cmd: Use BOOL instead of int for boolean variables.
[wine] / po / nb_NO.po
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Avinstaller"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Trykk «Installer» for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon "
26 "eller annet medium."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
39 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter."
40
41 #: appwiz.rc:64
42 #, fuzzy
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Støtteinformasjon"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Endre..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Fjern"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Støtteinformasjon"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
80
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgiver:"
84
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Versjon:"
88
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
92
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Støtteinformasjon:"
96
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
100
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Lesmeg-fil:"
104
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktoppdateringer:"
108
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
112
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Installere Wine Gecko"
116
117 #: appwiz.rc:100
118 #, fuzzy
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
129 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
130 "install it for you.\n"
131 "\n"
132 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
133 "winehq.org/Gecko for details."
134
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installer"
138
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
141 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
142 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
143 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
153 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129 winefile.rc:152
154 #: winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
155 #: wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
158
159 #: appwiz.rc:28
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
162
163 #: appwiz.rc:29
164 msgid ""
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 "computer."
167 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
168
169 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
170 msgid "Applications"
171 msgstr "Programmer"
172
173 #: appwiz.rc:32
174 msgid ""
175 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
176 "entry for this program from the registry?"
177 msgstr ""
178 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
179 "fra listen over installerte programmer?"
180
181 #: appwiz.rc:33
182 msgid "Not specified"
183 msgstr "Ikke oppgitt"
184
185 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
186 msgid "Name"
187 msgstr "Navn"
188
189 #: appwiz.rc:36
190 msgid "Publisher"
191 msgstr "Utgiver"
192
193 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
194 msgid "Version"
195 msgstr "Versjon"
196
197 #: appwiz.rc:38
198 msgid "Installation programs"
199 msgstr "Installasjonsprogrammer"
200
201 #: appwiz.rc:39
202 msgid "Programs (*.exe)"
203 msgstr "Programmer (*.exe)"
204
205 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
206 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
207 msgid "All files (*.*)"
208 msgstr "Alle filer (*.*)"
209
210 #: appwiz.rc:43
211 #, fuzzy
212 msgid "&Modify/Remove"
213 msgstr "&Endre/Fjern..."
214
215 #: appwiz.rc:48
216 msgid "Downloading..."
217 msgstr "Laster ned..."
218
219 #: appwiz.rc:49
220 msgid "Installing..."
221 msgstr "Installerer..."
222
223 #: appwiz.rc:50
224 msgid ""
225 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
226 "file."
227 msgstr ""
228
229 #: avifil32.rc:39
230 msgid "Compress options"
231 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
232
233 #: avifil32.rc:42
234 msgid "&Choose a stream:"
235 msgstr "&Velg en strøm:"
236
237 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
238 msgid "&Options..."
239 msgstr "&Alternativer..."
240
241 #: avifil32.rc:46
242 msgid "&Interleave every"
243 msgstr "Sett &inn for hver"
244
245 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
246 msgid "frames"
247 msgstr "bilde"
248
249 #: avifil32.rc:49
250 msgid "Current format:"
251 msgstr "Gjeldende format:"
252
253 #: avifil32.rc:27
254 msgid "Waveform: %s"
255 msgstr "Lydformat: %s"
256
257 #: avifil32.rc:28
258 msgid "Waveform"
259 msgstr "Lydformat"
260
261 #: avifil32.rc:29
262 msgid "All multimedia files"
263 msgstr "Alle multimedia-filer"
264
265 #: avifil32.rc:31
266 msgid "video"
267 msgstr "video"
268
269 #: avifil32.rc:32
270 msgid "audio"
271 msgstr "lyd"
272
273 #: avifil32.rc:33
274 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
275 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
276
277 #: avifil32.rc:34
278 msgid "uncompressed"
279 msgstr "ukomprimert"
280
281 #: browseui.rc:25
282 msgid "Canceling..."
283 msgstr "Avbryter..."
284
285 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
286 msgid "Properties for %s"
287 msgstr "Egenskaper for %s"
288
289 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
290 msgid "&Apply"
291 msgstr "&Bruk"
292
293 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
294 msgid "Help"
295 msgstr "Hjelp"
296
297 #: comctl32.rc:62
298 msgid "Wizard"
299 msgstr "Veiviser"
300
301 #: comctl32.rc:65
302 msgid "< &Back"
303 msgstr "< Til&bake"
304
305 #: comctl32.rc:66
306 msgid "&Next >"
307 msgstr "&Neste >"
308
309 #: comctl32.rc:67
310 msgid "Finish"
311 msgstr "Fullfør"
312
313 #: comctl32.rc:78
314 msgid "Customize Toolbar"
315 msgstr "Tilpass verktøylinje"
316
317 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
318 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
319 msgid "&Close"
320 msgstr "&Lukk"
321
322 #: comctl32.rc:82
323 msgid "R&eset"
324 msgstr "Tilbak&estill"
325
326 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
327 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
328 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
329 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
330 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
331 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
332 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
333 msgid "&Help"
334 msgstr "&Hjelp"
335
336 #: comctl32.rc:84
337 msgid "Move &Up"
338 msgstr "Flytt &opp"
339
340 #: comctl32.rc:85
341 msgid "Move &Down"
342 msgstr "Flytt ne&d"
343
344 #: comctl32.rc:86
345 msgid "A&vailable buttons:"
346 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
347
348 #: comctl32.rc:88
349 msgid "&Add ->"
350 msgstr "Le&gg til ->"
351
352 #: comctl32.rc:89
353 msgid "<- &Remove"
354 msgstr "<- Fje&rn"
355
356 #: comctl32.rc:90
357 msgid "&Toolbar buttons:"
358 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
359
360 #: comctl32.rc:39
361 msgid "Separator"
362 msgstr "Adskiller"
363
364 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
365 #, fuzzy
366 msgctxt "hotkey"
367 msgid "None"
368 msgstr "Ingen"
369
370 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
371 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
372 msgid "Close"
373 msgstr "Lukk"
374
375 #: comctl32.rc:33
376 msgid "Today:"
377 msgstr "Idag:"
378
379 #: comctl32.rc:34
380 msgid "Go to today"
381 msgstr "Gå til idag"
382
383 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
384 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
385 msgid "Open"
386 msgstr "Åpne"
387
388 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
389 msgid "File &Name:"
390 msgstr "Fil&navn:"
391
392 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
393 msgid "&Directories:"
394 msgstr "&Kateloger:"
395
396 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
397 msgid "List Files of &Type:"
398 msgstr "Vis filer av &typen:"
399
400 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
401 msgid "Dri&ves:"
402 msgstr "&Stasjoner:"
403
404 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
405 msgid "&Read Only"
406 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
407
408 #: comdlg32.rc:173
409 msgid "Save As..."
410 msgstr "Lagre som..."
411
412 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
413 msgid "Save As"
414 msgstr "Lagre som"
415
416 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
417 #: wordpad.rc:162
418 msgid "Print"
419 msgstr "Skriv ut"
420
421 #: comdlg32.rc:198
422 msgid "Printer:"
423 msgstr "Skriver:"
424
425 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
426 msgid "Print range"
427 msgstr "Utskriftsområde"
428
429 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
430 msgid "&All"
431 msgstr "&Alt"
432
433 #: comdlg32.rc:202
434 msgid "S&election"
435 msgstr "M&erket område"
436
437 #: comdlg32.rc:203
438 msgid "&Pages"
439 msgstr "&Sider"
440
441 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
442 msgid "&Setup"
443 msgstr "Opp&sett"
444
445 #: comdlg32.rc:207
446 msgid "&From:"
447 msgstr "&Fra:"
448
449 #: comdlg32.rc:208
450 msgid "&To:"
451 msgstr "&Til:"
452
453 #: comdlg32.rc:209
454 msgid "Print &Quality:"
455 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
456
457 #: comdlg32.rc:211
458 msgid "Print to Fi&le"
459 msgstr "Skriv til fi&l"
460
461 #: comdlg32.rc:212
462 msgid "Condensed"
463 msgstr "Kondensert"
464
465 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
466 msgid "Print Setup"
467 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
468
469 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
470 msgid "Printer"
471 msgstr "Skriver"
472
473 #: comdlg32.rc:222
474 msgid "&Default Printer"
475 msgstr "Stan&dardskriver"
476
477 #: comdlg32.rc:223
478 msgid "[none]"
479 msgstr "(Ingen)"
480
481 #: comdlg32.rc:224
482 msgid "Specific &Printer"
483 msgstr "S&pesifik skriver"
484
485 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
486 msgid "Orientation"
487 msgstr "Retning"
488
489 #: comdlg32.rc:230
490 msgid "Po&rtrait"
491 msgstr "&Stående"
492
493 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
494 msgid "&Landscape"
495 msgstr "&Liggende"
496
497 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
498 msgid "Paper"
499 msgstr "Papir"
500
501 #: comdlg32.rc:235
502 msgid "Si&ze"
503 msgstr "Størr&else"
504
505 #: comdlg32.rc:236
506 msgid "&Source"
507 msgstr "&Kilde"
508
509 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
510 msgid "Font"
511 msgstr "Skrift"
512
513 #: comdlg32.rc:247
514 msgid "&Font:"
515 msgstr "&Skrift:"
516
517 #: comdlg32.rc:250
518 msgid "Font St&yle:"
519 msgstr "Skriftst&il:"
520
521 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
522 msgid "&Size:"
523 msgstr "Størrelse:"
524
525 #: comdlg32.rc:260
526 msgid "Effects"
527 msgstr "Effekter"
528
529 #: comdlg32.rc:261
530 msgid "Stri&keout"
531 msgstr "Gjennomstre&ket"
532
533 #: comdlg32.rc:262
534 msgid "&Underline"
535 msgstr "&Understreket"
536
537 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
538 msgid "&Color:"
539 msgstr "Farge:"
540
541 #: comdlg32.rc:266
542 msgid "Sample"
543 msgstr "Forhåndsvisning"
544
545 #: comdlg32.rc:268
546 msgid "Scr&ipt:"
547 msgstr "Skr&ipt:"
548
549 #: comdlg32.rc:276
550 msgid "Color"
551 msgstr "Farge"
552
553 #: comdlg32.rc:279
554 msgid "&Basic Colors:"
555 msgstr "&Basisfarger:"
556
557 #: comdlg32.rc:280
558 msgid "&Custom Colors:"
559 msgstr "&Egendefinerte farger:"
560
561 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
562 msgid "Color |  Sol&id"
563 msgstr "Farge |  Sol&id"
564
565 #: comdlg32.rc:282
566 msgid "&Red:"
567 msgstr "&Rød:"
568
569 #: comdlg32.rc:284
570 msgid "&Green:"
571 msgstr "&Grønn:"
572
573 #: comdlg32.rc:286
574 msgid "&Blue:"
575 msgstr "&Blå:"
576
577 #: comdlg32.rc:288
578 msgid "&Hue:"
579 msgstr "&Nyanse:"
580
581 #: comdlg32.rc:290
582 #, fuzzy
583 msgctxt "Saturation"
584 msgid "&Sat:"
585 msgstr "&Metning:"
586
587 #: comdlg32.rc:292
588 #, fuzzy
589 msgctxt "Luminance"
590 msgid "&Lum:"
591 msgstr "&Lum:"
592
593 #: comdlg32.rc:302
594 msgid "&Add to Custom Colors"
595 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
596
597 #: comdlg32.rc:303
598 msgid "&Define Custom Colors >>"
599 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
600
601 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
602 msgid "Find"
603 msgstr "Finn"
604
605 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
606 msgid "Fi&nd What:"
607 msgstr "Fi&nn:"
608
609 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
610 msgid "Match &Whole Word Only"
611 msgstr "Finn &kun hele ord"
612
613 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
614 msgid "Match &Case"
615 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
616
617 #: comdlg32.rc:317
618 msgid "Direction"
619 msgstr "Retning"
620
621 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
622 msgid "&Up"
623 msgstr "&Opp"
624
625 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
626 msgid "&Down"
627 msgstr "Ne&d"
628
629 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
630 msgid "&Find Next"
631 msgstr "&Finn neste"
632
633 #: comdlg32.rc:329
634 msgid "Replace"
635 msgstr "Erstatt"
636
637 #: comdlg32.rc:334
638 msgid "Re&place With:"
639 msgstr "&Erstatt med:"
640
641 #: comdlg32.rc:340
642 msgid "&Replace"
643 msgstr "E&rsatt"
644
645 #: comdlg32.rc:341
646 msgid "Replace &All"
647 msgstr "Erstatt &alle"
648
649 #: comdlg32.rc:358
650 msgid "Print to fi&le"
651 msgstr "Skriv ti&l fil"
652
653 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
654 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
655 msgid "&Properties"
656 msgstr "&Egenskaper"
657
658 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
659 msgid "&Name:"
660 msgstr "&Navn:"
661
662 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
663 msgid "Status:"
664 msgstr "Status:"
665
666 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
667 msgid "Type:"
668 msgstr "Type:"
669
670 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
671 msgid "Where:"
672 msgstr "Hvor:"
673
674 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
675 msgid "Comment:"
676 msgstr "Kommentar:"
677
678 #: comdlg32.rc:371
679 msgid "Copies"
680 msgstr "Kopier"
681
682 #: comdlg32.rc:372
683 msgid "Number of &copies:"
684 msgstr "Antall &kopier:"
685
686 #: comdlg32.rc:374
687 msgid "C&ollate"
688 msgstr "S&orter"
689
690 #: comdlg32.rc:379
691 msgid "Pa&ges"
692 msgstr "&Sider"
693
694 #: comdlg32.rc:380
695 msgid "&Selection"
696 msgstr "&Merket område"
697
698 #: comdlg32.rc:383
699 msgid "&from:"
700 msgstr "&Fra:"
701
702 #: comdlg32.rc:384
703 msgid "&to:"
704 msgstr "&Til:"
705
706 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
707 msgid "Si&ze:"
708 msgstr "Størrelse:"
709
710 #: comdlg32.rc:412
711 msgid "&Source:"
712 msgstr "&Kilde:"
713
714 #: comdlg32.rc:417
715 msgid "P&ortrait"
716 msgstr "S&tående"
717
718 #: comdlg32.rc:418
719 msgid "L&andscape"
720 msgstr "&Liggende"
721
722 #: comdlg32.rc:423
723 msgid "Setup Page"
724 msgstr "Sideoppsett"
725
726 #: comdlg32.rc:432
727 msgid "&Tray:"
728 msgstr "Sku&ff:"
729
730 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
731 msgid "&Portrait"
732 msgstr "&Stående"
733
734 #: comdlg32.rc:437
735 msgid "Borders"
736 msgstr "Rammer"
737
738 #: comdlg32.rc:438
739 msgid "L&eft:"
740 msgstr "V&enstre:"
741
742 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
743 msgid "&Right:"
744 msgstr "Høy&re:"
745
746 #: comdlg32.rc:442
747 msgid "T&op:"
748 msgstr "T&opp:"
749
750 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
751 msgid "&Bottom:"
752 msgstr "&Bunn:"
753
754 #: comdlg32.rc:448
755 msgid "P&rinter..."
756 msgstr "Sk&river..."
757
758 #: comdlg32.rc:456
759 msgid "Look &in:"
760 msgstr "Se &i:"
761
762 #: comdlg32.rc:462
763 msgid "File &name:"
764 msgstr "Fil&navn:"
765
766 #: comdlg32.rc:465
767 msgid "Files of &type:"
768 msgstr "Fil&type:"
769
770 #: comdlg32.rc:468
771 msgid "Open as &read-only"
772 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
773
774 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
775 msgid "&Open"
776 msgstr "&Åpne"
777
778 #: comdlg32.rc:481
779 #, fuzzy
780 msgid "File name:"
781 msgstr "&Filnavn:"
782
783 #: comdlg32.rc:484
784 #, fuzzy
785 msgid "Files of type:"
786 msgstr "Fil&type:"
787
788 #: comdlg32.rc:29
789 msgid "File not found"
790 msgstr "Fant ikke filen"
791
792 #: comdlg32.rc:30
793 msgid "Please verify that the correct file name was given"
794 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
795
796 #: comdlg32.rc:31
797 msgid ""
798 "File does not exist.\n"
799 "Do you want to create file?"
800 msgstr ""
801 "Filen finnes ikke.\n"
802 "Skal den opprettes?"
803
804 #: comdlg32.rc:32
805 msgid ""
806 "File already exists.\n"
807 "Do you want to replace it?"
808 msgstr ""
809 "Filen finnes fra før.\n"
810 "Skal den overskrives?"
811
812 #: comdlg32.rc:33
813 msgid "Invalid character(s) in path"
814 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
815
816 #: comdlg32.rc:34
817 msgid ""
818 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
819 "                          / : < > |"
820 msgstr ""
821 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
822 "                          / : < > |"
823
824 #: comdlg32.rc:35
825 msgid "Path does not exist"
826 msgstr "Stien finnes ikke"
827
828 #: comdlg32.rc:36
829 msgid "File does not exist"
830 msgstr "Filen finnes ikke"
831
832 #: comdlg32.rc:41
833 msgid "Up One Level"
834 msgstr "Opp ett nivå"
835
836 #: comdlg32.rc:42
837 msgid "Create New Folder"
838 msgstr "Lag ny katalog"
839
840 #: comdlg32.rc:43
841 msgid "List"
842 msgstr "Liste"
843
844 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
845 msgid "Details"
846 msgstr "Detaljer"
847
848 #: comdlg32.rc:45
849 msgid "Browse to Desktop"
850 msgstr "Bla til skrivebordet"
851
852 #: comdlg32.rc:109
853 msgid "Regular"
854 msgstr "Normal"
855
856 #: comdlg32.rc:110
857 msgid "Bold"
858 msgstr "Fet"
859
860 #: comdlg32.rc:111
861 msgid "Italic"
862 msgstr "Kursiv"
863
864 #: comdlg32.rc:112
865 msgid "Bold Italic"
866 msgstr "Fet kursiv"
867
868 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
869 msgid "Black"
870 msgstr "Svart"
871
872 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
873 msgid "Maroon"
874 msgstr "Rødbrun"
875
876 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
877 msgid "Green"
878 msgstr "Grønn"
879
880 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
881 msgid "Olive"
882 msgstr "Oliven"
883
884 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
885 msgid "Navy"
886 msgstr "Marineblå"
887
888 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
889 msgid "Purple"
890 msgstr "Purpur"
891
892 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
893 #, fuzzy
894 msgid "Teal"
895 msgstr ""
896 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
897 "Blågrønn\n"
898 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
899 "Teal"
900
901 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
902 msgid "Gray"
903 msgstr "Grå"
904
905 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
906 msgid "Silver"
907 msgstr "Sølv"
908
909 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
910 msgid "Red"
911 msgstr "Rød"
912
913 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
914 msgid "Lime"
915 msgstr "Lime-grønn"
916
917 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
918 msgid "Yellow"
919 msgstr "Gul"
920
921 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
922 msgid "Blue"
923 msgstr "Blå"
924
925 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
926 msgid "Fuchsia"
927 msgstr "Fuchsia"
928
929 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
930 #, fuzzy
931 msgid "Aqua"
932 msgstr ""
933 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
934 "Turkis\n"
935 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
936 "Aqua"
937
938 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
939 msgid "White"
940 msgstr "Hvit"
941
942 #: comdlg32.rc:52
943 msgid "Unreadable Entry"
944 msgstr "Uleselig oppføring"
945
946 #: comdlg32.rc:54
947 #, fuzzy
948 msgid ""
949 "This value does not lie within the page range.\n"
950 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
951 msgstr ""
952 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
953 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
954
955 #: comdlg32.rc:56
956 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
957 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
958
959 #: comdlg32.rc:58
960 msgid ""
961 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
962 "Please reenter margins."
963 msgstr ""
964 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
965 "Skriv inn andre verdier."
966
967 #: comdlg32.rc:60
968 #, fuzzy
969 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
970 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
971
972 #: comdlg32.rc:62
973 msgid ""
974 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
975 "Please enter a value between 1 and %d."
976 msgstr ""
977 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
978 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
979
980 #: comdlg32.rc:63
981 msgid "A printer error occurred."
982 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
983
984 #: comdlg32.rc:64
985 msgid "No default printer defined."
986 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
987
988 #: comdlg32.rc:65
989 msgid "Cannot find the printer."
990 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
991
992 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
993 #, fuzzy
994 msgid "Out of memory."
995 msgstr ""
996 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
997 "Ikke nok minne.\n"
998 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
999 "Ikke mer minne."
1000
1001 #: comdlg32.rc:67
1002 msgid "An error occurred."
1003 msgstr "En feil har oppstått."
1004
1005 #: comdlg32.rc:68
1006 msgid "Unknown printer driver."
1007 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1008
1009 #: comdlg32.rc:71
1010 msgid ""
1011 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1012 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1013 msgstr ""
1014 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1015 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1016
1017 #: comdlg32.rc:137
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1020 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
1021
1022 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1023 msgid "&Save"
1024 msgstr "&Lagre"
1025
1026 #: comdlg32.rc:139
1027 msgid "Save &in:"
1028 msgstr "Lagre &i:"
1029
1030 #: comdlg32.rc:140
1031 msgid "Save"
1032 msgstr "Lagre"
1033
1034 #: comdlg32.rc:142
1035 msgid "Open File"
1036 msgstr "Åpne fil"
1037
1038 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1039 msgid "Ready"
1040 msgstr "Klar"
1041
1042 #: comdlg32.rc:80
1043 msgid "Paused; "
1044 msgstr "Satt på pause; "
1045
1046 #: comdlg32.rc:81
1047 msgid "Error; "
1048 msgstr "Feil; "
1049
1050 #: comdlg32.rc:82
1051 msgid "Pending deletion; "
1052 msgstr "Venter på sletting; "
1053
1054 #: comdlg32.rc:83
1055 msgid "Paper jam; "
1056 msgstr "Papir sitter fast; "
1057
1058 #: comdlg32.rc:84
1059 msgid "Out of paper; "
1060 msgstr "Tom for papir; "
1061
1062 #: comdlg32.rc:85
1063 msgid "Feed paper manual; "
1064 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1065
1066 #: comdlg32.rc:86
1067 msgid "Paper problem; "
1068 msgstr "Papirproblem; "
1069
1070 #: comdlg32.rc:87
1071 msgid "Printer offline; "
1072 msgstr "Skriver frakoblet; "
1073
1074 #: comdlg32.rc:88
1075 msgid "I/O Active; "
1076 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1077
1078 #: comdlg32.rc:89
1079 msgid "Busy; "
1080 msgstr "Opptatt; "
1081
1082 #: comdlg32.rc:90
1083 msgid "Printing; "
1084 msgstr "Skriver ut; "
1085
1086 #: comdlg32.rc:91
1087 msgid "Output tray is full; "
1088 msgstr "Utskuffen er full; "
1089
1090 #: comdlg32.rc:92
1091 msgid "Not available; "
1092 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1093
1094 #: comdlg32.rc:93
1095 msgid "Waiting; "
1096 msgstr "Venter; "
1097
1098 #: comdlg32.rc:94
1099 msgid "Processing; "
1100 msgstr "Behandler; "
1101
1102 #: comdlg32.rc:95
1103 msgid "Initialising; "
1104 msgstr "Initaliserer; "
1105
1106 #: comdlg32.rc:96
1107 msgid "Warming up; "
1108 msgstr "Varmer opp; "
1109
1110 #: comdlg32.rc:97
1111 msgid "Toner low; "
1112 msgstr "Toner lav; "
1113
1114 #: comdlg32.rc:98
1115 msgid "No toner; "
1116 msgstr "Ingen toner; "
1117
1118 #: comdlg32.rc:99
1119 msgid "Page punt; "
1120 msgstr ""
1121
1122 #: comdlg32.rc:100
1123 msgid "Interrupted by user; "
1124 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1125
1126 #: comdlg32.rc:101
1127 msgid "Out of memory; "
1128 msgstr "Ikke mer minne; "
1129
1130 #: comdlg32.rc:102
1131 msgid "The printer door is open; "
1132 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1133
1134 #: comdlg32.rc:103
1135 msgid "Print server unknown; "
1136 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1137
1138 #: comdlg32.rc:104
1139 msgid "Power save mode; "
1140 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1141
1142 #: comdlg32.rc:73
1143 msgid "Default Printer; "
1144 msgstr "Standardskriver; "
1145
1146 #: comdlg32.rc:74
1147 msgid "There are %d documents in the queue"
1148 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1149
1150 #: comdlg32.rc:75
1151 msgid "Margins [inches]"
1152 msgstr "Marger (tommer)"
1153
1154 #: comdlg32.rc:76
1155 msgid "Margins [mm]"
1156 msgstr "Marger (mm)"
1157
1158 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1159 msgctxt "unit: millimeters"
1160 msgid "mm"
1161 msgstr "mm"
1162
1163 #: credui.rc:42
1164 msgid "&User name:"
1165 msgstr "Br&ukernavn:"
1166
1167 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1168 msgid "&Password:"
1169 msgstr "&Passord:"
1170
1171 #: credui.rc:47
1172 msgid "&Remember my password"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: credui.rc:27
1176 msgid "Connect to %s"
1177 msgstr "Koble til %s"
1178
1179 #: credui.rc:28
1180 msgid "Connecting to %s"
1181 msgstr "Kobler til %s"
1182
1183 #: credui.rc:29
1184 msgid "Logon unsuccessful"
1185 msgstr "Klarte ikke logge på"
1186
1187 #: credui.rc:30
1188 msgid ""
1189 "Make sure that your user name\n"
1190 "and password are correct."
1191 msgstr ""
1192 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1193 "brukernavn og passord."
1194
1195 #: credui.rc:32
1196 msgid ""
1197 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1198 "\n"
1199 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1200 "entering your password."
1201 msgstr ""
1202 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1203 "\n"
1204 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1205 "skriver inn passordet på nytt."
1206
1207 #: credui.rc:31
1208 msgid "Caps Lock is On"
1209 msgstr "Caps Lock er på"
1210
1211 #: crypt32.rc:27
1212 msgid "Authority Key Identifier"
1213 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1214
1215 #: crypt32.rc:28
1216 msgid "Key Attributes"
1217 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1218
1219 #: crypt32.rc:29
1220 msgid "Key Usage Restriction"
1221 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1222
1223 #: crypt32.rc:30
1224 msgid "Subject Alternative Name"
1225 msgstr "Alternativt navn for emne"
1226
1227 #: crypt32.rc:31
1228 msgid "Issuer Alternative Name"
1229 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1230
1231 #: crypt32.rc:32
1232 msgid "Basic Constraints"
1233 msgstr "Basisbegrensninger"
1234
1235 #: crypt32.rc:33
1236 msgid "Key Usage"
1237 msgstr "Nøkkelbruk"
1238
1239 #: crypt32.rc:34
1240 msgid "Certificate Policies"
1241 msgstr "Sertifikatregler"
1242
1243 #: crypt32.rc:35
1244 msgid "Subject Key Identifier"
1245 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1246
1247 #: crypt32.rc:36
1248 msgid "CRL Reason Code"
1249 msgstr "CRL-grunnkode"
1250
1251 #: crypt32.rc:37
1252 msgid "CRL Distribution Points"
1253 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1254
1255 #: crypt32.rc:38
1256 msgid "Enhanced Key Usage"
1257 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1258
1259 #: crypt32.rc:39
1260 msgid "Authority Information Access"
1261 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1262
1263 #: crypt32.rc:40
1264 msgid "Certificate Extensions"
1265 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1266
1267 #: crypt32.rc:41
1268 msgid "Next Update Location"
1269 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1270
1271 #: crypt32.rc:42
1272 msgid "Yes or No Trust"
1273 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1274
1275 #: crypt32.rc:43
1276 msgid "Email Address"
1277 msgstr "E-postadresse"
1278
1279 #: crypt32.rc:44
1280 msgid "Unstructured Name"
1281 msgstr "Ustrukturert navn"
1282
1283 #: crypt32.rc:45
1284 msgid "Content Type"
1285 msgstr "Innholdstype"
1286
1287 #: crypt32.rc:46
1288 msgid "Message Digest"
1289 msgstr "Meldingssammendrag"
1290
1291 #: crypt32.rc:47
1292 msgid "Signing Time"
1293 msgstr "Signeringstidspunkt"
1294
1295 #: crypt32.rc:48
1296 msgid "Counter Sign"
1297 msgstr "Tellersymbol"
1298
1299 #: crypt32.rc:49
1300 msgid "Challenge Password"
1301 msgstr "Utfordre passord"
1302
1303 #: crypt32.rc:50
1304 msgid "Unstructured Address"
1305 msgstr "Ustrukturert adresse"
1306
1307 #: crypt32.rc:51
1308 #, fuzzy
1309 msgid "S/MIME Capabilities"
1310 msgstr "SMIME-evner"
1311
1312 #: crypt32.rc:52
1313 msgid "Prefer Signed Data"
1314 msgstr "Fortrekk signert data"
1315
1316 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1317 #, fuzzy
1318 msgctxt "Certification Practice Statement"
1319 msgid "CPS"
1320 msgstr "CPS"
1321
1322 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1323 msgid "User Notice"
1324 msgstr "Brukervarsel"
1325
1326 #: crypt32.rc:55
1327 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: crypt32.rc:56
1331 msgid "Certification Authority Issuer"
1332 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1333
1334 #: crypt32.rc:57
1335 msgid "Certification Template Name"
1336 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1337
1338 #: crypt32.rc:58
1339 msgid "Certificate Type"
1340 msgstr "Sertifikattype"
1341
1342 #: crypt32.rc:59
1343 msgid "Certificate Manifold"
1344 msgstr "Sertifikatmangfold"
1345
1346 #: crypt32.rc:60
1347 msgid "Netscape Cert Type"
1348 msgstr "Netscape-sertifikattype"
1349
1350 #: crypt32.rc:61
1351 msgid "Netscape Base URL"
1352 msgstr "Netscape-basis-URL"
1353
1354 #: crypt32.rc:62
1355 msgid "Netscape Revocation URL"
1356 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
1357
1358 #: crypt32.rc:63
1359 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1360 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
1361
1362 #: crypt32.rc:64
1363 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1364 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
1365
1366 #: crypt32.rc:65
1367 msgid "Netscape CA Policy URL"
1368 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
1369
1370 #: crypt32.rc:66
1371 msgid "Netscape SSL ServerName"
1372 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
1373
1374 #: crypt32.rc:67
1375 msgid "Netscape Comment"
1376 msgstr "Netscape-kommentar"
1377
1378 #: crypt32.rc:68
1379 msgid "Country/Region"
1380 msgstr "Land/Region"
1381
1382 #: crypt32.rc:69
1383 msgid "Organization"
1384 msgstr "Organisasjon"
1385
1386 #: crypt32.rc:70
1387 msgid "Organizational Unit"
1388 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1389
1390 #: crypt32.rc:71
1391 msgid "Common Name"
1392 msgstr "Vanlig navn"
1393
1394 #: crypt32.rc:72
1395 msgid "Locality"
1396 msgstr "Lokalitet"
1397
1398 #: crypt32.rc:73
1399 msgid "State or Province"
1400 msgstr "Fylke"
1401
1402 #: crypt32.rc:74
1403 msgid "Title"
1404 msgstr "Tittel"
1405
1406 #: crypt32.rc:75
1407 msgid "Given Name"
1408 msgstr "Oppgitt navn"
1409
1410 #: crypt32.rc:76
1411 msgid "Initials"
1412 msgstr "Initialer"
1413
1414 #: crypt32.rc:77
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Surname"
1417 msgstr "Brukernavn"
1418
1419 #: crypt32.rc:78
1420 msgid "Domain Component"
1421 msgstr "Domenekomponent"
1422
1423 #: crypt32.rc:79
1424 msgid "Street Address"
1425 msgstr "Gateadresse"
1426
1427 #: crypt32.rc:80
1428 msgid "Serial Number"
1429 msgstr "Serienummer"
1430
1431 #: crypt32.rc:81
1432 msgid "CA Version"
1433 msgstr "CA-versjon"
1434
1435 #: crypt32.rc:82
1436 msgid "Cross CA Version"
1437 msgstr "Kryss CA-versjon"
1438
1439 #: crypt32.rc:83
1440 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1441 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1442
1443 #: crypt32.rc:84
1444 msgid "Principal Name"
1445 msgstr "Hovednavn"
1446
1447 #: crypt32.rc:85
1448 msgid "Windows Product Update"
1449 msgstr "Windows-produktoppdatering"
1450
1451 #: crypt32.rc:86
1452 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1453 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1454
1455 #: crypt32.rc:87
1456 msgid "OS Version"
1457 msgstr "OS-versjon"
1458
1459 #: crypt32.rc:88
1460 msgid "Enrollment CSP"
1461 msgstr "Innrullerings-CSP"
1462
1463 #: crypt32.rc:89
1464 msgid "CRL Number"
1465 msgstr "CRL-nummer"
1466
1467 #: crypt32.rc:90
1468 msgid "Delta CRL Indicator"
1469 msgstr "Delta CRL-indikator"
1470
1471 #: crypt32.rc:91
1472 msgid "Issuing Distribution Point"
1473 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1474
1475 #: crypt32.rc:92
1476 msgid "Freshest CRL"
1477 msgstr "Nyeste CRL"
1478
1479 #: crypt32.rc:93
1480 msgid "Name Constraints"
1481 msgstr "Navnebegrensninger"
1482
1483 #: crypt32.rc:94
1484 msgid "Policy Mappings"
1485 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1486
1487 #: crypt32.rc:95
1488 msgid "Policy Constraints"
1489 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1490
1491 #: crypt32.rc:96
1492 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1493 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1494
1495 #: crypt32.rc:97
1496 msgid "Application Policies"
1497 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
1498
1499 #: crypt32.rc:98
1500 msgid "Application Policy Mappings"
1501 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1502
1503 #: crypt32.rc:99
1504 msgid "Application Policy Constraints"
1505 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1506
1507 #: crypt32.rc:100
1508 msgid "CMC Data"
1509 msgstr "CMC-data"
1510
1511 #: crypt32.rc:101
1512 msgid "CMC Response"
1513 msgstr "CMS-svar"
1514
1515 #: crypt32.rc:102
1516 msgid "Unsigned CMC Request"
1517 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1518
1519 #: crypt32.rc:103
1520 msgid "CMC Status Info"
1521 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1522
1523 #: crypt32.rc:104
1524 msgid "CMC Extensions"
1525 msgstr "CMC-utvidelser"
1526
1527 #: crypt32.rc:105
1528 msgid "CMC Attributes"
1529 msgstr "CMC-egenskaper"
1530
1531 #: crypt32.rc:106
1532 msgid "PKCS 7 Data"
1533 msgstr "PKCS 7 Data"
1534
1535 #: crypt32.rc:107
1536 msgid "PKCS 7 Signed"
1537 msgstr "PKCS 7 Signert"
1538
1539 #: crypt32.rc:108
1540 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1541 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1542
1543 #: crypt32.rc:109
1544 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1545 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1546
1547 #: crypt32.rc:110
1548 msgid "PKCS 7 Digested"
1549 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1550
1551 #: crypt32.rc:111
1552 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1553 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1554
1555 #: crypt32.rc:112
1556 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1557 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1558
1559 #: crypt32.rc:113
1560 msgid "Virtual Base CRL Number"
1561 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1562
1563 #: crypt32.rc:114
1564 msgid "Next CRL Publish"
1565 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1566
1567 #: crypt32.rc:115
1568 msgid "CA Encryption Certificate"
1569 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1570
1571 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Key Recovery Agent"
1574 msgstr ""
1575 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1576 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1577 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1578 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1579
1580 #: crypt32.rc:117
1581 msgid "Certificate Template Information"
1582 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1583
1584 #: crypt32.rc:118
1585 msgid "Enterprise Root OID"
1586 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1587
1588 #: crypt32.rc:119
1589 msgid "Dummy Signer"
1590 msgstr "Tullesignerer"
1591
1592 #: crypt32.rc:120
1593 msgid "Encrypted Private Key"
1594 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1595
1596 #: crypt32.rc:121
1597 msgid "Published CRL Locations"
1598 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1599
1600 #: crypt32.rc:122
1601 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1602 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1603
1604 #: crypt32.rc:123
1605 msgid "Transaction Id"
1606 msgstr "Transaksjons-id"
1607
1608 #: crypt32.rc:124
1609 msgid "Sender Nonce"
1610 msgstr "Gjeldende sender"
1611
1612 #: crypt32.rc:125
1613 msgid "Recipient Nonce"
1614 msgstr "Gjeldende mottaker"
1615
1616 #: crypt32.rc:126
1617 msgid "Reg Info"
1618 msgstr "Reg info"
1619
1620 #: crypt32.rc:127
1621 msgid "Get Certificate"
1622 msgstr "Hent sertifikat"
1623
1624 #: crypt32.rc:128
1625 msgid "Get CRL"
1626 msgstr "Hent CRL"
1627
1628 #: crypt32.rc:129
1629 msgid "Revoke Request"
1630 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1631
1632 #: crypt32.rc:130
1633 msgid "Query Pending"
1634 msgstr "Spørring venter"
1635
1636 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Certificate Trust List"
1639 msgstr ""
1640 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1641 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1642 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1643 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1644
1645 #: crypt32.rc:132
1646 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1647 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1648
1649 #: crypt32.rc:133
1650 msgid "Private Key Usage Period"
1651 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1652
1653 #: crypt32.rc:134
1654 msgid "Client Information"
1655 msgstr "Klientinformasjon"
1656
1657 #: crypt32.rc:135
1658 msgid "Server Authentication"
1659 msgstr "Tjenerautentisering"
1660
1661 #: crypt32.rc:136
1662 msgid "Client Authentication"
1663 msgstr "Klientautentisering"
1664
1665 #: crypt32.rc:137
1666 msgid "Code Signing"
1667 msgstr "Kodesignering"
1668
1669 #: crypt32.rc:138
1670 msgid "Secure Email"
1671 msgstr "Sikker e-post"
1672
1673 #: crypt32.rc:139
1674 msgid "Time Stamping"
1675 msgstr "Tidsstempling"
1676
1677 #: crypt32.rc:140
1678 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1679 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1680
1681 #: crypt32.rc:141
1682 msgid "Microsoft Time Stamping"
1683 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1684
1685 #: crypt32.rc:142
1686 msgid "IP security end system"
1687 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1688
1689 #: crypt32.rc:143
1690 msgid "IP security tunnel termination"
1691 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1692
1693 #: crypt32.rc:144
1694 msgid "IP security user"
1695 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1696
1697 #: crypt32.rc:145
1698 msgid "Encrypting File System"
1699 msgstr "Krypterer filsystem"
1700
1701 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1704 msgstr ""
1705 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1706 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1707 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1708 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1709
1710 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Windows System Component Verification"
1713 msgstr ""
1714 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1715 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1716 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1717 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1718
1719 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1720 #, fuzzy
1721 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1722 msgstr ""
1723 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1724 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1725 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1726 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1727
1728 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1731 msgstr ""
1732 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1733 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1734 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1735 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1736
1737 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Key Pack Licenses"
1740 msgstr ""
1741 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1742 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1743 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1744 "Lisenser for nøkkelpakker"
1745
1746 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1747 #, fuzzy
1748 msgid "License Server Verification"
1749 msgstr ""
1750 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1751 "Lisenstjener-verifisering\n"
1752 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1753 "Kontroll av lisenstjener"
1754
1755 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1756 msgid "Smart Card Logon"
1757 msgstr "Smart Card-pålogging"
1758
1759 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Digital Rights"
1762 msgstr ""
1763 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1764 "Digitale rettigheter\n"
1765 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1766 "Kontroll av opphavsrett"
1767
1768 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Qualified Subordination"
1771 msgstr ""
1772 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1773 "Kvalifisert underordinering\n"
1774 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1775 "Kvalifisert underenhet"
1776
1777 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Key Recovery"
1780 msgstr ""
1781 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1782 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1783 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1784 "Gjenoppretting av nøkler"
1785
1786 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1787 msgid "Document Signing"
1788 msgstr "Dokumentsignering"
1789
1790 #: crypt32.rc:157
1791 msgid "IP security IKE intermediate"
1792 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1793
1794 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1795 msgid "File Recovery"
1796 msgstr "Filgjenoppretting"
1797
1798 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Root List Signer"
1801 msgstr ""
1802 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1803 "Rotlistesignerer\n"
1804 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1805 "Rotsignerer for lister"
1806
1807 #: crypt32.rc:160
1808 msgid "All application policies"
1809 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1810
1811 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Directory Service Email Replication"
1814 msgstr ""
1815 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1816 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1817 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1818 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1819
1820 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1821 msgid "Certificate Request Agent"
1822 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1823
1824 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Lifetime Signing"
1827 msgstr ""
1828 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1829 "Livstidsignering\n"
1830 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1831 "Livstidssignering"
1832
1833 #: crypt32.rc:164
1834 msgid "All issuance policies"
1835 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1836
1837 #: crypt32.rc:169
1838 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1839 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1840
1841 #: crypt32.rc:170
1842 msgid "Personal"
1843 msgstr "Personlig"
1844
1845 #: crypt32.rc:171
1846 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1847 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1848
1849 #: crypt32.rc:172
1850 msgid "Other People"
1851 msgstr "Andre personer"
1852
1853 #: crypt32.rc:173
1854 msgid "Trusted Publishers"
1855 msgstr "Betrodde utgivere"
1856
1857 #: crypt32.rc:174
1858 msgid "Untrusted Certificates"
1859 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1860
1861 #: crypt32.rc:179
1862 msgid "KeyID="
1863 msgstr "NøkkelID="
1864
1865 #: crypt32.rc:180
1866 msgid "Certificate Issuer"
1867 msgstr "Utsteder"
1868
1869 #: crypt32.rc:181
1870 msgid "Certificate Serial Number="
1871 msgstr "Serienummer="
1872
1873 #: crypt32.rc:182
1874 msgid "Other Name="
1875 msgstr "Annet navn="
1876
1877 #: crypt32.rc:183
1878 msgid "Email Address="
1879 msgstr "E-postadresse="
1880
1881 #: crypt32.rc:184
1882 msgid "DNS Name="
1883 msgstr "DNS-navn="
1884
1885 #: crypt32.rc:185
1886 msgid "Directory Address"
1887 msgstr "Katalogadresse"
1888
1889 #: crypt32.rc:186
1890 msgid "URL="
1891 msgstr "URL="
1892
1893 #: crypt32.rc:187
1894 msgid "IP Address="
1895 msgstr "IP-adresse="
1896
1897 #: crypt32.rc:188
1898 msgid "Mask="
1899 msgstr "Mask="
1900
1901 #: crypt32.rc:189
1902 msgid "Registered ID="
1903 msgstr "Registrert ID="
1904
1905 #: crypt32.rc:190
1906 msgid "Unknown Key Usage"
1907 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1908
1909 #: crypt32.rc:191
1910 msgid "Subject Type="
1911 msgstr "Emnetype="
1912
1913 #: crypt32.rc:192
1914 #, fuzzy
1915 msgctxt "Certificate Authority"
1916 msgid "CA"
1917 msgstr "CA"
1918
1919 #: crypt32.rc:193
1920 msgid "End Entity"
1921 msgstr "Sluttenhet"
1922
1923 #: crypt32.rc:194
1924 msgid "Path Length Constraint="
1925 msgstr "Begrensning på stilengde="
1926
1927 #: crypt32.rc:195
1928 #, fuzzy
1929 msgctxt "path length"
1930 msgid "None"
1931 msgstr "Ingen"
1932
1933 #: crypt32.rc:196
1934 msgid "Information Not Available"
1935 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1936
1937 #: crypt32.rc:197
1938 msgid "Authority Info Access"
1939 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1940
1941 #: crypt32.rc:198
1942 msgid "Access Method="
1943 msgstr "Tilgangsmetode="
1944
1945 #: crypt32.rc:199
1946 #, fuzzy
1947 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1948 msgid "OCSP"
1949 msgstr "OCSP"
1950
1951 #: crypt32.rc:200
1952 msgid "CA Issuers"
1953 msgstr "CA-utstedere"
1954
1955 #: crypt32.rc:201
1956 msgid "Unknown Access Method"
1957 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1958
1959 #: crypt32.rc:202
1960 msgid "Alternative Name"
1961 msgstr "Alternativt navn"
1962
1963 #: crypt32.rc:203
1964 msgid "CRL Distribution Point"
1965 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1966
1967 #: crypt32.rc:204
1968 msgid "Distribution Point Name"
1969 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1970
1971 #: crypt32.rc:205
1972 msgid "Full Name"
1973 msgstr "Fult navn"
1974
1975 #: crypt32.rc:206
1976 msgid "RDN Name"
1977 msgstr "RDN-navn"
1978
1979 #: crypt32.rc:207
1980 msgid "CRL Reason="
1981 msgstr "CRL-årsak="
1982
1983 #: crypt32.rc:208
1984 msgid "CRL Issuer"
1985 msgstr "CRL-utsteder"
1986
1987 #: crypt32.rc:209
1988 msgid "Key Compromise"
1989 msgstr "Nøkellkompromiss"
1990
1991 #: crypt32.rc:210
1992 msgid "CA Compromise"
1993 msgstr "CA-kompromiss"
1994
1995 #: crypt32.rc:211
1996 msgid "Affiliation Changed"
1997 msgstr "Tilslutning endret"
1998
1999 #: crypt32.rc:212
2000 msgid "Superseded"
2001 msgstr "Erstattet"
2002
2003 #: crypt32.rc:213
2004 msgid "Operation Ceased"
2005 msgstr "Operasjonen opphørte"
2006
2007 #: crypt32.rc:214
2008 msgid "Certificate Hold"
2009 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2010
2011 #: crypt32.rc:215
2012 msgid "Financial Information="
2013 msgstr "Finansiell informasjon="
2014
2015 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
2016 msgid "Available"
2017 msgstr "Tilgjengelig"
2018
2019 #: crypt32.rc:217
2020 msgid "Not Available"
2021 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2022
2023 #: crypt32.rc:218
2024 msgid "Meets Criteria="
2025 msgstr "Møter kriterier="
2026
2027 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2028 msgid "Yes"
2029 msgstr "Ja"
2030
2031 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2032 msgid "No"
2033 msgstr "Nei"
2034
2035 #: crypt32.rc:221
2036 msgid "Digital Signature"
2037 msgstr "Digital signatur"
2038
2039 #: crypt32.rc:222
2040 msgid "Non-Repudiation"
2041 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2042
2043 #: crypt32.rc:223
2044 msgid "Key Encipherment"
2045 msgstr "Nøkkelkryptering"
2046
2047 #: crypt32.rc:224
2048 msgid "Data Encipherment"
2049 msgstr "Datakryptering"
2050
2051 #: crypt32.rc:225
2052 msgid "Key Agreement"
2053 msgstr "Nøkkel-avtale"
2054
2055 #: crypt32.rc:226
2056 msgid "Certificate Signing"
2057 msgstr "Sertifikatsignering"
2058
2059 #: crypt32.rc:227
2060 msgid "Off-line CRL Signing"
2061 msgstr "Lokal CRL-signering"
2062
2063 #: crypt32.rc:228
2064 msgid "CRL Signing"
2065 msgstr "CRL-signering"
2066
2067 #: crypt32.rc:229
2068 msgid "Encipher Only"
2069 msgstr "Kun kryptering"
2070
2071 #: crypt32.rc:230
2072 msgid "Decipher Only"
2073 msgstr "Kun dekryptering"
2074
2075 #: crypt32.rc:231
2076 msgid "SSL Client Authentication"
2077 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2078
2079 #: crypt32.rc:232
2080 msgid "SSL Server Authentication"
2081 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2082
2083 #: crypt32.rc:233
2084 msgid "S/MIME"
2085 msgstr "S/MIME"
2086
2087 #: crypt32.rc:234
2088 msgid "Signature"
2089 msgstr "Signatur"
2090
2091 #: crypt32.rc:235
2092 msgid "SSL CA"
2093 msgstr "SSL CA"
2094
2095 #: crypt32.rc:236
2096 msgid "S/MIME CA"
2097 msgstr "S/MIME CA"
2098
2099 #: crypt32.rc:237
2100 msgid "Signature CA"
2101 msgstr "Signatur CA"
2102
2103 #: cryptdlg.rc:27
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Certificate Policy"
2106 msgstr "Sertifikatregler"
2107
2108 #: cryptdlg.rc:28
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Policy Identifier: "
2111 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
2112
2113 #: cryptdlg.rc:29
2114 msgid "Policy Qualifier Info"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: cryptdlg.rc:30
2118 msgid "Policy Qualifier Id="
2119 msgstr ""
2120
2121 #: cryptdlg.rc:33
2122 msgid "Qualifier"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: cryptdlg.rc:34
2126 msgid "Notice Reference"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: cryptdlg.rc:35
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Organization="
2132 msgstr "Organisasjon"
2133
2134 #: cryptdlg.rc:36
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Notice Number="
2137 msgstr "Serienummer="
2138
2139 #: cryptdlg.rc:37
2140 msgid "Notice Text="
2141 msgstr ""
2142
2143 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2144 msgid "General"
2145 msgstr "Generelt"
2146
2147 #: cryptui.rc:188
2148 msgid "&Install Certificate..."
