324
2325 #: jscript.rc:38
2326 msgid "Function expected"
2327 msgstr "Forventet funksjon"
2328
2329 #: jscript.rc:39
2330 msgid "'[object]' is not a date object"
2331 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
2332
2333 #: jscript.rc:41
2334 msgid "Object expected"
2335 msgstr "Forventet objekt"
2336
2337 #: jscript.rc:42
2338 msgid "Illegal assignment"
2339 msgstr "Ugyldig tilordning"
2340
2341 #: jscript.rc:43
2342 msgid "'|' is undefined"
2343 msgstr "'|' er udefinert"
2344
2345 #: jscript.rc:44
2346 msgid "Boolean object expected"
2347 msgstr "Forventet boolsk verdi"
2348
2349 #: jscript.rc:45
2350 #, fuzzy
2351 msgid "VBArray object expected"
2352 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2353
2354 #: jscript.rc:46
2355 msgid "JScript object expected"
2356 msgstr "Forventet JScript-objekt"
2357
2358 #: jscript.rc:47
2359 msgid "Syntax error in regular expression"
2360 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
2361
2362 #: jscript.rc:48
2363 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2364 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2365
2366 #: jscript.rc:49
2367 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2368 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
2369
2370 #: jscript.rc:50
2371 msgid "Array object expected"
2372 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2373
2374 #: winerror.mc:26
2375 msgid "Success\n"
2376 msgstr "Vellykket\n"
2377
2378 #: winerror.mc:31
2379 msgid "Invalid function\n"
2380 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
2381
2382 #: winerror.mc:36
2383 msgid "File not found\n"
2384 msgstr "Fant ikke filen\n"
2385
2386 #: winerror.mc:41
2387 msgid "Path not found\n"
2388 msgstr "Fant ikke filstien\n"
2389
2390 #: winerror.mc:46
2391 msgid "Too many open files\n"
2392 msgstr "For mange åpne filer\n"
2393
2394 #: winerror.mc:51
2395 msgid "Access denied\n"
2396 msgstr "Tilgang nektet\n"
2397
2398 #: winerror.mc:56
2399 msgid "Invalid handle\n"
2400 msgstr "Ugyldig referanse\n"
2401
2402 #: winerror.mc:61
2403 msgid "Memory trashed\n"
2404 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
2405
2406 #: winerror.mc:66
2407 msgid "Not enough memory\n"
2408 msgstr "Ikke nok minne\n"
2409
2410 #: winerror.mc:71
2411 msgid "Invalid block\n"
2412 msgstr "Ugyldig blokk\n"
2413
2414 #: winerror.mc:76
2415 msgid "Bad environment\n"
2416 msgstr "Ugyldig miljø\n"
2417
2418 #: winerror.mc:81
2419 msgid "Bad format\n"
2420 msgstr "Ugyldig format\n"
2421
2422 #: winerror.mc:86
2423 msgid "Invalid access\n"
2424 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
2425
2426 #: winerror.mc:91
2427 msgid "Invalid data\n"
2428 msgstr "Ugyldig data\n"
2429
2430 #: winerror.mc:96
2431 msgid "Out of memory\n"
2432 msgstr "Tom for minne\n"
2433
2434 #: winerror.mc:101
2435 msgid "Invalid drive\n"
2436 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
2437
2438 #: winerror.mc:106
2439 msgid "Can't delete current directory\n"
2440 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
2441
2442 #: winerror.mc:111
2443 msgid "Not same device\n"
2444 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
2445
2446 #: winerror.mc:116
2447 msgid "No more files\n"
2448 msgstr "Ikke flere filer\n"
2449
2450 #: winerror.mc:121
2451 msgid "Write protected\n"
2452 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
2453
2454 #: winerror.mc:126
2455 msgid "Bad unit\n"
2456 msgstr "Ugyldig enhet\n"
2457
2458 #: winerror.mc:131
2459 msgid "Not ready\n"
2460 msgstr "Ikke klar\n"
2461
2462 #: winerror.mc:136
2463 msgid "Bad command\n"
2464 msgstr "Ugyldig kommando\n"
2465
2466 #: winerror.mc:141
2467 msgid "CRC error\n"
2468 msgstr "CRC-feil\n"
2469
2470 #: winerror.mc:146
2471 msgid "Bad length\n"
2472 msgstr "Ugyldig lengde\n"
2473
2474 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2475 msgid "Seek error\n"
2476 msgstr "Søkefeil\n"
2477
2478 #: winerror.mc:156
2479 msgid "Not DOS disk\n"
2480 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
2481
2482 #: winerror.mc:161
2483 msgid "Sector not found\n"
2484 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
2485
2486 #: winerror.mc:166
2487 msgid "Out of paper\n"
2488 msgstr "Tom for papir\n"
2489
2490 #: winerror.mc:171
2491 msgid "Write fault\n"
2492 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
2493
2494 #: winerror.mc:176
2495 msgid "Read fault\n"
2496 msgstr "Klarte ikke lese\n"
2497
2498 #: winerror.mc:181
2499 msgid "General failure\n"
2500 msgstr "Generell feil\n"
2501
2502 #: winerror.mc:186
2503 msgid "Sharing violation\n"
2504 msgstr "Delingsbrudd\n"
2505
2506 #: winerror.mc:191
2507 msgid "Lock violation\n"
2508 msgstr "Låsebrudd\n"
2509
2510 #: winerror.mc:196
2511 msgid "Wrong disk\n"
2512 msgstr "Feil disk\n"
2513
2514 #: winerror.mc:201
2515 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2516 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
2517
2518 #: winerror.mc:206
2519 msgid "End of file\n"
2520 msgstr "Enden av filen\n"
2521
2522 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2523 msgid "Disk full\n"
2524 msgstr "Disken er full\n"
2525
2526 #: winerror.mc:216
2527 msgid "Request not supported\n"
2528 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
2529
2530 #: winerror.mc:221
2531 msgid "Remote machine not listening\n"
2532 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
2533
2534 #: winerror.mc:226
2535 msgid "Duplicate network name\n"
2536 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
2537
2538 #: winerror.mc:231
2539 msgid "Bad network path\n"
2540 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
2541
2542 #: winerror.mc:236
2543 msgid "Network busy\n"
2544 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
2545
2546 #: winerror.mc:241
2547 msgid "Device does not exist\n"
2548 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
2549
2550 #: winerror.mc:246
2551 msgid "Too many commands\n"
2552 msgstr "For mange kommandoer\n"
2553
2554 #: winerror.mc:251
2555 msgid "Adaptor hardware error\n"
2556 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
2557
2558 #: winerror.mc:256
2559 msgid "Bad network response\n"
2560 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
2561
2562 #: winerror.mc:261
2563 msgid "Unexpected network error\n"
2564 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
2565
2566 #: winerror.mc:266
2567 msgid "Bad remote adaptor\n"
2568 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
2569
2570 #: winerror.mc:271
2571 msgid "Print queue full\n"
2572 msgstr "Skriverkøen er full\n"
2573
2574 #: winerror.mc:276
2575 msgid "No spool space\n"
2576 msgstr "Ingen spoleplass\n"
2577
2578 #: winerror.mc:281
2579 msgid "Print cancelled\n"
2580 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
2581
2582 #: winerror.mc:286
2583 msgid "Network name deleted\n"
2584 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
2585
2586 #: winerror.mc:291
2587 msgid "Network access denied\n"
2588 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
2589
2590 #: winerror.mc:296
2591 msgid "Bad device type\n"
2592 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
2593
2594 #: winerror.mc:301
2595 msgid "Bad network name\n"
2596 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
2597
2598 #: winerror.mc:306
2599 msgid "Too many network names\n"
2600 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
2601
2602 #: winerror.mc:311
2603 msgid "Too many network sessions\n"
2604 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
2605
2606 #: winerror.mc:316
2607 msgid "Sharing paused\n"
2608 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
2609
2610 #: winerror.mc:321
2611 msgid "Request not accepted\n"
2612 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
2613
2614 #: winerror.mc:326
2615 msgid "Redirector paused\n"
2616 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
2617
2618 #: winerror.mc:331
2619 msgid "File exists\n"
2620 msgstr "Filen finnes fra før\n"
2621
2622 #: winerror.mc:336
2623 msgid "Cannot create\n"
2624 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
2625
2626 #: winerror.mc:341
2627 msgid "Int24 failure\n"
2628 msgstr "Int24-feil\n"
2629
2630 #: winerror.mc:346
2631 msgid "Out of structures\n"
2632 msgstr "Tom for strukturer\n"
2633
2634 #: winerror.mc:351
2635 msgid "Already assigned\n"
2636 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
2637
2638 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2639 msgid "Invalid password\n"
2640 msgstr "Ugyldig passord\n"
2641
2642 #: winerror.mc:361
2643 msgid "Invalid parameter\n"
2644 msgstr "Ugyldig parameter\n"
2645
2646 #: winerror.mc:366
2647 msgid "Net write fault\n"
2648 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
2649
2650 #: winerror.mc:371
2651 msgid "No process slots\n"
2652 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
2653
2654 #: winerror.mc:376
2655 msgid "Too many semaphores\n"
2656 msgstr "For mange semaforer\n"
2657
2658 #: winerror.mc:381
2659 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2660 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
2661
2662 #: winerror.mc:386
2663 msgid "Semaphore is set\n"
2664 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
2665
2666 #: winerror.mc:391
2667 msgid "Too many semaphore requests\n"
2668 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
2669
2670 #: winerror.mc:396
2671 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2672 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
2673
2674 #: winerror.mc:401
2675 msgid "Semaphore owner died\n"
2676 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
2677
2678 #: winerror.mc:406
2679 msgid "Semaphore user limit\n"
2680 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
2681
2682 #: winerror.mc:411
2683 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2684 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
2685
2686 #: winerror.mc:416
2687 msgid "Drive locked\n"
2688 msgstr "Stasjonen er låst\n"
2689
2690 #: winerror.mc:421
2691 msgid "Broken pipe\n"
2692 msgstr "Ugyldig rør\n"
2693
2694 #: winerror.mc:426
2695 msgid "Open failed\n"
2696 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
2697
2698 #: winerror.mc:431
2699 msgid "Buffer overflow\n"
2700 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
2701
2702 #: winerror.mc:441
2703 msgid "No more search handles\n"
2704 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
2705
2706 #: winerror.mc:446
2707 msgid "Invalid target handle\n"
2708 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
2709
2710 #: winerror.mc:451
2711 msgid "Invalid IOCTL\n"
2712 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
2713
2714 #: winerror.mc:456
2715 msgid "Invalid verify switch\n"
2716 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
2717
2718 #: winerror.mc:461
2719 msgid "Bad driver level\n"
2720 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
2721
2722 #: winerror.mc:466
2723 msgid "Call not implemented\n"
2724 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
2725
2726 #: winerror.mc:471
2727 msgid "Semaphore timeout\n"
2728 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
2729
2730 #: winerror.mc:476
2731 msgid "Insufficient buffer\n"
2732 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
2733
2734 #: winerror.mc:481
2735 msgid "Invalid name\n"
2736 msgstr "Ugyldig navn\n"
2737
2738 #: winerror.mc:486
2739 msgid "Invalid level\n"
2740 msgstr "Ugyldig nivå\n"
2741
2742 #: winerror.mc:491
2743 msgid "No volume label\n"
2744 msgstr "Intet volumnavn\n"
2745
2746 #: winerror.mc:496
2747 msgid "Module not found\n"
2748 msgstr "Fant ikke modulen\n"
2749
2750 #: winerror.mc:501
2751 msgid "Procedure not found\n"
2752 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
2753
2754 #: winerror.mc:506
2755 msgid "No children to wait for\n"
2756 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
2757
2758 #: winerror.mc:511
2759 msgid "Child process has not completed\n"
2760 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
2761
2762 #: winerror.mc:516
2763 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2764 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
2765
2766 #: winerror.mc:521
2767 msgid "Negative seek\n"
2768 msgstr "Negativt søk\n"
2769
2770 #: winerror.mc:531
2771 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2772 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
2773
2774 #: winerror.mc:536
2775 msgid "Drive is already JOINed\n"
2776 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
2777
2778 #: winerror.mc:541
2779 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2780 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
2781
2782 #: winerror.mc:546
2783 msgid "Drive is not JOINed\n"
2784 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
2785
2786 #: winerror.mc:551
2787 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2788 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
2789
2790 #: winerror.mc:556
2791 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2792 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
2793
2794 #: winerror.mc:561
2795 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2796 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
2797
2798 #: winerror.mc:566
2799 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2800 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
2801
2802 #: winerror.mc:571
2803 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2804 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
2805
2806 #: winerror.mc:576
2807 msgid "Drive is busy\n"
2808 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
2809
2810 #: winerror.mc:581
2811 msgid "Same drive\n"
2812 msgstr "Samme stasjon\n"
2813
2814 #: winerror.mc:586
2815 msgid "Not toplevel directory\n"
2816 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
2817
2818 #: winerror.mc:591
2819 msgid "Directory is not empty\n"
2820 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
2821
2822 #: winerror.mc:596
2823 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2824 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
2825
2826 #: winerror.mc:601
2827 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2828 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
2829
2830 #: winerror.mc:606
2831 msgid "Path is busy\n"
2832 msgstr "Stien er opptatt\n"
2833
2834 #: winerror.mc:611
2835 msgid "Already a SUBST target\n"
2836 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
2837
2838 #: winerror.mc:616
2839 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2840 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
2841
2842 #: winerror.mc:621
2843 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2844 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
2845
2846 #: winerror.mc:626
2847 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2848 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
2849
2850 #: winerror.mc:631
2851 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2852 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
2853
2854 #: winerror.mc:636
2855 msgid "Volume label too long\n"
2856 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
2857
2858 #: winerror.mc:641
2859 msgid "Too many TCBs\n"
2860 msgstr "For mange TCB'er\n"
2861
2862 #: winerror.mc:646
2863 msgid "Signal refused\n"
2864 msgstr "Signalet ble nektet\n"
2865
2866 #: winerror.mc:651
2867 msgid "Segment discarded\n"
2868 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
2869
2870 #: winerror.mc:656
2871 msgid "Segment not locked\n"
2872 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
2873
2874 #: winerror.mc:661
2875 msgid "Bad thread ID address\n"
2876 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
2877
2878 #: winerror.mc:666
2879 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2880 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
2881
2882 #: winerror.mc:671
2883 msgid "Path is invalid\n"
2884 msgstr "Stien er ugyldig\n"
2885
2886 #: winerror.mc:676
2887 msgid "Signal pending\n"
2888 msgstr "Signalet venter\n"
2889
2890 #: winerror.mc:681
2891 msgid "Max systemwide thread count reached\n"
2892 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
2893
2894 #: winerror.mc:686
2895 msgid "Lock failed\n"
2896 msgstr "Klarte ikke låse\n"
2897
2898 #: winerror.mc:691
2899 msgid "Resource in use\n"
2900 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
2901
2902 #: winerror.mc:696
2903 msgid "Cancel violation\n"
2904 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
2905
2906 #: winerror.mc:701
2907 msgid "Atomic locks not supported\n"
2908 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
2909
2910 #: winerror.mc:706
2911 msgid "Invalid segment number\n"
2912 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
2913
2914 #: winerror.mc:711
2915 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2916 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
2917
2918 #: winerror.mc:716
2919 msgid "File already exists\n"
2920 msgstr "Filen finnes fra før\n"
2921
2922 #: winerror.mc:721
2923 msgid "Invalid flag number\n"
2924 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
2925
2926 #: winerror.mc:726
2927 msgid "Semaphore name not found\n"
2928 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
2929
2930 #: winerror.mc:731
2931 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2932 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
2933
2934 #: winerror.mc:736
2935 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2936 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
2937
2938 #: winerror.mc:741
2939 msgid "Invalid module type for %1\n"
2940 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
2941
2942 #: winerror.mc:746
2943 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2944 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
2945
2946 #: winerror.mc:751
2947 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2948 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
2949
2950 #: winerror.mc:756
2951 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2952 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
2953
2954 #: winerror.mc:761
2955 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2956 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
2957
2958 #: winerror.mc:766
2959 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2960 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
2961
2962 #: winerror.mc:771
2963 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2964 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
2965
2966 #: winerror.mc:776
2967 msgid "IOPL not enabled\n"
2968 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
2969
2970 #: winerror.mc:781
2971 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2972 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
2973
2974 #: winerror.mc:786
2975 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2976 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
2977
2978 #: winerror.mc:791
2979 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2980 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
2981
2982 #: winerror.mc:796
2983 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2984 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
2985
2986 #: winerror.mc:801
2987 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2988 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
2989
2990 #: winerror.mc:806
2991 msgid "Environment variable not found\n"
2992 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
2993
2994 #: winerror.mc:811
2995 msgid "No signal sent\n"
2996 msgstr "Intet signal sendt\n"
2997
2998 #: winerror.mc:816
2999 msgid "File name is too long\n"
3000 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3001
3002 #: winerror.mc:821
3003 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3004 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
3005
3006 #: winerror.mc:826
3007 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3008 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
3009
3010 #: winerror.mc:831
3011 msgid "Invalid signal number\n"
3012 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
3013
3014 #: winerror.mc:836
3015 msgid "Error setting signal handler\n"
3016 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
3017
3018 #: winerror.mc:841
3019 msgid "Segment locked\n"
3020 msgstr "Segmentet er låst\n"
3021
3022 #: winerror.mc:846
3023 msgid "Too many modules\n"
3024 msgstr "For mange moduler\n"
3025
3026 #: winerror.mc:851
3027 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3028 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
3029
3030 #: winerror.mc:856
3031 msgid "Machine type mismatch\n"
3032 msgstr "Feil maskintype\n"
3033
3034 #: winerror.mc:861
3035 msgid "Bad pipe\n"
3036 msgstr "Ugyldig rør\n"
3037
3038 #: winerror.mc:866
3039 msgid "Pipe busy\n"
3040 msgstr "Røret er opptatt\n"
3041
3042 #: winerror.mc:871
3043 msgid "Pipe closed\n"
3044 msgstr "Røret er lukket\n"
3045
3046 #: winerror.mc:876
3047 msgid "Pipe not connected\n"
3048 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3049
3050 #: winerror.mc:881
3051 msgid "More data available\n"
3052 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
3053
3054 #: winerror.mc:886
3055 msgid "Session cancelled\n"
3056 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
3057
3058 #: winerror.mc:891
3059 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3060 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
3061
3062 #: winerror.mc:896
3063 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3064 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
3065
3066 #: winerror.mc:901
3067 msgid "No more data available\n"
3068 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
3069
3070 #: winerror.mc:906
3071 msgid "Cannot use Copy API\n"
3072 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
3073
3074 #: winerror.mc:911
3075 msgid "Directory name invalid\n"
3076 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
3077
3078 #: winerror.mc:916
3079 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3080 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
3081
3082 #: winerror.mc:921
3083 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3084 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
3085
3086 #: winerror.mc:926
3087 msgid "Extended attribute table full\n"
3088 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
3089
3090 #: winerror.mc:931
3091 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3092 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
3093
3094 #: winerror.mc:936
3095 msgid "Extended attributes not supported\n"
3096 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
3097
3098 #: winerror.mc:941
3099 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3100 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
3101
3102 #: winerror.mc:946
3103 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3104 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
3105
3106 #: winerror.mc:951
3107 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3108 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
3109
3110 #: winerror.mc:956
3111 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: winerror.mc:961
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Invalid oplock message received\n"
3117 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3118
3119 #: winerror.mc:966
3120 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3121 msgstr "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3122
3123 #: winerror.mc:971
3124 msgid "Invalid address\n"
3125 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3126
3127 #: winerror.mc:976
3128 msgid "Arithmetic overflow\n"
3129 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
3130
3131 #: winerror.mc:981
3132 msgid "Pipe connected\n"
3133 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
3134
3135 #: winerror.mc:986
3136 msgid "Pipe listening\n"
3137 msgstr "Røret lytter\n"
3138
3139 #: winerror.mc:991
3140 msgid "Extended attribute access denied\n"
3141 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
3142
3143 #: winerror.mc:996
3144 msgid "I/O operation aborted\n"
3145 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
3146
3147 #: winerror.mc:1001
3148 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3149 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
3150
3151 #: winerror.mc:1006
3152 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3153 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
3154
3155 #: winerror.mc:1011
3156 msgid "No access to memory location\n"
3157 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
3158
3159 #: winerror.mc:1016
3160 msgid "Swap error\n"
3161 msgstr "Swap-feil\n"
3162
3163 #: winerror.mc:1021
3164 msgid "Stack overflow\n"
3165 msgstr "Overfylt stabel\n"
3166
3167 #: winerror.mc:1026
3168 msgid "Invalid message\n"
3169 msgstr "Ugyldig melding\n"
3170
3171 #: winerror.mc:1031
3172 msgid "Cannot complete\n"
3173 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3174
3175 #: winerror.mc:1036
3176 msgid "Invalid flags\n"
3177 msgstr "Ugyldige flagg\n"
3178
3179 #: winerror.mc:1041
3180 msgid "Unrecognised volume\n"
3181 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
3182
3183 #: winerror.mc:1046
3184 msgid "File invalid\n"
3185 msgstr "Filen er ugyldig\n"
3186
3187 #: winerror.mc:1051
3188 msgid "Cannot run full-screen\n"
3189 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
3190
3191 #: winerror.mc:1056
3192 msgid "Nonexistent token\n"
3193 msgstr "Ugyldig tegn\n"
3194
3195 #: winerror.mc:1061
3196 msgid "Registry corrupt\n"
3197 msgstr "Registeret er skadet\n"
3198
3199 #: winerror.mc:1066
3200 msgid "Invalid key\n"
3201 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
3202
3203 #: winerror.mc:1071
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Can't open registry key\n"
3206 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3207
3208 #: winerror.mc:1076
3209 msgid "Can't read registry key\n"
3210 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3211
3212 #: winerror.mc:1081
3213 msgid "Can't write registry key\n"
3214 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
3215
3216 #: winerror.mc:1086
3217 msgid "Registry has been recovered\n"
3218 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
3219
3220 #: winerror.mc:1091
3221 msgid "Registry is corrupt\n"
3222 msgstr "Registeret er skadet\n"
3223
3224 #: winerror.mc:1096
3225 msgid "I/O to registry failed\n"
3226 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
3227
3228 #: winerror.mc:1101
3229 msgid "Not registry file\n"
3230 msgstr "Ikke en registerfil\n"
3231
3232 #: winerror.mc:1106
3233 msgid "Key deleted\n"
3234 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
3235
3236 #: winerror.mc:1111
3237 msgid "No registry log space\n"
3238 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
3239
3240 #: winerror.mc:1116
3241 msgid "Registry key has subkeys\n"
3242 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
3243
3244 #: winerror.mc:1121
3245 msgid "Subkey must be volatile\n"
3246 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
3247
3248 #: winerror.mc:1126
3249 msgid "Notify change request in progress\n"
3250 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
3251
3252 #: winerror.mc:1131
3253 msgid "Dependent services are running\n"
3254 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
3255
3256 #: winerror.mc:1136
3257 msgid "Invalid service control\n"
3258 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
3259
3260 #: winerror.mc:1141
3261 msgid "Service request timeout\n"
3262 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
3263
3264 #: winerror.mc:1146
3265 msgid "Cannot create service thread\n"
3266 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
3267
3268 #: winerror.mc:1151
3269 msgid "Service database locked\n"
3270 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
3271
3272 #: winerror.mc:1156
3273 msgid "Service already running\n"
3274 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
3275
3276 #: winerror.mc:1161
3277 msgid "Invalid service account\n"
3278 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
3279
3280 #: winerror.mc:1166
3281 msgid "Service is disabled\n"
3282 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
3283
3284 #: winerror.mc:1171
3285 msgid "Circular dependency\n"
3286 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
3287
3288 #: winerror.mc:1176
3289 msgid "Service does not exist\n"
3290 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
3291
3292 #: winerror.mc:1181
3293 msgid "Service cannot accept control message\n"
3294 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
3295
3296 #: winerror.mc:1186
3297 msgid "Service not active\n"
3298 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3299
3300 #: winerror.mc:1191
3301 msgid "Service controller connect failed\n"
3302 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
3303
3304 #: winerror.mc:1196
3305 msgid "Exception in service\n"
3306 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
3307
3308 #: winerror.mc:1201
3309 msgid "Database does not exist\n"
3310 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
3311
3312 #: winerror.mc:1206
3313 msgid "Service-specific error\n"
3314 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
3315
3316 #: winerror.mc:1211
3317 msgid "Process aborted\n"
3318 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3319
3320 #: winerror.mc:1216
3321 msgid "Service dependency failed\n"
3322 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
3323
3324 #: winerror.mc:1221
3325 msgid "Service login failed\n"
3326 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
3327
3328 #: winerror.mc:1226
3329 msgid "Service start-hang\n"
3330 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
3331
3332 #: winerror.mc:1231
3333 msgid "Invalid service lock\n"
3334 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
3335
3336 #: winerror.mc:1236
3337 msgid "Service marked for delete\n"
3338 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
3339
3340 #: winerror.mc:1241
3341 msgid "Service exists\n"
3342 msgstr "Tjenesten finnes\n"
3343
3344 #: winerror.mc:1246
3345 msgid "System running last-known-good config\n"
3346 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
3347
3348 #: winerror.mc:1251
3349 msgid "Service dependency deleted\n"
3350 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
3351
3352 #: winerror.mc:1256
3353 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3354 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
3355
3356 #: winerror.mc:1261
3357 msgid "Service not started since last boot\n"
3358 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
3359
3360 #: winerror.mc:1266
3361 msgid "Duplicate service name\n"
3362 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
3363
3364 #: winerror.mc:1271
3365 msgid "Different service account\n"
3366 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
3367
3368 #: winerror.mc:1276
3369 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: winerror.mc:1281
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3375 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3376
3377 #: winerror.mc:1286
3378 msgid "No recovery program for service\n"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: winerror.mc:1291
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Service not implemented by exe\n"
3384 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
3385
3386 #: winerror.mc:1296
3387 msgid "End of media\n"
3388 msgstr "Slutt på medium\n"
3389
3390 #: winerror.mc:1301
3391 msgid "Filemark detected\n"
3392 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
3393
3394 #: winerror.mc:1306
3395 msgid "Beginning of media\n"
3396 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
3397
3398 #: winerror.mc:1311
3399 msgid "Setmark detected\n"
3400 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
3401
3402 #: winerror.mc:1316
3403 msgid "No data detected\n"
3404 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
3405
3406 #: winerror.mc:1321
3407 msgid "Partition failure\n"
3408 msgstr "Partisjonsfeil\n"
3409
3410 #: winerror.mc:1326
3411 msgid "Invalid block length\n"
3412 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
3413
3414 #: winerror.mc:1331
3415 msgid "Device not partitioned\n"
3416 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
3417
3418 #: winerror.mc:1336
3419 msgid "Unable to lock media\n"
3420 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
3421
3422 #: winerror.mc:1341
3423 msgid "Unable to unload media\n"
3424 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
3425
3426 #: winerror.mc:1346
3427 msgid "Media changed\n"
3428 msgstr "Medium endret\n"
3429
3430 #: winerror.mc:1351
3431 msgid "I/O bus reset\n"
3432 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
3433
3434 #: winerror.mc:1356
3435 msgid "No media in drive\n"
3436 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
3437
3438 #: winerror.mc:1361
3439 msgid "No Unicode translation\n"
3440 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
3441
3442 #: winerror.mc:1366
3443 msgid "DLL init failed\n"
3444 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
3445
3446 #: winerror.mc:1371
3447 msgid "Shutdown in progress\n"
3448 msgstr "Avslutting pågår\n"
3449
3450 #: winerror.mc:1376
3451 msgid "No shutdown in progress\n"
3452 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
3453
3454 #: winerror.mc:1381
3455 msgid "I/O device error\n"
3456 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
3457
3458 #: winerror.mc:1386
3459 msgid "No serial devices found\n"
3460 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
3461
3462 #: winerror.mc:1391
3463 msgid "Shared IRQ busy\n"
3464 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
3465
3466 #: winerror.mc:1396
3467 msgid "Serial I/O completed\n"
3468 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
3469
3470 #: winerror.mc:1401
3471 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3472 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
3473
3474 #: winerror.mc:1406
3475 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3476 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
3477
3478 #: winerror.mc:1411
3479 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3480 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
3481
3482 #: winerror.mc:1416
3483 msgid "Unknown floppy error\n"
3484 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
3485
3486 #: winerror.mc:1421
3487 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3488 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
