jscript: Handle invalid continue statements in compiler.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-07 20:30+0100\n"
9 "Last-Translator: Hans Leidekker <hans@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installeren/Verwijderen"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
26 "schijf, klik op Installeren."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installeren..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
39 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
40 "lijst en druk op Wijzigen/Verwijderen."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Ondersteuning"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Wijzigen..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Verwijderen"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Support Informatie"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
81 "krijgen voor %s:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Uitgever:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versie:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Support Informatie:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Support Telefoon:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Lees mij:"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Product Updates:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Commentaar:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
130 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
131 "en installeren.\n"
132 "\n"
133 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a "
134 "href=http://wiki.winehq.org/Gecko voor details."
135
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Installeren"
139
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
142 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
143 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
144 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
154 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
155 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Annuleren"
159
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Software"
163
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
170 "van uw computer."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Toepassingen"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
182 "verwijderen uit het register?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Niet gespecificeerd"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Naam"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Uitgever"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versie"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Installatie-programma's"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programma's (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
216
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Bezig met downloaden..."
220
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Bezig met installeren..."
224
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
231 "corrupte bestand wordt afgebroken."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Compressie-instellingen"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Opties..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Interleave alle"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "frames"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Huidig formaat:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Waveform: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Waveform"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Alle multimediabestanden"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "video"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "audio"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "ongecomprimeerd"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Annuleren..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Eigenschappen voor %s"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Toepassen"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Help"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Assistent"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< V&orige"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Volgende >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Beëindigen"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Gereedschappenbalk aanpassen"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Afsluiten"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "&Reset"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
331 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
332 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Help"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Verplaats Om&hoog"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Verplaats Om&laag"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Toevoegen ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Verwijderen"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "&Knoppen:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Scheidingsteken"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Geen"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Sluiten"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Vandaag:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Ga naar vandaag"
385
386 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Openen"
390
391 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Bestands&naam:"
394
395 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Zoeken in:"
398
399 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Bestands&typen:"
402
403 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "Schij&ven:"
406
407 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "A&lleen-lezen"
410
411 #: comdlg32.rc:187
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Opslaan als..."
414
415 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
416 msgid "Save As"
417 msgstr "&Opslaan als"
418
419 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Afdrukken"
423
424 #: comdlg32.rc:212
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Printer:"
427
428 #: comdlg32.rc:214 comdlg32.rc:391
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Afdrukbereik"
431
432 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Alles"
435
436 #: comdlg32.rc:216
437 msgid "S&election"
438 msgstr "Sele&ctie"
439
440 #: comdlg32.rc:217
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Pagina's"
443
444 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Eigenschappen"
447
448 #: comdlg32.rc:221
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&van:"
451
452 #: comdlg32.rc:222
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&t/m:"
455
456 #: comdlg32.rc:223
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
459
460 #: comdlg32.rc:225
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Naar &bestand"
463
464 #: comdlg32.rc:226
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Verkort"
467
468 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Afdrukeigenschappen"
471
472 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Printer"
475
476 #: comdlg32.rc:236
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Stan&daardprinter"
479
480 #: comdlg32.rc:237
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[geen]"
483
484 #: comdlg32.rc:238
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Specifieke &Printer"
487
488 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Oriëntatie"
491
492 #: comdlg32.rc:244
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "S&taand"
495
496 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Liggend"
499
500 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Papier"
503
504 #: comdlg32.rc:249
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "&Formaat"
507
508 #: comdlg32.rc:250
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Bron"
511
512 #: comdlg32.rc:258
513 msgid "Font"
514 msgstr "Lettertype"
515
516 #: comdlg32.rc:261
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Lettertype:"
519
520 #: comdlg32.rc:264
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Teken&stijl:"
523
524 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "Tekstgrootte:"
527
528 #: comdlg32.rc:274
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Effecten"
531
532 #: comdlg32.rc:275
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Doorhalen"
535
536 #: comdlg32.rc:276
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Onderstrepen"
539
540 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "Kleuren:"
543
544 #: comdlg32.rc:280
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Voorbeeld"
547
548 #: comdlg32.rc:281
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "AaBbYyZz"
551
552 #: comdlg32.rc:282
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Schr&ift:"
555
556 #: comdlg32.rc:290
557 msgid "Color"
558 msgstr "Kleur"
559
560 #: comdlg32.rc:293
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Basiskleuren:"
563
564 #: comdlg32.rc:294
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
567
568 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Kleur |  &Effen"
571
572 #: comdlg32.rc:296
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Rood:"
575
576 #: comdlg32.rc:298
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Groen:"
579
580 #: comdlg32.rc:300
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "Blau&w:"
583
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "Ti&nt:"
587
588 #: comdlg32.rc:304
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Intensiteit:"
591
592 #: comdlg32.rc:306
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Helderheid:"
595
596 #: comdlg32.rc:316
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste kleuren"
599
600 #: comdlg32.rc:317
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "&Definieer Aangepaste kleuren >>"
603
604 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Zoeken"
607
608 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "&Zoek naar:"
611
612 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "Heel &woord"
615
616 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
619
620 #: comdlg32.rc:331
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Zoekrichting"
623
624 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "&Omhoog"
627
628 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "O&mlaag"
631
632 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "&Volgende zoeken"
635
636 #: comdlg32.rc:343
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Tekst vervangen"
639
640 #: comdlg32.rc:348
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "Vervang &door:"
643
644 #: comdlg32.rc:354
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "Ve&rvangen"
647
648 #: comdlg32.rc:355
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "&Alles vervangen"
651
652 #: comdlg32.rc:372
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Naar &bestand"
655
656 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Eigenschappen"
660
661 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Naam:"
664
665 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Status:"
668
669 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Type:"
672
673 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Waar:"
676
677 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Opmerking:"
680
681 #: comdlg32.rc:385
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Aantal"
684
685 #: comdlg32.rc:386
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
688
689 #: comdlg32.rc:388
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "&Sorteren"
692
693 #: comdlg32.rc:393
694 msgid "Pa&ges"
695 msgstr "&Pagina's"
696
697 #: comdlg32.rc:394
698 msgid "&Selection"
699 msgstr "Sele&ctie"
700
701 #: comdlg32.rc:397
702 msgid "&from:"
703 msgstr "&van:"
704
705 #: comdlg32.rc:398
706 msgid "&to:"
707 msgstr "&t/m:"
708
709 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
710 msgid "Si&ze:"
711 msgstr "Grootte:"
712
713 #: comdlg32.rc:426
714 msgid "&Source:"
715 msgstr "&Bron:"
716
717 #: comdlg32.rc:431
718 msgid "P&ortrait"
719 msgstr "S&taand"
720
721 #: comdlg32.rc:432
722 msgid "L&andscape"
723 msgstr "L&iggend"
724
725 #: comdlg32.rc:437
726 msgid "Setup Page"
727 msgstr "Pagina-instellingen"
728
729 #: comdlg32.rc:446
730 msgid "&Tray:"
731 msgstr "La&de:"
732
733 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
734 msgid "&Portrait"
735 msgstr "&Staand"
736
737 #: comdlg32.rc:451
738 msgid "Borders"
739 msgstr "Randen"
740
741 #: comdlg32.rc:452
742 msgid "L&eft:"
743 msgstr "L&inks:"
744
745 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
746 msgid "&Right:"
747 msgstr "&Rechts:"
748
749 #: comdlg32.rc:456
750 msgid "T&op:"
751 msgstr "B&oven:"
752
753 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
754 msgid "&Bottom:"
755 msgstr "&Onder:"
756
757 #: comdlg32.rc:462
758 msgid "P&rinter..."
759 msgstr "P&rinter..."
760
761 #: comdlg32.rc:470
762 msgid "Look &in:"
763 msgstr "&Zoeken in"
764
765 #: comdlg32.rc:476
766 msgid "File &name:"
767 msgstr "Bestands&naam:"
768
769 #: comdlg32.rc:479
770 msgid "Files of &type:"
771 msgstr "Bestands&typen:"
772
773 #: comdlg32.rc:482
774 msgid "Open as &read-only"
775 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
776
777 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
778 msgid "&Open"
779 msgstr "&Openen"
780
781 #: comdlg32.rc:495
782 msgid "File name:"
783 msgstr "Bestandsnaam:"
784
785 #: comdlg32.rc:498
786 msgid "Files of type:"
787 msgstr "Bestanden van het type:"
788
789 #: comdlg32.rc:29
790 msgid "&About FolderPicker Test"
791 msgstr "&Info over FolderPicker"
792
793 #: comdlg32.rc:30
794 msgid "Document Folders"
795 msgstr "Documenten Mappen"
796
797 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
798 msgid "My Documents"
799 msgstr "Mijn Documenten"
800
801 #: comdlg32.rc:32
802 msgid "My Favorites"
803 msgstr "Mijn Favorieten"
804
805 #: comdlg32.rc:33
806 msgid "System Path"
807 msgstr "Systeem Pad"
808
809 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
810 msgctxt "display name"
811 msgid "Desktop"
812 msgstr "Bureaublad"
813
814 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
815 msgid "Fonts"
816 msgstr "Lettertype"
817
818 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
819 msgid "My Computer"
820 msgstr "Deze Computer"
821
822 #: comdlg32.rc:41
823 msgid "System Folders"
824 msgstr "Systeemmappen"
825
826 #: comdlg32.rc:42
827 msgid "Local Hard Drives"
828 msgstr "Lokale vaste schijven"
829
830 #: comdlg32.rc:43
831 msgid "File not found"
832 msgstr "Bestand niet gevonden"
833
834 #: comdlg32.rc:44
835 msgid "Please verify that the correct file name was given"
836 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
837
838 #: comdlg32.rc:45
839 msgid ""
840 "File does not exist.\n"
841 "Do you want to create file?"
842 msgstr ""
843 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
844 "Wilt u het bestand aanmaken?"
845
846 #: comdlg32.rc:46
847 msgid ""
848 "File already exists.\n"
849 "Do you want to replace it?"
850 msgstr ""
851 "Bestand bestaat al.\n"
852 "Wilt u het vervangen?"
853
854 #: comdlg32.rc:47
855 msgid "Invalid character(s) in path"
856 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
857
858 #: comdlg32.rc:48
859 msgid ""
860 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
861 "                          / : < > |"
862 msgstr ""
863 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
864 "                          / : < > |"
865
866 #: comdlg32.rc:49
867 msgid "Path does not exist"
868 msgstr "Het pad bestaat niet"
869
870 #: comdlg32.rc:50
871 msgid "File does not exist"
872 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
873
874 #: comdlg32.rc:55
875 msgid "Up One Level"
876 msgstr "Bovenliggende map"
877
878 #: comdlg32.rc:56
879 msgid "Create New Folder"
880 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
881
882 #: comdlg32.rc:57
883 msgid "List"
884 msgstr "Lijst"
885
886 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
887 msgid "Details"
888 msgstr "Details"
889
890 #: comdlg32.rc:59
891 msgid "Browse to Desktop"
892 msgstr "Ga naar Bureaublad"
893
894 #: comdlg32.rc:123
895 msgid "Regular"
896 msgstr "Normaal"
897
898 #: comdlg32.rc:124
899 msgid "Bold"
900 msgstr "Vet"
901
902 #: comdlg32.rc:125
903 msgid "Italic"
904 msgstr "Cursief"
905
906 #: comdlg32.rc:126
907 msgid "Bold Italic"
908 msgstr "Vet-Cursief"
909
910 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
911 msgid "Black"
912 msgstr "Zwart"
913
914 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
915 msgid "Maroon"
916 msgstr "Kastanjebruin"
917
918 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
919 msgid "Green"
920 msgstr "Groen"
921
922 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
923 msgid "Olive"
924 msgstr "Olijfgroen"
925
926 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
927 msgid "Navy"
928 msgstr "Marineblauw"
929
930 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
931 msgid "Purple"
932 msgstr "Paars"
933
934 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
935 msgid "Teal"
936 msgstr "Groenblauw"
937
938 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
939 msgid "Gray"
940 msgstr "Grijs"
941
942 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
943 msgid "Silver"
944 msgstr "Zilver"
945
946 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
947 msgid "Red"
948 msgstr "Rood"
949
950 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
951 msgid "Lime"
952 msgstr "Lichtgroen"
953
954 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
955 msgid "Yellow"
956 msgstr "Geel"
957
958 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
959 msgid "Blue"
960 msgstr "Blauw"
961
962 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
963 msgid "Fuchsia"
964 msgstr "Fuchsiapaars"
965
966 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
967 msgid "Aqua"
968 msgstr "Zeeblauw"
969
970 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
971 msgid "White"
972 msgstr "Wit"
973
974 #: comdlg32.rc:66
975 msgid "Unreadable Entry"
976 msgstr "Onleesbare ingave"
977
978 #: comdlg32.rc:68
979 msgid ""
980 "This value does not lie within the page range.\n"
981 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
982 msgstr ""
983 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
984 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
985
986 #: comdlg32.rc:70
987 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
988 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
989
990 #: comdlg32.rc:72
991 msgid ""
992 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
993 "Please reenter margins."
994 msgstr ""
995 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
996 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
997
998 #: comdlg32.rc:74
999 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1000 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
1001
1002 #: comdlg32.rc:76
1003 msgid ""
1004 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1005 "Please enter a value between 1 and %d."
1006 msgstr ""
1007 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
1008
1009 #: comdlg32.rc:77
1010 msgid "A printer error occurred."
1011 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
1012
1013 #: comdlg32.rc:78
1014 msgid "No default printer defined."
1015 msgstr "Er is geen standaardprinter"
1016
1017 #: comdlg32.rc:79
1018 msgid "Cannot find the printer."
1019 msgstr "De printer werd niet gevonden"
1020
1021 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1022 msgid "Out of memory."
1023 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
1024
1025 #: comdlg32.rc:81
1026 msgid "An error occurred."
1027 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
1028
1029 #: comdlg32.rc:82
1030 msgid "Unknown printer driver."
1031 msgstr "De printer driver is onbekend"
1032
1033 #: comdlg32.rc:85
1034 msgid ""
1035 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1036 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1037 msgstr ""
1038 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1039 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1040 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1041
1042 #: comdlg32.rc:151
1043 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1044 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1045
1046 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1047 msgid "&Save"
1048 msgstr "Op&slaan"
1049
1050 #: comdlg32.rc:153
1051 msgid "Save &in:"
1052 msgstr "Op&slaan in:"
1053
1054 #: comdlg32.rc:154
1055 msgid "Save"
1056 msgstr "Opslaan"
1057
1058 #: comdlg32.rc:156
1059 msgid "Open File"
1060 msgstr "Open bestand"
1061
1062 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1063 msgid "Ready"
1064 msgstr "Gereed"
1065
1066 #: comdlg32.rc:94
1067 msgid "Paused; "
1068 msgstr "Gepauzeerd, "
1069
1070 #: comdlg32.rc:95
1071 msgid "Error; "
1072 msgstr "Fout, "
1073
1074 #: comdlg32.rc:96
1075 msgid "Pending deletion; "
1076 msgstr "Bezig met verwijderen, "
1077
1078 #: comdlg32.rc:97
1079 msgid "Paper jam; "
1080 msgstr "Papier-opstopping, "
1081
1082 #: comdlg32.rc:98
1083 msgid "Out of paper; "
1084 msgstr "Papier is op, "
1085
1086 #: comdlg32.rc:99
1087 msgid "Feed paper manual; "
1088 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
1089
1090 #: comdlg32.rc:100
1091 msgid "Paper problem; "
1092 msgstr "Papier-probleem, "
1093
1094 #: comdlg32.rc:101
1095 msgid "Printer offline; "
1096 msgstr "Printer offline, "
1097
1098 #: comdlg32.rc:102
1099 msgid "I/O Active; "
1100 msgstr "I/O Actief, "
1101
1102 #: comdlg32.rc:103
1103 msgid "Busy; "
1104 msgstr "Druk bezig, "
1105
1106 #: comdlg32.rc:104
1107 msgid "Printing; "
1108 msgstr "Aan het printen, "
1109
1110 #: comdlg32.rc:105
1111 msgid "Output tray is full; "
1112 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
1113
1114 #: comdlg32.rc:106
1115 msgid "Not available; "
1116 msgstr "Niet aanwezig, "
1117
1118 #: comdlg32.rc:107
1119 msgid "Waiting; "
1120 msgstr "Aan het wachten, "
1121
1122 #: comdlg32.rc:108
1123 msgid "Processing; "
1124 msgstr "Aan het verwerken, "
1125
1126 #: comdlg32.rc:109
1127 msgid "Initialising; "
1128 msgstr "Aan het opstarten, "
1129
1130 #: comdlg32.rc:110
1131 msgid "Warming up; "
1132 msgstr "Aan het opwarmen, "
1133
1134 #: comdlg32.rc:111
1135 msgid "Toner low; "
1136 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
1137
1138 #: comdlg32.rc:112
1139 msgid "No toner; "
1140 msgstr "Toner is op, "
1141
1142 #: comdlg32.rc:113
1143 msgid "Page punt; "
1144 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
1145
1146 #: comdlg32.rc:114
1147 msgid "Interrupted by user; "
1148 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
1149
1150 #: comdlg32.rc:115
1151 msgid "Out of memory; "
1152 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
1153
1154 #: comdlg32.rc:116
1155 msgid "The printer door is open; "
1156 msgstr "De printer staat is open, "
1157
1158 #: comdlg32.rc:117
1159 msgid "Print server unknown; "
1160 msgstr "Print server onbekend; "
1161
1162 #: comdlg32.rc:118
1163 msgid "Power save mode; "
1164 msgstr "Power save modus; "
1165
1166 #: comdlg32.rc:87
1167 msgid "Default Printer; "
1168 msgstr "Standaard Printer, "
1169
1170 #: comdlg32.rc:88
1171 msgid "There are %d documents in the queue"
1172 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1173
1174 #: comdlg32.rc:89
1175 msgid "Margins [inches]"
1176 msgstr "Marges [inch]"
1177
1178 #: comdlg32.rc:90
1179 msgid "Margins [mm]"
1180 msgstr "Marges [mm]"
1181
1182 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1183 msgctxt "unit: millimeters"
1184 msgid "mm"
1185 msgstr "mm"
1186
1187 #: credui.rc:42
1188 msgid "&User name:"
1189 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1190
1191 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1192 msgid "&Password:"
1193 msgstr "&Wachtwoord:"
1194
1195 #: credui.rc:47
1196 msgid "&Remember my password"
1197 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1198
1199 #: credui.rc:27
1200 msgid "Connect to %s"
1201 msgstr "Verbind met %s"
1202
1203 #: credui.rc:28
1204 msgid "Connecting to %s"
1205 msgstr "Verbinden met %s"
1206
1207 #: credui.rc:29
1208 msgid "Logon unsuccessful"
1209 msgstr "Inloggen mislukt"
1210
1211 #: credui.rc:30
1212 msgid ""
1213 "Make sure that your user name\n"
1214 "and password are correct."
1215 msgstr ""
1216 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1217 "en wachtwoord correct zijn."
1218
1219 #: credui.rc:32
1220 msgid ""
1221 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1222 "\n"
1223 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1224 "entering your password."
1225 msgstr ""
1226 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1227 "\n"
1228 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1229 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1230
1231 #: credui.rc:31
1232 msgid "Caps Lock is On"
1233 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1234
1235 #: crypt32.rc:27
1236 msgid "Authority Key Identifier"
1237 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1238
1239 #: crypt32.rc:28
1240 msgid "Key Attributes"
1241 msgstr "Sleutel Attributen"
1242
1243 #: crypt32.rc:29
1244 msgid "Key Usage Restriction"
1245 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1246
1247 #: crypt32.rc:30
1248 msgid "Subject Alternative Name"
1249 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1250
1251 #: crypt32.rc:31
1252 msgid "Issuer Alternative Name"
1253 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1254
1255 #: crypt32.rc:32
1256 msgid "Basic Constraints"
1257 msgstr "Basis Beperkingen"
1258
1259 #: crypt32.rc:33
1260 msgid "Key Usage"
1261 msgstr "Sleutel Gebruik"
1262
1263 #: crypt32.rc:34
1264 msgid "Certificate Policies"
1265 msgstr "Certificaat Beleid"
1266
1267 #: crypt32.rc:35
1268 msgid "Subject Key Identifier"
1269 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1270
1271 #: crypt32.rc:36
1272 msgid "CRL Reason Code"
1273 msgstr "CRL Reden Code"
1274
1275 #: crypt32.rc:37
1276 msgid "CRL Distribution Points"
1277 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1278
1279 #: crypt32.rc:38
1280 msgid "Enhanced Key Usage"
1281 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1282
1283 #: crypt32.rc:39
1284 msgid "Authority Information Access"
1285 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1286
1287 #: crypt32.rc:40
1288 msgid "Certificate Extensions"
1289 msgstr "Certificaat Extensies"
1290
1291 #: crypt32.rc:41
1292 msgid "Next Update Location"
1293 msgstr "Volgende Update Locatie"
1294
1295 #: crypt32.rc:42
1296 msgid "Yes or No Trust"
1297 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1298
1299 #: crypt32.rc:43
1300 msgid "Email Address"
1301 msgstr "E-mailadres"
1302
1303 #: crypt32.rc:44
1304 msgid "Unstructured Name"
1305 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1306
1307 #: crypt32.rc:45
1308 msgid "Content Type"
1309 msgstr "Inhoud Type"
1310
1311 #: crypt32.rc:46
1312 msgid "Message Digest"
1313 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1314
1315 #: crypt32.rc:47
1316 msgid "Signing Time"
1317 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1318
1319 #: crypt32.rc:48
1320 msgid "Counter Sign"
1321 msgstr "Tegen handtekening"
1322
1323 #: crypt32.rc:49
1324 msgid "Challenge Password"
1325 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1326
1327 #: crypt32.rc:50
1328 msgid "Unstructured Address"
1329 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1330
1331 #: crypt32.rc:51
1332 msgid "S/MIME Capabilities"
1333 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1334
1335 #: crypt32.rc:52
1336 msgid "Prefer Signed Data"
1337 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1338
1339 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1340 msgctxt "Certification Practice Statement"
1341 msgid "CPS"
1342 msgstr "CPS"
1343
1344 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1345 msgid "User Notice"
1346 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1347
1348 #: crypt32.rc:55
1349 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1350 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1351
1352 #: crypt32.rc:56
1353 msgid "Certification Authority Issuer"
1354 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1355
1356 #: crypt32.rc:57
1357 msgid "Certification Template Name"
1358 msgstr "Certificatie Template Naam"
1359
1360 #: crypt32.rc:58
1361 msgid "Certificate Type"
1362 msgstr "Type Certificaat"
1363
1364 #: crypt32.rc:59
1365 msgid "Certificate Manifold"
1366 msgstr "Certificaat Verspreider"
1367
1368 #: crypt32.rc:60
1369 msgid "Netscape Cert Type"
1370 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1371
1372 #: crypt32.rc:61
1373 msgid "Netscape Base URL"
1374 msgstr "Netscape Basis URL"
1375
1376 #: crypt32.rc:62
1377 msgid "Netscape Revocation URL"
1378 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1379
1380 #: crypt32.rc:63
1381 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1382 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1383
1384 #: crypt32.rc:64
1385 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1386 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1387
1388 #: crypt32.rc:65
1389 msgid "Netscape CA Policy URL"
1390 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1391
1392 #: crypt32.rc:66
1393 msgid "Netscape SSL ServerName"
1394 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1395
1396 #: crypt32.rc:67
1397 msgid "Netscape Comment"
1398 msgstr "Netscape Commentaar"
1399
1400 #: crypt32.rc:68
1401 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1402 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
1403
1404 #: crypt32.rc:69
1405 msgid "SpcFinancialCriteria"
1406 msgstr "SPC Financiele Criteria"
1407
1408 #: crypt32.rc:70
1409 msgid "SpcMinimalCriteria"
1410 msgstr "SPC Minimale Criteria"
1411
1412 #: crypt32.rc:71
1413 msgid "Country/Region"
1414 msgstr "Land/Regio"
1415
1416 #: crypt32.rc:72
1417 msgid "Organization"
1418 msgstr "Organisatie"
1419
1420 #: crypt32.rc:73
1421 msgid "Organizational Unit"
1422 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1423
1424 #: crypt32.rc:74
1425 msgid "Common Name"
1426 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1427
1428 #: crypt32.rc:75
1429 msgid "Locality"
1430 msgstr "Localiteit"
1431
1432 #: crypt32.rc:76
1433 msgid "State or Province"
1434 msgstr "Staat of Provincie"
1435
1436 #: crypt32.rc:77
1437 msgid "Title"
1438 msgstr "Titel"
1439
1440 #: crypt32.rc:78
1441 msgid "Given Name"
1442 msgstr "Voornaam"
1443
1444 #: crypt32.rc:79
1445 msgid "Initials"
1446 msgstr "Initialen"
1447
1448 #: crypt32.rc:80
1449 msgid "Surname"
1450 msgstr "Achternaam"
1451
1452 #: crypt32.rc:81
1453 msgid "Domain Component"
1454 msgstr "Domein Component"
1455
1456 #: crypt32.rc:82
1457 msgid "Street Address"
1458 msgstr "Straat/Adres"
1459
1460 #: crypt32.rc:83
1461 msgid "Serial Number"
1462 msgstr "Registratie Nummer"
1463
1464 #: crypt32.rc:84
1465 msgid "CA Version"
1466 msgstr "CA Versie"
1467
1468 #: crypt32.rc:85
1469 msgid "Cross CA Version"
1470 msgstr "Cross CA Versie"
1471
1472 #: crypt32.rc:86
1473 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1474 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1475
1476 #: crypt32.rc:87
1477 msgid "Principal Name"
1478 msgstr "Hoofd Naam"
1479
1480 #: crypt32.rc:88
1481 msgid "Windows Product Update"
1482 msgstr "Windows Produkt Update"
1483
1484 #: crypt32.rc:89
1485 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1486 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1487
1488 #: crypt32.rc:90
1489 msgid "OS Version"
1490 msgstr "OS Versie"
1491
1492 #: crypt32.rc:91
1493 msgid "Enrollment CSP"
1494 msgstr "Inschrijving CSP"
1495
1496 #: crypt32.rc:92
1497 msgid "CRL Number"
1498 msgstr "CRL Nummer"
1499
1500 #: crypt32.rc:93
1501 msgid "Delta CRL Indicator"
1502 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1503
1504 #: crypt32.rc:94
1505 msgid "Issuing Distribution Point"
1506 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1507
1508 #: crypt32.rc:95
1509 msgid "Freshest CRL"
1510 msgstr "Nieuwste CRL"
1511
1512 #: crypt32.rc:96
1513 msgid "Name Constraints"
1514 msgstr "Beperkingen op Naam"
1515
1516 #: crypt32.rc:97
1517 msgid "Policy Mappings"
1518 msgstr "Beleids Mappingen"
1519
1520 #: crypt32.rc:98
1521 msgid "Policy Constraints"
1522 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1523
1524 #: crypt32.rc:99
1525 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1526 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1527
1528 #: crypt32.rc:100
1529 msgid "Application Policies"
1530 msgstr "Applicatie Beleid"
1531
1532 #: crypt32.rc:101
1533 msgid "Application Policy Mappings"
1534 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1535
1536 #: crypt32.rc:102
1537 msgid "Application Policy Constraints"
1538 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1539
1540 #: crypt32.rc:103
1541 msgid "CMC Data"
1542 msgstr "CMC Data"
1543
1544 #: crypt32.rc:104
1545 msgid "CMC Response"
1546 msgstr "CMC Antwoord"
1547
1548 #: crypt32.rc:105
1549 msgid "Unsigned CMC Request"
1550 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1551
1552 #: crypt32.rc:106
1553 msgid "CMC Status Info"
1554 msgstr "CMC Status Informatie"
1555
1556 #: crypt32.rc:107
1557 msgid "CMC Extensions"
1558 msgstr "CMC Extensies"
1559
1560 #: crypt32.rc:108
1561 msgid "CMC Attributes"
1562 msgstr "CMC Attributen"
1563
1564 #: crypt32.rc:109
1565 msgid "PKCS 7 Data"
1566 msgstr "PKCS 7 Data"
1567
1568 #: crypt32.rc:110
1569 msgid "PKCS 7 Signed"
1570 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1571
1572 #: crypt32.rc:111
1573 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1574 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1575
1576 #: crypt32.rc:112
1577 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1578 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1579
1580 #: crypt32.rc:113
1581 msgid "PKCS 7 Digested"
1582 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1583
1584 #: crypt32.rc:114
1585 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1586 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1587
1588 #: crypt32.rc:115
1589 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1590 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1591
1592 #: crypt32.rc:116
1593 msgid "Virtual Base CRL Number"
1594 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1595
1596 #: crypt32.rc:117
1597 msgid "Next CRL Publish"
1598 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1599
1600 #: crypt32.rc:118
1601 msgid "CA Encryption Certificate"
1602 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1603
1604 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1605 msgid "Key Recovery Agent"
1606 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1607
1608 #: crypt32.rc:120
1609 msgid "Certificate Template Information"
1610 msgstr "Certificaat Template Information"
1611
1612 #: crypt32.rc:121
1613 msgid "Enterprise Root OID"
1614 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1615
1616 #: crypt32.rc:122
1617 msgid "Dummy Signer"
1618 msgstr "Dummie Tekenaar"
1619
1620 #: crypt32.rc:123
1621 msgid "Encrypted Private Key"
1622 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1623
1624 #: crypt32.rc:124
1625 msgid "Published CRL Locations"
1626 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1627
1628 #: crypt32.rc:125
1629 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1630 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1631
1632 #: crypt32.rc:126
1633 msgid "Transaction Id"
1634 msgstr "Transactie Nummer"
1635
1636 #: crypt32.rc:127
1637 msgid "Sender Nonce"
1638 msgstr "Zender Nonce"
1639
1640 #: crypt32.rc:128
1641 msgid "Recipient Nonce"
1642 msgstr "Ontvanger Nonce"
1643
1644 #: crypt32.rc:129
1645 msgid "Reg Info"
1646 msgstr "Registratie Informatie"
1647
1648 #: crypt32.rc:130
1649 msgid "Get Certificate"
1650 msgstr "Haal Certificaat op"
1651
1652 #: crypt32.rc:131
1653 msgid "Get CRL"
1654 msgstr "Haal CRL op"
1655
1656 #: crypt32.rc:132
1657 msgid "Revoke Request"
1658 msgstr "Trek Verzoek In"
1659
1660 #: crypt32.rc:133
1661 msgid "Query Pending"
1662 msgstr "Verzoek in behandeling"
1663
1664 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1665 msgid "Certificate Trust List"
1666 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1667
1668 #: crypt32.rc:135
1669 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1670 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1671
1672 #: crypt32.rc:136
1673 msgid "Private Key Usage Period"
1674 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1675
1676 #: crypt32.rc:137
1677 msgid "Client Information"
1678 msgstr "Cliënt Informatie"
1679
1680 #: crypt32.rc:138
1681 msgid "Server Authentication"
1682 msgstr "Server Authentificatie"
1683
1684 #: crypt32.rc:139
1685 msgid "Client Authentication"
1686 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1687
1688 #: crypt32.rc:140
1689 msgid "Code Signing"
1690 msgstr "Code Ondertekenen"
1691
1692 #: crypt32.rc:141
1693 msgid "Secure Email"
1694 msgstr "Beveiligde e-mail"
1695
1696 #: crypt32.rc:142
1697 msgid "Time Stamping"
1698 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1699
1700 #: crypt32.rc:143
1701 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1702 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1703
1704 #: crypt32.rc:144
1705 msgid "Microsoft Time Stamping"
1706 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1707
1708 #: crypt32.rc:145
1709 msgid "IP security end system"
1710 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1711
1712 #: crypt32.rc:146
1713 msgid "IP security tunnel termination"
1714 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1715
1716 #: crypt32.rc:147
1717 msgid "IP security user"
1718 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1719
1720 #: crypt32.rc:148
1721 msgid "Encrypting File System"
1722 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1723
1724 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1725 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1726 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1727
1728 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1729 msgid "Windows System Component Verification"
1730 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1731
1732 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1733 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1734 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1735
1736 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1737 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1738 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1739
1740 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1741 msgid "Key Pack Licenses"
1742 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1743
1744 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1745 msgid "License Server Verification"
1746 msgstr "Licentieserver verificatie"
1747
1748 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1749 msgid "Smart Card Logon"
1750 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1751
1752 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1753 msgid "Digital Rights"
1754 msgstr "Digitale rechten"
1755
1756 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1757 msgid "Qualified Subordination"
1758 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1759
1760 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1761 msgid "Key Recovery"
1762 msgstr "Sleutel herstellen"
1763
1764 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1765 msgid "Document Signing"
1766 msgstr "Document-ondertekening"
1767
1768 #: crypt32.rc:160
1769 msgid "IP security IKE intermediate"
1770 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1771
1772 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1773 msgid "File Recovery"
1774 msgstr "Bestandsherstel"
1775
1776 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1777 msgid "Root List Signer"
1778 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1779
1780 #: crypt32.rc:163
1781 msgid "All application policies"
1782 msgstr "Alle applicaties beleid"
1783
1784 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1785 msgid "Directory Service Email Replication"
1786 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1787
1788 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1789 msgid "Certificate Request Agent"
1790 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1791
1792 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1793 msgid "Lifetime Signing"
1794 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1795
1796 #: crypt32.rc:167
1797 msgid "All issuance policies"
1798 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1799
1800 #: crypt32.rc:172
1801 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1802 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1803
1804 #: crypt32.rc:173
1805 msgid "Personal"
1806 msgstr "Persoonlijk"
1807
1808 #: crypt32.rc:174
1809 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1810 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1811
1812 #: crypt32.rc:175
1813 msgid "Other People"
1814 msgstr "Overige Personen"
1815
1816 #: crypt32.rc:176
1817 msgid "Trusted Publishers"
1818 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1819
1820 #: crypt32.rc:177
1821 msgid "Untrusted Certificates"
1822 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1823
1824 #: crypt32.rc:182
1825 msgid "KeyID="
1826 msgstr "SleutelID="
1827
1828 #: crypt32.rc:183
1829 msgid "Certificate Issuer"
1830 msgstr "Certificaat verstrekker"
1831
1832 #: crypt32.rc:184
1833 msgid "Certificate Serial Number="
1834 msgstr "Certificaat serienummer="
1835
1836 #: crypt32.rc:185
1837 msgid "Other Name="
1838 msgstr "Andere naam="
1839
1840 #: crypt32.rc:186
1841 msgid "Email Address="
1842 msgstr "E-mailadres="
1843
1844 #: crypt32.rc:187
1845 msgid "DNS Name="
1846 msgstr "DNS naam="
1847
1848 #: crypt32.rc:188
1849 msgid "Directory Address"
1850 msgstr "Directory naam="
1851
1852 #: crypt32.rc:189
1853 msgid "URL="
1854 msgstr "URL="
1855
1856 #: crypt32.rc:190
1857 msgid "IP Address="
1858 msgstr "IP adres="
1859
1860 #: crypt32.rc:191
1861 msgid "Mask="
1862 msgstr "Masker="
1863
1864 #: crypt32.rc:192
1865 msgid "Registered ID="
1866 msgstr "Geregistreerd ID="
1867
1868 #: crypt32.rc:193
1869 msgid "Unknown Key Usage"
1870 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1871
1872 #: crypt32.rc:194
1873 msgid "Subject Type="
1874 msgstr "Onderwerp type="
1875
1876 #: crypt32.rc:195
1877 msgctxt "Certificate Authority"
1878 msgid "CA"
1879 msgstr "CA"
1880
1881 #: crypt32.rc:196
1882 msgid "End Entity"
1883 msgstr "Eind Entiteit"
1884
1885 #: crypt32.rc:197
1886 msgid "Path Length Constraint="
1887 msgstr "Lengte van pad beperking="
1888
1889 #: crypt32.rc:198
1890 msgctxt "path length"
1891 msgid "None"
1892 msgstr "Geen"
1893
1894 #: crypt32.rc:199
1895 msgid "Information Not Available"
1896 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1897
1898 #: crypt32.rc:200
1899 msgid "Authority Info Access"
1900 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1901
1902 #: crypt32.rc:201
1903 msgid "Access Method="
1904 msgstr "Toegang methode="
1905
1906 #: crypt32.rc:202
1907 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1908 msgid "OCSP"
1909 msgstr "OCSP"
1910
1911 #: crypt32.rc:203
1912 msgid "CA Issuers"
1913 msgstr "CA verstrekkers"
1914
1915 #: crypt32.rc:204
1916 msgid "Unknown Access Method"
1917 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1918
1919 #: crypt32.rc:205
1920 msgid "Alternative Name"
1921 msgstr "Alternatieve Naam"
1922
1923 #: crypt32.rc:206
1924 msgid "CRL Distribution Point"
1925 msgstr "CRL Distributie Punt"
1926
1927 #: crypt32.rc:207
1928 msgid "Distribution Point Name"
1929 msgstr "Naam distributiepunt"
1930
1931 #: crypt32.rc:208
1932 msgid "Full Name"
1933 msgstr "Volledige naam"
1934
1935 #: crypt32.rc:209
1936 msgid "RDN Name"
1937 msgstr "RDN naam"
1938
1939 #: crypt32.rc:210
1940 msgid "CRL Reason="
1941 msgstr "CRL reden="
1942
1943 #: crypt32.rc:211
1944 msgid "CRL Issuer"
1945 msgstr "CRL verstrekker"
1946
1947 #: crypt32.rc:212
1948 msgid "Key Compromise"
1949 msgstr "Sleutel besmet"
1950
1951 #: crypt32.rc:213
1952 msgid "CA Compromise"
1953 msgstr "CA besmet"
1954
1955 #: crypt32.rc:214
1956 msgid "Affiliation Changed"
1957 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1958
1959 #: crypt32.rc:215
1960 msgid "Superseded"
1961 msgstr "Verouderd"
1962
1963 #: crypt32.rc:216
1964 msgid "Operation Ceased"
1965 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1966
1967 #: crypt32.rc:217
1968 msgid "Certificate Hold"
1969 msgstr "Certificaat bevroren"
1970
1971 #: crypt32.rc:218
1972 msgid "Financial Information="
1973 msgstr "Financiele informatie="
1974
1975 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1976 msgid "Available"
1977 msgstr "Beschikbaar"
1978
1979 #: crypt32.rc:220
1980 msgid "Not Available"
1981 msgstr "Niet beschikbaar"
1982
1983 #: crypt32.rc:221
1984 msgid "Meets Criteria="
1985 msgstr "Past bij criteria="
1986
1987 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1988 msgid "Yes"
1989 msgstr "Ja"
1990
1991 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1992 msgid "No"
1993 msgstr "Nee"
1994
1995 #: crypt32.rc:224
1996 msgid "Digital Signature"
1997 msgstr "Digitale handtekening"
1998
1999 #: crypt32.rc:225
2000 msgid "Non-Repudiation"
2001 msgstr "Non-Repudiatie"
2002
2003 #: crypt32.rc:226
2004 msgid "Key Encipherment"
2005 msgstr "sleutel codering"
2006
2007 #: crypt32.rc:227
2008 msgid "Data Encipherment"
2009 msgstr "Data codering"
2010
2011 #: crypt32.rc:228
2012 msgid "Key Agreement"
2013 msgstr "Sleutel overeenkomst"
2014
2015 #: crypt32.rc:229
2016 msgid "Certificate Signing"
2017 msgstr "Certificaat tekenen"
2018
2019 #: crypt32.rc:230
2020 msgid "Off-line CRL Signing"
2021 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
2022
2023 #: crypt32.rc:231
2024 msgid "CRL Signing"
2025 msgstr "CRL Certificeren"
2026
2027 #: crypt32.rc:232
2028 msgid "Encipher Only"
2029 msgstr "Codeer alleen"
2030
2031 #: crypt32.rc:233
2032 msgid "Decipher Only"
2033 msgstr "Decodeer alleen"
2034
2035 #: crypt32.rc:234
2036 msgid "SSL Client Authentication"
2037 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2038
2039 #: crypt32.rc:235
2040 msgid "SSL Server Authentication"
2041 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2042
2043 #: crypt32.rc:236
2044 msgid "S/MIME"
2045 msgstr "S/MIME"
2046
2047 #: crypt32.rc:237
2048 msgid "Signature"
2049 msgstr "Handtekening"
2050
2051 #: crypt32.rc:238
2052 msgid "SSL CA"
2053 msgstr "SSL CA"
2054
2055 #: crypt32.rc:239
2056 msgid "S/MIME CA"
2057 msgstr "S/MIME CA"
2058
2059 #: crypt32.rc:240
2060 msgid "Signature CA"
2061 msgstr "Handtekening CA"
2062
2063 #: cryptdlg.rc:27
2064 msgid "Certificate Policy"
2065 msgstr "Certificaatbeleid"
2066
2067 #: cryptdlg.rc:28
2068 msgid "Policy Identifier: "
2069 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
2070
2071 #: cryptdlg.rc:29
2072 msgid "Policy Qualifier Info"
2073 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2074
2075 #: cryptdlg.rc:30
2076 msgid "Policy Qualifier Id="
2077 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2078
2079 #: cryptdlg.rc:33
2080 msgid "Qualifier"
2081 msgstr "Kwalificator"
2082
2083 #: cryptdlg.rc:34
2084 msgid "Notice Reference"
2085 msgstr "Verklaring referentie"
2086
2087 #: cryptdlg.rc:35
2088 msgid "Organization="
2089 msgstr "Organisatie="
2090
2091 #: cryptdlg.rc:36
2092 msgid "Notice Number="
2093 msgstr "Verklaringsnummer="
2094
2095 #: cryptdlg.rc:37
2096 msgid "Notice Text="
2097 msgstr "Verklaring tekst="
2098
2099 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2100 msgid "General"
2101 msgstr "Algemeen"
2102
2103 #: cryptui.rc:188
2104 msgid "&Install Certificate..."
2105 msgstr "&Installeer certificaat..."
2106
2107 #: cryptui.rc:189
2108 msgid "Issuer &Statement"
2109 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2110
2111 #: cryptui.rc:197
2112 msgid "&Show:"
2113 msgstr "&Toon:"
2114
2115 #: cryptui.rc:202
2116 msgid "&Edit Properties..."
2117 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2118
2119 #: cryptui.rc:203
2120 msgid "&Copy to File..."