2149 msgstr "&Installer sertifikat..."
2150
2151 #: cryptui.rc:189
2152 msgid "Issuer &Statement"
2153 msgstr "Info fra ut&steder"
2154
2155 #: cryptui.rc:197
2156 msgid "&Show:"
2157 msgstr "Vi&s:"
2158
2159 #: cryptui.rc:202
2160 msgid "&Edit Properties..."
2161 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2162
2163 #: cryptui.rc:203
2164 msgid "&Copy to File..."
2165 msgstr "&Kopier til fil..."
2166
2167 #: cryptui.rc:207
2168 msgid "Certification Path"
2169 msgstr "Sertifiseringssti"
2170
2171 #: cryptui.rc:211
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Certification path"
2174 msgstr "Sertifiseringsst&i"
2175
2176 #: cryptui.rc:214
2177 msgid "&View Certificate"
2178 msgstr "&Vis sertifikat"
2179
2180 #: cryptui.rc:215
2181 msgid "Certificate &status:"
2182 msgstr "Sertifikatstatu&s:"
2183
2184 #: cryptui.rc:221
2185 msgid "Disclaimer"
2186 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2187
2188 #: cryptui.rc:228
2189 msgid "More &Info"
2190 msgstr "Mer &info"
2191
2192 #: cryptui.rc:236
2193 msgid "&Friendly name:"
2194 msgstr "&Vennlig navn:"
2195
2196 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2197 msgid "&Description:"
2198 msgstr "&Beskrivelse:"
2199
2200 #: cryptui.rc:240
2201 msgid "Certificate purposes"
2202 msgstr "Sertifikatformål"
2203
2204 #: cryptui.rc:241
2205 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2206 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2207
2208 #: cryptui.rc:243
2209 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2210 msgstr "Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2211
2212 #: cryptui.rc:245
2213 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2214 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2215
2216 #: cryptui.rc:250
2217 msgid "Add &Purpose..."
2218 msgstr "Legg til &formål..."
2219
2220 #: cryptui.rc:254
2221 msgid "Add Purpose"
2222 msgstr "Legg til formål"
2223
2224 #: cryptui.rc:257
2225 msgid ""
2226 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2227 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2228
2229 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2230 msgid "Select Certificate Store"
2231 msgstr "Velg sertifikatlager"
2232
2233 #: cryptui.rc:268
2234 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2235 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2236
2237 #: cryptui.rc:271
2238 msgid "&Show physical stores"
2239 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2240
2241 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2242 msgid "Certificate Import Wizard"
2243 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2244
2245 #: cryptui.rc:280
2246 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2247 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2248
2249 #: cryptui.rc:283
2250 #, fuzzy
2251 msgid ""
2252 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2253 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2254 "\n"
2255 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2256 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2257 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2258 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2259 "\n"
2260 "To continue, click Next."
2261 msgstr ""
2262 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2263 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2264 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2265 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2266
2267 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2268 msgid "&File name:"
2269 msgstr "&Filnavn:"
2270
2271 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2272 #, fuzzy
2273 msgid "B&rowse..."
2274 msgstr "Bla..."
2275
2276 #: cryptui.rc:294
2277 #, fuzzy
2278 msgid ""
2279 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2280 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2281 msgstr ""
2282 "Merk:  Følgende filformater kan inneholde mer enn ett sertifikat eller liste "
2283 "over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2284
2285 #: cryptui.rc:296
2286 #, fuzzy
2287 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2288 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2289 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2290
2291 #: cryptui.rc:298
2292 #, fuzzy
2293 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2294 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2295 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2296
2297 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2298 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: cryptui.rc:308
2302 msgid ""
2303 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2304 "location for the certificates."
2305 msgstr ""
2306 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2307 "plassering for sertifikatene selv."
2308
2309 #: cryptui.rc:310
2310 msgid "&Automatically select certificate store"
2311 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2312
2313 #: cryptui.rc:312
2314 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2315 msgstr "&Plasser aller sertifikatene i følgende lager:"
2316
2317 #: cryptui.rc:322
2318 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2319 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2320
2321 #: cryptui.rc:324
2322 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2323 msgstr ""
2324 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2325 "vellykket."
2326
2327 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2328 msgid "You have specified the following settings:"
2329 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2330
2331 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2332 msgid "Certificates"
2333 msgstr "Sertifikater"
2334
2335 #: cryptui.rc:337
2336 msgid "I&ntended purpose:"
2337 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2338
2339 #: cryptui.rc:341
2340 msgid "&Import..."
2341 msgstr "&Importér..."
2342
2343 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2344 msgid "&Export..."
2345 msgstr "&Eksporter..."
2346
2347 #: cryptui.rc:344
2348 msgid "&Advanced..."
2349 msgstr "&Avansert..."
2350
2351 #: cryptui.rc:345
2352 msgid "Certificate intended purposes"
2353 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2354
2355 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2356 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2357 #: wordpad.rc:66
2358 msgid "&View"
2359 msgstr "&Vis"
2360
2361 #: cryptui.rc:352
2362 msgid "Advanced Options"
2363 msgstr "Avanserte innstillinger"
2364
2365 #: cryptui.rc:355
2366 msgid "Certificate purpose"
2367 msgstr "Sertifikatformål"
2368
2369 #: cryptui.rc:356
2370 msgid ""
2371 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2372 msgstr ""
2373 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2374
2375 #: cryptui.rc:358
2376 msgid "&Certificate purposes:"
2377 msgstr "&Sertifikatformål:"
2378
2379 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2380 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2381 msgid "Certificate Export Wizard"
2382 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2383
2384 #: cryptui.rc:370
2385 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2386 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2387
2388 #: cryptui.rc:373
2389 #, fuzzy
2390 msgid ""
2391 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2392 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2393 "\n"
2394 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2395 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2396 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2397 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2398 "\n"
2399 "To continue, click Next."
2400 msgstr ""
2401 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2402 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2403 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2404 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2405
2406 #: cryptui.rc:381
2407 msgid ""
2408 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2409 "to protect the private key on a later page."
2410 msgstr ""
2411 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2412 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2413
2414 #: cryptui.rc:382
2415 msgid "Do you wish to export the private key?"
2416 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2417
2418 #: cryptui.rc:383
2419 msgid "&Yes, export the private key"
2420 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2421
2422 #: cryptui.rc:385
2423 msgid "N&o, do not export the private key"
2424 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2425
2426 #: cryptui.rc:396
2427 msgid "&Confirm password:"
2428 msgstr "&Bekreft passord:"
2429
2430 #: cryptui.rc:404
2431 msgid "Select the format you want to use:"
2432 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2433
2434 #: cryptui.rc:405
2435 #, fuzzy
2436 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2437 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2438 msgstr "&DER-kodet X.509 (.cer)"
2439
2440 #: cryptui.rc:407
2441 #, fuzzy
2442 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2443 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2444 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (.cer):"
2445
2446 #: cryptui.rc:409
2447 #, fuzzy
2448 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2449 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2450 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (.p7b)"
2451
2452 #: cryptui.rc:411
2453 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2454 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2455
2456 #: cryptui.rc:413
2457 #, fuzzy
2458 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2459 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2460 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx)"
2461
2462 #: cryptui.rc:415
2463 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2464 msgstr "Ta med aller sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2465
2466 #: cryptui.rc:417
2467 msgid "&Enable strong encryption"
2468 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2469
2470 #: cryptui.rc:419
2471 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2472 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2473
2474 #: cryptui.rc:436
2475 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2476 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2477
2478 #: cryptui.rc:438
2479 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2480 msgstr ""
2481 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2482 "vellykket."
2483
2484 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2485 msgid "Certificate"
2486 msgstr "Sertifikat"
2487
2488 #: cryptui.rc:28
2489 msgid "Certificate Information"
2490 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2491
2492 #: cryptui.rc:29
2493 #, fuzzy
2494 msgid ""
2495 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2496 "altered or corrupted."
2497 msgstr ""
2498 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2499 "eller skadet."
2500
2501 #: cryptui.rc:30
2502 #, fuzzy
2503 msgid ""
2504 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2505 "trusted root certificate store."
2506 msgstr ""
2507 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2508 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2509
2510 #: cryptui.rc:31
2511 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2512 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
2513
2514 #: cryptui.rc:32
2515 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2516 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2517
2518 #: cryptui.rc:33
2519 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2520 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2521
2522 #: cryptui.rc:34
2523 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2524 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2525
2526 #: cryptui.rc:35
2527 msgid "Issued to: "
2528 msgstr "Utstedt til: "
2529
2530 #: cryptui.rc:36
2531 msgid "Issued by: "
2532 msgstr "Utstedt av: "
2533
2534 #: cryptui.rc:37
2535 msgid "Valid from "
2536 msgstr "Gyldig fra "
2537
2538 #: cryptui.rc:38
2539 msgid " to "
2540 msgstr " til "
2541
2542 #: cryptui.rc:39
2543 msgid "This certificate has an invalid signature."
2544 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2545
2546 #: cryptui.rc:40
2547 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2548 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2549
2550 #: cryptui.rc:41
2551 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2552 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2553
2554 #: cryptui.rc:42
2555 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2556 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2557
2558 #: cryptui.rc:43
2559 msgid "This certificate is OK."
2560 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2561
2562 #: cryptui.rc:44
2563 msgid "Field"
2564 msgstr "Felt"
2565
2566 #: cryptui.rc:45
2567 msgid "Value"
2568 msgstr "Verdi"
2569
2570 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2571 msgid "<All>"
2572 msgstr "<Alle>"
2573
2574 #: cryptui.rc:47
2575 msgid "Version 1 Fields Only"
2576 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2577
2578 #: cryptui.rc:48
2579 msgid "Extensions Only"
2580 msgstr "Kun utvidelser"
2581
2582 #: cryptui.rc:49
2583 msgid "Critical Extensions Only"
2584 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2585
2586 #: cryptui.rc:50
2587 msgid "Properties Only"
2588 msgstr "Kun egenskaper"
2589
2590 #: cryptui.rc:52
2591 msgid "Serial number"
2592 msgstr "Serienummer"
2593
2594 #: cryptui.rc:53
2595 msgid "Issuer"
2596 msgstr "Utsteder"
2597
2598 #: cryptui.rc:54
2599 msgid "Valid from"
2600 msgstr "Gyldig fra"
2601
2602 #: cryptui.rc:55
2603 msgid "Valid to"
2604 msgstr "Gyldig til"
2605
2606 #: cryptui.rc:56
2607 msgid "Subject"
2608 msgstr "Emne"
2609
2610 #: cryptui.rc:57
2611 msgid "Public key"
2612 msgstr "Offentlig nøkkel"
2613
2614 #: cryptui.rc:58
2615 #, fuzzy
2616 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2617 msgstr "%s (%d bits)"
2618
2619 #: cryptui.rc:59
2620 msgid "SHA1 hash"
2621 msgstr "SHA1-kode"
2622
2623 #: cryptui.rc:60
2624 msgid "Enhanced key usage (property)"
2625 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2626
2627 #: cryptui.rc:61
2628 msgid "Friendly name"
2629 msgstr "Vennlig navn"
2630
2631 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2632 msgid "Description"
2633 msgstr "Beskrivelse"
2634
2635 #: cryptui.rc:63
2636 msgid "Certificate Properties"
2637 msgstr "Sertifikategenskaper"
2638
2639 #: cryptui.rc:64
2640 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2641 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
2642
2643 #: cryptui.rc:65
2644 msgid "The OID you entered already exists."
2645 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2646
2647 #: cryptui.rc:67
2648 msgid "Please select a certificate store."
2649 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2650
2651 #: cryptui.rc:69
2652 #, fuzzy
2653 msgid ""
2654 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2655 "select another file."
2656 msgstr ""
2657 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2658 "annen fil."
2659
2660 #: cryptui.rc:70
2661 msgid "File to Import"
2662 msgstr "Fil å importere"
2663
2664 #: cryptui.rc:71
2665 msgid "Specify the file you want to import."
2666 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2667
2668 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2669 msgid "Certificate Store"
2670 msgstr "Sertifikatlager"
2671
2672 #: cryptui.rc:73
2673 msgid ""
2674 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2675 "lists, and certificate trust lists."
2676 msgstr ""
2677 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2678 "lister over tiltrodde sertifikater."
2679
2680 #: cryptui.rc:74
2681 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2682 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2683
2684 #: cryptui.rc:75
2685 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2686 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2687
2688 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2689 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2690 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2691
2692 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2693 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2694 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2695
2696 #: cryptui.rc:79
2697 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2698 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2699
2700 #: cryptui.rc:81
2701 msgid "Please select a file."
2702 msgstr "Velg en fil."
2703
2704 #: cryptui.rc:82
2705 #, fuzzy
2706 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2707 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2708
2709 #: cryptui.rc:83
2710 msgid "Could not open "
2711 msgstr "Klarte ikke åpne "
2712
2713 #: cryptui.rc:84
2714 msgid "Determined by the program"
2715 msgstr "Bestemt av programmet"
2716
2717 #: cryptui.rc:85
2718 msgid "Please select a store"
2719 msgstr "Velg en lagringsplass"
2720
2721 #: cryptui.rc:86
2722 msgid "Certificate Store Selected"
2723 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2724
2725 #: cryptui.rc:87
2726 msgid "Automatically determined by the program"
2727 msgstr "Bestemt av proggramet"
2728
2729 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2730 msgid "File"
2731 msgstr "Fil"
2732
2733 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2734 msgid "Content"
2735 msgstr "Innhold"
2736
2737 #: cryptui.rc:91
2738 msgid "Certificate Revocation List"
2739 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2740
2741 #: cryptui.rc:93
2742 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2743 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2744
2745 #: cryptui.rc:94
2746 msgid "Personal Information Exchange"
2747 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2748
2749 #: cryptui.rc:96
2750 msgid "The import was successful."
2751 msgstr "Importeringen var vellykket."
2752
2753 #: cryptui.rc:97
2754 msgid "The import failed."
2755 msgstr "Klarte ikke importere."
2756
2757 #: cryptui.rc:98
2758 msgid "Arial"
2759 msgstr "Arial"
2760
2761 #: cryptui.rc:100
2762 msgid "<Advanced Purposes>"
2763 msgstr "<Avanserte formål>"
2764
2765 #: cryptui.rc:101
2766 msgid "Issued To"
2767 msgstr "Utstedt til"
2768
2769 #: cryptui.rc:102
2770 msgid "Issued By"
2771 msgstr "Utstedt av"
2772
2773 #: cryptui.rc:103
2774 msgid "Expiration Date"
2775 msgstr "Utløpsdato"
2776
2777 #: cryptui.rc:104
2778 msgid "Friendly Name"
2779 msgstr "Vennlig navn"
2780
2781 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2782 msgid "<None>"
2783 msgstr "<Ingen>"
2784
2785 #: cryptui.rc:107
2786 msgid ""
2787 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2788 "sign messages with it.\n"
2789 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2790 msgstr ""
2791 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2792 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2793 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2794
2795 #: cryptui.rc:108
2796 msgid ""
2797 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2798 "sign messages with them.\n"
2799 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2800 msgstr ""
2801 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2802 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2803 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2804
2805 #: cryptui.rc:109
2806 msgid ""
2807 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2808 "verify messages signed with it.\n"
2809 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2810 msgstr ""
2811 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2812 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2813 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2814
2815 #: cryptui.rc:110
2816 msgid ""
2817 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2818 "verify messages signed with it.\n"
2819 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2820 msgstr ""
2821 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2822 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2823 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2824
2825 #: cryptui.rc:111
2826 msgid ""
2827 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2828 "trusted.\n"
2829 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2830 msgstr ""
2831 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2832 "tiltrodd.\n"
2833 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2834
2835 #: cryptui.rc:112
2836 msgid ""
2837 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2838 "trusted.\n"
2839 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2840 msgstr ""
2841 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2842 "tiltrodde.\n"
2843 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2844
2845 #: cryptui.rc:113
2846 msgid ""
2847 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2848 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2849 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2850 msgstr ""
2851 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2852 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2853 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2854
2855 #: cryptui.rc:114
2856 msgid ""
2857 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2858 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2859 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2860 msgstr ""
2861 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2862 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2863 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2864
2865 #: cryptui.rc:115
2866 msgid ""
2867 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2868 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2869 msgstr ""
2870 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2871 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2872
2873 #: cryptui.rc:116
2874 msgid ""
2875 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2876 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2877 msgstr ""
2878 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2879 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2880
2881 #: cryptui.rc:117
2882 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2883 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2884
2885 #: cryptui.rc:118
2886 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2887 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2888
2889 #: cryptui.rc:121
2890 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2891 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2892
2893 #: cryptui.rc:122
2894 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2895 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2896
2897 #: cryptui.rc:123
2898 msgid ""
2899 "Ensures software came from software publisher\n"
2900 "Protects software from alteration after publication"
2901 msgstr ""
2902 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2903 "Beskytter programvare mot endringer"
2904
2905 #: cryptui.rc:124
2906 msgid "Protects e-mail messages"
2907 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2908
2909 #: cryptui.rc:125
2910 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2911 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2912
2913 #: cryptui.rc:126
2914 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2915 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2916
2917 #: cryptui.rc:127
2918 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2919 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2920
2921 #: cryptui.rc:128
2922 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2923 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2924
2925 #: cryptui.rc:144
2926 msgid "Private Key Archival"
2927 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2928
2929 #: cryptui.rc:148
2930 msgid "Export Format"
2931 msgstr "Eksportformat"
2932
2933 #: cryptui.rc:149
2934 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2935 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2936
2937 #: cryptui.rc:150
2938 msgid "Export Filename"
2939 msgstr "Filnavn"
2940
2941 #: cryptui.rc:151
2942 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2943 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2944
2945 #: cryptui.rc:152
2946 #, fuzzy
2947 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2948 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2949
2950 #: cryptui.rc:153
2951 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2952 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2953
2954 #: cryptui.rc:154
2955 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2956 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2957
2958 #: cryptui.rc:157
2959 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2960 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2961
2962 #: cryptui.rc:158
2963 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2964 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2965
2966 #: cryptui.rc:160
2967 msgid "File Format"
2968 msgstr "Filformat"
2969
2970 #: cryptui.rc:161
2971 msgid "Include all certificates in certificate path"
2972 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2973
2974 #: cryptui.rc:162
2975 msgid "Export keys"
2976 msgstr "Eksportér nøkler"
2977
2978 #: cryptui.rc:165
2979 msgid "The export was successful."
2980 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2981
2982 #: cryptui.rc:166
2983 msgid "The export failed."
2984 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2985
2986 #: cryptui.rc:167
2987 msgid "Export Private Key"
2988 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2989
2990 #: cryptui.rc:168
2991 msgid ""
2992 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2993 "certificate."
2994 msgstr ""
2995 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2996 "sertifikatet."
2997
2998 #: cryptui.rc:169
2999 msgid "Enter Password"
3000 msgstr "Angi passord"
3001
3002 #: cryptui.rc:170
3003 msgid "You may password-protect a private key."
3004 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3005
3006 #: cryptui.rc:171
3007 msgid "The passwords do not match."
3008 msgstr "Passordene er ikke like."
3009
3010 #: cryptui.rc:172
3011 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3012 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3013
3014 #: cryptui.rc:173
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3017 msgstr ""
3018 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3019
3020 #: devenum.rc:32
3021 msgid "Default DirectSound"
3022 msgstr "Standard DirectSound"
3023
3024 #: devenum.rc:33
3025 msgid "DirectSound: %s"
3026 msgstr "DirectSound: %s"
3027
3028 #: devenum.rc:34
3029 msgid "Default WaveOut Device"
3030 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
3031
3032 #: devenum.rc:35
3033 msgid "Default MidiOut Device"
3034 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
3035
3036 #: dinput.rc:40
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Configure Devices"
3039 msgstr "&Oppsett..."
3040
3041 #: dinput.rc:45
3042 msgid "Reset"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: dinput.rc:48
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Player"
3048 msgstr "Spill av"
3049
3050 #: dinput.rc:49
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Device"
3053 msgstr "En&het:"
3054
3055 #: dinput.rc:50
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Actions"
3058 msgstr "Aktivering"
3059
3060 #: dinput.rc:51
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Mapping"
3063 msgstr "Peker til"
3064
3065 #: dinput.rc:53
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Show Assigned First"
3068 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3069
3070 #: dinput.rc:34
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Action"
3073 msgstr "Aktivering"
3074
3075 #: dinput.rc:35
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Object"
3078 msgstr "&Objekt"
3079
3080 #: dxdiagn.rc:25
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Regional Setting"
3083 msgstr "Globale innstillinger"
3084
3085 #: dxdiagn.rc:26
3086 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: gdi32.rc:25
3090 msgid "Western"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: gdi32.rc:26
3094 msgid "Central European"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: gdi32.rc:27
3098 msgid "Cyrillic"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: gdi32.rc:28
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Greek"
3104 msgstr "Grønn"
3105
3106 #: gdi32.rc:29
3107 msgid "Turkish"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: gdi32.rc:30
3111 msgid "Hebrew"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: gdi32.rc:31
3115 msgid "Arabic"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: gdi32.rc:32
3119 msgid "Baltic"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: gdi32.rc:33
3123 msgid "Vietnamese"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: gdi32.rc:34
3127 msgid "Thai"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: gdi32.rc:35
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Japanese"
3133 msgstr "panel"
3134
3135 #: gdi32.rc:36
3136 msgid "CHINESE_GB2312"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: gdi32.rc:37
3140 msgid "Hangul"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: gdi32.rc:38
3144 msgid "CHINESE_BIG5"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: gdi32.rc:39
3148 msgid "Hangul(Johab)"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: gdi32.rc:40
3152 msgid "Symbol"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: gdi32.rc:41
3156 msgid "OEM/DOS"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: gphoto2.rc:27
3160 msgid "Files on Camera"
3161 msgstr "Filer på kamera"
3162
3163 #: gphoto2.rc:31
3164 msgid "Import Selected"
3165 msgstr "Importer valgte"
3166
3167 #: gphoto2.rc:32
3168 msgid "Preview"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: gphoto2.rc:33
3172 msgid "Import All"
3173 msgstr "Importer alle"
3174
3175 #: gphoto2.rc:34
3176 msgid "Skip This Dialog"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: gphoto2.rc:35
3180 msgid "Exit"
3181 msgstr "Avslutt"
3182
3183 #: gphoto2.rc:40
3184 msgid "Transferring"
3185 msgstr "Overfører"
3186
3187 #: gphoto2.rc:43
3188 msgid "Transferring... Please Wait"
3189 msgstr "Overfører... vent litt"
3190
3191 #: gphoto2.rc:48
3192 msgid "Connecting to camera"
3193 msgstr "Kobler til kamera"
3194
3195 #: gphoto2.rc:52
3196 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3197 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3198
3199 #: hhctrl.rc:56
3200 msgid "S&ync"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3204 msgid "&Back"
3205 msgstr "Til&bake"
3206
3207 #: hhctrl.rc:58
3208 #, fuzzy
3209 msgid "&Forward"
3210 msgstr "Fram"
3211
3212 #: hhctrl.rc:59
3213 #, fuzzy
3214 msgctxt "table of contents"
3215 msgid "&Home"
3216 msgstr "Hjem"
3217
3218 #: hhctrl.rc:60
3219 #, fuzzy
3220 msgid "&Stop"
3221 msgstr "Stopp"
3222
3223 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3224 msgid "&Refresh"
3225 msgstr "Oppdate&r"
3226
3227 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3228 msgid "&Print..."
3229 msgstr "Skriv &ut..."
3230
3231 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3232 msgid "&Contents"
3233 msgstr "&Innhold"
3234
3235 #: hhctrl.rc:29
3236 msgid "I&ndex"
3237 msgstr "I&ndeks"
3238
3239 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3240 msgid "&Search"
3241 msgstr "&Søk"
3242
3243 #: hhctrl.rc:31
3244 msgid "Favor&ites"
3245 msgstr "Favor&itter"
3246
3247 #: hhctrl.rc:33
3248 msgid "Hide &Tabs"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: hhctrl.rc:34
3252 msgid "Show &Tabs"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: hhctrl.rc:39
3256 msgid "Show"
3257 msgstr "Vis"
3258
3259 #: hhctrl.rc:40
3260 msgid "Hide"
3261 msgstr "Skjul"
3262
3263 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3264 msgid "Stop"
3265 msgstr "Stopp"
3266
3267 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3268 msgid "Refresh"
3269 msgstr "Oppdater"
3270
3271 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3272 msgid "Back"
3273 msgstr "Tilbake"
3274
3275 #: hhctrl.rc:44
3276 #, fuzzy
3277 msgctxt "table of contents"
3278 msgid "Home"
3279 msgstr "Hjem"
3280
3281 #: hhctrl.rc:45
3282 msgid "Sync"
3283 msgstr "Synkroniser"
3284
3285 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Options"
3288 msgstr ""
3289 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3290 "Innstillinger\n"
3291 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3292 "Alternativer"
3293
3294 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3295 msgid "Forward"
3296 msgstr "Fram"
3297
3298 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3299 msgid "Cinepak Video codec"
3300 msgstr "Cinepak-videokodek"
3301
3302 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3303 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3304 #: wordpad.rc:26
3305 msgid "&File"
3306 msgstr "&Fil"
3307
3308 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3309 msgid "&New"
3310 msgstr "&Ny"
3311
3312 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3313 msgid "&Window"
3314 msgstr "Vind&u"
3315
3316 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3317 #, fuzzy
3318 msgid "&Open..."
3319 msgstr "&Åpne"
3320
3321 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Save &as..."
3324 msgstr ""
3325 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3326 "Lagr&e som...\n"
3327 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3328 "Lagre &som..."
3329
3330 #: ieframe.rc:35
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Print &format..."
3333 msgstr "Skriv ut..."
3334
3335 #: ieframe.rc:36
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Pr&int..."
3338 msgstr "Skriv ut..."
3339
3340 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Print previe&w"
3343 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3344
3345 #: ieframe.rc:44
3346 #, fuzzy
3347 msgid "&Toolbars"
3348 msgstr "Verk&tøylinje"
3349
3350 #: ieframe.rc:46
3351 #, fuzzy
3352 msgid "&Standard bar"
3353 msgstr "&Statuslinje"
3354
3355 #: ieframe.rc:47
3356 #, fuzzy
3357 msgid "&Address bar"
3358 msgstr "IP-adresse="
3359
3360 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3361 msgid "&Favorites"
3362 msgstr "&Favoritter"
3363
3364 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3365 msgid "&Add to Favorites..."
3366 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3367
3368 #: ieframe.rc:57
3369 #, fuzzy
3370 msgid "&About Internet Explorer"
3371 msgstr "&Om Internet Explorer"
3372
3373 #: ieframe.rc:87
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Open URL"
3376 msgstr "Åpne k&obling"
3377
3378 #: ieframe.rc:90
3379 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: ieframe.rc:91
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Open:"
3385 msgstr "Åpne"
3386
3387 #: ieframe.rc:67
3388 #, fuzzy
3389 msgctxt "home page"
3390 msgid "Home"
3391 msgstr "Hjem"
3392
3393 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3394 msgid "Print..."
3395 msgstr "Skriv ut..."
3396
3397 #: ieframe.rc:73
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Address"
3400 msgstr "IP-adresse="
3401
3402 #: ieframe.rc:78
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Searching for %s"
3405 msgstr "Egenskaper for %s"
3406
3407 #: ieframe.rc:79
3408 msgid "Start downloading %s"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: ieframe.rc:80
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Downloading %s"
3414 msgstr "Laster ned..."
3415
3416 #: ieframe.rc:81
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Asking for %s"
3419 msgstr "Egenskaper for %s"
3420
3421 #: inetcpl.rc:46
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Home page"
3424 msgstr "Én side"
3425
3426 #: inetcpl.rc:47
3427 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: inetcpl.rc:50
3431 #, fuzzy
3432 msgid "&Current page"
3433 msgstr "Neste side"
3434
3435 #: inetcpl.rc:51
3436 #, fuzzy
3437 msgid "&Default page"
3438 msgstr "(Standard)"
3439
3440 #: inetcpl.rc:52
3441 #, fuzzy
3442 msgid "&Blank page"
3443 msgstr "Én side"
3444
3445 #: inetcpl.rc:53
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Browsing history"
3448 msgstr "Kommandohistorikk"
3449
3450 #: inetcpl.rc:54
3451 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3452 msgstr ""
3453
3454 #: inetcpl.rc:56
3455 msgid "Delete &files..."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: inetcpl.rc:57
3459 #, fuzzy
3460 msgid "&Settings..."
3461 msgstr "&Alternativer..."
3462
3463 #: inetcpl.rc:65
3464 msgid "Delete browsing history"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: inetcpl.rc:68
3468 msgid ""
3469 "Temporary internet files\n"
3470 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: inetcpl.rc:70
3474 msgid ""
3475 "Cookies\n"
3476 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3477 "preferences and login information."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: inetcpl.rc:72
3481 msgid ""
3482 "History\n"
3483 "List of websites you have accessed."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: inetcpl.rc:74
3487 msgid ""
3488 "Form data\n"
3489 "Usernames and other information you have entered into forms."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: inetcpl.rc:76
3493 msgid ""
3494 "Passwords\n"
3495 "Saved passwords you have entered into forms."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3499 msgid "Delete"
3500 msgstr "Slett"
3501
3502 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3503 msgid "Security"
3504 msgstr "Sikkerhet"
3505
3506 #: inetcpl.rc:109
3507 msgid ""
3508 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3509 "certificate authorities and publishers."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: inetcpl.rc:111
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Certificates..."
3515 msgstr "Sertifikater"
3516
3517 #: inetcpl.rc:112
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Publishers..."