3489
3490 #: winerror.mc:1426
3491 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3492 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
3493
3494 #: winerror.mc:1431
3495 msgid "Hard disk operation failed\n"
3496 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
3497
3498 #: winerror.mc:1436
3499 msgid "Hard disk reset failed\n"
3500 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
3501
3502 #: winerror.mc:1441
3503 msgid "End of tape media\n"
3504 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
3505
3506 #: winerror.mc:1446
3507 msgid "Not enough server memory\n"
3508 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
3509
3510 #: winerror.mc:1451
3511 msgid "Possible deadlock\n"
3512 msgstr "Mulig fastlåst\n"
3513
3514 #: winerror.mc:1456
3515 msgid "Incorrect alignment\n"
3516 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
3517
3518 #: winerror.mc:1461
3519 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3520 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
3521
3522 #: winerror.mc:1466
3523 msgid "Set-power-state failed\n"
3524 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
3525
3526 #: winerror.mc:1471
3527 msgid "Too many links\n"
3528 msgstr "For mange koblinger\n"
3529
3530 #: winerror.mc:1476
3531 msgid "Newer windows version needed\n"
3532 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
3533
3534 #: winerror.mc:1481
3535 msgid "Wrong operating system\n"
3536 msgstr "Feil operativsystem\n"
3537
3538 #: winerror.mc:1486
3539 msgid "Single-instance application\n"
3540 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
3541
3542 #: winerror.mc:1491
3543 msgid "Real-mode application\n"
3544 msgstr "Real-mode-program\n"
3545
3546 #: winerror.mc:1496
3547 msgid "Invalid DLL\n"
3548 msgstr "Ugyldig DLL\n"
3549
3550 #: winerror.mc:1501
3551 msgid "No associated application\n"
3552 msgstr "Intet tilordnet program\n"
3553
3554 #: winerror.mc:1506
3555 msgid "DDE failure\n"
3556 msgstr "DDE-feil\n"
3557
3558 #: winerror.mc:1511
3559 msgid "DLL not found\n"
3560 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
3561
3562 #: winerror.mc:1516
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Out of user handles\n"
3565 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
3566
3567 #: winerror.mc:1521
3568 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: winerror.mc:1526
3572 msgid "The source element is empty\n"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: winerror.mc:1531
3576 #, fuzzy
3577 msgid "The destination element is full\n"
3578 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
3579
3580 #: winerror.mc:1536
3581 #, fuzzy
3582 msgid "The element address is invalid\n"
3583 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
3584
3585 #: winerror.mc:1541
3586 msgid "The magazine is not present\n"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: winerror.mc:1546
3590 msgid "The device needs reinitialization\n"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: winerror.mc:1551
3594 #, fuzzy
3595 msgid "The device requires cleaning\n"
3596 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
3597
3598 #: winerror.mc:1556
3599 #, fuzzy
3600 msgid "The device door is open\n"
3601 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
3602
3603 #: winerror.mc:1561
3604 #, fuzzy
3605 msgid "The device is not connected\n"
3606 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3607
3608 #: winerror.mc:1566
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Element not found\n"
3611 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
3612
3613 #: winerror.mc:1571
3614 #, fuzzy
3615 msgid "No match found\n"
3616 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3617
3618 #: winerror.mc:1576
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Property set not found\n"
3621 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
3622
3623 #: winerror.mc:1581
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Point not found\n"
3626 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3627
3628 #: winerror.mc:1586
3629 #, fuzzy
3630 msgid "No running tracking service\n"
3631 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
3632
3633 #: winerror.mc:1591
3634 #, fuzzy
3635 msgid "No such volume ID\n"
3636 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
3637
3638 #: winerror.mc:1596
3639 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: winerror.mc:1601
3643 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: winerror.mc:1606
3647 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: winerror.mc:1611
3651 #, fuzzy
3652 msgid "The journal is being deleted\n"
3653 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3654
3655 #: winerror.mc:1616
3656 #, fuzzy
3657 msgid "The journal is not active\n"
3658 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3659
3660 #: winerror.mc:1621
3661 msgid "Potential matching file found\n"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: winerror.mc:1626
3665 msgid "The journal entry was deleted\n"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: winerror.mc:1631
3669 msgid "Invalid device name\n"
3670 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
3671
3672 #: winerror.mc:1636
3673 msgid "Connection unavailable\n"
3674 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
3675
3676 #: winerror.mc:1641
3677 msgid "Device already remembered\n"
3678 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
3679
3680 #: winerror.mc:1646
3681 msgid "No network or bad path\n"
3682 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
3683
3684 #: winerror.mc:1651
3685 msgid "Invalid network provider name\n"
3686 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
3687
3688 #: winerror.mc:1656
3689 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3690 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
3691
3692 #: winerror.mc:1661
3693 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3694 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
3695
3696 #: winerror.mc:1666
3697 msgid "Not a container\n"
3698 msgstr "Ikke en beholder\n"
3699
3700 #: winerror.mc:1671
3701 msgid "Extended error\n"
3702 msgstr "Utvidet feil\n"
3703
3704 #: winerror.mc:1676
3705 msgid "Invalid group name\n"
3706 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
3707
3708 #: winerror.mc:1681
3709 msgid "Invalid computer name\n"
3710 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
3711
3712 #: winerror.mc:1686
3713 msgid "Invalid event name\n"
3714 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
3715
3716 #: winerror.mc:1691
3717 msgid "Invalid domain name\n"
3718 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
3719
3720 #: winerror.mc:1696
3721 msgid "Invalid service name\n"
3722 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
3723
3724 #: winerror.mc:1701
3725 msgid "Invalid network name\n"
3726 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3727
3728 #: winerror.mc:1706
3729 msgid "Invalid share name\n"
3730 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
3731
3732 #: winerror.mc:1716
3733 msgid "Invalid message name\n"
3734 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3735
3736 #: winerror.mc:1721
3737 msgid "Invalid message destination\n"
3738 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
3739
3740 #: winerror.mc:1726
3741 msgid "Session credential conflict\n"
3742 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
3743
3744 #: winerror.mc:1731
3745 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3746 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
3747
3748 #: winerror.mc:1736
3749 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3750 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
3751
3752 #: winerror.mc:1741
3753 msgid "No network\n"
3754 msgstr "Intet nettverk\n"
3755
3756 #: winerror.mc:1746
3757 msgid "Operation cancelled by user\n"
3758 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
3759
3760 #: winerror.mc:1751
3761 msgid "File has a user-mapped section\n"
3762 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
3763
3764 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3765 msgid "Connection refused\n"
3766 msgstr "Tilkobling nektet\n"
3767
3768 #: winerror.mc:1761
3769 msgid "Connection gracefully closed\n"
3770 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
3771
3772 #: winerror.mc:1766
3773 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3774 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
3775
3776 #: winerror.mc:1771
3777 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3778 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
3779
3780 #: winerror.mc:1776
3781 msgid "Connection invalid\n"
3782 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
3783
3784 #: winerror.mc:1781
3785 msgid "Connection is active\n"
3786 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
3787
3788 #: winerror.mc:1786
3789 msgid "Network unreachable\n"
3790 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
3791
3792 #: winerror.mc:1791
3793 msgid "Host unreachable\n"
3794 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
3795
3796 #: winerror.mc:1796
3797 msgid "Protocol unreachable\n"
3798 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
3799
3800 #: winerror.mc:1801
3801 msgid "Port unreachable\n"
3802 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
3803
3804 #: winerror.mc:1806
3805 msgid "Request aborted\n"
3806 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
3807
3808 #: winerror.mc:1811
3809 msgid "Connection aborted\n"
3810 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
3811
3812 #: winerror.mc:1816
3813 msgid "Please retry operation\n"
3814 msgstr "Prøv på nytt\n"
3815
3816 #: winerror.mc:1821
3817 msgid "Connection count limit reached\n"
3818 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
3819
3820 #: winerror.mc:1826
3821 msgid "Login time restriction\n"
3822 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
3823
3824 #: winerror.mc:1831
3825 msgid "Login workstation restriction\n"
3826 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
3827
3828 #: winerror.mc:1836
3829 msgid "Incorrect network address\n"
3830 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
3831
3832 #: winerror.mc:1841
3833 msgid "Service already registered\n"
3834 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
3835
3836 #: winerror.mc:1846
3837 msgid "Service not found\n"
3838 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
3839
3840 #: winerror.mc:1851
3841 msgid "User not authenticated\n"
3842 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
3843
3844 #: winerror.mc:1856
3845 msgid "User not logged on\n"
3846 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
3847
3848 #: winerror.mc:1861
3849 msgid "Continue work in progress\n"
3850 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
3851
3852 #: winerror.mc:1866
3853 msgid "Already initialised\n"
3854 msgstr "Allerede lastet\n"
3855
3856 #: winerror.mc:1871
3857 msgid "No more local devices\n"
3858 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
3859
3860 #: winerror.mc:1876
3861 #, fuzzy
3862 msgid "The site does not exist\n"
3863 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3864
3865 #: winerror.mc:1881
3866 #, fuzzy
3867 msgid "The domain controller already exists\n"
3868 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
3869
3870 #: winerror.mc:1886
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Supported only when connected\n"
3873 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3874
3875 #: winerror.mc:1891
3876 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: winerror.mc:1896
3880 #, fuzzy
3881 msgid "The user profile is invalid\n"
3882 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
3883
3884 #: winerror.mc:1901
3885 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: winerror.mc:1906
3889 msgid "Not all privileges assigned\n"
3890 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
3891
3892 #: winerror.mc:1911
3893 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3894 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
3895
3896 #: winerror.mc:1916
3897 msgid "No quotas for account\n"
3898 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
3899
3900 #: winerror.mc:1921
3901 msgid "Local user session key\n"
3902 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
3903
3904 #: winerror.mc:1926
3905 msgid "Password too complex for LM\n"
3906 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
3907
3908 #: winerror.mc:1931
3909 msgid "Unknown revision\n"
3910 msgstr "Ukjent revisjon\n"
3911
3912 #: winerror.mc:1936
3913 msgid "Incompatible revision levels\n"
3914 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
3915
3916 #: winerror.mc:1941
3917 msgid "Invalid owner\n"
3918 msgstr "Ugyldig eier\n"
3919
3920 #: winerror.mc:1946
3921 msgid "Invalid primary group\n"
3922 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
3923
3924 #: winerror.mc:1951
3925 msgid "No impersonation token\n"
3926 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
3927
3928 #: winerror.mc:1956
3929 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3930 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
3931
3932 #: winerror.mc:1961
3933 msgid "No logon servers available\n"
3934 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
3935
3936 #: winerror.mc:1966
3937 msgid "No such logon session\n"
3938 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
3939
3940 #: winerror.mc:1971
3941 msgid "No such privilege\n"
3942 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
3943
3944 #: winerror.mc:1976
3945 msgid "Privilege not held\n"
3946 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
3947
3948 #: winerror.mc:1981
3949 msgid "Invalid account name\n"
3950 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
3951
3952 #: winerror.mc:1986
3953 msgid "User already exists\n"
3954 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
3955
3956 #: winerror.mc:1991
3957 msgid "No such user\n"
3958 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
3959
3960 #: winerror.mc:1996
3961 msgid "Group already exists\n"
3962 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
3963
3964 #: winerror.mc:2001
3965 msgid "No such group\n"
3966 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
3967
3968 #: winerror.mc:2006
3969 msgid "User already in group\n"
3970 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
3971
3972 #: winerror.mc:2011
3973 msgid "User not in group\n"
3974 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
3975
3976 #: winerror.mc:2016
3977 msgid "Can't delete last admin user\n"
3978 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
3979
3980 #: winerror.mc:2021
3981 msgid "Wrong password\n"
3982 msgstr "Feil passord\n"
3983
3984 #: winerror.mc:2026
3985 msgid "Ill-formed password\n"
3986 msgstr "Feilformet passord\n"
3987
3988 #: winerror.mc:2031
3989 msgid "Password restriction\n"
3990 msgstr "Passordbegrensning\n"
3991
3992 #: winerror.mc:2036
3993 msgid "Logon failure\n"
3994 msgstr "Pålogging feilet\n"
3995
3996 #: winerror.mc:2041
3997 msgid "Account restriction\n"
3998 msgstr "Kontobegrensning\n"
3999
4000 #: winerror.mc:2046
4001 msgid "Invalid logon hours\n"
4002 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
4003
4004 #: winerror.mc:2051
4005 msgid "Invalid workstation\n"
4006 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
4007
4008 #: winerror.mc:2056
4009 msgid "Password expired\n"
4010 msgstr "Passordet har utløpt\n"
4011
4012 #: winerror.mc:2061
4013 msgid "Account disabled\n"
4014 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
4015
4016 #: winerror.mc:2066
4017 msgid "No security ID mapped\n"
4018 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
4019
4020 #: winerror.mc:2071
4021 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4022 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
4023
4024 #: winerror.mc:2076
4025 msgid "LUIDs exhausted\n"
4026 msgstr "Tom for LUID'er\n"
4027
4028 #: winerror.mc:2081
4029 msgid "Invalid sub authority\n"
4030 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
4031
4032 #: winerror.mc:2086
4033 msgid "Invalid ACL\n"
4034 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4035
4036 #: winerror.mc:2091
4037 msgid "Invalid SID\n"
4038 msgstr "Ugyldig SID\n"
4039
4040 #: winerror.mc:2096
4041 msgid "Invalid security descriptor\n"
4042 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
4043
4044 #: winerror.mc:2101
4045 msgid "Bad inherited ACL\n"
4046 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
4047
4048 #: winerror.mc:2106
4049 msgid "Server disabled\n"
4050 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
4051
4052 #: winerror.mc:2111
4053 msgid "Server not disabled\n"
4054 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
4055
4056 #: winerror.mc:2116
4057 msgid "Invalid ID authority\n"
4058 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
4059
4060 #: winerror.mc:2121
4061 msgid "Allotted space exceeded\n"
4062 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
4063
4064 #: winerror.mc:2126
4065 msgid "Invalid group attributes\n"
4066 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
4067
4068 #: winerror.mc:2131
4069 msgid "Bad impersonation level\n"
4070 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
4071
4072 #: winerror.mc:2136
4073 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4074 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
4075
4076 #: winerror.mc:2141
4077 msgid "Bad validation class\n"
4078 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
4079
4080 #: winerror.mc:2146
4081 msgid "Bad token type\n"
4082 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
4083
4084 #: winerror.mc:2151
4085 msgid "No security on object\n"
4086 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
4087
4088 #: winerror.mc:2156
4089 msgid "Can't access domain information\n"
4090 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
4091
4092 #: winerror.mc:2161
4093 msgid "Invalid server state\n"
4094 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
4095
4096 #: winerror.mc:2166
4097 msgid "Invalid domain state\n"
4098 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
4099
4100 #: winerror.mc:2171
4101 msgid "Invalid domain role\n"
4102 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
4103
4104 #: winerror.mc:2176
4105 msgid "No such domain\n"
4106 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
4107
4108 #: winerror.mc:2181
4109 msgid "Domain already exists\n"
4110 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4111
4112 #: winerror.mc:2186
4113 msgid "Domain limit exceeded\n"
4114 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
4115
4116 #: winerror.mc:2191
4117 msgid "Internal database corruption\n"
4118 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
4119
4120 #: winerror.mc:2196
4121 msgid "Internal error\n"
4122 msgstr "Intern feil\n"
4123
4124 #: winerror.mc:2201
4125 msgid "Generic access types not mapped\n"
4126 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
4127
4128 #: winerror.mc:2206
4129 msgid "Bad descriptor format\n"
4130 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
4131
4132 #: winerror.mc:2211
4133 msgid "Not a logon process\n"
4134 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
4135
4136 #: winerror.mc:2216
4137 msgid "Logon session ID exists\n"
4138 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
4139
4140 #: winerror.mc:2221
4141 msgid "Unknown authentication package\n"
4142 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
4143
4144 #: winerror.mc:2226
4145 msgid "Bad logon session state\n"
4146 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
4147
4148 #: winerror.mc:2231
4149 msgid "Logon session ID collision\n"
4150 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
4151
4152 #: winerror.mc:2236
4153 msgid "Invalid logon type\n"
4154 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
4155
4156 #: winerror.mc:2241
4157 msgid "Cannot impersonate\n"
4158 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
4159
4160 #: winerror.mc:2246
4161 msgid "Invalid transaction state\n"
4162 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
4163
4164 #: winerror.mc:2251
4165 msgid "Security DB commit failure\n"
4166 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
4167
4168 #: winerror.mc:2256
4169 msgid "Account is built-in\n"
4170 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
4171
4172 #: winerror.mc:2261
4173 msgid "Group is built-in\n"
4174 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
4175
4176 #: winerror.mc:2266
4177 msgid "User is built-in\n"
4178 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
4179
4180 #: winerror.mc:2271
4181 msgid "Group is primary for user\n"
4182 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
4183
4184 #: winerror.mc:2276
4185 msgid "Token already in use\n"
4186 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
4187
4188 #: winerror.mc:2281
4189 msgid "No such local group\n"
4190 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
4191
4192 #: winerror.mc:2286
4193 msgid "User not in local group\n"
4194 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
4195
4196 #: winerror.mc:2291
4197 msgid "User already in local group\n"
4198 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
4199
4200 #: winerror.mc:2296
4201 msgid "Local group already exists\n"
4202 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
4203
4204 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4205 msgid "Logon type not granted\n"
4206 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4207
4208 #: winerror.mc:2306
4209 msgid "Too many secrets\n"
4210 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
4211
4212 #: winerror.mc:2311
4213 msgid "Secret too long\n"
4214 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
4215
4216 #: winerror.mc:2316
4217 msgid "Internal security DB error\n"
4218 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
4219
4220 #: winerror.mc:2321
4221 msgid "Too many context IDs\n"
4222 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
4223
4224 #: winerror.mc:2331
4225 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4226 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
4227
4228 #: winerror.mc:2336
4229 msgid "No such member\n"
4230 msgstr "Intet slikt medlem\n"
4231
4232 #: winerror.mc:2341
4233 msgid "Invalid member\n"
4234 msgstr "Ugyldig medlem\n"
4235
4236 #: winerror.mc:2346
4237 msgid "Too many SIDs\n"
4238 msgstr "For mange SID'er\n"
4239
4240 #: winerror.mc:2351
4241 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4242 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
4243
4244 #: winerror.mc:2356
4245 msgid "No inheritable components\n"
4246 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
4247
4248 #: winerror.mc:2361
4249 msgid "File or directory corrupt\n"
4250 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4251
4252 #: winerror.mc:2366
4253 msgid "Disk is corrupt\n"
4254 msgstr "Disken er skadet\n"
4255
4256 #: winerror.mc:2371
4257 msgid "No user session key\n"
4258 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
4259
4260 #: winerror.mc:2376
4261 msgid "Licence quota exceeded\n"
4262 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
4263
4264 #: winerror.mc:2381
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Wrong target name\n"
4267 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
4268
4269 #: winerror.mc:2386
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Mutual authentication failed\n"
4272 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
4273
4274 #: winerror.mc:2391
4275 msgid "Time skew between client and server\n"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: winerror.mc:2396
4279 msgid "Invalid window handle\n"
4280 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
4281
4282 #: winerror.mc:2401
4283 msgid "Invalid menu handle\n"
4284 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4285
4286 #: winerror.mc:2406
4287 msgid "Invalid cursor handle\n"
4288 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
4289
4290 #: winerror.mc:2411
4291 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4292 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
4293
4294 #: winerror.mc:2416
4295 msgid "Invalid hook handle\n"
4296 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
4297
4298 #: winerror.mc:2421
4299 msgid "Invalid DWP handle\n"
4300 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
4301
4302 #: winerror.mc:2426
4303 msgid "Can't create top-level child window\n"
4304 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
4305
4306 #: winerror.mc:2431
4307 msgid "Can't find window class\n"
4308 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
4309
4310 #: winerror.mc:2436
4311 msgid "Window owned by another thread\n"
4312 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
4313
4314 #: winerror.mc:2441
4315 msgid "Hotkey already registered\n"
4316 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
4317
4318 #: winerror.mc:2446
4319 msgid "Class already exists\n"
4320 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
4321
4322 #: winerror.mc:2451
4323 msgid "Class does not exist\n"
4324 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
4325
4326 #: winerror.mc:2456
4327 msgid "Class has open windows\n"
4328 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
4329
4330 #: winerror.mc:2461
4331 msgid "Invalid index\n"
4332 msgstr "Ugyldig indeks\n"
4333
4334 #: winerror.mc:2466
4335 msgid "Invalid icon handle\n"
4336 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
4337
4338 #: winerror.mc:2471
4339 msgid "Private dialog index\n"
4340 msgstr "Privat dialogindeks\n"
4341
4342 #: winerror.mc:2476
4343 msgid "Listbox ID not found\n"
4344 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
4345
4346 #: winerror.mc:2481
4347 msgid "No wildcard characters\n"
4348 msgstr "Ingen søketegn\n"
4349
4350 #: winerror.mc:2486
4351 msgid "Clipboard not open\n"
4352 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
4353
4354 #: winerror.mc:2491
4355 msgid "Hotkey not registered\n"
4356 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
4357
4358 #: winerror.mc:2496
4359 msgid "Not a dialog window\n"
4360 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
4361
4362 #: winerror.mc:2501
4363 msgid "Control ID not found\n"
4364 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
4365
4366 #: winerror.mc:2506
4367 msgid "Invalid combobox message\n"
4368 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
4369
4370 #: winerror.mc:2511
4371 msgid "Not a combobox window\n"
4372 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
4373
4374 #: winerror.mc:2516
4375 msgid "Invalid edit height\n"
4376 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
4377
4378 #: winerror.mc:2521
4379 msgid "DC not found\n"
4380 msgstr "Fant ikke DC\n"
4381
4382 #: winerror.mc:2526
4383 msgid "Invalid hook filter\n"
4384 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
4385
4386 #: winerror.mc:2531
4387 msgid "Invalid filter procedure\n"
4388 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
4389
4390 #: winerror.mc:2536
4391 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4392 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
4393
4394 #: winerror.mc:2541
4395 msgid "Global-only hook procedure\n"
4396 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
4397
4398 #: winerror.mc:2546
4399 msgid "Journal hook already set\n"
4400 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
4401
4402 #: winerror.mc:2551
4403 msgid "Hook procedure not installed\n"
4404 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4405
4406 #: winerror.mc:2556
4407 msgid "Invalid listbox message\n"
4408 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
4409
4410 #: winerror.mc:2561
4411 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4412 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
4413
4414 #: winerror.mc:2566
4415 msgid "No tabstops on this listbox\n"
4416 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
4417
4418 #: winerror.mc:2571
4419 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4420 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
4421
4422 #: winerror.mc:2576
4423 msgid "Child window menus not allowed\n"
4424 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
4425
4426 #: winerror.mc:2581
4427 msgid "Window has no system menu\n"
4428 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
4429
4430 #: winerror.mc:2586
4431 msgid "Invalid messagebox style\n"
4432 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
4433
4434 #: winerror.mc:2591
4435 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4436 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
4437
4438 #: winerror.mc:2596
4439 msgid "Screen already locked\n"
4440 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
4441
4442 #: winerror.mc:2601
4443 msgid "Window handles have different parents\n"
4444 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
4445
4446 #: winerror.mc:2606
4447 msgid "Not a child window\n"
4448 msgstr "Ikke et undervindu\n"
4449
4450 #: winerror.mc:2611
4451 msgid "Invalid GW command\n"
4452 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
4453
4454 #: winerror.mc:2616
4455 msgid "Invalid thread ID\n"
4456 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
4457
4458 #: winerror.mc:2621
4459 msgid "Not an MDI child window\n"
4460 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
4461
4462 #: winerror.mc:2626
4463 msgid "Popup menu already active\n"
4464 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
4465
4466 #: winerror.mc:2631
4467 msgid "No scrollbars\n"
4468 msgstr "Ingen rullefelt\n"
4469
4470 #: winerror.mc:2636
4471 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4472 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
4473
4474 #: winerror.mc:2641
4475 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4476 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
4477
4478 #: winerror.mc:2646
4479 msgid "No system resources\n"
4480 msgstr "Ingen systemressurser\n"
4481
4482 #: winerror.mc:2651
4483 msgid "No nonpaged system resources\n"
4484 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
4485
4486 #: winerror.mc:2656
4487 msgid "No paged system resources\n"
4488 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
4489
4490 #: winerror.mc:2661
4491 msgid "No working set quota\n"
4492 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
4493
4494 #: winerror.mc:2666
4495 msgid "No pagefile quota\n"
4496 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
4497
4498 #: winerror.mc:2671
4499 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4500 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
4501
4502 #: winerror.mc:2676
4503 msgid "Menu item not found\n"
4504 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
4505
4506 #: winerror.mc:2681
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4509 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4510
4511 #: winerror.mc:2686
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Hook type not allowed\n"
4514 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4515
4516 #: winerror.mc:2691
4517 msgid "Interactive window station required\n"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: winerror.mc:2696
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Timeout\n"
4523 msgstr "Tidsavbrudd"
4524
4525 #: winerror.mc:2701
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Invalid monitor handle\n"
4528 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4529
4530 #: winerror.mc:2706
4531 msgid "Event log file corrupt\n"
4532 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
4533
4534 #: winerror.mc:2711
4535 msgid "Event log can't start\n"
4536 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
4537
4538 #: winerror.mc:2716
4539 msgid "Event log file full\n"
4540 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
4541
4542 #: winerror.mc:2721
4543 msgid "Event log file changed\n"
4544 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
4545
4546 #: winerror.mc:2726
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Installer service failed.\n"
4549 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4550
4551 #: winerror.mc:2731
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Installation aborted by user\n"
4554 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4555
4556 #: winerror.mc:2736
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Installation failure\n"
4559 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4560
4561 #: winerror.mc:2741
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Installation suspended\n"
4564 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4565
4566 #: winerror.mc:2746
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Unknown product\n"
4569 msgstr "Ukjent port\n"
4570
4571 #: winerror.mc:2751
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Unknown feature\n"
4574 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
4575
4576 #: winerror.mc:2756
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Unknown component\n"
4579 msgstr "Ukjent port\n"
4580
4581 #: winerror.mc:2761
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Unknonw property\n"
4584 msgstr "Ukjent port\n"
4585
4586 #: winerror.mc:2766
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Invalid handle state\n"
4589 msgstr "Ugyldig referanse\n"
4590
4591 #: winerror.mc:2771
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Bad configuration\n"
4594 msgstr "Oppsett av Wine"
4595
4596 #: winerror.mc:2776
4597 msgid "Index is missing\n"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: winerror.mc:2781
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Installation source is missing\n"
4603 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
4604
4605 #: winerror.mc:2786
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Wrong installation package version\n"
4608 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
4609
4610 #: winerror.mc:2791
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Product uninstalled\n"
4613 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4614
4615 #: winerror.mc:2796
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Invalid query syntax\n"
4618 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
4619
4620 #: winerror.mc:2801
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Invalid field\n"
4623 msgstr "Ugyldig tid\n"
4624
4625 #: winerror.mc:2806
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Device removed\n"
