1 # Turkish translations for Wine
6 "Project-Id-Version: Wine\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
8 "POT-Creation-Date: N/A\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 23:20+0200\n"
10 "Last-Translator: zeugma\n"
11 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
39 msgid "&Support Information"
40 msgstr "&Destek Bilgileri"
42 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
47 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "Support Information"
53 msgstr "Destek Bilgileri"
55 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
56 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
57 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
58 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
59 #: mshtml.rc:44 mshtml.rc:54 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
60 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
61 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
62 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
63 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
64 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
65 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
66 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
67 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
68 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
90 msgid "Support Information:"
91 msgstr "Destek Bilgileri:"
94 msgid "Support Telephone:"
95 msgstr "Destek Telefon:"
102 msgid "Product Updates:"
103 msgstr "Ürün Güncellemeleri:"
107 msgstr "Açıklamalar:"
110 msgid "Wine Gecko Installer"
111 msgstr "Wine Gecko Kurucusu"
115 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
116 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
117 "install it for you.\n"
119 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
120 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
128 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
129 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
130 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
131 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
132 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
133 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
134 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
135 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
136 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
137 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
138 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
139 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
140 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
141 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
142 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
143 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
144 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
150 #| msgid "Wine Gecko Installer"
151 msgid "Wine Mono Installer"
152 msgstr "Wine Gecko Kurucusu"
156 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
157 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
159 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
160 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
165 msgid "Add/Remove Programs"
166 msgstr "Programları Ekle/Kaldır"
170 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
174 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
181 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
182 "entry for this program from the registry?"
184 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
185 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
188 msgid "Not specified"
189 msgstr "belirlenmedi"
191 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
199 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
205 msgid "Installation programs"
206 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
209 msgid "Programs (*.exe)"
210 msgstr "Programlar (*.exe)"
212 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
213 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
214 msgid "All files (*.*)"
215 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
218 msgid "&Modify/Remove"
219 msgstr "&Değiştir/Kaldır"
222 msgid "Downloading..."
223 msgstr "İndiriliyor..."
226 msgid "Installing..."
227 msgstr "Kuruluyor..."
231 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
236 msgid "Compress options"
237 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
240 msgid "&Choose a stream:"
241 msgstr "&Bir akış seçin:"
243 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
245 msgstr "&Seçenekler..."
248 msgid "&Interleave every"
251 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
256 msgid "Current format:"
257 msgstr "Geçerli biçim:"
268 msgid "All multimedia files"
269 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
280 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
285 msgstr "sıkıştırılmamış"
289 msgstr "İptal ediliyor..."
291 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
292 msgid "Properties for %s"
293 msgstr "%s Özellikleri"
295 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
299 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
320 msgid "Customize Toolbar"
321 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
323 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
324 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
332 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
333 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
334 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
335 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
336 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
337 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
338 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
344 msgstr "&Yukarı Taşı"
351 msgid "A&vailable buttons:"
352 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
363 msgid "&Toolbar buttons:"
364 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
370 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
375 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
376 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
388 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
389 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
393 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
397 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
398 msgid "&Directories:"
401 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
402 msgid "List Files of &Type:"
403 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
405 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
409 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
411 msgstr "&Salt Okunur"
415 msgstr "Farklı Kaydet..."
417 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
419 msgstr "Farklı Kaydet"
421 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
430 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
432 msgstr "Aralığı yazdır"
434 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
446 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
458 #: comdlg32.rc:209 wineps.rc:39
459 msgid "Print &Quality:"
460 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
463 msgid "Print to Fi&le"
464 msgstr "D&osyaya Yaz"
470 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
472 msgstr "Yazdırma Ayarları"
474 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
479 msgid "&Default Printer"
480 msgstr "&Öntanımlı Yazıcı"
487 msgid "Specific &Printer"
488 msgstr "Özel &Yazıcı"
490 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
498 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
502 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
514 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
524 msgstr "Yazı Tipi St&ili:"
526 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
536 msgstr "&Üstü Çizili"
540 msgstr "&Altı Çizili"
542 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
559 msgid "&Basic Colors:"
560 msgstr "&Temel Renkler:"
563 msgid "&Custom Colors:"
564 msgstr "&Özel Renkler:"
566 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
567 msgid "Color | Sol&id"
568 msgstr "Renk | Kat&ı"
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
604 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
608 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
612 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
616 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
618 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
620 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
624 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
628 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
632 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
634 msgstr "&Sonrakini Bul"
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "&Yeni Değer:"
650 msgstr "Tü&münü Değiştir"
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "D&osyaya Yaz"
656 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
661 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
665 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
669 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
673 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
677 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "&Kopya sayısı:"
709 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
727 msgstr "Sayfa Ayarları"
733 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
745 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
753 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
770 msgid "Files of &type:"
771 msgstr "Dosya &türü:"
774 msgid "Open as &read-only"
775 msgstr "Salt-okunu&r aç"
777 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
786 msgid "Files of type:"
790 msgid "File not found"
791 msgstr "Dosya bulunamadı"
794 msgid "Please verify that the correct file name was given"
795 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
799 "File does not exist.\n"
800 "Do you want to create file?"
802 "Dosya mevcut değil\n"
803 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
807 "File already exists.\n"
808 "Do you want to replace it?"
811 "Değiştirmek ister misiniz?"
814 msgid "Invalid character(s) in path"
815 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
819 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
822 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
826 msgid "Path does not exist"
827 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
830 msgid "File does not exist"
831 msgstr "Dosya mevcut değil"
835 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
838 msgid "Create New Folder"
839 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
845 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
850 msgid "Browse to Desktop"
851 msgstr "Masaüstüne Git"
869 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
873 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
875 msgstr "Koyu Kırmızı"
877 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
881 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
885 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
889 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
893 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
895 msgstr "Deniz Mavisi"
897 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
901 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
905 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
909 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
911 msgstr "Parlak Yeşil"
913 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
917 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
921 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
925 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
929 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
934 msgid "Unreadable Entry"
935 msgstr "Okunamayan Giriş"
939 "This value does not lie within the page range.\n"
940 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
942 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
943 "Lütfen %1!d! ve %2!d! değerleri arasında bir değer girin."
946 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
947 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
951 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
952 "Please reenter margins."
954 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
955 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
958 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
959 msgstr "'Kopya sayısı' alanı boş olamaz."
963 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
964 "Please enter a value between 1 and %d."
966 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
967 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
970 msgid "A printer error occurred."
971 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
974 msgid "No default printer defined."
975 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
978 msgid "Cannot find the printer."
979 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
981 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
982 msgid "Out of memory."
983 msgstr "Bellek dolu."
986 msgid "An error occurred."
987 msgstr "Bir hata oluştu."
990 msgid "Unknown printer driver."
991 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
995 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
996 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
998 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
999 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
1002 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1003 msgstr "%1!d! ile %2!d! arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
1005 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1011 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1021 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1027 msgstr "Durakladı; "
1034 msgid "Pending deletion; "
1035 msgstr "Silme bekleniyor; "
1042 msgid "Out of paper; "
1043 msgstr "Kağıt yok; "
1046 msgid "Feed paper manual; "
1050 msgid "Paper problem; "
1051 msgstr "Kağıt sorunu; "
1054 msgid "Printer offline; "
1055 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1058 msgid "I/O Active; "
1059 msgstr "G/Ç Etkin; "
1070 msgid "Output tray is full; "
1071 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1074 msgid "Not available; "
1075 msgstr "Kullanılabilir değil; "
1082 msgid "Processing; "
1083 msgstr "İlerliyor; "
1086 msgid "Initializing; "
1087 msgstr "Hazırlanıyor; "
1090 msgid "Warming up; "
1099 msgstr "Toner yok; "
1106 msgid "Interrupted by user; "
1107 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1110 msgid "Out of memory; "
1111 msgstr "Bellek dolu; "
1114 msgid "The printer door is open; "
1115 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
1118 msgid "Print server unknown; "
1119 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1122 msgid "Power save mode; "
1123 msgstr "Güç koruma modu; "
1126 msgid "Default Printer; "
1127 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
1130 msgid "There are %d documents in the queue"
1131 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1134 msgid "Margins [inches]"
1135 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1138 msgid "Margins [mm]"
1139 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1141 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1142 msgctxt "unit: millimeters"
1148 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1150 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1155 msgid "&Remember my password"
1156 msgstr "&Parolamı hatırla"
1159 msgid "Connect to %s"
1163 msgid "Connecting to %s"
1164 msgstr "%s bağlanıyor"
1167 msgid "Logon unsuccessful"
1172 "Make sure that your user name\n"
1173 "and password are correct."
1178 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1180 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1181 "entering your password."
1185 msgid "Caps Lock is On"
1189 msgid "Authority Key Identifier"
1193 msgid "Key Attributes"
1197 msgid "Key Usage Restriction"
1201 msgid "Subject Alternative Name"
1205 msgid "Issuer Alternative Name"
1209 msgid "Basic Constraints"
1217 msgid "Certificate Policies"
1221 msgid "Subject Key Identifier"
1225 msgid "CRL Reason Code"
1229 msgid "CRL Distribution Points"
1233 msgid "Enhanced Key Usage"
1237 msgid "Authority Information Access"
1241 msgid "Certificate Extensions"
1242 msgstr "Sertifika Uzantıları"
1245 msgid "Next Update Location"
1249 msgid "Yes or No Trust"
1253 msgid "Email Address"
1254 msgstr "E-posta Adresi"
1257 msgid "Unstructured Name"
1261 msgid "Content Type"
1265 msgid "Message Digest"
1269 msgid "Signing Time"
1273 msgid "Counter Sign"
1277 msgid "Challenge Password"
1281 msgid "Unstructured Address"
1285 msgid "S/MIME Capabilities"
1289 msgid "Prefer Signed Data"
1292 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1293 msgctxt "Certification Practice Statement"
1297 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1302 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1306 msgid "Certification Authority Issuer"
1310 msgid "Certification Template Name"
1314 msgid "Certificate Type"
1315 msgstr "Sertifika Türü"
1318 msgid "Certificate Manifold"
1322 msgid "Netscape Cert Type"
1326 msgid "Netscape Base URL"
1330 msgid "Netscape Revocation URL"
1334 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1338 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1342 msgid "Netscape CA Policy URL"
1346 msgid "Netscape SSL ServerName"
1350 msgid "Netscape Comment"
1354 msgid "Country/Region"
1358 msgid "Organization"
1359 msgstr "Organizasyon"
1362 msgid "Organizational Unit"
1374 msgid "State or Province"
1375 msgstr "Eyalet veya Vilayet"
1394 msgid "Domain Component"
1398 msgid "Street Address"
1399 msgstr "Sokak Adresi"
1402 msgid "Serial Number"
1403 msgstr "Seri Numarası"
1410 msgid "Cross CA Version"
1414 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1418 msgid "Principal Name"
1422 msgid "Windows Product Update"
1423 msgstr "Windows Ürün Güncelleme"
1426 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1434 msgid "Enrollment CSP"
1442 msgid "Delta CRL Indicator"
1446 msgid "Issuing Distribution Point"
1450 msgid "Freshest CRL"
1454 msgid "Name Constraints"
1458 msgid "Policy Mappings"
1462 msgid "Policy Constraints"
1466 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1470 msgid "Application Policies"
1471 msgstr "Uygulama Politikaları"
1474 msgid "Application Policy Mappings"
1478 msgid "Application Policy Constraints"
1486 msgid "CMC Response"
1490 msgid "Unsigned CMC Request"
1494 msgid "CMC Status Info"
1498 msgid "CMC Extensions"
1502 msgid "CMC Attributes"
1510 msgid "PKCS 7 Signed"
1514 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1518 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1522 msgid "PKCS 7 Digested"
1526 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1530 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1534 msgid "Virtual Base CRL Number"
1538 msgid "Next CRL Publish"
1542 msgid "CA Encryption Certificate"
1545 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1546 msgid "Key Recovery Agent"
1550 msgid "Certificate Template Information"
1554 msgid "Enterprise Root OID"
1558 msgid "Dummy Signer"
1562 msgid "Encrypted Private Key"
1566 msgid "Published CRL Locations"
1570 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1574 msgid "Transaction Id"
1578 msgid "Sender Nonce"
1582 msgid "Recipient Nonce"
1590 msgid "Get Certificate"
1598 msgid "Revoke Request"
1602 msgid "Query Pending"
1605 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1606 msgid "Certificate Trust List"
1610 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1614 msgid "Private Key Usage Period"
1618 msgid "Client Information"
1619 msgstr "İstemci Bilgisi"
1622 msgid "Server Authentication"
1626 msgid "Client Authentication"
1630 msgid "Code Signing"
1634 msgid "Secure Email"
1638 msgid "Time Stamping"
1642 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1646 msgid "Microsoft Time Stamping"
1650 msgid "IP security end system"
1654 msgid "IP security tunnel termination"
1658 msgid "IP security user"
1662 msgid "Encrypting File System"
1665 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1666 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1669 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1670 msgid "Windows System Component Verification"
1671 msgstr "Windows Sistem Bileşeni Doğrulama"
1673 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1674 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1675 msgstr "OEM Windows Sistem Bileşen Doğrulama"
1677 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1678 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1681 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1682 msgid "Key Pack Licenses"
1685 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1686 msgid "License Server Verification"
1689 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1690 msgid "Smart Card Logon"
1693 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1694 msgid "Digital Rights"
1697 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1698 msgid "Qualified Subordination"
1701 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1702 msgid "Key Recovery"
1705 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1706 msgid "Document Signing"
1710 msgid "IP security IKE intermediate"
1713 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1714 msgid "File Recovery"
1717 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1718 msgid "Root List Signer"
1722 msgid "All application policies"
1725 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1726 msgid "Directory Service Email Replication"
1729 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1730 msgid "Certificate Request Agent"
1733 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1734 msgid "Lifetime Signing"
1738 msgid "All issuance policies"
1742 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1750 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1754 msgid "Other People"
1758 msgid "Trusted Publishers"
1762 msgid "Untrusted Certificates"
1770 msgid "Certificate Issuer"
1774 msgid "Certificate Serial Number="
1775 msgstr "Sertifika Seri Numarası="
1782 msgid "Email Address="
1783 msgstr "E-posta Adresi="
1790 msgid "Directory Address"
1791 msgstr "Dizin Adresi"
1806 msgid "Registered ID="
1810 msgid "Unknown Key Usage"
1814 msgid "Subject Type="
1818 msgctxt "Certificate Authority"
1827 msgid "Path Length Constraint="
1831 msgctxt "path length"
1836 msgid "Information Not Available"
1840 msgid "Authority Info Access"
1844 msgid "Access Method="
1845 msgstr "Erişim Yöntemi="
1848 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1857 msgid "Unknown Access Method"
1858 msgstr "Bilinmeyen Erişim Methodu"
1861 msgid "Alternative Name"
1862 msgstr "Alternatif İisim"
1865 msgid "CRL Distribution Point"
1869 msgid "Distribution Point Name"
1889 msgid "Key Compromise"
1893 msgid "CA Compromise"
1897 msgid "Affiliation Changed"
1905 msgid "Operation Ceased"
1909 msgid "Certificate Hold"
1913 msgid "Financial Information="
1914 msgstr "Finansal Bilgiler="
1916 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1918 msgstr "Kullanılabilir"
1921 msgid "Not Available"
1925 msgid "Meets Criteria="
1928 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1932 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1937 msgid "Digital Signature"
1938 msgstr "Dijital İmza"
1941 msgid "Non-Repudiation"
1945 msgid "Key Encipherment"
1949 msgid "Data Encipherment"
1953 msgid "Key Agreement"
1957 msgid "Certificate Signing"
1961 msgid "Off-line CRL Signing"
1969 msgid "Encipher Only"
1973 msgid "Decipher Only"
1977 msgid "SSL Client Authentication"
1981 msgid "SSL Server Authentication"
2001 msgid "Signature CA"
2005 msgid "Certificate Policy"
2006 msgstr "Sertifika İlkeleri"
2009 msgid "Policy Identifier: "
2013 msgid "Policy Qualifier Info"
2017 msgid "Policy Qualifier Id="
2025 msgid "Notice Reference"
2029 msgid "Organization="
2030 msgstr "Organizasyon="
2033 msgid "Notice Number="
2037 msgid "Notice Text="
2040 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2045 msgid "&Install Certificate..."
