cryptui: Use (*.ext) instead of (.ext) in file format strings.
[wine] / po / hu.po
1 # Hungarian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Hungarian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Új program telepítéséhez hajlékonylemezrõl, CD-ROM meghajtóról vagy "
26 "merevlemezrõl kattintson a Telepítés gombra."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Telepítés..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "A következõ programot automatikusan el lehet távolítani. Program "
39 "eltávolításához vagy a telepített komponenseinek módosításához válassza ki a "
40 "szoftvert a listából, majd kattintson Módosítás/Eltávolítás gombra."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Támogatási információ"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Módosítás..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "E&ltávolítás"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Támogatási információ"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "A következõ információk használhatóak a(z) %s technikai támogatásának "
81 "igénybevételéhez:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Kiadó:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Verzió:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Kapcsolat:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Támogatási információ:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Telefonos támogatás:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "OlvassEl fájl:"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Termékfrissítések:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Megjegyzések:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine Gecko telepítő"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
130 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
131 "feltelepítheti Önnek.\n"
132 "\n"
133 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
134 "a <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
135 "címet a részletekért."
136
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Telepítés"
140
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
155 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
156 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Mégse"
160
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Programok hozzáadása/eltávolítása"
164
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Lehetõvé teszi új programok telepítését illetve eltávolítását az Ön "
171 "számítógépérõl."
172
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgid "Applications"
175 msgstr "Alkalmazások"
176
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
181 msgstr ""
182 "Nem tudom elindítani az eltávolító programot: '%s'. Szeretné az ehhez a "
183 "programhoz tartozó eltávolítási bejegyzést törölni a regisztrációs "
184 "adatbázisból?"
185
186 #: appwiz.rc:33
187 msgid "Not specified"
188 msgstr "Nincs megadva"
189
190 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
191 msgid "Name"
192 msgstr "Név"
193
194 #: appwiz.rc:36
195 msgid "Publisher"
196 msgstr "Kiadó"
197
198 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
199 msgid "Version"
200 msgstr "Verzió"
201
202 #: appwiz.rc:38
203 msgid "Installation programs"
204 msgstr "Telepítõ programok"
205
206 #: appwiz.rc:39
207 msgid "Programs (*.exe)"
208 msgstr "Programok (*.exe)"
209
210 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
211 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
212 msgid "All files (*.*)"
213 msgstr "Minden fájl (*.*)"
214
215 #: appwiz.rc:43
216 msgid "&Modify/Remove"
217 msgstr "&Módosítás/Eltávolítás"
218
219 #: appwiz.rc:48
220 msgid "Downloading..."
221 msgstr "Letöltés..."
222
223 #: appwiz.rc:49
224 msgid "Installing..."
225 msgstr "Telepítés..."
226
227 #: appwiz.rc:50
228 msgid ""
229 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
230 "file."
231 msgstr "Letöltött fájl crc hibás. Hibás fájl telepítése megszakad."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Tömörítési beállítások"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Válassuon folyamot:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Opciók..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Beékel minden"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "képkockát"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Jelenlegi formátum:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Hullámforma: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Hullámforma"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Minden multimédia fájl"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "videó"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "hang"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine AVI-alapértelmezett-fájlkezelő"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "tömörítetlen"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Megszakítás..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Tulajdonságok: %s"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Alkalmaz"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Súgó"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Varázsló"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Előző"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Következő >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Kész"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Eszköztár testreszabása"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Bezárás"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "Alaph&elyzet"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Súgó"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "&Fel"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "&Le"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "El&érhető gombok:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Hozzáad ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- El&vesz"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "E&szköztár gombok:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Elválasztó"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Nincs"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
374 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Bezárás"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Ma:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Ugrás mára"
385
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Megnyitás"
390
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Fájl&név:"
394
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Könyvtár:"
398
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Fájl&típus:"
402
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Meghajtó:"
406
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Csak olvasható"
410
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Mentés másként..."
414
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Mentés másként"
418
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Nyomtatás"
423
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Nyomtató:"
427
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Nyomtatási terület"
431
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Mind"
435
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "&Kiválasztott"
439
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Lapok"
443
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Beállítás"
447
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "Et&tõl:"
451
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "Ed&dig:"
455
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Mi&nőség:"
459
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "&Fájlba nyomtat"
463
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Sűrű"
467
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Nyomtató beállítása"
471
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Nyomtató"
475
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "&Alapértelmezett nyomtató"
479
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[nincs]"
483
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "&Adott nyomtató"
487
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Írásirány"
491
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "Á&lló"
495
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Vízszintes"
499
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Papír"
503
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "&Méret"
507
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "Fo&rrás"
511
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Betûtípus"
515
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Betûtípus:"
519
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Betû&stílus:"
523
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Méret:"
527
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Effektusok"
531
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "Á&thúzott"
535
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Aláhúzott"
539
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "Szín:"
543
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Minta"
547
548 #: comdlg32.rc:268
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "Szkr&ipt:"
551
552 #: comdlg32.rc:276
553 msgid "Color"
554 msgstr "Szín"
555
556 #: comdlg32.rc:279
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "&Alapszínek:"
559
560 #: comdlg32.rc:280
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "&Egyéni színek:"
563
564 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Szín | Egy&színű"
567
568 #: comdlg32.rc:282
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "&Vörös:"
571
572 #: comdlg32.rc:284
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "&Zöld:"
575
576 #: comdlg32.rc:286
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "&Kék:"
579
580 #: comdlg32.rc:288
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "Á&rny.:"
583
584 #: comdlg32.rc:290
585 msgctxt "Saturation"
586 msgid "&Sat:"
587 msgstr "&Telít.:"
588
589 #: comdlg32.rc:292
590 msgctxt "Luminance"
591 msgid "&Lum:"
592 msgstr "&Fény.:"
593
594 #: comdlg32.rc:302
595 msgid "&Add to Custom Colors"
596 msgstr "&Hozzáadás az egyéni színekhez"
597
598 #: comdlg32.rc:303
599 msgid "&Define Custom Colors >>"
600 msgstr "E&gyéni színek definiálása >>"
601
602 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
603 msgid "Find"
604 msgstr "Keresés"
605
606 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
607 msgid "Fi&nd What:"
608 msgstr "&Mit keressen:"
609
610 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
611 msgid "Match &Whole Word Only"
612 msgstr "Teljes &szavak keresése"
613
614 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
615 msgid "Match &Case"
616 msgstr "Kis/&nagybetű különbség"
617
618 #: comdlg32.rc:317
619 msgid "Direction"
620 msgstr "Irány"
621
622 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
623 msgid "&Up"
624 msgstr "&Vissza"
625
626 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
627 msgid "&Down"
628 msgstr "&Előre"
629
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
631 msgid "&Find Next"
632 msgstr "&Következő"
633
634 #: comdlg32.rc:329
635 msgid "Replace"
636 msgstr "Csere"
637
638 #: comdlg32.rc:334
639 msgid "Re&place With:"
640 msgstr "Mire &cserélje:"
641
642 #: comdlg32.rc:340
643 msgid "&Replace"
644 msgstr "C&serél"
645
646 #: comdlg32.rc:341
647 msgid "Replace &All"
648 msgstr "M&indent cserél"
649
650 #: comdlg32.rc:358
651 msgid "Print to fi&le"
652 msgstr "Nyomtatás fáj&lba"
653
654 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
655 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
656 msgid "&Properties"
657 msgstr "&Tulajdonságok"
658
659 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
660 msgid "&Name:"
661 msgstr "&Név:"
662
663 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
664 msgid "Status:"
665 msgstr "Állapot:"
666
667 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
668 msgid "Type:"
669 msgstr "Típus:"
670
671 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
672 msgid "Where:"
673 msgstr "Hely:"
674
675 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
676 msgid "Comment:"
677 msgstr "Megjegyzés:"
678
679 #: comdlg32.rc:371
680 msgid "Copies"
681 msgstr "Másolatok"
682
683 #: comdlg32.rc:372
684 msgid "Number of &copies:"
685 msgstr "Másola&tok száma:"
686
687 #: comdlg32.rc:374
688 msgid "C&ollate"
689 msgstr "Le&válogatás"
690
691 #: comdlg32.rc:379
692 msgid "Pa&ges"
693 msgstr "Oldala&k"
694
695 #: comdlg32.rc:380
696 msgid "&Selection"
697 msgstr "&Kijelölés"
698
699 #: comdlg32.rc:383
700 msgid "&from:"
701 msgstr "Et&tõl:"
702
703 #: comdlg32.rc:384
704 msgid "&to:"
705 msgstr "Ed&dig:"
706
707 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
708 msgid "Si&ze:"
709 msgstr "&Méret:"
710
711 #: comdlg32.rc:412
712 msgid "&Source:"
713 msgstr "&Forrás:"
714
715 #: comdlg32.rc:417
716 msgid "P&ortrait"
717 msgstr "&Álló"
718
719 #: comdlg32.rc:418
720 msgid "L&andscape"
721 msgstr "Fe&kvõ"
722
723 #: comdlg32.rc:423
724 msgid "Setup Page"
725 msgstr "Oldalbeállítás"
726
727 #: comdlg32.rc:432
728 msgid "&Tray:"
729 msgstr "&Forrás:"
730
731 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
732 msgid "&Portrait"
733 msgstr "&Függőleges"
734
735 #: comdlg32.rc:437
736 msgid "Borders"
737 msgstr "Margók"
738
739 #: comdlg32.rc:438
740 msgid "L&eft:"
741 msgstr "&Bal:"
742
743 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
744 msgid "&Right:"
745 msgstr "&Jobb:"
746
747 #: comdlg32.rc:442
748 msgid "T&op:"
749 msgstr "F&elül:"
750
751 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
752 msgid "&Bottom:"
753 msgstr "&Alsó:"
754
755 #: comdlg32.rc:448
756 msgid "P&rinter..."
757 msgstr "Ny&omtató..."
758
759 #: comdlg32.rc:456
760 msgid "Look &in:"
761 msgstr "H&ely:"
762
763 #: comdlg32.rc:462
764 msgid "File &name:"
765 msgstr "Fájl&név:"
766
767 #: comdlg32.rc:465
768 msgid "Files of &type:"
769 msgstr "Fájl&típus:"
770
771 #: comdlg32.rc:468
772 msgid "Open as &read-only"
773 msgstr "Me&gnyitás csak olvashatóként"
774
775 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
776 msgid "&Open"
777 msgstr "&Megnyitás"
778
779 #: comdlg32.rc:481
780 msgid "File name:"
781 msgstr "Fájlnév:"
782
783 #: comdlg32.rc:484
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Fájl&típus:"
786
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "File not found"
789 msgstr "Fájl nem található"
790
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Please verify that the correct file name was given"
793 msgstr "Kérem ellenõrizze, hogy helyes fájnevet adott-e meg"
794
795 #: comdlg32.rc:31
796 msgid ""
797 "File does not exist.\n"
798 "Do you want to create file?"
799 msgstr ""
800 "A fájl nem létezik.\n"
801 "Létrehozza a fájlt?"
802
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid ""
805 "File already exists.\n"
806 "Do you want to replace it?"
807 msgstr ""
808 "A fájl már létezik.\n"
809 "Cseréli a fájlt?"
810
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "Invalid character(s) in path"
813 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban"
814
815 #: comdlg32.rc:34
816 msgid ""
817 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
818 "                          / : < > |"
819 msgstr ""
820 "A fájlnév nem tartalmazhatja ezeket a karaktereket:\n"
821 "                          / : < > |"
822
823 #: comdlg32.rc:35
824 msgid "Path does not exist"
825 msgstr "Útvonal nem létezik"
826
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "File does not exist"
829 msgstr "Fájl nem létezik"
830
831 #: comdlg32.rc:41
832 msgid "Up One Level"
833 msgstr "Feljebb egy szintet"
834
835 #: comdlg32.rc:42
836 msgid "Create New Folder"
837 msgstr "Új mappa léterehozása"
838
839 #: comdlg32.rc:43
840 msgid "List"
841 msgstr "Lista"
842
843 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
844 msgid "Details"
845 msgstr "Részletek"
846
847 #: comdlg32.rc:45
848 msgid "Browse to Desktop"
849 msgstr "Navigálás az asztalra"
850
851 #: comdlg32.rc:109
852 msgid "Regular"
853 msgstr "Szokásos"
854
855 #: comdlg32.rc:110
856 msgid "Bold"
857 msgstr "Félkövér"
858
859 #: comdlg32.rc:111
860 msgid "Italic"
861 msgstr "Dõlt"
862
863 #: comdlg32.rc:112
864 msgid "Bold Italic"
865 msgstr "Félkövér dõlt"
866
867 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
868 msgid "Black"
869 msgstr "Fekete"
870
871 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
872 msgid "Maroon"
873 msgstr "Gesztenyebarna"
874
875 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
876 msgid "Green"
877 msgstr "Zöld"
878
879 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
880 msgid "Olive"
881 msgstr "Olajzöld"
882
883 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
884 msgid "Navy"
885 msgstr "Tengerkék"
886
887 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
888 msgid "Purple"
889 msgstr "Lila"
890
891 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
892 msgid "Teal"
893 msgstr "Kékeszöld"
894
895 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
896 msgid "Gray"
897 msgstr "Szürke"
898
899 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
900 msgid "Silver"
901 msgstr "Ezüst"
902
903 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
904 msgid "Red"
905 msgstr "Piros"
906
907 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
908 msgid "Lime"
909 msgstr "Borostnyán"
910
911 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
912 msgid "Yellow"
913 msgstr "Sárga"
914
915 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
916 msgid "Blue"
917 msgstr "Kék"
918
919 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
920 msgid "Fuchsia"
921 msgstr "Vöröses lila"
922
923 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
924 msgid "Aqua"
925 msgstr "Kékeszöld"
926
927 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
928 msgid "White"
929 msgstr "Fehér"
930
931 #: comdlg32.rc:52
932 msgid "Unreadable Entry"
933 msgstr "Olvashatatlan bejegyzés"
934
935 #: comdlg32.rc:54
936 msgid ""
937 "This value does not lie within the page range.\n"
938 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
939 msgstr ""
940 "Ez az érték nincs az oldal határain belûl.\n"
941 "Kérem adjon meg egy értéket %1!d! és %2!d! között."
942
943 #: comdlg32.rc:56
944 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
945 msgstr "Az 'Ettõl' mezõ nem haladhatja meg az 'Eddig' mezõt."
946
947 #: comdlg32.rc:58
948 msgid ""
949 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
950 "Please reenter margins."
951 msgstr ""
952 "A margók átfedik egymást vagy kívül esnek a papír határain.\n"
953 "Kérem adja meg újra a margókat."
954
955 #: comdlg32.rc:60
956 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
957 msgstr "A 'Példányok száma' mezõ nem lehet üres."
958
959 #: comdlg32.rc:62
960 msgid ""
961 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
962 "Please enter a value between 1 and %d."
963 msgstr ""
964 "Ezt a nagyszámú másolatok számát nem támogatja az Ön nyomtatója.\n"
965 "Kérem adjon meg egy értéket 1 és %d között."
966
967 #: comdlg32.rc:63
968 msgid "A printer error occurred."
969 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
970
971 #: comdlg32.rc:64
972 msgid "No default printer defined."
973 msgstr "Nincs alapértelmezett nyomtató megadva."
974
975 #: comdlg32.rc:65
976 msgid "Cannot find the printer."
977 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
978
979 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
980 msgid "Out of memory."
981 msgstr "Elfogyott a memória."
982
983 #: comdlg32.rc:67
984 msgid "An error occurred."
985 msgstr "Hiba történt."
986
987 #: comdlg32.rc:68
988 msgid "Unknown printer driver."
989 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó."
990
991 #: comdlg32.rc:71
992 msgid ""
993 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
994 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
995 msgstr ""
996 "Mielőtt nyomtatási feladatokat hajtana végre mint például oldalbeállítás "
997 "vagy dokumentum nyomtatása, Önnek telepítenie kell egy nyomtatót. Kérem "
998 "telepítse fel, majd használja az Ismét nyomógombot."
999
1000 #: comdlg32.rc:137
1001 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1002 msgstr "Válasszon betûméretet %1!d! és %2!d! pont között."
1003
1004 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1005 msgid "&Save"
1006 msgstr "&Mentés"
1007
1008 #: comdlg32.rc:139
1009 msgid "Save &in:"
1010 msgstr "Mentés &ide:"
1011
1012 #: comdlg32.rc:140
1013 msgid "Save"
1014 msgstr "Mentés"
1015
1016 #: comdlg32.rc:142
1017 msgid "Open File"
1018 msgstr "Fájl megnyitása"
1019
1020 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1021 msgid "Ready"
1022 msgstr "kész"
1023
1024 #: comdlg32.rc:80
1025 msgid "Paused; "
1026 msgstr "Szünet; "
1027
1028 #: comdlg32.rc:81
1029 msgid "Error; "
1030 msgstr "Hiba; "
1031
1032 #: comdlg32.rc:82
1033 msgid "Pending deletion; "
1034 msgstr "Törlés folyamatban; "
1035
1036 #: comdlg32.rc:83
1037 msgid "Paper jam; "
1038 msgstr "Papír beragadás; "
1039
1040 #: comdlg32.rc:84
1041 msgid "Out of paper; "
1042 msgstr "Elfogyott a papír; "
1043
1044 #: comdlg32.rc:85
1045 msgid "Feed paper manual; "
1046 msgstr "Kézi papírbehelyezés; "
1047
1048 #: comdlg32.rc:86
1049 msgid "Paper problem; "
1050 msgstr "Papír probléma; "
1051
1052 #: comdlg32.rc:87
1053 msgid "Printer offline; "
1054 msgstr "A nyomtató nem elérhetõ; "
1055
1056 #: comdlg32.rc:88
1057 msgid "I/O Active; "
1058 msgstr "I/O aktív; "
1059
1060 #: comdlg32.rc:89
1061 msgid "Busy; "
1062 msgstr "Foglalt; "
1063
1064 #: comdlg32.rc:90
1065 msgid "Printing; "
1066 msgstr "Nyomtatás; "
1067
1068 #: comdlg32.rc:91
1069 msgid "Output tray is full; "
1070 msgstr "Kimeneti tálca megtelt; "
1071
1072 #: comdlg32.rc:92
1073 msgid "Not available; "
1074 msgstr "Nem elérhetõ; "
1075
1076 #: comdlg32.rc:93
1077 msgid "Waiting; "
1078 msgstr "Várakozik; "
1079
1080 #: comdlg32.rc:94
1081 msgid "Processing; "
1082 msgstr "Feldolgozás; "
1083
1084 #: comdlg32.rc:95
1085 msgid "Initialising; "
1086 msgstr "Inicializálás; "
1087
1088 #: comdlg32.rc:96
1089 msgid "Warming up; "
1090 msgstr "Bemelegítés; "
1091
1092 #: comdlg32.rc:97
1093 msgid "Toner low; "
1094 msgstr "Alacsony toner szint; "
1095
1096 #: comdlg32.rc:98
1097 msgid "No toner; "
1098 msgstr "Nincs toner; "
1099
1100 #: comdlg32.rc:99
1101 msgid "Page punt; "
1102 msgstr "Oldal becsavarozás; "
1103
1104 #: comdlg32.rc:100
1105 msgid "Interrupted by user; "
1106 msgstr "Felhasználó által megszakítva; "
1107
1108 #: comdlg32.rc:101
1109 msgid "Out of memory; "
1110 msgstr "Elfogyott a memória; "
1111
1112 #: comdlg32.rc:102
1113 msgid "The printer door is open; "
1114 msgstr "A nyomtató fedele nyitva; "
1115
1116 #: comdlg32.rc:103
1117 msgid "Print server unknown; "
1118 msgstr "Nyomtató kiszolgáló ismeretlen; "
1119
1120 #: comdlg32.rc:104
1121 msgid "Power save mode; "
1122 msgstr "energiatakarékos mód; "
1123
1124 #: comdlg32.rc:73
1125 msgid "Default Printer; "
1126 msgstr "Alapértelmezett nyomtató; "
1127
1128 #: comdlg32.rc:74
1129 msgid "There are %d documents in the queue"
1130 msgstr "%d dokumentum van a sorban"
1131
1132 #: comdlg32.rc:75
1133 msgid "Margins [inches]"
1134 msgstr "Margók [hüvejk]"
1135
1136 #: comdlg32.rc:76
1137 msgid "Margins [mm]"
1138 msgstr "Margók [mm]"
1139
1140 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1141 msgctxt "unit: millimeters"
1142 msgid "mm"
1143 msgstr "mm"
1144
1145 #: credui.rc:42
1146 msgid "&User name:"
1147 msgstr "&Felhasználónév:"
1148
1149 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1150 msgid "&Password:"
1151 msgstr "&Jelszó:"
1152
1153 #: credui.rc:47
1154 msgid "&Remember my password"
1155 msgstr "Je&lszó megjegyzése"
1156
1157 #: credui.rc:27
1158 msgid "Connect to %s"
1159 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1160
1161 #: credui.rc:28
1162 msgid "Connecting to %s"
1163 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1164
1165 #: credui.rc:29
1166 msgid "Logon unsuccessful"
1167 msgstr "Bejelentkezés sikertelen"
1168
1169 #: credui.rc:30
1170 msgid ""
1171 "Make sure that your user name\n"
1172 "and password are correct."
1173 msgstr ""
1174 "Kérem ellenőrizze a felhasználóneve\n"
1175 "és a jelszava helyességét."
1176
1177 #: credui.rc:32
1178 msgid ""
1179 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1180 "\n"
1181 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1182 "entering your password."
1183 msgstr ""
1184 "Ha Caps Lock be van kapcsolva, elképzelhető hogy hibásan írja be a "
1185 "jelszavát.\n"
1186 "\n"
1187 "Nyomja meg a Caps Lock gombot a billentyűzetén a Caps Lock kikapcsolásához\n"
1188 "mielőtt megadja a jelszavát."
1189
1190 #: credui.rc:31
1191 msgid "Caps Lock is On"
1192 msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
1193
1194 #: crypt32.rc:27
1195 msgid "Authority Key Identifier"
1196 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
1197
1198 #: crypt32.rc:28
1199 msgid "Key Attributes"
1200 msgstr "Kulcs attribútumok"
1201
1202 #: crypt32.rc:29
1203 msgid "Key Usage Restriction"
1204 msgstr "Kulcs használati korlátozás"
1205
1206 #: crypt32.rc:30
1207 msgid "Subject Alternative Name"
1208 msgstr "Tárgy alternatív neve"
1209
1210 #: crypt32.rc:31
1211 msgid "Issuer Alternative Name"
1212 msgstr "Kiadó alternatív neve"
1213
1214 #: crypt32.rc:32
1215 msgid "Basic Constraints"
1216 msgstr "Alap megszorítások"
1217
1218 #: crypt32.rc:33
1219 msgid "Key Usage"
1220 msgstr "Kulcs használat"
1221
1222 #: crypt32.rc:34
1223 msgid "Certificate Policies"
1224 msgstr "Tanúsítvány szabályok"
1225
1226 #: crypt32.rc:35
1227 msgid "Subject Key Identifier"
1228 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
1229
1230 #: crypt32.rc:36
1231 msgid "CRL Reason Code"
1232 msgstr "CRL ok kód"
1233
1234 #: crypt32.rc:37
1235 msgid "CRL Distribution Points"
1236 msgstr "CRL terjesztési pontok"
1237
1238 #: crypt32.rc:38
1239 msgid "Enhanced Key Usage"
1240 msgstr "Kibővített kulcs használat"
1241
1242 #: crypt32.rc:39
1243 msgid "Authority Information Access"
1244 msgstr "Mighatalmazási információ hozzáférés"
1245
1246 #: crypt32.rc:40
1247 msgid "Certificate Extensions"
1248 msgstr "Tanúsítvány kiterjesztések"
1249
1250 #: crypt32.rc:41
1251 msgid "Next Update Location"
1252 msgstr "Következő frissítési hely"
1253
1254 #: crypt32.rc:42
1255 msgid "Yes or No Trust"
1256 msgstr "Igen vagy nem bizalom"
1257
1258 #: crypt32.rc:43
1259 msgid "Email Address"
1260 msgstr "Email cím"
1261
1262 #: crypt32.rc:44
1263 msgid "Unstructured Name"
1264 msgstr "Strukturálatlan név"
1265
1266 #: crypt32.rc:45
1267 msgid "Content Type"
1268 msgstr "Tartalom típusa"
1269
1270 #: crypt32.rc:46
1271 msgid "Message Digest"
1272 msgstr "Üzenet összesítő"
1273
1274 #: crypt32.rc:47
1275 msgid "Signing Time"
1276 msgstr "Aláírási idő"
1277
1278 #: crypt32.rc:48
1279 msgid "Counter Sign"
1280 msgstr "Aláírás számláló"
1281
1282 #: crypt32.rc:49
1283 msgid "Challenge Password"
1284 msgstr "Kihívási jelszó"
1285
1286 #: crypt32.rc:50
1287 msgid "Unstructured Address"
1288 msgstr "Struktúrálatlan cím"
1289
1290 #: crypt32.rc:51
1291 msgid "S/MIME Capabilities"
1292 msgstr "SMIME képességek"
1293
1294 #: crypt32.rc:52
1295 msgid "Prefer Signed Data"
1296 msgstr "Aláírt adat előnyben részesítése"
1297
1298 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1299 msgctxt "Certification Practice Statement"
1300 msgid "CPS"
1301 msgstr "CPS"
1302
1303 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1304 msgid "User Notice"
1305 msgstr "Felhasználó figyelmeztetés"
1306
1307 #: crypt32.rc:55
1308 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1309 msgstr "On-line tanúsítvány állapot protokoll"
1310
1311 #: crypt32.rc:56
1312 msgid "Certification Authority Issuer"
1313 msgstr "Tanúsítvány hitelesítés szolgáltató"
1314
1315 #: crypt32.rc:57
1316 msgid "Certification Template Name"
1317 msgstr "Tanusítási sablon név"
1318
1319 #: crypt32.rc:58
1320 msgid "Certificate Type"
1321 msgstr "Tanúsítvány típusa"
1322
1323 #: crypt32.rc:59
1324 msgid "Certificate Manifold"
1325 msgstr "Tanúsítvány sokszorosítás"
1326
1327 #: crypt32.rc:60
1328 msgid "Netscape Cert Type"
1329 msgstr "Netscape Tanúsítvány típus"
1330
1331 #: crypt32.rc:61
1332 msgid "Netscape Base URL"
1333 msgstr "Netscape alap URL"
1334
1335 #: crypt32.rc:62
1336 msgid "Netscape Revocation URL"
1337 msgstr "Netscape visszavonási URL"
1338
1339 #: crypt32.rc:63
1340 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1341 msgstr "Netscape CA visszavonási URL"
1342
1343 #: crypt32.rc:64
1344 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1345 msgstr "Netscape Cert megújítási URL"
1346
1347 #: crypt32.rc:65
1348 msgid "Netscape CA Policy URL"
1349 msgstr "Netscape CA szabályzat URL"
1350
1351 #: crypt32.rc:66
1352 msgid "Netscape SSL ServerName"
1353 msgstr "Netscape SSL KiszolgálóNév (ServerName)"
1354
1355 #: crypt32.rc:67
1356 msgid "Netscape Comment"
1357 msgstr "Netscape megjgyzés"
1358
1359 #: crypt32.rc:68
1360 msgid "Country/Region"
1361 msgstr "Ország/Régió"
1362
1363 #: crypt32.rc:69
1364 msgid "Organization"
1365 msgstr "Szervezet"
1366
1367 #: crypt32.rc:70
1368 msgid "Organizational Unit"
1369 msgstr "Szervezeti egység"
1370
1371 #: crypt32.rc:71
1372 msgid "Common Name"
1373 msgstr "Egyszerű név"
1374
1375 #: crypt32.rc:72
1376 msgid "Locality"
1377 msgstr "Helység"
1378
1379 #: crypt32.rc:73
1380 msgid "State or Province"
1381 msgstr "Állam vagy tartomány"
1382
1383 #: crypt32.rc:74
1384 msgid "Title"
1385 msgstr "Cím"
1386
1387 #: crypt32.rc:75
1388 msgid "Given Name"
1389 msgstr "Keresztnév"
1390
1391 #: crypt32.rc:76
1392 msgid "Initials"
1393 msgstr "Aláírások"
1394
1395 #: crypt32.rc:77
1396 msgid "Surname"
1397 msgstr "Vezetéknév"
1398
1399 #: crypt32.rc:78
1400 msgid "Domain Component"
1401 msgstr "Domain komponens"
1402
1403 #: crypt32.rc:79
1404 msgid "Street Address"
1405 msgstr "Utca cím"
1406
1407 #: crypt32.rc:80
1408 msgid "Serial Number"
1409 msgstr "Sorozatszám"
1410
1411 #: crypt32.rc:81
1412 msgid "CA Version"
1413 msgstr "CA verzió"
1414
1415 #: crypt32.rc:82
1416 msgid "Cross CA Version"
1417 msgstr "Kereszt CA verzió"
1418
1419 #: crypt32.rc:83
1420 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1421 msgstr "Szerializált aláírás sorozatszám"
1422
1423 #: crypt32.rc:84
1424 msgid "Principal Name"
1425 msgstr "Előjáró neve"
1426
1427 #: crypt32.rc:85
1428 msgid "Windows Product Update"
1429 msgstr "Windows termékfrissítés"
1430
1431 #: crypt32.rc:86
1432 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1433 msgstr "Felvételi név értékpár"
1434
1435 #: crypt32.rc:87
1436 msgid "OS Version"
1437 msgstr "OS verzió"
1438
1439 #: crypt32.rc:88
1440 msgid "Enrollment CSP"
1441 msgstr "Felvételi CSP"
1442
1443 #: crypt32.rc:89
1444 msgid "CRL Number"
1445 msgstr "CRL szám"
1446
1447 #: crypt32.rc:90
1448 msgid "Delta CRL Indicator"
1449 msgstr "Delta CRL jelző"
1450
1451 #: crypt32.rc:91
1452 msgid "Issuing Distribution Point"
1453 msgstr "Kiállító disztribúciós pont"
1454
1455 #: crypt32.rc:92
1456 msgid "Freshest CRL"
1457 msgstr "Legfrisebb CRL"
1458
1459 #: crypt32.rc:93
1460 msgid "Name Constraints"
1461 msgstr "Név megszorítások"
1462
1463 #: crypt32.rc:94
1464 msgid "Policy Mappings"
1465 msgstr "Szabály hozzárendelések"
1466
1467 #: crypt32.rc:95
1468 msgid "Policy Constraints"
1469 msgstr "Szabály megszorítások"
1470
1471 #: crypt32.rc:96
1472 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1473 msgstr "Kereszttanúsítvány disztribúciós pontok"
1474
1475 #: crypt32.rc:97
1476 msgid "Application Policies"
1477 msgstr "Alkalmazás szabályok"
1478
1479 #: crypt32.rc:98
1480 msgid "Application Policy Mappings"
1481 msgstr "Alkalmazás szabály hozzárendelések"
1482
1483 #: crypt32.rc:99
1484 msgid "Application Policy Constraints"
1485 msgstr "Alkalmazás szabály megszorítások"
1486
1487 #: crypt32.rc:100
1488 msgid "CMC Data"
1489 msgstr "CMC adat"
1490
1491 #: crypt32.rc:101
1492 msgid "CMC Response"
1493 msgstr "CMC válasz"
1494
1495 #: crypt32.rc:102
1496 msgid "Unsigned CMC Request"
1497 msgstr "Aláíratlan CMC kérés"
1498
1499 #: crypt32.rc:103
1500 msgid "CMC Status Info"
1501 msgstr "CMC állapot információ"
1502
1503 #: crypt32.rc:104
1504 msgid "CMC Extensions"
1505 msgstr "CMC kiterjesztések"
1506
1507 #: crypt32.rc:105
1508 msgid "CMC Attributes"
1509 msgstr "CMC attribútumok"
1510
1511 #: crypt32.rc:106
1512 msgid "PKCS 7 Data"
1513 msgstr "PKCS 7 adat"
1514
1515 #: crypt32.rc:107
1516 msgid "PKCS 7 Signed"
1517 msgstr "PKCS 7 aláírt"
1518
1519 #: crypt32.rc:108
1520 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1521 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
1522
1523 #: crypt32.rc:109
1524 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1525 msgstr "PKCS 7 aláírt és borítékolt"
1526
1527 #: crypt32.rc:110
1528 msgid "PKCS 7 Digested"
1529 msgstr "PKCS 7 összegzett"
1530
1531 #: crypt32.rc:111
1532 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1533 msgstr "PKCS 7 titkosított"
1534
1535 #: crypt32.rc:112
1536 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1537 msgstr "Előző CA tanúsítvány hash"
1538
1539 #: crypt32.rc:113
1540 msgid "Virtual Base CRL Number"
1541 msgstr "Virtuális alap CRL szám"
1542
1543 #: crypt32.rc:114
1544 msgid "Next CRL Publish"
1545 msgstr "Következő CRL kibocsátás"
1546
1547 #: crypt32.rc:115
1548 msgid "CA Encryption Certificate"
1549 msgstr "CA titkosítási tanúsítvány"
1550
1551 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1552 msgid "Key Recovery Agent"
1553 msgstr "Kulcs helyreállítási ügynök"
1554
1555 #: crypt32.rc:117
1556 msgid "Certificate Template Information"
1557 msgstr "Tanúsítvány sablon információ"
1558
1559 #: crypt32.rc:118
1560 msgid "Enterprise Root OID"
1561 msgstr "Enterprise gyökér OID"
1562
1563 #: crypt32.rc:119
1564 msgid "Dummy Signer"
1565 msgstr "Látszólagos aláíró"
1566
1567 #: crypt32.rc:120
1568 msgid "Encrypted Private Key"
1569 msgstr "Titkosított privát kulcs"
1570
1571 #: crypt32.rc:121
1572 msgid "Published CRL Locations"
1573 msgstr "Közzétett CRL helyek"
1574
1575 #: crypt32.rc:122
1576 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1577 msgstr "Tanúsítványlánc szabályok megkövetelése"
1578
1579 #: crypt32.rc:123
1580 msgid "Transaction Id"
1581 msgstr "Tranzakciós azonosító"
1582
1583 #: crypt32.rc:124
1584 msgid "Sender Nonce"
1585 msgstr "Küldő egyszer"
1586
1587 #: crypt32.rc:125
1588 msgid "Recipient Nonce"
1589 msgstr "Címzett egyszer"
1590
1591 #: crypt32.rc:126
1592 msgid "Reg Info"
1593 msgstr "Reg.információ"
1594
1595 #: crypt32.rc:127
1596 msgid "Get Certificate"
1597 msgstr "Tanúsítvány beszerzés"
1598
1599 #: crypt32.rc:128
1600 msgid "Get CRL"
1601 msgstr "CRL beszerzés"
1602
1603 #: crypt32.rc:129
1604 msgid "Revoke Request"
1605 msgstr "Kérés visszavonása"
1606
1607 #: crypt32.rc:130
1608 msgid "Query Pending"
1609 msgstr "Folyamatban lévők lekérése"
1610
1611 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1612 msgid "Certificate Trust List"
1613 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista"
1614
1615 #: crypt32.rc:132
1616 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1617 msgstr "Alchívált kulcs tanúsítvány hash"
1618
1619 #: crypt32.rc:133
1620 msgid "Private Key Usage Period"
1621 msgstr "Privát kulcs használati időköz"
1622
1623 #: crypt32.rc:134
1624 msgid "Client Information"
1625 msgstr "Kliens információk"
1626
1627 #: crypt32.rc:135
1628 msgid "Server Authentication"
1629 msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
1630
1631 #: crypt32.rc:136
1632 msgid "Client Authentication"
1633 msgstr "Kliens hitelesítés"
1634
1635 #: crypt32.rc:137
1636 msgid "Code Signing"
1637 msgstr "Kód aláírás"
1638
1639 #: crypt32.rc:138
1640 msgid "Secure Email"
1641 msgstr "Biztonságos email"
1642
1643 #: crypt32.rc:139
1644 msgid "Time Stamping"
1645 msgstr "Időbélyegzés"
1646
1647 #: crypt32.rc:140
1648 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1649 msgstr "Microsoft bizalmi lista aláírás"
1650
1651 #: crypt32.rc:141
1652 msgid "Microsoft Time Stamping"
1653 msgstr "Microsoft időbélyegzés"
1654
1655 #: crypt32.rc:142
1656 msgid "IP security end system"
1657 msgstr "IP biztonsági végrendszer"
1658
1659 #: crypt32.rc:143
1660 msgid "IP security tunnel termination"
1661 msgstr "IP biztonsági alagút végberendezés"
1662
1663 #: crypt32.rc:144
1664 msgid "IP security user"
1665 msgstr "IP biztonsági felhasználó"
1666
1667 #: crypt32.rc:145
1668 msgid "Encrypting File System"
1669 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
1670
1671 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1672 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1673 msgstr "Windows hardver meghajtó ellenőrzés"
1674
1675 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1676 msgid "Windows System Component Verification"
1677 msgstr "Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1678
1679 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1680 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1681 msgstr "OEM Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1682
1683 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1684 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1685 msgstr "Beágyazott Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1686
1687 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1688 msgid "Key Pack Licenses"
1689 msgstr "Kulcs csomag licenszek"
1690
1691 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1692 msgid "License Server Verification"
1693 msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés"
1694
1695 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1696 msgid "Smart Card Logon"
1697 msgstr "Smart Card bejentkezés"
1698
1699 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1700 msgid "Digital Rights"
1701 msgstr "Digitális jogok"
1702
1703 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1704 msgid "Qualified Subordination"
1705 msgstr "Feltételes alárendelés"
1706
1707 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1708 msgid "Key Recovery"
1709 msgstr "Kulcs helyreállítás"
1710
1711 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1712 msgid "Document Signing"
1713 msgstr "Dokumentum aláírás"
1714
1715 #: crypt32.rc:157
1716 msgid "IP security IKE intermediate"
1717 msgstr "IP biztonsági IKE közbeeső"
1718
1719 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1720 msgid "File Recovery"
1721 msgstr "Fájl helyreállítás"
1722
1723 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1724 msgid "Root List Signer"
1725 msgstr "Gyökér lista aláíró"
1726
1727 #: crypt32.rc:160
1728 msgid "All application policies"
1729 msgstr "Összes alkalmazás szabályok"
1730
1731 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1732 msgid "Directory Service Email Replication"
1733 msgstr "Könyvtárszolgáltatás (DS) Email replikáció"
1734
1735 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1736 msgid "Certificate Request Agent"
1737 msgstr "Tanúsítvány kérési ügynök"
1738
1739 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1740 msgid "Lifetime Signing"
1741 msgstr "Élettartam aláírás"
1742
1743 #: crypt32.rc:164
1744 msgid "All issuance policies"
1745 msgstr "Összes kiadási szabályok"
1746
1747 #: crypt32.rc:169
1748 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1749 msgstr "Megbízható gyökér tanúsítvány kiadók"
1750
1751 #: crypt32.rc:170
1752 msgid "Personal"
1753 msgstr "Személyes"
1754
1755 #: crypt32.rc:171
1756 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1757 msgstr "Közbeeső tanúsítvány kiadók"
1758
1759 #: crypt32.rc:172
1760 msgid "Other People"
1761 msgstr "Egyéb emberek"
1762
1763 #: crypt32.rc:173
1764 msgid "Trusted Publishers"
1765 msgstr "Megbízható kiadók"
1766
1767 #: crypt32.rc:174
1768 msgid "Untrusted Certificates"
1769 msgstr "Nem megbízható tanúsítványok"
1770
1771 #: crypt32.rc:179
1772 msgid "KeyID="
1773 msgstr "KulcsID="
1774
1775 #: crypt32.rc:180
1776 msgid "Certificate Issuer"
1777 msgstr "Tanúsítvány kiadó"
1778
1779 #: crypt32.rc:181
1780 msgid "Certificate Serial Number="
1781 msgstr "Tanúsítvány szériaszám="
1782
1783 #: crypt32.rc:182
1784 msgid "Other Name="
1785 msgstr "Egyéb név="
1786
1787 #: crypt32.rc:183
1788 msgid "Email Address="
1789 msgstr "Email cím="
1790
1791 #: crypt32.rc:184
1792 msgid "DNS Name="
1793 msgstr "DNS név="
1794
1795 #: crypt32.rc:185
1796 msgid "Directory Address"
1797 msgstr "Könyvtár (Directory) cím"
1798
1799 #: crypt32.rc:186
1800 msgid "URL="
1801 msgstr "URL="
1802
1803 #: crypt32.rc:187
1804 msgid "IP Address="
1805 msgstr "IP cím="
1806
1807 #: crypt32.rc:188
1808 msgid "Mask="
1809 msgstr "Maszk="
1810
1811 #: crypt32.rc:189
1812 msgid "Registered ID="
1813 msgstr "Regisztrált ID="
1814
1815 #: crypt32.rc:190
1816 msgid "Unknown Key Usage"
1817 msgstr "Ismeretlen kulcshasználat"
1818
1819 #: crypt32.rc:191
1820 msgid "Subject Type="
1821 msgstr "Tárgy típus="
1822
1823 #: crypt32.rc:192
1824 msgctxt "Certificate Authority"
1825 msgid "CA"
1826 msgstr "CA"
1827
1828 #: crypt32.rc:193
1829 msgid "End Entity"
1830 msgstr "Vég egyed"
1831
1832 #: crypt32.rc:194
1833 msgid "Path Length Constraint="
1834 msgstr "Útvonal hossz megszorítás="
1835
1836 #: crypt32.rc:195
1837 msgctxt "path length"
1838 msgid "None"
1839 msgstr "Nincs"
1840
1841 #: crypt32.rc:196
1842 msgid "Information Not Available"
1843 msgstr "Információ nem elérhető"
1844
1845 #: crypt32.rc:197
1846 msgid "Authority Info Access"
1847 msgstr "Hatósági információs hozzáférés"
1848
1849 #: crypt32.rc:198
1850 msgid "Access Method="
1851 msgstr "Hozzáférési mód="
1852
1853 #: crypt32.rc:199
1854 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1855 msgid "OCSP"
1856 msgstr "OCSP"
1857
1858 #: crypt32.rc:200
1859 msgid "CA Issuers"
1860 msgstr "CA kiadók"
1861
1862 #: crypt32.rc:201
1863 msgid "Unknown Access Method"
1864 msgstr "Ismeretlen hozzáférési mód"
1865
1866 #: crypt32.rc:202
1867 msgid "Alternative Name"
1868 msgstr "Alternatív név"
1869
1870 #: crypt32.rc:203
1871 msgid "CRL Distribution Point"
1872 msgstr "CRL disztribúciós pont"
1873
1874 #: crypt32.rc:204
1875 msgid "Distribution Point Name"
1876 msgstr "Disztribúciós pont név"
1877
1878 #: crypt32.rc:205
1879 msgid "Full Name"
1880 msgstr "Teljes név"
1881
1882 #: crypt32.rc:206
1883 msgid "RDN Name"
1884 msgstr "RDN név"
1885
1886 #: crypt32.rc:207
1887 msgid "CRL Reason="
1888 msgstr "CRL ok="
1889
1890 #: crypt32.rc:208
1891 msgid "CRL Issuer"
1892 msgstr "CRL Kiadó"
1893
1894 #: crypt32.rc:209
1895 msgid "Key Compromise"
1896 msgstr "Kulcs megállapodás"
1897
1898 #: crypt32.rc:210
1899 msgid "CA Compromise"
1900 msgstr "CA megállapodás"
1901
1902 #: crypt32.rc:211
1903 msgid "Affiliation Changed"
1904 msgstr "Kapcsolat megváltozott"
1905
1906 #: crypt32.rc:212
1907 msgid "Superseded"
1908 msgstr "Hatálytalanítva"
1909
1910 #: crypt32.rc:213
1911 msgid "Operation Ceased"
1912 msgstr "Művelet lejárt"
1913
1914 #: crypt32.rc:214
1915 msgid "Certificate Hold"
1916 msgstr "Tanúsítvány tartva"
1917
1918 #: crypt32.rc:215
1919 msgid "Financial Information="
1920 msgstr "Pénzügyi információ="
1921
1922 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1923 msgid "Available"
1924 msgstr "Elérhető"
1925
1926 #: crypt32.rc:217
1927 msgid "Not Available"
1928 msgstr "Nem elérhető"
1929
1930 #: crypt32.rc:218
1931 msgid "Meets Criteria="
1932 msgstr "Megfelelőségi feltétel="
1933
1934 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1935 msgid "Yes"
1936 msgstr "Igen"
1937
1938 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1939 msgid "No"
1940 msgstr "Nem"
1941
1942 #: crypt32.rc:221
1943 msgid "Digital Signature"
1944 msgstr "Digitális aláírás"
1945
1946 #: crypt32.rc:222
1947 msgid "Non-Repudiation"
1948 msgstr "Nem elutasítható"
1949
1950 #: crypt32.rc:223
1951 msgid "Key Encipherment"
1952 msgstr "Kulcs titkosítás"
1953
1954 #: crypt32.rc:224
1955 msgid "Data Encipherment"
1956 msgstr "Adat titkosítás"
1957
1958 #: crypt32.rc:225
1959 msgid "Key Agreement"
1960 msgstr "Kulcs megegyezés"
1961
1962 #: crypt32.rc:226
1963 msgid "Certificate Signing"
1964 msgstr "Tanúsítvány aláírás"
1965
1966 #: crypt32.rc:227
1967 msgid "Off-line CRL Signing"
1968 msgstr "Off-line CRL aláírás"
1969
1970 #: crypt32.rc:228
1971 msgid "CRL Signing"
1972 msgstr "CRL aláírás"
1973
1974 #: crypt32.rc:229
1975 msgid "Encipher Only"
1976 msgstr "Csak titkosítás"
1977
1978 #: crypt32.rc:230
1979 msgid "Decipher Only"
1980 msgstr "Csak dekódolás"
1981
1982 #: crypt32.rc:231
1983 msgid "SSL Client Authentication"
1984 msgstr "SSL kliens hitelesítés"
1985
1986 #: crypt32.rc:232
1987 msgid "SSL Server Authentication"
1988 msgstr "SSL kiszolgáló hitelesítés"
1989
1990 #: crypt32.rc:233
1991 msgid "S/MIME"
1992 msgstr "S/MIME"
1993
1994 #: crypt32.rc:234
1995 msgid "Signature"
1996 msgstr "Aláírás"
1997
1998 #: crypt32.rc:235
1999 msgid "SSL CA"
2000 msgstr "SSL CA"
2001
2002 #: crypt32.rc:236
2003 msgid "S/MIME CA"
2004 msgstr "S/MIME CA"
2005
2006 #: crypt32.rc:237
2007 msgid "Signature CA"
2008 msgstr "Aláírás CA"
2009
2010 #: cryptdlg.rc:27
2011 msgid "Certificate Policy"
2012 msgstr "Tanúsítványtípus"
2013
2014 #: cryptdlg.rc:28
2015 msgid "Policy Identifier: "
2016 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító: "
2017
2018 #: cryptdlg.rc:29
2019 msgid "Policy Qualifier Info"
2020 msgstr "Hitelesítésszolgáltató információ"
2021
2022 #: cryptdlg.rc:30
2023 msgid "Policy Qualifier Id="
2024 msgstr "Hitelesítésszolgáltató azonosító="
2025
2026 #: cryptdlg.rc:33
2027 msgid "Qualifier"
2028 msgstr "Hitelesítés"
2029
2030 #: cryptdlg.rc:34
2031 msgid "Notice Reference"
2032 msgstr "Tanúsítvány hivatkozás"
2033
2034 #: cryptdlg.rc:35
2035 msgid "Organization="
2036 msgstr "Szervezet="
2037
2038 #: cryptdlg.rc:36
2039 msgid "Notice Number="
2040 msgstr "Kulcsazonosító="
2041
2042 #: cryptdlg.rc:37
2043 msgid "Notice Text="
2044 msgstr "Tanúsítvány szöveg="
2045
2046 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2047 msgid "General"
2048 msgstr "Általános"
2049
2050 #: cryptui.rc:188
2051 msgid "&Install Certificate..."
2052 msgstr "&Tanúsítvány telepítés..."
2053
2054 #: cryptui.rc:189
2055 msgid "Issuer &Statement"
2056 msgstr "Kiadó alternatív neve"
2057
2058 #: cryptui.rc:197
2059 msgid "&Show:"
2060 msgstr "&Megjelenítés:"
2061
2062 #: cryptui.rc:202
2063 msgid "&Edit Properties..."
2064 msgstr "Tula&jdonságok..."
2065
2066 #: cryptui.rc:203
2067 msgid "&Copy to File..."
2068 msgstr "Fájlba másol..."
2069
2070 #: cryptui.rc:207
2071 msgid "Certification Path"
2072 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2073
2074 #: cryptui.rc:211
2075 msgid "Certification path"
2076 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2077
2078 #: cryptui.rc:214
2079 msgid "&View Certificate"
2080 msgstr "Tanúsítvány megtekintés"
2081
2082 #: cryptui.rc:215
2083 msgid "Certificate &status:"
2084 msgstr "Tanúsítvány &állapot:"
2085
2086 #: cryptui.rc:221
2087 msgid "Disclaimer"
2088 msgstr "Eltávolítás"
2089
2090 #: cryptui.rc:228
2091 msgid "More &Info"
2092 msgstr "Több &információ"
2093
2094 #: cryptui.rc:236
2095 msgid "&Friendly name:"
2096 msgstr "&Keresztnév:"
2097
2098 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2099 msgid "&Description:"
2100 msgstr "&Leírás:"
2101
2102 #: cryptui.rc:240
2103 msgid "Certificate purposes"
2104 msgstr "Tanúsítvány felhasználása"
2105
2106 #: cryptui.rc:241
2107 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2108 msgstr "&Bármilyen célra felhasználható a tanúsítvány"
2109
2110 #: cryptui.rc:243
2111 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2112 msgstr "&Tanúsítvány felhasználásának tiltása"
2113
2114 #: cryptui.rc:245
2115 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2116 msgstr "&Csak a következő cél(ok)ra használható a tanúsítvány:"
2117
2118 #: cryptui.rc:250
2119 msgid "Add &Purpose..."
2120 msgstr "Ú&j cél tallózás..."
2121
2122 #: cryptui.rc:254
2123 msgid "Add Purpose"
2124 msgstr "Új felhasználási cél"
2125
2126 #: cryptui.rc:257
2127 msgid ""
2128 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2129 msgstr "Az objektum azonosító (OID) hozzáadása, a felhasználási cél érdekében:"
2130
2131 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2132 msgid "Select Certificate Store"
2133 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2134
2135 #: cryptui.rc:268
2136 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2137 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2138
2139 #: cryptui.rc:271
2140 msgid "&Show physical stores"
2141 msgstr "&Tároltak megmutatása"
2142
2143 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2144 msgid "Certificate Import Wizard"
2145 msgstr "Tanúsítvány import varázsló"
2146
2147 #: cryptui.rc:280
2148 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2149 msgstr "Üdvözli a tanúsítvány import varázsló"
2150
2151 #: cryptui.rc:283
2152 msgid ""
2153 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2154 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2155 "\n"
2156 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2157 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2158 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2159 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2160 "\n"
2161 "To continue, click Next."
2162 msgstr ""
2163 "Ez a varázsló egyszerűsíti a tanúsítványok importálását, visszavonását és  "
2164 "megbízhatósági beállítását egy adott fájl felhasználásával.\n"
2165 "\n"
2166 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt számítógépet "
2167 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lahet használni hitelesítésre és hogy "
2168 "digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2169 "\n"
2170 "Folytatáshoz, kattaintson a Következő nyomógombra."
2171
2172 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2173 msgid "&File name:"
2174 msgstr "&Fájlnév:"
2175
2176 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2177 msgid "B&rowse..."
2178 msgstr "Tallózás..."
2179
2180 #: cryptui.rc:294
2181 msgid ""
2182 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2183 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2184 msgstr ""
2185 "Üzenet: A következő fájl formátumok egynél több tanúsítványt, visszavonási "
2186 "listát vagy megbízhatósági listát tartalmazhatnak:"
2187
2188 #: cryptui.rc:296
2189 #, fuzzy
2190 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2191 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2192 msgstr "Titkosítási szabvány/PKCS #7 üzenetek (.p7b)"
2193
2194 #: cryptui.rc:298
2195 #, fuzzy
2196 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2197 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2198 msgstr "Személyi információcsere/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2199
2200 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2201 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2202 msgstr "Microsoft szabványos tanúsítványok (*.sst)"
2203
2204 #: cryptui.rc:308
2205 msgid ""
2206 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2207 "location for the certificates."
2208 msgstr ""
2209 "Wine automatikusan beállítja a tanúsítvány útvonalat vagy kiválaszthat egy "
2210 "meghatározott útvonalat."
