po: Add message contexts (and French translations) for some polysemic English transla...
[wine] / po / sv.po
1 # Swedish translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-18 22:15+02:00\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
26 "från din dator."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Program"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
38 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Inte angivet"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
45 msgid "Name"
46 msgstr "Namn"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Utgivare"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Version"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installationsprogram"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Program (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alla filer (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42
70 msgid "&Remove..."
71 msgstr "&Ta bort..."
72
73 #: appwiz.rc:43
74 msgid "&Modify/Remove..."
75 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
76
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Hämtar..."
80
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Installerar..."
84
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
91
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Vågform: %s"
95
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Vågform"
99
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Alla multimediafiler"
103
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "video"
107
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "ljud"
111
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "%s %s #%d"
114 msgstr "%s %s #%d"
115
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
118 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
119
120 #: avifil32.rc:35
121 msgid "uncompressed"
122 msgstr "okomprimerad"
123
124 #: browseui.rc:25
125 msgid "Cancelling..."
126 msgstr "Avbryter..."
127
128 #: comctl32.rc:39
129 msgid "Separator"
130 msgstr "Separator"
131
132 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
133 #, fuzzy
134 msgctxt "hotkey"
135 msgid "None"
136 msgstr "Ingen"
137
138 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
139 msgid "Close"
140 msgstr "Stäng"
141
142 #: comctl32.rc:33
143 msgid "Today:"
144 msgstr "Idag:"
145
146 #: comctl32.rc:34
147 msgid "Go to today"
148 msgstr "Gå till idag"
149
150 #: comdlg32.rc:29
151 msgid "&About FolderPicker Test"
152 msgstr "&Om FolderPicker-test"
153
154 #: comdlg32.rc:30
155 msgid "Document Folders"
156 msgstr "Dokumentmappar"
157
158 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
159 msgid "My Documents"
160 msgstr "Mina dokument"
161
162 #: comdlg32.rc:32
163 msgid "My Favorites"
164 msgstr "Mina Favoriter"
165
166 #: comdlg32.rc:33
167 msgid "System Path"
168 msgstr "Systemsökväg"
169
170 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
171 msgid "Desktop"
172 msgstr "Skrivbord"
173
174 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
175 msgid "Fonts"
176 msgstr "Typsnitt"
177
178 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
179 msgid "My Computer"
180 msgstr "Den här datorn"
181
182 #: comdlg32.rc:41
183 msgid "System Folders"
184 msgstr "Systemmappar"
185
186 #: comdlg32.rc:42
187 msgid "Local Hard Drives"
188 msgstr "Lokala hårddiskar"
189
190 #: comdlg32.rc:43
191 msgid "File not found"
192 msgstr "Kunde inte hitta filen"
193
194 #: comdlg32.rc:44
195 msgid "Please verify that the correct file name was given"
196 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
197
198 #: comdlg32.rc:45
199 msgid ""
200 "File does not exist.\n"
201 "Do you want to create file?"
202 msgstr ""
203 "Filen finns inte.\n"
204 "Vill du skapa fil?"
205
206 #: comdlg32.rc:46
207 msgid ""
208 "File already exists.\n"
209 "Do you want to replace it?"
210 msgstr ""
211 "Filen finns redan.\n"
212 "Vill du ersätta den?"
213
214 #: comdlg32.rc:47
215 msgid "Invalid character(s) in path"
216 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
217
218 #: comdlg32.rc:48
219 msgid ""
220 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
221 "                          / : < > |"
222 msgstr ""
223 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
224 "                                               / : < > |"
225
226 #: comdlg32.rc:49
227 msgid "Path does not exist"
228 msgstr "Sökvägen finns inte"
229
230 #: comdlg32.rc:50
231 msgid "File does not exist"
232 msgstr "Filen finns inte"
233
234 #: comdlg32.rc:55
235 msgid "Up One Level"
236 msgstr "Upp en nivå"
237
238 #: comdlg32.rc:56
239 msgid "Create New Folder"
240 msgstr "Skapa ny mapp"
241
242 #: comdlg32.rc:57
243 msgid "List"
244 msgstr "Lista"
245
246 #: comdlg32.rc:58
247 msgid "Details"
248 msgstr "Detaljerat"
249
250 #: comdlg32.rc:59
251 msgid "Browse to Desktop"
252 msgstr "Visa Skrivbordet"
253
254 #: comdlg32.rc:123
255 msgid "Regular"
256 msgstr "Standard"
257
258 #: comdlg32.rc:124
259 msgid "Bold"
260 msgstr "Fet"
261
262 #: comdlg32.rc:125
263 msgid "Italic"
264 msgstr "Kursiv"
265
266 #: comdlg32.rc:126
267 msgid "Bold Italic"
268 msgstr "Fet kursiv"
269
270 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
271 msgid "Black"
272 msgstr "Svart"
273
274 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
275 msgid "Maroon"
276 msgstr "Rödbrun"
277
278 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
279 msgid "Green"
280 msgstr "Grön"
281
282 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
283 msgid "Olive"
284 msgstr "Oliv"
285
286 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
287 msgid "Navy"
288 msgstr "Navy"
289
290 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
291 msgid "Purple"
292 msgstr "Lila"
293
294 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
295 msgid "Teal"
296 msgstr "Teal"
297
298 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
299 msgid "Gray"
300 msgstr "Grå"
301
302 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
303 msgid "Silver"
304 msgstr "Silver"
305
306 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
307 msgid "Red"
308 msgstr "Röd"
309
310 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
311 msgid "Lime"
312 msgstr "Lime"
313
314 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
315 msgid "Yellow"
316 msgstr "Gul"
317
318 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
319 msgid "Blue"
320 msgstr "Blå"
321
322 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
323 msgid "Fuchsia"
324 msgstr "Fuchsia"
325
326 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
327 msgid "Aqua"
328 msgstr "Aqua"
329
330 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
331 msgid "White"
332 msgstr "Vit"
333
334 #: comdlg32.rc:66
335 msgid "Unreadable Entry"
336 msgstr "Oläsbart fält"
337
338 #: comdlg32.rc:68
339 msgid ""
340 "This value does not lie within the page range.\n"
341 "Please enter a value between %d and %d."
342 msgstr ""
343 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
344 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
345
346 #: comdlg32.rc:70
347 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
348 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
349
350 #: comdlg32.rc:72
351 msgid ""
352 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
353 "Please reenter margins."
354 msgstr ""
355 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
356 "Var god skriv in marginalerna igen."
357
358 #: comdlg32.rc:74
359 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
360 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
361
362 #: comdlg32.rc:76
363 msgid ""
364 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
365 "Please enter a value between 1 and %d."
366 msgstr ""
367 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
368 "ett värde mellan 1 och %d."
369
370 #: comdlg32.rc:77
371 msgid "A printer error occurred."
372 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
373
374 #: comdlg32.rc:78
375 msgid "No default printer defined."
376 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
377
378 #: comdlg32.rc:79
379 msgid "Cannot find the printer."
380 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
381
382 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
383 msgid "Out of memory."
384 msgstr "För lite minne."
385
386 #: comdlg32.rc:81
387 msgid "An error occurred."
388 msgstr "Ett fel uppstod."
389
390 #: comdlg32.rc:82
391 msgid "Unknown printer driver."
392 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
393
394 #: comdlg32.rc:85
395 msgid ""
396 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
397 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
398 msgstr ""
399 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
400 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
401
402 #: comdlg32.rc:151
403 msgid "Select a font size between %d and %d points."
404 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
405
406 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
407 msgid "&Save"
408 msgstr "&Spara"
409
410 #: comdlg32.rc:153
411 msgid "Save &in:"
412 msgstr "Spara &i:"
413
414 #: comdlg32.rc:154
415 msgid "Save"
416 msgstr "Spara"
417
418 #: comdlg32.rc:155
419 msgid "Save as"
420 msgstr "Spara som"
421
422 #: comdlg32.rc:156
423 msgid "Open File"
424 msgstr "Öppna fil"
425
426 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
427 msgid "Ready"
428 msgstr "Klar"
429
430 #: comdlg32.rc:94
431 msgid "Paused; "
432 msgstr "Stannad; "
433
434 #: comdlg32.rc:95
435 msgid "Error; "
436 msgstr "Fel; "
437
438 #: comdlg32.rc:96
439 msgid "Pending deletion; "
440 msgstr "Väntande borttagning; "
441
442 #: comdlg32.rc:97
443 msgid "Paper jam; "
444 msgstr "Papperskrångel; "
445
446 #: comdlg32.rc:98
447 msgid "Out of paper; "
448 msgstr "Slut på papper; "
449
450 #: comdlg32.rc:99
451 msgid "Feed paper manual; "
452 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
453
454 #: comdlg32.rc:100
455 msgid "Paper problem; "
456 msgstr "Pappersproblem; "
457
458 #: comdlg32.rc:101
459 msgid "Printer offline; "
460 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
461
462 #: comdlg32.rc:102
463 msgid "I/O Active; "
464 msgstr "I/O Aktiv; "
465
466 #: comdlg32.rc:103
467 msgid "Busy; "
468 msgstr "Upptagen; "
469
470 #: comdlg32.rc:104
471 msgid "Printing; "
472 msgstr "Skriver ut; "
473
474 #: comdlg32.rc:105
475 msgid "Output tray is full; "
476 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
477
478 #: comdlg32.rc:106
479 msgid "Not available; "
480 msgstr "Inte tillgänglig; "
481
482 #: comdlg32.rc:107
483 msgid "Waiting; "
484 msgstr "Väntar; "
485
486 #: comdlg32.rc:108
487 msgid "Processing; "
488 msgstr "Behandlar; "
489
490 #: comdlg32.rc:109
491 msgid "Initialising; "
492 msgstr "Initierar; "
493
494 #: comdlg32.rc:110
495 msgid "Warming up; "
496 msgstr "Värmer upp; "
497
498 #: comdlg32.rc:111
499 msgid "Toner low; "
500 msgstr "Toner snart slut; "
501
502 #: comdlg32.rc:112
503 msgid "No toner; "
504 msgstr "Ingen toner; "
505
506 #: comdlg32.rc:113
507 msgid "Page punt; "
508 msgstr "Page punt; "
509
510 #: comdlg32.rc:114
511 msgid "Interrupted by user; "
512 msgstr "Avbruten av användaren; "
513
514 #: comdlg32.rc:115
515 msgid "Out of memory; "
516 msgstr "Slut på minne; "
517
518 #: comdlg32.rc:116
519 msgid "The printer door is open; "
520 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
521
522 #: comdlg32.rc:117
523 msgid "Print server unknown; "
524 msgstr "Skrivarserver okänd; "
525
526 #: comdlg32.rc:118
527 msgid "Power save mode; "
528 msgstr "Felsäkert läge; "
529
530 #: comdlg32.rc:87
531 msgid "Default Printer; "
532 msgstr "Standardskrivare; "
533
534 #: comdlg32.rc:88
535 msgid "There are %d documents in the queue"
536 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
537
538 #: comdlg32.rc:89
539 msgid "Margins [inches]"
540 msgstr "Marginaler [tum]"
541
542 #: comdlg32.rc:90
543 msgid "Margins [mm]"
544 msgstr "Marginaler [millimeter]"
545
546 #: comdlg32.rc:91
547 msgid "mm"
548 msgstr "millimeter"
549
550 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
551 msgid "Print"
552 msgstr "Skriv ut"
553
554 #: credui.rc:27
555 msgid "Connect to %s"
556 msgstr "Anslut till %s"
557
558 #: credui.rc:28
559 msgid "Connecting to %s"
560 msgstr "Ansluter till %s"
561
562 #: credui.rc:29
563 msgid "Logon unsuccessful"
564 msgstr "Inloggningen misslyckades"
565
566 #: credui.rc:30
567 msgid ""
568 "Make sure that your user name\n"
569 "and password are correct."
570 msgstr ""
571 "Kontrollera att användarnamn\n"
572 "och lösenord stämmer."
573
574 #: credui.rc:32
575 msgid ""
576 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
577 "\n"
578 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
579 "entering your password."
580 msgstr ""
581 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
582 "\n"
583 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
584 "du skriver in ditt lösenord."
585
586 #: credui.rc:31
587 msgid "Caps Lock is On"
588 msgstr "Caps Lock är på"
589
590 #: crypt32.rc:27
591 msgid "Authority Key Identifier"
592 msgstr "Authority Key Identifier"
593
594 #: crypt32.rc:28
595 msgid "Key Attributes"
596 msgstr "Nyckelattribut"
597
598 #: crypt32.rc:29
599 msgid "Key Usage Restriction"
600 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
601
602 #: crypt32.rc:30
603 msgid "Subject Alternative Name"
604 msgstr "Subject Alternative Name"
605
606 #: crypt32.rc:31
607 msgid "Issuer Alternative Name"
608 msgstr "Issuer Alternative Name"
609
610 #: crypt32.rc:32
611 msgid "Basic Constraints"
612 msgstr "Grundläggande begränsningar"
613
614 #: crypt32.rc:33
615 msgid "Key Usage"
616 msgstr "Nyckelanvändning"
617
618 #: crypt32.rc:34
619 msgid "Certificate Policies"
620 msgstr "Certifikatpolicyer"
621
622 #: crypt32.rc:35
623 msgid "Subject Key Identifier"
624 msgstr "Subject Key Identifier"
625
626 #: crypt32.rc:36
627 msgid "CRL Reason Code"
628 msgstr "CRL-orsakskod"
629
630 #: crypt32.rc:37
631 msgid "CRL Distribution Points"
632 msgstr "CRL-distributionspunkter"
633
634 #: crypt32.rc:38
635 msgid "Enhanced Key Usage"
636 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
637
638 #: crypt32.rc:39
639 msgid "Authority Information Access"
640 msgstr "Authority Information Access"
641
642 #: crypt32.rc:40
643 msgid "Certificate Extensions"
644 msgstr "Certifikattillägg"
645
646 #: crypt32.rc:41
647 msgid "Next Update Location"
648 msgstr "Next Update Location"
649
650 #: crypt32.rc:42
651 msgid "Yes or No Trust"
652 msgstr "Yes or No Trust"
653
654 #: crypt32.rc:43
655 msgid "Email Address"
656 msgstr "E-postadress"
657
658 #: crypt32.rc:44
659 msgid "Unstructured Name"
660 msgstr "Ostrukturerat namn"
661
662 #: crypt32.rc:45
663 msgid "Content Type"
664 msgstr "Innehållstyp"
665
666 #: crypt32.rc:46
667 msgid "Message Digest"
668 msgstr "Message Digest"
669
670 #: crypt32.rc:47
671 msgid "Signing Time"
672 msgstr "Signeringstid"
673
674 #: crypt32.rc:48
675 msgid "Counter Sign"
676 msgstr "Counter Sign"
677
678 #: crypt32.rc:49
679 msgid "Challenge Password"
680 msgstr "Challenge Password"
681
682 #: crypt32.rc:50
683 msgid "Unstructured Address"
684 msgstr "Ostrukturerad adress"
685
686 #: crypt32.rc:51
687 msgid "SMIME Capabilities"
688 msgstr "SMIME Capabilities"
689
690 #: crypt32.rc:52
691 msgid "Prefer Signed Data"
692 msgstr "Föredra signerat data"
693
694 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
695 msgid "CPS"
696 msgstr "CPS"
697
698 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
699 msgid "User Notice"
700 msgstr "Användarmeddelande"
701
702 #: crypt32.rc:55
703 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
704 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
705
706 #: crypt32.rc:56
707 msgid "Certification Authority Issuer"
708 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
709
710 #: crypt32.rc:57
711 msgid "Certification Template Name"
712 msgstr "Certification Template Name"
713
714 #: crypt32.rc:58
715 msgid "Certificate Type"
716 msgstr "Certifikattyp"
717
718 #: crypt32.rc:59
719 msgid "Certificate Manifold"
720 msgstr "Certificate Manifold"
721
722 #: crypt32.rc:60
723 msgid "Netscape Cert Type"
724 msgstr "Netscape Cert Type"
725
726 #: crypt32.rc:61
727 msgid "Netscape Base URL"
728 msgstr "Netscape Base URL"
729
730 #: crypt32.rc:62
731 msgid "Netscape Revocation URL"
732 msgstr "Netscape Revocation URL"
733
734 #: crypt32.rc:63
735 msgid "Netscape CA Revocation URL"
736 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
737
738 #: crypt32.rc:64
739 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
740 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
741
742 #: crypt32.rc:65
743 msgid "Netscape CA Policy URL"
744 msgstr "Netscape CA Policy URL"
745
746 #: crypt32.rc:66
747 msgid "Netscape SSL ServerName"
748 msgstr "Netscape SSL ServerName"
749
750 #: crypt32.rc:67
751 msgid "Netscape Comment"
752 msgstr "Netscape-kommentar"
753
754 #: crypt32.rc:68
755 msgid "SpcSpAgencyInfo"
756 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
757
758 #: crypt32.rc:69
759 msgid "SpcFinancialCriteria"
760 msgstr "SpcFinancialCriteria"
761
762 #: crypt32.rc:70
763 msgid "SpcMinimalCriteria"
764 msgstr "SpcMinimalCriteria"
765
766 #: crypt32.rc:71
767 msgid "Country/Region"
768 msgstr "Land/Region"
769
770 #: crypt32.rc:72
771 msgid "Organization"
772 msgstr "Organisation"
773
774 #: crypt32.rc:73
775 msgid "Organizational Unit"
776 msgstr "Organisationsenhet"
777
778 #: crypt32.rc:74
779 msgid "Common Name"
780 msgstr "Common Name"
781
782 #: crypt32.rc:75
783 msgid "Locality"
784 msgstr "Plats"
785
786 #: crypt32.rc:76
787 msgid "State or Province"
788 msgstr "Län eller region"
789
790 #: crypt32.rc:77
791 msgid "Title"
792 msgstr "Titel"
793
794 #: crypt32.rc:78
795 msgid "Given Name"
796 msgstr "Förnamn"
797
798 #: crypt32.rc:79
799 msgid "Initials"
800 msgstr "Initialer"
801
802 #: crypt32.rc:80
803 msgid "Sur Name"
804 msgstr "Efternamn"
805
806 #: crypt32.rc:81
807 msgid "Domain Component"
808 msgstr "Domänkomponent"
809
810 #: crypt32.rc:82
811 msgid "Street Address"
812 msgstr "Postadress"
813
814 #: crypt32.rc:83
815 msgid "Serial Number"
816 msgstr "Serienummer"
817
818 #: crypt32.rc:84
819 msgid "CA Version"
820 msgstr "CA-version"
821
822 #: crypt32.rc:85
823 msgid "Cross CA Version"
824 msgstr "Cross CA Version"
825
826 #: crypt32.rc:86
827 msgid "Serialized Signature Serial Number"
828 msgstr "Serialized Signature Serial Number"
829
830 #: crypt32.rc:87
831 msgid "Principal Name"
832 msgstr "Principalnamn"
833
834 #: crypt32.rc:88
835 msgid "Windows Product Update"
836 msgstr "Windows produktuppdatering"
837
838 #: crypt32.rc:89
839 msgid "Enrollment Name Value Pair"
840 msgstr "Enrollment Name Value Pair"
841
842 #: crypt32.rc:90
843 msgid "OS Version"
844 msgstr "OS-version"
845
846 #: crypt32.rc:91
847 msgid "Enrollment CSP"
848 msgstr "Enrollment CSP"
849
850 #: crypt32.rc:92
851 msgid "CRL Number"
852 msgstr "CRL-nummer"
853
854 #: crypt32.rc:93
855 msgid "Delta CRL Indicator"
856 msgstr "Delta CRL Indicator"
857
858 #: crypt32.rc:94
859 msgid "Issuing Distribution Point"
860 msgstr "Issuing Distribution Point"
861
862 #: crypt32.rc:95
863 msgid "Freshest CRL"
864 msgstr "Nyaste CRL"
865
866 #: crypt32.rc:96
867 msgid "Name Constraints"
868 msgstr "Namnbegränsningar"
869
870 #: crypt32.rc:97
871 msgid "Policy Mappings"
872 msgstr "Policymappningar"
873
874 #: crypt32.rc:98
875 msgid "Policy Constraints"
876 msgstr "Policybegränsningar"
877
878 #: crypt32.rc:99
879 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
880 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
881
882 #: crypt32.rc:100
883 msgid "Application Policies"
884 msgstr "Policyer för program"
885
886 #: crypt32.rc:101
887 msgid "Application Policy Mappings"
888 msgstr "Policymappningar för program"
889
890 #: crypt32.rc:102
891 msgid "Application Policy Constraints"
892 msgstr "Policybegränsningar för program"
893
894 #: crypt32.rc:103
895 msgid "CMC Data"
896 msgstr "CMC-data"
897
898 #: crypt32.rc:104
899 msgid "CMC Response"
900 msgstr "CMC-svar"
901
902 #: crypt32.rc:105
903 msgid "Unsigned CMC Request"
904 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
905
906 #: crypt32.rc:106
907 msgid "CMC Status Info"
908 msgstr "CMC-statusinfo"
909
910 #: crypt32.rc:107
911 msgid "CMC Extensions"
912 msgstr "CMC-tillägg"
913
914 #: crypt32.rc:108
915 msgid "CMC Attributes"
916 msgstr "CMC-attribut"
917
918 #: crypt32.rc:109
919 msgid "PKCS 7 Data"
920 msgstr "PKCS 7 Data"
921
922 #: crypt32.rc:110
923 msgid "PKCS 7 Signed"
924 msgstr "PKCS 7 Signed"
925
926 #: crypt32.rc:111
927 msgid "PKCS 7 Enveloped"
928 msgstr "PKCS 7 Enveloped"
929
930 #: crypt32.rc:112
931 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
932 msgstr "PKCS 7 Signed Enveloped"
933
934 #: crypt32.rc:113
935 msgid "PKCS 7 Digested"
936 msgstr "PKCS 7 Digested"
937
938 #: crypt32.rc:114
939 msgid "PKCS 7 Encrypted"
940 msgstr "PKCS 7 Encrypted"
941
942 #: crypt32.rc:115
943 msgid "Previous CA Certificate Hash"
944 msgstr "Previous CA Certificate Hash"
945
946 #: crypt32.rc:116
947 msgid "Virtual Base CRL Number"
948 msgstr "Virtual Base CRL Number"
949
950 #: crypt32.rc:117
951 msgid "Next CRL Publish"
952 msgstr "Next CRL Publish"
953
954 #: crypt32.rc:118
955 msgid "CA Encryption Certificate"
956 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
957
958 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
959 msgid "Key Recovery Agent"
960 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
961
962 #: crypt32.rc:120
963 msgid "Certificate Template Information"
964 msgstr "Certificate Template Information"
965
966 #: crypt32.rc:121
967 msgid "Enterprise Root OID"
968 msgstr "Enterprise Root OID"
969
970 #: crypt32.rc:122
971 msgid "Dummy Signer"
972 msgstr "Dummy Signer"
973
974 #: crypt32.rc:123
975 msgid "Encrypted Private Key"
976 msgstr "Krypterad privat nyckel"
977
978 #: crypt32.rc:124
979 msgid "Published CRL Locations"
980 msgstr "Publicerade CRL-platser"
981
982 #: crypt32.rc:125
983 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
984 msgstr "Enforce Certificate Chain Policy"
985
986 #: crypt32.rc:126
987 msgid "Transaction Id"
988 msgstr "Transaktions-Id"
989
990 #: crypt32.rc:127
991 msgid "Sender Nonce"
992 msgstr "Sender Nonce"
993
994 #: crypt32.rc:128
995 msgid "Recipient Nonce"
996 msgstr "Recipient Nonce"
997
998 #: crypt32.rc:129
999 msgid "Reg Info"
1000 msgstr "Reg-info"
1001
1002 #: crypt32.rc:130
1003 msgid "Get Certificate"
1004 msgstr "Hämta certifikat"
1005
1006 #: crypt32.rc:131
1007 msgid "Get CRL"
1008 msgstr "Hämta CRL"
1009
1010 #: crypt32.rc:132
1011 msgid "Revoke Request"
1012 msgstr "Revoke Request"
1013
1014 #: crypt32.rc:133
1015 msgid "Query Pending"
1016 msgstr "Query Pending"
1017
1018 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1019 msgid "Certificate Trust List"
1020 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1021
1022 #: crypt32.rc:135
1023 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1024 msgstr "Archived Key Certificate Hash"
1025
1026 #: crypt32.rc:136
1027 msgid "Private Key Usage Period"
1028 msgstr "Private Key Usage Period"
1029
1030 #: crypt32.rc:137
1031 msgid "Client Information"
1032 msgstr "Klientinformation"
1033
1034 #: crypt32.rc:138
1035 msgid "Server Authentication"
1036 msgstr "Autentisering av server"
1037
1038 #: crypt32.rc:139
1039 msgid "Client Authentication"
1040 msgstr "Autentisering av klient"
1041
1042 #: crypt32.rc:140
1043 msgid "Code Signing"
1044 msgstr "Kodsignering"
1045
1046 #: crypt32.rc:141
1047 msgid "Secure Email"
1048 msgstr "Säker e-post"
1049
1050 #: crypt32.rc:142
1051 msgid "Time Stamping"
1052 msgstr "Tidsstämpling"
1053
1054 #: crypt32.rc:143
1055 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1056 msgstr "Microsoft Trust List Signing"
1057
1058 #: crypt32.rc:144
1059 msgid "Microsoft Time Stamping"
1060 msgstr "Microsoft Time Stamping"
1061
1062 #: crypt32.rc:145
1063 msgid "IP security end system"
1064 msgstr "IP security end system"
1065
1066 #: crypt32.rc:146
1067 msgid "IP security tunnel termination"
1068 msgstr "IP security tunnel termination"
1069
1070 #: crypt32.rc:147
1071 msgid "IP security user"
1072 msgstr "IP security user"
1073
1074 #: crypt32.rc:148
1075 msgid "Encrypting File System"
1076 msgstr "Krypterar filsystem"
1077
1078 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1079 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1080 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1081
1082 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1083 msgid "Windows System Component Verification"
1084 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1085
1086 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1087 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1088 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1089
1090 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1091 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1092 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1093
1094 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1095 msgid "Key Pack Licenses"
1096 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1097
1098 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1099 msgid "License Server Verification"
1100 msgstr "Verifiering av licensserver"
1101
1102 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1103 msgid "Smart Card Logon"
1104 msgstr "Smart Card-inloggning"
1105
1106 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1107 msgid "Digital Rights"
1108 msgstr "Digitala rättigheter"
1109
1110 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1111 msgid "Qualified Subordination"
1112 msgstr "Kvalificerad underordning"
1113
1114 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1115 msgid "Key Recovery"
1116 msgstr "Nyckelåterställning"
1117
1118 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1119 msgid "Document Signing"
1120 msgstr "Dokumentsignering"
1121
1122 #: crypt32.rc:160
1123 msgid "IP security IKE intermediate"
1124 msgstr "IP security IKE intermediate"
1125
1126 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1127 msgid "File Recovery"
1128 msgstr "Filåterskapande"
1129
1130 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1131 msgid "Root List Signer"
1132 msgstr "Signerare av rotlista"
1133
1134 #: crypt32.rc:163
1135 msgid "All application policies"
1136 msgstr "Alla policyer för program"
1137
1138 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1139 msgid "Directory Service Email Replication"
1140 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1141
1142 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1143 msgid "Certificate Request Agent"
1144 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1145
1146 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1147 msgid "Lifetime Signing"
1148 msgstr "Livstidssignering"
1149
1150 #: crypt32.rc:167
1151 msgid "All issuance policies"
1152 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1153
1154 #: crypt32.rc:172
1155 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1156 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1157
1158 #: crypt32.rc:173
1159 msgid "Personal"
1160 msgstr "Personligt"
1161
1162 #: crypt32.rc:174
1163 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1164 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1165
1166 #: crypt32.rc:175
1167 msgid "Other People"
1168 msgstr "Andra personer"
1169
1170 #: crypt32.rc:176
1171 msgid "Trusted Publishers"
1172 msgstr "Betrodda utgivare"
1173
1174 #: crypt32.rc:177
1175 msgid "Untrusted Certificates"
1176 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1177
1178 #: crypt32.rc:182
1179 msgid "KeyID="
1180 msgstr "Nyckel-ID="
1181
1182 #: crypt32.rc:183
1183 msgid "Certificate Issuer"
1184 msgstr "Certifikatutfärdare"
1185
1186 #: crypt32.rc:184
1187 msgid "Certificate Serial Number="
1188 msgstr "Serienummer för certifikat="
1189
1190 #: crypt32.rc:185
1191 msgid "Other Name="
1192 msgstr "Annat namn="
1193
1194 #: crypt32.rc:186
1195 msgid "Email Address="
1196 msgstr "E-postadress="
1197
1198 #: crypt32.rc:187
1199 msgid "DNS Name="
1200 msgstr "DNS-namn="
1201
1202 #: crypt32.rc:188
1203 msgid "Directory Address"
1204 msgstr "Katalogadress"
1205
1206 #: crypt32.rc:189
1207 msgid "URL="
1208 msgstr "URL="
1209
1210 #: crypt32.rc:190
1211 msgid "IP Address="
1212 msgstr "IP-adress="
1213
1214 #: crypt32.rc:191
1215 msgid "Mask="
1216 msgstr "Mask="
1217
1218 #: crypt32.rc:192
1219 msgid "Registered ID="
1220 msgstr "Registrerat ID="
1221
1222 #: crypt32.rc:193
1223 msgid "Unknown Key Usage"
1224 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1225
1226 #: crypt32.rc:194
1227 msgid "Subject Type="
1228 msgstr "Subject Type="
1229
1230 #: crypt32.rc:195
1231 msgid "CA"
1232 msgstr "CA"
1233
1234 #: crypt32.rc:196
1235 msgid "End Entity"
1236 msgstr "Slutentitet"
1237
1238 #: crypt32.rc:197
1239 msgid "Path Length Constraint="
1240 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1241
1242 #: crypt32.rc:198
1243 #, fuzzy
1244 msgctxt "path length"
1245 msgid "None"
1246 msgstr "Ingen"
1247
1248 #: crypt32.rc:199
1249 msgid "Information Not Available"
1250 msgstr "Information ej tillgänglig"
1251
1252 #: crypt32.rc:200
1253 msgid "Authority Info Access"
1254 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1255
1256 #: crypt32.rc:201
1257 msgid "Access Method="
1258 msgstr "Åtkomstmetod="
1259
1260 #: crypt32.rc:202
1261 msgid "OCSP"
1262 msgstr "OCSP"
1263
1264 #: crypt32.rc:203
1265 msgid "CA Issuers"
1266 msgstr "CA-utfärdare"
1267
1268 #: crypt32.rc:204
1269 msgid "Unknown Access Method"
1270 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1271
1272 #: crypt32.rc:205
1273 msgid "Alternative Name"
1274 msgstr "Alternativt namn"
1275
1276 #: crypt32.rc:206
1277 msgid "CRL Distribution Point"
1278 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1279
1280 #: crypt32.rc:207
1281 msgid "Distribution Point Name"
1282 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1283
1284 #: crypt32.rc:208
1285 msgid "Full Name"
1286 msgstr "Fullständigt namn"
1287
1288 #: crypt32.rc:209
1289 msgid "RDN Name"
1290 msgstr "RDN-namn"
1291
1292 #: crypt32.rc:210
1293 msgid "CRL Reason="
1294 msgstr "CRL-orsak="
1295
1296 #: crypt32.rc:211
1297 msgid "CRL Issuer"
1298 msgstr "CRL-utfärdare"
1299
1300 #: crypt32.rc:212
1301 msgid "Key Compromise"
1302 msgstr "Nyckel komprometterad"
1303
1304 #: crypt32.rc:213
1305 msgid "CA Compromise"
1306 msgstr "CA komprometterad"
1307
1308 #: crypt32.rc:214
1309 msgid "Affiliation Changed"
1310 msgstr "Anknytning ändrades"
1311
1312 #: crypt32.rc:215
1313 msgid "Superseded"
1314 msgstr "Ersatt"
1315
1316 #: crypt32.rc:216
1317 msgid "Operation Ceased"
1318 msgstr "Verksamhet avslutad"
1319
1320 #: crypt32.rc:217
1321 msgid "Certificate Hold"
1322 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1323
1324 #: crypt32.rc:218
1325 msgid "Financial Information="
1326 msgstr "Finansiell information="
1327
1328 #: crypt32.rc:219
1329 msgid "Available"
1330 msgstr "Tillgänglig"
1331
1332 #: crypt32.rc:220
1333 msgid "Not Available"
1334 msgstr "Ej tillgänglig"
1335
1336 #: crypt32.rc:221
1337 msgid "Meets Criteria="
1338 msgstr "Uppfyller kriterier="
1339
1340 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1341 msgid "Yes"
1342 msgstr "Ja"
1343
1344 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1345 msgid "No"
1346 msgstr "Nej"
1347
1348 #: crypt32.rc:224
1349 msgid "Digital Signature"
1350 msgstr "Digital signatur"
1351
1352 #: crypt32.rc:225
1353 msgid "Non-Repudiation"
1354 msgstr "Ickeförkastande"
1355
1356 #: crypt32.rc:226
1357 msgid "Key Encipherment"
1358 msgstr "Nyckelchiffrering"
1359
1360 #: crypt32.rc:227
1361 msgid "Data Encipherment"
1362 msgstr "Datachiffrering"
1363
1364 #: crypt32.rc:228
1365 msgid "Key Agreement"
1366 msgstr "Nyckelavtal"
1367
1368 #: crypt32.rc:229
1369 msgid "Certificate Signing"
1370 msgstr "Certifikatsignering"
1371
1372 #: crypt32.rc:230
1373 msgid "Off-line CRL Signing"
1374 msgstr "Offline CRL-signering"
1375
1376 #: crypt32.rc:231
1377 msgid "CRL Signing"
1378 msgstr "CRL-signering"
1379
1380 #: crypt32.rc:232
1381 msgid "Encipher Only"
1382 msgstr "Endast chiffrering"
1383
1384 #: crypt32.rc:233
1385 msgid "Decipher Only"
1386 msgstr "Endast dechiffrering"
1387
1388 #: crypt32.rc:234
1389 msgid "SSL Client Authentication"
1390 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1391
1392 #: crypt32.rc:235
1393 msgid "SSL Server Authentication"
1394 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1395
1396 #: crypt32.rc:236
1397 msgid "S/MIME"
1398 msgstr "S/MIME"
1399
1400 #: crypt32.rc:237
1401 msgid "Signature"
1402 msgstr "Signatur"
1403
1404 #: crypt32.rc:238
1405 msgid "SSL CA"
1406 msgstr "SSL CA"
1407
1408 #: crypt32.rc:239
1409 msgid "S/MIME CA"
1410 msgstr "S/MIME CA"
1411
1412 #: crypt32.rc:240
1413 msgid "Signature CA"
1414 msgstr "Signature CA"
1415
1416 #: cryptdlg.rc:27
1417 msgid "Certificate Policy"
1418 msgstr "Certifikatpolicy"
1419
1420 #: cryptdlg.rc:28
1421 msgid "Policy Identifier: "
1422 msgstr "Policy-identifierare: "
1423
1424 #: cryptdlg.rc:29
1425 msgid "Policy Qualifier Info"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: cryptdlg.rc:30
1429 msgid "Policy Qualifier Id="
1430 msgstr ""
1431
1432 #: cryptdlg.rc:33
1433 msgid "Qualifier"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: cryptdlg.rc:34
1437 msgid "Notice Reference"
1438 msgstr "Meddelandereferens"
1439
1440 #: cryptdlg.rc:35
1441 msgid "Organization="
1442 msgstr "Organisation="
1443
1444 #: cryptdlg.rc:36
1445 msgid "Notice Number="
1446 msgstr "Meddelandenummer="
1447
1448 #: cryptdlg.rc:37
1449 msgid "Notice Text="
1450 msgstr "Meddelandetext"
1451
1452 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1453 msgid "Certificate"
1454 msgstr "Certifikat"
1455
1456 #: cryptui.rc:28
1457 msgid "Certificate Information"
1458 msgstr "Certifikatsinformation"
1459
1460 #: cryptui.rc:29
1461 msgid ""
1462 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1463 "altered or corrupted."
