1 # Korean translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Authority Key Identifier"
21 msgid "Key Attributes"
25 msgid "Key Usage Restriction"
29 msgid "Subject Alternative Name"
30 msgstr "주제(subject) 대체 이름"
33 msgid "Issuer Alternative Name"
37 msgid "Basic Constraints"
45 msgid "Certificate Policies"
49 msgid "Subject Key Identifier"
50 msgstr "주제(Subject)키 식별자"
53 msgid "CRL Reason Code"
57 msgid "CRL Distribution Points"
61 msgid "Enhanced Key Usage"
65 msgid "Authority Information Access"
69 msgid "Certificate Extensions"
70 msgstr "인증서 확장(Certificate Extensions)"
73 msgid "Next Update Location"
77 msgid "Yes or No Trust"
85 msgid "Unstructured Name"
93 msgid "Message Digest"
102 msgstr "역 서명(Counter Sign)"
105 msgid "Challenge Password"
109 msgid "Unstructured Address"
113 msgid "SMIME Capabilities"
117 msgid "Prefer Signed Data"
118 msgstr "선호하는 사인된 데이타(Prefer Signed Data)"
120 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
124 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
129 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
130 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
133 msgid "Certification Authority Issuer"
137 msgid "Certification Template Name"
141 msgid "Certificate Type"
145 msgid "Certificate Manifold"
149 msgid "Netscape Cert Type"
153 msgid "Netscape Base URL"
154 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
157 msgid "Netscape Revocation URL"
158 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
161 msgid "Netscape CA Revocation URL"
162 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
165 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
166 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
169 msgid "Netscape CA Policy URL"
170 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
173 msgid "Netscape SSL ServerName"
174 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
177 msgid "Netscape Comment"
181 msgid "SpcSpAgencyInfo"
185 msgid "SpcFinancialCriteria"
189 msgid "SpcMinimalCriteria"
193 msgid "Country/Region"
201 msgid "Organizational Unit"
202 msgstr "단체(Organizational Unit)"
213 msgid "State or Province"
233 msgid "Domain Component"
237 msgid "Street Address"
241 msgid "Serial Number"
249 msgid "Cross CA Version"
253 msgid "Serialized Signature Serial Number"
254 msgstr "연속된(Serialized) 서명 시리얼 넘버"
257 msgid "Principal Name"
261 msgid "Windows Product Update"
262 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
265 msgid "Enrollment Name Value Pair"
273 msgid "Enrollment CSP"
281 msgid "Delta CRL Indicator"
285 msgid "Issuing Distribution Point"
293 msgid "Name Constraints"
297 msgid "Policy Mappings"
301 msgid "Policy Constraints"
305 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
309 msgid "Application Policies"
313 msgid "Application Policy Mappings"
314 msgstr "풀그림 정책 대응(Mappings)"
317 msgid "Application Policy Constraints"
329 msgid "Unsigned CMC Request"
330 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
333 msgid "CMC Status Info"
337 msgid "CMC Extensions"
341 msgid "CMC Attributes"
349 msgid "PKCS 7 Signed"
353 msgid "PKCS 7 Enveloped"
357 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
358 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
361 msgid "PKCS 7 Digested"
365 msgid "PKCS 7 Encrypted"
369 msgid "Previous CA Certificate Hash"
370 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
373 msgid "Virtual Base CRL Number"
374 msgstr "가상 기반 CRL 숫자(Virtual Base CRL Number)"
377 msgid "Next CRL Publish"
381 msgid "CA Encryption Certificate"
385 msgid "Key Recovery Agent"
389 msgid "Certificate Template Information"
390 msgstr "인증 주형(Template) 정보"
393 msgid "Enterprise Root OID"
401 msgid "Encrypted Private Key"
405 msgid "Published CRL Locations"
409 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
410 msgstr "강제 인증 체인 정책(Enforce Certificate Chain Policy)"
413 msgid "Transaction Id"
421 msgid "Recipient Nonce"
429 msgid "Get Certificate"