2211
2212 #: cryptui.rc:310
2213 msgid "&Automatically select certificate store"
2214 msgstr "&Automatikus tanúsítvány beszerzés"
2215
2216 #: cryptui.rc:312
2217 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2218 msgstr "&Helyezz minden tanúsítványt a következő útvonalra:"
2219
2220 #: cryptui.rc:322
2221 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2222 msgstr "Tanúsítvány import varázsló befejezése"
2223
2224 #: cryptui.rc:324
2225 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2226 msgstr "Sikeresen végrehajtódott a Tanúsítvány import varázsló."
2227
2228 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2229 msgid "You have specified the following settings:"
2230 msgstr "A következő beállítások lettek megadva:"
2231
2232 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2233 msgid "Certificates"
2234 msgstr "Tanúsítványok"
2235
2236 #: cryptui.rc:337
2237 msgid "I&ntended purpose:"
2238 msgstr "F&elhasználási szándék:"
2239
2240 #: cryptui.rc:341
2241 msgid "&Import..."
2242 msgstr "&Import..."
2243
2244 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2245 msgid "&Export..."
2246 msgstr "&Export..."
2247
2248 #: cryptui.rc:344
2249 msgid "&Advanced..."
2250 msgstr "&Haladó..."
2251
2252 #: cryptui.rc:345
2253 msgid "Certificate intended purposes"
2254 msgstr "Tanúsítvány kulcshasználat"
2255
2256 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2257 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2258 #: wordpad.rc:66
2259 msgid "&View"
2260 msgstr "&Nézet"
2261
2262 #: cryptui.rc:352
2263 msgid "Advanced Options"
2264 msgstr "Speciális opciók"
2265
2266 #: cryptui.rc:355
2267 msgid "Certificate purpose"
2268 msgstr "Tanúsítvány típusa"
2269
2270 #: cryptui.rc:356
2271 msgid ""
2272 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2273 msgstr ""
2274 "Válasszon ki egy vagy több elemet, amely(ek) megjelennek ha a Speciális "
2275 "opció engedélyezve van."
2276
2277 #: cryptui.rc:358
2278 msgid "&Certificate purposes:"
2279 msgstr "&Tanúsítvány típusok:"
2280
2281 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2282 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2283 msgid "Certificate Export Wizard"
2284 msgstr "Tanúsítvány export varázsló"
2285
2286 #: cryptui.rc:370
2287 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2288 msgstr "Üdvözli a Tanúsítvány export varázsló"
2289
2290 #: cryptui.rc:373
2291 msgid ""
2292 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2293 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2294 "\n"
2295 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2296 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2297 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2298 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2299 "\n"
2300 "To continue, click Next."
2301 msgstr ""
2302 "Ez a varázsló egyszerűvé teszi a tanúsítványok exportját, visszavonását és "
2303 "megbízhatósági beállítását egy tárolt fájl felhasználásával.\n"
2304 "\n"
2305 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt a számítógépet "
2306 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lehet használni hitelesítésre is és "
2307 "hogy digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2308 "\n"
2309 "Folytatáshoz, kattintson a Következő nyomógombra."
2310
2311 #: cryptui.rc:381
2312 msgid ""
2313 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2314 "to protect the private key on a later page."
2315 msgstr ""
2316 "Amennyiben kiválasztja a privát kulcs exportálási opciót, egy jelszóbekérő "
2317 "ablak fog megjelenni, hogy a kulcsot megvédje illetéktelenektől."
2318
2319 #: cryptui.rc:382
2320 msgid "Do you wish to export the private key?"
2321 msgstr "Valóban exportálni kívánja a privát kulcsot?"
2322
2323 #: cryptui.rc:383
2324 msgid "&Yes, export the private key"
2325 msgstr "&Igen, Titkosított privát kulcs"
2326
2327 #: cryptui.rc:385
2328 msgid "N&o, do not export the private key"
2329 msgstr "N&em, ne exportálja a privát kulcsot"
2330
2331 #: cryptui.rc:396
2332 msgid "&Confirm password:"
2333 msgstr "&Jelszó megerősítés:"
2334
2335 #: cryptui.rc:404
2336 msgid "Select the format you want to use:"
2337 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
2338
2339 #: cryptui.rc:405
2340 #, fuzzy
2341 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2342 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2343 msgstr "&DER-kódolt X.509 (.cer)"
2344
2345 #: cryptui.rc:407
2346 #, fuzzy
2347 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2348 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2349 msgstr "Ba&se64-kódolt X.509 (.cer):"
2350
2351 #: cryptui.rc:409
2352 #, fuzzy
2353 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2354 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2355 msgstr "&Titkosított szabványos/PKCS #7 üzenet (.p7b)"
2356
2357 #: cryptui.rc:411
2358 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2359 msgstr "&Minden elérhető tanúsítvány"
2360
2361 #: cryptui.rc:413
2362 #, fuzzy
2363 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2364 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2365 msgstr "Sz&emélyes információcsere/PKCS #12 (.pfx)"
2366
2367 #: cryptui.rc:415
2368 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2369 msgstr "Minden e&lérhető tanúsítvány"
2370
2371 #: cryptui.rc:417
2372 msgid "&Enable strong encryption"
2373 msgstr "E&rős titkosítás"
2374
2375 #: cryptui.rc:419
2376 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2377 msgstr "Privát kulcs t&örlése, sikeres export után"
2378
2379 #: cryptui.rc:436
2380 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2381 msgstr "Tanúsítvány export varázsló befejezése"
2382
2383 #: cryptui.rc:438
2384 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2385 msgstr "Sikeresen befejeződött az export varázsló."
2386
2387 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2388 msgid "Certificate"
2389 msgstr "Tanúsítvány"
2390
2391 #: cryptui.rc:28
2392 msgid "Certificate Information"
2393 msgstr "Tanúsítvány információ"
2394
2395 #: cryptui.rc:29
2396 msgid ""
2397 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2398 "altered or corrupted."
2399 msgstr ""
2400 "Ennek a tanúsítványnak hibás az aláírása. Lehet módosították vagy megsérült."
2401
2402 #: cryptui.rc:30
2403 msgid ""
2404 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2405 "trusted root certificate store."
2406 msgstr ""
2407 "A tanúsítvány kiállítója nem megbízható. Hogy azzá tegye, adja hozzá a "
2408 "rendszer megbízható root kiállító listájába."
2409
2410 #: cryptui.rc:31
2411 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2412 msgstr "Ezt a tanúsítványt nem lehetett azonosítni megbízható kiállítóként."
2413
2414 #: cryptui.rc:32
2415 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2416 msgstr "A tanúsítvány kiállító nem található."
2417
2418 #: cryptui.rc:33
2419 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2420 msgstr "A tanúsítvány minden felhasználási típusát nem lehetett ellenőrizni."
2421
2422 #: cryptui.rc:34
2423 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2424 msgstr "A tanúsítvány a következő típusokat tartalmazza:"
2425
2426 #: cryptui.rc:35
2427 msgid "Issued to: "
2428 msgstr "Tulajdonos: "
2429
2430 #: cryptui.rc:36
2431 msgid "Issued by: "
2432 msgstr "Kiállító: "
2433
2434 #: cryptui.rc:37
2435 msgid "Valid from "
2436 msgstr "Érvényes ettől "
2437
2438 #: cryptui.rc:38
2439 msgid " to "
2440 msgstr " eddig "
2441
2442 #: cryptui.rc:39
2443 msgid "This certificate has an invalid signature."
2444 msgstr "A tanúsítvány aláírása nem valós."
2445
2446 #: cryptui.rc:40
2447 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2448 msgstr "A tanúsítvány lejárt vagy még nem valós."
2449
2450 #: cryptui.rc:41
2451 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2452 msgstr "A tanúsítvány érvényességi idejét megnövelte a kiállítója."
2453
2454 #: cryptui.rc:42
2455 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2456 msgstr "A tanúsítványt a kiállító visszavonta."
2457
2458 #: cryptui.rc:43
2459 msgid "This certificate is OK."
2460 msgstr "Tanúsítvány rendben van."
2461
2462 #: cryptui.rc:44
2463 msgid "Field"
2464 msgstr "Mező"
2465
2466 #: cryptui.rc:45
2467 msgid "Value"
2468 msgstr "Érték"
2469
2470 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2471 msgid "<All>"
2472 msgstr "<Mind>"
2473
2474 #: cryptui.rc:47
2475 msgid "Version 1 Fields Only"
2476 msgstr "Csak 1-es verzió mezői"
2477
2478 #: cryptui.rc:48
2479 msgid "Extensions Only"
2480 msgstr "Csak kiterjesztések"
2481
2482 #: cryptui.rc:49
2483 msgid "Critical Extensions Only"
2484 msgstr "Csak fontos kiterjesztések"
2485
2486 #: cryptui.rc:50
2487 msgid "Properties Only"
2488 msgstr "Csak Tulajdonságok"
2489
2490 #: cryptui.rc:52
2491 msgid "Serial number"
2492 msgstr "Sorozatszám"
2493
2494 #: cryptui.rc:53
2495 msgid "Issuer"
2496 msgstr "Kiállító"
2497
2498 #: cryptui.rc:54
2499 msgid "Valid from"
2500 msgstr "Érvényes"
2501
2502 #: cryptui.rc:55
2503 msgid "Valid to"
2504 msgstr "Lejár"
2505
2506 #: cryptui.rc:56
2507 msgid "Subject"
2508 msgstr "Tárgy"
2509
2510 #: cryptui.rc:57
2511 msgid "Public key"
2512 msgstr "Nyilvános kulcs"
2513
2514 #: cryptui.rc:58
2515 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2516 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2517
2518 #: cryptui.rc:59
2519 msgid "SHA1 hash"
2520 msgstr "SHA1 hash"
2521
2522 #: cryptui.rc:60
2523 msgid "Enhanced key usage (property)"
2524 msgstr "Kibővített kulcs használat (tulajdonság)"
2525
2526 #: cryptui.rc:61
2527 msgid "Friendly name"
2528 msgstr "Keresztnév"
2529
2530 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2531 msgid "Description"
2532 msgstr "Leírás"
2533
2534 #: cryptui.rc:63
2535 msgid "Certificate Properties"
2536 msgstr "Tanúsítvány tulajdonságok"
2537
2538 #: cryptui.rc:64
2539 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2540 msgstr "Kérem írjon be egy OID-t 1.2.3.4 formában"
2541
2542 #: cryptui.rc:65
2543 msgid "The OID you entered already exists."
2544 msgstr "A beírt OID már létezik."
2545
2546 #: cryptui.rc:67
2547 msgid "Please select a certificate store."
2548 msgstr "Kérem válasszon ki egy tanúsítvány útvonalat."
2549
2550 #: cryptui.rc:69
2551 msgid ""
2552 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2553 "select another file."
2554 msgstr ""
2555 "A kiválasztott fájl olyan objekutumokat tartalmaz, amely nem felel meg az "
2556 "adott feltételeknek. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2557
2558 #: cryptui.rc:70
2559 msgid "File to Import"
2560 msgstr "Import fájl"
2561
2562 #: cryptui.rc:71
2563 msgid "Specify the file you want to import."
2564 msgstr "Adja meg az importálandó fájlt."
2565
2566 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2567 msgid "Certificate Store"
2568 msgstr "Tanúsítvány tár"
2569
2570 #: cryptui.rc:73
2571 msgid ""
2572 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2573 "lists, and certificate trust lists."
2574 msgstr ""
2575 "Tanúsítványok egy gyűjtemény, amely aktív, visszavont és megbízható "
2576 "tanúsítványokból áll."
2577
2578 #: cryptui.rc:74
2579 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2580 msgstr "X.509 tanúsítvány (*.cer; *.crt)"
2581
2582 #: cryptui.rc:75
2583 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2584 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx; *.p12)"
2585
2586 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2587 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2588 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista (*.crl)"
2589
2590 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2591 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2592 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista (*.stl)"
2593
2594 #: cryptui.rc:79
2595 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2596 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenetek (*.spc; *.p7b)"
2597
2598 #: cryptui.rc:81
2599 msgid "Please select a file."
2600 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
2601
2602 #: cryptui.rc:82
2603 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2604 msgstr "A fájl formátum nem felismerhető. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2605
2606 #: cryptui.rc:83
2607 msgid "Could not open "
2608 msgstr "Nem lehet megnyitni "
2609
2610 #: cryptui.rc:84
2611 msgid "Determined by the program"
2612 msgstr "A program által felismert"
2613
2614 #: cryptui.rc:85
2615 msgid "Please select a store"
2616 msgstr "Kérem válasszon ki egy útvonalat"
2617
2618 #: cryptui.rc:86
2619 msgid "Certificate Store Selected"
2620 msgstr "Tanúsítvány tár megadva"
2621
2622 #: cryptui.rc:87
2623 msgid "Automatically determined by the program"
2624 msgstr "A program által automatikusan felismert"
2625
2626 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2627 msgid "File"
2628 msgstr "Fájl"
2629
2630 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2631 msgid "Content"
2632 msgstr "Tartalom"
2633
2634 #: cryptui.rc:91
2635 msgid "Certificate Revocation List"
2636 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista"
2637
2638 #: cryptui.rc:93
2639 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2640 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenet"
2641
2642 #: cryptui.rc:94
2643 msgid "Personal Information Exchange"
2644 msgstr "Személyi információcsere"
2645
2646 #: cryptui.rc:96
2647 msgid "The import was successful."
2648 msgstr "Az import sikeres volt."
2649
2650 #: cryptui.rc:97
2651 msgid "The import failed."
2652 msgstr "Az import nem sikerült."
2653
2654 #: cryptui.rc:98
2655 msgid "Arial"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: cryptui.rc:100
2659 msgid "<Advanced Purposes>"
2660 msgstr "<Speciális típusok>"
2661
2662 #: cryptui.rc:101
2663 msgid "Issued To"
2664 msgstr "Tulajdonos"
2665
2666 #: cryptui.rc:102
2667 msgid "Issued By"
2668 msgstr "Kiállító"
2669
2670 #: cryptui.rc:103
2671 msgid "Expiration Date"
2672 msgstr "lejárat"
2673
2674 #: cryptui.rc:104
2675 msgid "Friendly Name"
2676 msgstr "Keresztnév"
2677
2678 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2679 msgid "<None>"
2680 msgstr "<Nincs>"
2681
2682 #: cryptui.rc:107
2683 msgid ""
2684 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2685 "sign messages with it.\n"
2686 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2687 msgstr ""
2688 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2689 "aláírni az üzeneteket ezzel.\n"
2690 "Biztosan törölni szeretné ezt a tanúsítványt?"
2691
2692 #: cryptui.rc:108
2693 msgid ""
2694 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2695 "sign messages with them.\n"
2696 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2697 msgstr ""
2698 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2699 "alárni az üzeneteket ezzel.\n"
2700 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2701
2702 #: cryptui.rc:109
2703 msgid ""
2704 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2705 "verify messages signed with it.\n"
2706 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2707 msgstr ""
2708 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2709 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2710 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2711
2712 #: cryptui.rc:110
2713 msgid ""
2714 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2715 "verify messages signed with it.\n"
2716 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2717 msgstr ""
2718 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2719 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2720 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2721
2722 #: cryptui.rc:111
2723 msgid ""
2724 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2725 "trusted.\n"
2726 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2727 msgstr ""
2728 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a hitelesítő szervezet bocsátott ki, már "
2729 "nem lesznek biztonságosak.\n"
2730 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2731
2732 #: cryptui.rc:112
2733 msgid ""
2734 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2735 "trusted.\n"
2736 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2737 msgstr ""
2738 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ezek a hitelesítő szervezetek bocsátották "
2739 "ki már nem lesznek biztonságosak.\n"
2740 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2741
2742 #: cryptui.rc:113
2743 msgid ""
2744 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2745 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2746 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2747 msgstr ""
2748 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ez a kiállító vagy hitelesítő szervezet "
2749 "bocsátott ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
2750 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítvány kiállítót?"
2751
2752 #: cryptui.rc:114
2753 msgid ""
2754 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2755 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2756 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2757 msgstr ""
2758 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ezek a kiállítók vagy hitelesítő "
2759 "szervezetek bocsátottak ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
2760 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítvány kiállítókat?"
2761
2762 #: cryptui.rc:115
2763 msgid ""
2764 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2765 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2766 msgstr ""
2767 "Azok a szoftverek, melyeket ez a kibocsátó szignálta nem lesznek "
2768 "biztonságosak.\n"
2769 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2770
2771 #: cryptui.rc:116
2772 msgid ""
2773 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2775 msgstr ""
2776 "Azok a szoftverek, melyeket ezek a kibocsátók szignálták nem lesznek "
2777 "biztonságosak.\n"
2778 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2779
2780 #: cryptui.rc:117
2781 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2783
2784 #: cryptui.rc:118
2785 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgstr "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2787
2788 #: cryptui.rc:121
2789 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2790 msgstr "Biztosítja egy távoli számítógép beazonosítását"
2791
2792 #: cryptui.rc:122
2793 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2794 msgstr "Igazolja a valódiságot egy távoli számítógépnek"
2795
2796 #: cryptui.rc:123
2797 msgid ""
2798 "Ensures software came from software publisher\n"
2799 "Protects software from alteration after publication"
2800 msgstr ""
2801 "Biztosítja, hogy a szoftver a kiállítótól származik\n"
2802 "Megvédi a szoftvert az illetéktelen módosításoktól"
2803
2804 #: cryptui.rc:124
2805 msgid "Protects e-mail messages"
2806 msgstr "Megvédi az e-mail üzeneteket"
2807
2808 #: cryptui.rc:125
2809 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2810 msgstr "Engedélyezi a biztonságos internetes kommunikációt"
2811
2812 #: cryptui.rc:126
2813 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2814 msgstr "Engedélyezi az adatok aláírását az aktuális időbélyeggel"
2815
2816 #: cryptui.rc:127
2817 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2818 msgstr "Megengedi, hogy digitálisan aláírjon egy tanúsítványt"
2819
2820 #: cryptui.rc:128
2821 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2822 msgstr "Engedélyezi az adattárolón lévő adatok titkosítását"
2823
2824 #: cryptui.rc:144
2825 msgid "Private Key Archival"
2826 msgstr "Privát kulcs archívum"
2827
2828 #: cryptui.rc:148
2829 msgid "Export Format"
2830 msgstr "Export formátum"
2831
2832 #: cryptui.rc:149
2833 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2834 msgstr ""
2835 "Vállassza ki azt a formátumot, amely formátumban az adat el fog mentődni."
2836
2837 #: cryptui.rc:150
2838 msgid "Export Filename"
2839 msgstr "Export fájlnév"
2840
2841 #: cryptui.rc:151
2842 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2843 msgstr "Adja meg a fájlnevet, amely néven menteni szeretné az adatokat."
2844
2845 #: cryptui.rc:152
2846 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2847 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
2848
2849 #: cryptui.rc:153
2850 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2851 msgstr "DER-kódolt állomány X.509 (*.cer)"
2852
2853 #: cryptui.rc:154
2854 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2855 msgstr "Base64-kódolt X.509 (*.cer)"
2856
2857 #: cryptui.rc:157
2858 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2859 msgstr "CMS/PKCS #7 üzentek (*.p7b)"
2860
2861 #: cryptui.rc:158
2862 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2863 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx)"
2864
2865 #: cryptui.rc:160
2866 msgid "File Format"
2867 msgstr "Fájl formátum"
2868
2869 #: cryptui.rc:161
2870 msgid "Include all certificates in certificate path"
2871 msgstr ""
2872 "Beszúrja az összes tanúsítványt, amely a tanúsítvány útvonalon található"
2873
2874 #: cryptui.rc:162
2875 msgid "Export keys"
2876 msgstr "Export kulcsok"
2877
2878 #: cryptui.rc:165
2879 msgid "The export was successful."
2880 msgstr "Az export sikerült."
2881
2882 #: cryptui.rc:166
2883 msgid "The export failed."
2884 msgstr "Az export hibás."
2885
2886 #: cryptui.rc:167
2887 msgid "Export Private Key"
2888 msgstr "Titkosított privát kulcs exportálása"
2889
2890 #: cryptui.rc:168
2891 msgid ""
2892 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2893 "certificate."
2894 msgstr ""
2895 "A tanúsítvány privát kulcsot tartalmaz, amely exportálódhat a tanusítvánnyal "
2896 "együtt."
2897
2898 #: cryptui.rc:169
2899 msgid "Enter Password"
2900 msgstr "Jelszóbevitel"
2901
2902 #: cryptui.rc:170
2903 msgid "You may password-protect a private key."
2904 msgstr "Jelszóvédetté tehet egy privát kulcsot."
2905
2906 #: cryptui.rc:171
2907 msgid "The passwords do not match."
2908 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
2909
2910 #: cryptui.rc:172
2911 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2912 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsot nem lehet megnyitni."
2913
2914 #: cryptui.rc:173
2915 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2916 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsok nem exportálhatóak."
2917
2918 #: devenum.rc:32
2919 msgid "Default DirectSound"
2920 msgstr "Alapértelmezett DirectSound"
2921
2922 #: devenum.rc:33
2923 msgid "DirectSound: %s"
2924 msgstr "DirectSound: %s"
2925
2926 #: devenum.rc:34
2927 msgid "Default WaveOut Device"
2928 msgstr "Alapértelmezett WaveOut eszköz"
2929
2930 #: devenum.rc:35
2931 msgid "Default MidiOut Device"
2932 msgstr "Alapértelmezett MidiOut eszköz"
2933
2934 #: dinput.rc:40
2935 msgid "Configure Devices"
2936 msgstr "Eszközbeállí&tás"
2937
2938 #: dinput.rc:45
2939 msgid "Reset"
2940 msgstr "Újraindítás"
2941
2942 #: dinput.rc:48
2943 msgid "Player"
2944 msgstr "Lejátszás"
2945
2946 #: dinput.rc:49
2947 msgid "Device"
2948 msgstr "Eszköz"
2949
2950 #: dinput.rc:50
2951 msgid "Actions"
2952 msgstr "Műveletek"
2953
2954 #: dinput.rc:51
2955 msgid "Mapping"
2956 msgstr "Csatlakoztat"
2957
2958 #: dinput.rc:53
2959 msgid "Show Assigned First"
2960 msgstr "Hozzárendelések előre kerülnek"
2961
2962 #: dinput.rc:34
2963 msgid "Action"
2964 msgstr "Művelet"
2965
2966 #: dinput.rc:35
2967 msgid "Object"
2968 msgstr "Tárgy"
2969
2970 #: dxdiagn.rc:25
2971 msgid "Regional Setting"
2972 msgstr "Terület beállítás"
2973
2974 #: dxdiagn.rc:26
2975 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2976 msgstr "%1!u!MB használt, %2!u!MB szabad"
2977
2978 #: gdi32.rc:25
2979 msgid "Western"
2980 msgstr "Nyugati"
2981
2982 #: gdi32.rc:26
2983 msgid "Central European"
2984 msgstr "Közép-Európai"
2985
2986 #: gdi32.rc:27
2987 msgid "Cyrillic"
2988 msgstr "Cirill"
2989
2990 #: gdi32.rc:28
2991 msgid "Greek"
2992 msgstr "Görög"
2993
2994 #: gdi32.rc:29
2995 msgid "Turkish"
2996 msgstr "Török"
2997
2998 #: gdi32.rc:30
2999 msgid "Hebrew"
3000 msgstr "Héber"
3001
3002 #: gdi32.rc:31
3003 msgid "Arabic"
3004 msgstr "Arab"
3005
3006 #: gdi32.rc:32
3007 msgid "Baltic"
3008 msgstr "Balti"
3009
3010 #: gdi32.rc:33
3011 msgid "Vietnamese"
3012 msgstr "Vietném"
3013
3014 #: gdi32.rc:34
3015 msgid "Thai"
3016 msgstr "Tájföldi"
3017
3018 #: gdi32.rc:35
3019 msgid "Japanese"
3020 msgstr "Japán"
3021
3022 #: gdi32.rc:36
3023 msgid "CHINESE_GB2312"
3024 msgstr "CHINESE_GB2312"
3025
3026 #: gdi32.rc:37
3027 msgid "Hangul"
3028 msgstr "Hangul"
3029
3030 #: gdi32.rc:38
3031 msgid "CHINESE_BIG5"
3032 msgstr "CHINESE_BIG5"
3033
3034 #: gdi32.rc:39
3035 msgid "Hangul(Johab)"
3036 msgstr "Hangul(Johab)"
3037
3038 #: gdi32.rc:40
3039 msgid "Symbol"
3040 msgstr "Szimbólum"
3041
3042 #: gdi32.rc:41
3043 msgid "OEM/DOS"
3044 msgstr "OEM/DO"
3045
3046 #: gphoto2.rc:27
3047 msgid "Files on Camera"
3048 msgstr "Fényképezőgépen lévő fájlok"
3049
3050 #: gphoto2.rc:31
3051 msgid "Import Selected"
3052 msgstr "Kiválasztottak importálása"
3053
3054 #: gphoto2.rc:32
3055 msgid "Preview"
3056 msgstr "Előnézet"
3057
3058 #: gphoto2.rc:33
3059 msgid "Import All"
3060 msgstr "Összes importálása"
3061
3062 #: gphoto2.rc:34
3063 msgid "Skip This Dialog"
3064 msgstr "Ezen párbeszédablak kihagyása"
3065
3066 #: gphoto2.rc:35
3067 msgid "Exit"
3068 msgstr "Kilépés"
3069
3070 #: gphoto2.rc:40
3071 msgid "Transferring"
3072 msgstr "Átvitel"
3073
3074 #: gphoto2.rc:43
3075 msgid "Transferring... Please Wait"
3076 msgstr "Átvitel... Kérem várjon"
3077
3078 #: gphoto2.rc:48
3079 msgid "Connecting to camera"
3080 msgstr "Átvitel a fényképezőgépre"
3081
3082 #: gphoto2.rc:52
3083 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3084 msgstr "Kapcsolódás a fényképezőgéphez... Kérem várjon"
3085
3086 #: hhctrl.rc:56
3087 msgid "S&ync"
3088 msgstr "&Szinkronizál"
3089
3090 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3091 msgid "&Back"
3092 msgstr "&Vissza"
3093
3094 #: hhctrl.rc:58
3095 msgid "&Forward"
3096 msgstr "&Előre"
3097
3098 #: hhctrl.rc:59
3099 msgctxt "table of contents"
3100 msgid "&Home"
3101 msgstr "Kezdőlap"
3102
3103 #: hhctrl.rc:60
3104 msgid "&Stop"
3105 msgstr "Me&gállítás"
3106
3107 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3108 msgid "&Refresh"
3109 msgstr "F&rissítés"
3110
3111 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3112 msgid "&Print..."
3113 msgstr "&Nyomtatás..."
3114
3115 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3116 msgid "&Contents"
3117 msgstr "&Témakörök"
3118
3119 #: hhctrl.rc:29
3120 msgid "I&ndex"
3121 msgstr "K&ezdőlap"
3122
3123 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3124 msgid "&Search"
3125 msgstr "&Keresés"
3126
3127 #: hhctrl.rc:31
3128 msgid "Favor&ites"
3129 msgstr "Kedven&cek"
3130
3131 #: hhctrl.rc:33
3132 msgid "Hide &Tabs"
3133 msgstr "Fülek e&lrejtése"
3134
3135 #: hhctrl.rc:34
3136 msgid "Show &Tabs"
3137 msgstr "Fülek &mutatása"
3138
3139 #: hhctrl.rc:39
3140 msgid "Show"
3141 msgstr "Megjelenítés"
3142
3143 #: hhctrl.rc:40
3144 msgid "Hide"
3145 msgstr "Elrejtés"
3146
3147 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3148 msgid "Stop"
3149 msgstr "Megállítás"
3150
3151 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3152 msgid "Refresh"
3153 msgstr "Frissítés"
3154
3155 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3156 msgid "Back"
3157 msgstr "Vissza"
3158
3159 #: hhctrl.rc:44
3160 msgctxt "table of contents"
3161 msgid "Home"
3162 msgstr "Kezdőlap"
3163
3164 #: hhctrl.rc:45
3165 msgid "Sync"
3166 msgstr "Szink."
3167
3168 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3169 msgid "Options"
3170 msgstr "Opciók"
3171
3172 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3173 msgid "Forward"
3174 msgstr "Előre"
3175
3176 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3177 msgid "Cinepak Video codec"
3178 msgstr "Cinepak Video kodek"
3179
3180 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3181 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3182 #: wordpad.rc:26
3183 msgid "&File"
3184 msgstr "&Fájl"
3185
3186 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3187 msgid "&New"
3188 msgstr "&Új"
3189
3190 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3191 msgid "&Window"
3192 msgstr "&Ablakok"
3193
3194 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3195 msgid "&Open..."
3196 msgstr "&Megnyitás..."
3197
3198 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3199 msgid "Save &as..."
3200 msgstr "Mentés má&sként..."
3201
3202 #: ieframe.rc:35
3203 msgid "Print &format..."
3204 msgstr "Nyomtatási &mód..."
3205
3206 #: ieframe.rc:36
3207 msgid "Pr&int..."
3208 msgstr "Ny&omtatás..."
3209
3210 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3211 msgid "Print previe&w"
3212 msgstr "Nyomtatási &kép"
3213
3214 #: ieframe.rc:44
3215 msgid "&Toolbars"
3216 msgstr "&Eszköztár"
3217
3218 #: ieframe.rc:46
3219 msgid "&Standard bar"
3220 msgstr "&Státusz sor"
3221
3222 #: ieframe.rc:47
3223 msgid "&Address bar"
3224 msgstr "&Címsor"
3225
3226 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3227 msgid "&Favorites"
3228 msgstr "Ked&vencek"
3229
3230 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3231 msgid "&Add to Favorites..."
3232 msgstr "H&ozzáadás a Kedvencekhez..."
3233
3234 #: ieframe.rc:57
3235 msgid "&About Internet Explorer"
3236 msgstr "Wine Internet Böngésző"
3237
3238 #: ieframe.rc:87
3239 msgid "Open URL"
3240 msgstr "URL cím megnyitása"
3241
3242 #: ieframe.rc:90
3243 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3244 msgstr "Adja meg a böngészőben megnyitni kívánt internetes címet"
3245
3246 #: ieframe.rc:91
3247 msgid "Open:"
3248 msgstr "Megnyitás:"
3249
3250 #: ieframe.rc:67
3251 msgctxt "home page"
3252 msgid "Home"
3253 msgstr "Kezdőlap"
3254
3255 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3256 msgid "Print..."
3257 msgstr "Nyomtatás..."
3258
3259 #: ieframe.rc:73
3260 msgid "Address"
3261 msgstr "Cím"
3262
3263 #: ieframe.rc:78
3264 msgid "Searching for %s"
3265 msgstr "%s keresése"
3266
3267 #: ieframe.rc:79
3268 msgid "Start downloading %s"
3269 msgstr "%s letöltésének elindítása"
3270
3271 #: ieframe.rc:80
3272 msgid "Downloading %s"
3273 msgstr "%s letöltése"
3274
3275 #: ieframe.rc:81
3276 msgid "Asking for %s"
3277 msgstr "%s lekérése"
3278
3279 #: inetcpl.rc:46
3280 msgid "Home page"
3281 msgstr "Kezdőlap"
3282
3283 #: inetcpl.rc:47
3284 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3285 msgstr ""
3286 "Megadhatja az internetes címet, amely kezdőlapként fog megjelenni a "
3287 "böngészőben."
3288
3289 #: inetcpl.rc:50
3290 msgid "&Current page"
3291 msgstr "A&ktuális oldal"
3292
3293 #: inetcpl.rc:51
3294 msgid "&Default page"
3295 msgstr "Ala&pértelmezett oldal"
3296
3297 #: inetcpl.rc:52
3298 msgid "&Blank page"
3299 msgstr "&Üres oldal"
3300
3301 #: inetcpl.rc:53
3302 msgid "Browsing history"
3303 msgstr "Böngészési előzmény"
3304
3305 #: inetcpl.rc:54
3306 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3307 msgstr "Kitörölheti a cache oldalakat, cookie-kat és egyéb adatokat."
3308
3309 #: inetcpl.rc:56
3310 msgid "Delete &files..."
3311 msgstr "Fájlok &törlése..."
3312
3313 #: inetcpl.rc:57
3314 msgid "&Settings..."
3315 msgstr "&Beállítások..."
3316
3317 #: inetcpl.rc:65
3318 msgid "Delete browsing history"
3319 msgstr "Böngészési előzmények törlése"
3320
3321 #: inetcpl.rc:68
3322 msgid ""
3323 "Temporary internet files\n"
3324 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3325 msgstr ""
3326 "Ideiglenes internet fájlok\n"
3327 "Weboldalak, képek és tanúsítványok mentett változatai."
3328
3329 #: inetcpl.rc:70
3330 msgid ""
3331 "Cookies\n"
3332 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3333 "preferences and login information."
3334 msgstr ""
3335 "Cookie-k\n"
3336 "Weboldalak által mentett adatok, melyek felhasználói beállításokat, belépési "
3337 "információkat tárolnak."
3338
3339 #: inetcpl.rc:72
3340 msgid ""
3341 "History\n"
3342 "List of websites you have accessed."
3343 msgstr ""
3344 "Előzmények\n"
3345 "Weboldalak listája, amelyeket megnézett."
3346
3347 #: inetcpl.rc:74
3348 msgid ""
3349 "Form data\n"
3350 "Usernames and other information you have entered into forms."
3351 msgstr ""
3352 "Form adatok\n"
3353 "Felhasználói nevek és egyéb információk, amelyeket beírt a weboldalakon."
3354
3355 #: inetcpl.rc:76
3356 msgid ""
3357 "Passwords\n"
3358 "Saved passwords you have entered into forms."
3359 msgstr ""
3360 "Jelszavak\n"
3361 "Mentett jelaszavak, melyeket beírt a weboldalakon."
3362
3363 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3364 msgid "Delete"
3365 msgstr "Törlés"
3366
3367 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3368 msgid "Security"
3369 msgstr "&Biztonság"
3370
3371 #: inetcpl.rc:109
3372 msgid ""
3373 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3374 "certificate authorities and publishers."
3375 msgstr ""
3376 "Tanúsítványokat személyes azonosításra szolgálnak és hogy azonosítsák a "
3377 "hitelesítő szerezeteket, hitelesítési kiállítókat."
3378
3379 #: inetcpl.rc:111
3380 msgid "Certificates..."
3381 msgstr "Tanúsítványok..."
3382
3383 #: inetcpl.rc:112
3384 msgid "Publishers..."
3385 msgstr "Kiadók..."
3386
3387 #: inetcpl.rc:28
3388 msgid "Internet Settings"
3389 msgstr "Internet beállítások"
3390
3391 #: inetcpl.rc:29
3392 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3393 msgstr "Wine Internet Böngésző beállítása"
3394
3395 #: inetcpl.rc:30
3396 msgid "Security settings for zone: "
3397 msgstr "Zóna biztonsági beállításai: "
3398
3399 #: inetcpl.rc:31
3400 msgid "Custom"
3401 msgstr "Testreszabás"
3402
3403 #: inetcpl.rc:32
3404 msgid "Very Low"
3405 msgstr "Nagyon alacson"
3406
3407 #: inetcpl.rc:33
3408 msgid "Low"
3409 msgstr "Alacsony"
3410
3411 #: inetcpl.rc:34
3412 msgid "Medium"
3413 msgstr "Közepes"
3414
3415 #: inetcpl.rc:35
3416 msgid "Increased"
3417 msgstr "Megnövelt"
3418
3419 #: inetcpl.rc:36
3420 msgid "High"
3421 msgstr "Magas"
3422
3423 #: jscript.rc:25
3424 msgid "Error converting object to primitive type"
3425 msgstr "Hiba az objektum primitív típusra való konvertálásánál"
3426
3427 #: jscript.rc:26
3428 msgid "Invalid procedure call or argument"
3429 msgstr "Érvénytelen eljáráshívás vagy argmentum"
3430
3431 #: jscript.rc:27
3432 msgid "Subscript out of range"
3433 msgstr "Érvénytelen alszkript"
3434
3435 #: jscript.rc:28
3436 msgid "Object required"
3437 msgstr "Objektum szükséges"
3438
3439 #: jscript.rc:29
3440 msgid "Automation server can't create object"
3441 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
3442
3443 #: jscript.rc:30
3444 msgid "Object doesn't support this property or method"
3445 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
3446
3447 #: jscript.rc:31
3448 msgid "Object doesn't support this action"
3449 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
3450
3451 #: jscript.rc:32
3452 msgid "Argument not optional"
3453 msgstr "Az argumentum nem opcionális"
3454
3455 #: jscript.rc:33
3456 msgid "Syntax error"
3457 msgstr "Szinttaktikai hiba"
3458
3459 #: jscript.rc:34
3460 msgid "Expected ';'"
3461 msgstr "Hiányzó ';'"
3462
3463 #: jscript.rc:35
3464 msgid "Expected '('"
3465 msgstr "Hiányzó '('"
3466
3467 #: jscript.rc:36
3468 msgid "Expected ')'"
3469 msgstr "Hiányzó ')'"
3470
3471 #: jscript.rc:37
3472 msgid "Unterminated string constant"
3473 msgstr "Lezáratlan sztring konstans"
3474
3475 #: jscript.rc:38
3476 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3477 msgstr "Nem lehet 'break' a cikluson kívűl"
3478
3479 #: jscript.rc:39
3480 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3481 msgstr "Nem lehet 'continue' a cikluson kívül"
3482
3483 #: jscript.rc:40
3484 msgid "Label redefined"
3485 msgstr "Címke újradefiniált"
3486
3487 #: jscript.rc:41
3488 msgid "Label not found"
3489 msgstr "Címke nem található"
3490
3491 #: jscript.rc:42
3492 msgid "Conditional compilation is turned off"
3493 msgstr "Feltételes fordítás kikapcsolva"
3494
3495 #: jscript.rc:45
3496 msgid "Number expected"
3497 msgstr "Számot vártam"
3498
3499 #: jscript.rc:43
3500 msgid "Function expected"
3501 msgstr "Függvényt vártam"
3502
3503 #: jscript.rc:44
3504 msgid "'[object]' is not a date object"
3505 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
3506
3507 #: jscript.rc:46
3508 msgid "Object expected"
3509 msgstr "Objektumot vártam"
3510
3511 #: jscript.rc:47
3512 msgid "Illegal assignment"
3513 msgstr "Nem megengedett összerendelés"
3514
3515 #: jscript.rc:48
3516 msgid "'|' is undefined"
3517 msgstr "A '|' nem definiált"
3518
3519 #: jscript.rc:49
3520 msgid "Boolean object expected"
3521 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
3522
3523 #: jscript.rc:50
3524 msgid "Cannot delete '|'"
3525 msgstr "'|' nem törölhető"
3526
3527 #: jscript.rc:51
3528 msgid "VBArray object expected"
3529 msgstr "Tömb objektumot vártam"
3530
3531 #: jscript.rc:52
3532 msgid "JScript object expected"
3533 msgstr "JScript objektumot vártam"
3534
3535 #: jscript.rc:53
3536 msgid "Syntax error in regular expression"
3537 msgstr "Szinttaktikai hiba a reguláris kifejezésben"
3538
3539 #: jscript.rc:55
3540 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3541 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
3542
3543 #: jscript.rc:54
3544 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3545 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
3546
3547 #: jscript.rc:56
3548 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3549 msgstr "A tömb hosszának egy véges pozitív egész számnak kell lennie"
3550
3551 #: jscript.rc:57
3552 msgid "Array object expected"
3553 msgstr "Tömb objektumot vártam"
3554
3555 #: winerror.mc:26
3556 msgid "Success.\n"
3557 msgstr "Sikeres.\n"
3558
3559 #: winerror.mc:31
3560 msgid "Invalid function.\n"
3561 msgstr "Érvénytelen funkció.\n"
3562
3563 #: winerror.mc:36
3564 msgid "File not found.\n"
3565 msgstr "Fájl nem található.\n"
3566
3567 #: winerror.mc:41
3568 msgid "Path not found.\n"
3569 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
3570
3571 #: winerror.mc:46
3572 msgid "Too many open files.\n"
3573 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
3574
3575 #: winerror.mc:51
3576 msgid "Access denied.\n"
3577 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
3578
3579 #: winerror.mc:56
3580 msgid "Invalid handle.\n"
3581 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
3582
3583 #: winerror.mc:61
3584 msgid "Memory trashed.\n"
3585 msgstr "Memória töredezve.\n"
3586
3587 #: winerror.mc:66
3588 msgid "Not enough memory.\n"
3589 msgstr "Rendkívül kevés a memória.\n"
3590
3591 #: winerror.mc:71
3592 msgid "Invalid block.\n"
3593 msgstr "Érvénytelen blokk.\n"
3594
3595 #: winerror.mc:76
3596 msgid "Bad environment.\n"
3597 msgstr "Nem megfelelő környezet.\n"
3598
3599 #: winerror.mc:81
3600 msgid "Bad format.\n"
3601 msgstr "Rossz formátum.\n"
3602
3603 #: winerror.mc:86
3604 msgid "Invalid access.\n"
3605 msgstr "Érvénytelen hozzáférés.\n"
3606
3607 #: winerror.mc:91
3608 msgid "Invalid data.\n"
3609 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
3610
3611 #: winerror.mc:96
3612 msgid "Out of memory.\n"
3613 msgstr "Elfogyott a memória.\n"
3614
3615 #: winerror.mc:101
3616 msgid "Invalid drive.\n"
3617 msgstr "Érvénytelen meghajtó.\n"
3618
3619 #: winerror.mc:106
3620 msgid "Can't delete current directory.\n"
3621 msgstr "Nem lehet törölni az aktulális mappát.\n"
3622
3623 #: winerror.mc:111
3624 msgid "Not same device.\n"
3625 msgstr "Nem azonos eszköz.\n"
3626
3627 #: winerror.mc:116
3628 msgid "No more files.\n"
3629 msgstr "Nincs több fálj.\n"
3630
3631 #: winerror.mc:121
3632 msgid "Write protected.\n"
3633 msgstr "Írásvédett.\n"
3634
3635 #: winerror.mc:126
3636 msgid "Bad unit.\n"
3637 msgstr "Rossz egység.\n"
3638
3639 #: winerror.mc:131
3640 msgid "Not ready.\n"
3641 msgstr "Nincs kész.\n"
3642
3643 #: winerror.mc:136
3644 msgid "Bad command.\n"
3645 msgstr "Rossz parancs.\n"
3646
3647 #: winerror.mc:141
3648 msgid "CRC error.\n"
3649 msgstr "CRC hiba.\n"
3650
3651 #: winerror.mc:146
3652 msgid "Bad length.\n"
3653 msgstr "Rossz méret.\n"
3654
3655 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3656 msgid "Seek error.\n"
3657 msgstr "Lemezpozícionálási hiba.\n"
3658
3659 #: winerror.mc:156
3660 msgid "Not DOS disk.\n"
3661 msgstr "Nincs DOS lemez.\n"
3662
3663 #: winerror.mc:161
3664 msgid "Sector not found.\n"
3665 msgstr "Szektor nem található.\n"
3666
3667 #: winerror.mc:166
3668 msgid "Out of paper.\n"
3669 msgstr "Elfogyott a papír.\n"
3670
3671 #: winerror.mc:171
3672 msgid "Write fault.\n"
3673 msgstr "Íráshiba.\n"
3674
3675 #: winerror.mc:176
3676 msgid "Read fault.\n"
3677 msgstr "Olvasási hiba.\n"
3678
3679 #: winerror.mc:181
3680 msgid "General failure.\n"
3681 msgstr "Általános hiba.\n"
3682
3683 #: winerror.mc:186
3684 msgid "Sharing violation.\n"
3685 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
3686
3687 #: winerror.mc:191
3688 msgid "Lock violation.\n"
3689 msgstr "Zárolás megtagadva.\n"
3690
3691 #: winerror.mc:196
3692 msgid "Wrong disk.\n"
3693 msgstr "Rossz lemez.\n"
3694
3695 #: winerror.mc:201
3696 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3697 msgstr "Hozzáférési tároló betlet.\n"
3698
3699 #: winerror.mc:206
3700 msgid "End of file.\n"
3701 msgstr "Fájl vége.\n"
3702
3703 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3704 msgid "Disk full.\n"
3705 msgstr "Lemez betelt.\n"
3706
3707 #: winerror.mc:216
3708 msgid "Request not supported.\n"
3709 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
3710
3711 #: winerror.mc:221
3712 msgid "Remote machine not listening.\n"
3713 msgstr "Távoli számítógép nem válaszol.\n"
3714
3715 #: winerror.mc:226
3716 msgid "Duplicate network name.\n"
3717 msgstr "Ismétlődő hálózatnév.\n"
3718
3719 #: winerror.mc:231
3720 msgid "Bad network path.\n"
3721 msgstr "Rossz hálózati útvonal.\n"
3722
3723 #: winerror.mc:236
3724 msgid "Network busy.\n"
3725 msgstr "Hálózat foglalt.\n"
3726
3727 #: winerror.mc:241
3728 msgid "Device does not exist.\n"
3729 msgstr "Eszköz nem létezik.\n"
3730
3731 #: winerror.mc:246
3732 msgid "Too many commands.\n"
3733 msgstr "Túl sok parancs.\n"
3734
3735 #: winerror.mc:251
3736 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3737 msgstr "Adapter hardver hiba.\n"
3738
3739 #: winerror.mc:256
3740 msgid "Bad network response.\n"
3741 msgstr "Téves hálózati válasz.\n"
3742
3743 #: winerror.mc:261
3744 msgid "Unexpected network error.\n"
3745 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
3746
3747 #: winerror.mc:266
3748 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3749 msgstr "Rossz távoli adapter.\n"
3750
3751 #: winerror.mc:271
3752 msgid "Print queue full.\n"
3753 msgstr "Nyomtatási sor betelt.\n"
3754
3755 #: winerror.mc:276
3756 msgid "No spool space.\n"
3757 msgstr "Nincs háttértároló hely.\n"
3758
3759 #: winerror.mc:281
3760 msgid "Print canceled.\n"
3761 msgstr "Nyomtatást felhasználó megszakította.\n"
3762
3763 #: winerror.mc:286
3764 msgid "Network name deleted.\n"
3765 msgstr "Hálózatnév eltávolításra került.\n"
3766
3767 #: winerror.mc:291
3768 msgid "Network access denied.\n"
3769 msgstr "Hálózati hozzáférés megtagadve.\n"
3770
3771 #: winerror.mc:296
3772 msgid "Bad device type.\n"
3773 msgstr "Nem megfelelő eszköztípus.\n"
3774
3775 #: winerror.mc:301
3776 msgid "Bad network name.\n"
3777 msgstr "Nem megfelelő hálózati név.\n"
3778
3779 #: winerror.mc:306
3780 msgid "Too many network names.\n"
3781 msgstr "Túl sok hálózati név.\n"
3782
3783 #: winerror.mc:311
3784 msgid "Too many network sessions.\n"
3785 msgstr "Túl sok hálózati hozzáférés.\n"
3786
3787 #: winerror.mc:316
3788 msgid "Sharing paused.\n"
3789 msgstr "Megosztás szüneteltetve.\n"
3790
3791 #: winerror.mc:321
3792 msgid "Request not accepted.\n"
3793 msgstr "Kérés megtagadva.\n"
3794
3795 #: winerror.mc:326
3796 msgid "Redirector paused.\n"
3797 msgstr "Átirányítás szüneteltetve.\n"
3798
3799 #: winerror.mc:331
3800 msgid "File exists.\n"
3801 msgstr "Fájl létezik.\n"
3802
3803 #: winerror.mc:336
3804 msgid "Cannot create.\n"
3805 msgstr "Nem lehet létrehozni.\n"
3806
3807 #: winerror.mc:341
3808 msgid "Int24 failure.\n"
3809 msgstr "Int24 hiba.\n"
3810
3811 #: winerror.mc:346
3812 msgid "Out of structures.\n"
3813 msgstr "Struktúrán kívüli.\n"
3814
3815 #: winerror.mc:351
3816 msgid "Already assigned.\n"
3817 msgstr "Már hozzárendelve.\n"
3818
3819 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3820 msgid "Invalid password.\n"
3821 msgstr "Érvénytelen jelszó.\n"
3822
3823 #: winerror.mc:361
3824 msgid "Invalid parameter.\n"
3825 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
3826
3827 #: winerror.mc:366
3828 msgid "Net write fault.\n"
3829 msgstr "Hálózat írási hiba.\n"
3830
3831 #: winerror.mc:371
3832 msgid "No process slots.\n"
3833 msgstr "Nincs szabad folymatindító.\n"
3834
3835 #: winerror.mc:376
3836 msgid "Too many semaphores.\n"
3837 msgstr "Túl sok szemafor.\n"
3838
3839 #: winerror.mc:381
3840 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3841 msgstr "Kizárólagos szemafor már le van foglalva.\n"
3842
3843 #: winerror.mc:386
3844 msgid "Semaphore is set.\n"
3845 msgstr "Szemafor beállítva.\n"
3846
3847 #: winerror.mc:391
3848 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3849 msgstr "Túl sok szemafor kérés.\n"
3850
3851 #: winerror.mc:396
3852 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3853 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
3854
3855 #: winerror.mc:401
3856 msgid "Semaphore owner died.\n"
3857 msgstr "Szemafor birtoklás megszűnt.\n"
3858
3859 #: winerror.mc:406
3860 msgid "Semaphore user limit.\n"
3861 msgstr "Szemafor felhasználói limit.\n"
3862
3863 #: winerror.mc:411
3864 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3865 msgstr "Helyezze be a lemezt %1.\n"
3866
3867 #: winerror.mc:416
3868 msgid "Drive locked.\n"
3869 msgstr "Meghajtó zárolva.\n"
3870
3871 #: winerror.mc:421
3872 msgid "Broken pipe.\n"
3873 msgstr "Megszakadt pipe.\n"
3874
3875 #: winerror.mc:426
3876 msgid "Open failed.\n"
3877 msgstr "Megnyitási hiba.\n"
3878
3879 #: winerror.mc:431
3880 msgid "Buffer overflow.\n"
3881 msgstr "Puffer túlcsordulás.\n"
3882
3883 #: winerror.mc:441
3884 msgid "No more search handles.\n"
3885 msgstr "Nincs több találat.\n"
3886
3887 #: winerror.mc:446
3888 msgid "Invalid target handle.\n"
3889 msgstr "Érvénytelen cél leíró azonosítók.\n"
3890
3891 #: winerror.mc:451
3892 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3893 msgstr "Érvénytelen IOCTL.\n"
3894
3895 #: winerror.mc:456
3896 msgid "Invalid verify switch.\n"
3897 msgstr "Nem valós ellenőrző kapcsoló.\n"
3898
3899 #: winerror.mc:461
3900 msgid "Bad driver level.\n"
3901 msgstr "Nem megfelelő driver szint.\n"
3902
3903 #: winerror.mc:466
3904 msgid "Call not implemented.\n"
3905 msgstr "Nincs implementálva.\n"
3906
3907 #: winerror.mc:471
3908 msgid "Semaphore timeout.\n"
3909 msgstr "Szemafor időtúllépés.\n"
3910
3911 #: winerror.mc:476
3912 msgid "Insufficient buffer.\n"
3913 msgstr "Nem elegendő puffer.\n"
3914
3915 #: winerror.mc:481
3916 msgid "Invalid name.\n"
3917 msgstr "Érvénytelen név.\n"
3918
3919 #: winerror.mc:486
3920 msgid "Invalid level.\n"
3921 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
3922
3923 #: winerror.mc:491
3924 msgid "No volume label.\n"
