1 # Finnish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-06-06 21:18+0300\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
42 msgid "&Support Information"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
64 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
90 msgstr "Yhteystiedot:"
93 msgid "Support Information:"
97 msgid "Support Telephone:"
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
133 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
137 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
138 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
139 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
140 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
141 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
142 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
143 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
144 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
145 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
146 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
147 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
148 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
149 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
150 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
151 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
152 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
153 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
163 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
164 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
166 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
167 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "Wine ei löytänyt Mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
171 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
173 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
174 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/"
178 msgid "Add/Remove Programs"
179 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
183 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
185 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
187 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
193 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
194 "entry for this program from the registry?"
196 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
197 "ohjelmien listalta?"
200 msgid "Not specified"
201 msgstr "Ei määritelty"
203 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
211 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
216 msgid "Installation programs"
217 msgstr "Asennusohjelmat"
220 msgid "Programs (*.exe)"
221 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
223 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
224 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
225 msgid "All files (*.*)"
226 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
229 msgid "&Modify/Remove"
230 msgstr "&Muokkaa/poista"
233 msgid "Downloading..."
237 msgid "Installing..."
238 msgstr "Asennetaan..."
242 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
245 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
249 msgid "Compress options"
250 msgstr "Pakkausasetukset"
253 msgid "&Choose a stream:"
254 msgstr "&Valitse virta:"
256 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
258 msgstr "&Asetukset..."
261 msgid "&Interleave every"
262 msgstr "Aseta &lomittain aina"
264 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
269 msgid "Current format:"
270 msgstr "Nykyinen muoto:"
274 msgstr "Aaltomuoto: %s"
281 msgid "All multimedia files"
282 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
293 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
294 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
304 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
305 msgid "Properties for %s"
306 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
308 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
312 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
322 msgstr "< &Edellinen"
333 msgid "Customize Toolbar"
334 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
336 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
337 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
345 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
346 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
347 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
348 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
349 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
350 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
351 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
357 msgstr "Siirrä &ylös"
361 msgstr "Siirrä &alas"
364 msgid "A&vailable buttons:"
365 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
376 msgid "&Toolbar buttons:"
377 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
383 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
388 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
389 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
399 msgstr "Mene tähän päivään"
401 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
402 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
406 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
408 msgstr "Tiedosto&nimi:"
410 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
411 msgid "&Directories:"
412 msgstr "&Hakemistot:"
414 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
415 msgid "List Files of &Type:"
416 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
418 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
422 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
428 msgstr "Tallenna nimellä..."
430 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
432 msgstr "Tallenna nimellä"
434 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
443 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
445 msgstr "Tulosta alueelta"
447 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
459 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
472 msgid "Print &Quality:"
473 msgstr "&Tulostuslaatu:"
476 msgid "Print to Fi&le"
477 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
483 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
485 msgstr "Tulostimen asetukset"
487 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
492 msgid "&Default Printer"
493 msgstr "O&letustulostin"
497 msgstr "[ei valittu]"
500 msgid "Specific &Printer"
501 msgstr "Ti&etty tulostin"
503 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
511 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
515 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
527 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
537 msgstr "Fontin t&yyli:"
539 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
553 msgstr "A&lleviivaus"
555 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
572 msgid "&Basic Colors:"
573 msgstr "Pe&rusvärit:"
576 msgid "&Custom Colors:"
577 msgstr "&Muokatut värit:"
579 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
580 msgid "Color | Sol&id"
581 msgstr "Väri | &Tasainen"
610 msgid "&Add to Custom Colors"
614 msgid "&Define Custom Colors >>"
615 msgstr "M&äärittele väri >>"
617 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
621 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
625 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
626 msgid "Match &Whole Word Only"
629 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
631 msgstr "Kirjaink&oko"
633 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
637 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
641 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
645 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
647 msgstr "Etsi &seuraava"
654 msgid "Re&place With:"
663 msgstr "Korvaa ka&ikki"
666 msgid "Print to fi&le"
667 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
669 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
670 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
672 msgstr "&Ominaisuudet"
674 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
678 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
682 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
686 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
690 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
699 msgid "Number of &copies:"
700 msgstr "Kopioiden &määrä:"
722 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
740 msgstr "Sivun asetukset"
746 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
758 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
766 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
772 msgstr "T&ulostin..."
783 msgid "Files of &type:"
787 msgid "Open as &read-only"
788 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
790 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
799 msgid "Files of type:"
803 msgid "File not found"
804 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
807 msgid "Please verify that the correct file name was given"
808 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
812 "File does not exist.\n"
813 "Do you want to create file?"
815 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
816 "Haluatko luoda sen?"
820 "File already exists.\n"
821 "Do you want to replace it?"
823 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
824 "Haluatko korvata sen?"
827 msgid "Invalid character(s) in path"
828 msgstr "Polku sisältää epäkelpoja merkkejä"
832 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
835 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
839 msgid "Path does not exist"
840 msgstr "Polkua ei ole"
843 msgid "File does not exist"
844 msgstr "Tiedostoa ei ole"
848 msgstr "Ylempi kansio"
851 msgid "Create New Folder"
852 msgstr "Luo uusi kansio"
858 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
863 msgid "Browse to Desktop"
880 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
882 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
886 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
888 msgstr "Kastanjanruskea"
890 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
894 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
896 msgstr "Oliivinvihreä"
898 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
900 msgstr "Laivastonsininen"
902 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
906 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
910 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
914 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
918 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
922 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
924 msgstr "Kirkkaanvihreä"
926 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
930 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
934 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
938 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
940 msgstr "Vaaleanturkoosi"
942 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
947 msgid "Unreadable Entry"
948 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
952 "This value does not lie within the page range.\n"
953 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
955 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
956 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
959 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
960 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
964 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
965 "Please reenter margins."
967 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
968 "Määritä marginaalit uudelleen."
971 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
972 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
976 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
977 "Please enter a value between 1 and %d."
979 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
980 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
983 msgid "A printer error occurred."
984 msgstr "Tulostinvirhe."
987 msgid "No default printer defined."
988 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
991 msgid "Cannot find the printer."
992 msgstr "Tulostinta ei löydy."
994 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
995 msgid "Out of memory."
996 msgstr "Muisti loppu."
999 msgid "An error occurred."
1003 msgid "Unknown printer driver."
1004 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1008 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1009 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1011 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1012 "ensin asentaa jokin tulostin."
1015 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1016 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1018 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1032 msgstr "Avaa tiedosto"
1034 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1040 msgstr "Pysäytetty; "
1047 msgid "Pending deletion; "
1048 msgstr "Tuhoutumassa; "
1052 msgstr "Paperitukos; "
1055 msgid "Out of paper; "
1056 msgstr "Paperi loppu; "
1059 msgid "Feed paper manual; "
1060 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1063 msgid "Paper problem; "
1064 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1067 msgid "Printer offline; "
1068 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1071 msgid "I/O Active; "
1072 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1083 msgid "Output tray is full; "
1084 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1087 msgid "Not available; "
1088 msgstr "Ei saatavilla; "
1095 msgid "Processing; "
1096 msgstr "Käsitellään; "
1099 msgid "Initializing; "
1100 msgstr "Alustetaan; "
1103 msgid "Warming up; "
1104 msgstr "Lämmitetään; "
1108 msgstr "Väriaine vähissä; "
1112 msgstr "Ei väriainetta; "
1116 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1119 msgid "Interrupted by user; "
1120 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1123 msgid "Out of memory; "
1124 msgstr "Muisti loppu; "
1127 msgid "The printer door is open; "
1128 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1131 msgid "Print server unknown; "
1132 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1135 msgid "Power save mode; "
1136 msgstr "Virransäästötila; "
1139 msgid "Default Printer; "
1140 msgstr "Oletustulostin; "
1143 msgid "There are %d documents in the queue"
1144 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1147 msgid "Margins [inches]"
1148 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1151 msgid "Margins [mm]"
1152 msgstr "Marginaalit (mm)"
1154 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1155 msgctxt "unit: millimeters"
1161 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1163 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1168 msgid "&Remember my password"
1169 msgstr "&Muista salasana"
1172 msgid "Connect to %s"
1173 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1176 msgid "Connecting to %s"
1177 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1180 msgid "Logon unsuccessful"
1181 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1185 "Make sure that your user name\n"
1186 "and password are correct."
1188 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1189 "ja salasana ovat oikein."
1193 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1195 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1196 "entering your password."
1198 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1200 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1204 msgid "Caps Lock is On"
1205 msgstr "Caps Lock on päällä"
1208 msgid "Authority Key Identifier"
1209 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1212 msgid "Key Attributes"
1213 msgstr "Avaimen attribuutit"
1216 msgid "Key Usage Restriction"
1217 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1220 msgid "Subject Alternative Name"
1221 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1224 msgid "Issuer Alternative Name"
1225 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1228 msgid "Basic Constraints"
1229 msgstr "Perusrajoitukset"
1233 msgstr "Avaimen käyttö"
1236 msgid "Certificate Policies"
1237 msgstr "Varmennepolitiikat"
1240 msgid "Subject Key Identifier"
1241 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1244 msgid "CRL Reason Code"
1245 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1248 msgid "CRL Distribution Points"
1249 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1252 msgid "Enhanced Key Usage"
1253 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1256 msgid "Authority Information Access"
1257 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1260 msgid "Certificate Extensions"
1261 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1264 msgid "Next Update Location"
1265 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1268 msgid "Yes or No Trust"
1269 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1272 msgid "Email Address"
1273 msgstr "Sähköpostiosoite"
1276 msgid "Unstructured Name"
1277 msgstr "Rakenteeton nimi"
1280 msgid "Content Type"
1281 msgstr "Sisällön tyyppi"
1284 msgid "Message Digest"
1285 msgstr "Viestin tiiviste"
1288 msgid "Signing Time"
1289 msgstr "Allekirjoitusaika"
1292 msgid "Counter Sign"
1293 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1296 msgid "Challenge Password"
1297 msgstr "Haastesalasana"
1300 msgid "Unstructured Address"
1301 msgstr "Rakenteeton osoite"
1304 msgid "S/MIME Capabilities"
1305 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1308 msgid "Prefer Signed Data"
1309 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1311 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1312 msgctxt "Certification Practice Statement"
1314 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1316 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1318 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1321 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1322 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1325 msgid "Certification Authority Issuer"
1326 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1329 msgid "Certification Template Name"
1330 msgstr "Varmennemallin nimi"
1333 msgid "Certificate Type"
1334 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1337 msgid "Certificate Manifold"
1338 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1341 msgid "Netscape Cert Type"
1342 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1345 msgid "Netscape Base URL"
1346 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1349 msgid "Netscape Revocation URL"
1350 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1353 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1354 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1357 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1358 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1361 msgid "Netscape CA Policy URL"
1362 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1365 msgid "Netscape SSL ServerName"
1366 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1369 msgid "Netscape Comment"
1370 msgstr "Netscapen kommentti"
1373 msgid "Country/Region"
1374 msgstr "Maa tai alue"
1377 msgid "Organization"
1378 msgstr "Organisaatio"
1381 msgid "Organizational Unit"
1382 msgstr "Organisaation yksikkö"
1386 msgstr "Yleinen nimi"
1390 msgstr "Paikkakunta"
1393 msgid "State or Province"
1394 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1406 msgstr "Nimikirjaimet"
1413 msgid "Domain Component"
1414 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1417 msgid "Street Address"
1421 msgid "Serial Number"
1422 msgstr "Sarjanumero"
1426 msgstr "Varmentajan versio"
1429 msgid "Cross CA Version"
1430 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1433 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1434 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1437 msgid "Principal Name"
1438 msgstr "Ensisijainen nimi"
1441 msgid "Windows Product Update"
1442 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1445 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1446 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1450 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1453 msgid "Enrollment CSP"
1454 msgstr "Liittymis-CSP"
1458 msgstr "Sulkulistan numero"
1461 msgid "Delta CRL Indicator"
1462 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1465 msgid "Issuing Distribution Point"
1466 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1469 msgid "Freshest CRL"
1470 msgstr "Tuorein sulkulista"
1473 msgid "Name Constraints"
1474 msgstr "Nimen rajoitukset"
1477 msgid "Policy Mappings"
1478 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1481 msgid "Policy Constraints"
1482 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1485 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1486 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1489 msgid "Application Policies"
1490 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1493 msgid "Application Policy Mappings"
1494 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1497 msgid "Application Policy Constraints"
1498 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1502 msgstr "CMC:n tieto"
1505 msgid "CMC Response"
1506 msgstr "CMC-vastaus"
1509 msgid "Unsigned CMC Request"
1510 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1513 msgid "CMC Status Info"
1514 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1517 msgid "CMC Extensions"
1518 msgstr "CMC:n laajennukset"
1521 msgid "CMC Attributes"
1522 msgstr "CMC:n määritteet"
1526 msgstr "PKCS 7, vain data"
1529 msgid "PKCS 7 Signed"
1530 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1533 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1534 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1537 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1538 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1541 msgid "PKCS 7 Digested"
1542 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1545 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1546 msgstr "PKCS 7, salattu"
1549 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1550 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1553 msgid "Virtual Base CRL Number"
1554 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1557 msgid "Next CRL Publish"
1558 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1561 msgid "CA Encryption Certificate"
1562 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1564 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1565 msgid "Key Recovery Agent"
1566 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1569 msgid "Certificate Template Information"
1570 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1573 msgid "Enterprise Root OID"
1574 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1577 msgid "Dummy Signer"
1578 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1581 msgid "Encrypted Private Key"
1582 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1585 msgid "Published CRL Locations"
1586 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1589 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1590 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1593 msgid "Transaction Id"
1594 msgstr "Tapahtuman id"
1597 msgid "Sender Nonce"
1598 msgstr "Lähettäjän nonce"
1601 msgid "Recipient Nonce"
1602 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1606 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1609 msgid "Get Certificate"
1610 msgstr "Nouda varmenne"
1614 msgstr "Nouda sulkulista"
1617 msgid "Revoke Request"
1618 msgstr "Peru pyyntö"
1621 msgid "Query Pending"
1622 msgstr "Kysely vireillä"
1624 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1625 msgid "Certificate Trust List"
1626 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1629 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1630 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1633 msgid "Private Key Usage Period"
1634 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1637 msgid "Client Information"
1638 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1641 msgid "Server Authentication"
1642 msgstr "Palvelimen todennus"
1645 msgid "Client Authentication"
1646 msgstr "Asiakkaan todennus"
1649 msgid "Code Signing"
1650 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1653 msgid "Secure Email"
1654 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1657 msgid "Time Stamping"
1658 msgstr "Aikaleimaus"
1661 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1662 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1665 msgid "Microsoft Time Stamping"
1666 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1669 msgid "IP security end system"
1670 msgstr "IPsec-päätelaite"
1673 msgid "IP security tunnel termination"
1674 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1677 msgid "IP security user"
1678 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1681 msgid "Encrypting File System"
1682 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1684 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1685 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1686 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1688 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1689 msgid "Windows System Component Verification"
1690 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1692 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1693 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1694 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1696 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1697 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1698 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1700 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1701 msgid "Key Pack Licenses"
1702 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1704 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1705 msgid "License Server Verification"
1706 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1708 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1709 msgid "Smart Card Logon"
1710 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1712 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1713 msgid "Digital Rights"
1714 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1716 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1717 msgid "Qualified Subordination"
1718 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1720 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1721 msgid "Key Recovery"
1722 msgstr "Avainten palautus"
1724 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1725 msgid "Document Signing"
1726 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1729 msgid "IP security IKE intermediate"
1730 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1732 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1733 msgid "File Recovery"
1734 msgstr "Tiedostojen palautus"
1736 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1737 msgid "Root List Signer"
1738 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1741 msgid "All application policies"
1742 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1744 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1745 msgid "Directory Service Email Replication"
1746 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1748 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1749 msgid "Certificate Request Agent"
1750 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1752 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1753 msgid "Lifetime Signing"
1754 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1757 msgid "All issuance policies"
1758 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1761 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1762 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1766 msgstr "Henkilökohtaiset"
1769 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1770 msgstr "Välilliset varmentajat"
1773 msgid "Other People"
1774 msgstr "Muut henkilöt"
1777 msgid "Trusted Publishers"
1778 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1781 msgid "Untrusted Certificates"
1782 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1786 msgstr "Avaimen ID="
1789 msgid "Certificate Issuer"
1790 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1793 msgid "Certificate Serial Number="
1794 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1801 msgid "Email Address="
1802 msgstr "Sähköpostiosoite="
1809 msgid "Directory Address"
1810 msgstr "Hakemiston osoite"
1825 msgid "Registered ID="
1826 msgstr "Rekisteröity ID="
1829 msgid "Unknown Key Usage"
1830 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1833 msgid "Subject Type="
1834 msgstr "Kohteen tyyppi="
1837 msgctxt "Certificate Authority"
1843 msgstr "Loppukäyttäjä"
1846 msgid "Path Length Constraint="
1847 msgstr "Polun pituuden raja="
1850 msgctxt "path length"
1855 msgid "Information Not Available"
1856 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1859 msgid "Authority Info Access"
1860 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1863 msgid "Access Method="
1864 msgstr "Saantimenetelmä="
1867 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1873 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1876 msgid "Unknown Access Method"
1877 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1880 msgid "Alternative Name"
1881 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1884 msgid "CRL Distribution Point"
1885 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1888 msgid "Distribution Point Name"
1889 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1897 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1901 msgstr "Sulkulistan syy="
1905 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1908 msgid "Key Compromise"
1909 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1912 msgid "CA Compromise"
1913 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1916 msgid "Affiliation Changed"
1917 msgstr "Suhde muuttunut"
1921 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1924 msgid "Operation Ceased"
1925 msgstr "Toiminta lakannut"
1928 msgid "Certificate Hold"
1929 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1932 msgid "Financial Information="
1933 msgstr "Pankkitiedot="
1935 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1937 msgstr "Käytettävissä"
1940 msgid "Not Available"
1941 msgstr "Ei käytettävissä"
1944 msgid "Meets Criteria="
1945 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1947 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1951 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1956 msgid "Digital Signature"
1957 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1960 msgid "Non-Repudiation"
1961 msgstr "Kiistämättömyys"
1964 msgid "Key Encipherment"
1965 msgstr "Avainten salaus"
1968 msgid "Data Encipherment"
1969 msgstr "Tiedon salaus"
1972 msgid "Key Agreement"
1973 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1976 msgid "Certificate Signing"
1977 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
1980 msgid "Off-line CRL Signing"
1981 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
1985 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
1988 msgid "Encipher Only"
1989 msgstr "Vain salaus"
1992 msgid "Decipher Only"
1993 msgstr "Vain salauksen purku"
1996 msgid "SSL Client Authentication"
1997 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2000 msgid "SSL Server Authentication"
2001 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2009 msgstr "Allekirjoitus"
2013 msgstr "SSL-varmentaja"
2017 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2020 msgid "Signature CA"
2021 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2024 msgid "Certificate Policy"
2025 msgstr "Varmennepolitiikka"
2028 msgid "Policy Identifier: "
2029 msgstr "Politiikan tunnus: "
2032 msgid "Policy Qualifier Info"
2033 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2036 msgid "Policy Qualifier Id="
2037 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2044 msgid "Notice Reference"
2045 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2048 msgid "Organization="
2049 msgstr "Organisaatio="
2052 msgid "Notice Number="
2053 msgstr "Huomautusnumero="
2056 msgid "Notice Text="
2057 msgstr "Huomautusteksti="
2059 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2064 msgid "&Install Certificate..."
2065 msgstr "&Asenna varmenne..."
2068 msgid "Issuer &Statement"
2069 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2076 msgid "&Edit Properties..."
2077 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2080 msgid "&Copy to File..."