437 msgid "Revoke Request"
441 msgid "Query Pending"
445 msgid "Certificate Trust List"
449 msgid "Archived Key Certificate Hash"
453 msgid "Private Key Usage Period"
457 msgid "Client Information"
461 msgid "Server Authentication"
465 msgid "Client Authentication"
477 msgid "Time Stamping"
481 msgid "Microsoft Trust List Signing"
482 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
485 msgid "Microsoft Time Stamping"
486 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
489 msgid "IP security end system"
490 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
493 msgid "IP security tunnel termination"
494 msgstr "IP 보안 터널 종료(tunnel termination)"
497 msgid "IP security user"
501 msgid "Encrypting File System"
505 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
506 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
509 msgid "Windows System Component Verification"
510 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
513 msgid "OEM Windows System Component Verification"
514 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
517 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
518 msgstr "내장된 윈도우즈 시스탬 구성요소 검중"
521 msgid "Key Pack Licenses"
525 msgid "License Server Verification"
529 msgid "Smart Card Logon"
533 msgid "Digital Rights"
537 msgid "Qualified Subordination"
545 msgid "Document Signing"
549 msgid "IP security IKE intermediate"
550 msgstr "IP 보안 IKE 수단(intermediate)"
553 msgid "File Recovery"
557 msgid "Root List Signer"
561 msgid "All application policies"
565 msgid "Directory Service Email Replication"
566 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
569 msgid "Certificate Request Agent"
573 msgid "Lifetime Signing"
577 msgid "All issuance policies"
581 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
582 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
589 msgid "Intermediate Certification Authorities"
597 msgid "Trusted Publishers"
598 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
601 msgid "Untrusted Certificates"
602 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
609 msgid "Certificate Issuer"
613 msgid "Certificate Serial Number="
621 msgid "Email Address="
629 msgid "Directory Address"
645 msgid "Registered ID="
649 msgid "Unknown Key Usage"
653 msgid "Subject Type="
665 msgid "Path Length Constraint="
673 msgid "Information Not Available"
677 msgid "Authority Info Access"
681 msgid "Access Method="
693 msgid "Unknown Access Method"
694 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
697 msgid "Alternative Name"
701 msgid "CRL Distribution Point"
705 msgid "Distribution Point Name"
725 msgid "Key Compromise"
729 msgid "CA Compromise"
733 msgid "Affiliation Changed"
741 msgid "Operation Ceased"
745 msgid "Certificate Hold"
749 msgid "Financial Information="
757 msgid "Not Available"
761 msgid "Meets Criteria="
764 #: crypt32.rc:222 ipconfig.rc:44
768 #: crypt32.rc:223 ipconfig.rc:45
773 msgid "Digital Signature"
777 msgid "Non-Repudiation"
781 msgid "Key Encipherment"
785 msgid "Data Encipherment"
789 msgid "Key Agreement"
793 msgid "Certificate Signing"
797 msgid "Off-line CRL Signing"
805 msgid "Encipher Only"
809 msgid "Decipher Only"
813 msgid "SSL Client Authentication"
814 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
817 msgid "SSL Server Authentication"
842 msgid "Certificate Policy"
847 msgid "Policy Identifier: "
851 msgid "Policy Qualifier Info"
855 msgid "Policy Qualifier Id="
863 msgid "Notice Reference"
868 msgid "Organization="
873 msgid "Notice Number="
881 msgid "Default DirectSound"
885 msgid "DirectSound: %s"
886 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
889 msgid "Default WaveOut Device"
890 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
893 msgid "Default MidiOut Device"
913 msgid "&Without Titlebar"
914 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
925 msgid "&Always on Top"
933 msgid "&About Clock..."
934 msgstr "시계 정보(&A)..."