2121 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2122
2123 #: cryptui.rc:207
2124 msgid "Certification Path"
2125 msgstr "Certificatie pad"
2126
2127 #: cryptui.rc:211
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Certification path"
2130 msgstr "Certification &pad"
2131
2132 #: cryptui.rc:214
2133 msgid "&View Certificate"
2134 msgstr "&Bekijk certificaat"
2135
2136 #: cryptui.rc:215
2137 msgid "Certificate &status:"
2138 msgstr "Certificaat &status:"
2139
2140 #: cryptui.rc:221
2141 msgid "Disclaimer"
2142 msgstr "Disclaimer"
2143
2144 #: cryptui.rc:228
2145 msgid "More &Info"
2146 msgstr "Meer &informatie"
2147
2148 #: cryptui.rc:236
2149 msgid "&Friendly name:"
2150 msgstr "&Naam alias:"
2151
2152 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2153 msgid "&Description:"
2154 msgstr "B&eschrijving:"
2155
2156 #: cryptui.rc:240
2157 msgid "Certificate purposes"
2158 msgstr "Certificaat doeleinden"
2159
2160 #: cryptui.rc:241
2161 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2162 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2163
2164 #: cryptui.rc:243
2165 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2166 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2167
2168 #: cryptui.rc:245
2169 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2170 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2171
2172 #: cryptui.rc:250
2173 msgid "Add &Purpose..."
2174 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2175
2176 #: cryptui.rc:254
2177 msgid "Add Purpose"
2178 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2179
2180 #: cryptui.rc:257
2181 msgid ""
2182 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2183 msgstr ""
2184 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2185
2186 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2187 msgid "Select Certificate Store"
2188 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2189
2190 #: cryptui.rc:268
2191 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2192 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2193
2194 #: cryptui.rc:271
2195 msgid "&Show physical stores"
2196 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2197
2198 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2199 msgid "Certificate Import Wizard"
2200 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2201
2202 #: cryptui.rc:280
2203 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2204 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2205
2206 #: cryptui.rc:283
2207 msgid ""
2208 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2209 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2210 "\n"
2211 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2212 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2213 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2214 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2215 "\n"
2216 "To continue, click Next."
2217 msgstr ""
2218 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2219 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2220 "te importeren.\n"
2221 "\n"
2222 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2223 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2224 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2225 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2226 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2227 "Klik Volgende om verder te gaan."
2228
2229 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2230 msgid "&File name:"
2231 msgstr "Bestands&naam:"
2232
2233 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2234 msgid "B&rowse..."
2235 msgstr "Bladeren..."
2236
2237 #: cryptui.rc:294
2238 msgid ""
2239 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2240 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2241 msgstr ""
2242 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2243 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2244
2245 #: cryptui.rc:296
2246 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2247 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2248
2249 #: cryptui.rc:298
2250 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2251 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2252
2253 #: cryptui.rc:300
2254 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2255 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (.sst)"
2256
2257 #: cryptui.rc:308
2258 msgid ""
2259 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2260 "location for the certificates."
2261 msgstr ""
2262 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2263 "opgeven voor de certificaten."
2264
2265 #: cryptui.rc:310
2266 msgid "&Automatically select certificate store"
2267 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2268
2269 #: cryptui.rc:312
2270 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2271 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2272
2273 #: cryptui.rc:322
2274 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2275 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2276
2277 #: cryptui.rc:324
2278 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2279 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2280
2281 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2282 msgid "You have specified the following settings:"
2283 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2284
2285 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2286 msgid "Certificates"
2287 msgstr "Certificaten"
2288
2289 #: cryptui.rc:337
2290 msgid "I&ntended purpose:"
2291 msgstr "&Doeleinden:"
2292
2293 #: cryptui.rc:341
2294 msgid "&Import..."
2295 msgstr "&Importeer..."
2296
2297 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2298 msgid "&Export..."
2299 msgstr "&Exporteren..."
2300
2301 #: cryptui.rc:344
2302 msgid "&Advanced..."
2303 msgstr "Ge&avanceerd..."
2304
2305 #: cryptui.rc:345
2306 msgid "Certificate intended purposes"
2307 msgstr "Certificaat doeleinden"
2308
2309 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2310 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2311 #: wordpad.rc:66
2312 msgid "&View"
2313 msgstr "Bee&ld"
2314
2315 #: cryptui.rc:352
2316 msgid "Advanced Options"
2317 msgstr "Geavanceerde opties"
2318
2319 #: cryptui.rc:355
2320 msgid "Certificate purpose"
2321 msgstr "Certificaat doeleinde"
2322
2323 #: cryptui.rc:356
2324 msgid ""
2325 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2326 msgstr ""
2327 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2328 "wordt geselecteerd."
2329
2330 #: cryptui.rc:358
2331 msgid "&Certificate purposes:"
2332 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2333
2334 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2335 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2336 msgid "Certificate Export Wizard"
2337 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2338
2339 #: cryptui.rc:370
2340 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2341 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2342
2343 #: cryptui.rc:373
2344 msgid ""
2345 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2346 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2347 "\n"
2348 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2349 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2350 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2351 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2352 "\n"
2353 "To continue, click Next."
2354 msgstr ""
2355 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2356 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2357 "bestand te exporteren.\n"
2358 "\n"
2359 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2360 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2361 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2362 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2363 "lijsten van vertrouwde certificaten."
2364
2365 #: cryptui.rc:381
2366 msgid ""
2367 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2368 "to protect the private key on a later page."
2369 msgstr ""
2370 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2371 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2372
2373 #: cryptui.rc:382
2374 msgid "Do you wish to export the private key?"
2375 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2376
2377 #: cryptui.rc:383
2378 msgid "&Yes, export the private key"
2379 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2380
2381 #: cryptui.rc:385
2382 msgid "N&o, do not export the private key"
2383 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2384
2385 #: cryptui.rc:396
2386 msgid "&Confirm password:"
2387 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2388
2389 #: cryptui.rc:404
2390 msgid "Select the format you want to use:"
2391 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2392
2393 #: cryptui.rc:405
2394 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2395 msgstr "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2396
2397 #: cryptui.rc:407
2398 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2399 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (.cer)"
2400
2401 #: cryptui.rc:409
2402 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2403 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2404
2405 #: cryptui.rc:411
2406 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2407 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2408
2409 #: cryptui.rc:413
2410 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2411 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx)"
2412
2413 #: cryptui.rc:415
2414 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2415 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2416
2417 #: cryptui.rc:417
2418 msgid "&Enable strong encryption"
2419 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2420
2421 #: cryptui.rc:419
2422 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2423 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2424
2425 #: cryptui.rc:436
2426 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2427 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2428
2429 #: cryptui.rc:438
2430 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2431 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2432
2433 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2434 msgid "Certificate"
2435 msgstr "Certificaat"
2436
2437 #: cryptui.rc:28
2438 msgid "Certificate Information"
2439 msgstr "Certificaat informatie"
2440
2441 #: cryptui.rc:29
2442 msgid ""
2443 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2444 "altered or corrupted."
2445 msgstr ""
2446 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2447 "gewijzigd of corrupt zijn."
2448
2449 #: cryptui.rc:30
2450 msgid ""
2451 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2452 "trusted root certificate store."
2453 msgstr ""
2454 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2455 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
2456
2457 #: cryptui.rc:31
2458 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2459 msgstr ""
2460 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
2461 "certificaat."
2462
2463 #: cryptui.rc:32
2464 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2465 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2466
2467 #: cryptui.rc:33
2468 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2469 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2470
2471 #: cryptui.rc:34
2472 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2473 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2474
2475 #: cryptui.rc:35
2476 msgid "Issued to: "
2477 msgstr "Verstrekt aan: "
2478
2479 #: cryptui.rc:36
2480 msgid "Issued by: "
2481 msgstr "Uitgegeven door: "
2482
2483 #: cryptui.rc:37
2484 msgid "Valid from "
2485 msgstr "geldig vanaf "
2486
2487 #: cryptui.rc:38
2488 msgid " to "
2489 msgstr " tot "
2490
2491 #: cryptui.rc:39
2492 msgid "This certificate has an invalid signature."
2493 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2494
2495 #: cryptui.rc:40
2496 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2497 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2498
2499 #: cryptui.rc:41
2500 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2501 msgstr ""
2502 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2503 "uitgever."
2504
2505 #: cryptui.rc:42
2506 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2507 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2508
2509 #: cryptui.rc:43
2510 msgid "This certificate is OK."
2511 msgstr "Dit certificaat is OK."
2512
2513 #: cryptui.rc:44
2514 msgid "Field"
2515 msgstr "Veld"
2516
2517 #: cryptui.rc:45
2518 msgid "Value"
2519 msgstr "Waarde"
2520
2521 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2522 msgid "<All>"
2523 msgstr "<Alle>"
2524
2525 #: cryptui.rc:47
2526 msgid "Version 1 Fields Only"
2527 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2528
2529 #: cryptui.rc:48
2530 msgid "Extensions Only"
2531 msgstr "Alleen extensies"
2532
2533 #: cryptui.rc:49
2534 msgid "Critical Extensions Only"
2535 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2536
2537 #: cryptui.rc:50
2538 msgid "Properties Only"
2539 msgstr "Alleen eigenschappen"
2540
2541 #: cryptui.rc:52
2542 msgid "Serial number"
2543 msgstr "Serienummer"
2544
2545 #: cryptui.rc:53
2546 msgid "Issuer"
2547 msgstr "Uitgever"
2548
2549 #: cryptui.rc:54
2550 msgid "Valid from"
2551 msgstr "Geldig vanaf"
2552
2553 #: cryptui.rc:55
2554 msgid "Valid to"
2555 msgstr "Geldig tot"
2556
2557 #: cryptui.rc:56
2558 msgid "Subject"
2559 msgstr "Onderwerp"
2560
2561 #: cryptui.rc:57
2562 msgid "Public key"
2563 msgstr "Publieke sleutel"
2564
2565 #: cryptui.rc:58
2566 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2567 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2568
2569 #: cryptui.rc:59
2570 msgid "SHA1 hash"
2571 msgstr "SHA1 hash"
2572
2573 #: cryptui.rc:60
2574 msgid "Enhanced key usage (property)"
2575 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2576
2577 #: cryptui.rc:61
2578 msgid "Friendly name"
2579 msgstr "Naam alias"
2580
2581 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2582 msgid "Description"
2583 msgstr "Beschrijving"
2584
2585 #: cryptui.rc:63
2586 msgid "Certificate Properties"
2587 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2588
2589 #: cryptui.rc:64
2590 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2591 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2592
2593 #: cryptui.rc:65
2594 msgid "The OID you entered already exists."
2595 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2596
2597 #: cryptui.rc:67
2598 msgid "Please select a certificate store."
2599 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2600
2601 #: cryptui.rc:69
2602 msgid ""
2603 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2604 "select another file."
2605 msgstr ""
2606 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2607 "Selecteer aub. een ander bestand."
2608
2609 #: cryptui.rc:70
2610 msgid "File to Import"
2611 msgstr "Bestand om te importeren"
2612
2613 #: cryptui.rc:71
2614 msgid "Specify the file you want to import."
2615 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2616
2617 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2618 msgid "Certificate Store"
2619 msgstr "Certificatenopslag"
2620
2621 #: cryptui.rc:73
2622 msgid ""
2623 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2624 "lists, and certificate trust lists."
2625 msgstr ""
2626 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2627 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2628
2629 #: cryptui.rc:74
2630 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2631 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2632
2633 #: cryptui.rc:75
2634 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2635 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2636
2637 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2638 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2639 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2640
2641 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2642 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2643 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2644
2645 #: cryptui.rc:78
2646 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2647 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2648
2649 #: cryptui.rc:79
2650 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2651 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2652
2653 #: cryptui.rc:81
2654 msgid "Please select a file."
2655 msgstr "Selecteer een bestand."
2656
2657 #: cryptui.rc:82
2658 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2659 msgstr ""
2660 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
2661
2662 #: cryptui.rc:83
2663 msgid "Could not open "
2664 msgstr "Openen mislukt voor "
2665
2666 #: cryptui.rc:84
2667 msgid "Determined by the program"
2668 msgstr "Bepaald door het programma"
2669
2670 #: cryptui.rc:85
2671 msgid "Please select a store"
2672 msgstr "Selecteer een opslag"
2673
2674 #: cryptui.rc:86
2675 msgid "Certificate Store Selected"
2676 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2677
2678 #: cryptui.rc:87
2679 msgid "Automatically determined by the program"
2680 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2681
2682 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2683 msgid "File"
2684 msgstr "Bestand"
2685
2686 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2687 msgid "Content"
2688 msgstr "Inhoud"
2689
2690 #: cryptui.rc:91
2691 msgid "Certificate Revocation List"
2692 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2693
2694 #: cryptui.rc:93
2695 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2696 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2697
2698 #: cryptui.rc:94
2699 msgid "Personal Information Exchange"
2700 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2701
2702 #: cryptui.rc:96
2703 msgid "The import was successful."
2704 msgstr "Het importeren was succesvol."
2705
2706 #: cryptui.rc:97
2707 msgid "The import failed."
2708 msgstr "Het importeren is mislukt."
2709
2710 #: cryptui.rc:98
2711 msgid "Arial"
2712 msgstr "Arial"
2713
2714 #: cryptui.rc:100
2715 msgid "<Advanced Purposes>"
2716 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2717
2718 #: cryptui.rc:101
2719 msgid "Issued To"
2720 msgstr "Verstrekt aan"
2721
2722 #: cryptui.rc:102
2723 msgid "Issued By"
2724 msgstr "Uitgegeven door"
2725
2726 #: cryptui.rc:103
2727 msgid "Expiration Date"
2728 msgstr "Verloop datum"
2729
2730 #: cryptui.rc:104
2731 msgid "Friendly Name"
2732 msgstr "Naam alias"
2733
2734 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2735 msgid "<None>"
2736 msgstr "<Geen>"
2737
2738 #: cryptui.rc:107
2739 msgid ""
2740 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2741 "sign messages with it.\n"
2742 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2743 msgstr ""
2744 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2745 "certificaat.\n"
2746 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2747
2748 #: cryptui.rc:108
2749 msgid ""
2750 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2751 "sign messages with them.\n"
2752 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2753 msgstr ""
2754 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2755 "certificaten.\n"
2756 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2757
2758 #: cryptui.rc:109
2759 msgid ""
2760 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2761 "verify messages signed with it.\n"
2762 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2763 msgstr ""
2764 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2765 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2766
2767 #: cryptui.rc:110
2768 msgid ""
2769 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2770 "verify messages signed with it.\n"
2771 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2772 msgstr ""
2773 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2774 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2775
2776 #: cryptui.rc:111
2777 msgid ""
2778 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2779 "trusted.\n"
2780 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2781 msgstr ""
2782 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2783 "vertrouwd worden.\n"
2784 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2785
2786 #: cryptui.rc:112
2787 msgid ""
2788 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2789 "trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgstr ""
2792 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2793 "vertrouwd worden.\n"
2794 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2795
2796 #: cryptui.rc:113
2797 msgid ""
2798 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2799 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2800 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2801 msgstr ""
2802 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2803 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2804 "worden.\n"
2805 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2806
2807 #: cryptui.rc:114
2808 msgid ""
2809 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2810 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2811 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2812 msgstr ""
2813 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2814 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2815 "vertrouwd worden.\n"
2816 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2817
2818 #: cryptui.rc:115
2819 msgid ""
2820 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2821 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2822 msgstr ""
2823 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2824 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2825
2826 #: cryptui.rc:116
2827 msgid ""
2828 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2829 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2830 msgstr ""
2831 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2832 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2833
2834 #: cryptui.rc:117
2835 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2836 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2837
2838 #: cryptui.rc:118
2839 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2840 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2841
2842 #: cryptui.rc:121
2843 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2844 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
2845
2846 #: cryptui.rc:122
2847 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2848 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
2849
2850 #: cryptui.rc:123
2851 msgid ""
2852 "Ensures software came from software publisher\n"
2853 "Protects software from alteration after publication"
2854 msgstr ""
2855 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
2856 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
2857
2858 #: cryptui.rc:124
2859 msgid "Protects e-mail messages"
2860 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
2861
2862 #: cryptui.rc:125
2863 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2864 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
2865
2866 #: cryptui.rc:126
2867 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2868 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
2869
2870 #: cryptui.rc:127
2871 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2872 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
2873
2874 #: cryptui.rc:128
2875 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2876 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
2877
2878 #: cryptui.rc:144
2879 msgid "Private Key Archival"
2880 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
2881
2882 #: cryptui.rc:148
2883 msgid "Export Format"
2884 msgstr "Export formaat"
2885
2886 #: cryptui.rc:149
2887 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2888 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2889
2890 #: cryptui.rc:150
2891 msgid "Export Filename"
2892 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2893
2894 #: cryptui.rc:151
2895 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2896 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2897
2898 #: cryptui.rc:152
2899 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2900 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2901
2902 #: cryptui.rc:153
2903 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2904 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2905
2906 #: cryptui.rc:154
2907 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2908 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2909
2910 #: cryptui.rc:157
2911 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2912 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2913
2914 #: cryptui.rc:158
2915 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2916 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2917
2918 #: cryptui.rc:159
2919 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2920 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
2921
2922 #: cryptui.rc:160
2923 msgid "File Format"
2924 msgstr "Bestandsformaat"
2925
2926 #: cryptui.rc:161
2927 msgid "Include all certificates in certificate path"
2928 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2929
2930 #: cryptui.rc:162
2931 msgid "Export keys"
2932 msgstr "Exporteer sleutels"
2933
2934 #: cryptui.rc:165
2935 msgid "The export was successful."
2936 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2937
2938 #: cryptui.rc:166
2939 msgid "The export failed."
2940 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2941
2942 #: cryptui.rc:167
2943 msgid "Export Private Key"
2944 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2945
2946 #: cryptui.rc:168
2947 msgid ""
2948 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2949 "certificate."
2950 msgstr ""
2951 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2952 "geëxporteerd met het certificaat."
2953
2954 #: cryptui.rc:169
2955 msgid "Enter Password"
2956 msgstr "Voer wachtwoord in"
2957
2958 #: cryptui.rc:170
2959 msgid "You may password-protect a private key."
2960 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2961
2962 #: cryptui.rc:171
2963 msgid "The passwords do not match."
2964 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2965
2966 #: cryptui.rc:172
2967 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2968 msgstr ""
2969 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2970
2971 #: cryptui.rc:173
2972 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2973 msgstr ""
2974 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2975 "worden."
2976
2977 #: devenum.rc:32
2978 msgid "Default DirectSound"
2979 msgstr "Standaard DirectSound"
2980
2981 #: devenum.rc:33
2982 msgid "DirectSound: %s"
2983 msgstr "DirectSound: %s"
2984
2985 #: devenum.rc:34
2986 msgid "Default WaveOut Device"
2987 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2988
2989 #: devenum.rc:35
2990 msgid "Default MidiOut Device"
2991 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2992
2993 #: dinput.rc:40
2994 msgid "Configure Devices"
2995 msgstr "Configureer apparaten"
2996
2997 #: dinput.rc:45
2998 msgid "Reset"
2999 msgstr "Terugzetten"
3000
3001 #: dinput.rc:48
3002 msgid "Player"
3003 msgstr "Speler"
3004
3005 #: dinput.rc:49
3006 msgid "Device"
3007 msgstr "Apparaat"
3008
3009 #: dinput.rc:50
3010 msgid "Actions"
3011 msgstr "Acties"
3012
3013 #: dinput.rc:51
3014 msgid "Mapping"
3015 msgstr "Toewijzing"
3016
3017 #: dinput.rc:53
3018 msgid "Show Assigned First"
3019 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
3020
3021 #: dinput.rc:34
3022 msgid "Action"
3023 msgstr "Actie"
3024
3025 #: dinput.rc:35
3026 msgid "Object"
3027 msgstr "Object"
3028
3029 #: dxdiagn.rc:25
3030 msgid "Regional Setting"
3031 msgstr "Regionale instellingen"
3032
3033 #: dxdiagn.rc:26
3034 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3035 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3036
3037 #: gdi32.rc:25
3038 msgid "Western"
3039 msgstr "Westers"
3040
3041 #: gdi32.rc:26
3042 msgid "Central European"
3043 msgstr "Centraal europees"
3044
3045 #: gdi32.rc:27
3046 msgid "Cyrillic"
3047 msgstr "Cyrillisch"
3048
3049 #: gdi32.rc:28
3050 msgid "Greek"
3051 msgstr "Grieks"
3052
3053 #: gdi32.rc:29
3054 msgid "Turkish"
3055 msgstr "Turks"
3056
3057 #: gdi32.rc:30
3058 msgid "Hebrew"
3059 msgstr "Hebreeuws"
3060
3061 #: gdi32.rc:31
3062 msgid "Arabic"
3063 msgstr "Arabisch"
3064
3065 #: gdi32.rc:32
3066 msgid "Baltic"
3067 msgstr "Baltisch"
3068
3069 #: gdi32.rc:33
3070 msgid "Vietnamese"
3071 msgstr "Vietnamees"
3072
3073 #: gdi32.rc:34
3074 msgid "Thai"
3075 msgstr "Thais"
3076
3077 #: gdi32.rc:35
3078 msgid "Japanese"
3079 msgstr "Japans"
3080
3081 #: gdi32.rc:36
3082 msgid "CHINESE_GB2312"
3083 msgstr "CHINESE_GB2312"
3084
3085 #: gdi32.rc:37
3086 msgid "Hangul"
3087 msgstr "Hangul"
3088
3089 #: gdi32.rc:38
3090 msgid "CHINESE_BIG5"
3091 msgstr "CHINESE_BIG5"
3092
3093 #: gdi32.rc:39
3094 msgid "Hangul(Johab)"
3095 msgstr "Hangul(Johab)"
3096
3097 #: gdi32.rc:40
3098 msgid "Symbol"
3099 msgstr "Symbol"
3100
3101 #: gdi32.rc:41
3102 msgid "OEM/DOS"
3103 msgstr "OEM/DOS"
3104
3105 #: gphoto2.rc:27
3106 msgid "Files on Camera"
3107 msgstr "Bestanden op de camera"
3108
3109 #: gphoto2.rc:31
3110 msgid "Import Selected"
3111 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3112
3113 #: gphoto2.rc:32
3114 msgid "Preview"
3115 msgstr "Voorbeeld"
3116
3117 #: gphoto2.rc:33
3118 msgid "Import All"
3119 msgstr "Importeer alles"
3120
3121 #: gphoto2.rc:34
3122 msgid "Skip This Dialog"
3123 msgstr "Sla dit venster over"
3124
3125 #: gphoto2.rc:35
3126 msgid "Exit"
3127 msgstr "Afsluiten"
3128
3129 #: gphoto2.rc:40
3130 msgid "Transferring"
3131 msgstr "Verplaatsen"
3132
3133 #: gphoto2.rc:43
3134 msgid "Transferring... Please Wait"
3135 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3136
3137 #: gphoto2.rc:48
3138 msgid "Connecting to camera"
3139 msgstr "Verbinden met camera"
3140
3141 #: gphoto2.rc:52
3142 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3143 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3144
3145 #: hhctrl.rc:56
3146 msgid "S&ync"
3147 msgstr "S&ynchroniseer"
3148
3149 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3150 msgid "&Back"
3151 msgstr "&Terug"
3152
3153 #: hhctrl.rc:58
3154 msgid "&Forward"
3155 msgstr "&Vooruit"
3156
3157 #: hhctrl.rc:59
3158 msgctxt "table of contents"
3159 msgid "&Home"
3160 msgstr "Start&pagina"
3161
3162 #: hhctrl.rc:60
3163 msgid "&Stop"
3164 msgstr "&Stop"
3165
3166 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3167 msgid "&Refresh"
3168 msgstr "A&ctualiseren"
3169
3170 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3171 msgid "&Print..."
3172 msgstr "Af&drukken..."
3173
3174 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3175 msgid "&Contents"
3176 msgstr "Help-onder&werpen"
3177
3178 #: hhctrl.rc:29
3179 msgid "I&ndex"
3180 msgstr "I&ndex"
3181
3182 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3183 msgid "&Search"
3184 msgstr "&Zoeken"
3185
3186 #: hhctrl.rc:31
3187 msgid "Favor&ites"
3188 msgstr "&Favorieten"
3189
3190 #: hhctrl.rc:33
3191 msgid "Hide &Tabs"
3192 msgstr "Verberg &Tabs"
3193
3194 #: hhctrl.rc:34
3195 msgid "Show &Tabs"
3196 msgstr "Toon &Tabs"
3197
3198 #: hhctrl.rc:39
3199 msgid "Show"
3200 msgstr "Weergeven"
3201
3202 #: hhctrl.rc:40
3203 msgid "Hide"
3204 msgstr "Verbergen"
3205
3206 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3207 msgid "Stop"
3208 msgstr "Stop"
3209
3210 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3211 msgid "Refresh"
3212 msgstr "Vernieuwen"
3213
3214 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3215 msgid "Back"
3216 msgstr "Terug"
3217
3218 #: hhctrl.rc:44
3219 msgctxt "table of contents"
3220 msgid "Home"
3221 msgstr "Startpagina"
3222
3223 #: hhctrl.rc:45
3224 msgid "Sync"
3225 msgstr "Synchroniseren"
3226
3227 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3228 msgid "Options"
3229 msgstr "Instellingen"
3230
3231 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3232 msgid "Forward"
3233 msgstr "Vooruit"
3234
3235 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3236 msgid "Cinepak Video codec"
3237 msgstr "Cinepak Video codec"
3238
3239 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3240 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3241 #: wordpad.rc:26
3242 msgid "&File"
3243 msgstr "&Bestand"
3244
3245 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3246 msgid "&New"
3247 msgstr "&Nieuw"
3248
3249 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3250 msgid "&Window"
3251 msgstr "&Venster"
3252
3253 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3254 msgid "&Open..."
3255 msgstr "&Openen..."
3256
3257 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3258 msgid "Save &as..."
3259 msgstr "Ops&laan als..."
3260
3261 #: ieframe.rc:35
3262 msgid "Print &format..."
3263 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3264
3265 #: ieframe.rc:36
3266 msgid "Pr&int..."
3267 msgstr "Af&drukken..."
3268
3269 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3270 msgid "Print previe&w"
3271 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3272
3273 #: ieframe.rc:44
3274 msgid "&Toolbars"
3275 msgstr "&Werkbalken"
3276
3277 #: ieframe.rc:46
3278 msgid "&Standard bar"
3279 msgstr "&Standaardbalk"
3280
3281 #: ieframe.rc:47
3282 msgid "&Address bar"
3283 msgstr "&Adresbalk"
3284
3285 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3286 msgid "&Favorites"
3287 msgstr "&Favorieten"
3288
3289 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3290 msgid "&Add to Favorites..."
3291 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3292
3293 #: ieframe.rc:57
3294 msgid "&About Internet Explorer"
3295 msgstr "&Over Internet Explorer"
3296
3297 #: ieframe.rc:87
3298 msgid "Open URL"
3299 msgstr "Open URL"
3300
3301 #: ieframe.rc:90
3302 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3303 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3304
3305 #: ieframe.rc:91
3306 msgid "Open:"
3307 msgstr "Open:"
3308
3309 #: ieframe.rc:67
3310 msgctxt "home page"
3311 msgid "Home"
3312 msgstr "Startpagina"
3313
3314 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3315 msgid "Print..."
3316 msgstr "Afdrukken..."
3317
3318 #: ieframe.rc:73
3319 msgid "Address"
3320 msgstr "Adres"
3321
3322 #: ieframe.rc:78
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Searching for %s"
3325 msgstr "Instellingen voor %s"
3326
3327 #: ieframe.rc:79
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Start downloading %s"
3330 msgstr "Downloaden van %s..."
3331
3332 #: ieframe.rc:80
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Downloading %s"
3335 msgstr "Bezig met downloaden..."
3336
3337 #: ieframe.rc:81
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Asking for %s"
3340 msgstr "Instellingen voor %s"
3341
3342 #: inetcpl.rc:46
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Home page"
3345 msgstr " Startpagina "
3346
3347 #: inetcpl.rc:47
3348 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3349 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3350
3351 #: inetcpl.rc:50
3352 msgid "&Current page"
3353 msgstr "&Huidige pagina"
3354
3355 #: inetcpl.rc:51
3356 msgid "&Default page"
3357 msgstr "&Standaardpagina"
3358
3359 #: inetcpl.rc:52
3360 msgid "&Blank page"
3361 msgstr "&Lege pagina"
3362
3363 #: inetcpl.rc:53
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Browsing history"
3366 msgstr " Browsing history "
3367
3368 #: inetcpl.rc:54
3369 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3370 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
3371
3372 #: inetcpl.rc:56
3373 msgid "Delete &files..."
3374 msgstr "Bestanden &verwijderen..."
3375
3376 #: inetcpl.rc:57
3377 msgid "&Settings..."
3378 msgstr "&Instellingen..."
3379
3380 #: inetcpl.rc:65
3381 msgid "Delete browsing history"
3382 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3383
3384 #: inetcpl.rc:68
3385 msgid ""
3386 "Temporary internet files\n"
3387 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3388 msgstr ""
3389 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3390 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3391
3392 #: inetcpl.rc:70
3393 msgid ""
3394 "Cookies\n"
3395 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3396 "preferences and login information."
3397 msgstr ""
3398 "Cookies\n"
3399 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin zaken als "
3400 "gebruikersvoorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3401
3402 #: inetcpl.rc:72
3403 msgid ""
3404 "History\n"
3405 "List of websites you have accessed."
3406 msgstr ""
3407 "Geschiedenis\n"
3408 "Lijst van websites waar je bent geweest."
3409
3410 #: inetcpl.rc:74
3411 msgid ""
3412 "Form data\n"
3413 "Usernames and other information you have entered into forms."
3414 msgstr ""
3415 "Formuliergegevens\n"
3416 "Gebruikersnamen en andere informatie die je in formulieren hebt ingevuld."
3417
3418 #: inetcpl.rc:76
3419 msgid ""
3420 "Passwords\n"
3421 "Saved passwords you have entered into forms."
3422 msgstr ""
3423 "Wachtwoorden\n"
3424 "Opgeslagen wachtwoorden die je in formulieren ingevuld."
3425
3426 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3427 msgid "Delete"
3428 msgstr "Verwijderen"
3429
3430 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3431 msgid "Security"
3432 msgstr "Beveiliging"
3433
3434 #: inetcpl.rc:109
3435 msgid ""
3436 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3437 "certificate authorities and publishers."
3438 msgstr ""
3439 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3440 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3441
3442 #: inetcpl.rc:111
3443 msgid "Certificates..."
3444 msgstr "Certificaten..."
3445
3446 #: inetcpl.rc:112
3447 msgid "Publishers..."
3448 msgstr "Uitgevers..."