1464 msgstr ""
1465 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
1466 "skadats."
1467
1468 #: cryptui.rc:30
1469 msgid ""
1470 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1471 "trusted root certificate store."
1472 msgstr ""
1473 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
1474 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
1475
1476 #: cryptui.rc:31
1477 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1478 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
1479
1480 #: cryptui.rc:32
1481 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1482 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
1483
1484 #: cryptui.rc:33
1485 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1486 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
1487
1488 #: cryptui.rc:34
1489 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1490 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
1491
1492 #: cryptui.rc:35
1493 msgid "Issued to: "
1494 msgstr "Utfärdat till: "
1495
1496 #: cryptui.rc:36
1497 msgid "Issued by: "
1498 msgstr "Utfärdat av: "
1499
1500 #: cryptui.rc:37
1501 msgid "Valid from "
1502 msgstr "Giltigt från "
1503
1504 #: cryptui.rc:38
1505 msgid " to "
1506 msgstr " till "
1507
1508 #: cryptui.rc:39
1509 msgid "This certificate has an invalid signature."
1510 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
1511
1512 #: cryptui.rc:40
1513 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1514 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
1515
1516 #: cryptui.rc:41
1517 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1518 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
1519
1520 #: cryptui.rc:42
1521 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1522 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
1523
1524 #: cryptui.rc:43
1525 msgid "This certificate is OK."
1526 msgstr "Detta certifikat är OK."
1527
1528 #: cryptui.rc:44
1529 msgid "Field"
1530 msgstr "Fält"
1531
1532 #: cryptui.rc:45
1533 msgid "Value"
1534 msgstr "Värde"
1535
1536 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1537 msgid "<All>"
1538 msgstr "<Alla>"
1539
1540 #: cryptui.rc:47
1541 msgid "Version 1 Fields Only"
1542 msgstr "Enbart Version 1-fält"
1543
1544 #: cryptui.rc:48
1545 msgid "Extensions Only"
1546 msgstr "Enbart tillägg"
1547
1548 #: cryptui.rc:49
1549 msgid "Critical Extensions Only"
1550 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
1551
1552 #: cryptui.rc:50
1553 msgid "Properties Only"
1554 msgstr "Enbart egenskaper"
1555
1556 #: cryptui.rc:52
1557 msgid "Serial number"
1558 msgstr "Serienummer"
1559
1560 #: cryptui.rc:53
1561 msgid "Issuer"
1562 msgstr "Utfärdare"
1563
1564 #: cryptui.rc:54
1565 msgid "Valid from"
1566 msgstr "Giltigt från"
1567
1568 #: cryptui.rc:55
1569 msgid "Valid to"
1570 msgstr "Giltigt till"
1571
1572 #: cryptui.rc:56
1573 msgid "Subject"
1574 msgstr "Ämne"
1575
1576 #: cryptui.rc:57
1577 msgid "Public key"
1578 msgstr "Offentlig nyckel"
1579
1580 #: cryptui.rc:58
1581 msgid "%s (%d bits)"
1582 msgstr "%s (%d bitar)"
1583
1584 #: cryptui.rc:59
1585 msgid "SHA1 hash"
1586 msgstr "SHA1 hash"
1587
1588 #: cryptui.rc:60
1589 msgid "Enhanced key usage (property)"
1590 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
1591
1592 #: cryptui.rc:61
1593 msgid "Friendly name"
1594 msgstr "Vänligt namn"
1595
1596 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1597 msgid "Description"
1598 msgstr "Beskrivning"
1599
1600 #: cryptui.rc:63
1601 msgid "Certificate Properties"
1602 msgstr "Certifikats-egenskaper"
1603
1604 #: cryptui.rc:64
1605 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1606 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
1607
1608 #: cryptui.rc:65
1609 msgid "The OID you entered already exists."
1610 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
1611
1612 #: cryptui.rc:66
1613 msgid "Select Certificate Store"
1614 msgstr "Välj certifikatlager"
1615
1616 #: cryptui.rc:67
1617 msgid "Please select a certificate store."
1618 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
1619
1620 #: cryptui.rc:68
1621 msgid "Certificate Import Wizard"
1622 msgstr "Guiden för import av certifikat"
1623
1624 #: cryptui.rc:69
1625 msgid ""
1626 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1627 "select another file."
1628 msgstr ""
1629 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
1630 "välj en annan fil."
1631
1632 #: cryptui.rc:70
1633 msgid "File to Import"
1634 msgstr "Fil att importera"
1635
1636 #: cryptui.rc:71
1637 msgid "Specify the file you want to import."
1638 msgstr "Ange filen du vill importera."
1639
1640 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1641 msgid "Certificate Store"
1642 msgstr "Certifikatlager"
1643
1644 #: cryptui.rc:73
1645 msgid ""
1646 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1647 "lists, and certificate trust lists."
1648 msgstr ""
1649 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
1650 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
1651
1652 #: cryptui.rc:74
1653 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1654 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
1655
1656 #: cryptui.rc:75
1657 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1658 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1659
1660 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1661 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1662 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
1663
1664 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1665 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1666 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
1667
1668 #: cryptui.rc:78
1669 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1670 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1671
1672 #: cryptui.rc:79
1673 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1674 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
1675
1676 #: cryptui.rc:81
1677 msgid "Please select a file."
1678 msgstr "Var god välj en fil."
1679
1680 #: cryptui.rc:82
1681 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1682 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
1683
1684 #: cryptui.rc:83
1685 msgid "Could not open "
1686 msgstr "Kunde inte öppna "
1687
1688 #: cryptui.rc:84
1689 msgid "Determined by the program"
1690 msgstr "Bestämd av programmet"
1691
1692 #: cryptui.rc:85
1693 msgid "Please select a store"
1694 msgstr "Var god välj ett lager"
1695
1696 #: cryptui.rc:86
1697 msgid "Certificate Store Selected"
1698 msgstr "Certifikatlager valt"
1699
1700 #: cryptui.rc:87
1701 msgid "Automatically determined by the program"
1702 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
1703
1704 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1705 msgid "File"
1706 msgstr "Fil"
1707
1708 #: cryptui.rc:89
1709 msgid "Content"
1710 msgstr "Innehåll"
1711
1712 #: cryptui.rc:91
1713 msgid "Certificate Revocation List"
1714 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
1715
1716 #: cryptui.rc:93
1717 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1718 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
1719
1720 #: cryptui.rc:94
1721 msgid "Personal Information Exchange"
1722 msgstr "Personal Information Exchange"
1723
1724 #: cryptui.rc:96
1725 msgid "The import was successful."
1726 msgstr "Importen lyckades."
1727
1728 #: cryptui.rc:97
1729 msgid "The import failed."
1730 msgstr "Importen misslyckades."
1731
1732 #: cryptui.rc:98
1733 msgid "Arial"
1734 msgstr "Arial"
1735
1736 #: cryptui.rc:100
1737 msgid "<Advanced Purposes>"
1738 msgstr "<Avancerade syften>"
1739
1740 #: cryptui.rc:101
1741 msgid "Issued To"
1742 msgstr "Utfärdat till"
1743
1744 #: cryptui.rc:102
1745 msgid "Issued By"
1746 msgstr "Utfärdat av"
1747
1748 #: cryptui.rc:103
1749 msgid "Expiration Date"
1750 msgstr "Utgångsdatum"
1751
1752 #: cryptui.rc:104
1753 msgid "Friendly Name"
1754 msgstr "Vänligt namn"
1755
1756 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1757 msgid "<None>"
1758 msgstr "<Inget>"
1759
1760 #: cryptui.rc:107
1761 msgid ""
1762 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1763 "sign messages with it.\n"
1764 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1765 msgstr ""
1766 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
1767 "certifikat.\n"
1768 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1769
1770 #: cryptui.rc:108
1771 msgid ""
1772 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1773 "sign messages with them.\n"
1774 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1775 msgstr ""
1776 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
1777 "certifikat.\n"
1778 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1779
1780 #: cryptui.rc:109
1781 msgid ""
1782 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1783 "verify messages signed with it.\n"
1784 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1785 msgstr ""
1786 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
1787 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
1788 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1789
1790 #: cryptui.rc:110
1791 msgid ""
1792 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1793 "verify messages signed with it.\n"
1794 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1795 msgstr ""
1796 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
1797 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
1798 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1799
1800 #: cryptui.rc:111
1801 msgid ""
1802 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1803 "trusted.\n"
1804 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1805 msgstr ""
1806 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
1807 "vara betrodda.\n"
1808 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1809
1810 #: cryptui.rc:112
1811 msgid ""
1812 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1813 "trusted.\n"
1814 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1815 msgstr ""
1816 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
1817 "vara betrodda.\n"
1818 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1819
1820 #: cryptui.rc:113
1821 msgid ""
1822 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1823 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1824 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1825 msgstr ""
1826 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
1827 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
1828 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
1829
1830 #: cryptui.rc:114
1831 msgid ""
1832 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1833 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1834 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1835 msgstr ""
1836 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
1837 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
1838 "betrodda.\n"
1839 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
1840
1841 #: cryptui.rc:115
1842 msgid ""
1843 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1844 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1845 msgstr ""
1846 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1847 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1848
1849 #: cryptui.rc:116
1850 msgid ""
1851 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1852 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1853 msgstr ""
1854 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1855 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1856
1857 #: cryptui.rc:117
1858 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1859 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1860
1861 #: cryptui.rc:118
1862 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1863 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1864
1865 #: cryptui.rc:119
1866 msgid "Certificates"
1867 msgstr "Certifikat"
1868
1869 #: cryptui.rc:121
1870 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1871 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
1872
1873 #: cryptui.rc:122
1874 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1875 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
1876
1877 #: cryptui.rc:123
1878 msgid ""
1879 "Ensures software came from software publisher\n"
1880 "Protects software from alteration after publication"
1881 msgstr ""
1882 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
1883 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
1884
1885 #: cryptui.rc:124
1886 msgid "Protects e-mail messages"
1887 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
1888
1889 #: cryptui.rc:125
1890 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1891 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
1892
1893 #: cryptui.rc:126
1894 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1895 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
1896
1897 #: cryptui.rc:127
1898 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1899 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
1900
1901 #: cryptui.rc:128
1902 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1903 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
1904
1905 #: cryptui.rc:144
1906 msgid "Private Key Archival"
1907 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
1908
1909 #: cryptui.rc:147
1910 msgid "Certificate Export Wizard"
1911 msgstr "Guiden för export av certifikat"
1912
1913 #: cryptui.rc:148
1914 msgid "Export Format"
1915 msgstr "Exportera format"
1916
1917 #: cryptui.rc:149
1918 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1919 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
1920
1921 #: cryptui.rc:150
1922 msgid "Export Filename"
1923 msgstr "Exportera filnamn"
1924
1925 #: cryptui.rc:151
1926 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1927 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
1928
1929 #: cryptui.rc:152
1930 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1931 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
1932
1933 #: cryptui.rc:153
1934 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1935 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
1936
1937 #: cryptui.rc:154
1938 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1939 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
1940
1941 #: cryptui.rc:157
1942 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1943 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
1944
1945 #: cryptui.rc:158
1946 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1947 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1948
1949 #: cryptui.rc:159
1950 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1951 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
1952
1953 #: cryptui.rc:160
1954 msgid "File Format"
1955 msgstr "Filformat"
1956
1957 #: cryptui.rc:161
1958 msgid "Include all certificates in certificate path"
1959 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
1960
1961 #: cryptui.rc:162
1962 msgid "Export keys"
1963 msgstr "Exportera nycklar"
1964
1965 #: cryptui.rc:165
1966 msgid "The export was successful."
1967 msgstr "Exporten lyckades."
1968
1969 #: cryptui.rc:166
1970 msgid "The export failed."
1971 msgstr "Exporten misslyckades."
1972
1973 #: cryptui.rc:167
1974 msgid "Export Private Key"
1975 msgstr "Exportera privat nyckel"
1976
1977 #: cryptui.rc:168
1978 msgid ""
1979 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1980 "certificate."
1981 msgstr ""
1982 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
1983 "certifikatet."
1984
1985 #: cryptui.rc:169
1986 msgid "Enter Password"
1987 msgstr "Ange lösenord"
1988
1989 #: cryptui.rc:170
1990 msgid "You may password-protect a private key."
1991 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
1992
1993 #: cryptui.rc:171
1994 msgid "The passwords do not match."
1995 msgstr "Lösenorden matchar inte."
1996
1997 #: cryptui.rc:172
1998 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1999 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2000
2001 #: cryptui.rc:173
2002 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2003 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2004
2005 #: devenum.rc:32
2006 msgid "Default DirectSound"
2007 msgstr "Förvalt DirectSound"
2008
2009 #: devenum.rc:33
2010 msgid "DirectSound: %s"
2011 msgstr "DirectSound: %s"
2012
2013 #: devenum.rc:34
2014 msgid "Default WaveOut Device"
2015 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2016
2017 #: devenum.rc:35
2018 msgid "Default MidiOut Device"
2019 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2020
2021 #: dxdiagn.rc:25
2022 msgid "Regional Setting"
2023 msgstr "Regional inställning"
2024
2025 #: dxdiagn.rc:26
2026 msgid "%uMB used, %uMB available"
2027 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
2028
2029 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2030 msgid "Options"
2031 msgstr "Alternativ"
2032
2033 #: hhctrl.rc:70
2034 msgid "S&ync"
2035 msgstr "S&ynkronisera"
2036
2037 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2038 msgid "&Back"
2039 msgstr "&Bakåt"
2040
2041 #: hhctrl.rc:72
2042 msgid "&Forward"
2043 msgstr "&Framåt"
2044
2045 #: hhctrl.rc:73
2046 #, fuzzy
2047 msgctxt "table of contents"
2048 msgid "&Home"
2049 msgstr "&Hem"
2050
2051 #: hhctrl.rc:74
2052 msgid "&Stop"
2053 msgstr "&Stopp"
2054
2055 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2056 msgid "&Refresh"
2057 msgstr "Upp&datera"
2058
2059 #: hhctrl.rc:76
2060 msgid "&Print..."
2061 msgstr "Skriv &ut..."
2062
2063 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2064 msgid "&Contents"
2065 msgstr "&Innehåll"
2066
2067 #: hhctrl.rc:29
2068 msgid "I&ndex"
2069 msgstr "I&ndex"
2070
2071 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2072 msgid "&Search"
2073 msgstr "&Sök"
2074
2075 #: hhctrl.rc:31
2076 msgid "Favor&ites"
2077 msgstr "Favor&iter"
2078
2079 #: hhctrl.rc:33
2080 msgid "Hide &Tabs"
2081 msgstr "Dölj &flikar"
2082
2083 #: hhctrl.rc:34
2084 msgid "Show &Tabs"
2085 msgstr "Visa &flikar"
2086
2087 #: hhctrl.rc:39
2088 msgid "Show"
2089 msgstr "Visa"
2090
2091 #: hhctrl.rc:40
2092 msgid "Hide"
2093 msgstr "Dölj"
2094
2095 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2096 msgid "Stop"
2097 msgstr "Stopp"
2098
2099 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2100 msgid "Refresh"
2101 msgstr "Uppdatera"
2102
2103 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2104 msgid "Back"
2105 msgstr "Bakåt"
2106
2107 #: hhctrl.rc:44
2108 #, fuzzy
2109 msgctxt "table of contents"
2110 msgid "Home"
2111 msgstr "Hem"
2112
2113 #: hhctrl.rc:45
2114 msgid "Sync"
2115 msgstr "Synkronisera"
2116
2117 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2118 msgid "Forward"
2119 msgstr "Framåt"
2120
2121 #: hhctrl.rc:49
2122 msgid "IDTB_NOTES"
2123 msgstr "IDTB_NOTES"
2124
2125 #: hhctrl.rc:50
2126 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2127 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2128
2129 #: hhctrl.rc:51
2130 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2131 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2132
2133 #: hhctrl.rc:52
2134 msgid "IDTB_CONTENTS"
2135 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2136
2137 #: hhctrl.rc:53
2138 msgid "IDTB_INDEX"
2139 msgstr "IDTB_INDEX"
2140
2141 #: hhctrl.rc:54
2142 msgid "IDTB_SEARCH"
2143 msgstr "IDTB_SEARCH"
2144
2145 #: hhctrl.rc:55
2146 msgid "IDTB_HISTORY"
2147 msgstr "IDTB_HISTORY"
2148
2149 #: hhctrl.rc:56
2150 msgid "IDTB_FAVORITES"
2151 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2152
2153 #: hhctrl.rc:57
2154 msgid "Jump1"
2155 msgstr "Jump1"
2156
2157 #: hhctrl.rc:58
2158 msgid "Jump2"
2159 msgstr "Jump2"
2160
2161 #: hhctrl.rc:59
2162 msgid "Customize"
2163 msgstr "Anpassa"
2164
2165 #: hhctrl.rc:60
2166 msgid "Zoom"
2167 msgstr "Zoom"
2168
2169 #: hhctrl.rc:61
2170 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2171 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2172
2173 #: hhctrl.rc:62
2174 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2175 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2176
2177 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2178 msgid "Cinepak Video codec"
2179 msgstr "Cinepak videokodek"
2180
2181 #: inetcpl.rc:28
2182 msgid "Internet Settings"
2183 msgstr "Internetinställningar"
2184
2185 #: inetcpl.rc:29
2186 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2187 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
2188
2189 #: inetcpl.rc:30
2190 msgid "Security settings for zone: "
2191 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
2192
2193 #: inetcpl.rc:31
2194 msgid "Custom"
2195 msgstr "Anpassad"
2196
2197 #: inetcpl.rc:32
2198 msgid "Very Low"
2199 msgstr "Väldigt låg"
2200
2201 #: inetcpl.rc:33
2202 msgid "Low"
2203 msgstr "Låg"
2204
2205 #: inetcpl.rc:34
2206 msgid "Medium"
2207 msgstr "Medium"
2208
2209 #: inetcpl.rc:35
2210 msgid "Increased"
2211 msgstr "Ökad"
2212
2213 #: inetcpl.rc:36
2214 msgid "High"
2215 msgstr "Hög"
2216
2217 #: jscript.rc:25
2218 msgid "Error converting object to primitive type"
2219 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
2220
2221 #: jscript.rc:26
2222 msgid "Invalid procedure call or argument"
2223 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
2224
2225 #: jscript.rc:27
2226 msgid "Subscript out of range"
2227 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
2228
2229 #: jscript.rc:28
2230 msgid "Automation server can't create object"
2231 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
2232
2233 #: jscript.rc:29
2234 msgid "Object doesn't support this property or method"
2235 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
2236
2237 #: jscript.rc:30
2238 msgid "Object doesn't support this action"
2239 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
2240
2241 #: jscript.rc:31
2242 msgid "Argument not optional"
2243 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
2244
2245 #: jscript.rc:32
2246 msgid "Syntax error"
2247 msgstr "Syntaxfel"
2248
2249 #: jscript.rc:33
2250 msgid "Expected ';'"
2251 msgstr "';' förväntades"
2252
2253 #: jscript.rc:34
2254 msgid "Expected '('"
2255 msgstr "'(' förväntades"
2256
2257 #: jscript.rc:35
2258 msgid "Expected ')'"
2259 msgstr "')' förväntades"
2260
2261 #: jscript.rc:36
2262 msgid "Unterminated string constant"
2263 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
2264
2265 #: jscript.rc:37
2266 msgid "Conditional compilation is turned off"
2267 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
2268
2269 #: jscript.rc:40
2270 msgid "Number expected"
2271 msgstr "Nummer förväntades"
2272
2273 #: jscript.rc:38
2274 msgid "Function expected"
2275 msgstr "Funktion förväntades"
2276
2277 #: jscript.rc:39
2278 msgid "'[object]' is not a date object"
2279 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
2280
2281 #: jscript.rc:41
2282 msgid "Object expected"
2283 msgstr "Objekt förväntades"
2284
2285 #: jscript.rc:42
2286 msgid "Illegal assignment"
2287 msgstr "Ogiltig tilldelning"
2288
2289 #: jscript.rc:43
2290 msgid "'|' is undefined"
2291 msgstr "'|' är odefinierat"
2292
2293 #: jscript.rc:44
2294 msgid "Boolean object expected"
2295 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
2296
2297 #: jscript.rc:45
2298 msgid "VBArray object expected"
2299 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
2300
2301 #: jscript.rc:46
2302 msgid "JScript object expected"
2303 msgstr "JScript-objekt förväntades"
2304
2305 #: jscript.rc:47
2306 msgid "Syntax error in regular expression"
2307 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
2308
2309 #: jscript.rc:48
2310 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2311 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2312
2313 #: jscript.rc:49
2314 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2315 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
2316
2317 #: jscript.rc:50
2318 msgid "Array object expected"
2319 msgstr "Array-objekt förväntades"
2320
2321 #: winerror.mc:26
2322 msgid "Success\n"
2323 msgstr "Lyckades\n"
2324
2325 #: winerror.mc:31
2326 msgid "Invalid function\n"
2327 msgstr "Ogiltig funktion\n"
2328
2329 #: winerror.mc:36
2330 msgid "File not found\n"
2331 msgstr "Filen hittades inte\n"
2332
2333 #: winerror.mc:41
2334 msgid "Path not found\n"
2335 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
2336
2337 #: winerror.mc:46
2338 msgid "Too many open files\n"
2339 msgstr "För många öppna filer\n"
2340
2341 #: winerror.mc:51
2342 msgid "Access denied\n"
2343 msgstr "Åtkomst nekad\n"
2344
2345 #: winerror.mc:56
2346 msgid "Invalid handle\n"
2347 msgstr "Ogiltig referens\n"
2348
2349 #: winerror.mc:61
2350 msgid "Memory trashed\n"
2351 msgstr "Minne förstört\n"
2352
2353 #: winerror.mc:66
2354 msgid "Not enough memory\n"
2355 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
2356
2357 #: winerror.mc:71
2358 msgid "Invalid block\n"
2359 msgstr "Ogiltigt block\n"
2360
2361 #: winerror.mc:76
2362 msgid "Bad environment\n"
2363 msgstr "Felaktig miljö\n"
2364
2365 #: winerror.mc:81
2366 msgid "Bad format\n"
2367 msgstr "Felaktigt format\n"
2368
2369 #: winerror.mc:86
2370 msgid "Invalid access\n"
2371 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
2372
2373 #: winerror.mc:91
2374 msgid "Invalid data\n"
2375 msgstr "Ogiltigt data\n"
2376
2377 #: winerror.mc:96
2378 msgid "Out of memory\n"
2379 msgstr "Otillräckligt minne\n"
2380
2381 #: winerror.mc:101
2382 msgid "Invalid drive\n"
2383 msgstr "Ogiltig disk\n"
2384
2385 #: winerror.mc:106
2386 msgid "Can't delete current directory\n"
2387 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
2388
2389 #: winerror.mc:111
2390 msgid "Not same device\n"
2391 msgstr "Inte samma enhet\n"
2392
2393 #: winerror.mc:116
2394 msgid "No more files\n"
2395 msgstr "Inga fler filer\n"
2396
2397 #: winerror.mc:121
2398 msgid "Write protected\n"
2399 msgstr "Skrivskyddad\n"
2400
2401 #: winerror.mc:126
2402 msgid "Bad unit\n"
2403 msgstr "Felaktig enhet\n"
2404
2405 #: winerror.mc:131
2406 msgid "Not ready\n"
2407 msgstr "Ej redo\n"
2408
2409 #: winerror.mc:136
2410 msgid "Bad command\n"
2411 msgstr "Felaktigt kommando\n"
2412
2413 #: winerror.mc:141
2414 msgid "CRC error\n"
2415 msgstr "CRC-fel\n"
2416
2417 #: winerror.mc:146
2418 msgid "Bad length\n"
2419 msgstr "Felaktig längd\n"
2420
2421 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2422 msgid "Seek error\n"
2423 msgstr "Sökfel\n"
2424
2425 #: winerror.mc:156
2426 msgid "Not DOS disk\n"
2427 msgstr "Inte DOS-disk\n"
2428
2429 #: winerror.mc:161
2430 msgid "Sector not found\n"
2431 msgstr "Sektor hittades inte\n"
2432
2433 #: winerror.mc:166
2434 msgid "Out of paper\n"
2435 msgstr "Slut på papper\n"
2436
2437 #: winerror.mc:171
2438 msgid "Write fault\n"
2439 msgstr "Skrivfel\n"
2440
2441 #: winerror.mc:176
2442 msgid "Read fault\n"
2443 msgstr "Läsfel\n"
2444
2445 #: winerror.mc:181
2446 msgid "General failure\n"
2447 msgstr "Allmänt fel\n"
2448
2449 #: winerror.mc:186
2450 msgid "Sharing violation\n"
2451 msgstr "Delningsfel\n"
2452
2453 #: winerror.mc:191
2454 msgid "Lock violation\n"
2455 msgstr "Låsningsfel\n"
2456
2457 #: winerror.mc:196
2458 msgid "Wrong disk\n"
2459 msgstr "Fel disk\n"
2460
2461 #: winerror.mc:201
2462 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2463 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
2464
2465 #: winerror.mc:206
2466 msgid "End of file\n"
2467 msgstr "Filslut\n"
2468
2469 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2470 msgid "Disk full\n"
2471 msgstr "Disk full\n"
2472
2473 #: winerror.mc:216
2474 msgid "Request not supported\n"
2475 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
2476
2477 #: winerror.mc:221
2478 msgid "Remote machine not listening\n"
2479 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
2480
2481 #: winerror.mc:226
2482 msgid "Duplicate network name\n"
2483 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
2484
2485 #: winerror.mc:231
2486 msgid "Bad network path\n"
2487 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
2488
2489 #: winerror.mc:236
2490 msgid "Network busy\n"
2491 msgstr "Nätverket upptaget\n"
2492
2493 #: winerror.mc:241
2494 msgid "Device does not exist\n"
2495 msgstr "Enheten existerar inte\n"
2496
2497 #: winerror.mc:246
2498 msgid "Too many commands\n"
2499 msgstr "För många kommandon\n"
2500
2501 #: winerror.mc:251
2502 msgid "Adaptor hardware error\n"
2503 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
2504
2505 #: winerror.mc:256
2506 msgid "Bad network response\n"
2507 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
2508
2509 #: winerror.mc:261
2510 msgid "Unexpected network error\n"
2511 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
2512
2513 #: winerror.mc:266
2514 msgid "Bad remote adaptor\n"
2515 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
2516
2517 #: winerror.mc:271
2518 msgid "Print queue full\n"
2519 msgstr "Skrivarkön full\n"
2520
2521 #: winerror.mc:276
2522 msgid "No spool space\n"
2523 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
2524
2525 #: winerror.mc:281
2526 msgid "Print cancelled\n"
2527 msgstr "Utskrift avbruten\n"
2528
2529 #: winerror.mc:286
2530 msgid "Network name deleted\n"
2531 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
2532
2533 #: winerror.mc:291
2534 msgid "Network access denied\n"
2535 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
2536
2537 #: winerror.mc:296
2538 msgid "Bad device type\n"
2539 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
2540
2541 #: winerror.mc:301
2542 msgid "Bad network name\n"
2543 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
2544
2545 #: winerror.mc:306
2546 msgid "Too many network names\n"
2547 msgstr "För många nätverksnamn\n"
2548
2549 #: winerror.mc:311
2550 msgid "Too many network sessions\n"
2551 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
2552
2553 #: winerror.mc:316
2554 msgid "Sharing paused\n"
2555 msgstr "Delning pausad\n"
2556
2557 #: winerror.mc:321
2558 msgid "Request not accepted\n"
2559 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
2560
2561 #: winerror.mc:326
2562 msgid "Redirector paused\n"
2563 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
2564
2565 #: winerror.mc:331
2566 msgid "File exists\n"
2567 msgstr "Filen existerar\n"
2568
2569 #: winerror.mc:336
2570 msgid "Cannot create\n"
2571 msgstr "Kan ej skapa\n"
2572
2573 #: winerror.mc:341
2574 msgid "Int24 failure\n"
2575 msgstr "Int24-fel\n"
2576
2577 #: winerror.mc:346
2578 msgid "Out of structures\n"
2579 msgstr "Slut på strukturer\n"
2580
2581 #: winerror.mc:351
2582 msgid "Already assigned\n"
2583 msgstr "Redan tilldelad\n"
2584
2585 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2586 msgid "Invalid password\n"
2587 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
2588
2589 #: winerror.mc:361
2590 msgid "Invalid parameter\n"
2591 msgstr "Ogiltig parameter\n"
2592
2593 #: winerror.mc:366
2594 msgid "Net write fault\n"
2595 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
2596
2597 #: winerror.mc:371
2598 msgid "No process slots\n"
2599 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
2600
2601 #: winerror.mc:376
2602 msgid "Too many semaphores\n"
2603 msgstr "För många semaforer\n"
2604
2605 #: winerror.mc:381
2606 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2607 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
2608
2609 #: winerror.mc:386
2610 msgid "Semaphore is set\n"
2611 msgstr "Semaforen är riggad\n"
2612
2613 #: winerror.mc:391
2614 msgid "Too many semaphore requests\n"
2615 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
2616
2617 #: winerror.mc:396
2618 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2619 msgstr "Invalid at interrupt time\n"
2620
2621 #: winerror.mc:401
2622 msgid "Semaphore owner died\n"
2623 msgstr "Semaforägaren dog\n"
2624
2625 #: winerror.mc:406
2626 msgid "Semaphore user limit\n"
2627 msgstr "Användargräns för semafor\n"
2628
2629 #: winerror.mc:411
2630 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2631 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
2632
2633 #: winerror.mc:416
2634 msgid "Drive locked\n"
2635 msgstr "Disken låst\n"
2636
2637 #: winerror.mc:421
2638 msgid "Broken pipe\n"
2639 msgstr "Trasig pipa\n"
2640
2641 #: winerror.mc:426
2642 msgid "Open failed\n"
2643 msgstr "Kunde inte öppna\n"
2644
2645 #: winerror.mc:431
2646 msgid "Buffer overflow\n"
2647 msgstr "Buffertöverspill\n"
2648
2649 #: winerror.mc:441
2650 msgid "No more search handles\n"
2651 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
2652
2653 #: winerror.mc:446
2654 msgid "Invalid target handle\n"
2655 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
2656
2657 #: winerror.mc:451
2658 msgid "Invalid IOCTL\n"
2659 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
2660
2661 #: winerror.mc:456
2662 msgid "Invalid verify switch\n"
2663 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
2664
2665 #: winerror.mc:461
2666 msgid "Bad driver level\n"
2667 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
2668
2669 #: winerror.mc:466
2670 msgid "Call not implemented\n"
2671 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
2672
2673 #: winerror.mc:471
2674 msgid "Semaphore timeout\n"
2675 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
2676
2677 #: winerror.mc:476
2678 msgid "Insufficient buffer\n"
2679 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
2680
2681 #: winerror.mc:481
2682 msgid "Invalid name\n"
2683 msgstr "Ogiltigt namn\n"
2684
2685 #: winerror.mc:486
2686 msgid "Invalid level\n"
2687 msgstr "Ogiltig nivå\n"
2688
2689 #: winerror.mc:491
2690 msgid "No volume label\n"
2691 msgstr "Ingen volymetikett\n"
2692
2693 #: winerror.mc:496
2694 msgid "Module not found\n"
2695 msgstr "Modulen hittades inte\n"
2696
2697 #: winerror.mc:501
2698 msgid "Procedure not found\n"
2699 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
2700
2701 #: winerror.mc:506
2702 msgid "No children to wait for\n"
2703 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
2704
2705 #: winerror.mc:511
2706 msgid "Child process has not completed\n"
2707 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
2708
2709 #: winerror.mc:516
2710 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2711 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
2712
2713 #: winerror.mc:521
2714 msgid "Negative seek\n"
2715 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
2716
2717 #: winerror.mc:531
2718 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2719 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
2720
2721 #: winerror.mc:536
2722 msgid "Drive is already JOINed\n"
2723 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
2724
2725 #: winerror.mc:541
2726 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2727 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
2728
2729 #: winerror.mc:546
2730 msgid "Drive is not JOINed\n"
2731 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
2732
2733 #: winerror.mc:551
2734 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2735 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
2736
2737 #: winerror.mc:556
2738 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2739 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
2740
2741 #: winerror.mc:561
2742 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2743 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
2744
2745 #: winerror.mc:566
2746 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2747 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
2748
2749 #: winerror.mc:571
2750 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2751 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
2752
2753 #: winerror.mc:576
2754 msgid "Drive is busy\n"
2755 msgstr "Enheten är upptagen\n"
2756
2757 #: winerror.mc:581
2758 msgid "Same drive\n"
2759 msgstr "Samma enhet\n"
2760
2761 #: winerror.mc:586
2762 msgid "Not toplevel directory\n"
2763 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
2764
2765 #: winerror.mc:591
2766 msgid "Directory is not empty\n"
2767 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
2768
2769 #: winerror.mc:596
2770 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2771 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
2772
2773 #: winerror.mc:601
2774 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2775 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
2776
2777 #: winerror.mc:606
2778 msgid "Path is busy\n"
2779 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
2780
2781 #: winerror.mc:611
2782 msgid "Already a SUBST target\n"
2783 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
2784
2785 #: winerror.mc:616
2786 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2787 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
2788
2789 #: winerror.mc:621
2790 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2791 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
2792
2793 #: winerror.mc:626
2794 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2795 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
2796
2797 #: winerror.mc:631
2798 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2799 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
2800
2801 #: winerror.mc:636
2802 msgid "Volume label too long\n"
2803 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
2804
2805 #: winerror.mc:641
2806 msgid "Too many TCBs\n"
2807 msgstr "För många TCB:er\n"
2808
2809 #: winerror.mc:646
2810 msgid "Signal refused\n"
2811 msgstr "Signal vägrad\n"
2812
2813 #: winerror.mc:651
2814 msgid "Segment discarded\n"
2815 msgstr "Segment kasserat\n"
2816
2817 #: winerror.mc:656
2818 msgid "Segment not locked\n"
2819 msgstr "Segment inte låst\n"
2820
2821 #: winerror.mc:661
2822 msgid "Bad thread ID address\n"
2823 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
2824
2825 #: winerror.mc:666
2826 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2827 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
2828
2829 #: winerror.mc:671
2830 msgid "Path is invalid\n"
2831 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
2832
2833 #: winerror.mc:676
2834 msgid "Signal pending\n"
2835 msgstr "Signal pending\n"
2836
2837 #: winerror.mc:681
2838 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2839 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
2840
2841 #: winerror.mc:686
2842 msgid "Lock failed\n"
2843 msgstr "Låsning misslyckades\n"
2844
2845 #: winerror.mc:691
2846 msgid "Resource in use\n"
2847 msgstr "Resursen används\n"
2848
2849 #: winerror.mc:696
2850 msgid "Cancel violation\n"
2851 msgstr "Cancel violation\n"
2852
2853 #: winerror.mc:701
2854 msgid "Atomic locks not supported\n"
2855 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
2856
2857 #: winerror.mc:706
2858 msgid "Invalid segment number\n"
2859 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
2860
2861 #: winerror.mc:711
2862 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2863 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
2864
2865 #: winerror.mc:716
2866 msgid "File already exists\n"
2867 msgstr "Filen existerar redan\n"
2868
2869 #: winerror.mc:721
2870 msgid "Invalid flag number\n"
2871 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
2872
2873 #: winerror.mc:726
2874 msgid "Semaphore name not found\n"
2875 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
2876
2877 #: winerror.mc:731
2878 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2879 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
2880
2881 #: winerror.mc:736
2882 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2883 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
2884
2885 #: winerror.mc:741
2886 msgid "Invalid module type for %1\n"
2887 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
2888
2889 #: winerror.mc:746
2890 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2891 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
2892
2893 #: winerror.mc:751
2894 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2895 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
2896
2897 #: winerror.mc:756
2898 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2899 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
2900
2901 #: winerror.mc:761
2902 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2903 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
2904
2905 #: winerror.mc:766
2906 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2907 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
2908
2909 #: winerror.mc:771
2910 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2911 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
2912
2913 #: winerror.mc:776
2914 msgid "IOPL not enabled\n"
2915 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
2916
2917 #: winerror.mc:781
2918 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2919 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
2920
2921 #: winerror.mc:786
2922 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2923 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
2924
2925 #: winerror.mc:791