3520 msgstr "Utgiver"
3521
3522 #: inetcpl.rc:28
3523 msgid "Internet Settings"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: inetcpl.rc:29
3527 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: inetcpl.rc:30
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Security settings for zone: "
3533 msgstr ""
3534 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3535 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
3536 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3537 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
3538
3539 #: inetcpl.rc:31
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Custom"
3542 msgstr "Tilpass"
3543
3544 #: inetcpl.rc:32
3545 msgid "Very Low"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: inetcpl.rc:33
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Low"
3551 msgstr "&Lav"
3552
3553 #: inetcpl.rc:34
3554 msgid "Medium"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: inetcpl.rc:35
3558 msgid "Increased"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: inetcpl.rc:36
3562 #, fuzzy
3563 msgid "High"
3564 msgstr "&Høy"
3565
3566 #: jscript.rc:25
3567 msgid "Error converting object to primitive type"
3568 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3569
3570 #: jscript.rc:26
3571 msgid "Invalid procedure call or argument"
3572 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3573
3574 #: jscript.rc:27
3575 msgid "Subscript out of range"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: jscript.rc:28
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Object required"
3581 msgstr "Forventet objekt"
3582
3583 #: jscript.rc:29
3584 msgid "Automation server can't create object"
3585 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3586
3587 #: jscript.rc:30
3588 msgid "Object doesn't support this property or method"
3589 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3590
3591 #: jscript.rc:31
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Object doesn't support this action"
3594 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3595
3596 #: jscript.rc:32
3597 msgid "Argument not optional"
3598 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3599
3600 #: jscript.rc:33
3601 msgid "Syntax error"
3602 msgstr "Syntaksfeil"
3603
3604 #: jscript.rc:34
3605 msgid "Expected ';'"
3606 msgstr "Forventet ';'"
3607
3608 #: jscript.rc:35
3609 msgid "Expected '('"
3610 msgstr "Forventet '('"
3611
3612 #: jscript.rc:36
3613 msgid "Expected ')'"
3614 msgstr "Forventet ')'"
3615
3616 #: jscript.rc:37
3617 #, fuzzy
3618 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3619 msgid "Invalid character"
3620 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
3621
3622 #: jscript.rc:38
3623 msgid "Unterminated string constant"
3624 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3625
3626 #: jscript.rc:39
3627 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: jscript.rc:40
3631 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: jscript.rc:41
3635 msgid "Label redefined"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: jscript.rc:42
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Label not found"
3641 msgstr "Fant ikke filen"
3642
3643 #: jscript.rc:43
3644 msgid "Conditional compilation is turned off"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: jscript.rc:46
3648 msgid "Number expected"
3649 msgstr "Forventet nummer"
3650
3651 #: jscript.rc:44
3652 msgid "Function expected"
3653 msgstr "Forventet funksjon"
3654
3655 #: jscript.rc:45
3656 msgid "'[object]' is not a date object"
3657 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3658
3659 #: jscript.rc:47
3660 msgid "Object expected"
3661 msgstr "Forventet objekt"
3662
3663 #: jscript.rc:48
3664 msgid "Illegal assignment"
3665 msgstr "Ugyldig tilordning"
3666
3667 #: jscript.rc:49
3668 msgid "'|' is undefined"
3669 msgstr "'|' er udefinert"
3670
3671 #: jscript.rc:50
3672 msgid "Boolean object expected"
3673 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3674
3675 #: jscript.rc:51
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Cannot delete '|'"
3678 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3679
3680 #: jscript.rc:52
3681 #, fuzzy
3682 msgid "VBArray object expected"
3683 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3684
3685 #: jscript.rc:53
3686 msgid "JScript object expected"
3687 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3688
3689 #: jscript.rc:54
3690 msgid "Syntax error in regular expression"
3691 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3692
3693 #: jscript.rc:56
3694 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3695 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3696
3697 #: jscript.rc:55
3698 #, fuzzy
3699 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3700 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3701
3702 #: jscript.rc:57
3703 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3704 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3705
3706 #: jscript.rc:58
3707 msgid "Array object expected"
3708 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3709
3710 #: winerror.mc:26
3711 msgid "Success.\n"
3712 msgstr "Vellykket.\n"
3713
3714 #: winerror.mc:31
3715 msgid "Invalid function.\n"
3716 msgstr "Ugyldig funksjon.\n"
3717
3718 #: winerror.mc:36
3719 msgid "File not found.\n"
3720 msgstr "Fant ikke filen.\n"
3721
3722 #: winerror.mc:41
3723 msgid "Path not found.\n"
3724 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
3725
3726 #: winerror.mc:46
3727 msgid "Too many open files.\n"
3728 msgstr "For mange åpne filer.\n"
3729
3730 #: winerror.mc:51
3731 msgid "Access denied.\n"
3732 msgstr "Tilgang nektet.\n"
3733
3734 #: winerror.mc:56
3735 msgid "Invalid handle.\n"
3736 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
3737
3738 #: winerror.mc:61
3739 msgid "Memory trashed.\n"
3740 msgstr "Minnet er ødelagt.\n"
3741
3742 #: winerror.mc:66
3743 msgid "Not enough memory.\n"
3744 msgstr "Ikke nok minne.\n"
3745
3746 #: winerror.mc:71
3747 msgid "Invalid block.\n"
3748 msgstr "Ugyldig blokk.\n"
3749
3750 #: winerror.mc:76
3751 msgid "Bad environment.\n"
3752 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
3753
3754 #: winerror.mc:81
3755 msgid "Bad format.\n"
3756 msgstr "Ugyldig format.\n"
3757
3758 #: winerror.mc:86
3759 msgid "Invalid access.\n"
3760 msgstr "Ugyldig tilgang.\n"
3761
3762 #: winerror.mc:91
3763 msgid "Invalid data.\n"
3764 msgstr "Ugyldig data.\n"
3765
3766 #: winerror.mc:96
3767 msgid "Out of memory.\n"
3768 msgstr "Tom for minne.\n"
3769
3770 #: winerror.mc:101
3771 msgid "Invalid drive.\n"
3772 msgstr "Ugyldig stasjon.\n"
3773
3774 #: winerror.mc:106
3775 msgid "Can't delete current directory.\n"
3776 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen.\n"
3777
3778 #: winerror.mc:111
3779 msgid "Not same device.\n"
3780 msgstr "Ikke samme stasjon.\n"
3781
3782 #: winerror.mc:116
3783 msgid "No more files.\n"
3784 msgstr "Ikke flere filer.\n"
3785
3786 #: winerror.mc:121
3787 msgid "Write protected.\n"
3788 msgstr "Skrivebeskyttet.\n"
3789
3790 #: winerror.mc:126
3791 msgid "Bad unit.\n"
3792 msgstr "Ugyldig enhet.\n"
3793
3794 #: winerror.mc:131
3795 msgid "Not ready.\n"
3796 msgstr "Ikke klar.\n"
3797
3798 #: winerror.mc:136
3799 msgid "Bad command.\n"
3800 msgstr "Ugyldig kommando.\n"
3801
3802 #: winerror.mc:141
3803 msgid "CRC error.\n"
3804 msgstr "CRC-feil.\n"
3805
3806 #: winerror.mc:146
3807 msgid "Bad length.\n"
3808 msgstr "Ugyldig lengde.\n"
3809
3810 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3811 msgid "Seek error.\n"
3812 msgstr "Søkefeil.\n"
3813
3814 #: winerror.mc:156
3815 msgid "Not DOS disk.\n"
3816 msgstr "Ikke en DOS-stasjon.\n"
3817
3818 #: winerror.mc:161
3819 msgid "Sector not found.\n"
3820 msgstr "Fant ikke sektoren.\n"
3821
3822 #: winerror.mc:166
3823 msgid "Out of paper.\n"
3824 msgstr "Tom for papir.\n"
3825
3826 #: winerror.mc:171
3827 msgid "Write fault.\n"
3828 msgstr "Klarte ikke skrive.\n"
3829
3830 #: winerror.mc:176
3831 msgid "Read fault.\n"
3832 msgstr "Klarte ikke lese.\n"
3833
3834 #: winerror.mc:181
3835 msgid "General failure.\n"
3836 msgstr "Generell feil.\n"
3837
3838 #: winerror.mc:186
3839 msgid "Sharing violation.\n"
3840 msgstr "Delingsbrudd.\n"
3841
3842 #: winerror.mc:191
3843 msgid "Lock violation.\n"
3844 msgstr "Låsebrudd.\n"
3845
3846 #: winerror.mc:196
3847 msgid "Wrong disk.\n"
3848 msgstr "Feil disk.\n"
3849
3850 #: winerror.mc:201
3851 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3852 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt.\n"
3853
3854 #: winerror.mc:206
3855 msgid "End of file.\n"
3856 msgstr "Enden av filen.\n"
3857
3858 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3859 msgid "Disk full.\n"
3860 msgstr "Disken er full.\n"
3861
3862 #: winerror.mc:216
3863 msgid "Request not supported.\n"
3864 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
3865
3866 #: winerror.mc:221
3867 msgid "Remote machine not listening.\n"
3868 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke.\n"
3869
3870 #: winerror.mc:226
3871 msgid "Duplicate network name.\n"
3872 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før.\n"
3873
3874 #: winerror.mc:231
3875 msgid "Bad network path.\n"
3876 msgstr "Ugyldig nettverksbane.\n"
3877
3878 #: winerror.mc:236
3879 msgid "Network busy.\n"
3880 msgstr "Nettverket er opptatt.\n"
3881
3882 #: winerror.mc:241
3883 msgid "Device does not exist.\n"
3884 msgstr "Enheten finnes ikke.\n"
3885
3886 #: winerror.mc:246
3887 msgid "Too many commands.\n"
3888 msgstr "For mange kommandoer.\n"
3889
3890 #: winerror.mc:251
3891 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3892 msgstr "Maskinvarefeil i omformer.\n"
3893
3894 #: winerror.mc:256
3895 msgid "Bad network response.\n"
3896 msgstr "Ugyldig nettverkssvar.\n"
3897
3898 #: winerror.mc:261
3899 msgid "Unexpected network error.\n"
3900 msgstr "Uventet nettverksfeil.\n"
3901
3902 #: winerror.mc:266
3903 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3904 msgstr "Ugyldig ekstern omformer.\n"
3905
3906 #: winerror.mc:271
3907 msgid "Print queue full.\n"
3908 msgstr "Skriverkøen er full.\n"
3909
3910 #: winerror.mc:276
3911 msgid "No spool space.\n"
3912 msgstr "Ingen spoleplass.\n"
3913
3914 #: winerror.mc:281
3915 msgid "Print canceled.\n"
3916 msgstr "Utskriften er avbrutt.\n"
3917
3918 #: winerror.mc:286
3919 msgid "Network name deleted.\n"
3920 msgstr "Nettverksnavnet er slettet.\n"
3921
3922 #: winerror.mc:291
3923 msgid "Network access denied.\n"
3924 msgstr "Nettverkstilgang nektet.\n"
3925
3926 #: winerror.mc:296
3927 msgid "Bad device type.\n"
3928 msgstr "Ugyldig enhetstype.\n"
3929
3930 #: winerror.mc:301
3931 msgid "Bad network name.\n"
3932 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
3933
3934 #: winerror.mc:306
3935 msgid "Too many network names.\n"
3936 msgstr "For mange nettverksnavn.\n"
3937
3938 #: winerror.mc:311
3939 msgid "Too many network sessions.\n"
3940 msgstr "For mange nettverksøkter.\n"
3941
3942 #: winerror.mc:316
3943 msgid "Sharing paused.\n"
3944 msgstr "Deling midlertidig stoppet.\n"
3945
3946 #: winerror.mc:321
3947 msgid "Request not accepted.\n"
3948 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt.\n"
3949
3950 #: winerror.mc:326
3951 msgid "Redirector paused.\n"
3952 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet.\n"
3953
3954 #: winerror.mc:331
3955 msgid "File exists.\n"
3956 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
3957
3958 #: winerror.mc:336
3959 msgid "Cannot create.\n"
3960 msgstr "Klarte ikke opprette.\n"
3961
3962 #: winerror.mc:341
3963 msgid "Int24 failure.\n"
3964 msgstr "Int24-feil.\n"
3965
3966 #: winerror.mc:346
3967 msgid "Out of structures.\n"
3968 msgstr "Tom for strukturer.\n"
3969
3970 #: winerror.mc:351
3971 msgid "Already assigned.\n"
3972 msgstr "Allerede oppnevnt.\n"
3973
3974 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3975 msgid "Invalid password.\n"
3976 msgstr "Ugyldig passord.\n"
3977
3978 #: winerror.mc:361
3979 msgid "Invalid parameter.\n"
3980 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
3981
3982 #: winerror.mc:366
3983 msgid "Net write fault.\n"
3984 msgstr "Feil ved nettverksskriving.\n"
3985
3986 #: winerror.mc:371
3987 msgid "No process slots.\n"
3988 msgstr "Ingen prosessplasser.\n"
3989
3990 #: winerror.mc:376
3991 msgid "Too many semaphores.\n"
3992 msgstr "For mange semaforer.\n"
3993
3994 #: winerror.mc:381
3995 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3996 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede.\n"
3997
3998 #: winerror.mc:386
3999 msgid "Semaphore is set.\n"
4000 msgstr "Semeforen er aktiv.\n"
4001
4002 #: winerror.mc:391
4003 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4004 msgstr "For mange semaforeforespørsler.\n"
4005
4006 #: winerror.mc:396
4007 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4008 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
4009
4010 #: winerror.mc:401
4011 msgid "Semaphore owner died.\n"
4012 msgstr "Semafore-eieren døde.\n"
4013
4014 #: winerror.mc:406
4015 msgid "Semaphore user limit.\n"
4016 msgstr "Brukergrense for semaforer.\n"
4017
4018 #: winerror.mc:411
4019 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4020 msgstr "Sett i disken for stasjon %1.\n"
4021
4022 #: winerror.mc:416
4023 msgid "Drive locked.\n"
4024 msgstr "Stasjonen er låst.\n"
4025
4026 #: winerror.mc:421
4027 msgid "Broken pipe.\n"
4028 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4029
4030 #: winerror.mc:426
4031 msgid "Open failed.\n"
4032 msgstr "Klarte ikke åpne.\n"
4033
4034 #: winerror.mc:431
4035 msgid "Buffer overflow.\n"
4036 msgstr "Brukte utover minnedelen.\n"
4037
4038 #: winerror.mc:441
4039 msgid "No more search handles.\n"
4040 msgstr "Ingen flere søkereferanser.\n"
4041
4042 #: winerror.mc:446
4043 msgid "Invalid target handle.\n"
4044 msgstr "Ugyldig målreferanse.\n"
4045
4046 #: winerror.mc:451
4047 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4048 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4049
4050 #: winerror.mc:456
4051 msgid "Invalid verify switch.\n"
4052 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter.\n"
4053
4054 #: winerror.mc:461
4055 msgid "Bad driver level.\n"
4056 msgstr "Ugyldig drivernivå.\n"
4057
4058 #: winerror.mc:466
4059 msgid "Call not implemented.\n"
4060 msgstr "Funksjonen støttes ikke.\n"
4061
4062 #: winerror.mc:471
4063 msgid "Semaphore timeout.\n"
4064 msgstr "Tidsavbrudd for semafore.\n"
4065
4066 #: winerror.mc:476
4067 msgid "Insufficient buffer.\n"
4068 msgstr "Utilstrekkelig minneandel.\n"
4069
4070 #: winerror.mc:481
4071 msgid "Invalid name.\n"
4072 msgstr "Ugyldig navn.\n"
4073
4074 #: winerror.mc:486
4075 msgid "Invalid level.\n"
4076 msgstr "Ugyldig nivå.\n"
4077
4078 #: winerror.mc:491
4079 msgid "No volume label.\n"
4080 msgstr "Intet volumnavn.\n"
4081
4082 #: winerror.mc:496
4083 msgid "Module not found.\n"
4084 msgstr "Fant ikke modulen.\n"
4085
4086 #: winerror.mc:501
4087 msgid "Procedure not found.\n"
4088 msgstr "Fant ikke prosedyren.\n"
4089
4090 #: winerror.mc:506
4091 msgid "No children to wait for.\n"
4092 msgstr "Ingen barn å vente på.\n"
4093
4094 #: winerror.mc:511
4095 msgid "Child process has not completed.\n"
4096 msgstr "Underprosessen har ikke fullført.\n"
4097
4098 #: winerror.mc:516
4099 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4100 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse.\n"
4101
4102 #: winerror.mc:521
4103 msgid "Negative seek.\n"
4104 msgstr "Negativt søk.\n"
4105
4106 #: winerror.mc:531
4107 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4108 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål.\n"
4109
4110 #: winerror.mc:536
4111 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4112 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et.\n"
4113
4114 #: winerror.mc:541
4115 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4116 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et.\n"
4117
4118 #: winerror.mc:546
4119 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4120 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et.\n"
4121
4122 #: winerror.mc:551
4123 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4124 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et.\n"
4125
4126 #: winerror.mc:556
4127 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4128 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4129
4130 #: winerror.mc:561
4131 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4132 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4133
4134 #: winerror.mc:566
4135 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4136 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4137
4138 #: winerror.mc:571
4139 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4140 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4141
4142 #: winerror.mc:576
4143 msgid "Drive is busy.\n"
4144 msgstr "Stasjonen er opptatt.\n"
4145
4146 #: winerror.mc:581
4147 msgid "Same drive.\n"
4148 msgstr "Samme stasjon.\n"
4149
4150 #: winerror.mc:586
4151 msgid "Not toplevel directory.\n"
4152 msgstr "Ikke toppkatalogen.\n"
4153
4154 #: winerror.mc:591
4155 msgid "Directory is not empty.\n"
4156 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
4157
4158 #: winerror.mc:596
4159 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4160 msgstr "Stien er i bruk som SUBST.\n"
4161
4162 #: winerror.mc:601
4163 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4164 msgstr "Stien er i bruk som JOIN.\n"
4165
4166 #: winerror.mc:606
4167 msgid "Path is busy.\n"
4168 msgstr "Stien er opptatt.\n"
4169
4170 #: winerror.mc:611
4171 msgid "Already a SUBST target.\n"
4172 msgstr "Allerede et SUBST-mål.\n"
4173
4174 #: winerror.mc:616
4175 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4176 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes.\n"
4177
4178 #: winerror.mc:621
4179 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4180 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait.\n"
4181
4182 #: winerror.mc:626
4183 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4184 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait.\n"
4185
4186 #: winerror.mc:631
4187 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4188 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig.\n"
4189
4190 #: winerror.mc:636
4191 msgid "Volume label too long.\n"
4192 msgstr "Volumnavnet er for langt.\n"
4193
4194 #: winerror.mc:641
4195 msgid "Too many TCBs.\n"
4196 msgstr "For mange TCB'er.\n"
4197
4198 #: winerror.mc:646
4199 msgid "Signal refused.\n"
4200 msgstr "Signalet ble nektet.\n"
4201
4202 #: winerror.mc:651
4203 msgid "Segment discarded.\n"
4204 msgstr "Segmentet ble avslått.\n"
4205
4206 #: winerror.mc:656
4207 msgid "Segment not locked.\n"
4208 msgstr "Segmentet er ikke låst.\n"
4209
4210 #: winerror.mc:661
4211 msgid "Bad thread ID address.\n"
4212 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID.\n"
4213
4214 #: winerror.mc:666
4215 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4216 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm.\n"
4217
4218 #: winerror.mc:671
4219 msgid "Path is invalid.\n"
4220 msgstr "Stien er ugyldig.\n"
4221
4222 #: winerror.mc:676
4223 msgid "Signal pending.\n"
4224 msgstr "Signalet venter.\n"
4225
4226 #: winerror.mc:681
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4229 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet.\n"
4230
4231 #: winerror.mc:686
4232 msgid "Lock failed.\n"
4233 msgstr "Klarte ikke låse.\n"
4234
4235 #: winerror.mc:691
4236 msgid "Resource in use.\n"
4237 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
4238
4239 #: winerror.mc:696
4240 msgid "Cancel violation.\n"
4241 msgstr "Ulovlig avbryting.\n"
4242
4243 #: winerror.mc:701
4244 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4245 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke.\n"
4246
4247 #: winerror.mc:706
4248 msgid "Invalid segment number.\n"
4249 msgstr "Ugyldig segmentnummer.\n"
4250
4251 #: winerror.mc:711
4252 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4253 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4254
4255 #: winerror.mc:716
4256 msgid "File already exists.\n"
4257 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4258
4259 #: winerror.mc:721
4260 msgid "Invalid flag number.\n"
4261 msgstr "Ugyldig flaggnummer.\n"
4262
4263 #: winerror.mc:726
4264 msgid "Semaphore name not found.\n"
4265 msgstr "Fant ikke semaforenavnet.\n"
4266
4267 #: winerror.mc:731
4268 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4269 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1.\n"
4270
4271 #: winerror.mc:736
4272 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4273 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1.\n"
4274
4275 #: winerror.mc:741
4276 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4277 msgstr "Ugyldig modultype for %1.\n"
4278
4279 #: winerror.mc:746
4280 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4281 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1.\n"
4282
4283 #: winerror.mc:751
4284 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4285 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig.\n"
4286
4287 #: winerror.mc:756
4288 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4289 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1.\n"
4290
4291 #: winerror.mc:761
4292 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4293 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1.\n"
4294
4295 #: winerror.mc:766
4296 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4297 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4298
4299 #: winerror.mc:771
4300 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4301 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4302
4303 #: winerror.mc:776
4304 msgid "IOPL not enabled.\n"
4305 msgstr "IOPL er ikke slått på.\n"
4306
4307 #: winerror.mc:781
4308 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4309 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4310
4311 #: winerror.mc:786
4312 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4313 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k.\n"
4314
4315 #: winerror.mc:791
4316 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4317 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare.\n"
4318
4319 #: winerror.mc:796
4320 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4321 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1.\n"
4322
4323 #: winerror.mc:801
4324 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4325 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1.\n"
4326
4327 #: winerror.mc:806
4328 msgid "Environment variable not found.\n"
4329 msgstr "Fant ikke miljøvariablen.\n"
4330
4331 #: winerror.mc:811
4332 msgid "No signal sent.\n"
4333 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4334
4335 #: winerror.mc:816
4336 msgid "File name is too long.\n"
4337 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4338
4339 #: winerror.mc:821
4340 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4341 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk.\n"
4342
4343 #: winerror.mc:826
4344 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4345 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn.\n"
4346
4347 #: winerror.mc:831
4348 msgid "Invalid signal number.\n"
4349 msgstr "Ugyldig signalnummer.\n"
4350
4351 #: winerror.mc:836
4352 msgid "Error setting signal handler.\n"
4353 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer.\n"
4354
4355 #: winerror.mc:841
4356 msgid "Segment locked.\n"
4357 msgstr "Segmentet er låst.\n"
4358
4359 #: winerror.mc:846
4360 msgid "Too many modules.\n"
4361 msgstr "For mange moduler.\n"
4362
4363 #: winerror.mc:851
4364 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4365 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke.\n"
4366
4367 #: winerror.mc:856
4368 msgid "Machine type mismatch.\n"
4369 msgstr "Feil maskintype.\n"
4370
4371 #: winerror.mc:861
4372 msgid "Bad pipe.\n"
4373 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4374
4375 #: winerror.mc:866
4376 msgid "Pipe busy.\n"
4377 msgstr "Røret er opptatt.\n"
4378
4379 #: winerror.mc:871
4380 msgid "Pipe closed.\n"
4381 msgstr "Røret er lukket.\n"
4382
4383 #: winerror.mc:876
4384 msgid "Pipe not connected.\n"
4385 msgstr "Røret er ikke tilkoblet.\n"
4386
4387 #: winerror.mc:881
4388 msgid "More data available.\n"
4389 msgstr "Mer data tilgjengelig.\n"
4390
4391 #: winerror.mc:886
4392 msgid "Session canceled.\n"
4393 msgstr "Økten ble avbrutt.\n"
4394
4395 #: winerror.mc:891
4396 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4397 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn.\n"
4398
4399 #: winerror.mc:896
4400 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4401 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent.\n"
4402
4403 #: winerror.mc:901
4404 msgid "No more data available.\n"
4405 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig.\n"
4406
4407 #: winerror.mc:906
4408 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4409 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en.\n"
4410
4411 #: winerror.mc:911
4412 msgid "Directory name invalid.\n"
4413 msgstr "Katalognavnet er ugyldig.\n"
4414
4415 #: winerror.mc:916
4416 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4417 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass.\n"
4418
4419 #: winerror.mc:921
4420 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4421 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet.\n"
4422
4423 #: winerror.mc:926
4424 msgid "Extended attribute table full.\n"
4425 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full.\n"
4426
4427 #: winerror.mc:931
4428 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4429 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt.\n"
4430
4431 #: winerror.mc:936
4432 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4433 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke.\n"
4434
4435 #: winerror.mc:941
4436 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4437 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren.\n"
4438
4439 #: winerror.mc:946
4440 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4441 msgstr "For mange poster til semaforen.\n"
4442
4443 #: winerror.mc:951
4444 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4445 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig.\n"
4446
4447 #: winerror.mc:956
4448 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: winerror.mc:961
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4454 msgstr "Ugyldig meldingsnavn.\n"
4455
4456 #: winerror.mc:966
4457 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: winerror.mc:971
4461 msgid "Invalid address.\n"
4462 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4463
4464 #: winerror.mc:976
4465 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4466 msgstr "Aritmetisk overstigning.\n"
4467
4468 #: winerror.mc:981
4469 msgid "Pipe connected.\n"
4470 msgstr "Røret er tilkoblet.\n"
4471
4472 #: winerror.mc:986
4473 msgid "Pipe listening.\n"
4474 msgstr "Røret lytter.\n"
4475
4476 #: winerror.mc:991
4477 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4478 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter.\n"
4479
4480 #: winerror.mc:996
4481 msgid "I/O operation aborted.\n"
4482 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt.\n"
4483
4484 #: winerror.mc:1001
4485 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4486 msgstr "Overlappet I/U er uferdig.\n"
4487
4488 #: winerror.mc:1006
4489 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4490 msgstr "Overlappet I/U venter.\n"
4491
4492 #: winerror.mc:1011
4493 msgid "No access to memory location.\n"
4494 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen.\n"
4495
4496 #: winerror.mc:1016
4497 msgid "Swap error.\n"
4498 msgstr "Swap-feil.\n"
4499
4500 #: winerror.mc:1021
4501 msgid "Stack overflow.\n"
4502 msgstr "Overfylt stabel.\n"
4503
4504 #: winerror.mc:1026
4505 msgid "Invalid message.\n"
4506 msgstr "Ugyldig melding.\n"
4507
4508 #: winerror.mc:1031
4509 msgid "Cannot complete.\n"
4510 msgstr "Klarte ikke fullføre.\n"
4511
4512 #: winerror.mc:1036
4513 msgid "Invalid flags.\n"
4514 msgstr "Ugyldige flagg.\n"
4515
4516 #: winerror.mc:1041
4517 msgid "Unrecognised volume.\n"
4518 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke.\n"
4519
4520 #: winerror.mc:1046
4521 msgid "File invalid.\n"
4522 msgstr "Filen er ugyldig.\n"
4523
4524 #: winerror.mc:1051
4525 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4526 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm.\n"
4527
4528 #: winerror.mc:1056
4529 msgid "Nonexistent token.\n"
4530 msgstr "Ugyldig tegn.\n"
4531
4532 #: winerror.mc:1061
4533 msgid "Registry corrupt.\n"
4534 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4535
4536 #: winerror.mc:1066
4537 msgid "Invalid key.\n"
4538 msgstr "Ugyldig nøkkel.\n"
4539
4540 #: winerror.mc:1071
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Can't open registry key.\n"
4543 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel.\n"
4544
4545 #: winerror.mc:1076
4546 msgid "Can't read registry key.\n"
4547 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel.\n"
4548
4549 #: winerror.mc:1081
4550 msgid "Can't write registry key.\n"
4551 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel.\n"
4552
4553 #: winerror.mc:1086
4554 msgid "Registry has been recovered.\n"
4555 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
4556
4557 #: winerror.mc:1091
4558 msgid "Registry is corrupt.\n"
4559 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4560
4561 #: winerror.mc:1096
4562 msgid "I/O to registry failed.\n"
4563 msgstr "I/U til registeret feilet.\n"
4564
4565 #: winerror.mc:1101
4566 msgid "Not registry file.\n"
4567 msgstr "Ikke en registerfil.\n"
4568
4569 #: winerror.mc:1106
4570 msgid "Key deleted.\n"
4571 msgstr "Nøkkelen er slettet.\n"
4572
4573 #: winerror.mc:1111
4574 msgid "No registry log space.\n"
4575 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret.\n"
4576
4577 #: winerror.mc:1116
4578 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4579 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler.\n"
4580
4581 #: winerror.mc:1121
4582 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4583 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar.\n"
4584
4585 #: winerror.mc:1126
4586 msgid "Notify change request in progress.\n"
4587 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang.\n"
4588
4589 #: winerror.mc:1131
4590 msgid "Dependent services are running.\n"
4591 msgstr "Avhengige tjenester kjører.\n"
4592
4593 #: winerror.mc:1136
4594 msgid "Invalid service control.\n"
4595 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll.\n"
4596
4597 #: winerror.mc:1141
4598 msgid "Service request timeout.\n"
4599 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel.\n"
4600
4601 #: winerror.mc:1146
4602 msgid "Cannot create service thread.\n"
4603 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd.\n"
4604
4605 #: winerror.mc:1151
4606 msgid "Service database locked.\n"
4607 msgstr "Tjenestedatabasen er låst.\n"
4608
4609 #: winerror.mc:1156
4610 msgid "Service already running.\n"
4611 msgstr "Tjenesten kjører allerede.\n"
4612
4613 #: winerror.mc:1161
4614 msgid "Invalid service account.\n"
4615 msgstr "Ugyldig tjenestekonto.\n"
4616
4617 #: winerror.mc:1166
4618 msgid "Service is disabled.\n"
4619 msgstr "Tjenesten er slått av.\n"
4620
4621 #: winerror.mc:1171
4622 msgid "Circular dependency.\n"
4623 msgstr "Sirkulær avhengighet.\n"
4624
4625 #: winerror.mc:1176
4626 msgid "Service does not exist.\n"
4627 msgstr "Tjenesten finnes ikke.\n"
4628
4629 #: winerror.mc:1181
4630 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4631 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding.\n"
4632
4633 #: winerror.mc:1186
4634 msgid "Service not active.\n"
4635 msgstr "Tjenesten er inaktiv.\n"
4636
4637 #: winerror.mc:1191
4638 msgid "Service controller connect failed.\n"
4639 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller.\n"
4640
4641 #: winerror.mc:1196
4642 msgid "Exception in service.\n"
4643 msgstr "Unntak i tjenesten.\n"
4644
4645 #: winerror.mc:1201
4646 msgid "Database does not exist.\n"
4647 msgstr "Databasen finnes ikke.\n"
4648
4649 #: winerror.mc:1206
4650 msgid "Service-specific error.\n"
4651 msgstr "Tjeneste-spesifik feil.\n"
4652
4653 #: winerror.mc:1211
4654 msgid "Process aborted.\n"
4655 msgstr "Prosessen ble avbrutt.\n"
4656
4657 #: winerror.mc:1216
4658 msgid "Service dependency failed.\n"
4659 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet.\n"
4660
4661 #: winerror.mc:1221
4662 msgid "Service login failed.\n"
4663 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet.\n"
4664
4665 #: winerror.mc:1226
4666 msgid "Service start-hang.\n"
4667 msgstr "Tjenesten hang ved start.\n"
4668
4669 #: winerror.mc:1231
4670 msgid "Invalid service lock.\n"
4671 msgstr "Ugyldig tjenestelås.\n"
4672
4673 #: winerror.mc:1236
4674 msgid "Service marked for delete.\n"
4675 msgstr "Tjenesten er markert for sletting.\n"
4676
4677 #: winerror.mc:1241
4678 msgid "Service exists.\n"
4679 msgstr "Tjenesten finnes.\n"
4680
4681 #: winerror.mc:1246
4682 msgid "System running last-known-good config.\n"
4683 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett.\n"
4684
4685 #: winerror.mc:1251
4686 msgid "Service dependency deleted.\n"
4687 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet.\n"
4688
4689 #: winerror.mc:1256
4690 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4691 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett.\n"
4692
4693 #: winerror.mc:1261
4694 msgid "Service not started since last boot.\n"
4695 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart.\n"
4696
4697 #: winerror.mc:1266
4698 msgid "Duplicate service name.\n"
4699 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før.\n"
4700
4701 #: winerror.mc:1271
4702 msgid "Different service account.\n"
4703 msgstr "Annen tjenestekonto.\n"
4704
4705 #: winerror.mc:1276
4706 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: winerror.mc:1281
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4712 msgstr "Prosessen ble avbrutt.\n"
4713
4714 #: winerror.mc:1286
4715 msgid "No recovery program for service.\n"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: winerror.mc:1291
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4721 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
4722
4723 #: winerror.mc:1296
4724 msgid "End of media.\n"
4725 msgstr "Slutt på medium.\n"
4726
4727 #: winerror.mc:1301
4728 msgid "Filemark detected.\n"
4729 msgstr "Filmerke oppdaget.\n"
4730
4731 #: winerror.mc:1306
4732 msgid "Beginning of media.\n"
4733 msgstr "Begynnelsen på medium.\n"
4734
4735 #: winerror.mc:1311
4736 msgid "Setmark detected.\n"
4737 msgstr "Set-merke oppdaget.\n"
4738
4739 #: winerror.mc:1316
4740 msgid "No data detected.\n"
4741 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
4742
4743 #: winerror.mc:1321
4744 msgid "Partition failure.\n"
4745 msgstr "Partisjonsfeil.\n"
4746
4747 #: winerror.mc:1326
4748 msgid "Invalid block length.\n"
4749 msgstr "Ugyldig blokklengde.\n"
4750
4751 #: winerror.mc:1331
4752 msgid "Device not partitioned.\n"
4753 msgstr "Enheten er ikke partisjonert.\n"
4754
4755 #: winerror.mc:1336
4756 msgid "Unable to lock media.\n"
4757 msgstr "Klarte ikke låse medium.\n"
4758
4759 #: winerror.mc:1341
4760 msgid "Unable to unload media.\n"
4761 msgstr "Klarte ikke løse ut medium.\n"
4762
4763 #: winerror.mc:1346
4764 msgid "Media changed.\n"
4765 msgstr "Medium endret.\n"
4766
4767 #: winerror.mc:1351
4768 msgid "I/O bus reset.\n"
4769 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt.\n"
4770
4771 #: winerror.mc:1356
4772 msgid "No media in drive.\n"
4773 msgstr "Intet medium i stasjonen.\n"
4774
4775 #: winerror.mc:1361
4776 msgid "No Unicode translation.\n"
4777 msgstr "Ingen oversetting til unicode.\n"
4778
4779 #: winerror.mc:1366
4780 msgid "DLL init failed.\n"
4781 msgstr "Klarte ikke starte DLL.\n"
4782
4783 #: winerror.mc:1371
4784 msgid "Shutdown in progress.\n"
4785 msgstr "Avslutting pågår.\n"
4786
4787 #: winerror.mc:1376
4788 msgid "No shutdown in progress.\n"
4789 msgstr "Ingen avslutting pågår.\n"
4790
4791 #: winerror.mc:1381
4792 msgid "I/O device error.\n"
4793 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
4794
4795 #: winerror.mc:1386
4796 msgid "No serial devices found.\n"
4797 msgstr "Fant ingen seriellenheter.\n"
4798
4799 #: winerror.mc:1391
4800 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4801 msgstr "Delt IRQ er opptatt.\n"
4802
4803 #: winerror.mc:1396
4804 msgid "Serial I/O completed.\n"
4805 msgstr "Seriell I/U er fullført.\n"
4806
4807 #: winerror.mc:1401
4808 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4809 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller.\n"
4810
4811 #: winerror.mc:1406
4812 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4813 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID.\n"
4814
4815 #: winerror.mc:1411
4816 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4817 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder.\n"
4818
4819 #: winerror.mc:1416
4820 msgid "Unknown floppy error.\n"
4821 msgstr "Ukjent diskett-feil.\n"
4822
4823 #: winerror.mc:1421
4824 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4825 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente.\n"
4826
4827 #: winerror.mc:1426
4828 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4829 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt.\n"
4830
4831 #: winerror.mc:1431
4832 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4833 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet.\n"
4834
4835 #: winerror.mc:1436
4836 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4837 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken.\n"
4838
4839 #: winerror.mc:1441
4840 msgid "End of tape media.\n"
4841 msgstr "Slutt på tape-medium.\n"
4842
4843 #: winerror.mc:1446
4844 msgid "Not enough server memory.\n"
4845 msgstr "Ikke nok tjenerminne.\n"
4846
4847 #: winerror.mc:1451
4848 msgid "Possible deadlock.\n"
4849 msgstr "Mulig fastlåst.\n"
4850
4851 #: winerror.mc:1456
4852 msgid "Incorrect alignment.\n"
4853 msgstr "Ugyldig oppstilling.\n"
4854
4855 #: winerror.mc:1461
4856 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4857 msgstr "Veto mot å angi strømstatus.\n"
4858
4859 #: winerror.mc:1466
4860 msgid "Set-power-state failed.\n"
4861 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus.\n"
4862
4863 #: winerror.mc:1471
4864 msgid "Too many links.\n"
4865 msgstr "For mange koblinger.\n"
4866
4867 #: winerror.mc:1476
4868 msgid "Newer windows version needed.\n"
4869 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig.\n"
4870
4871 #: winerror.mc:1481
4872 msgid "Wrong operating system.\n"
4873 msgstr "Feil operativsystem.\n"
4874
4875 #: winerror.mc:1486
4876 msgid "Single-instance application.\n"
4877 msgstr "Programmet tillater bare én instans.\n"
4878
4879 #: winerror.mc:1491
4880 msgid "Real-mode application.\n"
4881 msgstr "Real-mode-program.\n"
4882
4883 #: winerror.mc:1496
4884 msgid "Invalid DLL.\n"
4885 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
4886
4887 #: winerror.mc:1501
4888 msgid "No associated application.\n"
4889 msgstr "Intet tilordnet program.\n"
4890
4891 #: winerror.mc:1506
4892 msgid "DDE failure.\n"
4893 msgstr "DDE-feil.\n"
4894
4895 #: winerror.mc:1511
4896 msgid "DLL not found.\n"
4897 msgstr "Klarte ikke finne DLL.\n"
4898
4899 #: winerror.mc:1516
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Out of user handles.\n"
4902 msgstr "Ingen flere søkereferanser.\n"
4903
4904 #: winerror.mc:1521
4905 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: winerror.mc:1526
4909 msgid "The source element is empty.\n"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: winerror.mc:1531
4913 #, fuzzy
4914 msgid "The destination element is full.\n"
4915 msgstr "Operasjonen ble utført.\n"
4916
4917 #: winerror.mc:1536
4918 #, fuzzy
4919 msgid "The element address is invalid.\n"
4920 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4921
4922 #: winerror.mc:1541
4923 msgid "The magazine is not present.\n"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: winerror.mc:1546
4927 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: winerror.mc:1551
4931 #, fuzzy
4932 msgid "The device requires cleaning.\n"
4933 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4934
4935 #: winerror.mc:1556
4936 #, fuzzy
4937 msgid "The device door is open.\n"
4938 msgstr "Skriverdøren er åpen; .\n"
4939
4940 #: winerror.mc:1561
4941 #, fuzzy
4942 msgid "The device is not connected.\n"
4943 msgstr "Røret er ikke tilkoblet.\n"
4944
4945 #: winerror.mc:1566
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Element not found.\n"
4948 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen.\n"
4949
4950 #: winerror.mc:1571
4951 #, fuzzy
4952 msgid "No match found.\n"
4953 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
4954
4955 #: winerror.mc:1576
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Property set not found.\n"
4958 msgstr "Fant ikke prosedyren.\n"
4959
4960 #: winerror.mc:1581
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Point not found.\n"
4963 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
4964
4965 #: winerror.mc:1586
4966 #, fuzzy
4967 msgid "No running tracking service.\n"
4968 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
4969
4970 #: winerror.mc:1591
4971 #, fuzzy
4972 msgid "No such volume ID.\n"
4973 msgstr "Brukeren finnes ikke.\n"
4974
4975 #: winerror.mc:1596
4976 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: winerror.mc:1601
4980 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: winerror.mc:1606
4984 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: winerror.mc:1611
4988 #, fuzzy
4989 msgid "The journal is being deleted.\n"
4990 msgstr "Nettverksnavnet er slettet.\n"
4991
4992 #: winerror.mc:1616
4993 #, fuzzy
4994 msgid "The journal is not active.\n"
4995 msgstr "Tjenesten er inaktiv.\n"
4996
4997 #: winerror.mc:1621
4998 msgid "Potential matching file found.\n"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: winerror.mc:1626
5002 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: winerror.mc:1631
5006 msgid "Invalid device name.\n"
5007 msgstr "Ugyldig enhetsnavn.\n"
5008
5009 #: winerror.mc:1636
5010 msgid "Connection unavailable.\n"
5011 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig.\n"
5012
5013 #: winerror.mc:1641
5014 msgid "Device already remembered.\n"
5015 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap.\n"
5016
5017 #: winerror.mc:1646
5018 msgid "No network or bad path.\n"
5019 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti.\n"
5020
5021 #: winerror.mc:1651
5022 msgid "Invalid network provider name.\n"
5023 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder.\n"
5024
5025 #: winerror.mc:1656
5026 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5027 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling.\n"
5028
5029 #: winerror.mc:1661
5030 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5031 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet.\n"
5032
5033 #: winerror.mc:1666
5034 msgid "Not a container.\n"
5035 msgstr "Ikke en beholder.\n"
5036
5037 #: winerror.mc:1671
5038 msgid "Extended error.\n"
5039 msgstr "Utvidet feil.\n"
5040
5041 #: winerror.mc:1676
5042 msgid "Invalid group name.\n"
5043 msgstr "Ugyldig gruppenavn.\n"
5044
5045 #: winerror.mc:1681
5046 msgid "Invalid computer name.\n"
5047 msgstr "Ugyldig maskinnavn.\n"
5048
5049 #: winerror.mc:1686
5050 msgid "Invalid event name.\n"
5051 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn.\n"
5052
5053 #: winerror.mc:1691
5054 msgid "Invalid domain name.\n"
5055 msgstr "Ugyldig domenenavn.\n"
5056
5057 #: winerror.mc:1696
5058 msgid "Invalid service name.\n"
5059 msgstr "Ugyldig tjenestenavn.\n"
5060
5061 #: winerror.mc:1701
5062 msgid "Invalid network name.\n"
5063 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
5064
5065 #: winerror.mc:1706
5066 msgid "Invalid share name.\n"
5067 msgstr "Ugyldig delingsnavn.\n"
5068
5069 #: winerror.mc:1716
5070 msgid "Invalid message name.\n"
5071 msgstr "Ugyldig meldingsnavn.\n"
5072
5073 #: winerror.mc:1721
5074 msgid "Invalid message destination.\n"
5075 msgstr "Ugydlig mål for meldingen.\n"
5076
5077 #: winerror.mc:1726
5078 msgid "Session credential conflict.\n"
5079 msgstr "Ugyldig øktinfo.\n"
5080
5081 #: winerror.mc:1731
5082 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5083 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd.\n"
5084
5085 #: winerror.mc:1736
5086 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5087 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk.\n"
5088
5089 #: winerror.mc:1741
5090 msgid "No network.\n"
5091 msgstr "Intet nettverk.\n"
5092
5093 #: winerror.mc:1746
5094 msgid "Operation canceled by user.\n"
5095 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
5096
5097 #: winerror.mc:1751
5098 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5099 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren.\n"
5100
5101 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5102 msgid "Connection refused.\n"
5103 msgstr "Tilkobling nektet.\n"
5104
5105 #: winerror.mc:1761
5106 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5107 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig.\n"
5108
5109 #: winerror.mc:1766
5110 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5111 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt.\n"
5112
5113 #: winerror.mc:1771
5114 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5115 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt.\n"
5116
5117 #: winerror.mc:1776
5118 msgid "Connection invalid.\n"
5119 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
5120
5121 #: winerror.mc:1781
5122 msgid "Connection is active.\n"
5123 msgstr "Tilkoblingen er aktiv.\n"
5124
5125 #: winerror.mc:1786
5126 msgid "Network unreachable.\n"
5127 msgstr "Nettverket kan ikke nås.\n"
5128
5129 #: winerror.mc:1791
5130 msgid "Host unreachable.\n"
5131 msgstr "Verten kan ikke nås.\n"
5132
5133 #: winerror.mc:1796
5134 msgid "Protocol unreachable.\n"
5135 msgstr "Protokollen kan ikke nås.\n"
5136
5137 #: winerror.mc:1801
5138 msgid "Port unreachable.\n"
5139 msgstr "Porten kan ikke nås.\n"
5140
5141 #: winerror.mc:1806
5142 msgid "Request aborted.\n"
5143 msgstr "Forespørselen ble avbrutt.\n"
5144
5145 #: winerror.mc:1811
5146 msgid "Connection aborted.\n"
5147 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt.\n"
5148
5149 #: winerror.mc:1816
5150 msgid "Please retry operation.\n"
5151 msgstr "Prøv på nytt.\n"
5152
5153 #: winerror.mc:1821
5154 msgid "Connection count limit reached.\n"
5155 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd.\n"
5156
5157 #: winerror.mc:1826
5158 msgid "Login time restriction.\n"
5159 msgstr "Grense for innloggingstid.\n"
5160
5161 #: winerror.mc:1831
5162 msgid "Login workstation restriction.\n"
5163 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen.\n"
5164
5165 #: winerror.mc:1836
5166 msgid "Incorrect network address.\n"
5167 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
5168
5169 #: winerror.mc:1841
5170 msgid "Service already registered.\n"
5171 msgstr "Tjenesten er allerede registrert.\n"
5172
5173 #: winerror.mc:1846
5174 msgid "Service not found.\n"
5175 msgstr "Fant ikke tjenesten.\n"
5176
5177 #: winerror.mc:1851
5178 msgid "User not authenticated.\n"
5179 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent.\n"
5180
5181 #: winerror.mc:1856
5182 msgid "User not logged on.\n"
5183 msgstr "Brukeren er ikke innlogget.\n"
5184
5185 #: winerror.mc:1861
5186 msgid "Continue work in progress.\n"
5187 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår.\n"
5188
5189 #: winerror.mc:1866
5190 msgid "Already initialised.\n"
5191 msgstr "Allerede lastet.\n"
5192
5193 #: winerror.mc:1871
5194 msgid "No more local devices.\n"
5195 msgstr "Ingen flere lokale enheter.\n"
5196
5197 #: winerror.mc:1876
5198 #, fuzzy
5199 msgid "The site does not exist.\n"
5200 msgstr "Enheten finnes ikke.\n"
5201
5202 #: winerror.mc:1881
5203 #, fuzzy
5204 msgid "The domain controller already exists.\n"
5205 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
5206
5207 #: winerror.mc:1886
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Supported only when connected.\n"
5210 msgstr "Røret er ikke tilkoblet.\n"
5211
5212 #: winerror.mc:1891
5213 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: winerror.mc:1896
5217 #, fuzzy
5218 msgid "The user profile is invalid.\n"
5219 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
5220
5221 #: winerror.mc:1901
5222 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: winerror.mc:1906
5226 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5227 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet.\n"
5228
5229 #: winerror.mc:1911
5230 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5231 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt.\n"
5232
5233 #: winerror.mc:1916
5234 msgid "No quotas for account.\n"
5235 msgstr "Ingen kvoter for kontoen.\n"
5236
5237 #: winerror.mc:1921
5238 msgid "Local user session key.\n"
5239 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt.\n"
5240
5241 #: winerror.mc:1926
5242 msgid "Password too complex for LM.\n"
5243 msgstr "Passordet er for kompleks for LM.\n"
5244
5245 #: winerror.mc:1931
5246 msgid "Unknown revision.\n"
5247 msgstr "Ukjent revisjon.\n"
5248
5249 #: winerror.mc:1936
5250 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5251 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer.\n"
5252
5253 #: winerror.mc:1941
5254 msgid "Invalid owner.\n"
5255 msgstr "Ugyldig eier.\n"
5256
5257 #: winerror.mc:1946
5258 msgid "Invalid primary group.\n"
5259 msgstr "Ugyldig primærgruppe.\n"
5260
5261 #: winerror.mc:1951
5262 msgid "No impersonation token.\n"
5263 msgstr "Ikke et personifiseringstegn.\n"
5264
5265 #: winerror.mc:1956
5266 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5267 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe.\n"
5268
5269 #: winerror.mc:1961
5270 msgid "No logon servers available.\n"
5271 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
5272
5273 #: winerror.mc:1966
5274 msgid "No such logon session.\n"
5275 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke.\n"
5276
5277 #: winerror.mc:1971
5278 msgid "No such privilege.\n"
5279 msgstr "Privilegiet finnes ikke.\n"
5280
5281 #: winerror.mc:1976
5282 msgid "Privilege not held.\n"
5283 msgstr "Privilegiet er ikke gitt.\n"
5284
5285 #: winerror.mc:1981
5286 msgid "Invalid account name.\n"
5287 msgstr "Ugyldig kontonavn.\n"
5288
5289 #: winerror.mc:1986
5290 msgid "User already exists.\n"
5291 msgstr "Brukeren finnes allerede.\n"
5292
5293 #: winerror.mc:1991
5294 msgid "No such user.\n"