2081 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2084 msgid "Certification Path"
2085 msgstr "Varmennuspolku"
2088 msgid "Certification path"
2089 msgstr "Varmennuspolku"
2092 msgid "&View Certificate"
2093 msgstr "&Näytä varmenne"
2096 msgid "Certificate &status:"
2097 msgstr "Varmenteen &tila:"
2101 msgstr "Vastuuvapaus"
2105 msgstr "Lisää &tietoja"
2108 msgid "&Friendly name:"
2109 msgstr "&Näyttönimi:"
2111 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2112 msgid "&Description:"
2116 msgid "Certificate purposes"
2117 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2120 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2121 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2124 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2125 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2128 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2129 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2132 msgid "Add &Purpose..."
2133 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2137 msgstr "Lisää tarkoitus"
2141 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2142 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2144 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2145 msgid "Select Certificate Store"
2146 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2149 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2150 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2153 msgid "&Show physical stores"
2154 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2156 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2157 msgid "Certificate Import Wizard"
2158 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2161 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2166 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2167 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2169 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2170 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2171 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2172 "lists, and certificate trust lists.\n"
2174 "To continue, click Next."
2176 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2177 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2179 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2180 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2181 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2184 "Jatka painamalla Seuraava."
2186 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2188 msgstr "&Tiedostonimi:"
2190 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2196 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2197 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2199 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2200 "varmenteen tai listan:"
2203 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2204 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2207 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2208 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2210 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2211 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2212 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2216 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2217 "location for the certificates."
2219 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2220 "sijainnin varmenteille."
2223 msgid "&Automatically select certificate store"
2224 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2227 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2228 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2231 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2232 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2235 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2236 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2238 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2239 msgid "You have specified the following settings:"
2240 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2242 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2243 msgid "Certificates"
2247 msgid "I&ntended purpose:"
2248 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2254 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2259 msgid "&Advanced..."
2260 msgstr "&Lisäasetukset..."
2263 msgid "Certificate intended purposes"
2264 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2266 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2267 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2273 msgid "Advanced Options"
2274 msgstr "Lisäasetukset"
2277 msgid "Certificate purpose"
2278 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2282 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2284 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2285 "Edistyneet tarkoitukset."
2288 msgid "&Certificate purposes:"
2289 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2291 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2292 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2293 msgid "Certificate Export Wizard"
2294 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2297 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2298 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2302 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2303 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2305 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2306 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2307 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2308 "lists, and certificate trust lists.\n"
2310 "To continue, click Next."
2312 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2313 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2315 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2316 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2317 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2320 "Jatka painamalla Seuraava."
2324 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2325 "to protect the private key on a later page."
2327 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2328 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2331 msgid "Do you wish to export the private key?"
2332 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2335 msgid "&Yes, export the private key"
2336 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2339 msgid "N&o, do not export the private key"
2340 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2343 msgid "&Confirm password:"
2344 msgstr "&Vahvista salasana:"
2347 msgid "Select the format you want to use:"
2348 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2351 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2352 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2355 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2356 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2359 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2360 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2363 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2364 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2367 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2368 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2371 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2372 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2375 msgid "&Enable strong encryption"
2376 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2379 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2380 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2383 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2384 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2387 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2388 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2390 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2395 msgid "Certificate Information"
2396 msgstr "Varmenteen tiedot"
2400 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2401 "altered or corrupted."
2403 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2408 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2409 "trusted root certificate store."
2411 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2412 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2415 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2416 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2419 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2420 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2423 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2424 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2427 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2428 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2447 msgid "This certificate has an invalid signature."
2448 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2451 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2452 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2455 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2456 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2459 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2460 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2463 msgid "This certificate is OK."
2464 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2474 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2479 msgid "Version 1 Fields Only"
2480 msgstr "Vain version 1 kentät"
2483 msgid "Extensions Only"
2484 msgstr "Vain laajennukset"
2487 msgid "Critical Extensions Only"
2488 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2491 msgid "Properties Only"
2492 msgstr "Vain ominaisuudet"
2495 msgid "Serial number"
2496 msgstr "Sarjanumero"
2504 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2508 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2516 msgstr "Julkinen avain"
2519 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2520 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2524 msgstr "SHA1-tiiviste"
2527 msgid "Enhanced key usage (property)"
2528 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2531 msgid "Friendly name"
2534 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2539 msgid "Certificate Properties"
2540 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2543 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2544 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2547 msgid "The OID you entered already exists."
2548 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2551 msgid "Please select a certificate store."
2552 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2556 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2557 "select another file."
2559 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2560 "Valitse toinen tiedosto."
2563 msgid "File to Import"
2564 msgstr "Tuotava tiedosto"
2567 msgid "Specify the file you want to import."
2568 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2570 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2571 msgid "Certificate Store"
2572 msgstr "Varmennesäilö"
2576 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2577 "lists, and certificate trust lists."
2579 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2580 "ja suljetuista varmenteista."
2583 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2584 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2587 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2588 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2590 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2591 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2592 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2594 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2595 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2596 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2599 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2600 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2603 msgid "Please select a file."
2604 msgstr "Valitse tiedosto."
2607 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2608 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2611 msgid "Could not open "
2612 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2615 msgid "Determined by the program"
2616 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2619 msgid "Please select a store"
2620 msgstr "Valitse säilö"
2623 msgid "Certificate Store Selected"
2624 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2627 msgid "Automatically determined by the program"
2628 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2630 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2634 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2639 msgid "Certificate Revocation List"
2640 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2643 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2644 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2647 msgid "Personal Information Exchange"
2648 msgstr "Personal Information Exchange"
2651 msgid "The import was successful."
2652 msgstr "Tuonti onnistui."
2655 msgid "The import failed."
2656 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2663 msgid "<Advanced Purposes>"
2664 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2675 msgid "Expiration Date"
2676 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2679 msgid "Friendly Name"
2682 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2688 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2689 "sign messages with it.\n"
2690 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2692 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2694 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2698 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2699 "sign messages with them.\n"
2700 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2702 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2704 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2708 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2709 "verify messages signed with it.\n"
2710 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2712 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä tällä varmenteella tai vahvistaa "
2713 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2714 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2718 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2719 "verify messages signed with it.\n"
2720 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2722 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä näillä varmenteilla tai vahvistaa "
2723 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2724 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2728 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2730 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2732 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2733 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2737 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2739 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2741 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2742 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2746 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2747 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2748 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2750 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2751 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2752 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2756 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2757 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2760 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2761 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2762 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2766 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2767 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2769 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2770 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2774 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2777 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2779 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2782 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2783 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2786 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2790 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2791 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2794 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2795 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2799 "Ensures software came from software publisher\n"
2800 "Protects software from alteration after publication"
2802 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2803 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2806 msgid "Protects e-mail messages"
2807 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2810 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2811 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2814 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2815 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2818 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2819 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2822 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2823 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2826 msgid "Private Key Archival"
2827 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2830 msgid "Export Format"
2831 msgstr "Vientimuoto"
2834 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2835 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2838 msgid "Export Filename"
2839 msgstr "Tiedostonimi"
2842 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2843 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2846 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2847 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2850 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2851 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2854 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2855 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2858 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2859 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2862 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2863 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2867 msgstr "Tiedostomuoto"
2870 msgid "Include all certificates in certificate path"
2871 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2875 msgstr "Vie avaimet"
2878 msgid "The export was successful."
2879 msgstr "Vienti onnistui."
2882 msgid "The export failed."
2883 msgstr "Vienti epäonnistui."
2886 msgid "Export Private Key"
2887 msgstr "Vie yksityinen avain"
2891 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2894 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2898 msgid "Enter Password"
2899 msgstr "Syötä salasana"
2902 msgid "You may password-protect a private key."
2903 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2906 msgid "The passwords do not match."
2907 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2910 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2911 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2914 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2915 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2918 msgid "Default DirectSound"
2919 msgstr "DirectSound-oletus"
2922 msgid "DirectSound: %s"
2923 msgstr "DirectSound: %s"
2926 msgid "Default WaveOut Device"
2927 msgstr "WaveOut-oletuslaite"
2930 msgid "Default MidiOut Device"
2931 msgstr "MidiOut-oletuslaite"
2934 msgid "Configure Devices"
2935 msgstr "Laitteiden asetukset"
2958 msgid "Show Assigned First"
2959 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2970 msgid "Regional Setting"
2971 msgstr "Alueellinen asetus"
2974 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2975 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2979 msgstr "Länsimainen"
2982 msgid "Central European"
2983 msgstr "Keskieurooppalainen"
2991 msgstr "Kreikkalainen"
2995 msgstr "Turkkilainen"
2999 msgstr "Heprealainen"
3003 msgstr "Arabialainen"
3007 msgstr "Balttilainen"
3011 msgstr "Vietnamilainen"
3019 msgstr "Japanilainen"
3022 msgid "CHINESE_GB2312"
3023 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3030 msgid "CHINESE_BIG5"
3031 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3034 msgid "Hangul(Johab)"
3035 msgstr "Hangul (Johab)"
3046 msgid "Files on Camera"
3047 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3050 msgid "Import Selected"
3051 msgstr "Tuo valitut"
3062 msgid "Skip This Dialog"
3063 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3070 msgid "Transferring"
3074 msgid "Transferring... Please Wait"
3075 msgstr "Siirretään... odota"
3078 msgid "Connecting to camera"
3079 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3082 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3083 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3089 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3098 msgctxt "table of contents"
3106 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3110 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3112 msgstr "&Tulosta..."
3114 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3122 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3132 msgstr "P&iilota välilehdet"
3136 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3146 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3150 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3154 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3159 msgctxt "table of contents"
3167 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3171 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3175 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3176 msgid "Cinepak Video codec"
3177 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3179 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3180 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3185 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3189 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3193 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3197 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3199 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3202 msgid "Print &format..."
3203 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3207 msgstr "&Tulosta..."
3209 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3210 msgid "Print previe&w"
3211 msgstr "&Esikatselu"
3215 msgstr "T&yökalupalkit"
3218 msgid "&Standard bar"
3219 msgstr "&Peruspalkki"
3222 msgid "&Address bar"
3223 msgstr "&Osoitepalkki"
3225 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3229 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3230 msgid "&Add to Favorites..."
3231 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3234 msgid "&About Internet Explorer"
3235 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3239 msgstr "&Avaa linkki"
3242 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3243 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3254 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3263 msgid "Searching for %s"
3264 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3267 msgid "Start downloading %s"
3268 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3271 msgid "Downloading %s"
3272 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3275 msgid "Asking for %s"
3276 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3283 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3284 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3287 msgid "&Current page"
3288 msgstr "&Nykyinen sivu"
3291 msgid "&Default page"
3292 msgstr "&Oletussivu"
3296 msgstr "&Tyhjä sivu"
3299 msgid "Browsing history"
3300 msgstr "Selaushistoria"
3303 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3304 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3307 msgid "Delete &files..."
3308 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3311 msgid "&Settings..."
3312 msgstr "&Valinnat..."
3315 msgid "Delete browsing history"
3316 msgstr "Poista selaushistoria"
3320 "Temporary internet files\n"
3321 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3323 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3324 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3329 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3330 "preferences and login information."
3333 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3334 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3339 "List of websites you have accessed."
3342 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3347 "Usernames and other information you have entered into forms."
3350 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3355 "Saved passwords you have entered into forms."
3358 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3360 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3364 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3366 msgstr "Turvallisuus"
3370 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3371 "certificate authorities and publishers."
3373 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3374 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3377 msgid "Certificates..."
3378 msgstr "Varmenteet..."
3381 msgid "Publishers..."
3382 msgstr "Julkaisijat..."
3385 msgid "Internet Settings"
3386 msgstr "Internetasetukset"
3389 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3390 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3393 msgid "Security settings for zone: "
3394 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3402 msgstr "Erittäin alhainen"
3424 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3426 msgstr "&Poista käytöstä"
3430 msgstr "&Ota käyttöön"
3438 msgstr "Ei käytössä"
3442 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3443 "updated here until you restart this applet."
3445 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3446 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3449 msgid "Test Joystick"
3450 msgstr "Testaa joystickia"
3457 msgid "Test Force Feedback"
3458 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3461 msgid "Available Effects"
3462 msgstr "Mahdolliset efektit"
3466 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3467 "direction can be changed with the controller axis."
3469 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3470 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3473 msgid "Game Controllers"
3474 msgstr "Peliohjaimet"
3477 msgid "Error converting object to primitive type"
3478 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3481 msgid "Invalid procedure call or argument"
3482 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3485 msgid "Subscript out of range"
3486 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3489 msgid "Object required"
3490 msgstr "Vaaditaan objekti"
3493 msgid "Automation server can't create object"
3494 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3497 msgid "Object doesn't support this property or method"
3498 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3501 msgid "Object doesn't support this action"
3502 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3505 msgid "Argument not optional"
3506 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3509 msgid "Syntax error"
3510 msgstr "Syntaksivirhe"
3513 msgid "Expected ';'"
3514 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3517 msgid "Expected '('"
3518 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3521 msgid "Expected ')'"
3522 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3525 msgid "Invalid character"
3526 msgstr "Virheellinen merkki"
3529 msgid "Unterminated string constant"
3530 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3533 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3534 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3537 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3538 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3541 msgid "Label redefined"
3542 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3545 msgid "Label not found"
3546 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3549 msgid "Conditional compilation is turned off"
3550 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3553 msgid "Number expected"
3554 msgstr "Odotettiin lukua"
3557 msgid "Function expected"
3558 msgstr "Odotettiin funktiota"
3561 msgid "'[object]' is not a date object"
3562 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3565 msgid "Object expected"
3566 msgstr "Odotettiin objektia"
3569 msgid "Illegal assignment"
3570 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3573 msgid "'|' is undefined"
3574 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3577 msgid "Boolean object expected"
3578 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3581 msgid "Cannot delete '|'"
3582 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3585 msgid "VBArray object expected"
3586 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3589 msgid "JScript object expected"
3590 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3593 msgid "Syntax error in regular expression"
3594 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3597 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3598 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3601 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3602 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3605 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3606 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3609 msgid "Precision is out of range"
3610 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3613 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3614 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3617 msgid "Array object expected"
3618 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3622 msgstr "Onnistui.\n"
3625 msgid "Invalid function.\n"
3626 msgstr "Virheellinen funktio.\n"
3629 msgid "File not found.\n"
3630 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3633 msgid "Path not found.\n"
3634 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3637 msgid "Too many open files.\n"
3638 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3641 msgid "Access denied.\n"
3642 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3645 msgid "Invalid handle.\n"
3646 msgstr "Virheellinen kahva.\n"
3649 msgid "Memory trashed.\n"
3650 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3653 msgid "Not enough memory.\n"
3654 msgstr "Muisti loppu.\n"
3657 msgid "Invalid block.\n"
3658 msgstr "Virheellinen lohko.\n"
3661 msgid "Bad environment.\n"
3662 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
3665 msgid "Bad format.\n"
3666 msgstr "Viallinen muoto.\n"
3669 msgid "Invalid access.\n"
3670 msgstr "Virheellinen käsittely.\n"
3673 msgid "Invalid data.\n"
3674 msgstr "Virheellinen data.\n"
3677 msgid "Out of memory.\n"
3678 msgstr "Muisti loppu.\n"
3681 msgid "Invalid drive.\n"
3682 msgstr "Virheellinen asema.\n"
3685 msgid "Can't delete current directory.\n"
3686 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3689 msgid "Not same device.\n"
3690 msgstr "Ei sama laite.\n"
3693 msgid "No more files.\n"
3694 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3697 msgid "Write protected.\n"
3698 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3702 msgstr "Virheellinen yksikkö.\n"
3705 msgid "Not ready.\n"
3706 msgstr "Ei valmis.\n"
3709 msgid "Bad command.\n"
3710 msgstr "Virheellinen komento.\n"
3713 msgid "CRC error.\n"
3714 msgstr "CRC-virhe.\n"
3717 msgid "Bad length.\n"
3718 msgstr "Virheellinen pituus.\n"
3720 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3721 msgid "Seek error.\n"
3722 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3725 msgid "Not DOS disk.\n"
3726 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3729 msgid "Sector not found.\n"
3730 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3733 msgid "Out of paper.\n"
3734 msgstr "Paperi loppu.\n"
3737 msgid "Write fault.\n"
3738 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3741 msgid "Read fault.\n"
3742 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3745 msgid "General failure.\n"
3746 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3749 msgid "Sharing violation.\n"
3750 msgstr "Jakovirhe.\n"
3753 msgid "Lock violation.\n"
3754 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3757 msgid "Wrong disk.\n"
3758 msgstr "Väärä levy.\n"
3761 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3762 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3765 msgid "End of file.\n"
3766 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3768 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3769 msgid "Disk full.\n"
3770 msgstr "Levy täynnä.\n"
3773 msgid "Request not supported.\n"
3774 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3777 msgid "Remote machine not listening.\n"
3778 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3781 msgid "Duplicate network name.\n"
3782 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3785 msgid "Bad network path.\n"
3786 msgstr "Virheellinen verkkopolku.\n"
3789 msgid "Network busy.\n"
3790 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3793 msgid "Device does not exist.\n"
3794 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3797 msgid "Too many commands.\n"
3798 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3801 msgid "Adapter hardware error.\n"
3802 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3805 msgid "Bad network response.\n"
3806 msgstr "Virheellinen verkon vastaus.\n"
3809 msgid "Unexpected network error.\n"
3810 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3813 msgid "Bad remote adapter.\n"
3814 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3817 msgid "Print queue full.\n"
3818 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3821 msgid "No spool space.\n"
3822 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3825 msgid "Print canceled.\n"
3826 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3829 msgid "Network name deleted.\n"
3830 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3833 msgid "Network access denied.\n"
3834 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3837 msgid "Bad device type.\n"
3838 msgstr "Virheellinen laitetyyppi.\n"
3841 msgid "Bad network name.\n"
3842 msgstr "Virheellinen verkkonimi.\n"
3845 msgid "Too many network names.\n"
3846 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3849 msgid "Too many network sessions.\n"
3850 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3853 msgid "Sharing paused.\n"
3854 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3857 msgid "Request not accepted.\n"
3858 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3861 msgid "Redirector paused.\n"
3862 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3865 msgid "File exists.\n"
3866 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3869 msgid "Cannot create.\n"
3870 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3873 msgid "Int24 failure.\n"
3874 msgstr "Int24-virhe.\n"
3877 msgid "Out of structures.\n"
3878 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3881 msgid "Already assigned.\n"
3882 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3884 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3885 msgid "Invalid password.\n"
3886 msgstr "Virheellinen salasana.\n"