4628 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
4629
4630 #: winerror.mc:2811
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Installation already running\n"
4633 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
4634
4635 #: winerror.mc:2816
4636 msgid "Installation package failed to open\n"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: winerror.mc:2821
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Installation package is invalid\n"
4642 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4643
4644 #: winerror.mc:2826
4645 msgid "Installer user interface failed\n"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: winerror.mc:2831
4649 msgid "Failed to open installation log file\n"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: winerror.mc:2836
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Installation language not supported\n"
4655 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
4656
4657 #: winerror.mc:2841
4658 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: winerror.mc:2846
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Installation package rejected\n"
4664 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4665
4666 #: winerror.mc:2851
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Function could not be called\n"
4669 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
4670
4671 #: winerror.mc:2856
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Function failed\n"
4674 msgstr "Forventet funksjon"
4675
4676 #: winerror.mc:2861
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Invalid table\n"
4679 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
4680
4681 #: winerror.mc:2866
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Data type mismatch\n"
4684 msgstr "Feil maskintype\n"
4685
4686 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4687 msgid "Unsupported type\n"
4688 msgstr "Typen støttes ikke\n"
4689
4690 #: winerror.mc:2876
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Creation failed\n"
4693 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
4694
4695 #: winerror.mc:2881
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Temporary directory not writable\n"
4698 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4699
4700 #: winerror.mc:2886
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Installation platform not supported\n"
4703 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
4704
4705 #: winerror.mc:2891
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Installer not used\n"
4708 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
4709
4710 #: winerror.mc:2896
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Failed to open the patch package\n"
4713 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
4714
4715 #: winerror.mc:2901
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Invalid patch package\n"
4718 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
4719
4720 #: winerror.mc:2906
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Unsupported patch package\n"
4723 msgstr "Typen støttes ikke\n"
4724
4725 #: winerror.mc:2911
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Another version is installed\n"
4728 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
4729
4730 #: winerror.mc:2916
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Invalid command line\n"
4733 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
4734
4735 #: winerror.mc:2921
4736 msgid "Remote installation not allowed\n"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: winerror.mc:2926
4740 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: winerror.mc:2931
4744 msgid "Invalid string binding\n"
4745 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
4746
4747 #: winerror.mc:2936
4748 msgid "Wrong kind of binding\n"
4749 msgstr "Feil type binding\n"
4750
4751 #: winerror.mc:2941
4752 msgid "Invalid binding\n"
4753 msgstr "Ugyldig binding\n"
4754
4755 #: winerror.mc:2946
4756 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4757 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
4758
4759 #: winerror.mc:2951
4760 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4761 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
4762
4763 #: winerror.mc:2956
4764 msgid "Invalid string UUID\n"
4765 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
4766
4767 #: winerror.mc:2961
4768 msgid "Invalid endpoint format\n"
4769 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
4770
4771 #: winerror.mc:2966
4772 msgid "Invalid network address\n"
4773 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
4774
4775 #: winerror.mc:2971
4776 msgid "No endpoint found\n"
4777 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
4778
4779 #: winerror.mc:2976
4780 msgid "Invalid timeout value\n"
4781 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
4782
4783 #: winerror.mc:2981
4784 msgid "Object UUID not found\n"
4785 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
4786
4787 #: winerror.mc:2986
4788 msgid "UUID already registered\n"
4789 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
4790
4791 #: winerror.mc:2991
4792 msgid "UUID type already registered\n"
4793 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
4794
4795 #: winerror.mc:2996
4796 msgid "Server already listening\n"
4797 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
4798
4799 #: winerror.mc:3001
4800 msgid "No protocol sequences registered\n"
4801 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
4802
4803 #: winerror.mc:3006
4804 msgid "RPC server not listening\n"
4805 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
4806
4807 #: winerror.mc:3011
4808 msgid "Unknown manager type\n"
4809 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
4810
4811 #: winerror.mc:3016
4812 msgid "Unknown interface\n"
4813 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
4814
4815 #: winerror.mc:3021
4816 msgid "No bindings\n"
4817 msgstr "Ingen bindinger\n"
4818
4819 #: winerror.mc:3026
4820 msgid "No protocol sequences\n"
4821 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
4822
4823 #: winerror.mc:3031
4824 msgid "Can't create endpoint\n"
4825 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
4826
4827 #: winerror.mc:3036
4828 msgid "Out of resources\n"
4829 msgstr "Tom for ressurser\n"
4830
4831 #: winerror.mc:3041
4832 msgid "RPC server unavailable\n"
4833 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
4834
4835 #: winerror.mc:3046
4836 msgid "RPC server too busy\n"
4837 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
4838
4839 #: winerror.mc:3051
4840 msgid "Invalid network options\n"
4841 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
4842
4843 #: winerror.mc:3056
4844 msgid "No RPC call active\n"
4845 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
4846
4847 #: winerror.mc:3061
4848 msgid "RPC call failed\n"
4849 msgstr "RPC-kall feilet\n"
4850
4851 #: winerror.mc:3066
4852 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4853 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
4854
4855 #: winerror.mc:3071
4856 msgid "RPC protocol error\n"
4857 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
4858
4859 #: winerror.mc:3076
4860 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4861 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
4862
4863 #: winerror.mc:3086
4864 msgid "Invalid tag\n"
4865 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
4866
4867 #: winerror.mc:3091
4868 msgid "Invalid array bounds\n"
4869 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
4870
4871 #: winerror.mc:3096
4872 msgid "No entry name\n"
4873 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
4874
4875 #: winerror.mc:3101
4876 msgid "Invalid name syntax\n"
4877 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
4878
4879 #: winerror.mc:3106
4880 msgid "Unsupported name syntax\n"
4881 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
4882
4883 #: winerror.mc:3111
4884 msgid "No network address\n"
4885 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
4886
4887 #: winerror.mc:3116
4888 msgid "Duplicate endpoint\n"
4889 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
4890
4891 #: winerror.mc:3121
4892 msgid "Unknown authentication type\n"
4893 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
4894
4895 #: winerror.mc:3126
4896 msgid "Maximum calls too low\n"
4897 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
4898
4899 #: winerror.mc:3131
4900 msgid "String too long\n"
4901 msgstr "Strengen er for lang\n"
4902
4903 #: winerror.mc:3136
4904 msgid "Protocol sequence not found\n"
4905 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
4906
4907 #: winerror.mc:3141
4908 msgid "Procedure number out of range\n"
4909 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
4910
4911 #: winerror.mc:3146
4912 msgid "Binding has no authentication data\n"
4913 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
4914
4915 #: winerror.mc:3151
4916 msgid "Unknown authentication service\n"
4917 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4918
4919 #: winerror.mc:3156
4920 msgid "Unknown authentication level\n"
4921 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
4922
4923 #: winerror.mc:3161
4924 msgid "Invalid authentication identity\n"
4925 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
4926
4927 #: winerror.mc:3166
4928 msgid "Unknown authorisation service\n"
4929 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4930
4931 #: winerror.mc:3171
4932 msgid "Invalid entry\n"
4933 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
4934
4935 #: winerror.mc:3176
4936 msgid "Can't perform operation\n"
4937 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
4938
4939 #: winerror.mc:3181
4940 msgid "Endpoints not registered\n"
4941 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
4942
4943 #: winerror.mc:3186
4944 msgid "Nothing to export\n"
4945 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
4946
4947 #: winerror.mc:3191
4948 msgid "Incomplete name\n"
4949 msgstr "Ufullstendig navn\n"
4950
4951 #: winerror.mc:3196
4952 msgid "Invalid version option\n"
4953 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
4954
4955 #: winerror.mc:3201
4956 msgid "No more members\n"
4957 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
4958
4959 #: winerror.mc:3206
4960 msgid "Not all objects unexported\n"
4961 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
4962
4963 #: winerror.mc:3211
4964 msgid "Interface not found\n"
4965 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
4966
4967 #: winerror.mc:3216
4968 msgid "Entry already exists\n"
4969 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
4970
4971 #: winerror.mc:3221
4972 msgid "Entry not found\n"
4973 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4974
4975 #: winerror.mc:3226
4976 msgid "Name service unavailable\n"
4977 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
4978
4979 #: winerror.mc:3231
4980 msgid "Invalid network address family\n"
4981 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
4982
4983 #: winerror.mc:3236
4984 msgid "Operation not supported\n"
4985 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
4986
4987 #: winerror.mc:3241
4988 msgid "No security context available\n"
4989 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
4990
4991 #: winerror.mc:3246
4992 msgid "RPCInternal error\n"
4993 msgstr "Intern feil i RPC\n"
4994
4995 #: winerror.mc:3251
4996 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4997 msgstr "Deling på null i RPC\n"
4998
4999 #: winerror.mc:3256
5000 msgid "Address error\n"
5001 msgstr "Adressefeil\n"
5002
5003 #: winerror.mc:3261
5004 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5005 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
5006
5007 #: winerror.mc:3266
5008 msgid "Floating-point underflow\n"
5009 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
5010
5011 #: winerror.mc:3271
5012 msgid "Floating-point overflow\n"
5013 msgstr "For stort flyttall\n"
5014
5015 #: winerror.mc:3276
5016 msgid "No more entries\n"
5017 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
5018
5019 #: winerror.mc:3281
5020 msgid "Character translation table open failed\n"
5021 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
5022
5023 #: winerror.mc:3286
5024 msgid "Character translation table file too small\n"
5025 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
5026
5027 #: winerror.mc:3291
5028 msgid "Null context handle\n"
5029 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
5030
5031 #: winerror.mc:3296
5032 msgid "Context handle damaged\n"
5033 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
5034
5035 #: winerror.mc:3301
5036 msgid "Binding handle mismatch\n"
5037 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
5038
5039 #: winerror.mc:3306
5040 msgid "Cannot get call handle\n"
5041 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
5042
5043 #: winerror.mc:3311
5044 msgid "Null reference pointer\n"
5045 msgstr "Referansepekeren er null\n"
5046
5047 #: winerror.mc:3316
5048 msgid "Enumeration value out of range\n"
5049 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
5050
5051 #: winerror.mc:3321
5052 msgid "Byte count too small\n"
5053 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
5054
5055 #: winerror.mc:3326
5056 msgid "Bad stub data\n"
5057 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
5058
5059 #: winerror.mc:3331
5060 msgid "Invalid user buffer\n"
5061 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
5062
5063 #: winerror.mc:3336
5064 msgid "Unrecognised media\n"
5065 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
5066
5067 #: winerror.mc:3341
5068 msgid "No trust secret\n"
5069 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
5070
5071 #: winerror.mc:3346
5072 msgid "No trust SAM account\n"
5073 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
5074
5075 #: winerror.mc:3351
5076 msgid "Trusted domain failure\n"
5077 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
5078
5079 #: winerror.mc:3356
5080 msgid "Trusted relationship failure\n"
5081 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
5082
5083 #: winerror.mc:3361
5084 msgid "Trust logon failure\n"
5085 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
5086
5087 #: winerror.mc:3366
5088 msgid "RPC call already in progress\n"
5089 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
5090
5091 #: winerror.mc:3371
5092 msgid "NETLOGON is not started\n"
5093 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5094
5095 #: winerror.mc:3376
5096 msgid "Account expired\n"
5097 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
5098
5099 #: winerror.mc:3381
5100 msgid "Redirector has open handles\n"
5101 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
5102
5103 #: winerror.mc:3386
5104 msgid "Printer driver already installed\n"
5105 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5106
5107 #: winerror.mc:3391
5108 msgid "Unknown port\n"
5109 msgstr "Ukjent port\n"
5110
5111 #: winerror.mc:3396
5112 msgid "Unknown printer driver\n"
5113 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
5114
5115 #: winerror.mc:3401
5116 msgid "Unknown print processor\n"
5117 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
5118
5119 #: winerror.mc:3406
5120 msgid "Invalid separator file\n"
5121 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
5122
5123 #: winerror.mc:3411
5124 msgid "Invalid priority\n"
5125 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5126
5127 #: winerror.mc:3416
5128 msgid "Invalid printer name\n"
5129 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
5130
5131 #: winerror.mc:3421
5132 msgid "Printer already exists\n"
5133 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
5134
5135 #: winerror.mc:3426
5136 msgid "Invalid printer command\n"
5137 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
5138
5139 #: winerror.mc:3431
5140 msgid "Invalid datatype\n"
5141 msgstr "Ugyldig datatype\n"
5142
5143 #: winerror.mc:3436
5144 msgid "Invalid environment\n"
5145 msgstr "Ugyldig miljø\n"
5146
5147 #: winerror.mc:3441
5148 msgid "No more bindings\n"
5149 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
5150
5151 #: winerror.mc:3446
5152 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5153 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
5154
5155 #: winerror.mc:3451
5156 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5157 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
5158
5159 #: winerror.mc:3456
5160 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5161 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
5162
5163 #: winerror.mc:3461
5164 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5165 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
5166
5167 #: winerror.mc:3466
5168 msgid "Server has open handles\n"
5169 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
5170
5171 #: winerror.mc:3471
5172 msgid "Resource data not found\n"
5173 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
5174
5175 #: winerror.mc:3476
5176 msgid "Resource type not found\n"
5177 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
5178
5179 #: winerror.mc:3481
5180 msgid "Resource name not found\n"
5181 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
5182
5183 #: winerror.mc:3486
5184 msgid "Resource language not found\n"
5185 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
5186
5187 #: winerror.mc:3491
5188 msgid "Not enough quota\n"
5189 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
5190
5191 #: winerror.mc:3496
5192 msgid "No interfaces\n"
5193 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
5194
5195 #: winerror.mc:3501
5196 msgid "RPC call cancelled\n"
5197 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
5198
5199 #: winerror.mc:3506
5200 msgid "Binding incomplete\n"
5201 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
5202
5203 #: winerror.mc:3511
5204 msgid "RPC comm failure\n"
5205 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
5206
5207 #: winerror.mc:3516
5208 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5209 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
5210
5211 #: winerror.mc:3521
5212 msgid "No principal name registered\n"
5213 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
5214
5215 #: winerror.mc:3526
5216 msgid "Not an RPC error\n"
5217 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5218
5219 #: winerror.mc:3531
5220 msgid "UUID is local only\n"
5221 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
5222
5223 #: winerror.mc:3536
5224 msgid "Security package error\n"
5225 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
5226
5227 #: winerror.mc:3541
5228 msgid "Thread not cancelled\n"
5229 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
5230
5231 #: winerror.mc:3546
5232 msgid "Invalid handle operation\n"
5233 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
5234
5235 #: winerror.mc:3551
5236 msgid "Wrong serialising package version\n"
5237 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5238
5239 #: winerror.mc:3556
5240 msgid "Wrong stub version\n"
5241 msgstr "Feil stub-versjon\n"
5242
5243 #: winerror.mc:3561
5244 msgid "Invalid pipe object\n"
5245 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
5246
5247 #: winerror.mc:3566
5248 msgid "Wrong pipe order\n"
5249 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
5250
5251 #: winerror.mc:3571
5252 msgid "Wrong pipe version\n"
5253 msgstr "Feil versjon på rør\n"
5254
5255 #: winerror.mc:3576
5256 msgid "Group member not found\n"
5257 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
5258
5259 #: winerror.mc:3581
5260 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5261 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
5262
5263 #: winerror.mc:3586
5264 msgid "Invalid object\n"
5265 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5266
5267 #: winerror.mc:3591
5268 msgid "Invalid time\n"
5269 msgstr "Ugyldig tid\n"
5270
5271 #: winerror.mc:3596
5272 msgid "Invalid form name\n"
5273 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
5274
5275 #: winerror.mc:3601
5276 msgid "Invalid form size\n"
5277 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
5278
5279 #: winerror.mc:3606
5280 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5281 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
5282
5283 #: winerror.mc:3611
5284 msgid "Printer deleted\n"
5285 msgstr "Skriveren er slettet\n"
5286
5287 #: winerror.mc:3616
5288 msgid "Invalid printer state\n"
5289 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
5290
5291 #: winerror.mc:3621
5292 msgid "User must change password\n"
5293 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
5294
5295 #: winerror.mc:3626
5296 msgid "Domain controller not found\n"
5297 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
5298
5299 #: winerror.mc:3631
5300 msgid "Account locked out\n"
5301 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
5302
5303 #: winerror.mc:3636
5304 msgid "Invalid pixel format\n"
5305 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
5306
5307 #: winerror.mc:3641
5308 msgid "Invalid driver\n"
5309 msgstr "Ugyldig driver\n"
5310
5311 #: winerror.mc:3646
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Invalid object resolver set\n"
5314 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5315
5316 #: winerror.mc:3651
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Incomplete RPC send\n"
5319 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5320
5321 #: winerror.mc:3656
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5324 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5325
5326 #: winerror.mc:3661
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5329 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5330
5331 #: winerror.mc:3666
5332 #, fuzzy
5333 msgid "RPC pipe closed\n"
5334 msgstr "Røret er lukket\n"
5335
5336 #: winerror.mc:3671
5337 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: winerror.mc:3676
5341 #, fuzzy
5342 msgid "No data on RPC pipe\n"
5343 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5344
5345 #: winerror.mc:3681
5346 #, fuzzy
5347 msgid "No site name available\n"
5348 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5349
5350 #: winerror.mc:3686
5351 msgid "The file cannot be accessed\n"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: winerror.mc:3691
5355 #, fuzzy
5356 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5357 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5358
5359 #: winerror.mc:3696
5360 #, fuzzy
5361 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5362 msgstr "Feil maskintype\n"
5363
5364 #: winerror.mc:3701
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Not all objects could be exported\n"
5367 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5368
5369 #: winerror.mc:3706
5370 #, fuzzy
5371 msgid "The interface could not be exported\n"
5372 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5373
5374 #: winerror.mc:3711
5375 #, fuzzy
5376 msgid "The profile could not be added\n"
5377 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5378
5379 #: winerror.mc:3716
5380 #, fuzzy
5381 msgid "The profile element could not be added\n"
5382 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5383
5384 #: winerror.mc:3721
5385 #, fuzzy
5386 msgid "The profile element could not be removed\n"
5387 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5388
5389 #: winerror.mc:3726
5390 #, fuzzy
5391 msgid "The group element could not be added\n"
5392 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5393
5394 #: winerror.mc:3731
5395 #, fuzzy
5396 msgid "The group element could not be removed\n"
5397 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5398
5399 #: winerror.mc:3736
5400 msgid "The username could not be found\n"
5401 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5402
5403 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5404 msgid "Local Port"
5405 msgstr "Lokal port"
5406
5407 #: localspl.rc:29
5408 msgid "Local Monitor"
5409 msgstr "Lokal overvåker"
5410
5411 #: localui.rc:29
5412 msgid "'%s' is not a valid port name"
5413 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
5414
5415 #: localui.rc:30
5416 msgid "Port %s already exists"
5417 msgstr "Porten %s finnes allerede"
5418
5419 #: localui.rc:31
5420 msgid "This port has no options to configure"
5421 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
5422
5423 #: mapi32.rc:28
5424 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5425 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
5426
5427 #: mapi32.rc:29
5428 msgid "Send Mail"
5429 msgstr "Send e-post"
5430
5431 #: mpr.rc:27
5432 msgid "Entire Network"
5433 msgstr "Hele nettverket"
5434
5435 #: mshtml.rc:31
5436 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5437 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
5438
5439 #: mshtml.rc:32
5440 msgid "HTML Document"
5441 msgstr "HTML-dokument"
5442
5443 #: mshtml.rc:26
5444 msgid "Downloading from %s..."
5445 msgstr ""
5446
5447 #: mshtml.rc:25
5448 msgid "Done"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: msi.rc:27
5452 msgid ""
5453 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5454 "file path and try again."
5455 msgstr ""
5456 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
5457 "prøv igjen."
5458
5459 #: msi.rc:28
5460 msgid "path %s not found"
5461 msgstr "fant ikke stien '%s'."
5462
5463 #: msi.rc:29
5464 msgid "insert disk %s"
5465 msgstr "sett inn disk '%s'"
5466
5467 #: msi.rc:30
5468 msgid ""
5469 "Windows Installer %s\n"
5470 "\n"
5471 "Usage:\n"
5472 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5473 "\n"
5474 "Install a product:\n"
5475 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5476 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5477 "\t/a package [property]\n"
5478 "Repair an installation:\n"
5479 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5480 "Uninstall a product:\n"
5481 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5482 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5483 "Advertise a product:\n"
5484 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5485 "Apply a patch:\n"
5486 "\t/p patchpackage [property]\n"
5487 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5488 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5489 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5490 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5491 "Register MSI Service:\n"
5492 "\t/y\n"
5493 "Unregister MSI Service:\n"
5494 "\t/z\n"
5495 "Display this help:\n"
5496 "\t/help\n"
5497 "\t/?\n"
5498 msgstr ""
5499 "Windows Installer %s\n"
5500 "\n"
5501 "Bruk:\n"
5502 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
5503 "\n"
5504 "Installere et produkt:\n"
5505 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5506 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5507 "\t/a pakke [egenskap]\n"
5508 "Reparere en installasjon:\n"
5509 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
5510 "Avinstallere et produkt:\n"
5511 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5512 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5513 "Annonsere et produkt:\n"
5514 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
5515 "Installer patch:\n"
5516 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
5517 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
5518 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
5519 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5520 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5521 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
5522 "\t/y\n"
5523 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
5524 "\t/z\n"
5525 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
5526 "\t/help\n"
5527 "\t/?\n"
5528
5529 #: msi.rc:57
5530 msgid "enter which folder contains %s"
5531 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
5532
5533 #: msi.rc:58
5534 msgid "install source for feature missing"
5535 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5536
5537 #: msi.rc:59
5538 msgid "network drive for feature missing"
5539 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
5540
5541 #: msi.rc:60
5542 msgid "feature from:"
5543 msgstr "Egenskap fra::"
5544
5545 #: msi.rc:61
5546 msgid "choose which folder contains %s"
5547 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
5548
5549 #: msrle32.rc:27
5550 msgid "WINE-MS-RLE"
5551 msgstr "WINE-MS-RLE"
5552
5553 #: msrle32.rc:28
5554 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5555 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
5556
5557 #: msrle32.rc:29
5558 msgid ""
5559 "Wine MS-RLE video codec\n"
5560 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5561 msgstr ""
5562 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
5563 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
5564
5565 #: msvfw32.rc:25
5566 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5567 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
5568
5569 #: msvidc32.rc:25
5570 msgid "MS-CRAM"
5571 msgstr "MS-CRAM"
5572
5573 #: msvidc32.rc:26
5574 msgid "Wine Video 1 video codec"
5575 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
5576
5577 #: oleacc.rc:27
5578 msgid "unknown object"
5579 msgstr "unknown object"
5580
5581 #: oleacc.rc:28
5582 msgid "title bar"
5583 msgstr "tittellinje"
5584
5585 #: oleacc.rc:29
5586 msgid "menu bar"
5587 msgstr "menylinje"
5588
5589 #: oleacc.rc:30
5590 msgid "scroll bar"
5591 msgstr "rullefelt"
5592
5593 #: oleacc.rc:31
5594 msgid "grip"
5595 msgstr "grip"
5596
5597 #: oleacc.rc:32
5598 msgid "sound"
5599 msgstr "lyd"
5600
5601 #: oleacc.rc:33
5602 msgid "cursor"
5603 msgstr "peker"
5604
5605 #: oleacc.rc:34
5606 msgid "caret"
5607 msgstr "markør"
5608
5609 #: oleacc.rc:35
5610 msgid "alert"
5611 msgstr "varsel"
5612
5613 #: oleacc.rc:36
5614 msgid "window"
5615 msgstr "vindu"
5616
5617 #: oleacc.rc:37
5618 msgid "client"
5619 msgstr "klient"
5620
5621 #: oleacc.rc:38
5622 msgid "popup menu"
5623 msgstr "sprettoppmeny"
5624
5625 #: oleacc.rc:39
5626 msgid "menu item"
5627 msgstr "menyelement"
5628
5629 #: oleacc.rc:40
5630 msgid "tool tip"
5631 msgstr "verktøytips"
5632
5633 #: oleacc.rc:41
5634 msgid "application"
5635 msgstr "program"
5636
5637 #: oleacc.rc:42
5638 msgid "document"
5639 msgstr "dokument"
5640
5641 #: oleacc.rc:43
5642 msgid "pane"
5643 msgstr "panel"
5644
5645 #: oleacc.rc:44
5646 msgid "chart"
5647 msgstr "diagram"
5648
5649 #: oleacc.rc:45
5650 msgid "dialog"
5651 msgstr "meldingsvindu"
5652
5653 #: oleacc.rc:46
5654 msgid "border"
5655 msgstr "kant"
5656
5657 #: oleacc.rc:47
5658 msgid "grouping"
5659 msgstr "gruppering"
5660
5661 #: oleacc.rc:48
5662 msgid "separator"
5663 msgstr "skille"
5664
5665 #: oleacc.rc:49
5666 msgid "tool bar"
5667 msgstr "verktøylinje"
5668
5669 #: oleacc.rc:50
5670 msgid "status bar"
5671 msgstr "status bar"
5672
5673 #: oleacc.rc:51
5674 msgid "table"
5675 msgstr "tabell"
5676
5677 #: oleacc.rc:52
5678 msgid "column header"
5679 msgstr "kolonneoverskrift"
5680
5681 #: oleacc.rc:53
5682 msgid "row header"
5683 msgstr "radoverskrift"
5684
5685 #: oleacc.rc:54
5686 msgid "column"
5687 msgstr "kolonne"
5688
5689 #: oleacc.rc:55
5690 msgid "row"
5691 msgstr "rad"
5692
5693 #: oleacc.rc:56
5694 msgid "cell"
5695 msgstr "celle"
5696
5697 #: oleacc.rc:57
5698 msgid "link"
5699 msgstr "kobling"
5700
5701 #: oleacc.rc:58
5702 msgid "help balloon"
5703 msgstr "hjelpetekst"
5704
5705 #: oleacc.rc:59
5706 msgid "character"
5707 msgstr "tegn"
5708
5709 #: oleacc.rc:60
5710 msgid "list"
5711 msgstr "liste"
5712
5713 #: oleacc.rc:61
5714 msgid "list item"
5715 msgstr "listeelement"
5716
5717 #: oleacc.rc:62
5718 msgid "outline"
5719 msgstr "utheving"
5720
5721 #: oleacc.rc:63
5722 msgid "outline item"
5723 msgstr "uthevet element"
5724
5725 #: oleacc.rc:64
5726 msgid "page tab"
5727 msgstr "sidefane"
5728
5729 #: oleacc.rc:65
5730 msgid "property page"
5731 msgstr "fane"
5732
5733 #: oleacc.rc:66
5734 msgid "indicator"
5735 msgstr "indikator"
5736
5737 #: oleacc.rc:67
5738 msgid "graphic"
5739 msgstr "grafikk"
5740
5741 #: oleacc.rc:68
5742 msgid "static text"
5743 msgstr "statisk tekst"
5744
5745 #: oleacc.rc:69
5746 msgid "text"
5747 msgstr "tekst"
5748
5749 #: oleacc.rc:70
5750 msgid "push button"
5751 msgstr "knapp"
5752
5753 #: oleacc.rc:71
5754 msgid "check button"
5755 msgstr "avkrysningsboks"
5756
5757 #: oleacc.rc:72
5758 msgid "radio button"
5759 msgstr "radioknapp"
5760
5761 #: oleacc.rc:73
5762 msgid "combo box"
5763 msgstr "komboboks"
5764
5765 #: oleacc.rc:74
5766 msgid "drop down"
5767 msgstr "rullemeny"
5768
5769 #: oleacc.rc:75
5770 msgid "progress bar"
5771 msgstr "framgangsindikator"
5772
5773 #: oleacc.rc:76
5774 msgid "dial"
5775 msgstr "hjul"
5776
5777 #: oleacc.rc:77
5778 msgid "hot key field"
5779 msgstr "felt for hurtigtaster"
5780
5781 #: oleacc.rc:78
5782 msgid "slider"
5783 msgstr "rullefelt"
5784
5785 #: oleacc.rc:79
5786 msgid "spin box"
5787 msgstr "rullemeny"
5788
5789 #: oleacc.rc:80
5790 msgid "diagram"
5791 msgstr "diagram"
5792
5793 #: oleacc.rc:81
5794 msgid "animation"
5795 msgstr "animasjon"
5796
5797 #: oleacc.rc:82
5798 msgid "equation"
5799 msgstr "likning"
5800
5801 #: oleacc.rc:83
5802 msgid "drop down button"
5803 msgstr "knapp for rullemeny"
5804
5805 #: oleacc.rc:84
5806 msgid "menu button"
5807 msgstr "menyknapp"
5808
5809 #: oleacc.rc:85
5810 msgid "grid drop down button"
5811 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
5812
5813 #: oleacc.rc:86
5814 msgid "white space"
5815 msgstr "mellomrom"
5816
5817 #: oleacc.rc:87
5818 msgid "page tab list"
5819 msgstr "faneliste"
5820
5821 #: oleacc.rc:88
5822 msgid "clock"
5823 msgstr "klokke"
5824
5825 #: oleacc.rc:89
5826 msgid "split button"
5827 msgstr "oppdelt knapp"
5828
5829 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5830 msgid "IP address"
5831 msgstr "IP-adresse"
5832
5833 #: oleacc.rc:91
5834 msgid "outline button"
5835 msgstr "utheving for knapp"
5836
5837 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5838 msgid "True"
5839 msgstr "Sann"
5840
5841 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5842 msgid "False"
5843 msgstr "Usann"
5844
5845 #: oleaut32.rc:31
5846 msgid "On"
5847 msgstr "På"
5848
5849 #: oleaut32.rc:32
5850 msgid "Off"
5851 msgstr "Av"
5852
5853 #: oledlg.rc:25
5854 msgid "Insert a new %s object into your document"
5855 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
5856
5857 #: oledlg.rc:26
5858 msgid ""
5859 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5860 "may activate it using the program which created it."
