jscript: Convert translations to po files.
[wine] / po / da.po
1 # Danish translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Danish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: crypt32.rc:27
17 msgid "Authority Key Identifier"
18 msgstr ""
19
20 #: crypt32.rc:28
21 msgid "Key Attributes"
22 msgstr ""
23
24 #: crypt32.rc:29
25 msgid "Key Usage Restriction"
26 msgstr ""
27
28 #: crypt32.rc:30
29 msgid "Subject Alternative Name"
30 msgstr ""
31
32 #: crypt32.rc:31
33 msgid "Issuer Alternative Name"
34 msgstr ""
35
36 #: crypt32.rc:32
37 msgid "Basic Constraints"
38 msgstr ""
39
40 #: crypt32.rc:33
41 msgid "Key Usage"
42 msgstr ""
43
44 #: crypt32.rc:34
45 msgid "Certificate Policies"
46 msgstr ""
47
48 #: crypt32.rc:35
49 msgid "Subject Key Identifier"
50 msgstr ""
51
52 #: crypt32.rc:36
53 msgid "CRL Reason Code"
54 msgstr ""
55
56 #: crypt32.rc:37
57 msgid "CRL Distribution Points"
58 msgstr ""
59
60 #: crypt32.rc:38
61 msgid "Enhanced Key Usage"
62 msgstr ""
63
64 #: crypt32.rc:39
65 msgid "Authority Information Access"
66 msgstr ""
67
68 #: crypt32.rc:40
69 msgid "Certificate Extensions"
70 msgstr ""
71
72 #: crypt32.rc:41
73 msgid "Next Update Location"
74 msgstr ""
75
76 #: crypt32.rc:42
77 msgid "Yes or No Trust"
78 msgstr ""
79
80 #: crypt32.rc:43
81 msgid "Email Address"
82 msgstr ""
83
84 #: crypt32.rc:44
85 msgid "Unstructured Name"
86 msgstr ""
87
88 #: crypt32.rc:45
89 msgid "Content Type"
90 msgstr ""
91
92 #: crypt32.rc:46
93 msgid "Message Digest"
94 msgstr ""
95
96 #: crypt32.rc:47
97 msgid "Signing Time"
98 msgstr ""
99
100 #: crypt32.rc:48
101 msgid "Counter Sign"
102 msgstr ""
103
104 #: crypt32.rc:49
105 msgid "Challenge Password"
106 msgstr ""
107
108 #: crypt32.rc:50
109 msgid "Unstructured Address"
110 msgstr ""
111
112 #: crypt32.rc:51
113 msgid "SMIME Capabilities"
114 msgstr ""
115
116 #: crypt32.rc:52
117 msgid "Prefer Signed Data"
118 msgstr ""
119
120 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
121 msgid "CPS"
122 msgstr ""
123
124 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
125 msgid "User Notice"
126 msgstr ""
127
128 #: crypt32.rc:55
129 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
130 msgstr ""
131
132 #: crypt32.rc:56
133 msgid "Certification Authority Issuer"
134 msgstr ""
135
136 #: crypt32.rc:57
137 msgid "Certification Template Name"
138 msgstr ""
139
140 #: crypt32.rc:58
141 msgid "Certificate Type"
142 msgstr ""
143
144 #: crypt32.rc:59
145 msgid "Certificate Manifold"
146 msgstr ""
147
148 #: crypt32.rc:60
149 msgid "Netscape Cert Type"
150 msgstr ""
151
152 #: crypt32.rc:61
153 msgid "Netscape Base URL"
154 msgstr ""
155
156 #: crypt32.rc:62
157 msgid "Netscape Revocation URL"
158 msgstr ""
159
160 #: crypt32.rc:63
161 msgid "Netscape CA Revocation URL"
162 msgstr ""
163
164 #: crypt32.rc:64
165 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
166 msgstr ""
167
168 #: crypt32.rc:65
169 msgid "Netscape CA Policy URL"
170 msgstr ""
171
172 #: crypt32.rc:66
173 msgid "Netscape SSL ServerName"
174 msgstr ""
175
176 #: crypt32.rc:67
177 msgid "Netscape Comment"
178 msgstr ""
179
180 #: crypt32.rc:68
181 msgid "SpcSpAgencyInfo"
182 msgstr ""
183
184 #: crypt32.rc:69
185 msgid "SpcFinancialCriteria"
186 msgstr ""
187
188 #: crypt32.rc:70
189 msgid "SpcMinimalCriteria"
190 msgstr ""
191
192 #: crypt32.rc:71
193 msgid "Country/Region"
194 msgstr ""
195
196 #: crypt32.rc:72
197 msgid "Organization"
198 msgstr ""
199
200 #: crypt32.rc:73
201 msgid "Organizational Unit"
202 msgstr ""
203
204 #: crypt32.rc:74
205 msgid "Common Name"
206 msgstr ""
207
208 #: crypt32.rc:75
209 msgid "Locality"
210 msgstr ""
211
212 #: crypt32.rc:76
213 msgid "State or Province"
214 msgstr ""
215
216 #: crypt32.rc:77
217 msgid "Title"
218 msgstr ""
219
220 #: crypt32.rc:78
221 msgid "Given Name"
222 msgstr ""
223
224 #: crypt32.rc:79
225 msgid "Initials"
226 msgstr ""
227
228 #: crypt32.rc:80
229 msgid "Sur Name"
230 msgstr ""
231
232 #: crypt32.rc:81
233 msgid "Domain Component"
234 msgstr ""
235
236 #: crypt32.rc:82
237 msgid "Street Address"
238 msgstr ""
239
240 #: crypt32.rc:83
241 msgid "Serial Number"
242 msgstr ""
243
244 #: crypt32.rc:84
245 #, fuzzy
246 msgid "CA Version"
247 msgstr ""
248 "CMD Version %s\n"
249 "\n"
250
251 #: crypt32.rc:85
252 msgid "Cross CA Version"
253 msgstr ""
254
255 #: crypt32.rc:86
256 msgid "Serialized Signature Serial Number"
257 msgstr ""
258
259 #: crypt32.rc:87
260 msgid "Principal Name"
261 msgstr ""
262
263 #: crypt32.rc:88
264 msgid "Windows Product Update"
265 msgstr ""
266
267 #: crypt32.rc:89
268 msgid "Enrollment Name Value Pair"
269 msgstr ""
270
271 #: crypt32.rc:90
272 #, fuzzy
273 msgid "OS Version"
274 msgstr ""
275 "CMD Version %s\n"
276 "\n"
277
278 #: crypt32.rc:91
279 msgid "Enrollment CSP"
280 msgstr ""
281
282 #: crypt32.rc:92
283 msgid "CRL Number"
284 msgstr ""
285
286 #: crypt32.rc:93
287 msgid "Delta CRL Indicator"
288 msgstr ""
289
290 #: crypt32.rc:94
291 msgid "Issuing Distribution Point"
292 msgstr ""
293
294 #: crypt32.rc:95
295 msgid "Freshest CRL"
296 msgstr ""
297
298 #: crypt32.rc:96
299 msgid "Name Constraints"
300 msgstr ""
301
302 #: crypt32.rc:97
303 msgid "Policy Mappings"
304 msgstr ""
305
306 #: crypt32.rc:98
307 msgid "Policy Constraints"
308 msgstr ""
309
310 #: crypt32.rc:99
311 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