3925 msgstr "Nincs kötetcímke.\n"
3926
3927 #: winerror.mc:496
3928 msgid "Module not found.\n"
3929 msgstr "Modul nem található.\n"
3930
3931 #: winerror.mc:501
3932 msgid "Procedure not found.\n"
3933 msgstr "Eljárás nem található.\n"
3934
3935 #: winerror.mc:506
3936 msgid "No children to wait for.\n"
3937 msgstr "Nincs gyerek folyamat, amire vár.\n"
3938
3939 #: winerror.mc:511
3940 msgid "Child process has not completed.\n"
3941 msgstr "Gyerek folyamat nincs megvalósítva.\n"
3942
3943 #: winerror.mc:516
3944 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3945 msgstr "Nem megfelelő használata a közvetlen handle hozzáférésnek.\n"
3946
3947 #: winerror.mc:521
3948 msgid "Negative seek.\n"
3949 msgstr "Negatív pozícionálás.\n"
3950
3951 #: winerror.mc:531
3952 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3953 msgstr "Meghajtó egy JOIN kapcsolt cél.\n"
3954
3955 #: winerror.mc:536
3956 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3957 msgstr "Meghajtó már csatlakoztatva van.\n"
3958
3959 #: winerror.mc:541
3960 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3961 msgstr "Meghajtó már SUBST-ed.\n"
3962
3963 #: winerror.mc:546
3964 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3965 msgstr "Meghajtó nincs csatlakoztatva.\n"
3966
3967 #: winerror.mc:551
3968 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3969 msgstr "Meghajtó nem SUBST-ed.\n"
3970
3971 #: winerror.mc:556
3972 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3973 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása.\n"
3974
3975 #: winerror.mc:561
3976 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3977 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása.\n"
3978
3979 #: winerror.mc:566
3980 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3981 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása SUBST-ba.\n"
3982
3983 #: winerror.mc:571
3984 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3985 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása JOIN-oltba.\n"
3986
3987 #: winerror.mc:576
3988 msgid "Drive is busy.\n"
3989 msgstr "Meghajtó foglalt.\n"
3990
3991 #: winerror.mc:581
3992 msgid "Same drive.\n"
3993 msgstr "Ugyanaz a meghajtó.\n"
3994
3995 #: winerror.mc:586
3996 msgid "Not toplevel directory.\n"
3997 msgstr "Nem a legfelsőbbszintű mappa.\n"
3998
3999 #: winerror.mc:591
4000 msgid "Directory is not empty.\n"
4001 msgstr "Mappa nem üres.\n"
4002
4003 #: winerror.mc:596
4004 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4005 msgstr "Útvonal használva van SUBST-ként.\n"
4006
4007 #: winerror.mc:601
4008 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4009 msgstr "Útvonal használva van JOIN-ként.\n"
4010
4011 #: winerror.mc:606
4012 msgid "Path is busy.\n"
4013 msgstr "Útvonal foglalt.\n"
4014
4015 #: winerror.mc:611
4016 msgid "Already a SUBST target.\n"
4017 msgstr "A cél már SUBST-ed.\n"
4018
4019 #: winerror.mc:616
4020 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4021 msgstr "Rendszerkövető nincs meghatározva vagy tiltott.\n"
4022
4023 #: winerror.mc:621
4024 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4025 msgstr "DosMuxSamWait eseményszám nem valós.\n"
4026
4027 #: winerror.mc:626
4028 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4029 msgstr "Túl sok várakozó van DosMuxSamWait-re.\n"
4030
4031 #: winerror.mc:631
4032 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4033 msgstr "DosSemMuxWait lista nem valós.\n"
4034
4035 #: winerror.mc:636
4036 msgid "Volume label too long.\n"
4037 msgstr "Kötetnév túl hosszú.\n"
4038
4039 #: winerror.mc:641
4040 msgid "Too many TCBs.\n"
4041 msgstr "Túl sok TCB.\n"
4042
4043 #: winerror.mc:646
4044 msgid "Signal refused.\n"
4045 msgstr "Signal jel viszautasítva.\n"
4046
4047 #: winerror.mc:651
4048 msgid "Segment discarded.\n"
4049 msgstr "Segmens hulladék.\n"
4050
4051 #: winerror.mc:656
4052 msgid "Segment not locked.\n"
4053 msgstr "Szegmens nem zárolt.\n"
4054
4055 #: winerror.mc:661
4056 msgid "Bad thread ID address.\n"
4057 msgstr "Nem megfelelő szál ID cím.\n"
4058
4059 #: winerror.mc:666
4060 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4061 msgstr "Nem megfelelő DosExecPgm paraméterek.\n"
4062
4063 #: winerror.mc:671
4064 msgid "Path is invalid.\n"
4065 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
4066
4067 #: winerror.mc:676
4068 msgid "Signal pending.\n"
4069 msgstr "Szignál jel főggőben.\n"
4070
4071 #: winerror.mc:681
4072 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4073 msgstr "Maximális rendszerszintű szálszám betelt.\n"
4074
4075 #: winerror.mc:686
4076 msgid "Lock failed.\n"
4077 msgstr "Zárolás nem sikerült.\n"
4078
4079 #: winerror.mc:691
4080 msgid "Resource in use.\n"
4081 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
4082
4083 #: winerror.mc:696
4084 msgid "Cancel violation.\n"
4085 msgstr "Megszakítási hiba.\n"
4086
4087 #: winerror.mc:701
4088 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4089 msgstr "Elemi zárólás nem támoagatott.\n"
4090
4091 #: winerror.mc:706
4092 msgid "Invalid segment number.\n"
4093 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
4094
4095 #: winerror.mc:711
4096 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4097 msgstr "Érvénytelen sorrend %1.\n"
4098
4099 #: winerror.mc:716
4100 msgid "File already exists.\n"
4101 msgstr "A fájl már létezik.\n"
4102
4103 #: winerror.mc:721
4104 msgid "Invalid flag number.\n"
4105 msgstr "Nem valós flag szám.\n"
4106
4107 #: winerror.mc:726
4108 msgid "Semaphore name not found.\n"
4109 msgstr "Szemafor nem található.\n"
4110
4111 #: winerror.mc:731
4112 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4113 msgstr "Nem valós induló szegmens %1.\n"
4114
4115 #: winerror.mc:736
4116 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4117 msgstr "Nem valós induló verem szegmens %1.\n"
4118
4119 #: winerror.mc:741
4120 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4121 msgstr "Nem valós modul típus %1.\n"
4122
4123 #: winerror.mc:746
4124 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4125 msgstr "Nem valós EXE aláírás %1.\n"
4126
4127 #: winerror.mc:751
4128 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4129 msgstr "%1 EXE nem valósként van megjelölve.\n"
4130
4131 #: winerror.mc:756
4132 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4133 msgstr "Rossz EXE formátum %1.\n"
4134
4135 #: winerror.mc:761
4136 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4137 msgstr "Ismétlődő adat meghaladja a 64KB-ot %1.\n"
4138
4139 #: winerror.mc:766
4140 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4141 msgstr "Érvénytelen MinAllocSize %1.\n"
4142
4143 #: winerror.mc:771
4144 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4145 msgstr "Dinamikus link érvénytelen ring szegmens.\n"
4146
4147 #: winerror.mc:776
4148 msgid "IOPL not enabled.\n"
4149 msgstr "IOPL nincs engedélyezve.\n"
4150
4151 #: winerror.mc:781
4152 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4153 msgstr "Érvénytelen SEGDPL %1.\n"
4154
4155 #: winerror.mc:786
4156 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4157 msgstr "Automatikus adatszegmens meghaladja a 64KB-ot.\n"
4158
4159 #: winerror.mc:791
4160 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4161 msgstr "Ring 2 szegmensnek áthelyezhetőnek kell lennie.\n"
4162
4163 #: winerror.mc:796
4164 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4165 msgstr "Újrafoglalási lánc meghaladja a szegmens kvótát %1.\n"
4166
4167 #: winerror.mc:801
4168 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4169 msgstr "Végtelen ciklus az újrafoglalási láncban %1.\n"
4170
4171 #: winerror.mc:806
4172 msgid "Environment variable not found.\n"
4173 msgstr "Környezeti változó nem található.\n"
4174
4175 #: winerror.mc:811
4176 msgid "No signal sent.\n"
4177 msgstr "Nincs szignál jel elküldve.\n"
4178
4179 #: winerror.mc:816
4180 msgid "File name is too long.\n"
4181 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
4182
4183 #: winerror.mc:821
4184 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4185 msgstr "Ring 2 stack használatban.\n"
4186
4187 #: winerror.mc:826
4188 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4189 msgstr "Hiba a fájlnév speciális karaktereinek használatában.\n"
4190
4191 #: winerror.mc:831
4192 msgid "Invalid signal number.\n"
4193 msgstr "Nem valós szignál szám.\n"
4194
4195 #: winerror.mc:836
4196 msgid "Error setting signal handler.\n"
4197 msgstr "Hiba történt a szignálkezelő beállításakor.\n"
4198
4199 #: winerror.mc:841
4200 msgid "Segment locked.\n"
4201 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
4202
4203 #: winerror.mc:846
4204 msgid "Too many modules.\n"
4205 msgstr "Túl sok modul.\n"
4206
4207 #: winerror.mc:851
4208 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4209 msgstr "Fészelő LoadModule hívások nem engedélyezettek.\n"
4210
4211 #: winerror.mc:856
4212 msgid "Machine type mismatch.\n"
4213 msgstr "Géptípus eltér.\n"
4214
4215 #: winerror.mc:861
4216 msgid "Bad pipe.\n"
4217 msgstr "Rossz pipe.\n"
4218
4219 #: winerror.mc:866
4220 msgid "Pipe busy.\n"
4221 msgstr "Pipe foglalt.\n"
4222
4223 #: winerror.mc:871
4224 msgid "Pipe closed.\n"
4225 msgstr "Pipe bezárult.\n"
4226
4227 #: winerror.mc:876
4228 msgid "Pipe not connected.\n"
4229 msgstr "Pipe nem csatlakoztatható.\n"
4230
4231 #: winerror.mc:881
4232 msgid "More data available.\n"
4233 msgstr "Több adat elérhetõ.\n"
4234
4235 #: winerror.mc:886
4236 msgid "Session canceled.\n"
4237 msgstr "Munkamenet megszakatt.\n"
4238
4239 #: winerror.mc:891
4240 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4241 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés név.\n"
4242
4243 #: winerror.mc:896
4244 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4245 msgstr "Kiterjesztési lista összeegyeztethetetlen.\n"
4246
4247 #: winerror.mc:901
4248 msgid "No more data available.\n"
4249 msgstr "Nincs több elérhetõ adat.\n"
4250
4251 #: winerror.mc:906
4252 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4253 msgstr "Másolási API nem használható.\n"
4254
4255 #: winerror.mc:911
4256 msgid "Directory name invalid.\n"
4257 msgstr "Mappa neve nem valós.\n"
4258
4259 #: winerror.mc:916
4260 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4261 msgstr "Kiterjesztések nem illenek egymáshoz.\n"
4262
4263 #: winerror.mc:921
4264 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4265 msgstr "Kiterjesztési fájl sérült.\n"
4266
4267 #: winerror.mc:926
4268 msgid "Extended attribute table full.\n"
4269 msgstr "Kiterjesztési tábla betelt.\n"
4270
4271 #: winerror.mc:931
4272 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4273 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés leíró.\n"
4274
4275 #: winerror.mc:936
4276 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4277 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
4278
4279 #: winerror.mc:941
4280 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4281 msgstr "Mutex meghívója nem a tulajdonosa.\n"
4282
4283 #: winerror.mc:946
4284 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4285 msgstr "Túl sok adatküldés a szemafornak.\n"
4286
4287 #: winerror.mc:951
4288 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4289 msgstr "Olvasási/Írási folyamatmemória részben betelt.\n"
4290
4291 #: winerror.mc:956
4292 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4293 msgstr "Az oplock nem volt engedélyezve.\n"
4294
4295 #: winerror.mc:961
4296 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4297 msgstr "Érvénytelen oplock üzenet érkezett.\n"
4298
4299 #: winerror.mc:966
4300 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4301 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
4302
4303 #: winerror.mc:971
4304 msgid "Invalid address.\n"
4305 msgstr "Nem valós IP cím.\n"
4306
4307 #: winerror.mc:976
4308 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4309 msgstr "Matematikai egység túlcsordulás.\n"
4310
4311 #: winerror.mc:981
4312 msgid "Pipe connected.\n"
4313 msgstr "Pipe csatlakozott.\n"
4314
4315 #: winerror.mc:986
4316 msgid "Pipe listening.\n"
4317 msgstr "Pipe figyel.\n"
4318
4319 #: winerror.mc:991
4320 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4321 msgstr "Kiterjesztéshez való hozzáférés megtagadva.\n"
4322
4323 #: winerror.mc:996
4324 msgid "I/O operation aborted.\n"
4325 msgstr "I/O művelet megszakadt.\n"
4326
4327 #: winerror.mc:1001
4328 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4329 msgstr "Átlapoló I/O nem kompaktibilis.\n"
4330
4331 #: winerror.mc:1006
4332 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4333 msgstr "Átlapoló I/O művelett függőben.\n"
4334
4335 #: winerror.mc:1011
4336 msgid "No access to memory location.\n"
4337 msgstr "Nincs hozzáférés a memóriához.\n"
4338
4339 #: winerror.mc:1016
4340 msgid "Swap error.\n"
4341 msgstr "Swap hiba.\n"
4342
4343 #: winerror.mc:1021
4344 msgid "Stack overflow.\n"
4345 msgstr "Stack túlcsordulás.\n"
4346
4347 #: winerror.mc:1026
4348 msgid "Invalid message.\n"
4349 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
4350
4351 #: winerror.mc:1031
4352 msgid "Cannot complete.\n"
4353 msgstr "Nem sikerült befejezni.\n"
4354
4355 #: winerror.mc:1036
4356 msgid "Invalid flags.\n"
4357 msgstr "Érvénytelen flag-ek.\n"
4358
4359 #: winerror.mc:1041
4360 msgid "Unrecognised volume.\n"
4361 msgstr "Felismerhetetlen kötetl.\n"
4362
4363 #: winerror.mc:1046
4364 msgid "File invalid.\n"
4365 msgstr "Fájl nem valós.\n"
4366
4367 #: winerror.mc:1051
4368 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4369 msgstr "Nem futtatható teljes képernyőben.\n"
4370
4371 #: winerror.mc:1056
4372 msgid "Nonexistent token.\n"
4373 msgstr "Nem létező token.\n"
4374
4375 #: winerror.mc:1061
4376 msgid "Registry corrupt.\n"
4377 msgstr "Regisztrációs adatbázis megsérült.\n"
4378
4379 #: winerror.mc:1066
4380 msgid "Invalid key.\n"
4381 msgstr "Érvénytelen kulcs.\n"
4382
4383 #: winerror.mc:1071
4384 msgid "Can't open registry key.\n"
4385 msgstr "Nem lehet megnyitni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4386
4387 #: winerror.mc:1076
4388 msgid "Can't read registry key.\n"
4389 msgstr "Nem lehet olvasni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4390
4391 #: winerror.mc:1081
4392 msgid "Can't write registry key.\n"
4393 msgstr "Nem lehet írni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4394
4395 #: winerror.mc:1086
4396 msgid "Registry has been recovered.\n"
4397 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
4398
4399 #: winerror.mc:1091
4400 msgid "Registry is corrupt.\n"
4401 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
4402
4403 #: winerror.mc:1096
4404 msgid "I/O to registry failed.\n"
4405 msgstr "I/O regisztrációs adatbázis művelet hibás.\n"
4406
4407 #: winerror.mc:1101
4408 msgid "Not registry file.\n"
4409 msgstr "Nem regisztrációs fájl.\n"
4410
4411 #: winerror.mc:1106
4412 msgid "Key deleted.\n"
4413 msgstr "Kulcs törlődött.\n"
4414
4415 #: winerror.mc:1111
4416 msgid "No registry log space.\n"
4417 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
4418
4419 #: winerror.mc:1116
4420 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4421 msgstr "Regisztrációs kulcsnak van alsóbb kulcs eleme.\n"
4422
4423 #: winerror.mc:1121
4424 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4425 msgstr "Alsóbb elemnek megfelelőnek kell lennie.\n"
4426
4427 #: winerror.mc:1126
4428 msgid "Notify change request in progress.\n"
4429 msgstr "Üzenetcsere kérés folyamatban.\n"
4430
4431 #: winerror.mc:1131
4432 msgid "Dependent services are running.\n"
4433 msgstr "Függő szolgáltatások futnak.\n"
4434
4435 #: winerror.mc:1136
4436 msgid "Invalid service control.\n"
4437 msgstr "Érvénytelen szervízvezérlő azonosítók.\n"
4438
4439 #: winerror.mc:1141
4440 msgid "Service request timeout.\n"
4441 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
4442
4443 #: winerror.mc:1146
4444 msgid "Cannot create service thread.\n"
4445 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
4446
4447 #: winerror.mc:1151
4448 msgid "Service database locked.\n"
4449 msgstr "Szerviz adatbázis zárolt.\n"
4450
4451 #: winerror.mc:1156
4452 msgid "Service already running.\n"
4453 msgstr "Szerviz már fut.\n"
4454
4455 #: winerror.mc:1161
4456 msgid "Invalid service account.\n"
4457 msgstr "Nem valós szervíz név.\n"
4458
4459 #: winerror.mc:1166
4460 msgid "Service is disabled.\n"
4461 msgstr "Szolgáltatás tiltva van.\n"
4462
4463 #: winerror.mc:1171
4464 msgid "Circular dependency.\n"
4465 msgstr "Körkörös függőség.\n"
4466
4467 #: winerror.mc:1176
4468 msgid "Service does not exist.\n"
4469 msgstr "Szervíz nem létezik.\n"
4470
4471 #: winerror.mc:1181
4472 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4473 msgstr "Szervíz nem fogad el vezérlő üzenetet.\n"
4474
4475 #: winerror.mc:1186
4476 msgid "Service not active.\n"
4477 msgstr "Szervíz nem aktív.\n"
4478
4479 #: winerror.mc:1191
4480 msgid "Service controller connect failed.\n"
4481 msgstr "Szervíz vezérlőhöz való kapcsolódási hiba.\n"
4482
4483 #: winerror.mc:1196
4484 msgid "Exception in service.\n"
4485 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
4486
4487 #: winerror.mc:1201
4488 msgid "Database does not exist.\n"
4489 msgstr "Adatbázis nem létezik.\n"
4490
4491 #: winerror.mc:1206
4492 msgid "Service-specific error.\n"
4493 msgstr "Szervíz specifikus hiba.\n"
4494
4495 #: winerror.mc:1211
4496 msgid "Process aborted.\n"
4497 msgstr "Folyamat megszakítva.\n"
4498
4499 #: winerror.mc:1216
4500 msgid "Service dependency failed.\n"
4501 msgstr "Szervíz függőségi hiba.\n"
4502
4503 #: winerror.mc:1221
4504 msgid "Service login failed.\n"
4505 msgstr "Szervíz belépési hiba.\n"
4506
4507 #: winerror.mc:1226
4508 msgid "Service start-hang.\n"
4509 msgstr "Szervíz indítás felfőggesztve.\n"
4510
4511 #: winerror.mc:1231
4512 msgid "Invalid service lock.\n"
4513 msgstr "Nem valós szervíz zárolás.\n"
4514
4515 #: winerror.mc:1236
4516 msgid "Service marked for delete.\n"
4517 msgstr "Szervíz töröltnek van megjelölve.\n"
4518
4519 #: winerror.mc:1241
4520 msgid "Service exists.\n"
4521 msgstr "Szervíz létezik.\n"
4522
4523 #: winerror.mc:1246
4524 msgid "System running last-known-good config.\n"
4525 msgstr "Rendszer a legutolsó helyes konfigurációban fut.\n"
4526
4527 #: winerror.mc:1251
4528 msgid "Service dependency deleted.\n"
4529 msgstr "Szervíz függőség törlődött.\n"
4530
4531 #: winerror.mc:1256
4532 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4533 msgstr "Boot már elindult a legutolsó heles konfigurációban.\n"
4534
4535 #: winerror.mc:1261
4536 msgid "Service not started since last boot.\n"
4537 msgstr "Szervíz nem indult el az utolsó indítás óta.\n"
4538
4539 #: winerror.mc:1266
4540 msgid "Duplicate service name.\n"
4541 msgstr "Ismétlődő szervíz név.\n"
4542
4543 #: winerror.mc:1271
4544 msgid "Different service account.\n"
4545 msgstr "Különböző szervíz fiókok.\n"
4546
4547 #: winerror.mc:1276
4548 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4549 msgstr "Driver hibát nem lehet detektálni.\n"
4550
4551 #: winerror.mc:1281
4552 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4553 msgstr "Folyamat megszakadást nem lehet detektálni.\n"
4554
4555 #: winerror.mc:1286
4556 msgid "No recovery program for service.\n"
4557 msgstr "Nincs szervíz helyreállító program.\n"
4558
4559 #: winerror.mc:1291
4560 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4561 msgstr "Szervíz nincs implementálva.\n"
4562
4563 #: winerror.mc:1296
4564 msgid "End of media.\n"
4565 msgstr "Lemez a végéhez ért.\n"
4566
4567 #: winerror.mc:1301
4568 msgid "Filemark detected.\n"
4569 msgstr "Fájl jelölés detektálva.\n"
4570
4571 #: winerror.mc:1306
4572 msgid "Beginning of media.\n"
4573 msgstr "Lemez kezdete.\n"
4574
4575 #: winerror.mc:1311
4576 msgid "Setmark detected.\n"
4577 msgstr "Setmark detektálva.\n"
4578
4579 #: winerror.mc:1316
4580 msgid "No data detected.\n"
4581 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
4582
4583 #: winerror.mc:1321
4584 msgid "Partition failure.\n"
4585 msgstr "Partíció hiba.\n"
4586
4587 #: winerror.mc:1326
4588 msgid "Invalid block length.\n"
4589 msgstr "Nem valós blokk méret.\n"
4590
4591 #: winerror.mc:1331
4592 msgid "Device not partitioned.\n"
4593 msgstr "Eszköz nincs partícionálva.\n"
4594
4595 #: winerror.mc:1336
4596 msgid "Unable to lock media.\n"
4597 msgstr "Lemez nem zárolható.\n"
4598
4599 #: winerror.mc:1341
4600 msgid "Unable to unload media.\n"
4601 msgstr "Lemez nem szabadítható fel.\n"
4602
4603 #: winerror.mc:1346
4604 msgid "Media changed.\n"
4605 msgstr "Média megváltozott.\n"
4606
4607 #: winerror.mc:1351
4608 msgid "I/O bus reset.\n"
4609 msgstr "I/O busz újraindul.\n"
4610
4611 #: winerror.mc:1356
4612 msgid "No media in drive.\n"
4613 msgstr "Nincs lemez a meghajtóban.\n"
4614
4615 #: winerror.mc:1361
4616 msgid "No Unicode translation.\n"
4617 msgstr "Nincs unicode fordítás.\n"
4618
4619 #: winerror.mc:1366
4620 msgid "DLL init failed.\n"
4621 msgstr "DLL indítási hiba.\n"
4622
4623 #: winerror.mc:1371
4624 msgid "Shutdown in progress.\n"
4625 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
4626
4627 #: winerror.mc:1376
4628 msgid "No shutdown in progress.\n"
4629 msgstr "Nincs leállítás alatt.\n"
4630
4631 #: winerror.mc:1381
4632 msgid "I/O device error.\n"
4633 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
4634
4635 #: winerror.mc:1386
4636 msgid "No serial devices found.\n"
4637 msgstr "Nem található soros eszköz.\n"
4638
4639 #: winerror.mc:1391
4640 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4641 msgstr "Osztott IRQ foglalt.\n"
4642
4643 #: winerror.mc:1396
4644 msgid "Serial I/O completed.\n"
4645 msgstr "Soros I/O befejeződött.\n"
4646
4647 #: winerror.mc:1401
4648 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4649 msgstr "Soros I/O számláló időtúllépés.\n"
4650
4651 #: winerror.mc:1406
4652 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4653 msgstr "Floppy ID cím jelzés nem található.\n"
4654
4655 #: winerror.mc:1411
4656 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4657 msgstr "Floppy rossz cilindert jelez.\n"
4658
4659 #: winerror.mc:1416
4660 msgid "Unknown floppy error.\n"
4661 msgstr "Ismeretlen floppy hiba.\n"
4662
4663 #: winerror.mc:1421
4664 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4665 msgstr "Floppy regiszterek nem megfelelőek.\n"
4666
4667 #: winerror.mc:1426
4668 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4669 msgstr "Merevlemez kalibráció hibás.\n"
4670
4671 #: winerror.mc:1431
4672 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4673 msgstr "Merevlemez műveleti hiba.\n"
4674
4675 #: winerror.mc:1436
4676 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4677 msgstr "Merevlemez reset hiba.\n"
4678
4679 #: winerror.mc:1441
4680 msgid "End of tape media.\n"
4681 msgstr "Lemezmeghajtó a végéhez ért.\n"
4682
4683 #: winerror.mc:1446
4684 msgid "Not enough server memory.\n"
4685 msgstr "Nincs elég szerver memória.\n"
4686
4687 #: winerror.mc:1451
4688 msgid "Possible deadlock.\n"
4689 msgstr "Lehetséges deadlock.\n"
4690
4691 #: winerror.mc:1456
4692 msgid "Incorrect alignment.\n"
4693 msgstr "Nem megfelelő igazítás.\n"
4694
4695 #: winerror.mc:1461
4696 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4697 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
4698
4699 #: winerror.mc:1466
4700 msgid "Set-power-state failed.\n"
4701 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
4702
4703 #: winerror.mc:1471
4704 msgid "Too many links.\n"
4705 msgstr "Túl sok hivatkozás.\n"
4706
4707 #: winerror.mc:1476
4708 msgid "Newer windows version needed.\n"
4709 msgstr "Újabb Windows verzió szükséges.\n"
4710
4711 #: winerror.mc:1481
4712 msgid "Wrong operating system.\n"
4713 msgstr "Rossz operációs rendszer.\n"
4714
4715 #: winerror.mc:1486
4716 msgid "Single-instance application.\n"
4717 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
4718
4719 #: winerror.mc:1491
4720 msgid "Real-mode application.\n"
4721 msgstr "Valós módú alkalmazás.\n"
4722
4723 #: winerror.mc:1496
4724 msgid "Invalid DLL.\n"
4725 msgstr "Érvénytelen DLL.\n"
4726
4727 #: winerror.mc:1501
4728 msgid "No associated application.\n"
4729 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
4730
4731 #: winerror.mc:1506
4732 msgid "DDE failure.\n"
4733 msgstr "DDE hiba.\n"
4734
4735 #: winerror.mc:1511
4736 msgid "DLL not found.\n"
4737 msgstr "DLL nem található.\n"
4738
4739 #: winerror.mc:1516
4740 msgid "Out of user handles.\n"
4741 msgstr "Betelt a felhasználható leírók száma.\n"
4742
4743 #: winerror.mc:1521
4744 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4745 msgstr "Üzenetete csak szinkron hívások esetén lehet használni.\n"
4746
4747 #: winerror.mc:1526
4748 msgid "The source element is empty.\n"
4749 msgstr "A forrás üres.\n"
4750
4751 #: winerror.mc:1531
4752 msgid "The destination element is full.\n"
4753 msgstr "A cél betelt.\n"
4754
4755 #: winerror.mc:1536
4756 msgid "The element address is invalid.\n"
4757 msgstr "A cím nem valós.\n"
4758
4759 #: winerror.mc:1541
4760 msgid "The magazine is not present.\n"
4761 msgstr "A tár nem érhető el.\n"
4762
4763 #: winerror.mc:1546
4764 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4765 msgstr "Az eszközt szükséges újrainicializálni.\n"
4766
4767 #: winerror.mc:1551
4768 msgid "The device requires cleaning.\n"
4769 msgstr "Az eszközt szükséges rendbe tenni.\n"
4770
4771 #: winerror.mc:1556
4772 msgid "The device door is open.\n"
4773 msgstr "A nyomtató fedele nyitva.\n"
4774
4775 #: winerror.mc:1561
4776 msgid "The device is not connected.\n"
4777 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
4778
4779 #: winerror.mc:1566
4780 msgid "Element not found.\n"
4781 msgstr "A tétel nem található.\n"
4782
4783 #: winerror.mc:1571
4784 msgid "No match found.\n"
4785 msgstr "Nincs találat.\n"
4786
4787 #: winerror.mc:1576
4788 msgid "Property set not found.\n"
4789 msgstr "Beállítás nem található.\n"
4790
4791 #: winerror.mc:1581
4792 msgid "Point not found.\n"
4793 msgstr "Pont nem található.\n"
4794
4795 #: winerror.mc:1586
4796 msgid "No running tracking service.\n"
4797 msgstr "Nincs futó nyomkövető szolgáltatás.\n"
4798
4799 #: winerror.mc:1591
4800 msgid "No such volume ID.\n"
4801 msgstr "Nincs ilyen kötet ID attribútum.\n"
4802
4803 #: winerror.mc:1596
4804 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4805 msgstr "Nem lehet törölni ezt a fájl, áthelyezés alatt van.\n"
4806
4807 #: winerror.mc:1601
4808 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4809 msgstr "Nem lehet áthelyezni a cserélendő fájlt az adott helyre.\n"
4810
4811 #: winerror.mc:1606
4812 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4813 msgstr "A cserélendő fájl áthelyezése nem sikerült.\n"
4814
4815 #: winerror.mc:1611
4816 msgid "The journal is being deleted.\n"
4817 msgstr "A journal Törlés alatt van.\n"
4818
4819 #: winerror.mc:1616
4820 msgid "The journal is not active.\n"
4821 msgstr "A journal nem aktív.\n"
4822
4823 #: winerror.mc:1621
4824 msgid "Potential matching file found.\n"
4825 msgstr "Lehetséges megfelelő fájl találat.\n"
4826
4827 #: winerror.mc:1626
4828 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4829 msgstr "A journal belépési pont törlődött.\n"
4830
4831 #: winerror.mc:1631
4832 msgid "Invalid device name.\n"
4833 msgstr "Érvénytelen eszköznév.\n"
4834
4835 #: winerror.mc:1636
4836 msgid "Connection unavailable.\n"
4837 msgstr "Kapcsolat nem elérhetõ.\n"
4838
4839 #: winerror.mc:1641
4840 msgid "Device already remembered.\n"
4841 msgstr "Eszköz már megtalálva.\n"
4842
4843 #: winerror.mc:1646
4844 msgid "No network or bad path.\n"
4845 msgstr "Nincs hálózat vagy rossz útvonal.\n"
4846
4847 #: winerror.mc:1651
4848 msgid "Invalid network provider name.\n"
4849 msgstr "Nem valós hálózati szolgáltatónév.\n"
4850
4851 #: winerror.mc:1656
4852 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4853 msgstr "Nem lehet megnyitni a hálózati kapcsolódási lapot.\n"
4854
4855 #: winerror.mc:1661
4856 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4857 msgstr "Sérült hálózati kapcsolódási lap.\n"
4858
4859 #: winerror.mc:1666
4860 msgid "Not a container.\n"
4861 msgstr "Nem egy tároló.\n"
4862
4863 #: winerror.mc:1671
4864 msgid "Extended error.\n"
4865 msgstr "Kiterjesztett hiba.\n"
4866
4867 #: winerror.mc:1676
4868 msgid "Invalid group name.\n"
4869 msgstr "Érvénytelen csoport név.\n"
4870
4871 #: winerror.mc:1681
4872 msgid "Invalid computer name.\n"
4873 msgstr "Érvénytelen számítógép név.\n"
4874
4875 #: winerror.mc:1686
4876 msgid "Invalid event name.\n"
4877 msgstr "Érvénytelen esemény név.\n"
4878
4879 #: winerror.mc:1691
4880 msgid "Invalid domain name.\n"
4881 msgstr "Érvénytelen domain név.\n"
4882
4883 #: winerror.mc:1696
4884 msgid "Invalid service name.\n"
4885 msgstr "Érvénytelen szolgáltatás név.\n"
4886
4887 #: winerror.mc:1701
4888 msgid "Invalid network name.\n"
4889 msgstr "Érvénytelen hálózati név.\n"
4890
4891 #: winerror.mc:1706
4892 msgid "Invalid share name.\n"
4893 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) a megosztási névben.\n"
4894
4895 #: winerror.mc:1716
4896 msgid "Invalid message name.\n"
4897 msgstr "Érvénytelen üzenet név.\n"
4898
4899 #: winerror.mc:1721
4900 msgid "Invalid message destination.\n"
4901 msgstr "Érvénytelen üzenet cél.\n"
4902
4903 #: winerror.mc:1726
4904 msgid "Session credential conflict.\n"
4905 msgstr "Session igazolási konflikus.\n"
4906
4907 #: winerror.mc:1731
4908 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4909 msgstr "Távoli session beszámolási ugrás limit túllépve.\n"
4910
4911 #: winerror.mc:1736
4912 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4913 msgstr "Ismételt domain vagy munkacsoport név.\n"
4914
4915 #: winerror.mc:1741
4916 msgid "No network.\n"
4917 msgstr "Nincs hálózat.\n"
4918
4919 #: winerror.mc:1746
4920 msgid "Operation canceled by user.\n"
4921 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
4922
4923 #: winerror.mc:1751
4924 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4925 msgstr "Fájlnak van egy fálhasználói kép része.\n"
4926
4927 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4928 msgid "Connection refused.\n"
4929 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
4930
4931 #: winerror.mc:1761
4932 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4933 msgstr "Kapcsolat rendben lezárult.\n"
4934
4935 #: winerror.mc:1766
4936 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4937 msgstr "Cím már össze van kötve a szállítási végponttal.\n"
4938
4939 #: winerror.mc:1771
4940 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4941 msgstr "Cím nincs összekötve a szállítási végponttal.\n"
4942
4943 #: winerror.mc:1776
4944 msgid "Connection invalid.\n"
4945 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
4946
4947 #: winerror.mc:1781
4948 msgid "Connection is active.\n"
4949 msgstr "Kapcsolat aktív.\n"
4950
4951 #: winerror.mc:1786
4952 msgid "Network unreachable.\n"
4953 msgstr "Hálózat elérheteten.\n"
4954
4955 #: winerror.mc:1791
4956 msgid "Host unreachable.\n"
4957 msgstr "Kiszolgáló elérhetetlen.\n"
4958
4959 #: winerror.mc:1796
4960 msgid "Protocol unreachable.\n"
4961 msgstr "Protokoll elérhetetlen.\n"
4962
4963 #: winerror.mc:1801
4964 msgid "Port unreachable.\n"
4965 msgstr "Port elérhetetlen.\n"
4966
4967 #: winerror.mc:1806
4968 msgid "Request aborted.\n"
4969 msgstr "Kérés megszakítva.\n"
4970
4971 #: winerror.mc:1811
4972 msgid "Connection aborted.\n"
4973 msgstr "Kapcsolódás megszakítva.\n"
4974
4975 #: winerror.mc:1816
4976 msgid "Please retry operation.\n"
4977 msgstr "Kérem ismételje meg a műveletet.\n"
4978
4979 #: winerror.mc:1821
4980 msgid "Connection count limit reached.\n"
4981 msgstr "Kapcsolódási limit betelt.\n"
4982
4983 #: winerror.mc:1826
4984 msgid "Login time restriction.\n"
4985 msgstr "Bejelentkezési idő korlátozás.\n"
4986
4987 #: winerror.mc:1831
4988 msgid "Login workstation restriction.\n"
4989 msgstr "Bejelentkezési munkaállomás korlátozás.\n"
4990
4991 #: winerror.mc:1836
4992 msgid "Incorrect network address.\n"
4993 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
4994
4995 #: winerror.mc:1841
4996 msgid "Service already registered.\n"
4997 msgstr "Szervíz már regisztrálva van.\n"
4998
4999 #: winerror.mc:1846
5000 msgid "Service not found.\n"
5001 msgstr "Szervíz nem található.\n"
5002
5003 #: winerror.mc:1851
5004 msgid "User not authenticated.\n"
5005 msgstr "Felhasználó nincs hitelesítve.\n"
5006
5007 #: winerror.mc:1856
5008 msgid "User not logged on.\n"
5009 msgstr "Felhasználó nincs bejelentkezve.\n"
5010
5011 #: winerror.mc:1861
5012 msgid "Continue work in progress.\n"
5013 msgstr "Munka folytatás folyamatban.\n"
5014
5015 #: winerror.mc:1866
5016 msgid "Already initialised.\n"
5017 msgstr "Már létezik.\n"
5018
5019 #: winerror.mc:1871
5020 msgid "No more local devices.\n"
5021 msgstr "Nincs több helyi eszköz.\n"
5022
5023 #: winerror.mc:1876
5024 msgid "The site does not exist.\n"
5025 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
5026
5027 #: winerror.mc:1881
5028 msgid "The domain controller already exists.\n"
5029 msgstr "A domain kontroller már létezik.\n"
5030
5031 #: winerror.mc:1886
5032 msgid "Supported only when connected.\n"
5033 msgstr "Csak kapcsolat esetén támogatott.\n"
5034
5035 #: winerror.mc:1891
5036 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5037 msgstr "Művelet végrehajtása még akkor is, ha nincs változás.\n"
5038
5039 #: winerror.mc:1896
5040 msgid "The user profile is invalid.\n"
5041 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
5042
5043 #: winerror.mc:1901
5044 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5045 msgstr "Nem támogatott a Small Business Server-en.\n"
5046
5047 #: winerror.mc:1906
5048 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5049 msgstr "Nincs minden jogosultság meghatározva.\n"
5050
5051 #: winerror.mc:1911
5052 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5053 msgstr "Néhány biztonsági ID nincs hozzácsatolva.\n"
5054
5055 #: winerror.mc:1916
5056 msgid "No quotas for account.\n"
5057 msgstr "Nincs kvóta a fiókra.\n"
5058
5059 #: winerror.mc:1921
5060 msgid "Local user session key.\n"
5061 msgstr "Helyi felhasználói kulcs.\n"
5062
5063 #: winerror.mc:1926
5064 msgid "Password too complex for LM.\n"
5065 msgstr "A jelszó túl összetett az LM számára.\n"
5066
5067 #: winerror.mc:1931
5068 msgid "Unknown revision.\n"
5069 msgstr "Ismeretlen áttekintés.\n"
5070
5071 #: winerror.mc:1936
5072 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5073 msgstr "Nem kompaktibilis átnézési szint.\n"
5074
5075 #: winerror.mc:1941
5076 msgid "Invalid owner.\n"
5077 msgstr "Érvénytelen tulajdonos.\n"
5078
5079 #: winerror.mc:1946
5080 msgid "Invalid primary group.\n"
5081 msgstr "Érvénytelen elsődleges csoport.\n"
5082
5083 #: winerror.mc:1951
5084 msgid "No impersonation token.\n"
5085 msgstr "Nincs személytelen token.\n"
5086
5087 #: winerror.mc:1956
5088 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5089 msgstr "Nem lehet tiltani a meghatalmazott csoportot.\n"
5090
5091 #: winerror.mc:1961
5092 msgid "No logon servers available.\n"
5093 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
5094
5095 #: winerror.mc:1966
5096 msgid "No such logon session.\n"
5097 msgstr "Nincs ilyen bejelentkezési session.\n"
5098
5099 #: winerror.mc:1971
5100 msgid "No such privilege.\n"
5101 msgstr "Nincs ilyen jogosultság.\n"
5102
5103 #: winerror.mc:1976
5104 msgid "Privilege not held.\n"
5105 msgstr "Jogosultság nincs korlátozva.\n"
5106
5107 #: winerror.mc:1981
5108 msgid "Invalid account name.\n"
5109 msgstr "Érvénytelen fióknév.\n"
5110
5111 #: winerror.mc:1986
5112 msgid "User already exists.\n"
5113 msgstr "A felhasználó már létezik.\n"
5114
5115 #: winerror.mc:1991
5116 msgid "No such user.\n"
5117 msgstr "Nincs ilyen felhasználó.\n"
5118
5119 #: winerror.mc:1996
5120 msgid "Group already exists.\n"
5121 msgstr "Csoport már létezik.\n"
5122
5123 #: winerror.mc:2001
5124 msgid "No such group.\n"
5125 msgstr "Nincs ilyen csoport.\n"
5126
5127 #: winerror.mc:2006
5128 msgid "User already in group.\n"
5129 msgstr "Felhasználó már a csoportban van.\n"
5130
5131 #: winerror.mc:2011
5132 msgid "User not in group.\n"
5133 msgstr "Felhasználó nincs a csoportban.\n"
5134
5135 #: winerror.mc:2016
5136 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5137 msgstr "Nem lehet törölni az utolsó admin felhasználót.\n"
5138
5139 #: winerror.mc:2021
5140 msgid "Wrong password.\n"
5141 msgstr "Rossz jelszó.\n"
5142
5143 #: winerror.mc:2026
5144 msgid "Ill-formed password.\n"
5145 msgstr "Ill formátumú jelszó.\n"
5146
5147 #: winerror.mc:2031
5148 msgid "Password restriction.\n"
5149 msgstr "Jelszó korlátozás.\n"
5150
5151 #: winerror.mc:2036
5152 msgid "Logon failure.\n"
5153 msgstr "Belépési hiba.\n"
5154
5155 #: winerror.mc:2041
5156 msgid "Account restriction.\n"
5157 msgstr "Fiók korlátozás.\n"
5158
5159 #: winerror.mc:2046
5160 msgid "Invalid logon hours.\n"
5161 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési órák.\n"
5162
5163 #: winerror.mc:2051
5164 msgid "Invalid workstation.\n"
5165 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
5166
5167 #: winerror.mc:2056
5168 msgid "Password expired.\n"
5169 msgstr "Jelszó lejárt.\n"
5170
5171 #: winerror.mc:2061
5172 msgid "Account disabled.\n"
5173 msgstr "Fiók letiltva.\n"
5174
5175 #: winerror.mc:2066
5176 msgid "No security ID mapped.\n"
5177 msgstr "Nincs biztonsági ID beiktatva.\n"
5178
5179 #: winerror.mc:2071
5180 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5181 msgstr "Túl sok LUID kérés.\n"
5182
5183 #: winerror.mc:2076
5184 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5185 msgstr "LUID kifogyott.\n"
5186
5187 #: winerror.mc:2081
5188 msgid "Invalid sub authority.\n"
5189 msgstr "Érvénytelen al hitelesítés.\n"
5190
5191 #: winerror.mc:2086
5192 msgid "Invalid ACL.\n"
5193 msgstr "Érvénytelen ACL.\n"
5194
5195 #: winerror.mc:2091
5196 msgid "Invalid SID.\n"
5197 msgstr "Érvénytelen SID.\n"
5198
5199 #: winerror.mc:2096
5200 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5201 msgstr "Érvénytelen biztonsági leíró.\n"
5202
5203 #: winerror.mc:2101
5204 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5205 msgstr "Hibás örökölt ACL.\n"
5206
5207 #: winerror.mc:2106
5208 msgid "Server disabled.\n"
5209 msgstr "Szerver letiltva.\n"
5210
5211 #: winerror.mc:2111
5212 msgid "Server not disabled.\n"
5213 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
5214
5215 #: winerror.mc:2116
5216 msgid "Invalid ID authority.\n"
5217 msgstr "Érvénytelen ID hitelesítés.\n"
5218
5219 #: winerror.mc:2121
5220 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5221 msgstr "Meghaladja a meghatározott tárhelyet.\n"
5222
5223 #: winerror.mc:2126
5224 msgid "Invalid group attributes.\n"
5225 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
5226
5227 #: winerror.mc:2131
5228 msgid "Bad impersonation level.\n"
5229 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
5230
5231 #: winerror.mc:2136
5232 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5233 msgstr "Nem lehet megnyitni a név nélküli biztonsági tokent.\n"
5234
5235 #: winerror.mc:2141
5236 msgid "Bad validation class.\n"
5237 msgstr "Hibás validásiós osztály.\n"
5238
5239 #: winerror.mc:2146
5240 msgid "Bad token type.\n"
5241 msgstr "Rossz token típus.\n"
5242
5243 #: winerror.mc:2151
5244 msgid "No security on object.\n"
5245 msgstr "Nincs biztosítva az objektum.\n"
5246
5247 #: winerror.mc:2156
5248 msgid "Can't access domain information.\n"
5249 msgstr "Nem lehet elérni a domain információt.\n"
5250
5251 #: winerror.mc:2161
5252 msgid "Invalid server state.\n"
5253 msgstr "Érvénytelen szerver állapot.\n"
5254
5255 #: winerror.mc:2166
5256 msgid "Invalid domain state.\n"
5257 msgstr "Érvénytelen domain állapot.\n"
5258
5259 #: winerror.mc:2171
5260 msgid "Invalid domain role.\n"
5261 msgstr "Érvénytelen domain szerep.\n"
5262
5263 #: winerror.mc:2176
5264 msgid "No such domain.\n"
5265 msgstr "Nincs ilyen domain.\n"
5266
5267 #: winerror.mc:2181
5268 msgid "Domain already exists.\n"
5269 msgstr "Domain már létezik.\n"
5270
5271 #: winerror.mc:2186
5272 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5273 msgstr "Domain korlát túllépés.\n"
5274
5275 #: winerror.mc:2191
5276 msgid "Internal database corruption.\n"
5277 msgstr "Belső adatbázis sérülés.\n"
5278
5279 #: winerror.mc:2196
5280 msgid "Internal error.\n"
5281 msgstr "Belső hiba.\n"
5282
5283 #: winerror.mc:2201
5284 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5285 msgstr "Általános hozzáférési típusok nincsenek bekötve.\n"
5286
5287 #: winerror.mc:2206
5288 msgid "Bad descriptor format.\n"
5289 msgstr "Hibás leíró formátum.\n"
5290
5291 #: winerror.mc:2211
5292 msgid "Not a logon process.\n"
5293 msgstr "Nem bejelentkezési folyamat.\n"
5294
5295 #: winerror.mc:2216
5296 msgid "Logon session ID exists.\n"
5297 msgstr "Bejelentkezési ID létezik.\n"
5298
5299 #: winerror.mc:2221
5300 msgid "Unknown authentication package.\n"
5301 msgstr "Ismeretlen hitelesítési csomag.\n"
5302
5303 #: winerror.mc:2226
5304 msgid "Bad logon session state.\n"
5305 msgstr "Hibás bejelentkezési állapot.\n"
5306
5307 #: winerror.mc:2231
5308 msgid "Logon session ID collision.\n"
5309 msgstr "Bejelentkezési ID ütközés.\n"
5310
5311 #: winerror.mc:2236
5312 msgid "Invalid logon type.\n"
5313 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési típus.\n"
5314
5315 #: winerror.mc:2241
5316 msgid "Cannot impersonate.\n"
5317 msgstr "Nem lehet személytől függetlenné tenni.\n"
5318
5319 #: winerror.mc:2246
5320 msgid "Invalid transaction state.\n"
5321 msgstr "Érvénytelen tranzakciós állapot.\n"
5322
5323 #: winerror.mc:2251
5324 msgid "Security DB commit failure.\n"
5325 msgstr "Biztonsági adatbázis mentési hiba.\n"
5326
5327 #: winerror.mc:2256
5328 msgid "Account is built-in.\n"
5329 msgstr "Fiók beépített.\n"
5330
5331 #: winerror.mc:2261
5332 msgid "Group is built-in.\n"
5333 msgstr "Csoport beépített.\n"
5334
5335 #: winerror.mc:2266
5336 msgid "User is built-in.\n"
5337 msgstr "Felhasználó beépített.\n"
5338
5339 #: winerror.mc:2271
5340 msgid "Group is primary for user.\n"
5341 msgstr "Csoport elsődlegesen felhasználóknak van létrehozva.\n"
5342
5343 #: winerror.mc:2276
5344 msgid "Token already in use.\n"
5345 msgstr "Token már használatban van.\n"
5346
5347 #: winerror.mc:2281
5348 msgid "No such local group.\n"
5349 msgstr "Nincs ilyen helyi csoport.\n"
5350
5351 #: winerror.mc:2286
5352 msgid "User not in local group.\n"
5353 msgstr "Felhasználó nincs a helyi csoportben.\n"
5354
5355 #: winerror.mc:2291
5356 msgid "User already in local group.\n"
5357 msgstr "Felhasználó már a helyi csoportban van.\n"
5358
5359 #: winerror.mc:2296
5360 msgid "Local group already exists.\n"
5361 msgstr "Helyi csoport már létezik.\n"
5362
5363 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5364 msgid "Logon type not granted.\n"
5365 msgstr "Bejelentkezési típus nem engedélyezett.\n"
5366
5367 #: winerror.mc:2306
5368 msgid "Too many secrets.\n"
5369 msgstr "Túl sok titkos név.\n"
5370
5371 #: winerror.mc:2311
5372 msgid "Secret too long.\n"
5373 msgstr "Titkos név túl hosszú.\n"
5374
5375 #: winerror.mc:2316
5376 msgid "Internal security DB error.\n"
5377 msgstr "Belső biztonsági DB hiba.\n"
5378
5379 #: winerror.mc:2321
5380 msgid "Too many context IDs.\n"
5381 msgstr "Túl sok környezeti ID.\n"
5382
5383 #: winerror.mc:2331
5384 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5385 msgstr "Kereszt kódolt NT jelszó szükséges.\n"
5386
5387 #: winerror.mc:2336
5388 msgid "No such member.\n"
5389 msgstr "Nincs ilyen tag.\n"
5390
5391 #: winerror.mc:2341
5392 msgid "Invalid member.\n"
5393 msgstr "Érvénytelen tag.\n"
5394
5395 #: winerror.mc:2346
5396 msgid "Too many SIDs.\n"
5397 msgstr "Túl sok SID.\n"
5398
5399 #: winerror.mc:2351
5400 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5401 msgstr "Kereszt kódolt LM jelszó szükséges.\n"
5402
5403 #: winerror.mc:2356
5404 msgid "No inheritable components.\n"
5405 msgstr "Nincs örökíthető komponens.\n"
5406
5407 #: winerror.mc:2361
5408 msgid "File or directory corrupt.\n"
5409 msgstr "Fájl vagy mappa sérült.\n"
5410
5411 #: winerror.mc:2366
5412 msgid "Disk is corrupt.\n"
5413 msgstr "Merevlemez sérült.\n"
5414
5415 #: winerror.mc:2371
5416 msgid "No user session key.\n"
5417 msgstr "Nincs felhasználói session kulcs.\n"
5418
5419 #: winerror.mc:2376
5420 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5421 msgstr "Licensz kvóta túllépés.\n"
5422
5423 #: winerror.mc:2381
5424 msgid "Wrong target name.\n"
5425 msgstr "Érvénytelen cél név.\n"
5426
5427 #: winerror.mc:2386
5428 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5429 msgstr "Kölcsönös hitelesítés hibás.\n"
5430
5431 #: winerror.mc:2391
5432 msgid "Time skew between client and server.\n"
5433 msgstr "Időkitérés a kliens és szerver közt.\n"
5434
5435 #: winerror.mc:2396
5436 msgid "Invalid window handle.\n"
5437 msgstr "Érvénytelen ablak leíró.\n"
5438
5439 #: winerror.mc:2401
5440 msgid "Invalid menu handle.\n"
5441 msgstr "Érvénytelen menü leíró.\n"
5442
5443 #: winerror.mc:2406
5444 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5445 msgstr "Érvénytelen kurzor kezelő.\n"
5446
5447 #: winerror.mc:2411
5448 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5449 msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű kezelő.\n"
5450
5451 #: winerror.mc:2416
5452 msgid "Invalid hook handle.\n"
5453 msgstr "Érvénytelen horog kezelő.\n"
5454
5455 #: winerror.mc:2421
5456 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5457 msgstr "Érvénytelen DWP leíró.\n"
5458
5459 #: winerror.mc:2426
5460 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5461 msgstr "Nem lehet létrehozni legfelsőbb szintű gyerek ablakot.\n"
5462
5463 #: winerror.mc:2431
5464 msgid "Can't find window class.\n"
5465 msgstr "Nem található ablak osztály.\n"
5466
5467 #: winerror.mc:2436
5468 msgid "Window owned by another thread.\n"
5469 msgstr "Az ablakot egy másik szál birtokolja.\n"
5470
5471 #: winerror.mc:2441
5472 msgid "Hotkey already registered.\n"
5473 msgstr "Gyorsbillentyű már regisztált.\n"
5474
5475 #: winerror.mc:2446
5476 msgid "Class already exists.\n"
5477 msgstr "Osztály már létezik.\n"
5478
5479 #: winerror.mc:2451
5480 msgid "Class does not exist.\n"
5481 msgstr "Osztály útvonal nem létezik.\n"
5482
5483 #: winerror.mc:2456
5484 msgid "Class has open windows.\n"
5485 msgstr "Osztálynak van megnyitott ablaka.\n"
5486
5487 #: winerror.mc:2461
5488 msgid "Invalid index.\n"
5489 msgstr "Érvénytelen index.\n"
5490
5491 #: winerror.mc:2466
5492 msgid "Invalid icon handle.\n"
5493 msgstr "Érvénytelen ikon leíró.\n"
5494
5495 #: winerror.mc:2471
5496 msgid "Private dialog index.\n"
5497 msgstr "Magán dialógus index.\n"
5498
5499 #: winerror.mc:2476
5500 msgid "List box ID not found.\n"
5501 msgstr "Lista ablak ID nem található.\n"
5502
5503 #: winerror.mc:2481
5504 msgid "No wildcard characters.\n"
5505 msgstr "Nincs helyettesító karakter.\n"
5506
5507 #: winerror.mc:2486
5508 msgid "Clipboard not open.\n"
5509 msgstr "Vágólap nincs nyitva.\n"
5510
5511 #: winerror.mc:2491
5512 msgid "Hotkey not registered.\n"
5513 msgstr "Gyorsbillentyű nem regisztrált.\n"
5514
5515 #: winerror.mc:2496
5516 msgid "Not a dialog window.\n"
5517 msgstr "Nem egy dialógus ablak.\n"
5518
5519 #: winerror.mc:2501