5295 msgstr "Brukeren finnes ikke.\n"
5296
5297 #: winerror.mc:1996
5298 msgid "Group already exists.\n"
5299 msgstr "Gruppen finnes allerede.\n"
5300
5301 #: winerror.mc:2001
5302 msgid "No such group.\n"
5303 msgstr "Gruppen finnes ikke.\n"
5304
5305 #: winerror.mc:2006
5306 msgid "User already in group.\n"
5307 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen.\n"
5308
5309 #: winerror.mc:2011
5310 msgid "User not in group.\n"
5311 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen.\n"
5312
5313 #: winerror.mc:2016
5314 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5315 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator.\n"
5316
5317 #: winerror.mc:2021
5318 msgid "Wrong password.\n"
5319 msgstr "Feil passord.\n"
5320
5321 #: winerror.mc:2026
5322 msgid "Ill-formed password.\n"
5323 msgstr "Feilformet passord.\n"
5324
5325 #: winerror.mc:2031
5326 msgid "Password restriction.\n"
5327 msgstr "Passordbegrensning.\n"
5328
5329 #: winerror.mc:2036
5330 msgid "Logon failure.\n"
5331 msgstr "Pålogging feilet.\n"
5332
5333 #: winerror.mc:2041
5334 msgid "Account restriction.\n"
5335 msgstr "Kontobegrensning.\n"
5336
5337 #: winerror.mc:2046
5338 msgid "Invalid logon hours.\n"
5339 msgstr "Ugyldig påloggingstid.\n"
5340
5341 #: winerror.mc:2051
5342 msgid "Invalid workstation.\n"
5343 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon.\n"
5344
5345 #: winerror.mc:2056
5346 msgid "Password expired.\n"
5347 msgstr "Passordet har utløpt.\n"
5348
5349 #: winerror.mc:2061
5350 msgid "Account disabled.\n"
5351 msgstr "Kontoen er deaktivert.\n"
5352
5353 #: winerror.mc:2066
5354 msgid "No security ID mapped.\n"
5355 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID.\n"
5356
5357 #: winerror.mc:2071
5358 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5359 msgstr "Ba om for mange LUID'er.\n"
5360
5361 #: winerror.mc:2076
5362 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5363 msgstr "Tom for LUID'er.\n"
5364
5365 #: winerror.mc:2081
5366 msgid "Invalid sub authority.\n"
5367 msgstr "Ugyldig underautoritet.\n"
5368
5369 #: winerror.mc:2086
5370 msgid "Invalid ACL.\n"
5371 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5372
5373 #: winerror.mc:2091
5374 msgid "Invalid SID.\n"
5375 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5376
5377 #: winerror.mc:2096
5378 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5379 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver.\n"
5380
5381 #: winerror.mc:2101
5382 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5383 msgstr "Ugyldig arvet ACL.\n"
5384
5385 #: winerror.mc:2106
5386 msgid "Server disabled.\n"
5387 msgstr "Tjeneren er deaktivert.\n"
5388
5389 #: winerror.mc:2111
5390 msgid "Server not disabled.\n"
5391 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
5392
5393 #: winerror.mc:2116
5394 msgid "Invalid ID authority.\n"
5395 msgstr "Ugyldig ID-autoritet.\n"
5396
5397 #: winerror.mc:2121
5398 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5399 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt.\n"
5400
5401 #: winerror.mc:2126
5402 msgid "Invalid group attributes.\n"
5403 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
5404
5405 #: winerror.mc:2131
5406 msgid "Bad impersonation level.\n"
5407 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå.\n"
5408
5409 #: winerror.mc:2136
5410 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5411 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn.\n"
5412
5413 #: winerror.mc:2141
5414 msgid "Bad validation class.\n"
5415 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse.\n"
5416
5417 #: winerror.mc:2146
5418 msgid "Bad token type.\n"
5419 msgstr "Ugyldig tegntype.\n"
5420
5421 #: winerror.mc:2151
5422 msgid "No security on object.\n"
5423 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet.\n"
5424
5425 #: winerror.mc:2156
5426 msgid "Can't access domain information.\n"
5427 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon.\n"
5428
5429 #: winerror.mc:2161
5430 msgid "Invalid server state.\n"
5431 msgstr "Ugyldig tjenertilstand.\n"
5432
5433 #: winerror.mc:2166
5434 msgid "Invalid domain state.\n"
5435 msgstr "Ugyldig domenetilstand.\n"
5436
5437 #: winerror.mc:2171
5438 msgid "Invalid domain role.\n"
5439 msgstr "Ugyldig domenerolle.\n"
5440
5441 #: winerror.mc:2176
5442 msgid "No such domain.\n"
5443 msgstr "Domenet finnes ikke.\n"
5444
5445 #: winerror.mc:2181
5446 msgid "Domain already exists.\n"
5447 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
5448
5449 #: winerror.mc:2186
5450 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5451 msgstr "Domenegrensen er oversteget.\n"
5452
5453 #: winerror.mc:2191
5454 msgid "Internal database corruption.\n"
5455 msgstr "Den interne databasen er skadet.\n"
5456
5457 #: winerror.mc:2196
5458 msgid "Internal error.\n"
5459 msgstr "Intern feil.\n"
5460
5461 #: winerror.mc:2201
5462 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5463 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet.\n"
5464
5465 #: winerror.mc:2206
5466 msgid "Bad descriptor format.\n"
5467 msgstr "Ugyldig format på beskriver.\n"
5468
5469 #: winerror.mc:2211
5470 msgid "Not a logon process.\n"
5471 msgstr "Ikke en påloggingsprosess.\n"
5472
5473 #: winerror.mc:2216
5474 msgid "Logon session ID exists.\n"
5475 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede.\n"
5476
5477 #: winerror.mc:2221
5478 msgid "Unknown authentication package.\n"
5479 msgstr "Ukjent godkjenningspakke.\n"
5480
5481 #: winerror.mc:2226
5482 msgid "Bad logon session state.\n"
5483 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten.\n"
5484
5485 #: winerror.mc:2231
5486 msgid "Logon session ID collision.\n"
5487 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt.\n"
5488
5489 #: winerror.mc:2236
5490 msgid "Invalid logon type.\n"
5491 msgstr "Ugyldig påloggingstype.\n"
5492
5493 #: winerror.mc:2241
5494 msgid "Cannot impersonate.\n"
5495 msgstr "Klarte ikke personifisere.\n"
5496
5497 #: winerror.mc:2246
5498 msgid "Invalid transaction state.\n"
5499 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus.\n"
5500
5501 #: winerror.mc:2251
5502 msgid "Security DB commit failure.\n"
5503 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase.\n"
5504
5505 #: winerror.mc:2256
5506 msgid "Account is built-in.\n"
5507 msgstr "Kontoen er innebygget.\n"
5508
5509 #: winerror.mc:2261
5510 msgid "Group is built-in.\n"
5511 msgstr "Gruppen er innebygget.\n"
5512
5513 #: winerror.mc:2266
5514 msgid "User is built-in.\n"
5515 msgstr "Brukeren er innebygget.\n"
5516
5517 #: winerror.mc:2271
5518 msgid "Group is primary for user.\n"
5519 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker.\n"
5520
5521 #: winerror.mc:2276
5522 msgid "Token already in use.\n"
5523 msgstr "Tegner er allerede i bruk.\n"
5524
5525 #: winerror.mc:2281
5526 msgid "No such local group.\n"
5527 msgstr "Ingen slik lokal gruppe.\n"
5528
5529 #: winerror.mc:2286
5530 msgid "User not in local group.\n"
5531 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe.\n"
5532
5533 #: winerror.mc:2291
5534 msgid "User already in local group.\n"
5535 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe.\n"
5536
5537 #: winerror.mc:2296
5538 msgid "Local group already exists.\n"
5539 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede.\n"
5540
5541 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5542 msgid "Logon type not granted.\n"
5543 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget.\n"
5544
5545 #: winerror.mc:2306
5546 msgid "Too many secrets.\n"
5547 msgstr "For mange hemmeligheter.\n"
5548
5549 #: winerror.mc:2311
5550 msgid "Secret too long.\n"
5551 msgstr "Hemmeligheten er for lang.\n"
5552
5553 #: winerror.mc:2316
5554 msgid "Internal security DB error.\n"
5555 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen.\n"
5556
5557 #: winerror.mc:2321
5558 msgid "Too many context IDs.\n"
5559 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er.\n"
5560
5561 #: winerror.mc:2331
5562 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5563 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord.\n"
5564
5565 #: winerror.mc:2336
5566 msgid "No such member.\n"
5567 msgstr "Intet slikt medlem.\n"
5568
5569 #: winerror.mc:2341
5570 msgid "Invalid member.\n"
5571 msgstr "Ugyldig medlem.\n"
5572
5573 #: winerror.mc:2346
5574 msgid "Too many SIDs.\n"
5575 msgstr "For mange SID'er.\n"
5576
5577 #: winerror.mc:2351
5578 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5579 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord.\n"
5580
5581 #: winerror.mc:2356
5582 msgid "No inheritable components.\n"
5583 msgstr "Ingen komponenter kan arves.\n"
5584
5585 #: winerror.mc:2361
5586 msgid "File or directory corrupt.\n"
5587 msgstr "Filen eller mappen er skadet.\n"
5588
5589 #: winerror.mc:2366
5590 msgid "Disk is corrupt.\n"
5591 msgstr "Disken er skadet.\n"
5592
5593 #: winerror.mc:2371
5594 msgid "No user session key.\n"
5595 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren.\n"
5596
5597 #: winerror.mc:2376
5598 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5599 msgstr "Lisenskvoten er oversteget.\n"
5600
5601 #: winerror.mc:2381
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Wrong target name.\n"
5604 msgstr "Intet oppføringsnavn.\n"
5605
5606 #: winerror.mc:2386
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5609 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet.\n"
5610
5611 #: winerror.mc:2391
5612 msgid "Time skew between client and server.\n"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: winerror.mc:2396
5616 msgid "Invalid window handle.\n"
5617 msgstr "Ugyldig vindureferanse.\n"
5618
5619 #: winerror.mc:2401
5620 msgid "Invalid menu handle.\n"
5621 msgstr "Ugyldig menyreferanse.\n"
5622
5623 #: winerror.mc:2406
5624 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5625 msgstr "Ugyldig pekerreferanse.\n"
5626
5627 #: winerror.mc:2411
5628 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5629 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell.\n"
5630
5631 #: winerror.mc:2416
5632 msgid "Invalid hook handle.\n"
5633 msgstr "Ugyldig krokreferanse.\n"
5634
5635 #: winerror.mc:2421
5636 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5637 msgstr "Ugyldig DWP-referanse.\n"
5638
5639 #: winerror.mc:2426
5640 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5641 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå.\n"
5642
5643 #: winerror.mc:2431
5644 msgid "Can't find window class.\n"
5645 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen.\n"
5646
5647 #: winerror.mc:2436
5648 msgid "Window owned by another thread.\n"
5649 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd.\n"
5650
5651 #: winerror.mc:2441
5652 msgid "Hotkey already registered.\n"
5653 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert.\n"
5654
5655 #: winerror.mc:2446
5656 msgid "Class already exists.\n"
5657 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
5658
5659 #: winerror.mc:2451
5660 msgid "Class does not exist.\n"
5661 msgstr "Klassen finnes ikke.\n"
5662
5663 #: winerror.mc:2456
5664 msgid "Class has open windows.\n"
5665 msgstr "Klassen har åpne vinduer.\n"
5666
5667 #: winerror.mc:2461
5668 msgid "Invalid index.\n"
5669 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
5670
5671 #: winerror.mc:2466
5672 msgid "Invalid icon handle.\n"
5673 msgstr "Ugyldig ikonreferanse.\n"
5674
5675 #: winerror.mc:2471
5676 msgid "Private dialog index.\n"
5677 msgstr "Privat dialogindeks.\n"
5678
5679 #: winerror.mc:2476
5680 #, fuzzy
5681 msgid "List box ID not found.\n"
5682 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen.\n"
5683
5684 #: winerror.mc:2481
5685 msgid "No wildcard characters.\n"
5686 msgstr "Ingen søketegn.\n"
5687
5688 #: winerror.mc:2486
5689 msgid "Clipboard not open.\n"
5690 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen.\n"
5691
5692 #: winerror.mc:2491
5693 msgid "Hotkey not registered.\n"
5694 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert.\n"
5695
5696 #: winerror.mc:2496
5697 msgid "Not a dialog window.\n"
5698 msgstr "Ikke et dialogvindu.\n"
5699
5700 #: winerror.mc:2501
5701 msgid "Control ID not found.\n"
5702 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en.\n"
5703
5704 #: winerror.mc:2506
5705 msgid "Invalid combobox message.\n"
5706 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks.\n"
5707
5708 #: winerror.mc:2511
5709 msgid "Not a combobox window.\n"
5710 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks.\n"
5711
5712 #: winerror.mc:2516
5713 msgid "Invalid edit height.\n"
5714 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt.\n"
5715
5716 #: winerror.mc:2521
5717 msgid "DC not found.\n"
5718 msgstr "Fant ikke DC.\n"
5719
5720 #: winerror.mc:2526
5721 msgid "Invalid hook filter.\n"
5722 msgstr "Ugyldig krokfilter.\n"
5723
5724 #: winerror.mc:2531
5725 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5726 msgstr "Ugyldig filterprosedyre.\n"
5727
5728 #: winerror.mc:2536
5729 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5730 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse.\n"
5731
5732 #: winerror.mc:2541
5733 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5734 msgstr "Krokprosedyren er kun global.\n"
5735
5736 #: winerror.mc:2546
5737 msgid "Journal hook already set.\n"
5738 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv.\n"
5739
5740 #: winerror.mc:2551
5741 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5742 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert.\n"
5743
5744 #: winerror.mc:2556
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Invalid list box message.\n"
5747 msgstr "Ugyldig melding for listeboks.\n"
5748
5749 #: winerror.mc:2561
5750 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5751 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT.\n"
5752
5753 #: winerror.mc:2566
5754 #, fuzzy
5755 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5756 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen.\n"
5757
5758 #: winerror.mc:2571
5759 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5760 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd.\n"
5761
5762 #: winerror.mc:2576
5763 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5764 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet.\n"
5765
5766 #: winerror.mc:2581
5767 msgid "Window has no system menu.\n"
5768 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny.\n"
5769
5770 #: winerror.mc:2586
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Invalid message box style.\n"
5773 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks.\n"
5774
5775 #: winerror.mc:2591
5776 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5777 msgstr "Ugyldig SPI-parameter.\n"
5778
5779 #: winerror.mc:2596
5780 msgid "Screen already locked.\n"
5781 msgstr "Skjermen er allerede låst.\n"
5782
5783 #: winerror.mc:2601
5784 msgid "Window handles have different parents.\n"
5785 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer.\n"
5786
5787 #: winerror.mc:2606
5788 msgid "Not a child window.\n"
5789 msgstr "Ikke et undervindu.\n"
5790
5791 #: winerror.mc:2611
5792 msgid "Invalid GW command.\n"
5793 msgstr "Ugyldig GW-kommando.\n"
5794
5795 #: winerror.mc:2616
5796 msgid "Invalid thread ID.\n"
5797 msgstr "Ugyldig tråd-ID.\n"
5798
5799 #: winerror.mc:2621
5800 msgid "Not an MDI child window.\n"
5801 msgstr "Ikke et MDI-undervindu.\n"
5802
5803 #: winerror.mc:2626
5804 msgid "Popup menu already active.\n"
5805 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv.\n"
5806
5807 #: winerror.mc:2631
5808 msgid "No scrollbars.\n"
5809 msgstr "Ingen rullefelt.\n"
5810
5811 #: winerror.mc:2636
5812 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5813 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet.\n"
5814
5815 #: winerror.mc:2641
5816 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5817 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando.\n"
5818
5819 #: winerror.mc:2646
5820 msgid "No system resources.\n"
5821 msgstr "Ingen systemressurser.\n"
5822
5823 #: winerror.mc:2651
5824 #, fuzzy
5825 msgid "No non-paged system resources.\n"
5826 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser.\n"
5827
5828 #: winerror.mc:2656
5829 msgid "No paged system resources.\n"
5830 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser.\n"
5831
5832 #: winerror.mc:2661
5833 msgid "No working set quota.\n"
5834 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett.\n"
5835
5836 #: winerror.mc:2666
5837 #, fuzzy
5838 msgid "No page file quota.\n"
5839 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil.\n"
5840
5841 #: winerror.mc:2671
5842 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5843 msgstr "Oversted grensen for tilknytning.\n"
5844
5845 #: winerror.mc:2676
5846 msgid "Menu item not found.\n"
5847 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet.\n"
5848
5849 #: winerror.mc:2681
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5852 msgstr "Ugyldig målreferanse.\n"
5853
5854 #: winerror.mc:2686
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Hook type not allowed.\n"
5857 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget.\n"
5858
5859 #: winerror.mc:2691
5860 msgid "Interactive window station required.\n"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: winerror.mc:2696
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Timeout.\n"
5866 msgstr "Tidsavbrudd.\n"
5867
5868 #: winerror.mc:2701
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5871 msgstr "Ugyldig menyreferanse.\n"
5872
5873 #: winerror.mc:2706
5874 msgid "Event log file corrupt.\n"
5875 msgstr "Hendelsesloggen er skadet.\n"
5876
5877 #: winerror.mc:2711
5878 msgid "Event log can't start.\n"
5879 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen.\n"
5880
5881 #: winerror.mc:2716
5882 msgid "Event log file full.\n"
5883 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full.\n"
5884
5885 #: winerror.mc:2721
5886 msgid "Event log file changed.\n"
5887 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret.\n"
5888
5889 #: winerror.mc:2726
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Installer service failed.\n"
5892 msgstr "Ugyldig tjenestenavn.\n"
5893
5894 #: winerror.mc:2731
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Installation aborted by user.\n"
5897 msgstr "Installasjonsprogrammer.\n"
5898
5899 #: winerror.mc:2736
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Installation failure.\n"
5902 msgstr "Partisjonsfeil.\n"
5903
5904 #: winerror.mc:2741
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Installation suspended.\n"
5907 msgstr "Installasjonsprogrammer.\n"
5908
5909 #: winerror.mc:2746
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Unknown product.\n"
5912 msgstr "Ukjent port.\n"
5913
5914 #: winerror.mc:2751
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Unknown feature.\n"
5917 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'.\n"
5918
5919 #: winerror.mc:2756
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Unknown component.\n"
5922 msgstr "Ukjent port.\n"
5923
5924 #: winerror.mc:2761
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Unknown property.\n"
5927 msgstr "Ukjent port.\n"
5928
5929 #: winerror.mc:2766
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Invalid handle state.\n"
5932 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
5933
5934 #: winerror.mc:2771
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Bad configuration.\n"
5937 msgstr "Oppsett av Wine.\n"
5938
5939 #: winerror.mc:2776
5940 msgid "Index is missing.\n"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: winerror.mc:2781
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Installation source is missing.\n"
5946 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5947
5948 #: winerror.mc:2786
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Wrong installation package version.\n"
5951 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering.\n"
5952
5953 #: winerror.mc:2791
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Product uninstalled.\n"
5956 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert.\n"
5957
5958 #: winerror.mc:2796
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Invalid query syntax.\n"
5961 msgstr "Ugyldig navnsyntaks.\n"
5962
5963 #: winerror.mc:2801
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Invalid field.\n"
5966 msgstr "Ugyldig tid.\n"
5967
5968 #: winerror.mc:2806
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Device removed.\n"
5971 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap.\n"
5972
5973 #: winerror.mc:2811
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Installation already running.\n"
5976 msgstr "Tjenesten kjører allerede.\n"
5977
5978 #: winerror.mc:2816
5979 msgid "Installation package failed to open.\n"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: winerror.mc:2821
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Installation package is invalid.\n"
5985 msgstr "Installasjonsprogrammer.\n"
5986
5987 #: winerror.mc:2826
5988 msgid "Installer user interface failed.\n"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: winerror.mc:2831
5992 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: winerror.mc:2836
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Installation language not supported.\n"
5998 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
5999
6000 #: winerror.mc:2841
6001 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: winerror.mc:2846
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Installation package rejected.\n"
6007 msgstr "Installasjonsprogrammer.\n"
6008
6009 #: winerror.mc:2851
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Function could not be called.\n"
6012 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd.\n"
6013
6014 #: winerror.mc:2856
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Function failed.\n"
6017 msgstr "Forventet funksjon.\n"
6018
6019 #: winerror.mc:2861
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Invalid table.\n"
6022 msgstr "Ugyldig merkelapp.\n"
6023
6024 #: winerror.mc:2866
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Data type mismatch.\n"
6027 msgstr "Feil maskintype.\n"
6028
6029 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6030 msgid "Unsupported type.\n"
6031 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
6032
6033 #: winerror.mc:2876
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Creation failed.\n"
6036 msgstr "Klarte ikke åpne.\n"
6037
6038 #: winerror.mc:2881
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6041 msgstr "Filen eller mappen er skadet.\n"
6042
6043 #: winerror.mc:2886
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Installation platform not supported.\n"
6046 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
6047
6048 #: winerror.mc:2891
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Installer not used.\n"
6051 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet.\n"
6052
6053 #: winerror.mc:2896
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6056 msgstr "Klarte ikke åpne «%s».\n"
6057
6058 #: winerror.mc:2901
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Invalid patch package.\n"
6061 msgstr "Ugyldig merkelapp.\n"
6062
6063 #: winerror.mc:2906
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Unsupported patch package.\n"
6066 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
6067
6068 #: winerror.mc:2911
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Another version is installed.\n"
6071 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert.\n"
6072
6073 #: winerror.mc:2916
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Invalid command line.\n"
6076 msgstr "Ugyldig GW-kommando.\n"
6077
6078 #: winerror.mc:2921
6079 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: winerror.mc:2926
6083 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: winerror.mc:2931
6087 msgid "Invalid string binding.\n"
6088 msgstr "Ugyldig strengbinding.\n"
6089
6090 #: winerror.mc:2936
6091 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6092 msgstr "Feil type binding.\n"
6093
6094 #: winerror.mc:2941
6095 msgid "Invalid binding.\n"
6096 msgstr "Ugyldig binding.\n"
6097
6098 #: winerror.mc:2946
6099 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6100 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke.\n"
6101
6102 #: winerror.mc:2951
6103 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6104 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens.\n"
6105
6106 #: winerror.mc:2956
6107 msgid "Invalid string UUID.\n"
6108 msgstr "Ugyldig streng-UUID.\n"
6109
6110 #: winerror.mc:2961
6111 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6112 msgstr "Ugyldig format for endepunktet.\n"
6113
6114 #: winerror.mc:2966
6115 msgid "Invalid network address.\n"
6116 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
6117
6118 #: winerror.mc:2971
6119 msgid "No endpoint found.\n"
6120 msgstr "Fant ikke endepunktet.\n"
6121
6122 #: winerror.mc:2976
6123 msgid "Invalid timeout value.\n"
6124 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd.\n"
6125
6126 #: winerror.mc:2981
6127 msgid "Object UUID not found.\n"
6128 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
6129
6130 #: winerror.mc:2986
6131 msgid "UUID already registered.\n"
6132 msgstr "UUID'en er allerede registrert.\n"
6133
6134 #: winerror.mc:2991
6135 msgid "UUID type already registered.\n"
6136 msgstr "UUID-typen er allerede registrert.\n"
6137
6138 #: winerror.mc:2996
6139 msgid "Server already listening.\n"
6140 msgstr "Tjeneren lytter allerede.\n"
6141
6142 #: winerror.mc:3001
6143 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6144 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert.\n"
6145
6146 #: winerror.mc:3006
6147 msgid "RPC server not listening.\n"
6148 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke.\n"
6149
6150 #: winerror.mc:3011
6151 msgid "Unknown manager type.\n"
6152 msgstr "Ukjent behandlertype.\n"
6153
6154 #: winerror.mc:3016
6155 msgid "Unknown interface.\n"
6156 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
6157
6158 #: winerror.mc:3021
6159 msgid "No bindings.\n"
6160 msgstr "Ingen bindinger.\n"
6161
6162 #: winerror.mc:3026
6163 msgid "No protocol sequences.\n"
6164 msgstr "Ingen protokollsekvens.\n"
6165
6166 #: winerror.mc:3031
6167 msgid "Can't create endpoint.\n"
6168 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt.\n"
6169
6170 #: winerror.mc:3036
6171 msgid "Out of resources.\n"
6172 msgstr "Tom for ressurser.\n"
6173
6174 #: winerror.mc:3041
6175 msgid "RPC server unavailable.\n"
6176 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig.\n"
6177
6178 #: winerror.mc:3046
6179 msgid "RPC server too busy.\n"
6180 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt.\n"
6181
6182 #: winerror.mc:3051
6183 msgid "Invalid network options.\n"
6184 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger.\n"
6185
6186 #: winerror.mc:3056
6187 msgid "No RPC call active.\n"
6188 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt.\n"
6189
6190 #: winerror.mc:3061
6191 msgid "RPC call failed.\n"
6192 msgstr "RPC-kall feilet.\n"
6193
6194 #: winerror.mc:3066
6195 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6196 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt.\n"
6197
6198 #: winerror.mc:3071
6199 msgid "RPC protocol error.\n"
6200 msgstr "Feil i RPC-protokoll.\n"
6201
6202 #: winerror.mc:3076
6203 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6204 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke.\n"
6205
6206 #: winerror.mc:3086
6207 msgid "Invalid tag.\n"
6208 msgstr "Ugyldig merkelapp.\n"
6209
6210 #: winerror.mc:3091
6211 msgid "Invalid array bounds.\n"
6212 msgstr "Ugyldige grenser for rekken.\n"
6213
6214 #: winerror.mc:3096
6215 msgid "No entry name.\n"
6216 msgstr "Intet oppføringsnavn.\n"
6217
6218 #: winerror.mc:3101
6219 msgid "Invalid name syntax.\n"
6220 msgstr "Ugyldig navnsyntaks.\n"
6221
6222 #: winerror.mc:3106
6223 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6224 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke.\n"
6225
6226 #: winerror.mc:3111
6227 msgid "No network address.\n"
6228 msgstr "Ingen nettverksadresse.\n"
6229
6230 #: winerror.mc:3116
6231 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6232 msgstr "Endepunktet finnes fra før.\n"
6233
6234 #: winerror.mc:3121
6235 msgid "Unknown authentication type.\n"
6236 msgstr "Ukjent godkjenningstype.\n"
6237
6238 #: winerror.mc:3126
6239 msgid "Maximum calls too low.\n"
6240 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt.\n"
6241
6242 #: winerror.mc:3131
6243 msgid "String too long.\n"
6244 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6245
6246 #: winerror.mc:3136
6247 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6248 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen.\n"
6249
6250 #: winerror.mc:3141
6251 msgid "Procedure number out of range.\n"
6252 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde.\n"
6253
6254 #: winerror.mc:3146
6255 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6256 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata.\n"
6257
6258 #: winerror.mc:3151
6259 msgid "Unknown authentication service.\n"
6260 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6261
6262 #: winerror.mc:3156
6263 msgid "Unknown authentication level.\n"
6264 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå.\n"
6265
6266 #: winerror.mc:3161
6267 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6268 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet.\n"
6269
6270 #: winerror.mc:3166
6271 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6272 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6273
6274 #: winerror.mc:3171
6275 msgid "Invalid entry.\n"
6276 msgstr "Ugyldig oppføring.\n"
6277
6278 #: winerror.mc:3176
6279 msgid "Can't perform operation.\n"
6280 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen.\n"
6281
6282 #: winerror.mc:3181
6283 msgid "Endpoints not registered.\n"
6284 msgstr "Endepunktene er ikke registrert.\n"
6285
6286 #: winerror.mc:3186
6287 msgid "Nothing to export.\n"
6288 msgstr "Ingenting å eksportere.\n"
6289
6290 #: winerror.mc:3191
6291 msgid "Incomplete name.\n"
6292 msgstr "Ufullstendig navn.\n"
6293
6294 #: winerror.mc:3196
6295 msgid "Invalid version option.\n"
6296 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling.\n"
6297
6298 #: winerror.mc:3201
6299 msgid "No more members.\n"
6300 msgstr "Ingen flere medlemmer.\n"
6301
6302 #: winerror.mc:3206
6303 msgid "Not all objects unexported.\n"
6304 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert.\n"
6305
6306 #: winerror.mc:3211
6307 msgid "Interface not found.\n"
6308 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet.\n"
6309
6310 #: winerror.mc:3216
6311 msgid "Entry already exists.\n"
6312 msgstr "Oppføringen finnes fra før.\n"
6313
6314 #: winerror.mc:3221
6315 msgid "Entry not found.\n"
6316 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen.\n"
6317
6318 #: winerror.mc:3226
6319 msgid "Name service unavailable.\n"
6320 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig.\n"
6321
6322 #: winerror.mc:3231
6323 msgid "Invalid network address family.\n"
6324 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen.\n"
6325
6326 #: winerror.mc:3236
6327 msgid "Operation not supported.\n"
6328 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
6329
6330 #: winerror.mc:3241
6331 msgid "No security context available.\n"
6332 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig.\n"
6333
6334 #: winerror.mc:3246
6335 msgid "RPCInternal error.\n"
6336 msgstr "Intern feil i RPC.\n"
6337
6338 #: winerror.mc:3251
6339 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6340 msgstr "Deling på null i RPC.\n"
6341
6342 #: winerror.mc:3256
6343 msgid "Address error.\n"
6344 msgstr "Adressefeil.\n"
6345
6346 #: winerror.mc:3261
6347 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6348 msgstr "Deling på null med flyttall.\n"
6349
6350 #: winerror.mc:3266
6351 msgid "Floating-point underflow.\n"
6352 msgstr "Flyttall sendes for sakte.\n"
6353
6354 #: winerror.mc:3271
6355 msgid "Floating-point overflow.\n"
6356 msgstr "For stort flyttall.\n"
6357
6358 #: winerror.mc:3276
6359 msgid "No more entries.\n"
6360 msgstr "Ingen flere oppføringer.\n"
6361
6362 #: winerror.mc:3281
6363 msgid "Character translation table open failed.\n"
6364 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
6365
6366 #: winerror.mc:3286
6367 msgid "Character translation table file too small.\n"
6368 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten.\n"
6369
6370 #: winerror.mc:3291
6371 msgid "Null context handle.\n"
6372 msgstr "Kontekstreferansen er null.\n"
6373
6374 #: winerror.mc:3296
6375 msgid "Context handle damaged.\n"
6376 msgstr "Kontekstreferansen er skadet.\n"
6377
6378 #: winerror.mc:3301
6379 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6380 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke.\n"
6381
6382 #: winerror.mc:3306
6383 msgid "Cannot get call handle.\n"
6384 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen.\n"
6385
6386 #: winerror.mc:3311
6387 msgid "Null reference pointer.\n"
6388 msgstr "Referansepekeren er null.\n"
6389
6390 #: winerror.mc:3316
6391 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6392 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde.\n"
6393
6394 #: winerror.mc:3321
6395 msgid "Byte count too small.\n"
6396 msgstr "Antall byte er for lavt.\n"
6397
6398 #: winerror.mc:3326
6399 msgid "Bad stub data.\n"
6400 msgstr "Ugyldige stub-data.\n"
6401
6402 #: winerror.mc:3331
6403 msgid "Invalid user buffer.\n"
6404 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
6405
6406 #: winerror.mc:3336
6407 msgid "Unrecognised media.\n"
6408 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke.\n"
6409
6410 #: winerror.mc:3341
6411 msgid "No trust secret.\n"
6412 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet.\n"
6413
6414 #: winerror.mc:3346
6415 msgid "No trust SAM account.\n"
6416 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet.\n"
6417
6418 #: winerror.mc:3351
6419 msgid "Trusted domain failure.\n"
6420 msgstr "Feil i pålitelig domene.\n"
6421
6422 #: winerror.mc:3356
6423 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6424 msgstr "Feil i pålitelig forhold.\n"
6425
6426 #: winerror.mc:3361
6427 msgid "Trust logon failure.\n"
6428 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet.\n"
6429
6430 #: winerror.mc:3366
6431 msgid "RPC call already in progress.\n"
6432 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring.\n"
6433
6434 #: winerror.mc:3371
6435 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6436 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6437
6438 #: winerror.mc:3376
6439 msgid "Account expired.\n"
6440 msgstr "Kontoen har utløpt.\n"
6441
6442 #: winerror.mc:3381
6443 msgid "Redirector has open handles.\n"
6444 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser.\n"
6445
6446 #: winerror.mc:3386
6447 msgid "Printer driver already installed.\n"
6448 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert.\n"
6449
6450 #: winerror.mc:3391
6451 msgid "Unknown port.\n"
6452 msgstr "Ukjent port.\n"
6453
6454 #: winerror.mc:3396
6455 msgid "Unknown printer driver.\n"
6456 msgstr "Ukjent skriverdriver.\n"
6457
6458 #: winerror.mc:3401
6459 msgid "Unknown print processor.\n"
6460 msgstr "Ukjent skriverbehandler.\n"
6461
6462 #: winerror.mc:3406
6463 msgid "Invalid separator file.\n"
6464 msgstr "Ugyldig adskillingsfil.\n"
6465
6466 #: winerror.mc:3411
6467 msgid "Invalid priority.\n"
6468 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6469
6470 #: winerror.mc:3416
6471 msgid "Invalid printer name.\n"
6472 msgstr "Ugyldig skrivernavn.\n"
6473
6474 #: winerror.mc:3421
6475 msgid "Printer already exists.\n"
6476 msgstr "Skriveren finnes allerede.\n"
6477
6478 #: winerror.mc:3426
6479 msgid "Invalid printer command.\n"
6480 msgstr "Ukjent skriverkommando.\n"
6481
6482 #: winerror.mc:3431
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Invalid data type.\n"
6485 msgstr "Ugyldig datatype.\n"
6486
6487 #: winerror.mc:3436
6488 msgid "Invalid environment.\n"
6489 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
6490
6491 #: winerror.mc:3441
6492 msgid "No more bindings.\n"
6493 msgstr "Ingen flere bindinger.\n"
6494
6495 #: winerror.mc:3446
6496 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6497 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer.\n"
6498
6499 #: winerror.mc:3451
6500 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6501 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen.\n"
6502
6503 #: winerror.mc:3456
6504 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6505 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren.\n"
6506
6507 #: winerror.mc:3461
6508 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6509 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke.\n"
6510
6511 #: winerror.mc:3466
6512 msgid "Server has open handles.\n"
6513 msgstr "Tjeneren har åpne referanser.\n"
6514
6515 #: winerror.mc:3471
6516 msgid "Resource data not found.\n"
6517 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata.\n"
6518
6519 #: winerror.mc:3476
6520 msgid "Resource type not found.\n"
6521 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen.\n"
6522
6523 #: winerror.mc:3481
6524 msgid "Resource name not found.\n"
6525 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet.\n"
6526
6527 #: winerror.mc:3486
6528 msgid "Resource language not found.\n"
6529 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket.\n"
6530
6531 #: winerror.mc:3491
6532 msgid "Not enough quota.\n"
6533 msgstr "Ikke stor nok kvote.\n"
6534
6535 #: winerror.mc:3496
6536 msgid "No interfaces.\n"
6537 msgstr "Ingen grensesnitt.\n"
6538
6539 #: winerror.mc:3501
6540 msgid "RPC call canceled.\n"
6541 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt.\n"
6542
6543 #: winerror.mc:3506
6544 msgid "Binding incomplete.\n"
6545 msgstr "Bindingen er ufullstendig.\n"
6546
6547 #: winerror.mc:3511
6548 msgid "RPC comm failure.\n"
6549 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC.\n"
6550
6551 #: winerror.mc:3516
6552 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6553 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
6554
6555 #: winerror.mc:3521
6556 msgid "No principal name registered.\n"
6557 msgstr "Hovednavn er ikke registrert.\n"
6558
6559 #: winerror.mc:3526
6560 msgid "Not an RPC error.\n"
6561 msgstr "Ikke en RPC-feil.\n"
6562
6563 #: winerror.mc:3531
6564 msgid "UUID is local only.\n"
6565 msgstr "UUID'en er kun lokal.\n"
6566
6567 #: winerror.mc:3536
6568 msgid "Security package error.\n"
6569 msgstr "Feil i sikkerhetspakke.\n"
6570
6571 #: winerror.mc:3541
6572 msgid "Thread not canceled.\n"
6573 msgstr "Tråden er ikke avbrutt.\n"
6574
6575 #: winerror.mc:3546
6576 msgid "Invalid handle operation.\n"
6577 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse.\n"
6578
6579 #: winerror.mc:3551
6580 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6581 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering.\n"
6582
6583 #: winerror.mc:3556
6584 msgid "Wrong stub version.\n"
6585 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
6586
6587 #: winerror.mc:3561
6588 msgid "Invalid pipe object.\n"
6589 msgstr "Ugyldig rørobjekt.\n"
6590
6591 #: winerror.mc:3566
6592 msgid "Wrong pipe order.\n"
6593 msgstr "Feil rekkefølge på rør.\n"
6594
6595 #: winerror.mc:3571
6596 msgid "Wrong pipe version.\n"
6597 msgstr "Feil versjon på rør.\n"
6598
6599 #: winerror.mc:3576
6600 msgid "Group member not found.\n"
6601 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet.\n"
6602
6603 #: winerror.mc:3581
6604 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6605 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt.\n"
6606
6607 #: winerror.mc:3586
6608 msgid "Invalid object.\n"
6609 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6610
6611 #: winerror.mc:3591
6612 msgid "Invalid time.\n"
6613 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6614
6615 #: winerror.mc:3596
6616 msgid "Invalid form name.\n"
6617 msgstr "Ugyldig skjemanavn.\n"
6618
6619 #: winerror.mc:3601
6620 msgid "Invalid form size.\n"
6621 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse.\n"
6622
6623 #: winerror.mc:3606
6624 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6625 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse.\n"
6626
6627 #: winerror.mc:3611
6628 msgid "Printer deleted.\n"
6629 msgstr "Skriveren er slettet.\n"
6630
6631 #: winerror.mc:3616
6632 msgid "Invalid printer state.\n"
6633 msgstr "Ugyldig skriverstatus.\n"
6634
6635 #: winerror.mc:3621
6636 msgid "User must change password.\n"
6637 msgstr "Brukeren må endre passord.\n"
6638
6639 #: winerror.mc:3626
6640 msgid "Domain controller not found.\n"
6641 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren.\n"
6642
6643 #: winerror.mc:3631
6644 msgid "Account locked out.\n"
6645 msgstr "Kontoen er låst ute.\n"
6646
6647 #: winerror.mc:3636
6648 msgid "Invalid pixel format.\n"
6649 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt.\n"
6650
6651 #: winerror.mc:3641
6652 msgid "Invalid driver.\n"
6653 msgstr "Ugyldig driver.\n"
6654
6655 #: winerror.mc:3646
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6658 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6659
6660 #: winerror.mc:3651
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6663 msgstr "Ufullstendig navn.\n"
6664
6665 #: winerror.mc:3656
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6668 msgstr "Ugyldig krokreferanse.\n"
6669
6670 #: winerror.mc:3661
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6673 msgstr "Ugyldig krokreferanse.\n"
6674
6675 #: winerror.mc:3666
6676 #, fuzzy
6677 msgid "RPC pipe closed.\n"
6678 msgstr "Røret er lukket.\n"
6679
6680 #: winerror.mc:3671
6681 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: winerror.mc:3676
6685 #, fuzzy
6686 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6687 msgstr "Ikke en RPC-feil.\n"
6688
6689 #: winerror.mc:3681
6690 #, fuzzy
6691 msgid "No site name available.\n"
6692 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig.\n"
6693
6694 #: winerror.mc:3686
6695 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: winerror.mc:3691
6699 #, fuzzy
6700 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6701 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
6702
6703 #: winerror.mc:3696
6704 #, fuzzy
6705 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6706 msgstr "Feil maskintype.\n"
6707
6708 #: winerror.mc:3701
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6711 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert.\n"
6712
6713 #: winerror.mc:3706
6714 #, fuzzy
6715 msgid "The interface could not be exported.\n"
6716 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
6717
6718 #: winerror.mc:3711
6719 #, fuzzy
6720 msgid "The profile could not be added.\n"
6721 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
6722
6723 #: winerror.mc:3716
6724 #, fuzzy
6725 msgid "The profile element could not be added.\n"
6726 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
6727
6728 #: winerror.mc:3721
6729 #, fuzzy
6730 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6731 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
6732
6733 #: winerror.mc:3726
6734 #, fuzzy
6735 msgid "The group element could not be added.\n"
6736 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
6737
6738 #: winerror.mc:3731
6739 #, fuzzy
6740 msgid "The group element could not be removed.\n"
6741 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
6742
6743 #: winerror.mc:3736
6744 msgid "The username could not be found.\n"
6745 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
6746
6747 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6748 msgid "Local Port"
6749 msgstr "Lokal port"
6750
6751 #: localspl.rc:29
6752 msgid "Local Monitor"
6753 msgstr "Lokal overvåker"
6754
6755 #: localui.rc:36
6756 msgid "Add a Local Port"
6757 msgstr "Legg til en lokal port"
6758
6759 #: localui.rc:39
6760 msgid "&Enter the port name to add:"
6761 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
6762
6763 #: localui.rc:48
6764 msgid "Configure LPT Port"
6765 msgstr "Oppsett av LPT-port"
6766
6767 #: localui.rc:51
6768 msgid "Timeout (seconds)"
6769 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
6770
6771 #: localui.rc:52
6772 msgid "&Transmission Retry:"
6773 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
6774
6775 #: localui.rc:29
6776 msgid "'%s' is not a valid port name"
6777 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
6778
6779 #: localui.rc:30
6780 msgid "Port %s already exists"
6781 msgstr "Porten %s finnes allerede"
6782
6783 #: localui.rc:31
6784 msgid "This port has no options to configure"
6785 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
6786
6787 #: mapi32.rc:28
6788 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6789 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
6790
6791 #: mapi32.rc:29
6792 msgid "Send Mail"
6793 msgstr "Send e-post"
6794
6795 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6796 msgid "Enter Network Password"
6797 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
6798
6799 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6800 msgid "Please enter your username and password:"
6801 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
6802
6803 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6804 msgid "Proxy"
6805 msgstr "Mellomtjener"
6806
6807 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6808 msgid "User"
6809 msgstr "Bruker"
6810
6811 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6812 msgid "Password"
6813 msgstr "Passord"
6814
6815 #: mpr.rc:44
6816 msgid "&Save this password (Insecure)"
6817 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
6818
6819 #: mpr.rc:27
6820 msgid "Entire Network"
6821 msgstr "Hele nettverket"
6822
6823 #: msacm32.rc:27
6824 msgid "Sound Selection"
6825 msgstr "Lydutvalg"
6826
6827 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6828 msgid "&Save As..."
6829 msgstr "Lagre &som..."
6830
6831 #: msacm32.rc:39
6832 msgid "&Format:"
6833 msgstr "&Format:"
6834
6835 #: msacm32.rc:44
6836 msgid "&Attributes:"
6837 msgstr "&Attributter:"
6838
6839 #: mshtml.rc:37
6840 msgid "Hyperlink"
6841 msgstr "Hyperkobling"
6842
6843 #: mshtml.rc:40
6844 msgid "Hyperlink Information"
6845 msgstr "Informasjon om koblingen"
6846
6847 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6848 msgid "&Type:"
6849 msgstr "&Type:"
6850
6851 #: mshtml.rc:43
6852 msgid "&URL:"
6853 msgstr "&URL:"
6854
6855 #: mshtml.rc:31
6856 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6857 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
6858
6859 #: mshtml.rc:32
6860 msgid "HTML Document"
6861 msgstr "HTML-dokument"
6862
6863 #: mshtml.rc:26
6864 msgid "Downloading from %s..."
6865 msgstr ""
6866
6867 #: mshtml.rc:25
6868 msgid "Done"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: msi.rc:27
6872 #, fuzzy
6873 msgid ""
6874 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6875 "file path and try again."
6876 msgstr ""
6877 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
6878 "prøv igjen."
6879
6880 #: msi.rc:28
6881 msgid "path %s not found"
6882 msgstr "fant ikke stien '%s'"
6883
6884 #: msi.rc:29
6885 msgid "insert disk %s"
6886 msgstr "sett inn disk '%s'"
6887
6888 #: msi.rc:30
6889 #, fuzzy
6890 msgid ""
6891 "Windows Installer %s\n"
6892 "\n"
6893 "Usage:\n"
6894 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6895 "\n"
6896 "Install a product:\n"
6897 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6898 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6899 "\t/a package [property]\n"
6900 "Repair an installation:\n"
6901 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6902 "Uninstall a product:\n"
6903 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6904 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6905 "Advertise a product:\n"
6906 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6907 "Apply a patch:\n"
6908 "\t/p patch_package [property]\n"
6909 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6910 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6911 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6912 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6913 "Register MSI Service:\n"
6914 "\t/y\n"
6915 "Unregister MSI Service:\n"
6916 "\t/z\n"
6917 "Display this help:\n"
6918 "\t/help\n"
6919 "\t/?\n"
6920 msgstr ""
6921 "Windows Installer %s\n"
6922 "\n"
6923 "Bruk:\n"
6924 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6925 "\n"
6926 "Installere et produkt:\n"
6927 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6928 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6929 "\t/a pakke [egenskap]\n"
6930 "Reparere en installasjon:\n"
6931 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
6932 "Avinstallere et produkt:\n"
6933 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6934 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6935 "Annonsere et produkt:\n"
6936 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6937 "Installer patch:\n"
6938 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6939 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6940 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6941 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6942 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6943 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6944 "\t/y\n"
6945 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6946 "\t/z\n"
6947 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6948 "\t/help\n"
6949 "\t/?\n"
6950
6951 #: msi.rc:57
6952 msgid "enter which folder contains %s"
6953 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'"
6954
6955 #: msi.rc:58
6956 msgid "install source for feature missing"
6957 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler"
6958
6959 #: msi.rc:59
6960 msgid "network drive for feature missing"
6961 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler"
6962
6963 #: msi.rc:60
6964 msgid "feature from:"
6965 msgstr "Egenskap fra:"
6966
6967 #: msi.rc:61
6968 msgid "choose which folder contains %s"
6969 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'"
6970
6971 #: msrle32.rc:28
6972 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6973 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
6974
6975 #: msrle32.rc:29
6976 msgid ""
6977 "Wine MS-RLE video codec\n"
6978 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6979 msgstr ""
6980 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
6981 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
6982
6983 #: msvfw32.rc:30
6984 msgid "Video Compression"
6985 msgstr "Videokomprimering"
6986
6987 #: msvfw32.rc:36
6988 msgid "&Compressor:"
6989 msgstr "&Komprimerer:"
6990
6991 #: msvfw32.rc:39
6992 msgid "Con&figure..."
