mpr: Tweak a label so it matches the one in wininet.
[wine] / po / sl.po
1 # Slovenian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 10:11+0100\n"
9 "Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@sourceforge.net>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
39 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
40 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Informacije o podpori"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Spremeni ..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Odstrani"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Podporni podatki"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "V redu"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
81
82 #: appwiz.rc:77
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Založnik:"
85
86 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Različica:"
89
90 #: appwiz.rc:79
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Stik:"
93
94 #: appwiz.rc:80
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Tehnična podpora:"
97
98 #: appwiz.rc:81
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefon teh. podpore:"
101
102 #: appwiz.rc:82
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Preberi me:"
105
106 #: appwiz.rc:83
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Posodobitve izdelka:"
109
110 #: appwiz.rc:84
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Opomba:"
113
114 #: appwiz.rc:97
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
117
118 #: appwiz.rc:100
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
129 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
130 "namesti.\n"
131 "\n"
132 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
133 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
134 "podrobnosti."
135
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Namesti"
139
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
142 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
143 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
144 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
154 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
155 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Prekliči"
159
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
163
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
170 "računalnika."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Programi"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
182 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Ni navedeno"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
189 msgid "Name"
190 msgstr "Ime"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Založnik"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Različica"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Namestitveni programi"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programi (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
216
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Prejemanje ..."
220
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Nameščanje ..."
224
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
231 "datoteke."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Možnosti stiskanja"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Izbran tok:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "M&ožnosti ..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Prepletanje vsake"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "slike"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Valovna oblika: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Valovna oblika"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Vse predstavne datoteke"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "video"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "zvok"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "nestisnjeno"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Preklicevanje ..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Lastnosti %s"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Uporabi"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Pomoč"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Čarovnik"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< Na&zaj"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Naprej >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Dokončaj"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Zapri"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "Po&nastavi"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "Pomo&č"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "N&avzgor"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Na&vzdol"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Dodaj ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Odstrani"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Ločnica"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Brez"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
374 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Zapri"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Danes:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Pojdi na današnji dan"
385
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Odpri"
390
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Ime &datoteke:"
394
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Mape:"
398
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "&Vrsta datotek:"
402
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "Pog&oni:"
406
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "Samo za &branje"
410
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Shrani kot ..."
414
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Shrani kot"
418
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Natisni"
423
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Tiskalnik:"
427
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Obseg tiskanja"
431
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Vse"
435
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "I&zbor"
439
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "St&rani"
443
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Nastavitve"
447
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&od:"
451
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&do:"
455
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
459
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Na&tisni v datoteko"
463
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Zbiranje kopij"
467
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Nastavitve tiskanja"
471
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Tiskalnik"
475
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
479
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[brez]"
483
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Določen ti&skalnik"
487
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Usmerjenost"
491
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "P&okončno"
495
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "L&ežeča"
499
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Papir"
503
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "Veli&kost"
507
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Vir"
511
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Pisava"
515
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "Pis&ava:"
519
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Slog pi&save:"
523
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Velikost:"
527
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Učinki"
531
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "Pr&ečrtano"
535
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "P&odčrtano"
539
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "&Barva:"
543
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Vzorec"
547
548 #: comdlg32.rc:268
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "Sis&tem pisave:"
551
552 #: comdlg32.rc:276
553 msgid "Color"
554 msgstr "Barva"
555
556 #: comdlg32.rc:279
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "Osno&vne barve:"
559
560 #: comdlg32.rc:280
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "Namešane &barve:"
563
564 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Barva |  T&emelj"
567
568 #: comdlg32.rc:282
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "&Rdeča:"
571
572 #: comdlg32.rc:284
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "&Zelena:"
575
576 #: comdlg32.rc:286
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "&Modra:"
579
580 #: comdlg32.rc:288
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "Od&tn.:"
583
584 #: comdlg32.rc:290
585 msgctxt "Saturation"
586 msgid "&Sat:"
587 msgstr "&Sob:"
588
589 #: comdlg32.rc:292
590 msgctxt "Luminance"
591 msgid "&Lum:"
592 msgstr "&Svetl.:"
593
594 #: comdlg32.rc:302
595 msgid "&Add to Custom Colors"
596 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
597
598 #: comdlg32.rc:303
599 msgid "&Define Custom Colors >>"
600 msgstr "M&ešanje barv >>"
601
602 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
603 msgid "Find"
604 msgstr "Iskanje"
605
606 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
607 msgid "Fi&nd What:"
608 msgstr "N&ajdi:"
609
610 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
611 msgid "Match &Whole Word Only"
612 msgstr "&Samo cele besede"
613
614 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
615 msgid "Match &Case"
616 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
617
618 #: comdlg32.rc:317
619 msgid "Direction"
620 msgstr "Smer iskanja"
621
622 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
623 msgid "&Up"
624 msgstr "Navz&gor"
625
626 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
627 msgid "&Down"
628 msgstr "Navz&dol"
629
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
631 msgid "&Find Next"
632 msgstr "&Najdi naslednje"
633
634 #: comdlg32.rc:329
635 msgid "Replace"
636 msgstr "Zamenjaj"
637
638 #: comdlg32.rc:334
639 msgid "Re&place With:"
640 msgstr "Zamenjaj &z:"
641
642 #: comdlg32.rc:340
643 msgid "&Replace"
644 msgstr "&Zamenjaj"
645
646 #: comdlg32.rc:341
647 msgid "Replace &All"
648 msgstr "Zamenjaj &vse"
649
650 #: comdlg32.rc:358
651 msgid "Print to fi&le"
652 msgstr "Na&tisni v datoteko"
653
654 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
655 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
656 msgid "&Properties"
657 msgstr "&Lastnosti"
658
659 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
660 msgid "&Name:"
661 msgstr "&Ime:"
662
663 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
664 msgid "Status:"
665 msgstr "Stanje:"
666
667 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
668 msgid "Type:"
669 msgstr "Vrsta:"
670
671 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
672 msgid "Where:"
673 msgstr "Kje:"
674
675 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
676 msgid "Comment:"
677 msgstr "Opomba:"
678
679 #: comdlg32.rc:371
680 msgid "Copies"
681 msgstr "Kopije"
682
683 #: comdlg32.rc:372
684 msgid "Number of &copies:"
685 msgstr "Število &kopij:"
686
687 #: comdlg32.rc:374
688 msgid "C&ollate"
689 msgstr "Z&biranje"
690
691 #: comdlg32.rc:379
692 msgid "Pa&ges"
693 msgstr "St&rani"
694
695 #: comdlg32.rc:380
696 msgid "&Selection"
697 msgstr "I&zbor"
698
699 #: comdlg32.rc:383
700 msgid "&from:"
701 msgstr "&od:"
702
703 #: comdlg32.rc:384
704 msgid "&to:"
705 msgstr "&do:"
706
707 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
708 msgid "Si&ze:"
709 msgstr "V&elikost:"
710
711 #: comdlg32.rc:412
712 msgid "&Source:"
713 msgstr "&Vir:"
714
715 #: comdlg32.rc:417
716 msgid "P&ortrait"
717 msgstr "P&okončno"
718
719 #: comdlg32.rc:418
720 msgid "L&andscape"
721 msgstr "L&ežeče"
722
723 #: comdlg32.rc:423
724 msgid "Setup Page"
725 msgstr "Nastavitev strani"
726
727 #: comdlg32.rc:432
728 msgid "&Tray:"
729 msgstr "&Vir:"
730
731 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
732 msgid "&Portrait"
733 msgstr "P&okončna"
734
735 #: comdlg32.rc:437
736 msgid "Borders"
737 msgstr "Robovi"
738
739 #: comdlg32.rc:438
740 msgid "L&eft:"
741 msgstr "&Levo:"
742
743 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
744 msgid "&Right:"
745 msgstr "&Desno:"
746
747 #: comdlg32.rc:442
748 msgid "T&op:"
749 msgstr "&Zgoraj:"
750
751 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
752 msgid "&Bottom:"
753 msgstr "&Spodaj:"
754
755 #: comdlg32.rc:448
756 msgid "P&rinter..."
757 msgstr "&Tiskalnik ..."
758
759 #: comdlg32.rc:456
760 msgid "Look &in:"
761 msgstr "&Išči v:"
762
763 #: comdlg32.rc:462
764 msgid "File &name:"
765 msgstr "Ime &datoteke:"
766
767 #: comdlg32.rc:465
768 msgid "Files of &type:"
769 msgstr "Vrsta da&totek:"
770
771 #: comdlg32.rc:468
772 msgid "Open as &read-only"
773 msgstr "&Samo za branje"
774
775 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
776 msgid "&Open"
777 msgstr "&Odpri"
778
779 #: comdlg32.rc:481
780 msgid "File name:"
781 msgstr "Ime datoteke:"
782
783 #: comdlg32.rc:484
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Vrsta datoteke:"
786
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "File not found"
789 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
790
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Please verify that the correct file name was given"
793 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
794
795 #: comdlg32.rc:31
796 msgid ""
797 "File does not exist.\n"
798 "Do you want to create file?"
799 msgstr ""
800 "Datoteka ne obstaja.\n"
801 "Ali jo želite ustvariti?"
802
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid ""
805 "File already exists.\n"
806 "Do you want to replace it?"
807 msgstr ""
808 "Datoteka že obstaja.\n"
809 "Ali jo želite zamenjati?"
810
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "Invalid character(s) in path"
813 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
814
815 #: comdlg32.rc:34
816 msgid ""
817 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
818 "                          / : < > |"
819 msgstr ""
820 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
821 "                          / : < > |"
822
823 #: comdlg32.rc:35
824 msgid "Path does not exist"
825 msgstr "Pot ne obstaja"
826
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "File does not exist"
829 msgstr "Datoteka ne obstaja"
830
831 #: comdlg32.rc:41
832 msgid "Up One Level"
833 msgstr "Eno raven navzgor"
834
835 #: comdlg32.rc:42
836 msgid "Create New Folder"
837 msgstr "Ustvari novo mapo"
838
839 #: comdlg32.rc:43
840 msgid "List"
841 msgstr "Seznam"
842
843 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
844 msgid "Details"
845 msgstr "Podrobnosti"
846
847 #: comdlg32.rc:45
848 msgid "Browse to Desktop"
849 msgstr "Brskaj po namizju"
850
851 #: comdlg32.rc:109
852 msgid "Regular"
853 msgstr "Običajno"
854
855 #: comdlg32.rc:110
856 msgid "Bold"
857 msgstr "Krepko"
858
859 #: comdlg32.rc:111
860 msgid "Italic"
861 msgstr "Ležeče"
862
863 #: comdlg32.rc:112
864 msgid "Bold Italic"
865 msgstr "Krepko ležeče"
866
867 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
868 msgid "Black"
869 msgstr "Črna"
870
871 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
872 msgid "Maroon"
873 msgstr "Kostanjeva"
874
875 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
876 msgid "Green"
877 msgstr "Zelena"
878
879 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
880 msgid "Olive"
881 msgstr "Olivna"
882
883 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
884 msgid "Navy"
885 msgstr "Mornariška"
886
887 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
888 msgid "Purple"
889 msgstr "Vijolična"
890
891 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
892 msgid "Teal"
893 msgstr "Zelenomodra"
894
895 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
896 msgid "Gray"
897 msgstr "Siva"
898
899 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
900 msgid "Silver"
901 msgstr "Srebrna"
902
903 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
904 msgid "Red"
905 msgstr "Rdeča"
906
907 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
908 msgid "Lime"
909 msgstr "Citronska"
910
911 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
912 msgid "Yellow"
913 msgstr "Rumena"
914
915 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
916 msgid "Blue"
917 msgstr "Modra"
918
919 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
920 msgid "Fuchsia"
921 msgstr "Roza"
922
923 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
924 msgid "Aqua"
925 msgstr "Akvamarin"
926
927 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
928 msgid "White"
929 msgstr "Bela"
930
931 #: comdlg32.rc:52
932 msgid "Unreadable Entry"
933 msgstr "Neberljiv vnos"
934
935 #: comdlg32.rc:54
936 msgid ""
937 "This value does not lie within the page range.\n"
938 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
939 msgstr ""
940 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
941 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
942
943 #: comdlg32.rc:56
944 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
945 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
946
947 #: comdlg32.rc:58
948 msgid ""
949 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
950 "Please reenter margins."
951 msgstr ""
952 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
953 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
954
955 #: comdlg32.rc:60
956 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
957 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
958
959 #: comdlg32.rc:62
960 msgid ""
961 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
962 "Please enter a value between 1 and %d."
963 msgstr ""
964 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
965 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
966
967 #: comdlg32.rc:63
968 msgid "A printer error occurred."
969 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
970
971 #: comdlg32.rc:64
972 msgid "No default printer defined."
973 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
974
975 #: comdlg32.rc:65
976 msgid "Cannot find the printer."
977 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
978
979 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
980 msgid "Out of memory."
981 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
982
983 #: comdlg32.rc:67
984 msgid "An error occurred."
985 msgstr "Prišlo je do napake."
986
987 #: comdlg32.rc:68
988 msgid "Unknown printer driver."
989 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
990
991 #: comdlg32.rc:71
992 msgid ""
993 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
994 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
995 msgstr ""
996 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
997 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
998 "tiskalnika poskusite znova."
999
1000 #: comdlg32.rc:137
1001 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1002 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1003
1004 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1005 msgid "&Save"
1006 msgstr "&Shrani"
1007
1008 #: comdlg32.rc:139
1009 msgid "Save &in:"
1010 msgstr "Shrani &v:"
1011
1012 #: comdlg32.rc:140
1013 msgid "Save"
1014 msgstr "Shrani"
1015
1016 #: comdlg32.rc:142
1017 msgid "Open File"
1018 msgstr "Odpri datoteko"
1019
1020 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1021 msgid "Ready"
1022 msgstr "Pripravljen"
1023
1024 #: comdlg32.rc:80
1025 msgid "Paused; "
1026 msgstr "V premoru; "
1027
1028 #: comdlg32.rc:81
1029 msgid "Error; "
1030 msgstr "Napaka; "
1031
1032 #: comdlg32.rc:82
1033 msgid "Pending deletion; "
1034 msgstr "Brisanje je na čakanju; "
1035
1036 #: comdlg32.rc:83
1037 msgid "Paper jam; "
1038 msgstr "Papir se je zataknil; "
1039
1040 #: comdlg32.rc:84
1041 msgid "Out of paper; "
1042 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
1043
1044 #: comdlg32.rc:85
1045 msgid "Feed paper manual; "
1046 msgstr "Podajanje papirja je ročno; "
1047
1048 #: comdlg32.rc:86
1049 msgid "Paper problem; "
1050 msgstr "Težava s papirjem; "
1051
1052 #: comdlg32.rc:87
1053 msgid "Printer offline; "
1054 msgstr "Tiskalnik ni povezan; "
1055
1056 #: comdlg32.rc:88
1057 msgid "I/O Active; "
1058 msgstr "V/I je dejaven; "
1059
1060 #: comdlg32.rc:89
1061 msgid "Busy; "
1062 msgstr "Zaposleno; "
1063
1064 #: comdlg32.rc:90
1065 msgid "Printing; "
1066 msgstr "Tiskanje; "
1067
1068 #: comdlg32.rc:91
1069 msgid "Output tray is full; "
1070 msgstr "Izhodni pladenj je poln; "
1071
1072 #: comdlg32.rc:92
1073 msgid "Not available; "
1074 msgstr "Ni na voljo; "
1075
1076 #: comdlg32.rc:93
1077 msgid "Waiting; "
1078 msgstr "Čakanje; "
1079
1080 #: comdlg32.rc:94
1081 msgid "Processing; "
1082 msgstr "Obdelovanje; "
1083
1084 #: comdlg32.rc:95
1085 msgid "Initializing; "
1086 msgstr "Začenjanje; "
1087
1088 #: comdlg32.rc:96
1089 msgid "Warming up; "
1090 msgstr "Ogrevanje; "
1091
1092 #: comdlg32.rc:97
1093 msgid "Toner low; "
1094 msgstr "Zmanjkuje črnila; "
1095
1096 #: comdlg32.rc:98
1097 msgid "No toner; "
1098 msgstr "Ni črnila; "
1099
1100 #: comdlg32.rc:99
1101 msgid "Page punt; "
1102 msgstr "Upor strani; "
1103
1104 #: comdlg32.rc:100
1105 msgid "Interrupted by user; "
1106 msgstr "Preklic s strani uporabnika; "
1107
1108 #: comdlg32.rc:101
1109 msgid "Out of memory; "
1110 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
1111
1112 #: comdlg32.rc:102
1113 msgid "The printer door is open; "
1114 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto; "
1115
1116 #: comdlg32.rc:103
1117 msgid "Print server unknown; "
1118 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan; "
1119
1120 #: comdlg32.rc:104
1121 msgid "Power save mode; "
1122 msgstr "Način varčevanja z energijo; "
1123
1124 #: comdlg32.rc:73
1125 msgid "Default Printer; "
1126 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1127
1128 #: comdlg32.rc:74
1129 msgid "There are %d documents in the queue"
1130 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1131
1132 #: comdlg32.rc:75
1133 msgid "Margins [inches]"
1134 msgstr "Beli robovi [palci]"
1135
1136 #: comdlg32.rc:76
1137 msgid "Margins [mm]"
1138 msgstr "Robovi [mm]"
1139
1140 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1141 msgctxt "unit: millimeters"
1142 msgid "mm"
1143 msgstr "mm"
1144
1145 #: credui.rc:42
1146 msgid "&User name:"
1147 msgstr "&Uporabniško ime:"
1148
1149 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1150 msgid "&Password:"
1151 msgstr "&Geslo:"
1152
1153 #: credui.rc:47
1154 msgid "&Remember my password"
1155 msgstr "&Zapomni si geslo"
1156
1157 #: credui.rc:27
1158 msgid "Connect to %s"
1159 msgstr "Poveži se z %s"
1160
1161 #: credui.rc:28
1162 msgid "Connecting to %s"
1163 msgstr "Povezovanje z %s"
1164
1165 #: credui.rc:29
1166 msgid "Logon unsuccessful"
1167 msgstr "Prijava ni uspela"
1168
1169 #: credui.rc:30
1170 msgid ""
1171 "Make sure that your user name\n"
1172 "and password are correct."
1173 msgstr ""
1174 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1175 "uporabniško ime in/ali geslo."
1176
1177 #: credui.rc:32
1178 msgid ""
1179 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1180 "\n"
1181 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1182 "entering your password."
1183 msgstr ""
1184 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1185 "\n"
1186 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1187 "in znova vnesite geslo."
1188
1189 #: credui.rc:31
1190 msgid "Caps Lock is On"
1191 msgstr "Caps Lock je vključen"
1192
1193 #: crypt32.rc:27
1194 msgid "Authority Key Identifier"
1195 msgstr "Določilo ključa overitve"
1196
1197 #: crypt32.rc:28
1198 msgid "Key Attributes"
1199 msgstr "Atributi ključa"
1200
1201 #: crypt32.rc:29
1202 msgid "Key Usage Restriction"
1203 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1204
1205 #: crypt32.rc:30
1206 msgid "Subject Alternative Name"
1207 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1208
1209 #: crypt32.rc:31
1210 msgid "Issuer Alternative Name"
1211 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1212
1213 #: crypt32.rc:32
1214 msgid "Basic Constraints"
1215 msgstr "Osnovne omejitve"
1216
1217 #: crypt32.rc:33
1218 msgid "Key Usage"
1219 msgstr "Uporaba ključa"
1220
1221 #: crypt32.rc:34
1222 msgid "Certificate Policies"
1223 msgstr "Pravila potrdil"
1224
1225 #: crypt32.rc:35
1226 msgid "Subject Key Identifier"
1227 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1228
1229 #: crypt32.rc:36
1230 msgid "CRL Reason Code"
1231 msgstr "Koda vzroka CRL"
1232
1233 #: crypt32.rc:37
1234 msgid "CRL Distribution Points"
1235 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1236
1237 #: crypt32.rc:38
1238 msgid "Enhanced Key Usage"
1239 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1240
1241 #: crypt32.rc:39
1242 msgid "Authority Information Access"
1243 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1244
1245 #: crypt32.rc:40
1246 msgid "Certificate Extensions"
1247 msgstr "Razširitve potrdila"
1248
1249 #: crypt32.rc:41
1250 msgid "Next Update Location"
1251 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1252
1253 #: crypt32.rc:42
1254 msgid "Yes or No Trust"
1255 msgstr "Zaupanje ali brez njega"
1256
1257 #: crypt32.rc:43
1258 msgid "Email Address"
1259 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1260
1261 #: crypt32.rc:44
1262 msgid "Unstructured Name"
1263 msgstr "Nestrukturirano ime"
1264
1265 #: crypt32.rc:45
1266 msgid "Content Type"
1267 msgstr "Vrsta vsebine"
1268
1269 #: crypt32.rc:46
1270 msgid "Message Digest"
1271 msgstr "Izvleček sporočila"
1272
1273 #: crypt32.rc:47
1274 msgid "Signing Time"
1275 msgstr "Čas podpisovanja"
1276
1277 #: crypt32.rc:48
1278 msgid "Counter Sign"
1279 msgstr "Podpis števca"
1280
1281 #: crypt32.rc:49
1282 msgid "Challenge Password"
1283 msgstr "Geslo izziva"
1284
1285 #: crypt32.rc:50
1286 msgid "Unstructured Address"
1287 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1288
1289 #: crypt32.rc:51
1290 msgid "S/MIME Capabilities"
1291 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1292
1293 #: crypt32.rc:52
1294 msgid "Prefer Signed Data"
1295 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1296
1297 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1298 msgctxt "Certification Practice Statement"
1299 msgid "CPS"
1300 msgstr "CPS"
1301
1302 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1303 msgid "User Notice"
1304 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1305
1306 #: crypt32.rc:55
1307 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1308 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1309
1310 #: crypt32.rc:56
1311 msgid "Certification Authority Issuer"
1312 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1313
1314 #: crypt32.rc:57
1315 msgid "Certification Template Name"
1316 msgstr "Ime predloge potrdila"
1317
1318 #: crypt32.rc:58
1319 msgid "Certificate Type"
1320 msgstr "Vrsta potrdila"
1321
1322 #: crypt32.rc:59
1323 msgid "Certificate Manifold"
1324 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1325
1326 #: crypt32.rc:60
1327 msgid "Netscape Cert Type"
1328 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1329
1330 #: crypt32.rc:61
1331 msgid "Netscape Base URL"
1332 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1333
1334 #: crypt32.rc:62
1335 msgid "Netscape Revocation URL"
1336 msgstr "URL preklica Netscape"
1337
1338 #: crypt32.rc:63
1339 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1340 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1341
1342 #: crypt32.rc:64
1343 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1344 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1345
1346 #: crypt32.rc:65
1347 msgid "Netscape CA Policy URL"
1348 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1349
1350 #: crypt32.rc:66
1351 msgid "Netscape SSL ServerName"
1352 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1353
1354 #: crypt32.rc:67
1355 msgid "Netscape Comment"
1356 msgstr "Opomba Netscape"
1357
1358 #: crypt32.rc:68
1359 msgid "Country/Region"
1360 msgstr "Država/regija"
1361
1362 #: crypt32.rc:69
1363 msgid "Organization"
1364 msgstr "Organizacija"
1365
1366 #: crypt32.rc:70
1367 msgid "Organizational Unit"
1368 msgstr "Organizacijska enota"
1369
1370 #: crypt32.rc:71
1371 msgid "Common Name"
1372 msgstr "Splošno ime"
1373
1374 #: crypt32.rc:72
1375 msgid "Locality"
1376 msgstr "Krajevnost"
1377
1378 #: crypt32.rc:73
1379 msgid "State or Province"
1380 msgstr "Država ali provinca"
1381
1382 #: crypt32.rc:74
1383 msgid "Title"
1384 msgstr "Naziv"
1385
1386 #: crypt32.rc:75
1387 msgid "Given Name"
1388 msgstr "Rojstno ime"
1389
1390 #: crypt32.rc:76
1391 msgid "Initials"
1392 msgstr "Začetnice"
1393
1394 #: crypt32.rc:77
1395 msgid "Surname"
1396 msgstr "Priimek"
1397
1398 #: crypt32.rc:78
1399 msgid "Domain Component"
1400 msgstr "Sestavni del domene"
1401
1402 #: crypt32.rc:79
1403 msgid "Street Address"
1404 msgstr "Naslov ulice"
1405
1406 #: crypt32.rc:80
1407 msgid "Serial Number"
1408 msgstr "Zaporedna številka"
1409
1410 #: crypt32.rc:81
1411 msgid "CA Version"
1412 msgstr "Različica CA"
1413
1414 #: crypt32.rc:82
1415 msgid "Cross CA Version"
1416 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1417
1418 #: crypt32.rc:83
1419 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1420 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1421
1422 #: crypt32.rc:84
1423 msgid "Principal Name"
1424 msgstr "Osnovno ime"
1425
1426 #: crypt32.rc:85
1427 msgid "Windows Product Update"
1428 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1429
1430 #: crypt32.rc:86
1431 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1432 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1433
1434 #: crypt32.rc:87
1435 msgid "OS Version"
1436 msgstr "Različica OS"
1437
1438 #: crypt32.rc:88
1439 msgid "Enrollment CSP"
1440 msgstr "CSP vpisa"
1441
1442 #: crypt32.rc:89
1443 msgid "CRL Number"
1444 msgstr "Številka CRL"
1445
1446 #: crypt32.rc:90
1447 msgid "Delta CRL Indicator"
1448 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1449
1450 #: crypt32.rc:91
1451 msgid "Issuing Distribution Point"
1452 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1453
1454 #: crypt32.rc:92
1455 msgid "Freshest CRL"
1456 msgstr "Najbolj svež CRL"
1457
1458 #: crypt32.rc:93
1459 msgid "Name Constraints"
1460 msgstr "Omejitve imen"
1461
1462 #: crypt32.rc:94
1463 msgid "Policy Mappings"
1464 msgstr "Preslikave pravil"
1465
1466 #: crypt32.rc:95
1467 msgid "Policy Constraints"
1468 msgstr "Omejitve pravil"
1469
1470 #: crypt32.rc:96
1471 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1472 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1473
1474 #: crypt32.rc:97
1475 msgid "Application Policies"
1476 msgstr "Pravila programov"
1477
1478 #: crypt32.rc:98
1479 msgid "Application Policy Mappings"
1480 msgstr "Preslikava pravil programov"
1481
1482 #: crypt32.rc:99
1483 msgid "Application Policy Constraints"
1484 msgstr "Omejitve pravil programov"
1485
1486 #: crypt32.rc:100
1487 msgid "CMC Data"
1488 msgstr "Podatki CMC"
1489
1490 #: crypt32.rc:101
1491 msgid "CMC Response"
1492 msgstr "Odziv CMC"
1493
1494 #: crypt32.rc:102
1495 msgid "Unsigned CMC Request"
1496 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1497
1498 #: crypt32.rc:103
1499 msgid "CMC Status Info"
1500 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1501
1502 #: crypt32.rc:104
1503 msgid "CMC Extensions"
1504 msgstr "Razširitve CMC"
1505
1506 #: crypt32.rc:105
1507 msgid "CMC Attributes"
1508 msgstr "Atributi CMC"
1509
1510 #: crypt32.rc:106
1511 msgid "PKCS 7 Data"
1512 msgstr "PCKS 7 podatki"
1513
1514 #: crypt32.rc:107
1515 msgid "PKCS 7 Signed"
1516 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1517
1518 #: crypt32.rc:108
1519 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1520 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1521
1522 #: crypt32.rc:109
1523 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1524 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1525
1526 #: crypt32.rc:110
1527 msgid "PKCS 7 Digested"
1528 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1529
1530 #: crypt32.rc:111
1531 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1532 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1533
1534 #: crypt32.rc:112
1535 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1536 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1537
1538 #: crypt32.rc:113
1539 msgid "Virtual Base CRL Number"
1540 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1541
1542 #: crypt32.rc:114
1543 msgid "Next CRL Publish"
1544 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1545
1546 #: crypt32.rc:115
1547 msgid "CA Encryption Certificate"
1548 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1549
1550 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1551 msgid "Key Recovery Agent"
1552 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1553
1554 #: crypt32.rc:117
1555 msgid "Certificate Template Information"
1556 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1557
1558 #: crypt32.rc:118
1559 msgid "Enterprise Root OID"
1560 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1561
1562 #: crypt32.rc:119
1563 msgid "Dummy Signer"
1564 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1565
1566 #: crypt32.rc:120
1567 msgid "Encrypted Private Key"
1568 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1569
1570 #: crypt32.rc:121
1571 msgid "Published CRL Locations"
1572 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1573
1574 #: crypt32.rc:122
1575 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1576 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1577
1578 #: crypt32.rc:123
1579 msgid "Transaction Id"
1580 msgstr "Id prenosa"
1581
1582 #: crypt32.rc:124
1583 msgid "Sender Nonce"
1584 msgstr "Žeton podpisnika"
1585
1586 #: crypt32.rc:125
1587 msgid "Recipient Nonce"
1588 msgstr "Žeton prejemnika"
1589
1590 #: crypt32.rc:126
1591 msgid "Reg Info"
1592 msgstr "Podrobnosti registra"
1593
1594 #: crypt32.rc:127
1595 msgid "Get Certificate"
1596 msgstr "Dobi potrdilo"
1597
1598 #: crypt32.rc:128
1599 msgid "Get CRL"
1600 msgstr "Dobi CRL"
1601
1602 #: crypt32.rc:129
1603 msgid "Revoke Request"
1604 msgstr "Zahteva po preklicu"
1605
1606 #: crypt32.rc:130
1607 msgid "Query Pending"
1608 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1609
1610 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1611 msgid "Certificate Trust List"
1612 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1613
1614 #: crypt32.rc:132
1615 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1616 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1617
1618 #: crypt32.rc:133
1619 msgid "Private Key Usage Period"
1620 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1621
1622 #: crypt32.rc:134
1623 msgid "Client Information"
1624 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1625
1626 #: crypt32.rc:135
1627 msgid "Server Authentication"
1628 msgstr "Overitev strežnika"
1629
1630 #: crypt32.rc:136
1631 msgid "Client Authentication"
1632 msgstr "Overitev odjemalca"
1633
1634 #: crypt32.rc:137
1635 msgid "Code Signing"
1636 msgstr "Podpisovanje kode"
1637
1638 #: crypt32.rc:138
1639 msgid "Secure Email"
1640 msgstr "Varna e-pošta"
1641
1642 #: crypt32.rc:139
1643 msgid "Time Stamping"
1644 msgstr "Časovno žigosanje"
1645
1646 #: crypt32.rc:140
1647 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1648 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1649
1650 #: crypt32.rc:141
1651 msgid "Microsoft Time Stamping"
1652 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1653
1654 #: crypt32.rc:142
1655 msgid "IP security end system"
1656 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1657
1658 #: crypt32.rc:143
1659 msgid "IP security tunnel termination"
1660 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1661
1662 #: crypt32.rc:144
1663 msgid "IP security user"
1664 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1665
1666 #: crypt32.rc:145
1667 msgid "Encrypting File System"
1668 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1669
1670 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1671 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1672 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1673
1674 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1675 msgid "Windows System Component Verification"
1676 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1677
1678 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1679 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1680 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1681
1682 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1683 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1684 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1685
1686 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1687 msgid "Key Pack Licenses"
1688 msgstr "Licence paketa ključev"
1689
1690 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1691 msgid "License Server Verification"
1692 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1693
1694 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1695 msgid "Smart Card Logon"
1696 msgstr "Prijava pametne kartice"
1697
1698 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1699 msgid "Digital Rights"
1700 msgstr "Digitalne pravice"
1701
1702 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1703 msgid "Qualified Subordination"
1704 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1705
1706 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1707 msgid "Key Recovery"
1708 msgstr "Obnavljanje ključa"
1709
1710 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1711 msgid "Document Signing"
1712 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1713
1714 #: crypt32.rc:157
1715 msgid "IP security IKE intermediate"
1716 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1717
1718 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1719 msgid "File Recovery"
1720 msgstr "Obnavljanje datotek"
1721
1722 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1723 msgid "Root List Signer"
1724 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1725
1726 #: crypt32.rc:160
1727 msgid "All application policies"
1728 msgstr "Vsa pravila programov"
1729
1730 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1731 msgid "Directory Service Email Replication"
1732 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1733
1734 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1735 msgid "Certificate Request Agent"
1736 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1737
1738 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1739 msgid "Lifetime Signing"
1740 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1741
1742 #: crypt32.rc:164
1743 msgid "All issuance policies"
1744 msgstr "Vse zavarovalne police"
1745
1746 #: crypt32.rc:169
1747 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1748 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1749
1750 #: crypt32.rc:170
1751 msgid "Personal"
1752 msgstr "Osebno"
1753
1754 #: crypt32.rc:171
1755 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1756 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1757
1758 #: crypt32.rc:172
1759 msgid "Other People"
1760 msgstr "Drugi ljudje"
1761
1762 #: crypt32.rc:173
1763 msgid "Trusted Publishers"
1764 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1765
1766 #: crypt32.rc:174
1767 msgid "Untrusted Certificates"
1768 msgstr "Nezaupana potrdila"
1769
1770 #: crypt32.rc:179
1771 msgid "KeyID="
1772 msgstr "ID ključa="
1773
1774 #: crypt32.rc:180
1775 msgid "Certificate Issuer"
1776 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1777
1778 #: crypt32.rc:181
1779 msgid "Certificate Serial Number="
1780 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1781
1782 #: crypt32.rc:182
1783 msgid "Other Name="
1784 msgstr "Drugo ime="
1785
1786 #: crypt32.rc:183
1787 msgid "Email Address="
1788 msgstr "Naslov e-pošte="
1789
1790 #: crypt32.rc:184
1791 msgid "DNS Name="
1792 msgstr "Ime DNS="
1793
1794 #: crypt32.rc:185
1795 msgid "Directory Address"
1796 msgstr "Dostop do mape"
1797
1798 #: crypt32.rc:186
1799 msgid "URL="
1800 msgstr "URL="
1801
1802 #: crypt32.rc:187
1803 msgid "IP Address="
1804 msgstr "Naslov IP="
1805
1806 #: crypt32.rc:188
1807 msgid "Mask="
1808 msgstr "Maska="
1809
1810 #: crypt32.rc:189
1811 msgid "Registered ID="
1812 msgstr "Vpisan ID="
1813
1814 #: crypt32.rc:190
1815 msgid "Unknown Key Usage"
1816 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1817
1818 #: crypt32.rc:191
1819 msgid "Subject Type="
1820 msgstr "Vrsta zadeve="
1821
1822 #: crypt32.rc:192
1823 msgctxt "Certificate Authority"
1824 msgid "CA"
1825 msgstr "Overitelj potrdil"
1826
1827 #: crypt32.rc:193
1828 msgid "End Entity"
1829 msgstr "Končna entiteta"
1830
1831 #: crypt32.rc:194
1832 msgid "Path Length Constraint="
1833 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1834
1835 #: crypt32.rc:195
1836 msgctxt "path length"
1837 msgid "None"
1838 msgstr "Brez"
1839
1840 #: crypt32.rc:196
1841 msgid "Information Not Available"
1842 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1843
1844 #: crypt32.rc:197
1845 msgid "Authority Info Access"
1846 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1847
1848 #: crypt32.rc:198
1849 msgid "Access Method="
1850 msgstr "Način dostopa="
1851
1852 #: crypt32.rc:199
1853 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1854 msgid "OCSP"
1855 msgstr "OCSP"
1856
1857 #: crypt32.rc:200
1858 msgid "CA Issuers"
1859 msgstr "Izdajatelji CA"
1860
1861 #: crypt32.rc:201
1862 msgid "Unknown Access Method"
1863 msgstr "Neznan način dostopa"
1864
1865 #: crypt32.rc:202
1866 msgid "Alternative Name"
1867 msgstr "Nadomestno ime"
1868
1869 #: crypt32.rc:203
1870 msgid "CRL Distribution Point"
1871 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1872
1873 #: crypt32.rc:204
1874 msgid "Distribution Point Name"
1875 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1876
1877 #: crypt32.rc:205
1878 msgid "Full Name"
1879 msgstr "Polno ime"
1880
1881 #: crypt32.rc:206
1882 msgid "RDN Name"
1883 msgstr "Ime RDN"
1884
1885 #: crypt32.rc:207
1886 msgid "CRL Reason="
1887 msgstr "Vzrok CRL="
1888
1889 #: crypt32.rc:208
1890 msgid "CRL Issuer"
1891 msgstr "Izdajatelj CRL"
1892
1893 #: crypt32.rc:209
1894 msgid "Key Compromise"
1895 msgstr "Ogrožen ključ"
1896
1897 #: crypt32.rc:210
1898 msgid "CA Compromise"
1899 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1900
1901 #: crypt32.rc:211
1902 msgid "Affiliation Changed"
1903 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1904
1905 #: crypt32.rc:212
1906 msgid "Superseded"
1907 msgstr "Zamenjano"
1908
1909 #: crypt32.rc:213
1910 msgid "Operation Ceased"
1911 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1912
1913 #: crypt32.rc:214
1914 msgid "Certificate Hold"
1915 msgstr "Držalo potrdila"
1916
1917 #: crypt32.rc:215
1918 msgid "Financial Information="
1919 msgstr "Finančne podrobnosti="
1920
1921 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1922 msgid "Available"
1923 msgstr "Na voljo"
1924
1925 #: crypt32.rc:217
1926 msgid "Not Available"
1927 msgstr "Ni na voljo"
1928
1929 #: crypt32.rc:218
1930 msgid "Meets Criteria="
1931 msgstr "Ustreza pogojem="
1932
1933 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1934 msgid "Yes"
1935 msgstr "Da"
1936
1937 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1938 msgid "No"
1939 msgstr "Ne"
1940
1941 #: crypt32.rc:221
1942 msgid "Digital Signature"
1943 msgstr "Digitalni podpis"
1944
1945 #: crypt32.rc:222
1946 msgid "Non-Repudiation"
1947 msgstr "Brez zavrnitve"
1948
1949 #: crypt32.rc:223
1950 msgid "Key Encipherment"
1951 msgstr "Šifriranje ključa"
1952
1953 #: crypt32.rc:224
1954 msgid "Data Encipherment"
1955 msgstr "Šifriranje podatkov"
1956
1957 #: crypt32.rc:225
1958 msgid "Key Agreement"
1959 msgstr "Dogovor o ključu"
1960
1961 #: crypt32.rc:226
1962 msgid "Certificate Signing"
1963 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1964
1965 #: crypt32.rc:227
1966 msgid "Off-line CRL Signing"
1967 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1968
1969 #: crypt32.rc:228
1970 msgid "CRL Signing"
1971 msgstr "Podpisovanje CRL"
1972
1973 #: crypt32.rc:229
1974 msgid "Encipher Only"
1975 msgstr "Le šifrirnik"
1976
1977 #: crypt32.rc:230
1978 msgid "Decipher Only"
1979 msgstr "Le odšifrirnik"
1980
1981 #: crypt32.rc:231
1982 msgid "SSL Client Authentication"
1983 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
1984
1985 #: crypt32.rc:232
1986 msgid "SSL Server Authentication"
1987 msgstr "Overitev strežnika SSL"
1988
1989 #: crypt32.rc:233
1990 msgid "S/MIME"
1991 msgstr "S/MIME"
1992
1993 #: crypt32.rc:234
1994 msgid "Signature"
1995 msgstr "Podpis"
1996
1997 #: crypt32.rc:235
1998 msgid "SSL CA"
1999 msgstr "SSL CA"
2000
2001 #: crypt32.rc:236
2002 msgid "S/MIME CA"
2003 msgstr "S/MIME CA"
2004
2005 #: crypt32.rc:237
2006 msgid "Signature CA"
2007 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2008
2009 #: cryptdlg.rc:27
2010 msgid "Certificate Policy"
2011 msgstr "Pravilo potrdila"
2012
2013 #: cryptdlg.rc:28
2014 msgid "Policy Identifier: "
2015 msgstr "Določilo pravil: "
2016
2017 #: cryptdlg.rc:29
2018 msgid "Policy Qualifier Info"
2019 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2020
2021 #: cryptdlg.rc:30
2022 msgid "Policy Qualifier Id="
2023 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2024
2025 #: cryptdlg.rc:33
2026 msgid "Qualifier"
2027 msgstr "Kvalifikator"
2028
2029 #: cryptdlg.rc:34
2030 msgid "Notice Reference"
2031 msgstr "Sklic obvestila"
2032
2033 #: cryptdlg.rc:35
2034 msgid "Organization="
2035 msgstr "Organizacija="
2036
2037 #: cryptdlg.rc:36
2038 msgid "Notice Number="
2039 msgstr "Število obvestila="
2040
2041 #: cryptdlg.rc:37
2042 msgid "Notice Text="
2043 msgstr "Besedilo obvestila="
2044
2045 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2046 msgid "General"
2047 msgstr "Splošno"
2048
2049 #: cryptui.rc:188
2050 msgid "&Install Certificate..."
2051 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2052
2053 #: cryptui.rc:189
2054 msgid "Issuer &Statement"
2055 msgstr "&Izjava izdaje"
2056
2057 #: cryptui.rc:197
2058 msgid "&Show:"
2059 msgstr "&Pokaži:"
2060
2061 #: cryptui.rc:202
2062 msgid "&Edit Properties..."
2063 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2064
2065 #: cryptui.rc:203
2066 msgid "&Copy to File..."
2067 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2068
2069 #: cryptui.rc:207
2070 msgid "Certification Path"
2071 msgstr "Pot potrdila"
2072
2073 #: cryptui.rc:211
2074 msgid "Certification path"
2075 msgstr "Pot potrdila"
2076
2077 #: cryptui.rc:214
2078 msgid "&View Certificate"
2079 msgstr "&Poglej potrdilo"
2080
2081 #: cryptui.rc:215
2082 msgid "Certificate &status:"
2083 msgstr "&Stanje potrdil:"
2084
2085 #: cryptui.rc:221
2086 msgid "Disclaimer"
2087 msgstr "Izjava"
2088
2089 #: cryptui.rc:228
2090 msgid "More &Info"
2091 msgstr "Več &podrobnosti"
2092
2093 #: cryptui.rc:236
2094 msgid "&Friendly name:"
2095 msgstr "&Prijazno ime:"
2096
2097 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2098 msgid "&Description:"
2099 msgstr "&Opis:"
2100
2101 #: cryptui.rc:240
2102 msgid "Certificate purposes"
2103 msgstr "Nameni potrdila"
2104
2105 #: cryptui.rc:241
2106 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2107 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2108
2109 #: cryptui.rc:243
2110 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2111 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2112
2113 #: cryptui.rc:245
2114 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2115 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2116
2117 #: cryptui.rc:250
2118 msgid "Add &Purpose..."
2119 msgstr "Dodaj &namen ..."
2120
2121 #: cryptui.rc:254
2122 msgid "Add Purpose"
2123 msgstr "Dodaj namen"
2124
2125 #: cryptui.rc:257
2126 msgid ""
2127 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2128 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2129
2130 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2131 msgid "Select Certificate Store"
2132 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2133
2134 #: cryptui.rc:268
2135 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2136 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2137
2138 #: cryptui.rc:271
2139 msgid "&Show physical stores"
2140 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2141
2142 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2143 msgid "Certificate Import Wizard"
2144 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2145
2146 #: cryptui.rc:280
2147 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2148 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2149
2150 #: cryptui.rc:283
2151 msgid ""
2152 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2153 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2154 "\n"
2155 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2156 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2157 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2158 "lists, and certificate trust lists.\n"
2159 "\n"
2160 "To continue, click Next."