3889 msgid "Invalid parameter.\n"
3890 msgstr "Virheellinen parametri.\n"
3893 msgid "Net write fault.\n"
3894 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3897 msgid "No process slots.\n"
3898 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3901 msgid "Too many semaphores.\n"
3902 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3905 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3906 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3909 msgid "Semaphore is set.\n"
3910 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3913 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3914 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
3917 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3918 msgstr "Keskeytysaikana viallinen.\n"
3921 msgid "Semaphore owner died.\n"
3922 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
3925 msgid "Semaphore user limit.\n"
3926 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
3929 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3930 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
3933 msgid "Drive locked.\n"
3934 msgstr "Asema lukittu.\n"
3937 msgid "Broken pipe.\n"
3938 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
3941 msgid "Open failed.\n"
3942 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
3945 msgid "Buffer overflow.\n"
3946 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
3949 msgid "No more search handles.\n"
3950 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
3953 msgid "Invalid target handle.\n"
3954 msgstr "Virheellinen kohteen kahva.\n"
3957 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3958 msgstr "Virheellinen IOCTL.\n"
3961 msgid "Invalid verify switch.\n"
3962 msgstr "Virheellinen verify-lippu.\n"
3965 msgid "Bad driver level.\n"
3966 msgstr "Virheellinen ajurin taso.\n"
3969 msgid "Call not implemented.\n"
3970 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
3973 msgid "Semaphore timeout.\n"
3974 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
3977 msgid "Insufficient buffer.\n"
3978 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
3981 msgid "Invalid name.\n"
3982 msgstr "Virheellinen nimi.\n"
3985 msgid "Invalid level.\n"
3986 msgstr "Virheellinen taso.\n"
3989 msgid "No volume label.\n"
3990 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
3993 msgid "Module not found.\n"
3994 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
3997 msgid "Procedure not found.\n"
3998 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4001 msgid "No children to wait for.\n"
4002 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4005 msgid "Child process has not completed.\n"
4006 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4009 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4010 msgstr "Virheellinen suoran kahvan käyttö.\n"
4013 msgid "Negative seek.\n"
4014 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4017 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4018 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4021 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4022 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4025 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4026 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4029 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4030 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4033 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4034 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4037 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4038 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4041 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4042 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4045 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4046 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4049 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4050 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4053 msgid "Drive is busy.\n"
4054 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4057 msgid "Same drive.\n"
4058 msgstr "Sama asema.\n"
4061 msgid "Not top-level directory.\n"
4062 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4065 msgid "Directory is not empty.\n"
4066 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4069 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4070 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4073 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4074 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4077 msgid "Path is busy.\n"
4078 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4081 msgid "Already a SUBST target.\n"
4082 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4085 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4086 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4089 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4090 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettiin virheellinen tapahtumien määrä.\n"
4093 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4094 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4097 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4098 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista on viallinen.\n"
4101 msgid "Volume label too long.\n"
4102 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4105 msgid "Too many TCBs.\n"
4106 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4109 msgid "Signal refused.\n"
4110 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4113 msgid "Segment discarded.\n"
4114 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4117 msgid "Segment not locked.\n"
4118 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4121 msgid "Bad thread ID address.\n"
4122 msgstr "Virheellinen säikeen ID:n osoite.\n"
4125 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4126 msgstr "Virheellisiä argumentteja DosExecPgm:lle.\n"
4129 msgid "Path is invalid.\n"
4130 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4133 msgid "Signal pending.\n"
4134 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4137 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4138 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4141 msgid "Lock failed.\n"
4142 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4145 msgid "Resource in use.\n"
4146 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4149 msgid "Cancel violation.\n"
4150 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4153 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4154 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4157 msgid "Invalid segment number.\n"
4158 msgstr "Virheellinen segmentin numero.\n"
4161 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4162 msgstr "Virheellinen järjestysluku %1:lle.\n"
4165 msgid "File already exists.\n"
4166 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4169 msgid "Invalid flag number.\n"
4170 msgstr "Virheellinen valitsimen numero.\n"
4173 msgid "Semaphore name not found.\n"
4174 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4177 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4178 msgstr "Virheellinen aloituskoodisegmentti %1:lle.\n"
4181 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4182 msgstr "Virheellinen aloituspinosegmentti %1:lle.\n"
4185 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4186 msgstr "Virheellinen moduulin tyyppi %1:lle.\n"
4189 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4190 msgstr "Virheellinen EXE-allekirjoitus tiedostossa %1.\n"
4193 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4194 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4197 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4198 msgstr "Viallinen EXE-formaatti tiedostossa %1.\n"
4201 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4202 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4205 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4206 msgstr "Virheellinen MinAllocSize %1:ssa.\n"
4209 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4210 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4213 msgid "IOPL not enabled.\n"
4214 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4217 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4218 msgstr "Virheellinen SEGDPL %1:ssa.\n"
4221 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4222 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4225 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4226 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4229 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4230 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4233 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4234 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4237 msgid "Environment variable not found.\n"
4238 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4241 msgid "No signal sent.\n"
4242 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4245 msgid "File name is too long.\n"
4246 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4249 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4250 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4253 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4254 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4257 msgid "Invalid signal number.\n"
4258 msgstr "Virheellinen signaalin numero.\n"
4261 msgid "Error setting signal handler.\n"
4262 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4265 msgid "Segment locked.\n"
4266 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4269 msgid "Too many modules.\n"
4270 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4273 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4274 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4277 msgid "Machine type mismatch.\n"
4278 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4282 msgstr "Virheellinen putki.\n"
4285 msgid "Pipe busy.\n"
4286 msgstr "Putki työssä.\n"
4289 msgid "Pipe closed.\n"
4290 msgstr "Putki suljettu.\n"
4293 msgid "Pipe not connected.\n"
4294 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4297 msgid "More data available.\n"
4298 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4301 msgid "Session canceled.\n"
4302 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4305 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4306 msgstr "Virheellinen lisämääritteen nimi.\n"
4309 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4310 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4313 msgid "No more data available.\n"
4314 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4317 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4318 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4321 msgid "Directory name invalid.\n"
4322 msgstr "Hakemiston nimi virheellinen.\n"
4325 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4326 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4329 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4330 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4333 msgid "Extended attribute table full.\n"
4334 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4337 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4338 msgstr "Virheellinen lisämääritteen kahva.\n"
4341 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4342 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4345 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4346 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4349 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4350 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4353 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4354 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4357 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4358 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4361 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4362 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4365 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4366 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4369 msgid "Invalid address.\n"
4370 msgstr "Virheellinen osoite.\n"
4373 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4374 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4377 msgid "Pipe connected.\n"
4378 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4381 msgid "Pipe listening.\n"
4382 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4385 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4386 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4389 msgid "I/O operation aborted.\n"
4390 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4393 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4394 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4397 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4398 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4401 msgid "No access to memory location.\n"
4402 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4405 msgid "Swap error.\n"
4406 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4409 msgid "Stack overflow.\n"
4410 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4413 msgid "Invalid message.\n"
4414 msgstr "Virheellinen viesti.\n"
4417 msgid "Cannot complete.\n"
4418 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4421 msgid "Invalid flags.\n"
4422 msgstr "Vialliset liput.\n"
4425 msgid "Unrecognized volume.\n"
4426 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4429 msgid "File invalid.\n"
4430 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4433 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4434 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4437 msgid "Nonexistent token.\n"
4438 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4441 msgid "Registry corrupt.\n"
4442 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4445 msgid "Invalid key.\n"
4446 msgstr "Virheellinen avain.\n"
4449 msgid "Can't open registry key.\n"
4450 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4453 msgid "Can't read registry key.\n"
4454 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4457 msgid "Can't write registry key.\n"
4458 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4461 msgid "Registry has been recovered.\n"
4462 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4465 msgid "Registry is corrupt.\n"
4466 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4469 msgid "I/O to registry failed.\n"
4470 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4473 msgid "Not registry file.\n"
4474 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4477 msgid "Key deleted.\n"
4478 msgstr "Avain poistettu.\n"
4481 msgid "No registry log space.\n"
4482 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4485 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4486 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4489 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4490 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4493 msgid "Notify change request in progress.\n"
4494 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4497 msgid "Dependent services are running.\n"
4498 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4501 msgid "Invalid service control.\n"
4502 msgstr "Virheellinen palvelukontrolli.\n"
4505 msgid "Service request timeout.\n"
4506 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4509 msgid "Cannot create service thread.\n"
4510 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4513 msgid "Service database locked.\n"
4514 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4517 msgid "Service already running.\n"
4518 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4521 msgid "Invalid service account.\n"
4522 msgstr "Viallinen palvelutili.\n"
4525 msgid "Service is disabled.\n"
4526 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4529 msgid "Circular dependency.\n"
4530 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4533 msgid "Service does not exist.\n"
4534 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4537 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4538 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4541 msgid "Service not active.\n"
4542 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4545 msgid "Service controller connect failed.\n"
4546 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4549 msgid "Exception in service.\n"
4550 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4553 msgid "Database does not exist.\n"
4554 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4557 msgid "Service-specific error.\n"
4558 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4561 msgid "Process aborted.\n"
4562 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4565 msgid "Service dependency failed.\n"
4566 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4569 msgid "Service login failed.\n"
4570 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4573 msgid "Service start-hang.\n"
4574 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4577 msgid "Invalid service lock.\n"
4578 msgstr "Virheellinen palvelun lukko.\n"
4581 msgid "Service marked for delete.\n"
4582 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4585 msgid "Service exists.\n"
4586 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4589 msgid "System running last-known-good config.\n"
4590 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4593 msgid "Service dependency deleted.\n"
4594 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4597 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4598 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4601 msgid "Service not started since last boot.\n"
4602 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4605 msgid "Duplicate service name.\n"
4606 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4609 msgid "Different service account.\n"
4610 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4613 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4614 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4617 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4618 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4621 msgid "No recovery program for service.\n"
4622 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4625 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4626 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4629 msgid "End of media.\n"
4630 msgstr "Median loppu.\n"
4633 msgid "Filemark detected.\n"
4634 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4637 msgid "Beginning of media.\n"
4638 msgstr "Median alku.\n"
4641 msgid "Setmark detected.\n"
4642 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4645 msgid "No data detected.\n"
4646 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4649 msgid "Partition failure.\n"
4650 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4653 msgid "Invalid block length.\n"
4654 msgstr "Virheellinen lohkon pituus.\n"
4657 msgid "Device not partitioned.\n"
4658 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4661 msgid "Unable to lock media.\n"
4662 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4665 msgid "Unable to unload media.\n"
4666 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4669 msgid "Media changed.\n"
4670 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4673 msgid "I/O bus reset.\n"
4674 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4677 msgid "No media in drive.\n"
4678 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4681 msgid "No Unicode translation.\n"
4682 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4685 msgid "DLL init failed.\n"
4686 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4689 msgid "Shutdown in progress.\n"
4690 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4693 msgid "No shutdown in progress.\n"
4694 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4697 msgid "I/O device error.\n"
4698 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4701 msgid "No serial devices found.\n"
4702 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4705 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4706 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4709 msgid "Serial I/O completed.\n"
4710 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4713 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4714 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4717 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4718 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4721 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4722 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4725 msgid "Unknown floppy error.\n"
4726 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4729 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4730 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4733 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4734 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4737 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4738 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4741 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4742 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4745 msgid "End of tape media.\n"
4746 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4749 msgid "Not enough server memory.\n"
4750 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4753 msgid "Possible deadlock.\n"
4754 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4757 msgid "Incorrect alignment.\n"
4758 msgstr "Virheellinen tasaus.\n"
4761 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4762 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4765 msgid "Set-power-state failed.\n"
4766 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4769 msgid "Too many links.\n"
4770 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4773 msgid "Newer windows version needed.\n"
4774 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4777 msgid "Wrong operating system.\n"
4778 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4781 msgid "Single-instance application.\n"
4782 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4785 msgid "Real-mode application.\n"
4786 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4789 msgid "Invalid DLL.\n"
4790 msgstr "Virheellinen DLL.\n"
4793 msgid "No associated application.\n"
4794 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4797 msgid "DDE failure.\n"
4798 msgstr "DDE-virhe.\n"
4801 msgid "DLL not found.\n"
4802 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4805 msgid "Out of user handles.\n"
4806 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4809 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4810 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4813 msgid "The source element is empty.\n"
4814 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4817 msgid "The destination element is full.\n"
4818 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4821 msgid "The element address is invalid.\n"
4822 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4825 msgid "The magazine is not present.\n"
4826 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4829 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4830 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4833 msgid "The device requires cleaning.\n"
4834 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4837 msgid "The device door is open.\n"
4838 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4841 msgid "The device is not connected.\n"
4842 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4845 msgid "Element not found.\n"
4846 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4849 msgid "No match found.\n"
4850 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4853 msgid "Property set not found.\n"
4854 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4857 msgid "Point not found.\n"
4858 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4861 msgid "No running tracking service.\n"
4862 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4865 msgid "No such volume ID.\n"
4866 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4869 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4870 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4873 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4874 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4877 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4878 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4881 msgid "The journal is being deleted.\n"
4882 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4885 msgid "The journal is not active.\n"
4886 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4889 msgid "Potential matching file found.\n"
4890 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4893 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4894 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4897 msgid "Invalid device name.\n"
4898 msgstr "Virheellinen laitteen nimi.\n"
4901 msgid "Connection unavailable.\n"
4902 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4905 msgid "Device already remembered.\n"
4906 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4909 msgid "No network or bad path.\n"
4910 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4913 msgid "Invalid network provider name.\n"
4914 msgstr "Virheellinen verkontarjoajan nimi.\n"
4917 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4918 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
4921 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4922 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
4925 msgid "Not a container.\n"
4926 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
4929 msgid "Extended error.\n"
4930 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
4933 msgid "Invalid group name.\n"
4934 msgstr "Virheellinen ryhmän nimi.\n"
4937 msgid "Invalid computer name.\n"
4938 msgstr "Virheellinen tietokoneen nimi.\n"
4941 msgid "Invalid event name.\n"
4942 msgstr "Virheellinen tapahtuman nimi.\n"
4945 msgid "Invalid domain name.\n"
4946 msgstr "Virheellinen toimialueen nimi.\n"
4949 msgid "Invalid service name.\n"
4950 msgstr "Virheellinen palvelun nimi.\n"
4953 msgid "Invalid network name.\n"
4954 msgstr "Virheellinen verkon nimi.\n"
4957 msgid "Invalid share name.\n"
4958 msgstr "Virheellinen jaon nimi.\n"
4961 msgid "Invalid message name.\n"
4962 msgstr "Epäkelpo viestin nimi.\n"
4965 msgid "Invalid message destination.\n"
4966 msgstr "Epäkelpo viestin kohde.\n"
4969 msgid "Session credential conflict.\n"
4970 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
4973 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4974 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
4977 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4978 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
4981 msgid "No network.\n"
4982 msgstr "Ei verkkoa.\n"
4985 msgid "Operation canceled by user.\n"
4986 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
4989 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4990 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
4992 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4993 msgid "Connection refused.\n"
4994 msgstr "Yhteys estetty.\n"
4997 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4998 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5001 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5002 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5005 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5006 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5009 msgid "Connection invalid.\n"
5010 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5013 msgid "Connection is active.\n"
5014 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5017 msgid "Network unreachable.\n"
5018 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5021 msgid "Host unreachable.\n"
5022 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5025 msgid "Protocol unreachable.\n"
5026 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5029 msgid "Port unreachable.\n"
5030 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5033 msgid "Request aborted.\n"
5034 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5037 msgid "Connection aborted.\n"
5038 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5041 msgid "Please retry operation.\n"
5042 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5045 msgid "Connection count limit reached.\n"
5046 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5049 msgid "Login time restriction.\n"
5050 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5053 msgid "Login workstation restriction.\n"
5054 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5057 msgid "Incorrect network address.\n"
5058 msgstr "Virheellinen verkko-osoite.\n"
5061 msgid "Service already registered.\n"
5062 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5065 msgid "Service not found.\n"
5066 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5069 msgid "User not authenticated.\n"
5070 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5073 msgid "User not logged on.\n"
5074 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5077 msgid "Continue work in progress.\n"
5078 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5081 msgid "Already initialized.\n"
5082 msgstr "Jo alustettu.\n"
5085 msgid "No more local devices.\n"
5086 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5089 msgid "The site does not exist.\n"
5090 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5093 msgid "The domain controller already exists.\n"
5094 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5097 msgid "Supported only when connected.\n"
5098 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5101 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5102 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5105 msgid "The user profile is invalid.\n"
5106 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5109 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5110 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5113 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5114 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5117 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5118 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5121 msgid "No quotas for account.\n"
5122 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5125 msgid "Local user session key.\n"
5126 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5129 msgid "Password too complex for LM.\n"
5130 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5133 msgid "Unknown revision.\n"
5134 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5137 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5138 msgstr "Yhteensopimattomat revisiotasot.\n"
5141 msgid "Invalid owner.\n"
5142 msgstr "Virheellinen omistaja.\n"
5145 msgid "Invalid primary group.\n"
5146 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5149 msgid "No impersonation token.\n"
5150 msgstr "Ei ole tekeytymislipuke.\n"
5153 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5154 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5157 msgid "No logon servers available.\n"
5158 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5161 msgid "No such logon session.\n"
5162 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5165 msgid "No such privilege.\n"
5166 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5169 msgid "Privilege not held.\n"
5170 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5173 msgid "Invalid account name.\n"
5174 msgstr "Virheellinen tunnuksen nimi.\n"
5177 msgid "User already exists.\n"
5178 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5181 msgid "No such user.\n"
5182 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5185 msgid "Group already exists.\n"
5186 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5189 msgid "No such group.\n"
5190 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5193 msgid "User already in group.\n"
5194 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5197 msgid "User not in group.\n"
5198 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5201 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5202 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5205 msgid "Wrong password.\n"
5206 msgstr "Väärä salasana.\n"
5209 msgid "Ill-formed password.\n"
5210 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5213 msgid "Password restriction.\n"
5214 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5217 msgid "Logon failure.\n"
5218 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5221 msgid "Account restriction.\n"
5222 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5225 msgid "Invalid logon hours.\n"
5226 msgstr "Virheelliset kirjautumisajat.\n"
5229 msgid "Invalid workstation.\n"
5230 msgstr "Virheellinen työasema.\n"
5233 msgid "Password expired.\n"
5234 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5237 msgid "Account disabled.\n"
5238 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5241 msgid "No security ID mapped.\n"
5242 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5245 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5246 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5249 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5250 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5253 msgid "Invalid sub authority.\n"
5254 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5257 msgid "Invalid ACL.\n"
5258 msgstr "Viallinen ACL.\n"
5261 msgid "Invalid SID.\n"
5262 msgstr "Viallinen SID.\n"
5265 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5266 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5269 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5270 msgstr "Vikaa perityssä ACL:ssä.\n"
5273 msgid "Server disabled.\n"
5274 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5277 msgid "Server not disabled.\n"
5278 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5281 msgid "Invalid ID authority.\n"
5282 msgstr "Virheellinen ID-auktoriteetti.\n"
5285 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5286 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5289 msgid "Invalid group attributes.\n"
5290 msgstr "Virheelliset ryhmäominaisuudet.\n"
5293 msgid "Bad impersonation level.\n"
5294 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5297 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5298 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5301 msgid "Bad validation class.\n"
5302 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5305 msgid "Bad token type.\n"
5306 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5309 msgid "No security on object.\n"
5310 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5313 msgid "Can't access domain information.\n"
5314 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5317 msgid "Invalid server state.\n"
5318 msgstr "Virheellinen palvelimen tila.\n"
5321 msgid "Invalid domain state.\n"
5322 msgstr "Virheellinen toimialueen tila.\n"
5325 msgid "Invalid domain role.\n"
5326 msgstr "Virheellinen toimialueen rooli.\n"
5329 msgid "No such domain.\n"
5330 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5333 msgid "Domain already exists.\n"
5334 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5337 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5338 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5341 msgid "Internal database corruption.\n"