3449
3450 #: inetcpl.rc:28
3451 msgid "Internet Settings"
3452 msgstr "Internetinstellingen"
3453
3454 #: inetcpl.rc:29
3455 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3456 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3457
3458 #: inetcpl.rc:30
3459 msgid "Security settings for zone: "
3460 msgstr "Veiligheidsinstellingen voor zone: "
3461
3462 #: inetcpl.rc:31
3463 msgid "Custom"
3464 msgstr "Aanpassen"
3465
3466 #: inetcpl.rc:32
3467 msgid "Very Low"
3468 msgstr "Zeer laag"
3469
3470 #: inetcpl.rc:33
3471 msgid "Low"
3472 msgstr "Laag"
3473
3474 #: inetcpl.rc:34
3475 msgid "Medium"
3476 msgstr "Gemiddeld"
3477
3478 #: inetcpl.rc:35
3479 msgid "Increased"
3480 msgstr "Verhoogd"
3481
3482 #: inetcpl.rc:36
3483 msgid "High"
3484 msgstr "Hoog"
3485
3486 #: jscript.rc:25
3487 msgid "Error converting object to primitive type"
3488 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3489
3490 #: jscript.rc:26
3491 msgid "Invalid procedure call or argument"
3492 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3493
3494 #: jscript.rc:27
3495 msgid "Subscript out of range"
3496 msgstr "Index buiten bereik"
3497
3498 #: jscript.rc:28
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Object required"
3501 msgstr "Object verwacht"
3502
3503 #: jscript.rc:29
3504 msgid "Automation server can't create object"
3505 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3506
3507 #: jscript.rc:30
3508 msgid "Object doesn't support this property or method"
3509 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3510
3511 #: jscript.rc:31
3512 msgid "Object doesn't support this action"
3513 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3514
3515 #: jscript.rc:32
3516 msgid "Argument not optional"
3517 msgstr "Argument is niet optioneel"
3518
3519 #: jscript.rc:33
3520 msgid "Syntax error"
3521 msgstr "Syntax fout"
3522
3523 #: jscript.rc:34
3524 msgid "Expected ';'"
3525 msgstr "';' verwacht"
3526
3527 #: jscript.rc:35
3528 msgid "Expected '('"
3529 msgstr "'(' verwacht"
3530
3531 #: jscript.rc:36
3532 msgid "Expected ')'"
3533 msgstr "')' verwacht"
3534
3535 #: jscript.rc:37
3536 msgid "Unterminated string constant"
3537 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3538
3539 #: jscript.rc:38
3540 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: jscript.rc:39
3544 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: jscript.rc:40
3548 msgid "Conditional compilation is turned off"
3549 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3550
3551 #: jscript.rc:43
3552 msgid "Number expected"
3553 msgstr "Getal verwacht"
3554
3555 #: jscript.rc:41
3556 msgid "Function expected"
3557 msgstr "Functie verwacht"
3558
3559 #: jscript.rc:42
3560 msgid "'[object]' is not a date object"
3561 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3562
3563 #: jscript.rc:44
3564 msgid "Object expected"
3565 msgstr "Object verwacht"
3566
3567 #: jscript.rc:45
3568 msgid "Illegal assignment"
3569 msgstr "Ongeldige toekenning"
3570
3571 #: jscript.rc:46
3572 msgid "'|' is undefined"
3573 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3574
3575 #: jscript.rc:47
3576 msgid "Boolean object expected"
3577 msgstr "Boolean object verwacht"
3578
3579 #: jscript.rc:48
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Cannot delete '|'"
3582 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3583
3584 #: jscript.rc:49
3585 msgid "VBArray object expected"
3586 msgstr "VBArray object verwacht"
3587
3588 #: jscript.rc:50
3589 msgid "JScript object expected"
3590 msgstr "JScript object verwacht"
3591
3592 #: jscript.rc:51
3593 msgid "Syntax error in regular expression"
3594 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3595
3596 #: jscript.rc:53
3597 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3598 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3599
3600 #: jscript.rc:52
3601 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3602 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3603
3604 #: jscript.rc:54
3605 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3606 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3607
3608 #: jscript.rc:55
3609 msgid "Array object expected"
3610 msgstr "Array object verwacht"
3611
3612 #: winerror.mc:26
3613 msgid "Success\n"
3614 msgstr "Succes\n"
3615
3616 #: winerror.mc:31
3617 msgid "Invalid function\n"
3618 msgstr "Ongeldige functie\n"
3619
3620 #: winerror.mc:36
3621 msgid "File not found\n"
3622 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
3623
3624 #: winerror.mc:41
3625 msgid "Path not found\n"
3626 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3627
3628 #: winerror.mc:46
3629 msgid "Too many open files\n"
3630 msgstr "Te veel open bestanden\n"
3631
3632 #: winerror.mc:51
3633 msgid "Access denied\n"
3634 msgstr "Toegang geweigerd\n"
3635
3636 #: winerror.mc:56
3637 msgid "Invalid handle\n"
3638 msgstr "Ongeldige handle\n"
3639
3640 #: winerror.mc:61
3641 msgid "Memory trashed\n"
3642 msgstr "Geheugenprobleem\n"
3643
3644 #: winerror.mc:66
3645 msgid "Not enough memory\n"
3646 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
3647
3648 #: winerror.mc:71
3649 msgid "Invalid block\n"
3650 msgstr "Ongeldig blok\n"
3651
3652 #: winerror.mc:76
3653 msgid "Bad environment\n"
3654 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
3655
3656 #: winerror.mc:81
3657 msgid "Bad format\n"
3658 msgstr "Slecht formaat\n"
3659
3660 #: winerror.mc:86
3661 msgid "Invalid access\n"
3662 msgstr "Ongeldige toegang\n"
3663
3664 #: winerror.mc:91
3665 msgid "Invalid data\n"
3666 msgstr "Ongeldige data\n"
3667
3668 #: winerror.mc:96
3669 msgid "Out of memory\n"
3670 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
3671
3672 #: winerror.mc:101
3673 msgid "Invalid drive\n"
3674 msgstr "Verkeerde drive\n"
3675
3676 #: winerror.mc:106
3677 msgid "Can't delete current directory\n"
3678 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
3679
3680 #: winerror.mc:111
3681 msgid "Not same device\n"
3682 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
3683
3684 #: winerror.mc:116
3685 msgid "No more files\n"
3686 msgstr "Geen bestanden meer\n"
3687
3688 #: winerror.mc:121
3689 msgid "Write protected\n"
3690 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
3691
3692 #: winerror.mc:126
3693 msgid "Bad unit\n"
3694 msgstr "Slechte unit\n"
3695
3696 #: winerror.mc:131
3697 msgid "Not ready\n"
3698 msgstr "Niet gereed\n"
3699
3700 #: winerror.mc:136
3701 msgid "Bad command\n"
3702 msgstr "Verkeerd commando\n"
3703
3704 #: winerror.mc:141
3705 msgid "CRC error\n"
3706 msgstr "CRC fout\n"
3707
3708 #: winerror.mc:146
3709 msgid "Bad length\n"
3710 msgstr "Verkeerde lengte\n"
3711
3712 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3713 msgid "Seek error\n"
3714 msgstr "Zoekfout\n"
3715
3716 #: winerror.mc:156
3717 msgid "Not DOS disk\n"
3718 msgstr "Geen DOS diskette\n"
3719
3720 #: winerror.mc:161
3721 msgid "Sector not found\n"
3722 msgstr "Sector niet gevonden\n"
3723
3724 #: winerror.mc:166
3725 msgid "Out of paper\n"
3726 msgstr "Papier is op\n"
3727
3728 #: winerror.mc:171
3729 msgid "Write fault\n"
3730 msgstr "Schrijffout\n"
3731
3732 #: winerror.mc:176
3733 msgid "Read fault\n"
3734 msgstr "Leesfout\n"
3735
3736 #: winerror.mc:181
3737 msgid "General failure\n"
3738 msgstr "Algemene fout\n"
3739
3740 #: winerror.mc:186
3741 msgid "Sharing violation\n"
3742 msgstr "Delingsfout\n"
3743
3744 #: winerror.mc:191
3745 msgid "Lock violation\n"
3746 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
3747
3748 #: winerror.mc:196
3749 msgid "Wrong disk\n"
3750 msgstr "Verkeerde schijf\n"
3751
3752 #: winerror.mc:201
3753 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3754 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
3755
3756 #: winerror.mc:206
3757 msgid "End of file\n"
3758 msgstr "Einde van bestand\n"
3759
3760 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3761 msgid "Disk full\n"
3762 msgstr "Schijf vol\n"
3763
3764 #: winerror.mc:216
3765 msgid "Request not supported\n"
3766 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
3767
3768 #: winerror.mc:221
3769 msgid "Remote machine not listening\n"
3770 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
3771
3772 #: winerror.mc:226
3773 msgid "Duplicate network name\n"
3774 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
3775
3776 #: winerror.mc:231
3777 msgid "Bad network path\n"
3778 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
3779
3780 #: winerror.mc:236
3781 msgid "Network busy\n"
3782 msgstr "Netwerk bezig\n"
3783
3784 #: winerror.mc:241
3785 msgid "Device does not exist\n"
3786 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
3787
3788 #: winerror.mc:246
3789 msgid "Too many commands\n"
3790 msgstr "Te veel commando's\n"
3791
3792 #: winerror.mc:251
3793 msgid "Adaptor hardware error\n"
3794 msgstr "Adapter hardware fout\n"
3795
3796 #: winerror.mc:256
3797 msgid "Bad network response\n"
3798 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
3799
3800 #: winerror.mc:261
3801 msgid "Unexpected network error\n"
3802 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
3803
3804 #: winerror.mc:266
3805 msgid "Bad remote adaptor\n"
3806 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
3807
3808 #: winerror.mc:271
3809 msgid "Print queue full\n"
3810 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
3811
3812 #: winerror.mc:276
3813 msgid "No spool space\n"
3814 msgstr "Geen spool ruimte\n"
3815
3816 #: winerror.mc:281
3817 msgid "Print canceled\n"
3818 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
3819
3820 #: winerror.mc:286
3821 msgid "Network name deleted\n"
3822 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3823
3824 #: winerror.mc:291
3825 msgid "Network access denied\n"
3826 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
3827
3828 #: winerror.mc:296
3829 msgid "Bad device type\n"
3830 msgstr "Slecht devicetype\n"
3831
3832 #: winerror.mc:301
3833 msgid "Bad network name\n"
3834 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
3835
3836 #: winerror.mc:306
3837 msgid "Too many network names\n"
3838 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
3839
3840 #: winerror.mc:311
3841 msgid "Too many network sessions\n"
3842 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
3843
3844 #: winerror.mc:316
3845 msgid "Sharing paused\n"
3846 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
3847
3848 #: winerror.mc:321
3849 msgid "Request not accepted\n"
3850 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
3851
3852 #: winerror.mc:326
3853 msgid "Redirector paused\n"
3854 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
3855
3856 #: winerror.mc:331
3857 msgid "File exists\n"
3858 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
3859
3860 #: winerror.mc:336
3861 msgid "Cannot create\n"
3862 msgstr "Kan niet maken\n"
3863
3864 #: winerror.mc:341
3865 msgid "Int24 failure\n"
3866 msgstr "Int24-fout\n"
3867
3868 #: winerror.mc:346
3869 msgid "Out of structures\n"
3870 msgstr "Geen structuren over\n"
3871
3872 #: winerror.mc:351
3873 msgid "Already assigned\n"
3874 msgstr "Reeds toegewezen\n"
3875
3876 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3877 msgid "Invalid password\n"
3878 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
3879
3880 #: winerror.mc:361
3881 msgid "Invalid parameter\n"
3882 msgstr "Ongeldige parameter\n"
3883
3884 #: winerror.mc:366
3885 msgid "Net write fault\n"
3886 msgstr "Net schrijffout\n"
3887
3888 #: winerror.mc:371
3889 msgid "No process slots\n"
3890 msgstr "Geen processloten\n"
3891
3892 #: winerror.mc:376
3893 msgid "Too many semaphores\n"
3894 msgstr "Te veel semaforen\n"
3895
3896 #: winerror.mc:381
3897 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3898 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
3899
3900 #: winerror.mc:386
3901 msgid "Semaphore is set\n"
3902 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
3903
3904 #: winerror.mc:391
3905 msgid "Too many semaphore requests\n"
3906 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
3907
3908 #: winerror.mc:396
3909 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3910 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
3911
3912 #: winerror.mc:401
3913 msgid "Semaphore owner died\n"
3914 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
3915
3916 #: winerror.mc:406
3917 msgid "Semaphore user limit\n"
3918 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
3919
3920 #: winerror.mc:411
3921 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3922 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
3923
3924 #: winerror.mc:416
3925 msgid "Drive locked\n"
3926 msgstr "Speler vergrendeld\n"
3927
3928 #: winerror.mc:421
3929 msgid "Broken pipe\n"
3930 msgstr "Kapotte pipe\n"
3931
3932 #: winerror.mc:426
3933 msgid "Open failed\n"
3934 msgstr "Openen mislukt\n"
3935
3936 #: winerror.mc:431
3937 msgid "Buffer overflow\n"
3938 msgstr "Buffer overloop\n"
3939
3940 #: winerror.mc:441
3941 msgid "No more search handles\n"
3942 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3943
3944 #: winerror.mc:446
3945 msgid "Invalid target handle\n"
3946 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
3947
3948 #: winerror.mc:451
3949 msgid "Invalid IOCTL\n"
3950 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
3951
3952 #: winerror.mc:456
3953 msgid "Invalid verify switch\n"
3954 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
3955
3956 #: winerror.mc:461
3957 msgid "Bad driver level\n"
3958 msgstr "Slecht driverniveau\n"
3959
3960 #: winerror.mc:466
3961 msgid "Call not implemented\n"
3962 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
3963
3964 #: winerror.mc:471
3965 msgid "Semaphore timeout\n"
3966 msgstr "Semafoor timeout\n"
3967
3968 #: winerror.mc:476
3969 msgid "Insufficient buffer\n"
3970 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3971
3972 #: winerror.mc:481
3973 msgid "Invalid name\n"
3974 msgstr "Ongeldige naam\n"
3975
3976 #: winerror.mc:486
3977 msgid "Invalid level\n"
3978 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3979
3980 #: winerror.mc:491
3981 msgid "No volume label\n"
3982 msgstr "Geen volumelabel\n"
3983
3984 #: winerror.mc:496
3985 msgid "Module not found\n"
3986 msgstr "Module niet gevonden\n"
3987
3988 #: winerror.mc:501
3989 msgid "Procedure not found\n"
3990 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3991
3992 #: winerror.mc:506
3993 msgid "No children to wait for\n"
3994 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3995
3996 #: winerror.mc:511
3997 msgid "Child process has not completed\n"
3998 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3999
4000 #: winerror.mc:516
4001 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4002 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
4003
4004 #: winerror.mc:521
4005 msgid "Negative seek\n"
4006 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
4007
4008 #: winerror.mc:531
4009 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4010 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
4011
4012 #: winerror.mc:536
4013 msgid "Drive is already JOINed\n"
4014 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
4015
4016 #: winerror.mc:541
4017 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4018 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
4019
4020 #: winerror.mc:546
4021 msgid "Drive is not JOINed\n"
4022 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
4023
4024 #: winerror.mc:551
4025 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4026 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
4027
4028 #: winerror.mc:556
4029 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4030 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
4031
4032 #: winerror.mc:561
4033 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4034 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
4035
4036 #: winerror.mc:566
4037 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4038 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
4039
4040 #: winerror.mc:571
4041 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4042 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
4043
4044 #: winerror.mc:576
4045 msgid "Drive is busy\n"
4046 msgstr "Schijf is bezig\n"
4047
4048 #: winerror.mc:581
4049 msgid "Same drive\n"
4050 msgstr "Zelfde schijf\n"
4051
4052 #: winerror.mc:586
4053 msgid "Not toplevel directory\n"
4054 msgstr "Geen toplevel directory\n"
4055
4056 #: winerror.mc:591
4057 msgid "Directory is not empty\n"
4058 msgstr "Directory is niet leeg\n"
4059
4060 #: winerror.mc:596
4061 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4062 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
4063
4064 #: winerror.mc:601
4065 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4066 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
4067
4068 #: winerror.mc:606
4069 msgid "Path is busy\n"
4070 msgstr "Pad is bezig\n"
4071
4072 #: winerror.mc:611
4073 msgid "Already a SUBST target\n"
4074 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
4075
4076 #: winerror.mc:616
4077 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4078 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
4079
4080 #: winerror.mc:621
4081 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4082 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
4083
4084 #: winerror.mc:626
4085 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4086 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
4087
4088 #: winerror.mc:631
4089 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4090 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
4091
4092 #: winerror.mc:636
4093 msgid "Volume label too long\n"
4094 msgstr "Volumelabel te lang\n"
4095
4096 #: winerror.mc:641
4097 msgid "Too many TCBs\n"
4098 msgstr "Te veel TCBs\n"
4099
4100 #: winerror.mc:646
4101 msgid "Signal refused\n"
4102 msgstr "Signaal geweigerd\n"
4103
4104 #: winerror.mc:651
4105 msgid "Segment discarded\n"
4106 msgstr "Segment verworpen\n"
4107
4108 #: winerror.mc:656
4109 msgid "Segment not locked\n"
4110 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
4111
4112 #: winerror.mc:661
4113 msgid "Bad thread ID address\n"
4114 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
4115
4116 #: winerror.mc:666
4117 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4118 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
4119
4120 #: winerror.mc:671
4121 msgid "Path is invalid\n"
4122 msgstr "Pad is ongeldig\n"
4123
4124 #: winerror.mc:676
4125 msgid "Signal pending\n"
4126 msgstr "Signaal wachtende\n"
4127
4128 #: winerror.mc:681
4129 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4130 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt\n"
4131
4132 #: winerror.mc:686
4133 msgid "Lock failed\n"
4134 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
4135
4136 #: winerror.mc:691
4137 msgid "Resource in use\n"
4138 msgstr "Resource in gebruik\n"
4139
4140 #: winerror.mc:696
4141 msgid "Cancel violation\n"
4142 msgstr "Annuleerovertreding\n"
4143
4144 #: winerror.mc:701
4145 msgid "Atomic locks not supported\n"
4146 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
4147
4148 #: winerror.mc:706
4149 msgid "Invalid segment number\n"
4150 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
4151
4152 #: winerror.mc:711
4153 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4154 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
4155
4156 #: winerror.mc:716
4157 msgid "File already exists\n"
4158 msgstr "Bestand bestaat al\n"
4159
4160 #: winerror.mc:721
4161 msgid "Invalid flag number\n"
4162 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
4163
4164 #: winerror.mc:726
4165 msgid "Semaphore name not found\n"
4166 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
4167
4168 #: winerror.mc:731
4169 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4170 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
4171
4172 #: winerror.mc:736
4173 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4174 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
4175
4176 #: winerror.mc:741
4177 msgid "Invalid module type for %1\n"
4178 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
4179
4180 #: winerror.mc:746
4181 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4182 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
4183
4184 #: winerror.mc:751
4185 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4186 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
4187
4188 #: winerror.mc:756
4189 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4190 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
4191
4192 #: winerror.mc:761
4193 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4194 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
4195
4196 #: winerror.mc:766
4197 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4198 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
4199
4200 #: winerror.mc:771
4201 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4202 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
4203
4204 #: winerror.mc:776
4205 msgid "IOPL not enabled\n"
4206 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
4207
4208 #: winerror.mc:781
4209 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4210 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
4211
4212 #: winerror.mc:786
4213 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4214 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
4215
4216 #: winerror.mc:791
4217 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4218 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
4219
4220 #: winerror.mc:796
4221 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4222 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
4223
4224 #: winerror.mc:801
4225 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4226 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
4227
4228 #: winerror.mc:806
4229 msgid "Environment variable not found\n"
4230 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
4231
4232 #: winerror.mc:811
4233 msgid "No signal sent\n"
4234 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
4235
4236 #: winerror.mc:816
4237 msgid "File name is too long\n"
4238 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
4239
4240 #: winerror.mc:821
4241 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4242 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
4243
4244 #: winerror.mc:826
4245 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4246 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
4247
4248 #: winerror.mc:831
4249 msgid "Invalid signal number\n"
4250 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
4251
4252 #: winerror.mc:836
4253 msgid "Error setting signal handler\n"
4254 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
4255
4256 #: winerror.mc:841
4257 msgid "Segment locked\n"
4258 msgstr "Segment vergrendeld\n"
4259
4260 #: winerror.mc:846
4261 msgid "Too many modules\n"
4262 msgstr "Te veel modules\n"
4263
4264 #: winerror.mc:851
4265 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4266 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
4267
4268 #: winerror.mc:856
4269 msgid "Machine type mismatch\n"
4270 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4271
4272 #: winerror.mc:861
4273 msgid "Bad pipe\n"
4274 msgstr "Slechte pipe\n"
4275
4276 #: winerror.mc:866
4277 msgid "Pipe busy\n"
4278 msgstr "Pipe bezig\n"
4279
4280 #: winerror.mc:871
4281 msgid "Pipe closed\n"
4282 msgstr "Pipe gesloten\n"
4283
4284 #: winerror.mc:876
4285 msgid "Pipe not connected\n"
4286 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4287
4288 #: winerror.mc:881
4289 msgid "More data available\n"
4290 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
4291
4292 #: winerror.mc:886
4293 msgid "Session canceled\n"
4294 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
4295
4296 #: winerror.mc:891
4297 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4298 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
4299
4300 #: winerror.mc:896
4301 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4302 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
4303
4304 #: winerror.mc:901
4305 msgid "No more data available\n"
4306 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
4307
4308 #: winerror.mc:906
4309 msgid "Cannot use Copy API\n"
4310 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
4311
4312 #: winerror.mc:911
4313 msgid "Directory name invalid\n"
4314 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
4315
4316 #: winerror.mc:916
4317 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4318 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
4319
4320 #: winerror.mc:921
4321 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4322 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
4323
4324 #: winerror.mc:926
4325 msgid "Extended attribute table full\n"
4326 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
4327
4328 #: winerror.mc:931
4329 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4330 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
4331
4332 #: winerror.mc:936
4333 msgid "Extended attributes not supported\n"
4334 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
4335
4336 #: winerror.mc:941
4337 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4338 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
4339
4340 #: winerror.mc:946
4341 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4342 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
4343
4344 #: winerror.mc:951
4345 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4346 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
4347
4348 #: winerror.mc:956
4349 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4350 msgstr "De oplock is niet toegekend\n"
4351
4352 #: winerror.mc:961
4353 msgid "Invalid oplock message received\n"
4354 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen\n"
4355
4356 #: winerror.mc:966
4357 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4358 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
4359
4360 #: winerror.mc:971
4361 msgid "Invalid address\n"
4362 msgstr "Ongeldig adres\n"
4363
4364 #: winerror.mc:976
4365 msgid "Arithmetic overflow\n"
4366 msgstr "Rekenkundige overloop\n"
4367
4368 #: winerror.mc:981
4369 msgid "Pipe connected\n"
4370 msgstr "Pijp verbonden\n"
4371
4372 #: winerror.mc:986
4373 msgid "Pipe listening\n"
4374 msgstr "Pijp luistert\n"
4375
4376 #: winerror.mc:991
4377 msgid "Extended attribute access denied\n"
4378 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
4379
4380 #: winerror.mc:996
4381 msgid "I/O operation aborted\n"
4382 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
4383
4384 #: winerror.mc:1001
4385 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4386 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
4387
4388 #: winerror.mc:1006
4389 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4390 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
4391
4392 #: winerror.mc:1011
4393 msgid "No access to memory location\n"
4394 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
4395
4396 #: winerror.mc:1016
4397 msgid "Swap error\n"
4398 msgstr "Swap-fout\n"
4399
4400 #: winerror.mc:1021
4401 msgid "Stack overflow\n"
4402 msgstr "Stack overflow\n"
4403
4404 #: winerror.mc:1026
4405 msgid "Invalid message\n"
4406 msgstr "Ongeldig bericht\n"
4407
4408 #: winerror.mc:1031
4409 msgid "Cannot complete\n"
4410 msgstr "Kan niet voltooien\n"
4411
4412 #: winerror.mc:1036
4413 msgid "Invalid flags\n"
4414 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
4415
4416 #: winerror.mc:1041
4417 msgid "Unrecognised volume\n"
4418 msgstr "Niet herkend volume\n"
4419
4420 #: winerror.mc:1046
4421 msgid "File invalid\n"
4422 msgstr "Bestand ongeldig\n"
4423
4424 #: winerror.mc:1051
4425 msgid "Cannot run full-screen\n"
4426 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
4427
4428 #: winerror.mc:1056
4429 msgid "Nonexistent token\n"
4430 msgstr "Niet-bestaande token\n"
4431
4432 #: winerror.mc:1061
4433 msgid "Registry corrupt\n"
4434 msgstr "Register corrupt\n"
4435
4436 #: winerror.mc:1066
4437 msgid "Invalid key\n"
4438 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
4439
4440 #: winerror.mc:1071
4441 msgid "Can't open registry key\n"
4442 msgstr "Kan registersleutel niet openen\n"
4443
4444 #: winerror.mc:1076
4445 msgid "Can't read registry key\n"
4446 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
4447
4448 #: winerror.mc:1081
4449 msgid "Can't write registry key\n"
4450 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
4451
4452 #: winerror.mc:1086
4453 msgid "Registry has been recovered\n"
4454 msgstr "Register is hersteld\n"
4455
4456 #: winerror.mc:1091
4457 msgid "Registry is corrupt\n"
4458 msgstr "Register is corrupt\n"
4459
4460 #: winerror.mc:1096
4461 msgid "I/O to registry failed\n"
4462 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
4463
4464 #: winerror.mc:1101
4465 msgid "Not registry file\n"
4466 msgstr "Geen registerbestand\n"
4467
4468 #: winerror.mc:1106
4469 msgid "Key deleted\n"
4470 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
4471
4472 #: winerror.mc:1111
4473 msgid "No registry log space\n"
4474 msgstr "Geen register log ruimte\n"
4475
4476 #: winerror.mc:1116
4477 msgid "Registry key has subkeys\n"
4478 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
4479
4480 #: winerror.mc:1121
4481 msgid "Subkey must be volatile\n"
4482 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
4483
4484 #: winerror.mc:1126
4485 msgid "Notify change request in progress\n"
4486 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
4487
4488 #: winerror.mc:1131
4489 msgid "Dependent services are running\n"
4490 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
4491
4492 #: winerror.mc:1136
4493 msgid "Invalid service control\n"
4494 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
4495
4496 #: winerror.mc:1141
4497 msgid "Service request timeout\n"
4498 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
4499
4500 #: winerror.mc:1146
4501 msgid "Cannot create service thread\n"
4502 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
4503
4504 #: winerror.mc:1151
4505 msgid "Service database locked\n"
4506 msgstr "Service database vergrendeld\n"
4507
4508 #: winerror.mc:1156
4509 msgid "Service already running\n"
4510 msgstr "Service draait al\n"
4511
4512 #: winerror.mc:1161
4513 msgid "Invalid service account\n"
4514 msgstr "Ongeldige service-account\n"
4515
4516 #: winerror.mc:1166
4517 msgid "Service is disabled\n"
4518 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
4519
4520 #: winerror.mc:1171
4521 msgid "Circular dependency\n"
4522 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
4523
4524 #: winerror.mc:1176
4525 msgid "Service does not exist\n"
4526 msgstr "Service bestaat niet\n"
4527
4528 #: winerror.mc:1181
4529 msgid "Service cannot accept control message\n"
4530 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
4531
4532 #: winerror.mc:1186
4533 msgid "Service not active\n"
4534 msgstr "Service niet actief\n"
4535
4536 #: winerror.mc:1191
4537 msgid "Service controller connect failed\n"
4538 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
4539
4540 #: winerror.mc:1196
4541 msgid "Exception in service\n"
4542 msgstr "Uitzondering in service\n"
4543
4544 #: winerror.mc:1201
4545 msgid "Database does not exist\n"
4546 msgstr "Database bestaat niet\n"
4547
4548 #: winerror.mc:1206
4549 msgid "Service-specific error\n"
4550 msgstr "Service-specifieke fout\n"
4551
4552 #: winerror.mc:1211
4553 msgid "Process aborted\n"
4554 msgstr "Proces afgebroken\n"
4555
4556 #: winerror.mc:1216
4557 msgid "Service dependency failed\n"
4558 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
4559
4560 #: winerror.mc:1221
4561 msgid "Service login failed\n"
4562 msgstr "Service-login mislukt\n"
4563
4564 #: winerror.mc:1226
4565 msgid "Service start-hang\n"
4566 msgstr "Service start-hang\n"
4567
4568 #: winerror.mc:1231
4569 msgid "Invalid service lock\n"
4570 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
4571
4572 #: winerror.mc:1236
4573 msgid "Service marked for delete\n"
4574 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
4575
4576 #: winerror.mc:1241
4577 msgid "Service exists\n"
4578 msgstr "Service bestaat reeds\n"
4579
4580 #: winerror.mc:1246
4581 msgid "System running last-known-good config\n"
4582 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
4583
4584 #: winerror.mc:1251
4585 msgid "Service dependency deleted\n"
4586 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
4587
4588 #: winerror.mc:1256
4589 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4590 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
4591
4592 #: winerror.mc:1261
4593 msgid "Service not started since last boot\n"
4594 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
4595
4596 #: winerror.mc:1266
4597 msgid "Duplicate service name\n"
4598 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
4599
4600 #: winerror.mc:1271
4601 msgid "Different service account\n"
4602 msgstr "Andere service-account\n"
4603
4604 #: winerror.mc:1276
4605 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4606 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd\n"
4607
4608 #: winerror.mc:1281
4609 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4610 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd\n"
4611
4612 #: winerror.mc:1286
4613 msgid "No recovery program for service\n"
4614 msgstr "Geen herstelprogramma voor service\n"
4615
4616 #: winerror.mc:1291
4617 msgid "Service not implemented by exe\n"
4618 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe\n"
4619
4620 #: winerror.mc:1296
4621 msgid "End of media\n"
4622 msgstr "Einde van media\n"
4623
4624 #: winerror.mc:1301
4625 msgid "Filemark detected\n"
4626 msgstr "Filemark gevonden\n"
4627
4628 #: winerror.mc:1306
4629 msgid "Beginning of media\n"
4630 msgstr "Begin van media\n"
4631
4632 #: winerror.mc:1311
4633 msgid "Setmark detected\n"
4634 msgstr "Setmark gevonden\n"
4635
4636 #: winerror.mc:1316
4637 msgid "No data detected\n"
4638 msgstr "Geen data gevonden\n"
4639
4640 #: winerror.mc:1321
4641 msgid "Partition failure\n"
4642 msgstr "Partitiefout\n"
4643
4644 #: winerror.mc:1326
4645 msgid "Invalid block length\n"
4646 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
4647
4648 #: winerror.mc:1331
4649 msgid "Device not partitioned\n"
4650 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
4651
4652 #: winerror.mc:1336
4653 msgid "Unable to lock media\n"
4654 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
4655
4656 #: winerror.mc:1341
4657 msgid "Unable to unload media\n"
4658 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
4659
4660 #: winerror.mc:1346
4661 msgid "Media changed\n"
4662 msgstr "Media veranderd\n"
4663
4664 #: winerror.mc:1351
4665 msgid "I/O bus reset\n"
4666 msgstr "I/O bus reset\n"
4667
4668 #: winerror.mc:1356
4669 msgid "No media in drive\n"
4670 msgstr "Geen media in drive\n"
4671
4672 #: winerror.mc:1361
4673 msgid "No Unicode translation\n"
4674 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
4675
4676 #: winerror.mc:1366
4677 msgid "DLL init failed\n"
4678 msgstr "DLL init mislukt\n"
4679
4680 #: winerror.mc:1371
4681 msgid "Shutdown in progress\n"
4682 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
4683
4684 #: winerror.mc:1376
4685 msgid "No shutdown in progress\n"
4686 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
4687
4688 #: winerror.mc:1381
4689 msgid "I/O device error\n"
4690 msgstr "I/O device-fout\n"
4691
4692 #: winerror.mc:1386
4693 msgid "No serial devices found\n"
4694 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
4695
4696 #: winerror.mc:1391
4697 msgid "Shared IRQ busy\n"
4698 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
4699
4700 #: winerror.mc:1396
4701 msgid "Serial I/O completed\n"
4702 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
4703
4704 #: winerror.mc:1401
4705 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4706 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
4707
4708 #: winerror.mc:1406
4709 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4710 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
4711
4712 #: winerror.mc:1411
4713 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4714 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
4715
4716 #: winerror.mc:1416
4717 msgid "Unknown floppy error\n"
4718 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
4719
4720 #: winerror.mc:1421
4721 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4722 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
4723
4724 #: winerror.mc:1426
4725 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4726 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
4727
4728 #: winerror.mc:1431
4729 msgid "Hard disk operation failed\n"
4730 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
4731
4732 #: winerror.mc:1436
4733 msgid "Hard disk reset failed\n"
4734 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
4735
4736 #: winerror.mc:1441
4737 msgid "End of tape media\n"
4738 msgstr "Einde van tape media\n"
4739
4740 #: winerror.mc:1446
4741 msgid "Not enough server memory\n"
4742 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
4743
4744 #: winerror.mc:1451
4745 msgid "Possible deadlock\n"
4746 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
4747
4748 #: winerror.mc:1456
4749 msgid "Incorrect alignment\n"
4750 msgstr "Incorrecte groepering\n"
4751
4752 #: winerror.mc:1461
4753 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4754 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
4755
4756 #: winerror.mc:1466
4757 msgid "Set-power-state failed\n"
4758 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
4759
4760 #: winerror.mc:1471
4761 msgid "Too many links\n"
4762 msgstr "Te veel links\n"
4763
4764 #: winerror.mc:1476
4765 msgid "Newer windows version needed\n"
4766 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
4767
4768 #: winerror.mc:1481
4769 msgid "Wrong operating system\n"
4770 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
4771
4772 #: winerror.mc:1486
4773 msgid "Single-instance application\n"
4774 msgstr "Single-instance applicatie\n"
4775
4776 #: winerror.mc:1491
4777 msgid "Real-mode application\n"
4778 msgstr "Real-mode applicatie\n"
4779
4780 #: winerror.mc:1496
4781 msgid "Invalid DLL\n"
4782 msgstr "Ongeldige DLL\n"
4783
4784 #: winerror.mc:1501
4785 msgid "No associated application\n"
4786 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
4787
4788 #: winerror.mc:1506
4789 msgid "DDE failure\n"
4790 msgstr "DDE-fout\n"
4791
4792 #: winerror.mc:1511
4793 msgid "DLL not found\n"
4794 msgstr "DLL niet gevonden\n"
4795
4796 #: winerror.mc:1516
4797 msgid "Out of user handles\n"
4798 msgstr "Gebruikerhandles zijn op\n"
4799
4800 #: winerror.mc:1521
4801 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4802 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt\n"
4803
4804 #: winerror.mc:1526
4805 msgid "The source element is empty\n"
4806 msgstr "Het bronelement is leeg\n"
4807
4808 #: winerror.mc:1531
4809 msgid "The destination element is full\n"
4810 msgstr "Het doelelement is vol\n"
4811
4812 #: winerror.mc:1536
4813 msgid "The element address is invalid\n"
4814 msgstr "De elementadres is ongeldig\n"
4815
4816 #: winerror.mc:1541
4817 msgid "The magazine is not present\n"
4818 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg\n"
4819
4820 #: winerror.mc:1546
4821 msgid "The device needs reinitialization\n"
4822 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd\n"
4823
4824 #: winerror.mc:1551
4825 msgid "The device requires cleaning\n"
4826 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig\n"
4827
4828 #: winerror.mc:1556
4829 msgid "The device door is open\n"
4830 msgstr "De deur van het apparaat staat open\n"
4831
4832 #: winerror.mc:1561
4833 msgid "The device is not connected\n"
4834 msgstr "Het apparaat is niet verbonden\n"
4835
4836 #: winerror.mc:1566
4837 msgid "Element not found\n"
4838 msgstr "Element niet gevonden\n"
4839
4840 #: winerror.mc:1571
4841 msgid "No match found\n"
4842 msgstr "Geen match gevonden\n"
4843
4844 #: winerror.mc:1576
4845 msgid "Property set not found\n"
4846 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden\n"
4847
4848 #: winerror.mc:1581
4849 msgid "Point not found\n"
4850 msgstr "Punt niet gevonden\n"
4851
4852 #: winerror.mc:1586
4853 msgid "No running tracking service\n"
4854 msgstr "Volgservice draait niet\n"
4855
4856 #: winerror.mc:1591
4857 msgid "No such volume ID\n"
4858 msgstr "Geen dergelijk volume ID\n"
4859
4860 #: winerror.mc:1596
4861 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4862 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen\n"
4863
4864 #: winerror.mc:1601
4865 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4866 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten\n"
4867
4868 #: winerror.mc:1606
4869 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4870 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt\n"
4871
4872 #: winerror.mc:1611
4873 msgid "The journal is being deleted\n"
4874 msgstr "Het journaal wordt verwijderd\n"
4875
4876 #: winerror.mc:1616
4877 msgid "The journal is not active\n"
4878 msgstr "Het journaal is niet actief\n"
4879
4880 #: winerror.mc:1621
4881 msgid "Potential matching file found\n"
4882 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden\n"
4883
4884 #: winerror.mc:1626
4885 msgid "The journal entry was deleted\n"
4886 msgstr "Het journaalitem is verwijderd\n"
4887
4888 #: winerror.mc:1631
4889 msgid "Invalid device name\n"
4890 msgstr "Ongeldige apparaatnaam\n"
4891
4892 #: winerror.mc:1636
4893 msgid "Connection unavailable\n"
4894 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
4895
4896 #: winerror.mc:1641
4897 msgid "Device already remembered\n"
4898 msgstr "Device al onthouden\n"
4899
4900 #: winerror.mc:1646
4901 msgid "No network or bad path\n"
4902 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad\n"
4903
4904 #: winerror.mc:1651
4905 msgid "Invalid network provider name\n"
4906 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam\n"
4907
4908 #: winerror.mc:1656
4909 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4910 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
4911
4912 #: winerror.mc:1661
4913 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4914 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
4915
4916 #: winerror.mc:1666
4917 msgid "Not a container\n"
4918 msgstr "Geen container\n"
4919
4920 #: winerror.mc:1671
4921 msgid "Extended error\n"
4922 msgstr "Uitgebreide fout\n"
4923
4924 #: winerror.mc:1676
4925 msgid "Invalid group name\n"
4926 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
4927
4928 #: winerror.mc:1681
4929 msgid "Invalid computer name\n"
4930 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
4931
4932 #: winerror.mc:1686
4933 msgid "Invalid event name\n"
4934 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
4935
4936 #: winerror.mc:1691
4937 msgid "Invalid domain name\n"
4938 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
4939
4940 #: winerror.mc:1696
4941 msgid "Invalid service name\n"
4942 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4943
4944 #: winerror.mc:1701
4945 msgid "Invalid network name\n"
4946 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4947
4948 #: winerror.mc:1706
4949 msgid "Invalid share name\n"
4950 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4951
4952 #: winerror.mc:1716
4953 msgid "Invalid message name\n"
4954 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4955
4956 #: winerror.mc:1721
4957 msgid "Invalid message destination\n"
4958 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4959
4960 #: winerror.mc:1726
4961 msgid "Session credential conflict\n"
4962 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4963
4964 #: winerror.mc:1731
4965 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4966 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4967
4968 #: winerror.mc:1736
4969 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4970 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4971
4972 #: winerror.mc:1741
4973 msgid "No network\n"
4974 msgstr "Geen netwerk\n"
4975
4976 #: winerror.mc:1746
4977 msgid "Operation canceled by user\n"
4978 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4979
4980 #: winerror.mc:1751
4981 msgid "File has a user-mapped section\n"
4982 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4983
4984 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4985 msgid "Connection refused\n"
4986 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4987
4988 #: winerror.mc:1761
4989 msgid "Connection gracefully closed\n"
4990 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4991
4992 #: winerror.mc:1766
4993 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4994 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4995
4996 #: winerror.mc:1771
4997 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4998 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4999
5000 #: winerror.mc:1776
5001 msgid "Connection invalid\n"
5002 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
5003
5004 #: winerror.mc:1781
5005 msgid "Connection is active\n"
5006 msgstr "Verbinding is actief\n"
5007
5008 #: winerror.mc:1786
5009 msgid "Network unreachable\n"
5010 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
5011
5012 #: winerror.mc:1791
5013 msgid "Host unreachable\n"
5014 msgstr "Host onbereikbaar\n"
5015
5016 #: winerror.mc:1796
5017 msgid "Protocol unreachable\n"
5018 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
5019
5020 #: winerror.mc:1801
5021 msgid "Port unreachable\n"
5022 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
5023
5024 #: winerror.mc:1806
5025 msgid "Request aborted\n"
5026 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
5027
5028 #: winerror.mc:1811
5029 msgid "Connection aborted\n"
5030 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
5031
5032 #: winerror.mc:1816
5033 msgid "Please retry operation\n"
5034 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
5035
5036 #: winerror.mc:1821
5037 msgid "Connection count limit reached\n"
5038 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
5039
5040 #: winerror.mc:1826
5041 msgid "Login time restriction\n"
5042 msgstr "Logintijd beperking\n"
5043
5044 #: winerror.mc:1831
5045 msgid "Login workstation restriction\n"
5046 msgstr "Login werkstation beperking\n"
5047
5048 #: winerror.mc:1836
5049 msgid "Incorrect network address\n"
5050 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
5051
5052 #: winerror.mc:1841
5053 msgid "Service already registered\n"
5054 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
5055
5056 #: winerror.mc:1846
5057 msgid "Service not found\n"
5058 msgstr "Service niet gevonden\n"
5059
5060 #: winerror.mc:1851
5061 msgid "User not authenticated\n"
5062 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
5063
5064 #: winerror.mc:1856
5065 msgid "User not logged on\n"
5066 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
5067
5068 #: winerror.mc:1861
5069 msgid "Continue work in progress\n"
5070 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
5071
5072 #: winerror.mc:1866
5073 msgid "Already initialised\n"
5074 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
5075
5076 #: winerror.mc:1871
5077 msgid "No more local devices\n"
5078 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
5079
5080 #: winerror.mc:1876
5081 msgid "The site does not exist\n"
5082 msgstr "De plek bestaat niet\n"
5083
5084 #: winerror.mc:1881
5085 msgid "The domain controller already exists\n"
5086 msgstr "De domein-controller bestaat al\n"
5087
5088 #: winerror.mc:1886
5089 msgid "Supported only when connected\n"
5090 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand\n"
5091
5092 #: winerror.mc:1891
5093 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5094 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is\n"
5095
5096 #: winerror.mc:1896
5097 msgid "The user profile is invalid\n"
5098 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig\n"
5099
5100 #: winerror.mc:1901
5101 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5102 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server\n"
5103
5104 #: winerror.mc:1906
5105 msgid "Not all privileges assigned\n"
5106 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
5107
5108 #: winerror.mc:1911
5109 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5110 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
5111
5112 #: winerror.mc:1916
5113 msgid "No quotas for account\n"
5114 msgstr "Geen quota's voor account\n"
5115
5116 #: winerror.mc:1921
5117 msgid "Local user session key\n"
5118 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
5119
5120 #: winerror.mc:1926
5121 msgid "Password too complex for LM\n"
5122 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
5123
5124 #: winerror.mc:1931
5125 msgid "Unknown revision\n"
5126 msgstr "Onbekende revisie\n"
5127
5128 #: winerror.mc:1936
5129 msgid "Incompatible revision levels\n"
5130 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
5131
5132 #: winerror.mc:1941
5133 msgid "Invalid owner\n"
5134 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
5135
5136 #: winerror.mc:1946
5137 msgid "Invalid primary group\n"
5138 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
5139
5140 #: winerror.mc:1951
5141 msgid "No impersonation token\n"
5142 msgstr "Geen imitatieteken\n"
5143
5144 #: winerror.mc:1956
5145 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5146 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
5147
5148 #: winerror.mc:1961
5149 msgid "No logon servers available\n"
5150 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
5151
5152 #: winerror.mc:1966
5153 msgid "No such logon session\n"
5154 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
5155
5156 #: winerror.mc:1971
5157 msgid "No such privilege\n"
5158 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
5159
5160 #: winerror.mc:1976
5161 msgid "Privilege not held\n"
5162 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
5163
5164 #: winerror.mc:1981
5165 msgid "Invalid account name\n"
5166 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
5167
5168 #: winerror.mc:1986
5169 msgid "User already exists\n"
5170 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
5171
5172 #: winerror.mc:1991
5173 msgid "No such user\n"
5174 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
5175
5176 #: winerror.mc:1996
5177 msgid "Group already exists\n"
5178 msgstr "Groep bestaat al\n"
5179
5180 #: winerror.mc:2001
5181 msgid "No such group\n"
5182 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
5183
5184 #: winerror.mc:2006
5185 msgid "User already in group\n"
5186 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
5187
5188 #: winerror.mc:2011
5189 msgid "User not in group\n"
5190 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
5191
5192 #: winerror.mc:2016
5193 msgid "Can't delete last admin user\n"
5194 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
5195
5196 #: winerror.mc:2021
5197 msgid "Wrong password\n"
5198 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
5199
5200 #: winerror.mc:2026
5201 msgid "Ill-formed password\n"
5202 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
5203
5204 #: winerror.mc:2031
5205 msgid "Password restriction\n"
5206 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
5207
5208 #: winerror.mc:2036
5209 msgid "Logon failure\n"
5210 msgstr "Login-fout\n"
5211
5212 #: winerror.mc:2041
5213 msgid "Account restriction\n"
5214 msgstr "Accountrestrictie\n"
5215
5216 #: winerror.mc:2046
5217 msgid "Invalid logon hours\n"
5218 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
5219
5220 #: winerror.mc:2051
5221 msgid "Invalid workstation\n"
5222 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
5223
5224 #: winerror.mc:2056
5225 msgid "Password expired\n"
5226 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
5227
5228 #: winerror.mc:2061
5229 msgid "Account disabled\n"
5230 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
5231
5232 #: winerror.mc:2066
5233 msgid "No security ID mapped\n"
5234 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
5235
5236 #: winerror.mc:2071
5237 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5238 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
5239
5240 #: winerror.mc:2076
5241 msgid "LUIDs exhausted\n"
5242 msgstr "LUID's uitgeput\n"
5243
5244 #: winerror.mc:2081
5245 msgid "Invalid sub authority\n"
5246 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
5247
5248 #: winerror.mc:2086
5249 msgid "Invalid ACL\n"
5250 msgstr "Ongeldige ACL\n"
5251
5252 #: winerror.mc:2091
5253 msgid "Invalid SID\n"
5254 msgstr "Ongeldige SID\n"
5255
5256 #: winerror.mc:2096
5257 msgid "Invalid security descriptor\n"
5258 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
5259
5260 #: winerror.mc:2101
5261 msgid "Bad inherited ACL\n"
5262 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