2161 msgstr ""
2162 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2163 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2164 "\n"
2165 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2166 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2167 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2168 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2169 "\n"
2170 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2171
2172 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2173 msgid "&File name:"
2174 msgstr "&Ime datoteke:"
2175
2176 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2177 msgid "B&rowse..."
2178 msgstr "B&rskaj ..."
2179
2180 #: cryptui.rc:294
2181 msgid ""
2182 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2183 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2184 msgstr ""
2185 "Opomba: Naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2186 "preklicanih potrdil ali seznam zaupanja vrednih potrdil:"
2187
2188 #: cryptui.rc:296
2189 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2190 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2191
2192 #: cryptui.rc:298
2193 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2194 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2195
2196 #: cryptui.rc:300
2197 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2198 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (.sst)"
2199
2200 #: cryptui.rc:308
2201 msgid ""
2202 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2203 "location for the certificates."
2204 msgstr ""
2205 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2206 "potrdil."
2207
2208 #: cryptui.rc:310
2209 msgid "&Automatically select certificate store"
2210 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2211
2212 #: cryptui.rc:312
2213 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2214 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2215
2216 #: cryptui.rc:322
2217 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2218 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2219
2220 #: cryptui.rc:324
2221 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2222 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil."
2223
2224 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2225 msgid "You have specified the following settings:"
2226 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2227
2228 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2229 msgid "Certificates"
2230 msgstr "Potrdila"
2231
2232 #: cryptui.rc:337
2233 msgid "I&ntended purpose:"
2234 msgstr "N&amenjen namen:"
2235
2236 #: cryptui.rc:341
2237 msgid "&Import..."
2238 msgstr "&Uvozi ..."
2239
2240 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2241 msgid "&Export..."
2242 msgstr "&Izvozi ..."
2243
2244 #: cryptui.rc:344
2245 msgid "&Advanced..."
2246 msgstr "&Napredno ..."
2247
2248 #: cryptui.rc:345
2249 msgid "Certificate intended purposes"
2250 msgstr "Nameni namenjenega potrdila"
2251
2252 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2253 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2254 #: wordpad.rc:66
2255 msgid "&View"
2256 msgstr "&Pogled"
2257
2258 #: cryptui.rc:352
2259 msgid "Advanced Options"
2260 msgstr "Napredne možnosti"
2261
2262 #: cryptui.rc:355
2263 msgid "Certificate purpose"
2264 msgstr "Nameni potrdil"
2265
2266 #: cryptui.rc:356
2267 msgid ""
2268 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2269 msgstr ""
2270 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2271
2272 #: cryptui.rc:358
2273 msgid "&Certificate purposes:"
2274 msgstr "Nameni &potrdila:"
2275
2276 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2277 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2278 msgid "Certificate Export Wizard"
2279 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2280
2281 #: cryptui.rc:370
2282 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2283 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2284
2285 #: cryptui.rc:373
2286 msgid ""
2287 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2288 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2289 "\n"
2290 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2291 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2292 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2293 "lists, and certificate trust lists.\n"
2294 "\n"
2295 "To continue, click Next."
2296 msgstr ""
2297 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2298 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2299 "\n"
2300 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2301 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2302 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2303 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2304 "\n"
2305 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2306
2307 #: cryptui.rc:381
2308 msgid ""
2309 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2310 "to protect the private key on a later page."
2311 msgstr ""
2312 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2313 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2314
2315 #: cryptui.rc:382
2316 msgid "Do you wish to export the private key?"
2317 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2318
2319 #: cryptui.rc:383
2320 msgid "&Yes, export the private key"
2321 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2322
2323 #: cryptui.rc:385
2324 msgid "N&o, do not export the private key"
2325 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2326
2327 #: cryptui.rc:396
2328 msgid "&Confirm password:"
2329 msgstr "&Potrdi geslo:"
2330
2331 #: cryptui.rc:404
2332 msgid "Select the format you want to use:"
2333 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2334
2335 #: cryptui.rc:405
2336 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2337 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2338
2339 #: cryptui.rc:407
2340 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2341 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (.cer):"
2342
2343 #: cryptui.rc:409
2344 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2345 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2346
2347 #: cryptui.rc:411
2348 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2349 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2350
2351 #: cryptui.rc:413
2352 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2353 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2354
2355 #: cryptui.rc:415
2356 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2357 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2358
2359 #: cryptui.rc:417
2360 msgid "&Enable strong encryption"
2361 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2362
2363 #: cryptui.rc:419
2364 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2365 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2366
2367 #: cryptui.rc:436
2368 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2369 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2370
2371 #: cryptui.rc:438
2372 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2373 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2374
2375 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2376 msgid "Certificate"
2377 msgstr "Potrdilo"
2378
2379 #: cryptui.rc:28
2380 msgid "Certificate Information"
2381 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2382
2383 #: cryptui.rc:29
2384 msgid ""
2385 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2386 "altered or corrupted."
2387 msgstr ""
2388 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2389 "okvarjeno."
2390
2391 #: cryptui.rc:30
2392 msgid ""
2393 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2394 "trusted root certificate store."
2395 msgstr ""
2396 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2397 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2398
2399 #: cryptui.rc:31
2400 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2401 msgstr ""
2402 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2403
2404 #: cryptui.rc:32
2405 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2406 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2407
2408 #: cryptui.rc:33
2409 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2410 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2411
2412 #: cryptui.rc:34
2413 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2414 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2415
2416 #: cryptui.rc:35
2417 msgid "Issued to: "
2418 msgstr "Izdano osebi: "
2419
2420 #: cryptui.rc:36
2421 msgid "Issued by: "
2422 msgstr "Izdajatelj: "
2423
2424 #: cryptui.rc:37
2425 msgid "Valid from "
2426 msgstr "Veljavno od "
2427
2428 #: cryptui.rc:38
2429 msgid " to "
2430 msgstr " do "
2431
2432 #: cryptui.rc:39
2433 msgid "This certificate has an invalid signature."
2434 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2435
2436 #: cryptui.rc:40
2437 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2438 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2439
2440 #: cryptui.rc:41
2441 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2442 msgstr ""
2443 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2444 "izdajatelja."
2445
2446 #: cryptui.rc:42
2447 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2448 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2449
2450 #: cryptui.rc:43
2451 msgid "This certificate is OK."
2452 msgstr "To potrdilo je v redu."
2453
2454 #: cryptui.rc:44
2455 msgid "Field"
2456 msgstr "Polje"
2457
2458 #: cryptui.rc:45
2459 msgid "Value"
2460 msgstr "Vrednost"
2461
2462 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2463 msgid "<All>"
2464 msgstr "<Vse>"
2465
2466 #: cryptui.rc:47
2467 msgid "Version 1 Fields Only"
2468 msgstr "Le polja različice 1"
2469
2470 #: cryptui.rc:48
2471 msgid "Extensions Only"
2472 msgstr "Le razširitve"
2473
2474 #: cryptui.rc:49
2475 msgid "Critical Extensions Only"
2476 msgstr "Le kritični izrazi"
2477
2478 #: cryptui.rc:50
2479 msgid "Properties Only"
2480 msgstr "Le lastnosti"
2481
2482 #: cryptui.rc:52
2483 msgid "Serial number"
2484 msgstr "Zaporedna številka"
2485
2486 #: cryptui.rc:53
2487 msgid "Issuer"
2488 msgstr "Izdajatelj"
2489
2490 #: cryptui.rc:54
2491 msgid "Valid from"
2492 msgstr "Veljavno od"
2493
2494 #: cryptui.rc:55
2495 msgid "Valid to"
2496 msgstr "Veljavno do"
2497
2498 #: cryptui.rc:56
2499 msgid "Subject"
2500 msgstr "Zadeva"
2501
2502 #: cryptui.rc:57
2503 msgid "Public key"
2504 msgstr "Javni ključ"
2505
2506 #: cryptui.rc:58
2507 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2508 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2509
2510 #: cryptui.rc:59
2511 msgid "SHA1 hash"
2512 msgstr "Razpršilo SHA1"
2513
2514 #: cryptui.rc:60
2515 msgid "Enhanced key usage (property)"
2516 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2517
2518 #: cryptui.rc:61
2519 msgid "Friendly name"
2520 msgstr "Prijazno ime"
2521
2522 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2523 msgid "Description"
2524 msgstr "Opis"
2525
2526 #: cryptui.rc:63
2527 msgid "Certificate Properties"
2528 msgstr "Lastnosti potrdila"
2529
2530 #: cryptui.rc:64
2531 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2532 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2533
2534 #: cryptui.rc:65
2535 msgid "The OID you entered already exists."
2536 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2537
2538 #: cryptui.rc:67
2539 msgid "Please select a certificate store."
2540 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2541
2542 #: cryptui.rc:69
2543 msgid ""
2544 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2545 "select another file."
2546 msgstr ""
2547 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2548 "drugo datoteko."
2549
2550 #: cryptui.rc:70
2551 msgid "File to Import"
2552 msgstr "Datoteka za uvoz"
2553
2554 #: cryptui.rc:71
2555 msgid "Specify the file you want to import."
2556 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2557
2558 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2559 msgid "Certificate Store"
2560 msgstr "Shramba potrdil"
2561
2562 #: cryptui.rc:73
2563 msgid ""
2564 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2565 "lists, and certificate trust lists."
2566 msgstr ""
2567 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2568 "zaupana vrednih potrdil."
2569
2570 #: cryptui.rc:74
2571 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2572 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2573
2574 #: cryptui.rc:75
2575 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2576 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2577
2578 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2579 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2580 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2581
2582 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2583 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2584 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2585
2586 #: cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2587 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2588 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2589
2590 #: cryptui.rc:79
2591 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2592 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2593
2594 #: cryptui.rc:81
2595 msgid "Please select a file."
2596 msgstr "Izberite datoteko."
2597
2598 #: cryptui.rc:82
2599 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2600 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2601
2602 #: cryptui.rc:83
2603 msgid "Could not open "
2604 msgstr "Ni mogoče odpreti "
2605
2606 #: cryptui.rc:84
2607 msgid "Determined by the program"
2608 msgstr "Določeno s programom"
2609
2610 #: cryptui.rc:85
2611 msgid "Please select a store"
2612 msgstr "Izberite shrambo"
2613
2614 #: cryptui.rc:86
2615 msgid "Certificate Store Selected"
2616 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2617
2618 #: cryptui.rc:87
2619 msgid "Automatically determined by the program"
2620 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2621
2622 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2623 msgid "File"
2624 msgstr "Datoteka"
2625
2626 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2627 msgid "Content"
2628 msgstr "Vsebina"
2629
2630 #: cryptui.rc:91
2631 msgid "Certificate Revocation List"
2632 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2633
2634 #: cryptui.rc:93
2635 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2636 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2637
2638 #: cryptui.rc:94
2639 msgid "Personal Information Exchange"
2640 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2641
2642 #: cryptui.rc:96
2643 msgid "The import was successful."
2644 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2645
2646 #: cryptui.rc:97
2647 msgid "The import failed."
2648 msgstr "Uvoz je spodletel."
2649
2650 #: cryptui.rc:98
2651 msgid "Arial"
2652 msgstr "Arial"
2653
2654 #: cryptui.rc:100
2655 msgid "<Advanced Purposes>"
2656 msgstr "<Napredne možnosti>"
2657
2658 #: cryptui.rc:101
2659 msgid "Issued To"
2660 msgstr "Izdano osebi"
2661
2662 #: cryptui.rc:102
2663 msgid "Issued By"
2664 msgstr "Izdajatelj"
2665
2666 #: cryptui.rc:103
2667 msgid "Expiration Date"
2668 msgstr "Datum preteka"
2669
2670 #: cryptui.rc:104
2671 msgid "Friendly Name"
2672 msgstr "Prijateljsko ime"
2673
2674 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2675 msgid "<None>"
2676 msgstr "<Brez>"
2677
2678 #: cryptui.rc:107
2679 msgid ""
2680 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2681 "sign messages with it.\n"
2682 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2683 msgstr ""
2684 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2685 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2686
2687 #: cryptui.rc:108
2688 msgid ""
2689 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2690 "sign messages with them.\n"
2691 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2692 msgstr ""
2693 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2694 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2695
2696 #: cryptui.rc:109
2697 msgid ""
2698 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2699 "verify messages signed with it.\n"
2700 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2701 msgstr ""
2702 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2703 "podpisanih z njim.\n"
2704 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2705
2706 #: cryptui.rc:110
2707 msgid ""
2708 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2709 "verify messages signed with it.\n"
2710 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2711 msgstr ""
2712 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2713 "podpisanih z njimi.\n"
2714 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2715
2716 #: cryptui.rc:111
2717 msgid ""
2718 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2719 "trusted.\n"
2720 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2721 msgstr ""
2722 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2723 "zaupanja\n"
2724 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2725
2726 #: cryptui.rc:112
2727 msgid ""
2728 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2729 "trusted.\n"
2730 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2731 msgstr ""
2732 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2733 "zaupanja\n"
2734 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2735
2736 #: cryptui.rc:113
2737 msgid ""
2738 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2739 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2740 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2741 msgstr ""
2742 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2743 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2744 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2745 "potrdilo?"
2746
2747 #: cryptui.rc:114
2748 msgid ""
2749 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2750 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2752 msgstr ""
2753 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2754 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2755 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2756 "potrdila?"
2757
2758 #: cryptui.rc:115
2759 msgid ""
2760 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2761 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2762 msgstr ""
2763 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2764 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2765
2766 #: cryptui.rc:116
2767 msgid ""
2768 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2772 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2773
2774 #: cryptui.rc:117
2775 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2776 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2777
2778 #: cryptui.rc:118
2779 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2780 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2781
2782 #: cryptui.rc:121
2783 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2784 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2785
2786 #: cryptui.rc:122
2787 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2788 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2789
2790 #: cryptui.rc:123
2791 msgid ""
2792 "Ensures software came from software publisher\n"
2793 "Protects software from alteration after publication"
2794 msgstr ""
2795 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2796 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2797
2798 #: cryptui.rc:124
2799 msgid "Protects e-mail messages"
2800 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2801
2802 #: cryptui.rc:125
2803 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2804 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2805
2806 #: cryptui.rc:126
2807 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2808 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2809
2810 #: cryptui.rc:127
2811 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2812 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2813
2814 #: cryptui.rc:128
2815 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2816 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2817
2818 #: cryptui.rc:144
2819 msgid "Private Key Archival"
2820 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2821
2822 #: cryptui.rc:148
2823 msgid "Export Format"
2824 msgstr "Vrsta za izvoz"
2825
2826 #: cryptui.rc:149
2827 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2828 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2829
2830 #: cryptui.rc:150
2831 msgid "Export Filename"
2832 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2833
2834 #: cryptui.rc:151
2835 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2836 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2837
2838 #: cryptui.rc:152
2839 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2840 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2841
2842 #: cryptui.rc:153
2843 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2844 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2845
2846 #: cryptui.rc:154
2847 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2848 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer)"
2849
2850 #: cryptui.rc:157
2851 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2852 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2853
2854 #: cryptui.rc:158
2855 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2856 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2857
2858 #: cryptui.rc:160
2859 msgid "File Format"
2860 msgstr "Vrsta datoteke"
2861
2862 #: cryptui.rc:161
2863 msgid "Include all certificates in certificate path"
2864 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2865
2866 #: cryptui.rc:162
2867 msgid "Export keys"
2868 msgstr "Izvozi ključe"
2869
2870 #: cryptui.rc:165
2871 msgid "The export was successful."
2872 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2873
2874 #: cryptui.rc:166
2875 msgid "The export failed."
2876 msgstr "Izvoz je spodletel."
2877
2878 #: cryptui.rc:167
2879 msgid "Export Private Key"
2880 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2881
2882 #: cryptui.rc:168
2883 msgid ""
2884 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2885 "certificate."
2886 msgstr ""
2887 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2888
2889 #: cryptui.rc:169
2890 msgid "Enter Password"
2891 msgstr "Vnesite geslo"
2892
2893 #: cryptui.rc:170
2894 msgid "You may password-protect a private key."
2895 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2896
2897 #: cryptui.rc:171
2898 msgid "The passwords do not match."
2899 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2900
2901 #: cryptui.rc:172
2902 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2903 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2904
2905 #: cryptui.rc:173
2906 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2907 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2908
2909 #: devenum.rc:32
2910 msgid "Default DirectSound"
2911 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2912
2913 #: devenum.rc:33
2914 msgid "DirectSound: %s"
2915 msgstr "DirectSound: %s"
2916
2917 #: devenum.rc:34
2918 msgid "Default WaveOut Device"
2919 msgstr "Privzeta naprava WaveOut"
2920
2921 #: devenum.rc:35
2922 msgid "Default MidiOut Device"
2923 msgstr "Privzeta naprava MidiOut"
2924
2925 #: dinput.rc:40
2926 msgid "Configure Devices"
2927 msgstr "Nastavi naprave"
2928
2929 #: dinput.rc:45
2930 msgid "Reset"
2931 msgstr "Ponastavi"
2932
2933 #: dinput.rc:48
2934 msgid "Player"
2935 msgstr "Igralec"
2936
2937 #: dinput.rc:49
2938 msgid "Device"
2939 msgstr "Naprava"
2940
2941 #: dinput.rc:50
2942 msgid "Actions"
2943 msgstr "Dejanja"
2944
2945 #: dinput.rc:51
2946 msgid "Mapping"
2947 msgstr "Preslikava"
2948
2949 #: dinput.rc:53
2950 msgid "Show Assigned First"
2951 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
2952
2953 #: dinput.rc:34
2954 msgid "Action"
2955 msgstr "Dejanje"
2956
2957 #: dinput.rc:35
2958 msgid "Object"
2959 msgstr "Predmet"
2960
2961 #: dxdiagn.rc:25
2962 msgid "Regional Setting"
2963 msgstr "Področne nastavitve"
2964
2965 #: dxdiagn.rc:26
2966 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2967 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
2968
2969 #: gdi32.rc:25
2970 msgid "Western"
2971 msgstr "zahodnoevropsko"
2972
2973 #: gdi32.rc:26
2974 msgid "Central European"
2975 msgstr "srednjeevropsko"
2976
2977 #: gdi32.rc:27
2978 msgid "Cyrillic"
2979 msgstr "cirilica"
2980
2981 #: gdi32.rc:28
2982 msgid "Greek"
2983 msgstr "grško"
2984
2985 #: gdi32.rc:29
2986 msgid "Turkish"
2987 msgstr "turško"
2988
2989 #: gdi32.rc:30
2990 msgid "Hebrew"
2991 msgstr "hebrejsko"
2992
2993 #: gdi32.rc:31
2994 msgid "Arabic"
2995 msgstr "arabsko"
2996
2997 #: gdi32.rc:32
2998 msgid "Baltic"
2999 msgstr "baltsko"
3000
3001 #: gdi32.rc:33
3002 msgid "Vietnamese"
3003 msgstr "vietnamsko"
3004
3005 #: gdi32.rc:34
3006 msgid "Thai"
3007 msgstr "tajsko"
3008
3009 #: gdi32.rc:35
3010 msgid "Japanese"
3011 msgstr "japonsko"
3012
3013 #: gdi32.rc:36
3014 msgid "CHINESE_GB2312"
3015 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3016
3017 #: gdi32.rc:37
3018 msgid "Hangul"
3019 msgstr "hangulsko"
3020
3021 #: gdi32.rc:38
3022 msgid "CHINESE_BIG5"
3023 msgstr "CHINESE_BIG5"
3024
3025 #: gdi32.rc:39
3026 msgid "Hangul(Johab)"
3027 msgstr "Hangulska(Johab)"
3028
3029 #: gdi32.rc:40
3030 msgid "Symbol"
3031 msgstr "Simbol"
3032
3033 #: gdi32.rc:41
3034 msgid "OEM/DOS"
3035 msgstr "OEM/DOS"
3036
3037 #: gphoto2.rc:27
3038 msgid "Files on Camera"
3039 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3040
3041 #: gphoto2.rc:31
3042 msgid "Import Selected"
3043 msgstr "Uvozi izbrane"
3044
3045 #: gphoto2.rc:32
3046 msgid "Preview"
3047 msgstr "Predogled"
3048
3049 #: gphoto2.rc:33
3050 msgid "Import All"
3051 msgstr "Uvozi vse"
3052
3053 #: gphoto2.rc:34
3054 msgid "Skip This Dialog"
3055 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3056
3057 #: gphoto2.rc:35
3058 msgid "Exit"
3059 msgstr "Končaj"
3060
3061 #: gphoto2.rc:40
3062 msgid "Transferring"
3063 msgstr "Prenašanje"
3064
3065 #: gphoto2.rc:43
3066 msgid "Transferring... Please Wait"
3067 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3068
3069 #: gphoto2.rc:48
3070 msgid "Connecting to camera"
3071 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3072
3073 #: gphoto2.rc:52
3074 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3075 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3076
3077 #: hhctrl.rc:56
3078 msgid "S&ync"
3079 msgstr "U&skladi"
3080
3081 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3082 msgid "&Back"
3083 msgstr "&Nazaj"
3084
3085 #: hhctrl.rc:58
3086 msgid "&Forward"
3087 msgstr "&Posreduj"
3088
3089 #: hhctrl.rc:59
3090 msgctxt "table of contents"
3091 msgid "&Home"
3092 msgstr "&Domov"
3093
3094 #: hhctrl.rc:60
3095 msgid "&Stop"
3096 msgstr "&Zaustavi"
3097
3098 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3099 msgid "&Refresh"
3100 msgstr "&Osveži"
3101
3102 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3103 msgid "&Print..."
3104 msgstr "&Natisni ..."
3105
3106 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3107 msgid "&Contents"
3108 msgstr "&Vsebina"
3109
3110 #: hhctrl.rc:29
3111 msgid "I&ndex"
3112 msgstr "K&azalo"
3113
3114 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3115 msgid "&Search"
3116 msgstr "&Iskanje"
3117
3118 #: hhctrl.rc:31
3119 msgid "Favor&ites"
3120 msgstr "&Priljubljene"
3121
3122 #: hhctrl.rc:33
3123 msgid "Hide &Tabs"
3124 msgstr "&Skrij zavihke"
3125
3126 #: hhctrl.rc:34
3127 msgid "Show &Tabs"
3128 msgstr "Pokaži &zavihke"
3129
3130 #: hhctrl.rc:39
3131 msgid "Show"
3132 msgstr "Pokaži"
3133
3134 #: hhctrl.rc:40
3135 msgid "Hide"
3136 msgstr "Skrij"
3137
3138 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3139 msgid "Stop"
3140 msgstr "Zaustavi"
3141
3142 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3143 msgid "Refresh"
3144 msgstr "Osveži"
3145
3146 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3147 msgid "Back"
3148 msgstr "Nazaj"
3149
3150 #: hhctrl.rc:44
3151 msgctxt "table of contents"
3152 msgid "Home"
3153 msgstr "Domov"
3154
3155 #: hhctrl.rc:45
3156 msgid "Sync"
3157 msgstr "Uskladi"
3158
3159 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3160 msgid "Options"
3161 msgstr "Možnosti"
3162
3163 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3164 msgid "Forward"
3165 msgstr "Naprej"
3166
3167 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3168 msgid "Cinepak Video codec"
3169 msgstr "Cinepak Video kodek"
3170
3171 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3172 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3173 #: wordpad.rc:26
3174 msgid "&File"
3175 msgstr "&Datoteka"
3176
3177 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3178 msgid "&New"
3179 msgstr "&Novo"
3180
3181 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3182 msgid "&Window"
3183 msgstr "&Okno"
3184
3185 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3186 msgid "&Open..."
3187 msgstr "&Odpri ..."
3188
3189 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3190 msgid "Save &as..."
3191 msgstr "Shr&ani kot ..."
3192
3193 #: ieframe.rc:35
3194 msgid "Print &format..."
3195 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3196
3197 #: ieframe.rc:36
3198 msgid "Pr&int..."
3199 msgstr "Nat&isi ..."
3200
3201 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3202 msgid "Print previe&w"
3203 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3204
3205 #: ieframe.rc:44
3206 msgid "&Toolbars"
3207 msgstr "Orodne vrs&tice"
3208
3209 #: ieframe.rc:46
3210 msgid "&Standard bar"
3211 msgstr "Vrstica &stanja"
3212
3213 #: ieframe.rc:47
3214 msgid "&Address bar"
3215 msgstr "N&aslovna vrstica"
3216
3217 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3218 msgid "&Favorites"
3219 msgstr "&Priljubljene"
3220
3221 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3222 msgid "&Add to Favorites..."
3223 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3224
3225 #: ieframe.rc:57
3226 msgid "&About Internet Explorer"
3227 msgstr "&O Internet Explorerju"
3228
3229 #: ieframe.rc:87
3230 msgid "Open URL"
3231 msgstr "Odpri URL"
3232
3233 #: ieframe.rc:90
3234 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3235 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl"
3236
3237 #: ieframe.rc:91
3238 msgid "Open:"
3239 msgstr "Odpri:"
3240
3241 #: ieframe.rc:67
3242 msgctxt "home page"
3243 msgid "Home"
3244 msgstr "Domov"
3245
3246 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3247 msgid "Print..."
3248 msgstr "Natisni ..."
3249
3250 #: ieframe.rc:73
3251 msgid "Address"
3252 msgstr "Naslov"
3253
3254 #: ieframe.rc:78
3255 msgid "Searching for %s"
3256 msgstr "Iskanje %s"
3257
3258 #: ieframe.rc:79
3259 msgid "Start downloading %s"
3260 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3261
3262 #: ieframe.rc:80
3263 msgid "Downloading %s"
3264 msgstr "Prejemanje %s"
3265
3266 #: ieframe.rc:81
3267 msgid "Asking for %s"
3268 msgstr "Spraševanje za %s"
3269
3270 #: inetcpl.rc:46
3271 msgid "Home page"
3272 msgstr "Domača stran"
3273
3274 #: inetcpl.rc:47
3275 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3276 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3277
3278 #: inetcpl.rc:50
3279 msgid "&Current page"
3280 msgstr "&Trenutna stran"
3281
3282 #: inetcpl.rc:51
3283 msgid "&Default page"
3284 msgstr "&Privzeta stran"
3285
3286 #: inetcpl.rc:52
3287 msgid "&Blank page"
3288 msgstr "&Prazna stran"
3289
3290 #: inetcpl.rc:53
3291 msgid "Browsing history"
3292 msgstr "Zgodovina brskanja"
3293
3294 #: inetcpl.rc:54
3295 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3296 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3297
3298 #: inetcpl.rc:56
3299 msgid "Delete &files..."
3300 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3301
3302 #: inetcpl.rc:57
3303 msgid "&Settings..."
3304 msgstr "&Nastavitve ..."
3305
3306 #: inetcpl.rc:65
3307 msgid "Delete browsing history"
3308 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3309
3310 #: inetcpl.rc:68
3311 msgid ""
3312 "Temporary internet files\n"
3313 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3314 msgstr ""
3315 "Začasne internetne datoteke\n"
3316 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3317
3318 #: inetcpl.rc:70
3319 msgid ""
3320 "Cookies\n"
3321 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3322 "preferences and login information."
3323 msgstr ""
3324 "Piškotki\n"
3325 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3326 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3327
3328 #: inetcpl.rc:72
3329 msgid ""
3330 "History\n"
3331 "List of websites you have accessed."
3332 msgstr ""
3333 "Zgodovina\n"
3334 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3335
3336 #: inetcpl.rc:74
3337 msgid ""
3338 "Form data\n"
3339 "Usernames and other information you have entered into forms."
3340 msgstr ""
3341 "Podatki obrazcev\n"
3342 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3343
3344 #: inetcpl.rc:76
3345 msgid ""
3346 "Passwords\n"
3347 "Saved passwords you have entered into forms."
3348 msgstr ""
3349 "Gesla\n"
3350 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3351
3352 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3353 msgid "Delete"
3354 msgstr "Izbriši"
3355
3356 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3357 msgid "Security"
3358 msgstr "Varnost"
3359
3360 #: inetcpl.rc:109
3361 msgid ""
3362 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3363 "certificate authorities and publishers."
3364 msgstr ""
3365 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3366 "in izdajateljev potrdil."
3367
3368 #: inetcpl.rc:111
3369 msgid "Certificates..."
3370 msgstr "Potrdila ..."
3371
3372 #: inetcpl.rc:112
3373 msgid "Publishers..."
3374 msgstr "Založniki ..."
3375
3376 #: inetcpl.rc:28
3377 msgid "Internet Settings"
3378 msgstr "Internetne nastavitve"
3379
3380 #: inetcpl.rc:29
3381 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3382 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3383
3384 #: inetcpl.rc:30
3385 msgid "Security settings for zone: "
3386 msgstr "Varnostne nastavitve za področje: "
3387
3388 #: inetcpl.rc:31
3389 msgid "Custom"
3390 msgstr "Po meri"
3391
3392 #: inetcpl.rc:32
3393 msgid "Very Low"
3394 msgstr "Zelo nizka"
3395
3396 #: inetcpl.rc:33
3397 msgid "Low"
3398 msgstr "Nizka"
3399
3400 #: inetcpl.rc:34
3401 msgid "Medium"
3402 msgstr "Srednja"
3403
3404 #: inetcpl.rc:35
3405 msgid "Increased"
3406 msgstr "Povečano"
3407
3408 #: inetcpl.rc:36
3409 msgid "High"
3410 msgstr "Visoka"
3411
3412 #: jscript.rc:25
3413 msgid "Error converting object to primitive type"
3414 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3415
3416 #: jscript.rc:26
3417 msgid "Invalid procedure call or argument"
3418 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3419
3420 #: jscript.rc:27
3421 msgid "Subscript out of range"
3422 msgstr "Podskript je izven obsega"
3423
3424 #: jscript.rc:28
3425 msgid "Object required"
3426 msgstr "Zahtevan je predmet"
3427
3428 #: jscript.rc:29
3429 msgid "Automation server can't create object"
3430 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3431
3432 #: jscript.rc:30
3433 msgid "Object doesn't support this property or method"
3434 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3435
3436 #: jscript.rc:31
3437 msgid "Object doesn't support this action"
3438 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3439
3440 #: jscript.rc:32
3441 msgid "Argument not optional"
3442 msgstr "Argument je obvezen"
3443
3444 #: jscript.rc:33
3445 msgid "Syntax error"
3446 msgstr "Skladenjska napaka"
3447
3448 #: jscript.rc:34
3449 msgid "Expected ';'"
3450 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3451
3452 #: jscript.rc:35
3453 msgid "Expected '('"
3454 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3455
3456 #: jscript.rc:36
3457 msgid "Expected ')'"
3458 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3459
3460 #: jscript.rc:37
3461 msgid "Unterminated string constant"
3462 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3463
3464 #: jscript.rc:38
3465 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3466 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3467
3468 #: jscript.rc:39
3469 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3470 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3471
3472 #: jscript.rc:40
3473 msgid "Label redefined"
3474 msgstr "Ponovna definicija oznake"
3475
3476 #: jscript.rc:41
3477 msgid "Label not found"
3478 msgstr "Oznake ni mogoče najti"
3479
3480 #: jscript.rc:42
3481 msgid "Conditional compilation is turned off"
3482 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3483
3484 #: jscript.rc:45
3485 msgid "Number expected"
3486 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3487
3488 #: jscript.rc:43
3489 msgid "Function expected"
3490 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3491
3492 #: jscript.rc:44
3493 msgid "'[object]' is not a date object"
3494 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3495
3496 #: jscript.rc:46
3497 msgid "Object expected"
3498 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3499
3500 #: jscript.rc:47
3501 msgid "Illegal assignment"
3502 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3503
3504 #: jscript.rc:48
3505 msgid "'|' is undefined"
3506 msgstr "'|' ni določen"
3507
3508 #: jscript.rc:49
3509 msgid "Boolean object expected"
3510 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3511
3512 #: jscript.rc:50
3513 msgid "Cannot delete '|'"
3514 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3515
3516 #: jscript.rc:51
3517 msgid "VBArray object expected"
3518 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3519
3520 #: jscript.rc:52
3521 msgid "JScript object expected"
3522 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3523
3524 #: jscript.rc:53
3525 msgid "Syntax error in regular expression"
3526 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3527
3528 #: jscript.rc:55
3529 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3530 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3531
3532 #: jscript.rc:54
3533 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3534 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3535
3536 #: jscript.rc:56
3537 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3538 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3539
3540 #: jscript.rc:57
3541 msgid "Array object expected"
3542 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3543
3544 #: winerror.mc:26
3545 msgid "Success.\n"
3546 msgstr "Uspešno.\n"
3547
3548 #: winerror.mc:31
3549 msgid "Invalid function.\n"
3550 msgstr "Neveljavna funkcija.\n"
3551
3552 #: winerror.mc:36
3553 msgid "File not found.\n"
3554 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
3555
3556 #: winerror.mc:41
3557 msgid "Path not found.\n"
3558 msgstr "Poti ni mogoče najti.\n"
3559
3560 #: winerror.mc:46
3561 msgid "Too many open files.\n"
3562 msgstr "Preveč odprtih datotek.\n"
3563
3564 #: winerror.mc:51
3565 msgid "Access denied.\n"
3566 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
3567
3568 #: winerror.mc:56
3569 msgid "Invalid handle.\n"
3570 msgstr "Neveljaven ročnik.\n"
3571
3572 #: winerror.mc:61
3573 msgid "Memory trashed.\n"
3574 msgstr "Pomnilnik je v smeteh.\n"
3575
3576 #: winerror.mc:66
3577 msgid "Not enough memory.\n"
3578 msgstr "Ni dovolj pomnilnika.\n"
3579
3580 #: winerror.mc:71
3581 msgid "Invalid block.\n"
3582 msgstr "Neveljaven blok.\n"
3583
3584 #: winerror.mc:76
3585 msgid "Bad environment.\n"
3586 msgstr "Slabo okolje.\n"
3587
3588 #: winerror.mc:81
3589 msgid "Bad format.\n"
3590 msgstr "Slaba oblika.\n"
3591
3592 #: winerror.mc:86
3593 msgid "Invalid access.\n"
3594 msgstr "Neveljaven dostop.\n"
3595
3596 #: winerror.mc:91
3597 msgid "Invalid data.\n"
3598 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
3599
3600 #: winerror.mc:96
3601 msgid "Out of memory.\n"
3602 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo.\n"
3603
3604 #: winerror.mc:101
3605 msgid "Invalid drive.\n"
3606 msgstr "Neveljaven pogon.\n"
3607
3608 #: winerror.mc:106
3609 msgid "Can't delete current directory.\n"
3610 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati.\n"
3611
3612 #: winerror.mc:111
3613 msgid "Not same device.\n"
3614 msgstr "Ni enaka naprava.\n"
3615
3616 #: winerror.mc:116
3617 msgid "No more files.\n"
3618 msgstr "Ni več datotek.\n"
3619
3620 #: winerror.mc:121
3621 msgid "Write protected.\n"
3622 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
3623
3624 #: winerror.mc:126
3625 msgid "Bad unit.\n"
3626 msgstr "Slaba enota.\n"
3627
3628 #: winerror.mc:131
3629 msgid "Not ready.\n"
3630 msgstr "Ni pripravljeno.\n"
3631
3632 #: winerror.mc:136
3633 msgid "Bad command.\n"
3634 msgstr "Slab ukaz.\n"
3635
3636 #: winerror.mc:141
3637 msgid "CRC error.\n"
3638 msgstr "Napaka CRC.\n"
3639
3640 #: winerror.mc:146
3641 msgid "Bad length.\n"
3642 msgstr "Slaba dolžina.\n"
3643
3644 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3645 msgid "Seek error.\n"
3646 msgstr "Napaka iskanja.\n"
3647
3648 #: winerror.mc:156
3649 msgid "Not DOS disk.\n"
3650 msgstr "Ni disk DOS.\n"
3651
3652 #: winerror.mc:161
3653 msgid "Sector not found.\n"
3654 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti.\n"
3655
3656 #: winerror.mc:166
3657 msgid "Out of paper.\n"
3658 msgstr "Papirja je zmanjkalo.\n"
3659
3660 #: winerror.mc:171
3661 msgid "Write fault.\n"
3662 msgstr "Napaka pisanja.\n"
3663
3664 #: winerror.mc:176
3665 msgid "Read fault.\n"
3666 msgstr "Napaka branja.\n"
3667
3668 #: winerror.mc:181
3669 msgid "General failure.\n"
3670 msgstr "Splošna napaka.\n"
3671
3672 #: winerror.mc:186
3673 msgid "Sharing violation.\n"
3674 msgstr "Kršitev souporabe.\n"
3675
3676 #: winerror.mc:191
3677 msgid "Lock violation.\n"
3678 msgstr "Kršitev zaklepa.\n"
3679
3680 #: winerror.mc:196
3681 msgid "Wrong disk.\n"
3682 msgstr "Napačen disk.\n"
3683
3684 #: winerror.mc:201
3685 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3686 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen.\n"
3687
3688 #: winerror.mc:206
3689 msgid "End of file.\n"
3690 msgstr "Konec datoteke.\n"
3691
3692 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3693 msgid "Disk full.\n"
3694 msgstr "Disk je poln.\n"
3695
3696 #: winerror.mc:216
3697 msgid "Request not supported.\n"
3698 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
3699
3700 #: winerror.mc:221
3701 msgid "Remote machine not listening.\n"
3702 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša.\n"
3703
3704 #: winerror.mc:226
3705 msgid "Duplicate network name.\n"
3706 msgstr "Podvojeno omrežno ime.\n"
3707
3708 #: winerror.mc:231
3709 msgid "Bad network path.\n"
3710 msgstr "Slaba omrežna pot.\n"
3711
3712 #: winerror.mc:236
3713 msgid "Network busy.\n"
3714 msgstr "Omrežje je zaposleno.\n"
3715
3716 #: winerror.mc:241
3717 msgid "Device does not exist.\n"
3718 msgstr "Naprava ne obstaja.\n"
3719
3720 #: winerror.mc:246
3721 msgid "Too many commands.\n"
3722 msgstr "Preveč ukazov.\n"
3723
3724 #: winerror.mc:251
3725 msgid "Adapter hardware error.\n"
3726 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika.\n"
3727
3728 #: winerror.mc:256
3729 msgid "Bad network response.\n"
3730 msgstr "Slab omrežni odziv.\n"
3731
3732 #: winerror.mc:261
3733 msgid "Unexpected network error.\n"
3734 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
3735
3736 #: winerror.mc:266
3737 msgid "Bad remote adapter.\n"
3738 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik.\n"
3739
3740 #: winerror.mc:271
3741 msgid "Print queue full.\n"
3742 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna.\n"
3743
3744 #: winerror.mc:276
3745 msgid "No spool space.\n"
3746 msgstr "Ni vrstilnega prostora.\n"
3747
3748 #: winerror.mc:281
3749 msgid "Print canceled.\n"
3750 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano.\n"
3751
3752 #: winerror.mc:286
3753 msgid "Network name deleted.\n"
3754 msgstr "Omrežno ime je izbrisano.\n"
3755
3756 #: winerror.mc:291
3757 msgid "Network access denied.\n"
3758 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen.\n"
3759
3760 #: winerror.mc:296
3761 msgid "Bad device type.\n"
3762 msgstr "Slaba vrsta naprave.\n"
3763
3764 #: winerror.mc:301
3765 msgid "Bad network name.\n"
3766 msgstr "Slabo omrežno ime.\n"
3767
3768 #: winerror.mc:306
3769 msgid "Too many network names.\n"
3770 msgstr "Preveč omrežnih imen.\n"
3771
3772 #: winerror.mc:311
3773 msgid "Too many network sessions.\n"
3774 msgstr "Preveč omrežnih sej.\n"
3775
3776 #: winerror.mc:316
3777 msgid "Sharing paused.\n"
3778 msgstr "Souporaba je v premoru.\n"
3779
3780 #: winerror.mc:321
3781 msgid "Request not accepted.\n"
3782 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta.\n"
3783
3784 #: winerror.mc:326
3785 msgid "Redirector paused.\n"
3786 msgstr "Preusmernik je v premoru.\n"
3787
3788 #: winerror.mc:331
3789 msgid "File exists.\n"