5342 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5345 msgid "Internal error.\n"
5346 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5349 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5350 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5353 msgid "Bad descriptor format.\n"
5354 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5357 msgid "Not a logon process.\n"
5358 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5361 msgid "Logon session ID exists.\n"
5362 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5365 msgid "Unknown authentication package.\n"
5366 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5369 msgid "Bad logon session state.\n"
5370 msgstr "Virheellinen kirjautumisistunnon tila.\n"
5373 msgid "Logon session ID collision.\n"
5374 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5377 msgid "Invalid logon type.\n"
5378 msgstr "Virheellinen kirjautumistyyppi.\n"
5381 msgid "Cannot impersonate.\n"
5382 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5385 msgid "Invalid transaction state.\n"
5386 msgstr "Virheellinen tapahtuman tila.\n"
5389 msgid "Security DB commit failure.\n"
5390 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5393 msgid "Account is built-in.\n"
5394 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5397 msgid "Group is built-in.\n"
5398 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5401 msgid "User is built-in.\n"
5402 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5405 msgid "Group is primary for user.\n"
5406 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5409 msgid "Token already in use.\n"
5410 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5413 msgid "No such local group.\n"
5414 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5417 msgid "User not in local group.\n"
5418 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5421 msgid "User already in local group.\n"
5422 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5425 msgid "Local group already exists.\n"
5426 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5428 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5429 msgid "Logon type not granted.\n"
5430 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5433 msgid "Too many secrets.\n"
5434 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5437 msgid "Secret too long.\n"
5438 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5441 msgid "Internal security DB error.\n"
5442 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5445 msgid "Too many context IDs.\n"
5446 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5449 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5450 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5453 msgid "No such member.\n"
5454 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5457 msgid "Invalid member.\n"
5458 msgstr "Viallinen jäsen.\n"
5461 msgid "Too many SIDs.\n"
5462 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5465 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5466 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5469 msgid "No inheritable components.\n"
5470 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5473 msgid "File or directory corrupt.\n"
5474 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5477 msgid "Disk is corrupt.\n"
5478 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5481 msgid "No user session key.\n"
5482 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5485 msgid "License quota exceeded.\n"
5486 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5489 msgid "Wrong target name.\n"
5490 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5493 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5494 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5497 msgid "Time skew between client and server.\n"
5498 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5501 msgid "Invalid window handle.\n"
5502 msgstr "Viallinen ikkunan kahva.\n"
5505 msgid "Invalid menu handle.\n"
5506 msgstr "Viallinen valikon kahva.\n"
5509 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5510 msgstr "Viallinen kursorin kahva.\n"
5513 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5514 msgstr "Viallinen pikanäppäintaulun kahva.\n"
5517 msgid "Invalid hook handle.\n"
5518 msgstr "Viallinen koukun kahva.\n"
5521 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5522 msgstr "Viallinen DWP-kahva.\n"
5525 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5526 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5529 msgid "Can't find window class.\n"
5530 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5533 msgid "Window owned by another thread.\n"
5534 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5537 msgid "Hotkey already registered.\n"
5538 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5541 msgid "Class already exists.\n"
5542 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5545 msgid "Class does not exist.\n"
5546 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5549 msgid "Class has open windows.\n"
5550 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5553 msgid "Invalid index.\n"
5554 msgstr "Viallinen indeksi.\n"
5557 msgid "Invalid icon handle.\n"
5558 msgstr "Viallinen kuvakkeen kahva.\n"
5561 msgid "Private dialog index.\n"
5562 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5565 msgid "List box ID not found.\n"
5566 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5569 msgid "No wildcard characters.\n"
5570 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5573 msgid "Clipboard not open.\n"
5574 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5577 msgid "Hotkey not registered.\n"
5578 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5581 msgid "Not a dialog window.\n"
5582 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5585 msgid "Control ID not found.\n"
5586 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5589 msgid "Invalid combo box message.\n"
5590 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5593 msgid "Not a combo box window.\n"
5594 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5597 msgid "Invalid edit height.\n"
5598 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5601 msgid "DC not found.\n"
5602 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5605 msgid "Invalid hook filter.\n"
5606 msgstr "Viallinen koukun suodatin.\n"
5609 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5610 msgstr "Viallinen suodatinproseduuri.\n"
5613 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5614 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5617 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5618 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5621 msgid "Journal hook already set.\n"
5622 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5625 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5626 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5629 msgid "Invalid list box message.\n"
5630 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5633 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5634 msgstr "LB_SETCOUNT on virheellinen viesti tälle listalle.\n"
5637 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5638 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5641 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5642 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5645 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5646 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5649 msgid "Window has no system menu.\n"
5650 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5653 msgid "Invalid message box style.\n"
5654 msgstr "Viallinen viestilaatikon tyyli.\n"
5657 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5658 msgstr "Viallinen SPI-parametri.\n"
5661 msgid "Screen already locked.\n"
5662 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5665 msgid "Window handles have different parents.\n"
5666 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5669 msgid "Not a child window.\n"
5670 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5673 msgid "Invalid GW command.\n"
5674 msgstr "Viallinen GW-komento.\n"
5677 msgid "Invalid thread ID.\n"
5678 msgstr "Viallinen säikeen ID.\n"
5681 msgid "Not an MDI child window.\n"
5682 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5685 msgid "Popup menu already active.\n"
5686 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5689 msgid "No scrollbars.\n"
5690 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5693 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5694 msgstr "Viallinen vierityspalkkien väli.\n"
5697 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5698 msgstr "Viallinen ShowWin-komento.\n"
5701 msgid "No system resources.\n"
5702 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5705 msgid "No non-paged system resources.\n"
5706 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5709 msgid "No paged system resources.\n"
5710 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5713 msgid "No working set quota.\n"
5714 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5717 msgid "No page file quota.\n"
5718 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5721 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5722 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5725 msgid "Menu item not found.\n"
5726 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5729 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5730 msgstr "Viallinen näppäimistökahva.\n"
5733 msgid "Hook type not allowed.\n"
5734 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5737 msgid "Interactive window station required.\n"
5738 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5742 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5745 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5746 msgstr "Viallinen näytön kahva.\n"
5749 msgid "Event log file corrupt.\n"
5750 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5753 msgid "Event log can't start.\n"
5754 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5757 msgid "Event log file full.\n"
5758 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5761 msgid "Event log file changed.\n"
5762 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5765 msgid "Installer service failed.\n"
5766 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5769 msgid "Installation aborted by user.\n"
5770 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5773 msgid "Installation failure.\n"
5774 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5777 msgid "Installation suspended.\n"
5778 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5781 msgid "Unknown product.\n"
5782 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5785 msgid "Unknown feature.\n"
5786 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5789 msgid "Unknown component.\n"
5790 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5793 msgid "Unknown property.\n"
5794 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5797 msgid "Invalid handle state.\n"
5798 msgstr "Viallinen kahvan tila.\n"
5801 msgid "Bad configuration.\n"
5802 msgstr "Vialliset asetukset.\n"
5805 msgid "Index is missing.\n"
5806 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5809 msgid "Installation source is missing.\n"
5810 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5813 msgid "Wrong installation package version.\n"
5814 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5817 msgid "Product uninstalled.\n"
5818 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5821 msgid "Invalid query syntax.\n"
5822 msgstr "Viallinen kyselysyntaksi.\n"
5825 msgid "Invalid field.\n"
5826 msgstr "Viallinen kenttä.\n"
5829 msgid "Device removed.\n"
5830 msgstr "Laite poistettu.\n"
5833 msgid "Installation already running.\n"
5834 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5837 msgid "Installation package failed to open.\n"
5838 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5841 msgid "Installation package is invalid.\n"
5842 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5845 msgid "Installer user interface failed.\n"
5846 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5849 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5850 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5853 msgid "Installation language not supported.\n"
5854 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5857 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5858 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5861 msgid "Installation package rejected.\n"
5862 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5865 msgid "Function could not be called.\n"
5866 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5869 msgid "Function failed.\n"
5870 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5873 msgid "Invalid table.\n"
5874 msgstr "Virheellinen taulu.\n"
5877 msgid "Data type mismatch.\n"
5878 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5880 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5881 msgid "Unsupported type.\n"
5882 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5885 msgid "Creation failed.\n"
5886 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5889 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5890 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5893 msgid "Installation platform not supported.\n"
5894 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5897 msgid "Installer not used.\n"
5898 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5901 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5902 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5905 msgid "Invalid patch package.\n"
5906 msgstr "Korjauspaketti viallinen.\n"
5909 msgid "Unsupported patch package.\n"
5910 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5913 msgid "Another version is installed.\n"
5914 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
5917 msgid "Invalid command line.\n"
5918 msgstr "Viallinen käskyrivi.\n"
5921 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5922 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
5925 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5926 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
5929 msgid "Invalid string binding.\n"
5930 msgstr "Viallinen tekstiliitos.\n"
5933 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5934 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
5937 msgid "Invalid binding.\n"
5938 msgstr "Viallinen liitos.\n"
5941 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5942 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
5945 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5946 msgstr "Virheellinen RPC-protokollasekvenssi.\n"
5949 msgid "Invalid string UUID.\n"
5950 msgstr "Virheellinen UUID.\n"
5953 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5954 msgstr "Virheellinen päätepisteen muoto.\n"
5957 msgid "Invalid network address.\n"
5958 msgstr "Viallinen verkko-osoite.\n"
5961 msgid "No endpoint found.\n"
5962 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
5965 msgid "Invalid timeout value.\n"
5966 msgstr "Virheellinen aikakatkaisun arvo.\n"
5969 msgid "Object UUID not found.\n"
5970 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
5973 msgid "UUID already registered.\n"
5974 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
5977 msgid "UUID type already registered.\n"
5978 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
5981 msgid "Server already listening.\n"
5982 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
5985 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5986 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
5989 msgid "RPC server not listening.\n"
5990 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
5993 msgid "Unknown manager type.\n"
5994 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
5997 msgid "Unknown interface.\n"
5998 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6001 msgid "No bindings.\n"
6002 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6005 msgid "No protocol sequences.\n"
6006 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6009 msgid "Can't create endpoint.\n"
6010 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6013 msgid "Out of resources.\n"
6014 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6017 msgid "RPC server unavailable.\n"
6018 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6021 msgid "RPC server too busy.\n"
6022 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6025 msgid "Invalid network options.\n"
6026 msgstr "Vialliset verkkovalinnat.\n"
6029 msgid "No RPC call active.\n"
6030 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6033 msgid "RPC call failed.\n"
6034 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6037 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6038 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6041 msgid "RPC protocol error.\n"
6042 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6045 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6046 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6049 msgid "Invalid tag.\n"
6050 msgstr "Virheellinen tagi.\n"
6053 msgid "Invalid array bounds.\n"
6054 msgstr "Virheelliset taulukon rajat.\n"
6057 msgid "No entry name.\n"
6058 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6061 msgid "Invalid name syntax.\n"
6062 msgstr "Virheellinen nimen muoto.\n"
6065 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6066 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6069 msgid "No network address.\n"
6070 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6073 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6074 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6077 msgid "Unknown authentication type.\n"
6078 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6081 msgid "Maximum calls too low.\n"
6082 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6085 msgid "String too long.\n"
6086 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6089 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6090 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6093 msgid "Procedure number out of range.\n"
6094 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6097 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6098 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6101 msgid "Unknown authentication service.\n"
6102 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6105 msgid "Unknown authentication level.\n"
6106 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6109 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6110 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6113 msgid "Unknown authorization service.\n"
6114 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6117 msgid "Invalid entry.\n"
6118 msgstr "Viallinen merkintä.\n"
6121 msgid "Can't perform operation.\n"
6122 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6125 msgid "Endpoints not registered.\n"
6126 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6129 msgid "Nothing to export.\n"
6130 msgstr "Ei vietävää.\n"
6133 msgid "Incomplete name.\n"
6134 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6137 msgid "Invalid version option.\n"
6138 msgstr "Viallinen versiovalinta.\n"
6141 msgid "No more members.\n"
6142 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6145 msgid "Not all objects unexported.\n"
6146 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6149 msgid "Interface not found.\n"
6150 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6153 msgid "Entry already exists.\n"
6154 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6157 msgid "Entry not found.\n"
6158 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6161 msgid "Name service unavailable.\n"
6162 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6165 msgid "Invalid network address family.\n"
6166 msgstr "Virheellinen verkko-osoiteperhe.\n"
6169 msgid "Operation not supported.\n"
6170 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6173 msgid "No security context available.\n"
6174 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6177 msgid "RPCInternal error.\n"
6178 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6181 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6182 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6185 msgid "Address error.\n"
6186 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6189 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6190 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6193 msgid "Floating-point underflow.\n"
6194 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6197 msgid "Floating-point overflow.\n"
6198 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6201 msgid "No more entries.\n"
6202 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6205 msgid "Character translation table open failed.\n"
6206 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6209 msgid "Character translation table file too small.\n"
6210 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6213 msgid "Null context handle.\n"
6214 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6217 msgid "Context handle damaged.\n"
6218 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6221 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6222 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6225 msgid "Cannot get call handle.\n"
6226 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6229 msgid "Null reference pointer.\n"
6230 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6233 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6234 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6237 msgid "Byte count too small.\n"
6238 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6241 msgid "Bad stub data.\n"
6242 msgstr "Tyngälle annettiin viallista dataa.\n"
6245 msgid "Invalid user buffer.\n"
6246 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6249 msgid "Unrecognized media.\n"
6250 msgstr "Tuntematon media.\n"
6253 msgid "No trust secret.\n"
6254 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6257 msgid "No trust SAM account.\n"
6258 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6261 msgid "Trusted domain failure.\n"
6262 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6265 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6266 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6269 msgid "Trust logon failure.\n"
6270 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6273 msgid "RPC call already in progress.\n"
6274 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6277 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6278 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6281 msgid "Account expired.\n"
6282 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6285 msgid "Redirector has open handles.\n"
6286 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6289 msgid "Printer driver already installed.\n"
6290 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6293 msgid "Unknown port.\n"
6294 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6297 msgid "Unknown printer driver.\n"
6298 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6301 msgid "Unknown print processor.\n"
6302 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6305 msgid "Invalid separator file.\n"
6306 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6309 msgid "Invalid priority.\n"
6310 msgstr "Virheellinen prioriteetti.\n"
6313 msgid "Invalid printer name.\n"
6314 msgstr "Viallinen tulostimen nimi.\n"
6317 msgid "Printer already exists.\n"
6318 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6321 msgid "Invalid printer command.\n"
6322 msgstr "Viallinen tulostinkäsky.\n"
6325 msgid "Invalid data type.\n"
6326 msgstr "Viallinen tietotyyppi.\n"
6329 msgid "Invalid environment.\n"
6330 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
6333 msgid "No more bindings.\n"
6334 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6337 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6338 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6341 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6342 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6345 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6346 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6349 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6350 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6353 msgid "Server has open handles.\n"
6354 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6357 msgid "Resource data not found.\n"
6358 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6361 msgid "Resource type not found.\n"
6362 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6365 msgid "Resource name not found.\n"
6366 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6369 msgid "Resource language not found.\n"
6370 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6373 msgid "Not enough quota.\n"
6374 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6377 msgid "No interfaces.\n"
6378 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6381 msgid "RPC call canceled.\n"
6382 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6385 msgid "Binding incomplete.\n"
6386 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6389 msgid "RPC comm failure.\n"
6390 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6393 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6394 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6397 msgid "No principal name registered.\n"
6398 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6401 msgid "Not an RPC error.\n"
6402 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6405 msgid "UUID is local only.\n"
6406 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6409 msgid "Security package error.\n"
6410 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6413 msgid "Thread not canceled.\n"
6414 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6417 msgid "Invalid handle operation.\n"
6418 msgstr "Virheellinen kahvaoperaatio.\n"
6421 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6422 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6425 msgid "Wrong stub version.\n"
6426 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6429 msgid "Invalid pipe object.\n"
6430 msgstr "Viallinen putkiobjekti.\n"
6433 msgid "Wrong pipe order.\n"
6434 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6437 msgid "Wrong pipe version.\n"
6438 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6441 msgid "Group member not found.\n"
6442 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6445 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6446 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6449 msgid "Invalid object.\n"
6450 msgstr "Viallinen objekti.\n"
6453 msgid "Invalid time.\n"
6454 msgstr "Viallinen aika.\n"
6457 msgid "Invalid form name.\n"
6458 msgstr "Viallinen lomakkeen nimi.\n"
6461 msgid "Invalid form size.\n"
6462 msgstr "Viallinen lomakkeen koko.\n"
6465 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6466 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6469 msgid "Printer deleted.\n"
6470 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6473 msgid "Invalid printer state.\n"
6474 msgstr "Viallinen tulostimen tila.\n"
6477 msgid "User must change password.\n"
6478 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6481 msgid "Domain controller not found.\n"
6482 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6485 msgid "Account locked out.\n"
6486 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6489 msgid "Invalid pixel format.\n"
6490 msgstr "Viallinen pikselimuoto.\n"
6493 msgid "Invalid driver.\n"
6494 msgstr "Viallinen ajuri.\n"
6497 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6498 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6501 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6502 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6505 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6506 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kahva.\n"
6509 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6510 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kutsu.\n"
6513 msgid "RPC pipe closed.\n"
6514 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6517 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6518 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6521 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6522 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6525 msgid "No site name available.\n"
6526 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6529 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6530 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6533 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6534 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6537 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6538 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6541 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6542 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6545 msgid "The interface could not be exported.\n"
6546 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6549 msgid "The profile could not be added.\n"
6550 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6553 msgid "The profile element could not be added.\n"
6554 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6557 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6558 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6561 msgid "The group element could not be added.\n"
6562 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6565 msgid "The group element could not be removed.\n"
6566 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6569 msgid "The username could not be found.\n"
6570 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6572 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6574 msgstr "Paikallinen portti"
6577 msgid "Local Monitor"
6578 msgstr "Paikallinen monitori"
6581 msgid "Add a Local Port"
6582 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6585 msgid "&Enter the port name to add:"
6586 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6589 msgid "Configure LPT Port"
6590 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6593 msgid "Timeout (seconds)"
6594 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6597 msgid "&Transmission Retry:"
6598 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6601 msgid "'%s' is not a valid port name"
6602 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6605 msgid "Port %s already exists"
6606 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6609 msgid "This port has no options to configure"
6610 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6613 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6615 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6619 msgstr "Lähetä postia"
6621 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6622 msgid "Enter Network Password"
6623 msgstr "Anna verkon salasana"
6625 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6626 msgid "Please enter your username and password:"
6627 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6629 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6631 msgstr "Välityspalvelin"
6633 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6637 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6641 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6642 msgid "&Save this password (insecure)"
6643 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6646 msgid "Entire Network"
6647 msgstr "Koko verkko"
6650 msgid "Sound Selection"
6651 msgstr "Äänivalinta"
6653 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6655 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6662 msgid "&Attributes:"
6663 msgstr "&Ominaisuudet:"
6667 msgstr "Hyperlinkki"
6670 msgid "Hyperlink Information"
6671 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6673 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6682 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6683 msgstr "HTML:n näyttäminen on tällä hetkellä poistettu käytöstä."
6686 msgid "HTML Document"
6687 msgstr "HTML-dokumentti"
6690 msgid "Downloading from %s..."
6691 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6699 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6700 "file path and try again."
6702 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6706 msgid "path %s not found"
6707 msgstr "polkua %s ei löydy"
6710 msgid "insert disk %s"
6711 msgstr "anna levy %s"
6715 "Windows Installer %s\n"
6718 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6720 "Install a product:\n"
6721 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6722 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6723 "\t/a package [property]\n"
6724 "Repair an installation:\n"
6725 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6726 "Uninstall a product:\n"
6727 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6728 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6729 "Advertise a product:\n"
6730 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6732 "\t/p patch_package [property]\n"
6733 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6734 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6735 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6736 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6737 "Register the MSI Service:\n"
6739 "Unregister the MSI Service:\n"
6741 "Display this help:\n"
6745 "Windows Installer %s\n"
6748 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6751 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6752 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6753 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6755 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6757 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6758 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6759 "Mainosta tuotetta:\n"
6760 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6762 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6763 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6764 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6765 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6766 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6767 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6769 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6771 "Näytä tämä ohje:\n"
6776 msgid "enter which folder contains %s"
6777 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6780 msgid "install source for feature missing"
6781 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6784 msgid "network drive for feature missing"
6785 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6788 msgid "feature from:"
6789 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6792 msgid "choose which folder contains %s"
6793 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6796 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6797 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
6801 "Wine MS-RLE video codec\n"
6802 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6804 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
6805 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
6808 msgid "Video Compression"
6809 msgstr "Videon pakkaus"
6812 msgid "&Compressor:"
6816 msgid "Con&figure..."