2049 msgid "Issuer &Statement"
2057 msgid "&Edit Properties..."
2058 msgstr "&Özellikleri Düzenle ..."
2061 msgid "&Copy to File..."
2065 msgid "Certification Path"
2069 msgid "Certification path"
2073 msgid "&View Certificate"
2077 msgid "Certificate &status:"
2078 msgstr "Sertifika &durumu:"
2089 msgid "&Friendly name:"
2092 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2093 msgid "&Description:"
2097 msgid "Certificate purposes"
2101 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2105 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2109 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2113 msgid "Add &Purpose..."
2122 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2125 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2126 msgid "Select Certificate Store"
2130 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2134 msgid "&Show physical stores"
2137 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2138 msgid "Certificate Import Wizard"
2142 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2143 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2147 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2148 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2150 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2151 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2152 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2153 "lists, and certificate trust lists.\n"
2155 "To continue, click Next."
2158 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2160 msgstr "&Dosya adı:"
2162 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2168 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2169 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2173 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2177 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2180 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2181 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2186 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2187 "location for the certificates."
2191 msgid "&Automatically select certificate store"
2195 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2199 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2203 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2206 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2207 msgid "You have specified the following settings:"
2210 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2211 msgid "Certificates"
2212 msgstr "Sertifikalar"
2215 msgid "I&ntended purpose:"
2222 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2227 msgid "&Advanced..."
2228 msgstr "&Gelişmiş..."
2231 msgid "Certificate intended purposes"
2234 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2235 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2241 msgid "Advanced Options"
2242 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
2245 msgid "Certificate purpose"
2250 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2254 msgid "&Certificate purposes:"
2257 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2258 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2259 msgid "Certificate Export Wizard"
2263 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2268 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2269 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2271 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2272 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2273 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2274 "lists, and certificate trust lists.\n"
2276 "To continue, click Next."
2281 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2282 "to protect the private key on a later page."
2286 msgid "Do you wish to export the private key?"
2290 msgid "&Yes, export the private key"
2294 msgid "N&o, do not export the private key"
2298 msgid "&Confirm password:"
2299 msgstr "&Parola onayla:"
2302 msgid "Select the format you want to use:"
2306 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2310 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2314 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2318 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2322 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2326 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2330 msgid "&Enable strong encryption"
2334 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2338 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2342 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2345 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2350 msgid "Certificate Information"
2351 msgstr "Sertifika Bilgisi"
2355 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2356 "altered or corrupted."
2361 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2362 "trusted root certificate store."
2366 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2370 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2374 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2378 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2398 msgid "This certificate has an invalid signature."
2402 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2406 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2410 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2414 msgid "This certificate is OK."
2425 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2430 msgid "Version 1 Fields Only"
2434 msgid "Extensions Only"
2435 msgstr "Sadece Eklentiler"
2438 msgid "Critical Extensions Only"
2439 msgstr "Sadece Kritik Eklentile"
2442 msgid "Properties Only"
2446 msgid "Serial number"
2447 msgstr "Seri numarası"
2470 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2478 msgid "Enhanced key usage (property)"
2482 msgid "Friendly name"
2485 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2490 msgid "Certificate Properties"
2491 msgstr "Sertifika Özellikleri"
2494 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2498 msgid "The OID you entered already exists."
2502 msgid "Please select a certificate store."
2507 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2508 "select another file."
2512 msgid "File to Import"
2516 msgid "Specify the file you want to import."
2519 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2520 msgid "Certificate Store"
2525 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2526 "lists, and certificate trust lists."
2530 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2531 msgstr "X.509 Sertifika (*.cer; *.crt)"
2534 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2537 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2538 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2541 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2542 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2546 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2550 msgid "Please select a file."
2551 msgstr "Lütfen bir dosya seçin."
2554 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2558 msgid "Could not open "
2562 msgid "Determined by the program"
2566 msgid "Please select a store"
2570 msgid "Certificate Store Selected"
2574 msgid "Automatically determined by the program"
2577 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2581 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2586 msgid "Certificate Revocation List"
2590 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2594 msgid "Personal Information Exchange"
2598 msgid "The import was successful."
2602 msgid "The import failed."
2610 msgid "<Advanced Purposes>"
2622 msgid "Expiration Date"
2623 msgstr "Son Kullanma Tarihi"
2626 msgid "Friendly Name"
2629 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2635 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2636 "sign messages with it.\n"
2637 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2642 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2643 "sign messages with them.\n"
2644 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2649 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2650 "verify messages signed with it.\n"
2651 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2656 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2657 "verify messages signed with it.\n"
2658 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2663 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2665 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2670 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2672 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2677 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2678 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2679 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2684 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2685 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2686 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2691 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2692 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2697 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2698 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2702 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2706 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2710 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2714 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2719 "Ensures software came from software publisher\n"
2720 "Protects software from alteration after publication"
2724 msgid "Protects e-mail messages"
2728 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2732 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2736 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2740 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2744 msgid "Private Key Archival"
2748 msgid "Export Format"
2752 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2756 msgid "Export Filename"
2760 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2764 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2768 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2772 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2776 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2780 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2785 msgstr "Dosya Biçimi"
2788 msgid "Include all certificates in certificate path"
2796 msgid "The export was successful."
2800 msgid "The export failed."
2804 msgid "Export Private Key"
2809 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2814 msgid "Enter Password"
2818 msgid "You may password-protect a private key."
2822 msgid "The passwords do not match."
2823 msgstr "Parolalar eşleşmedi."
2826 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2830 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2834 msgid "Default DirectSound"
2838 msgid "DirectSound: %s"
2842 msgid "Default WaveOut Device"
2846 msgid "Default MidiOut Device"
2850 msgid "Configure Devices"
2851 msgstr "Aygıtları Yapılandır"
2874 msgid "Show Assigned First"
2886 msgid "Regional Setting"
2890 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2891 msgstr "%2!u!MB mevcut, %1!u!MB kullanımda"
2898 msgid "Central European"
2899 msgstr "Merkezi Avrupa"
2938 msgid "CHINESE_GB2312"
2946 msgid "CHINESE_BIG5"
2950 msgid "Hangul(Johab)"
2961 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
2966 msgid "Files on Camera"
2970 msgid "Import Selected"
2982 msgid "Skip This Dialog"
2990 msgid "Transferring"
2991 msgstr "Aktarılıyor"
2994 msgid "Transferring... Please Wait"
2995 msgstr "Aktarılıyor...Lütfen Bekleyin"
2998 msgid "Connecting to camera"
3002 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3003 msgstr "Kameraya bağlanılıyor...Lütfen Bekleyin"
3009 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3019 msgctxt "table of contents"
3027 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3031 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3035 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3037 msgstr "&İçindekiler"
3043 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3049 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3067 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3071 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3075 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3080 msgctxt "table of contents"
3088 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3092 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3096 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3097 msgid "Cinepak Video codec"
3098 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
3100 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3101 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3106 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3110 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3114 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3118 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3120 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3123 msgid "Print &format..."
3130 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3131 msgid "Print previe&w"
3136 msgstr "&Araç Çubuğu"
3139 msgid "&Standard bar"
3143 msgid "&Address bar"
3146 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3148 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3150 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3151 msgid "&Add to Favorites..."
3152 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3155 msgid "&About Internet Explorer"
3156 msgstr "&İnternet Explorer Hakkında"
3160 msgstr "Bağlantıyı Aç"
3163 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3175 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3184 msgid "Searching for %s"
3188 msgid "Start downloading %s"
3192 msgid "Downloading %s"
3193 msgstr "%s İndiriliyor"
3196 msgid "Asking for %s"
3204 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3208 msgid "&Current page"
3212 msgid "&Default page"
3220 msgid "Browsing history"
3224 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3228 msgid "Delete &files..."
3229 msgstr "&Dosyaları sil..."
3232 msgid "&Settings..."
3233 msgstr "&Ayarlar..."
3236 msgid "Delete browsing history"
3241 "Temporary internet files\n"
3242 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3248 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3249 "preferences and login information."
3255 "List of websites you have accessed."
3261 "Usernames and other information you have entered into forms."
3267 "Saved passwords you have entered into forms."
3270 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3274 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3280 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3281 "certificate authorities and publishers."
3285 msgid "Certificates..."
3286 msgstr "Sertifikalar..."
3289 msgid "Publishers..."
3290 msgstr "Yayımcılar..."
3293 msgid "Internet Settings"
3294 msgstr "İnternet Ayarları"
3297 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3301 msgid "Security settings for zone: "
3332 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3334 msgstr "&Etkisizleştir"
3344 #| msgid "Connect to %s"
3352 msgstr "&Etkisizleştir"
3356 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3357 "updated here until you restart this applet."
3361 msgid "Test Joystick"
3369 msgid "Test Force Feedback"
3374 #| msgid "Available formats"
3375 msgid "Available Effects"
3376 msgstr "Mevcut biçimler"
3380 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3381 "direction can be changed with the controller axis."
3386 #| msgid "Create Control"
3387 msgid "Game Controllers"
3388 msgstr "Denetim Oluştur"
3391 msgid "Error converting object to primitive type"
3395 msgid "Invalid procedure call or argument"
3399 msgid "Subscript out of range"
3403 msgid "Object required"
3407 msgid "Automation server can't create object"
3411 msgid "Object doesn't support this property or method"
3415 msgid "Object doesn't support this action"
3419 msgid "Argument not optional"
3423 msgid "Syntax error"
3427 msgid "Expected ';'"
3431 msgid "Expected '('"
3435 msgid "Expected ')'"
3440 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3441 msgid "Invalid character"
3442 msgstr "Geçersiz parametre.\n"
3445 msgid "Unterminated string constant"
3449 msgid "'return' statement outside of function"
3453 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3457 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3461 msgid "Label redefined"
3465 msgid "Label not found"
3469 msgid "Conditional compilation is turned off"
3473 msgid "Number expected"
3477 msgid "Function expected"
3481 msgid "'[object]' is not a date object"
3485 msgid "Object expected"
3489 msgid "Illegal assignment"
3493 msgid "'|' is undefined"
3497 msgid "Boolean object expected"
3501 msgid "Cannot delete '|'"
3505 msgid "VBArray object expected"
3509 msgid "JScript object expected"
3513 msgid "Syntax error in regular expression"
3517 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3521 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3525 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3530 #| msgid "Print range"
3531 msgid "Precision is out of range"
3532 msgstr "Aralığı yazdır"
3535 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3539 msgid "Array object expected"
3544 msgstr "Başarılı.\n"
3547 msgid "Invalid function.\n"
3548 msgstr "Geçersiz fonksiyon.\n"
3551 msgid "File not found.\n"
3552 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
3556 msgid "Path not found.\n"
3557 msgstr "%s yolu bulunamadı.\n"
3560 msgid "Too many open files.\n"
3561 msgstr "Çok fazla dosya açık.\n"
3564 msgid "Access denied.\n"
3565 msgstr "Erişim engellendi.\n"
3568 msgid "Invalid handle.\n"
3572 msgid "Memory trashed.\n"
3576 msgid "Not enough memory.\n"
3580 msgid "Invalid block.\n"
3584 msgid "Bad environment.\n"
3588 msgid "Bad format.\n"
3589 msgstr "Kötü biçim.\n"
3592 msgid "Invalid access.\n"
3593 msgstr "Geçersiz erişim.\n"
3596 msgid "Invalid data.\n"
3597 msgstr "Geçersiz veri.\n"
3600 msgid "Out of memory.\n"
3604 msgid "Invalid drive.\n"
3605 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
3608 msgid "Can't delete current directory.\n"
3612 msgid "Not same device.\n"
3616 msgid "No more files.\n"
3620 msgid "Write protected.\n"
3628 msgid "Not ready.\n"
3629 msgstr "Hazır değil.\n"
3632 msgid "Bad command.\n"
3633 msgstr "Kötü komut.\n"
3636 msgid "CRC error.\n"
3640 msgid "Bad length.\n"
3643 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3644 msgid "Seek error.\n"
3648 msgid "Not DOS disk.\n"
3652 msgid "Sector not found.\n"
3656 msgid "Out of paper.\n"
3660 msgid "Write fault.\n"
3664 msgid "Read fault.\n"
3668 msgid "General failure.\n"
3672 msgid "Sharing violation.\n"
3676 msgid "Lock violation.\n"
3680 msgid "Wrong disk.\n"
3684 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3688 msgid "End of file.\n"
3691 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3692 msgid "Disk full.\n"
3693 msgstr "Disk dolu.\n"
3696 msgid "Request not supported.\n"
3700 msgid "Remote machine not listening.\n"
3704 msgid "Duplicate network name.\n"
3708 msgid "Bad network path.\n"
3709 msgstr "Kötü ağ yolu.\n"
3712 msgid "Network busy.\n"
3716 msgid "Device does not exist.\n"
3720 msgid "Too many commands.\n"
3724 msgid "Adapter hardware error.\n"
3728 msgid "Bad network response.\n"
3732 msgid "Unexpected network error.\n"
3736 msgid "Bad remote adapter.\n"
3740 msgid "Print queue full.\n"
3744 msgid "No spool space.\n"
3748 msgid "Print canceled.\n"
3749 msgstr "Yazma iptal edildi.\n"
3752 msgid "Network name deleted.\n"
3753 msgstr "Ağ adı silindi.\n"
3756 msgid "Network access denied.\n"
3757 msgstr "Ağ erişimi engellendi.\n"
3760 msgid "Bad device type.\n"
3761 msgstr "Kötü aygıt türü.\n"
3764 msgid "Bad network name.\n"
3765 msgstr "Kötü ağ adı.\n"
3768 msgid "Too many network names.\n"
3772 msgid "Too many network sessions.\n"
3776 msgid "Sharing paused.\n"
3780 msgid "Request not accepted.\n"
3784 msgid "Redirector paused.\n"
3788 msgid "File exists.\n"
3792 msgid "Cannot create.\n"
3796 msgid "Int24 failure.\n"
3800 msgid "Out of structures.\n"
3804 msgid "Already assigned.\n"
3807 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3808 msgid "Invalid password.\n"