3790 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
3791
3792 #: winerror.mc:336
3793 msgid "Cannot create.\n"
3794 msgstr "Ni mogoče ustvariti.\n"
3795
3796 #: winerror.mc:341
3797 msgid "Int24 failure.\n"
3798 msgstr "Int24 je spodletel.\n"
3799
3800 #: winerror.mc:346
3801 msgid "Out of structures.\n"
3802 msgstr "Ni več struktur.\n"
3803
3804 #: winerror.mc:351
3805 msgid "Already assigned.\n"
3806 msgstr "Že dodeljeno.\n"
3807
3808 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3809 msgid "Invalid password.\n"
3810 msgstr "Neveljavno geslo.\n"
3811
3812 #: winerror.mc:361
3813 msgid "Invalid parameter.\n"
3814 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3815
3816 #: winerror.mc:366
3817 msgid "Net write fault.\n"
3818 msgstr "Napaka pisanja omrežja.\n"
3819
3820 #: winerror.mc:371
3821 msgid "No process slots.\n"
3822 msgstr "Ni mest opravil.\n"
3823
3824 #: winerror.mc:376
3825 msgid "Too many semaphores.\n"
3826 msgstr "Preveč semaforjev.\n"
3827
3828 #: winerror.mc:381
3829 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3830 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika.\n"
3831
3832 #: winerror.mc:386
3833 msgid "Semaphore is set.\n"
3834 msgstr "Semafor je nastavljen.\n"
3835
3836 #: winerror.mc:391
3837 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3838 msgstr "Preveč zahtev semafor.\n"
3839
3840 #: winerror.mc:396
3841 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3842 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve.\n"
3843
3844 #: winerror.mc:401
3845 msgid "Semaphore owner died.\n"
3846 msgstr "Lastni semafor je umrl.\n"
3847
3848 #: winerror.mc:406
3849 msgid "Semaphore user limit.\n"
3850 msgstr "Uporabniška omejitev semafor.\n"
3851
3852 #: winerror.mc:411
3853 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3854 msgstr "Vstavite disk za pogon %1.\n"
3855
3856 #: winerror.mc:416
3857 msgid "Drive locked.\n"
3858 msgstr "Pogon je zaklenjen.\n"
3859
3860 #: winerror.mc:421
3861 msgid "Broken pipe.\n"
3862 msgstr "Pokvarjena cev.\n"
3863
3864 #: winerror.mc:426
3865 msgid "Open failed.\n"
3866 msgstr "Odpiranje je spodletelo.\n"
3867
3868 #: winerror.mc:431
3869 msgid "Buffer overflow.\n"
3870 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika.\n"
3871
3872 #: winerror.mc:441
3873 msgid "No more search handles.\n"
3874 msgstr "Ni več ročnikov iskanja.\n"
3875
3876 #: winerror.mc:446
3877 msgid "Invalid target handle.\n"
3878 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik.\n"
3879
3880 #: winerror.mc:451
3881 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3882 msgstr "Neveljaven IOCTL.\n"
3883
3884 #: winerror.mc:456
3885 msgid "Invalid verify switch.\n"
3886 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika.\n"
3887
3888 #: winerror.mc:461
3889 msgid "Bad driver level.\n"
3890 msgstr "Slaba raven gonilnika.\n"
3891
3892 #: winerror.mc:466
3893 msgid "Call not implemented.\n"
3894 msgstr "Klic ni podprt.\n"
3895
3896 #: winerror.mc:471
3897 msgid "Semaphore timeout.\n"
3898 msgstr "Zakasnitev semafor.\n"
3899
3900 #: winerror.mc:476
3901 msgid "Insufficient buffer.\n"
3902 msgstr "Nezadosten medpomnilnik.\n"
3903
3904 #: winerror.mc:481
3905 msgid "Invalid name.\n"
3906 msgstr "Neveljavno ime.\n"
3907
3908 #: winerror.mc:486
3909 msgid "Invalid level.\n"
3910 msgstr "Neveljavna raven.\n"
3911
3912 #: winerror.mc:491
3913 msgid "No volume label.\n"
3914 msgstr "Ni oznake nosilca.\n"
3915
3916 #: winerror.mc:496
3917 msgid "Module not found.\n"
3918 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
3919
3920 #: winerror.mc:501
3921 msgid "Procedure not found.\n"
3922 msgstr "Postopka ni mogoče najti.\n"
3923
3924 #: winerror.mc:506
3925 msgid "No children to wait for.\n"
3926 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje.\n"
3927
3928 #: winerror.mc:511
3929 msgid "Child process has not completed.\n"
3930 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo.\n"
3931
3932 #: winerror.mc:516
3933 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3934 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa.\n"
3935
3936 #: winerror.mc:521
3937 msgid "Negative seek.\n"
3938 msgstr "Iskanje nazaj.\n"
3939
3940 #: winerror.mc:531
3941 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3942 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja.\n"
3943
3944 #: winerror.mc:536
3945 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3946 msgstr "Pogon je že pridružen.\n"
3947
3948 #: winerror.mc:541
3949 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3950 msgstr "Pogon je že navidezen.\n"
3951
3952 #: winerror.mc:546
3953 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3954 msgstr "Pogon ni pridružen.\n"
3955
3956 #: winerror.mc:551
3957 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3958 msgstr "Pogon ni navidezen.\n"
3959
3960 #: winerror.mc:556
3961 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3962 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona.\n"
3963
3964 #: winerror.mc:561
3965 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3966 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu.\n"
3967
3968 #: winerror.mc:566
3969 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3970 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu.\n"
3971
3972 #: winerror.mc:571
3973 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3974 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona.\n"
3975
3976 #: winerror.mc:576
3977 msgid "Drive is busy.\n"
3978 msgstr "Pogon je zaposlen.\n"
3979
3980 #: winerror.mc:581
3981 msgid "Same drive.\n"
3982 msgstr "Enak pogon.\n"
3983
3984 #: winerror.mc:586
3985 msgid "Not toplevel directory.\n"
3986 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni.\n"
3987
3988 #: winerror.mc:591
3989 msgid "Directory is not empty.\n"
3990 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
3991
3992 #: winerror.mc:596
3993 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
3994 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST.\n"
3995
3996 #: winerror.mc:601
3997 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
3998 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN.\n"
3999
4000 #: winerror.mc:606
4001 msgid "Path is busy.\n"
4002 msgstr "Pot je zasedena.\n"
4003
4004 #: winerror.mc:611
4005 msgid "Already a SUBST target.\n"
4006 msgstr "Že cilj SUBST.\n"
4007
4008 #: winerror.mc:616
4009 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4010 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno.\n"
4011
4012 #: winerror.mc:621
4013 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4014 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen.\n"
4015
4016 #: winerror.mc:626
4017 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4018 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait.\n"
4019
4020 #: winerror.mc:631
4021 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4022 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven.\n"
4023
4024 #: winerror.mc:636
4025 msgid "Volume label too long.\n"
4026 msgstr "Oznaka nosilca je predolga.\n"
4027
4028 #: winerror.mc:641
4029 msgid "Too many TCBs.\n"
4030 msgstr "Preveč TCB-jev.\n"
4031
4032 #: winerror.mc:646
4033 msgid "Signal refused.\n"
4034 msgstr "Signal je bil zavrnjen.\n"
4035
4036 #: winerror.mc:651
4037 msgid "Segment discarded.\n"
4038 msgstr "Odsek je bil zavržen.\n"
4039
4040 #: winerror.mc:656
4041 msgid "Segment not locked.\n"
4042 msgstr "Odsek ni zaklenjen.\n"
4043
4044 #: winerror.mc:661
4045 msgid "Bad thread ID address.\n"
4046 msgstr "Slab naslov ID niti.\n"
4047
4048 #: winerror.mc:666
4049 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4050 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm.\n"
4051
4052 #: winerror.mc:671
4053 msgid "Path is invalid.\n"
4054 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
4055
4056 #: winerror.mc:676
4057 msgid "Signal pending.\n"
4058 msgstr "Signal je na čakanju.\n"
4059
4060 #: winerror.mc:681
4061 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4062 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti.\n"
4063
4064 #: winerror.mc:686
4065 msgid "Lock failed.\n"
4066 msgstr "Zaklep je spodletel.\n"
4067
4068 #: winerror.mc:691
4069 msgid "Resource in use.\n"
4070 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
4071
4072 #: winerror.mc:696
4073 msgid "Cancel violation.\n"
4074 msgstr "Prekliči kršitev.\n"
4075
4076 #: winerror.mc:701
4077 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4078 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti.\n"
4079
4080 #: winerror.mc:706
4081 msgid "Invalid segment number.\n"
4082 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
4083
4084 #: winerror.mc:711
4085 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4086 msgstr "Neveljavna ordinata za %1.\n"
4087
4088 #: winerror.mc:716
4089 msgid "File already exists.\n"
4090 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4091
4092 #: winerror.mc:721
4093 msgid "Invalid flag number.\n"
4094 msgstr "Neveljavna številka zastavice.\n"
4095
4096 #: winerror.mc:726
4097 msgid "Semaphore name not found.\n"
4098 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti.\n"
4099
4100 #: winerror.mc:731
4101 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4102 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1.\n"
4103
4104 #: winerror.mc:736
4105 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4106 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1.\n"
4107
4108 #: winerror.mc:741
4109 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4110 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1.\n"
4111
4112 #: winerror.mc:746
4113 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4114 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1.\n"
4115
4116 #: winerror.mc:751
4117 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4118 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven.\n"
4119
4120 #: winerror.mc:756
4121 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4122 msgstr "Slaba oblika EXE za %1.\n"
4123
4124 #: winerror.mc:761
4125 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4126 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k.\n"
4127
4128 #: winerror.mc:766
4129 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4130 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1.\n"
4131
4132 #: winerror.mc:771
4133 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4134 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča.\n"
4135
4136 #: winerror.mc:776
4137 msgid "IOPL not enabled.\n"
4138 msgstr "IOPL ni omogočen.\n"
4139
4140 #: winerror.mc:781
4141 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4142 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1.\n"
4143
4144 #: winerror.mc:786
4145 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4146 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k.\n"
4147
4148 #: winerror.mc:791
4149 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4150 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv.\n"
4151
4152 #: winerror.mc:796
4153 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4154 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka.\n"
4155
4156 #: winerror.mc:801
4157 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4158 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1.\n"
4159
4160 #: winerror.mc:806
4161 msgid "Environment variable not found.\n"
4162 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti.\n"
4163
4164 #: winerror.mc:811
4165 msgid "No signal sent.\n"
4166 msgstr "Ni poslanega signala.\n"
4167
4168 #: winerror.mc:816
4169 msgid "File name is too long.\n"
4170 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
4171
4172 #: winerror.mc:821
4173 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4174 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi.\n"
4175
4176 #: winerror.mc:826
4177 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4178 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke.\n"
4179
4180 #: winerror.mc:831
4181 msgid "Invalid signal number.\n"
4182 msgstr "Neveljavna številka signala.\n"
4183
4184 #: winerror.mc:836
4185 msgid "Error setting signal handler.\n"
4186 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala.\n"
4187
4188 #: winerror.mc:841
4189 msgid "Segment locked.\n"
4190 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
4191
4192 #: winerror.mc:846
4193 msgid "Too many modules.\n"
4194 msgstr "Preveč modulov.\n"
4195
4196 #: winerror.mc:851
4197 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4198 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni.\n"
4199
4200 #: winerror.mc:856
4201 msgid "Machine type mismatch.\n"
4202 msgstr "Neujemanje vrste stroja.\n"
4203
4204 #: winerror.mc:861
4205 msgid "Bad pipe.\n"
4206 msgstr "Slaba cev.\n"
4207
4208 #: winerror.mc:866
4209 msgid "Pipe busy.\n"
4210 msgstr "Cev je zasedena.\n"
4211
4212 #: winerror.mc:871
4213 msgid "Pipe closed.\n"
4214 msgstr "Cev je zaprta.\n"
4215
4216 #: winerror.mc:876
4217 msgid "Pipe not connected.\n"
4218 msgstr "Cev ni povezana.\n"
4219
4220 #: winerror.mc:881
4221 msgid "More data available.\n"
4222 msgstr "Na voljo je več podatkov.\n"
4223
4224 #: winerror.mc:886
4225 msgid "Session canceled.\n"
4226 msgstr "Seja je bila preklicana.\n"
4227
4228 #: winerror.mc:891
4229 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4230 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa.\n"
4231
4232 #: winerror.mc:896
4233 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4234 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden.\n"
4235
4236 #: winerror.mc:901
4237 msgid "No more data available.\n"
4238 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov.\n"
4239
4240 #: winerror.mc:906
4241 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4242 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja.\n"
4243
4244 #: winerror.mc:911
4245 msgid "Directory name invalid.\n"
4246 msgstr "Neveljavno ime mape.\n"
4247
4248 #: winerror.mc:916
4249 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4250 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali.\n"
4251
4252 #: winerror.mc:921
4253 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4254 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena.\n"
4255
4256 #: winerror.mc:926
4257 msgid "Extended attribute table full.\n"
4258 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna.\n"
4259
4260 #: winerror.mc:931
4261 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4262 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov.\n"
4263
4264 #: winerror.mc:936
4265 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4266 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
4267
4268 #: winerror.mc:941
4269 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4270 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa.\n"
4271
4272 #: winerror.mc:946
4273 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4274 msgstr "Preveč objav na semaforju.\n"
4275
4276 #: winerror.mc:951
4277 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4278 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano.\n"
4279
4280 #: winerror.mc:956
4281 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4282 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen.\n"
4283
4284 #: winerror.mc:961
4285 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4286 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa.\n"
4287
4288 #: winerror.mc:966
4289 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4290 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
4291
4292 #: winerror.mc:971
4293 msgid "Invalid address.\n"
4294 msgstr "Neveljaven naslov.\n"
4295
4296 #: winerror.mc:976
4297 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4298 msgstr "Aritmetična prekoračitev.\n"
4299
4300 #: winerror.mc:981
4301 msgid "Pipe connected.\n"
4302 msgstr "Cev je povezana.\n"
4303
4304 #: winerror.mc:986
4305 msgid "Pipe listening.\n"
4306 msgstr "Cev posluša.\n"
4307
4308 #: winerror.mc:991
4309 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4310 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen.\n"
4311
4312 #: winerror.mc:996
4313 msgid "I/O operation aborted.\n"
4314 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano.\n"
4315
4316 #: winerror.mc:1001
4317 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4318 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan.\n"
4319
4320 #: winerror.mc:1006
4321 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4322 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju.\n"
4323
4324 #: winerror.mc:1011
4325 msgid "No access to memory location.\n"
4326 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika.\n"
4327
4328 #: winerror.mc:1016
4329 msgid "Swap error.\n"
4330 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora.\n"
4331
4332 #: winerror.mc:1021
4333 msgid "Stack overflow.\n"
4334 msgstr "Prekoračitev sklada.\n"
4335
4336 #: winerror.mc:1026
4337 msgid "Invalid message.\n"
4338 msgstr "Neveljavno sporočilo.\n"
4339
4340 #: winerror.mc:1031
4341 msgid "Cannot complete.\n"
4342 msgstr "Ni mogoče dokončati.\n"
4343
4344 #: winerror.mc:1036
4345 msgid "Invalid flags.\n"
4346 msgstr "Neveljavne zastavice.\n"
4347
4348 #: winerror.mc:1041
4349 msgid "Unrecognized volume.\n"
4350 msgstr "Nepoznan nosilec.\n"
4351
4352 #: winerror.mc:1046
4353 msgid "File invalid.\n"
4354 msgstr "Neveljavna datoteka.\n"
4355
4356 #: winerror.mc:1051
4357 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4358 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu.\n"
4359
4360 #: winerror.mc:1056
4361 msgid "Nonexistent token.\n"
4362 msgstr "Žeton ne obstaja.\n"
4363
4364 #: winerror.mc:1061
4365 msgid "Registry corrupt.\n"
4366 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4367
4368 #: winerror.mc:1066
4369 msgid "Invalid key.\n"
4370 msgstr "Neveljaven ključ.\n"
4371
4372 #: winerror.mc:1071
4373 msgid "Can't open registry key.\n"
4374 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti.\n"
4375
4376 #: winerror.mc:1076
4377 msgid "Can't read registry key.\n"
4378 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati.\n"
4379
4380 #: winerror.mc:1081
4381 msgid "Can't write registry key.\n"
4382 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati.\n"
4383
4384 #: winerror.mc:1086
4385 msgid "Registry has been recovered.\n"
4386 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
4387
4388 #: winerror.mc:1091
4389 msgid "Registry is corrupt.\n"
4390 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4391
4392 #: winerror.mc:1096
4393 msgid "I/O to registry failed.\n"
4394 msgstr "V/I v register je spodletel.\n"
4395
4396 #: winerror.mc:1101
4397 msgid "Not registry file.\n"
4398 msgstr "Ni datoteka registra.\n"
4399
4400 #: winerror.mc:1106
4401 msgid "Key deleted.\n"
4402 msgstr "Ključ je bil izbrisan.\n"
4403
4404 #: winerror.mc:1111
4405 msgid "No registry log space.\n"
4406 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
4407
4408 #: winerror.mc:1116
4409 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4410 msgstr "Ključ registra ima podključe.\n"
4411
4412 #: winerror.mc:1121
4413 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4414 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv.\n"
4415
4416 #: winerror.mc:1126
4417 msgid "Notify change request in progress.\n"
4418 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku.\n"
4419
4420 #: winerror.mc:1131
4421 msgid "Dependent services are running.\n"
4422 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve.\n"
4423
4424 #: winerror.mc:1136
4425 msgid "Invalid service control.\n"
4426 msgstr "Neveljaven nadzor storitve.\n"
4427
4428 #: winerror.mc:1141
4429 msgid "Service request timeout.\n"
4430 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
4431
4432 #: winerror.mc:1146
4433 msgid "Cannot create service thread.\n"
4434 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
4435
4436 #: winerror.mc:1151
4437 msgid "Service database locked.\n"
4438 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena.\n"
4439
4440 #: winerror.mc:1156
4441 msgid "Service already running.\n"
4442 msgstr "Storitev se že izvaja.\n"
4443
4444 #: winerror.mc:1161
4445 msgid "Invalid service account.\n"
4446 msgstr "Neveljaven račun storitve.\n"
4447
4448 #: winerror.mc:1166
4449 msgid "Service is disabled.\n"
4450 msgstr "Storitev je onemogočena.\n"
4451
4452 #: winerror.mc:1171
4453 msgid "Circular dependency.\n"
4454 msgstr "Krožna odvisnost.\n"
4455
4456 #: winerror.mc:1176
4457 msgid "Service does not exist.\n"
4458 msgstr "Storitev ne obstaja.\n"
4459
4460 #: winerror.mc:1181
4461 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4462 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila.\n"
4463
4464 #: winerror.mc:1186
4465 msgid "Service not active.\n"
4466 msgstr "Storitev ni dejavna.\n"
4467
4468 #: winerror.mc:1191
4469 msgid "Service controller connect failed.\n"
4470 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela.\n"
4471
4472 #: winerror.mc:1196
4473 msgid "Exception in service.\n"
4474 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
4475
4476 #: winerror.mc:1201
4477 msgid "Database does not exist.\n"
4478 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja.\n"
4479
4480 #: winerror.mc:1206
4481 msgid "Service-specific error.\n"
4482 msgstr "S storitvijo določena napaka.\n"
4483
4484 #: winerror.mc:1211
4485 msgid "Process aborted.\n"
4486 msgstr "Opravilo je bilo preklicano.\n"
4487
4488 #: winerror.mc:1216
4489 msgid "Service dependency failed.\n"
4490 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela.\n"
4491
4492 #: winerror.mc:1221
4493 msgid "Service login failed.\n"
4494 msgstr "Prijava storitve je spodletela.\n"
4495
4496 #: winerror.mc:1226
4497 msgid "Service start-hang.\n"
4498 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu.\n"
4499
4500 #: winerror.mc:1231
4501 msgid "Invalid service lock.\n"
4502 msgstr "Neveljaven zaklep storitve.\n"
4503
4504 #: winerror.mc:1236
4505 msgid "Service marked for delete.\n"
4506 msgstr "Storitev je označena za izbris.\n"
4507
4508 #: winerror.mc:1241
4509 msgid "Service exists.\n"
4510 msgstr "Storitev obstaja.\n"
4511
4512 #: winerror.mc:1246
4513 msgid "System running last-known-good config.\n"
4514 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev.\n"
4515
4516 #: winerror.mc:1251
4517 msgid "Service dependency deleted.\n"
4518 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana.\n"
4519
4520 #: winerror.mc:1256
4521 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4522 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev.\n"
4523
4524 #: winerror.mc:1261
4525 msgid "Service not started since last boot.\n"
4526 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona.\n"
4527
4528 #: winerror.mc:1266
4529 msgid "Duplicate service name.\n"
4530 msgstr "Podvojeno ime storitve.\n"
4531
4532 #: winerror.mc:1271
4533 msgid "Different service account.\n"
4534 msgstr "Drugačen račun storitve.\n"
4535
4536 #: winerror.mc:1276
4537 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4538 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati.\n"
4539
4540 #: winerror.mc:1281
4541 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4542 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati.\n"
4543
4544 #: winerror.mc:1286
4545 msgid "No recovery program for service.\n"
4546 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev.\n"
4547
4548 #: winerror.mc:1291
4549 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4550 msgstr "Storitve ne izvaja exe.\n"
4551
4552 #: winerror.mc:1296
4553 msgid "End of media.\n"
4554 msgstr "Konec medija.\n"
4555
4556 #: winerror.mc:1301
4557 msgid "Filemark detected.\n"
4558 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke.\n"
4559
4560 #: winerror.mc:1306
4561 msgid "Beginning of media.\n"
4562 msgstr "Začetek medija.\n"
4563
4564 #: winerror.mc:1311
4565 msgid "Setmark detected.\n"
4566 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka.\n"
4567
4568 #: winerror.mc:1316
4569 msgid "No data detected.\n"
4570 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
4571
4572 #: winerror.mc:1321
4573 msgid "Partition failure.\n"
4574 msgstr "Razdelek je spodletel.\n"
4575
4576 #: winerror.mc:1326
4577 msgid "Invalid block length.\n"
4578 msgstr "Neveljavna dolžina bloka.\n"
4579
4580 #: winerror.mc:1331
4581 msgid "Device not partitioned.\n"
4582 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke.\n"
4583
4584 #: winerror.mc:1336
4585 msgid "Unable to lock media.\n"
4586 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti.\n"
4587
4588 #: winerror.mc:1341
4589 msgid "Unable to unload media.\n"
4590 msgstr "Medija ni mogoče razložiti.\n"
4591
4592 #: winerror.mc:1346
4593 msgid "Media changed.\n"
4594 msgstr "Medij je bil spremenjen.\n"
4595
4596 #: winerror.mc:1351
4597 msgid "I/O bus reset.\n"
4598 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno.\n"
4599
4600 #: winerror.mc:1356
4601 msgid "No media in drive.\n"
4602 msgstr "Ni medija v pogonu.\n"
4603
4604 #: winerror.mc:1361
4605 msgid "No Unicode translation.\n"
4606 msgstr "Ni prevoda Unicode.\n"
4607
4608 #: winerror.mc:1366
4609 msgid "DLL init failed.\n"
4610 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo.\n"
4611
4612 #: winerror.mc:1371
4613 msgid "Shutdown in progress.\n"
4614 msgstr "Izklop poteka.\n"
4615
4616 #: winerror.mc:1376
4617 msgid "No shutdown in progress.\n"
4618 msgstr "Ni izklopa v teku.\n"
4619
4620 #: winerror.mc:1381
4621 msgid "I/O device error.\n"
4622 msgstr "Napaka V/I naprave.\n"
4623
4624 #: winerror.mc:1386
4625 msgid "No serial devices found.\n"
4626 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti.\n"
4627
4628 #: winerror.mc:1391
4629 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4630 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden.\n"
4631
4632 #: winerror.mc:1396
4633 msgid "Serial I/O completed.\n"
4634 msgstr "Zaporedni V/I je končan.\n"
4635
4636 #: winerror.mc:1401
4637 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4638 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I.\n"
4639
4640 #: winerror.mc:1406
4641 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4642 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti.\n"
4643
4644 #: winerror.mc:1411
4645 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4646 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder.\n"
4647
4648 #: winerror.mc:1416
4649 msgid "Unknown floppy error.\n"
4650 msgstr "Neznana napaka diskete.\n"
4651
4652 #: winerror.mc:1421
4653 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4654 msgstr "Registri diskete niso dosledni.\n"
4655
4656 #: winerror.mc:1426
4657 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4658 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo.\n"
4659
4660 #: winerror.mc:1431
4661 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4662 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo.\n"
4663
4664 #: winerror.mc:1436
4665 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4666 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela.\n"
4667
4668 #: winerror.mc:1441
4669 msgid "End of tape media.\n"
4670 msgstr "Konec kasetnega medija.\n"
4671
4672 #: winerror.mc:1446
4673 msgid "Not enough server memory.\n"
4674 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku.\n"
4675
4676 #: winerror.mc:1451
4677 msgid "Possible deadlock.\n"
4678 msgstr "Možen zaklep.\n"
4679
4680 #: winerror.mc:1456
4681 msgid "Incorrect alignment.\n"
4682 msgstr "Nepravilna poravnava.\n"
4683
4684 #: winerror.mc:1461
4685 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4686 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto.\n"
4687
4688 #: winerror.mc:1466
4689 msgid "Set-power-state failed.\n"
4690 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo.\n"
4691
4692 #: winerror.mc:1471
4693 msgid "Too many links.\n"
4694 msgstr "Preveč povezav.\n"
4695
4696 #: winerror.mc:1476
4697 msgid "Newer windows version needed.\n"
4698 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema Windows.\n"
4699
4700 #: winerror.mc:1481
4701 msgid "Wrong operating system.\n"
4702 msgstr "Napačni operacijski sistem.\n"
4703
4704 #: winerror.mc:1486
4705 msgid "Single-instance application.\n"
4706 msgstr "Program enega primerka.\n"
4707
4708 #: winerror.mc:1491
4709 msgid "Real-mode application.\n"
4710 msgstr "Realnočasovni program.\n"
4711
4712 #: winerror.mc:1496
4713 msgid "Invalid DLL.\n"
4714 msgstr "Neveljaven DLL.\n"
4715
4716 #: winerror.mc:1501
4717 msgid "No associated application.\n"
4718 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
4719
4720 #: winerror.mc:1506
4721 msgid "DDE failure.\n"
4722 msgstr "DDE je spodletel.\n"
4723
4724 #: winerror.mc:1511
4725 msgid "DLL not found.\n"
4726 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti.\n"
4727
4728 #: winerror.mc:1516
4729 msgid "Out of user handles.\n"
4730 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo.\n"
4731
4732 #: winerror.mc:1521
4733 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4734 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih.\n"
4735
4736 #: winerror.mc:1526
4737 msgid "The source element is empty.\n"
4738 msgstr "Izvirni predmet je prazen.\n"
4739
4740 #: winerror.mc:1531
4741 msgid "The destination element is full.\n"
4742 msgstr "Ciljni predmet je poln.\n"
4743
4744 #: winerror.mc:1536
4745 msgid "The element address is invalid.\n"
4746 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven.\n"
4747
4748 #: winerror.mc:1541
4749 msgid "The magazine is not present.\n"
4750 msgstr "Revija ni prisotna.\n"
4751
4752 #: winerror.mc:1546
4753 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4754 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek.\n"
4755
4756 #: winerror.mc:1551
4757 msgid "The device requires cleaning.\n"
4758 msgstr "Naprava zahteva čiščenje.\n"
4759
4760 #: winerror.mc:1556
4761 msgid "The device door is open.\n"
4762 msgstr "Vrata naprave so odprta.\n"
4763
4764 #: winerror.mc:1561
4765 msgid "The device is not connected.\n"
4766 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
4767
4768 #: winerror.mc:1566
4769 msgid "Element not found.\n"
4770 msgstr "Predmeta ni mogoče najti.\n"
4771
4772 #: winerror.mc:1571
4773 msgid "No match found.\n"
4774 msgstr "Zadetka ni mogoče najti.\n"
4775
4776 #: winerror.mc:1576
4777 msgid "Property set not found.\n"
4778 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
4779
4780 #: winerror.mc:1581
4781 msgid "Point not found.\n"
4782 msgstr "Točke ni mogoče najti.\n"
4783
4784 #: winerror.mc:1586
4785 msgid "No running tracking service.\n"
4786 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja.\n"
4787
4788 #: winerror.mc:1591
4789 msgid "No such volume ID.\n"
4790 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca.\n"
4791
4792 #: winerror.mc:1596
4793 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4794 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti.\n"
4795
4796 #: winerror.mc:1601
4797 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4798 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče.\n"
4799
4800 #: winerror.mc:1606
4801 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4802 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo.\n"
4803
4804 #: winerror.mc:1611
4805 msgid "The journal is being deleted.\n"
4806 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
4807
4808 #: winerror.mc:1616
4809 msgid "The journal is not active.\n"
4810 msgstr "Dnevnik ni dejaven.\n"
4811
4812 #: winerror.mc:1621
4813 msgid "Potential matching file found.\n"
4814 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka.\n"
4815
4816 #: winerror.mc:1626
4817 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4818 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan.\n"
4819
4820 #: winerror.mc:1631
4821 msgid "Invalid device name.\n"
4822 msgstr "Neveljavno ime naprave.\n"
4823
4824 #: winerror.mc:1636
4825 msgid "Connection unavailable.\n"
4826 msgstr "Povezava ni na voljo.\n"
4827
4828 #: winerror.mc:1641
4829 msgid "Device already remembered.\n"
4830 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena.\n"
4831
4832 #: winerror.mc:1646
4833 msgid "No network or bad path.\n"
4834 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba.\n"
4835
4836 #: winerror.mc:1651
4837 msgid "Invalid network provider name.\n"
4838 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja.\n"
4839
4840 #: winerror.mc:1656
4841 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4842 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti.\n"
4843
4844 #: winerror.mc:1661
4845 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4846 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen.\n"
4847
4848 #: winerror.mc:1666
4849 msgid "Not a container.\n"
4850 msgstr "Ni vsebnik.\n"
4851
4852 #: winerror.mc:1671
4853 msgid "Extended error.\n"
4854 msgstr "Razširjena napaka.\n"
4855
4856 #: winerror.mc:1676
4857 msgid "Invalid group name.\n"
4858 msgstr "Neveljavno ime skupine.\n"
4859
4860 #: winerror.mc:1681
4861 msgid "Invalid computer name.\n"
4862 msgstr "Neveljavno ime računalnika.\n"
4863
4864 #: winerror.mc:1686
4865 msgid "Invalid event name.\n"
4866 msgstr "Neveljavno ime dogodka.\n"
4867
4868 #: winerror.mc:1691
4869 msgid "Invalid domain name.\n"
4870 msgstr "Neveljavno ime domene.\n"
4871
4872 #: winerror.mc:1696
4873 msgid "Invalid service name.\n"
4874 msgstr "Neveljavno ime storitve.\n"
4875
4876 #: winerror.mc:1701
4877 msgid "Invalid network name.\n"
4878 msgstr "Neveljavno ime omrežja.\n"
4879
4880 #: winerror.mc:1706
4881 msgid "Invalid share name.\n"
4882 msgstr "Neveljavno ime souporabe.\n"
4883
4884 #: winerror.mc:1716
4885 msgid "Invalid message name.\n"
4886 msgstr "Neveljavno ime sporočila.\n"
4887
4888 #: winerror.mc:1721
4889 msgid "Invalid message destination.\n"
4890 msgstr "Neveljaven cilj sporočila.\n"
4891
4892 #: winerror.mc:1726
4893 msgid "Session credential conflict.\n"
4894 msgstr "Spor poveril seje.\n"
4895
4896 #: winerror.mc:1731
4897 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4898 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena.\n"
4899
4900 #: winerror.mc:1736
4901 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4902 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine.\n"
4903
4904 #: winerror.mc:1741
4905 msgid "No network.\n"
4906 msgstr "Ni omrežja.\n"
4907
4908 #: winerror.mc:1746
4909 msgid "Operation canceled by user.\n"
4910 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
4911
4912 #: winerror.mc:1751
4913 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4914 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek.\n"
4915
4916 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4917 msgid "Connection refused.\n"
4918 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
4919
4920 #: winerror.mc:1761
4921 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4922 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta.\n"
4923
4924 #: winerror.mc:1766
4925 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4926 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa.\n"
4927
4928 #: winerror.mc:1771
4929 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4930 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa.\n"
4931
4932 #: winerror.mc:1776
4933 msgid "Connection invalid.\n"
4934 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
4935
4936 #: winerror.mc:1781
4937 msgid "Connection is active.\n"
4938 msgstr "Povezava je dejavna.\n"
4939
4940 #: winerror.mc:1786
4941 msgid "Network unreachable.\n"
4942 msgstr "Omrežje ni dosegljivo.\n"
4943
4944 #: winerror.mc:1791
4945 msgid "Host unreachable.\n"
4946 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči.\n"
4947
4948 #: winerror.mc:1796
4949 msgid "Protocol unreachable.\n"
4950 msgstr "Protokol ni dosegljiv.\n"
4951
4952 #: winerror.mc:1801
4953 msgid "Port unreachable.\n"
4954 msgstr "Vrata niso dosegljiva.\n"
4955
4956 #: winerror.mc:1806
4957 msgid "Request aborted.\n"
4958 msgstr "Zahteva je bila preklicana.\n"
4959
4960 #: winerror.mc:1811
4961 msgid "Connection aborted.\n"
4962 msgstr "Povezava je bila prekinjena.\n"
4963
4964 #: winerror.mc:1816
4965 msgid "Please retry operation.\n"
4966 msgstr "Znova poskusite z opravilom.\n"
4967
4968 #: winerror.mc:1821
4969 msgid "Connection count limit reached.\n"
4970 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo.\n"
4971
4972 #: winerror.mc:1826
4973 msgid "Login time restriction.\n"
4974 msgstr "Omejitev časa prijave.\n"
4975
4976 #: winerror.mc:1831
4977 msgid "Login workstation restriction.\n"
4978 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje.\n"
4979
4980 #: winerror.mc:1836
4981 msgid "Incorrect network address.\n"
4982 msgstr "Nepravilen omrežni naslov.\n"
4983
4984 #: winerror.mc:1841
4985 msgid "Service already registered.\n"
4986 msgstr "Storitev je že vpisana.\n"
4987
4988 #: winerror.mc:1846
4989 msgid "Service not found.\n"
4990 msgstr "Storitve ni mogoče najti.\n"
4991
4992 #: winerror.mc:1851
4993 msgid "User not authenticated.\n"
4994 msgstr "Uporabnik ni overjen.\n"
4995
4996 #: winerror.mc:1856
4997 msgid "User not logged on.\n"
4998 msgstr "Uporabnik ni prijavljen.\n"
4999
5000 #: winerror.mc:1861
5001 msgid "Continue work in progress.\n"
5002 msgstr "Nadaljuj z delom v teku.\n"
5003
5004 #: winerror.mc:1866
5005 msgid "Already initialized.\n"
5006 msgstr "Že začeto.\n"
5007
5008 #: winerror.mc:1871
5009 msgid "No more local devices.\n"
5010 msgstr "Ni več krajevnih naprav.\n"
5011
5012 #: winerror.mc:1876
5013 msgid "The site does not exist.\n"
5014 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
5015
5016 #: winerror.mc:1881
5017 msgid "The domain controller already exists.\n"
5018 msgstr "Nadzornik domene že obstaja.\n"
5019
5020 #: winerror.mc:1886
5021 msgid "Supported only when connected.\n"
5022 msgstr "Podprt je le, ko je povezan.\n"
5023
5024 #: winerror.mc:1891
5025 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5026 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni.\n"
5027
5028 #: winerror.mc:1896
5029 msgid "The user profile is invalid.\n"
5030 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
5031
5032 #: winerror.mc:1901
5033 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5034 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku.\n"
5035
5036 #: winerror.mc:1906
5037 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5038 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena.\n"
5039
5040 #: winerror.mc:1911
5041 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5042 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani.\n"
5043
5044 #: winerror.mc:1916
5045 msgid "No quotas for account.\n"
5046 msgstr "Ni kvot za račun.\n"
5047
5048 #: winerror.mc:1921
5049 msgid "Local user session key.\n"
5050 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika.\n"
5051
5052 #: winerror.mc:1926
5053 msgid "Password too complex for LM.\n"
5054 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM.\n"
5055
5056 #: winerror.mc:1931
5057 msgid "Unknown revision.\n"
5058 msgstr "Neznana predelava.\n"
5059
5060 #: winerror.mc:1936
5061 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5062 msgstr "Nezdružljive ravni predelav.\n"
5063
5064 #: winerror.mc:1941
5065 msgid "Invalid owner.\n"
5066 msgstr "Neveljaven lastnik.\n"
5067
5068 #: winerror.mc:1946
5069 msgid "Invalid primary group.\n"
5070 msgstr "Neveljavna osnovna skupina.\n"
5071
5072 #: winerror.mc:1951
5073 msgid "No impersonation token.\n"
5074 msgstr "Ni žetona oponašanja.\n"
5075
5076 #: winerror.mc:1956
5077 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5078 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti.\n"
5079
5080 #: winerror.mc:1961
5081 msgid "No logon servers available.\n"
5082 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
5083
5084 #: winerror.mc:1966
5085 msgid "No such logon session.\n"
5086 msgstr "Ni takšne prijavne seje.\n"
5087
5088 #: winerror.mc:1971
5089 msgid "No such privilege.\n"
5090 msgstr "Ni takšnega dovoljenja.\n"
5091
5092 #: winerror.mc:1976
5093 msgid "Privilege not held.\n"
5094 msgstr "Nimate dovoljenja.\n"
5095
5096 #: winerror.mc:1981
5097 msgid "Invalid account name.\n"
5098 msgstr "Neveljavno ime računa.\n"
5099
5100 #: winerror.mc:1986
5101 msgid "User already exists.\n"
5102 msgstr "Uporabnik že obstaja.\n"
5103
5104 #: winerror.mc:1991
5105 msgid "No such user.\n"
5106 msgstr "Ni takšnega uporabnika.\n"
5107
5108 #: winerror.mc:1996
5109 msgid "Group already exists.\n"
5110 msgstr "Skupina že obstaja.\n"
5111
5112 #: winerror.mc:2001
5113 msgid "No such group.\n"
5114 msgstr "Ni takšne skupine.\n"
5115
5116 #: winerror.mc:2006
5117 msgid "User already in group.\n"
5118 msgstr "Uporabnik je že v skupini.\n"
5119
5120 #: winerror.mc:2011
5121 msgid "User not in group.\n"
5122 msgstr "Uporabnik ni v skupini.\n"
5123
5124 #: winerror.mc:2016
5125 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5126 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika.\n"
5127
5128 #: winerror.mc:2021
5129 msgid "Wrong password.\n"
5130 msgstr "Napačno geslo.\n"
5131
5132 #: winerror.mc:2026
5133 msgid "Ill-formed password.\n"
5134 msgstr "Slabo oblikovano geslo.\n"
5135
5136 #: winerror.mc:2031
5137 msgid "Password restriction.\n"
5138 msgstr "Omejitev gesla.\n"
5139
5140 #: winerror.mc:2036
5141 msgid "Logon failure.\n"
5142 msgstr "Prijava je spodletela.\n"
5143
5144 #: winerror.mc:2041
5145 msgid "Account restriction.\n"
5146 msgstr "Omejitev računa.\n"
5147
5148 #: winerror.mc:2046
5149 msgid "Invalid logon hours.\n"
5150 msgstr "Neveljavne ure prijave.\n"
5151
5152 #: winerror.mc:2051
5153 msgid "Invalid workstation.\n"
5154 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
5155
5156 #: winerror.mc:2056
5157 msgid "Password expired.\n"
5158 msgstr "Geslo je poteklo.\n"
5159
5160 #: winerror.mc:2061
5161 msgid "Account disabled.\n"
5162 msgstr "Račun je onemogočen.\n"
5163
5164 #: winerror.mc:2066
5165 msgid "No security ID mapped.\n"
5166 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev.\n"
5167
5168 #: winerror.mc:2071
5169 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5170 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev.\n"
5171
5172 #: winerror.mc:2076
5173 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5174 msgstr "LUID-ji so izčrpani.\n"
5175
5176 #: winerror.mc:2081
5177 msgid "Invalid sub authority.\n"
5178 msgstr "Neveljaven podoveritelj.\n"
5179
5180 #: winerror.mc:2086
5181 msgid "Invalid ACL.\n"
5182 msgstr "Neveljaven ACL.\n"
5183
5184 #: winerror.mc:2091
5185 msgid "Invalid SID.\n"
5186 msgstr "Neveljaven SID.\n"
5187
5188 #: winerror.mc:2096
5189 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5190 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti.\n"
5191
5192 #: winerror.mc:2101
5193 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5194 msgstr "Slab podedovan ACL.\n"
5195
5196 #: winerror.mc:2106
5197 msgid "Server disabled.\n"
5198 msgstr "Strežnik je onemogočen.\n"
5199
5200 #: winerror.mc:2111
5201 msgid "Server not disabled.\n"
5202 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
5203
5204 #: winerror.mc:2116
5205 msgid "Invalid ID authority.\n"
5206 msgstr "Neveljaven ID overitelja.\n"
5207
5208 #: winerror.mc:2121
5209 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5210 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen.\n"
5211
5212 #: winerror.mc:2126
5213 msgid "Invalid group attributes.\n"
5214 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
5215
5216 #: winerror.mc:2131
5217 msgid "Bad impersonation level.\n"
5218 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
5219
5220 #: winerror.mc:2136
5221 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5222 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti.\n"
5223
5224 #: winerror.mc:2141
5225 msgid "Bad validation class.\n"
5226 msgstr "Slab razred potrjevanja.\n"
5227
5228 #: winerror.mc:2146
5229 msgid "Bad token type.\n"
5230 msgstr "Slaba vrsta žetona.\n"
5231
5232 #: winerror.mc:2151
5233 msgid "No security on object.\n"
5234 msgstr "Ni varnosti na predmetu.\n"
5235
5236 #: winerror.mc:2156
5237 msgid "Can't access domain information.\n"
5238 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni.\n"
5239
5240 #: winerror.mc:2161
5241 msgid "Invalid server state.\n"
5242 msgstr "Neveljavno stanje strežnika.\n"
5243
5244 #: winerror.mc:2166
5245 msgid "Invalid domain state.\n"
5246 msgstr "Neveljavno stanje domene.\n"
5247
5248 #: winerror.mc:2171
5249 msgid "Invalid domain role.\n"
5250 msgstr "Neveljavna vloga domene.\n"
5251
5252 #: winerror.mc:2176
5253 msgid "No such domain.\n"
5254 msgstr "Ni takšne domene.\n"
5255
5256 #: winerror.mc:2181
5257 msgid "Domain already exists.\n"
5258 msgstr "Domena že obstaja.\n"
5259
5260 #: winerror.mc:2186
5261 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5262 msgstr "Omejitev domene je bila presežena.\n"
5263
5264 #: winerror.mc:2191
5265 msgid "Internal database corruption.\n"
5266 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke.\n"
5267
5268 #: winerror.mc:2196
5269 msgid "Internal error.\n"