312 msgstr ""
313
314 #: crypt32.rc:100
315 msgid "Application Policies"
316 msgstr ""
317
318 #: crypt32.rc:101
319 msgid "Application Policy Mappings"
320 msgstr ""
321
322 #: crypt32.rc:102
323 msgid "Application Policy Constraints"
324 msgstr ""
325
326 #: crypt32.rc:103
327 msgid "CMC Data"
328 msgstr ""
329
330 #: crypt32.rc:104
331 msgid "CMC Response"
332 msgstr ""
333
334 #: crypt32.rc:105
335 msgid "Unsigned CMC Request"
336 msgstr ""
337
338 #: crypt32.rc:106
339 msgid "CMC Status Info"
340 msgstr ""
341
342 #: crypt32.rc:107
343 #, fuzzy
344 msgid "CMC Extensions"
345 msgstr ""
346 "CMD Version %s\n"
347 "\n"
348
349 #: crypt32.rc:108
350 msgid "CMC Attributes"
351 msgstr ""
352
353 #: crypt32.rc:109
354 msgid "PKCS 7 Data"
355 msgstr ""
356
357 #: crypt32.rc:110
358 msgid "PKCS 7 Signed"
359 msgstr ""
360
361 #: crypt32.rc:111
362 msgid "PKCS 7 Enveloped"
363 msgstr ""
364
365 #: crypt32.rc:112
366 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
367 msgstr ""
368
369 #: crypt32.rc:113
370 msgid "PKCS 7 Digested"
371 msgstr ""
372
373 #: crypt32.rc:114
374 msgid "PKCS 7 Encrypted"
375 msgstr ""
376
377 #: crypt32.rc:115
378 msgid "Previous CA Certificate Hash"
379 msgstr ""
380
381 #: crypt32.rc:116
382 msgid "Virtual Base CRL Number"
383 msgstr ""
384
385 #: crypt32.rc:117
386 msgid "Next CRL Publish"
387 msgstr ""
388
389 #: crypt32.rc:118
390 msgid "CA Encryption Certificate"
391 msgstr ""
392
393 #: crypt32.rc:119
394 msgid "Key Recovery Agent"
395 msgstr ""
396
397 #: crypt32.rc:120
398 msgid "Certificate Template Information"
399 msgstr ""
400
401 #: crypt32.rc:121
402 msgid "Enterprise Root OID"
403 msgstr ""
404
405 #: crypt32.rc:122
406 msgid "Dummy Signer"
407 msgstr ""
408
409 #: crypt32.rc:123
410 msgid "Encrypted Private Key"
411 msgstr ""
412
413 #: crypt32.rc:124
414 msgid "Published CRL Locations"
415 msgstr ""
416
417 #: crypt32.rc:125
418 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
419 msgstr ""
420
421 #: crypt32.rc:126
422 msgid "Transaction Id"
423 msgstr ""
424
425 #: crypt32.rc:127
426 msgid "Sender Nonce"
427 msgstr ""
428
429 #: crypt32.rc:128
430 msgid "Recipient Nonce"
431 msgstr ""
432
433 #: crypt32.rc:129
434 msgid "Reg Info"
435 msgstr ""
436
437 #: crypt32.rc:130
438 msgid "Get Certificate"
439 msgstr ""
440
441 #: crypt32.rc:131
442 msgid "Get CRL"
443 msgstr ""
444
445 #: crypt32.rc:132
446 msgid "Revoke Request"
447 msgstr ""
448
449 #: crypt32.rc:133
450 msgid "Query Pending"
451 msgstr ""
452
453 #: crypt32.rc:134
454 msgid "Certificate Trust List"
455 msgstr ""
456
457 #: crypt32.rc:135
458 msgid "Archived Key Certificate Hash"
459 msgstr ""
460
461 #: crypt32.rc:136
462 msgid "Private Key Usage Period"
463 msgstr ""
464
465 #: crypt32.rc:137
466 msgid "Client Information"
467 msgstr ""
468
469 #: crypt32.rc:138
470 msgid "Server Authentication"
471 msgstr ""
472
473 #: crypt32.rc:139
474 msgid "Client Authentication"
475 msgstr ""
476
477 #: crypt32.rc:140
478 msgid "Code Signing"
479 msgstr ""
480
481 #: crypt32.rc:141
482 msgid "Secure Email"
483 msgstr ""
484
485 #: crypt32.rc:142
486 msgid "Time Stamping"
487 msgstr ""
488
489 #: crypt32.rc:143
490 msgid "Microsoft Trust List Signing"
491 msgstr ""
492
493 #: crypt32.rc:144
494 msgid "Microsoft Time Stamping"
495 msgstr ""
496
497 #: crypt32.rc:145
498 msgid "IP security end system"
499 msgstr ""
500
501 #: crypt32.rc:146
502 msgid "IP security tunnel termination"
503 msgstr ""
504
505 #: crypt32.rc:147
506 msgid "IP security user"
507 msgstr ""
508
509 #: crypt32.rc:148
510 msgid "Encrypting File System"
511 msgstr ""
512
513 #: crypt32.rc:149
514 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
515 msgstr ""
516
517 #: crypt32.rc:150
518 msgid "Windows System Component Verification"
519 msgstr ""
520
521 #: crypt32.rc:151
522 msgid "OEM Windows System Component Verification"
523 msgstr ""
524
525 #: crypt32.rc:152
526 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
527 msgstr ""
528
529 #: crypt32.rc:153
530 msgid "Key Pack Licenses"
531 msgstr ""
532
533 #: crypt32.rc:154
534 msgid "License Server Verification"
535 msgstr ""
536
537 #: crypt32.rc:155
538 msgid "Smart Card Logon"
539 msgstr ""
540
541 #: crypt32.rc:156
542 #, fuzzy
543 msgid "Digital Rights"
544 msgstr "&Digital"
545
546 #: crypt32.rc:157
547 msgid "Qualified Subordination"
548 msgstr ""
549
550 #: crypt32.rc:158
551 msgid "Key Recovery"
552 msgstr ""
553
554 #: crypt32.rc:159
555 #, fuzzy
556 msgid "Document Signing"
557 msgstr "Argument mangler\n"
558
559 #: crypt32.rc:160
560 msgid "IP security IKE intermediate"
561 msgstr ""
562
563 #: crypt32.rc:161
564 msgid "File Recovery"
565 msgstr ""
566
567 #: crypt32.rc:162
568 msgid "Root List Signer"
569 msgstr ""
570
571 #: crypt32.rc:163
572 msgid "All application policies"
573 msgstr ""
574
575 #: crypt32.rc:164
576 msgid "Directory Service Email Replication"
577 msgstr ""
578
579 #: crypt32.rc:165
580 msgid "Certificate Request Agent"
581 msgstr ""
582
583 #: crypt32.rc:166
584 msgid "Lifetime Signing"
585 msgstr ""
586
587 #: crypt32.rc:167
588 msgid "All issuance policies"
589 msgstr ""
590
591 #: crypt32.rc:172
592 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
593 msgstr ""
594
595 #: crypt32.rc:173
596 msgid "Personal"
597 msgstr ""
598
599 #: crypt32.rc:174
600 msgid "Intermediate Certification Authorities"