3809 msgstr "Geçersiz parola.\n"
3812 msgid "Invalid parameter.\n"
3813 msgstr "Geçersiz parametre.\n"
3816 msgid "Net write fault.\n"
3820 msgid "No process slots.\n"
3824 msgid "Too many semaphores.\n"
3828 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3832 msgid "Semaphore is set.\n"
3836 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3840 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3844 msgid "Semaphore owner died.\n"
3848 msgid "Semaphore user limit.\n"
3852 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3856 msgid "Drive locked.\n"
3860 msgid "Broken pipe.\n"
3864 msgid "Open failed.\n"
3868 msgid "Buffer overflow.\n"
3872 msgid "No more search handles.\n"
3876 msgid "Invalid target handle.\n"
3880 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3881 msgstr "IOCTL geçersiz.\n"
3884 msgid "Invalid verify switch.\n"
3888 msgid "Bad driver level.\n"
3892 msgid "Call not implemented.\n"
3896 msgid "Semaphore timeout.\n"
3900 msgid "Insufficient buffer.\n"
3904 msgid "Invalid name.\n"
3905 msgstr "Geçersiz ad.\n"
3908 msgid "Invalid level.\n"
3909 msgstr "Geçersiz seviye.\n"
3912 msgid "No volume label.\n"
3916 msgid "Module not found.\n"
3917 msgstr "Modül bulunamadı.\n"
3920 msgid "Procedure not found.\n"
3924 msgid "No children to wait for.\n"
3928 msgid "Child process has not completed.\n"
3932 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3936 msgid "Negative seek.\n"
3940 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3944 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3948 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3952 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3956 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3960 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3964 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3968 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3972 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3976 msgid "Drive is busy.\n"
3980 msgid "Same drive.\n"
3984 msgid "Not top-level directory.\n"
3988 msgid "Directory is not empty.\n"
3992 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
3996 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4000 msgid "Path is busy.\n"
4004 msgid "Already a SUBST target.\n"
4008 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4012 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4016 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4020 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4024 msgid "Volume label too long.\n"
4028 msgid "Too many TCBs.\n"
4032 msgid "Signal refused.\n"
4036 msgid "Segment discarded.\n"
4040 msgid "Segment not locked.\n"
4044 msgid "Bad thread ID address.\n"
4048 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4052 msgid "Path is invalid.\n"
4056 msgid "Signal pending.\n"
4060 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4064 msgid "Lock failed.\n"
4068 msgid "Resource in use.\n"
4072 msgid "Cancel violation.\n"
4076 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4080 msgid "Invalid segment number.\n"
4084 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4088 msgid "File already exists.\n"
4092 msgid "Invalid flag number.\n"
4096 msgid "Semaphore name not found.\n"
4100 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4104 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4108 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4109 msgstr "%1 için geçersiz modül türü.\n"
4112 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4116 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4121 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4122 msgstr "Geçersiz dizin adı.\n"
4125 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4129 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4133 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4137 msgid "IOPL not enabled.\n"
4141 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4145 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4149 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4153 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4157 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4161 msgid "Environment variable not found.\n"
4165 msgid "No signal sent.\n"
4169 msgid "File name is too long.\n"
4173 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4177 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4181 msgid "Invalid signal number.\n"
4185 msgid "Error setting signal handler.\n"
4189 msgid "Segment locked.\n"
4193 msgid "Too many modules.\n"
4197 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4201 msgid "Machine type mismatch.\n"
4209 msgid "Pipe busy.\n"
4213 msgid "Pipe closed.\n"
4217 msgid "Pipe not connected.\n"
4221 msgid "More data available.\n"
4225 msgid "Session canceled.\n"
4229 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4233 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4237 msgid "No more data available.\n"
4241 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4245 msgid "Directory name invalid.\n"
4249 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4253 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4257 msgid "Extended attribute table full.\n"
4261 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4265 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4269 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4273 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4277 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4281 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4285 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4289 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4293 msgid "Invalid address.\n"
4294 msgstr "Geçersiz adres.\n"
4297 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4301 msgid "Pipe connected.\n"
4305 msgid "Pipe listening.\n"
4309 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4313 msgid "I/O operation aborted.\n"
4317 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4321 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4325 msgid "No access to memory location.\n"
4329 msgid "Swap error.\n"
4333 msgid "Stack overflow.\n"
4337 msgid "Invalid message.\n"
4338 msgstr "Geçersiz mesaj.\n"
4341 msgid "Cannot complete.\n"
4345 msgid "Invalid flags.\n"
4349 msgid "Unrecognized volume.\n"
4353 msgid "File invalid.\n"
4354 msgstr "Dosya geçersiz.\n"
4357 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4361 msgid "Nonexistent token.\n"
4365 msgid "Registry corrupt.\n"
4369 msgid "Invalid key.\n"
4373 msgid "Can't open registry key.\n"
4377 msgid "Can't read registry key.\n"
4381 msgid "Can't write registry key.\n"
4385 msgid "Registry has been recovered.\n"
4389 msgid "Registry is corrupt.\n"
4393 msgid "I/O to registry failed.\n"
4397 msgid "Not registry file.\n"
4401 msgid "Key deleted.\n"
4405 msgid "No registry log space.\n"
4409 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4413 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4417 msgid "Notify change request in progress.\n"
4421 msgid "Dependent services are running.\n"
4425 msgid "Invalid service control.\n"
4426 msgstr "Servis kontrolü geçersiz.\n"
4429 msgid "Service request timeout.\n"
4433 msgid "Cannot create service thread.\n"
4437 msgid "Service database locked.\n"
4441 msgid "Service already running.\n"
4445 msgid "Invalid service account.\n"
4449 msgid "Service is disabled.\n"
4453 msgid "Circular dependency.\n"
4457 msgid "Service does not exist.\n"
4461 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4465 msgid "Service not active.\n"
4469 msgid "Service controller connect failed.\n"
4473 msgid "Exception in service.\n"
4477 msgid "Database does not exist.\n"
4481 msgid "Service-specific error.\n"
4485 msgid "Process aborted.\n"
4489 msgid "Service dependency failed.\n"
4493 msgid "Service login failed.\n"
4497 msgid "Service start-hang.\n"
4501 msgid "Invalid service lock.\n"
4505 msgid "Service marked for delete.\n"
4509 msgid "Service exists.\n"
4513 msgid "System running last-known-good config.\n"
4517 msgid "Service dependency deleted.\n"
4521 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4525 msgid "Service not started since last boot.\n"
4529 msgid "Duplicate service name.\n"
4533 msgid "Different service account.\n"
4537 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4541 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4545 msgid "No recovery program for service.\n"
4549 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4553 msgid "End of media.\n"
4557 msgid "Filemark detected.\n"
4561 msgid "Beginning of media.\n"
4565 msgid "Setmark detected.\n"
4569 msgid "No data detected.\n"
4573 msgid "Partition failure.\n"
4577 msgid "Invalid block length.\n"
4581 msgid "Device not partitioned.\n"
4585 msgid "Unable to lock media.\n"
4589 msgid "Unable to unload media.\n"
4593 msgid "Media changed.\n"
4597 msgid "I/O bus reset.\n"
4601 msgid "No media in drive.\n"
4605 msgid "No Unicode translation.\n"
4609 msgid "DLL init failed.\n"
4613 msgid "Shutdown in progress.\n"
4617 msgid "No shutdown in progress.\n"
4621 msgid "I/O device error.\n"
4625 msgid "No serial devices found.\n"
4626 msgstr "Aygıt seri numarası bulunamadı.\n"
4629 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4633 msgid "Serial I/O completed.\n"
4637 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4641 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4645 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4649 msgid "Unknown floppy error.\n"
4653 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4657 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4661 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4665 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4669 msgid "End of tape media.\n"
4673 msgid "Not enough server memory.\n"
4677 msgid "Possible deadlock.\n"
4681 msgid "Incorrect alignment.\n"
4685 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4689 msgid "Set-power-state failed.\n"
4693 msgid "Too many links.\n"
4697 msgid "Newer windows version needed.\n"
4701 msgid "Wrong operating system.\n"
4705 msgid "Single-instance application.\n"
4709 msgid "Real-mode application.\n"
4713 msgid "Invalid DLL.\n"
4714 msgstr "Geçersiz DLL.\n"
4717 msgid "No associated application.\n"
4721 msgid "DDE failure.\n"
4725 msgid "DLL not found.\n"
4726 msgstr "DLL bulunamadı.\n"
4729 msgid "Out of user handles.\n"
4733 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4737 msgid "The source element is empty.\n"
4741 msgid "The destination element is full.\n"
4745 msgid "The element address is invalid.\n"
4749 msgid "The magazine is not present.\n"
4753 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4757 msgid "The device requires cleaning.\n"
4761 msgid "The device door is open.\n"
4765 msgid "The device is not connected.\n"
4769 msgid "Element not found.\n"
4773 msgid "No match found.\n"
4774 msgstr "Eşleşme bulunamadı.\n"
4777 msgid "Property set not found.\n"
4781 msgid "Point not found.\n"
4785 msgid "No running tracking service.\n"
4789 msgid "No such volume ID.\n"
4793 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4797 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4801 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4805 msgid "The journal is being deleted.\n"
4809 msgid "The journal is not active.\n"
4813 msgid "Potential matching file found.\n"
4817 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4821 msgid "Invalid device name.\n"
4822 msgstr "Geçersiz aygıt adı.\n"
4825 msgid "Connection unavailable.\n"
4829 msgid "Device already remembered.\n"
4833 msgid "No network or bad path.\n"
4837 msgid "Invalid network provider name.\n"
4841 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4845 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4849 msgid "Not a container.\n"
4853 msgid "Extended error.\n"
4857 msgid "Invalid group name.\n"
4858 msgstr "Geçersiz grup adı.\n"
4861 msgid "Invalid computer name.\n"
4862 msgstr "Geçersiz bilgisayar adı.\n"
4865 msgid "Invalid event name.\n"
4869 msgid "Invalid domain name.\n"
4873 msgid "Invalid service name.\n"
4874 msgstr "Geçersiz servis adı.\n"
4877 msgid "Invalid network name.\n"
4878 msgstr "Geçersiz ağ adı.\n"
4881 msgid "Invalid share name.\n"
4882 msgstr "Geçersiz paylaşım adı.\n"
4885 msgid "Invalid message name.\n"
4889 msgid "Invalid message destination.\n"
4893 msgid "Session credential conflict.\n"
4897 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4901 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4905 msgid "No network.\n"
4909 msgid "Operation canceled by user.\n"
4913 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4916 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4917 msgid "Connection refused.\n"
4921 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4925 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4929 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4933 msgid "Connection invalid.\n"
4937 msgid "Connection is active.\n"
4941 msgid "Network unreachable.\n"
4945 msgid "Host unreachable.\n"
4949 msgid "Protocol unreachable.\n"
4953 msgid "Port unreachable.\n"
4957 msgid "Request aborted.\n"
4961 msgid "Connection aborted.\n"
4965 msgid "Please retry operation.\n"
4969 msgid "Connection count limit reached.\n"
4973 msgid "Login time restriction.\n"
4977 msgid "Login workstation restriction.\n"
4981 msgid "Incorrect network address.\n"
4985 msgid "Service already registered.\n"
4989 msgid "Service not found.\n"
4990 msgstr "Servis bulunamadı.\n"
4993 msgid "User not authenticated.\n"
4997 msgid "User not logged on.\n"
5001 msgid "Continue work in progress.\n"
5005 msgid "Already initialized.\n"
5009 msgid "No more local devices.\n"
5013 msgid "The site does not exist.\n"
5017 msgid "The domain controller already exists.\n"
5021 msgid "Supported only when connected.\n"
5025 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5029 msgid "The user profile is invalid.\n"
5033 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5037 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5041 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5045 msgid "No quotas for account.\n"
5049 msgid "Local user session key.\n"
5053 msgid "Password too complex for LM.\n"
5057 msgid "Unknown revision.\n"
5058 msgstr "Bilinmeyen revizyon.\n"
5061 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5065 msgid "Invalid owner.\n"
5069 msgid "Invalid primary group.\n"
5073 msgid "No impersonation token.\n"
5077 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5081 msgid "No logon servers available.\n"
5085 msgid "No such logon session.\n"
5089 msgid "No such privilege.\n"
5093 msgid "Privilege not held.\n"
5097 msgid "Invalid account name.\n"
5098 msgstr "Geçersiz hesap adı.\n"
5101 msgid "User already exists.\n"
5105 msgid "No such user.\n"
5109 msgid "Group already exists.\n"
5113 msgid "No such group.\n"
5117 msgid "User already in group.\n"
5121 msgid "User not in group.\n"
5125 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5129 msgid "Wrong password.\n"
5133 msgid "Ill-formed password.\n"
5137 msgid "Password restriction.\n"
5141 msgid "Logon failure.\n"
5145 msgid "Account restriction.\n"
5149 msgid "Invalid logon hours.\n"
5153 msgid "Invalid workstation.\n"
5157 msgid "Password expired.\n"
5161 msgid "Account disabled.\n"
5165 msgid "No security ID mapped.\n"
5169 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5173 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5177 msgid "Invalid sub authority.\n"
5181 msgid "Invalid ACL.\n"
5185 msgid "Invalid SID.\n"
5189 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5193 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5197 msgid "Server disabled.\n"
5201 msgid "Server not disabled.\n"
5205 msgid "Invalid ID authority.\n"
5209 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5213 msgid "Invalid group attributes.\n"
5217 msgid "Bad impersonation level.\n"
5221 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5225 msgid "Bad validation class.\n"
5229 msgid "Bad token type.\n"
5233 msgid "No security on object.\n"
5237 msgid "Can't access domain information.\n"
5241 msgid "Invalid server state.\n"
5245 msgid "Invalid domain state.\n"
5249 msgid "Invalid domain role.\n"
5253 msgid "No such domain.\n"
5257 msgid "Domain already exists.\n"
5261 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5265 msgid "Internal database corruption.\n"
5269 msgid "Internal error.\n"
5273 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5277 msgid "Bad descriptor format.\n"
5281 msgid "Not a logon process.\n"
5285 msgid "Logon session ID exists.\n"
5289 msgid "Unknown authentication package.\n"
5293 msgid "Bad logon session state.\n"
5297 msgid "Logon session ID collision.\n"
5301 msgid "Invalid logon type.\n"
5305 msgid "Cannot impersonate.\n"
5309 msgid "Invalid transaction state.\n"
5313 msgid "Security DB commit failure.\n"
5317 msgid "Account is built-in.\n"
5321 msgid "Group is built-in.\n"
5325 msgid "User is built-in.\n"
5329 msgid "Group is primary for user.\n"
5333 msgid "Token already in use.\n"
5337 msgid "No such local group.\n"
5341 msgid "User not in local group.\n"
5345 msgid "User already in local group.\n"
5349 msgid "Local group already exists.\n"
5352 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5353 msgid "Logon type not granted.\n"
5357 msgid "Too many secrets.\n"
5361 msgid "Secret too long.\n"
5365 msgid "Internal security DB error.\n"
5369 msgid "Too many context IDs.\n"
5373 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5377 msgid "No such member.\n"
5381 msgid "Invalid member.\n"
5385 msgid "Too many SIDs.\n"
5389 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5393 msgid "No inheritable components.\n"
5397 msgid "File or directory corrupt.\n"
5401 msgid "Disk is corrupt.\n"
5405 msgid "No user session key.\n"
5409 msgid "License quota exceeded.\n"
5413 msgid "Wrong target name.\n"
5417 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5421 msgid "Time skew between client and server.\n"
5425 msgid "Invalid window handle.\n"
5429 msgid "Invalid menu handle.\n"
5433 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5437 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5441 msgid "Invalid hook handle.\n"
5445 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5449 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5453 msgid "Can't find window class.\n"
5457 msgid "Window owned by another thread.\n"
5461 msgid "Hotkey already registered.\n"
5465 msgid "Class already exists.\n"
5469 msgid "Class does not exist.\n"
5473 msgid "Class has open windows.\n"
5477 msgid "Invalid index.\n"
5481 msgid "Invalid icon handle.\n"
5485 msgid "Private dialog index.\n"
5489 msgid "List box ID not found.\n"
5493 msgid "No wildcard characters.\n"
5497 msgid "Clipboard not open.\n"
5501 msgid "Hotkey not registered.\n"
5505 msgid "Not a dialog window.\n"
5509 msgid "Control ID not found.\n"
5513 msgid "Invalid combo box message.\n"
5517 msgid "Not a combo box window.\n"
5521 msgid "Invalid edit height.\n"
5525 msgid "DC not found.\n"
5529 msgid "Invalid hook filter.\n"
5533 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5537 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5541 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5545 msgid "Journal hook already set.\n"
5549 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5553 msgid "Invalid list box message.\n"
5557 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5561 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5565 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5569 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5573 msgid "Window has no system menu.\n"
5577 msgid "Invalid message box style.\n"
5581 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5585 msgid "Screen already locked.\n"
5589 msgid "Window handles have different parents.\n"
5593 msgid "Not a child window.\n"
5597 msgid "Invalid GW command.\n"
5601 msgid "Invalid thread ID.\n"
5605 msgid "Not an MDI child window.\n"
5609 msgid "Popup menu already active.\n"
5613 msgid "No scrollbars.\n"