5270 msgstr "Notranja napaka.\n"
5271
5272 #: winerror.mc:2201
5273 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5274 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane.\n"
5275
5276 #: winerror.mc:2206
5277 msgid "Bad descriptor format.\n"
5278 msgstr "Slaba oblika opisnika.\n"
5279
5280 #: winerror.mc:2211
5281 msgid "Not a logon process.\n"
5282 msgstr "Ni opravilo prijave.\n"
5283
5284 #: winerror.mc:2216
5285 msgid "Logon session ID exists.\n"
5286 msgstr "ID prijavne seje obstaja.\n"
5287
5288 #: winerror.mc:2221
5289 msgid "Unknown authentication package.\n"
5290 msgstr "Neznan paket overitve.\n"
5291
5292 #: winerror.mc:2226
5293 msgid "Bad logon session state.\n"
5294 msgstr "Slabo stanje prijavne seje.\n"
5295
5296 #: winerror.mc:2231
5297 msgid "Logon session ID collision.\n"
5298 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje.\n"
5299
5300 #: winerror.mc:2236
5301 msgid "Invalid logon type.\n"
5302 msgstr "Neveljavna vrsta prijave.\n"
5303
5304 #: winerror.mc:2241
5305 msgid "Cannot impersonate.\n"
5306 msgstr "Ni mogoče oponašati.\n"
5307
5308 #: winerror.mc:2246
5309 msgid "Invalid transaction state.\n"
5310 msgstr "Neveljavno stanje prenosa.\n"
5311
5312 #: winerror.mc:2251
5313 msgid "Security DB commit failure.\n"
5314 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela.\n"
5315
5316 #: winerror.mc:2256
5317 msgid "Account is built-in.\n"
5318 msgstr "Račun je vgrajen.\n"
5319
5320 #: winerror.mc:2261
5321 msgid "Group is built-in.\n"
5322 msgstr "Skupina je vgrajena.\n"
5323
5324 #: winerror.mc:2266
5325 msgid "User is built-in.\n"
5326 msgstr "Uporabnik je vgrajen.\n"
5327
5328 #: winerror.mc:2271
5329 msgid "Group is primary for user.\n"
5330 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika.\n"
5331
5332 #: winerror.mc:2276
5333 msgid "Token already in use.\n"
5334 msgstr "Žeton je že v uporabi.\n"
5335
5336 #: winerror.mc:2281
5337 msgid "No such local group.\n"
5338 msgstr "Ni takšne krajevne skupine.\n"
5339
5340 #: winerror.mc:2286
5341 msgid "User not in local group.\n"
5342 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini.\n"
5343
5344 #: winerror.mc:2291
5345 msgid "User already in local group.\n"
5346 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini.\n"
5347
5348 #: winerror.mc:2296
5349 msgid "Local group already exists.\n"
5350 msgstr "Krajevna skupina že obstaja.\n"
5351
5352 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5353 msgid "Logon type not granted.\n"
5354 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena.\n"
5355
5356 #: winerror.mc:2306
5357 msgid "Too many secrets.\n"
5358 msgstr "Preveč skrivnosti.\n"
5359
5360 #: winerror.mc:2311
5361 msgid "Secret too long.\n"
5362 msgstr "Skrivnost je predolga.\n"
5363
5364 #: winerror.mc:2316
5365 msgid "Internal security DB error.\n"
5366 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke.\n"
5367
5368 #: winerror.mc:2321
5369 msgid "Too many context IDs.\n"
5370 msgstr "Preveč ID-jev vsebine.\n"
5371
5372 #: winerror.mc:2331
5373 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5374 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT.\n"
5375
5376 #: winerror.mc:2336
5377 msgid "No such member.\n"
5378 msgstr "Ni takšnega člana.\n"
5379
5380 #: winerror.mc:2341
5381 msgid "Invalid member.\n"
5382 msgstr "Neveljaven član.\n"
5383
5384 #: winerror.mc:2346
5385 msgid "Too many SIDs.\n"
5386 msgstr "Preveč SID-jev.\n"
5387
5388 #: winerror.mc:2351
5389 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5390 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM.\n"
5391
5392 #: winerror.mc:2356
5393 msgid "No inheritable components.\n"
5394 msgstr "Ni dednih sestavnih delov.\n"
5395
5396 #: winerror.mc:2361
5397 msgid "File or directory corrupt.\n"
5398 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena.\n"
5399
5400 #: winerror.mc:2366
5401 msgid "Disk is corrupt.\n"
5402 msgstr "Disk je pokvarjen.\n"
5403
5404 #: winerror.mc:2371
5405 msgid "No user session key.\n"
5406 msgstr "Ni ključa uporabniške seje.\n"
5407
5408 #: winerror.mc:2376
5409 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5410 msgstr "Kvota licence je bila presežena.\n"
5411
5412 #: winerror.mc:2381
5413 msgid "Wrong target name.\n"
5414 msgstr "Napačno ime cilja.\n"
5415
5416 #: winerror.mc:2386
5417 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5418 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela.\n"
5419
5420 #: winerror.mc:2391
5421 msgid "Time skew between client and server.\n"
5422 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom.\n"
5423
5424 #: winerror.mc:2396
5425 msgid "Invalid window handle.\n"
5426 msgstr "Neveljaven ročnik okna.\n"
5427
5428 #: winerror.mc:2401
5429 msgid "Invalid menu handle.\n"
5430 msgstr "Neveljaven ročnik menija.\n"
5431
5432 #: winerror.mc:2406
5433 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5434 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke.\n"
5435
5436 #: winerror.mc:2411
5437 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5438 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice.\n"
5439
5440 #: winerror.mc:2416
5441 msgid "Invalid hook handle.\n"
5442 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke.\n"
5443
5444 #: winerror.mc:2421
5445 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5446 msgstr "Neveljaven ročnik DWP.\n"
5447
5448 #: winerror.mc:2426
5449 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5450 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni.\n"
5451
5452 #: winerror.mc:2431
5453 msgid "Can't find window class.\n"
5454 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna.\n"
5455
5456 #: winerror.mc:2436
5457 msgid "Window owned by another thread.\n"
5458 msgstr "Okno si lasti druga nit.\n"
5459
5460 #: winerror.mc:2441
5461 msgid "Hotkey already registered.\n"
5462 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana.\n"
5463
5464 #: winerror.mc:2446
5465 msgid "Class already exists.\n"
5466 msgstr "Razred že obstaja.\n"
5467
5468 #: winerror.mc:2451
5469 msgid "Class does not exist.\n"
5470 msgstr "Razred ne obstaja.\n"
5471
5472 #: winerror.mc:2456
5473 msgid "Class has open windows.\n"
5474 msgstr "Razred ima odprta okna.\n"
5475
5476 #: winerror.mc:2461
5477 msgid "Invalid index.\n"
5478 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
5479
5480 #: winerror.mc:2466
5481 msgid "Invalid icon handle.\n"
5482 msgstr "Neveljaven ročnik ikone.\n"
5483
5484 #: winerror.mc:2471
5485 msgid "Private dialog index.\n"
5486 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna.\n"
5487
5488 #: winerror.mc:2476
5489 msgid "List box ID not found.\n"
5490 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti.\n"
5491
5492 #: winerror.mc:2481
5493 msgid "No wildcard characters.\n"
5494 msgstr "Ni nadomestnih znakov.\n"
5495
5496 #: winerror.mc:2486
5497 msgid "Clipboard not open.\n"
5498 msgstr "Odložišče ni odprto.\n"
5499
5500 #: winerror.mc:2491
5501 msgid "Hotkey not registered.\n"
5502 msgstr "Bližnjica ni vpisana.\n"
5503
5504 #: winerror.mc:2496
5505 msgid "Not a dialog window.\n"
5506 msgstr "Ni pogovorno okno.\n"
5507
5508 #: winerror.mc:2501
5509 msgid "Control ID not found.\n"
5510 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti.\n"
5511
5512 #: winerror.mc:2506
5513 msgid "Invalid combobox message.\n"
5514 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja.\n"
5515
5516 #: winerror.mc:2511
5517 msgid "Not a combobox window.\n"
5518 msgstr "Ni okno izbirnega polja.\n"
5519
5520 #: winerror.mc:2516
5521 msgid "Invalid edit height.\n"
5522 msgstr "Neveljavno urejanje višine.\n"
5523
5524 #: winerror.mc:2521
5525 msgid "DC not found.\n"
5526 msgstr "DC ni mogoče najti.\n"
5527
5528 #: winerror.mc:2526
5529 msgid "Invalid hook filter.\n"
5530 msgstr "Neveljaven filter kljuke.\n"
5531
5532 #: winerror.mc:2531
5533 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5534 msgstr "Neveljaven postopek filtrov.\n"
5535
5536 #: winerror.mc:2536
5537 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5538 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula.\n"
5539
5540 #: winerror.mc:2541
5541 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5542 msgstr "Le splošen postopek kljuke.\n"
5543
5544 #: winerror.mc:2546
5545 msgid "Journal hook already set.\n"
5546 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena.\n"
5547
5548 #: winerror.mc:2551
5549 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5550 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen.\n"
5551
5552 #: winerror.mc:2556
5553 msgid "Invalid list box message.\n"
5554 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil.\n"
5555
5556 #: winerror.mc:2561
5557 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5558 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT.\n"
5559
5560 #: winerror.mc:2566
5561 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5562 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju.\n"
5563
5564 #: winerror.mc:2571
5565 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5566 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti.\n"
5567
5568 #: winerror.mc:2576
5569 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5570 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni.\n"
5571
5572 #: winerror.mc:2581
5573 msgid "Window has no system menu.\n"
5574 msgstr "Okno nima sistemskega menija.\n"
5575
5576 #: winerror.mc:2586
5577 msgid "Invalid message box style.\n"
5578 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom.\n"
5579
5580 #: winerror.mc:2591
5581 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5582 msgstr "Neveljaven parameter SPI.\n"
5583
5584 #: winerror.mc:2596
5585 msgid "Screen already locked.\n"
5586 msgstr "Zaslon je že zaklenjen.\n"
5587
5588 #: winerror.mc:2601
5589 msgid "Window handles have different parents.\n"
5590 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete.\n"
5591
5592 #: winerror.mc:2606
5593 msgid "Not a child window.\n"
5594 msgstr "Ni podrejeno okno.\n"
5595
5596 #: winerror.mc:2611
5597 msgid "Invalid GW command.\n"
5598 msgstr "Neveljaven ukaz GW.\n"
5599
5600 #: winerror.mc:2616
5601 msgid "Invalid thread ID.\n"
5602 msgstr "Neveljaven ID niti.\n"
5603
5604 #: winerror.mc:2621
5605 msgid "Not an MDI child window.\n"
5606 msgstr "Ni podrejeno okno MDI.\n"
5607
5608 #: winerror.mc:2626
5609 msgid "Popup menu already active.\n"
5610 msgstr "Pojavni meni je že dejaven.\n"
5611
5612 #: winerror.mc:2631
5613 msgid "No scrollbars.\n"
5614 msgstr "Ni drsnikov.\n"
5615
5616 #: winerror.mc:2636
5617 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5618 msgstr "Neveljaven obseg drsnika.\n"
5619
5620 #: winerror.mc:2641
5621 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5622 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin.\n"
5623
5624 #: winerror.mc:2646
5625 msgid "No system resources.\n"
5626 msgstr "Ni sistemskih virov.\n"
5627
5628 #: winerror.mc:2651
5629 msgid "No non-paged system resources.\n"
5630 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov.\n"
5631
5632 #: winerror.mc:2656
5633 msgid "No paged system resources.\n"
5634 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov.\n"
5635
5636 #: winerror.mc:2661
5637 msgid "No working set quota.\n"
5638 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote.\n"
5639
5640 #: winerror.mc:2666
5641 msgid "No page file quota.\n"
5642 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke.\n"
5643
5644 #: winerror.mc:2671
5645 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5646 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena.\n"
5647
5648 #: winerror.mc:2676
5649 msgid "Menu item not found.\n"
5650 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti.\n"
5651
5652 #: winerror.mc:2681
5653 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5654 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice.\n"
5655
5656 #: winerror.mc:2686
5657 msgid "Hook type not allowed.\n"
5658 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
5659
5660 #: winerror.mc:2691
5661 msgid "Interactive window station required.\n"
5662 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja.\n"
5663
5664 #: winerror.mc:2696
5665 msgid "Timeout.\n"
5666 msgstr "Zakasnitev.\n"
5667
5668 #: winerror.mc:2701
5669 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5670 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona.\n"
5671
5672 #: winerror.mc:2706
5673 msgid "Event log file corrupt.\n"
5674 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena.\n"
5675
5676 #: winerror.mc:2711
5677 msgid "Event log can't start.\n"
5678 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati.\n"
5679
5680 #: winerror.mc:2716
5681 msgid "Event log file full.\n"
5682 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna.\n"
5683
5684 #: winerror.mc:2721
5685 msgid "Event log file changed.\n"
5686 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena.\n"
5687
5688 #: winerror.mc:2726
5689 msgid "Installer service failed.\n"
5690 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
5691
5692 #: winerror.mc:2731
5693 msgid "Installation aborted by user.\n"
5694 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev.\n"
5695
5696 #: winerror.mc:2736
5697 msgid "Installation failure.\n"
5698 msgstr "Namestitev je spodletela.\n"
5699
5700 #: winerror.mc:2741
5701 msgid "Installation suspended.\n"
5702 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena.\n"
5703
5704 #: winerror.mc:2746
5705 msgid "Unknown product.\n"
5706 msgstr "Neznan izdelek.\n"
5707
5708 #: winerror.mc:2751
5709 msgid "Unknown feature.\n"
5710 msgstr "Neznana zmožnost.\n"
5711
5712 #: winerror.mc:2756
5713 msgid "Unknown component.\n"
5714 msgstr "Neznan sestavni del.\n"
5715
5716 #: winerror.mc:2761
5717 msgid "Unknown property.\n"
5718 msgstr "Neznana lastnost.\n"
5719
5720 #: winerror.mc:2766
5721 msgid "Invalid handle state.\n"
5722 msgstr "Neveljavno stanje ročnika.\n"
5723
5724 #: winerror.mc:2771
5725 msgid "Bad configuration.\n"
5726 msgstr "Slaba nastavitev.\n"
5727
5728 #: winerror.mc:2776
5729 msgid "Index is missing.\n"
5730 msgstr "Kazalo manjka.\n"
5731
5732 #: winerror.mc:2781
5733 msgid "Installation source is missing.\n"
5734 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
5735
5736 #: winerror.mc:2786
5737 msgid "Wrong installation package version.\n"
5738 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa.\n"
5739
5740 #: winerror.mc:2791
5741 msgid "Product uninstalled.\n"
5742 msgstr "Izdelek je bil odstranjen.\n"
5743
5744 #: winerror.mc:2796
5745 msgid "Invalid query syntax.\n"
5746 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
5747
5748 #: winerror.mc:2801
5749 msgid "Invalid field.\n"
5750 msgstr "Neveljavno polje.\n"
5751
5752 #: winerror.mc:2806
5753 msgid "Device removed.\n"
5754 msgstr "Naprava je bila odstranjena.\n"
5755
5756 #: winerror.mc:2811
5757 msgid "Installation already running.\n"
5758 msgstr "Namestitev se že izvaja.\n"
5759
5760 #: winerror.mc:2816
5761 msgid "Installation package failed to open.\n"
5762 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo.\n"
5763
5764 #: winerror.mc:2821
5765 msgid "Installation package is invalid.\n"
5766 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven.\n"
5767
5768 #: winerror.mc:2826
5769 msgid "Installer user interface failed.\n"
5770 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel.\n"
5771
5772 #: winerror.mc:2831
5773 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5774 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti.\n"
5775
5776 #: winerror.mc:2836
5777 msgid "Installation language not supported.\n"
5778 msgstr "Jezik namestitve ni podprt.\n"
5779
5780 #: winerror.mc:2841
5781 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5782 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
5783
5784 #: winerror.mc:2846
5785 msgid "Installation package rejected.\n"
5786 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen.\n"
5787
5788 #: winerror.mc:2851
5789 msgid "Function could not be called.\n"
5790 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati.\n"
5791
5792 #: winerror.mc:2856
5793 msgid "Function failed.\n"
5794 msgstr "Funkcija je spodletela.\n"
5795
5796 #: winerror.mc:2861
5797 msgid "Invalid table.\n"
5798 msgstr "Neveljavna razpredelnica.\n"
5799
5800 #: winerror.mc:2866
5801 msgid "Data type mismatch.\n"
5802 msgstr "Neujemanje vrste podatkov.\n"
5803
5804 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5805 msgid "Unsupported type.\n"
5806 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
5807
5808 #: winerror.mc:2876
5809 msgid "Creation failed.\n"
5810 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
5811
5812 #: winerror.mc:2881
5813 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5814 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
5815
5816 #: winerror.mc:2886
5817 msgid "Installation platform not supported.\n"
5818 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
5819
5820 #: winerror.mc:2891
5821 msgid "Installer not used.\n"
5822 msgstr "Namestilnik ni uporabljen.\n"
5823
5824 #: winerror.mc:2896
5825 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5826 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov.\n"
5827
5828 #: winerror.mc:2901
5829 msgid "Invalid patch package.\n"
5830 msgstr "Neveljaven paket popravkov.\n"
5831
5832 #: winerror.mc:2906
5833 msgid "Unsupported patch package.\n"
5834 msgstr "Nepodprt paket popravkov.\n"
5835
5836 #: winerror.mc:2911
5837 msgid "Another version is installed.\n"
5838 msgstr "Druga različica je nameščena.\n"
5839
5840 #: winerror.mc:2916
5841 msgid "Invalid command line.\n"
5842 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica.\n"
5843
5844 #: winerror.mc:2921
5845 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5846 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena.\n"
5847
5848 #: winerror.mc:2926
5849 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5850 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon.\n"
5851
5852 #: winerror.mc:2931
5853 msgid "Invalid string binding.\n"
5854 msgstr "Neveljavna vezava niza.\n"
5855
5856 #: winerror.mc:2936
5857 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5858 msgstr "Napačna vrsta vezave.\n"
5859
5860 #: winerror.mc:2941
5861 msgid "Invalid binding.\n"
5862 msgstr "Neveljavna vezava.\n"
5863
5864 #: winerror.mc:2946
5865 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5866 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto.\n"
5867
5868 #: winerror.mc:2951
5869 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5870 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC.\n"
5871
5872 #: winerror.mc:2956
5873 msgid "Invalid string UUID.\n"
5874 msgstr "Neveljaven niz UUID.\n"
5875
5876 #: winerror.mc:2961
5877 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5878 msgstr "Neveljavna oblika končne točke.\n"
5879
5880 #: winerror.mc:2966
5881 msgid "Invalid network address.\n"
5882 msgstr "Neveljaven omrežni naslov.\n"
5883
5884 #: winerror.mc:2971
5885 msgid "No endpoint found.\n"
5886 msgstr "Ni najdene končne točke.\n"
5887
5888 #: winerror.mc:2976
5889 msgid "Invalid timeout value.\n"
5890 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve.\n"
5891
5892 #: winerror.mc:2981
5893 msgid "Object UUID not found.\n"
5894 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
5895
5896 #: winerror.mc:2986
5897 msgid "UUID already registered.\n"
5898 msgstr "UUID je že vpisan.\n"
5899
5900 #: winerror.mc:2991
5901 msgid "UUID type already registered.\n"
5902 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana.\n"
5903
5904 #: winerror.mc:2996
5905 msgid "Server already listening.\n"
5906 msgstr "Strežnik že posluša.\n"
5907
5908 #: winerror.mc:3001
5909 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5910 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov.\n"
5911
5912 #: winerror.mc:3006
5913 msgid "RPC server not listening.\n"
5914 msgstr "Strežnik RPC ne posluša.\n"
5915
5916 #: winerror.mc:3011
5917 msgid "Unknown manager type.\n"
5918 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika.\n"
5919
5920 #: winerror.mc:3016
5921 msgid "Unknown interface.\n"
5922 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
5923
5924 #: winerror.mc:3021
5925 msgid "No bindings.\n"
5926 msgstr "Ni vezav.\n"
5927
5928 #: winerror.mc:3026
5929 msgid "No protocol sequences.\n"
5930 msgstr "Ni zaporedij protokolov.\n"
5931
5932 #: winerror.mc:3031
5933 msgid "Can't create endpoint.\n"
5934 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke.\n"
5935
5936 #: winerror.mc:3036
5937 msgid "Out of resources.\n"
5938 msgstr "Virov je zmanjkalo.\n"
5939
5940 #: winerror.mc:3041
5941 msgid "RPC server unavailable.\n"
5942 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo.\n"
5943
5944 #: winerror.mc:3046
5945 msgid "RPC server too busy.\n"
5946 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen.\n"
5947
5948 #: winerror.mc:3051
5949 msgid "Invalid network options.\n"
5950 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja.\n"
5951
5952 #: winerror.mc:3056
5953 msgid "No RPC call active.\n"
5954 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC.\n"
5955
5956 #: winerror.mc:3061
5957 msgid "RPC call failed.\n"
5958 msgstr "Klic RPC je spodletel.\n"
5959
5960 #: winerror.mc:3066
5961 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5962 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel.\n"
5963
5964 #: winerror.mc:3071
5965 msgid "RPC protocol error.\n"
5966 msgstr "Napaka protokola RPC.\n"
5967
5968 #: winerror.mc:3076
5969 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5970 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa.\n"
5971
5972 #: winerror.mc:3086
5973 msgid "Invalid tag.\n"
5974 msgstr "Neveljavna oznaka.\n"
5975
5976 #: winerror.mc:3091
5977 msgid "Invalid array bounds.\n"
5978 msgstr "Neveljavne obrobe polja.\n"
5979
5980 #: winerror.mc:3096
5981 msgid "No entry name.\n"
5982 msgstr "Ni imena vnosa.\n"
5983
5984 #: winerror.mc:3101
5985 msgid "Invalid name syntax.\n"
5986 msgstr "Neveljavna skladnja imen.\n"
5987
5988 #: winerror.mc:3106
5989 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5990 msgstr "Nepodprta skladnja imen.\n"
5991
5992 #: winerror.mc:3111
5993 msgid "No network address.\n"
5994 msgstr "Ni omrežnega naslova.\n"
5995
5996 #: winerror.mc:3116
5997 msgid "Duplicate endpoint.\n"
5998 msgstr "Podvojena končna točka.\n"
5999
6000 #: winerror.mc:3121
6001 msgid "Unknown authentication type.\n"
6002 msgstr "Neznana vrsta overitve.\n"
6003
6004 #: winerror.mc:3126
6005 msgid "Maximum calls too low.\n"
6006 msgstr "Največje število klicev je prenizko.\n"
6007
6008 #: winerror.mc:3131
6009 msgid "String too long.\n"
6010 msgstr "Niz je predolg.\n"
6011
6012 #: winerror.mc:3136
6013 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6014 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti.\n"
6015
6016 #: winerror.mc:3141
6017 msgid "Procedure number out of range.\n"
6018 msgstr "Število postopkov je izven obsega.\n"
6019
6020 #: winerror.mc:3146
6021 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6022 msgstr "Vezava nima podatkov overitve.\n"
6023
6024 #: winerror.mc:3151
6025 msgid "Unknown authentication service.\n"
6026 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6027
6028 #: winerror.mc:3156
6029 msgid "Unknown authentication level.\n"
6030 msgstr "Neznana raven overitve.\n"
6031
6032 #: winerror.mc:3161
6033 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6034 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve.\n"
6035
6036 #: winerror.mc:3166
6037 msgid "Unknown authorization service.\n"
6038 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6039
6040 #: winerror.mc:3171
6041 msgid "Invalid entry.\n"
6042 msgstr "Neveljaven vnos.\n"
6043
6044 #: winerror.mc:3176
6045 msgid "Can't perform operation.\n"
6046 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti.\n"
6047
6048 #: winerror.mc:3181
6049 msgid "Endpoints not registered.\n"
6050 msgstr "Kočne točke niso vpisane.\n"
6051
6052 #: winerror.mc:3186
6053 msgid "Nothing to export.\n"
6054 msgstr "Nič za izvoz.\n"
6055
6056 #: winerror.mc:3191
6057 msgid "Incomplete name.\n"
6058 msgstr "Nepopolno ime.\n"
6059
6060 #: winerror.mc:3196
6061 msgid "Invalid version option.\n"
6062 msgstr "Neveljavna možnost različice.\n"
6063
6064 #: winerror.mc:3201
6065 msgid "No more members.\n"
6066 msgstr "Ni več članov.\n"
6067
6068 #: winerror.mc:3206
6069 msgid "Not all objects unexported.\n"
6070 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen.\n"
6071
6072 #: winerror.mc:3211
6073 msgid "Interface not found.\n"
6074 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti.\n"
6075
6076 #: winerror.mc:3216
6077 msgid "Entry already exists.\n"
6078 msgstr "Vnos že obstaja.\n"
6079
6080 #: winerror.mc:3221
6081 msgid "Entry not found.\n"
6082 msgstr "Vnosa ni mogoče najti.\n"
6083
6084 #: winerror.mc:3226
6085 msgid "Name service unavailable.\n"
6086 msgstr "Ime storitve ni na voljo.\n"
6087
6088 #: winerror.mc:3231
6089 msgid "Invalid network address family.\n"
6090 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov.\n"
6091
6092 #: winerror.mc:3236
6093 msgid "Operation not supported.\n"
6094 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6095
6096 #: winerror.mc:3241
6097 msgid "No security context available.\n"
6098 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo.\n"
6099
6100 #: winerror.mc:3246
6101 msgid "RPCInternal error.\n"
6102 msgstr "RPC Notranja napaka.\n"
6103
6104 #: winerror.mc:3251
6105 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6106 msgstr "RPC deljenje z nič.\n"
6107
6108 #: winerror.mc:3256
6109 msgid "Address error.\n"
6110 msgstr "Napaka naslova.\n"
6111
6112 #: winerror.mc:3261
6113 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6114 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo.\n"
6115
6116 #: winerror.mc:3266
6117 msgid "Floating-point underflow.\n"
6118 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice.\n"
6119
6120 #: winerror.mc:3271
6121 msgid "Floating-point overflow.\n"
6122 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice.\n"
6123
6124 #: winerror.mc:3276
6125 msgid "No more entries.\n"
6126 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6127
6128 #: winerror.mc:3281
6129 msgid "Character translation table open failed.\n"
6130 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
6131
6132 #: winerror.mc:3286
6133 msgid "Character translation table file too small.\n"
6134 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna.\n"
6135
6136 #: winerror.mc:3291
6137 msgid "Null context handle.\n"
6138 msgstr "Prazen ročnik vsebine.\n"
6139
6140 #: winerror.mc:3296
6141 msgid "Context handle damaged.\n"
6142 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan.\n"
6143
6144 #: winerror.mc:3301
6145 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6146 msgstr "Neujemanje ročnika vezave.\n"
6147
6148 #: winerror.mc:3306
6149 msgid "Cannot get call handle.\n"
6150 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
6151
6152 #: winerror.mc:3311
6153 msgid "Null reference pointer.\n"
6154 msgstr "Prazni kazalnik sklica.\n"
6155
6156 #: winerror.mc:3316
6157 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6158 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
6159
6160 #: winerror.mc:3321
6161 msgid "Byte count too small.\n"
6162 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6163
6164 #: winerror.mc:3326
6165 msgid "Bad stub data.\n"
6166 msgstr "Slab konček podatkov.\n"
6167
6168 #: winerror.mc:3331
6169 msgid "Invalid user buffer.\n"
6170 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik.\n"
6171
6172 #: winerror.mc:3336
6173 msgid "Unrecognized media.\n"
6174 msgstr "Neprepoznana predstavnost.\n"
6175
6176 #: winerror.mc:3341
6177 msgid "No trust secret.\n"
6178 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja.\n"
6179
6180 #: winerror.mc:3346
6181 msgid "No trust SAM account.\n"
6182 msgstr "Ni računa zaupanja SAM.\n"
6183
6184 #: winerror.mc:3351
6185 msgid "Trusted domain failure.\n"
6186 msgstr "Zaupana domena je spodletela.\n"
6187
6188 #: winerror.mc:3356
6189 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6190 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo.\n"
6191
6192 #: winerror.mc:3361
6193 msgid "Trust logon failure.\n"
6194 msgstr "Zaupana prijava je spodletela.\n"
6195
6196 #: winerror.mc:3366
6197 msgid "RPC call already in progress.\n"
6198 msgstr "Klic RPC že poteka.\n"
6199
6200 #: winerror.mc:3371
6201 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6202 msgstr "NETLOGON ni zagnan.\n"
6203
6204 #: winerror.mc:3376
6205 msgid "Account expired.\n"
6206 msgstr "Račun je pretekel.\n"
6207
6208 #: winerror.mc:3381
6209 msgid "Redirector has open handles.\n"
6210 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike.\n"
6211
6212 #: winerror.mc:3386
6213 msgid "Printer driver already installed.\n"
6214 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen.\n"
6215
6216 #: winerror.mc:3391
6217 msgid "Unknown port.\n"
6218 msgstr "Neznana vrata.\n"
6219
6220 #: winerror.mc:3396
6221 msgid "Unknown printer driver.\n"
6222 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika.\n"
6223
6224 #: winerror.mc:3401
6225 msgid "Unknown print processor.\n"
6226 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja.\n"
6227
6228 #: winerror.mc:3406
6229 msgid "Invalid separator file.\n"
6230 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice.\n"
6231
6232 #: winerror.mc:3411
6233 msgid "Invalid priority.\n"
6234 msgstr "Neveljavna prednost.\n"
6235
6236 #: winerror.mc:3416
6237 msgid "Invalid printer name.\n"
6238 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika.\n"
6239
6240 #: winerror.mc:3421
6241 msgid "Printer already exists.\n"
6242 msgstr "Tiskalnik že obstaja.\n"
6243
6244 #: winerror.mc:3426
6245 msgid "Invalid printer command.\n"
6246 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika.\n"
6247
6248 #: winerror.mc:3431
6249 msgid "Invalid data type.\n"
6250 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6251
6252 #: winerror.mc:3436
6253 msgid "Invalid environment.\n"
6254 msgstr "Neveljavno okolje.\n"
6255
6256 #: winerror.mc:3441
6257 msgid "No more bindings.\n"
6258 msgstr "Ni več vezav.\n"
6259
6260 #: winerror.mc:3446
6261 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6262 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja.\n"
6263
6264 #: winerror.mc:3451
6265 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6266 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje.\n"
6267
6268 #: winerror.mc:3456
6269 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6270 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika.\n"
6271
6272 #: winerror.mc:3461
6273 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6274 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne.\n"
6275
6276 #: winerror.mc:3466
6277 msgid "Server has open handles.\n"
6278 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike.\n"
6279
6280 #: winerror.mc:3471
6281 msgid "Resource data not found.\n"
6282 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti.\n"
6283
6284 #: winerror.mc:3476
6285 msgid "Resource type not found.\n"
6286 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti.\n"
6287
6288 #: winerror.mc:3481
6289 msgid "Resource name not found.\n"
6290 msgstr "Imena virov ni mogoče najti.\n"
6291
6292 #: winerror.mc:3486
6293 msgid "Resource language not found.\n"
6294 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti.\n"
6295
6296 #: winerror.mc:3491
6297 msgid "Not enough quota.\n"
6298 msgstr "Ni dovolj kvote.\n"
6299
6300 #: winerror.mc:3496
6301 msgid "No interfaces.\n"
6302 msgstr "Ni vmesnikov.\n"
6303
6304 #: winerror.mc:3501
6305 msgid "RPC call canceled.\n"
6306 msgstr "Klic RPC je bil preklican.\n"
6307
6308 #: winerror.mc:3506
6309 msgid "Binding incomplete.\n"
6310 msgstr "Vezava je nepopolna.\n"
6311
6312 #: winerror.mc:3511
6313 msgid "RPC comm failure.\n"
6314 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC.\n"
6315
6316 #: winerror.mc:3516
6317 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6318 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
6319
6320 #: winerror.mc:3521
6321 msgid "No principal name registered.\n"
6322 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja.\n"
6323
6324 #: winerror.mc:3526
6325 msgid "Not an RPC error.\n"
6326 msgstr "Ni napaka RPC.\n"
6327
6328 #: winerror.mc:3531
6329 msgid "UUID is local only.\n"
6330 msgstr "UUID je le krajeven.\n"
6331
6332 #: winerror.mc:3536
6333 msgid "Security package error.\n"
6334 msgstr "Napaka varnostnega paketa.\n"
6335
6336 #: winerror.mc:3541
6337 msgid "Thread not canceled.\n"
6338 msgstr "Nit ni bila preklicana.\n"
6339
6340 #: winerror.mc:3546
6341 msgid "Invalid handle operation.\n"
6342 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
6343
6344 #: winerror.mc:3551
6345 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6346 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje.\n"
6347
6348 #: winerror.mc:3556
6349 msgid "Wrong stub version.\n"
6350 msgstr "Napačna različica končka.\n"
6351
6352 #: winerror.mc:3561
6353 msgid "Invalid pipe object.\n"
6354 msgstr "Neveljaven predmet cevi.\n"
6355
6356 #: winerror.mc:3566
6357 msgid "Wrong pipe order.\n"
6358 msgstr "Napačni red cevi.\n"
6359
6360 #: winerror.mc:3571
6361 msgid "Wrong pipe version.\n"
6362 msgstr "Napačna različica cevi.\n"
6363
6364 #: winerror.mc:3576
6365 msgid "Group member not found.\n"
6366 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti.\n"
6367
6368 #: winerror.mc:3581
6369 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6370 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke.\n"
6371
6372 #: winerror.mc:3586
6373 msgid "Invalid object.\n"
6374 msgstr "Neveljaven predmet.\n"
6375
6376 #: winerror.mc:3591
6377 msgid "Invalid time.\n"
6378 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6379
6380 #: winerror.mc:3596
6381 msgid "Invalid form name.\n"
6382 msgstr "Neveljavno ime obrazca.\n"
6383
6384 #: winerror.mc:3601
6385 msgid "Invalid form size.\n"
6386 msgstr "Neveljavna velikost obrazca.\n"
6387
6388 #: winerror.mc:3606
6389 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6390 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika.\n"
6391
6392 #: winerror.mc:3611
6393 msgid "Printer deleted.\n"
6394 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan.\n"
6395
6396 #: winerror.mc:3616
6397 msgid "Invalid printer state.\n"
6398 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika.\n"
6399
6400 #: winerror.mc:3621
6401 msgid "User must change password.\n"
6402 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla.\n"
6403
6404 #: winerror.mc:3626
6405 msgid "Domain controller not found.\n"
6406 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti.\n"
6407
6408 #: winerror.mc:3631
6409 msgid "Account locked out.\n"
6410 msgstr "Račun je bil zaklenjen.\n"
6411
6412 #: winerror.mc:3636
6413 msgid "Invalid pixel format.\n"
6414 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6415
6416 #: winerror.mc:3641
6417 msgid "Invalid driver.\n"
6418 msgstr "Neveljaven gonilnik.\n"
6419
6420 #: winerror.mc:3646
6421 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6422 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov.\n"
6423
6424 #: winerror.mc:3651
6425 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6426 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC.\n"
6427
6428 #: winerror.mc:3656
6429 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6430 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC.\n"
6431
6432 #: winerror.mc:3661
6433 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6434 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC.\n"
6435
6436 #: winerror.mc:3666
6437 msgid "RPC pipe closed.\n"
6438 msgstr "Cev RPC je zaprta.\n"
6439
6440 #: winerror.mc:3671
6441 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6442 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC.\n"
6443
6444 #: winerror.mc:3676
6445 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6446 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov.\n"
6447
6448 #: winerror.mc:3681
6449 msgid "No site name available.\n"
6450 msgstr "Ime spletišča ni na voljo.\n"
6451
6452 #: winerror.mc:3686
6453 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6454 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati.\n"
6455
6456 #: winerror.mc:3691
6457 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6458 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti.\n"
6459
6460 #: winerror.mc:3696
6461 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6462 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC.\n"
6463
6464 #: winerror.mc:3701
6465 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6466 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6467
6468 #: winerror.mc:3706
6469 msgid "The interface could not be exported.\n"
6470 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6471
6472 #: winerror.mc:3711
6473 msgid "The profile could not be added.\n"
6474 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
6475
6476 #: winerror.mc:3716
6477 msgid "The profile element could not be added.\n"
6478 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati.\n"
6479
6480 #: winerror.mc:3721
6481 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6482 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti.\n"
6483
6484 #: winerror.mc:3726
6485 msgid "The group element could not be added.\n"
6486 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati.\n"
6487
6488 #: winerror.mc:3731
6489 msgid "The group element could not be removed.\n"
6490 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti.\n"
6491
6492 #: winerror.mc:3736
6493 msgid "The username could not be found.\n"
6494 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
6495
6496 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6497 msgid "Local Port"
6498 msgstr "Krajevna vrata"
6499
6500 #: localspl.rc:29
6501 msgid "Local Monitor"
6502 msgstr "Krajevni zaslon"
6503
6504 #: localui.rc:36
6505 msgid "Add a Local Port"
6506 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6507
6508 #: localui.rc:39
6509 msgid "&Enter the port name to add:"
6510 msgstr "&Ime vrat:"
6511
6512 #: localui.rc:48
6513 msgid "Configure LPT Port"
6514 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6515
6516 #: localui.rc:51
6517 msgid "Timeout (seconds)"
6518 msgstr "Časovna omejitev (sekunde)"
6519
6520 #: localui.rc:52
6521 msgid "&Transmission Retry:"
6522 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6523
6524 #: localui.rc:29
6525 msgid "'%s' is not a valid port name"
6526 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6527
6528 #: localui.rc:30
6529 msgid "Port %s already exists"
6530 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6531
6532 #: localui.rc:31
6533 msgid "This port has no options to configure"
6534 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6535
6536 #: mapi32.rc:28
6537 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6538 msgstr ""
6539 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6540
6541 #: mapi32.rc:29
6542 msgid "Send Mail"
6543 msgstr "Pošlji pošto"
6544
6545 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6546 msgid "Enter Network Password"
6547 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6548
6549 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6550 msgid "Please enter your username and password:"
6551 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6552
6553 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6554 msgid "Proxy"
6555 msgstr "Posredniški strežnik"
6556
6557 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6558 msgid "User"
6559 msgstr "Uporabniško ime"
6560
6561 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6562 msgid "Password"
6563 msgstr "Geslo"
6564
6565 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6566 msgid "&Save this password (insecure)"
6567 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6568
6569 #: mpr.rc:27
6570 msgid "Entire Network"
6571 msgstr "Celotno omrežje"
6572
6573 #: msacm32.rc:27
6574 msgid "Sound Selection"
6575 msgstr "Izbira zvoka"
6576
6577 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6578 msgid "&Save As..."
6579 msgstr "&Shrani kot ..."
6580
6581 #: msacm32.rc:39
6582 msgid "&Format:"
6583 msgstr "&Oblika:"
6584
6585 #: msacm32.rc:44
6586 msgid "&Attributes:"
6587 msgstr "&Atributi:"
6588
6589 #: mshtml.rc:37
6590 msgid "Hyperlink"
6591 msgstr "Hiperpovezava"
6592
6593 #: mshtml.rc:40
6594 msgid "Hyperlink Information"
6595 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6596
6597 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6598 msgid "&Type:"
6599 msgstr "&Vrsta:"
6600
6601 #: mshtml.rc:43
6602 msgid "&URL:"
6603 msgstr "&URL:"
6604
6605 #: mshtml.rc:31
6606 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6607 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
6608
6609 #: mshtml.rc:32
6610 msgid "HTML Document"
6611 msgstr "Dokument HTML"
6612
6613 #: mshtml.rc:26
6614 msgid "Downloading from %s..."
6615 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6616
6617 #: mshtml.rc:25
6618 msgid "Done"
6619 msgstr "Končano"
6620
6621 #: msi.rc:27
6622 msgid ""
6623 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6624 "file path and try again."
6625 msgstr ""
6626 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6627 "in poskusite znova."
6628
6629 #: msi.rc:28
6630 msgid "path %s not found"
6631 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6632
6633 #: msi.rc:29
6634 msgid "insert disk %s"
6635 msgstr "vstavite disk %s"
6636
6637 #: msi.rc:30
6638 msgid ""
6639 "Windows Installer %s\n"
6640 "\n"
6641 "Usage:\n"
6642 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6643 "\n"
6644 "Install a product:\n"
6645 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6646 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6647 "\t/a package [property]\n"
6648 "Repair an installation:\n"
6649 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6650 "Uninstall a product:\n"
6651 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6652 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6653 "Advertise a product:\n"
6654 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6655 "Apply a patch:\n"
6656 "\t/p patch_package [property]\n"
6657 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6658 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6659 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6660 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6661 "Register MSI Service:\n"
6662 "\t/y\n"
6663 "Unregister MSI Service:\n"
6664 "\t/z\n"
6665 "Display this help:\n"
6666 "\t/help\n"
6667 "\t/?\n"
6668 msgstr ""
6669 "Windows namestilnik %s\n"
6670 "\n"
6671 "Uporaba:\n"
6672 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6673 "\n"
6674 "Namesti izdelek:\n"
6675 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6676 "\t/package {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6677 "\t/a paket [lastnost]\n"
6678 "Popravi namestitev:\n"
6679 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
6680 "Odstrani produkt:\n"
6681 "\t/uninstall {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6682 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6683 "Oglašuj produkt:\n"
6684 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
6685 "Uveljavi popravek:\n"
6686 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
6687 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
6688 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
6689 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
6690 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6691 "Vpis storitve MSI:\n"
6692 "\t/y\n"
6693 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
6694 "\t/z\n"
6695 "Prikaži to pomoč:\n"
6696 "\t/help\n"
6697 "\t/?\n"
6698
6699 #: msi.rc:57
6700 msgid "enter which folder contains %s"
6701 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
6702
6703 #: msi.rc:58
6704 msgid "install source for feature missing"
6705 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
6706
6707 #: msi.rc:59
6708 msgid "network drive for feature missing"
6709 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
6710
6711 #: msi.rc:60
6712 msgid "feature from:"
6713 msgstr "zmožnost z:"
6714
6715 #: msi.rc:61
6716 msgid "choose which folder contains %s"
6717 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
6718
6719 #: msrle32.rc:28
6720 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6721 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6722
6723 #: msrle32.rc:29
6724 msgid ""
6725 "Wine MS-RLE video codec\n"
6726 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6727 msgstr ""
6728 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6729 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
6730
6731 #: msvfw32.rc:30
6732 msgid "Video Compression"
6733 msgstr "Stiskanje videa"
6734
6735 #: msvfw32.rc:36
6736 msgid "&Compressor:"
6737 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
6738
6739 #: msvfw32.rc:39
6740 msgid "Con&figure..."
6741 msgstr "&Nastavi ..."