601 msgstr ""
602
603 #: crypt32.rc:175
604 msgid "Other People"
605 msgstr ""
606
607 #: crypt32.rc:176
608 msgid "Trusted Publishers"
609 msgstr ""
610
611 #: crypt32.rc:177
612 msgid "Untrusted Certificates"
613 msgstr ""
614
615 #: crypt32.rc:182
616 msgid "KeyID="
617 msgstr ""
618
619 #: crypt32.rc:183
620 msgid "Certificate Issuer"
621 msgstr ""
622
623 #: crypt32.rc:184
624 msgid "Certificate Serial Number="
625 msgstr ""
626
627 #: crypt32.rc:185
628 msgid "Other Name="
629 msgstr ""
630
631 #: crypt32.rc:186
632 msgid "Email Address="
633 msgstr ""
634
635 #: crypt32.rc:187
636 msgid "DNS Name="
637 msgstr ""
638
639 #: crypt32.rc:188
640 msgid "Directory Address"
641 msgstr ""
642
643 #: crypt32.rc:189
644 msgid "URL="
645 msgstr ""
646
647 #: crypt32.rc:190
648 msgid "IP Address="
649 msgstr ""
650
651 #: crypt32.rc:191
652 msgid "Mask="
653 msgstr ""
654
655 #: crypt32.rc:192
656 msgid "Registered ID="
657 msgstr ""
658
659 #: crypt32.rc:193
660 msgid "Unknown Key Usage"
661 msgstr ""
662
663 #: crypt32.rc:194
664 msgid "Subject Type="
665 msgstr ""
666
667 #: crypt32.rc:195
668 #, fuzzy
669 msgid "CA"
670 msgstr "A"
671
672 #: crypt32.rc:196
673 msgid "End Entity"
674 msgstr ""
675
676 #: crypt32.rc:197
677 msgid "Path Length Constraint="
678 msgstr ""
679
680 #: crypt32.rc:198
681 msgid "None"
682 msgstr ""
683
684 #: crypt32.rc:199
685 msgid "Information Not Available"
686 msgstr ""
687
688 #: crypt32.rc:200
689 msgid "Authority Info Access"
690 msgstr ""
691
692 #: crypt32.rc:201
693 msgid "Access Method="
694 msgstr ""
695
696 #: crypt32.rc:202
697 msgid "OCSP"
698 msgstr ""
699
700 #: crypt32.rc:203
701 msgid "CA Issuers"
702 msgstr ""
703
704 #: crypt32.rc:204
705 msgid "Unknown Access Method"
706 msgstr ""
707
708 #: crypt32.rc:205
709 msgid "Alternative Name"
710 msgstr ""
711
712 #: crypt32.rc:206
713 msgid "CRL Distribution Point"
714 msgstr ""
715
716 #: crypt32.rc:207
717 msgid "Distribution Point Name"
718 msgstr ""
719
720 #: crypt32.rc:208
721 msgid "Full Name"
722 msgstr ""
723
724 #: crypt32.rc:209
725 msgid "RDN Name"
726 msgstr ""
727
728 #: crypt32.rc:210
729 msgid "CRL Reason="
730 msgstr ""
731
732 #: crypt32.rc:211
733 msgid "CRL Issuer"
734 msgstr ""
735
736 #: crypt32.rc:212
737 msgid "Key Compromise"
738 msgstr ""
739
740 #: crypt32.rc:213
741 msgid "CA Compromise"
742 msgstr ""
743
744 #: crypt32.rc:214
745 msgid "Affiliation Changed"
746 msgstr ""
747
748 #: crypt32.rc:215
749 msgid "Superseded"
750 msgstr ""
751
752 #: crypt32.rc:216
753 msgid "Operation Ceased"
754 msgstr ""
755
756 #: crypt32.rc:217
757 msgid "Certificate Hold"
758 msgstr ""
759
760 #: crypt32.rc:218
761 msgid "Financial Information="
762 msgstr ""
763
764 #: crypt32.rc:219
765 msgid "Available"
766 msgstr ""
767
768 #: crypt32.rc:220
769 msgid "Not Available"
770 msgstr ""
771
772 #: crypt32.rc:221
773 msgid "Meets Criteria="
774 msgstr ""
775
776 #: crypt32.rc:222 ipconfig.rc:44
777 msgid "Yes"
778 msgstr ""
779
780 #: crypt32.rc:223 ipconfig.rc:45
781 msgid "No"
782 msgstr ""
783
784 #: crypt32.rc:224
785 msgid "Digital Signature"
786 msgstr ""
787
788 #: crypt32.rc:225
789 msgid "Non-Repudiation"
790 msgstr ""
791
792 #: crypt32.rc:226
793 msgid "Key Encipherment"
794 msgstr ""
795
796 #: crypt32.rc:227
797 msgid "Data Encipherment"
798 msgstr ""
799
800 #: crypt32.rc:228
801 msgid "Key Agreement"
802 msgstr ""
803
804 #: crypt32.rc:229
805 msgid "Certificate Signing"
806 msgstr ""
807
808 #: crypt32.rc:230
809 msgid "Off-line CRL Signing"
810 msgstr ""
811
812 #: crypt32.rc:231
813 msgid "CRL Signing"
814 msgstr ""
815
816 #: crypt32.rc:232
817 msgid "Encipher Only"
818 msgstr ""
819
820 #: crypt32.rc:233
821 msgid "Decipher Only"
822 msgstr ""
823
824 #: crypt32.rc:234
825 msgid "SSL Client Authentication"
826 msgstr ""
827
828 #: crypt32.rc:235
829 msgid "SSL Server Authentication"
830 msgstr ""
831
832 #: crypt32.rc:236
833 msgid "S/MIME"
834 msgstr ""
835
836 #: crypt32.rc:237
837 msgid "Signature"
838 msgstr ""
839
840 #: crypt32.rc:238
841 msgid "SSL CA"
842 msgstr ""
843
844 #: crypt32.rc:239
845 msgid "S/MIME CA"
846 msgstr ""
847
848 #: crypt32.rc:240
849 msgid "Signature CA"
850 msgstr ""
851
852 #: cryptdlg.rc:27
853 msgid "Certificate Policy"
854 msgstr ""
855
856 #: cryptdlg.rc:28
857 msgid "Policy Identifier: "
858 msgstr ""
859
860 #: cryptdlg.rc:29
861 msgid "Policy Qualifier Info"
862 msgstr ""
863
864 #: cryptdlg.rc:30
865 msgid "Policy Qualifier Id="
866 msgstr ""
867
868 #: cryptdlg.rc:33
869 msgid "Qualifier"
870 msgstr ""
871
872 #: cryptdlg.rc:34
873 msgid "Notice Reference"
874 msgstr ""
875
876 #: cryptdlg.rc:35
877 msgid "Organization="
878 msgstr ""
879
880 #: cryptdlg.rc:36
881 msgid "Notice Number="
882 msgstr ""
883
884 #: cryptdlg.rc:37
885 msgid "Notice Text="
886 msgstr ""
887
888 #: devenum.rc:32
889 msgid "Default DirectSound"
890 msgstr "Standard DirectSound"
891
892 #: devenum.rc:33
893 msgid "DirectSound: %s"
894 msgstr "DirectSound: %s"
895
896 #: devenum.rc:34
897 msgid "Default WaveOut Device"
898 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
899
900 #: devenum.rc:35
901 msgid "Default MidiOut Device"
902 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
903
904 #: hhctrl.rc:27
905 msgid "&Contents"
906 msgstr "&Indhold"
907
908 #: hhctrl.rc:28
909 msgid "I&ndex"
910 msgstr "I&ndeks"