5263
5264 #: winerror.mc:2106
5265 msgid "Server disabled\n"
5266 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
5267
5268 #: winerror.mc:2111
5269 msgid "Server not disabled\n"
5270 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
5271
5272 #: winerror.mc:2116
5273 msgid "Invalid ID authority\n"
5274 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
5275
5276 #: winerror.mc:2121
5277 msgid "Allotted space exceeded\n"
5278 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
5279
5280 #: winerror.mc:2126
5281 msgid "Invalid group attributes\n"
5282 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
5283
5284 #: winerror.mc:2131
5285 msgid "Bad impersonation level\n"
5286 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
5287
5288 #: winerror.mc:2136
5289 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5290 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
5291
5292 #: winerror.mc:2141
5293 msgid "Bad validation class\n"
5294 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
5295
5296 #: winerror.mc:2146
5297 msgid "Bad token type\n"
5298 msgstr "Slecht tekentype\n"
5299
5300 #: winerror.mc:2151
5301 msgid "No security on object\n"
5302 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
5303
5304 #: winerror.mc:2156
5305 msgid "Can't access domain information\n"
5306 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
5307
5308 #: winerror.mc:2161
5309 msgid "Invalid server state\n"
5310 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
5311
5312 #: winerror.mc:2166
5313 msgid "Invalid domain state\n"
5314 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
5315
5316 #: winerror.mc:2171
5317 msgid "Invalid domain role\n"
5318 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
5319
5320 #: winerror.mc:2176
5321 msgid "No such domain\n"
5322 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
5323
5324 #: winerror.mc:2181
5325 msgid "Domain already exists\n"
5326 msgstr "Domein bestaat al\n"
5327
5328 #: winerror.mc:2186
5329 msgid "Domain limit exceeded\n"
5330 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
5331
5332 #: winerror.mc:2191
5333 msgid "Internal database corruption\n"
5334 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
5335
5336 #: winerror.mc:2196
5337 msgid "Internal error\n"
5338 msgstr "Interne fout\n"
5339
5340 #: winerror.mc:2201
5341 msgid "Generic access types not mapped\n"
5342 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
5343
5344 #: winerror.mc:2206
5345 msgid "Bad descriptor format\n"
5346 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
5347
5348 #: winerror.mc:2211
5349 msgid "Not a logon process\n"
5350 msgstr "Geen loginproces\n"
5351
5352 #: winerror.mc:2216
5353 msgid "Logon session ID exists\n"
5354 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
5355
5356 #: winerror.mc:2221
5357 msgid "Unknown authentication package\n"
5358 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
5359
5360 #: winerror.mc:2226
5361 msgid "Bad logon session state\n"
5362 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
5363
5364 #: winerror.mc:2231
5365 msgid "Logon session ID collision\n"
5366 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
5367
5368 #: winerror.mc:2236
5369 msgid "Invalid logon type\n"
5370 msgstr "Ongeldig logintype\n"
5371
5372 #: winerror.mc:2241
5373 msgid "Cannot impersonate\n"
5374 msgstr "Kan niet imiteren\n"
5375
5376 #: winerror.mc:2246
5377 msgid "Invalid transaction state\n"
5378 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
5379
5380 #: winerror.mc:2251
5381 msgid "Security DB commit failure\n"
5382 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
5383
5384 #: winerror.mc:2256
5385 msgid "Account is built-in\n"
5386 msgstr "Account is ingebouwd\n"
5387
5388 #: winerror.mc:2261
5389 msgid "Group is built-in\n"
5390 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
5391
5392 #: winerror.mc:2266
5393 msgid "User is built-in\n"
5394 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
5395
5396 #: winerror.mc:2271
5397 msgid "Group is primary for user\n"
5398 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
5399
5400 #: winerror.mc:2276
5401 msgid "Token already in use\n"
5402 msgstr "Teken al in gebruik\n"
5403
5404 #: winerror.mc:2281
5405 msgid "No such local group\n"
5406 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
5407
5408 #: winerror.mc:2286
5409 msgid "User not in local group\n"
5410 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
5411
5412 #: winerror.mc:2291
5413 msgid "User already in local group\n"
5414 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
5415
5416 #: winerror.mc:2296
5417 msgid "Local group already exists\n"
5418 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
5419
5420 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5421 msgid "Logon type not granted\n"
5422 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
5423
5424 #: winerror.mc:2306
5425 msgid "Too many secrets\n"
5426 msgstr "Te veel geheimen\n"
5427
5428 #: winerror.mc:2311
5429 msgid "Secret too long\n"
5430 msgstr "Geheim te lang\n"
5431
5432 #: winerror.mc:2316
5433 msgid "Internal security DB error\n"
5434 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
5435
5436 #: winerror.mc:2321
5437 msgid "Too many context IDs\n"
5438 msgstr "Te veel context ID's\n"
5439
5440 #: winerror.mc:2331
5441 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5442 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
5443
5444 #: winerror.mc:2336
5445 msgid "No such member\n"
5446 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
5447
5448 #: winerror.mc:2341
5449 msgid "Invalid member\n"
5450 msgstr "Ongeldig lid\n"
5451
5452 #: winerror.mc:2346
5453 msgid "Too many SIDs\n"
5454 msgstr "Te veel SID's\n"
5455
5456 #: winerror.mc:2351
5457 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5458 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
5459
5460 #: winerror.mc:2356
5461 msgid "No inheritable components\n"
5462 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
5463
5464 #: winerror.mc:2361
5465 msgid "File or directory corrupt\n"
5466 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
5467
5468 #: winerror.mc:2366
5469 msgid "Disk is corrupt\n"
5470 msgstr "Schijf is corrupt\n"
5471
5472 #: winerror.mc:2371
5473 msgid "No user session key\n"
5474 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
5475
5476 #: winerror.mc:2376
5477 msgid "Licence quota exceeded\n"
5478 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
5479
5480 #: winerror.mc:2381
5481 msgid "Wrong target name\n"
5482 msgstr "Verkeerde doelnaam\n"
5483
5484 #: winerror.mc:2386
5485 msgid "Mutual authentication failed\n"
5486 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt\n"
5487
5488 #: winerror.mc:2391
5489 msgid "Time skew between client and server\n"
5490 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server\n"
5491
5492 #: winerror.mc:2396
5493 msgid "Invalid window handle\n"
5494 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
5495
5496 #: winerror.mc:2401
5497 msgid "Invalid menu handle\n"
5498 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
5499
5500 #: winerror.mc:2406
5501 msgid "Invalid cursor handle\n"
5502 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
5503
5504 #: winerror.mc:2411
5505 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5506 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
5507
5508 #: winerror.mc:2416
5509 msgid "Invalid hook handle\n"
5510 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5511
5512 #: winerror.mc:2421
5513 msgid "Invalid DWP handle\n"
5514 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
5515
5516 #: winerror.mc:2426
5517 msgid "Can't create top-level child window\n"
5518 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
5519
5520 #: winerror.mc:2431
5521 msgid "Can't find window class\n"
5522 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
5523
5524 #: winerror.mc:2436
5525 msgid "Window owned by another thread\n"
5526 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
5527
5528 #: winerror.mc:2441
5529 msgid "Hotkey already registered\n"
5530 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
5531
5532 #: winerror.mc:2446
5533 msgid "Class already exists\n"
5534 msgstr "Klasse bestaat al\n"
5535
5536 #: winerror.mc:2451
5537 msgid "Class does not exist\n"
5538 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
5539
5540 #: winerror.mc:2456
5541 msgid "Class has open windows\n"
5542 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
5543
5544 #: winerror.mc:2461
5545 msgid "Invalid index\n"
5546 msgstr "Ongeldige index\n"
5547
5548 #: winerror.mc:2466
5549 msgid "Invalid icon handle\n"
5550 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
5551
5552 #: winerror.mc:2471
5553 msgid "Private dialog index\n"
5554 msgstr "Privé dialoog index\n"
5555
5556 #: winerror.mc:2476
5557 msgid "List box ID not found\n"
5558 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
5559
5560 #: winerror.mc:2481
5561 msgid "No wildcard characters\n"
5562 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
5563
5564 #: winerror.mc:2486
5565 msgid "Clipboard not open\n"
5566 msgstr "Klembord niet open\n"
5567
5568 #: winerror.mc:2491
5569 msgid "Hotkey not registered\n"
5570 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
5571
5572 #: winerror.mc:2496
5573 msgid "Not a dialog window\n"
5574 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
5575
5576 #: winerror.mc:2501
5577 msgid "Control ID not found\n"
5578 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
5579
5580 #: winerror.mc:2506
5581 msgid "Invalid combobox message\n"
5582 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
5583
5584 #: winerror.mc:2511
5585 msgid "Not a combobox window\n"
5586 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
5587
5588 #: winerror.mc:2516
5589 msgid "Invalid edit height\n"
5590 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
5591
5592 #: winerror.mc:2521
5593 msgid "DC not found\n"
5594 msgstr "DC niet gevonden\n"
5595
5596 #: winerror.mc:2526
5597 msgid "Invalid hook filter\n"
5598 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
5599
5600 #: winerror.mc:2531
5601 msgid "Invalid filter procedure\n"
5602 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
5603
5604 #: winerror.mc:2536
5605 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5606 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
5607
5608 #: winerror.mc:2541
5609 msgid "Global-only hook procedure\n"
5610 msgstr "Global-only hook procedure\n"
5611
5612 #: winerror.mc:2546
5613 msgid "Journal hook already set\n"
5614 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
5615
5616 #: winerror.mc:2551
5617 msgid "Hook procedure not installed\n"
5618 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
5619
5620 #: winerror.mc:2556
5621 msgid "Invalid list box message\n"
5622 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht\n"
5623
5624 #: winerror.mc:2561
5625 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5626 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
5627
5628 #: winerror.mc:2566
5629 msgid "No tab stops on this list box\n"
5630 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst\n"
5631
5632 #: winerror.mc:2571
5633 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5634 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
5635
5636 #: winerror.mc:2576
5637 msgid "Child window menus not allowed\n"
5638 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
5639
5640 #: winerror.mc:2581
5641 msgid "Window has no system menu\n"
5642 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
5643
5644 #: winerror.mc:2586
5645 msgid "Invalid message box style\n"
5646 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
5647
5648 #: winerror.mc:2591
5649 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5650 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
5651
5652 #: winerror.mc:2596
5653 msgid "Screen already locked\n"
5654 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
5655
5656 #: winerror.mc:2601
5657 msgid "Window handles have different parents\n"
5658 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
5659
5660 #: winerror.mc:2606
5661 msgid "Not a child window\n"
5662 msgstr "Geen kindvenster\n"
5663
5664 #: winerror.mc:2611
5665 msgid "Invalid GW command\n"
5666 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5667
5668 #: winerror.mc:2616
5669 msgid "Invalid thread ID\n"
5670 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
5671
5672 #: winerror.mc:2621
5673 msgid "Not an MDI child window\n"
5674 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
5675
5676 #: winerror.mc:2626
5677 msgid "Popup menu already active\n"
5678 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
5679
5680 #: winerror.mc:2631
5681 msgid "No scrollbars\n"
5682 msgstr "Geen scrollbalken\n"
5683
5684 #: winerror.mc:2636
5685 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5686 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
5687
5688 #: winerror.mc:2641
5689 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5690 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
5691
5692 #: winerror.mc:2646
5693 msgid "No system resources\n"
5694 msgstr "Geen systeembronnen\n"
5695
5696 #: winerror.mc:2651
5697 msgid "No non-paged system resources\n"
5698 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
5699
5700 #: winerror.mc:2656
5701 msgid "No paged system resources\n"
5702 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
5703
5704 #: winerror.mc:2661
5705 msgid "No working set quota\n"
5706 msgstr "Geen werkende set quota\n"
5707
5708 #: winerror.mc:2666
5709 msgid "No page file quota\n"
5710 msgstr "Geen wisselbestandquota\n"
5711
5712 #: winerror.mc:2671
5713 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5714 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
5715
5716 #: winerror.mc:2676
5717 msgid "Menu item not found\n"
5718 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
5719
5720 #: winerror.mc:2681
5721 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5722 msgstr "Ongeldige toestenbordhandle\n"
5723
5724 #: winerror.mc:2686
5725 msgid "Hook type not allowed\n"
5726 msgstr "Haaktype niet toegestaan\n"
5727
5728 #: winerror.mc:2691
5729 msgid "Interactive window station required\n"
5730 msgstr "Interactief windowstation vereist\n"
5731
5732 #: winerror.mc:2696
5733 msgid "Timeout\n"
5734 msgstr "Timeout\n"
5735
5736 #: winerror.mc:2701
5737 msgid "Invalid monitor handle\n"
5738 msgstr "Ongeldige monitorhandle\n"
5739
5740 #: winerror.mc:2706
5741 msgid "Event log file corrupt\n"
5742 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
5743
5744 #: winerror.mc:2711
5745 msgid "Event log can't start\n"
5746 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
5747
5748 #: winerror.mc:2716
5749 msgid "Event log file full\n"
5750 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
5751
5752 #: winerror.mc:2721
5753 msgid "Event log file changed\n"
5754 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
5755
5756 #: winerror.mc:2726
5757 msgid "Installer service failed.\n"
5758 msgstr "Installatieservice gaf een fout.\n"
5759
5760 #: winerror.mc:2731
5761 msgid "Installation aborted by user\n"
5762 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker\n"
5763
5764 #: winerror.mc:2736
5765 msgid "Installation failure\n"
5766 msgstr "Installatiefout\n"
5767
5768 #: winerror.mc:2741
5769 msgid "Installation suspended\n"
5770 msgstr "Installatie onderbroken\n"
5771
5772 #: winerror.mc:2746
5773 msgid "Unknown product\n"
5774 msgstr "Onbekend product\n"
5775
5776 #: winerror.mc:2751
5777 msgid "Unknown feature\n"
5778 msgstr "Onbekend feature\n"
5779
5780 #: winerror.mc:2756
5781 msgid "Unknown component\n"
5782 msgstr "Onbekende component\n"
5783
5784 #: winerror.mc:2761
5785 msgid "Unknown property\n"
5786 msgstr "Onbekende eigenschap\n"
5787
5788 #: winerror.mc:2766
5789 msgid "Invalid handle state\n"
5790 msgstr "Ongeldige handletoestand\n"
5791
5792 #: winerror.mc:2771
5793 msgid "Bad configuration\n"
5794 msgstr "Verkeerde configuratie\n"
5795
5796 #: winerror.mc:2776
5797 msgid "Index is missing\n"
5798 msgstr "Index ontbreekt\n"
5799
5800 #: winerror.mc:2781
5801 msgid "Installation source is missing\n"
5802 msgstr "De installatiebron ontbreekt\n"
5803
5804 #: winerror.mc:2786
5805 msgid "Wrong installation package version\n"
5806 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie\n"
5807
5808 #: winerror.mc:2791
5809 msgid "Product uninstalled\n"
5810 msgstr "Product verwijderd\n"
5811
5812 #: winerror.mc:2796
5813 msgid "Invalid query syntax\n"
5814 msgstr "Ongeldige vraagsyntax\n"
5815
5816 #: winerror.mc:2801
5817 msgid "Invalid field\n"
5818 msgstr "Ongeldig veld\n"
5819
5820 #: winerror.mc:2806
5821 msgid "Device removed\n"
5822 msgstr "Apparaat verwijderd\n"
5823
5824 #: winerror.mc:2811
5825 msgid "Installation already running\n"
5826 msgstr "Installatie draait al\n"
5827
5828 #: winerror.mc:2816
5829 msgid "Installation package failed to open\n"
5830 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend\n"
5831
5832 #: winerror.mc:2821
5833 msgid "Installation package is invalid\n"
5834 msgstr "Ongeldig installatiebestand\n"
5835
5836 #: winerror.mc:2826
5837 msgid "Installer user interface failed\n"
5838 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout\n"
5839
5840 #: winerror.mc:2831
5841 msgid "Failed to open installation log file\n"
5842 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt\n"
5843
5844 #: winerror.mc:2836
5845 msgid "Installation language not supported\n"
5846 msgstr "Installatietaal niet ondersteund\n"
5847
5848 #: winerror.mc:2841
5849 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5850 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast\n"
5851
5852 #: winerror.mc:2846
5853 msgid "Installation package rejected\n"
5854 msgstr "Installatiebestand geweigerd\n"
5855
5856 #: winerror.mc:2851
5857 msgid "Function could not be called\n"
5858 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen\n"
5859
5860 #: winerror.mc:2856
5861 msgid "Function failed\n"
5862 msgstr "Functie gaf een fout\n"
5863
5864 #: winerror.mc:2861
5865 msgid "Invalid table\n"
5866 msgstr "Ongeldige tabel\n"
5867
5868 #: winerror.mc:2866
5869 msgid "Data type mismatch\n"
5870 msgstr "Datatype komt niet overeen\n"
5871
5872 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5873 msgid "Unsupported type\n"
5874 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5875
5876 #: winerror.mc:2876
5877 msgid "Creation failed\n"
5878 msgstr "Openen mislukt\n"
5879
5880 #: winerror.mc:2881
5881 msgid "Temporary directory not writable\n"
5882 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar\n"
5883
5884 #: winerror.mc:2886
5885 msgid "Installation platform not supported\n"
5886 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund\n"
5887
5888 #: winerror.mc:2891
5889 msgid "Installer not used\n"
5890 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt\n"
5891
5892 #: winerror.mc:2896
5893 msgid "Failed to open the patch package\n"
5894 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend\n"
5895
5896 #: winerror.mc:2901
5897 msgid "Invalid patch package\n"
5898 msgstr "Ongeldig patchbestand\n"
5899
5900 #: winerror.mc:2906
5901 msgid "Unsupported patch package\n"
5902 msgstr "Niet-ondersteund patchbestand\n"
5903
5904 #: winerror.mc:2911
5905 msgid "Another version is installed\n"
5906 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd\n"
5907
5908 #: winerror.mc:2916
5909 msgid "Invalid command line\n"
5910 msgstr "Ongeldige opdrachtregel\n"
5911
5912 #: winerror.mc:2921
5913 msgid "Remote installation not allowed\n"
5914 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan\n"
5915
5916 #: winerror.mc:2926
5917 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5918 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie\n"
5919
5920 #: winerror.mc:2931
5921 msgid "Invalid string binding\n"
5922 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5923
5924 #: winerror.mc:2936
5925 msgid "Wrong kind of binding\n"
5926 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5927
5928 #: winerror.mc:2941
5929 msgid "Invalid binding\n"
5930 msgstr "Ongeldige binding\n"
5931
5932 #: winerror.mc:2946
5933 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5934 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5935
5936 #: winerror.mc:2951
5937 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5938 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5939
5940 #: winerror.mc:2956
5941 msgid "Invalid string UUID\n"
5942 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5943
5944 #: winerror.mc:2961
5945 msgid "Invalid endpoint format\n"
5946 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5947
5948 #: winerror.mc:2966
5949 msgid "Invalid network address\n"
5950 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5951
5952 #: winerror.mc:2971
5953 msgid "No endpoint found\n"
5954 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5955
5956 #: winerror.mc:2976
5957 msgid "Invalid timeout value\n"
5958 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5959
5960 #: winerror.mc:2981
5961 msgid "Object UUID not found\n"
5962 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5963
5964 #: winerror.mc:2986
5965 msgid "UUID already registered\n"
5966 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5967
5968 #: winerror.mc:2991
5969 msgid "UUID type already registered\n"
5970 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5971
5972 #: winerror.mc:2996
5973 msgid "Server already listening\n"
5974 msgstr "Server luistert al\n"
5975
5976 #: winerror.mc:3001
5977 msgid "No protocol sequences registered\n"
5978 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5979
5980 #: winerror.mc:3006
5981 msgid "RPC server not listening\n"
5982 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5983
5984 #: winerror.mc:3011
5985 msgid "Unknown manager type\n"
5986 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5987
5988 #: winerror.mc:3016
5989 msgid "Unknown interface\n"
5990 msgstr "Onbekende interface\n"
5991
5992 #: winerror.mc:3021
5993 msgid "No bindings\n"
5994 msgstr "Geen bindings\n"
5995
5996 #: winerror.mc:3026
5997 msgid "No protocol sequences\n"
5998 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5999
6000 #: winerror.mc:3031
6001 msgid "Can't create endpoint\n"
6002 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
6003
6004 #: winerror.mc:3036
6005 msgid "Out of resources\n"
6006 msgstr "Resources zijn op\n"
6007
6008 #: winerror.mc:3041
6009 msgid "RPC server unavailable\n"
6010 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
6011
6012 #: winerror.mc:3046
6013 msgid "RPC server too busy\n"
6014 msgstr "RPC-server te druk\n"
6015
6016 #: winerror.mc:3051
6017 msgid "Invalid network options\n"
6018 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
6019
6020 #: winerror.mc:3056
6021 msgid "No RPC call active\n"
6022 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
6023
6024 #: winerror.mc:3061
6025 msgid "RPC call failed\n"
6026 msgstr "RPC-call mislukt\n"
6027
6028 #: winerror.mc:3066
6029 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6030 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
6031
6032 #: winerror.mc:3071
6033 msgid "RPC protocol error\n"
6034 msgstr "RPC-protocol fout\n"
6035
6036 #: winerror.mc:3076
6037 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6038 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
6039
6040 #: winerror.mc:3086
6041 msgid "Invalid tag\n"
6042 msgstr "Ongeldige tag\n"
6043
6044 #: winerror.mc:3091
6045 msgid "Invalid array bounds\n"
6046 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
6047
6048 #: winerror.mc:3096
6049 msgid "No entry name\n"
6050 msgstr "Geen entry-naam\n"
6051
6052 #: winerror.mc:3101
6053 msgid "Invalid name syntax\n"
6054 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
6055
6056 #: winerror.mc:3106
6057 msgid "Unsupported name syntax\n"
6058 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
6059
6060 #: winerror.mc:3111
6061 msgid "No network address\n"
6062 msgstr "Geen netwerkadres\n"
6063
6064 #: winerror.mc:3116
6065 msgid "Duplicate endpoint\n"
6066 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
6067
6068 #: winerror.mc:3121
6069 msgid "Unknown authentication type\n"
6070 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
6071
6072 #: winerror.mc:3126
6073 msgid "Maximum calls too low\n"
6074 msgstr "Maximum calls te laag\n"
6075
6076 #: winerror.mc:3131
6077 msgid "String too long\n"
6078 msgstr "String te lang\n"
6079
6080 #: winerror.mc:3136
6081 msgid "Protocol sequence not found\n"
6082 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
6083
6084 #: winerror.mc:3141
6085 msgid "Procedure number out of range\n"
6086 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
6087
6088 #: winerror.mc:3146
6089 msgid "Binding has no authentication data\n"
6090 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
6091
6092 #: winerror.mc:3151
6093 msgid "Unknown authentication service\n"
6094 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
6095
6096 #: winerror.mc:3156
6097 msgid "Unknown authentication level\n"
6098 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
6099
6100 #: winerror.mc:3161
6101 msgid "Invalid authentication identity\n"
6102 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
6103
6104 #: winerror.mc:3166
6105 msgid "Unknown authorisation service\n"
6106 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
6107
6108 #: winerror.mc:3171
6109 msgid "Invalid entry\n"
6110 msgstr "Ongeldige entry\n"
6111
6112 #: winerror.mc:3176
6113 msgid "Can't perform operation\n"
6114 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
6115
6116 #: winerror.mc:3181
6117 msgid "Endpoints not registered\n"
6118 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
6119
6120 #: winerror.mc:3186
6121 msgid "Nothing to export\n"
6122 msgstr "Niets om te exporteren\n"
6123
6124 #: winerror.mc:3191
6125 msgid "Incomplete name\n"
6126 msgstr "Incomplete naam\n"
6127
6128 #: winerror.mc:3196
6129 msgid "Invalid version option\n"
6130 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
6131
6132 #: winerror.mc:3201
6133 msgid "No more members\n"
6134 msgstr "Niet meer leden\n"
6135
6136 #: winerror.mc:3206
6137 msgid "Not all objects unexported\n"
6138 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
6139
6140 #: winerror.mc:3211
6141 msgid "Interface not found\n"
6142 msgstr "Interface niet gevonden\n"
6143
6144 #: winerror.mc:3216
6145 msgid "Entry already exists\n"
6146 msgstr "Entry bestaat al\n"
6147
6148 #: winerror.mc:3221
6149 msgid "Entry not found\n"
6150 msgstr "Entry niet gevonden\n"
6151
6152 #: winerror.mc:3226
6153 msgid "Name service unavailable\n"
6154 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
6155
6156 #: winerror.mc:3231
6157 msgid "Invalid network address family\n"
6158 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
6159
6160 #: winerror.mc:3236
6161 msgid "Operation not supported\n"
6162 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
6163
6164 #: winerror.mc:3241
6165 msgid "No security context available\n"
6166 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
6167
6168 #: winerror.mc:3246
6169 msgid "RPCInternal error\n"
6170 msgstr "RPCInternal fout\n"
6171
6172 #: winerror.mc:3251
6173 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6174 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
6175
6176 #: winerror.mc:3256
6177 msgid "Address error\n"
6178 msgstr "Adresfout\n"
6179
6180 #: winerror.mc:3261
6181 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6182 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
6183
6184 #: winerror.mc:3266
6185 msgid "Floating-point underflow\n"
6186 msgstr "Drijvende komma onderloop\n"
6187
6188 #: winerror.mc:3271
6189 msgid "Floating-point overflow\n"
6190 msgstr "Drijvende komma overloop\n"
6191
6192 #: winerror.mc:3276
6193 msgid "No more entries\n"
6194 msgstr "Geen entries meer\n"
6195
6196 #: winerror.mc:3281
6197 msgid "Character translation table open failed\n"
6198 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
6199
6200 #: winerror.mc:3286
6201 msgid "Character translation table file too small\n"
6202 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
6203
6204 #: winerror.mc:3291
6205 msgid "Null context handle\n"
6206 msgstr "Context handle is null\n"
6207
6208 #: winerror.mc:3296
6209 msgid "Context handle damaged\n"
6210 msgstr "Context handle beschadigd\n"
6211
6212 #: winerror.mc:3301
6213 msgid "Binding handle mismatch\n"
6214 msgstr "Niet-passende binding handle\n"
6215
6216 #: winerror.mc:3306
6217 msgid "Cannot get call handle\n"
6218 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
6219
6220 #: winerror.mc:3311
6221 msgid "Null reference pointer\n"
6222 msgstr "Null referentie-pointer\n"
6223
6224 #: winerror.mc:3316
6225 msgid "Enumeration value out of range\n"
6226 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
6227
6228 #: winerror.mc:3321
6229 msgid "Byte count too small\n"
6230 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
6231
6232 #: winerror.mc:3326
6233 msgid "Bad stub data\n"
6234 msgstr "Slechte stub data\n"
6235
6236 #: winerror.mc:3331
6237 msgid "Invalid user buffer\n"
6238 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
6239
6240 #: winerror.mc:3336
6241 msgid "Unrecognised media\n"
6242 msgstr "Niet-herkende media\n"
6243
6244 #: winerror.mc:3341
6245 msgid "No trust secret\n"
6246 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
6247
6248 #: winerror.mc:3346
6249 msgid "No trust SAM account\n"
6250 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
6251
6252 #: winerror.mc:3351
6253 msgid "Trusted domain failure\n"
6254 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
6255
6256 #: winerror.mc:3356
6257 msgid "Trusted relationship failure\n"
6258 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
6259
6260 #: winerror.mc:3361
6261 msgid "Trust logon failure\n"
6262 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
6263
6264 #: winerror.mc:3366
6265 msgid "RPC call already in progress\n"
6266 msgstr "RPC call al bezig\n"
6267
6268 #: winerror.mc:3371
6269 msgid "NETLOGON is not started\n"
6270 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
6271
6272 #: winerror.mc:3376
6273 msgid "Account expired\n"
6274 msgstr "Account verlopen\n"
6275
6276 #: winerror.mc:3381
6277 msgid "Redirector has open handles\n"
6278 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
6279
6280 #: winerror.mc:3386
6281 msgid "Printer driver already installed\n"
6282 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
6283
6284 #: winerror.mc:3391
6285 msgid "Unknown port\n"
6286 msgstr "Onbekende poort\n"
6287
6288 #: winerror.mc:3396
6289 msgid "Unknown printer driver\n"
6290 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
6291
6292 #: winerror.mc:3401
6293 msgid "Unknown print processor\n"
6294 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
6295
6296 #: winerror.mc:3406
6297 msgid "Invalid separator file\n"
6298 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
6299
6300 #: winerror.mc:3411
6301 msgid "Invalid priority\n"
6302 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
6303
6304 #: winerror.mc:3416
6305 msgid "Invalid printer name\n"
6306 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
6307
6308 #: winerror.mc:3421
6309 msgid "Printer already exists\n"
6310 msgstr "Printer bestaat al\n"
6311
6312 #: winerror.mc:3426
6313 msgid "Invalid printer command\n"
6314 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
6315
6316 #: winerror.mc:3431
6317 msgid "Invalid data type\n"
6318 msgstr "Ongeldig datatype\n"
6319
6320 #: winerror.mc:3436
6321 msgid "Invalid environment\n"
6322 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
6323
6324 #: winerror.mc:3441
6325 msgid "No more bindings\n"
6326 msgstr "Geen bindings meer\n"
6327
6328 #: winerror.mc:3446
6329 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6330 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
6331
6332 #: winerror.mc:3451
6333 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6334 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
6335
6336 #: winerror.mc:3456
6337 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6338 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
6339
6340 #: winerror.mc:3461
6341 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6342 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
6343
6344 #: winerror.mc:3466
6345 msgid "Server has open handles\n"
6346 msgstr "Server heeft open handles\n"
6347
6348 #: winerror.mc:3471
6349 msgid "Resource data not found\n"
6350 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
6351
6352 #: winerror.mc:3476
6353 msgid "Resource type not found\n"
6354 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
6355
6356 #: winerror.mc:3481
6357 msgid "Resource name not found\n"
6358 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
6359
6360 #: winerror.mc:3486
6361 msgid "Resource language not found\n"
6362 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
6363
6364 #: winerror.mc:3491
6365 msgid "Not enough quota\n"
6366 msgstr "Niet genoeg quota\n"
6367
6368 #: winerror.mc:3496
6369 msgid "No interfaces\n"
6370 msgstr "Geen interfaces\n"
6371
6372 #: winerror.mc:3501
6373 msgid "RPC call canceled\n"
6374 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
6375
6376 #: winerror.mc:3506
6377 msgid "Binding incomplete\n"
6378 msgstr "Binding incompleet\n"
6379
6380 #: winerror.mc:3511
6381 msgid "RPC comm failure\n"
6382 msgstr "RPC comm fout\n"
6383
6384 #: winerror.mc:3516
6385 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6386 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
6387
6388 #: winerror.mc:3521
6389 msgid "No principal name registered\n"
6390 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
6391
6392 #: winerror.mc:3526
6393 msgid "Not an RPC error\n"
6394 msgstr "Geen RPC-fout\n"
6395
6396 #: winerror.mc:3531
6397 msgid "UUID is local only\n"
6398 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
6399
6400 #: winerror.mc:3536
6401 msgid "Security package error\n"
6402 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
6403
6404 #: winerror.mc:3541
6405 msgid "Thread not canceled\n"
6406 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
6407
6408 #: winerror.mc:3546
6409 msgid "Invalid handle operation\n"
6410 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
6411
6412 #: winerror.mc:3551
6413 msgid "Wrong serialising package version\n"
6414 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
6415
6416 #: winerror.mc:3556
6417 msgid "Wrong stub version\n"
6418 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
6419
6420 #: winerror.mc:3561
6421 msgid "Invalid pipe object\n"
6422 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
6423
6424 #: winerror.mc:3566
6425 msgid "Wrong pipe order\n"
6426 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
6427
6428 #: winerror.mc:3571
6429 msgid "Wrong pipe version\n"
6430 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
6431
6432 #: winerror.mc:3576
6433 msgid "Group member not found\n"
6434 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
6435
6436 #: winerror.mc:3581
6437 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6438 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
6439
6440 #: winerror.mc:3586
6441 msgid "Invalid object\n"
6442 msgstr "Ongeldig object\n"
6443
6444 #: winerror.mc:3591
6445 msgid "Invalid time\n"
6446 msgstr "Ongeldige tijd\n"
6447
6448 #: winerror.mc:3596
6449 msgid "Invalid form name\n"
6450 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
6451
6452 #: winerror.mc:3601
6453 msgid "Invalid form size\n"
6454 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
6455
6456 #: winerror.mc:3606
6457 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6458 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
6459
6460 #: winerror.mc:3611
6461 msgid "Printer deleted\n"
6462 msgstr "Printer verwijderd\n"
6463
6464 #: winerror.mc:3616
6465 msgid "Invalid printer state\n"
6466 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
6467
6468 #: winerror.mc:3621
6469 msgid "User must change password\n"
6470 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
6471
6472 #: winerror.mc:3626
6473 msgid "Domain controller not found\n"
6474 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
6475
6476 #: winerror.mc:3631
6477 msgid "Account locked out\n"
6478 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
6479
6480 #: winerror.mc:3636
6481 msgid "Invalid pixel format\n"
6482 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
6483
6484 #: winerror.mc:3641
6485 msgid "Invalid driver\n"
6486 msgstr "Ongeldig stuurprogramma\n"
6487
6488 #: winerror.mc:3646
6489 msgid "Invalid object resolver set\n"
6490 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers\n"
6491
6492 #: winerror.mc:3651
6493 msgid "Incomplete RPC send\n"
6494 msgstr "Onvolledige RPC-zending\n"
6495
6496 #: winerror.mc:3656
6497 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6498 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle\n"
6499
6500 #: winerror.mc:3661
6501 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6502 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep\n"
6503
6504 #: winerror.mc:3666
6505 msgid "RPC pipe closed\n"
6506 msgstr "RPC-pijp gesloten\n"
6507
6508 #: winerror.mc:3671
6509 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6510 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp\n"
6511
6512 #: winerror.mc:3676
6513 msgid "No data on RPC pipe\n"
6514 msgstr "Geen data in RPC-pijp\n"
6515
6516 #: winerror.mc:3681
6517 msgid "No site name available\n"
6518 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar\n"
6519
6520 #: winerror.mc:3686
6521 msgid "The file cannot be accessed\n"
6522 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand\n"
6523
6524 #: winerror.mc:3691
6525 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6526 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd\n"
6527
6528 #: winerror.mc:3696
6529 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6530 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen\n"
6531
6532 #: winerror.mc:3701
6533 msgid "Not all objects could be exported\n"
6534 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd\n"
6535
6536 #: winerror.mc:3706
6537 msgid "The interface could not be exported\n"
6538 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd\n"
6539
6540 #: winerror.mc:3711
6541 msgid "The profile could not be added\n"
6542 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd\n"
6543
6544 #: winerror.mc:3716
6545 msgid "The profile element could not be added\n"
6546 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd\n"
6547
6548 #: winerror.mc:3721
6549 msgid "The profile element could not be removed\n"
6550 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd\n"
6551
6552 #: winerror.mc:3726
6553 msgid "The group element could not be added\n"
6554 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd\n"
6555
6556 #: winerror.mc:3731
6557 msgid "The group element could not be removed\n"
6558 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd\n"
6559
6560 #: winerror.mc:3736
6561 msgid "The username could not be found\n"
6562 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden\n"
6563
6564 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6565 msgid "Local Port"
6566 msgstr "Lokale poort"
6567
6568 #: localspl.rc:29
6569 msgid "Local Monitor"
6570 msgstr "Lokale monitor"
6571
6572 #: localui.rc:36
6573 msgid "Add a Local Port"
6574 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
6575
6576 #: localui.rc:39
6577 msgid "&Enter the port name to add:"
6578 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
6579
6580 #: localui.rc:48
6581 msgid "Configure LPT Port"
6582 msgstr "Configureer LPT-poort"
6583
6584 #: localui.rc:51
6585 msgid "Timeout (seconds)"
6586 msgstr "Timeout (seconden)"
6587
6588 #: localui.rc:52
6589 msgid "&Transmission Retry:"
6590 msgstr "&Transmissie herstart:"
6591
6592 #: localui.rc:29
6593 msgid "'%s' is not a valid port name"
6594 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
6595
6596 #: localui.rc:30
6597 msgid "Port %s already exists"
6598 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
6599
6600 #: localui.rc:31
6601 msgid "This port has no options to configure"
6602 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
6603
6604 #: mapi32.rc:28
6605 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6606 msgstr ""
6607 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
6608 "geïnstalleerd."
6609
6610 #: mapi32.rc:29
6611 msgid "Send Mail"
6612 msgstr "Verstuur Mail"
6613
6614 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6615 msgid "Enter Network Password"
6616 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
6617
6618 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6619 msgid "Please enter your username and password:"
6620 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
6621
6622 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6623 msgid "Proxy"
6624 msgstr "Proxy"
6625
6626 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6627 msgid "User"
6628 msgstr "Gebruiker"
6629
6630 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6631 msgid "Password"
6632 msgstr "Wachtwoord"
6633
6634 #: mpr.rc:44
6635 msgid "&Save this password (Insecure)"
6636 msgstr "&Sla dit wachtwoord op (Onveilig)"
6637
6638 #: mpr.rc:27
6639 msgid "Entire Network"
6640 msgstr "Gehele netwerk"
6641
6642 #: msacm32.rc:27
6643 msgid "Sound Selection"
6644 msgstr "Geluidskeuze"
6645
6646 #: msacm32.rc:36
6647 msgid "&Save As..."
6648 msgstr "&Opslaan als..."
6649
6650 #: msacm32.rc:39
6651 msgid "&Format:"
6652 msgstr "&Formaat:"
6653
6654 #: msacm32.rc:44
6655 msgid "&Attributes:"
6656 msgstr "&Attributen:"
6657
6658 #: mshtml.rc:37
6659 msgid "Hyperlink"
6660 msgstr "Webverwijzing"
6661
6662 #: mshtml.rc:40
6663 msgid "Hyperlink Information"
6664 msgstr "Webverwijzing Informatie"
6665
6666 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6667 msgid "&Type:"
6668 msgstr "&Soort:"
6669
6670 #: mshtml.rc:43
6671 msgid "&URL:"
6672 msgstr "&URL:"
6673
6674 #: mshtml.rc:31
6675 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6676 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
6677
6678 #: mshtml.rc:32
6679 msgid "HTML Document"
6680 msgstr "HTML document"
6681
6682 #: mshtml.rc:26
6683 msgid "Downloading from %s..."
6684 msgstr "Downloaden van %s..."
6685
6686 #: mshtml.rc:25
6687 msgid "Done"
6688 msgstr "Klaar"
6689
6690 #: msi.rc:27
6691 msgid ""
6692 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6693 "file path and try again."
6694 msgstr ""
6695 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
6696 "bestandspad en probeer opnieuw."
6697
6698 #: msi.rc:28
6699 msgid "path %s not found"
6700 msgstr "pad %s niet gevonden"
6701
6702 #: msi.rc:29
6703 msgid "insert disk %s"
6704 msgstr "plaats disk %s"
6705
6706 #: msi.rc:30
6707 msgid ""
6708 "Windows Installer %s\n"
6709 "\n"
6710 "Usage:\n"
6711 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6712 "\n"
6713 "Install a product:\n"
6714 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6715 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6716 "\t/a package [property]\n"
6717 "Repair an installation:\n"
6718 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6719 "Uninstall a product:\n"
6720 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6721 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6722 "Advertise a product:\n"
6723 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6724 "Apply a patch:\n"
6725 "\t/p patch_package [property]\n"
6726 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6727 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6728 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6729 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6730 "Register MSI Service:\n"
6731 "\t/y\n"
6732 "Unregister MSI Service:\n"
6733 "\t/z\n"
6734 "Display this help:\n"
6735 "\t/help\n"
6736 "\t/?\n"
6737 msgstr ""
6738 "Windows Installer %s\n"
6739 "\n"
6740 "Gebruik:\n"
6741 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
6742 "\n"
6743 "Installeer een product:\n"
6744 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6745 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6746 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
6747 "Herstel een installatie:\n"
6748 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
6749 "Verwijder een product:\n"
6750 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6751 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6752 "Adverteer een product:\n"
6753 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
6754 "Pas een patch toe:\n"
6755 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
6756 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
6757 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
6758 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
6759 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6760 "Registreer MSI service:\n"
6761 "\t/y\n"
6762 "Maak registratie MSI service ongedaan:\n"
6763 "\t/z\n"
6764 "Laat dit helpvenster zien:\n"
6765 "\t/help\n"
6766 "\t/?\n"
6767
6768 #: msi.rc:57
6769 msgid "enter which folder contains %s"
6770 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
6771
6772 #: msi.rc:58
6773 msgid "install source for feature missing"
6774 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
6775
6776 #: msi.rc:59
6777 msgid "network drive for feature missing"
6778 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
6779
6780 #: msi.rc:60
6781 msgid "feature from:"
6782 msgstr "Feature van:"
6783
6784 #: msi.rc:61
6785 msgid "choose which folder contains %s"
6786 msgstr "Kies de map die %s bevat"
6787
6788 #: msrle32.rc:28
6789 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6790 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
6791
6792 #: msrle32.rc:29
6793 msgid ""
6794 "Wine MS-RLE video codec\n"
6795 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6796 msgstr ""
6797 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
6798 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6799
6800 #: msvfw32.rc:30
6801 msgid "Video Compression"
6802 msgstr "Video Compressie"
6803
6804 #: msvfw32.rc:36
6805 msgid "&Compressor:"
6806 msgstr "&Compressor:"
6807
6808 #: msvfw32.rc:39
6809 msgid "Con&figure..."
6810 msgstr "Con&figureer..."
6811
6812 #: msvfw32.rc:40
6813 msgid "&About"
6814 msgstr "&Over"
6815
6816 #: msvfw32.rc:44
6817 msgid "Compression &Quality:"
6818 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
6819
6820 #: msvfw32.rc:46
6821 msgid "&Key Frame Every"
6822 msgstr "&Key Frame Elke"
6823
6824 #: msvfw32.rc:50
6825 msgid "&Data Rate"
6826 msgstr "&Data Snelheid"
6827
6828 #: msvfw32.rc:52
6829 #, fuzzy
6830 msgid "kB/s"
6831 msgstr "kB/sec"
6832
6833 #: msvfw32.rc:25
6834 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6835 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
6836
6837 #: msvidc32.rc:26
6838 msgid "Wine Video 1 video codec"
6839 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6840
6841 #: oleacc.rc:27
6842 msgid "unknown object"
6843 msgstr "onbekend object"
6844
6845 #: oleacc.rc:28
6846 msgid "title bar"
6847 msgstr "titelbalk"
6848
6849 #: oleacc.rc:29
6850 msgid "menu bar"
6851 msgstr "menubalk"
6852
6853 #: oleacc.rc:30
6854 msgid "scroll bar"
6855 msgstr "scrollbalk"
6856
6857 #: oleacc.rc:31
6858 msgid "grip"
6859 msgstr "handvat"
6860
6861 #: oleacc.rc:32
6862 msgid "sound"
6863 msgstr "geluid"
6864
6865 #: oleacc.rc:33
6866 msgid "cursor"
6867 msgstr "cursor"
6868
6869 #: oleacc.rc:34
6870 msgid "caret"
6871 msgstr "tekstcursor"
6872
6873 #: oleacc.rc:35
6874 msgid "alert"
6875 msgstr "waarschuwing"
6876
6877 #: oleacc.rc:36
6878 msgid "window"
6879 msgstr "venster"
6880
6881 #: oleacc.rc:37
6882 msgid "client"
6883 msgstr "client"
6884
6885 #: oleacc.rc:38
6886 msgid "popup menu"
6887 msgstr "popupmenu"
6888
6889 #: oleacc.rc:39
6890 msgid "menu item"
6891 msgstr "menu-item"
6892
6893 #: oleacc.rc:40
6894 msgid "tool tip"
6895 msgstr "tooltip"
6896
6897 #: oleacc.rc:41
6898 msgid "application"
6899 msgstr "programma"
6900
6901 #: oleacc.rc:42
6902 msgid "document"
6903 msgstr "document"
6904
6905 #: oleacc.rc:43
6906 msgid "pane"
6907 msgstr "sectie"
6908
6909 #: oleacc.rc:44
6910 msgid "chart"
6911 msgstr "diagram"
6912
6913 #: oleacc.rc:45
6914 msgid "dialog"
6915 msgstr "dialoog"
6916
6917 #: oleacc.rc:46
6918 msgid "border"
6919 msgstr "rand"
6920
6921 #: oleacc.rc:47
6922 msgid "grouping"
6923 msgstr "groepering"
6924
6925 #: oleacc.rc:48
6926 msgid "separator"
6927 msgstr "scheidingsteken"
6928
6929 #: oleacc.rc:49
6930 msgid "tool bar"
6931 msgstr "gereedschapsbalk"
6932
6933 #: oleacc.rc:50
6934 msgid "status bar"
6935 msgstr "statusbalk"
6936
6937 #: oleacc.rc:51
6938 msgid "table"
6939 msgstr "tabel"
6940
6941 #: oleacc.rc:52
6942 msgid "column header"
6943 msgstr "kolomtitel"
6944
6945 #: oleacc.rc:53
6946 msgid "row header"
6947 msgstr "rij-titel"
6948
6949 #: oleacc.rc:54
6950 msgid "column"
6951 msgstr "kolom"
6952
6953 #: oleacc.rc:55
6954 msgid "row"
6955 msgstr "rij"
6956
6957 #: oleacc.rc:56
6958 msgid "cell"
6959 msgstr "cel"
6960
6961 #: oleacc.rc:57
6962 msgid "link"
6963 msgstr "link"
6964
6965 #: oleacc.rc:58
6966 msgid "help balloon"
6967 msgstr "help-ballon"
6968
6969 #: oleacc.rc:59
6970 msgid "character"
6971 msgstr "karakter"
6972
6973 #: oleacc.rc:60
6974 msgid "list"
6975 msgstr "lijst"
6976
6977 #: oleacc.rc:61
6978 msgid "list item"
6979 msgstr "lijstonderdeel"
6980
6981 #: oleacc.rc:62
6982 msgid "outline"
6983 msgstr "omtrek"
6984
6985 #: oleacc.rc:63
6986 msgid "outline item"
6987 msgstr "omtrekonderdeel"
6988
6989 #: oleacc.rc:64
6990 msgid "page tab"
6991 msgstr "paginatab"
6992
6993 #: oleacc.rc:65
6994 msgid "property page"
6995 msgstr "eigenschap-pagina"
6996
6997 #: oleacc.rc:66
6998 msgid "indicator"
6999 msgstr "indicator"
7000
7001 #: oleacc.rc:67
7002 msgid "graphic"
7003 msgstr "grafisch"
7004
7005 #: oleacc.rc:68
7006 msgid "static text"
7007 msgstr "vaste tekst"
7008
7009 #: oleacc.rc:69
7010 msgid "text"
7011 msgstr "tekst"
7012
7013 #: oleacc.rc:70
7014 msgid "push button"
7015 msgstr "drukknop"
7016
7017 #: oleacc.rc:71
7018 msgid "check button"
7019 msgstr "aankruisvakje"
7020
7021 #: oleacc.rc:72
7022 msgid "radio button"
7023 msgstr "radioknop"
7024
7025 #: oleacc.rc:73
7026 msgid "combo box"
7027 msgstr "combinatievak"
7028
7029 #: oleacc.rc:74
7030 msgid "drop down"
7031 msgstr "selectievak"
7032
7033 #: oleacc.rc:75
7034 msgid "progress bar"
7035 msgstr "voortgangsbalk"
7036
7037 #: oleacc.rc:76
7038 msgid "dial"
7039 msgstr "bellen"
7040
7041 #: oleacc.rc:77
7042 msgid "hot key field"
7043 msgstr "sneltoetsveld"
7044
7045 #: oleacc.rc:78
7046 msgid "slider"
7047 msgstr "schuifknop"
7048
7049 #: oleacc.rc:79
7050 msgid "spin box"
7051 msgstr "draaischijf"
7052
7053 #: oleacc.rc:80
7054 msgid "diagram"
7055 msgstr "diagram"
7056
7057 #: oleacc.rc:81
7058 msgid "animation"
7059 msgstr "animatie"
7060
7061 #: oleacc.rc:82
7062 msgid "equation"
7063 msgstr "formule"
7064
7065 #: oleacc.rc:83
7066 msgid "drop down button"
7067 msgstr "dropdownknop"
7068
7069 #: oleacc.rc:84
7070 msgid "menu button"
7071 msgstr "menuknop"
7072
7073 #: oleacc.rc:85
7074 msgid "grid drop down button"
7075 msgstr "grid dropdownknop"
7076
7077 #: oleacc.rc:86
7078 msgid "white space"
7079 msgstr "lege ruimte"
7080
7081 #: oleacc.rc:87
7082 msgid "page tab list"
7083 msgstr "paginatablijst"
7084
7085 #: oleacc.rc:88
7086 msgid "clock"
7087 msgstr "klok"
7088
7089 #: oleacc.rc:89
7090 msgid "split button"
7091 msgstr "splitsknop"
7092
7093 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7094 msgid "IP address"
7095 msgstr "IP-adres"
7096
7097 #: oleacc.rc:91
7098 msgid "outline button"
7099 msgstr "omtrekknop"
7100
7101 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7102 msgid "True"
7103 msgstr "Waar"
7104
7105 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7106 msgid "False"
7107 msgstr "Onwaar"
7108
7109 #: oleaut32.rc:31
7110 msgid "On"
7111 msgstr "Aan"
7112
7113 #: oleaut32.rc:32
7114 msgid "Off"
7115 msgstr "Uit"
7116
7117 #: oledlg.rc:48
7118 msgid "Insert Object"
7119 msgstr "Object invoegen"
7120
7121 #: oledlg.rc:54
7122 msgid "Object Type:"
7123 msgstr "Objecttype:"
7124
7125 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7126 msgid "Result"
7127 msgstr "Resultaat"
7128
7129 #: oledlg.rc:58
7130 msgid "Create New"
7131 msgstr "Nieuw"
7132
7133 #: oledlg.rc:60
7134 msgid "Create Control"
7135 msgstr "Creëren"
7136
7137 #: oledlg.rc:62
7138 msgid "Create From File"
7139 msgstr "Bestand gebruiken"
7140
7141 #: oledlg.rc:65
7142 msgid "&Add Control..."
7143 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
7144
7145 #: oledlg.rc:66
7146 msgid "Display As Icon"
7147 msgstr "Als pictogram weergeven"
7148
7149 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7150 msgid "Browse..."
7151 msgstr "Bladeren..."
