cmd: Use BOOL instead of int for boolean variables.
[wine] / po / sl.po
1 # Slovenian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 10:11+0100\n"
9 "Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@sourceforge.net>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
39 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
40 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Informacije o podpori"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Spremeni ..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Odstrani"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Podporni podatki"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "V redu"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
81
82 #: appwiz.rc:77
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Založnik:"
85
86 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Različica:"
89
90 #: appwiz.rc:79
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Stik:"
93
94 #: appwiz.rc:80
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Tehnična podpora:"
97
98 #: appwiz.rc:81
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefon teh. podpore:"
101
102 #: appwiz.rc:82
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Preberi me:"
105
106 #: appwiz.rc:83
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Posodobitve izdelka:"
109
110 #: appwiz.rc:84
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Opomba:"
113
114 #: appwiz.rc:97
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
117
118 #: appwiz.rc:100
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
129 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
130 "namesti.\n"
131 "\n"
132 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
133 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
134 "podrobnosti."
135
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Namesti"
139
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
142 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
143 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
144 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
154 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129 winefile.rc:152
155 #: winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Prekliči"
159
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
163
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
170 "računalnika."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Programi"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
182 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Ni navedeno"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
189 msgid "Name"
190 msgstr "Ime"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Založnik"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Različica"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Namestitveni programi"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programi (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
216
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Prejemanje ..."
220
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Nameščanje ..."
224
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
231 "datoteke."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Možnosti stiskanja"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Izbran tok:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "M&ožnosti ..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Prepletanje vsake"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "slike"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Valovna oblika: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Valovna oblika"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Vse predstavne datoteke"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "video"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "zvok"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "nestisnjeno"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Preklicevanje ..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Lastnosti %s"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Uporabi"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Pomoč"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Čarovnik"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< Na&zaj"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Naprej >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Dokončaj"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Zapri"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "Po&nastavi"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "Pomo&č"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "N&avzgor"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Na&vzdol"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Dodaj ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Odstrani"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Ločnica"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Brez"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
374 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Zapri"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Danes:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Pojdi na današnji dan"
385
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Odpri"
390
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Ime &datoteke:"
394
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Mape:"
398
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "&Vrsta datotek:"
402
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "Pog&oni:"
406
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "Samo za &branje"
410
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Shrani kot ..."
414
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Shrani kot"
418
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Natisni"
423
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Tiskalnik:"
427
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Obseg tiskanja"
431
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Vse"
435
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "I&zbor"
439
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "St&rani"
443
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Nastavitve"
447
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&od:"
451
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&do:"
455
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
459
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Na&tisni v datoteko"
463
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Zbiranje kopij"
467
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Nastavitve tiskanja"
471
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Tiskalnik"
475
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
479
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[brez]"
483
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Določen ti&skalnik"
487
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Usmerjenost"
491
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "P&okončno"
495
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "L&ežeča"
499
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Papir"
503
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "Veli&kost"
507
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Vir"
511
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Pisava"
515
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "Pis&ava:"
519
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Slog pi&save:"
523
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Velikost:"
527
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Učinki"
531
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "Pr&ečrtano"
535
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "P&odčrtano"
539
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "&Barva:"
543
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Vzorec"
547
548 #: comdlg32.rc:268
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "Sis&tem pisave:"
551
552 #: comdlg32.rc:276
553 msgid "Color"
554 msgstr "Barva"
555
556 #: comdlg32.rc:279
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "Osno&vne barve:"
559
560 #: comdlg32.rc:280
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "Namešane &barve:"
563
564 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Barva |  T&emelj"
567
568 #: comdlg32.rc:282
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "&Rdeča:"
571
572 #: comdlg32.rc:284
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "&Zelena:"
575
576 #: comdlg32.rc:286
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "&Modra:"
579
580 #: comdlg32.rc:288
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "Od&tn.:"
583
584 #: comdlg32.rc:290
585 msgctxt "Saturation"
586 msgid "&Sat:"
587 msgstr "&Sob:"
588
589 #: comdlg32.rc:292
590 msgctxt "Luminance"
591 msgid "&Lum:"
592 msgstr "&Svetl.:"
593
594 #: comdlg32.rc:302
595 msgid "&Add to Custom Colors"
596 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
597
598 #: comdlg32.rc:303
599 msgid "&Define Custom Colors >>"
600 msgstr "M&ešanje barv >>"
601
602 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
603 msgid "Find"
604 msgstr "Iskanje"
605
606 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
607 msgid "Fi&nd What:"
608 msgstr "N&ajdi:"
609
610 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
611 msgid "Match &Whole Word Only"
612 msgstr "&Samo cele besede"
613
614 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
615 msgid "Match &Case"
616 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
617
618 #: comdlg32.rc:317
619 msgid "Direction"
620 msgstr "Smer iskanja"
621
622 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
623 msgid "&Up"
624 msgstr "Navz&gor"
625
626 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
627 msgid "&Down"
628 msgstr "Navz&dol"
629
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
631 msgid "&Find Next"
632 msgstr "&Najdi naslednje"
633
634 #: comdlg32.rc:329
635 msgid "Replace"
636 msgstr "Zamenjaj"
637
638 #: comdlg32.rc:334
639 msgid "Re&place With:"
640 msgstr "Zamenjaj &z:"
641
642 #: comdlg32.rc:340
643 msgid "&Replace"
644 msgstr "&Zamenjaj"
645
646 #: comdlg32.rc:341
647 msgid "Replace &All"
648 msgstr "Zamenjaj &vse"
649
650 #: comdlg32.rc:358
651 msgid "Print to fi&le"
652 msgstr "Na&tisni v datoteko"
653
654 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
655 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
656 msgid "&Properties"
657 msgstr "&Lastnosti"
658
659 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
660 msgid "&Name:"
661 msgstr "&Ime:"
662
663 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
664 msgid "Status:"
665 msgstr "Stanje:"
666
667 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
668 msgid "Type:"
669 msgstr "Vrsta:"
670
671 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
672 msgid "Where:"
673 msgstr "Kje:"
674
675 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
676 msgid "Comment:"
677 msgstr "Opomba:"
678
679 #: comdlg32.rc:371
680 msgid "Copies"
681 msgstr "Kopije"
682
683 #: comdlg32.rc:372
684 msgid "Number of &copies:"
685 msgstr "Število &kopij:"
686
687 #: comdlg32.rc:374
688 msgid "C&ollate"
689 msgstr "Z&biranje"
690
691 #: comdlg32.rc:379
692 msgid "Pa&ges"
693 msgstr "St&rani"
694
695 #: comdlg32.rc:380
696 msgid "&Selection"
697 msgstr "I&zbor"
698
699 #: comdlg32.rc:383
700 msgid "&from:"
701 msgstr "&od:"
702
703 #: comdlg32.rc:384
704 msgid "&to:"
705 msgstr "&do:"
706
707 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
708 msgid "Si&ze:"
709 msgstr "V&elikost:"
710
711 #: comdlg32.rc:412
712 msgid "&Source:"
713 msgstr "&Vir:"
714
715 #: comdlg32.rc:417
716 msgid "P&ortrait"
717 msgstr "P&okončno"
718
719 #: comdlg32.rc:418
720 msgid "L&andscape"
721 msgstr "L&ežeče"
722
723 #: comdlg32.rc:423
724 msgid "Setup Page"
725 msgstr "Nastavitev strani"
726
727 #: comdlg32.rc:432
728 msgid "&Tray:"
729 msgstr "&Vir:"
730
731 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
732 msgid "&Portrait"
733 msgstr "P&okončna"
734
735 #: comdlg32.rc:437
736 msgid "Borders"
737 msgstr "Robovi"
738
739 #: comdlg32.rc:438
740 msgid "L&eft:"
741 msgstr "&Levo:"
742
743 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
744 msgid "&Right:"
745 msgstr "&Desno:"
746
747 #: comdlg32.rc:442
748 msgid "T&op:"
749 msgstr "&Zgoraj:"
750
751 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
752 msgid "&Bottom:"
753 msgstr "&Spodaj:"
754
755 #: comdlg32.rc:448
756 msgid "P&rinter..."
757 msgstr "&Tiskalnik ..."
758
759 #: comdlg32.rc:456
760 msgid "Look &in:"
761 msgstr "&Išči v:"
762
763 #: comdlg32.rc:462
764 msgid "File &name:"
765 msgstr "Ime &datoteke:"
766
767 #: comdlg32.rc:465
768 msgid "Files of &type:"
769 msgstr "Vrsta da&totek:"
770
771 #: comdlg32.rc:468
772 msgid "Open as &read-only"
773 msgstr "&Samo za branje"
774
775 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
776 msgid "&Open"
777 msgstr "&Odpri"
778
779 #: comdlg32.rc:481
780 msgid "File name:"
781 msgstr "Ime datoteke:"
782
783 #: comdlg32.rc:484
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Vrsta datoteke:"
786
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "File not found"
789 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
790
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Please verify that the correct file name was given"
793 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
794
795 #: comdlg32.rc:31
796 msgid ""
797 "File does not exist.\n"
798 "Do you want to create file?"
799 msgstr ""
800 "Datoteka ne obstaja.\n"
801 "Ali jo želite ustvariti?"
802
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid ""
805 "File already exists.\n"
806 "Do you want to replace it?"
807 msgstr ""
808 "Datoteka že obstaja.\n"
809 "Ali jo želite zamenjati?"
810
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "Invalid character(s) in path"
813 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
814
815 #: comdlg32.rc:34
816 msgid ""
817 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
818 "                          / : < > |"
819 msgstr ""
820 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
821 "                          / : < > |"
822
823 #: comdlg32.rc:35
824 msgid "Path does not exist"
825 msgstr "Pot ne obstaja"
826
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "File does not exist"
829 msgstr "Datoteka ne obstaja"
830
831 #: comdlg32.rc:41
832 msgid "Up One Level"
833 msgstr "Eno raven navzgor"
834
835 #: comdlg32.rc:42
836 msgid "Create New Folder"
837 msgstr "Ustvari novo mapo"
838
839 #: comdlg32.rc:43
840 msgid "List"
841 msgstr "Seznam"
842
843 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
844 msgid "Details"
845 msgstr "Podrobnosti"
846
847 #: comdlg32.rc:45
848 msgid "Browse to Desktop"
849 msgstr "Brskaj po namizju"
850
851 #: comdlg32.rc:109
852 msgid "Regular"
853 msgstr "Običajno"
854
855 #: comdlg32.rc:110
856 msgid "Bold"
857 msgstr "Krepko"
858
859 #: comdlg32.rc:111
860 msgid "Italic"
861 msgstr "Ležeče"
862
863 #: comdlg32.rc:112
864 msgid "Bold Italic"
865 msgstr "Krepko ležeče"
866
867 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
868 msgid "Black"
869 msgstr "Črna"
870
871 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
872 msgid "Maroon"
873 msgstr "Kostanjeva"
874
875 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
876 msgid "Green"
877 msgstr "Zelena"
878
879 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
880 msgid "Olive"
881 msgstr "Olivna"
882
883 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
884 msgid "Navy"
885 msgstr "Mornariška"
886
887 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
888 msgid "Purple"
889 msgstr "Vijolična"
890
891 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
892 msgid "Teal"
893 msgstr "Zelenomodra"
894
895 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
896 msgid "Gray"
897 msgstr "Siva"
898
899 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
900 msgid "Silver"
901 msgstr "Srebrna"
902
903 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
904 msgid "Red"
905 msgstr "Rdeča"
906
907 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
908 msgid "Lime"
909 msgstr "Citronska"
910
911 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
912 msgid "Yellow"
913 msgstr "Rumena"
914
915 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
916 msgid "Blue"
917 msgstr "Modra"
918
919 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
920 msgid "Fuchsia"
921 msgstr "Roza"
922
923 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
924 msgid "Aqua"
925 msgstr "Akvamarin"
926
927 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
928 msgid "White"
929 msgstr "Bela"
930
931 #: comdlg32.rc:52
932 msgid "Unreadable Entry"
933 msgstr "Neberljiv vnos"
934
935 #: comdlg32.rc:54
936 msgid ""
937 "This value does not lie within the page range.\n"
938 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
939 msgstr ""
940 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
941 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
942
943 #: comdlg32.rc:56
944 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
945 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
946
947 #: comdlg32.rc:58
948 msgid ""
949 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
950 "Please reenter margins."
951 msgstr ""
952 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
953 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
954
955 #: comdlg32.rc:60
956 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
957 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
958
959 #: comdlg32.rc:62
960 msgid ""
961 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
962 "Please enter a value between 1 and %d."
963 msgstr ""
964 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
965 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
966
967 #: comdlg32.rc:63
968 msgid "A printer error occurred."
969 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
970
971 #: comdlg32.rc:64
972 msgid "No default printer defined."
973 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
974
975 #: comdlg32.rc:65
976 msgid "Cannot find the printer."
977 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
978
979 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
980 msgid "Out of memory."
981 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
982
983 #: comdlg32.rc:67
984 msgid "An error occurred."
985 msgstr "Prišlo je do napake."
986
987 #: comdlg32.rc:68
988 msgid "Unknown printer driver."
989 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
990
991 #: comdlg32.rc:71
992 msgid ""
993 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
994 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
995 msgstr ""
996 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
997 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
998 "tiskalnika poskusite znova."
999
1000 #: comdlg32.rc:137
1001 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1002 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1003
1004 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1005 msgid "&Save"
1006 msgstr "&Shrani"
1007
1008 #: comdlg32.rc:139
1009 msgid "Save &in:"
1010 msgstr "Shrani &v:"
1011
1012 #: comdlg32.rc:140
1013 msgid "Save"
1014 msgstr "Shrani"
1015
1016 #: comdlg32.rc:142
1017 msgid "Open File"
1018 msgstr "Odpri datoteko"
1019
1020 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1021 msgid "Ready"
1022 msgstr "Pripravljen"
1023
1024 #: comdlg32.rc:80
1025 msgid "Paused; "
1026 msgstr "V premoru; "
1027
1028 #: comdlg32.rc:81
1029 msgid "Error; "
1030 msgstr "Napaka; "
1031
1032 #: comdlg32.rc:82
1033 msgid "Pending deletion; "
1034 msgstr "Brisanje je na čakanju; "
1035
1036 #: comdlg32.rc:83
1037 msgid "Paper jam; "
1038 msgstr "Papir se je zataknil; "
1039
1040 #: comdlg32.rc:84
1041 msgid "Out of paper; "
1042 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
1043
1044 #: comdlg32.rc:85
1045 msgid "Feed paper manual; "
1046 msgstr "Podajanje papirja je ročno; "
1047
1048 #: comdlg32.rc:86
1049 msgid "Paper problem; "
1050 msgstr "Težava s papirjem; "
1051
1052 #: comdlg32.rc:87
1053 msgid "Printer offline; "
1054 msgstr "Tiskalnik ni povezan; "
1055
1056 #: comdlg32.rc:88
1057 msgid "I/O Active; "
1058 msgstr "V/I je dejaven; "
1059
1060 #: comdlg32.rc:89
1061 msgid "Busy; "
1062 msgstr "Zaposleno; "
1063
1064 #: comdlg32.rc:90
1065 msgid "Printing; "
1066 msgstr "Tiskanje; "
1067
1068 #: comdlg32.rc:91
1069 msgid "Output tray is full; "
1070 msgstr "Izhodni pladenj je poln; "
1071
1072 #: comdlg32.rc:92
1073 msgid "Not available; "
1074 msgstr "Ni na voljo; "
1075
1076 #: comdlg32.rc:93
1077 msgid "Waiting; "
1078 msgstr "Čakanje; "
1079
1080 #: comdlg32.rc:94
1081 msgid "Processing; "
1082 msgstr "Obdelovanje; "
1083
1084 #: comdlg32.rc:95
1085 msgid "Initialising; "
1086 msgstr "Začenjanje; "
1087
1088 #: comdlg32.rc:96
1089 msgid "Warming up; "
1090 msgstr "Ogrevanje; "
1091
1092 #: comdlg32.rc:97
1093 msgid "Toner low; "
1094 msgstr "Zmanjkuje črnila; "
1095
1096 #: comdlg32.rc:98
1097 msgid "No toner; "
1098 msgstr "Ni črnila; "
1099
1100 #: comdlg32.rc:99
1101 msgid "Page punt; "
1102 msgstr "Upor strani; "
1103
1104 #: comdlg32.rc:100
1105 msgid "Interrupted by user; "
1106 msgstr "Preklic s strani uporabnika; "
1107
1108 #: comdlg32.rc:101
1109 msgid "Out of memory; "
1110 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
1111
1112 #: comdlg32.rc:102
1113 msgid "The printer door is open; "
1114 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto; "
1115
1116 #: comdlg32.rc:103
1117 msgid "Print server unknown; "
1118 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan; "
1119
1120 #: comdlg32.rc:104
1121 msgid "Power save mode; "
1122 msgstr "Način varčevanja z energijo; "
1123
1124 #: comdlg32.rc:73
1125 msgid "Default Printer; "
1126 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1127
1128 #: comdlg32.rc:74
1129 msgid "There are %d documents in the queue"
1130 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1131
1132 #: comdlg32.rc:75
1133 msgid "Margins [inches]"
1134 msgstr "Beli robovi [palci]"
1135
1136 #: comdlg32.rc:76
1137 msgid "Margins [mm]"
1138 msgstr "Robovi [mm]"
1139
1140 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1141 msgctxt "unit: millimeters"
1142 msgid "mm"
1143 msgstr "mm"
1144
1145 #: credui.rc:42
1146 msgid "&User name:"
1147 msgstr "&Uporabniško ime:"
1148
1149 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1150 msgid "&Password:"
1151 msgstr "&Geslo:"
1152
1153 #: credui.rc:47
1154 msgid "&Remember my password"
1155 msgstr "&Zapomni si geslo"
1156
1157 #: credui.rc:27
1158 msgid "Connect to %s"
1159 msgstr "Poveži se z %s"
1160
1161 #: credui.rc:28
1162 msgid "Connecting to %s"
1163 msgstr "Povezovanje z %s"
1164
1165 #: credui.rc:29
1166 msgid "Logon unsuccessful"
1167 msgstr "Prijava ni uspela"
1168
1169 #: credui.rc:30
1170 msgid ""
1171 "Make sure that your user name\n"
1172 "and password are correct."
1173 msgstr ""
1174 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1175 "uporabniško ime in/ali geslo."
1176
1177 #: credui.rc:32
1178 msgid ""
1179 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1180 "\n"
1181 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1182 "entering your password."
1183 msgstr ""
1184 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1185 "\n"
1186 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1187 "in znova vnesite geslo."
1188
1189 #: credui.rc:31
1190 msgid "Caps Lock is On"
1191 msgstr "Caps Lock je vključen"
1192
1193 #: crypt32.rc:27
1194 msgid "Authority Key Identifier"
1195 msgstr "Določilo ključa overitve"
1196
1197 #: crypt32.rc:28
1198 msgid "Key Attributes"
1199 msgstr "Atributi ključa"
1200
1201 #: crypt32.rc:29
1202 msgid "Key Usage Restriction"
1203 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1204
1205 #: crypt32.rc:30
1206 msgid "Subject Alternative Name"
1207 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1208
1209 #: crypt32.rc:31
1210 msgid "Issuer Alternative Name"
1211 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1212
1213 #: crypt32.rc:32
1214 msgid "Basic Constraints"
1215 msgstr "Osnovne omejitve"
1216
1217 #: crypt32.rc:33
1218 msgid "Key Usage"
1219 msgstr "Uporaba ključa"
1220
1221 #: crypt32.rc:34
1222 msgid "Certificate Policies"
1223 msgstr "Pravila potrdil"
1224
1225 #: crypt32.rc:35
1226 msgid "Subject Key Identifier"
1227 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1228
1229 #: crypt32.rc:36
1230 msgid "CRL Reason Code"
1231 msgstr "Koda vzroka CRL"
1232
1233 #: crypt32.rc:37
1234 msgid "CRL Distribution Points"
1235 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1236
1237 #: crypt32.rc:38
1238 msgid "Enhanced Key Usage"
1239 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1240
1241 #: crypt32.rc:39
1242 msgid "Authority Information Access"
1243 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1244
1245 #: crypt32.rc:40
1246 msgid "Certificate Extensions"
1247 msgstr "Razširitve potrdila"
1248
1249 #: crypt32.rc:41
1250 msgid "Next Update Location"
1251 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1252
1253 #: crypt32.rc:42
1254 msgid "Yes or No Trust"
1255 msgstr "Zaupanje ali brez njega"
1256
1257 #: crypt32.rc:43
1258 msgid "Email Address"
1259 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1260
1261 #: crypt32.rc:44
1262 msgid "Unstructured Name"
1263 msgstr "Nestrukturirano ime"
1264
1265 #: crypt32.rc:45
1266 msgid "Content Type"
1267 msgstr "Vrsta vsebine"
1268
1269 #: crypt32.rc:46
1270 msgid "Message Digest"
1271 msgstr "Izvleček sporočila"
1272
1273 #: crypt32.rc:47
1274 msgid "Signing Time"
1275 msgstr "Čas podpisovanja"
1276
1277 #: crypt32.rc:48
1278 msgid "Counter Sign"
1279 msgstr "Podpis števca"
1280
1281 #: crypt32.rc:49
1282 msgid "Challenge Password"
1283 msgstr "Geslo izziva"
1284
1285 #: crypt32.rc:50
1286 msgid "Unstructured Address"
1287 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1288
1289 #: crypt32.rc:51
1290 msgid "S/MIME Capabilities"
1291 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1292
1293 #: crypt32.rc:52
1294 msgid "Prefer Signed Data"
1295 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1296
1297 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1298 msgctxt "Certification Practice Statement"
1299 msgid "CPS"
1300 msgstr "CPS"
1301
1302 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1303 msgid "User Notice"
1304 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1305
1306 #: crypt32.rc:55
1307 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1308 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1309
1310 #: crypt32.rc:56
1311 msgid "Certification Authority Issuer"
1312 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1313
1314 #: crypt32.rc:57
1315 msgid "Certification Template Name"
1316 msgstr "Ime predloge potrdila"
1317
1318 #: crypt32.rc:58
1319 msgid "Certificate Type"
1320 msgstr "Vrsta potrdila"
1321
1322 #: crypt32.rc:59
1323 msgid "Certificate Manifold"
1324 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1325
1326 #: crypt32.rc:60
1327 msgid "Netscape Cert Type"
1328 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1329
1330 #: crypt32.rc:61
1331 msgid "Netscape Base URL"
1332 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1333
1334 #: crypt32.rc:62
1335 msgid "Netscape Revocation URL"
1336 msgstr "URL preklica Netscape"
1337
1338 #: crypt32.rc:63
1339 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1340 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1341
1342 #: crypt32.rc:64
1343 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1344 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1345
1346 #: crypt32.rc:65
1347 msgid "Netscape CA Policy URL"
1348 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1349
1350 #: crypt32.rc:66
1351 msgid "Netscape SSL ServerName"
1352 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1353
1354 #: crypt32.rc:67
1355 msgid "Netscape Comment"
1356 msgstr "Opomba Netscape"
1357
1358 #: crypt32.rc:68
1359 msgid "Country/Region"
1360 msgstr "Država/regija"
1361
1362 #: crypt32.rc:69
1363 msgid "Organization"
1364 msgstr "Organizacija"
1365
1366 #: crypt32.rc:70
1367 msgid "Organizational Unit"
1368 msgstr "Organizacijska enota"
1369
1370 #: crypt32.rc:71
1371 msgid "Common Name"
1372 msgstr "Splošno ime"
1373
1374 #: crypt32.rc:72
1375 msgid "Locality"
1376 msgstr "Krajevnost"
1377
1378 #: crypt32.rc:73
1379 msgid "State or Province"
1380 msgstr "Država ali provinca"
1381
1382 #: crypt32.rc:74
1383 msgid "Title"
1384 msgstr "Naziv"
1385
1386 #: crypt32.rc:75
1387 msgid "Given Name"
1388 msgstr "Rojstno ime"
1389
1390 #: crypt32.rc:76
1391 msgid "Initials"
1392 msgstr "Začetnice"
1393
1394 #: crypt32.rc:77
1395 msgid "Surname"
1396 msgstr "Priimek"
1397
1398 #: crypt32.rc:78
1399 msgid "Domain Component"
1400 msgstr "Sestavni del domene"
1401
1402 #: crypt32.rc:79
1403 msgid "Street Address"
1404 msgstr "Naslov ulice"
1405
1406 #: crypt32.rc:80
1407 msgid "Serial Number"
1408 msgstr "Zaporedna številka"
1409
1410 #: crypt32.rc:81
1411 msgid "CA Version"
1412 msgstr "Različica CA"
1413
1414 #: crypt32.rc:82
1415 msgid "Cross CA Version"
1416 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1417
1418 #: crypt32.rc:83
1419 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1420 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1421
1422 #: crypt32.rc:84
1423 msgid "Principal Name"
1424 msgstr "Osnovno ime"
1425
1426 #: crypt32.rc:85
1427 msgid "Windows Product Update"
1428 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1429
1430 #: crypt32.rc:86
1431 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1432 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1433
1434 #: crypt32.rc:87
1435 msgid "OS Version"
1436 msgstr "Različica OS"
1437
1438 #: crypt32.rc:88
1439 msgid "Enrollment CSP"
1440 msgstr "CSP vpisa"
1441
1442 #: crypt32.rc:89
1443 msgid "CRL Number"
1444 msgstr "Številka CRL"
1445
1446 #: crypt32.rc:90
1447 msgid "Delta CRL Indicator"
1448 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1449
1450 #: crypt32.rc:91
1451 msgid "Issuing Distribution Point"
1452 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1453
1454 #: crypt32.rc:92
1455 msgid "Freshest CRL"
1456 msgstr "Najbolj svež CRL"
1457
1458 #: crypt32.rc:93
1459 msgid "Name Constraints"
1460 msgstr "Omejitve imen"
1461
1462 #: crypt32.rc:94
1463 msgid "Policy Mappings"
1464 msgstr "Preslikave pravil"
1465
1466 #: crypt32.rc:95
1467 msgid "Policy Constraints"
1468 msgstr "Omejitve pravil"
1469
1470 #: crypt32.rc:96
1471 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1472 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1473
1474 #: crypt32.rc:97
1475 msgid "Application Policies"
1476 msgstr "Pravila programov"
1477
1478 #: crypt32.rc:98
1479 msgid "Application Policy Mappings"
1480 msgstr "Preslikava pravil programov"
1481
1482 #: crypt32.rc:99
1483 msgid "Application Policy Constraints"
1484 msgstr "Omejitve pravil programov"
1485
1486 #: crypt32.rc:100
1487 msgid "CMC Data"
1488 msgstr "Podatki CMC"
1489
1490 #: crypt32.rc:101
1491 msgid "CMC Response"
1492 msgstr "Odziv CMC"
1493
1494 #: crypt32.rc:102
1495 msgid "Unsigned CMC Request"
1496 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1497
1498 #: crypt32.rc:103
1499 msgid "CMC Status Info"
1500 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1501
1502 #: crypt32.rc:104
1503 msgid "CMC Extensions"
1504 msgstr "Razširitve CMC"
1505
1506 #: crypt32.rc:105
1507 msgid "CMC Attributes"
1508 msgstr "Atributi CMC"
1509
1510 #: crypt32.rc:106
1511 msgid "PKCS 7 Data"
1512 msgstr "PCKS 7 podatki"
1513
1514 #: crypt32.rc:107
1515 msgid "PKCS 7 Signed"
1516 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1517
1518 #: crypt32.rc:108
1519 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1520 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1521
1522 #: crypt32.rc:109
1523 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1524 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1525
1526 #: crypt32.rc:110
1527 msgid "PKCS 7 Digested"
1528 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1529
1530 #: crypt32.rc:111
1531 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1532 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1533
1534 #: crypt32.rc:112
1535 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1536 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1537
1538 #: crypt32.rc:113
1539 msgid "Virtual Base CRL Number"
1540 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1541
1542 #: crypt32.rc:114
1543 msgid "Next CRL Publish"
1544 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1545
1546 #: crypt32.rc:115
1547 msgid "CA Encryption Certificate"
1548 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1549
1550 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1551 msgid "Key Recovery Agent"
1552 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1553
1554 #: crypt32.rc:117
1555 msgid "Certificate Template Information"
1556 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1557
1558 #: crypt32.rc:118
1559 msgid "Enterprise Root OID"
1560 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1561
1562 #: crypt32.rc:119
1563 msgid "Dummy Signer"
1564 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1565
1566 #: crypt32.rc:120
1567 msgid "Encrypted Private Key"
1568 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1569
1570 #: crypt32.rc:121
1571 msgid "Published CRL Locations"
1572 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1573
1574 #: crypt32.rc:122
1575 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1576 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1577
1578 #: crypt32.rc:123
1579 msgid "Transaction Id"
1580 msgstr "Id prenosa"
1581
1582 #: crypt32.rc:124
1583 msgid "Sender Nonce"
1584 msgstr "Žeton podpisnika"
1585
1586 #: crypt32.rc:125
1587 msgid "Recipient Nonce"
1588 msgstr "Žeton prejemnika"
1589
1590 #: crypt32.rc:126
1591 msgid "Reg Info"
1592 msgstr "Podrobnosti registra"
1593
1594 #: crypt32.rc:127
1595 msgid "Get Certificate"
1596 msgstr "Dobi potrdilo"
1597
1598 #: crypt32.rc:128
1599 msgid "Get CRL"
1600 msgstr "Dobi CRL"
1601
1602 #: crypt32.rc:129
1603 msgid "Revoke Request"
1604 msgstr "Zahteva po preklicu"
1605
1606 #: crypt32.rc:130
1607 msgid "Query Pending"
1608 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1609
1610 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1611 msgid "Certificate Trust List"
1612 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1613
1614 #: crypt32.rc:132
1615 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1616 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1617
1618 #: crypt32.rc:133
1619 msgid "Private Key Usage Period"
1620 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1621
1622 #: crypt32.rc:134
1623 msgid "Client Information"
1624 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1625
1626 #: crypt32.rc:135
1627 msgid "Server Authentication"
1628 msgstr "Overitev strežnika"
1629
1630 #: crypt32.rc:136
1631 msgid "Client Authentication"
1632 msgstr "Overitev odjemalca"
1633
1634 #: crypt32.rc:137
1635 msgid "Code Signing"
1636 msgstr "Podpisovanje kode"
1637
1638 #: crypt32.rc:138
1639 msgid "Secure Email"
1640 msgstr "Varna e-pošta"
1641
1642 #: crypt32.rc:139
1643 msgid "Time Stamping"
1644 msgstr "Časovno žigosanje"
1645
1646 #: crypt32.rc:140
1647 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1648 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1649
1650 #: crypt32.rc:141
1651 msgid "Microsoft Time Stamping"
1652 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1653
1654 #: crypt32.rc:142
1655 msgid "IP security end system"
1656 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1657
1658 #: crypt32.rc:143
1659 msgid "IP security tunnel termination"
1660 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1661
1662 #: crypt32.rc:144
1663 msgid "IP security user"
1664 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1665
1666 #: crypt32.rc:145
1667 msgid "Encrypting File System"
1668 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1669
1670 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1671 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1672 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1673
1674 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1675 msgid "Windows System Component Verification"
1676 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1677
1678 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1679 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1680 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1681
1682 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1683 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1684 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1685
1686 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1687 msgid "Key Pack Licenses"
1688 msgstr "Licence paketa ključev"
1689
1690 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1691 msgid "License Server Verification"
1692 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1693
1694 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1695 msgid "Smart Card Logon"
1696 msgstr "Prijava pametne kartice"
1697
1698 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1699 msgid "Digital Rights"
1700 msgstr "Digitalne pravice"
1701
1702 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1703 msgid "Qualified Subordination"
1704 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1705
1706 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1707 msgid "Key Recovery"
1708 msgstr "Obnavljanje ključa"
1709
1710 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1711 msgid "Document Signing"
1712 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1713
1714 #: crypt32.rc:157
1715 msgid "IP security IKE intermediate"
1716 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1717
1718 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1719 msgid "File Recovery"
1720 msgstr "Obnavljanje datotek"
1721
1722 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1723 msgid "Root List Signer"
1724 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1725
1726 #: crypt32.rc:160
1727 msgid "All application policies"
1728 msgstr "Vsa pravila programov"
1729
1730 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1731 msgid "Directory Service Email Replication"
1732 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1733
1734 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1735 msgid "Certificate Request Agent"
1736 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1737
1738 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1739 msgid "Lifetime Signing"
1740 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1741
1742 #: crypt32.rc:164
1743 msgid "All issuance policies"
1744 msgstr "Vse zavarovalne police"
1745
1746 #: crypt32.rc:169
1747 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1748 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1749
1750 #: crypt32.rc:170
1751 msgid "Personal"
1752 msgstr "Osebno"
1753
1754 #: crypt32.rc:171
1755 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1756 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1757
1758 #: crypt32.rc:172
1759 msgid "Other People"
1760 msgstr "Drugi ljudje"
1761
1762 #: crypt32.rc:173
1763 msgid "Trusted Publishers"
1764 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1765
1766 #: crypt32.rc:174
1767 msgid "Untrusted Certificates"
1768 msgstr "Nezaupana potrdila"
1769
1770 #: crypt32.rc:179
1771 msgid "KeyID="
1772 msgstr "ID ključa="
1773
1774 #: crypt32.rc:180
1775 msgid "Certificate Issuer"
1776 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1777
1778 #: crypt32.rc:181
1779 msgid "Certificate Serial Number="
1780 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1781
1782 #: crypt32.rc:182
1783 msgid "Other Name="
1784 msgstr "Drugo ime="
1785
1786 #: crypt32.rc:183
1787 msgid "Email Address="
1788 msgstr "Naslov e-pošte="
1789
1790 #: crypt32.rc:184
1791 msgid "DNS Name="
1792 msgstr "Ime DNS="
1793
1794 #: crypt32.rc:185
1795 msgid "Directory Address"
1796 msgstr "Dostop do mape"
1797
1798 #: crypt32.rc:186
1799 msgid "URL="
1800 msgstr "URL="
1801
1802 #: crypt32.rc:187
1803 msgid "IP Address="
1804 msgstr "Naslov IP="
1805
1806 #: crypt32.rc:188
1807 msgid "Mask="
1808 msgstr "Maska="
1809
1810 #: crypt32.rc:189
1811 msgid "Registered ID="
1812 msgstr "Vpisan ID="
1813
1814 #: crypt32.rc:190
1815 msgid "Unknown Key Usage"
1816 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1817
1818 #: crypt32.rc:191
1819 msgid "Subject Type="
1820 msgstr "Vrsta zadeve="
1821
1822 #: crypt32.rc:192
1823 msgctxt "Certificate Authority"
1824 msgid "CA"
1825 msgstr "Overitelj potrdil"
1826
1827 #: crypt32.rc:193
1828 msgid "End Entity"
1829 msgstr "Končna entiteta"
1830
1831 #: crypt32.rc:194
1832 msgid "Path Length Constraint="
1833 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1834
1835 #: crypt32.rc:195
1836 msgctxt "path length"
1837 msgid "None"
1838 msgstr "Brez"
1839
1840 #: crypt32.rc:196
1841 msgid "Information Not Available"
1842 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1843
1844 #: crypt32.rc:197
1845 msgid "Authority Info Access"
1846 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1847
1848 #: crypt32.rc:198
1849 msgid "Access Method="
1850 msgstr "Način dostopa="
1851
1852 #: crypt32.rc:199
1853 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1854 msgid "OCSP"
1855 msgstr "OCSP"
1856
1857 #: crypt32.rc:200
1858 msgid "CA Issuers"
1859 msgstr "Izdajatelji CA"
1860
1861 #: crypt32.rc:201
1862 msgid "Unknown Access Method"
1863 msgstr "Neznan način dostopa"
1864
1865 #: crypt32.rc:202
1866 msgid "Alternative Name"
1867 msgstr "Nadomestno ime"
1868
1869 #: crypt32.rc:203
1870 msgid "CRL Distribution Point"
1871 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1872
1873 #: crypt32.rc:204
1874 msgid "Distribution Point Name"
1875 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1876
1877 #: crypt32.rc:205
1878 msgid "Full Name"
1879 msgstr "Polno ime"
1880
1881 #: crypt32.rc:206
1882 msgid "RDN Name"
1883 msgstr "Ime RDN"
1884
1885 #: crypt32.rc:207
1886 msgid "CRL Reason="
1887 msgstr "Vzrok CRL="
1888
1889 #: crypt32.rc:208
1890 msgid "CRL Issuer"
1891 msgstr "Izdajatelj CRL"
1892
1893 #: crypt32.rc:209
1894 msgid "Key Compromise"
1895 msgstr "Ogrožen ključ"
1896
1897 #: crypt32.rc:210
1898 msgid "CA Compromise"
1899 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1900
1901 #: crypt32.rc:211
1902 msgid "Affiliation Changed"
1903 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1904
1905 #: crypt32.rc:212
1906 msgid "Superseded"
1907 msgstr "Zamenjano"
1908
1909 #: crypt32.rc:213
1910 msgid "Operation Ceased"
1911 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1912
1913 #: crypt32.rc:214
1914 msgid "Certificate Hold"
1915 msgstr "Držalo potrdila"
1916
1917 #: crypt32.rc:215
1918 msgid "Financial Information="
1919 msgstr "Finančne podrobnosti="
1920
1921 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1922 msgid "Available"
1923 msgstr "Na voljo"
1924
1925 #: crypt32.rc:217
1926 msgid "Not Available"
1927 msgstr "Ni na voljo"
1928
1929 #: crypt32.rc:218
1930 msgid "Meets Criteria="
1931 msgstr "Ustreza pogojem="
1932
1933 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1934 msgid "Yes"
1935 msgstr "Da"
1936
1937 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1938 msgid "No"
1939 msgstr "Ne"
1940
1941 #: crypt32.rc:221
1942 msgid "Digital Signature"
1943 msgstr "Digitalni podpis"
1944
1945 #: crypt32.rc:222
1946 msgid "Non-Repudiation"
1947 msgstr "Brez zavrnitve"
1948
1949 #: crypt32.rc:223
1950 msgid "Key Encipherment"
1951 msgstr "Šifriranje ključa"
1952
1953 #: crypt32.rc:224
1954 msgid "Data Encipherment"
1955 msgstr "Šifriranje podatkov"
1956
1957 #: crypt32.rc:225
1958 msgid "Key Agreement"
1959 msgstr "Dogovor o ključu"
1960
1961 #: crypt32.rc:226
1962 msgid "Certificate Signing"
1963 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1964
1965 #: crypt32.rc:227
1966 msgid "Off-line CRL Signing"
1967 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1968
1969 #: crypt32.rc:228
1970 msgid "CRL Signing"
1971 msgstr "Podpisovanje CRL"
1972
1973 #: crypt32.rc:229
1974 msgid "Encipher Only"
1975 msgstr "Le šifrirnik"
1976
1977 #: crypt32.rc:230
1978 msgid "Decipher Only"
1979 msgstr "Le odšifrirnik"
1980
1981 #: crypt32.rc:231
1982 msgid "SSL Client Authentication"
1983 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
1984
1985 #: crypt32.rc:232
1986 msgid "SSL Server Authentication"
1987 msgstr "Overitev strežnika SSL"
1988
1989 #: crypt32.rc:233
1990 msgid "S/MIME"
1991 msgstr "S/MIME"
1992
1993 #: crypt32.rc:234
1994 msgid "Signature"
1995 msgstr "Podpis"
1996
1997 #: crypt32.rc:235
1998 msgid "SSL CA"
1999 msgstr "SSL CA"
2000
2001 #: crypt32.rc:236
2002 msgid "S/MIME CA"
2003 msgstr "S/MIME CA"
2004
2005 #: crypt32.rc:237
2006 msgid "Signature CA"
2007 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2008
2009 #: cryptdlg.rc:27
2010 msgid "Certificate Policy"
2011 msgstr "Pravilo potrdila"
2012
2013 #: cryptdlg.rc:28
2014 msgid "Policy Identifier: "
2015 msgstr "Določilo pravil: "
2016
2017 #: cryptdlg.rc:29
2018 msgid "Policy Qualifier Info"
2019 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2020
2021 #: cryptdlg.rc:30
2022 msgid "Policy Qualifier Id="
2023 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2024
2025 #: cryptdlg.rc:33
2026 msgid "Qualifier"
2027 msgstr "Kvalifikator"
2028
2029 #: cryptdlg.rc:34
2030 msgid "Notice Reference"
2031 msgstr "Sklic obvestila"
2032
2033 #: cryptdlg.rc:35
2034 msgid "Organization="
2035 msgstr "Organizacija="
2036
2037 #: cryptdlg.rc:36
2038 msgid "Notice Number="
2039 msgstr "Število obvestila="
2040
2041 #: cryptdlg.rc:37
2042 msgid "Notice Text="
2043 msgstr "Besedilo obvestila="
2044
2045 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2046 msgid "General"
2047 msgstr "Splošno"
2048
2049 #: cryptui.rc:188
2050 msgid "&Install Certificate..."
2051 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2052
2053 #: cryptui.rc:189
2054 msgid "Issuer &Statement"
2055 msgstr "&Izjava izdaje"
2056
2057 #: cryptui.rc:197
2058 msgid "&Show:"
2059 msgstr "&Pokaži:"
2060
2061 #: cryptui.rc:202
2062 msgid "&Edit Properties..."
2063 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2064
2065 #: cryptui.rc:203
2066 msgid "&Copy to File..."
2067 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2068
2069 #: cryptui.rc:207
2070 msgid "Certification Path"
2071 msgstr "Pot potrdila"
2072
2073 #: cryptui.rc:211
2074 msgid "Certification path"
2075 msgstr "Pot potrdila"
2076
2077 #: cryptui.rc:214
2078 msgid "&View Certificate"
2079 msgstr "&Poglej potrdilo"
2080
2081 #: cryptui.rc:215
2082 msgid "Certificate &status:"
2083 msgstr "&Stanje potrdil:"
2084
2085 #: cryptui.rc:221
2086 msgid "Disclaimer"
2087 msgstr "Izjava"
2088
2089 #: cryptui.rc:228
2090 msgid "More &Info"
2091 msgstr "Več &podrobnosti"
2092
2093 #: cryptui.rc:236
2094 msgid "&Friendly name:"
2095 msgstr "&Prijazno ime:"
2096
2097 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2098 msgid "&Description:"
2099 msgstr "&Opis:"
2100
2101 #: cryptui.rc:240
2102 msgid "Certificate purposes"
2103 msgstr "Nameni potrdila"
2104
2105 #: cryptui.rc:241
2106 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2107 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2108
2109 #: cryptui.rc:243
2110 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2111 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2112
2113 #: cryptui.rc:245
2114 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2115 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2116
2117 #: cryptui.rc:250
2118 msgid "Add &Purpose..."
2119 msgstr "Dodaj &namen ..."
2120
2121 #: cryptui.rc:254
2122 msgid "Add Purpose"
2123 msgstr "Dodaj namen"
2124
2125 #: cryptui.rc:257
2126 msgid ""
2127 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2128 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2129
2130 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2131 msgid "Select Certificate Store"
2132 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2133
2134 #: cryptui.rc:268
2135 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2136 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2137
2138 #: cryptui.rc:271
2139 msgid "&Show physical stores"
2140 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2141
2142 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2143 msgid "Certificate Import Wizard"
2144 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2145
2146 #: cryptui.rc:280
2147 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2148 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2149
2150 #: cryptui.rc:283
2151 msgid ""
2152 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2153 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2154 "\n"
2155 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2156 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2157 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2158 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2159 "\n"
2160 "To continue, click Next."