5617 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5621 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5625 msgid "No system resources.\n"
5629 msgid "No non-paged system resources.\n"
5633 msgid "No paged system resources.\n"
5637 msgid "No working set quota.\n"
5641 msgid "No page file quota.\n"
5645 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5649 msgid "Menu item not found.\n"
5653 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5657 msgid "Hook type not allowed.\n"
5661 msgid "Interactive window station required.\n"
5666 msgstr "Zaman Aşımı.\n"
5669 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5673 msgid "Event log file corrupt.\n"
5677 msgid "Event log can't start.\n"
5681 msgid "Event log file full.\n"
5685 msgid "Event log file changed.\n"
5689 msgid "Installer service failed.\n"
5693 msgid "Installation aborted by user.\n"
5697 msgid "Installation failure.\n"
5701 msgid "Installation suspended.\n"
5705 msgid "Unknown product.\n"
5709 msgid "Unknown feature.\n"
5713 msgid "Unknown component.\n"
5717 msgid "Unknown property.\n"
5721 msgid "Invalid handle state.\n"
5725 msgid "Bad configuration.\n"
5726 msgstr "Kötü yapılandırma.\n"
5729 msgid "Index is missing.\n"
5733 msgid "Installation source is missing.\n"
5737 msgid "Wrong installation package version.\n"
5741 msgid "Product uninstalled.\n"
5745 msgid "Invalid query syntax.\n"
5749 msgid "Invalid field.\n"
5753 msgid "Device removed.\n"
5754 msgstr "Aygıt kaldırıldı.\n"
5757 msgid "Installation already running.\n"
5761 msgid "Installation package failed to open.\n"
5765 msgid "Installation package is invalid.\n"
5769 msgid "Installer user interface failed.\n"
5773 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5777 msgid "Installation language not supported.\n"
5781 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5785 msgid "Installation package rejected.\n"
5789 msgid "Function could not be called.\n"
5793 msgid "Function failed.\n"
5797 msgid "Invalid table.\n"
5801 msgid "Data type mismatch.\n"
5804 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5805 msgid "Unsupported type.\n"
5809 msgid "Creation failed.\n"
5813 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5817 msgid "Installation platform not supported.\n"
5821 msgid "Installer not used.\n"
5825 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5829 msgid "Invalid patch package.\n"
5833 msgid "Unsupported patch package.\n"
5837 msgid "Another version is installed.\n"
5841 msgid "Invalid command line.\n"
5845 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5849 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5853 msgid "Invalid string binding.\n"
5857 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5861 msgid "Invalid binding.\n"
5865 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5869 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5873 msgid "Invalid string UUID.\n"
5877 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5881 msgid "Invalid network address.\n"
5882 msgstr "Geçersiz ağ adresi.\n"
5885 msgid "No endpoint found.\n"
5889 msgid "Invalid timeout value.\n"
5890 msgstr "Zaman aşımı değeri geçersiz.\n"
5893 msgid "Object UUID not found.\n"
5897 msgid "UUID already registered.\n"
5901 msgid "UUID type already registered.\n"
5905 msgid "Server already listening.\n"
5909 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5913 msgid "RPC server not listening.\n"
5917 msgid "Unknown manager type.\n"
5918 msgstr "Bilinmeyen yönetici tipi.\n"
5921 msgid "Unknown interface.\n"
5922 msgstr "Bilinmeyen arayüz.\n"
5925 msgid "No bindings.\n"
5929 msgid "No protocol sequences.\n"
5933 msgid "Can't create endpoint.\n"
5937 msgid "Out of resources.\n"
5941 msgid "RPC server unavailable.\n"
5945 msgid "RPC server too busy.\n"
5949 msgid "Invalid network options.\n"
5953 msgid "No RPC call active.\n"
5957 msgid "RPC call failed.\n"
5961 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5965 msgid "RPC protocol error.\n"
5969 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5973 msgid "Invalid tag.\n"
5974 msgstr "Geçersiz etiket.\n"
5977 msgid "Invalid array bounds.\n"
5981 msgid "No entry name.\n"
5982 msgstr "İsim girilmedi.\n"
5985 msgid "Invalid name syntax.\n"
5989 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5993 msgid "No network address.\n"
5994 msgstr "Ağ adresi yok.\n"
5997 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6001 msgid "Unknown authentication type.\n"
6005 msgid "Maximum calls too low.\n"
6009 msgid "String too long.\n"
6013 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6017 msgid "Procedure number out of range.\n"
6021 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6025 msgid "Unknown authentication service.\n"
6029 msgid "Unknown authentication level.\n"
6033 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6037 msgid "Unknown authorization service.\n"
6041 msgid "Invalid entry.\n"
6042 msgstr "Geçersiz giriş.\n"
6045 msgid "Can't perform operation.\n"
6049 msgid "Endpoints not registered.\n"
6053 msgid "Nothing to export.\n"
6057 msgid "Incomplete name.\n"
6061 msgid "Invalid version option.\n"
6062 msgstr "Geçersiz sürüm seçeneği.\n"
6065 msgid "No more members.\n"
6069 msgid "Not all objects unexported.\n"
6073 msgid "Interface not found.\n"
6074 msgstr "Arayüz bulunamadı.\n"
6077 msgid "Entry already exists.\n"
6081 msgid "Entry not found.\n"
6082 msgstr "Girdi bulunamadı.\n"
6085 msgid "Name service unavailable.\n"
6089 msgid "Invalid network address family.\n"
6090 msgstr "AĞ adresi ailesi geçersiz.\n"
6093 msgid "Operation not supported.\n"
6097 msgid "No security context available.\n"
6101 msgid "RPCInternal error.\n"
6105 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6109 msgid "Address error.\n"
6110 msgstr "Adres hatası.\n"
6113 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6117 msgid "Floating-point underflow.\n"
6121 msgid "Floating-point overflow.\n"
6125 msgid "No more entries.\n"
6129 msgid "Character translation table open failed.\n"
6133 msgid "Character translation table file too small.\n"
6137 msgid "Null context handle.\n"
6141 msgid "Context handle damaged.\n"
6145 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6149 msgid "Cannot get call handle.\n"
6153 msgid "Null reference pointer.\n"
6157 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6161 msgid "Byte count too small.\n"
6165 msgid "Bad stub data.\n"
6169 msgid "Invalid user buffer.\n"
6173 msgid "Unrecognized media.\n"
6177 msgid "No trust secret.\n"
6181 msgid "No trust SAM account.\n"
6185 msgid "Trusted domain failure.\n"
6189 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6193 msgid "Trust logon failure.\n"
6197 msgid "RPC call already in progress.\n"
6201 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6205 msgid "Account expired.\n"
6209 msgid "Redirector has open handles.\n"
6213 msgid "Printer driver already installed.\n"
6217 msgid "Unknown port.\n"
6221 msgid "Unknown printer driver.\n"
6222 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü.\n"
6225 msgid "Unknown print processor.\n"
6229 msgid "Invalid separator file.\n"
6233 msgid "Invalid priority.\n"
6237 msgid "Invalid printer name.\n"
6238 msgstr "Geçersiz yazıcı adı.\n"
6241 msgid "Printer already exists.\n"
6245 msgid "Invalid printer command.\n"
6246 msgstr "Geçersiz yazıcı komutu.\n"
6249 msgid "Invalid data type.\n"
6250 msgstr "Geçersiz veri türü.\n"
6253 msgid "Invalid environment.\n"
6257 msgid "No more bindings.\n"
6261 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6265 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6269 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6273 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6277 msgid "Server has open handles.\n"
6281 msgid "Resource data not found.\n"
6285 msgid "Resource type not found.\n"
6289 msgid "Resource name not found.\n"
6293 msgid "Resource language not found.\n"
6297 msgid "Not enough quota.\n"
6301 msgid "No interfaces.\n"
6305 msgid "RPC call canceled.\n"
6309 msgid "Binding incomplete.\n"
6313 msgid "RPC comm failure.\n"
6317 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6321 msgid "No principal name registered.\n"
6325 msgid "Not an RPC error.\n"
6329 msgid "UUID is local only.\n"
6333 msgid "Security package error.\n"
6337 msgid "Thread not canceled.\n"
6341 msgid "Invalid handle operation.\n"
6345 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6349 msgid "Wrong stub version.\n"
6353 msgid "Invalid pipe object.\n"
6357 msgid "Wrong pipe order.\n"
6361 msgid "Wrong pipe version.\n"
6365 msgid "Group member not found.\n"
6369 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6373 msgid "Invalid object.\n"
6377 msgid "Invalid time.\n"
6378 msgstr "Geçeriz zaman.\n"
6381 msgid "Invalid form name.\n"
6385 msgid "Invalid form size.\n"
6389 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6393 msgid "Printer deleted.\n"
6394 msgstr "Yazıcı silindi.\n"
6397 msgid "Invalid printer state.\n"
6401 msgid "User must change password.\n"
6405 msgid "Domain controller not found.\n"
6409 msgid "Account locked out.\n"
6413 msgid "Invalid pixel format.\n"
6417 msgid "Invalid driver.\n"
6418 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
6421 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6425 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6429 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6433 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6437 msgid "RPC pipe closed.\n"
6441 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6445 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6449 msgid "No site name available.\n"
6453 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6457 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6461 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6465 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6469 msgid "The interface could not be exported.\n"
6473 msgid "The profile could not be added.\n"
6477 msgid "The profile element could not be added.\n"
6481 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6485 msgid "The group element could not be added.\n"
6489 msgid "The group element could not be removed.\n"
6493 msgid "The username could not be found.\n"
6496 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6498 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
6501 msgid "Local Monitor"
6505 msgid "Add a Local Port"
6509 msgid "&Enter the port name to add:"
6513 msgid "Configure LPT Port"
6517 msgid "Timeout (seconds)"
6518 msgstr "Zaman aşımı (saniye)"
6521 msgid "&Transmission Retry:"
6525 msgid "'%s' is not a valid port name"
6529 msgid "Port %s already exists"
6533 msgid "This port has no options to configure"
6537 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6544 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6545 msgid "Enter Network Password"
6546 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
6548 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6549 msgid "Please enter your username and password:"
6550 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
6552 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6556 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6560 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6564 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6565 msgid "&Save this password (insecure)"
6566 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
6569 msgid "Entire Network"
6573 msgid "Sound Selection"
6576 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6578 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6585 msgid "&Attributes:"
6586 msgstr "&Öznitelikler:"
6593 msgid "Hyperlink Information"
6596 #: mshtml.rc:40 winecfg.rc:236
6605 msgid "HTML Document"
6606 msgstr "HTML Belgesi"
6609 msgid "Downloading from %s..."
6618 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6619 "file path and try again."
6623 msgid "path %s not found"
6624 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6627 msgid "insert disk %s"
6628 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
6632 "Windows Installer %s\n"
6635 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6637 "Install a product:\n"
6638 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6639 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6640 "\t/a package [property]\n"
6641 "Repair an installation:\n"
6642 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6643 "Uninstall a product:\n"
6644 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6645 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6646 "Advertise a product:\n"
6647 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6649 "\t/p patch_package [property]\n"
6650 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6651 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6652 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6653 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6654 "Register the MSI Service:\n"
6656 "Unregister the MSI Service:\n"
6658 "Display this help:\n"
6664 msgid "enter which folder contains %s"
6665 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
6668 msgid "install source for feature missing"
6669 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
6672 msgid "network drive for feature missing"
6673 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
6676 msgid "feature from:"
6677 msgstr "özellik buradan:"
6680 msgid "choose which folder contains %s"
6681 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
6684 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6685 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
6689 "Wine MS-RLE video codec\n"
6690 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6692 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
6693 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
6696 msgid "Video Compression"
6697 msgstr "Vidyo Sıkıştırma"
6700 msgid "&Compressor:"
6701 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
6704 msgid "Con&figure..."
6705 msgstr "Ya&pılandır..."
6712 msgid "Compression &Quality:"
6713 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
6716 msgid "&Key Frame Every"
6721 msgstr "&Veri Oranı"
6728 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6729 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
6732 msgid "Wine Video 1 video codec"
6733 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
6736 msgid "unknown object"
6737 msgstr "bilinmeyen nesne"
6781 msgstr "açılır menü"
6793 msgstr "uygulamalar"
6825 msgstr "araç çubuğu"
6829 msgstr "durum çubuğu"
6836 msgid "column header"
6860 msgid "help balloon"
6861 msgstr "yardım balonu"
6880 msgid "outline item"
6888 msgid "property page"
6912 msgid "check button"
6916 msgid "radio button"
6928 msgid "progress bar"
6936 msgid "hot key field"
6960 msgid "drop down button"
6968 msgid "grid drop down button"
6976 msgid "page tab list"
6984 msgid "split button"
6987 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6992 msgid "outline button"
6995 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6999 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7012 msgid "Insert Object"
7016 msgid "Object Type:"
7017 msgstr "Nesne Türü:"
7019 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7025 msgstr "Yeni Oluştur"
7028 msgid "Create Control"
7029 msgstr "Denetim Oluştur"
7032 msgid "Create From File"
7033 msgstr "Dosyadan Oluştur"
7036 msgid "&Add Control..."
7037 msgstr "&Denetim Ekle..."
7040 msgid "Display As Icon"
7041 msgstr "Simge Olarak Göster"
7043 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7052 msgid "Paste Special"
7055 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7059 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7060 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7073 msgid "&Display As Icon"
7074 msgstr "&Simge Olarak Göster"
7077 msgid "Change &Icon..."
7078 msgstr "Simge &değiştir..."
7081 msgid "Insert a new %s object into your document"
7082 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
7086 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7087 "may activate it using the program which created it."
7089 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
7090 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7092 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7098 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7101 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
7105 msgstr "Denetim Ekle"
7108 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7113 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7114 "activate it using %s."
7119 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7120 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7125 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7126 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7132 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7133 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7139 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7140 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7141 "be reflected in your document."
7145 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7149 msgid "Unknown Type"
7150 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
7153 msgid "Unknown Source"
7154 msgstr "Bilinmeyen Kaynak"
7157 msgid "the program which created it"
7165 msgid "SCANNING... Please Wait"
7169 msgctxt "unit: pixels"
7174 msgctxt "unit: bits"
7178 #: sane.rc:34 wineps.rc:46 winecfg.rc:174
7179 msgctxt "unit: dots/inch"
7184 msgctxt "unit: percent"
7189 msgctxt "unit: microseconds"
7194 msgid "Settings for %s"
7206 msgid "Flow Control"
7207 msgstr "Akış Denetimi"
7211 msgstr "Veri Bitleri"
7215 msgstr "Durma Bitleri"
7218 msgid "Copying Files..."
7219 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
7222 msgid "Destination:"
7226 msgid "Files Needed"
7231 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7232 "make sure the correct drive is selected below"
7236 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7240 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7243 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7248 msgid "Copy files from:"
7252 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7260 msgid "&Save Background As..."
7261 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
7264 msgid "Set As Back&ground"
7265 msgstr "Arka&plan Yap"
7268 msgid "&Copy Background"
7269 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
7272 msgid "Set as &Desktop Item"
7273 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
7275 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7277 msgstr "&Tümünü Seç"
7280 msgid "Create Shor&tcut"
7281 msgstr "K&ısayol Oluştur"
7283 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7284 msgid "Add to &Favorites..."
7285 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
7288 msgid "&View Source"
7289 msgstr "&Kaynağı Göster"
7299 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7301 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
7303 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7304 msgid "Open Link in &New Window"
7305 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7307 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7308 msgid "Save Target &As..."
7309 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
7311 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7312 msgid "&Print Target"
7313 msgstr "Hedefi Y&azdır"
7315 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7316 msgid "S&how Picture"
7317 msgstr "Resmi &Göster"
7319 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7320 msgid "&Save Picture As..."
7321 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
7324 msgid "&E-mail Picture..."
7325 msgstr "Resmi &E-postala..."
7328 msgid "Pr&int Picture..."
7329 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
7332 msgid "&Go to My Pictures"
7333 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
7335 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7336 msgid "Set as Back&ground"
7337 msgstr "Arka&plan Yap"
7339 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7340 msgid "Set as &Desktop Item..."