5520 msgid "Control ID not found.\n"
5521 msgstr "Vezérlő ID nem található.\n"
5522
5523 #: winerror.mc:2506
5524 msgid "Invalid combobox message.\n"
5525 msgstr "Érvénytelen legördőlő menü üzenet.\n"
5526
5527 #: winerror.mc:2511
5528 msgid "Not a combobox window.\n"
5529 msgstr "Nem egy legördülő menü ablak.\n"
5530
5531 #: winerror.mc:2516
5532 msgid "Invalid edit height.\n"
5533 msgstr "Érvénytelen szövegablak magasság.\n"
5534
5535 #: winerror.mc:2521
5536 msgid "DC not found.\n"
5537 msgstr "DC nem található.\n"
5538
5539 #: winerror.mc:2526
5540 msgid "Invalid hook filter.\n"
5541 msgstr "Érvénytelen horog szűrő.\n"
5542
5543 #: winerror.mc:2531
5544 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5545 msgstr "Érvénytelen szűrő eljárás.\n"
5546
5547 #: winerror.mc:2536
5548 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5549 msgstr "Horog eljárásnak szüksége van modul kezelőre.\n"
5550
5551 #: winerror.mc:2541
5552 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5553 msgstr "Csak globális horog eljárás.\n"
5554
5555 #: winerror.mc:2546
5556 msgid "Journal hook already set.\n"
5557 msgstr "Journal horog már beállítva.\n"
5558
5559 #: winerror.mc:2551
5560 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5561 msgstr "Horog eljárás nincs telepítve.\n"
5562
5563 #: winerror.mc:2556
5564 msgid "Invalid list box message.\n"
5565 msgstr "Érvénytelen lista ablak üzenet.\n"
5566
5567 #: winerror.mc:2561
5568 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5569 msgstr "Érvénytelen LB_SETCOUNT.\n"
5570
5571 #: winerror.mc:2566
5572 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5573 msgstr "Nincs Tab sorrend ezen a lista ablakon.\n"
5574
5575 #: winerror.mc:2571
5576 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5577 msgstr "Nem lehet objektumot felszabadítani, ha egy másik szál birtokolja.\n"
5578
5579 #: winerror.mc:2576
5580 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5581 msgstr "Cserek ablak menü nem engedélyezett.\n"
5582
5583 #: winerror.mc:2581
5584 msgid "Window has no system menu.\n"
5585 msgstr "Ablaknak nincs rendszer menüje.\n"
5586
5587 #: winerror.mc:2586
5588 msgid "Invalid message box style.\n"
5589 msgstr "Érvénytelen üzenetablak stílus.\n"
5590
5591 #: winerror.mc:2591
5592 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5593 msgstr "Érvénytelen SPI paraméter.\n"
5594
5595 #: winerror.mc:2596
5596 msgid "Screen already locked.\n"
5597 msgstr "Képernyő már zárolva van.\n"
5598
5599 #: winerror.mc:2601
5600 msgid "Window handles have different parents.\n"
5601 msgstr "Ablak kezelőknek különböző szülőik vannak.\n"
5602
5603 #: winerror.mc:2606
5604 msgid "Not a child window.\n"
5605 msgstr "Nem egy gyerek ablak.\n"
5606
5607 #: winerror.mc:2611
5608 msgid "Invalid GW command.\n"
5609 msgstr "Érvénytelen GW parancs.\n"
5610
5611 #: winerror.mc:2616
5612 msgid "Invalid thread ID.\n"
5613 msgstr "Érvénytelen szál ID.\n"
5614
5615 #: winerror.mc:2621
5616 msgid "Not an MDI child window.\n"
5617 msgstr "Nem egy MDI gyermek ablak.\n"
5618
5619 #: winerror.mc:2626
5620 msgid "Popup menu already active.\n"
5621 msgstr "Felugró menü már aktív.\n"
5622
5623 #: winerror.mc:2631
5624 msgid "No scrollbars.\n"
5625 msgstr "Nincs görgetősáv.\n"
5626
5627 #: winerror.mc:2636
5628 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5629 msgstr "Érvénytelen görgetősáv érték.\n"
5630
5631 #: winerror.mc:2641
5632 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5633 msgstr "Érvénytelen ShowWin parancs.\n"
5634
5635 #: winerror.mc:2646
5636 msgid "No system resources.\n"
5637 msgstr "Nem rendszer erőfforás.\n"
5638
5639 #: winerror.mc:2651
5640 msgid "No non-paged system resources.\n"
5641 msgstr "Nincs nem lapozó rendszer erőforrás.\n"
5642
5643 #: winerror.mc:2656
5644 msgid "No paged system resources.\n"
5645 msgstr "Nincs lapozó rendszer erőforrás.\n"
5646
5647 #: winerror.mc:2661
5648 msgid "No working set quota.\n"
5649 msgstr "Nincs működő kvótabeállítás.\n"
5650
5651 #: winerror.mc:2666
5652 msgid "No page file quota.\n"
5653 msgstr "Nincs lapozófájl kvóta.\n"
5654
5655 #: winerror.mc:2671
5656 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5657 msgstr "Meghaladja a kötelező limitet.\n"
5658
5659 #: winerror.mc:2676
5660 msgid "Menu item not found.\n"
5661 msgstr "Menü elem nem található.\n"
5662
5663 #: winerror.mc:2681
5664 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5665 msgstr "Érvénytelen billentyűzet leíró.\n"
5666
5667 #: winerror.mc:2686
5668 msgid "Hook type not allowed.\n"
5669 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
5670
5671 #: winerror.mc:2691
5672 msgid "Interactive window station required.\n"
5673 msgstr "Interaktív ablak állomás szükséges.\n"
5674
5675 #: winerror.mc:2696
5676 msgid "Timeout.\n"
5677 msgstr "Időtúllépés.\n"
5678
5679 #: winerror.mc:2701
5680 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5681 msgstr "Érvénytelen monitor leíró.\n"
5682
5683 #: winerror.mc:2706
5684 msgid "Event log file corrupt.\n"
5685 msgstr "Event log fálj megsérült.\n"
5686
5687 #: winerror.mc:2711
5688 msgid "Event log can't start.\n"
5689 msgstr "Event log nem tudott leindulni.\n"
5690
5691 #: winerror.mc:2716
5692 msgid "Event log file full.\n"
5693 msgstr "Event log betelt.\n"
5694
5695 #: winerror.mc:2721
5696 msgid "Event log file changed.\n"
5697 msgstr "Event log fájl megváltozott.\n"
5698
5699 #: winerror.mc:2726
5700 msgid "Installer service failed.\n"
5701 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
5702
5703 #: winerror.mc:2731
5704 msgid "Installation aborted by user.\n"
5705 msgstr "Telepítést a felhasználó megszakította.\n"
5706
5707 #: winerror.mc:2736
5708 msgid "Installation failure.\n"
5709 msgstr "Telepítõ hiba.\n"
5710
5711 #: winerror.mc:2741
5712 msgid "Installation suspended.\n"
5713 msgstr "Telepítés felfüggesztődött.\n"
5714
5715 #: winerror.mc:2746
5716 msgid "Unknown product.\n"
5717 msgstr "Ismeretlen program.\n"
5718
5719 #: winerror.mc:2751
5720 msgid "Unknown feature.\n"
5721 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben.\n"
5722
5723 #: winerror.mc:2756
5724 msgid "Unknown component.\n"
5725 msgstr "Ismeretlen komponens.\n"
5726
5727 #: winerror.mc:2761
5728 msgid "Unknown property.\n"
5729 msgstr "Ismeretlen beállítás.\n"
5730
5731 #: winerror.mc:2766
5732 msgid "Invalid handle state.\n"
5733 msgstr "Érvénytelen leíró állapot.\n"
5734
5735 #: winerror.mc:2771
5736 msgid "Bad configuration.\n"
5737 msgstr "Nem megfelelő konfiguráció.\n"
5738
5739 #: winerror.mc:2776
5740 msgid "Index is missing.\n"
5741 msgstr "Hiányzó index.\n"
5742
5743 #: winerror.mc:2781
5744 msgid "Installation source is missing.\n"
5745 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
5746
5747 #: winerror.mc:2786
5748 msgid "Wrong installation package version.\n"
5749 msgstr "Rossz telepítési csomagverzió.\n"
5750
5751 #: winerror.mc:2791
5752 msgid "Product uninstalled.\n"
5753 msgstr "Program eltávolításra került.\n"
5754
5755 #: winerror.mc:2796
5756 msgid "Invalid query syntax.\n"
5757 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
5758
5759 #: winerror.mc:2801
5760 msgid "Invalid field.\n"
5761 msgstr "Érvénytelen mező szintakszis.\n"
5762
5763 #: winerror.mc:2806
5764 msgid "Device removed.\n"
5765 msgstr "Eszköz eltávolítva.\n"
5766
5767 #: winerror.mc:2811
5768 msgid "Installation already running.\n"
5769 msgstr "Telepítõ már fut.\n"
5770
5771 #: winerror.mc:2816
5772 msgid "Installation package failed to open.\n"
5773 msgstr "Telepítő csomag megnyitási hiba.\n"
5774
5775 #: winerror.mc:2821
5776 msgid "Installation package is invalid.\n"
5777 msgstr "Telepítõ csomag érvénytelen.\n"
5778
5779 #: winerror.mc:2826
5780 msgid "Installer user interface failed.\n"
5781 msgstr "Telepítő felhasználói felület hiba.\n"
5782
5783 #: winerror.mc:2831
5784 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5785 msgstr "Nem sikerült megnyitni a telepítő log fáljt.\n"
5786
5787 #: winerror.mc:2836
5788 msgid "Installation language not supported.\n"
5789 msgstr "Telepítési nyelv nem támogatott.\n"
5790
5791 #: winerror.mc:2841
5792 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5793 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
5794
5795 #: winerror.mc:2846
5796 msgid "Installation package rejected.\n"
5797 msgstr "Telepítõ programok elutasítva.\n"
5798
5799 #: winerror.mc:2851
5800 msgid "Function could not be called.\n"
5801 msgstr "A funkciót nem lehet meghívni.\n"
5802
5803 #: winerror.mc:2856
5804 msgid "Function failed.\n"
5805 msgstr "Függvény hiba.\n"
5806
5807 #: winerror.mc:2861
5808 msgid "Invalid table.\n"
5809 msgstr "Érvénytelen tábla.\n"
5810
5811 #: winerror.mc:2866
5812 msgid "Data type mismatch.\n"
5813 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
5814
5815 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5816 msgid "Unsupported type.\n"
5817 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
5818
5819 #: winerror.mc:2876
5820 msgid "Creation failed.\n"
5821 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
5822
5823 #: winerror.mc:2881
5824 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5825 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
5826
5827 #: winerror.mc:2886
5828 msgid "Installation platform not supported.\n"
5829 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
5830
5831 #: winerror.mc:2891
5832 msgid "Installer not used.\n"
5833 msgstr "Telepítő nincs használatban.\n"
5834
5835 #: winerror.mc:2896
5836 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5837 msgstr "Nem sikerült megnyitni a javító csomagot.\n"
5838
5839 #: winerror.mc:2901
5840 msgid "Invalid patch package.\n"
5841 msgstr "Érvénytelen javító csomag.\n"
5842
5843 #: winerror.mc:2906
5844 msgid "Unsupported patch package.\n"
5845 msgstr "Nem támogatott javító csomag.\n"
5846
5847 #: winerror.mc:2911
5848 msgid "Another version is installed.\n"
5849 msgstr "Másik verzió fel van telepítve.\n"
5850
5851 #: winerror.mc:2916
5852 msgid "Invalid command line.\n"
5853 msgstr "Érvénytelen parancs sor.\n"
5854
5855 #: winerror.mc:2921
5856 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5857 msgstr "Távoli telepítés nem engedélyezett.\n"
5858
5859 #: winerror.mc:2926
5860 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5861 msgstr "Újraindítás szükséges a sikeres telepítés után.\n"
5862
5863 #: winerror.mc:2931
5864 msgid "Invalid string binding.\n"
5865 msgstr "Érvénytelen bind kötés szöveg.\n"
5866
5867 #: winerror.mc:2936
5868 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5869 msgstr "Rossz bind kötésfajta.\n"
5870
5871 #: winerror.mc:2941
5872 msgid "Invalid binding.\n"
5873 msgstr "Érvénytelen bind szintakszis.\n"
5874
5875 #: winerror.mc:2946
5876 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5877 msgstr "RPC protokoll sorozat nem támogatott.\n"
5878
5879 #: winerror.mc:2951
5880 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5881 msgstr "Érvénytelen RPC protokol sorozat.\n"
5882
5883 #: winerror.mc:2956
5884 msgid "Invalid string UUID.\n"
5885 msgstr "Érvénytelen UUID szintakszis.\n"
5886
5887 #: winerror.mc:2961
5888 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5889 msgstr "Érvénytelen végpont formátum.\n"
5890
5891 #: winerror.mc:2966
5892 msgid "Invalid network address.\n"
5893 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
5894
5895 #: winerror.mc:2971
5896 msgid "No endpoint found.\n"
5897 msgstr "Nincs végpont.\n"
5898
5899 #: winerror.mc:2976
5900 msgid "Invalid timeout value.\n"
5901 msgstr "Érvénytelen időtúllépés érték.\n"
5902
5903 #: winerror.mc:2981
5904 msgid "Object UUID not found.\n"
5905 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
5906
5907 #: winerror.mc:2986
5908 msgid "UUID already registered.\n"
5909 msgstr "UUID már regisztrált.\n"
5910
5911 #: winerror.mc:2991
5912 msgid "UUID type already registered.\n"
5913 msgstr "UUID típus már regisztrált.\n"
5914
5915 #: winerror.mc:2996
5916 msgid "Server already listening.\n"
5917 msgstr "Szerver már felállt.\n"
5918
5919 #: winerror.mc:3001
5920 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5921 msgstr "Nincs protokol sorozat regisztrálva.\n"
5922
5923 #: winerror.mc:3006
5924 msgid "RPC server not listening.\n"
5925 msgstr "RPC szerver nem figyel.\n"
5926
5927 #: winerror.mc:3011
5928 msgid "Unknown manager type.\n"
5929 msgstr "Ismeretlen irányító típus.\n"
5930
5931 #: winerror.mc:3016
5932 msgid "Unknown interface.\n"
5933 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
5934
5935 #: winerror.mc:3021
5936 msgid "No bindings.\n"
5937 msgstr "Nincs bind kötés.\n"
5938
5939 #: winerror.mc:3026
5940 msgid "No protocol sequences.\n"
5941 msgstr "Nincs protokoll sorozat.\n"
5942
5943 #: winerror.mc:3031
5944 msgid "Can't create endpoint.\n"
5945 msgstr "Endpoint nem hozható létre.\n"
5946
5947 #: winerror.mc:3036
5948 msgid "Out of resources.\n"
5949 msgstr "Erőforráshiány.\n"
5950
5951 #: winerror.mc:3041
5952 msgid "RPC server unavailable.\n"
5953 msgstr "RPC szerver elérhetetlen.\n"
5954
5955 #: winerror.mc:3046
5956 msgid "RPC server too busy.\n"
5957 msgstr "RPC szerver túl foglalt.\n"
5958
5959 #: winerror.mc:3051
5960 msgid "Invalid network options.\n"
5961 msgstr "Érvénytelen hálózati paraméterek.\n"
5962
5963 #: winerror.mc:3056
5964 msgid "No RPC call active.\n"
5965 msgstr "Nincs aktív RPC hívás.\n"
5966
5967 #: winerror.mc:3061
5968 msgid "RPC call failed.\n"
5969 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
5970
5971 #: winerror.mc:3066
5972 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5973 msgstr "RPC hívás hibás és nem futott len.\n"
5974
5975 #: winerror.mc:3071
5976 msgid "RPC protocol error.\n"
5977 msgstr "RPC protokoll hiba.\n"
5978
5979 #: winerror.mc:3076
5980 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5981 msgstr "Nem támogatott átviteli szintaxis.\n"
5982
5983 #: winerror.mc:3086
5984 msgid "Invalid tag.\n"
5985 msgstr "Érvénytelen címke.\n"
5986
5987 #: winerror.mc:3091
5988 msgid "Invalid array bounds.\n"
5989 msgstr "Érvénytelen tömb határok.\n"
5990
5991 #: winerror.mc:3096
5992 msgid "No entry name.\n"
5993 msgstr "Nincs belépési név.\n"
5994
5995 #: winerror.mc:3101
5996 msgid "Invalid name syntax.\n"
5997 msgstr "Érvénytelen név szintakszis.\n"
5998
5999 #: winerror.mc:3106
6000 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6001 msgstr "Nem támogatott név szintaxis.\n"
6002
6003 #: winerror.mc:3111
6004 msgid "No network address.\n"
6005 msgstr "Nincs hálózati cím.\n"
6006
6007 #: winerror.mc:3116
6008 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6009 msgstr "Ismétlődő endpoint.\n"
6010
6011 #: winerror.mc:3121
6012 msgid "Unknown authentication type.\n"
6013 msgstr "Ismeretlen hitelesítési típus.\n"
6014
6015 #: winerror.mc:3126
6016 msgid "Maximum calls too low.\n"
6017 msgstr "Maximális hívások száma túl alacson.\n"
6018
6019 #: winerror.mc:3131
6020 msgid "String too long.\n"
6021 msgstr "Szöveg túl hosszú.\n"
6022
6023 #: winerror.mc:3136
6024 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6025 msgstr "Protokoll sorozat nem található.\n"
6026
6027 #: winerror.mc:3141
6028 msgid "Procedure number out of range.\n"
6029 msgstr "Eljárási szám megengedett határon kívüli.\n"
6030
6031 #: winerror.mc:3146
6032 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6033 msgstr "Bind kötésnek nincs hitelesítési adata.\n"
6034
6035 #: winerror.mc:3151
6036 msgid "Unknown authentication service.\n"
6037 msgstr "Ismeretlen hitelesítés szervíz.\n"
6038
6039 #: winerror.mc:3156
6040 msgid "Unknown authentication level.\n"
6041 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szint.\n"
6042
6043 #: winerror.mc:3161
6044 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6045 msgstr "Kliens hitelesítés érvénytelen.\n"
6046
6047 #: winerror.mc:3166
6048 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6049 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szolgáltatás.\n"
6050
6051 #: winerror.mc:3171
6052 msgid "Invalid entry.\n"
6053 msgstr "Érvénytelen belépési pont.\n"
6054
6055 #: winerror.mc:3176
6056 msgid "Can't perform operation.\n"
6057 msgstr "Művelet nem hajtható végre.\n"
6058
6059 #: winerror.mc:3181
6060 msgid "Endpoints not registered.\n"
6061 msgstr "Endpoint-ok nincsenek regisztrálva.\n"
6062
6063 #: winerror.mc:3186
6064 msgid "Nothing to export.\n"
6065 msgstr "Nincs mit exportálni.\n"
6066
6067 #: winerror.mc:3191
6068 msgid "Incomplete name.\n"
6069 msgstr "Befejezettlen név.\n"
6070
6071 #: winerror.mc:3196
6072 msgid "Invalid version option.\n"
6073 msgstr "Érvénytelen verzió paraméter.\n"
6074
6075 #: winerror.mc:3201
6076 msgid "No more members.\n"
6077 msgstr "Nincs több tag.\n"
6078
6079 #: winerror.mc:3206
6080 msgid "Not all objects unexported.\n"
6081 msgstr "Nem minden objektum exportálhatatlan.\n"
6082
6083 #: winerror.mc:3211
6084 msgid "Interface not found.\n"
6085 msgstr "Interface nem található.\n"
6086
6087 #: winerror.mc:3216
6088 msgid "Entry already exists.\n"
6089 msgstr "Belépési pont már létezik.\n"
6090
6091 #: winerror.mc:3221
6092 msgid "Entry not found.\n"
6093 msgstr "Belépési pont nem található.\n"
6094
6095 #: winerror.mc:3226
6096 msgid "Name service unavailable.\n"
6097 msgstr "Név szolgáltatás nem érhető el.\n"
6098
6099 #: winerror.mc:3231
6100 msgid "Invalid network address family.\n"
6101 msgstr "Érvénytelen hálózati cím család.\n"
6102
6103 #: winerror.mc:3236
6104 msgid "Operation not supported.\n"
6105 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
6106
6107 #: winerror.mc:3241
6108 msgid "No security context available.\n"
6109 msgstr "Nincs elérhető biztonsági környezet.\n"
6110
6111 #: winerror.mc:3246
6112 msgid "RPCInternal error.\n"
6113 msgstr "RPC belső hiba.\n"
6114
6115 #: winerror.mc:3251
6116 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6117 msgstr "RPC 0-val való osztás hiba.\n"
6118
6119 #: winerror.mc:3256
6120 msgid "Address error.\n"
6121 msgstr "IP cím hiba.\n"
6122
6123 #: winerror.mc:3261
6124 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6125 msgstr "Lebegőpontos 0-val való osztás hiba.\n"
6126
6127 #: winerror.mc:3266
6128 msgid "Floating-point underflow.\n"
6129 msgstr "Lebegőpontos aluleresztés hiba.\n"
6130
6131 #: winerror.mc:3271
6132 msgid "Floating-point overflow.\n"
6133 msgstr "Lebegőpontos túlcsordulás.\n"
6134
6135 #: winerror.mc:3276
6136 msgid "No more entries.\n"
6137 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
6138
6139 #: winerror.mc:3281
6140 msgid "Character translation table open failed.\n"
6141 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
6142
6143 #: winerror.mc:3286
6144 msgid "Character translation table file too small.\n"
6145 msgstr "Karakterfordító tábla fáljl túl kicsi.\n"
6146
6147 #: winerror.mc:3291
6148 msgid "Null context handle.\n"
6149 msgstr "Null környzet kezelő.\n"
6150
6151 #: winerror.mc:3296
6152 msgid "Context handle damaged.\n"
6153 msgstr "Környezetkezelő megsérült.\n"
6154
6155 #: winerror.mc:3301
6156 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6157 msgstr "Bind kötéskezelő hibás illesztése.\n"
6158
6159 #: winerror.mc:3306
6160 msgid "Cannot get call handle.\n"
6161 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
6162
6163 #: winerror.mc:3311
6164 msgid "Null reference pointer.\n"
6165 msgstr "Null pointer hivatkozás.\n"
6166
6167 #: winerror.mc:3316
6168 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6169 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
6170
6171 #: winerror.mc:3321
6172 msgid "Byte count too small.\n"
6173 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
6174
6175 #: winerror.mc:3326
6176 msgid "Bad stub data.\n"
6177 msgstr "Rossz stub adat.\n"
6178
6179 #: winerror.mc:3331
6180 msgid "Invalid user buffer.\n"
6181 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
6182
6183 #: winerror.mc:3336
6184 msgid "Unrecognised media.\n"
6185 msgstr "Felismerhetetlen lemez.\n"
6186
6187 #: winerror.mc:3341
6188 msgid "No trust secret.\n"
6189 msgstr "Nincs megbízható titkosítási név.\n"
6190
6191 #: winerror.mc:3346
6192 msgid "No trust SAM account.\n"
6193 msgstr "Nincs megbízható SAM fiók.\n"
6194
6195 #: winerror.mc:3351
6196 msgid "Trusted domain failure.\n"
6197 msgstr "Megbízható domain hiba.\n"
6198
6199 #: winerror.mc:3356
6200 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6201 msgstr "Megbízhatósági kapcsolat hiba.\n"
6202
6203 #: winerror.mc:3361
6204 msgid "Trust logon failure.\n"
6205 msgstr "Megbízható bejelentkezés hiba.\n"
6206
6207 #: winerror.mc:3366
6208 msgid "RPC call already in progress.\n"
6209 msgstr "RPC hívás már folyamatban.\n"
6210
6211 #: winerror.mc:3371
6212 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6213 msgstr "NETLOGON nem indult el.\n"
6214
6215 #: winerror.mc:3376
6216 msgid "Account expired.\n"
6217 msgstr "Fiók lejárt.\n"
6218
6219 #: winerror.mc:3381
6220 msgid "Redirector has open handles.\n"
6221 msgstr "Átirányítónak vannak nyitott leírói.\n"
6222
6223 #: winerror.mc:3386
6224 msgid "Printer driver already installed.\n"
6225 msgstr "Nyomtató driver már feltelepült.\n"
6226
6227 #: winerror.mc:3391
6228 msgid "Unknown port.\n"
6229 msgstr "Ismeretlen port.\n"
6230
6231 #: winerror.mc:3396
6232 msgid "Unknown printer driver.\n"
6233 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6234
6235 #: winerror.mc:3401
6236 msgid "Unknown print processor.\n"
6237 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6238
6239 #: winerror.mc:3406
6240 msgid "Invalid separator file.\n"
6241 msgstr "Érvénytelen elválasztó fájl.\n"
6242
6243 #: winerror.mc:3411
6244 msgid "Invalid priority.\n"
6245 msgstr "Érvénytelen prioritás szintakszis.\n"
6246
6247 #: winerror.mc:3416
6248 msgid "Invalid printer name.\n"
6249 msgstr "Érvénytelen nyomtatónév.\n"
6250
6251 #: winerror.mc:3421
6252 msgid "Printer already exists.\n"
6253 msgstr "A nyomtató már létezik.\n"
6254
6255 #: winerror.mc:3426
6256 msgid "Invalid printer command.\n"
6257 msgstr "Érvénytelen nyomtatóparancs.\n"
6258
6259 #: winerror.mc:3431
6260 msgid "Invalid data type.\n"
6261 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
6262
6263 #: winerror.mc:3436
6264 msgid "Invalid environment.\n"
6265 msgstr "Érvénytelen környzet szintakszis.\n"
6266
6267 #: winerror.mc:3441
6268 msgid "No more bindings.\n"
6269 msgstr "Nincs több bind kötés.\n"
6270
6271 #: winerror.mc:3446
6272 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6273 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a belső domain biztonsági fiókból.\n"
6274
6275 #: winerror.mc:3451
6276 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6277 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a munkaállomás biztonsági fiókból.\n"
6278
6279 #: winerror.mc:3456
6280 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6281 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a szerver biztonsági fiókból.\n"
6282
6283 #: winerror.mc:3461
6284 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6285 msgstr "Domain biztonsági információ összeférhetetlen.\n"
6286
6287 #: winerror.mc:3466
6288 msgid "Server has open handles.\n"
6289 msgstr "A szerveren kezelő van megnyitva.\n"
6290
6291 #: winerror.mc:3471
6292 msgid "Resource data not found.\n"
6293 msgstr "Erőforrás adat nem található.\n"
6294
6295 #: winerror.mc:3476
6296 msgid "Resource type not found.\n"
6297 msgstr "Erőforrás típus nem található.\n"
6298
6299 #: winerror.mc:3481
6300 msgid "Resource name not found.\n"
6301 msgstr "Erőforrás név nem található.\n"
6302
6303 #: winerror.mc:3486
6304 msgid "Resource language not found.\n"
6305 msgstr "Erőforrás nyelv nem található.\n"
6306
6307 #: winerror.mc:3491
6308 msgid "Not enough quota.\n"
6309 msgstr "Nincs elég kvóta.\n"
6310
6311 #: winerror.mc:3496
6312 msgid "No interfaces.\n"
6313 msgstr "Nincs intterfész.\n"
6314
6315 #: winerror.mc:3501
6316 msgid "RPC call canceled.\n"
6317 msgstr "RPC hívást a felhasználó megszakította.\n"
6318
6319 #: winerror.mc:3506
6320 msgid "Binding incomplete.\n"
6321 msgstr "Bind kötés nincs befejezve.\n"
6322
6323 #: winerror.mc:3511
6324 msgid "RPC comm failure.\n"
6325 msgstr "RPC kommunikáci hiba.\n"
6326
6327 #: winerror.mc:3516
6328 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6329 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
6330
6331 #: winerror.mc:3521
6332 msgid "No principal name registered.\n"
6333 msgstr "Nincs megbízó név regisztrálva.\n"
6334
6335 #: winerror.mc:3526
6336 msgid "Not an RPC error.\n"
6337 msgstr "Nem egy RPC hiba.\n"
6338
6339 #: winerror.mc:3531
6340 msgid "UUID is local only.\n"
6341 msgstr "UUID csak helyileg használható.\n"
6342
6343 #: winerror.mc:3536
6344 msgid "Security package error.\n"
6345 msgstr "Biztonsági csomag hiba.\n"
6346
6347 #: winerror.mc:3541
6348 msgid "Thread not canceled.\n"
6349 msgstr "Szál nincs megszakítva.\n"
6350
6351 #: winerror.mc:3546
6352 msgid "Invalid handle operation.\n"
6353 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
6354
6355 #: winerror.mc:3551
6356 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6357 msgstr "Rossz csomag verzió.\n"
6358
6359 #: winerror.mc:3556
6360 msgid "Wrong stub version.\n"
6361 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
6362
6363 #: winerror.mc:3561
6364 msgid "Invalid pipe object.\n"
6365 msgstr "Érvénytelen pipe objekutm.\n"
6366
6367 #: winerror.mc:3566
6368 msgid "Wrong pipe order.\n"
6369 msgstr "Rossz pipe sorrend.\n"
6370
6371 #: winerror.mc:3571
6372 msgid "Wrong pipe version.\n"
6373 msgstr "Rossz pipe verzió.\n"
6374
6375 #: winerror.mc:3576
6376 msgid "Group member not found.\n"
6377 msgstr "Csoport tag nem található.\n"
6378
6379 #: winerror.mc:3581
6380 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6381 msgstr "Nem hozható létre endpoint mapper DB.\n"
6382
6383 #: winerror.mc:3586
6384 msgid "Invalid object.\n"
6385 msgstr "Érvénytelen objektum.\n"
6386
6387 #: winerror.mc:3591
6388 msgid "Invalid time.\n"
6389 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
6390
6391 #: winerror.mc:3596
6392 msgid "Invalid form name.\n"
6393 msgstr "Érvénytelen űrlap név.\n"
6394
6395 #: winerror.mc:3601
6396 msgid "Invalid form size.\n"
6397 msgstr "Érvénytelen űrlap méret.\n"
6398
6399 #: winerror.mc:3606
6400 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6401 msgstr "Már vár a nyomtató leíró.\n"
6402
6403 #: winerror.mc:3611
6404 msgid "Printer deleted.\n"
6405 msgstr "Nyomtató eltávolításra került.\n"
6406
6407 #: winerror.mc:3616
6408 msgid "Invalid printer state.\n"
6409 msgstr "Érvénytelen nyomtató állapot.\n"
6410
6411 #: winerror.mc:3621
6412 msgid "User must change password.\n"
6413 msgstr "Felhasználónak meg kell változtatnia a jelszavát.\n"
6414
6415 #: winerror.mc:3626
6416 msgid "Domain controller not found.\n"
6417 msgstr "Domain kontroller nem található.\n"
6418
6419 #: winerror.mc:3631
6420 msgid "Account locked out.\n"
6421 msgstr "Fiók kizárt.\n"
6422
6423 #: winerror.mc:3636
6424 msgid "Invalid pixel format.\n"
6425 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
6426
6427 #: winerror.mc:3641
6428 msgid "Invalid driver.\n"
6429 msgstr "Érvénytelen driver.\n"
6430
6431 #: winerror.mc:3646
6432 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6433 msgstr "Érvénytelen objektum feloldó beállítás.\n"
6434
6435 #: winerror.mc:3651
6436 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6437 msgstr "Nem kompaktibilis RPC küldődött el.\n"
6438
6439 #: winerror.mc:3656
6440 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6441 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC kezelő.\n"
6442
6443 #: winerror.mc:3661
6444 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6445 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC hívás.\n"
6446
6447 #: winerror.mc:3666
6448 msgid "RPC pipe closed.\n"
6449 msgstr "RPC pipe bezárult.\n"
6450
6451 #: winerror.mc:3671
6452 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6453 msgstr "RPC pipe hiba.\n"
6454
6455 #: winerror.mc:3676
6456 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6457 msgstr "Nincs adat az RPC pipe-on.\n"
6458
6459 #: winerror.mc:3681
6460 msgid "No site name available.\n"
6461 msgstr "Nem elérhetõ az oldal neve.\n"
6462
6463 #: winerror.mc:3686
6464 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6465 msgstr "A fájlhoz nem lehet hozzáférni.\n"
6466
6467 #: winerror.mc:3691
6468 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6469 msgstr "A fájlnév nem található!.\n"
6470
6471 #: winerror.mc:3696
6472 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6473 msgstr "RPC belépési típus eltérés.\n"
6474
6475 #: winerror.mc:3701
6476 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6477 msgstr "Nem minden objekutmot lehet exportálni.\n"
6478
6479 #: winerror.mc:3706
6480 msgid "The interface could not be exported.\n"
6481 msgstr "Az interfészt nem lehet exportálni!.\n"
6482
6483 #: winerror.mc:3711
6484 msgid "The profile could not be added.\n"
6485 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
6486
6487 #: winerror.mc:3716
6488 msgid "The profile element could not be added.\n"
6489 msgstr "A profil elememet nem lehet hozzáadni!.\n"
6490
6491 #: winerror.mc:3721
6492 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6493 msgstr "A profil elemet nem lehet eltávolítani!.\n"
6494
6495 #: winerror.mc:3726
6496 msgid "The group element could not be added.\n"
6497 msgstr "A csoport tag nem vehető fel!.\n"
6498
6499 #: winerror.mc:3731
6500 msgid "The group element could not be removed.\n"
6501 msgstr "A csoport tag nem található!.\n"
6502
6503 #: winerror.mc:3736
6504 msgid "The username could not be found.\n"
6505 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
6506
6507 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6508 msgid "Local Port"
6509 msgstr "Helyi port"
6510
6511 #: localspl.rc:29
6512 msgid "Local Monitor"
6513 msgstr "Helyi figyelő"
6514
6515 #: localui.rc:36
6516 msgid "Add a Local Port"
6517 msgstr "Helyi port hozzáadása"
6518
6519 #: localui.rc:39
6520 msgid "&Enter the port name to add:"
6521 msgstr "Adja meg a &hozzáadni kívánt port nevét:"
6522
6523 #: localui.rc:48
6524 msgid "Configure LPT Port"
6525 msgstr "LPT port beállítása"
6526
6527 #: localui.rc:51
6528 msgid "Timeout (seconds)"
6529 msgstr "Időtúllépés (másodperc)"
6530
6531 #: localui.rc:52
6532 msgid "&Transmission Retry:"
6533 msgstr "Á&tviteli újrapróbálkozás:"
6534
6535 #: localui.rc:29
6536 msgid "'%s' is not a valid port name"
6537 msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes portnév"
6538
6539 #: localui.rc:30
6540 msgid "Port %s already exists"
6541 msgstr "A port: %s már létezik"
6542
6543 #: localui.rc:31
6544 msgid "This port has no options to configure"
6545 msgstr "Ennek a portnak nincsenek beállítható tulajdonságai"
6546
6547 #: mapi32.rc:28
6548 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6549 msgstr ""
6550 "A levélküldés sikertelen, mivel Önnek nincsen telepített MAPI "
6551 "levelezőkliense."
6552
6553 #: mapi32.rc:29
6554 msgid "Send Mail"
6555 msgstr "Levélküldés"
6556
6557 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6558 msgid "Enter Network Password"
6559 msgstr "Hálózati jelszó megadása"
6560
6561 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6562 msgid "Please enter your username and password:"
6563 msgstr "Kérem adja meg a felhasználónevét és jelszavát:"
6564
6565 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6566 msgid "Proxy"
6567 msgstr "Proxy"
6568
6569 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6570 msgid "User"
6571 msgstr "Felhasználónév"
6572
6573 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6574 msgid "Password"
6575 msgstr "Jelszó"
6576
6577 #: mpr.rc:44
6578 msgid "&Save this password (Insecure)"
6579 msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
6580
6581 #: mpr.rc:27
6582 msgid "Entire Network"
6583 msgstr "Teljes hálózat"
6584
6585 #: msacm32.rc:27
6586 msgid "Sound Selection"
6587 msgstr "Hang kiválasztás"
6588
6589 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6590 msgid "&Save As..."
6591 msgstr "&Mentés másként..."
6592
6593 #: msacm32.rc:39
6594 msgid "&Format:"
6595 msgstr "&Formátum:"
6596
6597 #: msacm32.rc:44
6598 msgid "&Attributes:"
6599 msgstr "&Attribútumok:"
6600
6601 #: mshtml.rc:37
6602 msgid "Hyperlink"
6603 msgstr "Hiperhivatkozás"
6604
6605 #: mshtml.rc:40
6606 msgid "Hyperlink Information"
6607 msgstr "Hiperhivatkozás információ"
6608
6609 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6610 msgid "&Type:"
6611 msgstr "&Típus:"
6612
6613 #: mshtml.rc:43
6614 msgid "&URL:"
6615 msgstr "&URL:"
6616
6617 #: mshtml.rc:31
6618 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6619 msgstr "A HTML renderelés jelenleg le van tiltva."
6620
6621 #: mshtml.rc:32
6622 msgid "HTML Document"
6623 msgstr "HTML dokumentum"
6624
6625 #: mshtml.rc:26
6626 msgid "Downloading from %s..."
6627 msgstr "Letöltés innen %s..."
6628
6629 #: mshtml.rc:25
6630 msgid "Done"
6631 msgstr "Kész"
6632
6633 #: msi.rc:27
6634 msgid ""
6635 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6636 "file path and try again."
6637 msgstr ""
6638 "A megadott telepítőkészlet nem nyitható meg. Kérem ellenőrizze a fájl "
6639 "útvonalat és próbálja újból."
6640
6641 #: msi.rc:28
6642 msgid "path %s not found"
6643 msgstr "%s útvonal nem található"
6644
6645 #: msi.rc:29
6646 msgid "insert disk %s"
6647 msgstr "helyezze be a lemezt: %s"
6648
6649 #: msi.rc:30
6650 msgid ""
6651 "Windows Installer %s\n"
6652 "\n"
6653 "Usage:\n"
6654 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6655 "\n"
6656 "Install a product:\n"
6657 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6658 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6659 "\t/a package [property]\n"
6660 "Repair an installation:\n"
6661 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6662 "Uninstall a product:\n"
6663 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6664 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6665 "Advertise a product:\n"
6666 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6667 "Apply a patch:\n"
6668 "\t/p patch_package [property]\n"
6669 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6670 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6671 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6672 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6673 "Register MSI Service:\n"
6674 "\t/y\n"
6675 "Unregister MSI Service:\n"
6676 "\t/z\n"
6677 "Display this help:\n"
6678 "\t/help\n"
6679 "\t/?\n"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: msi.rc:57
6683 msgid "enter which folder contains %s"
6684 msgstr "adja meg melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
6685
6686 #: msi.rc:58
6687 msgid "install source for feature missing"
6688 msgstr "hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz"
6689
6690 #: msi.rc:59
6691 msgid "network drive for feature missing"
6692 msgstr "hiányzó tulajdonság a hálózati meghajtóhoz"
6693
6694 #: msi.rc:60
6695 msgid "feature from:"
6696 msgstr "tulajdonság innen:"
6697
6698 #: msi.rc:61
6699 msgid "choose which folder contains %s"
6700 msgstr "válassza ki, melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
6701
6702 #: msrle32.rc:28
6703 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6704 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6705
6706 #: msrle32.rc:29
6707 msgid ""
6708 "Wine MS-RLE video codec\n"
6709 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6710 msgstr ""
6711 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6712 "Copyright 2002, Michael Günnewig"
6713
6714 #: msvfw32.rc:30
6715 msgid "Video Compression"
6716 msgstr "Video tömörítés"
6717
6718 #: msvfw32.rc:36
6719 msgid "&Compressor:"
6720 msgstr "&Tömörítő:"
6721
6722 #: msvfw32.rc:39
6723 msgid "Con&figure..."
6724 msgstr "Beállí&tás..."
6725
6726 #: msvfw32.rc:40
6727 msgid "&About"
6728 msgstr "&Névjegy"
6729
6730 #: msvfw32.rc:44
6731 msgid "Compression &Quality:"
6732 msgstr "Tömörítési minősé&g:"
6733
6734 #: msvfw32.rc:46
6735 msgid "&Key Frame Every"
6736 msgstr "&Kulcs képkocka minden"
6737
6738 #: msvfw32.rc:50
6739 msgid "&Data Rate"
6740 msgstr "A&dat arány"
6741
6742 #: msvfw32.rc:52
6743 msgid "kB/s"
6744 msgstr "KB/sec"
6745
6746 #: msvfw32.rc:25
6747 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6748 msgstr "Teljes képkockák (tömörítetlen)"
6749
6750 #: msvidc32.rc:26
6751 msgid "Wine Video 1 video codec"
6752 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
6753
6754 #: oleacc.rc:27
6755 msgid "unknown object"
6756 msgstr "ismeretlen objektum"
6757
6758 #: oleacc.rc:28
6759 msgid "title bar"
6760 msgstr "címsor"
6761
6762 #: oleacc.rc:29
6763 msgid "menu bar"
6764 msgstr "menüsor"
6765
6766 #: oleacc.rc:30
6767 msgid "scroll bar"
6768 msgstr "görgetősáv"
6769
6770 #: oleacc.rc:31
6771 msgid "grip"
6772 msgstr "markolat"
6773
6774 #: oleacc.rc:32
6775 msgid "sound"
6776 msgstr "hang"
6777
6778 #: oleacc.rc:33
6779 msgid "cursor"
6780 msgstr "kurzor"
6781
6782 #: oleacc.rc:34
6783 msgid "caret"
6784 msgstr "kurzor (caret)"
6785
6786 #: oleacc.rc:35
6787 msgid "alert"
6788 msgstr "figyelmeztetés"
6789
6790 #: oleacc.rc:36
6791 msgid "window"
6792 msgstr "ablak"
6793
6794 #: oleacc.rc:37
6795 msgid "client"
6796 msgstr "kliens"
6797
6798 #: oleacc.rc:38
6799 msgid "popup menu"
6800 msgstr "felugró menü"
6801
6802 #: oleacc.rc:39
6803 msgid "menu item"
6804 msgstr "menüelem"
6805
6806 #: oleacc.rc:40
6807 msgid "tool tip"
6808 msgstr "eszköztipp"
6809
6810 #: oleacc.rc:41
6811 msgid "application"
6812 msgstr "alkalmazás"
6813
6814 #: oleacc.rc:42
6815 msgid "document"
6816 msgstr "dokumentum"
6817
6818 #: oleacc.rc:43
6819 msgid "pane"
6820 msgstr "tábla"
6821
6822 #: oleacc.rc:44
6823 msgid "chart"
6824 msgstr "diagram"
6825
6826 #: oleacc.rc:45
6827 msgid "dialog"
6828 msgstr "dialógus"
6829
6830 #: oleacc.rc:46
6831 msgid "border"
6832 msgstr "keret"
6833
6834 #: oleacc.rc:47
6835 msgid "grouping"
6836 msgstr "csoportosító"
6837
6838 #: oleacc.rc:48
6839 msgid "separator"
6840 msgstr "elválasztó"
6841
6842 #: oleacc.rc:49
6843 msgid "tool bar"
6844 msgstr "eszköztár"
6845
6846 #: oleacc.rc:50
6847 msgid "status bar"
6848 msgstr "állapotsor"
6849
6850 #: oleacc.rc:51
6851 msgid "table"
6852 msgstr "táblázat"
6853
6854 #: oleacc.rc:52
6855 msgid "column header"
6856 msgstr "oszlop fejléc"
6857
6858 #: oleacc.rc:53
6859 msgid "row header"
6860 msgstr "sor fejléc"
6861
6862 #: oleacc.rc:54
6863 msgid "column"
6864 msgstr "oszlop"
6865
6866 #: oleacc.rc:55
6867 msgid "row"
6868 msgstr "sor"
6869
6870 #: oleacc.rc:56
6871 msgid "cell"
6872 msgstr "cella"
6873
6874 #: oleacc.rc:57
6875 msgid "link"
6876 msgstr "kapcsolat"
6877
6878 #: oleacc.rc:58
6879 msgid "help balloon"
6880 msgstr "súgó buborék"
6881
6882 #: oleacc.rc:59
6883 msgid "character"
6884 msgstr "karakter"
6885
6886 #: oleacc.rc:60
6887 msgid "list"
6888 msgstr "lista"
6889
6890 #: oleacc.rc:61
6891 msgid "list item"
6892 msgstr "listaelem"
6893
6894 #: oleacc.rc:62
6895 msgid "outline"
6896 msgstr "körvonal"
6897
6898 #: oleacc.rc:63
6899 msgid "outline item"
6900 msgstr "körvonalas elem"
6901
6902 #: oleacc.rc:64
6903 msgid "page tab"
6904 msgstr "táblafül"
6905
6906 #: oleacc.rc:65
6907 msgid "property page"
6908 msgstr "tulajdonságlap"
6909
6910 #: oleacc.rc:66
6911 msgid "indicator"
6912 msgstr "jelző"
6913
6914 #: oleacc.rc:67
6915 msgid "graphic"
6916 msgstr "grafika"
6917
6918 #: oleacc.rc:68
6919 msgid "static text"
6920 msgstr "statikus szöveg"
6921
6922 #: oleacc.rc:69
6923 msgid "text"
6924 msgstr "szöveg"
6925
6926 #: oleacc.rc:70
6927 msgid "push button"
6928 msgstr "nyomógomb"
6929
6930 #: oleacc.rc:71
6931 msgid "check button"
6932 msgstr "jelölőnégyzet"
6933
6934 #: oleacc.rc:72
6935 msgid "radio button"
6936 msgstr "rádiógomb"
6937
6938 #: oleacc.rc:73
6939 msgid "combo box"
6940 msgstr "kombinált lista"
6941
6942 #: oleacc.rc:74
6943 msgid "drop down"
6944 msgstr "legördülő lista"
6945
6946 #: oleacc.rc:75
6947 msgid "progress bar"
6948 msgstr "folyamatjelző"
6949
6950 #: oleacc.rc:76
6951 msgid "dial"
6952 msgstr "hívás"
6953
6954 #: oleacc.rc:77
6955 msgid "hot key field"
6956 msgstr "gyorsbillentyű mező"
6957
6958 #: oleacc.rc:78
6959 msgid "slider"
6960 msgstr "csúszka"
6961
6962 #: oleacc.rc:79
6963 msgid "spin box"
6964 msgstr "görgethető mező"
6965
6966 #: oleacc.rc:80
6967 msgid "diagram"
6968 msgstr "diagramm"
6969
6970 #: oleacc.rc:81
6971 msgid "animation"
6972 msgstr "animáció"
6973
6974 #: oleacc.rc:82
6975 msgid "equation"
6976 msgstr "egyenlet"
6977
6978 #: oleacc.rc:83
6979 msgid "drop down button"
6980 msgstr "legördülő gomb"
6981
6982 #: oleacc.rc:84
6983 msgid "menu button"
6984 msgstr "menügomb"
6985
6986 #: oleacc.rc:85
6987 msgid "grid drop down button"
6988 msgstr "rácsos legördülő gomb"
6989
6990 #: oleacc.rc:86
6991 msgid "white space"
6992 msgstr "üres terület"
6993
6994 #: oleacc.rc:87
6995 msgid "page tab list"
6996 msgstr "oldal fül lista"
6997
6998 #: oleacc.rc:88
6999 msgid "clock"
7000 msgstr "óra"
7001
7002 #: oleacc.rc:89
7003 msgid "split button"
7004 msgstr "felosztott gomb"
7005
7006 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7007 msgid "IP address"
7008 msgstr "IP cím"
7009
7010 #: oleacc.rc:91
7011 msgid "outline button"
7012 msgstr "körvonalazott gomb"
7013
7014 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7015 msgid "True"
7016 msgstr "Igaz"
7017
7018 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7019 msgid "False"
7020 msgstr "Hamis"
7021
7022 #: oleaut32.rc:31
7023 msgid "On"
7024 msgstr "Be"
7025
7026 #: oleaut32.rc:32
7027 msgid "Off"
7028 msgstr "Ki"
7029
7030 #: oledlg.rc:48
7031 msgid "Insert Object"
7032 msgstr "Objektum beszúrása"
7033
7034 #: oledlg.rc:54
7035 msgid "Object Type:"
7036 msgstr "Objektum típus:"
7037
7038 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7039 msgid "Result"
7040 msgstr "Eredmény"
7041
7042 #: oledlg.rc:58
7043 msgid "Create New"
7044 msgstr "Új létrehozása"
7045
7046 #: oledlg.rc:60
7047 msgid "Create Control"
7048 msgstr "Vezérlő létrehozása"
7049
7050 #: oledlg.rc:62
7051 msgid "Create From File"
7052 msgstr "Létrehozás fájlból"
7053
7054 #: oledlg.rc:65
7055 msgid "&Add Control..."
7056 msgstr "Vezérlő hozzá&adása..."
7057
7058 #: oledlg.rc:66
7059 msgid "Display As Icon"
7060 msgstr "Megjelenítés ikonként"
7061
7062 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7063 msgid "Browse..."
7064 msgstr "Tallózás..."
7065
7066 #: oledlg.rc:69
7067 msgid "File:"
7068 msgstr "Fájl:"
7069
7070 #: oledlg.rc:75
7071 msgid "Paste Special"
7072 msgstr "Speciális beillesztés"
7073
7074 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7075 msgid "Source:"
7076 msgstr "Forrás:"
7077
7078 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7079 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7080 msgid "&Paste"
7081 msgstr "&Beillesztés"
7082
7083 #: oledlg.rc:81
7084 msgid "Paste &Link"
7085 msgstr "Beillesztés &linkként"
7086
7087 #: oledlg.rc:83
7088 msgid "&As:"
7089 msgstr "&Mint:"
7090
7091 #: oledlg.rc:90
7092 msgid "&Display As Icon"
7093 msgstr "Megjelenítés i&konként"
7094
7095 #: oledlg.rc:92
7096 msgid "Change &Icon..."
7097 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
7098
7099 #: oledlg.rc:25
7100 msgid "Insert a new %s object into your document"
7101 msgstr "Új %s objektum behelyezése az Ön dokumentumába"
7102
7103 #: oledlg.rc:26
7104 msgid ""
7105 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7106 "may activate it using the program which created it."
7107 msgstr ""
7108 "Kérem illesssze be a fájl tartalmát, mint objektumot a dokumentumába, azzal "
7109 "a programmal amivel létrehozta."
7110
7111 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7112 msgid "Browse"
7113 msgstr "Tallózás"
7114
7115 #: oledlg.rc:28
7116 msgid ""
7117 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7118 "control."
7119 msgstr ""
7120 "A fájl úgy tűnik nem egy érvényes OLE modul. Nem tudom regisztrálni az OLE "
7121 "vezérlőt."
7122
7123 #: oledlg.rc:29
7124 msgid "Add Control"
7125 msgstr "Vezérlő hozzáadása"
7126
7127 #: oledlg.rc:34
7128 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7129 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s."
7130
7131 #: oledlg.rc:35
7132 msgid ""
7133 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7134 "activate it using %s."
7135 msgstr ""
7136 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
7137 "használatával aktiválhat: %s."
7138
7139 #: oledlg.rc:36
7140 msgid ""
7141 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7142 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7143 msgstr ""
7144 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
7145 "használatával aktiválhat %s. Ikonként fog megjelnni."
7146
7147 #: oledlg.rc:37
7148 msgid ""
7149 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7150 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7151 "your document."
7152 msgstr ""
7153 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint %s. Az adat "
7154 "össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
7155 "dokumentumra."
7156
7157 #: oledlg.rc:38
7158 msgid ""
7159 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7160 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7161 "in your document."
7162 msgstr ""
7163 "A vágólapon lévő kép beillesztése az Ön dokumentumába. A kép össze van "
7164 "kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
7165 "dokumentumra."
7166
7167 #: oledlg.rc:39
7168 msgid ""
7169 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7170 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7171 "be reflected in your document."
7172 msgstr ""
7173 "Parancsikon beillesztése, amely a vágólapon lévő tartalomra mutat. A "
7174 "parancsikon össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása "
7175 "hatással lesz a dokumentumra."
7176
7177 #: oledlg.rc:40
7178 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7179 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába."
7180
7181 #: oledlg.rc:41
7182 msgid "Unknown Type"
7183 msgstr "Ismeretlen típus"
7184
7185 #: oledlg.rc:42
7186 msgid "Unknown Source"
7187 msgstr "Ismeretlen forrás"
7188
7189 #: oledlg.rc:43
7190 msgid "the program which created it"
7191 msgstr "a program ami létrehozta"
7192
7193 #: sane.rc:41
7194 msgid "Scanning"
7195 msgstr "Lapolvasás"
7196
7197 #: sane.rc:44
7198 msgid "SCANNING... Please Wait"
7199 msgstr "LAPOLVASÁS... Kérem várjon"
7200
7201 #: sane.rc:31
7202 msgctxt "unit: pixels"
7203 msgid "px"
7204 msgstr "px"
7205
7206 #: sane.rc:32
7207 msgctxt "unit: bits"
7208 msgid "b"
7209 msgstr "b"
7210
7211 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7212 msgctxt "unit: dots/inch"
7213 msgid "dpi"
7214 msgstr "dpi"
7215
7216 #: sane.rc:35
7217 msgctxt "unit: percent"
7218 msgid "%"
7219 msgstr "%"
7220
7221 #: sane.rc:36
7222 msgctxt "unit: microseconds"
7223 msgid "us"
7224 msgstr "µs"
7225
7226 #: serialui.rc:25
7227 msgid "Settings for %s"
7228 msgstr "%s tulajdonságai"
7229
7230 #: serialui.rc:28
7231 msgid "Baud Rate"
7232 msgstr "Baud Ráta"
7233
7234 #: serialui.rc:30
7235 msgid "Parity"
7236 msgstr "Paritás"
7237
7238 #: serialui.rc:32
7239 msgid "Flow Control"
7240 msgstr "Áramlás-vezérlés"
7241
7242 #: serialui.rc:34
7243 msgid "Data Bits"
7244 msgstr "Adatbitek"
7245
7246 #: serialui.rc:36
7247 msgid "Stop Bits"
7248 msgstr "Stopbitek"
7249
7250 #: setupapi.rc:36
7251 msgid "Copying Files..."