2161 msgstr ""
2162 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2163 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2164 "\n"
2165 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2166 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2167 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2168 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2169 "\n"
2170 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2171
2172 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2173 msgid "&File name:"
2174 msgstr "&Ime datoteke:"
2175
2176 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2177 msgid "B&rowse..."
2178 msgstr "B&rskaj ..."
2179
2180 #: cryptui.rc:294
2181 msgid ""
2182 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2183 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2184 msgstr ""
2185 "Opomba: Naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2186 "preklicanih potrdil ali seznam zaupanja vrednih potrdil:"
2187
2188 #: cryptui.rc:296
2189 #, fuzzy
2190 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2191 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2192 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2193
2194 #: cryptui.rc:298
2195 #, fuzzy
2196 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2197 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2198 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2199
2200 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2201 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2202 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2203
2204 #: cryptui.rc:308
2205 msgid ""
2206 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2207 "location for the certificates."
2208 msgstr ""
2209 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2210 "potrdil."
2211
2212 #: cryptui.rc:310
2213 msgid "&Automatically select certificate store"
2214 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2215
2216 #: cryptui.rc:312
2217 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2218 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2219
2220 #: cryptui.rc:322
2221 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2222 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2223
2224 #: cryptui.rc:324
2225 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2226 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil."
2227
2228 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2229 msgid "You have specified the following settings:"
2230 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2231
2232 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2233 msgid "Certificates"
2234 msgstr "Potrdila"
2235
2236 #: cryptui.rc:337
2237 msgid "I&ntended purpose:"
2238 msgstr "N&amenjen namen:"
2239
2240 #: cryptui.rc:341
2241 msgid "&Import..."
2242 msgstr "&Uvozi ..."
2243
2244 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2245 msgid "&Export..."
2246 msgstr "&Izvozi ..."
2247
2248 #: cryptui.rc:344
2249 msgid "&Advanced..."
2250 msgstr "&Napredno ..."
2251
2252 #: cryptui.rc:345
2253 msgid "Certificate intended purposes"
2254 msgstr "Nameni namenjenega potrdila"
2255
2256 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2257 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2258 #: wordpad.rc:66
2259 msgid "&View"
2260 msgstr "&Pogled"
2261
2262 #: cryptui.rc:352
2263 msgid "Advanced Options"
2264 msgstr "Napredne možnosti"
2265
2266 #: cryptui.rc:355
2267 msgid "Certificate purpose"
2268 msgstr "Nameni potrdil"
2269
2270 #: cryptui.rc:356
2271 msgid ""
2272 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2273 msgstr ""
2274 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2275
2276 #: cryptui.rc:358
2277 msgid "&Certificate purposes:"
2278 msgstr "Nameni &potrdila:"
2279
2280 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2281 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2282 msgid "Certificate Export Wizard"
2283 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2284
2285 #: cryptui.rc:370
2286 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2287 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2288
2289 #: cryptui.rc:373
2290 msgid ""
2291 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2292 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2293 "\n"
2294 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2295 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2296 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2297 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2298 "\n"
2299 "To continue, click Next."
2300 msgstr ""
2301 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2302 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2303 "\n"
2304 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2305 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2306 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2307 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2308 "\n"
2309 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2310
2311 #: cryptui.rc:381
2312 msgid ""
2313 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2314 "to protect the private key on a later page."
2315 msgstr ""
2316 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2317 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2318
2319 #: cryptui.rc:382
2320 msgid "Do you wish to export the private key?"
2321 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2322
2323 #: cryptui.rc:383
2324 msgid "&Yes, export the private key"
2325 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2326
2327 #: cryptui.rc:385
2328 msgid "N&o, do not export the private key"
2329 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2330
2331 #: cryptui.rc:396
2332 msgid "&Confirm password:"
2333 msgstr "&Potrdi geslo:"
2334
2335 #: cryptui.rc:404
2336 msgid "Select the format you want to use:"
2337 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2338
2339 #: cryptui.rc:405
2340 #, fuzzy
2341 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2342 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2343 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2344
2345 #: cryptui.rc:407
2346 #, fuzzy
2347 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2348 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2349 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (.cer):"
2350
2351 #: cryptui.rc:409
2352 #, fuzzy
2353 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2354 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2355 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2356
2357 #: cryptui.rc:411
2358 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2359 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2360
2361 #: cryptui.rc:413
2362 #, fuzzy
2363 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2364 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2365 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2366
2367 #: cryptui.rc:415
2368 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2369 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2370
2371 #: cryptui.rc:417
2372 msgid "&Enable strong encryption"
2373 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2374
2375 #: cryptui.rc:419
2376 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2377 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2378
2379 #: cryptui.rc:436
2380 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2381 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2382
2383 #: cryptui.rc:438
2384 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2385 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2386
2387 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2388 msgid "Certificate"
2389 msgstr "Potrdilo"
2390
2391 #: cryptui.rc:28
2392 msgid "Certificate Information"
2393 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2394
2395 #: cryptui.rc:29
2396 msgid ""
2397 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2398 "altered or corrupted."
2399 msgstr ""
2400 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2401 "okvarjeno."
2402
2403 #: cryptui.rc:30
2404 msgid ""
2405 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2406 "trusted root certificate store."
2407 msgstr ""
2408 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2409 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2410
2411 #: cryptui.rc:31
2412 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2413 msgstr ""
2414 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2415
2416 #: cryptui.rc:32
2417 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2418 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2419
2420 #: cryptui.rc:33
2421 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2422 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2423
2424 #: cryptui.rc:34
2425 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2426 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2427
2428 #: cryptui.rc:35
2429 msgid "Issued to: "
2430 msgstr "Izdano osebi: "
2431
2432 #: cryptui.rc:36
2433 msgid "Issued by: "
2434 msgstr "Izdajatelj: "
2435
2436 #: cryptui.rc:37
2437 msgid "Valid from "
2438 msgstr "Veljavno od "
2439
2440 #: cryptui.rc:38
2441 msgid " to "
2442 msgstr " do "
2443
2444 #: cryptui.rc:39
2445 msgid "This certificate has an invalid signature."
2446 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2447
2448 #: cryptui.rc:40
2449 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2450 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2451
2452 #: cryptui.rc:41
2453 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2454 msgstr ""
2455 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2456 "izdajatelja."
2457
2458 #: cryptui.rc:42
2459 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2460 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2461
2462 #: cryptui.rc:43
2463 msgid "This certificate is OK."
2464 msgstr "To potrdilo je v redu."
2465
2466 #: cryptui.rc:44
2467 msgid "Field"
2468 msgstr "Polje"
2469
2470 #: cryptui.rc:45
2471 msgid "Value"
2472 msgstr "Vrednost"
2473
2474 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2475 msgid "<All>"
2476 msgstr "<Vse>"
2477
2478 #: cryptui.rc:47
2479 msgid "Version 1 Fields Only"
2480 msgstr "Le polja različice 1"
2481
2482 #: cryptui.rc:48
2483 msgid "Extensions Only"
2484 msgstr "Le razširitve"
2485
2486 #: cryptui.rc:49
2487 msgid "Critical Extensions Only"
2488 msgstr "Le kritični izrazi"
2489
2490 #: cryptui.rc:50
2491 msgid "Properties Only"
2492 msgstr "Le lastnosti"
2493
2494 #: cryptui.rc:52
2495 msgid "Serial number"
2496 msgstr "Zaporedna številka"
2497
2498 #: cryptui.rc:53
2499 msgid "Issuer"
2500 msgstr "Izdajatelj"
2501
2502 #: cryptui.rc:54
2503 msgid "Valid from"
2504 msgstr "Veljavno od"
2505
2506 #: cryptui.rc:55
2507 msgid "Valid to"
2508 msgstr "Veljavno do"
2509
2510 #: cryptui.rc:56
2511 msgid "Subject"
2512 msgstr "Zadeva"
2513
2514 #: cryptui.rc:57
2515 msgid "Public key"
2516 msgstr "Javni ključ"
2517
2518 #: cryptui.rc:58
2519 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2520 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2521
2522 #: cryptui.rc:59
2523 msgid "SHA1 hash"
2524 msgstr "Razpršilo SHA1"
2525
2526 #: cryptui.rc:60
2527 msgid "Enhanced key usage (property)"
2528 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2529
2530 #: cryptui.rc:61
2531 msgid "Friendly name"
2532 msgstr "Prijazno ime"
2533
2534 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2535 msgid "Description"
2536 msgstr "Opis"
2537
2538 #: cryptui.rc:63
2539 msgid "Certificate Properties"
2540 msgstr "Lastnosti potrdila"
2541
2542 #: cryptui.rc:64
2543 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2544 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2545
2546 #: cryptui.rc:65
2547 msgid "The OID you entered already exists."
2548 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2549
2550 #: cryptui.rc:67
2551 msgid "Please select a certificate store."
2552 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2553
2554 #: cryptui.rc:69
2555 msgid ""
2556 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2557 "select another file."
2558 msgstr ""
2559 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2560 "drugo datoteko."
2561
2562 #: cryptui.rc:70
2563 msgid "File to Import"
2564 msgstr "Datoteka za uvoz"
2565
2566 #: cryptui.rc:71
2567 msgid "Specify the file you want to import."
2568 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2569
2570 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2571 msgid "Certificate Store"
2572 msgstr "Shramba potrdil"
2573
2574 #: cryptui.rc:73
2575 msgid ""
2576 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2577 "lists, and certificate trust lists."
2578 msgstr ""
2579 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2580 "zaupana vrednih potrdil."
2581
2582 #: cryptui.rc:74
2583 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2584 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2585
2586 #: cryptui.rc:75
2587 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2588 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2589
2590 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2591 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2592 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2593
2594 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2595 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2596 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2597
2598 #: cryptui.rc:79
2599 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2600 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2601
2602 #: cryptui.rc:81
2603 msgid "Please select a file."
2604 msgstr "Izberite datoteko."
2605
2606 #: cryptui.rc:82
2607 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2608 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2609
2610 #: cryptui.rc:83
2611 msgid "Could not open "
2612 msgstr "Ni mogoče odpreti "
2613
2614 #: cryptui.rc:84
2615 msgid "Determined by the program"
2616 msgstr "Določeno s programom"
2617
2618 #: cryptui.rc:85
2619 msgid "Please select a store"
2620 msgstr "Izberite shrambo"
2621
2622 #: cryptui.rc:86
2623 msgid "Certificate Store Selected"
2624 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2625
2626 #: cryptui.rc:87
2627 msgid "Automatically determined by the program"
2628 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2629
2630 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2631 msgid "File"
2632 msgstr "Datoteka"
2633
2634 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2635 msgid "Content"
2636 msgstr "Vsebina"
2637
2638 #: cryptui.rc:91
2639 msgid "Certificate Revocation List"
2640 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2641
2642 #: cryptui.rc:93
2643 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2644 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2645
2646 #: cryptui.rc:94
2647 msgid "Personal Information Exchange"
2648 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2649
2650 #: cryptui.rc:96
2651 msgid "The import was successful."
2652 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2653
2654 #: cryptui.rc:97
2655 msgid "The import failed."
2656 msgstr "Uvoz je spodletel."
2657
2658 #: cryptui.rc:98
2659 msgid "Arial"
2660 msgstr "Arial"
2661
2662 #: cryptui.rc:100
2663 msgid "<Advanced Purposes>"
2664 msgstr "<Napredne možnosti>"
2665
2666 #: cryptui.rc:101
2667 msgid "Issued To"
2668 msgstr "Izdano osebi"
2669
2670 #: cryptui.rc:102
2671 msgid "Issued By"
2672 msgstr "Izdajatelj"
2673
2674 #: cryptui.rc:103
2675 msgid "Expiration Date"
2676 msgstr "Datum preteka"
2677
2678 #: cryptui.rc:104
2679 msgid "Friendly Name"
2680 msgstr "Prijateljsko ime"
2681
2682 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2683 msgid "<None>"
2684 msgstr "<Brez>"
2685
2686 #: cryptui.rc:107
2687 msgid ""
2688 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2689 "sign messages with it.\n"
2690 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2691 msgstr ""
2692 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2693 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2694
2695 #: cryptui.rc:108
2696 msgid ""
2697 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2698 "sign messages with them.\n"
2699 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2700 msgstr ""
2701 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2702 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2703
2704 #: cryptui.rc:109
2705 msgid ""
2706 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2707 "verify messages signed with it.\n"
2708 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2709 msgstr ""
2710 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2711 "podpisanih z njim.\n"
2712 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2713
2714 #: cryptui.rc:110
2715 msgid ""
2716 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2717 "verify messages signed with it.\n"
2718 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2719 msgstr ""
2720 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2721 "podpisanih z njimi.\n"
2722 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2723
2724 #: cryptui.rc:111
2725 msgid ""
2726 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2727 "trusted.\n"
2728 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2729 msgstr ""
2730 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2731 "zaupanja\n"
2732 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2733
2734 #: cryptui.rc:112
2735 msgid ""
2736 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2737 "trusted.\n"
2738 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2739 msgstr ""
2740 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2741 "zaupanja\n"
2742 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2743
2744 #: cryptui.rc:113
2745 msgid ""
2746 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2747 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2748 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2749 msgstr ""
2750 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2751 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2752 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2753 "potrdilo?"
2754
2755 #: cryptui.rc:114
2756 msgid ""
2757 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2758 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2760 msgstr ""
2761 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2762 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2763 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2764 "potrdila?"
2765
2766 #: cryptui.rc:115
2767 msgid ""
2768 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2770 msgstr ""
2771 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2772 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2773
2774 #: cryptui.rc:116
2775 msgid ""
2776 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2777 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2778 msgstr ""
2779 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2780 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2781
2782 #: cryptui.rc:117
2783 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2784 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2785
2786 #: cryptui.rc:118
2787 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2788 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2789
2790 #: cryptui.rc:121
2791 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2792 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2793
2794 #: cryptui.rc:122
2795 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2796 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2797
2798 #: cryptui.rc:123
2799 msgid ""
2800 "Ensures software came from software publisher\n"
2801 "Protects software from alteration after publication"
2802 msgstr ""
2803 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2804 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2805
2806 #: cryptui.rc:124
2807 msgid "Protects e-mail messages"
2808 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2809
2810 #: cryptui.rc:125
2811 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2812 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2813
2814 #: cryptui.rc:126
2815 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2816 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2817
2818 #: cryptui.rc:127
2819 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2820 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2821
2822 #: cryptui.rc:128
2823 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2824 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2825
2826 #: cryptui.rc:144
2827 msgid "Private Key Archival"
2828 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2829
2830 #: cryptui.rc:148
2831 msgid "Export Format"
2832 msgstr "Vrsta za izvoz"
2833
2834 #: cryptui.rc:149
2835 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2836 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2837
2838 #: cryptui.rc:150
2839 msgid "Export Filename"
2840 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2841
2842 #: cryptui.rc:151
2843 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2844 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2845
2846 #: cryptui.rc:152
2847 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2848 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2849
2850 #: cryptui.rc:153
2851 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2852 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2853
2854 #: cryptui.rc:154
2855 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2856 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer)"
2857
2858 #: cryptui.rc:157
2859 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2860 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2861
2862 #: cryptui.rc:158
2863 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2864 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2865
2866 #: cryptui.rc:160
2867 msgid "File Format"
2868 msgstr "Vrsta datoteke"
2869
2870 #: cryptui.rc:161
2871 msgid "Include all certificates in certificate path"
2872 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2873
2874 #: cryptui.rc:162
2875 msgid "Export keys"
2876 msgstr "Izvozi ključe"
2877
2878 #: cryptui.rc:165
2879 msgid "The export was successful."
2880 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2881
2882 #: cryptui.rc:166
2883 msgid "The export failed."
2884 msgstr "Izvoz je spodletel."
2885
2886 #: cryptui.rc:167
2887 msgid "Export Private Key"
2888 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2889
2890 #: cryptui.rc:168
2891 msgid ""
2892 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2893 "certificate."
2894 msgstr ""
2895 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2896
2897 #: cryptui.rc:169
2898 msgid "Enter Password"
2899 msgstr "Vnesite geslo"
2900
2901 #: cryptui.rc:170
2902 msgid "You may password-protect a private key."
2903 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2904
2905 #: cryptui.rc:171
2906 msgid "The passwords do not match."
2907 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2908
2909 #: cryptui.rc:172
2910 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2911 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2912
2913 #: cryptui.rc:173
2914 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2915 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2916
2917 #: devenum.rc:32
2918 msgid "Default DirectSound"
2919 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2920
2921 #: devenum.rc:33
2922 msgid "DirectSound: %s"
2923 msgstr "DirectSound: %s"
2924
2925 #: devenum.rc:34
2926 msgid "Default WaveOut Device"
2927 msgstr "Privzeta naprava WaveOut"
2928
2929 #: devenum.rc:35
2930 msgid "Default MidiOut Device"
2931 msgstr "Privzeta naprava MidiOut"
2932
2933 #: dinput.rc:40
2934 msgid "Configure Devices"
2935 msgstr "Nastavi naprave"
2936
2937 #: dinput.rc:45
2938 msgid "Reset"
2939 msgstr "Ponastavi"
2940
2941 #: dinput.rc:48
2942 msgid "Player"
2943 msgstr "Igralec"
2944
2945 #: dinput.rc:49
2946 msgid "Device"
2947 msgstr "Naprava"
2948
2949 #: dinput.rc:50
2950 msgid "Actions"
2951 msgstr "Dejanja"
2952
2953 #: dinput.rc:51
2954 msgid "Mapping"
2955 msgstr "Preslikava"
2956
2957 #: dinput.rc:53
2958 msgid "Show Assigned First"
2959 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
2960
2961 #: dinput.rc:34
2962 msgid "Action"
2963 msgstr "Dejanje"
2964
2965 #: dinput.rc:35
2966 msgid "Object"
2967 msgstr "Predmet"
2968
2969 #: dxdiagn.rc:25
2970 msgid "Regional Setting"
2971 msgstr "Področne nastavitve"
2972
2973 #: dxdiagn.rc:26
2974 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2975 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
2976
2977 #: gdi32.rc:25
2978 msgid "Western"
2979 msgstr "zahodnoevropsko"
2980
2981 #: gdi32.rc:26
2982 msgid "Central European"
2983 msgstr "srednjeevropsko"
2984
2985 #: gdi32.rc:27
2986 msgid "Cyrillic"
2987 msgstr "cirilica"
2988
2989 #: gdi32.rc:28
2990 msgid "Greek"
2991 msgstr "grško"
2992
2993 #: gdi32.rc:29
2994 msgid "Turkish"
2995 msgstr "turško"
2996
2997 #: gdi32.rc:30
2998 msgid "Hebrew"
2999 msgstr "hebrejsko"
3000
3001 #: gdi32.rc:31
3002 msgid "Arabic"
3003 msgstr "arabsko"
3004
3005 #: gdi32.rc:32
3006 msgid "Baltic"
3007 msgstr "baltsko"
3008
3009 #: gdi32.rc:33
3010 msgid "Vietnamese"
3011 msgstr "vietnamsko"
3012
3013 #: gdi32.rc:34
3014 msgid "Thai"
3015 msgstr "tajsko"
3016
3017 #: gdi32.rc:35
3018 msgid "Japanese"
3019 msgstr "japonsko"
3020
3021 #: gdi32.rc:36
3022 msgid "CHINESE_GB2312"
3023 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3024
3025 #: gdi32.rc:37
3026 msgid "Hangul"
3027 msgstr "hangulsko"
3028
3029 #: gdi32.rc:38
3030 msgid "CHINESE_BIG5"
3031 msgstr "CHINESE_BIG5"
3032
3033 #: gdi32.rc:39
3034 msgid "Hangul(Johab)"
3035 msgstr "Hangulska(Johab)"
3036
3037 #: gdi32.rc:40
3038 msgid "Symbol"
3039 msgstr "Simbol"
3040
3041 #: gdi32.rc:41
3042 msgid "OEM/DOS"
3043 msgstr "OEM/DOS"
3044
3045 #: gphoto2.rc:27
3046 msgid "Files on Camera"
3047 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3048
3049 #: gphoto2.rc:31
3050 msgid "Import Selected"
3051 msgstr "Uvozi izbrane"
3052
3053 #: gphoto2.rc:32
3054 msgid "Preview"
3055 msgstr "Predogled"
3056
3057 #: gphoto2.rc:33
3058 msgid "Import All"
3059 msgstr "Uvozi vse"
3060
3061 #: gphoto2.rc:34
3062 msgid "Skip This Dialog"
3063 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3064
3065 #: gphoto2.rc:35
3066 msgid "Exit"
3067 msgstr "Končaj"
3068
3069 #: gphoto2.rc:40
3070 msgid "Transferring"
3071 msgstr "Prenašanje"
3072
3073 #: gphoto2.rc:43
3074 msgid "Transferring... Please Wait"
3075 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3076
3077 #: gphoto2.rc:48
3078 msgid "Connecting to camera"
3079 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3080
3081 #: gphoto2.rc:52
3082 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3083 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3084
3085 #: hhctrl.rc:56
3086 msgid "S&ync"
3087 msgstr "U&skladi"
3088
3089 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3090 msgid "&Back"
3091 msgstr "&Nazaj"
3092
3093 #: hhctrl.rc:58
3094 msgid "&Forward"
3095 msgstr "&Posreduj"
3096
3097 #: hhctrl.rc:59
3098 msgctxt "table of contents"
3099 msgid "&Home"
3100 msgstr "&Domov"
3101
3102 #: hhctrl.rc:60
3103 msgid "&Stop"
3104 msgstr "&Zaustavi"
3105
3106 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3107 msgid "&Refresh"
3108 msgstr "&Osveži"
3109
3110 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3111 msgid "&Print..."
3112 msgstr "&Natisni ..."
3113
3114 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3115 msgid "&Contents"
3116 msgstr "&Vsebina"
3117
3118 #: hhctrl.rc:29
3119 msgid "I&ndex"
3120 msgstr "K&azalo"
3121
3122 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3123 msgid "&Search"
3124 msgstr "&Iskanje"
3125
3126 #: hhctrl.rc:31
3127 msgid "Favor&ites"
3128 msgstr "&Priljubljene"
3129
3130 #: hhctrl.rc:33
3131 msgid "Hide &Tabs"
3132 msgstr "&Skrij zavihke"
3133
3134 #: hhctrl.rc:34
3135 msgid "Show &Tabs"
3136 msgstr "Pokaži &zavihke"
3137
3138 #: hhctrl.rc:39
3139 msgid "Show"
3140 msgstr "Pokaži"
3141
3142 #: hhctrl.rc:40
3143 msgid "Hide"
3144 msgstr "Skrij"
3145
3146 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3147 msgid "Stop"
3148 msgstr "Zaustavi"
3149
3150 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3151 msgid "Refresh"
3152 msgstr "Osveži"
3153
3154 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3155 msgid "Back"
3156 msgstr "Nazaj"
3157
3158 #: hhctrl.rc:44
3159 msgctxt "table of contents"
3160 msgid "Home"
3161 msgstr "Domov"
3162
3163 #: hhctrl.rc:45
3164 msgid "Sync"
3165 msgstr "Uskladi"
3166
3167 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3168 msgid "Options"
3169 msgstr "Možnosti"
3170
3171 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3172 msgid "Forward"
3173 msgstr "Naprej"
3174
3175 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3176 msgid "Cinepak Video codec"
3177 msgstr "Cinepak Video kodek"
3178
3179 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3180 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3181 #: wordpad.rc:26
3182 msgid "&File"
3183 msgstr "&Datoteka"
3184
3185 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3186 msgid "&New"
3187 msgstr "&Novo"
3188
3189 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3190 msgid "&Window"
3191 msgstr "&Okno"
3192
3193 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3194 msgid "&Open..."
3195 msgstr "&Odpri ..."
3196
3197 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3198 msgid "Save &as..."
3199 msgstr "Shr&ani kot ..."
3200
3201 #: ieframe.rc:35
3202 msgid "Print &format..."
3203 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3204
3205 #: ieframe.rc:36
3206 msgid "Pr&int..."
3207 msgstr "Nat&isi ..."
3208
3209 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3210 msgid "Print previe&w"
3211 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3212
3213 #: ieframe.rc:44
3214 msgid "&Toolbars"
3215 msgstr "Orodne vrs&tice"
3216
3217 #: ieframe.rc:46
3218 msgid "&Standard bar"
3219 msgstr "Vrstica &stanja"
3220
3221 #: ieframe.rc:47
3222 msgid "&Address bar"
3223 msgstr "N&aslovna vrstica"
3224
3225 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3226 msgid "&Favorites"
3227 msgstr "&Priljubljene"
3228
3229 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3230 msgid "&Add to Favorites..."
3231 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3232
3233 #: ieframe.rc:57
3234 msgid "&About Internet Explorer"
3235 msgstr "&O Internet Explorerju"
3236
3237 #: ieframe.rc:87
3238 msgid "Open URL"
3239 msgstr "Odpri URL"
3240
3241 #: ieframe.rc:90
3242 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3243 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl"
3244
3245 #: ieframe.rc:91
3246 msgid "Open:"
3247 msgstr "Odpri:"
3248
3249 #: ieframe.rc:67
3250 msgctxt "home page"
3251 msgid "Home"
3252 msgstr "Domov"
3253
3254 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3255 msgid "Print..."
3256 msgstr "Natisni ..."
3257
3258 #: ieframe.rc:73
3259 msgid "Address"
3260 msgstr "Naslov"
3261
3262 #: ieframe.rc:78
3263 msgid "Searching for %s"
3264 msgstr "Iskanje %s"
3265
3266 #: ieframe.rc:79
3267 msgid "Start downloading %s"
3268 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3269
3270 #: ieframe.rc:80
3271 msgid "Downloading %s"
3272 msgstr "Prejemanje %s"
3273
3274 #: ieframe.rc:81
3275 msgid "Asking for %s"
3276 msgstr "Spraševanje za %s"
3277
3278 #: inetcpl.rc:46
3279 msgid "Home page"
3280 msgstr "Domača stran"
3281
3282 #: inetcpl.rc:47
3283 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3284 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3285
3286 #: inetcpl.rc:50
3287 msgid "&Current page"
3288 msgstr "&Trenutna stran"
3289
3290 #: inetcpl.rc:51
3291 msgid "&Default page"
3292 msgstr "&Privzeta stran"
3293
3294 #: inetcpl.rc:52
3295 msgid "&Blank page"
3296 msgstr "&Prazna stran"
3297
3298 #: inetcpl.rc:53
3299 msgid "Browsing history"
3300 msgstr "Zgodovina brskanja"
3301
3302 #: inetcpl.rc:54
3303 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3304 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3305
3306 #: inetcpl.rc:56
3307 msgid "Delete &files..."
3308 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3309
3310 #: inetcpl.rc:57
3311 msgid "&Settings..."
3312 msgstr "&Nastavitve ..."
3313
3314 #: inetcpl.rc:65
3315 msgid "Delete browsing history"
3316 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3317
3318 #: inetcpl.rc:68
3319 msgid ""
3320 "Temporary internet files\n"
3321 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3322 msgstr ""
3323 "Začasne internetne datoteke\n"
3324 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3325
3326 #: inetcpl.rc:70
3327 msgid ""
3328 "Cookies\n"
3329 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3330 "preferences and login information."
3331 msgstr ""
3332 "Piškotki\n"
3333 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3334 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3335
3336 #: inetcpl.rc:72
3337 msgid ""
3338 "History\n"
3339 "List of websites you have accessed."
3340 msgstr ""
3341 "Zgodovina\n"
3342 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3343
3344 #: inetcpl.rc:74
3345 msgid ""
3346 "Form data\n"
3347 "Usernames and other information you have entered into forms."
3348 msgstr ""
3349 "Podatki obrazcev\n"
3350 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3351
3352 #: inetcpl.rc:76
3353 msgid ""
3354 "Passwords\n"
3355 "Saved passwords you have entered into forms."
3356 msgstr ""
3357 "Gesla\n"
3358 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3359
3360 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3361 msgid "Delete"
3362 msgstr "Izbriši"
3363
3364 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3365 msgid "Security"
3366 msgstr "Varnost"
3367
3368 #: inetcpl.rc:109
3369 msgid ""
3370 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3371 "certificate authorities and publishers."
3372 msgstr ""
3373 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3374 "in izdajateljev potrdil."
3375
3376 #: inetcpl.rc:111
3377 msgid "Certificates..."
3378 msgstr "Potrdila ..."
3379
3380 #: inetcpl.rc:112
3381 msgid "Publishers..."
3382 msgstr "Založniki ..."
3383
3384 #: inetcpl.rc:28
3385 msgid "Internet Settings"
3386 msgstr "Internetne nastavitve"
3387
3388 #: inetcpl.rc:29
3389 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3390 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3391
3392 #: inetcpl.rc:30
3393 msgid "Security settings for zone: "
3394 msgstr "Varnostne nastavitve za področje: "
3395
3396 #: inetcpl.rc:31
3397 msgid "Custom"
3398 msgstr "Po meri"
3399
3400 #: inetcpl.rc:32
3401 msgid "Very Low"
3402 msgstr "Zelo nizka"
3403
3404 #: inetcpl.rc:33
3405 msgid "Low"
3406 msgstr "Nizka"
3407
3408 #: inetcpl.rc:34
3409 msgid "Medium"
3410 msgstr "Srednja"
3411
3412 #: inetcpl.rc:35
3413 msgid "Increased"
3414 msgstr "Povečano"
3415
3416 #: inetcpl.rc:36
3417 msgid "High"
3418 msgstr "Visoka"
3419
3420 #: jscript.rc:25
3421 msgid "Error converting object to primitive type"
3422 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3423
3424 #: jscript.rc:26
3425 msgid "Invalid procedure call or argument"
3426 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3427
3428 #: jscript.rc:27
3429 msgid "Subscript out of range"
3430 msgstr "Podskript je izven obsega"
3431
3432 #: jscript.rc:28
3433 msgid "Object required"
3434 msgstr "Zahtevan je predmet"
3435
3436 #: jscript.rc:29
3437 msgid "Automation server can't create object"
3438 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3439
3440 #: jscript.rc:30
3441 msgid "Object doesn't support this property or method"
3442 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3443
3444 #: jscript.rc:31
3445 msgid "Object doesn't support this action"
3446 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3447
3448 #: jscript.rc:32
3449 msgid "Argument not optional"
3450 msgstr "Argument je obvezen"
3451
3452 #: jscript.rc:33
3453 msgid "Syntax error"
3454 msgstr "Skladenjska napaka"
3455
3456 #: jscript.rc:34
3457 msgid "Expected ';'"
3458 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3459
3460 #: jscript.rc:35
3461 msgid "Expected '('"
3462 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3463
3464 #: jscript.rc:36
3465 msgid "Expected ')'"
3466 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3467
3468 #: jscript.rc:37
3469 #, fuzzy
3470 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3471 msgid "Invalid character"
3472 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3473
3474 #: jscript.rc:38
3475 msgid "Unterminated string constant"
3476 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3477
3478 #: jscript.rc:39
3479 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3480 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3481
3482 #: jscript.rc:40
3483 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3484 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3485
3486 #: jscript.rc:41
3487 msgid "Label redefined"
3488 msgstr "Ponovna definicija oznake"
3489
3490 #: jscript.rc:42
3491 msgid "Label not found"
3492 msgstr "Oznake ni mogoče najti"
3493
3494 #: jscript.rc:43
3495 msgid "Conditional compilation is turned off"
3496 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3497
3498 #: jscript.rc:46
3499 msgid "Number expected"
3500 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3501
3502 #: jscript.rc:44
3503 msgid "Function expected"
3504 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3505
3506 #: jscript.rc:45
3507 msgid "'[object]' is not a date object"
3508 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3509
3510 #: jscript.rc:47
3511 msgid "Object expected"
3512 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3513
3514 #: jscript.rc:48
3515 msgid "Illegal assignment"
3516 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3517
3518 #: jscript.rc:49
3519 msgid "'|' is undefined"
3520 msgstr "'|' ni določen"
3521
3522 #: jscript.rc:50
3523 msgid "Boolean object expected"
3524 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3525
3526 #: jscript.rc:51
3527 msgid "Cannot delete '|'"
3528 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3529
3530 #: jscript.rc:52
3531 msgid "VBArray object expected"
3532 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3533
3534 #: jscript.rc:53
3535 msgid "JScript object expected"
3536 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3537
3538 #: jscript.rc:54
3539 msgid "Syntax error in regular expression"
3540 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3541
3542 #: jscript.rc:56
3543 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3544 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3545
3546 #: jscript.rc:55
3547 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3548 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3549
3550 #: jscript.rc:57
3551 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3552 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3553
3554 #: jscript.rc:58
3555 msgid "Array object expected"
3556 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3557
3558 #: winerror.mc:26
3559 msgid "Success.\n"
3560 msgstr "Uspešno.\n"
3561
3562 #: winerror.mc:31
3563 msgid "Invalid function.\n"
3564 msgstr "Neveljavna funkcija.\n"
3565
3566 #: winerror.mc:36
3567 msgid "File not found.\n"
3568 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
3569
3570 #: winerror.mc:41
3571 msgid "Path not found.\n"
3572 msgstr "Poti ni mogoče najti.\n"
3573
3574 #: winerror.mc:46
3575 msgid "Too many open files.\n"
3576 msgstr "Preveč odprtih datotek.\n"
3577
3578 #: winerror.mc:51
3579 msgid "Access denied.\n"
3580 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
3581
3582 #: winerror.mc:56
3583 msgid "Invalid handle.\n"
3584 msgstr "Neveljaven ročnik.\n"
3585
3586 #: winerror.mc:61
3587 msgid "Memory trashed.\n"
3588 msgstr "Pomnilnik je v smeteh.\n"
3589
3590 #: winerror.mc:66
3591 msgid "Not enough memory.\n"
3592 msgstr "Ni dovolj pomnilnika.\n"
3593
3594 #: winerror.mc:71
3595 msgid "Invalid block.\n"
3596 msgstr "Neveljaven blok.\n"
3597
3598 #: winerror.mc:76
3599 msgid "Bad environment.\n"
3600 msgstr "Slabo okolje.\n"
3601
3602 #: winerror.mc:81
3603 msgid "Bad format.\n"
3604 msgstr "Slaba oblika.\n"
3605
3606 #: winerror.mc:86
3607 msgid "Invalid access.\n"
3608 msgstr "Neveljaven dostop.\n"
3609
3610 #: winerror.mc:91
3611 msgid "Invalid data.\n"
3612 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
3613
3614 #: winerror.mc:96
3615 msgid "Out of memory.\n"
3616 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo.\n"
3617
3618 #: winerror.mc:101
3619 msgid "Invalid drive.\n"
3620 msgstr "Neveljaven pogon.\n"
3621
3622 #: winerror.mc:106
3623 msgid "Can't delete current directory.\n"
3624 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati.\n"
3625
3626 #: winerror.mc:111
3627 msgid "Not same device.\n"
3628 msgstr "Ni enaka naprava.\n"
3629
3630 #: winerror.mc:116
3631 msgid "No more files.\n"
3632 msgstr "Ni več datotek.\n"
3633
3634 #: winerror.mc:121
3635 msgid "Write protected.\n"
3636 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
3637
3638 #: winerror.mc:126
3639 msgid "Bad unit.\n"
3640 msgstr "Slaba enota.\n"
3641
3642 #: winerror.mc:131
3643 msgid "Not ready.\n"
3644 msgstr "Ni pripravljeno.\n"
3645
3646 #: winerror.mc:136
3647 msgid "Bad command.\n"
3648 msgstr "Slab ukaz.\n"
3649
3650 #: winerror.mc:141
3651 msgid "CRC error.\n"
3652 msgstr "Napaka CRC.\n"
3653
3654 #: winerror.mc:146
3655 msgid "Bad length.\n"
3656 msgstr "Slaba dolžina.\n"
3657
3658 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3659 msgid "Seek error.\n"
3660 msgstr "Napaka iskanja.\n"
3661
3662 #: winerror.mc:156
3663 msgid "Not DOS disk.\n"
3664 msgstr "Ni disk DOS.\n"
3665
3666 #: winerror.mc:161
3667 msgid "Sector not found.\n"
3668 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti.\n"
3669
3670 #: winerror.mc:166
3671 msgid "Out of paper.\n"
3672 msgstr "Papirja je zmanjkalo.\n"
3673
3674 #: winerror.mc:171
3675 msgid "Write fault.\n"
3676 msgstr "Napaka pisanja.\n"
3677
3678 #: winerror.mc:176
3679 msgid "Read fault.\n"
3680 msgstr "Napaka branja.\n"
3681
3682 #: winerror.mc:181
3683 msgid "General failure.\n"
3684 msgstr "Splošna napaka.\n"
3685
3686 #: winerror.mc:186
3687 msgid "Sharing violation.\n"
3688 msgstr "Kršitev souporabe.\n"
3689
3690 #: winerror.mc:191
3691 msgid "Lock violation.\n"
3692 msgstr "Kršitev zaklepa.\n"
3693
3694 #: winerror.mc:196
3695 msgid "Wrong disk.\n"
3696 msgstr "Napačen disk.\n"
3697
3698 #: winerror.mc:201
3699 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3700 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen.\n"
3701
3702 #: winerror.mc:206
3703 msgid "End of file.\n"
3704 msgstr "Konec datoteke.\n"
3705
3706 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3707 msgid "Disk full.\n"
3708 msgstr "Disk je poln.\n"
3709
3710 #: winerror.mc:216
3711 msgid "Request not supported.\n"
3712 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
3713
3714 #: winerror.mc:221
3715 msgid "Remote machine not listening.\n"
3716 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša.\n"
3717
3718 #: winerror.mc:226
3719 msgid "Duplicate network name.\n"
3720 msgstr "Podvojeno omrežno ime.\n"
3721
3722 #: winerror.mc:231
3723 msgid "Bad network path.\n"
3724 msgstr "Slaba omrežna pot.\n"
3725
3726 #: winerror.mc:236
3727 msgid "Network busy.\n"
3728 msgstr "Omrežje je zaposleno.\n"
3729
3730 #: winerror.mc:241
3731 msgid "Device does not exist.\n"
3732 msgstr "Naprava ne obstaja.\n"
3733
3734 #: winerror.mc:246
3735 msgid "Too many commands.\n"
3736 msgstr "Preveč ukazov.\n"
3737
3738 #: winerror.mc:251
3739 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3740 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika.\n"
3741
3742 #: winerror.mc:256
3743 msgid "Bad network response.\n"
3744 msgstr "Slab omrežni odziv.\n"
3745
3746 #: winerror.mc:261
3747 msgid "Unexpected network error.\n"
3748 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
3749
3750 #: winerror.mc:266
3751 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3752 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik.\n"
3753
3754 #: winerror.mc:271
3755 msgid "Print queue full.\n"
3756 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna.\n"
3757
3758 #: winerror.mc:276
3759 msgid "No spool space.\n"
3760 msgstr "Ni vrstilnega prostora.\n"
3761
3762 #: winerror.mc:281
3763 msgid "Print canceled.\n"
3764 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano.\n"
3765
3766 #: winerror.mc:286
3767 msgid "Network name deleted.\n"
3768 msgstr "Omrežno ime je izbrisano.\n"
3769
3770 #: winerror.mc:291
3771 msgid "Network access denied.\n"
3772 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen.\n"
3773
3774 #: winerror.mc:296
3775 msgid "Bad device type.\n"
3776 msgstr "Slaba vrsta naprave.\n"
3777
3778 #: winerror.mc:301
3779 msgid "Bad network name.\n"
3780 msgstr "Slabo omrežno ime.\n"
3781
3782 #: winerror.mc:306
3783 msgid "Too many network names.\n"
3784 msgstr "Preveč omrežnih imen.\n"
3785
3786 #: winerror.mc:311
3787 msgid "Too many network sessions.\n"
3788 msgstr "Preveč omrežnih sej.\n"