6742
6743 #: msvfw32.rc:40
6744 msgid "&About"
6745 msgstr "&O"
6746
6747 #: msvfw32.rc:44
6748 msgid "Compression &Quality:"
6749 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
6750
6751 #: msvfw32.rc:46
6752 msgid "&Key Frame Every"
6753 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
6754
6755 #: msvfw32.rc:50
6756 msgid "&Data Rate"
6757 msgstr "&Pretok podatkov"
6758
6759 #: msvfw32.rc:52
6760 msgid "kB/s"
6761 msgstr "kB/s"
6762
6763 #: msvfw32.rc:25
6764 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6765 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
6766
6767 #: msvidc32.rc:26
6768 msgid "Wine Video 1 video codec"
6769 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
6770
6771 #: oleacc.rc:27
6772 msgid "unknown object"
6773 msgstr "nepoznan predmet"
6774
6775 #: oleacc.rc:28
6776 msgid "title bar"
6777 msgstr "nazivna vrstica"
6778
6779 #: oleacc.rc:29
6780 msgid "menu bar"
6781 msgstr "menijska vrstica"
6782
6783 #: oleacc.rc:30
6784 msgid "scroll bar"
6785 msgstr "drsna vrstica"
6786
6787 #: oleacc.rc:31
6788 msgid "grip"
6789 msgstr "prijemalo"
6790
6791 #: oleacc.rc:32
6792 msgid "sound"
6793 msgstr "zvok"
6794
6795 #: oleacc.rc:33
6796 msgid "cursor"
6797 msgstr "vrivnik"
6798
6799 #: oleacc.rc:34
6800 msgid "caret"
6801 msgstr "kazalka"
6802
6803 #: oleacc.rc:35
6804 msgid "alert"
6805 msgstr "opozorilo"
6806
6807 #: oleacc.rc:36
6808 msgid "window"
6809 msgstr "okno"
6810
6811 #: oleacc.rc:37
6812 msgid "client"
6813 msgstr "odjemalec"
6814
6815 #: oleacc.rc:38
6816 msgid "popup menu"
6817 msgstr "pojavni meni"
6818
6819 #: oleacc.rc:39
6820 msgid "menu item"
6821 msgstr "predmet menija"
6822
6823 #: oleacc.rc:40
6824 msgid "tool tip"
6825 msgstr "orodni namig"
6826
6827 #: oleacc.rc:41
6828 msgid "application"
6829 msgstr "program"
6830
6831 #: oleacc.rc:42
6832 msgid "document"
6833 msgstr "dokument"
6834
6835 #: oleacc.rc:43
6836 msgid "pane"
6837 msgstr "pladenj"
6838
6839 #: oleacc.rc:44
6840 msgid "chart"
6841 msgstr "graf"
6842
6843 #: oleacc.rc:45
6844 msgid "dialog"
6845 msgstr "pogovorno okno"
6846
6847 #: oleacc.rc:46
6848 msgid "border"
6849 msgstr "obroba"
6850
6851 #: oleacc.rc:47
6852 msgid "grouping"
6853 msgstr "združevanje v skupine"
6854
6855 #: oleacc.rc:48
6856 msgid "separator"
6857 msgstr "ločnica"
6858
6859 #: oleacc.rc:49
6860 msgid "tool bar"
6861 msgstr "orodna vrstica"
6862
6863 #: oleacc.rc:50
6864 msgid "status bar"
6865 msgstr "vrstica stanja"
6866
6867 #: oleacc.rc:51
6868 msgid "table"
6869 msgstr "razpredelnica"
6870
6871 #: oleacc.rc:52
6872 msgid "column header"
6873 msgstr "glava stolpca"
6874
6875 #: oleacc.rc:53
6876 msgid "row header"
6877 msgstr "glava vrstice"
6878
6879 #: oleacc.rc:54
6880 msgid "column"
6881 msgstr "stolpec"
6882
6883 #: oleacc.rc:55
6884 msgid "row"
6885 msgstr "vrstica"
6886
6887 #: oleacc.rc:56
6888 msgid "cell"
6889 msgstr "celica"
6890
6891 #: oleacc.rc:57
6892 msgid "link"
6893 msgstr "povezava"
6894
6895 #: oleacc.rc:58
6896 msgid "help balloon"
6897 msgstr "balon pomoči"
6898
6899 #: oleacc.rc:59
6900 msgid "character"
6901 msgstr "znak"
6902
6903 #: oleacc.rc:60
6904 msgid "list"
6905 msgstr "seznam"
6906
6907 #: oleacc.rc:61
6908 msgid "list item"
6909 msgstr "predmet seznama"
6910
6911 #: oleacc.rc:62
6912 msgid "outline"
6913 msgstr "oris"
6914
6915 #: oleacc.rc:63
6916 msgid "outline item"
6917 msgstr "orisani predmet"
6918
6919 #: oleacc.rc:64
6920 msgid "page tab"
6921 msgstr "zavihek strani"
6922
6923 #: oleacc.rc:65
6924 msgid "property page"
6925 msgstr "stran lastnosti"
6926
6927 #: oleacc.rc:66
6928 msgid "indicator"
6929 msgstr "kazalnik"
6930
6931 #: oleacc.rc:67
6932 msgid "graphic"
6933 msgstr "grafika"
6934
6935 #: oleacc.rc:68
6936 msgid "static text"
6937 msgstr "statično besedilo"
6938
6939 #: oleacc.rc:69
6940 msgid "text"
6941 msgstr "besedilo"
6942
6943 #: oleacc.rc:70
6944 msgid "push button"
6945 msgstr "potisni gumb"
6946
6947 #: oleacc.rc:71
6948 msgid "check button"
6949 msgstr "izbirni gumb"
6950
6951 #: oleacc.rc:72
6952 msgid "radio button"
6953 msgstr "izbirni gumb"
6954
6955 #: oleacc.rc:73
6956 msgid "combo box"
6957 msgstr "izbirno polje"
6958
6959 #: oleacc.rc:74
6960 msgid "drop down"
6961 msgstr "spustni seznam"
6962
6963 #: oleacc.rc:75
6964 msgid "progress bar"
6965 msgstr "vrstica napredka"
6966
6967 #: oleacc.rc:76
6968 msgid "dial"
6969 msgstr "številčnica"
6970
6971 #: oleacc.rc:77
6972 msgid "hot key field"
6973 msgstr "polje bližnjic"
6974
6975 #: oleacc.rc:78
6976 msgid "slider"
6977 msgstr "drsnik"
6978
6979 #: oleacc.rc:79
6980 msgid "spin box"
6981 msgstr "vrtilno polje"
6982
6983 #: oleacc.rc:80
6984 msgid "diagram"
6985 msgstr "diagram"
6986
6987 #: oleacc.rc:81
6988 msgid "animation"
6989 msgstr "animacija"
6990
6991 #: oleacc.rc:82
6992 msgid "equation"
6993 msgstr "enačba"
6994
6995 #: oleacc.rc:83
6996 msgid "drop down button"
6997 msgstr "spustni gumb"
6998
6999 #: oleacc.rc:84
7000 msgid "menu button"
7001 msgstr "gumb menija"
7002
7003 #: oleacc.rc:85
7004 msgid "grid drop down button"
7005 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7006
7007 #: oleacc.rc:86
7008 msgid "white space"
7009 msgstr "prazen prostor"
7010
7011 #: oleacc.rc:87
7012 msgid "page tab list"
7013 msgstr "seznam zavihkov strani"
7014
7015 #: oleacc.rc:88
7016 msgid "clock"
7017 msgstr "ura"
7018
7019 #: oleacc.rc:89
7020 msgid "split button"
7021 msgstr "deljeni gumb"
7022
7023 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7024 msgid "IP address"
7025 msgstr "Naslov IP"
7026
7027 #: oleacc.rc:91
7028 msgid "outline button"
7029 msgstr "orisani gumb"
7030
7031 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7032 msgid "True"
7033 msgstr "Prav"
7034
7035 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7036 msgid "False"
7037 msgstr "Napak"
7038
7039 #: oleaut32.rc:31
7040 msgid "On"
7041 msgstr "Vključeno"
7042
7043 #: oleaut32.rc:32
7044 msgid "Off"
7045 msgstr "Izključeno"
7046
7047 #: oledlg.rc:48
7048 msgid "Insert Object"
7049 msgstr "Vstavi predmet"
7050
7051 #: oledlg.rc:54
7052 msgid "Object Type:"
7053 msgstr "Vrsta predmeta:"
7054
7055 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7056 msgid "Result"
7057 msgstr "Rezultat"
7058
7059 #: oledlg.rc:58
7060 msgid "Create New"
7061 msgstr "Ustvari nov"
7062
7063 #: oledlg.rc:60
7064 msgid "Create Control"
7065 msgstr "Ustvari nadzornik"
7066
7067 #: oledlg.rc:62
7068 msgid "Create From File"
7069 msgstr "Ustvari iz datoteke"
7070
7071 #: oledlg.rc:65
7072 msgid "&Add Control..."
7073 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
7074
7075 #: oledlg.rc:66
7076 msgid "Display As Icon"
7077 msgstr "Prikaži kot ikono"
7078
7079 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7080 msgid "Browse..."
7081 msgstr "Brskaj ..."
7082
7083 #: oledlg.rc:69
7084 msgid "File:"
7085 msgstr "Datoteka:"
7086
7087 #: oledlg.rc:75
7088 msgid "Paste Special"
7089 msgstr "Posebno lepljenje"
7090
7091 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7092 msgid "Source:"
7093 msgstr "Izvor:"
7094
7095 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7096 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7097 msgid "&Paste"
7098 msgstr "&Prilepi"
7099
7100 #: oledlg.rc:81
7101 msgid "Paste &Link"
7102 msgstr "Prilepi po&vezavo"
7103
7104 #: oledlg.rc:83
7105 msgid "&As:"
7106 msgstr "Prilepi &kot:"
7107
7108 #: oledlg.rc:90
7109 msgid "&Display As Icon"
7110 msgstr "P&rikaži kot ikono"
7111
7112 #: oledlg.rc:92
7113 msgid "Change &Icon..."
7114 msgstr "Spremeni &ikono ..."
7115
7116 #: oledlg.rc:25
7117 msgid "Insert a new %s object into your document"
7118 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
7119
7120 #: oledlg.rc:26
7121 msgid ""
7122 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7123 "may activate it using the program which created it."
7124 msgstr ""
7125 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
7126 "upravljate z ustreznim programom."
7127
7128 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7129 msgid "Browse"
7130 msgstr "Brskaj"
7131
7132 #: oledlg.rc:28
7133 msgid ""
7134 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7135 "control."
7136 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
7137
7138 #: oledlg.rc:29
7139 msgid "Add Control"
7140 msgstr "Dodaj nadzornik"
7141
7142 #: oledlg.rc:34
7143 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7144 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
7145
7146 #: oledlg.rc:35
7147 msgid ""
7148 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7149 "activate it using %s."
7150 msgstr ""
7151 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
7152 "programom %s."
7153
7154 #: oledlg.rc:36
7155 msgid ""
7156 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7157 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7158 msgstr ""
7159 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
7160 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
7161
7162 #: oledlg.rc:37
7163 msgid ""
7164 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7165 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7166 "your document."
7167 msgstr ""
7168 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
7169 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
7170 "vašem dokumentu."
7171
7172 #: oledlg.rc:38
7173 msgid ""
7174 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7175 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7176 "in your document."
7177 msgstr ""
7178 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
7179 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
7180
7181 #: oledlg.rc:39
7182 msgid ""
7183 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7184 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7185 "be reflected in your document."
7186 msgstr ""
7187 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
7188 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
7189
7190 #: oledlg.rc:40
7191 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7192 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
7193
7194 #: oledlg.rc:41
7195 msgid "Unknown Type"
7196 msgstr "Neznana vrsta"
7197
7198 #: oledlg.rc:42
7199 msgid "Unknown Source"
7200 msgstr "Neznan vir"
7201
7202 #: oledlg.rc:43
7203 msgid "the program which created it"
7204 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
7205
7206 #: sane.rc:41
7207 msgid "Scanning"
7208 msgstr "Optično branje"
7209
7210 #: sane.rc:44
7211 msgid "SCANNING... Please Wait"
7212 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
7213
7214 #: sane.rc:31
7215 msgctxt "unit: pixels"
7216 msgid "px"
7217 msgstr "tč"
7218
7219 #: sane.rc:32
7220 msgctxt "unit: bits"
7221 msgid "b"
7222 msgstr "b"
7223
7224 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7225 msgctxt "unit: dots/inch"
7226 msgid "dpi"
7227 msgstr "dpi"
7228
7229 #: sane.rc:35
7230 msgctxt "unit: percent"
7231 msgid "%"
7232 msgstr "%"
7233
7234 #: sane.rc:36
7235 msgctxt "unit: microseconds"
7236 msgid "us"
7237 msgstr "µs"
7238
7239 #: serialui.rc:25
7240 msgid "Settings for %s"
7241 msgstr "Nastavitve %s"
7242
7243 #: serialui.rc:28
7244 msgid "Baud Rate"
7245 msgstr "Hitrost prenosa"
7246
7247 #: serialui.rc:30
7248 msgid "Parity"
7249 msgstr "Parnost"
7250
7251 #: serialui.rc:32
7252 msgid "Flow Control"
7253 msgstr "Nadzor pretoka"
7254
7255 #: serialui.rc:34
7256 msgid "Data Bits"
7257 msgstr "Podatkovni biti"
7258
7259 #: serialui.rc:36
7260 msgid "Stop Bits"
7261 msgstr "Stop biti"
7262
7263 #: setupapi.rc:36
7264 msgid "Copying Files..."
7265 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7266
7267 #: setupapi.rc:42
7268 msgid "Destination:"
7269 msgstr "Cilj:"
7270
7271 #: setupapi.rc:49
7272 msgid "Files Needed"
7273 msgstr "Zahtevane datoteke"
7274
7275 #: setupapi.rc:52
7276 msgid ""
7277 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7278 "make sure the correct drive is selected below"
7279 msgstr ""
7280 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
7281 "spodaj izbran pravilen pogon"
7282
7283 #: setupapi.rc:54
7284 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7285 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
7286
7287 #: setupapi.rc:28
7288 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7289 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
7290
7291 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7292 msgid "Unknown"
7293 msgstr "Neznano"
7294
7295 #: setupapi.rc:30
7296 msgid "Copy files from:"
7297 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
7298
7299 #: setupapi.rc:31
7300 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7301 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
7302
7303 #: shdoclc.rc:39
7304 msgid "F&orward"
7305 msgstr "Na&prej"
7306
7307 #: shdoclc.rc:41
7308 msgid "&Save Background As..."
7309 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
7310
7311 #: shdoclc.rc:42
7312 msgid "Set As Back&ground"
7313 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7314
7315 #: shdoclc.rc:43
7316 msgid "&Copy Background"
7317 msgstr "&Kopiraj ozadje"
7318
7319 #: shdoclc.rc:44
7320 msgid "Set as &Desktop Item"
7321 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
7322
7323 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7324 msgid "Select &All"
7325 msgstr "Izberi &vse"
7326
7327 #: shdoclc.rc:49
7328 msgid "Create Shor&tcut"
7329 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7330
7331 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7332 msgid "Add to &Favorites..."
7333 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
7334
7335 #: shdoclc.rc:51
7336 msgid "&View Source"
7337 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
7338
7339 #: shdoclc.rc:53
7340 msgid "&Encoding"
7341 msgstr "&Kodiranje"
7342
7343 #: shdoclc.rc:55
7344 msgid "Pr&int"
7345 msgstr "Nat&isni"
7346
7347 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7348 msgid "&Open Link"
7349 msgstr "&Odpri povezavo"
7350
7351 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7352 msgid "Open Link in &New Window"
7353 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
7354
7355 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7356 msgid "Save Target &As..."
7357 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
7358
7359 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7360 msgid "&Print Target"
7361 msgstr "&Izpiši cilj"
7362
7363 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7364 msgid "S&how Picture"
7365 msgstr "&Pokaži sliko"
7366
7367 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7368 msgid "&Save Picture As..."
7369 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
7370
7371 #: shdoclc.rc:70
7372 msgid "&E-mail Picture..."
7373 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
7374
7375 #: shdoclc.rc:71
7376 msgid "Pr&int Picture..."
7377 msgstr "Nat&isni sliko ..."
7378
7379 #: shdoclc.rc:72
7380 msgid "&Go to My Pictures"
7381 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
7382
7383 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7384 msgid "Set as Back&ground"
7385 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7386
7387 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7388 msgid "Set as &Desktop Item..."
7389 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
7390
7391 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7392 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7393 msgid "Cu&t"
7394 msgstr "&Izreži"
7395
7396 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7397 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7398 #: wordpad.rc:102
7399 msgid "&Copy"
7400 msgstr "&Kopiraj"
7401
7402 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7403 msgid "Copy Shor&tcut"
7404 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
7405
7406 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7407 msgid "P&roperties"
7408 msgstr "&Lastnosti"
7409
7410 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7411 msgid "&Undo"
7412 msgstr "Ra&zveljavi"
7413
7414 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7415 msgid "&Delete"
7416 msgstr "&Izbriši"
7417
7418 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7419 msgid "&Select"
7420 msgstr "&Izberi"
7421
7422 #: shdoclc.rc:102
7423 msgid "&Cell"
7424 msgstr "&Celico"
7425
7426 #: shdoclc.rc:103
7427 msgid "&Row"
7428 msgstr "&Vrstico"
7429
7430 #: shdoclc.rc:104
7431 msgid "&Column"
7432 msgstr "&Stolpec"
7433
7434 #: shdoclc.rc:105
7435 msgid "&Table"
7436 msgstr "&Razpredelnico"
7437
7438 #: shdoclc.rc:108
7439 msgid "&Cell Properties"
7440 msgstr "Lastnosti &celice"
7441
7442 #: shdoclc.rc:109
7443 msgid "&Table Properties"
7444 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
7445
7446 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7447 msgid "Paste"
7448 msgstr "Prilepi"
7449
7450 #: shdoclc.rc:118
7451 msgid "&Print"
7452 msgstr "&Natisni"
7453
7454 #: shdoclc.rc:125
7455 msgid "Open in &New Window"
7456 msgstr "Odpri v &novem oknu"
7457
7458 #: shdoclc.rc:129
7459 msgid "Cut"
7460 msgstr "Izreži"
7461
7462 #: shdoclc.rc:152
7463 msgid "&Save Video As..."
7464 msgstr "&Shrani video kot ..."
7465
7466 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7467 msgid "Play"
7468 msgstr "Predvajaj"
7469
7470 #: shdoclc.rc:189
7471 msgid "Rewind"
7472 msgstr "Previj"
7473
7474 #: shdoclc.rc:196
7475 msgid "Trace Tags"
7476 msgstr "Sledi oznakam"
7477
7478 #: shdoclc.rc:197
7479 msgid "Resource Failures"
7480 msgstr "Neuspeh sredstev"
7481
7482 #: shdoclc.rc:198
7483 msgid "Dump Tracking Info"
7484 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
7485
7486 #: shdoclc.rc:199
7487 msgid "Debug Break"
7488 msgstr "Premor razhroščevanja"
7489
7490 #: shdoclc.rc:200
7491 msgid "Debug View"
7492 msgstr "Pogled razhroščevanja"
7493
7494 #: shdoclc.rc:201
7495 msgid "Dump Tree"
7496 msgstr "Izpiši drevo"
7497
7498 #: shdoclc.rc:202
7499 msgid "Dump Lines"
7500 msgstr "Izpiši vrstice"
7501
7502 #: shdoclc.rc:203
7503 msgid "Dump DisplayTree"
7504 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
7505
7506 #: shdoclc.rc:204
7507 msgid "Dump FormatCaches"
7508 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
7509
7510 #: shdoclc.rc:205
7511 msgid "Dump LayoutRects"
7512 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
7513
7514 #: shdoclc.rc:206
7515 msgid "Memory Monitor"
7516 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
7517
7518 #: shdoclc.rc:207
7519 msgid "Performance Meters"
7520 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
7521
7522 #: shdoclc.rc:208
7523 msgid "Save HTML"
7524 msgstr "Shrani HTML"
7525
7526 #: shdoclc.rc:210
7527 msgid "&Browse View"
7528 msgstr "Pogled &brskanja"
7529
7530 #: shdoclc.rc:211
7531 msgid "&Edit View"
7532 msgstr "Pogled &urejanja"
7533
7534 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7535 msgid "Scroll Here"
7536 msgstr "Drsaj sem"
7537
7538 #: shdoclc.rc:218
7539 msgid "Top"
7540 msgstr "Vrh"
7541
7542 #: shdoclc.rc:219
7543 msgid "Bottom"
7544 msgstr "Dno"
7545
7546 #: shdoclc.rc:221
7547 msgid "Page Up"
7548 msgstr "Stran navzgor"
7549
7550 #: shdoclc.rc:222
7551 msgid "Page Down"
7552 msgstr "Stran navzdol"
7553
7554 #: shdoclc.rc:224
7555 msgid "Scroll Up"
7556 msgstr "Drsenje navzgor"
7557
7558 #: shdoclc.rc:225
7559 msgid "Scroll Down"
7560 msgstr "Drsenje navzdol"
7561
7562 #: shdoclc.rc:232
7563 msgid "Left Edge"
7564 msgstr "Levi rob"
7565
7566 #: shdoclc.rc:233
7567 msgid "Right Edge"
7568 msgstr "Desni rob"
7569
7570 #: shdoclc.rc:235
7571 msgid "Page Left"
7572 msgstr "Stran levo"
7573
7574 #: shdoclc.rc:236
7575 msgid "Page Right"
7576 msgstr "Stran desno"
7577
7578 #: shdoclc.rc:238
7579 msgid "Scroll Left"
7580 msgstr "Drsenje levo"
7581
7582 #: shdoclc.rc:239
7583 msgid "Scroll Right"
7584 msgstr "Drsenje desno"
7585
7586 #: shdoclc.rc:25
7587 msgid "Wine Internet Explorer"
7588 msgstr "Wine Internet Explorer"
7589
7590 #: shdoclc.rc:30
7591 msgid "&w&bPage &p"
7592 msgstr "&w&bStran &p"
7593
7594 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7595 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7596 msgid "Lar&ge Icons"
7597 msgstr "V&elike ikone"
7598
7599 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7600 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7601 msgid "S&mall Icons"
7602 msgstr "&Majhne ikone"
7603
7604 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7605 msgid "&List"
7606 msgstr "&Seznam"
7607
7608 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7609 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7610 msgid "&Details"
7611 msgstr "&Podrobnosti"
7612
7613 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7614 msgid "Arrange &Icons"
7615 msgstr "Razporedi &ikone"
7616
7617 #: shell32.rc:50
7618 msgid "By &Name"
7619 msgstr "Po ime&nu"
7620
7621 #: shell32.rc:51
7622 msgid "By &Type"
7623 msgstr "Po &vrsti"
7624
7625 #: shell32.rc:52
7626 msgid "By &Size"
7627 msgstr "Po veliko&sti"
7628
7629 #: shell32.rc:53
7630 msgid "By &Date"
7631 msgstr "Po &datumu"
7632
7633 #: shell32.rc:55
7634 msgid "&Auto Arrange"
7635 msgstr "&Samodejno razporedi"
7636
7637 #: shell32.rc:57
7638 msgid "Line up Icons"
7639 msgstr "Poravnaj ikone"
7640
7641 #: shell32.rc:62
7642 msgid "Paste as Link"
7643 msgstr "Prilepi kot povezavo"
7644
7645 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7646 msgid "New"
7647 msgstr "Nova"
7648
7649 #: shell32.rc:66
7650 msgid "New &Folder"
7651 msgstr "Nova &mapa"
7652
7653 #: shell32.rc:67
7654 msgid "New &Link"
7655 msgstr "Nova &povezava"
7656
7657 #: shell32.rc:71
7658 msgid "Properties"
7659 msgstr "Lastnosti"
7660
7661 #: shell32.rc:82
7662 msgctxt "recycle bin"
7663 msgid "&Restore"
7664 msgstr "&Obnovi"
7665
7666 #: shell32.rc:83
7667 msgid "&Erase"
7668 msgstr "&Izbriši"
7669
7670 #: shell32.rc:95
7671 msgid "E&xplore"
7672 msgstr "R&azišči"
7673
7674 #: shell32.rc:98
7675 msgid "C&ut"
7676 msgstr "Iz&reži"
7677
7678 #: shell32.rc:101
7679 msgid "Create &Link"
7680 msgstr "Ustvari po&vezavo"
7681
7682 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7683 msgid "&Rename"
7684 msgstr "P&reimenuj"
7685
7686 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7687 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7688 msgid "E&xit"
7689 msgstr "&Končaj"
7690
7691 #: shell32.rc:127
7692 msgid "&About Control Panel"
7693 msgstr "&O nadzorni plošči"
7694
7695 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7696 msgid "Browse for Folder"
7697 msgstr "Brskanje po mapah"
7698
7699 #: shell32.rc:290
7700 msgid "Folder:"
7701 msgstr "Mapa:"
7702
7703 #: shell32.rc:296
7704 msgid "&Make New Folder"
7705 msgstr "Ustvari &novo mapo"
7706
7707 #: shell32.rc:303
7708 msgid "Message"
7709 msgstr "Sporočilo"
7710
7711 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7712 msgid "&Yes"
7713 msgstr "&Da"
7714
7715 #: shell32.rc:307
7716 msgid "Yes to &all"
7717 msgstr "Da za &vse"
7718
7719 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7720 msgid "&No"
7721 msgstr "&Ne"
7722
7723 #: shell32.rc:316
7724 msgid "About %s"
7725 msgstr "O %s"
7726
7727 #: shell32.rc:320
7728 msgid "Wine &license"
7729 msgstr "&Licenčna pog."
7730
7731 #: shell32.rc:325
7732 msgid "Running on %s"
7733 msgstr "Izvajanje na %s"
7734
7735 #: shell32.rc:326
7736 msgid "Wine was brought to you by:"
7737 msgstr "Wine smo ustvarili:"
7738
7739 #: shell32.rc:334
7740 msgid ""
7741 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7742 "will open it for you."
7743 msgstr ""
7744 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
7745 "odprl."
7746
7747 #: shell32.rc:335
7748 msgid "&Open:"
7749 msgstr "&Odpri:"
7750
7751 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7752 #: winefile.rc:132
7753 msgid "&Browse..."
7754 msgstr "&Brskaj ..."
7755
7756 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7757 msgid "Size"
7758 msgstr "Velikost"
7759
7760 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7761 msgid "Type"
7762 msgstr "Vrsta"
7763
7764 #: shell32.rc:137
7765 msgid "Modified"
7766 msgstr "Spremenjeno"
7767
7768 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7769 msgid "Attributes"
7770 msgstr "Atributi"
7771
7772 #: shell32.rc:140
7773 msgid "Size available"
7774 msgstr "Razpoložljiv prostor"
7775
7776 #: shell32.rc:142
7777 msgid "Comments"
7778 msgstr "Opombe"
7779
7780 #: shell32.rc:143
7781 msgid "Owner"
7782 msgstr "Lastnik"
7783
7784 #: shell32.rc:144
7785 msgid "Group"
7786 msgstr "Skupina"
7787
7788 #: shell32.rc:145
7789 msgid "Original location"
7790 msgstr "Izvirno mesto"
7791
7792 #: shell32.rc:146
7793 msgid "Date deleted"
7794 msgstr "Datum je bil izbrisan"
7795
7796 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
7797 msgctxt "display name"
7798 msgid "Desktop"
7799 msgstr "Namizje"
7800
7801 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7802 msgid "My Computer"
7803 msgstr "Moj računalnik"
7804
7805 #: shell32.rc:156
7806 msgid "Control Panel"
7807 msgstr "Nadzorna plošča"
7808
7809 #: shell32.rc:163
7810 msgid "Select"
7811 msgstr "Izberi"
7812
7813 #: shell32.rc:186
7814 msgid "Restart"
7815 msgstr "Ponoven zagon"
7816
7817 #: shell32.rc:187
7818 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7819 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
7820
7821 #: shell32.rc:188
7822 msgid "Shutdown"
7823 msgstr "Izklop"
7824
7825 #: shell32.rc:189
7826 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7827 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
7828
7829 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7830 msgid "Programs"
7831 msgstr "Programi"
7832
7833 #: shell32.rc:201
7834 msgid "My Documents"
7835 msgstr "Moji dokumenti"
7836
7837 #: shell32.rc:202
7838 msgid "Favorites"
7839 msgstr "Priljubljene"
7840
7841 #: shell32.rc:203
7842 msgid "StartUp"
7843 msgstr "Zagon"
7844
7845 #: shell32.rc:204
7846 msgid "Start Menu"
7847 msgstr "Meni Start"
7848
7849 #: shell32.rc:205
7850 msgid "My Music"
7851 msgstr "Moja glasba"
7852
7853 #: shell32.rc:206
7854 msgid "My Videos"
7855 msgstr "Moji videi"
7856
7857 #: shell32.rc:207
7858 msgctxt "directory"
7859 msgid "Desktop"
7860 msgstr "Namizje"
7861
7862 #: shell32.rc:208
7863 msgid "NetHood"
7864 msgstr "Omrežje"
7865
7866 #: shell32.rc:209
7867 msgid "Templates"
7868 msgstr "Predloge"
7869
7870 #: shell32.rc:210
7871 msgid "PrintHood"
7872 msgstr "Tiskalniki"
7873
7874 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7875 msgid "History"
7876 msgstr "Zgodovina"
7877
7878 #: shell32.rc:212
7879 msgid "Program Files"
7880 msgstr "Programi"
7881
7882 #: shell32.rc:214
7883 msgid "My Pictures"
7884 msgstr "Moje slike"
7885
7886 #: shell32.rc:215
7887 msgid "Common Files"
7888 msgstr "Skupne datoteke"
7889
7890 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7891 msgid "Documents"
7892 msgstr "Dokumenti"
7893
7894 #: shell32.rc:217
7895 msgid "Administrative Tools"
7896 msgstr "Skrbniška orodja"
7897
7898 #: shell32.rc:218
7899 msgid "Music"
7900 msgstr "Glasba"
7901
7902 #: shell32.rc:219
7903 msgid "Pictures"
7904 msgstr "Slike"
7905
7906 #: shell32.rc:220
7907 msgid "Videos"
7908 msgstr "Videi"
7909
7910 #: shell32.rc:213
7911 msgid "Program Files (x86)"
7912 msgstr "Programi (x86)"
7913
7914 #: shell32.rc:221
7915 msgid "Contacts"
7916 msgstr "Stiki"
7917
7918 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
7919 msgid "Links"
7920 msgstr "Povezave"
7921
7922 #: shell32.rc:223
7923 msgid "Slide Shows"
7924 msgstr "Predstavitve"
7925
7926 #: shell32.rc:224
7927 msgid "Playlists"
7928 msgstr "Seznami predvajanja"
7929
7930 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7931 msgid "Status"
7932 msgstr "Stanje"
7933
7934 #: shell32.rc:149
7935 msgid "Location"
7936 msgstr "Mesto"
7937
7938 #: shell32.rc:150
7939 msgid "Model"
7940 msgstr "Model"
7941
7942 #: shell32.rc:225
7943 msgid "Sample Music"
7944 msgstr "Primeri glasbe"
7945
7946 #: shell32.rc:226
7947 msgid "Sample Pictures"
7948 msgstr "Primeri slik"
7949
7950 #: shell32.rc:227
7951 msgid "Sample Playlists"
7952 msgstr "Primeri seznamov predvajanja"
7953
7954 #: shell32.rc:228
7955 msgid "Sample Videos"
7956 msgstr "Primeri video posnetkov"
7957
7958 #: shell32.rc:229
7959 msgid "Saved Games"
7960 msgstr "Shranjene igre"
7961
7962 #: shell32.rc:230
7963 msgid "Searches"
7964 msgstr "Iskanja"
7965
7966 #: shell32.rc:231
7967 msgid "Users"
7968 msgstr "Uporabniki"
7969
7970 #: shell32.rc:233
7971 msgid "Downloads"
7972 msgstr "Prejemi"
7973
7974 #: shell32.rc:166
7975 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7976 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
7977
7978 #: shell32.rc:167
7979 msgid "Error during creation of a new folder"
7980 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
7981
7982 #: shell32.rc:168
7983 msgid "Confirm file deletion"
7984 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
7985
7986 #: shell32.rc:169
7987 msgid "Confirm folder deletion"
7988 msgstr "Potrdite brisanje mape"
7989
7990 #: shell32.rc:170
7991 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7992 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
7993
7994 #: shell32.rc:171
7995 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7996 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
7997
7998 #: shell32.rc:178
7999 msgid "Confirm file overwrite"
8000 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8001
8002 #: shell32.rc:177
8003 msgid ""
8004 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8005 "\n"
8006 "Do you want to replace it?"
8007 msgstr ""
8008 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
8009 "\n"
8010 "Ali jo želite zamenjati?"
8011
8012 #: shell32.rc:172
8013 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8014 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
8015
8016 #: shell32.rc:174
8017 msgid ""
8018 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8019 msgstr ""
8020 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
8021
8022 #: shell32.rc:173
8023 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8024 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
8025
8026 #: shell32.rc:175
8027 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8028 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
8029
8030 #: shell32.rc:176
8031 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8032 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
8033
8034 #: shell32.rc:183
8035 msgid ""
8036 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8037 "\n"
8038 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8039 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8040 "the folder?"
8041 msgstr ""
8042 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
8043 "\n"
8044 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
8045 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
8046
8047 #: shell32.rc:235
8048 msgid "New Folder"
8049 msgstr "Nova mapa"
8050
8051 #: shell32.rc:237
8052 msgid "Wine Control Panel"
8053 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
8054
8055 #: shell32.rc:192
8056 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8057 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8058
8059 #: shell32.rc:193
8060 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8061 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8062
8063 #: shell32.rc:195
8064 msgid "Executable files (*.exe)"
8065 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
8066
8067 #: shell32.rc:241
8068 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8069 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
8070
8071 #: shell32.rc:243
8072 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8073 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
8074
8075 #: shell32.rc:244
8076 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8077 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8078
8079 #: shell32.rc:245
8080 msgid "Confirm deletion"
8081 msgstr "Potrditev izbrisa"
8082
8083 #: shell32.rc:246
8084 msgid ""
8085 "A file already exists at the path %1.\n"
8086 "\n"
8087 "Do you want to replace it?"
8088 msgstr ""
8089 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8090 "\n"
8091 "Ali jo želite zamenjati?"
8092
8093 #: shell32.rc:247
8094 msgid ""
8095 "A folder already exists at the path %1.\n"
8096 "\n"
8097 "Do you want to replace it?"
8098 msgstr ""
8099 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8100 "\n"
8101 "Ali jo želite zamenjati?"
8102
8103 #: shell32.rc:248
8104 msgid "Confirm overwrite"
8105 msgstr "Potrdi prepis"
8106
8107 #: shell32.rc:265
8108 msgid ""
8109 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8110 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8111 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8112 "any later version.\n"
8113 "\n"
8114 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8115 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8116 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8117 "details.\n"
8118 "\n"
8119 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8120 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8121 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8122 msgstr ""
8123 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
8124 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
8125 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
8126 "različice.\n"
8127 "\n"
8128 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
8129 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
8130 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
8131 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
8132 "\n"
8133 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser General Public "
8134 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
8135 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin St, Fifth Floor, "
8136 "Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo."
8137
8138 #: shell32.rc:253
8139 msgid "Wine License"
8140 msgstr "Licenca Wine"
8141
8142 #: shell32.rc:155
8143 msgid "Trash"
8144 msgstr "Smeti"
8145
8146 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8147 msgid "Error"
8148 msgstr "Napaka"
8149
8150 #: shlwapi.rc:40
8151 msgid "Don't show me th&is message again"
8152 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
8153
8154 #: shlwapi.rc:27
8155 msgid "%d bytes"
8156 msgstr "%d bajtov"
8157
8158 #: shlwapi.rc:28
8159 msgctxt "time unit: hours"
8160 msgid " hr"
8161 msgstr " ur"
8162
8163 #: shlwapi.rc:29
8164 msgctxt "time unit: minutes"
8165 msgid " min"
8166 msgstr " min"
8167
8168 #: shlwapi.rc:30
8169 msgctxt "time unit: seconds"
8170 msgid " sec"
8171 msgstr " sek"
8172
8173 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8174 msgctxt "window"
8175 msgid "&Restore"
8176 msgstr "&Obnovi"
8177
8178 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8179 msgid "&Move"
8180 msgstr "&Premakni"
8181
8182 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8183 msgid "&Size"
8184 msgstr "Sp&remeni velikost"
8185
8186 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8187 msgid "Mi&nimize"
8188 msgstr "&Skrči"
8189
8190 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8191 msgid "Ma&ximize"
8192 msgstr "Ra&zpni"
8193
8194 #: user32.rc:33
8195 msgid "&Close\tAlt+F4"
8196 msgstr "&Zapri\tAlt+F4"
8197
8198 #: user32.rc:35
8199 msgid "&About Wine"
8200 msgstr "&O Wine"
8201
8202 #: user32.rc:46
8203 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8204 msgstr "&Zapri\tCtrl+F4"
8205
8206 #: user32.rc:48
8207 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8208 msgstr "Na&prej\tCtrl+F6"
8209
8210 #: user32.rc:79
8211 msgid "&Abort"
8212 msgstr "P&rekini"
8213
8214 #: user32.rc:80
8215 msgid "&Retry"
8216 msgstr "P&onovi"
8217
8218 #: user32.rc:81
8219 msgid "&Ignore"
8220 msgstr "Pr&ezri"
8221
8222 #: user32.rc:84
8223 msgid "&Try Again"
8224 msgstr "Poskusi &znova"
8225
8226 #: user32.rc:85
8227 msgid "&Continue"
8228 msgstr "Nada&ljuj"
8229
8230 #: user32.rc:91
8231 msgid "Select Window"
8232 msgstr "Izbira okna"
8233
8234 #: user32.rc:69
8235 msgid "&More Windows..."
8236 msgstr "&Več oken ..."
8237
8238 #: wineps.rc:28
8239 msgid "Paper Si&ze:"
8240 msgstr "Veli&kost papirja:"
8241
8242 #: wineps.rc:36
8243 msgid "Duplex:"
8244 msgstr "Duplex:"
8245
8246 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8247 msgid "Realm"
8248 msgstr "Področje"
8249
8250 #: wininet.rc:54
8251 msgid "Authentication Required"
8252 msgstr "Zahtevana je overitev"
8253
8254 #: wininet.rc:58
8255 msgid "Server"
8256 msgstr "Strežnik"
8257
8258 #: wininet.rc:74
8259 msgid "Security Warning"
8260 msgstr "Varnostno opozorilo"
8261
8262 #: wininet.rc:77
8263 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8264 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to spletišče."
8265
8266 #: wininet.rc:79
8267 msgid "Do you want to continue anyway?"
8268 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
8269
8270 #: wininet.rc:25
8271 msgid "LAN Connection"
8272 msgstr "Povezava LAN"
8273
8274 #: wininet.rc:26
8275 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8276 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj."
8277
8278 #: wininet.rc:27
8279 msgid "The date on the certificate is invalid."
8280 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
8281
8282 #: wininet.rc:28
8283 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8284 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8285
8286 #: wininet.rc:29
8287 msgid ""
8288 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8289 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
8290
8291 #: winmm.rc:28
8292 msgid "The specified command was carried out."
8293 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
8294
8295 #: winmm.rc:29
8296 msgid "Undefined external error."
8297 msgstr "Neznana zunanja napaka."
8298
8299 #: winmm.rc:30
8300 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8301 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
8302
8303 #: winmm.rc:31
8304 msgid "The driver was not enabled."
8305 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
8306
8307 #: winmm.rc:32
8308 msgid ""
8309 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8310 "again."
8311 msgstr ""
8312 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
8313 "znova."
8314
8315 #: winmm.rc:33
8316 msgid "The specified device handle is invalid."
8317 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
8318
8319 #: winmm.rc:34
8320 msgid "There is no driver installed on your system!"
8321 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
8322
8323 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8324 msgid ""
8325 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8326 "increase available memory, and then try again."
8327 msgstr ""
8328 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
8329 "in poskusite znova."
8330
8331 #: winmm.rc:36
8332 msgid ""
8333 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8334 "which functions and messages the driver supports."
8335 msgstr ""
8336 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
8337 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8338
8339 #: winmm.rc:37
8340 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8341 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
8342
8343 #: winmm.rc:38
8344 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8345 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
8346
8347 #: winmm.rc:39
8348 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8349 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
8350
8351 #: winmm.rc:42
8352 msgid ""
8353 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8354 "Capabilities function to determine the supported formats."
8355 msgstr ""
8356 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
8357 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
8358
8359 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8360 msgid ""
8361 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8362 "device, or wait until the data is finished playing."
8363 msgstr ""
8364 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
8365 "predvajanja."
8366
8367 #: winmm.rc:44
8368 msgid ""
8369 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8370 "header, and then try again."
8371 msgstr ""
8372 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8373 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8374
8375 #: winmm.rc:45
8376 msgid ""
8377 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8378 "and then try again."
8379 msgstr ""
8380 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
8381 "in poskusite znova."
8382
8383 #: winmm.rc:48
8384 msgid ""
8385 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8386 "header, and then try again."
8387 msgstr ""
8388 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8389 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8390
8391 #: winmm.rc:50
8392 msgid ""
8393 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8394 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8395 msgstr ""
8396 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
8397 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
8398
8399 #: winmm.rc:51
8400 msgid ""
8401 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8402 "transmitted, and then try again."
8403 msgstr ""
8404 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
8405 "prenosa in poskusite znova."
8406
8407 #: winmm.rc:52
8408 msgid ""
8409 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8410 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8411 msgstr ""
8412 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
8413 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
8414
8415 #: winmm.rc:53
8416 msgid ""
8417 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8418 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8419 msgstr ""
8420 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
8421 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
8422
8423 #: winmm.rc:56
8424 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8425 msgstr ""
8426 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
8427 "MCI."
8428
8429 #: winmm.rc:57
8430 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8431 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
8432
8433 #: winmm.rc:58
8434 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8435 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
8436
8437 #: winmm.rc:59
8438 msgid ""
8439 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8440 "or contact the device manufacturer."
8441 msgstr ""
8442 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
8443 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
8444
8445 #: winmm.rc:60
8446 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8447 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
8448
8449 #: winmm.rc:62
8450 msgid ""
8451 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8452 "unique alias."
8453 msgstr ""
8454 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8455
8456 #: winmm.rc:63
8457 msgid ""
8458 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8459 msgstr ""
8460 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
8461 "mogoče zaznati."
8462
8463 #: winmm.rc:64
8464 msgid "No command was specified."
8465 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
8466
8467 #: winmm.rc:65
8468 msgid ""
8469 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8470 "size of the buffer."
8471 msgstr ""
8472 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
8473 "medpomnilnik. Povečajte ga."
8474
8475 #: winmm.rc:66
8476 msgid ""
8477 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8478 "one."
8479 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
8480
8481 #: winmm.rc:67
8482 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8483 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
8484
8485 #: winmm.rc:68
8486 msgid ""
8487 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8488 "manufacturer about obtaining a new driver."
8489 msgstr ""
8490 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
8491 "poskusite dobiti nov gonilnik."
8492
8493 #: winmm.rc:69
8494 msgid ""
8495 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8496 "manufacturer about obtaining a new driver."
8497 msgstr ""
8498 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
8499 "dobiti nov gonilnik."
8500
8501 #: winmm.rc:70
8502 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8503 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
8504
8505 #: winmm.rc:71
8506 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8507 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
8508
8509 #: winmm.rc:72
8510 msgid ""
8511 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8512 msgstr ""
8513 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
8514 "pot do datoteke."
8515
8516 #: winmm.rc:73
8517 msgid "The device driver is not ready."
8518 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
8519
8520 #: winmm.rc:74
8521 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8522 msgstr ""
8523 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
8524
8525 #: winmm.rc:75
8526 msgid ""
8527 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8528 "access error."
8529 msgstr ""
8530 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
8531 "mogoče dostopati."
8532
8533 #: winmm.rc:76
8534 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8535 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
8536
8537 #: winmm.rc:77
8538 msgid ""
8539 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8540 "separately to determine which devices caused the error."
8541 msgstr ""
8542 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
8543 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
8544
8545 #: winmm.rc:78
8546 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8547 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
8548
8549 #: winmm.rc:79
8550 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8551 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
8552
8553 #: winmm.rc:80
8554 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8555 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
8556
8557 #: winmm.rc:81
8558 msgid ""
8559 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8560 "still connected to the network."
8561 msgstr ""
8562 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
8563 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8564
8565 #: winmm.rc:82
8566 msgid ""
8567 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8568 "device name is spelled correctly."
8569 msgstr ""
8570 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
8571 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
8572
8573 #: winmm.rc:83
8574 msgid ""
8575 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8576 "again."
8577 msgstr ""
8578 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
8579
8580 #: winmm.rc:84
8581 msgid ""
8582 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8583 "alias."
8584 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8585
8586 #: winmm.rc:85
8587 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8588 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
8589
8590 #: winmm.rc:86
8591 msgid ""
8592 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8593 "parameter with each 'open' command."
8594 msgstr ""
8595 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
8596 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
8597
8598 #: winmm.rc:87
8599 msgid ""
8600 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8601 "Please supply one."
8602 msgstr ""
8603 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
8604 "ga."
8605
8606 #: winmm.rc:88
8607 msgid ""
8608 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8609 "documentation for valid formats."
8610 msgstr ""
8611 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
8612 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
8613
8614 #: winmm.rc:89
8615 msgid ""
8616 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8617 "supply one."
8618 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
8619
8620 #: winmm.rc:90
8621 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8622 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
8623
8624 #: winmm.rc:91
8625 msgid ""
8626 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8627 "may be corrupt, or not in the correct format."
8628 msgstr ""
8629 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
8630 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
8631
8632 #: winmm.rc:92
8633 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8634 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
8635
8636 #: winmm.rc:93
8637 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8638 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
8639
8640 #: winmm.rc:94
8641 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8642 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
8643
8644 #: winmm.rc:95
8645 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8646 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
8647
8648 #: winmm.rc:96
8649 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8650 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
8651
8652 #: winmm.rc:97
8653 msgid ""
8654 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8655 "sequence, and then try again."
8656 msgstr ""
8657 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
8658 "poskusite znova."
8659
8660 #: winmm.rc:98
8661 msgid ""
8662 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8663 "the device is closed, and then try again."
8664 msgstr ""
8665 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
8666 "se naprava zapre, in poskusite znova."
8667
8668 #: winmm.rc:99
8669 msgid ""
8670 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8671 "characters, followed by a period and an extension."