7152
7153 #: oledlg.rc:69
7154 msgid "File:"
7155 msgstr "Bestandsnaam:"
7156
7157 #: oledlg.rc:75
7158 msgid "Paste Special"
7159 msgstr "Plakken (Speciaal)"
7160
7161 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7162 msgid "Source:"
7163 msgstr "Bron:"
7164
7165 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7166 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7167 msgid "&Paste"
7168 msgstr "&Plakken"
7169
7170 #: oledlg.rc:81
7171 msgid "Paste &Link"
7172 msgstr "Plak &verwijzing"
7173
7174 #: oledlg.rc:83
7175 msgid "&As:"
7176 msgstr "&Als:"
7177
7178 #: oledlg.rc:90
7179 msgid "&Display As Icon"
7180 msgstr "Als pictogram &weergeven"
7181
7182 #: oledlg.rc:92
7183 msgid "Change &Icon..."
7184 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
7185
7186 #: oledlg.rc:25
7187 msgid "Insert a new %s object into your document"
7188 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
7189
7190 #: oledlg.rc:26
7191 msgid ""
7192 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7193 "may activate it using the program which created it."
7194 msgstr ""
7195 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
7196 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
7197
7198 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7199 msgid "Browse"
7200 msgstr "Bladeren"
7201
7202 #: oledlg.rc:28
7203 msgid ""
7204 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7205 "control."
7206 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
7207
7208 #: oledlg.rc:29
7209 msgid "Add Control"
7210 msgstr "Toevoegen"
7211
7212 #: oledlg.rc:34
7213 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7214 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
7215
7216 #: oledlg.rc:35
7217 msgid ""
7218 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7219 "activate it using %s."
7220 msgstr ""
7221 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7222 "met %s."
7223
7224 #: oledlg.rc:36
7225 msgid ""
7226 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7227 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7228 msgstr ""
7229 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7230 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
7231
7232 #: oledlg.rc:37
7233 msgid ""
7234 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7235 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7236 "your document."
7237 msgstr ""
7238 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
7239 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7240 "getoond in uw document."
7241
7242 #: oledlg.rc:38
7243 msgid ""
7244 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7245 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7246 "in your document."
7247 msgstr ""
7248 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
7249 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7250 "getoond in uw document."
7251
7252 #: oledlg.rc:39
7253 msgid ""
7254 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7255 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7256 "be reflected in your document."
7257 msgstr ""
7258 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
7259 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
7260 "in dat bestand worden getoond in uw document."
7261
7262 #: oledlg.rc:40
7263 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7264 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
7265
7266 #: oledlg.rc:41
7267 msgid "Unknown Type"
7268 msgstr "Onbekend type"
7269
7270 #: oledlg.rc:42
7271 msgid "Unknown Source"
7272 msgstr "Onbekende bron"
7273
7274 #: oledlg.rc:43
7275 msgid "the program which created it"
7276 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
7277
7278 #: sane.rc:41
7279 msgid "Scanning"
7280 msgstr "Scannen"
7281
7282 #: sane.rc:44
7283 msgid "SCANNING... Please Wait"
7284 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
7285
7286 #: sane.rc:31
7287 msgctxt "unit: pixels"
7288 msgid "px"
7289 msgstr "px"
7290
7291 #: sane.rc:32
7292 msgctxt "unit: bits"
7293 msgid "b"
7294 msgstr "b"
7295
7296 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7297 msgctxt "unit: dots/inch"
7298 msgid "dpi"
7299 msgstr "dpi"
7300
7301 #: sane.rc:35
7302 msgctxt "unit: percent"
7303 msgid "%"
7304 msgstr "%"
7305
7306 #: sane.rc:36
7307 msgctxt "unit: microseconds"
7308 msgid "us"
7309 msgstr "µs"
7310
7311 #: serialui.rc:25
7312 msgid "Settings for %s"
7313 msgstr "Instellingen voor %s"
7314
7315 #: serialui.rc:28
7316 msgid "Baud Rate"
7317 msgstr "Verbindingssnelheid"
7318
7319 #: serialui.rc:30
7320 msgid "Parity"
7321 msgstr "Pariteit"
7322
7323 #: serialui.rc:32
7324 msgid "Flow Control"
7325 msgstr "Controle"
7326
7327 #: serialui.rc:34
7328 msgid "Data Bits"
7329 msgstr "Databits"
7330
7331 #: serialui.rc:36
7332 msgid "Stop Bits"
7333 msgstr "Stopbits"
7334
7335 #: setupapi.rc:36
7336 msgid "Copying Files..."
7337 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
7338
7339 #: setupapi.rc:42
7340 msgid "Destination:"
7341 msgstr "Bestemming:"
7342
7343 #: setupapi.rc:49
7344 msgid "Files Needed"
7345 msgstr "Bestanden benodigd"
7346
7347 #: setupapi.rc:52
7348 msgid ""
7349 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7350 "make sure the correct drive is selected below"
7351 msgstr ""
7352 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
7353 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
7354
7355 #: setupapi.rc:54
7356 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7357 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
7358
7359 #: setupapi.rc:28
7360 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7361 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
7362
7363 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7364 msgid "Unknown"
7365 msgstr "Onbekend"
7366
7367 #: setupapi.rc:30
7368 msgid "Copy files from:"
7369 msgstr "Kopieer bestanden van:"
7370
7371 #: setupapi.rc:31
7372 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7373 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
7374
7375 #: shdoclc.rc:39
7376 msgid "F&orward"
7377 msgstr "V&ooruit"
7378
7379 #: shdoclc.rc:41
7380 msgid "&Save Background As..."
7381 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
7382
7383 #: shdoclc.rc:42
7384 msgid "Set As Back&ground"
7385 msgstr "Als achtergrond instellen"
7386
7387 #: shdoclc.rc:43
7388 msgid "&Copy Background"
7389 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
7390
7391 #: shdoclc.rc:44
7392 msgid "Set as &Desktop Item"
7393 msgstr "Als desktopelement instellen"
7394
7395 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7396 msgid "Select &All"
7397 msgstr "&Alles selecteren"
7398
7399 #: shdoclc.rc:49
7400 msgid "Create Shor&tcut"
7401 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
7402
7403 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7404 msgid "Add to &Favorites..."
7405 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
7406
7407 #: shdoclc.rc:51
7408 msgid "&View Source"
7409 msgstr "&Bronweergave"
7410
7411 #: shdoclc.rc:53
7412 msgid "&Encoding"
7413 msgstr "&Tekstcodering"
7414
7415 #: shdoclc.rc:55
7416 msgid "Pr&int"
7417 msgstr "Af&drukken"
7418
7419 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7420 msgid "&Open Link"
7421 msgstr "&Open link"
7422
7423 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7424 msgid "Open Link in &New Window"
7425 msgstr "Open link in &nieuw venster"
7426
7427 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7428 msgid "Save Target &As..."
7429 msgstr "Doel ops&laan als..."
7430
7431 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7432 msgid "&Print Target"
7433 msgstr "Doel af&drukken"
7434
7435 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7436 msgid "S&how Picture"
7437 msgstr "&Toon afbeelding"
7438
7439 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7440 msgid "&Save Picture As..."
7441 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7442
7443 #: shdoclc.rc:70
7444 msgid "&E-mail Picture..."
7445 msgstr "Afbeelding &versturen..."
7446
7447 #: shdoclc.rc:71
7448 msgid "Pr&int Picture..."
7449 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
7450
7451 #: shdoclc.rc:72
7452 msgid "&Go to My Pictures"
7453 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
7454
7455 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7456 msgid "Set as Back&ground"
7457 msgstr "Als achtergrond instellen"
7458
7459 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7460 msgid "Set as &Desktop Item..."
7461 msgstr "Als desktopelement instellen..."
7462
7463 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7464 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7465 msgid "Cu&t"
7466 msgstr "K&nippen"
7467
7468 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7469 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7470 #: wordpad.rc:102
7471 msgid "&Copy"
7472 msgstr "&Kopiëren"
7473
7474 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7475 msgid "Copy Shor&tcut"
7476 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
7477
7478 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7479 msgid "P&roperties"
7480 msgstr "&Eigenschappen"
7481
7482 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7483 msgid "&Undo"
7484 msgstr "&Ongedaan maken"
7485
7486 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7487 msgid "&Delete"
7488 msgstr "Ver&wijderen"
7489
7490 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7491 msgid "&Select"
7492 msgstr "&Selecteren"
7493
7494 #: shdoclc.rc:102
7495 msgid "&Cell"
7496 msgstr "&Cel"
7497
7498 #: shdoclc.rc:103
7499 msgid "&Row"
7500 msgstr "&Regel"
7501
7502 #: shdoclc.rc:104
7503 msgid "&Column"
7504 msgstr "&Kolom"
7505
7506 #: shdoclc.rc:105
7507 msgid "&Table"
7508 msgstr "&Tabel"
7509
7510 #: shdoclc.rc:108
7511 msgid "&Cell Properties"
7512 msgstr "Cel&eigenschappen"
7513
7514 #: shdoclc.rc:109
7515 msgid "&Table Properties"
7516 msgstr "Tabelei&genschappen"
7517
7518 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7519 msgid "Paste"
7520 msgstr "Plakken"
7521
7522 #: shdoclc.rc:118
7523 msgid "&Print"
7524 msgstr "Af&drukken"
7525
7526 #: shdoclc.rc:125
7527 msgid "Open in &New Window"
7528 msgstr "In nieuw &venster openen"
7529
7530 #: shdoclc.rc:129
7531 msgid "Cut"
7532 msgstr "K&nippen"
7533
7534 #: shdoclc.rc:152
7535 msgid "&Save Video As..."
7536 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7537
7538 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7539 msgid "Play"
7540 msgstr "Afspelen"
7541
7542 #: shdoclc.rc:189
7543 msgid "Rewind"
7544 msgstr "Terugspoelen"
7545
7546 #: shdoclc.rc:196
7547 msgid "Trace Tags"
7548 msgstr "Traceer Labels"
7549
7550 #: shdoclc.rc:197
7551 msgid "Resource Failures"
7552 msgstr "Resource Fouten"
7553
7554 #: shdoclc.rc:198
7555 msgid "Dump Tracking Info"
7556 msgstr "Log Tracerings Informatie"
7557
7558 #: shdoclc.rc:199
7559 msgid "Debug Break"
7560 msgstr "Debug Onderbreking"
7561
7562 #: shdoclc.rc:200
7563 msgid "Debug View"
7564 msgstr "Debug Beeld"
7565
7566 #: shdoclc.rc:201
7567 msgid "Dump Tree"
7568 msgstr "Log Gehele Boom"
7569
7570 #: shdoclc.rc:202
7571 msgid "Dump Lines"
7572 msgstr "Log Regels"
7573
7574 #: shdoclc.rc:203
7575 msgid "Dump DisplayTree"
7576 msgstr "Log Beeld Boom"
7577
7578 #: shdoclc.rc:204
7579 msgid "Dump FormatCaches"
7580 msgstr "Log Formaat Caches"
7581
7582 #: shdoclc.rc:205
7583 msgid "Dump LayoutRects"
7584 msgstr "Log Layout Rects"
7585
7586 #: shdoclc.rc:206
7587 msgid "Memory Monitor"
7588 msgstr "Geheugen Monitor"
7589
7590 #: shdoclc.rc:207
7591 msgid "Performance Meters"
7592 msgstr "Performance Meters"
7593
7594 #: shdoclc.rc:208
7595 msgid "Save HTML"
7596 msgstr "Sla HTML op"
7597
7598 #: shdoclc.rc:210
7599 msgid "&Browse View"
7600 msgstr "&Bladeren Beeld"
7601
7602 #: shdoclc.rc:211
7603 msgid "&Edit View"
7604 msgstr "&Wijzigen Beeld"
7605
7606 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7607 msgid "Scroll Here"
7608 msgstr "Scroll hier"
7609
7610 #: shdoclc.rc:218
7611 msgid "Top"
7612 msgstr "Boven"
7613
7614 #: shdoclc.rc:219
7615 msgid "Bottom"
7616 msgstr "Onder"
7617
7618 #: shdoclc.rc:221
7619 msgid "Page Up"
7620 msgstr "Pagina naar boven"
7621
7622 #: shdoclc.rc:222
7623 msgid "Page Down"
7624 msgstr "Pagina naar onder"
7625
7626 #: shdoclc.rc:224
7627 msgid "Scroll Up"
7628 msgstr "Scroll omhoog"
7629
7630 #: shdoclc.rc:225
7631 msgid "Scroll Down"
7632 msgstr "Scroll omlaag"
7633
7634 #: shdoclc.rc:232
7635 msgid "Left Edge"
7636 msgstr "Linkerrand"
7637
7638 #: shdoclc.rc:233
7639 msgid "Right Edge"
7640 msgstr "Rechterrand"
7641
7642 #: shdoclc.rc:235
7643 msgid "Page Left"
7644 msgstr "Pagina naar links"
7645
7646 #: shdoclc.rc:236
7647 msgid "Page Right"
7648 msgstr "Pagina naar rechts"
7649
7650 #: shdoclc.rc:238
7651 msgid "Scroll Left"
7652 msgstr "Scroll naar links"
7653
7654 #: shdoclc.rc:239
7655 msgid "Scroll Right"
7656 msgstr "Scroll naar rechts"
7657
7658 #: shdoclc.rc:25
7659 msgid "Wine Internet Explorer"
7660 msgstr "Wine Internet Verkenner"
7661
7662 #: shdoclc.rc:30
7663 msgid "&w&bPage &p"
7664 msgstr "&w&bPagina &p"
7665
7666 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7667 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7668 msgid "Lar&ge Icons"
7669 msgstr "&Grote pictogrammen"
7670
7671 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7672 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7673 msgid "S&mall Icons"
7674 msgstr "&Kleine pictogrammen"
7675
7676 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7677 msgid "&List"
7678 msgstr "&Lijst"
7679
7680 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7681 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7682 msgid "&Details"
7683 msgstr "&Details"
7684
7685 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7686 msgid "Arrange &Icons"
7687 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
7688
7689 #: shell32.rc:50
7690 msgid "By &Name"
7691 msgstr "Op &naam"
7692
7693 #: shell32.rc:51
7694 msgid "By &Type"
7695 msgstr "Op &type"
7696
7697 #: shell32.rc:52
7698 msgid "By &Size"
7699 msgstr "Op &grootte"
7700
7701 #: shell32.rc:53
7702 msgid "By &Date"
7703 msgstr "Op &datum"
7704
7705 #: shell32.rc:55
7706 msgid "&Auto Arrange"
7707 msgstr "&Automatisch"
7708
7709 #: shell32.rc:57
7710 msgid "Line up Icons"
7711 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
7712
7713 #: shell32.rc:62
7714 msgid "Paste as Link"
7715 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
7716
7717 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7718 msgid "New"
7719 msgstr "Nieuw"
7720
7721 #: shell32.rc:66
7722 msgid "New &Folder"
7723 msgstr "Nieuwe &map"
7724
7725 #: shell32.rc:67
7726 msgid "New &Link"
7727 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
7728
7729 #: shell32.rc:71
7730 msgid "Properties"
7731 msgstr "Eigenschappen"
7732
7733 #: shell32.rc:82
7734 msgctxt "recycle bin"
7735 msgid "&Restore"
7736 msgstr "&Herstellen"
7737
7738 #: shell32.rc:83
7739 msgid "&Erase"
7740 msgstr "&Verwijderen"
7741
7742 #: shell32.rc:95
7743 msgid "E&xplore"
7744 msgstr "&Verkennen"
7745
7746 #: shell32.rc:98
7747 msgid "C&ut"
7748 msgstr "K&nippen"
7749
7750 #: shell32.rc:101
7751 msgid "Create &Link"
7752 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
7753
7754 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7755 msgid "&Rename"
7756 msgstr "&Hernoemen"
7757
7758 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7759 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7760 msgid "E&xit"
7761 msgstr "&Afsluiten"
7762
7763 #: shell32.rc:127
7764 msgid "&About Control Panel"
7765 msgstr "&Over Configuratiescherm"
7766
7767 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7768 msgid "Browse for Folder"
7769 msgstr "Bladeren naar map"
7770
7771 #: shell32.rc:303
7772 msgid "Folder:"
7773 msgstr "Map:"
7774
7775 #: shell32.rc:309
7776 msgid "&Make New Folder"
7777 msgstr "Nieuwe &map maken"
7778
7779 #: shell32.rc:316
7780 msgid "Message"
7781 msgstr "Message"
7782
7783 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7784 msgid "&Yes"
7785 msgstr "&Ja"
7786
7787 #: shell32.rc:320
7788 msgid "Yes to &all"
7789 msgstr "Ja op &alles"
7790
7791 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7792 msgid "&No"
7793 msgstr "&Nee"
7794
7795 #: shell32.rc:329
7796 msgid "About %s"
7797 msgstr "Info %s"
7798
7799 #: shell32.rc:333
7800 msgid "Wine &license"
7801 msgstr "Wine &licentie"
7802
7803 #: shell32.rc:338
7804 msgid "Running on %s"
7805 msgstr "Draait op %s"
7806
7807 #: shell32.rc:339
7808 msgid "Wine was brought to you by:"
7809 msgstr "Wine is geschreven door:"
7810
7811 #: shell32.rc:347
7812 msgid ""
7813 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7814 "will open it for you."
7815 msgstr ""
7816 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
7817 "zal het vervolgens openen."
7818
7819 #: shell32.rc:348
7820 msgid "&Open:"
7821 msgstr "&Openen:"
7822
7823 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7824 #: winefile.rc:136
7825 msgid "&Browse..."
7826 msgstr "&Bladeren..."
7827
7828 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7829 msgid "Size"
7830 msgstr "Grootte"
7831
7832 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7833 msgid "Type"
7834 msgstr "Type"
7835
7836 #: shell32.rc:137
7837 msgid "Modified"
7838 msgstr "Gewijzigd"
7839
7840 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7841 msgid "Attributes"
7842 msgstr "Attributen"
7843
7844 #: shell32.rc:140
7845 msgid "Size available"
7846 msgstr "Beschikbare ruimte"
7847
7848 #: shell32.rc:142
7849 msgid "Comments"
7850 msgstr "Commentaar"
7851
7852 #: shell32.rc:143
7853 msgid "Owner"
7854 msgstr "Eigenaar"
7855
7856 #: shell32.rc:144
7857 msgid "Group"
7858 msgstr "Groep"
7859
7860 #: shell32.rc:145
7861 msgid "Original location"
7862 msgstr "Originele locatie"
7863
7864 #: shell32.rc:146
7865 msgid "Date deleted"
7866 msgstr "Datum verwijderd"
7867
7868 #: shell32.rc:156
7869 msgid "Control Panel"
7870 msgstr "Configuratiescherm"
7871
7872 #: shell32.rc:163
7873 msgid "Select"
7874 msgstr "Selecteren"
7875
7876 #: shell32.rc:186
7877 msgid "Restart"
7878 msgstr "Herstarten"
7879
7880 #: shell32.rc:187
7881 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7882 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
7883
7884 #: shell32.rc:188
7885 msgid "Shutdown"
7886 msgstr "Afsluiten"
7887
7888 #: shell32.rc:189
7889 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7890 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
7891
7892 #: shell32.rc:199
7893 msgid "Start Menu\\Programs"
7894 msgstr "Start Menu\\Programma's"
7895
7896 #: shell32.rc:201
7897 msgid "Favorites"
7898 msgstr "Favorieten"
7899
7900 #: shell32.rc:202
7901 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7902 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
7903
7904 #: shell32.rc:203
7905 msgid "Recent"
7906 msgstr "Recent"
7907
7908 #: shell32.rc:204
7909 msgid "SendTo"
7910 msgstr "SendTo"
7911
7912 #: shell32.rc:205
7913 msgid "Start Menu"
7914 msgstr "Start Menu"
7915
7916 #: shell32.rc:206
7917 msgid "My Music"
7918 msgstr "Mijn Muziek"
7919
7920 #: shell32.rc:207
7921 msgid "My Videos"
7922 msgstr "Mijn Video's"
7923
7924 #: shell32.rc:208
7925 msgctxt "directory"
7926 msgid "Desktop"
7927 msgstr "Bureaublad"
7928
7929 #: shell32.rc:209
7930 msgid "NetHood"
7931 msgstr "Netwerkomgeving"
7932
7933 #: shell32.rc:210
7934 msgid "Templates"
7935 msgstr "Sjablonen"
7936
7937 #: shell32.rc:211
7938 msgid "Application Data"
7939 msgstr "Application Data"
7940
7941 #: shell32.rc:212
7942 msgid "PrintHood"
7943 msgstr "Printeromgeving"
7944
7945 #: shell32.rc:213
7946 msgid "Local Settings\\Application Data"
7947 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7948
7949 #: shell32.rc:214
7950 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7951 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
7952
7953 #: shell32.rc:215
7954 msgid "Cookies"
7955 msgstr "Cookies"
7956
7957 #: shell32.rc:216
7958 msgid "Local Settings\\History"
7959 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
7960
7961 #: shell32.rc:217
7962 msgid "Program Files"
7963 msgstr "Program Files"
7964
7965 #: shell32.rc:219
7966 msgid "My Pictures"
7967 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
7968
7969 #: shell32.rc:220
7970 msgid "Program Files\\Common Files"
7971 msgstr "Program Files\\Common Files"
7972
7973 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7974 msgid "Documents"
7975 msgstr "Documenten"
7976
7977 #: shell32.rc:223
7978 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7979 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
7980
7981 #: shell32.rc:224
7982 msgid "Music"
7983 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
7984
7985 #: shell32.rc:225
7986 msgid "Pictures"
7987 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
7988
7989 #: shell32.rc:226
7990 msgid "Videos"
7991 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
7992
7993 #: shell32.rc:227
7994 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7995 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
7996
7997 #: shell32.rc:218
7998 msgid "Program Files (x86)"
7999 msgstr "Program Files (x86)"
8000
8001 #: shell32.rc:221
8002 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8003 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
8004
8005 #: shell32.rc:228
8006 msgid "Contacts"
8007 msgstr "Contacten"
8008
8009 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8010 msgid "Links"
8011 msgstr "Links"
8012
8013 #: shell32.rc:230
8014 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8015 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
8016
8017 #: shell32.rc:231
8018 msgid "Music\\Playlists"
8019 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
8020
8021 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8022 msgid "Downloads"
8023 msgstr "Downloads"
8024
8025 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8026 msgid "Status"
8027 msgstr "Status"
8028
8029 #: shell32.rc:149
8030 msgid "Location"
8031 msgstr "Locatie"
8032
8033 #: shell32.rc:150
8034 msgid "Model"
8035 msgstr "Model"
8036
8037 #: shell32.rc:233
8038 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8039 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8040
8041 #: shell32.rc:234
8042 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8043 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8044
8045 #: shell32.rc:235
8046 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8047 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8048
8049 #: shell32.rc:236
8050 msgid "Music\\Sample Music"
8051 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
8052
8053 #: shell32.rc:237
8054 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8055 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
8056
8057 #: shell32.rc:238
8058 msgid "Music\\Sample Playlists"
8059 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
8060
8061 #: shell32.rc:239
8062 msgid "Videos\\Sample Videos"
8063 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
8064
8065 #: shell32.rc:240
8066 msgid "Saved Games"
8067 msgstr "Opgeslagen Spellen"
8068
8069 #: shell32.rc:241
8070 msgid "Searches"
8071 msgstr "Zoekopdrachten"
8072
8073 #: shell32.rc:242
8074 msgid "Users"
8075 msgstr "Gebruikers"
8076
8077 #: shell32.rc:243
8078 msgid "OEM Links"
8079 msgstr "OEM Links"
8080
8081 #: shell32.rc:246
8082 msgid "AppData\\LocalLow"
8083 msgstr "AppData\\LocalLow"
8084
8085 #: shell32.rc:166
8086 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8087 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
8088
8089 #: shell32.rc:167
8090 msgid "Error during creation of a new folder"
8091 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
8092
8093 #: shell32.rc:168
8094 msgid "Confirm file deletion"
8095 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
8096
8097 #: shell32.rc:169
8098 msgid "Confirm folder deletion"
8099 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
8100
8101 #: shell32.rc:170
8102 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8103 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
8104
8105 #: shell32.rc:171
8106 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8107 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
8108
8109 #: shell32.rc:178
8110 msgid "Confirm file overwrite"
8111 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
8112
8113 #: shell32.rc:177
8114 msgid ""
8115 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8116 "\n"
8117 "Do you want to replace it?"
8118 msgstr ""
8119 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
8120 "\n"
8121 "Wilt u het vervangen?"
8122
8123 #: shell32.rc:172
8124 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8125 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
8126
8127 #: shell32.rc:174
8128 msgid ""
8129 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8130 msgstr ""
8131 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
8132 "verplaatsen?"
8133
8134 #: shell32.rc:173
8135 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8136 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
8137
8138 #: shell32.rc:175
8139 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8140 msgstr ""
8141 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
8142
8143 #: shell32.rc:176
8144 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8145 msgstr ""
8146 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
8147 "bestand permanent verwijderen?"
8148
8149 #: shell32.rc:183
8150 msgid ""
8151 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8152 "\n"
8153 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8154 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8155 "the folder?"
8156 msgstr ""
8157 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
8158 "\n"
8159 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
8160 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
8161 "kopiëren\n"
8162 "of verplaatsen?"
8163
8164 #: shell32.rc:248
8165 msgid "New Folder"
8166 msgstr "Nieuwe Map"
8167
8168 #: shell32.rc:250
8169 msgid "Wine Control Panel"
8170 msgstr "Wine Configuratiescherm"
8171
8172 #: shell32.rc:192
8173 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8174 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
8175
8176 #: shell32.rc:193
8177 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8178 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
8179
8180 #: shell32.rc:195
8181 msgid "Executable files (*.exe)"
8182 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
8183
8184 #: shell32.rc:254
8185 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8186 msgstr ""
8187 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
8188
8189 #: shell32.rc:256
8190 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8191 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
8192
8193 #: shell32.rc:257
8194 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8195 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
8196
8197 #: shell32.rc:258
8198 msgid "Confirm deletion"
8199 msgstr "Bevestig verwijderen"
8200
8201 #: shell32.rc:259
8202 msgid ""
8203 "A file already exists at the path %1.\n"
8204 "\n"
8205 "Do you want to replace it?"
8206 msgstr ""
8207 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
8208 "\n"
8209 "Wilt u het vervangen?"
8210
8211 #: shell32.rc:260
8212 msgid ""
8213 "A folder already exists at the path %1.\n"
8214 "\n"
8215 "Do you want to replace it?"
8216 msgstr ""
8217 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
8218 "\n"
8219 "Wilt u het vervangen?"
8220
8221 #: shell32.rc:261
8222 msgid "Confirm overwrite"
8223 msgstr "Bevestig overschrijven"
8224
8225 #: shell32.rc:278
8226 msgid ""
8227 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8228 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8229 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8230 "any later version.\n"
8231 "\n"
8232 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8233 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8234 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8235 "more details.\n"
8236 "\n"
8237 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8238 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8239 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8240 msgstr ""
8241 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8242 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8243 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8244 "any later version.\n"
8245 "\n"
8246 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8247 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8248 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8249 "more details.\n"
8250 "\n"
8251 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8252 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8253 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8254
8255 #: shell32.rc:266
8256 msgid "Wine License"
8257 msgstr "Wine Licentie"
8258
8259 #: shell32.rc:155
8260 msgid "Trash"
8261 msgstr "Prullenbak"
8262
8263 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8264 msgid "Error"
8265 msgstr "Fout"
8266
8267 #: shlwapi.rc:40
8268 msgid "Don't show me th&is message again"
8269 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
8270
8271 #: shlwapi.rc:27
8272 msgid "%d bytes"
8273 msgstr "%d bytes"
8274
8275 #: shlwapi.rc:28
8276 msgctxt "time unit: hours"
8277 msgid " hr"
8278 msgstr " uur"
8279
8280 #: shlwapi.rc:29
8281 msgctxt "time unit: minutes"
8282 msgid " min"
8283 msgstr " min"
8284
8285 #: shlwapi.rc:30
8286 msgctxt "time unit: seconds"
8287 msgid " sec"
8288 msgstr " sec"
8289
8290 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8291 msgctxt "window"
8292 msgid "&Restore"
8293 msgstr "&Herstellen"
8294
8295 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8296 msgid "&Move"
8297 msgstr "Ve&rplaatsen"
8298
8299 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8300 msgid "&Size"
8301 msgstr "&Grootte"
8302
8303 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8304 msgid "Mi&nimize"
8305 msgstr "Mi&nimaliseren"
8306
8307 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8308 msgid "Ma&ximize"
8309 msgstr "Ma&ximaliseren"
8310
8311 #: user32.rc:33
8312 msgid "&Close\tAlt-F4"
8313 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
8314
8315 #: user32.rc:35
8316 msgid "&About Wine"
8317 msgstr "&Over Wine"
8318
8319 #: user32.rc:46
8320 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8321 msgstr "&Sluiten\tCtrl-F4"
8322
8323 #: user32.rc:48
8324 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8325 msgstr "Volgende\tCtrl-F6"
8326
8327 #: user32.rc:79
8328 msgid "&Abort"
8329 msgstr "A&fbreken"
8330
8331 #: user32.rc:80
8332 msgid "&Retry"
8333 msgstr "O&pnieuw"
8334
8335 #: user32.rc:81
8336 msgid "&Ignore"
8337 msgstr "N&egeren"
8338
8339 #: user32.rc:84
8340 msgid "&Try Again"
8341 msgstr "P&robeer opnieuw"
8342
8343 #: user32.rc:85
8344 msgid "&Continue"
8345 msgstr "&Verder"
8346
8347 #: user32.rc:91
8348 msgid "Select Window"
8349 msgstr "Venster selecteren"
8350
8351 #: user32.rc:69
8352 msgid "&More Windows..."
8353 msgstr "Ov&erige vensters..."
8354
8355 #: wineps.rc:28
8356 msgid "Paper Si&ze:"
8357 msgstr "Papier&formaat:"
8358
8359 #: wineps.rc:36
8360 msgid "Duplex:"
8361 msgstr "Dubbelzijdig:"
8362
8363 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8364 msgid "Realm"
8365 msgstr "Realm"
8366
8367 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8368 msgid "&Save this password (insecure)"
8369 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
8370
8371 #: wininet.rc:54
8372 msgid "Authentication Required"
8373 msgstr "Authenticatie vereist"
8374
8375 #: wininet.rc:58
8376 msgid "Server"
8377 msgstr "Server"
8378
8379 #: wininet.rc:74
8380 msgid "Security Warning"
8381 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
8382
8383 #: wininet.rc:77
8384 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8385 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
8386
8387 #: wininet.rc:79
8388 msgid "Do you want to continue anyway?"
8389 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
8390
8391 #: wininet.rc:25
8392 msgid "LAN Connection"
8393 msgstr "LAN Verbinding"
8394
8395 #: wininet.rc:26
8396 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8397 msgstr ""
8398 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
8399
8400 #: wininet.rc:27
8401 msgid "The date on the certificate is invalid."
8402 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
8403
8404 #: wininet.rc:28
8405 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8406 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
8407
8408 #: wininet.rc:29
8409 msgid ""
8410 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8411 msgstr ""
8412 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
8413
8414 #: winmm.rc:28
8415 msgid "The specified command was carried out."
8416 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
8417
8418 #: winmm.rc:29
8419 msgid "Undefined external error."
8420 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
8421
8422 #: winmm.rc:30
8423 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8424 msgstr ""
8425 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
8426
8427 #: winmm.rc:31
8428 msgid "The driver was not enabled."
8429 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
8430
8431 #: winmm.rc:32
8432 msgid ""
8433 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8434 "again."
8435 msgstr ""
8436 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
8437 "het dan opnieuw."
8438
8439 #: winmm.rc:33
8440 msgid "The specified device handle is invalid."
8441 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
8442
8443 #: winmm.rc:34
8444 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8445 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
8446
8447 #: winmm.rc:35
8448 msgid ""
8449 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8450 "increase available memory, and then try again."
8451 msgstr ""
8452 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
8453 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
8454
8455 #: winmm.rc:36
8456 msgid ""
8457 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8458 "which functions and messages the driver supports."
8459 msgstr ""
8460 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
8461 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
8462
8463 #: winmm.rc:37
8464 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8465 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
8466
8467 #: winmm.rc:38
8468 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8469 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
8470
8471 #: winmm.rc:39
8472 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8473 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
8474
8475 #: winmm.rc:42
8476 msgid ""
8477 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8478 "Capabilities function to determine the supported formats."
8479 msgstr ""
8480 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
8481 "Eigenschappen functie om de ondersteunde formaten te vinden."
8482
8483 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8484 msgid ""
8485 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8486 "device, or wait until the data is finished playing."
8487 msgstr ""
8488 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
8489 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
8490
8491 #: winmm.rc:44
8492 msgid ""
8493 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8494 "header, and then try again."
8495 msgstr ""
8496 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8497 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8498
8499 #: winmm.rc:45
8500 msgid ""
8501 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8502 "and then try again."
8503 msgstr ""
8504 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
8505 "probeer opnieuw."
8506
8507 #: winmm.rc:48
8508 msgid ""
8509 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8510 "header, and then try again."
8511 msgstr ""
8512 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8513 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8514
8515 #: winmm.rc:50
8516 msgid ""
8517 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8518 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8519 msgstr ""
8520 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
8521 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
8522
8523 #: winmm.rc:51
8524 msgid ""
8525 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8526 "transmitted, and then try again."
8527 msgstr ""
8528 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
8529 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
8530
8531 #: winmm.rc:52
8532 msgid ""
8533 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8534 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8535 msgstr ""
8536 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8537 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
8538
8539 #: winmm.rc:53
8540 msgid ""
8541 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8542 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8543 msgstr ""
8544 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
8545 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
8546
8547 #: winmm.rc:56
8548 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8549 msgstr ""
8550 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
8551 "opent."
8552
8553 #: winmm.rc:57
8554 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8555 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
8556
8557 #: winmm.rc:58
8558 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8559 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
8560
8561 #: winmm.rc:59
8562 msgid ""
8563 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8564 "or contact the device manufacturer."
8565 msgstr ""
8566 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
8567 "neem contact op met de leverancier."
8568
8569 #: winmm.rc:60
8570 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8571 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
8572
8573 #: winmm.rc:61
8574 msgid ""
8575 "Not enough memory available for this task.\n"
8576 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8577 "again."
8578 msgstr ""
8579 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
8580 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
8581
8582 #: winmm.rc:62
8583 msgid ""
8584 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8585 "unique alias."
8586 msgstr ""
8587 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
8588 "Gebruik een unieke alias."
8589
8590 #: winmm.rc:63
8591 msgid ""
8592 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8593 msgstr ""
8594 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
8595
8596 #: winmm.rc:64
8597 msgid "No command was specified."
8598 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
8599
8600 #: winmm.rc:65
8601 msgid ""
8602 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8603 "size of the buffer."
8604 msgstr ""
8605 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
8606 "buffer."
8607
8608 #: winmm.rc:66
8609 msgid ""
8610 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8611 "one."
8612 msgstr ""
8613 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
8614 "één aan"
8615
8616 #: winmm.rc:67
8617 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8618 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
8619
8620 #: winmm.rc:68
8621 msgid ""
8622 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8623 "manufacturer about obtaining a new driver."
8624 msgstr ""
8625 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
8626 "een andere driver."
8627
8628 #: winmm.rc:69
8629 msgid ""
8630 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8631 "manufacturer about obtaining a new driver."
8632 msgstr ""
8633 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
8634 "driver."
8635
8636 #: winmm.rc:70
8637 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8638 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
8639
8640 #: winmm.rc:71
8641 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8642 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
8643
8644 #: winmm.rc:72
8645 msgid ""
8646 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8647 msgstr ""
8648 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
8649 "bestandsnaam correct zijn."
8650
8651 #: winmm.rc:73
8652 msgid "The device driver is not ready."
8653 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
8654
8655 #: winmm.rc:74
8656 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8657 msgstr ""
8658 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
8659 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
8660
8661 #: winmm.rc:75
8662 msgid ""
8663 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8664 "access error."
8665 msgstr ""
8666 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
8667 "Derhalve een toegangsfout."
8668
8669 #: winmm.rc:76
8670 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8671 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
8672
8673 #: winmm.rc:77
8674 msgid ""
8675 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8676 "separately to determine which devices caused the error."
8677 msgstr ""
8678 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
8679 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
8680
8681 #: winmm.rc:78
8682 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8683 msgstr ""
8684 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
8685
8686 #: winmm.rc:79
8687 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8688 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
8689
8690 #: winmm.rc:80
8691 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8692 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
8693
8694 #: winmm.rc:81
8695 msgid ""
8696 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8697 "still connected to the network."
8698 msgstr ""
8699 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
8700 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
8701
8702 #: winmm.rc:82
8703 msgid ""
8704 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8705 "device name is spelled correctly."
8706 msgstr ""
8707 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
8708 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
8709
8710 #: winmm.rc:83
8711 msgid ""
8712 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8713 "again."
8714 msgstr ""
8715 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
8716 "probeer het dan opnieuw."
8717
8718 #: winmm.rc:84
8719 msgid ""
8720 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8721 "alias."
8722 msgstr ""
8723 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
8724 "alias."
8725
8726 #: winmm.rc:85
8727 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8728 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
8729
8730 #: winmm.rc:86
8731 msgid ""
8732 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8733 "parameter with each 'open' command."
8734 msgstr ""
8735 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
8736 "parameter met elk 'open' commando."
8737
8738 #: winmm.rc:87
8739 msgid ""
8740 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8741 "Please supply one."
8742 msgstr ""
8743 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
8744 "Geeft u er svp een in."
8745
8746 #: winmm.rc:88
8747 msgid ""
8748 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8749 "documentation for valid formats."
8750 msgstr ""
8751 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
8752 "handleidingen naar geldige formaten."
8753
8754 #: winmm.rc:89
8755 msgid ""
8756 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8757 "supply one."
8758 msgstr ""
8759 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
8760 "er s.v.p. één op."
8761
8762 #: winmm.rc:90
8763 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8764 msgstr ""
8765 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
8766
8767 #: winmm.rc:91
8768 msgid ""
8769 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8770 "may be corrupt, or not in the correct format."
8771 msgstr ""
8772 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
8773 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
8774
8775 #: winmm.rc:92
8776 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8777 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
8778
8779 #: winmm.rc:93
8780 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8781 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
8782
8783 #: winmm.rc:94
8784 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8785 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
8786
8787 #: winmm.rc:95
8788 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8789 msgstr ""
8790 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
8791
8792 #: winmm.rc:96
8793 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8794 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
8795
8796 #: winmm.rc:97
8797 msgid ""
8798 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8799 "sequence, and then try again."
8800 msgstr ""
8801 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
8802 "commandoreeks en probeer opnieuw."
8803
8804 #: winmm.rc:98
8805 msgid ""
8806 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8807 "the device is closed, and then try again."
8808 msgstr ""
8809 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
8810 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
8811
8812 #: winmm.rc:99
8813 msgid ""
8814 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8815 "characters, followed by a period and an extension."
8816 msgstr ""
8817 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
8818 "formaat voldoet."
8819
8820 #: winmm.rc:100
8821 msgid ""
8822 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8823 msgstr ""
8824 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
8825 "aanhalingstekens."
8826
8827 #: winmm.rc:101
8828 msgid ""
8829 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8830 "in Control Panel to install the device."
8831 msgstr ""
8832 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
8833 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
8834
8835 #: winmm.rc:102
8836 msgid ""
8837 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8838 "restarting your computer."
8839 msgstr ""
8840 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
8841 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
8842
8843 #: winmm.rc:103
8844 msgid ""
8845 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8846 "cannot change directories."
8847 msgstr ""
8848 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8849 "directory niet kan wijzigen."
8850
8851 #: winmm.rc:104
8852 msgid ""
8853 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8854 "change drives."
8855 msgstr ""
8856 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8857 "directory niet kan wijzigen."
8858
8859 #: winmm.rc:105
8860 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8861 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8862
8863 #: winmm.rc:106
8864 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8865 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8866
8867 #: winmm.rc:107
8868 msgid ""
8869 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8870 msgstr ""
8871 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
8872
8873 #: winmm.rc:108
8874 msgid ""
8875 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8876 "until a wave device is free, and then try again."
8877 msgstr ""
8878 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
8879 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8880 "het dan opnieuw."
8881
8882 #: winmm.rc:109
8883 msgid ""
8884 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8885 "until the device is free, and then try again."
8886 msgstr ""
8887 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
8888 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8889
8890 #: winmm.rc:110
8891 msgid ""
8892 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8893 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8894 msgstr ""
8895 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
8896 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8897 "het dan opnieuw."
8898
8899 #: winmm.rc:111
8900 msgid ""
8901 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8902 "until the device is free, and then try again."
8903 msgstr ""
8904 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
8905 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8906
8907 #: winmm.rc:112
8908 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8909 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
8910
8911 #: winmm.rc:113
8912 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8913 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
8914
8915 #: winmm.rc:114
8916 msgid ""
8917 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8918 "the Drivers option to install the wave device."
8919 msgstr ""
8920 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8921 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8922 "apparaat te installeren."
8923
8924 #: winmm.rc:115
8925 msgid ""
8926 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8927 "format."
8928 msgstr ""
8929 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
8930 "huidige formaat te herkennen."
8931
8932 #: winmm.rc:116
8933 msgid ""
8934 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8935 "the Drivers option to install the wave device."
8936 msgstr ""
8937 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8938 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8939 "apparaat te installeren."
8940
8941 #: winmm.rc:117
8942 msgid ""
8943 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8944 "format."
8945 msgstr ""
8946 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
8947 "formaat te herkennen."
8948
8949 #: winmm.rc:122
8950 msgid ""
8951 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8952 "You can't use them together."
8953 msgstr ""
8954 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
8955 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
8956
8957 #: winmm.rc:124
8958 msgid ""
8959 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8960 "again."
8961 msgstr ""
8962 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
8963 "probeer dan opnieuw."
8964
8965 #: winmm.rc:127
8966 msgid ""
8967 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8968 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8969 msgstr ""
8970 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
8971 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
8972 "installeren."
8973
8974 #: winmm.rc:125
8975 msgid ""
8976 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8977 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8978 "setup."
8979 msgstr ""
8980 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8981 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
8982 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8983
8984 #: winmm.rc:126
8985 msgid "An error occurred with the specified port."
8986 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
8987
8988 #: winmm.rc:129
8989 msgid ""
8990 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8991 "these applications; then, try again."
8992 msgstr ""
8993 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
8994 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
8995
8996 #: winmm.rc:128
8997 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8998 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
8999
9000 #: winmm.rc:123
9001 msgid ""
9002 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9003 "Control Panel to install a MIDI driver."
9004 msgstr ""
9005 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
9006 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
9007
9008 #: winmm.rc:118
9009 msgid "There is no display window."
9010 msgstr "Er is geen weergave venster."
9011
9012 #: winmm.rc:119
9013 msgid "Could not create or use window."
9014 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
9015
9016 #: winmm.rc:120
9017 msgid ""
9018 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9019 "check your disk or network connection."