3789
3790 #: winerror.mc:316
3791 msgid "Sharing paused.\n"
3792 msgstr "Souporaba je v premoru.\n"
3793
3794 #: winerror.mc:321
3795 msgid "Request not accepted.\n"
3796 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta.\n"
3797
3798 #: winerror.mc:326
3799 msgid "Redirector paused.\n"
3800 msgstr "Preusmernik je v premoru.\n"
3801
3802 #: winerror.mc:331
3803 msgid "File exists.\n"
3804 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
3805
3806 #: winerror.mc:336
3807 msgid "Cannot create.\n"
3808 msgstr "Ni mogoče ustvariti.\n"
3809
3810 #: winerror.mc:341
3811 msgid "Int24 failure.\n"
3812 msgstr "Int24 je spodletel.\n"
3813
3814 #: winerror.mc:346
3815 msgid "Out of structures.\n"
3816 msgstr "Ni več struktur.\n"
3817
3818 #: winerror.mc:351
3819 msgid "Already assigned.\n"
3820 msgstr "Že dodeljeno.\n"
3821
3822 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3823 msgid "Invalid password.\n"
3824 msgstr "Neveljavno geslo.\n"
3825
3826 #: winerror.mc:361
3827 msgid "Invalid parameter.\n"
3828 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3829
3830 #: winerror.mc:366
3831 msgid "Net write fault.\n"
3832 msgstr "Napaka pisanja omrežja.\n"
3833
3834 #: winerror.mc:371
3835 msgid "No process slots.\n"
3836 msgstr "Ni mest opravil.\n"
3837
3838 #: winerror.mc:376
3839 msgid "Too many semaphores.\n"
3840 msgstr "Preveč semaforjev.\n"
3841
3842 #: winerror.mc:381
3843 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3844 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika.\n"
3845
3846 #: winerror.mc:386
3847 msgid "Semaphore is set.\n"
3848 msgstr "Semafor je nastavljen.\n"
3849
3850 #: winerror.mc:391
3851 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3852 msgstr "Preveč zahtev semafor.\n"
3853
3854 #: winerror.mc:396
3855 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3856 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve.\n"
3857
3858 #: winerror.mc:401
3859 msgid "Semaphore owner died.\n"
3860 msgstr "Lastni semafor je umrl.\n"
3861
3862 #: winerror.mc:406
3863 msgid "Semaphore user limit.\n"
3864 msgstr "Uporabniška omejitev semafor.\n"
3865
3866 #: winerror.mc:411
3867 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3868 msgstr "Vstavite disk za pogon %1.\n"
3869
3870 #: winerror.mc:416
3871 msgid "Drive locked.\n"
3872 msgstr "Pogon je zaklenjen.\n"
3873
3874 #: winerror.mc:421
3875 msgid "Broken pipe.\n"
3876 msgstr "Pokvarjena cev.\n"
3877
3878 #: winerror.mc:426
3879 msgid "Open failed.\n"
3880 msgstr "Odpiranje je spodletelo.\n"
3881
3882 #: winerror.mc:431
3883 msgid "Buffer overflow.\n"
3884 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika.\n"
3885
3886 #: winerror.mc:441
3887 msgid "No more search handles.\n"
3888 msgstr "Ni več ročnikov iskanja.\n"
3889
3890 #: winerror.mc:446
3891 msgid "Invalid target handle.\n"
3892 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik.\n"
3893
3894 #: winerror.mc:451
3895 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3896 msgstr "Neveljaven IOCTL.\n"
3897
3898 #: winerror.mc:456
3899 msgid "Invalid verify switch.\n"
3900 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika.\n"
3901
3902 #: winerror.mc:461
3903 msgid "Bad driver level.\n"
3904 msgstr "Slaba raven gonilnika.\n"
3905
3906 #: winerror.mc:466
3907 msgid "Call not implemented.\n"
3908 msgstr "Klic ni podprt.\n"
3909
3910 #: winerror.mc:471
3911 msgid "Semaphore timeout.\n"
3912 msgstr "Zakasnitev semafor.\n"
3913
3914 #: winerror.mc:476
3915 msgid "Insufficient buffer.\n"
3916 msgstr "Nezadosten medpomnilnik.\n"
3917
3918 #: winerror.mc:481
3919 msgid "Invalid name.\n"
3920 msgstr "Neveljavno ime.\n"
3921
3922 #: winerror.mc:486
3923 msgid "Invalid level.\n"
3924 msgstr "Neveljavna raven.\n"
3925
3926 #: winerror.mc:491
3927 msgid "No volume label.\n"
3928 msgstr "Ni oznake nosilca.\n"
3929
3930 #: winerror.mc:496
3931 msgid "Module not found.\n"
3932 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
3933
3934 #: winerror.mc:501
3935 msgid "Procedure not found.\n"
3936 msgstr "Postopka ni mogoče najti.\n"
3937
3938 #: winerror.mc:506
3939 msgid "No children to wait for.\n"
3940 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje.\n"
3941
3942 #: winerror.mc:511
3943 msgid "Child process has not completed.\n"
3944 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo.\n"
3945
3946 #: winerror.mc:516
3947 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3948 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa.\n"
3949
3950 #: winerror.mc:521
3951 msgid "Negative seek.\n"
3952 msgstr "Iskanje nazaj.\n"
3953
3954 #: winerror.mc:531
3955 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3956 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja.\n"
3957
3958 #: winerror.mc:536
3959 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3960 msgstr "Pogon je že pridružen.\n"
3961
3962 #: winerror.mc:541
3963 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3964 msgstr "Pogon je že navidezen.\n"
3965
3966 #: winerror.mc:546
3967 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3968 msgstr "Pogon ni pridružen.\n"
3969
3970 #: winerror.mc:551
3971 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3972 msgstr "Pogon ni navidezen.\n"
3973
3974 #: winerror.mc:556
3975 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3976 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona.\n"
3977
3978 #: winerror.mc:561
3979 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3980 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu.\n"
3981
3982 #: winerror.mc:566
3983 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3984 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu.\n"
3985
3986 #: winerror.mc:571
3987 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3988 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona.\n"
3989
3990 #: winerror.mc:576
3991 msgid "Drive is busy.\n"
3992 msgstr "Pogon je zaposlen.\n"
3993
3994 #: winerror.mc:581
3995 msgid "Same drive.\n"
3996 msgstr "Enak pogon.\n"
3997
3998 #: winerror.mc:586
3999 msgid "Not toplevel directory.\n"
4000 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni.\n"
4001
4002 #: winerror.mc:591
4003 msgid "Directory is not empty.\n"
4004 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
4005
4006 #: winerror.mc:596
4007 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4008 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST.\n"
4009
4010 #: winerror.mc:601
4011 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4012 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN.\n"
4013
4014 #: winerror.mc:606
4015 msgid "Path is busy.\n"
4016 msgstr "Pot je zasedena.\n"
4017
4018 #: winerror.mc:611
4019 msgid "Already a SUBST target.\n"
4020 msgstr "Že cilj SUBST.\n"
4021
4022 #: winerror.mc:616
4023 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4024 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno.\n"
4025
4026 #: winerror.mc:621
4027 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4028 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen.\n"
4029
4030 #: winerror.mc:626
4031 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4032 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait.\n"
4033
4034 #: winerror.mc:631
4035 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4036 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven.\n"
4037
4038 #: winerror.mc:636
4039 msgid "Volume label too long.\n"
4040 msgstr "Oznaka nosilca je predolga.\n"
4041
4042 #: winerror.mc:641
4043 msgid "Too many TCBs.\n"
4044 msgstr "Preveč TCB-jev.\n"
4045
4046 #: winerror.mc:646
4047 msgid "Signal refused.\n"
4048 msgstr "Signal je bil zavrnjen.\n"
4049
4050 #: winerror.mc:651
4051 msgid "Segment discarded.\n"
4052 msgstr "Odsek je bil zavržen.\n"
4053
4054 #: winerror.mc:656
4055 msgid "Segment not locked.\n"
4056 msgstr "Odsek ni zaklenjen.\n"
4057
4058 #: winerror.mc:661
4059 msgid "Bad thread ID address.\n"
4060 msgstr "Slab naslov ID niti.\n"
4061
4062 #: winerror.mc:666
4063 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4064 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm.\n"
4065
4066 #: winerror.mc:671
4067 msgid "Path is invalid.\n"
4068 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
4069
4070 #: winerror.mc:676
4071 msgid "Signal pending.\n"
4072 msgstr "Signal je na čakanju.\n"
4073
4074 #: winerror.mc:681
4075 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4076 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti.\n"
4077
4078 #: winerror.mc:686
4079 msgid "Lock failed.\n"
4080 msgstr "Zaklep je spodletel.\n"
4081
4082 #: winerror.mc:691
4083 msgid "Resource in use.\n"
4084 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
4085
4086 #: winerror.mc:696
4087 msgid "Cancel violation.\n"
4088 msgstr "Prekliči kršitev.\n"
4089
4090 #: winerror.mc:701
4091 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4092 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti.\n"
4093
4094 #: winerror.mc:706
4095 msgid "Invalid segment number.\n"
4096 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
4097
4098 #: winerror.mc:711
4099 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4100 msgstr "Neveljavna ordinata za %1.\n"
4101
4102 #: winerror.mc:716
4103 msgid "File already exists.\n"
4104 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4105
4106 #: winerror.mc:721
4107 msgid "Invalid flag number.\n"
4108 msgstr "Neveljavna številka zastavice.\n"
4109
4110 #: winerror.mc:726
4111 msgid "Semaphore name not found.\n"
4112 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti.\n"
4113
4114 #: winerror.mc:731
4115 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4116 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1.\n"
4117
4118 #: winerror.mc:736
4119 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4120 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1.\n"
4121
4122 #: winerror.mc:741
4123 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4124 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1.\n"
4125
4126 #: winerror.mc:746
4127 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4128 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1.\n"
4129
4130 #: winerror.mc:751
4131 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4132 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven.\n"
4133
4134 #: winerror.mc:756
4135 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4136 msgstr "Slaba oblika EXE za %1.\n"
4137
4138 #: winerror.mc:761
4139 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4140 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k.\n"
4141
4142 #: winerror.mc:766
4143 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4144 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1.\n"
4145
4146 #: winerror.mc:771
4147 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4148 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča.\n"
4149
4150 #: winerror.mc:776
4151 msgid "IOPL not enabled.\n"
4152 msgstr "IOPL ni omogočen.\n"
4153
4154 #: winerror.mc:781
4155 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4156 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1.\n"
4157
4158 #: winerror.mc:786
4159 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4160 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k.\n"
4161
4162 #: winerror.mc:791
4163 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4164 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv.\n"
4165
4166 #: winerror.mc:796
4167 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4168 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka.\n"
4169
4170 #: winerror.mc:801
4171 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4172 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1.\n"
4173
4174 #: winerror.mc:806
4175 msgid "Environment variable not found.\n"
4176 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti.\n"
4177
4178 #: winerror.mc:811
4179 msgid "No signal sent.\n"
4180 msgstr "Ni poslanega signala.\n"
4181
4182 #: winerror.mc:816
4183 msgid "File name is too long.\n"
4184 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
4185
4186 #: winerror.mc:821
4187 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4188 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi.\n"
4189
4190 #: winerror.mc:826
4191 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4192 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke.\n"
4193
4194 #: winerror.mc:831
4195 msgid "Invalid signal number.\n"
4196 msgstr "Neveljavna številka signala.\n"
4197
4198 #: winerror.mc:836
4199 msgid "Error setting signal handler.\n"
4200 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala.\n"
4201
4202 #: winerror.mc:841
4203 msgid "Segment locked.\n"
4204 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
4205
4206 #: winerror.mc:846
4207 msgid "Too many modules.\n"
4208 msgstr "Preveč modulov.\n"
4209
4210 #: winerror.mc:851
4211 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4212 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni.\n"
4213
4214 #: winerror.mc:856
4215 msgid "Machine type mismatch.\n"
4216 msgstr "Neujemanje vrste stroja.\n"
4217
4218 #: winerror.mc:861
4219 msgid "Bad pipe.\n"
4220 msgstr "Slaba cev.\n"
4221
4222 #: winerror.mc:866
4223 msgid "Pipe busy.\n"
4224 msgstr "Cev je zasedena.\n"
4225
4226 #: winerror.mc:871
4227 msgid "Pipe closed.\n"
4228 msgstr "Cev je zaprta.\n"
4229
4230 #: winerror.mc:876
4231 msgid "Pipe not connected.\n"
4232 msgstr "Cev ni povezana.\n"
4233
4234 #: winerror.mc:881
4235 msgid "More data available.\n"
4236 msgstr "Na voljo je več podatkov.\n"
4237
4238 #: winerror.mc:886
4239 msgid "Session canceled.\n"
4240 msgstr "Seja je bila preklicana.\n"
4241
4242 #: winerror.mc:891
4243 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4244 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa.\n"
4245
4246 #: winerror.mc:896
4247 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4248 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden.\n"
4249
4250 #: winerror.mc:901
4251 msgid "No more data available.\n"
4252 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov.\n"
4253
4254 #: winerror.mc:906
4255 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4256 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja.\n"
4257
4258 #: winerror.mc:911
4259 msgid "Directory name invalid.\n"
4260 msgstr "Neveljavno ime mape.\n"
4261
4262 #: winerror.mc:916
4263 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4264 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali.\n"
4265
4266 #: winerror.mc:921
4267 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4268 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena.\n"
4269
4270 #: winerror.mc:926
4271 msgid "Extended attribute table full.\n"
4272 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna.\n"
4273
4274 #: winerror.mc:931
4275 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4276 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov.\n"
4277
4278 #: winerror.mc:936
4279 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4280 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
4281
4282 #: winerror.mc:941
4283 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4284 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa.\n"
4285
4286 #: winerror.mc:946
4287 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4288 msgstr "Preveč objav na semaforju.\n"
4289
4290 #: winerror.mc:951
4291 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4292 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano.\n"
4293
4294 #: winerror.mc:956
4295 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4296 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen.\n"
4297
4298 #: winerror.mc:961
4299 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4300 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa.\n"
4301
4302 #: winerror.mc:966
4303 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4304 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
4305
4306 #: winerror.mc:971
4307 msgid "Invalid address.\n"
4308 msgstr "Neveljaven naslov.\n"
4309
4310 #: winerror.mc:976
4311 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4312 msgstr "Aritmetična prekoračitev.\n"
4313
4314 #: winerror.mc:981
4315 msgid "Pipe connected.\n"
4316 msgstr "Cev je povezana.\n"
4317
4318 #: winerror.mc:986
4319 msgid "Pipe listening.\n"
4320 msgstr "Cev posluša.\n"
4321
4322 #: winerror.mc:991
4323 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4324 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen.\n"
4325
4326 #: winerror.mc:996
4327 msgid "I/O operation aborted.\n"
4328 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano.\n"
4329
4330 #: winerror.mc:1001
4331 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4332 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan.\n"
4333
4334 #: winerror.mc:1006
4335 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4336 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju.\n"
4337
4338 #: winerror.mc:1011
4339 msgid "No access to memory location.\n"
4340 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika.\n"
4341
4342 #: winerror.mc:1016
4343 msgid "Swap error.\n"
4344 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora.\n"
4345
4346 #: winerror.mc:1021
4347 msgid "Stack overflow.\n"
4348 msgstr "Prekoračitev sklada.\n"
4349
4350 #: winerror.mc:1026
4351 msgid "Invalid message.\n"
4352 msgstr "Neveljavno sporočilo.\n"
4353
4354 #: winerror.mc:1031
4355 msgid "Cannot complete.\n"
4356 msgstr "Ni mogoče dokončati.\n"
4357
4358 #: winerror.mc:1036
4359 msgid "Invalid flags.\n"
4360 msgstr "Neveljavne zastavice.\n"
4361
4362 #: winerror.mc:1041
4363 msgid "Unrecognised volume.\n"
4364 msgstr "Nepoznan nosilec.\n"
4365
4366 #: winerror.mc:1046
4367 msgid "File invalid.\n"
4368 msgstr "Neveljavna datoteka.\n"
4369
4370 #: winerror.mc:1051
4371 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4372 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu.\n"
4373
4374 #: winerror.mc:1056
4375 msgid "Nonexistent token.\n"
4376 msgstr "Žeton ne obstaja.\n"
4377
4378 #: winerror.mc:1061
4379 msgid "Registry corrupt.\n"
4380 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4381
4382 #: winerror.mc:1066
4383 msgid "Invalid key.\n"
4384 msgstr "Neveljaven ključ.\n"
4385
4386 #: winerror.mc:1071
4387 msgid "Can't open registry key.\n"
4388 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti.\n"
4389
4390 #: winerror.mc:1076
4391 msgid "Can't read registry key.\n"
4392 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati.\n"
4393
4394 #: winerror.mc:1081
4395 msgid "Can't write registry key.\n"
4396 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati.\n"
4397
4398 #: winerror.mc:1086
4399 msgid "Registry has been recovered.\n"
4400 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
4401
4402 #: winerror.mc:1091
4403 msgid "Registry is corrupt.\n"
4404 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4405
4406 #: winerror.mc:1096
4407 msgid "I/O to registry failed.\n"
4408 msgstr "V/I v register je spodletel.\n"
4409
4410 #: winerror.mc:1101
4411 msgid "Not registry file.\n"
4412 msgstr "Ni datoteka registra.\n"
4413
4414 #: winerror.mc:1106
4415 msgid "Key deleted.\n"
4416 msgstr "Ključ je bil izbrisan.\n"
4417
4418 #: winerror.mc:1111
4419 msgid "No registry log space.\n"
4420 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
4421
4422 #: winerror.mc:1116
4423 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4424 msgstr "Ključ registra ima podključe.\n"
4425
4426 #: winerror.mc:1121
4427 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4428 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv.\n"
4429
4430 #: winerror.mc:1126
4431 msgid "Notify change request in progress.\n"
4432 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku.\n"
4433
4434 #: winerror.mc:1131
4435 msgid "Dependent services are running.\n"
4436 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve.\n"
4437
4438 #: winerror.mc:1136
4439 msgid "Invalid service control.\n"
4440 msgstr "Neveljaven nadzor storitve.\n"
4441
4442 #: winerror.mc:1141
4443 msgid "Service request timeout.\n"
4444 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
4445
4446 #: winerror.mc:1146
4447 msgid "Cannot create service thread.\n"
4448 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
4449
4450 #: winerror.mc:1151
4451 msgid "Service database locked.\n"
4452 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena.\n"
4453
4454 #: winerror.mc:1156
4455 msgid "Service already running.\n"
4456 msgstr "Storitev se že izvaja.\n"
4457
4458 #: winerror.mc:1161
4459 msgid "Invalid service account.\n"
4460 msgstr "Neveljaven račun storitve.\n"
4461
4462 #: winerror.mc:1166
4463 msgid "Service is disabled.\n"
4464 msgstr "Storitev je onemogočena.\n"
4465
4466 #: winerror.mc:1171
4467 msgid "Circular dependency.\n"
4468 msgstr "Krožna odvisnost.\n"
4469
4470 #: winerror.mc:1176
4471 msgid "Service does not exist.\n"
4472 msgstr "Storitev ne obstaja.\n"
4473
4474 #: winerror.mc:1181
4475 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4476 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila.\n"
4477
4478 #: winerror.mc:1186
4479 msgid "Service not active.\n"
4480 msgstr "Storitev ni dejavna.\n"
4481
4482 #: winerror.mc:1191
4483 msgid "Service controller connect failed.\n"
4484 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela.\n"
4485
4486 #: winerror.mc:1196
4487 msgid "Exception in service.\n"
4488 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
4489
4490 #: winerror.mc:1201
4491 msgid "Database does not exist.\n"
4492 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja.\n"
4493
4494 #: winerror.mc:1206
4495 msgid "Service-specific error.\n"
4496 msgstr "S storitvijo določena napaka.\n"
4497
4498 #: winerror.mc:1211
4499 msgid "Process aborted.\n"
4500 msgstr "Opravilo je bilo preklicano.\n"
4501
4502 #: winerror.mc:1216
4503 msgid "Service dependency failed.\n"
4504 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela.\n"
4505
4506 #: winerror.mc:1221
4507 msgid "Service login failed.\n"
4508 msgstr "Prijava storitve je spodletela.\n"
4509
4510 #: winerror.mc:1226
4511 msgid "Service start-hang.\n"
4512 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu.\n"
4513
4514 #: winerror.mc:1231
4515 msgid "Invalid service lock.\n"
4516 msgstr "Neveljaven zaklep storitve.\n"
4517
4518 #: winerror.mc:1236
4519 msgid "Service marked for delete.\n"
4520 msgstr "Storitev je označena za izbris.\n"
4521
4522 #: winerror.mc:1241
4523 msgid "Service exists.\n"
4524 msgstr "Storitev obstaja.\n"
4525
4526 #: winerror.mc:1246
4527 msgid "System running last-known-good config.\n"
4528 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev.\n"
4529
4530 #: winerror.mc:1251
4531 msgid "Service dependency deleted.\n"
4532 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana.\n"
4533
4534 #: winerror.mc:1256
4535 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4536 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev.\n"
4537
4538 #: winerror.mc:1261
4539 msgid "Service not started since last boot.\n"
4540 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona.\n"
4541
4542 #: winerror.mc:1266
4543 msgid "Duplicate service name.\n"
4544 msgstr "Podvojeno ime storitve.\n"
4545
4546 #: winerror.mc:1271
4547 msgid "Different service account.\n"
4548 msgstr "Drugačen račun storitve.\n"
4549
4550 #: winerror.mc:1276
4551 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4552 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati.\n"
4553
4554 #: winerror.mc:1281
4555 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4556 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati.\n"
4557
4558 #: winerror.mc:1286
4559 msgid "No recovery program for service.\n"
4560 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev.\n"
4561
4562 #: winerror.mc:1291
4563 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4564 msgstr "Storitve ne izvaja exe.\n"
4565
4566 #: winerror.mc:1296
4567 msgid "End of media.\n"
4568 msgstr "Konec medija.\n"
4569
4570 #: winerror.mc:1301
4571 msgid "Filemark detected.\n"
4572 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke.\n"
4573
4574 #: winerror.mc:1306
4575 msgid "Beginning of media.\n"
4576 msgstr "Začetek medija.\n"
4577
4578 #: winerror.mc:1311
4579 msgid "Setmark detected.\n"
4580 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka.\n"
4581
4582 #: winerror.mc:1316
4583 msgid "No data detected.\n"
4584 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
4585
4586 #: winerror.mc:1321
4587 msgid "Partition failure.\n"
4588 msgstr "Razdelek je spodletel.\n"
4589
4590 #: winerror.mc:1326
4591 msgid "Invalid block length.\n"
4592 msgstr "Neveljavna dolžina bloka.\n"
4593
4594 #: winerror.mc:1331
4595 msgid "Device not partitioned.\n"
4596 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke.\n"
4597
4598 #: winerror.mc:1336
4599 msgid "Unable to lock media.\n"
4600 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti.\n"
4601
4602 #: winerror.mc:1341
4603 msgid "Unable to unload media.\n"
4604 msgstr "Medija ni mogoče razložiti.\n"
4605
4606 #: winerror.mc:1346
4607 msgid "Media changed.\n"
4608 msgstr "Medij je bil spremenjen.\n"
4609
4610 #: winerror.mc:1351
4611 msgid "I/O bus reset.\n"
4612 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno.\n"
4613
4614 #: winerror.mc:1356
4615 msgid "No media in drive.\n"
4616 msgstr "Ni medija v pogonu.\n"
4617
4618 #: winerror.mc:1361
4619 msgid "No Unicode translation.\n"
4620 msgstr "Ni prevoda Unicode.\n"
4621
4622 #: winerror.mc:1366
4623 msgid "DLL init failed.\n"
4624 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo.\n"
4625
4626 #: winerror.mc:1371
4627 msgid "Shutdown in progress.\n"
4628 msgstr "Izklop poteka.\n"
4629
4630 #: winerror.mc:1376
4631 msgid "No shutdown in progress.\n"
4632 msgstr "Ni izklopa v teku.\n"
4633
4634 #: winerror.mc:1381
4635 msgid "I/O device error.\n"
4636 msgstr "Napaka V/I naprave.\n"
4637
4638 #: winerror.mc:1386
4639 msgid "No serial devices found.\n"
4640 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti.\n"
4641
4642 #: winerror.mc:1391
4643 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4644 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden.\n"
4645
4646 #: winerror.mc:1396
4647 msgid "Serial I/O completed.\n"
4648 msgstr "Zaporedni V/I je končan.\n"
4649
4650 #: winerror.mc:1401
4651 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4652 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I.\n"
4653
4654 #: winerror.mc:1406
4655 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4656 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti.\n"
4657
4658 #: winerror.mc:1411
4659 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4660 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder.\n"
4661
4662 #: winerror.mc:1416
4663 msgid "Unknown floppy error.\n"
4664 msgstr "Neznana napaka diskete.\n"
4665
4666 #: winerror.mc:1421
4667 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4668 msgstr "Registri diskete niso dosledni.\n"
4669
4670 #: winerror.mc:1426
4671 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4672 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo.\n"
4673
4674 #: winerror.mc:1431
4675 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4676 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo.\n"
4677
4678 #: winerror.mc:1436
4679 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4680 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela.\n"
4681
4682 #: winerror.mc:1441
4683 msgid "End of tape media.\n"
4684 msgstr "Konec kasetnega medija.\n"
4685
4686 #: winerror.mc:1446
4687 msgid "Not enough server memory.\n"
4688 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku.\n"
4689
4690 #: winerror.mc:1451
4691 msgid "Possible deadlock.\n"
4692 msgstr "Možen zaklep.\n"
4693
4694 #: winerror.mc:1456
4695 msgid "Incorrect alignment.\n"
4696 msgstr "Nepravilna poravnava.\n"
4697
4698 #: winerror.mc:1461
4699 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4700 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto.\n"
4701
4702 #: winerror.mc:1466
4703 msgid "Set-power-state failed.\n"
4704 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo.\n"
4705
4706 #: winerror.mc:1471
4707 msgid "Too many links.\n"
4708 msgstr "Preveč povezav.\n"
4709
4710 #: winerror.mc:1476
4711 msgid "Newer windows version needed.\n"
4712 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema Windows.\n"
4713
4714 #: winerror.mc:1481
4715 msgid "Wrong operating system.\n"
4716 msgstr "Napačni operacijski sistem.\n"
4717
4718 #: winerror.mc:1486
4719 msgid "Single-instance application.\n"
4720 msgstr "Program enega primerka.\n"
4721
4722 #: winerror.mc:1491
4723 msgid "Real-mode application.\n"
4724 msgstr "Realnočasovni program.\n"
4725
4726 #: winerror.mc:1496
4727 msgid "Invalid DLL.\n"
4728 msgstr "Neveljaven DLL.\n"
4729
4730 #: winerror.mc:1501
4731 msgid "No associated application.\n"
4732 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
4733
4734 #: winerror.mc:1506
4735 msgid "DDE failure.\n"
4736 msgstr "DDE je spodletel.\n"
4737
4738 #: winerror.mc:1511
4739 msgid "DLL not found.\n"
4740 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti.\n"
4741
4742 #: winerror.mc:1516
4743 msgid "Out of user handles.\n"
4744 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo.\n"
4745
4746 #: winerror.mc:1521
4747 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4748 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih.\n"
4749
4750 #: winerror.mc:1526
4751 msgid "The source element is empty.\n"
4752 msgstr "Izvirni predmet je prazen.\n"
4753
4754 #: winerror.mc:1531
4755 msgid "The destination element is full.\n"
4756 msgstr "Ciljni predmet je poln.\n"
4757
4758 #: winerror.mc:1536
4759 msgid "The element address is invalid.\n"
4760 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven.\n"
4761
4762 #: winerror.mc:1541
4763 msgid "The magazine is not present.\n"
4764 msgstr "Revija ni prisotna.\n"
4765
4766 #: winerror.mc:1546
4767 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4768 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek.\n"
4769
4770 #: winerror.mc:1551
4771 msgid "The device requires cleaning.\n"
4772 msgstr "Naprava zahteva čiščenje.\n"
4773
4774 #: winerror.mc:1556
4775 msgid "The device door is open.\n"
4776 msgstr "Vrata naprave so odprta.\n"
4777
4778 #: winerror.mc:1561
4779 msgid "The device is not connected.\n"
4780 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
4781
4782 #: winerror.mc:1566
4783 msgid "Element not found.\n"
4784 msgstr "Predmeta ni mogoče najti.\n"
4785
4786 #: winerror.mc:1571
4787 msgid "No match found.\n"
4788 msgstr "Zadetka ni mogoče najti.\n"
4789
4790 #: winerror.mc:1576
4791 msgid "Property set not found.\n"
4792 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
4793
4794 #: winerror.mc:1581
4795 msgid "Point not found.\n"
4796 msgstr "Točke ni mogoče najti.\n"
4797
4798 #: winerror.mc:1586
4799 msgid "No running tracking service.\n"
4800 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja.\n"
4801
4802 #: winerror.mc:1591
4803 msgid "No such volume ID.\n"
4804 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca.\n"
4805
4806 #: winerror.mc:1596
4807 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4808 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti.\n"
4809
4810 #: winerror.mc:1601
4811 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4812 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče.\n"
4813
4814 #: winerror.mc:1606
4815 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4816 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo.\n"
4817
4818 #: winerror.mc:1611
4819 msgid "The journal is being deleted.\n"
4820 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
4821
4822 #: winerror.mc:1616
4823 msgid "The journal is not active.\n"
4824 msgstr "Dnevnik ni dejaven.\n"
4825
4826 #: winerror.mc:1621
4827 msgid "Potential matching file found.\n"
4828 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka.\n"
4829
4830 #: winerror.mc:1626
4831 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4832 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan.\n"
4833
4834 #: winerror.mc:1631
4835 msgid "Invalid device name.\n"
4836 msgstr "Neveljavno ime naprave.\n"
4837
4838 #: winerror.mc:1636
4839 msgid "Connection unavailable.\n"
4840 msgstr "Povezava ni na voljo.\n"
4841
4842 #: winerror.mc:1641
4843 msgid "Device already remembered.\n"
4844 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena.\n"
4845
4846 #: winerror.mc:1646
4847 msgid "No network or bad path.\n"
4848 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba.\n"
4849
4850 #: winerror.mc:1651
4851 msgid "Invalid network provider name.\n"
4852 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja.\n"
4853
4854 #: winerror.mc:1656
4855 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4856 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti.\n"
4857
4858 #: winerror.mc:1661
4859 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4860 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen.\n"
4861
4862 #: winerror.mc:1666
4863 msgid "Not a container.\n"
4864 msgstr "Ni vsebnik.\n"
4865
4866 #: winerror.mc:1671
4867 msgid "Extended error.\n"
4868 msgstr "Razširjena napaka.\n"
4869
4870 #: winerror.mc:1676
4871 msgid "Invalid group name.\n"
4872 msgstr "Neveljavno ime skupine.\n"
4873
4874 #: winerror.mc:1681
4875 msgid "Invalid computer name.\n"
4876 msgstr "Neveljavno ime računalnika.\n"
4877
4878 #: winerror.mc:1686
4879 msgid "Invalid event name.\n"
4880 msgstr "Neveljavno ime dogodka.\n"
4881
4882 #: winerror.mc:1691
4883 msgid "Invalid domain name.\n"
4884 msgstr "Neveljavno ime domene.\n"
4885
4886 #: winerror.mc:1696
4887 msgid "Invalid service name.\n"
4888 msgstr "Neveljavno ime storitve.\n"
4889
4890 #: winerror.mc:1701
4891 msgid "Invalid network name.\n"
4892 msgstr "Neveljavno ime omrežja.\n"
4893
4894 #: winerror.mc:1706
4895 msgid "Invalid share name.\n"
4896 msgstr "Neveljavno ime souporabe.\n"
4897
4898 #: winerror.mc:1716
4899 msgid "Invalid message name.\n"
4900 msgstr "Neveljavno ime sporočila.\n"
4901
4902 #: winerror.mc:1721
4903 msgid "Invalid message destination.\n"
4904 msgstr "Neveljaven cilj sporočila.\n"
4905
4906 #: winerror.mc:1726
4907 msgid "Session credential conflict.\n"
4908 msgstr "Spor poveril seje.\n"
4909
4910 #: winerror.mc:1731
4911 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4912 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena.\n"
4913
4914 #: winerror.mc:1736
4915 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4916 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine.\n"
4917
4918 #: winerror.mc:1741
4919 msgid "No network.\n"
4920 msgstr "Ni omrežja.\n"
4921
4922 #: winerror.mc:1746
4923 msgid "Operation canceled by user.\n"
4924 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
4925
4926 #: winerror.mc:1751
4927 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4928 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek.\n"
4929
4930 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4931 msgid "Connection refused.\n"
4932 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
4933
4934 #: winerror.mc:1761
4935 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4936 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta.\n"
4937
4938 #: winerror.mc:1766
4939 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4940 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa.\n"
4941
4942 #: winerror.mc:1771
4943 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4944 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa.\n"
4945
4946 #: winerror.mc:1776
4947 msgid "Connection invalid.\n"
4948 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
4949
4950 #: winerror.mc:1781
4951 msgid "Connection is active.\n"
4952 msgstr "Povezava je dejavna.\n"
4953
4954 #: winerror.mc:1786
4955 msgid "Network unreachable.\n"
4956 msgstr "Omrežje ni dosegljivo.\n"
4957
4958 #: winerror.mc:1791
4959 msgid "Host unreachable.\n"
4960 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči.\n"
4961
4962 #: winerror.mc:1796
4963 msgid "Protocol unreachable.\n"
4964 msgstr "Protokol ni dosegljiv.\n"
4965
4966 #: winerror.mc:1801
4967 msgid "Port unreachable.\n"
4968 msgstr "Vrata niso dosegljiva.\n"
4969
4970 #: winerror.mc:1806
4971 msgid "Request aborted.\n"
4972 msgstr "Zahteva je bila preklicana.\n"
4973
4974 #: winerror.mc:1811
4975 msgid "Connection aborted.\n"
4976 msgstr "Povezava je bila prekinjena.\n"
4977
4978 #: winerror.mc:1816
4979 msgid "Please retry operation.\n"
4980 msgstr "Znova poskusite z opravilom.\n"
4981
4982 #: winerror.mc:1821
4983 msgid "Connection count limit reached.\n"
4984 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo.\n"
4985
4986 #: winerror.mc:1826
4987 msgid "Login time restriction.\n"
4988 msgstr "Omejitev časa prijave.\n"
4989
4990 #: winerror.mc:1831
4991 msgid "Login workstation restriction.\n"
4992 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje.\n"
4993
4994 #: winerror.mc:1836
4995 msgid "Incorrect network address.\n"
4996 msgstr "Nepravilen omrežni naslov.\n"
4997
4998 #: winerror.mc:1841
4999 msgid "Service already registered.\n"
5000 msgstr "Storitev je že vpisana.\n"
5001
5002 #: winerror.mc:1846
5003 msgid "Service not found.\n"
5004 msgstr "Storitve ni mogoče najti.\n"
5005
5006 #: winerror.mc:1851
5007 msgid "User not authenticated.\n"
5008 msgstr "Uporabnik ni overjen.\n"
5009
5010 #: winerror.mc:1856
5011 msgid "User not logged on.\n"
5012 msgstr "Uporabnik ni prijavljen.\n"
5013
5014 #: winerror.mc:1861
5015 msgid "Continue work in progress.\n"
5016 msgstr "Nadaljuj z delom v teku.\n"
5017
5018 #: winerror.mc:1866
5019 msgid "Already initialised.\n"
5020 msgstr "Že začeto.\n"
5021
5022 #: winerror.mc:1871
5023 msgid "No more local devices.\n"
5024 msgstr "Ni več krajevnih naprav.\n"
5025
5026 #: winerror.mc:1876
5027 msgid "The site does not exist.\n"
5028 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
5029
5030 #: winerror.mc:1881
5031 msgid "The domain controller already exists.\n"
5032 msgstr "Nadzornik domene že obstaja.\n"
5033
5034 #: winerror.mc:1886
5035 msgid "Supported only when connected.\n"
5036 msgstr "Podprt je le, ko je povezan.\n"
5037
5038 #: winerror.mc:1891
5039 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5040 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni.\n"
5041
5042 #: winerror.mc:1896
5043 msgid "The user profile is invalid.\n"
5044 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
5045
5046 #: winerror.mc:1901
5047 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5048 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku.\n"
5049
5050 #: winerror.mc:1906
5051 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5052 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena.\n"
5053
5054 #: winerror.mc:1911
5055 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5056 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani.\n"
5057
5058 #: winerror.mc:1916
5059 msgid "No quotas for account.\n"
5060 msgstr "Ni kvot za račun.\n"
5061
5062 #: winerror.mc:1921
5063 msgid "Local user session key.\n"
5064 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika.\n"
5065
5066 #: winerror.mc:1926
5067 msgid "Password too complex for LM.\n"
5068 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM.\n"
5069
5070 #: winerror.mc:1931
5071 msgid "Unknown revision.\n"
5072 msgstr "Neznana predelava.\n"
5073
5074 #: winerror.mc:1936
5075 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5076 msgstr "Nezdružljive ravni predelav.\n"
5077
5078 #: winerror.mc:1941
5079 msgid "Invalid owner.\n"
5080 msgstr "Neveljaven lastnik.\n"
5081
5082 #: winerror.mc:1946
5083 msgid "Invalid primary group.\n"
5084 msgstr "Neveljavna osnovna skupina.\n"
5085
5086 #: winerror.mc:1951
5087 msgid "No impersonation token.\n"
5088 msgstr "Ni žetona oponašanja.\n"
5089
5090 #: winerror.mc:1956
5091 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5092 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti.\n"
5093
5094 #: winerror.mc:1961
5095 msgid "No logon servers available.\n"
5096 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
5097
5098 #: winerror.mc:1966
5099 msgid "No such logon session.\n"
5100 msgstr "Ni takšne prijavne seje.\n"
5101
5102 #: winerror.mc:1971
5103 msgid "No such privilege.\n"
5104 msgstr "Ni takšnega dovoljenja.\n"
5105
5106 #: winerror.mc:1976
5107 msgid "Privilege not held.\n"
5108 msgstr "Nimate dovoljenja.\n"
5109
5110 #: winerror.mc:1981
5111 msgid "Invalid account name.\n"
5112 msgstr "Neveljavno ime računa.\n"
5113
5114 #: winerror.mc:1986
5115 msgid "User already exists.\n"
5116 msgstr "Uporabnik že obstaja.\n"
5117
5118 #: winerror.mc:1991
5119 msgid "No such user.\n"
5120 msgstr "Ni takšnega uporabnika.\n"
5121
5122 #: winerror.mc:1996
5123 msgid "Group already exists.\n"
5124 msgstr "Skupina že obstaja.\n"
5125
5126 #: winerror.mc:2001
5127 msgid "No such group.\n"
5128 msgstr "Ni takšne skupine.\n"
5129
5130 #: winerror.mc:2006
5131 msgid "User already in group.\n"
5132 msgstr "Uporabnik je že v skupini.\n"
5133
5134 #: winerror.mc:2011
5135 msgid "User not in group.\n"
5136 msgstr "Uporabnik ni v skupini.\n"
5137
5138 #: winerror.mc:2016
5139 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5140 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika.\n"
5141
5142 #: winerror.mc:2021
5143 msgid "Wrong password.\n"
5144 msgstr "Napačno geslo.\n"
5145
5146 #: winerror.mc:2026
5147 msgid "Ill-formed password.\n"
5148 msgstr "Slabo oblikovano geslo.\n"
5149
5150 #: winerror.mc:2031
5151 msgid "Password restriction.\n"
5152 msgstr "Omejitev gesla.\n"
5153
5154 #: winerror.mc:2036
5155 msgid "Logon failure.\n"
5156 msgstr "Prijava je spodletela.\n"
5157
5158 #: winerror.mc:2041
5159 msgid "Account restriction.\n"
5160 msgstr "Omejitev računa.\n"
5161
5162 #: winerror.mc:2046
5163 msgid "Invalid logon hours.\n"
5164 msgstr "Neveljavne ure prijave.\n"
5165
5166 #: winerror.mc:2051
5167 msgid "Invalid workstation.\n"
5168 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
5169
5170 #: winerror.mc:2056
5171 msgid "Password expired.\n"
5172 msgstr "Geslo je poteklo.\n"
5173
5174 #: winerror.mc:2061
5175 msgid "Account disabled.\n"
5176 msgstr "Račun je onemogočen.\n"
5177
5178 #: winerror.mc:2066
5179 msgid "No security ID mapped.\n"
5180 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev.\n"
5181
5182 #: winerror.mc:2071
5183 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5184 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev.\n"
5185
5186 #: winerror.mc:2076
5187 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5188 msgstr "LUID-ji so izčrpani.\n"
5189
5190 #: winerror.mc:2081
5191 msgid "Invalid sub authority.\n"
5192 msgstr "Neveljaven podoveritelj.\n"
5193
5194 #: winerror.mc:2086
5195 msgid "Invalid ACL.\n"
5196 msgstr "Neveljaven ACL.\n"
5197
5198 #: winerror.mc:2091
5199 msgid "Invalid SID.\n"
5200 msgstr "Neveljaven SID.\n"
5201
5202 #: winerror.mc:2096
5203 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5204 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti.\n"
5205
5206 #: winerror.mc:2101
5207 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5208 msgstr "Slab podedovan ACL.\n"
5209
5210 #: winerror.mc:2106
5211 msgid "Server disabled.\n"
5212 msgstr "Strežnik je onemogočen.\n"
5213
5214 #: winerror.mc:2111
5215 msgid "Server not disabled.\n"
5216 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
5217
5218 #: winerror.mc:2116
5219 msgid "Invalid ID authority.\n"
5220 msgstr "Neveljaven ID overitelja.\n"
5221
5222 #: winerror.mc:2121
5223 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5224 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen.\n"
5225
5226 #: winerror.mc:2126
5227 msgid "Invalid group attributes.\n"
5228 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
5229
5230 #: winerror.mc:2131
5231 msgid "Bad impersonation level.\n"
5232 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
5233
5234 #: winerror.mc:2136
5235 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5236 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti.\n"
5237
5238 #: winerror.mc:2141
5239 msgid "Bad validation class.\n"
5240 msgstr "Slab razred potrjevanja.\n"
5241
5242 #: winerror.mc:2146
5243 msgid "Bad token type.\n"
5244 msgstr "Slaba vrsta žetona.\n"
5245
5246 #: winerror.mc:2151
5247 msgid "No security on object.\n"
5248 msgstr "Ni varnosti na predmetu.\n"
5249
5250 #: winerror.mc:2156
5251 msgid "Can't access domain information.\n"
5252 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni.\n"
5253
5254 #: winerror.mc:2161
5255 msgid "Invalid server state.\n"
5256 msgstr "Neveljavno stanje strežnika.\n"
5257
5258 #: winerror.mc:2166
5259 msgid "Invalid domain state.\n"
5260 msgstr "Neveljavno stanje domene.\n"
5261
5262 #: winerror.mc:2171
5263 msgid "Invalid domain role.\n"
5264 msgstr "Neveljavna vloga domene.\n"
5265
5266 #: winerror.mc:2176
5267 msgid "No such domain.\n"
5268 msgstr "Ni takšne domene.\n"
5269
5270 #: winerror.mc:2181
5271 msgid "Domain already exists.\n"
5272 msgstr "Domena že obstaja.\n"
5273
5274 #: winerror.mc:2186
5275 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5276 msgstr "Omejitev domene je bila presežena.\n"
5277