911
912 #: hhctrl.rc:29
913 msgid "&Search"
914 msgstr "&Søg"
915
916 #: hhctrl.rc:30
917 msgid "Favor&ites"
918 msgstr "Favor&itter"
919
920 #: hhctrl.rc:35
921 msgid "Show"
922 msgstr "Vis"
923
924 #: hhctrl.rc:36
925 msgid "Hide"
926 msgstr "Skjul"
927
928 #: hhctrl.rc:37
929 msgid "Stop"
930 msgstr "Stop"
931
932 #: hhctrl.rc:38
933 msgid "Refresh"
934 msgstr "Opdatér"
935
936 #: hhctrl.rc:39
937 msgid "Back"
938 msgstr "Tilbage"
939
940 #: hhctrl.rc:40
941 msgid "Home"
942 msgstr "Hjem"
943
944 #: hhctrl.rc:41
945 msgid "Sync"
946 msgstr "Synkroniser"
947
948 #: hhctrl.rc:42
949 msgid "Print"
950 msgstr "Udskriv"
951
952 #: hhctrl.rc:43
953 msgid "Options"
954 msgstr "Indstillinger"
955
956 #: hhctrl.rc:44
957 msgid "Forward"
958 msgstr "Frem"
959
960 #: hhctrl.rc:45
961 msgid "IDTB_NOTES"
962 msgstr "IDTB_NOTES"
963
964 #: hhctrl.rc:46
965 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
966 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
967
968 #: hhctrl.rc:47
969 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
970 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
971
972 #: hhctrl.rc:48
973 msgid "IDTB_CONTENTS"
974 msgstr "IDTB_CONTENTS"
975
976 #: hhctrl.rc:49
977 msgid "IDTB_INDEX"
978 msgstr "IDTB_INDEX"
979
980 #: hhctrl.rc:50
981 msgid "IDTB_SEARCH"
982 msgstr "IDTB_SEARCH"
983
984 #: hhctrl.rc:51
985 msgid "IDTB_HISTORY"
986 msgstr "IDTB_HISTORY"
987
988 #: hhctrl.rc:52
989 msgid "IDTB_FAVORITES"
990 msgstr "IDTB_FAVORITES"
991
992 #: hhctrl.rc:53
993 msgid "Jump1"
994 msgstr "Jump1"
995
996 #: hhctrl.rc:54
997 msgid "Jump2"
998 msgstr "Jump2"
999
1000 #: hhctrl.rc:55
1001 msgid "Customize"
1002 msgstr "Tilpas"
1003
1004 #: hhctrl.rc:56
1005 msgid "Zoom"
1006 msgstr "Forstør"
1007
1008 #: hhctrl.rc:57
1009 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1010 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1011
1012 #: hhctrl.rc:58
1013 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1014 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1015
1016 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1017 msgid "Cinepak Video codec"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: jscript.rc:25
1021 msgid "Error converting object to primitive type"
1022 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
1023
1024 #: jscript.rc:26
1025 msgid "Invalid procedure call or argument"
1026 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
1027
1028 #: jscript.rc:27
1029 msgid "Subscript out of range"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: jscript.rc:28
1033 msgid "Automation server can't create object"
1034 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
1035
1036 #: jscript.rc:29
1037 msgid "Object doesn't support this property or method"
1038 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
1039
1040 #: jscript.rc:30
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Object doesn't support this action"
1043 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
1044
1045 #: jscript.rc:31
1046 msgid "Argument not optional"
1047 msgstr "Argument ikke valgfrit"
1048
1049 #: jscript.rc:32
1050 msgid "Syntax error"
1051 msgstr "Syntaksfejl"
1052
1053 #: jscript.rc:33
1054 msgid "Expected ';'"
1055 msgstr "Forventet ';'"
1056
1057 #: jscript.rc:34
1058 msgid "Expected '('"
1059 msgstr "Forventet '('"
1060
1061 #: jscript.rc:35
1062 msgid "Expected ')'"
1063 msgstr "Forventet ')'"
1064
1065 #: jscript.rc:36
1066 msgid "Unterminated string constant"
1067 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
1068
1069 #: jscript.rc:37
1070 msgid "Conditional compilation is turned off"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: jscript.rc:40
1074 msgid "Number expected"
1075 msgstr "Nummer forventet"
1076
1077 #: jscript.rc:38
1078 msgid "Function expected"
1079 msgstr "Funktion forventet"
1080
1081 #: jscript.rc:39
1082 msgid "'[object]' is not a date object"
1083 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
1084
1085 #: jscript.rc:41
1086 msgid "Object expected"
1087 msgstr "objekt forventet"
1088
1089 #: jscript.rc:42
1090 msgid "Illegal assignment"
1091 msgstr "Ulovlig tildeling"
1092
1093 #: jscript.rc:43
1094 msgid "'|' is undefined"
1095 msgstr "'|' er ikke defineret"
1096
1097 #: jscript.rc:44
1098 msgid "Boolean object expected"
1099 msgstr "Boolean objekt forventet"
1100
1101 #: jscript.rc:45
1102 #, fuzzy
1103 msgid "VBArray object expected"
1104 msgstr "Array objekt forventet"
1105
1106 #: jscript.rc:46
1107 msgid "JScript object expected"
1108 msgstr "JScript objekt forventet"
1109
1110 #: jscript.rc:47
1111 msgid "Syntax error in regular expression"
1112 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
1113
1114 #: jscript.rc:48
1115 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1116 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
1117
1118 #: jscript.rc:49
1119 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1120 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
1121
1122 #: jscript.rc:50
1123 msgid "Array object expected"
1124 msgstr "Array objekt forventet"
1125
1126 #: clock.rc:28
1127 msgid "&Properties"
1128 msgstr "&Instillinger"
1129
1130 #: clock.rc:29
1131 msgid "Ana&log"
1132 msgstr "&Analog"
1133
1134 #: clock.rc:30
1135 msgid "Digi&tal"
1136 msgstr "&Digital"
1137
1138 #: clock.rc:32
1139 msgid "&Font..."