7341 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
7343 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7344 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7348 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7349 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7354 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7355 msgid "Copy Shor&tcut"
7356 msgstr "&Kısayol Kopyala"
7358 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7360 msgstr "Ö&zellikler"
7362 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7366 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7370 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7391 msgid "&Cell Properties"
7392 msgstr "&Hücre Özellikleri"
7395 msgid "&Table Properties"
7396 msgstr "&Tablo Özellikleri"
7398 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7407 msgid "Open in &New Window"
7408 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7415 msgid "&Save Video As..."
7416 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
7418 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7431 msgid "Resource Failures"
7435 msgid "Dump Tracking Info"
7455 msgid "Dump DisplayTree"
7459 msgid "Dump FormatCaches"
7463 msgid "Dump LayoutRects"
7467 msgid "Memory Monitor"
7471 msgid "Performance Meters"
7479 msgid "&Browse View"
7486 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7488 msgstr "Buraya Kaydır"
7500 msgstr "Üstteki Sayfa"
7504 msgstr "Alttaki Sayfa"
7508 msgstr "Yukarı Kaydır"
7512 msgstr "Aşağı Kaydır"
7524 msgstr "Soldaki Sayfa"
7528 msgstr "Sağdaki Sayfa"
7532 msgstr "Sola Kaydır"
7535 msgid "Scroll Right"
7536 msgstr "Sağa Kaydır"
7539 msgid "Wine Internet Explorer"
7546 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7547 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7548 msgid "Lar&ge Icons"
7549 msgstr "Bü&yük Simgeler"
7551 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7552 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7553 msgid "S&mall Icons"
7554 msgstr "Kü&çük Simgeler"
7556 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7560 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7561 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7565 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7566 msgid "Arrange &Icons"
7567 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
7579 msgstr "&Boyuta Göre"
7583 msgstr "&Zamana Göre"
7586 msgid "&Auto Arrange"
7587 msgstr "&Otomatik Düzenle"
7590 msgid "Line up Icons"
7591 msgstr "Izgaraya Uydur"
7594 msgid "Paste as Link"
7595 msgstr "Kısayol Yapıştır"
7597 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7603 msgstr "Yeni &Dizin"
7607 msgstr "Yeni &Kısayol"
7615 msgctxt "recycle bin"
7617 msgstr "&Geri Yükle"
7632 msgid "Create &Link"
7633 msgstr "Kısayol O&luştur"
7635 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7637 msgstr "&Yeniden Adlandır"
7639 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7640 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7645 msgid "&About Control Panel"
7646 msgstr "&Kontrol Paneli Hakkında"
7648 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7649 msgid "Browse for Folder"
7650 msgstr "Dizine Gözat"
7657 msgid "&Make New Folder"
7664 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7672 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7678 msgstr "%s Hakkında"
7681 msgid "Wine &license"
7682 msgstr "Wine &lisans"
7685 msgid "Running on %s"
7689 msgid "Wine was brought to you by:"
7690 msgstr "Wine'ı size sunan geliştiriciler:"
7694 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7695 "will open it for you."
7697 "Herhangi bir program, dizin, belge veya Internet kaynağı seçin ve Wine sizin "
7704 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7709 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7713 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7721 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7726 msgid "Size available"
7727 msgstr "Kullanılabilir Alan"
7731 msgstr "Açıklamalar"
7742 msgid "Original location"
7743 msgstr "Özgün konum"
7746 msgid "Date deleted"
7747 msgstr "Silinme tarihi"
7749 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7750 msgctxt "display name"
7754 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7756 msgstr "Bilgisayarım"
7759 msgid "Control Panel"
7760 msgstr "Kontrol Paneli"
7768 msgstr "Yeniden Başlat"
7771 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7772 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
7776 msgstr "Oturumu Kapat"
7779 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7780 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
7782 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7787 msgid "My Documents"
7792 msgstr "Sık Kullanılanlar"
7827 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7832 msgid "Program Files"
7833 msgstr "Program Dosyaları"
7840 msgid "Common Files"
7843 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7848 msgid "Administrative Tools"
7849 msgstr "Yönetimsel Araçlar"
7864 msgid "Program Files (x86)"
7865 msgstr "Program Dosyaları (x86)"
7869 msgstr "Bağlantılar"
7871 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7873 msgstr "Bağlantılar"
7883 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7896 msgid "Sample Music"
7897 msgstr "Örnek Müzik"
7900 msgid "Sample Pictures"
7901 msgstr "Örnek Resimler"
7904 msgid "Sample Playlists"
7905 msgstr "Örnek Çalma listesi"
7908 msgid "Sample Videos"
7909 msgstr "Örnek Videolar"
7921 msgstr "Kullanıcılar"
7925 msgstr "İndirilenler"
7928 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7929 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
7932 msgid "Error during creation of a new folder"
7933 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
7936 msgid "Confirm file deletion"
7937 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7940 msgid "Confirm folder deletion"
7941 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
7944 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7945 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7948 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7949 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7952 msgid "Confirm file overwrite"
7953 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7957 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7959 "Do you want to replace it?"
7963 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7964 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
7968 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7970 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7973 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7974 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7977 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7978 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7981 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7982 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
7986 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7988 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7989 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7995 msgstr "Yeni Klasör"
7998 msgid "Wine Control Panel"
7999 msgstr "Wine Kontrol Paneli"
8002 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8006 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8010 msgid "Executable files (*.exe)"
8014 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8018 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8019 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
8022 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8023 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
8026 msgid "Confirm deletion"
8031 "A file already exists at the path %1.\n"
8033 "Do you want to replace it?"
8038 "A folder already exists at the path %1.\n"
8040 "Do you want to replace it?"
8044 msgid "Confirm overwrite"
8045 msgstr "Üzerine yazmayı onayla"
8049 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8050 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8051 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8052 "any later version.\n"
8054 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8055 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8056 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8059 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8060 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8061 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8065 msgid "Wine License"
8066 msgstr "Wine Lisans"
8072 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8077 msgid "Don't show me th&is message again"
8078 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
8085 msgctxt "time unit: hours"
8090 msgctxt "time unit: minutes"
8095 msgctxt "time unit: seconds"
8099 #: urlmon.rc:29 wininet.rc:74
8100 msgid "Security Warning"
8101 msgstr "Güvenlik Uyarısı"
8105 msgid "Do you want to install this software?"
8106 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
8108 #: urlmon.rc:34 explorer.rc:29
8113 msgid "Don't install"
8118 "When installed, ActiveX has full access to your computer.Do not click "
8119 "install unless you have absolute trust in the above source."
8123 msgid "Installation of component failed: %08x"
8129 msgid "Install (%d)"
8138 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8141 msgstr "&Geri Yükle"
8143 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8147 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8149 msgstr "&Boyutlandır"
8151 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8155 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8160 msgid "&Close\tAlt+F4"
8161 msgstr "&Kapat\tAlt+F4"
8165 msgstr "&Wine Hakkında"
8168 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8169 msgstr "&Kapat\tCtrl+F4"
8172 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8181 msgstr "&Yeniden Dene"
8196 msgid "Select Window"
8197 msgstr "Pencere Seç"
8200 msgid "&More Windows..."
8201 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
8204 msgid "Paper Si&ze:"
8205 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
8209 msgstr "Çift Yönlü:"
8211 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8216 msgid "Authentication Required"
8217 msgstr "Yerkilendirme Gerekli"
8224 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8229 msgid "Do you want to continue anyway?"
8230 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
8233 msgid "LAN Connection"
8234 msgstr "LAN Bağlantısı"
8237 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8242 msgid "The date on the certificate is invalid."
8243 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8246 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8251 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8255 msgid "The specified command was carried out."
8256 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
8259 msgid "Undefined external error."
8260 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
8263 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8264 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
8267 msgid "The driver was not enabled."
8268 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
8272 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8275 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
8278 msgid "The specified device handle is invalid."
8279 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8283 msgid "There is no driver installed on your system!"
8284 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
8286 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8288 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8289 "increase available memory, and then try again."
8291 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
8292 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
8296 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8297 "which functions and messages the driver supports."
8299 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
8300 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
8303 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8304 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
8307 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8308 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
8311 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8312 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
8317 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8318 "Capabilities function to determine the supported formats."
8320 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
8321 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
8323 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8325 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8326 "device, or wait until the data is finished playing."
8328 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
8329 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
8333 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8334 "header, and then try again."
8336 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8337 "kullanıp yeniden deneyin."
8341 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8342 "and then try again."
8344 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
8349 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8350 "header, and then try again."
8352 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8353 "kullanıp yeniden deneyin."
8357 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8358 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8360 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
8361 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
8365 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8366 "transmitted, and then try again."
8368 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
8373 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8374 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8376 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8377 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
8381 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8382 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8384 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
8385 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
8388 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8390 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
8394 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8395 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
8398 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8399 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
8403 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8404 "or contact the device manufacturer."
8406 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
8407 "üreticisine başvurun."
8410 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8411 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
8415 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8418 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
8419 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
8423 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8424 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
8427 msgid "No command was specified."
8428 msgstr "Komut belirtilmemiş."
8432 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8433 "size of the buffer."
8435 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
8440 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8443 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
8444 "Lütfen bir tane sağlayın."
8447 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8448 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
8452 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8453 "manufacturer about obtaining a new driver."
8455 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
8456 "üreticisine başvurun."
8460 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8461 "manufacturer about obtaining a new driver."
8463 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
8464 "üreticisiyle bağlantı kurun."
8467 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8468 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
8471 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8472 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
8476 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8478 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
8481 msgid "The device driver is not ready."
8482 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
8485 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8487 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
8491 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8494 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
8497 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8498 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
8503 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8504 "separately to determine which devices caused the error."
8506 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
8507 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
8510 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8511 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
8514 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8515 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
8518 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8519 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
8523 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8524 "still connected to the network."
8526 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
8527 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8531 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8532 "device name is spelled correctly."
8534 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
8535 "yazıldığından emin olun."
8539 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8542 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
8547 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8550 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
8554 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8555 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
8559 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8560 "parameter with each 'open' command."
8562 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
8563 "'shareable' parametresini kullanın."
8567 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8568 "Please supply one."
8570 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
8571 "Lütfen bir tane sağlayın."
8575 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8576 "documentation for valid formats."
8578 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
8579 "belgelerine başvurun."
8583 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8586 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
8590 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8592 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
8596 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8597 "may be corrupt, or not in the correct format."
8599 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
8600 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
8603 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8604 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
8607 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8608 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
8611 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8612 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
8615 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8616 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
8619 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8620 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
8624 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8625 "sequence, and then try again."
8627 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
8632 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8633 "the device is closed, and then try again."
8635 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
8636 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8640 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8641 "characters, followed by a period and an extension."
8643 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
8644 "uzantı içerdiğinden emin olun."
8648 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8650 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
8655 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8656 "in Control Panel to install the device."
8658 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
8659 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
8663 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8664 "restarting your computer."
8666 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
8667 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
8671 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8672 "cannot change directories."
8674 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
8679 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8682 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
8686 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8687 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
8690 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8691 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
8695 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8697 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
8702 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8703 "until a wave device is free, and then try again."
8705 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
8706 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8710 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8711 "until the device is free, and then try again."
8713 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
8714 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8718 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8719 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8721 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
8722 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8726 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8727 "until the device is free, and then try again."
8729 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
8730 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8733 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8734 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
8737 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8738 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
8742 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8743 "the Drivers option to install the wave device."
8745 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
8746 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
8750 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8752 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
8756 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8757 "the Drivers option to install the wave device."
8759 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
8760 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
8764 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8766 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
8770 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8771 "You can't use them together."
8773 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
8778 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8781 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
8786 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8787 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8789 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
8790 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
8794 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8795 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8798 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8799 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
8800 "seçeneğini kullanın."
8803 msgid "An error occurred with the specified port."
8804 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
8808 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8809 "these applications; then, try again."
8811 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
8812 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
8815 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8816 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
8820 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8821 "Control Panel to install a MIDI driver."
8823 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
8824 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
8827 msgid "There is no display window."
8828 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
8831 msgid "Could not create or use window."
8832 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
8836 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8837 "check your disk or network connection."
8839 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
8840 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
8844 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8845 "are still connected to the network."
8847 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
8848 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8851 msgid "Print to File"
8852 msgstr "Dosyaya Yaz"
8855 msgid "&Output File Name:"
8856 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
8860 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8861 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
8864 msgid "Unable to create the output file."
8865 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
8872 msgid "Operations Error"
8873 msgstr "İşlem Hatası"
8876 msgid "Protocol Error"
8877 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
8880 msgid "Time Limit Exceeded"
8881 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
8884 msgid "Size Limit Exceeded"
8885 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
8888 msgid "Compare False"
8889 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
8892 msgid "Compare True"
8893 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
8896 msgid "Authentication Method Not Supported"
8897 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
8900 msgid "Strong Authentication Required"
8901 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
8904 msgid "Referral (v2)"
8905 msgstr "Başvuru (v2)"
8912 msgid "Administration Limit Exceeded"
8913 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
8916 msgid "Unavailable Critical Extension"
8917 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
8920 msgid "Confidentiality Required"
8921 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
8924 msgid "No Such Attribute"
8925 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
8928 msgid "Undefined Type"
8929 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
8932 msgid "Inappropriate Matching"
8933 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
8936 msgid "Constraint Violation"
8937 msgstr "Kısıtlama İhlali"
8940 msgid "Attribute Or Value Exists"
8941 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
8944 msgid "Invalid Syntax"
8945 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
8948 msgid "No Such Object"
8949 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
8952 msgid "Alias Problem"
8953 msgstr "Takma Ad Sorunu"
8956 msgid "Invalid DN Syntax"
8957 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
8961 msgstr "Yaprak Konumunda"
8964 msgid "Alias Dereference Problem"
8965 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
8968 msgid "Inappropriate Authentication"
8969 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
8972 msgid "Invalid Credentials"
8973 msgstr "Geçersiz Belgeler"
8976 msgid "Insufficient Rights"
8977 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
8985 msgstr "Kullanılabilir Değil"
8988 msgid "Unwilling To Perform"
8989 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
8992 msgid "Loop Detected"
8993 msgstr "Döngü Algılandı"
8996 msgid "Sort Control Missing"
8997 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
9000 msgid "Index range error"
9001 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
9004 msgid "Naming Violation"
9005 msgstr "Adlandırma İhlali"
9008 msgid "Object Class Violation"
9009 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
9012 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9013 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
9016 msgid "Not allowed on RDN"
9017 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
9020 msgid "Already Exists"
9024 msgid "No Object Class Mods"
9025 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
9028 msgid "Results Too Large"
9029 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
9032 msgid "Affects Multiple DSAs"
9033 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
9037 msgstr "Sunucu Kapalı"
9044 msgid "Encoding Error"
9045 msgstr "Kodlama Hatası"
9048 msgid "Decoding Error"
9049 msgstr "Kod Çözme Hatası"
9053 msgstr "Zaman Aşımı"
9056 msgid "Auth Unknown"
9057 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
9060 msgid "Filter Error"
9061 msgstr "Süzme Hatası"
9064 msgid "User Canceled"
9065 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
9068 msgid "Parameter Error"
9069 msgstr "Parametre Hatası"
9076 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9077 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
9080 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9081 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor"
9084 msgid "Specified control was not found in message"
9085 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
9088 msgid "No result present in message"
9089 msgstr "İletide sonuç yok"
9092 msgid "More results returned"
9093 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
9096 msgid "Loop while handling referrals"
9097 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
9100 msgid "Referral hop limit exceeded"
9101 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
9103 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9105 "Not Yet Implemented\n"
9109 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9110 msgid "%1: File Not Found\n"
9115 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9118 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9123 " + Sets an attribute.\n"
9124 " - Clears an attribute.\n"
9125 " R Read-only file attribute.\n"
9126 " A Archive file attribute.\n"
9127 " S System file attribute.\n"
9128 " H Hidden file attribute.\n"
9129 " [drive:][path][filename]\n"
9130 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9131 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9132 " /D Processes folders as well.\n"
9143 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9145 msgstr "&Yazıtipi..."