5278 #: winerror.mc:2191
5279 msgid "Internal database corruption.\n"
5280 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke.\n"
5281
5282 #: winerror.mc:2196
5283 msgid "Internal error.\n"
5284 msgstr "Notranja napaka.\n"
5285
5286 #: winerror.mc:2201
5287 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5288 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane.\n"
5289
5290 #: winerror.mc:2206
5291 msgid "Bad descriptor format.\n"
5292 msgstr "Slaba oblika opisnika.\n"
5293
5294 #: winerror.mc:2211
5295 msgid "Not a logon process.\n"
5296 msgstr "Ni opravilo prijave.\n"
5297
5298 #: winerror.mc:2216
5299 msgid "Logon session ID exists.\n"
5300 msgstr "ID prijavne seje obstaja.\n"
5301
5302 #: winerror.mc:2221
5303 msgid "Unknown authentication package.\n"
5304 msgstr "Neznan paket overitve.\n"
5305
5306 #: winerror.mc:2226
5307 msgid "Bad logon session state.\n"
5308 msgstr "Slabo stanje prijavne seje.\n"
5309
5310 #: winerror.mc:2231
5311 msgid "Logon session ID collision.\n"
5312 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje.\n"
5313
5314 #: winerror.mc:2236
5315 msgid "Invalid logon type.\n"
5316 msgstr "Neveljavna vrsta prijave.\n"
5317
5318 #: winerror.mc:2241
5319 msgid "Cannot impersonate.\n"
5320 msgstr "Ni mogoče oponašati.\n"
5321
5322 #: winerror.mc:2246
5323 msgid "Invalid transaction state.\n"
5324 msgstr "Neveljavno stanje prenosa.\n"
5325
5326 #: winerror.mc:2251
5327 msgid "Security DB commit failure.\n"
5328 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela.\n"
5329
5330 #: winerror.mc:2256
5331 msgid "Account is built-in.\n"
5332 msgstr "Račun je vgrajen.\n"
5333
5334 #: winerror.mc:2261
5335 msgid "Group is built-in.\n"
5336 msgstr "Skupina je vgrajena.\n"
5337
5338 #: winerror.mc:2266
5339 msgid "User is built-in.\n"
5340 msgstr "Uporabnik je vgrajen.\n"
5341
5342 #: winerror.mc:2271
5343 msgid "Group is primary for user.\n"
5344 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika.\n"
5345
5346 #: winerror.mc:2276
5347 msgid "Token already in use.\n"
5348 msgstr "Žeton je že v uporabi.\n"
5349
5350 #: winerror.mc:2281
5351 msgid "No such local group.\n"
5352 msgstr "Ni takšne krajevne skupine.\n"
5353
5354 #: winerror.mc:2286
5355 msgid "User not in local group.\n"
5356 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini.\n"
5357
5358 #: winerror.mc:2291
5359 msgid "User already in local group.\n"
5360 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini.\n"
5361
5362 #: winerror.mc:2296
5363 msgid "Local group already exists.\n"
5364 msgstr "Krajevna skupina že obstaja.\n"
5365
5366 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5367 msgid "Logon type not granted.\n"
5368 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena.\n"
5369
5370 #: winerror.mc:2306
5371 msgid "Too many secrets.\n"
5372 msgstr "Preveč skrivnosti.\n"
5373
5374 #: winerror.mc:2311
5375 msgid "Secret too long.\n"
5376 msgstr "Skrivnost je predolga.\n"
5377
5378 #: winerror.mc:2316
5379 msgid "Internal security DB error.\n"
5380 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke.\n"
5381
5382 #: winerror.mc:2321
5383 msgid "Too many context IDs.\n"
5384 msgstr "Preveč ID-jev vsebine.\n"
5385
5386 #: winerror.mc:2331
5387 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5388 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT.\n"
5389
5390 #: winerror.mc:2336
5391 msgid "No such member.\n"
5392 msgstr "Ni takšnega člana.\n"
5393
5394 #: winerror.mc:2341
5395 msgid "Invalid member.\n"
5396 msgstr "Neveljaven član.\n"
5397
5398 #: winerror.mc:2346
5399 msgid "Too many SIDs.\n"
5400 msgstr "Preveč SID-jev.\n"
5401
5402 #: winerror.mc:2351
5403 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5404 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM.\n"
5405
5406 #: winerror.mc:2356
5407 msgid "No inheritable components.\n"
5408 msgstr "Ni dednih sestavnih delov.\n"
5409
5410 #: winerror.mc:2361
5411 msgid "File or directory corrupt.\n"
5412 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena.\n"
5413
5414 #: winerror.mc:2366
5415 msgid "Disk is corrupt.\n"
5416 msgstr "Disk je pokvarjen.\n"
5417
5418 #: winerror.mc:2371
5419 msgid "No user session key.\n"
5420 msgstr "Ni ključa uporabniške seje.\n"
5421
5422 #: winerror.mc:2376
5423 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5424 msgstr "Kvota licence je bila presežena.\n"
5425
5426 #: winerror.mc:2381
5427 msgid "Wrong target name.\n"
5428 msgstr "Napačno ime cilja.\n"
5429
5430 #: winerror.mc:2386
5431 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5432 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela.\n"
5433
5434 #: winerror.mc:2391
5435 msgid "Time skew between client and server.\n"
5436 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom.\n"
5437
5438 #: winerror.mc:2396
5439 msgid "Invalid window handle.\n"
5440 msgstr "Neveljaven ročnik okna.\n"
5441
5442 #: winerror.mc:2401
5443 msgid "Invalid menu handle.\n"
5444 msgstr "Neveljaven ročnik menija.\n"
5445
5446 #: winerror.mc:2406
5447 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5448 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke.\n"
5449
5450 #: winerror.mc:2411
5451 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5452 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice.\n"
5453
5454 #: winerror.mc:2416
5455 msgid "Invalid hook handle.\n"
5456 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke.\n"
5457
5458 #: winerror.mc:2421
5459 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5460 msgstr "Neveljaven ročnik DWP.\n"
5461
5462 #: winerror.mc:2426
5463 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5464 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni.\n"
5465
5466 #: winerror.mc:2431
5467 msgid "Can't find window class.\n"
5468 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna.\n"
5469
5470 #: winerror.mc:2436
5471 msgid "Window owned by another thread.\n"
5472 msgstr "Okno si lasti druga nit.\n"
5473
5474 #: winerror.mc:2441
5475 msgid "Hotkey already registered.\n"
5476 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana.\n"
5477
5478 #: winerror.mc:2446
5479 msgid "Class already exists.\n"
5480 msgstr "Razred že obstaja.\n"
5481
5482 #: winerror.mc:2451
5483 msgid "Class does not exist.\n"
5484 msgstr "Razred ne obstaja.\n"
5485
5486 #: winerror.mc:2456
5487 msgid "Class has open windows.\n"
5488 msgstr "Razred ima odprta okna.\n"
5489
5490 #: winerror.mc:2461
5491 msgid "Invalid index.\n"
5492 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
5493
5494 #: winerror.mc:2466
5495 msgid "Invalid icon handle.\n"
5496 msgstr "Neveljaven ročnik ikone.\n"
5497
5498 #: winerror.mc:2471
5499 msgid "Private dialog index.\n"
5500 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna.\n"
5501
5502 #: winerror.mc:2476
5503 msgid "List box ID not found.\n"
5504 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti.\n"
5505
5506 #: winerror.mc:2481
5507 msgid "No wildcard characters.\n"
5508 msgstr "Ni nadomestnih znakov.\n"
5509
5510 #: winerror.mc:2486
5511 msgid "Clipboard not open.\n"
5512 msgstr "Odložišče ni odprto.\n"
5513
5514 #: winerror.mc:2491
5515 msgid "Hotkey not registered.\n"
5516 msgstr "Bližnjica ni vpisana.\n"
5517
5518 #: winerror.mc:2496
5519 msgid "Not a dialog window.\n"
5520 msgstr "Ni pogovorno okno.\n"
5521
5522 #: winerror.mc:2501
5523 msgid "Control ID not found.\n"
5524 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti.\n"
5525
5526 #: winerror.mc:2506
5527 msgid "Invalid combobox message.\n"
5528 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja.\n"
5529
5530 #: winerror.mc:2511
5531 msgid "Not a combobox window.\n"
5532 msgstr "Ni okno izbirnega polja.\n"
5533
5534 #: winerror.mc:2516
5535 msgid "Invalid edit height.\n"
5536 msgstr "Neveljavno urejanje višine.\n"
5537
5538 #: winerror.mc:2521
5539 msgid "DC not found.\n"
5540 msgstr "DC ni mogoče najti.\n"
5541
5542 #: winerror.mc:2526
5543 msgid "Invalid hook filter.\n"
5544 msgstr "Neveljaven filter kljuke.\n"
5545
5546 #: winerror.mc:2531
5547 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5548 msgstr "Neveljaven postopek filtrov.\n"
5549
5550 #: winerror.mc:2536
5551 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5552 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula.\n"
5553
5554 #: winerror.mc:2541
5555 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5556 msgstr "Le splošen postopek kljuke.\n"
5557
5558 #: winerror.mc:2546
5559 msgid "Journal hook already set.\n"
5560 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena.\n"
5561
5562 #: winerror.mc:2551
5563 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5564 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen.\n"
5565
5566 #: winerror.mc:2556
5567 msgid "Invalid list box message.\n"
5568 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil.\n"
5569
5570 #: winerror.mc:2561
5571 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5572 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT.\n"
5573
5574 #: winerror.mc:2566
5575 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5576 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju.\n"
5577
5578 #: winerror.mc:2571
5579 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5580 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti.\n"
5581
5582 #: winerror.mc:2576
5583 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5584 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni.\n"
5585
5586 #: winerror.mc:2581
5587 msgid "Window has no system menu.\n"
5588 msgstr "Okno nima sistemskega menija.\n"
5589
5590 #: winerror.mc:2586
5591 msgid "Invalid message box style.\n"
5592 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom.\n"
5593
5594 #: winerror.mc:2591
5595 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5596 msgstr "Neveljaven parameter SPI.\n"
5597
5598 #: winerror.mc:2596
5599 msgid "Screen already locked.\n"
5600 msgstr "Zaslon je že zaklenjen.\n"
5601
5602 #: winerror.mc:2601
5603 msgid "Window handles have different parents.\n"
5604 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete.\n"
5605
5606 #: winerror.mc:2606
5607 msgid "Not a child window.\n"
5608 msgstr "Ni podrejeno okno.\n"
5609
5610 #: winerror.mc:2611
5611 msgid "Invalid GW command.\n"
5612 msgstr "Neveljaven ukaz GW.\n"
5613
5614 #: winerror.mc:2616
5615 msgid "Invalid thread ID.\n"
5616 msgstr "Neveljaven ID niti.\n"
5617
5618 #: winerror.mc:2621
5619 msgid "Not an MDI child window.\n"
5620 msgstr "Ni podrejeno okno MDI.\n"
5621
5622 #: winerror.mc:2626
5623 msgid "Popup menu already active.\n"
5624 msgstr "Pojavni meni je že dejaven.\n"
5625
5626 #: winerror.mc:2631
5627 msgid "No scrollbars.\n"
5628 msgstr "Ni drsnikov.\n"
5629
5630 #: winerror.mc:2636
5631 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5632 msgstr "Neveljaven obseg drsnika.\n"
5633
5634 #: winerror.mc:2641
5635 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5636 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin.\n"
5637
5638 #: winerror.mc:2646
5639 msgid "No system resources.\n"
5640 msgstr "Ni sistemskih virov.\n"
5641
5642 #: winerror.mc:2651
5643 msgid "No non-paged system resources.\n"
5644 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov.\n"
5645
5646 #: winerror.mc:2656
5647 msgid "No paged system resources.\n"
5648 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov.\n"
5649
5650 #: winerror.mc:2661
5651 msgid "No working set quota.\n"
5652 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote.\n"
5653
5654 #: winerror.mc:2666
5655 msgid "No page file quota.\n"
5656 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke.\n"
5657
5658 #: winerror.mc:2671
5659 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5660 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena.\n"
5661
5662 #: winerror.mc:2676
5663 msgid "Menu item not found.\n"
5664 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti.\n"
5665
5666 #: winerror.mc:2681
5667 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5668 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice.\n"
5669
5670 #: winerror.mc:2686
5671 msgid "Hook type not allowed.\n"
5672 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
5673
5674 #: winerror.mc:2691
5675 msgid "Interactive window station required.\n"
5676 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja.\n"
5677
5678 #: winerror.mc:2696
5679 msgid "Timeout.\n"
5680 msgstr "Zakasnitev.\n"
5681
5682 #: winerror.mc:2701
5683 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5684 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona.\n"
5685
5686 #: winerror.mc:2706
5687 msgid "Event log file corrupt.\n"
5688 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena.\n"
5689
5690 #: winerror.mc:2711
5691 msgid "Event log can't start.\n"
5692 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati.\n"
5693
5694 #: winerror.mc:2716
5695 msgid "Event log file full.\n"
5696 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna.\n"
5697
5698 #: winerror.mc:2721
5699 msgid "Event log file changed.\n"
5700 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena.\n"
5701
5702 #: winerror.mc:2726
5703 msgid "Installer service failed.\n"
5704 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
5705
5706 #: winerror.mc:2731
5707 msgid "Installation aborted by user.\n"
5708 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev.\n"
5709
5710 #: winerror.mc:2736
5711 msgid "Installation failure.\n"
5712 msgstr "Namestitev je spodletela.\n"
5713
5714 #: winerror.mc:2741
5715 msgid "Installation suspended.\n"
5716 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena.\n"
5717
5718 #: winerror.mc:2746
5719 msgid "Unknown product.\n"
5720 msgstr "Neznan izdelek.\n"
5721
5722 #: winerror.mc:2751
5723 msgid "Unknown feature.\n"
5724 msgstr "Neznana zmožnost.\n"
5725
5726 #: winerror.mc:2756
5727 msgid "Unknown component.\n"
5728 msgstr "Neznan sestavni del.\n"
5729
5730 #: winerror.mc:2761
5731 msgid "Unknown property.\n"
5732 msgstr "Neznana lastnost.\n"
5733
5734 #: winerror.mc:2766
5735 msgid "Invalid handle state.\n"
5736 msgstr "Neveljavno stanje ročnika.\n"
5737
5738 #: winerror.mc:2771
5739 msgid "Bad configuration.\n"
5740 msgstr "Slaba nastavitev.\n"
5741
5742 #: winerror.mc:2776
5743 msgid "Index is missing.\n"
5744 msgstr "Kazalo manjka.\n"
5745
5746 #: winerror.mc:2781
5747 msgid "Installation source is missing.\n"
5748 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
5749
5750 #: winerror.mc:2786
5751 msgid "Wrong installation package version.\n"
5752 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa.\n"
5753
5754 #: winerror.mc:2791
5755 msgid "Product uninstalled.\n"
5756 msgstr "Izdelek je bil odstranjen.\n"
5757
5758 #: winerror.mc:2796
5759 msgid "Invalid query syntax.\n"
5760 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
5761
5762 #: winerror.mc:2801
5763 msgid "Invalid field.\n"
5764 msgstr "Neveljavno polje.\n"
5765
5766 #: winerror.mc:2806
5767 msgid "Device removed.\n"
5768 msgstr "Naprava je bila odstranjena.\n"
5769
5770 #: winerror.mc:2811
5771 msgid "Installation already running.\n"
5772 msgstr "Namestitev se že izvaja.\n"
5773
5774 #: winerror.mc:2816
5775 msgid "Installation package failed to open.\n"
5776 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo.\n"
5777
5778 #: winerror.mc:2821
5779 msgid "Installation package is invalid.\n"
5780 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven.\n"
5781
5782 #: winerror.mc:2826
5783 msgid "Installer user interface failed.\n"
5784 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel.\n"
5785
5786 #: winerror.mc:2831
5787 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5788 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti.\n"
5789
5790 #: winerror.mc:2836
5791 msgid "Installation language not supported.\n"
5792 msgstr "Jezik namestitve ni podprt.\n"
5793
5794 #: winerror.mc:2841
5795 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5796 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
5797
5798 #: winerror.mc:2846
5799 msgid "Installation package rejected.\n"
5800 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen.\n"
5801
5802 #: winerror.mc:2851
5803 msgid "Function could not be called.\n"
5804 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati.\n"
5805
5806 #: winerror.mc:2856
5807 msgid "Function failed.\n"
5808 msgstr "Funkcija je spodletela.\n"
5809
5810 #: winerror.mc:2861
5811 msgid "Invalid table.\n"
5812 msgstr "Neveljavna razpredelnica.\n"
5813
5814 #: winerror.mc:2866
5815 msgid "Data type mismatch.\n"
5816 msgstr "Neujemanje vrste podatkov.\n"
5817
5818 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5819 msgid "Unsupported type.\n"
5820 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
5821
5822 #: winerror.mc:2876
5823 msgid "Creation failed.\n"
5824 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
5825
5826 #: winerror.mc:2881
5827 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5828 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
5829
5830 #: winerror.mc:2886
5831 msgid "Installation platform not supported.\n"
5832 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
5833
5834 #: winerror.mc:2891
5835 msgid "Installer not used.\n"
5836 msgstr "Namestilnik ni uporabljen.\n"
5837
5838 #: winerror.mc:2896
5839 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5840 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov.\n"
5841
5842 #: winerror.mc:2901
5843 msgid "Invalid patch package.\n"
5844 msgstr "Neveljaven paket popravkov.\n"
5845
5846 #: winerror.mc:2906
5847 msgid "Unsupported patch package.\n"
5848 msgstr "Nepodprt paket popravkov.\n"
5849
5850 #: winerror.mc:2911
5851 msgid "Another version is installed.\n"
5852 msgstr "Druga različica je nameščena.\n"
5853
5854 #: winerror.mc:2916
5855 msgid "Invalid command line.\n"
5856 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica.\n"
5857
5858 #: winerror.mc:2921
5859 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5860 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena.\n"
5861
5862 #: winerror.mc:2926
5863 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5864 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon.\n"
5865
5866 #: winerror.mc:2931
5867 msgid "Invalid string binding.\n"
5868 msgstr "Neveljavna vezava niza.\n"
5869
5870 #: winerror.mc:2936
5871 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5872 msgstr "Napačna vrsta vezave.\n"
5873
5874 #: winerror.mc:2941
5875 msgid "Invalid binding.\n"
5876 msgstr "Neveljavna vezava.\n"
5877
5878 #: winerror.mc:2946
5879 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5880 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto.\n"
5881
5882 #: winerror.mc:2951
5883 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5884 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC.\n"
5885
5886 #: winerror.mc:2956
5887 msgid "Invalid string UUID.\n"
5888 msgstr "Neveljaven niz UUID.\n"
5889
5890 #: winerror.mc:2961
5891 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5892 msgstr "Neveljavna oblika končne točke.\n"
5893
5894 #: winerror.mc:2966
5895 msgid "Invalid network address.\n"
5896 msgstr "Neveljaven omrežni naslov.\n"
5897
5898 #: winerror.mc:2971
5899 msgid "No endpoint found.\n"
5900 msgstr "Ni najdene končne točke.\n"
5901
5902 #: winerror.mc:2976
5903 msgid "Invalid timeout value.\n"
5904 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve.\n"
5905
5906 #: winerror.mc:2981
5907 msgid "Object UUID not found.\n"
5908 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
5909
5910 #: winerror.mc:2986
5911 msgid "UUID already registered.\n"
5912 msgstr "UUID je že vpisan.\n"
5913
5914 #: winerror.mc:2991
5915 msgid "UUID type already registered.\n"
5916 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana.\n"
5917
5918 #: winerror.mc:2996
5919 msgid "Server already listening.\n"
5920 msgstr "Strežnik že posluša.\n"
5921
5922 #: winerror.mc:3001
5923 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5924 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov.\n"
5925
5926 #: winerror.mc:3006
5927 msgid "RPC server not listening.\n"
5928 msgstr "Strežnik RPC ne posluša.\n"
5929
5930 #: winerror.mc:3011
5931 msgid "Unknown manager type.\n"
5932 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika.\n"
5933
5934 #: winerror.mc:3016
5935 msgid "Unknown interface.\n"
5936 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
5937
5938 #: winerror.mc:3021
5939 msgid "No bindings.\n"
5940 msgstr "Ni vezav.\n"
5941
5942 #: winerror.mc:3026
5943 msgid "No protocol sequences.\n"
5944 msgstr "Ni zaporedij protokolov.\n"
5945
5946 #: winerror.mc:3031
5947 msgid "Can't create endpoint.\n"
5948 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke.\n"
5949
5950 #: winerror.mc:3036
5951 msgid "Out of resources.\n"
5952 msgstr "Virov je zmanjkalo.\n"
5953
5954 #: winerror.mc:3041
5955 msgid "RPC server unavailable.\n"
5956 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo.\n"
5957
5958 #: winerror.mc:3046
5959 msgid "RPC server too busy.\n"
5960 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen.\n"
5961
5962 #: winerror.mc:3051
5963 msgid "Invalid network options.\n"
5964 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja.\n"
5965
5966 #: winerror.mc:3056
5967 msgid "No RPC call active.\n"
5968 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC.\n"
5969
5970 #: winerror.mc:3061
5971 msgid "RPC call failed.\n"
5972 msgstr "Klic RPC je spodletel.\n"
5973
5974 #: winerror.mc:3066
5975 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5976 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel.\n"
5977
5978 #: winerror.mc:3071
5979 msgid "RPC protocol error.\n"
5980 msgstr "Napaka protokola RPC.\n"
5981
5982 #: winerror.mc:3076
5983 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5984 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa.\n"
5985
5986 #: winerror.mc:3086
5987 msgid "Invalid tag.\n"
5988 msgstr "Neveljavna oznaka.\n"
5989
5990 #: winerror.mc:3091
5991 msgid "Invalid array bounds.\n"
5992 msgstr "Neveljavne obrobe polja.\n"
5993
5994 #: winerror.mc:3096
5995 msgid "No entry name.\n"
5996 msgstr "Ni imena vnosa.\n"
5997
5998 #: winerror.mc:3101
5999 msgid "Invalid name syntax.\n"
6000 msgstr "Neveljavna skladnja imen.\n"
6001
6002 #: winerror.mc:3106
6003 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6004 msgstr "Nepodprta skladnja imen.\n"
6005
6006 #: winerror.mc:3111
6007 msgid "No network address.\n"
6008 msgstr "Ni omrežnega naslova.\n"
6009
6010 #: winerror.mc:3116
6011 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6012 msgstr "Podvojena končna točka.\n"
6013
6014 #: winerror.mc:3121
6015 msgid "Unknown authentication type.\n"
6016 msgstr "Neznana vrsta overitve.\n"
6017
6018 #: winerror.mc:3126
6019 msgid "Maximum calls too low.\n"
6020 msgstr "Največje število klicev je prenizko.\n"
6021
6022 #: winerror.mc:3131
6023 msgid "String too long.\n"
6024 msgstr "Niz je predolg.\n"
6025
6026 #: winerror.mc:3136
6027 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6028 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti.\n"
6029
6030 #: winerror.mc:3141
6031 msgid "Procedure number out of range.\n"
6032 msgstr "Število postopkov je izven obsega.\n"
6033
6034 #: winerror.mc:3146
6035 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6036 msgstr "Vezava nima podatkov overitve.\n"
6037
6038 #: winerror.mc:3151
6039 msgid "Unknown authentication service.\n"
6040 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6041
6042 #: winerror.mc:3156
6043 msgid "Unknown authentication level.\n"
6044 msgstr "Neznana raven overitve.\n"
6045
6046 #: winerror.mc:3161
6047 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6048 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve.\n"
6049
6050 #: winerror.mc:3166
6051 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6052 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6053
6054 #: winerror.mc:3171
6055 msgid "Invalid entry.\n"
6056 msgstr "Neveljaven vnos.\n"
6057
6058 #: winerror.mc:3176
6059 msgid "Can't perform operation.\n"
6060 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti.\n"
6061
6062 #: winerror.mc:3181
6063 msgid "Endpoints not registered.\n"
6064 msgstr "Kočne točke niso vpisane.\n"
6065
6066 #: winerror.mc:3186
6067 msgid "Nothing to export.\n"
6068 msgstr "Nič za izvoz.\n"
6069
6070 #: winerror.mc:3191
6071 msgid "Incomplete name.\n"
6072 msgstr "Nepopolno ime.\n"
6073
6074 #: winerror.mc:3196
6075 msgid "Invalid version option.\n"
6076 msgstr "Neveljavna možnost različice.\n"
6077
6078 #: winerror.mc:3201
6079 msgid "No more members.\n"
6080 msgstr "Ni več članov.\n"
6081
6082 #: winerror.mc:3206
6083 msgid "Not all objects unexported.\n"
6084 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen.\n"
6085
6086 #: winerror.mc:3211
6087 msgid "Interface not found.\n"
6088 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti.\n"
6089
6090 #: winerror.mc:3216
6091 msgid "Entry already exists.\n"
6092 msgstr "Vnos že obstaja.\n"
6093
6094 #: winerror.mc:3221
6095 msgid "Entry not found.\n"
6096 msgstr "Vnosa ni mogoče najti.\n"
6097
6098 #: winerror.mc:3226
6099 msgid "Name service unavailable.\n"
6100 msgstr "Ime storitve ni na voljo.\n"
6101
6102 #: winerror.mc:3231
6103 msgid "Invalid network address family.\n"
6104 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov.\n"
6105
6106 #: winerror.mc:3236
6107 msgid "Operation not supported.\n"
6108 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6109
6110 #: winerror.mc:3241
6111 msgid "No security context available.\n"
6112 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo.\n"
6113
6114 #: winerror.mc:3246
6115 msgid "RPCInternal error.\n"
6116 msgstr "RPC Notranja napaka.\n"
6117
6118 #: winerror.mc:3251
6119 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6120 msgstr "RPC deljenje z nič.\n"
6121
6122 #: winerror.mc:3256
6123 msgid "Address error.\n"
6124 msgstr "Napaka naslova.\n"
6125
6126 #: winerror.mc:3261
6127 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6128 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo.\n"
6129
6130 #: winerror.mc:3266
6131 msgid "Floating-point underflow.\n"
6132 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice.\n"
6133
6134 #: winerror.mc:3271
6135 msgid "Floating-point overflow.\n"
6136 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice.\n"
6137
6138 #: winerror.mc:3276
6139 msgid "No more entries.\n"
6140 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6141
6142 #: winerror.mc:3281
6143 msgid "Character translation table open failed.\n"
6144 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
6145
6146 #: winerror.mc:3286
6147 msgid "Character translation table file too small.\n"
6148 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna.\n"
6149
6150 #: winerror.mc:3291
6151 msgid "Null context handle.\n"
6152 msgstr "Prazen ročnik vsebine.\n"
6153
6154 #: winerror.mc:3296
6155 msgid "Context handle damaged.\n"
6156 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan.\n"
6157
6158 #: winerror.mc:3301
6159 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6160 msgstr "Neujemanje ročnika vezave.\n"
6161
6162 #: winerror.mc:3306
6163 msgid "Cannot get call handle.\n"
6164 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
6165
6166 #: winerror.mc:3311
6167 msgid "Null reference pointer.\n"
6168 msgstr "Prazni kazalnik sklica.\n"
6169
6170 #: winerror.mc:3316
6171 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6172 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
6173
6174 #: winerror.mc:3321
6175 msgid "Byte count too small.\n"
6176 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6177
6178 #: winerror.mc:3326
6179 msgid "Bad stub data.\n"
6180 msgstr "Slab konček podatkov.\n"
6181
6182 #: winerror.mc:3331
6183 msgid "Invalid user buffer.\n"
6184 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik.\n"
6185
6186 #: winerror.mc:3336
6187 msgid "Unrecognised media.\n"
6188 msgstr "Neprepoznana predstavnost.\n"
6189
6190 #: winerror.mc:3341
6191 msgid "No trust secret.\n"
6192 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja.\n"
6193
6194 #: winerror.mc:3346
6195 msgid "No trust SAM account.\n"
6196 msgstr "Ni računa zaupanja SAM.\n"
6197
6198 #: winerror.mc:3351
6199 msgid "Trusted domain failure.\n"
6200 msgstr "Zaupana domena je spodletela.\n"
6201
6202 #: winerror.mc:3356
6203 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6204 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo.\n"
6205
6206 #: winerror.mc:3361
6207 msgid "Trust logon failure.\n"
6208 msgstr "Zaupana prijava je spodletela.\n"
6209
6210 #: winerror.mc:3366
6211 msgid "RPC call already in progress.\n"
6212 msgstr "Klic RPC že poteka.\n"
6213
6214 #: winerror.mc:3371
6215 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6216 msgstr "NETLOGON ni zagnan.\n"
6217
6218 #: winerror.mc:3376
6219 msgid "Account expired.\n"
6220 msgstr "Račun je pretekel.\n"
6221
6222 #: winerror.mc:3381
6223 msgid "Redirector has open handles.\n"
6224 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike.\n"
6225
6226 #: winerror.mc:3386
6227 msgid "Printer driver already installed.\n"
6228 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen.\n"
6229
6230 #: winerror.mc:3391
6231 msgid "Unknown port.\n"
6232 msgstr "Neznana vrata.\n"
6233
6234 #: winerror.mc:3396
6235 msgid "Unknown printer driver.\n"
6236 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika.\n"
6237
6238 #: winerror.mc:3401
6239 msgid "Unknown print processor.\n"
6240 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja.\n"
6241
6242 #: winerror.mc:3406
6243 msgid "Invalid separator file.\n"
6244 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice.\n"
6245
6246 #: winerror.mc:3411
6247 msgid "Invalid priority.\n"
6248 msgstr "Neveljavna prednost.\n"
6249
6250 #: winerror.mc:3416
6251 msgid "Invalid printer name.\n"
6252 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika.\n"
6253
6254 #: winerror.mc:3421
6255 msgid "Printer already exists.\n"
6256 msgstr "Tiskalnik že obstaja.\n"
6257
6258 #: winerror.mc:3426
6259 msgid "Invalid printer command.\n"
6260 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika.\n"
6261
6262 #: winerror.mc:3431
6263 msgid "Invalid data type.\n"
6264 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6265
6266 #: winerror.mc:3436
6267 msgid "Invalid environment.\n"
6268 msgstr "Neveljavno okolje.\n"
6269
6270 #: winerror.mc:3441
6271 msgid "No more bindings.\n"
6272 msgstr "Ni več vezav.\n"
6273
6274 #: winerror.mc:3446
6275 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6276 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja.\n"
6277
6278 #: winerror.mc:3451
6279 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6280 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje.\n"
6281
6282 #: winerror.mc:3456
6283 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6284 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika.\n"
6285
6286 #: winerror.mc:3461
6287 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6288 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne.\n"
6289
6290 #: winerror.mc:3466
6291 msgid "Server has open handles.\n"
6292 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike.\n"
6293
6294 #: winerror.mc:3471
6295 msgid "Resource data not found.\n"
6296 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti.\n"
6297
6298 #: winerror.mc:3476
6299 msgid "Resource type not found.\n"
6300 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti.\n"
6301
6302 #: winerror.mc:3481
6303 msgid "Resource name not found.\n"
6304 msgstr "Imena virov ni mogoče najti.\n"
6305
6306 #: winerror.mc:3486
6307 msgid "Resource language not found.\n"
6308 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti.\n"
6309
6310 #: winerror.mc:3491
6311 msgid "Not enough quota.\n"
6312 msgstr "Ni dovolj kvote.\n"
6313
6314 #: winerror.mc:3496
6315 msgid "No interfaces.\n"
6316 msgstr "Ni vmesnikov.\n"
6317
6318 #: winerror.mc:3501
6319 msgid "RPC call canceled.\n"
6320 msgstr "Klic RPC je bil preklican.\n"
6321
6322 #: winerror.mc:3506
6323 msgid "Binding incomplete.\n"
6324 msgstr "Vezava je nepopolna.\n"
6325
6326 #: winerror.mc:3511
6327 msgid "RPC comm failure.\n"
6328 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC.\n"
6329
6330 #: winerror.mc:3516
6331 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6332 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
6333
6334 #: winerror.mc:3521
6335 msgid "No principal name registered.\n"
6336 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja.\n"
6337
6338 #: winerror.mc:3526
6339 msgid "Not an RPC error.\n"
6340 msgstr "Ni napaka RPC.\n"
6341
6342 #: winerror.mc:3531
6343 msgid "UUID is local only.\n"
6344 msgstr "UUID je le krajeven.\n"
6345
6346 #: winerror.mc:3536
6347 msgid "Security package error.\n"
6348 msgstr "Napaka varnostnega paketa.\n"
6349
6350 #: winerror.mc:3541
6351 msgid "Thread not canceled.\n"
6352 msgstr "Nit ni bila preklicana.\n"
6353
6354 #: winerror.mc:3546
6355 msgid "Invalid handle operation.\n"
6356 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
6357
6358 #: winerror.mc:3551
6359 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6360 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje.\n"
6361
6362 #: winerror.mc:3556
6363 msgid "Wrong stub version.\n"
6364 msgstr "Napačna različica končka.\n"
6365
6366 #: winerror.mc:3561
6367 msgid "Invalid pipe object.\n"
6368 msgstr "Neveljaven predmet cevi.\n"
6369
6370 #: winerror.mc:3566
6371 msgid "Wrong pipe order.\n"
6372 msgstr "Napačni red cevi.\n"
6373
6374 #: winerror.mc:3571
6375 msgid "Wrong pipe version.\n"
6376 msgstr "Napačna različica cevi.\n"
6377
6378 #: winerror.mc:3576
6379 msgid "Group member not found.\n"
6380 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti.\n"
6381
6382 #: winerror.mc:3581
6383 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6384 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke.\n"
6385
6386 #: winerror.mc:3586
6387 msgid "Invalid object.\n"
6388 msgstr "Neveljaven predmet.\n"
6389
6390 #: winerror.mc:3591
6391 msgid "Invalid time.\n"
6392 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6393
6394 #: winerror.mc:3596
6395 msgid "Invalid form name.\n"
6396 msgstr "Neveljavno ime obrazca.\n"
6397
6398 #: winerror.mc:3601
6399 msgid "Invalid form size.\n"
6400 msgstr "Neveljavna velikost obrazca.\n"
6401
6402 #: winerror.mc:3606
6403 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6404 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika.\n"
6405
6406 #: winerror.mc:3611
6407 msgid "Printer deleted.\n"
6408 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan.\n"
6409
6410 #: winerror.mc:3616
6411 msgid "Invalid printer state.\n"
6412 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika.\n"
6413
6414 #: winerror.mc:3621
6415 msgid "User must change password.\n"
6416 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla.\n"
6417
6418 #: winerror.mc:3626
6419 msgid "Domain controller not found.\n"
6420 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti.\n"
6421
6422 #: winerror.mc:3631
6423 msgid "Account locked out.\n"
6424 msgstr "Račun je bil zaklenjen.\n"
6425
6426 #: winerror.mc:3636
6427 msgid "Invalid pixel format.\n"
6428 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6429
6430 #: winerror.mc:3641
6431 msgid "Invalid driver.\n"
6432 msgstr "Neveljaven gonilnik.\n"
6433
6434 #: winerror.mc:3646
6435 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6436 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov.\n"
6437
6438 #: winerror.mc:3651
6439 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6440 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC.\n"
6441
6442 #: winerror.mc:3656
6443 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6444 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC.\n"
6445
6446 #: winerror.mc:3661
6447 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6448 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC.\n"
6449
6450 #: winerror.mc:3666
6451 msgid "RPC pipe closed.\n"
6452 msgstr "Cev RPC je zaprta.\n"
6453
6454 #: winerror.mc:3671
6455 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6456 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC.\n"
6457
6458 #: winerror.mc:3676
6459 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6460 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov.\n"
6461
6462 #: winerror.mc:3681
6463 msgid "No site name available.\n"
6464 msgstr "Ime spletišča ni na voljo.\n"
6465
6466 #: winerror.mc:3686
6467 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6468 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati.\n"
6469
6470 #: winerror.mc:3691
6471 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6472 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti.\n"
6473
6474 #: winerror.mc:3696
6475 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6476 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC.\n"
6477
6478 #: winerror.mc:3701
6479 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6480 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6481
6482 #: winerror.mc:3706
6483 msgid "The interface could not be exported.\n"
6484 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6485
6486 #: winerror.mc:3711
6487 msgid "The profile could not be added.\n"
6488 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
6489
6490 #: winerror.mc:3716
6491 msgid "The profile element could not be added.\n"
6492 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati.\n"
6493
6494 #: winerror.mc:3721
6495 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6496 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti.\n"
6497
6498 #: winerror.mc:3726
6499 msgid "The group element could not be added.\n"
6500 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati.\n"
6501
6502 #: winerror.mc:3731
6503 msgid "The group element could not be removed.\n"
6504 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti.\n"
6505
6506 #: winerror.mc:3736
6507 msgid "The username could not be found.\n"
6508 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
6509
6510 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6511 msgid "Local Port"
6512 msgstr "Krajevna vrata"
6513
6514 #: localspl.rc:29
6515 msgid "Local Monitor"
6516 msgstr "Krajevni zaslon"
6517
6518 #: localui.rc:36
6519 msgid "Add a Local Port"
6520 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6521
6522 #: localui.rc:39
6523 msgid "&Enter the port name to add:"
6524 msgstr "&Ime vrat:"
6525
6526 #: localui.rc:48
6527 msgid "Configure LPT Port"
6528 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6529
6530 #: localui.rc:51
6531 msgid "Timeout (seconds)"
6532 msgstr "Časovna omejitev (sekunde)"
6533
6534 #: localui.rc:52
6535 msgid "&Transmission Retry:"
6536 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6537
6538 #: localui.rc:29
6539 msgid "'%s' is not a valid port name"
6540 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6541
6542 #: localui.rc:30
6543 msgid "Port %s already exists"
6544 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6545
6546 #: localui.rc:31
6547 msgid "This port has no options to configure"
6548 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6549
6550 #: mapi32.rc:28
6551 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6552 msgstr ""
6553 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6554
6555 #: mapi32.rc:29
6556 msgid "Send Mail"
6557 msgstr "Pošlji pošto"
6558
6559 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6560 msgid "Enter Network Password"
6561 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6562
6563 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6564 msgid "Please enter your username and password:"
6565 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6566
6567 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6568 msgid "Proxy"
6569 msgstr "Posredniški strežnik"
6570
6571 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6572 msgid "User"
6573 msgstr "Uporabniško ime"
6574
6575 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6576 msgid "Password"
6577 msgstr "Geslo"
6578
6579 #: mpr.rc:44
6580 msgid "&Save this password (Insecure)"
6581 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6582
6583 #: mpr.rc:27
6584 msgid "Entire Network"
6585 msgstr "Celotno omrežje"
6586
6587 #: msacm32.rc:27
6588 msgid "Sound Selection"
6589 msgstr "Izbira zvoka"
6590
6591 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6592 msgid "&Save As..."
6593 msgstr "&Shrani kot ..."
6594
6595 #: msacm32.rc:39
6596 msgid "&Format:"
6597 msgstr "&Oblika:"
6598
6599 #: msacm32.rc:44
6600 msgid "&Attributes:"
6601 msgstr "&Atributi:"
6602
6603 #: mshtml.rc:37
6604 msgid "Hyperlink"
6605 msgstr "Hiperpovezava"
6606
6607 #: mshtml.rc:40
6608 msgid "Hyperlink Information"
6609 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6610
6611 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6612 msgid "&Type:"
6613 msgstr "&Vrsta:"
6614
6615 #: mshtml.rc:43
6616 msgid "&URL:"
6617 msgstr "&URL:"
6618
6619 #: mshtml.rc:31
6620 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6621 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
6622
6623 #: mshtml.rc:32
6624 msgid "HTML Document"
6625 msgstr "Dokument HTML"
6626
6627 #: mshtml.rc:26
6628 msgid "Downloading from %s..."
6629 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6630
6631 #: mshtml.rc:25
6632 msgid "Done"
6633 msgstr "Končano"
6634
6635 #: msi.rc:27
6636 msgid ""
6637 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6638 "file path and try again."
6639 msgstr ""
6640 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6641 "in poskusite znova."
6642
6643 #: msi.rc:28
6644 msgid "path %s not found"
6645 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6646
6647 #: msi.rc:29
6648 msgid "insert disk %s"
6649 msgstr "vstavite disk %s"
6650
6651 #: msi.rc:30
6652 msgid ""
6653 "Windows Installer %s\n"
6654 "\n"
6655 "Usage:\n"
6656 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6657 "\n"
6658 "Install a product:\n"
6659 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6660 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6661 "\t/a package [property]\n"
6662 "Repair an installation:\n"
6663 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6664 "Uninstall a product:\n"
6665 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6666 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6667 "Advertise a product:\n"
6668 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6669 "Apply a patch:\n"
6670 "\t/p patch_package [property]\n"
6671 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6672 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6673 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6674 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6675 "Register MSI Service:\n"
6676 "\t/y\n"
6677 "Unregister MSI Service:\n"
6678 "\t/z\n"
6679 "Display this help:\n"
6680 "\t/help\n"
6681 "\t/?\n"
6682 msgstr ""
6683 "Windows namestilnik %s\n"
6684 "\n"
6685 "Uporaba:\n"
6686 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6687 "\n"
6688 "Namesti izdelek:\n"
6689 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6690 "\t/package {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6691 "\t/a paket [lastnost]\n"
6692 "Popravi namestitev:\n"
6693 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
6694 "Odstrani produkt:\n"
6695 "\t/uninstall {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6696 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6697 "Oglašuj produkt:\n"
6698 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
6699 "Uveljavi popravek:\n"
6700 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
6701 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
6702 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
6703 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
6704 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6705 "Vpis storitve MSI:\n"
6706 "\t/y\n"
6707 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
6708 "\t/z\n"
6709 "Prikaži to pomoč:\n"
6710 "\t/help\n"
6711 "\t/?\n"
6712
6713 #: msi.rc:57
6714 msgid "enter which folder contains %s"
6715 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
6716
6717 #: msi.rc:58
6718 msgid "install source for feature missing"
6719 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
6720
6721 #: msi.rc:59
6722 msgid "network drive for feature missing"
6723 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
6724
6725 #: msi.rc:60
6726 msgid "feature from:"
6727 msgstr "zmožnost z:"
6728
6729 #: msi.rc:61
6730 msgid "choose which folder contains %s"
6731 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
6732
6733 #: msrle32.rc:28
6734 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6735 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6736
6737 #: msrle32.rc:29
6738 msgid ""
6739 "Wine MS-RLE video codec\n"
6740 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6741 msgstr ""
6742 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6743 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
6744
6745 #: msvfw32.rc:30
6746 msgid "Video Compression"
6747 msgstr "Stiskanje videa"
6748
6749 #: msvfw32.rc:36
6750 msgid "&Compressor:"
6751 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
6752
6753 #: msvfw32.rc:39
6754 msgid "Con&figure..."
6755 msgstr "&Nastavi ..."