8672 msgstr ""
8673 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
8674 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
8675
8676 #: winmm.rc:100
8677 msgid ""
8678 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8679 msgstr ""
8680 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
8681
8682 #: winmm.rc:101
8683 msgid ""
8684 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8685 "in Control Panel to install the device."
8686 msgstr ""
8687 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
8688 "Gonilniki na Nadzorni plošči."
8689
8690 #: winmm.rc:102
8691 msgid ""
8692 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8693 "restarting your computer."
8694 msgstr ""
8695 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
8696 "znova zaženite računalnik."
8697
8698 #: winmm.rc:103
8699 msgid ""
8700 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8701 "cannot change directories."
8702 msgstr ""
8703 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8704 "zamenjati map."
8705
8706 #: winmm.rc:104
8707 msgid ""
8708 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8709 "change drives."
8710 msgstr ""
8711 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8712 "zamenjati pogonov."
8713
8714 #: winmm.rc:105
8715 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8716 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
8717
8718 #: winmm.rc:106
8719 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8720 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
8721
8722 #: winmm.rc:107
8723 msgid ""
8724 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8725 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
8726
8727 #: winmm.rc:108
8728 msgid ""
8729 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8730 "until a wave device is free, and then try again."
8731 msgstr ""
8732 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
8733 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8734
8735 #: winmm.rc:109
8736 msgid ""
8737 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8738 "until the device is free, and then try again."
8739 msgstr ""
8740 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
8741 "in poskusite znova."
8742
8743 #: winmm.rc:110
8744 msgid ""
8745 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8746 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8747 msgstr ""
8748 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
8749 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8750
8751 #: winmm.rc:111
8752 msgid ""
8753 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8754 "until the device is free, and then try again."
8755 msgstr ""
8756 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
8757 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
8758
8759 #: winmm.rc:112
8760 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8761 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
8762
8763 #: winmm.rc:113
8764 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8765 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
8766
8767 #: winmm.rc:114
8768 msgid ""
8769 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8770 "the Drivers option to install the wave device."
8771 msgstr ""
8772 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
8773 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8774
8775 #: winmm.rc:115
8776 msgid ""
8777 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8778 "format."
8779 msgstr ""
8780 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
8781 "poskusite znova."
8782
8783 #: winmm.rc:116
8784 msgid ""
8785 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8786 "the Drivers option to install the wave device."
8787 msgstr ""
8788 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
8789 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8790
8791 #: winmm.rc:117
8792 msgid ""
8793 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8794 "format."
8795 msgstr ""
8796 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
8797 "datoteke."
8798
8799 #: winmm.rc:122
8800 msgid ""
8801 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8802 "You can't use them together."
8803 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
8804
8805 #: winmm.rc:124
8806 msgid ""
8807 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8808 "again."
8809 msgstr ""
8810 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
8811 "znova."
8812
8813 #: winmm.rc:127
8814 msgid ""
8815 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8816 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8817 msgstr ""
8818 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
8819 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
8820
8821 #: winmm.rc:125
8822 msgid ""
8823 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8824 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8825 "setup."
8826 msgstr ""
8827 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistemu. "
8828 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
8829 "nastavitev."
8830
8831 #: winmm.rc:126
8832 msgid "An error occurred with the specified port."
8833 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
8834
8835 #: winmm.rc:129
8836 msgid ""
8837 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8838 "these applications; then, try again."
8839 msgstr ""
8840 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
8841 "programov in poskusite znova."
8842
8843 #: winmm.rc:128
8844 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8845 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
8846
8847 #: winmm.rc:123
8848 msgid ""
8849 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8850 "Control Panel to install a MIDI driver."
8851 msgstr ""
8852 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
8853 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
8854
8855 #: winmm.rc:118
8856 msgid "There is no display window."
8857 msgstr "Ni okna za prikaz."
8858
8859 #: winmm.rc:119
8860 msgid "Could not create or use window."
8861 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
8862
8863 #: winmm.rc:120
8864 msgid ""
8865 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8866 "check your disk or network connection."
8867 msgstr ""
8868 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
8869 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
8870
8871 #: winmm.rc:121
8872 msgid ""
8873 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8874 "are still connected to the network."
8875 msgstr ""
8876 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
8877 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8878
8879 #: winspool.rc:34
8880 msgid "Print to File"
8881 msgstr "Tiskanje v datoteko"
8882
8883 #: winspool.rc:37
8884 msgid "&Output File Name:"
8885 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
8886
8887 #: winspool.rc:28
8888 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8889 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
8890
8891 #: winspool.rc:29
8892 msgid "Unable to create the output file."
8893 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
8894
8895 #: wldap32.rc:27
8896 msgid "Success"
8897 msgstr "Uspeh"
8898
8899 #: wldap32.rc:28
8900 msgid "Operations Error"
8901 msgstr "Napaka opravil"
8902
8903 #: wldap32.rc:29
8904 msgid "Protocol Error"
8905 msgstr "Napaka v protokolu"
8906
8907 #: wldap32.rc:30
8908 msgid "Time Limit Exceeded"
8909 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
8910
8911 #: wldap32.rc:31
8912 msgid "Size Limit Exceeded"
8913 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
8914
8915 #: wldap32.rc:32
8916 msgid "Compare False"
8917 msgstr "Primerjaj napak"
8918
8919 #: wldap32.rc:33
8920 msgid "Compare True"
8921 msgstr "Primerjaj prav"
8922
8923 #: wldap32.rc:34
8924 msgid "Authentication Method Not Supported"
8925 msgstr "Način overitve ni podprt"
8926
8927 #: wldap32.rc:35
8928 msgid "Strong Authentication Required"
8929 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
8930
8931 #: wldap32.rc:36
8932 msgid "Referral (v2)"
8933 msgstr "Napotitelj (r2)"
8934
8935 #: wldap32.rc:37
8936 msgid "Referral"
8937 msgstr "Napotitelj"
8938
8939 #: wldap32.rc:38
8940 msgid "Administration Limit Exceeded"
8941 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
8942
8943 #: wldap32.rc:39
8944 msgid "Unavailable Critical Extension"
8945 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
8946
8947 #: wldap32.rc:40
8948 msgid "Confidentiality Required"
8949 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
8950
8951 #: wldap32.rc:43
8952 msgid "No Such Attribute"
8953 msgstr "Ni takšnega atributa"
8954
8955 #: wldap32.rc:44
8956 msgid "Undefined Type"
8957 msgstr "Nedoločena vrsta"
8958
8959 #: wldap32.rc:45
8960 msgid "Inappropriate Matching"
8961 msgstr "Neprimerno skladanje"
8962
8963 #: wldap32.rc:46
8964 msgid "Constraint Violation"
8965 msgstr "Prekršitev omejitve"
8966
8967 #: wldap32.rc:47
8968 msgid "Attribute Or Value Exists"
8969 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
8970
8971 #: wldap32.rc:48
8972 msgid "Invalid Syntax"
8973 msgstr "Neveljavna skladnja"
8974
8975 #: wldap32.rc:59
8976 msgid "No Such Object"
8977 msgstr "Ni takšnega predmeta"
8978
8979 #: wldap32.rc:60
8980 msgid "Alias Problem"
8981 msgstr "Napaka vzdevka"
8982
8983 #: wldap32.rc:61
8984 msgid "Invalid DN Syntax"
8985 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
8986
8987 #: wldap32.rc:62
8988 msgid "Is Leaf"
8989 msgstr "Je list"
8990
8991 #: wldap32.rc:63
8992 msgid "Alias Dereference Problem"
8993 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
8994
8995 #: wldap32.rc:75
8996 msgid "Inappropriate Authentication"
8997 msgstr "Neprimerna overitev"
8998
8999 #: wldap32.rc:76
9000 msgid "Invalid Credentials"
9001 msgstr "Neveljavna poverila"
9002
9003 #: wldap32.rc:77
9004 msgid "Insufficient Rights"
9005 msgstr "Nezadostne  pravice"
9006
9007 #: wldap32.rc:78
9008 msgid "Busy"
9009 msgstr "Zaposleno"
9010
9011 #: wldap32.rc:79
9012 msgid "Unavailable"
9013 msgstr "Ni na voljo"
9014
9015 #: wldap32.rc:80
9016 msgid "Unwilling To Perform"
9017 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
9018
9019 #: wldap32.rc:81
9020 msgid "Loop Detected"
9021 msgstr "Zaznana je bila zanka"
9022
9023 #: wldap32.rc:87
9024 msgid "Sort Control Missing"
9025 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
9026
9027 #: wldap32.rc:88
9028 msgid "Index range error"
9029 msgstr "Napaka obsega kazala"
9030
9031 #: wldap32.rc:91
9032 msgid "Naming Violation"
9033 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
9034
9035 #: wldap32.rc:92
9036 msgid "Object Class Violation"
9037 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
9038
9039 #: wldap32.rc:93
9040 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9041 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
9042
9043 #: wldap32.rc:94
9044 msgid "Not allowed on RDN"
9045 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
9046
9047 #: wldap32.rc:95
9048 msgid "Already Exists"
9049 msgstr "Že obstaja"
9050
9051 #: wldap32.rc:96
9052 msgid "No Object Class Mods"
9053 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
9054
9055 #: wldap32.rc:97
9056 msgid "Results Too Large"
9057 msgstr "Rezultati so preveliki"
9058
9059 #: wldap32.rc:98
9060 msgid "Affects Multiple DSAs"
9061 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
9062
9063 #: wldap32.rc:107
9064 msgid "Other"
9065 msgstr "Drugo"
9066
9067 #: wldap32.rc:108
9068 msgid "Server Down"
9069 msgstr "Strežnik ni dostopen"
9070
9071 #: wldap32.rc:109
9072 msgid "Local Error"
9073 msgstr "Krajevna napaka"
9074
9075 #: wldap32.rc:110
9076 msgid "Encoding Error"
9077 msgstr "Napaka kodiranja"
9078
9079 #: wldap32.rc:111
9080 msgid "Decoding Error"
9081 msgstr "Napaka odkodiranja"
9082
9083 #: wldap32.rc:112
9084 msgid "Timeout"
9085 msgstr "Zakasnitev"
9086
9087 #: wldap32.rc:113
9088 msgid "Auth Unknown"
9089 msgstr "Neznana overitev"
9090
9091 #: wldap32.rc:114
9092 msgid "Filter Error"
9093 msgstr "Napaka filtra"
9094
9095 #: wldap32.rc:115
9096 msgid "User Canceled"
9097 msgstr "Uporabnik je preklical"
9098
9099 #: wldap32.rc:116
9100 msgid "Parameter Error"
9101 msgstr "Napaka parametra"
9102
9103 #: wldap32.rc:117
9104 msgid "No Memory"
9105 msgstr "Ni pomnilnika"
9106
9107 #: wldap32.rc:118
9108 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9109 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
9110
9111 #: wldap32.rc:119
9112 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9113 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
9114
9115 #: wldap32.rc:120
9116 msgid "Specified control was not found in message"
9117 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
9118
9119 #: wldap32.rc:121
9120 msgid "No result present in message"
9121 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
9122
9123 #: wldap32.rc:122
9124 msgid "More results returned"
9125 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
9126
9127 #: wldap32.rc:123
9128 msgid "Loop while handling referrals"
9129 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
9130
9131 #: wldap32.rc:124
9132 msgid "Referral hop limit exceeded"
9133 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
9134
9135 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9136 msgid ""
9137 "Not Yet Implemented\n"
9138 "\n"
9139 msgstr ""
9140 "Ni še podprto\n"
9141 "\n"
9142
9143 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9144 msgid "%1: File Not Found\n"
9145 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
9146
9147 #: attrib.rc:47
9148 msgid ""
9149 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9150 "\n"
9151 "Syntax:\n"
9152 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9153 "       [/S [/D]]\n"
9154 "\n"
9155 "Where:\n"
9156 "\n"
9157 "  +   Sets an attribute.\n"
9158 "  -   Clears an attribute.\n"
9159 "  R   Read-only file attribute.\n"
9160 "  A   Archive file attribute.\n"
9161 "  S   System file attribute.\n"
9162 "  H   Hidden file attribute.\n"
9163 "  [drive:][path][filename]\n"
9164 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9165 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9166 "  /D  Processes folders as well.\n"
9167 msgstr ""
9168 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
9169 "\n"
9170 "Skladnja:\n"
9171 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9172 "       [/S [/D]]\n"
9173 "\n"
9174 "Kje:\n"
9175 "\n"
9176 "  +   Nastavi atribut.\n"
9177 "  -   Počisti atribut.\n"
9178 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
9179 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
9180 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
9181 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
9182 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9183 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
9184 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
9185 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
9186
9187 #: clock.rc:29
9188 msgid "Ana&log"
9189 msgstr "Ana&logna ura"
9190
9191 #: clock.rc:30
9192 msgid "Digi&tal"
9193 msgstr "Digi&talna ura"
9194
9195 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9196 msgid "&Font..."
9197 msgstr "&Pisava ..."
9198
9199 #: clock.rc:34
9200 msgid "&Without Titlebar"
9201 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
9202
9203 #: clock.rc:36
9204 msgid "&Seconds"
9205 msgstr "&Sekunde"
9206
9207 #: clock.rc:37
9208 msgid "&Date"
9209 msgstr "&Datum"
9210
9211 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9212 msgid "&Always on Top"
9213 msgstr "&Vedno na vrhu"
9214
9215 #: clock.rc:42
9216 msgid "&About Clock"
9217 msgstr "&O uri"
9218
9219 #: clock.rc:48
9220 msgid "Clock"
9221 msgstr "Ura"
9222
9223 #: cmd.rc:37
9224 msgid ""
9225 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9226 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9227 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9228 "called procedure.\n"
9229 "\n"
9230 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9231 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9232 msgstr ""
9233 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
9234 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
9235 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
9236 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
9237 "klicani\n"
9238 "paketni datoteki.\n"
9239 "\n"
9240 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
9241 "znotraj\n"
9242 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
9243
9244 #: cmd.rc:40
9245 msgid ""
9246 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9247 "default directory.\n"
9248 msgstr ""
9249 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
9250 "mapo.\n"
9251
9252 #: cmd.rc:41
9253 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9254 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
9255
9256 #: cmd.rc:43
9257 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9258 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
9259
9260 #: cmd.rc:45
9261 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9262 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
9263
9264 #: cmd.rc:46
9265 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9266 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
9267
9268 #: cmd.rc:47
9269 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9270 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
9271
9272 #: cmd.rc:48
9273 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9274 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9275
9276 #: cmd.rc:49
9277 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9278 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
9279
9280 #: cmd.rc:59
9281 msgid ""
9282 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9283 "\n"
9284 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9285 "on the terminal device before they are executed.\n"
9286 "\n"
9287 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9288 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9289 "preceding it with an @ sign.\n"
9290 msgstr ""
9291 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
9292 "\n"
9293 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
9294 "njihovo izvedbo.\n"
9295 "\n"
9296 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
9297 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
9298
9299 #: cmd.rc:61
9300 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9301 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9302
9303 #: cmd.rc:69
9304 msgid ""
9305 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9306 "\n"
9307 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9308 "\n"
9309 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9310 "not exist in wine's cmd.\n"
9311 msgstr ""
9312 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega "
9313 "niza datotek.\n"
9314 "\n"
9315 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
9316 "\n"
9317 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
9318 "paketnih datotekah.\n"
9319
9320 #: cmd.rc:81
9321 msgid ""
9322 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9323 "batch file.\n"
9324 "\n"
9325 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9326 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9327 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9328 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9329 "label terminates the batch file execution.\n"
9330 "\n"
9331 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9332 msgstr ""
9333 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
9334 "\n"
9335 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
9336 "razliko\n"
9337 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
9338 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
9339 "uporabe\n"
9340 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
9341 "datoteke.\n"
9342 "\n"
9343 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
9344
9345 #: cmd.rc:84
9346 msgid ""
9347 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9348 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9349 msgstr ""
9350 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
9351 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
9352
9353 #: cmd.rc:94
9354 msgid ""
9355 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9356 "\n"
9357 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9358 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9359 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9360 "\n"
9361 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9362 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9363 msgstr ""
9364 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
9365 "\n"
9366 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
9367 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
9368 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
9369 "\n"
9370 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
9371 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
9372
9373 #: cmd.rc:100
9374 msgid ""
9375 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9376 "\n"
9377 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9378 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9379 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9380 msgstr ""
9381 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
9382 "\n"
9383 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
9384 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
9385 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
9386
9387 #: cmd.rc:103
9388 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9389 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
9390
9391 #: cmd.rc:104
9392 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9393 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
9394
9395 #: cmd.rc:111
9396 msgid ""
9397 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9398 "\n"
9399 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9400 "subdirectories\n"
9401 "below the item are moved as well.\n"
9402 "\n"
9403 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9404 msgstr ""
9405 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
9406 "\n"
9407 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
9408 "podmape).\n"
9409 "\n"
9410 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi "
9411 "črkami DOS.\n"
9412
9413 #: cmd.rc:122
9414 msgid ""
9415 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9416 "\n"
9417 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9418 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9419 "PATH command with the new value.\n"
9420 "\n"
9421 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9422 "variable, for example:\n"
9423 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9424 msgstr ""
9425 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
9426 "\n"
9427 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
9428 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
9429 "nastavitev,\n"
9430 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
9431 "\n"
9432 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
9433 "spremenljivke\n"
9434 "PATH. Na primer:\n"
9435 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9436
9437 #: cmd.rc:128
9438 msgid ""
9439 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9440 "\n"
9441 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9442 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9443 msgstr ""
9444 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnite na tipko.\n"
9445 "\n"
9446 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti,\n"
9447 "da prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
9448
9449 #: cmd.rc:149
9450 msgid ""
9451 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9452 "\n"
9453 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9454 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9455 "\n"
9456 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9457 "\n"
9458 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9459 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9460 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9461 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9462 "\n"
9463 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9464 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9465 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9466 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9467 "\n"
9468 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9469 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9470 msgstr ""
9471 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
9472 "\n"
9473 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
9474 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
9475 "\n"
9476 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
9477 "\n"
9478 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
9479 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
9480 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
9481 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
9482 "\n"
9483 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva\n"
9484 "na privzetega. Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
9485 "pogona),\n"
9486 "ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
9487 "\n"
9488 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
9489 "PROMPT;\n"
9490 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
9491
9492 #: cmd.rc:153
9493 msgid ""
9494 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9495 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9496 msgstr ""
9497 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
9498 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
9499
9500 #: cmd.rc:156
9501 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9502 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
9503
9504 #: cmd.rc:157
9505 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9506 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
9507
9508 #: cmd.rc:159
9509 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9510 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
9511
9512 #: cmd.rc:160
9513 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9514 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
9515
9516 #: cmd.rc:193
9517 msgid ""
9518 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9519 "\n"
9520 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9521 "\n"
9522 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9523 "\n"
9524 "SET <variable>=<value>\n"
9525 "\n"
9526 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9527 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9528 "have embedded spaces.\n"
9529 "\n"
9530 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9531 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9532 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9533 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9534 msgstr ""
9535 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
9536 "\n"
9537 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
9538 "\n"
9539 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
9540 "\n"
9541 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
9542 "\n"
9543 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
9544 "ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
9545 "presledkov.\n"
9546 "\n"
9547 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje "
9548 "Win32,\n"
9549 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
9550 "okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
9551 "operacijskega sistema.\n"
9552
9553 #: cmd.rc:198
9554 msgid ""
9555 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9556 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9557 "if called from the command line.\n"
9558 msgstr ""
9559 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
9560 "seznama\n"
9561 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
9562 "učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
9563
9564 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9565 msgid ""
9566 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9567 "with that suffix.\n"
9568 "Usage:\n"
9569 "start [options] program_filename [...]\n"
9570 "start [options] document_filename\n"
9571 "\n"
9572 "Options:\n"
9573 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9574 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9575 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9576 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9577 "code.\n"
9578 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9579 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9580 "/?           Display this help and exit.\n"
9581 msgstr ""
9582 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
9583 "s to pripono.\n"
9584 "Uporaba:\n"
9585 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
9586 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
9587 "\n"
9588 "Možnosti:\n"
9589 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
9590 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
9591 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
9592 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
9593 "kodo ob končanju programa.\n"
9594 "/Unix        Odpre datoteko podano z UNIX potjo, kot bi jo Raziskovalec.\n"
9595 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo naslednjega IDprograma.\n"
9596 "/?           Prikaže to pomoč in konča.\n"
9597
9598 #: cmd.rc:200
9599 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9600 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
9601
9602 #: cmd.rc:202
9603 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9604 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE <niz>.\n"
9605
9606 #: cmd.rc:206
9607 msgid ""
9608 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9609 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9610 msgstr ""
9611 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
9612 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
9613 "resnici berljivo besedilo.\n"
9614
9615 #: cmd.rc:215
9616 msgid ""
9617 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9618 "\n"
9619 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9620 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9621 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9622 "\n"
9623 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9624 msgstr ""
9625 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice\n"
9626 "preverjanja. Veljavne oblike ukaza so:\n"
9627 "\n"
9628 "VERIFY ON\tVključi zastavico.\n"
9629 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico.\n"
9630 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
9631 "\n"
9632 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
9633
9634 #: cmd.rc:218
9635 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9636 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
9637
9638 #: cmd.rc:220
9639 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9640 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
9641
9642 #: cmd.rc:224
9643 msgid ""
9644 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9645 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9646 msgstr ""
9647 "ENDLOCAL konča lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki,\n"
9648 "ki so bile uvedene z vnosom  SETLOCAL.\n"
9649
9650 #: cmd.rc:232
9651 msgid ""
9652 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9653 "\n"
9654 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9655 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9656 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9657 "settings are restored.\n"
9658 msgstr ""
9659 "SETLOCAL začne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
9660 "\n"
9661 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
9662 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
9663 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
9664 "okolja.\n"
9665
9666 #: cmd.rc:235
9667 msgid ""
9668 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9669 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9670 msgstr ""
9671 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
9672 "preseli v navedeno mapo.\n"
9673
9674 #: cmd.rc:237
9675 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9676 msgstr ""
9677 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
9678 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
9679
9680 #: cmd.rc:245
9681 msgid ""
9682 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9683 "\n"
9684 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9685 "\n"
9686 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9687 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9688 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9689 "association, if any.\n"
9690 msgstr ""
9691 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
9692 "\n"
9693 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
9694 "\n"
9695 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
9696 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
9697 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek "
9698 "odstranjene.\n"
9699
9700 #: cmd.rc:256
9701 msgid ""
9702 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9703 "\n"
9704 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9705 "\n"
9706 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9707 "currently defined.\n"
9708 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9709 "if any.\n"
9710 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9711 "associated to the specified file type.\n"
9712 msgstr ""
9713 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
9714 "\n"
9715 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9716 "\n"
9717 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov "
9718 "trenutno določeni.\n"
9719 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja, če "
9720 "obstaja.\n"
9721 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je "
9722 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
9723
9724 #: cmd.rc:258
9725 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9726 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
9727
9728 #: cmd.rc:262
9729 msgid ""
9730 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9731 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9732 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9733 msgstr ""
9734 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
9735 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
9736 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
9737 "datoteki.\n"
9738
9739 #: cmd.rc:266
9740 msgid ""
9741 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9742 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9743 msgstr ""
9744 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
9745 "sistemu\n"
9746 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
9747
9748 #: cmd.rc:304
9749 msgid ""
9750 "CMD built-in commands are:\n"
9751 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9752 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9753 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9754 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9755 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9756 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9757 "COPY\t\tCopy file\n"
9758 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9759 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9760 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9761 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9762 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9763 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9764 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9765 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9766 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9767 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9768 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9769 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9770 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9771 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9772 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9773 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9774 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9775 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9776 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9777 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9778 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9779 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9780 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9781 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9782 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9783 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9784 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9785 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9786 "\n"
9787 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9788 msgstr ""
9789 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
9790 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
9791 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
9792 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
9793 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
9794 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
9795 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
9796 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
9797 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
9798 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
9799 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
9800 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
9801 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
9802 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
9803 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstami datotek\n"
9804 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
9805 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
9806 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
9807 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
9808 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
9809 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke\n"
9810 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
9811 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
9812 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
9813 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
9814 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
9815 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
9816 "SETLOCAL\tZačne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki\n"
9817 "START\t\tZažene program ali odpre dokument z ustreznim programom\n"
9818 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
9819 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
9820 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
9821 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
9822 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
9823 "XCOPY\t\tKopira datoteko ali mapo v navedeno lokacijo\n"
9824 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
9825 "\n"
9826 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih\n"
9827 "ukazov.\n"
9828
9829 #: cmd.rc:306
9830 msgid "Are you sure?"
9831 msgstr "Ali ste prepričani?"
9832
9833 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9834 msgctxt "Yes key"
9835 msgid "Y"
9836 msgstr "D"
9837
9838 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9839 msgctxt "No key"
9840 msgid "N"
9841 msgstr "N"
9842
9843 #: cmd.rc:309
9844 msgid "File association missing for extension %1\n"
9845 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
9846
9847 #: cmd.rc:310
9848 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9849 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
9850
9851 #: cmd.rc:311
9852 msgid "Overwrite %1?"
9853 msgstr "Prepiši %1?"
9854
9855 #: cmd.rc:312
9856 msgid "More..."
9857 msgstr "Več ..."
9858
9859 #: cmd.rc:313
9860 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9861 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
9862
9863 #: cmd.rc:315
9864 msgid "Argument missing\n"
9865 msgstr "Argument manjka\n"
9866
9867 #: cmd.rc:316
9868 msgid "Syntax error\n"
9869 msgstr "Napaka skladnje\n"
9870
9871 #: cmd.rc:318
9872 msgid "No help available for %1\n"
9873 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
9874
9875 #: cmd.rc:319
9876 msgid "Target to GOTO not found\n"
9877 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
9878
9879 #: cmd.rc:320
9880 msgid "Current Date is %1\n"
9881 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
9882
9883 #: cmd.rc:321
9884 msgid "Current Time is %1\n"
9885 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
9886
9887 #: cmd.rc:322
9888 msgid "Enter new date: "
9889 msgstr "Vnesite nov datum: "
9890
9891 #: cmd.rc:323
9892 msgid "Enter new time: "
9893 msgstr "Vnesite nov čas: "
9894
9895 #: cmd.rc:324
9896 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9897 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
9898
9899 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9900 msgid "Failed to open '%1'\n"
9901 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
9902
9903 #: cmd.rc:326
9904 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9905 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
9906
9907 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9908 msgctxt "All key"
9909 msgid "A"
9910 msgstr "V"
9911
9912 #: cmd.rc:328
9913 msgid "Delete %1?"
9914 msgstr "Izbriši %1?"
9915
9916 #: cmd.rc:329
9917 msgid "Echo is %1\n"
9918 msgstr "Odmev je %1\n"
9919
9920 #: cmd.rc:330
9921 msgid "Verify is %1\n"
9922 msgstr "Preverjanje je %1\n"
9923
9924 #: cmd.rc:331
9925 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9926 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
9927
9928 #: cmd.rc:332
9929 msgid "Parameter error\n"
9930 msgstr "Napaka parametra\n"
9931
9932 #: cmd.rc:333
9933 msgid ""
9934 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9935 "\n"
9936 msgstr ""
9937 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
9938 "\n"
9939
9940 #: cmd.rc:334
9941 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9942 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, <Enter> za brez)?"
9943
9944 #: cmd.rc:335
9945 msgid "PATH not found\n"
9946 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
9947
9948 #: cmd.rc:336
9949 msgid "Press any key to continue... "
9950 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ... "
9951
9952 #: cmd.rc:337
9953 msgid "Wine Command Prompt"
9954 msgstr "Ukazni poziv Wine"
9955
9956 #: cmd.rc:338
9957 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9958 msgstr "Različica CMD %1!S!\n"
9959
9960 #: cmd.rc:339
9961 msgid "More? "
9962 msgstr "Več? "
9963
9964 #: cmd.rc:340
9965 msgid "The input line is too long.\n"
9966 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
9967
9968 #: cmd.rc:341
9969 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9970 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
9971
9972 #: cmd.rc:342
9973 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9974 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
9975
9976 #: cmd.rc:343
9977 msgid " (Yes|No)"
9978 msgstr " (Da|Ne)"
9979
9980 #: cmd.rc:344
9981 msgid " (Yes|No|All)"
9982 msgstr " (Da|Ne|Vse)"
9983
9984 #: dxdiag.rc:27
9985 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9986 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
9987
9988 #: dxdiag.rc:28
9989 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9990 msgstr ""
9991 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
9992
9993 #: explorer.rc:28
9994 msgid "Wine Explorer"
9995 msgstr "Raziskovalnik Wine"
9996
9997 #: explorer.rc:29
9998 msgid "Location:"
9999 msgstr "Mesto:"
10000
10001 #: hostname.rc:27
10002 msgid "Usage: hostname\n"
10003 msgstr "Uporaba: hostname\n"
10004
10005 #: hostname.rc:28
10006 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10007 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
10008
10009 #: hostname.rc:29
10010 msgid ""
10011 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10012 "utility.\n"
10013 msgstr ""
10014 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
10015 "gostitelja.\n"
10016
10017 #: ipconfig.rc:27
10018 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10019 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10020
10021 #: ipconfig.rc:28
10022 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10023 msgstr ""
10024 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
10025
10026 #: ipconfig.rc:29
10027 msgid "%1 adapter %2\n"
10028 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
10029
10030 #: ipconfig.rc:30
10031 msgid "Ethernet"
10032 msgstr "Eternet"
10033
10034 #: ipconfig.rc:32
10035 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10036 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
10037
10038 #: ipconfig.rc:34
10039 msgid "Hostname"
10040 msgstr "Ime gostitelja"
10041
10042 #: ipconfig.rc:35
10043 msgid "Node type"
10044 msgstr "Vrsta vozlišča"
10045
10046 #: ipconfig.rc:36
10047 msgid "Broadcast"
10048 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
10049
10050 #: ipconfig.rc:37
10051 msgid "Peer-to-peer"
10052 msgstr "Vsak z vsakim"
10053
10054 #: ipconfig.rc:38
10055 msgid "Mixed"
10056 msgstr "Mešano"
10057
10058 #: ipconfig.rc:39
10059 msgid "Hybrid"
10060 msgstr "Hibridno"
10061
10062 #: ipconfig.rc:40
10063 msgid "IP routing enabled"
10064 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
10065
10066 #: ipconfig.rc:42
10067 msgid "Physical address"
10068 msgstr "Fizični naslov"
10069
10070 #: ipconfig.rc:43
10071 msgid "DHCP enabled"
10072 msgstr "DHCP je omogočen"
10073
10074 #: ipconfig.rc:46
10075 msgid "Default gateway"
10076 msgstr "Privzeti prehod"
10077
10078 #: net.rc:27
10079 msgid ""
10080 "The syntax of this command is:\n"
10081 "\n"
10082 "NET command [arguments]\n"
10083 "    -or-\n"
10084 "NET command /HELP\n"
10085 "\n"
10086 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10087 msgstr ""
10088 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10089 "\n"
10090 "NET command [argumenti]\n"
10091 "    -ali-\n"
10092 "NET command /HELP\n"
10093 "\n"
10094 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
10095
10096 #: net.rc:28
10097 msgid ""
10098 "The syntax of this command is:\n"
10099 "\n"
10100 "NET START [service]\n"
10101 "\n"
10102 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10103 "'service' is the name of the service to start.\n"
10104 msgstr ""
10105 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10106 "\n"
10107 "NET START [storitev]\n"
10108 "\n"
10109 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
10110 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
10111
10112 #: net.rc:29
10113 msgid ""
10114 "The syntax of this command is:\n"
10115 "\n"
10116 "NET STOP service\n"
10117 "\n"
10118 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10119 msgstr ""
10120 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10121 "\n"
10122 "NET STOP storitev\n"
10123 "\n"
10124 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
10125
10126 #: net.rc:30
10127 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10128 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
10129
10130 #: net.rc:31
10131 msgid "Could not stop service %1\n"
10132 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
10133
10134 #: net.rc:32
10135 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10136 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
10137
10138 #: net.rc:33
10139 msgid "Could not get handle to service.\n"
10140 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
10141
10142 #: net.rc:34
10143 msgid "The %1 service is starting.\n"
10144 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
10145
10146 #: net.rc:35
10147 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10148 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
10149
10150 #: net.rc:36
10151 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10152 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
10153
10154 #: net.rc:37
10155 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10156 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
10157
10158 #: net.rc:38
10159 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10160 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
10161
10162 #: net.rc:39
10163 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10164 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
10165
10166 #: net.rc:41
10167 msgid "There are no entries in the list.\n"
10168 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
10169
10170 #: net.rc:42
10171 msgid ""
10172 "\n"
10173 "Status  Local   Remote\n"
10174 "---------------------------------------------------------------\n"
10175 msgstr ""
10176 "\n"
10177 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
10178 "---------------------------------------------------------------\n"
10179
10180 #: net.rc:43
10181 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10182 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
10183
10184 #: net.rc:45
10185 msgid "Paused"
10186 msgstr "V premoru"
10187
10188 #: net.rc:46
10189 msgid "Disconnected"
10190 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
10191
10192 #: net.rc:47
10193 msgid "A network error occurred"
10194 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
10195
10196 #: net.rc:48
10197 msgid "Connection is being made"
10198 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
10199
10200 #: net.rc:49
10201 msgid "Reconnecting"
10202 msgstr "Ponovno povezovanje"
10203
10204 #: net.rc:40
10205 msgid "The following services are running:\n"
10206 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
10207
10208 #: notepad.rc:27
10209 msgid "&New\tCtrl+N"
10210 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
10211
10212 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10213 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10214 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
10215
10216 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10217 msgid "&Save\tCtrl+S"
10218 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
10219
10220 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10221 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10222 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
10223
10224 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10225 msgid "Page Se&tup..."
10226 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
10227
10228 #: notepad.rc:34
10229 msgid "P&rinter Setup..."
10230 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
10231
10232 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10233 msgid "&Edit"
10234 msgstr "Ur&edi"
10235
10236 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10237 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10238 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
10239
10240 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10241 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10242 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
10243
10244 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10245 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10246 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10247
10248 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10249 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10250 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
10251
10252 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10253 #: winefile.rc:29
10254 msgid "&Delete\tDel"
10255 msgstr "&Izbriši\tDel"
10256
10257 #: notepad.rc:46
10258 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10259 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
10260
10261 #: notepad.rc:47
10262 msgid "&Time/Date\tF5"
10263 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
10264
10265 #: notepad.rc:49
10266 msgid "&Wrap long lines"
10267 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
10268
10269 #: notepad.rc:53
10270 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10271 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
10272
10273 #: notepad.rc:54
10274 msgid "&Search next\tF3"
10275 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
10276
10277 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10278 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10279 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
10280
10281 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10282 msgid "&Contents\tF1"
10283 msgstr "&Vsebina\tF1"
10284
10285 #: notepad.rc:59
10286 msgid "&About Notepad"
10287 msgstr "&O Beležnici"
10288
10289 #: notepad.rc:97
10290 msgid "Page Setup"
10291 msgstr "Nastavitev strani"
10292
10293 #: notepad.rc:99
10294 msgid "&Header:"
10295 msgstr "&Glava:"
10296
10297 #: notepad.rc:101
10298 msgid "&Footer:"
10299 msgstr "&Noga:"
10300
10301 #: notepad.rc:104
10302 msgid "Margins (millimeters)"
10303 msgstr "Odmiki (milimetri)"
10304
10305 #: notepad.rc:105
10306 msgid "&Left:"
10307 msgstr "&Levo:"
10308
10309 #: notepad.rc:107
10310 msgid "&Top:"
10311 msgstr "&Zgoraj:"
10312
10313 #: notepad.rc:123
10314 msgid "Encoding:"
10315 msgstr "Kodiranje:"
10316
10317 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10318 msgctxt "accelerator Select All"
10319 msgid "A"
10320 msgstr "A"
10321
10322 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10323 msgctxt "accelerator Copy"
10324 msgid "C"
10325 msgstr "C"
10326
10327 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10328 msgctxt "accelerator Find"
10329 msgid "F"
10330 msgstr "F"
10331
10332 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10333 msgctxt "accelerator Replace"
10334 msgid "H"
10335 msgstr "H"
10336
10337 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10338 msgctxt "accelerator New"
10339 msgid "N"
10340 msgstr "N"
10341
10342 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10343 msgctxt "accelerator Open"
10344 msgid "O"
10345 msgstr "O"
10346
10347 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10348 msgctxt "accelerator Print"
10349 msgid "P"
10350 msgstr "P"
10351
10352 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10353 msgctxt "accelerator Save"
10354 msgid "S"
10355 msgstr "S"
10356
10357 #: notepad.rc:137
10358 msgctxt "accelerator Paste"
10359 msgid "V"
10360 msgstr "V"
10361
10362 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10363 msgctxt "accelerator Cut"
10364 msgid "X"
10365 msgstr "X"
10366
10367 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10368 msgctxt "accelerator Undo"
10369 msgid "Z"
10370 msgstr "Z"
10371
10372 #: notepad.rc:66
10373 msgid "Page &p"
10374 msgstr "Stran &p"
10375
10376 #: notepad.rc:68
10377 msgid "Notepad"
10378 msgstr "Beležnica"
10379
10380 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10381 msgid "ERROR"
10382 msgstr "NAPAKA"
10383
10384 #: notepad.rc:71
10385 msgid "Untitled"
10386 msgstr "Neimenovana"
10387
10388 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10389 msgid "Text files (*.txt)"
10390 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
10391
10392 #: notepad.rc:77
10393 msgid ""
10394 "File '%s' does not exist.\n"
10395 "\n"
10396 "Do you want to create a new file?"
10397 msgstr ""
10398 "Datoteka '%s' ne obstaja.\n"
10399 "\n"
10400 "Ali jo želite ustvariti?"
10401
10402 #: notepad.rc:79
10403 msgid ""
10404 "File '%s' has been modified.\n"
10405 "\n"
10406 "Would you like to save the changes?"
10407 msgstr ""
10408 "Datoteka '%s' je bila spremenjena.\n"
10409 "\n"
10410 "Ali želite shraniti spremembe?"
10411
10412 #: notepad.rc:80
10413 msgid "'%s' could not be found."
10414 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
10415
10416 #: notepad.rc:82
10417 msgid "Unicode (UTF-16)"
10418 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10419
10420 #: notepad.rc:83
10421 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10422 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10423
10424 #: notepad.rc:84
10425 msgid "Unicode (UTF-8)"
10426 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10427
10428 #: notepad.rc:91
10429 msgid ""
10430 "%1\n"
10431 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10432 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10433 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10434 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10435 "Continue?"
10436 msgstr ""
10437 "%1\n"
10438 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
10439 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
10440 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
10441 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
10442 "Ali želite nadaljevati?"
10443
10444 #: oleview.rc:29
10445 msgid "&Bind to file..."
10446 msgstr "&Priveži datoteko ..."
10447
10448 #: oleview.rc:30
10449 msgid "&View TypeLib..."
10450 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
10451
10452 #: oleview.rc:32
10453 msgid "&System Configuration"
10454 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
10455
10456 #: oleview.rc:33
10457 msgid "&Run the Registry Editor"
10458 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
10459
10460 #: oleview.rc:37
10461 msgid "&Object"
10462 msgstr "&Predmet"
10463
10464 #: oleview.rc:39
10465 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10466 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
10467
10468 #: oleview.rc:41
10469 msgid "&In-process server"
10470 msgstr "Strežnik &v opravilu"
10471
10472 #: oleview.rc:42
10473 msgid "In-process &handler"
10474 msgstr "Ročnik &v opravilu"
10475
10476 #: oleview.rc:43
10477 msgid "&Local server"
10478 msgstr "&Krajevni strežnik"
10479
10480 #: oleview.rc:44
10481 msgid "&Remote server"
10482 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
10483
10484 #: oleview.rc:47
10485 msgid "View &Type information"
10486 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
10487
10488 #: oleview.rc:49
10489 msgid "Create &Instance"
10490 msgstr "Ustvari &primerek"
10491
10492 #: oleview.rc:50
10493 msgid "Create Instance &On..."
10494 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
10495
10496 #: oleview.rc:51
10497 msgid "&Release Instance"
10498 msgstr "&Izpusti primerek"
10499
10500 #: oleview.rc:53
10501 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10502 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
10503
10504 #: oleview.rc:54
10505 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10506 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
10507
10508 #: oleview.rc:60
10509 msgid "&Expert mode"
10510 msgstr "&Izvedenski način"
10511
10512 #: oleview.rc:62
10513 msgid "&Hidden component categories"
10514 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
10515
10516 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10517 msgid "&Toolbar"
10518 msgstr "Orodna vrs&tica"
10519
10520 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10521 msgid "&Status Bar"
10522 msgstr "Vrstica &stanja"
10523
10524 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10525 msgid "&Refresh\tF5"
10526 msgstr "&Osveži\tF5"
10527
10528 #: oleview.rc:71
10529 msgid "&About OleView"
10530 msgstr "&O OleView"
10531
10532 #: oleview.rc:79
10533 msgid "&Save as..."
10534 msgstr "&Shrani kot ..."
10535
10536 #: oleview.rc:84
10537 msgid "&Group by type kind"
10538 msgstr "&Združi glede na vrsto"
10539
10540 #: oleview.rc:154
10541 msgid "Connect to another machine"
10542 msgstr "Povezava z drugim strojem"
10543
10544 #: oleview.rc:157
10545 msgid "&Machine name:"
10546 msgstr "Ime &stroja:"
10547
10548 #: oleview.rc:165
10549 msgid "System Configuration"
10550 msgstr "Sistemske nastavitve"
10551
10552 #: oleview.rc:168
10553 msgid "System Settings"
10554 msgstr "Sistemske nastavitve"
10555
10556 #: oleview.rc:169
10557 msgid "&Enable Distributed COM"
10558 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
10559
10560 #: oleview.rc:170
10561 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10562 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
10563
10564 #: oleview.rc:171
10565 msgid ""
10566 "These settings change only registry values.\n"
10567 "They have no effect on Wine performance."