9148 msgid "&Without Titlebar"
9149 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
9159 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9160 msgid "&Always on Top"
9161 msgstr "&Her zaman üstte"
9164 msgid "&About Clock"
9165 msgstr "&Saat Hakkında"
9173 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9174 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9175 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9176 "called procedure.\n"
9178 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9179 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9181 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
9182 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
9183 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
9184 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
9186 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
9187 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
9192 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9193 "default directory.\n"
9194 msgstr "CD hakkında yardım\n"
9198 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9199 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
9202 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9203 msgstr "CLS konsol ekranını temizler.\n"
9207 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9208 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
9212 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9213 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
9217 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9218 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
9222 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9223 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
9227 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9228 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
9232 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9234 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9235 "on the terminal device before they are executed.\n"
9237 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9238 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9239 "preceding it with an @ sign.\n"
9241 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
9243 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
9244 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
9246 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
9247 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
9248 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
9252 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9253 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
9257 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9259 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9261 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9262 "not exist in wine's cmd.\n"
9264 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
9267 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
9269 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
9270 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
9274 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9277 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9278 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9279 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9280 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9281 "label terminates the batch file execution.\n"
9283 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9285 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
9288 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
9289 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
9290 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
9291 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
9292 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
9294 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
9299 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9300 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9301 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
9306 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9308 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9309 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9310 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9312 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9313 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9315 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
9317 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
9318 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
9319 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
9321 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
9322 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
9326 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9328 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9329 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9330 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9332 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
9334 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
9335 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
9336 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
9340 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9341 msgstr "MD hakkında yardım\n"
9345 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9346 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
9350 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9352 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9354 "below the item are moved as well.\n"
9356 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9358 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
9360 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
9361 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
9363 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
9368 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9370 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9371 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9372 "PATH command with the new value.\n"
9374 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9375 "variable, for example:\n"
9376 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9378 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
9380 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
9381 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
9382 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
9384 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
9385 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
9386 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9391 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9393 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9394 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9396 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
9397 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
9398 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
9399 "önce okutmak için kullanılır.\n"
9404 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9406 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9407 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9409 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9411 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9412 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9413 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9414 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9416 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9417 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9418 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9419 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9421 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9422 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9424 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
9426 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
9427 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
9429 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
9431 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
9432 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
9433 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
9434 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
9436 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
9437 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
9439 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
9441 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
9443 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
9447 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9448 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9450 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
9451 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
9452 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
9455 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9459 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9463 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9467 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9472 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9474 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9476 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9478 "SET <variable>=<value>\n"
9480 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9481 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9482 "have embedded spaces.\n"
9484 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9485 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9486 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9487 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9489 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
9491 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
9493 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
9495 "SET <değişken>=<değer>\n"
9497 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
9498 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
9500 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
9501 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
9502 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
9503 "mümkün değildir.\n"
9507 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9508 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9509 "if called from the command line.\n"
9511 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
9512 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
9513 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
9515 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9517 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9518 "with that suffix.\n"
9520 "start [options] program_filename [...]\n"
9521 "start [options] document_filename\n"
9524 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9525 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9526 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9527 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9528 "/min Start the program minimized.\n"
9529 "/max Start the program maximized.\n"
9530 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9531 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9532 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9533 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9534 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9535 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9536 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9537 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9538 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9540 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9541 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9542 "/? Display this help and exit.\n"
9546 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9550 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9552 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
9556 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9557 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9559 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
9560 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
9564 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9566 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9567 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9568 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9570 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9572 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
9574 "VERIFY ON\tBayrağı aç.\n"
9575 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır.\n"
9576 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
9578 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
9581 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9585 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9590 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9591 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9596 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9598 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9599 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9600 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9601 "settings are restored.\n"
9606 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9607 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9611 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9616 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9618 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9620 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9621 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9622 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9623 "association, if any.\n"
9628 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9630 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9632 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9633 "currently defined.\n"
9634 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9636 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9637 "associated to the specified file type.\n"
9641 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9646 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9647 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9648 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9653 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9654 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9656 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
9657 "yerden işletim sistemine döner.\n"
9661 "CMD built-in commands are:\n"
9662 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9663 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9664 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9665 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9666 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9667 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9668 "COPY\t\tCopy file\n"
9669 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9670 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9671 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9672 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9673 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9674 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9675 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9676 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9677 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9678 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9679 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9680 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9681 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9682 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9683 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9684 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9685 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9686 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9687 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9688 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9689 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9690 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9691 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9692 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9693 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9694 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9695 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9696 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9698 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9700 "CMD dahili komutları:\n"
9701 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9702 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
9703 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
9704 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
9705 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9706 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
9707 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
9708 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
9709 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
9710 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
9711 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
9712 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
9713 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9714 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9715 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
9716 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
9717 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9718 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
9719 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
9720 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9721 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9722 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
9723 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
9724 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
9725 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
9726 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
9727 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9728 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9729 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
9730 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
9731 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
9732 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
9733 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
9734 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9735 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
9737 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin.\n"
9740 msgid "Are you sure?"
9741 msgstr "Emin misin?"
9743 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
9748 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
9754 msgid "File association missing for extension %1\n"
9758 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9762 msgid "Overwrite %1?"
9770 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9774 msgid "Argument missing\n"
9778 msgid "Syntax error\n"
9782 msgid "No help available for %1\n"
9786 msgid "Target to GOTO not found\n"
9790 msgid "Current Date is %1\n"
9794 msgid "Current Time is %1\n"
9798 msgid "Enter new date: "
9799 msgstr "Yeni tarih gir: "
9802 msgid "Enter new time: "
9803 msgstr "Yeni zaman gir: "
9806 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9809 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
9810 msgid "Failed to open '%1'\n"
9814 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9817 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
9827 msgid "Echo is %1\n"
9831 msgid "Verify is %1\n"
9835 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9839 msgid "Parameter error\n"
9844 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9849 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9853 msgid "PATH not found\n"
9857 msgid "Press any key to continue... "
9861 msgid "Wine Command Prompt"
9865 msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
9873 msgid "The input line is too long.\n"
9877 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9881 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9886 msgstr " (Evet|Hayır)"
9889 msgid " (Yes|No|All)"
9890 msgstr " (Evet|Hayır|Tümü)"
9894 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
9898 msgid "Division by zero error.\n"
9902 msgid "Expected an operand.\n"
9906 msgid "Expected an operator.\n"
9910 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
9915 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
9916 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
9920 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9924 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9928 msgid "Wine Explorer"
9929 msgstr "Wine Gezgin"
9932 msgid "Usage: hostname\n"
9936 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9937 msgstr "Hata: '%c' geçersiz seçenek.\n"
9941 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9946 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9950 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9954 msgid "%1 adapter %2\n"
9962 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9978 msgid "Peer-to-peer"
9990 msgid "IP routing enabled"
9994 msgid "Physical address"
9998 msgid "DHCP enabled"
10002 msgid "Default gateway"
10007 "The syntax of this command is:\n"
10009 "NET command [arguments]\n"
10011 "NET command /HELP\n"
10013 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10018 "The syntax of this command is:\n"
10020 "NET START [service]\n"
10022 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10023 "'service' is the name of the service to start.\n"
10028 "The syntax of this command is:\n"
10030 "NET STOP service\n"
10032 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10036 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10040 msgid "Could not stop service %1\n"
10044 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10048 msgid "Could not get handle to service.\n"
10052 msgid "The %1 service is starting.\n"
10056 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10060 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10064 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10068 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10072 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10076 msgid "There are no entries in the list.\n"
10082 "Status Local Remote\n"
10083 "---------------------------------------------------------------\n"
10087 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10092 msgstr "Duraklatıldı"
10095 msgid "Disconnected"
10099 msgid "A network error occurred"
10103 msgid "Connection is being made"
10107 msgid "Reconnecting"
10111 msgid "The following services are running:\n"
10115 msgid "&New\tCtrl+N"
10116 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
10118 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10119 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10120 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
10122 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10123 msgid "&Save\tCtrl+S"
10124 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
10126 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10127 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10128 msgstr "&Yazdır...\tCtrl+P"
10130 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10131 msgid "Page Se&tup..."
10132 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
10135 msgid "P&rinter Setup..."
10136 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
10138 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10142 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10143 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10144 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
10146 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10147 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10148 msgstr "&Kes\tCtrl+X"
10150 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10151 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10152 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
10154 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10155 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10156 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
10158 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10160 msgid "&Delete\tDel"
10164 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10165 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
10168 msgid "&Time/Date\tF5"
10169 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
10172 msgid "&Wrap long lines"
10173 msgstr "&Uzun satırları kırp"
10176 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10177 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
10180 msgid "&Search next\tF3"
10181 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
10183 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10184 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10187 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10188 msgid "&Contents\tF1"
10192 msgid "&About Notepad"
10193 msgstr "&Notepad Hakkında"
10197 msgstr "Sayfa Ayarları"
10201 msgstr "&Sayfa Başı:"
10205 msgstr "&Sayfa Sonu:"
10208 msgid "Margins (millimeters)"
10223 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10224 msgctxt "accelerator Select All"
10228 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10229 msgctxt "accelerator Copy"
10233 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10234 msgctxt "accelerator Find"
10238 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10239 msgctxt "accelerator Replace"
10243 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10244 msgctxt "accelerator New"
10248 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10249 msgctxt "accelerator Open"
10253 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10254 msgctxt "accelerator Print"
10258 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10259 msgctxt "accelerator Save"
10264 msgctxt "accelerator Paste"
10268 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10269 msgctxt "accelerator Cut"
10273 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10274 msgctxt "accelerator Undo"
10284 msgstr "Not Defteri"
10286 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10294 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10295 msgid "Text files (*.txt)"
10296 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
10300 "File '%s' does not exist.\n"
10302 "Do you want to create a new file?"
10304 "'%s' dosyası mevcut değil.\n"
10306 "Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
10310 "File '%s' has been modified.\n"
10312 "Would you like to save the changes?"
10314 "'%s' dosyası değiştirildi.\n"
10316 "Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
10319 msgid "'%s' could not be found."
10320 msgstr "'%s' bulunamıyor."
10323 msgid "Unicode (UTF-16)"
10324 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10327 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10331 msgid "Unicode (UTF-8)"
10332 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10337 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10338 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10339 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10340 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10345 msgid "&Bind to file..."
10349 msgid "&View TypeLib..."
10353 msgid "&System Configuration"
10354 msgstr "&Sistem Yapılandırma"
10357 msgid "&Run the Registry Editor"
10365 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10369 msgid "&In-process server"
10373 msgid "In-process &handler"
10377 msgid "&Local server"
10378 msgstr "&Yerel sunucu"
10381 msgid "&Remote server"
10382 msgstr "&Uzak sunucu"
10385 msgid "View &Type information"
10389 msgid "Create &Instance"
10393 msgid "Create Instance &On..."
10397 msgid "&Release Instance"
10401 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10405 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10409 msgid "&Expert mode"
10410 msgstr "&Uzman modu"
10413 msgid "&Hidden component categories"
10416 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10418 msgstr "&Araç Çubuğu"
10420 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10421 msgid "&Status Bar"
10422 msgstr "&Durum Çubuğu"
10424 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10425 msgid "&Refresh\tF5"
10426 msgstr "&Yenile\tF5"
10429 msgid "&About OleView"
10430 msgstr "&OleView Hakkında"
10433 msgid "&Save as..."
10434 msgstr "&Farklı Kaydet..."
10437 msgid "&Group by type kind"
10441 msgid "Connect to another machine"
10445 msgid "&Machine name:"
10446 msgstr "&Makina adı:"
10449 msgid "System Configuration"
10450 msgstr "Sistem Yapılandırma"
10453 msgid "System Settings"
10454 msgstr "Sistem Ayarları"
10457 msgid "&Enable Distributed COM"
10461 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10466 "These settings change only registry values.\n"
10467 "They have no effect on Wine performance."
10471 msgid "Default Interface Viewer"
10483 msgid "&View Type Info"
10487 msgid "IPersist Interface Viewer"
10490 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10491 msgid "Class Name:"
10494 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10499 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10502 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10507 msgid "ITypeLib viewer"
10511 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10515 msgid "version 1.0"
10519 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10523 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10527 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10531 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10535 msgid "Run the Wine registry editor"
10539 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10543 msgid "Create an instance of the selected object"
10547 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10551 msgid "Release the currently selected object instance"
10555 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10559 msgid "Display the viewer for the selected item"
10563 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10568 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10572 msgid "Show or hide the toolbar"
10573 msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle"
10576 msgid "Show or hide the status bar"
10577 msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle"
10580 msgid "Refresh all lists"
10581 msgstr "Tüm listeyi yenile"
10584 msgid "Display program information, version number and copyright"
10585 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
10588 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10592 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10596 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10600 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10604 msgid "ObjectClasses"
10608 msgid "Grouped by Component Category"
10612 msgid "OLE 1.0 Objects"
10616 msgid "COM Library Objects"
10620 msgid "All Objects"
10624 msgid "Application IDs"
10628 msgid "Type Libraries"
10644 msgid "Implementation"
10649 msgstr "Aktivasyon"
10652 msgid "CoGetClassObject failed."
10656 msgid "Unknown error"
10657 msgstr "Bilinmeyen hata"
10664 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10668 msgid "Inherited Interfaces"
10672 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10676 msgid "Close window"
10680 msgid "Group typeinfos by kind"
10688 msgid "O&pen\tEnter"
10689 msgstr "&Aç\tEnter"
10691 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10692 msgid "&Move...\tF7"
10693 msgstr "&Taşı...\tF7"
10695 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10696 msgid "&Copy...\tF8"
10697 msgstr "&Kopyala...\tF8"
10700 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10701 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
10704 msgid "&Execute..."
10705 msgstr "Çalı&ştır..."
10708 msgid "E&xit Windows"
10711 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10713 msgstr "&Seçenekler"
10716 msgid "&Arrange automatically"
10717 msgstr "Otomatik &düzenle"
10720 msgid "&Minimize on run"
10721 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
10723 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10724 msgid "&Save settings on exit"
10725 msgstr "&Çıkışta ayarları kaydet"
10727 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10729 msgstr "&Pencereler"
10732 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10733 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
10736 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10737 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
10740 msgid "&Arrange Icons"
10741 msgstr "&Simgeleri düzenle"
10744 msgid "&About Program Manager"
10745 msgstr "&Program Yöneticisi Hakkında"
10748 msgid "Program &group"
10749 msgstr "Program &grubu"
10756 msgid "Move Program"
10757 msgstr "Programı Taşı"
10760 msgid "Move program:"
10761 msgstr "Taşınacak program:"
10763 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10764 msgid "From group:"
10765 msgstr "Kaynak grup:"
10767 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10769 msgstr "&Hedef grup:"
10772 msgid "Copy Program"
10773 msgstr "Program Kopyala"
10776 msgid "Copy program:"
10777 msgstr "Kopyalanacak program:"
10780 msgid "Program Group Attributes"
10781 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
10784 msgid "&Group file:"
10785 msgstr "&Grup dosyası:"
10788 msgid "Program Attributes"
10789 msgstr "Program Özellikleri"
10791 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10792 msgid "&Command line:"
10793 msgstr "&Komut satırı:"
10796 msgid "&Working directory:"
10797 msgstr "&Çalışma dizini:"
10800 msgid "&Key combination:"
10801 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
10803 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10804 msgid "&Minimize at launch"
10805 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
10808 msgid "Change &icon..."
10809 msgstr "Simge &değiştir..."