6756
6757 #: msvfw32.rc:40
6758 msgid "&About"
6759 msgstr "&O"
6760
6761 #: msvfw32.rc:44
6762 msgid "Compression &Quality:"
6763 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
6764
6765 #: msvfw32.rc:46
6766 msgid "&Key Frame Every"
6767 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
6768
6769 #: msvfw32.rc:50
6770 msgid "&Data Rate"
6771 msgstr "&Pretok podatkov"
6772
6773 #: msvfw32.rc:52
6774 msgid "kB/s"
6775 msgstr "kB/s"
6776
6777 #: msvfw32.rc:25
6778 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6779 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
6780
6781 #: msvidc32.rc:26
6782 msgid "Wine Video 1 video codec"
6783 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
6784
6785 #: oleacc.rc:27
6786 msgid "unknown object"
6787 msgstr "nepoznan predmet"
6788
6789 #: oleacc.rc:28
6790 msgid "title bar"
6791 msgstr "nazivna vrstica"
6792
6793 #: oleacc.rc:29
6794 msgid "menu bar"
6795 msgstr "menijska vrstica"
6796
6797 #: oleacc.rc:30
6798 msgid "scroll bar"
6799 msgstr "drsna vrstica"
6800
6801 #: oleacc.rc:31
6802 msgid "grip"
6803 msgstr "prijemalo"
6804
6805 #: oleacc.rc:32
6806 msgid "sound"
6807 msgstr "zvok"
6808
6809 #: oleacc.rc:33
6810 msgid "cursor"
6811 msgstr "vrivnik"
6812
6813 #: oleacc.rc:34
6814 msgid "caret"
6815 msgstr "kazalka"
6816
6817 #: oleacc.rc:35
6818 msgid "alert"
6819 msgstr "opozorilo"
6820
6821 #: oleacc.rc:36
6822 msgid "window"
6823 msgstr "okno"
6824
6825 #: oleacc.rc:37
6826 msgid "client"
6827 msgstr "odjemalec"
6828
6829 #: oleacc.rc:38
6830 msgid "popup menu"
6831 msgstr "pojavni meni"
6832
6833 #: oleacc.rc:39
6834 msgid "menu item"
6835 msgstr "predmet menija"
6836
6837 #: oleacc.rc:40
6838 msgid "tool tip"
6839 msgstr "orodni namig"
6840
6841 #: oleacc.rc:41
6842 msgid "application"
6843 msgstr "program"
6844
6845 #: oleacc.rc:42
6846 msgid "document"
6847 msgstr "dokument"
6848
6849 #: oleacc.rc:43
6850 msgid "pane"
6851 msgstr "pladenj"
6852
6853 #: oleacc.rc:44
6854 msgid "chart"
6855 msgstr "graf"
6856
6857 #: oleacc.rc:45
6858 msgid "dialog"
6859 msgstr "pogovorno okno"
6860
6861 #: oleacc.rc:46
6862 msgid "border"
6863 msgstr "obroba"
6864
6865 #: oleacc.rc:47
6866 msgid "grouping"
6867 msgstr "združevanje v skupine"
6868
6869 #: oleacc.rc:48
6870 msgid "separator"
6871 msgstr "ločnica"
6872
6873 #: oleacc.rc:49
6874 msgid "tool bar"
6875 msgstr "orodna vrstica"
6876
6877 #: oleacc.rc:50
6878 msgid "status bar"
6879 msgstr "vrstica stanja"
6880
6881 #: oleacc.rc:51
6882 msgid "table"
6883 msgstr "razpredelnica"
6884
6885 #: oleacc.rc:52
6886 msgid "column header"
6887 msgstr "glava stolpca"
6888
6889 #: oleacc.rc:53
6890 msgid "row header"
6891 msgstr "glava vrstice"
6892
6893 #: oleacc.rc:54
6894 msgid "column"
6895 msgstr "stolpec"
6896
6897 #: oleacc.rc:55
6898 msgid "row"
6899 msgstr "vrstica"
6900
6901 #: oleacc.rc:56
6902 msgid "cell"
6903 msgstr "celica"
6904
6905 #: oleacc.rc:57
6906 msgid "link"
6907 msgstr "povezava"
6908
6909 #: oleacc.rc:58
6910 msgid "help balloon"
6911 msgstr "balon pomoči"
6912
6913 #: oleacc.rc:59
6914 msgid "character"
6915 msgstr "znak"
6916
6917 #: oleacc.rc:60
6918 msgid "list"
6919 msgstr "seznam"
6920
6921 #: oleacc.rc:61
6922 msgid "list item"
6923 msgstr "predmet seznama"
6924
6925 #: oleacc.rc:62
6926 msgid "outline"
6927 msgstr "oris"
6928
6929 #: oleacc.rc:63
6930 msgid "outline item"
6931 msgstr "orisani predmet"
6932
6933 #: oleacc.rc:64
6934 msgid "page tab"
6935 msgstr "zavihek strani"
6936
6937 #: oleacc.rc:65
6938 msgid "property page"
6939 msgstr "stran lastnosti"
6940
6941 #: oleacc.rc:66
6942 msgid "indicator"
6943 msgstr "kazalnik"
6944
6945 #: oleacc.rc:67
6946 msgid "graphic"
6947 msgstr "grafika"
6948
6949 #: oleacc.rc:68
6950 msgid "static text"
6951 msgstr "statično besedilo"
6952
6953 #: oleacc.rc:69
6954 msgid "text"
6955 msgstr "besedilo"
6956
6957 #: oleacc.rc:70
6958 msgid "push button"
6959 msgstr "potisni gumb"
6960
6961 #: oleacc.rc:71
6962 msgid "check button"
6963 msgstr "izbirni gumb"
6964
6965 #: oleacc.rc:72
6966 msgid "radio button"
6967 msgstr "izbirni gumb"
6968
6969 #: oleacc.rc:73
6970 msgid "combo box"
6971 msgstr "izbirno polje"
6972
6973 #: oleacc.rc:74
6974 msgid "drop down"
6975 msgstr "spustni seznam"
6976
6977 #: oleacc.rc:75
6978 msgid "progress bar"
6979 msgstr "vrstica napredka"
6980
6981 #: oleacc.rc:76
6982 msgid "dial"
6983 msgstr "številčnica"
6984
6985 #: oleacc.rc:77
6986 msgid "hot key field"
6987 msgstr "polje bližnjic"
6988
6989 #: oleacc.rc:78
6990 msgid "slider"
6991 msgstr "drsnik"
6992
6993 #: oleacc.rc:79
6994 msgid "spin box"
6995 msgstr "vrtilno polje"
6996
6997 #: oleacc.rc:80
6998 msgid "diagram"
6999 msgstr "diagram"
7000
7001 #: oleacc.rc:81
7002 msgid "animation"
7003 msgstr "animacija"
7004
7005 #: oleacc.rc:82
7006 msgid "equation"
7007 msgstr "enačba"
7008
7009 #: oleacc.rc:83
7010 msgid "drop down button"
7011 msgstr "spustni gumb"
7012
7013 #: oleacc.rc:84
7014 msgid "menu button"
7015 msgstr "gumb menija"
7016
7017 #: oleacc.rc:85
7018 msgid "grid drop down button"
7019 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7020
7021 #: oleacc.rc:86
7022 msgid "white space"
7023 msgstr "prazen prostor"
7024
7025 #: oleacc.rc:87
7026 msgid "page tab list"
7027 msgstr "seznam zavihkov strani"
7028
7029 #: oleacc.rc:88
7030 msgid "clock"
7031 msgstr "ura"
7032
7033 #: oleacc.rc:89
7034 msgid "split button"
7035 msgstr "deljeni gumb"
7036
7037 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7038 msgid "IP address"
7039 msgstr "Naslov IP"
7040
7041 #: oleacc.rc:91
7042 msgid "outline button"
7043 msgstr "orisani gumb"
7044
7045 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7046 msgid "True"
7047 msgstr "Prav"
7048
7049 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7050 msgid "False"
7051 msgstr "Napak"
7052
7053 #: oleaut32.rc:31
7054 msgid "On"
7055 msgstr "Vključeno"
7056
7057 #: oleaut32.rc:32
7058 msgid "Off"
7059 msgstr "Izključeno"
7060
7061 #: oledlg.rc:48
7062 msgid "Insert Object"
7063 msgstr "Vstavi predmet"
7064
7065 #: oledlg.rc:54
7066 msgid "Object Type:"
7067 msgstr "Vrsta predmeta:"
7068
7069 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7070 msgid "Result"
7071 msgstr "Rezultat"
7072
7073 #: oledlg.rc:58
7074 msgid "Create New"
7075 msgstr "Ustvari nov"
7076
7077 #: oledlg.rc:60
7078 msgid "Create Control"
7079 msgstr "Ustvari nadzornik"
7080
7081 #: oledlg.rc:62
7082 msgid "Create From File"
7083 msgstr "Ustvari iz datoteke"
7084
7085 #: oledlg.rc:65
7086 msgid "&Add Control..."
7087 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
7088
7089 #: oledlg.rc:66
7090 msgid "Display As Icon"
7091 msgstr "Prikaži kot ikono"
7092
7093 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7094 msgid "Browse..."
7095 msgstr "Brskaj ..."
7096
7097 #: oledlg.rc:69
7098 msgid "File:"
7099 msgstr "Datoteka:"
7100
7101 #: oledlg.rc:75
7102 msgid "Paste Special"
7103 msgstr "Posebno lepljenje"
7104
7105 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7106 msgid "Source:"
7107 msgstr "Izvor:"
7108
7109 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7110 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7111 msgid "&Paste"
7112 msgstr "&Prilepi"
7113
7114 #: oledlg.rc:81
7115 msgid "Paste &Link"
7116 msgstr "Prilepi po&vezavo"
7117
7118 #: oledlg.rc:83
7119 msgid "&As:"
7120 msgstr "Prilepi &kot:"
7121
7122 #: oledlg.rc:90
7123 msgid "&Display As Icon"
7124 msgstr "P&rikaži kot ikono"
7125
7126 #: oledlg.rc:92
7127 msgid "Change &Icon..."
7128 msgstr "Spremeni &ikono ..."
7129
7130 #: oledlg.rc:25
7131 msgid "Insert a new %s object into your document"
7132 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
7133
7134 #: oledlg.rc:26
7135 msgid ""
7136 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7137 "may activate it using the program which created it."
7138 msgstr ""
7139 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
7140 "upravljate z ustreznim programom."
7141
7142 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7143 msgid "Browse"
7144 msgstr "Brskaj"
7145
7146 #: oledlg.rc:28
7147 msgid ""
7148 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7149 "control."
7150 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
7151
7152 #: oledlg.rc:29
7153 msgid "Add Control"
7154 msgstr "Dodaj nadzornik"
7155
7156 #: oledlg.rc:34
7157 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7158 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
7159
7160 #: oledlg.rc:35
7161 msgid ""
7162 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7163 "activate it using %s."
7164 msgstr ""
7165 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
7166 "programom %s."
7167
7168 #: oledlg.rc:36
7169 msgid ""
7170 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7171 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7172 msgstr ""
7173 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
7174 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
7175
7176 #: oledlg.rc:37
7177 msgid ""
7178 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7179 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7180 "your document."
7181 msgstr ""
7182 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
7183 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
7184 "vašem dokumentu."
7185
7186 #: oledlg.rc:38
7187 msgid ""
7188 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7189 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7190 "in your document."
7191 msgstr ""
7192 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
7193 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
7194
7195 #: oledlg.rc:39
7196 msgid ""
7197 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7198 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7199 "be reflected in your document."
7200 msgstr ""
7201 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
7202 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
7203
7204 #: oledlg.rc:40
7205 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7206 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
7207
7208 #: oledlg.rc:41
7209 msgid "Unknown Type"
7210 msgstr "Neznana vrsta"
7211
7212 #: oledlg.rc:42
7213 msgid "Unknown Source"
7214 msgstr "Neznan vir"
7215
7216 #: oledlg.rc:43
7217 msgid "the program which created it"
7218 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
7219
7220 #: sane.rc:41
7221 msgid "Scanning"
7222 msgstr "Optično branje"
7223
7224 #: sane.rc:44
7225 msgid "SCANNING... Please Wait"
7226 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
7227
7228 #: sane.rc:31
7229 msgctxt "unit: pixels"
7230 msgid "px"
7231 msgstr "tč"
7232
7233 #: sane.rc:32
7234 msgctxt "unit: bits"
7235 msgid "b"
7236 msgstr "b"
7237
7238 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7239 msgctxt "unit: dots/inch"
7240 msgid "dpi"
7241 msgstr "dpi"
7242
7243 #: sane.rc:35
7244 msgctxt "unit: percent"
7245 msgid "%"
7246 msgstr "%"
7247
7248 #: sane.rc:36
7249 msgctxt "unit: microseconds"
7250 msgid "us"
7251 msgstr "µs"
7252
7253 #: serialui.rc:25
7254 msgid "Settings for %s"
7255 msgstr "Nastavitve %s"
7256
7257 #: serialui.rc:28
7258 msgid "Baud Rate"
7259 msgstr "Hitrost prenosa"
7260
7261 #: serialui.rc:30
7262 msgid "Parity"
7263 msgstr "Parnost"
7264
7265 #: serialui.rc:32
7266 msgid "Flow Control"
7267 msgstr "Nadzor pretoka"
7268
7269 #: serialui.rc:34
7270 msgid "Data Bits"
7271 msgstr "Podatkovni biti"
7272
7273 #: serialui.rc:36
7274 msgid "Stop Bits"
7275 msgstr "Stop biti"
7276
7277 #: setupapi.rc:36
7278 msgid "Copying Files..."
7279 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7280
7281 #: setupapi.rc:42
7282 msgid "Destination:"
7283 msgstr "Cilj:"
7284
7285 #: setupapi.rc:49
7286 msgid "Files Needed"
7287 msgstr "Zahtevane datoteke"
7288
7289 #: setupapi.rc:52
7290 msgid ""
7291 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7292 "make sure the correct drive is selected below"
7293 msgstr ""
7294 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
7295 "spodaj izbran pravilen pogon"
7296
7297 #: setupapi.rc:54
7298 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7299 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
7300
7301 #: setupapi.rc:28
7302 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7303 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
7304
7305 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7306 msgid "Unknown"
7307 msgstr "Neznano"
7308
7309 #: setupapi.rc:30
7310 msgid "Copy files from:"
7311 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
7312
7313 #: setupapi.rc:31
7314 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7315 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
7316
7317 #: shdoclc.rc:39
7318 msgid "F&orward"
7319 msgstr "Na&prej"
7320
7321 #: shdoclc.rc:41
7322 msgid "&Save Background As..."
7323 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
7324
7325 #: shdoclc.rc:42
7326 msgid "Set As Back&ground"
7327 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7328
7329 #: shdoclc.rc:43
7330 msgid "&Copy Background"
7331 msgstr "&Kopiraj ozadje"
7332
7333 #: shdoclc.rc:44
7334 msgid "Set as &Desktop Item"
7335 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
7336
7337 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7338 msgid "Select &All"
7339 msgstr "Izberi &vse"
7340
7341 #: shdoclc.rc:49
7342 msgid "Create Shor&tcut"
7343 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7344
7345 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7346 msgid "Add to &Favorites..."
7347 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
7348
7349 #: shdoclc.rc:51
7350 msgid "&View Source"
7351 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
7352
7353 #: shdoclc.rc:53
7354 msgid "&Encoding"
7355 msgstr "&Kodiranje"
7356
7357 #: shdoclc.rc:55
7358 msgid "Pr&int"
7359 msgstr "Nat&isni"
7360
7361 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7362 msgid "&Open Link"
7363 msgstr "&Odpri povezavo"
7364
7365 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7366 msgid "Open Link in &New Window"
7367 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
7368
7369 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7370 msgid "Save Target &As..."
7371 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
7372
7373 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7374 msgid "&Print Target"
7375 msgstr "&Izpiši cilj"
7376
7377 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7378 msgid "S&how Picture"
7379 msgstr "&Pokaži sliko"
7380
7381 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7382 msgid "&Save Picture As..."
7383 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
7384
7385 #: shdoclc.rc:70
7386 msgid "&E-mail Picture..."
7387 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
7388
7389 #: shdoclc.rc:71
7390 msgid "Pr&int Picture..."
7391 msgstr "Nat&isni sliko ..."
7392
7393 #: shdoclc.rc:72
7394 msgid "&Go to My Pictures"
7395 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
7396
7397 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7398 msgid "Set as Back&ground"
7399 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7400
7401 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7402 msgid "Set as &Desktop Item..."
7403 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
7404
7405 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7406 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7407 msgid "Cu&t"
7408 msgstr "&Izreži"
7409
7410 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7411 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7412 #: wordpad.rc:102
7413 msgid "&Copy"
7414 msgstr "&Kopiraj"
7415
7416 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7417 msgid "Copy Shor&tcut"
7418 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
7419
7420 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7421 msgid "P&roperties"
7422 msgstr "&Lastnosti"
7423
7424 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7425 msgid "&Undo"
7426 msgstr "Ra&zveljavi"
7427
7428 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7429 msgid "&Delete"
7430 msgstr "&Izbriši"
7431
7432 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7433 msgid "&Select"
7434 msgstr "&Izberi"
7435
7436 #: shdoclc.rc:102
7437 msgid "&Cell"
7438 msgstr "&Celico"
7439
7440 #: shdoclc.rc:103
7441 msgid "&Row"
7442 msgstr "&Vrstico"
7443
7444 #: shdoclc.rc:104
7445 msgid "&Column"
7446 msgstr "&Stolpec"
7447
7448 #: shdoclc.rc:105
7449 msgid "&Table"
7450 msgstr "&Razpredelnico"
7451
7452 #: shdoclc.rc:108
7453 msgid "&Cell Properties"
7454 msgstr "Lastnosti &celice"
7455
7456 #: shdoclc.rc:109
7457 msgid "&Table Properties"
7458 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
7459
7460 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7461 msgid "Paste"
7462 msgstr "Prilepi"
7463
7464 #: shdoclc.rc:118
7465 msgid "&Print"
7466 msgstr "&Natisni"
7467
7468 #: shdoclc.rc:125
7469 msgid "Open in &New Window"
7470 msgstr "Odpri v &novem oknu"
7471
7472 #: shdoclc.rc:129
7473 msgid "Cut"
7474 msgstr "Izreži"
7475
7476 #: shdoclc.rc:152
7477 msgid "&Save Video As..."
7478 msgstr "&Shrani video kot ..."
7479
7480 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7481 msgid "Play"
7482 msgstr "Predvajaj"
7483
7484 #: shdoclc.rc:189
7485 msgid "Rewind"
7486 msgstr "Previj"
7487
7488 #: shdoclc.rc:196
7489 msgid "Trace Tags"
7490 msgstr "Sledi oznakam"
7491
7492 #: shdoclc.rc:197
7493 msgid "Resource Failures"
7494 msgstr "Neuspeh sredstev"
7495
7496 #: shdoclc.rc:198
7497 msgid "Dump Tracking Info"
7498 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
7499
7500 #: shdoclc.rc:199
7501 msgid "Debug Break"
7502 msgstr "Premor razhroščevanja"
7503
7504 #: shdoclc.rc:200
7505 msgid "Debug View"
7506 msgstr "Pogled razhroščevanja"
7507
7508 #: shdoclc.rc:201
7509 msgid "Dump Tree"
7510 msgstr "Izpiši drevo"
7511
7512 #: shdoclc.rc:202
7513 msgid "Dump Lines"
7514 msgstr "Izpiši vrstice"
7515
7516 #: shdoclc.rc:203
7517 msgid "Dump DisplayTree"
7518 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
7519
7520 #: shdoclc.rc:204
7521 msgid "Dump FormatCaches"
7522 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
7523
7524 #: shdoclc.rc:205
7525 msgid "Dump LayoutRects"
7526 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
7527
7528 #: shdoclc.rc:206
7529 msgid "Memory Monitor"
7530 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
7531
7532 #: shdoclc.rc:207
7533 msgid "Performance Meters"
7534 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
7535
7536 #: shdoclc.rc:208
7537 msgid "Save HTML"
7538 msgstr "Shrani HTML"
7539
7540 #: shdoclc.rc:210
7541 msgid "&Browse View"
7542 msgstr "Pogled &brskanja"
7543
7544 #: shdoclc.rc:211
7545 msgid "&Edit View"
7546 msgstr "Pogled &urejanja"
7547
7548 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7549 msgid "Scroll Here"
7550 msgstr "Drsaj sem"
7551
7552 #: shdoclc.rc:218
7553 msgid "Top"
7554 msgstr "Vrh"
7555
7556 #: shdoclc.rc:219
7557 msgid "Bottom"
7558 msgstr "Dno"
7559
7560 #: shdoclc.rc:221
7561 msgid "Page Up"
7562 msgstr "Stran navzgor"
7563
7564 #: shdoclc.rc:222
7565 msgid "Page Down"
7566 msgstr "Stran navzdol"
7567
7568 #: shdoclc.rc:224
7569 msgid "Scroll Up"
7570 msgstr "Drsenje navzgor"
7571
7572 #: shdoclc.rc:225
7573 msgid "Scroll Down"
7574 msgstr "Drsenje navzdol"
7575
7576 #: shdoclc.rc:232
7577 msgid "Left Edge"
7578 msgstr "Levi rob"
7579
7580 #: shdoclc.rc:233
7581 msgid "Right Edge"
7582 msgstr "Desni rob"
7583
7584 #: shdoclc.rc:235
7585 msgid "Page Left"
7586 msgstr "Stran levo"
7587
7588 #: shdoclc.rc:236
7589 msgid "Page Right"
7590 msgstr "Stran desno"
7591
7592 #: shdoclc.rc:238
7593 msgid "Scroll Left"
7594 msgstr "Drsenje levo"
7595
7596 #: shdoclc.rc:239
7597 msgid "Scroll Right"
7598 msgstr "Drsenje desno"
7599
7600 #: shdoclc.rc:25
7601 msgid "Wine Internet Explorer"
7602 msgstr "Wine Internet Explorer"
7603
7604 #: shdoclc.rc:30
7605 msgid "&w&bPage &p"
7606 msgstr "&w&bStran &p"
7607
7608 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7609 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7610 msgid "Lar&ge Icons"
7611 msgstr "V&elike ikone"
7612
7613 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7614 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7615 msgid "S&mall Icons"
7616 msgstr "&Majhne ikone"
7617
7618 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7619 msgid "&List"
7620 msgstr "&Seznam"
7621
7622 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7623 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7624 msgid "&Details"
7625 msgstr "&Podrobnosti"
7626
7627 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7628 msgid "Arrange &Icons"
7629 msgstr "Razporedi &ikone"
7630
7631 #: shell32.rc:50
7632 msgid "By &Name"
7633 msgstr "Po ime&nu"
7634
7635 #: shell32.rc:51
7636 msgid "By &Type"
7637 msgstr "Po &vrsti"
7638
7639 #: shell32.rc:52
7640 msgid "By &Size"
7641 msgstr "Po veliko&sti"
7642
7643 #: shell32.rc:53
7644 msgid "By &Date"
7645 msgstr "Po &datumu"
7646
7647 #: shell32.rc:55
7648 msgid "&Auto Arrange"
7649 msgstr "&Samodejno razporedi"
7650
7651 #: shell32.rc:57
7652 msgid "Line up Icons"
7653 msgstr "Poravnaj ikone"
7654
7655 #: shell32.rc:62
7656 msgid "Paste as Link"
7657 msgstr "Prilepi kot povezavo"
7658
7659 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7660 msgid "New"
7661 msgstr "Nova"
7662
7663 #: shell32.rc:66
7664 msgid "New &Folder"
7665 msgstr "Nova &mapa"
7666
7667 #: shell32.rc:67
7668 msgid "New &Link"
7669 msgstr "Nova &povezava"
7670
7671 #: shell32.rc:71
7672 msgid "Properties"
7673 msgstr "Lastnosti"
7674
7675 #: shell32.rc:82
7676 msgctxt "recycle bin"
7677 msgid "&Restore"
7678 msgstr "&Obnovi"
7679
7680 #: shell32.rc:83
7681 msgid "&Erase"
7682 msgstr "&Izbriši"
7683
7684 #: shell32.rc:95
7685 msgid "E&xplore"
7686 msgstr "R&azišči"
7687
7688 #: shell32.rc:98
7689 msgid "C&ut"
7690 msgstr "Iz&reži"
7691
7692 #: shell32.rc:101
7693 msgid "Create &Link"
7694 msgstr "Ustvari po&vezavo"
7695
7696 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7697 msgid "&Rename"
7698 msgstr "P&reimenuj"
7699
7700 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7701 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7702 msgid "E&xit"
7703 msgstr "&Končaj"
7704
7705 #: shell32.rc:127
7706 msgid "&About Control Panel"
7707 msgstr "&O nadzorni plošči"
7708
7709 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7710 msgid "Browse for Folder"
7711 msgstr "Brskanje po mapah"
7712
7713 #: shell32.rc:290
7714 msgid "Folder:"
7715 msgstr "Mapa:"
7716
7717 #: shell32.rc:296
7718 msgid "&Make New Folder"
7719 msgstr "Ustvari &novo mapo"
7720
7721 #: shell32.rc:303
7722 msgid "Message"
7723 msgstr "Sporočilo"
7724
7725 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7726 msgid "&Yes"
7727 msgstr "&Da"
7728
7729 #: shell32.rc:307
7730 msgid "Yes to &all"
7731 msgstr "Da za &vse"
7732
7733 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7734 msgid "&No"
7735 msgstr "&Ne"
7736
7737 #: shell32.rc:316
7738 msgid "About %s"
7739 msgstr "O %s"
7740
7741 #: shell32.rc:320
7742 msgid "Wine &license"
7743 msgstr "&Licenčna pog."
7744
7745 #: shell32.rc:325
7746 msgid "Running on %s"
7747 msgstr "Izvajanje na %s"
7748
7749 #: shell32.rc:326
7750 msgid "Wine was brought to you by:"
7751 msgstr "Wine smo ustvarili:"
7752
7753 #: shell32.rc:334
7754 msgid ""
7755 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7756 "will open it for you."
7757 msgstr ""
7758 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
7759 "odprl."
7760
7761 #: shell32.rc:335
7762 msgid "&Open:"
7763 msgstr "&Odpri:"
7764
7765 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7766 #: winefile.rc:130
7767 msgid "&Browse..."
7768 msgstr "&Brskaj ..."
7769
7770 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7771 msgid "Size"
7772 msgstr "Velikost"
7773
7774 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7775 msgid "Type"
7776 msgstr "Vrsta"
7777
7778 #: shell32.rc:137
7779 msgid "Modified"
7780 msgstr "Spremenjeno"
7781
7782 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7783 msgid "Attributes"
7784 msgstr "Atributi"
7785
7786 #: shell32.rc:140
7787 msgid "Size available"
7788 msgstr "Razpoložljiv prostor"
7789
7790 #: shell32.rc:142
7791 msgid "Comments"
7792 msgstr "Opombe"
7793
7794 #: shell32.rc:143
7795 msgid "Owner"
7796 msgstr "Lastnik"
7797
7798 #: shell32.rc:144
7799 msgid "Group"
7800 msgstr "Skupina"
7801
7802 #: shell32.rc:145
7803 msgid "Original location"
7804 msgstr "Izvirno mesto"
7805
7806 #: shell32.rc:146
7807 msgid "Date deleted"
7808 msgstr "Datum je bil izbrisan"
7809
7810 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7811 msgctxt "display name"
7812 msgid "Desktop"
7813 msgstr "Namizje"
7814
7815 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7816 msgid "My Computer"
7817 msgstr "Moj računalnik"
7818
7819 #: shell32.rc:156
7820 msgid "Control Panel"
7821 msgstr "Nadzorna plošča"
7822
7823 #: shell32.rc:163
7824 msgid "Select"
7825 msgstr "Izberi"
7826
7827 #: shell32.rc:186
7828 msgid "Restart"
7829 msgstr "Ponoven zagon"
7830
7831 #: shell32.rc:187
7832 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7833 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
7834
7835 #: shell32.rc:188
7836 msgid "Shutdown"
7837 msgstr "Izklop"
7838
7839 #: shell32.rc:189
7840 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7841 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
7842
7843 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7844 msgid "Programs"
7845 msgstr "Programi"
7846
7847 #: shell32.rc:201
7848 msgid "My Documents"
7849 msgstr "Moji dokumenti"
7850
7851 #: shell32.rc:202
7852 msgid "Favorites"
7853 msgstr "Priljubljene"
7854
7855 #: shell32.rc:203
7856 msgid "StartUp"
7857 msgstr "Zagon"
7858
7859 #: shell32.rc:204
7860 msgid "Start Menu"
7861 msgstr "Meni Start"
7862
7863 #: shell32.rc:205
7864 msgid "My Music"
7865 msgstr "Moja glasba"
7866
7867 #: shell32.rc:206
7868 msgid "My Videos"
7869 msgstr "Moji videi"
7870
7871 #: shell32.rc:207
7872 msgctxt "directory"
7873 msgid "Desktop"
7874 msgstr "Namizje"
7875
7876 #: shell32.rc:208
7877 msgid "NetHood"
7878 msgstr "Omrežje"
7879
7880 #: shell32.rc:209
7881 msgid "Templates"
7882 msgstr "Predloge"
7883
7884 #: shell32.rc:210
7885 msgid "PrintHood"
7886 msgstr "Tiskalniki"
7887
7888 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7889 msgid "History"
7890 msgstr "Zgodovina"
7891
7892 #: shell32.rc:212
7893 msgid "Program Files"
7894 msgstr "Programi"
7895
7896 #: shell32.rc:214
7897 msgid "My Pictures"
7898 msgstr "Moje slike"
7899
7900 #: shell32.rc:215
7901 msgid "Common Files"
7902 msgstr "Skupne datoteke"
7903
7904 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7905 msgid "Documents"
7906 msgstr "Dokumenti"
7907
7908 #: shell32.rc:217
7909 msgid "Administrative Tools"
7910 msgstr "Skrbniška orodja"
7911
7912 #: shell32.rc:218
7913 msgid "Music"
7914 msgstr "Glasba"
7915
7916 #: shell32.rc:219
7917 msgid "Pictures"
7918 msgstr "Slike"
7919
7920 #: shell32.rc:220
7921 msgid "Videos"
7922 msgstr "Videi"
7923
7924 #: shell32.rc:213
7925 msgid "Program Files (x86)"
7926 msgstr "Programi (x86)"
7927
7928 #: shell32.rc:221
7929 msgid "Contacts"
7930 msgstr "Stiki"
7931
7932 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7933 msgid "Links"
7934 msgstr "Povezave"
7935
7936 #: shell32.rc:223
7937 msgid "Slide Shows"
7938 msgstr "Predstavitve"
7939
7940 #: shell32.rc:224
7941 msgid "Playlists"
7942 msgstr "Seznami predvajanja"
7943
7944 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7945 msgid "Status"
7946 msgstr "Stanje"
7947
7948 #: shell32.rc:149
7949 msgid "Location"
7950 msgstr "Mesto"
7951
7952 #: shell32.rc:150
7953 msgid "Model"
7954 msgstr "Model"
7955
7956 #: shell32.rc:225
7957 msgid "Sample Music"
7958 msgstr "Primeri glasbe"
7959
7960 #: shell32.rc:226
7961 msgid "Sample Pictures"
7962 msgstr "Primeri slik"
7963
7964 #: shell32.rc:227
7965 msgid "Sample Playlists"
7966 msgstr "Primeri seznamov predvajanja"
7967
7968 #: shell32.rc:228
7969 msgid "Sample Videos"
7970 msgstr "Primeri video posnetkov"
7971
7972 #: shell32.rc:229
7973 msgid "Saved Games"
7974 msgstr "Shranjene igre"
7975
7976 #: shell32.rc:230
7977 msgid "Searches"
7978 msgstr "Iskanja"
7979
7980 #: shell32.rc:231
7981 msgid "Users"
7982 msgstr "Uporabniki"
7983
7984 #: shell32.rc:233
7985 msgid "Downloads"
7986 msgstr "Prejemi"
7987
7988 #: shell32.rc:166
7989 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7990 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
7991
7992 #: shell32.rc:167
7993 msgid "Error during creation of a new folder"
7994 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
7995
7996 #: shell32.rc:168
7997 msgid "Confirm file deletion"
7998 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
7999
8000 #: shell32.rc:169
8001 msgid "Confirm folder deletion"
8002 msgstr "Potrdite brisanje mape"
8003
8004 #: shell32.rc:170
8005 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8006 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8007
8008 #: shell32.rc:171
8009 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8010 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8011
8012 #: shell32.rc:178
8013 msgid "Confirm file overwrite"
8014 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8015
8016 #: shell32.rc:177
8017 msgid ""
8018 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8019 "\n"
8020 "Do you want to replace it?"
8021 msgstr ""
8022 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
8023 "\n"
8024 "Ali jo želite zamenjati?"
8025
8026 #: shell32.rc:172
8027 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8028 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
8029
8030 #: shell32.rc:174
8031 msgid ""
8032 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8033 msgstr ""
8034 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
8035
8036 #: shell32.rc:173
8037 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8038 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
8039
8040 #: shell32.rc:175
8041 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8042 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
8043
8044 #: shell32.rc:176
8045 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8046 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
8047
8048 #: shell32.rc:183
8049 msgid ""
8050 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8051 "\n"
8052 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8053 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8054 "the folder?"
8055 msgstr ""
8056 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
8057 "\n"
8058 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
8059 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
8060
8061 #: shell32.rc:235
8062 msgid "New Folder"
8063 msgstr "Nova mapa"
8064
8065 #: shell32.rc:237
8066 msgid "Wine Control Panel"
8067 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
8068
8069 #: shell32.rc:192
8070 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8071 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8072
8073 #: shell32.rc:193
8074 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8075 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8076
8077 #: shell32.rc:195
8078 msgid "Executable files (*.exe)"
8079 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
8080
8081 #: shell32.rc:241
8082 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8083 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
8084
8085 #: shell32.rc:243
8086 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8087 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
8088
8089 #: shell32.rc:244
8090 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8091 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8092
8093 #: shell32.rc:245
8094 msgid "Confirm deletion"
8095 msgstr "Potrditev izbrisa"
8096
8097 #: shell32.rc:246
8098 msgid ""
8099 "A file already exists at the path %1.\n"
8100 "\n"
8101 "Do you want to replace it?"
8102 msgstr ""
8103 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8104 "\n"
8105 "Ali jo želite zamenjati?"
8106
8107 #: shell32.rc:247
8108 msgid ""
8109 "A folder already exists at the path %1.\n"
8110 "\n"
8111 "Do you want to replace it?"
8112 msgstr ""
8113 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8114 "\n"
8115 "Ali jo želite zamenjati?"
8116
8117 #: shell32.rc:248
8118 msgid "Confirm overwrite"
8119 msgstr "Potrdi prepis"
8120
8121 #: shell32.rc:265
8122 msgid ""
8123 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8124 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8125 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8126 "any later version.\n"
8127 "\n"
8128 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8129 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8130 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8131 "details.\n"
8132 "\n"
8133 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8134 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8135 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8136 msgstr ""
8137 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
8138 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
8139 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
8140 "različice.\n"
8141 "\n"
8142 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
8143 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
8144 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
8145 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
8146 "\n"
8147 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser General Public "
8148 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
8149 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin St, Fifth Floor, "
8150 "Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo."
8151
8152 #: shell32.rc:253
8153 msgid "Wine License"
8154 msgstr "Licenca Wine"
8155
8156 #: shell32.rc:155
8157 msgid "Trash"
8158 msgstr "Smeti"
8159
8160 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8161 msgid "Error"
8162 msgstr "Napaka"
8163
8164 #: shlwapi.rc:40
8165 msgid "Don't show me th&is message again"
8166 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
8167
8168 #: shlwapi.rc:27
8169 msgid "%d bytes"
8170 msgstr "%d bajtov"
8171
8172 #: shlwapi.rc:28
8173 msgctxt "time unit: hours"
8174 msgid " hr"
8175 msgstr " ur"
8176
8177 #: shlwapi.rc:29
8178 msgctxt "time unit: minutes"
8179 msgid " min"
8180 msgstr " min"
8181
8182 #: shlwapi.rc:30
8183 msgctxt "time unit: seconds"
8184 msgid " sec"
8185 msgstr " sek"
8186
8187 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8188 msgctxt "window"
8189 msgid "&Restore"
8190 msgstr "&Obnovi"
8191
8192 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8193 msgid "&Move"
8194 msgstr "&Premakni"
8195
8196 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8197 msgid "&Size"
8198 msgstr "Sp&remeni velikost"
8199
8200 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8201 msgid "Mi&nimize"
8202 msgstr "&Skrči"
8203
8204 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8205 msgid "Ma&ximize"
8206 msgstr "Ra&zpni"
8207
8208 #: user32.rc:33
8209 msgid "&Close\tAlt+F4"
8210 msgstr "&Zapri\tAlt+F4"
8211
8212 #: user32.rc:35
8213 msgid "&About Wine"
8214 msgstr "&O Wine"
8215
8216 #: user32.rc:46
8217 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8218 msgstr "&Zapri\tCtrl+F4"
8219
8220 #: user32.rc:48
8221 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8222 msgstr "Na&prej\tCtrl+F6"
8223
8224 #: user32.rc:79
8225 msgid "&Abort"
8226 msgstr "P&rekini"
8227
8228 #: user32.rc:80
8229 msgid "&Retry"
8230 msgstr "P&onovi"
8231
8232 #: user32.rc:81
8233 msgid "&Ignore"
8234 msgstr "Pr&ezri"
8235
8236 #: user32.rc:84
8237 msgid "&Try Again"
8238 msgstr "Poskusi &znova"
8239
8240 #: user32.rc:85
8241 msgid "&Continue"
8242 msgstr "Nada&ljuj"
8243
8244 #: user32.rc:91
8245 msgid "Select Window"
8246 msgstr "Izbira okna"
8247
8248 #: user32.rc:69
8249 msgid "&More Windows..."
8250 msgstr "&Več oken ..."
8251
8252 #: wineps.rc:28
8253 msgid "Paper Si&ze:"
8254 msgstr "Veli&kost papirja:"
8255
8256 #: wineps.rc:36
8257 msgid "Duplex:"
8258 msgstr "Duplex:"
8259
8260 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8261 msgid "Realm"
8262 msgstr "Področje"
8263
8264 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8265 msgid "&Save this password (insecure)"
8266 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
8267
8268 #: wininet.rc:54
8269 msgid "Authentication Required"
8270 msgstr "Zahtevana je overitev"
8271
8272 #: wininet.rc:58
8273 msgid "Server"
8274 msgstr "Strežnik"
8275
8276 #: wininet.rc:74
8277 msgid "Security Warning"
8278 msgstr "Varnostno opozorilo"
8279
8280 #: wininet.rc:77
8281 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8282 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to spletišče."
8283
8284 #: wininet.rc:79
8285 msgid "Do you want to continue anyway?"
8286 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
8287
8288 #: wininet.rc:25
8289 msgid "LAN Connection"
8290 msgstr "Povezava LAN"
8291
8292 #: wininet.rc:26
8293 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8294 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj."
8295
8296 #: wininet.rc:27
8297 msgid "The date on the certificate is invalid."
8298 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
8299
8300 #: wininet.rc:28
8301 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8302 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8303
8304 #: wininet.rc:29
8305 msgid ""
8306 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8307 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
8308
8309 #: winmm.rc:28
8310 msgid "The specified command was carried out."
8311 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
8312
8313 #: winmm.rc:29
8314 msgid "Undefined external error."
8315 msgstr "Neznana zunanja napaka."
8316
8317 #: winmm.rc:30
8318 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8319 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
8320
8321 #: winmm.rc:31
8322 msgid "The driver was not enabled."
8323 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
8324
8325 #: winmm.rc:32
8326 msgid ""
8327 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8328 "again."
8329 msgstr ""
8330 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
8331 "znova."
8332
8333 #: winmm.rc:33
8334 msgid "The specified device handle is invalid."
8335 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
8336
8337 #: winmm.rc:34
8338 msgid "There is no driver installed on your system!"
8339 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
8340
8341 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8342 msgid ""
8343 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8344 "increase available memory, and then try again."
8345 msgstr ""
8346 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
8347 "in poskusite znova."
8348
8349 #: winmm.rc:36
8350 msgid ""
8351 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8352 "which functions and messages the driver supports."
8353 msgstr ""
8354 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
8355 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8356
8357 #: winmm.rc:37
8358 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8359 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
8360
8361 #: winmm.rc:38
8362 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8363 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
8364
8365 #: winmm.rc:39
8366 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8367 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
8368
8369 #: winmm.rc:42
8370 msgid ""
8371 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8372 "Capabilities function to determine the supported formats."
8373 msgstr ""
8374 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
8375 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
8376
8377 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8378 msgid ""
8379 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8380 "device, or wait until the data is finished playing."
8381 msgstr ""
8382 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
8383 "predvajanja."
8384
8385 #: winmm.rc:44
8386 msgid ""
8387 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8388 "header, and then try again."
8389 msgstr ""
8390 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8391 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8392
8393 #: winmm.rc:45
8394 msgid ""
8395 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8396 "and then try again."
8397 msgstr ""
8398 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
8399 "in poskusite znova."
8400
8401 #: winmm.rc:48
8402 msgid ""
8403 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8404 "header, and then try again."
8405 msgstr ""
8406 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8407 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8408
8409 #: winmm.rc:50
8410 msgid ""
8411 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8412 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8413 msgstr ""
8414 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
8415 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
8416
8417 #: winmm.rc:51
8418 msgid ""
8419 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8420 "transmitted, and then try again."
8421 msgstr ""
8422 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
8423 "prenosa in poskusite znova."
8424
8425 #: winmm.rc:52
8426 msgid ""
8427 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8428 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8429 msgstr ""
8430 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
8431 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
8432
8433 #: winmm.rc:53
8434 msgid ""
8435 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8436 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8437 msgstr ""
8438 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
8439 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
8440
8441 #: winmm.rc:56
8442 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8443 msgstr ""
8444 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
8445 "MCI."
8446
8447 #: winmm.rc:57
8448 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8449 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
8450
8451 #: winmm.rc:58
8452 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8453 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
8454
8455 #: winmm.rc:59
8456 msgid ""
8457 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8458 "or contact the device manufacturer."
8459 msgstr ""
8460 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
8461 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
8462
8463 #: winmm.rc:60
8464 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8465 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
8466
8467 #: winmm.rc:62
8468 msgid ""
8469 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8470 "unique alias."
8471 msgstr ""
8472 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8473
8474 #: winmm.rc:63
8475 msgid ""
8476 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8477 msgstr ""
8478 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
8479 "mogoče zaznati."
8480
8481 #: winmm.rc:64
8482 msgid "No command was specified."
8483 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
8484
8485 #: winmm.rc:65
8486 msgid ""
8487 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8488 "size of the buffer."
8489 msgstr ""
8490 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
8491 "medpomnilnik. Povečajte ga."
8492
8493 #: winmm.rc:66
8494 msgid ""
8495 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8496 "one."
8497 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
8498
8499 #: winmm.rc:67
8500 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8501 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
8502
8503 #: winmm.rc:68
8504 msgid ""
8505 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8506 "manufacturer about obtaining a new driver."
8507 msgstr ""
8508 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
8509 "poskusite dobiti nov gonilnik."
8510
8511 #: winmm.rc:69
8512 msgid ""
8513 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8514 "manufacturer about obtaining a new driver."
8515 msgstr ""
8516 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
8517 "dobiti nov gonilnik."
8518
8519 #: winmm.rc:70
8520 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8521 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
8522
8523 #: winmm.rc:71
8524 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8525 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
8526
8527 #: winmm.rc:72
8528 msgid ""
8529 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8530 msgstr ""
8531 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
8532 "pot do datoteke."
8533
8534 #: winmm.rc:73
8535 msgid "The device driver is not ready."
8536 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
8537
8538 #: winmm.rc:74
8539 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8540 msgstr ""
8541 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
8542
8543 #: winmm.rc:75
8544 msgid ""
8545 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8546 "access error."
8547 msgstr ""
8548 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
8549 "mogoče dostopati."
8550
8551 #: winmm.rc:76
8552 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8553 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
8554
8555 #: winmm.rc:77
8556 msgid ""
8557 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8558 "separately to determine which devices caused the error."
8559 msgstr ""
8560 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
8561 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
8562
8563 #: winmm.rc:78
8564 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8565 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
8566
8567 #: winmm.rc:79
8568 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8569 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
8570
8571 #: winmm.rc:80
8572 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8573 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
8574
8575 #: winmm.rc:81
8576 msgid ""
8577 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8578 "still connected to the network."
8579 msgstr ""
8580 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
8581 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8582
8583 #: winmm.rc:82
8584 msgid ""
8585 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8586 "device name is spelled correctly."
8587 msgstr ""
8588 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
8589 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
8590
8591 #: winmm.rc:83
8592 msgid ""
8593 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8594 "again."
8595 msgstr ""
8596 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
8597
8598 #: winmm.rc:84
8599 msgid ""
8600 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8601 "alias."
8602 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8603
8604 #: winmm.rc:85
8605 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8606 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
8607
8608 #: winmm.rc:86
8609 msgid ""
8610 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8611 "parameter with each 'open' command."
8612 msgstr ""
8613 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
8614 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
8615
8616 #: winmm.rc:87
8617 msgid ""
8618 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8619 "Please supply one."
8620 msgstr ""
8621 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
8622 "ga."
8623
8624 #: winmm.rc:88
8625 msgid ""
8626 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8627 "documentation for valid formats."
8628 msgstr ""
8629 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
8630 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
8631
8632 #: winmm.rc:89
8633 msgid ""
8634 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8635 "supply one."
8636 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
8637
8638 #: winmm.rc:90
8639 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8640 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
8641
8642 #: winmm.rc:91
8643 msgid ""
8644 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8645 "may be corrupt, or not in the correct format."
8646 msgstr ""
8647 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
8648 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
8649
8650 #: winmm.rc:92
8651 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8652 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
8653
8654 #: winmm.rc:93
8655 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8656 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
8657
8658 #: winmm.rc:94
8659 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8660 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
8661
8662 #: winmm.rc:95
8663 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8664 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
8665
8666 #: winmm.rc:96
8667 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8668 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
8669
8670 #: winmm.rc:97
8671 msgid ""
8672 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8673 "sequence, and then try again."
8674 msgstr ""
8675 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
8676 "poskusite znova."
8677
8678 #: winmm.rc:98
8679 msgid ""
8680 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8681 "the device is closed, and then try again."
8682 msgstr ""
8683 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
8684 "se naprava zapre, in poskusite znova."