941 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
942 msgstr "ATTRIB는 도스 파일 속성을 보여주거나 고칩니다.\n"
946 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
947 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
948 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
949 "called procedure.\n"
951 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
952 "called procedure are inherited by the caller.\n"
954 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서 다른 배치 파일 안의\n"
955 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은 그것을 호출한\n"
956 "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
958 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
964 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
965 "default directory.\n"
967 "CD <디렉토리> 는 CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
971 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
972 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
975 msgid "CLS clears the console screen.\n"
976 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
979 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
980 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
983 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
984 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
987 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
988 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
991 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
992 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
995 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
996 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
1000 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
1002 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
1003 "on the terminal device before they are executed.\n"
1005 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
1006 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
1007 "preceding it with an @ sign.\n"
1009 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
1011 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
1014 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
1015 "ECHO OFF 명령은 신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
1018 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
1019 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
1023 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
1025 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
1027 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
1028 "not exist in wine's cmd.\n"
1030 "FOR 명령은 파일 모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
1032 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
1034 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
1039 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
1042 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
1043 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
1044 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
1045 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
1046 "label terminates the batch file execution.\n"
1048 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
1050 "The GOTO 명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
1052 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
1053 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
1054 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
1055 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
1058 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
1062 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
1063 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
1065 "HELP <명령>은 주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
1066 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
1070 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
1072 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
1073 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
1074 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
1076 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
1077 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
1079 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
1081 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
1082 "IF [NOT] string1==string2 명령\n"
1083 "IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
1085 "명령의 첫번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
1086 "둘려놓아야 합니다. 대소문자는 구분하지 않습니다.\n"
1090 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
1092 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
1093 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
1094 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
1096 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
1098 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
1099 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
1100 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
1103 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
1105 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
1108 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
1109 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
1113 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
1115 "If the item being moved is a directory then all the files and "
1117 "below the item are moved as well.\n"
1119 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
1121 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치함.\n"
1123 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
1125 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
1130 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
1132 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
1133 "from the registry). To change the setting follow the\n"
1134 "PATH command with the new value.\n"
1136 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
1137 "variable, for example:\n"
1138 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
1140 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
1142 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다 (처음에는\n"
1143 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
1146 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
1148 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
1152 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
1153 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
1154 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
1155 "before it scrolls off the screen.\n"
1157 "PAUSE는 'Press Return key to continue' 메세지를 화면에 보여주고\n"
1158 "사용자가 리턴 키를 누를 때까지 기다림. 이것은 주로 배치파일에서 스크린을\n"
1159 "넘치게 하는 이전 명령의 결과를 읽도록 한다\n"
1163 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
1165 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
1166 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
1168 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
1170 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
1171 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
1172 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
1173 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
1175 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
1176 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
1177 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
1178 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
1180 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
1181 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
1183 "PROMPT 명령라인 프롬프트 설정.\n"
1185 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
1186 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
1188 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
1190 "$$ 달러 기호 $_ 라인피드 $b 파이프 기호 (|)\n"
1191 "$d C현재 날짜 $e 이스케이프 $g > 기호\n"
1192 "$l < 기호 $n 현재 드라이브 $p 현재 경로\n"
1193 "$q 등호 기호 $t 현재 시간 $v cmd 버젼\n"
1195 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
1196 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
1198 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
1200 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
1201 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
1205 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
1206 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
1208 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
1209 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
1212 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
1214 "REN <파일이름> 은 REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
1218 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
1219 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
1222 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
1224 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
1227 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
1228 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
1232 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
1234 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
1236 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
1238 "SET <variable>=<value>\n"
1240 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
1241 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
1242 "have embedded spaces.\n"
1244 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
1245 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
1246 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
1247 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
1249 "SET cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
1251 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
1253 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
1257 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
1258 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
1260 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
1261 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
1262 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
1263 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
1267 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
1268 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
1269 "if called from the command line.\n"
1271 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
1272 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
1276 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
1277 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
1280 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