5861 msgstr ""
5862 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
5863 "det ved hjelp av programmet som laget den."
5864
5865 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5866 msgid "Browse"
5867 msgstr "Bla gjennom"
5868
5869 #: oledlg.rc:28
5870 msgid ""
5871 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5872 "control."
5873 msgstr ""
5874 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
5875 "kontroller."
5876
5877 #: oledlg.rc:29
5878 msgid "Add Control"
5879 msgstr "Legg til kontroller"
5880
5881 #: oledlg.rc:34
5882 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5883 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
5884
5885 #: oledlg.rc:35
5886 msgid ""
5887 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5888 "activate it using %s."
5889 msgstr ""
5890 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
5891 "med %s."
5892
5893 #: oledlg.rc:36
5894 msgid ""
5895 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5896 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5897 msgstr ""
5898 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
5899 "med %s.  Det vises som et ikon."
5900
5901 #: oledlg.rc:37
5902 msgid ""
5903 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5904 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5905 "your document."
5906 msgstr ""
5907 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
5908 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
5909
5910 #: oledlg.rc:38
5911 msgid ""
5912 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5913 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5914 "in your document."
5915 msgstr ""
5916 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
5917 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
5918
5919 #: oledlg.rc:39
5920 msgid ""
5921 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5922 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5923 "be reflected in your document."
5924 msgstr ""
5925 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
5926 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
5927 "skjer i dokumentet."
5928
5929 #: oledlg.rc:40
5930 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5931 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
5932
5933 #: oledlg.rc:41
5934 msgid "Unknown Type"
5935 msgstr "Ukjent type"
5936
5937 #: oledlg.rc:42
5938 msgid "Unknown Source"
5939 msgstr "Ukjent kilde"
5940
5941 #: oledlg.rc:43
5942 msgid "the program which created it"
5943 msgstr "programmet som laget det"
5944
5945 #: sane.rc:31
5946 msgctxt "unit: pixels"
5947 msgid "px"
5948 msgstr "pks"
5949
5950 #: sane.rc:32
5951 msgctxt "unit: bits"
5952 msgid "b"
5953 msgstr "b"
5954
5955 #: sane.rc:33
5956 msgctxt "unit: millimeters"
5957 msgid "mm"
5958 msgstr "mm"
5959
5960 #: sane.rc:34
5961 msgctxt "unit: dots/inch"
5962 msgid "dpi"
5963 msgstr "dpi"
5964
5965 #: sane.rc:35
5966 msgctxt "unit: percent"
5967 msgid "%"
5968 msgstr "%"
5969
5970 #: sane.rc:36
5971 msgctxt "unit: microseconds"
5972 msgid "us"
5973 msgstr "µs"
5974
5975 #: setupapi.rc:28
5976 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5977 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
5978
5979 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5980 msgid "Unknown"
5981 msgstr "Ukjent"
5982
5983 #: setupapi.rc:30
5984 msgid "Copy files from:"
5985 msgstr "Kopier filer fra:"
5986
5987 #: setupapi.rc:31
5988 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5989 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
5990
5991 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
5992 msgid "Default"
5993 msgstr "Standard"
5994
5995 #: shdoclc.rc:39
5996 msgid "F&orward"
5997 msgstr "&Fram"
5998
5999 #: shdoclc.rc:41
6000 msgid "&Save Background As..."
6001 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
6002
6003 #: shdoclc.rc:42
6004 msgid "Set As Back&ground"
6005 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6006
6007 #: shdoclc.rc:43
6008 msgid "&Copy Background"
6009 msgstr "&Kopier bakgrunn"
6010
6011 #: shdoclc.rc:44
6012 msgid "Set as &Desktop Item"
6013 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
6014
6015 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
6016 msgid "Select &All"
6017 msgstr "Merk &alt"
6018
6019 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
6020 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6021 msgid "&Paste"
6022 msgstr "&Lim inn"
6023
6024 #: shdoclc.rc:49
6025 msgid "Create Shor&tcut"
6026 msgstr "Lag s&narvei"
6027
6028 #: shdoclc.rc:50
6029 msgid "Add to &Favorites"
6030 msgstr "Legg til i &favoritter"
6031
6032 #: shdoclc.rc:51
6033 msgid "&View Source"
6034 msgstr "&Vis kildekode"
6035
6036 #: shdoclc.rc:53
6037 msgid "&Encoding"
6038 msgstr "K&oding"
6039
6040 #: shdoclc.rc:55
6041 msgid "Pr&int"
6042 msgstr "Skr&iv ut"
6043
6044 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6045 #, fuzzy
6046 msgid "&Properties"
6047 msgstr ""
6048 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6049 "&Egenskaper\n"
6050 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6051 "Egenska&per"
6052
6053 #: shdoclc.rc:62
6054 msgid "Image"
6055 msgstr "Bilde"
6056
6057 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6058 msgid "&Open Link"
6059 msgstr "Åpne k&obling"
6060
6061 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6062 msgid "Open Link in &New Window"
6063 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
6064
6065 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6066 msgid "Save Target &As..."
6067 msgstr "L&agre mål som..."
6068
6069 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6070 msgid "&Print Target"
6071 msgstr "Skriv &ut mål"
6072
6073 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6074 msgid "S&how Picture"
6075 msgstr "&Vis bilde"
6076
6077 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6078 msgid "&Save Picture As..."
6079 msgstr "Lagre bilde &som..."
6080
6081 #: shdoclc.rc:71
6082 msgid "&E-mail Picture..."
6083 msgstr "Send bilde via &e-post..."
6084
6085 #: shdoclc.rc:72
6086 msgid "Pr&int Picture..."
6087 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
6088
6089 #: shdoclc.rc:73
6090 msgid "&Go to My Pictures"
6091 msgstr "&Gå til mine bilder"
6092
6093 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6094 msgid "Set as Back&ground"
6095 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6096
6097 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6098 msgid "Set as &Desktop Item..."
6099 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
6100
6101 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6102 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Cu&t"
6105 msgstr ""
6106 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6107 "Klipp u&t\n"
6108 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6109 "Klipp &ut"
6110
6111 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6112 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6113 msgid "&Copy"
6114 msgstr "&Kopier"
6115
6116 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6117 msgid "Copy Shor&tcut"
6118 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
6119
6120 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6121 msgid "Add to &Favorites..."
6122 msgstr "Legg til i &favoritter..."
6123
6124 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6125 msgid "P&roperties"
6126 msgstr "Egenskape&r"
6127
6128 #: shdoclc.rc:88
6129 msgid "Control"
6130 msgstr "Kontroller"
6131
6132 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6133 #, fuzzy
6134 msgid "&Undo"
6135 msgstr ""
6136 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6137 "An&gre\n"
6138 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6139 "&Angre"
6140
6141 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6142 msgid "&Delete"
6143 msgstr "&Slett"
6144
6145 #: shdoclc.rc:101
6146 msgid "Table"
6147 msgstr "Tabell"
6148
6149 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6150 #, fuzzy
6151 msgid "&Select"
6152 msgstr ""
6153 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6154 "&Merk\n"
6155 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6156 "&Velg"
6157
6158 #: shdoclc.rc:105
6159 msgid "&Cell"
6160 msgstr "&Celle"
6161
6162 #: shdoclc.rc:106
6163 msgid "&Row"
6164 msgstr "&Rad"
6165
6166 #: shdoclc.rc:107
6167 msgid "&Column"
6168 msgstr "&Kolonne"
6169
6170 #: shdoclc.rc:108
6171 msgid "&Table"
6172 msgstr "&Tabell"
6173
6174 #: shdoclc.rc:112
6175 msgid "&Cell Properties"
6176 msgstr "Egenskaper for &celle"
6177
6178 #: shdoclc.rc:113
6179 msgid "&Table Properties"
6180 msgstr "Egenskaper for &tabell"
6181
6182 #: shdoclc.rc:116
6183 msgid "1DSite Select"
6184 msgstr "1DSidevelging"
6185
6186 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6187 msgid "Paste"
6188 msgstr "Lim inn"
6189
6190 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6191 #, fuzzy
6192 msgid "&Print"
6193 msgstr ""
6194 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6195 "&Skriv ut\n"
6196 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6197 "Skriv &ut"
6198
6199 #: shdoclc.rc:126
6200 msgid "Anchor"
6201 msgstr "Anker"
6202
6203 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6204 msgid "&Open"
6205 msgstr "&Åpne"
6206
6207 #: shdoclc.rc:129
6208 msgid "Open in &New Window"
6209 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
6210
6211 #: shdoclc.rc:133
6212 msgid "Cut"
6213 msgstr "Klipp ut"
6214
6215 #: shdoclc.rc:144
6216 msgid "Context Unknown"
6217 msgstr "Ukjent sammenheng"
6218
6219 #: shdoclc.rc:149
6220 msgid "DYNSRC Image"
6221 msgstr "DYNSRC-bilde"
6222
6223 #: shdoclc.rc:157
6224 msgid "&Save Video As..."
6225 msgstr "Lagre video &som..."
6226
6227 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6228 msgid "Play"
6229 msgstr "Spill av"
6230
6231 #: shdoclc.rc:174
6232 msgid "ART Image"
6233 msgstr "ART-bilde"
6234
6235 #: shdoclc.rc:195
6236 msgid "Rewind"
6237 msgstr "Spol tilbake"
6238
6239 #: shdoclc.rc:201
6240 msgid "Debug"
6241 msgstr "Feilsøking"
6242
6243 #: shdoclc.rc:203
6244 msgid "Trace Tags"
6245 msgstr "Sporingsmerkelapper"
6246
6247 #: shdoclc.rc:204
6248 msgid "Resource Failures"
6249 msgstr "Ressursfeil"
6250
6251 #: shdoclc.rc:205
6252 msgid "Dump Tracking Info"
6253 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
6254
6255 #: shdoclc.rc:206
6256 msgid "Debug Break"
6257 msgstr "Feilsøkingspause"
6258
6259 #: shdoclc.rc:207
6260 msgid "Debug View"
6261 msgstr "Feilsøkingsvisning"
6262
6263 #: shdoclc.rc:208
6264 msgid "Dump Tree"
6265 msgstr "Dump «Tree»"
6266
6267 #: shdoclc.rc:209
6268 msgid "Dump Lines"
6269 msgstr "Dump «Lines»"
6270
6271 #: shdoclc.rc:210
6272 msgid "Dump DisplayTree"
6273 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6274
6275 #: shdoclc.rc:211
6276 msgid "Dump FormatCaches"
6277 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6278
6279 #: shdoclc.rc:212
6280 msgid "Dump LayoutRects"
6281 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6282
6283 #: shdoclc.rc:213
6284 msgid "Memory Monitor"
6285 msgstr "Minneovervåker"
6286
6287 #: shdoclc.rc:214
6288 msgid "Performance Meters"
6289 msgstr "Ytelsesmålere"
6290
6291 #: shdoclc.rc:215
6292 msgid "Save HTML"
6293 msgstr "Lagre HTML"
6294
6295 #: shdoclc.rc:217
6296 msgid "&Browse View"
6297 msgstr "&Bla-visning"
6298
6299 #: shdoclc.rc:218
6300 msgid "&Edit View"
6301 msgstr "R&edigerings-visning"
6302
6303 #: shdoclc.rc:221
6304 msgid "Vertical Scrollbar"
6305 msgstr "Loddrett rullefelt"
6306
6307 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6308 msgid "Scroll Here"
6309 msgstr "Rull her"
6310
6311 #: shdoclc.rc:225
6312 msgid "Top"
6313 msgstr "Topp"
6314
6315 #: shdoclc.rc:226
6316 msgid "Bottom"
6317 msgstr "Bunn"
6318
6319 #: shdoclc.rc:228
6320 msgid "Page Up"
6321 msgstr "Side opp"
6322
6323 #: shdoclc.rc:229
6324 msgid "Page Down"
6325 msgstr "Side ned"
6326
6327 #: shdoclc.rc:231
6328 msgid "Scroll Up"
6329 msgstr "Rull opp"
6330
6331 #: shdoclc.rc:232
6332 msgid "Scroll Down"
6333 msgstr "Rull ned"
6334
6335 #: shdoclc.rc:235
6336 msgid "Horizontal Scrollbar"
6337 msgstr "Vannrett rullefelt"
6338
6339 #: shdoclc.rc:239
6340 msgid "Left Edge"
6341 msgstr "Venstre kant"
6342
6343 #: shdoclc.rc:240
6344 msgid "Right Edge"
6345 msgstr "Høyre kant"
6346
6347 #: shdoclc.rc:242
6348 msgid "Page Left"
6349 msgstr "Side venstre"
6350
6351 #: shdoclc.rc:243
6352 msgid "Page Right"
6353 msgstr "Side høyre"
6354
6355 #: shdoclc.rc:245
6356 msgid "Scroll Left"
6357 msgstr "Rull til venstre"
6358
6359 #: shdoclc.rc:246
6360 msgid "Scroll Right"
6361 msgstr "Rull til høyre"
6362
6363 #: shdoclc.rc:25
6364 msgid "Wine Internet Explorer"
6365 msgstr "Wine Internet Explorer"
6366
6367 #: shdoclc.rc:30
6368 msgid "&w&bPage &p"
6369 msgstr "&w&bSide &p"
6370
6371 #: shdoclc.rc:31
6372 msgid "&u&b&d"
6373 msgstr "&u&b&d"
6374
6375 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6376 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6377 #: wordpad.rc:26
6378 msgid "&File"
6379 msgstr "&Fil"
6380
6381 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
6382 msgid "&New"
6383 msgstr "&Ny"
6384
6385 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
6386 msgid "&Window"
6387 msgstr "Vind&u"
6388
6389 #: shdocvw.rc:31
6390 #, fuzzy
6391 msgid "&Open..."
6392 msgstr "&Åpne"
6393
6394 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Save &as..."
6397 msgstr ""
6398 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6399 "Lagr&e som...\n"
6400 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6401 "Lagre &som..."
6402
6403 #: shdocvw.rc:35
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Print &format..."
6406 msgstr "Skriv ut..."
6407
6408 #: shdocvw.rc:36
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Pr&int..."
6411 msgstr "Skriv ut..."
6412
6413 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6414 msgid "Print previe&w..."
6415 msgstr "&Forhåndsvisning..."
6416
6417 #: shdocvw.rc:39
6418 #, fuzzy
6419 msgid "&Properties..."
6420 msgstr ""
6421 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6422 "&Egenskaper\n"
6423 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6424 "Egenska&per"
6425
6426 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6427 #, fuzzy
6428 msgid "&Close"
6429 msgstr ""
6430 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6431 "Avlut&t\n"
6432 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6433 "&Lukk"
6434
6435 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6436 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
6437 msgid "&View"
6438 msgstr "&Vis"
6439
6440 #: shdocvw.rc:44
6441 #, fuzzy
6442 msgid "&Toolbars"
6443 msgstr "Verk&tøylinje"
6444
6445 #: shdocvw.rc:46
6446 #, fuzzy
6447 msgid "&Standard bar"
6448 msgstr "&Statuslinje"
6449
6450 #: shdocvw.rc:47
6451 #, fuzzy
6452 msgid "&Address bar"
6453 msgstr "IP-adresse="
6454
6455 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
6456 msgid "&Favorites"
6457 msgstr "&Favoritter"
6458
6459 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
6460 msgid "&Add to Favorites..."
6461 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
6462
6463 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6464 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
6465 msgid "&Help"
6466 msgstr "&Hjelp"
6467
6468 #: shdocvw.rc:57
6469 #, fuzzy
6470 msgid "&About Internet Explorer..."
6471 msgstr "Wine Internet Explorer"
6472
6473 #: shdocvw.rc:73
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Address"
6476 msgstr "IP-adresse="
6477
6478 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6479 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Lar&ge Icons"
6482 msgstr ""
6483 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6484 "S&tore ikoner\n"
6485 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6486 "&Store ikoner"
6487
6488 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6489 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6490 msgid "S&mall Icons"
6491 msgstr "S&må ikoner"
6492
6493 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6494 msgid "&List"
6495 msgstr "&Liste"
6496
6497 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6498 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6499 msgid "&Details"
6500 msgstr "&Detaljer"
6501
6502 #: shell32.rc:48
6503 msgid "Arrange &Icons"
6504 msgstr "Ordne &ikoner"
6505
6506 #: shell32.rc:50
6507 msgid "By &Name"
6508 msgstr "Etter &navn"
6509
6510 #: shell32.rc:51
6511 msgid "By &Type"
6512 msgstr "Etter &type"
6513
6514 #: shell32.rc:52
6515 msgid "By &Size"
6516 msgstr "Etter &størrelse"
6517
6518 #: shell32.rc:53
6519 msgid "By &Date"
6520 msgstr "Etter &dato"
6521
6522 #: shell32.rc:55
6523 msgid "&Auto Arrange"
6524 msgstr "Ordne &automatisk"
6525
6526 #: shell32.rc:57
6527 msgid "Line up Icons"
6528 msgstr "Still opp ikoner"
6529
6530 #: shell32.rc:62
6531 msgid "Paste as Link"
6532 msgstr "Lim inn som snarvei"
6533
6534 #: shell32.rc:64
6535 msgid "New"
6536 msgstr "Ny"
6537
6538 #: shell32.rc:66
6539 msgid "New &Folder"
6540 msgstr "Ny &mappe"
6541
6542 #: shell32.rc:67
6543 msgid "New &Link"
6544 msgstr "Ny &snarvei"
6545
6546 #: shell32.rc:71
6547 msgid "Properties"
6548 msgstr "Egenskaper"
6549
6550 #: shell32.rc:83
6551 msgid "E&xplore"
6552 msgstr "&Utforsk"
6553
6554 #: shell32.rc:86
6555 msgid "C&ut"
6556 msgstr "Klipp &ut"
6557
6558 #: shell32.rc:89
6559 msgid "Create &Link"
6560 msgstr "&Opprett snarvei"
6561
6562 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
6563 msgid "&Rename"
6564 msgstr "&Gi nytt navn"
6565
6566 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
6567 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6568 msgid "E&xit"
6569 msgstr "&Avslutt"
6570
6571 #: shell32.rc:115
6572 msgid "&About Control Panel..."
6573 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
6574
6575 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
6576 msgid "Size"
6577 msgstr "Størrelse"
6578
6579 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
6580 msgid "Type"
6581 msgstr "Type"
6582
6583 #: shell32.rc:125
6584 msgid "Modified"
6585 msgstr "Endret"
6586
6587 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Attributes"
6590 msgstr ""
6591 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6592 "Attributter\n"
6593 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6594 "Egenskaper"
6595
6596 #: shell32.rc:128
6597 msgid "Size available"
6598 msgstr "Ledig plass"
6599
6600 #: shell32.rc:130
6601 msgid "Comments"
6602 msgstr "Kommentarer"
6603
6604 #: shell32.rc:131
6605 msgid "Owner"
6606 msgstr "Eier"
6607
6608 #: shell32.rc:132
6609 msgid "Group"
6610 msgstr "Gruppe"
6611
6612 #: shell32.rc:133
6613 msgid "Original location"
6614 msgstr "Opprinnelig plassering"
6615
6616 #: shell32.rc:134
6617 msgid "Date deleted"
6618 msgstr "Dato slettet"
6619
6620 #: shell32.rc:144
6621 msgid "Control Panel"
6622 msgstr "Control Panel"
6623
6624 #: shell32.rc:151
6625 msgid "Select"
6626 msgstr "Velg"
6627
6628 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6629 msgid "Open"
6630 msgstr "Åpne"
6631
6632 #: shell32.rc:173
6633 msgid "Restart"
6634 msgstr "Starte på nytt"
6635
6636 #: shell32.rc:174
6637 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6638 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
6639
6640 #: shell32.rc:175
6641 msgid "Shutdown"
6642 msgstr "Avslutt"
6643
6644 #: shell32.rc:176
6645 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6646 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
6647
6648 #: shell32.rc:186
6649 msgid "Start Menu\\Programs"
6650 msgstr "Start-meny\\Programmer"
6651
6652 #: shell32.rc:188
6653 msgid "Favorites"
6654 msgstr "Favoritter"
6655
6656 #: shell32.rc:189
6657 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6658 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
6659
6660 #: shell32.rc:190
6661 msgid "Recent"
6662 msgstr "Siste"
6663
6664 #: shell32.rc:191
6665 msgid "SendTo"
6666 msgstr "SendTo"
6667
6668 #: shell32.rc:192
6669 msgid "Start Menu"
6670 msgstr "Start-meny"
6671
6672 #: shell32.rc:193
6673 msgid "My Music"
6674 msgstr "Min musikk"
6675
6676 #: shell32.rc:194
6677 msgid "My Videos"
6678 msgstr "Mine videoklipp"
6679
6680 #: shell32.rc:196
6681 msgid "NetHood"
6682 msgstr "NetHood"
6683
6684 #: shell32.rc:197
6685 msgid "Templates"
6686 msgstr "Maler"
6687
6688 #: shell32.rc:198
6689 msgid "Application Data"
6690 msgstr "Programdata"
6691
6692 #: shell32.rc:199
6693 msgid "PrintHood"
6694 msgstr "Skrivere"
6695
6696 #: shell32.rc:200
6697 msgid "Local Settings\\Application Data"
6698 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
6699
6700 #: shell32.rc:201
6701 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6702 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
6703
6704 #: shell32.rc:202
6705 msgid "Cookies"
6706 msgstr "Cookies"
6707
6708 #: shell32.rc:203
6709 msgid "Local Settings\\History"
6710 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
6711
6712 #: shell32.rc:204
6713 msgid "Program Files"
6714 msgstr "Programfiler"
6715
6716 #: shell32.rc:206
6717 msgid "My Pictures"
6718 msgstr "Mine bilder"
6719
6720 #: shell32.rc:207
6721 msgid "Program Files\\Common Files"
6722 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
6723
6724 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6725 msgid "Documents"
6726 msgstr "Dokumenter"
6727
6728 #: shell32.rc:210
6729 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6730 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
6731
6732 #: shell32.rc:211
6733 msgid "Music"
6734 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
6735
6736 #: shell32.rc:212
6737 msgid "Pictures"
6738 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
6739
6740 #: shell32.rc:213
6741 msgid "Videos"
6742 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
6743
6744 #: shell32.rc:214
6745 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6746 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
6747
6748 #: shell32.rc:205
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Program Files (x86)"
6751 msgstr "Programfiler"
6752
6753 #: shell32.rc:208
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6756 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
6757
6758 #: shell32.rc:215
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Contacts"
6761 msgstr "&Innhold"
6762
6763 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
6764 msgid "Links"
6765 msgstr "Koblinger"
6766
6767 #: shell32.rc:217
6768 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: shell32.rc:218
6772 msgid "Music\\Playlists"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Downloads"
6778 msgstr "Laster ned..."
6779
6780 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6781 msgid "Status"
6782 msgstr "Status"
6783
6784 #: shell32.rc:137
6785 msgid "Location"
6786 msgstr "Plassering"
6787
6788 #: shell32.rc:138
6789 msgid "Model"
6790 msgstr "Modell"
6791
6792 #: shell32.rc:220
6793 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: shell32.rc:221
6797 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: shell32.rc:222
6801 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: shell32.rc:223
6805 msgid "Music\\Sample Music"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: shell32.rc:224
6809 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: shell32.rc:225
6813 msgid "Music\\Sample Playlists"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: shell32.rc:226
6817 msgid "Videos\\Sample Videos"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: shell32.rc:227
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Saved Games"
6823 msgstr ""
6824 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6825 "Lagr&e som...\n"
6826 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6827 "Lagre &som..."
6828
6829 #: shell32.rc:228
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Searches"
6832 msgstr "&Søk"
6833
6834 #: shell32.rc:229
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Users"
6837 msgstr "Brukernavn"
6838
6839 #: shell32.rc:230
6840 #, fuzzy
6841 msgid "OEM Links"
6842 msgstr "Koblinger"
6843
6844 #: shell32.rc:233
6845 msgid "AppData\\LocalLow"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: shell32.rc:154
6849 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6850 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
6851
6852 #: shell32.rc:155
6853 msgid "Error during creation of a new folder"
6854 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
6855
6856 #: shell32.rc:156
6857 msgid "Confirm file deletion"
6858 msgstr "Bekreft filsletting"
6859
6860 #: shell32.rc:157
6861 msgid "Confirm folder deletion"
6862 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
6863
6864 #: shell32.rc:158
6865 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6866 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
6867
6868 #: shell32.rc:159
6869 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6870 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
6871
6872 #: shell32.rc:166
6873 msgid "Confirm file overwrite"
6874 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
6875
6876 #: shell32.rc:165
6877 msgid ""
6878 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6879 "\n"
6880 "Do you want to replace it?"
6881 msgstr ""
6882 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
6883 "\n"
6884 "Vil du erstatte den?"
6885
6886 #: shell32.rc:160
6887 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6888 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
6889
6890 #: shell32.rc:162
6891 msgid ""
6892 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6893 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
6894
6895 #: shell32.rc:161
6896 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6897 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
6898
6899 #: shell32.rc:163
6900 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6901 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
6902
6903 #: shell32.rc:164
6904 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6905 msgstr ""
6906 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
6907
6908 #: shell32.rc:167
6909 msgid ""
6910 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6911 "\n"
6912 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6913 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6914 "the folder?"
6915 msgstr ""
6916 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
6917 "\n"
6918 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
6919 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
6920 "kopiere\n"
6921 "denne mappen?"
6922
6923 #: shell32.rc:235
6924 msgid "New Folder"
6925 msgstr "Ny mappe"
6926
6927 #: shell32.rc:237
6928 msgid "Wine Control Panel"
6929 msgstr "Wine Kontrollpanel"
6930
6931 #: shell32.rc:179
6932 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6933 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
6934
6935 #: shell32.rc:180
6936 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6937 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
6938
6939 #: shell32.rc:182
6940 msgid "Executable files (*.exe)"
6941 msgstr "Programfiler (*.exe)"
6942
6943 #: shell32.rc:241
6944 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6945 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
6946
6947 #: shell32.rc:258
6948 msgid ""
6949 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6950 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6951 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6952 "any later version.\n"
6953 "\n"
6954 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6955 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6956 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6957 "more details.\n"
6958 "\n"
6959 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6960 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6961 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6962 msgstr ""
6963 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
6964 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
6965 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
6966 "det) en nyere versjon.\n"
6967 "\n"
6968 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
6969 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
6970 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
6971 "\n"
6972 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
6973 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
6974 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6975
6976 #: shell32.rc:246
6977 msgid "Wine License"
6978 msgstr "Lisensbetingelser"
6979
6980 #: shell32.rc:143
6981 msgid "Trash"
6982 msgstr "Papirkurv"
6983
6984 #: shlwapi.rc:27
6985 msgid "%ld bytes"
6986 msgstr "%ld byte"
6987
6988 #: shlwapi.rc:28
6989 msgid " hr"
6990 msgstr " hr"
6991
6992 #: shlwapi.rc:29
6993 msgid " min"
6994 msgstr " min"
6995
6996 #: shlwapi.rc:30
6997 msgid " sec"
6998 msgstr " sec"
6999
7000 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
7001 msgid "&Restore"
7002 msgstr "Gjenopp&rett"
7003
7004 #: user32.rc:28
7005 msgid "&Move"
7006 msgstr "&Flytt"
7007
7008 #: user32.rc:29
7009 msgid "&Size"
7010 msgstr "&Størrelse"
7011
7012 #: user32.rc:30
7013 msgid "Mi&nimize"
7014 msgstr "Mi&nimer"
7015
7016 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
7017 msgid "Ma&ximize"
7018 msgstr "Ma&ksimer"
7019
7020 #: user32.rc:33
7021 msgid "&Close\tAlt-F4"
7022 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7023
7024 #: user32.rc:35
7025 msgid "&About Wine..."