6993 msgstr "&Oppsett..."
6994
6995 #: msvfw32.rc:40
6996 msgid "&About"
6997 msgstr "O&m"
6998
6999 #: msvfw32.rc:44
7000 msgid "Compression &Quality:"
7001 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
7002
7003 #: msvfw32.rc:46
7004 msgid "&Key Frame Every"
7005 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
7006
7007 #: msvfw32.rc:50
7008 msgid "&Data Rate"
7009 msgstr "&Datahastighet"
7010
7011 #: msvfw32.rc:52
7012 #, fuzzy
7013 msgid "kB/s"
7014 msgstr "KB/s"
7015
7016 #: msvfw32.rc:25
7017 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7018 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
7019
7020 #: msvidc32.rc:26
7021 msgid "Wine Video 1 video codec"
7022 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
7023
7024 #: oleacc.rc:27
7025 msgid "unknown object"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: oleacc.rc:28
7029 msgid "title bar"
7030 msgstr "tittellinje"
7031
7032 #: oleacc.rc:29
7033 msgid "menu bar"
7034 msgstr "menylinje"
7035
7036 #: oleacc.rc:30
7037 msgid "scroll bar"
7038 msgstr "rullefelt"
7039
7040 #: oleacc.rc:31
7041 msgid "grip"
7042 msgstr "grip"
7043
7044 #: oleacc.rc:32
7045 msgid "sound"
7046 msgstr "lyd"
7047
7048 #: oleacc.rc:33
7049 msgid "cursor"
7050 msgstr "peker"
7051
7052 #: oleacc.rc:34
7053 msgid "caret"
7054 msgstr "markør"
7055
7056 #: oleacc.rc:35
7057 msgid "alert"
7058 msgstr "varsel"
7059
7060 #: oleacc.rc:36
7061 msgid "window"
7062 msgstr "vindu"
7063
7064 #: oleacc.rc:37
7065 msgid "client"
7066 msgstr "klient"
7067
7068 #: oleacc.rc:38
7069 msgid "popup menu"
7070 msgstr "sprettoppmeny"
7071
7072 #: oleacc.rc:39
7073 msgid "menu item"
7074 msgstr "menyelement"
7075
7076 #: oleacc.rc:40
7077 msgid "tool tip"
7078 msgstr "verktøytips"
7079
7080 #: oleacc.rc:41
7081 msgid "application"
7082 msgstr "program"
7083
7084 #: oleacc.rc:42
7085 msgid "document"
7086 msgstr "dokument"
7087
7088 #: oleacc.rc:43
7089 msgid "pane"
7090 msgstr "panel"
7091
7092 #: oleacc.rc:44
7093 msgid "chart"
7094 msgstr "diagram"
7095
7096 #: oleacc.rc:45
7097 msgid "dialog"
7098 msgstr "meldingsvindu"
7099
7100 #: oleacc.rc:46
7101 msgid "border"
7102 msgstr "kant"
7103
7104 #: oleacc.rc:47
7105 msgid "grouping"
7106 msgstr "gruppering"
7107
7108 #: oleacc.rc:48
7109 msgid "separator"
7110 msgstr "skille"
7111
7112 #: oleacc.rc:49
7113 msgid "tool bar"
7114 msgstr "verktøylinje"
7115
7116 #: oleacc.rc:50
7117 msgid "status bar"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: oleacc.rc:51
7121 msgid "table"
7122 msgstr "tabell"
7123
7124 #: oleacc.rc:52
7125 msgid "column header"
7126 msgstr "kolonneoverskrift"
7127
7128 #: oleacc.rc:53
7129 msgid "row header"
7130 msgstr "radoverskrift"
7131
7132 #: oleacc.rc:54
7133 msgid "column"
7134 msgstr "kolonne"
7135
7136 #: oleacc.rc:55
7137 msgid "row"
7138 msgstr "rad"
7139
7140 #: oleacc.rc:56
7141 msgid "cell"
7142 msgstr "celle"
7143
7144 #: oleacc.rc:57
7145 msgid "link"
7146 msgstr "kobling"
7147
7148 #: oleacc.rc:58
7149 msgid "help balloon"
7150 msgstr "hjelpetekst"
7151
7152 #: oleacc.rc:59
7153 msgid "character"
7154 msgstr "tegn"
7155
7156 #: oleacc.rc:60
7157 msgid "list"
7158 msgstr "liste"
7159
7160 #: oleacc.rc:61
7161 msgid "list item"
7162 msgstr "listeelement"
7163
7164 #: oleacc.rc:62
7165 msgid "outline"
7166 msgstr "utheving"
7167
7168 #: oleacc.rc:63
7169 msgid "outline item"
7170 msgstr "uthevet element"
7171
7172 #: oleacc.rc:64
7173 msgid "page tab"
7174 msgstr "sidefane"
7175
7176 #: oleacc.rc:65
7177 msgid "property page"
7178 msgstr "fane"
7179
7180 #: oleacc.rc:66
7181 msgid "indicator"
7182 msgstr "indikator"
7183
7184 #: oleacc.rc:67
7185 msgid "graphic"
7186 msgstr "grafikk"
7187
7188 #: oleacc.rc:68
7189 msgid "static text"
7190 msgstr "statisk tekst"
7191
7192 #: oleacc.rc:69
7193 msgid "text"
7194 msgstr "tekst"
7195
7196 #: oleacc.rc:70
7197 msgid "push button"
7198 msgstr "knapp"
7199
7200 #: oleacc.rc:71
7201 msgid "check button"
7202 msgstr "avkrysningsboks"
7203
7204 #: oleacc.rc:72
7205 msgid "radio button"
7206 msgstr "radioknapp"
7207
7208 #: oleacc.rc:73
7209 msgid "combo box"
7210 msgstr "komboboks"
7211
7212 #: oleacc.rc:74
7213 msgid "drop down"
7214 msgstr "rullemeny"
7215
7216 #: oleacc.rc:75
7217 msgid "progress bar"
7218 msgstr "framgangsindikator"
7219
7220 #: oleacc.rc:76
7221 msgid "dial"
7222 msgstr "hjul"
7223
7224 #: oleacc.rc:77
7225 msgid "hot key field"
7226 msgstr "felt for hurtigtaster"
7227
7228 #: oleacc.rc:78
7229 msgid "slider"
7230 msgstr "rullefelt"
7231
7232 #: oleacc.rc:79
7233 msgid "spin box"
7234 msgstr "rullemeny"
7235
7236 #: oleacc.rc:80
7237 msgid "diagram"
7238 msgstr "diagram"
7239
7240 #: oleacc.rc:81
7241 msgid "animation"
7242 msgstr "animasjon"
7243
7244 #: oleacc.rc:82
7245 msgid "equation"
7246 msgstr "likning"
7247
7248 #: oleacc.rc:83
7249 msgid "drop down button"
7250 msgstr "knapp for rullemeny"
7251
7252 #: oleacc.rc:84
7253 msgid "menu button"
7254 msgstr "menyknapp"
7255
7256 #: oleacc.rc:85
7257 msgid "grid drop down button"
7258 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
7259
7260 #: oleacc.rc:86
7261 msgid "white space"
7262 msgstr "mellomrom"
7263
7264 #: oleacc.rc:87
7265 msgid "page tab list"
7266 msgstr "faneliste"
7267
7268 #: oleacc.rc:88
7269 msgid "clock"
7270 msgstr "klokke"
7271
7272 #: oleacc.rc:89
7273 msgid "split button"
7274 msgstr "oppdelt knapp"
7275
7276 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7277 msgid "IP address"
7278 msgstr "IP-adresse"
7279
7280 #: oleacc.rc:91
7281 msgid "outline button"
7282 msgstr "utheving for knapp"
7283
7284 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7285 msgid "True"
7286 msgstr "Sann"
7287
7288 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7289 msgid "False"
7290 msgstr "Usann"
7291
7292 #: oleaut32.rc:31
7293 msgid "On"
7294 msgstr "På"
7295
7296 #: oleaut32.rc:32
7297 msgid "Off"
7298 msgstr "Av"
7299
7300 #: oledlg.rc:48
7301 msgid "Insert Object"
7302 msgstr "Sett inn objekt"
7303
7304 #: oledlg.rc:54
7305 msgid "Object Type:"
7306 msgstr "Objekttype:"
7307
7308 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7309 msgid "Result"
7310 msgstr "Resultat"
7311
7312 #: oledlg.rc:58
7313 msgid "Create New"
7314 msgstr "Opprett ny"
7315
7316 #: oledlg.rc:60
7317 msgid "Create Control"
7318 msgstr "Opprett kontroller"
7319
7320 #: oledlg.rc:62
7321 msgid "Create From File"
7322 msgstr "Opprett fra fil"
7323
7324 #: oledlg.rc:65
7325 msgid "&Add Control..."
7326 msgstr "&Legg til kontroller..."
7327
7328 #: oledlg.rc:66
7329 msgid "Display As Icon"
7330 msgstr "Vis som ikon"
7331
7332 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7333 msgid "Browse..."
7334 msgstr "Bla..."
7335
7336 #: oledlg.rc:69
7337 msgid "File:"
7338 msgstr "Fil:"
7339
7340 #: oledlg.rc:75
7341 msgid "Paste Special"
7342 msgstr "Lim inn spesiell"
7343
7344 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7345 msgid "Source:"
7346 msgstr "Kilde:"
7347
7348 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7349 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7350 msgid "&Paste"
7351 msgstr "&Lim inn"
7352
7353 #: oledlg.rc:81
7354 msgid "Paste &Link"
7355 msgstr "Lim inn kob&ling"
7356
7357 #: oledlg.rc:83
7358 msgid "&As:"
7359 msgstr "&Som:"
7360
7361 #: oledlg.rc:90
7362 msgid "&Display As Icon"
7363 msgstr "&Vis som ikon"
7364
7365 #: oledlg.rc:92
7366 msgid "Change &Icon..."
7367 msgstr "Endre &ikon..."
7368
7369 #: oledlg.rc:25
7370 msgid "Insert a new %s object into your document"
7371 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
7372
7373 #: oledlg.rc:26
7374 msgid ""
7375 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7376 "may activate it using the program which created it."
7377 msgstr ""
7378 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
7379 "det ved hjelp av programmet som laget den."
7380
7381 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7382 msgid "Browse"
7383 msgstr "Bla gjennom"
7384
7385 #: oledlg.rc:28
7386 msgid ""
7387 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7388 "control."
7389 msgstr ""
7390 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul. Kunne ikke registrere OLE-"
7391 "kontroller."
7392
7393 #: oledlg.rc:29
7394 msgid "Add Control"
7395 msgstr "Legg til kontroller"
7396
7397 #: oledlg.rc:34
7398 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7399 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
7400
7401 #: oledlg.rc:35
7402 msgid ""
7403 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7404 "activate it using %s."
7405 msgstr ""
7406 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7407 "med %s."
7408
7409 #: oledlg.rc:36
7410 #, fuzzy
7411 msgid ""
7412 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7413 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7414 msgstr ""
7415 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7416 "med %s.  Det vises som et ikon."
7417
7418 #: oledlg.rc:37
7419 #, fuzzy
7420 msgid ""
7421 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7422 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7423 "your document."
7424 msgstr ""
7425 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
7426 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7427
7428 #: oledlg.rc:38
7429 #, fuzzy
7430 msgid ""
7431 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7432 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7433 "in your document."
7434 msgstr ""
7435 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
7436 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7437
7438 #: oledlg.rc:39
7439 #, fuzzy
7440 msgid ""
7441 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7442 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7443 "be reflected in your document."
7444 msgstr ""
7445 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
7446 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
7447 "skjer i dokumentet."
7448
7449 #: oledlg.rc:40
7450 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7451 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
7452
7453 #: oledlg.rc:41
7454 msgid "Unknown Type"
7455 msgstr "Ukjent type"
7456
7457 #: oledlg.rc:42
7458 msgid "Unknown Source"
7459 msgstr "Ukjent kilde"
7460
7461 #: oledlg.rc:43
7462 msgid "the program which created it"
7463 msgstr "programmet som laget det"
7464
7465 #: sane.rc:41
7466 msgid "Scanning"
7467 msgstr "Skanner"
7468
7469 #: sane.rc:44
7470 msgid "SCANNING... Please Wait"
7471 msgstr "Skanner... vent litt"
7472
7473 #: sane.rc:31
7474 msgctxt "unit: pixels"
7475 msgid "px"
7476 msgstr "pks"
7477
7478 #: sane.rc:32
7479 msgctxt "unit: bits"
7480 msgid "b"
7481 msgstr "b"
7482
7483 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7484 msgctxt "unit: dots/inch"
7485 msgid "dpi"
7486 msgstr "dpi"
7487
7488 #: sane.rc:35
7489 msgctxt "unit: percent"
7490 msgid "%"
7491 msgstr "%"
7492
7493 #: sane.rc:36
7494 msgctxt "unit: microseconds"
7495 msgid "us"
7496 msgstr "µs"
7497
7498 #: serialui.rc:25
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Settings for %s"
7501 msgstr "Egenskaper for %s"
7502
7503 #: serialui.rc:28
7504 msgid "Baud Rate"
7505 msgstr "Modulasjonshastighet"
7506
7507 #: serialui.rc:30
7508 msgid "Parity"
7509 msgstr "Paritet"
7510
7511 #: serialui.rc:32
7512 msgid "Flow Control"
7513 msgstr "Flytkontroll"
7514
7515 #: serialui.rc:34
7516 msgid "Data Bits"
7517 msgstr "Databiter"
7518
7519 #: serialui.rc:36
7520 msgid "Stop Bits"
7521 msgstr "Stoppbiter"
7522
7523 #: setupapi.rc:36
7524 msgid "Copying Files..."
7525 msgstr "Kopierer filer..."
7526
7527 #: setupapi.rc:42
7528 msgid "Destination:"
7529 msgstr "Mål:"
7530
7531 #: setupapi.rc:49
7532 msgid "Files Needed"
7533 msgstr "Nødvendige filer"
7534
7535 #: setupapi.rc:52
7536 msgid ""
7537 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7538 "make sure the correct drive is selected below"
7539 msgstr ""
7540 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
7541 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
7542
7543 #: setupapi.rc:54
7544 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7545 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
7546
7547 #: setupapi.rc:28
7548 #, fuzzy
7549 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7550 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
7551
7552 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7553 msgid "Unknown"
7554 msgstr "Ukjent"
7555
7556 #: setupapi.rc:30
7557 msgid "Copy files from:"
7558 msgstr "Kopier filer fra:"
7559
7560 #: setupapi.rc:31
7561 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7562 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
7563
7564 #: shdoclc.rc:39
7565 msgid "F&orward"
7566 msgstr "&Fram"
7567
7568 #: shdoclc.rc:41
7569 msgid "&Save Background As..."
7570 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
7571
7572 #: shdoclc.rc:42
7573 msgid "Set As Back&ground"
7574 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7575
7576 #: shdoclc.rc:43
7577 msgid "&Copy Background"
7578 msgstr "&Kopier bakgrunn"
7579
7580 #: shdoclc.rc:44
7581 msgid "Set as &Desktop Item"
7582 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
7583
7584 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7585 msgid "Select &All"
7586 msgstr "Merk &alt"
7587
7588 #: shdoclc.rc:49
7589 msgid "Create Shor&tcut"
7590 msgstr "Lag s&narvei"
7591
7592 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7593 msgid "Add to &Favorites..."
7594 msgstr "Legg til i &favoritter..."
7595
7596 #: shdoclc.rc:51
7597 msgid "&View Source"
7598 msgstr "&Vis kildekode"
7599
7600 #: shdoclc.rc:53
7601 msgid "&Encoding"
7602 msgstr "K&oding"
7603
7604 #: shdoclc.rc:55
7605 msgid "Pr&int"
7606 msgstr "Skr&iv ut"
7607
7608 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7609 msgid "&Open Link"
7610 msgstr "Åpne k&obling"
7611
7612 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7613 msgid "Open Link in &New Window"
7614 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
7615
7616 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7617 msgid "Save Target &As..."
7618 msgstr "L&agre mål som..."
7619
7620 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7621 msgid "&Print Target"
7622 msgstr "Skriv &ut mål"
7623
7624 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7625 msgid "S&how Picture"
7626 msgstr "&Vis bilde"
7627
7628 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7629 msgid "&Save Picture As..."
7630 msgstr "Lagre bilde &som..."
7631
7632 #: shdoclc.rc:70
7633 msgid "&E-mail Picture..."
7634 msgstr "Send bilde via &e-post..."
7635
7636 #: shdoclc.rc:71
7637 msgid "Pr&int Picture..."
7638 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
7639
7640 #: shdoclc.rc:72
7641 msgid "&Go to My Pictures"
7642 msgstr "&Gå til mine bilder"
7643
7644 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7645 msgid "Set as Back&ground"
7646 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7647
7648 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7649 msgid "Set as &Desktop Item..."
7650 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
7651
7652 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7653 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Cu&t"
7656 msgstr ""
7657 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7658 "Klipp u&t\n"
7659 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7660 "Klipp &ut"
7661
7662 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7663 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7664 #: wordpad.rc:102
7665 msgid "&Copy"
7666 msgstr "&Kopier"
7667
7668 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7669 msgid "Copy Shor&tcut"
7670 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
7671
7672 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7673 msgid "P&roperties"
7674 msgstr "Egenskape&r"
7675
7676 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7677 #, fuzzy
7678 msgid "&Undo"
7679 msgstr ""
7680 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7681 "An&gre\n"
7682 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7683 "&Angre"
7684
7685 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7686 msgid "&Delete"
7687 msgstr "&Slett"
7688
7689 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7690 #, fuzzy
7691 msgid "&Select"
7692 msgstr ""
7693 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7694 "&Merk\n"
7695 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7696 "&Velg"
7697
7698 #: shdoclc.rc:102
7699 msgid "&Cell"
7700 msgstr "&Celle"
7701
7702 #: shdoclc.rc:103
7703 msgid "&Row"
7704 msgstr "&Rad"
7705
7706 #: shdoclc.rc:104
7707 msgid "&Column"
7708 msgstr "&Kolonne"
7709
7710 #: shdoclc.rc:105
7711 msgid "&Table"
7712 msgstr "&Tabell"
7713
7714 #: shdoclc.rc:108
7715 msgid "&Cell Properties"
7716 msgstr "Egenskaper for &celle"
7717
7718 #: shdoclc.rc:109
7719 msgid "&Table Properties"
7720 msgstr "Egenskaper for &tabell"
7721
7722 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7723 msgid "Paste"
7724 msgstr "Lim inn"
7725
7726 #: shdoclc.rc:118
7727 #, fuzzy
7728 msgid "&Print"
7729 msgstr ""
7730 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7731 "&Skriv ut\n"
7732 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7733 "Skriv &ut"
7734
7735 #: shdoclc.rc:125
7736 msgid "Open in &New Window"
7737 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
7738
7739 #: shdoclc.rc:129
7740 msgid "Cut"
7741 msgstr "Klipp ut"
7742
7743 #: shdoclc.rc:152
7744 msgid "&Save Video As..."
7745 msgstr "Lagre video &som..."
7746
7747 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7748 msgid "Play"
7749 msgstr "Spill av"
7750
7751 #: shdoclc.rc:189
7752 msgid "Rewind"
7753 msgstr "Spol tilbake"
7754
7755 #: shdoclc.rc:196
7756 msgid "Trace Tags"
7757 msgstr "Sporingsmerkelapper"
7758
7759 #: shdoclc.rc:197
7760 msgid "Resource Failures"
7761 msgstr "Ressursfeil"
7762
7763 #: shdoclc.rc:198
7764 msgid "Dump Tracking Info"
7765 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
7766
7767 #: shdoclc.rc:199
7768 msgid "Debug Break"
7769 msgstr "Feilsøkingspause"
7770
7771 #: shdoclc.rc:200
7772 msgid "Debug View"
7773 msgstr "Feilsøkingsvisning"
7774
7775 #: shdoclc.rc:201
7776 msgid "Dump Tree"
7777 msgstr "Dump «Tree»"
7778
7779 #: shdoclc.rc:202
7780 msgid "Dump Lines"
7781 msgstr "Dump «Lines»"
7782
7783 #: shdoclc.rc:203
7784 msgid "Dump DisplayTree"
7785 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7786
7787 #: shdoclc.rc:204
7788 msgid "Dump FormatCaches"
7789 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7790
7791 #: shdoclc.rc:205
7792 msgid "Dump LayoutRects"
7793 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7794
7795 #: shdoclc.rc:206
7796 msgid "Memory Monitor"
7797 msgstr "Minneovervåker"
7798
7799 #: shdoclc.rc:207
7800 msgid "Performance Meters"
7801 msgstr "Ytelsesmålere"
7802
7803 #: shdoclc.rc:208
7804 msgid "Save HTML"
7805 msgstr "Lagre HTML"
7806
7807 #: shdoclc.rc:210
7808 msgid "&Browse View"
7809 msgstr "&Bla-visning"
7810
7811 #: shdoclc.rc:211
7812 msgid "&Edit View"
7813 msgstr "R&edigerings-visning"
7814
7815 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7816 msgid "Scroll Here"
7817 msgstr "Rull her"
7818
7819 #: shdoclc.rc:218
7820 msgid "Top"
7821 msgstr "Topp"
7822
7823 #: shdoclc.rc:219
7824 msgid "Bottom"
7825 msgstr "Bunn"
7826
7827 #: shdoclc.rc:221
7828 msgid "Page Up"
7829 msgstr "Side opp"
7830
7831 #: shdoclc.rc:222
7832 msgid "Page Down"
7833 msgstr "Side ned"
7834
7835 #: shdoclc.rc:224
7836 msgid "Scroll Up"
7837 msgstr "Rull opp"
7838
7839 #: shdoclc.rc:225
7840 msgid "Scroll Down"
7841 msgstr "Rull ned"
7842
7843 #: shdoclc.rc:232
7844 msgid "Left Edge"
7845 msgstr "Venstre kant"
7846
7847 #: shdoclc.rc:233
7848 msgid "Right Edge"
7849 msgstr "Høyre kant"
7850
7851 #: shdoclc.rc:235
7852 msgid "Page Left"
7853 msgstr "Side venstre"
7854
7855 #: shdoclc.rc:236
7856 msgid "Page Right"
7857 msgstr "Side høyre"
7858
7859 #: shdoclc.rc:238
7860 msgid "Scroll Left"
7861 msgstr "Rull til venstre"
7862
7863 #: shdoclc.rc:239
7864 msgid "Scroll Right"
7865 msgstr "Rull til høyre"
7866
7867 #: shdoclc.rc:25
7868 msgid "Wine Internet Explorer"
7869 msgstr "Wine Internet Explorer"
7870
7871 #: shdoclc.rc:30
7872 msgid "&w&bPage &p"
7873 msgstr "&w&bSide &p"
7874
7875 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7876 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Lar&ge Icons"
7879 msgstr ""
7880 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7881 "S&tore ikoner\n"
7882 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7883 "&Store ikoner"
7884
7885 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7886 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7887 msgid "S&mall Icons"
7888 msgstr "S&må ikoner"
7889
7890 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7891 msgid "&List"
7892 msgstr "&Liste"
7893
7894 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7895 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7896 msgid "&Details"
7897 msgstr "&Detaljer"
7898
7899 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7900 msgid "Arrange &Icons"
7901 msgstr "Ordne &ikoner"
7902
7903 #: shell32.rc:50
7904 msgid "By &Name"
7905 msgstr "Etter &navn"
7906
7907 #: shell32.rc:51
7908 msgid "By &Type"
7909 msgstr "Etter &type"
7910
7911 #: shell32.rc:52
7912 msgid "By &Size"
7913 msgstr "Etter &størrelse"
7914
7915 #: shell32.rc:53
7916 msgid "By &Date"
7917 msgstr "Etter &dato"
7918
7919 #: shell32.rc:55
7920 msgid "&Auto Arrange"
7921 msgstr "Ordne &automatisk"
7922
7923 #: shell32.rc:57
7924 msgid "Line up Icons"
7925 msgstr "Still opp ikoner"
7926
7927 #: shell32.rc:62
7928 msgid "Paste as Link"
7929 msgstr "Lim inn som snarvei"
7930
7931 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7932 msgid "New"
7933 msgstr "Ny"
7934
7935 #: shell32.rc:66
7936 msgid "New &Folder"
7937 msgstr "Ny &mappe"
7938
7939 #: shell32.rc:67
7940 msgid "New &Link"
7941 msgstr "Ny &snarvei"
7942
7943 #: shell32.rc:71
7944 msgid "Properties"
7945 msgstr "Egenskaper"
7946
7947 #: shell32.rc:82
7948 #, fuzzy
7949 msgctxt "recycle bin"
7950 msgid "&Restore"
7951 msgstr "Gjenopp&rett"
7952
7953 #: shell32.rc:83
7954 msgid "&Erase"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: shell32.rc:95
7958 msgid "E&xplore"
7959 msgstr "&Utforsk"
7960
7961 #: shell32.rc:98
7962 msgid "C&ut"
7963 msgstr "Klipp &ut"
7964
7965 #: shell32.rc:101
7966 msgid "Create &Link"
7967 msgstr "&Opprett snarvei"
7968
7969 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7970 msgid "&Rename"
7971 msgstr "&Gi nytt navn"
7972
7973 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7974 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7975 msgid "E&xit"
7976 msgstr "&Avslutt"
7977
7978 #: shell32.rc:127
7979 msgid "&About Control Panel"
7980 msgstr "&Om Kontrollpanel"
7981
7982 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7983 msgid "Browse for Folder"
7984 msgstr "Bla etter mappe"
7985
7986 #: shell32.rc:290
7987 msgid "Folder:"
7988 msgstr "Mappe:"
7989
7990 #: shell32.rc:296
7991 msgid "&Make New Folder"
7992 msgstr "Ny &mappe"
7993
7994 #: shell32.rc:303
7995 msgid "Message"
7996 msgstr "Meldings"
7997
7998 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7999 msgid "&Yes"
8000 msgstr "&Ja"
8001
8002 #: shell32.rc:307
8003 msgid "Yes to &all"
8004 msgstr "Ja til &alt"
8005
8006 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8007 msgid "&No"
8008 msgstr "&Nei"
8009
8010 #: shell32.rc:316
8011 msgid "About %s"
8012 msgstr "Om %s"
8013
8014 #: shell32.rc:320
8015 msgid "Wine &license"
8016 msgstr "Lisens"
8017
8018 #: shell32.rc:325
8019 msgid "Running on %s"
8020 msgstr "Kjører på %s"
8021
8022 #: shell32.rc:326
8023 msgid "Wine was brought to you by:"
8024 msgstr "Wine er laget av:"
8025
8026 #: shell32.rc:334
8027 msgid ""
8028 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8029 "will open it for you."
8030 msgstr ""
8031 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
8032 "ressursen du ønsker å åpne."
8033
8034 #: shell32.rc:335
8035 msgid "&Open:"
8036 msgstr "&Åpne:"
8037
8038 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8039 #: winefile.rc:130
8040 msgid "&Browse..."
8041 msgstr "&Bla..."
8042
8043 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
8044 msgid "Size"
8045 msgstr "Størrelse"
8046
8047 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8048 msgid "Type"
8049 msgstr "Type"
8050
8051 #: shell32.rc:137
8052 msgid "Modified"
8053 msgstr "Endret"
8054
8055 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
8056 msgid "Attributes"
8057 msgstr "Attributter"
8058
8059 #: shell32.rc:140
8060 msgid "Size available"
8061 msgstr "Ledig plass"
8062
8063 #: shell32.rc:142
8064 msgid "Comments"
8065 msgstr "Kommentarer"
8066
8067 #: shell32.rc:143
8068 msgid "Owner"
8069 msgstr "Eier"
8070
8071 #: shell32.rc:144
8072 msgid "Group"
8073 msgstr "Gruppe"
8074
8075 #: shell32.rc:145
8076 msgid "Original location"
8077 msgstr "Opprinnelig plassering"
8078
8079 #: shell32.rc:146
8080 msgid "Date deleted"
8081 msgstr "Dato slettet"
8082
8083 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
8084 #, fuzzy
8085 msgctxt "display name"
8086 msgid "Desktop"
8087 msgstr "Skrivebord"
8088
8089 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8090 msgid "My Computer"
8091 msgstr "Min datamaskin"
8092
8093 #: shell32.rc:156
8094 msgid "Control Panel"
8095 msgstr "Control Panel"
8096
8097 #: shell32.rc:163
8098 msgid "Select"
8099 msgstr "Velg"
8100
8101 #: shell32.rc:186
8102 msgid "Restart"
8103 msgstr "Starte på nytt"
8104
8105 #: shell32.rc:187
8106 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8107 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8108
8109 #: shell32.rc:188
8110 msgid "Shutdown"
8111 msgstr "Avslutt"
8112
8113 #: shell32.rc:189
8114 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8115 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
8116
8117 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8118 msgid "Programs"
8119 msgstr "Programmer"
8120
8121 #: shell32.rc:201
8122 msgid "My Documents"
8123 msgstr "Mine dokumenter"
8124
8125 #: shell32.rc:202
8126 msgid "Favorites"
8127 msgstr "Favoritter"
8128
8129 #: shell32.rc:203
8130 msgid "StartUp"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: shell32.rc:204
8134 msgid "Start Menu"
8135 msgstr "Start-meny"
8136
8137 #: shell32.rc:205
8138 msgid "My Music"
8139 msgstr "Min musikk"
8140
8141 #: shell32.rc:206
8142 msgid "My Videos"
8143 msgstr "Mine videoklipp"
8144
8145 #: shell32.rc:207
8146 #, fuzzy
8147 msgctxt "directory"
8148 msgid "Desktop"
8149 msgstr "Skrivebord"
8150
8151 #: shell32.rc:208
8152 msgid "NetHood"
8153 msgstr "NetHood"
8154
8155 #: shell32.rc:209
8156 msgid "Templates"
8157 msgstr "Maler"
8158
8159 #: shell32.rc:210
8160 msgid "PrintHood"
8161 msgstr "Skrivere"
8162
8163 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8164 msgid "History"
8165 msgstr "Historikk"
8166
8167 #: shell32.rc:212
8168 msgid "Program Files"
8169 msgstr "Programfiler"
8170
8171 #: shell32.rc:214
8172 msgid "My Pictures"
8173 msgstr "Mine bilder"
8174
8175 #: shell32.rc:215
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Common Files"
8178 msgstr "Vanlig navn"
8179
8180 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8181 msgid "Documents"
8182 msgstr "Dokumenter"
8183
8184 #: shell32.rc:217
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Administrative Tools"
8187 msgstr "Administrative verktøy"
8188
8189 #: shell32.rc:218
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Music"
8192 msgstr "Min musikk"
8193
8194 #: shell32.rc:219
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Pictures"
8197 msgstr "Mine bilder"
8198
8199 #: shell32.rc:220
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Videos"
8202 msgstr "Mine videoklipp"
8203
8204 #: shell32.rc:213
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Program Files (x86)"
8207 msgstr "Programfiler"
8208
8209 #: shell32.rc:221
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Contacts"
8212 msgstr "&Innhold"
8213
8214 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8215 msgid "Links"
8216 msgstr "Koblinger"
8217
8218 #: shell32.rc:223
8219 msgid "Slide Shows"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: shell32.rc:224
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Playlists"
8225 msgstr "liste"
8226
8227 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8228 msgid "Status"
8229 msgstr "Status"
8230
8231 #: shell32.rc:149
8232 msgid "Location"
8233 msgstr "Plassering"
8234
8235 #: shell32.rc:150
8236 msgid "Model"
8237 msgstr "Modell"
8238
8239 #: shell32.rc:225
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Sample Music"
8242 msgstr "Forhåndsvisning"
8243
8244 #: shell32.rc:226
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Sample Pictures"
8247 msgstr "Lagre bilde &som..."
8248
8249 #: shell32.rc:227
8250 msgid "Sample Playlists"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: shell32.rc:228
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Sample Videos"
8256 msgstr "Lagre video &som..."
8257
8258 #: shell32.rc:229
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Saved Games"
8261 msgstr ""
8262 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8263 "Lagr&e som...\n"
8264 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8265 "Lagre &som..."
8266
8267 #: shell32.rc:230
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Searches"
8270 msgstr "&Søk"
8271
8272 #: shell32.rc:231
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Users"
8275 msgstr "Brukernavn"
8276
8277 #: shell32.rc:233
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Downloads"
8280 msgstr "Laster ned..."
8281
8282 #: shell32.rc:166
8283 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8284 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
8285
8286 #: shell32.rc:167
8287 msgid "Error during creation of a new folder"
8288 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
8289
8290 #: shell32.rc:168
8291 msgid "Confirm file deletion"
8292 msgstr "Bekreft filsletting"
8293
8294 #: shell32.rc:169
8295 msgid "Confirm folder deletion"
8296 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
8297
8298 #: shell32.rc:170
8299 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8300 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8301
8302 #: shell32.rc:171
8303 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8304 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8305
8306 #: shell32.rc:178
8307 msgid "Confirm file overwrite"
8308 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8309
8310 #: shell32.rc:177
8311 msgid ""
8312 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8313 "\n"
8314 "Do you want to replace it?"
8315 msgstr ""
8316 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
8317 "\n"
8318 "Vil du erstatte den?"
8319
8320 #: shell32.rc:172
8321 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8322 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
8323
8324 #: shell32.rc:174
8325 msgid ""
8326 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8327 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
8328
8329 #: shell32.rc:173
8330 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8331 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
8332
8333 #: shell32.rc:175
8334 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8335 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
8336
8337 #: shell32.rc:176
8338 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8339 msgstr ""
8340 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
8341
8342 #: shell32.rc:183
8343 msgid ""
8344 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8345 "\n"
8346 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8347 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8348 "the folder?"
8349 msgstr ""
8350 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
8351 "\n"
8352 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
8353 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
8354 "kopiere\n"
8355 "denne mappen?"
8356
8357 #: shell32.rc:235
8358 msgid "New Folder"
8359 msgstr "Ny mappe"
8360
8361 #: shell32.rc:237
8362 msgid "Wine Control Panel"
8363 msgstr "Wine Kontrollpanel"
8364
8365 #: shell32.rc:192
8366 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8367 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
8368
8369 #: shell32.rc:193
8370 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8371 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
8372
8373 #: shell32.rc:195
8374 msgid "Executable files (*.exe)"
8375 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8376
8377 #: shell32.rc:241
8378 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8379 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
8380
8381 #: shell32.rc:243
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8384 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8385
8386 #: shell32.rc:244
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8389 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8390
8391 #: shell32.rc:245
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Confirm deletion"
8394 msgstr "Bekreft filsletting"
8395
8396 #: shell32.rc:246
8397 #, fuzzy
8398 msgid ""
8399 "A file already exists at the path %1.\n"
8400 "\n"
8401 "Do you want to replace it?"
8402 msgstr ""
8403 "Filen finnes fra før.\n"
8404 "Skal den overskrives?"
8405
8406 #: shell32.rc:247
8407 #, fuzzy
8408 msgid ""
8409 "A folder already exists at the path %1.\n"
8410 "\n"
8411 "Do you want to replace it?"
8412 msgstr ""
8413 "Filen finnes fra før.\n"
8414 "Skal den overskrives?"
8415
8416 #: shell32.rc:248
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Confirm overwrite"
8419 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8420
8421 #: shell32.rc:265
8422 #, fuzzy
8423 msgid ""
8424 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8425 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8426 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8427 "any later version.\n"
8428 "\n"
8429 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8430 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8431 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8432 "details.\n"
8433 "\n"
8434 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8435 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8436 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8437 msgstr ""
8438 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
8439 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
8440 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
8441 "det) en nyere versjon.\n"
8442 "\n"
8443 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
8444 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
8445 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
8446 "\n"
8447 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
8448 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8449 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8450
8451 #: shell32.rc:253
8452 msgid "Wine License"
8453 msgstr "Lisensbetingelser"
8454
8455 #: shell32.rc:155
8456 msgid "Trash"
8457 msgstr "Papirkurv"
8458
8459 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8460 msgid "Error"
8461 msgstr "Feil"
8462
8463 #: shlwapi.rc:40
8464 msgid "Don't show me th&is message again"
8465 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
8466
8467 #: shlwapi.rc:27
8468 #, fuzzy
8469 msgid "%d bytes"
8470 msgstr "%ld byte"
8471
8472 #: shlwapi.rc:28
8473 #, fuzzy
8474 msgctxt "time unit: hours"
8475 msgid " hr"
8476 msgstr " hr"
8477
8478 #: shlwapi.rc:29
8479 #, fuzzy
8480 msgctxt "time unit: minutes"
8481 msgid " min"
8482 msgstr " min"
8483
8484 #: shlwapi.rc:30
8485 #, fuzzy
8486 msgctxt "time unit: seconds"
8487 msgid " sec"
8488 msgstr " sec"
8489
8490 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8491 #, fuzzy
8492 msgctxt "window"
8493 msgid "&Restore"
8494 msgstr "Gjenopp&rett"
8495
8496 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8497 msgid "&Move"
8498 msgstr "&Flytt"
8499
8500 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8501 msgid "&Size"
8502 msgstr "&Størrelse"
8503
8504 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8505 msgid "Mi&nimize"
8506 msgstr "Mi&nimer"
8507
8508 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8509 msgid "Ma&ximize"
8510 msgstr "Ma&ksimer"
8511
8512 #: user32.rc:33
8513 msgid "&Close\tAlt+F4"
8514 msgstr "&Lukk\tAlt+F4"
8515
8516 #: user32.rc:35
8517 msgid "&About Wine"
8518 msgstr "&Om Wine"
8519
8520 #: user32.rc:46
8521 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8522 msgstr "&Lukk\tCtrl+F4"
8523
8524 #: user32.rc:48
8525 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: user32.rc:79
8529 msgid "&Abort"
8530 msgstr "&Stopp"
8531
8532 #: user32.rc:80
8533 msgid "&Retry"
8534 msgstr "P&røv igjen"
8535
8536 #: user32.rc:81
8537 msgid "&Ignore"
8538 msgstr "&Ignorer"
8539
8540 #: user32.rc:84
8541 msgid "&Try Again"
8542 msgstr "P&røv igjen"
8543
8544 #: user32.rc:85
8545 msgid "&Continue"
8546 msgstr "&Fortsett"
8547
8548 #: user32.rc:91
8549 msgid "Select Window"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: user32.rc:69
8553 msgid "&More Windows..."
8554 msgstr "&Mer Windows..."
8555
8556 #: wineps.rc:28
8557 msgid "Paper Si&ze:"
8558 msgstr "Papir&størrelse:"
8559
8560 #: wineps.rc:36
8561 msgid "Duplex:"
8562 msgstr "Retning:"
8563
8564 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8565 msgid "Realm"
8566 msgstr "Område"
8567
8568 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8569 msgid "&Save this password (insecure)"
8570 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8571
8572 #: wininet.rc:54
8573 msgid "Authentication Required"
8574 msgstr "Pålogging"
8575
8576 #: wininet.rc:58
8577 msgid "Server"
8578 msgstr "Tjener"
8579
8580 #: wininet.rc:74
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Security Warning"
8583 msgstr "Sikkerhet"
8584
8585 #: wininet.rc:77
8586 #, fuzzy
8587 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8588 msgstr ""
8589 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8590
8591 #: wininet.rc:79
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Do you want to continue anyway?"
8594 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8595
8596 #: wininet.rc:25
8597 msgid "LAN Connection"
8598 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
8599
8600 #: wininet.rc:26
8601 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: wininet.rc:27
8605 #, fuzzy
8606 msgid "The date on the certificate is invalid."
8607 msgstr ""
8608 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8609
8610 #: wininet.rc:28
8611 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8612 msgstr ""
8613
8614 #: wininet.rc:29
8615 msgid ""
8616 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8617 msgstr ""
8618
8619 #: winmm.rc:28
8620 msgid "The specified command was carried out."
8621 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
8622
8623 #: winmm.rc:29
8624 msgid "Undefined external error."
8625 msgstr "Udefinert ekstern feil."
8626
8627 #: winmm.rc:30
8628 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8629 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
8630
8631 #: winmm.rc:31
8632 msgid "The driver was not enabled."
8633 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
8634
8635 #: winmm.rc:32
8636 msgid ""
8637 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8638 "again."
8639 msgstr ""
8640 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
8641 "igjen."
8642
8643 #: winmm.rc:33
8644 msgid "The specified device handle is invalid."
8645 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
8646
8647 #: winmm.rc:34
8648 #, fuzzy
8649 msgid "There is no driver installed on your system!"
8650 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet!"
8651
8652 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8653 msgid ""
8654 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8655 "increase available memory, and then try again."
8656 msgstr ""
8657 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
8658 "å frigjøre minne og prøv igjen."
8659
8660 #: winmm.rc:36
8661 msgid ""
8662 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8663 "which functions and messages the driver supports."
8664 msgstr ""
8665 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
8666 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
8667
8668 #: winmm.rc:37
8669 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8670 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
8671
8672 #: winmm.rc:38
8673 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8674 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
8675
8676 #: winmm.rc:39
8677 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8678 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
8679
8680 #: winmm.rc:42
8681 #, fuzzy
8682 msgid ""
8683 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8684 "Capabilities function to determine the supported formats."
8685 msgstr ""
8686 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
8687 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
8688
8689 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8690 msgid ""
8691 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8692 "device, or wait until the data is finished playing."
8693 msgstr ""
8694 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
8695 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
8696
8697 #: winmm.rc:44
8698 msgid ""
8699 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8700 "header, and then try again."
8701 msgstr ""
8702 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
8703 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
8704
8705 #: winmm.rc:45
8706 msgid ""
8707 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8708 "and then try again."
8709 msgstr ""
8710 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
8711 "prøv igjen."
8712
8713 #: winmm.rc:48
8714 msgid ""
8715 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8716 "header, and then try again."
8717 msgstr ""
8718 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
8719 "hodet og prøv deretter igjen."
8720
8721 #: winmm.rc:50
8722 msgid ""
8723 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8724 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8725 msgstr ""
8726 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
8727 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
8728
8729 #: winmm.rc:51
8730 msgid ""
8731 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8732 "transmitted, and then try again."
8733 msgstr ""
8734 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
8735
8736 #: winmm.rc:52
8737 msgid ""
8738 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8739 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8740 msgstr ""
8741 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
8742 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
8743
8744 #: winmm.rc:53
8745 msgid ""
8746 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8747 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8748 msgstr ""
8749 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
8750 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
8751
8752 #: winmm.rc:56
8753 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8754 msgstr ""
8755 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
8756
8757 #: winmm.rc:57
8758 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8759 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
8760
8761 #: winmm.rc:58
8762 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8763 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
8764
8765 #: winmm.rc:59
8766 msgid ""
8767 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8768 "or contact the device manufacturer."
8769 msgstr ""
8770 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8771 "kontakt leverandøren."