6824 msgid "Compression &Quality:"
6825 msgstr "Pakkaus&laatu:"
6828 msgid "&Key Frame Every"
6829 msgstr "Avainkuvan väli:"
6833 msgstr "&Päivämäärä"
6840 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6841 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
6844 msgid "Wine Video 1 video codec"
6845 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
6848 msgid "unknown object"
6849 msgstr "tuntematon objekti"
6853 msgstr "otsikkopalkki"
6861 msgstr "vierityspalkki"
6893 msgstr "ponnahdusvalikko"
6897 msgstr "valikon kohta"
6901 msgstr "työkaluvihje"
6937 msgstr "työkalupalkki"
6948 msgid "column header"
6949 msgstr "sarakkeen otsikko"
6953 msgstr "rivin otsikko"
6972 msgid "help balloon"
6985 msgstr "listan jäsen"
6992 msgid "outline item"
6993 msgstr "rungon kohta"
7000 msgid "property page"
7001 msgstr "ominaisuussivu"
7013 msgstr "staattinen teksti"
7024 msgid "check button"
7025 msgstr "valintapainike"
7028 msgid "radio button"
7029 msgstr "radiopainike"
7033 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7037 msgstr "pudotusvalikko"
7040 msgid "progress bar"
7041 msgstr "etenemispalkki"
7048 msgid "hot key field"
7049 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7053 msgstr "liukusäädin"
7057 msgstr "askelluskenttä"
7072 msgid "drop down button"
7073 msgstr "pudotusvalikon painike"
7077 msgstr "valikkopainike"
7080 msgid "grid drop down button"
7081 msgstr "ruudukon avaava painike"
7088 msgid "page tab list"
7089 msgstr "välilehtilista"
7096 msgid "split button"
7097 msgstr "jaettu painike"
7099 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7104 msgid "outline button"
7105 msgstr "rungon painike"
7107 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7111 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7121 msgstr "Pois päältä"
7124 msgid "Insert Object"
7125 msgstr "Lisää objekti"
7128 msgid "Object Type:"
7129 msgstr "Objektityyppi:"
7131 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7140 msgid "Create Control"
7141 msgstr "Luo kontrolli"
7144 msgid "Create From File"
7145 msgstr "Luo tiedostosta"
7148 msgid "&Add Control..."
7149 msgstr "Lisää kontrolli..."
7152 msgid "Display As Icon"
7153 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7155 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7164 msgid "Paste Special"
7165 msgstr "Liitä erityinen"
7167 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7171 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7172 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7178 msgstr "&Liitä linkki"
7185 msgid "&Display As Icon"
7186 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7189 msgid "Change &Icon..."
7190 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7193 msgid "Insert a new %s object into your document"
7194 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7198 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7199 "may activate it using the program which created it."
7201 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7202 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7204 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7210 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7213 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7218 msgstr "Lisää kontrolli"
7221 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7222 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7226 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7227 "activate it using %s."
7229 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7234 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7235 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7237 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7238 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7242 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7243 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7246 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7247 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7251 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7252 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7255 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7256 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7260 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7261 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7262 "be reflected in your document."
7264 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7265 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7269 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7270 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7273 msgid "Unknown Type"
7274 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7277 msgid "Unknown Source"
7278 msgstr "Tuntematon lähde"
7281 msgid "the program which created it"
7282 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7289 msgid "SCANNING... Please Wait"
7290 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7293 msgctxt "unit: pixels"
7298 msgctxt "unit: bits"
7302 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7303 msgctxt "unit: dots/inch"
7308 msgctxt "unit: percent"
7313 msgctxt "unit: microseconds"
7318 msgid "Settings for %s"
7319 msgstr "Asetukset %s:lle"
7323 msgstr "Baudinopeus"
7330 msgid "Flow Control"
7342 msgid "Copying Files..."
7343 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
7346 msgid "Destination:"
7350 msgid "Files Needed"
7351 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
7355 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7356 "make sure the correct drive is selected below"
7358 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
7359 "alta on valittu oikea ajuri"
7362 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7363 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
7366 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7367 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
7369 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7374 msgid "Copy files from:"
7375 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
7378 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7379 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
7386 msgid "&Save Background As..."
7387 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
7390 msgid "Set As Back&ground"
7391 msgstr "&Aseta taustaksi"
7394 msgid "&Copy Background"
7395 msgstr "&Kopioi tausta"
7398 msgid "Set as &Desktop Item"
7399 msgstr "A&seta työpöydälle"
7401 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7403 msgstr "&Valitse kaikki"
7406 msgid "Create Shor&tcut"
7407 msgstr "Luo &pikakuvake"
7409 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7410 msgid "Add to &Favorites..."
7411 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
7414 msgid "&View Source"
7415 msgstr "Nä&ytä lähde"
7425 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7427 msgstr "&Avaa linkki"
7429 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7430 msgid "Open Link in &New Window"
7431 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
7433 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7434 msgid "Save Target &As..."
7435 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
7437 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7438 msgid "&Print Target"
7439 msgstr "T&ulosta kohde"
7441 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7442 msgid "S&how Picture"
7443 msgstr "&Näytä kuva"
7445 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7446 msgid "&Save Picture As..."
7447 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
7450 msgid "&E-mail Picture..."
7451 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
7454 msgid "Pr&int Picture..."
7455 msgstr "Tulosta &kuva..."
7458 msgid "&Go to My Pictures"
7459 msgstr "Mene &omiin kuviin"
7461 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7462 msgid "Set as Back&ground"
7463 msgstr "A&seta taustaksi"
7465 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7466 msgid "Set as &Desktop Item..."
7467 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
7469 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7470 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7474 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7475 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7480 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7481 msgid "Copy Shor&tcut"
7482 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
7484 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7486 msgstr "Ominaisuu&det"
7488 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7492 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7496 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7517 msgid "&Cell Properties"
7518 msgstr "S&olun ominaisuudet"
7521 msgid "&Table Properties"
7522 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
7524 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7533 msgid "Open in &New Window"
7534 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
7541 msgid "&Save Video As..."
7542 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
7544 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7554 msgstr "Jäljitysmerkit"
7557 msgid "Resource Failures"
7558 msgstr "Resurssivirheet"
7561 msgid "Dump Tracking Info"
7562 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
7566 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
7570 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
7574 msgstr "Vedosta puu"
7578 msgstr "Vedosta rivit"
7581 msgid "Dump DisplayTree"
7582 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
7585 msgid "Dump FormatCaches"
7586 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
7589 msgid "Dump LayoutRects"
7590 msgstr "Vedosta asettelualueet"
7593 msgid "Memory Monitor"
7594 msgstr "Muistinvalvonta"
7597 msgid "Performance Meters"
7598 msgstr "Suorituskykymittarit"
7602 msgstr "Tallenna HTML"
7605 msgid "&Browse View"
7606 msgstr "&Selausnäkymä"
7610 msgstr "&Muokkausnäkymä"
7612 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7614 msgstr "Vieritä tänne"
7634 msgstr "Vieritä ylös"
7638 msgstr "Vieritä alas"
7642 msgstr "Vasen reuna"
7646 msgstr "Oikea reuna"
7650 msgstr "Sivu vasemmalle"
7654 msgstr "Sivu oikealle"
7658 msgstr "Vieritä vasemmalle"
7661 msgid "Scroll Right"
7662 msgstr "Vieritä oikealle"
7665 msgid "Wine Internet Explorer"
7666 msgstr "Winen Internet Explorer"
7670 msgstr "&w&bSivu &p"
7672 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7673 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7674 msgid "Lar&ge Icons"
7675 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
7677 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7678 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7679 msgid "S&mall Icons"
7680 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
7682 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7686 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7687 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7691 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7692 msgid "Arrange &Icons"
7693 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
7697 msgstr "&Nimen mukaan"
7701 msgstr "&Tyypin mukaan"
7705 msgstr "&Koon mukaan"
7709 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
7712 msgid "&Auto Arrange"
7713 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
7716 msgid "Line up Icons"
7717 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
7720 msgid "Paste as Link"
7721 msgstr "Liitä linkiksi"
7723 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7729 msgstr "Uusi &kansio"
7733 msgstr "Uusi &linkki"
7737 msgstr "Ominaisuudet"
7740 msgctxt "recycle bin"
7757 msgid "Create &Link"
7758 msgstr "Lu&o linkki"
7760 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7762 msgstr "&Nimeä uudelleen"
7764 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7765 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7770 msgid "&About Control Panel"
7771 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
7773 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7774 msgid "Browse for Folder"
7775 msgstr "Valitse kansio"
7782 msgid "&Make New Folder"
7783 msgstr "&Luo uusi kansio"
7789 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7795 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
7797 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7803 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
7806 msgid "Wine &license"
7807 msgstr "Winen &lisenssi"
7810 msgid "Running on %s"
7811 msgstr "Käytössä on versio %s"
7814 msgid "Wine was brought to you by:"
7815 msgstr "Winen ovat tehneet:"
7819 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7820 "will open it for you."
7821 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
7827 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7832 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7836 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7844 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7846 msgstr "Ominaisuudet"
7849 msgid "Size available"
7850 msgstr "Tilaa jäljellä"
7865 msgid "Original location"
7866 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
7869 msgid "Date deleted"
7872 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7873 msgctxt "display name"
7877 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7879 msgstr "Oma tietokone"
7882 msgid "Control Panel"
7883 msgstr "Ohjauspaneeli"
7891 msgstr "Käynnistä uudelleen"
7894 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7895 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
7902 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7903 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
7905 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7910 msgid "My Documents"
7911 msgstr "Omat tiedostot"
7923 msgstr "Käynnistä-valikko"
7927 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
7931 msgstr "Omat videotiedostot"
7940 msgstr "Verkkoympäristö"
7948 msgstr "Tulostinympäristö"
7950 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7955 msgid "Program Files"
7956 msgstr "Ohjelmatiedostot"
7960 msgstr "Omat kuvatiedostot"
7963 msgid "Common Files"
7964 msgstr "Yhteiset tiedostot"
7966 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7971 msgid "Administrative Tools"
7972 msgstr "Hallintatyökalut"
7987 msgid "Program Files (x86)"
7988 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
7994 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8000 msgstr "Diaesitykset"
8004 msgstr "Soittolistat"
8006 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8019 msgid "Sample Music"
8020 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8023 msgid "Sample Pictures"
8024 msgstr "Esimerkkikuvat"
8027 msgid "Sample Playlists"
8028 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8031 msgid "Sample Videos"
8032 msgstr "Esimerkkivideot"
8036 msgstr "Tallennetut pelit"
8051 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8052 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8055 msgid "Error during creation of a new folder"
8056 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8059 msgid "Confirm file deletion"
8060 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8063 msgid "Confirm folder deletion"
8064 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8067 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8068 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8071 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8072 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8075 msgid "Confirm file overwrite"
8076 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8080 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8082 "Do you want to replace it?"
8084 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8086 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8089 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8090 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8094 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8096 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8099 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8100 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8103 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8104 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8107 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8109 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8114 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8116 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8117 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8120 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8122 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8123 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8128 msgstr "Uusi kansio"
8131 msgid "Wine Control Panel"
8132 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8135 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8136 msgstr "Suorita tiedosto -valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8139 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8140 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8143 msgid "Executable files (*.exe)"
8144 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8147 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8149 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8152 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8153 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8156 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8157 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8160 msgid "Confirm deletion"
8161 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8165 "A file already exists at the path %1.\n"
8167 "Do you want to replace it?"
8169 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8171 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8175 "A folder already exists at the path %1.\n"
8177 "Do you want to replace it?"
8179 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8181 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8184 msgid "Confirm overwrite"
8185 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8189 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8190 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8191 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8192 "any later version.\n"
8194 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8195 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8196 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8199 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8200 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8201 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8203 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8204 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8205 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8207 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8208 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8209 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8212 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8213 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8214 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8217 msgid "Wine License"
8218 msgstr "Winen lisenssi"
8224 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8229 msgid "Don't show me th&is message again"
8230 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8237 msgctxt "time unit: hours"
8242 msgctxt "time unit: minutes"
8247 msgctxt "time unit: seconds"
8251 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8256 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8260 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8262 msgstr "&Muuta kokoa"
8264 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8268 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8273 msgid "&Close\tAlt+F4"
8274 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8278 msgstr "&Tietoja Winestä"
8281 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8282 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8285 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8286 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8302 msgstr "&Yritä uudelleen"
8309 msgid "Select Window"
8310 msgstr "Valitse ikkuna"
8313 msgid "&More Windows..."
8314 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
8317 msgid "Paper Si&ze:"
8318 msgstr "Paperi&koko:"
8322 msgstr "Kaksipuolinen:"
8324 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8329 msgid "Authentication Required"
8330 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
8337 msgid "Security Warning"
8338 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8341 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8342 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
8345 msgid "Do you want to continue anyway?"
8346 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
8349 msgid "LAN Connection"
8350 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
8353 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8354 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
8357 msgid "The date on the certificate is invalid."
8358 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
8361 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8362 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
8366 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8368 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
8371 msgid "The specified command was carried out."
8372 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
8375 msgid "Undefined external error."
8376 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
8379 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8380 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
8383 msgid "The driver was not enabled."
8384 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
8388 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8391 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
8395 msgid "The specified device handle is invalid."
8396 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
8399 msgid "There is no driver installed on your system!"
8400 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
8402 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8404 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8405 "increase available memory, and then try again."
8407 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
8408 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
8412 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8413 "which functions and messages the driver supports."
8415 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
8416 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
8419 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8420 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
8423 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8424 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
8427 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8428 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
8432 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8433 "Capabilities function to determine the supported formats."
8435 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
8436 "selvittääksesi tuetut muodot."
8438 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8440 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8441 "device, or wait until the data is finished playing."
8443 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
8444 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
8448 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8449 "header, and then try again."
8451 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
8456 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8457 "and then try again."
8459 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
8464 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8465 "header, and then try again."
8467 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
8472 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8473 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8475 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
8480 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8481 "transmitted, and then try again."
8483 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
8488 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8489 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8491 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8492 "asennettu järjestelmään. Avaa MIDI Mapper muokataksesi asetuksia."
8496 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8497 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8499 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
8500 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
8503 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8505 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
8509 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8510 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
8513 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8514 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
8518 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8519 "or contact the device manufacturer."
8521 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
8522 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
8525 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8526 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
8530 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8533 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8537 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8538 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
8541 msgid "No command was specified."
8542 msgstr "Komentoa ei määritelty."
8546 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8547 "size of the buffer."
8549 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
8554 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8556 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
8559 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8560 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
8564 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8565 "manufacturer about obtaining a new driver."
8567 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
8572 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8573 "manufacturer about obtaining a new driver."
8574 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
8577 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8578 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
8581 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8582 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
8586 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8588 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
8592 msgid "The device driver is not ready."
8593 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
8596 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8598 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
8602 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8604 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
8607 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8608 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
8612 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8613 "separately to determine which devices caused the error."
8615 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
8616 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
8619 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8620 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
8623 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8624 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
8627 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8628 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
8632 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8633 "still connected to the network."
8635 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
8636 "verkkoyhteys toimii."
8640 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8641 "device name is spelled correctly."
8643 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu tai sen nimi on "
8644 "kirjoitettu oikein."
8648 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8651 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
8655 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8657 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8660 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8661 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
8665 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8666 "parameter with each 'open' command."
8668 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
8669 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
8673 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8674 "Please supply one."
8676 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
8681 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8682 "documentation for valid formats."
8684 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
8689 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8691 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
8694 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8695 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
8699 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8700 "may be corrupt, or not in the correct format."
8702 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
8703 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
8706 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8707 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
8710 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8711 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
8714 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8715 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
8718 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8719 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
8722 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8723 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
8727 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8728 "sequence, and then try again."
8730 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
8731 "järjestys ja yritä uudelleen."
8735 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8736 "the device is closed, and then try again."
8738 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
8739 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
8743 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8744 "characters, followed by a period and an extension."
8746 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
8747 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
8751 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8752 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
8756 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8757 "in Control Panel to install the device."
8759 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8760 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8764 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8765 "restarting your computer."
8767 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
8768 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
8772 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8773 "cannot change directories."
8775 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8776 "vaihtaa hakemistoja."
8780 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8783 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8787 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8788 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
8791 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8792 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
8796 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8797 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
8801 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8802 "until a wave device is free, and then try again."
8804 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
8805 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8809 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8810 "until the device is free, and then try again."
8812 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
8813 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8817 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8818 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8820 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
8821 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8825 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8826 "until the device is free, and then try again."
8828 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
8829 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8832 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8833 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
8836 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8837 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
8841 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8842 "the Drivers option to install the wave device."
8844 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
8845 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8849 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8851 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
8855 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8856 "the Drivers option to install the wave device."
8858 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
8859 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8863 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8865 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
8869 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8870 "You can't use them together."
8872 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
8873 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
8877 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8880 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
8885 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8886 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8888 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8889 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
8893 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8894 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8897 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8898 "asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin MIDI Mapper -kohtaa "
8899 "muokataksesi asetuksia."
8902 msgid "An error occurred with the specified port."
8903 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
8907 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8908 "these applications; then, try again."
8910 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
8911 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
8914 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8915 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
8919 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8920 "Control Panel to install a MIDI driver."
8922 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
8923 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
8926 msgid "There is no display window."
8927 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
8930 msgid "Could not create or use window."
8931 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
8935 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8936 "check your disk or network connection."
8938 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
8939 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
8943 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8944 "are still connected to the network."
8946 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
8947 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
8950 msgid "Print to File"
8951 msgstr "Tulosta tiedostoon"
8954 msgid "&Output File Name:"
8955 msgstr "&Tiedoston nimi:"
8958 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8959 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
8962 msgid "Unable to create the output file."