7252 msgstr "Fájlok másolása..."
7253
7254 #: setupapi.rc:42
7255 msgid "Destination:"
7256 msgstr "Cél:"
7257
7258 #: setupapi.rc:49
7259 msgid "Files Needed"
7260 msgstr "Szükséges fájlok"
7261
7262 #: setupapi.rc:52
7263 msgid ""
7264 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7265 "make sure the correct drive is selected below"
7266 msgstr ""
7267 "Helyezze be a gyártó lemezét és ellenőrizze,\n"
7268 "hogy a megfelelő meghajtó van alább kiválasztva"
7269
7270 #: setupapi.rc:54
7271 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7272 msgstr "Gyártó fájlainak másolása innen:"
7273
7274 #: setupapi.rc:28
7275 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7276 msgstr "A(z) '%1' fájl szükséges ezen: %2"
7277
7278 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7279 msgid "Unknown"
7280 msgstr "Ismeretlen"
7281
7282 #: setupapi.rc:30
7283 msgid "Copy files from:"
7284 msgstr "Fájlok másolása innen:"
7285
7286 #: setupapi.rc:31
7287 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7288 msgstr ""
7289 "Írja be az útvonalat ahol a fájl található majd nyomja meg az OK gombot."
7290
7291 #: shdoclc.rc:39
7292 msgid "F&orward"
7293 msgstr "El&őre"
7294
7295 #: shdoclc.rc:41
7296 msgid "&Save Background As..."
7297 msgstr "&Háttér mentése..."
7298
7299 #: shdoclc.rc:42
7300 msgid "Set As Back&ground"
7301 msgstr "Beállítás há&ttérként"
7302
7303 #: shdoclc.rc:43
7304 msgid "&Copy Background"
7305 msgstr "Háttér &másolása"
7306
7307 #: shdoclc.rc:44
7308 msgid "Set as &Desktop Item"
7309 msgstr "Beállítás &asztalelemként"
7310
7311 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7312 msgid "Select &All"
7313 msgstr "&Az összes kijelölése"
7314
7315 #: shdoclc.rc:49
7316 msgid "Create Shor&tcut"
7317 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
7318
7319 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7320 msgid "Add to &Favorites..."
7321 msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
7322
7323 #: shdoclc.rc:51
7324 msgid "&View Source"
7325 msgstr "&Forrás megjelenítése"
7326
7327 #: shdoclc.rc:53
7328 msgid "&Encoding"
7329 msgstr "K&ódolás"
7330
7331 #: shdoclc.rc:55
7332 msgid "Pr&int"
7333 msgstr "&Nyomtatás"
7334
7335 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7336 msgid "&Open Link"
7337 msgstr "&Link megnyitása"
7338
7339 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7340 msgid "Open Link in &New Window"
7341 msgstr "Li&nk megnyitása új ablakban"
7342
7343 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7344 msgid "Save Target &As..."
7345 msgstr "Cél ment&ése..."
7346
7347 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7348 msgid "&Print Target"
7349 msgstr "&Cél nyomtatása"
7350
7351 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7352 msgid "S&how Picture"
7353 msgstr "Kép megjelen&ítése"
7354
7355 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7356 msgid "&Save Picture As..."
7357 msgstr "&Kép mentése..."
7358
7359 #: shdoclc.rc:70
7360 msgid "&E-mail Picture..."
7361 msgstr "Kép elküldése &e-mail-ben..."
7362
7363 #: shdoclc.rc:71
7364 msgid "Pr&int Picture..."
7365 msgstr "Kép n&yomtatása..."
7366
7367 #: shdoclc.rc:72
7368 msgid "&Go to My Pictures"
7369 msgstr "&Ugrás a Képek-hez"
7370
7371 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7372 msgid "Set as Back&ground"
7373 msgstr "Beállíttás há&ttérként"
7374
7375 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7376 msgid "Set as &Desktop Item..."
7377 msgstr "Beállíttás &asztalelemként..."
7378
7379 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7380 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7381 msgid "Cu&t"
7382 msgstr "Kivá&gás"
7383
7384 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7385 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7386 #: wordpad.rc:102
7387 msgid "&Copy"
7388 msgstr "&Másolás"
7389
7390 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7391 msgid "Copy Shor&tcut"
7392 msgstr "Parancs&ikon másolása"
7393
7394 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7395 msgid "P&roperties"
7396 msgstr "Tula&jdonságok"
7397
7398 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7399 msgid "&Undo"
7400 msgstr "&Visszavonás"
7401
7402 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7403 msgid "&Delete"
7404 msgstr "Tö&rlés"
7405
7406 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7407 msgid "&Select"
7408 msgstr "Tár&sítás"
7409
7410 #: shdoclc.rc:102
7411 msgid "&Cell"
7412 msgstr "&Cella"
7413
7414 #: shdoclc.rc:103
7415 msgid "&Row"
7416 msgstr "&Sor"
7417
7418 #: shdoclc.rc:104
7419 msgid "&Column"
7420 msgstr "&Oszlop"
7421
7422 #: shdoclc.rc:105
7423 msgid "&Table"
7424 msgstr "&Tábla"
7425
7426 #: shdoclc.rc:108
7427 msgid "&Cell Properties"
7428 msgstr "&Cella tulajdonságai"
7429
7430 #: shdoclc.rc:109
7431 msgid "&Table Properties"
7432 msgstr "&Tábla tulajdonságai"
7433
7434 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7435 msgid "Paste"
7436 msgstr "Beillesztés"
7437
7438 #: shdoclc.rc:118
7439 msgid "&Print"
7440 msgstr "&Nyomtatás"
7441
7442 #: shdoclc.rc:125
7443 msgid "Open in &New Window"
7444 msgstr "Megnyitás &új ablakban"
7445
7446 #: shdoclc.rc:129
7447 msgid "Cut"
7448 msgstr "Kivágás"
7449
7450 #: shdoclc.rc:152
7451 msgid "&Save Video As..."
7452 msgstr "&Video mentése..."
7453
7454 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7455 msgid "Play"
7456 msgstr "Lejátszás"
7457
7458 #: shdoclc.rc:189
7459 msgid "Rewind"
7460 msgstr "Visszatekerés"
7461
7462 #: shdoclc.rc:196
7463 msgid "Trace Tags"
7464 msgstr "Trace Tag-ek"
7465
7466 #: shdoclc.rc:197
7467 msgid "Resource Failures"
7468 msgstr "Erőforrás hibák"
7469
7470 #: shdoclc.rc:198
7471 msgid "Dump Tracking Info"
7472 msgstr "Nyomkövetési info dumplása"
7473
7474 #: shdoclc.rc:199
7475 msgid "Debug Break"
7476 msgstr "Hibakeresés megszakítása"
7477
7478 #: shdoclc.rc:200
7479 msgid "Debug View"
7480 msgstr "Hibakeresési nézet"
7481
7482 #: shdoclc.rc:201
7483 msgid "Dump Tree"
7484 msgstr "Fa dumpolása"
7485
7486 #: shdoclc.rc:202
7487 msgid "Dump Lines"
7488 msgstr "Sorok dumpolása"
7489
7490 #: shdoclc.rc:203
7491 msgid "Dump DisplayTree"
7492 msgstr "DisplayTree dumpolása"
7493
7494 #: shdoclc.rc:204
7495 msgid "Dump FormatCaches"
7496 msgstr "FormatCaches dumpolása"
7497
7498 #: shdoclc.rc:205
7499 msgid "Dump LayoutRects"
7500 msgstr "LayoutRects dumpolása"
7501
7502 #: shdoclc.rc:206
7503 msgid "Memory Monitor"
7504 msgstr "Memóriafigyelő"
7505
7506 #: shdoclc.rc:207
7507 msgid "Performance Meters"
7508 msgstr "Teljesítménymérő"
7509
7510 #: shdoclc.rc:208
7511 msgid "Save HTML"
7512 msgstr "HTML mentése"
7513
7514 #: shdoclc.rc:210
7515 msgid "&Browse View"
7516 msgstr "&Nézet tallózása"
7517
7518 #: shdoclc.rc:211
7519 msgid "&Edit View"
7520 msgstr "N&ézet szerkesztése"
7521
7522 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7523 msgid "Scroll Here"
7524 msgstr "Görgetés itt"
7525
7526 #: shdoclc.rc:218
7527 msgid "Top"
7528 msgstr "Felül"
7529
7530 #: shdoclc.rc:219
7531 msgid "Bottom"
7532 msgstr "Alul"
7533
7534 #: shdoclc.rc:221
7535 msgid "Page Up"
7536 msgstr "Lap fel"
7537
7538 #: shdoclc.rc:222
7539 msgid "Page Down"
7540 msgstr "Lap le"
7541
7542 #: shdoclc.rc:224
7543 msgid "Scroll Up"
7544 msgstr "Görgetés fel"
7545
7546 #: shdoclc.rc:225
7547 msgid "Scroll Down"
7548 msgstr "Görgetés le"
7549
7550 #: shdoclc.rc:232
7551 msgid "Left Edge"
7552 msgstr "Bal széle"
7553
7554 #: shdoclc.rc:233
7555 msgid "Right Edge"
7556 msgstr "Jobb széle"
7557
7558 #: shdoclc.rc:235
7559 msgid "Page Left"
7560 msgstr "Lap balra"
7561
7562 #: shdoclc.rc:236
7563 msgid "Page Right"
7564 msgstr "Lap jobbra"
7565
7566 #: shdoclc.rc:238
7567 msgid "Scroll Left"
7568 msgstr "Görgetés balra"
7569
7570 #: shdoclc.rc:239
7571 msgid "Scroll Right"
7572 msgstr "Görgetés jobbra"
7573
7574 #: shdoclc.rc:25
7575 msgid "Wine Internet Explorer"
7576 msgstr "Wine Internet Böngésző"
7577
7578 #: shdoclc.rc:30
7579 msgid "&w&bPage &p"
7580 msgstr "&w&bOldal &p"
7581
7582 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7583 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7584 msgid "Lar&ge Icons"
7585 msgstr "Na&gy ikonok"
7586
7587 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7588 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7589 msgid "S&mall Icons"
7590 msgstr "Ki&s ikonok"
7591
7592 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7593 msgid "&List"
7594 msgstr "&Lista"
7595
7596 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7597 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7598 msgid "&Details"
7599 msgstr "&Részletek"
7600
7601 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7602 msgid "Arrange &Icons"
7603 msgstr "&Ikonok elrendezése"
7604
7605 #: shell32.rc:50
7606 msgid "By &Name"
7607 msgstr "&Név szerint"
7608
7609 #: shell32.rc:51
7610 msgid "By &Type"
7611 msgstr "&Típus szerint"
7612
7613 #: shell32.rc:52
7614 msgid "By &Size"
7615 msgstr "&Méret szerint"
7616
7617 #: shell32.rc:53
7618 msgid "By &Date"
7619 msgstr "&Dátum szerint"
7620
7621 #: shell32.rc:55
7622 msgid "&Auto Arrange"
7623 msgstr "&Automatikus elrendezés"
7624
7625 #: shell32.rc:57
7626 msgid "Line up Icons"
7627 msgstr "Ikonok igazítása"
7628
7629 #: shell32.rc:62
7630 msgid "Paste as Link"
7631 msgstr "Beillesztés linkként"
7632
7633 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7634 msgid "New"
7635 msgstr "Új"
7636
7637 #: shell32.rc:66
7638 msgid "New &Folder"
7639 msgstr "Új ma&ppa"
7640
7641 #: shell32.rc:67
7642 msgid "New &Link"
7643 msgstr "Új &link"
7644
7645 #: shell32.rc:71
7646 msgid "Properties"
7647 msgstr "Tulajdonságok"
7648
7649 #: shell32.rc:82
7650 msgctxt "recycle bin"
7651 msgid "&Restore"
7652 msgstr "&Előző méret"
7653
7654 #: shell32.rc:83
7655 msgid "&Erase"
7656 msgstr "&Törlés"
7657
7658 #: shell32.rc:95
7659 msgid "E&xplore"
7660 msgstr "B&öngészés"
7661
7662 #: shell32.rc:98
7663 msgid "C&ut"
7664 msgstr "Ki&vágás"
7665
7666 #: shell32.rc:101
7667 msgid "Create &Link"
7668 msgstr "&Link létrehozása"
7669
7670 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7671 msgid "&Rename"
7672 msgstr "Átneve&zés"
7673
7674 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7675 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7676 msgid "E&xit"
7677 msgstr "&Kilépés"
7678
7679 #: shell32.rc:127
7680 msgid "&About Control Panel"
7681 msgstr "&Névjegy"
7682
7683 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7684 msgid "Browse for Folder"
7685 msgstr "Mappa tallózása"
7686
7687 #: shell32.rc:290
7688 msgid "Folder:"
7689 msgstr "Mappa:"
7690
7691 #: shell32.rc:296
7692 msgid "&Make New Folder"
7693 msgstr "&Új mappa létrehozása"
7694
7695 #: shell32.rc:303
7696 msgid "Message"
7697 msgstr "Üzenet"
7698
7699 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7700 msgid "&Yes"
7701 msgstr "&Igen"
7702
7703 #: shell32.rc:307
7704 msgid "Yes to &all"
7705 msgstr "&Összesre igen"
7706
7707 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7708 msgid "&No"
7709 msgstr "&Nem"
7710
7711 #: shell32.rc:316
7712 msgid "About %s"
7713 msgstr "%s névjegye"
7714
7715 #: shell32.rc:320
7716 msgid "Wine &license"
7717 msgstr "Wine &licensz"
7718
7719 #: shell32.rc:325
7720 msgid "Running on %s"
7721 msgstr "Ezen fut: %s"
7722
7723 #: shell32.rc:326
7724 msgid "Wine was brought to you by:"
7725 msgstr "A Wine-t készítették:"
7726
7727 #: shell32.rc:334
7728 msgid ""
7729 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7730 "will open it for you."
7731 msgstr ""
7732 "Adja meg a program, a mappa, a dokumentum, vagy az internetes erőforrás "
7733 "nevét és a Wine megnyitja azt."
7734
7735 #: shell32.rc:335
7736 msgid "&Open:"
7737 msgstr "&Megnyitás:"
7738
7739 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7740 #: winefile.rc:132
7741 msgid "&Browse..."
7742 msgstr "&Tallózás..."
7743
7744 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7745 msgid "Size"
7746 msgstr "Méret"
7747
7748 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7749 msgid "Type"
7750 msgstr "Típus"
7751
7752 #: shell32.rc:137
7753 msgid "Modified"
7754 msgstr "Módosítva"
7755
7756 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7757 msgid "Attributes"
7758 msgstr "Attribútumok"
7759
7760 #: shell32.rc:140
7761 msgid "Size available"
7762 msgstr "Elérhető méret"
7763
7764 #: shell32.rc:142
7765 msgid "Comments"
7766 msgstr "Megjegyzések"
7767
7768 #: shell32.rc:143
7769 msgid "Owner"
7770 msgstr "Tulajdonos"
7771
7772 #: shell32.rc:144
7773 msgid "Group"
7774 msgstr "Csoport"
7775
7776 #: shell32.rc:145
7777 msgid "Original location"
7778 msgstr "Eredeti hely"
7779
7780 #: shell32.rc:146
7781 msgid "Date deleted"
7782 msgstr "Törlési dátum"
7783
7784 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
7785 msgctxt "display name"
7786 msgid "Desktop"
7787 msgstr "Asztal"
7788
7789 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7790 msgid "My Computer"
7791 msgstr "Sajátgép"
7792
7793 #: shell32.rc:156
7794 msgid "Control Panel"
7795 msgstr "Vezérlőpult"
7796
7797 #: shell32.rc:163
7798 msgid "Select"
7799 msgstr "Kiválasztás"
7800
7801 #: shell32.rc:186
7802 msgid "Restart"
7803 msgstr "Újraindítás"
7804
7805 #: shell32.rc:187
7806 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7807 msgstr "Szimulálni szeretne egy Windows újraindítást?"
7808
7809 #: shell32.rc:188
7810 msgid "Shutdown"
7811 msgstr "Leállítás"
7812
7813 #: shell32.rc:189
7814 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7815 msgstr "Le szeretné állítani a Wine munkamenetét?"
7816
7817 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7818 msgid "Programs"
7819 msgstr "Programok"
7820
7821 #: shell32.rc:201
7822 msgid "My Documents"
7823 msgstr "Dokumentumok"
7824
7825 #: shell32.rc:202
7826 msgid "Favorites"
7827 msgstr "Kedvencek"
7828
7829 #: shell32.rc:203
7830 msgid "StartUp"
7831 msgstr "Indítópult"
7832
7833 #: shell32.rc:204
7834 msgid "Start Menu"
7835 msgstr "Start menü"
7836
7837 #: shell32.rc:205
7838 msgid "My Music"
7839 msgstr "Zene"
7840
7841 #: shell32.rc:206
7842 msgid "My Videos"
7843 msgstr "Videók"
7844
7845 #: shell32.rc:207
7846 msgctxt "directory"
7847 msgid "Desktop"
7848 msgstr "Asztal"
7849
7850 #: shell32.rc:208
7851 msgid "NetHood"
7852 msgstr "Hálózatok"
7853
7854 #: shell32.rc:209
7855 msgid "Templates"
7856 msgstr "Sablonok"
7857
7858 #: shell32.rc:210
7859 msgid "PrintHood"
7860 msgstr "Nyomtatók"
7861
7862 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7863 msgid "History"
7864 msgstr "Előzmény"
7865
7866 #: shell32.rc:212
7867 msgid "Program Files"
7868 msgstr "Programok"
7869
7870 #: shell32.rc:214
7871 msgid "My Pictures"
7872 msgstr "Képek"
7873
7874 #: shell32.rc:215
7875 msgid "Common Files"
7876 msgstr "Egyszerű név"
7877
7878 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7879 msgid "Documents"
7880 msgstr "Dokumentumok"
7881
7882 #: shell32.rc:217
7883 msgid "Administrative Tools"
7884 msgstr "Felügyeleti eszközök"
7885
7886 #: shell32.rc:218
7887 msgid "Music"
7888 msgstr "Zene"
7889
7890 #: shell32.rc:219
7891 msgid "Pictures"
7892 msgstr "Képek"
7893
7894 #: shell32.rc:220
7895 msgid "Videos"
7896 msgstr "Videók"
7897
7898 #: shell32.rc:213
7899 msgid "Program Files (x86)"
7900 msgstr "Programok (x86)"
7901
7902 #: shell32.rc:221
7903 msgid "Contacts"
7904 msgstr "Szerződések"
7905
7906 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
7907 msgid "Links"
7908 msgstr "Hivatkozások"
7909
7910 #: shell32.rc:223
7911 msgid "Slide Shows"
7912 msgstr "Diavetítés"
7913
7914 #: shell32.rc:224
7915 msgid "Playlists"
7916 msgstr "Lejátszási listák"
7917
7918 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7919 msgid "Status"
7920 msgstr "Állapot"
7921
7922 #: shell32.rc:149
7923 msgid "Location"
7924 msgstr "Hely"
7925
7926 #: shell32.rc:150
7927 msgid "Model"
7928 msgstr "Modell"
7929
7930 #: shell32.rc:225
7931 msgid "Sample Music"
7932 msgstr "Minta zene"
7933
7934 #: shell32.rc:226
7935 msgid "Sample Pictures"
7936 msgstr "Minta képek"
7937
7938 #: shell32.rc:227
7939 msgid "Sample Playlists"
7940 msgstr "Példa lejátszási listák"
7941
7942 #: shell32.rc:228
7943 msgid "Sample Videos"
7944 msgstr "Minta videók"
7945
7946 #: shell32.rc:229
7947 msgid "Saved Games"
7948 msgstr "Mentett játékok"
7949
7950 #: shell32.rc:230
7951 msgid "Searches"
7952 msgstr "Keresések"
7953
7954 #: shell32.rc:231
7955 msgid "Users"
7956 msgstr "Felhasználók"
7957
7958 #: shell32.rc:233
7959 msgid "Downloads"
7960 msgstr "Letöltések"
7961
7962 #: shell32.rc:166
7963 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7964 msgstr "Nem lehet új mappát létrehozni: Hozzáférés megtagadva."
7965
7966 #: shell32.rc:167
7967 msgid "Error during creation of a new folder"
7968 msgstr "Hiba az új mappa létrehozása során"
7969
7970 #: shell32.rc:168
7971 msgid "Confirm file deletion"
7972 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
7973
7974 #: shell32.rc:169
7975 msgid "Confirm folder deletion"
7976 msgstr "Mappa törlési megerősítés"
7977
7978 #: shell32.rc:170
7979 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7980 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
7981
7982 #: shell32.rc:171
7983 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7984 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
7985
7986 #: shell32.rc:178
7987 msgid "Confirm file overwrite"
7988 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
7989
7990 #: shell32.rc:177
7991 msgid ""
7992 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7993 "\n"
7994 "Do you want to replace it?"
7995 msgstr ""
7996 "Ez a mappa már tartalmaz egy '%1' nevű fájlt.\n"
7997 "\n"
7998 "Le szeretné cserélni?"
7999
8000 #: shell32.rc:172
8001 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8002 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a kiváalsztott elem(eke)t?"
8003
8004 #: shell32.rc:174
8005 msgid ""
8006 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8007 msgstr ""
8008 "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' és teljes tartalmát a lomtárba?"
8009
8010 #: shell32.rc:173
8011 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8012 msgstr "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' a lomtárba?"
8013
8014 #: shell32.rc:175
8015 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8016 msgstr "Biztos ohgy bele szeretné helyezni ezt a(z) %1 elemet a lomtárba?"
8017
8018 #: shell32.rc:176
8019 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8020 msgstr ""
8021 "A(z) '%1' elem nem helyezhető bele a lomtárba. Szeretné törölni ehelyett?"
8022
8023 #: shell32.rc:183
8024 msgid ""
8025 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8026 "\n"
8027 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8028 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8029 "the folder?"
8030 msgstr ""
8031 "Ez a mapp már tartalmaz egy '%1' nevű mappát.\n"
8032 "\n"
8033 "Ha a célmappában lévő  fájloknak egyezik a nevük a kiválasztott mappában\n"
8034 "akkor le lesznek cserélve. Még mindig folytatni szeretné a mappa\n"
8035 "másolását vagy áthelyezését?"
8036
8037 #: shell32.rc:235
8038 msgid "New Folder"
8039 msgstr "Új mappa"
8040
8041 #: shell32.rc:237
8042 msgid "Wine Control Panel"
8043 msgstr "Wine vezérlőpult"
8044
8045 #: shell32.rc:192
8046 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8047 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fájl futtatás dialógusablakot (belső hiba)"
8048
8049 #: shell32.rc:193
8050 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8051 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a tallózás dialógusablakot (belső hiba)"
8052
8053 #: shell32.rc:195
8054 msgid "Executable files (*.exe)"
8055 msgstr "Futtatható fájlok (*.exe)"
8056
8057 #: shell32.rc:241
8058 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8059 msgstr "Nincs Windowsos program társítva ennek a fájltípusnak a megnyitásához."
8060
8061 #: shell32.rc:243
8062 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8063 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
8064
8065 #: shell32.rc:244
8066 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8067 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
8068
8069 #: shell32.rc:245
8070 msgid "Confirm deletion"
8071 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
8072
8073 #: shell32.rc:246
8074 msgid ""
8075 "A file already exists at the path %1.\n"
8076 "\n"
8077 "Do you want to replace it?"
8078 msgstr ""
8079 "A fájl már létezik %1 útvonalon.\n"
8080 "\n"
8081 "Cseréli a fájlt?"
8082
8083 #: shell32.rc:247
8084 msgid ""
8085 "A folder already exists at the path %1.\n"
8086 "\n"
8087 "Do you want to replace it?"
8088 msgstr ""
8089 "A mappa már létezik %1 útvonalon.\n"
8090 "\n"
8091 "Cseréli a mappát?"
8092
8093 #: shell32.rc:248
8094 msgid "Confirm overwrite"
8095 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
8096
8097 #: shell32.rc:265
8098 msgid ""
8099 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8100 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8101 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8102 "any later version.\n"
8103 "\n"
8104 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8105 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8106 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8107 "details.\n"
8108 "\n"
8109 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8110 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8111 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8112 msgstr ""
8113 "A Wine szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU "
8114 "Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a Free Software "
8115 "Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint) "
8116 "bármely későbbi verzió használható.\n"
8117 "\n"
8118 "A Winet abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN "
8119 "GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ "
8120 "ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a "
8121 "további részletekért.\n"
8122 "\n"
8123 "Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből, "
8124 "ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth "
8125 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8126
8127 #: shell32.rc:253
8128 msgid "Wine License"
8129 msgstr "Wine Licensz"
8130
8131 #: shell32.rc:155
8132 msgid "Trash"
8133 msgstr "Lomtár"
8134
8135 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8136 msgid "Error"
8137 msgstr "Hiba"
8138
8139 #: shlwapi.rc:40
8140 msgid "Don't show me th&is message again"
8141 msgstr "Ne jelení&tse meg ezt az üzenetet mégegyszer"
8142
8143 #: shlwapi.rc:27
8144 msgid "%d bytes"
8145 msgstr "%d bájt"
8146
8147 #: shlwapi.rc:28
8148 msgctxt "time unit: hours"
8149 msgid " hr"
8150 msgstr " óra"
8151
8152 #: shlwapi.rc:29
8153 msgctxt "time unit: minutes"
8154 msgid " min"
8155 msgstr " perc"
8156
8157 #: shlwapi.rc:30
8158 msgctxt "time unit: seconds"
8159 msgid " sec"
8160 msgstr " mp"
8161
8162 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8163 msgctxt "window"
8164 msgid "&Restore"
8165 msgstr "&Előző méret"
8166
8167 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8168 msgid "&Move"
8169 msgstr "Át&helyzés"
8170
8171 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8172 msgid "&Size"
8173 msgstr "&Méret"
8174
8175 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8176 msgid "Mi&nimize"
8177 msgstr "&Kis méret"
8178
8179 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8180 msgid "Ma&ximize"
8181 msgstr "&Teljes méret"
8182
8183 #: user32.rc:33
8184 msgid "&Close\tAlt+F4"
8185 msgstr "&Bezárás\tAlt+F4"
8186
8187 #: user32.rc:35
8188 msgid "&About Wine"
8189 msgstr "&Wine névjegye"
8190
8191 #: user32.rc:46
8192 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8193 msgstr "&Bezárás\tCtrl+F4"
8194
8195 #: user32.rc:48
8196 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8197 msgstr "&Előre\tCtrl+F6"
8198
8199 #: user32.rc:79
8200 msgid "&Abort"
8201 msgstr "&Leállítás"
8202
8203 #: user32.rc:80
8204 msgid "&Retry"
8205 msgstr "&Ismét"
8206
8207 #: user32.rc:81
8208 msgid "&Ignore"
8209 msgstr "&Kihagyás"
8210
8211 #: user32.rc:84
8212 msgid "&Try Again"
8213 msgstr "&Ismét"
8214
8215 #: user32.rc:85
8216 msgid "&Continue"
8217 msgstr "&Folytatás"
8218
8219 #: user32.rc:91
8220 msgid "Select Window"
8221 msgstr "Ablak kiválasztása"
8222
8223 #: user32.rc:69
8224 msgid "&More Windows..."
8225 msgstr "&További ablakok..."
8226
8227 #: wineps.rc:28
8228 msgid "Paper Si&ze:"
8229 msgstr "Papír &méret:"
8230
8231 #: wineps.rc:36
8232 msgid "Duplex:"
8233 msgstr "Duplex:"
8234
8235 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8236 msgid "Realm"
8237 msgstr "Csoport"
8238
8239 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8240 msgid "&Save this password (insecure)"
8241 msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
8242
8243 #: wininet.rc:54
8244 msgid "Authentication Required"
8245 msgstr "Hitelesítés szükséges"
8246
8247 #: wininet.rc:58
8248 msgid "Server"
8249 msgstr "Kiszolgáló"
8250
8251 #: wininet.rc:74
8252 msgid "Security Warning"
8253 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
8254
8255 #: wininet.rc:77
8256 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8257 msgstr "Problma van az oldalhoz tartozó tanusítvánnyal."
8258
8259 #: wininet.rc:79
8260 msgid "Do you want to continue anyway?"
8261 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
8262
8263 #: wininet.rc:25
8264 msgid "LAN Connection"
8265 msgstr "LAN kapcsolat"
8266
8267 #: wininet.rc:26
8268 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8269 msgstr "A tanúsítvány kibocsátója ismeretlen vagy nem megbízható."
8270
8271 #: wininet.rc:27
8272 msgid "The date on the certificate is invalid."
8273 msgstr "Tanúsítvány ideje érvénytelen."
8274
8275 #: wininet.rc:28
8276 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8277 msgstr "A tanúsítványon lévő név nem egyezik az oldal nevével."
8278
8279 #: wininet.rc:29
8280 msgid ""
8281 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8282 msgstr ""
8283 "Legalább egy nem meghatározott biztonsági probléma van ezzel a "
8284 "tanusítvánnyal."
8285
8286 #: winmm.rc:28
8287 msgid "The specified command was carried out."
8288 msgstr "A megadott parancs végrehajtódott."
8289
8290 #: winmm.rc:29
8291 msgid "Undefined external error."
8292 msgstr "Meghatározhatatlan külső hiba."
8293
8294 #: winmm.rc:30
8295 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8296 msgstr ""
8297 "Egy eszköz ID fel van használva, de értékhatárokon kívül esik a rendszerben."
8298
8299 #: winmm.rc:31
8300 msgid "The driver was not enabled."
8301 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
8302
8303 #: winmm.rc:32
8304 msgid ""
8305 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8306 "again."
8307 msgstr ""
8308 "A megadott eszköz foglalt. Várjon a felszabadulásáig és akkor próbálja ismét."
8309
8310 #: winmm.rc:33
8311 msgid "The specified device handle is invalid."
8312 msgstr "A megadott eszköz leíró érvénytelen."
8313
8314 #: winmm.rc:34
8315 msgid "There is no driver installed on your system!"
8316 msgstr "Nincs driver telepítve a rendszerben!"
8317
8318 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8319 msgid ""
8320 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8321 "increase available memory, and then try again."
8322 msgstr ""
8323 "Nincs elég szabad memória a feladathoz. Lépjen ki egy vagy több "
8324 "alkalmazásból, hogy növelje a rendelkezésre álló memóriát és próbája meg "
8325 "újból."
8326
8327 #: winmm.rc:36
8328 msgid ""
8329 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8330 "which functions and messages the driver supports."
8331 msgstr ""
8332 "Ez a funkció nem támogatott. Használja a Képességek funkciót, hogy "
8333 "meghatározza mely funkciókat és üzeneteket támogat a driver."
8334
8335 #: winmm.rc:37
8336 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8337 msgstr "Egy hibaszám volt meghatározva, amely nincs létrehozva a rendszerben."
8338
8339 #: winmm.rc:38
8340 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8341 msgstr "Egy érvénytelen flag volt átadva egy rendszer funkciónak."
8342
8343 #: winmm.rc:39
8344 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8345 msgstr "Egy érvénytelen paraméter volt átadva egy rendszer funkciónak."
8346
8347 #: winmm.rc:42
8348 msgid ""
8349 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8350 "Capabilities function to determine the supported formats."
8351 msgstr ""
8352 "A meghatározott formátum nem támogatott vagy nem lehet lefordítani. "
8353 "Használja a Képességek funkcitó, hogy meghatározza mely formátumok "
8354 "támogatottak."
8355
8356 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8357 msgid ""
8358 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8359 "device, or wait until the data is finished playing."
8360 msgstr ""
8361 "Ez a művelet nem hajtható végre, amíg a lemez lejátszás alatt van. "
8362 "Reszetelje az eszköt vagy várjon míg a lejátszás befejeződik."
8363
8364 #: winmm.rc:44
8365 msgid ""
8366 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8367 "header, and then try again."
8368 msgstr ""
8369 "A wav fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
8370 "elkészüljön vagy próbálja újból."
8371
8372 #: winmm.rc:45
8373 msgid ""
8374 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8375 "and then try again."
8376 msgstr ""
8377 "Nem nyitható meg az eszköz a WAVE_ALLOWSYNC flag használata nélkül. "
8378 "Használja a flag-et és próbálja újból."
8379
8380 #: winmm.rc:48
8381 msgid ""
8382 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8383 "header, and then try again."
8384 msgstr ""
8385 "A MIDI fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
8386 "elkészüljön vagy próbálja újból."
8387
8388 #: winmm.rc:50
8389 msgid ""
8390 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8391 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8392 msgstr ""
8393 "Egy MIDI map nem található. Lehet a driver-el gond vagy a MIDIMAP.CFG fájl "
8394 "megsérülhetett vagy hiányozhat."
8395
8396 #: winmm.rc:51
8397 msgid ""
8398 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8399 "transmitted, and then try again."
8400 msgstr ""
8401 "A port adatokat továbbít az eszköznek. Várjon míg az adat továbbítás "
8402 "befejeződik és próbálja meg újból."
8403
8404 #: winmm.rc:52
8405 msgid ""
8406 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8407 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8408 msgstr ""
8409 "Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
8410 "telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper-t, hogy szerkessze a "
8411 "beállítást."
8412
8413 #: winmm.rc:53
8414 msgid ""
8415 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8416 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8417 msgstr ""
8418 "Az aktuális MIDI beállítás megsérült. Másolja az seredeti MIDIMAP.CFG fájlt "
8419 "a Windows SYSTEM mappába és próbálja meg újból."
8420
8421 #: winmm.rc:56
8422 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8423 msgstr ""
8424 "Érvénytelen MCI eszköz ID. Használja a visszatérési ID-t, mikor megnyit egy "
8425 "MCI eszközt."
8426
8427 #: winmm.rc:57
8428 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8429 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancs paramétert."
8430
8431 #: winmm.rc:58
8432 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8433 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancsot."
8434
8435 #: winmm.rc:59
8436 msgid ""
8437 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8438 "or contact the device manufacturer."
8439 msgstr ""
8440 "Probléma van a lemezmeghajtó eszközzel. Gyűződjön meg, hogy jól működik vagy "
8441 "lépjen kapcsolatban az eszköz gyártójával."
8442
8443 #: winmm.rc:60
8444 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8445 msgstr "A megadott eszköz nincs nyitva vagy nem ismeri fel az MCI."
8446
8447 #: winmm.rc:62
8448 msgid ""
8449 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8450 "unique alias."
8451 msgstr ""
8452 "Az eszköznév már használja az alkalmazás alias névként. Használjon egyedi "
8453 "alias nevet."
8454
8455 #: winmm.rc:63
8456 msgid ""
8457 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8458 msgstr ""
8459 "Van egy nem meghatározható hiba a megadott eszköz driver betöltődésekor."
8460
8461 #: winmm.rc:64
8462 msgid "No command was specified."
8463 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
8464
8465 #: winmm.rc:65
8466 msgid ""
8467 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8468 "size of the buffer."
8469 msgstr ""
8470 "A kimeneti karakterlánc túl hosszú, hogy igazodjon a visszatérési pufferhez. "
8471 "Növelje a pufferméretet."
8472
8473 #: winmm.rc:66
8474 msgid ""
8475 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8476 "one."
8477 msgstr ""
8478 "A megadott parancsnak szükséges egy karakterlánc paraméter. Kérem, "
8479 "szolgáltassa ezt."
8480
8481 #: winmm.rc:67
8482 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8483 msgstr "A megadott egész szám érvénytelen ennél a parancsnál."
8484
8485 #: winmm.rc:68
8486 msgid ""
8487 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8488 "manufacturer about obtaining a new driver."
8489 msgstr ""
8490 "Az eszköz driver valótlan visszatérési típust adott vissza. Ellenőrizze az "
8491 "eszköz gyártójával egy új driver telepítését."
8492
8493 #: winmm.rc:69
8494 msgid ""
8495 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8496 "manufacturer about obtaining a new driver."
8497 msgstr ""
8498 "Az eszkör driver-el probléma van. Ellenőrizze az eszköz gyártójával egy új "
8499 "driver telepítését."
8500
8501 #: winmm.rc:70
8502 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8503 msgstr "A megadott parancsnak szükséges egy paraméter. Kérem biztsoítsa."
8504
8505 #: winmm.rc:71
8506 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8507 msgstr "Az MCI eszköz amit használ nem támogatja a megadott parancsot."
8508
8509 #: winmm.rc:72
8510 msgid ""
8511 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8512 msgstr ""
8513 "Nem található a megadott fáljl. Gyűződjön meg az útvonal és fáljnév "
8514 "valódiságáról."
8515
8516 #: winmm.rc:73
8517 msgid "The device driver is not ready."
8518 msgstr "Az eszköz driver nincs kész."
8519
8520 #: winmm.rc:74
8521 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8522 msgstr ""
8523 "Probléma történt az MCI inicializálásakor. Próbálja meg újraindítani a "
8524 "Windows-t."
8525
8526 #: winmm.rc:75
8527 msgid ""
8528 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8529 "access error."
8530 msgstr ""
8531 "Probléma történt az eszköz driver-rel. A driver bezáródott. A hibakód nem "
8532 "elérhető."
8533
8534 #: winmm.rc:76
8535 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8536 msgstr "Nem használhajta az 'all'-t eszköz névként a megadott parancs."
8537
8538 #: winmm.rc:77
8539 msgid ""
8540 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8541 "separately to determine which devices caused the error."
8542 msgstr ""
8543 "Több, mint egy eszköznél történt hiba. Adja meg parancsonként és "
8544 "eszközönként elkülönítve, hogy meghatározza mely eszköz okozta a hibát."
8545
8546 #: winmm.rc:78
8547 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8548 msgstr "Nem határozható meg az eszköztípus a fájlnév kiterjesztésből."
8549
8550 #: winmm.rc:79
8551 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8552 msgstr "A megadott paraméter határon kívül esik a megadott parancsnál."
8553
8554 #: winmm.rc:80
8555 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8556 msgstr "A megadott paramétereket nem lehet együtt használni."
8557
8558 #: winmm.rc:81
8559 msgid ""
8560 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8561 "still connected to the network."
8562 msgstr ""
8563 "Nem lehet elmenteni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elég szabad "
8564 "diszk hely vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
8565
8566 #: winmm.rc:82
8567 msgid ""
8568 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8569 "device name is spelled correctly."
8570 msgstr ""
8571 "A megadott eszköz nem található. Győződjön meg, hogy telepítve van vagy hogy "
8572 "az eszköznév nincs elírva."
8573
8574 #: winmm.rc:83
8575 msgid ""
8576 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8577 "again."
8578 msgstr ""
8579 "A megadott eszköz most bezárul. Várjon néhány másodpercet és azután próbája "
8580 "újból."
8581
8582 #: winmm.rc:84
8583 msgid ""
8584 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8585 "alias."
8586 msgstr ""
8587 "A megadott alias már foglalt az alkalmazás által. Használjon egyedi aliast."
8588
8589 #: winmm.rc:85
8590 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8591 msgstr "A megadott paraméter érvénytelen ehhez a parancsnál."
8592
8593 #: winmm.rc:86
8594 msgid ""
8595 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8596 "parameter with each 'open' command."
8597 msgstr ""
8598 "Az eszköz driver már foglalt. Hogy megossza, használja a megosztható "
8599 "paramétert minden egyes 'open' parancsnál."
8600
8601 #: winmm.rc:87
8602 msgid ""
8603 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8604 "Please supply one."
8605 msgstr ""
8606 "A megadott parancsnak szüksége van alias névre, fájlra, driverre, vagy  "
8607 "eszköz névre. Kérem szolgáltassa."
8608
8609 #: winmm.rc:88
8610 msgid ""
8611 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8612 "documentation for valid formats."
8613 msgstr ""
8614 "A megadott érték ehhez az időformátumhoz érvénytelen. Hivatkozva az MCI "
8615 "dokumentáció valós formátumok lapjára."
8616
8617 #: winmm.rc:89
8618 msgid ""
8619 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8620 "supply one."
8621 msgstr ""
8622 "Egy lezáruló dupla idézőjel hiányzik a paraméter értéknél. Kérem pótolja."
8623
8624 #: winmm.rc:90
8625 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8626 msgstr ""
8627 "Egy paraméter vagy érték kétszer van megadva. Csak egyszer szolgáltassa."
8628
8629 #: winmm.rc:91
8630 msgid ""
8631 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8632 "may be corrupt, or not in the correct format."
8633 msgstr ""
8634 "A megadott fájlt nem lehet lejátszani az MCI eszközön. A fájl sérült lehet "
8635 "vagy nem megfelelő formátumú."
8636
8637 #: winmm.rc:92
8638 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8639 msgstr "Egy null paraméter bolkk került átadásra MCI-nek."
8640
8641 #: winmm.rc:93
8642 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8643 msgstr "Nem lehet elmenteni, ha nincs fájlnév megadva. Kérem pótolja."
8644
8645 #: winmm.rc:94
8646 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8647 msgstr ""
8648 "Meg kell határozni egy alias nevet amikor a 'new' paramétert használja."
8649
8650 #: winmm.rc:95
8651 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8652 msgstr "Nem használható a 'notify' flag automatikusan nyíló eszközöknél."
8653
8654 #: winmm.rc:96
8655 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8656 msgstr "Nem használható a fájlnév a megadott eszközhöz."
8657
8658 #: winmm.rc:97
8659 msgid ""
8660 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8661 "sequence, and then try again."
8662 msgstr ""
8663 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsokat ilyen sorrendben. Javítsa ki a "
8664 "parancs sorrendet és próbálja újból."
8665
8666 #: winmm.rc:98
8667 msgid ""
8668 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8669 "the device is closed, and then try again."
8670 msgstr ""
8671 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsot egy automatikusan nyíló "
8672 "eszköznél. Várjon míg az eszköz lezárul és azurán próbálja újból."
8673
8674 #: winmm.rc:99
8675 msgid ""
8676 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8677 "characters, followed by a period and an extension."
8678 msgstr ""
8679 "A fájlnév érvénytelen. Győződjön meg a fájlnév nem hosszabb 8 karakternél, "
8680 "követve egy pont és egy kiterjesztés."
8681
8682 #: winmm.rc:100
8683 msgid ""
8684 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8685 msgstr ""
8686 "Nem lehet megadni több karaktert a karakterlánc idézőjellel történő lezárása "
8687 "után."
8688
8689 #: winmm.rc:101
8690 msgid ""
8691 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8692 "in Control Panel to install the device."
8693 msgstr ""
8694 "A megadott eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driver ablakot "
8695 "A Vezérlőpultban, hgoy feltelepítse az eszközt."
8696
8697 #: winmm.rc:102
8698 msgid ""
8699 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8700 "restarting your computer."
8701 msgstr ""
8702 "Nem lehet hozzáférni a megadott fájlhoz vagy MCI eszközhöz. Próbálja meg "
8703 "megváltoztatni a mappákat vagy indítsa újra a számítógépet."
8704
8705 #: winmm.rc:103
8706 msgid ""
8707 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8708 "cannot change directories."
8709 msgstr ""
8710 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
8711 "tud mappát váltani."
8712
8713 #: winmm.rc:104
8714 msgid ""
8715 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8716 "change drives."
8717 msgstr ""
8718 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
8719 "tud meghajtót váltani."
8720
8721 #: winmm.rc:105
8722 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8723 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 79 karakternél."
8724
8725 #: winmm.rc:106
8726 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8727 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 69 karakternél."
8728
8729 #: winmm.rc:107
8730 msgid ""
8731 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8732 msgstr ""
8733 "A megadott parancsnak szüksége van egész szám paraméterre. Kérem, pótolja."
8734
8735 #: winmm.rc:108
8736 msgid ""
8737 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8738 "until a wave device is free, and then try again."
8739 msgstr ""
8740 "Minden wave eszköz, ami le tud játszani fájlokat az aktuális formátumban, "
8741 "foglalt. Várjon a wave eszköz felszabadulására és próbálja meg újból."
8742
8743 #: winmm.rc:109
8744 msgid ""
8745 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8746 "until the device is free, and then try again."
8747 msgstr ""
8748 "Nem lehet beállítani az aktuális wave eszközt visszajátszára, mert "
8749 "használatban van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
8750
8751 #: winmm.rc:110
8752 msgid ""
8753 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8754 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8755 msgstr ""
8756 "Minden wave eszköz ami rögzíteni tud az aktuális formátumban, használatban "
8757 "van.Várjon míg a wave eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
8758
8759 #: winmm.rc:111
8760 msgid ""
8761 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8762 "until the device is free, and then try again."
8763 msgstr ""
8764 "Nem lehet beállíteni az aktuális wave eszközt felvételre, mert használatban "
8765 "van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
8766
8767 #: winmm.rc:112
8768 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8769 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
8770
8771 #: winmm.rc:113
8772 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8773 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
8774
8775 #: winmm.rc:114
8776 msgid ""
8777 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8778 "the Drivers option to install the wave device."
8779 msgstr ""
8780 "Nincs olyen wave eszköz, amely le tud játszani fájlokat aktuális telepített "
8781 "formátumban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave lejátszó "
8782 "eszközt."
8783
8784 #: winmm.rc:115
8785 msgid ""
8786 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8787 "format."
8788 msgstr ""
8789 "Az eszköz amivel lejátszani próbál, nem ismeri fel az aktuális fájl "
8790 "formátumot."
8791
8792 #: winmm.rc:116
8793 msgid ""
8794 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8795 "the Drivers option to install the wave device."
8796 msgstr ""
8797 "Nincs olyan wave eszköz, amely fel tud venni az aktuálisan feltelepített "
8798 "formátumokban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave felvevő "
8799 "eszközt."
8800
8801 #: winmm.rc:117
8802 msgid ""
8803 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8804 "format."
8805 msgstr ""
8806 "Az eszköz, amivel rögzíteni próbál nem ismeri fel az aktuális fálj "
8807 "formátumot."
8808
8809 #: winmm.rc:122
8810 msgid ""
8811 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8812 "You can't use them together."
8813 msgstr ""
8814 "A \"song pointer\" és az SMPTE időformátuma kölcsönösen kizárják egymást. "
8815 "Nem használhatja együtt ezeket."
8816
8817 #: winmm.rc:124
8818 msgid ""
8819 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8820 "again."
8821 msgstr ""
8822 "A megadott MIDI port már foglalt. Várjon a felszabadulásáig, azután próbálja "
8823 "újból."
8824
8825 #: winmm.rc:127
8826 msgid ""
8827 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8828 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8829 msgstr ""
8830 "A megadott MIDI eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driverek "
8831 "ablakot a Vezérlőpultból, hogy telepítsen MIDI eszközt."
8832
8833 #: winmm.rc:125
8834 msgid ""
8835 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8836 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8837 "setup."
8838 msgstr ""
8839 "Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
8840 "telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper beállítást a "
8841 "Vezérlőpultból, hogy szerkessze a telepítőt."
8842
8843 #: winmm.rc:126
8844 msgid "An error occurred with the specified port."
8845 msgstr "Egy hiba keletkezett a megadott porton."
8846
8847 #: winmm.rc:129
8848 msgid ""
8849 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8850 "these applications; then, try again."
8851 msgstr ""
8852 "Minden multimédia időzítőt egyéb alkalmazások foglalják le. Lépjen ki "
8853 "egyikből, azután próálja újból."
8854
8855 #: winmm.rc:128
8856 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8857 msgstr "A rendszerben nincs MIDI port megadva."
8858
8859 #: winmm.rc:123
8860 msgid ""
8861 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8862 "Control Panel to install a MIDI driver."
8863 msgstr ""
8864 "A rendszerben nincs MIDI eszköz telepítve. Használja a Driver ablakot a "
8865 "Vezérlőpultból, hogy telepítsen egy MIDI driver-t."
8866
8867 #: winmm.rc:118
8868 msgid "There is no display window."
8869 msgstr "Nincs megjelenő ablak."
8870
8871 #: winmm.rc:119
8872 msgid "Could not create or use window."
8873 msgstr "Nem hozható létre, vagy nem használható ablak."
8874
8875 #: winmm.rc:120
8876 msgid ""
8877 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8878 "check your disk or network connection."
8879 msgstr ""
8880 "Nem lehet olvani a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy a fájl még létezik, "
8881 "vagy ellenőrizze a merevlemezt vagy hálózati kapcsolatot."
8882
8883 #: winmm.rc:121
8884 msgid ""
8885 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8886 "are still connected to the network."
8887 msgstr ""
8888 "Nem lehet írni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elegendő szabad "
8889 "hely, vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
8890
8891 #: winspool.rc:34
8892 msgid "Print to File"
8893 msgstr "Nyomtatás fájlba"
8894
8895 #: winspool.rc:37
8896 msgid "&Output File Name:"
8897 msgstr "Kimeneti &fájlnév:"
8898
8899 #: winspool.rc:28
8900 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8901 msgstr "A kimeneti fájl már létezik. Kattintson az OK gombra a felülíráshoz."
8902
8903 #: winspool.rc:29
8904 msgid "Unable to create the output file."
8905 msgstr "Nem tudom létrehozni a kimeneti fájlt."