8772
8773 #: winmm.rc:60
8774 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8775 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
8776
8777 #: winmm.rc:62
8778 msgid ""
8779 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8780 "unique alias."
8781 msgstr ""
8782 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
8783 "alias."
8784
8785 #: winmm.rc:63
8786 msgid ""
8787 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8788 msgstr ""
8789 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
8790
8791 #: winmm.rc:64
8792 msgid "No command was specified."
8793 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
8794
8795 #: winmm.rc:65
8796 msgid ""
8797 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8798 "size of the buffer."
8799 msgstr ""
8800 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
8801 "på hurtigminnet."
8802
8803 #: winmm.rc:66
8804 msgid ""
8805 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8806 "one."
8807 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
8808
8809 #: winmm.rc:67
8810 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8811 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
8812
8813 #: winmm.rc:68
8814 msgid ""
8815 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8816 "manufacturer about obtaining a new driver."
8817 msgstr ""
8818 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
8819 "en ny driver."
8820
8821 #: winmm.rc:69
8822 msgid ""
8823 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8824 "manufacturer about obtaining a new driver."
8825 msgstr ""
8826 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
8827 "driver."
8828
8829 #: winmm.rc:70
8830 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8831 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
8832
8833 #: winmm.rc:71
8834 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8835 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
8836
8837 #: winmm.rc:72
8838 msgid ""
8839 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8840 msgstr ""
8841 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
8842 "riktig."
8843
8844 #: winmm.rc:73
8845 msgid "The device driver is not ready."
8846 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
8847
8848 #: winmm.rc:74
8849 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8850 msgstr ""
8851 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
8852 "nytt."
8853
8854 #: winmm.rc:75
8855 msgid ""
8856 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8857 "access error."
8858 msgstr ""
8859 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
8860 "tilgang til feil."
8861
8862 #: winmm.rc:76
8863 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8864 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
8865
8866 #: winmm.rc:77
8867 #, fuzzy
8868 msgid ""
8869 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8870 "separately to determine which devices caused the error."
8871 msgstr ""
8872 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
8873 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
8874
8875 #: winmm.rc:78
8876 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8877 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
8878
8879 #: winmm.rc:79
8880 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8881 msgstr ""
8882 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
8883
8884 #: winmm.rc:80
8885 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8886 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
8887
8888 #: winmm.rc:81
8889 msgid ""
8890 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8891 "still connected to the network."
8892 msgstr ""
8893 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
8894 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8895
8896 #: winmm.rc:82
8897 msgid ""
8898 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8899 "device name is spelled correctly."
8900 msgstr ""
8901 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
8902 "enhetsnavnet er riktig stavet."
8903
8904 #: winmm.rc:83
8905 msgid ""
8906 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8907 "again."
8908 msgstr ""
8909 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
8910 "igjen."
8911
8912 #: winmm.rc:84
8913 msgid ""
8914 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8915 "alias."
8916 msgstr ""
8917 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
8918
8919 #: winmm.rc:85
8920 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8921 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
8922
8923 #: winmm.rc:86
8924 msgid ""
8925 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8926 "parameter with each 'open' command."
8927 msgstr ""
8928 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
8929 "'open'-kommando for å dele den."
8930
8931 #: winmm.rc:87
8932 msgid ""
8933 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8934 "Please supply one."
8935 msgstr ""
8936 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
8937
8938 #: winmm.rc:88
8939 msgid ""
8940 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8941 "documentation for valid formats."
8942 msgstr ""
8943 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
8944 "for gyldige formater."
8945
8946 #: winmm.rc:89
8947 msgid ""
8948 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8949 "supply one."
8950 msgstr ""
8951 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
8952
8953 #: winmm.rc:90
8954 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8955 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
8956
8957 #: winmm.rc:91
8958 msgid ""
8959 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8960 "may be corrupt, or not in the correct format."
8961 msgstr ""
8962 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
8963 "kanskje korrupt, eller i feil format."
8964
8965 #: winmm.rc:92
8966 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8967 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
8968
8969 #: winmm.rc:93
8970 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8971 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
8972
8973 #: winmm.rc:94
8974 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8975 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
8976
8977 #: winmm.rc:95
8978 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8979 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
8980
8981 #: winmm.rc:96
8982 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8983 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
8984
8985 #: winmm.rc:97
8986 msgid ""
8987 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8988 "sequence, and then try again."
8989 msgstr ""
8990 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
8991 "og prøv igjen."
8992
8993 #: winmm.rc:98
8994 msgid ""
8995 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8996 "the device is closed, and then try again."
8997 msgstr ""
8998 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
8999 "til enheten er lukket og prøv igjen."
9000
9001 #: winmm.rc:99
9002 msgid ""
9003 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9004 "characters, followed by a period and an extension."
9005 msgstr ""
9006 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
9007 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
9008
9009 #: winmm.rc:100
9010 msgid ""
9011 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9012 msgstr ""
9013 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
9014
9015 #: winmm.rc:101
9016 msgid ""
9017 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9018 "in Control Panel to install the device."
9019 msgstr ""
9020 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
9021 "Kontrollpanel for å installere enheten."
9022
9023 #: winmm.rc:102
9024 msgid ""
9025 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9026 "restarting your computer."
9027 msgstr ""
9028 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
9029 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
9030
9031 #: winmm.rc:103
9032 msgid ""
9033 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9034 "cannot change directories."
9035 msgstr ""
9036 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9037 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9038
9039 #: winmm.rc:104
9040 msgid ""
9041 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9042 "change drives."
9043 msgstr ""
9044 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9045 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9046
9047 #: winmm.rc:105
9048 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9049 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
9050
9051 #: winmm.rc:106
9052 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9053 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
9054
9055 #: winmm.rc:107
9056 msgid ""
9057 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9058 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
9059
9060 #: winmm.rc:108
9061 msgid ""
9062 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9063 "until a wave device is free, and then try again."
9064 msgstr ""
9065 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9066 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9067
9068 #: winmm.rc:109
9069 msgid ""
9070 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9071 "until the device is free, and then try again."
9072 msgstr ""
9073 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
9074 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9075
9076 #: winmm.rc:110
9077 msgid ""
9078 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9079 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9080 msgstr ""
9081 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9082 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9083
9084 #: winmm.rc:111
9085 msgid ""
9086 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9087 "until the device is free, and then try again."
9088 msgstr ""
9089 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
9090 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9091
9092 #: winmm.rc:112
9093 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9094 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
9095
9096 #: winmm.rc:113
9097 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9098 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
9099
9100 #: winmm.rc:114
9101 msgid ""
9102 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9103 "the Drivers option to install the wave device."
9104 msgstr ""
9105 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9106 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
9107
9108 #: winmm.rc:115
9109 msgid ""
9110 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9111 "format."
9112 msgstr ""
9113 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9114
9115 #: winmm.rc:116
9116 msgid ""
9117 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9118 "the Drivers option to install the wave device."
9119 msgstr ""
9120 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9121 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
9122
9123 #: winmm.rc:117
9124 msgid ""
9125 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9126 "format."
9127 msgstr ""
9128 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9129
9130 #: winmm.rc:122
9131 msgid ""
9132 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9133 "You can't use them together."
9134 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
9135
9136 #: winmm.rc:124
9137 msgid ""
9138 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9139 "again."
9140 msgstr ""
9141 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
9142 "igjen."
9143
9144 #: winmm.rc:127
9145 msgid ""
9146 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9147 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9148 msgstr ""
9149 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
9150 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
9151
9152 #: winmm.rc:125
9153 msgid ""
9154 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9155 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9156 "setup."
9157 msgstr ""
9158 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
9159 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
9160 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
9161
9162 #: winmm.rc:126
9163 msgid "An error occurred with the specified port."
9164 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten."
9165
9166 #: winmm.rc:129
9167 msgid ""
9168 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9169 "these applications; then, try again."
9170 msgstr ""
9171 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
9172 "programmene og prøv igjen."
9173
9174 #: winmm.rc:128
9175 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9176 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
9177
9178 #: winmm.rc:123
9179 msgid ""
9180 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9181 "Control Panel to install a MIDI driver."
9182 msgstr ""
9183 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
9184 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
9185
9186 #: winmm.rc:118
9187 msgid "There is no display window."
9188 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
9189
9190 #: winmm.rc:119
9191 msgid "Could not create or use window."
9192 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
9193
9194 #: winmm.rc:120
9195 msgid ""
9196 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9197 "check your disk or network connection."
9198 msgstr ""
9199 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
9200 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
9201
9202 #: winmm.rc:121
9203 msgid ""
9204 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9205 "are still connected to the network."
9206 msgstr ""
9207 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
9208 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
9209
9210 #: winspool.rc:34
9211 msgid "Print to File"
9212 msgstr "Skriv til fil"
9213
9214 #: winspool.rc:37
9215 msgid "&Output File Name:"
9216 msgstr "&Ut-fil:"
9217
9218 #: winspool.rc:28
9219 #, fuzzy
9220 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9221 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
9222
9223 #: winspool.rc:29
9224 msgid "Unable to create the output file."
9225 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
9226
9227 #: wldap32.rc:27
9228 msgid "Success"
9229 msgstr "Suksess"
9230
9231 #: wldap32.rc:28
9232 msgid "Operations Error"
9233 msgstr "Operasjonsfeil"
9234
9235 #: wldap32.rc:29
9236 msgid "Protocol Error"
9237 msgstr "Protokollfeil"
9238
9239 #: wldap32.rc:30
9240 msgid "Time Limit Exceeded"
9241 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
9242
9243 #: wldap32.rc:31
9244 msgid "Size Limit Exceeded"
9245 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
9246
9247 #: wldap32.rc:32
9248 msgid "Compare False"
9249 msgstr "Sammenlikne usann"
9250
9251 #: wldap32.rc:33
9252 msgid "Compare True"
9253 msgstr "Sammenlikne sann"
9254
9255 #: wldap32.rc:34
9256 msgid "Authentication Method Not Supported"
9257 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
9258
9259 #: wldap32.rc:35
9260 msgid "Strong Authentication Required"
9261 msgstr "Sterk autentisering kreves"
9262
9263 #: wldap32.rc:36
9264 msgid "Referral (v2)"
9265 msgstr "Henvisning (v2)"
9266
9267 #: wldap32.rc:37
9268 msgid "Referral"
9269 msgstr "Henvisning"
9270
9271 #: wldap32.rc:38
9272 msgid "Administration Limit Exceeded"
9273 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
9274
9275 #: wldap32.rc:39
9276 msgid "Unavailable Critical Extension"
9277 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
9278
9279 #: wldap32.rc:40
9280 msgid "Confidentiality Required"
9281 msgstr "Krever konfidensialitet"
9282
9283 #: wldap32.rc:43
9284 msgid "No Such Attribute"
9285 msgstr "Ingen sånn attributt"
9286
9287 #: wldap32.rc:44
9288 msgid "Undefined Type"
9289 msgstr "Udefinert type"
9290
9291 #: wldap32.rc:45
9292 msgid "Inappropriate Matching"
9293 msgstr "Upassende sammenlikning"
9294
9295 #: wldap32.rc:46
9296 msgid "Constraint Violation"
9297 msgstr "Pressovertredelse"
9298
9299 #: wldap32.rc:47
9300 msgid "Attribute Or Value Exists"
9301 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
9302
9303 #: wldap32.rc:48
9304 msgid "Invalid Syntax"
9305 msgstr "Ugyldig syntaks"
9306
9307 #: wldap32.rc:59
9308 msgid "No Such Object"
9309 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
9310
9311 #: wldap32.rc:60
9312 msgid "Alias Problem"
9313 msgstr "Alias-problem"
9314
9315 #: wldap32.rc:61
9316 msgid "Invalid DN Syntax"
9317 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
9318
9319 #: wldap32.rc:62
9320 msgid "Is Leaf"
9321 msgstr "Er blad"
9322
9323 #: wldap32.rc:63
9324 msgid "Alias Dereference Problem"
9325 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
9326
9327 #: wldap32.rc:75
9328 msgid "Inappropriate Authentication"
9329 msgstr "Upassende autentisering"
9330
9331 #: wldap32.rc:76
9332 msgid "Invalid Credentials"
9333 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9334
9335 #: wldap32.rc:77
9336 msgid "Insufficient Rights"
9337 msgstr "Manglende rettigheter"
9338
9339 #: wldap32.rc:78
9340 msgid "Busy"
9341 msgstr "Opptatt"
9342
9343 #: wldap32.rc:79
9344 msgid "Unavailable"
9345 msgstr "Utilgjengelig"
9346
9347 #: wldap32.rc:80
9348 msgid "Unwilling To Perform"
9349 msgstr "Uvillig til å utføre"
9350
9351 #: wldap32.rc:81
9352 msgid "Loop Detected"
9353 msgstr "Løkke oppdaget"
9354
9355 #: wldap32.rc:87
9356 msgid "Sort Control Missing"
9357 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
9358
9359 #: wldap32.rc:88
9360 msgid "Index range error"
9361 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
9362
9363 #: wldap32.rc:91
9364 msgid "Naming Violation"
9365 msgstr "Navngivingsovertredelse"
9366
9367 #: wldap32.rc:92
9368 msgid "Object Class Violation"
9369 msgstr "Objektklasseovertredelse"
9370
9371 #: wldap32.rc:93
9372 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9373 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
9374
9375 #: wldap32.rc:94
9376 msgid "Not allowed on RDN"
9377 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
9378
9379 #: wldap32.rc:95
9380 msgid "Already Exists"
9381 msgstr "Finnes allerede"
9382
9383 #: wldap32.rc:96
9384 msgid "No Object Class Mods"
9385 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
9386
9387 #: wldap32.rc:97
9388 msgid "Results Too Large"
9389 msgstr "Resultatene er for store"
9390
9391 #: wldap32.rc:98
9392 msgid "Affects Multiple DSAs"
9393 msgstr "Berører flere DSA'er"
9394
9395 #: wldap32.rc:107
9396 msgid "Other"
9397 msgstr "Annen"
9398
9399 #: wldap32.rc:108
9400 msgid "Server Down"
9401 msgstr "Tjener nede"
9402
9403 #: wldap32.rc:109
9404 msgid "Local Error"
9405 msgstr "Lokal feil"
9406
9407 #: wldap32.rc:110
9408 msgid "Encoding Error"
9409 msgstr "Kodingsfeil"
9410
9411 #: wldap32.rc:111
9412 msgid "Decoding Error"
9413 msgstr "Dekodingsfeil"
9414
9415 #: wldap32.rc:112
9416 msgid "Timeout"
9417 msgstr "Tidsavbrudd"
9418
9419 #: wldap32.rc:113
9420 msgid "Auth Unknown"
9421 msgstr "Ukjent autentisering"
9422
9423 #: wldap32.rc:114
9424 msgid "Filter Error"
9425 msgstr "Filterfeil"
9426
9427 #: wldap32.rc:115
9428 msgid "User Cancelled"
9429 msgstr "Bruker avbrøt"
9430
9431 #: wldap32.rc:116
9432 msgid "Parameter Error"
9433 msgstr "Parameterfeil"
9434
9435 #: wldap32.rc:117
9436 msgid "No Memory"
9437 msgstr "Intet minne"
9438
9439 #: wldap32.rc:118
9440 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9441 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
9442
9443 #: wldap32.rc:119
9444 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9445 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
9446
9447 #: wldap32.rc:120
9448 msgid "Specified control was not found in message"
9449 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
9450
9451 #: wldap32.rc:121
9452 msgid "No result present in message"
9453 msgstr "Ingen resultater i melding"
9454
9455 #: wldap32.rc:122
9456 msgid "More results returned"
9457 msgstr "Flere resultater returnert"
9458
9459 #: wldap32.rc:123
9460 msgid "Loop while handling referrals"
9461 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
9462
9463 #: wldap32.rc:124
9464 msgid "Referral hop limit exceeded"
9465 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
9466
9467 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9468 msgid ""
9469 "Not Yet Implemented\n"
9470 "\n"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9474 #, fuzzy
9475 msgid "%1: File Not Found\n"
9476 msgstr "Fant ikke filen\n"
9477
9478 #: attrib.rc:47
9479 msgid ""
9480 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9481 "\n"
9482 "Syntax:\n"
9483 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9484 "       [/S [/D]]\n"
9485 "\n"
9486 "Where:\n"
9487 "\n"
9488 "  +   Sets an attribute.\n"
9489 "  -   Clears an attribute.\n"
9490 "  R   Read-only file attribute.\n"
9491 "  A   Archive file attribute.\n"
9492 "  S   System file attribute.\n"
9493 "  H   Hidden file attribute.\n"
9494 "  [drive:][path][filename]\n"
9495 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9496 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9497 "  /D  Processes folders as well.\n"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: clock.rc:29
9501 msgid "Ana&log"
9502 msgstr "Ana&log"
9503
9504 #: clock.rc:30
9505 msgid "Digi&tal"
9506 msgstr "Digi&tal"
9507
9508 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9509 #, fuzzy
9510 msgid "&Font..."
9511 msgstr "Skrift..."
9512
9513 #: clock.rc:34
9514 msgid "&Without Titlebar"
9515 msgstr "&Uten tittellinje"
9516
9517 #: clock.rc:36
9518 msgid "&Seconds"
9519 msgstr "&Sekunder"
9520
9521 #: clock.rc:37
9522 msgid "&Date"
9523 msgstr "&Dato"
9524
9525 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9526 msgid "&Always on Top"
9527 msgstr "&Alltid øverst"
9528
9529 #: clock.rc:42
9530 msgid "&About Clock"
9531 msgstr "&Om Klokke"
9532
9533 #: clock.rc:48
9534 msgid "Clock"
9535 msgstr "Klokke"
9536
9537 #: cmd.rc:37
9538 msgid ""
9539 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9540 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9541 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9542 "called procedure.\n"
9543 "\n"
9544 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9545 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9546 msgstr ""
9547 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
9548 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
9549 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
9550 "til den kalte prosedyren.\n"
9551 "\n"
9552 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
9553 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
9554
9555 #: cmd.rc:40
9556 #, fuzzy
9557 msgid ""
9558 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9559 "default directory.\n"
9560 msgstr "Hjelp til CD.\n"
9561
9562 #: cmd.rc:41
9563 #, fuzzy
9564 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9565 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
9566
9567 #: cmd.rc:43
9568 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9569 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen.\n"
9570
9571 #: cmd.rc:45
9572 #, fuzzy
9573 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9574 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
9575
9576 #: cmd.rc:46
9577 #, fuzzy
9578 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9579 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
9580
9581 #: cmd.rc:47
9582 #, fuzzy
9583 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9584 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
9585
9586 #: cmd.rc:48
9587 #, fuzzy
9588 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9589 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
9590
9591 #: cmd.rc:49
9592 #, fuzzy
9593 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9594 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
9595
9596 #: cmd.rc:59
9597 msgid ""
9598 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9599 "\n"
9600 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9601 "on the terminal device before they are executed.\n"
9602 "\n"
9603 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9604 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9605 "preceding it with an @ sign.\n"
9606 msgstr ""
9607 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
9608 "\n"
9609 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
9610 "terminalenheten før de kjøres.\n"
9611 "\n"
9612 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9613 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
9614 "et @-tegn foran den.\n"
9615
9616 #: cmd.rc:61
9617 #, fuzzy
9618 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9619 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
9620
9621 #: cmd.rc:69
9622 msgid ""
9623 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9624 "\n"
9625 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9626 "\n"
9627 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9628 "not exist in wine's cmd.\n"
9629 msgstr ""
9630 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
9631 "\n"
9632 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
9633 "\n"
9634 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
9635 "CMD.\n"
9636
9637 #: cmd.rc:81
9638 msgid ""
9639 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9640 "batch file.\n"
9641 "\n"
9642 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9643 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9644 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9645 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9646 "label terminates the batch file execution.\n"
9647 "\n"
9648 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9649 msgstr ""
9650 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
9651 "\n"
9652 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
9653 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
9654 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
9655 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
9656 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
9657 "\n"
9658 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
9659
9660 #: cmd.rc:84
9661 #, fuzzy
9662 msgid ""
9663 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9664 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9665 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
9666
9667 #: cmd.rc:94
9668 #, fuzzy
9669 msgid ""
9670 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9671 "\n"
9672 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9673 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9674 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9675 "\n"
9676 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9677 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9678 msgstr ""
9679 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
9680 "\n"
9681 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9682 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9683 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9684 "\n"
9685 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
9686 "anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
9687
9688 #: cmd.rc:100
9689 msgid ""
9690 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9691 "\n"
9692 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9693 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9694 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9695 msgstr ""
9696 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
9697 "\n"
9698 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
9699 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
9700 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
9701
9702 #: cmd.rc:103
9703 #, fuzzy
9704 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9705 msgstr "Hjelp til MD.\n"
9706
9707 #: cmd.rc:104
9708 #, fuzzy
9709 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9710 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
9711
9712 #: cmd.rc:111
9713 msgid ""
9714 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9715 "\n"
9716 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9717 "subdirectories\n"
9718 "below the item are moved as well.\n"
9719 "\n"
9720 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9721 msgstr ""
9722 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor filsystemet.\n"
9723 "\n"
9724 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
9725 "underkatalogene i den.\n"
9726 "\n"
9727 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
9728 "stasjonsbokstaver.\n"
9729
9730 #: cmd.rc:122
9731 msgid ""
9732 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9733 "\n"
9734 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9735 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9736 "PATH command with the new value.\n"
9737 "\n"
9738 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9739 "variable, for example:\n"
9740 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9741 msgstr ""
9742 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
9743 "\n"
9744 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
9745 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
9746 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
9747 "\n"
9748 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
9749 "eksempel:\n"
9750 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9751
9752 #: cmd.rc:128
9753 #, fuzzy
9754 msgid ""
9755 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9756 "\n"
9757 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9758 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9759 msgstr ""
9760 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
9761 "brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
9762 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
9763 "vekk fra skjermen.\n"
9764
9765 #: cmd.rc:149
9766 #, fuzzy
9767 msgid ""
9768 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9769 "\n"
9770 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9771 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9772 "\n"
9773 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9774 "\n"
9775 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9776 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9777 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9778 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9779 "\n"
9780 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9781 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9782 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9783 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9784 "\n"
9785 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9786 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9787 msgstr ""
9788 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
9789 "\n"
9790 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
9791 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
9792 "\n"
9793 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
9794 "\n"
9795 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
9796 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
9797 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
9798 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
9799 "\n"
9800 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
9801 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
9802 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
9803 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9804 "\n"
9805 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9806 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9807
9808 #: cmd.rc:153
9809 #, fuzzy
9810 msgid ""
9811 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9812 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9813 msgstr ""
9814 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
9815 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
9816 "fil.\n"
9817
9818 #: cmd.rc:156
9819 #, fuzzy
9820 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9821 msgstr "Hjelp til REN.\n"
9822
9823 #: cmd.rc:157
9824 #, fuzzy
9825 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9826 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
9827
9828 #: cmd.rc:159
9829 #, fuzzy
9830 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9831 msgstr "Hjelp til RD.\n"
9832
9833 #: cmd.rc:160
9834 #, fuzzy
9835 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9836 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
9837
9838 #: cmd.rc:193
9839 #, fuzzy
9840 msgid ""
9841 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9842 "\n"
9843 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9844 "\n"
9845 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9846 "\n"
9847 "SET <variable>=<value>\n"
9848 "\n"
9849 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9850 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9851 "have embedded spaces.\n"
9852 "\n"
9853 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9854 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9855 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9856 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9857 msgstr ""
9858 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
9859 "\n"
9860 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
9861 "\n"
9862 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
9863 "\n"
9864 "SET <variabel>=<verdi>\n"
9865 "\n"
9866 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
9867 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
9868 "mellomrom.\n"
9869 "\n"
9870 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9871 "inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
9872 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
9873 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9874
9875 #: cmd.rc:198
9876 msgid ""
9877 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9878 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9879 "if called from the command line.\n"
9880 msgstr ""
9881 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
9882 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
9883 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
9884
9885 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9886 #, fuzzy
9887 msgid ""
9888 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9889 "with that suffix.\n"
9890 "Usage:\n"
9891 "start [options] program_filename [...]\n"
9892 "start [options] document_filename\n"
9893 "\n"
9894 "Options:\n"
9895 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9896 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9897 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9898 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9899 "code.\n"
9900 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9901 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9902 "/?           Display this help and exit.\n"
9903 msgstr ""
9904 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
9905 "filer med det etternavnet.\n"
9906 "Bruk:\n"
9907 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
9908 "start [valg] dokument_filnavn\n"
9909 "\n"
9910 "Valg:\n"
9911 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
9912 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
9913 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
9914 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
9915 "             avsluttingskode.\n"
9916 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
9917 "(explorer).\n"
9918
9919 #: cmd.rc:200
9920 #, fuzzy
9921 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9922 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
9923
9924 #: cmd.rc:202
9925 #, fuzzy
9926 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9927 msgstr ""
9928 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9929 "TITLE [streng]\n"
9930
9931 #: cmd.rc:206
9932 msgid ""
9933 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9934 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9935 msgstr ""
9936 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
9937 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
9938 "tekst.\n"
9939
9940 #: cmd.rc:215
9941 #, fuzzy
9942 msgid ""
9943 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9944 "\n"
9945 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9946 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9947 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9948 "\n"
9949 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9950 msgstr ""
9951 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9952 "Gyldige måter er:\n"
9953 "\n"
9954 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
9955 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
9956 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
9957 "\n"
9958 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
9959
9960 #: cmd.rc:218
9961 #, fuzzy
9962 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9963 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
9964
9965 #: cmd.rc:220
9966 #, fuzzy
9967 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9968 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
9969
9970 #: cmd.rc:224
9971 msgid ""
9972 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9973 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: cmd.rc:232
9977 msgid ""
9978 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9979 "\n"
9980 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9981 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9982 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9983 "settings are restored.\n"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: cmd.rc:235
9987 msgid ""
9988 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9989 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9990 msgstr ""
9991 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
9992 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
9993
9994 #: cmd.rc:237
9995 #, fuzzy
9996 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9997 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
9998
9999 #: cmd.rc:245
10000 msgid ""
10001 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10002 "\n"
10003 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10004 "\n"
10005 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10006 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10007 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10008 "association, if any.\n"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: cmd.rc:256
10012 msgid ""
10013 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10014 "\n"
10015 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10016 "\n"
10017 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10018 "currently defined.\n"
10019 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10020 "if any.\n"
10021 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10022 "associated to the specified file type.\n"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: cmd.rc:258
10026 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10027 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
10028
10029 #: cmd.rc:262
10030 msgid ""
10031 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10032 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10033 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: cmd.rc:266
10037 msgid ""
10038 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10039 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10040 msgstr ""
10041 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
10042 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
10043
10044 #: cmd.rc:304
10045 #, fuzzy
10046 msgid ""
10047 "CMD built-in commands are:\n"
10048 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10049 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10050 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10051 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10052 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10053 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10054 "COPY\t\tCopy file\n"
10055 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10056 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10057 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10058 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10059 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10060 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10061 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10062 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10063 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10064 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10065 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10066 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10067 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10068 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10069 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10070 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10071 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10072 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10073 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10074 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10075 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10076 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10077 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10078 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10079 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10080 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10081 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10082 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10083 "\n"
10084 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10085 msgstr ""
10086 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
10087 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
10088 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
10089 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
10090 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
10091 "COPY\t\tKopierer filer\n"
10092 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
10093 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
10094 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
10095 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
10096 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
10097 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
10098 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
10099 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10100 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
10101 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
10102 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
10103 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
10104 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
10105 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
10106 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
10107 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
10108 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
10109 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
10110 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
10111 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
10112 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
10113 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
10114 "\n"
10115 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
10116
10117 #: cmd.rc:306
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Are you sure?"
10120 msgstr "Er du sikker"
10121
10122 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
10123 msgctxt "Yes key"
10124 msgid "Y"
10125 msgstr "J"
10126
10127 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
10128 msgctxt "No key"
10129 msgid "N"
10130 msgstr "N"
10131
10132 #: cmd.rc:309
10133 #, fuzzy
10134 msgid "File association missing for extension %1\n"
10135 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
10136
10137 #: cmd.rc:310
10138 #, fuzzy
10139 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10140 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10141
10142 #: cmd.rc:311
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Overwrite %1?"
10145 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
10146
10147 #: cmd.rc:312
10148 msgid "More..."
10149 msgstr "Mer..."
10150
10151 #: cmd.rc:313
10152 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: cmd.rc:315
10156 msgid "Argument missing\n"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: cmd.rc:316
10160 msgid "Syntax error\n"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: cmd.rc:318
10164 #, fuzzy
10165 msgid "No help available for %1\n"
10166 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
10167
10168 #: cmd.rc:319
10169 msgid "Target to GOTO not found\n"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: cmd.rc:320
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Current Date is %1\n"
10175 msgstr "Neste side"
10176
10177 #: cmd.rc:321
10178 msgid "Current Time is %1\n"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: cmd.rc:322
10182 msgid "Enter new date: "
10183 msgstr ""
10184
10185 #: cmd.rc:323
10186 msgid "Enter new time: "
10187 msgstr ""
10188
10189 #: cmd.rc:324
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10192 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
10193
10194 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Failed to open '%1'\n"
10197 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
10198
10199 #: cmd.rc:326
10200 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
10204 msgctxt "All key"
10205 msgid "A"
10206 msgstr "A"
10207
10208 #: cmd.rc:328
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Delete %1?"
10211 msgstr "Slett"
10212
10213 #: cmd.rc:329
10214 msgid "Echo is %1\n"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: cmd.rc:330
10218 msgid "Verify is %1\n"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: cmd.rc:331
10222 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: cmd.rc:332
10226 msgid "Parameter error\n"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: cmd.rc:333
10230 msgid ""
10231 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10232 "\n"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: cmd.rc:334
10236 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: cmd.rc:335
10240 msgid "PATH not found\n"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: cmd.rc:336
10244 msgid "Press any key to continue... "
10245 msgstr ""
10246
10247 #: cmd.rc:337
10248 msgid "Wine Command Prompt"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: cmd.rc:338
10252 #, fuzzy
10253 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10254 msgstr "CA-versjon"
10255
10256 #: cmd.rc:339
10257 msgid "More? "
10258 msgstr ""
10259
10260 #: cmd.rc:340
10261 msgid "The input line is too long.\n"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: cmd.rc:341
10265 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: cmd.rc:342
10269 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: cmd.rc:343
10273 msgid " (Yes|No)"
10274 msgstr " (Ja|Nei)"
10275
10276 #: cmd.rc:344
10277 msgid " (Yes|No|All)"
10278 msgstr " (Ja|Nei|Alle)"
10279
10280 #: dxdiag.rc:27
10281 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: dxdiag.rc:28
10285 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: explorer.rc:28
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Wine Explorer"
10291 msgstr "Wine Internet Explorer"
10292
10293 #: explorer.rc:29
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Location:"
10296 msgstr "Plassering"
10297
10298 #: hostname.rc:27
10299 msgid "Usage: hostname\n"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: hostname.rc:28
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10305 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10306
10307 #: hostname.rc:29
10308 msgid ""
10309 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10310 "utility.\n"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: ipconfig.rc:27
10314 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: ipconfig.rc:28
10318 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: ipconfig.rc:29
10322 msgid "%1 adapter %2\n"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: ipconfig.rc:30
10326 msgid "Ethernet"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: ipconfig.rc:32
10330 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: ipconfig.rc:34
10334 msgid "Hostname"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: ipconfig.rc:35
10338 msgid "Node type"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: ipconfig.rc:36
10342 msgid "Broadcast"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: ipconfig.rc:37
10346 msgid "Peer-to-peer"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: ipconfig.rc:38
10350 msgid "Mixed"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: ipconfig.rc:39
10354 msgid "Hybrid"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: ipconfig.rc:40
10358 msgid "IP routing enabled"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: ipconfig.rc:42
10362 msgid "Physical address"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: ipconfig.rc:43
10366 msgid "DHCP enabled"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: ipconfig.rc:46
10370 msgid "Default gateway"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: net.rc:27
10374 #, fuzzy
10375 msgid ""
10376 "The syntax of this command is:\n"
10377 "\n"
10378 "NET command [arguments]\n"
10379 "    -or-\n"
10380 "NET command /HELP\n"
10381 "\n"
10382 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10383 msgstr ""
10384 "Hjelp brukes som følgende:\n"
10385 "\n"
10386 "NET HELP kommando\n"
10387 "    -eller-\n"
10388 "NET kommando /HELP\n"
10389 "\n"
10390 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
10391 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10392
10393 #: net.rc:28
10394 msgid ""
10395 "The syntax of this command is:\n"
10396 "\n"
10397 "NET START [service]\n"
10398 "\n"
10399 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10400 "'service' is the name of the service to start.\n"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: net.rc:29
10404 msgid ""
10405 "The syntax of this command is:\n"
10406 "\n"
10407 "NET STOP service\n"
10408 "\n"
10409 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: net.rc:30
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10415 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
10416
10417 #: net.rc:31
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Could not stop service %1\n"
10420 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10421
10422 #: net.rc:32
10423 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10424 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
10425
10426 #: net.rc:33
10427 msgid "Could not get handle to service.\n"
10428 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
10429
10430 #: net.rc:34
10431 #, fuzzy
10432 msgid "The %1 service is starting.\n"
10433 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10434
10435 #: net.rc:35
10436 #, fuzzy
10437 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10438 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
10439
10440 #: net.rc:36
10441 #, fuzzy
10442 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10443 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
10444
10445 #: net.rc:37
10446 #, fuzzy
10447 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10448 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10449
10450 #: net.rc:38
10451 #, fuzzy
10452 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10453 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
10454
10455 #: net.rc:39
10456 #, fuzzy
10457 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10458 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10459
10460 #: net.rc:41
10461 msgid "There are no entries in the list.\n"
10462 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
10463
10464 #: net.rc:42
10465 msgid ""
10466 "\n"
10467 "Status  Local   Remote\n"
10468 "---------------------------------------------------------------\n"
10469 msgstr ""
10470 "\n"
10471 "Status    Lokal   Remote\n"
10472 "---------------------------------------------------------------\n"
10473
10474 #: net.rc:43
10475 #, fuzzy
10476 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10477 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
10478
10479 #: net.rc:45
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Paused"
10482 msgstr "&Pause"
10483
10484 #: net.rc:46
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Disconnected"
10487 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
10488
10489 #: net.rc:47
10490 #, fuzzy
10491 msgid "A network error occurred"
10492 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
10493
10494 #: net.rc:48
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Connection is being made"
10497 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
10498
10499 #: net.rc:49
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Reconnecting"
10502 msgstr "Kobler til %s"
10503
10504 #: net.rc:40
10505 #, fuzzy
10506 msgid "The following services are running:\n"
10507 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
10508
10509 #: notepad.rc:27
10510 msgid "&New\tCtrl+N"
10511 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10512
10513 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10514 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10515 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
10516
10517 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10518 msgid "&Save\tCtrl+S"
10519 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
10520
10521 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10522 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10523 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
10524
10525 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10526 msgid "Page Se&tup..."
10527 msgstr "Sideoppse&tt..."
10528
10529 #: notepad.rc:34
10530 msgid "P&rinter Setup..."
10531 msgstr "Sk&riveroppsett..."
10532
10533 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10534 msgid "&Edit"
10535 msgstr "R&ediger"
10536
10537 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10538 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10539 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
10540
10541 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10542 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10543 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
10544
10545 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10546 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10547 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
10548
10549 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10550 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10551 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
10552
10553 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10554 #: winefile.rc:29
10555 msgid "&Delete\tDel"
10556 msgstr "&Slett\tDel"
10557
10558 #: notepad.rc:46
10559 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10560 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
10561
10562 #: notepad.rc:47
10563 msgid "&Time/Date\tF5"
10564 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
10565
10566 #: notepad.rc:49
10567 msgid "&Wrap long lines"
10568 msgstr "Tekstbrytin&g"
10569
10570 #: notepad.rc:53
10571 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10572 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
10573
10574 #: notepad.rc:54
10575 msgid "&Search next\tF3"
10576 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
10577
10578 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10579 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10580 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
10581
10582 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10583 #, fuzzy
10584 msgid "&Contents\tF1"
10585 msgstr "&Innhold"
10586
10587 #: notepad.rc:59
10588 msgid "&About Notepad"
10589 msgstr "&Om Notepad"
10590
10591 #: notepad.rc:97
10592 msgid "Page Setup"
10593 msgstr "Sideoppsett"
10594
10595 #: notepad.rc:99
10596 msgid "&Header:"
10597 msgstr "&Topptekst:"
10598
10599 #: notepad.rc:101
10600 msgid "&Footer:"
10601 msgstr "&Bunntekst:"
10602
10603 #: notepad.rc:104
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Margins (millimeters)"
10606 msgstr "&Marg (mm):"
10607
10608 #: notepad.rc:105
10609 msgid "&Left:"
10610 msgstr "&Venstre:"
10611
10612 #: notepad.rc:107
10613 msgid "&Top:"
10614 msgstr "&Topp:"
10615
10616 #: notepad.rc:123
10617 msgid "Encoding:"
10618 msgstr "Tegnkoding:"
10619
10620 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10621 msgctxt "accelerator Select All"
10622 msgid "A"
10623 msgstr "A"
10624
10625 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10626 msgctxt "accelerator Copy"
10627 msgid "C"
10628 msgstr "C"
10629
10630 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10631 msgctxt "accelerator Find"
10632 msgid "F"
10633 msgstr "F"
10634
10635 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10636 msgctxt "accelerator Replace"
10637 msgid "H"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10641 msgctxt "accelerator New"
10642 msgid "N"
10643 msgstr "N"
10644
10645 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10646 msgctxt "accelerator Open"
10647 msgid "O"
10648 msgstr "O"
10649
10650 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10651 msgctxt "accelerator Print"
10652 msgid "P"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10656 msgctxt "accelerator Save"
10657 msgid "S"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: notepad.rc:137
10661 msgctxt "accelerator Paste"
10662 msgid "V"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10666 msgctxt "accelerator Cut"
10667 msgid "X"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10671 msgctxt "accelerator Undo"
10672 msgid "Z"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: notepad.rc:66
10676 msgid "Page &p"
10677 msgstr "Side &s"
10678
10679 #: notepad.rc:68
10680 msgid "Notepad"
10681 msgstr "Notisblokk"
10682
10683 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10684 msgid "ERROR"
10685 msgstr "FEIL"
10686
10687 #: notepad.rc:71
10688 msgid "Untitled"
10689 msgstr "(Uten navn)"
10690
10691 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10692 msgid "Text files (*.txt)"
10693 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
10694
10695 #: notepad.rc:77
10696 msgid ""
10697 "File '%s' does not exist.\n"
10698 "\n"
10699 "Do you want to create a new file?"
10700 msgstr ""
10701 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
10702 "\n"
10703 "Opprette en ny fil?"
10704
10705 #: notepad.rc:79
10706 msgid ""
10707 "File '%s' has been modified.\n"
10708 "\n"
10709 "Would you like to save the changes?"
10710 msgstr ""
10711 "Filen «%s» er endret.\n"
10712 "\n"
10713 "Lagre endringene?"
10714
10715 #: notepad.rc:80
10716 msgid "'%s' could not be found."
10717 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
10718
10719 #: notepad.rc:82
10720 msgid "Unicode (UTF-16)"
10721 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10722
10723 #: notepad.rc:83
10724 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10725 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10726
10727 #: notepad.rc:84
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Unicode (UTF-8)"
10730 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10731
10732 #: notepad.rc:91
10733 #, fuzzy
10734 msgid ""
10735 "%1\n"
10736 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10737 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10738 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10739 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10740 "Continue?"
10741 msgstr ""
10742 "«%s»\n"
10743 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
10744 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
10745 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
10746 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
10747 "Fortsette?"
10748
10749 #: oleview.rc:29
10750 msgid "&Bind to file..."
10751 msgstr "&Bind til fil..."
10752
10753 #: oleview.rc:30
10754 msgid "&View TypeLib..."
10755 msgstr "&Vis TypeLib..."
10756
10757 #: oleview.rc:32
10758 #, fuzzy
10759 msgid "&System Configuration"
10760 msgstr "&Systemoppsett..."
10761
10762 #: oleview.rc:33
10763 msgid "&Run the Registry Editor"
10764 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
10765
10766 #: oleview.rc:37
10767 msgid "&Object"
10768 msgstr "&Objekt"
10769
10770 #: oleview.rc:39
10771 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10772 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
10773
10774 #: oleview.rc:41
10775 msgid "&In-process server"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: oleview.rc:42
10779 msgid "In-process &handler"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: oleview.rc:43
10783 #, fuzzy
10784 msgid "&Local server"
10785 msgstr "Lokal feil"
10786
10787 #: oleview.rc:44
10788 #, fuzzy
10789 msgid "&Remote server"
10790 msgstr "Fje&rn..."
10791
10792 #: oleview.rc:47
10793 msgid "View &Type information"
10794 msgstr "Vis &type-informasjon"
10795
10796 #: oleview.rc:49
10797 msgid "Create &Instance"
10798 msgstr "Opprett &instans"
10799
10800 #: oleview.rc:50
10801 msgid "Create Instance &On..."
10802 msgstr "&Opprett instans på..."
10803
10804 #: oleview.rc:51
10805 msgid "&Release Instance"
10806 msgstr "&Slipp instans"
10807
10808 #: oleview.rc:53
10809 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10810 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
10811
10812 #: oleview.rc:54
10813 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10814 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
10815
10816 #: oleview.rc:60
10817 msgid "&Expert mode"
10818 msgstr "&Ekspertmodus"
10819
10820 #: oleview.rc:62
10821 msgid "&Hidden component categories"
10822 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
10823
10824 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10825 msgid "&Toolbar"
10826 msgstr "Verk&tøylinje"
10827
10828 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10829 msgid "&Status Bar"
10830 msgstr "&Statuslinje"
10831
10832 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10833 msgid "&Refresh\tF5"
10834 msgstr "Oppdate&r\tF5"
10835
10836 #: oleview.rc:71
10837 msgid "&About OleView"
10838 msgstr "&Om OleView"
10839
10840 #: oleview.rc:79
10841 msgid "&Save as..."
10842 msgstr "Lagre &som..."
10843
10844 #: oleview.rc:84
10845 msgid "&Group by type kind"
10846 msgstr "Sorte&r etter type"
10847
10848 #: oleview.rc:154
10849 msgid "Connect to another machine"
10850 msgstr "Koble til en annen maskin"
10851
10852 #: oleview.rc:157
10853 msgid "&Machine name:"
10854 msgstr "&Maskinnavn:"
10855
10856 #: oleview.rc:165
10857 msgid "System Configuration"
10858 msgstr "Systemoppsett"
10859
10860 #: oleview.rc:168
10861 msgid "System Settings"
10862 msgstr "Systeminnstillinger"
10863
10864 #: oleview.rc:169
10865 msgid "&Enable Distributed COM"
10866 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
10867
10868 #: oleview.rc:170
10869 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10870 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
10871
10872 #: oleview.rc:171
10873 msgid ""
10874 "These settings change only registry values.\n"
10875 "They have no effect on Wine performance."
10876 msgstr ""
10877 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
10878 "De påvirker ikke Wines ytelse."