10812 msgid "Change Icon"
10813 msgstr "Simge Değiştir"
10817 msgstr "&Dosya adı:"
10820 msgid "Current &icon:"
10821 msgstr "Geçerli &simge:"
10824 msgid "Execute Program"
10825 msgstr "Program Çalıştır"
10828 msgid "Program Manager"
10829 msgstr "Program Yöneticisi"
10831 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10835 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10836 msgid "Information"
10840 msgid "Delete group `%s'?"
10841 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
10844 msgid "Delete program `%s'?"
10845 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
10848 msgid "Not implemented"
10852 msgid "Error reading `%s'."
10853 msgstr "'%s' okunurken hata."
10856 msgid "Error writing `%s'."
10857 msgstr "'%s' yazılırken hata."
10861 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10862 "Should it be tried further on?"
10864 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
10865 "Daha sonra denensin mi?"
10868 msgid "Help not available."
10869 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
10872 msgid "Unknown feature in %s"
10873 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
10876 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10877 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
10880 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10881 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
10884 msgid "Libraries (*.dll)"
10885 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
10889 msgstr "Simge dosyaları"
10892 msgid "Icons (*.ico)"
10893 msgstr "Simgeler (*.ico)"
10897 "The syntax of this command is:\n"
10899 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10905 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10910 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10914 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10918 msgid "The operation completed successfully\n"
10922 msgid "Error: Invalid key name\n"
10926 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10930 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10935 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10943 msgid "&Import Registry File..."
10944 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10947 msgid "&Export Registry File..."
10948 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10950 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10954 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10955 msgid "&String Value"
10956 msgstr "&Dizge Değeri"
10958 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10959 msgid "&Binary Value"
10960 msgstr "&İkili Değer"
10962 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10963 msgid "&DWORD Value"
10964 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
10966 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10967 msgid "&Multi-String Value"
10970 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10971 msgid "&Expandable String Value"
10974 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10975 msgid "&Rename\tF2"
10976 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
10978 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10979 msgid "&Copy Key Name"
10980 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
10982 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10983 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10984 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
10987 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10988 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
10991 msgid "Status &Bar"
10992 msgstr "Durum &Çubuğu"
10994 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
10999 msgid "&Remove Favorite..."
11000 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
11003 msgid "&About Registry Editor"
11004 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
11007 msgid "Modify Binary Data..."
11011 msgid "Export registry"
11015 msgid "S&elected branch:"
11028 msgstr "Anahtarlar"
11031 msgid "Value names"
11032 msgstr "Değer adları"
11035 msgid "Value content"
11036 msgstr "Değer içeriği"
11039 msgid "Whole string only"
11040 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
11043 msgid "Add Favorite"
11044 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
11046 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11051 msgid "Remove Favorite"
11052 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
11055 msgid "Edit String"
11056 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
11058 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11059 msgid "Value name:"
11060 msgstr "Değer adı:"
11062 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11063 msgid "Value data:"
11064 msgstr "Değer verisi:"
11068 msgstr "Çift Dizgeyi Düzenle"
11075 msgid "Hexadecimal"
11083 msgid "Edit Binary"
11084 msgstr "İkiliyi Düzenle"
11087 msgid "Edit Multi-String"
11091 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11092 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
11095 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11096 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
11099 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11100 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
11103 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11104 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
11108 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11110 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
11113 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11114 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
11121 msgid "Registry Editor"
11122 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
11125 msgid "Import Registry File"
11129 msgid "Export Registry File"
11133 msgid "Registry files (*.reg)"
11137 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11142 msgstr "(Standart)"
11145 msgid "(value not set)"
11149 msgid "(cannot display value)"
11153 msgid "(unknown %d)"
11154 msgstr "(%d bilinmiyor)"
11157 msgid "Quits the registry editor"
11158 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
11161 msgid "Adds keys to the favorites list"
11162 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
11165 msgid "Removes keys from the favorites list"
11166 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
11169 msgid "Shows or hides the status bar"
11170 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
11173 msgid "Change position of split between two panes"
11174 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
11177 msgid "Refreshes the window"
11178 msgstr "Pencereyi yeniler"
11181 msgid "Deletes the selection"
11182 msgstr "Seçimi siler"
11185 msgid "Renames the selection"
11186 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
11189 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11190 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
11193 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11194 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
11197 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11198 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
11201 msgid "Modifies the value's data"
11202 msgstr "Değer verisini değiştirir"
11205 msgid "Adds a new key"
11206 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
11209 msgid "Adds a new string value"
11210 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11213 msgid "Adds a new binary value"
11214 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
11217 msgid "Adds a new double word value"
11218 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
11221 msgid "Imports a text file into the registry"
11222 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
11225 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11226 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11229 msgid "Prints all or part of the registry"
11230 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
11233 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11234 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
11237 msgid "Can't query value '%s'"
11238 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
11241 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11242 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
11245 msgid "Value is too big (%u)"
11246 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
11249 msgid "Confirm Value Delete"
11250 msgstr "Değer silmeyi onayla"
11253 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11254 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
11257 msgid "Search string '%s' not found"
11258 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
11261 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11265 msgid "New Key #%d"
11266 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
11269 msgid "New Value #%d"
11270 msgstr "Yeni Değer #%d"
11273 msgid "Can't query key '%s'"
11274 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
11278 msgid "Adds a new multi-string value"
11279 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11283 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11284 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11288 "Application could not be started, or no application associated with the "
11289 "specified file.\n"
11290 "ShellExecuteEx failed"
11292 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
11293 "ShellExecuteEx başarısız"
11296 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11300 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11304 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11308 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11312 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11316 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11320 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11324 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11329 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11333 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11337 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11341 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11345 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11349 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11353 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11356 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11357 msgid "&New Task (Run...)"
11358 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
11361 msgid "E&xit Task Manager"
11362 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
11365 msgid "&Minimize On Use"
11366 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
11369 msgid "&Hide When Minimized"
11370 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
11372 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11373 msgid "&Show 16-bit tasks"
11374 msgstr "&16-bit görevleri göster"
11377 msgid "&Refresh Now"
11378 msgstr "Şimdi &Yenile"
11381 msgid "&Update Speed"
11382 msgstr "&Güncelleme Hızı"
11384 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11388 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11392 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11398 msgstr "D&uraklamış"
11400 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11401 msgid "&Select Columns..."
11402 msgstr "&Sütunları Seç..."
11404 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11405 msgid "&CPU History"
11406 msgstr "&MİB Geçmişi"
11408 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11409 msgid "&One Graph, All CPUs"
11410 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
11412 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11413 msgid "One Graph &Per CPU"
11414 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
11416 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11417 msgid "&Show Kernel Times"
11418 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
11420 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11421 msgid "Tile &Horizontally"
11422 msgstr "&Yatay Döşe"
11424 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11425 msgid "Tile &Vertically"
11426 msgstr "&Dikey Döşe"
11428 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11430 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
11432 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11436 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11437 msgid "&Bring To Front"
11438 msgstr "&Öne Getir"
11441 msgid "&About Task Manager"
11442 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
11444 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11446 msgstr "Pencere &Değiştir"
11448 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11450 msgstr "&Görevi Sonlandır"
11453 msgid "&Go To Process"
11454 msgstr "S&ürece Git"
11456 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11457 msgid "&End Process"
11458 msgstr "Süreci &Sonlandır"
11461 msgid "End Process &Tree"
11462 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
11464 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11466 msgstr "&Hata Ayıkla"
11469 msgid "Set &Priority"
11470 msgstr "&Önceliği Belirt"
11474 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
11478 msgid "&Above Normal"
11479 msgstr "Normalin &Üzerinde"
11483 msgid "&Below Normal"
11484 msgstr "Normalin &Altında"
11487 msgid "Set &Affinity..."
11488 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
11491 msgid "Edit Debug &Channels..."
11492 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
11494 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11495 msgid "Task Manager"
11496 msgstr "Görev Yöneticisi"
11499 msgid "&New Task..."
11500 msgstr "&Yeni Görev..."
11503 msgid "&Show processes from all users"
11504 msgstr "&Tüm kullanıcı süreçlerini göster"
11508 msgstr "CPU Kullanımı"
11512 msgstr "BELLEK Kullanımı"
11519 msgid "Commit charge (K)"
11523 msgid "Physical memory (K)"
11524 msgstr "Fiziksel Bellek (K)"
11527 msgid "Kernel memory (K)"
11528 msgstr "Çekirdek Belleği (K)"
11530 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11532 msgstr "Tutanaklar"
11534 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11538 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11542 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11555 msgid "System Cache"
11556 msgstr "Sistem Kaşesi"
11560 msgstr "Sayfalanmış"
11564 msgstr "Sayfalanmamış"
11567 msgid "CPU usage history"
11568 msgstr "CPU Kullanım Geçmişi"
11571 msgid "Memory usage history"
11572 msgstr "Bellek Kullanım Geçmişi"
11574 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11575 msgid "Debug Channels"
11576 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
11579 msgid "Processor Affinity"
11584 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11585 "allowed to execute on."
11717 msgid "Select Columns"
11718 msgstr "Sütunları Seç"
11722 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11723 msgstr "Görev Yöneticisinin Süreç sekmesinde görüntülenecek sütunları seçin."
11726 msgid "&Image Name"
11730 msgid "&PID (Process Identifier)"
11731 msgstr "&PID (Süreç Kimliği)"
11735 msgstr "&MİB Kullanımı"
11739 msgstr "MİB S&üresi"
11742 msgid "&Memory Usage"
11743 msgstr "&Bellek Kullanımı"
11746 msgid "Memory Usage &Delta"
11747 msgstr "Bellek Kullanımı &Delta"
11750 msgid "Pea&k Memory Usage"
11751 msgstr "Bellek Kullanım &Zirvesi"
11754 msgid "Page &Faults"
11755 msgstr "Sayfalama &Hataları"
11758 msgid "&USER Objects"
11759 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
11761 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11765 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11766 msgid "I/O Read Bytes"
11767 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
11770 msgid "&Session ID"
11771 msgstr "&Oturum Kimliği"
11775 msgstr "Kullanıcı &Adı"
11778 msgid "Page F&aults Delta"
11779 msgstr "Sayfalama Hat. &Delta"
11782 msgid "&Virtual Memory Size"
11783 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
11786 msgid "Pa&ged Pool"
11787 msgstr "Say&falanmış Havuz"
11790 msgid "N&on-paged Pool"
11791 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
11794 msgid "Base P&riority"
11795 msgstr "Temel Ö&ncelik"
11798 msgid "&Handle Count"
11799 msgstr "&Tutanak Sayısı"
11802 msgid "&Thread Count"
11803 msgstr "&Evre Sayısı"
11805 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11806 msgid "GDI Objects"
11807 msgstr "GDI Nesneleri"
11809 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11813 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11814 msgid "I/O Write Bytes"
11815 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
11817 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11821 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11822 msgid "I/O Other Bytes"
11823 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
11826 msgid "Create New Task"
11827 msgstr "Yeni Görev Oluştur"
11830 msgid "Runs a new program"
11831 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
11834 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11836 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
11839 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11840 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
11843 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11844 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
11847 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11848 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
11851 msgid "Displays tasks by using large icons"
11852 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11855 msgid "Displays tasks by using small icons"
11856 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11859 msgid "Displays information about each task"
11860 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
11863 msgid "Updates the display twice per second"
11864 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
11867 msgid "Updates the display every two seconds"
11868 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
11871 msgid "Updates the display every four seconds"
11872 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
11875 msgid "Does not automatically update"
11876 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
11879 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11880 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
11883 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11884 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
11887 msgid "Minimizes the windows"
11888 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
11891 msgid "Maximizes the windows"
11892 msgstr "Pencereleri büyütür"
11895 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11896 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
11899 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11900 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
11903 msgid "Displays Task Manager help topics"
11904 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
11907 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11908 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
11911 msgid "Exits the Task Manager application"
11912 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
11915 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11916 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
11919 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11920 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
11923 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11924 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
11927 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11928 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
11931 msgid "Each CPU has its own history graph"
11932 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
11935 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11936 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
11939 msgid "Tells the selected tasks to close"
11940 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
11943 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11944 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
11947 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11948 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
11951 msgid "Removes the process from the system"
11952 msgstr "Sistemden süreci siler"
11955 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11956 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
11959 msgid "Attaches the debugger to this process"
11960 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
11963 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11964 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
11967 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11968 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11971 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11972 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11975 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11976 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11979 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11980 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11983 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11984 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11987 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11988 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11991 msgid "Controls Debug Channels"
11995 msgid "Performance"
11996 msgstr "Performans"
11999 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12000 msgstr "CPU Kullanımı: %3d%%"
12003 msgid "Processes: %d"
12004 msgstr "Süreçler: %d"
12007 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12008 msgstr "Bel Kullanımı: %1!u!kB / %2!u!kB"
12035 msgid "Peak Mem Usage"
12039 msgid "Page Faults"
12043 msgid "USER Objects"
12052 msgstr "Kullanıcı adı"
12075 msgid "Task Manager Warning"
12080 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12081 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12082 "sure you want to change the priority class?"
12086 msgid "Unable to Change Priority"
12091 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12092 "results including loss of data and system instability. The\n"
12093 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12094 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12095 "terminate the process?"
12099 msgid "Unable to Terminate Process"
12104 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12105 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12109 msgid "Unable to Debug Process"
12113 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12117 msgid "Invalid Option"
12118 msgstr "eçersiz Seçenek"
12121 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12125 msgid "System Idle Process"
12129 msgid "Not Responding"
12140 #: uninstaller.rc:26
12141 msgid "Wine Application Uninstaller"
12142 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
12144 #: uninstaller.rc:27
12146 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12148 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12150 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
12151 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
12158 msgid "&Scale to Window"
12159 msgstr "&Pencere Ölçekle"
12170 msgid "Regular Metafile Viewer"
12174 msgid "Waiting for Program"
12178 msgid "Terminate Process"
12183 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12186 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12194 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12199 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12200 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12201 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12202 "option) any later version."
12206 msgid "Windows registration information"
12214 msgid "Organi&zation:"
12215 msgstr "Organization:"
12218 msgid "Application settings"
12219 msgstr "Uygulama ayarları"
12223 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12224 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12225 "or per-application settings in those tabs as well."
12227 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
12228 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
12229 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
12232 msgid "&Add application..."
12233 msgstr "Uygulama &Ekle..."
12236 msgid "&Remove application"
12237 msgstr "Uygulama &Kaldır"
12240 msgid "&Windows Version:"
12241 msgstr "&Windows Sürümü:"
12244 msgid "Window settings"
12245 msgstr "Pencere ayarları"
12248 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12252 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12256 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12257 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
12260 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12261 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
12264 msgid "Desktop &size:"
12265 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
12268 msgid "Screen resolution"
12269 msgstr "Ekran Çözünürlüğü"
12272 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12276 msgid "DLL overrides"
12277 msgstr "DLL Öncelikleri"
12281 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12282 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12285 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
12286 "(Windows'tan alınmış veya uygulama tarafından sağlanmış) olarak "
12290 msgid "&New override for library:"
12291 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
12293 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12298 msgid "Existing &overrides:"
12299 msgstr "Var olan öncelikler:"
12303 msgstr "&Düzenle..."
12306 msgid "Edit Override"
12307 msgstr "Öncelik Düzenle"
12311 msgstr "Yükleme Sırası"
12314 msgid "&Builtin (Wine)"
12315 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
12318 msgid "&Native (Windows)"
12319 msgstr "&Doğal (Windows)"
12322 msgid "Bui<in then Native"
12323 msgstr "Önce Yer&leşik sonra Doğal"
12326 msgid "Nati&ve then Builtin"
12327 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
12330 msgid "Select Drive Letter"
12334 msgid "Drive mappings"
12339 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12348 msgid "Auto&detect"
12349 msgstr "Otomatik &Algıla"
12355 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12356 msgid "Show &Advanced"
12357 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
12376 msgid "Show &dot files"
12377 msgstr "Noktayla başlayan dosyaları göster"
12380 msgid "Driver diagnostics"
12385 msgstr "Varsayılanlar"
12388 msgid "Output device:"
12389 msgstr "Çıktı aygıtı:"
12392 msgid "Voice output device:"
12393 msgstr "Ses çıkış aygıtı:"
12396 msgid "Input device:"
12397 msgstr "Girdi aygıtı:"
12400 msgid "Voice input device:"
12401 msgstr "Ses giriş aygıtı:"
12404 msgid "&Test Sound"
12405 msgstr "&Ses Testi"
12416 msgid "&Install theme..."