7026 msgstr "&Om Wine..."
7027
7028 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
7029 msgid "Error"
7030 msgstr "Feil"
7031
7032 #: user32.rc:56
7033 msgid "&More Windows..."
7034 msgstr "&Mer Windows..."
7035
7036 #: wininet.rc:25
7037 msgid "LAN Connection"
7038 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
7039
7040 #: wininet.rc:26
7041 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7042 msgstr ""
7043
7044 #: wininet.rc:27
7045 #, fuzzy
7046 msgid "The date on the certificate is invalid."
7047 msgstr ""
7048 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7049
7050 #: wininet.rc:28
7051 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7052 msgstr ""
7053
7054 #: wininet.rc:29
7055 msgid ""
7056 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7057 msgstr ""
7058
7059 #: winmm.rc:28
7060 msgid "The specified command was carried out."
7061 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
7062
7063 #: winmm.rc:29
7064 msgid "Undefined external error."
7065 msgstr "Udefinert ekstern feil."
7066
7067 #: winmm.rc:30
7068 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7069 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
7070
7071 #: winmm.rc:31
7072 msgid "The driver was not enabled."
7073 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7074
7075 #: winmm.rc:32
7076 msgid ""
7077 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7078 "again."
7079 msgstr ""
7080 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
7081 "igjen."
7082
7083 #: winmm.rc:33
7084 msgid "The specified device handle is invalid."
7085 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
7086
7087 #: winmm.rc:34
7088 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
7089 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
7090
7091 #: winmm.rc:35
7092 msgid ""
7093 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7094 "increase available memory, and then try again."
7095 msgstr ""
7096 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
7097 "å frigjøre minne og prøv igjen."
7098
7099 #: winmm.rc:36
7100 msgid ""
7101 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7102 "which functions and messages the driver supports."
7103 msgstr ""
7104 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
7105 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
7106
7107 #: winmm.rc:37
7108 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7109 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
7110
7111 #: winmm.rc:38
7112 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7113 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
7114
7115 #: winmm.rc:39
7116 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7117 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
7118
7119 #: winmm.rc:42
7120 msgid ""
7121 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7122 "Capabilities function to determine the supported formats"
7123 msgstr ""
7124 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
7125 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
7126
7127 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7128 msgid ""
7129 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7130 "device, or wait until the data is finished playing."
7131 msgstr ""
7132 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
7133 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
7134
7135 #: winmm.rc:44
7136 msgid ""
7137 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7138 "header, and then try again."
7139 msgstr ""
7140 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
7141 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
7142
7143 #: winmm.rc:45
7144 msgid ""
7145 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7146 "and then try again."
7147 msgstr ""
7148 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
7149 "prøv igjen."
7150
7151 #: winmm.rc:48
7152 msgid ""
7153 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7154 "header, and then try again."
7155 msgstr ""
7156 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
7157 "hodet og prøv deretter igjen."
7158
7159 #: winmm.rc:50
7160 msgid ""
7161 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7162 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7163 msgstr ""
7164 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
7165 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
7166
7167 #: winmm.rc:51
7168 msgid ""
7169 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7170 "transmitted, and then try again."
7171 msgstr ""
7172 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
7173
7174 #: winmm.rc:52
7175 msgid ""
7176 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7177 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7178 msgstr ""
7179 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
7180 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
7181
7182 #: winmm.rc:53
7183 msgid ""
7184 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7185 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7186 msgstr ""
7187 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
7188 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
7189
7190 #: winmm.rc:56
7191 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7192 msgstr ""
7193 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
7194
7195 #: winmm.rc:57
7196 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7197 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
7198
7199 #: winmm.rc:58
7200 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7201 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
7202
7203 #: winmm.rc:59
7204 msgid ""
7205 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7206 "or contact the device manufacturer."
7207 msgstr ""
7208 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7209 "kontakt leverandøren."
7210
7211 #: winmm.rc:60
7212 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7213 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
7214
7215 #: winmm.rc:61
7216 msgid ""
7217 "Not enough memory available for this task.\n"
7218 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7219 "again."
7220 msgstr ""
7221 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
7222 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
7223
7224 #: winmm.rc:62
7225 msgid ""
7226 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7227 "unique alias."
7228 msgstr ""
7229 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
7230 "alias."
7231
7232 #: winmm.rc:63
7233 msgid ""
7234 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7235 msgstr ""
7236 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
7237
7238 #: winmm.rc:64
7239 msgid "No command was specified."
7240 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
7241
7242 #: winmm.rc:65
7243 msgid ""
7244 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7245 "size of the buffer."
7246 msgstr ""
7247 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
7248 "på hurtigminnet."
7249
7250 #: winmm.rc:66
7251 msgid ""
7252 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7253 "one."
7254 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
7255
7256 #: winmm.rc:67
7257 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7258 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
7259
7260 #: winmm.rc:68
7261 msgid ""
7262 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7263 "manufacturer about obtaining a new driver."
7264 msgstr ""
7265 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
7266 "en ny driver."
7267
7268 #: winmm.rc:69
7269 msgid ""
7270 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7271 "manufacturer about obtaining a new driver."
7272 msgstr ""
7273 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
7274 "driver."
7275
7276 #: winmm.rc:70
7277 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7278 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
7279
7280 #: winmm.rc:71
7281 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7282 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
7283
7284 #: winmm.rc:72
7285 msgid ""
7286 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7287 msgstr ""
7288 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
7289 "riktig."
7290
7291 #: winmm.rc:73
7292 msgid "The device driver is not ready."
7293 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
7294
7295 #: winmm.rc:74
7296 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7297 msgstr ""
7298 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
7299 "nytt."
7300
7301 #: winmm.rc:75
7302 msgid ""
7303 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7304 "access error."
7305 msgstr ""
7306 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
7307 "tilgang til feil."
7308
7309 #: winmm.rc:76
7310 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7311 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
7312
7313 #: winmm.rc:77
7314 msgid ""
7315 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7316 "separately to determine which devices caused the error"
7317 msgstr ""
7318 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
7319 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
7320
7321 #: winmm.rc:78
7322 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7323 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
7324
7325 #: winmm.rc:79
7326 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7327 msgstr ""
7328 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
7329
7330 #: winmm.rc:80
7331 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7332 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
7333
7334 #: winmm.rc:81
7335 msgid ""
7336 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7337 "still connected to the network."
7338 msgstr ""
7339 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
7340 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
7341
7342 #: winmm.rc:82
7343 msgid ""
7344 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7345 "device name is spelled correctly."
7346 msgstr ""
7347 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
7348 "enhetsnavnet er riktig stavet."
7349
7350 #: winmm.rc:83
7351 msgid ""
7352 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7353 "again."
7354 msgstr ""
7355 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
7356 "igjen."
7357
7358 #: winmm.rc:84
7359 msgid ""
7360 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7361 "alias."
7362 msgstr ""
7363 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
7364
7365 #: winmm.rc:85
7366 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7367 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
7368
7369 #: winmm.rc:86
7370 msgid ""
7371 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7372 "parameter with each 'open' command."
7373 msgstr ""
7374 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
7375 "'open'-kommando for å dele den."
7376
7377 #: winmm.rc:87
7378 msgid ""
7379 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7380 "Please supply one."
7381 msgstr ""
7382 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
7383
7384 #: winmm.rc:88
7385 msgid ""
7386 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7387 "documentation for valid formats."
7388 msgstr ""
7389 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
7390 "for gyldige formater."
7391
7392 #: winmm.rc:89
7393 msgid ""
7394 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7395 "supply one."
7396 msgstr ""
7397 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
7398
7399 #: winmm.rc:90
7400 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7401 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
7402
7403 #: winmm.rc:91
7404 msgid ""
7405 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7406 "may be corrupt, or not in the correct format."
7407 msgstr ""
7408 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
7409 "kanskje korrupt, eller i feil format."
7410
7411 #: winmm.rc:92
7412 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7413 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
7414
7415 #: winmm.rc:93
7416 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7417 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
7418
7419 #: winmm.rc:94
7420 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7421 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
7422
7423 #: winmm.rc:95
7424 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7425 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
7426
7427 #: winmm.rc:96
7428 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7429 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
7430
7431 #: winmm.rc:97
7432 msgid ""
7433 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7434 "sequence, and then try again."
7435 msgstr ""
7436 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
7437 "og prøv igjen."
7438
7439 #: winmm.rc:98
7440 msgid ""
7441 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7442 "the device is closed, and then try again."
7443 msgstr ""
7444 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
7445 "til enheten er lukket og prøv igjen."
7446
7447 #: winmm.rc:99
7448 msgid ""
7449 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7450 "characters, followed by a period and an extension."
7451 msgstr ""
7452 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
7453 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
7454
7455 #: winmm.rc:100
7456 msgid ""
7457 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7458 msgstr ""
7459 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
7460
7461 #: winmm.rc:101
7462 msgid ""
7463 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7464 "in Control Panel to install the device."
7465 msgstr ""
7466 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
7467 "Kontrollpanel for å installere enheten."
7468
7469 #: winmm.rc:102
7470 msgid ""
7471 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7472 "restarting your computer."
7473 msgstr ""
7474 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
7475 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
7476
7477 #: winmm.rc:103
7478 msgid ""
7479 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7480 "cannot change directories."
7481 msgstr ""
7482 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7483 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7484
7485 #: winmm.rc:104
7486 msgid ""
7487 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7488 "change drives."
7489 msgstr ""
7490 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7491 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7492
7493 #: winmm.rc:105
7494 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7495 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
7496
7497 #: winmm.rc:106
7498 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7499 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
7500
7501 #: winmm.rc:107
7502 msgid ""
7503 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7504 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
7505
7506 #: winmm.rc:108
7507 msgid ""
7508 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7509 "until a wave device is free, and then try again."
7510 msgstr ""
7511 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
7512 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
7513
7514 #: winmm.rc:109
7515 msgid ""
7516 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7517 "until the device is free, and then try again."
7518 msgstr ""
7519 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
7520 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
7521
7522 #: winmm.rc:110
7523 msgid ""
7524 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7525 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7526 msgstr ""
7527 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
7528 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
7529
7530 #: winmm.rc:111
7531 msgid ""
7532 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7533 "until the device is free, and then try again."
7534 msgstr ""
7535 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
7536 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
7537
7538 #: winmm.rc:112
7539 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7540 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
7541
7542 #: winmm.rc:113
7543 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7544 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
7545
7546 #: winmm.rc:114
7547 msgid ""
7548 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7549 "the Drivers option to install the wave device."
7550 msgstr ""
7551 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
7552 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
7553
7554 #: winmm.rc:115
7555 msgid ""
7556 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7557 "format."
7558 msgstr ""
7559 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
7560
7561 #: winmm.rc:116
7562 msgid ""
7563 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7564 "the Drivers option to install the wave device."
7565 msgstr ""
7566 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
7567 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
7568
7569 #: winmm.rc:117
7570 msgid ""
7571 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7572 "format."
7573 msgstr ""
7574 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
7575
7576 #: winmm.rc:122
7577 msgid ""
7578 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7579 "You can't use them together."
7580 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
7581
7582 #: winmm.rc:124
7583 msgid ""
7584 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7585 "again."
7586 msgstr ""
7587 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
7588 "igjen."
7589
7590 #: winmm.rc:127
7591 msgid ""
7592 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7593 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7594 msgstr ""
7595 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
7596 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
7597
7598 #: winmm.rc:125
7599 msgid ""
7600 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7601 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7602 "setup."
7603 msgstr ""
7604 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
7605 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
7606 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
7607
7608 #: winmm.rc:126
7609 msgid "An error occurred with the specified port."
7610 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
7611
7612 #: winmm.rc:129
7613 msgid ""
7614 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7615 "these applications; then, try again."
7616 msgstr ""
7617 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
7618 "programmene og prøv igjen."
7619
7620 #: winmm.rc:128
7621 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7622 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
7623
7624 #: winmm.rc:123
7625 msgid ""
7626 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7627 "Control Panel to install a MIDI driver."
7628 msgstr ""
7629 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
7630 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
7631
7632 #: winmm.rc:118
7633 msgid "There is no display window."
7634 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
7635
7636 #: winmm.rc:119
7637 msgid "Could not create or use window."
7638 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
7639
7640 #: winmm.rc:120
7641 msgid ""
7642 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7643 "check your disk or network connection."
7644 msgstr ""
7645 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
7646 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
7647
7648 #: winmm.rc:121
7649 msgid ""
7650 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7651 "are still connected to the network."
7652 msgstr ""
7653 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
7654 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
7655
7656 #: winspool.rc:28
7657 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7658 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
7659
7660 #: winspool.rc:29
7661 msgid "Unable to create the output file."
7662 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
7663
7664 #: wldap32.rc:27
7665 msgid "Success"
7666 msgstr "Suksess"
7667
7668 #: wldap32.rc:28
7669 msgid "Operations Error"
7670 msgstr "Operasjonsfeil"
7671
7672 #: wldap32.rc:29
7673 msgid "Protocol Error"
7674 msgstr "Protokollfeil"
7675
7676 #: wldap32.rc:30
7677 msgid "Time Limit Exceeded"
7678 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
7679
7680 #: wldap32.rc:31
7681 msgid "Size Limit Exceeded"
7682 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
7683
7684 #: wldap32.rc:32
7685 msgid "Compare False"
7686 msgstr "Sammenlikne usann"
7687
7688 #: wldap32.rc:33
7689 msgid "Compare True"
7690 msgstr "Sammenlikne sann"
7691
7692 #: wldap32.rc:34
7693 msgid "Authentication Method Not Supported"
7694 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
7695
7696 #: wldap32.rc:35
7697 msgid "Strong Authentication Required"
7698 msgstr "Sterk autentisering kreves"
7699
7700 #: wldap32.rc:36
7701 msgid "Referral (v2)"
7702 msgstr "Henvisning (v2)"
7703
7704 #: wldap32.rc:37
7705 msgid "Referral"
7706 msgstr "Henvisning"
7707
7708 #: wldap32.rc:38
7709 msgid "Administration Limit Exceeded"
7710 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
7711
7712 #: wldap32.rc:39
7713 msgid "Unavailable Critical Extension"
7714 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
7715
7716 #: wldap32.rc:40
7717 msgid "Confidentiality Required"
7718 msgstr "Krever konfidensialitet"
7719
7720 #: wldap32.rc:43
7721 msgid "No Such Attribute"
7722 msgstr "Ingen sånn attributt"
7723
7724 #: wldap32.rc:44
7725 msgid "Undefined Type"
7726 msgstr "Udefinert type"
7727
7728 #: wldap32.rc:45
7729 msgid "Inappropriate Matching"
7730 msgstr "Upassende sammenlikning"
7731
7732 #: wldap32.rc:46
7733 msgid "Constraint Violation"
7734 msgstr "Pressovertredelse"
7735
7736 #: wldap32.rc:47
7737 msgid "Attribute Or Value Exists"
7738 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
7739
7740 #: wldap32.rc:48
7741 msgid "Invalid Syntax"
7742 msgstr "Ugyldig syntaks"
7743
7744 #: wldap32.rc:59
7745 msgid "No Such Object"
7746 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
7747
7748 #: wldap32.rc:60
7749 msgid "Alias Problem"
7750 msgstr "Alias-problem"
7751
7752 #: wldap32.rc:61
7753 msgid "Invalid DN Syntax"
7754 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
7755
7756 #: wldap32.rc:62
7757 msgid "Is Leaf"
7758 msgstr "Er blad"
7759
7760 #: wldap32.rc:63
7761 msgid "Alias Dereference Problem"
7762 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
7763
7764 #: wldap32.rc:75
7765 msgid "Inappropriate Authentication"
7766 msgstr "Upassende autentisering"
7767
7768 #: wldap32.rc:76
7769 msgid "Invalid Credentials"
7770 msgstr "Ugyldige kreditiver"
7771
7772 #: wldap32.rc:77
7773 msgid "Insufficient Rights"
7774 msgstr "Manglende rettigheter"
7775
7776 #: wldap32.rc:78
7777 msgid "Busy"
7778 msgstr "Opptatt"
7779
7780 #: wldap32.rc:79
7781 msgid "Unavailable"
7782 msgstr "Utilgjengelig"
7783
7784 #: wldap32.rc:80
7785 msgid "Unwilling To Perform"
7786 msgstr "Uvillig til å utføre"
7787
7788 #: wldap32.rc:81
7789 msgid "Loop Detected"
7790 msgstr "Løkke oppdaget"
7791
7792 #: wldap32.rc:87
7793 msgid "Sort Control Missing"
7794 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
7795
7796 #: wldap32.rc:88
7797 msgid "Index range error"
7798 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
7799
7800 #: wldap32.rc:91
7801 msgid "Naming Violation"
7802 msgstr "Navngivingsovertredelse"
7803
7804 #: wldap32.rc:92
7805 msgid "Object Class Violation"
7806 msgstr "Objektklasseovertredelse"
7807
7808 #: wldap32.rc:93
7809 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7810 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
7811
7812 #: wldap32.rc:94
7813 msgid "Not allowed on RDN"
7814 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
7815
7816 #: wldap32.rc:95
7817 msgid "Already Exists"
7818 msgstr "Finnes allerede"
7819
7820 #: wldap32.rc:96
7821 msgid "No Object Class Mods"
7822 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
7823
7824 #: wldap32.rc:97
7825 msgid "Results Too Large"
7826 msgstr "Resultatene er for store"
7827
7828 #: wldap32.rc:98
7829 msgid "Affects Multiple DSAs"
7830 msgstr "Berører flere DSA'er"
7831
7832 #: wldap32.rc:107
7833 msgid "Other"
7834 msgstr "Annen"
7835
7836 #: wldap32.rc:108
7837 msgid "Server Down"
7838 msgstr "Tjener nede"
7839
7840 #: wldap32.rc:109
7841 msgid "Local Error"
7842 msgstr "Lokal feil"
7843
7844 #: wldap32.rc:110
7845 msgid "Encoding Error"
7846 msgstr "Kodingsfeil"
7847
7848 #: wldap32.rc:111
7849 msgid "Decoding Error"
7850 msgstr "Dekodingsfeil"
7851
7852 #: wldap32.rc:112
7853 msgid "Timeout"
7854 msgstr "Tidsavbrudd"
7855
7856 #: wldap32.rc:113
7857 msgid "Auth Unknown"
7858 msgstr "Ukjent autentisering"
7859
7860 #: wldap32.rc:114
7861 msgid "Filter Error"
7862 msgstr "Filterfeil"
7863
7864 #: wldap32.rc:115
7865 msgid "User Cancelled"
7866 msgstr "Bruker avbrøt"
7867
7868 #: wldap32.rc:116
7869 msgid "Parameter Error"
7870 msgstr "Parameterfeil"
7871
7872 #: wldap32.rc:117
7873 msgid "No Memory"
7874 msgstr "Intet minne"
7875
7876 #: wldap32.rc:118
7877 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7878 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
7879
7880 #: wldap32.rc:119
7881 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7882 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
7883
7884 #: wldap32.rc:120
7885 msgid "Specified control was not found in message"
7886 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
7887
7888 #: wldap32.rc:121
7889 msgid "No result present in message"
7890 msgstr "Ingen resultater i melding"
7891
7892 #: wldap32.rc:122
7893 msgid "More results returned"
7894 msgstr "Flere resultater returnert"
7895
7896 #: wldap32.rc:123
7897 msgid "Loop while handling referrals"
7898 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
7899
7900 #: wldap32.rc:124
7901 msgid "Referral hop limit exceeded"
7902 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
7903
7904 #: clock.rc:29
7905 msgid "Ana&log"
7906 msgstr "Ana&log"
7907
7908 #: clock.rc:30
7909 msgid "Digi&tal"
7910 msgstr "Digi&tal"
7911
7912 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
7913 #, fuzzy
7914 msgid "&Font..."
7915 msgstr ""
7916 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7917 "Skri&ft...\n"
7918 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7919 "Skr&ift..."
7920
7921 #: clock.rc:34
7922 msgid "&Without Titlebar"
7923 msgstr "&Uten tittellinje"
7924
7925 #: clock.rc:36
7926 msgid "&Seconds"
7927 msgstr "&Sekunder"
7928
7929 #: clock.rc:37
7930 msgid "&Date"
7931 msgstr "&Dato"
7932
7933 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
7934 msgid "&Always on Top"
7935 msgstr "&Alltid øverst"
7936
7937 #: clock.rc:41
7938 msgid "Inf&o"
7939 msgstr "Inf&ormasjon"
7940
7941 #: clock.rc:42
7942 msgid "&About Clock..."
7943 msgstr "&Om Klokke..."
7944
7945 #: clock.rc:48
7946 msgid "Clock"
7947 msgstr "Klokke"
7948
7949 #: cmd.rc:30
7950 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7951 msgstr "Hjelp til ATTRIB\n"
7952
7953 #: cmd.rc:38
7954 msgid ""
7955 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7956 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7957 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7958 "called procedure.\n"
7959 "\n"
7960 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7961 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7962 msgstr ""
7963 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
7964 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
7965 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
7966 "til den kalte prosedyren.\n"
7967 "\n"
7968 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
7969 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
7970
7971 #: cmd.rc:41
7972 msgid ""
7973 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7974 "default directory.\n"
7975 msgstr "Hjelp til CD\n"
7976
7977 #: cmd.rc:42
7978 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7979 msgstr "Hjelp til CHDIR\n"
7980
7981 #: cmd.rc:44
7982 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7983 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
7984
7985 #: cmd.rc:46
7986 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7987 msgstr "Hjelp til COPY\n"
7988
7989 #: cmd.rc:47
7990 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7991 msgstr "Hjelp til CTTY\n"
7992
7993 #: cmd.rc:48
7994 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7995 msgstr "Hjelp til DATE\n"
7996
7997 #: cmd.rc:49
7998 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7999 msgstr "Hjelp til DEL\n"
8000
8001 #: cmd.rc:50
8002 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8003 msgstr "Hjelp til DIR\n"
8004
8005 #: cmd.rc:60
8006 msgid ""
8007 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8008 "\n"
8009 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8010 "on the terminal device before they are executed.\n"
8011 "\n"
8012 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8013 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8014 "preceding it with an @ sign.\n"
8015 msgstr ""
8016 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
8017 "\n"
8018 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
8019 "terminalenheten før de kjøres.\n"
8020 "\n"
8021 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8022 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
8023 "et @-tegn foran den.\n"
8024
8025 #: cmd.rc:62
8026 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8027 msgstr "Hjelp til ERASE\n"
8028
8029 #: cmd.rc:70
8030 msgid ""
8031 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8032 "\n"
8033 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8034 "\n"
8035 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8036 "not exist in wine's cmd.\n"
8037 msgstr ""
8038 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
8039 "\n"
8040 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
8041 "\n"
8042 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
8043 "CMD.\n"
8044
8045 #: cmd.rc:82
8046 msgid ""
8047 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8048 "batch file.\n"
8049 "\n"
8050 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8051 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8052 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8053 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8054 "label terminates the batch file execution.\n"
8055 "\n"
8056 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8057 msgstr ""
8058 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
8059 "\n"
8060 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
8061 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
8062 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
8063 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
8064 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
8065 "\n"
8066 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
8067
8068 #: cmd.rc:85
8069 msgid ""
8070 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8071 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8072 msgstr "Hjelp til HELP\n"
8073
8074 #: cmd.rc:95
8075 msgid ""
8076 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8077 "\n"
8078 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8079 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8080 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8081 "\n"
8082 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8083 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8084 msgstr ""
8085 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
8086 "\n"
8087 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8088 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8089 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8090 "\n"
8091 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
8092 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
8093
8094 #: cmd.rc:101
8095 msgid ""
8096 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8097 "\n"
8098 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8099 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8100 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8101 msgstr ""
8102 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
8103 "\n"
8104 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
8105 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
8106 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
8107
8108 #: cmd.rc:104
8109 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8110 msgstr "Hjelp til MD\n"
8111
8112 #: cmd.rc:105
8113 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8114 msgstr "Hjelp til MKDIR\n"
8115
8116 #: cmd.rc:112
8117 msgid ""
8118 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8119 "\n"
8120 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8121 "subdirectories\n"
8122 "below the item are moved as well.\n"
8123 "\n"
8124 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8125 msgstr ""
8126 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
8127 "filsystemet.\n"
8128 "\n"
8129 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
8130 "underkatalogene i den.\n"
8131 "\n"
8132 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
8133 "stasjonsbokstaver.\n"
8134
8135 #: cmd.rc:123
8136 msgid ""
8137 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8138 "\n"
8139 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8140 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8141 "PATH command with the new value.\n"
8142 "\n"
8143 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8144 "variable, for example:\n"
8145 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8146 msgstr ""
8147 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
8148 "\n"
8149 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
8150 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
8151 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
8152 "\n"
8153 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
8154 "eksempel:\n"
8155 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8156
8157 #: cmd.rc:129
8158 msgid ""
8159 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8160 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8161 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8162 "before it scrolls off the screen.\n"
8163 msgstr ""
8164 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
8165 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
8166 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
8167 "vekk fra skjermen..\n"
8168
8169 #: cmd.rc:150
8170 msgid ""
8171 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8172 "\n"
8173 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8174 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8175 "\n"
8176 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8177 "\n"
8178 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8179 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8180 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8181 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8182 "\n"
8183 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8184 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8185 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8186 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8187 "\n"
8188 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8189 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8190 msgstr ""
8191 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
8192 "\n"
8193 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
8194 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
8195 "\n"
8196 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
8197 "\n"
8198 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
8199 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
8200 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
8201 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
8202 "\n"
8203 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
8204 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
8205 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
8206 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8207 "\n"
8208 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8209 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8210
8211 #: cmd.rc:154
8212 msgid ""
8213 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8214 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8215 msgstr ""
8216 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
8217 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
8218 "fil.\n"
8219
8220 #: cmd.rc:157
8221 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8222 msgstr "Hjelp til REN\n"
8223
8224 #: cmd.rc:158
8225 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
8226 msgstr "Hjelp til RENAME\n"
8227
8228 #: cmd.rc:160
8229 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8230 msgstr "Hjelp til RD\n"
8231
8232 #: cmd.rc:161
8233 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8234 msgstr "Hjelp til RMDIR\n"
8235
8236 #: cmd.rc:179
8237 msgid ""
8238 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8239 "\n"
8240 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8241 "\n"
8242 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8243 "\n"
8244 "SET <variable>=<value>\n"
8245 "\n"
8246 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8247 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8248 "have embedded spaces.\n"
8249 "\n"
8250 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8251 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8252 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8253 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8254 msgstr ""
8255 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
8256 "\n"
8257 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
8258 "\n"
8259 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
8260 "\n"
8261 "SET <variabel>=<verdi>\n"
8262 "\n"
8263 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
8264 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
8265 "mellomrom.\n"
8266 "\n"
8267 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8268 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
8269 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
8270 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8271
8272 #: cmd.rc:184
8273 msgid ""
8274 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8275 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8276 "if called from the command line.\n"
8277 msgstr ""
8278 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
8279 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
8280 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
8281
8282 #: cmd.rc:186
8283 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8284 msgstr "Hjelp til TIME\n"
8285
8286 #: cmd.rc:188
8287 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8288 msgstr ""
8289 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8290 "TITLE [streng]\n"
8291
8292 #: cmd.rc:192
8293 msgid ""
8294 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8295 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8296 msgstr ""
8297 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
8298 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
8299 "tekst.\n"
8300
8301 #: cmd.rc:201
8302 msgid ""
8303 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8304 "\n"
8305 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8306 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8307 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8308 "\n"
8309 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8310 msgstr ""
8311 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8312 " Gyldige måter er:\n"
8313 "\n"
8314 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8315 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8316 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
8317 "\n"
8318 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
8319
8320 #: cmd.rc:204
8321 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
8322 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
8323
8324 #: cmd.rc:206
8325 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8326 msgstr "Hjelp til VOL\n"
8327
8328 #: cmd.rc:209
8329 msgid ""
8330 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8331 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8332 msgstr ""
8333 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
8334 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
8335
8336 #: cmd.rc:212
8337 msgid ""
8338 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8339 "PUSHD.\n"
8340 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
8341
8342 #: cmd.rc:214
8343 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8344 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
8345
8346 #: cmd.rc:218
8347 msgid ""
8348 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8349 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8350 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: cmd.rc:222
8354 msgid ""
8355 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8356 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8357 msgstr ""
8358 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
8359 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
8360
8361 #: cmd.rc:253
8362 msgid ""
8363 "CMD built-in commands are:\n"
8364 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8365 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8366 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8367 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8368 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8369 "COPY\t\tCopy file\n"
8370 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8371 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8372 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8373 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8374 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8375 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8376 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8377 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8378 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8379 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8380 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8381 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8382 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8383 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8384 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8385 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8386 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8387 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8388 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8389 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8390 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8391 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8392 "\n"
8393 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8394 msgstr ""
8395 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
8396 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
8397 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
8398 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
8399 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
8400 "COPY\t\tKopierer filer\n"
8401 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
8402 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
8403 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
8404 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
8405 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
8406 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
8407 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
8408 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8409 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
8410 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
8411 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
8412 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
8413 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
8414 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
8415 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
8416 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
8417 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
8418 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
8419 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
8420 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
8421 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
8422 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
8423 "\n"
8424 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
8425
8426 #: cmd.rc:255
8427 msgid "Are you sure"
8428 msgstr "Er du sikker"
8429
8430 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8431 msgctxt "Yes key"
8432 msgid "Y"
8433 msgstr "J"
8434
8435 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8436 msgctxt "No key"
8437 msgid "N"
8438 msgstr "N"
8439
8440 #: cmd.rc:258
8441 msgid "File association missing for extension %s\n"
8442 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
8443
8444 #: cmd.rc:259
8445 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8446 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
8447
8448 #: cmd.rc:260
8449 msgid "Overwrite %s"
8450 msgstr "Overwrite %s"
8451
8452 #: cmd.rc:261
8453 msgid "More..."