8685
8686 #: winmm.rc:99
8687 msgid ""
8688 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8689 "characters, followed by a period and an extension."
8690 msgstr ""
8691 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
8692 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
8693
8694 #: winmm.rc:100
8695 msgid ""
8696 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8697 msgstr ""
8698 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
8699
8700 #: winmm.rc:101
8701 msgid ""
8702 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8703 "in Control Panel to install the device."
8704 msgstr ""
8705 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
8706 "Gonilniki na Nadzorni plošči."
8707
8708 #: winmm.rc:102
8709 msgid ""
8710 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8711 "restarting your computer."
8712 msgstr ""
8713 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
8714 "znova zaženite računalnik."
8715
8716 #: winmm.rc:103
8717 msgid ""
8718 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8719 "cannot change directories."
8720 msgstr ""
8721 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8722 "zamenjati map."
8723
8724 #: winmm.rc:104
8725 msgid ""
8726 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8727 "change drives."
8728 msgstr ""
8729 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8730 "zamenjati pogonov."
8731
8732 #: winmm.rc:105
8733 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8734 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
8735
8736 #: winmm.rc:106
8737 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8738 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
8739
8740 #: winmm.rc:107
8741 msgid ""
8742 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8743 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
8744
8745 #: winmm.rc:108
8746 msgid ""
8747 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8748 "until a wave device is free, and then try again."
8749 msgstr ""
8750 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
8751 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8752
8753 #: winmm.rc:109
8754 msgid ""
8755 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8756 "until the device is free, and then try again."
8757 msgstr ""
8758 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
8759 "in poskusite znova."
8760
8761 #: winmm.rc:110
8762 msgid ""
8763 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8764 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8765 msgstr ""
8766 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
8767 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8768
8769 #: winmm.rc:111
8770 msgid ""
8771 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8772 "until the device is free, and then try again."
8773 msgstr ""
8774 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
8775 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
8776
8777 #: winmm.rc:112
8778 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8779 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
8780
8781 #: winmm.rc:113
8782 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8783 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
8784
8785 #: winmm.rc:114
8786 msgid ""
8787 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8788 "the Drivers option to install the wave device."
8789 msgstr ""
8790 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
8791 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8792
8793 #: winmm.rc:115
8794 msgid ""
8795 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8796 "format."
8797 msgstr ""
8798 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
8799 "poskusite znova."
8800
8801 #: winmm.rc:116
8802 msgid ""
8803 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8804 "the Drivers option to install the wave device."
8805 msgstr ""
8806 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
8807 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8808
8809 #: winmm.rc:117
8810 msgid ""
8811 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8812 "format."
8813 msgstr ""
8814 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
8815 "datoteke."
8816
8817 #: winmm.rc:122
8818 msgid ""
8819 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8820 "You can't use them together."
8821 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
8822
8823 #: winmm.rc:124
8824 msgid ""
8825 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8826 "again."
8827 msgstr ""
8828 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
8829 "znova."
8830
8831 #: winmm.rc:127
8832 msgid ""
8833 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8834 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8835 msgstr ""
8836 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
8837 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
8838
8839 #: winmm.rc:125
8840 msgid ""
8841 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8842 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8843 "setup."
8844 msgstr ""
8845 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistemu. "
8846 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
8847 "nastavitev."
8848
8849 #: winmm.rc:126
8850 msgid "An error occurred with the specified port."
8851 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
8852
8853 #: winmm.rc:129
8854 msgid ""
8855 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8856 "these applications; then, try again."
8857 msgstr ""
8858 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
8859 "programov in poskusite znova."
8860
8861 #: winmm.rc:128
8862 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8863 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
8864
8865 #: winmm.rc:123
8866 msgid ""
8867 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8868 "Control Panel to install a MIDI driver."
8869 msgstr ""
8870 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
8871 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
8872
8873 #: winmm.rc:118
8874 msgid "There is no display window."
8875 msgstr "Ni okna za prikaz."
8876
8877 #: winmm.rc:119
8878 msgid "Could not create or use window."
8879 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
8880
8881 #: winmm.rc:120
8882 msgid ""
8883 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8884 "check your disk or network connection."
8885 msgstr ""
8886 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
8887 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
8888
8889 #: winmm.rc:121
8890 msgid ""
8891 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8892 "are still connected to the network."
8893 msgstr ""
8894 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
8895 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8896
8897 #: winspool.rc:34
8898 msgid "Print to File"
8899 msgstr "Tiskanje v datoteko"
8900
8901 #: winspool.rc:37
8902 msgid "&Output File Name:"
8903 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
8904
8905 #: winspool.rc:28
8906 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8907 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
8908
8909 #: winspool.rc:29
8910 msgid "Unable to create the output file."
8911 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
8912
8913 #: wldap32.rc:27
8914 msgid "Success"
8915 msgstr "Uspeh"
8916
8917 #: wldap32.rc:28
8918 msgid "Operations Error"
8919 msgstr "Napaka opravil"
8920
8921 #: wldap32.rc:29
8922 msgid "Protocol Error"
8923 msgstr "Napaka v protokolu"
8924
8925 #: wldap32.rc:30
8926 msgid "Time Limit Exceeded"
8927 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
8928
8929 #: wldap32.rc:31
8930 msgid "Size Limit Exceeded"
8931 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
8932
8933 #: wldap32.rc:32
8934 msgid "Compare False"
8935 msgstr "Primerjaj napak"
8936
8937 #: wldap32.rc:33
8938 msgid "Compare True"
8939 msgstr "Primerjaj prav"
8940
8941 #: wldap32.rc:34
8942 msgid "Authentication Method Not Supported"
8943 msgstr "Način overitve ni podprt"
8944
8945 #: wldap32.rc:35
8946 msgid "Strong Authentication Required"
8947 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
8948
8949 #: wldap32.rc:36
8950 msgid "Referral (v2)"
8951 msgstr "Napotitelj (r2)"
8952
8953 #: wldap32.rc:37
8954 msgid "Referral"
8955 msgstr "Napotitelj"
8956
8957 #: wldap32.rc:38
8958 msgid "Administration Limit Exceeded"
8959 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
8960
8961 #: wldap32.rc:39
8962 msgid "Unavailable Critical Extension"
8963 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
8964
8965 #: wldap32.rc:40
8966 msgid "Confidentiality Required"
8967 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
8968
8969 #: wldap32.rc:43
8970 msgid "No Such Attribute"
8971 msgstr "Ni takšnega atributa"
8972
8973 #: wldap32.rc:44
8974 msgid "Undefined Type"
8975 msgstr "Nedoločena vrsta"
8976
8977 #: wldap32.rc:45
8978 msgid "Inappropriate Matching"
8979 msgstr "Neprimerno skladanje"
8980
8981 #: wldap32.rc:46
8982 msgid "Constraint Violation"
8983 msgstr "Prekršitev omejitve"
8984
8985 #: wldap32.rc:47
8986 msgid "Attribute Or Value Exists"
8987 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
8988
8989 #: wldap32.rc:48
8990 msgid "Invalid Syntax"
8991 msgstr "Neveljavna skladnja"
8992
8993 #: wldap32.rc:59
8994 msgid "No Such Object"
8995 msgstr "Ni takšnega predmeta"
8996
8997 #: wldap32.rc:60
8998 msgid "Alias Problem"
8999 msgstr "Napaka vzdevka"
9000
9001 #: wldap32.rc:61
9002 msgid "Invalid DN Syntax"
9003 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
9004
9005 #: wldap32.rc:62
9006 msgid "Is Leaf"
9007 msgstr "Je list"
9008
9009 #: wldap32.rc:63
9010 msgid "Alias Dereference Problem"
9011 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
9012
9013 #: wldap32.rc:75
9014 msgid "Inappropriate Authentication"
9015 msgstr "Neprimerna overitev"
9016
9017 #: wldap32.rc:76
9018 msgid "Invalid Credentials"
9019 msgstr "Neveljavna poverila"
9020
9021 #: wldap32.rc:77
9022 msgid "Insufficient Rights"
9023 msgstr "Nezadostne  pravice"
9024
9025 #: wldap32.rc:78
9026 msgid "Busy"
9027 msgstr "Zaposleno"
9028
9029 #: wldap32.rc:79
9030 msgid "Unavailable"
9031 msgstr "Ni na voljo"
9032
9033 #: wldap32.rc:80
9034 msgid "Unwilling To Perform"
9035 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
9036
9037 #: wldap32.rc:81
9038 msgid "Loop Detected"
9039 msgstr "Zaznana je bila zanka"
9040
9041 #: wldap32.rc:87
9042 msgid "Sort Control Missing"
9043 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
9044
9045 #: wldap32.rc:88
9046 msgid "Index range error"
9047 msgstr "Napaka obsega kazala"
9048
9049 #: wldap32.rc:91
9050 msgid "Naming Violation"
9051 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
9052
9053 #: wldap32.rc:92
9054 msgid "Object Class Violation"
9055 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
9056
9057 #: wldap32.rc:93
9058 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9059 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
9060
9061 #: wldap32.rc:94
9062 msgid "Not allowed on RDN"
9063 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
9064
9065 #: wldap32.rc:95
9066 msgid "Already Exists"
9067 msgstr "Že obstaja"
9068
9069 #: wldap32.rc:96
9070 msgid "No Object Class Mods"
9071 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
9072
9073 #: wldap32.rc:97
9074 msgid "Results Too Large"
9075 msgstr "Rezultati so preveliki"
9076
9077 #: wldap32.rc:98
9078 msgid "Affects Multiple DSAs"
9079 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
9080
9081 #: wldap32.rc:107
9082 msgid "Other"
9083 msgstr "Drugo"
9084
9085 #: wldap32.rc:108
9086 msgid "Server Down"
9087 msgstr "Strežnik ni dostopen"
9088
9089 #: wldap32.rc:109
9090 msgid "Local Error"
9091 msgstr "Krajevna napaka"
9092
9093 #: wldap32.rc:110
9094 msgid "Encoding Error"
9095 msgstr "Napaka kodiranja"
9096
9097 #: wldap32.rc:111
9098 msgid "Decoding Error"
9099 msgstr "Napaka odkodiranja"
9100
9101 #: wldap32.rc:112
9102 msgid "Timeout"
9103 msgstr "Zakasnitev"
9104
9105 #: wldap32.rc:113
9106 msgid "Auth Unknown"
9107 msgstr "Neznana overitev"
9108
9109 #: wldap32.rc:114
9110 msgid "Filter Error"
9111 msgstr "Napaka filtra"
9112
9113 #: wldap32.rc:115
9114 msgid "User Cancelled"
9115 msgstr "Uporabnik je preklical"
9116
9117 #: wldap32.rc:116
9118 msgid "Parameter Error"
9119 msgstr "Napaka parametra"
9120
9121 #: wldap32.rc:117
9122 msgid "No Memory"
9123 msgstr "Ni pomnilnika"
9124
9125 #: wldap32.rc:118
9126 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9127 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
9128
9129 #: wldap32.rc:119
9130 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9131 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
9132
9133 #: wldap32.rc:120
9134 msgid "Specified control was not found in message"
9135 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
9136
9137 #: wldap32.rc:121
9138 msgid "No result present in message"
9139 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
9140
9141 #: wldap32.rc:122
9142 msgid "More results returned"
9143 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
9144
9145 #: wldap32.rc:123
9146 msgid "Loop while handling referrals"
9147 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
9148
9149 #: wldap32.rc:124
9150 msgid "Referral hop limit exceeded"
9151 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
9152
9153 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9154 msgid ""
9155 "Not Yet Implemented\n"
9156 "\n"
9157 msgstr ""
9158 "Ni še podprto\n"
9159 "\n"
9160
9161 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9162 msgid "%1: File Not Found\n"
9163 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
9164
9165 #: attrib.rc:47
9166 msgid ""
9167 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9168 "\n"
9169 "Syntax:\n"
9170 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9171 "       [/S [/D]]\n"
9172 "\n"
9173 "Where:\n"
9174 "\n"
9175 "  +   Sets an attribute.\n"
9176 "  -   Clears an attribute.\n"
9177 "  R   Read-only file attribute.\n"
9178 "  A   Archive file attribute.\n"
9179 "  S   System file attribute.\n"
9180 "  H   Hidden file attribute.\n"
9181 "  [drive:][path][filename]\n"
9182 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9183 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9184 "  /D  Processes folders as well.\n"
9185 msgstr ""
9186 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
9187 "\n"
9188 "Skladnja:\n"
9189 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9190 "       [/S [/D]]\n"
9191 "\n"
9192 "Kje:\n"
9193 "\n"
9194 "  +   Nastavi atribut.\n"
9195 "  -   Počisti atribut.\n"
9196 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
9197 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
9198 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
9199 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
9200 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9201 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
9202 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
9203 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
9204
9205 #: clock.rc:29
9206 msgid "Ana&log"
9207 msgstr "Ana&logna ura"
9208
9209 #: clock.rc:30
9210 msgid "Digi&tal"
9211 msgstr "Digi&talna ura"
9212
9213 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9214 msgid "&Font..."
9215 msgstr "&Pisava ..."
9216
9217 #: clock.rc:34
9218 msgid "&Without Titlebar"
9219 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
9220
9221 #: clock.rc:36
9222 msgid "&Seconds"
9223 msgstr "&Sekunde"
9224
9225 #: clock.rc:37
9226 msgid "&Date"
9227 msgstr "&Datum"
9228
9229 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9230 msgid "&Always on Top"
9231 msgstr "&Vedno na vrhu"
9232
9233 #: clock.rc:42
9234 msgid "&About Clock"
9235 msgstr "&O uri"
9236
9237 #: clock.rc:48
9238 msgid "Clock"
9239 msgstr "Ura"
9240
9241 #: cmd.rc:37
9242 msgid ""
9243 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9244 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9245 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9246 "called procedure.\n"
9247 "\n"
9248 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9249 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9250 msgstr ""
9251 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
9252 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
9253 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
9254 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
9255 "klicani\n"
9256 "paketni datoteki.\n"
9257 "\n"
9258 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
9259 "znotraj\n"
9260 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
9261
9262 #: cmd.rc:40
9263 msgid ""
9264 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9265 "default directory.\n"
9266 msgstr ""
9267 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
9268 "mapo.\n"
9269
9270 #: cmd.rc:41
9271 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9272 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
9273
9274 #: cmd.rc:43
9275 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9276 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
9277
9278 #: cmd.rc:45
9279 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9280 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
9281
9282 #: cmd.rc:46
9283 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9284 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
9285
9286 #: cmd.rc:47
9287 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9288 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
9289
9290 #: cmd.rc:48
9291 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9292 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9293
9294 #: cmd.rc:49
9295 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9296 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
9297
9298 #: cmd.rc:59
9299 msgid ""
9300 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9301 "\n"
9302 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9303 "on the terminal device before they are executed.\n"
9304 "\n"
9305 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9306 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9307 "preceding it with an @ sign.\n"
9308 msgstr ""
9309 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
9310 "\n"
9311 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
9312 "njihovo izvedbo.\n"
9313 "\n"
9314 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
9315 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
9316
9317 #: cmd.rc:61
9318 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9319 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9320
9321 #: cmd.rc:69
9322 msgid ""
9323 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9324 "\n"
9325 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9326 "\n"
9327 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9328 "not exist in wine's cmd.\n"
9329 msgstr ""
9330 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega "
9331 "niza datotek.\n"
9332 "\n"
9333 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
9334 "\n"
9335 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
9336 "paketnih datotekah.\n"
9337
9338 #: cmd.rc:81
9339 msgid ""
9340 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9341 "batch file.\n"
9342 "\n"
9343 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9344 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9345 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9346 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9347 "label terminates the batch file execution.\n"
9348 "\n"
9349 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9350 msgstr ""
9351 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
9352 "\n"
9353 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
9354 "razliko\n"
9355 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
9356 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
9357 "uporabe\n"
9358 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
9359 "datoteke.\n"
9360 "\n"
9361 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
9362
9363 #: cmd.rc:84
9364 msgid ""
9365 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9366 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9367 msgstr ""
9368 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
9369 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
9370
9371 #: cmd.rc:94
9372 msgid ""
9373 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9374 "\n"
9375 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9376 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9377 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9378 "\n"
9379 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9380 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9381 msgstr ""
9382 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
9383 "\n"
9384 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
9385 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
9386 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
9387 "\n"
9388 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
9389 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
9390
9391 #: cmd.rc:100
9392 msgid ""
9393 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9394 "\n"
9395 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9396 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9397 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9398 msgstr ""
9399 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
9400 "\n"
9401 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
9402 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
9403 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
9404
9405 #: cmd.rc:103
9406 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9407 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
9408
9409 #: cmd.rc:104
9410 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9411 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
9412
9413 #: cmd.rc:111
9414 msgid ""
9415 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9416 "\n"
9417 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9418 "subdirectories\n"
9419 "below the item are moved as well.\n"
9420 "\n"
9421 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9422 msgstr ""
9423 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
9424 "\n"
9425 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
9426 "podmape).\n"
9427 "\n"
9428 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi "
9429 "črkami DOS.\n"
9430
9431 #: cmd.rc:122
9432 msgid ""
9433 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9434 "\n"
9435 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9436 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9437 "PATH command with the new value.\n"
9438 "\n"
9439 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9440 "variable, for example:\n"
9441 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9442 msgstr ""
9443 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
9444 "\n"
9445 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
9446 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
9447 "nastavitev,\n"
9448 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
9449 "\n"
9450 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
9451 "spremenljivke\n"
9452 "PATH. Na primer:\n"
9453 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9454
9455 #: cmd.rc:128
9456 msgid ""
9457 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9458 "\n"
9459 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9460 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9461 msgstr ""
9462 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnite na tipko.\n"
9463 "\n"
9464 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti,\n"
9465 "da prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
9466
9467 #: cmd.rc:149
9468 msgid ""
9469 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9470 "\n"
9471 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9472 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9473 "\n"
9474 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9475 "\n"
9476 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9477 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9478 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9479 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9480 "\n"
9481 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9482 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9483 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9484 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9485 "\n"
9486 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9487 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9488 msgstr ""
9489 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
9490 "\n"
9491 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
9492 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
9493 "\n"
9494 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
9495 "\n"
9496 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
9497 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
9498 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
9499 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
9500 "\n"
9501 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva\n"
9502 "na privzetega. Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
9503 "pogona),\n"
9504 "ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
9505 "\n"
9506 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
9507 "PROMPT;\n"
9508 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
9509
9510 #: cmd.rc:153
9511 msgid ""
9512 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9513 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9514 msgstr ""
9515 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
9516 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
9517
9518 #: cmd.rc:156
9519 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9520 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
9521
9522 #: cmd.rc:157
9523 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9524 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
9525
9526 #: cmd.rc:159
9527 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9528 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
9529
9530 #: cmd.rc:160
9531 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9532 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
9533
9534 #: cmd.rc:193
9535 msgid ""
9536 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9537 "\n"
9538 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9539 "\n"
9540 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9541 "\n"
9542 "SET <variable>=<value>\n"
9543 "\n"
9544 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9545 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9546 "have embedded spaces.\n"
9547 "\n"
9548 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9549 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9550 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9551 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9552 msgstr ""
9553 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
9554 "\n"
9555 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
9556 "\n"
9557 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
9558 "\n"
9559 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
9560 "\n"
9561 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
9562 "ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
9563 "presledkov.\n"
9564 "\n"
9565 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje "
9566 "Win32,\n"
9567 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
9568 "okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
9569 "operacijskega sistema.\n"
9570
9571 #: cmd.rc:198
9572 msgid ""
9573 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9574 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9575 "if called from the command line.\n"
9576 msgstr ""
9577 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
9578 "seznama\n"
9579 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
9580 "učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
9581
9582 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9583 msgid ""
9584 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9585 "with that suffix.\n"
9586 "Usage:\n"
9587 "start [options] program_filename [...]\n"
9588 "start [options] document_filename\n"
9589 "\n"
9590 "Options:\n"
9591 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9592 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9593 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9594 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9595 "code.\n"
9596 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9597 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9598 "/?           Display this help and exit.\n"
9599 msgstr ""
9600 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
9601 "s to pripono.\n"
9602 "Uporaba:\n"
9603 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
9604 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
9605 "\n"
9606 "Možnosti:\n"
9607 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
9608 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
9609 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
9610 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
9611 "kodo ob končanju programa.\n"
9612 "/Unix        Odpre datoteko podano z UNIX potjo, kot bi jo Raziskovalec.\n"
9613 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo naslednjega IDprograma.\n"
9614 "/?           Prikaže to pomoč in konča.\n"
9615
9616 #: cmd.rc:200
9617 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9618 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
9619
9620 #: cmd.rc:202
9621 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9622 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE <niz>.\n"
9623
9624 #: cmd.rc:206
9625 msgid ""
9626 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9627 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9628 msgstr ""
9629 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
9630 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
9631 "resnici berljivo besedilo.\n"
9632
9633 #: cmd.rc:215
9634 msgid ""
9635 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9636 "\n"
9637 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9638 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9639 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9640 "\n"
9641 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9642 msgstr ""
9643 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice\n"
9644 "preverjanja. Veljavne oblike ukaza so:\n"
9645 "\n"
9646 "VERIFY ON\tVključi zastavico.\n"
9647 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico.\n"
9648 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
9649 "\n"
9650 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
9651
9652 #: cmd.rc:218
9653 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9654 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
9655
9656 #: cmd.rc:220
9657 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9658 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
9659
9660 #: cmd.rc:224
9661 msgid ""
9662 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9663 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9664 msgstr ""
9665 "ENDLOCAL konča lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki,\n"
9666 "ki so bile uvedene z vnosom  SETLOCAL.\n"
9667
9668 #: cmd.rc:232
9669 msgid ""
9670 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9671 "\n"
9672 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9673 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9674 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9675 "settings are restored.\n"
9676 msgstr ""
9677 "SETLOCAL začne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
9678 "\n"
9679 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
9680 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
9681 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
9682 "okolja.\n"
9683
9684 #: cmd.rc:235
9685 msgid ""
9686 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9687 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9688 msgstr ""
9689 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
9690 "preseli v navedeno mapo.\n"
9691
9692 #: cmd.rc:237
9693 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9694 msgstr ""
9695 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
9696 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
9697
9698 #: cmd.rc:245
9699 msgid ""
9700 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9701 "\n"
9702 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9703 "\n"
9704 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9705 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9706 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9707 "association, if any.\n"
9708 msgstr ""
9709 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
9710 "\n"
9711 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
9712 "\n"
9713 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
9714 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
9715 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek "
9716 "odstranjene.\n"
9717
9718 #: cmd.rc:256
9719 msgid ""
9720 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9721 "\n"
9722 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9723 "\n"
9724 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9725 "currently defined.\n"
9726 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9727 "if any.\n"
9728 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9729 "associated to the specified file type.\n"
9730 msgstr ""
9731 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
9732 "\n"
9733 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9734 "\n"
9735 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov "
9736 "trenutno določeni.\n"
9737 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja, če "
9738 "obstaja.\n"
9739 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je "
9740 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
9741
9742 #: cmd.rc:258
9743 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9744 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
9745
9746 #: cmd.rc:262
9747 msgid ""
9748 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9749 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9750 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9751 msgstr ""
9752 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
9753 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
9754 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
9755 "datoteki.\n"
9756
9757 #: cmd.rc:266
9758 msgid ""
9759 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9760 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9761 msgstr ""
9762 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
9763 "sistemu\n"
9764 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
9765
9766 #: cmd.rc:304
9767 msgid ""
9768 "CMD built-in commands are:\n"
9769 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9770 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9771 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9772 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9773 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9774 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9775 "COPY\t\tCopy file\n"
9776 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9777 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9778 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9779 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9780 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9781 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9782 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9783 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9784 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9785 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9786 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9787 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9788 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9789 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9790 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9791 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9792 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9793 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9794 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9795 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9796 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9797 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9798 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9799 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9800 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9801 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9802 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9803 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9804 "\n"
9805 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9806 msgstr ""
9807 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
9808 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
9809 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
9810 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
9811 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
9812 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
9813 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
9814 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
9815 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
9816 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
9817 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
9818 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
9819 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
9820 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
9821 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstami datotek\n"
9822 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
9823 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
9824 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
9825 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
9826 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
9827 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke\n"
9828 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
9829 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
9830 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
9831 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
9832 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
9833 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
9834 "SETLOCAL\tZačne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki\n"
9835 "START\t\tZažene program ali odpre dokument z ustreznim programom\n"
9836 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
9837 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
9838 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
9839 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
9840 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
9841 "XCOPY\t\tKopira datoteko ali mapo v navedeno lokacijo\n"
9842 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
9843 "\n"
9844 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih\n"
9845 "ukazov.\n"
9846
9847 #: cmd.rc:306
9848 msgid "Are you sure?"
9849 msgstr "Ali ste prepričani?"
9850
9851 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9852 msgctxt "Yes key"
9853 msgid "Y"
9854 msgstr "D"
9855
9856 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9857 msgctxt "No key"
9858 msgid "N"
9859 msgstr "N"
9860
9861 #: cmd.rc:309
9862 msgid "File association missing for extension %1\n"
9863 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
9864
9865 #: cmd.rc:310
9866 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9867 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
9868
9869 #: cmd.rc:311
9870 msgid "Overwrite %1?"
9871 msgstr "Prepiši %1?"
9872
9873 #: cmd.rc:312
9874 msgid "More..."
9875 msgstr "Več ..."
9876
9877 #: cmd.rc:313
9878 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9879 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
9880
9881 #: cmd.rc:315
9882 msgid "Argument missing\n"
9883 msgstr "Argument manjka\n"
9884
9885 #: cmd.rc:316
9886 msgid "Syntax error\n"
9887 msgstr "Napaka skladnje\n"
9888
9889 #: cmd.rc:318
9890 msgid "No help available for %1\n"
9891 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
9892
9893 #: cmd.rc:319
9894 msgid "Target to GOTO not found\n"
9895 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
9896
9897 #: cmd.rc:320
9898 msgid "Current Date is %1\n"
9899 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
9900
9901 #: cmd.rc:321
9902 msgid "Current Time is %1\n"
9903 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
9904
9905 #: cmd.rc:322
9906 msgid "Enter new date: "
9907 msgstr "Vnesite nov datum: "
9908
9909 #: cmd.rc:323
9910 msgid "Enter new time: "
9911 msgstr "Vnesite nov čas: "
9912
9913 #: cmd.rc:324
9914 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9915 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
9916
9917 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9918 msgid "Failed to open '%1'\n"
9919 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
9920
9921 #: cmd.rc:326
9922 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9923 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
9924
9925 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9926 msgctxt "All key"
9927 msgid "A"
9928 msgstr "V"
9929
9930 #: cmd.rc:328
9931 msgid "Delete %1?"
9932 msgstr "Izbriši %1?"
9933
9934 #: cmd.rc:329
9935 msgid "Echo is %1\n"
9936 msgstr "Odmev je %1\n"
9937
9938 #: cmd.rc:330
9939 msgid "Verify is %1\n"
9940 msgstr "Preverjanje je %1\n"
9941
9942 #: cmd.rc:331
9943 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9944 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
9945
9946 #: cmd.rc:332
9947 msgid "Parameter error\n"
9948 msgstr "Napaka parametra\n"
9949
9950 #: cmd.rc:333
9951 msgid ""
9952 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9953 "\n"
9954 msgstr ""
9955 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
9956 "\n"
9957
9958 #: cmd.rc:334
9959 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9960 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, <Enter> za brez)?"
9961
9962 #: cmd.rc:335
9963 msgid "PATH not found\n"
9964 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
9965
9966 #: cmd.rc:336
9967 msgid "Press any key to continue... "
9968 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ... "
9969
9970 #: cmd.rc:337
9971 msgid "Wine Command Prompt"
9972 msgstr "Ukazni poziv Wine"
9973
9974 #: cmd.rc:338
9975 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9976 msgstr "Različica CMD %1!S!\n"
9977
9978 #: cmd.rc:339
9979 msgid "More? "
9980 msgstr "Več? "
9981
9982 #: cmd.rc:340
9983 msgid "The input line is too long.\n"
9984 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
9985
9986 #: cmd.rc:341
9987 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9988 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
9989
9990 #: cmd.rc:342
9991 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9992 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
9993
9994 #: cmd.rc:343
9995 msgid " (Yes|No)"
9996 msgstr " (Da|Ne)"
9997
9998 #: cmd.rc:344
9999 msgid " (Yes|No|All)"
10000 msgstr " (Da|Ne|Vse)"
10001
10002 #: dxdiag.rc:27
10003 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10004 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
10005
10006 #: dxdiag.rc:28
10007 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10008 msgstr ""
10009 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
10010
10011 #: explorer.rc:28
10012 msgid "Wine Explorer"
10013 msgstr "Raziskovalnik Wine"
10014
10015 #: explorer.rc:29
10016 msgid "Location:"
10017 msgstr "Mesto:"
10018
10019 #: hostname.rc:27
10020 msgid "Usage: hostname\n"
10021 msgstr "Uporaba: hostname\n"
10022
10023 #: hostname.rc:28
10024 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10025 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
10026
10027 #: hostname.rc:29
10028 msgid ""
10029 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10030 "utility.\n"
10031 msgstr ""
10032 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
10033 "gostitelja.\n"
10034
10035 #: ipconfig.rc:27
10036 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10037 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10038
10039 #: ipconfig.rc:28
10040 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10041 msgstr ""
10042 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
10043
10044 #: ipconfig.rc:29
10045 msgid "%1 adapter %2\n"
10046 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
10047
10048 #: ipconfig.rc:30
10049 msgid "Ethernet"
10050 msgstr "Eternet"
10051
10052 #: ipconfig.rc:32
10053 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10054 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
10055
10056 #: ipconfig.rc:34
10057 msgid "Hostname"
10058 msgstr "Ime gostitelja"
10059
10060 #: ipconfig.rc:35
10061 msgid "Node type"
10062 msgstr "Vrsta vozlišča"
10063
10064 #: ipconfig.rc:36
10065 msgid "Broadcast"
10066 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
10067
10068 #: ipconfig.rc:37
10069 msgid "Peer-to-peer"
10070 msgstr "Vsak z vsakim"
10071
10072 #: ipconfig.rc:38
10073 msgid "Mixed"
10074 msgstr "Mešano"
10075
10076 #: ipconfig.rc:39
10077 msgid "Hybrid"
10078 msgstr "Hibridno"
10079
10080 #: ipconfig.rc:40
10081 msgid "IP routing enabled"
10082 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
10083
10084 #: ipconfig.rc:42
10085 msgid "Physical address"
10086 msgstr "Fizični naslov"
10087
10088 #: ipconfig.rc:43
10089 msgid "DHCP enabled"
10090 msgstr "DHCP je omogočen"
10091
10092 #: ipconfig.rc:46
10093 msgid "Default gateway"
10094 msgstr "Privzeti prehod"
10095
10096 #: net.rc:27
10097 msgid ""
10098 "The syntax of this command is:\n"
10099 "\n"
10100 "NET command [arguments]\n"
10101 "    -or-\n"
10102 "NET command /HELP\n"
10103 "\n"
10104 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10105 msgstr ""
10106 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10107 "\n"
10108 "NET command [argumenti]\n"
10109 "    -ali-\n"
10110 "NET command /HELP\n"
10111 "\n"
10112 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
10113
10114 #: net.rc:28
10115 msgid ""
10116 "The syntax of this command is:\n"
10117 "\n"
10118 "NET START [service]\n"
10119 "\n"
10120 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10121 "'service' is the name of the service to start.\n"
10122 msgstr ""
10123 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10124 "\n"
10125 "NET START [storitev]\n"
10126 "\n"
10127 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
10128 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
10129
10130 #: net.rc:29
10131 msgid ""
10132 "The syntax of this command is:\n"
10133 "\n"
10134 "NET STOP service\n"
10135 "\n"
10136 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10137 msgstr ""
10138 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10139 "\n"
10140 "NET STOP storitev\n"
10141 "\n"
10142 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
10143
10144 #: net.rc:30
10145 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10146 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
10147
10148 #: net.rc:31
10149 msgid "Could not stop service %1\n"
10150 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
10151
10152 #: net.rc:32
10153 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10154 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
10155
10156 #: net.rc:33
10157 msgid "Could not get handle to service.\n"
10158 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
10159
10160 #: net.rc:34
10161 msgid "The %1 service is starting.\n"
10162 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
10163
10164 #: net.rc:35
10165 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10166 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
10167
10168 #: net.rc:36
10169 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10170 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
10171
10172 #: net.rc:37
10173 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10174 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
10175
10176 #: net.rc:38
10177 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10178 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
10179
10180 #: net.rc:39
10181 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10182 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
10183
10184 #: net.rc:41
10185 msgid "There are no entries in the list.\n"
10186 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
10187
10188 #: net.rc:42
10189 msgid ""
10190 "\n"
10191 "Status  Local   Remote\n"
10192 "---------------------------------------------------------------\n"
10193 msgstr ""
10194 "\n"
10195 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
10196 "---------------------------------------------------------------\n"
10197
10198 #: net.rc:43
10199 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10200 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
10201
10202 #: net.rc:45
10203 msgid "Paused"
10204 msgstr "V premoru"
10205
10206 #: net.rc:46
10207 msgid "Disconnected"
10208 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
10209
10210 #: net.rc:47
10211 msgid "A network error occurred"
10212 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
10213
10214 #: net.rc:48
10215 msgid "Connection is being made"
10216 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
10217
10218 #: net.rc:49
10219 msgid "Reconnecting"
10220 msgstr "Ponovno povezovanje"
10221
10222 #: net.rc:40
10223 msgid "The following services are running:\n"
10224 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
10225
10226 #: notepad.rc:27
10227 msgid "&New\tCtrl+N"
10228 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
10229
10230 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10231 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10232 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
10233
10234 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10235 msgid "&Save\tCtrl+S"
10236 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
10237
10238 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10239 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10240 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
10241
10242 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10243 msgid "Page Se&tup..."
10244 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
10245
10246 #: notepad.rc:34
10247 msgid "P&rinter Setup..."
10248 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
10249
10250 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10251 msgid "&Edit"
10252 msgstr "Ur&edi"
10253
10254 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10255 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10256 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
10257
10258 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10259 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10260 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
10261
10262 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10263 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10264 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10265
10266 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10267 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10268 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
10269
10270 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10271 #: winefile.rc:29
10272 msgid "&Delete\tDel"
10273 msgstr "&Izbriši\tDel"
10274
10275 #: notepad.rc:46
10276 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10277 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
10278
10279 #: notepad.rc:47
10280 msgid "&Time/Date\tF5"
10281 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
10282
10283 #: notepad.rc:49
10284 msgid "&Wrap long lines"
10285 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
10286
10287 #: notepad.rc:53
10288 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10289 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
10290
10291 #: notepad.rc:54
10292 msgid "&Search next\tF3"
10293 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
10294
10295 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10296 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10297 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
10298
10299 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10300 msgid "&Contents\tF1"
10301 msgstr "&Vsebina\tF1"
10302
10303 #: notepad.rc:59
10304 msgid "&About Notepad"
10305 msgstr "&O Beležnici"
10306
10307 #: notepad.rc:97
10308 msgid "Page Setup"
10309 msgstr "Nastavitev strani"
10310
10311 #: notepad.rc:99
10312 msgid "&Header:"
10313 msgstr "&Glava:"
10314
10315 #: notepad.rc:101
10316 msgid "&Footer:"
10317 msgstr "&Noga:"
10318
10319 #: notepad.rc:104
10320 msgid "Margins (millimeters)"
10321 msgstr "Odmiki (milimetri)"
10322
10323 #: notepad.rc:105
10324 msgid "&Left:"
10325 msgstr "&Levo:"
10326
10327 #: notepad.rc:107
10328 msgid "&Top:"
10329 msgstr "&Zgoraj:"
10330
10331 #: notepad.rc:123
10332 msgid "Encoding:"
10333 msgstr "Kodiranje:"
10334
10335 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10336 msgctxt "accelerator Select All"
10337 msgid "A"
10338 msgstr "A"
10339
10340 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10341 msgctxt "accelerator Copy"
10342 msgid "C"
10343 msgstr "C"
10344
10345 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10346 msgctxt "accelerator Find"
10347 msgid "F"
10348 msgstr "F"
10349
10350 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10351 msgctxt "accelerator Replace"
10352 msgid "H"
10353 msgstr "H"
10354
10355 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10356 msgctxt "accelerator New"
10357 msgid "N"
10358 msgstr "N"
10359
10360 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10361 msgctxt "accelerator Open"
10362 msgid "O"
10363 msgstr "O"
10364
10365 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10366 msgctxt "accelerator Print"
10367 msgid "P"
10368 msgstr "P"
10369
10370 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10371 msgctxt "accelerator Save"
10372 msgid "S"
10373 msgstr "S"
10374
10375 #: notepad.rc:137
10376 msgctxt "accelerator Paste"
10377 msgid "V"
10378 msgstr "V"
10379
10380 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10381 msgctxt "accelerator Cut"
10382 msgid "X"
10383 msgstr "X"
10384
10385 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10386 msgctxt "accelerator Undo"
10387 msgid "Z"
10388 msgstr "Z"
10389
10390 #: notepad.rc:66
10391 msgid "Page &p"
10392 msgstr "Stran &p"
10393
10394 #: notepad.rc:68
10395 msgid "Notepad"
10396 msgstr "Beležnica"
10397
10398 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10399 msgid "ERROR"
10400 msgstr "NAPAKA"
10401
10402 #: notepad.rc:71
10403 msgid "Untitled"
10404 msgstr "Neimenovana"
10405
10406 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10407 msgid "Text files (*.txt)"
10408 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
10409
10410 #: notepad.rc:77
10411 msgid ""
10412 "File '%s' does not exist.\n"
10413 "\n"
10414 "Do you want to create a new file?"
10415 msgstr ""
10416 "Datoteka '%s' ne obstaja.\n"
10417 "\n"
10418 "Ali jo želite ustvariti?"
10419
10420 #: notepad.rc:79
10421 msgid ""
10422 "File '%s' has been modified.\n"
10423 "\n"
10424 "Would you like to save the changes?"
10425 msgstr ""
10426 "Datoteka '%s' je bila spremenjena.\n"
10427 "\n"
10428 "Ali želite shraniti spremembe?"
10429
10430 #: notepad.rc:80
10431 msgid "'%s' could not be found."
10432 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
10433
10434 #: notepad.rc:82
10435 msgid "Unicode (UTF-16)"
10436 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10437
10438 #: notepad.rc:83
10439 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10440 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10441
10442 #: notepad.rc:84
10443 msgid "Unicode (UTF-8)"
10444 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10445
10446 #: notepad.rc:91
10447 msgid ""
10448 "%1\n"
10449 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10450 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10451 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10452 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10453 "Continue?"
10454 msgstr ""
10455 "%1\n"
10456 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
10457 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
10458 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
10459 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
10460 "Ali želite nadaljevati?"
10461
10462 #: oleview.rc:29
10463 msgid "&Bind to file..."
10464 msgstr "&Priveži datoteko ..."
10465
10466 #: oleview.rc:30
10467 msgid "&View TypeLib..."
10468 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
10469
10470 #: oleview.rc:32
10471 msgid "&System Configuration"
10472 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
10473
10474 #: oleview.rc:33
10475 msgid "&Run the Registry Editor"
10476 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
10477
10478 #: oleview.rc:37
10479 msgid "&Object"
10480 msgstr "&Predmet"
10481
10482 #: oleview.rc:39
10483 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10484 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
10485
10486 #: oleview.rc:41
10487 msgid "&In-process server"
10488 msgstr "Strežnik &v opravilu"
10489
10490 #: oleview.rc:42
10491 msgid "In-process &handler"
10492 msgstr "Ročnik &v opravilu"
10493
10494 #: oleview.rc:43
10495 msgid "&Local server"
10496 msgstr "&Krajevni strežnik"
10497
10498 #: oleview.rc:44
10499 msgid "&Remote server"
10500 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
10501
10502 #: oleview.rc:47
10503 msgid "View &Type information"
10504 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
10505
10506 #: oleview.rc:49
10507 msgid "Create &Instance"
10508 msgstr "Ustvari &primerek"
10509
10510 #: oleview.rc:50
10511 msgid "Create Instance &On..."
10512 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
10513
10514 #: oleview.rc:51
10515 msgid "&Release Instance"
10516 msgstr "&Izpusti primerek"
10517
10518 #: oleview.rc:53
10519 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10520 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
10521
10522 #: oleview.rc:54
10523 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10524 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
10525
10526 #: oleview.rc:60
10527 msgid "&Expert mode"
10528 msgstr "&Izvedenski način"
10529
10530 #: oleview.rc:62
10531 msgid "&Hidden component categories"
10532 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
10533
10534 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10535 msgid "&Toolbar"
10536 msgstr "Orodna vrs&tica"
10537
10538 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10539 msgid "&Status Bar"
10540 msgstr "Vrstica &stanja"
10541
10542 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10543 msgid "&Refresh\tF5"
10544 msgstr "&Osveži\tF5"
10545
10546 #: oleview.rc:71
10547 msgid "&About OleView"
10548 msgstr "&O OleView"
10549
10550 #: oleview.rc:79
10551 msgid "&Save as..."
10552 msgstr "&Shrani kot ..."
10553
10554 #: oleview.rc:84
10555 msgid "&Group by type kind"
10556 msgstr "&Združi glede na vrsto"
10557
10558 #: oleview.rc:154
10559 msgid "Connect to another machine"
10560 msgstr "Povezava z drugim strojem"
10561
10562 #: oleview.rc:157
10563 msgid "&Machine name:"
10564 msgstr "Ime &stroja:"
10565
10566 #: oleview.rc:165
10567 msgid "System Configuration"
10568 msgstr "Sistemske nastavitve"
10569
10570 #: oleview.rc:168
10571 msgid "System Settings"
10572 msgstr "Sistemske nastavitve"
10573
10574 #: oleview.rc:169
10575 msgid "&Enable Distributed COM"
10576 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
10577
10578 #: oleview.rc:170
10579 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10580 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
10581
10582 #: oleview.rc:171
10583 msgid ""
10584 "These settings change only registry values.\n"
10585 "They have no effect on Wine performance."