10879
10880 #: oleview.rc:178
10881 msgid "Default Interface Viewer"
10882 msgstr "Standard grensesnittviser"
10883
10884 #: oleview.rc:181
10885 msgid "Interface"
10886 msgstr "Grensesnitt"
10887
10888 #: oleview.rc:183
10889 msgid "IID:"
10890 msgstr "IID:"
10891
10892 #: oleview.rc:186
10893 msgid "&View Type Info"
10894 msgstr "&Vis typeinfo"
10895
10896 #: oleview.rc:191
10897 msgid "IPersist Interface Viewer"
10898 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
10899
10900 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10901 msgid "Class Name:"
10902 msgstr "Klassenavn:"
10903
10904 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10905 msgid "CLSID:"
10906 msgstr "CLSID:"
10907
10908 #: oleview.rc:203
10909 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10910 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
10911
10912 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10913 msgid "OleView"
10914 msgstr "OleView"
10915
10916 #: oleview.rc:98
10917 msgid "ITypeLib viewer"
10918 msgstr "ITypeLib-viser"
10919
10920 #: oleview.rc:96
10921 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10922 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10923
10924 #: oleview.rc:97
10925 msgid "version 1.0"
10926 msgstr "versjon 1.0"
10927
10928 #: oleview.rc:100
10929 #, fuzzy
10930 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10931 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10932
10933 #: oleview.rc:103
10934 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10935 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
10936
10937 #: oleview.rc:104
10938 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10939 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
10940
10941 #: oleview.rc:105
10942 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10943 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
10944
10945 #: oleview.rc:106
10946 msgid "Run the Wine registry editor"
10947 msgstr "Kjør registerredigering"
10948
10949 #: oleview.rc:107
10950 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10951 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
10952
10953 #: oleview.rc:108
10954 msgid "Create an instance of the selected object"
10955 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
10956
10957 #: oleview.rc:109
10958 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10959 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
10960
10961 #: oleview.rc:110
10962 msgid "Release the currently selected object instance"
10963 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
10964
10965 #: oleview.rc:111
10966 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10967 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
10968
10969 #: oleview.rc:112
10970 msgid "Display the viewer for the selected item"
10971 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
10972
10973 #: oleview.rc:117
10974 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10975 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
10976
10977 #: oleview.rc:118
10978 msgid ""
10979 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10980 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
10981
10982 #: oleview.rc:119
10983 msgid "Show or hide the toolbar"
10984 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
10985
10986 #: oleview.rc:120
10987 msgid "Show or hide the status bar"
10988 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
10989
10990 #: oleview.rc:121
10991 msgid "Refresh all lists"
10992 msgstr "Oppdater alle lister"
10993
10994 #: oleview.rc:122
10995 msgid "Display program information, version number and copyright"
10996 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
10997
10998 #: oleview.rc:113
10999 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: oleview.rc:114
11003 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: oleview.rc:115
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11009 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
11010
11011 #: oleview.rc:116
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11014 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
11015
11016 #: oleview.rc:128
11017 msgid "ObjectClasses"
11018 msgstr "Objektklasser"
11019
11020 #: oleview.rc:129
11021 msgid "Grouped by Component Category"
11022 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
11023
11024 #: oleview.rc:130
11025 msgid "OLE 1.0 Objects"
11026 msgstr "OLE 1.0-objekter"
11027
11028 #: oleview.rc:131
11029 msgid "COM Library Objects"
11030 msgstr "COM bibliotekobjekter"
11031
11032 #: oleview.rc:132
11033 msgid "All Objects"
11034 msgstr "Alle objekter"
11035
11036 #: oleview.rc:133
11037 msgid "Application IDs"
11038 msgstr "Program-ID'er"
11039
11040 #: oleview.rc:134
11041 msgid "Type Libraries"
11042 msgstr "Typebibliotek"
11043
11044 #: oleview.rc:135
11045 msgid "ver."
11046 msgstr "ver."
11047
11048 #: oleview.rc:136
11049 msgid "Interfaces"
11050 msgstr "Grensesnitt"
11051
11052 #: oleview.rc:138
11053 msgid "Registry"
11054 msgstr "Register"
11055
11056 #: oleview.rc:139
11057 msgid "Implementation"
11058 msgstr "Implementering"
11059
11060 #: oleview.rc:140
11061 msgid "Activation"
11062 msgstr "Aktivering"
11063
11064 #: oleview.rc:142
11065 msgid "CoGetClassObject failed."
11066 msgstr "CoGetClassObject feilet."
11067
11068 #: oleview.rc:143
11069 msgid "Unknown error"
11070 msgstr "Ukjent feil"
11071
11072 #: oleview.rc:146
11073 msgid "bytes"
11074 msgstr "byte"
11075
11076 #: oleview.rc:148
11077 #, fuzzy
11078 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11079 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
11080
11081 #: oleview.rc:149
11082 msgid "Inherited Interfaces"
11083 msgstr "Arvete grensesnitt"
11084
11085 #: oleview.rc:124
11086 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11087 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
11088
11089 #: oleview.rc:125
11090 msgid "Close window"
11091 msgstr "Lukk vindu"
11092
11093 #: oleview.rc:126
11094 msgid "Group typeinfos by kind"
11095 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
11096
11097 #: progman.rc:30
11098 msgid "&New..."
11099 msgstr "&Ny..."
11100
11101 #: progman.rc:31
11102 msgid "O&pen\tEnter"
11103 msgstr "Å&pne\tEnter"
11104
11105 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11106 msgid "&Move...\tF7"
11107 msgstr "&Flytt...\tF7"
11108
11109 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11110 msgid "&Copy...\tF8"
11111 msgstr "&Kopier...\tF8"
11112
11113 #: progman.rc:35
11114 #, fuzzy
11115 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11116 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11117
11118 #: progman.rc:37
11119 msgid "&Execute..."
11120 msgstr "K&jør..."
11121
11122 #: progman.rc:39
11123 #, fuzzy
11124 msgid "E&xit Windows"
11125 msgstr "A&vslutt Windows..."
11126
11127 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11128 msgid "&Options"
11129 msgstr "&Innstillinger"
11130
11131 #: progman.rc:42
11132 msgid "&Arrange automatically"
11133 msgstr "Ordne &automatisk"
11134
11135 #: progman.rc:43
11136 msgid "&Minimize on run"
11137 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11138
11139 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11140 #, fuzzy
11141 msgid "&Save settings on exit"
11142 msgstr ""
11143 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11144 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
11145 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11146 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
11147
11148 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11149 #, fuzzy
11150 msgid "&Windows"
11151 msgstr ""
11152 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11153 "&Vinduer\n"
11154 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11155 "Vin&duer"
11156
11157 #: progman.rc:47
11158 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11159 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11160
11161 #: progman.rc:48
11162 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11163 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11164
11165 #: progman.rc:49
11166 msgid "&Arrange Icons"
11167 msgstr "Ordne &ikoner"
11168
11169 #: progman.rc:54
11170 #, fuzzy
11171 msgid "&About Program Manager"
11172 msgstr "&Om Programbehandling"
11173
11174 #: progman.rc:100
11175 msgid "Program &group"
11176 msgstr "PProgram&gruppe"
11177
11178 #: progman.rc:102
11179 msgid "&Program"
11180 msgstr "&Program"
11181
11182 #: progman.rc:113
11183 msgid "Move Program"
11184 msgstr "Flytt program"
11185
11186 #: progman.rc:115
11187 msgid "Move program:"
11188 msgstr "Flytt program:"
11189
11190 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11191 msgid "From group:"
11192 msgstr "Fra gruppe:"
11193
11194 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11195 msgid "&To group:"
11196 msgstr "&Til gruppe:"
11197
11198 #: progman.rc:131
11199 msgid "Copy Program"
11200 msgstr "Kopier program"
11201
11202 #: progman.rc:133
11203 msgid "Copy program:"
11204 msgstr "Kopier program:"
11205
11206 #: progman.rc:149
11207 msgid "Program Group Attributes"
11208 msgstr "Programgruppeattributter"
11209
11210 #: progman.rc:153
11211 msgid "&Group file:"
11212 msgstr "&Gruppefil:"
11213
11214 #: progman.rc:165
11215 msgid "Program Attributes"
11216 msgstr "Programattributter"
11217
11218 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11219 msgid "&Command line:"
11220 msgstr "&Kommandolinje:"
11221
11222 #: progman.rc:171
11223 msgid "&Working directory:"
11224 msgstr "&Arbeidskatalog:"
11225
11226 #: progman.rc:173
11227 msgid "&Key combination:"
11228 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
11229
11230 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11231 msgid "&Minimize at launch"
11232 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11233
11234 #: progman.rc:180
11235 msgid "Change &icon..."
11236 msgstr "Endre &ikon..."
11237
11238 #: progman.rc:189
11239 msgid "Change Icon"
11240 msgstr "Endre ikon"
11241
11242 #: progman.rc:191
11243 msgid "&Filename:"
11244 msgstr "&Filnavn:"
11245
11246 #: progman.rc:193
11247 msgid "Current &icon:"
11248 msgstr "Gjeldende &ikon:"
11249
11250 #: progman.rc:207
11251 msgid "Execute Program"
11252 msgstr "Kjør program"
11253
11254 #: progman.rc:60
11255 msgid "Program Manager"
11256 msgstr "Programbehandling"
11257
11258 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11259 msgid "WARNING"
11260 msgstr "ADVARSEL"
11261
11262 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11263 msgid "Information"
11264 msgstr "Informasjon"
11265
11266 #: progman.rc:65
11267 msgid "Delete group `%s'?"
11268 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
11269
11270 #: progman.rc:66
11271 msgid "Delete program `%s'?"
11272 msgstr "Slette programmet '%s'?"
11273
11274 #: progman.rc:67
11275 msgid "Not implemented"
11276 msgstr "Ikke implementert"
11277
11278 #: progman.rc:68
11279 msgid "Error reading `%s'."
11280 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
11281
11282 #: progman.rc:69
11283 msgid "Error writing `%s'."
11284 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
11285
11286 #: progman.rc:72
11287 msgid ""
11288 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11289 "Should it be tried further on?"
11290 msgstr ""
11291 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
11292 "Vil du prøve mer?"
11293
11294 #: progman.rc:74
11295 msgid "Help not available."
11296 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
11297
11298 #: progman.rc:75
11299 msgid "Unknown feature in %s"
11300 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
11301
11302 #: progman.rc:76
11303 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11304 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
11305
11306 #: progman.rc:77
11307 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11308 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
11309
11310 #: progman.rc:81
11311 msgid "Libraries (*.dll)"
11312 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11313
11314 #: progman.rc:82
11315 msgid "Icon files"
11316 msgstr "Ikonfiler"
11317
11318 #: progman.rc:83
11319 msgid "Icons (*.ico)"
11320 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11321
11322 #: reg.rc:27
11323 msgid ""
11324 "The syntax of this command is:\n"
11325 "\n"
11326 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11327 "REG command /?\n"
11328 msgstr ""
11329 "Programmer kjøres som følger:\n"
11330 "\n"
11331 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11332 "REG kommando /?\n"
11333
11334 #: reg.rc:28
11335 msgid ""
11336 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11337 "f]\n"
11338 msgstr ""
11339 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11340
11341 #: reg.rc:29
11342 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11343 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
11344
11345 #: reg.rc:30
11346 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11347 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
11348
11349 #: reg.rc:31
11350 msgid "The operation completed successfully\n"
11351 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
11352
11353 #: reg.rc:32
11354 msgid "Error: Invalid key name\n"
11355 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
11356
11357 #: reg.rc:33
11358 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11359 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11360
11361 #: reg.rc:34
11362 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11363 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11364
11365 #: reg.rc:35
11366 msgid ""
11367 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11368 msgstr ""
11369 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
11370 "verdien\n"
11371
11372 #: regedit.rc:31
11373 msgid "&Registry"
11374 msgstr "&Register"
11375
11376 #: regedit.rc:33
11377 msgid "&Import Registry File..."
11378 msgstr "&Importer registerfil..."
11379
11380 #: regedit.rc:34
11381 msgid "&Export Registry File..."
11382 msgstr "&Eksporter registerfil..."
11383
11384 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11385 msgid "&Key"
11386 msgstr "Nø&kkel"
11387
11388 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11389 msgid "&String Value"
11390 msgstr "&Strengverdi"
11391
11392 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11393 msgid "&Binary Value"
11394 msgstr "&Binærverdi"
11395
11396 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11397 msgid "&DWORD Value"
11398 msgstr "&DWORD-verdi"
11399
11400 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11401 msgid "&Multi String Value"
11402 msgstr "&Flerstrengverdi"
11403
11404 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11405 #, fuzzy
11406 msgid "&Expandable String Value"
11407 msgstr "&Strengverdi"
11408
11409 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11410 msgid "&Rename\tF2"
11411 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
11412
11413 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11414 msgid "&Copy Key Name"
11415 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
11416
11417 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11418 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11419 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
11420
11421 #: regedit.rc:61
11422 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11423 msgstr "Finn &neste\tF3"
11424
11425 #: regedit.rc:65
11426 msgid "Status &Bar"
11427 msgstr "&Statuslinje"
11428
11429 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Sp&lit"
11432 msgstr ""
11433 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11434 "De&l opp visning\n"
11435 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11436 "De&l opp"
11437
11438 #: regedit.rc:74
11439 msgid "&Remove Favorite..."
11440 msgstr "Fje&rn favoritt..."
11441
11442 #: regedit.rc:79
11443 msgid "&About Registry Editor"
11444 msgstr "&Om Registerredigering"
11445
11446 #: regedit.rc:88
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Modify Binary Data..."
11449 msgstr "Endre binærdata"
11450
11451 #: regedit.rc:215
11452 msgid "Export registry"
11453 msgstr "&Eksporter register"
11454
11455 #: regedit.rc:217
11456 msgid "S&elected branch:"
11457 msgstr "&Merket del:"
11458
11459 #: regedit.rc:226
11460 msgid "Find:"
11461 msgstr "Finn:"
11462
11463 #: regedit.rc:228
11464 msgid "Find in:"
11465 msgstr "Finn i:"
11466
11467 #: regedit.rc:229
11468 msgid "Keys"
11469 msgstr "Nøkler"
11470
11471 #: regedit.rc:230
11472 msgid "Value names"
11473 msgstr "Verdinavn"
11474
11475 #: regedit.rc:231
11476 msgid "Value content"
11477 msgstr "Verdiinnhold"
11478
11479 #: regedit.rc:232
11480 msgid "Whole string only"
11481 msgstr "Kun hele strenger"
11482
11483 #: regedit.rc:239
11484 msgid "Add Favorite"
11485 msgstr "Legg til favoritt"
11486
11487 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11488 msgid "Name:"
11489 msgstr "Navn:"
11490
11491 #: regedit.rc:250
11492 msgid "Remove Favorite"
11493 msgstr "Fjern favoritt"
11494
11495 #: regedit.rc:261
11496 msgid "Edit String"
11497 msgstr "Rediger streng"
11498
11499 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11500 msgid "Value name:"
11501 msgstr "Verdinavn:"
11502
11503 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11504 msgid "Value data:"
11505 msgstr "Verdidata:"
11506
11507 #: regedit.rc:274
11508 msgid "Edit DWORD"
11509 msgstr "Rediger DWORD"
11510
11511 #: regedit.rc:281
11512 msgid "Base"
11513 msgstr "Base"
11514
11515 #: regedit.rc:282
11516 msgid "Hexadecimal"
11517 msgstr "Heksadesimal"
11518
11519 #: regedit.rc:283
11520 msgid "Decimal"
11521 msgstr "Desimal"
11522
11523 #: regedit.rc:290
11524 msgid "Edit Binary"
11525 msgstr "Rediger binær"
11526
11527 #: regedit.rc:303
11528 msgid "Edit Multi String"
11529 msgstr "Rediger flerstreng"
11530
11531 #: regedit.rc:134
11532 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11533 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
11534
11535 #: regedit.rc:135
11536 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11537 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
11538
11539 #: regedit.rc:136
11540 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11541 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
11542
11543 #: regedit.rc:137
11544 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11545 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
11546
11547 #: regedit.rc:138
11548 msgid ""
11549 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11550 msgstr ""
11551 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
11552
11553 #: regedit.rc:139
11554 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11555 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
11556
11557 #: regedit.rc:124
11558 msgid "Data"
11559 msgstr "Data"
11560
11561 #: regedit.rc:129
11562 msgid "Registry Editor"
11563 msgstr "Registerredigering"
11564
11565 #: regedit.rc:191
11566 msgid "Import Registry File"
11567 msgstr "Importer registerfil"
11568
11569 #: regedit.rc:192
11570 msgid "Export Registry File"
11571 msgstr "Eksporter registerfil"
11572
11573 #: regedit.rc:193
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Registry files (*.reg)"
11576 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11577
11578 #: regedit.rc:194
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11581 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11582
11583 #: regedit.rc:201
11584 msgid "(Default)"
11585 msgstr "(Standard)"
11586
11587 #: regedit.rc:202
11588 msgid "(value not set)"
11589 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
11590
11591 #: regedit.rc:203
11592 msgid "(cannot display value)"
11593 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
11594
11595 #: regedit.rc:204
11596 msgid "(unknown %d)"
11597 msgstr "(ukjent %d)"
11598
11599 #: regedit.rc:160
11600 msgid "Quits the registry editor"
11601 msgstr "Avslutter Registerredigering"
11602
11603 #: regedit.rc:161
11604 msgid "Adds keys to the favorites list"
11605 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
11606
11607 #: regedit.rc:162
11608 msgid "Removes keys from the favorites list"
11609 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
11610
11611 #: regedit.rc:163
11612 msgid "Shows or hides the status bar"
11613 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
11614
11615 #: regedit.rc:164
11616 msgid "Change position of split between two panes"
11617 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
11618
11619 #: regedit.rc:165
11620 msgid "Refreshes the window"
11621 msgstr "Oppdaterer vinduet"
11622
11623 #: regedit.rc:166
11624 msgid "Deletes the selection"
11625 msgstr "Sletter utvalget"
11626
11627 #: regedit.rc:167
11628 msgid "Renames the selection"
11629 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
11630
11631 #: regedit.rc:168
11632 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11633 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
11634
11635 #: regedit.rc:169
11636 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11637 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
11638
11639 #: regedit.rc:170
11640 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11641 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
11642
11643 #: regedit.rc:144
11644 msgid "Modifies the value's data"
11645 msgstr "Endrer verdiens data"
11646
11647 #: regedit.rc:145
11648 msgid "Adds a new key"
11649 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
11650
11651 #: regedit.rc:146
11652 msgid "Adds a new string value"
11653 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
11654
11655 #: regedit.rc:147
11656 msgid "Adds a new binary value"
11657 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
11658
11659 #: regedit.rc:148
11660 msgid "Adds a new double word value"
11661 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
11662
11663 #: regedit.rc:150
11664 msgid "Imports a text file into the registry"
11665 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
11666
11667 #: regedit.rc:152
11668 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11669 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
11670
11671 #: regedit.rc:153
11672 msgid "Prints all or part of the registry"
11673 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11674
11675 #: regedit.rc:155
11676 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11677 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
11678
11679 #: regedit.rc:178
11680 msgid "Can't query value '%s'"
11681 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
11682
11683 #: regedit.rc:179
11684 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11685 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
11686
11687 #: regedit.rc:180
11688 msgid "Value is too big (%u)"
11689 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
11690
11691 #: regedit.rc:181
11692 msgid "Confirm Value Delete"
11693 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
11694
11695 #: regedit.rc:182
11696 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11697 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
11698
11699 #: regedit.rc:186
11700 msgid "Search string '%s' not found"
11701 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
11702
11703 #: regedit.rc:183
11704 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11705 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
11706
11707 #: regedit.rc:184
11708 msgid "New Key #%d"
11709 msgstr "Ny nøkkel #%d"
11710
11711 #: regedit.rc:185
11712 msgid "New Value #%d"
11713 msgstr "Ny verdi #%d"
11714
11715 #: regedit.rc:177
11716 msgid "Can't query key '%s'"
11717 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
11718
11719 #: regedit.rc:149
11720 msgid "Adds a new multi string value"
11721 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
11722
11723 #: regedit.rc:171
11724 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11725 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
11726
11727 #: start.rc:41
11728 msgid ""
11729 "Application could not be started, or no application associated with the "
11730 "specified file.\n"
11731 "ShellExecuteEx failed"
11732 msgstr ""
11733 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
11734 "filen.\n"
11735 "'ShellExecuteEx' feilet"
11736
11737 #: start.rc:43
11738 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11739 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
11740
11741 #: taskkill.rc:27
11742 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: taskkill.rc:28
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11748 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11749
11750 #: taskkill.rc:29
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11753 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11754
11755 #: taskkill.rc:30
11756 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: taskkill.rc:31
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11762 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11763
11764 #: taskkill.rc:32
11765 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: taskkill.rc:33
11769 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: taskkill.rc:34
11773 msgid ""
11774 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: taskkill.rc:35
11778 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: taskkill.rc:36
11782 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: taskkill.rc:37
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11788 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11789
11790 #: taskkill.rc:38
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11793 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11794
11795 #: taskkill.rc:39
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11798 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11799
11800 #: taskkill.rc:40
11801 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11805 msgid "&New Task (Run...)"
11806 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
11807
11808 #: taskmgr.rc:39
11809 msgid "E&xit Task Manager"
11810 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
11811
11812 #: taskmgr.rc:45
11813 msgid "&Minimize On Use"
11814 msgstr "&Minimer ved bruk"
11815
11816 #: taskmgr.rc:47
11817 msgid "&Hide When Minimized"
11818 msgstr "S&kjul når minimert"
11819
11820 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11821 msgid "&Show 16-bit tasks"
11822 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
11823
11824 #: taskmgr.rc:54
11825 msgid "&Refresh Now"
11826 msgstr "Oppdate&r nå"
11827
11828 #: taskmgr.rc:55
11829 msgid "&Update Speed"
11830 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
11831
11832 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11833 msgid "&High"
11834 msgstr "&Høy"
11835
11836 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11837 msgid "&Normal"
11838 msgstr "&Normal"
11839
11840 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11841 msgid "&Low"
11842 msgstr "&Lav"
11843
11844 #: taskmgr.rc:61
11845 msgid "&Paused"
11846 msgstr "&Pause"
11847
11848 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11849 msgid "&Select Columns..."
11850 msgstr "&Velg kolonner..."
11851
11852 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11853 msgid "&CPU History"
11854 msgstr "&Prosessorhistorikk"
11855
11856 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11857 msgid "&One Graph, All CPUs"
11858 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
11859
11860 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11861 msgid "One Graph &Per CPU"
11862 msgstr "En graf &per prosessor"
11863
11864 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11865 msgid "&Show Kernel Times"
11866 msgstr "Vi&s kjernetider"
11867
11868 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Tile &Horizontally"
11871 msgstr ""
11872 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11873 "Still opp &vannrett\n"
11874 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11875 "Still &vannrett"
11876
11877 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11878 msgid "Tile &Vertically"
11879 msgstr "Still opp &loddrett"
11880
11881 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11882 msgid "&Minimize"
11883 msgstr "&Minimer"
11884
11885 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11886 msgid "&Cascade"
11887 msgstr "&Kortstokk"
11888
11889 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11890 msgid "&Bring To Front"
11891 msgstr "&Vis øverst"
11892
11893 #: taskmgr.rc:90
11894 msgid "&About Task Manager"
11895 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
11896
11897 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11898 msgid "&Switch To"
11899 msgstr "B&ytt til"
11900
11901 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11902 msgid "&End Task"
11903 msgstr "Avslutt oppgav&e"
11904
11905 #: taskmgr.rc:130
11906 msgid "&Go To Process"
11907 msgstr "&Gå til prosess"
11908
11909 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11910 msgid "&End Process"
11911 msgstr "Avslutt pros&ess"
11912
11913 #: taskmgr.rc:150
11914 msgid "End Process &Tree"
11915 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
11916
11917 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11918 msgid "&Debug"
11919 msgstr "&Feilsøk"
11920
11921 #: taskmgr.rc:154
11922 msgid "Set &Priority"
11923 msgstr "Angi &prioritet"
11924
11925 #: taskmgr.rc:156
11926 msgid "&Realtime"
11927 msgstr "&Samtid"
11928
11929 #: taskmgr.rc:160
11930 #, fuzzy
11931 msgid "&Above Normal"
11932 msgstr "Over norm&al"
11933
11934 #: taskmgr.rc:164
11935 #, fuzzy
11936 msgid "&Below Normal"
11937 msgstr "&Under normal"
11938
11939 #: taskmgr.rc:169
11940 msgid "Set &Affinity..."
11941 msgstr "&Angi slektskap..."
11942
11943 #: taskmgr.rc:170
11944 msgid "Edit Debug &Channels..."
11945 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
11946
11947 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11948 msgid "Task Manager"
11949 msgstr "Oppgavebehandler"
11950
11951 #: taskmgr.rc:351
11952 msgid "&New Task..."
11953 msgstr "&Ny oppgave..."
11954
11955 #: taskmgr.rc:364
11956 msgid "&Show processes from all users"
11957 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
11958
11959 #: taskmgr.rc:372
11960 #, fuzzy
11961 msgid "CPU usage"
11962 msgstr "Prosessorbruk"
11963
11964 #: taskmgr.rc:373
11965 #, fuzzy
11966 msgid "MEM usage"
11967 msgstr "Minnebruk"
11968
11969 #: taskmgr.rc:374
11970 msgid "Totals"
11971 msgstr "Totalt"
11972
11973 #: taskmgr.rc:375
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Commit charge (K)"
11976 msgstr "Virtuelt minne (K)"
11977
11978 #: taskmgr.rc:376
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Physical memory (K)"
11981 msgstr "Fysisk minne (K)"
11982
11983 #: taskmgr.rc:377
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Kernel memory (K)"
11986 msgstr "Kjerneminne (K)"
11987
11988 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11989 msgid "Handles"
11990 msgstr "Handles"
11991
11992 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11993 msgid "Threads"
11994 msgstr "Tråder"
11995
11996 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11997 msgid "Processes"
11998 msgstr "Prosesser"
11999
12000 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12001 msgid "Total"
12002 msgstr "Totalt"
12003
12004 #: taskmgr.rc:388
12005 msgid "Limit"
12006 msgstr "Grense"
12007
12008 #: taskmgr.rc:389
12009 msgid "Peak"
12010 msgstr "Topp"
12011
12012 #: taskmgr.rc:398
12013 msgid "System Cache"
12014 msgstr "System"
12015
12016 #: taskmgr.rc:406
12017 msgid "Paged"
12018 msgstr "Paginert"
12019
12020 #: taskmgr.rc:407
12021 msgid "Nonpaged"
12022 msgstr "Ikke paginert"
12023
12024 #: taskmgr.rc:414
12025 #, fuzzy
12026 msgid "CPU usage history"
12027 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
12028
12029 #: taskmgr.rc:415
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Memory usage history"
12032 msgstr "Historikk for minnebruk"
12033
12034 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12035 msgid "Debug Channels"
12036 msgstr "Feilsøkingskanaler"
12037
12038 #: taskmgr.rc:439
12039 msgid "Processor Affinity"
12040 msgstr "Prosesslektsskap"
12041
12042 #: taskmgr.rc:444
12043 msgid ""
12044 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12045 "allowed to execute on."
12046 msgstr ""
12047 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
12048 "kjøre på."
12049
12050 #: taskmgr.rc:446
12051 msgid "CPU 0"
12052 msgstr "Prosessor 0"
12053
12054 #: taskmgr.rc:448
12055 msgid "CPU 1"
12056 msgstr "Prosessor 1"
12057
12058 #: taskmgr.rc:450
12059 msgid "CPU 2"
12060 msgstr "Prosessor 2"
12061
12062 #: taskmgr.rc:452
12063 msgid "CPU 3"
12064 msgstr "Prosessor 3"
12065
12066 #: taskmgr.rc:454
12067 msgid "CPU 4"
12068 msgstr "Prosessor 4"
12069
12070 #: taskmgr.rc:456
12071 msgid "CPU 5"
12072 msgstr "Prosessor 5"
12073
12074 #: taskmgr.rc:458
12075 msgid "CPU 6"
12076 msgstr "Prosessor 6"
12077
12078 #: taskmgr.rc:460
12079 msgid "CPU 7"
12080 msgstr "Prosessor 7"
12081
12082 #: taskmgr.rc:462
12083 msgid "CPU 8"
12084 msgstr "Prosessor 8"
12085
12086 #: taskmgr.rc:464
12087 msgid "CPU 9"
12088 msgstr "Prosessor 9"
12089
12090 #: taskmgr.rc:466
12091 msgid "CPU 10"
12092 msgstr "Prosessor 10"
12093
12094 #: taskmgr.rc:468
12095 msgid "CPU 11"
12096 msgstr "Prosessor 11"
12097
12098 #: taskmgr.rc:470
12099 msgid "CPU 12"
12100 msgstr "Prosessor 12"
12101
12102 #: taskmgr.rc:472
12103 msgid "CPU 13"
12104 msgstr "Prosessor 13"
12105
12106 #: taskmgr.rc:474
12107 msgid "CPU 14"
12108 msgstr "Prosessor 14"
12109
12110 #: taskmgr.rc:476
12111 msgid "CPU 15"
12112 msgstr "Prosessor 15"
12113
12114 #: taskmgr.rc:478
12115 msgid "CPU 16"
12116 msgstr "Prosessor 16"
12117
12118 #: taskmgr.rc:480
12119 msgid "CPU 17"
12120 msgstr "Prosessor 17"
12121
12122 #: taskmgr.rc:482
12123 msgid "CPU 18"
12124 msgstr "Prosessor 18"
12125
12126 #: taskmgr.rc:484
12127 msgid "CPU 19"
12128 msgstr "Prosessor 19"
12129
12130 #: taskmgr.rc:486
12131 msgid "CPU 20"
12132 msgstr "Prosessor 20"
12133
12134 #: taskmgr.rc:488
12135 msgid "CPU 21"
12136 msgstr "Prosessor 21"
12137
12138 #: taskmgr.rc:490
12139 msgid "CPU 22"
12140 msgstr "Prosessor 22"
12141
12142 #: taskmgr.rc:492
12143 msgid "CPU 23"
12144 msgstr "Prosessor 23"
12145
12146 #: taskmgr.rc:494
12147 msgid "CPU 24"
12148 msgstr "Prosessor 24"
12149
12150 #: taskmgr.rc:496
12151 msgid "CPU 25"
12152 msgstr "Prosessor 25"
12153
12154 #: taskmgr.rc:498
12155 msgid "CPU 26"
12156 msgstr "Prosessor 26"
12157
12158 #: taskmgr.rc:500
12159 msgid "CPU 27"
12160 msgstr "Prosessor 27"
12161
12162 #: taskmgr.rc:502
12163 msgid "CPU 28"
12164 msgstr "Prosessor 28"
12165
12166 #: taskmgr.rc:504
12167 msgid "CPU 29"
12168 msgstr "Prosessor 29"
12169
12170 #: taskmgr.rc:506
12171 msgid "CPU 30"
12172 msgstr "Prosessor 30"
12173
12174 #: taskmgr.rc:508
12175 msgid "CPU 31"
12176 msgstr "Prosessor 31"
12177
12178 #: taskmgr.rc:514
12179 msgid "Select Columns"
12180 msgstr "Velg kolonner"
12181
12182 #: taskmgr.rc:519
12183 msgid ""
12184 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12185 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
12186
12187 #: taskmgr.rc:521
12188 msgid "&Image Name"
12189 msgstr "B&ildenavn"
12190
12191 #: taskmgr.rc:523
12192 msgid "&PID (Process Identifier)"
12193 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
12194
12195 #: taskmgr.rc:525
12196 msgid "&CPU Usage"
12197 msgstr "&Prosessorbruk"
12198
12199 #: taskmgr.rc:527
12200 msgid "CPU Tim&e"
12201 msgstr "Pros&essortid"
12202
12203 #: taskmgr.rc:529
12204 msgid "&Memory Usage"
12205 msgstr "&Minnebruk"
12206
12207 #: taskmgr.rc:531
12208 msgid "Memory Usage &Delta"
12209 msgstr "Minnebruk-&delta"
12210
12211 #: taskmgr.rc:533
12212 msgid "Pea&k Memory Usage"
12213 msgstr "Høyeste minnebru&k"
12214
12215 #: taskmgr.rc:535
12216 msgid "Page &Faults"
12217 msgstr "Side&feil"
12218
12219 #: taskmgr.rc:537
12220 msgid "&USER Objects"
12221 msgstr "Br&ukerobjekter"
12222
12223 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12224 msgid "I/O Reads"
12225 msgstr "I/U leseøkter"
12226
12227 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12228 msgid "I/O Read Bytes"
12229 msgstr "I/U leste byte"
12230
12231 #: taskmgr.rc:543
12232 msgid "&Session ID"
12233 msgstr "&Økt-ID"
12234
12235 #: taskmgr.rc:545
12236 msgid "User &Name"
12237 msgstr "Bruker&navn"
12238
12239 #: taskmgr.rc:547
12240 msgid "Page F&aults Delta"
12241 msgstr "Sidefeil-delt&a"
12242
12243 #: taskmgr.rc:549
12244 msgid "&Virtual Memory Size"
12245 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
12246
12247 #: taskmgr.rc:551
12248 msgid "Pa&ged Pool"
12249 msgstr "Pa&ginert samling"
12250
12251 #: taskmgr.rc:553
12252 msgid "N&on-paged Pool"
12253 msgstr "&Ikke-paginert samling"
12254
12255 #: taskmgr.rc:555
12256 msgid "Base P&riority"
12257 msgstr "Basisp&rioritet"
12258
12259 #: taskmgr.rc:557
12260 msgid "&Handle Count"
12261 msgstr "Antall &håndtak"
12262
12263 #: taskmgr.rc:559
12264 msgid "&Thread Count"
12265 msgstr "Antall &tråder"
12266
12267 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12268 msgid "GDI Objects"
12269 msgstr "GDI-objekter"
12270
12271 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12272 msgid "I/O Writes"
12273 msgstr "I/U skriveøkter"
12274
12275 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12276 msgid "I/O Write Bytes"
12277 msgstr "I/U skrevne byte"
12278
12279 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12280 msgid "I/O Other"
12281 msgstr "I/U annet"
12282
12283 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12284 msgid "I/O Other Bytes"
12285 msgstr "I/O annet, byte"
12286
12287 #: taskmgr.rc:182
12288 msgid "Create New Task"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: taskmgr.rc:187
12292 msgid "Runs a new program"
12293 msgstr "Kjører et nytt program"
12294
12295 #: taskmgr.rc:188
12296 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12297 msgstr ""
12298 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
12299
12300 #: taskmgr.rc:190
12301 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12302 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
12303
12304 #: taskmgr.rc:191
12305 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12306 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
12307
12308 #: taskmgr.rc:192
12309 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12310 msgstr ""
12311 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
12312
12313 #: taskmgr.rc:193
12314 msgid "Displays tasks by using large icons"
12315 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
12316
12317 #: taskmgr.rc:194
12318 msgid "Displays tasks by using small icons"
12319 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
12320
12321 #: taskmgr.rc:195
12322 msgid "Displays information about each task"
12323 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
12324
12325 #: taskmgr.rc:196
12326 msgid "Updates the display twice per second"
12327 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
12328
12329 #: taskmgr.rc:197
12330 msgid "Updates the display every two seconds"
12331 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
12332
12333 #: taskmgr.rc:198
12334 msgid "Updates the display every four seconds"
12335 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12336
12337 #: taskmgr.rc:203
12338 msgid "Does not automatically update"
12339 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
12340
12341 #: taskmgr.rc:205
12342 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12343 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
12344
12345 #: taskmgr.rc:206
12346 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12347 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
12348
12349 #: taskmgr.rc:207
12350 msgid "Minimizes the windows"
12351 msgstr "Minimerer vinduene"
12352
12353 #: taskmgr.rc:208
12354 msgid "Maximizes the windows"
12355 msgstr "Maksimerer vinduene"
12356
12357 #: taskmgr.rc:209
12358 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12359 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
12360
12361 #: taskmgr.rc:210
12362 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12363 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
12364
12365 #: taskmgr.rc:211
12366 msgid "Displays Task Manager help topics"
12367 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
12368
12369 #: taskmgr.rc:212
12370 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12371 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
12372
12373 #: taskmgr.rc:213
12374 msgid "Exits the Task Manager application"
12375 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
12376
12377 #: taskmgr.rc:215
12378 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12379 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
12380
12381 #: taskmgr.rc:216
12382 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12383 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
12384
12385 #: taskmgr.rc:217
12386 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12387 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
12388
12389 #: taskmgr.rc:219
12390 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12391 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
12392
12393 #: taskmgr.rc:220
12394 msgid "Each CPU has its own history graph"
12395 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
12396
12397 #: taskmgr.rc:222
12398 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12399 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
12400
12401 #: taskmgr.rc:227
12402 msgid "Tells the selected tasks to close"
12403 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
12404
12405 #: taskmgr.rc:228
12406 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12407 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
12408
12409 #: taskmgr.rc:229
12410 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12411 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
12412
12413 #: taskmgr.rc:230
12414 msgid "Removes the process from the system"
12415 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
12416
12417 #: taskmgr.rc:232
12418 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12419 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
12420
12421 #: taskmgr.rc:233
12422 msgid "Attaches the debugger to this process"
12423 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
12424
12425 #: taskmgr.rc:235
12426 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12427 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
12428
12429 #: taskmgr.rc:237
12430 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12431 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
12432
12433 #: taskmgr.rc:238
12434 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12435 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
12436
12437 #: taskmgr.rc:240
12438 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12439 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
12440
12441 #: taskmgr.rc:242
12442 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12443 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
12444
12445 #: taskmgr.rc:244
12446 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12447 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
12448
12449 #: taskmgr.rc:245
12450 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12451 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
12452
12453 #: taskmgr.rc:247
12454 msgid "Controls Debug Channels"
12455 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
12456
12457 #: taskmgr.rc:264
12458 msgid "Performance"
12459 msgstr "Ytelse"
12460
12461 #: taskmgr.rc:265
12462 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12463 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
12464
12465 #: taskmgr.rc:266
12466 msgid "Processes: %d"
12467 msgstr "Prosesser: %d"
12468
12469 #: taskmgr.rc:267
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12472 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
12473
12474 #: taskmgr.rc:272
12475 msgid "Image Name"
12476 msgstr "Bildenavn"
12477
12478 #: taskmgr.rc:273
12479 msgid "PID"
12480 msgstr "PID"
12481
12482 #: taskmgr.rc:274
12483 msgid "CPU"
12484 msgstr "CPU"
12485
12486 #: taskmgr.rc:275
12487 msgid "CPU Time"
12488 msgstr "CPU-tid"
12489
12490 #: taskmgr.rc:276
12491 msgid "Mem Usage"
12492 msgstr "Minnebruk"
12493
12494 #: taskmgr.rc:277
12495 msgid "Mem Delta"
12496 msgstr "Minnedelta"
12497
12498 #: taskmgr.rc:278
12499 msgid "Peak Mem Usage"
12500 msgstr "Høyeste minnebruk"
12501
12502 #: taskmgr.rc:279
12503 msgid "Page Faults"
12504 msgstr "Sidefeil"
12505
12506 #: taskmgr.rc:280
12507 msgid "USER Objects"
12508 msgstr "USER-objekter"
12509
12510 #: taskmgr.rc:283
12511 msgid "Session ID"
12512 msgstr "Økt-ID"
12513
12514 #: taskmgr.rc:284
12515 msgid "Username"
12516 msgstr "Brukernavn"
12517
12518 #: taskmgr.rc:285
12519 msgid "PF Delta"
12520 msgstr "PF-delta"
12521
12522 #: taskmgr.rc:286
12523 msgid "VM Size"
12524 msgstr "VM-størrelse"
12525
12526 #: taskmgr.rc:287
12527 msgid "Paged Pool"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: taskmgr.rc:288
12531 msgid "NP Pool"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: taskmgr.rc:289
12535 msgid "Base Pri"
12536 msgstr "Basispri."
12537
12538 #: taskmgr.rc:301
12539 msgid "Task Manager Warning"
12540 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
12541
12542 #: taskmgr.rc:304
12543 msgid ""
12544 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12545 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12546 "sure you want to change the priority class?"
12547 msgstr ""
12548 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
12549 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
12550 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
12551
12552 #: taskmgr.rc:305
12553 msgid "Unable to Change Priority"
12554 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
12555
12556 #: taskmgr.rc:310
12557 msgid ""
12558 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12559 "results including loss of data and system instability. The\n"
12560 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12561 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12562 "terminate the process?"
12563 msgstr ""
12564 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
12565 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
12566 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
12567 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
12568 "vil avbryte prosessen?"
12569
12570 #: taskmgr.rc:311
12571 msgid "Unable to Terminate Process"
12572 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
12573
12574 #: taskmgr.rc:313
12575 msgid ""
12576 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12577 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12578 msgstr ""
12579 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
12580 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
12581
12582 #: taskmgr.rc:314
12583 msgid "Unable to Debug Process"
12584 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
12585
12586 #: taskmgr.rc:315
12587 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12588 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
12589
12590 #: taskmgr.rc:316
12591 msgid "Invalid Option"
12592 msgstr "Ugyldig valg"
12593
12594 #: taskmgr.rc:317
12595 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12596 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
12597
12598 #: taskmgr.rc:322
12599 msgid "System Idle Process"
12600 msgstr "Ledige ressurser"
12601
12602 #: taskmgr.rc:323
12603 msgid "Not Responding"
12604 msgstr "Svarer ikke"
12605
12606 #: taskmgr.rc:324
12607 msgid "Running"
12608 msgstr "Kjører"
12609
12610 #: taskmgr.rc:325
12611 msgid "Task"
12612 msgstr "Oppgave"
12613
12614 #: uninstaller.rc:26
12615 msgid "Wine Application Uninstaller"
12616 msgstr "Avinstaller programmer"
12617
12618 #: uninstaller.rc:27
12619 msgid ""
12620 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12621 "executable.\n"
12622 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12623 msgstr ""
12624 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
12625 "manglende programfil.\n"
12626 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
12627
12628 #: view.rc:33
12629 msgid "&Pan"
12630 msgstr "&Panorer"
12631
12632 #: view.rc:35
12633 msgid "&Scale to Window"
12634 msgstr "&Skaler til vindu"
12635
12636 #: view.rc:37
12637 msgid "&Left"
12638 msgstr "&Venstre"
12639
12640 #: view.rc:38
12641 msgid "&Right"
12642 msgstr "Høy&re"
12643
12644 #: view.rc:46
12645 msgid "Regular Metafile Viewer"
12646 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
12647
12648 #: wineboot.rc:28
12649 msgid "Waiting for Program"
12650 msgstr "Venter på program"
12651
12652 #: wineboot.rc:32
12653 msgid "Terminate Process"
12654 msgstr "Avslutt programmet"
12655
12656 #: wineboot.rc:33
12657 msgid ""
12658 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12659 "responding.\n"
12660 "\n"
12661 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12662 msgstr ""
12663 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
12664 "svarer ikke.\n"
12665 "\n"
12666 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
12667
12668 #: wineboot.rc:39
12669 msgid "Wine"
12670 msgstr "Wine"
12671
12672 #: wineboot.rc:43
12673 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12674 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
12675
12676 #: winecfg.rc:132
12677 msgid ""
12678 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12679 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12680 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12681 "option) any later version."
12682 msgstr ""
12683 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
12684 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
12685 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
12686 "en nyere versjon."
12687
12688 #: winecfg.rc:134
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Windows registration information"
12691 msgstr " Brukerinformasjon "
12692
12693 #: winecfg.rc:135
12694 msgid "&Owner:"
12695 msgstr "Eier:"
12696
12697 #: winecfg.rc:137
12698 msgid "Organi&zation:"
12699 msgstr "Organisasjon:"
12700
12701 #: winecfg.rc:145
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Application settings"
12704 msgstr " Programminnstillinger "
12705
12706 #: winecfg.rc:146
12707 #, fuzzy
12708 msgid ""
12709 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12710 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12711 "or per-application settings in those tabs as well."
12712 msgstr ""
12713 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
12714 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
12715 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
12716
12717 #: winecfg.rc:150
12718 msgid "&Add application..."