1140 msgstr "&Skrifttype..."
1141
1142 #: clock.rc:34
1143 msgid "&Without Titlebar"
1144 msgstr "Skjul Titel&linie"
1145
1146 #: clock.rc:36
1147 msgid "&Seconds"
1148 msgstr "Se&kunder"
1149
1150 #: clock.rc:37
1151 msgid "&Date"
1152 msgstr "Da&to"
1153
1154 #: clock.rc:39
1155 msgid "&Always on Top"
1156 msgstr "&Altid øverst"
1157
1158 #: clock.rc:41
1159 msgid "Inf&o"
1160 msgstr "Inf&o"
1161
1162 #: clock.rc:42
1163 msgid "&About Clock..."
1164 msgstr "&Om Ur..."
1165
1166 #: clock.rc:48
1167 msgid "Clock"
1168 msgstr "Ur"
1169
1170 #: cmd.rc:30
1171 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
1172 msgstr "Hjælp til ATTRIB\n"
1173
1174 #: cmd.rc:38
1175 msgid ""
1176 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
1177 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
1178 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
1179 "called procedure.\n"
1180 "\n"
1181 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
1182 "called procedure are inherited by the caller.\n"
1183 msgstr ""
1184 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
1185 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
1186 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
1187 "til den kaldte procedure.\n"
1188 "\n"
1189 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
1190 "proceduren arves af kalderen.\n"
1191
1192 #: cmd.rc:41
1193 msgid ""
1194 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
1195 "default directory.\n"
1196 msgstr "Hjælp til CD\n"
1197
1198 #: cmd.rc:42
1199 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
1200 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
1201
1202 #: cmd.rc:44
1203 msgid "CLS clears the console screen.\n"
1204 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
1205
1206 #: cmd.rc:46
1207 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
1208 msgstr "Hjælp til COPY\n"
1209
1210 #: cmd.rc:47
1211 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
1212 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
1213
1214 #: cmd.rc:48
1215 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
1216 msgstr "Hjælp til DATE\n"
1217
1218 #: cmd.rc:49
1219 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
1220 msgstr "Hjælp til DEL\n"
1221
1222 #: cmd.rc:50
1223 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
1224 msgstr "Hjælp til DIR\n"
1225
1226 #: cmd.rc:60
1227 msgid ""
1228 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
1229 "\n"
1230 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
1231 "on the terminal device before they are executed.\n"
1232 "\n"
1233 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
1234 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
1235 "preceding it with an @ sign.\n"
1236 msgstr ""
1237 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
1238 "\n"
1239 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
1240 "terminalenheden før de køres.\n"
1241 "\n"
1242 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
1243 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
1244 "et @-tegn foran den.\n"
1245
1246 #: cmd.rc:62
1247 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
1248 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
1249
1250 #: cmd.rc:70
1251 msgid ""
1252 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
1253 "\n"
1254 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
1255 "\n"
1256 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
1257 "not exist in wine's cmd.\n"
1258 msgstr ""
1259 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
1260 "\n"
1261 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
1262 "\n"
1263 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
1264
1265 #: cmd.rc:82
1266 msgid ""
1267 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
1268 "batch file.\n"
1269 "\n"
1270 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
1271 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
1272 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
1273 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
1274 "label terminates the batch file execution.\n"
1275 "\n"
1276 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
1277 msgstr ""
1278 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
1279 "\n"
1280 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
1281 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
1282 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
1283 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
1284 "kørslen af den batchfil.\n"
1285 "\n"
1286 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
1287
1288 #: cmd.rc:85
1289 msgid ""
1290 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
1291 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
1292 msgstr "Hjælp til HELP\n"
1293
1294 #: cmd.rc:95
1295 msgid ""
1296 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
1297 "\n"
1298 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
1299 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
1300 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
1301 "\n"
1302 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
1303 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
1304 msgstr ""
1305 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
1306 "\n"
1307 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
1308 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
1309 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
1310 "\n"
1311 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
1312 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
1313
1314 #: cmd.rc:101
1315 msgid ""
1316 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
1317 "\n"
1318 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
1319 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
1320 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
1321 msgstr ""
1322 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
1323 "\n"
1324 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
1325 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
1326 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
1327
1328 #: cmd.rc:104
1329 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
1330 msgstr "Hjælp til MD\n"
1331
1332 #: cmd.rc:105
1333 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
1334 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
1335
1336 #: cmd.rc:112
1337 msgid ""
1338 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
1339 "\n"
1340 "If the item being moved is a directory then all the files and "
1341 "subdirectories\n"
1342 "below the item are moved as well.\n"
1343 "\n"
1344 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
1345 msgstr ""
1346 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
1347 "filsystemet.\n"
1348 "\n"
1349 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
1350 "underkatalogene også i den.\n"
1351 "\n"
1352 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
1353 "drevbogstaver.\n"
1354
1355 #: cmd.rc:123
1356 msgid ""
1357 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
1358 "\n"
1359 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
1360 "from the registry). To change the setting follow the\n"
1361 "PATH command with the new value.\n"
1362 "\n"
1363 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
1364 "variable, for example:\n"
1365 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
1366 msgstr ""
1367 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
1368 "\n"
1369 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
1370 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
1371 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
1372 "\n"
1373 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
1374 "eksempel:\n"
1375 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
1376
1377 #: cmd.rc:129
1378 msgid ""
1379 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
1380 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
1381 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
1382 "before it scrolls off the screen.\n"
1383 msgstr ""
1384 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
1385 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
1386 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
1387 "forsvinder ud\n"
1388 "væk fra skærmen..\n"
1389
1390 #: cmd.rc:150
1391 msgid ""
1392 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
1393 "\n"
1394 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
1395 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
1396 "\n"
1397 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
1398 "\n"
1399 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
1400 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
1401 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
1402 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
1403 "\n"
1404 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
1405 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
1406 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
1407 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
1408 "\n"
1409 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
1410 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
1411 msgstr ""
1412 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
1413 "\n"
1414 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
1415 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
1416 "\n"
1417 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
1418 "\n"
1419 "$$   Dollar tegn       $_   Ny Linie            $b   Pipe tegn (|)\n"
1420 "$d   Gældende dato     $e   Escape              $g   > tegn\n"
1421 "$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