8906
8907 #: wldap32.rc:27
8908 msgid "Success"
8909 msgstr "Sikeres"
8910
8911 #: wldap32.rc:28
8912 msgid "Operations Error"
8913 msgstr "Műveleti hiba"
8914
8915 #: wldap32.rc:29
8916 msgid "Protocol Error"
8917 msgstr "Protokoll hiba"
8918
8919 #: wldap32.rc:30
8920 msgid "Time Limit Exceeded"
8921 msgstr "Időkorlát túllépés"
8922
8923 #: wldap32.rc:31
8924 msgid "Size Limit Exceeded"
8925 msgstr "Méretkorlát túllépés"
8926
8927 #: wldap32.rc:32
8928 msgid "Compare False"
8929 msgstr "Hasonlítás hamis"
8930
8931 #: wldap32.rc:33
8932 msgid "Compare True"
8933 msgstr "Hasonlítás igaz"
8934
8935 #: wldap32.rc:34
8936 msgid "Authentication Method Not Supported"
8937 msgstr "Hitelesítési mód nem támogatott"
8938
8939 #: wldap32.rc:35
8940 msgid "Strong Authentication Required"
8941 msgstr "erős hitelesítés szükséges"
8942
8943 #: wldap32.rc:36
8944 msgid "Referral (v2)"
8945 msgstr "Beszámoló (v2)"
8946
8947 #: wldap32.rc:37
8948 msgid "Referral"
8949 msgstr "Beszámoló"
8950
8951 #: wldap32.rc:38
8952 msgid "Administration Limit Exceeded"
8953 msgstr "Adminisztrációs korlát túllépés"
8954
8955 #: wldap32.rc:39
8956 msgid "Unavailable Critical Extension"
8957 msgstr "Nem elérhető kritikus kiterjesztés"
8958
8959 #: wldap32.rc:40
8960 msgid "Confidentiality Required"
8961 msgstr "Bizalmasság szükséges"
8962
8963 #: wldap32.rc:43
8964 msgid "No Such Attribute"
8965 msgstr "Nincs ilyen attribútum"
8966
8967 #: wldap32.rc:44
8968 msgid "Undefined Type"
8969 msgstr "Definiálatlan típus"
8970
8971 #: wldap32.rc:45
8972 msgid "Inappropriate Matching"
8973 msgstr "Alkalmatlan egyezés"
8974
8975 #: wldap32.rc:46
8976 msgid "Constraint Violation"
8977 msgstr "Megszorítás megsértés"
8978
8979 #: wldap32.rc:47
8980 msgid "Attribute Or Value Exists"
8981 msgstr "Attribútum vagy érték létezik"
8982
8983 #: wldap32.rc:48
8984 msgid "Invalid Syntax"
8985 msgstr "Érvénytelen szintakszis"
8986
8987 #: wldap32.rc:59
8988 msgid "No Such Object"
8989 msgstr "Nincs ilyen objektum"
8990
8991 #: wldap32.rc:60
8992 msgid "Alias Problem"
8993 msgstr "Álnév probléma"
8994
8995 #: wldap32.rc:61
8996 msgid "Invalid DN Syntax"
8997 msgstr "Érvénytelen DN szintakszis"
8998
8999 #: wldap32.rc:62
9000 msgid "Is Leaf"
9001 msgstr "Ez egy levél"
9002
9003 #: wldap32.rc:63
9004 msgid "Alias Dereference Problem"
9005 msgstr "Álnév dereferencia probléma"
9006
9007 #: wldap32.rc:75
9008 msgid "Inappropriate Authentication"
9009 msgstr "Nem megfelelő hitelesítés"
9010
9011 #: wldap32.rc:76
9012 msgid "Invalid Credentials"
9013 msgstr "Érvénytelen azonosítók"
9014
9015 #: wldap32.rc:77
9016 msgid "Insufficient Rights"
9017 msgstr "Nem elegendő jogok"
9018
9019 #: wldap32.rc:78
9020 msgid "Busy"
9021 msgstr "Foglalt"
9022
9023 #: wldap32.rc:79
9024 msgid "Unavailable"
9025 msgstr "Nem elérhető"
9026
9027 #: wldap32.rc:80
9028 msgid "Unwilling To Perform"
9029 msgstr "Nem akarja végrehajtani"
9030
9031 #: wldap32.rc:81
9032 msgid "Loop Detected"
9033 msgstr "Ciklus találva"
9034
9035 #: wldap32.rc:87
9036 msgid "Sort Control Missing"
9037 msgstr "Rendezési vezérlés hiányzik"
9038
9039 #: wldap32.rc:88
9040 msgid "Index range error"
9041 msgstr "Index tartomány hiba"
9042
9043 #: wldap32.rc:91
9044 msgid "Naming Violation"
9045 msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség"
9046
9047 #: wldap32.rc:92
9048 msgid "Object Class Violation"
9049 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
9050
9051 #: wldap32.rc:93
9052 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9053 msgstr "Nem negedélyezett nem levélen"
9054
9055 #: wldap32.rc:94
9056 msgid "Not allowed on RDN"
9057 msgstr "Nem engedélyezett RDN-en"
9058
9059 #: wldap32.rc:95
9060 msgid "Already Exists"
9061 msgstr "Már létezik"
9062
9063 #: wldap32.rc:96
9064 msgid "No Object Class Mods"
9065 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
9066
9067 #: wldap32.rc:97
9068 msgid "Results Too Large"
9069 msgstr "Eredmény túl nagy"
9070
9071 #: wldap32.rc:98
9072 msgid "Affects Multiple DSAs"
9073 msgstr "Több DSA-ra van hatással"
9074
9075 #: wldap32.rc:107
9076 msgid "Other"
9077 msgstr "Egyéb"
9078
9079 #: wldap32.rc:108
9080 msgid "Server Down"
9081 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető"
9082
9083 #: wldap32.rc:109
9084 msgid "Local Error"
9085 msgstr "Helyi hiba"
9086
9087 #: wldap32.rc:110
9088 msgid "Encoding Error"
9089 msgstr "Kódolási hiba"
9090
9091 #: wldap32.rc:111
9092 msgid "Decoding Error"
9093 msgstr "Dekódolási hiba"
9094
9095 #: wldap32.rc:112
9096 msgid "Timeout"
9097 msgstr "Időtúllépés"
9098
9099 #: wldap32.rc:113
9100 msgid "Auth Unknown"
9101 msgstr "Ismeretlen hitelesítés"
9102
9103 #: wldap32.rc:114
9104 msgid "Filter Error"
9105 msgstr "Szűrő hiba"
9106
9107 #: wldap32.rc:115
9108 msgid "User Cancelled"
9109 msgstr "Felhasználó megszakította"
9110
9111 #: wldap32.rc:116
9112 msgid "Parameter Error"
9113 msgstr "Paraméter hiba"
9114
9115 #: wldap32.rc:117
9116 msgid "No Memory"
9117 msgstr "Nincs memória"
9118
9119 #: wldap32.rc:118
9120 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9121 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
9122
9123 #: wldap32.rc:119
9124 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9125 msgstr "A műveletet az LDAP protokoll ezen verziója nem támogatja"
9126
9127 #: wldap32.rc:120
9128 msgid "Specified control was not found in message"
9129 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
9130
9131 #: wldap32.rc:121
9132 msgid "No result present in message"
9133 msgstr "Nincs eredmény az üzenetben"
9134
9135 #: wldap32.rc:122
9136 msgid "More results returned"
9137 msgstr "Több eredmény jött vissza"
9138
9139 #: wldap32.rc:123
9140 msgid "Loop while handling referrals"
9141 msgstr "Ciklus a beszámolók kezelése közben"
9142
9143 #: wldap32.rc:124
9144 msgid "Referral hop limit exceeded"
9145 msgstr "Beszámolási ugrás limit túllépve"
9146
9147 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9148 msgid ""
9149 "Not Yet Implemented\n"
9150 "\n"
9151 msgstr ""
9152 "Még nincs megvalósítva\n"
9153 "\n"
9154
9155 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9156 msgid "%1: File Not Found\n"
9157 msgstr "%1 fájl nem található\n"
9158
9159 #: attrib.rc:47
9160 msgid ""
9161 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9162 "\n"
9163 "Syntax:\n"
9164 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9165 "       [/S [/D]]\n"
9166 "\n"
9167 "Where:\n"
9168 "\n"
9169 "  +   Sets an attribute.\n"
9170 "  -   Clears an attribute.\n"
9171 "  R   Read-only file attribute.\n"
9172 "  A   Archive file attribute.\n"
9173 "  S   System file attribute.\n"
9174 "  H   Hidden file attribute.\n"
9175 "  [drive:][path][filename]\n"
9176 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9177 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9178 "  /D  Processes folders as well.\n"
9179 msgstr ""
9180 "ATTRIB - Kijelzi vagy módosítja a fájl attribútumokat.\n"
9181 "\n"
9182 "Szintaxis:\n"
9183 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [meghajtó:][útvonal]"
9184 "[fájlnév]\n"
9185 "       [/S [/D]]\n"
9186 "\n"
9187 "Where:\n"
9188 "\n"
9189 "  +   Beállít egy attribútumot.\n"
9190 "  -   Töröl egy attribútumot.\n"
9191 "  R   Csak olvasható fájl attribútum.\n"
9192 "  A   Archív fájl attribútum.\n"
9193 "  S   Rendszer fájl attribútum.\n"
9194 "  H   Rejtett fájl attribútum.\n"
9195 "  [meghajtó:][útvonal][fájlnév]\n"
9196 "      Megadja feldolgozni kívánt fájlt vagy fájlokat.\n"
9197 "  /S  Beállítja a fájlt vagy fájlokat, az aktuális mappában és minden "
9198 "alkönytárában.\n"
9199 "  /D  Beállítja a mappákat is.\n"
9200
9201 #: clock.rc:29
9202 msgid "Ana&log"
9203 msgstr "Ana&lóg"
9204
9205 #: clock.rc:30
9206 msgid "Digi&tal"
9207 msgstr "Digi&tális"
9208
9209 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9210 msgid "&Font..."
9211 msgstr "&Betűtípus..."
9212
9213 #: clock.rc:34
9214 msgid "&Without Titlebar"
9215 msgstr "&Címsor nélkül"
9216
9217 #: clock.rc:36
9218 msgid "&Seconds"
9219 msgstr "&Másodperc"
9220
9221 #: clock.rc:37
9222 msgid "&Date"
9223 msgstr "&Dátum"
9224
9225 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9226 msgid "&Always on Top"
9227 msgstr "&Mindig legfelül"
9228
9229 #: clock.rc:42
9230 msgid "&About Clock"
9231 msgstr "&Névjegy"
9232
9233 #: clock.rc:48
9234 msgid "Clock"
9235 msgstr "Óra"
9236
9237 #: cmd.rc:37
9238 msgid ""
9239 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9240 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9241 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9242 "called procedure.\n"
9243 "\n"
9244 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9245 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9246 msgstr ""
9247 "CALL <batchfájlnév> egy kötegelt fájlban parancs végrehajtásra alkalmas\n"
9248 "egy másik kötegelt fájl hívással. Ha a kötegelt fájl létezik, a vezérlő "
9249 "visszatér\n"
9250 "ahhoz a fájlhoz, amely meghívta. A CALL parancs segítségével lehet "
9251 "paramétert átadni\n"
9252 "a meghívott eljárásnak.\n"
9253 "\n"
9254 "Az alapértelmezett mappa, környezeti változó, stb megváltozatása\n"
9255 "a hívott eljárásban, hatással van a hívó eljárásra, amely megörökli azt.\n"
9256
9257 #: cmd.rc:40
9258 msgid ""
9259 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9260 "default directory.\n"
9261 msgstr ""
9262 "CD <mappa> a CHDIR parancs rövidített változata. Megváltoztatja az\n"
9263 "alapértelmezett mappát.\n"
9264
9265 #: cmd.rc:41
9266 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9267 msgstr "CHDIR <mappa> megváltoztatja az alapértelmezett mappát.\n"
9268
9269 #: cmd.rc:43
9270 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9271 msgstr "CLS letisztítja a konzol képernyőt.\n"
9272
9273 #: cmd.rc:45
9274 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9275 msgstr "COPY <fájlnév> másol egy fájlt.\n"
9276
9277 #: cmd.rc:46
9278 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9279 msgstr "CTTY módosítja a bemeneti/kimeneti eszközt.\n"
9280
9281 #: cmd.rc:47
9282 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9283 msgstr "DATE megjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot.\n"
9284
9285 #: cmd.rc:48
9286 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9287 msgstr "DEL <fájlnév> töröl egy fájlt vagy fájlokat.\n"
9288
9289 #: cmd.rc:49
9290 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9291 msgstr "DIR kilistázza a mappa tartalmát.\n"
9292
9293 #: cmd.rc:59
9294 msgid ""
9295 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9296 "\n"
9297 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9298 "on the terminal device before they are executed.\n"
9299 "\n"
9300 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9301 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9302 "preceding it with an @ sign.\n"
9303 msgstr ""
9304 "ECHO <karakterlánc> megjeleníti a <karakterlánc> tartalmát a konzol "
9305 "eszközön.\n"
9306 "\n"
9307 "ECHO ON hatással van minden alsóbb parancsra a kötegfájlban, amely\n"
9308 "adatot jelenít meg a konzol eszközön, parancs végrehajtás előtt "
9309 "használatos.\n"
9310 "\n"
9311 "ECHO OFF visszaállítja az előző ECHO ON hatását (ECHO OFF alap-\n"
9312 "értelmezetten). Az ECHO OFF parancs kijelzést megelőzően a\n"
9313 "@ jel megjelenítődhet.\n"
9314
9315 #: cmd.rc:61
9316 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9317 msgstr "ERASE <fájlnév> törli a fáljt vagy fájlokat.\n"
9318
9319 #: cmd.rc:69
9320 msgid ""
9321 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9322 "\n"
9323 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9324 "\n"
9325 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9326 "not exist in wine's cmd.\n"
9327 msgstr ""
9328 "A FOR parancs végrehajt parancsokat egy fájl halmaz minden egyes elemére.\n"
9329 "\n"
9330 "Szintaxis: FOR %változó IN (készlet) DO parancs\n"
9331 "\n"
9332 "Az a megkötés, hogy a % jel duplázódjon FOR parancs használatakor a köteg "
9333 "fájlban,\n"
9334 "nem létezik a Wine cmd parancskészletben.\n"
9335
9336 #: cmd.rc:81
9337 msgid ""
9338 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9339 "batch file.\n"
9340 "\n"
9341 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9342 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9343 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9344 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9345 "label terminates the batch file execution.\n"
9346 "\n"
9347 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9348 msgstr ""
9349 "A GOTO parancs áthelyezi a végrehajtást egy másik utasításra a\n"
9350 "kötegfájlon belül.\n"
9351 "\n"
9352 "A címke, amely a GOTO hivatkozik, maximum 255 karakter hosszú lehet,\n"
9353 "de ebben nincs benne a szóköz karakter (ez különbözik más rendszer\n"
9354 "művelettől). Ha két vagy több azonos címke létezik egy köteg fájlban\n"
9355 "az első fog mindig végrehajtódni. GOTO egy nem létező címkére hivatkozik,\n"
9356 "akkor megszakad a kötegelt fájl végrehajtása.\n"
9357 "\n"
9358 "GOTO parancsnak nincs hatása interaktív használat esetén.\n"
9359
9360 #: cmd.rc:84
9361 msgid ""
9362 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9363 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9364 msgstr ""
9365 "HELP <parancs> megjeleníti a témához tartozó súgót.\n"
9366 "HELP paraméter nélkül, megmutat minden beépített CMD parancsot.\n"
9367
9368 #: cmd.rc:94
9369 msgid ""
9370 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9371 "\n"
9372 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9373 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9374 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9375 "\n"
9376 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9377 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9378 msgstr ""
9379 "Az IF feltételes parancsvégrehajtásnál használják.\n"
9380 "\n"
9381 "Szintaxis: IF [NOT] EXIST fájlnév parancs\n"
9382 "           IF [NOT] string1==string2 parancs\n"
9383 "           IF [NOT] ERRORLEVEL szám parancs\n"
9384 "\n"
9385 "A parancs második formájánban a string1 és string2 értékét idézőjelek\n"
9386 "közé kell tenni. Az összehasonlítás nem veszi figyelembe a kis- és "
9387 "nagybetűket.\n"
9388
9389 #: cmd.rc:100
9390 msgid ""
9391 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9392 "\n"
9393 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9394 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9395 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9396 msgstr ""
9397 "LABEL beállítja a lemez kötetcímkéjét.\n"
9398 "\n"
9399 "Szintaxis: LABEL [meghajtó:]\n"
9400 "A parancs bekéri az új kötet címkét az adott meghajtóhoz.\n"
9401 "Kijelezheti a lemez kötet címkéjét a VOL parancs használatával.\n"
9402
9403 #: cmd.rc:103
9404 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9405 msgstr "MD <név> az MKDIR rövidített változata. Alkönyvtárat hoz létre.\n"
9406
9407 #: cmd.rc:104
9408 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9409 msgstr "MKDIR <név> alkönyvtárat hoz létre.\n"
9410
9411 #: cmd.rc:111
9412 msgid ""
9413 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9414 "\n"
9415 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9416 "subdirectories\n"
9417 "below the item are moved as well.\n"
9418 "\n"
9419 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9420 msgstr ""
9421 "MOVE áthelyez egy fájlt vagy mappát a fájlrendszeren belül.\n"
9422 "\n"
9423 "Ha a mozgatni kívánt elem mappa, akkor az összes benne lévő fájl és "
9424 "alkönyvtár\n"
9425 "is áthelyezésre kerül.\n"
9426 "\n"
9427 "MOVE hibával tér vissza, ha a régi és új útvonal különböző DOS meghajtókon "
9428 "található.\n"
9429
9430 #: cmd.rc:122
9431 msgid ""
9432 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9433 "\n"
9434 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9435 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9436 "PATH command with the new value.\n"
9437 "\n"
9438 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9439 "variable, for example:\n"
9440 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9441 msgstr ""
9442 "PATH megjeleníti vagy módosítja a cmd keresési útvonalat.\n"
9443 "\n"
9444 "PATH megadása meg fogja jeleníteni az aktuális PATH beállítást (induláskor\n"
9445 "a regisztrációs adatbázisból). Hogy módosítsa a beállítást\n"
9446 "használja a PATH parancsot új érték megadásával.\n"
9447 "\n"
9448 "Lehetséges módosítani a PATH útvonalat a PATH környezeti\n"
9449 "változó használatával, például:\n"
9450 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9451
9452 #: cmd.rc:128
9453 msgid ""
9454 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9455 "\n"
9456 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9457 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9458 msgstr ""
9459 "PAUSE megjelenít egy üzenetet a képernyőn, felhasználói billentyűleütést "
9460 "kérve.\n"
9461 "\n"
9462 "Főként kötegfájloknál hasznos, hogy megengedi a felhasználónak egy korábbi "
9463 "parancs\n"
9464 "kimenetének elolvasását, mielőtt legördül a képernyőről.\n"
9465
9466 #: cmd.rc:149
9467 msgid ""
9468 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9469 "\n"
9470 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9471 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9472 "\n"
9473 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9474 "\n"
9475 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9476 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9477 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9478 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9479 "\n"
9480 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9481 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9482 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9483 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9484 "\n"
9485 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9486 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9487 msgstr ""
9488 "PROMPT beállítja a parancssort.\n"
9489 "\n"
9490 "A PROMPT parancsot követő karakterlánc (és azt követő szóköz)\n"
9491 "megjelenítődik a sor elején, amikor a cmd bemenetre várakozik.\n"
9492 "\n"
9493 "A következő karaktereknek különleges jelentésük van:\n"
9494 "\n"
9495 "$$    Dollár jel          $_    Soremelés           $b    Pipe jel (|)\n"
9496 "$d    Aktuális dátum      $e    Esc jel             $g    > jel\n"
9497 "$l    < jel               $n    Aktuális meghajtó   $p    Aktuális útvonal\n"
9498 "$q    Egyenlőség jel      $t    Aktuális idő        $v    cmd verzió\n"
9499 "\n"
9500 "Megjegyezzük, hogy a PROMPT beviteli parancs karakterlánc nélkül "
9501 "alaphelyzetbe\n"
9502 "kerül, amely az aktuális mappa nevét (beleértve az\n"
9503 "aktuális meghajtó betűjelét) követi egy nagyobb, mint (>) jel.\n"
9504 "(mint egy PROMPT parancs $p$g).\n"
9505 "\n"
9506 "A megjelenítési formátumot lehet módosítani a PROMPT környezeti változóbal,\n"
9507 "így a parancs 'SET PROMPT=szöveg' ugyanolyan hatással bír, mint a 'PROMPT "
9508 "szöveg'.\n"
9509
9510 #: cmd.rc:153
9511 msgid ""
9512 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9513 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9514 msgstr ""
9515 "Egy REM-el kezdődő (szüközzel folytatótó) parancssor nem hajt végre\n"
9516 "műveletet, és ezért kötegelt fájlban megjegyzés beírásra használható.\n"
9517
9518 #: cmd.rc:156
9519 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9520 msgstr ""
9521 "REN <fájlnév> a RENAME parancs rövidített változata. Átnevez egy fájlt.\n"
9522
9523 #: cmd.rc:157
9524 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9525 msgstr "RENAME <fájlnév> átnevez egy fájlt.\n"
9526
9527 #: cmd.rc:159
9528 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9529 msgstr "RD <mappa> az RMDIR rövidített változata. Töröl egy alkönyvtárat.\n"
9530
9531 #: cmd.rc:160
9532 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9533 msgstr "RMDIR <mappa> törlöl egy alkönyvtárat.\n"
9534
9535 #: cmd.rc:193
9536 msgid ""
9537 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9538 "\n"
9539 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9540 "\n"
9541 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9542 "\n"
9543 "SET <variable>=<value>\n"
9544 "\n"
9545 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9546 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9547 "have embedded spaces.\n"
9548 "\n"
9549 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9550 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9551 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9552 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9553 msgstr ""
9554 "SET megjeleníti vagy módosítja a cmd környezeti változókat.\n"
9555 "\n"
9556 "SET paraméterek nélkül megjeleníti az összes környezeti változót.\n"
9557 "\n"
9558 "Hogy létrehozzon vagy módosítson egy környezeti változót, a szintaxis:\n"
9559 "\n"
9560 "SET <változó>=<érték>\n"
9561 "\n"
9562 "ahol a <változó> és <érték> is karakterlánc. Nem szabad, hogy\n"
9563 "szóköz legyen az egyenlőségjel előtt, sem a változó név előtt\n"
9564 "sem pedig a változó névben.\n"
9565 "\n"
9566 "Wine alatt, a futtató környezeti operációs rendszer\n"
9567 "tartalmazza a Win32 környezetet, ezért általánosságban sokkal több\n"
9568 "értéket tartalmaz, mint a natív Win32 megvalósítás. Megjegyzés, hogy\n"
9569 "nem lehetséges befolyásolni az operációs rendszer környezetet a cmd "
9570 "parancssorral.\n"
9571
9572 #: cmd.rc:198
9573 msgid ""
9574 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9575 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9576 "if called from the command line.\n"
9577 msgstr ""
9578 "A SHIFT kötegfájlban használatos, hogy töröljön egy paramétert a lista\n"
9579 "tetjéről, így paraméter 2 felveszi paraméter 1 értékét és így tovább. Ennek "
9580 "nincs hatása,\n"
9581 "ha parancssorból történik a meghívás.\n"
9582
9583 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9584 msgid ""
9585 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9586 "with that suffix.\n"
9587 "Usage:\n"
9588 "start [options] program_filename [...]\n"
9589 "start [options] document_filename\n"
9590 "\n"
9591 "Options:\n"
9592 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9593 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9594 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9595 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9596 "code.\n"
9597 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9598 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9599 "/?           Display this help and exit.\n"
9600 msgstr ""
9601 "Egy program elindítása, vagy egy dokumentum megnyitása a keterjesztéshez "
9602 "társított program segítségével.\n"
9603 "Használat:\n"
9604 "start [opciók] program_fájlnév [...]\n"
9605 "start [opciók] dokumentum_fájlnév\n"
9606 "\n"
9607 "Opciók:\n"
9608 "/M[inimized] Kis méretben indítás.\n"
9609 "/MAX[imized] Maximális méretben indítás.\n"
9610 "/R[estored]  Normál méretben történő indítás (nem kis méretű és nem is "
9611 "maximális).\n"
9612 "/W[ait]      Várakozás az elindított program befejezésére, azután kilép a "
9613 "visszatérési értékkel.\n"
9614 "/Unix        Unix fájlnév használata és elindítása windows böngészővel.\n"
9615 "/ProgIDOpen  Egy dokumentum megnyitása a progID használatával.\n"
9616 "/?           Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
9617
9618 #: cmd.rc:200
9619 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9620 msgstr "TIME beállít vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt.\n"
9621
9622 #: cmd.rc:202
9623 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9624 msgstr "TITLE <karakterlánc> beállítja a cmd ablak címsorát.\n"
9625
9626 #: cmd.rc:206
9627 msgid ""
9628 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9629 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9630 msgstr ""
9631 "TYPE <fájlnév> átmásolja <fájlnév> tartalmát a konzol eszközre (vagy "
9632 "bárhová\n"
9633 "ha átirányítják). Nincs ellenőrzés, hogy a fájl olvasható szöveg-e.\n"
9634
9635 #: cmd.rc:215
9636 msgid ""
9637 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9638 "\n"
9639 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9640 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9641 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9642 "\n"
9643 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9644 msgstr ""
9645 "VERIFY paranccsal beállítani, törölni vagy tesztelni lehet a verify jelzést. "
9646 "Valós változatok:\n"
9647 "\n"
9648 "VERIFY ON\tBeállítja a jelzőt.\n"
9649 "VERIFY OFF\tTörli a jelzőt.\n"
9650 "VERIFY\t\tMegjeleníti az ON vagy OFF értéket, az aktuáis értéknek "
9651 "megfelelően.\n"
9652 "\n"
9653 "A verify jelzőnek nincs funkciója a Wine-ban.\n"
9654
9655 #: cmd.rc:218
9656 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9657 msgstr "VER kijelzi az éppen futó cmd verzióját.\n"
9658
9659 #: cmd.rc:220
9660 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9661 msgstr "VOL megmutatja a lemez kötet nevét.\n"
9662
9663 #: cmd.rc:224
9664 msgid ""
9665 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9666 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9667 msgstr ""
9668 "ENDLOCAL megszünteti a környezeti területi beállítást a kötegelt fájlban\n"
9669 "amelyet egy megelőző SETLOCAL parancs állított be.\n"
9670
9671 #: cmd.rc:232
9672 msgid ""
9673 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9674 "\n"
9675 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9676 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9677 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9678 "settings are restored.\n"
9679 msgstr ""
9680 "SETLOCAL elindítja a környezeti változók területi beállítását egy kötegelt "
9681 "fájlban.\n"
9682 "\n"
9683 "A területi beállítás megváltozik miután a SETLOCAL egy nyelvi beállításra "
9684 "hivatkozik, és\n"
9685 "addig marad érvényben, amíg ENDLOCAL parancs következik (vagy amíg fájl "
9686 "tart),\n"
9687 "amely esetén az előző környezeti változó\n"
9688 "visszaállítódik.\n"
9689
9690 #: cmd.rc:235
9691 msgid ""
9692 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9693 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9694 msgstr ""
9695 "PUSHD <mappanév> elmenti az aktuális mappát a verembe,\n"
9696 "és azután módosítja az aktuális mappát a megadottra.\n"
9697
9698 #: cmd.rc:237
9699 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9700 msgstr "POPD módosítja az aktuális mappát a PUSHD-vel utoljára mentettre.\n"
9701
9702 #: cmd.rc:245
9703 msgid ""
9704 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9705 "\n"
9706 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9707 "\n"
9708 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9709 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9710 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9711 "association, if any.\n"
9712 msgstr ""
9713 "ASSOC megmutatja vagy módosítja a társított fájl kiterjesztéseket.\n"
9714 "\n"
9715 "Szintaxis: ASSOC [.ext[=[fájltípus]]]\n"
9716 "\n"
9717 "ASSOC paraméterek nélkül kijelzi az aktuális társításokat.\n"
9718 "Ha csak a fájl kiterjesztéssel használt, akkor megjeleníti az aktuális "
9719 "társítást.\n"
9720 "Az egyenlőségjel után a fájltípus megadása nélkül, törli az aktuális "
9721 "társítást és nem csinál mást.\n"
9722
9723 #: cmd.rc:256
9724 msgid ""
9725 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9726 "\n"
9727 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9728 "\n"
9729 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9730 "currently defined.\n"
9731 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9732 "if any.\n"
9733 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9734 "associated to the specified file type.\n"
9735 msgstr ""
9736 "FTYPE megmutat vagy módosít társítási parancsokat, hogy mely fájl típushoz "
9737 "vannak társítva.\n"
9738 "\n"
9739 "Szintaxis: FTYPE [fájltípus[=[társításiParancs]]]\n"
9740 "\n"
9741 "Paraméterek nélkül, megjeleníti azokat a fájl típusokat, amelyhez társítási "
9742 "karakterlánc van aktuálisan megadva.\n"
9743 "Ha csak a fájl típus paraméter biztosított, kijelzi a társított parancs "
9744 "karakterlácot, és mást nem tesz.\n"
9745 "Amennyiben nincs társítási parancs megadva az egyenlőség jel után, akkor "
9746 "törli a parancs társítást, amely társítva van a megadott fájltípushoz.\n"
9747
9748 #: cmd.rc:258
9749 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9750 msgstr "MORE lapokra tördelve jeleníti meg a fájlt vagy a pipe bemenetet.\n"
9751
9752 #: cmd.rc:262
9753 msgid ""
9754 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9755 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9756 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9757 msgstr ""
9758 "CHOICE megjelenít egy szöveget és vár, amíg a felhasználó\n"
9759 "leüt egy megengedett billentyűt a kiválasztható listából.\n"
9760 "CHOICE főként batch fájl menü kiválasztására használt.\n"
9761
9762 #: cmd.rc:266
9763 msgid ""
9764 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9765 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9766 msgstr ""
9767 "EXIT megszakít egy aktuális parancs futtatást és visszatér\n"
9768 "az operációs rendszerhez vagy ahhoz a parancssorhoz, amely meghívta.\n"
9769
9770 #: cmd.rc:304
9771 msgid ""
9772 "CMD built-in commands are:\n"
9773 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9774 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9775 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9776 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9777 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9778 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9779 "COPY\t\tCopy file\n"
9780 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9781 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9782 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9783 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9784 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9785 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9786 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9787 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9788 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9789 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9790 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9791 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9792 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9793 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9794 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9795 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9796 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9797 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9798 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9799 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9800 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9801 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9802 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9803 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9804 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9805 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9806 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9807 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9808 "\n"
9809 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9810 msgstr ""
9811 "CMD beépített parancsok:\n"
9812 "ASSOC\t\tMegmtatja vagy módosítja a fájl kiterjesztési hozzárendelést\n"
9813 "ATTRIB\t\tMegmutatja vagy módosítja a DOS fájl attribútumot\n"
9814 "CALL\t\tMeghív egy kötegelt fájlt\n"
9815 "CD (CHDIR)\tMódosítja az aktuális mappát\n"
9816 "CHOICE\t\tA megadott billentyűk leütésére váraközik\n"
9817 "CLS\t\tLetörli a konzol képernyőt\n"
9818 "COPY\t\tFájlt másol\n"
9819 "CTTY\t\tMódosítja a bemeneti/kimeneti eszközt\n"
9820 "DATE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot\n"
9821 "DEL (ERASE)\tFájlt vagy fájlokat töröl\n"
9822 "DIR\t\tA mappa tartalmát kilistázza\n"
9823 "ECHO\t\tSzöveget másol közvetlenül a konzol kimenetére\n"
9824 "ENDLOCAL\tBefejezi a területi módosításokat a kötegelt fájlban\n"
9825 "FTYPE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a társítási hozzárendelést a "
9826 "fájltípusokhoz\n"
9827 "HELP\t\tSúgó megjelenítése\n"
9828 "MD (MKDIR)\tAlkönyvtár létrehozása\n"
9829 "MORE\t\tLapokra tördelve jeleníti meg a kimenetet\n"
9830 "MOVE\t\tFájlt, fájlokat vagy mappát helyez át egy másik útvonalra\n"
9831 "PATH\t\tBeállítja vagy megmutatja a keresési útvonalat\n"
9832 "PAUSE\t\tA kötegelt fájl működésének felfüggesztése\n"
9833 "POPD\t\tVisszaállít egy mappát az utoljára PUSHD paranncsal mentett értékre\n"
9834 "PROMPT\t\tMódosítja a parancssort\n"
9835 "PUSHD\t\tÚj mappára váltás, az aktuális eltárolásával\n"
9836 "REN (RENAME)\tFájl átnevezése\n"
9837 "RD (RMDIR)\tTöröl egy mappát\n"
9838 "SET\t\tBeállítja vagy megmutatja a környezeti változókat\n"
9839 "SETLOCAL\tElindítja a területi beállításokat a kötegelt fájlban\n"
9840 "START\t\tFuttat egy programot vagy megnyit egy dokumentumot a társított "
9841 "prgogram segítségével\n"
9842 "TIME\t\tBeállítja vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt\n"
9843 "TITLE\t\tBeállítja az ablak címsort\n"
9844 "TYPE\t\tA szoveges fájl tartalmának típusa\n"
9845 "VER\t\tMegjeleníti a CMD aktuális verziószámát\n"
9846 "VOL\t\tMegmutatja a lemez kötetcímkéjét\n"
9847 "XCOPY\t\tForrás fájlok vagy mappák másolása a cél útvonalra\n"
9848 "EXIT\t\tBezárja a CMD ablakot\n"
9849 "\n"
9850 "HELP <parancs> további információkat jelenít meg a fenti parancsokról.\n"
9851
9852 #: cmd.rc:306
9853 msgid "Are you sure?"
9854 msgstr "Biztos benne?"
9855
9856 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9857 msgctxt "Yes key"
9858 msgid "Y"
9859 msgstr "I"
9860
9861 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9862 msgctxt "No key"
9863 msgid "N"
9864 msgstr "N"
9865
9866 #: cmd.rc:309
9867 msgid "File association missing for extension %1\n"
9868 msgstr "%1 kiterjesztéshez hiányzik a fájl társítás\n"
9869
9870 #: cmd.rc:310
9871 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9872 msgstr "'%1' fájltípushoz nincs társított parancs\n"
9873
9874 #: cmd.rc:311
9875 msgid "Overwrite %1?"
9876 msgstr "%1 felülírható?"
9877
9878 #: cmd.rc:312
9879 msgid "More..."
9880 msgstr "Több..."
9881
9882 #: cmd.rc:313
9883 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9884 msgstr "A kötegelt feldolgozásban lévő sor lehet csonkítva lesz. Használja:\n"
9885
9886 #: cmd.rc:315
9887 msgid "Argument missing\n"
9888 msgstr "Hiányzó paraméter\n"
9889
9890 #: cmd.rc:316
9891 msgid "Syntax error\n"
9892 msgstr "Szintaktikai hiba\n"
9893
9894 #: cmd.rc:318
9895 msgid "No help available for %1\n"
9896 msgstr "%1 -hez nem érhető el súgó\n"
9897
9898 #: cmd.rc:319
9899 msgid "Target to GOTO not found\n"
9900 msgstr "Ugrási cél nem található\n"
9901
9902 #: cmd.rc:320
9903 msgid "Current Date is %1\n"
9904 msgstr "Aktuális dátum %1\n"
9905
9906 #: cmd.rc:321
9907 msgid "Current Time is %1\n"
9908 msgstr "Aktuális idő %1\n"
9909
9910 #: cmd.rc:322
9911 msgid "Enter new date: "
9912 msgstr "Új dátum: "
9913
9914 #: cmd.rc:323
9915 msgid "Enter new time: "
9916 msgstr "Új idő: "
9917
9918 #: cmd.rc:324
9919 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9920 msgstr "%1 környezeti változó nincs meghatározva\n"
9921
9922 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9923 msgid "Failed to open '%1'\n"
9924 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
9925
9926 #: cmd.rc:326
9927 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9928 msgstr "Nem lehet hívi batch címkét a batch szkripten kívűl\n"
9929
9930 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9931 msgctxt "All key"
9932 msgid "A"
9933 msgstr "M"
9934
9935 #: cmd.rc:328
9936 msgid "Delete %1?"
9937 msgstr "%1 töröleató?"
9938
9939 #: cmd.rc:329
9940 msgid "Echo is %1\n"
9941 msgstr "%1 ismétlése\n"
9942
9943 #: cmd.rc:330
9944 msgid "Verify is %1\n"
9945 msgstr "%1 ellenőrzése\n"
9946
9947 #: cmd.rc:331
9948 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9949 msgstr "Verify ON vagy OFF lehet\n"
9950
9951 #: cmd.rc:332
9952 msgid "Parameter error\n"
9953 msgstr "Paraméter hiba\n"
9954
9955 #: cmd.rc:333
9956 msgid ""
9957 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9958 "\n"
9959 msgstr ""
9960 "Kötet sorozatszáma %1!04x!-%2!04x!\n"
9961 "\n"
9962
9963 #: cmd.rc:334
9964 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9965 msgstr "Kötet címke (11 karakter, <Enter> üresen hagyáshoz)?"
9966
9967 #: cmd.rc:335
9968 msgid "PATH not found\n"
9969 msgstr "Útvonal nem található\n"
9970
9971 #: cmd.rc:336
9972 msgid "Press any key to continue... "
9973 msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz... "
9974
9975 #: cmd.rc:337
9976 msgid "Wine Command Prompt"
9977 msgstr "Wine parancssor"
9978
9979 #: cmd.rc:338
9980 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9981 msgstr "CMD verzió %1!S!\n"
9982
9983 #: cmd.rc:339
9984 msgid "More? "
9985 msgstr "Több? "
9986
9987 #: cmd.rc:340
9988 msgid "The input line is too long.\n"
9989 msgstr "A bemenő sor túl hosszú.\n"
9990
9991 #: cmd.rc:341
9992 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9993 msgstr "%1!c! meghajtó kötet neve %2\n"
9994
9995 #: cmd.rc:342
9996 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9997 msgstr "%1!c! kötetnek nincs címkéje.\n"
9998
9999 #: cmd.rc:343
10000 msgid " (Yes|No)"
10001 msgstr " (Igen|Nem)"
10002
10003 #: cmd.rc:344
10004 msgid " (Yes|No|All)"
10005 msgstr " (Igen|Nem|Mind)"
10006
10007 #: dxdiag.rc:27
10008 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10009 msgstr "DirectX diagnosztikai eszköz"
10010
10011 #: dxdiag.rc:28
10012 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10013 msgstr "Használat: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fájlnév | /x fájlnév]"
10014
10015 #: explorer.rc:28
10016 msgid "Wine Explorer"
10017 msgstr "Wine Internet Explorer"
10018
10019 #: explorer.rc:29
10020 msgid "Location:"
10021 msgstr "Hely:"
10022
10023 #: hostname.rc:27
10024 msgid "Usage: hostname\n"
10025 msgstr "Használat: kiszolgálónév\n"
10026
10027 #: hostname.rc:28
10028 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10029 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
10030
10031 #: hostname.rc:29
10032 msgid ""
10033 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10034 "utility.\n"
10035 msgstr ""
10036 "Hiba: A rendszer kiszolgálónvének beállítása nem lehetséges ezzel a "
10037 "programmal.\n"
10038
10039 #: ipconfig.rc:27
10040 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10041 msgstr "Használat: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10042
10043 #: ipconfig.rc:28
10044 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10045 msgstr "Hiba: ismeretlen vagy érvénytelen parancssor paraméter\n"
10046
10047 #: ipconfig.rc:29
10048 msgid "%1 adapter %2\n"
10049 msgstr "%1 illesztő %2\n"
10050
10051 #: ipconfig.rc:30
10052 msgid "Ethernet"
10053 msgstr "Ethernet"
10054
10055 #: ipconfig.rc:32
10056 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10057 msgstr "Kapcsolatspecifikus DNS utótag"
10058
10059 #: ipconfig.rc:34
10060 msgid "Hostname"
10061 msgstr "Kiszolgálónév"
10062
10063 #: ipconfig.rc:35
10064 msgid "Node type"
10065 msgstr "Csomópont típus"
10066
10067 #: ipconfig.rc:36
10068 msgid "Broadcast"
10069 msgstr "Üzenetszórt"
10070
10071 #: ipconfig.rc:37
10072 msgid "Peer-to-peer"
10073 msgstr "Egyenrangú"
10074
10075 #: ipconfig.rc:38
10076 msgid "Mixed"
10077 msgstr "Kevert"
10078
10079 #: ipconfig.rc:39
10080 msgid "Hybrid"
10081 msgstr "Hibrid"
10082
10083 #: ipconfig.rc:40
10084 msgid "IP routing enabled"
10085 msgstr "IP útvonalirányítás engedélyezett"
10086
10087 #: ipconfig.rc:42
10088 msgid "Physical address"
10089 msgstr "IP cím"
10090
10091 #: ipconfig.rc:43
10092 msgid "DHCP enabled"
10093 msgstr "DHCP engedélyezett"
10094
10095 #: ipconfig.rc:46
10096 msgid "Default gateway"
10097 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
10098
10099 #: net.rc:27
10100 msgid ""
10101 "The syntax of this command is:\n"
10102 "\n"
10103 "NET command [arguments]\n"
10104 "    -or-\n"
10105 "NET command /HELP\n"
10106 "\n"
10107 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10108 msgstr ""
10109 "A parancs szintaxisa:\n"
10110 "\n"
10111 "NET parancs [paraméterek]\n"
10112 "    -vagy-\n"
10113 "NET parancs /HELP\n"
10114 "\n"
10115 "Ahol a 'parancs' lehet HELP, START, STOP vagy USE.\n"
10116
10117 #: net.rc:28
10118 msgid ""
10119 "The syntax of this command is:\n"
10120 "\n"
10121 "NET START [service]\n"
10122 "\n"
10123 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10124 "'service' is the name of the service to start.\n"
10125 msgstr ""
10126 "A parancs szintaxisa:\n"
10127 "\n"
10128 "NET START [szolgáltatás]\n"
10129 "\n"
10130 "Megjeleníti a futó szolgáltatások listáját, ha a 'szolgáltatás' elmarad. "
10131 "Egyébként 'szolgáltatás' paraméter a futtatni kívánt szolgáltatás neve.\n"
10132
10133 #: net.rc:29
10134 msgid ""
10135 "The syntax of this command is:\n"
10136 "\n"
10137 "NET STOP service\n"
10138 "\n"
10139 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10140 msgstr ""
10141 "A parancs szintaxisa:\n"
10142 "\n"
10143 "NET STOP szolgáltatás\n"
10144 "\n"
10145 "Ahol 'szolgáltatás' a leállítani kívánt szolgáltatás neve.\n"
10146
10147 #: net.rc:30
10148 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10149 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
10150
10151 #: net.rc:31
10152 msgid "Could not stop service %1\n"
10153 msgstr "%1 szervíz nem állt le\n"
10154
10155 #: net.rc:32
10156 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10157 msgstr "Nem kérhető le a szervíz vezérlő menedzser leíró.\n"
10158
10159 #: net.rc:33
10160 msgid "Could not get handle to service.\n"
10161 msgstr "Nem kérhető le a szervíz leíró.\n"
10162
10163 #: net.rc:34
10164 msgid "The %1 service is starting.\n"
10165 msgstr "%1 szevíz elinul.\n"
10166
10167 #: net.rc:35
10168 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10169 msgstr "%1 szervíz sikeresen elindult.\n"
10170
10171 #: net.rc:36
10172 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10173 msgstr "%1 szervíz nem indult el.\n"
10174
10175 #: net.rc:37
10176 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10177 msgstr "%1 szervíz leáll.\n"
10178
10179 #: net.rc:38
10180 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10181 msgstr "%1 szervíz sikeresen leállt.\n"
10182
10183 #: net.rc:39
10184 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10185 msgstr "%1 szervíz leállítása sikertelen.\n"
10186
10187 #: net.rc:41
10188 msgid "There are no entries in the list.\n"
10189 msgstr "Nincsenek elemek a listában.\n"
10190
10191 #: net.rc:42
10192 msgid ""
10193 "\n"
10194 "Status  Local   Remote\n"
10195 "---------------------------------------------------------------\n"
10196 msgstr ""
10197 "\n"
10198 "Állapot Hely    Távoli\n"
10199 "---------------------------------------------------------------\n"
10200
10201 #: net.rc:43
10202 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10203 msgstr "%1      %2      %3      Megnyitottak  : %4!u!\n"
10204
10205 #: net.rc:45
10206 msgid "Paused"
10207 msgstr "Felfüggesztve"
10208
10209 #: net.rc:46
10210 msgid "Disconnected"
10211 msgstr "Lecsatlakozott"
10212
10213 #: net.rc:47
10214 msgid "A network error occurred"
10215 msgstr "Hálózati hiba történt"
10216
10217 #: net.rc:48
10218 msgid "Connection is being made"
10219 msgstr "LAN kapcsolat"
10220
10221 #: net.rc:49
10222 msgid "Reconnecting"
10223 msgstr "Újrakapcsolódás"
10224
10225 #: net.rc:40
10226 msgid "The following services are running:\n"
10227 msgstr "A következő szolgáltatások futnak:\n"
10228
10229 #: notepad.rc:27
10230 msgid "&New\tCtrl+N"
10231 msgstr "Ú&j\tCtrl+N"
10232
10233 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10234 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10235 msgstr "Meg&nyitás...\tCtrl+O"
10236
10237 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10238 msgid "&Save\tCtrl+S"
10239 msgstr "&Mentés\tCtrl+S"
10240
10241 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10242 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10243 msgstr "Nyom&tatás...\tCtrl+P"
10244
10245 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10246 msgid "Page Se&tup..."
10247 msgstr "&Oldalbeállítás..."
10248
10249 #: notepad.rc:34
10250 msgid "P&rinter Setup..."
10251 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
10252
10253 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10254 msgid "&Edit"
10255 msgstr "S&zerkesztés"
10256
10257 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10258 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10259 msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
10260
10261 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10262 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10263 msgstr "Kivá&gás\tCtrl+X"
10264
10265 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10266 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10267 msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
10268
10269 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10270 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10271 msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
10272
10273 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10274 #: winefile.rc:29
10275 msgid "&Delete\tDel"
10276 msgstr "Tör&lés\tDel"
10277
10278 #: notepad.rc:46
10279 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10280 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
10281
10282 #: notepad.rc:47
10283 msgid "&Time/Date\tF5"
10284 msgstr "&Idő/dátum\tF5"
10285
10286 #: notepad.rc:49
10287 msgid "&Wrap long lines"
10288 msgstr "Hosszú &sorok tördelése"
10289
10290 #: notepad.rc:53
10291 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10292 msgstr "&Keresés...\tCtrl+F"
10293
10294 #: notepad.rc:54
10295 msgid "&Search next\tF3"
10296 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
10297
10298 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10299 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10300 msgstr "&Csere...\tCtrl+H"
10301
10302 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10303 msgid "&Contents\tF1"
10304 msgstr "&Témakörök\tF1"
10305
10306 #: notepad.rc:59
10307 msgid "&About Notepad"
10308 msgstr "&Névjegy"
10309
10310 #: notepad.rc:97
10311 msgid "Page Setup"
10312 msgstr "Oldalbeállítás"
10313
10314 #: notepad.rc:99
10315 msgid "&Header:"
10316 msgstr "&Fejléc:"
10317
10318 #: notepad.rc:101
10319 msgid "&Footer:"
10320 msgstr "Láblé&c:"
10321
10322 #: notepad.rc:104
10323 msgid "Margins (millimeters)"
10324 msgstr "Mar&gók (milliméter)"
10325
10326 #: notepad.rc:105
10327 msgid "&Left:"
10328 msgstr "&Bal:"
10329
10330 #: notepad.rc:107
10331 msgid "&Top:"
10332 msgstr "F&első:"
10333
10334 #: notepad.rc:123
10335 msgid "Encoding:"
10336 msgstr "Kódolás:"
10337
10338 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10339 msgctxt "accelerator Select All"
10340 msgid "A"
10341 msgstr "A"
10342
10343 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10344 msgctxt "accelerator Copy"
10345 msgid "C"
10346 msgstr "C"
10347
10348 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10349 msgctxt "accelerator Find"
10350 msgid "F"
10351 msgstr "F"
10352
10353 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10354 msgctxt "accelerator Replace"
10355 msgid "H"
10356 msgstr "H"
10357
10358 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10359 msgctxt "accelerator New"
10360 msgid "N"
10361 msgstr "N"
10362
10363 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10364 msgctxt "accelerator Open"
10365 msgid "O"
10366 msgstr "O"
10367
10368 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10369 msgctxt "accelerator Print"
10370 msgid "P"
10371 msgstr "P"
10372
10373 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10374 msgctxt "accelerator Save"
10375 msgid "S"
10376 msgstr "S"
10377
10378 #: notepad.rc:137
10379 msgctxt "accelerator Paste"
10380 msgid "V"
10381 msgstr "V"
10382
10383 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10384 msgctxt "accelerator Cut"
10385 msgid "X"
10386 msgstr "X"
10387
10388 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10389 msgctxt "accelerator Undo"
10390 msgid "Z"
10391 msgstr "Z"
10392
10393 #: notepad.rc:66
10394 msgid "Page &p"
10395 msgstr "&p oldal"
10396
10397 #: notepad.rc:68
10398 msgid "Notepad"
10399 msgstr "Jegyzettömb"
10400
10401 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10402 msgid "ERROR"
10403 msgstr "HIBA"
10404
10405 #: notepad.rc:71
10406 msgid "Untitled"
10407 msgstr "(névtelen)"
10408
10409 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10410 msgid "Text files (*.txt)"
10411 msgstr "Egyszerű szövegfájlok (*.txt)"
10412
10413 #: notepad.rc:77
10414 msgid ""
10415 "File '%s' does not exist.\n"
10416 "\n"
10417 "Do you want to create a new file?"
10418 msgstr ""
10419 "A megadott '%s' fájl nem létezik.\n"
10420 "\n"
10421 "Kíván létrehozni újat?"
10422
10423 #: notepad.rc:79
10424 msgid ""
10425 "File '%s' has been modified.\n"
10426 "\n"
10427 "Would you like to save the changes?"
10428 msgstr ""
10429 "'%s' fájl módosult.\n"
10430 "\n"
10431 "Szeretné menteni a változásokat?"
10432
10433 #: notepad.rc:80
10434 msgid "'%s' could not be found."
10435 msgstr "'%s' nem található."
10436
10437 #: notepad.rc:82
10438 msgid "Unicode (UTF-16)"
10439 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10440
10441 #: notepad.rc:83
10442 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10443 msgstr "Unicode (UTF-16 nagy végű)"
10444
10445 #: notepad.rc:84
10446 msgid "Unicode (UTF-8)"
10447 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10448
10449 #: notepad.rc:91
10450 msgid ""
10451 "%1\n"
10452 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10453 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10454 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10455 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10456 "Continue?"
10457 msgstr ""
10458 "%1\n"
10459 "Ez a fájl unicode karaktereket tartalmaz, amelyek elvesznek,\n"
10460 "ha elmenti a fájlt %2 karakter kódolással.\n"
10461 "Hogy megtartsa ezeket a karaktereket, klikkeljen a Mégse nyomógombra,\n"
10462 "és azután válassza ki az egyik unicode opciót a karakter kódolás legördülő "
10463 "menüből.\n"
10464 "Folytatja?"
10465
10466 #: oleview.rc:29
10467 msgid "&Bind to file..."
10468 msgstr "&Fájlhoz csatolás..."
10469
10470 #: oleview.rc:30
10471 msgid "&View TypeLib..."
10472 msgstr "&TypeLib megtekintése..."
10473
10474 #: oleview.rc:32
10475 msgid "&System Configuration"
10476 msgstr "&Rendszer beállítás"
10477
10478 #: oleview.rc:33
10479 msgid "&Run the Registry Editor"
10480 msgstr "&Regisztrációs adatbázis megnyitása"
10481
10482 #: oleview.rc:37
10483 msgid "&Object"
10484 msgstr "&Objektum"
10485
10486 #: oleview.rc:39
10487 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10488 msgstr "&CoCreateInstance érték"
10489
10490 #: oleview.rc:41
10491 msgid "&In-process server"
10492 msgstr "Beépített folyamat &kiszolgáló"
10493
10494 #: oleview.rc:42
10495 msgid "In-process &handler"
10496 msgstr "&Beépített folymat leíró"
10497
10498 #: oleview.rc:43
10499 msgid "&Local server"
10500 msgstr "&Helyi szerver"
10501
10502 #: oleview.rc:44
10503 msgid "&Remote server"
10504 msgstr "&Távoli szerver"
10505
10506 #: oleview.rc:47
10507 msgid "View &Type information"
10508 msgstr "Típus információk megtekintése"
10509
10510 #: oleview.rc:49
10511 msgid "Create &Instance"
10512 msgstr "Példány &létrehozása"
10513
10514 #: oleview.rc:50
10515 msgid "Create Instance &On..."
10516 msgstr "Példány létrehozása eze&n..."
10517
10518 #: oleview.rc:51
10519 msgid "&Release Instance"
10520 msgstr "&Példány felszabadítása"
10521
10522 #: oleview.rc:53
10523 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10524 msgstr "C&LSID Vágólapra másolása"
10525
10526 #: oleview.rc:54
10527 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10528 msgstr "&HTML objektum másolása Vágólapra"
10529
10530 #: oleview.rc:60
10531 msgid "&Expert mode"
10532 msgstr "&Bővített mód"
10533
10534 #: oleview.rc:62
10535 msgid "&Hidden component categories"
10536 msgstr "&Rejtett komponensek kategóriák"
10537
10538 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10539 msgid "&Toolbar"
10540 msgstr "&Eszköztár"
10541
10542 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10543 msgid "&Status Bar"
10544 msgstr "&Állapotsor"
10545
10546 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10547 msgid "&Refresh\tF5"
10548 msgstr "&Frissítés\tF5"
10549
10550 #: oleview.rc:71
10551 msgid "&About OleView"
10552 msgstr "&Névjegy"
10553
10554 #: oleview.rc:79
10555 msgid "&Save as..."
10556 msgstr "Mentés má&sként..."
10557
10558 #: oleview.rc:84
10559 msgid "&Group by type kind"
10560 msgstr "Csoportosítás &típus szerint"
10561
10562 #: oleview.rc:154
10563 msgid "Connect to another machine"
10564 msgstr "Kapcsolódás másik számítógéphez"
10565
10566 #: oleview.rc:157
10567 msgid "&Machine name:"
10568 msgstr "&Gépnév:"
10569
10570 #: oleview.rc:165
10571 msgid "System Configuration"
10572 msgstr "Rendszer konfiguráció"
10573
10574 #: oleview.rc:168
10575 msgid "System Settings"
10576 msgstr "Rendszerbeállítások"
10577
10578 #: oleview.rc:169
10579 msgid "&Enable Distributed COM"
10580 msgstr "&Elosztott COM engedélyezése"
10581
10582 #: oleview.rc:170
10583 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10584 msgstr "&Távoli kapcsolat (csak Win95) engedélyezése"
10585
10586 #: oleview.rc:171
10587 msgid ""
10588 "These settings change only registry values.\n"
10589 "They have no effect on Wine performance."
10590 msgstr ""
10591 "Ezek a beállítások csak a regisztrálják az értékeket.\n"
10592 "Nincs hatása a Wine teljesítményre."