10568 msgstr ""
10569 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
10570 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
10571
10572 #: oleview.rc:178
10573 msgid "Default Interface Viewer"
10574 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
10575
10576 #: oleview.rc:181
10577 msgid "Interface"
10578 msgstr "Vmesnik"
10579
10580 #: oleview.rc:183
10581 msgid "IID:"
10582 msgstr "IID:"
10583
10584 #: oleview.rc:186
10585 msgid "&View Type Info"
10586 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
10587
10588 #: oleview.rc:191
10589 msgid "IPersist Interface Viewer"
10590 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
10591
10592 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10593 msgid "Class Name:"
10594 msgstr "Ime razreda:"
10595
10596 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10597 msgid "CLSID:"
10598 msgstr "CLSID:"
10599
10600 #: oleview.rc:203
10601 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10602 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
10603
10604 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10605 msgid "OleView"
10606 msgstr "OleView"
10607
10608 #: oleview.rc:98
10609 msgid "ITypeLib viewer"
10610 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
10611
10612 #: oleview.rc:96
10613 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10614 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
10615
10616 #: oleview.rc:97
10617 msgid "version 1.0"
10618 msgstr "različica 1.0"
10619
10620 #: oleview.rc:100
10621 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10622 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10623
10624 #: oleview.rc:103
10625 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10626 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
10627
10628 #: oleview.rc:104
10629 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10630 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
10631
10632 #: oleview.rc:105
10633 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10634 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
10635
10636 #: oleview.rc:106
10637 msgid "Run the Wine registry editor"
10638 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
10639
10640 #: oleview.rc:107
10641 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10642 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
10643
10644 #: oleview.rc:108
10645 msgid "Create an instance of the selected object"
10646 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
10647
10648 #: oleview.rc:109
10649 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10650 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
10651
10652 #: oleview.rc:110
10653 msgid "Release the currently selected object instance"
10654 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
10655
10656 #: oleview.rc:111
10657 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10658 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
10659
10660 #: oleview.rc:112
10661 msgid "Display the viewer for the selected item"
10662 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
10663
10664 #: oleview.rc:117
10665 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10666 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
10667
10668 #: oleview.rc:118
10669 msgid ""
10670 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10671 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne"
10672
10673 #: oleview.rc:119
10674 msgid "Show or hide the toolbar"
10675 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
10676
10677 #: oleview.rc:120
10678 msgid "Show or hide the status bar"
10679 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
10680
10681 #: oleview.rc:121
10682 msgid "Refresh all lists"
10683 msgstr "Osveži vse sezname"
10684
10685 #: oleview.rc:122
10686 msgid "Display program information, version number and copyright"
10687 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
10688
10689 #: oleview.rc:113
10690 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10691 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
10692
10693 #: oleview.rc:114
10694 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10695 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
10696
10697 #: oleview.rc:115
10698 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10699 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
10700
10701 #: oleview.rc:116
10702 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10703 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
10704
10705 #: oleview.rc:128
10706 msgid "ObjectClasses"
10707 msgstr "RazrediPredmetov"
10708
10709 #: oleview.rc:129
10710 msgid "Grouped by Component Category"
10711 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
10712
10713 #: oleview.rc:130
10714 msgid "OLE 1.0 Objects"
10715 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
10716
10717 #: oleview.rc:131
10718 msgid "COM Library Objects"
10719 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
10720
10721 #: oleview.rc:132
10722 msgid "All Objects"
10723 msgstr "Vsi predmeti"
10724
10725 #: oleview.rc:133
10726 msgid "Application IDs"
10727 msgstr "ID-ji programov"
10728
10729 #: oleview.rc:134
10730 msgid "Type Libraries"
10731 msgstr "Knjižnice vrst"
10732
10733 #: oleview.rc:135
10734 msgid "ver."
10735 msgstr "raz."
10736
10737 #: oleview.rc:136
10738 msgid "Interfaces"
10739 msgstr "Vmesniki"
10740
10741 #: oleview.rc:138
10742 msgid "Registry"
10743 msgstr "Register"
10744
10745 #: oleview.rc:139
10746 msgid "Implementation"
10747 msgstr "Izvedba"
10748
10749 #: oleview.rc:140
10750 msgid "Activation"
10751 msgstr "Omogočenje"
10752
10753 #: oleview.rc:142
10754 msgid "CoGetClassObject failed."
10755 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
10756
10757 #: oleview.rc:143
10758 msgid "Unknown error"
10759 msgstr "Neznana napaka"
10760
10761 #: oleview.rc:146
10762 msgid "bytes"
10763 msgstr "bajtov"
10764
10765 #: oleview.rc:148
10766 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10767 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
10768
10769 #: oleview.rc:149
10770 msgid "Inherited Interfaces"
10771 msgstr "Podedovani vmesniki"
10772
10773 #: oleview.rc:124
10774 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10775 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
10776
10777 #: oleview.rc:125
10778 msgid "Close window"
10779 msgstr "Zapri okno"
10780
10781 #: oleview.rc:126
10782 msgid "Group typeinfos by kind"
10783 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
10784
10785 #: progman.rc:30
10786 msgid "&New..."
10787 msgstr "&Nova ..."
10788
10789 #: progman.rc:31
10790 msgid "O&pen\tEnter"
10791 msgstr "&Odpri\tEnter"
10792
10793 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10794 msgid "&Move...\tF7"
10795 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
10796
10797 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10798 msgid "&Copy...\tF8"
10799 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
10800
10801 #: progman.rc:35
10802 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10803 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
10804
10805 #: progman.rc:37
10806 msgid "&Execute..."
10807 msgstr "Izv&edi ..."
10808
10809 #: progman.rc:39
10810 msgid "E&xit Windows"
10811 msgstr "K&ončaj Windows"
10812
10813 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10814 msgid "&Options"
10815 msgstr "M&ožnosti"
10816
10817 #: progman.rc:42
10818 msgid "&Arrange automatically"
10819 msgstr "&Samodejno razporedi"
10820
10821 #: progman.rc:43
10822 msgid "&Minimize on run"
10823 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10824
10825 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
10826 msgid "&Save settings on exit"
10827 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
10828
10829 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10830 msgid "&Windows"
10831 msgstr "&Okna"
10832
10833 #: progman.rc:47
10834 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10835 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
10836
10837 #: progman.rc:48
10838 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10839 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
10840
10841 #: progman.rc:49
10842 msgid "&Arrange Icons"
10843 msgstr "Razporedi &ikone"
10844
10845 #: progman.rc:54
10846 msgid "&About Program Manager"
10847 msgstr "&O upravljalniku programov"
10848
10849 #: progman.rc:100
10850 msgid "Program &group"
10851 msgstr "Programska &skupina"
10852
10853 #: progman.rc:102
10854 msgid "&Program"
10855 msgstr "Pro&gram"
10856
10857 #: progman.rc:113
10858 msgid "Move Program"
10859 msgstr "Premakni program"
10860
10861 #: progman.rc:115
10862 msgid "Move program:"
10863 msgstr "Premakni program:"
10864
10865 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10866 msgid "From group:"
10867 msgstr "Iz skupine:"
10868
10869 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10870 msgid "&To group:"
10871 msgstr "&V skupino:"
10872
10873 #: progman.rc:131
10874 msgid "Copy Program"
10875 msgstr "Kopiraj program"
10876
10877 #: progman.rc:133
10878 msgid "Copy program:"
10879 msgstr "Kopiraj program:"
10880
10881 #: progman.rc:149
10882 msgid "Program Group Attributes"
10883 msgstr "Atributi programske skupine"
10884
10885 #: progman.rc:153
10886 msgid "&Group file:"
10887 msgstr "&Datoteka skupine:"
10888
10889 #: progman.rc:165
10890 msgid "Program Attributes"
10891 msgstr "Atributi programa"
10892
10893 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10894 msgid "&Command line:"
10895 msgstr "&Ukazna vrstica:"
10896
10897 #: progman.rc:171
10898 msgid "&Working directory:"
10899 msgstr "&Delovna mapa:"
10900
10901 #: progman.rc:173
10902 msgid "&Key combination:"
10903 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
10904
10905 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10906 msgid "&Minimize at launch"
10907 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10908
10909 #: progman.rc:180
10910 msgid "Change &icon..."
10911 msgstr "Spremeni &ikono ..."
10912
10913 #: progman.rc:189
10914 msgid "Change Icon"
10915 msgstr "Spremeni ikono"
10916
10917 #: progman.rc:191
10918 msgid "&Filename:"
10919 msgstr "&Ime datoteke:"
10920
10921 #: progman.rc:193
10922 msgid "Current &icon:"
10923 msgstr "&Trenutna ikona:"
10924
10925 #: progman.rc:207
10926 msgid "Execute Program"
10927 msgstr "Izvedi program"
10928
10929 #: progman.rc:60
10930 msgid "Program Manager"
10931 msgstr "Upravljalnik programov"
10932
10933 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10934 msgid "WARNING"
10935 msgstr "OPOZORILO"
10936
10937 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10938 msgid "Information"
10939 msgstr "Informacija"
10940
10941 #: progman.rc:65
10942 msgid "Delete group `%s'?"
10943 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
10944
10945 #: progman.rc:66
10946 msgid "Delete program `%s'?"
10947 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
10948
10949 #: progman.rc:67
10950 msgid "Not implemented"
10951 msgstr "Ni podprto"
10952
10953 #: progman.rc:68
10954 msgid "Error reading `%s'."
10955 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
10956
10957 #: progman.rc:69
10958 msgid "Error writing `%s'."
10959 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
10960
10961 #: progman.rc:72
10962 msgid ""
10963 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10964 "Should it be tried further on?"
10965 msgstr ""
10966 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
10967 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
10968
10969 #: progman.rc:74
10970 msgid "Help not available."
10971 msgstr "Pomoč ni na voljo."
10972
10973 #: progman.rc:75
10974 msgid "Unknown feature in %s"
10975 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
10976
10977 #: progman.rc:76
10978 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10979 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
10980
10981 #: progman.rc:77
10982 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10983 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
10984
10985 #: progman.rc:81
10986 msgid "Libraries (*.dll)"
10987 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
10988
10989 #: progman.rc:82
10990 msgid "Icon files"
10991 msgstr "Datoteke ikon"
10992
10993 #: progman.rc:83
10994 msgid "Icons (*.ico)"
10995 msgstr "Ikone (*.ico)"
10996
10997 #: reg.rc:27
10998 msgid ""
10999 "The syntax of this command is:\n"
11000 "\n"
11001 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11002 "REG command /?\n"
11003 msgstr ""
11004 "Skladnja ukaza:\n"
11005 "\n"
11006 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11007 "REG ukaz /?\n"
11008
11009 #: reg.rc:28
11010 msgid ""
11011 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11012 "f]\n"
11013 msgstr ""
11014 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
11015 "podatki] [/f]\n"
11016
11017 #: reg.rc:29
11018 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11019 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11020
11021 #: reg.rc:30
11022 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11023 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
11024
11025 #: reg.rc:31
11026 msgid "The operation completed successfully\n"
11027 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
11028
11029 #: reg.rc:32
11030 msgid "Error: Invalid key name\n"
11031 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
11032
11033 #: reg.rc:33
11034 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11035 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
11036
11037 #: reg.rc:34
11038 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11039 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
11040
11041 #: reg.rc:35
11042 msgid ""
11043 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11044 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
11045
11046 #: regedit.rc:31
11047 msgid "&Registry"
11048 msgstr "&Register"
11049
11050 #: regedit.rc:33
11051 msgid "&Import Registry File..."
11052 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
11053
11054 #: regedit.rc:34
11055 msgid "&Export Registry File..."
11056 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
11057
11058 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11059 msgid "&Key"
11060 msgstr "&Ključ"
11061
11062 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11063 msgid "&String Value"
11064 msgstr "&Nizna vrednost"
11065
11066 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11067 msgid "&Binary Value"
11068 msgstr "&Binarna vrednost"
11069
11070 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11071 msgid "&DWORD Value"
11072 msgstr "Vrednost &DWORD"
11073
11074 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11075 msgid "&Multi String Value"
11076 msgstr "&Več-nizna vrednost"
11077
11078 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11079 msgid "&Expandable String Value"
11080 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
11081
11082 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11083 msgid "&Rename\tF2"
11084 msgstr "P&reimenuj\tF2"
11085
11086 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11087 msgid "&Copy Key Name"
11088 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11089
11090 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11091 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11092 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
11093
11094 #: regedit.rc:61
11095 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11096 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
11097
11098 #: regedit.rc:65
11099 msgid "Status &Bar"
11100 msgstr "&Vrstica stanja"
11101
11102 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11103 msgid "Sp&lit"
11104 msgstr "Raz&deli"
11105
11106 #: regedit.rc:74
11107 msgid "&Remove Favorite..."
11108 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
11109
11110 #: regedit.rc:79
11111 msgid "&About Registry Editor"
11112 msgstr "&O Urejevalniku registra"
11113
11114 #: regedit.rc:88
11115 msgid "Modify Binary Data..."
11116 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
11117
11118 #: regedit.rc:215
11119 msgid "Export registry"
11120 msgstr "Izvozi register"
11121
11122 #: regedit.rc:217
11123 msgid "S&elected branch:"
11124 msgstr "I&zbrano vejo:"
11125
11126 #: regedit.rc:226
11127 msgid "Find:"
11128 msgstr "Najdi:"
11129
11130 #: regedit.rc:228
11131 msgid "Find in:"
11132 msgstr "Išči v:"
11133
11134 #: regedit.rc:229
11135 msgid "Keys"
11136 msgstr "Ključi"
11137
11138 #: regedit.rc:230
11139 msgid "Value names"
11140 msgstr "Imena vrednosti"
11141
11142 #: regedit.rc:231
11143 msgid "Value content"
11144 msgstr "Vsebina vrednosti"
11145
11146 #: regedit.rc:232
11147 msgid "Whole string only"
11148 msgstr "Samo celoten niz"
11149
11150 #: regedit.rc:239
11151 msgid "Add Favorite"
11152 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
11153
11154 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11155 msgid "Name:"
11156 msgstr "Ime:"
11157
11158 #: regedit.rc:250
11159 msgid "Remove Favorite"
11160 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
11161
11162 #: regedit.rc:261
11163 msgid "Edit String"
11164 msgstr "Urejanje niza"
11165
11166 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11167 msgid "Value name:"
11168 msgstr "Ime:"
11169
11170 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11171 msgid "Value data:"
11172 msgstr "Vsebina:"
11173
11174 #: regedit.rc:274
11175 msgid "Edit DWORD"
11176 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
11177
11178 #: regedit.rc:281
11179 msgid "Base"
11180 msgstr "Osnova"
11181
11182 #: regedit.rc:282
11183 msgid "Hexadecimal"
11184 msgstr "Šestnajstiško"
11185
11186 #: regedit.rc:283
11187 msgid "Decimal"
11188 msgstr "Desetiško"
11189
11190 #: regedit.rc:290
11191 msgid "Edit Binary"
11192 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
11193
11194 #: regedit.rc:303
11195 msgid "Edit Multi String"
11196 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
11197
11198 #: regedit.rc:134
11199 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11200 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
11201
11202 #: regedit.rc:135
11203 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11204 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
11205
11206 #: regedit.rc:136
11207 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11208 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
11209
11210 #: regedit.rc:137
11211 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11212 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
11213
11214 #: regedit.rc:138
11215 msgid ""
11216 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11217 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
11218
11219 #: regedit.rc:139
11220 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11221 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
11222
11223 #: regedit.rc:124
11224 msgid "Data"
11225 msgstr "Podatki"
11226
11227 #: regedit.rc:129
11228 msgid "Registry Editor"
11229 msgstr "Urejevalnik registra"
11230
11231 #: regedit.rc:191
11232 msgid "Import Registry File"
11233 msgstr "Uvozi datoteko registra"
11234
11235 #: regedit.rc:192
11236 msgid "Export Registry File"
11237 msgstr "Izvozi datoteko registra"
11238
11239 #: regedit.rc:193
11240 msgid "Registry files (*.reg)"
11241 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
11242
11243 #: regedit.rc:194
11244 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11245 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11246
11247 #: regedit.rc:201
11248 msgid "(Default)"
11249 msgstr "(Privzeto)"
11250
11251 #: regedit.rc:202
11252 msgid "(value not set)"
11253 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
11254
11255 #: regedit.rc:203
11256 msgid "(cannot display value)"
11257 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
11258
11259 #: regedit.rc:204
11260 msgid "(unknown %d)"
11261 msgstr "(neznano %d)"
11262
11263 #: regedit.rc:160
11264 msgid "Quits the registry editor"
11265 msgstr "Konča urejevalnik registra"
11266
11267 #: regedit.rc:161
11268 msgid "Adds keys to the favorites list"
11269 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
11270
11271 #: regedit.rc:162
11272 msgid "Removes keys from the favorites list"
11273 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
11274
11275 #: regedit.rc:163
11276 msgid "Shows or hides the status bar"
11277 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
11278
11279 #: regedit.rc:164
11280 msgid "Change position of split between two panes"
11281 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
11282
11283 #: regedit.rc:165
11284 msgid "Refreshes the window"
11285 msgstr "Osveži okno"
11286
11287 #: regedit.rc:166
11288 msgid "Deletes the selection"
11289 msgstr "Izbriše izbor"
11290
11291 #: regedit.rc:167
11292 msgid "Renames the selection"
11293 msgstr "Preimenuje izbor"
11294
11295 #: regedit.rc:168
11296 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11297 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
11298
11299 #: regedit.rc:169
11300 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11301 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
11302
11303 #: regedit.rc:170
11304 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11305 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
11306
11307 #: regedit.rc:144
11308 msgid "Modifies the value's data"
11309 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
11310
11311 #: regedit.rc:145
11312 msgid "Adds a new key"
11313 msgstr "Doda nov ključ"
11314
11315 #: regedit.rc:146
11316 msgid "Adds a new string value"
11317 msgstr "Doda novo vrednost niza"
11318
11319 #: regedit.rc:147
11320 msgid "Adds a new binary value"
11321 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
11322
11323 #: regedit.rc:148
11324 msgid "Adds a new double word value"
11325 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
11326
11327 #: regedit.rc:150
11328 msgid "Imports a text file into the registry"
11329 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
11330
11331 #: regedit.rc:152
11332 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11333 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
11334
11335 #: regedit.rc:153
11336 msgid "Prints all or part of the registry"
11337 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
11338
11339 #: regedit.rc:155
11340 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11341 msgstr ""
11342 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
11343
11344 #: regedit.rc:178
11345 msgid "Can't query value '%s'"
11346 msgstr "Ni mogoče napraviti poizvedbe vrednosti '%s'"
11347
11348 #: regedit.rc:179
11349 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11350 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
11351
11352 #: regedit.rc:180
11353 msgid "Value is too big (%u)"
11354 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
11355
11356 #: regedit.rc:181
11357 msgid "Confirm Value Delete"
11358 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
11359
11360 #: regedit.rc:182
11361 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11362 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
11363
11364 #: regedit.rc:186
11365 msgid "Search string '%s' not found"
11366 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
11367
11368 #: regedit.rc:183
11369 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11370 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
11371
11372 #: regedit.rc:184
11373 msgid "New Key #%d"
11374 msgstr "Nov ključ #%d"
11375
11376 #: regedit.rc:185
11377 msgid "New Value #%d"
11378 msgstr "Nova vrednost #%d"
11379
11380 #: regedit.rc:177
11381 msgid "Can't query key '%s'"
11382 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
11383
11384 #: regedit.rc:149
11385 msgid "Adds a new multi string value"
11386 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
11387
11388 #: regedit.rc:171
11389 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11390 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
11391
11392 #: start.rc:41
11393 msgid ""
11394 "Application could not be started, or no application associated with the "
11395 "specified file.\n"
11396 "ShellExecuteEx failed"
11397 msgstr ""
11398 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
11399 "program.\n"
11400 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
11401
11402 #: start.rc:43
11403 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11404 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
11405
11406 #: taskkill.rc:27
11407 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11408 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
11409
11410 #: taskkill.rc:28
11411 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11412 msgstr ""
11413 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
11414
11415 #: taskkill.rc:29
11416 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11417 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
11418
11419 #: taskkill.rc:30
11420 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11421 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
11422
11423 #: taskkill.rc:31
11424 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11425 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
11426
11427 #: taskkill.rc:32
11428 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11429 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
11430
11431 #: taskkill.rc:33
11432 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11433 msgstr ""
11434 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
11435 "PID %1!u!.\n"
11436
11437 #: taskkill.rc:34
11438 msgid ""
11439 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11440 msgstr ""
11441 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%1\" s PID "
11442 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
11443
11444 #: taskkill.rc:35
11445 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11446 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
11447
11448 #: taskkill.rc:36
11449 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11450 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
11451
11452 #: taskkill.rc:37
11453 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11454 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
11455
11456 #: taskkill.rc:38
11457 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11458 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
11459
11460 #: taskkill.rc:39
11461 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11462 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
11463
11464 #: taskkill.rc:40
11465 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11466 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
11467
11468 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11469 msgid "&New Task (Run...)"
11470 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
11471
11472 #: taskmgr.rc:39
11473 msgid "E&xit Task Manager"
11474 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
11475
11476 #: taskmgr.rc:45
11477 msgid "&Minimize On Use"
11478 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
11479
11480 #: taskmgr.rc:47
11481 msgid "&Hide When Minimized"
11482 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
11483
11484 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11485 msgid "&Show 16-bit tasks"
11486 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
11487
11488 #: taskmgr.rc:54
11489 msgid "&Refresh Now"
11490 msgstr "&Osveži zdaj"
11491
11492 #: taskmgr.rc:55
11493 msgid "&Update Speed"
11494 msgstr "Hitrost &osveževanja"
11495
11496 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11497 msgid "&High"
11498 msgstr "&Visoka"
11499
11500 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11501 msgid "&Normal"
11502 msgstr "&Običajna"
11503
11504 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11505 msgid "&Low"
11506 msgstr "&Nizka"
11507
11508 #: taskmgr.rc:61
11509 msgid "&Paused"
11510 msgstr "V &premoru"
11511
11512 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11513 msgid "&Select Columns..."
11514 msgstr "&Izberi stolpce ..."
11515
11516 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11517 msgid "&CPU History"
11518 msgstr "Zgodovina &CPE"
11519
11520 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11521 msgid "&One Graph, All CPUs"
11522 msgstr "&En graf, vse CPE"
11523
11524 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11525 msgid "One Graph &Per CPU"
11526 msgstr "En graf za &vsako CPE"
11527
11528 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11529 msgid "&Show Kernel Times"
11530 msgstr "Prikaži &čase jedra"
11531
11532 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11533 msgid "Tile &Horizontally"
11534 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
11535
11536 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11537 msgid "Tile &Vertically"
11538 msgstr "Razpostavi &navpično"
11539
11540 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11541 msgid "&Minimize"
11542 msgstr "S&krči"
11543
11544 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11545 msgid "&Cascade"
11546 msgstr "V &kaskado"
11547
11548 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11549 msgid "&Bring To Front"
11550 msgstr "V &ospredje"
11551
11552 #: taskmgr.rc:90
11553 msgid "&About Task Manager"
11554 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
11555
11556 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11557 msgid "&Switch To"
11558 msgstr "&Preklopi na"
11559
11560 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11561 msgid "&End Task"
11562 msgstr "&Končaj opravilo"
11563
11564 #: taskmgr.rc:130
11565 msgid "&Go To Process"
11566 msgstr "Poj&di na opravilo"
11567
11568 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11569 msgid "&End Process"
11570 msgstr "&Končaj opravilo"
11571
11572 #: taskmgr.rc:150
11573 msgid "End Process &Tree"
11574 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
11575
11576 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11577 msgid "&Debug"
11578 msgstr "&Razhrošči"
11579
11580 #: taskmgr.rc:154
11581 msgid "Set &Priority"
11582 msgstr "Nastavi &prednost"
11583
11584 #: taskmgr.rc:156
11585 msgid "&Realtime"
11586 msgstr "&Realnočasovna"
11587
11588 #: taskmgr.rc:160
11589 msgid "&Above Normal"
11590 msgstr "&Nad običajno"
11591
11592 #: taskmgr.rc:164
11593 msgid "&Below Normal"
11594 msgstr "&Pod običajno"
11595
11596 #: taskmgr.rc:169
11597 msgid "Set &Affinity..."
11598 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
11599
11600 #: taskmgr.rc:170
11601 msgid "Edit Debug &Channels..."
11602 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
11603
11604 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11605 msgid "Task Manager"
11606 msgstr "Upravljalnik opravil"
11607
11608 #: taskmgr.rc:351
11609 msgid "&New Task..."
11610 msgstr "&Novo opravilo ..."
11611
11612 #: taskmgr.rc:364
11613 msgid "&Show processes from all users"
11614 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
11615
11616 #: taskmgr.rc:372
11617 msgid "CPU usage"
11618 msgstr "Uporaba CPE"
11619
11620 #: taskmgr.rc:373
11621 msgid "MEM usage"
11622 msgstr "Uporaba pomnilnika"
11623
11624 #: taskmgr.rc:374
11625 msgid "Totals"
11626 msgstr "Skupno"
11627
11628 #: taskmgr.rc:375
11629 msgid "Commit charge (K)"
11630 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
11631
11632 #: taskmgr.rc:376
11633 msgid "Physical memory (K)"
11634 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
11635
11636 #: taskmgr.rc:377
11637 msgid "Kernel memory (K)"
11638 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
11639
11640 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11641 msgid "Handles"
11642 msgstr "Ročniki"
11643
11644 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11645 msgid "Threads"
11646 msgstr "Niti"
11647
11648 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11649 msgid "Processes"
11650 msgstr "Opravila"
11651
11652 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11653 msgid "Total"
11654 msgstr "Skupno"
11655
11656 #: taskmgr.rc:388
11657 msgid "Limit"
11658 msgstr "Omejitev"
11659
11660 #: taskmgr.rc:389
11661 msgid "Peak"
11662 msgstr "Največja obremenitev"
11663
11664 #: taskmgr.rc:398
11665 msgid "System Cache"
11666 msgstr "Sis. predpomn."
11667
11668 #: taskmgr.rc:406
11669 msgid "Paged"
11670 msgstr "Izmenjano"
11671
11672 #: taskmgr.rc:407
11673 msgid "Nonpaged"
11674 msgstr "Neizmenjano"
11675
11676 #: taskmgr.rc:414
11677 msgid "CPU usage history"
11678 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
11679
11680 #: taskmgr.rc:415
11681 msgid "Memory usage history"
11682 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
11683
11684 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11685 msgid "Debug Channels"
11686 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
11687
11688 #: taskmgr.rc:439
11689 msgid "Processor Affinity"
11690 msgstr "Afiniteta procesorjev"
11691
11692 #: taskmgr.rc:444
11693 msgid ""
11694 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11695 "allowed to execute on."
11696 msgstr ""
11697 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
11698 "izvajalo."
11699
11700 #: taskmgr.rc:446
11701 msgid "CPU 0"
11702 msgstr "CPE 0"
11703
11704 #: taskmgr.rc:448
11705 msgid "CPU 1"
11706 msgstr "CPE 1"
11707
11708 #: taskmgr.rc:450
11709 msgid "CPU 2"
11710 msgstr "CPE 2"
11711
11712 #: taskmgr.rc:452
11713 msgid "CPU 3"
11714 msgstr "CPE 3"
11715
11716 #: taskmgr.rc:454
11717 msgid "CPU 4"
11718 msgstr "CPE 4"
11719
11720 #: taskmgr.rc:456
11721 msgid "CPU 5"
11722 msgstr "CPE 5"
11723
11724 #: taskmgr.rc:458
11725 msgid "CPU 6"
11726 msgstr "CPE 6"
11727
11728 #: taskmgr.rc:460
11729 msgid "CPU 7"
11730 msgstr "CPE 7"
11731
11732 #: taskmgr.rc:462
11733 msgid "CPU 8"
11734 msgstr "CPE 8"
11735
11736 #: taskmgr.rc:464
11737 msgid "CPU 9"
11738 msgstr "CPE 9"
11739
11740 #: taskmgr.rc:466
11741 msgid "CPU 10"
11742 msgstr "CPE 10"
11743
11744 #: taskmgr.rc:468
11745 msgid "CPU 11"
11746 msgstr "CPE 11"
11747
11748 #: taskmgr.rc:470
11749 msgid "CPU 12"
11750 msgstr "CPE 12"
11751
11752 #: taskmgr.rc:472
11753 msgid "CPU 13"
11754 msgstr "CPE 13"
11755
11756 #: taskmgr.rc:474
11757 msgid "CPU 14"
11758 msgstr "CPE 14"
11759
11760 #: taskmgr.rc:476
11761 msgid "CPU 15"
11762 msgstr "CPE 15"
11763
11764 #: taskmgr.rc:478
11765 msgid "CPU 16"
11766 msgstr "CPE 16"
11767
11768 #: taskmgr.rc:480
11769 msgid "CPU 17"
11770 msgstr "CPE 17"
11771
11772 #: taskmgr.rc:482
11773 msgid "CPU 18"
11774 msgstr "CPE 18"
11775
11776 #: taskmgr.rc:484
11777 msgid "CPU 19"
11778 msgstr "CPE 19"
11779
11780 #: taskmgr.rc:486
11781 msgid "CPU 20"
11782 msgstr "CPE 20"
11783
11784 #: taskmgr.rc:488
11785 msgid "CPU 21"
11786 msgstr "CPE 21"
11787
11788 #: taskmgr.rc:490
11789 msgid "CPU 22"
11790 msgstr "CPE 22"
11791
11792 #: taskmgr.rc:492
11793 msgid "CPU 23"
11794 msgstr "CPE 23"
11795
11796 #: taskmgr.rc:494
11797 msgid "CPU 24"
11798 msgstr "CPE 24"
11799
11800 #: taskmgr.rc:496
11801 msgid "CPU 25"
11802 msgstr "CPE 25"
11803
11804 #: taskmgr.rc:498
11805 msgid "CPU 26"
11806 msgstr "CPE 26"
11807
11808 #: taskmgr.rc:500
11809 msgid "CPU 27"
11810 msgstr "CPE 27"
11811
11812 #: taskmgr.rc:502
11813 msgid "CPU 28"
11814 msgstr "CPE 28"
11815
11816 #: taskmgr.rc:504
11817 msgid "CPU 29"
11818 msgstr "CPE 29"
11819
11820 #: taskmgr.rc:506
11821 msgid "CPU 30"
11822 msgstr "CPE 30"
11823
11824 #: taskmgr.rc:508
11825 msgid "CPU 31"
11826 msgstr "CPE 31"
11827
11828 #: taskmgr.rc:514
11829 msgid "Select Columns"
11830 msgstr "Izbira stolpcev"
11831
11832 #: taskmgr.rc:519
11833 msgid ""
11834 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11835 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
11836
11837 #: taskmgr.rc:521
11838 msgid "&Image Name"
11839 msgstr "&Ime odtisa"
11840
11841 #: taskmgr.rc:523
11842 msgid "&PID (Process Identifier)"
11843 msgstr "&PID (ID opravila)"
11844
11845 #: taskmgr.rc:525
11846 msgid "&CPU Usage"
11847 msgstr "Uporaba &CPE"
11848
11849 #: taskmgr.rc:527
11850 msgid "CPU Tim&e"
11851 msgstr "&Čas CPE"
11852
11853 #: taskmgr.rc:529
11854 msgid "&Memory Usage"
11855 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
11856
11857 #: taskmgr.rc:531
11858 msgid "Memory Usage &Delta"
11859 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
11860
11861 #: taskmgr.rc:533
11862 msgid "Pea&k Memory Usage"
11863 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
11864
11865 #: taskmgr.rc:535
11866 msgid "Page &Faults"
11867 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
11868
11869 #: taskmgr.rc:537
11870 msgid "&USER Objects"
11871 msgstr "Predmeti &USER"
11872
11873 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11874 msgid "I/O Reads"
11875 msgstr "V/I branje"
11876
11877 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11878 msgid "I/O Read Bytes"
11879 msgstr "V/I bajti branja"
11880
11881 #: taskmgr.rc:543
11882 msgid "&Session ID"
11883 msgstr "ID &Seje"
11884
11885 #: taskmgr.rc:545
11886 msgid "User &Name"
11887 msgstr "Uporabniško &ime"
11888
11889 #: taskmgr.rc:547
11890 msgid "Page F&aults Delta"
11891 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
11892
11893 #: taskmgr.rc:549
11894 msgid "&Virtual Memory Size"
11895 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
11896
11897 #: taskmgr.rc:551
11898 msgid "Pa&ged Pool"
11899 msgstr "I&zmenjana zaloga"
11900
11901 #: taskmgr.rc:553
11902 msgid "N&on-paged Pool"
11903 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
11904
11905 #: taskmgr.rc:555
11906 msgid "Base P&riority"
11907 msgstr "Osnovna p&rednost"
11908
11909 #: taskmgr.rc:557
11910 msgid "&Handle Count"
11911 msgstr "Število &dostopnih kod"
11912
11913 #: taskmgr.rc:559
11914 msgid "&Thread Count"
11915 msgstr "Število &niti"
11916
11917 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11918 msgid "GDI Objects"
11919 msgstr "Predmeti GDI"
11920
11921 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11922 msgid "I/O Writes"
11923 msgstr "V/I pisanja"
11924
11925 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11926 msgid "I/O Write Bytes"
11927 msgstr "V/I bajti pisanja"
11928
11929 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11930 msgid "I/O Other"
11931 msgstr "V/I drugo"
11932
11933 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11934 msgid "I/O Other Bytes"
11935 msgstr "V/I drugi bajti"
11936
11937 #: taskmgr.rc:182
11938 msgid "Create New Task"
11939 msgstr "Ustvari novo nalogo"
11940
11941 #: taskmgr.rc:187
11942 msgid "Runs a new program"
11943 msgstr "Zažene nov program"
11944
11945 #: taskmgr.rc:188
11946 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11947 msgstr ""
11948 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
11949
11950 #: taskmgr.rc:190
11951 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11952 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
11953
11954 #: taskmgr.rc:191
11955 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11956 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
11957
11958 #: taskmgr.rc:192
11959 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11960 msgstr ""
11961 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
11962 "osveževanja"
11963
11964 #: taskmgr.rc:193
11965 msgid "Displays tasks by using large icons"
11966 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
11967
11968 #: taskmgr.rc:194
11969 msgid "Displays tasks by using small icons"
11970 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
11971
11972 #: taskmgr.rc:195
11973 msgid "Displays information about each task"
11974 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
11975
11976 #: taskmgr.rc:196
11977 msgid "Updates the display twice per second"
11978 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
11979
11980 #: taskmgr.rc:197
11981 msgid "Updates the display every two seconds"
11982 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
11983
11984 #: taskmgr.rc:198
11985 msgid "Updates the display every four seconds"
11986 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
11987
11988 #: taskmgr.rc:203
11989 msgid "Does not automatically update"
11990 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
11991
11992 #: taskmgr.rc:205
11993 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11994 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
11995
11996 #: taskmgr.rc:206
11997 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11998 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
11999
12000 #: taskmgr.rc:207
12001 msgid "Minimizes the windows"
12002 msgstr "Skrči okna"
12003
12004 #: taskmgr.rc:208
12005 msgid "Maximizes the windows"
12006 msgstr "Razpne okna"
12007
12008 #: taskmgr.rc:209
12009 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12010 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
12011
12012 #: taskmgr.rc:210
12013 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12014 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
12015
12016 #: taskmgr.rc:211
12017 msgid "Displays Task Manager help topics"
12018 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
12019
12020 #: taskmgr.rc:212
12021 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12022 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
12023
12024 #: taskmgr.rc:213
12025 msgid "Exits the Task Manager application"
12026 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
12027
12028 #: taskmgr.rc:215
12029 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12030 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
12031
12032 #: taskmgr.rc:216
12033 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12034 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
12035
12036 #: taskmgr.rc:217
12037 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12038 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
12039
12040 #: taskmgr.rc:219
12041 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12042 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
12043
12044 #: taskmgr.rc:220
12045 msgid "Each CPU has its own history graph"
12046 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
12047
12048 #: taskmgr.rc:222
12049 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12050 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
12051
12052 #: taskmgr.rc:227
12053 msgid "Tells the selected tasks to close"
12054 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
12055
12056 #: taskmgr.rc:228
12057 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12058 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
12059
12060 #: taskmgr.rc:229
12061 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12062 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
12063
12064 #: taskmgr.rc:230
12065 msgid "Removes the process from the system"
12066 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
12067
12068 #: taskmgr.rc:232
12069 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12070 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
12071
12072 #: taskmgr.rc:233
12073 msgid "Attaches the debugger to this process"
12074 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
12075
12076 #: taskmgr.rc:235
12077 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12078 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
12079
12080 #: taskmgr.rc:237
12081 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12082 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
12083
12084 #: taskmgr.rc:238
12085 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12086 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
12087
12088 #: taskmgr.rc:240
12089 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12090 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
12091
12092 #: taskmgr.rc:242
12093 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12094 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
12095
12096 #: taskmgr.rc:244
12097 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12098 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
12099
12100 #: taskmgr.rc:245
12101 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12102 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
12103
12104 #: taskmgr.rc:247
12105 msgid "Controls Debug Channels"
12106 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
12107
12108 #: taskmgr.rc:264
12109 msgid "Performance"
12110 msgstr "Hitrost delovanja"
12111
12112 #: taskmgr.rc:265
12113 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12114 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
12115
12116 #: taskmgr.rc:266
12117 msgid "Processes: %d"
12118 msgstr "Opravila: %d"
12119
12120 #: taskmgr.rc:267
12121 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12122 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
12123
12124 #: taskmgr.rc:272
12125 msgid "Image Name"
12126 msgstr "Ime odtisa"
12127
12128 #: taskmgr.rc:273
12129 msgid "PID"
12130 msgstr "PID"
12131
12132 #: taskmgr.rc:274
12133 msgid "CPU"
12134 msgstr "CPE"
12135
12136 #: taskmgr.rc:275
12137 msgid "CPU Time"
12138 msgstr "Čas CPU"
12139
12140 #: taskmgr.rc:276
12141 msgid "Mem Usage"
12142 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12143
12144 #: taskmgr.rc:277
12145 msgid "Mem Delta"
12146 msgstr "Razlika pomnilnika"
12147
12148 #: taskmgr.rc:278
12149 msgid "Peak Mem Usage"
12150 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
12151
12152 #: taskmgr.rc:279
12153 msgid "Page Faults"
12154 msgstr "Napake ostranjenja"
12155
12156 #: taskmgr.rc:280
12157 msgid "USER Objects"
12158 msgstr "Predmeti USER"
12159
12160 #: taskmgr.rc:283
12161 msgid "Session ID"
12162 msgstr "ID seje"
12163
12164 #: taskmgr.rc:284
12165 msgid "Username"
12166 msgstr "Uporabniško ime"
12167
12168 #: taskmgr.rc:285
12169 msgid "PF Delta"
12170 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
12171
12172 #: taskmgr.rc:286
12173 msgid "VM Size"
12174 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
12175
12176 #: taskmgr.rc:287
12177 msgid "Paged Pool"
12178 msgstr "Ostranjena zaloga"
12179
12180 #: taskmgr.rc:288
12181 msgid "NP Pool"
12182 msgstr "Neostranjena zaloga"
12183
12184 #: taskmgr.rc:289
12185 msgid "Base Pri"
12186 msgstr "Osnovna prednost"
12187
12188 #: taskmgr.rc:301
12189 msgid "Task Manager Warning"
12190 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
12191
12192 #: taskmgr.rc:304
12193 msgid ""
12194 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12195 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12196 "sure you want to change the priority class?"
12197 msgstr ""
12198 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
12199 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
12200 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
12201
12202 #: taskmgr.rc:305
12203 msgid "Unable to Change Priority"
12204 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
12205
12206 #: taskmgr.rc:310
12207 msgid ""
12208 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12209 "results including loss of data and system instability. The\n"
12210 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12211 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12212 "terminate the process?"
12213 msgstr ""
12214 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
12215 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
12216 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
12217 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
12218 "prekiniti opravilo?"
12219
12220 #: taskmgr.rc:311
12221 msgid "Unable to Terminate Process"
12222 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
12223
12224 #: taskmgr.rc:313
12225 msgid ""
12226 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12227 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12228 msgstr ""
12229 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
12230 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
12231
12232 #: taskmgr.rc:314
12233 msgid "Unable to Debug Process"
12234 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
12235
12236 #: taskmgr.rc:315
12237 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12238 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
12239
12240 #: taskmgr.rc:316
12241 msgid "Invalid Option"
12242 msgstr "Neveljavna možnost"
12243
12244 #: taskmgr.rc:317
12245 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12246 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
12247
12248 #: taskmgr.rc:322
12249 msgid "System Idle Process"
12250 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
12251
12252 #: taskmgr.rc:323
12253 msgid "Not Responding"
12254 msgstr "Se ne odziva"
12255
12256 #: taskmgr.rc:324
12257 msgid "Running"
12258 msgstr "Se izvaja"
12259
12260 #: taskmgr.rc:325
12261 msgid "Task"
12262 msgstr "Opravilo"
12263
12264 #: uninstaller.rc:26
12265 msgid "Wine Application Uninstaller"
12266 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
12267
12268 #: uninstaller.rc:27
12269 msgid ""
12270 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12271 "executable.\n"
12272 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12273 msgstr ""
12274 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
12275 "izvedljive datoteke.\n"
12276 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
12277
12278 #: view.rc:33
12279 msgid "&Pan"
12280 msgstr "&Raztegni"
12281
12282 #: view.rc:35
12283 msgid "&Scale to Window"
12284 msgstr "&Raztegni do okna"
12285
12286 #: view.rc:37
12287 msgid "&Left"
12288 msgstr "&Levo"
12289
12290 #: view.rc:38
12291 msgid "&Right"
12292 msgstr "D&esno"
12293
12294 #: view.rc:46
12295 msgid "Regular Metafile Viewer"
12296 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
12297
12298 #: wineboot.rc:28
12299 msgid "Waiting for Program"
12300 msgstr "Čakanje na program"
12301
12302 #: wineboot.rc:32
12303 msgid "Terminate Process"
12304 msgstr "Končaj opravilo"
12305
12306 #: wineboot.rc:33
12307 msgid ""
12308 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12309 "responding.\n"
12310 "\n"
12311 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12312 msgstr ""
12313 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
12314 "\n"
12315 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
12316
12317 #: wineboot.rc:39
12318 msgid "Wine"
12319 msgstr "Wine"
12320
12321 #: wineboot.rc:43
12322 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12323 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
12324
12325 #: winecfg.rc:132
12326 msgid ""
12327 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12328 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12329 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12330 "option) any later version."
12331 msgstr ""
12332 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
12333 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
12334 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
12335 "katerokoli novejšo različico."
12336
12337 #: winecfg.rc:134
12338 msgid "Windows registration information"
12339 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
12340
12341 #: winecfg.rc:135
12342 msgid "&Owner:"
12343 msgstr "&Lastnik:"
12344
12345 #: winecfg.rc:137
12346 msgid "Organi&zation:"
12347 msgstr "Organi&zacija:"
12348
12349 #: winecfg.rc:145
12350 msgid "Application settings"
12351 msgstr "Nastavitve programov"
12352
12353 #: winecfg.rc:146
12354 msgid ""
12355 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12356 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12357 "or per-application settings in those tabs as well."
12358 msgstr ""
12359 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
12360 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
12361 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
12362 "posamezne programe."
12363
12364 #: winecfg.rc:150
12365 msgid "&Add application..."
12366 msgstr "&Dodaj program ..."
12367
12368 #: winecfg.rc:151
12369 msgid "&Remove application"
12370 msgstr "&Odstrani program"
12371
12372 #: winecfg.rc:152
12373 msgid "&Windows Version:"
12374 msgstr "&Različica Windows:"
12375
12376 #: winecfg.rc:160
12377 msgid "Window settings"
12378 msgstr "Nastavitve okna"
12379
12380 #: winecfg.rc:161
12381 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12382 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
12383
12384 #: winecfg.rc:162
12385 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12386 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
12387
12388 #: winecfg.rc:163
12389 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12390 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
12391
12392 #: winecfg.rc:164
12393 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12394 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
12395
12396 #: winecfg.rc:166
12397 msgid "Desktop &size:"
12398 msgstr "&Velikost namizja:"
12399
12400 #: winecfg.rc:171
12401 msgid "Screen resolution"
12402 msgstr "Ločljivost zaslona"
12403
12404 #: winecfg.rc:175
12405 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12406 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
12407
12408 #: winecfg.rc:182
12409 msgid "DLL overrides"
12410 msgstr "Prepisi DLL"
12411
12412 #: winecfg.rc:183
12413 msgid ""
12414 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12415 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12416 "application)."