9020 msgstr ""
9021 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
9022 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
9023
9024 #: winmm.rc:121
9025 msgid ""
9026 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9027 "are still connected to the network."
9028 msgstr ""
9029 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
9030 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
9031
9032 #: winspool.rc:34
9033 msgid "Print to File"
9034 msgstr "Afdrukken naar bestand"
9035
9036 #: winspool.rc:37
9037 msgid "&Output File Name:"
9038 msgstr "&Bestandsnaam:"
9039
9040 #: winspool.rc:28
9041 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9042 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
9043
9044 #: winspool.rc:29
9045 msgid "Unable to create the output file."
9046 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
9047
9048 #: wldap32.rc:27
9049 msgid "Success"
9050 msgstr "Succes"
9051
9052 #: wldap32.rc:28
9053 msgid "Operations Error"
9054 msgstr "Operationele fout"
9055
9056 #: wldap32.rc:29
9057 msgid "Protocol Error"
9058 msgstr "Protocolfout"
9059
9060 #: wldap32.rc:30
9061 msgid "Time Limit Exceeded"
9062 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
9063
9064 #: wldap32.rc:31
9065 msgid "Size Limit Exceeded"
9066 msgstr "Maximum omvang overschreden"
9067
9068 #: wldap32.rc:32
9069 msgid "Compare False"
9070 msgstr "Vergelijking niet waar"
9071
9072 #: wldap32.rc:33
9073 msgid "Compare True"
9074 msgstr "Vergelijking waar"
9075
9076 #: wldap32.rc:34
9077 msgid "Authentication Method Not Supported"
9078 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
9079
9080 #: wldap32.rc:35
9081 msgid "Strong Authentication Required"
9082 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
9083
9084 #: wldap32.rc:36
9085 msgid "Referral (v2)"
9086 msgstr "Verwijzing (v2)"
9087
9088 #: wldap32.rc:37
9089 msgid "Referral"
9090 msgstr "Verwijzing"
9091
9092 #: wldap32.rc:38
9093 msgid "Administration Limit Exceeded"
9094 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
9095
9096 #: wldap32.rc:39
9097 msgid "Unavailable Critical Extension"
9098 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
9099
9100 #: wldap32.rc:40
9101 msgid "Confidentiality Required"
9102 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
9103
9104 #: wldap32.rc:43
9105 msgid "No Such Attribute"
9106 msgstr "Attribuut bestaat niet"
9107
9108 #: wldap32.rc:44
9109 msgid "Undefined Type"
9110 msgstr "Ongedefinieerd type"
9111
9112 #: wldap32.rc:45
9113 msgid "Inappropriate Matching"
9114 msgstr "Foutieve vergelijking"
9115
9116 #: wldap32.rc:46
9117 msgid "Constraint Violation"
9118 msgstr "Schending van restrictie"
9119
9120 #: wldap32.rc:47
9121 msgid "Attribute Or Value Exists"
9122 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
9123
9124 #: wldap32.rc:48
9125 msgid "Invalid Syntax"
9126 msgstr "Ongeldige syntax"
9127
9128 #: wldap32.rc:59
9129 msgid "No Such Object"
9130 msgstr "Object bestaat niet"
9131
9132 #: wldap32.rc:60
9133 msgid "Alias Problem"
9134 msgstr "Aliasprobleem"
9135
9136 #: wldap32.rc:61
9137 msgid "Invalid DN Syntax"
9138 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
9139
9140 #: wldap32.rc:62
9141 msgid "Is Leaf"
9142 msgstr "Eindknoop"
9143
9144 #: wldap32.rc:63
9145 msgid "Alias Dereference Problem"
9146 msgstr "Alias volgprobleem"
9147
9148 #: wldap32.rc:75
9149 msgid "Inappropriate Authentication"
9150 msgstr "Foutieve authenticatie"
9151
9152 #: wldap32.rc:76
9153 msgid "Invalid Credentials"
9154 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
9155
9156 #: wldap32.rc:77
9157 msgid "Insufficient Rights"
9158 msgstr "Onvoldoende rechten"
9159
9160 #: wldap32.rc:78
9161 msgid "Busy"
9162 msgstr "Bezig"
9163
9164 #: wldap32.rc:79
9165 msgid "Unavailable"
9166 msgstr "Niet beschikbaar"
9167
9168 #: wldap32.rc:80
9169 msgid "Unwilling To Perform"
9170 msgstr "Uitvoering geweigerd"
9171
9172 #: wldap32.rc:81
9173 msgid "Loop Detected"
9174 msgstr "Lus gedetecteerd"
9175
9176 #: wldap32.rc:87
9177 msgid "Sort Control Missing"
9178 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
9179
9180 #: wldap32.rc:88
9181 msgid "Index range error"
9182 msgstr "Buiten indexbereik"
9183
9184 #: wldap32.rc:91
9185 msgid "Naming Violation"
9186 msgstr "Naamgevingsfout"
9187
9188 #: wldap32.rc:92
9189 msgid "Object Class Violation"
9190 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
9191
9192 #: wldap32.rc:93
9193 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9194 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
9195
9196 #: wldap32.rc:94
9197 msgid "Not allowed on RDN"
9198 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
9199
9200 #: wldap32.rc:95
9201 msgid "Already Exists"
9202 msgstr "Bestaat reeds"
9203
9204 #: wldap32.rc:96
9205 msgid "No Object Class Mods"
9206 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
9207
9208 #: wldap32.rc:97
9209 msgid "Results Too Large"
9210 msgstr "Resultaten te groot"
9211
9212 #: wldap32.rc:98
9213 msgid "Affects Multiple DSAs"
9214 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
9215
9216 #: wldap32.rc:107
9217 msgid "Other"
9218 msgstr "Anders"
9219
9220 #: wldap32.rc:108
9221 msgid "Server Down"
9222 msgstr "Server plat"
9223
9224 #: wldap32.rc:109
9225 msgid "Local Error"
9226 msgstr "Lokale fout"
9227
9228 #: wldap32.rc:110
9229 msgid "Encoding Error"
9230 msgstr "Codeerfout"
9231
9232 #: wldap32.rc:111
9233 msgid "Decoding Error"
9234 msgstr "Decodeerfout"
9235
9236 #: wldap32.rc:112
9237 msgid "Timeout"
9238 msgstr "Timeout"
9239
9240 #: wldap32.rc:113
9241 msgid "Auth Unknown"
9242 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
9243
9244 #: wldap32.rc:114
9245 msgid "Filter Error"
9246 msgstr "Filterfout"
9247
9248 #: wldap32.rc:115
9249 msgid "User Cancelled"
9250 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
9251
9252 #: wldap32.rc:116
9253 msgid "Parameter Error"
9254 msgstr "Parameterfout"
9255
9256 #: wldap32.rc:117
9257 msgid "No Memory"
9258 msgstr "Onvoldoende geheugen"
9259
9260 #: wldap32.rc:118
9261 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9262 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
9263
9264 #: wldap32.rc:119
9265 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9266 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
9267
9268 #: wldap32.rc:120
9269 msgid "Specified control was not found in message"
9270 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
9271
9272 #: wldap32.rc:121
9273 msgid "No result present in message"
9274 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
9275
9276 #: wldap32.rc:122
9277 msgid "More results returned"
9278 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
9279
9280 #: wldap32.rc:123
9281 msgid "Loop while handling referrals"
9282 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
9283
9284 #: wldap32.rc:124
9285 msgid "Referral hop limit exceeded"
9286 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
9287
9288 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9289 msgid ""
9290 "Not Yet Implemented\n"
9291 "\n"
9292 msgstr ""
9293 "Nog niet geïmplementeerd\n"
9294 "\n"
9295
9296 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9297 msgid "%1: File Not Found\n"
9298 msgstr "%1 : Bestand niet gevonden\n"
9299
9300 #: attrib.rc:47
9301 msgid ""
9302 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9303 "\n"
9304 "Syntax:\n"
9305 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9306 "       [/S [/D]]\n"
9307 "\n"
9308 "Where:\n"
9309 "\n"
9310 "  +   Sets an attribute.\n"
9311 "  -   Clears an attribute.\n"
9312 "  R   Read-only file attribute.\n"
9313 "  A   Archive file attribute.\n"
9314 "  S   System file attribute.\n"
9315 "  H   Hidden file attribute.\n"
9316 "  [drive:][path][filename]\n"
9317 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9318 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9319 "  /D  Processes folders as well.\n"
9320 msgstr ""
9321 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
9322 "\n"
9323 "Gebruik:\n"
9324 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
9325 "[bestandsnaam]\n"
9326 "       [/S [/D]]\n"
9327 "\n"
9328 "Waarbij:\n"
9329 "\n"
9330 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
9331 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
9332 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
9333 "  A   Archief-attribuut.\n"
9334 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
9335 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
9336 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
9337 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
9338 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
9339 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
9340
9341 #: clock.rc:29
9342 msgid "Ana&log"
9343 msgstr "&Analoog"
9344
9345 #: clock.rc:30
9346 msgid "Digi&tal"
9347 msgstr "&Digitaal"
9348
9349 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9350 msgid "&Font..."
9351 msgstr "&Lettertype..."
9352
9353 #: clock.rc:34
9354 msgid "&Without Titlebar"
9355 msgstr "&Zonder titelbalk"
9356
9357 #: clock.rc:36
9358 msgid "&Seconds"
9359 msgstr "&Seconden"
9360
9361 #: clock.rc:37
9362 msgid "&Date"
9363 msgstr "Da&tum"
9364
9365 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9366 msgid "&Always on Top"
9367 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
9368
9369 #: clock.rc:42
9370 msgid "&About Clock"
9371 msgstr "&Over Klok"
9372
9373 #: clock.rc:48
9374 msgid "Clock"
9375 msgstr "Klok"
9376
9377 #: cmd.rc:37
9378 msgid ""
9379 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9380 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9381 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9382 "called procedure.\n"
9383 "\n"
9384 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9385 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9386 msgstr ""
9387 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
9388 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
9389 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
9390 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
9391 "\n"
9392 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
9393 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
9394 "procedure.\n"
9395
9396 #: cmd.rc:40
9397 msgid ""
9398 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9399 "default directory.\n"
9400 msgstr ""
9401 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
9402
9403 #: cmd.rc:41
9404 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9405 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
9406
9407 #: cmd.rc:43
9408 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9409 msgstr "CLS wist het scherm\n"
9410
9411 #: cmd.rc:45
9412 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9413 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
9414
9415 #: cmd.rc:46
9416 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9417 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
9418
9419 #: cmd.rc:47
9420 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9421 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
9422
9423 #: cmd.rc:48
9424 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9425 msgstr ""
9426 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9427
9428 #: cmd.rc:49
9429 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9430 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
9431
9432 #: cmd.rc:59
9433 msgid ""
9434 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9435 "\n"
9436 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9437 "on the terminal device before they are executed.\n"
9438 "\n"
9439 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9440 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9441 "preceding it with an @ sign.\n"
9442 msgstr ""
9443 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
9444 "\n"
9445 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
9446 "batchbestand\n"
9447 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
9448 "\n"
9449 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
9450 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
9451 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
9452
9453 #: cmd.rc:61
9454 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9455 msgstr ""
9456 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9457
9458 #: cmd.rc:69
9459 msgid ""
9460 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9461 "\n"
9462 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9463 "\n"
9464 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9465 "not exist in wine's cmd.\n"
9466 msgstr ""
9467 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
9468 "van een verzameling bestanden.\n"
9469 "\n"
9470 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
9471 "\n"
9472 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
9473 "batchbestand te verdubbelen.\n"
9474
9475 #: cmd.rc:81
9476 msgid ""
9477 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9478 "batch file.\n"
9479 "\n"
9480 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9481 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9482 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9483 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9484 "label terminates the batch file execution.\n"
9485 "\n"
9486 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9487 msgstr ""
9488 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
9489 "batchbestand.\n"
9490 "\n"
9491 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
9492 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
9493 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
9494 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
9495 "eerste\n"
9496 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
9497 "beëindigt\n"
9498 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
9499 "\n"
9500 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
9501
9502 #: cmd.rc:84
9503 msgid ""
9504 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9505 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9506 msgstr ""
9507 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
9508 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
9509
9510 #: cmd.rc:94
9511 msgid ""
9512 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9513 "\n"
9514 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9515 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9516 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9517 "\n"
9518 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9519 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9520 msgstr ""
9521 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
9522 "\n"
9523 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
9524 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
9525 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
9526 "\n"
9527 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
9528 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
9529 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
9530
9531 #: cmd.rc:100
9532 msgid ""
9533 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9534 "\n"
9535 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9536 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9537 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9538 msgstr ""
9539 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
9540 "\n"
9541 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
9542 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
9543 "schijf.\n"
9544 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
9545
9546 #: cmd.rc:103
9547 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9548 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
9549
9550 #: cmd.rc:104
9551 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9552 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
9553
9554 #: cmd.rc:111
9555 msgid ""
9556 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9557 "\n"
9558 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9559 "subdirectories\n"
9560 "below the item are moved as well.\n"
9561 "\n"
9562 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9563 msgstr ""
9564 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
9565 "bestandssysteem.\n"
9566 "\n"
9567 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
9568 "daaronder ook verplaatst.\n"
9569 "\n"
9570 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
9571 "DOS-schijven bevinden.\n"
9572
9573 #: cmd.rc:122
9574 msgid ""
9575 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9576 "\n"
9577 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9578 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9579 "PATH command with the new value.\n"
9580 "\n"
9581 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9582 "variable, for example:\n"
9583 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9584 msgstr ""
9585 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
9586 "\n"
9587 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
9588 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
9589 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
9590 "\n"
9591 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
9592 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
9593 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9594
9595 #: cmd.rc:128
9596 msgid ""
9597 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9598 "\n"
9599 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9600 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9601 msgstr ""
9602 "PAUSE toont een bericht op het scherm waarin de gebruiker word gevraagd een "
9603 "toets in te drukken.\n"
9604 "\n"
9605 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen "
9606 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het "
9607 "scherm schuift.\n"
9608
9609 #: cmd.rc:149
9610 msgid ""
9611 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9612 "\n"
9613 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9614 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9615 "\n"
9616 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9617 "\n"
9618 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9619 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9620 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9621 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9622 "\n"
9623 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9624 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9625 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9626 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9627 "\n"
9628 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9629 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9630 msgstr ""
9631 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
9632 "\n"
9633 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
9634 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
9635 "\n"
9636 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
9637 "\n"
9638 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
9639 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
9640 "teken (>)\n"
9641 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
9642 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
9643 "\n"
9644 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
9645 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
9646 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
9647 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
9648 "\n"
9649 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
9650 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
9651 "tekenreeks'\n"
9652
9653 #: cmd.rc:153
9654 msgid ""
9655 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9656 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9657 msgstr ""
9658 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
9659 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
9660 "batchbestand.\n"
9661
9662 #: cmd.rc:156
9663 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9664 msgstr ""
9665 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
9666
9667 #: cmd.rc:157
9668 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9669 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
9670
9671 #: cmd.rc:159
9672 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9673 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
9674
9675 #: cmd.rc:160
9676 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9677 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
9678
9679 #: cmd.rc:178
9680 msgid ""
9681 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9682 "\n"
9683 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9684 "\n"
9685 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9686 "\n"
9687 "SET <variable>=<value>\n"
9688 "\n"
9689 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9690 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9691 "have embedded spaces.\n"
9692 "\n"
9693 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9694 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9695 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9696 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9697 msgstr ""
9698 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
9699 "\n"
9700 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
9701 "\n"
9702 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
9703 "\n"
9704 "SET <variable>=<waarde>\n"
9705 "\n"
9706 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
9707 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
9708 "spaties voorkomen.\n"
9709 "\n"
9710 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
9711 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
9712 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
9713 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
9714 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
9715
9716 #: cmd.rc:183
9717 msgid ""
9718 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9719 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9720 "if called from the command line.\n"
9721 msgstr ""
9722 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
9723 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
9724 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
9725 "de opdrachtregel.\n"
9726
9727 #: cmd.rc:185
9728 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9729 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
9730
9731 #: cmd.rc:187
9732 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9733 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
9734
9735 #: cmd.rc:191
9736 msgid ""
9737 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9738 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9739 msgstr ""
9740 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
9741 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
9742
9743 #: cmd.rc:200
9744 msgid ""
9745 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9746 "\n"
9747 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9748 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9749 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9750 "\n"
9751 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9752 msgstr ""
9753 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
9754 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
9755 "\n"
9756 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
9757 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
9758 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
9759 "\n"
9760 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
9761
9762 #: cmd.rc:203
9763 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9764 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
9765
9766 #: cmd.rc:205
9767 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9768 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
9769
9770 #: cmd.rc:209
9771 msgid ""
9772 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9773 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9774 msgstr ""
9775 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een "
9776 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
9777
9778 #: cmd.rc:217
9779 msgid ""
9780 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9781 "\n"
9782 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9783 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9784 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9785 "settings are restored.\n"
9786 msgstr ""
9787 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
9788 "\n"
9789 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
9790 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL \n"
9791 "opdracht (of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), \n"
9792 "waar de vorige omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
9793
9794 #: cmd.rc:220
9795 msgid ""
9796 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9797 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9798 msgstr ""
9799 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
9800 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
9801
9802 #: cmd.rc:223
9803 msgid ""
9804 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9805 "PUSHD.\n"
9806 msgstr ""
9807 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
9808 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
9809
9810 #: cmd.rc:231
9811 msgid ""
9812 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9813 "\n"
9814 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9815 "\n"
9816 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9817 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9818 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9819 "association, if any.\n"
9820 msgstr ""
9821 "ASSOC toont of wijzigt associaties met bestandsextensies\n"
9822 "\n"
9823 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
9824 "\n"
9825 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
9826 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
9827 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie "
9828 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
9829
9830 #: cmd.rc:242
9831 msgid ""
9832 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9833 "\n"
9834 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9835 "\n"
9836 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9837 "currently defined.\n"
9838 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9839 "if any.\n"
9840 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9841 "associated to the specified file type.\n"
9842 msgstr ""
9843 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die met bestandstype zijn "
9844 "geassocieerd\n"
9845 "\n"
9846 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
9847 "\n"
9848 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open' opdrachten "
9849 "zijn gedefinieerd.\n"
9850 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond "
9851 "als deze bestaat.\n"
9852 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die "
9853 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
9854
9855 #: cmd.rc:244
9856 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9857 msgstr ""
9858 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
9859 "per bladzijde.\n"
9860
9861 #: cmd.rc:248
9862 msgid ""
9863 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9864 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9865 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9866 msgstr ""
9867 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
9868 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
9869 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
9870 "in een batch bestand.\n"
9871
9872 #: cmd.rc:252
9873 msgid ""
9874 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9875 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9876 msgstr ""
9877 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
9878 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
9879
9880 #: cmd.rc:289
9881 msgid ""
9882 "CMD built-in commands are:\n"
9883 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9884 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9885 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9886 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9887 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9888 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9889 "COPY\t\tCopy file\n"
9890 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9891 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9892 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9893 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9894 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9895 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9896 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9897 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9898 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9899 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9900 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9901 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9902 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9903 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9904 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9905 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9906 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9907 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9908 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9909 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9910 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9911 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9912 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9913 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9914 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9915 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9916 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9917 "\n"
9918 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9919 msgstr ""
9920 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
9921 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
9922 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
9923 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
9924 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
9925 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
9926 "CLS\t\tWis het scherm\n"
9927 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
9928 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
9929 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
9930 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
9931 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
9932 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
9933 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9934 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn "
9935 "geassocieerd\n"
9936 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
9937 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
9938 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9939 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
9940 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
9941 "PAUSE\t\tOnderbreek uitvoering van een batchbestand\n"
9942 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
9943 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
9944 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
9945 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
9946 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
9947 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
9948 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9949 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
9950 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
9951 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
9952 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
9953 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
9954 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
9955 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
9956 "\n"
9957 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
9958
9959 #: cmd.rc:291
9960 msgid "Are you sure"
9961 msgstr "Bent u zeker"
9962
9963 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9964 msgctxt "Yes key"
9965 msgid "Y"
9966 msgstr "J"
9967
9968 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9969 msgctxt "No key"
9970 msgid "N"
9971 msgstr "N"
9972
9973 #: cmd.rc:294
9974 msgid "File association missing for extension %1\n"
9975 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
9976
9977 #: cmd.rc:295
9978 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9979 msgstr "Geen open commando verbonden met bestandstype '%1'\n"
9980
9981 #: cmd.rc:296
9982 msgid "Overwrite %1"
9983 msgstr "Overschrijf %1"
9984
9985 #: cmd.rc:297
9986 msgid "More..."
9987 msgstr "Meer..."
9988
9989 #: cmd.rc:298
9990 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9991 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
9992
9993 #: cmd.rc:300
9994 msgid "Argument missing\n"
9995 msgstr "Argument ontbreekt\n"
9996
9997 #: cmd.rc:301
9998 msgid "Syntax error\n"
9999 msgstr "Fout in de syntax\n"
10000
10001 #: cmd.rc:303
10002 msgid "No help available for %1\n"
10003 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
10004
10005 #: cmd.rc:304
10006 msgid "Target to GOTO not found\n"
10007 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
10008
10009 #: cmd.rc:305
10010 msgid "Current Date is %1\n"
10011 msgstr "Huidige datum is %1\n"
10012
10013 #: cmd.rc:306
10014 msgid "Current Time is %1\n"
10015 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
10016
10017 #: cmd.rc:307
10018 msgid "Enter new date: "
10019 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
10020
10021 #: cmd.rc:308
10022 msgid "Enter new time: "
10023 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
10024
10025 #: cmd.rc:309
10026 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10027 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
10028
10029 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10030 msgid "Failed to open '%1'\n"
10031 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
10032
10033 #: cmd.rc:311
10034 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10035 msgstr ""
10036 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
10037
10038 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10039 msgctxt "All key"
10040 msgid "A"
10041 msgstr "A"
10042
10043 #: cmd.rc:313
10044 msgid "%1, Delete"
10045 msgstr "%1, Verwijderen"
10046
10047 #: cmd.rc:314
10048 msgid "Echo is %1\n"
10049 msgstr "Echo staat %1\n"
10050
10051 #: cmd.rc:315
10052 msgid "Verify is %1\n"
10053 msgstr "Verify staat %1\n"
10054
10055 #: cmd.rc:316
10056 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10057 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
10058
10059 #: cmd.rc:317
10060 msgid "Parameter error\n"
10061 msgstr "Parameter onjuist\n"
10062
10063 #: cmd.rc:318
10064 #, fuzzy
10065 msgid ""
10066 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10067 "\n"
10068 msgstr ""
10069 "Schijf in drive %1!c! is %2\n"
10070 "Het serienummer van de schijf is %3!04x!-%4!04x!\n"
10071 "\n"
10072
10073 #: cmd.rc:319
10074 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10075 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
10076
10077 #: cmd.rc:320
10078 msgid "PATH not found\n"
10079 msgstr "PATH niet gevonden\n"
10080
10081 #: cmd.rc:321
10082 msgid "Press any key to continue... "
10083 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
10084
10085 #: cmd.rc:322
10086 msgid "Wine Command Prompt"
10087 msgstr "Wine Command Prompt"
10088
10089 #: cmd.rc:323
10090 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10091 msgstr "CMD versie %1!S!\n"
10092
10093 #: cmd.rc:324
10094 msgid "More? "
10095 msgstr "Meer? "
10096
10097 #: cmd.rc:325
10098 msgid "The input line is too long.\n"
10099 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
10100
10101 #: cmd.rc:326
10102 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: cmd.rc:327
10106 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: dxdiag.rc:27
10110 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10111 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
10112
10113 #: dxdiag.rc:28
10114 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10115 msgstr ""
10116 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
10117
10118 #: explorer.rc:28
10119 msgid "Wine Explorer"
10120 msgstr "Wine Verkenner"
10121
10122 #: explorer.rc:29
10123 msgid "Location:"
10124 msgstr "Locatie:"
10125
10126 #: hostname.rc:27
10127 msgid "Usage: hostname\n"
10128 msgstr "Gebruik: hostnaam\n"
10129
10130 #: hostname.rc:28
10131 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10132 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
10133
10134 #: hostname.rc:29
10135 msgid ""
10136 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10137 "utility.\n"
10138 msgstr ""
10139 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
10140
10141 #: ipconfig.rc:27
10142 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10143 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10144
10145 #: ipconfig.rc:28
10146 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10147 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
10148
10149 #: ipconfig.rc:29
10150 msgid "%1 adapter %2\n"
10151 msgstr "%1 adapter %2\n"
10152
10153 #: ipconfig.rc:30
10154 msgid "Ethernet"
10155 msgstr "Ethernet"
10156
10157 #: ipconfig.rc:32
10158 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10159 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
10160
10161 #: ipconfig.rc:34
10162 msgid "Hostname"
10163 msgstr "Hostnaam"
10164
10165 #: ipconfig.rc:35
10166 msgid "Node type"
10167 msgstr "Node-type"
10168
10169 #: ipconfig.rc:36
10170 msgid "Broadcast"
10171 msgstr "Broadcast"
10172
10173 #: ipconfig.rc:37
10174 msgid "Peer-to-peer"
10175 msgstr "Peer-to-peer"
10176
10177 #: ipconfig.rc:38
10178 msgid "Mixed"
10179 msgstr "Gemixt"
10180
10181 #: ipconfig.rc:39
10182 msgid "Hybrid"
10183 msgstr "Hybride"
10184
10185 #: ipconfig.rc:40
10186 msgid "IP routing enabled"
10187 msgstr "IP-routing geactiveerd"
10188
10189 #: ipconfig.rc:42
10190 msgid "Physical address"
10191 msgstr "Fysiek adres"
10192
10193 #: ipconfig.rc:43
10194 msgid "DHCP enabled"
10195 msgstr "DHCP geactiveerd"
10196
10197 #: ipconfig.rc:46
10198 msgid "Default gateway"
10199 msgstr "Standaard gateway"
10200
10201 #: net.rc:27
10202 msgid ""
10203 "The syntax of this command is:\n"
10204 "\n"
10205 "NET command [arguments]\n"
10206 "    -or-\n"
10207 "NET command /HELP\n"
10208 "\n"
10209 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10210 msgstr ""
10211 "Gebruik van dit commando is:\n"
10212 "\n"
10213 "NET commando [argumenten]\n"
10214 "    -of-\n"
10215 "NET commando /HELP\n"
10216 "\n"
10217 "Beschikbare commando's zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
10218
10219 #: net.rc:28
10220 msgid ""
10221 "The syntax of this command is:\n"
10222 "\n"
10223 "NET START [service]\n"
10224 "\n"
10225 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10226 "'service' is the name of the service to start.\n"
10227 msgstr ""
10228 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10229 "\n"
10230 "NET START [service]\n"
10231 "\n"
10232 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
10233 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
10234
10235 #: net.rc:29
10236 msgid ""
10237 "The syntax of this command is:\n"
10238 "\n"
10239 "NET STOP service\n"
10240 "\n"
10241 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10242 msgstr ""
10243 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10244 "\n"
10245 "NET STOP service\n"
10246 "\n"
10247 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
10248
10249 #: net.rc:30
10250 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10251 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
10252
10253 #: net.rc:31
10254 msgid "Could not stop service %1\n"
10255 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
10256
10257 #: net.rc:32
10258 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10259 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
10260
10261 #: net.rc:33
10262 msgid "Could not get handle to service.\n"
10263 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
10264
10265 #: net.rc:34
10266 msgid "The %1 service is starting.\n"
10267 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
10268
10269 #: net.rc:35
10270 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10271 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
10272
10273 #: net.rc:36
10274 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10275 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
10276
10277 #: net.rc:37
10278 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10279 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
10280
10281 #: net.rc:38
10282 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10283 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
10284
10285 #: net.rc:39
10286 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10287 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
10288
10289 #: net.rc:41
10290 msgid "There are no entries in the list.\n"
10291 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
10292
10293 #: net.rc:42
10294 msgid ""
10295 "\n"
10296 "Status  Local   Remote\n"
10297 "---------------------------------------------------------------\n"
10298 msgstr ""
10299 "\n"
10300 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
10301 "---------------------------------------------------------------\n"
10302
10303 #: net.rc:43
10304 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10305 msgstr "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10306
10307 #: net.rc:45
10308 msgid "Paused"
10309 msgstr "Onderbroken"
10310
10311 #: net.rc:46
10312 msgid "Disconnected"
10313 msgstr "Verbinding verbroken"
10314
10315 #: net.rc:47
10316 msgid "A network error occurred"
10317 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
10318
10319 #: net.rc:48
10320 msgid "Connection is being made"
10321 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
10322
10323 #: net.rc:49
10324 msgid "Reconnecting"
10325 msgstr "Opnieuw verbinden"
10326
10327 #: net.rc:40
10328 msgid "The following services are running:\n"
10329 msgstr "De volgende services draaien:\n"
10330
10331 #: notepad.rc:27
10332 msgid "&New\tCtrl+N"
10333 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
10334
10335 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10336 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10337 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
10338
10339 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10340 msgid "&Save\tCtrl+S"
10341 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
10342
10343 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10344 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10345 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
10346
10347 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10348 msgid "Page Se&tup..."
10349 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
10350
10351 #: notepad.rc:34
10352 msgid "P&rinter Setup..."
10353 msgstr "Printerins&tellingen..."
10354
10355 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10356 msgid "&Edit"
10357 msgstr "Be&werken"
10358
10359 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10360 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10361 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
10362
10363 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10364 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10365 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
10366
10367 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10368 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10369 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
10370
10371 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10372 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10373 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
10374
10375 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10376 #: winefile.rc:29
10377 msgid "&Delete\tDel"
10378 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
10379
10380 #: notepad.rc:46
10381 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10382 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
10383
10384 #: notepad.rc:47
10385 msgid "&Time/Date\tF5"
10386 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
10387
10388 #: notepad.rc:49
10389 msgid "&Wrap long lines"
10390 msgstr "A&utomatische terugloop"
10391
10392 #: notepad.rc:53
10393 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10394 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
10395
10396 #: notepad.rc:54
10397 msgid "&Search next\tF3"
10398 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
10399
10400 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10401 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10402 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
10403
10404 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10405 msgid "&Contents\tF1"
10406 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
10407
10408 #: notepad.rc:59
10409 msgid "&About Notepad"
10410 msgstr "&Over Notepad"
10411
10412 #: notepad.rc:105
10413 msgid "Page Setup"
10414 msgstr "Pagina-instellingen"
10415
10416 #: notepad.rc:107
10417 msgid "&Header:"
10418 msgstr "&Koptekst:"
10419
10420 #: notepad.rc:109
10421 msgid "&Footer:"
10422 msgstr "&Voettekst:"
10423
10424 #: notepad.rc:112
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Margins (millimeters)"
10427 msgstr "&Marges (millimeter):"
10428
10429 #: notepad.rc:113
10430 msgid "&Left:"
10431 msgstr "L&inks:"
10432
10433 #: notepad.rc:115
10434 msgid "&Top:"
10435 msgstr "&Boven:"
10436
10437 #: notepad.rc:131
10438 msgid "Encoding:"
10439 msgstr "Codering:"
10440
10441 #: notepad.rc:66
10442 msgid "Page &p"
10443 msgstr "Pagina &p"
10444
10445 #: notepad.rc:68
10446 msgid "Notepad"
10447 msgstr "Kladblok"
10448
10449 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10450 msgid "ERROR"
10451 msgstr "FOUT"
10452
10453 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10454 msgid "WARNING"
10455 msgstr "WAARSCHUWING"
10456
10457 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10458 msgid "Information"
10459 msgstr "Informatie"
10460
10461 #: notepad.rc:73
10462 msgid "Untitled"
10463 msgstr "Naamloos"
10464
10465 #: notepad.rc:76
10466 msgid "Text files (*.txt)"
10467 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
10468
10469 #: notepad.rc:79
10470 msgid ""
10471 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10472 "Please use a different editor."
10473 msgstr ""
10474 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
10475 " Gebruik een andere editor."
10476
10477 #: notepad.rc:81
10478 msgid ""
10479 "You did not enter any text.\n"
10480 "Please type something and try again."
10481 msgstr ""
10482 "U heeft geen tekst ingevoerd.\n"
10483 "Type uw tekst en probeer het nogmaals."
10484
10485 #: notepad.rc:83
10486 msgid ""
10487 "File '%s' does not exist.\n"
10488 "\n"
10489 "Do you want to create a new file?"
10490 msgstr ""
10491 "Het bestand '%s'\n"
10492 "bestaat niet\n"
10493 "\n"
10494 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
10495
10496 #: notepad.rc:85
10497 msgid ""
10498 "File '%s' has been modified.\n"
10499 "\n"
10500 "Would you like to save the changes?"
10501 msgstr ""
10502 "Het bestand '%s'\n"
10503 "is gewijzigd\n"
10504 "\n"
10505 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
10506
10507 #: notepad.rc:86
10508 msgid "'%s' could not be found."
10509 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
10510
10511 #: notepad.rc:88
10512 msgid ""
10513 "Not enough memory to complete this task.\n"
10514 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10515 msgstr ""
10516 "Onvoldoende geheugen. \n"
10517 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
10518 "beschikbaar geheugen te vergroten."
10519
10520 #: notepad.rc:90
10521 msgid "Unicode (UTF-16)"
10522 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10523
10524 #: notepad.rc:91
10525 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10526 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10527
10528 #: notepad.rc:92
10529 msgid "Unicode (UTF-8)"
10530 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10531
10532 #: notepad.rc:99
10533 msgid ""
10534 "%1\n"
10535 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10536 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10537 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10538 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10539 "Continue?"
10540 msgstr ""
10541 "%1\n"
10542 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
10543 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %1 codering.\n"
10544 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
10545 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
10546 "Wilt u doorgaan?"
10547
10548 #: oleview.rc:29
10549 msgid "&Bind to file..."
10550 msgstr "&Verbind aan bestand..."
10551
10552 #: oleview.rc:30
10553 msgid "&View TypeLib..."
10554 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
10555
10556 #: oleview.rc:32
10557 msgid "&System Configuration"
10558 msgstr "&Systeemconfiguratie"
10559
10560 #: oleview.rc:33
10561 msgid "&Run the Registry Editor"
10562 msgstr "&Run de register-editor"
10563
10564 #: oleview.rc:37
10565 msgid "&Object"
10566 msgstr "&Object"
10567
10568 #: oleview.rc:39
10569 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10570 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
10571
10572 #: oleview.rc:41
10573 msgid "&In-process server"
10574 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
10575
10576 #: oleview.rc:42
10577 msgid "In-process &handler"
10578 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
10579
10580 #: oleview.rc:43
10581 msgid "&Local server"
10582 msgstr "&Lokale server"
10583
10584 #: oleview.rc:44
10585 msgid "&Remote server"
10586 msgstr "&Niet-lokale server"
10587
10588 #: oleview.rc:47
10589 msgid "View &Type information"
10590 msgstr "Bekijk &type-informatie"
10591
10592 #: oleview.rc:49
10593 msgid "Create &Instance"
10594 msgstr "Creëer &instantie"
10595
10596 #: oleview.rc:50
10597 msgid "Create Instance &On..."
10598 msgstr "Creëer instantie &op..."
10599
10600 #: oleview.rc:51
10601 msgid "&Release Instance"
10602 msgstr "&Verwijder instantie"
10603
10604 #: oleview.rc:53
10605 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10606 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
10607
10608 #: oleview.rc:54
10609 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10610 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
10611
10612 #: oleview.rc:60
10613 msgid "&Expert mode"
10614 msgstr "&Expertmodus"
10615
10616 #: oleview.rc:62
10617 msgid "&Hidden component categories"
10618 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
10619
10620 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10621 msgid "&Toolbar"
10622 msgstr "&Gereedschapsbalk"
10623
10624 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10625 msgid "&Status Bar"
10626 msgstr "&Statusbalk"
10627
10628 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10629 msgid "&Refresh\tF5"
10630 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
10631
10632 #: oleview.rc:71
10633 msgid "&About OleView"
10634 msgstr "&Over OleView"
10635
10636 #: oleview.rc:79
10637 msgid "&Save as..."
10638 msgstr "Ops&laan als..."
10639
10640 #: oleview.rc:84
10641 msgid "&Group by type kind"
10642 msgstr "&Groepeer op type kind"
10643
10644 #: oleview.rc:154
10645 msgid "Connect to another machine"
10646 msgstr "Verbinden met een andere machine"
10647
10648 #: oleview.rc:157
10649 msgid "&Machine name:"
10650 msgstr "&Machinenaam:"
10651
10652 #: oleview.rc:165
10653 msgid "System Configuration"
10654 msgstr "Systeemconfiguratie"
10655
10656 #: oleview.rc:168
10657 msgid "System Settings"
10658 msgstr "Systeeminstellingen"
10659
10660 #: oleview.rc:169
10661 msgid "&Enable Distributed COM"
10662 msgstr "&Distributed COM toestaan"
10663
10664 #: oleview.rc:170
10665 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10666 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
10667
10668 #: oleview.rc:171
10669 msgid ""
10670 "These settings change only registry values.\n"
10671 "They have no effect on Wine performance."
10672 msgstr ""
10673 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
10674 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
10675
10676 #: oleview.rc:178
10677 msgid "Default Interface Viewer"
10678 msgstr "Standaardinterface"
10679
10680 #: oleview.rc:181
10681 msgid "Interface"
10682 msgstr "Interface"
10683
10684 #: oleview.rc:183
10685 msgid "IID:"
10686 msgstr "IID:"
10687
10688 #: oleview.rc:186
10689 msgid "&View Type Info"
10690 msgstr "&Bekijk type-informatie"
10691
10692 #: oleview.rc:191
10693 msgid "IPersist Interface Viewer"
10694 msgstr "IPersist-interface"
10695
10696 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10697 msgid "Class Name:"
10698 msgstr "Klassenaam:"
10699
10700 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10701 msgid "CLSID:"
10702 msgstr "CLSID:"
10703
10704 #: oleview.rc:203
10705 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10706 msgstr "IPersistStream-interface"
10707
10708 #: oleview.rc:211
10709 msgid "&IsDirty"
10710 msgstr "&IsDirty"
10711
10712 #: oleview.rc:213
10713 msgid "&GetSizeMax"
10714 msgstr "&GetSizeMax"
10715
10716 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10717 msgid "OleView"
10718 msgstr "OleView"
10719
10720 #: oleview.rc:98
10721 msgid "ITypeLib viewer"
10722 msgstr "ITypeLib-viewer"
10723
10724 #: oleview.rc:96
10725 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10726 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
10727
10728 #: oleview.rc:97
10729 msgid "version 1.0"
10730 msgstr "versie 1.0"
10731
10732 #: oleview.rc:100
10733 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10734 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10735
10736 #: oleview.rc:103
10737 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10738 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
10739
10740 #: oleview.rc:104
10741 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10742 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
10743
10744 #: oleview.rc:105
10745 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10746 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
10747
10748 #: oleview.rc:106
10749 msgid "Run the Wine registry editor"
10750 msgstr "Run de Wine register-editor"
10751
10752 #: oleview.rc:107
10753 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10754 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
10755
10756 #: oleview.rc:108
10757 msgid "Create an instance of the selected object"
10758 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
10759
10760 #: oleview.rc:109
10761 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10762 msgstr ""
10763 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
10764
10765 #: oleview.rc:110
10766 msgid "Release the currently selected object instance"
10767 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
10768
10769 #: oleview.rc:111
10770 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10771 msgstr ""
10772 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
10773
10774 #: oleview.rc:112
10775 msgid "Display the viewer for the selected item"
10776 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
10777
10778 #: oleview.rc:117
10779 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10780 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
10781
10782 #: oleview.rc:118
10783 msgid ""
10784 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10785 msgstr ""
10786 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
10787
10788 #: oleview.rc:119
10789 msgid "Show or hide the toolbar"
10790 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
10791
10792 #: oleview.rc:120
10793 msgid "Show or hide the status bar"
10794 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
10795
10796 #: oleview.rc:121
10797 msgid "Refresh all lists"
10798 msgstr "Ververs alle lijsten"
10799
10800 #: oleview.rc:122
10801 msgid "Display program information, version number and copyright"
10802 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10803
10804 #: oleview.rc:113
10805 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10806 msgstr ""
10807 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10808 "aangeroepen"
10809
10810 #: oleview.rc:114
10811 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10812 msgstr ""
10813 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10814 "aangeroepen"
10815
10816 #: oleview.rc:115
10817 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10818 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10819
10820 #: oleview.rc:116
10821 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10822 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10823
10824 #: oleview.rc:128
10825 msgid "ObjectClasses"
10826 msgstr "ObjectKlassen"
10827
10828 #: oleview.rc:129
10829 msgid "Grouped by Component Category"
10830 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
10831
10832 #: oleview.rc:130
10833 msgid "OLE 1.0 Objects"
10834 msgstr "OLE 1.0-objecten"
10835
10836 #: oleview.rc:131
10837 msgid "COM Library Objects"
10838 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
10839
10840 #: oleview.rc:132
10841 msgid "All Objects"
10842 msgstr "Alle objecten"
10843
10844 #: oleview.rc:133
10845 msgid "Application IDs"
10846 msgstr "Applicatie-ID's"
10847
10848 #: oleview.rc:134
10849 msgid "Type Libraries"
10850 msgstr "Type bibliotheken"
10851
10852 #: oleview.rc:135
10853 msgid "ver."
10854 msgstr "ver."
10855
10856 #: oleview.rc:136
10857 msgid "Interfaces"
10858 msgstr "Interfaces"
10859
10860 #: oleview.rc:138
10861 msgid "Registry"
10862 msgstr "Register"
10863
10864 #: oleview.rc:139
10865 msgid "Implementation"
10866 msgstr "Implementatie"
10867
10868 #: oleview.rc:140
10869 msgid "Activation"
10870 msgstr "Activatie"
10871
10872 #: oleview.rc:142
10873 msgid "CoGetClassObject failed."
10874 msgstr "CoGetClassObject faalde."
10875
10876 #: oleview.rc:143
10877 msgid "Unknown error"
10878 msgstr "Onbekende fout"
10879
10880 #: oleview.rc:146
10881 msgid "bytes"
10882 msgstr "bytes"
10883
10884 #: oleview.rc:148
10885 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10886 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
10887
10888 #: oleview.rc:149
10889 msgid "Inherited Interfaces"
10890 msgstr "Geërfde interfaces"
10891
10892 #: oleview.rc:124
10893 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10894 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
10895
10896 #: oleview.rc:125
10897 msgid "Close window"
10898 msgstr "Sluit venster"
10899
10900 #: oleview.rc:126
10901 msgid "Group typeinfos by kind"
10902 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
10903
10904 #: progman.rc:30
10905 msgid "&New..."
10906 msgstr "&Nieuw..."