8963 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
8970 msgid "Operations Error"
8971 msgstr "Virhe operaatiossa"
8974 msgid "Protocol Error"
8975 msgstr "Protokollavirhe"
8978 msgid "Time Limit Exceeded"
8979 msgstr "Aikaraja ylittyi"
8982 msgid "Size Limit Exceeded"
8983 msgstr "Kokoraja ylittyi"
8986 msgid "Compare False"
8987 msgstr "Vertailu epätosi"
8990 msgid "Compare True"
8991 msgstr "Vertailu tosi"
8994 msgid "Authentication Method Not Supported"
8995 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
8998 msgid "Strong Authentication Required"
8999 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9002 msgid "Referral (v2)"
9003 msgstr "Viittaus (v2)"
9010 msgid "Administration Limit Exceeded"
9011 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9014 msgid "Unavailable Critical Extension"
9015 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9018 msgid "Confidentiality Required"
9019 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9022 msgid "No Such Attribute"
9023 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9026 msgid "Undefined Type"
9027 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9030 msgid "Inappropriate Matching"
9031 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9034 msgid "Constraint Violation"
9035 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9038 msgid "Attribute Or Value Exists"
9039 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9042 msgid "Invalid Syntax"
9043 msgstr "Viallinen syntaksi"
9046 msgid "No Such Object"
9047 msgstr "Objektia ei ole"
9050 msgid "Alias Problem"
9051 msgstr "Virheellinen alias"
9054 msgid "Invalid DN Syntax"
9055 msgstr "Viallinen DN-syntaksi"
9059 msgstr "Objekti on lehti"
9062 msgid "Alias Dereference Problem"
9063 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9066 msgid "Inappropriate Authentication"
9067 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9070 msgid "Invalid Credentials"
9071 msgstr "Virheelliset valtuustiedot"
9074 msgid "Insufficient Rights"
9075 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9083 msgstr "Ei käytettävissä"
9086 msgid "Unwilling To Perform"
9087 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9090 msgid "Loop Detected"
9091 msgstr "Silmukka havaittu"
9094 msgid "Sort Control Missing"
9095 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9098 msgid "Index range error"
9099 msgstr "Virheellinen indeksi"
9102 msgid "Naming Violation"
9103 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9106 msgid "Object Class Violation"
9107 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9110 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9111 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9114 msgid "Not allowed on RDN"
9115 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9118 msgid "Already Exists"
9119 msgstr "On jo olemassa"
9122 msgid "No Object Class Mods"
9123 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9126 msgid "Results Too Large"
9127 msgstr "Tulokset liian suuret"
9130 msgid "Affects Multiple DSAs"
9131 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9139 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9143 msgstr "Paikallinen virhe"
9146 msgid "Encoding Error"
9147 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9150 msgid "Decoding Error"
9151 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9155 msgstr "Aikakatkaisu"
9158 msgid "Auth Unknown"
9159 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
9162 msgid "Filter Error"
9163 msgstr "Suodatinvirhe"
9166 msgid "User Canceled"
9167 msgstr "Käyttäjän peruma"
9170 msgid "Parameter Error"
9171 msgstr "Parametrivirhe"
9178 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9179 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9182 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9183 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9186 msgid "Specified control was not found in message"
9187 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9190 msgid "No result present in message"
9191 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9194 msgid "More results returned"
9195 msgstr "Lisää tuloksia"
9198 msgid "Loop while handling referrals"
9199 msgstr "Silmukka viittauksissa"
9202 msgid "Referral hop limit exceeded"
9203 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
9205 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9207 "Not Yet Implemented\n"
9210 "Ei vielä toteutettu\n"
9213 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9214 msgid "%1: File Not Found\n"
9215 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9219 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9222 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9227 " + Sets an attribute.\n"
9228 " - Clears an attribute.\n"
9229 " R Read-only file attribute.\n"
9230 " A Archive file attribute.\n"
9231 " S System file attribute.\n"
9232 " H Hidden file attribute.\n"
9233 " [drive:][path][filename]\n"
9234 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9235 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9236 " /D Processes folders as well.\n"
9238 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9241 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9247 " + Asettaa attribuutin.\n"
9248 " - Poistaa attribuutin.\n"
9251 " S Järjestelmätiedosto.\n"
9253 " [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9254 " Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
9255 " /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
9257 " /D Käsittelee myös kansiot.\n"
9261 msgstr "&Analoginen"
9265 msgstr "Di&gitaalinen"
9267 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9272 msgid "&Without Titlebar"
9273 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
9281 msgstr "&Päivämäärä"
9283 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9284 msgid "&Always on Top"
9285 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
9288 msgid "&About Clock"
9289 msgstr "Tietoja &kellosta"
9297 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9298 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9299 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9300 "called procedure.\n"
9302 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9303 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9305 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
9306 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
9307 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
9310 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
9311 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
9315 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9316 "default directory.\n"
9318 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
9319 "oletushakemiston.\n"
9322 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9323 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
9326 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9327 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
9330 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9331 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
9334 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9335 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
9338 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9339 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
9342 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9343 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
9346 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9347 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
9351 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9353 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9354 "on the terminal device before they are executed.\n"
9356 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9357 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9358 "preceding it with an @ sign.\n"
9360 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
9362 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä\n"
9363 "ennen suorittamista.\n"
9365 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
9366 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
9367 "sen alkuun @-merkin.\n"
9370 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9371 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
9375 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9377 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9379 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9380 "not exist in wine's cmd.\n"
9382 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
9384 "Syntaksi: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
9386 "%-merkin kirjoittaminen kahdesti, kun FOR-komentoa käytetään\n"
9387 "komentojonotiedostossa, ei ole tarpeen Winen cmd:ssä.\n"
9391 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9394 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9395 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9396 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9397 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9398 "label terminates the batch file execution.\n"
9400 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9402 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
9404 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
9405 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
9406 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
9407 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
9409 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
9413 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9414 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9416 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
9417 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
9421 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9423 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9424 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9425 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9427 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9428 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9430 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
9432 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
9433 " IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
9434 " IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
9436 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
9437 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
9441 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9443 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9444 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9445 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9447 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
9449 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
9450 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
9453 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9454 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
9457 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9458 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
9462 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9464 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9466 "below the item are moved as well.\n"
9468 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9470 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan "
9471 "tiedostojärjestelmässä.\n"
9473 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
9474 "alihakemistot siirtyvät.\n"
9476 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
9480 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9482 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9483 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9484 "PATH command with the new value.\n"
9486 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9487 "variable, for example:\n"
9488 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9490 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
9492 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
9493 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
9495 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
9496 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
9497 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9501 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9503 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9504 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9506 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
9508 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
9509 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii\n"
9514 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9516 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9517 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9519 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9521 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9522 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9523 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9524 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9526 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9527 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9528 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9529 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9531 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9532 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9534 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
9536 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli)\n"
9537 "näkyy rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
9539 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
9541 "$$ Dollarimerkki $_ Rivinvaihto $b Putkimerkki (|)\n"
9542 "$d Nykyinen päiväys $e Escape $g >-merkki\n"
9543 "$l <-merkki $n Nykyinen asema $p Nykyinen polku\n"
9544 "$q Yhtäsuuruusmerkki $t Nykyinen aika $v cmd:n versio\n"
9546 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
9547 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
9548 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
9549 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
9551 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
9552 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
9556 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9557 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9559 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä\n"
9560 "voi siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
9563 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9565 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
9569 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9570 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
9573 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9574 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa alihakemiston.\n"
9577 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9578 msgstr "RMDIR <dir> poistaa alihakemiston.\n"
9582 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9584 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9586 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9588 "SET <variable>=<value>\n"
9590 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9591 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9592 "have embedded spaces.\n"
9594 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9595 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9596 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9597 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9599 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
9601 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
9603 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
9605 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
9607 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä\n"
9608 "ei saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
9610 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty\n"
9611 "Win32-ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin\n"
9612 "natiivissa Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi\n"
9613 "muuttaa cmd:n sisältä.\n"
9617 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9618 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9619 "if called from the command line.\n"
9621 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin "
9623 "listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin edelleen.\n"
9624 "Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
9626 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9628 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9629 "with that suffix.\n"
9631 "start [options] program_filename [...]\n"
9632 "start [options] document_filename\n"
9635 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9636 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9637 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9638 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9639 "/min Start the program minimized.\n"
9640 "/max Start the program maximized.\n"
9641 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9642 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9643 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9644 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9645 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9646 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9647 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9648 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9649 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9651 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9652 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9653 "/? Display this help and exit.\n"
9655 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään "
9656 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
9658 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
9659 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
9662 "\"otsikko\" Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
9663 "/d hakemisto Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
9664 "/b Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
9665 "/i Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
9666 "/min Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
9667 "/max Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
9668 "/low Käynnistä ohjelma matalassa prioriteettiluokassa.\n"
9669 "/normal Käynnistä ohjelma normaalissa prioriteettiluokassa.\n"
9670 "/high Käynnistä ohjelma korkeassa prioriteettiluokassa.\n"
9671 "/realtime Käynnistä ohjelma reaaliaikaisessa prioriteettiluokassa.\n"
9672 "/abovenormal Käynnistä ohjelma normaalia korkeammassa prioriteettiluokassa.\n"
9673 "/belownormal Käynnistä ohjelma normaalia matalammassa prioriteettiluokassa.\n"
9674 "/node n Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
9675 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
9676 "/wait Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
9677 "/unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin Windows "
9678 "Explorer avaisi sen.\n"
9679 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
9680 "/? Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
9683 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9684 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
9687 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9688 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
9692 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9693 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9695 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen\n"
9696 "(tai muualle, jos ohjataan muualle). Sitä, onko tiedosto luettavissa,\n"
9701 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9703 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9704 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9705 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9707 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9709 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
9710 "Kelvolliset muodot:\n"
9712 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
9713 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
9714 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
9716 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
9719 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9720 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
9723 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9724 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
9728 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9729 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9731 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
9732 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
9736 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9738 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9739 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9740 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9741 "settings are restored.\n"
9743 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
9745 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
9746 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
9747 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
9748 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
9752 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9753 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9755 "PUSHD <hakemistonnimi> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa "
9757 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
9760 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9762 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
9763 "PUSHD-komennolla.\n"
9767 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9769 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9771 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9772 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9773 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9774 "association, if any.\n"
9776 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
9778 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
9780 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
9781 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
9782 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa "
9783 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
9787 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9789 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9791 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9792 "currently defined.\n"
9793 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9795 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9796 "associated to the specified file type.\n"
9798 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
9800 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
9802 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on "
9803 "nykyisellään määritelty.\n"
9804 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen "
9805 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
9806 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen "
9807 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
9810 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9811 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
9815 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9816 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9817 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9819 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa\n"
9820 "sallittua näppäintä, joka on listassa.\n"
9821 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
9825 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9826 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9828 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
9829 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
9833 "CMD built-in commands are:\n"
9834 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9835 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9836 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9837 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9838 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9839 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9840 "COPY\t\tCopy file\n"
9841 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9842 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9843 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9844 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9845 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9846 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9847 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9848 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9849 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9850 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9851 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9852 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9853 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9854 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9855 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9856 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9857 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9858 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9859 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9860 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9861 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9862 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9863 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9864 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9865 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9866 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9867 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9868 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9870 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9872 "CMD:n valmiit komennot:\n"
9873 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
9874 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
9875 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
9876 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
9877 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
9878 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
9879 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
9880 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
9881 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
9882 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
9883 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
9884 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
9885 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
9886 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
9887 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
9888 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
9889 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
9890 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
9891 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
9892 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
9893 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
9894 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
9895 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
9896 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
9897 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
9898 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
9899 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
9900 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
9901 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
9902 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
9903 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
9904 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
9905 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
9906 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
9907 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
9909 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
9912 msgid "Are you sure?"
9913 msgstr "Oletko varma?"
9915 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
9920 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
9926 msgid "File association missing for extension %1\n"
9927 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
9930 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9931 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
9934 msgid "Overwrite %1?"
9935 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
9942 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9943 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
9946 msgid "Argument missing\n"
9947 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
9950 msgid "Syntax error\n"
9951 msgstr "Syntaksivirhe\n"
9954 msgid "No help available for %1\n"
9955 msgstr "Apua ei saatavilla %1:lle\n"
9958 msgid "Target to GOTO not found\n"
9959 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
9962 msgid "Current Date is %1\n"
9963 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
9966 msgid "Current Time is %1\n"
9967 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
9970 msgid "Enter new date: "
9971 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
9974 msgid "Enter new time: "
9975 msgstr "Syötä uusi aika: "
9978 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9979 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
9981 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
9982 msgid "Failed to open '%1'\n"
9983 msgstr "'%1' ei auennut\n"
9986 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9987 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
9989 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
9999 msgid "Echo is %1\n"
10000 msgstr "Echo on %1\n"
10003 msgid "Verify is %1\n"
10004 msgstr "Verify on %1\n"
10007 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10008 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10011 msgid "Parameter error\n"
10012 msgstr "Parametrivirhe\n"
10016 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10019 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10023 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10024 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10027 msgid "PATH not found\n"
10028 msgstr "PATH puuttuu\n"
10031 msgid "Press any key to continue... "
10032 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10035 msgid "Wine Command Prompt"
10036 msgstr "Winen komentokehote"
10039 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10040 msgstr "CMD versio %1!S!\n"
10047 msgid "The input line is too long.\n"
10048 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10051 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10052 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10055 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10056 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10060 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10063 msgid " (Yes|No|All)"
10064 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10067 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10068 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
10071 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10072 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
10075 msgid "Wine Explorer"
10076 msgstr "Winen Explorer"
10083 msgid "Usage: hostname\n"
10084 msgstr "Käyttö: hostname\n"
10087 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10088 msgstr "Virhe: Viallinen vaihtoehto '%c'.\n"
10092 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10094 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
10097 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10098 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10101 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10102 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
10105 msgid "%1 adapter %2\n"
10113 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10114 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
10118 msgstr "Isäntänimi"
10122 msgstr "Solmun tyyppi"
10126 msgstr "Yleislähetys"
10129 msgid "Peer-to-peer"
10130 msgstr "Vertaisverkko"
10134 msgstr "Sekamuotoinen"
10141 msgid "IP routing enabled"
10142 msgstr "IP-reititys käytössä"
10145 msgid "Physical address"
10146 msgstr "Fyysinen osoite"
10149 msgid "DHCP enabled"
10150 msgstr "DHCP käytössä"
10153 msgid "Default gateway"
10154 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
10158 "The syntax of this command is:\n"
10160 "NET command [arguments]\n"
10162 "NET command /HELP\n"
10164 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10166 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10168 "NET komento [argumentit]\n"
10170 "NET komento /HELP\n"
10172 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
10176 "The syntax of this command is:\n"
10178 "NET START [service]\n"
10180 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10181 "'service' is the name of the service to start.\n"
10183 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10185 "NET START [palvelu]\n"
10187 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
10188 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
10192 "The syntax of this command is:\n"
10194 "NET STOP service\n"
10196 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10198 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10200 "NET STOP palvelu\n"
10202 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
10205 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10206 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
10209 msgid "Could not stop service %1\n"
10210 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
10213 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10214 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
10217 msgid "Could not get handle to service.\n"
10218 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
10221 msgid "The %1 service is starting.\n"
10222 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
10225 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10226 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
10229 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10230 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
10233 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10234 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
10237 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10238 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
10241 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10242 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
10245 msgid "There are no entries in the list.\n"
10246 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
10251 "Status Local Remote\n"
10252 "---------------------------------------------------------------\n"
10255 "Tila Paikallinen Etä\n"
10256 "---------------------------------------------------------------\n"
10259 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10260 msgstr "%1 %2 %3 Avoimia resursseja: %4!u!\n"
10264 msgstr "Pysäytetty"
10267 msgid "Disconnected"
10268 msgstr "Yhteys katkaistu"
10271 msgid "A network error occurred"
10272 msgstr "Verkkovirhe"
10275 msgid "Connection is being made"
10276 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
10279 msgid "Reconnecting"
10280 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
10283 msgid "The following services are running:\n"
10284 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
10287 msgid "&New\tCtrl+N"
10288 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
10290 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10291 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10292 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
10294 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10295 msgid "&Save\tCtrl+S"
10296 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
10298 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10299 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10300 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
10302 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10303 msgid "Page Se&tup..."
10304 msgstr "&Sivun asetukset..."
10307 msgid "P&rinter Setup..."
10308 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
10310 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10314 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10315 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10316 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
10318 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10319 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10320 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
10322 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10323 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10324 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
10326 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10327 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10328 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
10330 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10332 msgid "&Delete\tDel"
10333 msgstr "P&oista\tDel"
10336 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10337 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
10340 msgid "&Time/Date\tF5"
10341 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
10344 msgid "&Wrap long lines"
10345 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
10348 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10349 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
10352 msgid "&Search next\tF3"
10353 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
10355 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10356 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10357 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
10359 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10360 msgid "&Contents\tF1"
10361 msgstr "&Sisältö\tF1"
10364 msgid "&About Notepad"
10365 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
10369 msgstr "Sivun asetukset"
10373 msgstr "&Yläotsikko:"
10377 msgstr "Alao&tsikko:"
10380 msgid "Margins (millimeters)"
10381 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
10393 msgstr "Enkoodaus:"
10395 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10396 msgctxt "accelerator Select All"
10400 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10401 msgctxt "accelerator Copy"
10405 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10406 msgctxt "accelerator Find"
10410 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10411 msgctxt "accelerator Replace"
10415 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10416 msgctxt "accelerator New"
10420 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10421 msgctxt "accelerator Open"
10425 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10426 msgctxt "accelerator Print"
10430 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10431 msgctxt "accelerator Save"
10436 msgctxt "accelerator Paste"
10440 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10441 msgctxt "accelerator Cut"
10445 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10446 msgctxt "accelerator Undo"
10458 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10466 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10467 msgid "Text files (*.txt)"
10468 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
10472 "File '%s' does not exist.\n"
10474 "Do you want to create a new file?"
10476 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
10478 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
10482 "File '%s' has been modified.\n"
10484 "Would you like to save the changes?"
10486 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
10488 "Haluatko tallentaa muutokset?"
10491 msgid "'%s' could not be found."
10492 msgstr "'%s' ei löydy."
10495 msgid "Unicode (UTF-16)"
10496 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10499 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10500 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10503 msgid "Unicode (UTF-8)"
10504 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10509 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10510 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10511 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10512 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10516 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
10517 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
10518 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
10519 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
10523 msgid "&Bind to file..."
10524 msgstr "&Sido tiedostoon..."
10527 msgid "&View TypeLib..."
10528 msgstr "&Näytä TypeLib..."
10531 msgid "&System Configuration"
10532 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
10535 msgid "&Run the Registry Editor"
10536 msgstr "&Aja rekisterieditori"
10543 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10544 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
10547 msgid "&In-process server"
10548 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
10551 msgid "In-process &handler"
10552 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
10555 msgid "&Local server"
10556 msgstr "&Paikallinen palvelin"
10559 msgid "&Remote server"
10560 msgstr "&Etäpalvelin"
10563 msgid "View &Type information"
10564 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
10567 msgid "Create &Instance"
10568 msgstr "Luo &ilmentymä"
10571 msgid "Create Instance &On..."
10572 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
10575 msgid "&Release Instance"
10576 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
10579 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10580 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
10583 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10584 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
10587 msgid "&Expert mode"
10588 msgstr "&Tehokäyttäjä"
10591 msgid "&Hidden component categories"
10592 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
10594 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10596 msgstr "T&yökalupalkki"
10598 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10599 msgid "&Status Bar"
10600 msgstr "Ti&lapalkki"
10602 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10603 msgid "&Refresh\tF5"
10604 msgstr "P&äivitä\tF5"
10607 msgid "&About OleView"
10608 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
10611 msgid "&Save as..."
10612 msgstr "Tallenna &nimellä..."
10615 msgid "&Group by type kind"
10616 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
10619 msgid "Connect to another machine"
10620 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
10623 msgid "&Machine name:"
10624 msgstr "&Koneen nimi:"
10627 msgid "System Configuration"
10628 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
10631 msgid "System Settings"
10632 msgstr "Järjestelmän asetukset"
10635 msgid "&Enable Distributed COM"
10636 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
10639 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10640 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
10644 "These settings change only registry values.\n"
10645 "They have no effect on Wine performance."
10647 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
10648 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
10651 msgid "Default Interface Viewer"
10652 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
10663 msgid "&View Type Info"
10664 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
10667 msgid "IPersist Interface Viewer"
10668 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
10670 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10671 msgid "Class Name:"
10672 msgstr "Luokan nimi:"
10674 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10679 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10680 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
10682 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10687 msgid "ITypeLib viewer"
10688 msgstr "ITypeLib-katselin"
10691 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10692 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
10695 msgid "version 1.0"
10696 msgstr "versio 1.0"
10699 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10700 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10703 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10704 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
10707 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10708 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
10711 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10712 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
10715 msgid "Run the Wine registry editor"
10716 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
10719 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10720 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
10723 msgid "Create an instance of the selected object"
10724 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
10727 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10728 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
10731 msgid "Release the currently selected object instance"
10732 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
10735 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10736 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
10739 msgid "Display the viewer for the selected item"
10740 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
10743 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10744 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
10748 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10749 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
10752 msgid "Show or hide the toolbar"
10753 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
10756 msgid "Show or hide the status bar"
10757 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
10760 msgid "Refresh all lists"
10761 msgstr "Päivitä kaikki listat"
10764 msgid "Display program information, version number and copyright"
10765 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
10768 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10770 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10773 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10775 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10778 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10779 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10782 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10783 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10786 msgid "ObjectClasses"
10787 msgstr "Objektiluokat"
10790 msgid "Grouped by Component Category"
10791 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
10794 msgid "OLE 1.0 Objects"
10795 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
10798 msgid "COM Library Objects"
10799 msgstr "COM-kirjaston objektit"
10802 msgid "All Objects"
10803 msgstr "Kaikki objektit"
10806 msgid "Application IDs"
10807 msgstr "Ohjelmien ID:t"
10810 msgid "Type Libraries"
10811 msgstr "Tyyppikirjastot"
10819 msgstr "Rajapinnat"
10826 msgid "Implementation"
10831 msgstr "Aktivointi"
10834 msgid "CoGetClassObject failed."
10835 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
10838 msgid "Unknown error"
10839 msgstr "Tuntematon virhe"
10846 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10847 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
10850 msgid "Inherited Interfaces"
10851 msgstr "Perityt rajapinnat"
10854 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10855 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
10858 msgid "Close window"
10859 msgstr "Sulje ikkuna"
10862 msgid "Group typeinfos by kind"
10863 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
10870 msgid "O&pen\tEnter"
10871 msgstr "A&vaa\tEnter"
10873 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10874 msgid "&Move...\tF7"
10875 msgstr "&Siirrä...\tF7"
10877 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10878 msgid "&Copy...\tF8"
10879 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
10882 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10883 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
10886 msgid "&Execute..."