12417 msgstr "Tema kur..."
12433 msgstr "Hedef dizin:"
12437 msgstr "Kitaplıklar"
12444 msgid "Select the Unix target directory, please."
12448 msgid "Hide &Advanced"
12449 msgstr "Temel Ayarlar"
12453 msgstr "(Tema Yok)"
12460 msgid "Desktop Integration"
12461 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
12472 msgid "Wine configuration"
12473 msgstr "Wine yapılandırması"
12476 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12477 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
12480 msgid "Select a theme file"
12481 msgstr "Tema dosyası seçin"
12489 msgstr "Hedef Dizin"
12492 msgid "Wine configuration for %s"
12493 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
12496 msgid "Selected driver: %s"
12497 msgstr "Seçili sürücü: %s"
12504 msgid "Audio test failed!"
12505 msgstr "Ses testi başarısız!"
12508 msgid "(System default)"
12509 msgstr "(Varsayılan sistem)"
12513 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12514 "Are you sure you want to do this?"
12516 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
12517 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
12520 msgid "Warning: system library"
12521 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
12532 msgid "native, builtin"
12533 msgstr "doğal, yerleşik"
12536 msgid "builtin, native"
12537 msgstr "yerleşik, doğal"
12541 msgstr "devre dışı"
12544 msgid "Default Settings"
12545 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
12548 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12549 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
12552 msgid "Use global settings"
12553 msgstr "Genel ayarları kullan"
12556 msgid "Select an executable file"
12557 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
12562 msgstr "Otomatik &Algıla"
12565 msgid "Local hard disk"
12566 msgstr "Yerel sabit disk"
12569 msgid "Network share"
12570 msgstr "Ağ paylaşımı"
12573 msgid "Floppy disk"
12574 msgstr "Disket sürücü"
12583 "You cannot add any more drives.\n"
12585 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12587 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
12589 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
12590 "tanımlayamazsınız."
12593 msgid "System drive"
12594 msgstr "Sistem sürücüsü"
12598 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12600 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12601 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12603 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
12605 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
12606 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
12607 "oluşturmayı unutmayın!"
12610 msgctxt "Drive letter"
12615 msgid "Drive Mapping"
12616 msgstr "Sürücü Eşleme"
12620 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12622 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12624 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
12626 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
12629 msgid "Controls Background"
12633 msgid "Controls Text"
12637 msgid "Menu Background"
12649 msgid "Selection Background"
12653 msgid "Selection Text"
12657 msgid "Tooltip Background"
12661 msgid "Tooltip Text"
12665 msgid "Window Background"
12669 msgid "Window Text"
12673 msgid "Active Title Bar"
12677 msgid "Active Title Text"
12681 msgid "Inactive Title Bar"
12685 msgid "Inactive Title Text"
12689 msgid "Message Box Text"
12693 msgid "Application Workspace"
12697 msgid "Window Frame"
12701 msgid "Active Border"
12705 msgid "Inactive Border"
12709 msgid "Controls Shadow"
12717 msgid "Controls Highlight"
12721 msgid "Controls Dark Shadow"
12725 msgid "Controls Light"
12729 msgid "Controls Alternate Background"
12733 msgid "Hot Tracked Item"
12737 msgid "Active Title Bar Gradient"
12741 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12745 msgid "Menu Highlight"
12752 #: wineconsole.rc:60
12753 msgid "Cursor size"
12754 msgstr "İmleç boyutu"
12756 #: wineconsole.rc:61
12760 #: wineconsole.rc:62
12764 #: wineconsole.rc:63
12768 #: wineconsole.rc:65
12772 #: wineconsole.rc:66
12774 msgstr "Açılır menü"
12776 #: wineconsole.rc:67
12780 #: wineconsole.rc:68
12784 #: wineconsole.rc:69
12786 msgstr "Hızlı düzenle"
12788 #: wineconsole.rc:70
12792 #: wineconsole.rc:72
12793 msgid "Command history"
12794 msgstr "Komut geçmişi"
12796 #: wineconsole.rc:73
12797 msgid "&Number of recalled commands:"
12800 #: wineconsole.rc:76
12801 msgid "&Remove doubles"
12802 msgstr "&Çiftleri sil"
12804 #: wineconsole.rc:84
12806 msgstr "&Yazı Tipi"
12808 #: wineconsole.rc:86
12812 #: wineconsole.rc:97
12813 msgid "Configuration"
12814 msgstr "Yapılandırma"
12816 #: wineconsole.rc:100
12817 msgid "Buffer zone"
12818 msgstr "Tampon bölge"
12820 #: wineconsole.rc:101
12822 msgstr "&Genişlik :"
12824 #: wineconsole.rc:104
12826 msgstr "&Yükseklik :"
12828 #: wineconsole.rc:108
12829 msgid "Window size"
12830 msgstr "Pencere boyutu"
12832 #: wineconsole.rc:109
12834 msgstr "&Genişlik :"
12836 #: wineconsole.rc:112
12838 msgstr "&Yükseklik :"
12840 #: wineconsole.rc:116
12841 msgid "End of program"
12842 msgstr "Program sonu"
12844 #: wineconsole.rc:117
12845 msgid "&Close console"
12846 msgstr "&Konsolu kapat"
12848 #: wineconsole.rc:119
12852 #: wineconsole.rc:125
12853 msgid "Console parameters"
12854 msgstr "Konsol Ayarları"
12856 #: wineconsole.rc:128
12857 msgid "Retain these settings for later sessions"
12858 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
12860 #: wineconsole.rc:129
12861 msgid "Modify only current session"
12862 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
12864 #: wineconsole.rc:26
12865 msgid "Set &Defaults"
12866 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
12868 #: wineconsole.rc:28
12872 #: wineconsole.rc:31
12873 msgid "&Select all"
12874 msgstr "&Tümünü seç"
12876 #: wineconsole.rc:32
12880 #: wineconsole.rc:33
12884 #: wineconsole.rc:36
12885 msgid "Setup - Default settings"
12886 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
12888 #: wineconsole.rc:37
12889 msgid "Setup - Current settings"
12890 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
12892 #: wineconsole.rc:38
12893 msgid "Configuration error"
12894 msgstr "Yapılandırma hatası"
12896 #: wineconsole.rc:39
12897 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12898 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
12900 #: wineconsole.rc:34
12901 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
12904 #: wineconsole.rc:35
12905 msgid "This is a test"
12906 msgstr "Bu bir sınamadır"
12908 #: wineconsole.rc:41
12909 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12912 #: wineconsole.rc:42
12913 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12916 #: wineconsole.rc:43
12917 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12920 #: wineconsole.rc:44
12921 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12924 #: wineconsole.rc:45
12926 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12927 "The command is invalid.\n"
12930 #: wineconsole.rc:47
12934 " wineconsole [options] <command>\n"
12939 #: wineconsole.rc:49
12941 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12943 " try to setup the current terminal as a Wine "
12947 #: wineconsole.rc:50
12948 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12951 #: wineconsole.rc:51
12955 " wineconsole cmd\n"
12956 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12961 msgid "Program Error"
12962 msgstr "Program Hatası"
12966 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12967 "sorry for the inconvenience."
12972 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12973 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12974 "Database</a> for tips about running this application."
12978 msgid "Show &Details"
12979 msgstr "Detayları &Göster"
12982 msgid "Program Error Details"
12983 msgstr "Program Hata Detayları"
12987 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12988 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
12989 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
12990 "and attach that file to the report."
12994 msgid "Wine program crash"
12998 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13002 msgid "(unidentified)"
13006 msgid "Saving failed"
13010 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13014 msgid "&Open\tEnter"
13015 msgstr "&Aç\tEnter"
13019 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
13022 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13023 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
13027 msgstr "&Çalıştır..."
13030 msgid "Cr&eate Directory..."
13031 msgstr "&Dizin Oluştur..."
13038 msgid "Connect &Network Drive..."
13039 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan..."
13042 msgid "&Disconnect Network Drive"
13043 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
13050 msgid "&All File Details"
13051 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
13054 msgid "&Sort by Name"
13055 msgstr "&Ada Göre Sırala"
13058 msgid "Sort &by Type"
13059 msgstr "&Türe Göre Sırala"
13062 msgid "Sort by Si&ze"
13063 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
13066 msgid "Sort by &Date"
13067 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
13070 msgid "Filter by&..."
13071 msgstr "Süzgeç &..."
13075 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
13078 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13079 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
13082 msgid "New &Window"
13083 msgstr "&Yeni Pencere"
13086 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13087 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
13090 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13091 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
13094 msgid "&About Wine File Manager"
13095 msgstr "&Wine Dosya Yöneticisi Hakkında"
13098 msgid "Select destination"
13099 msgstr "Hedefi seç"
13102 msgid "By File Type"
13103 msgstr "Dosya Türüne Göre"
13107 msgstr "Dosya türü"
13110 msgid "&Directories"
13115 msgstr "&Programlar"
13122 msgid "&Other files"
13123 msgstr "&Diğer dosyalar"
13126 msgid "Show Hidden/&System Files"
13127 msgstr "Gizli/Sistem Özellikli Dosyaları &Göster"
13130 msgid "&File Name:"
13131 msgstr "&Dosya Adı:"
13134 msgid "Full &Path:"
13138 msgid "Last Change:"
13139 msgstr "Son Değişme:"
13142 msgid "Cop&yright:"
13143 msgstr "&Telif Hakkı:"
13162 msgid "&Compressed"
13166 msgid "Version information"
13167 msgstr "Sürüm Bilgisi"
13170 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13175 msgid "Applying font settings"
13176 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
13179 msgid "Error while selecting new font."
13180 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
13183 msgid "Wine File Manager"
13184 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
13198 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13199 msgid "Not yet implemented"
13200 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
13215 msgid "Index/Inode"
13216 msgstr "İndeks/Düğüm"
13220 msgid "%1 of %2 free"
13221 msgstr "%s / %s boş"
13224 msgctxt "unit kilobyte"
13229 msgctxt "unit megabyte"
13234 msgctxt "unit gigabyte"
13247 msgid "Question &Marks"
13267 msgid "&Fastest Times"
13271 msgid "&About WineMine"
13272 msgstr "&WineMine Hakkında"
13275 msgid "Fastest Times"
13276 msgstr "En Kısa Süreler"
13279 msgid "Fastest times"
13295 msgid "Congratulations!"
13296 msgstr "Tebrikler!"
13299 msgid "Please enter your name"
13300 msgstr "Lütfen adınızı girin"
13303 msgid "Custom Game"
13320 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
13327 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13328 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
13331 msgid "Printer &setup..."
13332 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
13335 msgid "&Annotate..."
13340 msgstr "Yer İ&mleri"
13344 msgstr "&Tanımla..."
13346 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13348 msgstr "Yazı Tipleri"
13350 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13354 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13358 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13363 msgid "&Help on help\tF1"
13367 msgid "Always on &top"
13368 msgstr "&Her Zaman Üstte"
13371 msgid "&About Wine Help"
13372 msgstr "&Wine Yardım Hakkında"
13375 msgid "Annotation..."
13384 msgstr "İçindekiler"
13392 msgstr "Wine Yardım"
13395 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13396 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
13404 msgstr "&İçindekiler"
13407 msgid "Help files (*.hlp)"
13408 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
13411 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13415 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13419 msgid "Help topics: "
13420 msgstr "Yardım konuları: "
13423 msgid "Error: Command line not supported\n"
13428 #| msgid "Entry not found.\n"
13429 msgid "Error: Alias not found\n"
13430 msgstr "Girdi bulunamadı.\n"
13434 #| msgid "Invalid entry.\n"
13435 msgid "Error: Invalid query\n"
13436 msgstr "Geçersiz giriş.\n"
13439 msgid "&New...\tCtrl+N"
13440 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
13443 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13444 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
13447 msgid "&Clear\tDel"
13451 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13452 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
13455 msgid "Find &next\tF3"
13460 msgstr "Salt-&okunur"
13468 msgstr "D&iğerleri"
13471 msgid "Selection &info"
13472 msgstr "Seçim &bilgisi"
13475 msgid "Character &format"
13476 msgstr "Karakter bi&çimi"
13479 msgid "&Def. char format"
13480 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
13483 msgid "Paragrap&h format"
13484 msgstr "Paragra&f biçimi"
13490 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13491 msgid "&Format Bar"
13494 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13503 msgid "&Date and time..."
13504 msgstr "&Tarih ve zaman..."
13510 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13511 msgid "&Bullet points"
13514 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13515 msgid "&Paragraph..."
13523 msgid "Backgroun&d"
13527 msgid "&System\tCtrl+1"
13528 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
13532 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13533 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
13536 msgid "&About Wine Wordpad"
13537 msgstr "&Wine Wordpad Hakkında"
13544 msgid "Date and time"
13545 msgstr "Tarih ve zaman"
13548 msgid "Available formats"
13549 msgstr "Mevcut biçimler"
13552 msgid "New document type"
13553 msgstr "Yeni belge türü"
13556 msgid "Paragraph format"
13557 msgstr "Paragraf biçimi"
13560 msgid "Indentation"
13563 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13567 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13588 msgid "Remove al&l"
13589 msgstr "Tümünü &kaldır"
13592 msgid "Line wrapping"
13596 msgid "&No line wrapping"
13600 msgid "Wrap text by the &window border"
13604 msgid "Wrap text by the &margin"
13609 msgstr "Araç Çubuğu"
13612 msgctxt "accelerator Align Left"
13617 msgctxt "accelerator Align Center"
13622 msgctxt "accelerator Align Right"
13627 msgctxt "accelerator Redo"
13632 msgctxt "accelerator Bold"
13637 msgctxt "accelerator Italic"
13642 msgctxt "accelerator Underline"
13647 msgid "All documents (*.*)"
13648 msgstr "Tüm belgeler (*.*)"
13651 msgid "Text documents (*.txt)"
13652 msgstr "Metin belgeleri (*.txt)"
13655 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13659 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13663 msgid "Rich text document"
13667 msgid "Text document"
13668 msgstr "Metin belgesi"
13671 msgid "Unicode text document"
13675 msgid "Printer files (*.prn)"
13676 msgstr "Yazıcı dosyaları (*.prn"
13692 msgstr "Sonraki sayfa"
13695 msgid "Previous page"
13696 msgstr "Önceki sayfa"
13708 msgstr "Yakınlaştır"
13712 msgstr "Uzaklaştır"
13723 msgctxt "unit: centimeter"
13728 msgctxt "unit: inch"
13737 msgctxt "unit: point"
13746 msgid "Save changes to '%s'?"
13750 msgid "Finished searching the document."
13754 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13759 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13760 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13764 msgid "Invalid number format."
13768 msgid "OLE storage documents are not supported."
13772 msgid "Could not save the file."
13776 msgid "You do not have access to save the file."
13780 msgid "Could not open the file."
13784 msgid "You do not have access to open the file."
13788 msgid "Printing not implemented."
13792 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13796 msgid "Starting Wordpad failed"
13800 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13804 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13808 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13812 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13816 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13821 "Is '%1' a filename or directory\n"
13823 "(F - File, D - Directory)\n"
13827 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13828 msgstr "%1? (Evet|Hayır)\n"
13831 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13835 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13839 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13848 msgctxt "Directory key"
13854 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13857 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13858 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13862 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13864 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13865 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13866 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
13867 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13868 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13869 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13870 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13871 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13872 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13873 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13874 "[/N] Copy using short names.\n"
13875 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13876 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13877 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13878 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13879 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13880 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13881 "\tarchive attribute.\n"
13882 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13883 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13884 "\t\tthan source.\n"