8454 msgstr "Mer..."
8455
8456 #: cmd.rc:262
8457 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8458 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8459
8460 #: cmd.rc:263
8461 msgid ""
8462 "Not Yet Implemented\n"
8463 "\n"
8464 msgstr ""
8465 "Not Yet Implemented\n"
8466 "\n"
8467
8468 #: cmd.rc:264
8469 msgid "Argument missing\n"
8470 msgstr "Argument missing\n"
8471
8472 #: cmd.rc:265
8473 msgid "Syntax error\n"
8474 msgstr "Syntax error\n"
8475
8476 #: cmd.rc:266
8477 msgid "%s : File Not Found\n"
8478 msgstr "%s : File Not Found\n"
8479
8480 #: cmd.rc:267
8481 msgid "No help available for %s\n"
8482 msgstr "No help available for %s\n"
8483
8484 #: cmd.rc:268
8485 msgid "Target to GOTO not found\n"
8486 msgstr "Target to GOTO not found\n"
8487
8488 #: cmd.rc:269
8489 msgid "Current Date is %s\n"
8490 msgstr "Current Date is %s\n"
8491
8492 #: cmd.rc:270
8493 msgid "Current Time is %s\n"
8494 msgstr "Current Time is %s\n"
8495
8496 #: cmd.rc:271
8497 msgid "Enter new date: "
8498 msgstr "Enter new date: "
8499
8500 #: cmd.rc:272
8501 msgid "Enter new time: "
8502 msgstr "Enter new time: "
8503
8504 #: cmd.rc:273
8505 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8506 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
8507
8508 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8509 msgid "Failed to open '%s'\n"
8510 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
8511
8512 #: cmd.rc:275
8513 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8514 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8515
8516 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8517 msgctxt "All key"
8518 msgid "A"
8519 msgstr "A"
8520
8521 #: cmd.rc:277
8522 msgid "%s, Delete"
8523 msgstr "%s, Delete"
8524
8525 #: cmd.rc:278
8526 msgid "Echo is %s\n"
8527 msgstr "Echo is %s\n"
8528
8529 #: cmd.rc:279
8530 msgid "Verify is %s\n"
8531 msgstr "Verify is %s\n"
8532
8533 #: cmd.rc:280
8534 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8535 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
8536
8537 #: cmd.rc:281
8538 msgid "Parameter error\n"
8539 msgstr "Parameter error\n"
8540
8541 #: cmd.rc:282
8542 msgid ""
8543 "Volume in drive %c is %s\n"
8544 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8545 "\n"
8546 msgstr ""
8547 "Volume in drive %c is %s\n"
8548 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8549 "\n"
8550
8551 #: cmd.rc:283
8552 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8553 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8554
8555 #: cmd.rc:284
8556 msgid "PATH not found\n"
8557 msgstr "PATH not found\n"
8558
8559 #: cmd.rc:285
8560 msgid "Press Return key to continue: "
8561 msgstr "Press Return key to continue: "
8562
8563 #: cmd.rc:286
8564 msgid "Wine Command Prompt"
8565 msgstr "Wine Command Prompt"
8566
8567 #: cmd.rc:287
8568 msgid ""
8569 "CMD Version %s\n"
8570 "\n"
8571 msgstr ""
8572 "CMD Version %s\n"
8573 "\n"
8574
8575 #: cmd.rc:288
8576 msgid "More? "
8577 msgstr "More? "
8578
8579 #: cmd.rc:289
8580 msgid "The input line is too long.\n"
8581 msgstr "The input line is too long.\n"
8582
8583 #: ipconfig.rc:27
8584 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: ipconfig.rc:28
8588 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: ipconfig.rc:29
8592 msgid "%s adapter %s\n"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: ipconfig.rc:30
8596 msgid "Ethernet"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: ipconfig.rc:32
8600 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: ipconfig.rc:34
8604 msgid "Hostname"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: ipconfig.rc:35
8608 msgid "Node type"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: ipconfig.rc:36
8612 msgid "Broadcast"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: ipconfig.rc:37
8616 msgid "Peer-to-peer"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: ipconfig.rc:38
8620 msgid "Mixed"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: ipconfig.rc:39
8624 msgid "Hybrid"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: ipconfig.rc:40
8628 msgid "IP routing enabled"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: ipconfig.rc:42
8632 msgid "Physical address"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: ipconfig.rc:43
8636 msgid "DHCP enabled"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: ipconfig.rc:46
8640 msgid "Default gateway"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: net.rc:27
8644 msgid ""
8645 "The syntax of this command is:\n"
8646 "\n"
8647 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8648 msgstr ""
8649 "Programmet brukes som følger:\n"
8650 "\n"
8651 "NET [ HELP | START | STOP  USE ]\n"
8652
8653 #: net.rc:28
8654 msgid "Specify service name to start.\n"
8655 msgstr "Oppgi navnet på tjeneren soms skal startes.\n"
8656
8657 #: net.rc:29
8658 msgid "Specify service name to stop.\n"
8659 msgstr "Oppgi navnet på tjeneren som skal stoppes.\n"
8660
8661 #: net.rc:30
8662 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8663 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
8664
8665 #: net.rc:31
8666 msgid "Could not stop service %s\n"
8667 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
8668
8669 #: net.rc:32
8670 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8671 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
8672
8673 #: net.rc:33
8674 msgid "Could not get handle to service.\n"
8675 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
8676
8677 #: net.rc:34
8678 msgid "The %s service is starting.\n"
8679 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
8680
8681 #: net.rc:35
8682 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8683 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
8684
8685 #: net.rc:36
8686 msgid "The %s service failed to start.\n"
8687 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
8688
8689 #: net.rc:37
8690 msgid "The %s service is stopping.\n"
8691 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
8692
8693 #: net.rc:38
8694 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8695 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
8696
8697 #: net.rc:39
8698 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8699 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
8700
8701 #: net.rc:40
8702 msgid ""
8703 "The syntax of this command is:\n"
8704 "\n"
8705 "NET HELP command\n"
8706 "    -or-\n"
8707 "NET command /HELP\n"
8708 "\n"
8709 "   Commands available are:\n"
8710 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8711 msgstr ""
8712 "Hjelp brukes som følgende:\n"
8713 "\n"
8714 "NET HELP kommando\n"
8715 "    -eller-\n"
8716 "NET kommando /HELP\n"
8717 "\n"
8718 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
8719 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8720
8721 #: net.rc:42
8722 msgid "There are no entries in the list.\n"
8723 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
8724
8725 #: net.rc:43
8726 msgid ""
8727 "\n"
8728 "Status  Local   Remote\n"
8729 "---------------------------------------------------------------\n"
8730 msgstr ""
8731 "\n"
8732 "Status    Lokal   Remote\n"
8733 "---------------------------------------------------------------\n"
8734
8735 #: net.rc:44
8736 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8737 msgstr "%s      %S      %S      Åpne ressurser: %lu\n"
8738
8739 #: notepad.rc:27
8740 msgid "&New\tCtrl+N"
8741 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8742
8743 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8744 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8745 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
8746
8747 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8748 msgid "&Save\tCtrl+S"
8749 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
8750
8751 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8752 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8753 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
8754
8755 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8756 msgid "Page Se&tup..."
8757 msgstr "Sideoppse&tt..."
8758
8759 #: notepad.rc:34
8760 msgid "P&rinter Setup..."
8761 msgstr "Sk&riveroppsett..."
8762
8763 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8764 msgid "&Edit"
8765 msgstr "R&ediger"
8766
8767 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8768 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8769 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
8770
8771 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8772 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8773 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
8774
8775 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8776 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8777 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
8778
8779 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8780 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8781 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
8782
8783 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
8784 #: winefile.rc:30
8785 msgid "&Delete\tDel"
8786 msgstr "&Slett\tDel"
8787
8788 #: notepad.rc:46
8789 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8790 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
8791
8792 #: notepad.rc:47
8793 msgid "&Time/Date\tF5"
8794 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
8795
8796 #: notepad.rc:49
8797 msgid "&Wrap long lines"
8798 msgstr "Tekstbrytin&g"
8799
8800 #: notepad.rc:53
8801 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8802 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
8803
8804 #: notepad.rc:54
8805 msgid "&Search next\tF3"
8806 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
8807
8808 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8809 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8810 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
8811
8812 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
8813 msgid "&Search..."
8814 msgstr "&Søk..."
8815
8816 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
8817 msgid "&Help on help"
8818 msgstr "&Hjelp om hjelp"
8819
8820 #: notepad.rc:62
8821 msgid "&About Notepad"
8822 msgstr "&Om Notepad"
8823
8824 #: notepad.rc:68
8825 msgid "&f"
8826 msgstr "&f"
8827
8828 #: notepad.rc:69
8829 msgid "Page &p"
8830 msgstr "Side &s"
8831
8832 #: notepad.rc:71
8833 msgid "Notepad"
8834 msgstr "Notisblokk"
8835
8836 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
8837 msgid "ERROR"
8838 msgstr "FEIL"
8839
8840 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
8841 msgid "WARNING"
8842 msgstr "ADVARSEL"
8843
8844 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
8845 msgid "Information"
8846 msgstr "Informasjon"
8847
8848 #: notepad.rc:76
8849 msgid "Untitled"
8850 msgstr "(Uten navn)"
8851
8852 #: notepad.rc:79
8853 msgid "Text files (*.txt)"
8854 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
8855
8856 #: notepad.rc:82
8857 msgid ""
8858 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8859 "Please use a different editor."
8860 msgstr ""
8861 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
8862 " Bruk en annen redigerer."
8863
8864 #: notepad.rc:84
8865 msgid ""
8866 "You didn't enter any text.\n"
8867 "Please type something and try again"
8868 msgstr ""
8869 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
8870 "Skriv noe og prøv igjen."
8871
8872 #: notepad.rc:86
8873 msgid ""
8874 "File '%s' does not exist.\n"
8875 "\n"
8876 "Do you want to create a new file?"
8877 msgstr ""
8878 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
8879 "\n"
8880 " Opprette en ny fil?"
8881
8882 #: notepad.rc:88
8883 msgid ""
8884 "File '%s' has been modified.\n"
8885 "\n"
8886 "Would you like to save the changes?"
8887 msgstr ""
8888 "Filen «%s» er endret.\n"
8889 "\n"
8890 " Lagre endringene?"
8891
8892 #: notepad.rc:89
8893 msgid "'%s' could not be found."
8894 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
8895
8896 #: notepad.rc:91
8897 msgid ""
8898 "Not enough memory to complete this task.\n"
8899 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8900 msgstr ""
8901 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
8902 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
8903 "mer minne."
8904
8905 #: notepad.rc:93
8906 msgid "Unicode (UTF-16)"
8907 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8908
8909 #: notepad.rc:94
8910 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8911 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8912
8913 #: notepad.rc:95
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Unicode (UTF-8)"
8916 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8917
8918 #: notepad.rc:102
8919 msgid ""
8920 "%s\n"
8921 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8922 "you save this file in the %s encoding.\n"
8923 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8924 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8925 "Continue?"
8926 msgstr ""
8927 "«%s»\n"
8928 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
8929 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
8930 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
8931 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
8932 "Fortsette?"
8933
8934 #: oleview.rc:29
8935 msgid "&Bind to file..."
8936 msgstr "&Bind til fil..."
8937
8938 #: oleview.rc:30
8939 msgid "&View TypeLib..."
8940 msgstr "&Vis TypeLib..."
8941
8942 #: oleview.rc:32
8943 msgid "&System Configuration..."
8944 msgstr "&Systemoppsett..."
8945
8946 #: oleview.rc:33
8947 msgid "&Run the Registry Editor"
8948 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
8949
8950 #: oleview.rc:37
8951 msgid "&Object"
8952 msgstr "&Objekt"
8953
8954 #: oleview.rc:39
8955 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8956 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
8957
8958 #: oleview.rc:41
8959 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8960 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8961
8962 #: oleview.rc:42
8963 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8964 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8965
8966 #: oleview.rc:43
8967 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8968 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8969
8970 #: oleview.rc:44
8971 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8972 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8973
8974 #: oleview.rc:47
8975 msgid "View &Type information"
8976 msgstr "Vis &type-informasjon"
8977
8978 #: oleview.rc:49
8979 msgid "Create &Instance"
8980 msgstr "Opprett &instans"
8981
8982 #: oleview.rc:50
8983 msgid "Create Instance &On..."
8984 msgstr "&Opprett instans på..."
8985
8986 #: oleview.rc:51
8987 msgid "&Release Instance"
8988 msgstr "&Slipp instans"
8989
8990 #: oleview.rc:53
8991 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8992 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
8993
8994 #: oleview.rc:54
8995 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8996 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
8997
8998 #: oleview.rc:56
8999 msgid "&View..."
9000 msgstr "&Vis..."
9001
9002 #: oleview.rc:60
9003 msgid "&Expert mode"
9004 msgstr "&Ekspertmodus"
9005
9006 #: oleview.rc:62
9007 msgid "&Hidden component categories"
9008 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
9009
9010 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
9011 msgid "&Toolbar"
9012 msgstr "Verk&tøylinje"
9013
9014 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
9015 msgid "&Status Bar"
9016 msgstr "&Statuslinje"
9017
9018 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
9019 msgid "&Refresh\tF5"
9020 msgstr "Oppdate&r\tF5"
9021
9022 #: oleview.rc:71
9023 msgid "&About OleView"
9024 msgstr "&Om OleView"
9025
9026 #: oleview.rc:79
9027 msgid "&Save as..."
9028 msgstr "Lagre &som..."
9029
9030 #: oleview.rc:84
9031 msgid "&Group by type kind"
9032 msgstr "Sorte&r etter type"
9033
9034 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9035 msgid "OleView"
9036 msgstr "OleView"
9037
9038 #: oleview.rc:98
9039 msgid "ITypeLib viewer"
9040 msgstr "ITypeLib-viser"
9041
9042 #: oleview.rc:96
9043 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9044 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9045
9046 #: oleview.rc:97
9047 msgid "version 1.0"
9048 msgstr "versjon 1.0"
9049
9050 #: oleview.rc:100
9051 #, fuzzy
9052 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9053 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9054
9055 #: oleview.rc:103
9056 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9057 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
9058
9059 #: oleview.rc:104
9060 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9061 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
9062
9063 #: oleview.rc:105
9064 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9065 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
9066
9067 #: oleview.rc:106
9068 msgid "Run the Wine registry editor"
9069 msgstr "Kjør registerredigering"
9070
9071 #: oleview.rc:107
9072 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9073 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
9074
9075 #: oleview.rc:108
9076 msgid "Create an instance of the selected object"
9077 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
9078
9079 #: oleview.rc:109
9080 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9081 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
9082
9083 #: oleview.rc:110
9084 msgid "Release the currently selected object instance"
9085 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
9086
9087 #: oleview.rc:111
9088 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9089 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
9090
9091 #: oleview.rc:112
9092 msgid "Display the viewer for the selected item"
9093 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
9094
9095 #: oleview.rc:117
9096 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9097 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
9098
9099 #: oleview.rc:118
9100 msgid ""
9101 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9102 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
9103
9104 #: oleview.rc:119
9105 msgid "Show or hide the toolbar"
9106 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
9107
9108 #: oleview.rc:120
9109 msgid "Show or hide the status bar"
9110 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
9111
9112 #: oleview.rc:121
9113 msgid "Refresh all lists"
9114 msgstr "Oppdater alle lister"
9115
9116 #: oleview.rc:122
9117 msgid "Display program information, version number and copyright"
9118 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
9119
9120 #: oleview.rc:113
9121 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9122 msgstr "Bruk CLSCTX_INPROC_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9123
9124 #: oleview.rc:114
9125 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9126 msgstr "Bruk CLSCTX_INPROC_HANDLER ved kall til CoGetClassObject"
9127
9128 #: oleview.rc:115
9129 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9130 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9131
9132 #: oleview.rc:116
9133 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9134 msgstr "Bruk CLSCTX_REMOTE_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9135
9136 #: oleview.rc:128
9137 msgid "ObjectClasses"
9138 msgstr "Objektklasser"
9139
9140 #: oleview.rc:129
9141 msgid "Grouped by Component Category"
9142 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
9143
9144 #: oleview.rc:130
9145 msgid "OLE 1.0 Objects"
9146 msgstr "OLE 1.0-objekter"
9147
9148 #: oleview.rc:131
9149 msgid "COM Library Objects"
9150 msgstr "COM bibliotekobjekter"
9151
9152 #: oleview.rc:132
9153 msgid "All Objects"
9154 msgstr "Alle objekter"
9155
9156 #: oleview.rc:133
9157 msgid "Application IDs"
9158 msgstr "Program-ID'er"
9159
9160 #: oleview.rc:134
9161 msgid "Type Libraries"
9162 msgstr "Typebibliotek"
9163
9164 #: oleview.rc:135
9165 msgid "ver."
9166 msgstr "ver."
9167
9168 #: oleview.rc:136
9169 msgid "Interfaces"
9170 msgstr "Grensesnitt"
9171
9172 #: oleview.rc:138
9173 msgid "Registry"
9174 msgstr "Register"
9175
9176 #: oleview.rc:139
9177 msgid "Implementation"
9178 msgstr "Implementering"
9179
9180 #: oleview.rc:140
9181 msgid "Activation"
9182 msgstr "Aktivering"
9183
9184 #: oleview.rc:142
9185 msgid "CoGetClassObject failed."
9186 msgstr "CoGetClassObject feilet."
9187
9188 #: oleview.rc:143
9189 msgid "Unknown error"
9190 msgstr "Ukjent feil"
9191
9192 #: oleview.rc:146
9193 msgid "bytes"
9194 msgstr "byte"
9195
9196 #: oleview.rc:148
9197 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9198 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
9199
9200 #: oleview.rc:149
9201 msgid "Inherited Interfaces"
9202 msgstr "Arvete grensesnitt"
9203
9204 #: oleview.rc:124
9205 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9206 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9207
9208 #: oleview.rc:125
9209 msgid "Close window"
9210 msgstr "Lukk vindu"
9211
9212 #: oleview.rc:126
9213 msgid "Group typeinfos by kind"
9214 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
9215
9216 #: progman.rc:30
9217 msgid "&New..."
9218 msgstr "&Ny..."
9219
9220 #: progman.rc:31
9221 msgid "O&pen\tEnter"
9222 msgstr "Å&pne\tEnter"
9223
9224 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9225 msgid "&Move...\tF7"
9226 msgstr "&Flytt...\tF7"
9227
9228 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9229 msgid "&Copy...\tF8"
9230 msgstr "&Kopier...\tF8"
9231
9232 #: progman.rc:35
9233 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9234 msgstr "&Attributter...\tAlt+Enter"
9235
9236 #: progman.rc:37
9237 msgid "&Execute..."
9238 msgstr "K&jør..."
9239
9240 #: progman.rc:39
9241 msgid "E&xit Windows..."
9242 msgstr "A&vslutt Windows..."
9243
9244 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9245 msgid "&Options"
9246 msgstr "&Innstillinger"
9247
9248 #: progman.rc:42
9249 msgid "&Arrange automatically"
9250 msgstr "Ordne &automatisk"
9251
9252 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
9253 msgid "&Minimize on run"
9254 msgstr "&Minimer ved oppstart"
9255
9256 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
9257 #, fuzzy
9258 msgid "&Save settings on exit"
9259 msgstr ""
9260 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9261 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
9262 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9263 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
9264
9265 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9266 #, fuzzy
9267 msgid "&Windows"
9268 msgstr ""
9269 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9270 "&Vinduer\n"
9271 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9272 "Vin&duer"
9273
9274 #: progman.rc:47
9275 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9276 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
9277
9278 #: progman.rc:48
9279 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9280 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
9281
9282 #: progman.rc:49
9283 msgid "&Arrange Icons"
9284 msgstr "Ordne &ikoner"
9285
9286 #: progman.rc:57
9287 msgid "&Tutorial"
9288 msgstr "&Veiledning"
9289
9290 #: progman.rc:59
9291 msgid "&About Wine"
9292 msgstr "&om Wine"
9293
9294 #: progman.rc:65
9295 msgid "Program Manager"
9296 msgstr "Programbehandling"
9297
9298 #: progman.rc:69
9299 msgid "Delete"
9300 msgstr "Slett"
9301
9302 #: progman.rc:70
9303 msgid "Delete group `%s' ?"
9304 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
9305
9306 #: progman.rc:71
9307 msgid "Delete program `%s' ?"
9308 msgstr "Slette programmet '%s'?"
9309
9310 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
9311 msgid "Not implemented"
9312 msgstr "Ikke implementert"
9313
9314 #: progman.rc:73
9315 msgid "Error reading `%s'."
9316 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
9317
9318 #: progman.rc:74
9319 msgid "Error writing `%s'."
9320 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
9321
9322 #: progman.rc:77
9323 msgid ""
9324 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9325 "Should it be tried further on?"
9326 msgstr ""
9327 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
9328 "Vil du prøve mer?"
9329
9330 #: progman.rc:79
9331 msgid "Help not available."
9332 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
9333
9334 #: progman.rc:80
9335 msgid "Unknown feature in %s"
9336 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
9337
9338 #: progman.rc:81
9339 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9340 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
9341
9342 #: progman.rc:82
9343 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9344 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
9345
9346 #: progman.rc:85
9347 msgid "Programs"
9348 msgstr "Programmer"
9349
9350 #: progman.rc:86
9351 msgid "Libraries (*.dll)"
9352 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
9353
9354 #: progman.rc:87
9355 msgid "Icon files"
9356 msgstr "Ikonfiler"
9357
9358 #: progman.rc:88
9359 msgid "Icons (*.ico)"
9360 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9361
9362 #: reg.rc:27
9363 msgid ""
9364 "The syntax of this command is:\n"
9365 "\n"
9366 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9367 "REG command /?\n"
9368 msgstr ""
9369 "Programmer kjøres som følger:\n"
9370 "\n"
9371 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9372 "REG kommando /?\n"
9373
9374 #: reg.rc:28
9375 msgid ""
9376 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9377 "f]\n"
9378 msgstr ""
9379 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
9380
9381 #: reg.rc:29
9382 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9383 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
9384
9385 #: reg.rc:30
9386 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9387 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
9388
9389 #: reg.rc:31
9390 msgid "The operation completed successfully\n"
9391 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
9392
9393 #: reg.rc:32
9394 msgid "Error: Invalid key name\n"
9395 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
9396
9397 #: reg.rc:33
9398 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9399 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9400
9401 #: reg.rc:34
9402 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9403 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
9404
9405 #: reg.rc:35
9406 msgid ""
9407 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9408 msgstr ""
9409 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
9410 "verdien\n"
9411
9412 #: regedit.rc:31
9413 msgid "&Registry"
9414 msgstr "&Register"
9415
9416 #: regedit.rc:33
9417 msgid "&Import Registry File..."
9418 msgstr "&Importer registerfil..."
9419
9420 #: regedit.rc:34
9421 msgid "&Export Registry File..."
9422 msgstr "&Eksporter registerfil..."
9423
9424 #: regedit.rc:36
9425 msgid "&Connect Network Registry..."
9426 msgstr "Koble &til nettverksregister..."
9427
9428 #: regedit.rc:37
9429 msgid "&Disconnect Network Registry..."
9430 msgstr "Koble &fra nettverksregister..."
9431
9432 #: regedit.rc:39
9433 msgid "&Print\tCtrl+P"
9434 msgstr "&Skriv ut\tCtrl+P"
9435
9436 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
9437 msgid "&Modify"
9438 msgstr "&Endre"
9439
9440 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9441 msgid "&Key"
9442 msgstr "Nø&kkel"
9443
9444 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9445 msgid "&String Value"
9446 msgstr "&Strengverdi"
9447
9448 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9449 msgid "&Binary Value"
9450 msgstr "&Binærverdi"
9451
9452 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
9453 msgid "&DWORD Value"
9454 msgstr "&DWORD-verdi"
9455
9456 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
9457 msgid "&Multi String Value"
9458 msgstr "&Flerstrengverdi"
9459
9460 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
9461 msgid "&Rename\tF2"
9462 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
9463
9464 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9465 msgid "&Copy Key Name"
9466 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
9467
9468 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
9469 msgid "&Find\tCtrl+F"
9470 msgstr "&Finn\tCtrl+F"
9471
9472 #: regedit.rc:63
9473 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9474 msgstr "Finn &neste\tF3"
9475
9476 #: regedit.rc:67
9477 msgid "Status &Bar"
9478 msgstr "&Statuslinje"
9479
9480 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Sp&lit"
9483 msgstr ""
9484 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9485 "De&l opp visning\n"
9486 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9487 "De&l opp"
9488
9489 #: regedit.rc:76
9490 msgid "&Remove Favorite..."
9491 msgstr "Fje&rn favoritt..."
9492
9493 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
9494 msgid "&Help Topics\tF1"
9495 msgstr "Emner i &hjelp\tF1"
9496
9497 #: regedit.rc:82
9498 msgid "&About Registry Editor"
9499 msgstr "&Om Registerredigering"
9500
9501 #: regedit.rc:91
9502 msgid "Modify Binary Data"
9503 msgstr "Endre binærdata"
9504
9505 #: regedit.rc:111
9506 msgid "&Export..."
9507 msgstr "&Eksporter..."