2926 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2927 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
2928
2929 #: winerror.mc:796
2930 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2931 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
2932
2933 #: winerror.mc:801
2934 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2935 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
2936
2937 #: winerror.mc:806
2938 msgid "Environment variable not found\n"
2939 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
2940
2941 #: winerror.mc:811
2942 msgid "No signal sent\n"
2943 msgstr "Ingen signal skickades\n"
2944
2945 #: winerror.mc:816
2946 msgid "File name is too long\n"
2947 msgstr "Filnamnet för långt\n"
2948
2949 #: winerror.mc:821
2950 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2951 msgstr "Ring 2-stack används\n"
2952
2953 #: winerror.mc:826
2954 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2955 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
2956
2957 #: winerror.mc:831
2958 msgid "Invalid signal number\n"
2959 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
2960
2961 #: winerror.mc:836
2962 msgid "Error setting signal handler\n"
2963 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
2964
2965 #: winerror.mc:841
2966 msgid "Segment locked\n"
2967 msgstr "Segment låst\n"
2968
2969 #: winerror.mc:846
2970 msgid "Too many modules\n"
2971 msgstr "För många moduler\n"
2972
2973 #: winerror.mc:851
2974 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2975 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
2976
2977 #: winerror.mc:856
2978 msgid "Machine type mismatch\n"
2979 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
2980
2981 #: winerror.mc:861
2982 msgid "Bad pipe\n"
2983 msgstr "Felaktig pipa\n"
2984
2985 #: winerror.mc:866
2986 msgid "Pipe busy\n"
2987 msgstr "Pipa upptagen\n"
2988
2989 #: winerror.mc:871
2990 msgid "Pipe closed\n"
2991 msgstr "Pipa stängd\n"
2992
2993 #: winerror.mc:876
2994 msgid "Pipe not connected\n"
2995 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
2996
2997 #: winerror.mc:881
2998 msgid "More data available\n"
2999 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
3000
3001 #: winerror.mc:886
3002 msgid "Session cancelled\n"
3003 msgstr "Sessionen avbröts\n"
3004
3005 #: winerror.mc:891
3006 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3007 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
3008
3009 #: winerror.mc:896
3010 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3011 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
3012
3013 #: winerror.mc:901
3014 msgid "No more data available\n"
3015 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
3016
3017 #: winerror.mc:906
3018 msgid "Cannot use Copy API\n"
3019 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
3020
3021 #: winerror.mc:911
3022 msgid "Directory name invalid\n"
3023 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
3024
3025 #: winerror.mc:916
3026 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3027 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
3028
3029 #: winerror.mc:921
3030 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3031 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
3032
3033 #: winerror.mc:926
3034 msgid "Extended attribute table full\n"
3035 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
3036
3037 #: winerror.mc:931
3038 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3039 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
3040
3041 #: winerror.mc:936
3042 msgid "Extended attributes not supported\n"
3043 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
3044
3045 #: winerror.mc:941
3046 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3047 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
3048
3049 #: winerror.mc:946
3050 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3051 msgstr "För många poster till semafor\n"
3052
3053 #: winerror.mc:951
3054 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3055 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
3056
3057 #: winerror.mc:956
3058 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: winerror.mc:961
3062 msgid "Invalid oplock message received\n"
3063 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
3064
3065 #: winerror.mc:966
3066 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3067 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
3068
3069 #: winerror.mc:971
3070 msgid "Invalid address\n"
3071 msgstr "Ogiltig adress\n"
3072
3073 #: winerror.mc:976
3074 msgid "Arithmetic overflow\n"
3075 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
3076
3077 #: winerror.mc:981
3078 msgid "Pipe connected\n"
3079 msgstr "Pipa ansluten\n"
3080
3081 #: winerror.mc:986
3082 msgid "Pipe listening\n"
3083 msgstr "Pipa lyssnar\n"
3084
3085 #: winerror.mc:991
3086 msgid "Extended attribute access denied\n"
3087 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
3088
3089 #: winerror.mc:996
3090 msgid "I/O operation aborted\n"
3091 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
3092
3093 #: winerror.mc:1001
3094 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3095 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
3096
3097 #: winerror.mc:1006
3098 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3099 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
3100
3101 #: winerror.mc:1011
3102 msgid "No access to memory location\n"
3103 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
3104
3105 #: winerror.mc:1016
3106 msgid "Swap error\n"
3107 msgstr "Swap-fel\n"
3108
3109 #: winerror.mc:1021
3110 msgid "Stack overflow\n"
3111 msgstr "Stack-överspill\n"
3112
3113 #: winerror.mc:1026
3114 msgid "Invalid message\n"
3115 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
3116
3117 #: winerror.mc:1031
3118 msgid "Cannot complete\n"
3119 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3120
3121 #: winerror.mc:1036
3122 msgid "Invalid flags\n"
3123 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
3124
3125 #: winerror.mc:1041
3126 msgid "Unrecognised volume\n"
3127 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
3128
3129 #: winerror.mc:1046
3130 msgid "File invalid\n"
3131 msgstr "Ogiltig fil\n"
3132
3133 #: winerror.mc:1051
3134 msgid "Cannot run full-screen\n"
3135 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
3136
3137 #: winerror.mc:1056
3138 msgid "Nonexistent token\n"
3139 msgstr "Ej existerande symbol\n"
3140
3141 #: winerror.mc:1061
3142 msgid "Registry corrupt\n"
3143 msgstr "Registret korrupt\n"
3144
3145 #: winerror.mc:1066
3146 msgid "Invalid key\n"
3147 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
3148
3149 #: winerror.mc:1071
3150 msgid "Can't open registry key\n"
3151 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
3152
3153 #: winerror.mc:1076
3154 msgid "Can't read registry key\n"
3155 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
3156
3157 #: winerror.mc:1081
3158 msgid "Can't write registry key\n"
3159 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
3160
3161 #: winerror.mc:1086
3162 msgid "Registry has been recovered\n"
3163 msgstr "Registret har återskapats\n"
3164
3165 #: winerror.mc:1091
3166 msgid "Registry is corrupt\n"
3167 msgstr "Registret är korrupt\n"
3168
3169 #: winerror.mc:1096
3170 msgid "I/O to registry failed\n"
3171 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
3172
3173 #: winerror.mc:1101
3174 msgid "Not registry file\n"
3175 msgstr "Ej registerfil\n"
3176
3177 #: winerror.mc:1106
3178 msgid "Key deleted\n"
3179 msgstr "Nyckel togs bort\n"
3180
3181 #: winerror.mc:1111
3182 msgid "No registry log space\n"
3183 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
3184
3185 #: winerror.mc:1116
3186 msgid "Registry key has subkeys\n"
3187 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
3188
3189 #: winerror.mc:1121
3190 msgid "Subkey must be volatile\n"
3191 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
3192
3193 #: winerror.mc:1126
3194 msgid "Notify change request in progress\n"
3195 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
3196
3197 #: winerror.mc:1131
3198 msgid "Dependent services are running\n"
3199 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
3200
3201 #: winerror.mc:1136
3202 msgid "Invalid service control\n"
3203 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
3204
3205 #: winerror.mc:1141
3206 msgid "Service request timeout\n"
3207 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
3208
3209 #: winerror.mc:1146
3210 msgid "Cannot create service thread\n"
3211 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
3212
3213 #: winerror.mc:1151
3214 msgid "Service database locked\n"
3215 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
3216
3217 #: winerror.mc:1156
3218 msgid "Service already running\n"
3219 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
3220
3221 #: winerror.mc:1161
3222 msgid "Invalid service account\n"
3223 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
3224
3225 #: winerror.mc:1166
3226 msgid "Service is disabled\n"
3227 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
3228
3229 #: winerror.mc:1171
3230 msgid "Circular dependency\n"
3231 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
3232
3233 #: winerror.mc:1176
3234 msgid "Service does not exist\n"
3235 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
3236
3237 #: winerror.mc:1181
3238 msgid "Service cannot accept control message\n"
3239 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
3240
3241 #: winerror.mc:1186
3242 msgid "Service not active\n"
3243 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
3244
3245 #: winerror.mc:1191
3246 msgid "Service controller connect failed\n"
3247 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
3248
3249 #: winerror.mc:1196
3250 msgid "Exception in service\n"
3251 msgstr "Undantag i tjänst\n"
3252
3253 #: winerror.mc:1201
3254 msgid "Database does not exist\n"
3255 msgstr "Databasen existerar inte\n"
3256
3257 #: winerror.mc:1206
3258 msgid "Service-specific error\n"
3259 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
3260
3261 #: winerror.mc:1211
3262 msgid "Process aborted\n"
3263 msgstr "Processen avbröts\n"
3264
3265 #: winerror.mc:1216
3266 msgid "Service dependency failed\n"
3267 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
3268
3269 #: winerror.mc:1221
3270 msgid "Service login failed\n"
3271 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
3272
3273 #: winerror.mc:1226
3274 msgid "Service start-hang\n"
3275 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
3276
3277 #: winerror.mc:1231
3278 msgid "Invalid service lock\n"
3279 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
3280
3281 #: winerror.mc:1236
3282 msgid "Service marked for delete\n"
3283 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
3284
3285 #: winerror.mc:1241
3286 msgid "Service exists\n"
3287 msgstr "Tjänsten existerar\n"
3288
3289 #: winerror.mc:1246
3290 msgid "System running last-known-good config\n"
3291 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
3292
3293 #: winerror.mc:1251
3294 msgid "Service dependency deleted\n"
3295 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
3296
3297 #: winerror.mc:1256
3298 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3299 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
3300
3301 #: winerror.mc:1261
3302 msgid "Service not started since last boot\n"
3303 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
3304
3305 #: winerror.mc:1266
3306 msgid "Duplicate service name\n"
3307 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
3308
3309 #: winerror.mc:1271
3310 msgid "Different service account\n"
3311 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
3312
3313 #: winerror.mc:1276
3314 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3315 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
3316
3317 #: winerror.mc:1281
3318 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3319 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
3320
3321 #: winerror.mc:1286
3322 msgid "No recovery program for service\n"
3323 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
3324
3325 #: winerror.mc:1291
3326 msgid "Service not implemented by exe\n"
3327 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
3328
3329 #: winerror.mc:1296
3330 msgid "End of media\n"
3331 msgstr "Slut på media\n"
3332
3333 #: winerror.mc:1301
3334 msgid "Filemark detected\n"
3335 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
3336
3337 #: winerror.mc:1306
3338 msgid "Beginning of media\n"
3339 msgstr "Början på media\n"
3340
3341 #: winerror.mc:1311
3342 msgid "Setmark detected\n"
3343 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
3344
3345 #: winerror.mc:1316
3346 msgid "No data detected\n"
3347 msgstr "Inget data upptäckt\n"
3348
3349 #: winerror.mc:1321
3350 msgid "Partition failure\n"
3351 msgstr "Partitionsfel\n"
3352
3353 #: winerror.mc:1326
3354 msgid "Invalid block length\n"
3355 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
3356
3357 #: winerror.mc:1331
3358 msgid "Device not partitioned\n"
3359 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
3360
3361 #: winerror.mc:1336
3362 msgid "Unable to lock media\n"
3363 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
3364
3365 #: winerror.mc:1341
3366 msgid "Unable to unload media\n"
3367 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
3368
3369 #: winerror.mc:1346
3370 msgid "Media changed\n"
3371 msgstr "Media ändrades\n"
3372
3373 #: winerror.mc:1351
3374 msgid "I/O bus reset\n"
3375 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
3376
3377 #: winerror.mc:1356
3378 msgid "No media in drive\n"
3379 msgstr "Inget media i enhet\n"
3380
3381 #: winerror.mc:1361
3382 msgid "No Unicode translation\n"
3383 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
3384
3385 #: winerror.mc:1366
3386 msgid "DLL init failed\n"
3387 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
3388
3389 #: winerror.mc:1371
3390 msgid "Shutdown in progress\n"
3391 msgstr "Nedstängning pågår\n"
3392
3393 #: winerror.mc:1376
3394 msgid "No shutdown in progress\n"
3395 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
3396
3397 #: winerror.mc:1381
3398 msgid "I/O device error\n"
3399 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
3400
3401 #: winerror.mc:1386
3402 msgid "No serial devices found\n"
3403 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
3404
3405 #: winerror.mc:1391
3406 msgid "Shared IRQ busy\n"
3407 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
3408
3409 #: winerror.mc:1396
3410 msgid "Serial I/O completed\n"
3411 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
3412
3413 #: winerror.mc:1401
3414 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3415 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
3416
3417 #: winerror.mc:1406
3418 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3419 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
3420
3421 #: winerror.mc:1411
3422 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3423 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
3424
3425 #: winerror.mc:1416
3426 msgid "Unknown floppy error\n"
3427 msgstr "Okänt floppyfel\n"
3428
3429 #: winerror.mc:1421
3430 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3431 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
3432
3433 #: winerror.mc:1426
3434 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3435 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
3436
3437 #: winerror.mc:1431
3438 msgid "Hard disk operation failed\n"
3439 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
3440
3441 #: winerror.mc:1436
3442 msgid "Hard disk reset failed\n"
3443 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
3444
3445 #: winerror.mc:1441
3446 msgid "End of tape media\n"
3447 msgstr "Slut på bandet\n"
3448
3449 #: winerror.mc:1446
3450 msgid "Not enough server memory\n"
3451 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
3452
3453 #: winerror.mc:1451
3454 msgid "Possible deadlock\n"
3455 msgstr "Möjlig deadlock\n"
3456
3457 #: winerror.mc:1456
3458 msgid "Incorrect alignment\n"
3459 msgstr "Felaktig justering\n"
3460
3461 #: winerror.mc:1461
3462 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3463 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
3464
3465 #: winerror.mc:1466
3466 msgid "Set-power-state failed\n"
3467 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
3468
3469 #: winerror.mc:1471
3470 msgid "Too many links\n"
3471 msgstr "För många länkar\n"
3472
3473 #: winerror.mc:1476
3474 msgid "Newer windows version needed\n"
3475 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
3476
3477 #: winerror.mc:1481
3478 msgid "Wrong operating system\n"
3479 msgstr "Fel operativsystem\n"
3480
3481 #: winerror.mc:1486
3482 msgid "Single-instance application\n"
3483 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
3484
3485 #: winerror.mc:1491
3486 msgid "Real-mode application\n"
3487 msgstr "Real mode-program\n"
3488
3489 #: winerror.mc:1496
3490 msgid "Invalid DLL\n"
3491 msgstr "Ogiltig DLL\n"
3492
3493 #: winerror.mc:1501
3494 msgid "No associated application\n"
3495 msgstr "Inget associerat program\n"
3496
3497 #: winerror.mc:1506
3498 msgid "DDE failure\n"
3499 msgstr "DDE-fel\n"
3500
3501 #: winerror.mc:1511
3502 msgid "DLL not found\n"
3503 msgstr "DLL hittades inte\n"
3504
3505 #: winerror.mc:1516
3506 msgid "Out of user handles\n"
3507 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
3508
3509 #: winerror.mc:1521
3510 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3511 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
3512
3513 #: winerror.mc:1526
3514 msgid "The source element is empty\n"
3515 msgstr "Källelementet är tomt\n"
3516
3517 #: winerror.mc:1531
3518 msgid "The destination element is full\n"
3519 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
3520
3521 #: winerror.mc:1536
3522 msgid "The element address is invalid\n"
3523 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
3524
3525 #: winerror.mc:1541
3526 msgid "The magazine is not present\n"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: winerror.mc:1546
3530 msgid "The device needs reinitialization\n"
3531 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
3532
3533 #: winerror.mc:1551
3534 msgid "The device requires cleaning\n"
3535 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
3536
3537 #: winerror.mc:1556
3538 msgid "The device door is open\n"
3539 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
3540
3541 #: winerror.mc:1561
3542 msgid "The device is not connected\n"
3543 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
3544
3545 #: winerror.mc:1566
3546 msgid "Element not found\n"
3547 msgstr "Elementet hittades inte\n"
3548
3549 #: winerror.mc:1571
3550 msgid "No match found\n"
3551 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
3552
3553 #: winerror.mc:1576
3554 msgid "Property set not found\n"
3555 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
3556
3557 #: winerror.mc:1581
3558 msgid "Point not found\n"
3559 msgstr "Punkten hittades inte\n"
3560
3561 #: winerror.mc:1586
3562 msgid "No running tracking service\n"
3563 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
3564
3565 #: winerror.mc:1591
3566 msgid "No such volume ID\n"
3567 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
3568
3569 #: winerror.mc:1596
3570 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3571 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
3572
3573 #: winerror.mc:1601
3574 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3575 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
3576
3577 #: winerror.mc:1606
3578 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3579 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
3580
3581 #: winerror.mc:1611
3582 msgid "The journal is being deleted\n"
3583 msgstr "Journalen tas bort\n"
3584
3585 #: winerror.mc:1616
3586 msgid "The journal is not active\n"
3587 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
3588
3589 #: winerror.mc:1621
3590 msgid "Potential matching file found\n"
3591 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
3592
3593 #: winerror.mc:1626
3594 msgid "The journal entry was deleted\n"
3595 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
3596
3597 #: winerror.mc:1631
3598 msgid "Invalid device name\n"
3599 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
3600
3601 #: winerror.mc:1636
3602 msgid "Connection unavailable\n"
3603 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
3604
3605 #: winerror.mc:1641
3606 msgid "Device already remembered\n"
3607 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
3608
3609 #: winerror.mc:1646
3610 msgid "No network or bad path\n"
3611 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
3612
3613 #: winerror.mc:1651
3614 msgid "Invalid network provider name\n"
3615 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
3616
3617 #: winerror.mc:1656
3618 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3619 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
3620
3621 #: winerror.mc:1661
3622 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3623 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
3624
3625 #: winerror.mc:1666
3626 msgid "Not a container\n"
3627 msgstr "Inte en container\n"
3628
3629 #: winerror.mc:1671
3630 msgid "Extended error\n"
3631 msgstr "Utökat fel\n"
3632
3633 #: winerror.mc:1676
3634 msgid "Invalid group name\n"
3635 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
3636
3637 #: winerror.mc:1681
3638 msgid "Invalid computer name\n"
3639 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
3640
3641 #: winerror.mc:1686
3642 msgid "Invalid event name\n"
3643 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
3644
3645 #: winerror.mc:1691
3646 msgid "Invalid domain name\n"
3647 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
3648
3649 #: winerror.mc:1696
3650 msgid "Invalid service name\n"
3651 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
3652
3653 #: winerror.mc:1701
3654 msgid "Invalid network name\n"
3655 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
3656
3657 #: winerror.mc:1706
3658 msgid "Invalid share name\n"
3659 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
3660
3661 #: winerror.mc:1716
3662 msgid "Invalid message name\n"
3663 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
3664
3665 #: winerror.mc:1721
3666 msgid "Invalid message destination\n"
3667 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
3668
3669 #: winerror.mc:1726
3670 msgid "Session credential conflict\n"
3671 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
3672
3673 #: winerror.mc:1731
3674 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3675 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
3676
3677 #: winerror.mc:1736
3678 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3679 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
3680
3681 #: winerror.mc:1741
3682 msgid "No network\n"
3683 msgstr "Inget nätverk\n"
3684
3685 #: winerror.mc:1746
3686 msgid "Operation cancelled by user\n"
3687 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
3688
3689 #: winerror.mc:1751
3690 msgid "File has a user-mapped section\n"
3691 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
3692
3693 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3694 msgid "Connection refused\n"
3695 msgstr "Anslutning nekades\n"
3696
3697 #: winerror.mc:1761
3698 msgid "Connection gracefully closed\n"
3699 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
3700
3701 #: winerror.mc:1766
3702 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3703 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
3704
3705 #: winerror.mc:1771
3706 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3707 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
3708
3709 #: winerror.mc:1776
3710 msgid "Connection invalid\n"
3711 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
3712
3713 #: winerror.mc:1781
3714 msgid "Connection is active\n"
3715 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
3716
3717 #: winerror.mc:1786
3718 msgid "Network unreachable\n"
3719 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
3720
3721 #: winerror.mc:1791
3722 msgid "Host unreachable\n"
3723 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
3724
3725 #: winerror.mc:1796
3726 msgid "Protocol unreachable\n"
3727 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
3728
3729 #: winerror.mc:1801
3730 msgid "Port unreachable\n"
3731 msgstr "Port oåtkomlig\n"
3732
3733 #: winerror.mc:1806
3734 msgid "Request aborted\n"
3735 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
3736
3737 #: winerror.mc:1811
3738 msgid "Connection aborted\n"
3739 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
3740
3741 #: winerror.mc:1816
3742 msgid "Please retry operation\n"
3743 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
3744
3745 #: winerror.mc:1821
3746 msgid "Connection count limit reached\n"
3747 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
3748
3749 #: winerror.mc:1826
3750 msgid "Login time restriction\n"
3751 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
3752
3753 #: winerror.mc:1831
3754 msgid "Login workstation restriction\n"
3755 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
3756
3757 #: winerror.mc:1836
3758 msgid "Incorrect network address\n"
3759 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
3760
3761 #: winerror.mc:1841
3762 msgid "Service already registered\n"
3763 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
3764
3765 #: winerror.mc:1846
3766 msgid "Service not found\n"
3767 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
3768
3769 #: winerror.mc:1851
3770 msgid "User not authenticated\n"
3771 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
3772
3773 #: winerror.mc:1856
3774 msgid "User not logged on\n"
3775 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
3776
3777 #: winerror.mc:1861
3778 msgid "Continue work in progress\n"
3779 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
3780
3781 #: winerror.mc:1866
3782 msgid "Already initialised\n"
3783 msgstr "Redan initialiserad\n"
3784
3785 #: winerror.mc:1871
3786 msgid "No more local devices\n"
3787 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
3788
3789 #: winerror.mc:1876
3790 msgid "The site does not exist\n"
3791 msgstr "Sidan existerar inte\n"
3792
3793 #: winerror.mc:1881
3794 msgid "The domain controller already exists\n"
3795 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
3796
3797 #: winerror.mc:1886
3798 msgid "Supported only when connected\n"
3799 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
3800
3801 #: winerror.mc:1891
3802 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3803 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
3804
3805 #: winerror.mc:1896
3806 msgid "The user profile is invalid\n"
3807 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
3808
3809 #: winerror.mc:1901
3810 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3811 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
3812
3813 #: winerror.mc:1906
3814 msgid "Not all privileges assigned\n"
3815 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
3816
3817 #: winerror.mc:1911
3818 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3819 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
3820
3821 #: winerror.mc:1916
3822 msgid "No quotas for account\n"
3823 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
3824
3825 #: winerror.mc:1921
3826 msgid "Local user session key\n"
3827 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
3828
3829 #: winerror.mc:1926
3830 msgid "Password too complex for LM\n"
3831 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
3832
3833 #: winerror.mc:1931
3834 msgid "Unknown revision\n"
3835 msgstr "Okänd revision\n"
3836
3837 #: winerror.mc:1936
3838 msgid "Incompatible revision levels\n"
3839 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
3840
3841 #: winerror.mc:1941
3842 msgid "Invalid owner\n"
3843 msgstr "Ogiltig ägare\n"
3844
3845 #: winerror.mc:1946
3846 msgid "Invalid primary group\n"
3847 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
3848
3849 #: winerror.mc:1951
3850 msgid "No impersonation token\n"
3851 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
3852
3853 #: winerror.mc:1956
3854 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3855 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
3856
3857 #: winerror.mc:1961
3858 msgid "No logon servers available\n"
3859 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
3860
3861 #: winerror.mc:1966
3862 msgid "No such logon session\n"
3863 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
3864
3865 #: winerror.mc:1971
3866 msgid "No such privilege\n"
3867 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
3868
3869 #: winerror.mc:1976
3870 msgid "Privilege not held\n"
3871 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
3872
3873 #: winerror.mc:1981
3874 msgid "Invalid account name\n"
3875 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
3876
3877 #: winerror.mc:1986
3878 msgid "User already exists\n"
3879 msgstr "Användaren existerar redan\n"
3880
3881 #: winerror.mc:1991
3882 msgid "No such user\n"
3883 msgstr "Ingen sådan användare\n"
3884
3885 #: winerror.mc:1996
3886 msgid "Group already exists\n"
3887 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
3888
3889 #: winerror.mc:2001
3890 msgid "No such group\n"
3891 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
3892
3893 #: winerror.mc:2006
3894 msgid "User already in group\n"
3895 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
3896
3897 #: winerror.mc:2011
3898 msgid "User not in group\n"
3899 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
3900
3901 #: winerror.mc:2016
3902 msgid "Can't delete last admin user\n"
3903 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
3904
3905 #: winerror.mc:2021
3906 msgid "Wrong password\n"
3907 msgstr "Fel lösenord\n"
3908
3909 #: winerror.mc:2026
3910 msgid "Ill-formed password\n"
3911 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
3912
3913 #: winerror.mc:2031
3914 msgid "Password restriction\n"
3915 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
3916
3917 #: winerror.mc:2036
3918 msgid "Logon failure\n"
3919 msgstr "Inloggningsfel\n"
3920
3921 #: winerror.mc:2041
3922 msgid "Account restriction\n"
3923 msgstr "Kontobegränsning\n"
3924
3925 #: winerror.mc:2046
3926 msgid "Invalid logon hours\n"
3927 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
3928
3929 #: winerror.mc:2051
3930 msgid "Invalid workstation\n"
3931 msgstr "Ej tillåten dator\n"
3932
3933 #: winerror.mc:2056
3934 msgid "Password expired\n"
3935 msgstr "Lösenord utgånget\n"
3936
3937 #: winerror.mc:2061
3938 msgid "Account disabled\n"
3939 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
3940
3941 #: winerror.mc:2066
3942 msgid "No security ID mapped\n"
3943 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
3944
3945 #: winerror.mc:2071
3946 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3947 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
3948
3949 #: winerror.mc:2076
3950 msgid "LUIDs exhausted\n"
3951 msgstr "Slut på LUID:er\n"
3952
3953 #: winerror.mc:2081
3954 msgid "Invalid sub authority\n"
3955 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
3956
3957 #: winerror.mc:2086
3958 msgid "Invalid ACL\n"
3959 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
3960
3961 #: winerror.mc:2091
3962 msgid "Invalid SID\n"
3963 msgstr "Ogiltigt SID\n"
3964
3965 #: winerror.mc:2096
3966 msgid "Invalid security descriptor\n"
3967 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
3968
3969 #: winerror.mc:2101
3970 msgid "Bad inherited ACL\n"
3971 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
3972
3973 #: winerror.mc:2106
3974 msgid "Server disabled\n"
3975 msgstr "Servern avaktiverad\n"
3976
3977 #: winerror.mc:2111
3978 msgid "Server not disabled\n"
3979 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
3980
3981 #: winerror.mc:2116
3982 msgid "Invalid ID authority\n"
3983 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
3984
3985 #: winerror.mc:2121
3986 msgid "Allotted space exceeded\n"
3987 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
3988
3989 #: winerror.mc:2126
3990 msgid "Invalid group attributes\n"
3991 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
3992
3993 #: winerror.mc:2131
3994 msgid "Bad impersonation level\n"
3995 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
3996
3997 #: winerror.mc:2136
3998 msgid "Can't open anonymous security token\n"
3999 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
4000
4001 #: winerror.mc:2141
4002 msgid "Bad validation class\n"
4003 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
4004
4005 #: winerror.mc:2146
4006 msgid "Bad token type\n"
4007 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
4008
4009 #: winerror.mc:2151
4010 msgid "No security on object\n"
4011 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
4012
4013 #: winerror.mc:2156
4014 msgid "Can't access domain information\n"
4015 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
4016
4017 #: winerror.mc:2161
4018 msgid "Invalid server state\n"
4019 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
4020
4021 #: winerror.mc:2166
4022 msgid "Invalid domain state\n"
4023 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
4024
4025 #: winerror.mc:2171
4026 msgid "Invalid domain role\n"
4027 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
4028
4029 #: winerror.mc:2176
4030 msgid "No such domain\n"
4031 msgstr "Ingen sådan domän\n"
4032
4033 #: winerror.mc:2181
4034 msgid "Domain already exists\n"
4035 msgstr "Domänen existerar redan\n"
4036
4037 #: winerror.mc:2186
4038 msgid "Domain limit exceeded\n"
4039 msgstr "Domängräns överskriden\n"
4040
4041 #: winerror.mc:2191
4042 msgid "Internal database corruption\n"
4043 msgstr "Intern databaskorruption\n"
4044
4045 #: winerror.mc:2196
4046 msgid "Internal error\n"
4047 msgstr "Internt fel\n"
4048
4049 #: winerror.mc:2201
4050 msgid "Generic access types not mapped\n"
4051 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
4052
4053 #: winerror.mc:2206
4054 msgid "Bad descriptor format\n"
4055 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
4056
4057 #: winerror.mc:2211
4058 msgid "Not a logon process\n"
4059 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
4060
4061 #: winerror.mc:2216
4062 msgid "Logon session ID exists\n"
4063 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
4064
4065 #: winerror.mc:2221
4066 msgid "Unknown authentication package\n"
4067 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
4068
4069 #: winerror.mc:2226
4070 msgid "Bad logon session state\n"
4071 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
4072
4073 #: winerror.mc:2231
4074 msgid "Logon session ID collision\n"
4075 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
4076
4077 #: winerror.mc:2236
4078 msgid "Invalid logon type\n"
4079 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
4080
4081 #: winerror.mc:2241
4082 msgid "Cannot impersonate\n"
4083 msgstr "Kan inte personifiera\n"
4084
4085 #: winerror.mc:2246
4086 msgid "Invalid transaction state\n"
4087 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
4088
4089 #: winerror.mc:2251
4090 msgid "Security DB commit failure\n"
4091 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
4092
4093 #: winerror.mc:2256
4094 msgid "Account is built-in\n"
4095 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
4096
4097 #: winerror.mc:2261
4098 msgid "Group is built-in\n"
4099 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
4100
4101 #: winerror.mc:2266
4102 msgid "User is built-in\n"
4103 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
4104
4105 #: winerror.mc:2271
4106 msgid "Group is primary for user\n"
4107 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
4108
4109 #: winerror.mc:2276
4110 msgid "Token already in use\n"
4111 msgstr "Symbolen används redan\n"
4112
4113 #: winerror.mc:2281
4114 msgid "No such local group\n"
4115 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
4116
4117 #: winerror.mc:2286
4118 msgid "User not in local group\n"
4119 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
4120
4121 #: winerror.mc:2291
4122 msgid "User already in local group\n"
4123 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
4124
4125 #: winerror.mc:2296
4126 msgid "Local group already exists\n"
4127 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
4128
4129 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4130 msgid "Logon type not granted\n"
4131 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
4132
4133 #: winerror.mc:2306
4134 msgid "Too many secrets\n"
4135 msgstr "För många hemligheter\n"
4136
4137 #: winerror.mc:2311
4138 msgid "Secret too long\n"
4139 msgstr "Hemligheten för lång\n"
4140
4141 #: winerror.mc:2316
4142 msgid "Internal security DB error\n"
4143 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
4144
4145 #: winerror.mc:2321
4146 msgid "Too many context IDs\n"
4147 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
4148
4149 #: winerror.mc:2331
4150 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4151 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
4152
4153 #: winerror.mc:2336
4154 msgid "No such member\n"
4155 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
4156
4157 #: winerror.mc:2341
4158 msgid "Invalid member\n"
4159 msgstr "Ogiltig medlem\n"
4160
4161 #: winerror.mc:2346
4162 msgid "Too many SIDs\n"
4163 msgstr "För många SID\n"
4164
4165 #: winerror.mc:2351
4166 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4167 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
4168
4169 #: winerror.mc:2356
4170 msgid "No inheritable components\n"
4171 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
4172
4173 #: winerror.mc:2361
4174 msgid "File or directory corrupt\n"
4175 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
4176
4177 #: winerror.mc:2366
4178 msgid "Disk is corrupt\n"
4179 msgstr "Disken är korrupt\n"
4180
4181 #: winerror.mc:2371
4182 msgid "No user session key\n"
4183 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
4184
4185 #: winerror.mc:2376
4186 msgid "Licence quota exceeded\n"
4187 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
4188
4189 #: winerror.mc:2381
4190 msgid "Wrong target name\n"
4191 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
4192
4193 #: winerror.mc:2386
4194 msgid "Mutual authentication failed\n"
4195 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
4196
4197 #: winerror.mc:2391
4198 msgid "Time skew between client and server\n"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: winerror.mc:2396
4202 msgid "Invalid window handle\n"
4203 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
4204
4205 #: winerror.mc:2401
4206 msgid "Invalid menu handle\n"
4207 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
4208
4209 #: winerror.mc:2406
4210 msgid "Invalid cursor handle\n"
4211 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
4212
4213 #: winerror.mc:2411
4214 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4215 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
4216
4217 #: winerror.mc:2416
4218 msgid "Invalid hook handle\n"
4219 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
4220
4221 #: winerror.mc:2421
4222 msgid "Invalid DWP handle\n"
4223 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
4224
4225 #: winerror.mc:2426
4226 msgid "Can't create top-level child window\n"
4227 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
4228
4229 #: winerror.mc:2431
4230 msgid "Can't find window class\n"
4231 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
4232
4233 #: winerror.mc:2436
4234 msgid "Window owned by another thread\n"
4235 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
4236
4237 #: winerror.mc:2441
4238 msgid "Hotkey already registered\n"
4239 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
4240
4241 #: winerror.mc:2446
4242 msgid "Class already exists\n"
4243 msgstr "Klassen existerar redan\n"
4244
4245 #: winerror.mc:2451
4246 msgid "Class does not exist\n"
4247 msgstr "Klass existerar inte\n"
4248
4249 #: winerror.mc:2456
4250 msgid "Class has open windows\n"
4251 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
4252
4253 #: winerror.mc:2461
4254 msgid "Invalid index\n"
4255 msgstr "Ogiltigt index\n"
4256
4257 #: winerror.mc:2466
4258 msgid "Invalid icon handle\n"
4259 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
4260
4261 #: winerror.mc:2471
4262 msgid "Private dialog index\n"
4263 msgstr "Privat dialogindex\n"
4264
4265 #: winerror.mc:2476
4266 msgid "List box ID not found\n"
4267 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
4268
4269 #: winerror.mc:2481
4270 msgid "No wildcard characters\n"
4271 msgstr "Inga jokertecken\n"
4272
4273 #: winerror.mc:2486
4274 msgid "Clipboard not open\n"
4275 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