1422 "$q   = tegn            $t   Gældende tid        $v   CMD version\n"
1423 "\n"
1424 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
1425 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
1426 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
1427 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
1428 "\n"
1429 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
1430 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
1431
1432 #: cmd.rc:154
1433 msgid ""
1434 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
1435 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
1436 msgstr ""
1437 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
1438 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
1439 "fil.\n"
1440
1441 #: cmd.rc:157
1442 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
1443 msgstr "Hjælp til REN\n"
1444
1445 #: cmd.rc:158
1446 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
1447 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
1448
1449 #: cmd.rc:160
1450 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
1451 msgstr "Hjælp til RD\n"
1452
1453 #: cmd.rc:161
1454 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
1455 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
1456
1457 #: cmd.rc:179
1458 msgid ""
1459 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
1460 "\n"
1461 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
1462 "\n"
1463 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
1464 "\n"
1465 "SET <variable>=<value>\n"
1466 "\n"
1467 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
1468 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
1469 "have embedded spaces.\n"
1470 "\n"
1471 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
1472 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
1473 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
1474 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
1475 msgstr ""
1476 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
1477 "\n"
1478 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
1479 "\n"
1480 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
1481 "\n"
1482 "SET <variabel>=<værdi>\n"
1483 "\n"
1484 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
1485 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
1486 "mellemrum.\n"
1487 "\n"
1488 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
1489 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
1490 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
1491 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
1492
1493 #: cmd.rc:184
1494 msgid ""
1495 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
1496 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
1497 "if called from the command line.\n"
1498 msgstr ""
1499 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
1500 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
1501 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
1502
1503 #: cmd.rc:186
1504 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
1505 msgstr "Hjælp til TIME\n"
1506
1507 #: cmd.rc:188
1508 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
1509 msgstr ""
1510 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
1511 "TITLE [streng]\n"
1512
1513 #: cmd.rc:192
1514 msgid ""
1515 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
1516 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
1517 msgstr ""
1518 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
1519 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
1520 "tekst.\n"
1521
1522 #: cmd.rc:201
1523 msgid ""
1524 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
1525 "\n"
1526 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
1527 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
1528 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
1529 "\n"
1530 "The verify flag has no function in Wine.\n"
1531 msgstr ""
1532 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
1533 " Gyldige måder er:\n"
1534 "\n"
1535 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
1536 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
1537 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
1538 "\n"
1539 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
1540
1541 #: cmd.rc:204
1542 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
1543 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
1544
1545 #: cmd.rc:206
1546 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
1547 msgstr "Hjælp til VOL\n"
1548
1549 #: cmd.rc:209
1550 msgid ""
1551 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
1552 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
1553 msgstr ""
1554 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
1555 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
1556
1557 #: cmd.rc:212
1558 msgid ""
1559 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
1560 "PUSHD.\n"
1561 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
1562
1563 #: cmd.rc:214
1564 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
1565 msgstr ""
1566 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
1567
1568 #: cmd.rc:218
1569 msgid ""
1570 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
1571 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
1572 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: cmd.rc:222
1576 msgid ""
1577 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
1578 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
1579 msgstr ""
1580 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
1581 "program CMD blev startet af.\n"
1582
1583 #: cmd.rc:253
1584 msgid ""
1585 "CMD built-in commands are:\n"
1586 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
1587 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
1588 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
1589 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
1590 "CLS\t\tClear the console screen\n"
1591 "COPY\t\tCopy file\n"
1592 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
1593 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
1594 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
1595 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
1596 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
1597 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
1598 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
1599 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
1600 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
1601 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
1602 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
1603 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
1604 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
1605 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
1606 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
1607 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
1608 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
1609 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
1610 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
1611 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
1612 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
1613 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
1614 "\n"
1615 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
1616 msgstr ""
1617 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
1618 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
1619 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
1620 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
1621 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
1622 "COPY\t\tKopierer filer\n"
1623 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
1624 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
1625 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
1626 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
1627 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
1628 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
1629 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
1630 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
1631 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
1632 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
1633 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
1634 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
1635 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
1636 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
1637 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
1638 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
1639 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
1640 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
1641 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
1642 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
1643 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
1644 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
1645 "\n"
1646 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
1647
1648 #: cmd.rc:255
1649 msgid "Are you sure"
1650 msgstr "Er du sikker"
1651
1652 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
1653 msgctxt "Yes key"
1654 msgid "Y"
1655 msgstr "J"
1656
1657 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
1658 msgctxt "No key"
1659 msgid "N"
1660 msgstr "N"
1661
1662 #: cmd.rc:258
1663 msgid "File association missing for extension %s\n"
1664 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
1665
1666 #: cmd.rc:259
1667 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
1668 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
1669
1670 #: cmd.rc:260
1671 msgid "Overwrite %s"
1672 msgstr "Overskriv %s"
1673
1674 #: cmd.rc:261
1675 msgid "More..."
1676 msgstr "Mere..."