9508
9509 #: regedit.rc:136
9510 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9511 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
9512
9513 #: regedit.rc:137
9514 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9515 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
9516
9517 #: regedit.rc:138
9518 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9519 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
9520
9521 #: regedit.rc:139
9522 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9523 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
9524
9525 #: regedit.rc:140
9526 msgid ""
9527 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9528 msgstr ""
9529 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
9530
9531 #: regedit.rc:141
9532 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9533 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
9534
9535 #: regedit.rc:126
9536 msgid "Data"
9537 msgstr "Data"
9538
9539 #: regedit.rc:131
9540 msgid "Registry Editor"
9541 msgstr "Registerredigering"
9542
9543 #: regedit.rc:197
9544 msgid "Import Registry File"
9545 msgstr "Importer registerfil"
9546
9547 #: regedit.rc:198
9548 msgid "Export Registry File"
9549 msgstr "Eksporter registerfil"
9550
9551 #: regedit.rc:199
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Registry files (*.reg)"
9554 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
9555
9556 #: regedit.rc:200
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9559 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9560
9561 #: regedit.rc:207
9562 msgid "(Default)"
9563 msgstr "(Standard)"
9564
9565 #: regedit.rc:208
9566 msgid "(value not set)"
9567 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
9568
9569 #: regedit.rc:209
9570 msgid "(cannot display value)"
9571 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
9572
9573 #: regedit.rc:210
9574 msgid "(unknown %d)"
9575 msgstr "(ukjent %d)"
9576
9577 #: regedit.rc:166
9578 msgid "Quits the registry editor"
9579 msgstr "Avslutter Registerredigering"
9580
9581 #: regedit.rc:167
9582 msgid "Adds keys to the favorites list"
9583 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
9584
9585 #: regedit.rc:168
9586 msgid "Removes keys from the favorites list"
9587 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
9588
9589 #: regedit.rc:169
9590 msgid "Shows or hides the status bar"
9591 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
9592
9593 #: regedit.rc:170
9594 msgid "Change position of split between two panes"
9595 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
9596
9597 #: regedit.rc:171
9598 msgid "Refreshes the window"
9599 msgstr "Oppdaterer vinduet"
9600
9601 #: regedit.rc:172
9602 msgid "Deletes the selection"
9603 msgstr "Sletter utvalget"
9604
9605 #: regedit.rc:173
9606 msgid "Renames the selection"
9607 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
9608
9609 #: regedit.rc:174
9610 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9611 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
9612
9613 #: regedit.rc:175
9614 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9615 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
9616
9617 #: regedit.rc:176
9618 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9619 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
9620
9621 #: regedit.rc:146
9622 msgid "Modifies the value's data"
9623 msgstr "Endrer verdiens data"
9624
9625 #: regedit.rc:147
9626 msgid "Adds a new key"
9627 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
9628
9629 #: regedit.rc:148
9630 msgid "Adds a new string value"
9631 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
9632
9633 #: regedit.rc:149
9634 msgid "Adds a new binary value"
9635 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
9636
9637 #: regedit.rc:150
9638 msgid "Adds a new double word value"
9639 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
9640
9641 #: regedit.rc:152
9642 msgid "Imports a text file into the registry"
9643 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
9644
9645 #: regedit.rc:154
9646 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9647 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
9648
9649 #: regedit.rc:156
9650 msgid "Connects to a remote computer's registry"
9651 msgstr "Kobler til registeret på en annen maskin"
9652
9653 #: regedit.rc:158
9654 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
9655 msgstr "Kobler fra registeret på en annen maskin"
9656
9657 #: regedit.rc:159
9658 msgid "Prints all or part of the registry"
9659 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
9660
9661 #: regedit.rc:161
9662 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9663 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
9664
9665 #: regedit.rc:184
9666 msgid "Can't query value '%s'"
9667 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
9668
9669 #: regedit.rc:185
9670 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9671 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
9672
9673 #: regedit.rc:186
9674 msgid "Value is too big (%u)"
9675 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
9676
9677 #: regedit.rc:187
9678 msgid "Confirm Value Delete"
9679 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
9680
9681 #: regedit.rc:188
9682 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9683 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
9684
9685 #: regedit.rc:192
9686 msgid "Search string '%s' not found"
9687 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
9688
9689 #: regedit.rc:189
9690 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9691 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
9692
9693 #: regedit.rc:190
9694 msgid "New Key #%d"
9695 msgstr "Ny nøkkel #%d"
9696
9697 #: regedit.rc:191
9698 msgid "New Value #%d"
9699 msgstr "Ny verdi #%d"
9700
9701 #: regedit.rc:183
9702 msgid "Can't query key '%s'"
9703 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
9704
9705 #: regedit.rc:151
9706 msgid "Adds a new multi string value"
9707 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
9708
9709 #: regedit.rc:177
9710 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9711 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
9712
9713 #: start.rc:45
9714 msgid ""
9715 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9716 "with that suffix.\n"
9717 "Usage:\n"
9718 "start [options] program_filename [...]\n"
9719 "start [options] document_filename\n"
9720 "\n"
9721 "Options:\n"
9722 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9723 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9724 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9725 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9726 "code.\n"
9727 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9728 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9729 "/L           Show end-user license.\n"
9730 "\n"
9731 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9732 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9733 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9734 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9735 msgstr ""
9736 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
9737 "filer med det etternavnet.\n"
9738 "Bruk:\n"
9739 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
9740 "start [valg] dokument_filnavn\n"
9741 "\n"
9742 "Valg:\n"
9743 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
9744 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
9745 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
9746 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
9747 "             avsluttingskode.\n"
9748 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
9749 "(explorer).\n"
9750 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
9751 "\n"
9752 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
9753 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
9754 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
9755 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
9756 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
9757
9758 #: start.rc:63
9759 msgid ""
9760 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9761 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9762 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9763 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9764 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9765 "\n"
9766 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9767 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9768 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9769 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9770 "\n"
9771 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9772 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9773 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9774 "\n"
9775 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9776 msgstr ""
9777 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
9778 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
9779 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
9780 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
9781 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
9782 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
9783 "\n"
9784 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
9785 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
9786 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
9787 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
9788 "\n"
9789 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
9790 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
9791 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
9792 "\n"
9793 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
9794
9795 #: start.rc:65
9796 msgid ""
9797 "Application could not be started, or no application associated with the "
9798 "specified file.\n"
9799 "ShellExecuteEx failed"
9800 msgstr ""
9801 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
9802 "filen.\n"
9803 "'ShellExecuteEx' feilet"
9804
9805 #: start.rc:67
9806 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9807 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
9808
9809 #: taskkill.rc:27
9810 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: taskkill.rc:28
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9816 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9817
9818 #: taskkill.rc:29
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9821 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9822
9823 #: taskkill.rc:30
9824 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: taskkill.rc:31
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9830 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9831
9832 #: taskkill.rc:32
9833 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: taskkill.rc:33
9837 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: taskkill.rc:34
9841 msgid ""
9842 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: taskkill.rc:35
9846 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: taskkill.rc:36
9850 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: taskkill.rc:37
9854 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: taskkill.rc:38
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9860 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
9861
9862 #: taskkill.rc:39
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9865 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
9866
9867 #: taskkill.rc:40
9868 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
9872 msgid "&New Task (Run...)"
9873 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
9874
9875 #: taskmgr.rc:39
9876 msgid "E&xit Task Manager"
9877 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
9878
9879 #: taskmgr.rc:45
9880 msgid "&Minimize On Use"
9881 msgstr "&Minimer ved bruk"
9882
9883 #: taskmgr.rc:47
9884 msgid "&Hide When Minimized"
9885 msgstr "S&kjul når minimert"
9886
9887 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
9888 msgid "&Show 16-bit tasks"
9889 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
9890
9891 #: taskmgr.rc:54
9892 msgid "&Refresh Now"
9893 msgstr "Oppdate&r nå"
9894
9895 #: taskmgr.rc:55
9896 msgid "&Update Speed"
9897 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
9898
9899 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
9900 msgid "&High"
9901 msgstr "&Høy"
9902
9903 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
9904 msgid "&Normal"
9905 msgstr "&Normal"
9906
9907 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
9908 msgid "&Low"
9909 msgstr "&Lav"
9910
9911 #: taskmgr.rc:61
9912 msgid "&Paused"
9913 msgstr "&Pause"
9914
9915 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
9916 msgid "&Select Columns..."
9917 msgstr "&Velg kolonner..."
9918
9919 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
9920 msgid "&CPU History"
9921 msgstr "&Prosessorhistorikk"
9922
9923 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
9924 msgid "&One Graph, All CPUs"
9925 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
9926
9927 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
9928 msgid "One Graph &Per CPU"
9929 msgstr "En graf &per prosessor"
9930
9931 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
9932 msgid "&Show Kernel Times"
9933 msgstr "Vi&s kjernetider"
9934
9935 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Tile &Horizontally"
9938 msgstr ""
9939 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9940 "Still opp &vannrett\n"
9941 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9942 "Still &vannrett"
9943
9944 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9945 msgid "Tile &Vertically"
9946 msgstr "Still opp &loddrett"
9947
9948 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9949 msgid "&Minimize"
9950 msgstr "&Minimer"
9951
9952 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
9953 msgid "&Cascade"
9954 msgstr "&Kortstokk"
9955
9956 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
9957 msgid "&Bring To Front"
9958 msgstr "&Vis øverst"
9959
9960 #: taskmgr.rc:89
9961 msgid "Task Manager &Help Topics"
9962 msgstr "Emner i &hjelp for Oppgavebehandler"
9963
9964 #: taskmgr.rc:91
9965 msgid "&About Task Manager"
9966 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
9967
9968 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
9969 msgid "DUMMY"
9970 msgstr "DUMMY"
9971
9972 #: taskmgr.rc:121
9973 msgid "&Switch To"
9974 msgstr "B&ytt til"
9975
9976 #: taskmgr.rc:130
9977 msgid "&End Task"
9978 msgstr "Avslutt oppgav&e"
9979
9980 #: taskmgr.rc:131
9981 msgid "&Go To Process"
9982 msgstr "&Gå til prosess"
9983
9984 #: taskmgr.rc:150
9985 msgid "&End Process"
9986 msgstr "Avslutt pros&ess"
9987
9988 #: taskmgr.rc:151
9989 msgid "End Process &Tree"
9990 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
9991
9992 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
9993 msgid "&Debug"
9994 msgstr "&Feilsøk"
9995
9996 #: taskmgr.rc:155
9997 msgid "Set &Priority"
9998 msgstr "Angi &prioritet"
9999
10000 #: taskmgr.rc:157
10001 msgid "&Realtime"
10002 msgstr "&Samtid"
10003
10004 #: taskmgr.rc:161
10005 msgid "&AboveNormal"
10006 msgstr "Over norm&al"
10007
10008 #: taskmgr.rc:165
10009 msgid "&BelowNormal"
10010 msgstr "&Under normal"
10011
10012 #: taskmgr.rc:170
10013 msgid "Set &Affinity..."
10014 msgstr "&Angi slektskap..."
10015
10016 #: taskmgr.rc:171
10017 msgid "Edit Debug &Channels..."
10018 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
10019
10020 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
10021 msgid "Task Manager"
10022 msgstr "Oppgavebehandler"
10023
10024 #: taskmgr.rc:183
10025 msgid "Create New Task"
10026 msgstr "Create New Task"
10027
10028 #: taskmgr.rc:188
10029 msgid "Runs a new program"
10030 msgstr "Kjører et nytt program"
10031
10032 #: taskmgr.rc:189
10033 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10034 msgstr ""
10035 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
10036
10037 #: taskmgr.rc:191
10038 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10039 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
10040
10041 #: taskmgr.rc:192
10042 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10043 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
10044
10045 #: taskmgr.rc:193
10046 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10047 msgstr ""
10048 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
10049
10050 #: taskmgr.rc:194
10051 msgid "Displays tasks by using large icons"
10052 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
10053
10054 #: taskmgr.rc:195
10055 msgid "Displays tasks by using small icons"
10056 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
10057
10058 #: taskmgr.rc:196
10059 msgid "Displays information about each task"
10060 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
10061
10062 #: taskmgr.rc:197
10063 msgid "Updates the display twice per second"
10064 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
10065
10066 #: taskmgr.rc:198
10067 msgid "Updates the display every two seconds"
10068 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
10069
10070 #: taskmgr.rc:199
10071 msgid "Updates the display every four seconds"
10072 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
10073
10074 #: taskmgr.rc:204
10075 msgid "Does not automatically update"
10076 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
10077
10078 #: taskmgr.rc:206
10079 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10080 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
10081
10082 #: taskmgr.rc:207
10083 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10084 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
10085
10086 #: taskmgr.rc:208
10087 msgid "Minimizes the windows"
10088 msgstr "Minimerer vinduene"
10089
10090 #: taskmgr.rc:209
10091 msgid "Maximizes the windows"
10092 msgstr "Maksimerer vinduene"
10093
10094 #: taskmgr.rc:210
10095 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10096 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
10097
10098 #: taskmgr.rc:211
10099 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10100 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
10101
10102 #: taskmgr.rc:212
10103 msgid "Displays Task Manager help topics"
10104 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
10105
10106 #: taskmgr.rc:213
10107 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10108 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
10109
10110 #: taskmgr.rc:214
10111 msgid "Exits the Task Manager application"
10112 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
10113
10114 #: taskmgr.rc:216
10115 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10116 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
10117
10118 #: taskmgr.rc:217
10119 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10120 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
10121
10122 #: taskmgr.rc:218
10123 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10124 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
10125
10126 #: taskmgr.rc:220
10127 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10128 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
10129
10130 #: taskmgr.rc:221
10131 msgid "Each CPU has its own history graph"
10132 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
10133
10134 #: taskmgr.rc:223
10135 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10136 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
10137
10138 #: taskmgr.rc:228
10139 msgid "Tells the selected tasks to close"
10140 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
10141
10142 #: taskmgr.rc:229
10143 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10144 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
10145
10146 #: taskmgr.rc:230
10147 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10148 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
10149
10150 #: taskmgr.rc:231
10151 msgid "Removes the process from the system"
10152 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
10153
10154 #: taskmgr.rc:233
10155 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10156 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
10157
10158 #: taskmgr.rc:234
10159 msgid "Attaches the debugger to this process"
10160 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
10161
10162 #: taskmgr.rc:236
10163 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10164 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
10165
10166 #: taskmgr.rc:238
10167 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10168 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
10169
10170 #: taskmgr.rc:239
10171 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10172 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
10173
10174 #: taskmgr.rc:241
10175 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10176 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
10177
10178 #: taskmgr.rc:243
10179 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10180 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
10181
10182 #: taskmgr.rc:245
10183 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10184 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
10185
10186 #: taskmgr.rc:246
10187 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10188 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
10189
10190 #: taskmgr.rc:248
10191 msgid "Controls Debug Channels"
10192 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
10193
10194 #: taskmgr.rc:264
10195 msgid "Processes"
10196 msgstr "Prosesser"
10197
10198 #: taskmgr.rc:265
10199 msgid "Performance"
10200 msgstr "Ytelse"
10201
10202 #: taskmgr.rc:266
10203 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10204 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
10205
10206 #: taskmgr.rc:267
10207 msgid "Processes: %d"
10208 msgstr "Prosesser: %d"
10209
10210 #: taskmgr.rc:268
10211 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10212 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
10213
10214 #: taskmgr.rc:273
10215 msgid "Image Name"
10216 msgstr "Bildenavn"
10217
10218 #: taskmgr.rc:274
10219 msgid "PID"
10220 msgstr "PID"
10221
10222 #: taskmgr.rc:275
10223 msgid "CPU"
10224 msgstr "CPU"
10225
10226 #: taskmgr.rc:276
10227 msgid "CPU Time"
10228 msgstr "CPU-tid"
10229
10230 #: taskmgr.rc:277
10231 msgid "Mem Usage"
10232 msgstr "Minnebruk"
10233
10234 #: taskmgr.rc:278
10235 msgid "Mem Delta"
10236 msgstr "Minnedelta"
10237
10238 #: taskmgr.rc:279
10239 msgid "Peak Mem Usage"
10240 msgstr "Høyeste minnebruk"
10241
10242 #: taskmgr.rc:280
10243 msgid "Page Faults"
10244 msgstr "Sidefeil"
10245
10246 #: taskmgr.rc:281
10247 msgid "USER Objects"
10248 msgstr "USER-objekter"
10249
10250 #: taskmgr.rc:282
10251 msgid "I/O Reads"
10252 msgstr "I/U leseøkter"
10253
10254 #: taskmgr.rc:283
10255 msgid "I/O Read Bytes"
10256 msgstr "I/U leste byte"
10257
10258 #: taskmgr.rc:284
10259 msgid "Session ID"
10260 msgstr "Økt-ID"
10261
10262 #: taskmgr.rc:285
10263 msgid "Username"
10264 msgstr "Brukernavn"
10265
10266 #: taskmgr.rc:286
10267 msgid "PF Delta"
10268 msgstr "PF-delta"
10269
10270 #: taskmgr.rc:287
10271 msgid "VM Size"
10272 msgstr "VM-størrelse"
10273
10274 #: taskmgr.rc:288
10275 msgid "Paged Pool"
10276 msgstr "Paged Pool"
10277
10278 #: taskmgr.rc:289
10279 msgid "NP Pool"
10280 msgstr "NP Pool"
10281
10282 #: taskmgr.rc:290
10283 msgid "Base Pri"
10284 msgstr "Basispri."
10285
10286 #: taskmgr.rc:291
10287 msgid "Handles"
10288 msgstr "Handles"
10289
10290 #: taskmgr.rc:292
10291 msgid "Threads"
10292 msgstr "Tråder"
10293
10294 #: taskmgr.rc:293
10295 msgid "GDI Objects"
10296 msgstr "GDI-objekter"
10297
10298 #: taskmgr.rc:294
10299 msgid "I/O Writes"
10300 msgstr "I/U skriveøkter"
10301
10302 #: taskmgr.rc:295
10303 msgid "I/O Write Bytes"
10304 msgstr "I/U skrevne byte"
10305
10306 #: taskmgr.rc:296
10307 msgid "I/O Other"
10308 msgstr "I/U annet"
10309
10310 #: taskmgr.rc:297
10311 msgid "I/O Other Bytes"
10312 msgstr "I/O annet, byte"
10313
10314 #: taskmgr.rc:302
10315 msgid "Task Manager Warning"
10316 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
10317
10318 #: taskmgr.rc:305
10319 msgid ""
10320 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10321 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10322 "sure you want to change the priority class?"
10323 msgstr ""
10324 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
10325 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
10326 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
10327
10328 #: taskmgr.rc:306
10329 msgid "Unable to Change Priority"
10330 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
10331
10332 #: taskmgr.rc:311
10333 msgid ""
10334 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10335 "results including loss of data and system instability. The\n"
10336 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10337 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10338 "terminate the process?"
10339 msgstr ""
10340 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
10341 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
10342 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
10343 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
10344 "vil avbryte prosessen?"
10345
10346 #: taskmgr.rc:312
10347 msgid "Unable to Terminate Process"
10348 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
10349
10350 #: taskmgr.rc:314
10351 msgid ""
10352 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10353 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10354 msgstr ""
10355 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
10356 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
10357
10358 #: taskmgr.rc:315
10359 msgid "Unable to Debug Process"
10360 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
10361
10362 #: taskmgr.rc:316
10363 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10364 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
10365
10366 #: taskmgr.rc:317
10367 msgid "Invalid Option"
10368 msgstr "Ugyldig valg"
10369
10370 #: taskmgr.rc:318
10371 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10372 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
10373
10374 #: taskmgr.rc:323
10375 msgid "System Idle Process"
10376 msgstr "Ledige ressurser"
10377
10378 #: taskmgr.rc:324
10379 msgid "Not Responding"
10380 msgstr "Svarer ikke"
10381
10382 #: taskmgr.rc:325
10383 msgid "Running"
10384 msgstr "Kjører"
10385
10386 #: taskmgr.rc:326
10387 msgid "Task"
10388 msgstr "Oppgave"
10389
10390 #: taskmgr.rc:328
10391 msgid "Debug Channels"
10392 msgstr "Feilsøkingskanaler"
10393
10394 #: taskmgr.rc:329
10395 msgid "Fixme"
10396 msgstr "Fiks meg"
10397
10398 #: taskmgr.rc:330
10399 msgid "Err"
10400 msgstr "Feil"
10401
10402 #: taskmgr.rc:331
10403 msgid "Warn"
10404 msgstr "Advarsel"
10405
10406 #: taskmgr.rc:332
10407 msgid "Trace"
10408 msgstr "Sporing"
10409
10410 #: uninstaller.rc:26
10411 msgid "Wine Application Uninstaller"
10412 msgstr "Avinstaller programmer"
10413
10414 #: uninstaller.rc:27
10415 msgid ""
10416 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10417 "executable.\n"
10418 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10419 msgstr ""
10420 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
10421 "manglende programfil.\n"
10422 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
10423
10424 #: view.rc:33
10425 msgid "&Pan"
10426 msgstr "&Panorer"
10427
10428 #: view.rc:35
10429 msgid "&Scale to Window"
10430 msgstr "&Skaler til vindu"
10431
10432 #: view.rc:37
10433 msgid "&Left"
10434 msgstr "&Venstre"
10435
10436 #: view.rc:38
10437 msgid "&Right"
10438 msgstr "Høy&re"
10439
10440 #: view.rc:39
10441 msgid "&Up"
10442 msgstr "&Opp"
10443
10444 #: view.rc:40
10445 msgid "&Down"
10446 msgstr "Ne&d"
10447
10448 #: view.rc:46
10449 msgid "Regular Metafile Viewer"
10450 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
10451
10452 #: winecfg.rc:32
10453 msgid "Configure"
10454 msgstr "Oppsett"
10455
10456 #: winecfg.rc:39
10457 msgid "Libraries"
10458 msgstr "Biblioteker"
10459
10460 #: winecfg.rc:40
10461 msgid "Drives"
10462 msgstr "Stasjoner"
10463
10464 #: winecfg.rc:41
10465 msgid "Select the unix target directory, please."
10466 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
10467
10468 #: winecfg.rc:43
10469 msgid "Show &Advanced"
10470 msgstr "Avansert visning"
10471
10472 #: winecfg.rc:42
10473 msgid "Hide &Advanced"
10474 msgstr "Enkel visning"
10475
10476 #: winecfg.rc:44
10477 msgid "(No Theme)"
10478 msgstr "(Intet tema)"
10479
10480 #: winecfg.rc:45
10481 msgid "Graphics"
10482 msgstr "Grafikk"
10483
10484 #: winecfg.rc:46
10485 msgid "Desktop Integration"
10486 msgstr "Skrivebordsintegrering"
10487
10488 #: winecfg.rc:47
10489 msgid "Audio"
10490 msgstr "Lyd"
10491
10492 #: winecfg.rc:48
10493 msgid "About"
10494 msgstr "Om"
10495
10496 #: winecfg.rc:49
10497 msgid "Wine configuration"
10498 msgstr "Oppsett av Wine"
10499
10500 #: winecfg.rc:51
10501 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10502 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
10503
10504 #: winecfg.rc:52
10505 msgid "Select a theme file"
10506 msgstr "Velg en temafil"
10507
10508 #: winecfg.rc:54
10509 msgid "Folder"
10510 msgstr "Mappe"
10511
10512 #: winecfg.rc:55
10513 msgid "Links to"
10514 msgstr "Peker til"
10515
10516 #: winecfg.rc:50
10517 msgid "Wine configuration for %s"
10518 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
10519
10520 #: winecfg.rc:53
10521 msgid ""
10522 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10523 "\n"
10524 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10525 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10526 "\n"
10527 "You must click Apply for the selection to take effect."
10528 msgstr ""
10529 "Ingen lyddriver er oppgitt i registeret.\n"
10530 "\n"
10531 "En anbefalt driver er valgt for deg;\n"
10532 "bruk den eller velg en annen,\n"
10533 "og trykk «Bruk» for at endringene skal tre i kraft."
10534
10535 #: winecfg.rc:60
10536 msgid ""
10537 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10538 "Are you sure you want to do this?"
10539 msgstr ""
10540 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
10541 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
10542
10543 #: winecfg.rc:61
10544 msgid "Warning: system library"
10545 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
10546
10547 #: winecfg.rc:62
10548 msgid "native"
10549 msgstr "innfødt"
10550
10551 #: winecfg.rc:63
10552 msgid "builtin"
10553 msgstr "innebygget"
10554
10555 #: winecfg.rc:64
10556 msgid "native, builtin"
10557 msgstr "innfødt, innebygget"
10558
10559 #: winecfg.rc:65
10560 msgid "builtin, native"
10561 msgstr "innebygget, innfødt"
10562
10563 #: winecfg.rc:66
10564 msgid "disabled"
10565 msgstr "slått av"
10566
10567 #: winecfg.rc:67
10568 msgid "Default Settings"
10569 msgstr "Globale innstillinger"
10570
10571 #: winecfg.rc:68
10572 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10573 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
10574
10575 #: winecfg.rc:69
10576 msgid "Use global settings"
10577 msgstr "Bruk globale innstillinger"
10578
10579 #: winecfg.rc:70
10580 msgid "Select an executable file"
10581 msgstr "Velg en programfil"
10582
10583 #: winecfg.rc:75
10584 msgid "Hardware"
10585 msgstr "Maskinvare"
10586
10587 #: winecfg.rc:81
10588 msgid "Autodetect"
10589 msgstr "Automatisk"
10590
10591 #: winecfg.rc:82
10592 msgid "Local hard disk"
10593 msgstr "Lokal harddisk"
10594
10595 #: winecfg.rc:83
10596 msgid "Network share"
10597 msgstr "Nettverksressurs"
10598
10599 #: winecfg.rc:84
10600 msgid "Floppy disk"
10601 msgstr "Diskett"
10602
10603 #: winecfg.rc:85
10604 msgid "CD-ROM"
10605 msgstr "CD-ROM"
10606
10607 #: winecfg.rc:86
10608 msgid ""
10609 "You cannot add any more drives.\n"
10610 "\n"
10611 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
10612 msgstr ""
10613 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
10614 "\n"
10615 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
10616
10617 #: winecfg.rc:87
10618 msgid "System drive"
10619 msgstr "Systemstasjon"
10620
10621 #: winecfg.rc:88
10622 msgid ""
10623 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10624 "\n"
10625 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10626 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10627 msgstr ""
10628 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
10629 "\n"
10630 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
10631 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
10632
10633 #: winecfg.rc:89
10634 msgid "Letter"
10635 msgstr "Bokstav"
10636
10637 #: winecfg.rc:90
10638 msgid "Drive Mapping"
10639 msgstr "Peker til"
10640
10641 #: winecfg.rc:91
10642 msgid ""
10643 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10644 "\n"
10645 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10646 msgstr ""
10647 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
10648 "\n"
10649 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
10650
10651 #: winecfg.rc:96
10652 msgid "Full"
10653 msgstr "Full"
10654
10655 #: winecfg.rc:97
10656 msgid "Standard"
10657 msgstr "Standard"
10658
10659 #: winecfg.rc:98
10660 msgid "Basic"
10661 msgstr "Grunnleggende"
10662
10663 #: winecfg.rc:99
10664 msgid "Emulation"
10665 msgstr "Emulering"
10666
10667 #: winecfg.rc:100
10668 msgid "ALSA Driver"
10669 msgstr "ALSA-driver"
10670
10671 #: winecfg.rc:101
10672 msgid "EsounD Driver"
10673 msgstr "EsounD-driver"
10674
10675 #: winecfg.rc:102
10676 msgid "OSS Driver"
10677 msgstr "OSS-driver"
10678
10679 #: winecfg.rc:103
10680 msgid "JACK Driver"
10681 msgstr "JACK-driver"
10682
10683 #: winecfg.rc:104
10684 msgid "NAS Driver"
10685 msgstr "NAS-driver"
10686
10687 #: winecfg.rc:105
10688 msgid "CoreAudio Driver"
10689 msgstr "CoreAudio-driver"
10690
10691 #: winecfg.rc:106
10692 msgid "Couldn't open %s!"
10693 msgstr "Klarte ikke åpne %s."
10694
10695 #: winecfg.rc:107
10696 msgid "Sound Drivers"
10697 msgstr "Lyddrivere"
10698
10699 #: winecfg.rc:108
10700 msgid "Wave Out Devices"
10701 msgstr "Lyd ut-enheter"
10702
10703 #: winecfg.rc:109
10704 msgid "Wave In Devices"
10705 msgstr "Lyd inn-enheter"
10706
10707 #: winecfg.rc:110
10708 msgid "MIDI Out Devices"
10709 msgstr "MIDI ut-enheter"
10710
10711 #: winecfg.rc:111
10712 msgid "MIDI In Devices"
10713 msgstr "MIDI inn-enheter"
10714
10715 #: winecfg.rc:112
10716 msgid "Aux Devices"
10717 msgstr "Aux-enheter"
10718
10719 #: winecfg.rc:113
10720 msgid "Mixer Devices"
10721 msgstr "Mikserenheter"
10722
10723 #: winecfg.rc:114
10724 msgid ""
10725 "Found driver in registry that is not available!\n"
10726 "\n"
10727 "Remove '%s' from registry?"
10728 msgstr ""
10729 "Fant driver i registeret som ikke er tilgjengelig.\n"
10730 "\n"
10731 "Fjerne «%s» fra registeret?"