1281 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
1285 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
1286 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
1288 "TYPE <파일이름> <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
1289 "어디나). 아무 에러가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
1293 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
1295 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
1296 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
1297 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
1299 "The verify flag has no function in Wine.\n"
1301 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
1304 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
1305 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
1306 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
1308 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
1311 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
1312 msgstr "VER 당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
1315 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
1316 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
1320 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
1321 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
1323 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
1324 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
1328 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
1330 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
1333 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
1335 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
1339 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
1340 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
1341 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
1343 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서 \n"
1344 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
1345 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
1349 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
1350 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
1352 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
1357 "CMD built-in commands are:\n"
1358 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
1359 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
1360 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
1361 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
1362 "CLS\t\tClear the console screen\n"
1363 "COPY\t\tCopy file\n"
1364 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
1365 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
1366 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
1367 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
1368 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
1369 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
1370 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
1371 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
1372 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
1373 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
1374 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
1375 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
1376 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
1377 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
1378 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
1379 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
1380 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
1381 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
1382 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
1383 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
1384 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
1385 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
1387 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
1390 "ATTRIB\t\t도스 파일 속 보여주거나 바꾸기\n"
1391 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일 불러오기\n"
1392 "CD (CHDIR)\t현제 기본 디렉토리 바꾸기\n"
1393 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
1394 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
1396 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
1397 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
1398 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
1399 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
1400 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
1401 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
1402 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
1403 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
1404 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
1405 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
1406 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
1407 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
1408 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리롤 바꾸기\n"
1409 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
1410 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
1411 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
1412 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
1413 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
1414 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
1415 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
1416 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
1419 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
1422 msgid "Are you sure"
1425 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
1430 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
1436 msgid "File association missing for extension %s\n"
1437 msgstr "이 파일확장자 %s에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
1440 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
1441 msgstr "이 파일 형식 '%s'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
1444 msgid "Overwrite %s"
1452 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
1453 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
1457 "Not Yet Implemented\n"
1464 msgid "Argument missing\n"
1468 msgid "Syntax error\n"
1472 msgid "%s : File Not Found\n"
1473 msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n"
1476 msgid "No help available for %s\n"
1477 msgstr "%s를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
1480 msgid "Target to GOTO not found\n"
1481 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
1484 msgid "Current Date is %s\n"
1485 msgstr "현재 날짜는 %s\n"
1488 msgid "Current Time is %s\n"
1489 msgstr "현재 시간은 %s\n"
1492 msgid "Enter new date: "
1496 msgid "Enter new time: "
1500 msgid "Environment variable %s not defined\n"
1501 msgstr "환경 변수 %s 는 정의되지 않았습니다\n"
1503 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
1504 msgid "Failed to open '%s'\n"
1505 msgstr "'%s' 열기 실패\n"
1508 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
1509 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
1511 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
1521 msgid "Echo is %s\n"
1522 msgstr "에코(Echo)는 %s\n"
1525 msgid "Verify is %s\n"
1526 msgstr "검증(Verify)은 %s\n"
1529 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
1530 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
1533 msgid "Parameter error\n"
1538 "Volume in drive %c is %s\n"
1539 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
1543 " 볼륨 시리얼 번호는 %04x-%04x\n"
1547 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
1548 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
1551 msgid "PATH not found\n"
1552 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
1555 msgid "Press Return key to continue: "
1556 msgstr "리턴 키를 누르면 계속: "
1559 msgid "Wine Command Prompt"
1560 msgstr "Wine 명령 입력대기"
1575 msgid "The input line is too long.\n"
1576 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
1579 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
1580 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
1583 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
1584 msgstr "에러: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
1587 msgid "%s adapter %s\n"
1588 msgstr "%s 어댑터 %s\n"
1599 msgid "Connection-specific DNS suffix"
1600 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
1619 msgid "Peer-to-peer"
1631 msgid "IP routing enabled"
1639 msgid "Physical address"
1643 msgid "DHCP enabled"
1647 msgid "Default gateway"
1652 "The syntax of this command is:\n"
1654 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
1658 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
1661 msgid "Specify service name to start.\n"
1662 msgstr "지정된 서비스 시작.\n"
1665 msgid "Specify service name to stop.\n"
1666 msgstr "지정된 서비스 정지.\n"
1669 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
1670 msgstr "종속된 서비스 정지중: %s\n"
1673 msgid "Could not stop service %s\n"
1674 msgstr "%s 서비스를 정지할 수 없습니다\n"
1677 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
1678 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
1681 msgid "Could not get handle to service.\n"
1682 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
1685 msgid "The %s service is starting.\n"
1686 msgstr "%s 서비스는 시작중.\n"
1689 msgid "The %s service was started successfully.\n"
1690 msgstr " %s 서비스 시작 성공.\n"
1693 msgid "The %s service failed to start.\n"
1694 msgstr "%s 서비스 시작 실패.\n"
1697 msgid "The %s service is stopping.\n"
1698 msgstr "%s 서비스 정지.\n"
1701 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
1702 msgstr "%s 서비스 정지 성공.\n"
1705 msgid "The %s service failed to stop.\n"
1706 msgstr "%s 서비스 정지 실패.\n"
1710 "The syntax of this command is:\n"
1712 "NET HELP command\n"
1714 "NET command /HELP\n"
1716 " Commands available are:\n"
1717 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
1726 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
1729 msgid "There are no entries in the list.\n"
1730 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
1735 "Status Local Remote\n"
1736 "---------------------------------------------------------------\n"
1740 "---------------------------------------------------------------\n"
1743 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
1744 msgstr "%s %S %S 열린 리소스: %lu\n"
1748 "The syntax of this command is:\n"
1750 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
1755 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
1760 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
1762 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