10586 msgstr ""
10587 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
10588 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
10589
10590 #: oleview.rc:178
10591 msgid "Default Interface Viewer"
10592 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
10593
10594 #: oleview.rc:181
10595 msgid "Interface"
10596 msgstr "Vmesnik"
10597
10598 #: oleview.rc:183
10599 msgid "IID:"
10600 msgstr "IID:"
10601
10602 #: oleview.rc:186
10603 msgid "&View Type Info"
10604 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
10605
10606 #: oleview.rc:191
10607 msgid "IPersist Interface Viewer"
10608 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
10609
10610 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10611 msgid "Class Name:"
10612 msgstr "Ime razreda:"
10613
10614 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10615 msgid "CLSID:"
10616 msgstr "CLSID:"
10617
10618 #: oleview.rc:203
10619 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10620 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
10621
10622 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10623 msgid "OleView"
10624 msgstr "OleView"
10625
10626 #: oleview.rc:98
10627 msgid "ITypeLib viewer"
10628 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
10629
10630 #: oleview.rc:96
10631 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10632 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
10633
10634 #: oleview.rc:97
10635 msgid "version 1.0"
10636 msgstr "različica 1.0"
10637
10638 #: oleview.rc:100
10639 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10640 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10641
10642 #: oleview.rc:103
10643 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10644 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
10645
10646 #: oleview.rc:104
10647 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10648 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
10649
10650 #: oleview.rc:105
10651 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10652 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
10653
10654 #: oleview.rc:106
10655 msgid "Run the Wine registry editor"
10656 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
10657
10658 #: oleview.rc:107
10659 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10660 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
10661
10662 #: oleview.rc:108
10663 msgid "Create an instance of the selected object"
10664 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
10665
10666 #: oleview.rc:109
10667 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10668 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
10669
10670 #: oleview.rc:110
10671 msgid "Release the currently selected object instance"
10672 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
10673
10674 #: oleview.rc:111
10675 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10676 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
10677
10678 #: oleview.rc:112
10679 msgid "Display the viewer for the selected item"
10680 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
10681
10682 #: oleview.rc:117
10683 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10684 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
10685
10686 #: oleview.rc:118
10687 msgid ""
10688 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10689 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne"
10690
10691 #: oleview.rc:119
10692 msgid "Show or hide the toolbar"
10693 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
10694
10695 #: oleview.rc:120
10696 msgid "Show or hide the status bar"
10697 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
10698
10699 #: oleview.rc:121
10700 msgid "Refresh all lists"
10701 msgstr "Osveži vse sezname"
10702
10703 #: oleview.rc:122
10704 msgid "Display program information, version number and copyright"
10705 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
10706
10707 #: oleview.rc:113
10708 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10709 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
10710
10711 #: oleview.rc:114
10712 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10713 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
10714
10715 #: oleview.rc:115
10716 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10717 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
10718
10719 #: oleview.rc:116
10720 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10721 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
10722
10723 #: oleview.rc:128
10724 msgid "ObjectClasses"
10725 msgstr "RazrediPredmetov"
10726
10727 #: oleview.rc:129
10728 msgid "Grouped by Component Category"
10729 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
10730
10731 #: oleview.rc:130
10732 msgid "OLE 1.0 Objects"
10733 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
10734
10735 #: oleview.rc:131
10736 msgid "COM Library Objects"
10737 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
10738
10739 #: oleview.rc:132
10740 msgid "All Objects"
10741 msgstr "Vsi predmeti"
10742
10743 #: oleview.rc:133
10744 msgid "Application IDs"
10745 msgstr "ID-ji programov"
10746
10747 #: oleview.rc:134
10748 msgid "Type Libraries"
10749 msgstr "Knjižnice vrst"
10750
10751 #: oleview.rc:135
10752 msgid "ver."
10753 msgstr "raz."
10754
10755 #: oleview.rc:136
10756 msgid "Interfaces"
10757 msgstr "Vmesniki"
10758
10759 #: oleview.rc:138
10760 msgid "Registry"
10761 msgstr "Register"
10762
10763 #: oleview.rc:139
10764 msgid "Implementation"
10765 msgstr "Izvedba"
10766
10767 #: oleview.rc:140
10768 msgid "Activation"
10769 msgstr "Omogočenje"
10770
10771 #: oleview.rc:142
10772 msgid "CoGetClassObject failed."
10773 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
10774
10775 #: oleview.rc:143
10776 msgid "Unknown error"
10777 msgstr "Neznana napaka"
10778
10779 #: oleview.rc:146
10780 msgid "bytes"
10781 msgstr "bajtov"
10782
10783 #: oleview.rc:148
10784 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10785 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
10786
10787 #: oleview.rc:149
10788 msgid "Inherited Interfaces"
10789 msgstr "Podedovani vmesniki"
10790
10791 #: oleview.rc:124
10792 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10793 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
10794
10795 #: oleview.rc:125
10796 msgid "Close window"
10797 msgstr "Zapri okno"
10798
10799 #: oleview.rc:126
10800 msgid "Group typeinfos by kind"
10801 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
10802
10803 #: progman.rc:30
10804 msgid "&New..."
10805 msgstr "&Nova ..."
10806
10807 #: progman.rc:31
10808 msgid "O&pen\tEnter"
10809 msgstr "&Odpri\tEnter"
10810
10811 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10812 msgid "&Move...\tF7"
10813 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
10814
10815 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10816 msgid "&Copy...\tF8"
10817 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
10818
10819 #: progman.rc:35
10820 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10821 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
10822
10823 #: progman.rc:37
10824 msgid "&Execute..."
10825 msgstr "Izv&edi ..."
10826
10827 #: progman.rc:39
10828 msgid "E&xit Windows"
10829 msgstr "K&ončaj Windows"
10830
10831 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10832 msgid "&Options"
10833 msgstr "M&ožnosti"
10834
10835 #: progman.rc:42
10836 msgid "&Arrange automatically"
10837 msgstr "&Samodejno razporedi"
10838
10839 #: progman.rc:43
10840 msgid "&Minimize on run"
10841 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10842
10843 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10844 msgid "&Save settings on exit"
10845 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
10846
10847 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10848 msgid "&Windows"
10849 msgstr "&Okna"
10850
10851 #: progman.rc:47
10852 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10853 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
10854
10855 #: progman.rc:48
10856 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10857 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
10858
10859 #: progman.rc:49
10860 msgid "&Arrange Icons"
10861 msgstr "Razporedi &ikone"
10862
10863 #: progman.rc:54
10864 msgid "&About Program Manager"
10865 msgstr "&O upravljalniku programov"
10866
10867 #: progman.rc:100
10868 msgid "Program &group"
10869 msgstr "Programska &skupina"
10870
10871 #: progman.rc:102
10872 msgid "&Program"
10873 msgstr "Pro&gram"
10874
10875 #: progman.rc:113
10876 msgid "Move Program"
10877 msgstr "Premakni program"
10878
10879 #: progman.rc:115
10880 msgid "Move program:"
10881 msgstr "Premakni program:"
10882
10883 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10884 msgid "From group:"
10885 msgstr "Iz skupine:"
10886
10887 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10888 msgid "&To group:"
10889 msgstr "&V skupino:"
10890
10891 #: progman.rc:131
10892 msgid "Copy Program"
10893 msgstr "Kopiraj program"
10894
10895 #: progman.rc:133
10896 msgid "Copy program:"
10897 msgstr "Kopiraj program:"
10898
10899 #: progman.rc:149
10900 msgid "Program Group Attributes"
10901 msgstr "Atributi programske skupine"
10902
10903 #: progman.rc:153
10904 msgid "&Group file:"
10905 msgstr "&Datoteka skupine:"
10906
10907 #: progman.rc:165
10908 msgid "Program Attributes"
10909 msgstr "Atributi programa"
10910
10911 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10912 msgid "&Command line:"
10913 msgstr "&Ukazna vrstica:"
10914
10915 #: progman.rc:171
10916 msgid "&Working directory:"
10917 msgstr "&Delovna mapa:"
10918
10919 #: progman.rc:173
10920 msgid "&Key combination:"
10921 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
10922
10923 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10924 msgid "&Minimize at launch"
10925 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10926
10927 #: progman.rc:180
10928 msgid "Change &icon..."
10929 msgstr "Spremeni &ikono ..."
10930
10931 #: progman.rc:189
10932 msgid "Change Icon"
10933 msgstr "Spremeni ikono"
10934
10935 #: progman.rc:191
10936 msgid "&Filename:"
10937 msgstr "&Ime datoteke:"
10938
10939 #: progman.rc:193
10940 msgid "Current &icon:"
10941 msgstr "&Trenutna ikona:"
10942
10943 #: progman.rc:207
10944 msgid "Execute Program"
10945 msgstr "Izvedi program"
10946
10947 #: progman.rc:60
10948 msgid "Program Manager"
10949 msgstr "Upravljalnik programov"
10950
10951 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10952 msgid "WARNING"
10953 msgstr "OPOZORILO"
10954
10955 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10956 msgid "Information"
10957 msgstr "Informacija"
10958
10959 #: progman.rc:65
10960 msgid "Delete group `%s'?"
10961 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
10962
10963 #: progman.rc:66
10964 msgid "Delete program `%s'?"
10965 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
10966
10967 #: progman.rc:67
10968 msgid "Not implemented"
10969 msgstr "Ni podprto"
10970
10971 #: progman.rc:68
10972 msgid "Error reading `%s'."
10973 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
10974
10975 #: progman.rc:69
10976 msgid "Error writing `%s'."
10977 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
10978
10979 #: progman.rc:72
10980 msgid ""
10981 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10982 "Should it be tried further on?"
10983 msgstr ""
10984 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
10985 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
10986
10987 #: progman.rc:74
10988 msgid "Help not available."
10989 msgstr "Pomoč ni na voljo."
10990
10991 #: progman.rc:75
10992 msgid "Unknown feature in %s"
10993 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
10994
10995 #: progman.rc:76
10996 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10997 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
10998
10999 #: progman.rc:77
11000 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11001 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
11002
11003 #: progman.rc:81
11004 msgid "Libraries (*.dll)"
11005 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
11006
11007 #: progman.rc:82
11008 msgid "Icon files"
11009 msgstr "Datoteke ikon"
11010
11011 #: progman.rc:83
11012 msgid "Icons (*.ico)"
11013 msgstr "Ikone (*.ico)"
11014
11015 #: reg.rc:27
11016 msgid ""
11017 "The syntax of this command is:\n"
11018 "\n"
11019 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11020 "REG command /?\n"
11021 msgstr ""
11022 "Skladnja ukaza:\n"
11023 "\n"
11024 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11025 "REG ukaz /?\n"
11026
11027 #: reg.rc:28
11028 msgid ""
11029 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11030 "f]\n"
11031 msgstr ""
11032 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
11033 "podatki] [/f]\n"
11034
11035 #: reg.rc:29
11036 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11037 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11038
11039 #: reg.rc:30
11040 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11041 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
11042
11043 #: reg.rc:31
11044 msgid "The operation completed successfully\n"
11045 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
11046
11047 #: reg.rc:32
11048 msgid "Error: Invalid key name\n"
11049 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
11050
11051 #: reg.rc:33
11052 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11053 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
11054
11055 #: reg.rc:34
11056 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11057 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
11058
11059 #: reg.rc:35
11060 msgid ""
11061 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11062 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
11063
11064 #: regedit.rc:31
11065 msgid "&Registry"
11066 msgstr "&Register"
11067
11068 #: regedit.rc:33
11069 msgid "&Import Registry File..."
11070 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
11071
11072 #: regedit.rc:34
11073 msgid "&Export Registry File..."
11074 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
11075
11076 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11077 msgid "&Key"
11078 msgstr "&Ključ"
11079
11080 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11081 msgid "&String Value"
11082 msgstr "&Nizna vrednost"
11083
11084 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11085 msgid "&Binary Value"
11086 msgstr "&Binarna vrednost"
11087
11088 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11089 msgid "&DWORD Value"
11090 msgstr "Vrednost &DWORD"
11091
11092 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11093 msgid "&Multi String Value"
11094 msgstr "&Več-nizna vrednost"
11095
11096 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11097 msgid "&Expandable String Value"
11098 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
11099
11100 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11101 msgid "&Rename\tF2"
11102 msgstr "P&reimenuj\tF2"
11103
11104 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11105 msgid "&Copy Key Name"
11106 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11107
11108 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11109 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11110 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
11111
11112 #: regedit.rc:61
11113 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11114 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
11115
11116 #: regedit.rc:65
11117 msgid "Status &Bar"
11118 msgstr "&Vrstica stanja"
11119
11120 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11121 msgid "Sp&lit"
11122 msgstr "Raz&deli"
11123
11124 #: regedit.rc:74
11125 msgid "&Remove Favorite..."
11126 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
11127
11128 #: regedit.rc:79
11129 msgid "&About Registry Editor"
11130 msgstr "&O Urejevalniku registra"
11131
11132 #: regedit.rc:88
11133 msgid "Modify Binary Data..."
11134 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
11135
11136 #: regedit.rc:215
11137 msgid "Export registry"
11138 msgstr "Izvozi register"
11139
11140 #: regedit.rc:217
11141 msgid "S&elected branch:"
11142 msgstr "I&zbrano vejo:"
11143
11144 #: regedit.rc:226
11145 msgid "Find:"
11146 msgstr "Najdi:"
11147
11148 #: regedit.rc:228
11149 msgid "Find in:"
11150 msgstr "Išči v:"
11151
11152 #: regedit.rc:229
11153 msgid "Keys"
11154 msgstr "Ključi"
11155
11156 #: regedit.rc:230
11157 msgid "Value names"
11158 msgstr "Imena vrednosti"
11159
11160 #: regedit.rc:231
11161 msgid "Value content"
11162 msgstr "Vsebina vrednosti"
11163
11164 #: regedit.rc:232
11165 msgid "Whole string only"
11166 msgstr "Samo celoten niz"
11167
11168 #: regedit.rc:239
11169 msgid "Add Favorite"
11170 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
11171
11172 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11173 msgid "Name:"
11174 msgstr "Ime:"
11175
11176 #: regedit.rc:250
11177 msgid "Remove Favorite"
11178 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
11179
11180 #: regedit.rc:261
11181 msgid "Edit String"
11182 msgstr "Urejanje niza"
11183
11184 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11185 msgid "Value name:"
11186 msgstr "Ime:"
11187
11188 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11189 msgid "Value data:"
11190 msgstr "Vsebina:"
11191
11192 #: regedit.rc:274
11193 msgid "Edit DWORD"
11194 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
11195
11196 #: regedit.rc:281
11197 msgid "Base"
11198 msgstr "Osnova"
11199
11200 #: regedit.rc:282
11201 msgid "Hexadecimal"
11202 msgstr "Šestnajstiško"
11203
11204 #: regedit.rc:283
11205 msgid "Decimal"
11206 msgstr "Desetiško"
11207
11208 #: regedit.rc:290
11209 msgid "Edit Binary"
11210 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
11211
11212 #: regedit.rc:303
11213 msgid "Edit Multi String"
11214 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
11215
11216 #: regedit.rc:134
11217 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11218 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
11219
11220 #: regedit.rc:135
11221 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11222 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
11223
11224 #: regedit.rc:136
11225 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11226 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
11227
11228 #: regedit.rc:137
11229 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11230 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
11231
11232 #: regedit.rc:138
11233 msgid ""
11234 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11235 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
11236
11237 #: regedit.rc:139
11238 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11239 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
11240
11241 #: regedit.rc:124
11242 msgid "Data"
11243 msgstr "Podatki"
11244
11245 #: regedit.rc:129
11246 msgid "Registry Editor"
11247 msgstr "Urejevalnik registra"
11248
11249 #: regedit.rc:191
11250 msgid "Import Registry File"
11251 msgstr "Uvozi datoteko registra"
11252
11253 #: regedit.rc:192
11254 msgid "Export Registry File"
11255 msgstr "Izvozi datoteko registra"
11256
11257 #: regedit.rc:193
11258 msgid "Registry files (*.reg)"
11259 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
11260
11261 #: regedit.rc:194
11262 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11263 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11264
11265 #: regedit.rc:201
11266 msgid "(Default)"
11267 msgstr "(Privzeto)"
11268
11269 #: regedit.rc:202
11270 msgid "(value not set)"
11271 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
11272
11273 #: regedit.rc:203
11274 msgid "(cannot display value)"
11275 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
11276
11277 #: regedit.rc:204
11278 msgid "(unknown %d)"
11279 msgstr "(neznano %d)"
11280
11281 #: regedit.rc:160
11282 msgid "Quits the registry editor"
11283 msgstr "Konča urejevalnik registra"
11284
11285 #: regedit.rc:161
11286 msgid "Adds keys to the favorites list"
11287 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
11288
11289 #: regedit.rc:162
11290 msgid "Removes keys from the favorites list"
11291 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
11292
11293 #: regedit.rc:163
11294 msgid "Shows or hides the status bar"
11295 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
11296
11297 #: regedit.rc:164
11298 msgid "Change position of split between two panes"
11299 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
11300
11301 #: regedit.rc:165
11302 msgid "Refreshes the window"
11303 msgstr "Osveži okno"
11304
11305 #: regedit.rc:166
11306 msgid "Deletes the selection"
11307 msgstr "Izbriše izbor"
11308
11309 #: regedit.rc:167
11310 msgid "Renames the selection"
11311 msgstr "Preimenuje izbor"
11312
11313 #: regedit.rc:168
11314 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11315 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
11316
11317 #: regedit.rc:169
11318 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11319 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
11320
11321 #: regedit.rc:170
11322 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11323 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
11324
11325 #: regedit.rc:144
11326 msgid "Modifies the value's data"
11327 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
11328
11329 #: regedit.rc:145
11330 msgid "Adds a new key"
11331 msgstr "Doda nov ključ"
11332
11333 #: regedit.rc:146
11334 msgid "Adds a new string value"
11335 msgstr "Doda novo vrednost niza"
11336
11337 #: regedit.rc:147
11338 msgid "Adds a new binary value"
11339 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
11340
11341 #: regedit.rc:148
11342 msgid "Adds a new double word value"
11343 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
11344
11345 #: regedit.rc:150
11346 msgid "Imports a text file into the registry"
11347 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
11348
11349 #: regedit.rc:152
11350 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11351 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
11352
11353 #: regedit.rc:153
11354 msgid "Prints all or part of the registry"
11355 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
11356
11357 #: regedit.rc:155
11358 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11359 msgstr ""
11360 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
11361
11362 #: regedit.rc:178
11363 msgid "Can't query value '%s'"
11364 msgstr "Ni mogoče napraviti poizvedbe vrednosti '%s'"
11365
11366 #: regedit.rc:179
11367 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11368 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
11369
11370 #: regedit.rc:180
11371 msgid "Value is too big (%u)"
11372 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
11373
11374 #: regedit.rc:181
11375 msgid "Confirm Value Delete"
11376 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
11377
11378 #: regedit.rc:182
11379 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11380 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
11381
11382 #: regedit.rc:186
11383 msgid "Search string '%s' not found"
11384 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
11385
11386 #: regedit.rc:183
11387 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11388 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
11389
11390 #: regedit.rc:184
11391 msgid "New Key #%d"
11392 msgstr "Nov ključ #%d"
11393
11394 #: regedit.rc:185
11395 msgid "New Value #%d"
11396 msgstr "Nova vrednost #%d"
11397
11398 #: regedit.rc:177
11399 msgid "Can't query key '%s'"
11400 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
11401
11402 #: regedit.rc:149
11403 msgid "Adds a new multi string value"
11404 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
11405
11406 #: regedit.rc:171
11407 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11408 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
11409
11410 #: start.rc:41
11411 msgid ""
11412 "Application could not be started, or no application associated with the "
11413 "specified file.\n"
11414 "ShellExecuteEx failed"
11415 msgstr ""
11416 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
11417 "program.\n"
11418 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
11419
11420 #: start.rc:43
11421 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11422 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
11423
11424 #: taskkill.rc:27
11425 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11426 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
11427
11428 #: taskkill.rc:28
11429 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11430 msgstr ""
11431 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
11432
11433 #: taskkill.rc:29
11434 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11435 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
11436
11437 #: taskkill.rc:30
11438 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11439 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
11440
11441 #: taskkill.rc:31
11442 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11443 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
11444
11445 #: taskkill.rc:32
11446 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11447 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
11448
11449 #: taskkill.rc:33
11450 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11451 msgstr ""
11452 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
11453 "PID %1!u!.\n"
11454
11455 #: taskkill.rc:34
11456 msgid ""
11457 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11458 msgstr ""
11459 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%1\" s PID "
11460 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
11461
11462 #: taskkill.rc:35
11463 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11464 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
11465
11466 #: taskkill.rc:36
11467 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11468 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
11469
11470 #: taskkill.rc:37
11471 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11472 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
11473
11474 #: taskkill.rc:38
11475 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11476 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
11477
11478 #: taskkill.rc:39
11479 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11480 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
11481
11482 #: taskkill.rc:40
11483 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11484 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
11485
11486 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11487 msgid "&New Task (Run...)"
11488 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
11489
11490 #: taskmgr.rc:39
11491 msgid "E&xit Task Manager"
11492 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
11493
11494 #: taskmgr.rc:45
11495 msgid "&Minimize On Use"
11496 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
11497
11498 #: taskmgr.rc:47
11499 msgid "&Hide When Minimized"
11500 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
11501
11502 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11503 msgid "&Show 16-bit tasks"
11504 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
11505
11506 #: taskmgr.rc:54
11507 msgid "&Refresh Now"
11508 msgstr "&Osveži zdaj"
11509
11510 #: taskmgr.rc:55
11511 msgid "&Update Speed"
11512 msgstr "Hitrost &osveževanja"
11513
11514 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11515 msgid "&High"
11516 msgstr "&Visoka"
11517
11518 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11519 msgid "&Normal"
11520 msgstr "&Običajna"
11521
11522 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11523 msgid "&Low"
11524 msgstr "&Nizka"
11525
11526 #: taskmgr.rc:61
11527 msgid "&Paused"
11528 msgstr "V &premoru"
11529
11530 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11531 msgid "&Select Columns..."
11532 msgstr "&Izberi stolpce ..."
11533
11534 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11535 msgid "&CPU History"
11536 msgstr "Zgodovina &CPE"
11537
11538 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11539 msgid "&One Graph, All CPUs"
11540 msgstr "&En graf, vse CPE"
11541
11542 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11543 msgid "One Graph &Per CPU"
11544 msgstr "En graf za &vsako CPE"
11545
11546 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11547 msgid "&Show Kernel Times"
11548 msgstr "Prikaži &čase jedra"
11549
11550 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11551 msgid "Tile &Horizontally"
11552 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
11553
11554 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11555 msgid "Tile &Vertically"
11556 msgstr "Razpostavi &navpično"
11557
11558 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11559 msgid "&Minimize"
11560 msgstr "S&krči"
11561
11562 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11563 msgid "&Cascade"
11564 msgstr "V &kaskado"
11565
11566 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11567 msgid "&Bring To Front"
11568 msgstr "V &ospredje"
11569
11570 #: taskmgr.rc:90
11571 msgid "&About Task Manager"
11572 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
11573
11574 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11575 msgid "&Switch To"
11576 msgstr "&Preklopi na"
11577
11578 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11579 msgid "&End Task"
11580 msgstr "&Končaj opravilo"
11581
11582 #: taskmgr.rc:130
11583 msgid "&Go To Process"
11584 msgstr "Poj&di na opravilo"
11585
11586 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11587 msgid "&End Process"
11588 msgstr "&Končaj opravilo"
11589
11590 #: taskmgr.rc:150
11591 msgid "End Process &Tree"
11592 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
11593
11594 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11595 msgid "&Debug"
11596 msgstr "&Razhrošči"
11597
11598 #: taskmgr.rc:154
11599 msgid "Set &Priority"
11600 msgstr "Nastavi &prednost"
11601
11602 #: taskmgr.rc:156
11603 msgid "&Realtime"
11604 msgstr "&Realnočasovna"
11605
11606 #: taskmgr.rc:160
11607 msgid "&Above Normal"
11608 msgstr "&Nad običajno"
11609
11610 #: taskmgr.rc:164
11611 msgid "&Below Normal"
11612 msgstr "&Pod običajno"
11613
11614 #: taskmgr.rc:169
11615 msgid "Set &Affinity..."
11616 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
11617
11618 #: taskmgr.rc:170
11619 msgid "Edit Debug &Channels..."
11620 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
11621
11622 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11623 msgid "Task Manager"
11624 msgstr "Upravljalnik opravil"
11625
11626 #: taskmgr.rc:351
11627 msgid "&New Task..."
11628 msgstr "&Novo opravilo ..."
11629
11630 #: taskmgr.rc:364
11631 msgid "&Show processes from all users"
11632 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
11633
11634 #: taskmgr.rc:372
11635 msgid "CPU usage"
11636 msgstr "Uporaba CPE"
11637
11638 #: taskmgr.rc:373
11639 msgid "MEM usage"
11640 msgstr "Uporaba pomnilnika"
11641
11642 #: taskmgr.rc:374
11643 msgid "Totals"
11644 msgstr "Skupno"
11645
11646 #: taskmgr.rc:375
11647 msgid "Commit charge (K)"
11648 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
11649
11650 #: taskmgr.rc:376
11651 msgid "Physical memory (K)"
11652 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
11653
11654 #: taskmgr.rc:377
11655 msgid "Kernel memory (K)"
11656 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
11657
11658 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11659 msgid "Handles"
11660 msgstr "Ročniki"
11661
11662 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11663 msgid "Threads"
11664 msgstr "Niti"
11665
11666 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11667 msgid "Processes"
11668 msgstr "Opravila"
11669
11670 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11671 msgid "Total"
11672 msgstr "Skupno"
11673
11674 #: taskmgr.rc:388
11675 msgid "Limit"
11676 msgstr "Omejitev"
11677
11678 #: taskmgr.rc:389
11679 msgid "Peak"
11680 msgstr "Največja obremenitev"
11681
11682 #: taskmgr.rc:398
11683 msgid "System Cache"
11684 msgstr "Sis. predpomn."
11685
11686 #: taskmgr.rc:406
11687 msgid "Paged"
11688 msgstr "Izmenjano"
11689
11690 #: taskmgr.rc:407
11691 msgid "Nonpaged"
11692 msgstr "Neizmenjano"
11693
11694 #: taskmgr.rc:414
11695 msgid "CPU usage history"
11696 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
11697
11698 #: taskmgr.rc:415
11699 msgid "Memory usage history"
11700 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
11701
11702 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11703 msgid "Debug Channels"
11704 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
11705
11706 #: taskmgr.rc:439
11707 msgid "Processor Affinity"
11708 msgstr "Afiniteta procesorjev"
11709
11710 #: taskmgr.rc:444
11711 msgid ""
11712 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11713 "allowed to execute on."
11714 msgstr ""
11715 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
11716 "izvajalo."
11717
11718 #: taskmgr.rc:446
11719 msgid "CPU 0"
11720 msgstr "CPE 0"
11721
11722 #: taskmgr.rc:448
11723 msgid "CPU 1"
11724 msgstr "CPE 1"
11725
11726 #: taskmgr.rc:450
11727 msgid "CPU 2"
11728 msgstr "CPE 2"
11729
11730 #: taskmgr.rc:452
11731 msgid "CPU 3"
11732 msgstr "CPE 3"
11733
11734 #: taskmgr.rc:454
11735 msgid "CPU 4"
11736 msgstr "CPE 4"
11737
11738 #: taskmgr.rc:456
11739 msgid "CPU 5"
11740 msgstr "CPE 5"
11741
11742 #: taskmgr.rc:458
11743 msgid "CPU 6"
11744 msgstr "CPE 6"
11745
11746 #: taskmgr.rc:460
11747 msgid "CPU 7"
11748 msgstr "CPE 7"
11749
11750 #: taskmgr.rc:462
11751 msgid "CPU 8"
11752 msgstr "CPE 8"
11753
11754 #: taskmgr.rc:464
11755 msgid "CPU 9"
11756 msgstr "CPE 9"
11757
11758 #: taskmgr.rc:466
11759 msgid "CPU 10"
11760 msgstr "CPE 10"
11761
11762 #: taskmgr.rc:468
11763 msgid "CPU 11"
11764 msgstr "CPE 11"
11765
11766 #: taskmgr.rc:470
11767 msgid "CPU 12"
11768 msgstr "CPE 12"
11769
11770 #: taskmgr.rc:472
11771 msgid "CPU 13"
11772 msgstr "CPE 13"
11773
11774 #: taskmgr.rc:474
11775 msgid "CPU 14"
11776 msgstr "CPE 14"
11777
11778 #: taskmgr.rc:476
11779 msgid "CPU 15"
11780 msgstr "CPE 15"
11781
11782 #: taskmgr.rc:478
11783 msgid "CPU 16"
11784 msgstr "CPE 16"
11785
11786 #: taskmgr.rc:480
11787 msgid "CPU 17"
11788 msgstr "CPE 17"
11789
11790 #: taskmgr.rc:482
11791 msgid "CPU 18"
11792 msgstr "CPE 18"
11793
11794 #: taskmgr.rc:484
11795 msgid "CPU 19"
11796 msgstr "CPE 19"
11797
11798 #: taskmgr.rc:486
11799 msgid "CPU 20"
11800 msgstr "CPE 20"
11801
11802 #: taskmgr.rc:488
11803 msgid "CPU 21"
11804 msgstr "CPE 21"
11805
11806 #: taskmgr.rc:490
11807 msgid "CPU 22"
11808 msgstr "CPE 22"
11809
11810 #: taskmgr.rc:492
11811 msgid "CPU 23"
11812 msgstr "CPE 23"
11813
11814 #: taskmgr.rc:494
11815 msgid "CPU 24"
11816 msgstr "CPE 24"
11817
11818 #: taskmgr.rc:496
11819 msgid "CPU 25"
11820 msgstr "CPE 25"
11821
11822 #: taskmgr.rc:498
11823 msgid "CPU 26"
11824 msgstr "CPE 26"
11825
11826 #: taskmgr.rc:500
11827 msgid "CPU 27"
11828 msgstr "CPE 27"
11829
11830 #: taskmgr.rc:502
11831 msgid "CPU 28"
11832 msgstr "CPE 28"
11833
11834 #: taskmgr.rc:504
11835 msgid "CPU 29"
11836 msgstr "CPE 29"
11837
11838 #: taskmgr.rc:506
11839 msgid "CPU 30"
11840 msgstr "CPE 30"
11841
11842 #: taskmgr.rc:508
11843 msgid "CPU 31"
11844 msgstr "CPE 31"
11845
11846 #: taskmgr.rc:514
11847 msgid "Select Columns"
11848 msgstr "Izbira stolpcev"
11849
11850 #: taskmgr.rc:519
11851 msgid ""
11852 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11853 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
11854
11855 #: taskmgr.rc:521
11856 msgid "&Image Name"
11857 msgstr "&Ime odtisa"
11858
11859 #: taskmgr.rc:523
11860 msgid "&PID (Process Identifier)"
11861 msgstr "&PID (ID opravila)"
11862
11863 #: taskmgr.rc:525
11864 msgid "&CPU Usage"
11865 msgstr "Uporaba &CPE"
11866
11867 #: taskmgr.rc:527
11868 msgid "CPU Tim&e"
11869 msgstr "&Čas CPE"
11870
11871 #: taskmgr.rc:529
11872 msgid "&Memory Usage"
11873 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
11874
11875 #: taskmgr.rc:531
11876 msgid "Memory Usage &Delta"
11877 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
11878
11879 #: taskmgr.rc:533
11880 msgid "Pea&k Memory Usage"
11881 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
11882
11883 #: taskmgr.rc:535
11884 msgid "Page &Faults"
11885 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
11886
11887 #: taskmgr.rc:537
11888 msgid "&USER Objects"
11889 msgstr "Predmeti &USER"
11890
11891 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11892 msgid "I/O Reads"
11893 msgstr "V/I branje"
11894
11895 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11896 msgid "I/O Read Bytes"
11897 msgstr "V/I bajti branja"
11898
11899 #: taskmgr.rc:543
11900 msgid "&Session ID"
11901 msgstr "ID &Seje"
11902
11903 #: taskmgr.rc:545
11904 msgid "User &Name"
11905 msgstr "Uporabniško &ime"
11906
11907 #: taskmgr.rc:547
11908 msgid "Page F&aults Delta"
11909 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
11910
11911 #: taskmgr.rc:549
11912 msgid "&Virtual Memory Size"
11913 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
11914
11915 #: taskmgr.rc:551
11916 msgid "Pa&ged Pool"
11917 msgstr "I&zmenjana zaloga"
11918
11919 #: taskmgr.rc:553
11920 msgid "N&on-paged Pool"
11921 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
11922
11923 #: taskmgr.rc:555
11924 msgid "Base P&riority"
11925 msgstr "Osnovna p&rednost"
11926
11927 #: taskmgr.rc:557
11928 msgid "&Handle Count"
11929 msgstr "Število &dostopnih kod"
11930
11931 #: taskmgr.rc:559
11932 msgid "&Thread Count"
11933 msgstr "Število &niti"
11934
11935 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11936 msgid "GDI Objects"
11937 msgstr "Predmeti GDI"
11938
11939 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11940 msgid "I/O Writes"
11941 msgstr "V/I pisanja"
11942
11943 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11944 msgid "I/O Write Bytes"
11945 msgstr "V/I bajti pisanja"
11946
11947 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11948 msgid "I/O Other"
11949 msgstr "V/I drugo"
11950
11951 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11952 msgid "I/O Other Bytes"
11953 msgstr "V/I drugi bajti"
11954
11955 #: taskmgr.rc:182
11956 msgid "Create New Task"
11957 msgstr "Ustvari novo nalogo"
11958
11959 #: taskmgr.rc:187
11960 msgid "Runs a new program"
11961 msgstr "Zažene nov program"
11962
11963 #: taskmgr.rc:188
11964 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11965 msgstr ""
11966 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
11967
11968 #: taskmgr.rc:190
11969 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11970 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
11971
11972 #: taskmgr.rc:191
11973 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11974 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
11975
11976 #: taskmgr.rc:192
11977 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11978 msgstr ""
11979 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
11980 "osveževanja"
11981
11982 #: taskmgr.rc:193
11983 msgid "Displays tasks by using large icons"
11984 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
11985
11986 #: taskmgr.rc:194
11987 msgid "Displays tasks by using small icons"
11988 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
11989
11990 #: taskmgr.rc:195
11991 msgid "Displays information about each task"
11992 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
11993
11994 #: taskmgr.rc:196
11995 msgid "Updates the display twice per second"
11996 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
11997
11998 #: taskmgr.rc:197
11999 msgid "Updates the display every two seconds"
12000 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
12001
12002 #: taskmgr.rc:198
12003 msgid "Updates the display every four seconds"
12004 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
12005
12006 #: taskmgr.rc:203
12007 msgid "Does not automatically update"
12008 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
12009
12010 #: taskmgr.rc:205
12011 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12012 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
12013
12014 #: taskmgr.rc:206
12015 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12016 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
12017
12018 #: taskmgr.rc:207
12019 msgid "Minimizes the windows"
12020 msgstr "Skrči okna"
12021
12022 #: taskmgr.rc:208
12023 msgid "Maximizes the windows"
12024 msgstr "Razpne okna"
12025
12026 #: taskmgr.rc:209
12027 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12028 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
12029
12030 #: taskmgr.rc:210
12031 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12032 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
12033
12034 #: taskmgr.rc:211
12035 msgid "Displays Task Manager help topics"
12036 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
12037
12038 #: taskmgr.rc:212
12039 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12040 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
12041
12042 #: taskmgr.rc:213
12043 msgid "Exits the Task Manager application"
12044 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
12045
12046 #: taskmgr.rc:215
12047 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12048 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
12049
12050 #: taskmgr.rc:216
12051 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12052 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
12053
12054 #: taskmgr.rc:217
12055 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12056 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
12057
12058 #: taskmgr.rc:219
12059 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12060 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
12061
12062 #: taskmgr.rc:220
12063 msgid "Each CPU has its own history graph"
12064 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
12065
12066 #: taskmgr.rc:222
12067 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12068 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
12069
12070 #: taskmgr.rc:227
12071 msgid "Tells the selected tasks to close"
12072 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
12073
12074 #: taskmgr.rc:228
12075 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12076 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
12077
12078 #: taskmgr.rc:229
12079 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12080 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
12081
12082 #: taskmgr.rc:230
12083 msgid "Removes the process from the system"
12084 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
12085
12086 #: taskmgr.rc:232
12087 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12088 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
12089
12090 #: taskmgr.rc:233
12091 msgid "Attaches the debugger to this process"
12092 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
12093
12094 #: taskmgr.rc:235
12095 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12096 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
12097
12098 #: taskmgr.rc:237
12099 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12100 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
12101
12102 #: taskmgr.rc:238
12103 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12104 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
12105
12106 #: taskmgr.rc:240
12107 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12108 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
12109
12110 #: taskmgr.rc:242
12111 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12112 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
12113
12114 #: taskmgr.rc:244
12115 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12116 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
12117
12118 #: taskmgr.rc:245
12119 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12120 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
12121
12122 #: taskmgr.rc:247
12123 msgid "Controls Debug Channels"
12124 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
12125
12126 #: taskmgr.rc:264
12127 msgid "Performance"
12128 msgstr "Hitrost delovanja"
12129
12130 #: taskmgr.rc:265
12131 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12132 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
12133
12134 #: taskmgr.rc:266
12135 msgid "Processes: %d"
12136 msgstr "Opravila: %d"
12137
12138 #: taskmgr.rc:267
12139 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12140 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
12141
12142 #: taskmgr.rc:272
12143 msgid "Image Name"
12144 msgstr "Ime odtisa"
12145
12146 #: taskmgr.rc:273
12147 msgid "PID"
12148 msgstr "PID"
12149
12150 #: taskmgr.rc:274
12151 msgid "CPU"
12152 msgstr "CPE"
12153
12154 #: taskmgr.rc:275
12155 msgid "CPU Time"
12156 msgstr "Čas CPU"
12157
12158 #: taskmgr.rc:276
12159 msgid "Mem Usage"
12160 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12161
12162 #: taskmgr.rc:277
12163 msgid "Mem Delta"
12164 msgstr "Razlika pomnilnika"
12165
12166 #: taskmgr.rc:278
12167 msgid "Peak Mem Usage"
12168 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
12169
12170 #: taskmgr.rc:279
12171 msgid "Page Faults"
12172 msgstr "Napake ostranjenja"
12173
12174 #: taskmgr.rc:280
12175 msgid "USER Objects"
12176 msgstr "Predmeti USER"
12177
12178 #: taskmgr.rc:283
12179 msgid "Session ID"
12180 msgstr "ID seje"
12181
12182 #: taskmgr.rc:284
12183 msgid "Username"
12184 msgstr "Uporabniško ime"
12185
12186 #: taskmgr.rc:285
12187 msgid "PF Delta"
12188 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
12189
12190 #: taskmgr.rc:286
12191 msgid "VM Size"
12192 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
12193
12194 #: taskmgr.rc:287
12195 msgid "Paged Pool"
12196 msgstr "Ostranjena zaloga"
12197
12198 #: taskmgr.rc:288
12199 msgid "NP Pool"
12200 msgstr "Neostranjena zaloga"
12201
12202 #: taskmgr.rc:289
12203 msgid "Base Pri"
12204 msgstr "Osnovna prednost"
12205
12206 #: taskmgr.rc:301
12207 msgid "Task Manager Warning"
12208 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
12209
12210 #: taskmgr.rc:304
12211 msgid ""
12212 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12213 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12214 "sure you want to change the priority class?"
12215 msgstr ""
12216 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
12217 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
12218 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
12219
12220 #: taskmgr.rc:305
12221 msgid "Unable to Change Priority"
12222 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
12223
12224 #: taskmgr.rc:310
12225 msgid ""
12226 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12227 "results including loss of data and system instability. The\n"
12228 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12229 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12230 "terminate the process?"
12231 msgstr ""
12232 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
12233 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
12234 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
12235 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
12236 "prekiniti opravilo?"
12237
12238 #: taskmgr.rc:311
12239 msgid "Unable to Terminate Process"
12240 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
12241
12242 #: taskmgr.rc:313
12243 msgid ""
12244 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12245 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12246 msgstr ""
12247 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
12248 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
12249
12250 #: taskmgr.rc:314
12251 msgid "Unable to Debug Process"
12252 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
12253
12254 #: taskmgr.rc:315
12255 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12256 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
12257
12258 #: taskmgr.rc:316
12259 msgid "Invalid Option"
12260 msgstr "Neveljavna možnost"
12261
12262 #: taskmgr.rc:317
12263 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12264 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
12265
12266 #: taskmgr.rc:322
12267 msgid "System Idle Process"
12268 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
12269
12270 #: taskmgr.rc:323
12271 msgid "Not Responding"
12272 msgstr "Se ne odziva"
12273
12274 #: taskmgr.rc:324
12275 msgid "Running"
12276 msgstr "Se izvaja"
12277
12278 #: taskmgr.rc:325
12279 msgid "Task"
12280 msgstr "Opravilo"
12281
12282 #: uninstaller.rc:26
12283 msgid "Wine Application Uninstaller"
12284 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
12285
12286 #: uninstaller.rc:27
12287 msgid ""
12288 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12289 "executable.\n"
12290 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12291 msgstr ""
12292 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
12293 "izvedljive datoteke.\n"
12294 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
12295
12296 #: view.rc:33
12297 msgid "&Pan"
12298 msgstr "&Raztegni"
12299
12300 #: view.rc:35
12301 msgid "&Scale to Window"
12302 msgstr "&Raztegni do okna"
12303
12304 #: view.rc:37
12305 msgid "&Left"
12306 msgstr "&Levo"
12307
12308 #: view.rc:38
12309 msgid "&Right"
12310 msgstr "D&esno"
12311
12312 #: view.rc:46
12313 msgid "Regular Metafile Viewer"
12314 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
12315
12316 #: wineboot.rc:28
12317 msgid "Waiting for Program"
12318 msgstr "Čakanje na program"
12319
12320 #: wineboot.rc:32
12321 msgid "Terminate Process"
12322 msgstr "Končaj opravilo"
12323
12324 #: wineboot.rc:33
12325 msgid ""
12326 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12327 "responding.\n"
12328 "\n"
12329 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12330 msgstr ""
12331 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
12332 "\n"
12333 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
12334
12335 #: wineboot.rc:39
12336 msgid "Wine"
12337 msgstr "Wine"
12338
12339 #: wineboot.rc:43
12340 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12341 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
12342
12343 #: winecfg.rc:132
12344 msgid ""
12345 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12346 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12347 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12348 "option) any later version."
12349 msgstr ""
12350 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
12351 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
12352 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
12353 "katerokoli novejšo različico."
12354
12355 #: winecfg.rc:134
12356 msgid "Windows registration information"
12357 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
12358
12359 #: winecfg.rc:135
12360 msgid "&Owner:"
12361 msgstr "&Lastnik:"
12362
12363 #: winecfg.rc:137
12364 msgid "Organi&zation:"
12365 msgstr "Organi&zacija:"
12366
12367 #: winecfg.rc:145
12368 msgid "Application settings"
12369 msgstr "Nastavitve programov"
12370
12371 #: winecfg.rc:146
12372 msgid ""
12373 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12374 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12375 "or per-application settings in those tabs as well."
12376 msgstr ""
12377 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
12378 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
12379 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
12380 "posamezne programe."
12381
12382 #: winecfg.rc:150
12383 msgid "&Add application..."
12384 msgstr "&Dodaj program ..."
12385
12386 #: winecfg.rc:151
12387 msgid "&Remove application"
12388 msgstr "&Odstrani program"
12389
12390 #: winecfg.rc:152
12391 msgid "&Windows Version:"
12392 msgstr "&Različica Windows:"
12393
12394 #: winecfg.rc:160
12395 msgid "Window settings"
12396 msgstr "Nastavitve okna"
12397
12398 #: winecfg.rc:161
12399 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12400 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
12401
12402 #: winecfg.rc:162
12403 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12404 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
12405
12406 #: winecfg.rc:163
12407 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12408 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
12409
12410 #: winecfg.rc:164
12411 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12412 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
12413
12414 #: winecfg.rc:166
12415 msgid "Desktop &size:"
12416 msgstr "&Velikost namizja:"
12417
12418 #: winecfg.rc:171
12419 msgid "Screen resolution"
12420 msgstr "Ločljivost zaslona"
12421
12422 #: winecfg.rc:175
12423 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12424 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
12425
12426 #: winecfg.rc:182
12427 msgid "DLL overrides"
12428 msgstr "Prepisi DLL"
12429
12430 #: winecfg.rc:183
12431 msgid ""
12432 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12433 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12434 "application)."