4276
4277 #: winerror.mc:2491
4278 msgid "Hotkey not registered\n"
4279 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
4280
4281 #: winerror.mc:2496
4282 msgid "Not a dialog window\n"
4283 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
4284
4285 #: winerror.mc:2501
4286 msgid "Control ID not found\n"
4287 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
4288
4289 #: winerror.mc:2506
4290 msgid "Invalid combobox message\n"
4291 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
4292
4293 #: winerror.mc:2511
4294 msgid "Not a combobox window\n"
4295 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
4296
4297 #: winerror.mc:2516
4298 msgid "Invalid edit height\n"
4299 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
4300
4301 #: winerror.mc:2521
4302 msgid "DC not found\n"
4303 msgstr "DC ej funnen\n"
4304
4305 #: winerror.mc:2526
4306 msgid "Invalid hook filter\n"
4307 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
4308
4309 #: winerror.mc:2531
4310 msgid "Invalid filter procedure\n"
4311 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
4312
4313 #: winerror.mc:2536
4314 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4315 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
4316
4317 #: winerror.mc:2541
4318 msgid "Global-only hook procedure\n"
4319 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
4320
4321 #: winerror.mc:2546
4322 msgid "Journal hook already set\n"
4323 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
4324
4325 #: winerror.mc:2551
4326 msgid "Hook procedure not installed\n"
4327 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
4328
4329 #: winerror.mc:2556
4330 msgid "Invalid list box message\n"
4331 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
4332
4333 #: winerror.mc:2561
4334 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4335 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
4336
4337 #: winerror.mc:2566
4338 msgid "No tab stops on this list box\n"
4339 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
4340
4341 #: winerror.mc:2571
4342 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4343 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
4344
4345 #: winerror.mc:2576
4346 msgid "Child window menus not allowed\n"
4347 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
4348
4349 #: winerror.mc:2581
4350 msgid "Window has no system menu\n"
4351 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
4352
4353 #: winerror.mc:2586
4354 msgid "Invalid message box style\n"
4355 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
4356
4357 #: winerror.mc:2591
4358 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4359 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
4360
4361 #: winerror.mc:2596
4362 msgid "Screen already locked\n"
4363 msgstr "Skärm redan låst\n"
4364
4365 #: winerror.mc:2601
4366 msgid "Window handles have different parents\n"
4367 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
4368
4369 #: winerror.mc:2606
4370 msgid "Not a child window\n"
4371 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
4372
4373 #: winerror.mc:2611
4374 msgid "Invalid GW command\n"
4375 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
4376
4377 #: winerror.mc:2616
4378 msgid "Invalid thread ID\n"
4379 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
4380
4381 #: winerror.mc:2621
4382 msgid "Not an MDI child window\n"
4383 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
4384
4385 #: winerror.mc:2626
4386 msgid "Popup menu already active\n"
4387 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
4388
4389 #: winerror.mc:2631
4390 msgid "No scrollbars\n"
4391 msgstr "Inga rullningslister\n"
4392
4393 #: winerror.mc:2636
4394 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4395 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
4396
4397 #: winerror.mc:2641
4398 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4399 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
4400
4401 #: winerror.mc:2646
4402 msgid "No system resources\n"
4403 msgstr "Inga systemresurser\n"
4404
4405 #: winerror.mc:2651
4406 msgid "No non-paged system resources\n"
4407 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
4408
4409 #: winerror.mc:2656
4410 msgid "No paged system resources\n"
4411 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
4412
4413 #: winerror.mc:2661
4414 msgid "No working set quota\n"
4415 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
4416
4417 #: winerror.mc:2666
4418 msgid "No page file quota\n"
4419 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
4420
4421 #: winerror.mc:2671
4422 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4423 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
4424
4425 #: winerror.mc:2676
4426 msgid "Menu item not found\n"
4427 msgstr "Menypost ej funnen\n"
4428
4429 #: winerror.mc:2681
4430 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4431 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
4432
4433 #: winerror.mc:2686
4434 msgid "Hook type not allowed\n"
4435 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
4436
4437 #: winerror.mc:2691
4438 msgid "Interactive window station required\n"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: winerror.mc:2696
4442 msgid "Timeout\n"
4443 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
4444
4445 #: winerror.mc:2701
4446 msgid "Invalid monitor handle\n"
4447 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
4448
4449 #: winerror.mc:2706
4450 msgid "Event log file corrupt\n"
4451 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
4452
4453 #: winerror.mc:2711
4454 msgid "Event log can't start\n"
4455 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
4456
4457 #: winerror.mc:2716
4458 msgid "Event log file full\n"
4459 msgstr "Händelseloggfil full\n"
4460
4461 #: winerror.mc:2721
4462 msgid "Event log file changed\n"
4463 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
4464
4465 #: winerror.mc:2726
4466 msgid "Installer service failed.\n"
4467 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
4468
4469 #: winerror.mc:2731
4470 msgid "Installation aborted by user\n"
4471 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
4472
4473 #: winerror.mc:2736
4474 msgid "Installation failure\n"
4475 msgstr "Installationsfel\n"
4476
4477 #: winerror.mc:2741
4478 msgid "Installation suspended\n"
4479 msgstr "Installationen avbruten\n"
4480
4481 #: winerror.mc:2746
4482 msgid "Unknown product\n"
4483 msgstr "Okänd produkt\n"
4484
4485 #: winerror.mc:2751
4486 msgid "Unknown feature\n"
4487 msgstr "Okänd egenskap\n"
4488
4489 #: winerror.mc:2756
4490 msgid "Unknown component\n"
4491 msgstr "Okänd komponent\n"
4492
4493 #: winerror.mc:2761
4494 msgid "Unknown property\n"
4495 msgstr "Okänd egenskap\n"
4496
4497 #: winerror.mc:2766
4498 msgid "Invalid handle state\n"
4499 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
4500
4501 #: winerror.mc:2771
4502 msgid "Bad configuration\n"
4503 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
4504
4505 #: winerror.mc:2776
4506 msgid "Index is missing\n"
4507 msgstr "Index saknas\n"
4508
4509 #: winerror.mc:2781
4510 msgid "Installation source is missing\n"
4511 msgstr "Installationskälla saknas\n"
4512
4513 #: winerror.mc:2786
4514 msgid "Wrong installation package version\n"
4515 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
4516
4517 #: winerror.mc:2791
4518 msgid "Product uninstalled\n"
4519 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
4520
4521 #: winerror.mc:2796
4522 msgid "Invalid query syntax\n"
4523 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
4524
4525 #: winerror.mc:2801
4526 msgid "Invalid field\n"
4527 msgstr "Ogiltigt fält\n"
4528
4529 #: winerror.mc:2806
4530 msgid "Device removed\n"
4531 msgstr "Enhet borttagen\n"
4532
4533 #: winerror.mc:2811
4534 msgid "Installation already running\n"
4535 msgstr "Installationen körs redan\n"
4536
4537 #: winerror.mc:2816
4538 msgid "Installation package failed to open\n"
4539 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
4540
4541 #: winerror.mc:2821
4542 msgid "Installation package is invalid\n"
4543 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
4544
4545 #: winerror.mc:2826
4546 msgid "Installer user interface failed\n"
4547 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades"
4548
4549 #: winerror.mc:2831
4550 msgid "Failed to open installation log file\n"
4551 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
4552
4553 #: winerror.mc:2836
4554 msgid "Installation language not supported\n"
4555 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
4556
4557 #: winerror.mc:2841
4558 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: winerror.mc:2846
4562 msgid "Installation package rejected\n"
4563 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
4564
4565 #: winerror.mc:2851
4566 msgid "Function could not be called\n"
4567 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
4568
4569 #: winerror.mc:2856
4570 msgid "Function failed\n"
4571 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
4572
4573 #: winerror.mc:2861
4574 msgid "Invalid table\n"
4575 msgstr "Ogiltig tabell\n"
4576
4577 #: winerror.mc:2866
4578 msgid "Data type mismatch\n"
4579 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
4580
4581 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4582 msgid "Unsupported type\n"
4583 msgstr "Ej stödd typ\n"
4584
4585 #: winerror.mc:2876
4586 msgid "Creation failed\n"
4587 msgstr "Kunde inte skapa\n"
4588
4589 #: winerror.mc:2881
4590 msgid "Temporary directory not writable\n"
4591 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
4592
4593 #: winerror.mc:2886
4594 msgid "Installation platform not supported\n"
4595 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
4596
4597 #: winerror.mc:2891
4598 msgid "Installer not used\n"
4599 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
4600
4601 #: winerror.mc:2896
4602 msgid "Failed to open the patch package\n"
4603 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
4604
4605 #: winerror.mc:2901
4606 msgid "Invalid patch package\n"
4607 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
4608
4609 #: winerror.mc:2906
4610 msgid "Unsupported patch package\n"
4611 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
4612
4613 #: winerror.mc:2911
4614 msgid "Another version is installed\n"
4615 msgstr "En annan version är installerad\n"
4616
4617 #: winerror.mc:2916
4618 msgid "Invalid command line\n"
4619 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
4620
4621 #: winerror.mc:2921
4622 msgid "Remote installation not allowed\n"
4623 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
4624
4625 #: winerror.mc:2926
4626 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4627 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
4628
4629 #: winerror.mc:2931
4630 msgid "Invalid string binding\n"
4631 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
4632
4633 #: winerror.mc:2936
4634 msgid "Wrong kind of binding\n"
4635 msgstr "Fel sorts bindning\n"
4636
4637 #: winerror.mc:2941
4638 msgid "Invalid binding\n"
4639 msgstr "Ogiltig bindning\n"
4640
4641 #: winerror.mc:2946
4642 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4643 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
4644
4645 #: winerror.mc:2951
4646 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4647 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
4648
4649 #: winerror.mc:2956
4650 msgid "Invalid string UUID\n"
4651 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
4652
4653 #: winerror.mc:2961
4654 msgid "Invalid endpoint format\n"
4655 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
4656
4657 #: winerror.mc:2966
4658 msgid "Invalid network address\n"
4659 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
4660
4661 #: winerror.mc:2971
4662 msgid "No endpoint found\n"
4663 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
4664
4665 #: winerror.mc:2976
4666 msgid "Invalid timeout value\n"
4667 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
4668
4669 #: winerror.mc:2981
4670 msgid "Object UUID not found\n"
4671 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
4672
4673 #: winerror.mc:2986
4674 msgid "UUID already registered\n"
4675 msgstr "UUID redan registrerat\n"
4676
4677 #: winerror.mc:2991
4678 msgid "UUID type already registered\n"
4679 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
4680
4681 #: winerror.mc:2996
4682 msgid "Server already listening\n"
4683 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
4684
4685 #: winerror.mc:3001
4686 msgid "No protocol sequences registered\n"
4687 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
4688
4689 #: winerror.mc:3006
4690 msgid "RPC server not listening\n"
4691 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
4692
4693 #: winerror.mc:3011
4694 msgid "Unknown manager type\n"
4695 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
4696
4697 #: winerror.mc:3016
4698 msgid "Unknown interface\n"
4699 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
4700
4701 #: winerror.mc:3021
4702 msgid "No bindings\n"
4703 msgstr "Inga bindningar\n"
4704
4705 #: winerror.mc:3026
4706 msgid "No protocol sequences\n"
4707 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
4708
4709 #: winerror.mc:3031
4710 msgid "Can't create endpoint\n"
4711 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
4712
4713 #: winerror.mc:3036
4714 msgid "Out of resources\n"
4715 msgstr "Slut på resurser\n"
4716
4717 #: winerror.mc:3041
4718 msgid "RPC server unavailable\n"
4719 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
4720
4721 #: winerror.mc:3046
4722 msgid "RPC server too busy\n"
4723 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
4724
4725 #: winerror.mc:3051
4726 msgid "Invalid network options\n"
4727 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
4728
4729 #: winerror.mc:3056
4730 msgid "No RPC call active\n"
4731 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
4732
4733 #: winerror.mc:3061
4734 msgid "RPC call failed\n"
4735 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
4736
4737 #: winerror.mc:3066
4738 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4739 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
4740
4741 #: winerror.mc:3071
4742 msgid "RPC protocol error\n"
4743 msgstr "RPC-protokollfel\n"
4744
4745 #: winerror.mc:3076
4746 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4747 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
4748
4749 #: winerror.mc:3086
4750 msgid "Invalid tag\n"
4751 msgstr "Ogiltig tagg\n"
4752
4753 #: winerror.mc:3091
4754 msgid "Invalid array bounds\n"
4755 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
4756
4757 #: winerror.mc:3096
4758 msgid "No entry name\n"
4759 msgstr "Inget postnamn\n"
4760
4761 #: winerror.mc:3101
4762 msgid "Invalid name syntax\n"
4763 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
4764
4765 #: winerror.mc:3106
4766 msgid "Unsupported name syntax\n"
4767 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
4768
4769 #: winerror.mc:3111
4770 msgid "No network address\n"
4771 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
4772
4773 #: winerror.mc:3116
4774 msgid "Duplicate endpoint\n"
4775 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
4776
4777 #: winerror.mc:3121
4778 msgid "Unknown authentication type\n"
4779 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
4780
4781 #: winerror.mc:3126
4782 msgid "Maximum calls too low\n"
4783 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
4784
4785 #: winerror.mc:3131
4786 msgid "String too long\n"
4787 msgstr "Strängen för lång\n"
4788
4789 #: winerror.mc:3136
4790 msgid "Protocol sequence not found\n"
4791 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
4792
4793 #: winerror.mc:3141
4794 msgid "Procedure number out of range\n"
4795 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
4796
4797 #: winerror.mc:3146
4798 msgid "Binding has no authentication data\n"
4799 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
4800
4801 #: winerror.mc:3151
4802 msgid "Unknown authentication service\n"
4803 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
4804
4805 #: winerror.mc:3156
4806 msgid "Unknown authentication level\n"
4807 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
4808
4809 #: winerror.mc:3161
4810 msgid "Invalid authentication identity\n"
4811 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
4812
4813 #: winerror.mc:3166
4814 msgid "Unknown authorisation service\n"
4815 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
4816
4817 #: winerror.mc:3171
4818 msgid "Invalid entry\n"
4819 msgstr "Ogiltig post\n"
4820
4821 #: winerror.mc:3176
4822 msgid "Can't perform operation\n"
4823 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
4824
4825 #: winerror.mc:3181
4826 msgid "Endpoints not registered\n"
4827 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
4828
4829 #: winerror.mc:3186
4830 msgid "Nothing to export\n"
4831 msgstr "Inget att exportera\n"
4832
4833 #: winerror.mc:3191
4834 msgid "Incomplete name\n"
4835 msgstr "Inkomplett namn\n"
4836
4837 #: winerror.mc:3196
4838 msgid "Invalid version option\n"
4839 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
4840
4841 #: winerror.mc:3201
4842 msgid "No more members\n"
4843 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
4844
4845 #: winerror.mc:3206
4846 msgid "Not all objects unexported\n"
4847 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
4848
4849 #: winerror.mc:3211
4850 msgid "Interface not found\n"
4851 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
4852
4853 #: winerror.mc:3216
4854 msgid "Entry already exists\n"
4855 msgstr "Posten existerar redan\n"
4856
4857 #: winerror.mc:3221
4858 msgid "Entry not found\n"
4859 msgstr "Posten hittades inte\n"
4860
4861 #: winerror.mc:3226
4862 msgid "Name service unavailable\n"
4863 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
4864
4865 #: winerror.mc:3231
4866 msgid "Invalid network address family\n"
4867 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
4868
4869 #: winerror.mc:3236
4870 msgid "Operation not supported\n"
4871 msgstr "Operationen stöds inte\n"
4872
4873 #: winerror.mc:3241
4874 msgid "No security context available\n"
4875 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
4876
4877 #: winerror.mc:3246
4878 msgid "RPCInternal error\n"
4879 msgstr "RPCInternal-fel\n"
4880
4881 #: winerror.mc:3251
4882 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4883 msgstr "Division med noll för RPC\n"
4884
4885 #: winerror.mc:3256
4886 msgid "Address error\n"
4887 msgstr "Adressfel\n"
4888
4889 #: winerror.mc:3261
4890 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4891 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
4892
4893 #: winerror.mc:3266
4894 msgid "Floating-point underflow\n"
4895 msgstr "Flyttals-underspill\n"
4896
4897 #: winerror.mc:3271
4898 msgid "Floating-point overflow\n"
4899 msgstr "Flyttals-överspill\n"
4900
4901 #: winerror.mc:3276
4902 msgid "No more entries\n"
4903 msgstr "Inga fler poster\n"
4904
4905 #: winerror.mc:3281
4906 msgid "Character translation table open failed\n"
4907 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
4908
4909 #: winerror.mc:3286
4910 msgid "Character translation table file too small\n"
4911 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
4912
4913 #: winerror.mc:3291
4914 msgid "Null context handle\n"
4915 msgstr "Nullkontext-referens\n"
4916
4917 #: winerror.mc:3296
4918 msgid "Context handle damaged\n"
4919 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
4920
4921 #: winerror.mc:3301
4922 msgid "Binding handle mismatch\n"
4923 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
4924
4925 #: winerror.mc:3306
4926 msgid "Cannot get call handle\n"
4927 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
4928
4929 #: winerror.mc:3311
4930 msgid "Null reference pointer\n"
4931 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
4932
4933 #: winerror.mc:3316
4934 msgid "Enumeration value out of range\n"
4935 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
4936
4937 #: winerror.mc:3321
4938 msgid "Byte count too small\n"
4939 msgstr "Byteantalet för litet\n"
4940
4941 #: winerror.mc:3326
4942 msgid "Bad stub data\n"
4943 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
4944
4945 #: winerror.mc:3331
4946 msgid "Invalid user buffer\n"
4947 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
4948
4949 #: winerror.mc:3336
4950 msgid "Unrecognised media\n"
4951 msgstr "Ej igenkänt media\n"
4952
4953 #: winerror.mc:3341
4954 msgid "No trust secret\n"
4955 msgstr "No trust secret\n"
4956
4957 #: winerror.mc:3346
4958 msgid "No trust SAM account\n"
4959 msgstr "No trust SAM account\n"
4960
4961 #: winerror.mc:3351
4962 msgid "Trusted domain failure\n"
4963 msgstr "Trusted domain failure\n"
4964
4965 #: winerror.mc:3356
4966 msgid "Trusted relationship failure\n"
4967 msgstr "Trusted relationship failure\n"
4968
4969 #: winerror.mc:3361
4970 msgid "Trust logon failure\n"
4971 msgstr "Trust logon failure\n"
4972
4973 #: winerror.mc:3366
4974 msgid "RPC call already in progress\n"
4975 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
4976
4977 #: winerror.mc:3371
4978 msgid "NETLOGON is not started\n"
4979 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
4980
4981 #: winerror.mc:3376
4982 msgid "Account expired\n"
4983 msgstr "Kontot utgånget\n"
4984
4985 #: winerror.mc:3381
4986 msgid "Redirector has open handles\n"
4987 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
4988
4989 #: winerror.mc:3386
4990 msgid "Printer driver already installed\n"
4991 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
4992
4993 #: winerror.mc:3391
4994 msgid "Unknown port\n"
4995 msgstr "Okänd port\n"
4996
4997 #: winerror.mc:3396
4998 msgid "Unknown printer driver\n"
4999 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
5000
5001 #: winerror.mc:3401
5002 msgid "Unknown print processor\n"
5003 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
5004
5005 #: winerror.mc:3406
5006 msgid "Invalid separator file\n"
5007 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
5008
5009 #: winerror.mc:3411
5010 msgid "Invalid priority\n"
5011 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
5012
5013 #: winerror.mc:3416
5014 msgid "Invalid printer name\n"
5015 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
5016
5017 #: winerror.mc:3421
5018 msgid "Printer already exists\n"
5019 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
5020
5021 #: winerror.mc:3426
5022 msgid "Invalid printer command\n"
5023 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
5024
5025 #: winerror.mc:3431
5026 msgid "Invalid data type\n"
5027 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
5028
5029 #: winerror.mc:3436
5030 msgid "Invalid environment\n"
5031 msgstr "Ogiltig miljö\n"
5032
5033 #: winerror.mc:3441
5034 msgid "No more bindings\n"
5035 msgstr "Inga fler bindningar\n"
5036
5037 #: winerror.mc:3446
5038 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5039 msgstr "Can't logon with interdomain trust account\n"
5040
5041 #: winerror.mc:3451
5042 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5043 msgstr "Can't logon with workstation trust account\n"
5044
5045 #: winerror.mc:3456
5046 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5047 msgstr "Can't logon with server trust account\n"
5048
5049 #: winerror.mc:3461
5050 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5051 msgstr "Domain trust information inconsistent\n"
5052
5053 #: winerror.mc:3466
5054 msgid "Server has open handles\n"
5055 msgstr "Server har öppna referenser\n"
5056
5057 #: winerror.mc:3471
5058 msgid "Resource data not found\n"
5059 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
5060
5061 #: winerror.mc:3476
5062 msgid "Resource type not found\n"
5063 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
5064
5065 #: winerror.mc:3481
5066 msgid "Resource name not found\n"
5067 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
5068
5069 #: winerror.mc:3486
5070 msgid "Resource language not found\n"
5071 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
5072
5073 #: winerror.mc:3491
5074 msgid "Not enough quota\n"
5075 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
5076
5077 #: winerror.mc:3496
5078 msgid "No interfaces\n"
5079 msgstr "Inga gränssnitt\n"
5080
5081 #: winerror.mc:3501
5082 msgid "RPC call cancelled\n"
5083 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
5084
5085 #: winerror.mc:3506
5086 msgid "Binding incomplete\n"
5087 msgstr "Bindning ej komplett\n"
5088
5089 #: winerror.mc:3511
5090 msgid "RPC comm failure\n"
5091 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
5092
5093 #: winerror.mc:3516
5094 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5095 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
5096
5097 #: winerror.mc:3521
5098 msgid "No principal name registered\n"
5099 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
5100
5101 #: winerror.mc:3526
5102 msgid "Not an RPC error\n"
5103 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
5104
5105 #: winerror.mc:3531
5106 msgid "UUID is local only\n"
5107 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
5108
5109 #: winerror.mc:3536
5110 msgid "Security package error\n"
5111 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
5112
5113 #: winerror.mc:3541
5114 msgid "Thread not cancelled\n"
5115 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
5116
5117 #: winerror.mc:3546
5118 msgid "Invalid handle operation\n"
5119 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
5120
5121 #: winerror.mc:3551
5122 msgid "Wrong serialising package version\n"
5123 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
5124
5125 #: winerror.mc:3556
5126 msgid "Wrong stub version\n"
5127 msgstr "Fel stub-version\n"
5128
5129 #: winerror.mc:3561
5130 msgid "Invalid pipe object\n"
5131 msgstr "Ogiltig pipa\n"
5132
5133 #: winerror.mc:3566
5134 msgid "Wrong pipe order\n"
5135 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
5136
5137 #: winerror.mc:3571
5138 msgid "Wrong pipe version\n"
5139 msgstr "Fel version på pipan\n"
5140
5141 #: winerror.mc:3576
5142 msgid "Group member not found\n"
5143 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
5144
5145 #: winerror.mc:3581
5146 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5147 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
5148
5149 #: winerror.mc:3586
5150 msgid "Invalid object\n"
5151 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
5152
5153 #: winerror.mc:3591
5154 msgid "Invalid time\n"
5155 msgstr "Ogiltig tid\n"
5156
5157 #: winerror.mc:3596
5158 msgid "Invalid form name\n"
5159 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
5160
5161 #: winerror.mc:3601
5162 msgid "Invalid form size\n"
5163 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
5164
5165 #: winerror.mc:3606
5166 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5167 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
5168
5169 #: winerror.mc:3611
5170 msgid "Printer deleted\n"
5171 msgstr "Skrivare borttagen\n"
5172
5173 #: winerror.mc:3616
5174 msgid "Invalid printer state\n"
5175 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
5176
5177 #: winerror.mc:3621
5178 msgid "User must change password\n"
5179 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
5180
5181 #: winerror.mc:3626
5182 msgid "Domain controller not found\n"
5183 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
5184
5185 #: winerror.mc:3631
5186 msgid "Account locked out\n"
5187 msgstr "Konto utlåst\n"
5188
5189 #: winerror.mc:3636
5190 msgid "Invalid pixel format\n"
5191 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
5192
5193 #: winerror.mc:3641
5194 msgid "Invalid driver\n"
5195 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
5196
5197 #: winerror.mc:3646
5198 msgid "Invalid object resolver set\n"
5199 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
5200
5201 #: winerror.mc:3651
5202 msgid "Incomplete RPC send\n"
5203 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
5204
5205 #: winerror.mc:3656
5206 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5207 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
5208
5209 #: winerror.mc:3661
5210 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5211 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
5212
5213 #: winerror.mc:3666
5214 msgid "RPC pipe closed\n"
5215 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
5216
5217 #: winerror.mc:3671
5218 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: winerror.mc:3676
5222 msgid "No data on RPC pipe\n"
5223 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
5224
5225 #: winerror.mc:3681
5226 msgid "No site name available\n"
5227 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
5228
5229 #: winerror.mc:3686
5230 msgid "The file cannot be accessed\n"
5231 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
5232
5233 #: winerror.mc:3691
5234 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5235 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
5236
5237 #: winerror.mc:3696
5238 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5239 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
5240
5241 #: winerror.mc:3701
5242 msgid "Not all objects could be exported\n"
5243 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
5244
5245 #: winerror.mc:3706
5246 msgid "The interface could not be exported\n"
5247 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
5248
5249 #: winerror.mc:3711
5250 msgid "The profile could not be added\n"
5251 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
5252
5253 #: winerror.mc:3716
5254 msgid "The profile element could not be added\n"
5255 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
5256
5257 #: winerror.mc:3721
5258 msgid "The profile element could not be removed\n"
5259 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
5260
5261 #: winerror.mc:3726
5262 msgid "The group element could not be added\n"
5263 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
5264
5265 #: winerror.mc:3731
5266 msgid "The group element could not be removed\n"
5267 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
5268
5269 #: winerror.mc:3736
5270 msgid "The username could not be found\n"
5271 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5272
5273 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5274 msgid "Local Port"
5275 msgstr "Lokal port"
5276
5277 #: localspl.rc:29
5278 msgid "Local Monitor"
5279 msgstr "Lokal skärm"
5280
5281 #: localui.rc:29
5282 msgid "'%s' is not a valid port name"
5283 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
5284
5285 #: localui.rc:30
5286 msgid "Port %s already exists"
5287 msgstr "Porten %s finns redan"
5288
5289 #: localui.rc:31
5290 msgid "This port has no options to configure"
5291 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
5292
5293 #: mapi32.rc:28
5294 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5295 msgstr ""
5296 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
5297 "installerad."
5298
5299 #: mapi32.rc:29
5300 msgid "Send Mail"
5301 msgstr "Skicka e-post"
5302
5303 #: mpr.rc:27
5304 msgid "Entire Network"
5305 msgstr "Hela nätverket"
5306
5307 #: mshtml.rc:31
5308 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5309 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
5310
5311 #: mshtml.rc:32
5312 msgid "HTML Document"
5313 msgstr "HTML-dokument"
5314
5315 #: mshtml.rc:26
5316 msgid "Downloading from %s..."
5317 msgstr "Hämtar från %s..."
5318
5319 #: mshtml.rc:25
5320 msgid "Done"
5321 msgstr "Klar"
5322
5323 #: msi.rc:27
5324 msgid ""
5325 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5326 "file path and try again."
5327 msgstr ""
5328 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
5329 "och försök igen."
5330
5331 #: msi.rc:28
5332 msgid "path %s not found"
5333 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
5334
5335 #: msi.rc:29
5336 msgid "insert disk %s"
5337 msgstr "mata in %s"
5338
5339 #: msi.rc:30
5340 msgid ""
5341 "Windows Installer %s\n"
5342 "\n"
5343 "Usage:\n"
5344 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5345 "\n"
5346 "Install a product:\n"
5347 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5348 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5349 "\t/a package [property]\n"
5350 "Repair an installation:\n"
5351 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5352 "Uninstall a product:\n"
5353 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5354 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5355 "Advertise a product:\n"
5356 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5357 "Apply a patch:\n"
5358 "\t/p patch_package [property]\n"
5359 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5360 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5361 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5362 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5363 "Register MSI Service:\n"
5364 "\t/y\n"
5365 "Unregister MSI Service:\n"
5366 "\t/z\n"
5367 "Display this help:\n"
5368 "\t/help\n"
5369 "\t/?\n"
5370 msgstr ""
5371 "Windows Installer %s\n"
5372 "\n"
5373 "Användning:\n"
5374 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
5375 "\n"
5376 "Installera en produkt:\n"
5377 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5378 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5379 "\t/a paket [egenskap]\n"
5380 "Laga en installation:\n"
5381 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
5382 "Avinstallera en produkt:\n"
5383 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5384 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5385 "Gör reklam för en produkt:\n"
5386 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
5387 "Applicera en patch:\n"
5388 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
5389 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
5390 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
5391 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5392 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5393 "Registrera MSI-tjänst:\n"
5394 "\t/y\n"
5395 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
5396 "\t/z\n"
5397 "Visa denna hjälp:\n"
5398 "\t/help\n"
5399 "\t/?\n"
5400
5401 #: msi.rc:57
5402 msgid "enter which folder contains %s"
5403 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
5404
5405 #: msi.rc:58
5406 msgid "install source for feature missing"
5407 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
5408
5409 #: msi.rc:59
5410 msgid "network drive for feature missing"
5411 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
5412
5413 #: msi.rc:60
5414 msgid "feature from:"
5415 msgstr "funktion från:"
5416
5417 #: msi.rc:61
5418 msgid "choose which folder contains %s"
5419 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
5420
5421 #: msrle32.rc:27
5422 msgid "WINE-MS-RLE"
5423 msgstr "WINE-MS-RLE"
5424
5425 #: msrle32.rc:28
5426 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5427 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
5428
5429 #: msrle32.rc:29
5430 msgid ""
5431 "Wine MS-RLE video codec\n"
5432 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5433 msgstr ""
5434 "Wine MS-RLE videokodek\n"
5435 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5436
5437 #: msvfw32.rc:25
5438 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5439 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
5440
5441 #: msvidc32.rc:25
5442 msgid "MS-CRAM"
5443 msgstr "MS-CRAM"
5444
5445 #: msvidc32.rc:26
5446 msgid "Wine Video 1 video codec"
5447 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
5448
5449 #: oleacc.rc:27
5450 msgid "unknown object"
5451 msgstr "okänt objekt"
5452
5453 #: oleacc.rc:28
5454 msgid "title bar"
5455 msgstr "titelrad"
5456
5457 #: oleacc.rc:29
5458 msgid "menu bar"
5459 msgstr "menyrad"
5460
5461 #: oleacc.rc:30
5462 msgid "scroll bar"
5463 msgstr "rullningslist"
5464
5465 #: oleacc.rc:31
5466 msgid "grip"
5467 msgstr "grepp"
5468
5469 #: oleacc.rc:32
5470 msgid "sound"
5471 msgstr "ljud"
5472
5473 #: oleacc.rc:33
5474 msgid "cursor"
5475 msgstr "muspekare"
5476
5477 #: oleacc.rc:34
5478 msgid "caret"
5479 msgstr "markör"
5480
5481 #: oleacc.rc:35
5482 msgid "alert"
5483 msgstr "varning"
5484
5485 #: oleacc.rc:36
5486 msgid "window"
5487 msgstr "fönster"
5488
5489 #: oleacc.rc:37
5490 msgid "client"
5491 msgstr "klient"
5492
5493 #: oleacc.rc:38
5494 msgid "popup menu"
5495 msgstr "popupmeny"
5496
5497 #: oleacc.rc:39
5498 msgid "menu item"
5499 msgstr "menypost"
5500
5501 #: oleacc.rc:40
5502 msgid "tool tip"
5503 msgstr "tooltip"
5504
5505 #: oleacc.rc:41
5506 msgid "application"
5507 msgstr "program"
5508
5509 #: oleacc.rc:42
5510 msgid "document"
5511 msgstr "dokument"
5512
5513 #: oleacc.rc:43
5514 msgid "pane"
5515 msgstr "ruta"
5516
5517 #: oleacc.rc:44
5518 msgid "chart"
5519 msgstr "diagram"
5520
5521 #: oleacc.rc:45
5522 msgid "dialog"
5523 msgstr "dialog"
5524
5525 #: oleacc.rc:46
5526 msgid "border"
5527 msgstr "kant"
5528
5529 #: oleacc.rc:47
5530 msgid "grouping"
5531 msgstr "gruppering"
5532
5533 #: oleacc.rc:48
5534 msgid "separator"
5535 msgstr "avskiljare"
5536
5537 #: oleacc.rc:49
5538 msgid "tool bar"
5539 msgstr "verktygsrad"
5540
5541 #: oleacc.rc:50
5542 msgid "status bar"
5543 msgstr "statusrad"
5544
5545 #: oleacc.rc:51
5546 msgid "table"
5547 msgstr "tabell"
5548
5549 #: oleacc.rc:52
5550 msgid "column header"
5551 msgstr "kolumnhuvud"
5552
5553 #: oleacc.rc:53
5554 msgid "row header"
5555 msgstr "radhuvud"
5556
5557 #: oleacc.rc:54
5558 msgid "column"
5559 msgstr "kolumn"
5560
5561 #: oleacc.rc:55
5562 msgid "row"
5563 msgstr "rad"
5564
5565 #: oleacc.rc:56
5566 msgid "cell"
5567 msgstr "cell"
5568
5569 #: oleacc.rc:57
5570 msgid "link"
5571 msgstr "länk"
5572
5573 #: oleacc.rc:58
5574 msgid "help balloon"
5575 msgstr "hjälpballong"
5576
5577 #: oleacc.rc:59
5578 msgid "character"
5579 msgstr "tecken"
5580
5581 #: oleacc.rc:60
5582 msgid "list"
5583 msgstr "lista"
5584
5585 #: oleacc.rc:61
5586 msgid "list item"
5587 msgstr "listelement"
5588
5589 #: oleacc.rc:62
5590 msgid "outline"
5591 msgstr "disposition"
5592
5593 #: oleacc.rc:63
5594 msgid "outline item"
5595 msgstr "dispositionspost"
5596
5597 #: oleacc.rc:64
5598 msgid "page tab"
5599 msgstr "bladflik"
5600
5601 #: oleacc.rc:65
5602 msgid "property page"
5603 msgstr "egenskapssida"
5604
5605 #: oleacc.rc:66
5606 msgid "indicator"
5607 msgstr "indikator"
5608
5609 #: oleacc.rc:67
5610 msgid "graphic"
5611 msgstr "grafik"
5612
5613 #: oleacc.rc:68
5614 msgid "static text"
5615 msgstr "statisk text"
5616
5617 #: oleacc.rc:69
5618 msgid "text"
5619 msgstr "text"
5620
5621 #: oleacc.rc:70
5622 msgid "push button"
5623 msgstr "tryckknapp"
5624
5625 #: oleacc.rc:71
5626 msgid "check button"
5627 msgstr "markeringsknapp"
5628
5629 #: oleacc.rc:72
5630 msgid "radio button"
5631 msgstr "envalsknapp"
5632
5633 #: oleacc.rc:73
5634 msgid "combo box"
5635 msgstr "kombinationsruta"
5636
5637 #: oleacc.rc:74
5638 msgid "drop down"
5639 msgstr "listruta"
5640
5641 #: oleacc.rc:75
5642 msgid "progress bar"
5643 msgstr "förloppsmätare"
5644
5645 #: oleacc.rc:76
5646 msgid "dial"
5647 msgstr "mätare"
5648
5649 #: oleacc.rc:77
5650 msgid "hot key field"
5651 msgstr "snabbknappsfält"
5652
5653 #: oleacc.rc:78
5654 msgid "slider"
5655 msgstr "glidreglage"
5656
5657 #: oleacc.rc:79
5658 msgid "spin box"
5659 msgstr "snurrknapp"
5660
5661 #: oleacc.rc:80
5662 msgid "diagram"
5663 msgstr "diagram"
5664
5665 #: oleacc.rc:81
5666 msgid "animation"
5667 msgstr "animation"
5668
5669 #: oleacc.rc:82
5670 msgid "equation"
5671 msgstr "ekvation"
5672
5673 #: oleacc.rc:83
5674 msgid "drop down button"
5675 msgstr "listruteknapp"
5676
5677 #: oleacc.rc:84
5678 msgid "menu button"
5679 msgstr "menyknapp"
5680
5681 #: oleacc.rc:85
5682 msgid "grid drop down button"
5683 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
5684
5685 #: oleacc.rc:86
5686 msgid "white space"
5687 msgstr "blanktecken"
5688
5689 #: oleacc.rc:87
5690 msgid "page tab list"
5691 msgstr "bladflikslista"
5692
5693 #: oleacc.rc:88
5694 msgid "clock"
5695 msgstr "klocka"
5696
5697 #: oleacc.rc:89
5698 msgid "split button"
5699 msgstr "delad knapp"
5700
5701 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5702 msgid "IP address"
5703 msgstr "IP-adress"
5704
5705 #: oleacc.rc:91
5706 msgid "outline button"
5707 msgstr "dispositionsknapp"
5708
5709 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5710 msgid "True"
5711 msgstr "Sant"
5712
5713 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5714 msgid "False"
5715 msgstr "Falskt"
5716
5717 #: oleaut32.rc:31
5718 msgid "On"
5719 msgstr "På"
5720
5721 #: oleaut32.rc:32
5722 msgid "Off"
5723 msgstr "Av"
5724
5725 #: oledlg.rc:25
5726 msgid "Insert a new %s object into your document"
5727 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
5728
5729 #: oledlg.rc:26
5730 msgid ""
5731 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5732 "may activate it using the program which created it."