1765 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
1766 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
1769 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
1770 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
1773 msgid "The operation completed successfully\n"
1774 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
1777 msgid "Error: Invalid key name\n"
1778 msgstr "에러: 올바르지 않은 키 이름\n"
1781 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
1782 msgstr "에러:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
1785 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
1786 msgstr "에러: 원격 머신에 키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
1790 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
1791 msgstr "에러: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
1795 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
1796 "with that suffix.\n"
1798 "start [options] program_filename [...]\n"
1799 "start [options] document_filename\n"
1802 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
1803 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
1804 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
1805 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
1807 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
1808 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
1809 "/L Show end-user license.\n"
1811 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
1812 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
1813 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
1814 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
1816 "풀그림을 실행시키거나 보통 파일에 첨가해서 사용되는 풀그림으로 문서 열기\n"
1818 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
1819 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
1822 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
1823 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
1824 "/R[estored] 풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
1826 "/W[ait] 시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 남김.\n"
1827 "/Unix 윈도우 익스플로어같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
1828 "/ProgIDOpen 지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
1831 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
1832 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
1833 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
1834 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
1838 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
1839 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1840 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
1841 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
1842 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
1844 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1845 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1846 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1847 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
1849 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
1850 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1851 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
1853 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
1855 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
1856 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1857 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
1858 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
1859 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
1861 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1862 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1863 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1864 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
1866 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
1867 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1868 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
1870 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
1874 "Application could not be started, or no application associated with the "
1876 "ShellExecuteEx failed"
1878 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
1882 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
1883 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
1886 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
1887 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
1890 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
1891 msgstr "에러: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
1894 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
1895 msgstr "에러: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
1898 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
1899 msgstr "에러: /im 니 /pid 옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
1902 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
1903 msgstr "에러: 롭션 %s 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
1906 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
1907 msgstr "에러: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
1910 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
1911 msgstr "PID %u 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
1915 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
1916 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\"의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
1919 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
1920 msgstr "PID %u 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
1923 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
1924 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
1927 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
1928 msgstr "에러: 프로세스 \"%s\"를 찾을 수 없습니다.\n"
1931 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
1932 msgstr "에러: 프로세스 목록을 열거 할 수 업습니다.\n"
1935 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
1936 msgstr "에러: \"%s\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
1939 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
1940 msgstr "에러: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
1942 #: uninstaller.rc:26
1943 msgid "Wine Application Uninstaller"
1944 msgstr "Wine Application 제거하기"
1946 #: uninstaller.rc:27
1948 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
1950 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
1952 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
1953 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
1956 msgid "Starting Wordpad failed"
1957 msgstr "워드패드 시작 실패함"
1960 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
1961 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
1964 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
1965 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%s' - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
1968 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
1969 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
1972 msgid "%d file(s) would be copied\n"
1973 msgstr "%d 파일이 복사될 것입니다\n"
1976 msgid "%d file(s) copied\n"
1977 msgstr "%d 파일이 복사되었습니다\n"
1981 "Is '%s' a filename or directory\n"
1983 "(F - File, D - Directory)\n"
1985 "'%s'이 복사할 파일이나 디렉토리?\n"
1987 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
1990 msgid "%s? (Yes|No)\n"
1991 msgstr "%s? (예|아니오)\n"
1994 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
1995 msgstr "%s를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
1998 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
1999 msgstr "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
2002 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
2003 msgstr "'%s를 읽지 못했습니다'\n"
2011 msgctxt "Directory key"
2017 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
2020 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
2021 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
2025 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
2027 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
2028 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
2029 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
2030 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
2031 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
2032 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
2033 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
2034 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
2035 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
2036 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
2037 "[/N] Copy using short names\n"
2038 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
2039 "[/R] Overwrite any read only files\n"
2040 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
2041 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
2042 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
2043 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
2044 "\tarchive attribute\n"
2045 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
2046 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
2050 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
2053 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
2054 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
2058 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
2061 "[/S] 디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
2062 "[/E] 빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
2063 "[/Q] 조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
2064 "[/F] 복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
2065 "[/L] 복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
2066 "[/W] 복사시작 하기 전에 확인하기\n"
2067 "[/T] 파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
2068 "[/Y] 파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
2069 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
2070 "[/P] 복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
2071 "[/N] 짧은 이름을 사용해서 복사\n"
2072 "[/U] 이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
2073 "[/R] 읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
2074 "[/H] 숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
2075 "[/C] 복사하는 동안에 에러가 발생해도 계속 진행\n"
2076 "[/A] 오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
2077 "[/M] 오직 압축 속성을 제거하면서 압축 속성이 설정되어있는\n"
2079 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
2080 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
2081 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"