10907
10908 #: progman.rc:31
10909 msgid "O&pen\tEnter"
10910 msgstr "&Openen\tEnter"
10911
10912 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10913 msgid "&Move...\tF7"
10914 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
10915
10916 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10917 msgid "&Copy...\tF8"
10918 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
10919
10920 #: progman.rc:35
10921 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10922 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
10923
10924 #: progman.rc:37
10925 msgid "&Execute..."
10926 msgstr "&Uitvoeren..."
10927
10928 #: progman.rc:39
10929 msgid "E&xit Windows"
10930 msgstr "Windows &afsluiten"
10931
10932 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10933 msgid "&Options"
10934 msgstr "&Opties"
10935
10936 #: progman.rc:42
10937 msgid "&Arrange automatically"
10938 msgstr "&Automatisch rangschikken"
10939
10940 #: progman.rc:43
10941 msgid "&Minimize on run"
10942 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
10943
10944 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10945 msgid "&Save settings on exit"
10946 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
10947
10948 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10949 msgid "&Windows"
10950 msgstr "&Venster"
10951
10952 #: progman.rc:47
10953 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10954 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
10955
10956 #: progman.rc:48
10957 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10958 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
10959
10960 #: progman.rc:49
10961 msgid "&Arrange Icons"
10962 msgstr "&Pictogrammen schikken"
10963
10964 #: progman.rc:54
10965 msgid "&About Program Manager"
10966 msgstr "&Over Programmabeheer"
10967
10968 #: progman.rc:100
10969 msgid "Program &group"
10970 msgstr "Pr&ogrammagroep"
10971
10972 #: progman.rc:102
10973 msgid "&Program"
10974 msgstr "&Programma"
10975
10976 #: progman.rc:113
10977 msgid "Move Program"
10978 msgstr "Programma verplaatsen"
10979
10980 #: progman.rc:115
10981 msgid "Move program:"
10982 msgstr "Verplaats programma:"
10983
10984 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10985 msgid "From group:"
10986 msgstr "Van groep:"
10987
10988 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10989 msgid "&To group:"
10990 msgstr "&Naar groep:"
10991
10992 #: progman.rc:131
10993 msgid "Copy Program"
10994 msgstr "Programma kopiëren"
10995
10996 #: progman.rc:133
10997 msgid "Copy program:"
10998 msgstr "Kopiëer programma:"
10999
11000 #: progman.rc:149
11001 msgid "Program Group Attributes"
11002 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
11003
11004 #: progman.rc:153
11005 msgid "&Group file:"
11006 msgstr "&Groepsbestand:"
11007
11008 #: progman.rc:165
11009 msgid "Program Attributes"
11010 msgstr "Programma-eigenschappen"
11011
11012 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11013 msgid "&Command line:"
11014 msgstr "&Opdrachtregel:"
11015
11016 #: progman.rc:171
11017 msgid "&Working directory:"
11018 msgstr "Werk&map:"
11019
11020 #: progman.rc:173
11021 msgid "&Key combination:"
11022 msgstr "&Sneltoets:"
11023
11024 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11025 msgid "&Minimize at launch"
11026 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
11027
11028 #: progman.rc:180
11029 msgid "Change &icon..."
11030 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
11031
11032 #: progman.rc:189
11033 msgid "Change Icon"
11034 msgstr "Pictogram wijzigen"
11035
11036 #: progman.rc:191
11037 msgid "&Filename:"
11038 msgstr "Bestands&naam:"
11039
11040 #: progman.rc:193
11041 msgid "Current &icon:"
11042 msgstr "Hui&dig pictogram:"
11043
11044 #: progman.rc:207
11045 msgid "Execute Program"
11046 msgstr "Programma uitvoeren"
11047
11048 #: progman.rc:60
11049 msgid "Program Manager"
11050 msgstr "Programmabeheer"
11051
11052 #: progman.rc:65
11053 msgid "Delete group `%s'?"
11054 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
11055
11056 #: progman.rc:66
11057 msgid "Delete program `%s'?"
11058 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
11059
11060 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11061 msgid "Not implemented"
11062 msgstr "Niet geïmplementeerd"
11063
11064 #: progman.rc:68
11065 msgid "Error reading `%s'."
11066 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
11067
11068 #: progman.rc:69
11069 msgid "Error writing `%s'."
11070 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
11071
11072 #: progman.rc:72
11073 msgid ""
11074 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11075 "Should it be tried further on?"
11076 msgstr ""
11077 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
11078 "Wilt u het nogmaals proberen?"
11079
11080 #: progman.rc:74
11081 msgid "Help not available."
11082 msgstr "Help is niet beschikbaar."
11083
11084 #: progman.rc:75
11085 msgid "Unknown feature in %s"
11086 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
11087
11088 #: progman.rc:76
11089 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11090 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
11091
11092 #: progman.rc:77
11093 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11094 msgstr ""
11095 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
11096 "voorkomen."
11097
11098 #: progman.rc:80
11099 msgid "Programs"
11100 msgstr "Programma's"
11101
11102 #: progman.rc:81
11103 msgid "Libraries (*.dll)"
11104 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
11105
11106 #: progman.rc:82
11107 msgid "Icon files"
11108 msgstr "Pictogrambestanden"
11109
11110 #: progman.rc:83
11111 msgid "Icons (*.ico)"
11112 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
11113
11114 #: reg.rc:27
11115 msgid ""
11116 "The syntax of this command is:\n"
11117 "\n"
11118 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11119 "REG command /?\n"
11120 msgstr ""
11121 "Gebruik van dit commando is:\n"
11122 "\n"
11123 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11124 "REG commando /?\n"
11125
11126 #: reg.rc:28
11127 msgid ""
11128 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11129 "f]\n"
11130 msgstr ""
11131 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
11132 "d data] [/f]\n"
11133
11134 #: reg.rc:29
11135 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11136 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
11137
11138 #: reg.rc:30
11139 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11140 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
11141
11142 #: reg.rc:31
11143 msgid "The operation completed successfully\n"
11144 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
11145
11146 #: reg.rc:32
11147 msgid "Error: Invalid key name\n"
11148 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
11149
11150 #: reg.rc:33
11151 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11152 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
11153
11154 #: reg.rc:34
11155 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11156 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
11157
11158 #: reg.rc:35
11159 msgid ""
11160 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11161 msgstr ""
11162 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
11163 "vinden\n"
11164
11165 #: regedit.rc:31
11166 msgid "&Registry"
11167 msgstr "&Registerbestand"
11168
11169 #: regedit.rc:33
11170 msgid "&Import Registry File..."
11171 msgstr "Registerbestand &importeren..."
11172
11173 #: regedit.rc:34
11174 msgid "&Export Registry File..."
11175 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
11176
11177 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11178 msgid "&Key"
11179 msgstr "&Sleutel"
11180
11181 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11182 msgid "&String Value"
11183 msgstr "&Tekenreekswaarde"
11184
11185 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11186 msgid "&Binary Value"
11187 msgstr "&Binaire waarde"
11188
11189 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11190 msgid "&DWORD Value"
11191 msgstr "&DWORD-waarde"
11192
11193 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11194 msgid "&Multi String Value"
11195 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
11196
11197 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11198 msgid "&Expandable String Value"
11199 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
11200
11201 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11202 msgid "&Rename\tF2"
11203 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
11204
11205 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11206 msgid "&Copy Key Name"
11207 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
11208
11209 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11210 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11211 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
11212
11213 #: regedit.rc:61
11214 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11215 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
11216
11217 #: regedit.rc:65
11218 msgid "Status &Bar"
11219 msgstr "&Statusbalk"
11220
11221 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11222 msgid "Sp&lit"
11223 msgstr "Sp&litsen"
11224
11225 #: regedit.rc:74
11226 msgid "&Remove Favorite..."
11227 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
11228
11229 #: regedit.rc:79
11230 msgid "&About Registry Editor"
11231 msgstr "&Info"
11232
11233 #: regedit.rc:88
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Modify Binary Data..."
11236 msgstr "Binaire data wijzigen"
11237
11238 #: regedit.rc:215
11239 msgid "Export registry"
11240 msgstr "Registerbestand &exporteren"
11241
11242 #: regedit.rc:217
11243 msgid "S&elected branch:"
11244 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
11245
11246 #: regedit.rc:226
11247 msgid "Find:"
11248 msgstr "Zoek:"
11249
11250 #: regedit.rc:228
11251 msgid "Find in:"
11252 msgstr "In:"
11253
11254 #: regedit.rc:229
11255 msgid "Keys"
11256 msgstr "Sleutels"
11257
11258 #: regedit.rc:230
11259 msgid "Value names"
11260 msgstr "Waarden"
11261
11262 #: regedit.rc:231
11263 msgid "Value content"
11264 msgstr "Gegevens"
11265
11266 #: regedit.rc:232
11267 msgid "Whole string only"
11268 msgstr "Hele tekenreeks"
11269
11270 #: regedit.rc:239
11271 msgid "Add Favorite"
11272 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
11273
11274 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11275 msgid "Name:"
11276 msgstr "Naam:"
11277
11278 #: regedit.rc:250
11279 msgid "Remove Favorite"
11280 msgstr "Favorieten verwijderen"
11281
11282 #: regedit.rc:261
11283 msgid "Edit String"
11284 msgstr "Tekenreeks bewerken"
11285
11286 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11287 msgid "Value name:"
11288 msgstr "Waardenaam:"
11289
11290 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11291 msgid "Value data:"
11292 msgstr "Waardegegevens:"
11293
11294 #: regedit.rc:274
11295 msgid "Edit DWORD"
11296 msgstr "DWORD waarde bewerken"
11297
11298 #: regedit.rc:281
11299 msgid "Base"
11300 msgstr "Grondtal"
11301
11302 #: regedit.rc:282
11303 msgid "Hexadecimal"
11304 msgstr "Hexadecimaal"
11305
11306 #: regedit.rc:283
11307 msgid "Decimal"
11308 msgstr "Decimaal"
11309
11310 #: regedit.rc:290
11311 msgid "Edit Binary"
11312 msgstr "Binaire waarde bewerken"
11313
11314 #: regedit.rc:303
11315 msgid "Edit Multi String"
11316 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
11317
11318 #: regedit.rc:134
11319 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11320 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
11321
11322 #: regedit.rc:135
11323 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11324 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
11325
11326 #: regedit.rc:136
11327 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11328 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
11329
11330 #: regedit.rc:137
11331 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11332 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
11333
11334 #: regedit.rc:138
11335 msgid ""
11336 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11337 msgstr ""
11338 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
11339
11340 #: regedit.rc:139
11341 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11342 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
11343
11344 #: regedit.rc:124
11345 msgid "Data"
11346 msgstr "Gegevens"
11347
11348 #: regedit.rc:129
11349 msgid "Registry Editor"
11350 msgstr "Register-editor"
11351
11352 #: regedit.rc:191
11353 msgid "Import Registry File"
11354 msgstr "Registerbestand importeren"
11355
11356 #: regedit.rc:192
11357 msgid "Export Registry File"
11358 msgstr "Registerbestand exporteren"
11359
11360 #: regedit.rc:193
11361 msgid "Registry files (*.reg)"
11362 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
11363
11364 #: regedit.rc:194
11365 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11366 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
11367
11368 #: regedit.rc:201
11369 msgid "(Default)"
11370 msgstr "(Standaard)"
11371
11372 #: regedit.rc:202
11373 msgid "(value not set)"
11374 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
11375
11376 #: regedit.rc:203
11377 msgid "(cannot display value)"
11378 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
11379
11380 #: regedit.rc:204
11381 msgid "(unknown %d)"
11382 msgstr "(onbekend %d)"
11383
11384 #: regedit.rc:160
11385 msgid "Quits the registry editor"
11386 msgstr "De Register-editor afsluiten"
11387
11388 #: regedit.rc:161
11389 msgid "Adds keys to the favorites list"
11390 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
11391
11392 #: regedit.rc:162
11393 msgid "Removes keys from the favorites list"
11394 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
11395
11396 #: regedit.rc:163
11397 msgid "Shows or hides the status bar"
11398 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
11399
11400 #: regedit.rc:164
11401 msgid "Change position of split between two panes"
11402 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
11403
11404 #: regedit.rc:165
11405 msgid "Refreshes the window"
11406 msgstr "Het venster vernieuwen"
11407
11408 #: regedit.rc:166
11409 msgid "Deletes the selection"
11410 msgstr "De selectie verwijderen"
11411
11412 #: regedit.rc:167
11413 msgid "Renames the selection"
11414 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
11415
11416 #: regedit.rc:168
11417 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11418 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
11419
11420 #: regedit.rc:169
11421 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11422 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
11423
11424 #: regedit.rc:170
11425 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11426 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
11427
11428 #: regedit.rc:144
11429 msgid "Modifies the value's data"
11430 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
11431
11432 #: regedit.rc:145
11433 msgid "Adds a new key"
11434 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
11435
11436 #: regedit.rc:146
11437 msgid "Adds a new string value"
11438 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
11439
11440 #: regedit.rc:147
11441 msgid "Adds a new binary value"
11442 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
11443
11444 #: regedit.rc:148
11445 msgid "Adds a new double word value"
11446 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
11447
11448 #: regedit.rc:150
11449 msgid "Imports a text file into the registry"
11450 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
11451
11452 #: regedit.rc:152
11453 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11454 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
11455
11456 #: regedit.rc:153
11457 msgid "Prints all or part of the registry"
11458 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
11459
11460 #: regedit.rc:155
11461 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11462 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
11463
11464 #: regedit.rc:178
11465 msgid "Can't query value '%s'"
11466 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
11467
11468 #: regedit.rc:179
11469 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11470 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
11471
11472 #: regedit.rc:180
11473 msgid "Value is too big (%u)"
11474 msgstr "Waarde te groot (%u)"
11475
11476 #: regedit.rc:181
11477 msgid "Confirm Value Delete"
11478 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
11479
11480 #: regedit.rc:182
11481 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11482 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
11483
11484 #: regedit.rc:186
11485 msgid "Search string '%s' not found"
11486 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
11487
11488 #: regedit.rc:183
11489 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11490 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
11491
11492 #: regedit.rc:184
11493 msgid "New Key #%d"
11494 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
11495
11496 #: regedit.rc:185
11497 msgid "New Value #%d"
11498 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
11499
11500 #: regedit.rc:177
11501 msgid "Can't query key '%s'"
11502 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
11503
11504 #: regedit.rc:149
11505 msgid "Adds a new multi string value"
11506 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
11507
11508 #: regedit.rc:171
11509 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11510 msgstr ""
11511 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
11512 "bestand"
11513
11514 #: start.rc:46
11515 msgid ""
11516 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11517 "with that suffix.\n"
11518 "Usage:\n"
11519 "start [options] program_filename [...]\n"
11520 "start [options] document_filename\n"
11521 "\n"
11522 "Options:\n"
11523 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11524 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11525 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11526 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11527 "code.\n"
11528 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11529 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11530 "/L           Show end-user license.\n"
11531 "/?           Display this help and exit.\n"
11532 "\n"
11533 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11534 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11535 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11536 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11537 msgstr ""
11538 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
11539 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
11540 "Gebruik:\n"
11541 "start [opties] programma_naam [...]\n"
11542 "start [opties] document_naam\n"
11543 "\n"
11544 "Opties:\n"
11545 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
11546 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
11547 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
11548 "gemaximaliseerd).\n"
11549 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
11550 "met de exit code van dat programma.\n"
11551 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
11552 "Windows verkenner.\n"
11553 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
11554 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
11555 "/?           Toon deze tekst en eindig dit programma.\n"
11556 "\n"
11557 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11558 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
11559 "de /L optie voor details.\n"
11560 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
11561 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
11562
11563 #: start.rc:64
11564 msgid ""
11565 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11566 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11567 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11568 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11569 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11570 "\n"
11571 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11572 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11573 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11574 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11575 "\n"
11576 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11577 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11578 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11579 "\n"
11580 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11581 msgstr ""
11582 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11583 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11584 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11585 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11586 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11587 "\n"
11588 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11589 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11590 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11591 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11592 "\n"
11593 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11594 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11595 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11596 "\n"
11597 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
11598
11599 #: start.rc:66
11600 msgid ""
11601 "Application could not be started, or no application associated with the "
11602 "specified file.\n"
11603 "ShellExecuteEx failed"
11604 msgstr ""
11605 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
11606 "opgegeven bestand.\n"
11607 "ShellExecuteEx is mislukt"
11608
11609 #: start.rc:68
11610 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11611 msgstr ""
11612 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
11613
11614 #: taskkill.rc:27
11615 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11616 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
11617
11618 #: taskkill.rc:28
11619 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11620 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
11621
11622 #: taskkill.rc:29
11623 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11624 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
11625
11626 #: taskkill.rc:30
11627 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11628 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
11629
11630 #: taskkill.rc:31
11631 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11632 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een commandoregelparameter.\n"
11633
11634 #: taskkill.rc:32
11635 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11636 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
11637
11638 #: taskkill.rc:33
11639 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11640 msgstr ""
11641 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
11642 "PID %1!u!.\n"
11643
11644 #: taskkill.rc:34
11645 msgid ""
11646 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11647 msgstr ""
11648 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
11649 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
11650
11651 #: taskkill.rc:35
11652 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11653 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11654
11655 #: taskkill.rc:36
11656 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11657 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11658
11659 #: taskkill.rc:37
11660 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11661 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
11662
11663 #: taskkill.rc:38
11664 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11665 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
11666
11667 #: taskkill.rc:39
11668 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11669 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
11670
11671 #: taskkill.rc:40
11672 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11673 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
11674
11675 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11676 msgid "&New Task (Run...)"
11677 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
11678
11679 #: taskmgr.rc:39
11680 msgid "E&xit Task Manager"
11681 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
11682
11683 #: taskmgr.rc:45
11684 msgid "&Minimize On Use"
11685 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
11686
11687 #: taskmgr.rc:47
11688 msgid "&Hide When Minimized"
11689 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
11690
11691 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11692 msgid "&Show 16-bit tasks"
11693 msgstr "&Toon 16-bit taken"
11694
11695 #: taskmgr.rc:54
11696 msgid "&Refresh Now"
11697 msgstr "Ververs &nu"
11698
11699 #: taskmgr.rc:55
11700 msgid "&Update Speed"
11701 msgstr "&Verversingstempo"
11702
11703 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11704 msgid "&High"
11705 msgstr "&Hoog"
11706
11707 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11708 msgid "&Normal"
11709 msgstr "&Normaal"
11710
11711 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11712 msgid "&Low"
11713 msgstr "&Laag"
11714
11715 #: taskmgr.rc:61
11716 msgid "&Paused"
11717 msgstr "&Pauze"
11718
11719 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11720 msgid "&Select Columns..."
11721 msgstr "&Selecteer rijen..."
11722
11723 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11724 msgid "&CPU History"
11725 msgstr "&CPU geschiedenis"
11726
11727 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11728 msgid "&One Graph, All CPUs"
11729 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
11730
11731 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11732 msgid "One Graph &Per CPU"
11733 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
11734
11735 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11736 msgid "&Show Kernel Times"
11737 msgstr "&Toon kerneltijden"
11738
11739 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11740 msgid "Tile &Horizontally"
11741 msgstr "&Boven elkaar"
11742
11743 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11744 msgid "Tile &Vertically"
11745 msgstr "&Naast elkaar"
11746
11747 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11748 msgid "&Minimize"
11749 msgstr "&Minimaliseren"
11750
11751 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11752 msgid "&Cascade"
11753 msgstr "&Achter elkaar"
11754
11755 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11756 msgid "&Bring To Front"
11757 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
11758
11759 #: taskmgr.rc:90
11760 msgid "&About Task Manager"
11761 msgstr "&Over Taakbeheer"
11762
11763 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11764 msgid "&Switch To"
11765 msgstr "&Activeren"
11766
11767 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11768 msgid "&End Task"
11769 msgstr "Taak b&eëindigen"
11770
11771 #: taskmgr.rc:130
11772 msgid "&Go To Process"
11773 msgstr "&Ga naar proces"
11774
11775 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11776 msgid "&End Process"
11777 msgstr "Proces b&eëindigen"
11778
11779 #: taskmgr.rc:150
11780 msgid "End Process &Tree"
11781 msgstr "&Beëindig procesboom"
11782
11783 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11784 msgid "&Debug"
11785 msgstr "&Debuggen"
11786
11787 #: taskmgr.rc:154
11788 msgid "Set &Priority"
11789 msgstr "&Prioriteit zetten"
11790
11791 #: taskmgr.rc:156
11792 msgid "&Realtime"
11793 msgstr "&Realtime"
11794
11795 #: taskmgr.rc:160
11796 msgid "&Above Normal"
11797 msgstr "H&oger dan normaal"
11798
11799 #: taskmgr.rc:164
11800 msgid "&Below Normal"
11801 msgstr "&Lager dan normaal"
11802
11803 #: taskmgr.rc:169
11804 msgid "Set &Affinity..."
11805 msgstr "&Affiniteit instellen..."
11806
11807 #: taskmgr.rc:170
11808 msgid "Edit Debug &Channels..."
11809 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
11810
11811 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11812 msgid "Task Manager"
11813 msgstr "Taakbeheer"
11814
11815 #: taskmgr.rc:355
11816 msgid "&New Task..."
11817 msgstr "&Nieuwe taak..."
11818
11819 #: taskmgr.rc:368
11820 msgid "&Show processes from all users"
11821 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
11822
11823 #: taskmgr.rc:376
11824 #, fuzzy
11825 msgid "CPU usage"
11826 msgstr "CPU-gebruik"
11827
11828 #: taskmgr.rc:377
11829 #, fuzzy
11830 msgid "MEM usage"
11831 msgstr "Geheugengebruik"
11832
11833 #: taskmgr.rc:378
11834 msgid "Totals"
11835 msgstr "Totaal"
11836
11837 #: taskmgr.rc:379
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Commit charge (K)"
11840 msgstr "Commit Charge (K)"
11841
11842 #: taskmgr.rc:380
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Physical memory (K)"
11845 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
11846
11847 #: taskmgr.rc:381
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Kernel memory (K)"
11850 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
11851
11852 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11853 msgid "Handles"
11854 msgstr "Aantal handles"
11855
11856 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11857 msgid "Threads"
11858 msgstr "Aantal threads"
11859
11860 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11861 msgid "Processes"
11862 msgstr "Processen"
11863
11864 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11865 msgid "Total"
11866 msgstr "Totaal"
11867
11868 #: taskmgr.rc:392
11869 msgid "Limit"
11870 msgstr "Limiet"
11871
11872 #: taskmgr.rc:393
11873 msgid "Peak"
11874 msgstr "Piek"
11875
11876 #: taskmgr.rc:402
11877 msgid "System Cache"
11878 msgstr "Systeemcache"
11879
11880 #: taskmgr.rc:410
11881 msgid "Paged"
11882 msgstr "In swap"
11883
11884 #: taskmgr.rc:411
11885 msgid "Nonpaged"
11886 msgstr "Niet in swap"
11887
11888 #: taskmgr.rc:418
11889 #, fuzzy
11890 msgid "CPU usage history"
11891 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
11892
11893 #: taskmgr.rc:419
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Memory usage history"
11896 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
11897
11898 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11899 msgid "Debug Channels"
11900 msgstr "Debugkanalen"
11901
11902 #: taskmgr.rc:443
11903 msgid "Processor Affinity"
11904 msgstr "Processoraffiniteit"
11905
11906 #: taskmgr.rc:448
11907 msgid ""
11908 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11909 "allowed to execute on."
11910 msgstr ""
11911 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
11912 "worden."
11913
11914 #: taskmgr.rc:450
11915 msgid "CPU 0"
11916 msgstr "CPU 0"
11917
11918 #: taskmgr.rc:452
11919 msgid "CPU 1"
11920 msgstr "CPU 1"
11921
11922 #: taskmgr.rc:454
11923 msgid "CPU 2"
11924 msgstr "CPU 2"
11925
11926 #: taskmgr.rc:456
11927 msgid "CPU 3"
11928 msgstr "CPU 3"
11929
11930 #: taskmgr.rc:458
11931 msgid "CPU 4"
11932 msgstr "CPU 4"
11933
11934 #: taskmgr.rc:460
11935 msgid "CPU 5"
11936 msgstr "CPU 5"
11937
11938 #: taskmgr.rc:462
11939 msgid "CPU 6"
11940 msgstr "CPU 6"
11941
11942 #: taskmgr.rc:464
11943 msgid "CPU 7"
11944 msgstr "CPU 7"
11945
11946 #: taskmgr.rc:466
11947 msgid "CPU 8"
11948 msgstr "CPU 8"
11949
11950 #: taskmgr.rc:468
11951 msgid "CPU 9"
11952 msgstr "CPU 9"
11953
11954 #: taskmgr.rc:470
11955 msgid "CPU 10"
11956 msgstr "CPU 10"
11957
11958 #: taskmgr.rc:472
11959 msgid "CPU 11"
11960 msgstr "CPU 11"
11961
11962 #: taskmgr.rc:474
11963 msgid "CPU 12"
11964 msgstr "CPU 12"
11965
11966 #: taskmgr.rc:476
11967 msgid "CPU 13"
11968 msgstr "CPU 13"
11969
11970 #: taskmgr.rc:478
11971 msgid "CPU 14"
11972 msgstr "CPU 14"
11973
11974 #: taskmgr.rc:480
11975 msgid "CPU 15"
11976 msgstr "CPU 15"
11977
11978 #: taskmgr.rc:482
11979 msgid "CPU 16"
11980 msgstr "CPU 16"
11981
11982 #: taskmgr.rc:484
11983 msgid "CPU 17"
11984 msgstr "CPU 17"
11985
11986 #: taskmgr.rc:486
11987 msgid "CPU 18"
11988 msgstr "CPU 18"
11989
11990 #: taskmgr.rc:488
11991 msgid "CPU 19"
11992 msgstr "CPU 19"
11993
11994 #: taskmgr.rc:490
11995 msgid "CPU 20"
11996 msgstr "CPU 20"
11997
11998 #: taskmgr.rc:492
11999 msgid "CPU 21"
12000 msgstr "CPU 21"
12001
12002 #: taskmgr.rc:494
12003 msgid "CPU 22"
12004 msgstr "CPU 22"
12005
12006 #: taskmgr.rc:496
12007 msgid "CPU 23"
12008 msgstr "CPU 23"
12009
12010 #: taskmgr.rc:498
12011 msgid "CPU 24"
12012 msgstr "CPU 24"
12013
12014 #: taskmgr.rc:500
12015 msgid "CPU 25"
12016 msgstr "CPU 25"
12017
12018 #: taskmgr.rc:502
12019 msgid "CPU 26"
12020 msgstr "CPU 26"
12021
12022 #: taskmgr.rc:504
12023 msgid "CPU 27"
12024 msgstr "CPU 27"
12025
12026 #: taskmgr.rc:506
12027 msgid "CPU 28"
12028 msgstr "CPU 28"
12029
12030 #: taskmgr.rc:508
12031 msgid "CPU 29"
12032 msgstr "CPU 29"
12033
12034 #: taskmgr.rc:510
12035 msgid "CPU 30"
12036 msgstr "CPU 30"
12037
12038 #: taskmgr.rc:512
12039 msgid "CPU 31"
12040 msgstr "CPU 31"
12041
12042 #: taskmgr.rc:518
12043 msgid "Select Columns"
12044 msgstr "Selecteer kolommen"
12045
12046 #: taskmgr.rc:523
12047 msgid ""
12048 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12049 msgstr ""
12050 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
12051 "verschijnen"
12052
12053 #: taskmgr.rc:525
12054 msgid "&Image Name"
12055 msgstr "&Naam"
12056
12057 #: taskmgr.rc:527
12058 msgid "&PID (Process Identifier)"
12059 msgstr "&PID (Proces-ID)"
12060
12061 #: taskmgr.rc:529
12062 msgid "&CPU Usage"
12063 msgstr "&CPU-gebruik"
12064
12065 #: taskmgr.rc:531
12066 msgid "CPU Tim&e"
12067 msgstr "CPU-ti&jd"
12068
12069 #: taskmgr.rc:533
12070 msgid "&Memory Usage"
12071 msgstr "Geheugenge&bruik"
12072
12073 #: taskmgr.rc:535
12074 msgid "Memory Usage &Delta"
12075 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
12076
12077 #: taskmgr.rc:537
12078 msgid "Pea&k Memory Usage"
12079 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
12080
12081 #: taskmgr.rc:539
12082 msgid "Page &Faults"
12083 msgstr "Page &faults"
12084
12085 #: taskmgr.rc:541
12086 msgid "&USER Objects"
12087 msgstr "&USER-objecten"
12088
12089 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12090 msgid "I/O Reads"
12091 msgstr "I/O (Lezen)"
12092
12093 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12094 msgid "I/O Read Bytes"
12095 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
12096
12097 #: taskmgr.rc:547
12098 msgid "&Session ID"
12099 msgstr "&Sessie-ID"
12100
12101 #: taskmgr.rc:549
12102 msgid "User &Name"
12103 msgstr "Gebrui&kersnaam"
12104
12105 #: taskmgr.rc:551
12106 msgid "Page F&aults Delta"
12107 msgstr "Delta van d&e page faults"
12108
12109 #: taskmgr.rc:553
12110 msgid "&Virtual Memory Size"
12111 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
12112
12113 #: taskmgr.rc:555
12114 msgid "Pa&ged Pool"
12115 msgstr "Pag&ed Pool"
12116
12117 #: taskmgr.rc:557
12118 msgid "N&on-paged Pool"
12119 msgstr "N&on-paged Pool"
12120
12121 #: taskmgr.rc:559
12122 msgid "Base P&riority"
12123 msgstr "Basisp&rioriteit"
12124
12125 #: taskmgr.rc:561
12126 msgid "&Handle Count"
12127 msgstr "Aantal &handles"
12128
12129 #: taskmgr.rc:563
12130 msgid "&Thread Count"
12131 msgstr "Aantal &threads"
12132
12133 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12134 msgid "GDI Objects"
12135 msgstr "GDI-objecten"
12136
12137 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12138 msgid "I/O Writes"
12139 msgstr "I/O (Schrijven)"
12140
12141 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12142 msgid "I/O Write Bytes"
12143 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
12144
12145 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12146 msgid "I/O Other"
12147 msgstr "I/O (Anders)"
12148
12149 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12150 msgid "I/O Other Bytes"
12151 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
12152
12153 #: taskmgr.rc:182
12154 msgid "Create New Task"
12155 msgstr "Start nieuwe taak"
12156
12157 #: taskmgr.rc:187
12158 msgid "Runs a new program"
12159 msgstr "Start een nieuw programma"
12160
12161 #: taskmgr.rc:188
12162 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12163 msgstr ""
12164 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
12165 "geminimaliseerd wordt"
12166
12167 #: taskmgr.rc:190
12168 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12169 msgstr ""
12170 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
12171
12172 #: taskmgr.rc:191
12173 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12174 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
12175
12176 #: taskmgr.rc:192
12177 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12178 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
12179
12180 #: taskmgr.rc:193
12181 msgid "Displays tasks by using large icons"
12182 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
12183
12184 #: taskmgr.rc:194
12185 msgid "Displays tasks by using small icons"
12186 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
12187
12188 #: taskmgr.rc:195
12189 msgid "Displays information about each task"
12190 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
12191
12192 #: taskmgr.rc:196
12193 msgid "Updates the display twice per second"
12194 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
12195
12196 #: taskmgr.rc:197
12197 msgid "Updates the display every two seconds"
12198 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
12199
12200 #: taskmgr.rc:198
12201 msgid "Updates the display every four seconds"
12202 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
12203
12204 #: taskmgr.rc:203
12205 msgid "Does not automatically update"
12206 msgstr "Niet automatisch verversen"
12207
12208 #: taskmgr.rc:205
12209 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12210 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
12211
12212 #: taskmgr.rc:206
12213 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12214 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
12215
12216 #: taskmgr.rc:207
12217 msgid "Minimizes the windows"
12218 msgstr "Minimaliseer de vensters"
12219
12220 #: taskmgr.rc:208
12221 msgid "Maximizes the windows"
12222 msgstr "Maximaliseer de vensters"
12223
12224 #: taskmgr.rc:209
12225 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12226 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
12227
12228 #: taskmgr.rc:210
12229 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12230 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
12231
12232 #: taskmgr.rc:211
12233 msgid "Displays Task Manager help topics"
12234 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
12235
12236 #: taskmgr.rc:212
12237 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12238 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
12239
12240 #: taskmgr.rc:213
12241 msgid "Exits the Task Manager application"
12242 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
12243
12244 #: taskmgr.rc:215
12245 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12246 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
12247
12248 #: taskmgr.rc:216
12249 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12250 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
12251
12252 #: taskmgr.rc:217
12253 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12254 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
12255
12256 #: taskmgr.rc:219
12257 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12258 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
12259
12260 #: taskmgr.rc:220
12261 msgid "Each CPU has its own history graph"
12262 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
12263
12264 #: taskmgr.rc:222
12265 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12266 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
12267
12268 #: taskmgr.rc:227
12269 msgid "Tells the selected tasks to close"
12270 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
12271
12272 #: taskmgr.rc:228
12273 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12274 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
12275
12276 #: taskmgr.rc:229
12277 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12278 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
12279
12280 #: taskmgr.rc:230
12281 msgid "Removes the process from the system"
12282 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
12283
12284 #: taskmgr.rc:232
12285 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12286 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
12287
12288 #: taskmgr.rc:233
12289 msgid "Attaches the debugger to this process"
12290 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
12291
12292 #: taskmgr.rc:235
12293 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12294 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
12295
12296 #: taskmgr.rc:237
12297 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12298 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
12299
12300 #: taskmgr.rc:238
12301 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12302 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
12303
12304 #: taskmgr.rc:240
12305 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12306 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12307
12308 #: taskmgr.rc:242
12309 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12310 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
12311
12312 #: taskmgr.rc:244
12313 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12314 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12315
12316 #: taskmgr.rc:245
12317 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12318 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
12319
12320 #: taskmgr.rc:247
12321 msgid "Controls Debug Channels"
12322 msgstr "Beheer van debugkanalen"
12323
12324 #: taskmgr.rc:264
12325 msgid "Performance"
12326 msgstr "Prestaties"
12327
12328 #: taskmgr.rc:265
12329 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12330 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
12331
12332 #: taskmgr.rc:266
12333 msgid "Processes: %d"
12334 msgstr "Processen: %d"
12335
12336 #: taskmgr.rc:267
12337 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12338 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
12339
12340 #: taskmgr.rc:272
12341 msgid "Image Name"
12342 msgstr "Procesnaam"
12343
12344 #: taskmgr.rc:273
12345 msgid "PID"
12346 msgstr "Proces-ID"
12347
12348 #: taskmgr.rc:274
12349 msgid "CPU"
12350 msgstr "CPU-gebruik"
12351
12352 #: taskmgr.rc:275
12353 msgid "CPU Time"
12354 msgstr "CPU-tijd"
12355
12356 #: taskmgr.rc:276
12357 msgid "Mem Usage"
12358 msgstr "Geheugengebruik"
12359
12360 #: taskmgr.rc:277
12361 msgid "Mem Delta"
12362 msgstr "Delta in geheugengebruik"
12363
12364 #: taskmgr.rc:278
12365 msgid "Peak Mem Usage"
12366 msgstr "Maximale geheugengebruik"
12367
12368 #: taskmgr.rc:279
12369 msgid "Page Faults"
12370 msgstr "Page Faults"
12371
12372 #: taskmgr.rc:280
12373 msgid "USER Objects"
12374 msgstr "USER-objecten"
12375
12376 #: taskmgr.rc:283
12377 msgid "Session ID"
12378 msgstr "Sessie-ID"
12379
12380 #: taskmgr.rc:284
12381 msgid "Username"
12382 msgstr "Gebruikersnaam"
12383
12384 #: taskmgr.rc:285
12385 msgid "PF Delta"
12386 msgstr "Delta van de Page Faults"
12387
12388 #: taskmgr.rc:286
12389 msgid "VM Size"
12390 msgstr "VM-grootte"
12391
12392 #: taskmgr.rc:287
12393 msgid "Paged Pool"
12394 msgstr "Paged Pool"
12395
12396 #: taskmgr.rc:288
12397 msgid "NP Pool"
12398 msgstr "NP Pool"
12399
12400 #: taskmgr.rc:289
12401 msgid "Base Pri"
12402 msgstr "Basisprioriteit"
12403
12404 #: taskmgr.rc:301
12405 msgid "Task Manager Warning"
12406 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
12407
12408 #: taskmgr.rc:304
12409 msgid ""
12410 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12411 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12412 "sure you want to change the priority class?"
12413 msgstr ""
12414 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
12415 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
12416 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
12417
12418 #: taskmgr.rc:305
12419 msgid "Unable to Change Priority"
12420 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
12421
12422 #: taskmgr.rc:310
12423 msgid ""
12424 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12425 "results including loss of data and system instability. The\n"
12426 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12427 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12428 "terminate the process?"
12429 msgstr ""
12430 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
12431 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
12432 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
12433 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
12434 "wilt stoppen?"
12435
12436 #: taskmgr.rc:311
12437 msgid "Unable to Terminate Process"
12438 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
12439
12440 #: taskmgr.rc:313
12441 msgid ""
12442 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12443 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12444 msgstr ""
12445 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
12446 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
12447
12448 #: taskmgr.rc:314
12449 msgid "Unable to Debug Process"
12450 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
12451
12452 #: taskmgr.rc:315
12453 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12454 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
12455
12456 #: taskmgr.rc:316
12457 msgid "Invalid Option"
12458 msgstr "Ongeldige optie"
12459
12460 #: taskmgr.rc:317
12461 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12462 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
12463
12464 #: taskmgr.rc:322
12465 msgid "System Idle Process"
12466 msgstr "Niet actief proces"
12467
12468 #: taskmgr.rc:323
12469 msgid "Not Responding"
12470 msgstr "Reageert niet"
12471
12472 #: taskmgr.rc:324
12473 msgid "Running"
12474 msgstr "Geactiveerd"
12475
12476 #: taskmgr.rc:325
12477 msgid "Task"
12478 msgstr "Taak"
12479
12480 #: taskmgr.rc:328
12481 msgid "Fixme"
12482 msgstr "Fixme"
12483
12484 #: taskmgr.rc:329
12485 msgid "Err"
12486 msgstr "Err"
12487
12488 #: taskmgr.rc:330
12489 msgid "Warn"
12490 msgstr "Warn"
12491
12492 #: taskmgr.rc:331
12493 msgid "Trace"
12494 msgstr "Trace"
12495
12496 #: uninstaller.rc:26
12497 msgid "Wine Application Uninstaller"
12498 msgstr "Programma verwijderen"
12499
12500 #: uninstaller.rc:27
12501 msgid ""
12502 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12503 "executable.\n"
12504 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12505 msgstr ""
12506 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
12507 "ontbrekend bestand.\n"
12508 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
12509
12510 #: view.rc:33
12511 msgid "&Pan"
12512 msgstr "&Verplaatsen"
12513
12514 #: view.rc:35
12515 msgid "&Scale to Window"
12516 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
12517
12518 #: view.rc:37
12519 msgid "&Left"
12520 msgstr "&Links"
12521
12522 #: view.rc:38
12523 msgid "&Right"
12524 msgstr "&Rechts"
12525
12526 #: view.rc:46
12527 msgid "Regular Metafile Viewer"
12528 msgstr "Algemene Metafile weergave"
12529
12530 #: wineboot.rc:28
12531 msgid "Waiting for Program"
12532 msgstr "Wachtend op Programma"
12533
12534 #: wineboot.rc:32
12535 msgid "Terminate Process"
12536 msgstr "Beëindig Proces"
12537
12538 #: wineboot.rc:33
12539 msgid ""
12540 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12541 "responding.\n"
12542 "\n"
12543 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12544 msgstr ""
12545 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
12546 "reageert niet.\n"
12547 "\n"
12548 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
12549
12550 #: wineboot.rc:39
12551 msgid "Wine"
12552 msgstr "Wine"
12553
12554 #: wineboot.rc:43
12555 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12556 msgstr ""
12557 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld alstublieft..."
12558
12559 #: winecfg.rc:138
12560 msgid ""
12561 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12562 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12563 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12564 "option) any later version."
12565 msgstr ""
12566 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
12567 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
12568 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
12569 "of (naar keuze) een latere versie."
12570
12571 #: winecfg.rc:140
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Windows registration information"
12574 msgstr " Windows registratie-informatie "
12575
12576 #: winecfg.rc:141
12577 msgid "&Owner:"
12578 msgstr "Eigenaar:"
12579
12580 #: winecfg.rc:143
12581 msgid "Organi&zation:"
12582 msgstr "Organisatie:"
12583
12584 #: winecfg.rc:151
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Application settings"
12587 msgstr " Toepassingsinstellingen "
12588
12589 #: winecfg.rc:152
12590 msgid ""
12591 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12592 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12593 "or per-application settings in those tabs as well."
12594 msgstr ""
12595 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
12596 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
12597 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
12598 "maken."
12599
12600 #: winecfg.rc:156
12601 msgid "&Add application..."
12602 msgstr "Toepassing toevoegen..."
12603
12604 #: winecfg.rc:157
12605 msgid "&Remove application"
12606 msgstr "Toepassing verwijderen"
12607
12608 #: winecfg.rc:158
12609 msgid "&Windows Version:"
12610 msgstr "Windowsversie:"
12611
12612 #: winecfg.rc:166
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Window settings"
12615 msgstr " Vensterinstellingen "
12616
12617 #: winecfg.rc:167
12618 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12619 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12620
12621 #: winecfg.rc:168
12622 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12623 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
12624
12625 #: winecfg.rc:169
12626 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12627 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
12628
12629 #: winecfg.rc:170
12630 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12631 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
12632
12633 #: winecfg.rc:172
12634 msgid "Desktop &size:"
12635 msgstr "Afmetingen:"
12636
12637 #: winecfg.rc:177
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Direct3D"
12640 msgstr " Direct3D "
12641
12642 #: winecfg.rc:178
12643 msgid "&Vertex Shader Support: "
12644 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
12645
12646 #: winecfg.rc:180
12647 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12648 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
12649
12650 #: winecfg.rc:182
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Screen resolution"
12653 msgstr " Scherm&resolutie "
12654
12655 #: winecfg.rc:186
12656 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12657 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
12658
12659 #: winecfg.rc:193
12660 #, fuzzy
12661 msgid "DLL overrides"
12662 msgstr " DLL Overrides "
12663
12664 #: winecfg.rc:194
12665 msgid ""
12666 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12667 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12668 "application)."
12669 msgstr ""
12670 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
12671 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
12672 "expliciet genoemde bestanden."