5733 msgstr ""
5734 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5735 "may activate it using the program which created it."
5736
5737 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5738 msgid "Browse"
5739 msgstr "Bläddra"
5740
5741 #: oledlg.rc:28
5742 msgid ""
5743 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5744 "control."
5745 msgstr ""
5746 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5747 "control."
5748
5749 #: oledlg.rc:29
5750 msgid "Add Control"
5751 msgstr "Add Control"
5752
5753 #: oledlg.rc:34
5754 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5755 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5756
5757 #: oledlg.rc:35
5758 msgid ""
5759 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5760 "activate it using %s."
5761 msgstr ""
5762 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5763 "activate it using %s."
5764
5765 #: oledlg.rc:36
5766 msgid ""
5767 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5768 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5769 msgstr ""
5770 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5771 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5772
5773 #: oledlg.rc:37
5774 msgid ""
5775 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5776 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5777 "your document."
5778 msgstr ""
5779 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5780 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5781 "your document."
5782
5783 #: oledlg.rc:38
5784 msgid ""
5785 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5786 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5787 "in your document."
5788 msgstr ""
5789 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5790 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5791 "in your document."
5792
5793 #: oledlg.rc:39
5794 msgid ""
5795 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5796 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5797 "be reflected in your document."
5798 msgstr ""
5799 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5800 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5801 "be reflected in your document."
5802
5803 #: oledlg.rc:40
5804 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5805 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5806
5807 #: oledlg.rc:41
5808 msgid "Unknown Type"
5809 msgstr "Unknown Type"
5810
5811 #: oledlg.rc:42
5812 msgid "Unknown Source"
5813 msgstr "Unknown Source"
5814
5815 #: oledlg.rc:43
5816 msgid "the program which created it"
5817 msgstr "the program which created it"
5818
5819 #: sane.rc:31
5820 msgctxt "unit: pixels"
5821 msgid "px"
5822 msgstr "px"
5823
5824 #: sane.rc:32
5825 msgctxt "unit: bits"
5826 msgid "b"
5827 msgstr "b"
5828
5829 #: sane.rc:33
5830 msgctxt "unit: millimeters"
5831 msgid "mm"
5832 msgstr "mm"
5833
5834 #: sane.rc:34
5835 msgctxt "unit: dots/inch"
5836 msgid "dpi"
5837 msgstr "dpi"
5838
5839 #: sane.rc:35
5840 msgctxt "unit: percent"
5841 msgid "%"
5842 msgstr "%"
5843
5844 #: sane.rc:36
5845 msgctxt "unit: microseconds"
5846 msgid "us"
5847 msgstr "µs"
5848
5849 #: setupapi.rc:28
5850 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5851 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
5852
5853 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5854 msgid "Unknown"
5855 msgstr "Okänd"
5856
5857 #: setupapi.rc:30
5858 msgid "Copy files from:"
5859 msgstr "Kopiera filer från:"
5860
5861 #: setupapi.rc:31
5862 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5863 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
5864
5865 #: shdoclc.rc:36
5866 msgid "Default"
5867 msgstr "Standard"
5868
5869 #: shdoclc.rc:39
5870 msgid "F&orward"
5871 msgstr "&Framåt"
5872
5873 #: shdoclc.rc:41
5874 msgid "&Save Background As..."
5875 msgstr "Spara bakg&rund som..."
5876
5877 #: shdoclc.rc:42
5878 msgid "Set As Back&ground"
5879 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
5880
5881 #: shdoclc.rc:43
5882 msgid "&Copy Background"
5883 msgstr "K&opiera bakgrund"
5884
5885 #: shdoclc.rc:44
5886 msgid "Set as &Desktop Item"
5887 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
5888
5889 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5890 msgid "Select &All"
5891 msgstr "&Markera allt"
5892
5893 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5894 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5895 msgid "&Paste"
5896 msgstr "Klistra &in"
5897
5898 #: shdoclc.rc:49
5899 msgid "Create Shor&tcut"
5900 msgstr "Skapa genv&äg"
5901
5902 #: shdoclc.rc:50
5903 msgid "Add to &Favorites"
5904 msgstr "Lägg till &i Favoriter"
5905
5906 #: shdoclc.rc:51
5907 msgid "&View Source"
5908 msgstr "&Visa källkod"
5909
5910 #: shdoclc.rc:53
5911 msgid "&Encoding"
5912 msgstr "Tecken&kodning"
5913
5914 #: shdoclc.rc:55
5915 msgid "Pr&int"
5916 msgstr "Skriv &ut"
5917
5918 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5919 msgid "&Properties"
5920 msgstr "&Egenskaper"
5921
5922 #: shdoclc.rc:62
5923 msgid "Image"
5924 msgstr "Bild"
5925
5926 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
5927 msgid "&Open Link"
5928 msgstr "&Öppna länk"
5929
5930 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
5931 msgid "Open Link in &New Window"
5932 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
5933
5934 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
5935 msgid "Save Target &As..."
5936 msgstr "Spara &mål som..."
5937
5938 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
5939 msgid "&Print Target"
5940 msgstr "Skriv ut m&ål"
5941
5942 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
5943 msgid "S&how Picture"
5944 msgstr "Visa &bild"
5945
5946 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
5947 msgid "&Save Picture As..."
5948 msgstr "Spara bil&d som..."
5949
5950 #: shdoclc.rc:71
5951 msgid "&E-mail Picture..."
5952 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
5953
5954 #: shdoclc.rc:72
5955 msgid "Pr&int Picture..."
5956 msgstr "Skriv &ut bild..."
5957
5958 #: shdoclc.rc:73
5959 msgid "&Go to My Pictures"
5960 msgstr "&Gå till Mina bilder"
5961
5962 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
5963 msgid "Set as Back&ground"
5964 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
5965
5966 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
5967 msgid "Set as &Desktop Item..."
5968 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
5969
5970 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
5971 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
5972 msgid "Cu&t"
5973 msgstr "Klipp &ut"
5974
5975 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
5976 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
5977 msgid "&Copy"
5978 msgstr "&Kopiera"
5979
5980 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
5981 msgid "Copy Shor&tcut"
5982 msgstr "Kopier&a genväg"
5983
5984 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
5985 msgid "Add to &Favorites..."
5986 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
5987
5988 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
5989 msgid "P&roperties"
5990 msgstr "&Egenskaper"
5991
5992 #: shdoclc.rc:88
5993 msgid "Control"
5994 msgstr "Kontroll"
5995
5996 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
5997 msgid "&Undo"
5998 msgstr "&Ångra"
5999
6000 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6001 msgid "&Delete"
6002 msgstr "&Ta bort"
6003
6004 #: shdoclc.rc:101
6005 msgid "Table"
6006 msgstr "Tabell"
6007
6008 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6009 msgid "&Select"
6010 msgstr "&Markera"
6011
6012 #: shdoclc.rc:105
6013 msgid "&Cell"
6014 msgstr "&Cell"
6015
6016 #: shdoclc.rc:106
6017 msgid "&Row"
6018 msgstr "&Rad"
6019
6020 #: shdoclc.rc:107
6021 msgid "&Column"
6022 msgstr "&Kolumn"
6023
6024 #: shdoclc.rc:108
6025 msgid "&Table"
6026 msgstr "&Tabell"
6027
6028 #: shdoclc.rc:112
6029 msgid "&Cell Properties"
6030 msgstr "&Cellegenskaper"
6031
6032 #: shdoclc.rc:113
6033 msgid "&Table Properties"
6034 msgstr "&Tabellegenskaper"
6035
6036 #: shdoclc.rc:116
6037 msgid "1DSite Select"
6038 msgstr "1DSite Select"
6039
6040 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6041 msgid "Paste"
6042 msgstr "Klistra in"
6043
6044 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6045 msgid "&Print"
6046 msgstr "Skriv &ut"
6047
6048 #: shdoclc.rc:126
6049 msgid "Anchor"
6050 msgstr "Ankare"
6051
6052 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6053 msgid "&Open"
6054 msgstr "&Öppna"
6055
6056 #: shdoclc.rc:129
6057 msgid "Open in &New Window"
6058 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
6059
6060 #: shdoclc.rc:133
6061 msgid "Cut"
6062 msgstr "&Klipp ut"
6063
6064 #: shdoclc.rc:144
6065 msgid "Context Unknown"
6066 msgstr "Context Unknown"
6067
6068 #: shdoclc.rc:149
6069 msgid "DYNSRC Image"
6070 msgstr "DYNSRC-bild"
6071
6072 #: shdoclc.rc:157
6073 msgid "&Save Video As..."
6074 msgstr "Spara bil&d som..."
6075
6076 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6077 msgid "Play"
6078 msgstr "Spela upp"
6079
6080 #: shdoclc.rc:174
6081 msgid "ART Image"
6082 msgstr "ART-bild"
6083
6084 #: shdoclc.rc:195
6085 msgid "Rewind"
6086 msgstr "Spola tillbaka"
6087
6088 #: shdoclc.rc:201
6089 msgid "Debug"
6090 msgstr "Debug"
6091
6092 #: shdoclc.rc:203
6093 msgid "Trace Tags"
6094 msgstr "Trace Tags"
6095
6096 #: shdoclc.rc:204
6097 msgid "Resource Failures"
6098 msgstr "Resource Failures"
6099
6100 #: shdoclc.rc:205
6101 msgid "Dump Tracking Info"
6102 msgstr "Dump Tracking Info"
6103
6104 #: shdoclc.rc:206
6105 msgid "Debug Break"
6106 msgstr "Debug Break"
6107
6108 #: shdoclc.rc:207
6109 msgid "Debug View"
6110 msgstr "Debug View"
6111
6112 #: shdoclc.rc:208
6113 msgid "Dump Tree"
6114 msgstr "Dump Tree"
6115
6116 #: shdoclc.rc:209
6117 msgid "Dump Lines"
6118 msgstr "Dump Lines"
6119
6120 #: shdoclc.rc:210
6121 msgid "Dump DisplayTree"
6122 msgstr "Dump DisplayTree"
6123
6124 #: shdoclc.rc:211
6125 msgid "Dump FormatCaches"
6126 msgstr "Dump FormatCaches"
6127
6128 #: shdoclc.rc:212
6129 msgid "Dump LayoutRects"
6130 msgstr "Dump LayoutRects"
6131
6132 #: shdoclc.rc:213
6133 msgid "Memory Monitor"
6134 msgstr "Minnesmätare"
6135
6136 #: shdoclc.rc:214
6137 msgid "Performance Meters"
6138 msgstr "Prestandamätare"
6139
6140 #: shdoclc.rc:215
6141 msgid "Save HTML"
6142 msgstr "Spara HTML"
6143
6144 #: shdoclc.rc:217
6145 msgid "&Browse View"
6146 msgstr "&Bläddra vy"
6147
6148 #: shdoclc.rc:218
6149 msgid "&Edit View"
6150 msgstr "R&edigera vy"
6151
6152 #: shdoclc.rc:221
6153 msgid "Vertical Scrollbar"
6154 msgstr "Vertikal rullningslist"
6155
6156 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6157 msgid "Scroll Here"
6158 msgstr "Rulla hit"
6159
6160 #: shdoclc.rc:225
6161 msgid "Top"
6162 msgstr "Längst upp"
6163
6164 #: shdoclc.rc:226
6165 msgid "Bottom"
6166 msgstr "Längst ned"
6167
6168 #: shdoclc.rc:228
6169 msgid "Page Up"
6170 msgstr "En sida upp"
6171
6172 #: shdoclc.rc:229
6173 msgid "Page Down"
6174 msgstr "En sida ned"
6175
6176 #: shdoclc.rc:231
6177 msgid "Scroll Up"
6178 msgstr "Rulla uppåt"
6179
6180 #: shdoclc.rc:232
6181 msgid "Scroll Down"
6182 msgstr "Rulla nedåt"
6183
6184 #: shdoclc.rc:235
6185 msgid "Horizontal Scrollbar"
6186 msgstr "Horisontell rullningslist"
6187
6188 #: shdoclc.rc:239
6189 msgid "Left Edge"
6190 msgstr "Längst åt vänster"
6191
6192 #: shdoclc.rc:240
6193 msgid "Right Edge"
6194 msgstr "Längst åt höger"
6195
6196 #: shdoclc.rc:242
6197 msgid "Page Left"
6198 msgstr "En sida åt vänster"
6199
6200 #: shdoclc.rc:243
6201 msgid "Page Right"
6202 msgstr "En sida åt höger"
6203
6204 #: shdoclc.rc:245
6205 msgid "Scroll Left"
6206 msgstr "Rulla åt vänster"
6207
6208 #: shdoclc.rc:246
6209 msgid "Scroll Right"
6210 msgstr "Rulla åt höger"
6211
6212 #: shdoclc.rc:25
6213 msgid "Wine Internet Explorer"
6214 msgstr "Wine Internet Explorer"
6215
6216 #: shdoclc.rc:30
6217 msgid "&w&bPage &p"
6218 msgstr "&w&bSida &p"
6219
6220 #: shdoclc.rc:31
6221 msgid "&u&b&d"
6222 msgstr "&u&b&d"
6223
6224 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6225 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6226 #: wordpad.rc:26
6227 msgid "&File"
6228 msgstr "&Arkiv"
6229
6230 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6231 msgid "&New"
6232 msgstr "&Ny"
6233
6234 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6235 msgid "&Window"
6236 msgstr "&Fönster"
6237
6238 #: shdocvw.rc:31
6239 msgid "&Open..."
6240 msgstr "&Öppna..."
6241
6242 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6243 msgid "Save &as..."
6244 msgstr "Spara s&om..."
6245
6246 #: shdocvw.rc:35
6247 msgid "Print &format..."
6248 msgstr "U&tskriftsformat..."
6249
6250 #: shdocvw.rc:36
6251 msgid "Pr&int..."
6252 msgstr "Skriv &ut..."
6253
6254 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6255 msgid "Print previe&w..."
6256 msgstr "&Förhandsgranskning..."
6257
6258 #: shdocvw.rc:39
6259 msgid "&Properties..."
6260 msgstr "&Egenskaper..."
6261
6262 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6263 msgid "&Close"
6264 msgstr "St&äng"
6265
6266 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6267 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6268 msgid "&View"
6269 msgstr "&Visa"
6270
6271 #: shdocvw.rc:44
6272 msgid "&Toolbars"
6273 msgstr "Verktygs&fält"
6274
6275 #: shdocvw.rc:46
6276 msgid "&Standard bar"
6277 msgstr "&Standardfält"
6278
6279 #: shdocvw.rc:47
6280 msgid "&Address bar"
6281 msgstr "&Adressfält"
6282
6283 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6284 msgid "&Favorites"
6285 msgstr "&Favoriter"
6286
6287 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6288 msgid "&Add to Favorites..."
6289 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
6290
6291 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6292 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6293 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6294 msgid "&Help"
6295 msgstr "&Hjälp"
6296
6297 #: shdocvw.rc:57
6298 msgid "&About Internet Explorer..."
6299 msgstr "&Om Internet Explorer..."
6300
6301 #: shdocvw.rc:67
6302 #, fuzzy
6303 msgctxt "home page"
6304 msgid "Home"
6305 msgstr "Hem"
6306
6307 #: shdocvw.rc:73
6308 msgid "Address"
6309 msgstr "Adress"
6310
6311 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6312 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6313 msgid "Lar&ge Icons"
6314 msgstr "S&tora ikoner"
6315
6316 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6317 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6318 msgid "S&mall Icons"
6319 msgstr "S&må ikoner"
6320
6321 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6322 msgid "&List"
6323 msgstr "&Lista"
6324
6325 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6326 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6327 msgid "&Details"
6328 msgstr "&Detaljer"
6329
6330 #: shell32.rc:48
6331 msgid "Arrange &Icons"
6332 msgstr "Ordna &ikoner"
6333
6334 #: shell32.rc:50
6335 msgid "By &Name"
6336 msgstr "Efter &namn"
6337
6338 #: shell32.rc:51
6339 msgid "By &Type"
6340 msgstr "Efter &typ"
6341
6342 #: shell32.rc:52
6343 msgid "By &Size"
6344 msgstr "Efter &storlek"
6345
6346 #: shell32.rc:53
6347 msgid "By &Date"
6348 msgstr "Efter &datum"
6349
6350 #: shell32.rc:55
6351 msgid "&Auto Arrange"
6352 msgstr "Ordna &automatiskt"
6353
6354 #: shell32.rc:57
6355 msgid "Line up Icons"
6356 msgstr "Rada upp ikoner"
6357
6358 #: shell32.rc:62
6359 msgid "Paste as Link"
6360 msgstr "Klistra in som genväg"
6361
6362 #: shell32.rc:64
6363 msgid "New"
6364 msgstr "Ny"
6365
6366 #: shell32.rc:66
6367 msgid "New &Folder"
6368 msgstr "Ny &mapp"
6369
6370 #: shell32.rc:67
6371 msgid "New &Link"
6372 msgstr "Ny &genväg"
6373
6374 #: shell32.rc:71
6375 msgid "Properties"
6376 msgstr "Egenskaper"
6377
6378 #: shell32.rc:83
6379 msgid "E&xplore"
6380 msgstr "Ut&forska"
6381
6382 #: shell32.rc:86
6383 msgid "C&ut"
6384 msgstr "Klipp &ut"
6385
6386 #: shell32.rc:89
6387 msgid "Create &Link"
6388 msgstr "Skapa &länk"
6389
6390 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6391 msgid "&Rename"
6392 msgstr "&Byt namn"
6393
6394 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6395 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6396 msgid "E&xit"
6397 msgstr "A&vsluta"
6398
6399 #: shell32.rc:115
6400 msgid "&About Control Panel..."
6401 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
6402
6403 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6404 msgid "Size"
6405 msgstr "Storlek"
6406
6407 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6408 msgid "Type"
6409 msgstr "Typ"
6410
6411 #: shell32.rc:125
6412 msgid "Modified"
6413 msgstr "Ändrad"
6414
6415 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6416 msgid "Attributes"
6417 msgstr "Attribut"
6418
6419 #: shell32.rc:128
6420 msgid "Size available"
6421 msgstr "Ledigt utrymme"
6422
6423 #: shell32.rc:130
6424 msgid "Comments"
6425 msgstr "Kommentarer"
6426
6427 #: shell32.rc:131
6428 msgid "Owner"
6429 msgstr "Ägare"
6430
6431 #: shell32.rc:132
6432 msgid "Group"
6433 msgstr "Grupp"
6434
6435 #: shell32.rc:133
6436 msgid "Original location"
6437 msgstr "Ursprunglig plats"
6438
6439 #: shell32.rc:134
6440 msgid "Date deleted"
6441 msgstr "Borttagningsdatum"
6442
6443 #: shell32.rc:144
6444 msgid "Control Panel"
6445 msgstr "Kontrollpanel"
6446
6447 #: shell32.rc:151
6448 msgid "Select"
6449 msgstr "Välj"
6450
6451 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6452 msgid "Open"
6453 msgstr "Öppna"
6454
6455 #: shell32.rc:173
6456 msgid "Restart"
6457 msgstr "Starta om"
6458
6459 #: shell32.rc:174
6460 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6461 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
6462
6463 #: shell32.rc:175
6464 msgid "Shutdown"
6465 msgstr "Avsluta"
6466
6467 #: shell32.rc:176
6468 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6469 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
6470
6471 #: shell32.rc:186
6472 msgid "Start Menu\\Programs"
6473 msgstr "Start-meny\\Program"
6474
6475 #: shell32.rc:188
6476 msgid "Favorites"
6477 msgstr "Favoriter"
6478
6479 #: shell32.rc:189
6480 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6481 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
6482
6483 #: shell32.rc:190
6484 msgid "Recent"
6485 msgstr "Senaste"
6486
6487 #: shell32.rc:191
6488 msgid "SendTo"
6489 msgstr "SendTo"
6490
6491 #: shell32.rc:192
6492 msgid "Start Menu"
6493 msgstr "Start-meny"
6494
6495 #: shell32.rc:193
6496 msgid "My Music"
6497 msgstr "Min musik"
6498
6499 #: shell32.rc:194
6500 msgid "My Videos"
6501 msgstr "Mina videoklipp"
6502
6503 #: shell32.rc:196
6504 msgid "NetHood"
6505 msgstr "Nätverket"
6506
6507 #: shell32.rc:197
6508 msgid "Templates"
6509 msgstr "Mallar"
6510
6511 #: shell32.rc:198
6512 msgid "Application Data"
6513 msgstr "Programdata"
6514
6515 #: shell32.rc:199
6516 msgid "PrintHood"
6517 msgstr "Skrivare"
6518
6519 #: shell32.rc:200
6520 msgid "Local Settings\\Application Data"
6521 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
6522
6523 #: shell32.rc:201
6524 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6525 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
6526
6527 #: shell32.rc:202
6528 msgid "Cookies"
6529 msgstr "Cookies"
6530
6531 #: shell32.rc:203
6532 msgid "Local Settings\\History"
6533 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
6534
6535 #: shell32.rc:204
6536 msgid "Program Files"
6537 msgstr "Program"
6538
6539 #: shell32.rc:206
6540 msgid "My Pictures"
6541 msgstr "Mina bilder"
6542
6543 #: shell32.rc:207
6544 msgid "Program Files\\Common Files"
6545 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
6546
6547 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6548 msgid "Documents"
6549 msgstr "Dokument"
6550
6551 #: shell32.rc:210
6552 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6553 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
6554
6555 #: shell32.rc:211
6556 msgid "Music"
6557 msgstr "Musik"
6558
6559 #: shell32.rc:212
6560 msgid "Pictures"
6561 msgstr "Bilder"
6562
6563 #: shell32.rc:213
6564 msgid "Videos"
6565 msgstr "Videoklipp"
6566
6567 #: shell32.rc:214
6568 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6569 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
6570
6571 #: shell32.rc:205
6572 msgid "Program Files (x86)"
6573 msgstr "Program (x86)"
6574
6575 #: shell32.rc:208
6576 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6577 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
6578
6579 #: shell32.rc:215
6580 msgid "Contacts"
6581 msgstr "Kontakter"
6582
6583 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6584 msgid "Links"
6585 msgstr "Länkar"
6586
6587 #: shell32.rc:217
6588 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6589 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
6590
6591 #: shell32.rc:218
6592 msgid "Music\\Playlists"
6593 msgstr "Musik\\Playlists"
6594
6595 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6596 msgid "Downloads"
6597 msgstr "Nedladdningar"
6598
6599 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6600 msgid "Status"
6601 msgstr "Status"
6602
6603 #: shell32.rc:137
6604 msgid "Location"
6605 msgstr "Plats"
6606
6607 #: shell32.rc:138
6608 msgid "Model"
6609 msgstr "Modell"
6610
6611 #: shell32.rc:220
6612 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6613 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6614
6615 #: shell32.rc:221
6616 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6617 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6618
6619 #: shell32.rc:222
6620 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6621 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
6622
6623 #: shell32.rc:223
6624 msgid "Music\\Sample Music"
6625 msgstr "Musik\\Sample Music"
6626
6627 #: shell32.rc:224
6628 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6629 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
6630
6631 #: shell32.rc:225
6632 msgid "Music\\Sample Playlists"
6633 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
6634
6635 #: shell32.rc:226
6636 msgid "Videos\\Sample Videos"
6637 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
6638
6639 #: shell32.rc:227
6640 msgid "Saved Games"
6641 msgstr "Sparade spel"
6642
6643 #: shell32.rc:228
6644 msgid "Searches"
6645 msgstr "Sökningar"
6646
6647 #: shell32.rc:229
6648 msgid "Users"
6649 msgstr "Användare"
6650
6651 #: shell32.rc:230
6652 msgid "OEM Links"
6653 msgstr "OEM Links"
6654
6655 #: shell32.rc:233
6656 msgid "AppData\\LocalLow"
6657 msgstr "AppData\\LocalLow"
6658
6659 #: shell32.rc:154
6660 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6661 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
6662
6663 #: shell32.rc:155
6664 msgid "Error during creation of a new folder"
6665 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
6666
6667 #: shell32.rc:156
6668 msgid "Confirm file deletion"
6669 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6670
6671 #: shell32.rc:157
6672 msgid "Confirm folder deletion"
6673 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
6674
6675 #: shell32.rc:158
6676 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6677 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6678
6679 #: shell32.rc:159
6680 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6681 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6682
6683 #: shell32.rc:166
6684 msgid "Confirm file overwrite"
6685 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6686
6687 #: shell32.rc:165
6688 msgid ""
6689 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6690 "\n"
6691 "Do you want to replace it?"
6692 msgstr ""
6693 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
6694 "\n"
6695 "Vill du skriva över den?"
6696
6697 #: shell32.rc:160
6698 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6699 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
6700
6701 #: shell32.rc:162
6702 msgid ""
6703 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6704 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
6705
6706 #: shell32.rc:161
6707 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6708 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
6709
6710 #: shell32.rc:163
6711 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6712 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
6713
6714 #: shell32.rc:164
6715 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6716 msgstr ""
6717 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
6718 "stället?"
6719
6720 #: shell32.rc:167
6721 msgid ""
6722 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6723 "\n"
6724 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6725 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6726 "the folder?"
6727 msgstr ""
6728 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
6729 "\n"
6730 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
6731 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
6732 "mappen?"
6733
6734 #: shell32.rc:235
6735 msgid "New Folder"
6736 msgstr "Ny mapp"
6737
6738 #: shell32.rc:237
6739 msgid "Wine Control Panel"
6740 msgstr "Wines kontrollpanel"
6741
6742 #: shell32.rc:179
6743 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6744 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
6745
6746 #: shell32.rc:180
6747 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6748 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
6749
6750 #: shell32.rc:182
6751 msgid "Executable files (*.exe)"
6752 msgstr "Programfiler (*.exe)"
6753
6754 #: shell32.rc:241
6755 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6756 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
6757
6758 #: shell32.rc:258
6759 msgid ""
6760 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6761 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6762 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6763 "any later version.\n"
6764 "\n"
6765 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6766 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6767 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6768 "more details.\n"
6769 "\n"
6770 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6771 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6772 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6773 msgstr ""
6774 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
6775 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
6776 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
6777 "önskar) någon senare version.\n"
6778 "\n"
6779 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
6780 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
6781 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
6782 "License för fler detaljer.\n"
6783 "\n"
6784 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
6785 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6786 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6787
6788 #: shell32.rc:246
6789 msgid "Wine License"
6790 msgstr "Wine-licens"
6791
6792 #: shell32.rc:143
6793 msgid "Trash"
6794 msgstr "Papperskorg"
6795
6796 #: shlwapi.rc:27
6797 msgid "%ld bytes"
6798 msgstr "%ld byte"
6799
6800 #: shlwapi.rc:28
6801 msgid " hr"
6802 msgstr " h"
6803
6804 #: shlwapi.rc:29
6805 msgid " min"
6806 msgstr " min"
6807
6808 #: shlwapi.rc:30
6809 msgid " sec"
6810 msgstr " s"
6811
6812 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:138
6813 msgid "&Restore"
6814 msgstr "&Återställ"
6815
6816 #: user32.rc:28
6817 msgid "&Move"
6818 msgstr "&Flytta"
6819
6820 #: user32.rc:29
6821 msgid "&Size"
6822 msgstr "&Storlek"
6823
6824 #: user32.rc:30
6825 msgid "Mi&nimize"
6826 msgstr "Mi&nimera"
6827
6828 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6829 msgid "Ma&ximize"
6830 msgstr "Ma&ximera"
6831
6832 #: user32.rc:33
6833 msgid "&Close\tAlt-F4"
6834 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
6835
6836 #: user32.rc:35
6837 msgid "&About Wine"
6838 msgstr "&Om Wine"
6839
6840 #: user32.rc:55 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6841 msgid "Error"
6842 msgstr "Fel"
6843
6844 #: user32.rc:56
6845 msgid "&More Windows..."
6846 msgstr "&Fler fönster..."
6847
6848 #: wininet.rc:25
6849 msgid "LAN Connection"
6850 msgstr "LAN-anslutning"
6851
6852 #: wininet.rc:26
6853 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6854 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
6855
6856 #: wininet.rc:27
6857 msgid "The date on the certificate is invalid."
6858 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
6859
6860 #: wininet.rc:28
6861 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6862 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
6863
6864 #: wininet.rc:29
6865 msgid ""
6866 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6867 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
6868
6869 #: winmm.rc:28
6870 msgid "The specified command was carried out."
6871 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
6872
6873 #: winmm.rc:29
6874 msgid "Undefined external error."
6875 msgstr "Odefinierat externt fel."
6876
6877 #: winmm.rc:30
6878 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6879 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
6880
6881 #: winmm.rc:31
6882 msgid "The driver was not enabled."
6883 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
6884
6885 #: winmm.rc:32
6886 msgid ""
6887 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6888 "again."
6889 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
6890
6891 #: winmm.rc:33
6892 msgid "The specified device handle is invalid."
6893 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
6894
6895 #: winmm.rc:34
6896 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6897 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
6898
6899 #: winmm.rc:35
6900 msgid ""
6901 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6902 "increase available memory, and then try again."
6903 msgstr ""
6904 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
6905 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
6906 "igen."
6907
6908 #: winmm.rc:36
6909 msgid ""
6910 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6911 "which functions and messages the driver supports."
6912 msgstr ""
6913 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
6914 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
6915
6916 #: winmm.rc:37
6917 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6918 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
6919
6920 #: winmm.rc:38
6921 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6922 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
6923
6924 #: winmm.rc:39
6925 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6926 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
6927
6928 #: winmm.rc:42
6929 msgid ""
6930 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6931 "Capabilities function to determine the supported formats."
6932 msgstr ""
6933 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
6934 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
6935
6936 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6937 msgid ""
6938 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6939 "device, or wait until the data is finished playing."
6940 msgstr ""
6941 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
6942 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
6943
6944 #: winmm.rc:44
6945 msgid ""
6946 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6947 "header, and then try again."
6948 msgstr ""
6949 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
6950 "headern och försök sedan igen."
6951
6952 #: winmm.rc:45
6953 msgid ""
6954 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6955 "and then try again."
6956 msgstr ""
6957 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
6958 "flaggan och försök igen."
6959
6960 #: winmm.rc:48
6961 msgid ""
6962 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6963 "header, and then try again."
6964 msgstr ""
6965 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
6966 "headern och försök sedan igen."
6967
6968 #: winmm.rc:50
6969 msgid ""
6970 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6971 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6972 msgstr ""
6973 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
6974 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
6975
6976 #: winmm.rc:51
6977 msgid ""
6978 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6979 "transmitted, and then try again."
6980 msgstr ""
6981 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
6982 "sedan igen."
6983
6984 #: winmm.rc:52
6985 msgid ""
6986 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6987 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6988 msgstr ""
6989 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
6990 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
6991 "installationen."
6992
6993 #: winmm.rc:53
6994 msgid ""
6995 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6996 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6997 msgstr ""
6998 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
6999 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
7000
7001 #: winmm.rc:56
7002 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7003 msgstr ""
7004 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
7005 "öppnas."
7006
7007 #: winmm.rc:57
7008 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7009 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
7010
7011 #: winmm.rc:58
7012 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7013 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
7014
7015 #: winmm.rc:59
7016 msgid ""
7017 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7018 "or contact the device manufacturer."