1677
1678 #: cmd.rc:262
1679 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
1680 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
1681
1682 #: cmd.rc:263
1683 msgid ""
1684 "Not Yet Implemented\n"
1685 "\n"
1686 msgstr ""
1687 "Ikke implementeret endnu\n"
1688 "\n"
1689
1690 #: cmd.rc:264
1691 msgid "Argument missing\n"
1692 msgstr "Argument mangler\n"
1693
1694 #: cmd.rc:265
1695 msgid "Syntax error\n"
1696 msgstr "Syntaks fejl\n"
1697
1698 #: cmd.rc:266
1699 msgid "%s : File Not Found\n"
1700 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
1701
1702 #: cmd.rc:267
1703 msgid "No help available for %s\n"
1704 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
1705
1706 #: cmd.rc:268
1707 msgid "Target to GOTO not found\n"
1708 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
1709
1710 #: cmd.rc:269
1711 msgid "Current Date is %s\n"
1712 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
1713
1714 #: cmd.rc:270
1715 msgid "Current Time is %s\n"
1716 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
1717
1718 #: cmd.rc:271
1719 msgid "Enter new date: "
1720 msgstr "Skriv ny dato: "
1721
1722 #: cmd.rc:272
1723 msgid "Enter new time: "
1724 msgstr "Skriv ny tid: "
1725
1726 #: cmd.rc:273
1727 msgid "Environment variable %s not defined\n"
1728 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
1729
1730 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
1731 msgid "Failed to open '%s'\n"
1732 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
1733
1734 #: cmd.rc:275
1735 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
1736 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
1737
1738 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
1739 msgctxt "All key"
1740 msgid "A"
1741 msgstr "A"
1742
1743 #: cmd.rc:277
1744 msgid "%s, Delete"
1745 msgstr "%s, Slet"
1746
1747 #: cmd.rc:278
1748 msgid "Echo is %s\n"
1749 msgstr "Echo er %s\n"
1750
1751 #: cmd.rc:279
1752 msgid "Verify is %s\n"
1753 msgstr "Verify er %s\n"
1754
1755 #: cmd.rc:280
1756 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
1757 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
1758
1759 #: cmd.rc:281
1760 msgid "Parameter error\n"
1761 msgstr "Parameter fejl\n"
1762
1763 #: cmd.rc:282
1764 msgid ""
1765 "Volume in drive %c is %s\n"
1766 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
1767 "\n"
1768 msgstr ""
1769 "Volumen i drevet %c er %s\n"
1770 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
1771 "\n"
1772
1773 #: cmd.rc:283
1774 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
1775 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
1776
1777 #: cmd.rc:284
1778 msgid "PATH not found\n"
1779 msgstr "PATH ikke fundet\n"
1780
1781 #: cmd.rc:285
1782 msgid "Press Return key to continue: "
1783 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
1784
1785 #: cmd.rc:286
1786 msgid "Wine Command Prompt"
1787 msgstr "Wine Command Prompt"
1788
1789 #: cmd.rc:287
1790 msgid ""
1791 "CMD Version %s\n"
1792 "\n"
1793 msgstr ""
1794 "CMD Version %s\n"
1795 "\n"
1796
1797 #: cmd.rc:288
1798 msgid "More? "
1799 msgstr "Mere? "
1800
1801 #: cmd.rc:289
1802 msgid "The input line is too long.\n"
1803 msgstr "The input line is too long.\n"
1804
1805 #: ipconfig.rc:27
1806 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: ipconfig.rc:28
1810 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: ipconfig.rc:29
1814 msgid "%s adapter %s\n"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: ipconfig.rc:30
1818 msgid "Ethernet"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: ipconfig.rc:31
1822 msgid "Unknown"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: ipconfig.rc:32
1826 msgid "Connection-specific DNS suffix"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: ipconfig.rc:33
1830 msgid "IP address"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: ipconfig.rc:34
1834 msgid "Hostname"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: ipconfig.rc:35
1838 msgid "Node type"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: ipconfig.rc:36
1842 msgid "Broadcast"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: ipconfig.rc:37
1846 msgid "Peer-to-peer"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: ipconfig.rc:38
1850 msgid "Mixed"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: ipconfig.rc:39
1854 msgid "Hybrid"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: ipconfig.rc:40
1858 msgid "IP routing enabled"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: ipconfig.rc:41
1862 msgid "Description"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: ipconfig.rc:42
1866 msgid "Physical address"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: ipconfig.rc:43
1870 msgid "DHCP enabled"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: ipconfig.rc:46
1874 msgid "Default gateway"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: net.rc:27
1878 msgid ""
1879 "The syntax of this command is:\n"
1880 "\n"
1881 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
1882 msgstr ""
1883 "Sådan bruges programmet:\n"
1884 "\n"
1885 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
1886
1887 #: net.rc:28
1888 msgid "Specify service name to start.\n"
1889 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal startes.\n"
1890
1891 #: net.rc:29
1892 msgid "Specify service name to stop.\n"
1893 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal stoppes.\n"
1894
1895 #: net.rc:30
1896 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
1897 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
1898
1899 #: net.rc:31
1900 msgid "Could not stop service %s\n"
1901 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
1902
1903 #: net.rc:32
1904 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
1905 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
1906
1907 #: net.rc:33
1908 msgid "Could not get handle to service.\n"
1909 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
1910
1911 #: net.rc:34
1912 msgid "The %s service is starting.\n"
1913 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
1914
1915 #: net.rc:35
1916 msgid "The %s service was started successfully.\n"
1917 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1918
1919 #: net.rc:36
1920 msgid "The %s service failed to start.\n"
1921 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
1922
1923 #: net.rc:37
1924 msgid "The %s service is stopping.\n"
1925 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
1926
1927 #: net.rc:38
1928 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
1929 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
1930
1931 #: net.rc:39
1932 msgid "The %s service failed to stop.\n"
1933 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
1934
1935 #: net.rc:40
1936 msgid ""
1937 "The syntax of this command is:\n"
1938 "\n"
1939 "NET HELP command\n"
1940 "    -or-\n"
1941 "NET command /HELP\n"
1942 "\n"
1943 "   Commands available are:\n"
1944 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
1945 msgstr ""
1946 "Sådan for du hjælp:\n"
1947 "\n"
1948 "NET HELP kommando\n"
1949 "    -eller-\n"
1950 "NET kommando /HELP\n"
1951 "\n"
1952 "   Tilgængelige kommandoer:\n"
1953 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
1954
1955 #: net.rc:42
1956 msgid "There are no entries in the list.\n"
1957 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
1958
1959 #: net.rc:43
1960 msgid ""
1961 "\n"
1962 "Status  Local   Remote\n"
1963 "---------------------------------------------------------------\n"
1964 msgstr ""
1965 "\n"
1966 "Status    Lokal   Remote\n"
1967 "---------------------------------------------------------------\n"
1968
1969 #: net.rc:44
1970 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
1971 msgstr "%s      %S      %S      Åbne resourser: %lu\n"
1972
1973 #: reg.rc:27
1974 msgid ""
1975 "The syntax of this command is:\n"
1976 "\n"
1977 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
1978 "REG command /?\n"
1979 msgstr ""
1980 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
1981 "\n"
1982 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
1983 "REG kommando /?\n"
1984
1985 #: reg.rc:28
1986 msgid ""
1987 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
1988 "f]\n"
1989 msgstr ""
1990 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
1991
1992 #: reg.rc:29
1993 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
1994 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
1995
1996 #: reg.rc:30
1997 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
1998 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
1999
2000 #: reg.rc:31
2001 msgid "The operation completed successfully\n"
2002 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
2003
2004 #: reg.rc:32
2005 msgid "Error: Invalid key name\n"
2006 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
2007
2008 #: reg.rc:33
2009 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
2010 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
2011
2012 #: reg.rc:34
2013 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
2014 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
2015
2016 #: reg.rc:35
2017 msgid ""
2018 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
2019 msgstr ""
2020 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
2021 "værdi\n"
2022
2023 #: start.rc:45
2024 msgid ""
2025 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
2026 "with that suffix.\n"
2027 "Usage:\n"
2028 "start [options] program_filename [...]\n"
2029 "start [options] document_filename\n"
2030 "\n"
2031 "Options:\n"
2032 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
2033 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
2034 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
2035 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
2036 "code.\n"
2037 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
2038 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
2039 "/L           Show end-user license.\n"
2040 "\n"
2041 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