12673
12674 #: winecfg.rc:196
12675 msgid "&New override for library:"
12676 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
12677
12678 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12679 msgid "&Add"
12680 msgstr "&Toevoegen"
12681
12682 #: winecfg.rc:199
12683 msgid "Existing &overrides:"
12684 msgstr "Bestaande overrides:"
12685
12686 #: winecfg.rc:201
12687 msgid "&Edit..."
12688 msgstr "&Bewerken..."
12689
12690 #: winecfg.rc:207
12691 msgid "Edit Override"
12692 msgstr "Override bewerken"
12693
12694 #: winecfg.rc:210
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Load order"
12697 msgstr " Laadvolgorde "
12698
12699 #: winecfg.rc:211
12700 msgid "&Builtin (Wine)"
12701 msgstr "&Builtin (Wine)"
12702
12703 #: winecfg.rc:212
12704 msgid "&Native (Windows)"
12705 msgstr "&Native (Windows)"
12706
12707 #: winecfg.rc:213
12708 msgid "Bui&ltin then Native"
12709 msgstr "Bui&ltin dan Native"
12710
12711 #: winecfg.rc:214
12712 msgid "Nati&ve then Builtin"
12713 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
12714
12715 #: winecfg.rc:215
12716 msgid "&Disable"
12717 msgstr "&Uitzetten"
12718
12719 #: winecfg.rc:222
12720 msgid "Select Drive Letter"
12721 msgstr "Selecteer Stationsletter"
12722
12723 #: winecfg.rc:234
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Drive mappings"
12726 msgstr " Stations "
12727
12728 #: winecfg.rc:235
12729 msgid ""
12730 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12731 "edited."
12732 msgstr ""
12733 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
12734 "worden bewerkt."
12735
12736 #: winecfg.rc:238
12737 msgid "&Add..."
12738 msgstr "&Toevoegen..."
12739
12740 #: winecfg.rc:240
12741 msgid "Auto&detect"
12742 msgstr "&Automatisch instellen"
12743
12744 #: winecfg.rc:243
12745 msgid "&Path:"
12746 msgstr "&Pad:"
12747
12748 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12749 msgid "Show &Advanced"
12750 msgstr "Toon uitgebreid"
12751
12752 #: winecfg.rc:251
12753 msgid "De&vice:"
12754 msgstr "De&vice:"
12755
12756 #: winecfg.rc:253
12757 msgid "Bro&wse..."
12758 msgstr "B&laderen..."
12759
12760 #: winecfg.rc:255
12761 msgid "&Label:"
12762 msgstr "&Naam:"
12763
12764 #: winecfg.rc:257
12765 msgid "S&erial:"
12766 msgstr "S&erienummer:"
12767
12768 #: winecfg.rc:260
12769 msgid "Show &dot files"
12770 msgstr "Toon \".\" bestanden"
12771
12772 #: winecfg.rc:267
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Driver diagnostics"
12775 msgstr " Driver Diagnostics "
12776
12777 #: winecfg.rc:269
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Defaults"
12780 msgstr " Defaults "
12781
12782 #: winecfg.rc:270
12783 msgid "Output device:"
12784 msgstr "Output device:"
12785
12786 #: winecfg.rc:271
12787 msgid "Voice output device:"
12788 msgstr "Voice output device:"
12789
12790 #: winecfg.rc:272
12791 msgid "Input device:"
12792 msgstr "Input device:"
12793
12794 #: winecfg.rc:273
12795 msgid "Voice input device:"
12796 msgstr "Voice input device:"
12797
12798 #: winecfg.rc:278
12799 msgid "&Test Sound"
12800 msgstr "Geluidstest"
12801
12802 #: winecfg.rc:285
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Appearance"
12805 msgstr " Uiterlijk "
12806
12807 #: winecfg.rc:286
12808 msgid "&Theme:"
12809 msgstr "Thema:"
12810
12811 #: winecfg.rc:288
12812 msgid "&Install theme..."
12813 msgstr "Thema installeren..."
12814
12815 #: winecfg.rc:293
12816 msgid "It&em:"
12817 msgstr "Onderdeel:"
12818
12819 #: winecfg.rc:295
12820 msgid "C&olor:"
12821 msgstr "Kleur:"
12822
12823 #: winecfg.rc:301
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Folders"
12826 msgstr "Persoonlijke map"
12827
12828 #: winecfg.rc:304
12829 msgid "&Link to:"
12830 msgstr "Verwijs naar:"
12831
12832 #: winecfg.rc:31
12833 msgid "Libraries"
12834 msgstr "Bibliotheken"
12835
12836 #: winecfg.rc:32
12837 msgid "Drives"
12838 msgstr "Stations"
12839
12840 #: winecfg.rc:33
12841 msgid "Select the Unix target directory, please."
12842 msgstr "Selecteer de Unix doelmap a.u.b."
12843
12844 #: winecfg.rc:34
12845 msgid "Hide &Advanced"
12846 msgstr "Verberg uitgebreid"
12847
12848 #: winecfg.rc:36
12849 msgid "(No Theme)"
12850 msgstr "(Geen Thema)"
12851
12852 #: winecfg.rc:37
12853 msgid "Graphics"
12854 msgstr "Grafisch"
12855
12856 #: winecfg.rc:38
12857 msgid "Desktop Integration"
12858 msgstr "Desktop Integratie"
12859
12860 #: winecfg.rc:39
12861 msgid "Audio"
12862 msgstr "Geluid"
12863
12864 #: winecfg.rc:40
12865 msgid "About"
12866 msgstr "Over Wine"
12867
12868 #: winecfg.rc:41
12869 msgid "Wine configuration"
12870 msgstr "Wine configuratie"
12871
12872 #: winecfg.rc:43
12873 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12874 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
12875
12876 #: winecfg.rc:44
12877 msgid "Select a theme file"
12878 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
12879
12880 #: winecfg.rc:45
12881 msgid "Folder"
12882 msgstr "Persoonlijke map"
12883
12884 #: winecfg.rc:46
12885 msgid "Links to"
12886 msgstr "Verwijst naar"
12887
12888 #: winecfg.rc:42
12889 msgid "Wine configuration for %s"
12890 msgstr "Wine configuratie voor %s"
12891
12892 #: winecfg.rc:87
12893 msgid "Selected driver: %s"
12894 msgstr "Geselecteerd stuurprogramma: %s"
12895
12896 #: winecfg.rc:88
12897 msgid "(None)"
12898 msgstr "(Geen)"
12899
12900 #: winecfg.rc:89
12901 msgid "Audio test failed!"
12902 msgstr "Audiotest is mislukt!"
12903
12904 #: winecfg.rc:91
12905 msgid "(System default)"
12906 msgstr "(Standaardinstelling van het systeem)"
12907
12908 #: winecfg.rc:51
12909 msgid ""
12910 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12911 "Are you sure you want to do this?"
12912 msgstr ""
12913 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
12914 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
12915
12916 #: winecfg.rc:52
12917 msgid "Warning: system library"
12918 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
12919
12920 #: winecfg.rc:53
12921 msgid "native"
12922 msgstr "native"
12923
12924 #: winecfg.rc:54
12925 msgid "builtin"
12926 msgstr "builtin"
12927
12928 #: winecfg.rc:55
12929 msgid "native, builtin"
12930 msgstr "native, builtin"
12931
12932 #: winecfg.rc:56
12933 msgid "builtin, native"
12934 msgstr "builtin, native"
12935
12936 #: winecfg.rc:57
12937 msgid "disabled"
12938 msgstr "uitgeschakeld"
12939
12940 #: winecfg.rc:58
12941 msgid "Default Settings"
12942 msgstr "Standaardinstellingen"
12943
12944 #: winecfg.rc:59
12945 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12946 msgstr "Wine toepassingen (*.exe, *.exe.so)"
12947
12948 #: winecfg.rc:60
12949 msgid "Use global settings"
12950 msgstr "Gebruik globale instellingen"
12951
12952 #: winecfg.rc:61
12953 msgid "Select an executable file"
12954 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
12955
12956 #: winecfg.rc:66
12957 msgid "Hardware"
12958 msgstr "Hardware"
12959
12960 #: winecfg.rc:67
12961 msgctxt "vertex shader mode"
12962 msgid "None"
12963 msgstr "Geen"
12964
12965 #: winecfg.rc:72
12966 msgid "Autodetect..."
12967 msgstr "Automatisch detecteren..."
12968
12969 #: winecfg.rc:73
12970 msgid "Local hard disk"
12971 msgstr "Lokaal station"
12972
12973 #: winecfg.rc:74
12974 msgid "Network share"
12975 msgstr "Netwerkverbinding"
12976
12977 #: winecfg.rc:75
12978 msgid "Floppy disk"
12979 msgstr "Diskettestation"
12980
12981 #: winecfg.rc:76
12982 msgid "CD-ROM"
12983 msgstr "CD-ROM"
12984
12985 #: winecfg.rc:77
12986 msgid ""
12987 "You cannot add any more drives.\n"
12988 "\n"
12989 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12990 msgstr ""
12991 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
12992 "\n"
12993 "Elk station moet een letter van A tot Z hebben dus er kunnen niet meer dan "
12994 "26 zijn."
12995
12996 #: winecfg.rc:78
12997 msgid "System drive"
12998 msgstr "Systeem station"
12999
13000 #: winecfg.rc:79
13001 msgid ""
13002 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13003 "\n"
13004 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13005 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13006 msgstr ""
13007 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
13008 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
13009 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
13010 "station C opnieuw aan te maken!"
13011
13012 #: winecfg.rc:80
13013 msgctxt "Drive letter"
13014 msgid "Letter"
13015 msgstr "Letter"
13016
13017 #: winecfg.rc:81
13018 msgid "Drive Mapping"
13019 msgstr "Toewijzing"
13020
13021 #: winecfg.rc:82
13022 msgid ""
13023 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13024 "\n"
13025 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13026 msgstr ""
13027 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
13028 "\n"
13029 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
13030 "aan te maken!\n"
13031
13032 #: winecfg.rc:96
13033 msgid "Controls Background"
13034 msgstr "Instellingen Achtergrond"
13035
13036 #: winecfg.rc:97
13037 msgid "Controls Text"
13038 msgstr "Instellingen Tekst"
13039
13040 #: winecfg.rc:99
13041 msgid "Menu Background"
13042 msgstr "Menu Achtergrond"
13043
13044 #: winecfg.rc:100
13045 msgid "Menu Text"
13046 msgstr "Menu Tekst"
13047
13048 #: winecfg.rc:101
13049 msgid "Scrollbar"
13050 msgstr "Scrollbalk"
13051
13052 #: winecfg.rc:102
13053 msgid "Selection Background"
13054 msgstr "Selectie Achtergrond"
13055
13056 #: winecfg.rc:103
13057 msgid "Selection Text"
13058 msgstr "Selectie Tekst"
13059
13060 #: winecfg.rc:104
13061 msgid "ToolTip Background"
13062 msgstr "ToolTip Achtergrond"
13063
13064 #: winecfg.rc:105
13065 msgid "ToolTip Text"
13066 msgstr "ToolTip Tekst"
13067
13068 #: winecfg.rc:106
13069 msgid "Window Background"
13070 msgstr "Venster Achtergrond"
13071
13072 #: winecfg.rc:107
13073 msgid "Window Text"
13074 msgstr "Venster Tekst"
13075
13076 #: winecfg.rc:108
13077 msgid "Active Title Bar"
13078 msgstr "Actieve Titelbalk"
13079
13080 #: winecfg.rc:109
13081 msgid "Active Title Text"
13082 msgstr "Actieve Titeltekst"
13083
13084 #: winecfg.rc:110
13085 msgid "Inactive Title Bar"
13086 msgstr "Inactieve Titelbalk"
13087
13088 #: winecfg.rc:111
13089 msgid "Inactive Title Text"
13090 msgstr "Inactieve Titeltekst"
13091
13092 #: winecfg.rc:112
13093 msgid "Message Box Text"
13094 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
13095
13096 #: winecfg.rc:113
13097 msgid "Application Workspace"
13098 msgstr "Applicatie Werkruimte"
13099
13100 #: winecfg.rc:114
13101 msgid "Window Frame"
13102 msgstr "Vensterraamwerk"
13103
13104 #: winecfg.rc:115
13105 msgid "Active Border"
13106 msgstr "Actieve Rand"
13107
13108 #: winecfg.rc:116
13109 msgid "Inactive Border"
13110 msgstr "Inactieve Rand"
13111
13112 #: winecfg.rc:117
13113 msgid "Controls Shadow"
13114 msgstr "Knopschaduw"
13115
13116 #: winecfg.rc:118
13117 msgid "Gray Text"
13118 msgstr "Grijze Tekst"
13119
13120 #: winecfg.rc:119
13121 msgid "Controls Highlight"
13122 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
13123
13124 #: winecfg.rc:120
13125 msgid "Controls Dark Shadow"
13126 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
13127
13128 #: winecfg.rc:121
13129 msgid "Controls Light"
13130 msgstr "Knoppen Licht"
13131
13132 #: winecfg.rc:122
13133 msgid "Controls Alternate Background"
13134 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
13135
13136 #: winecfg.rc:123
13137 msgid "Hot Tracked Item"
13138 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
13139
13140 #: winecfg.rc:124
13141 msgid "Active Title Bar Gradient"
13142 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
13143
13144 #: winecfg.rc:125
13145 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13146 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
13147
13148 #: winecfg.rc:126
13149 msgid "Menu Highlight"
13150 msgstr "Menu Gemarkeerd"
13151
13152 #: winecfg.rc:127
13153 msgid "Menu Bar"
13154 msgstr "Menubalk"
13155
13156 #: wineconsole.rc:57
13157 msgid " Options "
13158 msgstr " Opties "
13159
13160 #: wineconsole.rc:60
13161 msgid "Cursor size"
13162 msgstr "Cursorgrootte"
13163
13164 #: wineconsole.rc:61
13165 msgid "&Small"
13166 msgstr "&Klein"
13167
13168 #: wineconsole.rc:62
13169 msgid "&Medium"
13170 msgstr "&Middel"
13171
13172 #: wineconsole.rc:63
13173 msgid "&Large"
13174 msgstr "&Groot"
13175
13176 #: wineconsole.rc:65
13177 msgid "Control"
13178 msgstr "Controle"
13179
13180 #: wineconsole.rc:66
13181 msgid "Popup menu"
13182 msgstr "Popup menu"
13183
13184 #: wineconsole.rc:67
13185 msgid "&Control"
13186 msgstr "&Control"
13187
13188 #: wineconsole.rc:68
13189 msgid "S&hift"
13190 msgstr "S&hift"
13191
13192 #: wineconsole.rc:69
13193 msgid "Quick edit"
13194 msgstr "Snel bewerken"
13195
13196 #: wineconsole.rc:70
13197 msgid "&enable"
13198 msgstr "&aan"
13199
13200 #: wineconsole.rc:72
13201 msgid "Command history"
13202 msgstr "Geschiedenis"
13203
13204 #: wineconsole.rc:73
13205 msgid "&Number of recalled commands :"
13206 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
13207
13208 #: wineconsole.rc:76
13209 msgid "&Remove doubles"
13210 msgstr "&Verwijder dubbelen"
13211
13212 #: wineconsole.rc:81
13213 msgid " Font "
13214 msgstr " Lettertype "
13215
13216 #: wineconsole.rc:84
13217 msgid "&Font"
13218 msgstr "&Lettertype"
13219
13220 #: wineconsole.rc:86
13221 msgid "&Color"
13222 msgstr "&Kleur"
13223
13224 #: wineconsole.rc:97
13225 msgid " Configuration "
13226 msgstr " Configuratie "
13227
13228 #: wineconsole.rc:100
13229 msgid "Buffer zone"
13230 msgstr "Bufferzone"
13231
13232 #: wineconsole.rc:101
13233 msgid "&Width :"
13234 msgstr "&Breedte :"
13235
13236 #: wineconsole.rc:104
13237 msgid "&Height :"
13238 msgstr "&Hoogte :"
13239
13240 #: wineconsole.rc:108
13241 msgid "Window size"
13242 msgstr "Venstergrootte"
13243
13244 #: wineconsole.rc:109
13245 msgid "W&idth :"
13246 msgstr "B&reedte :"
13247
13248 #: wineconsole.rc:112
13249 msgid "H&eight :"
13250 msgstr "H&oogte :"
13251
13252 #: wineconsole.rc:116
13253 msgid "End of program"
13254 msgstr "Programma is beëindigd"
13255
13256 #: wineconsole.rc:117
13257 msgid "&Close console"
13258 msgstr "&Console afsluiten"
13259
13260 #: wineconsole.rc:119
13261 msgid "Edition"
13262 msgstr "Versie"
13263
13264 #: wineconsole.rc:125
13265 msgid "Console parameters"
13266 msgstr "Console parameters"
13267
13268 #: wineconsole.rc:128
13269 msgid "Retain these settings for later sessions"
13270 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
13271
13272 #: wineconsole.rc:129
13273 msgid "Modify only current session"
13274 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
13275
13276 #: wineconsole.rc:26
13277 msgid "Set &Defaults"
13278 msgstr "&Standaardinstellingen"
13279
13280 #: wineconsole.rc:28
13281 msgid "&Mark"
13282 msgstr "&Markeren"
13283
13284 #: wineconsole.rc:31
13285 msgid "&Select all"
13286 msgstr "&Alles selecteren"
13287
13288 #: wineconsole.rc:32
13289 msgid "Sc&roll"
13290 msgstr "Sc&rollen"
13291
13292 #: wineconsole.rc:33
13293 msgid "S&earch"
13294 msgstr "&Zoeken"
13295
13296 #: wineconsole.rc:36
13297 msgid "Setup - Default settings"
13298 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
13299
13300 #: wineconsole.rc:37
13301 msgid "Setup - Current settings"
13302 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
13303
13304 #: wineconsole.rc:38
13305 msgid "Configuration error"
13306 msgstr "Configuratiefout"
13307
13308 #: wineconsole.rc:39
13309 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13310 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
13311
13312 #: wineconsole.rc:34
13313 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13314 msgstr "Elk karakter is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
13315
13316 #: wineconsole.rc:35
13317 msgid "This is a test"
13318 msgstr "Dit is een test"
13319
13320 #: wineconsole.rc:41
13321 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13322 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
13323
13324 #: wineconsole.rc:42
13325 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13326 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
13327
13328 #: wineconsole.rc:43
13329 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13330 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
13331
13332 #: wineconsole.rc:44
13333 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13334 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
13335
13336 #: wineconsole.rc:45
13337 msgid ""
13338 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13339 "The command is invalid.\n"
13340 msgstr ""
13341 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
13342 "Het commando is onjuist.\n"
13343
13344 #: wineconsole.rc:47
13345 msgid ""
13346 "\n"
13347 "Usage:\n"
13348 "  wineconsole [options] <command>\n"
13349 "\n"
13350 "Options:\n"
13351 msgstr ""
13352 "\n"
13353 "Gebruik:\n"
13354 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
13355 "\n"
13356 "Opties:\n"
13357
13358 #: wineconsole.rc:49
13359 msgid ""
13360 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13361 "will\n"
13362 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13363 "console.\n"
13364 msgstr ""
13365 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
13366 "verschijnen,\n"
13367 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
13368 "zetten\n"
13369 "                            in een Wine console.\n"
13370
13371 #: wineconsole.rc:50
13372 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13373 msgstr ""
13374 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
13375 "console.\n"
13376
13377 #: wineconsole.rc:51
13378 msgid ""
13379 "\n"
13380 "Example:\n"
13381 "  wineconsole cmd\n"
13382 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13383 "\n"
13384 msgstr ""
13385 "\n"
13386 "Voorbeeld:\n"
13387 "  wineconsole cmd\n"
13388 "Start de Wine command prompt in een Wine console.\n"
13389 "\n"
13390
13391 #: winedbg.rc:42
13392 msgid "Program Error"
13393 msgstr "Programma Fout"
13394
13395 #: winedbg.rc:47
13396 msgid ""
13397 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13398 "sorry for the inconvenience."
13399 msgstr ""
13400 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
13401 "worden. Excuses voor het ongemak."
13402
13403 #: winedbg.rc:53
13404 msgid ""
13405 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13406 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13407 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13408 "\n"
13409 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13410 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13411 msgstr ""
13412 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
13413 "Wine. U kunt zoeken op <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13414 "Database</a> naar tips over het draaien van dit programma.\n"
13415 "\n"
13416 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
13417 "dan kunt u <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">een bug rapporteren</a>."
13418
13419 #: winedbg.rc:35
13420 msgid "Wine program crash"
13421 msgstr "Wine programma crash"
13422
13423 #: winedbg.rc:36
13424 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13425 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
13426
13427 #: winedbg.rc:37
13428 msgid "(unidentified)"
13429 msgstr "(onbekend)"
13430
13431 #: winefile.rc:26
13432 msgid "&Open\tEnter"
13433 msgstr "&Openen\tEnter"
13434
13435 #: winefile.rc:30
13436 msgid "Re&name..."
13437 msgstr "&Naam wijzigen..."
13438
13439 #: winefile.rc:31
13440 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13441 msgstr "&Eigenschappent\tAlt+Enter"
13442
13443 #: winefile.rc:33
13444 msgid "&Run..."
13445 msgstr "&Starten..."
13446
13447 #: winefile.rc:35
13448 msgid "Cr&eate Directory..."
13449 msgstr "Nieuwe &map..."
13450
13451 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13452 msgid "E&xit\tAlt+X"
13453 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
13454
13455 #: winefile.rc:44
13456 msgid "&Disk"
13457 msgstr "&Disk"
13458
13459 #: winefile.rc:45
13460 msgid "Connect &Network Drive..."
13461 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
13462
13463 #: winefile.rc:46
13464 msgid "&Disconnect Network Drive"
13465 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
13466
13467 #: winefile.rc:52
13468 msgid "&Name"
13469 msgstr "&Naam"
13470
13471 #: winefile.rc:53
13472 msgid "&All File Details"
13473 msgstr "&Alle details"
13474
13475 #: winefile.rc:55
13476 msgid "&Sort by Name"
13477 msgstr "&Sorteer op naam"
13478
13479 #: winefile.rc:56
13480 msgid "Sort &by Type"
13481 msgstr "Sorteer op &type"
13482
13483 #: winefile.rc:57
13484 msgid "Sort by Si&ze"
13485 msgstr "Sorteer op &grootte"
13486
13487 #: winefile.rc:58
13488 msgid "Sort by &Date"
13489 msgstr "Sorteer op &datum"
13490
13491 #: winefile.rc:60
13492 msgid "Filter by&..."
13493 msgstr "Sorteer op &..."
13494
13495 #: winefile.rc:67
13496 msgid "&Drivebar"
13497 msgstr "&Schijfbalk"
13498
13499 #: winefile.rc:70
13500 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13501 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
13502
13503 #: winefile.rc:77
13504 msgid "New &Window"
13505 msgstr "&Nieuw venster"
13506
13507 #: winefile.rc:78
13508 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13509 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
13510
13511 #: winefile.rc:80
13512 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13513 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
13514
13515 #: winefile.rc:87
13516 msgid "&About Wine File Manager"
13517 msgstr "&Over Wine bestandsbeheer"
13518
13519 #: winefile.rc:128
13520 msgid "Select destination"
13521 msgstr "Selecteer bestemming"
13522
13523 #: winefile.rc:141
13524 msgid "By File Type"
13525 msgstr "Per Bestandstype"
13526
13527 #: winefile.rc:146
13528 #, fuzzy
13529 msgid "File type"
13530 msgstr "Bestandstype"
13531
13532 #: winefile.rc:147
13533 msgid "&Directories"
13534 msgstr "&Mappen"
13535
13536 #: winefile.rc:149
13537 msgid "&Programs"
13538 msgstr "&Programma's"
13539
13540 #: winefile.rc:151
13541 msgid "Docu&ments"
13542 msgstr "Do&cumenten"
13543
13544 #: winefile.rc:153
13545 msgid "&Other files"
13546 msgstr "&Overige bestanden"
13547
13548 #: winefile.rc:155
13549 msgid "Show Hidden/&System Files"
13550 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
13551
13552 #: winefile.rc:166
13553 msgid "&File Name:"
13554 msgstr "&Bestandsnaam:"
13555
13556 #: winefile.rc:168
13557 msgid "Full &Path:"
13558 msgstr "Volledig &pad:"
13559
13560 #: winefile.rc:170
13561 msgid "Last Change:"
13562 msgstr "Laatste wijziging:"
13563
13564 #: winefile.rc:174
13565 msgid "Cop&yright:"
13566 msgstr "Cop&yright:"
13567
13568 #: winefile.rc:176
13569 msgid "Size:"
13570 msgstr "Grootte:"
13571
13572 #: winefile.rc:180
13573 msgid "H&idden"
13574 msgstr "V&erborgen"
13575
13576 #: winefile.rc:181
13577 msgid "&Archive"
13578 msgstr "&Archiveren"
13579
13580 #: winefile.rc:182
13581 msgid "&System"
13582 msgstr "&Systeem"
13583
13584 #: winefile.rc:183
13585 msgid "&Compressed"
13586 msgstr "Ge&comprimeerd"
13587
13588 #: winefile.rc:184
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Version information"
13591 msgstr "&Versie-informatie"
13592
13593 #: winefile.rc:93
13594 msgid "Applying font settings"
13595 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
13596
13597 #: winefile.rc:94
13598 msgid "Error while selecting new font."
13599 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
13600
13601 #: winefile.rc:99
13602 msgid "Wine File Manager"
13603 msgstr "Wine bestandsbeheer"
13604
13605 #: winefile.rc:101
13606 msgid "root fs"
13607 msgstr "root fs"
13608
13609 #: winefile.rc:102
13610 msgid "unixfs"
13611 msgstr "unixfs"
13612
13613 #: winefile.rc:104
13614 msgid "Shell"
13615 msgstr "Shell"
13616
13617 #: winefile.rc:105
13618 msgid "Not yet implemented"
13619 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
13620
13621 #: winefile.rc:112
13622 msgid "CDate"
13623 msgstr "CDatum"
13624
13625 #: winefile.rc:113
13626 msgid "ADate"
13627 msgstr "ADatum"
13628
13629 #: winefile.rc:114
13630 msgid "MDate"
13631 msgstr "MDatum"
13632
13633 #: winefile.rc:115
13634 msgid "Index/Inode"
13635 msgstr "Index/Inode"
13636
13637 #: winefile.rc:120
13638 msgid "%1 of %2 free"
13639 msgstr "%1 van %2 vrij"
13640
13641 #: winefile.rc:121
13642 msgctxt "unit kilobyte"
13643 msgid "kB"
13644 msgstr "kB"
13645
13646 #: winefile.rc:122
13647 msgctxt "unit megabyte"
13648 msgid "MB"
13649 msgstr "MB"
13650
13651 #: winefile.rc:123
13652 msgctxt "unit gigabyte"
13653 msgid "GB"
13654 msgstr "GB"
13655
13656 #: winemine.rc:34
13657 msgid "&Game"
13658 msgstr "&Spel"
13659
13660 #: winemine.rc:35
13661 msgid "&New\tF2"
13662 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
13663
13664 #: winemine.rc:37
13665 msgid "Question &Marks"
13666 msgstr "&Vraagtekens"
13667
13668 #: winemine.rc:39
13669 msgid "&Beginner"
13670 msgstr "&Beginner"
13671
13672 #: winemine.rc:40
13673 msgid "&Advanced"
13674 msgstr "&Gevorderde"
13675
13676 #: winemine.rc:41
13677 msgid "&Expert"
13678 msgstr "&Expert"
13679
13680 #: winemine.rc:42
13681 msgid "&Custom..."
13682 msgstr "Aange&past spel..."
13683
13684 #: winemine.rc:44
13685 msgid "&Fastest Times"
13686 msgstr "&Snelste tijden"
13687
13688 #: winemine.rc:49
13689 msgid "&About WineMine"
13690 msgstr "&Over Winemine"
13691
13692 #: winemine.rc:56
13693 msgid "Fastest Times"
13694 msgstr "Snelste tijden"
13695
13696 #: winemine.rc:58
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Fastest times"
13699 msgstr "Snelste tijden"
13700
13701 #: winemine.rc:59
13702 msgid "Beginner"
13703 msgstr "Beginner"
13704
13705 #: winemine.rc:60
13706 msgid "Advanced"
13707 msgstr "Gevorderde"
13708
13709 #: winemine.rc:61
13710 msgid "Expert"
13711 msgstr "Expert"
13712
13713 #: winemine.rc:74
13714 msgid "Congratulations!"
13715 msgstr "Gefeliciteerd!"
13716
13717 #: winemine.rc:76
13718 msgid "Please enter your name"
13719 msgstr "Voer uw naam in"
13720
13721 #: winemine.rc:84
13722 msgid "Custom Game"
13723 msgstr "Aangepast spel"
13724
13725 #: winemine.rc:86
13726 msgid "Rows"
13727 msgstr "Rijen"
13728
13729 #: winemine.rc:87
13730 msgid "Columns"
13731 msgstr "Kolommen"
13732
13733 #: winemine.rc:88
13734 msgid "Mines"
13735 msgstr "Mijnen"
13736
13737 #: winemine.rc:27
13738 msgid "WineMine"
13739 msgstr "Winemine"
13740
13741 #: winemine.rc:28
13742 msgid "Nobody"
13743 msgstr "Niemand"
13744
13745 #: winemine.rc:29
13746 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13747 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13748
13749 #: winhlp32.rc:32
13750 msgid "Printer &setup..."
13751 msgstr "&Pagina-instellingen..."
13752
13753 #: winhlp32.rc:39
13754 msgid "&Annotate..."
13755 msgstr "&Annoteren..."
13756
13757 #: winhlp32.rc:41
13758 msgid "&Bookmark"
13759 msgstr "&Favorieten"
13760
13761 #: winhlp32.rc:42
13762 msgid "&Define..."
13763 msgstr "&Aanmaken..."
13764
13765 #: winhlp32.rc:45
13766 msgid "History"
13767 msgstr "Geschiedenis"
13768
13769 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13770 msgid "Small"
13771 msgstr "Klein"
13772
13773 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13774 msgid "Normal"
13775 msgstr "Standaard"
13776
13777 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13778 msgid "Large"
13779 msgstr "Groot"
13780
13781 #: winhlp32.rc:54
13782 msgid "&Help on help\tF1"
13783 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
13784
13785 #: winhlp32.rc:55
13786 msgid "Always on &top"
13787 msgstr "Altijd &zichtbaar"
13788
13789 #: winhlp32.rc:56
13790 msgid "&About Wine Help"
13791 msgstr "&Info"
13792
13793 #: winhlp32.rc:64
13794 msgid "Annotation..."
13795 msgstr "Annotering..."
13796
13797 #: winhlp32.rc:65
13798 msgid "Copy"
13799 msgstr "Kopiëren"
13800
13801 #: winhlp32.rc:97
13802 msgid "Index"
13803 msgstr "Index"
13804
13805 #: winhlp32.rc:105
13806 msgid "Search"
13807 msgstr "Zoeken"
13808
13809 #: winhlp32.rc:107
13810 msgid "Not implemented yet"
13811 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
13812
13813 #: winhlp32.rc:78
13814 msgid "Wine Help"
13815 msgstr "Wine Help"
13816
13817 #: winhlp32.rc:83
13818 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13819 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
13820
13821 #: winhlp32.rc:85
13822 msgid "Summary"
13823 msgstr "&Inhoudsopgave"
13824
13825 #: winhlp32.rc:84
13826 msgid "&Index"
13827 msgstr "Inde&x"
13828
13829 #: winhlp32.rc:88
13830 msgid "Help files (*.hlp)"
13831 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
13832
13833 #: winhlp32.rc:89
13834 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13835 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
13836
13837 #: winhlp32.rc:90
13838 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13839 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
13840
13841 #: winhlp32.rc:91
13842 msgid "Help topics: "
13843 msgstr "Help-onderwerpen: "
13844
13845 #: wordpad.rc:28
13846 msgid "&New...\tCtrl+N"
13847 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
13848
13849 #: wordpad.rc:42
13850 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13851 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
13852
13853 #: wordpad.rc:47
13854 msgid "&Clear\tDEL"
13855 msgstr "&Verwijderen\tDEL"
13856
13857 #: wordpad.rc:48
13858 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13859 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
13860
13861 #: wordpad.rc:51
13862 msgid "Find &next\tF3"
13863 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
13864
13865 #: wordpad.rc:54
13866 msgid "Read-&only"
13867 msgstr "Alleen &lezen"
13868
13869 #: wordpad.rc:55
13870 msgid "&Modified"
13871 msgstr "&Gewijzigd"
13872
13873 #: wordpad.rc:57
13874 msgid "E&xtras"
13875 msgstr "&Extra's"
13876
13877 #: wordpad.rc:59
13878 msgid "Selection &info"
13879 msgstr "Selectie&informatie"
13880
13881 #: wordpad.rc:60
13882 msgid "Character &format"
13883 msgstr "&Karakterformaat"
13884
13885 #: wordpad.rc:61
13886 msgid "&Def. char format"
13887 msgstr "&Standaard karakterformaat"
13888
13889 #: wordpad.rc:62
13890 msgid "Paragrap&h format"
13891 msgstr "&Paragraafformaat"
13892
13893 #: wordpad.rc:63
13894 msgid "&Get text"
13895 msgstr "&Haal tekst"
13896
13897 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13898 msgid "&Formatbar"
13899 msgstr "&Formaatbalk"
13900
13901 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13902 msgid "&Ruler"
13903 msgstr "&Liniaal"
13904
13905 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13906 msgid "&Statusbar"
13907 msgstr "&Statusbalk"
13908
13909 #: wordpad.rc:75
13910 msgid "&Insert"
13911 msgstr "&Invoegen"
13912
13913 #: wordpad.rc:77
13914 msgid "&Date and time..."
13915 msgstr "&Datum en tijd..."
13916
13917 #: wordpad.rc:79
13918 msgid "F&ormat"
13919 msgstr "&Opmaak"
13920
13921 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13922 msgid "&Bullet points"
13923 msgstr "&Bullet points"
13924
13925 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13926 msgid "&Paragraph..."
13927 msgstr "&Paragraaf..."
13928
13929 #: wordpad.rc:84
13930 msgid "&Tabs..."
13931 msgstr "&Tabs..."
13932
13933 #: wordpad.rc:85
13934 msgid "Backgroun&d"
13935 msgstr "&Achtergrond"
13936
13937 #: wordpad.rc:87
13938 msgid "&System\tCtrl+1"
13939 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
13940
13941 #: wordpad.rc:88
13942 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13943 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
13944
13945 #: wordpad.rc:93
13946 msgid "&About Wine Wordpad"
13947 msgstr "&Over Wine Wordpad"
13948
13949 #: wordpad.rc:130
13950 msgid "Automatic"
13951 msgstr "Automatisch"
13952
13953 #: wordpad.rc:199
13954 msgid "Date and time"
13955 msgstr "Datum en tijd"
13956
13957 #: wordpad.rc:202
13958 msgid "Available formats"
13959 msgstr "Beschikbare formaten"
13960
13961 #: wordpad.rc:213
13962 msgid "New document type"
13963 msgstr "Nieuw documenttype"
13964
13965 #: wordpad.rc:221
13966 msgid "Paragraph format"
13967 msgstr "Paragraaf formaat"
13968
13969 #: wordpad.rc:224
13970 msgid "Indentation"
13971 msgstr "Inspringing"
13972
13973 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13974 msgid "Left"
13975 msgstr "Links"
13976
13977 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13978 msgid "Right"
13979 msgstr "Rechts"
13980
13981 #: wordpad.rc:229
13982 msgid "First line"
13983 msgstr "Eerste regel"
13984
13985 #: wordpad.rc:231
13986 msgid "Alignment"
13987 msgstr "Uitlijning"
13988
13989 #: wordpad.rc:239
13990 msgid "Tabs"
13991 msgstr "Tabs"
13992
13993 #: wordpad.rc:242
13994 msgid "Tab stops"
13995 msgstr "Tab-einden"
13996
13997 #: wordpad.rc:248
13998 msgid "Remove al&l"
13999 msgstr "Verwijder al&len"
14000
14001 #: wordpad.rc:256
14002 msgid "Line wrapping"
14003 msgstr "Regel afbreken"
14004
14005 #: wordpad.rc:257
14006 msgid "&No line wrapping"
14007 msgstr "Geen regelafbraak"
14008
14009 #: wordpad.rc:258
14010 msgid "Wrap text by the &window border"
14011 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
14012
14013 #: wordpad.rc:259
14014 msgid "Wrap text by the &margin"
14015 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
14016
14017 #: wordpad.rc:260
14018 msgid "Toolbars"
14019 msgstr "Gereedschapsbalken"
14020
14021 #: wordpad.rc:136
14022 msgid "All documents (*.*)"
14023 msgstr "Alle documenten (*.*)"
14024
14025 #: wordpad.rc:137
14026 msgid "Text documents (*.txt)"
14027 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
14028
14029 #: wordpad.rc:138
14030 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14031 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
14032
14033 #: wordpad.rc:139
14034 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14035 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
14036
14037 #: wordpad.rc:140
14038 msgid "Rich text document"
14039 msgstr "Rich tekstdocument"
14040
14041 #: wordpad.rc:141
14042 msgid "Text document"
14043 msgstr "Tekstdocument"
14044
14045 #: wordpad.rc:142
14046 msgid "Unicode text document"
14047 msgstr "Unicode tekstdocument"
14048
14049 #: wordpad.rc:143
14050 msgid "Printer files (*.prn)"
14051 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
14052
14053 #: wordpad.rc:150
14054 msgid "Center"
14055 msgstr "Gecentreerd"
14056
14057 #: wordpad.rc:156
14058 msgid "Text"
14059 msgstr "Tekst"
14060
14061 #: wordpad.rc:157
14062 msgid "Rich text"
14063 msgstr "Rich tekst"
14064
14065 #: wordpad.rc:163
14066 msgid "Next page"
14067 msgstr "Volgende pagina"
14068
14069 #: wordpad.rc:164
14070 msgid "Previous page"
14071 msgstr "Vorige pagina"
14072
14073 #: wordpad.rc:165
14074 msgid "Two pages"
14075 msgstr "Twee pagina's"
14076
14077 #: wordpad.rc:166
14078 msgid "One page"
14079 msgstr "Een pagina"
14080
14081 #: wordpad.rc:167
14082 msgid "Zoom in"
14083 msgstr "Inzoomen"
14084
14085 #: wordpad.rc:168
14086 msgid "Zoom out"
14087 msgstr "Uitzoomen"
14088
14089 #: wordpad.rc:170
14090 msgid "Page"
14091 msgstr "Pagina"
14092
14093 #: wordpad.rc:171
14094 msgid "Pages"
14095 msgstr "Pagina's"
14096
14097 #: wordpad.rc:172
14098 msgctxt "unit: centimeter"
14099 msgid "cm"
14100 msgstr "cm"
14101
14102 #: wordpad.rc:173
14103 msgctxt "unit: inch"
14104 msgid "in"
14105 msgstr "in"
14106
14107 #: wordpad.rc:174
14108 msgid "inch"
14109 msgstr "inch"
14110
14111 #: wordpad.rc:175
14112 msgctxt "unit: point"
14113 msgid "pt"
14114 msgstr "pt"
14115
14116 #: wordpad.rc:180
14117 msgid "Document"
14118 msgstr "Document"
14119
14120 #: wordpad.rc:181
14121 msgid "Save changes to '%s'?"
14122 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
14123
14124 #: wordpad.rc:182
14125 msgid "Finished searching the document."
14126 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
14127
14128 #: wordpad.rc:183
14129 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14130 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
14131
14132 #: wordpad.rc:184
14133 msgid ""
14134 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14135 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14136 msgstr ""
14137 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
14138 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
14139
14140 #: wordpad.rc:187
14141 msgid "Invalid number format"
14142 msgstr "Foutief nummerformaat"
14143
14144 #: wordpad.rc:188
14145 msgid "OLE storage documents are not supported"
14146 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
14147
14148 #: wordpad.rc:189
14149 msgid "Could not save the file."
14150 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
14151
14152 #: wordpad.rc:190
14153 msgid "You do not have access to save the file."
14154 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
14155
14156 #: wordpad.rc:191
14157 msgid "Could not open the file."
14158 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
14159
14160 #: wordpad.rc:192
14161 msgid "You do not have access to open the file."
14162 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
14163
14164 #: wordpad.rc:193
14165 msgid "Printing not implemented"
14166 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
14167
14168 #: wordpad.rc:194
14169 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14170 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
14171
14172 #: write.rc:27
14173 msgid "Starting Wordpad failed"
14174 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
14175
14176 #: xcopy.rc:27
14177 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14178 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
14179
14180 #: xcopy.rc:28
14181 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14182 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
14183
14184 #: xcopy.rc:29
14185 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14186 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
14187
14188 #: xcopy.rc:30
14189 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14190 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
14191
14192 #: xcopy.rc:31
14193 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14194 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
14195
14196 #: xcopy.rc:34
14197 msgid ""
14198 "Is '%1' a filename or directory\n"
14199 "on the target?\n"
14200 "(F - File, D - Directory)\n"
14201 msgstr ""
14202 "Is '%1' een bestand of een map\n"
14203 "op de bestemming?\n"
14204 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
14205
14206 #: xcopy.rc:35
14207 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14208 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
14209
14210 #: xcopy.rc:36
14211 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14212 msgstr "%1 overschrijven? (Ja|Nee|Alles)\n"
14213
14214 #: xcopy.rc:37
14215 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14216 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
14217
14218 #: xcopy.rc:39
14219 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14220 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
14221
14222 #: xcopy.rc:43
14223 msgctxt "File key"
14224 msgid "F"
14225 msgstr "B"
14226
14227 #: xcopy.rc:44
14228 msgctxt "Directory key"
14229 msgid "D"
14230 msgstr "D"
14231
14232 #: xcopy.rc:77
14233 msgid ""
14234 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14235 "\n"
14236 "Syntax:\n"
14237 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14238 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14239 "\n"
14240 "Where:\n"
14241 "\n"
14242 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14243 "\tmore files.\n"
14244 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14245 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14246 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14247 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14248 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14249 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14250 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14251 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14252 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14253 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14254 "[/N]  Copy using short names.\n"
14255 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14256 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14257 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14258 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14259 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14260 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14261 "\tarchive attribute.\n"
14262 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14263 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14264 "\t\tthan source.\n"
14265 "\n"
14266 msgstr ""
14267 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
14268 "\n"
14269 "Gebruik:\n"
14270 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14271 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14272 "\n"
14273 "Parameters:\n"
14274 "\n"
14275 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
14276 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
14277 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
14278 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
14279 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
14280 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
14281 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
14282 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
14283 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
14284 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14285 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14286 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
14287 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
14288 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
14289 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
14290 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
14291 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
14292 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
14293 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
14294 "\tdit archiveringsattribuut.\n"
14295 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
14296 "opgegeven.\n"
14297 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
14298 "is.\n"
14299 "\n"