12435 msgstr ""
12436 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
12437 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
12438 "Windows)."
12439
12440 #: winecfg.rc:185
12441 msgid "&New override for library:"
12442 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
12443
12444 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12445 msgid "&Add"
12446 msgstr "&Dodaj"
12447
12448 #: winecfg.rc:188
12449 msgid "Existing &overrides:"
12450 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
12451
12452 #: winecfg.rc:190
12453 msgid "&Edit..."
12454 msgstr "&Uredi ..."
12455
12456 #: winecfg.rc:196
12457 msgid "Edit Override"
12458 msgstr "Uredi prepis"
12459
12460 #: winecfg.rc:199
12461 msgid "Load order"
12462 msgstr "Red nalaganja"
12463
12464 #: winecfg.rc:200
12465 msgid "&Builtin (Wine)"
12466 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
12467
12468 #: winecfg.rc:201
12469 msgid "&Native (Windows)"
12470 msgstr "&Izvorna (Windows)"
12471
12472 #: winecfg.rc:202
12473 msgid "Bui&ltin then Native"
12474 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
12475
12476 #: winecfg.rc:203
12477 msgid "Nati&ve then Builtin"
12478 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
12479
12480 #: winecfg.rc:204
12481 msgid "&Disable"
12482 msgstr "&Onemogoči"
12483
12484 #: winecfg.rc:211
12485 msgid "Select Drive Letter"
12486 msgstr "Izberite črko pogona"
12487
12488 #: winecfg.rc:223
12489 msgid "Drive mappings"
12490 msgstr "Preslikave pogona"
12491
12492 #: winecfg.rc:224
12493 msgid ""
12494 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12495 "edited."
12496 msgstr ""
12497 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
12498 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
12499
12500 #: winecfg.rc:227
12501 msgid "&Add..."
12502 msgstr "&Dodaj ..."
12503
12504 #: winecfg.rc:229
12505 msgid "Auto&detect"
12506 msgstr "&Samodejno zaznaj"
12507
12508 #: winecfg.rc:232
12509 msgid "&Path:"
12510 msgstr "&Pot:"
12511
12512 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12513 msgid "Show &Advanced"
12514 msgstr "Pokaži &napredno"
12515
12516 #: winecfg.rc:240
12517 msgid "De&vice:"
12518 msgstr "Na&prava:"
12519
12520 #: winecfg.rc:242
12521 msgid "Bro&wse..."
12522 msgstr "&Brskaj ..."
12523
12524 #: winecfg.rc:244
12525 msgid "&Label:"
12526 msgstr "&Oznaka:"
12527
12528 #: winecfg.rc:246
12529 msgid "S&erial:"
12530 msgstr "Zapor&edna št.:"
12531
12532 #: winecfg.rc:249
12533 msgid "Show &dot files"
12534 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
12535
12536 #: winecfg.rc:256
12537 msgid "Driver diagnostics"
12538 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
12539
12540 #: winecfg.rc:258
12541 msgid "Defaults"
12542 msgstr "Privzeto"
12543
12544 #: winecfg.rc:259
12545 msgid "Output device:"
12546 msgstr "Izhodna naprava:"
12547
12548 #: winecfg.rc:260
12549 msgid "Voice output device:"
12550 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
12551
12552 #: winecfg.rc:261
12553 msgid "Input device:"
12554 msgstr "Vhodna naprava:"
12555
12556 #: winecfg.rc:262
12557 msgid "Voice input device:"
12558 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
12559
12560 #: winecfg.rc:267
12561 msgid "&Test Sound"
12562 msgstr "&Preizkusi zvok"
12563
12564 #: winecfg.rc:274
12565 msgid "Appearance"
12566 msgstr "Videz"
12567
12568 #: winecfg.rc:275
12569 msgid "&Theme:"
12570 msgstr "&Tema:"
12571
12572 #: winecfg.rc:277
12573 msgid "&Install theme..."
12574 msgstr "&Namesti temo ..."
12575
12576 #: winecfg.rc:282
12577 msgid "It&em:"
12578 msgstr "P&redmet:"
12579
12580 #: winecfg.rc:284
12581 msgid "C&olor:"
12582 msgstr "B&arva:"
12583
12584 #: winecfg.rc:290
12585 msgid "Folders"
12586 msgstr "Mape"
12587
12588 #: winecfg.rc:293
12589 msgid "&Link to:"
12590 msgstr "&Poveži z:"
12591
12592 #: winecfg.rc:31
12593 msgid "Libraries"
12594 msgstr "Knjižnice"
12595
12596 #: winecfg.rc:32
12597 msgid "Drives"
12598 msgstr "Pogoni"
12599
12600 #: winecfg.rc:33
12601 msgid "Select the Unix target directory, please."
12602 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
12603
12604 #: winecfg.rc:34
12605 msgid "Hide &Advanced"
12606 msgstr "Skrij &napredno"
12607
12608 #: winecfg.rc:36
12609 msgid "(No Theme)"
12610 msgstr "(Brez teme)"
12611
12612 #: winecfg.rc:37
12613 msgid "Graphics"
12614 msgstr "Grafika"
12615
12616 #: winecfg.rc:38
12617 msgid "Desktop Integration"
12618 msgstr "Vključitev v namizje"
12619
12620 #: winecfg.rc:39
12621 msgid "Audio"
12622 msgstr "Zvok"
12623
12624 #: winecfg.rc:40
12625 msgid "About"
12626 msgstr "O programu"
12627
12628 #: winecfg.rc:41
12629 msgid "Wine configuration"
12630 msgstr "Nastavitve Wine"
12631
12632 #: winecfg.rc:43
12633 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12634 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
12635
12636 #: winecfg.rc:44
12637 msgid "Select a theme file"
12638 msgstr "Izberite datoteko teme"
12639
12640 #: winecfg.rc:45
12641 msgid "Folder"
12642 msgstr "Mapa"
12643
12644 #: winecfg.rc:46
12645 msgid "Links to"
12646 msgstr "Povezano z"
12647
12648 #: winecfg.rc:42
12649 msgid "Wine configuration for %s"
12650 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
12651
12652 #: winecfg.rc:81
12653 msgid "Selected driver: %s"
12654 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
12655
12656 #: winecfg.rc:82
12657 msgid "(None)"
12658 msgstr "(Brez)"
12659
12660 #: winecfg.rc:83
12661 msgid "Audio test failed!"
12662 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
12663
12664 #: winecfg.rc:85
12665 msgid "(System default)"
12666 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
12667
12668 #: winecfg.rc:51
12669 msgid ""
12670 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12671 "Are you sure you want to do this?"
12672 msgstr ""
12673 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
12674 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
12675
12676 #: winecfg.rc:52
12677 msgid "Warning: system library"
12678 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
12679
12680 #: winecfg.rc:53
12681 msgid "native"
12682 msgstr "izvorno"
12683
12684 #: winecfg.rc:54
12685 msgid "builtin"
12686 msgstr "vgrajeno"
12687
12688 #: winecfg.rc:55
12689 msgid "native, builtin"
12690 msgstr "izvorno, vgrajeno"
12691
12692 #: winecfg.rc:56
12693 msgid "builtin, native"
12694 msgstr "vgrajeno, izvorno"
12695
12696 #: winecfg.rc:57
12697 msgid "disabled"
12698 msgstr "onemogočeno"
12699
12700 #: winecfg.rc:58
12701 msgid "Default Settings"
12702 msgstr "Privzete nastavitve"
12703
12704 #: winecfg.rc:59
12705 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12706 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
12707
12708 #: winecfg.rc:60
12709 msgid "Use global settings"
12710 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
12711
12712 #: winecfg.rc:61
12713 msgid "Select an executable file"
12714 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
12715
12716 #: winecfg.rc:66
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Autodetect"
12719 msgstr "&Samodejno zaznaj"
12720
12721 #: winecfg.rc:67
12722 msgid "Local hard disk"
12723 msgstr "Krajevni trdi disk"
12724
12725 #: winecfg.rc:68
12726 msgid "Network share"
12727 msgstr "Omrežna souporaba"
12728
12729 #: winecfg.rc:69
12730 msgid "Floppy disk"
12731 msgstr "Disketa"
12732
12733 #: winecfg.rc:70
12734 msgid "CD-ROM"
12735 msgstr "CD-ROM"
12736
12737 #: winecfg.rc:71
12738 msgid ""
12739 "You cannot add any more drives.\n"
12740 "\n"
12741 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12742 msgstr ""
12743 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
12744 "\n"
12745 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
12746 "26 pogonov."
12747
12748 #: winecfg.rc:72
12749 msgid "System drive"
12750 msgstr "Sistemski pogon"
12751
12752 #: winecfg.rc:73
12753 msgid ""
12754 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12755 "\n"
12756 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12757 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12758 msgstr ""
12759 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
12760 "\n"
12761 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
12762 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
12763
12764 #: winecfg.rc:74
12765 msgctxt "Drive letter"
12766 msgid "Letter"
12767 msgstr "Pismo"
12768
12769 #: winecfg.rc:75
12770 msgid "Drive Mapping"
12771 msgstr "Preslikava pogona"
12772
12773 #: winecfg.rc:76
12774 msgid ""
12775 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12776 "\n"
12777 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12778 msgstr ""
12779 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
12780 "\n"
12781 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
12782
12783 #: winecfg.rc:90
12784 msgid "Controls Background"
12785 msgstr "Ozadje nadzornikov"
12786
12787 #: winecfg.rc:91
12788 msgid "Controls Text"
12789 msgstr "Besedilo nadzornikov"
12790
12791 #: winecfg.rc:93
12792 msgid "Menu Background"
12793 msgstr "Ozadje menija"
12794
12795 #: winecfg.rc:94
12796 msgid "Menu Text"
12797 msgstr "Besedilo menija"
12798
12799 #: winecfg.rc:95
12800 msgid "Scrollbar"
12801 msgstr "Drsnik"
12802
12803 #: winecfg.rc:96
12804 msgid "Selection Background"
12805 msgstr "Ozadje izbire"
12806
12807 #: winecfg.rc:97
12808 msgid "Selection Text"
12809 msgstr "Besedilo izbire"
12810
12811 #: winecfg.rc:98
12812 msgid "ToolTip Background"
12813 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
12814
12815 #: winecfg.rc:99
12816 msgid "ToolTip Text"
12817 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
12818
12819 #: winecfg.rc:100
12820 msgid "Window Background"
12821 msgstr "Ozadje okna"
12822
12823 #: winecfg.rc:101
12824 msgid "Window Text"
12825 msgstr "Besedilo okna"
12826
12827 #: winecfg.rc:102
12828 msgid "Active Title Bar"
12829 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
12830
12831 #: winecfg.rc:103
12832 msgid "Active Title Text"
12833 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
12834
12835 #: winecfg.rc:104
12836 msgid "Inactive Title Bar"
12837 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
12838
12839 #: winecfg.rc:105
12840 msgid "Inactive Title Text"
12841 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
12842
12843 #: winecfg.rc:106
12844 msgid "Message Box Text"
12845 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
12846
12847 #: winecfg.rc:107
12848 msgid "Application Workspace"
12849 msgstr "Delovni prostor programa"
12850
12851 #: winecfg.rc:108
12852 msgid "Window Frame"
12853 msgstr "Okvir okna"
12854
12855 #: winecfg.rc:109
12856 msgid "Active Border"
12857 msgstr "Dejaven rob"
12858
12859 #: winecfg.rc:110
12860 msgid "Inactive Border"
12861 msgstr "Nedejaven rob"
12862
12863 #: winecfg.rc:111
12864 msgid "Controls Shadow"
12865 msgstr "Senca nadzornikov"
12866
12867 #: winecfg.rc:112
12868 msgid "Gray Text"
12869 msgstr "Sivo besedilo"
12870
12871 #: winecfg.rc:113
12872 msgid "Controls Highlight"
12873 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
12874
12875 #: winecfg.rc:114
12876 msgid "Controls Dark Shadow"
12877 msgstr "Temna senca nadzornikov"
12878
12879 #: winecfg.rc:115
12880 msgid "Controls Light"
12881 msgstr "Svetlost nadzornikov"
12882
12883 #: winecfg.rc:116
12884 msgid "Controls Alternate Background"
12885 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
12886
12887 #: winecfg.rc:117
12888 msgid "Hot Tracked Item"
12889 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
12890
12891 #: winecfg.rc:118
12892 msgid "Active Title Bar Gradient"
12893 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
12894
12895 #: winecfg.rc:119
12896 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12897 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
12898
12899 #: winecfg.rc:120
12900 msgid "Menu Highlight"
12901 msgstr "Poudarjanje menija"
12902
12903 #: winecfg.rc:121
12904 msgid "Menu Bar"
12905 msgstr "Menijska vrstica"
12906
12907 #: wineconsole.rc:60
12908 msgid "Cursor size"
12909 msgstr "Velikost kazalca"
12910
12911 #: wineconsole.rc:61
12912 msgid "&Small"
12913 msgstr "&Majhna"
12914
12915 #: wineconsole.rc:62
12916 msgid "&Medium"
12917 msgstr "&Srednja"
12918
12919 #: wineconsole.rc:63
12920 msgid "&Large"
12921 msgstr "&Velika"
12922
12923 #: wineconsole.rc:65
12924 msgid "Control"
12925 msgstr "Nadzor"
12926
12927 #: wineconsole.rc:66
12928 msgid "Popup menu"
12929 msgstr "Pojavni meni"
12930
12931 #: wineconsole.rc:67
12932 msgid "&Control"
12933 msgstr "&Control"
12934
12935 #: wineconsole.rc:68
12936 msgid "S&hift"
12937 msgstr "S&hift"
12938
12939 #: wineconsole.rc:69
12940 msgid "Quick edit"
12941 msgstr "Hitro urejanje"
12942
12943 #: wineconsole.rc:70
12944 msgid "&enable"
12945 msgstr "&omogoči"
12946
12947 #: wineconsole.rc:72
12948 msgid "Command history"
12949 msgstr "Zgodovina ukazov"
12950
12951 #: wineconsole.rc:73
12952 msgid "&Number of recalled commands:"
12953 msgstr "&Število priklicanih ukazov:"
12954
12955 #: wineconsole.rc:76
12956 msgid "&Remove doubles"
12957 msgstr "&Odstrani dvojnike"
12958
12959 #: wineconsole.rc:84
12960 msgid "&Font"
12961 msgstr "&Pisava"
12962
12963 #: wineconsole.rc:86
12964 msgid "&Color"
12965 msgstr "&Barva"
12966
12967 #: wineconsole.rc:97
12968 msgid "Configuration"
12969 msgstr "Nastavitve"
12970
12971 #: wineconsole.rc:100
12972 msgid "Buffer zone"
12973 msgstr "Velikost medpomnilnika"
12974
12975 #: wineconsole.rc:101
12976 msgid "&Width:"
12977 msgstr "&Širina:"
12978
12979 #: wineconsole.rc:104
12980 msgid "&Height:"
12981 msgstr "&Višina:"
12982
12983 #: wineconsole.rc:108
12984 msgid "Window size"
12985 msgstr "Velikost okna"
12986
12987 #: wineconsole.rc:109
12988 msgid "W&idth:"
12989 msgstr "Ši&rina:"
12990
12991 #: wineconsole.rc:112
12992 msgid "H&eight:"
12993 msgstr "V&išina:"
12994
12995 #: wineconsole.rc:116
12996 msgid "End of program"
12997 msgstr "Konec programa"
12998
12999 #: wineconsole.rc:117
13000 msgid "&Close console"
13001 msgstr "&Zapri konzolo"
13002
13003 #: wineconsole.rc:119
13004 msgid "Edition"
13005 msgstr "Izdaja"
13006
13007 #: wineconsole.rc:125
13008 msgid "Console parameters"
13009 msgstr "Parametri konzole"
13010
13011 #: wineconsole.rc:128
13012 msgid "Retain these settings for later sessions"
13013 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
13014
13015 #: wineconsole.rc:129
13016 msgid "Modify only current session"
13017 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
13018
13019 #: wineconsole.rc:26
13020 msgid "Set &Defaults"
13021 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
13022
13023 #: wineconsole.rc:28
13024 msgid "&Mark"
13025 msgstr "&Označi"
13026
13027 #: wineconsole.rc:31
13028 msgid "&Select all"
13029 msgstr "Izberi &vse"
13030
13031 #: wineconsole.rc:32
13032 msgid "Sc&roll"
13033 msgstr "&Drsenje"
13034
13035 #: wineconsole.rc:33
13036 msgid "S&earch"
13037 msgstr "&Išči"
13038
13039 #: wineconsole.rc:36
13040 msgid "Setup - Default settings"
13041 msgstr "Privzete nastavitve"
13042
13043 #: wineconsole.rc:37
13044 msgid "Setup - Current settings"
13045 msgstr "Trenutne nastavitve"
13046
13047 #: wineconsole.rc:38
13048 msgid "Configuration error"
13049 msgstr "Napaka nastavitve"
13050
13051 #: wineconsole.rc:39
13052 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13053 msgstr "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu"
13054
13055 #: wineconsole.rc:34
13056 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13057 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
13058
13059 #: wineconsole.rc:35
13060 msgid "This is a test"
13061 msgstr "Preizkusno besedilo"
13062
13063 #: wineconsole.rc:41
13064 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13065 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
13066
13067 #: wineconsole.rc:42
13068 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13069 msgstr "wineconsole: neveljavno zaledje\n"
13070
13071 #: wineconsole.rc:43
13072 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13073 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
13074
13075 #: wineconsole.rc:44
13076 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13077 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
13078
13079 #: wineconsole.rc:45
13080 msgid ""
13081 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13082 "The command is invalid.\n"
13083 msgstr ""
13084 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
13085 "Ukaz je neveljaven.\n"
13086
13087 #: wineconsole.rc:47
13088 msgid ""
13089 "\n"
13090 "Usage:\n"
13091 "  wineconsole [options] <command>\n"
13092 "\n"
13093 "Options:\n"
13094 msgstr ""
13095 "\n"
13096 "Uporaba:\n"
13097 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
13098 "\n"
13099 "Možnosti:\n"
13100
13101 #: wineconsole.rc:49
13102 msgid ""
13103 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13104 "will\n"
13105 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13106 "console.\n"
13107 msgstr ""
13108 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
13109 "'curses'\n"
13110 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
13111 "Wine.\n"
13112
13113 #: wineconsole.rc:50
13114 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13115 msgstr ""
13116 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli.\n"
13117
13118 #: wineconsole.rc:51
13119 msgid ""
13120 "\n"
13121 "Example:\n"
13122 "  wineconsole cmd\n"
13123 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13124 "\n"
13125 msgstr ""
13126 "\n"
13127 "Primer:\n"
13128 "a  wineconsole cmd\n"
13129 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
13130 "\n"
13131
13132 #: winedbg.rc:46
13133 msgid "Program Error"
13134 msgstr "Napaka v programu"
13135
13136 #: winedbg.rc:51
13137 msgid ""
13138 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13139 "sorry for the inconvenience."
13140 msgstr ""
13141 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
13142 "nevšečnosti."
13143
13144 #: winedbg.rc:55
13145 msgid ""
13146 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13147 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13148 "Database</a> for tips about running this application."
13149 msgstr ""
13150 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte v "
13151 "<a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> za nasvete "
13152 "glede poganjanja te aplikacije."
13153
13154 #: winedbg.rc:58
13155 msgid "Show &Details"
13156 msgstr "Pokaži &Podrobnosti"
13157
13158 #: winedbg.rc:63
13159 msgid "Program Error Details"
13160 msgstr "Podrobnosti napake v programu"
13161
13162 #: winedbg.rc:70
13163 msgid ""
13164 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13165 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13166 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13167 "and attach that file to the report."
13168 msgstr ""
13169 "Če ta težava ni prisotna na sistemu Windows in še ni bila prijavljena, vas "
13170 "prosimo, da shranite podrobnosti napake v datoteko preko gumba \"Shrani kot"
13171 "\", nato pa <a href=\"http://bugs.winehq.org\">prijavite napako</a> in ji "
13172 "priložite ravno ustvarjeno datoteko."
13173
13174 #: winedbg.rc:35
13175 msgid "Wine program crash"
13176 msgstr "Program Wine se je sesul"
13177
13178 #: winedbg.rc:36
13179 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13180 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
13181
13182 #: winedbg.rc:37
13183 msgid "(unidentified)"
13184 msgstr "(nedoločeno)"
13185
13186 #: winedbg.rc:40
13187 msgid "Saving failed"
13188 msgstr "Shranjevanje je spodletelo"
13189
13190 #: winedbg.rc:41
13191 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13192 msgstr "Nalaganje podrobnih informacij, prosimo počakajte ..."
13193
13194 #: winefile.rc:26
13195 msgid "&Open\tEnter"
13196 msgstr "&Odpri\tEnter"
13197
13198 #: winefile.rc:30
13199 msgid "Re&name..."
13200 msgstr "Preime&nuj ..."
13201
13202 #: winefile.rc:31
13203 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13204 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
13205
13206 #: winefile.rc:33
13207 msgid "&Run..."
13208 msgstr "&Zaženi ..."
13209
13210 #: winefile.rc:35
13211 msgid "Cr&eate Directory..."
13212 msgstr "Ustvari &mapo ..."
13213
13214 #: winefile.rc:40
13215 msgid "&Disk"
13216 msgstr "&Disk"
13217
13218 #: winefile.rc:41
13219 msgid "Connect &Network Drive..."
13220 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
13221
13222 #: winefile.rc:42
13223 msgid "&Disconnect Network Drive"
13224 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
13225
13226 #: winefile.rc:48
13227 msgid "&Name"
13228 msgstr "&Ime"
13229
13230 #: winefile.rc:49
13231 msgid "&All File Details"
13232 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
13233
13234 #: winefile.rc:51
13235 msgid "&Sort by Name"
13236 msgstr "Razvrsti po &imenu"
13237
13238 #: winefile.rc:52
13239 msgid "Sort &by Type"
13240 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
13241
13242 #: winefile.rc:53
13243 msgid "Sort by Si&ze"
13244 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
13245
13246 #: winefile.rc:54
13247 msgid "Sort by &Date"
13248 msgstr "Razvrsti po &datumu"
13249
13250 #: winefile.rc:56
13251 msgid "Filter by&..."
13252 msgstr "Filtriraj &po ..."
13253
13254 #: winefile.rc:63
13255 msgid "&Drivebar"
13256 msgstr "Vrstica po&gonov"
13257
13258 #: winefile.rc:65
13259 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13260 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
13261
13262 #: winefile.rc:71
13263 msgid "New &Window"
13264 msgstr "Novo &okno"
13265
13266 #: winefile.rc:72
13267 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13268 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
13269
13270 #: winefile.rc:74
13271 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13272 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
13273
13274 #: winefile.rc:81
13275 msgid "&About Wine File Manager"
13276 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
13277
13278 #: winefile.rc:122
13279 msgid "Select destination"
13280 msgstr "Izbira ciljne poti"
13281
13282 #: winefile.rc:135
13283 msgid "By File Type"
13284 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
13285
13286 #: winefile.rc:140
13287 msgid "File type"
13288 msgstr "Vrsta datoteke"
13289
13290 #: winefile.rc:141
13291 msgid "&Directories"
13292 msgstr "&Mape"
13293
13294 #: winefile.rc:143
13295 msgid "&Programs"
13296 msgstr "&Programi"
13297
13298 #: winefile.rc:145
13299 msgid "Docu&ments"
13300 msgstr "&Dokumenti"
13301
13302 #: winefile.rc:147
13303 msgid "&Other files"
13304 msgstr "&Ostalo"
13305
13306 #: winefile.rc:149
13307 msgid "Show Hidden/&System Files"
13308 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
13309
13310 #: winefile.rc:160
13311 msgid "&File Name:"
13312 msgstr "&Ime datoteke:"
13313
13314 #: winefile.rc:162
13315 msgid "Full &Path:"
13316 msgstr "Polna &pot:"
13317
13318 #: winefile.rc:164
13319 msgid "Last Change:"
13320 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
13321
13322 #: winefile.rc:168
13323 msgid "Cop&yright:"
13324 msgstr "&Avtorske pravice:"
13325
13326 #: winefile.rc:170
13327 msgid "Size:"
13328 msgstr "Velikost:"
13329
13330 #: winefile.rc:174
13331 msgid "H&idden"
13332 msgstr "S&krito"
13333
13334 #: winefile.rc:175
13335 msgid "&Archive"
13336 msgstr "&Arhiv"
13337
13338 #: winefile.rc:176
13339 msgid "&System"
13340 msgstr "&Sistemsko"
13341
13342 #: winefile.rc:177
13343 msgid "&Compressed"
13344 msgstr "S&tisnjeno"
13345
13346 #: winefile.rc:178
13347 msgid "Version information"
13348 msgstr "Podrobnosti o različici"
13349
13350 #: winefile.rc:194
13351 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13352 msgid "S"
13353 msgstr "S"
13354
13355 #: winefile.rc:87
13356 msgid "Applying font settings"
13357 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
13358
13359 #: winefile.rc:88
13360 msgid "Error while selecting new font."
13361 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
13362
13363 #: winefile.rc:93
13364 msgid "Wine File Manager"
13365 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
13366
13367 #: winefile.rc:95
13368 msgid "root fs"
13369 msgstr "korenski datotečni sistem"
13370
13371 #: winefile.rc:96
13372 msgid "unixfs"
13373 msgstr "unixfs"
13374
13375 #: winefile.rc:98
13376 msgid "Shell"
13377 msgstr "Lupina"
13378
13379 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13380 msgid "Not yet implemented"
13381 msgstr "Ni še podprto"
13382
13383 #: winefile.rc:106
13384 msgid "CDate"
13385 msgstr "CDatum"
13386
13387 #: winefile.rc:107
13388 msgid "ADate"
13389 msgstr "ADatum"
13390
13391 #: winefile.rc:108
13392 msgid "MDate"
13393 msgstr "MDatum"
13394
13395 #: winefile.rc:109
13396 msgid "Index/Inode"
13397 msgstr "Kazalo/Inode"
13398
13399 #: winefile.rc:114
13400 msgid "%1 of %2 free"
13401 msgstr "%1 od %2 je prosto"
13402
13403 #: winefile.rc:115
13404 msgctxt "unit kilobyte"
13405 msgid "kB"
13406 msgstr "kB"
13407
13408 #: winefile.rc:116
13409 msgctxt "unit megabyte"
13410 msgid "MB"
13411 msgstr "MB"
13412
13413 #: winefile.rc:117
13414 msgctxt "unit gigabyte"
13415 msgid "GB"
13416 msgstr "GB"
13417
13418 #: winemine.rc:34
13419 msgid "&Game"
13420 msgstr "&Igra"
13421
13422 #: winemine.rc:35
13423 msgid "&New\tF2"
13424 msgstr "&Nova igra\tF2"
13425
13426 #: winemine.rc:37
13427 msgid "Question &Marks"
13428 msgstr "&Vprašaji"
13429
13430 #: winemine.rc:39
13431 msgid "&Beginner"
13432 msgstr "&Začetnik"
13433
13434 #: winemine.rc:40
13435 msgid "&Advanced"
13436 msgstr "&Srednje"
13437
13438 #: winemine.rc:41
13439 msgid "&Expert"
13440 msgstr "&Strokovnjak"
13441
13442 #: winemine.rc:42
13443 msgid "&Custom..."
13444 msgstr "&Po meri ..."
13445
13446 #: winemine.rc:44
13447 msgid "&Fastest Times"
13448 msgstr "&Najhitrejši časi"
13449
13450 #: winemine.rc:49
13451 msgid "&About WineMine"
13452 msgstr "&O WineMine"
13453
13454 #: winemine.rc:56
13455 msgid "Fastest Times"
13456 msgstr "Najhitrejši časi"
13457
13458 #: winemine.rc:58
13459 msgid "Fastest times"
13460 msgstr "Najhitrejši časi"
13461
13462 #: winemine.rc:59
13463 msgid "Beginner"
13464 msgstr "Začetnik"
13465
13466 #: winemine.rc:60
13467 msgid "Advanced"
13468 msgstr "Srednje"
13469
13470 #: winemine.rc:61
13471 msgid "Expert"
13472 msgstr "Strokovnjak"
13473
13474 #: winemine.rc:74
13475 msgid "Congratulations!"
13476 msgstr "Čestitamo!"
13477
13478 #: winemine.rc:76
13479 msgid "Please enter your name"
13480 msgstr "Vnesite svoje ime"
13481
13482 #: winemine.rc:84
13483 msgid "Custom Game"
13484 msgstr "Igra po meri"
13485
13486 #: winemine.rc:86
13487 msgid "Rows"
13488 msgstr "Vrstice"
13489
13490 #: winemine.rc:87
13491 msgid "Columns"
13492 msgstr "Stolpci"
13493
13494 #: winemine.rc:88
13495 msgid "Mines"
13496 msgstr "Mine"
13497
13498 #: winemine.rc:27
13499 msgid "WineMine"
13500 msgstr "WineMine"
13501
13502 #: winemine.rc:28
13503 msgid "Nobody"
13504 msgstr "Nihče"
13505
13506 #: winemine.rc:29
13507 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13508 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
13509
13510 #: winhlp32.rc:32
13511 msgid "Printer &setup..."
13512 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
13513
13514 #: winhlp32.rc:39
13515 msgid "&Annotate..."
13516 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
13517
13518 #: winhlp32.rc:41
13519 msgid "&Bookmark"
13520 msgstr "&Ustvari zaznamek"
13521
13522 #: winhlp32.rc:42
13523 msgid "&Define..."
13524 msgstr "Do&loči ..."
13525
13526 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13527 msgid "Fonts"
13528 msgstr "Pisave"
13529
13530 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13531 msgid "Small"
13532 msgstr "Majhna"
13533
13534 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13535 msgid "Normal"
13536 msgstr "Običajna"
13537
13538 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13539 msgid "Large"
13540 msgstr "Velika"
13541
13542 #: winhlp32.rc:54
13543 msgid "&Help on help\tF1"
13544 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
13545
13546 #: winhlp32.rc:55
13547 msgid "Always on &top"
13548 msgstr "Vedno na &vrhu"
13549
13550 #: winhlp32.rc:56
13551 msgid "&About Wine Help"
13552 msgstr "&O pomoči Wine"
13553
13554 #: winhlp32.rc:64
13555 msgid "Annotation..."
13556 msgstr "Zabeležka ..."
13557
13558 #: winhlp32.rc:65
13559 msgid "Copy"
13560 msgstr "Kopiraj"
13561
13562 #: winhlp32.rc:97
13563 msgid "Index"
13564 msgstr "Kazalo"
13565
13566 #: winhlp32.rc:105
13567 msgid "Search"
13568 msgstr "Iskanje"
13569
13570 #: winhlp32.rc:78
13571 msgid "Wine Help"
13572 msgstr "Pomoč Wine"
13573
13574 #: winhlp32.rc:83
13575 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13576 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
13577
13578 #: winhlp32.rc:85
13579 msgid "Summary"
13580 msgstr "Povzetek"
13581
13582 #: winhlp32.rc:84
13583 msgid "&Index"
13584 msgstr "&Kazalo"
13585
13586 #: winhlp32.rc:88
13587 msgid "Help files (*.hlp)"
13588 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
13589
13590 #: winhlp32.rc:89
13591 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13592 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
13593
13594 #: winhlp32.rc:90
13595 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13596 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
13597
13598 #: winhlp32.rc:91
13599 msgid "Help topics: "
13600 msgstr "Teme pomoči: "
13601
13602 #: wordpad.rc:28
13603 msgid "&New...\tCtrl+N"
13604 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
13605
13606 #: wordpad.rc:42
13607 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13608 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
13609
13610 #: wordpad.rc:47
13611 msgid "&Clear\tDel"
13612 msgstr "Po&čisti\tDel"
13613
13614 #: wordpad.rc:48
13615 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13616 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
13617
13618 #: wordpad.rc:51
13619 msgid "Find &next\tF3"
13620 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
13621
13622 #: wordpad.rc:54
13623 msgid "Read-&only"
13624 msgstr "Sam&o za branje"
13625
13626 #: wordpad.rc:55
13627 msgid "&Modified"
13628 msgstr "Spr&emenjeno"
13629
13630 #: wordpad.rc:57
13631 msgid "E&xtras"
13632 msgstr "Do&datno"
13633
13634 #: wordpad.rc:59
13635 msgid "Selection &info"
13636 msgstr "Poda&tki o izbiri"
13637
13638 #: wordpad.rc:60
13639 msgid "Character &format"
13640 msgstr "Oblika zna&kov"
13641
13642 #: wordpad.rc:61
13643 msgid "&Def. char format"
13644 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
13645
13646 #: wordpad.rc:62
13647 msgid "Paragrap&h format"
13648 msgstr "Ob&lika odstavka"
13649
13650 #: wordpad.rc:63
13651 msgid "&Get text"
13652 msgstr "Pridobi &besedilo"
13653
13654 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13655 msgid "&Formatbar"
13656 msgstr "O&blikovna vrstica"
13657
13658 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13659 msgid "&Ruler"
13660 msgstr "&Ravnilo"
13661
13662 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13663 msgid "&Statusbar"
13664 msgstr "Vrstica &stanja"
13665
13666 #: wordpad.rc:75
13667 msgid "&Insert"
13668 msgstr "Vstav&i"
13669
13670 #: wordpad.rc:77
13671 msgid "&Date and time..."
13672 msgstr "&Datum in čas ..."
13673
13674 #: wordpad.rc:79
13675 msgid "F&ormat"
13676 msgstr "&Oblika"
13677
13678 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13679 msgid "&Bullet points"
13680 msgstr "&Vrstične oznake"
13681
13682 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13683 msgid "&Paragraph..."
13684 msgstr "&Odstavek ..."
13685
13686 #: wordpad.rc:84
13687 msgid "&Tabs..."
13688 msgstr "&Zavihki ..."
13689
13690 #: wordpad.rc:85
13691 msgid "Backgroun&d"
13692 msgstr "Oza&dje"
13693
13694 #: wordpad.rc:87
13695 msgid "&System\tCtrl+1"
13696 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
13697
13698 #: wordpad.rc:88
13699 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13700 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
13701
13702 #: wordpad.rc:93
13703 msgid "&About Wine Wordpad"
13704 msgstr "&O Wine Wordpad-u"
13705
13706 #: wordpad.rc:130
13707 msgid "Automatic"
13708 msgstr "Samodejno"
13709
13710 #: wordpad.rc:199
13711 msgid "Date and time"
13712 msgstr "Datum in čas"
13713
13714 #: wordpad.rc:202
13715 msgid "Available formats"
13716 msgstr "Razpoložljive oblike"
13717
13718 #: wordpad.rc:213
13719 msgid "New document type"
13720 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
13721
13722 #: wordpad.rc:221
13723 msgid "Paragraph format"
13724 msgstr "Oblika odstavka"
13725
13726 #: wordpad.rc:224
13727 msgid "Indentation"
13728 msgstr "Zamiki"
13729
13730 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13731 msgid "Left"
13732 msgstr "Levo"
13733
13734 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13735 msgid "Right"
13736 msgstr "Desno"
13737
13738 #: wordpad.rc:229
13739 msgid "First line"
13740 msgstr "Prva vrstica"
13741
13742 #: wordpad.rc:231
13743 msgid "Alignment"
13744 msgstr "Poravnava"
13745
13746 #: wordpad.rc:239
13747 msgid "Tabs"
13748 msgstr "Tabulatorji"
13749
13750 #: wordpad.rc:242
13751 msgid "Tab stops"
13752 msgstr "Položaji tabulatorja"
13753
13754 #: wordpad.rc:248
13755 msgid "Remove al&l"
13756 msgstr "Odstrani v&se"
13757
13758 #: wordpad.rc:256
13759 msgid "Line wrapping"
13760 msgstr "Prelom vrstic"
13761
13762 #: wordpad.rc:257
13763 msgid "&No line wrapping"
13764 msgstr "&Brez preloma vrstic"
13765
13766 #: wordpad.rc:258
13767 msgid "Wrap text by the &window border"
13768 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
13769
13770 #: wordpad.rc:259
13771 msgid "Wrap text by the &margin"
13772 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
13773
13774 #: wordpad.rc:260
13775 msgid "Toolbars"
13776 msgstr "Orodne vrstice"
13777
13778 #: wordpad.rc:273
13779 msgctxt "accelerator Align Left"
13780 msgid "L"
13781 msgstr "L"
13782
13783 #: wordpad.rc:274
13784 msgctxt "accelerator Align Center"
13785 msgid "E"
13786 msgstr "E"
13787
13788 #: wordpad.rc:275
13789 msgctxt "accelerator Align Right"
13790 msgid "R"
13791 msgstr "R"
13792
13793 #: wordpad.rc:282
13794 msgctxt "accelerator Redo"
13795 msgid "Y"
13796 msgstr "Y"
13797
13798 #: wordpad.rc:283
13799 msgctxt "accelerator Bold"
13800 msgid "B"
13801 msgstr "B"
13802
13803 #: wordpad.rc:284
13804 msgctxt "accelerator Italic"
13805 msgid "I"
13806 msgstr "I"
13807
13808 #: wordpad.rc:285
13809 msgctxt "accelerator Underline"
13810 msgid "U"
13811 msgstr "U"
13812
13813 #: wordpad.rc:136
13814 msgid "All documents (*.*)"
13815 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
13816
13817 #: wordpad.rc:137
13818 msgid "Text documents (*.txt)"
13819 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
13820
13821 #: wordpad.rc:138
13822 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13823 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
13824
13825 #: wordpad.rc:139
13826 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13827 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
13828
13829 #: wordpad.rc:140
13830 msgid "Rich text document"
13831 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
13832
13833 #: wordpad.rc:141
13834 msgid "Text document"
13835 msgstr "Besedilni dokument"
13836
13837 #: wordpad.rc:142
13838 msgid "Unicode text document"
13839 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
13840
13841 #: wordpad.rc:143
13842 msgid "Printer files (*.prn)"
13843 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
13844
13845 #: wordpad.rc:150
13846 msgid "Center"
13847 msgstr "Sredina"
13848
13849 #: wordpad.rc:156
13850 msgid "Text"
13851 msgstr "Besedilo"
13852
13853 #: wordpad.rc:157
13854 msgid "Rich text"
13855 msgstr "Obogateno besedilo"
13856
13857 #: wordpad.rc:163
13858 msgid "Next page"
13859 msgstr "Naslednja stran"
13860
13861 #: wordpad.rc:164
13862 msgid "Previous page"
13863 msgstr "Predhodna stran"
13864
13865 #: wordpad.rc:165
13866 msgid "Two pages"
13867 msgstr "Dve strani"
13868
13869 #: wordpad.rc:166
13870 msgid "One page"
13871 msgstr "Ena stran"
13872
13873 #: wordpad.rc:167
13874 msgid "Zoom in"
13875 msgstr "Približaj"
13876
13877 #: wordpad.rc:168
13878 msgid "Zoom out"
13879 msgstr "Oddalji"
13880
13881 #: wordpad.rc:170
13882 msgid "Page"
13883 msgstr "Stran"
13884
13885 #: wordpad.rc:171
13886 msgid "Pages"
13887 msgstr "Strani"
13888
13889 #: wordpad.rc:172
13890 msgctxt "unit: centimeter"
13891 msgid "cm"
13892 msgstr "cm"
13893
13894 #: wordpad.rc:173
13895 msgctxt "unit: inch"
13896 msgid "in"
13897 msgstr "palcev"
13898
13899 #: wordpad.rc:174
13900 msgid "inch"
13901 msgstr "palec"
13902
13903 #: wordpad.rc:175
13904 msgctxt "unit: point"
13905 msgid "pt"
13906 msgstr "točk"
13907
13908 #: wordpad.rc:180
13909 msgid "Document"
13910 msgstr "Dokument"
13911
13912 #: wordpad.rc:181
13913 msgid "Save changes to '%s'?"
13914 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
13915
13916 #: wordpad.rc:182
13917 msgid "Finished searching the document."
13918 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
13919
13920 #: wordpad.rc:183
13921 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13922 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
13923
13924 #: wordpad.rc:184
13925 msgid ""
13926 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13927 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13928 msgstr ""
13929 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
13930 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
13931
13932 #: wordpad.rc:187
13933 msgid "Invalid number format."
13934 msgstr "Neveljavna oblika števila."
13935
13936 #: wordpad.rc:188
13937 msgid "OLE storage documents are not supported."
13938 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti."
13939
13940 #: wordpad.rc:189
13941 msgid "Could not save the file."
13942 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
13943
13944 #: wordpad.rc:190
13945 msgid "You do not have access to save the file."
13946 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
13947
13948 #: wordpad.rc:191
13949 msgid "Could not open the file."
13950 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
13951
13952 #: wordpad.rc:192
13953 msgid "You do not have access to open the file."
13954 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
13955
13956 #: wordpad.rc:193
13957 msgid "Printing not implemented."
13958 msgstr "Tiskanje še ni na podprto."
13959
13960 #: wordpad.rc:194
13961 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13962 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
13963
13964 #: write.rc:27
13965 msgid "Starting Wordpad failed"
13966 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
13967
13968 #: xcopy.rc:27
13969 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13970 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
13971
13972 #: xcopy.rc:28
13973 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13974 msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
13975
13976 #: xcopy.rc:29
13977 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13978 msgstr "Pritisnite <Enter> za začetek kopiranja\n"
13979
13980 #: xcopy.rc:30
13981 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13982 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
13983
13984 #: xcopy.rc:31
13985 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13986 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
13987
13988 #: xcopy.rc:34
13989 msgid ""
13990 "Is '%1' a filename or directory\n"
13991 "on the target?\n"
13992 "(F - File, D - Directory)\n"
13993 msgstr ""
13994 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
13995 "ali mape?\n"
13996 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
13997
13998 #: xcopy.rc:35
13999 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14000 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
14001
14002 #: xcopy.rc:36
14003 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14004 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
14005
14006 #: xcopy.rc:37
14007 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14008 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
14009
14010 #: xcopy.rc:39
14011 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14012 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
14013
14014 #: xcopy.rc:43
14015 msgctxt "File key"
14016 msgid "F"
14017 msgstr "D"
14018
14019 #: xcopy.rc:44
14020 msgctxt "Directory key"
14021 msgid "D"
14022 msgstr "M"
14023
14024 #: xcopy.rc:77
14025 msgid ""
14026 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14027 "\n"
14028 "Syntax:\n"
14029 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14030 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14031 "\n"
14032 "Where:\n"
14033 "\n"
14034 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14035 "\tmore files.\n"
14036 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14037 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14038 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14039 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14040 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14041 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14042 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14043 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14044 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14045 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14046 "[/N]  Copy using short names.\n"
14047 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14048 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14049 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14050 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14051 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14052 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14053 "\tarchive attribute.\n"
14054 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14055 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14056 "\t\tthan source.\n"
14057 "\n"
14058 msgstr ""
14059 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
14060 "\n"
14061 "Skladnja:\n"
14062 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14063 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14064 "\n"
14065 "Kje:\n"
14066 "\n"
14067 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
14068 "predpostavi,\n"
14069 "\tda je cilj mapa\n"
14070 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
14071 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
14072 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
14073 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
14074 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
14075 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
14076 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
14077 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14078 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14079 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
14080 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
14081 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
14082 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
14083 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
14084 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
14085 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
14086 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
14087 "\tarhiva\n"
14088 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
14089 "datumu.\n"
14090 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
14091 "\t\tod izvora.\n"
14092 "\n"