2042 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
2043 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
2044 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
2045 msgstr ""
2046 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
2047 "til filer med den endelse.\n"
2048 "Vejledning:\n"
2049 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
2050 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
2051 "\n"
2052 "Mulighed:\n"
2053 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
2054 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
2055 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
2056 "/W[ait]      Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
2057 "afslutnings kode.\n"
2058 "/Unix        Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
2059 "/ProgIDOpen  Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
2060 "/L           Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
2061 "\n"
2062 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
2063 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
2064 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
2065 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
2066
2067 #: start.rc:63
2068 msgid ""
2069 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
2070 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2071 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
2072 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
2073 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
2074 "\n"
2075 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2076 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2077 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2078 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
2079 "\n"
2080 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
2081 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2082 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
2083 "\n"
2084 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
2085 msgstr ""
2086 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
2087 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2088 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
2089 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
2090 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
2091 "\n"
2092 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2093 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2094 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2095 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
2096 "\n"
2097 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
2098 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2099 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
2100 "\n"
2101 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
2102
2103 #: start.rc:65
2104 msgid ""
2105 "Application could not be started, or no application associated with the "
2106 "specified file.\n"
2107 "ShellExecuteEx failed"
2108 msgstr ""
2109 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
2110 "med den specifikke fil.\n"
2111 "ShellExecuteEx fejlet"
2112
2113 #: start.rc:67
2114 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
2115 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
2116
2117 #: taskkill.rc:27
2118 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: taskkill.rc:28
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
2124 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
2125
2126 #: taskkill.rc:29
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
2129 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
2130
2131 #: taskkill.rc:30
2132 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: taskkill.rc:31
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
2138 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
2139
2140 #: taskkill.rc:32
2141 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: taskkill.rc:33
2145 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: taskkill.rc:34
2149 msgid ""
2150 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: taskkill.rc:35
2154 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: taskkill.rc:36
2158 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: taskkill.rc:37
2162 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: taskkill.rc:38
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
2168 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
2169
2170 #: taskkill.rc:39
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
2173 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
2174
2175 #: taskkill.rc:40
2176 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: uninstaller.rc:26
2180 msgid "Wine Application Uninstaller"
2181 msgstr "Afinstaller programmer"
2182
2183 #: uninstaller.rc:27
2184 msgid ""
2185 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
2186 "executable.\n"
2187 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
2188 msgstr ""
2189 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
2190 "en manglende programfil.\n"
2191 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
2192
2193 #: write.rc:27
2194 msgid "Starting Wordpad failed"
2195 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
2196
2197 #: xcopy.rc:27
2198 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
2199 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
2200
2201 #: xcopy.rc:28
2202 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
2203 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
2204
2205 #: xcopy.rc:29
2206 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
2207 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
2208
2209 #: xcopy.rc:30
2210 msgid "%d file(s) would be copied\n"
2211 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
2212
2213 #: xcopy.rc:31
2214 msgid "%d file(s) copied\n"
2215 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
2216
2217 #: xcopy.rc:34
2218 msgid ""
2219 "Is '%s' a filename or directory\n"
2220 "on the target?\n"
2221 "(F - File, D - Directory)\n"
2222 msgstr ""
2223 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
2224 "på destinationen?\n"
2225 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
2226
2227 #: xcopy.rc:35
2228 msgid "%s? (Yes|No)\n"
2229 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
2230
2231 #: xcopy.rc:36
2232 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
2233 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
2234
2235 #: xcopy.rc:37
2236 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
2237 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
2238
2239 #: xcopy.rc:39
2240 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
2241 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
2242
2243 #: xcopy.rc:43
2244 msgctxt "File key"
2245 msgid "F"
2246 msgstr "F"
2247
2248 #: xcopy.rc:44
2249 msgctxt "Directory key"
2250 msgid "D"
2251 msgstr "K"
2252
2253 #: xcopy.rc:77
2254 msgid ""
2255 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
2256 "\n"
2257 "Syntax:\n"
2258 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
2259 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
2260 "\n"
2261 "Where:\n"
2262 "\n"
2263 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
2264 "\tmore files\n"
2265 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
2266 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
2267 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
2268 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
2269 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
2270 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
2271 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
2272 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
2273 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
2274 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
2275 "[/N]  Copy using short names\n"
2276 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
2277 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
2278 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
2279 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
2280 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
2281 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
2282 "\tarchive attribute\n"
2283 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
2284 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
2285 "\t\tthan source\n"
2286 "\n"
2287 msgstr ""
2288 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
2289 "\n"
2290 "Syntaks:\n"
2291 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
2292 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
2293 "\n"
2294 "hvor:\n"
2295 "[/I]  Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
2296 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
2297 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
2298 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
2299 "[/Q]  Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
2300 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
2301 "[/L]  Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
2302 "[/W]  Spørg før koperingen starter\n"
2303 "[/T]  Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
2304 "[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
2305 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
2306 "[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
2307 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
2308 "[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
2309 "[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
2310 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
2311 "[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
2312 "[/A]  Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
2313 "[/M]  Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
2314 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
2315 "\t\tden opgivne dato.\n"
2316 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
2317 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"
2318 "\n"