7019 msgstr ""
7020 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
7021 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
7022
7023 #: winmm.rc:60
7024 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7025 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
7026
7027 #: winmm.rc:61
7028 msgid ""
7029 "Not enough memory available for this task.\n"
7030 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7031 "again."
7032 msgstr ""
7033 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
7034 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
7035 "sedan igen."
7036
7037 #: winmm.rc:62
7038 msgid ""
7039 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7040 "unique alias."
7041 msgstr ""
7042 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
7043 "alias."
7044
7045 #: winmm.rc:63
7046 msgid ""
7047 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7048 msgstr ""
7049 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
7050 "laddas."
7051
7052 #: winmm.rc:64
7053 msgid "No command was specified."
7054 msgstr "Inget kommando angavs."
7055
7056 #: winmm.rc:65
7057 msgid ""
7058 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7059 "size of the buffer."
7060 msgstr ""
7061 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
7062 "storlek."
7063
7064 #: winmm.rc:66
7065 msgid ""
7066 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7067 "one."
7068 msgstr ""
7069 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
7070 "sådan."
7071
7072 #: winmm.rc:67
7073 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7074 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
7075
7076 #: winmm.rc:68
7077 msgid ""
7078 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7079 "manufacturer about obtaining a new driver."
7080 msgstr ""
7081 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
7082 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
7083
7084 #: winmm.rc:69
7085 msgid ""
7086 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7087 "manufacturer about obtaining a new driver."
7088 msgstr ""
7089 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
7090 "att få en ny drivrutin."
7091
7092 #: winmm.rc:70
7093 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7094 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
7095
7096 #: winmm.rc:71
7097 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7098 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
7099
7100 #: winmm.rc:72
7101 msgid ""
7102 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7103 msgstr ""
7104 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
7105
7106 #: winmm.rc:73
7107 msgid "The device driver is not ready."
7108 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
7109
7110 #: winmm.rc:74
7111 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7112 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
7113
7114 #: winmm.rc:75
7115 msgid ""
7116 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7117 "access error."
7118 msgstr ""
7119 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
7120 "inte komma åt fel."
7121
7122 #: winmm.rc:76
7123 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7124 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
7125
7126 #: winmm.rc:77
7127 msgid ""
7128 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7129 "separately to determine which devices caused the error."
7130 msgstr ""
7131 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
7132 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
7133
7134 #: winmm.rc:78
7135 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7136 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
7137
7138 #: winmm.rc:79
7139 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7140 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
7141
7142 #: winmm.rc:80
7143 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7144 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
7145
7146 #: winmm.rc:81
7147 msgid ""
7148 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7149 "still connected to the network."
7150 msgstr ""
7151 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
7152 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
7153
7154 #: winmm.rc:82
7155 msgid ""
7156 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7157 "device name is spelled correctly."
7158 msgstr ""
7159 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
7160 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
7161
7162 #: winmm.rc:83
7163 msgid ""
7164 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7165 "again."
7166 msgstr ""
7167 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
7168
7169 #: winmm.rc:84
7170 msgid ""
7171 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7172 "alias."
7173 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
7174
7175 #: winmm.rc:85
7176 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7177 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
7178
7179 #: winmm.rc:86
7180 msgid ""
7181 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7182 "parameter with each 'open' command."
7183 msgstr ""
7184 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
7185 "'open'-kommando för att dela den."
7186
7187 #: winmm.rc:87
7188 msgid ""
7189 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7190 "Please supply one."
7191 msgstr ""
7192 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
7193 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
7194
7195 #: winmm.rc:88
7196 msgid ""
7197 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7198 "documentation for valid formats."
7199 msgstr ""
7200 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
7201 "att se giltiga format."
7202
7203 #: winmm.rc:89
7204 msgid ""
7205 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7206 "supply one."
7207 msgstr ""
7208 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
7209 "lägg till ett sådant."
7210
7211 #: winmm.rc:90
7212 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7213 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
7214
7215 #: winmm.rc:91
7216 msgid ""
7217 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7218 "may be corrupt, or not in the correct format."
7219 msgstr ""
7220 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
7221 "korrupt eller i fel format."
7222
7223 #: winmm.rc:92
7224 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7225 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
7226
7227 #: winmm.rc:93
7228 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7229 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
7230
7231 #: winmm.rc:94
7232 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7233 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
7234
7235 #: winmm.rc:95
7236 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7237 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
7238
7239 #: winmm.rc:96
7240 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7241 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
7242
7243 #: winmm.rc:97
7244 msgid ""
7245 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7246 "sequence, and then try again."
7247 msgstr ""
7248 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
7249 "och försök igen."
7250
7251 #: winmm.rc:98
7252 msgid ""
7253 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7254 "the device is closed, and then try again."
7255 msgstr ""
7256 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
7257 "enheten är stängd och försök sedan igen."
7258
7259 #: winmm.rc:99
7260 msgid ""
7261 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7262 "characters, followed by a period and an extension."
7263 msgstr ""
7264 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
7265 "en punkt och en ändelse."
7266
7267 #: winmm.rc:100
7268 msgid ""
7269 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7270 msgstr ""
7271 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
7272
7273 #: winmm.rc:101
7274 msgid ""
7275 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7276 "in Control Panel to install the device."
7277 msgstr ""
7278 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
7279 "Control Panel för att installera enheten."
7280
7281 #: winmm.rc:102
7282 msgid ""
7283 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7284 "restarting your computer."
7285 msgstr ""
7286 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
7287 "starta om din dator."
7288
7289 #: winmm.rc:103
7290 msgid ""
7291 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7292 "cannot change directories."
7293 msgstr ""
7294 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7295 "byta katalog."
7296
7297 #: winmm.rc:104
7298 msgid ""
7299 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7300 "change drives."
7301 msgstr ""
7302 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7303 "byta diskenhet."
7304
7305 #: winmm.rc:105
7306 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7307 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
7308
7309 #: winmm.rc:106
7310 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7311 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
7312
7313 #: winmm.rc:107
7314 msgid ""
7315 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7316 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
7317
7318 #: winmm.rc:108
7319 msgid ""
7320 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7321 "until a wave device is free, and then try again."
7322 msgstr ""
7323 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
7324 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7325
7326 #: winmm.rc:109
7327 msgid ""
7328 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7329 "until the device is free, and then try again."
7330 msgstr ""
7331 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
7332 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7333
7334 #: winmm.rc:110
7335 msgid ""
7336 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7337 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7338 msgstr ""
7339 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
7340 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7341
7342 #: winmm.rc:111
7343 msgid ""
7344 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7345 "until the device is free, and then try again."
7346 msgstr ""
7347 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
7348 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7349
7350 #: winmm.rc:112
7351 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7352 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
7353
7354 #: winmm.rc:113
7355 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7356 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
7357
7358 #: winmm.rc:114
7359 msgid ""
7360 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7361 "the Drivers option to install the wave device."
7362 msgstr ""
7363 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
7364 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7365
7366 #: winmm.rc:115
7367 msgid ""
7368 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7369 "format."
7370 msgstr ""
7371 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
7372
7373 #: winmm.rc:116
7374 msgid ""
7375 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7376 "the Drivers option to install the wave device."
7377 msgstr ""
7378 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
7379 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7380
7381 #: winmm.rc:117
7382 msgid ""
7383 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7384 "format."
7385 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
7386
7387 #: winmm.rc:122
7388 msgid ""
7389 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7390 "You can't use them together."
7391 msgstr ""
7392 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
7393 "inte användas tillsammans."
7394
7395 #: winmm.rc:124
7396 msgid ""
7397 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7398 "again."
7399 msgstr ""
7400 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
7401 "igen."
7402
7403 #: winmm.rc:127
7404 msgid ""
7405 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7406 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7407 msgstr ""
7408 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
7409 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
7410
7411 #: winmm.rc:125
7412 msgid ""
7413 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7414 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7415 "setup."
7416 msgstr ""
7417 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
7418 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
7419 "ändra installationen."
7420
7421 #: winmm.rc:126
7422 msgid "An error occurred with the specified port."
7423 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
7424
7425 #: winmm.rc:129
7426 msgid ""
7427 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7428 "these applications; then, try again."
7429 msgstr ""
7430 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
7431 "och försök sedan igen."
7432
7433 #: winmm.rc:128
7434 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7435 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
7436
7437 #: winmm.rc:123
7438 msgid ""
7439 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7440 "Control Panel to install a MIDI driver."
7441 msgstr ""
7442 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
7443 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
7444
7445 #: winmm.rc:118
7446 msgid "There is no display window."
7447 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
7448
7449 #: winmm.rc:119
7450 msgid "Could not create or use window."
7451 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
7452
7453 #: winmm.rc:120
7454 msgid ""
7455 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7456 "check your disk or network connection."
7457 msgstr ""
7458 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
7459 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
7460
7461 #: winmm.rc:121
7462 msgid ""
7463 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7464 "are still connected to the network."
7465 msgstr ""
7466 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
7467 "eller är ansluten till nätverket."
7468
7469 #: winspool.rc:28
7470 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7471 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
7472
7473 #: winspool.rc:29
7474 msgid "Unable to create the output file."
7475 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
7476
7477 #: wldap32.rc:27
7478 msgid "Success"
7479 msgstr "Lyckades"
7480
7481 #: wldap32.rc:28
7482 msgid "Operations Error"
7483 msgstr "Operations Error"
7484
7485 #: wldap32.rc:29
7486 msgid "Protocol Error"
7487 msgstr "Protokollfel"
7488
7489 #: wldap32.rc:30
7490 msgid "Time Limit Exceeded"
7491 msgstr "Time Limit Exceeded"
7492
7493 #: wldap32.rc:31
7494 msgid "Size Limit Exceeded"
7495 msgstr "Size Limit Exceeded"
7496
7497 #: wldap32.rc:32
7498 msgid "Compare False"
7499 msgstr "Compare False"
7500
7501 #: wldap32.rc:33
7502 msgid "Compare True"
7503 msgstr "Compare True"
7504
7505 #: wldap32.rc:34
7506 msgid "Authentication Method Not Supported"
7507 msgstr "Authentication Method Not Supported"
7508
7509 #: wldap32.rc:35
7510 msgid "Strong Authentication Required"
7511 msgstr "Strong Authentication Required"
7512
7513 #: wldap32.rc:36
7514 msgid "Referral (v2)"
7515 msgstr "Referral (v2)"
7516
7517 #: wldap32.rc:37
7518 msgid "Referral"
7519 msgstr "Referral"
7520
7521 #: wldap32.rc:38
7522 msgid "Administration Limit Exceeded"
7523 msgstr "Administration Limit Exceeded"
7524
7525 #: wldap32.rc:39
7526 msgid "Unavailable Critical Extension"
7527 msgstr "Unavailable Critical Extension"
7528
7529 #: wldap32.rc:40
7530 msgid "Confidentiality Required"
7531 msgstr "Confidentiality Required"
7532
7533 #: wldap32.rc:43
7534 msgid "No Such Attribute"
7535 msgstr "Inget sådant attribut"
7536
7537 #: wldap32.rc:44
7538 msgid "Undefined Type"
7539 msgstr "Odefinierad typ"
7540
7541 #: wldap32.rc:45
7542 msgid "Inappropriate Matching"
7543 msgstr "Inappropriate Matching"
7544
7545 #: wldap32.rc:46
7546 msgid "Constraint Violation"
7547 msgstr "Constraint Violation"
7548
7549 #: wldap32.rc:47
7550 msgid "Attribute Or Value Exists"
7551 msgstr "Attribut eller värde finns"
7552
7553 #: wldap32.rc:48
7554 msgid "Invalid Syntax"
7555 msgstr "Ogiltig syntax"
7556
7557 #: wldap32.rc:59
7558 msgid "No Such Object"
7559 msgstr "Inget sådant objekt"
7560
7561 #: wldap32.rc:60
7562 msgid "Alias Problem"
7563 msgstr "Alias Problem"
7564
7565 #: wldap32.rc:61
7566 msgid "Invalid DN Syntax"
7567 msgstr "Invalid DN Syntax"
7568
7569 #: wldap32.rc:62
7570 msgid "Is Leaf"
7571 msgstr "Is Leaf"
7572
7573 #: wldap32.rc:63
7574 msgid "Alias Dereference Problem"
7575 msgstr "Alias Dereference Problem"
7576
7577 #: wldap32.rc:75
7578 msgid "Inappropriate Authentication"
7579 msgstr "Inappropriate Authentication"
7580
7581 #: wldap32.rc:76
7582 msgid "Invalid Credentials"
7583 msgstr "Invalid Credentials"
7584
7585 #: wldap32.rc:77
7586 msgid "Insufficient Rights"
7587 msgstr "Insufficient Rights"
7588
7589 #: wldap32.rc:78
7590 msgid "Busy"
7591 msgstr "Upptagen"
7592
7593 #: wldap32.rc:79
7594 msgid "Unavailable"
7595 msgstr "Otillgänglig"
7596
7597 #: wldap32.rc:80
7598 msgid "Unwilling To Perform"
7599 msgstr "Unwilling To Perform"
7600
7601 #: wldap32.rc:81
7602 msgid "Loop Detected"
7603 msgstr "Loop Detected"
7604
7605 #: wldap32.rc:87
7606 msgid "Sort Control Missing"
7607 msgstr "Sort Control Missing"
7608
7609 #: wldap32.rc:88
7610 msgid "Index range error"
7611 msgstr "Index range error"
7612
7613 #: wldap32.rc:91
7614 msgid "Naming Violation"
7615 msgstr "Naming Violation"
7616
7617 #: wldap32.rc:92
7618 msgid "Object Class Violation"
7619 msgstr "Object Class Violation"
7620
7621 #: wldap32.rc:93
7622 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7623 msgstr "Not allowed on Non-leaf"
7624
7625 #: wldap32.rc:94
7626 msgid "Not allowed on RDN"
7627 msgstr "Not allowed on RDN"
7628
7629 #: wldap32.rc:95
7630 msgid "Already Exists"
7631 msgstr "Finns redan"
7632
7633 #: wldap32.rc:96
7634 msgid "No Object Class Mods"
7635 msgstr "No Object Class Mods"
7636
7637 #: wldap32.rc:97
7638 msgid "Results Too Large"
7639 msgstr "Results Too Large"
7640
7641 #: wldap32.rc:98
7642 msgid "Affects Multiple DSAs"
7643 msgstr "Affects Multiple DSAs"
7644
7645 #: wldap32.rc:107
7646 msgid "Other"
7647 msgstr "Other"
7648
7649 #: wldap32.rc:108
7650 msgid "Server Down"
7651 msgstr "Server Down"
7652
7653 #: wldap32.rc:109
7654 msgid "Local Error"
7655 msgstr "Lokalt fel"
7656
7657 #: wldap32.rc:110
7658 msgid "Encoding Error"
7659 msgstr "Encoding Error"
7660
7661 #: wldap32.rc:111
7662 msgid "Decoding Error"
7663 msgstr "Decoding Error"
7664
7665 #: wldap32.rc:112
7666 msgid "Timeout"
7667 msgstr "Tidsgräns överstigen"
7668
7669 #: wldap32.rc:113
7670 msgid "Auth Unknown"
7671 msgstr "Auth Unknown"
7672
7673 #: wldap32.rc:114
7674 msgid "Filter Error"
7675 msgstr "Filter Error"
7676
7677 #: wldap32.rc:115
7678 msgid "User Cancelled"
7679 msgstr "User Cancelled"
7680
7681 #: wldap32.rc:116
7682 msgid "Parameter Error"
7683 msgstr "Parameter Error"
7684
7685 #: wldap32.rc:117
7686 msgid "No Memory"
7687 msgstr "No Memory"
7688
7689 #: wldap32.rc:118
7690 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7691 msgstr "Can't connect to the LDAP server"
7692
7693 #: wldap32.rc:119
7694 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7695 msgstr "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7696
7697 #: wldap32.rc:120
7698 msgid "Specified control was not found in message"
7699 msgstr "Specified control was not found in message"
7700
7701 #: wldap32.rc:121
7702 msgid "No result present in message"
7703 msgstr "No result present in message"
7704
7705 #: wldap32.rc:122
7706 msgid "More results returned"
7707 msgstr "More results returned"
7708
7709 #: wldap32.rc:123
7710 msgid "Loop while handling referrals"
7711 msgstr "Loop while handling referrals"
7712
7713 #: wldap32.rc:124
7714 msgid "Referral hop limit exceeded"
7715 msgstr "Referral hop limit exceeded"
7716
7717 #: clock.rc:29
7718 msgid "Ana&log"
7719 msgstr "Ana&log"
7720
7721 #: clock.rc:30
7722 msgid "Digi&tal"
7723 msgstr "Digi&tal"
7724
7725 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7726 msgid "&Font..."
7727 msgstr "T&ypsnitt..."
7728
7729 #: clock.rc:34
7730 msgid "&Without Titlebar"
7731 msgstr "&Utan titellist"
7732
7733 #: clock.rc:36
7734 msgid "&Seconds"
7735 msgstr "&Sekunder"
7736
7737 #: clock.rc:37
7738 msgid "&Date"
7739 msgstr "&Datum"
7740
7741 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7742 msgid "&Always on Top"
7743 msgstr "&Alltid överst"
7744
7745 #: clock.rc:42
7746 msgid "&About Clock"
7747 msgstr "&Om Klocka"
7748
7749 #: clock.rc:48
7750 msgid "Clock"
7751 msgstr "Klocka"
7752
7753 #: cmd.rc:30
7754 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7755 msgstr "ATTRIB visar eller ändrar DOS-filers attribut.\n"
7756
7757 #: cmd.rc:38
7758 msgid ""
7759 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7760 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7761 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7762 "called procedure.\n"
7763 "\n"
7764 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7765 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7766 msgstr ""
7767 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
7768 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
7769 "den\n"
7770 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
7771 "med\n"
7772 "parametrar till den anropade metoden.\n"
7773 "\n"
7774 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
7775 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
7776
7777 #: cmd.rc:41
7778 msgid ""
7779 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7780 "default directory.\n"
7781 msgstr ""
7782 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
7783 "ändra standardsökväg.\n"
7784
7785 #: cmd.rc:42
7786 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7787 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
7788
7789 #: cmd.rc:44
7790 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7791 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
7792
7793 #: cmd.rc:46
7794 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7795 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
7796
7797 #: cmd.rc:47
7798 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7799 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
7800
7801 #: cmd.rc:48
7802 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7803 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
7804
7805 #: cmd.rc:49
7806 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7807 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
7808
7809 #: cmd.rc:50
7810 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7811 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
7812
7813 #: cmd.rc:60
7814 msgid ""
7815 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7816 "\n"
7817 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7818 "on the terminal device before they are executed.\n"
7819 "\n"
7820 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7821 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7822 "preceding it with an @ sign.\n"
7823 msgstr ""
7824 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
7825 "\n"
7826 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
7827 "innan dessa exekveras.\n"
7828 "\n"
7829 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
7830 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
7831 "genom\n"
7832 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
7833
7834 #: cmd.rc:62
7835 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7836 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
7837
7838 #: cmd.rc:70
7839 msgid ""
7840 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7841 "\n"
7842 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7843 "\n"
7844 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7845 "not exist in wine's cmd.\n"
7846 msgstr ""
7847 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
7848 "\n"
7849 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
7850 "\n"
7851 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
7852 "finns inte i Wines cmd.\n"
7853
7854 #: cmd.rc:82
7855 msgid ""
7856 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7857 "batch file.\n"
7858 "\n"
7859 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7860 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7861 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7862 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7863 "label terminates the batch file execution.\n"
7864 "\n"
7865 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7866 msgstr ""
7867 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
7868 "i en batchfil.\n"
7869 "\n"
7870 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
7871 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
7872 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
7873 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
7874 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
7875 "\n"
7876 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
7877
7878 #: cmd.rc:85
7879 msgid ""
7880 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7881 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7882 msgstr ""
7883 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
7884 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
7885
7886 #: cmd.rc:95
7887 msgid ""
7888 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7889 "\n"
7890 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7891 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7892 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7893 "\n"
7894 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7895 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7896 msgstr ""
7897 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
7898 "\n"
7899 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
7900 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
7901 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
7902 "\n"
7903 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
7904 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
7905
7906 #: cmd.rc:101
7907 msgid ""
7908 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7909 "\n"
7910 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7911 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7912 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7913 msgstr ""
7914 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
7915 "\n"
7916 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
7917 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
7918 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
7919
7920 #: cmd.rc:104
7921 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7922 msgstr ""
7923 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
7924 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
7925
7926 #: cmd.rc:105
7927 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7928 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
7929
7930 #: cmd.rc:112
7931 msgid ""
7932 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7933 "\n"
7934 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7935 "subdirectories\n"
7936 "below the item are moved as well.\n"
7937 "\n"
7938 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7939 msgstr ""
7940 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
7941 "\n"
7942 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
7943 "\n"
7944 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
7945 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
7946
7947 #: cmd.rc:123
7948 msgid ""
7949 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7950 "\n"
7951 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7952 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7953 "PATH command with the new value.\n"
7954 "\n"
7955 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7956 "variable, for example:\n"
7957 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7958 msgstr ""
7959 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
7960 "\n"
7961 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
7962 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
7963 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
7964 "\n"
7965 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
7966 "Till exempel:\n"
7967 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7968
7969 #: cmd.rc:129
7970 msgid ""
7971 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7972 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7973 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7974 "before it scrolls off the screen.\n"
7975 msgstr ""
7976 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
7977 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
7978 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
7979 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
7980 "skärmen.\n"
7981
7982 #: cmd.rc:150
7983 msgid ""
7984 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7985 "\n"
7986 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7987 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7988 "\n"
7989 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7990 "\n"
7991 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
7992 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
7993 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
7994 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
7995 "\n"
7996 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
7997 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
7998 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
7999 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8000 "\n"
8001 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8002 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8003 msgstr ""
8004 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
8005 "\n"
8006 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
8007 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
8008 "\n"
8009 "Följande tecken betyder:\n"
8010 "\n"
8011 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
8012 "tecknet (|)\n"
8013 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
8014 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
8015 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
8016 "\n"
8017 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
8018 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
8019 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
8020 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
8021 "\n"
8022 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
8023 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
8024
8025 #: cmd.rc:154
8026 msgid ""
8027 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8028 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8029 msgstr ""
8030 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
8031 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
8032
8033 #: cmd.rc:157
8034 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8035 msgstr ""
8036 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
8037 "REN döper om en fil.\n"
8038
8039 #: cmd.rc:158
8040 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8041 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
8042
8043 #: cmd.rc:160
8044 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8045 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
8046
8047 #: cmd.rc:161
8048 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8049 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
8050
8051 #: cmd.rc:179
8052 msgid ""
8053 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8054 "\n"
8055 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8056 "\n"
8057 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8058 "\n"
8059 "SET <variable>=<value>\n"
8060 "\n"
8061 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8062 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8063 "have embedded spaces.\n"
8064 "\n"
8065 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8066 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8067 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8068 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8069 msgstr ""
8070 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
8071 "\n"
8072 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
8073 "\n"
8074 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
8075 "\n"
8076 "SET <variabel>=<värde>\n"
8077 "\n"
8078 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
8079 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
8080 "\n"
8081 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
8082 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
8083 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
8084 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
8085
8086 #: cmd.rc:184
8087 msgid ""
8088 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8089 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8090 "if called from the command line.\n"
8091 msgstr ""
8092 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
8093 "listan.\n"
8094 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
8095 "s.v.\n"
8096 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
8097
8098 #: cmd.rc:186
8099 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8100 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
8101
8102 #: cmd.rc:188
8103 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8104 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
8105
8106 #: cmd.rc:192
8107 msgid ""
8108 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8109 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8110 msgstr ""
8111 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
8112 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
8113
8114 #: cmd.rc:201
8115 msgid ""
8116 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8117 "\n"
8118 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8119 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8120 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8121 "\n"
8122 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8123 msgstr ""
8124 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
8125 "Godkänd användning är:\n"
8126 "\n"
8127 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
8128 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
8129 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
8130 "\n"
8131 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
8132
8133 #: cmd.rc:204
8134 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8135 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
8136
8137 #: cmd.rc:206
8138 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8139 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
8140
8141 #: cmd.rc:209
8142 msgid ""
8143 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8144 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8145 msgstr ""
8146 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
8147 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
8148
8149 #: cmd.rc:212
8150 msgid ""
8151 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8152 "PUSHD.\n"
8153 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
8154
8155 #: cmd.rc:214
8156 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8157 msgstr ""
8158 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
8159 "sidor.\n"
8160
8161 #: cmd.rc:218
8162 msgid ""
8163 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8164 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8165 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8166 msgstr ""
8167 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
8168 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
8169 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
8170
8171 #: cmd.rc:222
8172 msgid ""
8173 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8174 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8175 msgstr ""
8176 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
8177 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
8178
8179 #: cmd.rc:253
8180 msgid ""
8181 "CMD built-in commands are:\n"
8182 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8183 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8184 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8185 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8186 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8187 "COPY\t\tCopy file\n"
8188 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8189 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8190 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8191 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8192 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8193 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8194 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8195 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8196 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8197 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8198 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8199 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8200 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8201 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8202 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8203 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8204 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8205 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8206 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8207 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8208 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8209 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8210 "\n"
8211 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8212 msgstr ""
8213 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
8214 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
8215 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
8216 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
8217 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
8218 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
8219 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
8220 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
8221 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
8222 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
8223 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
8224 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
8225 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
8226 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
8227 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
8228 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
8229 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
8230 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
8231 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
8232 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
8233 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
8234 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
8235 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
8236 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
8237 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
8238 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
8239 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
8240 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
8241 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
8242 "\n"
8243 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
8244
8245 #: cmd.rc:255
8246 msgid "Are you sure"
8247 msgstr "Är du säker?"
8248
8249 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8250 msgctxt "Yes key"
8251 msgid "Y"
8252 msgstr "J"
8253
8254 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8255 msgctxt "No key"
8256 msgid "N"
8257 msgstr "N"
8258
8259 #: cmd.rc:258
8260 msgid "File association missing for extension %s\n"
8261 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
8262
8263 #: cmd.rc:259
8264 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8265 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
8266
8267 #: cmd.rc:260
8268 msgid "Overwrite %s"
8269 msgstr "Skriva över %s"
8270
8271 #: cmd.rc:261
8272 msgid "More..."
8273 msgstr "Mer..."
8274
8275 #: cmd.rc:262
8276 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8277 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
8278
8279 #: cmd.rc:263
8280 msgid ""
8281 "Not Yet Implemented\n"
8282 "\n"
8283 msgstr ""
8284 "Ännu ej implementerat\n"
8285 "\n"
8286
8287 #: cmd.rc:264
8288 msgid "Argument missing\n"
8289 msgstr "Argument saknas\n"
8290
8291 #: cmd.rc:265
8292 msgid "Syntax error\n"
8293 msgstr "Syntaxfel\n"
8294
8295 #: cmd.rc:266
8296 msgid "%s: File Not Found\n"
8297 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
8298
8299 #: cmd.rc:267
8300 msgid "No help available for %s\n"
8301 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
8302
8303 #: cmd.rc:268
8304 msgid "Target to GOTO not found\n"
8305 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
8306
8307 #: cmd.rc:269
8308 msgid "Current Date is %s\n"
8309 msgstr "Dagens datum är %s\n"
8310
8311 #: cmd.rc:270
8312 msgid "Current Time is %s\n"
8313 msgstr "Tiden är %s\n"
8314
8315 #: cmd.rc:271
8316 msgid "Enter new date: "
8317 msgstr "Skriv nytt datum: "
8318
8319 #: cmd.rc:272
8320 msgid "Enter new time: "
8321 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
8322
8323 #: cmd.rc:273
8324 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8325 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
8326
8327 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8328 msgid "Failed to open '%s'\n"
8329 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
8330
8331 #: cmd.rc:275
8332 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8333 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
8334
8335 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8336 msgctxt "All key"
8337 msgid "A"
8338 msgstr "A"
8339
8340 #: cmd.rc:277
8341 msgid "%s, Delete"
8342 msgstr "%s, ta bort"
8343
8344 #: cmd.rc:278
8345 msgid "Echo is %s\n"
8346 msgstr "Ekot är %s\n"
8347
8348 #: cmd.rc:279
8349 msgid "Verify is %s\n"
8350 msgstr "Verifiera blev %s\n"
8351
8352 #: cmd.rc:280
8353 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8354 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
8355
8356 #: cmd.rc:281
8357 msgid "Parameter error\n"
8358 msgstr "Parameterfel\n"
8359
8360 #: cmd.rc:282
8361 msgid ""
8362 "Volume in drive %c is %s\n"
8363 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8364 "\n"
8365 msgstr ""
8366 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
8367 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
8368
8369 #: cmd.rc:283
8370 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8371 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
8372
8373 #: cmd.rc:284
8374 msgid "PATH not found\n"
8375 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
8376
8377 #: cmd.rc:285
8378 msgid "Press Return key to continue: "
8379 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
8380
8381 #: cmd.rc:286
8382 msgid "Wine Command Prompt"
8383 msgstr "Wine kommandoprompt"
8384
8385 #: cmd.rc:287
8386 msgid ""
8387 "CMD Version %s\n"
8388 "\n"
8389 msgstr "CMD Version %s\n"
8390
8391 #: cmd.rc:288
8392 msgid "More? "
8393 msgstr "Mer? "
8394
8395 #: cmd.rc:289
8396 msgid "The input line is too long.\n"
8397 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
8398
8399 #: ipconfig.rc:27
8400 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8401 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8402
8403 #: ipconfig.rc:28
8404 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8405 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
8406
8407 #: ipconfig.rc:29
8408 msgid "%s adapter %s\n"
8409 msgstr "%s-adapter %s\n"
8410
8411 #: ipconfig.rc:30
8412 msgid "Ethernet"
8413 msgstr "Ethernet"
8414
8415 #: ipconfig.rc:32
8416 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8417 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
8418
8419 #: ipconfig.rc:34
8420 msgid "Hostname"
8421 msgstr "Värdnamn"
8422
8423 #: ipconfig.rc:35
8424 msgid "Node type"
8425 msgstr "Nodtyp"
8426
8427 #: ipconfig.rc:36
8428 msgid "Broadcast"
8429 msgstr "Broadcast"
8430
8431 #: ipconfig.rc:37
8432 msgid "Peer-to-peer"
8433 msgstr "Peer-to-peer"
8434
8435 #: ipconfig.rc:38
8436 msgid "Mixed"
8437 msgstr "Mixad"
8438
8439 #: ipconfig.rc:39
8440 msgid "Hybrid"
8441 msgstr "Hybrid"
8442
8443 #: ipconfig.rc:40
8444 msgid "IP routing enabled"
8445 msgstr "IP-routning aktiverad"
8446
8447 #: ipconfig.rc:42
8448 msgid "Physical address"
8449 msgstr "Fysisk adress"
8450
8451 #: ipconfig.rc:43
8452 msgid "DHCP enabled"
8453 msgstr "DHCP aktiverat"
8454
8455 #: ipconfig.rc:46
8456 msgid "Default gateway"
8457 msgstr "Förvald gateway"
8458
8459 #: net.rc:27
8460 msgid ""
8461 "The syntax of this command is:\n"
8462 "\n"
8463 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8464 msgstr ""
8465 "Syntax för detta kommando är:\n"
8466 "\n"
8467 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8468
8469 #: net.rc:28
8470 msgid "Specify service name to start.\n"
8471 msgstr "Ange namn på tjänst att starta.\n"
8472
8473 #: net.rc:29
8474 msgid "Specify service name to stop.\n"
8475 msgstr "Ange namn på tjänst att stoppa.\n"
8476
8477 #: net.rc:30
8478 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8479 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
8480
8481 #: net.rc:31
8482 msgid "Could not stop service %s\n"
8483 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
8484
8485 #: net.rc:32
8486 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8487 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
8488
8489 #: net.rc:33
8490 msgid "Could not get handle to service.\n"
8491 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
8492
8493 #: net.rc:34
8494 msgid "The %s service is starting.\n"
8495 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
8496
8497 #: net.rc:35
8498 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8499 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
8500
8501 #: net.rc:36
8502 msgid "The %s service failed to start.\n"
8503 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
8504
8505 #: net.rc:37
8506 msgid "The %s service is stopping.\n"
8507 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
8508
8509 #: net.rc:38
8510 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8511 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
8512
8513 #: net.rc:39
8514 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8515 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
8516
8517 #: net.rc:40
8518 msgid ""
8519 "The syntax of this command is:\n"
8520 "\n"
8521 "NET HELP command\n"
8522 "    -or-\n"
8523 "NET command /HELP\n"
8524 "\n"
8525 "   Commands available are:\n"
8526 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8527 msgstr ""
8528 "Syntax för detta kommando är:\n"
8529 "\n"
8530 "NET HELP kommando\n"
8531 "    -eller-\n"
8532 "NET kommando /HELP\n"
8533 "\n"
8534 "   Tillgängliga kommandon:\n"
8535 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8536
8537 #: net.rc:42
8538 msgid "There are no entries in the list.\n"
8539 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
8540
8541 #: net.rc:43
8542 msgid ""
8543 "\n"
8544 "Status  Local   Remote\n"
8545 "---------------------------------------------------------------\n"
8546 msgstr ""
8547 "\n"
8548 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
8549 "---------------------------------------------------------------\n"
8550
8551 #: net.rc:44
8552 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8553 msgstr "%s      %S      %S      Öppna resurser: %lu\n"
8554
8555 #: notepad.rc:27
8556 msgid "&New\tCtrl+N"
8557 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8558
8559 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8560 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8561 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
8562
8563 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8564 msgid "&Save\tCtrl+S"
8565 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
8566
8567 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8568 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8569 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
8570
8571 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8572 msgid "Page Se&tup..."
8573 msgstr "Sidla&yout..."
8574
8575 #: notepad.rc:34
8576 msgid "P&rinter Setup..."
8577 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
8578
8579 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8580 msgid "&Edit"
8581 msgstr "R&edigera"
8582
8583 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8584 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8585 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
8586
8587 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8588 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8589 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
8590
8591 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8592 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8593 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
8594
8595 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8596 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8597 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
8598
8599 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8600 #: winefile.rc:29
8601 msgid "&Delete\tDel"
8602 msgstr "&Ta bort\tDel"
8603
8604 #: notepad.rc:46
8605 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8606 msgstr "Markera &allt"
8607
8608 #: notepad.rc:47
8609 msgid "&Time/Date\tF5"
8610 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
8611
8612 #: notepad.rc:49
8613 msgid "&Wrap long lines"
8614 msgstr "&Dela långa meningar"
8615
8616 #: notepad.rc:53
8617 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8618 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
8619
8620 #: notepad.rc:54
8621 msgid "&Search next\tF3"
8622 msgstr "Sök &nästa\tF3"
8623
8624 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8625 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8626 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
8627
8628 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8629 msgid "&Contents\tF1"
8630 msgstr "&Innehåll\tF1"
8631
8632 #: notepad.rc:59
8633 msgid "&About Notepad"
8634 msgstr "&Om Anteckningar"
8635
8636 #: notepad.rc:65
8637 msgid "&f"
8638 msgstr "&f"
8639
8640 #: notepad.rc:66
8641 msgid "Page &p"
8642 msgstr "Sida &p"
8643
8644 #: notepad.rc:68
8645 msgid "Notepad"
8646 msgstr "Anteckningar"
8647
8648 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8649 msgid "ERROR"
8650 msgstr "FEL"
8651
8652 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8653 msgid "WARNING"
8654 msgstr "VARNING"
8655
8656 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8657 msgid "Information"
8658 msgstr "Information"
8659
8660 #: notepad.rc:73
8661 msgid "Untitled"
8662 msgstr "(namnlös)"
8663
8664 #: notepad.rc:76
8665 msgid "Text files (*.txt)"
8666 msgstr "Textfiler (*.txt)"
8667
8668 #: notepad.rc:79
8669 msgid ""
8670 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8671 "Please use a different editor."