12417 msgstr ""
12418 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
12419 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
12420 "Windows)."
12421
12422 #: winecfg.rc:185
12423 msgid "&New override for library:"
12424 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
12425
12426 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12427 msgid "&Add"
12428 msgstr "&Dodaj"
12429
12430 #: winecfg.rc:188
12431 msgid "Existing &overrides:"
12432 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
12433
12434 #: winecfg.rc:190
12435 msgid "&Edit..."
12436 msgstr "&Uredi ..."
12437
12438 #: winecfg.rc:196
12439 msgid "Edit Override"
12440 msgstr "Uredi prepis"
12441
12442 #: winecfg.rc:199
12443 msgid "Load order"
12444 msgstr "Red nalaganja"
12445
12446 #: winecfg.rc:200
12447 msgid "&Builtin (Wine)"
12448 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
12449
12450 #: winecfg.rc:201
12451 msgid "&Native (Windows)"
12452 msgstr "&Izvorna (Windows)"
12453
12454 #: winecfg.rc:202
12455 msgid "Bui&ltin then Native"
12456 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
12457
12458 #: winecfg.rc:203
12459 msgid "Nati&ve then Builtin"
12460 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
12461
12462 #: winecfg.rc:204
12463 msgid "&Disable"
12464 msgstr "&Onemogoči"
12465
12466 #: winecfg.rc:211
12467 msgid "Select Drive Letter"
12468 msgstr "Izberite črko pogona"
12469
12470 #: winecfg.rc:223
12471 msgid "Drive mappings"
12472 msgstr "Preslikave pogona"
12473
12474 #: winecfg.rc:224
12475 msgid ""
12476 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12477 "edited."
12478 msgstr ""
12479 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
12480 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
12481
12482 #: winecfg.rc:227
12483 msgid "&Add..."
12484 msgstr "&Dodaj ..."
12485
12486 #: winecfg.rc:229
12487 msgid "Auto&detect"
12488 msgstr "&Samodejno zaznaj"
12489
12490 #: winecfg.rc:232
12491 msgid "&Path:"
12492 msgstr "&Pot:"
12493
12494 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12495 msgid "Show &Advanced"
12496 msgstr "Pokaži &napredno"
12497
12498 #: winecfg.rc:240
12499 msgid "De&vice:"
12500 msgstr "Na&prava:"
12501
12502 #: winecfg.rc:242
12503 msgid "Bro&wse..."
12504 msgstr "&Brskaj ..."
12505
12506 #: winecfg.rc:244
12507 msgid "&Label:"
12508 msgstr "&Oznaka:"
12509
12510 #: winecfg.rc:246
12511 msgid "S&erial:"
12512 msgstr "Zapor&edna št.:"
12513
12514 #: winecfg.rc:249
12515 msgid "Show &dot files"
12516 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
12517
12518 #: winecfg.rc:256
12519 msgid "Driver diagnostics"
12520 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
12521
12522 #: winecfg.rc:258
12523 msgid "Defaults"
12524 msgstr "Privzeto"
12525
12526 #: winecfg.rc:259
12527 msgid "Output device:"
12528 msgstr "Izhodna naprava:"
12529
12530 #: winecfg.rc:260
12531 msgid "Voice output device:"
12532 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
12533
12534 #: winecfg.rc:261
12535 msgid "Input device:"
12536 msgstr "Vhodna naprava:"
12537
12538 #: winecfg.rc:262
12539 msgid "Voice input device:"
12540 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
12541
12542 #: winecfg.rc:267
12543 msgid "&Test Sound"
12544 msgstr "&Preizkusi zvok"
12545
12546 #: winecfg.rc:274
12547 msgid "Appearance"
12548 msgstr "Videz"
12549
12550 #: winecfg.rc:275
12551 msgid "&Theme:"
12552 msgstr "&Tema:"
12553
12554 #: winecfg.rc:277
12555 msgid "&Install theme..."
12556 msgstr "&Namesti temo ..."
12557
12558 #: winecfg.rc:282
12559 msgid "It&em:"
12560 msgstr "P&redmet:"
12561
12562 #: winecfg.rc:284
12563 msgid "C&olor:"
12564 msgstr "B&arva:"
12565
12566 #: winecfg.rc:290
12567 msgid "Folders"
12568 msgstr "Mape"
12569
12570 #: winecfg.rc:293
12571 msgid "&Link to:"
12572 msgstr "&Poveži z:"
12573
12574 #: winecfg.rc:31
12575 msgid "Libraries"
12576 msgstr "Knjižnice"
12577
12578 #: winecfg.rc:32
12579 msgid "Drives"
12580 msgstr "Pogoni"
12581
12582 #: winecfg.rc:33
12583 msgid "Select the Unix target directory, please."
12584 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
12585
12586 #: winecfg.rc:34
12587 msgid "Hide &Advanced"
12588 msgstr "Skrij &napredno"
12589
12590 #: winecfg.rc:36
12591 msgid "(No Theme)"
12592 msgstr "(Brez teme)"
12593
12594 #: winecfg.rc:37
12595 msgid "Graphics"
12596 msgstr "Grafika"
12597
12598 #: winecfg.rc:38
12599 msgid "Desktop Integration"
12600 msgstr "Vključitev v namizje"
12601
12602 #: winecfg.rc:39
12603 msgid "Audio"
12604 msgstr "Zvok"
12605
12606 #: winecfg.rc:40
12607 msgid "About"
12608 msgstr "O programu"
12609
12610 #: winecfg.rc:41
12611 msgid "Wine configuration"
12612 msgstr "Nastavitve Wine"
12613
12614 #: winecfg.rc:43
12615 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12616 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
12617
12618 #: winecfg.rc:44
12619 msgid "Select a theme file"
12620 msgstr "Izberite datoteko teme"
12621
12622 #: winecfg.rc:45
12623 msgid "Folder"
12624 msgstr "Mapa"
12625
12626 #: winecfg.rc:46
12627 msgid "Links to"
12628 msgstr "Povezano z"
12629
12630 #: winecfg.rc:42
12631 msgid "Wine configuration for %s"
12632 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
12633
12634 #: winecfg.rc:81
12635 msgid "Selected driver: %s"
12636 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
12637
12638 #: winecfg.rc:82
12639 msgid "(None)"
12640 msgstr "(Brez)"
12641
12642 #: winecfg.rc:83
12643 msgid "Audio test failed!"
12644 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
12645
12646 #: winecfg.rc:85
12647 msgid "(System default)"
12648 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
12649
12650 #: winecfg.rc:51
12651 msgid ""
12652 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12653 "Are you sure you want to do this?"
12654 msgstr ""
12655 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
12656 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
12657
12658 #: winecfg.rc:52
12659 msgid "Warning: system library"
12660 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
12661
12662 #: winecfg.rc:53
12663 msgid "native"
12664 msgstr "izvorno"
12665
12666 #: winecfg.rc:54
12667 msgid "builtin"
12668 msgstr "vgrajeno"
12669
12670 #: winecfg.rc:55
12671 msgid "native, builtin"
12672 msgstr "izvorno, vgrajeno"
12673
12674 #: winecfg.rc:56
12675 msgid "builtin, native"
12676 msgstr "vgrajeno, izvorno"
12677
12678 #: winecfg.rc:57
12679 msgid "disabled"
12680 msgstr "onemogočeno"
12681
12682 #: winecfg.rc:58
12683 msgid "Default Settings"
12684 msgstr "Privzete nastavitve"
12685
12686 #: winecfg.rc:59
12687 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12688 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
12689
12690 #: winecfg.rc:60
12691 msgid "Use global settings"
12692 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
12693
12694 #: winecfg.rc:61
12695 msgid "Select an executable file"
12696 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
12697
12698 #: winecfg.rc:66
12699 msgid "Autodetect..."
12700 msgstr "Samodejno zaznaj ..."
12701
12702 #: winecfg.rc:67
12703 msgid "Local hard disk"
12704 msgstr "Krajevni trdi disk"
12705
12706 #: winecfg.rc:68
12707 msgid "Network share"
12708 msgstr "Omrežna souporaba"
12709
12710 #: winecfg.rc:69
12711 msgid "Floppy disk"
12712 msgstr "Disketa"
12713
12714 #: winecfg.rc:70
12715 msgid "CD-ROM"
12716 msgstr "CD-ROM"
12717
12718 #: winecfg.rc:71
12719 msgid ""
12720 "You cannot add any more drives.\n"
12721 "\n"
12722 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12723 msgstr ""
12724 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
12725 "\n"
12726 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
12727 "26 pogonov."
12728
12729 #: winecfg.rc:72
12730 msgid "System drive"
12731 msgstr "Sistemski pogon"
12732
12733 #: winecfg.rc:73
12734 msgid ""
12735 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12736 "\n"
12737 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12738 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12739 msgstr ""
12740 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
12741 "\n"
12742 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
12743 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
12744
12745 #: winecfg.rc:74
12746 msgctxt "Drive letter"
12747 msgid "Letter"
12748 msgstr "Pismo"
12749
12750 #: winecfg.rc:75
12751 msgid "Drive Mapping"
12752 msgstr "Preslikava pogona"
12753
12754 #: winecfg.rc:76
12755 msgid ""
12756 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12757 "\n"
12758 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12759 msgstr ""
12760 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
12761 "\n"
12762 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
12763
12764 #: winecfg.rc:90
12765 msgid "Controls Background"
12766 msgstr "Ozadje nadzornikov"
12767
12768 #: winecfg.rc:91
12769 msgid "Controls Text"
12770 msgstr "Besedilo nadzornikov"
12771
12772 #: winecfg.rc:93
12773 msgid "Menu Background"
12774 msgstr "Ozadje menija"
12775
12776 #: winecfg.rc:94
12777 msgid "Menu Text"
12778 msgstr "Besedilo menija"
12779
12780 #: winecfg.rc:95
12781 msgid "Scrollbar"
12782 msgstr "Drsnik"
12783
12784 #: winecfg.rc:96
12785 msgid "Selection Background"
12786 msgstr "Ozadje izbire"
12787
12788 #: winecfg.rc:97
12789 msgid "Selection Text"
12790 msgstr "Besedilo izbire"
12791
12792 #: winecfg.rc:98
12793 msgid "ToolTip Background"
12794 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
12795
12796 #: winecfg.rc:99
12797 msgid "ToolTip Text"
12798 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
12799
12800 #: winecfg.rc:100
12801 msgid "Window Background"
12802 msgstr "Ozadje okna"
12803
12804 #: winecfg.rc:101
12805 msgid "Window Text"
12806 msgstr "Besedilo okna"
12807
12808 #: winecfg.rc:102
12809 msgid "Active Title Bar"
12810 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
12811
12812 #: winecfg.rc:103
12813 msgid "Active Title Text"
12814 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
12815
12816 #: winecfg.rc:104
12817 msgid "Inactive Title Bar"
12818 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
12819
12820 #: winecfg.rc:105
12821 msgid "Inactive Title Text"
12822 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
12823
12824 #: winecfg.rc:106
12825 msgid "Message Box Text"
12826 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
12827
12828 #: winecfg.rc:107
12829 msgid "Application Workspace"
12830 msgstr "Delovni prostor programa"
12831
12832 #: winecfg.rc:108
12833 msgid "Window Frame"
12834 msgstr "Okvir okna"
12835
12836 #: winecfg.rc:109
12837 msgid "Active Border"
12838 msgstr "Dejaven rob"
12839
12840 #: winecfg.rc:110
12841 msgid "Inactive Border"
12842 msgstr "Nedejaven rob"
12843
12844 #: winecfg.rc:111
12845 msgid "Controls Shadow"
12846 msgstr "Senca nadzornikov"
12847
12848 #: winecfg.rc:112
12849 msgid "Gray Text"
12850 msgstr "Sivo besedilo"
12851
12852 #: winecfg.rc:113
12853 msgid "Controls Highlight"
12854 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
12855
12856 #: winecfg.rc:114
12857 msgid "Controls Dark Shadow"
12858 msgstr "Temna senca nadzornikov"
12859
12860 #: winecfg.rc:115
12861 msgid "Controls Light"
12862 msgstr "Svetlost nadzornikov"
12863
12864 #: winecfg.rc:116
12865 msgid "Controls Alternate Background"
12866 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
12867
12868 #: winecfg.rc:117
12869 msgid "Hot Tracked Item"
12870 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
12871
12872 #: winecfg.rc:118
12873 msgid "Active Title Bar Gradient"
12874 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
12875
12876 #: winecfg.rc:119
12877 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12878 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
12879
12880 #: winecfg.rc:120
12881 msgid "Menu Highlight"
12882 msgstr "Poudarjanje menija"
12883
12884 #: winecfg.rc:121
12885 msgid "Menu Bar"
12886 msgstr "Menijska vrstica"
12887
12888 #: wineconsole.rc:60
12889 msgid "Cursor size"
12890 msgstr "Velikost kazalca"
12891
12892 #: wineconsole.rc:61
12893 msgid "&Small"
12894 msgstr "&Majhna"
12895
12896 #: wineconsole.rc:62
12897 msgid "&Medium"
12898 msgstr "&Srednja"
12899
12900 #: wineconsole.rc:63
12901 msgid "&Large"
12902 msgstr "&Velika"
12903
12904 #: wineconsole.rc:65
12905 msgid "Control"
12906 msgstr "Nadzor"
12907
12908 #: wineconsole.rc:66
12909 msgid "Popup menu"
12910 msgstr "Pojavni meni"
12911
12912 #: wineconsole.rc:67
12913 msgid "&Control"
12914 msgstr "&Control"
12915
12916 #: wineconsole.rc:68
12917 msgid "S&hift"
12918 msgstr "S&hift"
12919
12920 #: wineconsole.rc:69
12921 msgid "Quick edit"
12922 msgstr "Hitro urejanje"
12923
12924 #: wineconsole.rc:70
12925 msgid "&enable"
12926 msgstr "&omogoči"
12927
12928 #: wineconsole.rc:72
12929 msgid "Command history"
12930 msgstr "Zgodovina ukazov"
12931
12932 #: wineconsole.rc:73
12933 msgid "&Number of recalled commands:"
12934 msgstr "&Število priklicanih ukazov:"
12935
12936 #: wineconsole.rc:76
12937 msgid "&Remove doubles"
12938 msgstr "&Odstrani dvojnike"
12939
12940 #: wineconsole.rc:84
12941 msgid "&Font"
12942 msgstr "&Pisava"
12943
12944 #: wineconsole.rc:86
12945 msgid "&Color"
12946 msgstr "&Barva"
12947
12948 #: wineconsole.rc:97
12949 msgid "Configuration"
12950 msgstr "Nastavitve"
12951
12952 #: wineconsole.rc:100
12953 msgid "Buffer zone"
12954 msgstr "Velikost medpomnilnika"
12955
12956 #: wineconsole.rc:101
12957 msgid "&Width:"
12958 msgstr "&Širina:"
12959
12960 #: wineconsole.rc:104
12961 msgid "&Height:"
12962 msgstr "&Višina:"
12963
12964 #: wineconsole.rc:108
12965 msgid "Window size"
12966 msgstr "Velikost okna"
12967
12968 #: wineconsole.rc:109
12969 msgid "W&idth:"
12970 msgstr "Ši&rina:"
12971
12972 #: wineconsole.rc:112
12973 msgid "H&eight:"
12974 msgstr "V&išina:"
12975
12976 #: wineconsole.rc:116
12977 msgid "End of program"
12978 msgstr "Konec programa"
12979
12980 #: wineconsole.rc:117
12981 msgid "&Close console"
12982 msgstr "&Zapri konzolo"
12983
12984 #: wineconsole.rc:119
12985 msgid "Edition"
12986 msgstr "Izdaja"
12987
12988 #: wineconsole.rc:125
12989 msgid "Console parameters"
12990 msgstr "Parametri konzole"
12991
12992 #: wineconsole.rc:128
12993 msgid "Retain these settings for later sessions"
12994 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
12995
12996 #: wineconsole.rc:129
12997 msgid "Modify only current session"
12998 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
12999
13000 #: wineconsole.rc:26
13001 msgid "Set &Defaults"
13002 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
13003
13004 #: wineconsole.rc:28
13005 msgid "&Mark"
13006 msgstr "&Označi"
13007
13008 #: wineconsole.rc:31
13009 msgid "&Select all"
13010 msgstr "Izberi &vse"
13011
13012 #: wineconsole.rc:32
13013 msgid "Sc&roll"
13014 msgstr "&Drsenje"
13015
13016 #: wineconsole.rc:33
13017 msgid "S&earch"
13018 msgstr "&Išči"
13019
13020 #: wineconsole.rc:36
13021 msgid "Setup - Default settings"
13022 msgstr "Privzete nastavitve"
13023
13024 #: wineconsole.rc:37
13025 msgid "Setup - Current settings"
13026 msgstr "Trenutne nastavitve"
13027
13028 #: wineconsole.rc:38
13029 msgid "Configuration error"
13030 msgstr "Napaka nastavitve"
13031
13032 #: wineconsole.rc:39
13033 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13034 msgstr "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu"
13035
13036 #: wineconsole.rc:34
13037 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13038 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
13039
13040 #: wineconsole.rc:35
13041 msgid "This is a test"
13042 msgstr "Preizkusno besedilo"
13043
13044 #: wineconsole.rc:41
13045 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13046 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
13047
13048 #: wineconsole.rc:42
13049 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13050 msgstr "wineconsole: neveljavno zaledje\n"
13051
13052 #: wineconsole.rc:43
13053 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13054 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
13055
13056 #: wineconsole.rc:44
13057 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13058 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
13059
13060 #: wineconsole.rc:45
13061 msgid ""
13062 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13063 "The command is invalid.\n"
13064 msgstr ""
13065 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
13066 "Ukaz je neveljaven.\n"
13067
13068 #: wineconsole.rc:47
13069 msgid ""
13070 "\n"
13071 "Usage:\n"
13072 "  wineconsole [options] <command>\n"
13073 "\n"
13074 "Options:\n"
13075 msgstr ""
13076 "\n"
13077 "Uporaba:\n"
13078 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
13079 "\n"
13080 "Možnosti:\n"
13081
13082 #: wineconsole.rc:49
13083 msgid ""
13084 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13085 "will\n"
13086 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13087 "console.\n"
13088 msgstr ""
13089 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
13090 "'curses'\n"
13091 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
13092 "Wine.\n"
13093
13094 #: wineconsole.rc:50
13095 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13096 msgstr ""
13097 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli.\n"
13098
13099 #: wineconsole.rc:51
13100 msgid ""
13101 "\n"
13102 "Example:\n"
13103 "  wineconsole cmd\n"
13104 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13105 "\n"
13106 msgstr ""
13107 "\n"
13108 "Primer:\n"
13109 "a  wineconsole cmd\n"
13110 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
13111 "\n"
13112
13113 #: winedbg.rc:46
13114 msgid "Program Error"
13115 msgstr "Napaka v programu"
13116
13117 #: winedbg.rc:51
13118 msgid ""
13119 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13120 "sorry for the inconvenience."
13121 msgstr ""
13122 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
13123 "nevšečnosti."
13124
13125 #: winedbg.rc:55
13126 msgid ""
13127 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13128 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13129 "Database</a> for tips about running this application."
13130 msgstr ""
13131 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte v "
13132 "<a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> za nasvete "
13133 "glede poganjanja te aplikacije."
13134
13135 #: winedbg.rc:58
13136 msgid "Show &Details"
13137 msgstr "Pokaži &Podrobnosti"
13138
13139 #: winedbg.rc:63
13140 msgid "Program Error Details"
13141 msgstr "Podrobnosti napake v programu"
13142
13143 #: winedbg.rc:70
13144 msgid ""
13145 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13146 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13147 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13148 "and attach that file to the report."
13149 msgstr ""
13150 "Če ta težava ni prisotna na sistemu Windows in še ni bila prijavljena, vas "
13151 "prosimo, da shranite podrobnosti napake v datoteko preko gumba \"Shrani kot"
13152 "\", nato pa <a href=\"http://bugs.winehq.org\">prijavite napako</a> in ji "
13153 "priložite ravno ustvarjeno datoteko."
13154
13155 #: winedbg.rc:35
13156 msgid "Wine program crash"
13157 msgstr "Program Wine se je sesul"
13158
13159 #: winedbg.rc:36
13160 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13161 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
13162
13163 #: winedbg.rc:37
13164 msgid "(unidentified)"
13165 msgstr "(nedoločeno)"
13166
13167 #: winedbg.rc:40
13168 msgid "Saving failed"
13169 msgstr "Shranjevanje je spodletelo"
13170
13171 #: winedbg.rc:41
13172 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13173 msgstr "Nalaganje podrobnih informacij, prosimo počakajte ..."
13174
13175 #: winefile.rc:26
13176 msgid "&Open\tEnter"
13177 msgstr "&Odpri\tEnter"
13178
13179 #: winefile.rc:30
13180 msgid "Re&name..."
13181 msgstr "Preime&nuj ..."
13182
13183 #: winefile.rc:31
13184 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13185 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
13186
13187 #: winefile.rc:33
13188 msgid "&Run..."
13189 msgstr "&Zaženi ..."
13190
13191 #: winefile.rc:35
13192 msgid "Cr&eate Directory..."
13193 msgstr "Ustvari &mapo ..."
13194
13195 #: winefile.rc:40
13196 msgid "&Disk"
13197 msgstr "&Disk"
13198
13199 #: winefile.rc:41
13200 msgid "Connect &Network Drive..."
13201 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
13202
13203 #: winefile.rc:42
13204 msgid "&Disconnect Network Drive"
13205 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
13206
13207 #: winefile.rc:48
13208 msgid "&Name"
13209 msgstr "&Ime"
13210
13211 #: winefile.rc:49
13212 msgid "&All File Details"
13213 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
13214
13215 #: winefile.rc:51
13216 msgid "&Sort by Name"
13217 msgstr "Razvrsti po &imenu"
13218
13219 #: winefile.rc:52
13220 msgid "Sort &by Type"
13221 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
13222
13223 #: winefile.rc:53
13224 msgid "Sort by Si&ze"
13225 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
13226
13227 #: winefile.rc:54
13228 msgid "Sort by &Date"
13229 msgstr "Razvrsti po &datumu"
13230
13231 #: winefile.rc:56
13232 msgid "Filter by&..."
13233 msgstr "Filtriraj &po ..."
13234
13235 #: winefile.rc:63
13236 msgid "&Drivebar"
13237 msgstr "Vrstica po&gonov"
13238
13239 #: winefile.rc:66
13240 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13241 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
13242
13243 #: winefile.rc:73
13244 msgid "New &Window"
13245 msgstr "Novo &okno"
13246
13247 #: winefile.rc:74
13248 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13249 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
13250
13251 #: winefile.rc:76
13252 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13253 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
13254
13255 #: winefile.rc:83
13256 msgid "&About Wine File Manager"
13257 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
13258
13259 #: winefile.rc:124
13260 msgid "Select destination"
13261 msgstr "Izbira ciljne poti"
13262
13263 #: winefile.rc:137
13264 msgid "By File Type"
13265 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
13266
13267 #: winefile.rc:142
13268 msgid "File type"
13269 msgstr "Vrsta datoteke"
13270
13271 #: winefile.rc:143
13272 msgid "&Directories"
13273 msgstr "&Mape"
13274
13275 #: winefile.rc:145
13276 msgid "&Programs"
13277 msgstr "&Programi"
13278
13279 #: winefile.rc:147
13280 msgid "Docu&ments"
13281 msgstr "&Dokumenti"
13282
13283 #: winefile.rc:149
13284 msgid "&Other files"
13285 msgstr "&Ostalo"
13286
13287 #: winefile.rc:151
13288 msgid "Show Hidden/&System Files"
13289 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
13290
13291 #: winefile.rc:162
13292 msgid "&File Name:"
13293 msgstr "&Ime datoteke:"
13294
13295 #: winefile.rc:164
13296 msgid "Full &Path:"
13297 msgstr "Polna &pot:"
13298
13299 #: winefile.rc:166
13300 msgid "Last Change:"
13301 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
13302
13303 #: winefile.rc:170
13304 msgid "Cop&yright:"
13305 msgstr "&Avtorske pravice:"
13306
13307 #: winefile.rc:172
13308 msgid "Size:"
13309 msgstr "Velikost:"
13310
13311 #: winefile.rc:176
13312 msgid "H&idden"
13313 msgstr "S&krito"
13314
13315 #: winefile.rc:177
13316 msgid "&Archive"
13317 msgstr "&Arhiv"
13318
13319 #: winefile.rc:178
13320 msgid "&System"
13321 msgstr "&Sistemsko"
13322
13323 #: winefile.rc:179
13324 msgid "&Compressed"
13325 msgstr "S&tisnjeno"
13326
13327 #: winefile.rc:180
13328 msgid "Version information"
13329 msgstr "Podrobnosti o različici"
13330
13331 #: winefile.rc:197
13332 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13333 msgid "S"
13334 msgstr "S"
13335
13336 #: winefile.rc:89
13337 msgid "Applying font settings"
13338 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
13339
13340 #: winefile.rc:90
13341 msgid "Error while selecting new font."
13342 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
13343
13344 #: winefile.rc:95
13345 msgid "Wine File Manager"
13346 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
13347
13348 #: winefile.rc:97
13349 msgid "root fs"
13350 msgstr "korenski datotečni sistem"
13351
13352 #: winefile.rc:98
13353 msgid "unixfs"
13354 msgstr "unixfs"
13355
13356 #: winefile.rc:100
13357 msgid "Shell"
13358 msgstr "Lupina"
13359
13360 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13361 msgid "Not yet implemented"
13362 msgstr "Ni še podprto"
13363
13364 #: winefile.rc:108
13365 msgid "CDate"
13366 msgstr "CDatum"
13367
13368 #: winefile.rc:109
13369 msgid "ADate"
13370 msgstr "ADatum"
13371
13372 #: winefile.rc:110
13373 msgid "MDate"
13374 msgstr "MDatum"
13375
13376 #: winefile.rc:111
13377 msgid "Index/Inode"
13378 msgstr "Kazalo/Inode"
13379
13380 #: winefile.rc:116
13381 msgid "%1 of %2 free"
13382 msgstr "%1 od %2 je prosto"
13383
13384 #: winefile.rc:117
13385 msgctxt "unit kilobyte"
13386 msgid "kB"
13387 msgstr "kB"
13388
13389 #: winefile.rc:118
13390 msgctxt "unit megabyte"
13391 msgid "MB"
13392 msgstr "MB"
13393
13394 #: winefile.rc:119
13395 msgctxt "unit gigabyte"
13396 msgid "GB"
13397 msgstr "GB"
13398
13399 #: winemine.rc:34
13400 msgid "&Game"
13401 msgstr "&Igra"
13402
13403 #: winemine.rc:35
13404 msgid "&New\tF2"
13405 msgstr "&Nova igra\tF2"
13406
13407 #: winemine.rc:37
13408 msgid "Question &Marks"
13409 msgstr "&Vprašaji"
13410
13411 #: winemine.rc:39
13412 msgid "&Beginner"
13413 msgstr "&Začetnik"
13414
13415 #: winemine.rc:40
13416 msgid "&Advanced"
13417 msgstr "&Srednje"
13418
13419 #: winemine.rc:41
13420 msgid "&Expert"
13421 msgstr "&Strokovnjak"
13422
13423 #: winemine.rc:42
13424 msgid "&Custom..."
13425 msgstr "&Po meri ..."
13426
13427 #: winemine.rc:44
13428 msgid "&Fastest Times"
13429 msgstr "&Najhitrejši časi"
13430
13431 #: winemine.rc:49
13432 msgid "&About WineMine"
13433 msgstr "&O WineMine"
13434
13435 #: winemine.rc:56
13436 msgid "Fastest Times"
13437 msgstr "Najhitrejši časi"
13438
13439 #: winemine.rc:58
13440 msgid "Fastest times"
13441 msgstr "Najhitrejši časi"
13442
13443 #: winemine.rc:59
13444 msgid "Beginner"
13445 msgstr "Začetnik"
13446
13447 #: winemine.rc:60
13448 msgid "Advanced"
13449 msgstr "Srednje"
13450
13451 #: winemine.rc:61
13452 msgid "Expert"
13453 msgstr "Strokovnjak"
13454
13455 #: winemine.rc:74
13456 msgid "Congratulations!"
13457 msgstr "Čestitamo!"
13458
13459 #: winemine.rc:76
13460 msgid "Please enter your name"
13461 msgstr "Vnesite svoje ime"
13462
13463 #: winemine.rc:84
13464 msgid "Custom Game"
13465 msgstr "Igra po meri"
13466
13467 #: winemine.rc:86
13468 msgid "Rows"
13469 msgstr "Vrstice"
13470
13471 #: winemine.rc:87
13472 msgid "Columns"
13473 msgstr "Stolpci"
13474
13475 #: winemine.rc:88
13476 msgid "Mines"
13477 msgstr "Mine"
13478
13479 #: winemine.rc:27
13480 msgid "WineMine"
13481 msgstr "WineMine"
13482
13483 #: winemine.rc:28
13484 msgid "Nobody"
13485 msgstr "Nihče"
13486
13487 #: winemine.rc:29
13488 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13489 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
13490
13491 #: winhlp32.rc:32
13492 msgid "Printer &setup..."
13493 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
13494
13495 #: winhlp32.rc:39
13496 msgid "&Annotate..."
13497 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
13498
13499 #: winhlp32.rc:41
13500 msgid "&Bookmark"
13501 msgstr "&Ustvari zaznamek"
13502
13503 #: winhlp32.rc:42
13504 msgid "&Define..."
13505 msgstr "Do&loči ..."
13506
13507 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13508 msgid "Fonts"
13509 msgstr "Pisave"
13510
13511 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13512 msgid "Small"
13513 msgstr "Majhna"
13514
13515 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13516 msgid "Normal"
13517 msgstr "Običajna"
13518
13519 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13520 msgid "Large"
13521 msgstr "Velika"
13522
13523 #: winhlp32.rc:54
13524 msgid "&Help on help\tF1"
13525 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
13526
13527 #: winhlp32.rc:55
13528 msgid "Always on &top"
13529 msgstr "Vedno na &vrhu"
13530
13531 #: winhlp32.rc:56
13532 msgid "&About Wine Help"
13533 msgstr "&O pomoči Wine"
13534
13535 #: winhlp32.rc:64
13536 msgid "Annotation..."
13537 msgstr "Zabeležka ..."
13538
13539 #: winhlp32.rc:65
13540 msgid "Copy"
13541 msgstr "Kopiraj"
13542
13543 #: winhlp32.rc:97
13544 msgid "Index"
13545 msgstr "Kazalo"
13546
13547 #: winhlp32.rc:105
13548 msgid "Search"
13549 msgstr "Iskanje"
13550
13551 #: winhlp32.rc:78
13552 msgid "Wine Help"
13553 msgstr "Pomoč Wine"
13554
13555 #: winhlp32.rc:83
13556 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13557 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
13558
13559 #: winhlp32.rc:85
13560 msgid "Summary"
13561 msgstr "Povzetek"
13562
13563 #: winhlp32.rc:84
13564 msgid "&Index"
13565 msgstr "&Kazalo"
13566
13567 #: winhlp32.rc:88
13568 msgid "Help files (*.hlp)"
13569 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
13570
13571 #: winhlp32.rc:89
13572 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13573 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
13574
13575 #: winhlp32.rc:90
13576 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13577 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
13578
13579 #: winhlp32.rc:91
13580 msgid "Help topics: "
13581 msgstr "Teme pomoči: "
13582
13583 #: wordpad.rc:28
13584 msgid "&New...\tCtrl+N"
13585 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
13586
13587 #: wordpad.rc:42
13588 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13589 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
13590
13591 #: wordpad.rc:47
13592 msgid "&Clear\tDel"
13593 msgstr "Po&čisti\tDel"
13594
13595 #: wordpad.rc:48
13596 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13597 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
13598
13599 #: wordpad.rc:51
13600 msgid "Find &next\tF3"
13601 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
13602
13603 #: wordpad.rc:54
13604 msgid "Read-&only"
13605 msgstr "Sam&o za branje"
13606
13607 #: wordpad.rc:55
13608 msgid "&Modified"
13609 msgstr "Spr&emenjeno"
13610
13611 #: wordpad.rc:57
13612 msgid "E&xtras"
13613 msgstr "Do&datno"
13614
13615 #: wordpad.rc:59
13616 msgid "Selection &info"
13617 msgstr "Poda&tki o izbiri"
13618
13619 #: wordpad.rc:60
13620 msgid "Character &format"
13621 msgstr "Oblika zna&kov"
13622
13623 #: wordpad.rc:61
13624 msgid "&Def. char format"
13625 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
13626
13627 #: wordpad.rc:62
13628 msgid "Paragrap&h format"
13629 msgstr "Ob&lika odstavka"
13630
13631 #: wordpad.rc:63
13632 msgid "&Get text"
13633 msgstr "Pridobi &besedilo"
13634
13635 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13636 msgid "&Formatbar"
13637 msgstr "O&blikovna vrstica"
13638
13639 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13640 msgid "&Ruler"
13641 msgstr "&Ravnilo"
13642
13643 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13644 msgid "&Statusbar"
13645 msgstr "Vrstica &stanja"
13646
13647 #: wordpad.rc:75
13648 msgid "&Insert"
13649 msgstr "Vstav&i"
13650
13651 #: wordpad.rc:77
13652 msgid "&Date and time..."
13653 msgstr "&Datum in čas ..."
13654
13655 #: wordpad.rc:79
13656 msgid "F&ormat"
13657 msgstr "&Oblika"
13658
13659 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13660 msgid "&Bullet points"
13661 msgstr "&Vrstične oznake"
13662
13663 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13664 msgid "&Paragraph..."
13665 msgstr "&Odstavek ..."
13666
13667 #: wordpad.rc:84
13668 msgid "&Tabs..."
13669 msgstr "&Zavihki ..."
13670
13671 #: wordpad.rc:85
13672 msgid "Backgroun&d"
13673 msgstr "Oza&dje"
13674
13675 #: wordpad.rc:87
13676 msgid "&System\tCtrl+1"
13677 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
13678
13679 #: wordpad.rc:88
13680 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13681 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
13682
13683 #: wordpad.rc:93
13684 msgid "&About Wine Wordpad"
13685 msgstr "&O Wine Wordpad-u"
13686
13687 #: wordpad.rc:130
13688 msgid "Automatic"
13689 msgstr "Samodejno"
13690
13691 #: wordpad.rc:199
13692 msgid "Date and time"
13693 msgstr "Datum in čas"
13694
13695 #: wordpad.rc:202
13696 msgid "Available formats"
13697 msgstr "Razpoložljive oblike"
13698
13699 #: wordpad.rc:213
13700 msgid "New document type"
13701 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
13702
13703 #: wordpad.rc:221
13704 msgid "Paragraph format"
13705 msgstr "Oblika odstavka"
13706
13707 #: wordpad.rc:224
13708 msgid "Indentation"
13709 msgstr "Zamiki"
13710
13711 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13712 msgid "Left"
13713 msgstr "Levo"
13714
13715 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13716 msgid "Right"
13717 msgstr "Desno"
13718
13719 #: wordpad.rc:229
13720 msgid "First line"
13721 msgstr "Prva vrstica"
13722
13723 #: wordpad.rc:231
13724 msgid "Alignment"
13725 msgstr "Poravnava"
13726
13727 #: wordpad.rc:239
13728 msgid "Tabs"
13729 msgstr "Tabulatorji"
13730
13731 #: wordpad.rc:242
13732 msgid "Tab stops"
13733 msgstr "Položaji tabulatorja"
13734
13735 #: wordpad.rc:248
13736 msgid "Remove al&l"
13737 msgstr "Odstrani v&se"
13738
13739 #: wordpad.rc:256
13740 msgid "Line wrapping"
13741 msgstr "Prelom vrstic"
13742
13743 #: wordpad.rc:257
13744 msgid "&No line wrapping"
13745 msgstr "&Brez preloma vrstic"
13746
13747 #: wordpad.rc:258
13748 msgid "Wrap text by the &window border"
13749 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
13750
13751 #: wordpad.rc:259
13752 msgid "Wrap text by the &margin"
13753 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
13754
13755 #: wordpad.rc:260
13756 msgid "Toolbars"
13757 msgstr "Orodne vrstice"
13758
13759 #: wordpad.rc:273
13760 msgctxt "accelerator Align Left"
13761 msgid "L"
13762 msgstr "L"
13763
13764 #: wordpad.rc:274
13765 msgctxt "accelerator Align Center"
13766 msgid "E"
13767 msgstr "E"
13768
13769 #: wordpad.rc:275
13770 msgctxt "accelerator Align Right"
13771 msgid "R"
13772 msgstr "R"
13773
13774 #: wordpad.rc:282
13775 msgctxt "accelerator Redo"
13776 msgid "Y"
13777 msgstr "Y"
13778
13779 #: wordpad.rc:283
13780 msgctxt "accelerator Bold"
13781 msgid "B"
13782 msgstr "B"
13783
13784 #: wordpad.rc:284
13785 msgctxt "accelerator Italic"
13786 msgid "I"
13787 msgstr "I"
13788
13789 #: wordpad.rc:285
13790 msgctxt "accelerator Underline"
13791 msgid "U"
13792 msgstr "U"
13793
13794 #: wordpad.rc:136
13795 msgid "All documents (*.*)"
13796 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
13797
13798 #: wordpad.rc:137
13799 msgid "Text documents (*.txt)"
13800 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
13801
13802 #: wordpad.rc:138
13803 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13804 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
13805
13806 #: wordpad.rc:139
13807 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13808 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
13809
13810 #: wordpad.rc:140
13811 msgid "Rich text document"
13812 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
13813
13814 #: wordpad.rc:141
13815 msgid "Text document"
13816 msgstr "Besedilni dokument"
13817
13818 #: wordpad.rc:142
13819 msgid "Unicode text document"
13820 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
13821
13822 #: wordpad.rc:143
13823 msgid "Printer files (*.prn)"
13824 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
13825
13826 #: wordpad.rc:150
13827 msgid "Center"
13828 msgstr "Sredina"
13829
13830 #: wordpad.rc:156
13831 msgid "Text"
13832 msgstr "Besedilo"
13833
13834 #: wordpad.rc:157
13835 msgid "Rich text"
13836 msgstr "Obogateno besedilo"
13837
13838 #: wordpad.rc:163
13839 msgid "Next page"
13840 msgstr "Naslednja stran"
13841
13842 #: wordpad.rc:164
13843 msgid "Previous page"
13844 msgstr "Predhodna stran"
13845
13846 #: wordpad.rc:165
13847 msgid "Two pages"
13848 msgstr "Dve strani"
13849
13850 #: wordpad.rc:166
13851 msgid "One page"
13852 msgstr "Ena stran"
13853
13854 #: wordpad.rc:167
13855 msgid "Zoom in"
13856 msgstr "Približaj"
13857
13858 #: wordpad.rc:168
13859 msgid "Zoom out"
13860 msgstr "Oddalji"
13861
13862 #: wordpad.rc:170
13863 msgid "Page"
13864 msgstr "Stran"
13865
13866 #: wordpad.rc:171
13867 msgid "Pages"
13868 msgstr "Strani"
13869
13870 #: wordpad.rc:172
13871 msgctxt "unit: centimeter"
13872 msgid "cm"
13873 msgstr "cm"
13874
13875 #: wordpad.rc:173
13876 msgctxt "unit: inch"
13877 msgid "in"
13878 msgstr "palcev"
13879
13880 #: wordpad.rc:174
13881 msgid "inch"
13882 msgstr "palec"
13883
13884 #: wordpad.rc:175
13885 msgctxt "unit: point"
13886 msgid "pt"
13887 msgstr "točk"
13888
13889 #: wordpad.rc:180
13890 msgid "Document"
13891 msgstr "Dokument"
13892
13893 #: wordpad.rc:181
13894 msgid "Save changes to '%s'?"
13895 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
13896
13897 #: wordpad.rc:182
13898 msgid "Finished searching the document."
13899 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
13900
13901 #: wordpad.rc:183
13902 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13903 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
13904
13905 #: wordpad.rc:184
13906 msgid ""
13907 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13908 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13909 msgstr ""
13910 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
13911 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
13912
13913 #: wordpad.rc:187
13914 msgid "Invalid number format."
13915 msgstr "Neveljavna oblika števila."
13916
13917 #: wordpad.rc:188
13918 msgid "OLE storage documents are not supported."
13919 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti."
13920
13921 #: wordpad.rc:189
13922 msgid "Could not save the file."
13923 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
13924
13925 #: wordpad.rc:190
13926 msgid "You do not have access to save the file."
13927 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
13928
13929 #: wordpad.rc:191
13930 msgid "Could not open the file."
13931 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
13932
13933 #: wordpad.rc:192
13934 msgid "You do not have access to open the file."
13935 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
13936
13937 #: wordpad.rc:193
13938 msgid "Printing not implemented."
13939 msgstr "Tiskanje še ni na podprto."
13940
13941 #: wordpad.rc:194
13942 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13943 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
13944
13945 #: write.rc:27
13946 msgid "Starting Wordpad failed"
13947 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
13948
13949 #: xcopy.rc:27
13950 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13951 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
13952
13953 #: xcopy.rc:28
13954 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13955 msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
13956
13957 #: xcopy.rc:29
13958 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13959 msgstr "Pritisnite <Enter> za začetek kopiranja\n"
13960
13961 #: xcopy.rc:30
13962 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13963 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
13964
13965 #: xcopy.rc:31
13966 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13967 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
13968
13969 #: xcopy.rc:34
13970 msgid ""
13971 "Is '%1' a filename or directory\n"
13972 "on the target?\n"
13973 "(F - File, D - Directory)\n"
13974 msgstr ""
13975 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
13976 "ali mape?\n"
13977 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
13978
13979 #: xcopy.rc:35
13980 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13981 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
13982
13983 #: xcopy.rc:36
13984 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13985 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
13986
13987 #: xcopy.rc:37
13988 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13989 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
13990
13991 #: xcopy.rc:39
13992 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13993 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
13994
13995 #: xcopy.rc:43
13996 msgctxt "File key"
13997 msgid "F"
13998 msgstr "D"
13999
14000 #: xcopy.rc:44
14001 msgctxt "Directory key"
14002 msgid "D"
14003 msgstr "M"
14004
14005 #: xcopy.rc:77
14006 msgid ""
14007 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14008 "\n"
14009 "Syntax:\n"
14010 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14011 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14012 "\n"
14013 "Where:\n"
14014 "\n"
14015 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14016 "\tmore files.\n"
14017 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14018 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14019 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14020 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14021 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14022 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14023 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14024 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14025 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14026 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14027 "[/N]  Copy using short names.\n"
14028 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14029 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14030 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14031 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14032 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14033 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14034 "\tarchive attribute.\n"
14035 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14036 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14037 "\t\tthan source.\n"
14038 "\n"
14039 msgstr ""
14040 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
14041 "\n"
14042 "Skladnja:\n"
14043 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14044 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14045 "\n"
14046 "Kje:\n"
14047 "\n"
14048 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
14049 "predpostavi,\n"
14050 "\tda je cilj mapa\n"
14051 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
14052 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
14053 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
14054 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
14055 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
14056 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
14057 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
14058 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14059 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14060 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
14061 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
14062 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
14063 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
14064 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
14065 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
14066 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
14067 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
14068 "\tarhiva\n"
14069 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
14070 "datumu.\n"
14071 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
14072 "\t\tod izvora.\n"
14073 "\n"