10593
10594 #: oleview.rc:178
10595 msgid "Default Interface Viewer"
10596 msgstr "Alapértelmezett interfész néző"
10597
10598 #: oleview.rc:181
10599 msgid "Interface"
10600 msgstr "Interfész"
10601
10602 #: oleview.rc:183
10603 msgid "IID:"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: oleview.rc:186
10607 msgid "&View Type Info"
10608 msgstr "Megtekinti a &típus információt"
10609
10610 #: oleview.rc:191
10611 msgid "IPersist Interface Viewer"
10612 msgstr "IPersist interfész néző"
10613
10614 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10615 msgid "Class Name:"
10616 msgstr "Osztálynév:"
10617
10618 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10619 msgid "CLSID:"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: oleview.rc:203
10623 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10624 msgstr "IPersistStream interfész néző"
10625
10626 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10627 msgid "OleView"
10628 msgstr "OleView"
10629
10630 #: oleview.rc:98
10631 msgid "ITypeLib viewer"
10632 msgstr "ITypeLib nézegető"
10633
10634 #: oleview.rc:96
10635 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10636 msgstr "OleView - OLE/COM objektum néző"
10637
10638 #: oleview.rc:97
10639 msgid "version 1.0"
10640 msgstr "Verzió 1.0"
10641
10642 #: oleview.rc:100
10643 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10644 msgstr "TypeLib fájlok (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe"
10645
10646 #: oleview.rc:103
10647 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10648 msgstr "Csatolás a fájlhoz egy File Monker-en keresztül"
10649
10650 #: oleview.rc:104
10651 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10652 msgstr "TypeLib fájl megnyitása és tartalmának megtekintése"
10653
10654 #: oleview.rc:105
10655 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10656 msgstr "Módosítja a gépszintű elosztott COM beállításokat"
10657
10658 #: oleview.rc:106
10659 msgid "Run the Wine registry editor"
10660 msgstr "Wine regisztráció szerkesztő futtatása"
10661
10662 #: oleview.rc:107
10663 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10664 msgstr "Kilépés a programból. Az adatok mentése kérdéssel"
10665
10666 #: oleview.rc:108
10667 msgid "Create an instance of the selected object"
10668 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát"
10669
10670 #: oleview.rc:109
10671 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10672 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát egy megadott gépen"
10673
10674 #: oleview.rc:110
10675 msgid "Release the currently selected object instance"
10676 msgstr "Felszabadítja a kijelölt objektum példányt"
10677
10678 #: oleview.rc:111
10679 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10680 msgstr "A kijelölt elem GUID azonosítójának vágólapra másolása"
10681
10682 #: oleview.rc:112
10683 msgid "Display the viewer for the selected item"
10684 msgstr "A kijelölt elemhez tartozó megjelenítő ablak mutatása"
10685
10686 #: oleview.rc:117
10687 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10688 msgstr "Váltás a haladó és a kezdő megjelenítési mód között"
10689
10690 #: oleview.rc:118
10691 msgid ""
10692 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: oleview.rc:119
10696 msgid "Show or hide the toolbar"
10697 msgstr "Eszköztár mutatása vagy elrejtése"
10698
10699 #: oleview.rc:120
10700 msgid "Show or hide the status bar"
10701 msgstr "Állapotsor mutatása vagy elrejtése"
10702
10703 #: oleview.rc:121
10704 msgid "Refresh all lists"
10705 msgstr "Minden lista frissítése"
10706
10707 #: oleview.rc:122
10708 msgid "Display program information, version number and copyright"
10709 msgstr "Kijelzi a program információkat, verziót és szerzői adatot"
10710
10711 #: oleview.rc:113
10712 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: oleview.rc:114
10716 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: oleview.rc:115
10720 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: oleview.rc:116
10724 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: oleview.rc:128
10728 msgid "ObjectClasses"
10729 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
10730
10731 #: oleview.rc:129
10732 msgid "Grouped by Component Category"
10733 msgstr "Csoportosítás komonens kategóriánként"
10734
10735 #: oleview.rc:130
10736 msgid "OLE 1.0 Objects"
10737 msgstr "OLE 1.0 objektumok"
10738
10739 #: oleview.rc:131
10740 msgid "COM Library Objects"
10741 msgstr "COM objektumok"
10742
10743 #: oleview.rc:132
10744 msgid "All Objects"
10745 msgstr "Minden objektum"
10746
10747 #: oleview.rc:133
10748 msgid "Application IDs"
10749 msgstr "Alkalmazások"
10750
10751 #: oleview.rc:134
10752 msgid "Type Libraries"
10753 msgstr "Típus könyvtárak"
10754
10755 #: oleview.rc:135
10756 msgid "ver."
10757 msgstr "Verzió"
10758
10759 #: oleview.rc:136
10760 msgid "Interfaces"
10761 msgstr "Interfészek"
10762
10763 #: oleview.rc:138
10764 msgid "Registry"
10765 msgstr "Regisztrációs adatbázis"
10766
10767 #: oleview.rc:139
10768 msgid "Implementation"
10769 msgstr "Megvalósítás"
10770
10771 #: oleview.rc:140
10772 msgid "Activation"
10773 msgstr "Aktiválás"
10774
10775 #: oleview.rc:142
10776 msgid "CoGetClassObject failed."
10777 msgstr "CoGetClassObject hiba."
10778
10779 #: oleview.rc:143
10780 msgid "Unknown error"
10781 msgstr "Ismeretlen hiba"
10782
10783 #: oleview.rc:146
10784 msgid "bytes"
10785 msgstr "bájt"
10786
10787 #: oleview.rc:148
10788 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10789 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) hiba ($%2!x!)"
10790
10791 #: oleview.rc:149
10792 msgid "Inherited Interfaces"
10793 msgstr "Örökölt interfész"
10794
10795 #: oleview.rc:124
10796 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10797 msgstr "Mentés .IDL vagy .H fájlként"
10798
10799 #: oleview.rc:125
10800 msgid "Close window"
10801 msgstr "Bezár"
10802
10803 #: oleview.rc:126
10804 msgid "Group typeinfos by kind"
10805 msgstr "Csoport típusok"
10806
10807 #: progman.rc:30
10808 msgid "&New..."
10809 msgstr "Ú&j..."
10810
10811 #: progman.rc:31
10812 msgid "O&pen\tEnter"
10813 msgstr "Meg&nyitás\tEnter"
10814
10815 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10816 msgid "&Move...\tF7"
10817 msgstr "Át&helyezés mappába...\tF7"
10818
10819 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10820 msgid "&Copy...\tF8"
10821 msgstr "&Másolás...\tF8"
10822
10823 #: progman.rc:35
10824 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10825 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
10826
10827 #: progman.rc:37
10828 msgid "&Execute..."
10829 msgstr "&Futtatás..."
10830
10831 #: progman.rc:39
10832 msgid "E&xit Windows"
10833 msgstr "&Kilépés"
10834
10835 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10836 msgid "&Options"
10837 msgstr "&Beállítások"
10838
10839 #: progman.rc:42
10840 msgid "&Arrange automatically"
10841 msgstr "&Automatikus elrendezés"
10842
10843 #: progman.rc:43
10844 msgid "&Minimize on run"
10845 msgstr "&Futtatáskor kis méret"
10846
10847 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
10848 msgid "&Save settings on exit"
10849 msgstr "Keresés &mentése"
10850
10851 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10852 msgid "&Windows"
10853 msgstr "&Ablak"
10854
10855 #: progman.rc:47
10856 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10857 msgstr "&Lépcsőzetes elrendezés\tShift+F5"
10858
10859 #: progman.rc:48
10860 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10861 msgstr "&Mozaikszerű elrendezés\tShift+F4"
10862
10863 #: progman.rc:49
10864 msgid "&Arrange Icons"
10865 msgstr "&Ikonok elrendezése"
10866
10867 #: progman.rc:54
10868 msgid "&About Program Manager"
10869 msgstr "&Névjegy"
10870
10871 #: progman.rc:100
10872 msgid "Program &group"
10873 msgstr "Program&csoport"
10874
10875 #: progman.rc:102
10876 msgid "&Program"
10877 msgstr "&Programelem"
10878
10879 #: progman.rc:113
10880 msgid "Move Program"
10881 msgstr "Programelem áthelyezése"
10882
10883 #: progman.rc:115
10884 msgid "Move program:"
10885 msgstr "Áthelyezendő programelem:"
10886
10887 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10888 msgid "From group:"
10889 msgstr "Forráscsoport:"
10890
10891 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10892 msgid "&To group:"
10893 msgstr "&Ebbe a csoportba:"
10894
10895 #: progman.rc:131
10896 msgid "Copy Program"
10897 msgstr "Programelem másolása"
10898
10899 #: progman.rc:133
10900 msgid "Copy program:"
10901 msgstr "Másolandó programelem:"
10902
10903 #: progman.rc:149
10904 msgid "Program Group Attributes"
10905 msgstr "Programcsoport tulajdonságai"
10906
10907 #: progman.rc:153
10908 msgid "&Group file:"
10909 msgstr "&Csoport fájl:"
10910
10911 #: progman.rc:165
10912 msgid "Program Attributes"
10913 msgstr "Programelem tulajdonságai"
10914
10915 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10916 msgid "&Command line:"
10917 msgstr "&Parancssor:"
10918
10919 #: progman.rc:171
10920 msgid "&Working directory:"
10921 msgstr "&Munkakönyvtár:"
10922
10923 #: progman.rc:173
10924 msgid "&Key combination:"
10925 msgstr "&Billentyűparancs:"
10926
10927 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10928 msgid "&Minimize at launch"
10929 msgstr "&Futtatás kis méretben"
10930
10931 #: progman.rc:180
10932 msgid "Change &icon..."
10933 msgstr "&Ikoncsere..."
10934
10935 #: progman.rc:189
10936 msgid "Change Icon"
10937 msgstr "Ikoncsere"
10938
10939 #: progman.rc:191
10940 msgid "&Filename:"
10941 msgstr "&Fájlnév:"
10942
10943 #: progman.rc:193
10944 msgid "Current &icon:"
10945 msgstr "&Jelenlegi ikon:"
10946
10947 #: progman.rc:207
10948 msgid "Execute Program"
10949 msgstr "Futtatás"
10950
10951 #: progman.rc:60
10952 msgid "Program Manager"
10953 msgstr "Programkezelő"
10954
10955 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10956 msgid "WARNING"
10957 msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
10958
10959 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10960 msgid "Information"
10961 msgstr "Információ"
10962
10963 #: progman.rc:65
10964 msgid "Delete group `%s'?"
10965 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő csoportot: `%s'?"
10966
10967 #: progman.rc:66
10968 msgid "Delete program `%s'?"
10969 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő elemet: `%s'?"
10970
10971 #: progman.rc:67
10972 msgid "Not implemented"
10973 msgstr "Nincs implementálva"
10974
10975 #: progman.rc:68
10976 msgid "Error reading `%s'."
10977 msgstr "Olvasási hiba `%s'."
10978
10979 #: progman.rc:69
10980 msgid "Error writing `%s'."
10981 msgstr "Írási hiba `%s'."
10982
10983 #: progman.rc:72
10984 msgid ""
10985 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10986 "Should it be tried further on?"
10987 msgstr ""
10988 "Nem lehet megnyitni a következő programcsoportot: `%s'\n"
10989 "Későbbiekben újból megpróbálja?"
10990
10991 #: progman.rc:74
10992 msgid "Help not available."
10993 msgstr "A súgó nem elérhető."
10994
10995 #: progman.rc:75
10996 msgid "Unknown feature in %s"
10997 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben: %s"
10998
10999 #: progman.rc:76
11000 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11001 msgstr "`%s' fájl létezik, ezért nem felülírható."
11002
11003 #: progman.rc:77
11004 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11005 msgstr ""
11006 "%s csoport mentése másként, megakadályozza az eredeti fájlok felülírását."
11007
11008 #: progman.rc:81
11009 msgid "Libraries (*.dll)"
11010 msgstr "Eljáráskönyvtár (*.dll)"
11011
11012 #: progman.rc:82
11013 msgid "Icon files"
11014 msgstr "Ikon fájlok"
11015
11016 #: progman.rc:83
11017 msgid "Icons (*.ico)"
11018 msgstr "Ikonok (*.ico)"
11019
11020 #: reg.rc:27
11021 msgid ""
11022 "The syntax of this command is:\n"
11023 "\n"
11024 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11025 "REG command /?\n"
11026 msgstr ""
11027 "A parancs szintaxisa:\n"
11028 "\n"
11029 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11030 "REG parancs /?\n"
11031
11032 #: reg.rc:28
11033 msgid ""
11034 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11035 "f]\n"
11036 msgstr ""
11037 "REG ADD kulcs_név [/v érték_név | /ve] [/t típus] [/s elválasztó] [/d adat] "
11038 "[/f]\n"
11039
11040 #: reg.rc:29
11041 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11042 msgstr "REG DELETE kulcs_név [/v érték_név | /ve | /va] [/f]\n"
11043
11044 #: reg.rc:30
11045 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11046 msgstr "REG QUERY kulcs_név [/v érték_név | /ve] [/s]\n"
11047
11048 #: reg.rc:31
11049 msgid "The operation completed successfully\n"
11050 msgstr "A művelet sikresen befejeződött\n"
11051
11052 #: reg.rc:32
11053 msgid "Error: Invalid key name\n"
11054 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
11055
11056 #: reg.rc:33
11057 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11058 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
11059
11060 #: reg.rc:34
11061 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11062 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
11063
11064 #: reg.rc:35
11065 msgid ""
11066 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11067 msgstr ""
11068 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
11069
11070 #: regedit.rc:31
11071 msgid "&Registry"
11072 msgstr "&Fájl"
11073
11074 #: regedit.rc:33
11075 msgid "&Import Registry File..."
11076 msgstr "&Importálás..."
11077
11078 #: regedit.rc:34
11079 msgid "&Export Registry File..."
11080 msgstr "&Exportálás..."
11081
11082 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11083 msgid "&Key"
11084 msgstr "&Kulcs"
11085
11086 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11087 msgid "&String Value"
11088 msgstr "&Karakterlánc"
11089
11090 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11091 msgid "&Binary Value"
11092 msgstr "&Bináris érték"
11093
11094 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11095 msgid "&DWORD Value"
11096 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
11097
11098 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11099 msgid "&Multi String Value"
11100 msgstr "K&arakterláncsoros érték"
11101
11102 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11103 msgid "&Expandable String Value"
11104 msgstr "&Bővíthető karakterlánc érték"
11105
11106 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11107 msgid "&Rename\tF2"
11108 msgstr "&Átnevezés\tF2"
11109
11110 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11111 msgid "&Copy Key Name"
11112 msgstr "Kul&csnév másolása"
11113
11114 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11115 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11116 msgstr "K&eresés...\tCtrl+F"
11117
11118 #: regedit.rc:61
11119 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11120 msgstr "K&övetkező keresése\tF3"
11121
11122 #: regedit.rc:65
11123 msgid "Status &Bar"
11124 msgstr "Álla&potsor"
11125
11126 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11127 msgid "Sp&lit"
11128 msgstr "&Osztó"
11129
11130 #: regedit.rc:74
11131 msgid "&Remove Favorite..."
11132 msgstr "&Kedvenc eltávolítása..."
11133
11134 #: regedit.rc:79
11135 msgid "&About Registry Editor"
11136 msgstr "Regisztrációs &adatbázis szerkesztő névjegye"
11137
11138 #: regedit.rc:88
11139 msgid "Modify Binary Data..."
11140 msgstr "Bináris adatok módosítása..."
11141
11142 #: regedit.rc:215
11143 msgid "Export registry"
11144 msgstr "Regisztrációs adatbázis exportálása"
11145
11146 #: regedit.rc:217
11147 msgid "S&elected branch:"
11148 msgstr "Kijeleölt á&g:"
11149
11150 #: regedit.rc:226
11151 msgid "Find:"
11152 msgstr "Keresés:"
11153
11154 #: regedit.rc:228
11155 msgid "Find in:"
11156 msgstr "Keresés itt:"
11157
11158 #: regedit.rc:229
11159 msgid "Keys"
11160 msgstr "Kulcsok"
11161
11162 #: regedit.rc:230
11163 msgid "Value names"
11164 msgstr "Érték nevek"
11165
11166 #: regedit.rc:231
11167 msgid "Value content"
11168 msgstr "Érték tartalmak"
11169
11170 #: regedit.rc:232
11171 msgid "Whole string only"
11172 msgstr "Csak teljes szöveg"
11173
11174 #: regedit.rc:239
11175 msgid "Add Favorite"
11176 msgstr "Kedvenc hozzáadása"
11177
11178 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11179 msgid "Name:"
11180 msgstr "Név:"
11181
11182 #: regedit.rc:250
11183 msgid "Remove Favorite"
11184 msgstr "Kedvenc törlése"
11185
11186 #: regedit.rc:261
11187 msgid "Edit String"
11188 msgstr "Karakterlánc szerkesztése"
11189
11190 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11191 msgid "Value name:"
11192 msgstr "Azonosító neve:"
11193
11194 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11195 msgid "Value data:"
11196 msgstr "Azonosító értéke:"
11197
11198 #: regedit.rc:274
11199 msgid "Edit DWORD"
11200 msgstr "DWORD szerkesztése"
11201
11202 #: regedit.rc:281
11203 msgid "Base"
11204 msgstr "Alap"
11205
11206 #: regedit.rc:282
11207 msgid "Hexadecimal"
11208 msgstr "Hexadecimális"
11209
11210 #: regedit.rc:283
11211 msgid "Decimal"
11212 msgstr "Decimális"
11213
11214 #: regedit.rc:290
11215 msgid "Edit Binary"
11216 msgstr "Bináris szerkesztése"
11217
11218 #: regedit.rc:303
11219 msgid "Edit Multi String"
11220 msgstr "Többsoros szöveg szerkesztése"
11221
11222 #: regedit.rc:134
11223 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11224 msgstr ""
11225 "Parancsokat tartalmaz az egész regisztrációs adatbázissal történő munkához"
11226
11227 #: regedit.rc:135
11228 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11229 msgstr "Parancsokat tartalmaz az érték és kulcsszerkesztéshez"
11230
11231 #: regedit.rc:136
11232 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11233 msgstr ""
11234 "Parancsokat tartalmaz a regisztrációs adatbázis ablak testreszabásával "
11235 "kapcsolatban"
11236
11237 #: regedit.rc:137
11238 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11239 msgstr "Parancsokat tartalmaz a gyakran hozzáfért kulcsokhoz"
11240
11241 #: regedit.rc:138
11242 msgid ""
11243 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11244 msgstr ""
11245 "Parancsokat tartalmaz a Regisztrációs adatbázis szerkesztő súgójának és "
11246 "információjának megjelenítéséhez"
11247
11248 #: regedit.rc:139
11249 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11250 msgstr "Parancsokat tartalmaz új kulcsok és értékek létrehozásához"
11251
11252 #: regedit.rc:124
11253 msgid "Data"
11254 msgstr "Adat"
11255
11256 #: regedit.rc:129
11257 msgid "Registry Editor"
11258 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
11259
11260 #: regedit.rc:191
11261 msgid "Import Registry File"
11262 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása"
11263
11264 #: regedit.rc:192
11265 msgid "Export Registry File"
11266 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása"
11267
11268 #: regedit.rc:193
11269 msgid "Registry files (*.reg)"
11270 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájlok (*.reg)"
11271
11272 #: regedit.rc:194
11273 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11274 msgstr "Win9x/NT4 Regisztrációs fájlok (REGEDIT4)"
11275
11276 #: regedit.rc:201
11277 msgid "(Default)"
11278 msgstr "(Alapérték)"
11279
11280 #: regedit.rc:202
11281 msgid "(value not set)"
11282 msgstr "(nem beállított)"
11283
11284 #: regedit.rc:203
11285 msgid "(cannot display value)"
11286 msgstr "(nem kijelezhető)"
11287
11288 #: regedit.rc:204
11289 msgid "(unknown %d)"
11290 msgstr "(ismeretlen %d)"
11291
11292 #: regedit.rc:160
11293 msgid "Quits the registry editor"
11294 msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből"
11295
11296 #: regedit.rc:161
11297 msgid "Adds keys to the favorites list"
11298 msgstr "Kulcsokat ad hozzá a kedvencek listához"
11299
11300 #: regedit.rc:162
11301 msgid "Removes keys from the favorites list"
11302 msgstr "Kulcsokat töröl a kedvencek listából"
11303
11304 #: regedit.rc:163
11305 msgid "Shows or hides the status bar"
11306 msgstr "Megjeleníti vagy eltünteti az állapotsort"
11307
11308 #: regedit.rc:164
11309 msgid "Change position of split between two panes"
11310 msgstr "Megváltoztatja a két ablakrész pizícióját"
11311
11312 #: regedit.rc:165
11313 msgid "Refreshes the window"
11314 msgstr "Frissíti az ablakot"
11315
11316 #: regedit.rc:166
11317 msgid "Deletes the selection"
11318 msgstr "Törli a kijelölést"
11319
11320 #: regedit.rc:167
11321 msgid "Renames the selection"
11322 msgstr "Átnevezi a kijelölést"
11323
11324 #: regedit.rc:168
11325 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11326 msgstr "A kijelölt kulcs nevét másolja a vágólapra"
11327
11328 #: regedit.rc:169
11329 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11330 msgstr "Megkeres egy szöveges sztringet egy kulcsban, értékben, vagy adatban"
11331
11332 #: regedit.rc:170
11333 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11334 msgstr "Keresi a következő előfordulást az előző kereséstől kezdve"
11335
11336 #: regedit.rc:144
11337 msgid "Modifies the value's data"
11338 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
11339
11340 #: regedit.rc:145
11341 msgid "Adds a new key"
11342 msgstr "Hozzáad egy új kulcsot"
11343
11344 #: regedit.rc:146
11345 msgid "Adds a new string value"
11346 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
11347
11348 #: regedit.rc:147
11349 msgid "Adds a new binary value"
11350 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
11351
11352 #: regedit.rc:148
11353 msgid "Adds a new double word value"
11354 msgstr "Hozzáad egy új duplaszó értéket"
11355
11356 #: regedit.rc:150
11357 msgid "Imports a text file into the registry"
11358 msgstr "Egy szövegfájlt importál a regisztrációs adatbázisba"
11359
11360 #: regedit.rc:152
11361 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11362 msgstr "Az egész regisztrációs adatbázist kiexportálja egy szövegfájlba"
11363
11364 #: regedit.rc:153
11365 msgid "Prints all or part of the registry"
11366 msgstr "Kinyomtatja az egész regisztrációs adatbázist, vagy annak egy részét"
11367
11368 #: regedit.rc:155
11369 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11370 msgstr "Megjeleníti a program információkat, verziószámot, és a szerzői jogot"
11371
11372 #: regedit.rc:178
11373 msgid "Can't query value '%s'"
11374 msgstr "Nem tudom lekérni az értéket: '%s'"
11375
11376 #: regedit.rc:179
11377 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11378 msgstr "Nem tudom ezt a típusú kulcsot szerkeszteni: (%u)"
11379
11380 #: regedit.rc:180
11381 msgid "Value is too big (%u)"
11382 msgstr "Az érték túl nagy: (%u)"
11383
11384 #: regedit.rc:181
11385 msgid "Confirm Value Delete"
11386 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
11387
11388 #: regedit.rc:182
11389 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11390 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a(z) '%s' kulcsot?"
11391
11392 #: regedit.rc:186
11393 msgid "Search string '%s' not found"
11394 msgstr "A(z) '%s' keresési kifejezés nem található"
11395
11396 #: regedit.rc:183
11397 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11398 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
11399
11400 #: regedit.rc:184
11401 msgid "New Key #%d"
11402 msgstr "Új kulcs #%d"
11403
11404 #: regedit.rc:185
11405 msgid "New Value #%d"
11406 msgstr "Új érték #%d"
11407
11408 #: regedit.rc:177
11409 msgid "Can't query key '%s'"
11410 msgstr "Nem tudom lekérni a kulcsot: '%s'"
11411
11412 #: regedit.rc:149
11413 msgid "Adds a new multi string value"
11414 msgstr "Hozzáad egy új karakterláncsoros értéket"
11415
11416 #: regedit.rc:171
11417 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11418 msgstr "Az egész kijelölt regisztrációs ágat kiexportálja egy szövegfájlba"
11419
11420 #: start.rc:41
11421 msgid ""
11422 "Application could not be started, or no application associated with the "
11423 "specified file.\n"
11424 "ShellExecuteEx failed"
11425 msgstr ""
11426 "Alkalmazás nem indult el, vagy nincs alkalmazási jog hozzárendelve a "
11427 "fájlhoz.\n"
11428 "ShellExecuteEx hiba"
11429
11430 #: start.rc:43
11431 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11432 msgstr "Nem lehet átfordítani a megadott Unix fájlnevet DOS fájlnévvé."
11433
11434 #: taskkill.rc:27
11435 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11436 msgstr "Használat: taskkill [/?] [/f] [/im folyamatnév | /pid FolyamatID]\n"
11437
11438 #: taskkill.rc:28
11439 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11440 msgstr "Hiba: Ismeretlen vagy nem valós parancssor opció.\n"
11441
11442 #: taskkill.rc:29
11443 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11444 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméter.\n"
11445
11446 #: taskkill.rc:30
11447 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11448 msgstr "Hiba: Az egyik alábbi opciót meg kell adni /im vagy /pid.\n"
11449
11450 #: taskkill.rc:31
11451 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11452 msgstr "Hiba: %1 opció vár egy parancssor paramétert.\n"
11453
11454 #: taskkill.rc:32
11455 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11456 msgstr "Hiba: /im vagy /pid opciók kölcsönösen kizárják egymást.\n"
11457
11458 #: taskkill.rc:33
11459 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11460 msgstr ""
11461 "Bezáró üzenet elküldődött a %1!u! PID azonosítóval rendelkező ablakoknak.\n"
11462
11463 #: taskkill.rc:34
11464 msgid ""
11465 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11466 msgstr "Bezáró üzenet elküldődött a \"%1\" folyamat (PID %2!u!) ablakainak.\n"
11467
11468 #: taskkill.rc:35
11469 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11470 msgstr "%1!u! PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n"
11471
11472 #: taskkill.rc:36
11473 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11474 msgstr "A \"%1\" folyamat (PID %2!u!) kényszerből leállt.\n"
11475
11476 #: taskkill.rc:37
11477 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11478 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
11479
11480 #: taskkill.rc:38
11481 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11482 msgstr "Hiba: Nem lehetséges megjeleníteni a folyamat listát.\n"
11483
11484 #: taskkill.rc:39
11485 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11486 msgstr "Hiba: Nem lehet megszakítani a \"%1\" folyamatot.\n"
11487
11488 #: taskkill.rc:40
11489 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11490 msgstr "Hiba: A folyamat önmegszakítás nem engedélyezett.\n"
11491
11492 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11493 msgid "&New Task (Run...)"
11494 msgstr "Új feladat (f&uttatás...)"
11495
11496 #: taskmgr.rc:39
11497 msgid "E&xit Task Manager"
11498 msgstr "&Kilépés a Feladatkezelőből"
11499
11500 #: taskmgr.rc:45
11501 msgid "&Minimize On Use"
11502 msgstr "&Indításkor kis méret"
11503
11504 #: taskmgr.rc:47
11505 msgid "&Hide When Minimized"
11506 msgstr "&Elrejtés kis méretnél"
11507
11508 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11509 msgid "&Show 16-bit tasks"
11510 msgstr "&16 bites feladatok mutatása"
11511
11512 #: taskmgr.rc:54
11513 msgid "&Refresh Now"
11514 msgstr "&Frissítés most"
11515
11516 #: taskmgr.rc:55
11517 msgid "&Update Speed"
11518 msgstr "F&rissítés"
11519
11520 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11521 msgid "&High"
11522 msgstr "&Gyakran"
11523
11524 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11525 msgid "&Normal"
11526 msgstr "&Normál"
11527
11528 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11529 msgid "&Low"
11530 msgstr "&Ritkán"
11531
11532 #: taskmgr.rc:61
11533 msgid "&Paused"
11534 msgstr "&Felfüggesztve"
11535
11536 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11537 msgid "&Select Columns..."
11538 msgstr "&Oszlopok kiválasztása..."
11539
11540 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11541 msgid "&CPU History"
11542 msgstr "&CPU előzmények"
11543
11544 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11545 msgid "&One Graph, All CPUs"
11546 msgstr "Minden CPU &egy grafikonon"
11547
11548 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11549 msgid "One Graph &Per CPU"
11550 msgstr "Külön grafikon &minden CPU-hoz"
11551
11552 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11553 msgid "&Show Kernel Times"
11554 msgstr "&Kernelidők mutatása"
11555
11556 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11557 msgid "Tile &Horizontally"
11558 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &vízszintesen"
11559
11560 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11561 msgid "Tile &Vertically"
11562 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &függőlegesen"
11563
11564 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11565 msgid "&Minimize"
11566 msgstr "&Kis méret"
11567
11568 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11569 msgid "&Cascade"
11570 msgstr "&Lépcsőzetes"
11571
11572 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11573 msgid "&Bring To Front"
11574 msgstr "&Előtérbe helyezés"
11575
11576 #: taskmgr.rc:90
11577 msgid "&About Task Manager"
11578 msgstr "&Névjegy"
11579
11580 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11581 msgid "&Switch To"
11582 msgstr "Á&tváltás"
11583
11584 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11585 msgid "&End Task"
11586 msgstr "F&eladat befejezése"
11587
11588 #: taskmgr.rc:130
11589 msgid "&Go To Process"
11590 msgstr "&Ugrás a Folyamatok-hoz"
11591
11592 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11593 msgid "&End Process"
11594 msgstr "F&olyamat leállítása"
11595
11596 #: taskmgr.rc:150
11597 msgid "End Process &Tree"
11598 msgstr "Folyama&tstruktúra leállítása"
11599
11600 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11601 msgid "&Debug"
11602 msgstr "&Hibakeresés"
11603
11604 #: taskmgr.rc:154
11605 msgid "Set &Priority"
11606 msgstr "&Prioritás beállítása"
11607
11608 #: taskmgr.rc:156
11609 msgid "&Realtime"
11610 msgstr "&Valós idejű"
11611
11612 #: taskmgr.rc:160
11613 msgid "&Above Normal"
11614 msgstr "Normál &feletti"
11615
11616 #: taskmgr.rc:164
11617 msgid "&Below Normal"
11618 msgstr "Normál &alatti"
11619
11620 #: taskmgr.rc:169
11621 msgid "Set &Affinity..."
11622 msgstr "Affinitás beállítása..."
11623
11624 #: taskmgr.rc:170
11625 msgid "Edit Debug &Channels..."
11626 msgstr "Hibakeresési &csatornák szerkesztése..."
11627
11628 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11629 msgid "Task Manager"
11630 msgstr "Feladatkezelő"
11631
11632 #: taskmgr.rc:351
11633 msgid "&New Task..."
11634 msgstr "Ú&j feladat..."
11635
11636 #: taskmgr.rc:364
11637 msgid "&Show processes from all users"
11638 msgstr "&Az összes felhasználó folyamatainak megjelenítése"
11639
11640 #: taskmgr.rc:372
11641 msgid "CPU usage"
11642 msgstr "CPU-használat"
11643
11644 #: taskmgr.rc:373
11645 msgid "MEM usage"
11646 msgstr "Memória"
11647
11648 #: taskmgr.rc:374
11649 msgid "Totals"
11650 msgstr "Összes"
11651
11652 #: taskmgr.rc:375
11653 msgid "Commit charge (K)"
11654 msgstr "Gyorsítótárazott (K)"
11655
11656 #: taskmgr.rc:376
11657 msgid "Physical memory (K)"
11658 msgstr "Fizikai memória (K)"
11659
11660 #: taskmgr.rc:377
11661 msgid "Kernel memory (K)"
11662 msgstr "Kernelmemória (K)"
11663
11664 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11665 msgid "Handles"
11666 msgstr "Leírók"
11667
11668 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11669 msgid "Threads"
11670 msgstr "Szálak"
11671
11672 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11673 msgid "Processes"
11674 msgstr "Folyamatok"
11675
11676 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11677 msgid "Total"
11678 msgstr "Összes"
11679
11680 #: taskmgr.rc:388
11681 msgid "Limit"
11682 msgstr "Korlát"
11683
11684 #: taskmgr.rc:389
11685 msgid "Peak"
11686 msgstr "Legmagasabb"
11687
11688 #: taskmgr.rc:398
11689 msgid "System Cache"
11690 msgstr "Gyorsítótárazott"
11691
11692 #: taskmgr.rc:406
11693 msgid "Paged"
11694 msgstr "Lapozható"
11695
11696 #: taskmgr.rc:407
11697 msgid "Nonpaged"
11698 msgstr "Nem lapozható"
11699
11700 #: taskmgr.rc:414
11701 msgid "CPU usage history"
11702 msgstr "CPU-használat visszamenőleg"
11703
11704 #: taskmgr.rc:415
11705 msgid "Memory usage history"
11706 msgstr "Fizikai memória használata visszamenőleg"
11707
11708 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11709 msgid "Debug Channels"
11710 msgstr "Hibakeresési csatornák"
11711
11712 #: taskmgr.rc:439
11713 msgid "Processor Affinity"
11714 msgstr "Processzor affinitás"
11715
11716 #: taskmgr.rc:444
11717 msgid ""
11718 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11719 "allowed to execute on."
11720 msgstr ""
11721 "A processzor affinitás azt állítja be, hogy mely CPU-knak lesz engedélyezve "
11722 "a folyamat végrehajtása."
11723
11724 #: taskmgr.rc:446
11725 msgid "CPU 0"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: taskmgr.rc:448
11729 msgid "CPU 1"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: taskmgr.rc:450
11733 msgid "CPU 2"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: taskmgr.rc:452
11737 msgid "CPU 3"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: taskmgr.rc:454
11741 msgid "CPU 4"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: taskmgr.rc:456
11745 msgid "CPU 5"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: taskmgr.rc:458
11749 msgid "CPU 6"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: taskmgr.rc:460
11753 msgid "CPU 7"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: taskmgr.rc:462
11757 msgid "CPU 8"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: taskmgr.rc:464
11761 msgid "CPU 9"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: taskmgr.rc:466
11765 msgid "CPU 10"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: taskmgr.rc:468
11769 msgid "CPU 11"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: taskmgr.rc:470
11773 msgid "CPU 12"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: taskmgr.rc:472
11777 msgid "CPU 13"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: taskmgr.rc:474
11781 msgid "CPU 14"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: taskmgr.rc:476
11785 msgid "CPU 15"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: taskmgr.rc:478
11789 msgid "CPU 16"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: taskmgr.rc:480
11793 msgid "CPU 17"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: taskmgr.rc:482
11797 msgid "CPU 18"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: taskmgr.rc:484
11801 msgid "CPU 19"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: taskmgr.rc:486
11805 msgid "CPU 20"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: taskmgr.rc:488
11809 msgid "CPU 21"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: taskmgr.rc:490
11813 msgid "CPU 22"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: taskmgr.rc:492
11817 msgid "CPU 23"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: taskmgr.rc:494
11821 msgid "CPU 24"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: taskmgr.rc:496
11825 msgid "CPU 25"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: taskmgr.rc:498
11829 msgid "CPU 26"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: taskmgr.rc:500
11833 msgid "CPU 27"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: taskmgr.rc:502
11837 msgid "CPU 28"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: taskmgr.rc:504
11841 msgid "CPU 29"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: taskmgr.rc:506
11845 msgid "CPU 30"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: taskmgr.rc:508
11849 msgid "CPU 31"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: taskmgr.rc:514
11853 msgid "Select Columns"
11854 msgstr "Oszlopok a Folyamatok lapon"
11855
11856 #: taskmgr.rc:519
11857 msgid ""
11858 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11859 msgstr "Válassza ki a Feladatkezelő Folyamatok lapján megjelenő oszlopokat."
11860
11861 #: taskmgr.rc:521
11862 msgid "&Image Name"
11863 msgstr "&Programkód neve"
11864
11865 #: taskmgr.rc:523
11866 msgid "&PID (Process Identifier)"
11867 msgstr "&PID (Folyamatazonosító)"
11868
11869 #: taskmgr.rc:525
11870 msgid "&CPU Usage"
11871 msgstr "&CPU-használat"
11872
11873 #: taskmgr.rc:527
11874 msgid "CPU Tim&e"
11875 msgstr "CPU-&idő"
11876
11877 #: taskmgr.rc:529
11878 msgid "&Memory Usage"
11879 msgstr "Memória - használat"
11880
11881 #: taskmgr.rc:531
11882 msgid "Memory Usage &Delta"
11883 msgstr "Memória - Munkakészlet &változása"
11884
11885 #: taskmgr.rc:533
11886 msgid "Pea&k Memory Usage"
11887 msgstr "Memória - Munkakészlet &legnagyobb mérete"
11888
11889 #: taskmgr.rc:535
11890 msgid "Page &Faults"
11891 msgstr "Lap&hibák"
11892
11893 #: taskmgr.rc:537
11894 msgid "&USER Objects"
11895 msgstr "&USER objektumok"
11896
11897 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11898 msgid "I/O Reads"
11899 msgstr "I/O olvasások"
11900
11901 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11902 msgid "I/O Read Bytes"
11903 msgstr "I/O olvasott bájtok szám"
11904
11905 #: taskmgr.rc:543
11906 msgid "&Session ID"
11907 msgstr "&Munkamenet-azonosító"
11908
11909 #: taskmgr.rc:545
11910 msgid "User &Name"
11911 msgstr "&Felhasználónév"
11912
11913 #: taskmgr.rc:547
11914 msgid "Page F&aults Delta"
11915 msgstr "Laphibák változása"
11916
11917 #: taskmgr.rc:549
11918 msgid "&Virtual Memory Size"
11919 msgstr "Memória - Végrehajtási készlet"
11920
11921 #: taskmgr.rc:551
11922 msgid "Pa&ged Pool"
11923 msgstr "Memória - Lapozható készlet"
11924
11925 #: taskmgr.rc:553
11926 msgid "N&on-paged Pool"
11927 msgstr "Memória - Nem lapozható készlet"
11928
11929 #: taskmgr.rc:555
11930 msgid "Base P&riority"
11931 msgstr "Alap&prioritás"
11932
11933 #: taskmgr.rc:557
11934 msgid "&Handle Count"
11935 msgstr "&Leírók"
11936
11937 #: taskmgr.rc:559
11938 msgid "&Thread Count"
11939 msgstr "&Szálak"
11940
11941 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11942 msgid "GDI Objects"
11943 msgstr "&GDI-objektumok"
11944
11945 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11946 msgid "I/O Writes"
11947 msgstr "I/O írások"
11948
11949 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11950 msgid "I/O Write Bytes"
11951 msgstr "I/O írt bájtok száma"
11952
11953 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11954 msgid "I/O Other"
11955 msgstr "Egyéb I/O"
11956
11957 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11958 msgid "I/O Other Bytes"
11959 msgstr "I/O - Egyéb bájtok száma"
11960
11961 #: taskmgr.rc:182
11962 msgid "Create New Task"
11963 msgstr "Új feladat létrehozása"
11964
11965 #: taskmgr.rc:187
11966 msgid "Runs a new program"
11967 msgstr "Futtatás"
11968
11969 #: taskmgr.rc:188
11970 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11971 msgstr ""
11972 "A Feladatkezelő mindig az előtérben marad, kivéve, ha kis méretűre állítják"
11973
11974 #: taskmgr.rc:190
11975 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11976 msgstr ""
11977 "A Feladatkezelő új feladatra váltáskor automatikusan kis méretűvé válik"
11978
11979 #: taskmgr.rc:191
11980 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11981 msgstr "A Feladatkezelő elrejtése kis méretűre váltáskor"
11982
11983 #: taskmgr.rc:192
11984 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11985 msgstr "Frissítés most, a frissítési gyakoriság értékétől függetlenül"
11986
11987 #: taskmgr.rc:193
11988 msgid "Displays tasks by using large icons"
11989 msgstr "Megjeleníti a feladatokat nagy ikonokkal"
11990
11991 #: taskmgr.rc:194
11992 msgid "Displays tasks by using small icons"
11993 msgstr "Megjeleníti a feladatokat kis ikonokkal"
11994
11995 #: taskmgr.rc:195
11996 msgid "Displays information about each task"
11997 msgstr "Képernyőfrisítési gyakoriság beállítás"
11998
11999 #: taskmgr.rc:196
12000 msgid "Updates the display twice per second"
12001 msgstr "Képernyőfrissítés 0,5 másodpercenként"
12002
12003 #: taskmgr.rc:197
12004 msgid "Updates the display every two seconds"
12005 msgstr "Képernyőfrissítés 2 másodpercenként"
12006
12007 #: taskmgr.rc:198
12008 msgid "Updates the display every four seconds"
12009 msgstr "Képernyőfrissítés 4 másodpercenként"
12010
12011 #: taskmgr.rc:203
12012 msgid "Does not automatically update"
12013 msgstr "Nincs automatikusan képernyőfrissítés"
12014
12015 #: taskmgr.rc:205
12016 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12017 msgstr "Mozaikszerű vízszintes ablak elrendezés az asztalon"
12018
12019 #: taskmgr.rc:206
12020 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12021 msgstr "Mozaikszerű függőleges ablak elrendezés az asztalon"
12022
12023 #: taskmgr.rc:207
12024 msgid "Minimizes the windows"
12025 msgstr "Kis méret"
12026
12027 #: taskmgr.rc:208
12028 msgid "Maximizes the windows"
12029 msgstr "Teljes méret"
12030
12031 #: taskmgr.rc:209
12032 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12033 msgstr "Az ablak átlós elrendezése az asztalon"
12034
12035 #: taskmgr.rc:210
12036 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12037 msgstr "Előtérbe helyezi az ablakot, de nem vált át rá"
12038
12039 #: taskmgr.rc:211
12040 msgid "Displays Task Manager help topics"
12041 msgstr "Megjeleníti a Feladatkezelő súgó témáit"
12042
12043 #: taskmgr.rc:212
12044 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12045 msgstr "Megjeleníti a program információt, verziót és jogi adatait"
12046
12047 #: taskmgr.rc:213
12048 msgid "Exits the Task Manager application"
12049 msgstr "Kilépés a Feladatkezelőből"
12050
12051 #: taskmgr.rc:215
12052 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12053 msgstr "A 16 bites feladatok megjelenítése a hozzájuk tartozó ntvdm.exe alatt"
12054
12055 #: taskmgr.rc:216
12056 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12057 msgstr "A Folyamatok lapon megjelenítendő oszlopok kiválasztása"
12058
12059 #: taskmgr.rc:217
12060 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12061 msgstr "A kernelidő megjelenítése a teljesítménydiagrammon"
12062
12063 #: taskmgr.rc:219
12064 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12065 msgstr "Egyetlen grafikonon jelzi a teljes CPU-használatot"
12066
12067 #: taskmgr.rc:220
12068 msgid "Each CPU has its own history graph"
12069 msgstr "Minden CPU-hoz külön grafikon"
12070
12071 #: taskmgr.rc:222
12072 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12073 msgstr "Előtérbe helye egy feladatot, hogy fókuszba kerüljön"
12074
12075 #: taskmgr.rc:227
12076 msgid "Tells the selected tasks to close"
12077 msgstr "Megmondja a kiválasztott feladatnak, hogy bezáródjon"
12078
12079 #: taskmgr.rc:228
12080 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12081 msgstr "Előtérbe helyezi a kiválasztott feladat folyamatát"
12082
12083 #: taskmgr.rc:229
12084 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12085 msgstr "Visszaállítja a Feladatkezelőt rejtett állapotából"
12086
12087 #: taskmgr.rc:230
12088 msgid "Removes the process from the system"
12089 msgstr "Törli a folyamatot a rendszerből"
12090
12091 #: taskmgr.rc:232
12092 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12093 msgstr "Törli ezt a folyamatot és minden származékát a rendszerből"
12094
12095 #: taskmgr.rc:233
12096 msgid "Attaches the debugger to this process"
12097 msgstr "Hibakereső kapcsolása a folyamathoz"
12098
12099 #: taskmgr.rc:235
12100 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12101 msgstr "Beállítja, hogy a folyamat mely processzorokon legyen futtatható"
12102
12103 #: taskmgr.rc:237
12104 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12105 msgstr "A folyamatot valós idejű prioritásra állítja"
12106
12107 #: taskmgr.rc:238
12108 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12109 msgstr "A folyamatot magas prioritásra állítja"
12110
12111 #: taskmgr.rc:240
12112 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12113 msgstr "A folyamatot normál feletti prioritásra állítja"
12114
12115 #: taskmgr.rc:242
12116 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12117 msgstr "A folyamatot normál prioritásra állítja"
12118
12119 #: taskmgr.rc:244
12120 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12121 msgstr "A folyamatot normál alatti prioritásra állítja"
12122
12123 #: taskmgr.rc:245
12124 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12125 msgstr "A folyamatot alacsony prioritásra állítja"
12126
12127 #: taskmgr.rc:247
12128 msgid "Controls Debug Channels"
12129 msgstr "Hibakereső csatolása"
12130
12131 #: taskmgr.rc:264
12132 msgid "Performance"
12133 msgstr "Teljesítménydiagramm"
12134
12135 #: taskmgr.rc:265
12136 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12137 msgstr "CPU-használat:%3d%%"
12138
12139 #: taskmgr.rc:266
12140 msgid "Processes: %d"
12141 msgstr "Folyamatok: %d"
12142
12143 #: taskmgr.rc:267
12144 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12145 msgstr "Fizikai memória: %1!u!KB / %2!u!KB"
12146
12147 #: taskmgr.rc:272
12148 msgid "Image Name"
12149 msgstr "Név"
12150
12151 #: taskmgr.rc:273
12152 msgid "PID"
12153 msgstr "PID"
12154
12155 #: taskmgr.rc:274
12156 msgid "CPU"
12157 msgstr "CPU"
12158
12159 #: taskmgr.rc:275
12160 msgid "CPU Time"
12161 msgstr "CPU-idő"
12162
12163 #: taskmgr.rc:276
12164 msgid "Mem Usage"
12165 msgstr "Memória - (Személyes munkakészlet)"
12166
12167 #: taskmgr.rc:277
12168 msgid "Mem Delta"
12169 msgstr "Memória (Munkakészlet változása)"
12170
12171 #: taskmgr.rc:278
12172 msgid "Peak Mem Usage"
12173 msgstr "Memória (Munkakészlet legnagyobb mérete)"
12174
12175 #: taskmgr.rc:279
12176 msgid "Page Faults"
12177 msgstr "Laphibák"
12178
12179 #: taskmgr.rc:280
12180 msgid "USER Objects"
12181 msgstr "USER-objektumok"
12182
12183 #: taskmgr.rc:283
12184 msgid "Session ID"
12185 msgstr "Munkamenet-azonosító"
12186
12187 #: taskmgr.rc:284
12188 msgid "Username"
12189 msgstr "Felhasználónév"
12190
12191 #: taskmgr.rc:285
12192 msgid "PF Delta"
12193 msgstr "Laphibák változása"
12194
12195 #: taskmgr.rc:286
12196 msgid "VM Size"
12197 msgstr "Memória (Végrahajtási készlet)"
12198
12199 #: taskmgr.rc:287
12200 msgid "Paged Pool"
12201 msgstr "Memória (Lapozható készlet)"
12202
12203 #: taskmgr.rc:288
12204 msgid "NP Pool"
12205 msgstr "Memória (Nem lapozható készlet)"
12206
12207 #: taskmgr.rc:289
12208 msgid "Base Pri"
12209 msgstr "Alapprioritás"
12210
12211 #: taskmgr.rc:301
12212 msgid "Task Manager Warning"
12213 msgstr "Feladatkezelő figyelmeztetés"
12214
12215 #: taskmgr.rc:304
12216 msgid ""
12217 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12218 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12219 "sure you want to change the priority class?"
12220 msgstr ""
12221 "FIGYELEM: A folyamatk a prioritásának megváltozatása\n"
12222 "nem várt eredményt okozhat, beleértve a rendszer\n"
12223 "stabilitási problémát. Biztosan meg akarja változtatni a prioritást?"
12224
12225 #: taskmgr.rc:305
12226 msgid "Unable to Change Priority"
12227 msgstr "Nem lehet módosítani a prioritást"
12228
12229 #: taskmgr.rc:310
12230 msgid ""
12231 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12232 "results including loss of data and system instability. The\n"
12233 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12234 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12235 "terminate the process?"
12236 msgstr ""
12237 "FIGYELEM: Megszakítani egy folyamatot nem várt eredményt okozhat\n"
12238 "beleértve adatvesztést és rendszer stabilitási problémát. A\n"
12239 "folyamatnak nem lesz lehetősége, hogy mentse az állapotát vagy\n"
12240 "az adatokat mielőtt leáll. Biztosan azt akarja, hogy\n"
12241 "leállítódjon a folyamat?"
12242
12243 #: taskmgr.rc:311
12244 msgid "Unable to Terminate Process"
12245 msgstr "Nem lehet megszakítani a folyamatot"
12246
12247 #: taskmgr.rc:313
12248 msgid ""
12249 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12250 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12251 msgstr ""
12252 "FIGYELEM: Hibakaresés ezzel a folyamattal adatvesztést eredményezhet.\n"
12253 "Biztosan elindítja a hibakeresőt?"
12254
12255 #: taskmgr.rc:314
12256 msgid "Unable to Debug Process"
12257 msgstr "Nem lehet elindítani a hibakeresést"
12258
12259 #: taskmgr.rc:315
12260 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12261 msgstr "A folyamatnak affinitásban kell lennie legalább egy processzorral"
12262
12263 #: taskmgr.rc:316
12264 msgid "Invalid Option"
12265 msgstr "Érvénytelen opció"
12266
12267 #: taskmgr.rc:317
12268 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12269 msgstr "Nem lehet hozzáférni vagy beállítani a folyamat affinitást"
12270
12271 #: taskmgr.rc:322
12272 msgid "System Idle Process"
12273 msgstr "Üresjárat"
12274
12275 #: taskmgr.rc:323
12276 msgid "Not Responding"
12277 msgstr "Nem válaszol"
12278
12279 #: taskmgr.rc:324
12280 msgid "Running"
12281 msgstr "Fut"
12282
12283 #: taskmgr.rc:325
12284 msgid "Task"
12285 msgstr "Feladat"
12286
12287 #: uninstaller.rc:26
12288 msgid "Wine Application Uninstaller"
12289 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
12290
12291 #: uninstaller.rc:27
12292 msgid ""
12293 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12294 "executable.\n"
12295 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12296 msgstr ""
12297 "Az eltávolítási parancs '%s' végrehajtása sikertelen, feltehetőleg a hiányzó "
12298 "futtatható állomány miatt.\n"
12299 "El szeretné távolítani az eltávolítási bejegyzést a regisztrációs "
12300 "adatbázisból?"
12301
12302 #: view.rc:33
12303 msgid "&Pan"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: view.rc:35
12307 msgid "&Scale to Window"
12308 msgstr "&Ablakhoz igazítás"
12309
12310 #: view.rc:37
12311 msgid "&Left"
12312 msgstr "&Bal"
12313
12314 #: view.rc:38
12315 msgid "&Right"
12316 msgstr "&Jobb széle"
12317
12318 #: view.rc:46
12319 msgid "Regular Metafile Viewer"
12320 msgstr "Helyi megafájl nézegető"
12321
12322 #: wineboot.rc:28
12323 msgid "Waiting for Program"
12324 msgstr "Várakozás a programra"
12325
12326 #: wineboot.rc:32
12327 msgid "Terminate Process"
12328 msgstr "Folyamat megszakítása"
12329
12330 #: wineboot.rc:33
12331 msgid ""
12332 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12333 "responding.\n"
12334 "\n"
12335 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12336 msgstr ""
12337 "Egy szimulált kijelentkezés vagy leállítás folyamatban, de ez a program nem "
12338 "válaszol.\n"
12339 "\n"
12340 "Ha megszakítja a folyamatot, elvesztheti a nem mentett adatokat."
12341
12342 #: wineboot.rc:39
12343 msgid "Wine"
12344 msgstr "Wine súgó"
12345
12346 #: wineboot.rc:43
12347 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12348 msgstr "Wine konfiguráció frissítődik %s, kérem várjon..."
12349
12350 #: winecfg.rc:132
12351 msgid ""
12352 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12353 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12354 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12355 "option) any later version."
12356 msgstr ""
12357 "Ez a függvénykönvtár szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy "
12358 "módosíthatja a GNU Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a "
12359 "Free Software Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy "
12360 "(választása szerint) bármely későbbi verzió használható."
12361
12362 #: winecfg.rc:134
12363 msgid "Windows registration information"
12364 msgstr "Windows Regisztráció Információ"
12365
12366 #: winecfg.rc:135
12367 msgid "&Owner:"
12368 msgstr "&Tulajdonos:"
12369
12370 #: winecfg.rc:137
12371 msgid "Organi&zation:"
12372 msgstr "&Szervezet:"
12373
12374 #: winecfg.rc:145
12375 msgid "Application settings"
12376 msgstr "Alkalmazás beállítások"
12377
12378 #: winecfg.rc:146
12379 msgid ""
12380 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12381 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12382 "or per-application settings in those tabs as well."