10887 msgstr "Suo&rita..."
10890 msgid "E&xit Windows"
10891 msgstr "&Poistu Windowsista"
10893 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10898 msgid "&Arrange automatically"
10899 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
10902 msgid "&Minimize on run"
10903 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
10905 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10906 msgid "&Save settings on exit"
10907 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
10909 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10914 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10915 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
10918 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10919 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
10922 msgid "&Arrange Icons"
10923 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
10926 msgid "&About Program Manager"
10927 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
10930 msgid "Program &group"
10931 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
10938 msgid "Move Program"
10939 msgstr "Siirrä ohjelma"
10942 msgid "Move program:"
10943 msgstr "Siirrä ohjelma:"
10945 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10946 msgid "From group:"
10949 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10954 msgid "Copy Program"
10955 msgstr "Kopioi ohjelma"
10958 msgid "Copy program:"
10959 msgstr "Kopioi ohjelma:"
10962 msgid "Program Group Attributes"
10963 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
10966 msgid "&Group file:"
10967 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
10970 msgid "Program Attributes"
10971 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
10973 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10974 msgid "&Command line:"
10975 msgstr "&Komentorivi:"
10978 msgid "&Working directory:"
10979 msgstr "&Työhakemisto:"
10982 msgid "&Key combination:"
10983 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
10985 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10986 msgid "&Minimize at launch"
10987 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
10990 msgid "Change &icon..."
10991 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
10994 msgid "Change Icon"
10995 msgstr "Vaihda kuvaketta"
10999 msgstr "&Tiedostonimi:"
11002 msgid "Current &icon:"
11003 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
11006 msgid "Execute Program"
11007 msgstr "Suorita ohjelma"
11010 msgid "Program Manager"
11011 msgstr "Ohjelmienhallinta"
11013 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11017 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11018 msgid "Information"
11022 msgid "Delete group `%s'?"
11023 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
11026 msgid "Delete program `%s'?"
11027 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
11030 msgid "Not implemented"
11031 msgstr "Ei toteutettu"
11034 msgid "Error reading `%s'."
11035 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
11038 msgid "Error writing `%s'."
11039 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
11043 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11044 "Should it be tried further on?"
11046 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
11047 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
11050 msgid "Help not available."
11051 msgstr "Apua ei saatavilla."
11054 msgid "Unknown feature in %s"
11055 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
11058 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11059 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
11062 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11064 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
11068 msgid "Libraries (*.dll)"
11069 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
11073 msgstr "Kuvaketiedostot"
11076 msgid "Icons (*.ico)"
11077 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
11081 "The syntax of this command is:\n"
11083 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11086 "Tämän komennon syntaksi on:\n"
11088 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11093 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11096 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
11100 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11101 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
11104 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11105 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
11108 msgid "The operation completed successfully\n"
11109 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
11112 msgid "Error: Invalid key name\n"
11113 msgstr "Virhe: Viallinen avaimen nimi\n"
11116 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11117 msgstr "Virhe: Viallisia komentoriviparametreja\n"
11120 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11121 msgstr "Virhe: Etäkoneelle ei voitu lisätä avaimia\n"
11125 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11126 msgstr "Virhe: järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
11130 msgstr "&Rekisteri"
11133 msgid "&Import Registry File..."
11134 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
11137 msgid "&Export Registry File..."
11138 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
11140 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11144 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11145 msgid "&String Value"
11146 msgstr "&Merkkijonoarvo"
11148 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11149 msgid "&Binary Value"
11150 msgstr "&Binääriarvo"
11152 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11153 msgid "&DWORD Value"
11154 msgstr "&DWORD-arvo"
11156 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11157 msgid "&Multi String Value"
11158 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
11160 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11161 msgid "&Expandable String Value"
11162 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
11164 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11165 msgid "&Rename\tF2"
11166 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
11168 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11169 msgid "&Copy Key Name"
11170 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
11172 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11173 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11174 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
11177 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11178 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
11181 msgid "Status &Bar"
11182 msgstr "&Tilapalkki"
11184 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11189 msgid "&Remove Favorite..."
11190 msgstr "&Poista suosikki..."
11193 msgid "&About Registry Editor"
11194 msgstr "&Tietoja rekisterieditorista"
11197 msgid "Modify Binary Data..."
11198 msgstr "Muuta binääridataa..."
11201 msgid "Export registry"
11202 msgstr "Vie rekisteri"
11205 msgid "S&elected branch:"
11206 msgstr "&Valittu haara:"
11214 msgstr "Etsi kohteesta:"
11221 msgid "Value names"
11222 msgstr "Arvojen nimet"
11225 msgid "Value content"
11226 msgstr "Arvojen sisältö"
11229 msgid "Whole string only"
11230 msgstr "Vain koko merkkijono"
11233 msgid "Add Favorite"
11234 msgstr "Lisää suosikki"
11236 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11241 msgid "Remove Favorite"
11242 msgstr "Poista suosikki"
11245 msgid "Edit String"
11246 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
11248 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11249 msgid "Value name:"
11250 msgstr "Arvon nimi:"
11252 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11253 msgid "Value data:"
11254 msgstr "Arvon data:"
11258 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
11265 msgid "Hexadecimal"
11266 msgstr "Heksadesimaali"
11273 msgid "Edit Binary"
11274 msgstr "Muokkaa binääriä"
11277 msgid "Edit Multi String"
11278 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
11281 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11282 msgstr "Sisältää komentoja koko rekisteriä varten"
11285 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11286 msgstr "Sisältää avainten arvojen muokkauskomentoja"
11289 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11290 msgstr "Sisältää rekisteri-ikkunan mukauttamiskomentoja"
11293 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11294 msgstr "Sisältää komentoja usein käytettyihin avaimiin"
11298 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11300 "Sisältää komentoja, joilla saa apua ja tietoja koko rekisterieditorista"
11303 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11304 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
11311 msgid "Registry Editor"
11312 msgstr "Rekisterieditori"
11315 msgid "Import Registry File"
11316 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
11319 msgid "Export Registry File"
11320 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
11323 msgid "Registry files (*.reg)"
11324 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
11327 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11328 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
11335 msgid "(value not set)"
11336 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
11339 msgid "(cannot display value)"
11340 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
11343 msgid "(unknown %d)"
11344 msgstr "(tuntematon %d)"
11347 msgid "Quits the registry editor"
11348 msgstr "Sulkee rekisterieditorin"
11351 msgid "Adds keys to the favorites list"
11352 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
11355 msgid "Removes keys from the favorites list"
11356 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
11359 msgid "Shows or hides the status bar"
11360 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
11363 msgid "Change position of split between two panes"
11364 msgstr "Muuta kahden kehyksen erottimen paikkaa"
11367 msgid "Refreshes the window"
11368 msgstr "Päivittää ikkunan"
11371 msgid "Deletes the selection"
11372 msgstr "Poistaa valitun"
11375 msgid "Renames the selection"
11376 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
11379 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11380 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
11383 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11384 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
11387 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11388 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
11391 msgid "Modifies the value's data"
11392 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
11395 msgid "Adds a new key"
11396 msgstr "Lisää uuden avaimen"
11399 msgid "Adds a new string value"
11400 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
11403 msgid "Adds a new binary value"
11404 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
11407 msgid "Adds a new double word value"
11408 msgstr "Lisää uuden DWORD-arvon"
11411 msgid "Imports a text file into the registry"
11412 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
11415 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11416 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
11419 msgid "Prints all or part of the registry"
11420 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
11423 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11424 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
11427 msgid "Can't query value '%s'"
11428 msgstr "Ei voida kysellä arvolla '%s'"
11431 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11432 msgstr "Ei voida muokata avaimia tälle tyypille (%u)"
11435 msgid "Value is too big (%u)"
11436 msgstr "Arvo on liian suuri (%u)"
11439 msgid "Confirm Value Delete"
11440 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
11443 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11444 msgstr "Haluatko varmasti tuhota arvon '%s'?"
11447 msgid "Search string '%s' not found"
11448 msgstr "Haettua merkkijonoa '%s' ei löydy"
11451 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11452 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
11455 msgid "New Key #%d"
11456 msgstr "Uusi avain #%d"
11459 msgid "New Value #%d"
11460 msgstr "Uusi arvo #%d"
11463 msgid "Can't query key '%s'"
11464 msgstr "Ei voida kysellä avaimella '%s'"
11467 msgid "Adds a new multi string value"
11468 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
11471 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11472 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
11476 "Application could not be started, or no application associated with the "
11477 "specified file.\n"
11478 "ShellExecuteEx failed"
11480 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
11482 "ShellExecuteEx epäonnistui"
11485 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11486 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
11489 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11490 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
11493 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11494 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
11497 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11498 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
11501 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11502 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
11505 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11506 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
11509 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11510 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
11513 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11514 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11518 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11520 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11523 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11524 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
11527 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11528 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
11531 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11532 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
11535 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11536 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
11539 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11540 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
11543 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11544 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
11546 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11547 msgid "&New Task (Run...)"
11548 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
11551 msgid "E&xit Task Manager"
11552 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
11555 msgid "&Minimize On Use"
11556 msgstr "P&ienennä käytössä"
11559 msgid "&Hide When Minimized"
11560 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
11562 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11563 msgid "&Show 16-bit tasks"
11564 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
11567 msgid "&Refresh Now"
11568 msgstr "P&äivitä nyt"
11571 msgid "&Update Speed"
11572 msgstr "Päi&vitysnopeus"
11574 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11578 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11582 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11588 msgstr "&Pysäytetty"
11590 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11591 msgid "&Select Columns..."
11592 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
11594 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11595 msgid "&CPU History"
11596 msgstr "&Suoritinhistoria"
11598 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11599 msgid "&One Graph, All CPUs"
11600 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
11602 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11603 msgid "One Graph &Per CPU"
11604 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
11606 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11607 msgid "&Show Kernel Times"
11608 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
11610 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11611 msgid "Tile &Horizontally"
11612 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
11614 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11615 msgid "Tile &Vertically"
11616 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
11618 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11622 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11624 msgstr "&Aseta tasoihin"
11626 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11627 msgid "&Bring To Front"
11628 msgstr "Tuo &eteen"
11631 msgid "&About Task Manager"
11632 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
11634 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11636 msgstr "&Vaihda kohtaan"
11638 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11640 msgstr "&Lopeta tehtävä"
11643 msgid "&Go To Process"
11644 msgstr "Mene &prosessiin"
11646 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11647 msgid "&End Process"
11648 msgstr "&Lopeta prosessi"
11651 msgid "End Process &Tree"
11652 msgstr "L&opeta prosessipuu"
11654 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11656 msgstr "&Virheenkorjaus"
11659 msgid "Set &Priority"
11660 msgstr "Aseta &prioriteetti"
11664 msgstr "&Reaaliaikainen"
11667 msgid "&Above Normal"
11668 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
11671 msgid "&Below Normal"
11672 msgstr "Normaalia m&atalampi"
11675 msgid "Set &Affinity..."
11676 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
11679 msgid "Edit Debug &Channels..."
11680 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
11682 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11683 msgid "Task Manager"
11684 msgstr "Tehtävienhallinta"
11687 msgid "&New Task..."
11688 msgstr "&Uusi tehtävä..."
11691 msgid "&Show processes from all users"
11692 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
11696 msgstr "Suorittimenkäyttö"
11700 msgstr "Muistinkäyttö"
11707 msgid "Commit charge (K)"
11708 msgstr "Muistin varaus (K)"
11711 msgid "Physical memory (K)"
11712 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
11715 msgid "Kernel memory (K)"
11716 msgstr "Ytimen muisti (K)"
11718 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11722 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11726 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11730 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11743 msgid "System Cache"
11744 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
11752 msgstr "Sivuttamaton"
11755 msgid "CPU usage history"
11756 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
11759 msgid "Memory usage history"
11760 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
11762 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11763 msgid "Debug Channels"
11764 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
11767 msgid "Processor Affinity"
11768 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
11772 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11773 "allowed to execute on."
11775 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
11779 msgstr "Suoritin 0"
11783 msgstr "Suoritin 1"
11787 msgstr "Suoritin 2"
11791 msgstr "Suoritin 3"
11795 msgstr "Suoritin 4"
11799 msgstr "Suoritin 5"
11803 msgstr "Suoritin 6"
11807 msgstr "Suoritin 7"
11811 msgstr "Suoritin 8"
11815 msgstr "Suoritin 9"
11819 msgstr "Suoritin 10"
11823 msgstr "Suoritin 11"
11827 msgstr "Suoritin 12"
11831 msgstr "Suoritin 13"
11835 msgstr "Suoritin 14"
11839 msgstr "Suoritin 15"
11843 msgstr "Suoritin 16"
11847 msgstr "Suoritin 17"
11851 msgstr "Suoritin 18"
11855 msgstr "Suoritin 19"
11859 msgstr "Suoritin 20"
11863 msgstr "Suoritin 21"
11867 msgstr "Suoritin 22"
11871 msgstr "Suoritin 23"
11875 msgstr "Suoritin 24"
11879 msgstr "Suoritin 25"
11883 msgstr "Suoritin 26"
11887 msgstr "Suoritin 27"
11891 msgstr "Suoritin 28"
11895 msgstr "Suoritin 29"
11899 msgstr "Suoritin 30"
11903 msgstr "Suoritin 31"
11906 msgid "Select Columns"
11907 msgstr "Valitse sarakkeet"
11911 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11912 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
11915 msgid "&Image Name"
11916 msgstr "&Kuvan nimi"
11919 msgid "&PID (Process Identifier)"
11920 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
11924 msgstr "&Suorittimen käyttö"
11928 msgstr "&Suoritin&aika"
11931 msgid "&Memory Usage"
11932 msgstr "&Muistin käyttö"
11935 msgid "Memory Usage &Delta"
11936 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
11939 msgid "Pea&k Memory Usage"
11940 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
11943 msgid "Page &Faults"
11944 msgstr "Sivu&virheet"
11947 msgid "&USER Objects"
11948 msgstr "&USER-objektit"
11950 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11952 msgstr "I/O – luvut"
11954 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11955 msgid "I/O Read Bytes"
11956 msgstr "I/O – luetut tavut"
11959 msgid "&Session ID"
11960 msgstr "&Istunnon ID"
11964 msgstr "&Käyttäjänimi"
11967 msgid "Page F&aults Delta"
11968 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
11971 msgid "&Virtual Memory Size"
11972 msgstr "&Näennäismuistin koko"
11975 msgid "Pa&ged Pool"
11976 msgstr "Sivutettu muisti"
11979 msgid "N&on-paged Pool"
11980 msgstr "Sivuttamaton muisti"
11983 msgid "Base P&riority"
11984 msgstr "Perusprioriteetti"
11987 msgid "&Handle Count"
11988 msgstr "Ka&hvojen määrä"
11991 msgid "&Thread Count"
11992 msgstr "&Säikeiden määrä"
11994 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11995 msgid "GDI Objects"
11996 msgstr "GDI-objektit"
11998 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12000 msgstr "I/O – kirjoituksia"
12002 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12003 msgid "I/O Write Bytes"
12004 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
12006 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12008 msgstr "I/O – muita"
12010 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12011 msgid "I/O Other Bytes"
12012 msgstr "I/O – muita tavuja"
12015 msgid "Create New Task"
12016 msgstr "Luo uusi tehtävä"
12019 msgid "Runs a new program"
12020 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
12023 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12025 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
12029 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12030 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
12033 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12034 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
12037 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12039 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
12043 msgid "Displays tasks by using large icons"
12044 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
12047 msgid "Displays tasks by using small icons"
12048 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
12051 msgid "Displays information about each task"
12052 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
12055 msgid "Updates the display twice per second"
12056 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
12059 msgid "Updates the display every two seconds"
12060 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
12063 msgid "Updates the display every four seconds"
12064 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
12067 msgid "Does not automatically update"
12068 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
12071 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12072 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
12075 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12076 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
12079 msgid "Minimizes the windows"
12080 msgstr "Pienentää ikkunat"
12083 msgid "Maximizes the windows"
12084 msgstr "Suurentaa ikkunat"
12087 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12088 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
12091 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12092 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
12095 msgid "Displays Task Manager help topics"
12096 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
12099 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12100 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12103 msgid "Exits the Task Manager application"
12104 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
12107 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12108 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
12111 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12112 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
12115 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12116 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
12119 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12120 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
12123 msgid "Each CPU has its own history graph"
12124 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
12127 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12128 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
12131 msgid "Tells the selected tasks to close"
12132 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
12135 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12136 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
12139 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12140 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
12143 msgid "Removes the process from the system"
12144 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
12147 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12148 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
12151 msgid "Attaches the debugger to this process"
12152 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
12155 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12156 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
12159 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12160 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
12163 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12164 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
12167 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12168 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
12171 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12172 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
12175 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12176 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
12179 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12180 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
12183 msgid "Controls Debug Channels"
12184 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
12187 msgid "Performance"
12188 msgstr "Suorituskyky"
12191 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12192 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
12195 msgid "Processes: %d"
12196 msgstr "Prosessit: %d"
12199 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12200 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
12204 msgstr "Kuvan nimi"
12216 msgstr "Suoritinaika"
12220 msgstr "Muistin käyttö"
12224 msgstr "Muistin käytön muutos"
12227 msgid "Peak Mem Usage"
12228 msgstr "Muistin huippukäyttö"
12231 msgid "Page Faults"
12232 msgstr "Sivuvirheet"
12235 msgid "USER Objects"
12236 msgstr "USER-objektit"
12240 msgstr "Istunnon ID"
12244 msgstr "Käyttäjänimi"
12248 msgstr "Sivuvirh. muutos"
12252 msgstr "Virt. muisti"
12260 msgstr "Sivuttamaton"
12267 msgid "Task Manager Warning"
12268 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
12272 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12273 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12274 "sure you want to change the priority class?"
12276 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
12277 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
12278 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
12281 msgid "Unable to Change Priority"
12282 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
12286 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12287 "results including loss of data and system instability. The\n"
12288 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12289 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12290 "terminate the process?"
12292 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
12293 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
12294 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
12295 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
12298 msgid "Unable to Terminate Process"
12299 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
12303 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12304 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12306 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
12307 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
12310 msgid "Unable to Debug Process"
12311 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
12314 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12315 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
12318 msgid "Invalid Option"
12319 msgstr "Viallinen valinta"
12322 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12323 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
12326 msgid "System Idle Process"
12327 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
12330 msgid "Not Responding"
12341 #: uninstaller.rc:26
12342 msgid "Wine Application Uninstaller"
12343 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
12345 #: uninstaller.rc:27
12347 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12349 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12351 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
12352 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
12359 msgid "&Scale to Window"
12360 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
12371 msgid "Regular Metafile Viewer"
12372 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
12375 msgid "Waiting for Program"
12376 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
12379 msgid "Terminate Process"
12380 msgstr "Sulje prosessi"
12384 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12387 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12389 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
12391 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
12398 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12399 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
12403 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12404 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12405 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12406 "option) any later version."
12408 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
12409 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
12410 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
12413 msgid "Windows registration information"
12414 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
12418 msgstr "&Omistaja:"
12421 msgid "Organi&zation:"
12422 msgstr "Or&ganisaatio:"
12425 msgid "Application settings"
12426 msgstr "Sovellusten asetukset"
12430 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12431 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12432 "or per-application settings in those tabs as well."
12434 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
12435 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
12436 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
12439 msgid "&Add application..."
12440 msgstr "&Lisää sovellus..."
12443 msgid "&Remove application"
12444 msgstr "&Poista sovellus"
12447 msgid "&Windows Version:"
12448 msgstr "&Windowsin versio:"
12451 msgid "Window settings"
12452 msgstr "Ikkuna-asetukset"
12455 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12456 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
12459 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12460 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
12463 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12464 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
12467 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12468 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
12471 msgid "Desktop &size:"
12472 msgstr "Työpöydän &koko:"
12475 msgid "Screen resolution"
12476 msgstr "Näytön resoluutio"
12479 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12480 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
12483 msgid "DLL overrides"
12484 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
12488 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12489 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12492 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
12493 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
12494 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
12497 msgid "&New override for library:"
12498 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
12500 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12505 msgid "Existing &overrides:"
12506 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
12510 msgstr "&Muokkaa..."