8672 msgstr ""
8673 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
8674 " Använd en annan redigerare."
8675
8676 #: notepad.rc:81
8677 msgid ""
8678 "You didn't enter any text.\n"
8679 "Please type something and try again"
8680 msgstr ""
8681 "Du skrev inte in någon text. \n"
8682 "Skriv något och försök sedan igen"
8683
8684 #: notepad.rc:83
8685 msgid ""
8686 "File '%s' does not exist.\n"
8687 "\n"
8688 "Do you want to create a new file?"
8689 msgstr ""
8690 "Filen '%s'\n"
8691 "finns inte\n"
8692 "\n"
8693 " Vill du skapa en ny fil?"
8694
8695 #: notepad.rc:85
8696 msgid ""
8697 "File '%s' has been modified.\n"
8698 "\n"
8699 "Would you like to save the changes?"
8700 msgstr ""
8701 "Filen '%s'\n"
8702 "har ändrats\n"
8703 "\n"
8704 " Vill du spara ändringarna?"
8705
8706 #: notepad.rc:86
8707 msgid "'%s' could not be found."
8708 msgstr "'%s' hittades inte."
8709
8710 #: notepad.rc:88
8711 msgid ""
8712 "Not enough memory to complete this task.\n"
8713 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8714 msgstr ""
8715 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
8716 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
8717 "ledigt minne."
8718
8719 #: notepad.rc:90
8720 msgid "Unicode (UTF-16)"
8721 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8722
8723 #: notepad.rc:91
8724 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8725 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8726
8727 #: notepad.rc:92
8728 msgid "Unicode (UTF-8)"
8729 msgstr "Unicode (UTF-8)"
8730
8731 #: notepad.rc:99
8732 msgid ""
8733 "%s\n"
8734 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8735 "you save this file in the %s encoding.\n"
8736 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8737 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8738 "Continue?"
8739 msgstr ""
8740 "%s\n"
8741 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
8742 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
8743 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
8744 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
8745 "Vill du fortsätta?"
8746
8747 #: oleview.rc:29
8748 msgid "&Bind to file..."
8749 msgstr "&Bind till fil..."
8750
8751 #: oleview.rc:30
8752 msgid "&View TypeLib..."
8753 msgstr "&Visa TypeLib..."
8754
8755 #: oleview.rc:32
8756 msgid "&System Configuration..."
8757 msgstr "&Systeminställningar..."
8758
8759 #: oleview.rc:33
8760 msgid "&Run the Registry Editor"
8761 msgstr "Kör &Registereditorn"
8762
8763 #: oleview.rc:37
8764 msgid "&Object"
8765 msgstr "&Objekt"
8766
8767 #: oleview.rc:39
8768 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8769 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
8770
8771 #: oleview.rc:41
8772 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8773 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8774
8775 #: oleview.rc:42
8776 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8777 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8778
8779 #: oleview.rc:43
8780 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8781 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8782
8783 #: oleview.rc:44
8784 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8785 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8786
8787 #: oleview.rc:47
8788 msgid "View &Type information"
8789 msgstr "Visa &typinformation"
8790
8791 #: oleview.rc:49
8792 msgid "Create &Instance"
8793 msgstr "Skapa &instans"
8794
8795 #: oleview.rc:50
8796 msgid "Create Instance &On..."
8797 msgstr "Skapa instans &på..."
8798
8799 #: oleview.rc:51
8800 msgid "&Release Instance"
8801 msgstr "&Släpp instans"
8802
8803 #: oleview.rc:53
8804 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8805 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
8806
8807 #: oleview.rc:54
8808 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8809 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
8810
8811 #: oleview.rc:56
8812 msgid "&View..."
8813 msgstr "&Visa..."
8814
8815 #: oleview.rc:60
8816 msgid "&Expert mode"
8817 msgstr "&Expertläge"
8818
8819 #: oleview.rc:62
8820 msgid "&Hidden component categories"
8821 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
8822
8823 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8824 msgid "&Toolbar"
8825 msgstr "&Verktygsfält"
8826
8827 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8828 msgid "&Status Bar"
8829 msgstr "St&atusfält"
8830
8831 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8832 msgid "&Refresh\tF5"
8833 msgstr "&Uppdatera\tF5"
8834
8835 #: oleview.rc:71
8836 msgid "&About OleView"
8837 msgstr "&Om OleView"
8838
8839 #: oleview.rc:79
8840 msgid "&Save as..."
8841 msgstr "S&para som..."
8842
8843 #: oleview.rc:84
8844 msgid "&Group by type kind"
8845 msgstr "Sortera efter &typ"
8846
8847 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8848 msgid "OleView"
8849 msgstr "OleView"
8850
8851 #: oleview.rc:98
8852 msgid "ITypeLib viewer"
8853 msgstr "ITypeLib-visare"
8854
8855 #: oleview.rc:96
8856 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8857 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
8858
8859 #: oleview.rc:97
8860 msgid "version 1.0"
8861 msgstr "version 1.0"
8862
8863 #: oleview.rc:100
8864 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8865 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8866
8867 #: oleview.rc:103
8868 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8869 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
8870
8871 #: oleview.rc:104
8872 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8873 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
8874
8875 #: oleview.rc:105
8876 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8877 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
8878
8879 #: oleview.rc:106
8880 msgid "Run the Wine registry editor"
8881 msgstr "Kör registereditorn"
8882
8883 #: oleview.rc:107
8884 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8885 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
8886
8887 #: oleview.rc:108
8888 msgid "Create an instance of the selected object"
8889 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
8890
8891 #: oleview.rc:109
8892 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8893 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
8894
8895 #: oleview.rc:110
8896 msgid "Release the currently selected object instance"
8897 msgstr "Släpp vald objektinstans"
8898
8899 #: oleview.rc:111
8900 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8901 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
8902
8903 #: oleview.rc:112
8904 msgid "Display the viewer for the selected item"
8905 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
8906
8907 #: oleview.rc:117
8908 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8909 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
8910
8911 #: oleview.rc:118
8912 msgid ""
8913 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8914 msgstr ""
8915 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
8916
8917 #: oleview.rc:119
8918 msgid "Show or hide the toolbar"
8919 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
8920
8921 #: oleview.rc:120
8922 msgid "Show or hide the status bar"
8923 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
8924
8925 #: oleview.rc:121
8926 msgid "Refresh all lists"
8927 msgstr "Uppdatera alla listor"
8928
8929 #: oleview.rc:122
8930 msgid "Display program information, version number and copyright"
8931 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
8932
8933 #: oleview.rc:113
8934 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
8935 msgstr "Använd CLSCTX_INPROC_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
8936
8937 #: oleview.rc:114
8938 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
8939 msgstr "Använd CLSCTX_INPROC_HANDLER vid anrop till CoGetClassObject"
8940
8941 #: oleview.rc:115
8942 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
8943 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
8944
8945 #: oleview.rc:116
8946 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
8947 msgstr "Använd CLSCTX_REMOTE_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
8948
8949 #: oleview.rc:128
8950 msgid "ObjectClasses"
8951 msgstr "Objektklasser"
8952
8953 #: oleview.rc:129
8954 msgid "Grouped by Component Category"
8955 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
8956
8957 #: oleview.rc:130
8958 msgid "OLE 1.0 Objects"
8959 msgstr "OLE 1.0-objekt"
8960
8961 #: oleview.rc:131
8962 msgid "COM Library Objects"
8963 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
8964
8965 #: oleview.rc:132
8966 msgid "All Objects"
8967 msgstr "Alla objekt"
8968
8969 #: oleview.rc:133
8970 msgid "Application IDs"
8971 msgstr "Program-ID"
8972
8973 #: oleview.rc:134
8974 msgid "Type Libraries"
8975 msgstr "Typbibliotek"
8976
8977 #: oleview.rc:135
8978 msgid "ver."
8979 msgstr "ver."
8980
8981 #: oleview.rc:136
8982 msgid "Interfaces"
8983 msgstr "Gränssnitt"
8984
8985 #: oleview.rc:138
8986 msgid "Registry"
8987 msgstr "Register"
8988
8989 #: oleview.rc:139
8990 msgid "Implementation"
8991 msgstr "Implementering"
8992
8993 #: oleview.rc:140
8994 msgid "Activation"
8995 msgstr "Aktivering"
8996
8997 #: oleview.rc:142
8998 msgid "CoGetClassObject failed."
8999 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
9000
9001 #: oleview.rc:143
9002 msgid "Unknown error"
9003 msgstr "Okänt fel"
9004
9005 #: oleview.rc:146
9006 msgid "bytes"
9007 msgstr "byte"
9008
9009 #: oleview.rc:148
9010 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9011 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
9012
9013 #: oleview.rc:149
9014 msgid "Inherited Interfaces"
9015 msgstr "Ärvda gränssnitt"
9016
9017 #: oleview.rc:124
9018 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9019 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9020
9021 #: oleview.rc:125
9022 msgid "Close window"
9023 msgstr "Stäng fönster"
9024
9025 #: oleview.rc:126
9026 msgid "Group typeinfos by kind"
9027 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
9028
9029 #: progman.rc:30
9030 msgid "&New..."
9031 msgstr "&Ny..."
9032
9033 #: progman.rc:31
9034 msgid "O&pen\tEnter"
9035 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
9036
9037 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9038 msgid "&Move...\tF7"
9039 msgstr "&Flytta...\tF7"
9040
9041 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9042 msgid "&Copy...\tF8"
9043 msgstr "&Kopiera...\tF8"
9044
9045 #: progman.rc:35
9046 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9047 msgstr "&Attribut...\tAlt+Enter"
9048
9049 #: progman.rc:37
9050 msgid "&Execute..."
9051 msgstr "K&ör..."
9052
9053 #: progman.rc:39
9054 msgid "E&xit Windows..."
9055 msgstr "A&vsluta Windows..."
9056
9057 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9058 msgid "&Options"
9059 msgstr "&Inställningar"
9060
9061 #: progman.rc:42
9062 msgid "&Arrange automatically"
9063 msgstr "Ordna &automatiskt"
9064
9065 #: progman.rc:43
9066 msgid "&Minimize on run"
9067 msgstr "&Minimera vid start"
9068
9069 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9070 msgid "&Save settings on exit"
9071 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
9072
9073 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9074 msgid "&Windows"
9075 msgstr "&Fönster"
9076
9077 #: progman.rc:47
9078 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9079 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
9080
9081 #: progman.rc:48
9082 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9083 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
9084
9085 #: progman.rc:49
9086 msgid "&Arrange Icons"
9087 msgstr "Ordna &ikoner"
9088
9089 #: progman.rc:54
9090 msgid "&About Program Manager"
9091 msgstr "&Om programhanteraren"
9092
9093 #: progman.rc:60
9094 msgid "Program Manager"
9095 msgstr "Programhanteraren"
9096
9097 #: progman.rc:64
9098 msgid "Delete"
9099 msgstr "Ta bort"
9100
9101 #: progman.rc:65
9102 msgid "Delete group `%s'?"
9103 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
9104
9105 #: progman.rc:66
9106 msgid "Delete program `%s'?"
9107 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
9108
9109 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9110 msgid "Not implemented"
9111 msgstr "Ej implementerat"
9112
9113 #: progman.rc:68
9114 msgid "Error reading `%s'."
9115 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
9116
9117 #: progman.rc:69
9118 msgid "Error writing `%s'."
9119 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
9120
9121 #: progman.rc:72
9122 msgid ""
9123 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9124 "Should it be tried further on?"
9125 msgstr ""
9126 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
9127 "Ska vidare försök göras?"
9128
9129 #: progman.rc:74
9130 msgid "Help not available."
9131 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
9132
9133 #: progman.rc:75
9134 msgid "Unknown feature in %s"
9135 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
9136
9137 #: progman.rc:76
9138 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9139 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
9140
9141 #: progman.rc:77
9142 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9143 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
9144
9145 #: progman.rc:80
9146 msgid "Programs"
9147 msgstr "Program"
9148
9149 #: progman.rc:81
9150 msgid "Libraries (*.dll)"
9151 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
9152
9153 #: progman.rc:82
9154 msgid "Icon files"
9155 msgstr "Ikonfiler"
9156
9157 #: progman.rc:83
9158 msgid "Icons (*.ico)"
9159 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9160
9161 #: reg.rc:27
9162 msgid ""
9163 "The syntax of this command is:\n"
9164 "\n"
9165 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9166 "REG command /?\n"
9167 msgstr ""
9168 "Syntax för detta kommando är:\n"
9169 "\n"
9170 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9171 "REG kommando /?\n"
9172
9173 #: reg.rc:28
9174 msgid ""
9175 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9176 "f]\n"
9177 msgstr ""
9178 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
9179 "f]\n"
9180
9181 #: reg.rc:29
9182 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9183 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
9184
9185 #: reg.rc:30
9186 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9187 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
9188
9189 #: reg.rc:31
9190 msgid "The operation completed successfully\n"
9191 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
9192
9193 #: reg.rc:32
9194 msgid "Error: Invalid key name\n"
9195 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
9196
9197 #: reg.rc:33
9198 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9199 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
9200
9201 #: reg.rc:34
9202 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9203 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
9204
9205 #: reg.rc:35
9206 msgid ""
9207 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9208 msgstr ""
9209 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
9210
9211 #: regedit.rc:31
9212 msgid "&Registry"
9213 msgstr "&Register"
9214
9215 #: regedit.rc:33
9216 msgid "&Import Registry File..."
9217 msgstr "&Importera Registerfil..."
9218
9219 #: regedit.rc:34
9220 msgid "&Export Registry File..."
9221 msgstr "&Exportera Registerfil..."
9222
9223 #: regedit.rc:36
9224 msgid "&Print\tCtrl+P"
9225 msgstr "Skriv &ut\tCtrl+P"
9226
9227 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9228 msgid "&Modify"
9229 msgstr "&Ändra"
9230
9231 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9232 msgid "&Key"
9233 msgstr "&Nyckel"
9234
9235 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9236 msgid "&String Value"
9237 msgstr "&Strängvärde"
9238
9239 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9240 msgid "&Binary Value"
9241 msgstr "&Binärt Värde"
9242
9243 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9244 msgid "&DWORD Value"
9245 msgstr "&DWORD-värde"
9246
9247 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9248 msgid "&Multi String Value"
9249 msgstr "&Flersträngsvärde"
9250
9251 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9252 msgid "&Expandable String Value"
9253 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
9254
9255 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9256 msgid "&Rename\tF2"
9257 msgstr "&Byt namn\tF2"
9258
9259 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9260 msgid "&Copy Key Name"
9261 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
9262
9263 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9264 msgid "&Find\tCtrl+F"
9265 msgstr "&Sök\tCtrl+F"
9266
9267 #: regedit.rc:61
9268 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9269 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
9270
9271 #: regedit.rc:65
9272 msgid "Status &Bar"
9273 msgstr "&Statusrad"
9274
9275 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9276 msgid "Sp&lit"
9277 msgstr "&Dela upp"
9278
9279 #: regedit.rc:74
9280 msgid "&Remove Favorite..."
9281 msgstr "&Ta bort favorit..."
9282
9283 #: regedit.rc:79
9284 msgid "&About Registry Editor"
9285 msgstr "&Om Registereditorn"
9286
9287 #: regedit.rc:88
9288 msgid "Modify Binary Data"
9289 msgstr "Ändra binärt data"
9290
9291 #: regedit.rc:109
9292 msgid "&Export..."
9293 msgstr "&Exportera..."
9294
9295 #: regedit.rc:134
9296 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9297 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
9298
9299 #: regedit.rc:135
9300 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9301 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
9302
9303 #: regedit.rc:136
9304 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9305 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
9306
9307 #: regedit.rc:137
9308 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9309 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
9310
9311 #: regedit.rc:138
9312 msgid ""
9313 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9314 msgstr ""
9315 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
9316
9317 #: regedit.rc:139
9318 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9319 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
9320
9321 #: regedit.rc:124
9322 msgid "Data"
9323 msgstr "Data"
9324
9325 #: regedit.rc:129
9326 msgid "Registry Editor"
9327 msgstr "Registereditorn"
9328
9329 #: regedit.rc:191
9330 msgid "Import Registry File"
9331 msgstr "Importera registerfil"
9332
9333 #: regedit.rc:192
9334 msgid "Export Registry File"
9335 msgstr "Exportera registerfil"
9336
9337 #: regedit.rc:193
9338 msgid "Registry files (*.reg)"
9339 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
9340
9341 #: regedit.rc:194
9342 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9343 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9344
9345 #: regedit.rc:201
9346 msgid "(Default)"
9347 msgstr "(Standard)"
9348
9349 #: regedit.rc:202
9350 msgid "(value not set)"
9351 msgstr "(värde ej angivet)"
9352
9353 #: regedit.rc:203
9354 msgid "(cannot display value)"
9355 msgstr "(kunde inte visa värde)"
9356
9357 #: regedit.rc:204
9358 msgid "(unknown %d)"
9359 msgstr "(okänt %d)"
9360
9361 #: regedit.rc:160
9362 msgid "Quits the registry editor"
9363 msgstr "Avslutar Registereditorn"
9364
9365 #: regedit.rc:161
9366 msgid "Adds keys to the favorites list"
9367 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
9368
9369 #: regedit.rc:162
9370 msgid "Removes keys from the favorites list"
9371 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
9372
9373 #: regedit.rc:163
9374 msgid "Shows or hides the status bar"
9375 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
9376
9377 #: regedit.rc:164
9378 msgid "Change position of split between two panes"
9379 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
9380
9381 #: regedit.rc:165
9382 msgid "Refreshes the window"
9383 msgstr "Uppdaterar fönstret"
9384
9385 #: regedit.rc:166
9386 msgid "Deletes the selection"
9387 msgstr "Tar bort markerat data"
9388
9389 #: regedit.rc:167
9390 msgid "Renames the selection"
9391 msgstr "Byter namn på markerat data"
9392
9393 #: regedit.rc:168
9394 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9395 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
9396
9397 #: regedit.rc:169
9398 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9399 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
9400
9401 #: regedit.rc:170
9402 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9403 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
9404
9405 #: regedit.rc:144
9406 msgid "Modifies the value's data"
9407 msgstr "Ändrar värdets data"
9408
9409 #: regedit.rc:145
9410 msgid "Adds a new key"
9411 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
9412
9413 #: regedit.rc:146
9414 msgid "Adds a new string value"
9415 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
9416
9417 #: regedit.rc:147
9418 msgid "Adds a new binary value"
9419 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
9420
9421 #: regedit.rc:148
9422 msgid "Adds a new double word value"
9423 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
9424
9425 #: regedit.rc:150
9426 msgid "Imports a text file into the registry"
9427 msgstr "Importerar en textfil till registret"
9428
9429 #: regedit.rc:152
9430 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9431 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
9432
9433 #: regedit.rc:153
9434 msgid "Prints all or part of the registry"
9435 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
9436
9437 #: regedit.rc:155
9438 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9439 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
9440
9441 #: regedit.rc:178
9442 msgid "Can't query value '%s'"
9443 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
9444
9445 #: regedit.rc:179
9446 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9447 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
9448
9449 #: regedit.rc:180
9450 msgid "Value is too big (%u)"
9451 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
9452
9453 #: regedit.rc:181
9454 msgid "Confirm Value Delete"
9455 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
9456
9457 #: regedit.rc:182
9458 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9459 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
9460
9461 #: regedit.rc:186
9462 msgid "Search string '%s' not found"
9463 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
9464
9465 #: regedit.rc:183
9466 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9467 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
9468
9469 #: regedit.rc:184
9470 msgid "New Key #%d"
9471 msgstr "Ny nyckel #%d"
9472
9473 #: regedit.rc:185
9474 msgid "New Value #%d"
9475 msgstr "Nytt värde #%d"
9476
9477 #: regedit.rc:177
9478 msgid "Can't query key '%s'"
9479 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
9480
9481 #: regedit.rc:149
9482 msgid "Adds a new multi string value"
9483 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
9484
9485 #: regedit.rc:171
9486 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9487 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
9488
9489 #: start.rc:45
9490 msgid ""
9491 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9492 "with that suffix.\n"
9493 "Usage:\n"
9494 "start [options] program_filename [...]\n"
9495 "start [options] document_filename\n"
9496 "\n"
9497 "Options:\n"
9498 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9499 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9500 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9501 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9502 "code.\n"
9503 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9504 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9505 "/L           Show end-user license.\n"
9506 "\n"
9507 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9508 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9509 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9510 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9511 msgstr ""
9512 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
9513 "används\n"
9514 "för filer med den filändelsen.\n"
9515 "Användning:\n"
9516 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
9517 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
9518 "\n"
9519 "Val:\n"
9520 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
9521 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
9522 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
9523 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
9524 "             avslutsskod.\n"
9525 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
9526 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
9527 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
9528 "\n"
9529 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9530 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
9531 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
9532 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
9533
9534 #: start.rc:63
9535 msgid ""
9536 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9537 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9538 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9539 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9540 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9541 "\n"
9542 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9543 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9544 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9545 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9546 "\n"
9547 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9548 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9549 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9550 "\n"
9551 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9552 msgstr ""
9553 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9554 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
9555 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
9556 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
9557 "någon senare version.\n"
9558 "\n"
9559 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
9560 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
9561 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
9562 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
9563 "information.\n"
9564 "\n"
9565 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
9566 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
9567 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9568 "\n"
9569 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
9570
9571 #: start.rc:65
9572 msgid ""
9573 "Application could not be started, or no application associated with the "
9574 "specified file.\n"
9575 "ShellExecuteEx failed"
9576 msgstr ""
9577 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
9578 "angivna filen.\n"
9579 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
9580
9581 #: start.rc:67
9582 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9583 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
9584
9585 #: taskkill.rc:27
9586 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9587 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
9588
9589 #: taskkill.rc:28
9590 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9591 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
9592
9593 #: taskkill.rc:29
9594 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9595 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
9596
9597 #: taskkill.rc:30
9598 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9599 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
9600
9601 #: taskkill.rc:31
9602 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9603 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
9604
9605 #: taskkill.rc:32
9606 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9607 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
9608
9609 #: taskkill.rc:33
9610 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9611 msgstr ""
9612 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
9613
9614 #: taskkill.rc:34
9615 msgid ""
9616 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9617 msgstr ""
9618 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
9619 "%u.\n"
9620
9621 #: taskkill.rc:35
9622 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9623 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
9624
9625 #: taskkill.rc:36
9626 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9627 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
9628
9629 #: taskkill.rc:37
9630 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9631 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
9632
9633 #: taskkill.rc:38
9634 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9635 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
9636
9637 #: taskkill.rc:39
9638 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9639 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
9640
9641 #: taskkill.rc:40
9642 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9643 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
9644
9645 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9646 msgid "&New Task (Run...)"
9647 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
9648
9649 #: taskmgr.rc:39
9650 msgid "E&xit Task Manager"
9651 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
9652
9653 #: taskmgr.rc:45
9654 msgid "&Minimize On Use"
9655 msgstr "&Minimera vid användning"
9656
9657 #: taskmgr.rc:47
9658 msgid "&Hide When Minimized"
9659 msgstr "&Dölj vid minimering"
9660
9661 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9662 msgid "&Show 16-bit tasks"
9663 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
9664
9665 #: taskmgr.rc:54
9666 msgid "&Refresh Now"
9667 msgstr "Uppd&atera nu"
9668
9669 #: taskmgr.rc:55
9670 msgid "&Update Speed"
9671 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
9672
9673 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9674 msgid "&High"
9675 msgstr "&Hög"
9676
9677 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9678 msgid "&Normal"
9679 msgstr "&Normal"
9680
9681 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9682 msgid "&Low"
9683 msgstr "&Låg"
9684
9685 #: taskmgr.rc:61
9686 msgid "&Paused"
9687 msgstr "&Pausad"
9688
9689 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9690 msgid "&Select Columns..."
9691 msgstr "&Välj kolumner..."
9692
9693 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9694 msgid "&CPU History"
9695 msgstr "&Processorhistorik"
9696
9697 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9698 msgid "&One Graph, All CPUs"
9699 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
9700
9701 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9702 msgid "One Graph &Per CPU"
9703 msgstr "En graf &per processor"
9704
9705 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9706 msgid "&Show Kernel Times"
9707 msgstr "Vi&sa kerneltider"
9708
9709 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9710 msgid "Tile &Horizontally"
9711 msgstr "Ordna &horisontellt"
9712
9713 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9714 msgid "Tile &Vertically"
9715 msgstr "Ordna &vertikalt"
9716
9717 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9718 msgid "&Minimize"
9719 msgstr "&Minimera"
9720
9721 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9722 msgid "&Cascade"
9723 msgstr "&Överlappande"
9724
9725 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9726 msgid "&Bring To Front"
9727 msgstr "V&isa överst"
9728
9729 #: taskmgr.rc:90
9730 msgid "&About Task Manager"
9731 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
9732
9733 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
9734 msgid "DUMMY"
9735 msgstr "DUMMY"
9736
9737 #: taskmgr.rc:120
9738 msgid "&Switch To"
9739 msgstr "B&yt till"
9740
9741 #: taskmgr.rc:129
9742 msgid "&End Task"
9743 msgstr "Avsluta aktivit&et"
9744
9745 #: taskmgr.rc:130
9746 msgid "&Go To Process"
9747 msgstr "&Gå till process"
9748
9749 #: taskmgr.rc:149
9750 msgid "&End Process"
9751 msgstr "Avsluta proc&ess"
9752
9753 #: taskmgr.rc:150
9754 msgid "End Process &Tree"
9755 msgstr "Avslu&ta processträd"
9756
9757 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9758 msgid "&Debug"
9759 msgstr "&Felsök"
9760
9761 #: taskmgr.rc:154
9762 msgid "Set &Priority"
9763 msgstr "Ange &prioritet"
9764
9765 #: taskmgr.rc:156
9766 msgid "&Realtime"
9767 msgstr "&Realtid"
9768
9769 #: taskmgr.rc:160
9770 msgid "&AboveNormal"
9771 msgstr "&Över normal"
9772
9773 #: taskmgr.rc:164
9774 msgid "&BelowNormal"
9775 msgstr "&Under normal"
9776
9777 #: taskmgr.rc:169
9778 msgid "Set &Affinity..."
9779 msgstr "Ställ in &släktskap..."
9780
9781 #: taskmgr.rc:170
9782 msgid "Edit Debug &Channels..."
9783 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
9784
9785 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9786 msgid "Task Manager"
9787 msgstr "Aktivitetshanteraren"
9788
9789 #: taskmgr.rc:182
9790 msgid "Create New Task"
9791 msgstr "Skapa ny aktivitet"
9792
9793 #: taskmgr.rc:187
9794 msgid "Runs a new program"
9795 msgstr "Kör ett nytt program"
9796
9797 #: taskmgr.rc:188
9798 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9799 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
9800
9801 #: taskmgr.rc:190
9802 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9803 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
9804
9805 #: taskmgr.rc:191
9806 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9807 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
9808
9809 #: taskmgr.rc:192
9810 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9811 msgstr ""
9812 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
9813
9814 #: taskmgr.rc:193
9815 msgid "Displays tasks by using large icons"
9816 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
9817
9818 #: taskmgr.rc:194
9819 msgid "Displays tasks by using small icons"
9820 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
9821
9822 #: taskmgr.rc:195
9823 msgid "Displays information about each task"
9824 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
9825
9826 #: taskmgr.rc:196
9827 msgid "Updates the display twice per second"
9828 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
9829
9830 #: taskmgr.rc:197
9831 msgid "Updates the display every two seconds"
9832 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
9833
9834 #: taskmgr.rc:198
9835 msgid "Updates the display every four seconds"
9836 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
9837
9838 #: taskmgr.rc:203
9839 msgid "Does not automatically update"
9840 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
9841
9842 #: taskmgr.rc:205
9843 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9844 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
9845
9846 #: taskmgr.rc:206
9847 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9848 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
9849
9850 #: taskmgr.rc:207
9851 msgid "Minimizes the windows"
9852 msgstr "Minimerar fönstren"
9853
9854 #: taskmgr.rc:208
9855 msgid "Maximizes the windows"
9856 msgstr "Maximerar fönstren"
9857
9858 #: taskmgr.rc:209
9859 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9860 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
9861
9862 #: taskmgr.rc:210
9863 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9864 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
9865
9866 #: taskmgr.rc:211
9867 msgid "Displays Task Manager help topics"
9868 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
9869
9870 #: taskmgr.rc:212
9871 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9872 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
9873
9874 #: taskmgr.rc:213
9875 msgid "Exits the Task Manager application"
9876 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
9877
9878 #: taskmgr.rc:215
9879 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9880 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
9881
9882 #: taskmgr.rc:216
9883 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9884 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
9885
9886 #: taskmgr.rc:217
9887 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9888 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
9889
9890 #: taskmgr.rc:219
9891 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9892 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
9893
9894 #: taskmgr.rc:220
9895 msgid "Each CPU has its own history graph"
9896 msgstr "Varje processor har en egen graf"
9897
9898 #: taskmgr.rc:222
9899 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9900 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
9901
9902 #: taskmgr.rc:227
9903 msgid "Tells the selected tasks to close"
9904 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
9905
9906 #: taskmgr.rc:228
9907 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9908 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
9909
9910 #: taskmgr.rc:229
9911 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9912 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
9913
9914 #: taskmgr.rc:230
9915 msgid "Removes the process from the system"
9916 msgstr "Tar bort processen från systemet"
9917
9918 #: taskmgr.rc:232
9919 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9920 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
9921
9922 #: taskmgr.rc:233
9923 msgid "Attaches the debugger to this process"
9924 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
9925
9926 #: taskmgr.rc:235
9927 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
9928 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
9929
9930 #: taskmgr.rc:237
9931 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
9932 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
9933
9934 #: taskmgr.rc:238
9935 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
9936 msgstr "Ger processen hög prioritet"
9937
9938 #: taskmgr.rc:240
9939 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
9940 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
9941
9942 #: taskmgr.rc:242
9943 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
9944 msgstr "Ger processen normal prioritet"
9945
9946 #: taskmgr.rc:244
9947 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
9948 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
9949
9950 #: taskmgr.rc:245
9951 msgid "Sets process to the LOW priority class"
9952 msgstr "Ger processen låg prioritet"
9953
9954 #: taskmgr.rc:247
9955 msgid "Controls Debug Channels"
9956 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
9957
9958 #: taskmgr.rc:263
9959 msgid "Processes"
9960 msgstr "Processer"
9961
9962 #: taskmgr.rc:264
9963 msgid "Performance"
9964 msgstr "Prestanda"
9965
9966 #: taskmgr.rc:265
9967 msgid "CPU Usage: %3d%%"
9968 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
9969
9970 #: taskmgr.rc:266
9971 msgid "Processes: %d"
9972 msgstr "Processer: %d"
9973
9974 #: taskmgr.rc:267
9975 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
9976 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
9977
9978 #: taskmgr.rc:272
9979 msgid "Image Name"
9980 msgstr "Image Name"
9981
9982 #: taskmgr.rc:273
9983 msgid "PID"
9984 msgstr "PID"
9985
9986 #: taskmgr.rc:274
9987 msgid "CPU"
9988 msgstr "CPU-användning"
9989
9990 #: taskmgr.rc:275
9991 msgid "CPU Time"
9992 msgstr "CPU-tid"
9993
9994 #: taskmgr.rc:276
9995 msgid "Mem Usage"
9996 msgstr "Minnesanvändning"
9997
9998 #: taskmgr.rc:277
9999 msgid "Mem Delta"
10000 msgstr "Minnesdelta"
10001
10002 #: taskmgr.rc:278
10003 msgid "Peak Mem Usage"
10004 msgstr "Högsta minnesanvändning"
10005
10006 #: taskmgr.rc:279
10007 msgid "Page Faults"
10008 msgstr "Sidfel"
10009
10010 #: taskmgr.rc:280
10011 msgid "USER Objects"
10012 msgstr "Användarobjekt"
10013
10014 #: taskmgr.rc:281
10015 msgid "I/O Reads"
10016 msgstr "I/O-läsningar"
10017
10018 #: taskmgr.rc:282
10019 msgid "I/O Read Bytes"
10020 msgstr "I/O byte lästa"
10021
10022 #: taskmgr.rc:283
10023 msgid "Session ID"
10024 msgstr "Sessions-ID"
10025
10026 #: taskmgr.rc:284
10027 msgid "Username"
10028 msgstr "Användare"
10029
10030 #: taskmgr.rc:285
10031 msgid "PF Delta"
10032 msgstr "Sidfelsdelta"
10033
10034 #: taskmgr.rc:286
10035 msgid "VM Size"
10036 msgstr "VM-storlek"
10037
10038 #: taskmgr.rc:287
10039 msgid "Paged Pool"
10040 msgstr "Växlat minne"
10041
10042 #: taskmgr.rc:288
10043 msgid "NP Pool"
10044 msgstr "Oväxlat minne"
10045
10046 #: taskmgr.rc:289
10047 msgid "Base Pri"
10048 msgstr "Bas-prio"
10049
10050 #: taskmgr.rc:290
10051 msgid "Handles"
10052 msgstr "Referenser"
10053
10054 #: taskmgr.rc:291
10055 msgid "Threads"
10056 msgstr "Trådar"
10057
10058 #: taskmgr.rc:292
10059 msgid "GDI Objects"
10060 msgstr "GDI-objekt"
10061
10062 #: taskmgr.rc:293
10063 msgid "I/O Writes"
10064 msgstr "I/O-skrivningar"
10065
10066 #: taskmgr.rc:294
10067 msgid "I/O Write Bytes"
10068 msgstr "I/O byte skrivna"
10069
10070 #: taskmgr.rc:295
10071 msgid "I/O Other"
10072 msgstr "I/O övrigt"
10073
10074 #: taskmgr.rc:296
10075 msgid "I/O Other Bytes"
10076 msgstr "I/O byte övrigt"
10077
10078 #: taskmgr.rc:301
10079 msgid "Task Manager Warning"
10080 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
10081
10082 #: taskmgr.rc:304
10083 msgid ""
10084 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10085 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10086 "sure you want to change the priority class?"
10087 msgstr ""
10088 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
10089 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
10090 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
10091
10092 #: taskmgr.rc:305
10093 msgid "Unable to Change Priority"
10094 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
10095
10096 #: taskmgr.rc:310
10097 msgid ""
10098 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10099 "results including loss of data and system instability. The\n"
10100 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10101 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10102 "terminate the process?"