12719 msgstr "Legg til progr&am..."
12720
12721 #: winecfg.rc:151
12722 msgid "&Remove application"
12723 msgstr "Fje&rn program"
12724
12725 #: winecfg.rc:152
12726 msgid "&Windows Version:"
12727 msgstr "&Windows-versjon:"
12728
12729 #: winecfg.rc:160
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Window settings"
12732 msgstr " Vinduinnstillinger "
12733
12734 #: winecfg.rc:161
12735 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: winecfg.rc:162
12739 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12740 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
12741
12742 #: winecfg.rc:163
12743 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12744 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
12745
12746 #: winecfg.rc:164
12747 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12748 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
12749
12750 #: winecfg.rc:166
12751 msgid "Desktop &size:"
12752 msgstr "Størrelse:"
12753
12754 #: winecfg.rc:171
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Screen resolution"
12757 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
12758
12759 #: winecfg.rc:175
12760 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12761 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
12762
12763 #: winecfg.rc:182
12764 #, fuzzy
12765 msgid "DLL overrides"
12766 msgstr " DLL-overstyring "
12767
12768 #: winecfg.rc:183
12769 msgid ""
12770 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12771 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12772 "application)."
12773 msgstr ""
12774 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
12775 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
12776 "program)."
12777
12778 #: winecfg.rc:185
12779 msgid "&New override for library:"
12780 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
12781
12782 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12783 msgid "&Add"
12784 msgstr "&Legg til"
12785
12786 #: winecfg.rc:188
12787 msgid "Existing &overrides:"
12788 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
12789
12790 #: winecfg.rc:190
12791 msgid "&Edit..."
12792 msgstr "R&ediger..."
12793
12794 #: winecfg.rc:196
12795 msgid "Edit Override"
12796 msgstr "Rediger overstyring"
12797
12798 #: winecfg.rc:199
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Load order"
12801 msgstr " Lastingsrekkefølge "
12802
12803 #: winecfg.rc:200
12804 msgid "&Builtin (Wine)"
12805 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
12806
12807 #: winecfg.rc:201
12808 msgid "&Native (Windows)"
12809 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
12810
12811 #: winecfg.rc:202
12812 msgid "Bui&ltin then Native"
12813 msgstr "&Innebygget så innfødt"
12814
12815 #: winecfg.rc:203
12816 msgid "Nati&ve then Builtin"
12817 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
12818
12819 #: winecfg.rc:204
12820 msgid "&Disable"
12821 msgstr "&Deaktiver"
12822
12823 #: winecfg.rc:211
12824 msgid "Select Drive Letter"
12825 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
12826
12827 #: winecfg.rc:223
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Drive mappings"
12830 msgstr " Stasjonkartlegging "
12831
12832 #: winecfg.rc:224
12833 msgid ""
12834 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12835 "edited."
12836 msgstr ""
12837 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
12838 "redigeres."
12839
12840 #: winecfg.rc:227
12841 msgid "&Add..."
12842 msgstr "&Legg til..."
12843
12844 #: winecfg.rc:229
12845 msgid "Auto&detect"
12846 msgstr "&Automatisk"
12847
12848 #: winecfg.rc:232
12849 msgid "&Path:"
12850 msgstr "&Sti:"
12851
12852 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12853 msgid "Show &Advanced"
12854 msgstr "Avansert visning"
12855
12856 #: winecfg.rc:240
12857 msgid "De&vice:"
12858 msgstr "En&het:"
12859
12860 #: winecfg.rc:242
12861 msgid "Bro&wse..."
12862 msgstr "&Bla..."
12863
12864 #: winecfg.rc:244
12865 msgid "&Label:"
12866 msgstr "Vo&lumnavn:"
12867
12868 #: winecfg.rc:246
12869 msgid "S&erial:"
12870 msgstr "S&erienummer:"
12871
12872 #: winecfg.rc:249
12873 msgid "Show &dot files"
12874 msgstr "Vis .-filer"
12875
12876 #: winecfg.rc:256
12877 msgid "Driver diagnostics"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: winecfg.rc:258
12881 msgid "Defaults"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: winecfg.rc:259
12885 msgid "Output device:"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: winecfg.rc:260
12889 msgid "Voice output device:"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: winecfg.rc:261
12893 msgid "Input device:"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: winecfg.rc:262
12897 msgid "Voice input device:"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: winecfg.rc:267
12901 msgid "&Test Sound"
12902 msgstr "&Test"
12903
12904 #: winecfg.rc:274
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Appearance"
12907 msgstr " Utseende "
12908
12909 #: winecfg.rc:275
12910 msgid "&Theme:"
12911 msgstr "Tema:"
12912
12913 #: winecfg.rc:277
12914 msgid "&Install theme..."
12915 msgstr "Installer tema..."
12916
12917 #: winecfg.rc:282
12918 msgid "It&em:"
12919 msgstr "Element:"
12920
12921 #: winecfg.rc:284
12922 msgid "C&olor:"
12923 msgstr "Farge:"
12924
12925 #: winecfg.rc:290
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Folders"
12928 msgstr "Mappe"
12929
12930 #: winecfg.rc:293
12931 msgid "&Link to:"
12932 msgstr "Pek til:"
12933
12934 #: winecfg.rc:31
12935 msgid "Libraries"
12936 msgstr "Biblioteker"
12937
12938 #: winecfg.rc:32
12939 msgid "Drives"
12940 msgstr "Stasjoner"
12941
12942 #: winecfg.rc:33
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Select the Unix target directory, please."
12945 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
12946
12947 #: winecfg.rc:34
12948 msgid "Hide &Advanced"
12949 msgstr "Enkel visning"
12950
12951 #: winecfg.rc:36
12952 msgid "(No Theme)"
12953 msgstr "(Intet tema)"
12954
12955 #: winecfg.rc:37
12956 msgid "Graphics"
12957 msgstr "Grafikk"
12958
12959 #: winecfg.rc:38
12960 msgid "Desktop Integration"
12961 msgstr "Skrivebordsintegrering"
12962
12963 #: winecfg.rc:39
12964 msgid "Audio"
12965 msgstr "Lyd"
12966
12967 #: winecfg.rc:40
12968 msgid "About"
12969 msgstr "Om"
12970
12971 #: winecfg.rc:41
12972 msgid "Wine configuration"
12973 msgstr "Oppsett av Wine"
12974
12975 #: winecfg.rc:43
12976 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12977 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12978
12979 #: winecfg.rc:44
12980 msgid "Select a theme file"
12981 msgstr "Velg en temafil"
12982
12983 #: winecfg.rc:45
12984 msgid "Folder"
12985 msgstr "Mappe"
12986
12987 #: winecfg.rc:46
12988 msgid "Links to"
12989 msgstr "Peker til"
12990
12991 #: winecfg.rc:42
12992 msgid "Wine configuration for %s"
12993 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
12994
12995 #: winecfg.rc:81
12996 msgid "Selected driver: %s"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: winecfg.rc:82
13000 #, fuzzy
13001 msgid "(None)"
13002 msgstr "Ingen"
13003
13004 #: winecfg.rc:83
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Audio test failed!"
13007 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
13008
13009 #: winecfg.rc:85
13010 #, fuzzy
13011 msgid "(System default)"
13012 msgstr "Systemsti"
13013
13014 #: winecfg.rc:51
13015 msgid ""
13016 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13017 "Are you sure you want to do this?"
13018 msgstr ""
13019 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
13020 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
13021
13022 #: winecfg.rc:52
13023 msgid "Warning: system library"
13024 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
13025
13026 #: winecfg.rc:53
13027 msgid "native"
13028 msgstr "innfødt"
13029
13030 #: winecfg.rc:54
13031 msgid "builtin"
13032 msgstr "innebygget"
13033
13034 #: winecfg.rc:55
13035 msgid "native, builtin"
13036 msgstr "innfødt, innebygget"
13037
13038 #: winecfg.rc:56
13039 msgid "builtin, native"
13040 msgstr "innebygget, innfødt"
13041
13042 #: winecfg.rc:57
13043 msgid "disabled"
13044 msgstr "slått av"
13045
13046 #: winecfg.rc:58
13047 msgid "Default Settings"
13048 msgstr "Globale innstillinger"
13049
13050 #: winecfg.rc:59
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13053 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
13054
13055 #: winecfg.rc:60
13056 msgid "Use global settings"
13057 msgstr "Bruk globale innstillinger"
13058
13059 #: winecfg.rc:61
13060 msgid "Select an executable file"
13061 msgstr "Velg en programfil"
13062
13063 #: winecfg.rc:66
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Autodetect"
13066 msgstr "&Automatisk"
13067
13068 #: winecfg.rc:67
13069 msgid "Local hard disk"
13070 msgstr "Lokal harddisk"
13071
13072 #: winecfg.rc:68
13073 msgid "Network share"
13074 msgstr "Nettverksressurs"
13075
13076 #: winecfg.rc:69
13077 msgid "Floppy disk"
13078 msgstr "Diskett"
13079
13080 #: winecfg.rc:70
13081 msgid "CD-ROM"
13082 msgstr "CD-ROM"
13083
13084 #: winecfg.rc:71
13085 #, fuzzy
13086 msgid ""
13087 "You cannot add any more drives.\n"
13088 "\n"
13089 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13090 msgstr ""
13091 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
13092 "\n"
13093 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
13094
13095 #: winecfg.rc:72
13096 msgid "System drive"
13097 msgstr "Systemstasjon"
13098
13099 #: winecfg.rc:73
13100 msgid ""
13101 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13102 "\n"
13103 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13104 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13105 msgstr ""
13106 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
13107 "\n"
13108 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
13109 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter!"
13110
13111 #: winecfg.rc:74
13112 #, fuzzy
13113 msgctxt "Drive letter"
13114 msgid "Letter"
13115 msgstr "Bokstav"
13116
13117 #: winecfg.rc:75
13118 msgid "Drive Mapping"
13119 msgstr "Peker til"
13120
13121 #: winecfg.rc:76
13122 msgid ""
13123 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13124 "\n"
13125 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13126 msgstr ""
13127 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra.\n"
13128 "\n"
13129 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en!\n"
13130
13131 #: winecfg.rc:90
13132 msgid "Controls Background"
13133 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
13134
13135 #: winecfg.rc:91
13136 msgid "Controls Text"
13137 msgstr "Kontrollertekst"
13138
13139 #: winecfg.rc:93
13140 msgid "Menu Background"
13141 msgstr "Menybakgrunn"
13142
13143 #: winecfg.rc:94
13144 msgid "Menu Text"
13145 msgstr "Menytekst"
13146
13147 #: winecfg.rc:95
13148 msgid "Scrollbar"
13149 msgstr "Rullefelt"
13150
13151 #: winecfg.rc:96
13152 msgid "Selection Background"
13153 msgstr "Bakgrunn for merking"
13154
13155 #: winecfg.rc:97
13156 msgid "Selection Text"
13157 msgstr "Merket tekst"
13158
13159 #: winecfg.rc:98
13160 msgid "ToolTip Background"
13161 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
13162
13163 #: winecfg.rc:99
13164 msgid "ToolTip Text"
13165 msgstr "Tekst i verktøytips"
13166
13167 #: winecfg.rc:100
13168 msgid "Window Background"
13169 msgstr "Vindubakgrunn"
13170
13171 #: winecfg.rc:101
13172 msgid "Window Text"
13173 msgstr "Vinduteksts"
13174
13175 #: winecfg.rc:102
13176 msgid "Active Title Bar"
13177 msgstr "Aktiv tittellinje"
13178
13179 #: winecfg.rc:103
13180 msgid "Active Title Text"
13181 msgstr "Aktiv titteltekst"
13182
13183 #: winecfg.rc:104
13184 msgid "Inactive Title Bar"
13185 msgstr "Inaktiv tittellinje"
13186
13187 #: winecfg.rc:105
13188 msgid "Inactive Title Text"
13189 msgstr "Inaktiv titteltekst"
13190
13191 #: winecfg.rc:106
13192 msgid "Message Box Text"
13193 msgstr "Meldingsvindutekst"
13194
13195 #: winecfg.rc:107
13196 msgid "Application Workspace"
13197 msgstr "Arbeidsområde i program"
13198
13199 #: winecfg.rc:108
13200 msgid "Window Frame"
13201 msgstr "Visrusramme"
13202
13203 #: winecfg.rc:109
13204 msgid "Active Border"
13205 msgstr "Aktiv kant"
13206
13207 #: winecfg.rc:110
13208 msgid "Inactive Border"
13209 msgstr "Inaktiv kant"
13210
13211 #: winecfg.rc:111
13212 msgid "Controls Shadow"
13213 msgstr "Kontrollerskygge"
13214
13215 #: winecfg.rc:112
13216 msgid "Gray Text"
13217 msgstr "Grå tekst"
13218
13219 #: winecfg.rc:113
13220 msgid "Controls Highlight"
13221 msgstr "Merket kontroller"
13222
13223 #: winecfg.rc:114
13224 msgid "Controls Dark Shadow"
13225 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
13226
13227 #: winecfg.rc:115
13228 msgid "Controls Light"
13229 msgstr "Kontrollerlys"
13230
13231 #: winecfg.rc:116
13232 msgid "Controls Alternate Background"
13233 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
13234
13235 #: winecfg.rc:117
13236 msgid "Hot Tracked Item"
13237 msgstr "Merket element"
13238
13239 #: winecfg.rc:118
13240 msgid "Active Title Bar Gradient"
13241 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
13242
13243 #: winecfg.rc:119
13244 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13245 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
13246
13247 #: winecfg.rc:120
13248 msgid "Menu Highlight"
13249 msgstr "Menymerking"
13250
13251 #: winecfg.rc:121
13252 msgid "Menu Bar"
13253 msgstr "Menylinje"
13254
13255 #: wineconsole.rc:60
13256 msgid "Cursor size"
13257 msgstr "Pekerstørrelse"
13258
13259 #: wineconsole.rc:61
13260 msgid "&Small"
13261 msgstr "&Liten"
13262
13263 #: wineconsole.rc:62
13264 msgid "&Medium"
13265 msgstr "&Middels"
13266
13267 #: wineconsole.rc:63
13268 msgid "&Large"
13269 msgstr "&Stor"
13270
13271 #: wineconsole.rc:65
13272 msgid "Control"
13273 msgstr "Kontroll"
13274
13275 #: wineconsole.rc:66
13276 msgid "Popup menu"
13277 msgstr "Hurtigmeny"
13278
13279 #: wineconsole.rc:67
13280 msgid "&Control"
13281 msgstr "&Kontroll"
13282
13283 #: wineconsole.rc:68
13284 msgid "S&hift"
13285 msgstr "S&kift"
13286
13287 #: wineconsole.rc:69
13288 msgid "Quick edit"
13289 msgstr "Rask redigering"
13290
13291 #: wineconsole.rc:70
13292 msgid "&enable"
13293 msgstr "aktiv&er"
13294
13295 #: wineconsole.rc:72
13296 msgid "Command history"
13297 msgstr "Kommandohistorikk"
13298
13299 #: wineconsole.rc:73
13300 #, fuzzy
13301 msgid "&Number of recalled commands:"
13302 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
13303
13304 #: wineconsole.rc:76
13305 msgid "&Remove doubles"
13306 msgstr "Fje&rn doble"
13307
13308 #: wineconsole.rc:84
13309 msgid "&Font"
13310 msgstr "Skri&ft"
13311
13312 #: wineconsole.rc:86
13313 msgid "&Color"
13314 msgstr "Farg&e"
13315
13316 #: wineconsole.rc:97
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Configuration"
13319 msgstr " Oppsett "
13320
13321 #: wineconsole.rc:100
13322 msgid "Buffer zone"
13323 msgstr "Hurtigminnesone"
13324
13325 #: wineconsole.rc:101
13326 #, fuzzy
13327 msgid "&Width:"
13328 msgstr "&Bredde:"
13329
13330 #: wineconsole.rc:104
13331 #, fuzzy
13332 msgid "&Height:"
13333 msgstr "&Høyde:"
13334
13335 #: wineconsole.rc:108
13336 msgid "Window size"
13337 msgstr "Vindustørrelse"
13338
13339 #: wineconsole.rc:109
13340 #, fuzzy
13341 msgid "W&idth:"
13342 msgstr "&Bredde:"
13343
13344 #: wineconsole.rc:112
13345 #, fuzzy
13346 msgid "H&eight:"
13347 msgstr "Høyd&e:"
13348
13349 #: wineconsole.rc:116
13350 msgid "End of program"
13351 msgstr "Ved programslutt"
13352
13353 #: wineconsole.rc:117
13354 msgid "&Close console"
13355 msgstr "&Lukk konsoll"
13356
13357 #: wineconsole.rc:119
13358 msgid "Edition"
13359 msgstr "Utgave"
13360
13361 #: wineconsole.rc:125
13362 msgid "Console parameters"
13363 msgstr "Konsoll-parametere"
13364
13365 #: wineconsole.rc:128
13366 msgid "Retain these settings for later sessions"
13367 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
13368
13369 #: wineconsole.rc:129
13370 msgid "Modify only current session"
13371 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
13372
13373 #: wineconsole.rc:26
13374 msgid "Set &Defaults"
13375 msgstr "Angi stan&dardverdier"
13376
13377 #: wineconsole.rc:28
13378 msgid "&Mark"
13379 msgstr "&Marker"
13380
13381 #: wineconsole.rc:31
13382 msgid "&Select all"
13383 msgstr "Merk &alt"
13384
13385 #: wineconsole.rc:32
13386 msgid "Sc&roll"
13387 msgstr "&Rull"
13388
13389 #: wineconsole.rc:33
13390 msgid "S&earch"
13391 msgstr "&Søk"
13392
13393 #: wineconsole.rc:36
13394 msgid "Setup - Default settings"
13395 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
13396
13397 #: wineconsole.rc:37
13398 msgid "Setup - Current settings"
13399 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
13400
13401 #: wineconsole.rc:38
13402 msgid "Configuration error"
13403 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
13404
13405 #: wineconsole.rc:39
13406 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13407 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
13408
13409 #: wineconsole.rc:34
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13412 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
13413
13414 #: wineconsole.rc:35
13415 msgid "This is a test"
13416 msgstr "Dette er en test"
13417
13418 #: wineconsole.rc:41
13419 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13420 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
13421
13422 #: wineconsole.rc:42
13423 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13424 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
13425
13426 #: wineconsole.rc:43
13427 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13428 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
13429
13430 #: wineconsole.rc:44
13431 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13432 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
13433
13434 #: wineconsole.rc:45
13435 msgid ""
13436 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13437 "The command is invalid.\n"
13438 msgstr ""
13439 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
13440 "Ugyldig kommando.\n"
13441
13442 #: wineconsole.rc:47
13443 msgid ""
13444 "\n"
13445 "Usage:\n"
13446 "  wineconsole [options] <command>\n"
13447 "\n"
13448 "Options:\n"
13449 msgstr ""
13450 "\n"
13451 "Bruk:\n"
13452 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
13453 "\n"
13454 "Alternativer:\n"
13455
13456 #: wineconsole.rc:49
13457 #, fuzzy
13458 msgid ""
13459 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13460 "will\n"
13461 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13462 "console.\n"
13463 msgstr ""
13464 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
13465 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
13466 "konsoll\n"
13467
13468 #: wineconsole.rc:50
13469 #, fuzzy
13470 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13471 msgstr ""
13472 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
13473
13474 #: wineconsole.rc:51
13475 #, fuzzy
13476 msgid ""
13477 "\n"
13478 "Example:\n"
13479 "  wineconsole cmd\n"
13480 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13481 "\n"
13482 msgstr ""
13483 "\n"
13484 "Eksempel:\n"
13485 "  wineconsole cmd\n"
13486 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
13487 "\n"
13488
13489 #: winedbg.rc:46
13490 msgid "Program Error"
13491 msgstr "Programfeil"
13492
13493 #: winedbg.rc:51
13494 msgid ""
13495 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13496 "sorry for the inconvenience."
13497 msgstr ""
13498 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
13499 "inntrufne."
13500
13501 #: winedbg.rc:55
13502 #, fuzzy
13503 msgid ""
13504 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13505 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13506 "Database</a> for tips about running this application."
13507 msgstr ""
13508 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
13509 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
13510 "programmet.\n"
13511 "\n"
13512 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
13513 "oppstår i Windows."
13514
13515 #: winedbg.rc:58
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Show &Details"
13518 msgstr "&Detaljer"
13519
13520 #: winedbg.rc:63
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Program Error Details"
13523 msgstr "Programfeil"
13524
13525 #: winedbg.rc:70
13526 msgid ""
13527 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13528 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13529 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13530 "and attach that file to the report."
13531 msgstr ""
13532
13533 #: winedbg.rc:35
13534 msgid "Wine program crash"
13535 msgstr "Wine programfeil"
13536
13537 #: winedbg.rc:36
13538 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13539 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
13540
13541 #: winedbg.rc:37
13542 msgid "(unidentified)"
13543 msgstr "(uidentifisert)"
13544
13545 #: winedbg.rc:40
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Saving failed"
13548 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
13549
13550 #: winedbg.rc:41
13551 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13552 msgstr ""
13553
13554 #: winefile.rc:26
13555 msgid "&Open\tEnter"
13556 msgstr "&Åpne\tEnter"
13557
13558 #: winefile.rc:30
13559 msgid "Re&name..."
13560 msgstr "Gi &nytt navn..."
13561
13562 #: winefile.rc:31
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13565 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13566
13567 #: winefile.rc:33
13568 msgid "&Run..."
13569 msgstr "Kjø&r..."
13570
13571 #: winefile.rc:35
13572 msgid "Cr&eate Directory..."
13573 msgstr "Oppr&et katalog..."
13574
13575 #: winefile.rc:40
13576 msgid "&Disk"
13577 msgstr "&Stasjon"
13578
13579 #: winefile.rc:41
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Connect &Network Drive..."
13582 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
13583
13584 #: winefile.rc:42
13585 msgid "&Disconnect Network Drive"
13586 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
13587
13588 #: winefile.rc:48
13589 msgid "&Name"
13590 msgstr "&Navn"
13591
13592 #: winefile.rc:49
13593 msgid "&All File Details"
13594 msgstr "&Alle fildetaljer"
13595
13596 #: winefile.rc:51
13597 msgid "&Sort by Name"
13598 msgstr "&Sorter etter navn"
13599
13600 #: winefile.rc:52
13601 msgid "Sort &by Type"
13602 msgstr "Sorter etter &type"
13603
13604 #: winefile.rc:53
13605 msgid "Sort by Si&ze"
13606 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
13607
13608 #: winefile.rc:54
13609 msgid "Sort by &Date"
13610 msgstr "Sorter etter &dato"
13611
13612 #: winefile.rc:56
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Filter by&..."
13615 msgstr "Filtrer med '&'..."
13616
13617 #: winefile.rc:63
13618 msgid "&Drivebar"
13619 msgstr "Stas&jonslinje"
13620
13621 #: winefile.rc:65
13622 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13623 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
13624
13625 #: winefile.rc:71
13626 msgid "New &Window"
13627 msgstr "Nytt &vindu"
13628
13629 #: winefile.rc:72
13630 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13631 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
13632
13633 #: winefile.rc:74
13634 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13635 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
13636
13637 #: winefile.rc:81
13638 #, fuzzy
13639 msgid "&About Wine File Manager"
13640 msgstr "&Om Filbehandling"
13641
13642 #: winefile.rc:122
13643 msgid "Select destination"
13644 msgstr "Velg plasserings"
13645
13646 #: winefile.rc:135
13647 msgid "By File Type"
13648 msgstr "Etter filtype"
13649
13650 #: winefile.rc:140
13651 #, fuzzy
13652 msgid "File type"
13653 msgstr "Filtype"
13654
13655 #: winefile.rc:141
13656 msgid "&Directories"
13657 msgstr "&Kataloger"
13658
13659 #: winefile.rc:143
13660 msgid "&Programs"
13661 msgstr "&Programmer"
13662
13663 #: winefile.rc:145
13664 msgid "Docu&ments"
13665 msgstr "Doku&menter"
13666
13667 #: winefile.rc:147
13668 msgid "&Other files"
13669 msgstr "&Andre filer"
13670
13671 #: winefile.rc:149
13672 msgid "Show Hidden/&System Files"
13673 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13674
13675 #: winefile.rc:160
13676 msgid "&File Name:"
13677 msgstr "&Filnavn:"
13678
13679 #: winefile.rc:162
13680 msgid "Full &Path:"
13681 msgstr "&Full sti:"
13682
13683 #: winefile.rc:164
13684 msgid "Last Change:"
13685 msgstr "Sist endret:"
13686
13687 #: winefile.rc:168
13688 msgid "Cop&yright:"
13689 msgstr "&Kopirett:"
13690
13691 #: winefile.rc:170
13692 msgid "Size:"
13693 msgstr "Størrelse:"
13694
13695 #: winefile.rc:174
13696 msgid "H&idden"
13697 msgstr "Sk&jult"
13698
13699 #: winefile.rc:175
13700 msgid "&Archive"
13701 msgstr "&Arkiv"
13702
13703 #: winefile.rc:176
13704 msgid "&System"
13705 msgstr "&System"
13706
13707 #: winefile.rc:177
13708 msgid "&Compressed"
13709 msgstr "Kompr&imert"
13710
13711 #: winefile.rc:178
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Version information"
13714 msgstr "&Versjoninformasjon"
13715
13716 #: winefile.rc:194
13717 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13718 msgid "S"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: winefile.rc:87
13722 msgid "Applying font settings"
13723 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
13724
13725 #: winefile.rc:88
13726 msgid "Error while selecting new font."
13727 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
13728
13729 #: winefile.rc:93
13730 msgid "Wine File Manager"
13731 msgstr "Filbehandling"
13732
13733 #: winefile.rc:95
13734 msgid "root fs"
13735 msgstr "Rotfilsystem"
13736
13737 #: winefile.rc:96
13738 msgid "unixfs"
13739 msgstr "Unix-filsystem"
13740
13741 #: winefile.rc:98
13742 msgid "Shell"
13743 msgstr "Skall"
13744
13745 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13746 msgid "Not yet implemented"
13747 msgstr "Ikke implementert ennå"
13748
13749 #: winefile.rc:106
13750 msgid "CDate"
13751 msgstr "C-dato"
13752
13753 #: winefile.rc:107
13754 msgid "ADate"
13755 msgstr "A-dato"
13756
13757 #: winefile.rc:108
13758 msgid "MDate"
13759 msgstr "M-dato"
13760
13761 #: winefile.rc:109
13762 msgid "Index/Inode"
13763 msgstr "Indeks/Inode"
13764
13765 #: winefile.rc:114
13766 #, fuzzy
13767 msgid "%1 of %2 free"
13768 msgstr "%s av %s ledig"
13769
13770 #: winefile.rc:115
13771 msgctxt "unit kilobyte"
13772 msgid "kB"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: winefile.rc:116
13776 msgctxt "unit megabyte"
13777 msgid "MB"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: winefile.rc:117
13781 msgctxt "unit gigabyte"
13782 msgid "GB"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: winemine.rc:34
13786 msgid "&Game"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: winemine.rc:35
13790 msgid "&New\tF2"
13791 msgstr "&Ny\tF2"
13792
13793 #: winemine.rc:37
13794 msgid "Question &Marks"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: winemine.rc:39
13798 msgid "&Beginner"
13799 msgstr "Ny&begynner"
13800
13801 #: winemine.rc:40
13802 msgid "&Advanced"
13803 msgstr "&Avansert"
13804
13805 #: winemine.rc:41
13806 msgid "&Expert"
13807 msgstr "&Ekspert"
13808
13809 #: winemine.rc:42
13810 msgid "&Custom..."
13811 msgstr "E&gendefinert..."
13812
13813 #: winemine.rc:44
13814 #, fuzzy
13815 msgid "&Fastest Times"
13816 msgstr "&Beste tider"
13817
13818 #: winemine.rc:49
13819 #, fuzzy
13820 msgid "&About WineMine"
13821 msgstr "&Om WineMine"
13822
13823 #: winemine.rc:56
13824 msgid "Fastest Times"
13825 msgstr "Beste tider"
13826
13827 #: winemine.rc:58
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Fastest times"
13830 msgstr "Beste tider"
13831
13832 #: winemine.rc:59
13833 msgid "Beginner"
13834 msgstr "Nybegynner"
13835
13836 #: winemine.rc:60
13837 msgid "Advanced"
13838 msgstr "Avansert"
13839
13840 #: winemine.rc:61
13841 msgid "Expert"
13842 msgstr "Ekspert"
13843
13844 #: winemine.rc:74
13845 msgid "Congratulations!"
13846 msgstr "Gratulerer!"
13847
13848 #: winemine.rc:76
13849 msgid "Please enter your name"
13850 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
13851
13852 #: winemine.rc:84
13853 msgid "Custom Game"
13854 msgstr "Egendefinert spill"
13855
13856 #: winemine.rc:86
13857 msgid "Rows"
13858 msgstr "Rader"
13859
13860 #: winemine.rc:87
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Columns"
13863 msgstr "&Kolonne"
13864
13865 #: winemine.rc:88
13866 msgid "Mines"
13867 msgstr "Miner"
13868
13869 #: winemine.rc:27
13870 msgid "WineMine"
13871 msgstr "Minesveiper"
13872
13873 #: winemine.rc:28
13874 msgid "Nobody"
13875 msgstr "Ingen"
13876
13877 #: winemine.rc:29
13878 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13879 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
13880
13881 #: winhlp32.rc:32
13882 msgid "Printer &setup..."
13883 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
13884
13885 #: winhlp32.rc:39
13886 msgid "&Annotate..."
13887 msgstr "K&ommenter..."
13888
13889 #: winhlp32.rc:41
13890 msgid "&Bookmark"
13891 msgstr "&Bokmerke"
13892
13893 #: winhlp32.rc:42
13894 msgid "&Define..."
13895 msgstr "&Definer..."
13896
13897 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Fonts"
13900 msgstr ""
13901 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13902 "Skriftstørrelse\n"
13903 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13904 "Skrifter"
13905
13906 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13907 msgid "Small"
13908 msgstr "Liten"
13909
13910 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13911 msgid "Normal"
13912 msgstr "Normal"
13913
13914 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13915 msgid "Large"
13916 msgstr "Stor"
13917
13918 #: winhlp32.rc:54
13919 #, fuzzy
13920 msgid "&Help on help\tF1"
13921 msgstr "&Hjelp om hjelp"
13922
13923 #: winhlp32.rc:55
13924 msgid "Always on &top"
13925 msgstr "All&tid øverst"
13926
13927 #: winhlp32.rc:56
13928 #, fuzzy
13929 msgid "&About Wine Help"
13930 msgstr "&Om Wine Help"
13931
13932 #: winhlp32.rc:64
13933 msgid "Annotation..."
13934 msgstr "Kommentar..."
13935
13936 #: winhlp32.rc:65
13937 msgid "Copy"
13938 msgstr "Kopier"
13939
13940 #: winhlp32.rc:97
13941 msgid "Index"
13942 msgstr "Innhold"
13943
13944 #: winhlp32.rc:105
13945 msgid "Search"
13946 msgstr "Søk"
13947
13948 #: winhlp32.rc:78
13949 msgid "Wine Help"
13950 msgstr "Hjelp"
13951
13952 #: winhlp32.rc:83
13953 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13954 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
13955
13956 #: winhlp32.rc:85
13957 msgid "Summary"
13958 msgstr "&Oppsummering"
13959
13960 #: winhlp32.rc:84
13961 msgid "&Index"
13962 msgstr "&Innhold"
13963
13964 #: winhlp32.rc:88
13965 msgid "Help files (*.hlp)"
13966 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
13967
13968 #: winhlp32.rc:89
13969 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13970 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
13971
13972 #: winhlp32.rc:90
13973 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13974 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
13975
13976 #: winhlp32.rc:91
13977 msgid "Help topics: "
13978 msgstr "Emner i Hjelp: "
13979
13980 #: wordpad.rc:28
13981 msgid "&New...\tCtrl+N"
13982 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
13983
13984 #: wordpad.rc:42
13985 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13986 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
13987
13988 #: wordpad.rc:47
13989 #, fuzzy
13990 msgid "&Clear\tDel"
13991 msgstr "&Fjern\tDEL"
13992
13993 #: wordpad.rc:48
13994 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13995 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
13996
13997 #: wordpad.rc:51
13998 msgid "Find &next\tF3"
13999 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
14000
14001 #: wordpad.rc:54
14002 msgid "Read-&only"
14003 msgstr "S&krivebeskyttet"
14004
14005 #: wordpad.rc:55
14006 msgid "&Modified"
14007 msgstr "E&ndret"
14008
14009 #: wordpad.rc:57
14010 msgid "E&xtras"
14011 msgstr "&Ekstra"
14012
14013 #: wordpad.rc:59
14014 msgid "Selection &info"
14015 msgstr "&Info om merket område"
14016
14017 #: wordpad.rc:60
14018 msgid "Character &format"
14019 msgstr "Tegn&format"
14020
14021 #: wordpad.rc:61
14022 msgid "&Def. char format"
14023 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14024
14025 #: wordpad.rc:62
14026 msgid "Paragrap&h format"
14027 msgstr "&Avsnittformat"
14028
14029 #: wordpad.rc:63
14030 msgid "&Get text"
14031 msgstr "&Hent tekst"
14032
14033 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14034 msgid "&Formatbar"
14035 msgstr "&Formatlinje"
14036
14037 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14038 msgid "&Ruler"
14039 msgstr "&Linjal"
14040
14041 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14042 msgid "&Statusbar"
14043 msgstr "&Statuslinje"
14044
14045 #: wordpad.rc:75
14046 msgid "&Insert"
14047 msgstr "Sett &inn"
14048
14049 #: wordpad.rc:77
14050 msgid "&Date and time..."
14051 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
14052
14053 #: wordpad.rc:79
14054 msgid "F&ormat"
14055 msgstr "F&ormat"
14056
14057 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14058 msgid "&Bullet points"
14059 msgstr "&Punktmerking"
14060
14061 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14062 msgid "&Paragraph..."
14063 msgstr "&Avsnitt..."
14064
14065 #: wordpad.rc:84
14066 msgid "&Tabs..."
14067 msgstr "&Tabulatorer..."
14068
14069 #: wordpad.rc:85
14070 msgid "Backgroun&d"
14071 msgstr "&Bakgrunn"
14072
14073 #: wordpad.rc:87
14074 msgid "&System\tCtrl+1"
14075 msgstr "&System\tCtrl+1"
14076
14077 #: wordpad.rc:88
14078 #, fuzzy
14079 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14080 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
14081
14082 #: wordpad.rc:93
14083 msgid "&About Wine Wordpad"
14084 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14085
14086 #: wordpad.rc:130
14087 msgid "Automatic"
14088 msgstr "Automatisk"
14089
14090 #: wordpad.rc:199
14091 msgid "Date and time"
14092 msgstr "Dato og klokkeslett"
14093
14094 #: wordpad.rc:202
14095 msgid "Available formats"
14096 msgstr "Tilgjengelige formater"
14097
14098 #: wordpad.rc:213
14099 msgid "New document type"
14100 msgstr "Ny dokumenttype"
14101
14102 #: wordpad.rc:221
14103 msgid "Paragraph format"
14104 msgstr "Formater avsnitt"
14105
14106 #: wordpad.rc:224
14107 msgid "Indentation"
14108 msgstr "Innrykk"
14109
14110 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14111 msgid "Left"
14112 msgstr "Venstrestilt"
14113
14114 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14115 msgid "Right"
14116 msgstr "Høyrestilt"
14117
14118 #: wordpad.rc:229
14119 msgid "First line"
14120 msgstr "Første linje"
14121
14122 #: wordpad.rc:231
14123 msgid "Alignment"
14124 msgstr "Justering"
14125
14126 #: wordpad.rc:239
14127 msgid "Tabs"
14128 msgstr "Tabulatorer"
14129
14130 #: wordpad.rc:242
14131 msgid "Tab stops"
14132 msgstr "Tabulatorstopp"
14133
14134 #: wordpad.rc:248
14135 msgid "Remove al&l"
14136 msgstr "Fjern all&e"
14137
14138 #: wordpad.rc:256
14139 msgid "Line wrapping"
14140 msgstr "Linjebryting"
14141
14142 #: wordpad.rc:257
14143 msgid "&No line wrapping"
14144 msgstr "Ingen linjebryting"
14145
14146 #: wordpad.rc:258
14147 msgid "Wrap text by the &window border"
14148 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
14149
14150 #: wordpad.rc:259
14151 msgid "Wrap text by the &margin"
14152 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
14153
14154 #: wordpad.rc:260
14155 msgid "Toolbars"
14156 msgstr "Verktøylinjer"
14157
14158 #: wordpad.rc:273
14159 msgctxt "accelerator Align Left"
14160 msgid "L"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: wordpad.rc:274
14164 msgctxt "accelerator Align Center"
14165 msgid "E"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: wordpad.rc:275
14169 msgctxt "accelerator Align Right"
14170 msgid "R"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: wordpad.rc:282
14174 msgctxt "accelerator Redo"
14175 msgid "Y"
14176 msgstr "Y"
14177
14178 #: wordpad.rc:283
14179 msgctxt "accelerator Bold"
14180 msgid "B"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: wordpad.rc:284
14184 msgctxt "accelerator Italic"
14185 msgid "I"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: wordpad.rc:285
14189 msgctxt "accelerator Underline"
14190 msgid "U"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: wordpad.rc:136
14194 msgid "All documents (*.*)"
14195 msgstr "Alle filer (*.*)"
14196
14197 #: wordpad.rc:137
14198 msgid "Text documents (*.txt)"
14199 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14200
14201 #: wordpad.rc:138
14202 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14203 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14204
14205 #: wordpad.rc:139
14206 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14207 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
14208
14209 #: wordpad.rc:140
14210 msgid "Rich text document"
14211 msgstr "Rikt tekstdokument"
14212
14213 #: wordpad.rc:141
14214 msgid "Text document"
14215 msgstr "Tekstdokument"
14216
14217 #: wordpad.rc:142
14218 msgid "Unicode text document"
14219 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14220
14221 #: wordpad.rc:143
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Printer files (*.prn)"
14224 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
14225
14226 #: wordpad.rc:150
14227 msgid "Center"
14228 msgstr "Midtstilt"
14229
14230 #: wordpad.rc:156
14231 msgid "Text"
14232 msgstr "Tekst"
14233
14234 #: wordpad.rc:157
14235 msgid "Rich text"
14236 msgstr "Rik tekst"
14237
14238 #: wordpad.rc:163
14239 msgid "Next page"
14240 msgstr "Neste side"
14241
14242 #: wordpad.rc:164
14243 msgid "Previous page"
14244 msgstr "Forrige side"
14245
14246 #: wordpad.rc:165
14247 msgid "Two pages"
14248 msgstr "To sider"
14249
14250 #: wordpad.rc:166
14251 msgid "One page"
14252 msgstr "Én side"
14253
14254 #: wordpad.rc:167
14255 msgid "Zoom in"
14256 msgstr "Forstørr"
14257
14258 #: wordpad.rc:168
14259 msgid "Zoom out"
14260 msgstr "Forminsk"
14261
14262 #: wordpad.rc:170
14263 msgid "Page"
14264 msgstr "Side"
14265
14266 #: wordpad.rc:171
14267 msgid "Pages"
14268 msgstr "Sider"
14269
14270 #: wordpad.rc:172
14271 #, fuzzy
14272 msgctxt "unit: centimeter"
14273 msgid "cm"
14274 msgstr "cm"
14275
14276 #: wordpad.rc:173
14277 #, fuzzy
14278 msgctxt "unit: inch"
14279 msgid "in"
14280 msgstr "in"
14281
14282 #: wordpad.rc:174
14283 msgid "inch"
14284 msgstr "tommer"
14285
14286 #: wordpad.rc:175
14287 #, fuzzy
14288 msgctxt "unit: point"
14289 msgid "pt"
14290 msgstr "pt"
14291
14292 #: wordpad.rc:180
14293 msgid "Document"
14294 msgstr "Dokument"
14295
14296 #: wordpad.rc:181
14297 msgid "Save changes to '%s'?"
14298 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
14299
14300 #: wordpad.rc:182
14301 msgid "Finished searching the document."
14302 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
14303
14304 #: wordpad.rc:183
14305 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14306 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
14307
14308 #: wordpad.rc:184
14309 msgid ""
14310 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14311 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14312 msgstr ""
14313 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
14314 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
14315
14316 #: wordpad.rc:187
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Invalid number format."
14319 msgstr "Ugyldig tallformat."
14320
14321 #: wordpad.rc:188
14322 #, fuzzy
14323 msgid "OLE storage documents are not supported."
14324 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke."
14325
14326 #: wordpad.rc:189
14327 msgid "Could not save the file."
14328 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
14329
14330 #: wordpad.rc:190
14331 msgid "You do not have access to save the file."
14332 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
14333
14334 #: wordpad.rc:191
14335 msgid "Could not open the file."
14336 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
14337
14338 #: wordpad.rc:192
14339 msgid "You do not have access to open the file."
14340 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
14341
14342 #: wordpad.rc:193
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Printing not implemented."
14345 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
14346
14347 #: wordpad.rc:194
14348 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14349 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
14350
14351 #: write.rc:27
14352 msgid "Starting Wordpad failed"
14353 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
14354
14355 #: xcopy.rc:27
14356 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14357 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14358
14359 #: xcopy.rc:28
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14362 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14363
14364 #: xcopy.rc:29
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14367 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
14368
14369 #: xcopy.rc:30
14370 #, fuzzy
14371 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14372 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
14373
14374 #: xcopy.rc:31
14375 #, fuzzy
14376 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14377 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
14378
14379 #: xcopy.rc:34
14380 #, fuzzy
14381 msgid ""
14382 "Is '%1' a filename or directory\n"
14383 "on the target?\n"
14384 "(F - File, D - Directory)\n"
14385 msgstr ""
14386 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
14387 "i målet?\n"
14388 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14389
14390 #: xcopy.rc:35
14391 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14392 msgstr "%1? (Ja|Nei)\n"
14393
14394 #: xcopy.rc:36
14395 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14396 msgstr "Skrive over «%1»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14397
14398 #: xcopy.rc:37
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14401 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
14402
14403 #: xcopy.rc:39
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14406 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
14407
14408 #: xcopy.rc:43
14409 msgctxt "File key"
14410 msgid "F"
14411 msgstr "F"
14412
14413 #: xcopy.rc:44
14414 msgctxt "Directory key"
14415 msgid "D"
14416 msgstr "K"
14417
14418 #: xcopy.rc:77
14419 #, fuzzy
14420 msgid ""
14421 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14422 "\n"
14423 "Syntax:\n"
14424 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14425 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14426 "\n"
14427 "Where:\n"
14428 "\n"
14429 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14430 "\tmore files.\n"
14431 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14432 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14433 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14434 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14435 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14436 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14437 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14438 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14439 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14440 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14441 "[/N]  Copy using short names.\n"
14442 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14443 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14444 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14445 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14446 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14447 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14448 "\tarchive attribute.\n"
14449 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14450 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14451 "\t\tthan source.\n"
14452 "\n"
14453 msgstr ""
14454 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14455 "\n"
14456 "Syntax:\n"
14457 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14458 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14459 "\n"
14460 "Where:\n"
14461 "\n"
14462 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
14463 "\tflere filer blir kopiert\n"
14464 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
14465 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
14466 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
14467 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14468 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
14469 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
14470 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
14471 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
14472 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
14473 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
14474 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14475 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
14476 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
14477 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14478 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
14479 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
14480 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
14481 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
14482 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
14483 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
14484 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
14485 "\n"