12383 msgstr ""
12384 "A Wine különböző Windows verzióként tud viselkedni alkalmazásonként. Ez a "
12385 "fül összeköttetésben áll a Függvénykönyvtár és Grafika füllel, hogy lehetővé "
12386 "tegye a rendszerszintű vagy alkalmazásonkénti beállításokat ezeken a füleken "
12387 "is."
12388
12389 #: winecfg.rc:150
12390 msgid "&Add application..."
12391 msgstr "&Alkalmazás hozzáadás..."
12392
12393 #: winecfg.rc:151
12394 msgid "&Remove application"
12395 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
12396
12397 #: winecfg.rc:152
12398 msgid "&Windows Version:"
12399 msgstr "&Windows verzió:"
12400
12401 #: winecfg.rc:160
12402 msgid "Window settings"
12403 msgstr "Ablak beállítások"
12404
12405 #: winecfg.rc:161
12406 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12407 msgstr "Automatikusan érzékeli az &egeret teljes képernyős ablak esetén"
12408
12409 #: winecfg.rc:162
12410 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12411 msgstr "Megengedi az ablak kezelőnek, hogy &díszítse az ablakot"
12412
12413 #: winecfg.rc:163
12414 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12415 msgstr "Az ablak kezelő kezelheti az ablakokat"
12416
12417 #: winecfg.rc:164
12418 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12419 msgstr "Virtuális asztal emulálása"
12420
12421 #: winecfg.rc:166
12422 msgid "Desktop &size:"
12423 msgstr "Asztal &méret:"
12424
12425 #: winecfg.rc:171
12426 msgid "Screen resolution"
12427 msgstr "Képernyő felbontás"
12428
12429 #: winecfg.rc:175
12430 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12431 msgstr "Ez egy minta szöveg, amely 10 pontos Tahoma betűtípust használ"
12432
12433 #: winecfg.rc:182
12434 msgid "DLL overrides"
12435 msgstr "DLL felülbírálások"
12436
12437 #: winecfg.rc:183
12438 msgid ""
12439 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12440 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12441 "application)."
12442 msgstr ""
12443 "A dinamikus csatolású függvénykönyvtárakat ki lehet választani egyenként "
12444 "hogy beépítettek (a Wine biztosítja), vagy natívak (a windowsból nyert, vagy "
12445 "az alkalmazás biztosítja)."
12446
12447 #: winecfg.rc:185
12448 msgid "&New override for library:"
12449 msgstr "Új felülbírálás könyvtárhoz:"
12450
12451 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12452 msgid "&Add"
12453 msgstr "Hozzá&adás"
12454
12455 #: winecfg.rc:188
12456 msgid "Existing &overrides:"
12457 msgstr "Létező felülbírálások:"
12458
12459 #: winecfg.rc:190
12460 msgid "&Edit..."
12461 msgstr "Sz&erkesztés..."
12462
12463 #: winecfg.rc:196
12464 msgid "Edit Override"
12465 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
12466
12467 #: winecfg.rc:199
12468 msgid "Load order"
12469 msgstr "Betöltési sorrend"
12470
12471 #: winecfg.rc:200
12472 msgid "&Builtin (Wine)"
12473 msgstr "&Beépített (Wine)"
12474
12475 #: winecfg.rc:201
12476 msgid "&Native (Windows)"
12477 msgstr "&Natív (Windows)"
12478
12479 #: winecfg.rc:202
12480 msgid "Bui&ltin then Native"
12481 msgstr "Beépítet&t, natív"
12482
12483 #: winecfg.rc:203
12484 msgid "Nati&ve then Builtin"
12485 msgstr "Natí&v, beépített"
12486
12487 #: winecfg.rc:204
12488 msgid "&Disable"
12489 msgstr "Tiltá&s"
12490
12491 #: winecfg.rc:211
12492 msgid "Select Drive Letter"
12493 msgstr "Válassza ki a meghajtó betűjelét"
12494
12495 #: winecfg.rc:223
12496 msgid "Drive mappings"
12497 msgstr "Meghajtó hozzárendelések"
12498
12499 #: winecfg.rc:224
12500 msgid ""
12501 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12502 "edited."
12503 msgstr ""
12504 "Nem lehet kapcsolódni az eszközmenedzserhez, a meghajtó beállítást nem lehet "
12505 "szerkeszteni."
12506
12507 #: winecfg.rc:227
12508 msgid "&Add..."
12509 msgstr "Hozzá&ad..."
12510
12511 #: winecfg.rc:229
12512 msgid "Auto&detect"
12513 msgstr "Automata &felismerés"
12514
12515 #: winecfg.rc:232
12516 msgid "&Path:"
12517 msgstr "&Útvonal:"
12518
12519 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12520 msgid "Show &Advanced"
12521 msgstr "Haladó >>"
12522
12523 #: winecfg.rc:240
12524 msgid "De&vice:"
12525 msgstr "Eszkö&z:"
12526
12527 #: winecfg.rc:242
12528 msgid "Bro&wse..."
12529 msgstr "Tall&ózás..."
12530
12531 #: winecfg.rc:244
12532 msgid "&Label:"
12533 msgstr "&Címke:"
12534
12535 #: winecfg.rc:246
12536 msgid "S&erial:"
12537 msgstr "S&orozatszám:"
12538
12539 #: winecfg.rc:249
12540 msgid "Show &dot files"
12541 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
12542
12543 #: winecfg.rc:256
12544 msgid "Driver diagnostics"
12545 msgstr "Driver diagnosztika"
12546
12547 #: winecfg.rc:258
12548 msgid "Defaults"
12549 msgstr "Alapértékek"
12550
12551 #: winecfg.rc:259
12552 msgid "Output device:"
12553 msgstr "Kimeneti eszköz:"
12554
12555 #: winecfg.rc:260
12556 msgid "Voice output device:"
12557 msgstr "Hang kimeneti eszköz:"
12558
12559 #: winecfg.rc:261
12560 msgid "Input device:"
12561 msgstr "Bemeneti eszköz:"
12562
12563 #: winecfg.rc:262
12564 msgid "Voice input device:"
12565 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
12566
12567 #: winecfg.rc:267
12568 msgid "&Test Sound"
12569 msgstr "&Teszt hang"
12570
12571 #: winecfg.rc:274
12572 msgid "Appearance"
12573 msgstr "Megjelenés"
12574
12575 #: winecfg.rc:275
12576 msgid "&Theme:"
12577 msgstr "Téma:"
12578
12579 #: winecfg.rc:277
12580 msgid "&Install theme..."
12581 msgstr "Téma telepítése..."
12582
12583 #: winecfg.rc:282
12584 msgid "It&em:"
12585 msgstr "&Elem:"
12586
12587 #: winecfg.rc:284
12588 msgid "C&olor:"
12589 msgstr "Szín:"
12590
12591 #: winecfg.rc:290
12592 msgid "Folders"
12593 msgstr "Rendszermappák"
12594
12595 #: winecfg.rc:293
12596 msgid "&Link to:"
12597 msgstr "Mappa &útvonal:"
12598
12599 #: winecfg.rc:31
12600 msgid "Libraries"
12601 msgstr "Függvénykönyvtárak"
12602
12603 #: winecfg.rc:32
12604 msgid "Drives"
12605 msgstr "Meghajtók"
12606
12607 #: winecfg.rc:33
12608 msgid "Select the Unix target directory, please."
12609 msgstr "Kérem válasszon unix célkönyvtárat."
12610
12611 #: winecfg.rc:34
12612 msgid "Hide &Advanced"
12613 msgstr "Haladó <<"
12614
12615 #: winecfg.rc:36
12616 msgid "(No Theme)"
12617 msgstr "(Nincs téma)"
12618
12619 #: winecfg.rc:37
12620 msgid "Graphics"
12621 msgstr "Grafika"
12622
12623 #: winecfg.rc:38
12624 msgid "Desktop Integration"
12625 msgstr "Asztalba beépülés"
12626
12627 #: winecfg.rc:39
12628 msgid "Audio"
12629 msgstr "Hang"
12630
12631 #: winecfg.rc:40
12632 msgid "About"
12633 msgstr "Névjegy"
12634
12635 #: winecfg.rc:41
12636 msgid "Wine configuration"
12637 msgstr "Wine konfiguráció"
12638
12639 #: winecfg.rc:43
12640 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12641 msgstr "Témafájlok (*.msstyles; *.theme)"
12642
12643 #: winecfg.rc:44
12644 msgid "Select a theme file"
12645 msgstr "Témafájl választása"
12646
12647 #: winecfg.rc:45
12648 msgid "Folder"
12649 msgstr "Rendszermappa"
12650
12651 #: winecfg.rc:46
12652 msgid "Links to"
12653 msgstr "Mappa útvonal"
12654
12655 #: winecfg.rc:42
12656 msgid "Wine configuration for %s"
12657 msgstr "Wine konfiguráció %s számára"
12658
12659 #: winecfg.rc:81
12660 msgid "Selected driver: %s"
12661 msgstr "Kiválasztott driver: %s"
12662
12663 #: winecfg.rc:82
12664 msgid "(None)"
12665 msgstr "(Nincs)"
12666
12667 #: winecfg.rc:83
12668 msgid "Audio test failed!"
12669 msgstr "Hangteszt nem sikerült!"
12670
12671 #: winecfg.rc:85
12672 msgid "(System default)"
12673 msgstr "(Rendszer alapértelmezett)"
12674
12675 #: winecfg.rc:51
12676 msgid ""
12677 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12678 "Are you sure you want to do this?"
12679 msgstr ""
12680 "A könyvtárak betöltési sorrendjének megváltoztatása nem ajánlott.\n"
12681 "Biztos hogy ezt akarja tenni?"
12682
12683 #: winecfg.rc:52
12684 msgid "Warning: system library"
12685 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
12686
12687 #: winecfg.rc:53
12688 msgid "native"
12689 msgstr "natív"
12690
12691 #: winecfg.rc:54
12692 msgid "builtin"
12693 msgstr "beépített"
12694
12695 #: winecfg.rc:55
12696 msgid "native, builtin"
12697 msgstr "natív, beépített"
12698
12699 #: winecfg.rc:56
12700 msgid "builtin, native"
12701 msgstr "beépített, natív"
12702
12703 #: winecfg.rc:57
12704 msgid "disabled"
12705 msgstr "letiltva"
12706
12707 #: winecfg.rc:58
12708 msgid "Default Settings"
12709 msgstr "Alapértelmezett beállítások"
12710
12711 #: winecfg.rc:59
12712 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12713 msgstr "Programok (*.exe; *.exe.so)"
12714
12715 #: winecfg.rc:60
12716 msgid "Use global settings"
12717 msgstr "Globális beállítások használata"
12718
12719 #: winecfg.rc:61
12720 msgid "Select an executable file"
12721 msgstr "Válasszon ki egy futtatható fájlt"
12722
12723 #: winecfg.rc:66
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Autodetect"
12726 msgstr "Automata &felismerés"
12727
12728 #: winecfg.rc:67
12729 msgid "Local hard disk"
12730 msgstr "Helyi merevlemez"
12731
12732 #: winecfg.rc:68
12733 msgid "Network share"
12734 msgstr "Hálózat megosztás"
12735
12736 #: winecfg.rc:69
12737 msgid "Floppy disk"
12738 msgstr "Floppy lemez"
12739
12740 #: winecfg.rc:70
12741 msgid "CD-ROM"
12742 msgstr "CD-ROM"
12743
12744 #: winecfg.rc:71
12745 msgid ""
12746 "You cannot add any more drives.\n"
12747 "\n"
12748 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12749 msgstr ""
12750 "Nem adhat hozzá több meghajtót.\n"
12751 "\n"
12752 "Minden meghajtót el kell látni A..Z betűvel, így nem lehet több 26-nál."
12753
12754 #: winecfg.rc:72
12755 msgid "System drive"
12756 msgstr "Rendszer meghajtó"
12757
12758 #: winecfg.rc:73
12759 msgid ""
12760 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12761 "\n"
12762 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12763 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12764 msgstr ""
12765 "Biztosan törölni akarja a C meghajtót?\n"
12766 "\n"
12767 "Legtöbb Windows alkalmazás elvárja a C meghajtó létezését, és szabálytalanul "
12768 "kilép ha nem létezik. Továbblépés előtt hozza létre!"
12769
12770 #: winecfg.rc:74
12771 msgctxt "Drive letter"
12772 msgid "Letter"
12773 msgstr "Betűjel"
12774
12775 #: winecfg.rc:75
12776 msgid "Drive Mapping"
12777 msgstr "Meghajtó csatlakoztatás"
12778
12779 #: winecfg.rc:76
12780 msgid ""
12781 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12782 "\n"
12783 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12784 msgstr ""
12785 "Nincs C meghajtója. Ez nem olyan jó.\n"
12786 "\n"
12787 "Emlékeztetőül, klikkeljen a 'Hozzáad'-ra a meghajtók fülön, hogy létrehozzon "
12788 "egyet!\n"
12789
12790 #: winecfg.rc:90
12791 msgid "Controls Background"
12792 msgstr "Vezérlők háttere"
12793
12794 #: winecfg.rc:91
12795 msgid "Controls Text"
12796 msgstr "Vezérlők szövege"
12797
12798 #: winecfg.rc:93
12799 msgid "Menu Background"
12800 msgstr "Menü háttér"
12801
12802 #: winecfg.rc:94
12803 msgid "Menu Text"
12804 msgstr "Menü szöveg"
12805
12806 #: winecfg.rc:95
12807 msgid "Scrollbar"
12808 msgstr "Görgetősáv"
12809
12810 #: winecfg.rc:96
12811 msgid "Selection Background"
12812 msgstr "Beállítás há&ttérként"
12813
12814 #: winecfg.rc:97
12815 msgid "Selection Text"
12816 msgstr "Kijelölt szöveg"
12817
12818 #: winecfg.rc:98
12819 msgid "ToolTip Background"
12820 msgstr "Tooltip háttér"
12821
12822 #: winecfg.rc:99
12823 msgid "ToolTip Text"
12824 msgstr "Tooptip szöveg"
12825
12826 #: winecfg.rc:100
12827 msgid "Window Background"
12828 msgstr "Ablak háttér"
12829
12830 #: winecfg.rc:101
12831 msgid "Window Text"
12832 msgstr "Ablak szöveg"
12833
12834 #: winecfg.rc:102
12835 msgid "Active Title Bar"
12836 msgstr "Aktív címsor"
12837
12838 #: winecfg.rc:103
12839 msgid "Active Title Text"
12840 msgstr "Aktív címsor szöveg"
12841
12842 #: winecfg.rc:104
12843 msgid "Inactive Title Bar"
12844 msgstr "Inaktív címsor"
12845
12846 #: winecfg.rc:105
12847 msgid "Inactive Title Text"
12848 msgstr "Inaktív címsor szöveg"
12849
12850 #: winecfg.rc:106
12851 msgid "Message Box Text"
12852 msgstr "Üzenetablak szöveg"
12853
12854 #: winecfg.rc:107
12855 msgid "Application Workspace"
12856 msgstr "Alkalmazás munkaterület"
12857
12858 #: winecfg.rc:108
12859 msgid "Window Frame"
12860 msgstr "Ablak keret"
12861
12862 #: winecfg.rc:109
12863 msgid "Active Border"
12864 msgstr "Aktív keret"
12865
12866 #: winecfg.rc:110
12867 msgid "Inactive Border"
12868 msgstr "Inaktív keret"
12869
12870 #: winecfg.rc:111
12871 msgid "Controls Shadow"
12872 msgstr "Vezérlők árnyékolása"
12873
12874 #: winecfg.rc:112
12875 msgid "Gray Text"
12876 msgstr "Szürke szöveg"
12877
12878 #: winecfg.rc:113
12879 msgid "Controls Highlight"
12880 msgstr "Vezérlők kiemelése"
12881
12882 #: winecfg.rc:114
12883 msgid "Controls Dark Shadow"
12884 msgstr "Vezérlők sötét árnyékolása"
12885
12886 #: winecfg.rc:115
12887 msgid "Controls Light"
12888 msgstr "Vezérlők fénybeállítása"
12889
12890 #: winecfg.rc:116
12891 msgid "Controls Alternate Background"
12892 msgstr "Vezérlőnként változó hátter"
12893
12894 #: winecfg.rc:117
12895 msgid "Hot Tracked Item"
12896 msgstr "Kiemeltsáv elem"
12897
12898 #: winecfg.rc:118
12899 msgid "Active Title Bar Gradient"
12900 msgstr "Aktív ablakcímsor áttetszóség"
12901
12902 #: winecfg.rc:119
12903 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12904 msgstr "Inaktív ablakcímsor áttetszóség"
12905
12906 #: winecfg.rc:120
12907 msgid "Menu Highlight"
12908 msgstr "Menü kiemelés"
12909
12910 #: winecfg.rc:121
12911 msgid "Menu Bar"
12912 msgstr "Menüsor"
12913
12914 #: wineconsole.rc:60
12915 msgid "Cursor size"
12916 msgstr "Kurzor mérete"
12917
12918 #: wineconsole.rc:61
12919 msgid "&Small"
12920 msgstr "&Kicsi"
12921
12922 #: wineconsole.rc:62
12923 msgid "&Medium"
12924 msgstr "K&özepes"
12925
12926 #: wineconsole.rc:63
12927 msgid "&Large"
12928 msgstr "&Nagy"
12929
12930 #: wineconsole.rc:65
12931 msgid "Control"
12932 msgstr "Irányítás"
12933
12934 #: wineconsole.rc:66
12935 msgid "Popup menu"
12936 msgstr "Előbukkanó menü"
12937
12938 #: wineconsole.rc:67
12939 msgid "&Control"
12940 msgstr "&Vezérlés"
12941
12942 #: wineconsole.rc:68
12943 msgid "S&hift"
12944 msgstr "S&hift"
12945
12946 #: wineconsole.rc:69
12947 msgid "Quick edit"
12948 msgstr "Gyors szerkesztés"
12949
12950 #: wineconsole.rc:70
12951 msgid "&enable"
12952 msgstr "&engedélyez"
12953
12954 #: wineconsole.rc:72
12955 msgid "Command history"
12956 msgstr "Parancs előzmény"
12957
12958 #: wineconsole.rc:73
12959 msgid "&Number of recalled commands:"
12960 msgstr "&Visszahívható parancsok száma:"
12961
12962 #: wineconsole.rc:76
12963 msgid "&Remove doubles"
12964 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
12965
12966 #: wineconsole.rc:84
12967 msgid "&Font"
12968 msgstr "&Betűtípus"
12969
12970 #: wineconsole.rc:86
12971 msgid "&Color"
12972 msgstr "&Szín"
12973
12974 #: wineconsole.rc:97
12975 msgid "Configuration"
12976 msgstr "Beállítás"
12977
12978 #: wineconsole.rc:100
12979 msgid "Buffer zone"
12980 msgstr "Puffer zóna"
12981
12982 #: wineconsole.rc:101
12983 msgid "&Width:"
12984 msgstr "&Szélesség:"
12985
12986 #: wineconsole.rc:104
12987 msgid "&Height:"
12988 msgstr "&Magasság:"
12989
12990 #: wineconsole.rc:108
12991 msgid "Window size"
12992 msgstr "Ablak méret"
12993
12994 #: wineconsole.rc:109
12995 msgid "W&idth:"
12996 msgstr "S&zélesség:"
12997
12998 #: wineconsole.rc:112
12999 msgid "H&eight:"
13000 msgstr "M&agasság:"
13001
13002 #: wineconsole.rc:116
13003 msgid "End of program"
13004 msgstr "Program vége"
13005
13006 #: wineconsole.rc:117
13007 msgid "&Close console"
13008 msgstr "&Konsol bezárása"
13009
13010 #: wineconsole.rc:119
13011 msgid "Edition"
13012 msgstr "Verzió kiadás"
13013
13014 #: wineconsole.rc:125
13015 msgid "Console parameters"
13016 msgstr "Konsol paraméterek"
13017
13018 #: wineconsole.rc:128
13019 msgid "Retain these settings for later sessions"
13020 msgstr "Beállítások mentése"
13021
13022 #: wineconsole.rc:129
13023 msgid "Modify only current session"
13024 msgstr "Csak az aktuális munkafolyamat módosítása"
13025
13026 #: wineconsole.rc:26
13027 msgid "Set &Defaults"
13028 msgstr "Ala&pértékek"
13029
13030 #: wineconsole.rc:28
13031 msgid "&Mark"
13032 msgstr "&Jelölés"
13033
13034 #: wineconsole.rc:31
13035 msgid "&Select all"
13036 msgstr "&Az összes kijelölése"
13037
13038 #: wineconsole.rc:32
13039 msgid "Sc&roll"
13040 msgstr "&Görgetés"
13041
13042 #: wineconsole.rc:33
13043 msgid "S&earch"
13044 msgstr "&Keresés"
13045
13046 #: wineconsole.rc:36
13047 msgid "Setup - Default settings"
13048 msgstr "Beállítás - alapértelmezett beállítások"
13049
13050 #: wineconsole.rc:37
13051 msgid "Setup - Current settings"
13052 msgstr "Beállítás - aktuális beállítások"
13053
13054 #: wineconsole.rc:38
13055 msgid "Configuration error"
13056 msgstr "Beállítási hiba"
13057
13058 #: wineconsole.rc:39
13059 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13060 msgstr ""
13061 "Képernyő pufferméretnek nagyobbnak egy egyenlőnek kell lennie az ablakénál"
13062
13063 #: wineconsole.rc:34
13064 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13065 msgstr "Minden karakter %1!u! pixel széles és %2!u! pixel magas"
13066
13067 #: wineconsole.rc:35
13068 msgid "This is a test"
13069 msgstr "Ez egy teszt"
13070
13071 #: wineconsole.rc:41
13072 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13073 msgstr "wineconsole: Nem lehet felbontani az esemény id-t\n"
13074
13075 #: wineconsole.rc:42
13076 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13077 msgstr "wineconsole: Érvénytelen backend\n"
13078
13079 #: wineconsole.rc:43
13080 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13081 msgstr "wineconsole: Felismerhetetlen parancssor opció\n"
13082
13083 #: wineconsole.rc:44
13084 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13085 msgstr "Program indítása a Wine konzolból\n"
13086
13087 #: wineconsole.rc:45
13088 msgid ""
13089 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13090 "The command is invalid.\n"
13091 msgstr ""
13092 "wineconsole: %s program indítása nem sikerült.\n"
13093 "A parancs érvénytelen.\n"
13094
13095 #: wineconsole.rc:47
13096 msgid ""
13097 "\n"
13098 "Usage:\n"
13099 "  wineconsole [options] <command>\n"
13100 "\n"
13101 "Options:\n"
13102 msgstr ""
13103 "\n"
13104 "Használate:\n"
13105 "  wineconsole [opciók] <parancs>\n"
13106 "\n"
13107 "Opciók:\n"
13108
13109 #: wineconsole.rc:49
13110 msgid ""
13111 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13112 "will\n"
13113 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13114 "console.\n"
13115 msgstr ""
13116 "  --backend={user|curses}  User választása új ablakot szül, curses\n"
13117 "                           megpróbálja beállítani az aktuális terminált Wine "
13118 "konzolként.\n"
13119
13120 #: wineconsole.rc:50
13121 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13122 msgstr "  <parancs>                A Wine program hajtja végre a konzolban.\n"
13123
13124 #: wineconsole.rc:51
13125 msgid ""
13126 "\n"
13127 "Example:\n"
13128 "  wineconsole cmd\n"
13129 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13130 "\n"
13131 msgstr ""
13132 "\n"
13133 "Példa:\n"
13134 "  wineconsole cmd\n"
13135 "Elindítja a Wine parancssort a Wine konzolban.\n"
13136 "\n"
13137
13138 #: winedbg.rc:46
13139 msgid "Program Error"
13140 msgstr "Program váratlan hiba"
13141
13142 #: winedbg.rc:51
13143 msgid ""
13144 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13145 "sorry for the inconvenience."
13146 msgstr ""
13147 "A %s program szembekerült egy komoly problémával és ezért szükséges bezárni. "
13148 "Elnézést kérünk a kellemetlenségért."
13149
13150 #: winedbg.rc:55
13151 msgid ""
13152 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13153 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13154 "Database</a> for tips about running this application."
13155 msgstr ""
13156 "Ezt okozhatja egy programban lévő hiba vagy a Wine hiányossága. "
13157 "Ellenőrizheti a <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Alkalmazás adatbázis</a> "
13158 "tippjeit az alkalmazással kapcsolatban."
13159
13160 #: winedbg.rc:58
13161 msgid "Show &Details"
13162 msgstr "&Részletek"
13163
13164 #: winedbg.rc:63
13165 msgid "Program Error Details"
13166 msgstr "Program hibarészletező"
13167
13168 #: winedbg.rc:70
13169 msgid ""
13170 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13171 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13172 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13173 "and attach that file to the report."
13174 msgstr ""
13175 "Ha ez a probléma még nincs jelen Windows alatt és nem lett lejelentve, "
13176 "lementheti a részletes információt egy fájlba a Mentés másként nyomógomb "
13177 "használatával, azután <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">fájl "
13178 "hibajelentéshez</a> és csatolja azt a fájlt a jelentéshez."
13179
13180 #: winedbg.rc:35
13181 msgid "Wine program crash"
13182 msgstr "Wine program összeomlott"
13183
13184 #: winedbg.rc:36
13185 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13186 msgstr "Belső hibák - érvénytelen paramétrek"
13187
13188 #: winedbg.rc:37
13189 msgid "(unidentified)"
13190 msgstr "(azonosítatlan)"
13191
13192 #: winedbg.rc:40
13193 msgid "Saving failed"
13194 msgstr "Mentés hibás"
13195
13196 #: winedbg.rc:41
13197 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13198 msgstr "Részletes adatok betöltése, kérem várjon..."
13199
13200 #: winefile.rc:26
13201 msgid "&Open\tEnter"
13202 msgstr "&Megnyitás\tEnter"
13203
13204 #: winefile.rc:30
13205 msgid "Re&name..."
13206 msgstr "Át&nevezés..."
13207
13208 #: winefile.rc:31
13209 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13210 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
13211
13212 #: winefile.rc:33
13213 msgid "&Run..."
13214 msgstr "&Futtatás..."
13215
13216 #: winefile.rc:35
13217 msgid "Cr&eate Directory..."
13218 msgstr "Új &mappa..."
13219
13220 #: winefile.rc:40
13221 msgid "&Disk"
13222 msgstr "&Lemez"
13223
13224 #: winefile.rc:41
13225 msgid "Connect &Network Drive..."
13226 msgstr "&Hálózati meghajtó csatlakoztatása..."
13227
13228 #: winefile.rc:42
13229 msgid "&Disconnect Network Drive"
13230 msgstr "Hálózati meghajtó leválasztása"
13231
13232 #: winefile.rc:48
13233 msgid "&Name"
13234 msgstr "&Név"
13235
13236 #: winefile.rc:49
13237 msgid "&All File Details"
13238 msgstr "&Minden részlet"
13239
13240 #: winefile.rc:51
13241 msgid "&Sort by Name"
13242 msgstr "&Rendezés név szerint"
13243
13244 #: winefile.rc:52
13245 msgid "Sort &by Type"
13246 msgstr "Rendezés k&iterjesztés szerint"
13247
13248 #: winefile.rc:53
13249 msgid "Sort by Si&ze"
13250 msgstr "Rendezés &méret szerint"
13251
13252 #: winefile.rc:54
13253 msgid "Sort by &Date"
13254 msgstr "Rendezés &dátum szerint"
13255
13256 #: winefile.rc:56
13257 msgid "Filter by&..."
13258 msgstr "Egyedi rendezés &..."
13259
13260 #: winefile.rc:63
13261 msgid "&Drivebar"
13262 msgstr "&Lemeztár"
13263
13264 #: winefile.rc:66
13265 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13266 msgstr "&Teljes képernyős\tCtrl+Shift+S"
13267
13268 #: winefile.rc:73
13269 msgid "New &Window"
13270 msgstr "Új a&blak"
13271
13272 #: winefile.rc:74
13273 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13274 msgstr "Lépcsőzetes elrendezés\tCtrl+F5"
13275
13276 #: winefile.rc:76
13277 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13278 msgstr "Mozaikszerű elrendezés fü&ggőlegesen\tCtrl+F4"
13279
13280 #: winefile.rc:83
13281 msgid "&About Wine File Manager"
13282 msgstr "&Névjegy"
13283
13284 #: winefile.rc:124
13285 msgid "Select destination"
13286 msgstr "Célhely kiválasztása"
13287
13288 #: winefile.rc:137
13289 msgid "By File Type"
13290 msgstr "&Típus szerint"
13291
13292 #: winefile.rc:142
13293 msgid "File type"
13294 msgstr "Fájltípus"
13295
13296 #: winefile.rc:143
13297 msgid "&Directories"
13298 msgstr "&Mappák"
13299
13300 #: winefile.rc:145
13301 msgid "&Programs"
13302 msgstr "&Programok"
13303
13304 #: winefile.rc:147
13305 msgid "Docu&ments"
13306 msgstr "Doku&mentumok"
13307
13308 #: winefile.rc:149
13309 msgid "&Other files"
13310 msgstr "Egyéb fájlok"
13311
13312 #: winefile.rc:151
13313 msgid "Show Hidden/&System Files"
13314 msgstr "Rejtett/&Rendszerfájlok mutatása"
13315
13316 #: winefile.rc:162
13317 msgid "&File Name:"
13318 msgstr "&Fájl neve:"
13319
13320 #: winefile.rc:164
13321 msgid "Full &Path:"
13322 msgstr "Teljes &útvonal:"
13323
13324 #: winefile.rc:166
13325 msgid "Last Change:"
13326 msgstr "Utolsó módosítás:"
13327
13328 #: winefile.rc:170
13329 msgid "Cop&yright:"
13330 msgstr "Szerzői &jog:"
13331
13332 #: winefile.rc:172
13333 msgid "Size:"
13334 msgstr "Méret:"
13335
13336 #: winefile.rc:176
13337 msgid "H&idden"
13338 msgstr "Re&jtett"
13339
13340 #: winefile.rc:177
13341 msgid "&Archive"
13342 msgstr "&Archivált"
13343
13344 #: winefile.rc:178
13345 msgid "&System"
13346 msgstr "&Rendszer"
13347
13348 #: winefile.rc:179
13349 msgid "&Compressed"
13350 msgstr "&Tömörített"
13351
13352 #: winefile.rc:180
13353 msgid "Version information"
13354 msgstr "Verziós információ"
13355
13356 #: winefile.rc:197
13357 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13358 msgid "S"
13359 msgstr "S"
13360
13361 #: winefile.rc:89
13362 msgid "Applying font settings"
13363 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
13364
13365 #: winefile.rc:90
13366 msgid "Error while selecting new font."
13367 msgstr "Hiba történt az új betűtípus kiválasztásakor."
13368
13369 #: winefile.rc:95
13370 msgid "Wine File Manager"
13371 msgstr "Wine Fájlmenedzser"
13372
13373 #: winefile.rc:97
13374 msgid "root fs"
13375 msgstr "root fs"
13376
13377 #: winefile.rc:98
13378 msgid "unixfs"
13379 msgstr "unixfs"
13380
13381 #: winefile.rc:100
13382 msgid "Shell"
13383 msgstr "Shell parancssor"
13384
13385 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13386 msgid "Not yet implemented"
13387 msgstr "Nincs implementálva"
13388
13389 #: winefile.rc:108
13390 msgid "CDate"
13391 msgstr "LDátum"
13392
13393 #: winefile.rc:109
13394 msgid "ADate"
13395 msgstr "ADátum"
13396
13397 #: winefile.rc:110
13398 msgid "MDate"
13399 msgstr "MDátum"
13400
13401 #: winefile.rc:111
13402 msgid "Index/Inode"
13403 msgstr "Index"
13404
13405 #: winefile.rc:116
13406 msgid "%1 of %2 free"
13407 msgstr "%1/%2"
13408
13409 #: winefile.rc:117
13410 msgctxt "unit kilobyte"
13411 msgid "kB"
13412 msgstr "KB"
13413
13414 #: winefile.rc:118
13415 msgctxt "unit megabyte"
13416 msgid "MB"
13417 msgstr "MB"
13418
13419 #: winefile.rc:119
13420 msgctxt "unit gigabyte"
13421 msgid "GB"
13422 msgstr "GB"
13423
13424 #: winemine.rc:34
13425 msgid "&Game"
13426 msgstr "&Játék"
13427
13428 #: winemine.rc:35
13429 msgid "&New\tF2"
13430 msgstr "Ú&j játék\tF2"
13431
13432 #: winemine.rc:37
13433 msgid "Question &Marks"
13434 msgstr "K&érdőjelek engedélyezése"
13435
13436 #: winemine.rc:39
13437 msgid "&Beginner"
13438 msgstr "Kez&dő"
13439
13440 #: winemine.rc:40
13441 msgid "&Advanced"
13442 msgstr "Kö&zéphaladó"
13443
13444 #: winemine.rc:41
13445 msgid "&Expert"
13446 msgstr "Ha&ladó"
13447
13448 #: winemine.rc:42
13449 msgid "&Custom..."
13450 msgstr "Egyé&ni..."
13451
13452 #: winemine.rc:44
13453 msgid "&Fastest Times"
13454 msgstr "Le&gjobb idők"
13455
13456 #: winemine.rc:49
13457 msgid "&About WineMine"
13458 msgstr "&Névjegy"
13459
13460 #: winemine.rc:56
13461 msgid "Fastest Times"
13462 msgstr "Legjobb idők"
13463
13464 #: winemine.rc:58
13465 msgid "Fastest times"
13466 msgstr "Legjobb idők"
13467
13468 #: winemine.rc:59
13469 msgid "Beginner"
13470 msgstr "Kezdő"
13471
13472 #: winemine.rc:60
13473 msgid "Advanced"
13474 msgstr "Középhaladó"
13475
13476 #: winemine.rc:61
13477 msgid "Expert"
13478 msgstr "Haladó"
13479
13480 #: winemine.rc:74
13481 msgid "Congratulations!"
13482 msgstr "Gratulálunk!"
13483
13484 #: winemine.rc:76
13485 msgid "Please enter your name"
13486 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
13487
13488 #: winemine.rc:84
13489 msgid "Custom Game"
13490 msgstr "Egyéni játék"
13491
13492 #: winemine.rc:86
13493 msgid "Rows"
13494 msgstr "Magasság"
13495
13496 #: winemine.rc:87
13497 msgid "Columns"
13498 msgstr "Szélesség"
13499
13500 #: winemine.rc:88
13501 msgid "Mines"
13502 msgstr "Aknák"
13503
13504 #: winemine.rc:27
13505 msgid "WineMine"
13506 msgstr "WineMine"
13507
13508 #: winemine.rc:28
13509 msgid "Nobody"
13510 msgstr "Senki"
13511
13512 #: winemine.rc:29
13513 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13514 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thiele"
13515
13516 #: winhlp32.rc:32
13517 msgid "Printer &setup..."
13518 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
13519
13520 #: winhlp32.rc:39
13521 msgid "&Annotate..."
13522 msgstr "&Jegyzet..."
13523
13524 #: winhlp32.rc:41
13525 msgid "&Bookmark"
13526 msgstr "&Könyvjelző"
13527
13528 #: winhlp32.rc:42
13529 msgid "&Define..."
13530 msgstr "&Definiálás..."
13531
13532 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13533 msgid "Fonts"
13534 msgstr "Betûtípusok"
13535
13536 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13537 msgid "Small"
13538 msgstr "Kicsi"
13539
13540 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13541 msgid "Normal"
13542 msgstr "Normál"
13543
13544 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13545 msgid "Large"
13546 msgstr "Nagy"
13547
13548 #: winhlp32.rc:54
13549 msgid "&Help on help\tF1"
13550 msgstr "&Használat"
13551
13552 #: winhlp32.rc:55
13553 msgid "Always on &top"
13554 msgstr "Mindig &legfelül"
13555
13556 #: winhlp32.rc:56
13557 msgid "&About Wine Help"
13558 msgstr "&Névjegy"
13559
13560 #: winhlp32.rc:64
13561 msgid "Annotation..."
13562 msgstr "&Jegyzet..."
13563
13564 #: winhlp32.rc:65
13565 msgid "Copy"
13566 msgstr "&Másolás"
13567
13568 #: winhlp32.rc:97
13569 msgid "Index"
13570 msgstr "&Témakörök"
13571
13572 #: winhlp32.rc:105
13573 msgid "Search"
13574 msgstr "&Keresés"
13575
13576 #: winhlp32.rc:78
13577 msgid "Wine Help"
13578 msgstr "Wine súgó"
13579
13580 #: winhlp32.rc:83
13581 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13582 msgstr "Hiba a `%s' fájl olvasásakor"
13583
13584 #: winhlp32.rc:85
13585 msgid "Summary"
13586 msgstr "Összegzés"
13587
13588 #: winhlp32.rc:84
13589 msgid "&Index"
13590 msgstr "&Témakörök"
13591
13592 #: winhlp32.rc:88
13593 msgid "Help files (*.hlp)"
13594 msgstr "Súgó fájlok (*.hlp)"
13595
13596 #: winhlp32.rc:89
13597 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13598 msgstr "'%s' nem található. Meg akarja keresni ezt a fájlt?"
13599
13600 #: winhlp32.rc:90
13601 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13602 msgstr "Nem található richedit megvalósítás... Megszakítás"
13603
13604 #: winhlp32.rc:91
13605 msgid "Help topics: "
13606 msgstr "Súgó témák: "
13607
13608 #: wordpad.rc:28
13609 msgid "&New...\tCtrl+N"
13610 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
13611
13612 #: wordpad.rc:42
13613 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13614 msgstr "&Előre\tCtrl+Y"
13615
13616 #: wordpad.rc:47
13617 msgid "&Clear\tDel"
13618 msgstr "Tör&lés\tDel"
13619
13620 #: wordpad.rc:48
13621 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13622 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
13623
13624 #: wordpad.rc:51
13625 msgid "Find &next\tF3"
13626 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
13627
13628 #: wordpad.rc:54
13629 msgid "Read-&only"
13630 msgstr "Csak &olvasható"
13631
13632 #: wordpad.rc:55
13633 msgid "&Modified"
13634 msgstr "Mó&dosítva"
13635
13636 #: wordpad.rc:57
13637 msgid "E&xtras"
13638 msgstr "&Extrák"
13639
13640 #: wordpad.rc:59
13641 msgid "Selection &info"
13642 msgstr "Kijelölés &információ"
13643
13644 #: wordpad.rc:60
13645 msgid "Character &format"
13646 msgstr "Karakter&formátum"
13647
13648 #: wordpad.rc:61
13649 msgid "&Def. char format"
13650 msgstr "A&laprtelmezett karakter formátum"
13651
13652 #: wordpad.rc:62
13653 msgid "Paragrap&h format"
13654 msgstr "&Bekezdés formátum"
13655
13656 #: wordpad.rc:63
13657 msgid "&Get text"
13658 msgstr "Sz&övegszerzés"
13659
13660 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13661 msgid "&Formatbar"
13662 msgstr "&Formátum ablak"
13663
13664 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13665 msgid "&Ruler"
13666 msgstr "&Vonalzó"
13667
13668 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13669 msgid "&Statusbar"
13670 msgstr "&Állapotsor"
13671
13672 #: wordpad.rc:75
13673 msgid "&Insert"
13674 msgstr "&Beszúrás"
13675
13676 #: wordpad.rc:77
13677 msgid "&Date and time..."
13678 msgstr "&Dátum és idő..."
13679
13680 #: wordpad.rc:79
13681 msgid "F&ormat"
13682 msgstr "F&ormátum"
13683
13684 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13685 msgid "&Bullet points"
13686 msgstr "&Lista kezdése"
13687
13688 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13689 msgid "&Paragraph..."
13690 msgstr "Be&kezdés..."
13691
13692 #: wordpad.rc:84
13693 msgid "&Tabs..."
13694 msgstr "&Tabulátorok..."
13695
13696 #: wordpad.rc:85
13697 msgid "Backgroun&d"
13698 msgstr "&Háttér"
13699
13700 #: wordpad.rc:87
13701 msgid "&System\tCtrl+1"
13702 msgstr "&Rendszer\tCtrl+1"
13703
13704 #: wordpad.rc:88
13705 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13706 msgstr "&Sárgában kérem\tCtrl+2"
13707
13708 #: wordpad.rc:93
13709 msgid "&About Wine Wordpad"
13710 msgstr "&Névjegy"
13711
13712 #: wordpad.rc:130
13713 msgid "Automatic"
13714 msgstr "Automatikus elrendezés"
13715
13716 #: wordpad.rc:199
13717 msgid "Date and time"
13718 msgstr "Dátum és idő"
13719
13720 #: wordpad.rc:202
13721 msgid "Available formats"
13722 msgstr "Elérhető formátumok"
13723
13724 #: wordpad.rc:213
13725 msgid "New document type"
13726 msgstr "Új dokumentum"
13727
13728 #: wordpad.rc:221
13729 msgid "Paragraph format"
13730 msgstr "&Bekezdés formátum"
13731
13732 #: wordpad.rc:224
13733 msgid "Indentation"
13734 msgstr "&Behúzás"
13735
13736 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13737 msgid "Left"
13738 msgstr "Szöveg balra igazítása"
13739
13740 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13741 msgid "Right"
13742 msgstr "Szöveg jobbra igazítása"
13743
13744 #: wordpad.rc:229
13745 msgid "First line"
13746 msgstr "Első sor"
13747
13748 #: wordpad.rc:231
13749 msgid "Alignment"
13750 msgstr "Igazítás"
13751
13752 #: wordpad.rc:239
13753 msgid "Tabs"
13754 msgstr "Tabulátorok"
13755
13756 #: wordpad.rc:242
13757 msgid "Tab stops"
13758 msgstr "Tab sorrend"
13759
13760 #: wordpad.rc:248
13761 msgid "Remove al&l"
13762 msgstr "Az összes &eltávolítása"
13763
13764 #: wordpad.rc:256
13765 msgid "Line wrapping"
13766 msgstr "Hosszú sorok tördelése"
13767
13768 #: wordpad.rc:257
13769 msgid "&No line wrapping"
13770 msgstr "&Nincs sortörés"
13771
13772 #: wordpad.rc:258
13773 msgid "Wrap text by the &window border"
13774 msgstr "Sortörés az &ablak szélénél"
13775
13776 #: wordpad.rc:259
13777 msgid "Wrap text by the &margin"
13778 msgstr "Sortörés a &margónál"
13779
13780 #: wordpad.rc:260
13781 msgid "Toolbars"
13782 msgstr "Eszköztár"
13783
13784 #: wordpad.rc:273
13785 msgctxt "accelerator Align Left"
13786 msgid "L"
13787 msgstr "L"
13788
13789 #: wordpad.rc:274
13790 msgctxt "accelerator Align Center"
13791 msgid "E"
13792 msgstr "E"
13793
13794 #: wordpad.rc:275
13795 msgctxt "accelerator Align Right"
13796 msgid "R"
13797 msgstr "R"
13798
13799 #: wordpad.rc:282
13800 msgctxt "accelerator Redo"
13801 msgid "Y"
13802 msgstr "Y"
13803
13804 #: wordpad.rc:283
13805 msgctxt "accelerator Bold"
13806 msgid "B"
13807 msgstr "B"
13808
13809 #: wordpad.rc:284
13810 msgctxt "accelerator Italic"
13811 msgid "I"
13812 msgstr "I"
13813
13814 #: wordpad.rc:285
13815 msgctxt "accelerator Underline"
13816 msgid "U"
13817 msgstr "U"
13818
13819 #: wordpad.rc:136
13820 msgid "All documents (*.*)"
13821 msgstr "Minden fájl (*.*)"
13822
13823 #: wordpad.rc:137
13824 msgid "Text documents (*.txt)"
13825 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum (*.txt)"
13826
13827 #: wordpad.rc:138
13828 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13829 msgstr "Unicode szöveges dokumentum (*.txt)"
13830
13831 #: wordpad.rc:139
13832 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13833 msgstr "Rich text dokumentum (*.rtf)"
13834
13835 #: wordpad.rc:140
13836 msgid "Rich text document"
13837 msgstr "Rich text dokumentum"
13838
13839 #: wordpad.rc:141
13840 msgid "Text document"
13841 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum"
13842
13843 #: wordpad.rc:142
13844 msgid "Unicode text document"
13845 msgstr "Unicode szöveges dokumentum"
13846
13847 #: wordpad.rc:143
13848 msgid "Printer files (*.prn)"
13849 msgstr "Nyomató fájlok (*.prn)"
13850
13851 #: wordpad.rc:150
13852 msgid "Center"
13853 msgstr "Középre"
13854
13855 #: wordpad.rc:156
13856 msgid "Text"
13857 msgstr "Szöveg"
13858
13859 #: wordpad.rc:157
13860 msgid "Rich text"
13861 msgstr "Rich text szöveg"
13862
13863 #: wordpad.rc:163
13864 msgid "Next page"
13865 msgstr "Köv. oldal"
13866
13867 #: wordpad.rc:164
13868 msgid "Previous page"
13869 msgstr "Előző oldal"
13870
13871 #: wordpad.rc:165
13872 msgid "Two pages"
13873 msgstr "Két oldal"
13874
13875 #: wordpad.rc:166
13876 msgid "One page"
13877 msgstr "Egy oldal"
13878
13879 #: wordpad.rc:167
13880 msgid "Zoom in"
13881 msgstr "Nagyít"
13882
13883 #: wordpad.rc:168
13884 msgid "Zoom out"
13885 msgstr "Kicsinyít"
13886
13887 #: wordpad.rc:170
13888 msgid "Page"
13889 msgstr "Oldal"
13890
13891 #: wordpad.rc:171
13892 msgid "Pages"
13893 msgstr "Oldalak"
13894
13895 #: wordpad.rc:172
13896 msgctxt "unit: centimeter"
13897 msgid "cm"
13898 msgstr "cm"
13899
13900 #: wordpad.rc:173
13901 msgctxt "unit: inch"
13902 msgid "in"
13903 msgstr "in"
13904
13905 #: wordpad.rc:174
13906 msgid "inch"
13907 msgstr "inch"
13908
13909 #: wordpad.rc:175
13910 msgctxt "unit: point"
13911 msgid "pt"
13912 msgstr "pt"
13913
13914 #: wordpad.rc:180
13915 msgid "Document"
13916 msgstr "Dokumentum"
13917
13918 #: wordpad.rc:181
13919 msgid "Save changes to '%s'?"
13920 msgstr "Váloztatások mentése ide '%s'?"
13921
13922 #: wordpad.rc:182
13923 msgid "Finished searching the document."
13924 msgstr "A keresés befejeződött."
13925
13926 #: wordpad.rc:183
13927 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13928 msgstr "Nem sikerült betölteni a RichEdit könyvtárat."
13929
13930 #: wordpad.rc:184
13931 msgid ""
13932 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13933 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13934 msgstr ""
13935 "A szövegmentéshez egyszerű szöveges formátumot választott, így minden eddigi "
13936 "formázás el fog veszni. Biztosan ezt szeretné csinálni?"
13937
13938 #: wordpad.rc:187
13939 msgid "Invalid number format."
13940 msgstr "Érvénytelen szám szintakszis."
13941
13942 #: wordpad.rc:188
13943 msgid "OLE storage documents are not supported."
13944 msgstr "OLE dokumentumok nem támogatottak."
13945
13946 #: wordpad.rc:189
13947 msgid "Could not save the file."
13948 msgstr "Ezt a fájlt nem sikerült elmenteni."
13949
13950 #: wordpad.rc:190
13951 msgid "You do not have access to save the file."
13952 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl mentéséhez."
13953
13954 #: wordpad.rc:191
13955 msgid "Could not open the file."
13956 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
13957
13958 #: wordpad.rc:192
13959 msgid "You do not have access to open the file."
13960 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl megnyitásához."
13961
13962 #: wordpad.rc:193
13963 msgid "Printing not implemented."
13964 msgstr "Nyomtatás nincs implementálva."
13965
13966 #: wordpad.rc:194
13967 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13968 msgstr "Nem lehet 32 tabulátor sorrendnél több."
13969
13970 #: write.rc:27
13971 msgid "Starting Wordpad failed"
13972 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
13973
13974 #: xcopy.rc:27
13975 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13976 msgstr "A paraméterek száma nem megfelelő - használja ezt: xcopy /?\n"
13977
13978 #: xcopy.rc:28
13979 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13980 msgstr "Nem valós paraméter '%1' - használja ezt: xcopy /?\n"
13981
13982 #: xcopy.rc:29
13983 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13984 msgstr "Nyomjon <Enter> billentyűt a másolás elkezdéséhez\n"
13985
13986 #: xcopy.rc:30
13987 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13988 msgstr "%1!d! fájl(ok) másolódna\n"
13989
13990 #: xcopy.rc:31
13991 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13992 msgstr "%1!d! fájl másolódott\n"
13993
13994 #: xcopy.rc:34
13995 msgid ""
13996 "Is '%1' a filename or directory\n"
13997 "on the target?\n"
13998 "(F - File, D - Directory)\n"
13999 msgstr ""
14000 "'%1' egy fájlnév vagy mappa\n"
14001 "a cél helyen?\n"
14002 "(F - Fájl, D - Mappa)\n"
14003
14004 #: xcopy.rc:35
14005 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14006 msgstr "%1? (Igen|Nem)\n"
14007
14008 #: xcopy.rc:36
14009 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14010 msgstr "Felülírható %1? (Igen|Nem|Mind)\n"
14011
14012 #: xcopy.rc:37
14013 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14014 msgstr "'%1' másolása ide '%2' hibás, r/c %3!d!\n"
14015
14016 #: xcopy.rc:39
14017 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14018 msgstr "Hiba történt '%1' olvasása során\n"
14019
14020 #: xcopy.rc:43
14021 msgctxt "File key"
14022 msgid "F"
14023 msgstr "F"
14024
14025 #: xcopy.rc:44
14026 msgctxt "Directory key"
14027 msgid "D"
14028 msgstr "M"
14029
14030 #: xcopy.rc:77
14031 msgid ""
14032 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14033 "\n"
14034 "Syntax:\n"
14035 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14036 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14037 "\n"
14038 "Where:\n"
14039 "\n"
14040 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14041 "\tmore files.\n"
14042 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14043 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14044 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14045 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14046 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14047 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14048 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14049 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14050 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14051 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14052 "[/N]  Copy using short names.\n"
14053 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14054 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14055 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14056 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14057 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14058 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14059 "\tarchive attribute.\n"
14060 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14061 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14062 "\t\tthan source.\n"
14063 "\n"
14064 msgstr ""
14065 "XCOPY - Fájlokat vagy mappákat másol egy cél útvonalra.\n"
14066 "\n"
14067 "Szintaxis:\n"
14068 "XCOPY forrás [cél] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14069 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14070 "\n"
14071 "Ahol:\n"
14072 "\n"
14073 "[/I]  Feltételezi, hogy a cél mappa nem létezik és két vagy több\n"
14074 "\tfájlt másol.\n"
14075 "[/S]  Mappák és alkönyvtárak másolása.\n"
14076 "[/E]  Mappák és alkönyvtárak másolása, beleéprve az üreseket is.\n"
14077 "[/Q]  Nem jeleníti meg a neveket a másolás alatt.\n"
14078 "[/F]  Megjeleníti a teljes forrás és cél neveket a másolás alatt.\n"
14079 "[/L]  Szimulált művelet, megmutatja a másolni kívánt fájlokat és mappákat.\n"
14080 "[/W]  Prompt megjelenítése a másolási műveletek megkezdése előtt.\n"
14081 "[/T]  Létrehozza az üres mappa struktúrát, de nem másol fájlt.\n"
14082 "[/Y]  Nincs prompt üzenet, amikor fájl felülírás történik.\n"
14083 "[/-Y] Prompt engedélyezése fájl felülírás esetén.\n"
14084 "[/P]  Prompt megjelenítése minden forrás fájl másolása előtt.\n"
14085 "[/N]  Másolás rövid neveket használ.\n"
14086 "[/U]  Csak azokat a fájlokat másolja, amelyek léteznek a cél mappában.\n"
14087 "[/R]  Felülírja a csak olvasható fájlokat.\n"
14088 "[/H]  Rejtett- és rendszer fájlok is másolódnak.\n"
14089 "[/C]  Akkor is folytatja a másolást, ha hiba történik a másolás közben.\n"
14090 "[/A]  Csak archív fájlok másolása.\n"
14091 "[/M]  Csak archív fájlok másolása, megszünteti az\n"
14092 "\tarchív jelzést.\n"
14093 "[/D | /D:m-d-y] Új fájlok vagy a megadott dátum után módosult fájlok "
14094 "másolása.\n"
14095 "\t\tHa nincs dátum megadva, csak akkor történik meg a másolás, ha a cél "
14096 "korábbi,\n"
14097 "\t\tmint a forrás.\n"
14098 "\n"