10103 msgstr ""
10104 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
10105 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
10106 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
10107 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
10108 "avbryta processen?"
10109
10110 #: taskmgr.rc:311
10111 msgid "Unable to Terminate Process"
10112 msgstr "Kunde inte avbryta process"
10113
10114 #: taskmgr.rc:313
10115 msgid ""
10116 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10117 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10118 msgstr ""
10119 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
10120 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
10121
10122 #: taskmgr.rc:314
10123 msgid "Unable to Debug Process"
10124 msgstr "Kunde inte felsöka process"
10125
10126 #: taskmgr.rc:315
10127 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10128 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
10129
10130 #: taskmgr.rc:316
10131 msgid "Invalid Option"
10132 msgstr "Ogiltigt val"
10133
10134 #: taskmgr.rc:317
10135 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10136 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
10137
10138 #: taskmgr.rc:322
10139 msgid "System Idle Process"
10140 msgstr "Systemets vänteprocess"
10141
10142 #: taskmgr.rc:323
10143 msgid "Not Responding"
10144 msgstr "Svarar inte"
10145
10146 #: taskmgr.rc:324
10147 msgid "Running"
10148 msgstr "Kör"
10149
10150 #: taskmgr.rc:325
10151 msgid "Task"
10152 msgstr "Aktivitet"
10153
10154 #: taskmgr.rc:327
10155 msgid "Debug Channels"
10156 msgstr "Felsökningskanaler"
10157
10158 #: taskmgr.rc:328
10159 msgid "Fixme"
10160 msgstr "Fixme"
10161
10162 #: taskmgr.rc:329
10163 msgid "Err"
10164 msgstr "Err"
10165
10166 #: taskmgr.rc:330
10167 msgid "Warn"
10168 msgstr "Warn"
10169
10170 #: taskmgr.rc:331
10171 msgid "Trace"
10172 msgstr "Trace"
10173
10174 #: uninstaller.rc:26
10175 msgid "Wine Application Uninstaller"
10176 msgstr "Avinstallera Wine-program"
10177
10178 #: uninstaller.rc:27
10179 msgid ""
10180 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10181 "executable.\n"
10182 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10183 msgstr ""
10184 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10185 "executable.\n"
10186 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10187
10188 #: view.rc:33
10189 msgid "&Pan"
10190 msgstr "&Panorera"
10191
10192 #: view.rc:35
10193 msgid "&Scale to Window"
10194 msgstr "&Skala till fönster"
10195
10196 #: view.rc:37
10197 msgid "&Left"
10198 msgstr "&Vänster"
10199
10200 #: view.rc:38
10201 msgid "&Right"
10202 msgstr "&Höger"
10203
10204 #: view.rc:39
10205 msgid "&Up"
10206 msgstr "&Upp"
10207
10208 #: view.rc:40
10209 msgid "&Down"
10210 msgstr "&Ner"
10211
10212 #: view.rc:46
10213 msgid "Regular Metafile Viewer"
10214 msgstr "Regular Metafile viewer"
10215
10216 #: winecfg.rc:32
10217 msgid "Configure"
10218 msgstr "Konfigurera"
10219
10220 #: winecfg.rc:39
10221 msgid "Libraries"
10222 msgstr "Bibliotek"
10223
10224 #: winecfg.rc:40
10225 msgid "Drives"
10226 msgstr "Enheter"
10227
10228 #: winecfg.rc:41
10229 msgid "Select the unix target directory, please."
10230 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
10231
10232 #: winecfg.rc:43
10233 msgid "Show &Advanced"
10234 msgstr "Visa &avancerat"
10235
10236 #: winecfg.rc:42
10237 msgid "Hide &Advanced"
10238 msgstr "Dölj &avancerat"
10239
10240 #: winecfg.rc:44
10241 msgid "(No Theme)"
10242 msgstr "(Inget tema)"
10243
10244 #: winecfg.rc:45
10245 msgid "Graphics"
10246 msgstr "Grafik"
10247
10248 #: winecfg.rc:46
10249 msgid "Desktop Integration"
10250 msgstr "Skrivbordsintegration"
10251
10252 #: winecfg.rc:47
10253 msgid "Audio"
10254 msgstr "Ljud"
10255
10256 #: winecfg.rc:48
10257 msgid "About"
10258 msgstr "Om"
10259
10260 #: winecfg.rc:49
10261 msgid "Wine configuration"
10262 msgstr "Konfiguration av Wine"
10263
10264 #: winecfg.rc:51
10265 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10266 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
10267
10268 #: winecfg.rc:52
10269 msgid "Select a theme file"
10270 msgstr "Välj en temafil"
10271
10272 #: winecfg.rc:54
10273 msgid "Folder"
10274 msgstr "Shell-mapp"
10275
10276 #: winecfg.rc:55
10277 msgid "Links to"
10278 msgstr "Länkar till"
10279
10280 #: winecfg.rc:50
10281 msgid "Wine configuration for %s"
10282 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
10283
10284 #: winecfg.rc:53
10285 msgid ""
10286 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10287 "\n"
10288 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10289 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10290 "\n"
10291 "You must click Apply for the selection to take effect."
10292 msgstr ""
10293 "Det finns ingen ljuddrivrutin för närvarande angiven i registret.\n"
10294 "\n"
10295 "En rekommenderad drivrutin har valts åt dig.\n"
10296 "Du kan använda denna drivrutin eller välja en annan tillgänglig drivrutin.\n"
10297 "\n"
10298 "Du måste klicka på Verkställ för att valet ska börja gälla."
10299
10300 #: winecfg.rc:60
10301 msgid ""
10302 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10303 "Are you sure you want to do this?"
10304 msgstr ""
10305 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
10306 "Är du säker på att du vill göra detta?"
10307
10308 #: winecfg.rc:61
10309 msgid "Warning: system library"
10310 msgstr "Varning: systembibliotek"
10311
10312 #: winecfg.rc:62
10313 msgid "native"
10314 msgstr "ursprunglig"
10315
10316 #: winecfg.rc:63
10317 msgid "builtin"
10318 msgstr "inbyggd"
10319
10320 #: winecfg.rc:64
10321 msgid "native, builtin"
10322 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
10323
10324 #: winecfg.rc:65
10325 msgid "builtin, native"
10326 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
10327
10328 #: winecfg.rc:66
10329 msgid "disabled"
10330 msgstr "inaktiverad"
10331
10332 #: winecfg.rc:67
10333 msgid "Default Settings"
10334 msgstr "Standardinställningar"
10335
10336 #: winecfg.rc:68
10337 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10338 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
10339
10340 #: winecfg.rc:69
10341 msgid "Use global settings"
10342 msgstr "Använd globala inställningar"
10343
10344 #: winecfg.rc:70
10345 msgid "Select an executable file"
10346 msgstr "Välj en körbar fil"
10347
10348 #: winecfg.rc:75
10349 msgid "Hardware"
10350 msgstr "Hårdvara"
10351
10352 #: winecfg.rc:76
10353 #, fuzzy
10354 msgctxt "vertex shader mode"
10355 msgid "None"
10356 msgstr "Ingen"
10357
10358 #: winecfg.rc:81
10359 msgid "Autodetect"
10360 msgstr "Upptäck automatiskt"
10361
10362 #: winecfg.rc:82
10363 msgid "Local hard disk"
10364 msgstr "Lokal hårddisk"
10365
10366 #: winecfg.rc:83
10367 msgid "Network share"
10368 msgstr "Nätverksutdelning"
10369
10370 #: winecfg.rc:84
10371 msgid "Floppy disk"
10372 msgstr "Diskett"
10373
10374 #: winecfg.rc:85
10375 msgid "CD-ROM"
10376 msgstr "Cd-rom"
10377
10378 #: winecfg.rc:86
10379 msgid ""
10380 "You cannot add any more drives.\n"
10381 "\n"
10382 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10383 msgstr ""
10384 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
10385 "\n"
10386 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
10387
10388 #: winecfg.rc:87
10389 msgid "System drive"
10390 msgstr "Systemenhet"
10391
10392 #: winecfg.rc:88
10393 msgid ""
10394 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10395 "\n"
10396 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10397 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10398 msgstr ""
10399 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
10400 "\n"
10401 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
10402 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
10403
10404 #: winecfg.rc:89
10405 msgid "Letter"
10406 msgstr "Bokstav"
10407
10408 #: winecfg.rc:90
10409 msgid "Drive Mapping"
10410 msgstr "Enhetsmappning"
10411
10412 #: winecfg.rc:91
10413 msgid ""
10414 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10415 "\n"
10416 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10417 msgstr ""
10418 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
10419 "\n"
10420 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
10421
10422 #: winecfg.rc:96
10423 msgid "Full"
10424 msgstr "Fullständig"
10425
10426 #: winecfg.rc:97
10427 msgid "Standard"
10428 msgstr "Standard"
10429
10430 #: winecfg.rc:98
10431 msgid "Basic"
10432 msgstr "Grundläggande"
10433
10434 #: winecfg.rc:99
10435 msgid "Emulation"
10436 msgstr "Emulering"
10437
10438 #: winecfg.rc:100
10439 msgid "ALSA Driver"
10440 msgstr "ALSA-drivrutin"
10441
10442 #: winecfg.rc:101
10443 msgid "EsounD Driver"
10444 msgstr "EsounD-drivrutin"
10445
10446 #: winecfg.rc:102
10447 msgid "OSS Driver"
10448 msgstr "OSS-drivrutin"
10449
10450 #: winecfg.rc:103
10451 msgid "JACK Driver"
10452 msgstr "JACK-drivrutin"
10453
10454 #: winecfg.rc:104
10455 msgid "NAS Driver"
10456 msgstr "NAS-drivrutin"
10457
10458 #: winecfg.rc:105
10459 msgid "CoreAudio Driver"
10460 msgstr "CoreAudio Driver"
10461
10462 #: winecfg.rc:106
10463 msgid "Couldn't open %s!"
10464 msgstr "Kunde inte öppna %s!"
10465
10466 #: winecfg.rc:107
10467 msgid "Sound Drivers"
10468 msgstr "Ljuddrivrutiner"
10469
10470 #: winecfg.rc:108
10471 msgid "Wave Out Devices"
10472 msgstr "Wave Out-enheter"
10473
10474 #: winecfg.rc:109
10475 msgid "Wave In Devices"
10476 msgstr "Wave In-enheter"
10477
10478 #: winecfg.rc:110
10479 msgid "MIDI Out Devices"
10480 msgstr "MIDI Out-enheter"
10481
10482 #: winecfg.rc:111
10483 msgid "MIDI In Devices"
10484 msgstr "MIDI In-enheter"
10485
10486 #: winecfg.rc:112
10487 msgid "Aux Devices"
10488 msgstr "Aux-enheter"
10489
10490 #: winecfg.rc:113
10491 msgid "Mixer Devices"
10492 msgstr "Mixerenheter"
10493
10494 #: winecfg.rc:114
10495 msgid ""
10496 "Found driver in registry that is not available!\n"
10497 "\n"
10498 "Remove '%s' from registry?"
10499 msgstr ""
10500 "Hittade drivrutin i registret som inte finns tillgänglig!\n"
10501 "\n"
10502 "Ta bort “%s” från registret?"
10503
10504 #: winecfg.rc:115
10505 msgid "Warning"
10506 msgstr "Varning"
10507
10508 #: winecfg.rc:120
10509 msgid "Controls Background"
10510 msgstr "Bakgrund i kontroller"
10511
10512 #: winecfg.rc:121
10513 msgid "Controls Text"
10514 msgstr "Text i kontroller"
10515
10516 #: winecfg.rc:123
10517 msgid "Menu Background"
10518 msgstr "Menybakgrund"
10519
10520 #: winecfg.rc:124
10521 msgid "Menu Text"
10522 msgstr "Menytext"
10523
10524 #: winecfg.rc:125
10525 msgid "Scrollbar"
10526 msgstr "Rullningslist"
10527
10528 #: winecfg.rc:126
10529 msgid "Selection Background"
10530 msgstr "Bakgrund för markering"
10531
10532 #: winecfg.rc:127
10533 msgid "Selection Text"
10534 msgstr "Text för markering"
10535
10536 #: winecfg.rc:128
10537 msgid "ToolTip Background"
10538 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
10539
10540 #: winecfg.rc:129
10541 msgid "ToolTip Text"
10542 msgstr "Text för verktygstips"
10543
10544 #: winecfg.rc:130
10545 msgid "Window Background"
10546 msgstr "Fönsterbakgrund"
10547
10548 #: winecfg.rc:131
10549 msgid "Window Text"
10550 msgstr "Fönstertext"
10551
10552 #: winecfg.rc:132
10553 msgid "Active Title Bar"
10554 msgstr "Aktiv titellist"
10555
10556 #: winecfg.rc:133
10557 msgid "Active Title Text"
10558 msgstr "Aktiv titeltext"
10559
10560 #: winecfg.rc:134
10561 msgid "Inactive Title Bar"
10562 msgstr "Inaktiv titellist"
10563
10564 #: winecfg.rc:135
10565 msgid "Inactive Title Text"
10566 msgstr "Inaktiv titeltext"
10567
10568 #: winecfg.rc:136
10569 msgid "Message Box Text"
10570 msgstr "Text i meddelandefönster"
10571
10572 #: winecfg.rc:137
10573 msgid "Application Workspace"
10574 msgstr "Arbetsyta i program"
10575
10576 #: winecfg.rc:138
10577 msgid "Window Frame"
10578 msgstr "Fönsterram"
10579
10580 #: winecfg.rc:139
10581 msgid "Active Border"
10582 msgstr "Aktiv kant"
10583
10584 #: winecfg.rc:140
10585 msgid "Inactive Border"
10586 msgstr "Inaktiv kant"
10587
10588 #: winecfg.rc:141
10589 msgid "Controls Shadow"
10590 msgstr "Skugga i kontroller"
10591
10592 #: winecfg.rc:142
10593 msgid "Gray Text"
10594 msgstr "Grå text"
10595
10596 #: winecfg.rc:143
10597 msgid "Controls Highlight"
10598 msgstr "Markering i kontroller"
10599
10600 #: winecfg.rc:144
10601 msgid "Controls Dark Shadow"
10602 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
10603
10604 #: winecfg.rc:145
10605 msgid "Controls Light"
10606 msgstr "Ljus i kontroller"
10607
10608 #: winecfg.rc:146
10609 msgid "Controls Alternate Background"
10610 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
10611
10612 #: winecfg.rc:147
10613 msgid "Hot Tracked Item"
10614 msgstr "Hovrat föremål"
10615
10616 #: winecfg.rc:148
10617 msgid "Active Title Bar Gradient"
10618 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
10619
10620 #: winecfg.rc:149
10621 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10622 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
10623
10624 #: winecfg.rc:150
10625 msgid "Menu Highlight"
10626 msgstr "Menymarkering"
10627
10628 #: winecfg.rc:151
10629 msgid "Menu Bar"
10630 msgstr "Menyrad"
10631
10632 #: wineconsole.rc:26
10633 msgid "Set &Defaults"
10634 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
10635
10636 #: wineconsole.rc:28
10637 msgid "&Mark"
10638 msgstr "&Markera"
10639
10640 #: wineconsole.rc:31
10641 msgid "&Select all"
10642 msgstr "&Markera allt"
10643
10644 #: wineconsole.rc:32
10645 msgid "Sc&roll"
10646 msgstr "R&ulla"
10647
10648 #: wineconsole.rc:33
10649 msgid "S&earch"
10650 msgstr "S&ök"
10651
10652 #: wineconsole.rc:36
10653 msgid "Setup - Default settings"
10654 msgstr "Setup - Standardinställningar"
10655
10656 #: wineconsole.rc:37
10657 msgid "Setup - Current settings"
10658 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
10659
10660 #: wineconsole.rc:38
10661 msgid "Configuration error"
10662 msgstr "Konfigurationsfel"
10663
10664 #: wineconsole.rc:39
10665 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10666 msgstr "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10667
10668 #: wineconsole.rc:34
10669 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10670 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
10671
10672 #: wineconsole.rc:35
10673 msgid "This is a test"
10674 msgstr "Det här är ett test"
10675
10676 #: wineconsole.rc:41
10677 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10678 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10679
10680 #: wineconsole.rc:42
10681 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10682 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
10683
10684 #: wineconsole.rc:43
10685 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10686 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10687
10688 #: wineconsole.rc:44
10689 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10690 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
10691
10692 #: wineconsole.rc:45
10693 msgid ""
10694 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10695 "The command is invalid.\n"
10696 msgstr ""
10697 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
10698 "Kommandot är ogiltigt.\n"
10699
10700 #: wineconsole.rc:48
10701 msgid ""
10702 "\n"
10703 "Usage:\n"
10704 "  wineconsole [options] <command>\n"
10705 "\n"
10706 "Options:\n"
10707 msgstr ""
10708 "\n"
10709 "Användning:\n"
10710 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
10711 "\n"
10712 "Flaggor:\n"
10713
10714 #: wineconsole.rc:49
10715 msgid ""
10716 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10717 "will\n"
10718 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10719 "console\n"
10720 msgstr ""
10721 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
10722 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
10723 "konsoll\n"
10724
10725 #: wineconsole.rc:51
10726 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10727 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
10728
10729 #: wineconsole.rc:52
10730 msgid ""
10731 "\n"
10732 "Example:\n"
10733 "  wineconsole cmd\n"
10734 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10735 "\n"
10736 msgstr ""
10737 "\n"
10738 "Exempel:\n"
10739 "  wineconsole cmd\n"
10740 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
10741 "\n"
10742
10743 #: winedbg.rc:35
10744 msgid "Wine program crash"
10745 msgstr "Krasch i Wine-program"
10746
10747 #: winedbg.rc:36
10748 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10749 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
10750
10751 #: winedbg.rc:37
10752 msgid "(unidentified)"
10753 msgstr "(oidentifierad)"
10754
10755 #: winefile.rc:26
10756 msgid "&Open\tEnter"
10757 msgstr "&Öppna\tEnter"
10758
10759 #: winefile.rc:30
10760 msgid "Re&name..."
10761 msgstr "&Byt namn..."
10762
10763 #: winefile.rc:31
10764 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
10765 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10766
10767 #: winefile.rc:33
10768 msgid "&Run..."
10769 msgstr "&Kör..."
10770
10771 #: winefile.rc:35
10772 msgid "Cr&eate Directory..."
10773 msgstr "Sk&apa mapp..."
10774
10775 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10776 msgid "E&xit\tAlt+X"
10777 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
10778
10779 #: winefile.rc:44
10780 msgid "&Disk"
10781 msgstr "&Disk"
10782
10783 #: winefile.rc:45
10784 msgid "Connect &Network Drive"
10785 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
10786
10787 #: winefile.rc:46
10788 msgid "&Disconnect Network Drive"
10789 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
10790
10791 #: winefile.rc:52
10792 msgid "&Name"
10793 msgstr "&Namn"
10794
10795 #: winefile.rc:53
10796 msgid "&All File Details"
10797 msgstr "&Alla fildetaljer"
10798
10799 #: winefile.rc:55
10800 msgid "&Sort by Name"
10801 msgstr "&Sortera efter namn"
10802
10803 #: winefile.rc:56
10804 msgid "Sort &by Type"
10805 msgstr "Sortera efter t&yp"
10806
10807 #: winefile.rc:57
10808 msgid "Sort by Si&ze"
10809 msgstr "Sortera efter st&orlek"
10810
10811 #: winefile.rc:58
10812 msgid "Sort by &Date"
10813 msgstr "Sortera efter dat&um"
10814
10815 #: winefile.rc:60
10816 msgid "Filter by &..."
10817 msgstr "Sortera efter &..."
10818
10819 #: winefile.rc:67
10820 msgid "&Drivebar"
10821 msgstr "&Enhetsfält"
10822
10823 #: winefile.rc:70
10824 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10825 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
10826
10827 #: winefile.rc:77
10828 msgid "New &Window"
10829 msgstr "Nytt &fönster"
10830
10831 #: winefile.rc:78
10832 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10833 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
10834
10835 #: winefile.rc:80
10836 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10837 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
10838
10839 #: winefile.rc:81
10840 msgid "Arrange &Symbols"
10841 msgstr "Ordna &symboler"
10842
10843 #: winefile.rc:87
10844 msgid "&About Wine File"
10845 msgstr "&Om Winefile"
10846
10847 #: winefile.rc:93
10848 msgid "Applying font settings"
10849 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
10850
10851 #: winefile.rc:94
10852 msgid "Error while selecting new font."
10853 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
10854
10855 #: winefile.rc:99
10856 msgid "Wine File Manager"
10857 msgstr "Winefile"
10858
10859 #: winefile.rc:101
10860 msgid "root fs"
10861 msgstr "root fs"
10862
10863 #: winefile.rc:102
10864 msgid "unixfs"
10865 msgstr "unixfs"
10866
10867 #: winefile.rc:104
10868 msgid "Shell"
10869 msgstr "Skal"
10870
10871 #: winefile.rc:105
10872 msgid "%s - %s"
10873 msgstr "%s - %s"
10874
10875 #: winefile.rc:106
10876 msgid "Not yet implemented"
10877 msgstr "Inte implementerat ännu"
10878
10879 #: winefile.rc:107
10880 msgid "Wine File"
10881 msgstr "Winefile"
10882
10883 #: winefile.rc:114
10884 msgid "CDate"
10885 msgstr "CDatum"
10886
10887 #: winefile.rc:115
10888 msgid "ADate"
10889 msgstr "ADatum"
10890
10891 #: winefile.rc:116
10892 msgid "MDate"
10893 msgstr "MDatum"
10894
10895 #: winefile.rc:117
10896 msgid "Index/Inode"
10897 msgstr "Index/Inode"
10898
10899 #: winefile.rc:120
10900 msgid "Security"
10901 msgstr "Säkerhet"
10902
10903 #: winefile.rc:122
10904 msgid "%s of %s free"
10905 msgstr "%s av %s ledigt"
10906
10907 #: winemine.rc:34
10908 msgid "&Game"
10909 msgstr "&Spel"
10910
10911 #: winemine.rc:35
10912 msgid "&New\tF2"
10913 msgstr "&Nytt\tF2"
10914
10915 #: winemine.rc:37
10916 msgid "Question &Marks"
10917 msgstr "&Frågetecken"
10918
10919 #: winemine.rc:39
10920 msgid "&Beginner"
10921 msgstr "Ny&börjare"
10922
10923 #: winemine.rc:40
10924 msgid "&Advanced"
10925 msgstr "&Avancerad"
10926
10927 #: winemine.rc:41
10928 msgid "&Expert"
10929 msgstr "&Expert"
10930
10931 #: winemine.rc:42
10932 msgid "&Custom..."
10933 msgstr "An&passad..."
10934
10935 #: winemine.rc:44
10936 msgid "&Fastest Times"
10937 msgstr "Snabbaste &tider"
10938
10939 #: winemine.rc:49
10940 msgid "&About WineMine"
10941 msgstr "&Om Minor"
10942
10943 #: winemine.rc:27
10944 msgid "WineMine"
10945 msgstr "Minor"
10946
10947 #: winemine.rc:28
10948 msgid "Nobody"
10949 msgstr "Ingen"
10950
10951 #: winemine.rc:29
10952 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10953 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10954
10955 #: winhlp32.rc:32
10956 msgid "Printer &setup..."
10957 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10958
10959 #: winhlp32.rc:37
10960 msgid "&Copy..."
10961 msgstr "&Kopiera..."
10962
10963 #: winhlp32.rc:39
10964 msgid "&Annotate..."
10965 msgstr "K&ommentera..."
10966
10967 #: winhlp32.rc:41
10968 msgid "&Bookmark"
10969 msgstr "&Bokmärke"
10970
10971 #: winhlp32.rc:42
10972 msgid "&Define..."
10973 msgstr "&Definiera..."
10974
10975 #: winhlp32.rc:45
10976 msgid "History"
10977 msgstr "Historik"
10978
10979 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
10980 msgid "Small"
10981 msgstr "Litet"
10982
10983 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
10984 msgid "Normal"
10985 msgstr "Normalt"
10986
10987 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
10988 msgid "Large"
10989 msgstr "Stort"
10990
10991 #: winhlp32.rc:54
10992 msgid "&Help on help\tF1"
10993 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
10994
10995 #: winhlp32.rc:55
10996 msgid "Always on &top"
10997 msgstr "Alltid &överst"
10998
10999 #: winhlp32.rc:56
11000 msgid "&About Wine Help"
11001 msgstr "&Info..."
11002
11003 #: winhlp32.rc:64
11004 msgid "Annotation..."
11005 msgstr "Kommentar..."
11006
11007 #: winhlp32.rc:65
11008 msgid "Copy"
11009 msgstr "Kopiera"
11010
11011 #: winhlp32.rc:66
11012 msgid "Print..."
11013 msgstr "Skriv ut..."
11014
11015 #: winhlp32.rc:78
11016 msgid "Wine Help"
11017 msgstr "Wine Hjälp"
11018
11019 #: winhlp32.rc:83
11020 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11021 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
11022
11023 #: winhlp32.rc:85
11024 msgid "Summary"
11025 msgstr "Sammandrag"
11026
11027 #: winhlp32.rc:84
11028 msgid "&Index"
11029 msgstr "&Innehåll"
11030
11031 #: winhlp32.rc:88
11032 msgid "Help files (*.hlp)"
11033 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
11034
11035 #: winhlp32.rc:89
11036 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11037 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
11038
11039 #: winhlp32.rc:90
11040 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11041 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
11042
11043 #: winhlp32.rc:91
11044 msgid "Help topics: "
11045 msgstr "Hjälprubriker: "
11046
11047 #: wordpad.rc:28
11048 msgid "&New...\tCtrl+N"
11049 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
11050
11051 #: wordpad.rc:42
11052 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11053 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
11054
11055 #: wordpad.rc:47
11056 msgid "&Clear\tDEL"
11057 msgstr "Ta &bort\tDEL"
11058
11059 #: wordpad.rc:48
11060 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11061 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
11062
11063 #: wordpad.rc:50
11064 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11065 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11066
11067 #: wordpad.rc:51
11068 msgid "Find &next\tF3"
11069 msgstr "Sök &nästa\tF3"
11070
11071 #: wordpad.rc:54
11072 msgid "Read-&only"
11073 msgstr "Sk&rivskyddat"
11074
11075 #: wordpad.rc:55
11076 msgid "&Modified"
11077 msgstr "&Ändrat"
11078
11079 #: wordpad.rc:57
11080 msgid "E&xtras"
11081 msgstr "E&xtra"
11082
11083 #: wordpad.rc:59
11084 msgid "Selection &info"
11085 msgstr "&Information om markerad text"
11086
11087 #: wordpad.rc:60
11088 msgid "Character &format"
11089 msgstr "&Teckenformat"
11090
11091 #: wordpad.rc:61
11092 msgid "&Def. char format"
11093 msgstr "&Standardteckenformat"
11094
11095 #: wordpad.rc:62
11096 msgid "Paragrap&h format"
11097 msgstr "Stycke&format"
11098
11099 #: wordpad.rc:63
11100 msgid "&Get text"
11101 msgstr "&Hämta text"
11102
11103 #: wordpad.rc:69
11104 msgid "&Formatbar"
11105 msgstr "&Formatfält"
11106
11107 #: wordpad.rc:70
11108 msgid "&Ruler"
11109 msgstr "&Linjal"
11110
11111 #: wordpad.rc:71
11112 msgid "&Statusbar"
11113 msgstr "&Statusfält"
11114
11115 #: wordpad.rc:73
11116 msgid "&Options..."
11117 msgstr "&Alternativ..."
11118
11119 #: wordpad.rc:75
11120 msgid "&Insert"
11121 msgstr "&Infoga"
11122
11123 #: wordpad.rc:77
11124 msgid "&Date and time..."
11125 msgstr "&Datum och tid..."
11126
11127 #: wordpad.rc:79
11128 msgid "F&ormat"
11129 msgstr "F&ormat"
11130
11131 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11132 msgid "&Bullet points"
11133 msgstr "&Punktuppställning"
11134
11135 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11136 msgid "&Paragraph..."
11137 msgstr "&Stycke..."
11138
11139 #: wordpad.rc:84
11140 msgid "&Tabs..."
11141 msgstr "&Tabulatorer..."
11142
11143 #: wordpad.rc:85
11144 msgid "Backgroun&d"
11145 msgstr "&Bakgrund"
11146
11147 #: wordpad.rc:87
11148 msgid "&System\tCtrl+1"
11149 msgstr "&System\tCtrl+1"
11150
11151 #: wordpad.rc:88
11152 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11153 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
11154
11155 #: wordpad.rc:93
11156 msgid "&About Wine Wordpad"
11157 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11158
11159 #: wordpad.rc:130
11160 msgid "Automatic"
11161 msgstr "Automatic"
11162
11163 #: wordpad.rc:136
11164 msgid "All documents (*.*)"
11165 msgstr "Alla filer (*.*)"
11166
11167 #: wordpad.rc:137
11168 msgid "Text documents (*.txt)"
11169 msgstr "Textdokument (*.txt)"
11170
11171 #: wordpad.rc:138
11172 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11173 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
11174
11175 #: wordpad.rc:139
11176 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11177 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
11178
11179 #: wordpad.rc:140
11180 msgid "Rich text document"
11181 msgstr "Rich text-dokument"
11182
11183 #: wordpad.rc:141
11184 msgid "Text document"
11185 msgstr "Textdokument"
11186
11187 #: wordpad.rc:142
11188 msgid "Unicode text document"
11189 msgstr "Textdokument (Unicode)"
11190
11191 #: wordpad.rc:143
11192 msgid "Printer files (*.PRN)"
11193 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
11194
11195 #: wordpad.rc:148
11196 msgid "Left"
11197 msgstr "Vänsterställt"
11198
11199 #: wordpad.rc:149
11200 msgid "Right"
11201 msgstr "Högerställt"
11202
11203 #: wordpad.rc:150
11204 msgid "Center"
11205 msgstr "Centrerat"
11206
11207 #: wordpad.rc:156
11208 msgid "Text"
11209 msgstr "Text"
11210
11211 #: wordpad.rc:157
11212 msgid "Rich text"
11213 msgstr "Rich text"
11214
11215 #: wordpad.rc:163
11216 msgid "Next page"
11217 msgstr "Nästa sida"
11218
11219 #: wordpad.rc:164
11220 msgid "Previous page"
11221 msgstr "Föregående sida"
11222
11223 #: wordpad.rc:165
11224 msgid "Two pages"
11225 msgstr "Två sidor"
11226
11227 #: wordpad.rc:166
11228 msgid "One page"
11229 msgstr "En sida"
11230
11231 #: wordpad.rc:167
11232 msgid "Zoom in"
11233 msgstr "Zooma in"
11234
11235 #: wordpad.rc:168
11236 msgid "Zoom out"
11237 msgstr "Zooma ut"
11238
11239 #: wordpad.rc:170
11240 msgid "Page"
11241 msgstr "Sida"
11242
11243 #: wordpad.rc:171
11244 msgid "Pages"
11245 msgstr "Sidor"
11246
11247 #: wordpad.rc:172
11248 msgid "cm"
11249 msgstr "cm"
11250
11251 #: wordpad.rc:173
11252 msgid "in"
11253 msgstr "in"
11254
11255 #: wordpad.rc:174
11256 msgid "inch"
11257 msgstr "tum"
11258
11259 #: wordpad.rc:175
11260 msgid "pt"
11261 msgstr "pt"
11262
11263 #: wordpad.rc:180
11264 msgid "Document"
11265 msgstr "Dokument"
11266
11267 #: wordpad.rc:181
11268 msgid "Save changes to '%s'?"
11269 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
11270
11271 #: wordpad.rc:182
11272 msgid "Finished searching the document."
11273 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
11274
11275 #: wordpad.rc:183
11276 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11277 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
11278
11279 #: wordpad.rc:184
11280 msgid ""
11281 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11282 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11283 msgstr ""
11284 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
11285 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
11286
11287 #: wordpad.rc:187
11288 msgid "Invalid number format"
11289 msgstr "Ogiltigt talformat"
11290
11291 #: wordpad.rc:188
11292 msgid "OLE storage documents are not supported"
11293 msgstr "OLE storage documents are not supported"
11294
11295 #: wordpad.rc:189
11296 msgid "Could not save the file."
11297 msgstr "Kunde inte spara filen."
11298
11299 #: wordpad.rc:190
11300 msgid "You do not have access to save the file."
11301 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
11302
11303 #: wordpad.rc:191
11304 msgid "Could not open the file."
11305 msgstr "Kunde inte öppna filen."
11306
11307 #: wordpad.rc:192
11308 msgid "You do not have access to open the file."
11309 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
11310
11311 #: wordpad.rc:193
11312 msgid "Printing not implemented"
11313 msgstr "Utskrift ej implementerat."
11314
11315 #: wordpad.rc:194
11316 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11317 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
11318
11319 #: write.rc:27
11320 msgid "Starting Wordpad failed"
11321 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
11322
11323 #: xcopy.rc:27
11324 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11325 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
11326
11327 #: xcopy.rc:28
11328 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11329 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
11330
11331 #: xcopy.rc:29
11332 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11333 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
11334
11335 #: xcopy.rc:30
11336 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11337 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
11338
11339 #: xcopy.rc:31
11340 msgid "%d file(s) copied\n"
11341 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
11342
11343 #: xcopy.rc:34
11344 msgid ""
11345 "Is '%s' a filename or directory\n"
11346 "on the target?\n"
11347 "(F - File, D - Directory)\n"
11348 msgstr ""
11349 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
11350 "på målet?\n"
11351 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11352
11353 #: xcopy.rc:35
11354 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11355 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
11356
11357 #: xcopy.rc:36
11358 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11359 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
11360
11361 #: xcopy.rc:37
11362 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11363 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
11364
11365 #: xcopy.rc:39
11366 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11367 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
11368
11369 #: xcopy.rc:43
11370 msgctxt "File key"
11371 msgid "F"
11372 msgstr "F"
11373
11374 #: xcopy.rc:44
11375 msgctxt "Directory key"
11376 msgid "D"
11377 msgstr "K"
11378
11379 #: xcopy.rc:77
11380 msgid ""
11381 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11382 "\n"
11383 "Syntax:\n"
11384 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11385 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11386 "\n"
11387 "Where:\n"
11388 "\n"
11389 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11390 "\tmore files\n"
11391 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11392 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11393 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11394 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11395 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11396 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11397 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11398 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11399 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11400 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11401 "[/N]  Copy using short names\n"
11402 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11403 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11404 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11405 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11406 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11407 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11408 "\tarchive attribute\n"
11409 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11410 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11411 "\t\tthan source\n"
11412 "\n"
11413 msgstr ""
11414 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
11415 "\n"
11416 "Syntax:\n"
11417 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11418 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11419 "\n"
11420 "Där:\n"
11421 "\n"
11422 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
11423 "      två eller fler filer kopieras\n"
11424 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
11425 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
11426 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
11427 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
11428 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
11429 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
11430 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
11431 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
11432 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
11433 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
11434 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
11435 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
11436 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
11437 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
11438 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
11439 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
11440 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
11441 "      markeringen\n"
11442 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
11443 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
11444 "\t\täldre än källan\n"
11445 "\n"