12513 msgid "Edit Override"
12514 msgstr "Muokkaa ohitusta"
12518 msgstr "&Latausjärjestys"
12521 msgid "&Builtin (Wine)"
12522 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
12525 msgid "&Native (Windows)"
12526 msgstr "&Natiivi (Windows)"
12529 msgid "Bui<in then Native"
12530 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
12533 msgid "Nati&ve then Builtin"
12534 msgstr "Natiivi, sitten sisäinen"
12537 msgid "Select Drive Letter"
12538 msgstr "Valitse aseman kirjain"
12541 msgid "Drive mappings"
12542 msgstr "Asemien sijainnit"
12546 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12548 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
12555 msgid "Auto&detect"
12556 msgstr "&Hae automaattisesti"
12562 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12563 msgid "Show &Advanced"
12564 msgstr "Nä&ytä lisäasetukset"
12580 msgstr "&Sarjanumero:"
12583 msgid "Show &dot files"
12584 msgstr "Näytä p&istetiedostot"
12587 msgid "Driver diagnostics"
12588 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
12595 msgid "Output device:"
12596 msgstr "Ulostulolaite:"
12599 msgid "Voice output device:"
12600 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
12603 msgid "Input device:"
12604 msgstr "Sisääntulolaite:"
12607 msgid "Voice input device:"
12608 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
12611 msgid "&Test Sound"
12612 msgstr "&Testiääni"
12623 msgid "&Install theme..."
12624 msgstr "&Asenna teema..."
12640 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
12651 msgid "Select the Unix target directory, please."
12652 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
12655 msgid "Hide &Advanced"
12656 msgstr "&Piilota lisäasetukset"
12660 msgstr "(Ei teemaa)"
12667 msgid "Desktop Integration"
12668 msgstr "Työpöytäintegraatio"
12679 msgid "Wine configuration"
12680 msgstr "Winen asetukset"
12683 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12684 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
12687 msgid "Select a theme file"
12688 msgstr "Valitse teematiedosto"
12696 msgstr "Linkittää kohteeseen"
12699 msgid "Wine configuration for %s"
12700 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
12703 msgid "Selected driver: %s"
12704 msgstr "Valittu ajuri: %s"
12711 msgid "Audio test failed!"
12712 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
12715 msgid "(System default)"
12716 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
12720 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12721 "Are you sure you want to do this?"
12723 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
12724 "Haluatko silti jatkaa?"
12727 msgid "Warning: system library"
12728 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
12739 msgid "native, builtin"
12740 msgstr "natiivi, sisäinen"
12743 msgid "builtin, native"
12744 msgstr "sisäinen, natiivi"
12748 msgstr "ei käytössä"
12751 msgid "Default Settings"
12752 msgstr "Oletusasetukset"
12755 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12756 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
12759 msgid "Use global settings"
12760 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
12763 msgid "Select an executable file"
12764 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
12768 msgstr "Hae automaattisesti"
12771 msgid "Local hard disk"
12772 msgstr "Paikallinen kovalevy"
12775 msgid "Network share"
12776 msgstr "Verkkojako"
12779 msgid "Floppy disk"
12788 "You cannot add any more drives.\n"
12790 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12792 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
12794 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
12797 msgid "System drive"
12798 msgstr "Järjestelmäasema"
12802 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12804 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12805 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12807 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
12809 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
12810 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
12813 msgctxt "Drive letter"
12818 msgid "Drive Mapping"
12819 msgstr "Aseman sijainti"
12823 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12825 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12827 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
12829 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
12832 msgid "Controls Background"
12833 msgstr "Kontrollien tausta"
12836 msgid "Controls Text"
12837 msgstr "Kontrollien teksti"
12840 msgid "Menu Background"
12841 msgstr "Valikon tausta"
12845 msgstr "Valikon teksti"
12849 msgstr "Vierityspalkki"
12852 msgid "Selection Background"
12853 msgstr "Valintojen tausta"
12856 msgid "Selection Text"
12857 msgstr "Valintojen teksti"
12860 msgid "Tooltip Background"
12861 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
12864 msgid "Tooltip Text"
12865 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
12868 msgid "Window Background"
12869 msgstr "Ikkunan tausta"
12872 msgid "Window Text"
12873 msgstr "Ikkunan teksti"
12876 msgid "Active Title Bar"
12877 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
12880 msgid "Active Title Text"
12881 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
12884 msgid "Inactive Title Bar"
12885 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
12888 msgid "Inactive Title Text"
12889 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
12892 msgid "Message Box Text"
12893 msgstr "Viestilaatikon teksti"
12896 msgid "Application Workspace"
12897 msgstr "Ohjelmien työtila"
12900 msgid "Window Frame"
12901 msgstr "Ikkunanreuna"
12904 msgid "Active Border"
12905 msgstr "Aktiivinen reunus"
12908 msgid "Inactive Border"
12909 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
12912 msgid "Controls Shadow"
12913 msgstr "Kontrollien varjo"
12917 msgstr "Harmaa teksti"
12920 msgid "Controls Highlight"
12921 msgstr "Kontrollien korostus"
12924 msgid "Controls Dark Shadow"
12925 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
12928 msgid "Controls Light"
12929 msgstr "Kontrollien valo"
12932 msgid "Controls Alternate Background"
12933 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
12936 msgid "Hot Tracked Item"
12937 msgstr "Aktiivinen elementti"
12940 msgid "Active Title Bar Gradient"
12941 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
12944 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12945 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
12948 msgid "Menu Highlight"
12949 msgstr "Valikon korostus"
12953 msgstr "Valikkopalkki"
12955 #: wineconsole.rc:60
12956 msgid "Cursor size"
12957 msgstr "Kursorin koko"
12959 #: wineconsole.rc:61
12963 #: wineconsole.rc:62
12965 msgstr "&Keskikoko"
12967 #: wineconsole.rc:63
12971 #: wineconsole.rc:65
12975 #: wineconsole.rc:66
12977 msgstr "Ponnahdusvalikko"
12979 #: wineconsole.rc:67
12983 #: wineconsole.rc:68
12987 #: wineconsole.rc:69
12989 msgstr "Pikamuokkaus"
12991 #: wineconsole.rc:70
12995 #: wineconsole.rc:72
12996 msgid "Command history"
12997 msgstr "Komentohistoria"
12999 #: wineconsole.rc:73
13000 msgid "&Number of recalled commands:"
13001 msgstr "&Muistettujen komentojen määrä:"
13003 #: wineconsole.rc:76
13004 msgid "&Remove doubles"
13005 msgstr "&Poista toistuvat"
13007 #: wineconsole.rc:84
13011 #: wineconsole.rc:86
13015 #: wineconsole.rc:97
13016 msgid "Configuration"
13019 #: wineconsole.rc:100
13020 msgid "Buffer zone"
13021 msgstr "Puskurivyöhyke"
13023 #: wineconsole.rc:101
13027 #: wineconsole.rc:104
13031 #: wineconsole.rc:108
13032 msgid "Window size"
13033 msgstr "Ikkunan koko"
13035 #: wineconsole.rc:109
13039 #: wineconsole.rc:112
13043 #: wineconsole.rc:116
13044 msgid "End of program"
13045 msgstr "Ohjelman loppu"
13047 #: wineconsole.rc:117
13048 msgid "&Close console"
13049 msgstr "&Sulje konsoli"
13051 #: wineconsole.rc:119
13055 #: wineconsole.rc:125
13056 msgid "Console parameters"
13057 msgstr "Konsolin parametrit"
13059 #: wineconsole.rc:128
13060 msgid "Retain these settings for later sessions"
13061 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
13063 #: wineconsole.rc:129
13064 msgid "Modify only current session"
13065 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
13067 #: wineconsole.rc:26
13068 msgid "Set &Defaults"
13069 msgstr "Aseta &oletukset"
13071 #: wineconsole.rc:28
13075 #: wineconsole.rc:31
13076 msgid "&Select all"
13077 msgstr "&Valitse kaikki"
13079 #: wineconsole.rc:32
13083 #: wineconsole.rc:33
13087 #: wineconsole.rc:36
13088 msgid "Setup - Default settings"
13089 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
13091 #: wineconsole.rc:37
13092 msgid "Setup - Current settings"
13093 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
13095 #: wineconsole.rc:38
13096 msgid "Configuration error"
13097 msgstr "Virhe asetuksissa"
13099 #: wineconsole.rc:39
13100 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13101 msgstr "Näytön puskurin on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin ikkunan"
13103 #: wineconsole.rc:34
13104 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13105 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
13107 #: wineconsole.rc:35
13108 msgid "This is a test"
13109 msgstr "Tämä on testi"
13111 #: wineconsole.rc:41
13112 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13113 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
13115 #: wineconsole.rc:42
13116 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13117 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
13119 #: wineconsole.rc:43
13120 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13121 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
13123 #: wineconsole.rc:44
13124 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13125 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
13127 #: wineconsole.rc:45
13129 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13130 "The command is invalid.\n"
13132 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
13133 "Komento on viallinen.\n"
13135 #: wineconsole.rc:47
13139 " wineconsole [options] <command>\n"
13145 " wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
13149 #: wineconsole.rc:49
13151 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13153 " try to setup the current terminal as a Wine "
13156 " --backend={user|curses} Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
13157 " käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
13159 #: wineconsole.rc:50
13160 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13161 msgstr " <komento> Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
13163 #: wineconsole.rc:51
13167 " wineconsole cmd\n"
13168 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13173 " wineconsole cmd\n"
13174 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
13178 msgid "Program Error"
13179 msgstr "Ohjelman virhe"
13183 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13184 "sorry for the inconvenience."
13186 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
13187 "pahoillamme haitasta."
13191 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13192 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13193 "Database</a> for tips about running this application."
13195 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
13196 "käydä <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, josta "
13197 "saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
13200 msgid "Show &Details"
13201 msgstr "Näytä &tiedot"
13204 msgid "Program Error Details"
13205 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
13209 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13210 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13211 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13212 "and attach that file to the report."
13214 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
13215 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
13216 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää "
13217 "virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
13220 msgid "Wine program crash"
13221 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
13224 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13225 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
13228 msgid "(unidentified)"
13229 msgstr "(tunnistamaton)"
13232 msgid "Saving failed"
13233 msgstr "Tallennus epäonnistui"
13236 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13237 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
13240 msgid "&Open\tEnter"
13241 msgstr "&Avaa\tEnter"
13248 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13249 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13253 msgstr "&Suorita..."
13256 msgid "Cr&eate Directory..."
13257 msgstr "Luo &hakemisto..."
13264 msgid "Connect &Network Drive..."
13265 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
13268 msgid "&Disconnect Network Drive"
13269 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
13276 msgid "&All File Details"
13277 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
13280 msgid "&Sort by Name"
13281 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
13284 msgid "Sort &by Type"
13285 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
13288 msgid "Sort by Si&ze"
13289 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
13292 msgid "Sort by &Date"
13293 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
13296 msgid "Filter by&..."
13297 msgstr "Suodata..."
13301 msgstr "&Asemapalkki"
13304 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13305 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
13308 msgid "New &Window"
13309 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
13312 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13313 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
13316 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13317 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
13320 msgid "&About Wine File Manager"
13321 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
13324 msgid "Select destination"
13325 msgstr "Valitse kohde"
13328 msgid "By File Type"
13329 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
13333 msgstr "Tiedostotyyppi"
13336 msgid "&Directories"
13337 msgstr "&Hakemistot"
13345 msgstr "&Dokumentit"
13348 msgid "&Other files"
13349 msgstr "&Muut tiedostot"
13352 msgid "Show Hidden/&System Files"
13353 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
13356 msgid "&File Name:"
13357 msgstr "&Tiedostonimi:"
13360 msgid "Full &Path:"
13361 msgstr "Koko &polku:"
13364 msgid "Last Change:"
13365 msgstr "Viimeisin muutos:"
13368 msgid "Cop&yright:"
13369 msgstr "Te&kijänoikeus:"
13377 msgstr "P&iilotettu"
13385 msgstr "&Järjestelmä"
13388 msgid "&Compressed"
13392 msgid "Version information"
13393 msgstr "Tietoja versiosta"
13396 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13401 msgid "Applying font settings"
13402 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
13405 msgid "Error while selecting new font."
13406 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
13409 msgid "Wine File Manager"
13410 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
13414 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
13418 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
13424 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13425 msgid "Not yet implemented"
13426 msgstr "Ei vielä toteutettu"
13441 msgid "Index/Inode"
13442 msgstr "Indeksi/Inode"
13445 msgid "%1 of %2 free"
13446 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
13449 msgctxt "unit kilobyte"
13454 msgctxt "unit megabyte"
13459 msgctxt "unit gigabyte"
13472 msgid "Question &Marks"
13473 msgstr "&Kysymysmerkit"
13477 msgstr "&Aloittelija"
13481 msgstr "&Kehittynyt"
13489 msgstr "Mukau&ta..."
13492 msgid "&Fastest Times"
13493 msgstr "&Nopeimmat ajat"
13496 msgid "&About WineMine"
13497 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
13500 msgid "Fastest Times"
13501 msgstr "Nopeimmat ajat"
13504 msgid "Fastest times"
13505 msgstr "Nopeimmat ajat"
13509 msgstr "Aloittelija"
13513 msgstr "Kehittynyt"
13520 msgid "Congratulations!"
13521 msgstr "Onnittelut!"
13524 msgid "Please enter your name"
13525 msgstr "Anna nimesi"
13528 msgid "Custom Game"
13529 msgstr "Mukautettu peli"
13537 msgstr "Sarakkeita"
13552 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13553 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13556 msgid "Printer &setup..."
13557 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
13560 msgid "&Annotate..."
13561 msgstr "&Huomautus..."
13565 msgstr "&Kirjanmerkki"
13571 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13575 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13579 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13583 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13588 msgid "&Help on help\tF1"
13589 msgstr "Apua &Ohjeeseen\tF1"
13592 msgid "Always on &top"
13593 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
13596 msgid "&About Wine Help"
13597 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
13600 msgid "Annotation..."
13601 msgstr "Huomautus..."
13617 msgstr "Winen Ohje"
13620 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13621 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
13625 msgstr "Yhteenveto"
13632 msgid "Help files (*.hlp)"
13633 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
13636 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13637 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
13640 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13641 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
13644 msgid "Help topics: "
13645 msgstr "Ohjeen otsikot: "
13648 msgid "Error: Command line not supported\n"
13649 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
13652 msgid "Error: Alias not found\n"
13653 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
13656 msgid "Error: Invalid query\n"
13657 msgstr "Virhe: Viallinen kysely\n"
13660 msgid "&New...\tCtrl+N"
13661 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
13664 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13665 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
13668 msgid "&Clear\tDel"
13669 msgstr "P&oista\tDel"
13672 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13673 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
13676 msgid "Find &next\tF3"
13677 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
13681 msgstr "Vain &luku"
13692 msgid "Selection &info"
13693 msgstr "&Valinnan tiedot"
13696 msgid "Character &format"
13697 msgstr "Merkkien &muotoilu"
13700 msgid "&Def. char format"
13701 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
13704 msgid "Paragrap&h format"
13705 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
13709 msgstr "&Poimi teksti"
13711 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13712 msgid "&Format Bar"
13713 msgstr "&Muotoilupalkki"
13715 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13717 msgstr "&Viivoitin"
13724 msgid "&Date and time..."
13725 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
13731 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13732 msgid "&Bullet points"
13733 msgstr "&Listan kohdat"
13735 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13736 msgid "&Paragraph..."
13737 msgstr "&Kappale..."
13741 msgstr "&Sarkaimet..."
13744 msgid "Backgroun&d"
13748 msgid "&System\tCtrl+1"
13749 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
13752 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13753 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
13756 msgid "&About Wine Wordpad"
13757 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
13761 msgstr "Automaattinen"
13764 msgid "Date and time"
13765 msgstr "Päivämäärä ja aika"
13768 msgid "Available formats"
13769 msgstr "Mahdolliset muodot"
13772 msgid "New document type"
13773 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
13776 msgid "Paragraph format"
13777 msgstr "Kappaleen muotoilu"
13780 msgid "Indentation"
13783 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13787 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13793 msgstr "Ensimmäinen rivi"
13805 msgstr "Sarkainkohdat"
13808 msgid "Remove al&l"
13809 msgstr "Poista &kaikki"
13812 msgid "Line wrapping"
13813 msgstr "Rivien katkaisu"
13816 msgid "&No line wrapping"
13817 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
13820 msgid "Wrap text by the &window border"
13821 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
13824 msgid "Wrap text by the &margin"
13825 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
13829 msgstr "Työkalupalkit"
13832 msgctxt "accelerator Align Left"
13837 msgctxt "accelerator Align Center"
13842 msgctxt "accelerator Align Right"
13847 msgctxt "accelerator Redo"
13852 msgctxt "accelerator Bold"
13857 msgctxt "accelerator Italic"
13862 msgctxt "accelerator Underline"
13867 msgid "All documents (*.*)"
13868 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
13871 msgid "Text documents (*.txt)"
13872 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
13875 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13876 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
13879 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13880 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
13883 msgid "Rich text document"
13884 msgstr "Rikastettu teksti"
13887 msgid "Text document"
13888 msgstr "Tekstitiedosto"
13891 msgid "Unicode text document"
13892 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
13895 msgid "Printer files (*.prn)"
13896 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
13908 msgstr "Rikastettu teksti"
13912 msgstr "Seuraava sivu"
13915 msgid "Previous page"
13916 msgstr "Edellinen sivu"
13920 msgstr "Kaksi sivua"
13943 msgctxt "unit: centimeter"
13948 msgctxt "unit: inch"
13957 msgctxt "unit: point"
13963 msgstr "Dokumentti"
13966 msgid "Save changes to '%s'?"
13967 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
13970 msgid "Finished searching the document."
13971 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
13974 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13975 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
13979 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13980 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13982 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
13983 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
13986 msgid "Invalid number format."
13987 msgstr "Viallinen luvun muoto."
13990 msgid "OLE storage documents are not supported."
13991 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
13994 msgid "Could not save the file."
13995 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
13998 msgid "You do not have access to save the file."
13999 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
14002 msgid "Could not open the file."
14003 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
14006 msgid "You do not have access to open the file."
14007 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
14010 msgid "Printing not implemented."
14011 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
14014 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14015 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
14018 msgid "Starting Wordpad failed"
14019 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
14022 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14023 msgstr "Virheellinen määrä parametreja - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14026 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14027 msgstr "Viallinen parametri '%1' - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14030 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14031 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
14034 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14035 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
14038 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14039 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
14043 "Is '%1' a filename or directory\n"
14045 "(F - File, D - Directory)\n"
14047 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
14049 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
14052 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14053 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
14056 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14057 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
14060 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14062 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
14065 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14066 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
14074 msgctxt "Directory key"
14080 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14083 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14084 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14088 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14090 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14091 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14092 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14093 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14094 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14095 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14096 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14097 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14098 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14099 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14100 "[/N] Copy using short names.\n"
14101 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14102 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14103 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14104 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14105 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14106 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14107 "\tarchive attribute.\n"
14108 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14109 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14110 "\t\tthan source.\n"
14113 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
14116 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14117 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14121 "[/I] Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
14122 "[/S] Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
14123 "[/E] Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
14124 "[/Q] Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
14125 "[/F] Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
14126 "[/L] Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
14127 "[/W] Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
14128 "[/T] Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
14129 "[/Y] Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14130 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14131 "[/P] Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
14132 "[/N] Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
14133 "[/U] Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
14134 "[/R] Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
14135 "[/H] Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
14136 "[/C] Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
14137 "[/A] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
14138 "[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
14139 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
14140 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
14141 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
14142 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"