10732
10733 #: winecfg.rc:115
10734 msgid "Warning"
10735 msgstr "Advarsel"
10736
10737 #: winecfg.rc:120
10738 msgid "Controls Background"
10739 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
10740
10741 #: winecfg.rc:121
10742 msgid "Controls Text"
10743 msgstr "Kontrollertekst"
10744
10745 #: winecfg.rc:123
10746 msgid "Menu Background"
10747 msgstr "Menybakgrunn"
10748
10749 #: winecfg.rc:124
10750 msgid "Menu Text"
10751 msgstr "Menytekst"
10752
10753 #: winecfg.rc:125
10754 msgid "Scrollbar"
10755 msgstr "Rullefelt"
10756
10757 #: winecfg.rc:126
10758 msgid "Selection Background"
10759 msgstr "Bakgrunn for merking"
10760
10761 #: winecfg.rc:127
10762 msgid "Selection Text"
10763 msgstr "Merket tekst"
10764
10765 #: winecfg.rc:128
10766 msgid "ToolTip Background"
10767 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
10768
10769 #: winecfg.rc:129
10770 msgid "ToolTip Text"
10771 msgstr "Tekst i verktøytips"
10772
10773 #: winecfg.rc:130
10774 msgid "Window Background"
10775 msgstr "Vindubakgrunn"
10776
10777 #: winecfg.rc:131
10778 msgid "Window Text"
10779 msgstr "Vinduteksts"
10780
10781 #: winecfg.rc:132
10782 msgid "Active Title Bar"
10783 msgstr "Aktiv tittellinje"
10784
10785 #: winecfg.rc:133
10786 msgid "Active Title Text"
10787 msgstr "Aktiv titteltekst"
10788
10789 #: winecfg.rc:134
10790 msgid "Inactive Title Bar"
10791 msgstr "Inaktiv tittellinje"
10792
10793 #: winecfg.rc:135
10794 msgid "Inactive Title Text"
10795 msgstr "Inaktiv titteltekst"
10796
10797 #: winecfg.rc:136
10798 msgid "Message Box Text"
10799 msgstr "Meldingsvindutekst"
10800
10801 #: winecfg.rc:137
10802 msgid "Application Workspace"
10803 msgstr "Arbeidsområde i program"
10804
10805 #: winecfg.rc:138
10806 msgid "Window Frame"
10807 msgstr "Visrusramme"
10808
10809 #: winecfg.rc:139
10810 msgid "Active Border"
10811 msgstr "Aktiv kant"
10812
10813 #: winecfg.rc:140
10814 msgid "Inactive Border"
10815 msgstr "Inaktiv kant"
10816
10817 #: winecfg.rc:141
10818 msgid "Controls Shadow"
10819 msgstr "Kontrollerskygge"
10820
10821 #: winecfg.rc:142
10822 msgid "Gray Text"
10823 msgstr "Grå tekst"
10824
10825 #: winecfg.rc:143
10826 msgid "Controls Highlight"
10827 msgstr "Merket kontroller"
10828
10829 #: winecfg.rc:144
10830 msgid "Controls Dark Shadow"
10831 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
10832
10833 #: winecfg.rc:145
10834 msgid "Controls Light"
10835 msgstr "Kontrollerlys"
10836
10837 #: winecfg.rc:146
10838 msgid "Controls Alternate Background"
10839 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
10840
10841 #: winecfg.rc:147
10842 msgid "Hot Tracked Item"
10843 msgstr "Merket element"
10844
10845 #: winecfg.rc:148
10846 msgid "Active Title Bar Gradient"
10847 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
10848
10849 #: winecfg.rc:149
10850 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10851 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
10852
10853 #: winecfg.rc:150
10854 msgid "Menu Highlight"
10855 msgstr "Menymerking"
10856
10857 #: winecfg.rc:151
10858 msgid "Menu Bar"
10859 msgstr "Menylinje"
10860
10861 #: wineconsole.rc:26
10862 msgid "Set &Defaults"
10863 msgstr "Angi stan&dardverdier"
10864
10865 #: wineconsole.rc:28
10866 msgid "&Mark"
10867 msgstr "&Marker"
10868
10869 #: wineconsole.rc:31
10870 msgid "&Select all"
10871 msgstr "Merk &alt"
10872
10873 #: wineconsole.rc:32
10874 msgid "Sc&roll"
10875 msgstr "&Rull"
10876
10877 #: wineconsole.rc:33
10878 msgid "S&earch"
10879 msgstr "&Søk"
10880
10881 #: wineconsole.rc:36
10882 msgid "Setup - Default settings"
10883 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
10884
10885 #: wineconsole.rc:37
10886 msgid "Setup - Current settings"
10887 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
10888
10889 #: wineconsole.rc:38
10890 msgid "Configuration error"
10891 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
10892
10893 #: wineconsole.rc:39
10894 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10895 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
10896
10897 #: wineconsole.rc:34
10898 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10899 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
10900
10901 #: wineconsole.rc:35
10902 msgid "This is a test"
10903 msgstr "Dette er en test"
10904
10905 #: wineconsole.rc:41
10906 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10907 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
10908
10909 #: wineconsole.rc:42
10910 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10911 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
10912
10913 #: wineconsole.rc:43
10914 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10915 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
10916
10917 #: wineconsole.rc:44
10918 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10919 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
10920
10921 #: wineconsole.rc:45
10922 msgid ""
10923 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10924 "The command is invalid.\n"
10925 msgstr ""
10926 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
10927 "Ugyldig kommando.\n"
10928
10929 #: wineconsole.rc:48
10930 msgid ""
10931 "\n"
10932 "Usage:\n"
10933 "  wineconsole [options] <command>\n"
10934 "\n"
10935 "Options:\n"
10936 msgstr ""
10937 "\n"
10938 "Bruk:\n"
10939 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
10940 "\n"
10941 "Alternativer:\n"
10942
10943 #: wineconsole.rc:49
10944 msgid ""
10945 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10946 "will\n"
10947 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10948 "console\n"
10949 msgstr ""
10950 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
10951 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
10952 "konsoll\n"
10953
10954 #: wineconsole.rc:51
10955 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10956 msgstr ""
10957 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
10958
10959 #: wineconsole.rc:52
10960 msgid ""
10961 "\n"
10962 "Example:\n"
10963 "  wineconsole cmd\n"
10964 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10965 "\n"
10966 msgstr ""
10967 "\n"
10968 "Eksempel:\n"
10969 "  wineconsole cmd\n"
10970 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
10971 "\n"
10972
10973 #: winedbg.rc:35
10974 msgid "Wine program crash"
10975 msgstr "Wine programfeil"
10976
10977 #: winedbg.rc:36
10978 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10979 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
10980
10981 #: winedbg.rc:37
10982 msgid "(unidentified)"
10983 msgstr "(uidentifisert)"
10984
10985 #: winefile.rc:26
10986 msgid "&Open\tEnter"
10987 msgstr "&Åpne\tEnter"
10988
10989 #: winefile.rc:29
10990 msgid "&In Clipboard...\tF9"
10991 msgstr "&I utklippstavlen...\tF9"
10992
10993 #: winefile.rc:31
10994 msgid "Re&name..."
10995 msgstr "Gi &nytt navn..."
10996
10997 #: winefile.rc:32
10998 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
10999 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11000
11001 #: winefile.rc:34
11002 msgid "C&ompress..."
11003 msgstr "K&omprimer..."
11004
11005 #: winefile.rc:35
11006 msgid "Dec&ompress..."
11007 msgstr "De&komprimer..."
11008
11009 #: winefile.rc:37
11010 msgid "&Run..."
11011 msgstr "Kjø&r..."
11012
11013 #: winefile.rc:39
11014 msgid "Associate..."
11015 msgstr "Tilknytt..."
11016
11017 #: winefile.rc:41
11018 msgid "Cr&eate Directory..."
11019 msgstr "Oppr&et katalog..."
11020
11021 #: winefile.rc:42
11022 msgid "Searc&h..."
11023 msgstr "S&øk..."
11024
11025 #: winefile.rc:43
11026 msgid "&Select Files..."
11027 msgstr "&Velg filer..."
11028
11029 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
11030 #, fuzzy
11031 msgid "E&xit\tAlt+X"
11032 msgstr ""
11033 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11034 "Avslut&t\tAlt+X\n"
11035 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11036 "&Avslutt\tAlt+X"
11037
11038 #: winefile.rc:52
11039 msgid "&Disk"
11040 msgstr "&Stasjon"
11041
11042 #: winefile.rc:53
11043 msgid "&Copy Disk..."
11044 msgstr "&Kopier stasjon..."
11045
11046 #: winefile.rc:54
11047 msgid "&Label Disk..."
11048 msgstr "Gi vol&umnavn..."
11049
11050 #: winefile.rc:56
11051 msgid "&Format Disk..."
11052 msgstr "&Formater stasjon..."
11053
11054 #: winefile.rc:58
11055 msgid "Connect &Network Drive"
11056 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
11057
11058 #: winefile.rc:59
11059 msgid "&Disconnect Network Drive"
11060 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
11061
11062 #: winefile.rc:61
11063 msgid "Share as..."
11064 msgstr "Del som..."
11065
11066 #: winefile.rc:62
11067 msgid "&Remove Share..."
11068 msgstr "Fje&rn delt ressurs..."
11069
11070 #: winefile.rc:64
11071 msgid "&Select Drive..."
11072 msgstr "Velg &stasjon..."
11073
11074 #: winefile.rc:67
11075 msgid "Di&rectories"
11076 msgstr "Kataloge&r"
11077
11078 #: winefile.rc:68
11079 msgid "&Next Level\t+"
11080 msgstr "&Neste nivå\t+"
11081
11082 #: winefile.rc:69
11083 msgid "Expand &Tree\t*"
11084 msgstr "Utvid t&re\t*"
11085
11086 #: winefile.rc:70
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
11089 msgstr "Utvid &alle\tStrg+*"
11090
11091 #: winefile.rc:71
11092 msgid "Collapse &Tree\t-"
11093 msgstr "Slå sammen &tre\t-"
11094
11095 #: winefile.rc:73
11096 msgid "&Mark Children"
11097 msgstr "&Marker underelementer"
11098
11099 #: winefile.rc:77
11100 msgid "T&ree and Directory"
11101 msgstr "T&re og katalog"
11102
11103 #: winefile.rc:78
11104 msgid "Tr&ee Only"
11105 msgstr "Kun tr&e"
11106
11107 #: winefile.rc:79
11108 msgid "Directory &Only"
11109 msgstr "Kun katal&og"
11110
11111 #: winefile.rc:83
11112 msgid "&Name"
11113 msgstr "&Navn"
11114
11115 #: winefile.rc:84
11116 msgid "&All File Details"
11117 msgstr "&Alle fildetaljer"
11118
11119 #: winefile.rc:85
11120 msgid "&Partial Details..."
11121 msgstr "Del&vise detaljer..."
11122
11123 #: winefile.rc:87
11124 msgid "&Sort by Name"
11125 msgstr "&Sorter etter navn"
11126
11127 #: winefile.rc:88
11128 msgid "Sort &by Type"
11129 msgstr "Sorter etter &type"
11130
11131 #: winefile.rc:89
11132 msgid "Sort by Si&ze"
11133 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
11134
11135 #: winefile.rc:90
11136 msgid "Sort by &Date"
11137 msgstr "Sorter etter &dato"
11138
11139 #: winefile.rc:92
11140 msgid "Filter by &..."
11141 msgstr "Filtrer med '&'..."
11142
11143 #: winefile.rc:96
11144 msgid "&Confirmation..."
11145 msgstr "&Bekreftelse..."
11146
11147 #: winefile.rc:98
11148 msgid "Customize Tool&bar..."
11149 msgstr "Tilpass &verktøylinjen..."
11150
11151 #: winefile.rc:101
11152 msgid "&Drivebar"
11153 msgstr "Stas&jonslinje"
11154
11155 #: winefile.rc:104
11156 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11157 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
11158
11159 #: winefile.rc:112
11160 msgid "&Security"
11161 msgstr "&Sikkerhet"
11162
11163 #: winefile.rc:113
11164 msgid "&Access..."
11165 msgstr "Tilg&ang..."
11166
11167 #: winefile.rc:114
11168 msgid "&Logging..."
11169 msgstr "&Loggføring..."
11170
11171 #: winefile.rc:115
11172 msgid "&Owner..."
11173 msgstr "&Eier..."
11174
11175 #: winefile.rc:119
11176 msgid "New &Window"
11177 msgstr "Nytt &vindu"
11178
11179 #: winefile.rc:120
11180 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11181 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
11182
11183 #: winefile.rc:122
11184 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11185 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
11186
11187 #: winefile.rc:124
11188 msgid "Arrange Automatically"
11189 msgstr "Ordne automatisk"
11190
11191 #: winefile.rc:126
11192 msgid "Arrange &Symbols"
11193 msgstr "Ordne &symboler"
11194
11195 #: winefile.rc:132
11196 msgid "Help &Search...\tF1"
11197 msgstr "&Søk i hjelp...\tF1"
11198
11199 #: winefile.rc:133
11200 msgid "&Using Help\tF1"
11201 msgstr "Br&uk av hjelp\tF1"
11202
11203 #: winefile.rc:135
11204 msgid "&About Winefile..."
11205 msgstr "&Informasjon om Filbehandling..."
11206
11207 #: winefile.rc:141
11208 msgid "Applying font settings"
11209 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
11210
11211 #: winefile.rc:142
11212 msgid "Error while selecting new font."
11213 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
11214
11215 #: winefile.rc:147
11216 msgid "Wine File Manager"
11217 msgstr "Filbehandling"
11218
11219 #: winefile.rc:149
11220 msgid "root fs"
11221 msgstr "Rotfilsystem"
11222
11223 #: winefile.rc:150
11224 msgid "unixfs"
11225 msgstr "Unix-filsystem"
11226
11227 #: winefile.rc:152
11228 msgid "Shell"
11229 msgstr "Skall"
11230
11231 #: winefile.rc:153
11232 msgid "%s - %s"
11233 msgstr "%s - %s"
11234
11235 #: winefile.rc:154
11236 msgid "Not yet implemented"
11237 msgstr "Ikke implementert ennå"
11238
11239 #: winefile.rc:155
11240 msgid "Wine File"
11241 msgstr "Filbehandling"
11242
11243 #: winefile.rc:162
11244 msgid "CDate"
11245 msgstr "C-dato"
11246
11247 #: winefile.rc:163
11248 msgid "ADate"
11249 msgstr "A-dato"
11250
11251 #: winefile.rc:164
11252 msgid "MDate"
11253 msgstr "M-dato"
11254
11255 #: winefile.rc:165
11256 msgid "Index/Inode"
11257 msgstr "Indeks/Inode"
11258
11259 #: winefile.rc:168
11260 msgid "Security"
11261 msgstr "Sikkerhet"
11262
11263 #: winefile.rc:170
11264 msgid "%s of %s free"
11265 msgstr "%s av %s ledig"
11266
11267 #: winemine.rc:35
11268 msgid "&New\tF2"
11269 msgstr "&Ny\tF2"
11270
11271 #: winemine.rc:37
11272 msgid "&Mark Question"
11273 msgstr "&Merk spørsmål"
11274
11275 #: winemine.rc:39
11276 msgid "&Beginner"
11277 msgstr "Ny&begynner"
11278
11279 #: winemine.rc:40
11280 msgid "&Advanced"
11281 msgstr "&Avansert"
11282
11283 #: winemine.rc:41
11284 msgid "&Expert"
11285 msgstr "&Ekspert"
11286
11287 #: winemine.rc:42
11288 msgid "&Custom..."
11289 msgstr "E&gendefinert"
11290
11291 #: winemine.rc:46
11292 msgid "&Info"
11293 msgstr "&Hjelp"
11294
11295 #: winemine.rc:47
11296 msgid "&Fastest Times..."
11297 msgstr "&Beste tider"
11298
11299 #: winemine.rc:48
11300 msgid "&About"
11301 msgstr "&Om"
11302
11303 #: winemine.rc:27
11304 msgid "WineMine"
11305 msgstr "Minesveiper"
11306
11307 #: winemine.rc:28
11308 msgid "Nobody"
11309 msgstr "Ingen"
11310
11311 #: winemine.rc:29
11312 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11313 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
11314
11315 #: winhlp32.rc:32
11316 msgid "Printer &setup..."
11317 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
11318
11319 #: winhlp32.rc:37
11320 msgid "&Copy..."
11321 msgstr "&Kopier..."
11322
11323 #: winhlp32.rc:39
11324 msgid "&Annotate..."
11325 msgstr "K&ommenter..."
11326
11327 #: winhlp32.rc:41
11328 msgid "&Bookmark"
11329 msgstr "&Bokmerke"
11330
11331 #: winhlp32.rc:42
11332 msgid "&Define..."
11333 msgstr "&Definer..."
11334
11335 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
11336 msgid "Help always visible"
11337 msgstr "Synlighet"
11338
11339 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
11340 msgid "Visible"
11341 msgstr "Synlig"
11342
11343 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
11344 msgid "Non visible"
11345 msgstr "Ikke synlig"
11346
11347 #: winhlp32.rc:51
11348 msgid "History"
11349 msgstr "Historikk"
11350
11351 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
11352 msgid "Small"
11353 msgstr "Liten"
11354
11355 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
11356 msgid "Normal"
11357 msgstr "Normal"
11358
11359 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
11360 msgid "Large"
11361 msgstr "Stor"
11362
11363 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
11364 msgid "Use system colors"
11365 msgstr "Bruk systemfarger"
11366
11367 #: winhlp32.rc:62
11368 msgid "Always on &top"
11369 msgstr "All&tid øverst"
11370
11371 #: winhlp32.rc:64
11372 msgid "&About Wine Help"
11373 msgstr "&Informasjon..."
11374
11375 #: winhlp32.rc:72
11376 msgid "Annotation..."
11377 msgstr "Kommentar..."
11378
11379 #: winhlp32.rc:73
11380 msgid "Copy"
11381 msgstr "Kopier"
11382
11383 #: winhlp32.rc:74
11384 msgid "Print..."
11385 msgstr "Skriv ut..."
11386
11387 #: winhlp32.rc:93
11388 msgid "Wine Help"
11389 msgstr "Hjelp"
11390
11391 #: winhlp32.rc:98
11392 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11393 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
11394
11395 #: winhlp32.rc:100
11396 msgid "Summary"
11397 msgstr "&Oppsummering"
11398
11399 #: winhlp32.rc:99
11400 msgid "&Index"
11401 msgstr "&Innhold"
11402
11403 #: winhlp32.rc:103
11404 msgid "Help files (*.hlp)"
11405 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
11406
11407 #: winhlp32.rc:104
11408 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11409 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
11410
11411 #: winhlp32.rc:105
11412 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11413 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
11414
11415 #: winhlp32.rc:106
11416 msgid "Help topics: "
11417 msgstr "Emner i Hjelp: "
11418
11419 #: wordpad.rc:28
11420 msgid "&New...\tCtrl+N"
11421 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
11422
11423 #: wordpad.rc:42
11424 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11425 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
11426
11427 #: wordpad.rc:47
11428 msgid "&Clear\tDEL"
11429 msgstr "&Fjern\tDEL"
11430
11431 #: wordpad.rc:48
11432 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11433 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
11434
11435 #: wordpad.rc:50
11436 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11437 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
11438
11439 #: wordpad.rc:51
11440 msgid "Find &next\tF3"
11441 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
11442
11443 #: wordpad.rc:54
11444 msgid "Read-&only"
11445 msgstr "S&krivebeskyttet"
11446
11447 #: wordpad.rc:55
11448 msgid "&Modified"
11449 msgstr "E&ndret"
11450
11451 #: wordpad.rc:57
11452 msgid "E&xtras"
11453 msgstr "&Ekstra"
11454
11455 #: wordpad.rc:59
11456 msgid "Selection &info"
11457 msgstr "&Info om merket område"
11458
11459 #: wordpad.rc:60
11460 msgid "Character &format"
11461 msgstr "Tegn&format"
11462
11463 #: wordpad.rc:61
11464 msgid "&Def. char format"
11465 msgstr "Stan&dard tegnformat"
11466
11467 #: wordpad.rc:62
11468 msgid "Paragrap&h format"
11469 msgstr "&Avsnittformat"
11470
11471 #: wordpad.rc:63
11472 msgid "&Get text"
11473 msgstr "&Hent tekst"
11474
11475 #: wordpad.rc:69
11476 msgid "&Formatbar"
11477 msgstr "&Formatlinje"
11478
11479 #: wordpad.rc:70
11480 msgid "&Ruler"
11481 msgstr "&Linjal"
11482
11483 #: wordpad.rc:71
11484 msgid "&Statusbar"
11485 msgstr "&Statuslinje"
11486
11487 #: wordpad.rc:73
11488 msgid "&Options..."
11489 msgstr "&Alternativer..."
11490
11491 #: wordpad.rc:75
11492 msgid "&Insert"
11493 msgstr "Sett &inn"
11494
11495 #: wordpad.rc:77
11496 msgid "&Date and time..."
11497 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
11498
11499 #: wordpad.rc:79
11500 msgid "F&ormat"
11501 msgstr "F&ormat"
11502
11503 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11504 msgid "&Bullet points"
11505 msgstr "&Punktmerking"
11506
11507 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11508 msgid "&Paragraph..."
11509 msgstr "&Avsnitt..."
11510
11511 #: wordpad.rc:84
11512 msgid "&Tabs..."
11513 msgstr "&Tabulatorer..."
11514
11515 #: wordpad.rc:85
11516 msgid "Backgroun&d"
11517 msgstr "&Bakgrunn"
11518
11519 #: wordpad.rc:87
11520 msgid "&System\tCtrl+1"
11521 msgstr "&System\tCtrl+1"
11522
11523 #: wordpad.rc:88
11524 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
11525 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
11526
11527 #: wordpad.rc:93
11528 msgid "&About Wine Wordpad"
11529 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11530
11531 #: wordpad.rc:130
11532 msgid "Automatic"
11533 msgstr "Automatisk"
11534
11535 #: wordpad.rc:136
11536 msgid "All documents (*.*)"
11537 msgstr "Alle filer (*.*)"
11538
11539 #: wordpad.rc:137
11540 msgid "Text documents (*.txt)"
11541 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
11542
11543 #: wordpad.rc:138
11544 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11545 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
11546
11547 #: wordpad.rc:139
11548 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11549 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
11550
11551 #: wordpad.rc:140
11552 msgid "Rich text document"
11553 msgstr "Rikt tekstdokument"
11554
11555 #: wordpad.rc:141
11556 msgid "Text document"
11557 msgstr "Tekstdokument"
11558
11559 #: wordpad.rc:142
11560 msgid "Unicode text document"
11561 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
11562
11563 #: wordpad.rc:143
11564 msgid "Printer files (*.PRN)"
11565 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
11566
11567 #: wordpad.rc:148
11568 msgid "Left"
11569 msgstr "Venstrestilt"
11570
11571 #: wordpad.rc:149
11572 msgid "Right"
11573 msgstr "Høyrestilt"
11574
11575 #: wordpad.rc:150
11576 msgid "Center"
11577 msgstr "Midtstilt"
11578
11579 #: wordpad.rc:156
11580 msgid "Text"
11581 msgstr "Tekst"
11582
11583 #: wordpad.rc:157
11584 msgid "Rich text"
11585 msgstr "Rik tekst"
11586
11587 #: wordpad.rc:163
11588 msgid "Next page"
11589 msgstr "Neste side"
11590
11591 #: wordpad.rc:164
11592 msgid "Previous page"
11593 msgstr "Forrige side"
11594
11595 #: wordpad.rc:165
11596 msgid "Two pages"
11597 msgstr "To sider"
11598
11599 #: wordpad.rc:166
11600 msgid "One page"
11601 msgstr "Én side"
11602
11603 #: wordpad.rc:167
11604 msgid "Zoom in"
11605 msgstr "Forstørr"
11606
11607 #: wordpad.rc:168
11608 msgid "Zoom out"
11609 msgstr "Forminsk"
11610
11611 #: wordpad.rc:170
11612 msgid "Page"
11613 msgstr "Side"
11614
11615 #: wordpad.rc:171
11616 msgid "Pages"
11617 msgstr "Sider"
11618
11619 #: wordpad.rc:172
11620 msgid "cm"
11621 msgstr "cm"
11622
11623 #: wordpad.rc:173
11624 msgid "in"
11625 msgstr "in"
11626
11627 #: wordpad.rc:174
11628 msgid "inch"
11629 msgstr "tommer"
11630
11631 #: wordpad.rc:175
11632 msgid "pt"
11633 msgstr "pt"
11634
11635 #: wordpad.rc:180
11636 msgid "Document"
11637 msgstr "Dokument"
11638
11639 #: wordpad.rc:181
11640 msgid "Save changes to '%s'?"
11641 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
11642
11643 #: wordpad.rc:182
11644 msgid "Finished searching the document."
11645 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
11646
11647 #: wordpad.rc:183
11648 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11649 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
11650
11651 #: wordpad.rc:184
11652 msgid ""
11653 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11654 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11655 msgstr ""
11656 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
11657 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
11658
11659 #: wordpad.rc:187
11660 msgid "Invalid number format"
11661 msgstr "Ugyldig tallformat"
11662
11663 #: wordpad.rc:188
11664 msgid "OLE storage documents are not supported"
11665 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
11666
11667 #: wordpad.rc:189
11668 msgid "Could not save the file."
11669 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
11670
11671 #: wordpad.rc:190
11672 msgid "You do not have access to save the file."
11673 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
11674
11675 #: wordpad.rc:191
11676 msgid "Could not open the file."
11677 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
11678
11679 #: wordpad.rc:192
11680 msgid "You do not have access to open the file."
11681 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
11682
11683 #: wordpad.rc:193
11684 msgid "Printing not implemented"
11685 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
11686
11687 #: wordpad.rc:194
11688 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11689 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
11690
11691 #: write.rc:27
11692 msgid "Starting Wordpad failed"
11693 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
11694
11695 #: xcopy.rc:27
11696 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11697 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
11698
11699 #: xcopy.rc:28
11700 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11701 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
11702
11703 #: xcopy.rc:29
11704 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11705 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
11706
11707 #: xcopy.rc:30
11708 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11709 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
11710
11711 #: xcopy.rc:31
11712 msgid "%d file(s) copied\n"
11713 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
11714
11715 #: xcopy.rc:34
11716 msgid ""
11717 "Is '%s' a filename or directory\n"
11718 "on the target?\n"
11719 "(F - File, D - Directory)\n"
11720 msgstr ""
11721 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
11722 "i målet?\n"
11723 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11724
11725 #: xcopy.rc:35
11726 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11727 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
11728
11729 #: xcopy.rc:36
11730 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11731 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
11732
11733 #: xcopy.rc:37
11734 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11735 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
11736
11737 #: xcopy.rc:39
11738 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11739 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
11740
11741 #: xcopy.rc:43
11742 msgctxt "File key"
11743 msgid "F"
11744 msgstr "F"
11745
11746 #: xcopy.rc:44
11747 msgctxt "Directory key"
11748 msgid "D"
11749 msgstr "K"
11750
11751 #: xcopy.rc:77
11752 msgid ""
11753 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11754 "\n"
11755 "Syntax:\n"
11756 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11757 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11758 "\n"
11759 "Where:\n"
11760 "\n"
11761 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11762 "\tmore files\n"
11763 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11764 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11765 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11766 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11767 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11768 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11769 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11770 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11771 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11772 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11773 "[/N]  Copy using short names\n"
11774 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11775 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11776 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11777 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11778 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11779 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11780 "\tarchive attribute\n"
11781 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11782 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11783 "\t\tthan source\n"
11784 "\n"
11785 msgstr ""
11786 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
11787 "\n"
11788 "Syntax:\n"
11789 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11790 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11791 "\n"
11792 "Where:\n"
11793 "\n"
11794 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
11795 "\tflere filer blir kopiert\n"
11796 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
11797 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
11798 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
11799 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
11800 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
11801 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
11802 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
11803 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
11804 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
11805 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
11806 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
11807 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
11808 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
11809 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
11810 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
11811 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
11812 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
11813 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
11814 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
11815 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
11816 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
11817 "\n"